112948
13
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/46
Next page
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • vod k použití
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Dampfbügelautomat
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur • Autómata de vapor • Autómata de vapor
Ferro da stiro a vapore • Dampstrykejern • Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe
Napařovací žehlička • Gőzölős vasaló • Паровой утюг
Db 3105
05_DB 3105 NEU.indd 1 19.08.11 10:00
2
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAISESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANONORSKENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantie ....................................................................... Seite 6
Entsorgung .................................................................. Seite 7
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
Verwijdering .............................................................. Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..............Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 11
Données techniques ................................................... Page 13
Élimination ................................................................... Page 13
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 14
Datos técnicos .......................................................... Página 16
Eliminación ............................................................... Página 16
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 17
Características técnicas ........................................... Página 19
Deposição ................................................................ Página 20
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 21
Dati tecnici ................................................................ Pagina 23
Smaltimento ............................................................. Pagina 23
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 24
Tekniske data ............................................................... Side 26
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 27
Technical Data............................................................. Page 29
Disposal....................................................................... Page 29
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 30
Dane techniczne ....................................................... Strona 32
Gwarancja .................................................................Strona 33
Usuwanie...................................................................Strona 33
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 34
Technické údaje ........................................................Strana 36
Likvidace ...................................................................Strana 36
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 37
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 39
Hulladékkezelés .......................................................... Oldal 39
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 40
Технические данные ...................................................стр. 42
05_DB 3105 NEU.indd 2 19.08.11 10:00
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора
05_DB 3105 NEU.indd 3 19.08.11 10:00
4
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde-
nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei-
le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei-
le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin-
weise“.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Die Bügelsohle (10) wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum
Abkühlen. Bitte diese nicht berühren.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, hitzebeständigen Oberflä-
che benutzt und abgestellt werden.
Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen
ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder undicht ist.
Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während
es am Netz angeschlossen ist.
Bei Nichtgebrauch den Bügelautomat senkrecht auf den Standfuß
(9) stellen.
Vor dem Befüllen des Wassertanks (8) Netzstecker ziehen. Füllen
Sie den Wassertank nicht weiter als bis zur MAX Marke (ca. 130 ml).
05_DB 3105 NEU.indd 4 19.08.11 10:00
5
DEUTSCH
Übersicht der Bedienelemente
1 Stufenloser Temperaturregler
2 Kontrollleuchte
3 Sprühknopf „ “ + Dampfstoßknopf „
4 Dampfmengenregler
5 Flexible Netzkabeleinführung
6 Einfüllöffnung Wassertank
7 Sprühdüse
8 Transparenter Wassertank
9 Standfuß
10 Edelstahl-Bügelsohle
Inbetriebnahme des Gerätes
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (6).
Nehmen Sie einen Füllbehälter zu Hilfe.
Verwenden Sie möglichst destilliertes Wasser oder bis zum
Härtegrad 2, klares Leitungswasser. Bei härterem Wasser
verwenden Sie nur destilliertes Wasser.
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und
Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler
oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank
eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden
könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch
die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgutes verunreinigen.
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 2000 W aufneh-
men. Bei diesem Anschlusswert empfiehlt sich eine getrennte
Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushalts-
schutzschalter.
ACHTUNG: Überlastung
Benutzen Sie keine Verlängerungsleitungen oder Mehrfach-
steckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Benutzung des Gerätes
HINWEIS: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungs-
stücke und Textilien!
Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Auf-
kleber von der Edelstahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Wickeln Sie das Kabel komplett ab.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf „
O
“)
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß (9).
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler (4) auf „
O
“. Drücken
Sie ihn ggf. herunter, um ihn drehen zu können.
3. Stellen Sie den Temperaturregler (1) immer auf „0“, bevor
Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom Netz
trennen.
4. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen
Sie am Temperaturregler (1) ein:
Synthetik, Seide niedrige Temperatur
• • Wolle, mittlere Temperatur
• • • Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
MAX höchste Temperatur
5. Elektrischer Anschluss
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V~, 50 Hz.
WARNUNG:
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die
jünger als 8 Jahre sind.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
05_DB 3105 NEU.indd 5 19.08.11 10:00
6
DEUTSCH
6. Die Kontrollleuchte (2) leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die Be-
triebstemperatur erreicht. Nun können Sie beginnen zu bügeln.
7. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
Dampfbügeln ( )
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen).
Die Dampfmenge regeln Sie mittels Dampfmengenregler (4).
Drücken Sie ihn ggf. herunter, um ihn drehen zu können.
O
kein Dampf
kleine Dampfmenge
große Dampfmenge
Extra-Dampf erreichen Sie mit der
“ Dampfstoßfunktion (3).
Stellen Sie den Knopf auf das Symbol und drücken Sie ihn
stoßweise.
WARNUNG:
Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
HINWEIS:
Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen (minimalste Tempe-
raturstufe „
• •
“) achten Sie bitte darauf, die Dampfmenge zu
reduzieren oder bügeln Sie ohne Dampf.
Bei zu niedriger Temperatur ist es üblich das Wasser aus der
Bügelsohle austritt.
Nachfüllen des Wassertanks
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser
nachfüllen.
Stellen Sie den Dampfmengenregler (4) auf die Position „
O
(kein Dampf). Füllen Sie Wasser ein über die Einfüllungöff-
nung (6). Nehmen Sie einen Füllbehälter zu Hilfe. Füllen Sie
den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.
Sprüh-Funktion ( )
Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprühknopf
(3). Stellen Sie den Knopf auf das Symbol und drücken Sie ihn
stoßweise.
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
HINWEIS:
Um das Austreten von überschüssigen Wasser aus der
Bügelsohle zu vermeiden, betätigen Sie den Dampfstoßknopf
nicht länger als 5 Sekunden ununterbrochen.
Selbstreinigung (
)
1. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser.
2. Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach Erlö-
schen der Kontrollleuchte trennen Sie das Gerät vom Netz.
3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über ein Spülbecken.
Stellen Sie den Dampfmengenregler auf Position „
und ziehen Sie ihn heraus. Nun schaukeln Sie das Gerät hin
und her bis der Tank leer ist. Setzen Sie den Regler wieder
ein, achten Sie auf die Führung. Stellen Sie den Regler
anschließend zurück auf „
O
“.
4. Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und heizen
es erneut auf. Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle über
ein sauberes Baumwolltuch.
Reinigung und Lagerung
WARNUNG:
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Stellen Sie den Dampfmengenregler nach der Anwendung
immer auf die Position
O
“ und entleeren Sie den Wasser-
tank, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.
Technische Daten
Modell: ..............................................................................DB 3105
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ...........................................................2000W
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: .....................................................................1,06 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät DB 3105 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti-
sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs-
richtlinie (2006/95/EG) befindet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan-
tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd-
ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin-
gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa-
ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
05_DB 3105 NEU.indd 6 19.08.11 10:00
7
DEUTSCH
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach-
gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst-
stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän-
gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis-
tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei-
sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service-
portal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-
tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor-
tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge-
rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-
schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla-
mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
05_DB 3105 NEU.indd 7 19.08.11 10:00
8
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u
veel plezier van het toestel heeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken-
merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisicos.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
De strijkzool (10) wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te
koelen. De strijkzool niet aanraken!
Het strijkijzer moet op een stabiel, hittebestendig oppervlak gebruikt
en neergezet worden.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is, zichtbare
schade vertoont of lekt.
Houd altijd toezicht op het strijkijzer als het is aangesloten op het
stroomnet.
Zet de strijkautomaat a.u.b. verticaal op de standvoet (9) wanneer
u hem niet gebruikt.
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank
(8) vult. Vult u de tank nooit verder dan de MAX-markering
(ca. 130 ml).
05_DB 3105 NEU.indd 8 19.08.11 10:00
9
NEDERLANDS
Overzicht van de bedieningselementen
1 Variabele temperatuurregelaar
2 Controlelampje
3 Sproeiknop „ “ + Stoomstoot-knop
4 Stoomregelaars
5 Flexibele netkabeldoorvoer
6 Vulopening watertank
7 Sproeier
8 Transparante watertank
9 Standvoet
10 Edelstalen strijkzool
Inbedrijfstelling van het strijkijzer
U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
Vul de watertank via de vulopening (6). Gebruik een vulbe-
ker voor het vullen.
Gebruik zo mogelijk gedestilleerd water of zuiver leiding-
water tot hardheidsgraad 2. Bij harder water dient u alleen
gedestilleerd water te gebruiken.
Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven
(zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën)
mogen niet inde watertank worden gevuld. Het apparaat
zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de
stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen
het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten
uit de stoomuitlaatopening vallen.
Aansluitwaarde
Het apparaat kan maximaal een vermogen van 2000 W
opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te
voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een
16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
OPGELET: OVERBELASTING
Gebruik géén verlengsnoeren of meervoudige contactdozen
omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Bediening van het apparaat
OPMERKING:
Strijk met dit apparaat alléén kledingstukken en textiel!
Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers
van de edelstalen strijkzool voordat u het apparaat gebruikt.
Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op „
O
“)
1. Plaats het apparaat op de steunvoet (9).
2. Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op
O
“. Druk
hem eventueel omlaag om hem te kunnen draaien.
3. Zet de temperatuurregelaar (1) altijd op „0“ voordat u het ap-
paraat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar
het apparaat onderbreekt.
4. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met
de laagste tempera tuur. Deze stelt u in aan de temperatuur-
regelaar (1):
synthetisch weefsel, zijde lage temperatuur
• • wol, matige temperatuur
• • • katoen, linnen hoge temperatuur
MAX hoogste temperatuur
5. Elektrische aansluiting
Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) cor-
respondeert met de netspanning.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd geaard stopcontact, 230 V/50 Hz.
WAARSCHUWING:
Het strijkijzer en de netkabel moeten tijdens het inschakelen of afko-
elen buiten het bereik van kinderen worden gehouden die jonger zijn
dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of gebrekkige ervaring en/of kennis als een persoon toezicht houdt of
als ze vooraf werden geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en door gebruikers uitvoerbaar onderhoud mogen zonder
toezicht niet worden uitgevoerd door kinderen.
05_DB 3105 NEU.indd 9 19.08.11 10:00
10
NEDERLANDS
6. Het controlelampje (2) brandt. Zodra dit lampje dooft, is
de gewenste temperatuur bereikt. Nu kunt u beginnen te
strijken.
7. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom ( )
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen).
U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomre-
gelaar (4). Druk hem eventueel omlaag om hem te kunnen
draaien.
O
geen stoom
kleine stoomhoeveelheid
grote stoomhoeveelheid
Met de stoomstoottunctie „
“ (3) kunt u extra stoom toevoegen.
Zet de knop op het symbool en druk hem stootsgewijs in.
