703395
40
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/44
Next page
DE
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
EN
Operating instructions
starting on page 13
FR
Mode d’emploi
à partir de la page 22
NL
Gebruiksaanwijzing
vanaf pagina 32
3 DE
Erklärung der Symbole
Gefahrenzeichen: Diese Sym-
bole zeigen Verletzungsgefah-
ren an. Die dazugehörenden
Sicher heitshinweise aufmerk-
sam durchlesen und befolgen.
Warnung: UV-C-Strahlung
Schutzklasse II
Nur in Innenräumen
verwenden!
Schaltzeichen für Gleichstrom
Polarität des Hohlsteckers
S
Schaltnetzteil
sichere elektrische Trennung
Ergänzende Informationen
Gebrauchsanleitung vor
Nutzung lesen!
Erklärung der Signalwörter
GEFAHR
warnt vor schweren
Verletzungen und
Lebensgefahr
WARNUNG
warnt vor möglichen
schweren Verletzungen
und Lebensgefahr
VORSICHT
warnt vor leichten
bis mittelschweren
Verletzungen
HINWEIS warnt vor Sachschäden
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 4
Sicherheitshinweise __________________________________________________ 5
Lieferumfang _______________________________________________________ 7
Geräteübersicht _____________________________________________________ 8
Akku aufl aden ______________________________________________________ 8
Sicherheitseinrichtungen _____________________________________________ 9
Tipps und Hinweise __________________________________________________ 9
Benutzung _________________________________________________________ 9
Reinigung und Aufbewahrung _________________________________________ 10
Fehlerbehebung ___________________________________________________ 11
Technische Daten __________________________________________________ 11
Entsorgung _______________________________________________________ 12
DE 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Abtöten von Bakterien und zur Entfernung von Staub, Keimen
und Hausmilben bestimmt. Es ist für die Anwendung auf Matratzen, Bettlaken, Bett-
decken, Polstermöbeln u. Ä. geeignet.
Auf keinen Fall folgende Dinge aufsaugen:
Flüssigkeiten oder nasse Sto e (z. B. nasses Teppich-Shampoo)
glühende Asche, Zigarettenkippen, Streichhölzer etc.
brennbare oder entzündliche Sto e
sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner
spitze, harte Gegenstände, z. B. größere Glassplitter
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung
bestimmt.
Das Gerät nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere
Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsach-
gemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt
auch für den normalen Verschleiß.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für diesen
akkubetriebenen Milbensauger entschieden
haben.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerä-
tes ist auch diese Gebrauchsanleitung mitzugeben. Sie ist Bestandteil des Gerätes.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser
Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
Bitte beachten Sie: Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Abbildungen
können Abweichungen zum eigentlichen Gerät aufweisen.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren
Sie den Kundenservice über unsere Internetseite:
www.dspro.de/kundenservice
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
5 DE
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Be-
bilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Gerät versehen ist, lesen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät
und die Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
auszuschalten.
Den Akku ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil aufl a-
den. Mit dem mitgelieferten Netzteil keine anderen Geräte auf-
laden.
Das Gerät und die Anschlussleitung niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese
nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
Das Gerät im Interesse der eigenen Sicherheit vor jeder Inbe-
triebnahme auf Beschädigungen überprüfen. Nur benutzen,
wenn das Get keine Schäden aufweist! Wenn das Gerät oder
die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt sind, müssen die-
se durch den Hersteller, Kundenservice oder eine ähnlich quali-
zierte Person (z. B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
DE 6
GEFAHR – Stromschlaggefahr!
Nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern.
Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.
Sollte das Gerät während des Ladens ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr un-
terbrechen. Nicht versuchen, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es an
das Stromnetz angeschlossen ist!
Das Gerät und die Anschlussleitung niemals mit feuchten Händen berühren, wenn
diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
Niemals Flüssigkeiten aufsaugen. Keine Flüssigkeiten in den Staubbehälter füllen.
Die Motoreinheit von Feuchtigkeit oder Nässe fernhalten!
Soll das Gerät als Handstaubsauger für die Reinigung eines PKWs genutzt werden,
darauf achten, dass das Gerät keinem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wird.
WARNUNG – Gefahr von Augen- und Hautschäden!
Germizide ultraviolette Strahlen sind schädlich für Augen und Haut. Sich selbst bzw.
andere Personen und Tiere niemals direkten oder refl ektierten Strahlen aussetzen!
Bei Kontakt mit den Strahlen umgehend einen Arzt aufsuchen.
Darauf achten, dass die Sicherheitsschalter der UV-C-Lampe nicht blockiert wer-
den!
WARNUNG – Verletzungsgefahr!
Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten.
Strangulationsgefahr! Sicherstellen, dass die Anschlussleitung stets außer Reich-
weite von Kleinkindern und Tieren ist.
Verätzungsgefahr! Sollte der Akku ausgelaufen sein, Kontakt von Haut, Augen
und Schleimhäuten mit der Batteriesäure vermeiden. Bei Kontakt mit Batteriesäure
die betro enen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser ausspülen und umgehend
medizinische Hilfe in Anspruch nehmen.
Gefahr des Festsaugens! Tiere, Haare, Schmuck, weite Kleidung, Finger und alle
übrigen Körperteile von der Saugö nung des Gerätes fernhalten. Sie könnten sich
festsaugen. Sollte sich der Sauger doch einmal festsaugen, das Gerät sofort aus-
schalten.
Sturzgefahr! Darauf achten, dass die Anschlussleitung keine Stolpergefahr dar-
stellt.
WARNUNG – Brandgefahr!
Das Gerät nicht in Räumen benutzen, in denen sich leichtentzündliche Substanzen
oder giftige sowie explosive Dämpfe be nden.
Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündbaren Materialien (Gardinen, Textili-
en, etc.) au aden.
Das Gerät während des Betriebs und Ladens nicht abdecken, um einen Geräte-
brand zu vermeiden. Nichts in die Lüftungsö nungen des Gerätes stecken und dar-
auf achten, dass diese nicht verstopft sind.
7 DE
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
Das Netzteil nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose, die mit den tech-
nischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell ge-
trennt werden kann.
Darauf achten, dass die Anschlussleitung nicht gequetscht, geknickt oder über
scharfe Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Behrung kommt. Die
Anschlussleitung nicht um das Gerät wickeln (Gefahr von Kabelbruch).
Das Netzteil aus der Steckdose ziehen, wenn während des Ladens ein Fehler auf-
tritt oder vor einem Gewitter.
Beim Herausziehen aus der Steckdose immer am Netzteil und nie am Netz kabel
ziehen! Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen.
Das Gerät vor Hitze, o enem Feuer, Minustemperaturen, lang anhaltender Feuch-
tigkeit, Nässe und Stößen schützen.
Nicht versuchen, die Rollen mit Schmiermittel oder Öl zu schmieren. Danach würde
Staub oder Schmutz verstärkt an den Rollen haften bleiben.
Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden, um die Funktionsweise des
Gerätes nicht zu beeinträchtigen und eventuelle Schäden zu verhindern.
Keine schweren Gegenstände auf das Gerät oder die Anschlussleitung legen oder
stellen.
Der Akku darf nicht auseinander genommen, ins Feuer geworfen, in Flüssigkeiten
getaucht oder kurzgeschlossen werden.
Lieferumfang
Motoreinheit
Staubbehälter
HEPA-Filter
UV-C-Lampe
Netzteil
Gebrauchsanleitung
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Transportschäden überprüfen. Falls die Be-
standteile Schäden aufweisen, diese nicht verwenden, sondern unseren Kundenservice
kontaktieren.
Eventuelle Schmutzrückstände im Staubbehälter sind auf Qualitätskontrollen
zurückzuführen und stellen keinen Gerätemangel dar.
DE 8
Geräteübersicht
7 Rolle
8 Saugöff nung
9 Abdeckung UV-C-Lampe
10 Sicherheitsschalter rechts
11 Vibrationskopf
12 UV-C-Lampe (unter der
Abdeckung)
13 Sicherheitsschalter links
7
8
9
12
10
11
13
1 Anschlussbuchse
2 Ein- / Ausschalter mit Be-
triebsleuchte
3 Lüftungsö nungen
4 Motoreinheit
5 Staubbehälter
6 Griff
3
2
5
6
4
1
Akku aufl aden
BEACHTEN!
