427208
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/24
Next page
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Eierkocher 6090 / 6091 / 6099
Egg Boiler 6090 / 6091 / 6099
Grundlegende Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung
Basic safety instructions
Operating Instructions
Consignes de sécurité fondamentales
Notice d´utilisation
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
Gebruiksaanwijzing
Grundlæggende sikkerhedsoplysninger
Bruksanvisning
Temel güvenlik uyarıları
Kullanım talimatı
....................................................................................4
..............................................................................................................11
...........................................................................................................5
...........................................................................................................13
...............................................................................6
...................................................................................................................15
....................................................................................7
................................................................................................................17
..........................................................................8
..........................................................................................................................19
...........................................................................................................9
.......................................................................................................................21
2
D
EN
F
DK
TR
NL
D 1 Deckel
2 Einsätze für pochierte Eier
3 Eierträger
4 Antihaftbeschichtete Heizplatte
5 Kontrolllampe
6 An-/Ausschalter
7 Kabelaufwicklung
8 Messbecher
EN 1 Cover
2 Inserts for poached eggs
3 Egg carrier
4 Non-stick coated heating element
5 Control lamp
6 ON/OFF switch
7 Cable rewind
8 Measuring cup
F 1 Couvercle
2 Supports pour œufs pochés
3 Porte-œufs
4 Plaque chauante anti-adhésive
5 Lampe témoin
6 Interrupteur marche / arrêt
7 Enroulement de câble
8 Tasse à mesurer
NL 1 Deksel
2 Inzetstukken voor gepocheerde eieren
3 Eierhouder
4 Verwarmingsplaat met antikleeaag
5 Controlelampje
6 Aan-/uitschakelaar
7 Kabelrol
8 Maatbeker
DK 1 Dæksel
2 Indsatser til pocherede æg
3 Æggebakke
4 Varmeplade med non-stick-belægning
5 Kontrollampe
6 Tænd/sluk-kontakt
7 Ledningsopbevaring
8 Målebæger
TR 1 Kapak
2 Suda haşlanmış yumurta için kaplar
3 Yumurta taşıyıcı
4 Yapışmaz kaplamalı pişirici
5 Kontrol lambası
6 Açma ve kapama düğmesi
7 Kablo sarıcı
8 Fincan Ölçme
3
Funktionen
Features
6091
6090
6099
1
2
3
4
5
6
7
8
1
3
4
5
6
7
4
D - Grundlegende Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros
- in landwirtschaftlichen Anwesen;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
- in Frühstückspensionen.
Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten
Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.Betrei-
ben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob
die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Strom-
netzes übereinstimmt.
Das Gerät ist mit einer Anschlussleitung der Anbringungsart „Y“ verse-
hen. Ist diese beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fach-
händler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn eine Störung auftritt.
wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
vor jeder Reinigung.
Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
Spannen Sie die Zuleitung nicht zu stramm, da ansonsten die Gefahr
besteht, dass das Gerät umkippt.
Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten.
Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese vor
Hitze (Herdplatte / offene Flamme).
Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang mit Elektrogerä-
ten entstehen können. Lassen Sie daher Kinder niemals mit Elektrogerä-
ten arbeiten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kin-
der durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren
fernzuhalten.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
D
5
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
verstauen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch eine Zeitschaltuhr oder ei-
nen externen Timer bedient zu werden.
Das Gerät niemals unter fließendem Wasser reinigen oder darin eintau-
chen.
EN - Basic safety instructions
This electrical appliance is exclusively determined for private use and
using in:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
– in farm houses
– by clients in hotels , motels and other residential type environments
– on bed and breakfast type environments.
Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by autho-
rized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer service. Improper
repairs can involve substantial dangers for the user. Furthermore, this will
void your warranty claims.
Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check
if the mains voltage stated on the type plate is up to that of your power
supply network.
The appliance is provided with a connector of the attaching type „Y“.
If this is damaged, it must be replaced by an authorized Cloer specialist
dealer or the Cloer customer service to avoid endangering.
Pull power plug of the power socket
in case of a defect.
if the appliance is not used for a longer time.
before any cleaning.
Only pull at the plug, never at the feed cable. Do not tighten the feed
cable too tight as otherwise the appliance is likely to tip over.
Do not stretch the feed cable over sharp edges. Do not use the feed cable
for carrying and protect it from heat (hotplate / open flame).
Children do not realize dangers that are likely to occur because of im-
proper use of electrical appliances. Therefore, you should never allow
children to operate electrical appliances.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out
of reach of children less than 8 years.
Children shall not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, un-
less they have been given supervision or instruction concerning use of the
EN
D
6
appliance by a person responsible of their safety.
Do not leave children unattended to ensure they do not play with the
appliance.
Protect your appliance from humidity (splash water/rain).
Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
Do not immerse the appliance in water.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or seperate remote-control system.
Do not immerse appliance in water and do not clean under running water!
F - Consignes de sécurité fondamentales
Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications simi-
laires dont par exemple:
dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les
bureaux et d‘autres domaines des entreprises ;
– dans les propriétés agricoles ;
– par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation ;
– dans les pensions orant le petit-déjeuner.
Ne conez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des re-
vendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer.
Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables
pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos droits à garantie.
Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes
dans un foyer. Vériez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
concorde bien avec celle débitée par votre secteur.
L’appareil est équipé d’un cordon de branchement recourant au type
de xation « Y ». Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles,
il faudra le faire remplacer par un revendeur Cloer agréé ou par le service
après-vente usine Cloer.
Débranchez la che mâle de la prise de courant
lorsqu’un dérangement survient.
si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir.
avant chaque nettoyage.
Pour débrancher la che mâle, saisissez toujours cette dernière, jamais
le cordon.
Ne tendez pas le cordon d‘alimentation car il y a sinon risque que
l’appareil se renverse.
Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des arêtes
vives. N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et
protégez aussi le cordon contre la chaleur (foyer de cuisinière / ammes
nues).
Les enfants ne se rendent pas compte des dangers que peut présenter
l‘utilisation d‘appareils électriques. C‘est pourquoi il ne faut jamais laisser
des enfants manipuler des appareils électriques.
• Cetappareilpeutêtreutiliséparlesenfantsâgésde8ansouplusàcon-
dition que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers
F
EN
7
auxquels ils sexposent.
• Lenettoyageetl’entretienàlachargedel’utilisateurnedoiventpasêtre
confiés à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou
plus et qu’ils soient surveils.
• Lappareiletsonblederaccordementdoiventêtreconsershorsdela
portée des enfants de moins de 8 ans.
• Cetappareilpeutêtreutiliséparlespersonnesdontlescapacitésphy-
siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou ne disposant d’aucune
expérience et / ou connaissances à condition que ces personnes soient
surveillées ou qu’elles aient été instruites à propos de l’utilisation en toute
sécurité de l’appareil et quelles aient compris les dangers auxquels elles
s’exposent.
Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie).
Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le
ranger.
Ne pas l’appareil immerger dans l´eau.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie
ou d’un autre chronomètre externe.
• Ne jamais nettoyer lappareil sous l’eau courante ni l’immerger dans
l’eau.
NL - Essentiële veiligheidsaanwijzingen
Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkaardige omstan-
digheden te worden gebruikt, bijvoorbeeld:
in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere
branches;
– op landbouwdomeinen;
– door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden;
– in bed-and-breakfasts.
Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uit-
voeren door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst
van Cloer. Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren
voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken.
Gebruik het apparaat uitsluitend door aansluiting op voor huishoudin-
gen gebruikelijke contactdozen. Controleer of de spanning van het
stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het apparaat aan-
gegeven netspanning.
Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is be-
schadigd, om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-lever-
ancier of door de klantendienst van Cloer dient te worden vervangen.
Verwijder de netstekker uit de contactdoos
wanneer een storing optreedt.
wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
voor iedere reiniging.
Trek uitsluitend aan de stekker, nooit aan de kabel.
NL
F
8
Span de stroomkabel niet te strak. Bij strak spannen bestaat het gevaar
van omvallen van het apparaat.
Trek de stroomkabel niet over scherpe randen. Gebruik de kabel niet om
het apparaat te dragen en bescherm de kabel tegen hitte (fornuis / vuur).
Kinderen herkennen niet de gevaren, die bij gebruik van elektrische ap-
paraten kunnen ontstaan. Laat kinderen nooit zonder toezicht bij elek-
trische apparaten.
• Ditapparaatkandoorkinderenvanaf8jaarenouderwordengebruikt
wanneer ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot
het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren
hebben begrepen.
• De reinigingen hetonderhouddoor de gebruiker magnietdoorkin-
deren worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
• Het apparaaten de aansluitleidingmoeten buitenhet bereik van kin-
deren onder de 8 jaar worden gehouden.
• Apparatenkunnendoorpersonenmetverminderdelichamelijke,zintui-
gelijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden
gebruikt indien ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrek-
king tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen.
Kinderen dienen onder toezicht te blijven om er zeker van te kunnen
zijn dat zij niet spelen met het apparaat.
Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen).
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
Dit apparaat is niet geschikt om door een (externe) timer te worden be-
diend.
• Hetapparaatnooitonderstromendwaterreinigenofonderdompelen.
