483826
11
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/54
Next page
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Robotsauger
Robotstofzuiger • Aspirateur robot Aspiradora robótica Aspirador robô
Robot aspirapolvere Robot vacuum Robot czyszczący
Robotporszívó • Робот-пилосос • Робот-пылесос
BSR 1283
06.03.2012_TH
DEUTSCH
Inhalt
Abbildungen A bis F.......................................................Seite 3
Abbildungen G bis N ....................................................Seite 4
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 5
Reinigung ......................................................................Seite 7
Wartung .........................................................................Seite 7
Technische Daten ..........................................................Seite 8
Garantie .........................................................................Seite 8
Entsorgung ....................................................................Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
Afbeeldingen A tot F ..................................................Pagina 3
Afbeeldingen G tot N .................................................Pagina 4
Gebruiksaanwijzing ...................................................Pagina 10
Reiniging ....................................................................Pagina 12
Onderhoud .................................................................Pagina 12
Technische gegevens ...............................................Pagina 13
Verwijdering ...............................................................Pagina 13
FRANÇAIS
Sommaire
Figures A à F ................................................................ Page 3
Figures G à N .............................................................. Page 4
Mode d’emploi ............................................................. Page 14
Nettoyage .................................................................... Page 16
Entretien ....................................................................... Page 16
Données techniques ................................................... Page 17
Elimination ................................................................... Page 17
ESPAÑOL
Indice
Figuras A a F ..............................................................Página 3
Figuras G a N ............................................................Página 4
Instrucciones de servicio ...........................................Página 18
Limpieza .....................................................................Página 20
Mantenimiento ...........................................................Página 20
Datos técnicos ...........................................................Página 21
Eliminación ................................................................Página 21
PORTUGUÊS
Índice
Figuras A a F ..............................................................Página 3
Figuras G a N ............................................................Página 4
Manual de instruções ................................................Página 22
Limpeza .....................................................................Página 24
Manutenção ...............................................................Página 24
Características técnicas ............................................Página 25
Deposição ..................................................................Página 25
ITALIANO
Indice
Figure da A a F ..........................................................Pagina 3
Figure da G a N .........................................................Pagina 4
Istruzioni per l’uso ......................................................Pagina 26
Pulizia .........................................................................Pagina 28
Manutenzione ............................................................Pagina 28
Dati tecnici .................................................................Pagina 29
Smaltimento ...............................................................Pagina 29
ENGLISH
Contents
Figures A to F ............................................................... Page 3
Figures G to N ............................................................ Page 4
Instruction Manual ....................................................... Page 30
Cleaning ....................................................................... Page 32
Maintenance ................................................................ Page 32
Technical Data ............................................................. Page 33
Disposal ....................................................................... Page 33
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Rysunki od A do F ..................................................... Strona 3
Rysunki od G do N ................................................... Strona 4
Instrukcja obsługi ....................................................... Strona 34
Czyszczenie .............................................................. Strona 36
Konserwacja ..............................................................Strona 36
Dane techniczne ........................................................ Strona 37
WARUNKI GWARANCJI ..........................................Strona 37
Usuwanie .................................................................... Strona 38
MAGYARULI
Tartalom
A. – F. ábrák .................................................................. oldal 3
G. – N. ábrák ................................................................ oldal 4
Tisztítás és karbantartás .............................................. oldal 39
Tisztítása ....................................................................... oldal 41
Karbantartás ................................................................. oldal 41
Műszaki adatok. ............................................................ oldal 42
Hulladékkezelés ............................................................ oldal 42
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Малюнки A – F .......................................................сторінка 3
Малюнки G – N ..................................................... сторінка 4
Інструкція з експлуатації ......................................сторінка 43
Чищення ................................................................сторінка 45
Догляд ....................................................................сторінка 45
Технічні параметри ...............................................сторінка 46
РУССКИЙ
Содержание
Рисунки A – F .................................................................стр. 3
Рисунки G – N ............................................................... стр. 4
Руководство по эксплуатации .....................................стр. 47
Чистка .............................................................................стр. 49
Обслуживание ..............................................................стр. 49
Технические данные ....................................................стр. 50
2
Abbildungen A bis F
3
Afbeeldingen A tot F • Figures A à F • Figuras A a F • Figuras A a F • Figure da A a F
Figures A to F • Rysunki od A do F • A. – F. ábrák • Малюнки A – F • Рисунки A – F
Abbildungen G bis N
Afbeeldingen G tot N • Figures G à N • Figuras G a N • Figuras G a N • Figure da G a N
Figures G to N • Rysunki od G do N • G. – N. ábrák • Малюнки G – N • Рисунки G – N
4
5
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Netzteil ist nur zur Benutzung in trockenen Räumen
geeignet.
Überprüfen Sie, ob Ausgangsstrom, -spannung und die
Polarität des Netzteils mit den Angaben auf dem ange-
schlossenen Gerät übereinstimmen!
Berühren Sie das angeschlossene Netzteil nicht mit feuch-
ten Händen!
Zur Reinigung trennen Sie das Gerät ggf. vom Netzteil.
Achten Sie darauf, dass das Kabel des Netzteils nicht ge-
knickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen
in Berührung kommt.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen
Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
ACHTUNG:
Benutzen Sie keinesfalls ein anderes als das mitgelieferte
Netzteil.
Saugen Sie keine Feuchtigkeit, bzw. Flüssigkeiten auf!
Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe
Gegenstände!
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen!
Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den
korrekten Sitz der Filter nach dem Einsetzen!
Der Robotsauger kann Gegenstände umstoßen, die auf
dem Boden stehen. Stellen Sie zerbrechliche Sachen,
wie Vasen, sicher auf!
Lassen Sie den Robotsauger nicht unbeaufsichtigt. Er
kann sich verklemmen und den Bodenbelag beschädigen!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zur oberächlichen Reinigung von kurz-
origen Teppichen oder glatten Böden in privaten Haushalten.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das
Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Lieferumfang (siehe Abb. A)
1 X Steckernetzteil
1 X Ladestation
1 X Robotsauger
1 X Akkupack, steckbar
1 X Sendeeinheit „Virtuelle Wand“
1 X Ersatzltervlies (ohne Abbildung)
6
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reini-
gung“ beschrieben zu säubern.
Beschreibung der Bedienelemente
(siehe Abb. B)
1 Statusanzeige
2 Starttasten S-M-L
3 Staubbehälter
4 Handgriff
5 Anstoßsensor
6 Infrarotempfänger
7 Infrarotsensor
8 Hauptbürste
9 Filter
10 Abdeckung der Vakuumkammer
11 Ladebuchse
12 Ein-/Ausschalter (ON/OFF)
13 Seitenbürsten
14 Infrarotsensor
15 Akkupack
Sendeeinheit „Virtuelle Wand“ (siehe Abb. E)
16 Kontrolllampe
17 Sendeeinheit „Virtuelle Wand“
18 Schiebeschalter Reichweite S-M-L
19 Ein-/Austaste (3 Sekunden drücken)
20 Infrarotsensor
Inbetriebnahme
HINWEIS:
Der Akkupack muss von Ihnen an der Unterseite des
Robotsaugers eingesetzt werden.
Der Akkupack gehört zum Lieferumfang. Sie nden ihn in
der Verpackung.
Ein reiner Netzbetrieb des Robotsaugers ist nicht möglich.
Akkupack einse
z
t
en
1. Drehen Sie den Robotsauger auf den Rücken. Der Anstoß-
sensor zeigt in Ihre Richtung.
2. Setzen Sie den Akkupack an der linken Seite an.
3. Führen Sie die Kontaktächen am Akkupack auf die
Kontaktächen am Robotsauger.
4. Drücken Sie an dieser Stelle leicht nach. Der Akkupack
rastet am Gehäuse ein.
Laden der Akkus (siehe Abb. C, D)
1. Schalten Sie den Robotsauger am Schalter (12) aus.
2. Verbinden Sie den Netzteilstecker mit der
2.1. Ladebuchse (11) am Gerät oder
2.2. mit der Ladebuchse an der Ladestation. Stellen Sie
den Robotsauger auf die Ladestation.
3. Schließen Sie das Netzteil an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V~ 50 Hz an.
ACHTUNG:
Legen Sie das Netzteilkabel so, dass niemand darüber
stolpern kann.
Ziehen Sie den Ladestecker aus der Ladebuchse.
Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose, um Energie zu
sparen.
Ladestation aufstellen (siehe Abb. D)
1. Stellen Sie die Ladestation in der Nähe einer Steckdose
auf.
2. Der Robotsauger muss freie Zufahrt haben.
3. Stecken Sie den Ladestecker des Netzteils in die Lade-
buchse der Ladestation.
4. Schließen Sie das Netzteil an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V~ 50 Hz an.
5. Die grüne Leuchte an der Ladestation leuchtet.
6. Stellen Sie den Robotsauger auf die Ladestation. Die
Sensoren stehen sich gegenüber. Am Robotsauger muss
die Statusanzeige rot leuchten.
„Virtuelle Wand“ einrichten (siehe Abb. E, F)
Möchten Sie nicht, dass der Robotsauger einen angrenzenden
Raum befährt? Sie können die „Virtuelle Wand“ einrichten,
um das zu verhindern. Infrarotstrahlen werden gesendet und
empfangen und so eine Grenze gezogen.
1. Drehen Sie die Sendeeinheit „Virtuelle Wand“ um.
2. Öffnen Sie das Batteriefach. Dazu brauchen Sie einen
kleinen Kreuzschlitz-Schraubendreher.
3. Legen Sie 2 Batterien der Größe • D • MONO • R20 • ein.
HINWEIS:
Achten Sie auf die Polarität. Hinweise dazu nden Sie
am Gerät.
Die Batterien sind im Lieferumfang nicht enthalten.
4. Schließen Sie das Batteriefach.
5. Drücken Sie die Taste an der Sendeeinheit. Die Kontroll-
lampe leuchtet grün.
HINWEIS:
Während des Ladevorgangs leuchtet die Status-
anzeige rot.
Die Ladezeit beträgt bei der ersten Auadung
ca. 12 Stunden und bei allen späteren Ladungen
ca. 6 bis 8 Stunden.
7
6. Wählen Sie am Schiebeschalter eine Reichweite: S = kurz,
M = Mittel, L = weit.
7. Stellen Sie die Sendeeinheit am Übergang zum anderen
Raum auf.
8. Richten Sie die Sendediode entlang der Grenze aus (siehe
Abb. F).
WARNUNG:
Schauen Sie nicht direkt in die Sendediode!
Betrieb des Robotsaugers
Nach ca. 12 Stunden ist die Erstladung des Robotsaugers
abgeschlossen.
1. Schalten Sie den Robotsauger am Ein-/Ausschalter ein.
Die Starttasten leuchten auf.
2. Überschlagen Sie die Raumgröße und wählen Sie die
Starttaste
S für ca. 10 bis 15 m²
M für ca. 15 bis 25 m²
L für ca. mehr als 25 m²
3. Der Robotsauger beginnt nun automatisch seine Arbeit. Er
wird ca. 70 Minuten lang den Raum nach einem speziellen
Programm abfahren (siehe Abb. G).
4. Geht die Batterieladung zu Ende, sucht der Robotsauger
selbstständig die Ladestation auf.
HINWEIS:
Diese Funktion ist im Umkreis von ca. 1,5 Metern
um die Ladestation aktiv.
Die Suchfunktion nimmt mit der Akkuladung ab.
Je nach Position kann es mehrere Versuche brau-
chen, bis der Robotsauger angedockt ist.
Der Robotsauger hat den Boden nun gereinigt. Um
die gute Funktion des Saugers zu erhalten, ist ein
Service nötig.
5. Schalten Sie den Robotsauger am Ein-/Ausschalter aus.
6. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose, um Energie zu
sparen.
7. Schalten Sie die Sendeeinheit „Virtuelle Wand“ aus.
Reinigung
WARNUNG:
Trennen Sie das Gerät immer vom Netzteil vor der
Reinigung!
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Gehäuse
Wischen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch ab.
Staubbehälter (siehe Abb. H, I)
1. Drücken Sie die Taste am Staubbehälter und ziehen Sie
ihn heraus.
2. Entleeren Sie den Staubehälter über einem Abfalleimer.
3. Öffnen und reinigen Sie die Filterkammer am Staubbehäl-
ter (siehe Abb. I).
4. Entleeren Sie die Filterkammer und reinigen Sie das
Filtervlies.
5. Ist das Filtervlies zu stark verschmutz oder beschädigt,
verwenden Sie das Ersatzltervlies.
Lufteinlass (siehe Abb. J)
Der Lufteinlass ist durch eine Abdeckung verkleidet.
1. Entfernen Sie die Abdeckung, wie in Abbildung J darge-
stellt.
2. Entfernen Sie Rückstände die sich unter der Abdeckung
gesammelt haben.
3. Reinigen Sie das Einlasssieb. Nehmen Sie ggf. eine Bürste
zu Hilfe.
Wartung
Haben sich lange Fasern oder Haare verwickelt, kann es nötig
sein die Bürsten auszubauen.
WARNUNG:
Trennen Sie vor der Wartung das Gerät immer vom
Netzteil!
Schalten Sie den Robotsauger am Ein-/Ausschalter aus!
ACHTUNG:
Die nachfolgenden Arbeiten erfordern handwerkliches
Geschick. Lassen Sie sich ggf. von einem Fachmann
helfen.
HINWEIS:
Für die Arbeiten brauchen Sie einen kleinen Kreuzschlitz-
Schraubendreher.
Hauptbürste (Abb. K, L, M)
1. Drehen Sie den Robotsauger auf den Rücken. Der Anstoß-
sensor zeigt von Ihnen weg.
2. Lösen Sie die Schraube an der rechten Seite der Bürste.
3. Hängen Sie die Bürsten an der rechten Seite aus. Sie
können die Bürsten nun ganz entnehmen.
4. Fäden und Haare, die sich an den Bürsten aufgerollt
haben, können Sie abschneiden.
5. Setzen Sie die Bürsten auf der linken Seite an. Achten Sie
auf den Vierkantantrieb.
6. Führen Sie das rechte Ende der Walzen zurück in das
Gehäuse.
7. Schrauben Sie die Schraube wieder an.
8
Seitenbürste (Abb. N)
1. Lösen Sie die beiden Schrauben der Abdeckung.
2. Nehmen Sie die Abdeckung ab.
3. Entfernen Sie Fäden und Haare.
4. Schrauben Sie die Abdeckung wieder an.
HINWEIS:
Überprüfen Sie die Funktion durch einen Probelauf.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät
ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine
Stromversorgung.
Überprüfen Sie die Steck-
dose mit einem anderen
Gerät.
Setzen Sie den Netz-
stecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die
Haussicherung.
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Kontrollieren Sie den
Ein-/Ausschalter.
Der Akkupack ist
nicht richtig einge-
setzt.
Rasten Sie den Akkupack
noch mal aus und setzen
Sie ihn wieder ein.
Das Gerät ist nicht
aufgeladen.
Kontrollieren Sie den
Ladeanschluss.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an
unseren Service oder an
einen Fachmann.
Schwache
Saugleistung
Das Filtersystem ist
verstopft
Reinigen Sie die Filter
wie unter „Reinigen“ und
„Wartung“ beschrieben.
Während
des Betriebs
treten laute
Geräusche
auf.
Die Bürsten sind
verunreinigt oder
blockiert.
Reinigen Sie die Bürsten
wie unter „Wartung“
beschrieben.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien-
person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 68 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: ......................................................................... BSR 1283
Nettogewicht: ................................................................... 2,95 kg
Netzteil
Schutzklasse: .............................................................................. II
Eingang: ....................................................... 230-240 V ~, 50 Hz
Ausgang: ...................................................... DC 18 V-, 400 mAh
Polarität: .....................................................................
Akku: ..............................................................14,4 V-, 2000 mAh
Laufzeit: ....................................................... 70 Minuten maximal
Ladezeit: ................................................................... 6-8 Stunden
Technische Änderungen vorbehalten!
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät BSR 1283 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/
EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner aus-
geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
9
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf-
weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmel-
dung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-
Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-
tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor-
tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei-
teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum
und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von
uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen
diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut
verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten
Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der
Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw.
Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-
schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla-
mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Ausbau der Akkus / Batterieentsorgung
Das Gerät enthält wiederauadbare Nickel-Metall-Hydrid
Akkus.
Entfernen Sie diese Akkus, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, gebrauchte
Batterien/Akkus zurückzugeben.
WARNUNG:
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie die
Akkus ausbauen!
Entnehmen Sie die Akkus nur im entladenen Zustand.
Das Akkupack ist am Boden des Gerätes eingerastet.
1. Drehen Sie den Robotsauger auf den Rücken. Der Anstoß-
sensor zeigt in Ihre Richtung.
2. Rasten Sie den Akkupack an beiden Seiten aus und
ziehen Sie ihn nach oben.
3. Nehmen Sie den Akkupack aus dem Gehäuse.
Sie können den Akkupack bei einer Sammelstelle für Altbatte-
rien bzw. Sondermüll abgeben. Informieren Sie sich bei Ihrer
Gemeinde.
10
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u
veel plezier van het toestel heeft.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
De netadapter is alleen bedoeld voor gebruik in een droge
omgeving.
Let op dat de polariteit, spanning en uitgangsvermogen
van de netadapter overeenkomen met de specicaties op
het etiket!
Raak de aangesloten netadapter niet aan met natte handen!
Vóór het reinigen dient de verbinding met de netspanning
te worden verbroken.
Let op dat de voedingskabel niet gebogen of geknikt is,
niet lopen of rijden over de kabel, stel de kabel niet bloot
aan warmtebronnen.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare
schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt,
mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar
een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat
een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze
technische dienst of een eender gekwaliceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in
acht.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsinstructies
LET OP:
Gebruik alleen de bijgeleverde netvoeding.