Vor der ersten Inbetriebnahme den Akku unbedingt vollständig aufl aden,
um die maximale Ladekapazität zu erreichen. Wird der Akku während des Ge-
brauchs vollständig entleert, muss er vor der nächsten Benutzung wieder vollständig
aufgeladen werden.
Zuerst den Hohlstecker des Netzteils in die Anschlussbuchse (1) an der Motorein-
heit (4) stecken und dann das Netzteil an eine Steckdose anschließen. Die Betriebs-
leuchte im Ein- / Ausschalter (2) blinkt. Der Akku wird geladen.
Wenn die Betriebsleuchte dauerhaft leuchtet, ist der Akku voll aufgeladen.
Zuerst das Netzteil vom Stromnetz trennen und danach den Hohlstecker von der
Motoreinheit.
9 DE
Sicherheitseinrichtungen
Das Gerät verfügt über zwei Sicherheitsschalter (10, 13). Die UV-C-Lampe (12) schaltet
sich nur ein, wenn beide Sicherheitsschalter in die Motoreinheit (4) gedrückt werden
(Abschaltautomatik der UV-C-Lampe deaktiviert). Dies geschieht automatisch, wenn
das Gerät auf eine ache Fläche abgestellt wird. Verlieren die Sicherheitsschalter den
Kontakt zum Untergrund, wird die Abschaltautomatik aktiviert und die UV-C-Lampe
hört auf zu leuchten (Abschaltautomatik der UV-C-Lampe aktiviert).
Tipps und Hinweise
Matratzen immer von beiden Seiten reinigen.
Wir empfehlen neue Matratzen einmal im Monat zu reinigen. Ältere
Matratzen sollten zunächst eine Woche lang täglich gereinigt werden.
Danach empfehlen wir eine Reinigung einmal im Monat.
Der HEPA-Filter sollte alle 12 – 18 Monate, die UV-C-Lampe (12) alle 12 24
Monate gewechselt werden. Bei Fragen zu Ersatzteilen den Kundenservice
kontaktieren über unsere Internetseite: www.dspro.de/kundenservice
Benutzung
BEACHTEN!
Das Gerät nur benutzen, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut ist!
Der Staubbehälter und
der Filter müssen eingesetzt und unbeschädigt sein!
Würde der Schmutz in das Innere der Motoreinheit gelangen, könnte es zum Motor-
schaden kommen.
Darauf achten, dass die Sicherheitsschalter der UV-C-Lampe nicht blockiert werden!
Das Gerät nach jeder gereinigten Fläche abschalten, damit erht sich deutlich die
Betriebszeit pro Akkuladung. Nach dem Gebrauch Akku au aden (siehe Kapitel
Akku aufl aden“).
1. Das Gerät fl ach auf die zu reinigende Fläche setzen.
2. Den Ein- / Ausschalter (2) drücken, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät beginnt
zu saugen und die UV-C-Lampe (12) sowie der Vibrationskopf (11) schalten sich ein.
Durch die Vibration wird die zu reinigende Fläche aufgeschüttelt und der auf-
gewirbelte Staub durch die Saugöff nung (8) eingesaugt.
3. Das Gerät sehr langsam und gleichmäßig über die zu reinigende Fläche führen.
4. Nach dem Saugen den Ein- / Ausschalter drücken, um das Gerät auszuschalten.
DE 10
Reinigung und Aufbewahrung
BEACHTEN!
Den Staubbehälter nach jeder Anwendung des Gerätes leeren. Auch der Filter muss
regelmäßig gereinigt werden, um eine Überlastung des Motors zu vermeiden.
Zum Reinigen keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungs-
pads verwenden. Diese können die Ober äche beschädigen.
Die Motoreinheit (4) bei Bedarf mit einem feuchten weichen Tuch abwischen. Mit
einem weichen Tuch nachtrocknen.
Die Aussparung für den Staubbehälter (8) mit einem Staubtuch auswischen.
Das Gerät an einem trockenen, kühlen, für Kinder und Tiere unzugänglichen Ort
aufbewahren.
Staubbehälter und HEPA-Filter reinigen
1. Auf den Staubbehälter (5) drücken, um ihn zu entriegeln.
2. In die Aussparung im Staubbehälter greifen und diesen nach oben aus der Motor-
einheit (4) herausziehen.
3. In die Öff nung greifen und den HEPA-Filter aus dem Staubbehälter herausziehen.
4. Den Staubbehälter leeren.
5. Den Staubbehälter bei Bedarf mit einem trockenen Staubtuch auswischen.
6. Den HEPA-Filter ausklopfen und ggf. mit einer weichen Bürste säubern. Beachten:
Für eine gründliche Reinigung kann der Filter unter ießendem, kalten (!) Wasser
ausgespült werden.
HINWEIS: Den Filter vollständig trocknen lassen, bevor das Gerät wieder zusam-
mengebaut wird.
7. Den HEPA-Filter in den Staubbehälter einsetzen.
8. Den Staubbehälter in die Motoreinheit einsetzen. Er muss hörbar einrasten.
UV-C-Lampe reinigen
BEACHTEN!
VORSICHT Verbrennungsgefahr! Die UV-C-Lampe wird während des
Gebrauchs heiß. Nach dem Gebrauch des Gerätes die UV-C-Lampe ausreichend
abkühlen lassen.
1. Die zwei Schrauben an der Abdeckung (9) der UV-C-Lampe (12) lösen und die Ab-
deckung abnehmen.
2. Die UV-C-Lampe mit einem trockenen Staubtuch abwischen. BEACHTEN: Darauf
achten, dass die UV-C-Lampe nicht mit den Fingern berührt wird!
3. Die Abdeckung aufsetzen und mit den zwei Schrauben fi xieren.
Für die Entsorgung der UV-C-Lampe diese einfach herausnehmen und umwelt-
freundlich entsorgen (siehe Kapitel „Entsorgung“).
11 DE
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, zunächst überprüfen, ob ein
Problem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den genannten Schritten das
Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem gliche Ursache Lösung
Das Gerät arbeitet nur
langsam oder startet nicht.
Der Akku ist leer. Den Akku au aden.
Die Saugleistung ist zu
schwach.
Der Akku ist zu schwach. Den Akku au aden.
Der Staubbehälter (5) ist
zu voll.
Den Staubbehälter leeren.
Der Filter ist verschmutzt. Den Filter reinigen.
Die Saugöff nung (8) ist
verstopft.
Das Gerät ausschalten und
die Verstopfung entfernen.
Die Betriebsleuchte (2)
leuchtet nicht auf, wenn
das Gerät an das Strom-
netz angeschlossen ist.
Das Netzteil steckt nicht
richtig in der Steckdose
bzw. der Hohlstecker
steckt nicht richtig in der
Anschlussbuchse (1).
Den Sitz korrigieren.
Die Steckdose ist defekt.
Eine andere Steckdose
probieren.
Die UV-C-Lampe (12)
leuchtet nicht.
Die Abschaltautomatik
der UV-C-Lampe wurde
aktiviert.
Sicherheitsschalter prüfen.
Seltsamer Geruch
Das Gerät wird zum ersten
Mal verwendet.
Beim ersten Gebrauch des
Geräts ist ein Neugeruch
normal, mit der Zeit ver-
schwindet er.
Technische Daten
Artikelnummer.: 03416 (blau), 03807 (rot)
ID Gebrauchsanleitung: Z 03416_03807 M DS V1.2 1019
Gerät
Modellnummer: SV1801
Spannungsversorgung: 14,8 V DC, 2200 mAh
Leistung: 100 W
DE 12
Akku
Ladedauer: ca. 4 – 5 Stunden
Betriebsdauer: ca. 20 – 30 Minuten (bei voll aufgeladenem Akku)
Netzteil
Modellnummer: TYGSDC1800500
Eingang: 100 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Ausgang: 18 V DC, 500 mA
Schutzklasse: II
Entsorgung
BEACHTEN!
Die UV-C-Lampe ist vor der Entsorgung des Gerätes zu entnehmen und getrennt
vom Gerät zu entsorgen. Hinweise zur Entnahme der UV-C-Lampe sind im Kapitel
Reinigung und Aufbewahrung“ – „UV-C-Lampe reinigen“ zu fi nden.
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoff sammlung
zuführen.
Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Gerät mit eingebautem
Akku nicht als normalen Hausmüll, sondern umweltgerecht über einen
behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb entsorgen.
Kundenservice / Importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland
Tel.: +49 38851 314650
(Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif Ihres Anbieters.)
Alle Rechte vorbehalten.
13 EN
Explanation of the Symbols
Danger symbols: These sym-
bols indicate risks of injury.
Read through the associated
safety notices carefully and
follow them.
Warning: UV-C rays
Protection class II
Only use indoors!
Symbol for direct current
Polarity of the barrel connector
S
Switching power supply
Safe electrical isolation
Supplementary information
Read operating instructions
before use!
Explanation of the Signal Words
DANGER
warns of serious injuries
and danger to life
WARNING
warns of possible
serious injuries and
danger to life
CAUTION
warns of slight to
moderate injuries
NOTICE
warns of damage to
property
Contents
Intended Use ______________________________________________________ 14
Safety Instructions _________________________________________________ 15
Items Supplied_____________________________________________________ 17
Device Overview ___________________________________________________ 17
Charging Up the Battery _____________________________________________ 18
Safety Devices ____________________________________________________ 18
Tips and Notes ____________________________________________________ 18
Use _____________________________________________________________ 19
Cleaning and Storage _______________________________________________ 19
Troubleshooting ____________________________________________________ 20
Technical Data ____________________________________________________ 21
Disposal__________________________________________________________ 21
EN 14
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen this battery-operated dust mite vacuum
cleaner.
Before using the device for the rst time, please read the operating instructions care-
fully and keep them for future reference. If the device is given to someone else, these
operating instructions should also be handed over with it. They form an integral part
of the device.
The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these
operating instructions is not complied with.
Please note: The illustrations in these operating instructions may vary slightly from
the real device.
If you have any questions about the device and about spare parts / accessories,
contact the customer service department via our website:
www.dspro.de/kundenservice
Intended Use
This device is intended to be used to kill off bacteria and remove dust, germs and
domestic dust mites. It is suitable for use on mattresses, bed sheets, bed covers,
upholstered furniture and similar items.
On no account should the device be used to suck up the following:
liquids or wet substances (e. g. wet carpet shampoo)
glowing ash, cigarette ends, matches, etc.
infl ammable or explosive substances
very fi ne dust (e. g. concrete dust), ash or toner
pointed, hard objects such as large pieces of broken glass
The device is for personal use only and is not intended for commercial applications.
The device should only be used as described in these operating instructions. Any
other use is deemed to be improper.
The following are excluded from the warranty: all defects caused by improper handling,
damage or unauthorised attempts at repair. This also applies to normal wear and tear.
IMPORTANT NOTICES!
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!
15 EN
Safety Instructions
WARNING: Read all safety notices, instructions, illustra-
tions and technical data provided with this device. Fail-
ure to follow the safety notices and instructions may result in
electric shock, fi re and / or injuries.
This device must not be used by children. The device and the
connection are to be kept away from children.
This device may be used by people with reduced physical,
sensory or mental abilities or a lack of experience and / or
knowledge if they are supervised or have received instruction on
how to use the device safely and have understood the dangers
resulting from this. Children must not play with the device.
The device must always be switched off when it is left unat-
tended and before assembling, disassembling or cleaning the
device.
Charge the battery only with the mains adapter supplied with it.
Do not use the mains adapter supplied with the device to charge
up any other devices.
Never immerse the device or the connection in water or other liq-
uids and ensure that they cannot fall into water or become wet.
In the interest of your own safety, you should inspect the device
for damage each time before you use it. The device may only
be used if it has no visible signs of damage! If the device or the
connection of the device is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service department or a similarly qualifi ed
person (e. g. specialist workshop) in order to avoid any hazards.
DANGER – Danger of Electric Shock!
Use and store only in closed rooms.
Do not use the device in rooms with high humidity.
Should the device fall into water while charging, switch off the power supply imme-
diately. Do not attempt to pull the device out of the water while it is still connected to
the mains power!
Never touch the device or the connection with wet hands when these components
are connected to the mains power.
Never suck up liquids. Do not pour liquids into the dust container. Keep the motor unit
away from moisture or wet conditions!
If the device is to be used as a hand-held vacuum cleaner for cleaning a car, ensure
that the device is not exposed to rain or moisture.
EN 16
WARNING – Danger of damage to the eyes and skin!
Germicidal ultraviolet rays are harmful to the eyes and skin. Never expose yourself or
other people and animals to direct or refl ected rays! If you come into contact with the
rays, consult a doctor immediately.
Make sure that the safety switches of the UV-C lamp are not blocked!
WARNING – Danger of Injury!
Danger of suff ocation! Keep children and animals away from the packaging material.
Danger of strangulation! Make sure that the mains cable is always kept out of the
reach of small children and animals.
Danger of burns! If the battery has leaked, do not allow your skin, eyes and mucous
membranes to come into contact with the battery acid. If you touch battery acid, rinse
the aff ected areas with abundant clear water straight away and seek medical assis-
tance immediately.
Danger of becoming stuck! Keep animals, hair, jewellery, wide clothing, ngers
and all other body parts away from the suction opening of the device. They could
become stuck to the device. Should the vacuum become stuck, switch the device off
immediately.
Danger of tripping! Make sure that the connected mains cable does not present a
trip hazard.
WARNING – Danger of Fire!
Do not use the device in rooms containing easily ignitable substances or poisonous
and explosive fumes.
Do not charge up the device in the vicinity of highly ammable materials (curtains,
textiles, etc.).
Do not cover the device during operation or charging in order to prevent it from catch-
ing re. Do not insert anything into the ventilation openings of the device and make
sure that these do not become clogged.
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property
Only connect the mains adapter to a socket that is properly installed and matches the
technical data of the device. The socket must also be readily accessible after connec-
tion so that the connection to the mains can quickly be isolated.
Make sure that the connection not squashed, bent or laid over sharp edges and
does not come into contact with hot surfaces. Do not wrap the connection around the
device (danger of the cable breaking).
Remove the mains adapter from the plug socket if a fault occurs during charging or if
a thunderstorm is expected.
When you pull it out of the plug socket, always pull on the mains adapter and never
the mains cable! Never pull or carry the device by the mains cable.
Protect the device from heat, naked ames, sub-zero temperatures, persistent mois-
ture, wet conditions and impacts.
Do not try to lubricate the rollers with lubricant or oil. This would cause dust and dirt
to increasingly adhere to the rollers.
17 EN
Use only original spare parts from the manufacturer in order to guarantee that there
is no interference that may prevent the device from working and to avoid damage.
Do not place or lay any heavy objects on the device or the connection.
The battery must not be taken apart, thrown into a re, immersed in liquids or
short-circuited.
Items Supplied
Motor unit
Dust container
HEPA lter
UV-C lamp
Mains adapter
Operating instructions
Check the items supplied for completeness and any transport damage. If you nd
any damage to the components, do not use them, but contact our customer service
department.
Possible dirt residues in the dust container can be attributed to quality checks and
do not constitute a defect with the device.
Device Overview
1 Connecting socket
2 On / Off switch with
operating lamp
3 Ventilation slots
4 Motor unit
5 Dust container
6 Handle
3
2
5
6
4
1
EN 18
7 Roller
8 Suction opening
9 UV-C lamp cover
10 Safety switch, right
11 Vibration head
12 UV-C lamp (under the
cover)
13 Safety switch, left
7
8
9
12
10
11
13
Charging Up the Battery
PLEASE NOTE!
It is essential that you charge up the battery fully before you rst use the de-
vice in order to achieve the maximum charging capacity. If the battery is fully
discharged during use, it must be fully charged up again before it is next used.
First plug the barrel connector of the mains adapter into the connecting socket (1) on
the motor unit (4) and then connect the mains adapter to a plug socket. The operating
lamp in the On / Off switch (2) fl ashes. The battery is being charged.
If the operating lamp is permanently lit, the battery is fully charged.
First disconnect the mains adapter from the mains power and then disconnect the
barrel connector from the motor unit.
Safety Devices
The device has two safety switches (10, 13). The UV-C lamp (12) only switches on if both
safety switches are pressed into the motor unit (4) (automatic switch-off function of the
UV-C lamp deactivated). This happens automatically when the device is placed on a fl at
surface. If the safety switches lose contact with the surface below, the automatic switch-
off function is activated and the UV-C lamp stops being lit (automatic switch-off function
of the UV-C lamp activated).