DK - Grundlæggende sikkerhedsoplysninger
Dette apparat er beregnet til at bruges i husholdningen eller lignende,
som f.eks:
i køkkenet til medarbejdere i forretninger, kontorer og andre kommer-
cielle områder;
– i landbrug;
– af kunderne i hoteller, moteller og andre boindretninger;
– i morgenmadspensioner.
kun el-apparater fra Cloer repareret hos autoriserede Cloerforhand-
lere eller af Cloers egen serviceafdeling. grund af uautoriserede repa-
rationer kan der opstå betydelige farer for brugeren. Desuden bortfalder
garantien.
Apparatet kun benyttes i forbindelse med almindelige stikkontakter.
Kontroller, om den typeskiltet angivne netspænding svarer til den lo-
kale netspænding.
Apparatet er forsynet med en tilslutningsledning af typen „Y“. Hvis den-
ne er beskadiget, skal den skiftes af en autoriseret Cloer forhandler eller af
Cloers kundeservice, for at undgå farer.
DK
NL
9
Træk netstikket ud af stikkontakten,
hvis apparatet er defekt.
hvis apparatet ikke benyttes i længere tid.
før al rengøring.
Træk kun i stikket, aldrig i ledningen.
Ledningen ikke strammes for meget, da der ellers er fare for, at appa-
ratet vælter
Ledningen ikke trækkes hen over skarpe kanter. Benyt ikke lednin-
gen til at bære apparatet i og beskyt den mod varme (kogeplade / åben
amme).
Børn erkender ikke de farer, der kan opstå i omgangen med elektriske
apparater. Derfor bør børn aldrig arbejde med elektriske apparater.
• Detteapparatkanbenyttesafbørnfra8årogopefter,hvisdeerunder
opsyn, eller hvis de er blevet instrueret i hvordan apparatet kan bruges på
sikker vis og har forstået hvilke farer der er forbundet med det.
• Bruger-rengøringog-vedligeholdelserikkeforetagesafbørn,med-
mindre de er 8 år eller derover og er under opsyn.
• Apparatetogdetsnetledningskalholdesbortefrabørnunder8år.
• Apparatetkankanbetjenesafpersonermedreduceredepsykiske,senso-
riske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og/eller viden, hvis
de er under opsyn, eller hvis de er blevet instrueret i hvordan apparatet kan
bruges på sikker vis og har forstået hvilke farer der er forbundet med det.
Børn skal være under opsyn, for at være sikker at de ikke leger med
apparatet.
Beskyt apparatet mod fugt (vandstænk / regn).
Lad apparatet køle helt af, før du rengør det eller pakker det ned.
Dette apparat er ikke konstrueret med henblik på betjening via et tænd
og sluk-ur eller en ekstern timer.
• Apparatetmåaldringrengøresunderrindendevandellernedsænkesi
vand.
TR - Temel güvenlik uyarıları
Bu cihaz, evlerde ve benzer uygulamalarda kullanılmak için
öngörülmüştür, örneğin:
– mağazalar, osler ve başka ticari alanlarda çalışanların mutfaklarında;
– tarımsal mülklerde;
– oteller, moteller ve başka toplu konutlarda müşteriler tarafından;
– kahvaltı sunan pansiyonlarda.
· Cloer elektrikli cihazlardaki tamirleri sadece yetkili Cloer uzman satıcılarına
veya Cloer fabrika müşteri servisine yaptırınız. Usulüne uygun yapılmayan
tamirlerden dolayı kullanıcı için önemli tehlikeler oluşabilir. Ayrıca bundan
dolayı garanti hakkınızı da kaybetmektesiniz.
· Cihazı sadece evlerde bulunan normal prizlere takarak kullanınız. Model
levhası üzerinde belirtilen şebeke geriliminin sizin elektrik şebekenize uy-
gun olup olmadığını kontrol ediniz.
· Cihaz Y“ tipi bağlantı türündeki bir bağlantı kablo suyla donatılmıştır.
Bunun hasar görmüş olması durumunda tehlikelerin önlenmesi için ye-
DK
TR
10
tkili bir Cloer uzman satıcısı veya Cloer fabrika müşteri servisi tarafından
değiştirilmesi gerekmektedir.
· Aşağıdaki durumlarda elektrik şini prizden çekiniz,
– bir arıza oluştuğunda.
– cihaz uzun süre kullanılmayacaksa.
– her temizlikten önce.
· Lütfen sadece şinden tutarak prizden çekiniz, asla kablosundan çek-
meyiniz.
· Kabloyu fazla gerdirmeyiniz, aksi halde cihazın devrilmesi tehlikesi
bulunmaktadır.
· Kabloyu keskin kenarlardan geçirerek çekmeyiniz.
· Kabloyu taşımak için kullanmayınız ve sıcaklıklardan koruyunuz (ocak /
açık alev).
· Çocuklar, elektrikli cihazların kullanılmasınd an dolayı oluşan tehlikeleri
göremezler. Bu yüzden çocukların elektrikli cihazları kullanmasına asla izin
vermeyiniz.
• Bucihazın8yaşveüzeriçocuklartarafındankullalmanasadecedene-
tlenmeleri, cihazın güvenli kullahakkında bilgilendirilmeleri ve bura-
dan kaynaklanacak tehlikeleri anlaş olmaları kulu ile izin verilmelidir.
• Kullanıcıtarafındanyapılacaktemizlikvebakımsadece8yaşveüzeriço-
cuklara ve denetim alnda yaptırılmalıdır.
• Cihazveelektrikkablosu8yaşaltıçocuklardanuzaktutulmalıdır.
• Cihazlarfiziksel,duyusalveruhsalengelliveyadeneyimsizve/veyabil-
gisiz kişilerce, denetlenmedikleri, cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi-
lendirilmedikleri ve buradan kaynaklanacak tehlikeleri anlamakları sürece
kullanılamaz.
· Cihazla oynamamaları için çocuklar kontrol edilmelidirler.
· Cihazınızı nemden koruyunuz (püsküren sular / yağmur).
· Temizlemeden veya bir dolaba kaldırmadan önce cihazın tamamıyla
soğumasını bekleyiniz.
· Bu cihaz bir zamanlı kumanda saati veya harici bir zamanlayıcıyla
kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
• Cihaz akar suyun altında kesinlikle temizlenmemeli veya suya
daldırılmamalıdır.
TR
11
D
Gebrauchsanweisung
Aufstellen und Anschließen
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl.
Aufkleber, nicht das Typenschild.
Stellen Sie den Eierkocher auf eine trockene,
rutschfeste und ebene Unterlage.
Vor dem Erstgebrauch
Bitte lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese An-
leitung aufmerksam durch.
Reinigen Sie die Oberfläche der Heizschale, die
Haube, die Einlagen zum Eierpochieren (nur bei
Eierkocher 6099) und den Eierträger mit einem
feuchten Tuch.
Sicherheitshinweise zur Verwendung des
Eierkochers
Verwenden Sie zum Einfüllen nur kaltes Wasser.
Bei der einzufüllenden Wassermenge halten Sie
sich bitte an die Markierungen auf dem Mess-
becher.
Vorsicht! Beim Kochvorgang tritt heißer Dampf
aus dem Deckel.
Das Gerät wird im Betrieb heiß. Den Deckel erst
1 Min. nach dem Ertönen des Singnaltons öff-
nen, um Verbrennungen durch heißen Dampf
zu vermeiden.
Das Gerät nicht einschalten, wenn kein Wasser
eingefüllt ist.
Wasser nicht über max. einfüllen. Die maximale
Wassermenge ist durch die Markierung „1 hard
auf dem Messbecher gekennzeichnet.
Bei dem auf dem Messbecher angegebenen
Wassermengen handelt es sich um Richtwerte.
Kleinere Abweichungen können durch die Grö-
ße, Aufbewahrungszeit und -temperatur der
Eier entstehen. Vorsicht! Der Messbecher hat
an der Unterseite einen spitzen Dorn. Es handelt
sich dabei um den Eipick.
Vermeiden Sie Verletzungen durch den Eipick.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig (s. Reinigen /
Entkalken).
Inbetriebnahme
In diesem Eierkocher können Sie 1 bis max. 6
Eier gleichzeitig kochen.
Nehmen Sie bitte die Haube von dem Gerät ab.
Sie haben die Wahl zwischen weichen, mittel-
harten und harten Eiern.
Abhängig von der Anzahl der Eier und des ge-
wünschten Härtegrades müssen Sie die Wasser-
menge ermitteln.
Ermitteln Sie diese anhand der Füllmengenmar-
kierungen auf dem Messbecher.
Füllen Sie die abgemessene Wassermenge in
das Gerät.
Achten Sie darauf, dass die max. Wassermenge
dabei nicht überschritten wird, da sonst die Ge-
fahr besteht, dass das Wasser überkocht.
Verbrühungsgefahr!
Um das Platzen der Eier beim Kochen zu vermei-
den, stechen Sie bitte die Eier mit dem Eipick an.
Diesen finden Sie an der Unterseite des Mess-
bechers.
Eier auf den Eierträger legen.
