365991
69
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/70
Next page
MWG 735 P
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Bruksanvisning/garanti • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Mikrowellengerät mit Grill
Magnetron met grill • Four à micro-ondes et grill
Horno microondas con parrilla • Microondas com grelhador
Apparecchio microonde con grill • Microwave Oven with Grill
Mikrobølgeovn med grill- og pizzafunksjon • Kuchenka mikrofalowa z grillem
Mikrovlnná trouba s grilem Mikrohullámú sütő grillezővel
Микроволновая печь с грилем
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Contents
Innhold Spis treści • Obsah • Tartalom Содержание
D Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 8
NL Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 14
F Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 19
E Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 21
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 26
P Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 27
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 31
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 33
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 37
GB Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 38
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 42
N Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 43
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 47
PL Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 48
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 53
CZ Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 54
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 58
H A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 59
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 63
RUS Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 64
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 69
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 2
3
Beschreibung der
Bedienelemente
Grafik 1:Teilebezeichnung
1 Türverschluss
2 Sichtfenster
3 Lüftungsgitter mit Lampe
4 Antriebsachse
5 Gleitring
6 Drehteller
7 Bedienblende
8 Grillheizung
9 Grillrost
Achtung:
Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und
nichts von der Innenseite der Tür!
Grafik 2: Bedienelemente
LEISTUNG (Mikrowelle) Wahl der Leistungsstufen
GRILL/KOMB.
GRILL: Quarzgrill zum Grillen und Über-
backen
KOMB.: Mikrowelle und Grill arbeiten ab-
wechselnd
60% der Garzeit Mikrowelle –
40% der Garzeit Grill
GEWICHT/UHR
GEWICHT: Nach Auswahl des
Automatikprogramms durch
mehrmaliges Drücken das Ge-
wicht einstellen.
UHR: Durch Tastendruck von mehr als
2 Sek. Uhrzeit einstellen.
AUFTAUEN Aktiviert die Auftaufunktion
in Verbindung mit einer Zeitein-
stellung.
KAFFEE/EXPRESS Voreingestelltes Programm zum
Erhitzen von Kaffee etc..
PIZZA Voreingestelltes Programm zum
Zubereiten von Tiefkühlpizza.
ZEIT/AUSWAHL Einstellung von Uhrzeit, Garzeit
und Auswahl der Automatik-
Programme
START Start des Programms – Einstel-
len der Express-Kochzeit
STOPP (Stopp/Sperren) Einmal drücken zum Stoppen
des Garvorgangs
Zweimal drücken zum Löschen
des Programms
3 Sekunden halten zum Sper-
ren/Entsperren des Gerätes
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 3
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die
Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Mög-
lichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im
Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssig-
keiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das
Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am
Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile an-
bringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte im-
mer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen,
sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt
und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel-
ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden
”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Wichtige
Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbe-
wahren.
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall
selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann
auf. Es ist für alle anderen , außer für einen Fachmann, ge-
fährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten
auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern,
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellen-
energie sicherstellt.
Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Spei-
sen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
Warnung: Kindern darf die Benutzung des Kochgerätes
ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene
Anweisung gegeben wurde, die das Kind in die Lage
versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen und
die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
Möchten Sie Ihre Mikrowelle in einem Schrank, Regal o. ä.
unterbringen, achten Sie bitte darauf, dass Sie an allen Sei-
ten des Gerätes mindestens 10 cm Ventilationsabstand zu
Schränken, Wänden u.a. einhalten.
Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: - Glas, Porzel-
lan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder spezielles
Mikrowellengeschirr.
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren
Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das
Mikrowellenkochgerät häufig wegen der Möglichkeit einer
Endzündung überwacht werden.
Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um
evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim
Nacherhitzenvon Flüssigkeiten (Wasser) kann es
vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die
typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die
Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Sie-
deverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte
Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und
damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein
gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen
Glasstab oder ähnliches, nicht metallisches, in das Gefäß.
Der Inhalt von Babyfläschchen und Gläsern mit Kindernah-
rung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur
vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlos-
senen Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkoch-
geräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst
wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei
Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und ent-
fernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer
Zerstörung der Oberfläche kommen, welches die Lebens-
dauer des Gerätes beeinflusst und möglicherweise zu ge-
fährlichen Situationen führt.
Hinweise zum Grill- und
Kombibetrieb
Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird,
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder Alugeschirr
benutzen – nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
Für die Betriebsarten PIZZA und KOMBI sind nur der Grillrost
und der mitgelieferte Pizzateller geeignet.
Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese wird
heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an
das Heizelement heranzuführen.
Inbetriebnahme
Entnehmen Sie alles im Garraum befindliche Zubehör, packen
Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte. Positionie-
ren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse, das dieser in
die Ausbuchtungen der Antriebswelle einrastet und gerade
aufliegt.
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders
im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät
auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden,
stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen
elektronischen Geräten auf.
Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innensei-
te der Tür!
Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und
von der Innenseite der Tür!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb:
Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasserteil-
chen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine
Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
Das Gerät ist nicht zum Backen in schwimmendem Fett geeig-
net.
D
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 4
5
D
Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert
sonst an Effizienz.
Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die
STOPP- Taste.
Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist so-
mit nicht erforderlich.
Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellen- oder Kombibetrieb
niemals leer.
Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen
Herd. Er dient hauptsächlich zum:
– Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
– schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
Getränken
– Garen von Speisen
Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
– Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff-
oder spezielles Mikrowellengeschirr.
Bitte benutzen Sie kein Plastik- bzw. Papier-Geschirr.
Einstellen der Uhrzeit:
Drücken Sie die STOPP- Taste.
Drücken Sie die GEWICHT/UHR- Taste länger als 2 Sekun-
den. Im Display erscheint „12H“. Drücken Sie die
GEWICHT/UHR- Taste erneut, um in den „24H“ Modus zu
gelangen.
Stellen Sie mit dem ZEIT/AUSWAHL-Drehknopf die
gewünschte Stunde ein.
Drücken Sie die GEWICHT/UHR- Taste erneut.
Stellen Sie mit dem ZEIT/AUSWAHL-Drehknopf die
gewünschte Minute ein.
Drücken Sie die GEWICHT/UHR- Taste erneut zum Aktivie-
ren der neuen Uhrzeit.
Bedienung Mikrowelle:
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Ge-
schirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den
Glasteller.Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Si-
cherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
3. Drücken Sie die STOPP- Taste. Wählen Sie durch ein-/mehr-
maliges Drücken der LEISTUNG-Taste die gewünschte Mi-
krowellenleistung.
Leistung im Display Leistung Anwendungs-
wie gewählt in % in Watt (ca.) gebiet
100 900 Schnelles Erwärmen
80 720 Garen
60 540 Fortkochen
40 360 Schmelzen von
Käse usw.
20 180 Auftauen von
Gefrorenem
0 0 nur Timerfunktion
z.B. zum zeitge-
steuerten Abkühlen
START 900 Schnelles Erhitzen
4. Stellen Sie mit dem ZEIT/AUSWAHL-Drehknopf die
gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 60 Minu-
ten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START Taste. Die Gardauer
richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes.
Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer
einzuschätzen.
Bitte beachten Sie: Das Garen im Mikrowellenherd
geschieht sehr viel schneller als in einem Backofen. Stellen
Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein
und garen Sie ggf. nach.
6. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus.
Entnehmen Sie dann die Speise.
Automatisches Auftauen
Zum automatischen Auftauen von gefrorenem Fleisch, Geflügel
und Tiefkühlkost gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOPP-Taste.
2. Drücken Sie die AUFTAUEN-Taste. Sie befinden sich nun im
Auftau-Programm.
3. Drehen Sie den ZEIT/AUSWAHL-Drehknopf weiter, bis die
gewünschte Auftauzeit erscheint.
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Tabelle Auftauen
Lebensmittel/ Menge Leistung Zeit Nachtauzeit
Speise Watt ca. Min. Min.
Fleisch,Wurstwaren
Fleisch (Rind, Kalb, 500 g 180 14 – 18 10 – 15
Schwein) am Stück 1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Schnitzel, Kotelett 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Hackfleisch 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Bratwurst, Bockwurst 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Aufschnitt 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tipp: Nach halber Zeit Fleisch wenden, empfindliche Teile
abdecken; Hackfleisch zerteilen, bereits aufgetaute Teile entfer-
nen; Wurstscheiben trennen
Geflügel
Hähnchen 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Hähnchenteile 500 g 180 12 - 15 5 - 10
Ente 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Gans- , Putenteile 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Tipp: Geflügel nach halber Zeit wenden, Flügel und Keulen ab-
decken.
Achtung: Auftauflüssigkeit wegschütten und nicht mit anderen
Speisen in Berührung bringen.
Wild
Rehrücken 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Hasenrücken 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tipp: Einmal wenden, Randteile abdecken.
Fisch
Krabben, Shrimps 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Forelle 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Fisch im Ganzen 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Fischfilet 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tipp: Mehrmals wenden.
Obst
Himbeeren, Erdbeeren 250 g 180 4 - 6 5 - 10
Kirschen, Pflaumen 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Apfelmus 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tipp: Vorsichtig umrühren, bzw. zerteilen.
Gemüse: Siehe „Tabelle Garen“, „Gemüse auftauen und garen“
Brot und Gebäck
Brötchen 4 Stück 180 ca. 3 - 5
Brot 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Toastbrot 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Rührkuchen 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Obstkuchen 1 Stück 180 2 - 3 2 - 3
Torte 1 Stück 180 0,5 - 1 3 - 5
Torte 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tipp: Brot und Gebäck auf Küchenkrepppapier legen, das die
Feuchtigkeit aufnimmt; empfindliches Gebäck nur antauen.
Milchprodukte
Butter 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Quark 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Sahne 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tipp: Alufolie entfernen, nach halber Zeit umrühren; Sahne noch
halb gefroren schlagen.
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 5
6
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mi-
krowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen
sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur
bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten kön-
nen nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der Ausgang-
stemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es
empfiehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht
schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/ Menge Leistung Zeit Abdecken
Speise Watt ca. Min.
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse 150 g 900 0,5 - 1 nein
Wasser, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 nein
Wasser, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 nein
Kaffee, 1 Tasse 150 g 900 0,5 - 1 nein
Milch, 1 Tasse 150 g 900 0,5 - 1 nein
Achtung: Einen Glasstab o. ä. (nichts metallisches) gegen Siede-
verzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel, Kartoffeln
und Gemüse 450 g 900 2,5 - 3,5 ja
Gulasch mit Nudeln 450 g 900 2 - 2,5 ja
Fleisch, Kloß
und Soße 450 g 900 2,5 - 3,5 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Lebensmittel/ Menge Leistung Zeit Abdecken
Speise Watt ca. Min.
Fleisch
Schnitzel, paniert 200 g 900 1 - 2 nein
Frikadellen, 4 Stück 500 g 900 3 - 4 nein
Bratenstück 250 g 900 2 - 3 nein
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht
aufweicht.
Geflügel
1/2 Hähnchen 450 g 900 3,5 - 5 nein
Hühnerfrikassee 400 g 900 3 - 4,5 ja
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Beilagen
Nudeln, Reis 1 Port. 150 g 900 1 - 2 ja
2 Port. 300 g 900 2,5 - 3,5 ja
Kartoffeln 500 g 900 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe, 1 Teller 250 g 900 1 - 1,5 ja
Suppe mit Einlagen 250 g 900 1,5 - 2 ja
Soße 250 g 900 1 - 2 ja
Babykost
Milch 100 ml 540 0,5 - 1 nein
Brei 200 g 540 1 - 1,5 nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren.Temperatur überprüfen!
Garen
Praktische Tipps zum Garen:
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den Re-
zepten. Beobachten Sie den Kochvorgang, solange Sie noch
nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät
schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas länge-
re Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So
benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit als
geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfiehlt sich, größe-
re Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für ein
gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen und kleinere Mengen garen schneller als hohe
und große Mengen, die Lebensmittel daher möglichst flach ver-
teilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfilet,
nach innen legen oder überlappen lassen.
Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe finden kön-
nen, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im Mi-
krowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum Ab-
decken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier
oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen,
offen garen.
Tabelle Garen
Lebensmittel/ Menge Leistung Zeit Abdecken
Speise Watt ca. Min.
Gemüse
Auberginen 500 g 720 7 - 10 ja
Blumenkohl 500 g 720 8 - 11 ja
Brokkoli 500 g 720 6 - 9 ja
Chicoree 500 g 720 6 - 7 ja
Erbsen 500 g 720 6 - 7 ja
Fenchel 500 g 720 8 - 11 ja
Grüne Bohnen 300 g 720 13 - 15 ja
Kartoffeln 500 g 720 9 - 12 ja
Kohlrabi 500 g 720 8 - 10 ja
Lauch 500 g 720 7 - 9 ja
Maiskolben 250 g 720 7 - 9 ja
Möhren 500 g 720 8 - 10 ja
Paprika 500 g 720 6 - 9 ja
Rosenkohl 300 g 720 7 - 10 ja
Spargel 300 g 720 6 - 9 ja
Tomaten 500 g 720 6 - 7 ja
Zucchini 500 g 720 9 - 10 ja
Tipp: Gemüse kleinschneiden und mit 2 - 3 El Flüssigkeit garen,
zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen, erst vor
dem Servieren würzen.
Obst
Apfel-, Birnenkompott 500 g 720 5 - 8 ja
Pflaumenmus 250 g 720 4 - 6 nein
Rhabarberkompott 250 g 720 5 - 8 ja
Bratäpfel, 4 Stück 500 g 720 7 - 9 ja
Tipp: 125 ml Wasser zufügen, Zitronensaft verhindert, dass das
Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch *)
Fleisch mit Soße 400 g 720 10 - 12 ja
Gulasch,
Geschnetzeltes 500 g 720 10 - 15 ja
Rindsrouladen 250 g 720 7 - 8 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Geflügel *)
Hühnerfrikassee 250 g 720 6 - 7 ja
Geflügelsuppe 200 g 720 5 - 6 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Fisch
Fischfilet 300 g 720 7 - 8 ja
Fischfilet 400 g 720 8 - 9 ja
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
D
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 6
7
D
Lebensmittel/ Menge Leistung Zeit Abdecken
Speise Watt ca. Min.
Gemüse auftauen und garen
Apfelrotkohl 450 g 720 14 -16 ja
Blattspinat 300 g 720 11 - 13 ja
Blumenkohl 200 g 720 7 - 9 ja
Brechbohnen 200 g 720 8 - 10 ja
Brokkoli 300 g 720 8 - 9 ja
Erbsen 300 g 720 7 - 8 ja
Kohlrabi 300 g 720 13 -15 ja
Lauch 200 g 720 10 - 11 ja
Mais 200 g 720 4 - 6 ja
Möhren 200 g 720 5 - 6 ja
Rosenkohl 300 g 720 7 - 8 ja
Spinat 450 g 720 12 - 13 ja
600 g 720 15 - 17 ja
Tipp: Mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren
bzw. vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor
dem Servieren würzen.
Suppen / Eintöpfe *)
Eintopf 500 g 720 13 - 15 ja
Suppe mit Einlage 300 g 720 7 - 8 ja
Crèmesuppe 500 g 720 13 - 15 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
*) Bereits vorgefertigte Speisen
Express Kochen
Zum Starten des Express-Kochens drücken Sie START wieder-
holt. Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes weitere
Drücken der Taste die Garzeit um 30 Sekunden verlängert. Die
Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%. Die maximale Ex-
press-Zeit beträgt 12:00 Minuten.
Automatik-Programme
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von Spei-
sen automatisch garen. Gardauer und Mikrowellenleistung sind
im Programm hinterlegt.
1. Drücken Sie die STOPP-Taste.
2. Stellen Sie mit dem ZEIT/AUSWAHL-Drehknopf die
gewünschte Programmnummer ein.
3. Drücken Sie die GEWICHT/UHR- Taste, bis das ca. Gewicht
der zu garenden Speise erscheint. Die möglichen Einstellun-
gen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle.
Code Programm Gewicht
A1 POPCORN 100g
A2 PASTA 100g 200g 300g
A3 AUFWÄRMEN 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
A4 KARTOFFELN 150g 300g 450g 600g
A5 BROT
(anwärmen) 100g 200g 300g
A6 GEMÜSE 150g 300g 450g 600g
A7 FLEISCH 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
A8 GEFLÜGEL 300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Grill
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost, um eine schnelle
und gleichmäßige Bräunung zu erzielen.Verwenden Sie eine ge-
eignetes hitzebeständigen Geschirr oder legen Sie das Grillgut
direkt auf den Grillrost.
Große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller ge-
grillt!
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill
unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOPP-Taste.
2. Drücken Sie die GRILL/KOMBI-Taste 1 mal.
3. Stellen Sie mit dem ZEIT/AUSWAHL-Drehknopf die
gewünschte Grilldauer zwischen 10 Sekunden und
60 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die /START-Taste.
Lebensmittel/ Menge Zeit Abdecken
Speise ca. Min.
Toast mit
Käse überbacken 2-3 3-4 nein
Kombibetrieb
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill ab-
wechselnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
60% Mikrowelle
40% Grill
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten,
sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die
Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, flache
Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt. Je
näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller
wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstücke im
Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer
als für kleinere Bratenstücke.
Für den Kombibetrieb gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOPP-Taste.
2. Drücken Sie die GRILL/KOMB.-Taste 2 mal.
3. Stellen Sie mit dem ZEIT/AUSWAHL-Drehknopf die
gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 60 Minu-
ten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/ Menge Kombi- Zeit Abdecken
Speise betrieb ca. Min.
Fleisch,Wurstwaren
Rind-, Schwein oder 500 g 10 - 12 nein
Kalbfleisch im Stück 750 g 12 - 15 nein
Kasseler 500 g 12 - 14 nein
Hackbraten 500 g 13 - 15 nein
Wiener Würstchen 200 g 2 - 3 nein
Bockwurst 200 g 2 - 3 nein
Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 5 - 10 Min. nach-
garen lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit
einer Gabel anstechen.
Geflügel
Suppenhuhn 1000 g 13 - 15 nein
Hähnchenteile 250 g 4 - 5 nein
Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal
wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fisch
Forelle, blau 300 g 5 - 6 nein
Fischfilet 300 g 3 - 4 nein
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren las-
sen.
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 7
8
Pizza
Zum Zubereiten einer Tiefkühlpizza gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie den Grillrost der auf den Glasteller (6). Darauf
stellen Sie den Pizzateller mit Ihrer Pizza.
2. Schließen Sie die Tür.
3. Drücken Sie die STOPP-Taste.
4. Drücken Sie die PIZZA-Taste.
Anmerkung: Das Gewicht von 350g und die Garzeit ist vor-
eingestellt.
5. Drücken Sie die START-Taste.
Bei Bedarf können Sie die Zubereitungszeit nach Beendigung
des Garprogramms verlängern. Öffnen und schließen Sie die
Tür. Drücken Sie erneut die START-Taste. Pro Tastendruck
erhöht sich die Garzeit um 2 Minuten.
Kaffee-Express
Zum Erhitzen von Kaffee oder ähnlichen Getränken drücken Sie
die KAFFEE/EXPRESS-Taste 1 bis 3 mal, je nach Anzahl der
Tassen.
Drücken Sie die START-Taste und der Erhitzungsvorgang
beginnt.
Eine Leistungseinstellung ist nicht erforderlich.
Sonderfunktionen
Automatische Erinnerung:
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten
durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der STOPP- Taste wird diese
Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren:
Drücken Sie die STOPP- Taste länger als 2 Sek., um das Gerät
zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die Funkti-
on der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die STOPP-
Taste erneut länger als 2 Sek., um die Sperrung aufzuheben.
Reinigung
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Reinigen Sie den Garraum nach der Benutzung mit einem
leicht feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Mikrowelle von außen mit einem leicht
feuchten Tuch.
Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise mit warmen
Wasser und Spülmittel.
Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei
Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan-
tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män-
gel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Sie kön-
nen uns jedoch auch unter der unten stehenden E-mail Adresse
erreichen.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum ko-
stenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich
in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw.
Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw.Verschleißteilen
(z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedie-
nung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch
Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen,
fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflich-
tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice aus-
geführt werden.
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fach-
mann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen,
Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerä-
tetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
02152 / 2006–888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungselektro-
nik (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden
müssen) wie z. B. Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
02152 / 2006 – 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adres-
se eingerichtet:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
D
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 8
9
D
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 9
10
NL
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de
handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed,
samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk
de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt vo-
or commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt
gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe
zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen)
en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige
handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk
de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
voer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer-
ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de
contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat
kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten
het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen verto-
ont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman.Voorkom gevaren en laat een de-
fecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
OPGELET - KOOKVERTRAGING: bij het koken en vooral
bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeu-
ren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de
daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De
vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookver-
traging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een
lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en
daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om
een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of
een soortgelijk,, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te
plaatsen.
Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. Ex-
plosiegevaar!
Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan
het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen
de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaar-
lijke situaties kan leiden.
In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgescha-
keld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te
worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende
vlammen te verstikken.
De inhoud van babyflesjes en potjes met kindervoeding
moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar
voor verbranding!
Repareer het apparaat nooit zelf. Na het verwijderen van de
behuizing bestaat het gevaar van stralenbelasting door de
magnetronenergie.
Beschrijving van de
bedieningselementen
Grafiek 1: Onderdelen
1 Deurslot
2 Kijkraam
3 Ventilatierooster
4 Aandrijfas
5 Glijring
6 Draaibord
7 Bedieningsveld
8 Grilverwarming
9 Grilrooster
Let op:
Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte
en niets van de binnenzijde van de deur!
Grafiek 2: Bedieningselementen
LEISTUNG (magnetron) Keuze van de vermogensstand
GRILL/KOMB.
GRILL: kwartsgril voor het grillen en
gratineren
KOMB.: magnetron en gril werken afwis-
selend
60% van de gaartijd magnetron
40% van de gaartijd gril
GEWICHT/UHR
GEWICHT: na de keuze van het menu stelt
u hiermee door meerdere malen
indrukken het gewicht in.
UHR: door langer dan 2 seconden op
de toets te drukken stelt u hier
de klok in.
AUFTAUEN activeert de ontdooifunctie in
combinatie met een tijdinstelling.
KAFFEE/EXPRESS vooringesteld programma voor
het verhitten van koffie enz.
PIZZA vooringesteld programma voor
het bereiden van diepvriespizza.
ZEIT/AUSWAHL instellen van kloktijd, gaartijd en
keuze van de automatische pro-
gramma’s.
START start van het programma –
instellen van de express kooktijd
STOPP (stop/blokkeren) één keer indrukken om het gaar-
proces te stoppen
twee keer indrukken om het pro-
gramma te wissen
3 seconden ingedrukt houden
om het apparaat te
blokkeren/deblokkeren
Aanwijzingen voor het gril-
en combibedrijf
Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt ge-
bruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen
of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet toe-
gestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
Voor de bedrijfsmodi PIZZA en KOMBI zijn alléén het
grilrooster en het bijgeleverde pizzabord geschikt.
Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing.
Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar
het verwarmingselement te voeren.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 10
11
NL
Ingebruikname
Wanneer u uw magnetron in een kas of op een schap of iets
dergelijks wilt plaatsen, dient u erop te letten dat aan alle zij-
den van het apparaat een minimale ventilatieafstand van 10
cm tot kasten, wanden enz. wordt aangehouden.
Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en
plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord
zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de
aandrijfas klikt en recht ligt.
Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in
het bijzonder op het bereik van de deur.Wanneer u een
schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik
worden genomen.
Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere apparatu-
ur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere elek-
trische apparaten.
Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfo-
lie.
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van
de deur is aangebracht!
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en ge-
aarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de
gaarruimte en van de binnenzijde van de deur!
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in
gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén
warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
Het apparaat is niet geschikt voor het bakken in overvloedig
vet.
Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat ver-
liest in het andere geval aan efficiëntie.
Druk voor de onderbreking van het gaarproces op de
STOPP-toets.Verwarm géén gerechten met schaal of vel,
bijvoorbeeld eieren en worstjes, en ook géén gesloten
inmaakpotten enz. Explosiegevaar!
Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt
het voorverwarmen te vervallen.
Schakel het apparaat in het magnetron- of combibedrijf nooit
in als het leeg is.
De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis.
De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
– het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmiddelen
– het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
– het garen van gerechten
Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
– glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of spe-
ciaal magnetronserviesgoed.
Gebruik géén plastic of papieren serviesgoed.
De kloktijd instellen
Druk op de STOPP-toets.
Druk langer dan 3 seconden op de toets GEWICHT/UHR.
Op het display verschijnt “12 H” Druk opnieuw op de toets
GEWICHT/UHR om naar de “24H”-modus over te schake-
len.
Stel met de draaiknop ZEIT/AUSWAHL het gewenste uur in.
Druk opnieuw op de toets GEWICHT/UHR.
Stel met de draaiknop ZEIT/AUSWAHL de gewenste minuut
in.
Druk opnieuw op de toets GEWICHT/UHR om de nieuwe
kloktijd te activeren.
Bediening magnetron
1. Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt
bord.
2. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen
draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om
veiligheidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
3. Druk op de STOPP-toets. Kies het gewenste magnetronver-
mogen door dienovereenkomstig vaak op de toets
LEISTUNG te drukken.
Het vermogen wordt volgens keuze in %
Vermogen Toepassings-
op het display weergegeven
in Watt (ca.) gebied
100 900 Snel verhitten
80 720 Garen
60 540 Doorkoken
40 360 Smelten
van kaas enz.
20 180 Ontdooien van
bevroren
levensmiddelen
0 0 alléén timerfunctie,
bijv. voor het tijd-
gestuurd afkoelen
START 900 Snel verhitten
4. Stel met de draaiknop ZEIT/AUSWAHL de gewenste gaarti-
jd tussen 10 seconden en 60 minuten in.
5. Druk op de START-toets om de magnetron te starten. De
gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van de
inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd
goed in te schatten.
Let op: het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in
een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de
gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
6. Na afloop van de tijd schakelt het apparaat uit. Verwijder dan
het gerecht.
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de
magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen
heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur
worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes
nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn
slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk is
van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het
gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het
gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/ Hoeveelheid Vermogen Tijd afdekken
gerechten Watt ca. min.
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 900 0,5 - 1 nee
Water 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 nee
Water 0,75 l 750 g 900 5 - 7 nee
Koffie, 1 kop 150 g 900 0,5 - 1 nee
Melk, 1 kop 150 g 900 0,5 - 1 nee
Tip: 1 theelepel tegen de kookvertraging in de beker plaatsen en
vóór het drinken goed omroeren.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen
en groenten 450 g 900 2,5 - 3,5 ja
Goulash met
macaroni 450 g 900 2 - 2,5 ja
Vlees, knoedels
en saus 450 g 900 2,5 - 3,5 ja
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd 200 g 900 1 - 2 nee
Gehaktballen, 4 stuks 500 g 900 3 - 4 nee
Braadvlees 250 g 900 2 - 3 nee
Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht
wordt.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 11
12
NL
Levensmiddelen/ Hoeveelheid Vermogen Tijd afdekken
gerechten Watt ca. min.
Gevogelte
1/2 haan 450 g 900 3,5 - 5 nee
Kipfricassee 400 g 900 3 - 4,5 ja
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
Bijlagen
Macaroni, rijst
1 portie 150 g 900 1 - 2 ja
2 porties 300 g 900 2,5 - 3,5 ja
Aardappelen 500 g 900 3 - 4 ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
Soepen / sauzen
Heldere bouillon,
1 bord 250 g 900 1 - 1,5 ja
Soep met
ingrediënten 250 g 900 1,5 - 2 ja
Saus 250 g 900 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml 540 0,5 - 1 nee
Pap 200 g 540 1 - 1,5 nee
Tip: goed schudden of omroeren.Temperatuur controleren!
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Contro-
leer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring be-
schikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het appa-
raat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer nadat u de deur hebt geslo-
ten.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd
dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot
stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde
hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam, grotere
hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor
een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge.Verdeel daarom de
levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen zoals bi-
jv. kippenboutjes of visfilet kunt u het best naar binnen plaatsen
of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote.
Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt
vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de ma-
gnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor
het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of magne-
tronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen,
moet u open garen.
Tabel garen
Levensmiddelen/ Hoeveelheid Vermogen Tijd afdekken
gerechten Watt ca. min.
Groenten
Aubergines 500 g 720 7 - 10 ja
Levensmiddelen/ Hoeveelheid Vermogen Tijd afdekken
gerechten Watt ca. min.
Bloemkool 500 g 720 8 - 11 ja
Broccoli 500 g 720 6 - 9 ja
Witlof 500 g 720 6 - 7 ja
Erwten 500 g 720 6 - 7 ja
Venkel 500 g 720 8 - 11 ja
Groene bonen 300 g 720 13 - 15 ja
Aardappelen 500 g 720 9 - 12 ja
Koolrabi 500 g 720 8 - 10 ja
Prei 500 g 720 7 - 9 ja
Maïskolven 250 g 720 7 - 9 ja
Wortels 500 g 720 8 - 10 ja
Paprika 500 g 720 6 - 9 ja
Spruitjes 300 g 720 7 - 10 ja
Asperges 300 g 720 6 - 9 ja
Tomaten 500 g 720 6 - 7 ja
Courgettes 500 g 720 9 - 10 ja
Tip: groenten klein snijden en met 2-3 eetlepels vloeistof garen,
tussendoor omroeren, 3-5 min laten nagaren, pas kort vóór het
serveren kruiden
Fruit
Appel-,
perencompote 500 g 720 5 - 8 ja
Pruimenmoes 250 g 720 4 - 6 nee
Rabarbercompote 250 g 720 5 - 8 ja
Gebraden appels,
4 stuks 500 g 720 7 - 9 ja
Tip: 125 ml water toevoegen (een beetje citroensap voorkomt dat
het fruit verkleurt), 3 – 5 minuten laten nagaren.
Vlees *)
Vlees met saus 400 g 720 10 - 12 ja
Goulash, in reepjes
gesneden vlees 500 g 720 10 - 15 ja
Runderrollade 250 g 720 7 - 8 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Gevogelte *)
Kipfricassee 250 g 720 6 - 7 ja
Kippensoep 200 g 720 5 - 6 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Vis
Visfilet 300 g 720 7 - 8 ja
Visfilet 400 g 720 8 - 9 ja
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Groenten ontdooien en garen
Rode kool met appel 450 g 720 14 -16 ja
Bladspinazie 300 g 720 11 - 13 ja
Bloemkool 200 g 720 7 - 9 ja
Sperziebonen 200 g 720 8 - 10 ja
Broccoli 300 g 720 8 - 9 ja
Erwten 300 g 720 7 - 8 ja
Koolrabi 300 g 720 13 -15 ja
Prei 200 g 720 10 - 11 ja
Maïs 200 g 720 4 - 6 ja
Wortels 200 g 720 5 - 6 ja
Spruitjes 300 g 720 7 - 8 ja
Spinazie 450 g 720 12 - 13 ja
600 g 720 15 - 17 ja
Tip: met 1 – 2 eeltlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren of
voorzichtig kleinmaken, 2-3 minuten laten nagaren, pas kort vóór
het serveren kruiden.
Soepen / eenpansgerechten *)
Eenpansgerecht 500 g 720 13 - 15 ja
Soep met
ingrediënten 300 g 720 7 - 8 ja
Crèmesoep 500 g 720 13 - 15 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten nagaren.
*) reeds voorbereide gerechten
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 12
13
NL
Express koken
Voor het starten van het express koken druk u meerdere malen
op START. Het gaarproces begint meteen, waarbij met iedere
druk op de toets de gaartijd met 30 seconden verlengd wordt.
Het vermogen van de magnetron bedraagt daarbij 100%. De
maximale express-tijd bedraagt 12:00 minuten.
Automatisch koken
Met behulp van de automaat kunt u bepaalde gerechten
automatisch laten garen. Doe dit als volgt:
1. Druk op de STOPP-toets.
2. Stel met de draaiknop ZEIT/AUSWAHL het gewenste pro-
grammanummer in.
3. Druk de toets GEWICHT/UHR totdat het ongevere gewicht
van het te garen gerecht verschijnt. De mogelijke instellingen
staan in de onderstaande tabel vermeld:
Code Programma Gewicht
POPCORN
A1
(Popcorn)
100g
PASTA
A2
(Pasta)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Verwarmen)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Aardappelen)
150g 300g 450g 600g
BROT
A5
(Brood
(opwarmen))
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(Groenten)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Vlees)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Gevogeltey)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Automatisch ontdooien
Voor het automatisch ontdooien van bevroren vlees, gevogelte
en diepvriesproducten gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOPP-toets.
2. Druk op de AUFTAUEN-toets. U bevindt zich nu in het ont-
dooiprogramma.
3. Draai de draaiknop ZEIT/AUSWAHL verder totdat de
gewenste ontdooitijd verschijnt.
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Tabel Ontdooien
Levensmiddelen/ Hoeveelheid Vermogen Tijd Ontdooitijd
gerechten Watt ca. min. min.
Vlees, worstwaren
Vlees (rund, kalf, 500 g 180 14 – 18 10 – 15
varken) aan het stuk 1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Schnitzel, karbonade 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Gehakt 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Braadworst,
kookworst 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Beleg (vleeswaren) 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tip: nadat de helft van de tijd verstreken is: vlees omdraaien,
kwetsbare delen afdekken; gehakt kleinmaken, reeds ontdooide
delen verwijderen; worstplaatjes scheiden.
Gevogelte
Kip 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Kipdelen 500 g 180 12 - 15 5 - 10
Eend 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Gans-, kalkoendelen 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Tip: gevogelte na het verstrijken van de helft van de tijd: omdraai-
en, vleugels en bouten afdekken, dooiwater verwijderen en niet
met andere gerechten in contact laten komen.
Levensmiddelen/ Hoeveelheid Vermogen Tijd Ontdooitijd
gerechten Watt ca. min. min.
Wild
Reerug 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Hazenrug 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tip: een keer omdraaien, randdelen afdekken.
Vis
Garnalen, shrimps 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Forel 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Vis aan het stuk 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Visfilet 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tip: meerdere keren omroeren, vaker omdraaien.
Fruit
Frambozen,
aardbeien 250 g 180 4 - 6 5 - 10
Kersen, pruimen 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Appelmoes 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tip: voorzichtig omdraaien of kleinmaken.
Brood en gebak
Broodjes 4 stuks 180 ca. 3 - 5
Brood 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Toastbrood 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Cake 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Fruitcake 1 stuk 180 2 - 3 2 - 3
Taart 1 stuk 180 0,5 - 1 3 - 5
Taart 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tip: brood en gebak op absorberend keukencrêpepapier plaats-
en dat het vocht opneemt; kwetsbaar gebak slechts heel even
laten dooien.
