The section lists mounting and wiring precautions for installing the Clarion AP A4300HX
car audio amplifier . Combined with the e xperience of a professional installer , these safe-
guards are sufficiently detailed to successfully complete installation. If you do not hav e
the necessary skills, do not install the amplifier yourself . Instead, see y our authorized
Clarion dealer for installation recommendations.
Mounting Precautions
Although this Clarion amplifier incor porates a large heatsink and multi le vel protection
circuits, mounting any amplifier in a confined space without an y air movement can still
damage internal circuits over time. Choose a site that pro vides adequate ventilation
around the amplifier . For easy system set-up , mount the amplifier so the controls and
fuse will be accessible after installation.
In addition, observe these precautions:
• For the most efficient cooling, mount the amplifier so cool air runs along the length of
the heatsink. Remember , any moving air will dissipate heat.
• Mount the amplifier on a rigid surface. Do not install the amplifier on plastic or other
combustib le mater ial.
• Prior to drilling, make sure proposed mounting holes will not cut into the fuel tank,
fuel lines, brak e lines (under chassis), or electr ical wiring.
Wiring Precautions
• Read all wiring precautions. If you are not sure of the connections, contact y our
authorized Clarion dealer.
• Before installation, mak e sure the head unit power s witch is tur ned OFF .
• Disconnect the negative (–) lead at the battery before making an y power connec-
tions.
• When making connections, be sure that each connection is clean and secure.
Insulate final connections with electrical tape or shrink tubing. F ailure to do so ma y
damage your equipment.
• A secure, clean ground connection is critical to the perf or mance of your Clarion car
audio amplifier . Use the shortest ground wire possible to minimize resistance and
avoid noise problems.
• Add an external fuse on the positive (+) po wer lead and connect it as close as pos-
sible to the v ehicle’s (+) battery terminal. Use a r ating that equals the total current
consumption at full output of all amplifiers in the system. Adding an e xter nal fuse will
protect the electrical system from shor t-circuits that can cause fire.
• Refer to Figure 1 when making electrical connections. Be sure to use the terminal
cover supplied with the amplifier. Connect the amplifier’ s positive (+) power lead via
a fuse directly to the positive (+) terminal on the car battery . Do not connect this wire
to the car’ s fuse panel. Use red-insulated 8-gauge (or larger) wire f or the amplifier’s
positive (+) po wer lead and the same gauge black-insulated wire f or the gor und.
Cette section décrit les précautions de montage et de câblage pour l’installation de l’am-
plificateur audio pour voiture à 4 canaux AP A4300HX Clarion. En faisant appel à l’e x-
périence d’un installateur professionnel, ces précautions de sécurité sont suffisamment
détaillées pour effectuer une installation complète et correcte . Si on n’a pas la compé-
tence nécessaire, ne pas installer l’amplificateur soimême. Consulter votre re vendeur
Clarion autorisé pour les recommandations d’installation.
Précautions de montage
Bien que cet amplificateur Clarion soit équipé d’un grand dissipateur de chaleur et de
circuits de protection, le montage d’un amplificateur dans un espace confiné sans cir-
culation d’air peut av ec le temps endommager les circuits inter nes av ec le temps.
Choisir un emplacement av ec une ventilation adéquate autour de cet amplificateur . P our
une installation facile du système , monter l’amplificateur de telle sor te que les com-
mandes et le fusible soient accessib les après l’installation.
De plus, obser ver ces précautions:
• Pour un refroidissement plus efficace, monter l’amplificateur de telle sorte que l’air
frais passe le long du dissipateur de chaleur . Ne pas oub lier que tout mouvement
d’air dissipe le chaleur .
• Monter l’amplificateur sur une surface rigide. Ne pas installer l’amplificateur sur une
matière plastique ou une autre matière combustib le.
• A vant de percer des trous, s’assurer que les trous de montage déterminés ne tra-
versent pas le réservoir à essence , les lignes de carburant, les lignes de frein (sous
le châssis), ou le câblage électrique.
Précautions de câblage
• Lire toutes les précautions de câblage . En cas de doute sur les conne xions, contac-
ter votre re vendeur agréé Clarion.
• A vant l’installation, s’assurer que l’interrupteur d’alimentation de l’unité principale est
placé sur OFF (désactivé).
• Déconnecter le conducteur négatif (-) sur la batterie av ant de faire les connexions
d’alimentation.
• Lors de la réalisation des connexions , s’assurer que chaque connexion est propre et
correcte. Isoler toutes les connexions finales av ec un ruban pour électr icien ou un
tube rétractable . Sinon, v otre équipement risque d’être endommagé.
• Une connexion à la masse correcte et propre est importante pour la performance de
votre amplificateur audio pour v oiture Clarion. Utiliser le fil de masse le plus court
possible pour minimiser la résistance et éviter des prob lémes de br uit.
• Ajouter un fusible e xter ne sur le conducteur d’alimentation positif (+) et le connecter
aussi près que possible à la borne (+) de la batterie du véhicule. Utiliser une puis-
sance égale à la consommation de courant totale à pleine puissance de tous les
amplificateurs dans le système. L ’addition d’un fusible externe protège le système
électrique contre les cour t-circuits qui risquent de provoquer un incendie.
• Se repor ter à la figure 1 pour eff ectuer les raccordements électriques. Bien utiliser le
cache de bornes fourni avec l’amplificateur . Raccorder le fil d’alimentation positif (+)
de l’amplificateur via un fusible directement à la borne positive (+) de la batterie de
voiture . Ne pas raccorder ce fil au panneau des fusib les de la voiture. Utiliser un fil
de calibre 8 (ou supérieur) à isolation rouge comme fil d’alimentation positif (+) pour
l’amplificateur , et un fil du même calibre mais à isolation noire comme fil de masse.
Dieser Abschnitt enthält V orsichtshinweise zu Einbau und V erdrahtung v on Clar ions
Auto-A udioverstärker AP A4300HX. In V erbindung mit der Erf ahrung eines Auto-
Installateurs sind diese V orsichtsmaßnahmen hinreichend, um eine einwandfreie
Installation des Gerätes zu gewährleisten. Dieser V erstärker sollte nur v on einer tech-
nisch qualifizier ten P erson installier t werden. Weitere Einz elheiten zur Installation sind
vom Clarion-F achhändler erhältlich, bei dem das Gerät erworben wurde.