WAARSCHUWING:
De stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
OPMERKING:
Let bij het strijken met lage temperaturen (minimale tempera-
tuurstand „
• •
“) op dat u de stoomhoeveelheid vermindert of
zonder stoom strijkt.
Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water uit de
strijkzool druppelt.
Bijvullen van de watertank
Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water
bijvult.
Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op de stand
O
“ (geen stoom). Vul water bij via de vulopening (6). Ge-
bruik een vulbeker voor het vullen. Vul de watertank alleen
tot de MAX-markering.
Sproeifunctie ( )
Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de
sproeiknop (3). Zet de knop op het symbool en druk hem
stootsgewijs in.
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
OPMERKING: Om een overtollige uitstoot van water uit de
strijkzool te voorkomen, dient u de stoomstoottoets niet langer
dan 5 seconden ingedrukt te houden.
Zelfreiniging (
)
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na het
doven van de controlelamp onderbreekt u de stroomtoevoer
naar het apparaat.
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een spoelbak.
Zet de stoomregelaar op de stand “ en trek hem
eruit. Schud het apparaat nu licht heen en weer totdat de
tank leeg is. Plaats de regelaar terug en let daarbij op de
geleiding. Zet de regelaar vervolgens weer terug op „
O
“.
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw.
Om de zool te reinigen, strijkt u nu over een schone katoe-
nen doek.
Reinigen en opbergen
WAARSCHUWING:
Dompel het apparaat nooit onder water!
Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de
contactdoos!
U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge
doek.
Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins
vochtige doek.
Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid na ieder gebruik
weer terug naar de positie „
O
“ en leeg de watertank om het
uitlekken van de tankinhoud te voorkomen.
Technische gegevens
Model: ...............................................................................DB 3105
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ....................................................2000 W
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: .....................................................................1,06 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon-
strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif-
ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Verwijdering
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05_DB 3105 NEU.indd 10 19.08.11 10:00
11
FRANÇAIS
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espé-
rons qu’il vous apportera satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu-
lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualification similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a
risque d’étouffement!
Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-des-
sous.
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
DANGER:
La semelle du fer (10) devient rapidement chaude et ne refroidit
que très lentement. Ne pas la toucher.
Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable et
résistante à la chaleur.
Ne pas utiliser le fer à repasser s‘il est tombé, s‘il comporte des dom-
mages visibles ou s‘il n‘est pas étanche.
Le fer à repasser ne doit pas être laissé sans surveillance pendant
qu‘il est branché au secteur.
Il est recommandé de placer le fer à repasser à l’horizontale sur
son support (9) lorsque vous ne l’utilisez pas.
Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau (8). Ne rem-
plissez votre fer audelà de la marque MAX (env. 130 ml).
05_DB 3105 NEU.indd 11 19.08.11 10:00
12
FRANÇAIS
DANGER:
Pendant l‘allumage ou le refroidissement, maintenir le fer à repasser et
son cordon de raccordement hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou menta-
les réduites ou qui manquent d‘expérience et/ou de connaissance, s‘ils
sont surveillés ou ont été instruits sur l‘utilisation sûre de l‘appareil et
ont compris les risques en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
Liste des différents éléments de commande
1 Thermostat à réglage progressif
2 Lampe témoin
3 Pulvérisateur „ “ + Bouton “jet vapeur“ „
4 Vapeur à réglage progressif
5 Câble d’alimentation souple
6 Orifice de remplissage du réservoir d’eau
7 Gicleur
8 Réservoir à eau transparent
9 Pied support
10 Semelle en inox
Avant la première utilisation
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement
humide.
Remplissez le réservoir par l’orifice de remplissage (6).
Utilisez pour cela un petit récipient.
Il est recommandé de verser de l’eau distillée ou de l’eau du
robinet jusqu’à un degré de dureté 2. Si votre eau est plus
dure, n’utilisez que de l’eau distillée.
N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge
ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon,
du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques).
Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison
des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces
dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie
de vapeur et de salir votre repassage.
Puissance électrique
La puissance absorbée totale de l‘appareil est de 2000 W. Il est
conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours
à une canalisation électrique séparée et une protection par
fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION: SURCHARGE
N’utilisez en aucun cas de rallonges électriques ou multiprises
car cet appareil est trop performant.
Utilisation de l’appareil
REMARQUE:
N‘utilisez cet appareil que pour le repassage de vêtements
et textiles!
Retirez, avant utilisation, les films de protection et étiquettes
pouvant se trouver sur la semelle en inox du fer.
Déroulez complètement le câble.
Repassage sans vapeur (variateur de vapeur sur
O
“)
1. Placez l’appareil sur son support (9).
2. Réglez le variateur de vapeur (4) sur „
O
“. Pour pouvoir le
tourner, appuyez dessus en le baissant, le cas échéant.
3. Placez toujours le thermostat (1) sur „0avant de brancher
ou débrancher le câble d’alimentation.
4. Séparez votre linge selon les températures de repassage.
Commencez par les températures les plus faibles. Vous
pouvez régler les températures grâce au variateur de tem-
pératures (1):
synthétique, soie température faible
• • laine, température moyenne
• • • coton, lin température élevée
MAX température maximum
5. Alimentation électrique
Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil
(voir plaque signalétique) correspondent à la tension du
réseau.
Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de
courant de 230 V, 50 Hz en bon état.
6. La lampe témoin (2) s’allume. Dès qu’elle s’éteint, la
05_DB 3105 NEU.indd 12 19.08.11 10:00
13
FRANÇAIS
température sélectionnée est atteinte. Vous pouvez alors
commencer à repasser.
7. N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez
terminé de repasser.
Repassage à vapeur ( )
Il faut pour cela une température élevée (coton, lin).
Vous pouvez régler la quantité de vapeur à l’aide du bouton
de réglage de la vapeur (4). Pour pouvoir le tourner, appuyez
dessus en le baissant, le cas échéant.
O
sans vapeur
peu de vapeur
vapeur forte
Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton „
“ (3). Placez le
bouton sur le symbole et appuyez dessus par intermittence.
DANGER:
La vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
REMARQUE:
Pour un repassage à basse température (Température
minimum „
• •
“, veillez à réduire la quantité de vapeur ou à
repasser sans vapeur.
En cas de température trop faible, il est normal que de l’eau
coule de la semelle du fer.
Remplissage du réservoir d’eau
Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de rem-
plir l’appareil.
Placez le variateur de vapeur (4) sur la position „
O
“ (sans
vapeur). Remplissez-y de l’eau via l’ouverture de remplis-
sage (6). Utilisez pour cela un petit récipient. Ne remplissez
le réservoir d’eau que jusqu’à la marque MAX.
Vaporisateur ( )
Pour humidifier un endroit à repasser, appuyez sur le bouton
vaporisateur (3). Placez le bouton sur le symbole et appuyez
dessus par intermittence.
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position
verticale.
REMARQUE:
Pour éviter une fuite d’eau au niveau de la semelle du fer,
n’actionnez pas le bouton de jet vapeur pendant plus de 5
secondes non interrompues.
Autonettoyant (
)
1. Remplissez le réservoir à eau à moitié.
2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum.
Lorsque la lampe témoin s’éteint, débranchez l’appareil.
3. Tenez maintenant l’appareil à l’horizontale au dessus d’un
évier. Mettez le régulateur du volume de vapeur sur
“ et retirez-le. Agitez maintenant l’appareil de
l’avant vers l’arrière jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
Remettez le régulateur en place, veillez au guidage. Placez
ensuite le variateur à nouveau sur la position „
O
“.
4. Placez à nouveau l’appareil sur son socle et laissez-le
chauffer. Pour nettoyer la semelle, repassez d’abord un
torchon en coton propre.
Nettoyage et stockage
DANGER:
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide.
Placez toujours le variateur de vapeur sur la position „
O
après chaque utilisation et videz le réservoir d’eau pour
éviter que l’eau ne coule.
Données techniques
Modèle:.............................................................................DB 3105
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation: ..................................................................2000W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ..........................................................................1,06 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet
appareil a éfabriqué en respect des réglementations tech-
niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Élimination
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi-
ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra-
tion de votre communauté.
05_DB 3105 NEU.indd 13 19.08.11 10:00
14
ESPAÑOL
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe-
sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan-
do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben con-
trolar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Indicaciones generales de seguridad para este aparato
AVISO:
La base de la plancha (10) está rapidamente caliente y necesita
bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie estable y
resistente a las altas temperaturas.
No use la plancha si se ha caído, tiene daños visibles o presenta
fugas.
La plancha no se debe dejar sin vigilancia mientras que esté
conectada a la red.
Al no utilizar la plancha, por favor coloque ésta de forma vertical
sobre el pie (9).
Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua (8). No
llene la plancha más que hasta la marca MAX (aprox. 130 ml).
05_DB 3105 NEU.indd 14 19.08.11 10:00
15
ESPAÑOL
Indicación de los elementos de manejo
1 Regulador continuo de temperatura
2 Lámpara indicadora
3 Rociador „ “ + Botón „chorro a vapor“ „
4 Regulador de volumen de vapor
5 Flexible entrada de cables de la red
6 Orificio de relleno del depósito de agua
7 Surtidor del rociador
8 Depósito de agua transparente
9 Pie
10 Suela de plancha en acero fino
Primera puesta en marcha
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente
húmedo.
Llene el depósito de agua a través de la abertura de llenado
(6). Ayúdese con un recipiente de llenado.
Si es posible, utilice agua destilada o agua clara de grifo
hasta el grado hidrotimétrico 2. En caso de que su agua
tenga grados superiores, utilice solamente agua destilada.
Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con
aditivos (como almidón, perfume, suavizantes u otros quí-
micos) no se debe llenar en el depósito de agua. El aparato
se podría estropear, ya que se podrían originar residuos en
el depósito de vapor. Estos residuos, al escapar de las aber-
turas de salida de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada
para planchar.
Consumo Nominal
El aparato puede consumir en total una potencia de 2000 W.
Con este consumo nominal es recomendable utilizar un cable
de alimentación separado con una protección por medio de un
conmutador 16 A.
ATENCIÓN: SOBRECARGA
No utilice cordones prolongadores ni enchufes múltiples,
porque este equipo es demasiado potente.
Manipulación del aparato
INDICACIÓN:
¡Sólo planche ropa y textiles con este equipo!
Aparte las hojas antiabrasión que pueda haber y etiquetas
adhesivas de la suela de plancha de acero fino, antes de
utilizar el aparato.
Por favor desenrolle el cable por completo.
Planchar sin vapor
(regulador de la cantidad de vapor en posición „
O
“)
1. Coloque el aparato encima de su base (9).
2. Ajuste el regulador de la cantidad de vapor (4) a la posición
O
“. Dado el caso apriételo hacia abajo, para poder girarlo.
3. Siempre ajuste el regulador de temperatura (1) a la posición
0“, antes de conectar el aparato a la caja de enchufe, es
decir retirarlo de la red.
4. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece
con la temperatura más baja. Regule la temperatura con el
regulador de temperatura (1):
Sintética, seda temperatura baja
• • Lana temperatura media
• • • Algodón, lino temperatura alta
MAX temperatura máxima
5. Conexión eléctrica
Asegúrese que la tensión del aparato (véa la indicación
de tipo) sea la misma que la tensión de red.
AVISO:
La plancha y el cable de conexión deben estar fuera del alcance de
niños menores de 8 años cuando esté enchufada o se esté enfriando.
Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluyendo
niños menores de 8 años) que tengan capacidades físicas, sensoria-
les o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos.
Sólo pueden utilizar el aparato si una persona responsable de su
seguridad les vigile o les explique el uso seguro del aparado y hayan
comprendido los peligros relacionados a su uso.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de parte del usuario no deben ser
realizados por niños sin vigilancia de adultos.
05_DB 3105 NEU.indd 15 19.08.11 10:00
16
ESPAÑOL
Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe
con contacto de protección, 230 V/50 Hz, instalada
reglamentariamente.
6. La lámpara de control (2) se enciende. Cuando se apague
se ha alcanzado la temperatura para planchar. Ahora puede
empezar a planchar.
7. Después de cada uso saque el enchufe de la caja de
enchufe.
Planchado con vapor ( )
Se necesita una temperatura alta (algodón, lino).
Se puede ajustar la cantidad de vapor con el botón de ajuste del
vapor (4). Dado el caso apriételo hacia abajo, para poder girarlo.
O
Ningún vapor
Cantidad de vapor pequeña
Cantidad de vapor grande
Para más vapor, utilice el botón „
“ (3). Coloque el botón sobre
el símbolo y púlselo por impulsos.
AVISO:
El vapor está caliente. ¡Existe peligro de quemarse!
INDICACIÓN:
Al planchar con temperaturas bajas (Grado de temperatura
mínima „
• •
“), tenga atención de reducir la cantidad de vapor
o planche sin vapor.
Al seleccionar temperaturas demasiado bajas es normal que
salga agua de la suela de plancha.
Rellenado del depósito de agua
Retire la clavija de la red, antes de rellenar agua.
Ajuste el regulador de la cantidad de vapor (4) a la posición
O
“ (ningún vapor). Vierta agua a través de la abertura de
llenado (6). Ayúdese con un recipiente de llenado. Llene el
depósito de agua solamente hasta la marca-MAX.
Rociador ( )
Para humedecer un espacio, apreten el botón rociador (3). Colo-
que el botón sobre el símbolo y púlselo por impulsos.
Vapor vertical
Eso permite utilizar la función Ïde vapor en posición vertical.
INDICACIÓN:
Para evitar la salida de agua sobrante de la suela de plancha,
accione el botón de impulso de vapor no más de 5 segundos
sin interrupción.
Autolimpieza (
)
1. Llene el tanque hasta la mitad con agua.
2. Caliente el aparato hasta la temperatura máxima. Después
de apagarse la luz de control, desconecte el aparato de la
red.
3. Mantenga el aparato ahora de forma horizontal sobre el fre-
gadero. Coloque el regulador de la cantidad de vapor sobre
la posición
“ y extráigalo. Ahora balancee el aparato
de un lado para otro hasta que esté vacío el depósito.
Coloque el regulador de nuevo, preste por favor atención a la
guía. A continuación reajuste el regulador a la posición
O
“.
4. Coloque el aparato sobre el pedestal y caliéntelo nueva-
mente. Planche primero sobre un paño de algodón para
limpiar la suela de la plancha.
Limpieza y almacenamiento
AVISO:
¡Nunca sumerja el aparato en agua!
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie el exterior con un trapo seco.
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente
húmedo.
Después del uso ponga el regulador de la cantidad de vapor
siempre a la posición „
O
“ y vacíe el depósito de agua, para
evitar un derrame del contenido del depósito.
Datos técnicos
Modelo:.............................................................................DB 3105
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: ........................................................2000W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: .........................................................................1,06 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati-
bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especificaciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Eliminación
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi-
nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
05_DB 3105 NEU.indd 16 19.08.11 10:00
17
PORTUGUÊS
Indicações especiais de segurança para este aparelho
AVISO:
A base do ferro (10) aquece muito rapidamente e leva muito tempo
a arrefecer. É favor não tocar nela.
O ferro de passar tem de ser utilizado e colocado em descanso
numa superfície estável e resistente ao calor.
O ferro de passar não deve ser utilizado quando caíu ao chão, quan-
do tem danos visíveis ou não se encontra estanque.
O ferro de passar não deve ficar sem vigilância, enquanto se encont-
ra ligado à rede de corrente.
Quando a não utilizar coloque por favor a máquina automática de
engomar verticalmente no dispositivo de (9).
Manual de instruções
Obrigado por escolher o nosso produto. Esperamos que goste
de utilizar o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e
para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava-
rias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela
ficha e não pelo fio).
O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
ficha da tomada de rede.
O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular-
mente examinados quanto a sinais de danificação. Se se
verifica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfixia!
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
05_DB 3105 NEU.indd 17 19.08.11 10:00
18
PORTUGUÊS
Descrição dos elementos
1 Regulador da temperatura sem escalonamento
2 Lâmpada de controlo
3 Botão pulverizador „ “ +
Botão de super-vapor
4 Regulador da quantidade do vapor
5 Metida flexivel do cabo de rede
6 Orifício para introdução da água no depósito
7 Pulverizador
8 Deposito transparente
9 Descanso
10 Base de engomar em aço fino
Primeira utilização do ferro
A base do ferro deverá ser limpa com um pano húmido.
Encha o tanque de água pela abertura de enchimento (6).
Utilise como ajuda um recipiente para o enchimento.
Se possivel empregue só água destilada ou água limpa da
torneira até um grau de dureza de 2. No caso da água ser
mais dura utilize só água destilada.
Não se deve encher o tanque com água de baterias, água
do secador de roupa ou água com produtos adicionais
(produtos para gomar, para amaciar a roupa, perfumes ou
outros produtos quimicos). Desta forma o aparelho poderia
se estragar uma vez que na câmara de vapor seria possivel
formarem-se residuos. Estes residuos, no caso de eles
cairem pela abertura de saida de vapor poderiam sujar a
roupa a engomar.
Carga conectada
O aparelho pode funcionar com uma capacidade de 2000 W.
Com esta carga conectada aconselha-se uma conduta de ali-
mentação separada com uma protecção fusível num interruptor
de protecção doméstico de 16 A.
ATENÇÃO: SOBRECARGA
Não utilize condutas para extensão ou tomadas múltiplas,
uma vez que este aparelho tem demasiada potência.
Utilização do ferro de engomar
INDICAÇÃO:
Utilize este aparelho apenas para engomar peças de
vestuário e têxteis!
Antes de utilizar a máquina retire a folha prateada de
protecção bem como o rótulo gomado que eventualmente
se encontrem na base de aço fino da máquina de engomar.
Por favor desdobre o cabo completamente.
Engomar sem vapor
(regulador do volume de vapor na pos. „
O
“)
1. Colocar o ferro na vertical (9).
2. Coloque o regulador da quantidade do vapor (4) em „
O
“.
Prima-o eventualmente para baixo, para o poder rodar.
3. Coloque o regulador de temperatura (1) sempre a „0“, antes
de ligar o aparelho à tomada de corrente ou de o separar da
rede.
AVISO:
Antes de se encher o depósito da água (8), retirar a ficha da to-
mada. A água que se deita no depósito não deverá ultrapassar a
marcação MAX (ca. 130 ml).
O ferro de passar e o seu cabo de ligação à rede de corrente tem de
ficar durante a sua ligação ou durante o arrefecimento fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos de idade.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de
idade e por pessoas com capacidades físicas, sensóricas ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, quan-
do estes são vigiados ou foram instruídos relativamente à utilização
segura do aparelho e quando perceberam os perigos que daí podem
resultar.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
Limpeza e manutenção por parte do utilizador não podem ser levadas
a cabo por crianças.
05_DB 3105 NEU.indd 18 19.08.11 10:00
19
PORTUGUÊS
4. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as
temperaturas para engomar. Comece com as temperaturas
mais baixas. Estas serão seleccionadas no regulador de
temperaturas (1) da forma seguinte:
Tecidos sintécticos, seda temperatura baixa
• • temperatura média
• • • Algodão, linho temperatura alta
MAX temperatura máxima
5. Ligação à electricidade
Verificar se a tensão do ferro (ver a placa de caracterís-
ticas) corresponde à tensão da corrente.
Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz,
com protecção de contacto, instalada devidamente.
6. A lâmpada de controle (2) acender-se-á. Logo que esta se
apagar, terá sido atingida a temperatura que se seleccio-
nou. Poderá agora começar-se a engomar.
7. Retirar a ficha da tomada, logo que se acabe de utilizar o
ferro.
Engomar a vapor (
)
Para tal, é necessária uma temperatura alta (algodões, linhos).
A quantidade do vapor será seleccionada através do regulador
do vapor (4). Prima-o eventualmente para baixo, para o poder
rodar.
O
falta o vapor
pequena quantidade de vapor
grande quantidade de vapor
Para vapor extra, utilizar a função de super-vapor „
“ (3). Colo-
que o botão no símbolo e prima-o intermitentemente.
AVISO:
O vapor é muito quente. Perigo de queimaduras!
INDICAÇÃO:
Quando engomar a temperaturas baixas (grau mínimo de
temperatura
• •
“), reduza a quantidade do vapor ou engome
sem vapor.
No caso de uma temperatura muito baixa é normal que venha
a sair água da base da máquina.
Reenchimento do tanque de água
Retire sempre a ficha antes de voltar a meter água.
Por favor ponha o regulador da quantidade de vapor (4)
em posição „
O
“ (sem vapor). Encha com água através do
orifício para enchimento (6). Utilise como ajuda um reci-
piente para o enchimento. Encha o tanque de água só até à
marcação MAX.
Função de spray ( )
Para humedecer uma determinada parte da roupa que esteja a
ser engomada, pressionar o botão pulverizador (3). Coloque o
botão no símbolo e prima-o intermitentemente.
Steam na vertical
Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro
em posição vertical.
INDICAÇÃO:
Para evitar uma saida excessiva de água da base da máquina
de engomar, não carregue no botão de choque por vapor
durante mais tempo do que 5 segundos sem parar.
Autolimpeza (
)
1. Encher o depósito da água até ao meio.
2. Colocar a temperatura no máximo. Depois de a lâmpada de
controle se apagar, tirar a ficha da tomada.
3. Ponha então o aparelho horizontalmente sobre um lava-
louças. Coloque o regulador da quantidade de vapor na
posição „ “ e puxe-o para fora. Balance então o
aparelho de um lado para o outro, até o depósito ficar vazio.