Tips and Notes
Always clean mattresses on both sides.
We recommend cleaning new mattresses once a month. Older mattresses
should initially be cleaned every day for a week. We then recommend
cleaning them once a month.
19 EN
The lter should be replaced every 12 18 months; the UV-C lamp (12)
should be replaced every 12 – 24 months. If you have any questions about
spare parts, please contact the customer service department via our web-
site: www.dspro.de/kundenservice
Use
PLEASE NOTE!
The device should only be used if it has been completely and correctly assembled!
The dust container and the lter must be inserted and must not be damaged. If
the dirt were to get inside the motor unit, this could damage the motor.
Make sure that the safety switches of the UV-C lamp are not blocked!
Switch the device off after each surface has been cleaned as this will considerably
increase the operating time on each battery charge. Charge up the battery after use
(see the “Charging Up the Battery” chapter).
1. Place the device down fl at on the surface which is to be cleaned.
2. Press the On / Off switch (2) to switch on the device. The device starts to vacuum and
the UV-C lamp (12) and the vibration head (11) switches on.
The vibration shakes up the surface which is to be cleaned and the dust which
is agitated is sucked in through the suction opening (8).
3. Guide the device very slowly and evenly over the surface to be cleaned.
4. After vacuuming, press the On / Off switch to switch off the device.
Cleaning and Storage
PLEASE NOTE!
Empty the dust container each time after you use the device. The lter must also be
regularly cleaned in order to prevent overloading of the motor.
Do not use any sharp or abrasive cleaning agents or cleaning pads to clean the de-
vice. These can damage the surface.
As required, wipe down the motor unit (4) with a damp soft cloth. Then dry it with a
soft cloth.
Wipe out the recess for the dust container (5) with a duster.
Store the device in a dry, cool place that is not accessible to children and animals.
Cleaning the Dust Container and HEPA Filter
1. Press onto the dust container (5) to unlock it.
2. Reach into the recess in the dust container and pull it up and out of the motor unit (3).
3. Reach into the opening and pull the HEPA-fi lter out of the dust container.
4. Empty the dust container.
5. Wipe out the dust container with a dry duster if necessary.
EN 20
6. Tap out the HEPA-fi lter and clean it with a soft brush if necessary. Please note: For
thorough cleaning the fi lter can be rinsed under cold (!) running water.
NOTICE: Allow the HEPA-fi lter to dry completely before the device is reassembled.
7. Insert the HEPA-fi lter into the dust container.
8. Insert the dust container into the motor unit. It must audibly click into place.
Cleaning the UV-C Lamp
PLEASE NOTE!
CAUTION – Danger of Burns! The UV-C lamp will become hot during use. Allow the
UV-C lamp to cool suffi ciently after using the device.
1. Undo the two screws on the cover (9) of the UV-C lamp (12) and take off the cover.
2. Wipe down the UV-C lamp with a dry duster. NOTE: Make sure that you do not touch
the UV-C lamp with your fi ngers!
3. Place the cover back on and fi x it in place with the two screws.
For the disposal of the UV-C-lamp just take it out and dispose it in an environmen-
tally friendly manner (see the “Disposal” chapter).
Troubleshooting
If the device does not work properly, fi rst check whether you are able to rectify the prob-
lem yourself. If the problem cannot be solved with the steps that are listed, contact the
customer service department.
Do not attempt to repair a electrical device yourself!
Problem Possible cause Solution
The device only works
slowly or does not start.
The battery is empty. Charge up the battery.
Low suction force.
The battery is too weak. Charge up the battery.
The dust container (5) is
too full.
Empty the dust container.
The fi lter is dirty. Clean the fi lter.
The suction opening (8) is
blocked.
Switch off the device and
remove the blockage.
21 EN
Problem Possible cause Solution
The operating lamp (2)
does not light up when the
device is connected to the
mains power.
The mains adapter is not
inserted in the plug socket
correctly or the barrel con-
nector is not inserted in the
connecting socket (1) on
the device correctly.
Correct the fi t.
The plug socket is defec-
tive.
Try another plug socket.
The UV-C lamp (12) does
not light up.
The automatic switch-off
function of the UV-C lamp
has been activated.
Check the safety switches.
Unusual odour
The device is being used
for the fi rst time.
A new odour is normal
when the device is used for
the rst time; it disappears
after a while.
Technical Data
Article number: 03416 (blue), 03807 (red)
ID operating instructions: Z 03416_03807 M DS V1.2 1019
Device
Model number: SV1801
Voltage supply: 14.8 V DC, 2200 mAh
Power: 100 W
Battery
Charge time: approx. 4 – 5 hours
Operating time: approx. 20 30 minutes
(when battery is fully charged)
Mains adapter
Model number: TYGSDC1800500
Input: 100 240 V~ 50 / 60 Hz
Output: 18 V DC, 500 mA
Protection class: II
Disposal
PLEASE NOTE!
The UV-C lamp should be removed prior to disposal of the device and disposed of
separately from the device. Notes on how to remove the UV-C lamp can be found in
the “Cleaning and Storage” chapter – “Cleaning the UV-C Lamp”.
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that
it can be recycled.
EN 22
This device is governed by the European Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic equipment (WEEE). Do not dispose of this device
with built-in battery as normal domestic waste, but rather in an environmen-
tally friendly manner via an offi cially approved waste disposal company.
Customer Service / Importer:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland
Tel.: +49 38851 314650
(Calls to German landlines are subject to your provider’s charges.)
All rights reserved.
23 FR
Explication des symboles
Mentions de danger : ces
symboles signalent des risques
de blessure. Lisez et observez
attentivement les consignes de
sécurité correspondantes.
Avertissement: rayonnement
UV-C
Classe de protection II
À utiliser uniquement à l'inté-
rieur de locaux !
Signe de commutation pour le
courant continu
Polarité de la fi che femelle
S
Bloc d'alimentation et de com-
mutation
Isolation électrique sûre
Informations complémentaires
Consultez le mode d’emploi
avant utilisation !
Explication des mentions
d’avertissement
DANGER
Vous alerte devant le
risque de blessures
graves et mortelles
AVERTISSEMENT
Vous alerte devant
le risque potentiel de
blessures graves et
mortelles
ATTENTION
Vous alerte devant le
risque de blessures
bénignes ou de
moyenne gravité
AVIS
Vous alerte devant
le risque de dégâts
matériels
Contenu
Utilisation conforme ________________________________________________ 23
Consignes de sécurité ______________________________________________ 24
Composition ______________________________________________________ 26
Vue générale de l’appareil ____________________________________________ 27
Rechargement de la batterie __________________________________________ 27
Dispositifs de sécurité _______________________________________________ 28
Conseils et consignes _______________________________________________ 28
Utilisation _________________________________________________________ 28
Nettoyage et rangement _____________________________________________ 29
Dépannage _______________________________________________________ 30
Caractéristiques techniques __________________________________________ 30
Mise au rebut ______________________________________________________ 31
FR 24
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de cet aspirateur anti-acariens fonction-
nant sur batterie.
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de
l’appareil et conservez-le précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous
donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n’oubliez pas d’y joindre ce
mode d’emploi. Il fait partie intégrante de l’appareil.
Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation
des instructions qu’il contient.
Veuillez vous noter : Les illustrations dans ce mode d’emploi peuvent di érer légè-
rement de lappareil réel.
Pour toute question concernant l’appareil et ses pièces de rechange et accessoires,
vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet :
www.dspro.de/kundenservice
Utilisation conforme
Cet appareil sert à tuer les bactéries et à éliminer la poussière, les germes et les
acariens que l’on trouve en milieu domestique. Il s’applique sur les matelas, draps et
couettes, les meubles rembourrés, etc.
Vous ne devez en aucun cas aspirer les matières et objets suivants :
liquides ou matières mouillées (par ex. du shampooing moquette au mouillé) ;
cendres, mégots, allumettes encore incandescents, etc. ;
matières combustibles ou infl ammables ;
poussières très fi nes (par ex. poussière de béton), cendres ou toner ;
objets durs à angles vifs, tels que des éclats de verre assez gros.
L’appareil est conçu pour un usage exclusivement domestique, non professionnel.