V or sichtshinweise zum Einbau
Dieser Clarion-V erstärker ist mit einem großdimensionierten Kühlblech und mehrstufi-
gen Schutzschaltungen ausgestattet. Beim Einbau eines V erstärkers an einem engen
Platz ohne ausreichende Belüftung besteht jedoch grundsätzlich die Gef ahr, dass
interne Bauteile im Lauf der Zeit Schaden nehmen. Daher eine Einbauposition im
F ahrzeug wählen, an der ausreichend F reiraum für Wärmeabfuhr im Umfeld des
V erstärkers v orhanden ist. Für eine bequeme Einrichtung der Anlage empfiehlt es sich,
den V erstärker so einzubauen, dass die Regler und Sicherungen jederzeit zugänglich
sind.
Zusätzlich sind die folgenden V orsichtshinweise zu beachten:
• Im Hinblic k auf maximale Kühlwir kung den V erstärker so einbauen, dass kühle Luft
in Längsrichtung am Kühlblech v orbeiströmen kann. Luftstrom erhöht die
Wärmeabfuhr.
• Den V erstärker auf einer steif en Unterlage montieren, nicht auf Kunststoff oder einem
anderen brennbaren Material.
• Vor dem Bohren der vorgesehenen Montagelöcher sicherstellen, dass dabei nicht
versehentlich in den Kraftstofftank, die Kr aftstoffleitungen, die Bremsleitungen (unter
dem F ahrzeugchassis) oder die elektrische V erdr ahtung des Fahrz eugs gebohr t wer-
den kann.
V or sichtshinweise zur V erdrahtung
• Bitte alle V orsichtshinweise zur V erdrahtung aufmerksam durchlesen. F alls F ragen zu
irgendwelchen elektrischen Anschlüssen bestehen, bitte K ontakt mit dem Clar ion-
Fachhändler aufnehmen.
• V or Beginn der Installation sicherstellen, dass der K opfverstärker ausgeschaltet ist.
• Das negative (–) Kabel v on der Autobatterie abtrennen, be vor irgendwelche
Spannungsversorgungsanschlüsse hergestellt w erden.
• Beim Herstellen der V erbindungen darauf achten, dass jeder Anschluss sauber ist
und fest sitzt. Die Anschlüsse mit Isolierband oder Schr umpfschlauch abisolieren.
Anderenfalls kann die A usrüstung beschädigt werden.
• Ein fester , sauberer Masseanschluss ist eine V oraussetzung für die einw andfreie
Leistung von Clarions A uto-Audiov erstär ker . Einen möglichst kurz en Massedraht ver-
wenden, um den Widerstand auf ein Mindestmaß zu reduzieren und
Rauscheinstreuungen zu vermeiden.
• Die positive (+) Spann ungszuleitung mit einer externen Sicherung versehen, die
möglichst nah am positiven (+) Batteriepol anzuschließen ist und eine Kapazität
besitzen muss , die für die Gesamtleistungsaufnahme aller an die Anlage
angeschlossenen V erstärker bei maximaler A usgangsleistung ausreicht. Durch diese
Maßnahme wird die elektrische Anlage gegen Kurzschlüsse geschützt, die Brand
verursachen können.
• Die elektrischen Anschlüsse unter Bezugnahme auf Ab bildung 1 herstellen.
Unbedingt die mit dem V erstärker mitgelieferte Anschlußabdeckung verw enden. Die
positive (+) Spann ungszuleitung des V erstärkers über eine Sicherung direkt mit dem
positiven (+) Batteriepol v erbinden. Diesen Dr aht auf keinen F all an den
Sicherungskasten des F ahrzeugs anschließen. Für die positiv e (+)
Spannungszuleitung des V erstärkers rot isolierten Draht mit einer Drahtstärke von
mindestens 8 verwenden, für den Masseanschlusse schw arz isolier ten Draht der gle-
ichen Drahtstärke.
Questa sezione descrive le precauzioni a cui attenersi per il montaggio ed i collega-
menti dell’amplificatore car audio Clarion AP A4300HX. Queste precauzioni, combinate
con l’esperienza di un installatore professionista del settore, sono sufficientemente det-
tagliate per poter completare l’installazione senza particolar i problemi. Se si pensa di
non av ere una sufficiente capacità, non procedere all’installazione dell’amplificatore da
se stessi, e rivolgersi inv ece, per oppor tune istruzioni, ad un rivenditore Clarion autor-
izzato .
Precauzioni per il montaggio
Sebbene questo amplificatore Clarion contenga un dispersore di calore di notev oli
dimensioni e circuiti di protezione a livelli multipli, il suo montaggio in uno spazio chiu-
so, senza una adeguata ventilazione, può comunque , col tempo, prov ocare dei danni ai
circuiti interni. Scegliere un luogo dov e la circolazione d’ar ia intorno all’amplificatore sia
sufficiente. Per f acilitare l’uso del sistema, montare l’amplificatore in modo che, ad
apparecchio installato , i comandi e il fusibile r isultino facilmente accessibili.
Oltre a quanto sopra, osser vare anc he le seguenti precauzioni:
• Per un raffreddamento efficiente montare l’amplificatore in modo che il flusso d’aria
scorra nella direzione della lunghezza del dispersore di calore. Ricordare che,
comunque, qualsiasi mo vimento d’ar ia aiuta a disperdere il calore.
• Montare l’amplificatore su una superficie rigida. Non installarlo su superfici di plasti-
ca o di altro materiale combustibile.
• Prima di procedere all’aper tura dei f or i per le viti di montaggio controllare che i f or i
che si intendono aprire non vengano a toccare elementi importanti quali il serbatoio
di benzina, le linee di alimentazione del carburante , i flessibili dei freni (sotto lo chas-
sis), o i cavi elettrici.
Precauzioni per il cablaggio
• Leggere attentamente tutte le seguenti precauzioni. Se non si è sicuri del tipo di col-
legamenti da effettuare , r ivolgersi ad un riv enditore Clar ion autorizzato.
• Prima dell’installazione verificare che l’interruttore di accensione dell’apparecchio
principale sia sulla posizione OFF (spento).
• Prima di effettuare qualsiasi collegamento relativ o all’alimentazione staccare il cavo
negativo (-) della batteria.