Setzen Sie den Deckel auf das Gerät.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Schalten Sie nun auf „Cook“ oder „Cook“ mit
dem Signaltonzeichen.
Die Kontrolllampe leuchtet auf.
Wenn Sie auf „Cook“ stellen, ertönt am Ende
kein Signalton. Wenn das Wasser verdampft ist,
sind die Eier fertig.
Wenn Sie auf „Cook“ mit Signalton stellen, er-
tönt ein Signalton, wenn die Eier fertig sind.
Drehen Sie nun den Regler auf „Off.
Die Kontrolllampe erlischt.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Nehmen Sie vorsichtig den Deckel ab. Fassen Sie
dazu die Haube an den Griffen links und rechts an.
Nehmen Sie den Eierträger heraus und schre-
cken Sie die Eier unter kaltem Wasser ab.
Eier pochieren (Eierkocher 6099)
Legen Sie den Eierträger auf das Gerät.
Sie haben die Wahl zwischen hart pochierten
und weich pochierten Eiern.
Ermitteln Sie die Wassermenge anhand des
Messbechers.
Füllen Sie die abgemessene Wassermenge in
das Gerät.
Achten Sie darauf, dass die max. Wassermen-
ge dabei nicht überschritten wird, da sonst die
Gefahr besteht, dass das Wasser überkocht.
Verbrühungsgefahr!
Legen Sie nun die Einlagen zum Pochieren der
Eier auf den Eierträger.
Schlagen Sie jeweils max. 1 Ei in die Einlagen.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
fahren Sie wie unter ”Inbetriebnahme“ beschrie-
ben fort.
Am Ende müssen die Eier nicht mehr abge-
schreckt werden.
Überhitzungsschutz
Der Eierkocher besitzt einen Überhitzungs-
schutz, der das Gerät bei Fehlbedienungen vor
Schäden schützt. Bei versehentlichem Betrieb
ohne Wasser ertönt nach einigen Sekunden der
Piepton und der Überhitzungsschutz schaltet
das Thermostat ab. Ziehen Sie in diesem Fall
den Netzstecker und lassen Sie das Gerät einige
Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder in Be-
trieb nehmen (Vorsicht! Gießen Sie kein Wasser
auf die heiße Heizschale).
Temperatursicherung
Der Eierkocher hat neben dem automatischen
Überhitzungsschutz zusätzlich eine Temperatur-
sicherung. Wenn bei unsachgemäßem Betrieb
der automatische Überhitzungsschutz versagt,
trennt die Temperatursicherung das Gerät von
der Stromzufuhr. In diesem Fall muss Ihr Eierko-
cher zum Cloer Fachhändler oder Cloer Werks-
kundendienst gebracht werden, da eine erneu-
te Inbetriebnahme nicht mehr möglich ist.
Reinigen / Entkalken
Kalkablagerungen auf der Heizschale beein-
trächtigen die Funktion des Gerätes. Daher
sollte das Gerät in regelmäßigen Abständen
entkalkt werden. Fügen Sie dazu dem Wasser ei-
nen Schuss Essig zu. Füllen Sie das Essigwasser
in die Heizschale und lassen Sie es ohne Deckel
verkochen. Reinigen Sie danach die Heizschale
mit einem feuchten, weichen Tuch. Verwenden
Sie bitte niemals scharfe Reinigungsmittel oder
scharfe Gegenstände, da dadurch die Beschich-
tung beschädigt werden kann.
Sowohl der Eierträger, die Einsätze für pochierte
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Eier (Eierkocher 6099) als auch die Haube sind
spülmaschinengeeignet.
Bei fehlerhafter Funktionsweise aufgrund von
Verkalkung besteht kein Garantieanspruch!
Problem / Ursache / Abhilfe
Problem Eventuelle
Ursache
Abhilfe
Eierkocher
hat keine
Funktion
Gerät nicht
angeschlos-
sen
Stecken Sie
den Stecker
in die Steck-
dose
Die Eier
werden zu
hart
Zu viel
Wasser
eingefüllt
Weniger
Wasser
einfüllen
Die Eier
werden zu
weich
Zu wenig
Wasser
eingefüllt
Mehr Wasser
einfüllen
Eierkocher
wird im
Betrieb sehr
laut
Eierkocher
verkalkt
Eierkocher
entkalken
Auf der Heiz-
fläche bilden
sich weiße
Flecken
Eierkocher
verkalkt
Eierkocher
entkalken
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport aus-
schließlich umweltfreundliche Verpackungen.
Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpa-
piersammlung, Kunststoffverpackungen in den
Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvollen Rohstoff.
Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte
dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über
Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kunden-Service
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-
Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werks-
kundendienst.
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen
EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften.
Garantiebedingungen für Deutschland
Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endver-
braucher, eine limitierte Herstellergarantie.
Bei sorgfältiger Behandlung und Beachtung
der Bedienungsanleitung sowie der Sicher-
heitshinweise verpflichten wir uns, das Gerät
kostenlos instandzusetzen, soweit es sich um
Material- oder Herstellungsfehler handelt.
Die Instandsetzung erfolgt durch Reparatur
bzw. Ersatz der schadhaften Komponenten.
Ausgewechselte Teile werden Eigentum der
Firma Cloer. Weitere Ansprüche, gleich welcher
Art, insbesondere Schadenersatzansprüche,
sind ausgeschlossen.
Diese Garantie beeinträchtigt keine Rechte,
die Verbraucher gemäß den jeweils geltenden
nationalen Gesetzen bezüglich des Verkaufs
von Waren haben.
Die Garantiefrist beträgt 2 Jahre und beginnt
mit dem Datum, an dem das Produkt erstmals
von einem Endverbraucher erworben wurde.
Die Garantiefrist wird durch spätere Weiter-
veräußerung, durch Reparaturmaßnahmen
oder durch Austausch des Produktes weder ver-
längert, noch beginnt sie von neuem oder wird
anderweitig beeinflusst.
Diese Garantie wird von Ihrem Händler an
Sie weitergegeben. Um Garantieleistungen in
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich direkt
an Ihren Händler.
In Deutschland bietet Cloer registrierten Ver-
brauchern die Möglichkeit, erweiterte Garan-
tieleistungen direkt mit dem Werkskunden-
dienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist,
dass das Produkt bei einem autorisierten Händler
gekauft und per Postkarte oder über Internet
unter http://www.cloer.de/service registriert
wurde. Für die Inanspruchnahme von Garan-
tieleistungen wenden sich registrierte Verbrau-
cher in jedem Fall zunächst telefonisch, per
Fax oder Mail an den Werkskundendienst.
Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert.
Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei
eingesendet werden. Diese werden von den
Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für Sie
kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie daher
zuerst mit uns.
Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Gerät an uns ein-
senden sollen.
Wenden Sie sich an den:
Cloer Werkskundendienst
Tel.: 02932.6297-660
Fax: 02932.6297-860
Mail: service@cloer.de
Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist
unbedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum
und Händleranschrift im Original vorzulegen.
Ohne diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur
ohne Rückfrage kostenpflichtig.
Ausgenommen von der Garantie sind Schäden,
die auf
unsachgemäße Nutzung,
natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß,
äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden,
Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.),
mangelnde Entkalkung*
oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzufüh-
ren sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät
gewerblich genutzt,
unautorisiert geöffnet, abgeändert
oder ein unautorisierter Reparaturversuch vor-
genommen wurde.
Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine
Garantie übernommen.
* Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat
·
·
·
·
·
·
·
·
12
D
13
Operating Instructions
Positioning and connection
Remove all packaging materials and maybe sti-
ckers, not the type plate.
Put egg boiler on a dry, non-slip and even base.
Before first use
Kindly read these instructions carefully before
using it for the first time.
Clean the surface of the heating unit, the cover,
the insert for poaching eggs (6099) and the egg
carrier by means of a damp cloth.
Safety instructions for applying the egg
boiler
Fill in cold water only.
When filling in the water quantity keep to the
marking on the measuring cup.
Attention! During the boiling process hot
steam escapes out of the lid.
In operation the appliance gets hot. The lid shall
be opened via handle 1 minute after the beep
sound to avoid get burn by steam.
Do not switch on the appliance if no water is
filled in.
Do not fill in more water than MAX, with the
maxi-mum water quantity marked on the mea-
suring cup by the marking „1 hard .
The water quantities on the measuring cup are
guide numbers, smaller variances can occur be-
cause of size, age and temperature of the eggs.
Attention! There is a sharp spike at the under-
side of the measuring cup which serves as the
egg pick.
Avoid injuries from egg picker.
Decalcify the appliance regularly (s. cleaning /
decalcification).
Starting-up
In this egg boiler you can boil one to six eggs at
the same time.
Remove the cover from the appliance.
You can choose between soft, medium and
hard eggs.
Ascertain the water quantity depending on the
number of eggs and the requested hardness.
You can ascertain this by means of the filling
quantity marking on the measuring cup.
Fill the appliance with the measured water
quantity.
See to it that the maximum water quantity
thereby is not exceeded as otherwise the water
is likely to boil over. Danger of burn!
To avoid the eggs splitting during boiling, prick
the eggs by means of the egg pick which you
can find at the underside of the measuring cup.
Put eggs on the egg carrier.
Set lid on appliance.
