814286
21
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/58
Next page
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás Руководство по эксплуатации
DAMPFBÜGELAUTOMAT
Stoomstrijkijzer Fer à vapeur Plancha de vapor automática
Ferro da stiro a vapore automatico Steam Iron Żelazko
Automata gőzölős vasaló Автоматический утюг с парогенератором
DB 3705
DB3705_IM 15.02.18
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................... Seite 3
Bedienungsanleitung .............................................. Seite 4
Technische Daten ................................................... Seite 8
Garantie .................................................................. Seite 8
Entsorgung .............................................................. Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen .............. Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .............................................. Pagina 10
Technische gegevens .......................................... Pagina 14
Verwijdering .......................................................... Pagina 14
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..........Page 3
Mode d’emploi .........................................................Page 15
Données techniques ............................................... Page 19
Élimination ...............................................................Page 19
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .............. Página 3
Manual de instrucciones ...................................... Página 20
Datos técnicos...................................................... Página 24
Eliminación ........................................................... Página 24
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ........................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso ................................................ Pagina 25
Dati tecnici ............................................................ Pagina 29
Smaltimento ......................................................... Pagina 29
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ................................. Page 3
Instruction Manual ...................................................Page 30
Technical Data.........................................................Page 34
Disposal...................................................................Page 34
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .................................Strona 3
Instrukcja obsługi ..................................................Strona 35
Dane techniczne ...................................................Strona 39
Ogólne warunki gwarancji .....................................Strona 39
Usuwanie ..............................................................Strona 40
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .................................... Oldal 3
Használati utasítás .................................................. Oldal 41
Műszaki adatok ....................................................... Oldal 45
Selejtezés ................................................................ Oldal 45
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора .........................................стр. 3
Руководство по эксплуатации ................................стр. 46
Технические данные ...............................................стр. 50
Утилизация .............................................................. стр. 50
 
3  ..............................................................   
54  ............................................................................ 
51  .............................................................................. 
51  .......................................................................  
DB3705_IM 15.02.18
2
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
DB3705_IM 15.02.18
3
DB3705_IM 15.02.18
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die
Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Ver-
packungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Auf dem Produkt nden Sie folgendes Symbol mit Warncharakter:
WARNUNG: Heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes und danach kann die Temperatur der be-
rührbaren Oberäche sehr hoch sein.
WARNUNG:
Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum
Abkühlen. Berühren Sie diese nicht.
Bei Nichtgebrauch stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf den
Standfuß.
Wählen Sie eine sichere Abstelläche! Die Fläche muss stabil und
eben sein. Prüfen Sie die Abstelläche nochmals auf Stabilität.
DB3705_IM 15.02.18
5
WARNUNG:
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, hitzebeständigen Ober-
äche benutzt und abgestellt werden. Die Fläche sollte eben
sein.
Vor dem Füllen des Wassertanks Netzstecker ziehen.
Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es am Netz angeschlossen ist.
Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefal-
len ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder undicht ist.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie ei-
nen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern
sein, die jünger als 8 Jahre sind.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wis-
sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Was-
ser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die
wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
DB3705_IM 15.02.18
6
Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. Nicht überfüllen!
Max. Wasserfüllmenge: ca. 350 ml.
Verwenden Sie nur destilliertes Wasser.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Bügeln von Kleidungsstücken und
Textilien.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
Übersicht der Bedienelemente
1 Flexible Netzkabeleinführung
2 Standfuß
3 Kontrollleuchte
4 Transparenter Wassertank
5 Einstell-Markierung für den Temperaturregler
6 Keramik-Bügelsohle
7 Stufenloser Temperaturregler
8 SELF CLEAN Taste
9 Einstell-Markierung für den Dampfmengenregler
10 Sprühdüse
11 Einfüllöffnung Wassertank
12 Dampfmengenregler
13 Dampfstoßknopf
14 Sprühknopf
15 Griff
Ohne Abbildung
Messbecher
Anwendungshinweise
Auspacken
Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und
Aufkleber von der Bügelsohle.
Wickeln Sie das Kabel komplett ab.
Elektrischer Anschluss
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vorschrifts-
mäßig installierten Schutzkontaktsteckdose.
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 2600 W
aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine
getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A
Haushaltsschutzschalter.
ACHTUNG: Überlastung!
Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten
diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens
1,5 mm² haben.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.
Temperaturregler am Bügeleisen (7)
Die Symbole auf dem Regler entsprechen den folgenden
Einstellungen:
OFF aus
(Kunstfasern, Kunst-
seide, Seide)
niedrige Temperatur
(bügeln ohne Dampf)
(Wolle) mittlere Temperatur
(Baumwolle, Leinen) hohe Temperatur
MAX höchste Temperatur
Um beim Dampfbügeln von reinen Wollgeweben glän-
zende Stellen zu vermeiden, drehen Sie das Kleidungs-
stück um und bügeln es auf der „linken“ Seite. Legen Sie
zusätzlich ein dünnes Baumwolltuch auf das Gewebe.
Stoffe mit einer zusätzlichen Oberächenbehandlung bü-
geln Sie am besten auf links und nur bei einer niedrigen
Temperatur.
HINWEIS:
Das Bügeleisen heizt schneller als es abkühlt. Deshalb
beginnen Sie mit dem Bügeln von Wäsche im niedrigsten
Temperaturbereich.
Wasser
Verwenden Sie nur destilliertes Wasser.
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und
Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler
oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wasser-
tank eingefüllt werden.
Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich
Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese
Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaus-
trittsöffnungen das Bügelgut verunreinigen.
DB3705_IM 15.02.18
7
Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten
Tuch.
Um vor dem ersten Gebrauch alle Rückstände zu ent-
fernen, bügeln Sie einige Male über ein altes, sauberes
Tuch.
Bügeln ohne Dampf
HINWEIS:
1. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltempe-
raturen.
2. Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „OFF“,
bevor Sie das Gerät an der Steckdose anschließen
bzw. vom Netz trennen. Beachten Sie die Einstellmar-
kierung für den Temperaturregler (5).
3. Stellen Sie den Dampfmengenregler (12) auf Position
0“. Beachten Sie die Einstell-Markierung für den
Dampfmengenregler (9).
4. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose.
6. Stellen Sie die Temperatur am Temperaturregler (7) ein.
Wenn Sie empndliche Wäsche zu bügeln haben,
beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur.
HINWEIS:
Die Kontrollleuchte (3) am Bügeleisen zeigt den Heiz-
vorgang an. Sobald diese erlischt, ist die Betriebs-
temperatur erreicht. Nun können Sie mit dem Bügeln
beginnen.
Dampfbügeln
WARNUNG:
Das Bügeleisen stößt eine große Menge heißen Dampf
aus. Es besteht Verbrennungsgefahr!
HINWEIS:
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig. Stellen Sie den
Temperaturregler (7) mindestens auf das Symbol „ “.
Bei zu niedriger Temperatur ist es üblich, dass Wasser
aus der Bügelsohle austritt.
Befüllen Sie den Wassertank mit destilliertem Wasser.
Der Tankinhalt beträgt ca. 350 ml. Füllen Sie den Was-
sertank nur bis zur max-Marke.
1. Stellen Sie das Bügeleisen waagerecht mit der Bü-
gelsohle auf eine hitzebeständige Oberäche.
2. Klappen Sie die Abdeckung vom Wassertank nach
oben auf.
3. Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung
(11). Nehmen Sie den mitgelieferten Messbecher
zu Hilfe.
4. Schließen Sie die Abdeckung vom Wassertank
wieder.
Wählen Sie die Dampfmenge mit dem Dampfmengen-
regler (12). Drehen Sie ihn auf Position „1“, „2“ oder „3“.
Der Dampfmengenregler rastet in der jeweiligen Stellung
hörbar ein.
Der Dampf tritt aus, sobald Sie das Bügeleisen in die
horizontale Position bringen.
Extra-Dampf erreichen Sie mit der Dampfstoßfunktion .
Drücken Sie den Dampfstoßknopf (13) stoßweise.
-Sprüh-Funktion ( )
Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den
Sprühknopf (14) stoßweise.
-Vertikaldampf-Funktion
Diese Funktion ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler
Stellung.
WARNUNG:
Richten Sie den Dampfstoß nie auf Personen. Es be-
steht Verbrennungsgefahr!
1. Hängen Sie ihre Wäsche dazu auf einen Bügel und
führen Sie das Bügeleisen ca. 3 - 5 cm nah heran.
2. Stellen Sie den Temperaturregler (7) auf „MAX“.
3. Drücken Sie den Dampfstoßknopf (13) stoßweise.
HINWEIS:
Wird die abgegebene Dampfmenge zu gering,
warten Sie, bis das Gerät wieder aufgeheizt ist.
-Wie fülle ich während des Betriebes Wasser nach?
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler auf Position „0“.
2. Stellen Sie das Bügeleisen waagerecht mit der Bü-
gelsohle auf eine hitzebeständige Oberäche.
3. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Tempera-
turregler auf Position „OFF“ stellen.
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
5. Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung und füllen
Sie vorsichtig Wasser ein.
6. Füllen Sie den Wassertank nur bis zur max-Marke.
7. Schließen Sie den Tankdeckel.
Betrieb beenden
1. Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer
auf „OFF“ und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes.
Die Kontrollleuchte erlischt.
2. Entleeren Sie den Wassertank, um ein Auslaufen des
Tankinhaltes zu vermeiden.
3. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es weg-
räumen.
DB3705_IM 15.02.18
8
Selbstreinigung
1. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser.
2. Heizen Sie das Gerät auf maximale Temperatur auf.
Nach Erlöschen der Kontrollleuchte, trennen Sie das
Gerät vom Netz.
3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über ein Spül-
becken. Halten Sie die SELF CLEAN Taste (8) gedrückt.
Nun schaukeln Sie das Gerät hin und her bis der Tank
leer ist.
4. Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und
heizen es erneut auf. Bügeln Sie nun zur Reinigung der
Sohle über ein sauberes Baumwolltuch.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Technische Daten
Modell: ....................................................................... DB 3705
Spannungsversorgung: ......................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme:......................................... 2200 - 2600 W
Schutzklasse: .........................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 1,2 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät DB 3705
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge-
währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantie scheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung ge-
stellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Be-
steht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner
ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum
Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantie-
DB3705_IM 15.02.18
9
ansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autori-
sierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI –
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns
nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche
Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DB3705_IM 15.02.18
10
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt,
reinigt of wanneer storingen optreden.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
U vindt het volgende symbool met een waarschuwing aard op het
product:
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Gevaar voor verbranding!
De toegankelijke oppervlakken kunnen tijdens en na de werking
erg heet worden.
WAARSCHUWING:
De zool wordt erg snel heet en het afkoelen duurt lang. Raak
niet aan.
Wanneer niet in gebruik, plaats het strijkijzer verticaal op de
standaard.
Kies een veilig rustoppervlak! Het oppervlak moet vlak en stabiel
zijn. Controleer het rustoppervlak nogmaals op stabiliteit.
DB3705_IM 15.02.18
11
WAARSCHUWING:
Het strijkijzer dient gebruikt te worden op een stabiele, hittebe-
stendige ondergrond. De ondergrond dient waterpas te zijn.
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank
vult.
Het strijkijzer mag nooit alleen gelaten worden terwijl deze op
het lichtnet is aangesloten.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als er
zichtbare schade is of als het lekt.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Bij het inschakelen of afkoelen, moet het strijkijzer en het snoer
buiten het bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar worden
gehouden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd
vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichame-
lijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd
over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken geva-
ren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen wor-
den uitgevoerd.