• Effettuando i collegamenti v erificare che gli stessi siano puliti e sicuri. Isolare poi i
collegamenti finali con nastro isolante ad uso elettrico, o con tubature a contr azione.
La mancanza di un adeguato isolamento può prov ocare danni all’apparecchio.
• Un collegamento a terra sicuro e preciso è un elemento critico per le prestazioni di
questo amplificatore Clarion per car audio. P er minimizzare la resistenza ed evitare
possibili problemi di interf erenze, eff ettuare il collegamento a terra con un cavo il piu
cor to possibile.
• Aggiungere un fusibile esterno al cavo positiv o (+) di alimentazione, posizionandolo
quanto più possibile vicino al terminale positivo (+) della batteria. Usare un fusibile la
cui taratura corrisponda al totale del consumo di corrente al massimo dell’uscita di
tutti gli amplificatori del sistema. L ’aggiunta di un fusibile esterno ser ve a proteggere
il sistema elettrico da cor ti circuiti, che potrebbero dare origine ad incendi.
• P er l’effettuazione dei collegamenti elettrici vedere la fig. 1. Assicurarsi di usare solo
il coperchio terminali fornito insieme con l’amplificatore. Collegare il ca vo di alimen-
tazione positivo (+) dell’amplificatore direttamente , ma protetto dal fusibile di cui
sopra, al terminale positivo (+) della batteria dell’automobile. Non collegare questo
cavo al pannello dei fusibili del veicolo . P er il cav o positivo (+) di alimentazione del-
l’amplificatore usare un cav o isolato in rosso, di misura 8 (o superiore), ed un ca vo
delle stesse dimensioni, ma isolato in nero , per il collegamento a terra.
Esta sección trata de las precauciones para el montaje y la cone xión del amplificador
de audio para automóvil Clarion AP A4300HX. En conjunción con la e xper iencia de un
instalador profesional, estas precauciones están suficientemente detalladas par a com-
pletar con éxito la instalación. Si usted no posee la pericia necesaria, no instale el
amplificador usted mismo . Solicite las recomendaciones de instalación a un distrib uidor
autorizado Clarion.
Precauciones de montaje
Aunque este amplificador Clarion incorpora un gran disipador térmico y circuitos de pro-
tección de niveles múltiples , si se monta un amplificador en un espacio cerrado en el
que no pasa el aire, se producirán daños en los circuitos internos a medida que tran-
scurre el tiempo . Seleccione un lugar que proporcione una v entilación adecuada en
torno al amplificador. P ara el montaje fácil del sistema, monte el amplificador de modo
que los controles y el fusibles sean accesib les después de la instalación.
Observe también las precauciones siguientes:
• P ara conseguir el enfr iamiento más eficaz, monte el amplificador de modo que el aire
fresco corra por el disipador térmico. Recuerde que la corriente de aire disipa el
calor .
• Monte el amplificador en una superficie rígida. No instale el amplificador sobre una
parte de plástico o de material combustible .
• Antes de perfor ar los or ificios, asegúrese de que los orificios de montaje estableci-
dos no toquen el depósito de combustib le, las líneas de combustible , las líneas de
los frenos (debajo del chasis), ni cables eléctricos.
Precauciones para las conexiones
• Lea todas las precauciones para las cone xiones. Si no está seguro sobre las conex-
iones, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Clarion.
• Antes de la instalación, asegúrese de que el interruptor de la unidad de cabeza esté
desconectado .
• Desconecte el cable negativ o (–) en la batería antes de realizar cualquier conexión
de la alimentación.
• Cuando efectúe las cone xiones, asegúrese de que cada cone xión esté limpia y segu-
ra. Aísle las conexiones finales con cinta aislante o tubo de contracción, porque de
lo contrario podrían ocasionarse daños en el equipo.
• Una conexión de masa limpia y segur a es esencial para el buen rendimiento de su
amplificador de audio para automóvil Clarion. Emplee un cab le de masa lo más cor to
que sea posible para minimizar la resistencia y e vitar problemas de ruido.
• Añada un fusible e xterior al cable positivo (+) de la alimentación y conéctelo lo más
cerca que sea posible del terminal (+) de la batería del vehículo . Emplee un amper-
aje que sea el mismo que el consumo de corriente total de salida máxima de todos
los amplificadores del sistema. La adición de un fusib le exterior protegerá el sistema
eléctrico contra cor tocircuitos que pueden ser causa de un incendio .
• Cuando realice las conexiones eléctricas, consulte la figur a 1. Cerciórese de utilizar
la cubier ta de terminales suministrada con el amplificador . Conecte el cab le positivo
(+) de la alimentación del amplificador a través de un fusib le directamente al ter mi-
nal positivo (+) de la batería del v ehículo. No conecte este cab le al panel de fusibles
del vehículo . Emplee un cab le de calibre 8 (o may or) aislado en rojo como cable pos-
itivo (+) de alimentación del amplificador y el mismo tipo de cab le aislado en negro
para masa.
5. INST ALLATION / INST ALLA TION / INST ALLA TION / INST ALLAZIONE / INST ALA CIÓN
8. SPECIFICA TIONS / TECHNISCHE D A TEN / SPECIFICA TIONS / D A TI TECNICI /
ESPECIFICA CIONES
7. TR OUBLESHOO TING / DEPIST A GE DES P ANNES / STÖRUNGSBESEITIGUNG
/ DIA GNOSTICA / SOLUCIÓN DE PR OBLEMAS
Figure 1 Electrical Connections for the AP A4300HX Car Audio Amplifier
Figure 1 Connexions électriques pour l’amplificateur audio pour v oiture AP A4300HX Clarion
Abbildung 1 Elektrische Anschlüsse des Auto-A udioverstärkers AP A4300HX
Fig. 1 Collegamenti elettrici dell’amplificatore AP A4300HX per car audio
Figura 1 Conexiones eléctricas para el amplificador de audio para automóvil AP A4300HX
English Italiano
Español
Français
Deutsch
Head unit
Unité principale
V orverstärker
Apparecchio principale
Unidad de cabeza
CHASSIS GROUND(BARE MET AL)
MASSE DE CHÂSSIS (P AR TIE MÉT ALLIQUE À NUE)
CHASSISMASSE (MET ALL TEIL)
MESSA A TERRA ALLO CHASSIS (SU MET ALLO A NUDO)
MASA DEL CHASIS (MET AL DESCUBIER TO)
BA TTER Y
BA TTERIE
BA TTERIE
BA TTERIA
BA TERÍA
FUSE 60A
FUSIBLE 60 A
SICHERUNG 60 A
FUSIBILE DA 60 A
FUSIBLE DE 60 A
REMOTE TURN ON
■ Cautions on installation
1. Be sure to use the terminal cover supplied with the amplifier to install it in your car .
Mounting the unit using screws other than those supplied ma y lead to malfunctioning
of the unit.