Zuig nooit vocht of vloeistoffen op!
Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes!
Zuig nooit zonder lter. Controleer altijd of de lter na het
plaatsen correct zit!
De robotstofzuiger kan tegen objecten botsen die op de
grond staan. Zet breekbare voorwerpen, zoals vazen op
een veilige plek!
Laat de robotstofzuiger niet zonder toezicht achter. Het
kan vastgelopen en de vloerbedekking beschadigen!
Beoogd gebruik
Dit apparaat is ontworpen om het oppervlak van de kortharige
tapijten of gladde vloeren in huishoudens schoon te maken.
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden zoals beschreven
in de handleiding. Gebruik het apparaat niet voor andere
commerciële doeleinden.
Elk ander gebruik is oneigenlijk en kan schade of persoonlijke
ongelukken tot gevolg hebben.
De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor schade door
oneigenlijk gebruik.
Geleverde onderdelen (zie afb. A)
1 X Voeding
1 X Oplaadstation
1 X Robotstofzuiger
1 X Plug-in accu
1 X “Virtuele muur”-zendeenheid
1 X Vlieslterzak (niet afgebeeld)
11
Het apparaat uitpakken
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals plastic,
vulmateriaal, kabelstrips en karton.
3. Controleer of alle onderdelen in de doos zitten.
OPMERKING:
Er kunnen overblijfselen van de produktie of stof op het
apparaat zijn achtergebleven. We raden u aan om het
apparaat te reinigen volgens het hoofdstuk “Reiniging”.
Beschrijving van de bedieningselementen
(zie afb. B)
1 Statusindicator
2 Startknoppen S-M-L
3 Stofcompartiment
4 Handgreep
5 Botsingsensor
6 Infraroodontvanger
7 Infraroodsensor
8 Hoofdborstel
9 Filter
10 Deksel vacuumcompartiment
11 Opladeraansluiting
12 Aan/Uit-knop (ON/OFF)
13 Zijborstels
14 Infraroodsensor
15 Accu
“Virtuele muur”-zendeenheid (zie afb. E)
16 Voedingsindicator
17 “Virtuele muur”-zendeenheid
18 Dekkingskiezer S-M-L
19 Aan/uit-knop (indrukken voor 3 seconden)
20 Infraroodsensor
Het opzetten van het toestel
OPMERKING:
U moet de accu aan de onderkant van de robotstofzuiger
plaatsen.
De accu is inbegrepen. U kunt deze vinden in de
verpakking vinden.
De robotstofzuiger kan niet uitsluitend via het stopcontact
worden bediend.
Het plaatsen van de accu
1. Draai de robotstofzuiger op zijn rug. De botsingsensor
moet naar u zijn gericht.
2. Bevestig de accu aan de linkerkant.
3. Breng de aansluitingen op de accu op de aansluitingen
van de robotstofzuiger aan.
4. Druk zachtjes op deze plek. De accu vergrendelt in de
behuizing.
De accu opladen (zie afb. C, D)
1. Schakel de robotstofzuiger bij de schakelaar (12) uit.
2. Sluit de voeding aan op de
2.1. Opladeraansluiting (11) op het apparaat of
2.2. op de opladeraansluiting op het oplaadstation. Zet de
robotstofzuiger op het laadstation.
3. Sluit de voeding op een correct geïnstalleerd en geaard
stopcontact van 230 V ~, 50 Hz aan.
LET OP:
Plaats het netsnoer zodanig dat het geen struikelgevaar
vormt.
Haal de stekker van de oplader uit de opladeraansluiting.
Haal de stekker van voeding uit het stopcontact om energie
te besparen.
Het opzetten van de opladerstation (zie afb. D)
1. Plaats het oplaadstation dicht bij een stopcontact.
2. De robotstofzuiger moet vrij toegang hebben.
3. Steek de oplader van de voeding in de opladeraansluiting
op het oplaadstation.
4. Sluit de voeding op een correct geïnstalleerd en geaard
stopcontact van 230 V ~, 50 Hz aan.
5. Het groene lampje op het oplaadstation gaat branden.
6. Zet de robotstofzuiger op het laadstation. De sensoren
moet naar u zijn gericht. De statusindicator op de
robotstofzuiger moet rood oplichten.
Het instellen van de “Virtuele Muur” (zie afb. E, F)
Wilt u dat de robotstofzuiger een beperkt gebied bestrijkt? U
kunt een “Virtuele Muur” instellen om dit mogelijk te maken.
Infraroodstralen worden verzonden en ontvangen en een
barrière is dus opgetrokken.
1. Draai de “Virtuele Muur”-zendeenheid.
2. Open het batterijvak. Om dit te doen heeft u een kleine
kruiskopschroevendraaier nodig.
3. Plaats 2 batterijen formaat • D • MONO • R20 •.
OPMERKING:
Zorg ervoor dat de polariteit correct is. Gebruik het
apparaat om u te helpen.
Batterijen zijn niet inbegrepen.
4. Sluit het batterijvak.
5. Druk op de knop op de zendeenheid. Het indicatorlampje
wordt groen.
6. Selecteer de dekking op de kiezer: S = kort, M = medium,
L = lang.
OPMERKING:
De statusindicator brandt tijdens het opladen rood.
De oplaadtijd is ongeveer 12 uur voor de eerste
keer opladen en ongeveer 6 tot 8 uur voor alle
volgende keren.
12
7. Plaats de zender bij de overgang naar het andere gebied.
8. Richt de zenderdiode langs de barrière (zie afb. F) uit.
WAARSCHUWING:
Kijk niet rechtstreeks in de zenderdiode!
De bediening van de robotstofzuiger
De eerste keer opladen van de robotstofzuiger is na ongeveer
12 uur voltooid.
1. Schakel de robotstofzuiger met de aan/uit-schakelaar aan.
De startknoppen lichten op.
2. Schat de grootte van het gebied en selecteer de startknop
S voor ongeveer 10 tot 15 m²
M voor ongeveer 15 tot 25 m²
L voor meer dan 25 m²
3. De robotstofzuiger begint nu zijn werk automatisch. Het zal
afhankelijk van het specieke programma (zie afb. G) voor
ongeveer 70 minuten door de kamer bewegen.
4. Als de batterij bijna leeg is, zal de robotstofzuiger zelf het
oplaadstation opzoeken.
OPMERKING:
Deze functie is in een straal van ongeveer 1,5 meter
rond het oplaadstation actief.
De zoekfunctie is uitgeschakeld wanneer de batterij
wordt opgeladen.
Afhankelijk van de positie, kan de robotstofzuiger
verschillende pogingen nodig hebben om met het
oplaadstation te koppelen.
De robotstofzuiger heeft nu de vloer schoon
gemaakt. Voor het beste resultaat, onderhoud de
stofzuiger.
5. Schakel de robotstofzuiger met de aan/uit-schakelaar uit.
6. Haal de stekker van voeding uit het stopcontact om energie
te besparen.
7. Schakel de “Virtuele Muur”-zendeenheid uit.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Te allen tijde dient het apparaat van de netadapter
ontkoppelt te worden alvorens deze te reinigen!
Dompel het apparaat niet onder in water.
LET OP:
Gebruik geen staalborstel of andere schurende middelen
om te reinigen.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsproducten.
Behuizing
Veeg de behuizing schoon met een droge doek.
Stofcompartiment (zie afb. H, I)
1. Druk op de knop op het stofcompartiment en trek het eruit.
2. Ledig het stofcompartiment in een vuilnisbak.
3. Open en reinig het ltercompartiment op het
stofcompartiment (zie afb. I).
4. Ledig het ltercompartiment en reinig de vlieslterzak.
5. Als het vlieslterzak te zwaar vervuild of beschadigd is,
gebruik de reserve vlieslterzak.
Luchtinlaat (zie afb. J)
De luchtinlaat wordt door een deksel bedekt.
1. Verwijder het deksel, zoals weergegeven in guur J.
2. Verwijder eventuele resten die onder de deksel zijn verzameld.
3. Reinig het inlaatlter. Gebruik een borstel indien nodig.
Onderhoud
Als lange vezels of haren in de borstels vastzitten kan het nodig
zijn om de borstels los te maken.
WAARSCHUWING:
Ontkoppel het apparaat vooraf aan onderhoud van het
elektriciteitsnet!
Schakel de robotstofzuiger met de aan/uit-schakelaar uit!
LET OP:
De volgende werkzaamheden vereisen enige technische
kennis. Indien nodig win advies in van een specialist.
OPMERKING:
U zult een kleine kruiskopschroevendraaier nodig voor
dit werk nodig hebben.
Hoofdborstel (afb. K, L, M)
1. Draai de robotstofzuiger op zijn rug. De botsingsensor
moet van uw gezicht afgericht zijn.
2. Draai de schroef aan de rechterkant van de borstel los.
3. Haak de borstels aan de rechterkant los. U kunt nu de
borstels volledig verwijderen.
4. Draden en haren, die kunnen in de borstels vastzitten
kunnen worden afgesneden.
5. Bevestig de borstels aan de linkerkant. Besteed aandacht
aan het vierkante as.
6. Breng de rollen in de behuizing terug.
7. Vervang de schroeven.
Zijborstels (afb. N)
1. Draai de twee schroeven op de behuizing los.
2. Verwijder het deksel.
3. Verwijder de draden en haren.
4. Plaats het deksel terug.
OPMERKING:
Voeren een test uit om de functie te controleren.
13
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing
Het apparaat
werkt niet.
Het apparaat
is niet op het
elektriciteitsnet
aangesloten.
Controleer het stopcontact
met behulp van een ander
apparaat.
Steek de stekker goed
in het stopcontact.
Controleer de stop.
Het apparaat is niet
ingeschakeld.
Controleer de aan/uit-
schakelaar.
De accu is niet
correct geplaatst.
Maak de accu weer los van
en plaats het er weer in.
Het apparaat is niet
opgeladen.
Controleer de aansluiting
van de oplader.
Het apparaat is
defect.
Neem contact op met
onze servicecentrum of
een specialist.
Zwakke
zuigkracht
Het ltersysteem is
verstopt
Reinig het lter
zoals beschreven
onder “Reinigen” en
“Onderhoud”.
Er is een luid
geluid tijdens
het gebruik.
De borstels zijn vuil
of geblokkeerd.
Reinig de borstels zoals
beschreven onder
“Onderhoud”.
Technische gegevens
Model: .......................................................................... BSR 1283
Nettogewicht: .................................................................... 2,95 kg
Netadaptor
Beschermingsklasse: ..................................................................II
Ingang: .......................................................... 230-240 V ~, 50 Hz
Uitgang: ........................................................ DC 18 V-, 400 mAh
Polariteit: .....................................................................
Batterijen: ......................................................14,4 V-, 2000 mAh
Bedrijfstijd: ......................................................... max. 70 minuten
Laadtijd: ............................................................................ 6-8 uur
Technische wijzigingen voorbehouden!
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals
bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en
laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de
nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik
van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de
elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik,
de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude
elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Losmaken van de accu / het weggooien van
batterijen
Het apparaat bevat oplaadbare nikkel-metaal hybride batterijen.
Verwijder deze batterijen voordat u het apparaat weggooit.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen/
accu’s terug te brengen.
WAARSCHUWING:
Ontkoppel het apparaat van het lichtnet alvorens de accu
los te maken!
Verwijder alleen gebruikte accu’s.
De accu is in de bodem van het apparaat vergrendeld.
1. Draai de robotstofzuiger op zijn rug. De botsingsensor
moet naar u zijn gericht.
2. Maak de accu aan beide kanten los en trek het omhoog.
3. Neem de accu uit de behuizing.
U kunt de batterij naar een inzamelpunt voor oude batterijen
of bijzonder afval brengen. Neem contact op met uw lokale
afvalverwerkingsbedrijf voor informatie.
14
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous
espérons qu’il vous apportera satisfaction.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez le remettre avec
son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
L’adaptateur électrique est uniquement conçu pour une
utilisation dans un environnement sec.
Assurez-vous que la puissance de sortie, la tension et
la polarité de l’adaptateur électrique correspondent aux
caractéristiques inscrites sur l’étiquette !
Ne touchez pas l’adaptateur électrique lorsqu’il est branché
avec les mains humides !
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de
procéder au nettoyage.
Assurez-vous que le câble électrique n’est pas courbé ni
entortillé ; ne marchez pas ou ne roulez pas sur le câble ;
n’exposez pas le câble à des sources de chaleur.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes
d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est
détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-
vente ou toute personne de qualication similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les “Conseils de sécurité spéciques” ci-dessous.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter
ces indications an d’éviter tout risque d’accident ou
d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales,
sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas
l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins
d’être sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le
maniement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
ATTENTION :
Utilisez uniquement l’adaptateur électrique fourni.
N’aspirez jamais d’emplacement humide ou de liquide !
N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou
tranchants !
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux humides !
N’aspirez jamais sans ltre. Vériez toujours que le ltre
est correctement installé !
Cet aspirateur robot peut entrer en collision avec des
objets qui sont sur le sol. Mettez les objets fragiles tels
que les vases en lieu sûr !
Ne laissez pas l’aspirateur robot tourner sans
surveillance. Il risquerait de se coincer et d’endommager
le revêtement du plancher !
Utilisation prévue
Cet appareil est réservé à une utilisation privée, il est conçu
pour nettoyer la surface de moquettes nes ou de sols lisses.
L’appareil ne doit être utilisé que conformément à la description
dans le mode d’emploi. Ne l’utilisez pas dans un but commercial.
Toute autre utilisation n’est pas prévue et peut provoquer des
dégâts ou des blessures personnelles.
Le fabricant n’est aucunement responsable des dégâts causés
par une mauvaise utilisation.
Pièces fournies (voir la Fig. A)
1 X Alimentation
1 X Station du chargeur
1 X Aspirateur robot
1 X Bloc-batterie enchable
1 X Bloc-émetteur de “mur virtuel”
1 X Sac-ltre molletonné de rechange (non illustré)
15
Déballer l’appareil
1. Enlevez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez tout le matériel d’emballage tels que les lms, le
matériel de remplissage, les colliers de câble et le carton.
3. Vériez l’intégralité du contenu.
NOTE :
L’appareil peut présenter des résidus de production ou de
la poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil
conformément au chapitre “Nettoyage”.
Description des commandes (voir la Fig. B)
1 Indicateur d’état
2 Boutons de démarrage S-M-L
3 Compartiment à poussière
4 Poignée
5 Capteur de collision
6 Récepteur infrarouge
7 Capteur infrarouge
8 Brosse principale
9 Filtre
10 Couvercle du compartiment de l’aspirateur
11 Prise du chargeur
12 Interrupteur marche/arrêt (ON/OFF)
13 Brosses latérales
14 Capteur infrarouge
15 Bloc-batterie
Bloc-émetteur de “mur virtuel” (voir la Fig. E)
16 Voyant d’alimentation
17 Bloc-émetteur de “mur virtuel”
18 Sélecteur de portée S-M-L
19 Bouton marche/arrêt (appuyer dessus pendant 3 secondes)
20 Capteur infrarouge
Préparation de l’appareil
NOTE :
Vous devez introduire le bloc-batterie sous l’aspirateur robot.
Le bloc-batterie est fourni. Vous le trouverez dans l’emballage.
L’aspirateur robot ne peut pas fonctionner uniquement
sur secteur.
Installation du bloc-batterie
1. Mettez l’aspirateur robot sur le dos. Le capteur de collision
doit être en face de vous.
2. Fixez le bloc-batterie au côté gauche.
3. Guidez les bornes du bloc-batterie sur celles de l’aspirateur
robot.
4. Appuyez doucement sur cette partie. le bloc-batterie
s’enclenche sur le boîtier.
Charge de la batterie (voir les Fig. C et D)
1. Éteignez l’aspirateur robot avec l’interrupteur (12).
2. Branchez l’alimentation sur :
2.1. la prise du chargeur (11) sur l’appareil ou
2.2. sur la prise du chargeur sur la station de charge.
Mettez l’aspirateur robot sur la station de charge.
3. Branchez toujours l’alimentation dans une prise secteur
aux normes 230 V~ 50 Hz, avec prise de terre.
ATTENTION :
Placez le câble électrique de façon à ce qu’il ne soit pas
un danger suite à un déplacement.
Débranchez la che du chargeur de la prise du chargeur.
Débranchez l’alimentation du secteur pour économiser de
l’énergie.
Préparation de la station de charge (voir la Fig. D)
1. Mettez la station de charge près d’une prise secteur.
2. Vous devez pouvoir accéder librement à l’aspirateur robot.
3. Branchez le chargeur d’alimentation dans la prise du
chargeur sur la station de charge.
4. Branchez toujours l’alimentation dans une prise secteur
aux normes 230 V~ 50 Hz, avec prise de terre.
5. Le témoin vert s’allume sur la station de charge.
6. Mettez l’aspirateur robot sur la station de charge. Les
capteurs doivent être en face de vous. L’indicateur d’état
rouge doit être allumé sur l’aspirateur robot.
Réglage du “mur virtuel” (voir les Fig. E et F)
Voulez-vous que l’aspirateur robot couvre une zone limitée ? Pour
cela, vous pouvez paramétrer un “mur virtuel”. Des faisceaux
infrarouges seront émis et reçus pour ériger une barrière.
1. Pivotez le bloc-émetteur de “mur virtuel”.
2. Ouvrez le compartiment des piles. Vous aurez besoin d’un
petit tournevis cruciforme Philips.
3. Installez 2 piles 2 de type • D • MONO • R20 •.
NOTE :
Assurez-vous de respecter la polarité. Les polarités
sont indiquées sur l’appareil.
Les piles ne sont pas incluses.