Melkproducten
Boter 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Kwark 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Slagroom 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd omroeren;
slagroom nog half bevroren kloppen.
Gril
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor
geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct di-
rect op het grilrooster.
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infraroodgril
direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOPP-toets.
2. Druk 1 keer op de GRILL/KOMB-toets.
3. Stel met de draaiknop ZEIT/AUSWAHL de gewenste grildu-
ur tussen 10 seconden en 60 minuten in.
4. Druk op de START-toets om de gril te starten.
Levensmiddelen/ Hoeveelheid Grilbedrijf Tijd Afdekken
gerechten ca. min.
Toast met kaas
gratineren 2-3 3-4 nee
Combinatie
In deze instelling werken magnetron en gril afwisselend binnen
de voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
60% magnetron
40% gril
1. Druk op de STOPP-toets.
2. Druk 2 keer op de GRILL/KOMB.-toets.
3. Stel met de draaiknop ZEIT/AUSWAHL de gewenste gaar-
duur tussen 10 seconden en 60 minuten in.
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 13
14
NL
Tips voor het combibedrijf
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt to-
ebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfricandeau
is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor kleine,
vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter omgekeerd.
Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt, hoe sneller
het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote braadstukken
in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel korter dan voor
kleinere braadstukken.
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige
bruinering te bereiken.
(Uitzondering: grote, dikke levensmiddelen worden direct op het
draaibord gegrild!)
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/ Hoeveelheid Combi- Tijd Afdekken
gerechten bedrijf ca. min.
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-, of 500 g 10 - 12 nee
kalfsvlees aan het stuk
750 g 12 - 15 nee
Casselerrib 500 g 12 - 14 nee
Gehakt 500 g 13 - 15 nee
Weense worstjes 200 g 2 - 3 nee
Kookworst 200 g 2 - 3 nee
Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3- 5 minuten laten naga-
ren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prik-
ken.
Gevogelte
Soepkip 1000 g 13 - 15 nee
Kipdelen 250 g 4 - 5 nee
Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraai-
en, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw 300 g 5 - 6 nee
Visfilet 300 g 3 - 4 nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Pizza
Bij het toebereiden van een diepvriespizza gaat u als volgt te
werk:
1. Plaats het grilrooster op het glazen bord (6). Plaats daarop
het pizzabord met uw pizza.
2. Sluit de deur.
3. Druk op de STOPP-toets.
4. Druk op de PIZZA-toets.
Opmerking: het gewicht van 350g en de gaartijd zijn voorin-
gesteld.
5. Druk op de START-toets.
Indien nodig kunt u de bereidingstijd na afloop van het gaarpro-
gramma verlengen. Open en sluit de deur. Druk opnieuw op de
START-toets. Per druk op de toets verlengt u de gaartijd met 2
minuten.
Koffie-express
Voor het verhitten van koffie of soortgelijke dranken drukt u 1 tot
3 keer op de KAFFEE/EXPRESS-toets, al naargelang het aantal
kopjes.
Druk op de START-toets en het verhittingsproces begint.
U hoeft het vermogen niet in te stellen.
Speciale functies
Automatische herinnering
Na afloop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door
middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de
magnetron kan worden genomen.
U kunt de herinnering uitschakelen door de deur te openen of op
de STOPP-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 2 seconden op de STOPP-toets om het appa-
raat te blokkeren. De blokkade wordt op het display weergege-
ven. De functie van de bedieningselementen is geblokkeerd.
Druk opnieuw langer dan 2 seconden op de STOPP-toets om de
blokkade te verwijderen.
Reiniging
Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de
contactdoos.
Reinig de gaarruimte na gebruik met een iets vochtige doek.
Reinig het toebehoren zoals gewoonlijk in een sopje.
Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en
aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met
een vochtige doek te worden gereinigd.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon-
strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif-
ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*)
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij
binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele
verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze
vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact
op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van
kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen
(bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbedie-
ning, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reini-
ging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet
onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen be-
rekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 14
15
F
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap-
pareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse
et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-
le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité
(ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tran-
chants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides.
S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimenta-
tion de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le
câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les
accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimen-
tation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous
devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les ap-
pareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas
de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des
enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un
technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne fai-
tes remplacer le câble défectueux que par un câble équiva-
lent et que par le fabricant, notre service après-vente ou tou-
te personne de qualification similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet
appareil“ ci-dessous ...
Notes de sécurité spéciales
pour cet appareil
ATTENTION AUX RISQUES DE SURCHAUFFE: lors de la
cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il
peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais
que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore
à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition
régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait
du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de
vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débor-
dement en bouillant. Risque de brûlure! Afin de parvenir à
une ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un objet
similaire non métallique dans le récipient.
Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés.
Risque d’explosion!
Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la sur-
face des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée
de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez
la prise. Laissez la porte fermée afin d’étouffer les éventuel-
les flammes.
Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec
des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur
température doit être contrôlée avant qu’ils soient consom-
més. Risque de brûlure.
Ne réparez jamais l’appareil vous-même. Une fois le couver-
cle retiré, risque d’irradiation de l’énergie à micro-ondes.
Description des éléments
de commande
Schéma 1: description des différentes pièces
1 Fermeture de la porte
2 Fenêtre panoramique
3 Grille de ventilation
4 Axe d’entraînement
5 Anneau de guidage
6 Plateau tournant
7 Tableau de commande
8Gril
9 Grille
Attention:
Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur de l’appareil ni de
l’intérieur de la porte!
Schéma 2: éléments de commande
LEISTUNG (micro-ondes) Choix des différentes positions
GRILL/KOMB.
GRILL: gril à quartz pour griller et grati-
ner
KOMB.: 60% du temps de cuisson
micro-ondes et 40% gril
GEWICHT/UHR
GEWICHT: après avoir choisi le menu, vous
pouvez ainsi indiquer le poids,
en appuyant plusieurs fois sur la
touche.
UHR: en appuyant plus de 2 secondes
sur la touche, vous pouvez pro-
grammer l’heure.
AUFTAUEN active la fonction décongélation
en même temps que la
programmation de l’heure
KAFFEE/EXPRESS fonction pré-programmée pour
réchauffer le café, ...
PIZZA fonction pré-programmée pour
préparer les pizzas congelées
ZEIT/AUSWAHL réglage de l’heure, du temps de
cuisson et choix des program-
mes automatiques
START début du programme. Début de
la fonction express
STOPP (stop/verrouillage) 1 pulsion pour stopper la cuis-
son
2 pulsions pour effacer le pro-
gramme
touche maintenue enfoncée
pendant 3 secondes pour ver-
rouiller/déverrouiller l’appareil
Notes sur le service
de grill et combiné
Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de
rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle rési-
stante à la chaleur.
En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vais-
selle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le servi-
ce combiné ou micro-ondes.
Pour les modes de fonctionnement PIZZA et KOMBI, seule
la grille de cuisson et l’assiette pizza sont appropriées.
Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci
chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à
cuire près de l’élément de chauffe.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 15
16
F
Mise en service
Si vous souhaitez placer votre micro-ondes dans une armoi-
re, sur une étagère ou dans un meuble similaire, veillez à
laisser de tous les côtés de l’appareil au moins 10 cm de
ventilation par rapport aux armoires, murs et autres
meubles.
Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de
cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu.
Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de
sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre
d’entraînement et ne soit pas de travers.
Vérifiez que l’appareil ne présente pas de dommages appa-
rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil
ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un en-
dommagement quelconque.
Afin d’éviter lors du service l’endommagement d’autres ap-
pareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe
d’autres appareils électroniques.
Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de
la porte!
Connectez la fiche dans une prise de courant de sécurité
correctement installée 230 V, 50 Hz.
N’enlevez aucune pièce montée de l’espace de cuisson et
du côté inférieur de la porte!
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes
qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les
aliments.Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc
pas de coloration brune.
Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
L’appareil n’est pas approprié pour la cuisson de graisse flot-
tante.
Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est
autrement moins efficient.
Pour interrompre l’opération de cuisson, appuyez sur la tou-
che STOPP. Ne faites pas chauffer des aliments avec une
coque ou de la peau, comme les oeufs, les saucisses et pas
de conserves en verre fermées etc. Risque d’explosion!
Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine én-
ergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil à vide en mode micro-
ondes ou combiné.
Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il
sert uniquement à :
– décongeler les aliments surgelés/congelés
– faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
– cuire des mets
N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme :
– la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique rési-
stant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
Ne pas utiliser de vaisselle en plastique ou en carton.
Réglage de l’heure:
Appuyez sur la touche STOPP.
Appuyez sur la touche GEWICHT/UHR pendant plus de 3
secondes. „12 H“ est alors affiché. Appuyez de nouveau sur
la touche GEWICHT/UHR pour passer au mode „24H“.
Réglez l’heure souhaitée avec le bouton tournant ZEIT/AUS-
WAHL.
Appuyez de nouveau sur la touche GEWICHT/UHR.
Réglez avec le bouton tournant ZEIT/AUSWAHL les minutes
souhaitées.
Appuyez de nouveau sur la touche GEWICHT/UHR pour
activer la nouvelle heure.
Service du micro-ondes
1. Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée.
2. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette
en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité,
l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée)
3. Appuyez sur la touche STOPP. Sélectionnez en appuyant
une ou plusieurs fois sur la touche LEISTUNG la puissance
de micro-ondes souhaitée.
Performance affichée Puissance en Domaine
comme sélectionnée en % Watt (environ) d’utilisation
100 900 Chauffe rapide
80 720 Cuisson
60 540 Poursuite de cuisson
40 360 Fonte de fromage etc.
20 180 Décongélation
d’aliments surgelés
0 0 Uniquement fonction
minuterie, par ex.
pour le refroidisse-
ment minuté
START 900 Chauffe rapide
4. Réglez avec le bouton tournant ZEIT/AUSWAHL la durée de
cuisson souhaitée entre 10 secondes et 60 minutes.
5. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche. La
durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature du
contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez rapi-
dement à estimer la durée de cuisson.
Veuillez respecter le fait que la cuisson au micro-ondes est
beaucoup plus rapide que dans un four thermique. Réglez
un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et
continuez la cuisson si nécessaire.
6. Une fois la durée écoulée, l’appareil s’éteint. Sortez alors les
aliments.
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes.
Les liquides et les aliments à la température du réfrigérateur
peuvent être facilement chauffés à la température ambiante ou
de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne peu-
vent constituer que des valeurs de référence, car la durée
dépend fortement de la température de départ et de la composi-
tion des mets. Il est donc recommandé de vérifier de temps en
temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Aliments/mets Quantité Puissance Durée Recouvrir
Watt
approx. en min.
Liquides
Eau, 1 tasse 150 g 900 0,5 - 1 non
Eau, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 non
Eau, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 non
Café, 1 tasse 150 g 900 0,5 - 1 non
Lait, 1 tasse 150 g 900 0,5 - 1 non
Conseil: verser 1 cuiller à thé contre le retard d’ébullition, bien
mélanger avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes
de terre et légumes 450 g 900 2,5 - 3,5 oui
Goulache
avec nouilles 450 g 900 2 - 2,5 oui
Viande, boulette
et sauce 450 g 900 2,5 - 3,5 oui
Conseil: humidifier légèrement auparavant, tourner de temps à
autre.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 16
17
F
Aliments/mets Quantité Puissance Durée Recouvrir
Watt
approx. en min.
Viande
Escalope, panée 200 g 900 1 - 2 non
Fricadelles, 4 500 g 900 3 - 4 non
Rôti 250 g 900 2 - 3 non
Conseil : enduire d’huile au pinceau, afin que la panure ou la
croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet 450 g 900 3,5 - 5 non
Fricassée de poulet 400 g 900 3 - 4,5 oui
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en temps.
Accompagnements
Pâtes, riz,
1 portion 150 g 900 1 - 2 oui
2 portions 300 g 900 2,5 - 3,5 oui
Pommes de terre 500 g 900 3 - 4 oui
Conseil: humidifier légèrement auparavant.
Soupes / sauces
Bouillon, 1 assiette 250 g 900 1 - 1,5 oui
Soupe épaisses 250 g 900 1,5 - 2 oui
Sauce 250 g 900 1 - 2 oui
Aliments pour bébé
Lait 100 ml 540 0,5 - 1 non
Bouillie 200 g 540 1 - 1,5 non
Conseil : bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de
cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson
tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil.
L’appareil, s’arrête automatiquement.
Il ne se remet à fonctionner que lorsque la porte est fermée.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de
cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante.
Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue.
Un gros morceau de viande demande par ex. une plus longue
durée de cuisson que de la viande coupée en languettes d’une
même quantitée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quan-
tités à la puissance maximale et de poursuivre la cuisson à une
puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts,
donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces
plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les filets de
poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les gran-
des qualités.
On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un
mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont égale-
ment à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une assiet-
te retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes sont ap-
propriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui doivent
obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Aliments/mets Quantité Puissance Durée Recouvrir
Watt
approx. en min.
Légumes
Aubergines 500 g 720 7 - 10 oui
Chou-fleur 500 g 720 8 - 11 oui
Brocoli 500 g 720 6 - 9 oui
Endives 500 g 720 6 - 7 oui
Petits poix 500 g 720 6 - 7 oui
Fenouil 500 g 720 8 - 11 oui
Haricots verts 300 g 720 13 - 15 oui
Pommes de terre 500 g 720 9 - 12 oui
Chou-rave 500 g 720 8 - 10 oui
Poireau 500 g 720 7 - 9 oui
Epis de maïs 250 g 720 7 - 9 oui
Carottes 500 g 720 8 - 10 oui
Poivrons 500 g 720 6 - 9 oui
Choux de Bruxelles 300 g 720 7 - 10 oui
Asperges 300 g 720 6 - 9 oui
Tomates 500 g 720 6 - 7 oui
Courgettes 500 g 720 9 - 10 oui
Conseil : couper les légumes en petits morceaux et faire cuire
avec 2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps,
faire cuire ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de
pommes, poires 500 g 720 5 - 8 oui
Compote de prunes 250 g 720 4 - 6 non
Compote
de rhubarbe 250 g 720 5 - 8 oui
Pommes cuites, 4 500 g 720 7 - 9 oui
Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les
fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande *)
Viande avec de
la sauce 400 g 720 10 - 12 oui
Goulache,
viande en lamelles 500 g 720 10 - 15 oui
Rouleaux de bœuf 250 g 720 7 - 8 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille *)
Fricassée de poulet 250 g 720 6 - 7 oui
Soupe de volaille 200 g 720 5 - 6 oui
Conseil : tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Poisson
Filet de poisson 300 g 720 7 - 8 oui
Filet de poisson 400 g 720 8 - 9 oui
Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Décongélation et cuisson des légumes
Chou rouge 450 g 720 14 -16 oui
Epinards en feuilles 300 g 720 11 - 13 oui
Chou-fleur 200 g 720 7 - 9 oui
Haricots verts 200 g 720 8 - 10 oui
Brocoli 300 g 720 8 - 9 oui
Petits poix 300 g 720 7 - 8 oui
Chou-rave 300 g 720 13 -15 oui
Poireau 200 g 720 10 - 11 oui
Maïs 200 g 720 4 - 6 oui
Carottes 200 g 720 5 - 6 oui
Choux de Bruxelles 300 g 720 7 - 8 oui
Épinards 450 g 720 12 - 13 oui
600 g 720 15 - 17 oui
Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuis-
son pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 17
18
F
Aliments/mets Quantité Puissance Durée Recouvrir
Watt
approx. en min.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes *)
Plats composés 500 g 720 13 - 15 oui
Soupes légumes
et viandes 300 g 720 7 - 8 oui
Potages 500 g 720 13 - 15 oui
Conseil : remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits
Cuisson expresse
Pour démarrer la cuisson expresse, appuyez de nouveau sur
START. L’opération de cuisson débute immédiatement, chaque
pression de la touche prolonge le temps de cuisson de 30
secondes. La puissance du micro-ondes est ici de 100%. La
durée expresse maximale est de 12:00 minutes.
Cuisson automatique
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement
certaines quantités de mets. Procédez à cet effet de la manière
suivante :
1. Appuyez sur la touche STOPP.
2. Réglez avec le bouton tournant ZEIT/AUSWAHL le numéro
de programme souhaité.
3. Appuyez sur la touche GEWICHT/UHR jusqu’à ce que le
poids approximatif des mets à cuire apparaisse. Les régla-
ges possibles vous sont indiqués dans le tableau suivant.
Code Programme Poids
POPCORN
A1
(Pop corn)
100g
PASTA
A2
(Pates)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Rechauffer)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Pommes de terre)
150g 300g 450g 600g
BROT
A5
(Pain
(chauffer))
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(Legumes)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Viande)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Volaille)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Appuyez sur la touche START pour démarrer.
Décongélation automatique
Pour décongeler automatiquement la viande, la volaille et les
plats surgelés, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOPP.
2. Appuyez sur la touche AUFTAUEN.Vous vous trouvez
maintenant dans le programme de décongélation.
3. Continuez à tourner le bouton ZEIT/AUSWAHL jusqu’à ce
que la durée de décongélation souhaitée apparaisse.
4. Appuyez sur la touche START pour démarrer.
Tableau de décongélation
Aliments/mets Quantité Puissance Durée
Durée de
Watt approx. en min.
décongélation
ultérieure
Viande, charcuterie
Viande (bœuf,
veau, porc) en 500 g 180 14 – 18 10 – 15
morceau 1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Aliments/mets Quantité Puissance Durée
Durée de
Watt approx. en min.
décongélation
ultérieure
Escalope, côtelette 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Viande hachée 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Saucisses grillées
et saucisses de
Francfort 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Charcuterie
en tranches 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, recouvrir les morceaux
plus délicats; répartir la viande hachée, enlever les morceaux dé-
congelés; séparer les rondelles de saucisse
Volaille
Poulet 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Morceaux de poulet 500 g 180 12 - 15 5 - 10
Canard 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Morceaux d’oie,
de dinde 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Conseil: tourner la volaille à la mi-temps, recouvrir les ailes et les
cuisses, vider le liquide de décongélation et ne pas mettre en
contact avec d’autres mets.
Gibier
Selle de chevreuil 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Râble de lièvre 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Conseil: tourner une fois, recouvrir les parties au bord
Poisson
Crevettes 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Truite 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Poisson complet 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Filet de poisson 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Conseil: tourner plusieurs fois.
Fruits
Framboises, fraises 250 g 180 4 - 6 5 - 10
Cerises, prunes 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Compote
de pommes 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Conseil: remuer avec précaution voire répartir.
Pain et pâtisseries
Pains 4 petits 180 ca. 3 - 5
Pain 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Pain de mie 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Gâteau à pâte
mélangée 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Gâteau aux fruits 1 petit 180 2 - 3 2 - 3
Tarte 1 petit 180 0,5 - 1 3 - 5
Tarte 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Conseil: placer le pain et les pâtisseries sur du papier crêpé de
cuisine qui absorbe l’humidité; seulement décongeler les pâtis-
series délicates.
Produits laitiers
Beurre 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Fromage blanc 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Crème 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Conseil: retirer le papier alu, remuer à la mi-temps; fouetter la
crème quand elle est encore semi-congelée.
Grill
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la vais-
selle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller
directement sur la plaque de grill.
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à infra-
rouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOPP.
2. Appuyez une fois sur la touche GRILL/KOMB.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 18
19
F
3. Réglez avec le bouton tournant ZEIT/AUSWAHL la durée de
grill souhaitée entre 10 secondes et 60 minutes.
4. Appuyez sur la touche START pour démarrer
Aliments/mets Quantité Service Durée Recouvrir
grill
approx. en min.
Toast gratiné
au fromage 2-3 3-4 non
Combinaison
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent en al-
ternance pendant la durée prédéfinie selon le rapport :
60% micro-ondes
40% grill
1. Appuyez sur la touche STOPP.
2. Appuyez 2 fois sur la touche GRILL/KOMB.
3. Réglez avec le bouton tournant ZEIT/AUSWAHL la durée de
cuisson souhaitée entre 10 secondes et 60 minutes.
4. Appuyez sur la touche START pour démarrer.
Conseils pour le service combiné
Si vous voulez préparer des mets en service combiné micro-on-
des/grill, vous devez respecter les points suivants :
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de porc,
la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue que
pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport est
inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore rapi-
dement. Cela signifie que si vous préparez des gros rôtis en ser-
vice combiné, la durée de grill est éventuellement plus courte
que pour les petits rôtis.
Pour griller, vous utilisez la grille afin de parvenir à un doré rapi-
de et régulier.
(Exception : les aliments gros et épais sont grillés directement
sur l’assiette tournante!)
Tableau service combiné
Aliments/mets Quantité Service Durée Recouvrir
combiné
approx. en min.
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou 500 g 10 - 12 non
Veau en morceau 750 g 12 - 15 non
Côtelette de porc
fumée et salée 500 g 12 - 14 non
Rôti de
viande hachée 500 g 13 - 15 non
Saucisse
viennoises 200 g 2 - 3 non
Saucisses
de Francfort 200 g 2 - 3 non
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de
blanc d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Bouillon de volaille 1000 g 13 - 15 non
Morceaux de poulet 250 g 4 - 5 non
Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une
fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue 300 g 5 - 6 non
Filet de poisson 300 g 3 - 4 non
Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Pizza
Pour préparer une pizza surgelée, procédez de la manière sui-
vante :
1. Placez la plaque de grill sur l’assiette en verre (6). Placez
dessus l’assiette avec votre pizza.
2. Fermez la porte.
3. Appuyez sur la touche STOPP.
4. Appuyez sur la touche PIZZA.
Remarque: le poids de 350g et le temps de cuisson est
préréglé.
5. Appuyez sur la touche START.
Vous pouvez au besoin prolonger la durée de préparation une
fois le programme de cuisson terminé. Ouvrez et fermez la porte.
Appuyez de nouveau sur la touche START. Le temps de cuisson
se prolonge de 2 minutes par pression de bouton.
Café express
Pour réchauffer le café ou des boissons similaires, appuyez sur la
touche KAFFEE/EXPRESS 1 à 3 fois, selon le nombre de tasses.
Appuyez sur la touche START et l’opération de chauffe commence.
Un réglage de puissance n’est pas nécessaire.
Fonctions spéciales
Rappel automatique:
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous
rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets.
Ce rappel se désactive quand vous appuyez sur la touche
STOPP.
Blocage:
Appuyez sur la touche STOPP pendant plus de 2 secondes pour
bloquer l’appareil. Le blocage est affiché dans le display. La fonc-
tion des éléments de commande est bloquée. Appuyez de nou-
veau sur la touche STOPP pendant plus de 2 secondes pour
supprimer le déblocage.
Nettoyage
Retirez toujours la prise avant de procéder au nettoyage.
Nettoyez l’espace de cuisson après utilisation à l’aide d’un
chiffon légèrement humide.
Nettoyez les accessoires de la manière habituelle en les la-
vant.
Le cadre / joint d’étanchéité de la porte et les éléments voi-
sins sales sont à nettoyer à fond avec un chiffon humide.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet
appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appareil ou des accessoires *) découlant d’un vice
de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, se-
lon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestati-
ons dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 19
20
F
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet,
dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve
d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient
pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet.
Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces
en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les
charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télé-
commande de rechange, brosses à dents de rechange, lames
de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplace-
ment de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc
payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peu-
vent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécia-
lisé ou le service de réparation.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 20
21
E
Indicaciones generales
de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde este bien inclui-
do la garantía, el recibo de pago y si es posible también el
cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe-
sional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire
libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos
de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato
en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las
manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o
mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el apara-
to o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la
clavija y no del cable).
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siemp-
re tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y
que los niños no tengan acceso al aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec-
tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Indicaciones especiales
para este aparato
ATENCION DEMORA EN LA EBULLICION: En la ebullición,
sobre todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la
temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que las
típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no
hierve de forma uniforme. Esta llamada demora en la ebulli-
ción puede, al apartar el recipiente con una leve vibración,
causar una repentina formación de burbujas de vapor y ori-
ginar que rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para
conseguir una ebullición uniforme, se ruega colocar una va-
rilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Exi-
ste peligro de explosión!
Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su super-
ficie, lo cual acortaría su duración y podría originar situacio-
nes peligrosas.
En caso de emisión de humos se ruega desconectar el apa-
rato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la
puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil
se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de
su uso. Existe peligro de quemarse.
Se ruega no reparar el aparato por cuenta. Al apartar la cu-
bierta existe el peligro de la radioexposición causada por la
energía de microondas.
Indicación de los elementos
de mando
Gráfico 1: Descripción de las piezas
1 Cerradura de puerta
2 Ventana del microondas
3 Rejilla de aire
4 Eje de mando
5 Anillo de rozamiento
6 Plato giratorio
7 Panel de manejo
8 Calefacción de parrilla
9 Parrilla
Atención:
¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de coc-
ción o de la parte interior de la puerta!
Gráfico 2: Elementos de mando
LEISTUNG (microondas) Elección de los grados de potencia
GRILL/KOMB.
GRILL: Parrilla de cuarzo para asar a la
parrilla y para gratinar
KOMB.: El microondas y la parrilla trabajan
alternativamente
60% del tiempo cocción microondas –
40% del tiempo cocción parrilla
GEWICHT/UHR
GEWICHT: Después de haber elegido el menú,
con esta opción y presionando
repetidas veces se puede ajustar el
peso.
UHR: Presionando la tecla más de 2 seg-
undos puede ajustar la hora
AUFTAUEN Activa la función de descongelación
en relación con un ajuste de tiempo
KAFFEE/EXPRESS Programa preajustado para calenter
el café etc..
PIZZA Programa preajustado para preparar
pizza congelada.
ZEIT/AUSWAHL Ajuste de la hora, tiempo de cocción
y selección de los programas
automáticos
START Inicio del programa – poner el tiem-
po de cocción express
STOPP (Stop/Bloquear) Presionar una vez para parar el pro-
ceso de cocción
Presionar dos veces para borrar el
programa
Mantener 3 segundos presionados pa-
ra bloquear / desbloquear el aparato
Indicaciones para el
funcionamiento de asar a la
parrilla y el funcionamiento
combinado
Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcio-
namiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar
solamente vajilla resistente al calor.
Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla,
también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero
no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
Para las funciones PIZZA y KOMBI solamente son apropia-
dos la parrilla y el plato de pizza suministrado.
No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está
se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 21
22
E
Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se
quiera asar al elemento calorífico.
Puesta en marcha
Si desea colocar su microondas en un armario, una estan-
tería o algo similar, asegúrese que el microondas tenga por
todos los lados una mínima distancia de ventilación de
10cm entre otras cosas a los armarios o a la pared.
Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio in-
terior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de
rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de
vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hendi-
duras del eje conductor y de esta forma poder conseguir
una colocación fija.
Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles, sob-
re todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos de cual-
quier tipo, de ninguna forma se deberá poner en marcha el
aparato.
Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en
marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de
otros aparatos electrónicos.
Si hubiera, retire el film de plástico de la carcasa.
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plásti-
co que hay en la parte interior de la puerta.
Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230V, 50 Hz y correctamente instalada.
¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de
cocción o de la parte interior de la puerta!
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento
del microondas
Su aparato trabaja con radiación de microondas que calien-
ta en muy corto tiempo las partículas de agua en los alimen-
tos. En este proceso no hay radiación calorífica y por ello
casi nada de tostado en los alimentos.
Caliente con este aparato solamente alimentos.
Este aparato no está apropiado para la cocción de alimen-
tos bañados en aceite.
Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el
aparato en eficacia.
Para interrumpir el proceso de cocción presione la tecla
STOPP. No caliente alimentos con cáscara o con piel, como
por ejemplo huevos o salchichas y tampoco conservas de
vidrio cerradas etc. ¡Peligro de explosión!
Microondas suministran directamente energía. Por ello no
es necesario precalentar los alimentos.
Nunca use el aparato en el funcionamiento de microondas o
combinado de forma vacía, es decir sin alimentos.
El horno tradicional no se puede reemplazar por el microon-
das. El microondas sirve principalmente para:
- Descongelación de productos congelados
- Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
- Cocción de comidas
Solamente utilice vajilla apropiada como:
- Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al
calor o vajilla especial para microondas.
Se ruega no utilizar vajilla de plástico o de papel.
Ajuste de la hora
Presione la tecla STOPP.
Presione la tecla GEWICHT/UHR más de 3 segundos. En el
visualizador aparecerá “12 H”. Presione de nuevo la tecla
GEWICHT/UHR, para obtener el modo “24H”.
Ajuste con el botón giratorio ZEIT/AUSWAHL la hora deseada.
Presione de nuevo la tecla GEWICHT/UHR.
Ajuste con el botón giratorio ZEIT/AUSWAHL los minutos
deseados.
Para activar la hora nueva, presione de nuevo el botón GE-
WICHT/UHR.
Manejo del microondas
1. Coloque la comida que quiera calentar en la vajilla apropia-
da.
2. Abra la puerta y ponga la vajilla en el centro del plato de vi-
drio. Se ruega cerrar la puerta. (Por razones de seguridad,
el aparato sólo se activará al estar cerrada la puerta).
3. Presione la tecla STOPP. Presionando una o varias veces la
tecla LEISTUNG, podrá regular la potencia del microondas.
Potencia en el visualizador Potencia en Campo de
como elegido en % vatios (aprox.) aplicación
100 900
Calentamiento rápido
80 720
Cocción
60 540
Continuación de la cocción
40 360
Derretir queso etc.
20 180
Descongelación de
productos congelados
00
Solamente función de
timer, p.ej. mando tempo-
rizado para el enfriamiento
START 900
Calentamiento rápido
4. Ajuste con el botón giratorio ZEIT/AUSWAHL el tiempo de
cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 60 mi-
nutos.
5. Para iniciar el proceso presione la tecla START. El tiempo de
cocción se orienta según la cantidad y el tipo del contenido.
Con un poco de práctica aprenderá rápido cuanto tiempo
supone el tiempo de cocción de los distintos alimentos.
Por favor preste atención: La cocción en un microondas
es mucho más rápida que en un horno convencional. Si no
está seguro, es preferible ajustar el tiempo de cocción más
bajo y si es necesario aumentarla.
6. Despues de haber transcurrido el tiempo, el aparato se apa-
gará. Ahora puede apartar la comida.
Calentamiento
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del microon-
das. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífico se pue-
den calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o de
consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente
valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamentalmente
de la temperatura de partida y de la composición de la comida.
Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la comida ya
está suficientemente caliente.
Tabla – Calentamiento
Alimento/ Cantidad Potencia Tiempo aprox. Cubrir
plato en vatios en minutos
Líquidos
Agua, 1 taza 150 g 900 0,5 - 1 no
Agua, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 no
Agua, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 no
Café, 1 taza 150 g 900 0,5 - 1 no
Leche, 1 taza 150 g 900 0,5 - 1 no
Consejo: Colocar una cucharilla de té en el vaso para evitar una
demora en la ebullición. Antes de consumir la bebida, remover
bien.
Platos combinados
Escalope, patatas
y verduras 450 g 900 2,5 - 3,5 si
Estofado de carne
con pasta 450 g 900 2 - 2,5 si
Carne, albóndiga
de masa de patata
y salsa 450 g 900 2,5 - 3,5 si
Consejo:
Humedecer anteriormente un poco y remover entremedias.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 22
23
E
Alimento/ Cantidad Potencia Tiempo aprox. Cubrir
plato en vatios en minutos
Carne
Escalope,
empanado 200 g 900 1 - 2 no
Albóndigas,
4 piezas 500 g 900 3 - 4 no
Trozo de
carne asada 250 g 900 2 - 3 no
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado
no se reblandezca.
Carne de ave
1/2 pollo 450 g 900 3,5 - 5 no
Fricasé de gallina 400 g 900 3 - 4,5 si
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite y remover entremedias.
Guarnición
Pasta, arroz
1 ración 150 g 900 1 - 2 si
2 raciones 300 g 900 2,5 - 3,5 si
Patatas 500 g 900 3 - 4 si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco.
Sopas / salsas
Caldo claro, 1 plato 250 g 900 1 - 1,5 si
Sopa con trozitos
de otros alimentos 250 g 900 1,5 - 2 si
Salsa 250 g 900 1 - 2 si
Alimentación para bebés
Leche 100 ml 540 0,5 - 1 no
Papilla 200 g 540 1 - 1,5 no
Consejo: Agitar o remover bien. ¡Comprobar la temperatura!
Cocción
Consejos útiles para la cocción
Oriéntese en los valores indicativos de la tabla de cocción y de
las recetas. Observe el proceso de cocción, hasta que vaya to-
mando práctica.
Puede abrir en cada momento la puerta del aparato. El aparato
se desconectará de forma automática. Se conectará de nuevo al
cerrar la puerta.
Alimentos del frigorífico, necesitan un poco más de tiempo para
la cocción que aquellos con temperatura de ambiente.
Cuanto más compacta sea una comida, más tiempo necesita
para su cocción. Por ello un trozo de carne más bien grande ne-
cesita más tiempo de cocción que un asado de carne trozeada,
aunque tengan el mismo peso. Para grandes cantidades se re-
comienda iniciar la cocción con la potencia máxima y después
seguir con la potencia media conseguiendo de esta forma una
cocción uniforme.
Comidas planas cuecen antes que comidas altas, por ello se
debería repartir los alimentos en el plato de forma plana. Piezas
más finas, p.ej, muslos de pollo o filetes de pescado, se
deberían colocar hacia el interior y dejar que se solapen.
Cantidades pequeñas cuecen antes que cantidades grandes.
Es válida siguiente regla general:
Cantidad doble = casi el doble de tiempo
Mitad de cantidad = mitad de tiempo
Si para un plato no encuentra la indicación de horario adecuada,
es válida siguiente regla:
cada 100 g aprox. 1 minuto de tiempo de cocción
Todos los alimentos que tape en el horno, también debería tapar
en el microondas.
Una tapadera evita que se sequen los alimentos. Para tapar los
alimentos puede utilizar un plato dado de vuelta, papel de perga-
mino o láminas para microondas.