2. When you mount the unit, be careful not to damage the wiring in y our car with tools
or par ts such as tapping screws .
■ Installation procedure
1. Open four holes (ø 3.5mm) to mount the unit.
2. Use the four tapping scre ws (M5
✕ 16) to secure the unit.
3. When mounting the unit on a plastic plate or carpet, use the plate nuts.
■ Précautions d’installation
1. Bien utiliser le cache de bornes fourni avec l’amplificateur pour l’installation dans la
voiture .
Le fait de monter l’appareil à l’aide de vis autres que celles qui sont f ournies r isque
de prov oquer un mauvais fonctionnement de l’appareil.
2. Lors du montage de l’appareil à ne pas endommager le câb lage dans la voiture av ec
les outils ou les pièces telles que les vis autotaraudeuses.
■ Procédure d’installation
1. Faire les quatre trous (ø 3.5mm) pour monter l’appareil
2. Utiliser les quatre vis autotaraudeuses (M5
✕ 16) pour fixer l’appareil.
3. Lors du montage de l’appareil sur une plaque en plastique ou un tapis, utiliser les
écrous plats.
■ V orsichtshinweise zur Installation
1. Zur Installation des V erstärkers im F ahrzeug die mitgelieferte Anschlußabdeckung
verwenden. Die Montage mit anderen Schrauben als den im Lieferumfang des
Gerätes enthaltenen kann Funktionsstörungen verursachen.
2. Beim Einbau des V erstärkers sorgfältig vorgehen, um eine Beschädigung der elek-
trischen V erdrahtung des F ahrz eugs durch W er kzeuge und T eile wie
Schneidschrauben zu v er meiden.
■ Montageverfahren
1. Zur Montage des V erstärkers vier Bohrlöcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm
anbringen.
2. Die vier mitgelieferten Schneidschrauben (M5
✕ 16) zur Befestigung des Gerätes
verwenden.
3. Die Plattenm utter n verwenden, w enn das Gerät auf einer Kunststoffplatte oder der
Bodenmatte des F ahrzeugs montier t werden soll.
■ Precauzioni per l’installazione
1. Per l’installazione sul veicolo usare solamente il coperchio terminali fornito insieme
all’amplificatore. Il montaggio effettuato con viti div erse da quelle in dotazione può
causare disfunzioni nell’apparecchio .
2. Nel corso del montaggio dell’apparecchio , fare ben attenzione a non danneggiare i
cablaggi interni della vettura con gli attrezzi per il montaggio , o con altre parti quali le
viti di montaggio autofilettanti.
■ Procedura di installazione
1. Aprire quattro fori (di 3,5 mm di diam.) per il montaggio dell’apparecchio .
2. Fissare l’apparecchio per mezzo delle quattro viti (tipo M5
✕ 16) autofilettanti.
3. In caso di montaggio dell’apparecchio su un piano in plastica, o su un tappetino , uti-
lizzare le piastrine filettate.
■ Precauciones para la instalación
1. Asegúrese de emplear la cubier ta de terminales suministrada con el amplificador
para instalarlo en el automóvil. Si se monta el aparato empleando unos tornillos que
no sean los suministrados, puede producirse mal funcionamiento del aparato .
2. Cuando monte el aparato , tenga cuidado para no dañar los cables del v ehículo con
las herramientas o partes tales como tor nillos de autoenrosque.
■ Procedimiento de instalación
1. Abra cuatro orificios (ø 3,5 mm) para montar el aparato .
2. Emplee cuatro tornillos de autoenrosque (M5
✕ 16) para fijar el aparato.
3. Cuando monte el aparato en una placa de plástico o esterilla, emplee las tuercas de
placa.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Amplifier
Amplificateur
V erstärker
Amplificatore
Amplificador
Plate nuts
(use plate nuts when mounting on plate or carpet)
Écrou plat
(utiliser des écrous lorsque l’appareil doit être installé sur une plaque ou un tapis)
Plattenmutter
(bei Montage auf Kunststoffplatte oder Bodenmatte zu v erwenden)
Piastrina filettata
(da usare per il montaggio su pianali di plastica o su tappetini)
T uerca de placa
(emplee las tuercas de placa cuando efectúe el montaje en una placa o esterilla)
T apping scre w (5 ✕ 16 mm)
Vis autotaraudeuse (5 ✕ 16 mm)
Schneidschrauben (5 ✕ 16 mm)
Vite autofilettante (M5 ✕ 16)
T ornillo de autoenrosque (5 ✕ 16 mm)
Holes ø 3.5 mm
T rous de ø 3,5 mm
Löcher ø 3,5 mm
Fori da 3,5 mm di diam.
Orificios de ø 3,5 mm
Carpet
T apis
Bodenmatte
T appetino
Esterilla
Figure 2 Installation Procedure
Figure 2 Procédure d’installation
Abbildung 2 Montage verfahren
Fig. 2 Procedure di installazione
Figura 2 Procedimiento de instalación
6.
FINAL SYSTEM CHECKS / VERIFICA TIONS FINALES DE SYSTEME /
ABSCHLIESSENDE ÜBERPRÜFUNG DER ANLA GE /
CONTR OLLI FINALI DEL SISTEMA / COMPROB A CIONES FINALES DEL SISTEMA
1. Start the engine and turn on the head unit. After a short two-second dela y , slowly
raise the volume and listen to the sound. If you hear any noise , static, distor tion, or
no sound at all, check the connections , and also refer to the “T roubleshooting” sec-
tion. Depending on y our system design, the le vels may become quite loud e ven at low
volume control settings . Until y ou get a “feel” of the power of the system, use care
when adjusting the controls.
2. Adjust the balance control from left to right and listen to the results. A udio imaging
should match control settings.
3. Increase the volume and v erify that the AP A4300HX amplifier reproduces audio with-
out distor tion at all frequencies. If you hear distor tion, check the connections and v er-
ify that the gain controls are set correctly . Another possibility is damaged (or under-
powered) speak ers. Once again, ref er to the “T roubleshooting” section f or additional
help .