Put power plug in power socket.
Now switch on „Cook“ or „Cook“ with audible
signals.
The control lamp lights up.
If you set on „Cook“ there does not appear a
signal at the end. If the water is evaporated,
the eggs are ready.
If you set on „Cook“ with audible signals, an au-
dible signal appears once the eggs are ready.
Now turn the regulator on „Off.
The control lamp lights off.
Pull the power plug.
Remove lid carefully. To do so, take the cover at
the right and left handle.
Take the eggs out of the appliance and run the
eggs under cold water.
Poaching eggs (egg boiler 6099)
Put egg carrier on the appliance.
You can choose between hard-poached and
soft-poached eggs.
Ascertain the water quantity based on the mea-
suring cup.
Fill the appliance with the measured water
quantity.
See to it that the maximum water quantity is not
exceeded as otherwise the water is likely to boil
over. Danger of burn!
Now put the inserts for poaching the eggs on
the egg carrier.
Beat respectively one egg at the most in the
inserts.
Put the power plug in the power socket and
continue as described under starting-up.
The eggs need not be run under cold water at
the end any more.
Overheating protection system
The egg boiler is provided with an overheating
protection system that in case of improper ope-
ration protects the appliance against damages.
If the appliance is operated without water by
mistake, there appears a beep after some se-
conds and the overheating safety system turns
the thermostat off. In this case, pull the power
plug and let the appliance cool off for some mi-
nutes before operating it again (Attention! Do
not pour water on the hot heating unit).
Temperature protection system
Apart from the automatic overheating protec-
tion system the egg boiler is additionally pro-
vided with a temperature protection system.
If the overheating protection fails in case of
improper operation, the temperature protec-
tion system separates the appliance from the
current entry. In this case you will have to bring
your egg boiler to the Cloer specialist dealer or
Cloer customer service as a repeated starting-
up is not possible any more.
Cleaning / decalcification
Calcification on the heating unit has a negati-
ve effect on the functioning of the appliance.
This is why the appliance should be regularly
decalcified. For decalcification, add a dash of
vinegar to the water. Fill the vinegar water into
the heating unit and let it boil away without lid.
After that, clean the heating unit by means of a
damp, soft cloth. Never use aggressive cleaning
agents or sharp objects as this could damage
the coating.
Egg carrier, insert for poached eggs (6099) as
well as the cover are dishwasher-safe.
Warranty void in case of improper function-
ing due to decalcification!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
EN
Problem / Reason / Remedy
Problem Possible
cause
Solution
Egg boiler
does not
work
Appliance
not con-
nected
Put plug in
wall socket
Eggs get too
hard
Too much
water filled
in
Fill in less
water
Eggs get
too soft
Too little
water filled in
Fill in
more water
Egg boiler
gets very
loud during
operation
Egg boiler
calcified
Decalcify
egg boiler
White stains
on heating
surface
Egg boiler
calcified
Decalcify
egg boiler
Environmentally friendly disposal
We use only environmentally friendly packaging
for the transport of our appliances. Please recy-
cle cardboard/paper and plastic packaging ap-
propriately.
CAUTION!
Electrical appliances should
not be disposed of with
the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw ma-
terials. When an appliance is worn-out, please
take it to a recognised recycling facility. Please
consult the local authorities for information on
recycling appliances.
Customer service
In the event that your Cloer appliance becomes
defective, please contact your Cloer dealer or
Cloer customer service department.
Cloer electrical appliances comply with current
EC guidelines and safety regulations.
Conditions of warranty
Cloer grants you, the private end user, a
limited manufacturer’s warranty. Assuming
careful handling and compliance with the
operating instructions and safety notices, we
will be obligated to replace the appliance at no
cost, insofar as there are defects in material or
workmanship. The repair will be eected by
repairing or replacing defective components.
Any parts replaced will become the property of
Cloer. All further claims of any type, especially
claims for indemnication, are not valid. This
warranty does not aect any rights of the
customer with respect to the sale of goods in
accordance with the applicable national laws.
The warranty period is 2 years starting from the
date on which the product was rst purchased
by an end consumer. The warranty period will
not be extended or begin anew or in any other
way be aected by the subsequent sale, repair
or replacement of the product.
This warranty is passed on to you by your re-
tail dealer. In order to assert a warranty claim,
please contact your dealer directly.
If you have questions about your product,
please contact the Cloer importer in your coun-
try. The address and telephone number can be
found on our website at http://www.cloer.de
or you can send an e-mail to
service-uk@cloer.de
As proof of warranty entitlement you must sub-
mit the original sales receipt with the date of
sale and the dealers address. Without the sales
receipt, the repair will be carried out at your ex-
pense without asking.
The warranty does not cover damages resulting
from
improper use,
natural wear and tear,
external inuences (e.g. damage from transport,
shocks, jolts, heat, acids, etc.),
insucient decalcifying *
or unsuitable accessories.
The warranty will be void if the appliance
is used commercially,
is opened or modied without authorisation
or if unauthorised repairs are attempted.
Also, the warranty does not apply to consum-
able materials.
* electric kettle / coeemaker / teamaker
·
·
·
·
·
·
·
14
EN
15
Notice d´utilisation
Installation et branchement
Enlevez toutes les parties de l’emballage et
les autocollants éventuellement présents.
N’enlevez pas la plaque signalétique.
Déposez la coquetière sur une surface sèche,
antidérapante et plane.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, veuillez lire atten-
tivement cette notice d‘instructions.
Avec un essuie-tout humide, nettoyez la surface
de le bac chauant, le capot, la garniture servant
à pocher les œufs (6099) et le support à œufs.
Consignes de sécurité visant l’utilisation de
la coquetière
Ne versez dans la coquetière que de l’eau froide.
Concernant la quantité d’eau à versez, respecte-
rez les graduations sur le gobelet de mesure.
Prudence! Pendant la cuisson, il sort de la va-
peur très chaude par le couvercle.
L’appareil devient très chaud pendant son fon-
ctionnement. Pour cette raison, ne le saisissez
que par les poignées prévues à cet eet.
N’allumez pas l’appareil tant que vous n’avez
pas versé d’eau dedans.
Le niveau de l’eau ne doit pas arriver au-delà du
repère max. Sur le gobelet de mesure, la quan-
tité d’eau maximale est repérée par la mention
« 1 hard (1 dur) ».
Les quantités deau indiquées sur le gobelet de
mesure sont des valeurs indicatives; la taille des
œufs, leurs durée et température de conservati-
on peuvent provoquer des variations mineures.
Prudence! Le gobelet de mesure présente un
embout pointu sur sa face inférieure. Il s’agit du
pic à œufs.
Détartrez régulièrement l’appareil (voir Netto-
yage / Détartrage).
Mise en service
Dans cette coquetière, vous pouvez faire cuire
en même temps entre 1 et 6 œufs.
Retirez le capot de l’appareil.
Vous pouvez choisir entre les œufs mollets, mi-
durs et durs.
Vous devrez déterminer la quantité deau re-
quise suivant le nombre d’œufs et le degré de
dureté souhaité.
Déterminez-la à l’aide des repères de quantité
sur le gobelet de mesure.
Versez la quantité d’eau ainsi dosée dans
l’appareil.
Veillez à ce que le niveau d’eau ne dépasse pas
le repère de la quantité d’eau maximale, car il y
a risque que l’eau déborde en bouillant. Risque
de vous ébouillanter!
Pour empêcher que les coquilles d’œufs ne cas-
sent pendant la cuisson, percez-les avec le pic.
Ce pic se trouve contre la face inférieure du go-
belet de mesure.
Posez les œufs dans le support à œufs.
Mettez le couvercle sur l’appareil.
Branchez la che mâle dans la prise de courant.
Commutez maintenant l’appareil sur « Cook »
ou sur « Cook » avec le bip sonore.
Le voyant de contrôle s’allume.
Si vous l’avez commuté sur « Cook », il ne retentit
pas de signal sonore en n de cuisson. Les œufs
sont prêts une fois que l’eau s’est évaporée.
Si vous réglez sur « Cook » avec bip sonore, celui-
ci retentit une fois que les œufs sont prêts.
Ramenez ensuite le bouton sur « O ».
Le voyant de contrôle séteint.
Débranchez la che mâle de la prise de cou-
rant.
Retirez prudemment le couvercle. Pour ce faire,
saisissez le capot par les poignées gauche et
droite.
Sortez le support à œufs et refroidissez-les sous
l’eau du robinet.
Œufs pochés (coquetière 6099)
Posez le support à œufs sur l’appareil.
Vous pouvez choisir entre les œufs pochés durs
et pochés mous.
Déterminez la quantité d’eau à l‘aide du gobelet
de mesure.
Versez la quantité d’eau ainsi dosée dans
l’appareil. Veillez à ce que le niveau d’eau ne
dépasse pas le repère de la quantité deau ma-
ximale, car il y a risque que l’eau déborde en
bouillant. Risque de vous ébouillanter!
Sur le support à œufs, déposez maintenant les
garnitures permettant de les pocher.
Versez dans chaque garniture le contenu d’un
seul œuf après l’avoir cassé.
Branchez la che mâle dans la prise de courant
et procédez comme décrit à la rubrique Mise en
service.