L’appareil doit être utilisé uniquement tel qu’indiqué dans le présent mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à une détérioration ou à des
tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également
exclue de la garantie.
AVIS IMPORTANTS !
À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT !
25 FR
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : veuillez lire l’intégralité des consignes
de sécurité, des instructions, des illustrations et des ca-
ractéristiques techniques dont est doté cet appareil. Tout
manquement aux consignes de sécurité et aux instructions
données peut provoquer une décharge électrique, un incen-
die et / ou des blessures.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil
et son conduit de branchement hors de portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant
d’expérience et / ou de connaissances lorsqu’elles sont sous
surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’elles ont compris les risques en
découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’appareil doit toujours être etéint lorsqu’il n’est pas sous sur-
veillance et avant d’être assemblé, démonté ou nettoyé.
Rechargez la batterie exclusivement avec le bloc d’alimentation
fourni. Ne rechargez pas d’autres appareils avec le bloc d’ali-
mentation fourni.
Ne plongez jamais l’appareil et le conduit de branchement dans
l’eau ou tout autre liquide et assurez-vous qu’ils ne risquent pas
de tomber dans l’eau ou d’être mouillés.
Pour votre propre sécurité, contrôlez l’appareil avant chaque
utilisation et assurez-vous qu’il ne présente aucun dommage.
L’appareil doit uniquement être utilisé s’il ne présente aucun
dommage apparent ! Si l’appareil lui-même ou son conduit de
branchement sont endommagés, c’est au fabricant, au service
après-vente ou à toute personne aux qualifi cations similaires
(par ex. un atelier spécialisé) qu’il revient de le réparer afi n
d’éviter tout danger.
FR 26
DANGER – Risque d’électrocution !
Utilisez et entreposez l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
N’utilisez pas l’appareil dans des pièces à fort taux d’humidité.
Si l’appareil devait tomber à l’eau pendant le chargement, coupez immédiatement
l’alimentation électrique. N’essayez pas d’extraire l’appareil de l’eau tant qu’il est
encore raccordé au réseau électrique !
Ne saisissez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation et la che secteur à mains
humides lorsque ces composants sont raccordés au réseau électrique.
N’aspirez jamais de liquides. Ne versez aucun liquide dans le bac à poussière. N’ex-
posez pas le corps de l’appareil à l’humidité et ne le mouillez pas non plus !
Si l’appareil est utilisé en tant qu’aspirateur à main pour nettoyer une voiture, veillez
à ce qu’il ne soit pas exposé à la pluie ou à l’humidité.
AVERTISSEMENT – Risque de lésions oculaires et de l’épiderme !
Les rayons ultraviolets à eff et germicide sont nocifs pour les yeux et la peau ! N’expo-
sez pas les animaux et les personnes, ni vous-même, aux rayons directs ou fortement
réfl échis. En cas de contact avec les rayons, consultez immédiatement un médecin.
Veillez à ce que les interrupteurs de sécurité de la lampe à UV C ne soient pas blo-
qués.
AVERTISSEMENT – Risque de blessures !
Risque de suff ocation ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou
des animaux.
Risque de strangulation ! Assurez-vous de toujours tenir le cordon d’alimentation
hors de portée des jeunes enfants et des animaux.
Risque de brûlures ! Si la batterie fuit, évitez tout contact de la peau, des yeux ou
des muqueuses avec l’électrolyte. En cas de contact avec l’électrolyte, rincez immé-
diatement et abondamment à l’eau claire les zones touchées, puis faites appel sans
attendre aux secours médicaux.
Risque d’eff et ventouse ! Tenez animaux, cheveux, bijoux, vêtements amples, doigts
et toute autre partie du corps éloignés de l’orifi ce d’aspiration de l’appareil. Sous l’eff et
de l’aspiration, ceux-ci risqueraient d’adhérer fermement à l’appareil. S’il devait tou-
tefois arriver que l’aspirateur reste en adhérence, arrêtez immédiatement l’appareil.
Risque de chute ! Afi n que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que le
coonduit de branchement ne gêne pas le passage.
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie !
N’utilisez pas l’appareil dans des locaux renfermant des substances facilement
infl ammables ou des vapeurs nocives ou explosives.
L’appareil ne doit pas être rechargé à proximité de matériaux facilement infl am-
mables (rideaux, textiles, etc.).
Afi n d’éviter tout risque d’incendie de l’appareil, ne le couvrez pas lorsqu’il est en
cours de fonctionnement ou de chargement. N’introduisez aucun objet dans les ori-
ces d’aération de l’appareil et assurez-vous que ces derniers ne sont pas obstrués.
27 FR
AVIS – Risque de dégâts matériels
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée et
mise à la terre, et correspondant aux caractéristiques techniques de l’appareil. La
prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte à
pouvoir rapidement couper l’alimentation de l’appareil.
Veillez à ce que le conduit de branchement ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur des
arêtes vives et qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes. N’enroulez
jamais le conduit autour de l’appareil (risque de rupture du cordon).
Retirez le bloc d’alimentation de la prise de courant si un dysfonctionnement survient
au cours de l’opération de charge ou avant un orage.
Pour débrancher l’appareil, tirez toujours sur le bloc d’alimentation, jamais sur le
cordon d’alimentation ! N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour tirer ou porter
l’appareil.
Veillez à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; maintenez-le éloigné de
la chaleur et des ammes, ne l’exposez pas à des températures négatives, ni trop
longtemps à l’humidité et ne le mouillez pas.
N’essayez pas de graisser les roulettes avec de l’huile ou tout autre lubrifi ant. Cela
favoriserait l’adhésion de poussière et de saletés sur les roulettes.
Utilisez uniquement les accessoires d’origine du fabricant, afi n de ne pas nuire au
bon fonctionnement de l’appareil et d’éviter d’éventuels dommages.
Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil ou le conduit de branchement.
Il est interdit de démonter les accus, de les jeter au feu, de les plonger dans un liquide
quelconque ou de les court-circuiter.
Composition
Corps de l’appareil
Bac à poussière
Filtre HEPA
Lampe à UV C
Bloc d’alimentation
Mode d’emploi
Assurez-vous que l’ensemble livré est complet et ne présente pas de dommages impu-
tables au transport. Si des éléments présentent des dommages, ne les utilisez pas et
contactez notre service après-vente.
La présence d’éventuels résidus d’impuretés dans le bac à poussière est due aux
contrôles qualité réalisés et ne constitue en aucun cas un défaut de l’appareil.
FR 28
Vue générale de l’appareil
7 Roulette
8 Orifi ce d’aspiration
9 Cache de la lampe à UV C
10 Interrupteur de sécurité
droite
11 Tête de vibrations
12 Lampe à UV C (sous le
cache)
13 Interrupteur de sécurité
gauche
7
8
9
12
10
11
13
1 Douille de raccordement
2 Interrupteur marche / arrêt
avec témoin lumineux de
fonctionnement
3 Fentes d’aération
4 Unité moteur
5 Bac à poussière
6 Poignée
3
2
5
6
4
1
Rechargement de la batterie
À OBSERVER !
Avant la première mise en service, vous devez impérativement recharger la
batterie intégralement pour qu’elle puisse atteindre leur capacité de charge
maximale. Si la batterie se vide complètement en cours d’utilisation, elle doit être
intégralement rechargé avant d’être à nouveau réutilisé.
Connectez d’abord la che femelle du bloc d’alimentation à la douille de raccorde-
ment (1) de l’unité moteur (4) puis le bloc d’alimentation à une prise. Le témoin lumi-
neux de fonctionnement dans l’interrupteur marche / arrêt (2) clignote. La batterie se
recharge.
Lorsque le témoin lumineux reste allumé, la batterie est entièrement rechargé.
Débranchez d’abord le bloc d’alimentation de la prise de courant puis retirez sa che
femelle de l’unité moteur.
29 FR
Dispositifs de sécurité
L’appareil dispose de deux interrupteurs de sécurité (10, 13). La lampe à UV C (12) ne
s’enclenche que lorsque les deux interrupteurs de sécurité sont activés au sein du corps
de l’appareil (4) (arrêt automatique de la lampe à UV C désactivé). Ceci se produit auto-
matiquement lorsque l’appareil est posé sur une surface plane. Lorsque les interrupteurs
de sécurité ne sont plus en contact avec la surface, l’arrêt automatique est activé et la
lampe à UV C s’éteint (arrêt automatique de la lampe à UV C activé).