1. Démarrer le moteur et allumer l’unité principale. Après un délai court de deux sec-
ondes, augmenter lentement le v olume et écouter le son. Si un bruit, une per turba-
tion, une distorsion, ou pas du son du tout n’est entendu, vérifier les connexions, et
se référer également à la section “Dépistage des pannes”. En f onction de la concep-
tion de votre système , il se peut que les niveaux de sortie soient élvés même aux
réglages bas de la commande de volume . J usqu’à ce qu’une “chute” d’alimentation
du système se produise, f aire attention lors du réglage des commandes.
2. Ajuster la commande d’équilibre de la gauche v ers la droite et écouter les résultats.
L ’eff et audio doit correspondre aux réglages des commandes.
3. Augmenter le v olume et vérifier que l’amplificateur AP A4300HX reproduit l’audio
sans distorsion à toutes les fréquences. Si une distorsion est entendue , vér ifier les
connexions et vérifier que les commandes de gain sont réglées correctement. Une
autre éventualité peut être des haut-parleurs endommagés (ou sous-alimentés). Se
référer également à la section “Dépistage des pannes” pour trouver le remède sup-
plémentaire.
1. Den Motor anlassen und den K opfverstärker einschalten. Nach zwei Sekunden den
Lautstärkepegel langsam erhöhen und die Klangqualität kontrollieren. Falls
Rauschen, statisches Rauschen oder V erzerrungen hörbar sind oder überhaupt kein
Ton abgegeben wird, alle Anschlüsse über prüfen und außerdem im Abschnitt
“Störungsbeseitigung” nachschlagen. Je nach Auslegung der Anlage kann es sein,
dass auch bei niedriger Einstellung der Lautstärke ein sehr hoher T onpegel erzielt
wird. Daher stets vorsichtig bei der Justierung des Lautstärkepegels vorgehen, bis
man mit der Ausgangsleistung der Anlage v er traut ist.
2. Den Balanceregler von links nach rechts drehen und die Ergebnisse abhören. Das
Klangfeld sollte den Reglereinstellungen entsprechen.
3. Die Lautstärke erhöhen und nachprüf en, dass der AP A4300HX Musiksignale aller
Frequenzen verzerrungsfrei reproduzier t. Falls V erzerrungen hörbar sind, alle
Anschlüsse überprüfen und sicherstellen, dass die GAIN-Regler korrekt eingestellt
sind. Eine weitere mögliche Ursache von V erzerrungen sind beschädigte (oder nicht
ausgelastete) Lautsprecher . Weitere Hinweise hierzu sind dem Abschnitt
“Störungsbeseitigung” zu entnehmen.
1. Avviare il motore ed accendere l’apparecchio pr incipale. Attendere un paio di secon -
di e procedere ad alzare il volume , ascoltando il suono emesso. Se si percepiscono
rumori, interferenze dovute ad elettricità statica, o distorsioni, o se il suono risulta
addirittura assente, v er ificare di nuov o tutti i collegamenti e vedere anche la sezione
della “Diagnostica”. In relazione alla configurazione del sistema, il liv ello del volume
può risultare molto alto anche se il comando del volume si tro va predisposto su val-
ori bassi. Fare molta attenzione alla regolazione dei comandi sino a quando si riesce
a carpire il “senso” della potenza del propr io sistema.
2. Regolare il comando del bilanciamento fra i due lati sinistro e destro ed ascoltare i
risultati. L’immagine del suono ottenuto de ve concordare con le predisposizioni dei
comandi.
3. Aumentare il v olume e verificare che l’amplificatore AP A4300HX riproduca l’audio
senza distorsioni a tutte le frequenze . Se si percepiscono distorsioni ricontrollare i
collegamenti e verificare che i comandi del guadagno siano predisposti corretta-
mente. Tenere anche presente che altoparlanti eventualmente danneggiati possono
essere all’origine delle distorsioni. P er ulterior i inf or mazioni vedere anche la sezione
della “Diagnostica”.
1. Arranque el motor y conecte la alimentación de la unidad de cabeza. Después de un
retardo cor to de dos segundos, aumente lentamente el v olumen y escuche el sonido.
Si oy e algún r uido , estáticos, distorsión, o no sale sonido en absoluto, compruebe las
conexiones y consulte también la sección de “Solución de problemas”. Dependiendo
del diseño de su sistema, es posible que los niv eles sean bastante altos incluso a
bajos ajustes del control de volumen. T enga cuidado al ajustar los controles hasta
obtener una “sensación” de potencia del sistema.
2. Ajuste el control de balance de izquierda a derecha y escuche el resultado , La ima-
gen del sonido deberá corresponden con los ajustes del control.
3. Aumente el v olumen y verifique que el amplificador AP A4300HX reproduzca el
sonido sin distorsión a todas las frecuencias. Si aprecia distorsión, compruebe las
conexiones y v erifique que los controles de ganancia estén correctamente ajustados.
Otra posibilidad es que los altav oces estén dañados (o que no se les aplique la
potencia necesaria). Consulte de nuev o la sección de “Solución de problemas” para
obtener más ayuda.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Maximum P ower: 150 W ✕ 4
Rated Output: 75W
✕ 4 (4-channel mode)
(20Hz~20kHz,0.02%,4
Ω,with 4-channel simulta-
neous output)
75W
✕ 2 + 150W ✕ 1 (3-channel mode)
150W
✕ 2 (2-channel mode)
F requency Response: 5 ~ 100,000Hz
Harmonic Distor tion: 0.0012% (0.0008% Direct Input) 1kHz 10W
S/N Ratio: 112dB (114dB Direct Input)
Applicable Speak er impedance: 4
Ω (2 Ω ~ 8 Ω) (4-channel mode)
Input Sensitivity: RCA Input : 200mV ~ 5,000mV
(1200mV Direct Input)
P ower Source V oltage: 14.4V
Ground: Negative
P ower Consumption: 48A (with 75W
✕ 4 rated output)
2 A (amplifier ON, no input)
External dimensions: 280 (W) ✕ 65 (H) ✕ 288 (D) mm
Weight: 5 kg
∗ For improv ement pur poses, specifications and design are subject to change without
prior notice.