Volte a colocar o regulador, prestando por favor atenção
à conduta. No final, coloque o regulador novamente na
posição „
O
“.
4. Colocar o ferro na vertical e voltar a aquecê-lo. Para limpar
a base, engomar um pano de algodão limpo.
Limpeza e arrecadamento
AVISO:
Não introduza nunca o aparelho em água!
Antes de se limpar o ferro, retirar sempre a ficha da
tomada!
Limpar a parte exterior com um pano seco.
Limpar a base com um pano húmido.
Depois de acabar de utilizar o aparelho, coloque sempre o
regulador da quantidade do vapor na posição
O
“ e deite
fora a água que ainda se encontrar no depósito, para evitar
que haja um derramamento.
Características técnicas
Modelo:.............................................................................DB 3105
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: .........................................................2000W
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: ......................................................................1,06 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
05_DB 3105 NEU.indd 19 19.08.11 10:00
20
PORTUGUÊS
Deposição
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti-
nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei-
tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
05_DB 3105 NEU.indd 20 19.08.11 10:00
21
ITALIANO
Avvertenze di sicurezza speciali per questo apparecchio
AVVISO:
La suola del ferro (10) da stiro si riscalda in breve tempo e richiede
molto tempo per raffreddare. Non toccare!
Il ferro da stiro deve essere usato e poggiato su una superficie stabile
e resistente al calore.
No usare il ferro da stiro, se questo è danneggiato a causa di una
caduta e mostra danni evidenti, oppure perde.
Non lasciare il ferro da stiro incustodito se collegato alla rete.
Quando il ferro da stiro automatico non viene usato, metterlo sul
piede d’appoggio (9) in posizione verticale.
Prima di riempire il serbatoio (8) togliere la spina. Riempire il serba-
toio solo fino al segno MAX (ca. 130 ml).
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon
divertimento nell’uso dell’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan-
za da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no-
stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
05_DB 3105 NEU.indd 21 19.08.11 10:00
22
ITALIANO
AVVISO:
Il ferro da stiro e l‘addetto cavo di collegamento devono essere fuori
portata dei bambini al di sotto degli 8 anni, durante la messa in funzio-
ne e il raffreddamento dell‘apparecchio.
Questo apparecchio può essere usato da bambini con più di 8 anni
e da persone con facoltà mentali, fisiche e sensoriali ridotte, e/o con
esperienza e conoscenza ridotta, unicamente se sono sotto custodia
o sono stati istruiti sull‘ uso e quindi consapevoli dei possibili danni
risultabili.
È vietato ai bambini di giocare con questo apparecchio.
È vietato ai bambini di eseguire la pulizia e la manutenzione dell‘utente
senza sorveglianza
Elementi di comando
1 Regolatore per temperatura continuo
2 Spia di controllo
3 Pulsante spray „ “ + Tasto supervapore
4 Regolatore per la quantità di vapore
5 Introduzione flessibile del cavo di alimentazione
6 Foro riempimento serbatoio dell‘ acqua
7 Getto spray
8 Serbatoio per acqua trasparente
9 Piede
10 Piastra in acciaio inossidabile
Messa in funzione dell’apparecchio
Pulire la piastra con un panno leggermente umido.
Riempire il serbatoio dell‘acqua attraverso l‘apertura di
riempimento (6). Usare una brocca.
Possibilmente usare acqua distillata o acqua corrente lim-
pida fino al grado di durezza 2. Nel caso di acqua più dura
usare solo acqua distillata.
Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua dell’a-
sciugatrice e acqua con additivi (come amido, profumo,
ammorbidente o altre sostanze chimiche). L’apparecchio
potrebbe risultarne danneggiato perché nella camera
vapore potrebbero depositarsi residui. Uscendo dai fori di
fuoriuscita vapore questi residui possono sporcare i tessuti
da stirare.
Potenza allacciata
L‘apparecchio assorbe una potenza di 2000 W. A causa di que-
sta potenza si raccomanda un cavo di alimentazione separato
con un commutatore di 16 A.
ATTENZIONE: SOVRACCARICO
A causa della potenza di questo apparecchio, non fare uso di
cavi di prolungamento oppure di prese multiple.
Utilizzo dell‘ apparecchio
NOTA:
Con questo apparecchio si stirano unicamente capi di abbigli-
amento e tessuti!
Prima di usare l’apparecchio rimuovere eventuali film protet-
tivi e adesivi dalla piastra in acciaio inox.
Svolgere completamente il cavo.
Stiratura senza vapore (regolatore uscita vapore su
O
“)
1. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio (9).
2. Mettere il regolatore per la quantità di vapore (4) sulla
posizione „
O
“. Per girarlo, premere eventualmente verso il
basso.
3. Mettere il regolatore di temperatura (1) sempre su „0“ prima
di collegare o staccare l’apparecchio dalla rete elettrica.
4. Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare
a seconda della temperatura. Iniziate con la temperatura più
bassa. Impostatela con il termostato (1):
Capi sintetici, seta temperatura bassa
• • Lana temperatura media
• • • Cotone, lino temperatura alta
MAX temperatura massima
5. Collegamento elettrico
Accertatevi che la tensione dell’apparecchio (v. targhet-
ta) e la tensione di rete coincidano.
Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto
di terra regolarmente installata, 230 V/50 Hz.
05_DB 3105 NEU.indd 22 19.08.11 10:00
23
ITALIANO
6. La spia luminosa (2) lampeggia. Non appena si spegne, la
temperatura d’esercizio è raggiunta. Ora potete cominciare
a stirare.
7. Togliete sempre la spina dopo l’uso.
Stirare con vapore ( )
Per questo è necessaria una temperatura molto elevata (cotone,
lino). Il regola-vapore (4) regola la quantità di vapore. Per girarlo,
premere eventualmente verso il basso.
O
Nessun vapore
Quantità di vapore minore
Quantità di vapore maggiore
Si può avere ulteriore vapore usando la funzione getto vapore
“ (3). Impostare la manopola sul simbolo e premere ad intervalli.
AVVISO: Il vapore scotta. Pericolo di ustione!
NOTA:
Per stirare a basse temperature (Posizione per temperatura
al minimo „
• •
“) ridurre la quantità di vapore o stirare senza
vapore.
Se la temperatura è troppo bassa, è normale che dalla piastra
fuoriesca acqua.
Ricaricare il serbatoio dell’acqua
Staccare sempre la spina prima di aggiungere acqua.
Mettere il regolatore della quantità di vapore (4) sulla
posizione „
O
“ (no vapore). Riempire con acqua attraverso
l’apertura apposita (6). Usare una brocca. Riempire il serba-
toio solo fino alla tacca MAX.
Funzione spray ( )
Per inumidire una zona di tessuto da stirare premere il tasto
spray (3). Impostare la manopola sul simbolo e premere ad
intervalli.
Vapore verticale
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
NOTA:
Per evitare la fuoriuscita di acqua in eccesso dalla piastra, non
azionare il tasto di getto vapore oltre 5 secondi ininterrotta-
mente.
Autopulizia (
)
1. Riempire il serbatoio solo per metà con acqua.
2. Riscaldare l‘ apparecchio con temperatura massima. Quan-
do la spia è spenta, togliere l‘ apparecchio dalla rete.
3. Ora tenere l’apparecchio in posizione orizzontale sopra un
lavello. Impostare il regolatore per la quantità di vapore sulla
posizione „ “ ed estrarlo. Scuotere leggermente l’
apparecchio affinchè il serbatoio non sia vuoto. Inserire nuo-
vamente il regolatore, facendo attenzione alla guida. Mettere
in seguito il regolatore nuovamente in posizione
O
“.
4. Rimettere l‘ apparecchio nuovamente sul piedistallo e
riscaldarlo di nuovo. Per pulire la suola, stirare su un panno
di cotone pulito.
Pulizia e magazzinaggio
AVVISO:
Non immergere mai l’ apparecchio nell’ acqua!
Togliere la spina prima di pulire!
Pulire esternamente con una pezza asciutta.
La suola va pulita con una pezza leggermente umida.
Dopo l’ uso mettere il rogolatore per la quantità di vapore
sempre in posizione
O
“ e svuotare completamente il serba-
toio per evitare una fuoriuscita d’ acqua dal serbatoio.
Dati tecnici
Modello: ............................................................................DB 3105
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia: ..........................................................2000W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ........................................................................1,06 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor-
memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Smaltimento
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi-
nati come rifiuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien-
te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
05_DB 3105 NEU.indd 23 19.08.11 10:00
24
NORSK
Bruksanvisning
Takk for at du valgte vårt produkt. Vi håper du får mye glede av
apparatet.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på
apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og
helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre
til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det
der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell
bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det unna varme,
direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og
skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hen-
dende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut
støpselet med en gang.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
(trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker appara-
tet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet, må
du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig
for tegn på skader. Hvis du finner en skade, må du ikke bruke
apparatet mer.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifisert person.
Bruk bare originaltilbehør.
La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesiell sikkerhetsinformasjon om dette apparatet
ADVARSEL:
Strykesålen (10) blir raskt varm og trenger lang tid på å avkjøles.
Ikke ta på sålen.
Strykejernet brukes og plasseres en stabil, varmebestandig
overflate.
Strykejernet ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige ska-
der eller lekker vann.
Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet strømnettet.
Sett strykejernet loddrett på sokkelen (9) når det ikke er i bruk.
Trekk ut støpselet før du fyller på vanntanken (8). Ikke fyll på mer
enn til MAX-merket (ca. 130 ml).
05_DB 3105 NEU.indd 24 19.08.11 10:00
25
NORSK
Oversikt over betjeningselementene
1 Trinnløs termostat
2 Kontrollampe
3 Sprayknapp „ “ + Dampstøtknapp „
4 Dampregulator
5 Fleksibel ledningsinnføring
6 Påfyllingsåpning vanntank
7 Spraydyse
8 Gjennomsiktig vanntank
9 Sokkel
10 Strykesåle i edelstål
Å ta i bruk apparatet
Rengjør strykesålen med en lett fuktig klut.
Fyll på vanntanken gjennom påfyllingsåpningen (6). Bruk en
påfyllingsbeholder til hjelp.
Om mulig bør du bruke destillert vann, eventuelt rent vann
fra springen opptil hardhetsgrad 2. Hvis vannet er hardere,
må du kun bruke destillert vann.
Batterivann, vann fra tørketrommelen og vann med tilset-
ningsstoffer (som stivelse, parfyme, tøymykner eller andre
kjemikalier) må ikke fylles i vanntanken. Dette kan skade
apparatet fordi det kan danne seg rester i dampkammeret.
Disse restene kan komme ut gjennom dampåpningene og
skitne til tøyet.
Tilkoplingseffekt
Totalt kan apparatet tilføres en effekt på 2000 W. Ved en slik
tilkoplingseffekt anbefaler vi å bruke en egen tilførselsledning
med sikring via en 16 A jordfeilbryter.