Tabla Cocción
Alimento/ Cantidad Potencia Tiempo aprox. Cubrir
plato en vatios en minutos
Verduras
Berenjenas 500 g 720 7 - 10 si
Coliflor 500 g 720 8 - 11 si
Brécol 500 g 720 6 - 9 si
Achicoria 500 g 720 6 - 7 si
Guisantes 500 g 720 6 - 7 si
Hinojo 500 g 720 8 - 11 si
Alubias verdes 300 g 720 13 - 15 si
Patatas 500 g 720 9 - 12 si
Colinabo 500 g 720 8 - 10 si
Puerro 500 g 720 7 - 9 si
Mozarca 250 g 720 7 - 9 si
Zanahorias 500 g 720 8 - 10 si
Pimiento 500 g 720 6 - 9 si
Col de Bruselas 300 g 720 7 - 10 si
Espárrago 300 g 720 6 - 9 si
Tomates 500 g 720 6 - 7 si
Zucchini 500 g 720 9 - 10 si
Consejo: Cortar la verdura en trozos pequeños y cocer con 2-3
cucharas soperas de líquido. Entremedias remover, recocinar de
3-5 minutos, condimentar primero al servir la comida.
Fruta
Compota de
manzana, compota
de pera 500 g 720 5 - 8 si
Mermelada
de ciruela 250 g 720 4 - 6 no
Compota
de ruibarbo 250 g 720 5 - 8 si
Manzanas asadas,
4 piezas 500 g 720 7 - 9 si
Consejo: Añadir 125 ml de agua, zumo de limón evita el cambio
de color de la fruta, recocinar de 3-5 minutos.
Carne *)
Carne con salsa 400 g 720 10 - 12 si
Estofado de carne,
asado de
carne trozeada 500 g 720 10 - 15 si
Filetes de vaca
rellenos 250 g 720 7 - 8 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Carne de ave *)
Fricasé de gallina 250 g 720 6 - 7 si
Sopa de gallina 200 g 720 5 - 6 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Pescado
Filete de pescado 300 g 720 7 - 8 si
Filete de pescado 400 g 720 8 - 9 si
Consejo: Después de haber pasado la mitad de tiempo dar la
vuelta al pescado, recocinar de 3-5 minutos.
Descongelación y cocción de verdura
Col lombarda 450 g 720 14 -16 si
Espinacas de hoja 300 g 720 11 - 13 si
Coliflor 200 g 720 7 - 9 si
Alubias verdes
cortadas 200 g 720 8 - 10 si
Brécol 300 g 720 8 - 9 si
Guisantes 300 g 720 7 - 8 si
Colinabo 300 g 720 13 -15 si
Puerro 200 g 720 10 - 11 si
Maíz 200 g 720 4 - 6 si
Zanahorias 200 g 720 5 - 6 si
Col de Bruselas 300 g 720 7 - 8 si
Espinacas 450 g 720 12 - 13 si
600 g 720 15 - 17 si
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 23
24
E
Consejo: Cocer con 1-2 cucharas soperas de líquido, remover
entremedias es decir trozear con cuidado, recocinar de 2-3 mi-
nutos, condimentar primero al servir la comida.
Alimento/ Cantidad Potencia Tiempo aprox. Cubrir
plato en vatios en minutos
Sopas / potajes *)
Potaje 500 g 720 13 - 15 si
Sopa con trocitos
de otros alimentos 300 g 720 7 - 8 si
Sopa de crema 500 g 720 13 - 15 si
Consejo: Remover entremedias, recocinar de 2-3 minutos.
*) Alimentos precocinados
Cocción-Express
Para iniciar la cocción-express presione repetidamente START.
El proceso de cocción se inicia al instante. Cade vez que presio-
ne la tecla se alargará el tiempo de cocción unos 30 segundos
más. En este proceso la potencia del microondas es del 100%.
El tiempo express máximo es de 12:00 minutos.
Cocción automática
Con ayuda de la automática puede dejar que ciertas cantidades
de alimentos se terminen de cocer de forma automática. Para
ello proceda de la siguiente manera:
1. Presione la tecla STOPP.
2. Ajuste con el botón giratorio ZEIT/AUSWAHL el número de
programa deseado.
3. Presione la tecla GEWICHT/UHR, hasta que aparezca el
peso aproximado del alimento a cocer. Los posibles ajustes
los puede tomar de siguiente tabla.
Code Programa Peso
POPCORN
A1
(Palomitas de maiz)
100g
PASTA
A2
(Pasta)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Recalentamiento)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Patatas)
150g 300g 450g 600g
BROT
A5
(Pan
(calentar))
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(Verduras)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Carne)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Carne de ave)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Para iniciar el proceso presione la tecla START.
Descongelación automática
Para la descongelación automática de carne congelada, carne
de ave congelada y alimentos congelados, proceda de siguiente
manera:
1. Presione la tecla STOPP.
2. Presione la tecla AUFTAUEN. Ahora se encuentra en el pro-
grama AUFTAUEN.
3. Siga girando del botón giratorio ZEIT/AUSWAHL hasta que
aparezca el tiempo de descongelación deseado.
4. Para iniciar el proceso presione la tecla START.
Tabla descongelación
Alimento/ Cantidad Potencia Tiempo aprox. Tiempo de
plato en vatios en minutos descongelación
Carne, embutidos
Carne (de vaca,
de ternera, de 500 g 180 14 – 18 10 – 15
cerdo) 1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Alimento/ Cantidad Potencia Tiempo aprox. Tiempo de
plato en vatios en minutos descongelación
Escalope, chuleta 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Carne picada 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Salchicha frita,
salchicha cocida 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Fiambre 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido
la mitad de tiempo, tapar piezas delicadas, trocear la carne pica-
da, retirar piezas ya descongeladas, separar rodajas de embuti-
do
Carne de ave
Pollo 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Trozos de pollo 500 g 180 12 - 15 5 - 10
Pato 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Trozos de ganso,
trozos de pavo 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Consejo: Dar la vuelta a la carne de ave después de haber tran-
scurrido la mitad de tiempo, tapar las alas y los muslos, retirar el
líquido que salga de la descongelación y tener cuidado que no
entre en contacto con los demás alimentos.
Carne de caza
Lomo de corzo 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Lomo de liebre 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Consejo: Dar la vuelta una vez, cubrir los lados
Pescado
Cangrejos de mar,
gambas 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Trucha 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Pescado entero 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Filete de pescado 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Consejo: Remover repetidas veces, dar la vuelta con frecuencia.
Fruta
Frambuesas,
fresas 250 g 180 4 - 6 5 - 10
Cerezas, ciruelas 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Compota
de manzana 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Consejo: Remover con cuidado es decir trocear con cuidado.
Pan y repostería
Panecillos 4 piezas 180 ca. 3 - 5
Pan 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Pan de molde 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Bizcocho 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Bizcocho de fruta 1 obra 180 2 - 3 2 - 3
Tarta 1 obra 180 0,5 - 1 3 - 5
Tarta 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Consejo: Colocar el pan y la repostería sobre papel de crespón
de cocina para que absorba la humedad, repostería delicada de-
scongelar muy breve.
Productos lácteos
Mantequilla 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Requesón 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Nata 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Consejo: Apartar el papel de aluminio, remover después de ha-
ber transcurrido la mitad de tiempo, batir la nata cuando esté to-
davía media congelada
Parrilla
Para asar a la parrilla se ruega utilizar la parrilla. Utilice una vajil-
la apropiada y resistente al calor o coloque los alimentos a asar
directamente sobre la parrilla.
No es necesario “precalentar” la parrilla, ya que la parrilla infrar-
roja genera inmediatamente calor radiante.
Para asar a la parrilla y gratinar proceda de siguiente manera:
1. Presione la tecla STOPP.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 24
25
E
2. Presione una vez la tecla GRILL/KOMB.
3. Ajuste con el botón giratorio ZEIT/AUSWAHL el tiempo de
cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y
60 minutos.
4. Para iniciar el proceso, presione la tecla START.
Alimento/ Cantidad Funcionamiento Tiempo aprox. Cubrir
plato de asar a la parrilla en minutos
Gratinar una tostada
con queso 2-3 3-4 no
Combinación
En este ajuste trabajan el microondas y la parrilla alternati-
vamente dentro del tiempo ajustado en siguiente proporción:
60% microondas
40% parrilla
1. Presione la tecla STOPP.
2. Presione dos veces la tecla GRILL/KOMB..
3. Ajuste con el botón giratorio ZEIT/AUSWAHL el tiempo de
cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 60 mi-
nutos.
4. Para iniciar el proceso, presione la tecla START.
Consejos para el funcionamiento combinado
Al preparar comida en el funcionamiento combinado
microondas-parrilla debería prestar atención a lo siguiente:
Para alimentos grandes y gruesos, como p.ej. asado de cerdo, el
tiempo de cocción en el microondas es más largo que para ali-
mentos pequeños y planos. Sin embargo en el funcionamien-
to de parrilla es al contrario. Cuanto más cerca esté el
alimento de la parrilla, más rápido se asa. Esto significa que
si prepara trozos grandes de carne con el funcionamiento com-
binado, puede ocurrir que el tiempo de cocción sea más corto
que para trozos pequeños de carne asada.
Para asar a la parrilla se recomienda usar la parrilla ya que de
esta forma conseguirá un tostado rápido y uniforme.
(Excepción: ¡Alimentos grandes y gruesos se asan directamente
sobre el plato giratorio!)
Tabla funcionamiento combinado
Alimento/ Cantidad Funcionamiento Tiempo aprox. Cubrir
plato combinado en minutos
Carne, embutidos
Carne de vaca,
de cerdo o de
ternera en 500 g 10 - 12 no
una pieza 750 g 12 - 15 no
Carne de
cerdo cocida y
ahumada 500 g 12 - 14 no
Asado de
carne picada 500 g 13 - 15 no
Salchicha
de Viena 200 g 2 - 3 no
Salchicha cocida 200 g 2 - 3 no
Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la
mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos, untar clara de huevo sob-
re el asado de carne picada, pinchar la salchicha con un tenedor.
Carne de ave
Pollo para
hacer sopa 1000 g 13 - 15 no
Trozos de pollo 250 g 4 - 5 no
Consejo: Dejar cocinar sin líquido en su propio jugo, dar la vuelta
una vez, recocinar de 4-5 minutos.
Pescado
Trucha, azul 300 g 5 - 6 no
Filete
de pescado 300 g 3 - 4 no
Consejo: Dar la vuelta al pescado después de haber transcurri-
do la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos.
Pizza
Para preparar una pizza congelada proceda de siguiente mane-
ra:
1. Coloque la parrilla sobre el plato de vidrio (6). Sobre éste
coloque el plato de pizza con la pizza que quiera preparar.
2. Cierre la puerta.
3. Presione la tecla STOPP.
4. Presione la tecla PIZZA.
Nota: El peso de 350g y el tiempo de cocción están preaju-
stados.
5. Presione la tecla START.
En caso de que sea necesario puede prolongar el tiempo de
preparación al haber finalizado el programa de cocción. Abra y
cierre la puerta. Presione de nuevo la tecla START. Cada presión
sobre la tecla aumenta el tiempo de cocción por 2 minutos.
Café-Express
Para calentar café o bebidas similares presione la tecla
KAFFEE/EXPRESS de 1 hasta 3 veces, dependiendo del núme-
ro de tazas.
Presione la tecla START y se iniciará el proceso de calentamien-
to.
Un ajuste de potencia no es necesario.
Funciones especiales
Memoria automática:
Después de haber finalizado el proceso de cocción, cada 2 mi-
nutos le recordará un tono de piar que debe apartar su plato del
microondas.
Dicha memoria se desconectará al abrir la puerta o al presionar
la tecla STOPP.
Bloqueo:
Para bloquear el aparato, presione más de 2 segundos la tecla
STOPP. El bloqueo se indicará en el visualizador. La función de
los elementos de mando está bloqueada. Para el desbloqueo del
aparato, presione de nuevo la tecla STOPP más de 2 segundos.
Limpieza
Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de
enchufe.
Después del uso limpie con un paño levemente humedecido
el espacio interior de cocción.
Limpie el accesorio de forma habitual en un baño jabonoso.
Marco de la puerta / junta de la puerta y piezas vecinas
deberían, al estar sucias, ser limpiadas cuidadosamente
con un paño húmedo.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especificaciones en razón de la seguri-
dad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 25
26
E
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabiliza-
mos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de com-
pra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Depen-
diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de com-
pra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una
reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su em-
balaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automática-
mente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso
dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de
vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre
por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste
(p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, cor-
reas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de
dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la lim-
pieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no
recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio-
nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 26
27
P
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito
atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito
bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra
e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para
a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparel-
ho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre
(a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob de-
terminadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de
irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de for-
ma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas.
Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de
o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a
ficha da tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias,
deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha
e não pelo fio).
O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de
ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcio-
nar, desligue-o sempre ou retire a ficha da tomada (puxe
pela ficha e não pelo fio).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com
aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e
atente em que as crianças não possam chegar a tais apa-
relhos.
Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com
quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da
mesma qualidade.Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de se-
gurança...“.
Indicação especial de
segurança para este aparelho
*ATENÇÃO RETARDAMENTO DA EBULIÇÃO: Ao cozinhar,
especialmente ao aquecer mais uma vez os liquidos (água)
pode acontecer que a temperatura de ebulição seja atingi-
da, mas que as bolhas tipicas de vapor ainda não tenham
subido. Os liquidos não fervem regularmente. Este chamado
retardamento de ebulição pode ser originado por uma leve
vibração ao se retirar o recipiente, o que leva uma repentina
formação de bolhas de vapor e com isso poderá transbordar
o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir um fervi-
mento regular coloque por favor no recipiente uma vareta
de vidro ou semelhante mas que não seja metálico.
Não aqueça liquidos em recepientes fechados. Perigo de
explosão!
No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto originar o
estrago da superficie deste e assim influênciar a durabilida-
de do aparelho bem como possivelmente também poderá
levar a situações perigosas.
Em caso de formação de fumo deve-se desligar o aparelho
e retirar a ficha de corrente. Conserve a porta fechada para
extinguir a chama que possa surgir.
O conteúdo das garrafinhas para bebés e os frascos com
comida de bebés terá de ser remexido ou agitado e a tem-
peratura terá de ser verificada antes de utilizar. Há perigo de
queimadura.
Por favor não deverá consertar o aparelho de qualquer for-
ma. Ao se retirar a cobertura existe o perigo de irradiação
devido à energia das micro- ondas.
Descrição dos elementos
de manejo
Gráfica 1: Classificação dos elementos
1 fechadura da porta
2 janela visual
3 grade de ventilação
4 eixo de accionamento
5 anel escorregadio
6 prato girador
7 lugar de manejo
8 aquecimento da grelha
9 grade da grelha
Atenção:
Não retire objectos montados no sítio para cozer e na parte inte-
rior da porta!
Gráfica 2: elementos de manejo
LEISTUNG (micro-ondas) escolha dos níveís de potência
GRILL/KOMB.
GRILL: grelha de quartzo para grelhar e
gratinar
KOMB.: micro-ondas e grelha funcionam
alternadamente
60 % do tempo de cozer para a
micro-ondas
40 % do tempo de cozer para a
grelha.
GEWICHT/UHR
GEWICHT: após a escolha do menu ajusta-
se o peso carregando na tecla
várias vezes.
UHR: ajusta-se a hora carregando a
tecla por mais de 2 segundos.
AUFTAUEN activa a função de descongela-
mento em relação ao
ajustamento do tempo.
KAFFEE/EXPRESS programa ajustado anteriormen-
te para aquecer café etc.
PIZZA programa ajustado anteriormen-
te para preparar pizza congela-
da.
ZEIT/AUSWAHL ajustamento da hora, do tempo
para cozer e da escolha de pro-
gramas automáticos.
START inícia o programa - ajustamento
do tempo para o cozer expres-
so.
STOPP (parar / bloquear) carrega-se uma vez para parar
o processo de cozimento,
carrega-se duas vezes para
cancelar o programa,
carrega-se mais de 3 segundos
para bloquear / desbloquear o
aparelho.
Indicações para utilização
de grelhas e de aparelhos
combinados
Uma vez que na utilização de grelhas e de aparelhos com-
binados é utilzado aquecimento de irradiação, utilize sómen-
te louças resistentes ao calor.
Em caso de utilização só para grelhar poderá também uti-
lizar louças de metal e de aluminio – mas nunca no caso da
utilização de aparelhos combinados ou de micro-ondas.
Para o funcionamento de PIZZA/KOMBI só se deverá utilizar
a a grade da grelha e o prato para pizza que fôr fornecido.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 27
28
P
Não coloque nada em cima da carcaça. Esta fica muito
quente!
Deixe as fendas de ventilação sempre livres.
Utilize a grade da grelha para aproximar mais a comida a
cozinhar do elemento de aquecimento.
Modo de pôr em funcionamento
No caso de desejar colocar a sua micro-ondas num
armário, prateleira etc. faça atenção de que todos os lados
do aparelho estejam pelo menos a 10 cm de distância dos
armários, paredes etc.
Retire todas as partes acessórias fornecidas que se encon-
trem no sitio de cozimento, desembrulhe-as e coloque o
anel escorregadio no meio. Coloque o prato de vidro sobre o
eixo de accionamento de tal maneira que este encaixe no
empeno da arvore de accionamnto e que assente bem sob-
re esta.
Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis,
especialmente na parte da porta. No caso de estragos não se
deverá de qualquer forma pôr em funcionamento o aparelho.
Para evitar avarias em outros aparelhos existentes, não co-
loque o seu aparelho muito perto dos outros aparelhos eléc-
tricos.
Retire todas as folhas de protecção que eventualmente
estejam pegadas à carcaça.
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se en-
contrem pegadas ao interior da porta !
Meta a ficha de corrente numa tomada de contacto de pro-
tecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo) que esteja
instalada correctamente.
Não retire qualquer parte que esteja montada dentro do sitio
de cozimento ou na parte interior da porta!
Utilização do aparelho
Curiosidades sobre o funcionamento de micro-ondas
O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-ondas, a
qual aquece em muito pouco tempo particulas de água que
se encontram nas comidas. Aqui não existe qualquer
irradiação de calor e por isso quase que nenhuma “tostade-
la”.
Aqueça só alimentos neste aparelho.
Este aparelho não é a utilizar para fritar com gorduras liqui-
das.
Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma o apa-
relho perderá em eficiência.
Para parar o processo de cozimento carregue no botão de
STOPP.
Não aqueça nenhuma comida com casca ou pele, como
ovos, salsichas e também nenhum vidro de conservas etc.
Perigo de explosão!
A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia. As-
sim não é necessário um aquecimento antecipado.
Não ponha nunca a funcionar o aparelho no funcionamento
a micro-ondas ou combinado quando este está vazio.
O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu forno
normal. Este serve principalmente para:
- Descongelar productos congelados / gelados
- Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e bebidas
- Cozimento de comidas.
Utilize sómente louças adequadas como:
- Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao calor e
louças especiais para a micro-ondas.
Por favor não utilize louças de plástico ou de papel.
Ajustamento do tempo
Carregue na tecla STOPP.
Carregue na tecla GEWICHT/UHR mais do que 3
segundos. No mostrador aparece “12 H”. Carregue mais
uma vez na tecla GEWICHT/UHR para chegar às “24 H”.
Ajuste a hora desejada com o botão giratório de ZEIT/AUS-
WAHL.
Carregue mais uma vez a tecla GEWICHT/UHR
Ajuste os minutos desejados com o botão giratório
ZEIT/AUSWAHL.
Carregue mais uma vez na tecla GEWICHT/UHR para ac-
tivar a nova hora.
Manejo da micro-ondas
1. Coloque a comida a aquecer numa louça adequada.
2. Abra a porta e coloque o recipiente no centro do prato de
vidro. Fechar a porta. (Por motivos de segurança o aparelho
só funciona com a porta fechada).
3. Carregue na tecla STOPP. Escolha por meio do carregar
uma ou muitas vezes a tecla de LEISTUNG a capacidade
desejada para a micro-ondas.
A capacidade escolhida A capacidade Lugar
aparece no mostrador em % em Vátio (cerca) de emprego
100 900 Aquecimento rápido
80 720 Cozimento
60 540 Continuar a cozer
40 360 Derretimento
de queijo etc.
20 180 Descongelamento de
peças congeladas só
no caso de tempo
ajustado
0 0 por exemplo
para arrefecimento
regulado
START 900 Aquecimento rápido
4. Ajuste com o botão giratório ZEIT/AUSWAHL o tempo de
cozimento entre 10 segundos e 60 minutos.
5. Para iniciar carregue na tecla START. O tempo de cozimen-
to está relacionado com a quantidade e a natureza do con-
teúdo. Com um pouco de prática aprende depressa a calcu-
lar o tempo de cozimento.
Faça atenção: O cozimento na micro-ondas faz-se muito
mais rapidamente do que num forno. Se não está bem se-
guro, ajuste o tempo de cozimento mais curto e depois se
necessário continue a cozer.
6. Após o tempo desejado desligue o aparelho. Depois retire a
comida.
Aquecimento
O reaquecimento e o aquecimento é a maior qualidade da
micro-ondas. Liquidos e comidas que estão frias no frigorifico
podem-se levar muito fácilmente a temperaturas do ambiente ou
de comer sem se ter de utilizar muitos tachos e panelas.
Os tempos de aquecimento indicado na tabela seguinte só po-
derão ser valores aproximados, uma vez que o tempo
necessário varia muito e depende da temperatura original e da
constituição das comidas. Por isso recomendamos verificar de
vez em quando se a comida já está suficientemente quente.
Tabela de aquecimento
Productos alimenticios / Quantidade Capacidade Tempo cerca Cobrir
Comidas vátio em minutos
Liquidos
Água, 1 chávena 150 g 900 0,5 - 1 não
Água, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 não
Água, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 não
Café, 1 chávena 150 g 900 0,5 - 1 não
Leite, 1 chávena 150 g 900 0,5 - 1 não
Conselho: colocar uma colher de chá no recipiente para evitar
atrazo de ebulição e mexer bem antes de beber.
Pratos completos
Escalopes, batatas
e legumes 450 g 900 2,5 - 3,5 sim
Guisado com massa 450 g 900 2 - 2,5 sim
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 28
29
P
Productos alimenticios / Quantidade Capacidade Tempo cerca Cobrir
Comidas vátio em minutos
Carne, bolinho de
batata e molho 450 g 900 2,5 - 3,5 sim
Conselho: molhar levemente antes e mexer de vez em quando
Carne
Escalopes panados 200 g 900 1 - 2 não
Almôndegas, 4 peças 500 g 900 3 - 4 não
Carne assada 250 g 900 2 - 3 não
Conselho: pinselar com óleo afim de que a cobertura panada ou
a crosta não fiquem moles.
Aves
1/2 frango 450 g 900 3,5 - 5 não
Fricassé de galinha 400 g 900 3 - 4,5 sim
Conselho: pinselar com óleo e mexer de vez em quando
Acompanhamentos
Massa, arroz
1 porção 150 g 900 1 - 2 sim
2 porções 300 g 900 2,5 - 3,5 sim
Batatas 500 g 900 3 - 4 sim
Conselho: molhar levemente antes
Sopas / Molhos
Caldo 1 prato 250 g 900 1 - 1,5 sim
Sopa com
acompanhamento 250 g 900 1,5 - 2 sim
Molho 250 g 900 1 - 2 sim
Comida de crianças
Leite 100 ml 540 0,5 - 1 não
Puré, papa 200 g 540 1 - 1,5 não
Conselho : Agitar bem ou remexer. Verificar a temperatura!
Cozimento
Conselhos práticos para o cozimento
Siga os valores de orientação da tabela de cozimento bem co-
mo das receitas. Observe o decorrimento do cozimento enquan-
to não tiver muita prática.
Poderá sempre abrir a porta do aparelho. Este desliga-se
automáticamente.
Ele continuará a trabalhar logo que se feche outra vez a porta.
Os productos alimenticios que sairem do frigorifico precisam de
mais tempo para cozer do que aqueles que estão a uma tempe-
ratura de ambiente.
Quanto mais compacta è a comida, quanto mais tempo leva a
cozer. Por exemplo necessita um grande pedaço de carne um
tempo de cozimento maior do que carne cortada em pequenos
pedaços na mesma quantidade. Recomenda-se começar a co-
zer grandes quantidades com uma capacidade máxima e
depois continuar a meia capacidade para um cozimento regular.
Comidas chatas cozem mais rapidamente que comidas altas.
Por isso devem-se cortar os alimentos se possivel em fatias cha-
tas. Partes magras como por exemplo pernas de galinha ou file-
tes de peixe devem-se colocar mais no meio ou até sobrepôr.
Quantidades pequenas cozem-se mais depressa do que gran-
des. Deve-se seguir a regra de experiência:
Quantidade dupla = quase o dobro do tempo
Meia quantidade = meio tempo
Se não encontrar um tempo certo para uma comida, aqui tem a
regra:
Para 100 gramas cerca de 1 minuto de cozimento
Todas as comidas que se cobrem no forno também se deverão
cobrir na micro-ondas.
Uma tampa evita que as comidas sequem. Para cobrir è
adequado um prato virado ao contrário, papel vegetal ou uma
folha para a micro-ondas. Comidas que devam criar uma crosta
devem-se cozinhar destapadas.
Tabela de cozimento
Productos alimenticios / Quantidade Capacidade Tempo cerca Cobrir
Comidas vátio em minutos
Legumes
Beringela 500 g 720 7 - 10 sim
Couve flôr 500 g 720 8 - 11 sim
Bróculos 500 g 720 6 - 9 sim
Endivias 500 g 720 6 - 7 sim
Ervilhas 500 g 720 6 - 7 sim
Funcho 500 g 720 8 - 11 sim
Feijão verde 300 g 720 13 - 15 sim
Batatas 500 g 720 9 - 12 sim
Rábano 500 g 720 8 - 10 sim
Alho-porro 500 g 720 7 - 9 sim
Espiga de milho 250 g 720 7 - 9 sim
Cenouras 500 g 720 8 - 10 sim
Pimento 500 g 720 6 - 9 sim
Couve de Bruxelas 300 g 720 7 - 10 sim
Espargos 300 g 720 6 - 9 sim
Tomate 500 g 720 6 - 7 sim
Zucchini 500 g 720 9 - 10 sim
Conselho : Cortar os legumes em partes e deixar cozer
lentamente com 2-3 colheres de sopa de liquido. Remexer de
vez em quando, deixar cozer mais 3-5 minutos e só temperar
antes de servir.
Frutas
Compota de maça
ou de pera 500 g 720 5 - 8 sim
Doce de ameixa 250 g 720 4 - 6 não
Compota de ruibarbo 250 g 720 5 - 8 sim
Maça assada, 4 peças 500 g 720 7 - 9 sim
Conselho : juntar 125 ml de água, o sumo de limão evita que a
fruta se tinja, deixar cozer mais 3-5 minutos.
Carne *)
Carne com molho 400 g 720 10 - 12 sim
Guisado 500 g 720 10 - 15 sim
Rolo de carne de vaca 250 g 720 7 - 8 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar ficar 3 – 5 minutos.
Aves *)
Fricassé de galinha 250 g 720 6 - 7 sim
Sopa de aves 200 g 720 5 - 6 sim
Conselho : Mexer de vez em quando, deixar ficar 3-5 minutos.
Peixe
Filetes de peixe 300 g 720 7 - 8 sim
Filetes de peixe 400 g 720 8 - 9 sim
Conselho : Virar depois de meio tempo, deixar cozinhar 3-5 mi-
nutos.
Descongelar e cozer de legumes
Couve roxa com maça 450 g 720 14 -16 sim
Espinafre de folhas 300 g 720 11 - 13 sim
Couve de Bruxelas 200 g 720 7 - 9 sim
Feijão verde 200 g 720 8 - 10 sim
Bróculos 300 g 720 8 - 9 sim
Ervilhas 300 g 720 7 - 8 sim
Rábano 300 g 720 13 -15 sim
Alho-porro 200 g 720 10 - 11 sim
Milho 200 g 720 4 - 6 sim
Cenouras 200 g 720 5 - 6 sim
Couve flor 300 g 720 7 - 8 sim
Espinafre 450 g 720 12 - 13 sim
600 g 720 15 - 17 sim
Conselho: Cozinhar com 1-2 colheres de sopa de liquido, reme-
xer de vez em quando ou separar com cuidado, deixar cozer
mais 2-3 minutos e só temperar antes de servir.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 29
30
P
Productos alimenticios / Quantidade Capacidade Tempo cerca Cobrir
Comidas vátio em minutos
Sopas / Prato único *)
Refeição de um
só prato 500 g 720 13 - 15 sim
Sopa com acompan-
hamento de carne
ou verduras 300 g 720 7 - 8 sim
Sopa de creme 500 g 720 13 - 15 sim
Conselho: Remexer de vez em quando, deixar cozer ainda 3-5
minutos.
*) Comidas já prontas antes.
Cozinhar rápido
Para iniciar o cozinhar rápido carregue mais uma vez na tecla
START. O processo de cozer começa imediatamente. Cada vez
que se carregue na tecla aumenta o tempo de cozinhar em 30
segundos. A capacidade da micro-ondas è então de 100%. O
tempo rápido máximo è de 12 minutos.
Cozinhar automáticamente
Com a ajuda do automático poderá deixar cozinhar
completamente certas quantidades de comidas. Siga como indi-
cado:
1. Carregue na tecla STOPP
2. Ajuste com o botão girador ZEIT/AUSWAHL o numero do
programa desejado.
3. Carregue na tecla GEWICHT/UHR até que apareça o peso
aproximado da comida que se queira cozer. A regulação
possivel poderá ser vista na tabela seguinte:
Chave Programa Peso
POPCORN
A1
(Pipoca)
100g
PASTA
A2
(Massas)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Aquecer)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Batatas)
150g 300g 450g 600g
BROT
A5
(Pão (aquecer um pouco))
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(Verdura)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Carne)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Aves)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Para iniciar carregue na tecla START
Descongelar automaticamente
Para descongelar automaticamente a carne, as aves ou a comi-
da congelada siga como indicado:
1. Carregue na tecla STOPP.
2. Carregue na tecla AUFTAUEN. Agora encontra-se já no pro-
grama de descongelar.
3. Continue a girar o botão girador ZEIT/AUSWAHL até que
apareça o tempo de descongelamento desejado.
4. Carregue agora na tecla de START para iniciar.
Tabela de descongelamento
Productos alimenticios / Quantidade Capacidade Tempo cerca
Tempo de
Comidas vátio em minutos
descongelamento
posterior
Carne e salsichas
Carne (Vaca, vitela, 500 g 180 14 - 18 10 - 15
porco) em pedaço 1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Productos alimenticios / Quantidade Capacidade Tempo cerca
Tempo de
Comidas vátio em minutos
descongelamento
posterior
Escalopes, Costeletas 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Carne picada 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Salsichas para fritar,
Salsicha (Bockwurst) 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Carnes frias 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Conselho: Depois de meio tempo virar a carne, partes sensiveis
devem-se cobrir. Dividir a carne picada, as partes que já estão
congeladas devem-se retirar; Separar as fatias das carnes frias
Aves
Frango 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Partes de frango 500 g 180 12 - 15 5 - 10
Pato 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Partes de ganso
e de perua 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Conselho : Virar a ave depois de meio tempo, as asas e as per-
nas devem-se cobrir, deitar fora o liquido de descongelamento e
não pôr em contacto com outras comidas.
Animais de caça
Costeletas de veado 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Lombo de lebre 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Conselho : Virar uma vez e cobrir as bordas
Peixe
Camarões, Shrimps 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Trutas 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Peixe completo 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Filetes de peixe 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Conselho : Remexer muitas vezes, virar muitas vezes
Frutas
Framboesa, Morangos 250 g 180 4 - 6 5 - 10
Cerejas, Ameixas 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Compota de maça 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Conselho: Remexer cuidadosamente ou dividir
Pão e Pasteis
Pãezinhos 4 peças 180 ca. 3 - 5
Pão 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Pão de torrada 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Bolos secos 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Bolo de frutas 1 peça 180 2 - 3 2 - 3
Torta 1 peça 180 0,5 - 1 3 - 5
Torta 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Conselho : Colocar o pão e os biscoitos sobre papel vegetal de
cozinha o qual absorve a humidade. Pastéis sensiveis só se
dvem descongelar um pouco.
Productos de leite
Manteiga 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Queijo mole 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Natas 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Conselho : retirar a folha de aluminio, remexer após meio tempo;
as natas devem-se bater ainda meio congeladas.
Grelha
Para grelhar precisa duma grade de grilhar. Utilize louças resi-
stentes ao calor ou coloque a comida a grilhar directamente sob-
re a grelha.
O aquecimento prévio da grelha não é necessário uma vez que
a grelha infra-vermelha produz directamente o calor necessário.
Para grelhar ou para gratinar siga o seguinte:
1. Carregue na tecla STOPP.
2. Carregue na tecla GRILL/KOMB uma vez.
3. Com o botão girador ZEIT/AUSWAHL ajuste o tempo de
grelhar entre 10 segundos e 60 minutos.
4. Carregue na tecla START para iniciar.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 30
31
P
Productos alimenticios / Quantidade Funcionamento Tempo cerca Cobrir
Comidas de grelhar em minutos
Torrada com
queijo gratinado 2-3 3-4 não
Combinação
Nesta regulação trabalham a micro-ondas e a grelha alternada-
mente dentro do tempo escolhido numa relação de:
60% micro-ondas
40% grelha
1. Carregue na tecla STOPP.
2. Carregue 2 vezes na tecla GRILL/KOMBI.
3. Ajuste com o botão girador ZEIT/AUSWAHL o tempo de co-
zer desejado entre 10 segundos e 60 minutos.
4. Carregue na tecla START para iniciar.
Conselhos para o funcionamento combinado
Quando preparar comidas num funcionamento combinado
micro-ondas/grelha deverá fazer atenção ao seguinte:
No caso de comidas grandes e grossas como por exemplo as-
sado de porco, será o tempo na micro-ondas muito mais longo
do que se forem peças pequenas e chatas. No caso de grelhar
é porém o contrário. Quanto mais perto estiver o alimento
da grelha, mais rapidamente este ficará tostado. Quer dizer,
se preparar um grande pedaço de assado em funcionamento
combinado será o tempo de grelhar mais curto do que se fôr
uma peça pequena.
Para grelhar precisa duma grade afim de obter uma cor tostada
e regular.
(Excepção: no caso de que os alimentos grandes e grossos fo-
rem grelhados directamente no prato girador!)