Dit apparaat is niet ontworpen om in water te worden onderge-
dompeld tijdens het reinigen. Volg de instructies die wij voor u
hebben opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
DB3705_IM 15.02.18
12
Vul de watertank alleen tot aan de max.-markering. Vul nooit
te veel water in het apparaat! Max. vulhoeveelheid water: ong.
350 ml.
Gebruik a.u.b. alleen gedestilleerd water.
Beoogd gebruik
Dit apparaat wordt gebruikt voor het strijken van kleding en
textiel.
Het is bedoeld voor gebruik in huishoudens.
Elk ander gebruik wordt als onbeoogd gebruik beschouwd
en kan tot schade aan eigendommen of zelfs persoonlijk
letsel leiden.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Flexibele netkabeldoorvoer
2 Standaard
3 Controlelampje
4 Transparante watertank
5 Markering voor temperatuurregelaar
6 Keramische strijkzool
7 Variabele temperatuurregelaar
8 SELF CLEAN toets
9 Markering voor stoomregelaar
10 Sproeier
11 Vulopening watertank
12 Stoomregelaar
13 Stoomstoot toets
14 Sproeitoets
15 Handvat
Niet afgebeeld
Maatbeker
Opmerkingen voor het gebruik
Uitpakken
Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en
stickers van de strijkzool.
Wikkel de kabel compleet af.
Elektrische aansluiting
Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en
de netspanning overeenkomen.
Sluit de netstekker alleen aan op een correct geïnstal-
leerde en geaarde contactdoos.
Aansluitwaarde
Het maximale stroomverbruik van het apparaat is 2600 W.
Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voor-
zien in een gescheiden toevoer met een zekering via een
16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
LET OP: Overbelasting!
Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze
minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit
apparaat te veel vermogen heeft.
Temperatuurregelaar aan het strijkijzer (7)
De symbolen op de regelaar corresponderen met de vol-
gende instellingen:
OFF uit
(synthetisch, kunst-
zijde, zijde)
lage temperatuur
(strijken zonder stoom)
(wol) matige temperatuur
(katoen, linnen) hoge temperatuur
MAX hoogste temperatuur
Keer wollen kleding binnenstebuiten om glimmende
plekken door het stomen te voorkomen. Leg ook een
dunne doek van katoen op de stof.
Kies een lage temperatuur voor nabehandelde stoffen en
strijk ze binnenstebuiten.
OPMERKING:
Het strijkijzer warmt sneller op dan het afkoelt. Begin te
strijken op de laagste temperatuurinstelling.
Water
Gebruik alleen gedestilleerd water.
Gebruik géén ontkalkingsmiddelen. Accuwater, water
uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel,
parfum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen
niet inde watertank worden gevuld.
Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd
omdat zich in de stoomkamer resten kunnen vormen.
Deze resten kunnen het te strijken wasgoed verontrei-
nigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening
vallen.
Bediening
Vóór het eerste gebruik
Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.
Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te
verwijderen, strijkt u meerdere malen over een oude,
schone doek.
DB3705_IM 15.02.18
13
Strijken zonder stoom
OPMERKING:
1. Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.
2. Zet de temperatuurregelaar altijd op “OFF” voordat
u het apparaat op de contactdoos aansluit of de
stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt. Let op
de markering voor de temperatuurregelaar (5).
3. Zet de stoomregelaar (12) op de stand “0” volgens de
markering van de stoomregelaar (9).
4. Plaats het apparaat op de steunvoet.
5. Steek de netstekker in een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos.
6. Stel de temperatuur in aan de temperatuurregelaar (7).
Wanneer u gevoelige was moet strijken, begint u met de
laagste temperatuur.
OPMERKING:
Het controlelampje (3) aan het strijkijzer geeft aan dat
het strijkijzer warm wordt. Zodra het lampje dooft, is de
bedrijfstemperatuur bereikt. U kunt nu met het strijken
beginnen.
Strijken met stoom
WAARSCHUWING:
Het strijkijzer stoot een grote hoeveelheid stoom uit.
Er bestaat gevaar voor verbranding.
OPMERKING:
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist. Zet de tem-
peratuurregelaar (7) minstens op het symbool “ ”.
Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water uit
de strijkzool druppelt.
Vul het watertank met gedistilleerd water.
De tankinhoud bedraagt ong. 350 ml. Het waterreservoir
niet boven de MAX-markering vullen.
1. Plaats het strijkijzer met de voetplaat in een rechtop
staande positie op een hittebestendig oppervlak.
2. Open de klep van het watertank omhoog.
3. Vul de watertank via de vulopening (11). Gebruik de
meegeleverde maatbeker.
4. Sluit het watertank weer.
Gebruik de stoomregelaar (12) om de gewenste hoe-
veelheid stoom in te stellen. Zet de regelaar op de stand
1”, “2” of “3”. De stoomregelaar klikt hoorbaar in de
betreffende positie.
Er ontsnapt stoom zodra het strijkijzer horizontaal wordt
gehouden.
Met de stoomstoottunctie kunt u extra stoom toevoe-
gen. Druk de stoomstoot toets (13) stootsgewijs in.
-Sproeifunctie ( )
Om een strijkpunt te bevochtigen, drukt u de sproeitoets
(14) stootsgewijs in.
-Vertikale Stoomfunctie
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
WAARSCHUWING:
Richt nooit de stoomstraal op mensen. Brandwonden
gevaar!
1. Hang daarvoor het kledingstuk op een hanger en
ga er met het strijkijzer er op een afstand van ong.
3 - 5 cm langs.
2. Zet de temperatuurregelaar (7) op de stand “MAX”.
3. Druk af en toe de stoomtoets (13) in.
OPMERKING:
Als de hoeveelheid stoom te weinig is, even wach-
ten tot het apparaat weer warm is.