A la n, ne passez pas les œufs pochés sous l’eau
du robinet.
Protection anti-surchaue
Cette coquetière est équipée d’une protection
anti-surchaue qui la protège des dégâts que
pourraient occasionner des erreurs de manipu-
lation. Si par inadvertance vous avez fait fonc-
tionner la coquetière sans eau, le bip sonore
retentit au bout de quelques secondes et la pro-
tection anti-surchaue ramène le thermostat en
position éteinte. Dans ce cas, débranchez la che
mâle de la prise de courant et laissez l’appareil
refroidir quelques minutes avant de le remettre
en service (Prudence! Ne versez pas d‘eau sur le
bac chauant car elle est très chaude).
Fusible thermique
Outre sa protection automatique anti-
surchaue, cette coquetière présente en plus
un fusible thermique. Si pendant une utilisati-
on inexperte la protection anti-surchaue dé-
faille, le fusible thermique coupe l’appareil de
l’alimentation électrique. Dans ce cas, il faudra
renvoyer votre coquetière au revendeur Cloer
agréé ou au service après-vente usine Cloer car
sa remise en service n’est plus possible.
Nettoyage / Détartrage
Les dépôts calcaires sur le bac chauant
empêchent l’appareil de fonctionner correcte-
ment. Pour cette raison, il faudrait le détartrer
à intervalles réguliers. Pour ce faire, ajoutez à
l’eau un peu de vinaigre. Versez cette eau vinai-
grée dans le bac chauant et faites-la entrer en
ébullition (retirez le couvercle). Ensuite, netto-
yez le bac chauant avec un essuie-tout doux
et humide. N‘utilisez jamais de détergents cor-
rosifs ou des objets acérés car vous risqueriez
d’endommager le revêtement.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
F
Tant le support à œufs que la garniture à œufs
pochés (6099) et le capot vont au lave-vaisselle.
La garantie ne couvre pas un mauvais fonc-
tionnement de l’appareil si celui-ci est ent-
artré!
Problème / Cause / Remède
Problème Cause
possible
Remède
La coquetière
ne fonctionne
pas
Appareil pas
branché
Branchez la
fiche mâle
dans la prise
de courant
Les œufs
deviennent
trop durs
Vous avez
versé trop
d’eau
Versez moins
d’eau
Les œufs
deviennent
trop mous
Vous avez
versé trop
peu d’eau
Ajoutez
de l’eau
La coquetière
devient très
bruyante en
marche
Elle est
entartrée
Détartrez-la
Apparition
de taches
blanches sur
la surface
chauffante
Elle est
entartrée
Détartrez-la
Comment jeter le wok lorsqu’il est usagé en
respectant l’environnement
Nos appareils sont toujours emballés pour le
transport dans des emballages respectueux de
l’environnement. Déposez les cartons, le papier
et les emballages en plastique dans les points
de collecte prévus à cet effet pour le recyclage.
ATTENTION!
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères.
Les appareils électriques comportent des maté-
riaux recyclables. C‘est pourquoi vous devez dé-
poser l’appareil usagé dans un point de collecte
public destiné au recyclage. Renseignez-vous
auprès de votre mairie pour connaître les points
de collecte et les déchetteries.
Service après-vente
Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer
présente un défaut, veuillez vous adresser à vo-
tre revendeur Cloer ou au service après-vente
Cloer.
Les appareils électriques Cloer sont conformes
aux prescriptions de sécurité et aux directives
européennes en vigueur.
Conditions de garantie
Cloer vous accorde, en qualité de consomma-
teur nal privé, une garantie constructeur
limitée. A condition d’une utilisation soigneu-
se de l’appareil et du respect des indications
gurant dans le mode d’emploi ainsi que des
consignes de sécurité, nous nous engageons à
apporter gratuitement réparation à l’appareil
dans la mesure il s’agit d‘un vice de matéri-
au ou de fabrication. La réparation apportée à
l’appareil consiste en une réparation eective
de l’appareil ou en un remplacement des com-
posants défectueux. Les pièces remplacées sont
la propriété de la société Cloer. Toutes les autres
demandes, de quelque sorte que ce soit, notam-
ment les demandes de réparation de dommage,
sont exclues. Cette garantie n’altère nullement
les droits des consommateurs conformément
aux lois nationales respectivement en vigueur
relatives à la vente de marchandises.
La période de garantie est de 2 ans. Elle com-
mence à courir à la date le produit a été ache-
pour la première fois par le consommateur
nal. La période de garantie n’est nullement
prolongée, ni renouvelée, ni modiée par la re-
vente ultérieure du produit, par des mesures de
réparation ou par l’échange du produit.
Cette garantie vous est cédée par votre
revendeur. Pour faire valoir des prestations de
garantie, veuillez vous adresser directement
à votre revendeur.
Pour toute question sur votre produit, veuillez
vous adresser à l’importateur Cloer national de
votre pays. Vous trouverez sur notre site Internet
http://www.cloer.de son adresse et son numé-
ro de téléphone. Vous pouvez également envo-
yer un email à l’adresse qui vous correspond:
service-fr@cloer.de
Pour faire valoir une demande de garantie, il
est impérativement nécessaire de présenter
le ticket de caisse original indiquant la date
d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de
présentation de ce ticket de caisse, la réparation
est obligatoirement eectuée à titre onéreux.
La garantie ne s’exerce pas si le dommage
résulte:
d’une utilisation non conforme,
de l’usure naturelle,
d’eets extérieurs (par ex. dégâts de transport,
chocs, coups, chaleur, acides, etc.),
de l’absence de détartrage *
ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
La garantie s’annule si l’appareil
est utilisé à titre professionnel,
est ouvert ou modié arbitrairement
ou si une tentative de réparation a été opérée
arbitrairement.
Aucune garantie ne s’exerce sur les consomma-
bles.
* Bouilloire / Cafetière / Théière
F
·
·
·
·
·
·
·
·
16
Gebruiksaanwijzing
Plaatsen en aansluiten
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en even-
tuele stickers. Niet het typeplaatje verwijderen.
Plaats de eierkoker op een droge, vlakke en niet
gladde ondergrond.
Voor de eerste ingebruikname
Lees deze gebruiksaanwijzing voor de eerste
ingebruikname zorgvuldig door.
Reinig het oppervlak van de kookschaal, het
deksel, het inzetstuk voor gepocheerde eie-
ren (6099) en de eierhouder met een vochtige
doek.
Veiligheidsaanwijzingen voor het gebruik
van de eierkoker
Vul de schaal uitsluitend met koud water.
Let voor de hoeveelheid water goed op de
markeringen op de maatbeker.
Let op! Bij het koken ontwijkt hete damp uit het
deksel.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Raak daarom alleen de daarvoor bedoelde gre-
pen aan.
Schakel het apparaat niet aan wanneer het niet
met water is gevuld.
Vul het apparaat met niet meer dan de maxi-
male waterhoeveelheid. Deze is door middel
van de markering „1 hard“ aangegeven op de
maatbeker.
Bij de op de maatbeker aangegeven waterho-
eveelheden gaat het om richtwaarden; kleine
afwijkingen kunnen door de grootte, de be-
waartijd en de bewaartemperatuur van de eie-
ren ontstaan.
Let op! De maatbeker bezit aan de onderzijde
een scherpe pen, dit is de eierprikker.
Het apparaat moet regelmatig worden ontkalkt
(zie Reinigen / ontkalken).
Ingebruikname
In deze eierkoker kunt u 1 tot en met max. 6 eie-
ren tegelijkertijd koken.
Neem de deksel van het apparaat.
U kunt kiezen tussen zachte, middelharde en
harde eieren.
Afhankelijk van het aantal eieren en de ge-
wenste toestand dient u de waterhoeveelheid
te bepalen.
Meet de waterhoeveelheid af aan de hand van
de vulmarkeringen op de maatbeker.
Vul de afgemeten hoeveelheid water in het ap-
paraat.
Let op dat de maximale waterhoeveelheid
daarbij niet wordt overschreden. Indien dit wel
gebeurt, kan water overkoken. Verbrandings-
gevaar!
Om te vermijden dat de eieren barsten bij het
koken, dient u een gaatje in de eierdop te prik-
ken met de eierprikker. Deze bevindt zich aan
de onderzijde van de maatbeker.
De eieren in de eierhouder plaatsen.
Plaats het deksel op het apparaat.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schakel het apparaat aan met „Cook“ of „Cook“
met het signaaltoonteken.
Het controlelampje gaat branden.
Indien u instelt op „Cook“ is op het eind geen si-
gnaaltoon te horen. De eieren zijn klaar wanne-
er het water is verdampt.
Indien u instelt op „Cook“ met signaaltoon,
klinkt er een signaaltoon wanneer de eieren
klaar zijn.
Draai de schakelaar op „O.
Het controlelampje gaat uit.
Verwijder de netstekker uit de contactdoos.
Neem nu voorzichtig het deksel eraf. Pak daarbij
het deksel aan de grepen links en rechts.
Haal de eierhouder eruit en laat de eieren onder
koud water „schrikken“.
Eieren pocheren (eierkoker 6099)
Plaats de eierhouder in het apparaat.