Tabela de funcionamento
combinado
Productos alimenticios / Quantidade Funcionamento Tempo cerca Cobrir
Comidas combinado em minutos
Carne, Salsichas
Carne de vaca, de
porco ou de vitela 500 g 10 - 12 não
numa peça 750 g 12 - 15 não
Carne de
porco fumada 500 g 12 - 14 não
Assado de
carne picada 500 g 13 - 15 não
Salsichas de Viena 200 g 2 - 3 não
Salsichas 200 g 2 - 3 não
Conselho: Virar a carne depois de meio tempo e continuar a
cozinhar mais 3-5 minutos. Pinselar a carne assada picada com
clara de ovo; as salsichas devem-se picar com um garfo.
Aves
Canja 1000 g 13 - 15 não
Partes de frango 250 g 4 - 5 não
Conselho : Cozinhar sem outros liquidos além do molho próprio,
virar uma vez, continuar a cozinhar mais 4-5 minutos.
Peixe
Truta ao natural 300 g 5 - 6 não
Filetes de peixe 300 g 3 - 4 não
Conselho : Virar depois de meio tempo, continuar a cozinhar
mais 3-5 minutos.
Pizza
Para preparar uma pizza congelada faça como segue:
1. Coloque a grade em cima do prato de vidro (6). Por cima co-
loque o prato de pizza com a pizza.
2. Feche a porta.
3. Carregue a tecla STOPP.
4. Carregue a tecla PIZZA.
Anotação: O peso de 350 gramas e o tempo de cozimento
já está ajustado.
5. Carregue a tecla START.
Em caso de necessidade poderá prolongar o tempo de cozimen-
to ainda mais após terminar o programa de cozimento. Abra e
feche a porta. Carregue mais uma vez a tecla START. Cada vez
que se carregue na tecla o tempo de cozimento prolonga-se em
mais 2 minutos.
Café rápido
Para aquecer café ou bebidas semelhantes carregue a tecla
KAFFEE/EXPRESS 1 até 3 vezes, dependente da quantidade
das chávenas.
Carregue a tecla START e o processo de aquecimento inicia.
Não è necessário regular a força.
Funções especiais
Advertência automática:
Após terminar o processo de cozimento será advertido por um
apito cada 2 minutos de que deverá retirar a comida.
Ao abrir a porta ou ao carregar na tecla STOPP este aviso será
desligado.
Bloqueamento:
Carregue na tecla STOPP mais de 2 segundos para bloquear o
aparelho. O bloqueamento será indicado no mostrador. A função
dos elementos de serviço estão bloqueados. Carregue na tecla
STOPP mais uma vez durante mais do que 2 segundos para re-
tirar o bloqueio.
Limpeza
Antes de limpar o aparelho retire sempre a ficha de corrente.
Limpe o lugar de cozimento após a utilização com um pano
um pouco humido.
Limpe as peças acessórias na maneira habitual num banho
com detergentes.
O caixilho da porta / vedação da porta e as peças perto de-
la terão de ser limpos cuidadosamente com um pano húmi-
do quando estejam sujos.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e di-
rectiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança
técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis -
por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição -
das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que
provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação
de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a
mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mes-
mo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente
com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 31
32
P
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será
efectuada automática-mente uma substituição completa do apa-
relho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por
quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pe-
lo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessóri-
os ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões
do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas
de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção
ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais des-
pesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção al-
heia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 32
33
I
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e
conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo pro-
dotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito in-
dustriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto
di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non im-
mergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da og-
getti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le
mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’appa-
recchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contat-
to con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quan-
do si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’ap-
parecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel
caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anoma-
lie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e dis-
connettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che pos-
sono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi
siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere
in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no-
stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difet-
toso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
ATTENZIONE EBOLLIZIONE RALLENTATA: durante la cot-
tura, soprattutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può ac-
cadere che la temperatura di ebollizione sia raggiunta ma
che le tipiche bollicine di vapore ancora non salgano. L’ebol-
lizione non è uniforme. Quando si toglie il recipiente, questo
fenomeno tramite una scossa leggera può dar luogo ad
un’ebollizione rallentata, provocando quindi una formazione
improvvisa di bollicine di vapore, perciò il liquido può traboc-
care. Pericolo di ustione! Per ottenere un’ebollizione unifor-
me, mettere nel recipiente una barra di vetro o qualcosa di
simile, ma non metallo.
Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi. Pericolo di esplosio-
ne!
La mancanza di sufficiente pulizia dell’ apparecchio ha come
conseguenza la distruzione della superficie, ciò che può in-
fluenzare la durata di vita dell’ apparecchio e causare even-
tualmente situazioni pericolose.
Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la
spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare eventuali
fiamme.
Mescolare o scuotere biberon e omogeneizzati e controllar-
ne la temperatura. Pericolo di ustione.
L’apparecchio non deve essere assolutamente riparato
dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo di radia-
zioni provenienti dall’energia microonde.
Descrizione dei comandi
Grafico 1: Descrizione dei pezzi
1 Chiusura sportello
2 Apertura di controllo
3 Grata di ventilazione
4 Asse motrice
5 Anello scorrevole
6 Piatto girevole
7 Comandi
8 Funzione grill
9 Griglia
Attenzione:
non togliere pezzi montati nella camera di cottura e dal lato inter-
no dello sportello!
Grafico 2: Comandi
LEISTUNG (microonde) Scelta della potenza
GRILL/KOMB.
GRILL: Grill al quarzo per grigliare e
gratinare
KOMB.: Microonde e grill funzionano in
alternanza
60% della cottura microonde -
40% della cottura grill
GEWICHT/UHR
GEWICHT: Dopo aver selezionato il menu,
impostare il peso premendo più
volte..
UHR: Impostare il tempo premendo
per più di 2 secondi.
AUFTAUEN Attiva la funzione di scongela-
mento in relazione con un tem-
po impostato.
KAFFEE/EXPRESS Programma pre-impostato per
scaldare caffè .
PIZZA Programma pre-impostato per
preparare pizza surgelata.
ZEIT/AUSWAHL Per l’impostazione di ora, cottu-
ra e scelta dei programmi auto-
matici.
START Avvio del programma – Imposta-
zione del programma Cottura
Express.
STOPP (Stop/Blocco) Premere una volta per bloccare
il procedimento di cottura.
Premere due volte per annullare
il programma.
Tenere premuto 3 secondi per
bloccare/sbloccare
l’apparecchio.
Avvertenze per l’uso grill
e combinato
Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di radiazio-
ne, usare dunque solo stoviglie resistenti.
Nella funzione solo grill si possono usare anche stoviglie in
metallo o alluminio, ma non nella funzione combinata o
microonde.
Per le modalità di funzionamento PIZZA e COMBI si presta-
no solo la griglia e il piatto per pizza acclusi alla fornitura.
Non appoggiare nulla sul piano superiore della custodia. Di-
venta molto caldo. Lasciare sempre libere le fessure per la
ventilazione
Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la griglia.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 33
34
I
Messa in funzione
Se desiderate alloggiare il vostro microonde in un armadio,
scaffale o simili, fate attenzione che su ogni lato dell’appa-
recchio ci sia una distanza di ventilazione di almeno 10 cm
da armadi, pareti ecc.
Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera di cot-
tura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro l’anello scorre-
vole. Posizionate il piatto di vetro sull’asse di azionamento in
modo che si incassi nelle convessità dell’albero e poggi drit-
to.
Controllare che l’apparecchio non presenti danni visibili, so-
prattutto in prossimità dello sportello. In presenza di danni di
qualsiasi genere l’apparecchio non deve assolutamente es-
sere messo in funzione.
Per evitare danni ad altri apparecchi durante il funzionamen-
to, non porre il forno in prossimità di altri apparecchi elettro-
nici.
Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla custo-
dia.
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
Infilate la spina in una presa correttamente installata con
contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
Non rimuovere pezzi montati dalla camera di cottura e
dall’interno dello sportello!
Uso dell’apparecchio
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde:
Il forno microonde lavora con una radiazione di microonde
che riscalda in brevissimo tempo le particelle d’acqua nei
cibi. Qui non c'è nessuna radiazione di calore e quindi nem-
meno doratura.
Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimen-
tari!
L’apparecchio non si presta per la cottura al forno di alimenti
che galleggiano nel grasso.
Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti
l’apparecchio perde la sua efficacia.
Per interrompere la cottura premere il tasto STOPP
Non riscaldare alimenti con guscio o cotenna, come uova e
salami, né cibi contenuti in vasetti di vetro chiusi ecc. Perico-
lo di esplosione!
Le microonde forniscono subito il massimo di energia, quindi
non è necessario preriscaldare.
Non accendere mai l’apparecchio nella funzione microonde
o combinata se è vuoto.
Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale. Esso
serve principalmente per:
- scongelare alimenti surgelati/congelati
- riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi
- finire di cuocere alimenti
Utilizzare solo stoviglie idonee come:
- vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente al
calore o stoviglie speciali per microonde.
Non utilizzare stoviglie di plastica o carta.
Impostare l’ora:
Premere il tasto STOPP.
Premere il tasto GEWICHT/UHR più di 3 secondi. Nel dis-
play compare “12 H”. Premere di nuovo il tasto
GEWICHT/UHR per arrivare alla modalità “24H”.
Con la manopola ZEIT/AUSWAHL selezionare l’ora deside-
rata.
Premere di nuovo il tasto GEWICHT/UHR.
Con la manopola ZEIT/AUSWAHL selezionare i minuti.
Premere di nuovo il tasto GEWICHT/UHR per attivare il nuo-
vo orario.
Uso microonde
1. Mettere gli alimenti da scaldare in un recipiente idoneo.
2. Aprire lo sportello e porre il recipiente al centro del piatto di
vetro. Chiudere lo sportello. (Per motivi di sicurezza l’appa-
recchio lavora solo se lo sportello è ben chiuso.)
3. Premere il tasto STOPP. Premendo una o più volte il tasto
LEISTUNG selezionare la potenza microonde desiderata.
Potenza nel display Potenza Campo
come selezionato in % in Watt (ca.) d’applicazione
100 900 Riscaldare rapidamente
80 720 Cuocere
60 540 Finire di cuocere
40 360 Fondere formaggi ecc.
20 180 Scongelare alimenti
congelati
0 0 Solo funzione timer, per
esempio per lo sconge-
lamento regolato
START 900 Riscaldare rapidamente
4. Con la manopola ZEIT/AUSWAHL regolare la durata di cot-
tura desiderata tra 10 secondi e 60 minuti.
5. Per avviare premere il tasto START. La durata di cottura si
basa sulla quantità e sulle caratteristiche del contenuto. Con
un po’ di esercizio si impara velocemente a valutare la du-
rata di cottura.
Per cortesia osservare: la cottura nel forno microonde è mol-
to più rapida che in un forno tradizionale. Se non siete certi
sui tempi di cottura, impostate preferibilmente un tempo più
basso ed eventualmente continuate dopo la cottura.
6. Al termine della cottura l’apparecchio si spegne. Estrarre
quindi gli alimenti.
Riscaldare
Riscaldare è uno dei punti forti del forno microonde.
È ideale per portare a temperatura ambiente o da consumo liqui-
di e alimenti dal frigorifero senza dover usare pentole.
I tempi di riscaldamento riportati nella seguente tabella sono so-
lo valori indicativi perché il tempo dipende molto dalla temperatu-
ra di partenza e dalla composizione degli alimenti. Si consiglia
perciò di controllare se gli alimenti sono già abbastanza caldi.
Tabella tempi di riscaldamento
Generi alimentari/ Quantità Potenza Tempo Coprire
Cibo Watt ca. min.
Liquidi
Acqua, 1 tazza 150 g 900 0,5 - 1 no
Acqua, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 no
Acqua, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 no
Caffè, 1 tazza 150 g 900 0,5 - 1 no
Latte, 1 tazza 150 g 900 0,5 - 1 no
Consiglio: mettere nel recipiente 1 cucchiaino per evitare l’ebolli-
zione ritardata, mescolare bene prima di bere.
Pietanze
Bistecche, patate
e verdura 450 g 900 2,5 - 3,5
Gulasch con pasta 450 g 900 2 - 2,5
Carne, gnocchi e salsa 450 g 900 2,5 - 3,5
Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare.
Carne
Cotolette 200 g 900 1 - 2 no
Polpette, 4 pz. 500 g 900 3 - 4 no
Arrosto, un pezzo 250 g 900 2 - 3 no
Consiglio: spennellare con olio affinché la panata o la crosta non
si ammorbidiscano.
Volatili
1/2 pollo 450 g 900 3,5 - 5 no
Fricassea di pollo 400 g 900 3 - 4,5
Consiglio: spennellare con olio, ogni tanto girare.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 34
35
I
Generi alimentari/ Quantità Potenza Tempo Coprire
Cibo Watt ca. min.
Contorni
Pasta, riso 1 porzione 150 g 900 1 - 2
Pasta, riso 2 porzioni 300 g 900 2,5 - 3,5
Patate 500 g 900 3 - 4
Consiglio: prima inumidire leggermente.
Minestre / Salse
Brodo, 1 piatto 250 g 900 1 - 1,5
Minestra con pastina
o simili 250 g 900 1,5 - 2
Salsa 250 g 900 1 - 2
Latte e pappe
Latte 100 ml 540 0,5 - 1 no
Pappa 200 g 540 1 - 1,5 no
Consiglio: scuotere o mescolare bene. Controllare la temperatu-
ra!
Cuocere
Consigli pratici per cuocere
Orientarsi ai valori indicativi nella tabella di cottura e nelle ricette.
Osservare la cottura finché non avete molta esperienza
Lo sportello dell’apparecchio si può aprire in qualsiasi momento.
L’apparecchio si spegne automaticamente.
Si riaccende solo quando lo sportello è chiuso.
Generi alimentari provenienti dal frigorifero hanno bisogno di
tempi di cottura un po’ più lunghi rispetto agli alimenti a tempera-
tura ambiente.
Se gli alimenti sono più compatti, i tempi di cottura sono più sono
lunghi. Un pezzo di carne grosso richiede una cottura più lunga
rispetto alla stessa quantità di carne sotto forma di spezzatino.
Per quantità di carne più grosse si consiglia quindi una precottu-
ra alla potenza massima, proseguendo poi cottura a potenza
media per ottenere un risultato uniforme.
I cibi piatti cuociono più rapidamente di quelli spessi, quindi dis-
tribuire i generi alimentari possibilmente piatti. Disporre all’inter-
no o sovrapporre i pezzi più sottili, per esempio cosce di pollo o
filetto di pesce.
Quantità di carne più piccole cuociono più rapidamente di quan-
tità grandi.Vale la regola:
quantità doppia = tempo quasi doppio
quantità dimezzata = tempo dimezzato
se per una pietanza non trovate un’indicazione adatta, vale la re-
gola
pro 100 g. ca. 1 minuto di cottura
Tutti gli alimenti sopra i quali viene posto un coperchio durante la
cottura tradizionale, devono essere coperti anche nel microonde.
Il coperchio impedisce che i cibi si asciughino. Per coprire si può
usare un piatto girato, carta pergamenata o carta per microonde.
Cucinare senza coperchio se si desidera una crosta.
Tabella cottura
Generi alimentari/ Quantità Potenza Tempo Coprire
Cibo Watt ca. min.
Verdura
Melanzane 500 g 720 7 - 10
Cavolo 500 g 720 8 - 11
Broccoli 500 g 720 6 - 9
Cicoria 500 g 720 6 - 7
Piselli 500 g 720 6 - 7
Finocchio 500 g 720 8 - 11
Fagiolini 300 g 720 13 - 15
Patate 500 g 720 9 - 12
Cavolo rapa 500 g 720 8 - 10
Generi alimentari/ Quantità Potenza Tempo Coprire
Cibo Watt ca. min.
Porro 500 g 720 7 - 9
Pannocchie di mais 250 g 720 7 - 9
Carote 500 g 720 8 - 10
Peperoni 500 g 720 6 - 9
Cavolini di Bruxelles 300 g 720 7 - 10
Asparagi 300 g 720 6 - 9
Pomodori 500 g 720 6 - 7
Zucchini 500 g 720 9 - 10
Consiglio: tagliare la verdura a pezzi e cuocere con 2 - 3 cucchiai
di liquido, ogni tanto mescolare, lasciar cuocere 3 - 5 min., insa-
porire solo prima di servire.
Frutta
Composta di mele,
pere 500 g 720 5 - 8
Marmellata di prugne 250 g 720 4 - 6 no
Composta di rabarbaro 250 g 720 5 - 8
Mele al forno, 4 pz. 500 g 720 7 - 9
Consiglio: aggiungere 125 ml di acqua, il succo di limone
impedisce che la frutta perda il suo colore, lasciar cuocere altri
3 - 5 min.
Carne *)
Carne con salsa 400 g 720 10 - 12
Gulasch, spezzatino 500 g 720 10 - 15
Involtini di manzo 250 g 720 7 - 8
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Volatili *)
Fricassea di pollo 250 g 720 6 - 7
Brodo con
carni bianche 200 g 720 5 - 6
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Pesce
Filetto di pesce 300 g 720 7 - 8
Filetto di pesce 400 g 720 8 - 9
Consiglio: trascorsa la metà del tempo girare, lasciar cuocere
altri, 3 - 5 min.
Scongelare e cuocere verdura
Cavolo rosso-mela 450 g 720 14 -16
Spinaci in foglia 300 g 720 11 - 13
Cavolo 200 g 720 7 - 9
Fagiolini 200 g 720 8 - 10
Broccoli 300 g 720 8 - 9
Piselli 300 g 720 7 - 8
Cavolo rapa 300 g 720 13 -15
Porri 200 g 720 10 - 11
Mais 200 g 720 4 - 6
Carote 200 g 720 5 - 6
Cavolini di Bruxelles 300 g 720 7 - 8
Spinaci 450 g 720 12 - 13
600 g 720 15 - 17
Consiglio: cuocere con 1 -2 cucchiai di liquido, di tanto in tanto
girare o dividere con cautela, lasciar cuocere altri 2 - 3 min. insa-
porire prima di servire.
Minestre / Piatti unici *)
Piatto unico 500 g 720 13 - 15
Minestra con pastina
o simili 300 g 720 7 - 8
Vellutata 500 g 720 13 - 15
Consiglio: di tanto in tanto mescolare, lasciar cuocere altri
3 - 5 min.
*) Alimenti precotti
Cottura Express
Per avviare la cottura rapida premere più volte il tasto START. Il
procedimento di cottura inizia subito, ogni volta che si preme di
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 35
36
I
nuovo il tasto la cottura si prolunga di 30 secondi. La potenza
del microonde è 100%. La cottura Express massima è di 12:00
minuti.
Cottura automatica
Con l’aiuto della cottura automatica si possono finire di cuocere
determinate quantità di alimenti automaticamente. Procedere co-
me qui di seguito indicato:
1. Premere il tasto STOPP.
2. Con la manopola ZEIT/AUSWAHL selezionare il numero di
programma desiderato.
3. Premere il tasto GEWICHT/UHR finché compare il peso
degli alimenti da cuocere. Le impostazioni possibili sono ri-
portate nella tabella seguente.
Codice Programma Peso
POPCORN
A1
(Popcorn)
100g
PASTA
A2
(Pasta)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Riscaldare)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Patate)
150g 300g 450g 600g
BROT
A5
(Pane
(scaldare))
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(Verdura)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Carne)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Pollame)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Per avviare premere il tasto START.
Scongelamento automatico
Per lo scongelamento automatico di carne congelata e surgelati,
procedere come di seguito indicato:
1. Premere il tasto STOPP.
2. Premere il tasto AUFTAUEN. Ora siete nel programma di
scongelamento.
3. Girare ancora la manopola ZEIT/AUSWAHL finché compare
il tempo di scongelamento desiderato.
4. Per avviare premere il tasto START.
Tabella scongelamento
Generi alimentari/ Quantità Potenza Tempo Tempo di riposo
Cibo Watt ca. min. min.
Carne, salumi
Carne (manzo,
vitello, maiale) 500 g 180 14 – 18 10 – 15
in un pezzo 1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Bistecche, costolette 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Carne macinata 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Salsiccia arrostita,
wurstel 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Affettato 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire parti sensibili;
dividere la carne macinata, rimuovere le parti già scongelate;
Separare le fette di salame
Volatili
Pollo 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Pollo in pezzi 500 g 180 12 - 15 5 - 10
Anatra 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Pezzi di oca
e tacchina 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire ali e cosce, but-
tare via il liquido dello scongelamento e non portarlo in contatto
con altri alimenti.
Generi alimentari/ Quantità Potenza Tempo Tempo di riposo
Cibo Watt ca. min. min.
Selvaggina
Lombo di capriolo 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Lombo di leprecken 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Consiglio: girare una volta, coprire i pezzi ai margini
Pesce
Granchi, gamberetti 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Trota 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Pesce intero 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Filetto di pesce 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Consiglio: mescolare più volte, girare spesso.
Frutta
Lamponi, fragole 250 g 180 4 - 6 5 - 10
Ciliegie, prugne 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Marmellata di mele 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Consiglio: girare con cautela o distribuire.
Pane e dolci
Panini 4 pezzo 180 ca. 3 - 5
Pane 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Pane da toast 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Torta 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Torta alla frutta 1 pezzo 180 2 - 3 2 - 3
Torta 1 pezzo 180 0,5 - 1 3 - 5
Torta 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Consiglio: porre pane e dolci su carta per forno che assorba l’u-
midità, per dolci delicati fare solo uno scongelamento brevissimo.
Prodotti caseari
Burro 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Ricotta 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Panna 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Consiglio: togliere la pellicola di alluminio, a metà cottura mesco-
lare, montare la panna quando è ancora per metà congelata.
Grill
Per grigliare usare la griglia. Usare stoviglie idonee resistenti al
calore o porre gli alimenti direttamente sulla griglia.
Non è necessario “presiscaldare” il forno perché il grill a infraros-
si produce direttamente calore da radiazione.
Per grigliare e gratinare procedere come qui di seguito descritto:
1. Premere il tasto STOPP.
2. Premere una volta il tasto GRILL/KOMB.
3. Con la manopola ZEIT/AUSWAHL impostare la durata desi-
derata del grill tra 10 secondi e 60 minuti.
4. Per avviare premere il tasto START.
Generi alimentari/ Quantità Funziona- Tempo Coprire
Cibo mento Grill ca. min.
Gratinare toast con
il formaggio 2-3 3-4 no
Combinazione
In queste impostazioni il microonde e il grill funzionano in alter-
nanza nel tempo preselezionato secondo il rapporto:
60% microonde
40% grill
1. Premere il tasto STOPP.
2. Premere 2 x il tasto GRILL/KOMB.
3. Con la manopola ZEIT/AUSWAHL selezionare la durata di
cottura scelta tra 10 secondi e 60 minuti.
4. Per avviare premere il tasto START.
Consigli per la funzione combinata
Quando si preparano alimenti nella funzione combinata microon-
de-grill, ricordare che:
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 36
37
I
per cibi in pezzi grandi e spessi, come per esempio arrosto di
maiale, il tempo del microonde è più lungo che per cibi piccoli e
piatti. Nel grill è viceversa, quanto più vicino è il cibo al grill,
tanto più rapidamente diventa dorato. Questo significa che se
preparate arrosti grossi nella funzione combinata, la durata del
grill è più breve che per arrosti piccoli.
Nella funzione grill usare la griglia, per ottenere una doratura ra-
pida e uniforme.
(Eccezione: generi alimentari grossi e spessi vengono grigliati
direttamente sul piatto girevole!)
Tabella funzione combinata
Generi alimentari/ Quantità Funzione Tempo Coprire
Cibo combinata ca. min.
Carne, salumi
Carne di manzo,
maiale o vitello in un 500 g 10 - 12 no
unico pezzo 750 g 12 - 15 no
Cotoletta di maiale
in salamoia 500 g 12 - 14 no
Wurstel 500 g 13 - 15 no
Salsiccia 200 g 2 - 3 no
Wurstel 200 g 2 - 3 no
Consiglio: a metà cottura girare la carne, lasciar cuocere altri 3 –
5 min.; spennellare la carne macinata con albume, pungere la
salsiccia con una forchetta.
Volatili
Polo per brodo 1000 g 13 - 15 no
Pezzi di pollo 250 g 4 - 5 no
Consiglio: lasciar cuocere senza liquidi nel proprio brodo, girare
una volta, lasciar cuocere altri 4 – 5 min.
Pesce
Trota al blu 300 g 5 - 6 no
Filetto di pesce 300 g 3 - 4 no
Consiglio: a metà cottura girare, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
Pizza
Per preparare una pizza surgelata procedere come qui di seguito
descritto:
1. Mettere la griglia sul piatto di vetro (6). Appoggiare sopra il
piatto della pizza con la pizza.
2. Chiudere lo sportello.
3. Premere il tasto STOPP.
4. Premere il tasto PIZZA.
Nota: il peso di 350g e il tempo di cottura sono preimpostati.
5. Premere il tasto START.
Se necessario, al termine del programma di cottura si può pro-
lungare il tempo di preparazione. Aprire e chiudere lo sportello.
Premere di nuovo il tasto START. Ogni volta che si preme il tasto
il tempo di cottura aumenta di 2 minuti.
Kaffee-Express
Per scaldare caffè o simili premere 1 – 3 volte il tasto
KAFFEE/EXPRESS, a seconda del numero di tazze.
Premendo il tasto START ha inizio il processo di riscaldamento.
Un’impostazione della potenza non è necessaria.
Funzioni speciali
Memoria automatica:
Al termine di un procedimento di cottura un segnale acustico
segnala ogni 2 minuti di togliere gli alimenti.
Aprendo lo sportello o premendo il tasto STOPP, questo segnale
viene annullato.
Blocco:
Premendo il tasto STOPP per più di 2 secondi, si blocca l’appa-
recchio. Il blocco viene segnalato nel display. La funzione degli
elementi di comando è bloccata. Premendo il tasto STOPP di
nuovo per oltre 2 sec. si sblocca la funzione.
Pulizia
Prima di pulire staccare sempre la spina.
· Dopo l’uso pulire la camera di cottura con un panno legger-
mente umido.
· Lavare gli accessori come sempre in acqua e detergente
per stoviglie.
· Il telaio e la guarnizione dello sportello e le zone vicine de-
vono essere pulite accuratamente da residui di sporco con
un panno umido.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le diret-
tive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la
normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la diretti-
va in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conforme-
mente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamen-
te i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di
materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione,
sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza que-
sto scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad
una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’appa-
recchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale uni-
tamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo
scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi
in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di
vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligato-
riamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cur-
sori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di
ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche
operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi
soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi so-
no a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servi-
zio riparazioni.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 37
38
GB
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the in-
ternal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fit for commer-
cial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be
used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct
sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp ed-
ges. Do not use the appliance with wet hands. If the applian-
ce is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in wa-
ter.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical ap-
pliances, make sure that the cable is hanging low and that
children do not have access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure to
danger, always have a faulty cable be replaced only by the
manufacturer, by our customer service or by a qualified per-
son and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc-
tions“.
Safety Instructions
for this Device
DELAY IN BOILING: During boiling, particularly during the
reheating of liquids (water), it may happen that the boiling
temperature has been reached but the typical bubbles have
not yet started to rise.The liquid does not boil evenly. When
the vessel is removed this so-called delay in boiling may re-
sult in the sudden formation of bubbles when the vessel is
knocked, causing the water to boil over.There is a serious
danger of burns! In order to achieve even boiling, please pla-
ce a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the
vessel.
Do not heat liquids in closed containers. Danger of explosi-
on!
If the machine is not clean the surface may be damaged, af-
fecting its serviceable life and possibly resulting in
hazardous situations.
When heating food in plastic or paper containers, check the
oven frequently due to the possibility of ignition.
Warning - Only allow children to use the oven without super-
vision when adequate instructions have been given so that
the child is able to use the oven in a safe way and
understand the hazards of improper use.
If smoke is produced, turn the device off and remove the
plug. Keep the door closed in order to suffocate any flames.
The contents of babies' bottles and jars of baby food must
be stirred or shaken and the temperature checked before
use.There is a danger of burns.
Please do not try to repair the machine yourself. After remo-
val of the cover there is a danger of radiation from microwa-
ve energy.
Description of the Operating
Controls
Diagram 1: Description of Parts
1 Door lock 6 Rotating plate
2 Viewing window 7 Control panel
3 Ventilation grille 8 Grill heating
4 Drive axle 9 Grilling grid
5 Sliding ring
Caution:
Do not remove any installed parts from inside the oven or any-
thing from the inside of the door!
Diagram 2: Operating Controls
LEISTUNG (microwave) Power level selection
GRILL/KOMB.
GRILL: Quartz grill for grilling and grati-
nating
KOMB.: Microwave and grill work alter-
nately
60% of the cooking time micro-
wave –
40% of the cooking time grill
GEWICHT/UHR
GEWICHT: After selecting the menu set the
weight by pressing repeatedly.
UHR: Set the time by pressing the but-
ton for more than 2 seconds.
AUFTAUEN Activates the defrost function in
connection with a time setting.
KAFFEE/EXPRESS Preset programme for heating
coffee etc.
PIZZA Preset programme for preparing
deep-frozen pizza.
ZEIT/AUSWAHL Setting the time, cooking time
and selection of the automatic
programmes
START Start of the programme - setting
the express cooking time
STOPP (stop/disable) Press once to stop the cooking
process.
Press twice to delete the
programme.
Hold down for 3 seconds to dis-
able/reactivate the device.
Information on Grilling and
Combined Operation
As heat radiation is used during grilling and combined ope-
ration, please use only heat-resistant tableware.
When food is only being grilled, metal or aluminium tablewa-
re may also be used -but not during combined or microwave
operation.
For the PIZZA and KOMBI types of operation, only the gril-
ling grid and the pizza plate supplied are suitable.
Do not place anything on top of the housing as this becomes
hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
Please use the grilling grid to move the food to be cooked
nearer to the heating element.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 38
39
GB
Initial Operation
If you would like to use your microwave in a cupboard, on a
shelf or similar item, please ensure that you maintain a spa-
ce of at least 10 cm to cupboards, walls etc for ventilation
purposes on all sides of the machine.
After removing all the accessories from inside the oven, un-
pack them and place the sliding ring in the middle. Position
the glass plate on the drive axle in such a way that it locks
into the dents of the drive shafts and is lying flat.
Check the device for any visible damage, particularly in the
area of the door. If any damage is found, the machine must
not be used.
In order to avoid interference to other machines when the
microwave oven is operated, do not place it in the direct vici-
nity of other electronic devices.
Remove any protective foils that may be adhered to the hou-
sing.
The foils on the inside of the door must not be removed!
Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz
power socket.
Do not remove any installed parts from inside the oven or
from inside the door!
Using the Device
What you should know about microwave operation:
Your device works with microwave radiation, which heats up
water particles in food in a very short time. There is no heat
radiation and therefore hardly any browning.
Only food should be heated up with this device.
The device is not suitable for baking in floating fat.
Only 1-2 portions should be heated up at the same time.
Otherwise the microwave will become less efficient.
If you want to interrupt the cooking process, press the
STOPP button. Do not heat up any food with a shell or skin,
such as eggs, sausages or closed glass jars etc as there is
a danger of explosion!
Microwaves provide their full energy levels immediately. Pre-
heating is therefore not necessary.
Never operate the machine in microwave or combined mode
if it is empty.
The microwave oven does not replace your traditional coo-
ker. It is used mainly for:
- defrosting deep-frozen food
- rapid warming/heating of food or drinks
- cooking meals
Only suitable tableware should be used such as:
- glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special
microwave tableware.
Please do not use any plastic or paper tableware.
Setting the Time:
Press the STOPP button.
Press the GEWICHT/UHR button for more than 3 seconds.
"12 H" appears in the display. Press the GEWICHT/UHR
button again to change to the "24 H" mode.
Set the desired hour using the rotating ZEIT/AUSWAHL but-
ton.
Press the GEWICHT/UHR button again.
Set the desired minute using the rotating ZEIT/AUSWAHL
button.
Press the GEWICHT/UHR button again to activate the new
time.
Operating the Microwave
1. Place the food to be heated up into suitable tableware.
2. Open the door and place the vessel in the middle of the
glass plate.Then close the door. (For safety reasons the de-
vice only works when the door is firmly closed.)
3. Press the STOPP button. Select the desired microwave po-
wer by pressing the LEISTUNG button once or several
times.
Power in the display Power in Field of
as selected in % watts (approx.) application
100 900 Rapid heating
80 720 Cooking
60 540 Continued cooking
40 360 Melting cheese etc.
20 180 Defrosting
deep-frozen food
0 0 Only timer function,
e.g. for time-controlled
cooling
START 900 Rapid heating
4. Use the rotating ZEIT/AUSWAHL button to set the desired
cooking duration between 10 seconds and 60 minutes.
5. Press the START button to start the machine. The length of
cooking depends on the quantity and consistency of the
contents. With a little practice you will soon learn to estimate
the cooking time.
Please note: cooking in the microwave oven is very much
faster than in a standard cooker. If you are not sure, set the
cooking time to low and continue cooking afterwards if ne-
cessary.
6. After the time has elapsed the device switches itself off.
Then you can remove the food.
Warming
The warming and heating of food is a particular strength of the
microwave. Liquids and foods that are in the refrigerator can be
easily brought up to room temperature or the right temperature
for consumption without the need for many pots.
The heating times contained in the following table are only rough
guides as the time depends very much on the starting tempera-
ture and the composition of the food.You are therefore advised to
check from time to time whether the dish is already hot enough.
Heating Table
Food/dish Quantity Power Approx. time Cover
in watts in minutes
Liquids
Water, 1 cup 150 g 900 0,5 - 1 no
Water, 0.5 l 500 g 900 3,5 - 5 no
Water, 0.75 l 750 g 900 5 - 7 no
Coffee, 1 cup 150 g 900 0,5 - 1 no
Milk, 1 cup 150 g 900 0,5 - 1 no
Tip: Place 1 teaspoon in the vessel to prevent a delay in boiling
and stir well before drinking.
One-Course Meals
Schnitzel, potatoes
and vegetables 450 g 900 2,5 - 3,5 yes
Goulash with noodles 450 g 900 2 - 2,5 yes
Meat, dumpling
and sauce 450 g 900 2,5 - 3,5 yes
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel, coated
with breadcrumbs 200 g 900 1 - 2 no
Meatballs, 4 in total 500 g 900 3 - 4 no
Joint 250 g 900 2 - 3 no
Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not beco-
me soft.
Poultry
Half a chicken 450 g 900 3,5 - 5 no
Chicken fricassee 400 g 900 3 - 4,5 yes
Tip: brush with oil, stir from time to time.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 39
40
GB
Food/dish Quantity Power Approx. time Cover
in watts in minutes
Extras
Noodles, rice
1 portion 150 g 900 1 - 2 yes
2 portions 300 g 900 2,5 - 3,5 yes
Potatoes 500 g 900 3 - 4 yes
Tip: moisten slightly beforehand.