-Hoe kan ik tijdens het gebruik het water bijvullen?
1. Zet de stoomregelaar op de stand “0”.
2. Plaats het strijkijzer met de voetplaat in een rechtop
staande positie op een hittebestendig oppervlak.
3. Schakel het apparaat uit door de temperatuurrege-
laar in de stand “OFF” te zetten.
4. Trek de stekker uit de contactdoos.
5. Open het deksel van de invulopening en vul voor-
zichtig het water in.
6. Vul de watertank alleen tot de MAX-markering.
7. Sluit het tankdeksel.
Na het gebruik
1. Stel de temperatuurregelaar na gebruik altijd op “OFF”.
Het controlelampje dooft.
2. Leeg de watertank om te voorkomen dat de tankinhoud
wegloopt.
3. Laat het apparaat afkoelen voordat u het wegzet.
Zelfreiniging
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur.
Na het doven van de controlelampje onderbreekt u de
stroomtoevoer naar het apparaat.
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een spoelbak.
De SELF-CLEAN toets (8) indrukken en ingedrukt hou-
den. Schud het apparaat nu licht heen en weer totdat de
tank leeg is.
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het
opnieuw. Om de zool te reinigen, strijkt u nu over een
schone katoenen doek.
DB3705_IM 15.02.18
14
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de stekker uit de
contactdoos!
Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou
tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Reinig de behuizing met een droge doek.
Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigs-
zins vochtige doek.
Technische gegevens
Model:........................................................................DB 3705
Spanningstoevoer: ............................. 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Opgenomen vermogen: ................................... 2200 - 2600 W
Beschermingsklasse: .............................................................
Nettogewicht: ........................................................ ong. 1,2 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toe-
passing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromag-
netische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is
geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeentead-
ministratie.
DB3705_IM 15.02.18
16
AVERTISSEMENT :
Choisissez un lieu de rangement sans danger ! La surface doit
être stable et à niveau. Vériez à nouveau que la surface est
bien stable.
Utilisez le fer et reposez-le sur une surface stable résistant à la
chaleur. La surface doit être plate.
Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau.
Le fer ne doit pas rester sans supervision lorsqu’il est branché
au secteur.
Le fer ne peut plus être utilisé s’il est tombé, s’il est visiblement
endommagé ou s’il fuit.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un
technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Lors de la mise en marche ou du refroidissement, le fer et son
cordon doivent demeurer hors de portée des enfants âgés de
moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et
les personnes de capacité physique, sensorielle ou mentales
réduites ou des personnes qui manquent d’expérience et de
connaissances, si elles ont été supervisées ou instruites à l’utili-
sation sûre de l’appareil et qu’elles en comprennent les dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être effectués par des
enfants.
Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pen-
dant le nettoyage. Veuillez suivre les instructions que nous
avons incluses pour vous dans le chapitre sur le « Nettoyage ».
DB3705_IM 15.02.18
18
Repassage sans vapeur
NOTE :
1. Séparez votre linge selon les températures de
repassage.
2. Placez toujours le thermostat sur « OFF » avant
de brancher ou débrancher le câble d’alimentation.
Veuillez suivre les repères de la commande de la
température (5).
3. Réglez la commande de la vapeur (12) sur la position
« 0 », en respectant les repères de la commande de
la vapeur (9).
4. Placez l’appareil sur son support.
5. Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une
prise en bon état de fonctionnement.
6. Réglez la température sur le régulateur de la tempéra-
ture (7). Lorsque vous devez repasser du linge sensible,
commencez par la température la plus basse.
NOTE :
Le voyant de contrôle (3) sur le fer à repasser afche
le processus de chauffage. La température de
fonctionnement est atteinte dès que la lampe s’éteint.
Vous pouvez maintenant commencer à repasser.
Repassage à vapeur
AVERTISSEMENT :
Le fer a repasser éjecte une grande quantité de vapeur
chaude. Il y a des risques de brûlure.
NOTE :
Il faut pour cela une température élevée. Réglez le
thermostat (7) au moins sur le symbole « ».
En cas de température trop faible, il est normal que de
l’eau coule de la semelle du fer.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau distillée.
Fermer le couvercle du réservoir env. 350 ml. Remplis-
sez le réservoir à eau uniquement jusqu’à la marque
MAX.
1. Placez le fer à repasser avec la semelle en position
verticale sur une surface résistante à la chaleur.
2. Ouvrez le cache du réservoir d’eau vers le haut.
3. Remplissez le réservoir par l’orice de remplissage
(11). Utilisez le verre doseur inclus.
4. Refermez le cache du réservoir d’eau.
Utilisez la commande de la vapeur (12) pour régler la
quantité de vapeur. Réglez la commande sur la position
« 1 », « 2 » ou « 3 ». Le régulateur de vapeur émet un
son audible lorsqu’il s’engage dans la position désirée.
La vapeur s’échappe dès que le fer est en position
horizontale.
Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton .
Appuyez plusieurs fois sur le bouton jet vapeur (13).
-Vaporisateur ( )
Pour humidier un endroit à repasser, appuyez plusieurs
fois sur le bouton pulvérisateur (14).
-Fonction Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction « jet de vapeur » en
position verticale.
AVERTISSEMENT :
N’orientez jamais le jet de vapeur vers une personne.
Risque de brûlure !
1. À cet effet, accrochez votre linge sur un cintre et
approchez le fer à repasser à env. 3 - 5 cm.
2. Réglez la commande de la température (7) sur la
position « MAX ».
3. Appuyez sur le bouton de jet de vapeur (13) par
intermittence.
NOTE :
Si la quantité de vapeur émise est trop faible, atten-
dez que l’appareil chauffe à nouveau.
-Comment remplir de nouveau l’eau pendant utilisa-
tion ?