Conseils et consignes
Les matelas se nettoient toujours des deux côtés.
Nous recommandons de nettoyer les matelas neufs une fois par mois. Les
matelas plus anciens doivent dans un premier temps être nettoyés chaque
jour pendant une semaine. Nous recommandons ensuite de les nettoyer une
fois par mois.
Le fi ltre doit être remplacé tous les 12 à 18 mois, la lampe à UV C (12) tous
les 12 à 24 mois. Pour toute question concernant les pièces de rechange,
contactez notre service après-vente à partir de notre site Internet :
www.dspro.de/kundenservice
Utilisation
À OBSERVER !
N’utilisez l’appareil que s’il est entièrement et correctement assemblé ! Le bac à
poussière et le ltre doivent être montés et en parfait état ! Si de la salissure
venait à pénétrer à l’intérieur du corps de l’appareil, cela pourrait endommager le
moteur.
Veillez à ce que les interrupteurs de sécurité de la lampe à UV C ne soient pas blo-
qués.
Arrêtez l’appareil après chaque nettoyage de surface, ceci prolonge nettement la du-
rée d’utilisation de chaque charge d’accus. Rechargez entièrement les accus après
utilisation (voir paragraphe « Rechargement des accus »).
1. L’appareil s’applique à plat sur la surface à nettoyer.
2. Appuyez sur l’interrupteur marche / arrêt (2) pour mettre l’appareil en marche.
L’appareil commence à aspirer et la lampe à UV C (12) et la tête de vibrations (11)
s’enclenches.
Les vibrations secouent la surface à nettoyer et la poussière ainsi soulevée
est aspirée par l’orifi ce d’aspiration (8).
3. Passez l’appareil sur la surface à nettoyer très lent et régulier.
4. Une fois l’aspiration terminée, appuyez sur l’interrupteur marche / arrêt pour arrêter
l’appareil.
FR 30
Nettoyage et rangement
À OBSERVER !
Videz le bac à poussière après chaque utilisation de l’appareil. Le ltre doit égale-
ment être nettoyé à intervalles réguliers afi n d’éviter une surcharge du moteur.
N’utilisez pas de produits ni de tampons de nettoyage caustiques ou abrasifs pour
l’entretien, ces derniers risquant d’endommager les surfaces.
Au besoin, essuyez le corps de l’appareil avec un chiff on doux humide. Séchez-le à
l’aide d’un torchon doux.
Essuyez au chiff on à poussière l’évidement du bac à poussière (4).
Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Nettoyage du bac à poussière et du fi ltre HEPA
1. Appuyez sur le bac à poussière (4) pour le déverrouiller.
2. Saisissez le bac à poussière par l’évidement pour l’extraire par le haut du corps de
l’appareil (3).
3. Plongez la main dans l’ouverture pour extraire le fi ltre HEPA du bac à poussière.
4. Videz le bac à poussière.
5. Si nécessaire, essuyez le bac à poussière à l’aide d’un chiff on à poussière sec.
6. Tapotez le ltre HEPA et nettoyez-le le cas échéant avec une brosse souple. À obser-
ver : Pour un nettoyage en profondeur, les ltre peut être rincé sous l’eau courante
froide (!).
AVIS: Laissez sécher complètement le ltre avant de les assembler à nouveau sur
l’appareil.
7. Placez le fi ltre HEPA dans le bac à poussière.
8. Mettez le bac à poussière à sa place dans le corps de l’appareil. Il doit s‘enclencher
en produisant un déclic audible.
Nettoyage de la lampe à UV C
À OBSERVER !
ATTENTION – Risque de brûlure ! À l’utilisation, la lampe à UV C devient chaude.
Après utilisation de l’appareil, laissez la lampe à UV C suffi samment refroidir.
1. Desserrez les deux vis du cache (8) de la lampe à UV C (11) pour retirer le cache.
2. Essuyez la lampe à UV C à l’aide d’un chiff on à poussière sec. À OBSERVER : veil-
lez à ce que vos doigts n’entrent pas en contact avec la lampe à UV C !
3. Remettez en place le cache par fi xation des deux vis.
Pour éliminer la lampe à UV C, retirez-la simplement et jetez-la dans le respect
de l‘environnement (voir paragraphe « Mise au rebut »).
31 FR
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si
vous pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème
selon les indications suivantes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique !
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne
que très lentement ou ne
démarre pas.
La batterie est vide. Rechargez la batterie.
La puissance d'aspiration
est trop faible.
La batterie est trop faible. Rechargez la batterie.
Le bac à poussière (8) est
trop plein.
Videz le bac à poussière.
Le fi ltre est colmaté. Nettoyez le fi ltre.
La prise d’aspiration est
bouchée.
Arrêtez l'appareil et élimi-
nez la cause de l'obturation.
Le témoin lumineux ne
s'allume pas lorsque
l'appareil est raccordé au
réseau.
Le bloc d’alimentation n'est
pas branché correctement
à la prise de courant ou la
che femelle n’est pas cor-
rectement insérée dans la
douille de raccordement de
l’appareil.
Corrigez leur position.
La prise est défectueuse.
Essayez le branchement
sur une autre prise.
La lampe à UV C (12) ne
s’allume pas.
L’arrêt automatique de la
lampe à UV C a été activé.
Contrôlez l’interrupteur de
sécurité.
Odeur insolite
L'appareil est utilisé pour la
première fois.
À la première utilisation
de l'appareil, une odeur
de « neuf » est tout à fait
normale. Elle disparaît à la
longue.
Caractéristiques techniques
Référence article : 03416 (blau), 03807 (rouge)
ID mode d’emploi : Z 03416_03807 M DS V1.2 1019
Appareil
Numéro de modèle : SV1801
Tension d’alimentation : 14,8 V DC, 2200 mAh
Puissance : 100 W
FR 32
Batterie
Temps de charge : env. 4 à 5 heures
Durée de fonctionnement : env. 20 à 30 minutes
(pour des accus à pleine charge)
Bloc d’alimentation
Numéro de modèle : TYGSDC1800500
Entrée : 100 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Sortie : 18 V CC, 500 mA
Classe de protection : II
Mise au rebut
À OBSERVER !
Avant la mise au rebut de l’appareil, la lampe à UV C doit en être retirée et recyclée
séparément. Des consignes pour le retrait de la lampe à UV C sont fournies au
chapitre « Nettoyage et rangement » – « Nettoyage de la lampe à UV C ».
Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect de l’envi-
ronnement en les déposant à un point de collecte prévu à cet eff et.
Cet appareil relève de la directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Ne pas jeter
cet appareil avec batterie integrée avec les déchets ménagers, mais l’éli-
miner de manière écologique via un service de ramassage spécialisé.
Service après-vente / importateur :
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne
Tél. : +49 38851 314650
(Prix d’un appel vers le réseau fi xe allemand au tarif de votre fournisseur.)
Tous droits réservés.
33 NL
Uitleg van de symbolen
Gevarensymbolen: deze
symbolen geven verwondings-
gevaren aan. De bijbehorende
veiligheidsinstructies aandach-
tig doorlezen en opvolgen.
Waarschuwing: UV-C stralen
Beschermingsklasse II
Alleen in binnenruimten gebrui-
ken!
Symbool voor gelijkspanning
Polariteit van de voedingsplug
S
Schakelende voeding
Veilige ontkoppeling van het
stroomnet
Aanvullende informatie
Lees de gebruiksaanwijzing
voor gebruik!
Uitleg van de signaalwoorden
GEVAAR
waarschuwt voor
ernstig letsel en
levensgevaar
WAARSCHUWING
waarschuwt
voor mogelijk
ernstig letsel en
levensgevaar
VOOR ZICHTIG
waarschuwt voor
licht tot gemiddeld
letsel
LET OP
waarschuwt voor
materiële schade
Inhoud
Doelmatig gebruik __________________________________________________ 33
Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________________ 34
Leveringsomvang __________________________________________________ 36
Apparaatoverzicht __________________________________________________ 37
Accu opladen _____________________________________________________ 37
Veiligheidsvoorzieningen ____________________________________________ 38
Tips en aanwijzingen ________________________________________________ 38
Gebruik __________________________________________________________ 38
Reinigen en opbergen _______________________________________________ 39
Storingen verhelpen ________________________________________________ 40
Technische gegevens _______________________________________________ 40
Afvoeren _________________________________________________________ 41
NL 34
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het doden van bacteriën en de verwijdering van stof, kie-
men en huismijten. Het is geschikt voor de toepassing op matrassen, beddenlakens,
beklede meubelen e.d.