4. Fermez le compartiment à piles.
5. Appuyez sur le bouton sur le bloc-émetteur. L’indicateur
d’état vert s’allume.
6. Sélectionnez la portée avec le sélecteur : S = courte,
M = moyenne, L = longue.
7. Placez le bloc-émetteur à la transition avec l’autre zone.
8. Alignez la diode de l’émetteur le long de la barrière (voir la Fig. F).
NOTE :
L’indicateur d’état rouge est allumé pendant la charge.
La durée initiale de charge est d’environ 12 heures
puis de 6 à 8 heures par la suite.
16
AVERTISSEMENT :
Ne regardez pas vers la diode de l’émetteur !
Utilisation de l’aspirateur robot
La charge initiale de l’aspirateur robot dure environ 12 heures
en tout.
1. Allumez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt. Les
voyants de démarrage s’allument.
2. Évaluez la supercie puis sélectionnez le bouton de
démarrage
S pour environ 10 à 15 m²
M pour environ 15 à 25 m²
L pour environ plus de 25 m²
3. L’aspirateur robot commence maintenant le travail
automatiquement. Il se déplacera dans toute la pièce
pendant environ 70 minutes en fonction du programme
spécique (voir la Fig. G).
4. Si la batterie est presque vide, l’aspirateur robot passera à
la station de charge de lui-même.
NOTE :
Cette fonction n’est active que dans un rayon
d’environ 1,5 mètres autour de la station de charge.
La fonction de recherche est désactivée quand la
batterie est à nouveau pleine.
Selon sa position, l’aspirateur robot devra essayer
plusieurs fois de s’arrimer à la station de charge.
L’aspirateur robot a ni de nettoyer le sol. Pour
améliorer le résultat, entretenez l’appareil.
5. Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt.
6. Débranchez l’alimentation du secteur pour économiser de
l’énergie.
7. Éteignez le bloc-émetteur de “mur virtuel”.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil de l’adaptateur électrique
avant de nettoyer !
N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
ATTENTION :
N’utilisez pas une brosse métallique ou tout autre abrasif
pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez pas de nettoyants agressifs ou abrasifs.
Boîtier
Essuyez le boîtier avec un chiffon sec.
Compartiment à poussière (voir les Fig. H et I)
1. Appuyez sur le bouton sur le compartiment à poussière
puis sortez-le.
2. Videz le compartiment à poussière à la poubelle.
3. Ouvrez et nettoyez le compartiment du ltre sur le
compartiment à poussière (voir Fig. I).
4. Videz le compartiment du ltre et nettoyez le sac-ltre
molletonné.
5. Si le sac-ltre molletonné est trop encrassé ou
endommagé, utilisez le sac-ltre molletonné de rechange.
Arrivée d’air (voir Fig. J)
L’arrivée d’air est masquée par un cache.
1. Retirez le cache, comme sur la Fig J.
2. Retirez tous les résidus accumulés sous le cache.
3. Nettoyez le ltre d’arrivée d’air. Utilisez une brosse si
nécessaire.
Entretien
Si de longues bres ou des cheveux sont pris dans les brosses,
il serait bon de les enlever.
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer !
Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt !
ATTENTION :
Le travail suivant nécessite un certain savoir-faire technique.
Demandez conseil à un spécialiste si nécessaire.
NOTE :
Il vous faudra un petit tournevis cruciforme Philips pour
ce travail.
Brosse principale (Fig. K, L et M)
1. Mettez l’aspirateur robot sur le dos. Le capteur de collision
doit être de l’autre côté.
2. Desserrez la vis à droite de la brosse.
3. Décrochez les brosses à droite. Vous pouvez maintenant
retirer complètement les brosses.
4. Vous pouvez couper les ls et les cheveux pris dans les
brosses.
5. Accrochez les brosses à gauche. Faites attention à l’axe
carré.
6. Rentrez les rouleaux dans le boîtier.
7. Revissez les vis.
Brosses latérales (Fig. N)
1. Desserrez les deux vis sur le boîtier.
2. Détachez le cache.
3. Retirez les ls et les cheveux.
4. Remettez le cache en place.
NOTE :
Faites un essai pour vérier qu’elles fonctionnent bien.
17
Dépannage
Problème Raison possible Solution
L’appareil ne
fonctionne
pas.
L’appareil n’est
pas branché à
l’alimentation.
Vériez la sortie murale
avec un autre appareil.
Insérez correctement
la che dans la prise
murale.
Vériez le fusible.
L’appareil n’est pas
allumé.
Vériez l'interrupteur
marche/arrêt.
Le bloc-batterie n’est
pas correctement
installé.
Sortez encore le bloc-
batterie puis remettez-le en
place.
L’appareil n’est pas
chargé !
Vériez la connexion du
chargeur.
L’appareil est
défectueux.
Contactez notre centre
de réparation ou un
spécialiste.
Faible
puissance de
l’aspirateur
Le système de ltre
est encrassé.
Nettoyez le ltre comme
indiqué dans “Nettoyage”
et “Entretien”.
L’appareil est
très bruyant
pendant son
fonctionne-
ment.
Les brosses sont
sales ou bloquées.
Nettoyez les brosses
comme indiqué dans
“Entretien”.
Données techniques
Modèle : ....................................................................... BSR 1283
Poids net : ........................................................................ 2,95 kg
Adaptateur électrique
Classe de protection : ................................................................. II
Entrée : ......................................................... 230-240 V ~, 50 Hz
Sortie : .......................................................... DC 18 V-, 400 mAh
Polarité : .....................................................................
Piles : ............................................................. 14,4 V-, 2000 mAh
Durée de fonctionnement : ............................... 70 minutes max.
Durée de charge : ....................................................... 6-8 heures
Sous réserve de modications techniques.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la
basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des
réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Elimination
Signication du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Retrait du bloc-batterie / élimination des
batteries
L’appareil contient des batteries hybrides rechargeables en
nickel-métal.
Retirez ces batteries avant d’éliminer l’appareil.
En tant que consommateur, vous être légalement tenu de
retourner les batteries et blocs-batteries usagés.
AVERTISSEMENT :
Débranchez l’appareil du secteur avant de retirer le bloc-
batterie !
Ne retirez que les blocs-batteries usagés.
Le bloc-batterie est attaché sous l’appareil.
1. Mettez l’aspirateur robot sur le dos. Le capteur de collision
doit être en face de vous.
2. Détachez le bloc-batterie des deux côtés puis et sortez-le
par le haut.
3. Sortez le bloc-batterie du boîtier.
Vous pouvez apporter le bloc-batterie à un centre de collecte
d’anciennes batteries ou de déchets spéciaux. Renseignez-
vous auprès de vos autorités locales.
18
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
con el uso de este aparato.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente
el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
El adaptador de corriente solo es apto para su uso en
ambientes secos.
Compruebe que la potencia de salida, el voltaje y la
polaridad del adaptador de corriente coinciden con los
indicados en la etiqueta de especicaciones del producto.
No toque el adaptador de corriente con las manos
húmedas mientras esté conectado.
Desconecte el aparato de la toma de corriente antes de
limpiarlo.
Asegúrese de que el cable de alimentación no queda
doblado o pinzado. No pase sobre él a pie o con un
vehículo, ni acerque el cable a fuentes de calor.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un
establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje
sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o
una similar persona cualicada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…” indicadas a continuación.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Niños y personas débiles
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas
o mentales limitadas o una falta de experiencia y/
o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una
persona responsable por su seguridad se les vigile o se
les instruye sobre el uso.
Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Indicaciones especiales
ATENCIÓN:
Utilice únicamente el adaptador de corriente incluido con
el aparato.
¡No aspiren nunca agua u otro líquido!
¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o
cortantes!
¡No utilice el aparato en espacios húmedos!
Nunca aspire sin ltro. ¡Siempre compruebe el correcto
ajuste de la bolsa que acaba de colocar!
La aspiradora robótica puede colisionar con objetos que
estén en el suelo. Ponga los objetos frágiles, como los
jarrones, en un lugar seguro.
No deje la aspiradora robótica sin supervisión. Puede
encallarse y dañar la supercie del suelo.
Finalidad de uso
Este aparato está diseñado para limpiar la supercie de
alfombras y suelos lisos en un entorno doméstico.
Sólo se utilizará tal como se describe en el manual de usuario.
No utilice el aparato con ningún otro n comercial.
Cualquier otro uso no está aceptado y podría provocar daños
materiales o lesiones físicas.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños
que se puedan producir por un uso incorrecto.
Piezas incluidas (ver g. A)
1 X Alimentación
1 X Estación de carga
1 X Aspiradora robótica
1 X Paquete de baterías enchufable
1 X Unidad transmisora “Pared virtual”
1 X Bolsa de ltro de pelusa de recambio (no mostrado)
19
Desembalaje del aparato
1. Extraiga el aparato del embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como
pelíulas, material de relleno, bridas de cable y cartón.
3. Compruebe que estén todos los materiales.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la producción
o polvo en el aparato. Se recomienda limpiar el aparato tal
como se indica en el capítulo “Limpieza”.
Descripción de los controles (ver g. B)
1 Indicador de estado
2 Botones de arranque S-M-L
3 Compartimiento para polvo
4 Asa
5 Sensor de colisión
6 Receptor infrarrojo
7 Sensor infrarrojo
8 Cepillo principal
9 Filtro
10 Tapa del compartimiento de aspirado
11 Toma de cargador
12 Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF)
13 Cepillos laterales
14 Sensor infrarrojo
15 Paquete de batería
Unidad transmisora “Pared virtual” (ver g. E)
16 Indicador de encendido
17 Unidad transmisora “Pared virtual”
18 Selector de cobertura S-M-L
19 Botón de encendido/apagado (pulsar durante 3 segundos)
20 Sensor infrarrojo
Instalar el aparato
NOTA:
Debe introducir el paquete de batería en la parte inferior de
la aspiradora robótica.
Se incluye el paquete de batería. Puede encontrarla en el
embalaje.
La aspiradora robótica no puede usarse solamente con la
corriente.
Introducir el paquete de batería
1. Ponga la aspiradora robótica al revés. El sensor de colisión
debe mirar hacia usted.
2. Fije el paquete de batería al lado izquierdo.
3. Oriente los terminales del paquete de batería a los
terminales de la aspiradora robótica.
4. Presione suavemente esta zona. El paquete de batería se
acoplará al chasis.
Cargar la batería (ver g. C, D)
1. Apague la aspiradora con el interruptor (12).
2. Conecte la alimentación a
2.1. Toma de cargador (11) del aparato o
2.2. toma de cargador de la estación de carga. Ponga la
aspiradora robótica sobre la estación de carga.
3. Conecte la alimentación a una toma de corriente con toma
de tierra de 230 V ~ 50 Hz correctamente instalada.
ATENCIÓN:
Coloque el cable de alimentación de forma que no exista
peligro de tropezar con él.
Desconecte el enchufe del cargador de la toma del cargador.
Desconecte la alimentación de la toma para ahorrar energía.
Instalación de la estación de carga (ver g. D)
1. Ponga la estación de carga cerca de una toma de corriente.
2. La aspiradora robótica debe tener el acceso libre.
3. Conecte la alimentación del cargador a la toma de
cargador de la estación de carga.
4. Conecte la alimentación a una toma de corriente con toma
de tierra de 230 V ~ 50 Hz correctamente instalada.
5. El testigo verde se encenderá en la estación de carga.
6. Ponga la aspiradora robótica sobre la estación de carga. Los
sensores deben mirar hacia usted. El indicador de estado de
la aspiradora robótica debe estar encendido en rojo.
Instalar la “Pared virtual” (ver g. E, F)
¿Desea que la aspiradora robótica cobra una zona limitada?
Puede instalar una “Pared virtual” para hacerlo. Se transmiten y
reciben señales infrarrojas y se levanta así una barrera.
1. Gire la unidad transmisora “Pared virtual”.
2. Abra el compartimiento de baterías. Para hacerlo
necesitará un pequeño destornillador de cabezal Philips.
3. Introduzca 2 baterías de tamaño • D • MONO • R20 •.
NOTA:
Asegúrese de que la polaridad sea correcta. Use el
aparato como guía.
Baterías no incluidas.
4. Cierre el compartimiento de baterías.
5. Pulse el botón de la unidad transmisora. El indicador se
encenderá en verde.
6. Seleccione la cobertura del selector: S = corto, M = medio,
L = grande.
7. Coloque la unidad transmisora en la transición a la otra zona.
NOTA:
El indicador de carga se enciende en rojo
durante el proceso de carga.
El tiempo de carga es de alrededor de 12 horas
para la carga inicial, y de 6 a 8 horas para
todas las cargas siguientes.
20
8. Alinee el diodo del transmisor a lo largo de la barrera (ver g. F).
AVISO:
No mire directamente al diodo del transmisor.
Uso de la aspiradora robótica
La carga inicial de la aspiradora robótica se completa tras
aproximadamente 12 horas.
1. Encienda la aspiradora robótica en el interruptor de
encendido/apagado. El botón de encendido se iluminará.
2. Calcule el tamaño de la zona y seleccione el botón de
arranque.
S para aproximadamente 10 a 15 m²
M para aproximadamente 15 a 25 m²
L para aproximadamente más de 25 m²
3. La aspiradora robótica comenzará a funcionar
automáticamente. Se moverá por la sala durante
aproximadamente 70 minutos, según el programa concreto
(ver g. G).
4. Si la batería está casi gastada, la aspiradora robótica
buscará la estación de carga por sí sola.
NOTA:
Esta función está activa en un radio de alrededor de
1,5 metros alrededor de la estación de carga.
La función de carga se desactiva cuando se ha
cargado la batería.
Según su posición, la aspiradora robótica puede
necesitar diversos intentos para conectar con la
estación de carga.
Ahora la aspiradora robótica ha limpiado el suelo. Para
obtener los mejores resultados, limpie la aspiradora.
5. Apague la aspiradora robótica en el interruptor de
encendido/apagado.
6. Desconecte la alimentación de la toma para ahorrar energía.
7. Apague la unidad transmisora “Pared virtual”.
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre el aparato del adaptador de
corriente antes de limpiarlo.
No sumerja el aparato en agua.
ATENCIÓN:
No use cepillos de alambre u otros utensilios abrasivos
para la limpieza.
No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos.
Chasis
Limpie el chasis con un trapo seco.
Compartimiento para polvo (ver g. H, I)
1. Pulse el botón del compartimiento para polvo y sáquelo.
2. Vacíe el compartimiento para polvo en una papelera.
3. Abra y limpie el compartimiento del ltro en el
compartimiento para polvo (ver g. I).
4. Vacíe el compartimiento del ltro y limpie la bolsa del ltro
para pelusa.
5. Si la bolsa del ltro para pelusa está demasiado sucia o
dañada, use la bolsa del ltro para pelusa de recambio.
Entrada de aire (ver g. J)
La entrada de aire está protegida por una cubierta.
1. Retire la cubierta como se muestra en la g. J.
2. Elimine cualquier residuo que se pueda haber acumulado
bajo la cubierta.
3. Limpie el ltro de entrada. Use un cepillo si es necesario.
Mantenimiento
Si se enganchan bras largas o pelos en los cepillos, puede
ser necesario desmontarlos.
AVISO:
Antes del mantenimiento, desconecte el aparato de la
corriente.
Apague la aspiradora robótica en el interruptor de
encendido/apagado.
ATENCIÓN:
El trabajo siguiente precisa de ciertos conocimientos
técnicos. Si es necesario, solicite ayuda a un especialista.
NOTA:
Necesitará un destornillador pequeño de cabezal Philips
para este trabajo.
Cepillo principal (g. K, L, M)
1. Ponga la aspiradora robótica al revés. El sensor de colisión
debe mirar en dirección contraria a usted.
2. Aoje el tornillo del lado derecho del cepillo.
3. Desenganche los cepillos del lado derecho. Ahora puede
sacar por completo los cepillos.
4. Las bras y pelos que puedan haberse enganchado en los
cepillos pueden cortarse.
5. Enganche los cepillos del lado izquierdo. Preste atención
al eje rectangular.
6. Guíe los rodillos de nuevo en el chasis.
7. Recoloque los tornillos.
Cepillos laterales (g. N)
1. Aoje los dos tornillos del chasis.
2. Saque la cubierta.
3. Quite las bras y pelos.
4. Recoloque la cubierta.
21
NOTA:
Realice una prueba de funcionamiento para comprobar que
funcione bien.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no
funciona.
El aparato no
está conctado al
suministro eléctrico.
Compruebe la toma
eléctrica con otro aparato.
Inserte el enchufe
correctamente en la
toma de pared.
Compruebe el fusible.
El aparato no está
encendido.
Compruebe el interruptor
de encendido/apagado.
El paquete de batería
no está correctamente
instalado.
Desmonte de nuevo el
paquete de batería y vuelva
a colocarlo.
El aparato no está
cargado.
Compruebe la conexión
del cargador.
El aparato es
defectuoso.
Contacte con el centro de
servicio o un especialista.
Baja potencia
de aspirado
El sistema de ltro
está obturado
Limpie el ltro como se
describe en “Limpieza” y
“Mantenimiento”.
Se produce
un ruido
durante el
funciona-
miento.
Cepillos sucios o
bloqueados.
Limpie los cepillos
como se describe en
“Mantenimiento”.
Datos técnicos
Modelo: ........................................................................ BSR 1283
Peso neto: ........................................................................ 2,95 kg
Adaptador de corriente
Clase de protección: ................................................................... II
Entrada: ........................................................ 230-240 V ~, 50 Hz
Salida: .......................................................... DC 18 V-, 400 mAh
Polaridad: ...................................................................
Baterías: ........................................................14,4 V-, 2000 mAh
Duración: ............................................ 70 minutos como máximo
Tiempo de carga: .......................................................... 6-8 horas
No reservamos el derecho de efectuar modicaciones técnicas.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especicaciones en razón de la
seguridad.