Puissance Maximum: 4
✕ 150W
Puissance de sor tie: 4
✕ 75W (mode 4 canaux)
(20Hz ~ 20kHz, 0,02%, 4
Ω, av ec une sor tie
simultanée 4 canaux)
2
✕ 75W + 1 ✕ 150W (mode 3 canaux)
2
✕ 150W (mode 2 canaux)
Réponse en fréquence: 5 ~ 100000Hz
Distorsion harmonique: 0,0012% (0.0008% Entrée directe) 1kHz 10W
Rappor t S/B: 112dB (114dB Entrée directe)
Impédance de haut-parleur applicable:
4Ω (2 Ω ~ 8Ω ) (mode 4 canaux)
Sensibilité d’entrée: RCA Input : 200mV ~ 5000mV
(1200mV Entrée directe)
T ension d’alimentation: 14,4V
Masse: Négative
Consommation: 48A (av ec une puissance de sor tie nominale de
4
✕ 75W)
2 A (amplificateur activé (ON), sans entrée)
Dimensions externes: 280 (L) ✕ 65 (H) ✕ 288 (P) mm
Weight: 5 kg
∗ Les données techniques et l’aspect peuvent être modifiés sans avis préalab le, à des
fins d’amélioration.
Maximale Ausgangsleistung: 4
✕ 150 W
Nennausgangsleistung: 4
✕ 75 W (4-Kanal-Betriebsar t)
(20 Hz bis 20 kHz, 0,02 % Klirr , an 4 Ohm, gle-
ichzeitige 4-Kanal-A usgabe)
2
✕ 75 W + 1 ✕ 150 W (3-Kanal-Betriebsar t)
2
✕ 1500 W (2-Kanal-Betriebsar t)
F requenzgang: 10 Hz bis 50 kHz
Klirrfaktor: 0,0012 % (0.0008% Direkteingang) 1kHz 10W
Rauschabstand: 112 dB (114dB Direkteingang)
Empfohlene Lautsprecherimpedanz:
4 Ω (2-8 Ω ) (4-Kanal-Betr iebsart)
Eingangsempfindlichkeit: Cinch-Eingànge : 200 mV bis 5 V
(1200mV Direkteingang)
V ersorgungsspannung: 14,4 V
Masse: Negativ
Leistungsaufnahme: 48 A (bei Nennleistung 4
✕ 75 W)
2 A (V erstärker EIN, kein Eingangssignal)
Außenabmessungen: 280 (B)
✕ 65 (H) ✕ 288 (T) mm
Gewicht: 5 kg
∗ Änderungen der technischen Daten und der äußeren Aufmachung bleiben im Sinne
der ständigen Produktverbesserung jederzeit v orbehalten.
P otenza massima: 150 W
✕ 4 (canali)
Uscita nominale (tarata): 75 W
✕ 4 (in modalità a 4 canali)
(nella gamma da 20 Hz a 20 kHz, allo 0,02% di
distorsione arm. tot., 4
Ω, con uscita contempo-
ranea dai 4 canali)
75 W
✕ 2 + 150 W ✕ 1 (in modalità a 3 canali)
150 W
✕ 2 (in modalità a 2 canali)
Risposta in frequenza: da 5 a 100.000 Hz
Distorsione armonica: 0,0012% (0.0008% Ing resso diretto) 1kHz 10W
Rappor to segnale/rumore: 112 dB (114dB Ingresso diretto)
Impedenza utile degli altoparlanti: 4
Ω (accettabile nella gamma da 2 a 8 Ω) (in
modalità a 4 canali)
Sensibilità di ingresso: Ingresso RCA : da 200 mV a 5.000 mV
(1200mV Ingresso diretto)
T ensione della sorgente di alimentazione:
14,4 V
Messa a terra: negativa
Consumo: 48 A (con uscita tarata a 75 W
✕ 4)
2 A (ad amplificatore attivato , nessun ingresso)
Dimensioni esterne: 280 (largh.) ✕ 65 (alt.) ✕ 288 (prof.) mm
P eso: 5 kg
∗ A seguito di ev entuali miglioramenti, i dati tecnici e l’aspetto dell’apparecchio pos-
sono subire variazioni senza preavviso .
P otencia máxima: 150 W
✕ 4
Salida nominal: 75 W
✕ 4 (modo de 4 canales)
(20 Hz - 20 kHz, 0,02%, 4
Ω, con salida
simultánea en los 4 canales)
75 W
✕ 2 + 150 W ✕ 1 (modo de 3 canales)
150 W
✕ 2 (modo de 2 canales)
Respuesta en frecuencia: 5 - 100.000 Hz
Distorsión armónica: 0,0012% (0.0008% Entrada directa) 1kHz 10W
Relación de señal/ruido: 112 dB (114dB Entrada directa)
Impedancia aplicable de alta voces: 4
Ω (2 Ω - 8 Ω) (modo de 4 canales)
Sensibilidad de entrada: Entrada RCA : 200 mV - 5.000 mV
(1200mV Entrada directa)
T ensión de alimentación: 14,4 V
Masa: Negativa
Consumo: 48 A (con salida nominal de 75 W
✕ 4)
2 A (amplificador conectado , sin entrada)
Dimensiones externas: 280 (An) ✕ 65 (Al) ✕ 288 (Prf) mm
P eso: 5 kg
∗ Por r azones de mejoras del producto , las especificaciones y el diseño están sujetos
a cambios sin previo a viso.
OFF
LPF
HPF
40
Hz
0
dB
120 50 200 0.2 5
Hz
+12
V V
+12
dB
0 40
Hz
120
HPF
LPF
OFF
50
Hz
200 5 0 .2
OUTPUT POWER (W) TEM PER ATUR E ( C) DC CUR REN T (A ) DC VO LTAGE (V)
BASS EXTENDER GAIN GAIN POWER BASS EXTENDER LOW-PASS/HI-PASS FILTER LOW-PASS/HI-PASS FILTER
GA I N F R EQ FILT ER F REQ GA IN FREQ FIL TER
3/4 CH ANN EL 1/2 CH ANN EL
4/3/2Channel Power Amplifier/Current Feedback Circuit Drive/Digital Meter
FRE Q
OUT
CH1 CH3
CH2 CH4
4ch 3ch 2ch
IN OUT IN
DIRECT INPUT
CHANNEL
2Ω4Ω
IMPEDANCE
ON OFF
POWER
GUARD
ON OFF
DIGITAL
METER
REMOTE GROUND
POWER SUPPLY FUSE 30A 2
SPEAKER OUTPUT
PREOUT INPUT
BATTERY
CH1 CH2 CH1
CH3
CH2
CH4
CH1
MONO
CH3
CH4 CH3
30
30
256
280
230
288
17.5
65
28
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
No audio
Audio cycles on and off
Distor ted sound
Sound lacks punch
Whining or ticking noise in the
sound with engine on
Low or no remote turn-on voltage
Blown fuse
P ower wires not connected
Speakers not connected or b lown
Thermal protection circuits are shutting amplifi-
er off.