Soups/Sauces
Clear soup, 1 plate 250 g 900 1 - 1,5 yes
Soup with garnish 250 g 900 1,5 - 2 yes
Sauce 250 g 900 1 - 2 yes
Baby Food
Milk 100 ml 540 0,5 - 1 no
Mash 200 g 540 1 - 1,5 no
Tip: shake well or stir. Check the temperature!
Cooking
Practical Cooking Tips
Please keep to the recommended values in the cooking table
and the recipes. Keep an eye on the cooking process until you
have more experience.
The door of the microwave can be opened at any time.The ma-
chine switches off automatically.
It starts again when the door is closed.
Foods taken directly from the refrigerator require a slightly longer
cooking time than those at room temperature.
The more compact a food is, the longer is the cooking time. For
example, a large piece of meat has to be cooked longer than the
same quantity of sliced meat. It is advisable to start cooking si-
zeable quantities on maximum power and then to continue coo-
king evenly on medium power.
Flat dishes cook faster than thick ones. Therefore it is advisable
to spread the food as thinly as possible. Thinner pieces, e.g.
chicken legs or fish fillets should be placed towards the inside or
allowed to overlap.
Smaller quantities cook faster than large ones.
The following rule of thumb applies:
Double the quantity = almost double the time
Half the quantity = half the time
If you are not able to find a suitable time for a dish, the following
rule applies:
approx. 1 minute cooking time for each 100 g.
All dishes which are covered up on a normal cooker should also
be covered in the microwave oven.
A lid prevents the food from drying out. Suitable covers are an
inverted plate, parchment paper or microwave foil. Dishes which
are to be given a crust should not be covered when cooked.
Cooking Table
Food/dish Quantity Power Approx. time Cover
in watts in minutes
Vegetables
Aubergines 500 g 720 7 - 10 yes
Cauliflower 500 g 720 8 - 11 yes
Broccoli 500 g 720 6 - 9 yes
Chicory 500 g 720 6 - 7 yes
Peas 500 g 720 6 - 7 yes
Fennel 500 g 720 8 - 11 yes
Green beans 300 g 720 13 - 15 yes
Potatoes 500 g 720 9 - 12 yes
Turnip cabbage 500 g 720 8 - 10 yes
Food/dish Quantity Power Approx. time Cover
in watts in minutes
Leek 500 g 720 7 - 9 yes
Maize cob 250 g 720 7 - 9 yes
Carrots 500 g 720 8 - 10 yes
Paprika 500 g 720 6 - 9 yes
Sprouts 300 g 720 7 - 10 yes
Asparagus 300 g 720 6 - 9 yes
Tomatoes 500 g 720 6 - 7 yes
Courgettes 500 g 720 9 - 10 yes
Tip: Cut the vegetables into small pieces and cook with 2 - 3 ta-
blespoons of liquid, stir from time to time, continue cooking for 3 -
5 minutes, season just before serving.
Fruit
Stewed apple, pear 500 g 720 5 - 8 yes
Plum jam 250 g 720 4 - 6 no
Stewed rhubarb 250 g 720 5 - 8 yes
4 baked apples 500 g 720 7 - 9 yes
Tip: add 125 ml water. Lemon juice prevents the fruit from chan-
ging colour. Cook for a further 3 - 5 minutes.
Meat *)
Meat with sauce 400 g 720 10 - 12 yes
Goulash, stewed
strips of meat 500 g 720 10 - 15 yes
Roulade of beef 250 g 720 7 - 8 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Poultry *)
Chicken fricassee 250 g 720 6 - 7 yes
Poultry soup 200 g 720 5 - 6 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Fish
Fish fillet 300 g 720 7 - 8 yes
Fish fillet 400 g 720 8 - 9 yes
Tip: turn halfway through, continue cooking for 3 - 5 minutes.
Defrosting and Cooking Vegetables
Apple and
red cabbage 450 g 720 14 -16 yes
Leaf spinach 300 g 720 11 - 13 yes
Cauliflower 200 g 720 7 - 9 yes
French beans 200 g 720 8 - 10 yes
Broccoli 300 g 720 8 - 9 yes
Peas 300 g 720 7 - 8 yes
Turnip cabbage 300 g 720 13 -15 yes
Leek 200 g 720 10 - 11 yes
Corn 200 g 720 4 - 6 yes
Carrots 200 g 720 5 - 6 yes
Sprouts 300 g 720 7 - 8 yes
Spinach 450 g 720 12 - 13 yes
600 g 720 15 - 17 yes
Tip: cook in 1 - 2 tablespoons of liquid, stir from time to time or
divide carefully into pieces. Continue cooking for 2 - 3 minutes
and season just before serving.
Soups/Stews *)
Stew 500 g 720 13 - 15 yes
Soup with garnish 300 g 720 7 - 8 yes
Crème soup 500 g 720 13 - 15 yes
Tip: stir from time to time and continue cooking for 3 - 5 minutes.
*) Ready-made meals
Express Cooking
To start express cooking press START again. Cooking starts im-
mediately and each time the button is pressed the cooking time
is extended by 30 seconds. The power of the microwave is then
100%. The maximum express time is 12:00 minutes.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 40
41
GB
Automatic Cooking
With the help of the automatic programme you can cook certain
quantities of food automatically. Please proceed as follows:
1. Press the STOPP button.
2. Set the desired programme number using the rotating
ZEIT/AUSWAHL button.
3. Press the GEWICHT/UHR button until the approximate
weight of the food to be cooked appears. Please see the fol-
lowing table for the possible settings.
Code Programme Weight
POPCORN
A1
(Popcorn)
100g
PASTA
A2
(Pasta)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Heating up)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Potatoes)
150g 300g 450g 600g
BROT
A5
(Bread
(heating up))
100g 200g 300g
Code ProgrammeWeight
GEMÜSE
A6
(Vegetables)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Meat)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Poultry)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. To start cooking press the START button.
Automatic Defrosting
To automatically defrost frozen meat, poultry and deep-frozen
food proceed as follows:
1. Press the STOPP button.
2. Press the AUFTAUEN button.You are now in the defrost
programme.
3. Continue turning the rotating ZEIT/AUSWAHL button until
the desired defrosting time appears.
4. To start defrosting press the START button.
Defrosting Table
Food/dish Quantity
Power Approx. time
Additional
in watts in minutes
thawing time
in minutes
Meat, Sausages
Meat (beef, veal, 500 g 180 14 - 18 10 - 15
pork) in pieces 1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Schnitzel, cutlet 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Minced meat 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Frying sausage,
Frankfurter 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Slices of cold meat 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tip: turn the meat halfway through and cover sensitive pieces;
break up the minced meat and remove pieces that have already
thawed; separate sausage slices.
Poultry
Chicken 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Chicken pieces 500 g 180 12 - 15 5 - 10
Duck 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Goose and
turkey pieces 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Tip: turn poultry halfway through, cover wings and legs, throw
away thawed liquid and do not allow to come into contact with
other foods.
Game
Saddle of venison 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Saddle of hare 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tip: turn once and cover edges.
Food/dish Quantity
Power Approx. time
Additional
in watts in minutes
thawing time
in minutes
Fish
Prawns, shrimps 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Trout 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Whole fish 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Fish fillet 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tip: stir several times and turn frequently.
Fruit
Raspberries,
strawberries 250 g 180 4 - 6 5 - 10
Cherries, plums 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Stewed apple 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tip: stir carefully or break up into pieces.
Bread and Pastries
Rolls 4 pieces 180 ca. 3 - 5
Bread 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Bread for toasting 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Stirred cake 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Fruit cake 1 piece 180 2 - 3 2 - 3
Flan 1 piece 180 0,5 - 1 3 - 5
Flan 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tip: place the bread and pastries on kitchen crepe paper to take
up the moisture; only defrost sensitive pastry slightly.
Milk Products
Butter 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Curds 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Cream 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tip: remove the aluminium foil and stir halfway through; whip the
cream until it is semisolid.
Grill
For grilling please use the grilling grid. Use suitable heatresistant
tableware or place the food to be grilled directly on the grid.
It is not necessary to "pre-heat" the grill as the infrared grill pro-
duces radiation energy immediately.
To grill and gratinate food, proceed as follows:
1. Press the STOPP button.
2. Press the GRILL/KOMB button once.
3. Set the desired grilling time between 10 seconds and 60 mi-
nutes using the rotating ZEIT/AUSWAHL button.
4. To start cooking press the /START button.
Food/dish Quantity Grilling Approx. time Cover
in minutes
Toast gratinated
with cheese 2-3 3-4 no
Combination
When these settings are used the microwave and grill alternate
within the preselected time in the ratio:
60% microwave
40% grill
1. Press the STOPP button.
2. Press the GRILL/KOMB. button twice.
3. Set the desired cooking time between 10 seconds and 60
minutes using the rotating ZEIT/AUSWAHL button.
4. To start cooking press the START button.
Tips on Combined Operation
If you prepare food using the combined microwave-grill functions
you should note the following:
For large, thick foods such as roast pork the microwave time is
correspondingly longer than for small, flat foods. However, in the
case of the grill it is the other way round.The closer the food
is to the grill, the faster it turns brown. This means that when
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 41
42
GB
large joints are prepared using combined operation the grilling
time may be shorter than for smaller joints.
Please use the grid for grilling in order to achieve rapid and even
browning.
(Exception: large, thick items of food are grilled directly on the ro-
tating plate!)
Combined Operation Table
Food/dish Quantity Combined Approx. time Cover
operation in minutes
Meat, Sausages
Beef, pork or 500 g 10 - 12 no
veal in pieces 750 g 12 - 15 no
Smoked pork loin 500 g 12 - 14 no
Meat loaf 500 g 13 - 15 no
Wienerwurst 200 g 2 - 3 no
Frankfurter 200 g 2 - 3 no
Tip: turn the meat halfway through and continue cooking for 3 - 5
minutes; coat the meat loaf with egg white; prick the sausages
with a fork.
Poultry
Boiling fowl 1000 g 13 - 15 no
Chicken pieces 250 g 4 - 5 no
Tip: allow to cook without liquid in its own juice, turn once and
continue cooking for 4 - 5 minutes.
Food/dish Quantity Combined Approx. time Cover
operation in minutes
Fish
Trout, blue 300 g 5 - 6 no
Fish fillet 300 g 3 - 4 no
Tip: turn halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes.
Pizza
In order to cook a deep-frozen pizza, proceed as follows:
1. Place the grilling grid on the glass plate (6). Place the pizza
plate with your pizza on this.
2. Close the door.
3. Press the STOPP button.
4. Press the PIZZA button.
Note: The weight of 350 g and the cooking time are preset.
5. Press the START button.
If required, you can extend the preparation time after finishing
the cooking programme. Open and close the door. Press the
START button again. Every time the button is pressed the coo-
king time increases by 2 minutes.
Coffee Express
In order to heat up coffee or similar drinks press the
KAFFEE/EXPRESS button one to three times depending on the
number of cups.
Press the START button and heating begins.
It is not necessary to adjust the power.
Special Functions
Automatic Reminder:
After cooking has finished you are reminded every 2 minutes by
a beep to remove the food.
This reminder is switched off by opening the door or pressing the
STOPP button.
Disabling:
Press the STOPP button for more than 2 seconds to disable the
machine.The fact that the machine is disabled is then shown in
the display. The function of the operating controls is now blocked.
Press the STOPP button again for more than 2 seconds to reac-
tivate the machine.
Cleaning
Always remove the mains plug before cleaning the machine.
Clean the inside of the oven after use with a slightly damp
cloth.
Clean the accessories in the usual manner in soapy water.
The door frame/door seal and neighbouring parts must be
carefully cleaned when dirty with a damp cloth.
This device has been tested according to all relevant current CE
guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives,
and has been constructed in accordance with the latest safety
regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its ac-
cessories *) ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension of
the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free repla-
cement of the whole machine. In such cases please contact our
hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always
subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor
pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control,
spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, main-
tenance or the replacement of said parts are not covered by the
guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the
guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 42
43
N
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i
bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kas-
salappen og helst også esken med innvendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det
der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industri-
ell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det
bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme,
direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og
skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hen-
dende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke
ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
(trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker appa-
ratet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater
arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke
støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i lednin-
gen.
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske ap-
parater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned,
og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifisert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
for dette apparatet
OBS KOKEFORSINKELSE: I forbindelse med koking, spe-
sielt etteroppvarming av væsker (vann), kan det forekomme
at koketemperaturen er nådd, men at de typiske dampboble-
ne ennå ikke har begynt å stige opp.Væsken koker ikke je-
vnt. Når du tar ut kokekaret, oppstår det gjerne små rystin-
ger. Da kan denne såkalte kokeforsinkelsen føre til at det
plutselig danner seg dampbobler, og at matvarene eller
væsken dermed blir overkokt. Det er fare for forbrenning! For
å oppnå jevn koking kan du sette en glasstav eller lignende
(ikke noe av metall!) i kokekaret.
Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere.
Eksplosjonsfare!
Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overflaten bli ska-
det. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan muligens også
re til farlige situasjoner.
Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet trekkes
ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle flammer.
Innholdet i tåteflasker og glass med barnemat må røres eller
ristes, og temperaturen må kontrolleres før det fortæres. Det
er fare for forbrenning.
Reparer aldri apparatet selv. Etter at dekselet er fjernet, er
det fare for strålebelastning gjennom mikrobølgeenergi.
Beskrivelse av
betjeningselementene
Bilde 1: Delebetegnelse
1 rlås 6 Dreietallerken
2 Gjennomsiktig vindu 7 Betjeningsfelt
3 Luftegitter 8 Grillvarme
4 Drivaksel 9 Grillrist
5 Glidering
Obs:
Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting fra innsi-
den av døren!
Bilde 2: Betjeningselementer
LEISTUNG (mikrobølger) Valg av effekttrinn
GRILL/KOMB.
GRILL: Kvartsgrill til grilling og gratine-
ring
KOMB.: Mikrobølgene og grillen arbeider
vekselvis.
60% av tilberedningstiden med
mikrobølger –
40% av tilberedningstiden med
grill
GEWICHT/UHR
GEWICHT: Etter å ha valgt meny stiller du
her inn vekten ved å trykke flere
ganger..
UHR: Still inn klokken ved å holde
knappen inne i mer enn 2 sek.
AUFTAUEN Aktiverer tinefunksjonen i forbin-
delse med en tidsinnstilling.
KAFFEE/EXPRESS Forhåndsinnstilt program til opp-
varming av kaffe osv.
PIZZA Forhåndsinnstilt program til tilbe-
redning av frysepizza
ZEIT/AUSWAHL Innstilling av klokkeslett, koketid
og valg av automatiske
programmer
START Start av programmet – innstilling
av ekspresskoketiden
STOPP (stopp/sperre) Trykk én gang for å stoppe ko-
keprosessen.
Trykk to ganger for å slette pro-
grammet
Hold knappen inne i 3 sekunder
for å sperre / låse opp apparatet.
Veiledning for bruk av grill og
kombinert drift
Ved bruk av grill og kombinert drift brukes strålevarme. Bruk
derfor bare varmefast service.
I ren grilldrift kan du også bruke service av metall eller
aluminium – men ikke i kombinert drift eller mikrobølgedrift.
For driftstypene PIZZA og KOMBI er det bare grillristen og
pizzatallerkenen som leveres med, som egner seg.
Ikke sett noe på oversiden av huset. Det blir varmt.
rg alltid for at luftespalten er fri.
Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nærmere
inntil varmeelementet.
Ta i bruk mikrobølgeovnen
Hvis du ønsker å ha mikrobølgeovnen i et skap, en hylle e.l.,
må du passe på at det er minimum 10 cm
ventilasjonsavstand til skap, vegger o.a. på alle sider av ap-
paratet.
Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det ut og
legg glideringen i midten. Plasser glasstallerkenen på
drivakselen slik at den går i lås i utbulingene på drivakselen
og ligger jevnt på denne.
Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader, spesielt
i dørområdet. Finnes det noen form for skader, må ikke ap-
paratet tas i bruk under noen omstendigheter.
For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når mikrobøl-
geovnen er i bruk, må du ikke sette den i umiddelbar nærhet
til andre elektroniske apparater.
Fjern ev. beskyttelsesfolie fra huset.
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt, 230 V,
50 Hz.
Ikke fjern monterte deler fra ovnen eller fra innsiden av døren!
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 43
44
N
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn:
Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som var-
mer opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid. Her fin-
nes det ingen varmestråling, og dermed skjer det heller in-
gen bruning.
Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
Apparatet egner seg ikke til baking i svømmende fett.
Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers reduseres
apparatets effekt.
For å avbryte tilberedningsprosessen trykker du på STOPP-
knappen. Ikke varm opp matvarer med skall eller skinn, som
egg og pølser, og ikke lukket hermetikk osv. Eksplosjonsfare!
Mikrobølger gir full energi med en gang.
Forhåndsoppvarming er dermed ikke nødvendig.
Mikrobølgeovnen må aldri brukes i mikrobølge- eller grilldrift
hvis den er tom.
Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr. Den
kan først og fremst brukes til:
– tining av dypfrys- og frysevarer
– rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer
– koking av matvarer
Bruk kun egnet service, som:
– glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice eller
spesielt mikrobølgeservice.
Bruk aldri plastikk- eller papirservice.
Stille inn klokken:
Trykk på STOPP-knappen.
Hold GEWICHT/UHR-knappen inne i mer enn 3 sekunder.
På displayet vises “12 H”.Trykk på GEWICHT/UHR-
knappen en gang til for å få fram “24H”-modus.
Still inn riktig time med skruknappen ZEIT/AUSWAHL.
Trykk på GEWICHT/UHR-knappen en gang til.
Still inn riktig minutt med skruknappen ZEIT/AUSWAHL.
Trykk på GEWICHT/UHR-knappen en gang til for å aktivere
det nye klokkeslettet.
Betjening av mikrobølgeovnen
1. Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar.
2. Åpne døren og sett kokekaret midt på glasstallerkenen. Lukk
ren. (Av sikkerhetsmessige årsaker virker apparatet bare
når døren er ordentlig lukket.)
3. Trykk på STOPP-knappen.Velg ønsket mikrobølgeeffekt ved
å trykke én eller flere ganger på LEISTUNG-knappen.
Valgt effekten vises Effekt Bruksområde
i displayet i % i watt (ca.)
100 900 Hurtig oppvarming
80 720 Koking
60 540 Viderekoking
40 360 Smelting av ost osv.
20 180 Opptining av
frysevarer
0 0 Kun timerfunksjon,
f.eks. til tidsstyrt
avkjøling
START 900 Hurtig oppvarming
4. Still inn ønsket koketid mellom 10 sekunder og 60 minutter
med skruknappen ZEIT/AUSWAHL.
5. Trykk på START-knappen for å starte kokingen. Koketiden
retter seg etter innholdsmengde og -type. Med litt øving læ-
rer du raskt å beregne koketiden.
Legg merke til: Koking i mikrobølgeovn skjer mye raskere
enn i en stekeovn. Still inn lav koketid hvis du er usikker, og
etterkok ved behov.
6. Etter at tiden er løpt ut, slår apparatet seg av. Ta da ut maten.
Oppvarming
Oppvarming er et område der mikrobølgeovnen byr på særlige
fordeler. Det er svært lett å få matvarer og væsker som kommer
rett fra kjøleskapet, opp i romtemperatur eller spisetemperatur,
uten at du trenger å bruke mange gryter.
Oppvarmingstidene som er angitt i tabellen under, kan bare fun-
gere som retningslinjer.Tiden er svært avhengig av hva tempe-
raturen er i utgangspunktet, og av matvaresammensetningen.
Det anbefales derfor å av og til se etter om retten er varm nok.
Tabell for oppvarming
Næringsmidler/ Mengde Effekt Tid Tildekking
matvarer watt ca. min.
Væsker
Vann, 1 kopp 150 g 900 0,5 - 1 nei
Vann, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 nei
Vann, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 nei
Kaffe, 1 kopp 150 g 900 0,5 - 1 nei
Melk, 1 kopp 150 g 900 0,5 - 1 nei
Tips: Legg 1 teskei i koppen for å forsinke kokingen, rør godt
rundt før du drikker.
Tallerkenretter
Snitsel, poteter og
grønnsaker 450 g 900 2,5 - 3,5 ja
Gulasj med pasta 450 g 900 2 - 2,5 ja
Kjøtt, raspeball
og saus 450 g 900 2,5 - 3,5 ja
Tips: Fukte maten lett på forhånd, rør om iblant.
Kjøtt
Snitsel, panert 200 g 900 1 - 2 nei
Kjøttkaker, 4 stk. 500 g 900 3 - 4 nei
Kjøttstykke 250 g 900 2 - 3 nei
Tips: Pensle med olje, slik at paneringen eller skorpen ikke blir
bløt.
Fjærkre
1/2 kylling 450 g 900 3,5 - 5 nei
nsefrikassé 400 g 900 3 - 4,5 ja
Tips: Pensle kjøttet med olje, rør om iblant.
Tilbehør
Pasta, ris 1 porsjon 150 g 900 1 - 2 ja
Pasta, ris 2 porsjoner 300 g 900 2,5 - 3,5 ja
Poteter 500 g 900 3 - 4 ja
Tips: Fukte matvarene lett på forhånd.
Supper/sauser
Klar suppe, 1 tallerken 250 g 900 1 - 1,5 ja
Suppe med biter av
kjøtt, pasta,
grønnsaker e.l. 250 g 900 1,5 - 2 ja
Saus 250 g 900 1 - 2 ja
Babymat
Melk 100 ml 540 0,5 - 1 nei
Grøt 200 g 540 1 - 1,5 nei
Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen!
Koking
Praktiske tips om koking
Hold deg til retningslinjene i koketabellen og oppskriftene.
lg med på kokeprosessen hvis du ikke har så mye øvelse
ennå.
Du kan alltid åpne døren til mikrobølgeovnen. Ovnen slås da au-
tomatisk av.
Den fortsetter ikke å gå før døren er lukket igjen.
Matvarer som kommer rett fra kjøleskapet, trenger lengre koketid
enn matvarer med romtemperatur.
Jo mer kompakt en matvare er, desto lengre er koketiden. Der-
med trenger f.eks. et stort kjøttstykke lengre koketid enn strimlet
kjøtt i samme mengde. For større mengder anbefales det å be-
gynne med maksimal effekt og så gå over til middels effekt for at
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 44
45
N
maten skal bli kokt så jevnt som mulig.
Flate matvarer kokes raskere enn høye, prøv derfor å fordele
matvarene utover så flatt som mulig. Legg tynnere biter, f.eks.
kyllinglår eller fiskefilet, innover eller la dem overlappe hverandre.
Mindre mengder kokes raskere enn store.
lgende tommelfingerregel gjelder:
Dobbel mengde = nesten dobbel tid
Halv mengde = halv tid
Hvis du ikke finner noen passende tidsangivelse for en rett, gjel-
der regelen:
per 100 g ca. 1 minutt koketid
Alle matvarer som du dekker til på komfyren, bør du også dekke
til i mikrobølgeovnen.
Et lokk forhindrer at matvarene tørker ut. En tallerken snudd opp
ned, bakepapir eller mikrobølgefolie egner seg til å dekke til med.
Matvarer som skal ha en skorpe, må kokes uten tildekning.
Koketabell
Næringsmidler/ Mengde Effekt Tid Tildekking
matvarer watt ca. min.
Grønnsaker
Auberginer 500 g 720 7 - 10 ja
Blomkål 500 g 720 8 - 11 ja
Brokkoli 500 g 720 6 - 9 ja
Sikori 500 g 720 6 - 7 ja
Erter 500 g 720 6 - 7 ja
Fennikel 500 g 720 8 - 11 ja
Aspargesbønner 300 g 720 13 - 15 ja
Poteter 500 g 720 9 - 12 ja
Kålrabi 500 g 720 8 - 10 ja
Purreløk 500 g 720 7 - 9 ja
Maiskolber 250 g 720 7 - 9 ja
Gulrøtter 500 g 720 8 - 10 ja
Paprika 500 g 720 6 - 9 ja
Rosenkål 300 g 720 7 - 10 ja
Asparges 300 g 720 6 - 9 ja
Tomater 500 g 720 6 - 7 ja
Squash 500 g 720 9 - 10 ja
Tips: Skjær grønnsaker opp i små biter og kok dem med 2–3 ts.
væske, rør om iblant, la dem etterkoke i 3–5 min., ikke krydre før
like før servering.
Frukt
Eple-, pærekompott 500 g 720 5 - 8 ja
Plommemos 250 g 720 4 - 6 nei
Rabarbrakompott 250 g 720 5 - 8 ja
Stekte epler, 4 stk. 500 g 720 7 - 9 ja
Tips: Tilsett 125 ml vann, sitronsaft forhindrer at frukten misfar-
ges, la frukten etterkoke i 3–5 min.
Kjøtt *)
Kjøtt med saus 400 g 720 10 - 12 ja
Gulasj, strimlet kjøtt 500 g 720 10 - 15 ja
Okserullade 250 g 720 7 - 8 ja
Tips: r om iblant, la kjøttet etterkoke i 3–5 min.
Fjærkre *)
nsefrikassé 250 g 720 6 - 7 ja
Fjærkresuppe 200 g 720 5 - 6 ja
Tips: r om iblant, la det stå i 3–5 min.
Fisk
Fiskefilet 300 g 720 7 - 8 ja
Fiskefilet 400 g 720 8 - 9 ja
Tips: Snu fisken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
Næringsmidler/ Mengde Effekt Tid Tildekking
matvarer watt ca. min.
Tine og koke grønnsaker
dkål 450 g 720 14 -16 ja
Bladspinat 300 g 720 11 - 13 ja
Blomkål 200 g 720 7 - 9 ja
Brekkbønner 200 g 720 8 - 10 ja
Brokkoli 300 g 720 8 - 9 ja
Erter 300 g 720 7 - 8 ja
Kålrabi 300 g 720 13 -15 ja
Purreløk 200 g 720 10 - 11 ja
Mais 200 g 720 4 - 6 ja
Gulrøtter 200 g 720 5 - 6 ja
Rosenkål 300 g 720 7 - 8 ja
Spinat 450 g 720 12 - 13 ja
600 g 720 15 - 17 ja
Tips: Kok med 1–2 ts. væske, rør om iblant, del ev. forsiktig opp,
la grønnsakene etterkoke i 2–3 min., ikke krydre før like før ser-
vering.
Supper/gryteretter *)
Gryterett 500 g 720 13 - 15 ja
Suppe med biter av
kjøtt, pasta,
grønnsaker e.l. 300 g 720 7 - 8 ja
Kremet suppe 500 g 720 13 - 15 ja
Tips: r om iblant, la retten etterkoke i 3–5 min.
*) Prefabrikkerte matvarer
Ekspresskoking
For å starte ekspresskoking trykker du på START flere ganger.
Kokeprosessen begynner med en gang. Hver gang du trykker på
knappen, forlenges koketiden med 30 sekunder. Mikrobølgeef-
fekten er 100 %. Den maksimale ekspresstiden er 12.00 minut-
ter.
Automatisk koking
Du kan få hjelp av automatikken til å få kokt ferdig bestemte
mengder matvarer. Gå da fram på følgende måte:
1. Trykk på STOPP-knappen.
2. Still inn ønsket programnummer med skruknappen
ZEIT/AUSWAHL.
3. Trykk på GEWICHT/UHR-knappen til du får fram cirkavek-
ten for den maten du skal tilberede. De innstillingene som er
mulige, finner du i tabellen under.
Kode Program Vekt
POPCORN
A1
(Popcorn)
100g
PASTA
A2
(Pasta)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Oppvarming)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Poteter)
150g 300g 450g 600g
BROT
A5
(Brød (varme delvis opp))
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(Grønnsaker)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Kjøtt)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Fjærke)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Trykk på START-knappen for å starte programmet.
Automatisk tining
For å tine frosset kjøtt, fjærkre og frysevarer automatisk går du
fram på følgende måte:
1. Trykk på STOPP-knappen.
2. Trykk på knappen AUFTAUEN. Du er nå inne i tineprogrammet.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 45
46
N
3. Vri på skruknappen ZEIT/AUSWAHL til du får fram ønsket
opptiningstid.
4. Trykk på START-knappen for å starte programmet.
Tabell for tining
Næringsmidler/ Mengde Effekt Tid Ettertiningstid
matvarer watt ca. min. min.
Kjøtt, pølser
Kjøtt (okse, kalv, svin) 500 g 180 14 – 18 10 – 15
i helt stykke 1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Snitsel, kotelett 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Kjøttdeig 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Steikepølse,
knakkpølse 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Pålegg 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, dekk til ømfintlige deler, del
opp kjøttdeig, fjern deler som er ferdigtinte, del pølser opp i ski-
ver.
Fjærkre
Kylling 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Kyllingdeler 500 g 180 12 - 15 5 - 10
And 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Deler av gås, kalkun 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Tips: Snu fjærkre etter halve tiden, dekk til vinger og lår, hell bort
tinevæske og ikke la den komme i kontakt med andre matvarer.
Vilt
Viltsadel 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Haresadel 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tips: Snu kjøttet én gang, dekk til kantområder.
Fisk og sjømat
Krabber, reker 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Ørret 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Hel fisk 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Fiskefilet 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tips: r rundt flere ganger, snu ofte.
Frukt
Bringebær, jordbær 250 g 180 4 - 6 5 - 10
Kirsebær, plommer 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Eplemos 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tips: r forsiktig rundt eller del opp frukten.
Brød og bakevarer
Rundstykker 4 stk. 180 ca. 3 - 5
Brød 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Toastbrød 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Sukkerbrødkake 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Fruktkake 1 stk. 180 2 - 3 2 - 3
Terte 1 stk. 180 0,5 - 1 3 - 5
Terte 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tips: Legg brød og bakevarer på kjøkkenpapir, slik at fuktigheten
reduseres, ømfintlige bakevarer bør ikke tines ferdig i mikrobøl-
geovn.
Melkeprodukter
Smør 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Ostemasse 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Krem 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tips: Fjern aluminiumsfolie, rør rundt etter halve tiden, piske
krem mens den fremdeles er halvfrossen.
Grill
Bruk grillristen til grilling. Bruk en egnet, varmefast tallerken eller
legg grillmaten rett på grillristen.
Det er ikke nødvendig å varme opp grillen på forhånd. Infrarød-
grillen produserer strålevarme med en gang.
For å grille og gratinere går du fram på følgende måte:
1. Trykk på STOPP-knappen.
2. Trykk 1 gang på GRILL/KOMB-knappen.
3. Still inn ønsket grilltid mellom 10 sekunder og 60 minutter
med skruknappen ZEIT/AUSWAHL.
4. Trykk på START-knappen for å starte programmet.
Næringsmidler/ Mengde Bruk av Tid Tildekking
matvarer grillen ca. min.
Ostesmørbrød 2-3 3-4 nei
Kombinasjon
På disse innstillingene arbeider mikrobølgeeffekt og grill veksel-
vis innenfor den forhåndsinnstilte tiden etter forholdet:
60 % mikrobølgeeffekt
40 % grill
1. Trykk på STOPP-knappen.
2. Trykk 2 ganger på GRILL/KOMB.-knappen.
3. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 10 sekunder og 60
minutter med skruknappen ZEIT/AUSWAHL.
4. Trykk på START-knappen for å starte programmet.
Tips om kombinert drift
Hvis du tilbereder matvarer i kombinert drift mikrobølge–grill, bør
du være klar over følgende:
For store, tykke matvarer, f.eks. svinesteik, er mikrobølgetiden
lengre enn for små, flate matvarer. Med grillen er det imidlertid
motsatt. Jo nærmere matvarene kommer grillen, desto forte-
re blir de brune. Det vil si at når du tilbereder store kjøttstykker i
kombinert drift, kan grilltiden eventuelt være kortere enn for min-
dre kjøttstykker.
Bruk risten til grilling for å oppnå rask og jevn bruning.
(Unntak: Store, tykke matvarer grilles rett på grilltallerkenen!)
Tabell for kombinert drift
Næringsmidler/ Mengde Kombinert Tid Tildekking
matvarer drift ca. min.
Kjøtt, pølser
Okse-, svine- eller 500 g 10 - 12 nei
kalvekjøtt i helt stykke 750 g 12 - 15 nei
Skinke 500 g 12 - 14 nei
Kjøttpudding 500 g 13 - 15 nei
Wienerlser 200 g 2 - 3 nei
Knakkpølse 200 g 2 - 3 nei
Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, la det etterkoke i 3–5 min.,
smør kjøttpudding inn med eggehvite, stikk pølser med en gaffel.
Fjærkre
ns til suppe 1000 g 13 - 15 nein
Kyllingbiter 250 g 4 - 5 nein
Tips: La kjøttet koke i egen saft uten væske, snu det en gang, la
det etterkoke i 4–5 min.
Fisk
Ørret, au bleu 300 g 5 - 6 nein
Fiskefilet 300 g 3 - 4 nein
Tips: Snu fisken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
Pizza
For å tilberede en frysepizza går du fram på følgende måte:
1. Sett grillristen på glasstallerkenen (6). Sett pizzatallerkenen
med pizzaen oppå der igjen.
2. Lukk døren.
3. Trykk på STOPP-knappen.
4. Trykk på PIZZA-knappen.
Merk: Vekten på 350 g og koketiden er forhåndsinnstilt.
5. Trykk på START-knappen.
Ved behov kan du forlenge tilberedningstiden etter at kokepro-
grammet er avsluttet. Åpne og lukk døren.Trykk på START-knap-
pen en gang til. Tilberedningstiden øker med 2 minutter hver
gang du trykker på knappen.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 46
47
N
Kaffe-ekspress
For å varme opp kaffe eller lignende drikkevarer trykker du på
KAFFEE/EXPRESS-knappen 1 til 3 ganger, avhengig av antall
kopper.
Trykk på START-knappen, og oppvarmingsprosessen begynner.
Du trenger ikke å stille inn effekt.
Spesialfunksjoner
Automatisk påminning:
Etter at en tilberedningsprosess er avsluttet, blir du minnet om å
ta ut matvarene ved hjelp av en pipetone som høres hvert andre
minutt.
Påminningen kobles ut ved at du åpner døren eller trykker på
STOPP-knappen.
Sperre:
Hold STOPP-knappen inne i mer enn 2 sekunder for å sperre
mikrobølgeovnen. Sperringen vises i displayet. Funksjonen til
betjeningselementene er da blokkert. Hold STOPP-knappen inne
i mer enn 2 sekunder en gang til for å oppheve sperren.