OBS: OVERBELASTNING
Ikke bruk skjøteledninger eller flerveis stikkontakter, apparatet
har for høy effekt for dette.
Bruke apparatet
TIPS:
Dette apparatet må kun brukes til stryking av klær og tekstiler!
Fjern eventuelle beskyttelsesfolier og etiketter fra edelstål-
strykesålen før du tar apparatet i bruk.
Vikle ledningen helt ut.
Stryking uten damp (dampregulatoren på „
O
“)
1. Sett apparatet på sokkelen (9).
2. Sett dampregulatoren (4) på
O
“. Trykk den i så tilfelle ned
for å kunne dreie på den.
3. Sett alltid termostaten (1) på „0før du stikker inn eller tar ut
støpselet.
4. Sorter klærne etter stryketemperaturer. Begynn med den
laveste temperaturen. Denne stiller du inn med termostaten (1):
syntetisk, silke lav temperatur
• • ull middels temperatur
• • • bomull, lin høy temperatur
MAX høyeste temperatur
5. Elektrisk tilkobling
Forsikre deg om at apparatets spenning (se merkepla-
ten) og nettspenningen stemmer overens.
Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet
kontakt, 230V, 50 Hz.
6. Kontrollampen (2) lyser. Når denne slukkes, har strykejernet
riktig temperatur. Nå kan du begynne å stryke.
7. Trekk alltid ut støpselet når du er ferdig med å bruke appara-
tet.
Dampstryking (
)
Dette krever høy temperatur (bomull, lin).
Dampmengden regulerer du ved hjelp av dampregulatoren (4).
Trykk den i så tilfelle ned for å kunne dreie på den.
O
ingen damp
lite damp
mye damp
ADVARSEL:
Hold strykejernet og apparatledningen utenfor rekkevidde for barn
under 8 år så lenge strykejernet er eller holder på å avkjøles.
Apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer som
ikke har erfaring med og/eller kunnskap om strykejern så lenge de er
under oppsyn eller har blitt instruert om sikker bruk av apparatet og har
forstått hvilke farer det kan medføre.
Barn ikke leke med apparatet.
Barn ikke rengjøre eller vedlikeholde apparatet uten tilsyn.
05_DB 3105 NEU.indd 25 19.08.11 10:00
26
NORSK
Ekstra damp får du ved hjelp av dampstøtfunksjonen „ “ (3).
Still knappen inn på symbolet og trykk på den støtvis.
ADVARSEL: Dampen er varm. Fare for forbrenning!
TIPS:
Når du stryker med lave temperaturer (minimum temperatur-
nivå „
• •
“), må du passe på å redusere dampmengden eller
stryke uten damp.
Ved for lav temperatur er det vanlig at det kommer vann ut av
strykesålen.
Etterfylling av vanntanken
Trekk alltid ut støpselet før du etterfyller vann.
Sett dampregulatoren (4) i posisjonen „
O
“ (ingen damp).
Fyll på vann i påfyllingsåpningen (6). Bruk en påfyllings-
beholder til hjelp. Ikke fyll vanntanken lenger opp enn til
MAX-merket.
Sprayfunksjon ( )
Trykk på sprayknappen for å fukte tøyet (3). Still knappen inn
symbolet og trykk på den støtvis.
Vertikal steam
Vertikal steam gjør at du kan få dampstøt i vertikal stilling.
TIPS:
For å unngå at overflødig vann renner ut av strykesålen, må
ikke dampstøtknappen brukes sammenhengende i mer enn
5 sekunder om gangen.
Selvrens (
)
1. Fyll vanntanken halvveis opp med vann.
2. Varm apparatet opp til maks. temperatur. Når kontrollampen
slukkes, trekker du ut støpselet.
3. Hold så apparatet vannrett over en oppvaskkum. Still damp-
mengderegulatoren inn på “ og trekk ut knappen.
Nå rister du apparatet fram og tilbake til tanken er tom. Sett
regulatoren inn igjen, og pass på at den kommer inn riktig
vei. Sett deretter regulatoren tilbake til „
O
“.
4. Sett apparatet på sokkelen igjen og varm det opp igjen på
nytt. Stryk så over en ren bomullsklut for å rengjøre sålen.
Rengjøring og lagring
ADVARSEL:
Apparatet må aldri legges ned i vann!
Trekk alltid ut støpselet før rengjøring.
Rengjør huset med en tørr klut.
Rengjør sålen med en lett fuktig klut.
Sett alltid dampregulatoren i posisjon „
O
“ etter bruk og tøm
vanntanken for å hindre at innholdet i tanken renner ut.
Tekniske data
Modell: ..............................................................................DB 3105
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm: ..................................................................2000W
Beskyttelsesklasse: ...................................................................... Ι
Nettovekt: ..........................................................................1,06 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-
retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
05_DB 3105 NEU.indd 26 19.08.11 10:00
ENGLISH
27
Special Safety Instructions for this Appliance
WARNING:
The ironing base (10) becomes hot very quickly and takes a long
time to cool down. Please do not touch it.
The iron must be used and placed on a stable, heat-resistant
surface.
The iron must not be used if it has fallen down and is visibly
damaged or leaking.
The iron must not be left unsupervised while it is connected to the
mains.
When not using the iron, always place the appliance vertically on its
base (9).
Before filling the water tank (8) remove the mains lead. Please do
not fill the water tank higher than the MAX mark (approx. 130 ml).
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using
the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid ac-
cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fit for commer-
cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc-
tions“.
05_DB 3105 NEU.indd 27 19.08.11 10:00
ENGLISH
28
WARNING:
While switched on or being allowed to cool down, the iron and its
mains lead must be out of the reach of children who are younger than
8 years old.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Overview of the Components
1 Continuously adjustable temperature regulator
2 Control lamp
3 Spray button “ + Steam jet button „
4 Steam volume regulator
5 Flexible line cord entry
6 Filler opening for the water tank
7 Spray nozzle
8 Transparent water container
9 Base
10 Stainless Steel Soleplate
First Use of the Machine
Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
Fill the water reservoir at the refill opening (6). Using a filling
container.
Preferably use distilled water or clear tap water (maximum
water hardness level 2). If water is harder, used distilled
water only.
Do not fill battery water, water from the clothes dryer and
water containing additives (such as starch, perfume,
softener or other chemicals) into the water reservoir. This
could damage the iron due to residues forming in the steam
chamber. These residues may cause impurities to the fabric
when dropping out of the holes in the soleplate.
Connected Wattage
In total the device can consume 2000 W of power. With this
connected load a separate supply line protected by a 16 A
household circuit breaker is recommended.
CAUTION: OVERLOAD
Do not use any extension leads or multiple sockets as this
device is too powerful.
Using the Machine
NOTE:
This device should only be used for ironing garments and
textiles!
Remove any protective films and adhesive labels from the
stainless steel soleplate before using the appliance.
Completely unwind the line cord.
Ironing without steam (steam jet regulator on
O
“)
1. Place the iron on its stand (9).
2. Turn the steam regulator (4) to „
O
“. Push it down if neces-
sary in order to turn it.
3. Always set the temperature control (1) to 0before connect-
ing the appliance to a power point, or before disconnecting it.
4. Sort out the garments according to their ironing temperatures.
Start with the lower temperatures. It is set with the thermostat (1):
Synthetics, silk low temperature
• • Wool medium temperature
• • • Cotton, linen high temperature
MAX maximum temperature
5. Electrical connection
Make sure that the iron voltage (see name plate) and
the line voltage match.
Only connect the machine to a properly installed safety
socket, 230 V/50 Hz.
6. The control lamp (2) lights up. As soon as it shuts off, the
set temperature is reached. Now you can start to iron.
7. Always pull the plug out of the socket after using the iron.
05_DB 3105 NEU.indd 28 19.08.11 10:00
ENGLISH
29
Steam Ironing ( )
For this a high temperature is needed (cotton, linen).
The quantity of steam can be regulated using the steam quantity
regulator (4). Push it down if necessary in order to turn it.
O
no steam
Small steam volume
Large steam volume
Extra steam can be added with the steam jet function
“ (3).
Turn the button to the symbol and press it intermittently.
WARNING: The steam is hot. Danger of scalding!
NOTE:
When ironing at low temperatures (minimum temperature level
• •
“), make sure that you reduce the quantity of steam or iron
without steam.
If the temperature is too low water may leak from the sole-
plate.
Refilling the water tank
Always disconnect the mains plug before refilling water.
Set the steam control (4) to „
O
“ (no steam). Fill in water
through the filling hole (6). Using a filling container. Do not
exceed the maximum line as marked on the water reservoir.
Spray Function ( )
In order to moisten a section to be ironed press the spray button
(3). Turn the button to the symbol and press it intermittently.
Vertical Steam
This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction.
NOTE:
To avoid excess water leaking from the soleplate do not
operate the steam burst for more than 5 seconds without
interruption.
Self-Cleaning (
)
1. Half fill the water tank with water.
2. Heat the machine up to its maximum temperature. After the
control lamp goes off remove the machine from the mains
supply.
3. Now hold the iron horizontally over a sink. Turn the steam
quantity control to the „ “ position and pull it out.
Now rock the device backwards and forwards until the tank
is empty. Reinsert the control, paying attention to the guide
mechanism. Then return the regulator to the „
O
“ position.
4. Place the machine back on its stand and heat it up again. To
clean the base now iron over a clean cotton cloth.
Cleaning and Storage
WARNING:
The device must never be immersed in water!
Always remove the mains lead before cleaning!
Clean the casing with a slightly damp cloth.
Clean the iron with a slightly humid cloth.
Always return the steam regulator to the „
O
“ position after
use and empty the water tank in order to prevent any leaks.
Technical Data
Model: ...............................................................................DB 3105
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: ...........................................................2000W
Protection class: ........................................................................... Ι
Net weight: ........................................................................1,06 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-
tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
05_DB 3105 NEU.indd 29 19.08.11 10:00
30
JĘZYK POLSKI
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno-
ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo-
kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze-
nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo-
ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio-
wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przest
korzystać z urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże-
li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Specjalne zasady bezpieczeństwa obsługi tego urządzenia
OSTRZEŻENIE:
Stopa żelazka (10) nagrzewa się bardzo szybko, natomiast do jej
schłodzenia potrzeba znacznie więcej czasu. Proszę jej zatem nie
dotykać.
Żelazko musi bużywane i odstawiane na stabilnej powierzchni
odpornej na działanie wysokich temperatur.
Żelazka nie wolno używać, jeśli spadło, ma widoczne uszkodzenia
lub jest nieszczelne.
Jeżeli żelazko jest podłączone do prądu, nie wolno zostawiać go bez
nadzoru.
Nieużywany automat do prasowania proszę stawiać pionowo na
podstawce (9).