1. Réglez la commande de la vapeur sur la position « 0 ».
2. Placez le fer à repasser, la semelle étant en position
verticale, sur une surface résistante à la chaleur.
3. Éteignez l’appareil en réglant la molette de contrôle
de la température sur la position « OFF ».
4. Retirez la che du secteur de la prise électrique.
5. Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage
puis versez doucement de l’eau.
6. Ne remplissez le réservoir d’eau que jusqu’à la
marque MAX.
7. Fermer le couvercle du réservoir.
Arrêter le fonctionnement
1. Tournez toujours le thermostat sur « OFF » après utilisa-
tion puis débranchez le câble d’alimentation. Le témoin
lumineux s’éteint.
2. Videz le réservoir d’eau pour éviter que le contenu du
réservoir ne s’écoule.
3. Faites refroidir l’appareil avant de le ranger.
Autonettoyant
1. Remplissez le réservoir à eau à moitié.
2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum.
Lorsque la lampe témoin s’éteint, débranchez l’appareil.
3. Tenez maintenant l’appareil à l’horizontale au dessus
d’un évier. Maintenez le bouton SELF CLEAN (8)
enfoncé. Agitez maintenant l’appareil de l’avant vers
l’arrière jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
4. Placez à nouveau l’appareil sur son socle et laissez-le
chauffer. Pour nettoyer la semelle, repassez d’abord un
torchon en coton propre.
DB3705_IM 15.02.18
19
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage !
Attendez que l’appareil ait complètement refroidi !
En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un
torchon légèrement humide.
Données techniques
Modèle : ....................................................................DB 3705
Alimentation : .....................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consommation : ............................................... 2200 - 2600 W
Classe de protection : ............................................................
Poids net : ..............................................................env. 1,2 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des régle-
mentations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas
vos appareils électriques avec les ordures mé-
nagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
DB3705_IM 15.02.18
20
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea deteni-
damente el manual de instrucciones y guarde éste bien in-
cluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas.
En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del ca-
ble), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas
o en caso de limpieza o defectos.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peli-
gro de asxia!
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
En el producto encontrará el siguiente símbolo con carácter de aviso:
AVISO: ¡Supercie caliente!
¡Existe peligro de quemarse!
La temperatura de las supercies accesibles puede estar muy ca-
liente durante y después del funcionamiento.
AVISO:
No toque la suela de la plancha, pues se calienta rápidamente y
tarda mucho en enfriarse.
Cuando no esté en uso, coloque la plancha vertical sobre el
soporte.
Elija una supercie segura. La supercie debe ser estable y
plana. Compruebe la estabilidad de la supercie.
DB3705_IM 15.02.18
21
AVISO:
Utilice la plancha siempre sobre una supercie estable, nivelada
y resistente al calor. Apoye la plancha sobre una supercie simi-
lar cuando sea necesario.
Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua.
La plancha no debe dejarse sin supervisión cuando esté conec-
tada a la corriente.
La plancha no puede usarse si ha caído, tiene daños visibles o
tiene fugas.
No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con
un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, a su representante o persona de cua-
licación similar su reemplazo para evitar peligros.
Al encenderla o enfriarse, la plancha y el cable deben estar
fuera del alcance de los niños menores de 8 años de edad.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 o más años de
edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimientos si reciben
supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma
segura y comprenden los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento a
cargo del usuario.
Este aparato no está diseñado para sumergirlo en agua durante
su limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el
capítulo “Limpieza”.
Llene el depósito sólo hasta la marcación máxima. ¡No sobrelle-
nar! Máx. cantidad de llenado de agua: aprox. 350 ml.
Por favor utilice solamente agua destilada.
DB3705_IM 15.02.18
27
Uso previsto
L’apparecchio deve essere utilizzato soltanto per stirare
indumenti e tessuti.
È indicato soltanto per uso domestico.
Tutti gli altri usi sono proibiti e possono provocare danni alle
cose o lesioni personali.
Elementi di comando
1 Introduzione flessibile del cavo di alimentazione
2 Supporto
3 Spia di controllo
4 Serbatoio per acqua trasparente
5 Segni controllo temperatura
6 Piastra di appoggio in ceramica
7 Regolatore per temperatura continuo
8 Tasto SELF CLEAN
9 Segni controllo vapore
10 Getto spray
11 Foro riempimento serbatoio dell‘acqua
12 Regolatore per la quantità di vapore
13 Tasto supervapore
14 Pulsante spray
15 Impugnatura
Non in figura
Misurino
Note per l‘uso
Disimballaggio
Rimuovere eventuali pellicole di protezione e adesivi
dalla piastra.
Svolgere completamente il cavo.
Collegamento elettrico
Accertarsi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta
di identificazione) e la tensione di rete coincidano.
Inserire la spina solo in una presa con contatto di terra
regolarmente installata.
Potenza allacciata
Il massimo consumo energetico dell’apparecchio è 2600 W.
A causa di questa potenza si raccomanda un cavo di ali-
mentazione separato con un commutatore di 16 A.
ATTENZIONE: Sovraccarico!
Se si usano prolunghe, queste devono avere una
sezione trasversale di minimo 1,5 mm².
Non utilizzare prese multiple perché questo apparec-
chio è troppo potente.
Termostato sul ferro da stiro (7)
I simboli sul termostato corrispondono alle seguenti impo-
stazioni:
OFF disattivo
(sintetico, rayon, seta) temperatura bassa
(stiratura senza vapore)
(lana) temperatura media
(cotone, lino) temperatura alta
MAX temperatura massima
Mettere la parte esterna dei capi in lana verso l’interno
e la parte interna verso l’esterno per evitare puntini sul
tessuto dovuti alla stiratura a vapore. Inoltre, mettere un
sottile panno di cotone sul tessuto.