Elimination
Signication du symbole “Elimination”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
Desmontaje del paquete de batería /
eliminación de baterías
El aparato contiene baterías híbridas recargables de níquel-metal.
Retire estas baterías antes de eliminar la unidad.
Como consumidor, está legalmente obligado a devolver las
baterías/paquetes de baterías gastados.
ATENCIÓN:
Desconecte el aparato de la corriente antes de sacar el
paquete de batería.
Retire solamente paquetes de batería gastados.
El paquete de batería está enganchado a la parte inferior del
aparato.
1. Ponga la aspiradora robótica al revés. El sensor de colisión
debe mirar hacia usted.
2. Desmonte el paquete de batería por ambos lados y tire
hacia arriba.
3. Saque el paquete de batería del chasis.
Puede entregar el paquete de batería en un punto de recogida
de baterías gastadas o residuos especiales. Contacte con su
ayuntamiento para más información.
22
Manual de instruções
Obrigado por escolher o nosso produto. Esperamos que goste
de utilizar o aparelho.
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e
para a nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a ns comerciais.
O adaptador de corrente só se destina a ser utilizado em
ambientes secos.
Certique-se que a potência de saída, a tensão e
polaridade do adaptador de corrente coincidem com as
especicações da etiqueta informativa!
Não toque no adaptador de corrente com as mãos
molhadas.
Desligue da corrente eléctrica antes de limpar.
Certique-se que o cabo de alimentação não ca dobrado
nem vincado; não ande nem passe por cima do cabo; não
sujeite o cabo a fontes de calor.
O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser
regularmente examinados quanto a sinais de danicação.
Se se verica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico
da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar
quaisquer perigos, é favor substituir um o danicado por
um o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo
fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por
outra pessoa com as mesmas qualicações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes “Instruções especiais de
segurança”.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão
marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente
atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos
no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde
e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO:
Realça sugestões e informações para si.
Crianças e pessoas débeis
Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asxia!
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável
ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo
de utilização do aparelho.
Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem
com o aparelho.
Instruções especiais de segurança
ATENÇÃO:
Utilize apenas o adaptador de corrente fornecido.
Não aspire humidades nem líquidos!
Não aspire cinzas quentes, nem objectos pontiagudos ou
aguçados!
Não utilize o aparelho em espaços húmidos!
Não aspire nunca sem saco. Após substituição do saco,
verique sempre se o mesmo se encontra na posição
correcta!
O aspirador robô pode chocar com objectos que estejam
colocados no soalho. Coloque objectos frágeis como
vasos num local seguro!
Não deixe o aspirador robô a trabalhar sozinho. Pode
car encravado e danicar o revestimento do soalho!
Utilização prevista
Este aparelho foi concebido para limpar a superfície de
carpetes nas ou soalhos lisos em habitações.
O aparelho só deve ser utilizado conforme descrito no manual
do utilizador. Não utilize o aparelho para qualquer outro m
comercial.
Qualquer outra utilização não está prevista e pode causar
danos ou ferimentos pessoais.
O fabricante não assume nenhuma responsabilidade por
danos causados por utilização indevida.
Peças fornecidas (ver g. A)
1 X Fonte de alimentação
1 X Estação de carga
1 X Aspirador robô
1 X Conjunto de pilhas
1 X Unidade de transmissão “Parede virtual”
1 X Saco para o pó com ltro sobresselente (não mostrado)
23
Desembalar o aparelho
1. Retire o aparelho da sua embalagem.
2. Retire todos os materiais que fazem parte da embalagem,
tais como películas, material de enchimento, ganchos do
cabo e cartões.
3. Verique se o conteúdo está completo.
INDICAÇÃO:
É possível que resíduos e pó se acumulem no aparelho.
Recomendamos que limpe o aparelho de acordo com o
capítulo “Limpeza”.
Descrição dos botões (ver g. B)
1 Indicador de estado
2 Botão iniciar S-M-L
3 Compartimento do pó
4 Pega
5 Sensor de choque
6 Receptor de infravermelhos
7 Sensor de infravermelhos
8 Escova principal
9 Filtro
10 Tampa do compartimento do aspirador
11 Tomada do carregador
12 Botão (ON/OFF) Ligar / Desligar
13 Escovas laterais
14 Sensor de infravermelhos
15 Conjunto de pilhas
Unidade de transmissão “Parede virtual” (ver g. E)
16 Indicador “Power”
17 Unidade de transmissão “Parede virtual”
18 Selector de cobertura S-M-L
19 Botão Ligar/Desligar (pressionar durante 3 segundos)
20 Sensor de infravermelhos
Denição do aparelho
INDICAÇÃO:
Deve inserir o conjunto de pilhas na parte inferior do
aspirador robô.
O conjunto de pilhas vem incluído. Pode encontrá-lo na
embalagem.
O aspirador robô não pode ser colocado em funcionamento
unicamente a partir da alimentação eléctrica.
Inserir as pilhas
1. Coloque o aspirador robô na posição traseira. O sensor de
choque deve estar voltado para si.
2. Coloque as pilhas do lado esquerdo.
3. Guie os terminais das pilhas na direcção dos terminais do
aspirador robô.
4. Pressione aí devagar. As pilhas encaixam no
compartimento.
Carregar as pilhas (ver g. C e D)
1. Desligue o aspirador robô no interruptor (12).
2. Ligue o cabo de alimentação
2.1. à tomada do carregador (11) do aparelho
2.2. à tomada do carregador na estação de carga.
Coloque o aspirador robô na estação de carga.
3. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada correctamente
instalada de 230 V~ 50 Hz com ligação à terra.
ATENÇÃO:
Coloque o cabo de corrente de modo a que não se torne
um perigo para tropeçar.
Desligue a cha do carregador da tomada do carregador.
Retire o cabo de alimentação da tomada para poupar energia.
Denir a estação do carregador (ver g. D)
1. Coloque a estação do carregador perto de uma tomada.
2. O aspirador robô deve ter um acesso desimpedido.
3. Ligue a fonte de alimentação do carregador à tomada do
carregador na estação do carregador.
4. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada correctamente
instalada de 230 V~ 50 Hz com ligação à terra.
5. A luz indicadora da estação do carregador acende com a luz
verde.
6. Coloque o aspirador robô na estação de carga. O sensor
deve estar voltado para si. O indicador de estado do
aspirador robô acende com a luz vermelha.
Denir o “Parede virtual” (ver g. E e F)
Deseja que o aspirador robô abranja uma área limitada? Pode
denir a “Parede virtual” para permitir isso. Os feixes infravermelhos
são transmitidos e recebidos, elevando-se assim uma barreira.
1. Rode a unidade de transmissão “Parede virtual”.
2. Abra o compartimento das pilhas. Para fazer isso,
precisará de uma chave de fendas Philips pequena.
3. Insira 2 pilhas de tamanho • D • MONO • R20 •.
INDICAÇÃO:
Certique-se de que a polaridade que utiliza é a
correcta. Utilize o aparelho para se guiar.
As pilhas não estão incluídas.
4. Feche o compartimento das pilhas.
5. Pressione o botão na unidade de transmissão. O indicador
luminoso acende com a luz verde.
6. Seleccione o selector de cobertura. S = Curto, M = Médio,
L = Comprido.
INDICAÇÃO:
O indicador de estado acende com a luz
vermelha durante o processo de carga.
O tempo de carga é cerca de 12 horas para a
carga inicial e cerca de 6 a 8 horas para todas
as cargas posteriores.
24
7. Posicione a unidade de transmissão em transição para
outra área.
8. Alinhe o diodo do transmissor com a barreira (ver g. F).
AVISO:
Não olhe directamente para o diodo do transmissor!
Funcionamento do aspirador robô
A carga inicial do aspirador robô ca completa após cerca de
12 horas.
1. Desligue o aspirador robô no botão Ligar/Desligar. O botão
iniciar acende.
2. Estime o tamanho da área e seleccione o botão iniciar.
S durante cerca de 10 a 15 m²
M durante cerca de 15 a 25 m²
L durante cerca de mais 25 m²
3. O aspirador robô agora começa a trabalhar
automaticamente. Mover-se-á à volta do compartimento
durante cerca de 70 minutos de acordo com o programa
especíco (ver g. G).
4. Se a pilha estiver quase gasta, o aspirador robô procurará
ele próprio pela estação do carregador.
INDICAÇÃO:
Esta função está activa num raio de cerca 1,5 metros
à volta da estação do carregador.
A função de procura é desactivada quando as pilhas
estão carregadas.
Dependendo da sua posição, o aspirador robô
pode precisar de várias tentativas para ser ligado à
estação do carregador.
O aspirador robô agora começa a aspirar o soalho.
Para melhores resultados, faça a manutenção do
aspirador.
5. Desligue o aspirador robô no botão Ligar/Desligar.
6. Retire o cabo de alimentação da tomada para poupar
energia.
7. Rode a unidade de transmissão “Parede virtual”.
Limpeza
AVISO:
Desligue sempre o aparelho do adaptador de corrente
antes de limpar!
Não mergulhe o aparelho em água.
ATENÇÃO:
Não utilize uma escova de aço ou outros abrasivos para
limpar.
Não utilize agentes de limpeza agressivos ou abrasivos.
Caixa
Limpe a caixa do aparelho com um pano húmido.
Compartimento do pó (ver g. H e I)
1. Pressione o botão do compartimento do pó e retire-o para
fora.
2. Esvazie o compartimento do pó para um caixote do lixo.
3. Abra e limpe o ltro do compartimento do pó (ver g. I).
4. Esvazie o ltro e limpe os resíduos do saco.
5. Se o saco estiver muito sujo ou danicado, substitua-o por
um saco do ltro sobresselente.
Entrada de ar (ver g. J)
A entrada de ar está escondida por uma tampa.
1. Retire a tampa, como mostrado na g. J.
2. Retire todos os resíduos que possam estar acumulados
debaixo da tampa.
3. Limpe o ltro da entrada de ar. Se necessário, utilize uma
escova.
Manutenção
Se bras compridas ou cabelos carem presos nas escovas,
pode ser necessário desencaixar as escovas.
AVISO:
Antes de fazer a manutenção, desligue sempre o
aparelho da alimentação eléctrica!
Desligue o aspirador robô no botão Ligar/Desligar.
ATENÇÃO:
O trabalho seguinte exige alguma experiência técnica.
Se necessário, procure a opinião de um especialista.
INDICAÇÃO:
Precisará de uma chave de fendas Philips pequena para
esse trabalho.
Escova principal (g. K, L e M)
1. Coloque o aspirador robô na posição traseira. O sensor de
choque deve estar afastado de si.
2. Retire os parafusos do lado direito da escova.
3. Desencaixe as escovas do lado direito. Agora pode retirar
as escovas totalmente.
4. Os os e cabelos que possam estar presos nas escovas
devem ser retirados.
5. Encaixe as escovas dos lados esquerdo e direito. Preste
atenção ao eixo em forma quadrangular.
6. Guie as rodas para a parte traseira da caixa.
7. Aperte os parafusos.
Escovas laterais (g. N)
1. Desaperte os dois parafusos da caixa.
2. Desencaixe a tampa.
3. Retire os e cabelos.
4. Feche com a tampa.
INDICAÇÃO:
Execute um teste para vericar o funcionamento do aparelho.
25
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução
O aparelho
não funciona.
O aparelho não está
ligado à alimentação
eléctrica.
Verique a tomada de
parede com outro aparelho.
Insira a cha na
tomada de parede
correctamente.
Verique o fusível.
O aparelho não está
ligado.
Verique o botão Ligar/
Desligar.
As pilhas não
estão colocadas
correctamente.
Retire as pilhas e volte-as a
colocar de novo.
O aparelho não está
carregado.
Verique a ligação do
carregador.
O aparelho tem
defeito.
Contacte os nossos
serviços ou um
especialista.
A potência
do aspirador
é fraca.
O ltro está
obstruído.
Limpe o ltro como
descrito em “Limpeza” e
“Manutenção”.
Há um ruído
muito forte
enquanto o
aparelho está
a trabalhar.
As escovas estão
sujas ou obstruídas.
Limpe as escovas
como descrito em
“Manutenção”.
Características técnicas
Modelo: ........................................................................ BSR 1283
Peso líquido: ..................................................................... 2,95 kg
Adaptador de corrente
Classe de protecção: ..................................................................II
Entrada: ........................................................ 230-240 V ~, 50 Hz
Saída: ........................................................... DC 18 V-, 400 mAh
Polaridade: .................................................................
Pilhas: ............................................................ 14,4 V-, 2000 mAh
Duração de funcionamento: ............................. máx. 70 minutos
Duração de carregamento: ......................................... 6-8 horas
Reserva-se o direito de alterações!
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as
mais novas prescrições da segurança técnica.
Deposição
Signicado do símbolo “contentor do lixo”
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais
efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados
terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde
humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento
de materiais, para a reciclagem e outras formas de
aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Retirar as pilhas / Eliminar as pilhas
O aparelho contém pilhas recarregáveis de níquel-hidreto
metálico.
Retire estas pilhas antes de eliminar o aparelho.
Como consumidor está obrigado por lei a devolver as pilhas
gastas.
AVISO:
Desligue o aparelho da alimentação eléctrica antes de
retirar as pilhas!
Retire só as pilhas que estão gastas.
O compartimento das pilhas tem um fecho na parte inferior do
aparelho.
1. Coloque o aspirador robô na posição traseira. O sensor de
choque deve estar voltado para si.
2. Retire as pilhas de cada lado e puxe-as para cima.
3. Retire as pilhas do compartimento.
Pode entregar as pilhas num ponto de recolha para pilhas
velhas ou resíduos especícos. Contacte a sua autoridade
local para mais informações.
26
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon
divertimento nell’uso dell’apparecchio.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura
unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l’apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l’uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
L’adattatore di alimentazione è progettato unicamente per
uso in ambienti asciutti.
Assicurarsi che l’alimentazione, il voltaggio e la polarità
dell’adattatore corrispondano alle speciche tecniche
sull’etichetta del modello!
Non toccare l’adattatore connesso con mani bagnate!
Prima di pulire scollegare il dispositivo dall’alimentazione
principale.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia piegato
o schiacciato; non camminare o guidare sul cavo; non
esporre il cavo a fonti di calore.
Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo
non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso
l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi
a un tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere
di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il
costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un
tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione del cavo
di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza”.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte
di persone (compresi i bambini) con capacità siche,
psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone
sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad
eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di
una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o
che ricevano da questa persona istruzioni su come debba
essere utilizzato l’apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Speciali norme di sicurezza
ATTENZIONE:
Utilizzare solo l’adattatore di alimentazione fornito.
Non utilizzare l’apparecchio per aspirare sostanze liquide
o umide.
Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora
calde oppure oggetti aflati o acuminati.
Non usare l’apparecchio in locali umidi.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza ltro. Dopo aver
usato l’aspirapolvere, accertarsi sempre che il ltro sia
installato correttamente nella posizione corrispondente.
Il robot aspirapolvere può scontrarsi con altri oggetti che
sono sul pavimento. Riporre oggetti fragili come vasi in
un luogo sicuro!
Non lasciare il robot aspirapolvere incustodito. Potrebbe
urtare oggetti e danneggiare il pavimento!
Uso previsto
Questo apparecchio è destinato alla pulizia della supercie di
moquette dal pelo corto o pavimenti morbidi in abitazioni domestiche.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo come descritto nel
manuale dell’utente. L’apparecchio non può essere utilizzato
per scopi commerciali.
Qualsiasi altro uso non previsto può determinare guasti o
lesioni a persone.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per guasti
causati da uso improprio.
Parti in dotazione (vedi g. A)
1 X alimentatore
1 X caricatore
1 X robot aspirapolvere
1 X batteria plug-in
1 X unità di trasmissione “Parete virtuale”
1 X sacchetto ltro (non nell’immagine)
27
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Rimuovere l’apparecchio dal materiale d’imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio come pellicola,
materiale di riempimento, fascette per cavi e cartone.
3. Controllare l’integrità della confezione.
NOTA:
Residui di produzione o polvere potrebbero essersi raccolti
nell’apparecchio. Si consiglia di pulire l’apparecchio secondo
il capitolo “Pulizia”.
Descrizione dei comandi (vedi g. B)
1 Indicatore di stato
2 Tasti Start S-M-L
3 Vano polvere
4 Impugnatura
5 Sensore anti collisione
6 Ricevitore a infrarossi
7 Sensore a infrarossi
8 Spazzola principale
9 Filtro
10 Coperchio del vano dell’aspirapolvere
11 Presa del caricatore
12 Interruttore di accensione/spegnimento (ON/OFF)
13 Spazzole laterali
14 Sensore a infrarossi
15 Batteria
Unità di trasmissione “Parete virtuale” (vedi g. E)
16 Indicatore di alimentazione
17 Unità di trasmissione “Parete virtuale”
18 Selettore copertura S-M-L
19 Tasto di accensione/spegnimento (premere per 3 secondi)
20 Sensore a infrarossi
Congurazione dell’apparecchio
NOTA:
Inserire la batteria alla base del robot aspirapolvere.
La batteria è inclusa. E’ presente nella confezione.
Il robot aspirapolvere non può funzionare unicamente con
l’alimentazione.
Inserimento della batteria
1. Girare il robot aspirapolvere sul lato posteriore. Il sensore
anti collisione dovrebbe essere rivolto verso l’utente.
2. Montare la batteria sul lato sinistro.
3. Guidare i terminali della batteria sui terminali sul robot
aspirapolvere.
4. Premere con cura su questa zona. La batteria si blocca
nell’alloggiamento.