Zuig in geen geval het volgende op:
vloeistoff en of natte stoff en (bijv. natte tapijtshampoo)
gloeiende as, sigarettenpeuken, luciferstokjes etc.
brandbare of ontvlambare stoff en
zeer fi jn stof (bijv. betonstof), as of toner
scherpe, harde voorwerpen, bijv. grote glassplinters
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik, niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Elk ander
gebruik geldt als ondoelmatig.
Alle gebreken die zijn terug te voeren op ondeskundige behandeling, beschadiging
of reparatiepogingen, zijn uitgesloten van de garantie. Dit geldt ook voor de normale
slijtage.
Geachte klant,
Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van deze mijtenstofzuiger, die
op een accu werkt.
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
en bewaar deze om haar later nog eens te kunnen nalezen. Wanneer u het apparaat
aan iemand anders geeft, moet tevens deze gebruiksaanwijzing worden overhandigd.
De gebruiksaanwijzing maakt onderdeel uit van het apparaat.
Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid als de informatie in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen.
Opgelet a. u. b: De afbeeldingen in deze gebruikershandleiding kunnen iets van het
reële apparaat afwijkken.
Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / accessoires contact
op met de klantenservice via onze website:
www.dspro.de/kundenservice
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
BESLIST BEWAREN!
35 NL
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING: alle veiligheidsaanwijzingen, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gegevens die zijn
aangebracht op dit apparaat, lezen. Nalatigheid bij het na-
leven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een
elektrische schok, brand en / of letsel tot gevolg hebben.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het ap-
paraat en de elektrische leiding moeten uit de buurt worden ge-
houden van kinderen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte
lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of kinderen
die niet beschikken over ervaring en / of kennis, wanneer zij on-
der toezicht staan en instructies hebben gekregen over hoe het
apparaat op veilige wijze kan worden gebruikt en wanneer zij
de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat moet altijd worden uitgeschakeld als het niet on-
der toezicht staat en voordat het wordt gemonteerd, gedemon-
teerd of gereinigd.
De accu uitsluitend opladen met de meegeleverde netvoeding.
Met de meegeleverde netvoeding geen andere apparaten op-
laden.
Dompel het apparaat en de elektrische leiding nooit in water of
andere vloeistoff en, en zorg ervoor dat deze niet in het water
kunnen vallen of nat kunnen worden.
Controleer het apparaat in het belang van uw eigen veiligheid
vóór elke ingebruikname op beschadigingen. Alleen gebruiken
wanneer het apparaat geen schade vertoont! Wanneer het ap-
paraat of de elektrische leiding van het apparaat is beschadigd,
dan moeten deze door de fabrikant, klantenservice of een soort-
gelijk gekwalifi ceerde persoon (bijv. gespecialiseerde werk-
plaats) worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
NL 36
GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok
Uitsluitend in gesloten ruimten gebruiken en bewaren.
Niet gebruiken in ruimten met een hoge luchtvochtigheid.
Mocht het apparaat tijdens het opladen in het water vallen, onderbreekt u meteen de
stroomtoevoer. Probeer niet om het apparaat uit het water te trekken, terwijl het is
aangesloten op het stroomnet!
Raak het apparaat en de elektrische leiding nooit aan met vochtige handen wanneer
deze onderdelen zijn aangesloten op het stroomnet.
Nooit vloeistoff en opzuigen. Vul het stofreservoir niet met vloeistoff en. Houd het
motorblok uit de buurt van vocht of natheid!
Wanneer u het apparaat als handstofzuiger wilt gebruiken om een auto schoon te
zuigen, let er dan op dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan regen of vocht.
WAARSCHUWING – Gevaar voor schade aan ogen en huid!
Germicide ultraviolette stralen zijn schadelijk voor de ogen en de huid. U mag uzelf
resp. andere personen en dieren nooit blootstellen aan directe of refl ecterende stra-
len! In geval van contact met de stralen direct een arts opzoeken.
Erop letten dat de veiligheidsschakelaars van de UV-C-lamp niet worden geblok-
keerd!
WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar
Verstikkingsgevaar! Houd kinderen en dieren uit de buurt van het verpakkings-
materiaal.
Gevaar door wurging! Zorg ervoor dat de elektrische leiding steeds buiten bereik is
van kleine kinderen en dieren.
Gevaar voor verwonding door etsende werking! Als de accu heeft gelekt, dient u
te voorkomen dat huid, ogen en slijmvliezen in contact komen met het batterijzuur.
Bij contact met batterijzuur moet u de getroff en plaatsen direct met veel schoon water
uitspoelen en onmiddellijk medische hulp inschakelen.
Gevaar van vastzuigen! Houd dieren, haren, sieraden, wijde kleding, vingers en alle
overige lichaamsdelen uit de buurt van de zuigopening van het apparaat. De stof-
zuiger zou zich kunnen vastzuigen. Mocht de stofzuiger zich toch eens vastzuigen,
schakel dan het apparaat direct uit.
Valgevaar! Zorg ervoor dat niemand kan struikelen over de elektrische leiding.
WAARSCHUWING – Brandgevaar
Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlambare substanties of
giftige en explosieve dampen bevinden.
Laad het apparaat niet op in de buurt van licht ontvlambare materialen (gordijnen,
textiel etc.).
Dek het apparaat tijdens het bedrijf en opladen niet af, om ontbranden van het appa-
raat te voorkomen. Niets in de ventilatieopeningen van het apparaat steken en erop
letten dat deze niet zijn verstopt.
37 NL
LET OP – Gevaar voor materiële schade
Het apparaat alleen aansluiten op een contactdoos die overeenstemmen met de
technische gegevens van het apparaat. De contactdoos moet ook na het aansluiten
goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden on-
derbroken.
Let op dat de elektrische leiding niet bekneld raakt, geknikt of over scherpe randen
gelegd wordt en dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken. De elektrische
leiding niet om het apparaat wikkelen (gevaar van kabelbreuk).
Trek in geval van een fout tijdens het opladen of vóór een onweersbui de netvoeding
uit de contactdoos.
Bij het eruit trekken uit de contactdoos altijd aan de netvoeding en nooit aan het net-
snoer trekken! Trek of draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Bescherm het apparaat tegen hitte, open vuur, temperaturen onder nul, lang aanhou-
dend vocht, natheid en schokken.
Probeer niet om de wieltjes te smeren met smeermiddel of olie. Daarna zou er meer
stof of vuil aan de wieltjes blijven plakken.
Gebruik alleen originele accessoires van de fabrikant om de correcte werking van het
apparaat te garanderen en om mogelijke schade te voorkomen.
Plaats of leg geen zware voorwerpen op het apparaat of de elektrische leiding.
De accu mag niet worden gedemonteerd, in vuur geworpen, in vloeistoff en onderge-
dompeld of kortgesloten.
Leveringsomvang
Motorblok
Stofreservoir
HEPA-fi lter
UV-C-lamp
Netvoeding
Gebruiksaanwijzing
De leveringsomvang controleren op volledigheid en transportschade. Mochten de
onderdelen schade vertonen, deze niet gebruiken maar contact opnemen met onze
klantenservice.
Eventuele vuilresten in het stofreservoir ontstaan door kwaliteitscontroles en zijn
geen defect van het apparaat.
NL 38
Apparaatoverzicht
7 Wieltje
8 Zuigopening
9 Afdekking UV-C-lamp
10 Veiligheidsschakelaar
rechts
11 Vibratiekop
12 UV-C-lamp (onder de
afdekking)
13 Veiligheidsschakelaar links
7
8
9
12
10
11
13
1 Aansluitbus
2 Aan- / uitknop met
bedrijfslampe
3 Ventilatiesleuven
4 Motorblok
5 Stofreservoir
6 Greep
3
2
5
6
4
1
Accu opladen
OPGELET!
Vóór de eerste ingebruikname de accu beslist volledig opladen om de maxima-
le laadcapaciteit te bereiken. Wordt de accu tijdens het gebruik volledig geleegd,
moet hij voor het volgende gebruik weer volledig worden opgeladen.