Selezionare un’impostazione bassa temperatura per tes-
suti con trattamento superficiale supplementare e stirarli
con la parte interna rivolta verso l’esterno.
NOTA:
Il ferro da stiro si riscalda più rapidamente di quanto si
raffredda. Cominciare a stirare con l’impostazione tempe-
ratura più bassa.
Acqua
Usare solo acqua distillata.
Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua
dell’asciugatrice e acqua con additivi (come amido, pro-
fumo, ammorbidente o altre sostanze chimiche).
L’apparecchio potrebbe risultarne danneggiato perché
nella camera vapore potrebbero depositarsi residui.
Uscendo dai fori di fuoriuscita vapore questi residui
possono sporcare i tessuti da stirare.
Uso
Avanti il primo utilizzo
Pulire la piastra con un panno leggermente umido.
Per rimuovere tutti i residui avanti il primo uso, stirare
alcune volte un panno vecchio pulito.
Stiratura senza vapore
NOTA:
1. Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da
stirare a seconda della temperatura.
2. Mettere il regolatore di temperatura sempre su “OFF
prima di collegare o staccare l’apparecchio dalla rete
elettrica. Seguire i segni controllo temperatura (5).
3. Portare il comando vapore (12) in posizione “0” se-
guendo o seguenti segni comando vapore (9).
DB3705_IM 15.02.18
28
4. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio.
5. Inserire la spina in una presa con contatto di terra rego-
larmente installata.
6. Impostare la temperatura con l‘apposito regolatore (7).
Se si ha da stirare biancheria delicata, iniziare con la
temperatura più bassa.
NOTA:
La spia luminosa (3) sul ferro da stiro indica la
procedura di riscaldamento. Quando si spegne, la
temperatura di esercizio è raggiunta. Ora potete
cominciare a stirare.
Stirare con vapore
AVVISO:
Dal ferro da stiro fuoriesce una quantità enorme di vapore
bollente. Rischio di ustione!
NOTA:
Per questo è necessaria una temperatura molto
elevata. Impostare il regolatore della temperatura (7) al
minimo sul simbolo “ ”.
Se la temperatura è troppo bassa, è normale che dalla
piastra fuoriesca acqua.
Riempire il serbatoio con acqua distillata.
La capienza del serbatoio è di ca. 350 ml. Rabboccare il
serbatoio acqua soltanto fino al segno MAX.
1. Collocare il ferro da stiro con la piastra di supporto in
posizione su una superficie resistente al calore.
2. Aprire il coperchio del serbatoio sollevandolo verso
l’alto.
3. Riempire il serbatoio dell’acqua attraverso l’apertura
di riempimento (11). Utilizzare il misurino in dota-
zione.
4. Chiudere nuovamente il coperchio del serbatoio.
Usare il comando vapore (12) per regolare la quantità di
vapore. Portare il comando in posizionen “1”, “2” o “3”.
Il regolatore di volume del vapore si innesta udibilmente
nella rispettiva posizione.
Il vapore fuoriesce non appena il ferro è in posizione
orizzontale.
Si può avere ulteriore vapore usando la funzione getto
vapore .
Premere più volte di continuo il tasto supervapore (13).
-Funzione spray ( )
Per inumidire una parte da stirare premere più volte di
continuo il pulsante spray (14).
-Funzione vapore verticale (Vertical Steam)
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
AVVISO:
Non puntare mai il getto di vapore verso persone.
Rischio di ustione!
1. A tal fine appendere la biancheria su un appendiabiti
ed avvicinare il ferro da stiro di 3 - 5 cm ca.
2. Portare il comando temperatura in posizione (7)
MAX”.
3. Premere il tasto di getto vapore (13) a intermittenza.
NOTA:
Se la quantità di vapore emessa è insufficiente,
attendere che l’apparecchio si sia nuovamente
riscaldato.
-Come versare l’acqua durante il funzionamento?
1. Portare il comando vapore in posizione “0”.
2. Collocare il ferro con la piastra di supporto in posi-
zione verticale su una superficie resistente al calore.
3. Spegnere l’apparecchio impostando la manopola di
controllo della temperatura in posizione “OFF”.
4. Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
5. Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento e
con cautela versare acqua.
6. Riempire il serbatoio solo fino alla tacca MAX.
7. Chiuder il coperchio del serbatoio.
Terminare il funzionamento
1. Dopo l’uso impostare il regolatore della temperatura
sempre su “OFF” ed estrarre la spina dell’apparecchio.
La spia di controllo si spegne.
2. Svuotare il serbatoio dell’acqua per evitare un goccio-
lare del contenuto.
3. Lasciare raffreddare l‘apparecchio prima di riporlo.
Autodepurazione
1. Riempire il serbatoio solo per metà con acqua.
2. Riscaldare l‘apparecchio con temperatura massima.
Quando la spia è spenta, togliere l‘apparecchio dalla
rete.
3. Ora tenere l’apparecchio in posizione orizzontale sopra
un lavello. Tenere premuto il tasto SELF CLEAN (8).
Scuotere leggermente l’apparecchio affinché il serbatoio
non sia vuoto.
4. Rimettere l‘apparecchio nuovamente sul piedistallo e
riscaldarlo di nuovo. Per pulire la suola, stirare su un
panno di cotone pulito.
DB3705_IM 15.02.18
32
Intended Use
This appliance is used for ironing clothes and textiles.
It is intended for household use.
Any other use is regarded as not intended and may even
result in damage to property or personal injury.
Overview of the Components
1 Flexible line cord entry
2 Stand
3 Control lamp
4 Transparent water tank
5 Temperature control markings
6 Ceramic sole plate
7 Continuously adjustable temperature regulator
8 SELF CLEAN button
9 Steam control markings
10 Spray nozzle
11 Filler opening for the water tank
12 Steam volume regulator
13 Steam jet button
14 Spray button
15 Handle
Not Shown
Measuring cup
Notes on Use
Unpacking
Remove any protective foils and stickers from the sole
plate.