U heeft de keuze tussen hard gepocheerde en
zacht gepocheerde eieren.
Bepaal de benodigde hoeveelheid water aan de
hand van de maatbeker.
Vul de afgemeten hoeveelheid water in het ap-
paraat.
Let op dat de maximale waterhoeveelheid daar-
bij niet wordt overschreden. Indien dit wel gebe-
urt, kan water overkoken. Verbrandingsgevaar!
Plaats nu de inzetstukken voor het pocheren
van de eieren op de eierhouder.
Klop telkens max. 1 ei in een inzetstuk.
Steek de netstekker in de contactdoos en ga
vervolgens te werk zoals beschreven is onder
„Ingebruikname“.
Aan het eind hoeven de eieren niet meer te
„schrikken“.
Bescherming tegen oververhitting
De eierkoker bezit een bescherming tegen
oververhitting, die het apparaat beschermt
tegen beschadigingen bij foutieve bediening.
Bij een onbedoeld gebruik zonder water klinkt
na enkele seconden een pieptoon en de be-
scherming tegen oververhitting schakelt de
thermostaat uit. Verwijder hierop de netstekker
uit de contactdoos en laat het apparaat enkele
minuten afkoelen voordat u het weer inscha-
kelt. (Let op! Giet geen heet water op de hete
kookschaal).
Temperatuurbeveiliging
De eierkoker bezit naast de automatische be-
scherming tegen oververhitting ook nog een
temperatuurbeveiliging. Wanneer bij onjuist
gebruik de automatische bescherming tegen
oververhitting niet functioneert, koppelt de
temperatuurbeveiliging de eierkoker van de
stroomtoevoer af. In dit geval moet de eierkoker
naar de Cloer-leverancier of naar de Cloer-klan-
tenservice te worden gebracht, aangezien een
hernieuwd ingebruiknemen niet meer mogelijk
is.
Reinigen / ontkalken
Kalkafzettingen op de kookschaal hebben in-
vloed op het functioneren van de eierkoker.
Het apparaat dient daarom met regelmatige
tussenpozen te worden ontkalkt. Voeg daartoe
een scheut azijn aan het water toe. Vul de ko-
okschaal met het azijnwater en laat dit zonder
deksel verkoken. Maak daarna de kookschaal
schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik
daarbij nooit agressieve reinigingsmiddelen of
scherpe voorwerpen, aangezien daardoor de
beschermlaag kan worden beschadigd.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
17
NL
Zowel de eierhouder, het inzetstuk voor ge-
pocheerde eieren (6099) als het deksel zijn vaat-
wasmachinebestendig.
Bij onjuist functioneren van het apparaat ten
gevolge van verkalking vervallen de garan-
tie-aanspraken!
Probleem / oorzaak / oplossing
Probleem Eventuele
oorzaak
Oplossing
Eierkoker
functioneert
niet
Apparaat is
niet aan-
gesloten
Steek de
stekker
in de
contactdoos
De eieren
worden te
hard
Met teveel
water gevuld
Minder
water in de
schaal gieten
De eieren
worden te
zacht
Met te
weinig water
gevuld
Meer water
in de schaal
gieten
De eierkoker
wordt tij-
dens gebruik
zeer luid
Eierkoker is
verkalkt
Eierkoker
ontkalken
Op het ver-
warmings-
oppervlak
vormen
zich witte
vlekken
Eierkoker is
verkalkt
Eierkoker
ontkalken
Milieuvriendelijke afhandeling
Onze apparaten hebben voor het transport
uitsluitend milieuvriendelijke verpakkingen.
De verpakking kan ingeleverd worden bij het
oud papier, informeer bij uw plaatselijke Ge-
meentereiniging.
Opgelet!
Elektrische apparaten behoren
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle
grondstoffen. Lever het apparaat in bij uw
plaatselijke gemeentereiniging
Servicedienst
Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een
defect heeft, wendt U zich dan tot Uw hande-
laar of tot de Cloer servicedienst. Telefoon. 079-
3634242.
Cloer elektrische apparaten beschikken over
de actuele EG Richtlijnen en veiligheidsvoor-
schriften.
Garantiebepalingen
Cloer verleent U, als huishoudelijk gebruiker
een gelimiteerde garantie. Bij zorgvuldig ge-
bruik en met in achtneming van de gebruiksaan-
wijzing alsmede de veiligheidsvoorschriften
verpichten wij het apparaat zonder kosten te
repareren indien het euvel terug te voeren is op
materiaal of fabricage fouten. De defecte com-
ponenten worden hersteld c.q. vervangen. De
vervangen onderdelen blijven eigendom van
Cloer. Verdere claims van welke aard of wijze
ook, in het bijzonder aanspraken op schadeuit-
keringen, zijn uitgesloten. Deze garantie geeft
geen rechten, de verbruiker, overeenkomstig de
geldende nationale wetten, welke betrekking
hebben op de verkoop van waren.
De garantietijd bedraagt 2 jaar en begint met
de datum waarop de gebruiker het apparaat
heeft aangeschaft. De garantietijd wordt
door latere verkoop, door reparaties of door
vervanging van het produkt nog verlengd nog
begint opnieuw of wordt op een andere wijze
beinvloed.
Deze garantie wordt voor door uw vakhan-
delaar aan U doorgegeven. Om aanspraak
te maken op garantie, wendt U zich dan tot
uw vakhandelaar.
Bij vragen over een Cloer product wendt U zich
tot de Cloer importeur in uw land. Op onze
internet site http://www.cloer.de vindt U de
adressen en telefoonummers of zendt een E-
Mail aan:
service-nl@cloer.de
Om aanspraak te maken op garantie dient U een
koopbon te overleggen met ingevulde datum
en stempel vande vakhandelaar warbij U het
apparaat heeft gekocht. Zonder overleg van
deze koopbon wordt de reparatie berekend.
Uitgesloten van garantie en schade zijn:
ondeskundig gebruik
natuurlijke slijtage
invloeden van buiten (b.v. transportschade,
stoten, zuren, vallen enz…)
verkalking*
of op niet bijbehoerende onderdelen, welke
gebruikt zijn, zijn terug te voeren.
De garantie vervalt, wanneer het apparaat
professioneel gebruikt wordt,
geopend wird, veranderd wird of hersteld wird,
niet door een erkende vakman.
Vor gebruikte materialen wordt eveneens geen
garantie verleend.
* Waterkoker / Ko automaat / Thee automaat
·
·
·
·
·
·
·
·
18
NL
Bruksanvisning
Opstilling og tilslutning
Fjern alle emballagedele og evt. klistermærker,
ikke typeskiltet.
Stil æggekogeren et tørt, skridsikkert og
plant underlag.
Før første brug
Før du bruger æggekogeren første gang, skal du
læse denne brugsanvisning omhyggeligt.
Rengør varmeskålens overade, låget, indlæg-
get til pochering af æg (6099) og æggeholderen
med en fugtig klud.
Sikkerhedsoplysninger vedrørende brugen
af æggekogeren
Hæld kun koldt vand i.
Der må kun hældes vand i op til markeringen på
målebægeret.
Pas på! Under kogningen kommer der varm
damp ud af låget.
Apparatet bliver varmt under brugen. Rør derfor
kun ved æggekogeren i håndtagene.
Tænd ikke for æggekogeren, hvis der ikke er
fyldt vand i.
Der må ikke fyldes vand i op over maks. mærket,
og den maks. vandmængde er markeret med ”1
hard (1 hård) “ på målebægeret.
Den målebægeret angivne vandmængde er
vejledende, og der kan være mindre afvigelser
grund af æggenes størrelse, opbevaringstid
og -temperatur.
Pas på! Målebægeret har en spids nål på under-
siden. Det er æggeprikkeren.
Afkalk apparatet med jævne mellemrum (se
Rengøring / afkalkning).
Sådan bruges æggekogeren
I denne æggekoger kan du koge fra 1 til maks.
6 æg ad gangen.
Tag låget af apparatet.
Du kan vælge mellem bløde, smilende og hårde
æg.
Vandmængden er afhængig af antallet af æg,
og hvor længe æggene skal koges.
Du kan nde vandmængden ved hjælp af
markeringerne på målebægeret.
Hæld den angivne mængde vand i æggekoge-
ren.
Sørg for, at vandet ikke kommer over maks.
mærket, da der ellers er fare for, at vandet koger
over. Skoldningsfare!
For at undgå at æggene revner under kognin-
gen, skal du prikke i dem med æggeprikkeren.
Den sidder på undersiden af målebægeret.
Læg æggene på æggeholderen.
Sæt låget på æggekogeren.
Sæt stikket i stikkontakten.
Indstil nu æggekogeren ”Cook“ eller ”Cook“
med alarmtegnet.
Kontrollampen lyser.
Hvis du indstiller æggekogeren på ”Cook“ vil
der intet signal lyde. Når vandet er fordampet,
er æggene færdige.
Hvis du sætter æggekogeren på ”Cook“ med
alarmsignal, høres der et signal, når æggene er
færdige.
Sæt nu knappen på ”O.
Kontrollampen går ud.
Træk netstikket ud.
Tag forsigtigt låget af. Tag fat i lågets greb i ven-
stre og højre side.