Caricamento della batteria (vedi g. C, D)
1. Spegnere il robot aspirapolvere tramite l’interruttore (12).
2. Collegare l’alimentazione alla
2.1. presa del caricatore (11) sull’apparecchio oppure
2.2. alla presa del caricatore alla base del caricatore.
Mettere il robot aspirapolvere sulla base del caricatore.
3. Collegare l’alimentatore ad una presa a terra 230 V~ 50 Hz
installata correttamente.
ATTENZIONE:
Posizionare il cavo di alimentazione in modo che non
rappresenti un pericolo.
Scollegare la spina del caricatore dalla presa a parete.
Scollegare l’alimentatore dalla presa per risparmiare
energia.
Congurazione della base del caricatore (vedi Fig. D)
1. Mettere la base del caricatore vicino al una presa.
2. Il robot aspirapolvere deve avere un accesso libero.
3. Collegare il caricatore nella presa del caricatore sulla base
dello stesso.
4. Collegare l’alimentatore ad una presa a terra 230 V~ 50 Hz
installata correttamente.
5. La spia verde si accende sulla base del caricatore.
6. Mettere il robot aspirapolvere sulla base del caricatore. Il
sensore dovrebbe essere rivolto verso l’utente. L’indicatore
di stato del robot aspirapolvere deve accendersi di rosso.
Congurazione della “Parete virtuale” (vedi g. E, F)
Si desidera che il robot aspirapolvere ricopra un’area limitata? E’
possibile congurare una “Parete virtuale” per effettuare ciò. I raggi
infrarossi sono trasmessi e ricevuti e una barriera viene creata.
1. Ruotare l’unità i trasmissione della “Parete virtuale”.
2. Aprire lo scomparto della batteria. Per effettuare ciò sarà
necessario utilizzare uno giravite Philips.
3. Inserire 2 batterie di dimensione • D • MONO • R20 •.
NOTA:
Accertarsi che la polarità sia corretta. Farsi guidare
dall’apparecchio.
Le batterie non sono incluse.
4. Chiudere lo scomparto della batteria.
5. Premere il tasto sull’unità di trasmissione. La spia luminosa
si accende di verde.
6. Selezionare la copertura con il selettore: S = corta,
M = media, L = lunga.
NOTA:
L’indicatore di stato si accende di rosso durante
la fase di caricamento.
Il tempo di ricarica è circa 12 ore per il
caricamento iniziale e circa da 6 a 8 ore per
tutte le successive ricariche.
28
7. Posizionare l’unità di trasmissione al passaggio all’altra area.
8. Allineare il diodo di trasmissione lungo la barriera (vedi g. F).
AVVISO:
Non rivolgere il diodo di trasmissione!
Funzionamento del robot aspirapolvere
Il caricamento iniziale del robot aspirapolvere termina dopo
circa 12 ore.
1. Accendere il robot aspirapolvere con il tasto di accensione/
spegnimento. Il tasto di accensione si accende.
2. Valutare la dimensione dell’area e selezionare il tasto di
accensione
S per circa 10 - 15 m²
M per circa 15 - 25 m²
L per circa più di 25 m²
3. Il robot aspirapolvere inizia a funzionare automaticamente.
Girerà per la stanza per circa 70 minuti secondo il
programma specico (vedi g. G).
4. Se la batteria è quasi esaurita, il robot aspirapolvere
cercherà la base del caricatore da solo.
NOTA:
Questa funzione è attiva su una raggio di circa 1,5 metri
intorno alla stazione del caricatore.
La funzione di ricerca è disattivata quando la batteria
è carica.
In base alla posizione, il robot aspirapolvere potrebbe
provare diverse volte a tornare alla stazione del
caricatore.
Il robot aspirapolvere ha pulito il pavimento. Per
migliori risultati, effettuare lavori di manutenzione
sull’aspirapolvere.
5. Spegnere il robot aspirapolvere con il tasto di accensione/
spegnimento.
6. Scollegare l’alimentatore dalla presa per risparmiare
energia.
7. Spegnere l’unità i trasmissione “Parete virtuale”.
Pulizia
AVVISO:
Scollegare sempre il dispositivo dall’adattatore prima di
pulire!
Non immergere il dispositivo in acqua.
ATTENZIONE:
Non usare una spazzola metallica o abrasiva per pulire
l’unità.
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
Alloggiamento
Pulire l’alloggiamento con un panno asciutto.
Vano della polvere (vedi g. H, I)
1. Premere il tasto del vano aspirapolvere e tirarlo.
2. Svuotare il vano della polvere nel cestino.
3. Aprire e chiudere il vano del ltro del vano polvere (vedi Fig. I).
4. Svuotare il vano del ltro e pulire il sacchetto ltro.
5. Se il sacchetto ltro è troppo sporco o danneggiato,
utilizzarne un altro.
Ingresso dell’aria (vedi g. J)
L’ingresso dell’aria è mascherato da un coperchio.
1. Rimuovere il coperchio, come mostrato in g. J.
2. Rimuovere qualsiasi residuo che potrebbe essere raccolto
sotto il coperchio.
3. Pulire il ltro di ingresso. Utilizzare una spazzola se
necessario.
Manutenzione
Se bre o capelli lunghi si raccolgono nelle spazzole, potrebbe
essere necessario staccarle.
AVVISO:
Prima di effettuare lavori di manutenzione, scollegare
sempre l’apparecchio dall’alimentazione!
Spegnere il robot aspirapolvere con il tasto di
accensione/spegnimento!
ATTENZIONE:
l lavoro seguente necessita determinate conoscenze
tecniche. Se necessario chiedere consiglio ad un tecnico.
NOTA:
Sarà necessario un piccolo giravite Philips per effettuare
questa operazione.
Spazzola principale (g. K, L, M)
1. Girare il robot aspirapolvere sul lato posteriore. Il sensore
anti collisione non dovrebbe essere rivolto verso l’utente.
2. Svitare la vite sul lato destro della spazzola.
3. Sganciare le spazzole sul lato destro. Ora è possibile
rimuovere completamente le spazzole.
4. Lo sporco e i capelli che si sono raccolti nelle spazzole
devono essere rimossi.
5. Montare le spazzole sul lato sinistro. Far attenzione
all’asse quadrato.
6. Guidare le ruote sull’alloggiamento.
7. Sostituire le viti.
Spazzole laterali (g. N)
1. Svitare le due viti dell’alloggiamento.
2. Smontare il coperchio.
3. Rimuovere lo sporco e i capelli.
4. Chiudere il coperchio.
NOTA:
Eseguire un test per controllare il funzionamento.
29
Risoluzione di problemi
Problema Causa possibile Soluzione
L'apparecchio
non funziona.
L'apparecchio non
è collegato alla
corrente.
Controllare la presa
a muro con un
apparecchio diverso.
Inserire la spina
correttamente nella
presa a parete.
Controllare il fusibile.
L'apparecchio non è
acceso.
Controllare il tasto
di accensione/
spegnimento.
La batteria
non è inserita
correttamente.
Staccare la batteria
di nuovo e montare
nuovamente.
Il dispositivo non è
carico.
Controllare la
connessione del
caricatore.
L'apparecchio è
difettoso.
Contattare il centro
assistenza e un
tecnico.
Alimentazione
debole dell'aspi-
rapolvere
Il sistema ltro è
ostruito
Pulire il ltro come
descritto in “Pulizia” e
“Manutenzione”.
C'è molto ru-
more durante il
funzionamento.
Le spazzole sono
sporche o bloccate.
Pulire le spazzole
come descritto in
“Manutenzione”.
Dati tecnici
Modello: ........................................................................BSR 1283
Peso netto: ....................................................................... 2,95 kg
Adattatore di alimentazione
Classe di protezione: ..................................................................II
Ingresso: ....................................................... 230-240 V ~, 50 Hz
Uscita: ........................................................... DC 18 V-, 400 mAh
Polarità: ......................................................................
Batterie: .........................................................14,4 V-, 2000 mAh
Durata di funzionamento: .................................... max. 70 minuti
Durata di caricamento: ..................................................... 6-8 ore
Con riserva di apportare modiche tecniche!
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale
sull’ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Rimozione della batterai / smaltimento delle
batterie
L’apparecchio contiene batteria ibride al nickel-metallo
ricaricabili.
Rimuovere queste batterie prima dello smaltimento
dell’apparecchio.
Come consumatore si è legalmente obbligati a restituire le
batteria esaurite.
AVVISO:
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione prima di
rimuovere la batteria!
Rimuovere solo le batterie esaurite.
La batteria è agganciata alla base dell’apparecchio.
1. Girare il robot aspirapolvere sul lato posteriore. Il sensore
anti collisione dovrebbe essere rivolto verso l’utente.
2. Rimuovere la batteria da entrambi i lati e tirare.
3. Rimuovere la batteria dall’alloggiamento.
Potete consegnare la batteria ad un centro di raccolta d batterie
vecchie o riuti speciali. Contattare l’autorità locale per ulteriori
informazioni.
30
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using
the appliance.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
The power adaptor is only intended for use in dry
environments.
Ensure that output power, voltage, and polarity of the
power adapter match the specications on the type label!
Do not touch the connected power adaptor with wet hands!
Disconnect from mains power supply before cleaning.
Ensure that the mains cable is not bent or kinked; do not
walk or drive over the cable; do not subject the cable to
heat sources.
The device and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
device must not be used.
Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualied
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety
Instructions”.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Children and Frail Individuals
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
This device is not intended to be used by individuals
(including children) who have restricted physical, sensory
or mental abilities and/or insufcient knowledge and/or
experience, unless they are supervised by an individual
who is responsible for their safety or have received
instructions on how to use the device.
Children should be supervised at all times in order to
ensure that they do not play with the device.
Special Safety Instructions
CAUTION:
Only use the supplied power adaptor.
Do not suck up liquids!
Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
Do not use the device in damp rooms!
Never use without the lter. Check that the lter is
inserted correctly!
The robot vacuum may collide with objects which are
standing on the oor. Put fragile objects such as vases in
a safe place!
Do not leave the robot vacuum unattended. It may
become jammed and damage the oor covering!
Intended use
This appliance is designed to clean the surface of short pile
carpets or smooth oors in domestic households.
The appliance is only to be used as described in the user
manual. Do not use the appliance for any commercial
purposes.
Any other use is not intended and can result in damages or
personal injuries.
The manufacturer assumes no liability for damages caused by
improper use.
Supplied parts (see g. A)
1 X Power supply
1 X Charger station
1 X Robot vacuum
1 X Plug-in battery pack
1 X “Virtual Wall” transmitter unit
1 X Spare eece lter bag (not shown)
31
Unpacking the appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging materials such as lms, ller
material, cable clips and carton.
3. Check the contents for completeness.
NOTE:
Production residue or dust may have collected on the
appliance. We recommend cleaning the appliance according
to chapter “Cleaning”.
Description of controls (see g. B)
1 Status indicator
2 Start buttons S-M-L
3 Dust compartment
4 Handle
5 Collision sensor
6 Infrared receiver
7 Infrared sensor
8 Main brush
9 Filter
10 Vacuum compartment cover
11 Charger socket
12 On/off switch (ON/OFF)
13 Side brushes
14 Infrared sensor
15 Battery pack
“Virtual Wall” transmitter unit (see g. E)
16 Power indicator
17 “Virtual Wall” transmitter unit
18 Coverage selector S-M-L
19 On/off button (press for 3 seconds)
20 Infrared sensor
Setting up the appliance
NOTE:
You must insert the battery pack on the bottom of the robot
vacuum.
The battery pack is included. You can nd it in the packaging.
The robot vacuum cannot be operated solely from the mains.
Insert the battery pack
1. Turn the robot vacuum onto its back. The collision sensor
should be facing you.
2. Attach the battery pack to the left side.
3. Guide the terminals on the battery pack onto the terminals
on the robot vacuum.
4. Press gently onto this area. The battery pack latches into
the housing.
Charging the battery (see g. C, D)
1. Switch off the robot vacuum at the switch (12).
2. Connect the power supply to the
2.1. Charger socket (11) on the appliance or
2.2. to the charger socket on the charger station. Put the
robot vacuum onto the charger station.
3. Connect the power supply to a properly installed 230 V~
50 Hz earthed socket.
CAUTION:
Place the mains cable in such way that it does not
become a trip hazard.
Disconnect the charger plug from the charger socket.
Disconnect the power supply from the outlet to save
energy.
Setting up the charger station (see g. D)
1. Place the charger station close to a plug socket.
2. The robot vacuum must have free access.
3. Plug the power supply charger into the charger socket on the
charger station.
4. Connect the power supply to properly installed 230 V~ 50 Hz
earthed socket.
5. The green light lights up on the charger station.
6. Place the robot vacuum onto the charger station. The
sensors should be facing you. The status indicator on the
robot vacuum must light up red.
Setting up the “Virtual Wall” (see g. E, F)
Do you want the robot vacuum to cover a limited area? You can set
up a “Virtual Wall” to enable this. Infrared beams are transmitted
and received and a barrier is thus erected.
1. Rotate the “Virtual Wall” transmitter unit.
2. Open the battery compartment. To do so you will need a
small Philips head screwdriver.
3. Insert 2 batteries size • D • MONO • R20 •.
NOTE:
Make sure the polarity is correct. Use the appliance to
guide you.
Batteries are not included.
4. Close the battery compartment.
5. Press the button on the transmitter unit. The indicator light
turns green.
6. Select coverage on the selector: S = short, M = medium,
L = long.
NOTE:
The status indicator is lit red during the
charging process.
The charging time is around 12 hours for the
initial charge and around 6 to 8 hours for all
subsequent charges.
32
7. Position the transmitter unit at the transition to the other area.
8. Align the transmitter diode along the barrier (see g. F).
WARNING:
Do not look directly into the transmitter diode!
Operating the robot vacuum
The initial charging of the robot vacuums is complete after
around 12 hours.
1. Switch the robot vacuum on at the on/off switch. The start
buttons light up.
2. Estimate the size of the area and select the start button
S for around 10 to 15 m²
M for around 15 to 25 m²
L for around more than 25 m²
3. The robot vacuum now begins its work automatically. It will
move around the room for around 70 minutes according to
the specic program (see g. G).
4. If the battery is almost exhausted, the robot vacuum will
look for the charger station on its own.
NOTE:
This function is active in a radius of around 1.5 metres
around the charger station.
The search function is deactivated when the battery is
charged.
Depending on its position, the robot vacuum may need
several attempts to dock with the charger station.
The robot vacuum has now cleaned the oor. For best
results, service the vacuum.
5. Switch off robot vacuum at the on/off switch.
6. Disconnect the power supply from the outlet to save
energy.
7. Switch off the “Virtual Wall” transmitter unit.
Cleaning
WARNING:
Always disconnect the device from the power adaptor
before cleaning!
Do not submerge the device in water.
CAUTION:
Do not use a wire brush or other abrasives for cleaning.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
Housing
Wipe the housing clean with a dry cloth.
Dust compartment (see g. H, I)
1. Press the button on the dust compartment and pull it out.
2. Empty the dust compartment into a dustbin.
3. Open and clean the lter compartment on the dust
compartment (see g. I).
4. Empty the lter compartment and clean the eece lter
bag.
5. If the eece lter bag is too heavily soiled or damaged, use
the spare eece lter bag.
Air intake (see g. J)
The air intake is masked by a cover.
1. Remove the cover, as shown in g J.
2. Remove any residue which may have collected under the
cover.
3. Clean the intake lter. Use a brush if necessary.
Maintenance
If long bres or hairs are caught in the brushes it may be
necessary to detach the brushes.
WARNING:
Before maintenance, always disconnect the appliance
from the mains!
Switch off the robot vacuum at the on/off switch!
CAUTION:
The following work requires some technical know-how. If
necessary seek advice from a specialist.
NOTE:
You will need a small Philips head screwdriver for this
work.
Main brush (g. K, L, M)
1. Turn the robot vacuum onto its back. The collision sensor
should face away from you.
2. Loosen the screw on the right hand side of the brush.
3. Unhook the brushes on the right hand side. You can now
remove the brushes completely.
4. Threads and hairs which may have been caught in the
brushes can be cut off.
5. Attach the brushes on the left hand side. Pay attention to
the square axle.
6. Guide the rollers back into the housing.
7. Replace the screws.
Side brushes (g. N)
1. Loosen the two screws on the housing.
2. Detach the cover.
3. Remove the threads and hairs.
4. Replace the cover.
NOTE:
Conduct a test run to check the function.
33
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The appli-
ance does
not work.
The appliance is not
connected to mains
power.
Check the wall outlet with a
different appliance.
Insert the plug
properly in the wall
outlet.
Check the fuse.
The appliance is not
switched on.
Check the on/off switch.
The battery pack
is not correctly
inserted.
Detach the battery pack
again and put it back in.
The appliance is not
charged.
Check the charger
connection.
The appliance is
defective.
Contact our service centre
or a specialist.
Weak
vacuum
power.
The lter system is
clogged.
Clean the lter as
described under
“Cleaning” and
“Maintenance”.
There is a
loud noise
during opera-
tion.
The brushes are
dirty or blocked.
Clean the brushes
as described under
“Maintenance”.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was
measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 68 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model: .......................................................................... BSR 1283
Net weight: ....................................................................... 2.95 kg
Power Adaptor
Protection class: ......................................................................... II
Input: ............................................................ 230-240 V ~, 50 Hz
Output: ......................................................... DC 18 V-, 400 mAh
Polarity: ......................................................................
Batteries: ..................................................... 14.4 V-, 2000 mAh
Operating time: ................................................. max. 70 minutes
Charging time: ............................................................. 6-8 hours
Subject to technical changes without prior notice!
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
reutilization of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed
of can be obtained from your local authority.
Detaching the battery pack / disposal of
batteries
The appliance contains rechargeable nickel-metal hybrid
batteries.
Remove these batteries before disposing of the appliance.