05_DB 3105 NEU.indd 30 19.08.11 10:00
31
JĘZYK POLSKI
Przegląd elementów obłsugi
1 Bezstopniowy regulator temperatury
2 Lampka kontrolna
3 Przycisk rozpylacza “ +
Przycisk wyrzutu pary „
4 Regulator ilości pary
5 Elastyczne doprowadzenie kabla sieciowego
6 Otwór wlewczy do zbiornika wody
7 Rozpylacz
8 Przezroczysty zbiorniczek na wodę
9 Podstawka
10 Płyta żelazka ze stali szlachetnej
Uruchomienie żelazka
Proszę wyczyścić stopę żelazka lekko wilgotną ściereczką.
Wlać przez otwór (6) wodę do zbiornika. Skorzystać przy
tym z kubka do napełniania.
Do napełniana przeznaczyć możliwie wodę destylowaną
lub wodociągową o twardości do 2 stopni. Przy większej
twardości wody stosować tylko wodę destylowaną.
Do zbiornika wody nie wolno wlewać wody z baterii, z
suszarki do bielizny lub wody z dodatkami (takimi jak kroch-
mal, perfumy, płyny do zmiękczania bielizny lub inne środki
chemiczne). Można przez to doprowadzić do uszkodzenia
żelazka z powodu tworzenia się osadów w pojemnikach
pary. Resztkowe osady mogą podczas wypływu pary przez
dyszę parową doprowadzić do zanieczyszczenia prasowa-
nej bielizny.
Moc przyłączeniowa
Urządzenie może pobierać moc do 2000 W. W związku z tym
wskazane jest podłączenie osobnym przewodem i zabezpiecze-
nie obwodu bezpiecznikiem domowym 16 A.
UWAGA: PRZECIĄŻENIE
Nie używaj przedłużaczy ani rozgałęziaczy, ponieważ moc
tego urządzenia jest do tego za duża.
Obsługa żelazka
WSKAZÓWKA:
Używaj tego urządzenia tylko do prasowania odzieży i
tekstyliów!
Przed użyciem urządzenia z płyty żelazka ze stali szlachet-
nej proszę usunąć ewentualnie obecne folie ochronne i
naklejki.
Proszę kompletnie rozwinąć kabel.
Prasowanie bez pary (regulator pary na pozycji „
O
“)
1. Proszę ustawić żelazko na podstawie (9).
2. Regulator ilości pary (4) proszę ustawić na „
O
“. W razie
potrzeby wciśnij przycisk, aby móc go obrócić.
3. Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka lub wyłącze-
niem go z sieci regulator temperatury (1) proszę zawsze
ustawiać na 0“.
4. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatu-
ry prasowania. Proszę rozpocząć od najniższej temperatury.
OSTRZEŻENIE:
Przed napełnieniem zbiornika z wodą (8) należy odłączyć
żelazko od sieci. Proszę napełnić zbiornik tak, aby linia wody nie
przekroczyła znaku MAX (ok. 130 ml).
Podczas włączania lub stygnięcia żelazko i przewód sieciowy powinny
znajdować się poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
To urządzenie nie może bużywane przez osoby (w tym dzieci w
wieku poniżej 8 roku życia) o ograniczonych możliwościach fizycz-
nych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby
jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu
wskazówek dotyczących używania urządzenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą bwykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
05_DB 3105 NEU.indd 31 19.08.11 10:00
32
JĘZYK POLSKI
Można ją ustawić przy pomocy regulatora temperatury (1):
syntetyk, jedwab niska temperatura
• • wełna średnia temperatura
• • • bawełna, len wysoka temperatura
MAX najwyższa temperatura
5. Podłączenie elektryczne
Proszę się upewnić, że napięcie urządzenia (patrz
tabliczka identyfikacyjna) i napięcie sieci są zgodne.
Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi-
sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem
ochrennym z prądem 230V, 50Hz.
6. Zaświeci się lampka kontrolna (2). Gdy lampka zgaśnie
oznacza to, że wymagana temperatura została osiągnięta.
Mogą Państwo rozpocząć prasowanie.
7. Proszę zawsze po zakończeniu prasowania wyciągać wtycz-
z sieci.
Prasowanie z użyciem pary (
)
W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura (bawełna, len).
Ilość pary można uregulować za pomocą regulatora pary (4). W
razie potrzeby wciśnij przycisk, aby móc go obrócić.
O
brak pary
mała ilości pary
duża ilości pary
Dodatkową porcję pary otrzymacie Państwo dzięki funkcji wyrzu-
tu pary „
“ (3). Ustaw przycisk na symbol i mocno go naciśnij.
OSTRZEŻENIE:
Para jest gorąca. Niebezpieczeństwo poparzenia!
WSKAZÓWKA:
W przypadku prasowania przy ustawieniu niskiej temperatury
(poziom temperatury minimum „
• •
“) proszę pamiętać o tym,
żeby zredukować ilość pary lub prasować bez pary.
Przy za niskiej temperaturze normalnym zjawiskiem jest
wydobywanie się wody z płyty żelazka.
Uzupełnianie zbiornika na wodę
Przed uzupełnieniem wody proszę zawsze wyciągać wtycz-
z sieci.
Regulator ilości pary (4) proszę ustawić w pozycji
O
“ (bez
pary). Wlej wodę przez otwór (6) Skorzystać przy tym z
kubka do napełniania. Proszę napełnić zbiornik na wodę
tylko do znaku MAX.
Funkcja rozpylacza ( )
W celu zroszenia miejsca do prasowania proszę nacisnąć
przycisk rozpylacza (3). Ustaw przycisk na symbol i mocno go
naciśnij.
Wyrzut pary w pozycji pionowej
Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej.
WSKAZÓWKA:
Celem uniknięcia wydobywania się nadmiernej ilości wody
z płyty żelazka proszę uruchamiać przycisk porcji pary nie
dłużej niż 5 sekund bez przerwy.
Samoczynne oczyszczanie (
)
1. Proszę do połowy napełnić wodą pojemnik na wodę.
2. Proszę podgrzać urządzenie do temperatury maksymalnej.
Po zgaśnięciu lampki kontrolnej proszę odłączyć urządzenie
od sieci.
3. Żelazko trzymać poziomo nad umywalką. Ustaw regulator
przepływu pary w pozycji „ “ i wyciągnij go. Proszę
kołysać urządzeniem w tę i z powrotem, aż pojemnik się
opróżni. Włóż regulator z powrotem, zwracając uwagę na
prowadnicę. Następnie proszę ustawić regulator z powrotem
na „
O
“.
4. Proszę ponownie postawić urządzenie na stopce i rozgrzać
je. W celu oczyszczenia powierzchni prasującej proszę
przeprasować czysty bawełniany materiał.
Czyszczenie i przechowywanie
OSTRZEŻENIE:
Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie!
Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazdka!
Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką.
Stopę żelazka należy wyczyścić ściereczką wilgotną.
Zawsze po użyciu proszę ustawiać regulator ilości pary
w pozycji „
O
“ i opróżniać pojemnik na wodę, by uniknąć
wylania się jego zawartości.
Dane techniczne
Model: ...............................................................................DB 3105
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: .......................................................................2000W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto: ........................................................................1,06 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie-
czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko-
napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
05_DB 3105 NEU.indd 32 19.08.11 10:00
33
JĘZYK POLSKI
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy-
mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz-
ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł-
nioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc-
kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176).
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05_DB 3105 NEU.indd 33 19.08.11 10:00
34
ČESKY
Návod k použití
Děkujeme Vám za výběr našeho výrobku. Doufáme, že se
spotřebičem budete spokojeni.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna-
čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo
k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře-
čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba-
vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat
třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád-
ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda
nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již
nesmí používat.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastopytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Zvláštní bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
VÝSTRAHA:
Žehlící plocha (10) se velmi rychle zahřeje a k jejímu zchladnutí je
třeba dlouhé doby. Prosíme, nedotýkejte se jí!
Žehličku musíte používat a ukládat na stabilní povrch odolný proti
vysokým teplotám.
Žehličku nesmíte používat, pokud spadla, je viditelně poškozená
nebo pokud je netěsná.
Nenechávejte žehličku bez dozoru, pokud je ipojená k síti.
Jestliže žehlící automat nepoužíváte, postavte jej svisle na stojan
(9).
Před plněním nádržky vodou (8) vždy žehličku odpojte od elektrické
sítě. Nádržku plňte jen do výše rysky označené MAX (přibl. 130 ml).
05_DB 3105 NEU.indd 34 19.08.11 10:00
35
ČESKY
Přehled ovládacích prvků
1 Regulátor teploty s plynulým nastavováním
2 Kontrolka
3 Tlačítko pro ovládání sprejování „ “ +
Tlačítko pro aktivaci parního rázu
4 Regulátor množství páry
5 Flexibilní vedení kabelu
6 Plnící otvor nádržky na vodu
7 Tryska pro kropení prádla
8 Průhledná nádrěka na vodu
9 Ákladna
10 Žehlící plocha z ušlechtilé ocele
Uvedení přístroje do provozu
Žehlící plochu čistěte lehce navlhčeným hadříkem.
Naplňte nádržku na vodu pomocí plnícího otvoru (6). Použij-
te k tomu plnící nádobku.
Používejte pokud možno destilovanou vodu nebo čistou
vodovodní vodu do stupně tvrdosti 2. V případě, že máte
k dispozici vodovodní vodu s větším stupněm tvrdosti,
používejte jen destilovanou vodu.
Nesmí být používána akumulátorová voda, voda ze sušičky
prádla a voda s přísadami (jako jsou škrob, parfémy,
změkčovadla nebo jiné chemikálie). Mohlo by tím dojít
k poškození přístroje, prote by se v parní komoře mohly
vytvářet zbytky. Tyto zbytky mohou při vypadávání z výstupů
parních trysek znečistit žehlené textilie.
Příkon
Přístroj může pojmout celkový výkon 2000 W. U takového příko-
nu se doporučuje oddělený přívod se zajištěním prostřednictvím
ochranného jističe domácnosti 16 A.
POZOR: PŘETÍŽENÍ
Vzhledem k velkému výkonu tohoto přístroje nepoužívejte
prodlužovací vedení či elektrické rozdvojky.
Používání žehličky
UPOZORNĚNÍ:
S tímto spotřebičem žehlete pouze oděvy a textilie!
Před použitím přístroje je nutno ze žehlící plochy z ušlechtilé
ocele odstranit eventuálně použité ochranné fólie a nálepky
Kabel zcela odviňte.
Normální žehlení – bez napařování
(regulátor množství páry nastaven na „
O
“)
1. Postavte žehličku na její odstavnou plochu (9).
2. Regulátor množství páry (4) nastavte do polohy „
O
“. Stlačte
ho příp. dolů, abyste ho mohli otočit.