Rengjøring
Trekk alltid ut støpselet før du skal gjøre rent apparatet.
Rengjør inne i ovnen med en lett fuktig klut etter bruk.
Rengjør tilbehøret i vanlig oppvaskvann.
rrammen/dørpakningen og tilstøtende deler må rengjøres
grundig med en fuktig klut hvis de har blitt tilgriset.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-
retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toler-
anse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til da-
gens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måne-
der fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*)
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vur-
dering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du
ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori-
ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byt-
tet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende
deg til vår hotline! Glasskader eller sprekker i plastdeler er i prin-
sippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel
motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra
tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og uts-
kifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor
kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 47
48
PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z
kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości rów-
nież kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzy-
mać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego
promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych
krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę (proszę pociągnąć za
wtyczkę, nie za przewód zasilający).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszc-
zenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę za-
wsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
(proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo-
ru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze
pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z
gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem
związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o
to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby
dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem usz-
kodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkod-
zeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w
specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi-
kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska-
zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
UWAGA ZAHAMOWANIE WRZENIA: podczas gotowania, a
szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może
się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została
osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie un-
oszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwane zaha-
mowanie wrzenia może prowadzić w wyniku lekkiego
wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do nagłego
tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób do prze-
grzania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia! By uzyskać
równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia
pałeczkę szklaną lub podobny przedmiot niemetalowy.
Proszę nie podgrzewać płynów w zamkniętych
naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia może
dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na żywot-
ność sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpiecznych
sytuacji.
W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć urząd-
zenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki proszę
zostawić zamknięte, by zdusić ewentualnie powstające
płomienie.
Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywie-
niem dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a tem-
peraturę przed użyciem sprawdzić. Występuje
niebezpieczeństwo poparzenia.
W żadnym wypadku proszę nie naprawiać urządzenia we
własnym zakresie. Po usunięciu pokrywy występuje nie-
bezpieczeństwo otrzymania dawki promieniowania energii
mikrofalowej.
Opis elementów obsługi
Grafika 1: określenie części
1 Zamek drzwiczek
2 Wziernik
3 Kratka wentylacyjna
4 Oś napędowa
5 Pierścień ślizgowy
6 Talerz obrotowy
7 Panel sterowania
8 Ogrzewanie grilla
9 Ruszt grilla
Uwaga:
Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych części z komory
kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
Grafika 2: elementy obslugi
LEISTUNG (Mikrofale) Wybór stopni mocy
GRILL/KOMB.
GRILL: Grill kwarcowy do grillowania i
opiekania
KOMB.: Mikrofale i grill pracują na przemi-
an
60% czasu gotowania mikrofale
40% czasu gotowania grill
GEWICHT/UHR
GEWICHT: Po wybraniu menu ustawić wagę
przez wielokrotne naciskanie.
UHR: Naciskając przycisk dłużej niż 2
sekundy ustawić czas.
AUFTAUEN Uaktywnia funkcję rozmrażania w
połączeniu z ustawieniem czasu.
KAFFEE/EXPRESS Program zawierający ustawienia
do podgrzewania kawy itd.
PIZZA Program zawierający ustawienia
do przyrządzania mrożonej pizzy.
ZEIT/AUSWAHL Ustawienie czasu, długości goto-
wania i wybór programów auto-
matycznych
START Rozpoczęcie programu –
ustawienie gotowania ekspreso-
wego
STOPP (Stop/Blokada) Wcisnąć raz celem zatrzymania
gotowania.
Wcisnąć dwa razy celem skaso-
wania programu,
przytrzymać 3 sekundy celem za-
blokowania/odblokowania urząd-
zenia.
Wskazówki dotyczące
gotowania w trybie Grill i w trybie
kombinowanym
Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie kom-
binowanym wykorzystywane jest promieniowanie cieplne,
proszę używać tylko naczyń żaroodpornych.
Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą Państwo
używać także naczyń metalowych lub aluminiowych –
czego nie można czynić w trybie kombinowanym lub po-
dczas gotowania w trybie Mikrofale.
Do rodzajów pracy PIZZA i KOMBI nadaje się tylko ruszt
grilla i należący do zestawu kuchenki talerz do pizzy.
Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy, gdyż
staje się ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać wolne szc-
zeliny wentylacyjne.
Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone do
gotowania przybliżyć do elementu grzejnego.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 48
49
PL
Uruchomienie
Jeżeli kuchenkę mikrofalową chcą Państwo umieścić w
szafce, na półce itp., to proszę pamiętać o tym, by ze
wszystkich stron urządzenia zachować odstęp
wentylacyjny od szafek, ścian itp. na co najmniej 10 cm.
Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w
komorze kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć
pierścień ślizgowy. Szklany talerz proszę tak umieścić na
osi napędowej, by wszedł on w zagłębienia wałka
napędowego i leżał prosto.
Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocznych
uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek. W przypadku
jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno
włączać urządzenia.
Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas pracy
kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w pobliżu
innego sprzętu elektronicznego.
Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do
obudowy.
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na
wewnętrznej stronie drzwiczek!
Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie
gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym 230 V,
50 Hz.
Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych elementów z
komory kuchenki i z wewnętrznej strony drzwiczek!
Użycie urządzenia
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale:
Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikrofalo-
wych, które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają
cząsteczki wody w potrawach. W tym przypadku nie ma
promieniowania cieplnego, a tym samym też prawie żad-
nego zarumienienia.
Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki
spożywcze.
Urządzenie nie nadaje się do pieczenia w płynnym tłusz-
czu.
Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W
przeciwnym razie kuchenka traci na skuteczności.
W celu przerwania procesu gotowania proszę wcisnąć
przycisk STOP. Proszę nie podgrzewać potraw w skorup-
ce lub ze skórką, takich jak jajka czy kiełbasy, i żadnych
zamkniętych konserw szklanych itd. Niebezpieczeństwo
wybuchu!
Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc pod-
grzewanie wstępne nie jest potrzebne.
Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego, ustawione-
go na tryb Mikrofale lub w trybie kombinowanym.
Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej ku-
chenki. Służy ona głównie do:
- rozmrażania mrożonek
- szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub
napojów
- przyrządzania potraw
Proszę używać tylko odpowiednich naczyń, takich jak:
- szkło, porcelana, ceramika, żaroodporne naczynia z
tworzyw sztucznych lub specjalne naczynia do kuchenek
mikrofalowych
Proszę nie używać naczyń plastykowych czy papierowych.
Ustawienie godziny:
Proszę wcisnąć przycisk STOPP.
Proszę wcisnąć przycisk GEWICHT/UHR dłużej niż 3 se-
kundy. W wyświetlaczu pojawia się „12 H”. Proszę ponow-
nie wcisnąć przycisk GEWICHT/UHR, by przejść do trybu
„24 H”.
Pokrętłem ZEIT/AUSWAHL proszę ustawić pożądaną
godzinę.
Proszę ponownie wcisnąć przycisk GEWICHT/UHR.
Pokrętłem ZEIT/AUSWAHL proszę ustawić pożądaną mi-
nutę.
Proszę ponownie wcisnąć przycisk GEWICHT/UHR, by
nowy czas stał się aktywny.
Obsługa Mikrofale
1. Potrawę przeznaczoną do podgrzania proszę włożyć do
odpowiedniego naczynia.
2. Proszę otworzyć drzwiczki i postawić naczynie pośrodku
na szklanym talerzu. Proszę zamknąć drzwiczki (ze
względu na bezpieczeństwo urządzenie pracuje tylko przy
zamkniętych drzwiczkach.)
3. Proszę wcisnąć przycisk STOPP. Przez jedno- lub wielo-
krotne naciśnięcie przycisku LEISTUNG wybiera się
pożądaną moc mikrofali.
Wybrana moc w Moc w watach Zakres użycia
wyświetlaczu w % (w przybliżeniu)
100 900 Szybkie
podgrzewanie
80 720 Gotowanie
60 540 Kontynuacja
gotowania
40 360 Roztapianie sera itd.
20 180 Rozmrażanie
mrożonek
00tylko funkcja zegara,
np. w celu
ostudzenia według
ustalonego czasu
START 900 Szybkie
podgrzewanie
4. Pokrętłem ZEIT/AUSWAHL proszę ustawić pożądany czas
gotowania między 10 sekund a 60 minut.
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
START. Czas gotowania zależny jest od ilości i rodzaju
potrawy. Po niedługiej praktyce szybko się Państwo
nauczą szacować czas gotowania.
Proszę pamiętać o jednym: gotowanie w kuchence mi-
krofalowej odbywa się o wiele szybciej niż na kuchence
konwencjonalnej. Jeżeli nie są Państwo pewni, to proszę
ustawić krótki czas gotowania i ewentualnie potrawę do-
gotować.
6. Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się.
Proszę wtedy wyjąć potrawę.
Podgrzewanie
Odgrzewanie i podgrzewanie to szczególna zaleta kuchenki
mikrofalowej. Zimne płyny i potrawy z lodówki dają się bardzo
łatwo podgrzać do temperatury pokojowej lub do temperatury
spożycia bez konieczności używania wielu garnków.
Podane w poniższej tabeli czasy podgrzewania mogą mieć tyl-
ko charakter orientacyjny, ponieważ czas ten w wysokim stop-
niu zależy od temperatury wyjściowej i składu potrawy. Z tego
względu zaleca się sprawdzać od czasu do czasu, czy danie
jest już wystarczająco gorące.
Tabela Podgrzewanie
Żywność/ Ilość Moc w Przybliżony czas Przykrycie
Potrawa watach w minutach
Płyny
Woda, 1 filiżanka 150 g 900 0,5 - 1 nie
Woda, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 nie
Woda, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 nie
Kawa, 1 filiżanka 150 g 900 0,5 - 1 nie
Mleko, 1 filiżanka 150 g 900 0,5 - 1 nie
Wskazówka: włożyć 1 małą łyżeczkę do naczynia, by zapo-
biec zjawisku zahamowania wrzenia, przez wypiciem dobrze
wymieszać.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 49
50
PL
Żywność/ Ilość Moc w Przybliżony czas Przykrycie
Potrawa watach w minutach
Potrawy na talerz
Sznycel, ziemniaki i
warzywa 450 g 900 2,5 - 3,5 tak
Gulasz z kluskami 450 g 900 2 - 2,5 tak
Mięso, kluska i sos 450 g 900 2,5 - 3,5 tak
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć, od czasu do czasu za-
mieszać.
Mięso
Sznycel,
panierowany 200 g 900 1 - 2 nie
Zrazy pieczone,
4 sztuki 500 g 900 3 - 4 nie
Kawałek pieczeni 250 g 900 2 - 3 nie
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, by pa-
nierka, wzgl. skorupka nie zmiękła.
Drób
1/2 kurczaka 450 g 900 3,5 - 5 nie
Potrawka z kury 400 g 900 3 - 4,5 tak
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, od cza-
su do czasu zamieszać.
Przystawki
Kluski, ryż 1 porcja 150 g 900 1 - 2 tak
Kluski, ryż 2 porcje 300 g 900 2,5 - 3,5 tak
Ziemniaki 500 g 900 3 - 4 tak
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć
Zupy/ Sosy
Rosół klarowny,
1 talerz 250 g 900 1 - 1,5 tak
Zupa z dodatkami 250 g 900 1,5 - 2 tak
Sos 250 g 900 1 - 2 tak
Pożywienie dla niemowląt
Mleko 100 ml 540 0,5 - 1 nie
Papka 200 g 540 1 - 1,5 nie
Wskazówka: dobrze wstrząsnąć lub wymieszać. Sprawdzić
temperaturę!
Gotowanie
Praktyczne wskazówki dotyczące gotowania
Proszę przestrzegać danych orientacyjnych, zawartych z ta-
beli gotowania i w przepisach. Proszę obserwować proces go-
towania, dopóki nie mają Państwo jeszcze wystarczającej
praktyki.
Drzwiczki kuchenki mogą Państwo otwierać w każdej chwili.
Urządzenie wyłącza się automatycznie.
Zaczyna ono pracować ponownie dopiero wtedy, gdy drzwicz-
ki są zamknięte.
Środki spożywcze z lodówki potrzebują trochę dłuższego cza-
su gotowania niż żywność o temperaturze pokojowej.
Im bardziej masywna jest potrawa, tym dłuższy jest czas go-
towania. Tak więc np. większy kawałek mięsa potrzebuje
dłuższego czasu gotowania niż mięso w tej samej ilości, po-
krojone w cienkie małe plasterki. Zaleca się, by większe ilości
podgotować przy maksymalnej mocy i dla równomiernego
ugotowania potraw kontynuować program na średniej mocy.
Płaskie potrawy gotują się szybciej niż wysokie. Dlatego też
żywność proszę rozkładać możliwie płasko. Części cieńsze,
np. udka kurczaka lub filety z ryby, proszę kłaść do wewnątrz
lub przysłonić innymi częściami potrawy.
Mniejsze ilości gotują się szybciej niż duże.
Obowiązuje żelazna reguła:
Podwójna ilość = prawie podwójny czas.
Pół ilości = pół czasu.
Jeżeli dla jakiegoś dania nie mogą Państwo znaleźć
odpowiedniego czasu, to obowiązuje zasada:
na 100 g ok. 1 minuta czasu gotowania
Wszystkie potrawy, które przykrywają Państwo na zwykłej ku-
chence, powinny być przykryte także w kuchence mikrofalo-
wej.
Pokrywka zapobiega wyschnięciu potraw. Do przykrywania
nadaje się odwrócony talerz, papier pergaminowy lub folia do
kuchenki mikrofalowej. Potrawy, które mają mieć skorupkę,
gotować bez przykrycia.
Tabela Gotowanie
Żywność/ Ilość Moc w Przybliżony czas Przykrycie
Potrawa watach w minutach
Warzywa
Bakłażany 500 g 720 7 - 10 tak
Kalafior 500 g 720 8 - 11 tak
Brokuły 500 g 720 6 - 9 tak
Cykoria 500 g 720 6 - 7 tak
Groszek 500 g 720 6 - 7 tak
Koper włoski 500 g 720 8 - 11 tak
Zielona fasolka 300 g 720 13 - 15 tak
Ziemniaki 500 g 720 9 - 12 tak
Kalarepa 500 g 720 8 - 10 tak
Szczypiorek 500 g 720 7 - 9 tak
Kolby kukurydzy 250 g 720 7 - 9 tak
Marchew 500 g 720 8 - 10 tak
Papryka 500 g 720 6 - 9 tak
Bruksela 300 g 720 7 - 10 tak
Szparagi 300 g 720 6 - 9 tak
Pomidory 500 g 720 6 - 7 tak
Cukinia 500 g 720 9 - 10 tak
Wskazówka: warzywa pokroić drobno i gotować z dodatkiem
2-3 łyżek stołowych płynu, od czasu do czasu mieszać, do-
gotować 3-5 minut, przyprawiać dopiero przed serwowaniem.
Owoce
Kompot z jabłek,
gruszek 500 g 720 5 - 8 tak
Powidła 250 g 720 4 - 6 nie
Kompot
rabarbarowy 250 g 720 5 - 8 tak
Pieczone jabłka,
4 sztuki 500 g 720 7 - 9 tak
Wskazówka: dodać 125 ml wody, sok z cytryny zapobiega
zmianie zabarwienia owoców, dogotować 3-5 minut.
Mięso*)
Mięso z sosem 400 g 720 10 - 12 tak
Gulasz, mięso
pokrojone w cienkie
małe plasterki 500 g 720 10 - 15 tak
Rolada wołowa 250 g 720 7 - 8 tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na
3-5 minut.
Drób*)
Potrawka z kury 250 g 720 6 - 7 tak
Zupa z drobiu 200 g 720 5 - 6 tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na
3-5 minut.
Ryba
Filet z ryby 300 g 720 7 - 8 tak
Filet z ryby 400 g 720 8 - 9 tak
Wskazówka: po upływie połowy czasu odwrócić, dogotować
3-5 minut.
Rozmrażanie i gotowanie warzyw
Czerwona kapusta
z jabłkiem 450 g 720 14 -16
tak
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 50
51
PL
Żywność/ Ilość Moc w Przybliżony czas Przykrycie
Potrawa watach w minutach
Szpinak liściasty 300 g 720 11 - 13 tak
Kalafior 200 g 720 7 - 9 tak
Fasola szparagowa 200 g 720 8 - 10 tak
Brokuły 300 g 720 8 - 9 tak
Groszek 300 g 720 7 - 8 tak
Kalarepa 300 g 720 13 -15 tak
Szczypiorek 200 g 720 10 - 11 tak
Kukurydza 200 g 720 4 - 6 tak
Marchew 200 g 720 5 - 6 tak
Bruksela 300 g 720 7 - 8 tak
Szpinak 450 g 720 12 - 13 tak
600 g 720 15 - 17 tak
Wskazówka: gotować z dodatkiem 1-2 łyżek stołowych
płynu, od czasu do czasu mieszać, względnie rozdrobnić
ostrożnie, dogotować 2-3 minuty, przyprawiać dopiero przed
serwowaniem.
Zupy/ Potrawy jednogarnkowe *)
Potrawa
jednogarnkowa 500 g 720 13 - 15 tak
Zupa z dodatkiem 300 g 720 7 - 8 tak
Zupa kremowa 500 g 720 13 - 15 tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, dogotować
3-5 minut.
*) Potrawy wstępnie przyrządzone
Gotowanie ekspresowe
Celem rozpoczęcia gotowania ekspresowego proszę wcisnąć
powtórnie przycisk START. Gotowanie rozpoczyna się
natychmiast, przy czym każde następne wciśnięcie przycisku
przedłuża czas gotowania o 30 sekund. Moc mikrofal wynosi
przy tym 100%. Maksymalny czas gotowania ekspresowego
wynosi 12:00 minut.
Gotowanie automatyczne
Przy pomocy automatyki pewne ilości potraw mogą Państwo
gotować automatycznie. W tym celu proszę postępować
następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOPP.
2. Pokrętłem ZEIT/AUSWAHL proszę ustawić numer
pożądanego programu.
3. Proszę wcisnąć przycisk GEWICHT/UHR, aż pojawi się pr-
zybliżona waga potrawy przeznaczonej do gotowania.
Możliwe ustawienia proszę wybrać w poniższej tabeli.
Kod Program Waga
POPCORN
A1
(Prażona kukurydza)
100g
PASTA
A2
(Pasta)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Odgrzewanie)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Ziemniaki)
150g 300g 450g 600g
BROT
A5
(Chleb (odgrzać))
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(Warzywa)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Mięso)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Drób)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
START.
Rozmrażanie automatyczne
W celu automatycznego rozmrożenia zamrożonego mięsa,
drobiu i mrożonek proszę postępować następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOPP.
2. Proszę wcisnąć przycisk AUFTAUEN. Teraz znajdują się
Państwo w programie rozmrażania.
3. Pokrętłem ZEIT/AUSWAHL proszę kręcić do chwili, aż
pojawi się pożądany czas rozmrażania.
4. Celem rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
START.
Tabela Rozmrażanie
Żywność/ Ilość Moc w Przybliżony czas Czas dokończenia
Potrawa watach w minutach rozmrażania
Mięso, wędliny
Mięso (wołowina,
cielęcina,
wieprzowina) 500 g 180 14 – 18 10 – 15
w kawałku 1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Sznycel, kotlet 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Mięso siekane 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Smażona kiełbasa,
serdelek 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Wędlina różnego
rodzaju, krojona w
plasterki 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Wskazówka: po upływie połowy czasu mięso odwrócić, deli-
katne części przykryć; mięso siekane rozdrobnić, części już
rozmrożone usunąć; plasterki wędliny rozdzielić.
Drób
Kurczak 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Części kurczaka 500 g 180 12 - 15 5 - 10
Kaczka 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Części gęsi,
indyczki 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Wskazówka: po upływie połowy czasu drób odwrócić, skrzy-
dełka i udka przykryć, płyn powstający przy rozmrażaniu wy-
lać i uważać, by nie miał styczności z innymi potrawami.
Dziczyzna
Comber sarni 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Comber zajęczy 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Wskazówka: odwrócić raz, przykryć części na brzegach
Ryba
Kraby,
małe krewetki 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Pstrągi 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Ryby całe 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Filety rybne 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Wskazówka: mieszać wielokrotnie, częściej odwracać.
Owoce
Maliny, truskawki 250 g 180 4 - 6 5 - 10
Wiśnie, śliwki 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Przecier jabłeczny 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Wskazówka: mieszać ostrożnie, wzgl. rozdrobnić.
Chleb i pieczywo
Bułki 4 sztuki 180 ca. 3 - 5
Chleb 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Chleb tostowy 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Ciasto ucierane 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Ciasto owocowe 1 sztuka 180 2 - 3 2 - 3
Tort 1 sztuka 180 0,5 - 1 3 - 5
Tort 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Wskazówka: chleb i pieczywo położyć na kuchennym papier-
ze krepowym, wchłaniającym wilgoć; delikatne pieczywo tylko
lekko rozmrozić.
Produkty mleczne
Masło 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Twaróg 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Śmietana 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Wskazówka: usunąć folię aluminiową, po upływie połowy
czasu zamieszać; śmietanę ubijać jeszcze na wpół
zamrożoną.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 51
52
PL
Grill
Do grillowania proszę wykorzystać ruszt grilla. Proszę używać
odpowiednich naczyń żaroodpornych lub opiekaną żywność
położyć bezpośrednio na ruszcie.
Rozgrzewanie wstępne grilla nie jest konieczne, ponieważ grill
działający na podczerwień bezpośrednio wytwarza promienio-
wanie cieplne.
W celu grillowania i opiekania proszę postępować następują-
co:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOPP.
2. Proszę wcisnąć jeden raz przycisk GRILL/KOMB.
3. Pokrętłem ZEIT/AUSWAHL proszę ustawić pożądany czas
grillowania między 10 sekund a 60 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
START.
Żywność/ Ilość Tryb Przybliżony czas Przykrycie
Potrawa Grill w minutach
Tost opiekany
z serem 2-3 3-4 nie
Tryb kombinowany
W tym ustawieniu mikrofale i grill pracują na zmianę w ciągu
wybranego czasu według proporcji:
60% mikrofale
40% grill
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP.
2. Proszę wcisnąć dwa razy przycisk GRILL/KOMBI.
3. Pokrętłem ZEIT/AUSWAHL proszę ustawić pożądany czas
gotowania między 10 sekund a 60 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
START.
Wskazówki dotyczące trybu kombinowanego
Jeżeli potrawy przyrządzają Państwo w trybie kombinowanym
Mikrofale – Grill, to powinni Państwo zwrócić uwagę na rzeczy
następujące:
Dla dużych, grubych środków spożywczych, jak np. pieczeń
wieprzowa, potrzebny jest odpowiednio dłuższy czas
działania mikrofal, niż dla potraw małych i płaskich. W przy-
padku grilla jest jednak na odwrót. Im bliżej grilla
żywność się znajduje, tym szybciej się ona zarumienia.
Oznacza to, że jeżeli przyrządzają Państwo duże kawałki piec-
zeni w trybie kombinowanym, to czas grillowania jest ewentu-
alnie krótszy niż dla małych kawałków pieczeni.
Do grillowania proszę stosować ruszt, by osiągnąć szybkie i
równomierne zarumienienie.
(Wyjątek: duże, grube środki spożywcze grilluje się
bezpośrednio na talerzu obrotowym!)
Tabela Tryb kombinowany
Żywność/ Ilość Tryb Przybliżony czas Przykrycie
Potrawa kombinowany w minutach
Mięso, wędliny
Wołowina,
wieprzowina lub 500 g 10 - 12 nie
cielęcina w kawałku 750 g 12 - 15 nie
Wieprzowina
peklowana i
wędzona
(tzw. „Kasseler”) 500 g 12 - 14 nie
Pieczeń rzymska 500 g 13 - 15 nie
Kiełbaski
wiedeńskie 200 g 2 - 3 nie
Serdelek 200 g 2 - 3 nie
Wskazówka: po upływie połowy czasu mięso odwrócić, do-
gotować 3-5 minut; pieczeń rzymską posmarować białkiem;
kiełbaski nakłuć widelcem.
Żywność/ Ilość Tryb Przybliżony czas Przykrycie
Potrawa kombinowany w minutach
Drób
Kura na zupę 1000 g 13 - 15 nie
Części kurczaka 250 g 4 - 5 nie
Wskazówka: gotować bez płynu we własnym sosie, odwrócić
jeden raz, dogotować 4-5 minut.
Ryba
Pstrąg, błękitny 300 g 5 - 6 nie
Filet rybny 300 g 3 - 4 nie
Wskazówka: odwrócić po upływie połowy czasu, dogotować
3-5 minut.
Pizza
Celem przyrządzenia pizzy mrożonej proszę postępować
następująco:
1. Proszę postawić ruszt grilla na talerzu szklanym (6). Na
tym proszę postawić talerz z pizzą.
2. Proszę zamknąć drzwiczki.
3. Proszę wcisnąć przycisk STOPP.
4. Proszę wcisnąć przycisk PIZZA.
Uwaga: ciężar 350 g i czas przyrządzania jest już
ustawiony.
5. Proszę wcisnąć przycisk START.
W razie potrzeby mogą Państwo przedłużyć czas przyrzą-
dzania po zakończeniu programu. Proszę otworzyć i zamknąć
drzwiczki. Proszę ponownie wcisnąć przycisk START. Po
każdym naciśnięciu przycisku czas przyrządzania zwiększa się
o 2 minuty.
Kawa błyskawiczna
W celu podgrzania kawy lub podobnych napojów proszę wcis-
nąć przycisk KAFFEE/EXPRESS od 1 do 3 razy, w zależności
od liczby filiżanek.
Proszę wcisnąć przycisk START i podgrzewanie rozpoczyna
się.
Ustawienie mocy nie jest konieczne.
Funkcje specjalne
Automatyczne przypomnienie:
Po zakończeniu procesu przyrządzania potrawy wysoki ton pr-
zypomina Państwu co 2 minuty, by wyjąć danie.
Przez otworzenie drzwiczek lub naciśnięcie przycisku STOP
funkcja przypomnienia wyłącza się.
Blokada:
Proszę wcisnąć przycisk STOP na dłużej niż 2 sekundy, by
zablokować urządzenie. Blokada pokazywana jest w wyświet-
laczu. Funkcje elementów obsługi są zablokowane. Proszę
ponownie wcisnąć przycisk STOP na dłużej niż 2 sekundy, by
skasować blokadę.
Czyszczenie
Proszę przed każdym czyszczeniem wyciągać wtyczkę z
gniazdka.
Komorę kuchenki po użyciu proszę czyścić lekko
nawilżoną ściereczką.
Akcesoria proszę czyścić zwyczajnie, używając płynu do
mycia naczyń.
Ramy/uszczelki drzwiczek i części sąsiadujące po zabrud-
zeniu muszą być czyszczone dokładnie wilgotną
ściereczką.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 52
53
PL
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpiec-
zeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nis-
konapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięce gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym ur-
ządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykona-
nia, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uz-
namy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do
sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko-
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabryczne-
go, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z
miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana na-
pięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytel-
na wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca spr-
zedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z
końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynika-
jących z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 53
54
CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi
pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s
obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro
komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s
výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku
určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním
zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do
kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj
v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení
nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (ta-
hejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství,
přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musí-
te pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhně-
te zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne
za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými
přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti
na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neu-
vádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte au-
torizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákaz-
níky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní
pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro tento přístroj
POZOR, UTAJENÝ VAR: Při vaření, a zejména pak při
ohřívání tekutin (voda), se může stát, že je sice dosaženo
teploty varu, ale typické bublinky páry ještě nevystupují.
Tekutina se vaří nerovnoměrně. Tento tzv. utajený var
může při vyjímání nádoby a tím způsobeném lehkém
otřesu vést k náhlému vytvoření bublinek páry a tím i k
překypění tekutiny. Nebezpečí popálení! K dosažení rov-
noměrného varu vložte do nádoby skleněnou tyčinku (ne-
bo z podobného materiálu, ne však kovovou!)
Neohřívejte tekutiny v uzavřených nádobách. Nebezpečí
exploze!
V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě čistém
stavu, může dojít ke zničení povrchu, což ovlivní životnost
přístroje a může mít za následek i nebezpečné situace.
Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k udušení
eventuálního plamene.
Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou musí
být před použitím promíchán nebo protřepán a musí být
zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí popálení!
Prosíme, v žádném případě se nepokoušejte opravit
přístroj sami. Po odnětí krytu je zde nebezpečí poškození
zdraví ozářením mikrovlnnou energií.
Popis ovládacích prvků
Obr. 1: Označení dílů
1 Uzávěr dvířek
2 Průhledové okénko
3 Větrací mřížka
4 Hnací osa
5 Kluzný kroužek
6 Otočný talíř
7 Ovládací panel
8 Topný prvek grilu
9 Grilovací rošt
Pozor:
Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním prostoru
ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
Obr. 2: Ovládací prvky
LEISTUNG (mikrovlnná trouba) Volba výkonových stupňů
GRILL/KOMB.
GRILL: Křemenný gril ke grilování a
zapékání
KOMB.: Mikrovlnná trouba a gril pracují
střídavě
60% nastavené doby
mikrovlnná trouba
40% gril
GEWICHT/UHR
GEWICHT: Po výběru menu se
několikerým stisknutím nastaví
hmotnost.
UHR: Po stlačení tlačítka po dobu
delší než 2 sekundy se nasta-
vuje čas.
AUFTAUEN Aktivuje rozmrazovací funkci ve
spojení s nastavováním času.
KAFFEE/EXPRESS Předem nastavený program k
ohřívání kávy atd.
PIZZA Předem nastavený program k
přípravě hluboko zmražené
pizzy.
ZEIT/AUSWAHL Nastavení času, doby přípravy
a volba automatických
programů.
START Spuštění programu –
stanovení expresní doby vaření
STOPP (Stop/Zablokování) Jedno stisknutí slouží k zasta-
vení procesu přípravy.
Dvojité stisknutí slouží k deakti-
vaci programu.
Stlačení na dobu 3 sekund a
delší slouží k zablokování/od-
blokování přístroje.
Pokyny ke grilovacímu a
kombi-provozu
Protože při grilovacím a kombi-provozu je používáno sála-
vé teplo, používejte jen žáruvzdorné nádobí.
Při čistě grilovacím provozu můžete používat i kovové ne-
bo hliníkové nádobí – toto nádobí nesmí být ale používáno
při mikrovlnném nebo kombi-provozu.
Pro druhy provozu PIZZA nebo KOMBI je vhodný jen grilo-
vací rošt a dodávaný talíř na pizzu.
Na horní stranu přístroje nic nestavte, protože se zahřívá.
Větrací štěrbiny musí zůstat vždy volné.
Používejte grilovací rošt, aby se grilovaná surovina nachá-
zela blíže k topnému prvku.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 54
55
CZ
Uvedení do provozu
Jestliže chcete Vaši mikrovlnnou troubu umístit do
skříňky, poličky apod., dbejte na to, aby za všech stran
přístroje byl zachován minimální ventilační odstup 10 cm
od skříněk, stěn apod.
Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř mi-
krovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu a vložte
kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř umístěte na hnací
osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a ležel rovně.
Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, ze-
jména v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv druhu
nesmí být přístroj v žádném případě uveden do provozu.
Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných
přístrojů, nestavte Váš přístroj do bezprostřední blízkosti
jiných elektronických přístrojů.
Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni
přístroje.
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní
straně dvířek!
Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s
ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním pro-
storu nebo na vnitřní straně dvířek!
Používání přístroje
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu:
Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí
kterého jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky vo-
dy v potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází
ani k žádnému zhnědnutí.
Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
Přístroj není vhodný k pečení v plovoucím tuku.
Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě
dochází k poklesu účinnosti přístroje.
Chcete-li proces přípravy přerušit, stiskněte tlačítko
STOPP. Neohřívejte žádné potraviny se slupkou nebo
skořápkou, jako jsou např. vejce, párky apod. a žádné
neotevřené skleněné konzervy atd. Nebezpečí exploze!
Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii. Předehřívání
proto není potřeba.
Nikdy neprovozujte přístroj na mikrovlnný nebo kombi-
provoz, jestliže je prázdný.
Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák.
Slouží převážně k:
- rozmrazování hluboce chlazených/zmražených potravin
- rychlému ohřívání potravin nebo nápojů
- dodělávání jídel
Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je
- sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota ne-
bo speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
Prosíme, nepoužívejte žádné plastové nebo papírové ná-
dobí.
Nastavení času:
Stiskněte tlačítko STOPP.
Stiskněte a po dobu delší než 3 sekundy podržte stlačené
tlačítko GEWICHT/UHR. Na displeji se objeví “12 H”.
Chcete-li používat 24-hodinový režim, stiskněte tlačítko
GEWICHT/UHR ještě jednou.
Pomocí otočného knoflíku ZEIT/AUSWAHL nastavte
požadovanou hodinu.
Znovu stiskněte tlačítko GEWICHT/UHR.
Pomocí otočného knoflíku ZEIT/AUSWAHL nastavte
požadovanou minutu.
Opět stiskněte tlačítko GEWICHT/UHR, aby došlo k akti-
vaci nově nastaveného času.
Ovládání mikrovlnné trouby
1. Jídlo, které má být ohřáto, vložte do vhodné nádoby.
2. Otevřete dvířka a postavte nádobu do středu na skleněný
talíř. Dvířka zavřete. (Z bezpečnostních důvodů přístroj
pracuje jen tehdy, jestliže jsou dvířka pevně zavřená.)
3. Stiskněte tlačítko STOPP. Jedním nebo několikerým stis-
knutím tlačítka LEISTUNG si zvolte požadovaný mikrovlnný
výkon.
Výkon na displeji Výkon ve Oblast použití
podle volby v % wattech (přibližný)
100 900 Rychlý ohřev
80 720 Dodělání
60 540 Dovaření
40 360 Rozpouštění
sýrů atd.
20 180 Rozmrazování
zmražených potravin
00jen funkce spínacích
hodin, např. pro
časově řízené
chladnutí
START 900 Rychlý ohřev
4. Pomocí otočného knoflíku ZEIT/AUSWAHL nastavte
požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až 60
minut.
5. K zahájení provozu stiskněte tlačítko START. Doba provo-
zu se řídí podle množství a povahy obsahu. Po krátké
době se rychle naučíte správně odhadnout potřebnou do-
bu přípravy.