As the consumer you are legally obliged to return spent
batteries/battery packs.
WARNING:
Disconnect the appliance from the mains before
detaching the battery pack!
Only remove spent battery packs.
The battery pack is latched into the bottom of the appliance.
1. Turn the robot vacuum onto its back. The collision sensor
should be facing you.
2. Detach the battery pack on both sides and pull it up.
3. Take the battery pack out of the housing.
You can take the battery pack to a collection point for old
batteries or special waste. Contact your local authority for
information.
34
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem
z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej
osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
Zasilacz jest przeznaczony wyłącznie do użytku w suchym
środowisku.
Należy sprawdzić, czy moc wyjściowa, napięcie i
biegunowość zasilacza są zgodne ze specykacją podaną
na tabliczce znamionowej!
Nie dotykać podłączonego zasilacza mokrymi dłońmi!
Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy odłączyć
urządzenie od sieci zasilania.
Należy upewnić się, że kabel zasilacza nie jest zgięty lub
czy nie ma na nim supłów; nie należy deptać po kablu,
ani przejeżdżać po nim; nie wystawiać kabla na działanie
źródeł ciepła.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych
wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do
tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia
urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych
przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo
uduszenia!
To urządzenie nie może być używane przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych,
motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające
niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie
urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie
pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek
dotyczących używania urządzenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy odkurzacza
UWAGA:
Stosować wyłącznie zasilacz znajdujący się w zestawie.
Proszę nie wciągać odkurzaczem cieczy lub wilgoci!
Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu,
przed-miotów ostrych i ostro zakończonych!
Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach wilgotnych.
Proszę nigdy nie odkurzać bez ltra. Po włożeniu ltra
proszę sprawdzić, czy został założony prawidłowo!
Robot może zderzać się z przedmiotami stojącymi/
leżącymi na podłodze. Przedmioty delikatne (np. wazony)
należy ustawić w bezpiecznym miejscu!
Nie zostawiać robota bez nadzoru. Może się zablokować
i uszkodzić wierzchnią warstwę podłogi!
Przeznaczenie urządzenia
To urządzenie jest przeznaczone do czyszczenia dywanów z krótkim
włosem oraz podłóg twardych w gospodarstwie domowym.
Z urządzenia można korzystać wyłącznie w sposób opisany w
instrukcji użytkowania. Urządzenia nie należy używać do celów
komercyjnych.
Wszelkie inne sposoby użytkowania nie są zamierzone i mogą
prowadzić do uszkodzenia lub obrażeń ciała.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane niewłaściwym użytkowaniem.
Części znajdujące się w zestawie (rys. A)
1 X Zasilacz
1 X Stacja ładująca
1 X Robot czyszczący
1 X Akumulator z wtyczką
1 X Nadajnik „wirtualna ściana“
1 X Zapasowy wełniany ltr (brak na rysunku)
35
Wypakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia,
materiał wypełniający, zaciski do kabli i karton.
3. Sprawdź, czy w opakowaniu znajdowały się wszystkie
elementy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub
kurz. Zalecane jest wyczyszczenie urządzenia zgodnie z
rozdziałem „Czyszczenie“.
Opis kontrolek (rys. B)
1 Wskaźnik statusu
2 Przyciski startowe S-M-L
3 Pojemnik na kurz
4 Uchwyt
5 Czujnik zderzenia
6 Odbiornik podczerwieni
7 Czujnik podczerwieni
8 Szczotka główna
9 Filtr
10 Pokrywa komory ssącej
11 Gniazdko ładowarki
12 Włącznik (ON/OFF)
13 Szczotki boczne
14 Czujnik podczerwieni
15 Akumulator
Nadajnik „wirtualna ściana“ (rys. E)
16 Wskaźnik zasilania
17 Nadajnik „wirtualna ściana“
18 Selektor obszaru zasięgu S-M-L
19 Wyłącznik (wcisnąć na 3 sekundy)
20 Czujnik podczerwieni
Ustawianie urządzenia
WSKAZÓWKA:
W spodniej części robota umieścić akumulator.
Akumulator znajduje się w zestawie. Znajdą go Państwo w
opakowaniu.
Robot nie może pracować wyłącznie na zasilaniu sieciowym.
Wkładanie akumulatora
1. Odwrócić robota do góry dnem. Czujnik zderzenia
powinien być skierowany w stronę użytkownika.
2. Umieścić akumulator po lewej stronie.
3. Dopasować przyłącza akumulatora z przyłączami robota.
4. Lekko wcisnąć. Akumulator zaczepi się w obudowie.
Ładowanie akumulatora (rys. C, D)
1. Wyłączyć robota za pomocą wyłącznika (12).
2. Podłączyć zasilacz do
2.1. Gniazdka ładowarki (11) znajdującego się w obudowie
urządzenia lub
2.2. do gniazdka ładowarki znajdującego się w obudowie
stacji ładującej. Ustawić urządzenie na stacji ładującej.
3. Zasilacz podłączyć do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka ściennego 230 V~ 50 Hz.
UWAGA:
Kabel zasilacza umieścić w takim miejscu, aby nie
można było się o niego potknąć.
Wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazdka ładowarki.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka ściennego, aby oszczędzać
energię.
Ustawianie stacji ładującej (rys. D)
1. Ustawić stację ładującą w pobliżu gniazdka ściennego.
2. Robot sprzątający musi mieć do niej swobodny dostęp.
3. Podłączyć ładowarkę do gniazdka ładowarki znajdującego
się w stacji ładującej.
4. Zasilacz podłączyć do prawidłowo zainstalowanego i
gniazdka ściennego 230 V~ 50 Hz z uziemieniem.
5. Na stacji ładującej zapali się zielona kontrolka.
6. Ustawić urządzenie na stacji ładującej. Czujniki powinny
być skierowane w stronę użytkownika. Wskaźnik statusu na
robocie zapali się na czerwono.
Ustawienie „wirtualnej ściany“ (rys. E, F)
Czy chcesz, aby robot wyczyścił tylko wyznaczony obszar?
Pomoże Ci w tym urządzenie zwane „wirtualną ścianą“. Dzięki
nadawaniu i odbieraniu fal promieniowania podczerwonego,
powstaje przeszkoda dla robota.
1. Obrócić nadajnik „wirtualna ściana“.
2. Otworzyć komorę baterii. Potrzebny będzie mały śrubokręt
krzyżakowy.
3. Włożyć 2 baterie typu • D • MONO • R20 •.
WSKAZÓWKA:
Upewnić się, że bieguny są ustawione prawidłowo.
Wskazówki znajdują się w komorze.
Baterii nie ma w zestawie.
4. Zamknąć komorę baterii.
5. Wcisnąć przycisk na nadajniku. Kontrolka zapali się na
zielono.
6. Wybrać obszar zasięgu: S = mały, M = średni, L = duży.
WSKAZÓWKA:
Podczas ładowania wskaźnik statusu świeci się
na czerwono.
Pierwsze ładowanie trwa około 12 godzin, a
kolejne 6-8 godzin.
36
7. Ustawić nadajnik w przejściu do innego obszaru.
8. Wyrównać diodę nadajnika z przeszkodą (rys. F).
OSTRZEŻENIE:
Nie patrzeć bezpośrednio w diodę nadajnika!
Obsługa robota czyszczącego
Pierwsze ładowanie robota trwa około 12 godzi.
1. Włączyć robota za pomocą włącznika. Przyciski startowe
zapalą się.
2. Określić wymagany obszar zasięgu i wybrać odpowiednią
opcję:
S dla obszaru o powierzchni 10-15 m²
M dla obszaru o powierzchni 15-25 m²
L dla obszaru o powierzchni większej niż 25 m².
3. Robot czyszczący automatycznie rozpocznie pracę. Przez
około 70 minut będzie poruszał się po pomieszczeniu,
zgodnie z wybranym programem (rys. G).
4. Jeśli akumulator będzie bliski wyczerpania, robot sam
odnajdzie stację ładującą.
WSKAZÓWKA:
Ta funkcja działa w promieniu około 1,5 metra od stacji
ładującej.
Funkcja wyszukiwania jest wyłączona podczas
ładowania akumulatora.
W zależności od pozycji, robot może wykonać kilka
prób zadokowania w stacji ładującej.
Robot wyczyścił podłogę. Należy wykonać czynności
konserwacyjne.
5. Wyłączyć robota za pomocą wyłącznika.
6. Wyjąć wtyczkę z gniazdka ściennego, aby oszczędzać
energię.
7. Wyłączyć nadajnik „wirtualna ściana“.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy odłączyć
urządzenie od zasilacza.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
UWAGA:
Nie stosować do czyszczenia drucianej szczotki ani
innych ściernych przyborów.
Nie stosować ostrych ani żrących środków czyszczących.
Obudowa
Obudowę czyścić suchą szmatką.
Zbiornik na kurz (rys. H, I)
1. Wcisnąć przycisk znajdujący się na zbiorniku na kurz i
wyciągnąć ją.
2. Wysypać jego zawartość do śmietnika.
3. Otworzyć i wyczyścić komorę ltra w zbiorniku na kurz (rys. I).
4. Opróżnić komorę ltra i wyczyścić wełniany ltr.
5. Jeśli ltr jest zbyt mocno nasiąknięty lub jest uszkodzony,
należy użyć ltra zapasowego.
Wlot powietrza (rys. J)
Wlot powietrza jest zamaskowany pokrywą.
1. Zdjąć pokrywę tak, jak przedstawia rys. J.
2. Usunąć wszelkie pozostałości, jakie mogły nagromadzić
się pod pokrywą.
3. Wyczyścić ltr wlotowy. Jeśli to konieczne, użyć szczotki.
Konserwacja
Jeśli w szczotki wplątały się długie nitki lub włosy, należy zdjąć
szczotki.
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych,
należy odłączyć urządzenie od sieci!
Wyłączyć robota za pomocą wyłącznika!
UWAGA:
Prace poniżej opisane wymagają pewnej wiedzy
technicznej. Jeśli to konieczne, należy zasięgnąć porady
specjalisty.
WSKAZÓWKA:
Potrzebny będzie mały śrubokręt krzyżakowy.
Szczotka główna (rys. K, L, M)
1. Odwrócić robota do góry dnem. Czujnik zderzenia
powinien być skierowany w stronę użytkownika.
2. Odkręcić śrubę znajdującą się po prawej stronie szczotki.
3. Odhaczyć szczotki z prawej strony. Teraz można całkowicie
wyjąć szczotki.
4. Nitki i włosy wplątane w szczotki, można odciąć.
5. Szczotki należy zamocować najpierw z lewej strony.
Zwrócić szczególną uwagę na kwadratową oś.
6. Wprowadzić rolki do obudowy.
7. Przykręcić śruby.
Szczotki boczne (rys. N)
1. Odkręcić dwie śruby z obudowy.
2. Zdjąć pokrywę.
3. Usunąć nitki i włosy.
4. Założyć pokrywę.
WSKAZÓWKA:
Wykonać próbne czyszczenie.
37
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie
nie działa.
Urządzenie nie
zostało podłączone
do zasilania
Sprawdź działanie
gniazdka ściennego przy
użyciu innego urządzenia.
Włóż prawidłowo
wtyczkę do gniazdka
ściennego.
Sprawdź bezpieczniki.
Urządzenie nie jest
włączone.
Sprawdzić włącznik.
Akumulator jest
nieprawidłowo
zamontowany.
Wyjąć akumulator i włożyć
go ponownie.
Urządzenie nie jest
naładowane.
Sprawdzić podłączenie
ładowarki.
Urządzenie jest
uszkodzone.
Skontaktować się z
punktem obsługi lub
innym specjalistą.
Słaba moc
ssania
Filtr jest zapchany Wyczyścić ltr zgodnie z
opisem znajdującym się w
częściach „Czyszczenie”
oraz „Konserwacja”.
Urządzenie
mocno hała-
suje podczas
pracy.
Szczotki są brudne
lub zablokowane.
Oczyścić szczotki zgodnie
z opisem znajdującym się
w części „Konserwacja”.
Dane techniczne
Model: .......................................................................... BSR 1283
Masa netto: ...................................................................... 2,95 kg
Zasilacz
Klasa ochrony: ............................................................................ II
Wejście: ........................................................ 230-240 V ~, 50 Hz
Wyjście: ........................................................ DC 18 V-, 400 mAh
Biegunowość: ............................................................
Baterie akumulatorowe: .............................. 14,4 V-, 2000 mAh
Czas działania: ................................................... maks. 70 minut
Czas ładowania: ......................................................... 6-8 godzin
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania
dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności
elektromagnetycznej.
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania,
naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy
za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do
sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub
innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem.
W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko
uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu
ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia
elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda
zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania,
przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania
plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych
dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna
wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
38
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Demontaż akumulatora / utylizacja
Urządzenie jest wyposażone w akumulatory niklowo-metalowo-
wodorkowe.
Przed utylizacją urządzenia, należy je usunąć.
Jako Klienci, są Państwo zobowiązani przez prawo do zwrotu
zużytych baterii/akumulatorów.
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do demontażu akumulatora,
należy odłączyć urządzenie od sieci!
Demontować wyłącznie wyczerpane akumulatory.
Akumulator jest przytwierdzony do spodu urządzenia.
1. Odwrócić robota do góry dnem. Czujnik zderzenia
powinien być skierowany w stronę użytkownika.
2. Odczepić akumulator po obu stronach i pociągnąć go w
górę.
3. Wyjąć akumulator z obudowy.
Akumulator dostarczyć do punktu zbiorczego dla zużytych
baterii lub wrzucić do specjalnie oznaczonego kontenera.
Więcej informacji udzielą Państwu lokalne władze.
39
Használati útmutató
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni
fogja a készülék használatát.
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült.
A tápadapter csak száraz környezetben használható.
Ellenőrizze, hogy a kimeneti teljesítmény, felszültség és
polaritás a tápadapteren megfelel a típuscímkén megadott
értékeknek!
Ne érjen nedves kézzel a csatlakoztatott tápadapterhez.
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Ellenőrizze, hogy a tápkábel nincs megtörve és
megcsavarodva, ne lépjen rá és ne hajtson át a kábelen,
ne tegye ki a kábelt hőforrásoknak.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincse rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a
készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett
szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól,
a vevőszolgála-tunktól vagy hasonló képzettségű
személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági
rendszabályokat“.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Gyermekek és legyengült személyek
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető nhelyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve
a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában
használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye
felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag,
hogy hogyan kell használni a készüléket.
Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
Speciális biztonsági rendszabályok
VIGYÁZAT:
Csak a mellékelt tápadaptert használja.
Ne szívjon fel a készülékkel nedvességet, ill.
folyadékokat!
Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
Ne használja a készüléket nedves helyiségekben!
Soha ne porszívózzon lter nélkül! Behelyezés után
mindig ellenőrizze, hogy a lter megfelelően fekszike fel.
A robotporszívó nekiütközhet a padlón álló tárgyaknak.
A törékeny tárgyakat, például vázákat, helyezze
biztonságos helyre!
Ne hagyja a robotporszívót felügyelet nélkül. Elakadhat
és károsíthatja a padlóburkolatot!
Rendeltetésszerű használat
A készülék rövidszálú szőnyegekkel vagy sima padlóval burkolt
háztartási felületek tisztítására alkalmas.
A készülék csak a használati útmutatóban leírtak szerint
használható. Ne használja a készüléket kereskedelmi célokra.
Minden más használat nem rendeltetésszerű, és károsodást
vagy személyi sérülést eredményezhet.
A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból eredő
károkért.
A csomag tartalma (lásd A. ábra)
1 X Tápadapter
1 X Töltőállomás
1 X Robotporszívó
1 X Behelyezhető akkumulátor
1 X „Virtuális fal“ adóegység
1 X Tartalék gyapjú porzsák (nem látható)
40
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a
fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a kartonpapírt.
3. Ellenőrizze a csomagot, hogy minden megvan-e.
MEGJEGYZÉS:
A gyártási maradékok vagy a por összegyűlhetett a
készüléken. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás“ részben leírtak
szerint tisztítsa meg a készüléket.
A kezelőszervek leírása (lásd B. ábra)
1 Állapotjelző
2 Indítógombok - S-M-L
3 Portartály
4 Fogantyú
5 Ütközésérzékelő
6 Infravörös vevő
7 Infravörös érzékelő
8 Fő kefe
9 Szűrő
10 Szívótartály fedele
11 Töltőaljzat
12 Be/ki kapcsoló (ON/OFF)
13 Oldalkefék
14 Infravörös érzékelő
15 Akkumulátor
„Virtuális fal“ adóegység (lásd E. ábra)
16 Tápellátás jelzése
17 „Virtuális fal“ adóegység
18 Fedésválasztó - S-M-L
19 Be/ki kapcsológomb (tartsa lenyomva 3 másodpercig)
20 Infravörös érzékelő
A készülék beállítása
MEGJEGYZÉS:
Be kell helyeznie az akkumulátort a robotporszívó aljába.
Az akkumulátor mellékelve van. A csomagban találja meg.
A robotporszívó az csak az elektromos hálózatról nem
működtethető.
Az akkumulátor behelyezése
1. Fordítsa fel a robotporszívót. Az ütközésérzékelőnek Ön
felé kell néznie.
2. Helyezze el az akkumulátort a bal oldalon.
3. Irányítsa az akkumulátor csatlakozóit a robotporszívó
csatlakozóihoz.
4. Óvatosan nyomja le ezt a területet. Az akkumulátor
bekattan a burkolatba.
Az akkumulátor töltése (lásd C. és D. ábra)
1. A kapcsolóval (12) kapcsolja ki a robotporszívót.
2. Csatlakoztassa a tápadaptert
2.1. a töltőaljzathoz (11) a készüléken vagy
2.2. a töltőállomás töltőaljzatához. Helyezze a
robotporszívót a töltőállomásra.