Gain controls are not set properly , or damaged
speaker cones
Speakers wired incorrectly , which causes can-
cellation of bass frequencies
Amplifier is picking up alternator noise or radi-
ated noise
Check remote connections at amplifier and head unit.
Replace with new f ast-blow fuse (same rating).
Check pow er and ground connection at amplifier ; check battery connections.
Check speak er connectors at amplifier ; measure coil impedance.
Check location f or adequate ventilation; consult an authorized Clarion dealer.
Adjust gain controls; check each speaker cone f or signs of damage (e.g., frozen cone,
burning smell, etc.).
Check polarity of wires from amplifier to each speaker as illustrated in connection e xam-
ples.
Check pow er and ground connections on amplifier ; check or mov e audio cables; install
an in-line noise filter on head unit’ s power wire; check alternator and/or voltage regulator;
test for w eak batter y or add water to battery .
Symptom Cause Solution
No hay sonido
El sonido se interrumpe
El sonido se distorsiona
F alta potencia al sonido
Ruido de siseo o golpeteo en el
sonido cuando el motor está en
marcha
T ensión de conexión remota baja o inexistente
Fusible quemado
Cables de alimentación sin conectar
Altav oces no conectados o averiados
Los circuitos de protección térmica cor tan la
salida del amplificador
Los controles de ganancia no están correcta-
mente ajustados, o los conos de altav oz están
dañados
Los altav oces están incorrectamente conecta-
dos, lo cual causa cancelación de las bajas
frecuencias
El amplificador capta el ruido del alter nador o
ruido radiado
Compruebe las conexiones remotas en el amplificador y unidad de cabeza.
Reemplácelo por un fusible de rápida fusión nue vo (del mismo amperaje).
Compruebe las conexiones de alimentación y de masa en el amplificador; compruebe
las conexiones de la batería.
Compruebe las conexiones en el amplificador , y mida la impedancia de bobina.
Compruebe la situación y si la ventilación es adecuada; consulte a un distribuidor autor-
izado Clarion.
Ajuste los controles de ganancia; compruebe si hay daños en cada uno de los conos de
altav oz (por ejemplo, cono paralizado , olor a quemado , etc.)
Compruebe la polaridad de los cables desde el amplificador a cada altavoz como se
ilustra en los ejemplos de cone xión.
Compruebe las conexiones de alimentación y de masa en el amplificador , compruebe o
mue va los cables de audio; instale un filtro de ruido de línea en el cable de alimentación
de la unidad de cabeza; compruebe el alter nador y/o regulador de tensión; pr uebe la
batería y añada agua si es necesario.
Síntoma Causa Solución
Non si percepisce alcun suono
Il suono “v a e viene”
Suono distor to
Il suono manca di incisività
Uggiolii o rumori battenti nel
suono , a motore acceso
T ensione di r itorno a distanza, bassa o assente
Fusibile bruciato
Cavi di alimentazione staccati
Altoparlanti non collegati, o malfunzionanti
I circuiti di protezione termica hanno disattivato
l’amplificatore.
I comandi di guadagno non sono predisposti
correttamente, o i coni degli altoparlanti sono
danneggiati.
Collegamenti errati degli altoparlanti, con con-
seguente cancellazione delle basse frequenze
L ’amplificatore subisce le interf erenze causate
dalla dinamo o da altri rumor i irradiati.
Controllare i collegamenti a distanza all’amplificatore e all’apparecchio principale.
Sostituire il fusibile con un altro a bruciatura rapida (della stessa capacità)
Controllare i collegamenti dell’alimentazione e della messa a terra all’amplificatore, e
controllare il collegamento alla batteria.
Controllare i collegamenti degli altoparlanti, e misurare l’impedenza delle bobine.
Controllare che l’amplificatore sia ubicato in una posizione adeguatamente ventilata. Se
del caso rivolgersi ad un rivenditore Clarion autorizzato
Regolare i comandi del guadagno e controllare che i coni degli altoparlanti non mostrino
segni di danni (coni immobilizzati, odore di bruciato, ecc.).
V erificare che la polarità dei cavi che vanno dall’amplificatore a ciascuno degli altopar-
lanti sia come descritto negli esempi di collegamenti.
Controllare il collegamento dell’amplificatore alla sorgente di alimentazione ed alla
messa a terra. Controllare o prov are a spostare i cavi audio. Installare un filtro di rumore
sulla linea del cav o di alimentazione dell’apparecchio pr incipale. Controllare la dinamo
e/o il regolatore di tensione. Controllare che la batteria non sia troppo debole, e, se del
caso , rabboccare liquido elettrolitico alla batteria.
Sintomi Probabili cause Rimedi
K ein T on
Ton verschwindet und kommt
wieder .
V erzerrter Klang
Mangelnde Tiefenwirkung des
Klanges
Heul- oder Tickgeräusche im
Klang bei laufendem Motor
Niedrige Spannung oder keine
Ferneinschaltungs-Spannung
Sicherung durchgebrannt
Spannungszuleitungen nicht angeschlossen
Lautsprecher nicht angeschlossen oder
geplatzt
Die Wär meschutzschaltung spricht an, um den
V erstärker abzuschalten.
GAIN-Regler falsch eingestellt oder
Lautsprecherkonus beschädigt
Die Lautsprecher sind falsch v erdrahtet,
wodurch sich die Bassfrequenzen gegenseitig
aufheben.
Der V erstärker fängt Lichtmaschinenrauschen
oder abgestrahltes Rauschen auf .
Die Ferneinschaltungs-Anschlüsse an V erstärker und V or verstärk er über prüfen.
Die durchgebrannte Sicherung gegen eine flinke Sicherung der gleichen Kapazität
ausw echseln.