Eerst de voedingsplug van de netvoeding in de aansluitbus (1) op het motorblok (4)
aanbrengen en dan de netvoeding op een contactdoos aansluiten. Het bedrijfslampje
in de aan- / uitknop (2) knippert. De accu wordt opgeladen.
Wanneer het bedrijfslampje permanent brandt, is de accu volledig opgeladen.
Eerst de netvoeding van het stroomnet en daarna de voedingsplug van het motorblok
isoleren.
39 NL
Veiligheidsvoorzieningen
Het apparaat beschikt over twee veiligheidsschakelaars (10, 13). De UV-C-lamp (12)
wordt alleen ingeschakeld, wanneer beide veiligheidsschakelaars in het motorblok (4)
worden ingedrukt (automatische uitschakeling van de UV-C-lamp gedeactiveerd). Dit
geschiedt automatisch, wanneer het apparaat op een vlakke ondergrond wordt geplaatst.
Verliest de veiligheidsschakelaar het contact met de ondergrond, wordt de automatische
uitschakeling geactiveerd en de UV-C-lamp stopt met branden (automatische
uitschakeling van de UV-C-lamp geactiveerd).
Tips en aanwijzingen
Matrassen altijd aan beide kanten reinigen.
Wij adviseren om nieuwe matrassen eenmaal per maand te reinigen. Oude
matrassen moeten eerst een week lang dagelijks worden gereinigd. Daarna
adviseren wij een reiniging eenmaal per maand.
De lter moet elke 12 18 maanden, de UV-C-lamp (12) elke 12 – 24 maan-
den worden vervangen. Bij vragen over reserveonderdelen kunt u contact
opnemen met de klantenservice via onze website:
www.dspro.de/kundenservice
Gebruik
OPGELET!
Het apparaat alleen gebruiken wanneer het compleet en correct werd gemonteerd!
Het stofreservoir en de lters moeten zijn geplaatst en onbeschadigd zijn! Wan-
neer er vuil in het binnenste van het motorblok terecht zou komen, kan er schade aan
de motor ontstaan.
Erop letten dat de veiligheidsschakelaars van de UV-C-lamp niet worden geblokkeerd!
Schakel het apparaat na elk gereinigd oppervlak uit, daarmee wordt de bedrijfsduur
per acculading aanmerkelijk verhoogd. Na gebruik de accu opladen (zie hoofdstuk
‘Accu opladen’).
1. Het apparaat plat op het te reinigen oppervlak plaatsen.
2. De aan- / uitknop (2) indrukken om het apparaat in te schakelen. Het apparaat begint
met zuigen en de UV-C-lamp (12) en de vibratiekop (11) worden ingeschakeld.
Door de vibratie wordt het te reinigen oppervlak opgeschud en het opgedwar-
relde stof door de zuigopening (8) naar binnen gezogen.
3. Leid het apparaat zeer traag en gelijkmatig over het te reinigen oppervlak.
4. Na het zuigen de aan- / uitknop indrukken, om het apparaat uit te schakelen.
NL 40
Reinigen en opbergen
OPGELET!
Het stofreservoir na elke toepassing van het apparaat legen. Ook de lter moet regel-
matig worden gereinigd, om overbelasting van de motor te voorkomen.
Gebruik voor het reinigen geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen of reini-
gingspads. Deze kunnen het oppervlak aantasten.
Neem het motorblok indien nodig af met een vochtige zachte doek. Met een zachte
doek nadrogen.
De uitsparing voor het stofreservoir (5) uitvegen met de stofdoek.
Berg het apparaat op een droge, koele, voor kinderen en dieren ontoegankelijke
plaats op.
Stofreservoir en HEPA-fi lter reinigen
1. Druk op het stofreservoir (5) om het te ontgrendelen.
2. In de uitsparing in het stofreservoir grijpen en deze omhoog uit het motorblok (4)
trekken.
3. In de opening grijpen en de HEPA-fi lter uit het stofreservoir trekken.
4. Het stofreservoir legen.
5. Het stofreservoir indien nodig uitvegen met een droge stofdoek.
6. De HEPA-fi lter uitkloppen en eventueel schoonmaken met een zachte borstel. Op-
gelet: Voor een grondige reiniging kunt de lter worden gespoeld onder stromend,
koud (!) water.
LET OP: De HEPA-fi lter volledig drogen laten, voordat het apparaat weer wordt ge-
monteerd.
7. De HEPA-fi lter in het stofreservoir plaatsen.
8. Het stofreservoir in het motorblok plaatsen.
Het moet hoorbar vastklikken.
UV-C-lamp reinigen
OPGELET!
VOORZICHTIG Verbrandingsgevaar! De UV-C-lamp wordt tijdens het gebruik
heet. Na gebruik van het apparaat de UV-C-lamp voldoende laten afkoelen.
1. De twee schroeven van de afdekking (9) van de UV-C-lamp (12) losmaken en de
afdekking afnemen.
2. De UV-C-lamp met een droge stofdoek afvegen. OPGELET: erop letten dat de UV-C-
lamp niet wordt aangeraakt met de vingers!
3. De afdekking plaatsen en vastmaken met de twee schroeven.
Voor de afvoer van de UV-C-lamp, neem deze eruit en verwijder ze op milieu-
vriendelijke wijze (zie hoofdstuk“ Afvoeren“).
41 NL
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleer dan eerst of een
probleem zelf kan worden opgelost. Neem contact op met de klantenservice als het pro-
bleem met de genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Probeer niet om een elektrisch apparaat zelf te repareren!
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt slechts
langzaam of start niet.
De accu is leeg. De accu opladen.
De zuigkracht is te zwak.
De accu is te zwak. De accu opladen.
Het stofreservoir is te vol. Het stofreservoir legen.
De fi lters zijn vervuild. De fi lters reinigen.
De zuigopening (8) is
verstopt.
Het apparaat uitschakelen
en de verstopping verwij-
deren.
Het bedrijfslampje (2) gaat
niet branden, wanneer het
apparaat is aangesloten
op het stroomnet.
De netvoeding zit niet goed
in de contactdoos resp. de
voedingsplug niet goed in
de aansluitbus van het ap-
paraat.
De plaatsing corrigeren.
De contactdoos is defect.
Een andere contactdoos
proberen.
De UV-C-lamp (12) brandt
niet.
De automatische uitscha-
keling van de UV-C-lamp
werd geactiveerd.
Veiligheidsschakelaar con-
troleren.
Vreemde geur.
Het apparaat wordt voor de
eerste keer gebruikt.
Bij het eerste gebruik van
het apparaat is een nieuwe
geur normaal, die zal met
de tijd verdwijnen.
Technische gegevens
Artikelnummer: 03416 (blauw), 03807 (rood)
ID gebruiksaanwijzing: Z 03416_03807 M DS V1.2 1019
Apparaat
Modelnummer: SV1801
Spanningsvoorziening: 14,8 V DC, 2200 mAh
Vermogen: 100 W
Accu
Oplaadduur: ca. 4 5 uur
Bedrijfsduur: ca. 20 – 30 minuten (bij volledig opgeladen accu)
NL 42
Netvoeding
Modelnummer: TYGSDC1800500
Ingang: 100 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Uitgang: 18 V DC, 500 mA
Elektr. veiligheidsklasse: II
Afvoeren
OPGELET!
De UV-C-lamp moet vóór het afvoeren van het apparaat worden verwijderd en moet
gescheiden van het apparaat worden afgedankt. Aanwijzingen voor het verwijderen
van de UV-C-lamp zijn te vinden in het hoofdstuk “Reinigen en opbergen” “UV-C-
lamp reinigen”.
Verwijder het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze en breng deze
naar een recyclepunt.
Dit apparaat valt onder de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreff ende af-
gedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Voer het appa-
raat met ingebouwde accu niet af met het normale huishoudelijke afval,
maar op een milieuvriendelijke manier via een offi cieel erkend afvalver-
werkingsbedrijf.
Klantenservice / importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, D-19258 Gallin, Duitsland
Tel.: +49 38851 314650 *
*) Bellen naar het Duitse vaste netwerk tegen het tarief van uw provider.
Alle rechten voorbehouden.
40


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Cleanmaxx SV1801 - Z03807 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Cleanmaxx SV1801 - Z03807 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,57 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info