Mějte, prosím, na paměti následující: Dodělávání jídel
v mikrovlnné troubě se děje mnohem rychleji, než v běžné
tepelné troubě. Nejste-li si jisti správnou dobou přípravy,
nastavte si dobu provozu poněkud kratší a v případě
potřeby ji pak prodlužte.
6. Po uplynutí nastavené doby se přístroj automaticky vypne.
Jídlo můžete vyjmout.
Ohřívání
Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou
mikrovlnné trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snadno
ohřát na pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k
požívání, aniž by bylo nutno špinit mnoho hrnců.
Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno
považovat jen za směrné hodnoty, protože potřebná doba vel-
mi silně závisí na výchozí teplotě a složení jídla. Doporučuje se
proto čas od času se podívat, zda je jídlo už dostatečně teplé.
Tabulka ohřívání
Potraviny/jídla Množství Výkon Doba (přibl.) Zakrytí
Watt v minutách
Tekutiny
Voda, 1 šálek 150 g 900 0,5 - 1 ne
Voda, 0,5 litru 500 g 900 3,5 - 5 ne
Voda, 0,75 litru 750 g 900 5 - 7 ne
Káva, 1 šálek 150 g 900 0,5 - 1 ne
Mléko, 1 šálek 150 g 900 0,5 - 1 ne
Tip: Vložte čajovou lžičku do nádoby jako ochranu proti
utajenému varu, před pitím dobře zamíchat.
Jídla na talíři
Řízek, brambory
a zelenina 450 g 900 2,5 - 3,5 ano
Guláš s těstovinou 450 g 900 2 - 2,5 ano
Maso, knedlíky
a omáčka 450 g 900 2,5 - 3,5 ano
Tip: Před vložením lehce navlhčit, během přípravy promíchat.
Maso
Řízek, smažený 200 g 900 1 - 2 ne
Masové kuličky,
4 kusy 500 g 900 3 - 4 ne
Plátek pečeně 250 g 900 2 - 3 ne
Tip: Potřít olejem, aby strouhanka, resp. kůrčička nezměkly.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 55
56
CZ
Potraviny/jídla Množství Výkon Doba (přibl.) Zakrytí
Watt v minutách
Drůbež
1/2 kuřete 450 g 900 3,5 - 5 ne
Drůbeží sekaná 400 g 900 3 - 4,5 ano
Tip: Potřít olejem, občas otočit.
Přílohy
Těstoviny, rýže
1 porce 150 g 900 1 - 2 ano
2 porce 300 g 900 2,5 - 3,5 ano
Brambory 500 g 900 3 - 4 ano
Tip: Před vložením lehce navlhčit.
Polévky/omáčky
Čistý vývar, 1 talíř 250 g 900 1 - 1,5 ano
Polévka se zavářkou 250 g 900 1,5 - 2 ano
Omáčky 250 g 900 1 - 2 ano
Kojenecká výživa
Mléko 100 ml 540 0,5 - 1 ne
Kašička 200 g 540 1 - 1,5 ne
Tip: Dobře protřepat nebo promíchat. Zkontrolovat teplotu!
Dodělávání
Praktické tipy k dodělávání
Držte se směrných hodnot v tabulce a v receptech. Sledujte
proces přípravy, pokud ještě nemáte dostatek zkušeností.
Dvířka přístroje můžete kdykoliv otevřít. Přístroj se
automaticky vypne.
Začne pak opět pracovat, jakmile dvířka zavřete.
Potraviny z chladničky potřebují pro dodělání o něco delší do-
bu než potraviny, které mají pokojovou teplotu.
Čím kompaktnější je jídlo, tím delší je doba přípravy. Tak např.
větší kus masa potřebuje delší dobu přípravy než stejné
množství masa nakrájeného na řízky. Doporučuje se proto
větší množství začít vařit na maximální výkon a pro
rovnoměrné dodělání pak dovařit na střední výkon.
Plochá jídla se dodělávají rychleji než jídla vysoká, potraviny
proto pokud možno rozložte tak, aby vrstva nebyla vysoká.
Tenké části, např. kuřecí stehýnka nebo rybí filety, vložte dov-
nitř nebo nechte překrývat.
Menší množství se dodělávají rychleji než množství velká.
Platí jednoduché základní pravidlo:
Dvojité množství = téměř dvojnásobná doba přípravy
Poloviční množství = poloviční doba přípravy
Jestliže nemůžete pro V8š pokrm najít žádný vhodný časový
údaj, pak použijte následující pravidlo:
na každých 100 gramů přibližně 1 minuta přípravy
Všechna jídla, které při přípravě na sporáku zakrýváte, by
měla být zakryta i v mikrovlnné troubě.
Víko, resp. poklička, zamezuje tomu, aby se jídlo vysušilo. K
zakrytí se hodí talíř otočený dnem vzhůru, pergamenový papír
nebo fólie pro mikrovlnné trouby. Jídla, která by si měla ucho-
vat kůrčičku, dodělávejte bez zakrytí.
Tabulka dodělávání
Potraviny/jídla Množství Výkon Doba (přibl.) Zakrytí
Watt v minutách
Zelenina
Lilek 500 g 720 7 - 10 ano
Kvûták 500 g 720 8 - 11 ano
Brokolice 500 g 720 6 - 9 ano
Čekanka 500 g 720 6 - 7 ano
Hrách 500 g 720 6 - 7 ano
Potraviny/jídla Množství Výkon Doba (přibl.) Zakrytí
Watt v minutách
Fenykl 500 g 720 8 - 11 ano
Zelené
fazolové lusky 300 g 720 13 - 15 ano
Brambory 500 g 720 9 - 12 ano
Brukev, kedlubna 500 g 720 8 - 10 ano
Česnek 500 g 720 7 - 9 ano
Kukuřičný klas 250 g 720 7 - 9 ano
Mrkev 500 g 720 8 - 10 ano
Paprika 500 g 720 6 - 9 ano
Růžičková kapusta 300 g 720 7 - 10 ano
Chřest 300 g 720 6 - 9 ano
Rajčata 500 g 720 6 - 7 ano
Cukína 500 g 720 9 - 10 ano
Tip: Zeleninu nakrájejte na malé kousky a nechte povařit se
2 – 3 polévkovými lžícemi tekutiny, občas promíchejte, nechte
3 – 5 minut dodělat, a okořeňte až před podáváním.
Ovoce
Jablečný,
hruškový kompot 500 g 720 5 - 8 ano
Švestková povidla 250 g 720 4 - 6 ne
Rebarborový
kompot 250 g 720 5 - 8 ano
Pečená jablka,
4 kusy 500 g 720 7 - 9 ano
Tip: Přidejte 125 ml vody, citrónová šťáva zabraňuje tomu,
aby se ovoce zabarvilo, nechte dodělat 3 – 5 minut.
Maso *)
Maso s omáčkou 400 g 720 10 - 12 ano
Guláš,
nakrájené maso 500 g 720 10 - 15 ano
Hovězí roláda 250 g 720 7 - 8 ano
Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Drůbež *)
Drůbeží sekaná 250 g 720 6 - 7 ano
Slepičí polévka 200 g 720 5 - 6 ano
Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Ryby
Rybí filety 300 g 720 7 - 8 ano
Rybí filety 400 g 720 8 - 9 ano
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte 3 – 5 minut
dodělat.
Rozmrazování a dovařování zeleniny
Červené zelí
s jablkem 450 g 720 14 -16 ano
Listový špenát 300 g 720 11 - 13 ano
Květák 200 g 720 7 - 9 ano
Fazolové lusky 200 g 720 8 - 10 ano
Brokolice 300 g 720 8 - 9 ano
Hrách 300 g 720 7 - 8 ano
Brukev, kedlubna 300 g 720 13 -15 ano
Česnek 200 g 720 10 - 11 ano
Kukuřice 200 g 720 4 - 6 ano
Mrkev 200 g 720 5 - 6 ano
Růžičková kapusta 300 g 720 7 - 8 ano
Špenát 450 g 720 12 - 13 ano
600 g 720 15 - 17 ano
Tip: Nechte povařit se 2 – 3 polévkovými lžícemi tekutiny,
občas promíchejte, příp. Opatrně oddělte, nechte 2 – 3 minu-
ty dodělat, a okořeňte až před podáváním.
Polévky / “jídla z jednoho hrnce” *)
Jídlo z
jednoho hrnce 500 g 720 13 - 15 ano
Polévka se zavářkou 300 g 720 7 - 8 ano
Krémová polévka 500 g 720 13 - 15 ano
Tip: Občas promíchejte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
*) Již předem připravené pokrmy
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 56
57
CZ
Expresní vaření
K zahájení procesu expresního vaření stiskněte opakovaně
tlačítko START. Proces dodělávání začne ihned, přičemž
každé další stisknutí tlačítka prodlouží dobu procesu o 30 se-
kund. Mikrovlnná trouba pracuje na 100% výkonu. Maximální
doba tohoto expresního provozu činí 12:00 minut.
Automatické vaření
Pomocí automatiky můžete nechat určité množství jídel
dodělat automaticky. Postupujte při tom následujícím způso-
bem:
1. Stiskněte tlačítko STOPP.
2. Pomocí otočného knoflíku ZEIT/AUSWAHL nastavte číslo
požadovaného programu.
3. Opakovaně stiskávejte tlačítko GEWICHT/UHR, až se ob-
jeví přibližná hmotnost dodělávaného jídla. Možná nasta-
vení jsou uvedena v následující tabulce.
Kód Program Hmotnost
POPCORN
A1
(
Popcorn
)
100g
PASTA
A2
(
Pasta
)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(
Ohřívání
)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(
Brambory
)
150g 300g 450g 600g
BROT
A5
(Chléb (nahřívání))
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(
Zelenina
)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(
Maso
)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(
Drůbež
)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START.
Automatické rozmrazování
Pro rozmrazení zmraženého masa, drůbeže a hluboce
zmražených potravin postupujte takto:
1. Stiskněte tlačítko STOPP.
2. Stiskněte tlačítko AUFTAUEN. Nyní se nacházíte v progra-
mu orzmrazování.
3. Otáčejte otočným knoflíkem ZEIT/AUSWAHL tak dlouho,
až se objeví požadovaná doba rozmrazování.
4. Pro zahájení procesu stiskněte tlačítko START.
Tabulka rozmrazování
Potraviny/jídla Množství Výkon Doba (přibl.) Doba
Watt v minutách rozmrazování
Maso, uzeniny
Maso (hovězí,
telecí, vepřové) 500 g 180 14 – 18 10 – 15
vcelku 1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Řízek, kotleta 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Sekaná pečeně 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Vuřt, klobása 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Nářez 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tip: Po uplynutí poloviny požadované doby maso obraťte, cit-
livé části zakryjte; sekanou rozkrájejte, už rozmražené části
odstraňte; plátky vuřtů od sebe oddělte.
Drůbež
Kuřata 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Kusy kuřat 500 g 180 12 - 15 5 - 10
Kachna 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Kusy husy, krůty 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Tip: Drůbež po uplynutí poloviny požadované doby obraťte,
křidélka a stehýnka zakryjte, tekutinu vzniklou při
rozmrazování vylijte a dbejte na to, aby nepřišla do styku s
ostatními potravinami.
Potraviny/jídla Množství Výkon Doba (přibl.) Doba
Watt v minutách rozmrazování
Divočina
Srnčí hřbet 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Zaječí hřbet 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tip: Jednou obraťte, okrajové části zakryjte.
Ryby
Krabi, garnáti 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Pstruh 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Ryba celá 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Rybí filety 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tip: Několikrát promíchejte, častěji obracejte.
Ovoce
Maliny, jahody 250 g 180 4 - 6 5 - 10
Třešně, švestky 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Jablečné pyré 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tip: Opatrně promíchejte, případně rozdělte.
Chléb a pečivo
Žemle 4 kusy 180 ca. 3 - 5
Chléb 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Toastový chleba 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Bábovka 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Ovocný koláč 1 kus 180 2 - 3 2 - 3
Dort 1 kus 180 0,5 - 1 3 - 5
Dort 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tip: Chléb a pečivo položte na kuchyňský krepový papír, který
absorbuje vlhkost; křehké pečivo rozmrazujte jen krátce.
Mléčné výrobky
Máslo 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Tvaroh 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Smetana 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tip: Odstraňte hliníkovou fólii, po uplynutí poloviny doby
promíchejte; smetanu šlehejte ještě polozmrazenou.
Gril
Ke grilování používejte grilovací rošt. Používejte vhodné žáru-
vzdorné nádobí nebo položte grilovanou surovinu přímo na
grilovací rošt.
“Předehřívání” grilu není potřebné, protože infračervený gril
vyvíjí sálavé teplot bezprostředně po zapnutí.
Při grilování a zapékání postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOPP.
2. Jednou stiskněte tlačítko GRILL/KOMB.
3. Pomocí otočného knoflíku ZEIT/AUSWAHL nastavte
požadovanou dobu grilování v rozmezí 10 sekund až 60
minut.
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START.
Potraviny/jídla Množství Grilovací Doba (přibl.) Zakrytí
provoz v minutách
Zapékaný toast
se sýrem 2-3 3-4 ne
Kombinace
Při tomto nastavení pracují mikrovlnná trouba a gril střídavě
během nastaveného času v poměru:
60% mikrovlnná trouba
40% gril
1. Stiskněte tlačítko STOPP.
2. Dvakrát stiskněte tlačítko GRILL/KOMB.
3. Pomocí otočného knoflíku ZEIT/AUSWAHL nastavte
požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až 60
minut.
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 57
58
CZ
Typy pro kombinovaný provoz
Jestliže připravujete pokrmy v kombinovaném provozu mikro-
vlnná trouba – gril, měli byste mít na paměti následující:
Pro velké, silnéí potraviny, jako je např. vepřová pečeně, doba
mikrovlnného zpracovávání odpovídajícím způsobem delší než
pro malé, nepříliš silné potraviny. Při grilování se však věci
mají opačně. Čím blíže se potravina dostane ke grilu, tím
rychleji zhnědne. To znamená, že když připravujete velké
kusy pečeně v kombi-provozu, je doba grilování případně
kratší než pro menší kusy pečeně.
Pro grilování používejte rošt, abyste tak dosáhli rychlého a ro-
vnoměrného zhnědnutí.
(Výjimka: Velké, silné potraviny se grilují přímo na otočném
talíři!)
Tabulka kombi-provoz
Potraviny/jídla Množství Kombinovaný Doba (přibl.) Zakrytí
provoz v minutách
Maso, uzeniny
Hovězí, vepřové
nebo telecí maso 500 g 10 - 12 ne
vcelku 750 g 12 - 15 ne
Nasolené
vepřové žebírko 500 g 12 - 14 ne
Sekaná pečeně 500 g 13 - 15 ne
Vídeňské párky 200 g 2 - 3 ne
Klobása 200 g 2 - 3 ne
Tip: Maso po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat
3 – 5 minut; sekanou potřete bílkem; párky propíchněte vidlič-
kou.
Drůbež
Slepice 1000 g 13 - 15 ne
Části kuřete 250 g 4 - 5 ne
Tip: Nechte dodělat ve vlastní šťávě bez přidávání tekutiny,
jednou obraťte, nechte dodělat 4 – 5 minut
Ryby
Pstruh modrý 300 g 5 - 6 ne
Rybí filety 300 g 3 - 4 ne
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat
3 – 5 minut.
Pizza
Při přípravě hluboce zmražené pizzy postupujte následujícím
způsobem:
1. Postavte grilovací rošt na skleněný talíř (6). Na něj pak
postavte talíř na pizzu s Vaší pizzou.
2. Zavřete dvířka.
3. Stiskněte tlačítko STOPP.
4. Stiskněte tlačítko PIZZA.
Poznámka: Je přednastavena hmotnost 350 gramů i doba
přípravy.
5. Stiskněte tlačítko START.
V případě potřeby můžete po skončení programu dobu
přípravy prodloužit. Otevřete a zavřete dvířka. Stiskněte znovu
tlačítko START. Každým stisknutím tlačítka se doba přípravy
prodlouží o 2 minuty.
Káva – expres
K ohřátí kávy nebo podobného nápoje stiskněte tlačítko
KAFFEE/EXPRESS, a sice 1 až 3x, vždy podle počtu šálků.
Stiskněte tlačítko START a proces ohřívání začne.
Nastavování výkonu není nutné.
Zvláštní funkce
Automatické upomínání:
Po skončení procesu přípravy budete každé 2 minuty vyzvání
prostřednictvím pípnutí, abyste jídlo vyndali.
Otevřením dvířek nebo stisknutím tlačítka STOPP se tato výzva
deaktivuje.
Zablokování:
Podržte tlačítko STOPP stlačené po dobu delší než 2 sekundy,
abyste přístroj zablokovali. Zablokování se zobrazí na displeji.
Je zablokována funkce ovládacích prvků. Chcete-li zabloko-
vání zrušit, podržte tlačítko STOPP stlačené opět po dobu
delší než 2 sekundy.
Čištění
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pracovní prostor po použití vytřete lehce navlhčeným
hadříkem.
Příslušenství čistěte obvyklým způsobem v mycí lázni.
Rám dvířek/těsnění dvířek a sousední části musí být v
případě znečištění pečlivě vyčištěny vlhkým hadříkem.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v součas-
né době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24
měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle
našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok
na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu ob-
chodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bez-
platnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se
obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly
zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech
podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru,
hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náh-
radní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu
nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záru-
ka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 58
59
H
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa vé-
gig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevél-
lel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókarton-
nal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak
nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti
használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi ese-
tre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne
használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne
nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tarto-
zékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig
húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagy-
ja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill.
húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a
kábelnél fogva)!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az
elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne
hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye
a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken
vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyez-
zen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a
készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett
szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a
gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű
személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági
rendszabályokat" ...
A készülék különleges
biztonsági szabályai
FIGYELEM! LASSÚ FORRÁS! Főzéskor, különösen folya-
dékok (víz) ismételt felforralásakor megtörténhet, hogy a
folyadék ugyan elérte a forrási hőmérsékletet, azonban
még nem jelennek meg a jellegzetes gőzgomolyagok. A
folyadék nem egyenletesen forr. Ez az ún. lassú forrás az
edény kivételekor enyhe rázkódás hatására hirtelen gőz-
képződést okozhat és a folyadék kifuthat. Égési sérülés
veszély! Az egyenletes lassú forrás érdekében helyezzen
egy üvegrudat vagy ehhez hasonló, nem fémből készült
rudat az edénybe.
Folyadékokat ne zárt tartályban melegítsen.
Robbanásveszély!
A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat, ho-
gy tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készülék
élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is
eredményezhet.
Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a
hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az esetle-
ges lángokat lefojtsa.
A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell ke-
verni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét fogyasz-
tás előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
Kérjük, semmiképpen ne javítsa saját maga a készüléket.
A fedél eltávolítása után a mikrohullámú energia
sugárveszélyt jelenthet.
A kezelőelemek leírása
1. ábra: Az egyes részek megnevezése
1 Ajtózár
2 Ablak
3 Szellőzőrács
4 Meghajtó tengely
5 Forgató gyűrű
6 Forgó tányér
7 Kezelőmező
8 Grillfűtés
9 Grillrács
Figyelem:
Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és az ajtó belső
oldalából!
2. ábra: Kezelőelemek
LEISTUNG (mikrohullámú) a teljesítményfokozatok
kiválasztása
GRILL/KOMB.
GRILL: kvarcgrill grillezéshez és ráol-
vasztáshoz
KOMB.: mikrohullámú és grill üzem fel-
váltva működnek
Az elkészítési idő 60 %-a
mikrohullámú,
40 %-a grill üzemmódban.
GEWICHT/UHR
GEWICHT: A menü megválasztása után a
gomb többszöri lenyomásával
beállítható a súly.
UHR: A gomb 2 másodpercnél hos-
szabb ideig történő nyomva
tartásával beállítható az idő.
AUFTAUEN A felengedési funkciót aktiválja
időbeállítás mellett
KAFFEE/EXPRESS Előre beállított program kávé,
stb… felforrósításához.
PIZZA Előre beállított program
mélyhűtött pizza
elkészítéséhez.
ZEIT/AUSWAHL Idő, főzési idő beállítása és az
automatikus programok
kiválasztása
START A program indítása – Express
elkészítési idő beállítása
STOPP (Stop/Lezárás) A főzési folyamat leállításához
egyszer kell lenyomni.
A program törléséhez kétszer.
A készülék
lezárásához/nyitásához a gom-
bot 3 másodpercig lenyomva
kell tartani.
Grillező és kombinált üzemmódra
vonatkozó tudnivalók
Mivel a grillezésnél és a kombinált üzem esetén a
készülék sugárzó hővel működik, csak hőálló edényt
használjon.
Csak grillezéshez – és nem kombinált vagy mikrohullámú
üzem esetén - használhat fém- vagy alufólia-edényt.
A PIZZA és KOMBI üzemmódokban csak a grillező rács
és a készülék mellé adott pizzatányérok használhatók.
Ne tegyen semmit a készülékház tetejére, mert az forró. A
szellőző nyílásokat mindig hagyja szabadon.
Használja a grillező rácsot, hogy a grillezendő étel köze-
lebb legyen a fűtőelemhez.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 59
60
H
Üzembe helyezés
Ha a készüléket szekrényben, polcon vagy hasonló helyen
kívánja elhelyezni, ügyeljen arra, hogy a készülék minden
oldalán legalább 10 cm-nyi szellőzési távolság maradjon.
Vegyen ki mindent, ami a sütőtérben található, csomagol-
ja ki a tartozékokat és helyezze be középre a forgató
gyűrűt. Helyezze az üvegtányért úgy a meghajtó tengely-
re, hogy a tányér beleilleszkedjen a meghajtó tengely kie-
melkedéseibe és tökéletesen ráfeküdjön a tengelyre.
Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készüléken,
elsősorban az ajtó körül. Bármilyen jellegű sérülést észlel,
a készüléket nem szabad üzembe helyezni.
Ne tegye a készüléket más elektronikus készülékek köz-
vetlen közelébe, hogy elkerülje a más készülékek által ki-
váltott zavarokat.
Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát.
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne
távolítsa el!
A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvéde-
lemmel ellátott 230 V, 50 Hz-es konnektorba dugja.
Ne vegyen ki a sütőtérből vagy az ajtó belső oldalról sem-
milyen beszerelt rész!
A készülék használata
Tudnivalók
Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral működik,
amely nagyon rövid idő alatt felmelegíti az ételben lévő
vízrészecskéket. Nincs hőkisugárzás, így alig barnít a kés-
zülék.
Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
Folyékony zsírban történő sütésre a készülék nem alkalmas.
Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a kés-
zülék veszít a hatékonyságából.
A melegítési folyamat megszakításához nyomja le a
STOPP gombot. Ne melegítsen héjas vagy bőrös
ételeket, pl. tojást, kolbászt, és zárt üveges konzerveket,
stb. sem. Robbanásveszély!
A készülék azonnal teljes mikrohullámú energiával műkö-
dik, nincs szükség előmelegítésre.
Soha ne használja a készüléket mikrohullámú vagy kom-
binált üzemben üresen.
A mikrohullámú készülék nem helyettesíti a hagyományos
tűzhelyet. Alapvetően
- mélyhűtött/fagyasztott ételek felolvasztására,
- ételek vagy italok gyors felforrósítására/felmelegítésére,
- ételek puhítására szolgál.
Csak a célnak megfelelő edényeket, pl.
- üvegből, porcelánból, kerámiából, hőálló műanyagból
készült edényt, vagy mikrohullámú készülékbe való spe-
ciális edényt használjon.
Ne használjon műanyag-, ill. papíredényt.
Idő beállítása:
Nyomja le a STOPP gombot.
3 másodpercnél hosszabb ideig tartsa lenyomva a
GEWICHT/UHR gombot. A kijelzőben megjelenik a
„12 H”. Ismét nyomja le a GEWICHT/UHR gombot,
hogy „24 H” üzemmódba kerüljön.
A ZEIT/AUSWAHL forgatható gombbal állítsa be a kívánt
időt.
Ismét nyomja le a GEWICHT/UHR gombot.
A ZEIT/AUSWAHL forgatható gombbal állítsa be a kívánt
percet.
Ismét nyomja le a GEWICHT/UHR gombot a beállított új
idő aktiválásához.
A mikrohullámú készülék kezelése
1. Tegye a felmelegítendő ételt a megfelelő edénybe.
2. Nyissa ki az ajtót és helyezze az edényt az üvegtányér kö-
zepére.Csukja be az ajtót. (A készülék biztonsági okokból
csak jól bezárt ajtó mellett működik.)
3. Nyomja le a STOPP gombot. A LEISTUNG gomb egysze-
ri/többszöri lenyomásával válassza ki a kívánt
teljesítményt.
A kijelzőben megjelenik a
Teljesítmény
teljesítmény a választott
Watt-ban (ca.)
Felhasználási terület
%-os formában
100 900 Gyors felforrósítás
80 720 Puhitás
60 540 Továbbfőzés
40 360 Olvasztás, pl. sajté,
stb.
20 180 Fagyasztott ételek
felolvasztására
00Csak timer funkció,
pl. idővezérelt
lehűtéshez
START 900 Gyors felforrósítás
4. A ZEIT/AUSWAHL forgatható gombbal állítsa be 10
másodperc és 60 perc között a kívánt puhítási
időtartamot.
5. Az indításhoz nyomja le a START gombot. A puhítás
időtartama az étel mennyiségétől és jellegétől függ. Némi
gyakorlat megszerzése után már gyorsan meg fogja tudni
becsülni az időt.
Ne feledje, hogy a mikrohullámú üzemben a puhítás sok-
kal gyorsabban történik, mint a melegítő üzemben. Ha
nem tudja biztosan, mennyi időre van szükség, állítsa be
az időt alacsonyabb értékre, és esetleg még puhítsa to-
vább az ételt.
6. Az idő lejárta után a készülék kikapcsol. Vegye ki az ételt.
Melegítés
A melegítés és felforrósítás a készülék különös erőssége.
Hűtőszekrény-hideg folyadékokat és ételeket nagyon könnyen
szoba- vagy fogyasztási hőmérsékletűre lehet felmelegíteni
anélkül, hogy sok lábast kellene használnunk.
Az alábbi táblázatban megadott felforrósítási idők csak
irányértékek, mivel az idő nagymértékben függ az étel
alaphőmérsékletétől és összetételétől. Ajánlatos ezért,
ellenőrizni, hogy az étel eléggé forró-e már.
Melegítési táblázat
Élelmiszer/étel Mennyiség Teljesítmény Idő cca. Lefedés
Watt-ban percben
Folyadékok
Víz, 1 csésze 150 g 900 0,5 - 1 nem
Víz, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 nem
Víz, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 nem
Kávé, 1 csésze 150 g 900 0,5 - 1 nem
Tej, 1 csésze 150 g 900 0,5 - 1 nem
Tipp: Tegyen egy teáskanalat az edénybe, hogy az elhúzódó
forrást elkerülje, fogyasztás előtt a folyadékot jól fel kell kever-
ni.
Ételek tányéron
Hússzelet, krumpli
és zöldség 450 g 900 2,5 - 3,5 igen
Gulyás csipetkével 450 g 900 2 - 2,5 igen
Hús, gombóc
és szósz 450 g 900 2,5 - 3,5 igen
Tipp: Előzetesen kicsit benedvesíteni, időnként megkeverni.
Hús
Rántott szelet 200 g 900 1 - 2 nem
Fasírozott, 4 darab 500 g 900 3 - 4 nem
Sült hús 250 g 900 2 - 3 nem
Tipp: Étolajjal be kell kenni, hogy a panír, ill. a ropogós
bevonat nem ázzon fel.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 60
61
H
Élelmiszer/étel Mennyiség Teljesítmény Idő cca. Lefedés
Watt-ban percben
Szárnyas
1/2 csirke 450 g 900 3,5 - 5 nem
Csirkebelsőség 400 g 900 3 - 4,5 igen
Tipp: Étolajjal be kell kenni, időnként meg kell forgatni.
Köretek
Tészta, rizs 1 adag 150 g 900 1 - 2 igen
Tészta, rizs 2 adag 300 g 900 2,5 - 3,5 igen
Krumpli 500 g 900 3 - 4 igen
Tipp: Előzetesen kicsit be kell nedvesíteni.
Levesek/Szószok
Erőleves, 1 tányér 250 g 900 1 - 1,5 igen
Leves levesbetéttel 250 g 900 1,5 - 2 igen
Szósz 250 g 900 1 - 2 igen
Bébiétel
Tej 100 ml 540 0,5 - 1 nem
Püré 200 g 540 1 - 1,5 nem
Tipp: Jól fel kell rázni vagy meg kell keverni. Ellenőrizni kell a
hőmérsékletet!
Puhítás
Gyakorlati tippek a puhításhoz
Tartsa be a puhítási táblázatban megadott irányértékeket és
kövesse az ételrecepteket. Amíg nem rendelkezik elegendő
gyakorlattal, kövesse figyelemmel a főzési folyamatot.
A készülék ajtaját bármikor kinyithatja. A készülék automatiku-
san kikapcsol.
Majd csak akkor működik újra, ha az ajtó zárva lesz.
A hűtőszekrényből kivett élelmiszerhez kicsivel hosszabb
puhítási idő szükséges, mint a szobahőmérsékletű ételhez.
Minél töményebb az étel, annál hosszabb a puhítási idő. Így
pl. nagyobb darab húshoz hosszabb puhítási idő kell, mint
ugyanannyi hirtelen sült húshoz. Ajánlatos nagyobb mennyisé-
geket maximális teljesítménnyel felfőzi és közepes
teljesítménnyel egyenletesen tovább puhítani.
A lapos ételek gyorsabban puhulnak, mint a magasak, ezért
lehetőleg az ételt úgy ossza el, hogy az lapos legyen. A
vékonyabb részeket, pl. csirkecomb vagy halfilet belül vagy
akár egymást fedve legyen elhelyezve.
A kisebb mennyiségek gyorsabban puhulnak, mint a nagyok.
Általános szabály:
Dupla mennyiség = csaknem dupla idő
Fél mennyiség = fele annyi idő
Ha valamely ételhez nem tudja megtalálni a megfelelő időt,
akkor az a szabály érvényes,
hogy 100 grammonként kb. 1 perc főzési idő szükséges.
Azokat az ételeket, amelyeket a tűzhelyen is fedővel lefed, a
mikrohullámú készülékben is le kell fedni.
A fedél megakadályozza az étel kiszáradását. Lefedésre hasz-
nálható a lefelé fordított tányér, pergamenpapír vagy
mikrohullámú készülékben alkalmazható fólia. Az olyan étele-
ket, amelyeket ropogósra akar elkészíteni, fedél nélkül kell
puhítani.
Puhítási táblázat
Élelmiszer/étel Mennyiség Teljesítmény Idő cca. Lefedés
Watt-ban percben
Zöldség
Padlizsán 500 g 720 7 - 10 igen
Karfiol 500 g 720 8 - 11 igen
Brokkoli 500 g 720 6 - 9 igen
Élelmiszer/étel Mennyiség Teljesítmény Idő cca. Lefedés
Watt-ban percben
Chicoree 500 g 720 6 - 7 igen
Borsó 500 g 720 6 - 7 igen
Ánizskapor 500 g 720 8 - 11 igen
Zöldbab 300 g 720 13 - 15 igen
Krumpli 500 g 720 9 - 12 igen
Karalábé 500 g 720 8 - 10 igen
Póréhagyma 500 g 720 7 - 9 igen
Csöves kukorica 250 g 720 7 - 9 igen
Sárgarépa 500 g 720 8 - 10 igen
Paprika 500 g 720 6 - 9 igen
Kelbimbó 300 g 720 7 - 10 igen
Spárga 300 g 720 6 - 9 igen
Paradicsom 500 g 720 6 - 7 igen
Cukkini 500 g 720 9 - 10 igen
Tipp: A zöldséget kicsire kell vágni és 2-3 evőkanál folyadékot
hozzáadva puhítani, időnként meg kell keverni, 3-5 percig kell
hagyni még puhulni, és csak a tálalás előtt kell fűszerezni.
Gyümölcs
Alma-, körtekompót 500 g 720 5 - 8 igen
Szilvalekvár 250 g 720 4 - 6 nem
Rebarbarakompót 250 g 720 5 - 8 igen
Sültalma, 4 darab 500 g 720 7 - 9 igen
Tipp: Öntsön hozzá 125 ml vizet. A citromlé megakadályozza,
hogy a gyümölcs elszíneződjön, 3-5 percig hagyja még puhul-
ni.
Hús *)
Hús szósszal 400 g 720 10 - 12 igen
Gulyás, hirtelensült 500 g 720 10 - 15 igen
Marhahús-filet 250 g 720 7 - 8 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell pihen-
ni.
Szárnyasok *)
Csirkebelsőség 250 g 720 6 - 7 igen
Szárnyashús-leves 200 g 720 5 - 6 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell pihenni
Hal
Halfilet 300 g 720 7 - 8 igen
Halfilet 400 g 720 8 - 9 igen
Tipp: A megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percet
hagyni kell puhulni.
Zöldség felengedése és puhítása
Vöröskáposzta 450 g 720 14 -16 igen
Száras spenót 300 g 720 11 - 13 igen
Karfiol 200 g 720 7 - 9 igen
Fejteni való bab 200 g 720 8 - 10 igen
Brokkoli 300 g 720 8 - 9 igen
Borsófélék 300 g 720 7 - 8 igen
Karalábé 300 g 720 13 -15 igen
Póréhagyma 200 g 720 10 - 11 igen
Kukorica 200 g 720 4 - 6 igen
Sárgarépa 200 g 720 5 - 6 igen
Kelbimbó 300 g 720 7 - 8 igen
Spenót 450 g 720 12 - 13 igen
600 g 720 15 - 17 igen
Tipp: Öntsön hozzá 1-2 evőkanál folyadékot, időnként keverje
meg, ill. óvatosan terítse szét az edényben, hagyja 2-3 percig
még puhulni, csak tálalás előtt fűszerezze.
Levesek/Egytál-ételek *)
Egytál-étel 500 g 720 13 - 15 igen
Leves levesbetéttel 300 g 720 7 - 8 igen
Krémleves 500 g 720 13 - 15 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell még
főni.
*) Korábban elkészített étel
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 61
62
H
Gyors főzés
A gyors főzés indításához ismét nyomja le a START gombot. A
főzési folyamat azonnal megkezdődik, és a gomb minden
újabb lenyomásával a főzési időt 30 másodperccel meghossz-
abbítja. A mikrohullámú készülék teljesítménye ilyenkor
100 %-os. A maximális gyorsfőzési idő 12:00 perc.