3. Csatlakoztassa a tápadaptert egy megfelelően felszerelt
230 V~ 50 Hz-es földelt aljzatba.
VIGYÁZAT:
A tápkábelt úgy vezesse el, hogy abba ne lehessen
elbotolni.
Válassza le a töltőcsatlakozót a töltőaljzatból.
Energia megtakarításhoz válassza le a tápadaptert az
elektromos hálózatról.
A töltőállomás beállítása (lásd D. ábra)
1. A töltőállomást egy hálózati aljzat közelébe helyezze.
2. A robotporszívónak szabadon hozzá kell férnie.
3. Dugja be a tápadaptert a töltőállomás töltőaljzatába.
4. Csatlakoztassa a tápadaptert egy megfelelően felszerelt
230 V~ 50 Hz-es földelt aljzatba.
5. A töltőállomáson található zöld fény kigyullad.
6. Helyezze a robotporszívót a töltőállomásra. Az érzékelőnek
Ön felé kell néznie. A robotporszívó állapotjelzőjének piros
színben kell kigyulladnia.
A „Virtuális fal“ beállítása (lásd E., F. ábra)
Szeretné, hogy a robotporszívó egy behatárolt területet takarítson
ki? Ehhez felállíthat egy „Virtuális falat“. Ez infravörös sugarakat
bocsátva ki és fogad, és egyfajta korlátként viselkedik.
1. Forgassa el a „Virtuális fal“ adóegységet.
2. Nyissa ki az akkumulátortartót. Ehhez egy kisméretű
Philips fejű csavarhúzóra lesz szüksége.
3. Helyezze be a 2 • D • MONO • R20 • méretű akkumulátort.
MEGJEGYZÉS:
Ellenőrizze, hogy a polaritás megfelelő. Útmutatónak
lásd a készüléket.
Az akkumulátorok nincsenek mellékeltve.
4. Zárja be az akkumulátortartót.
5. Nyomja meg a gombot az adóegységen. A jelzőlámpa zöld
színben gyullad ki.
6. Válassza ki a lefedettséget a választón: S = rövid,
M = közepes, L = hosszú.
7. Helyezze az adóegységet a terület határára.
MEGJEGYZÉS:
A töltési folyamat közben az állapotjelző
pirosan világít.
A töltési idő az első töltésnél körülbelül 12 óra
és kb. 6 - 8 óra minden további töltés esetén.
41
8. Igazítsa egy vonalba az adó diódát a kívánt „fal” mentén
(lásd az F. ábrát).
FIGYELMEZTETÉS:
Ne irányítsa közvetlenül az adó diódára!
A robotporszívó használata
A robotporszívó első töltése körülbelül 12 órán át tart.
1. A be-/ki kapcsolóval kapcsolja be a robotporszívót. Az
indítás gomb kigyullad.
2. Saccolja meg a terület nagyságát és válassza az indítás
gombot
S kb. 10 - 15 m²
M kb. 15 - 25 m²
L kb. több mint 25 m²
3. Most a robotporszívó automatikusan elkezdi az munkát.
Körbejár a szobában körülbelül 70 percig a megadott
programnak megfelelően (lásd a G. ábrát).
4. Ha az akkumulátor már majdnem lemerül, a robotporszívó
saját maga megkeresi a töltőállomást.
MEGJEGYZÉS:
Ez a funkció a töltőállomás kb. 1,5 méteres sugarában
aktív.
A keresés funkció ki van kapcsolva, ha az akkumulátor
fel van töltve.
A helyzetétől függően a robotporszívónak több kísérletre
lehet szüksége a dokkoláshoz a töltőállomáson.
A robotporszívó befejezte a padló tisztítását. A legjobb
eredmény érdekében ürítse ki a porszívót.
5. A be/ki kapcsolóval kapcsolja ki a robotporszívót.
6. Energiatakarékosságból válassza le a tápadaptert az
elektromos hálózatról.
7. Kapcsolja ki a „Virtuális fal“ adóegységet.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉ:
Mindig válassza le a készüléket a tápadapterről tisztítás
előtt!
Ne merítse vízbe a készüléket.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más karcoló eszközt a
tisztításhoz.
Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket.
Burkolat
Egy száraz ruhával törölje át a burkolatot.
Portartály (lásd H., I. ábra)
1. Nyomja meg a portartályon lévő gombot, és húzza ki.
2. Ürítse ki a portartály tartalmát a szemetesbe.
3. Nyissa ki és tisztítsa ki a portartályon levő szűrőtartót
(lásd az I. ábrát).
4. Ürítse ki a szűrőtartót és tisztítsa ki a gyapjú porzsákot.
5. Ha a gyapjú porzsák túlságosan szennyezett vagy
elhasználódott, használja a csere gyapjú porzsákot.
Légbeszívás (lásd a J. ábrát)
A légbeszívás helyét egy burkolat védi.
1. A J. ábrán megadott módon vegye le a burkolatot.
2. Távolítsa el a burkolat alatt felgyülemlett lerakódásokat.
3. Tisztítsa ki a bemeneti szűrőt. Szükség esetén használjon
kefét.
Karbantartás
Ha hosszú szálak vagy haj akadt be a kefékbe, szükség lehet
a kefék lecsatolására.
FIGYELMEZTETÉS:
Karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
elektromos hálózatról!
A be/ki kapcsolóval kapcsolja ki a robotporszívót!
VIGYÁZAT:
A következő művelet némi műszaki szakértelmet igényel.
Szükség esetén kérjen segítséget egy szakembertől.
MEGJEGYZÉS:
Egy kis méretű Philips fejű csavarhúzóra van szüksége
ehhez a művelethez.
Főkefe (K., L. és M. ábrák)
1. Fordítsa fel a robotporszívót. Az ütközésérzékelőnek Öntől
elfelé kell néznie.
2. Lazítsa meg a csavart a kefe jobb oldalán.
3. Akassza ki a keféket a jobb oldalon. Most már teljesen el
tudja távolítani a keféket.
4. A kefékbe akadt szálak és haj levághatók.
5. Helyezze vissza a keféket a bal oldalon. Ügyelje a
négyzetes tengelyre.
6. Tolja vissza a görgőket a burkolatba.
7. Helyezze vissza a csavarokat.
Oldalkefék (N. ábra)
1. Lazítsa meg a két csavart a burkolaton.
2. Vegye le a fedelet.
3. Távolítsa el a szálakat és a hajat.
4. Helyezze vissza a fedelet.
MEGJEGYZÉS:
Végezzen el egy próbajáratot a működés ellenőrzéséhez.
42
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék
nem műkö-
dik.
A készülék nincs
csatlakoztatva a
hálózatba.
Ellenőrizze a fali csatlakozó
aljzatot egy másik
készülékkel.
Megfelelően
csatlakoztassa a
csatlakozót a fali
csatlakozó aljzatba.
Ellenőrizze a biztosítékot.
A készülék nincs
bekapcsolva.
Ellenőrizze a be/ki
kapcsolót.
Az akkumulátor
nincs megfelelően
behelyezve.
Válassza le újra az
akkumulátort, és helyezze
vissza.
A készülék nincs
feltöltve.
Ellenőrizze a töltő
csatlakozását.
A készülék
meghibásodott.
Lépjen kapcsolatba a
szervizközpontunkkal
vagy egy szakemberrel.
Gyenge
szívóteljesít-
mény
Eldugult a
szűrőrendszer
Tisztítsa ki a szűrőt
a „Tisztítás“ és a
„Karbantartás“ fejezetben
leírtak szerint.
Működés
közben a
készülék
nagyon
hangos.
A kefék koszosak
vagy eltömődtek.
Tisztítsa meg a keféket
a „Karbantartás“ résznél
megadott módon.
Műszaki adatok
Modell: ......................................................................... BSR 1283
Nettó súly: ........................................................................ 2,95 kg
Tápadapter
Védelmi osztály: ......................................................................... II
Bemenet: ..................................................... 230-240 V ~, 50 Hz
Kimenet: ....................................................... DC 18 V-, 400 mAh
Polaritás: ....................................................................
Akkumulátorok: ........................................... 14,4 V-, 2000 mAh
Üzemidő: ................................................................. max. 70 perc
Töltési idő: ........................................................................ 6-8 óra
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a
legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok
a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat
a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz
és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek
értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Az akkumulátor leválasztása / megsemmisítése
A készülékben nikkel-fémhidrid akkumulátorok vannak.
A készülék leselejtezése előtt vegye ki ezeket akkumulátorokat.
Vásárlóként, törvény által kötelezett a lemerült elemek/
akkumulátorok visszavitelére.
FIGYELMEZTETÉS:
Az akkumulátor leválasztása előtt húzza ki a készüléket
a hálózatból!
Csak az elhasználódott akkumulátorokat távolítsa el.
Az akkumulátor a készülék alján van rögzítve.
1. Fordítsa fel a robotporszívót. Az ütközésérzékelőnek Ön
felé kell néznie.
2. Pattintsa ki az akkumulátort mindkét oldalon és húzza ki.
3. Vegye ki az akkumulátort a burkolatból.
Elviheti az akkumulátorokat egy akkumulátor vagy speciális
hulladék gyűjtőpontra. Információért lépjen kapcsolatba a helyi
hatóságokkal.
43
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви
будете задоволені, користуючись ним.
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою.
У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання.
Адаптер живлення призначено лише для використання
у сухому середовищі.
Упевніться, що вихідна потужність, напруга і
полярність адаптера живлення відповідають технічним
характеристикам на етикетці!
Не торкайтеся підключеного адаптера живлення
мокрими руками!
Перед тим як чистити пристрій, від’єднайте його від
мережі живлення.
Упевніться, що кабель живлення не зігнуто і не
скручено; не наступайте і не наїжджайте будь-яким
транспортним засобом на кабель; уникайте контакту
кабелю з джерелами тепла.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
приладом заборонено користуватись.
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до
авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі
пошкоджений кабель живлення слід замінити на
еквівалентний виключно виробником, або нашою
сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
Користуйтеся виключно оригінальними
комплектувальними деталями.
Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо
безпеки”.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень
приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Діти та немічні особи
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними
пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні
коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує
загроза задухи!
Цей прилад не призначений для використання людьми
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/
або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає
відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали
вказівки щодо використання приладу.
Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен
догляд за ними.
Спеціальні правила безпечного
користування для цього приладу
УВАГА.
Використовуйте лише адаптер живлення, який
додається.
Забороняється всмоктувати пилососом вологі
матеріали і рідину!
Забороняється всмоктувати пилососом гарячий попіл
і предмети з гострими краями!
Забороняється використовувати пилосос в
приміщеннях с високою вологістю!
Ніколи не користуйтеся пилососом без фільтру! Після
заміни фільтру переконайтеся в тому, що фільтр
встановлено правильно!
Робот-пилосос може зіштовхнутися з предметами, що
стоять на підлозі. Переставляйте такі крихкі предмети,
як вази, у безпечне місце!
Не залишайте робот-пилосос без нагляду. Якийсь
предмет може застрягнути в ньому, що може
призвести до псування покриття підлоги!
Призначення
Прилад призначено для чищення поверхонь килимів з
коротким ворсом і гладких поверхонь підлоги у побуті.
Прилад слід використовувати тільки так, як описано
в посібнику користувача. Цей прилад не можна
використовувати з будь-якою комерційною метою.
Використання приладу не за призначенням може призвести
до пошкодження майна або травмування користувача.
Виробник не несе відповідальності за шкоду, спричинену
неналежним використанням приладу.
44
Комплект постачання (див. мал. A)
1 X Джерело живлення
1 X Станція заряджання
1 X Робот-пилосос
1 X Змінна акумуляторна батарея
1 X Передавач “віртуальна стіна”
1 X Запасний вовняний мішок з фільтром (непоказаний)
Розпаковування пристрою
1. Вийміть прилад з упаковки.
2. Вийміть увесь пакувальний матеріал, наприклад
фольгу, наповнювач, фіксатори кабелів і картон.
3. Перевірте, чи наявні всі частини.
ПРИМІТКА.
На приладі можуть бути залишки виробництва або пил.
Ми рекомендуємо почистити прилад, як зазначено в
розділі “Чищення”.
Опис елементів управління (див. мал. B)
1 Індикатор стану
2 Кнопки пуску S-M-L
3 Відділок для бруду
4 Ручка
5 Датчик зіткнення
6 Інфрачервоний ресивер
7 Інфрачервоний датчик
8 Основна щітка
9 Фільтр
10 Кришка вакуумного відділка
11 Роз’єм для зарядного пристрою
12 Перемикач вмк./вимк. (ON/OFF)
13 Бокові щітки
14 Інфрачервоний датчик
15 Акумуляторна батарея
Передавач “віртуальна стіна” (див. мал. E)
16 Індикатор живлення
17 Передавач “віртуальна стіна”
18 Перемикач ділянки прибирання S-M-L
19 Кнопка вмк./вимк. (утримувати натиснутою 3 секунди)
20 Інфрачервоний датчик
Налаштування приладу
ПРИМІТКА.
Потрібно вставити акумуляторну батарею в нижню
частину робота-пилососа.
Акумуляторна батарея входить у комплект постачання.
Вона знаходиться у коробці.
Не можна подавати живлення на робот-пилосос тільки
від мережі.
Щоб вставити акумуляторну батарею
1. Переверніть робот-пилосос нижньою частиною догори.
Побачите датчик зіткнення.
2. Під’єднайте акумуляторну батарею до лівого боку.
3. Вставте акумуляторну батарею у робот-пилосос
відповідно полярності.
4. Обережно притисніть її. Акумуляторна батарея з
клацанням встане на місце.
Щоб зарядити акумуляторну батарею (див. мал. C, D)
1. Вимкніть робот-пилосос за допомогою перемикача (12).
2. Під’єднайте джерело живлення до:
2.1. Роз’єму для зарядного пристрою (11) на приладі або
2.2. до роз’єму для зарядного пристрою на станції
заряджання. Поставте робот-пилосос на станцію
заряджання.
3. Під’єднайте джерело живлення до заземленої розетки
230 В ~ 50 Гц, встановленої належним чином.
УВАГА.
Розташуйте кабель живлення так, щоб він нікому не
заважав.
Від’єднайте штекер зарядного пристрою від роз’єму
для зарядного пристрою.
Від’єднуйте джерело живлення від розетки, щоб
заощадити електроенергію.
Щоб налаштувати станцію заряджання (див. мал. D)
1. Розташуйте станцію заряджання близько до розетки.
2. Робот-пилосос повинен мати вільний доступ.
3. Під’єднайте зарядний пристрій до роз’єму для зарядного
пристрою на станції заряджання.
4. Під’єднайте джерело живлення до заземленої розетки
230 В ~ 50 Гц, встановленої належним чином.
5. На станції заряджання індикатор засвітиться зеленим.
6. Встановіть робот-пилосос на станцію заряджання,
датчиками до себе. Індикатор стану на роботі-пилососі
має засвітитися червоним.
Щоб налаштувати “віртуальну стіну” (див. мал. E, F)
Якщо потрібно, щоб робот-пилосос прибрав обмежену ділянку,
для цього можна налаштувати “віртуальну стіну”. Інфрачервоні
промені випромінюються та приймаються, і таким чином
створюється перешкода.
ПРИМІТКА.
Під час заряджання індикатор стану
світиться червоним.
Час першого заряджання становить
приблизно 12 годин та приблизно 6–8 годин
для усіх наступних заряджань.
45
1. Переверніть передавач “віртуальна стіна”.
2. Відкрийте відділок для батарейок. Щоб це зробити,
знадобиться невелика викрутка виробництва Philips.
3. Вставте 2 батарейки розміром • D • MONO • R20 •.
ПРИМІТКА.
Упевніться, що полярність, яку наведено на при-
ладі, дотримано.
Батарейки не входять в комплект постачання.
4. Закрийте відділок для батарейок.
5. Натисніть кнопку на передавачі. Індикатор засвітиться
зеленим.
6. Встановіть розмір ділянки за допомогою перемикача:
S = мала, M = середня, L = велика.
7. Розташуйте передавач на межі ділянки прибирання.
8. Направте діод передавача вздовж “віртуальної стіни”
(див. мал. F).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не дивіться на діод передавача!
Експлуатація робота-пилососа
Перше заряджання робота-пилососа становить приблизно
12 годин.
1. Увімкніть робот-пилосос за допомогою перемикача
вмк./вимк. Засвітяться кнопки пуску.
2. Визначте розмір ділянки та виберіть відповідну кнопку
пуску
S для приблизно 10–15 m²
M для приблизно 15–25 m²
L для приблизно більше 25 m²
3. Тепер робот-пилосос автоматично почне роботу.
Він рухатиметься по кімнаті приблизно 70 хвилин
відповідно до вибраної програми (див. мал. G).
4. Якщо заряд акумуляторної батареї маже нульовий,
робот-пилосос самостійно шукатиме станцію
заряджання.
ПРИМІТКА.
Ця функція діє в радіусі прибл. 1,5 м від станції
заряджання.
Функція пошуку вимикається, коли батарею
заряджено.
В залежності від положення роботові-пилососові
може знадобиться кілька спроб, щоб під’єднатися
до станції заряджання.
Робот-пилосос прибрав підлогу. Тепер найкраще
доглянути пилосос.
5. Вимкніть робот-пилосос за допомогою перемикача
вмк./вимк.
6. Від’єднайте джерело живлення від розетки, щоб
заощадити електроенергію.
7. Вимкніть передавач “віртуальна стіна”.
Чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Перш ніж чистити, завжди відключайте пристрій від
адаптера живлення!
Не занурюйте пристрій у воду.