Please unwind the lead completely.
Electrical Connection
Make sure that the iron voltage (see name plate) and the
line voltage match.
The mains plug should only be inserted into a correctly
installed socket with earthing contact.
Connected Wattage
The maximum power consumption of the appliance is
2600 W. With this connected load a separate supply line
protected by a 16 A household circuit breaker is recom-
mended.
CAUTION: Overload!
If you use extension leads, these should have a cable
cross-section of at least 1.5 mm².
Do not use any multiple sockets, as this appliance is
too powerful.
Temperature Control on the Iron (7)
The symbols on the control correspond to the following
settings:
OFF off
(synthetics, rayon, silk) low temperature
(ironing without steam)
(wool) medium temperature
(cotton, linen) high temperature
MAX maximum temperature
Turn woollen clothes inside out to avoid shiny spots on
the fabric due to steam ironing. In addition, lay a thin
cotton cloth onto the fabric.
Select a low temperature setting for fabrics with addi-
tional surface treatment and iron them inside out.
NOTE:
The iron heats up faster than it cools down. Start ironing
with the lowest temperature setting.
Water
Please use only distilled water.
Do not ll battery water, water from the clothes dryer
and water containing additives (such as starch, perfume,
softener or other chemicals) into the water reservoir.
This could damage the iron due to residues forming in
the steam chamber. These residues may cause impu-
rities to the fabric when dropping out of the holes in the
sole plate.
Operation
Before Initial Use
Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
In order to remove all residues before initial use, please
pass the iron a few times over an old clean cloth.
Ironing without Steam
NOTE:
1. Sort out the garments according to their ironing
temperatures.
2. Always set the temperature control to “OFF” before
connecting the appliance to a power point, or before
disconnecting it. Please follow the temperature control
markings (5).
3. Set the steam control (12) to the “0” position, following
the steam control markings (9).
4. Place the iron on its stand.
5. Only connect the appliance to a properly installed safety
socket.
DB3705_IM 15.02.18
33
6. Set the temperature on the temperature control (7). If
you have sensitive items to iron, please begin with the
lowest temperature.
NOTE:
The control lamp (3) on the iron shows that it is
heating up. As soon as the control lamp goes off the
operating temperature has been reached. Now you
can start ironing.
Steam Ironing
WARNING:
The iron expels a large quantity of hot steam. Danger of
burns.
NOTE:
For this a high temperature is needed. Turn the tem-
perature control (7) at least to the “ ” symbol.
If the temperature is too low water may leak from the
sole plate.
Fill the water tank with distilled water.
The tank volume is ca. 350 ml. Fill the water tank to the
max marking only.
1. Place the iron with the sole plate in an upright posi-
tion on a heat resistant surface.
2. Open the water tank cover upwards.
3. Fill the water reservoir at the rell opening (11). Use
the supplied measuring cup.
4. Close the water tank cover again.
Use the steam control (12) to adjust the amount of
steam. Set the control to positions “1”, “2” or “3”.
The steam volume regulator audibly engages in the
respective position.
Steam escapes as soon as the iron is in a horizontal
position.
Extra steam can be added with the steam jet function .
Press the steam jet button (13) intermittently.
-Spray Function ( )
In order to moisten a section of a garment to be ironed,
press the spray button (14) intermittently.
-Vertical Steam Function
This can be used to produce a jet of steam in a vertical
direction.
WARNING:
Never direct the steam jet at people. Risk of burning!
1. Hang your laundry on a clothes hanger and move the
iron to approximately 3 - 5 cm away.
2. Set the temperature control (7) to “MAX” position.
3. Press the steam jet button (13) intermittently.
NOTE:
If the amount of steam emitted is too little, wait until
the appliance heats up again.
-How Can I Replenish the Water During Operation?
1. Set the steam control to the “0” position.
2. Place the iron with the sole plate in an upright posi-
tion on a heat resistant surface.
3. Turn the appliance off by setting the temperature
control knob to the “OFF” position.
4. Remove the mains plug from the socket.
5. Open the lid of the rell inlet and carefully pour in
the water.
6. Do not exceed the maximum line as marked on the
water reservoir.
7. Close the lid of the tank.
When You Have Finished
1. Always turn the temperature control to “OFF” after use
and remove the mains plug. The control lamp goes off.
2. Empty the water tank in order to prevent the contents of
the tank leaking.
3. Allow the appliance to cool down before you put it away.
Self-Cleaning
1. Half ll the water tank with water.
2. Heat the appliance up to its maximum temperature. After
the control lamp goes off remove the appliance from the
mains supply.
3. Now hold the iron horizontally over a sink. Press and
hold the SELF CLEAN button (8). Now rock the appli-
ance backwards and forwards until the tank is empty.
4. Place the appliance back on its stand and heat it up
again. To clean the base now iron over a clean cotton
cloth.
DB3705_IM 15.02.18
40
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywil-
nego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać
urządzeń elektrycznych razem z odpadami go-
spodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne
należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środo-
wiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zuży-
tych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie
danego miasta.
DB3705_IM 15.02.18
41
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatla-
kozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a
vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tarto-
zékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen elle-
nőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést
lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
Speciális biztonsági gyelmeztetés a készülékhez
A következő gyelmeztető szimbólum jelzéseket találja a terméken:
FIGYELMEZTETÉS: Forró felszín!
Égési sérülés veszély!
Használat közben és után a hozzáférhető felületek nagyon forrók
lehetnek.
FIGYELMEZTETÉS:
A talp gyorsan felmelegszik és hosszú ideig tart, amíg lehűl. Ne
érjen hozzá.
Használaton kívül a vasalót helyezze függőelegesen az áll-
ványra.