Automatikus főzés
Az automatika segítségével bizonyos ételmennyiségeket a
gép automatikusan teljesen puhára tud főzni. Ehhez a követ-
kezőképpen kell eljárnia:
1. Nyomja le a STOPP gombot.
2. A ZEIT/AUSWAHL forgatható gombbal állítsa be a kívánt
programszámot.
3. Nyomja le a GEWICHT/UHR gombot, amíg a főzendő étel
körülbelüli súlya meg nem jelenik. A lehetséges beállítá-
sokat az alábbi táblázatban találja.
Súly Program Kódja
POPCORN
A1
(
Popcorn
)
100g
PASTA
A2
(
Tészta
)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(
Felmelegít
)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(
Burgonya
)
150g 300g 450g 600g
BROT
A5
(
Kenyér
100g 200g 300g
(megmelegít)
)
GEMÜSE
A6
(
Zöldségek
)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(
Hús
)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(
Baromfi
)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Indításhoz nyomja le a START gombot.
Automatikus felengedés
Fagyasztott hús, szárnyas és mélyhűtött étel automatikus fe-
lengedéséhez a következő módon járjon el:
1. Nyomja le a STOPP gombot.
2. Nyomja le az AUFTAUEN gombot. Ekkor belépett a
felenge dés programba.
3. Forgassa tovább a ZEIT/AUSWAHL forgatható gombot,
amíg meg nem jelenik a kívánt felengedési idő.
4. Indításhoz nyomja le a START gombot.
Felengedés táblázat
Élelmiszer/étel Mennyiség Teljesítmény Idő cca. Ismételt felengedési
Watt-ban percben idő cca. percben
Hús, kolbászárú
Húsdarab (marha, 500 g 180 14 – 18 10 – 15
borjú, disznó) 1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Hússzelet, borda 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Egybefasírt 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Sütnivaló kolbász,
hurkaféle 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Felvágott 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tipp: Az adott idő felénél fordítsa meg a húst, az érzékeny ételeket
fedje le, az egybefasírt-húst terítse el a tányéron, a már felengedett
részeket vegye ki, a kolbászkarikákat válassza külön egymástól.
Szárnyasok
Csirke 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Csirkedarabok 500 g 180 12 - 15 5 - 10
Kacsa 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Liba-,
pulykadarabok 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Tipp: Az adott idő felénél fordítsa meg a szárnyashúst, a szárny-
részt és combokat fedje le, öntse ki a felengedés alatt keletke-
zett folyadékot, ne engedje érintkezni a húst más ételekkel.
Élelmiszer/étel Mennyiség Teljesítmény Idő cca. Ismételt felengedési
Watt-ban percben idő cca. percben
Vadhús
Őzgerinc 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Nyúlgerinc 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tipp: Egyszer fordítsa meg a húst, a széleket fedje le
Hús
Rákok, shrimps 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Pisztráng 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Egész hal 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Halfilet 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tipp. Többször keverje meg, gyakran fordítsa meg a húst.
Gyümölcs
Málna, eper 250 g 180 4 - 6 5 - 10
Meggy, szilva 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Almapép 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tipp: Óvatosan keverje meg, ill. terítse szét.
Kenyér és sütemény
Zsemle 4 darab 180 ca. 3 - 5
Kenyér 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Pirítóskenyér 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Kevert sütemény 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Gyümölcsös
sütemény 1 darab 180 2 - 3 2 - 3
Torta 1 darab 180 0,5 - 1 3 - 5
Torta 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tipp: Helyezze a kenyeret és süteményt konyhai sütőpapírra,
amelyik felveszi a nedvességet. Érzékeny süteményt csak
rövid ideig hagyja felengedni.
Tejtermékek
Vaj 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Túró 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Hab 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tipp. Távolítsa el az alufóliát, a megadott idő fele után keverje
meg, a habot még félig fagyott állapotban verje fel.
Grillezés
Grillezéshez használja a grill rácsot. Megfelelő hőálló edényt hasz-
náljon vagy a grillezendő ételt tegye közvetlenül a grill rácsra.
A grill „előmelegítésére” nincs szükség, mert az infravörös
grillező azonnal sugárzó hőt állít elő.
Grillezéshez és ráolvasztásos sütéshez a következőképpen
járjon el:
1. Nyomja le a STOPP gombot.
2. Nyomja le egyszer a GRILL/KOMB gombot.
3. A ZEIT/AUSWAHL gomb segítségével állítsa be 10
másodperc és 60 perc között a kívánt grillezési időt.
4. Indításhoz nyomja le a START gombot.
Élelmiszer/étel Mennyiség Grill Idő cca. Lefedés
üzem percben
Pirítósra sajt
ráolvasztása 2-3 3-4 nem
Kombináció
Ezekkel a beállításokkal az előre megválasztott időn belül a
mikrohullámú és a grill üzem
60 % mikrohullámú üzem és
40 % grill üzem arányban működik.
1. Nyomja le a STOPP gombot.
2. Nyomja le kétszer a GRILL/KOMB. gombot.
3. A ZEIT/AUSWAHL forgatható gombot állítsa 10
másodperc és 60 perc között a kívánt puhításu időtartam-
ra.
4. Indításhoz nyomja le a START gombot.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 62
63
H
Tippek a kombinált üzemmódhoz
Ha mikrohullámú/grillező kombinált üzemmódban akar étele-
ket készíteni, a következőkre kell ügyelnie:
Nagy, vastag élelmiszerek, pl. disznósült, esetében a mikro-
hullámú üzem idejét arányosan magasabb értékre kell
beállítani, mint a kicsi, lapos élelmiszerek esetében.
Grillezéskor ez fordítva igaz. Minél közelebb van az élel-
miszer a grillezőhöz, annál gyorsabban barnul. Ez azt je-
lenti, hogy ha Ön nagy darab sülteket kombinált üzemmódban
készít, akkor a grillezési időt adott esetben alacsonyabb érté-
kre kell beállítania, mint a kisebb darab sültek esetében.
Grillezéshez használja a rácsot, hogy gyors és egyenletes
legyen a barnulás.
(Kivétel: nagy, vastag élelmiszereket közvetlenül a forgó
tányéron kell grillezni!)
Kombinált üzemmód táblázat
Élelmiszer/étel Mennyiség Kombinált Idő cca. Lefedés
üzemmód percben
Hús, kolbászáruk
Marha-, disznó- 500 g 10 - 12 nem
vagy borjúhús-darab 750 g 12 - 15 nem
Hurkaféle 500 g 12 - 14 nem
Egybefasírt 500 g 13 - 15 nem
Bécsi kolbász 200 g 2 - 3 nem
Sütnivaló hurka 200 g 2 - 3 nem
Tipp: A húst a megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5
percig hagyni kell még puhulni, az egybefasírtot
tojásfehérjével be kell kenni, a kolbászt villával meg kell szur-
kálni.
Szárnyashús
Leveshús 1000 g 13 - 15 nem
Csirkerészek 250 g 4 - 5 nem
Tipp: Folyadék hozzáadása nélkül saját levében hagyja puhul-
ni, egyszer fordítsa meg, 4-5 percig hagyja még puhulni.
Hal
Pisztráng, kék 300 g 5 - 6 nem
Halfilet 300 g 3 - 4 nem
Tipp: A megadott idő felénél fordítsa meg, 3-5 percig hagyja
még puhulni.
Pizza
Mélyhűtött pizza elkészítéséhez a következőképpen járjon el:
1. Helyezze a grill rácsot az üvegtányérra (6). Erre helyezze
fel a pizzatányért, ill. a pizzát.
2. Zárja be a készülék ajtaját.
3. Nyomja le a STOPP gombot.
4. Nyomja le a PIZZA gombot.
Megjegyzés: 350 gramm és a készítési idő előre be van
állítva.
5. Nyomja le a START gombot.
Szükség esetén az elkészítési program befejezése után az
időt még tudja hosszabbítani. Nyissa ki és csukja be az ajtót.
Nyomja le ismét a START gombot. A gomb ismételt
lenyomásával mindig 2 perccel meghosszabbítja az időt.
Kávé express
Kávé vagy hasonló italok felforrósításához
egyszer/kétszer/háromszor – a csészék számától függően –
nyomja le a KAFFEE/EXPRESS gombot.
Nyomja le a START gombot és a felforrósítási folyamat megin-
dul.
Nem szükséges a teljesítményt beállítani.
Különleges funkciók
Automatikus figyelmeztetés:
A főzési folyamat befejeződése után 2 percenként a készülék
sípolással jelzi, hogy az ételt ki kell venni.
Az ajtó kinyitásával vagy a STOPP gomb lenyomásával ez a
figyelmeztetésfunkció kikapcsolható.
Lezárás:
Tartsa a STOPP gombot 2 másodpercnél hosszabb ideig
lenyomva, ha a készüléket le akarja zárni. A lezárást a
készülék kijelzi. A kezelőelemek nem működnek. Ha a STOPP
gombot ismét 2 másodpercnél hosszabb ideig lenyomva tart-
ja, akkor megszűnteti a lezárást.
Tisztítás
A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki azt a konnektorból.
Használat után enyhén nedves ronggyal tisztítsa meg a
sütőteret.
A tartozékokat a szokásos módon mossa el.
Ha beszennyeződtek, az ajtókereteket/tömítéseket és
kapcsolódó részeket nedves ronggyal gondosan tisztítsa
meg.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legú-
jabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénz-
tári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással
vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tar-
tozék *) olyan hiányosságait, amelyek anyaghibára vagy gyár-
tási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgáltatások sem
a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem
nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti
csomagolásában a pénztári nyugtával együtt átadni a keres-
kedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági
kötelezettség (6 hónap) hatálya alá tartoznak, és nem vezet-
nek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben ne a
készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgála-
tunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés
okozta hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
(pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfog-
kefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, kar-
bantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garan-
cia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredmény-
ezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 63
64
RUS
Общие указания по технике
безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации
и сохраните ее в надежном месте, вместе с
гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным
материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом
допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых
солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не
погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не
прикасайтесь к прибору влажными руками. Если
прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из
розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Если возникнет необходимость
отлучиться, то выключите электроприбор или выньте
вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком,
следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и
дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только
через завод-изготовитель, нашу сервисную
мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
"Специальные указания по технике безопасности ...".
Специальные указания по
технике безопасности
ВНИМАНИЕ! ЗАТЯЖНОЕ ЗАКИПАНИЕ! Во время варки,
особенно во время разогревания жидкостей (воды)
может случиться, что температура кипения будет
достигнута, однако типичные для этого процесса
пузырьки пара не появляются. Жидкость кипит не
равномерно. Это, так называемое затяжное
закипание, может привести к тому, что после снятия
посуды с жидкостью от легкого встряхивания
неожиданно начнут образовываться паровые пузыри и
она вскипит. Опасность получения ожогов! Для
достижения равномерного кипения вставьте в сосуд
стеклянную палочку или ей подобный не
металлический предмет.
Не разогревайте жидкости в закрытых банках или
сосудах. Опасность взрыва!
Запущенные загрязнения микроволновой печи могут
привести к разрушению ее поверхностей, что влияет
на срок службы печи, а при стечении обстоятельств
создать опасную ситуацию.
Если из духовки начнет выступать дым, то выключите
печь и выньте вилку из розетки. Дверца должна
оставаться закрытой, чтобы удушить очаг возгорания.
Содержимое детских бутылочек и баночек с детским
питанием обязательно перемешать или взболтать, а
также проверить их температуру. Опасность
получения ожогов!
Ни в коем случае не ремонтируйте печь сами. Снятие
защитного кожуха может привести к облучению
микроволновыми лучами.
Описание функций регулировок
Рис. 1: Наименование деталей
1 Замок дверцы 6 Вращающееся блюдо
2 Смотровое окошко 7 Пульт управления
3 Ветиляционная решетка 8 Нагревательные
4 Ось привода элементы гриля
5 Скользящее кольцо 9 Рашпер
Внимание:
Ни в коем случае не удаляйте какие-либо прикрученные
детали из духовки или с дверцы печи!
Рис. 2: Регулировки
LEISTUNG
(микроволновая печь) Выбор мощности
GRILL/KOMB.
GRILL: Кварцевый гриль для
поджаривания и запекания
KOMB.: Поочередная работа гриля и
микроволновой печи
60% времени печь
40% времени гриль
GEWICHT/UHR
GEWICHT: Задается вес после выбора
меню многократным
нажатием кнопки
UHR: После нажатия на кнопку
более 2 секунд
программирование часов
AUFTAUEN Активизация режима
размораживания в
комбинации с
программированием часов
KAFFEE/EXPRESS Готовая программа для
разогревания кофе и т.п.
PIZZA Готовая программа для
приготовления
глубокозамороженной пицы.
ZEIT/AUSWAHL Программирование часов,
времени приготовления и
выбор автоматических
программ приготовления
START Старт программ и задание
времени для режима
экспресс
STOPP (Стоп/Блокировка) Однократное нажатие - стоп
процесса
Двукратное нажатие -
тушение программы
3-x секундное нажатие -
блокировка/разблокировка
кнопок печи
Примечания к режиму
гриль и комби
Так как в режимах гриль и комби используется
тепловое излучение, то пользуйтесь пожалуйста
жаростойкой посудой.
Чисто в режиме гриль допускается применение
алюминиевой или другой металлической посуды -
однако ни в коем случае в комбинорованном или
микроволновом режиме.
В режимах "PIZZA" и "KOMBI" применяйте только
прилагаемый рашпер и блюдо для пицы.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 64
65
RUS
Не ставьте ничего на микроволновую печь. Она
нагревается. Вентиляционные отверстия должны быть
всегда свободными.
Пользуйтесь рашпером, чтобы пододвинуть продукты
или блюда поближе к нагревательному элементу.
Подготовка к работе
Если вы желаете установить микроволновую печь в
шкафу, на полке и т.п., то уделите внимание тому, что
минимальное расстояние от стенок микроволновой
печи до ближайшей стенки или шкафа должно быть не
менее 10 см.
Выньте из духовки находящиеся там принадлежности,
распакуйте их и установите в середину духовки кольцо.
Установите блюдо для пицы на приводную ось так,
чтобы оно зафиксировалось в выступах приводной оси
и лежало ровно.
Проконтролируйте печь на видимые повреждения,
особенно в области дверцы. При наличии каких-либо
повреждений печь ни в коем случае не включать.
Чтобы предотвратить помехи на другие электронные
приборы, не ставьте печь в непосредственной
близости от них.
Удалите с корпуса защитную фольгу.
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с
внутренней стенки дверцы!
Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением
сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с
предписаниями.
Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Порядок пользования
Познавательное к теме микроволновая печь:
Печь работает с микроволновым излучением, которое
в короткое время разогревает частички воды,
находящиеся в пище. Здесь нет теплового излучения и
таким образом поджаристая корочка не образуется.
Разогревайте в печи только продукты питания.
Печь не предназначена для обжаривания продуктов в
масле.
За один раз разогревайте только 1-2 порции. Иначе
печь потеряет эффективность.
Для прерывания процесса нажмите кнопку "STOPP".
Не разогревайте в печи продукты имеюшие шкурку или
скорлупу, такие как: яйца, колбасы, а также закрытые
консервы в стелянных банках. Опасность взрыва!
Микроволновая печь работает с момента включения на
полную мощьность. Предварительное разогревание
поэтому излишне.
Ни в коем случае не включайте печь в микроволновом
или комбинированном режиме пустой.
Микроволновая печь не заменяет обычной печи. Она
служит в основном для:
- размораживания продуктов
- быстрого нагревания/разогревания пищи и напитков
- тушения продуктов
Пользуйтесь только посудой из подходящих
материалов таких как:
- стекло, фарфор, керамика, жаростойкая пластмасса
или пользуйтесь специальной посудой для
микроволновых печей.
Ни в коем случае не пользуйтесь пластмассовой или
бумажной посудой.
Программирование часов печи:
Нажмите кнопку "STOPP".
Нажмите кнопку "GEWICHT/UHR" и держите ее нажатой
более 3 секунд. На дисплее появится индикация "12H".
Чтобы перейти на двенадцати часовой режим "24H",
нажмите кнопку "GEWICHT/UHR" еще раз.
При помощи поворотной кнопки "ZEIT/AUSWAHL"
задайте показания часов.
Нажмите кнопку "GEWICHT/UHR" еще раз.
При помощи поворотной кнопки "ZEIT/AUSWAHL"
задайте показания минут.
Нажмите кнопку "GEWICHT/UHR" еще раз, чтобы
активизировать индикацию запрограммированного
времени.
Управление микроволновой печью
1. Положите разогреваемую пишу в подходящую посуду.
2. Откройте дверцу печи и установите посудину в
середину стеклянной тарелки. Закройте дверцу. (Из
соображений безопасности печь включается только с
закрытой дверцой.)
3. Нажмите кнопку "STOPP". Многоратным нажатием на
кнопку "LEISTUNG" задайте необходимую
микроволновую мощность печи.
Показания мощности Показания мощности Область
на дисплее в % в ваттах (примерно) применения
100 900 Быстрое
нагревание
80 720 Тушение
60 540 Варить дальше
40 360 Плавление
сыра и т.д.
20 180 Размораживание
продуктов
00только с таймером,
например
охлаждение в
заданное время
START 900 Быстрое
нагревание
4. При помощи поворотной кнопки "ZEIT/AUSWAHL"
выберите необходимое время приготовления в
диапазоне от 10 секунд до 60 минут.
5. Для старта нажмите кнопку "START". Время
приготовления зависит от количества и структуры
пищи. Немного тренировки и вы научитесь правильно
выбирать время приготовления.
Пожалуйста учтите, в микроволновой печи пища
проваривается значительно быстрее чем в тепловой
печи. Поэтому, если вы не уверенны, то выберите
сначала короткое время приготовления, а затем
доведите пищу до готовности.
6. По истечении установленного времени печь
выключается. Пищу можно вынуть из печи.
Разогревание
Разогревание и нагревание являются особыми
достоинствами микроволновой печи. Напитки и блюда из
холодильника очень легко разогреваются до комнатной
или необходимой температуры, без использования для
этого многочисленных кастрюль.
Приведенные в последующей таблице данные для
разогревания являются приближенными, так как время
приготовления очень сильно зависит от начальной
температуры и состава пищи. Поэтому рекомендуется,
время от времени, проверять достаточно ли разогрето
блюдо или нет.
Таблица режимов разогревания
Продукт питания/ Количество Мощность, Время Накрыть
готовое блюдо ватт (прим.), мин.
Жидкости
Вода, 1 чашка 150 g 900 0,5 - 1 нет
Вода, 0,5 л 500 g 900 3,5 - 5 нет
Вода, 0,75 л 750 g 900 5 - 7 нет
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 65
66
RUS
Продукт питания/ Количество Мощность, Время Накрыть
готовое блюдо ватт (прим.), мин.
Кофе, 1 чашка 150 g 900 0,5 - 1 нет
Молоко, 1 чашка 150 g 900 0,5 - 1 нет
Совет: для предотвращения затяжного закипания
добавить в сосуд 1 чайную ложку жидкости, и перед
употреблением хорошо перемешать.
Готовые блюда
Шницель, картофель
с овощами 450 g 900 2,5 - 3,5 да
Гуляш с макаронами 450 g 900 2 - 2,5 да
Мясо, клецки с
соусом 450 g 900 2,5 - 3,5 да
Совет: сначала слегка увлажнить, время от времени
переворачивать.
Мясо
Шницель,
панированный 200 g 900 1 - 2 нет
Котлеты, 4 штуки 500 g 900 3 - 4 нет
Кусок жаркого 250 g 900 2 - 3 нет
Совет: при помощи кисточки помазать маслом, чтобы не
промякла корка.
Птица
1/2 цыпленка 450 g 900 3,5 - 5 нет
Куриное фрикасе 400 g 900 3 - 4,5 да
Совет: при помощи кисточки помазать маслом, время от
времени переворачивать.
Гарниры
Макароны, рис
1 порция 150 g 900 1 - 2 да
2 порции 300 g 900 2,5 - 3,5 да
Картофель 500 g 900 3 - 4 да
Совет: сначала слегка увлажнить.
Супы/соусы
Прозрачный бульон,
1 тарелка 250 g 900 1 - 1,5 да
Суп заварной 250 g 900 1,5 - 2 да
Соус 250 g 900 1 - 2 да
Детское питание
Молоко 100 ml 540 0,5 - 1 нет
Каша 200 g 540 1 - 1,5 нет
Совет: хорошо встряхнуть или перемешать. Проверить
температуру!!!
Тушение продуктов
Практичные советы к теме тушение продуктов
Придерживайтесь примерных данных таблицы и рецептов.
Наблюдайте за процессом приготовления, пока у вас не
набралось достаточного опыта.
Дверцу печи допускается открывать в любое время. Печь
автоматически выключается.
Она будет работать опять только после закрытия дверцы.
Продукты из холодильника требуют несколько большего
времени на приготовление, чем продукты комнатной
температуры.
Чем компактней пища, тем длительней время
приготовления. Так например большой кусок мяса требует
больше времени на приготовление чем порезанный того
же веса. Рекомендуется, большое количество продуктов
сначала готовить на максимальной мощности, а затем
довести до готовности на средней.
Плоские продукты готовятся быстрее чем высокие,
поэтому распределяйте продукты как можно площе.
Тонкие части, как например куриные окорочка или рыбное
филе, ложите в середину или друг на друга.
Малое количество готовится быстрее, сем большое;
Грубое правило:
Двойная порция = удвоенное время
Пол порции = половина времени
Если вы не найдете в таблице подходящих данных на ваш
продукт, действует следующее правило:
на каждые 100 г примерно 1 минута
Все блюда, которые вы накрывали в обычной печи,
необходимо накрывать и в микроволновой.
Накрывание крышкой предотвращает подсыхание пищи. В
качестве крышки подходит перевернутая тарелка,
пергаментная бумага или фольга для микроволновых
печей. Продукты которые дожны получить корочку не
накрывать.
Таблица режимов тушения
Продукт питания/ Количество Мощность, Время Накрыть
готовое блюдо ватт (прим.), мин.
Овощи
Баклажаны 500 g 720 7 - 10 да
Цветная капуста 500 g 720 8 - 11 да
Брокколи 500 g 720 6 - 9 да
Чикорей 500 g 720 6 - 7 да
Горох 500 g 720 6 - 7 да
Фенхель 500 g 720 8 - 11 да
Зеленые бобы 300 g 720 13 - 15 да
Картофель 500 g 720 9 - 12 да
Кольраби 500 g 720 8 - 10 да
Зеленый лук 500 g 720 7 - 9 да
Початки кукурузы 250 g 720 7 - 9 да
Морковь 500 g 720 8 - 10 да
Болгарский перец 500 g 720 6 - 9 да
Брюссельская
капуста 300 g 720 7 - 10 да
Спаржа 300 g 720 6 - 9 да
Томаты 500 g 720 6 - 7 да
Кабачки 500 g 720 9 - 10 да
Совет: овощи порезать мелко и тушить с 2-3 столовыми
ложками жидкости, время от времени перемешивать,
довести до готовности в течении 3-5 минут, перед подачей
на стол приправить.
Фрукты
Яблочный или
грушевый компот 500 g 720 5 - 8 да
Сливовый мус 250 g 720 4 - 6 нет
Компот из ревня 250 g 720 5 - 8 да
Запеченные яблоки,
4 штуки 500 g 720 7 - 9 да
Совет: добавить 125 мл воды, сок лимона предотвращает
окраску фруктов, довести до готовности в течении 3-5
минут.
Мясо *)
Мясо с соусом 400 g 720 10 - 12 да
Гуляш 500 g 720 10 - 15 да
Говяжьи рулады 250 g 720 7 - 8 да
Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут
полежать.
Птица *)
Куриное фрикасе 250 g 720 6 - 7 да
Суп из курицы 200 g 720 5 - 6 да
Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут
постоять.
Рыба
Рыбное филе 300 g 720 7 - 8 да
Рыбное филе 400 g 720 8 - 9 да
Совет: полуготовое филе перевернуть, довести до
готовности в течении 3-5 минут.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 66
67
RUS
Продукт питания/ Количество Мощность, Время Накрыть
готовое блюдо ватт (прим.), мин.
Размораживание овощей и их тушение
Красная капуста
с яблоками 450 g 720 14 -16 да
Листья шпината 300 g 720 11 - 13 да
Цветная капуста 200 g 720 7 - 9 да
Бобы 200 g 720 8 - 10 да
Брокколи 300 g 720 8 - 9 да
Горох 300 g 720 7 - 8 да
Кольраби 300 g 720 13 -15 да
Зеленый лук 200 g 720 10 - 11 да
Кукуруза 200 g 720 4 - 6 да
Морковь 200 g 720 5 - 6 да
Брюссельская
капуста 300 g 720 7 - 8 да
Шпинат 450 g 720 12 - 13 да
600 g 720 15 - 17 да
Совет: тушить с 1-2 столовыми ложками жидкости, время
от времени перемешивать или осторожно разъединять,
довести до готовности в течении 2-3 минут, перед подачей
на стол приправить.
Супы/блюда в горшочках *)
Блюдо в горшочках 500 g 720 13 - 15 да
Суп заварной 300 g 720 7 - 8 да
Крем-суп 500 g 720 13 - 15 да
Совет: время от времени перемешивать, довести до
готовности в течении 3-5 минут.
*) Готовые блюда
Режим экспресс
Чтобы стартовать режим экспресс нажмите кнопку
"START" несколько раз. Процесс начинается сразу, при
этом каждое дальнейшее нажатие кнопки удлиняет время
приготовления на 30 секунд. Мощность микроволновой
печи составляет 100 %. Максимально время работы в
режиме экспресс 12:00 минут.
Автоматическое приготовление
При помощи автоматики возможна автоматическая варка
определенного количества продуктов. Для этого
поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку "STOPP".
2. При помоши поворотной кнопки "ZEIT/AUSWAHL"
выберите необходимый номер программы.
3. Нажимайте кнопку "GEWICHT/UHR" до тех пор, пока на
дисплее не появятся примерный вес приготовляемых
продуктов. Парамметры для программирования
возмите из нижеследующей таблицы .
Код Программа Вес
POPCORN
A1
(Воздушная
100g
кукуруза)
PASTA
A2
(Мучные блюда)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Разогревание)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Картофель)
150g 300g 450g 600g
BROT
A5
(Хлеб
(подогрев))
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(Овощи)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Мясо)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Птица)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Для старта нажмите кнопку "START".
Автоматическое размораживание
Для автоматического размораживания замороженной
рыбы, птицы и других продуктов поступайте следующим
образом.
1. Нажмите кнопку "STOPP".
2. Нажмите кнопку "AUFTAUEN". Вы находитесь в
программе размораживания.
3. Крутите поворотную кнопку "ZEIT/AUSWAHL" дальше,
пока не появится необходимое время
размораживания.
4. Для старта нажмите кнопку "START".
Таблица режимов
размораживания
Продукт питания/ Количество Мощность, Время
Время
готовое блюдо ватт (прим.), мин.
дополнительного
размораживания мин.
Мясо, колбасные изделия
Мясо (говядина,
телятина, свинина) 500 g 180 14 – 18 10 – 15
куском 1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Шницель, котлеты 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Фарш 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Сырая колбаса,
сардельки 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Нарезаная колбаса 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Совет: через половину времени мясо перевернуть, края
накрыть, фарш раздвинуть, полностью размороженные
части удалить, кусочки колбасы отделить друг от друга.
Птица
Цыпленок 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Цыпленок порциями
500 g 180 12 - 15 5 - 10
Утка 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Гусь или индейка
порциями 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Совет: через половину времени птицу перевернуть,
крылышки и окорочка накрыть, выделяющийся сок слить и
не допускать его контакта с другими продуктами питания.
Дичь
Оленья спинка 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Заячья спинка 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Совет: один раз перевернуть, края накрыть.
Рыба
Креветки, крабы 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Форель 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Рыба целиком 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Рыбное филе 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Совет: многократно перемешать, часто переворачивать.
Фрукты
Малина, клубника 250 g 180 4 - 6 5 - 10
Вишня, сливы 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Яблочный мус 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Совет: осторожно помешивать или отделять кусочки друг
от друга.
Хлеб и булочные изделия
Булочки 4 штуки 180 ca. 3 - 5
Хлеб 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Тост 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Пироги 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Пирожки с
фруктами 1 шт. 180 2 - 3 2 - 3
Торт 1 шт. 180 0,5 - 1 3 - 5
Торт 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Совет: хлеб и булочные изделия уложить на специальную
бумагу для выпечьки, которая впитывает влагу;
чуствительные булочные изделия только разморозить.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 67
68
RUS
Продукт питания/ Количество Мощность, Время
Время
готовое блюдо ватт (прим.), мин.
дополнительного
размораживания мин.
Молочные продукты
Масло сливочное 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Творог 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Сливки 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Совет: алюминиевую фольгу удалить, через половину
времени перемешать; сливки взбивать
полуразмороженными.
Гриль
Для поджаривания на гриле пользуйтесь пожалуйста
рашпером. Допускается пользоваться жаростойкой
посудой или положите продукты прямо на рашпер.
В "предварительном разогревании" гриля нет
необходимости, так как инфракрасный гриль дает
тепловое излучение сразу.
Для поджаривания на гриле или запекания поступайте
следующим образом:
1. Нажмите кнопку "STOPP".
2. Нажмите один раз кнопку "GRILL/KOMB".
3. При помощи кнопки "ZEIT/AUSWAHL" установите
необходимое время поджаривания в диапазоне от 10
секунд до 60 минут.
4. Для старта нажмите кнопку "START".
Продукт питания/ Количество Режим Время Накрыть
готовое блюдо гриль (прим.), мин.
Запечь тост
с сыром 2-3 3-4 нет
Комбинированное включение
В этом режиме микроволновая печь и гриль работают
поочередно в период установленного времени в
следующей пропорции:
60% микроволновая печь
40% гриль
1. Нажмите кнопку "STOPP".
2. Нажмите два раза кнопку "GRILL/KOMBI".
3. При помощи кнопки "ZEIT/AUSWAHL" установите
необходимое время приготовления в диапазоне от 10
секунд до 60 минут.
4. Для старта нажмите кнопку "START".
Советы к теме комбинированное включение
Если для приготовления пищи вы пользуетесь
комбинированным режимом микроволновая печь/гриль,
вам необходимо учитывать следующее:
Для приготовления больших, толстых кусков, например
куска свинины, в микроволновом режиме необходимо
больше времени, чем для маленьких, тонких кусков того же
веса. Для поджаривания же на гриле все происходит
наоборот. Чем ближе продукт к нагревательным
элементам, тем быстрее он поджаривается. Это
означает, если вы приготовляете большие куски в
комбинированном режиме, то время в режиме гриль
короче чем для маленьких кусков.
Для достижения быстрого и равномерного поджаривания в
режиме гриль пользуйтесь рашпером.
(Исключение: большие, толстые продукты поджариваются
непосредственно на вращающемся блюде.)
Таблица режимов
комбинированного включения
Продукт питания/ Количество Комбинированный Время Накрыть
готовое блюдо режим (прим.), мин.
Мясо, колбасные изделия
Говядина, свинина 500 g 10 - 12 нет
или телятина куском 750 g 12 - 15 нет
Копченное мясо 500 g 12 - 14 нет
Рубленное мясо 500 g 13 - 15 нет
Венские колбаски 200 g 2 - 3 нет
Сардельки 200 g 2 - 3 нет
Совет: через половину времени мясо перевернуть, довести
до готовности в течении 3-5 минут; рубленное мясо
помазать яичным белком; колбаски надколоть вилкой.
Птица
Суповая курица 1000 g 13 - 15 нет
Цыпленок порциями 250 g 4 - 5 нет
Совет: тушить в собственном соку, без добавления
жидкости, один раз перевернуть, довести до готовности в
течении 4-5 минут.
Рыба
Форель 300 g 5 - 6 нет
Рыбное филе 300 g 3 - 4 нет
Совет: через половину времени филе перевернуть,
довести до готовности в течении 3-5 минут.
Пица
Для приготовления глубокозамороженной пицы
поступайте следующим образом:
1. Установите рашпер на стеклянную тарелку (6).
Поставьте на нее тарелку для пицы и положите на нее
саму пицу.
2. Закройте дверцу.
3. Нажмите кнопку "STOPP".
4. Нажмите кнопку "PIZZA".
Примечание: вес в размере 350 г и время
приготовления уже запрограммированы.
5. Нажмите кнопку "START".
При необходимости время приготовления можно
удлинить. Откройте и закройте дверцу печи. Нажмите
повторно кнопку "START". Каждое нажатие кнопки
удлиняет время приготовления на 2 минуты.
Кофе-экспресс
Для нагревания кофе или ему подобных напитков нажмите
кнопку "KAFFEE/EXPRESS" 1-3 раза, в зависимости от
количества чашек.
Нажмите кнопку "START" и процесс нагревания стартуется.
В регулировке мощности печи нет необходимости.
Специальные функции
Автоматическое напоминание:
По окончании процесса приготовления с интервалом в
2 минуты будет раздаваться тональный сигнал,
напоминающий вам, что необходимо вынуть готовое
блюдо из печи.
Открытие дверцы или нажатие кнопки "STOPP" выключают
эту функцию.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 68
69
RUS
Запирание:
Для запирания печи нажмите кнопку "STOPP" на время
более 2 секунд. На дисплее покажется соответствующая
информация. Функции всех кнопок и регулировок
блокируются. Для их разблокирования нажмите повторно
кнопку "STOPP" на время более 2 секунд.
Чистка
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки.
После работы протрите духовку микроволновой печи
слегка влажной тряпкой.
Промойте все принадлежности, как обычно, в моющем
растворе.
Если рамка/прокладка дверцы или соседствующие к
ней детали загрязнились, то их необходимо тщательно
почистить влажной тряпкой.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии,
предъявите изделие в полнойкомплектации, с
оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке,
продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для
автоматической замены всего изделия. В этом случае
позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые
стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей (например контактные щетки моторов,
смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты
управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 69
Technische Daten
Modell: MWG 735 P
Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 1400 Watt
Leistungsaufnahme Grill: 1000 Watt
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung: 900 Watt
Garraumvolumen: 23 Liter
Schutzklasse: I
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen
CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträg-
lichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings Medien, Krefeld • 08/03
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 70
69


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Clatronic mwg 735 p at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Clatronic mwg 735 p in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Spanish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 2,46 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info