Die Spannungsversorgungs- und Masseanschlüsse am V erstärker und die
Batterieanschlüsse über prüfen.
Die Lautsprecherklemmen am V erstär ker überprüfen; die Spulenimpedanz messen.
Die Einbauposition auf ausreichende Belüftung untersuchen; Kontakt mit dem Clarion-
F achhändler aufnehmen.
Die Einstellung der GAIN-Regler korrigieren; den Konus jedes Lautsprechers auf
Anzeichen v on Beschädigung untersuchen (Festklemmen, Brandgeruch usw .)
Die P olarität der V erbindungsdrähte zwischen V erstärker und jedem Lautsprecher
anhand der Anschlussbeispiele überprüfen.
Die Spannungsversorgungs- und Masseanschlüsse am V erstärker überprüfen; die
Audiokabel überprüfen und ggf . anders verlegen; ein Inline-Rauschfilter in der
Spannungsv ersorgungsleitung des V orverstärkers installieren; Lichtmaschine und/oder
Spannungsregler überprüfen; auf schwache Batteriespannung überprüfen und ggf.
W asser in die Batter ie nachfüllen.
Störung Ursache Abhilfemaßnahme
Absence d’audio
L ’audio est activé et désactivé
Distorsion de son
Le son manque de punch
Sifflement ou bruit avec le
moteur en marche
T ension de mise sous tension télécommand-
able basse ou absente.
Fusible grillé
Fils d’alimentation non connectés
Haut-parleurs non connectés ou disjonctés
Les circuits de protection thermique coupent
l’amplificateur .
La commande de gain n’est pas réglée cor-
rectement, ou les cônes des haut-parleurs sont
endommagés.
Les haut-parleurs ne sont pas câblés correcte-
ment, ce qui prov oque l’annulation des basses
fréquences.
L ’amplificateur capte le bruit d’alternateur ou le
bruit émis
Vérifier les connexions de télécommande sur l’amplificateur et l’unité principale.
Remplacer par un fusible neuf (de même ampérage).
Vérifier les connexions d’alimentation et de mise à la masse sur l’amplificateur; vérifier
les connexions de la batterie.
Vérifier les connecteurs des haut-parleurs sur l’amplificateur ; mesurer l’impédance de la
bobine.
Vérifier si l’emplacement est correctement ventilé; consulter un rev endeur aggréé
Clarion.
Ajuster la commande de gain; vérifier les dommages du cône de haut-par leur (ex., cône
gelé, odeur de brulé, etc.).
Vérifier la polarité des fils de l’amplificateur vers chaque haut-parleur comme illustré
dans les ex emples de connexion.
Vérifier les connexions d’alimentation et de mise à la masse de l’amplificateur; vérifier ou
déplacer les câbles audio; installer un filtre antiparasites en ligne sur le fil d’alimentation
de l’unité principale; vér ifier l’alternateur et/ou le régulateur de tension; vérifier si la bat-
Symptôme Cause Remède
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Clarion Co., Ltd.
English Français Deutsc h Italiano Español
2001/03 (D .M) 280-7676-00 (3/3) Printed in Malaysia / Imprimé en Malaisie / Gedruckt in Malaysia / Stampato in Malesia / Impreso en Malasia
■ How to use the terminal insulator cover
1 The terminal insulator cov er (8P , 3P) encloses the speaker OUT terminals and power
terminals to prevent metal parts from making unwanted contact (shorting) with each
other .
1. Run the wire to connect to the unit, through the opening in the terminal cover as
shown in Fig.
1.
2. F asten the wire run through the opening to the specified ter minal as shown in Fig.
2.
3. Cover the ter minal with the terminal cover as shown in Fig.
3.
■ Utilisation du cache de bornes isolant
1 Le cache de bornes isolant (8P , 3P) enf erme les bor nes OUT des enceintes et les
bornes d’alimentation pour éviter que des pièces métalliques n’entrent en contact par
inadvertance (cour t-circuit) avec les bornes.
1. Acheminer le fil à raccorder à l’appareil par l’ouverture dans le cache de bornes,
comme indiqué sur la Fig.
1.
2. Fixer le fil acheminé par l’ouv er ture sur la borne spécifiée comme indiqué sur la Fig.
1
3. Recouvrir la bor ne av ec le cache de bor nes comme indiqué sur la Fig. 3
■ Benutzung der abdeckung für den abspannisolator
1 Die Abdec kung für den Abspannisolator (8P ,3P) schützt die Ausgangsanschlüsse
des Lautsprechers und Netzanschlüsse, damit diese nicht Metallteile (K urzschluß)
berühren.
1. Den Leitungsdraht für Anschluß des Geräts durch die Öffn ung der
Anschlußabdeckung führen, wie in Abb .
1 gezeigt.
2. Den durch die Öffnung geführten Leitungsdraht an dem erforderlichen Anschluß
anschließen, wie in Abb .
2 gezeigt.
3. Den Anschluß mit der Anschlußabdeckung abdec ken, wie in Abb .
3 gezeigt.
■ Come usare il coperchio terminali isolante
1 Il coperchio terminali isolante (8P , 3P) r acchiude i ter minali diffusori OUT e i termi-
nali di alimentazione per evitare che le parti metalliche abbiano contatti indesiderati
(cortocircoiti) tra loro .
1. Far passare il filo di collegamento all’unità nel foro sul coperchio terminali come
mostrato nella Fig.
1.
2. Fissare il filo passato nel foro al terminale specificato come mostrato nella Fig.
2.
3. Coprire il ter minale con il coperchio terminali come mostrato nella Fig.
3.
■ Forma de utilizar la cubier ta aislante de terminales
1 La cubierta aislante de ter minales (8P , 3P) cubre los terminales OUT para alta voces
y los terminales de alimentación para evitar que partes metálicas pongan en contacto
(corticircuiten) los terminales.
1. Pase el cable para conectar la unidad a través de la abertura de la cubier ta de ter-
minales, como se muestra en la Fig.
1.
2. Conecte el cable a tr avés de la aber tura a los terminales especificados como se
muestra en la Fig. 2.
3. Cubra los terminales con la cubier ta aislante como se muestra en la Fig.
3.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
1
1 T erminal cov er
1 Cache de bornes
1 Anschlußabdeckung
1 Coperchio terminali
1 Cubier ta de terminales
2 3