Tag æggeholderen ud og skyl æggene under
koldt vand.
Pocherede æg (æggekoger 6099)
Sæt æggeholderen på æggekogeren.
Du kan vælge mellem hårdt pocherede og blødt
pocherede æg.
Find vandmængden ved hjælp af målebægeret.
Hæld den angivne mængde vand i æggekoge-
ren.
Sørg for, at vandet ikke kommer over maks.
mærket, da der ellers er fare for, at vandet koger
over. Skoldningsfare!
Læg nu indlæggene til pochering af æg på æg-
geholderen.
Slå maks. et æg ud i hvert af indlæggene.
Sæt stikket i stikkontakten og fortsæt som
beskrevet under ”Sådan bruges æggekogeren.
Æggene skal ikke skylles under koldt vand til
sidst.
Overophedningsbeskyttelse
Æggekogeren har en overophedningsbeskyt-
telse, som beskytter den mod skader grund
af fejlbetjening. Hvis man glemmer at komme
vand i, lyder der bip efter sekunder og ove-
rophedningsbeskyttelsen slår termostaten fra.
skal netstikket trækkes ud og æggekogeren
skal afkøle i minutter, før du tænder for den
igen (Pas på!Hæld ikke vand varmeskålen,
når den er varm).
Temperatursikring
Æggekogeren har ud over den automatiske
overophedningsbeskyttelse også en tempera-
tursikring. Hvis den automatiske overophed-
ningsbeskyttelse ikke virker i forbindelse med
en ikke korrekt brug af æggekogeren, slår tem-
peratursikringen strømmen fra til apparatet. I
dette tilfælde skal du aevere æggekogeren til
din Cloer forhandler eller til Cloers serviceafde-
ling, da den ikke længere kan tændes.
Rengøring / afkalkning
Kalkaejringer på varmeskålen påvirker appa-
ratets funktion. Derfor skal apparatet afkalkes
jævnligt. Put en smule eddike i vandet. Fyld
eddikevandet i varmeskålen og lad det koge
væk uden låg. Rengør derefter varmeskålen
med en fugtig, blød klud. Brug aldrig skrappe
rengøringsmidler eller skarpe genstande, da de
kan beskadige belægningen.
Både æggeholder, indlæg til pocherede æg
(6099) samt låget kan komme i opvaskemas-
kinen.
Hvis æggekogeren ikke virker korrekt
grund af manglende afkalkning, bortfalder
garantien!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
19
DK
Problem / årsag / afhjælpning
Problem Eventuel
årsag
Afhjælpning
Æggekoge-
ren virker
ikke
Apparat er
ikke tilsluttet
Sæt stikket i
stikkontakten
Æggene
bliver for
hårde
Der er hældt
for meget
vand i
Hæld mindre
vand i
Æggene
bliver for
bløde
Der er fyldt
for lidt vand i
Fyld mere
vand i
Æggekoge-
ren larmer
meget, når
den er tændt
Æggeko-
geren er
tilkalket
Æggeko-
geren skal
afkalkes
Der danner
sig hvide
pletter på
varmefladen
Æggeko-
geren er
tilkalket
Æggeko-
geren skal
afkalkes
Miljøvenlig bortskaffelse
Vi anvender udelukkende miljøvenlig emballa-
ge til vores apparater i forbindelse med trans-
port. Karton og papir bør afleveres til et returpa-
pirfirma, og plastemballage bør afleveres på en
genbrugsstation.
VIGTIGT!
Elapparater må ikke smides
ud med almindeligt
husholdningsaffald.
Elapparater indeholder værdifulde råstoffer.
Gamle apparater skal afleveres på den kommu-
nale genbrugsstation. Kontakt kommunen for
at få nærmere oplysninger.
Kundeservice
Hvis det sker, at dit Cloer-apparat får en fejl eller
en skade, kontakt din Cloer-forhandler eller
Cloer‘s kundeservice.
Elapparater fra Cloer opfylder gældende EF-
direktiver og sikkerhedsforskrifter.
Garantibetingelser
Cloer yder dig som privat slutforbruger
en begrænset producentgaranti. Hvis
produktet behandles omhyggeligt, og brugs-
anvisningen og sikkerhedsanvisningerne over-
holdes, forpligter vi os til at udbedre produktet
uden beregning, for så vidt der er tale om mate-
riale- eller fremstillingsfejl. Udbedring sker gen-
nem reparation eller udskiftning af de beskadi-
gede komponenter. Udskiftede dele er Cloers
ejendom. Yderligerekrav, uanset af hvilken type,
i særdeleshed erstatningskrav er udelukket.
Denne garanti forringer ingen rettigheder, som
forbrugere har i forbinde se med salg af
varer i henhold til de til en ver tid gældende
nationale love.
Garantien løber i 2 år og begynder at løbe
den dag, produktet blev købt af en slutforbru-
ger første gang. Garantiperioden hverken for-
længes eller begynder forfra eller påvirkes
anden måde ved et senere videresalg, som føl-
ge af reparation eller som følge af udskiftning
af produktet.
Denne garanti udleveres til dig af din forhand-
ler. For at gøre brug af garantien skal du hen-
vende dig direkte til din forhandler.Hvis du
har spørgsmål til produktet, skal du henvende
dig til Cloer-importøren i dit land. vores
websted adressen http://www.cloer.de fin-
der du adresse og telefonnummer. Du kan også
sende os en e-mail
service-dk@cloer.de
For at dokumentere garantikravet skal der altid
fremlægges et købsbevis med købsdato og
forhandleradresse i original. Uden dette købs-
bevis foretages reparationen uden videre efter
beregning.
Undtaget fra garantien er skader, som skyldes
ukorrekt brug,
naturligt slid,
udvendige påvirkninger (f.eks. transportskader,
stød, slag, varmepåvirkning, syrer m.m),
manglende afkalkning, *
eller uegnet tilbehør.
Garantien bortfalder, hvis produktet
er blevet anvendt erhvervsmæssigt,
er blevet åbnet uautoriseret, ændret
eller forsøgt repareret uautoriseret.
Forbrugsmaterialer er heller ikke omfattet af
garantien.
* Vandkoger / Kaffemaskine / Temaskine
·
·
·
·
·
·
·
·
20
DK
Kullanım talima
Kurulması ve bağlanması
Bütün ambalaj parçalarını ve olası etiketleri
çıkartınız, model levhasını çıkartmayınız.
Yumurta pişirme makinesini kaymayan ve düz
bir zemin üzerine koyunuz.
İlk kullanımdan önce
Lütfen ilk kullanımdan önce bu kılavuzu itinalı
bir şekilde okuyunuz.
Isıtma kasesinin, kapağın, çılbır yumurta kabının
ve yumurta taşıyıcısının yüzeyini nemli bir bezle
temizleyiniz.
Yumurta pişirme makinesinin kullanımıyla
ilgili güvenlik uyarıları
İçine sadece soğuk su doldurunuz.
Doldurulacak su miktarı için lütfen ölçme
kabındaki işaretlere uyunuz.
Dikkat! Pişirme işlemi sırasında kapaktan sıcak
buhar çıkmaktadır.
Cihaz çalıştığı sırada ısınmaktadır. Bu yüzden
lütfen sadece öngörülen kulplarına dokununuz.
İçine su doldurmadan cihazı çalıştırmayınız.
Max. işaretini geçecek şekilde su doldurmayınız,
maximum su miktarı „1 hard (1 sert)“ işareti ile
ölçme kabı üzerinde gösterilmektedir.
Ölçme kabı üzerinde belirtilen su miktarları
kılavuz değerlerdir, yumurtaların büyüklükleri,
muhafaza edilme süresi ve sıcaklığından dolayı
küçük sapmalar olabilir.
Dikkat ölçme! Kabının alt kısmında sivri bir iğne
bulunmaktadır. Bu yumurta delme iğnesidir.
Cihazın kirecini düzenli aralıklarda gideriniz
(bkz. Temizleme / Kirecini giderme).
İşletmeye alma
Bu yumurta pişirme makinesinde 1 ila en fazla 6
yumurtayı aynı anda haşlayabilirsiniz.
Lütfen cihazın kapağını çıkartınız.
Rafadan, orta sert ve sert yumurta arasında
seçebilirsiniz.
Yumurtaların sayısı ve istenilen sertlik derecesi-
ne göre su miktarını belirlemeniz gerekmekte-
dir.
Bunu ölçme kabı üzerindeki dolum miktarı
işareti ile belirleyiniz.
Ölçülen su miktarını cihazın içine doldurunuz.
Bu sırada max. su miktarını aşmamaya dik-
kat ediniz, aksi halde su kaynadığında taşma
tehlikesi bulunmaktadır. Kaynayan sudan
dolayı yanma tehlikesi!
Haşlama sırasında yumurtaların çatlamasını ön-
lemek için lütfen yumurtaları yumurta delme
iğnesiyle deliniz. Bu iğne ölçme kabının altında
bulunmaktadır.
Yumurtaları yumurta taşıyıcısı üzerine koyunuz.
Kapağı cihazın üzerine yerleştiriniz.
Fişi prize takınız.