Válasszon egy biztonságos helyet a vasaló elhelyezéséhez! A
felületnek stabilnak és vízszintesnek kell lennie. Ellenőrizze újra
a felület stabilitását.
DB3705_IM 15.02.18
42
FIGYELMEZTETÉS:
A vasalót stabil és hőálló felületen szabad használni és tárolni. A
felületnek vízszintesnek kell lennie.
A víztartó betöltése előtt tessék kihúzni dugót a konnektorból.
A vasalót nem szabad felügyelet nélkül hagyni miközben csatla-
koztatva van a hálózathoz.
A vasaló nem használható, ha leesett, ha látható sérülések van-
nak rajta vagy folyik.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba
szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyár-
tónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett
személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése
érdekében.
Bekapcsoláskor vagy lehűléskor a vasalót és a tápkábelt 8 évnél
atalabb gyerekektől távol kell elhelyezni.
Ezt a készüléket nem használhatják 8 évesnél atalabbak,
csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek,
valamint olyanok, akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk
ehhez, pedig csak akkor, ha felügyelet alatt állnak vagy a készü-
lék biztonságos használatára megtanították őket és tisztában
vannak a veszélyekkel.
Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és felhasználói karbantartást nem végezhetik gyerekek.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy tisztítás közben víz alá
merítsék. Kérjük kövesse a „Tisztogatás” fejezetben részletezett
utasításokat.
A tartályt csak a maximum jelzésig töltse tele. Ne töltse túl! Maxi-
mális betöltendő vízmennyiség: kb. 350 ml.
Csak desztillált vizet használjon.
DB3705_IM 15.02.18
46
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете ко-
му-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
в придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре-
дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лу-
чей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещаться.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Особые указания по технике безопасности
для этого устройства
На изделии имеются следующие предупреждающие символ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая поверхность!
Опасность ожогов!
Температура доступных поверхностей может быть очень вы-
сокой во время и после работы устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Подошва утюга нагревается быстро, а остывает медленно.
Не прикасайтесь к ней.
Когда утюг не используется, держите его в вертикальном
положении на подставке.
DB3705_IM 15.02.18
49
Для тканей с дополнительной отделкой выбирайте
низкую температуру и гладьте их с изнанки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Утюг нагревается быстрее, чем остывает. Начинайте
глажение при установке самой низкой температуры.
Вода
Используйте только дистиллированную воду.
Запрещается наливать в водяной бачок воду из
отопительной системы, сушильных автоматов или
воду с добавками (как крахмал, ароматизирующие
средства, размягчитель или другие химикаты).
Изделие может испортиться от этого, так как в паро-
вой камере могут образоваться отложения. Кроме
этого эти отложения могут выйти через паровые
отверстия и загрязнить белье.
Обслуживание
Перед применением впервые
Протрите подошву утюга слегка влажной тряпкой.
Чтобы удалить с него оставшиеся загрязнения
прогладьте пару раз какое-нибудь старое, чистое
полотенце.
Глаженье без пара
ПРИМЕЧАНИЯ:
1. Рассортируйте белье по температуре глажения.
2. Каждый раз, перед включением или выключением
утюга из сети, переводите регулятор температуры
в положение «OFF». Просим соблюдать темпера-
туру по меткам терморегулятора (5).
3. Установите парорегулятор (12) в положение «0»,
согласно меткам (9).
4. Установите утюг в вертикальное положение.
5. Вставьте вилку в заземленную розетку с напря-
жением сети, установленную в соответствии с
предписаниями.
6. Выставьте температуру на терморегуляторе (7).
Если Вам надо погладить одежду из чувствительной
ткани, начинайте с самой низкой температуры.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Контрольная лампа (3) утюга указывает на степень
процесса нагревания. Как только она потухнет,
рабочая температура достигнута. Теперь можно
начинать гладить.
Глаженье с паром
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Утюг выпускает большое количество горячего пара.
Опасность ожогов!
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для этого необходима более высокая температура.
Поставьте регулятор температуры (7) самое мень-
шее в положение с символом « ».
Обычно, если утюг недостаточно горячий, воз-
можно вытекание воды из подошвы.
Наполните резервуар дистиллированной водой.
Объём ёмкости составляет около 350 мл. Заполнять
емкость водой только до отметки MAX (максимум).
1. Ставьте утюг на подкладную пластину в верти-
кальном положении на термостойкую поверх-
ность.
2. Откройте крышку резервуара. Крышка открыва-
ется вверх.
3. Наполните водяной бачок водой через наполни-
тельное отверстие (11). Пользуйтесь прилагаемой
мерной чашкой.
4. Закройте крышку резервуара.
Для регулировки количества пара воспользуйтесь
парорегулятором (12). Установите регулятор в
положение «1», «2» или «3». Регулятор объема пара
встанет на свое место с характерным звуком.
Пар начнет выходить как только утюг окажется в
горизонтальном положении.
Дополнительная подача пара достигается нажатием
кнопки .
Нажимайте кнопку подачи пара (13) импульсами.
-Режим – Аэрозоль ( )
Для увлажнения участка ткани следует нажимать
кнопку распыления воды (14) импульсами.
-Функция вертикальной подачи пара
Делает возможным дополнительную подачу пара в
вертикальном положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никогда не направляйте струю пара на людей.
Опасность ожога!
1. Подвесьте для этого Ваше белье на плечики и
подведите утюг на расстояние прибл. 3 - 5 см.
2. Установите терморегулятор (7) в положение
«MAX».
3. Нажимайте кнопку подачи пара (13) прерывисто.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Если выпускается слишком маленькое количе-
ство пара, дождитесь, пока прибор нагреется
снова.
DB3705_IM 15.02.18
DB3705_IM 15.02.18
21


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Clatronic DB 3705 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Clatronic DB 3705 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2.01 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info