УВАГА.
Не використовуйте дротяну щітку або абразивні
засоби для чищення.
Не використовуйте агресивні або абразивні засоби
для чищення.
Корпус
Витріть корпус сухою ганчіркою.
Відділок для бруду (див. мал. H, I)
1. Натисніть кнопку на відділку для бруду та витягніть його.
2. Спорожніть відділок для бруду в контейнер для сміття.
3. Відкрийте та почистіть відділок фільтра, що
знаходиться у відділку для бруду (див. мал. I).
4. Спорожніть відділок фільтра та почистіть вовняний
мішок з фільтром.
5. Якщо вовняний мішок з фільтром занадто засмітився
або пошкоджений, використовуйте запасний вовняний
мішок з фільтром.
Повітрозабірник (див. мал. J)
Повітрозабірник сховано під кришку.
1. Зніміть кришку, як показано на мал. J.
2. Приберіть усі залишки, що зібралися під кришкою.
3. Почистіть фільтр повітрозабірника, за потреби
скористайтеся щіткою.
Догляд
Якщо довгі нитки або волосся потрапили у щітки, можливо,
потрібно від’єднати їх.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Перед ніж чистити, завжди від’єднуйте прилад від
мережі живлення!
Вимикайте робот-пилосос перемикачем вмк./вимк.!
УВАГА.
Для виконання наступних дій вимагається певне
технічне ноу-хау. За потреби зверніться за порадою
до спеціаліста.
ПРИМІТКА.
Щоб виконати наступні дії, знадобиться невелика
викрутка виробництва Philips.
46
Основна щітка (мал. K, L, M)
1. Переверніть робот-пилосос нижньою частиною догори,
датчиком зіткнення від себе.
2. Відкрутіть гвинти з правого боку щітки.
3. Від’єднайте щітки з правого боку. Тепер можна зняти
щітки повністю.
4. Нитки та волосся, що потрапили у щітки, можна
обрізати.
5. Приєднайте щітки до лівого боку. Зверніть увагу на
квадратну вісь.
6. Спрямуйте ролики назад у корпус.
7. Закрутіть гвинти.
Бокові щітки (мал. N)
1. Відкрутіть два гвинта на корпусі.
2. Зніміть кришку.
3. Видаліть нитки та волосся.
4. Встановіть кришку на місце.
ПРИМІТКА.
Щоб перевірити роботу, виконайте пробний пуск.
Усунення несправностей
Несправність Можлива причина Вирішення
Прилад не
працює.
Прилад не
під’єднано до
мережі.
Перевірте настінну
розетку за допомогою
іншого пристрою.
Надійно вставте
штекер у настінну
розетку.
Перевірте запобіжник.
Прилад не
увімкнутий.
Перевірте перемикач
вмк./вимк.
Акумуляторна
батарея
неправильно
вставлена.
Від’єднайте акумуляторну
батарею та вставте її
знову.
Прилад не
заряджено.
Перевірте з’єднання
зарядного пристрою.
Прилад має
дефекти.
Зверніться до центру
обслуговування або
спеціаліста.
Мала
потужність
пилососа
Засмітилася
система
фільтрації.
Почистіть фільтр, як
подано в розділах
"Чищення" та "Догляд".
Гучний
шум під час
роботи.
Щітки брудні або
заблоковані.
Почистіть щітки, як
подано в розділі
"Догляд".
Технічні параметри
Модель: ...................................................................... BSR 1283
Вага нетто: ....................................................................... 2,95 кг
Адаптер живлення
Клас безпеки: ............................................................................ II
Живлення на вході: ................................... 230-240 В ~, 50 Гц
Живлення на виході: ......18 В постійного струму, 400 мAгод
Полярність: ...............................................................
Акумулятори: ...........14,4 В постійного струму, 2000 мАгод
Час роботи: ............................................................. макс. 70 хв.
Час заряджання: ........................................................... 6-8 год.
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
Виймання/утилізація акумуляторних
батарей
Прилад містить акумуляторні гібридні нікелеві батареї.
Перед утилізацією приладу вийміть ці батареї.
Як споживач Ви юридично зобов’язані повернути
використані батареї.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Перш ніж вийняти батареї, від’єднайте прилад від
мережі живлення!
Виймайте батареї тільки коли вони розряджені.
Акумуляторна батарея кріпиться до нижньої сторони
приладу.
1. Переверніть робот-пилосос нижньою частиною догори,
датчиком зіткнення до себе.
2. Від’єднайте акумуляторну батарею з обох боків і
витягніть її.
3. Вийміть батарею з корпусу.
Можна віднести акумуляторну батарею до пункту прийому
старих батарей або до спеціального контейнера. За
відомостями зверніться до органів місцевої влади.
47
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам
понравится эксплуатировать устройство.
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо
попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу
данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования.
Сетевой адаптер предназначен для использования
только в сухой среде.
Убедитесь, что выходная мощность, напряжение
и полярность сетевого адаптера соответствуют
характеристикам на паспортной табличке!
Не прикасайтесь к включенном сетевому адаптеру
мокрыми руками!
Перед чисткой отсоедините от источника питания.
Убедитесь, что сетевой кабель не загнут и не запутан;
не наступайте или не переезжайте через кабель;
держите кабель подальше от источников тепла.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов
повреждения. При обнаружении повреждения
пользоваться прибором запрещяется.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
“Специальные указания по технике безопасности”.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
Из соображений безопасности для детей не
оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки,
картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Этот прибор не предназначен для пользования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или
лицами, не имеющими опыта и/или необходимых
знаний. Исключение составляют случаи, когда они
находятся под присмотром лица, ответственного за
их безопасность, или когда от этого лица получены
указания по пользованию прибором.
Необходимо присматривать за детьми, чтобы
убедиться в том, что они не играют с прибором.
Специальные указания по технике
безопасности
ВНИМАНИЕ:
Используйте только прилагаемый сетевой адаптер.
Не пользуйтесь пылесосом для удаления влажной
пыли или жидкостей!
Не пылесосьте горячую золу, острые или режущие
предметы!
Не пользуйтесь прибором во влажных помещениях!
Ни в коем случае не работайте без фильтра. После
каждой cмены фильтра обязательно проверьте его
правильную посадку!
Робот-пылесос может сталкиваться с предметами,
стоящими на полу. Хрупкие предметы, например
вазы, уберите в безопасное место!
Не оставляйте робот-пылесос без присмотра. Он
может застрять и повредить половое покрытие!
Назначение
Этот прибор предназначен для чистки поверхности
ковров с коротким ворсом или ровных полов в домашнем
хозяйстве.
Устройство можно использовать только так, как описано в
данном руководстве пользователя. Не используйте его в
каких-либо коммерческих целях.
Любое другое использование считается использованием
не по назначению, и может привести к порче имущества
или травмам.
Производитель не несет никакой ответственности за ущерб,
причиненный неправильным использованием устройства.
48
Поставляемые компоненты (см. рис. A)
Источник питания 1 шт.
Зарядная станция 1 шт.
Робот-пылесос 1 шт.
Съемный аккумуляторный блок 1 шт.
Передатчик “виртуальная стена” 1 шт.
Запасной волосяной фильтровальный мешок 1 шт.
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
полиэтиленовая пленка, материал наполнителя,
кабельные стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть все компоненты.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие частицы
и пыль, оставшиеся после производственного процесса.
Рекомендуется почистить устройство, как описано в
разделе “Чистка”.
Описание элементов управления (см. рис. B)
1 Индикатор состояния
2 Кнопки пуска S-M-L
3 Пылесборник
4 Ручка
5 Датчик препятствия
6 Инфракрасный приемник
7 Инфракрасный датчик
8 Главная щетка
9 Фильтр
10 Крышка отсека разряжения
11 Гнездо зарядного устройства
12 Переключатель включения/выключения (ON/OFF)
13 Боковые щетки
14 Инфракрасный датчик
15 Аккумуляторный блок
Передатчик “виртуальная стена” (см. рис. E)
16 Индикатор питания
17 Передатчик “виртуальная стена”
18 Переключатель диапазона S-M-L
19 Кнопка включения/выключения (нажимать 3 секунды)
20 Инфракрасный датчик
Подготовка к работе
ПРИМЕЧАНИЯ:
Аккумуляторный блок необходимо вставить снизу
робота-пылесоса.
Аккумуляторный блок прилагается. Он находится в
упаковке.
Робот-пылесос не может работать непосредственно от
электросети.
Вставка аккумуляторного блока
1. Переверните робот-пылесос. Датчик препятствия
должен быть обращен к вам.
2. Вставьте аккумуляторный блок с левой стороны.
3. Клеммы на аккумуляторном блоке должны войти в
контакт с клеммами на роботе-пылесосе.
4. Мягко нажмите на эту часть блока. Аккумуляторный
блок зафиксируется в корпусе.
Зарядка аккумулятора (см. рис. C, D)
1. Выключите робот-пылесос переключателем (12).
2. Подключите блок питания к:
2.1. гнезду зарядного устройства (11) на приборе или
2.2. гнезду зарядного устройства на зарядной станции.
Установите робот-пылесос на зарядную станцию.
3. Включите блок питания в правильно установленную
заземленную розетку 230 В~, 50 Гц.
ВНИМАНИЕ:
Проложите сетевой кабель так, чтобы на запнуться о
него.
Выньте вилку зарядного устройства из гнезда
зарядного устройства.
Отсоедините блок питания от розетки для экономии
энергии.
Установка зарядной станции (см. рис. D)
1. Разместите зарядную станцию поближе к
электророзетке.
2. Робот-пылесос должен иметь свободный доступ к ней.
3. Включите зарядное устройство блока питания в гнездо
зарядного устройства на зарядной станции.
4. Включите блок питания в правильно установленную
заземленную розетку 230 В~, 50 Гц.
5. На зарядной станции засветится зеленый индикатор.
6. Поместите робот-пылесос на зарядную станцию.
Датчики должны быть обращены к вам. Индикатор
состояния на роботе-пылесосе должен светиться
красным светом.
Установка “виртуальной стены” (см. рис. E, F)
Вам нужно, чтобы робот-пылесос убрал ограниченную
площадь? Для этого можно использовать “виртуальную
стену”. Инфракрасные лучи испускаются и принимаются, и
этим создается преграда.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Во время зарядки индикатор состояния
светится красным светом.
Время зарядки составляет около 12 часов
при первой зарядке и около 6-8 часов при
всех последующих зарядках.
49
1. Поверните блок передатчика “виртуальная стена”.
2. Откройте батарейный отсек. Для этого понадобится
маленькая крестовая отвертка.
3. Вставьте 2 батарейки типоразмера • D • MONO • R20 •.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Соблюдайте полярность. На приборе есть обо-
значения.
Батарейки не прилагаются.
4. Закройте батарейный отсек.
5. Нажмите кнопку на блоке передатчика. Индикатор
начнет светиться зеленым светом.
6. Выберите диапазон на селекторе: S = короткий,
M = средний, L = длинный.
7. Поставьте блок передатчика на границе площади.
8. Сориентируйте диод передатчика вдоль преграды
(см. рис. F).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не смотрите прямо на диод передатчика!
Использование робота-пылесоса
Первая зарядка роботов-пылесосов занимает около 12 часов.
1. Включите робот-пылесос переключателем включения/
выключения питания. Кнопки пуска начнут светиться.
2. Оцените размер площади и выберите кнопку пуска
S для уборки примерно 10-15 м²
M для уборки примерно 15-25 м²
L для уборки более 25 м²
3. После этого робот-пылесос начнет работать
автоматически. Он будет перемещаться по комнате
примерно 70 минут согласно специальной программе
(см. рис. G).
4. Когда аккумулятор будет на исходе, робот-пылесос
начнет искать зарядную станцию.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Эта функция действует в радиусе примерно
1,5 метра от зарядной станции.
Функция поиска деактивируется, когда аккумулятор
заряжается.
В зависимости от местоположения роботу-
пылесосу может понадобиться несколько попыток,
чтобы припарковаться к зарядной станции.
Теперь робот-пылесос очистил пол. Для наилучших
результатов выполните обслуживание пылесоса.
5. Выключите робот-пылесос переключателем
включения/выключения питания.
6. Выключите блок питания из розетки для экономии
энергии.
7. Выключите блок передатчика “виртуальная стена”.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда отсоединяйте сетевой адаптер!
Не погружайте устройство в воду.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или абразивные
средства для чистки.
Не используйте агрессивные или абразивные
чистящие средства.
Корпус
Протрите корпус сухой тканью.
Пылесборник (см. рис. H, I)
1. Нажмите кнопку на пылесборнике и выньте его.
2. Высыпьте содержимое пылесборника в мусорный
контейнер.
3. Откройте и почистите отсек фильтра пылесборника
(см. рис. I).
4. Почистите отсек фильтра и волосяной фильтровальный
мешок.
5. Когда волосяной фильтровальный мешок сильно
загрязнится или повредится, используйте запасной
волосяной фильтровальный мешок.
Отверстие для забора воздуха (см. рис. J)
Отверстие для забора воздуха закрыто крышкой.
1. Снимите крышку, как показано на рис. J.
2. Уберите пыль, которая может скопиться под крышкой.
3. Почистите всасывающий фильтр. При необходимости
используйте щетку.
Обслуживание
Если длинные волокна или волосы накопятся в щетках, то
может потребоваться снять щетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед обслуживанием всегда отключайте прибор от
электросети!
Выключите робот-пылесос переключателем
включения/выключения питания!
ВНИМАНИЕ:
Следующая операция требует определенного
технического навыка. При необходимости
проконсультируйтесь у специалиста.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для выполнения операции потребуется маленькая
крестовая отвертка.
50
Главная щетка (рис. K, L, M)
1. Переверните робот-пылесос. Датчик препятствия
должен быть обращен к вам.
2. Ослабьте винт справа от щетки.
3. Освободите щетки с правой стороны. Теперь можно
вынуть щетки полностью.
4. Нити и волосы, которые могут застрять в щетках,
можно отрезать.
5. Закрепите щетки с левой стороны. Следите за
ориентацией квадратной оси.
6. Заведите ролики обратно в корпус.
7. Затяните винты.
Боковые щетки (рис. N)
1. Ослабьте винты на корпусе.
2. Снимите крышку.
3. Удалите нити и волосы.
4. Установите крышку на место.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Выполните пробный пуск для проверки работы.
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Решение
Устройство
не работает.
К устройству
не подключено
электропитание.
Проверьте розетку
с помощью другого
устройства.
Вставьте штепсель
в розетку правильно.
Проверьте
предохранитель.
Прибор не
включен.
Проверьте положение
переключателя
включения/выключения.
Неправильно
вставлен
аккумуляторный
блок.
Выньте аккумуляторный
блок и вставьте снова.
Прибор не
заряжен.
Проверьте подключение
зарядного устройства.
Прибор
неисправен.
Обратитесь в
сервисный центр или к
специалисту.
Слабое
всасывание.
Забита система
фильтров.
Почистите фильтры,
как описано в разделах
under “Чистка” и
“Обслуживание”.
Сильный
шум во вре-
мя работы.
Щетки засорены
или забиты.
Почистите щетки, как
описано в разделе
“Обслуживание”.
Технические данные
Модель: ...................................................................... BSR 1283
Вес нетто: ........................................................................ 2,95 кг
Сетевой адаптер
Класс защиты: .......................................................................... II
Входное напряжение: ............................... 230-240 В ~, 50 Гц
Выходное напряжение: .................. 18 В -, 400 мА час. пост.
Полярность: ..............................................................
Аккумуляторы: ................................... 14,4 В -, 2000 мА час.
Время работы: ................................................. макс. 70 минут
Время зарядки: .......................................................... 6-8 часов
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Отсоединение аккумуляторного блока /
утилизация аккумуляторов
Прибор содержит гибридные никелевые аккумуляторы.
Выньте эти аккумуляторы перед утилизацией прибора.
Как потребитель, по закону вы обязаны возвратить
отработавшие аккумуляторы/аккумуляторные блоки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед извлечением аккумуляторного блока
отсоедините прибор от сети!
Извлеките только отработавший аккумуляторный
блок.
Аккумуляторный блок фиксируется снизу прибора.
1. Переверните робот-пылесос. Датчик препятствия
должен быть обращен к вам.
2. Высвободите аккумуляторный блок с обеих сторон и
извлеките его.
3. Выньте аккумуляторы из корпуса.
Аккумуляторы можно сдать на пункт сбора старых
аккумуляторов и батарей или специальных отходов. За
информацией обратитесь к местным властям.
Stand 08/11
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certi cato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Гарантійний талон • Karta gwarancyjna
Záruční list • Garancia lap • Гарантийная карточка
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung 24 maanden garantie
overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la
déclaration de garantie 24 meses de garantie según la declaratión de garantía
24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia 24 mesi di garanzia
a seconda della spiegazione della garanzia 24 months guarantee according
to guarantee declaration 24 måneders garanti i henhold til garantierklæring
24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej Záruka 24 mésíců
podle prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban • 24 місяці
гарантії згідно з гарантійним листом • Гарантийные обязательства – смотри
руководство пользователя
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift Koopdatum, Stempel van de leverancier, Handtekening
Date d’achat, cachet du revendeur, signature Fecha de compra, Sello del vendedor, Firma
Data de compra, Carimbo do vendedor, Assinatura • Data dell’aquisto, timbro del commerciante, rma
Purchase date, Dealer stamp, Signature • Kjøpsdato, stempel fra forhandler, underskrift • Data kupna,
Pieczątka sklepu, Podpis • Datum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási
hely bélyegzője, aláirás • Дата купівлі, печатка та підпис торгівця • Дата покупки, печать торговца,
подпись
BSR 1283
11


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Clatronic BSR 1283 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Clatronic BSR 1283 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 9,53 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info