Şimdi cihazı „Cook“ veya sinyal işaretli „Cook“
konumuna getiriniz.
Kontrol lambası yanmaktadır.
Cihazı „Cook“ konumuna getirdiğinizde, sonun-
da bir sinyal sesi duyulmaz. Su buharlaştığında
yumurtalar pişmiş demektir.
Cihazı sinyal sesli „Cook“ konumuna getir-
diğinizde, yumurtalar piştiğinde bir sinyal sesi
duyulur.
Şimdi ayar düğmesini „Off“ konumuna getiriniz.
Kontrol lambası sönmektedir.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Elektrik fişini çekiniz.
Kapağı dikkatli bir şekilde çıkartınız. Bunun için
lütfen kapağın sol ve sağındaki kulplarından tu-
tunuz.
Yumurta taşıyıcısını çıkartınız ve yumurtaları
soğuk su altına tutunuz.
Çılbır yumurta (yumurta pişirme 6099)
Yumurta taşıyıcısını cihazın üzerine yerleştiriniz.
Sert çılbır ile rafadan çılbır yumurta arasında
seçebilirsiniz.
Su miktarını ölçme kabıyla belirleyiniz.
Ölçülen su miktarını cihazın içine doldurunuz.
Bu sırada max. su miktarını aşmamaya dik-
kat ediniz, aksi halde su kaynadığında taşma
tehlikesi bulunmaktadır. Kaynayan sudan
dolayı yanma tehlikesi!
Şimdi çılbır yumurta kabını yumurta taşıyıcısı
üzerine koyunuz.
Daima en fazla 1 yumurtayı kap içine kırınız.
Fişi prize takınız ve işletmeye alma kısmında ta-
rif edilen işlemlerle devam ediniz.
Sonunda yumurtaların suyun altına tutulması
gerekli değildir.
Fazla ısınmaya karşı koruma
Yumurta pişirme makinesi, cihazı hatalı kullanım
durumunda hasarlardan koruyan fazla ısınmaya
karşı bir koruma sistemine sahiptir. Yanlışlıkla
susuz olarak çalıştırıldığında, birkaç saniye son-
ra bir sinyal sesi duyulur ve fazla ısınmaya karşı
koruma sistemi termostatı kapatmaktadır. Bu
durumda elektrik fişini çekiniz ve cihazı tekrar
çalıştırmadan önce birkaç dakika soğumasını
bekleyiniz (Dikkat! Sıcak ısıtma kabı üzerine su
dökmeyiniz).
Sıcaklık kontrol sigortası
Yumurta pişirme makinesi otomatik fazla
ısınmaya karşı koruma sisteminin yanında bir
de sıcaklık kontrol sigortasıyla donatılmıştır.
Usulüne uygun olmayan bir işletmeden dolayı
otomatik fazla ısınmaya karşı koruma siste-
mi devreye girmediğinde, bir sıcaklık kontrol
sigortası cihazı akım girişinden kesmektedir. Bu
durumda tekrar çalıştırılamadığı için yumurta
pişirme makinenizi bir Cloer uzman satıcısına
veya Cloer fabrika müşteri servisine götürmeniz
gerekmektedir, çünkü tekrar çalıştırılması müm-
kün değildir.
Temizleme / Kirecini giderme
Isıtma kabı üzerindeki kireç çökeltileri cihazın
fonksiyonunu etkiler. Bu yüzden cihazın kireci
düzenli aralıklarda giderilmelidir. Bunun için
suyun içine az bir miktar sirke ekleyiniz. Sirkeli
suyu ısıtma kabı içine doldurunuz ve kapaksız
olarak buharlaşmasını bekleyiniz. Sonra ısıtma
kabını nemli ve yumuşak bir bezle temizleyiniz.
Lütfen asla keskin deterjanlar veya keskin cisim-
ler kullanmayınız, çünkü bunlar kaplamaya ha-
sar verebilirler.
Hem yumurta taşıyıcısı ve çılbır yumurta kabı,
hem de kapak bulaşık makinesinde yıkanmaya
uygundur.
Kireçlenmeden dolayı hatalı işlev göster-
diğinde garanti hakkı bulunmamaktadır!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
21
TR
Sorun / Nedeni / Giderilmesi
Sorun Olası
nedeni
Giderilmesi
Yumurta
pişirme
makinesi
çalışmıyor
Cihaz bağlı
değil
Cihazın fişini
prize takınız
Yumurtalar
çok sert
oluyor
Fazla su
doldurulmuş
Daha az
su dolduru-
nuz
Yumurtalar
yeteri kadar
pişmiyor
Yeteri
kadar su
doldurulmamış
Daha fazla su
doldurunuz
Yumurta
pişirme
makinesi
çalıştığında
çok ses
çıkartıyor
Yumurta
pişirme ma-
kinesi kireç
tutmuş
Yumurta
pişirme maki-
nesinin
kirecini
gideriniz
Isıtma yüzeyi
üzerinde
beyaz lekeler
oluşuyor
Yumurta
pişirme ma-
kinesi kireç
tutmuş
Yumurta
pişirme maki-
nesinin
kirecini
gideriniz
Çevre dostu atma
Cihazlarımız nakliye için sadece çevre dostu am-
balajlara sahiptirler. Kartonları ve kağıtları, eski
kağıt toplama ünitelerine, plastik ambalajları
değerli madde toplama ünitelerine veriniz.
DİKKAT!
Elektro cihazlar ev çöpüyle
atılmamalıdırlar.
Elektro cihazlar değerli hammaddeler ihtiva
ederler. Kullanılmayacak cihazı lütfen kabul
edilmiş bir geri dönüşüm ünitesine ulaştırınız.
Atığa ayırma imkanlarına ilişkin olarak yerel be-
lediye veya şehir idaresinden bilgi alabilirsiniz.
Müşteri servisi
Cloer cihazınızın bir arızası olması halinde lütfen
Cloer yetkili satıcınıza veya Cloer müşteri servisi-
ne başvurunuz.
Cloer Elektro cihazları güncel AT Yönetmelikleri-
ne ve güvenlik talimatlarına uygundurlar.
Almanya için garanti koşulları
Cloer size, özel nihai tüketiciye, sınırlı bir üre-
tici garantisi vermektedir. Kullanma talimatına
itinayla uyulmasında ve bu talimata ve ayrıca
güvenlik açıklamalarına uygun kullanımda, eğer
bir malzeme veya üretim hatası söz konusuysa,
cihaza ücretsiz olarak bakım yapmayı garanti
ediyoruz. Bakım, arızalı ve hasarlı bileşenlerin
tamiri ya da değiştirilmesiyle gerçekleştirilir.
Değiştirilen parçaların mülkiyeti, Cloer şirketine
geçer. Başka hak ve talepler, hangi türde olursa
olsun, özellikle tazminat talepleri, söz konusu
olamaz.
İşbu garanti, tüketicilerin, her defasında geçer-
li ulusal yasalar uyarınca, malın satışına ilişkin
haklarını olumsuz olarak etkilemez.
Garanti süresi 2 yıldır ve ürünün ilk kez bir nihai
tüketici tarafından iktisap edildiği tarih itibariyle
başlar. Garanti süresi, sonradan tekrar satış, tamir
işlemleri veya ürünün değiştirilmesi vasıtasıyla
ne uzatılır, ne de yeniden başlatılır veya başka
şekilde etkilenir.
Bu garanti belgesi, yetkili satıcınız tarafından
size verilir. Garanti kapsamındaki hizmetlerden
faydalanmak için doğrudan yetkili satıcınıza
başvurunuz.
Sorularınız olması halinde, ülkenizdeki ye-
tkili Cloer ithalatçısına başvurunuz. http://
www.cloer.de adresinde adreslere ve telefon
numaralarına ulaşabilir veya bizimle de e-posta
yoluyla irtibata geçebilirsiniz.
service-tr@cloer.de
Garanti hakkının kanıtlanması için mutlaka satış
tarihini ve satıcının adresini ihtiva eden orijinal
satış makbuzu ibraz edilmelidir. Bu satış mak-
buzu olmadan, tamirat, geri dönüş yapılmadan
ücrete tabi gerçekleştirilir.
Aşağıdaki durumlar garanti kapsamına girmez,
eğer
amaca uygun olmayan kullanım,
doğal eskime ya da aşınma,
harici etkiler (örneğin nakliye hasarları, çarpma,
vurma, ısı etkileri, asitler vb.),
yetersiz kireç giderme, *
veya uygun olmayan aksam söz konusuysa.
Garanti, cihaz, sınai amaçla kullanılmışsa,
yetkisiz şekilde açılmış,
değiştirilmiş veya,
yetkisiz şekilde tamir edilmeye çalışılmışsa,
geçersizleşir.
Tüketim materyali için de herhangi bir garanti
verilmez.
* Su ısıtıcı / kahve makinesi / çay makinesi
·
·
·
·
·
·
·
·
22
TR
23
© 2013 by Cloer Elektrogeräte GmbH
Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten.
We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.
Datum / Date
1002.08
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Cloer 6090 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Cloer 6090 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Turkish as an attachment in your email.

The manual is 1,37 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Cloer 6090

Cloer 6090 User Manual - German - 8 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info