3. Před připojením, resp. odpojením od elektrické sítě nastavte
regulátor teploty (1) vždy do polohy „0“.
4. Roztřiďte prádlo podle teploty žehlení. Začínejte žehlit vždy
na nejnižší teplotu. Teplotu nastavte pomocí regulátoru
teploty (1) takto:
syntetická vlákna, hedvábí nízká teplota
• • vlna střední teplota
• • • bavlna, len vysoká teplota
MAX nejvyšší teplota
Elektrické připojení
Přesvědčte se, že typová hodnota napětí přístroje (viz
typový štítek) souhlasí se síťovým napětím.
Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s
ochranním kontaktem, instalované podle předpisů.
6. Rozsvítí se kontrolní svítilna (2). Jakmile tato kontrolní svítil-
na zhasne, znamená to, že bylo dosaženo provozní teploty.
Nyní můžete začít žehlit.
7. Po skončení používání přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
VÝSTRAHA:
Žehličku a její ívodní kabel musíte po zapojení nebo během chlad-
nutí umístit mimo dosah dětí mladších 8 let.
ístroj smějí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzický-
mi, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby
s nedostatečnou zkušeností a znalostmi za edpokladu, že budou
pod dozorem nebo budou poučeny o bezpečném použití přístroje a
porozumějí nebezpečím, která z použití přístroje plynou.
Děti si nesmějí s ístrojem hrát.
Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
05_DB 3105 NEU.indd 35 19.08.11 10:00
5.
36
ČESKY
Napařování ( )
Pro tento proces je vždy potřebná vysoká teplota (bavlna, plát-
no). Množství páry nastavte pomocí regulátoru množství páry
(4). Stlačte ho příp. dolů, abyste ho mohli otočit.
O
žádná pára
malé množství páry
velké množství páry
Mimořádného činku dosáhnete pomocí funkce parního rázu
“ (3). Nastavte ovládací knoflík na značku a stiskněte ho
přerušovaně.
VÝSTRAHA: Pára je horká. Nebezpečí opaření!
UPOZORNĚNÍ:
Při žehlení s nízkými teplotami (minimální teplotní úroveň
• •
“) dbejte na to, že je nutno snížit množství páry nebo
žehlete bez páry.
Při příliš nízké teplotě je běžné, že ze žehlící plochy vystupuje
voda.
Plnění vodní nádržky
Před plněním nádržky vždy vatáhněte zástrčku ze zásuvky.
Regulátor množství páry (4) nastavte do polohy „
O
“ (žádná
pára). Naplňte vodu nad plnicí otvor (6) Použijte k tomu
plnící nádobku. Nádržka na vody plňte jen po značku MAX.
Funkce Spray ( )
K navlhčení žehleného místa stisknéte tlačítko Spray (3). Na-
stavte ovládací knoflík na značku a stiskněte ho přerušovaně.
Vertikální napařování
Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze.
UPOZORNĚNÍ:
Aby se zamezilo výstupu nadbytečného množství vody ze
žehlící plochy, nesmí být tlačítko pro aktivaci parního rázu
stisknuto nepřerušovaně déle než 5 sekund.
Samočistící funkce (
)
1. Naplňte nádržku na vodu do poloviny vodou.
2. Zahřejte žehličku na maximální teplotu. Po zhasnutí kontrol-
ní žárovky odpojte přístroj od el. sítě.
3. Nyní podržte přístroj ve vodorovné poloze nad dřezem.
Nastavte regulátor páry do polohy „ “ a vytáhněte
ho. Nyní pohupujte přístrojem sem a tam, až se nádržka
vyprázdní. Opět regulátor nasaďte, přitom prosím dbejte na
směr. Poté regulátor opět nastavte do polohy „
O
“.
4. Nyní postavte žehličku opět na podstavec a znovu jej zahřej-
te. Pak přehlete čistý kus bavlněné látky, aby se vyčistila
žehlící plocha.
Čištění a přechovávání
VÝSTRAHA:
Spotřebič nesmí být ponořen do vody!
Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuv-
ky!
Těleso žehličky čistěte vlhkým hadříkem.
Žehlící plochu čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem.
Po použití vždy nastavte regulátor množství páry do polohy
O
“ a vyprázdněte nádržku na vodu, abyste tak předešli
nechtěnému vylití obsahu nádržky.
Technické údaje
Model: ...............................................................................DB 3105
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon: ................................................................................2000W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: .................................................................1,06 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Likvidace
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod-
nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, ob-
držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního
úřadu.
05_DB 3105 NEU.indd 36 19.08.11 10:00
37
MAGYARUL
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni
fogja a készülék használatát.
A használati útmutatóban található
szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámu-
tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha-
tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem-
mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé-
ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála-
tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá-
lyokat“.
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS:
A vasaló (10) göző felülete gyorsan felmelegszik és sokaig kihül.
Nem szabad hozzányulni!
A vasalót stabil, hőálló felületen kell használni és letenni.
A vasalót nem szabad használni, ha leesett, ha látható sérülések
vannak rajta, vagy ha szivárog.
A vasalót nem szabad felügyelet nélkül hagyni, míg a hálózatra van
csatlakoztatva.
Használaton vül állítsa az automata vasalót függőleges helyzet-
ben a lábra (9)!
A viztartó (8) betöltése előtt tessék kihuzni dugót a konnektorból.
Ne tessék betölteni a víztartót magassabbig, mint a MAX kijelölése
mutat (kb. 130 ml).
05_DB 3105 NEU.indd 37 19.08.11 10:00
38
MAGYARUL
FIGYELMEZTETÉS:
A vasalót és csatlakozó vezetékét bekapcsolás és lehűlés közben a 8
évesnél kisebb gyermekektől távol kell tartani.
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai, érzéks-
zervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal illetve tudással
nem rendelkező személyek felügyelet mellett használhatják, vagy ha
felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és az ebből
eredő veszélyekről.
A gyerekeknek nem szabad a készülékkel játszani.
Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet nél-
küli gyermekek nem végezhetnek.
A kezelő elemek áttekintéseé
1 Fokozat nélküli hőfokszabályozó
2 Kontroll lámpa
3 SPRAY gomb „ “ + Gőzkieresztő gomb „
4 Gőzmennyiségszabályozó
5 Rugalmas kábelbevezetés
6 Vízfeltöltő nyílás
7 Gőzőlő fúvóka
8 Átlátszó víztartály
9 Talp
10 Nemesacél vasalótalp
A berendezés megindítása
Tessék tisztítani a nedves ronggyal a vasaló ezt a részét,
amellyel vasalunk.
A töltőnyíláson (6) öntsön vizet a víztartályba! Használjon
hozzá töltőtartályt.
Lehetőleg desztillált vizet vagy legfeljebb 2-es keménységi
fokozatú tiszta vezetékes vizet használjon! Ha a vezetékes
víz ennél keményebb, desztillált vizet kell használni.
Nem szabad a víztartályba keverőcsaptelepből, fehér-
nemű-szárítóból való vizet és olyan vizet tölteni, amely
adalékanyagokat (pl. keményítő, parfüm, fehérítő vagy
egyéb vegyszerek) tartalmaz. Ez károsíthatja a készüléket,
mivel lerakodások képződhetnek miatta a gőzkamrában.
Ezek a lerakodások aztán, ha kipotyognak a gőzkieresztő
nyílásokon, beszennyezhetik a vasalandó ruhát.
Csatlakoztatási érték
A készülék összesen 2000 W teljesítményt tud felvenni. Ennél a
csatlakoztatási értéknél ajánlatos egy külön tápvezeték, amely
egy 16 A-es háztartási védőkapcsolón keresztül van biztosítva.
VIGYÁZAT: TÚLTERHELÉS:
Ne használjon hosszabbító vezetéket vagy hálózati csatlako-
zósort, mivel a készülék túlságosan nagy teljesítményű.
A berendezés használata
TÁJÉKOZTATÁS:
Ezzel a készülékkel csak ruházatot és textíliát vasaljon!
Mielőtt használatba venné a készüléket, távolítsa el a
nemesacél vasalótalpról az esetleg rajta maradt védőfóliát
és címkét!
Tekerje le a kábelt teljes hosszúságában!
Vasalás gőzölés nélkül (a gőzmennyiség-szabályzó „
O
“-án áll)
1. Tegye a készüléket az állványára (9).
2. Állítsa a gőzmennyiség-szabályozót (4) „
O
“-ra!. Szükség
esetén nyomja le, hogy elcsavarhassa.
3. Mielőtt a készülék dugaszát a konnektorba dugná, ill. onnan
kihúzná, állítsa a hőfokszabályozót (1) mindig 0“-ra!
4. Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet
szerint. Kezdje a legalacsonyabb hőmérséklettel.
A kívánt hőfokot a hőfokszabályozón (1) állíthatja be:
műszál, selyem alacsony hőmérséklet
• • gyapjú közepes hőmérséklet
• • • pamut, vászon magas hőmérséklet
MAX legmagasabb hőmérséklet
5. Elektromos csatlakozás
Bizonyosodjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék
feszültsége a hálózati feszültséggel (lásd: típuscímke).
Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen
szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba!
6. Az ellenőrző lámpa (2) kigyullad. Mihelyt kialszik, a készülék
elérte az üzemi hőmérsékletet. Most lehet elkezdeni a
vasalást.
7. Használat végeztével mindig húzza ki a készüléket a kon-
nektorból.
05_DB 3105 NEU.indd 38 19.08.11 10:00
39
MAGYARUL
Vasalás a göz funkció hasznalátával ( )
Ez igényli a magas hőfokat (pamut, len). A gőz mennyiségét
szabályozzuk a göz szabályozó (4) segítségével. Szükség
esetén nyomja le, hogy elcsavarhassa.
O
nincs gőz
kis mennyiségű gőz
nagy mennyiségű
Az extra gözőt kapjuk a göz „kidobás“ „
“ (3) nevő funkció se-
gítségével. Állítsa a gombot a jelzésre és nyomogassa erősen.
FIGYELMEZTETÉS:
A gőz forró. Égési sérülést szenvedhet!
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha alacsonyabb hőfokon vasal (minimum hőfokozat „
• •
“),
ügyeljen arra, hogy csökkentse a gőzmennyiséget, vagy
vasaljon gőz nélkül!
Túlságosan alacsony hőmérséklet esetén a víz rendszerint
kilép a vasalótalpból.
A víztartály utántöltése
Mielőtt vizet töltene a vasalóba, mindig húzza ki a dugaszt a
konnektorból!
Állítsa a gőzmennyiség-szabályozót (4)
O
“ helyzetbe (nincs
gőz)! Töltsön bele vizet a betöltőnyíláson (6) át. Használjon
hozzá töltőtartályt. Csak a MAX jelig töltse fel a víztartályt!
Spray funkció ( )
A vasalt hely megnedvesítése céljából kell bekapcsolni a „spray“
funkciót (3). Állítsa a gombot a jelzésre és nyomogassa erősen.
Függőleges gőzsugár
Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz
lehetővé.
TÁJÉKOZTATÁS:
A gőzkilövellés gombot ne nyomja egyfolytában 5 másodperc-
nél tovább, nehogy a felesleges víz kilépjen a vasalótalpból!
Öntisztítás (
)
1. Töltse meg a víztartályt félig vízzel.
2. Fűtse fel a készüléket maximális hőmérsékletre. Ha kialudt
az ellenőrző lámpa, húzza ki a készüléket a hálózatból.
3. Tartsa a készüléket vízszintesen mosogatótál fölé! Állítsa a
gőzszabályzót a „ “ helyzetbe és húzza ki. Lóbálja a
készüléket, míg csak ki nem ürül a tartály. Újra helyezze be
a szabályzót és közben ügyeljen a vezetésre. Utána állítsa a
szabályozót ismét „
O
“ állásba!
4. Tegye a készüléket újra a tartójára, és ismét hevítse fel. A
talp tisztítása végett vasaljon végig egy tiszta pamutkendőt.
Tisztítás és tárolás
FIGYELMEZTETÉS:
Ne mártsa a készüléket vízbe!
A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból!
A száráz ronttyal lehet tisztítani a tartót.
Az alátétet kell tisztítani nedves ronttyal.
Használat után állítsa a gőzmennyiség-szabályozót mindig
O
“ állásba, és ürítse ki a víztartályt, nehogy kifusson a
tartalma!
Műszaki adatok
Modell: ..............................................................................DB 3105
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ...........................................................2000W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly: ..........................................................................1,06 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé-
nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoz-
tatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
05_DB 3105 NEU.indd 39 19.08.11 10:00
40
РУССКИЙ
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам понра-
вится эксплуатировать устройство.
Символы применяемые в данном руковод-
стве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасно-
сти обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим
рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про-
читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра-
ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь-
зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по на-
значению. Прибор не предназначен для коммерческого
использования. Не пользуйтесь прибором под открытым
небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнеч-
ных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте
его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь
к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет-
ки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при-
смотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибором
запрещяется.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя-
тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура на
равнозначный допускается только через завод-изготови-
тель, нашу сервисную мастерскую или соответствующе-
го квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено-
пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специаль-
ные указания по технике безопасности“.
Специальная инструкция по безопасному
использованию данного прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Подошва утюга быстро (10) нагревается и долго охлаждается.
Пожалуйста не прикасайтесь к ней.
Для глажения и установки утюга в перерывах должна использоваться
стабильная, устойчивая к высоким температурам поверхность.
Утюг запрещается использовать после его падения, если
он в результате получил видимые повреждения или утратил
герметичность.
Утюг не должен оставаться без присмотра, пока он включен в
электрическую сеть.
Если утюг не используется, ставьте его вертикально на опору (9).
05_DB 3105 NEU.indd 40 19.08.11 10:00
41
РУССКИЙ
Обзор деталей прибора
1 Безступенчатый регулятор температуры
2 Kонтрольная лампочка
3 Kнопка- Аэрозоль „ “ +
Kнопка для дополнительной подачи пара „
4 Подач пара
5 Гибкий подвод сетевого шнура
6 Отверстие для наполнения водяного бачка
7 Сопло распылителя
8 Прозрачный водяной бачок
9 Подставка под утюг
10 Подошва утюга из высококачественной стали
Ключение утюга
Протрите подошву утюга слегка влажной тряпкой.
Наполните водяной бачок водой через наполнительное
отверстие (6). Воспользуйтесь меркой.
Используйте по возможности дистиллированную воду
или чистую водопроводную воду до максимальной
жесткости 2. Если жесткость воды выше, используйте
только дистиллированную воду.
Запрещается наливать в водяной бачок воду из ото-
пительной системы, сушильных автоматов или воду с
добавками (как крахмал, ароматизирующие средства,
размягчитель или другие химикаты). Изделие может ис-
портиться от этого, так как в паровой камере могут
образоваться отложения. Кроме этого эти отложения
могут выйти через паровые отверстия и загрязнить белье.
Потребляемая мощность
Общая потребляемая мощность прибора доходит до
2000 ватт. Такую нагрузку рекомендуется подключать через
отдельную электропроводку, оснащенную автоматом отклю-
чения на электроток 16 А и устройством токовой защиты.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕГРУЗКА
Не пользуйтесь удлинителями или разветвлителями, так
как устройство потребляет большую мощность.
Пользование прибором
ПРИМЕЧАНИЕ:
Гладьте утюгом только одежду и текстильные изделия!
Перед включением удалите с подошвы утюга защитную
фольгу и наклейки, если таковые имеются.
Полностью размотайте сетевой шнур.
Глажение без пара (регулятор пара в положении
O
“)
1. Установите утюг в вертикальное положение (9).
2. Установите регулятор подачи пара (4) на „
O
“. Чтобы его
повернуть вдавите его вниз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед наполнением водяного бачка (8) выключайте утюг из
сети. Не наполняйте бачок выше метки MAX (прим. 130 мл).
Утюг и кабель питания от электросети должны находиться во
время эксплуатации прибора и стадии его охлаждения вне
доступности для детей младше 8 лет.
Данный прибор может эксплуатироваться детьми начиная
с 8-летнего возраста, а также лицами с ограниченными
психическими, сенсорными или умственными возможностями и
недостаточным опытом обращения с подобными приборами и/
или знаний таковых только под присмотром ответственного лица
или после проведения и усвоения инструктажа относительно
безопасной эксплуатации прибора и связанных с прибором
опасностей травматизма.
Запрещается использование прибора детьми в качестве игрушки.
Очистка и технический уход не должны производиться детьми без
надзора ответственных взрослых лиц.
05_DB 3105 NEU.indd 41 19.08.11 10:00
42
РУССКИЙ
3. Каждый раз, перед включением или выключением
утюга из сети, переводите регулятор температуры (1) в
положение „0“.
4. Рассортируйте белье по температуре глажения. На-
чинайте с самой низкой температуры. Установите ее на
утюге при помощи регулятора температуры (1):
синтетика, шелк низкая температура
• • шерсть средняя температура
• • • хлопок, лен высокая температура
MAX наивысшая температура
5. Электросеть
Убедитесь в том, что напряжение сети прибора
(смотри типовой ярлык) соответствует напряжению
вашей сети.
Включайте прибор только в розетку с защитными
контактами и напряжением 230 В, 50 Гц, установ-
ленную в соответствии с предписаниями.
6. Контрольная лампочка (2) светится. Как только она
потухнет, рабочая температура достигнута. Теперь вы
можете начать гладит белье.
7. После работы не забудьте вынуть вилку из розетки.
Глажение с паром (
)
Для этого необходима более высокая температура (хлопок,
лен). Oличество пара регулируется при помощи регулятора
подачи пара (4). Чтобы его повернуть вдавите его вниз.
O
пара нет
малая подача пара
сильная подача пара
Дополнительная подача пара достигается нажатием кнопки
“ (3). Поверните кнопку на символ и периодически на-
жимайте на нее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Горячий пар! Опасность получения ожогов!
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если глажение производится на низких темературах
(Температурный режим минимум „
• •
“), то необходимо
уменьшить подачу пара или гладить вообще без него.
Обычно, если утюг недостаточно горячий, возможно
вытекание воды из подошвы.
Наполнение водяного бачка
Перед наполнением водяного бачка выньте вилку из
розетки.
Установите регулятор подачи пара (4) в положение
O
(без пара). Залейте воду через заливное отверстие (6)
Воспользуйтесь меркой. Не наполняйте водяной бачок
выше метки «MAX».
Режим - Аэрозоль (
)
Для увлажнения отдельных частей одежды нажимайте
кнопку (3) Аэрозоль (Spray). Поверните кнопку на символ и
периодически нажимайте на нее.
Bертикальная подача пара
Делает возможным дополнительную подачу пара в верти-
кальном положении.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Чтобы предотвратить вытекание избыточной воды из
подошвы утюга, не держите кнопку интенсивной подачи
пара более 5 секунд непрерывно.
Режим самоочистки (
)
1. Наполните водяной бачок на половину водой.
2. Разогрейте прибор до максимальной температуры. По-
сле того, как контрольная лампочка погаснет, отключите
его, пожалуйста, от сети.
3. Возьмите утюг в руки и держите его горизонтально над
умывальником. Поверните регулятор подачи пара в
положение „ “ и вытащите его. Болтайте утюг
туда-сюда пока бачок не опорожнится. Вставьте регу-
лятор обратно, обратите внимание на направляющие. В
заключении установите регулятор в положение „
O
“.
4. Установите прибор обратно на подставку и разогрейте
его ещё раз. Для очистки подошвы утюга прогладьте
какое-нибудь хлопчатобумажное полотенце.
Уход за прибором и хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ни в коем случае не погружайте щипцы в воду!
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
Протирайте корпус слегка влажной тряпкой.
Подошву протирайте также слегка влажной тряпкой.
По окончании работы всегда возвращайте регулятор
подачи пара в положение
O
“ и сливайте остатки воды
из бачка, чтобы предотвратить ее вытекание.
Технические данные
Модель: .......................................................................... DB 3105
Электропитание: ......................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: ............................................2000ватт
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: ......................................................................... 1,06 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные про-
верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро-
магнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
05_DB 3105 NEU.indd 42 19.08.11 10:00
05_DB 3105 NEU.indd 43 19.08.11 10:00
05_DB 3105 NEU.indd 44 19.08.11 10:00
05_DB 3105 NEU.indd 45 19.08.11 10:00
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings Medien, Krefeld • 08/11
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Garantikort • Karta gwarancyjna • Záruční list
Garancia lap • Гарантийная карточка
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung 24 maanden
garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie
conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie
según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a
declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione
della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration
24 måneders garanti i henhold til garantierklæring 24 miesiące
gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej Záruka 24 mésíců podle
prohlášení o záruce A garanciát lásd a használati utasításban
Гарантийные обязательства смотри руководство пользователя
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift • Koopdatum, Stempel van de leverancier,
Handtekening • Date d‘achat, cachet du revendeur, signature • Fecha de compra, Sello del
vend edor, Firma • Data de compra, Carimb o do vendedor, Assinatura • Data dell‘aquisto,
timbro del commerciante, firma • Purchase date, Dealer stamp, Signature Kjøpsdato,
stempel fra forhandler, underskrift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum
koupě, Razítko prodejce, Podpis A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás
Дата покупки, печать торговца, подпись
DB 3105
Industriering Ost 40 · D-47906 Kempen
05_DB 3105 NEU.indd 46 19.08.11 10:00
13


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Clatronic DB 3105 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Clatronic DB 3105 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 1,2 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info