644071
44
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/44
Next page
1
Heimsport-Trainingsgerät
AC 5
Crosstrainer
Montage- und Bedienungsanleitung für
Bestell-Nr. 1122A
Notice de montage et d’utilisation du
No. de commande 1122A
Montage- en bedieningshandleiding voor
Bestellnummer 1122A
D
GB
NL
RU
Notice de montage et d’utilisation du
No. de commande 1122A
F
Инструкция по монтажу и эксплуатации
№ заказа 1122A
2
Inhaltsübersicht
1. Wichtige Empfehlungen und Sicherheitshinweise Seite 2
2. Einzelteileübersicht Seite 3 - 4
3. Stückliste Seite 5 - 6
4. Montageanleitung mit Explosionsdarstellungen Seite 7 - 9
5. Computeranleitung Seite 10
6. Trainingsanleitung Seite 11
7. Garantiebestimmungen Seite 11
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Heimsport-Trainingsgerätes und
wünschen Ihnen viel Vergnügen damit.
Bitte beachten und befolgen Sie die Hinweise und Anweisungen dieser
Montage- und Bedienungsanleitung.
Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, können Sie sich selbstverständlich
jederzeit an uns wenden.
Mit freundlichen Grüßen
Top-Sports Gilles GmbH
D
Contents Page 12
GB
Sommaire Page 20
Inhoudsopgave Pagina 28
F
NL
RU
Обзор содержания CTP. 36
Wichtige Empfehlungen und Sicherheitshinweise
Unsere Produkte sind grundsätzlich geprüft und entsprechen damit dem
aktuellen, höchsten Sicherheitsstandard. Diese Tatsache entbindet aber
nicht die nachfolgenden Grundsätze strikt zu befolgen.
1. Das Gerät genau nach der Montageanleitung aufbauen und nur die, für
den Aufbau des Gerätes beigefügten, gerätespezifischen Einzelteile verwen-
den. Vor dem eigentlichen Aufbau die Vollständigkeit der Lieferung anhand
des Lieferscheins und die Vollständigkeit der Kartonverpackung anhand
der Montageschritte der Montage- und Bedienungsanleitung kontrollieren.
2. Vor der ersten Benutzung und in regelmässigen Abständen den festen
Sitz aller Schrauben, Muttern und sonstigen Verbindungen prüfen, damit der
sichere Betriebszustand des Trainingsgerätes gewährleistet ist.
3. Das Gerät an einem trockenen, ebenen Ort aufstellen und es vor Feuch-
tigkeit und Nässe schützen. Bodenunebenheiten sind durch geeignete
Massnahmen am Boden und, sofern bei diesem Gerät vorhanden, durch
dafür vorgesehene, justierbare Teile des Gerätes auszugleichen. Der Kontakt
mit Feuchtigkeit und Nässe ist auszuschliessen.
4. Sofern der Aufstellort besonders gegen Druckstellen, Verschmutzungen
und ähnliches geschützt werden soll, eine geeignete, rutschfeste Unterlage
(z.B. Gummimatte, Holzplatte o.ä.) unter das Gerät legen.
5. Vor dem Trainingsbeginn alle Gegenstände in einem Umkreis von 2 Metern
um das Gerät entfernen.
6. Für die Reinigung des Gerätes keine aggressiven Reinigungsmittel und
zum Aufbau und für eventuelle Reparaturen nur die mitgelieferten bzw.
geeignete, eigene Werkzeuge verwenden. Schweissablagerungen am Gerät
sind direkt nach Trainingsende zu entfernen.
7. ACHTUNG! Systeme der Herzfrequenzüberwachung können ungenau
sein. Übermäßiges Trainieren kann zu ernsthaftem gesundheitlichem Scha-
den oder zum Tod führen. Vor der Aufnahme eines gezielten Trainings ist
daher ein geeigneter Arzt zu konsultieren. Dieser kann definieren welcher
maximalen Belastung (Puls, Watt, Trainingsdauer u.s.w.) man sich aussetzen
darf und genaue Auskünfte bzgl. der richtigen Körperhaltung beim Training,
der Trainingsziele und der Ernährung geben. Es darf nicht nach schweren
Malzeiten trainiert werden. Es ist zu beachten, dass dieses Gerät nicht für
therapeutische Zwecke geeignet ist.
8. Mit dem Gerät nur trainieren wenn es einwandfrei funktioniert. Für even-
tuelle Reparaturen nur Original-Ersatzteile verwenden. ACHTUNG! Sollten
Teile bei Benutzung des Gerätes übermäßig heiss werden ersetzen sie diese
umgehend und sichern sie das Gerät gegen Benutzung solange es noch
nicht in Stand gesetzt wurde.
9. Bei der Einstellung von verstellbaren Teilen auf die richtige Position bzw.
die markierte, maximale Einstellposition und ordnungsgemässe Sicherung
der neu eingestellten Position achten.
10. Sofern in der Anleitung nicht anders beschrieben, darf das Gerät nur
immer von einer Person zum Trainieren benutzt werden, und die Trainings
leistung sollte insgesamt 60 Min./tägl. nicht überschreiten.
11. Es sind Trainingskleidung und Schuhe zu tragen die für ein Fitness-
Training mit dem Gerät geeignet sind. Die Kleidung muss so beschaffen
sein, dass diese aufgrund ihrer Form (z.B. Länge) während des Trainings
nicht hängen bleiben kann. Die Trainingsschuhe sollten passend zum
Trainingsgerät gewählt werden, grundsätzlich dem Fuss einen festen Halt
geben und eine rutschfeste Sohle besitzen.
12. ACHTUNG! Wenn Schwindelgefühle, Übelkeit, Brustschmerzen und
andere abnormale Symptome wahrgenommen werden, das Training ab-
brechen und an einen geeigneten Arzt wenden.
13. Generell gilt, dass Sportgeräte kein Spielzeug sind. Sie dürfen daher nur
bestimmungsgemäss und von entsprechend informierten und unterwiesenen
Personen benutzt werden.
14. Personen wie Kinder, Invalide und behinderte Menschen sollten, das Ge-
rät nur im Beisein einer weiteren Person, die eine Hilfestellung und Anleitung
geben kann, benutzen. Die Benutzung des Gerätes durch unbeaufsichtigte
Kinder ist durch geeignete Massnahmen auszuschliessen.
15. Es ist darauf zu achten, dass der Trainierende und andere Personen
sich niemals mit irgendwelchen Körperteilen in den Bereich von sich noch
bewegenden Teilen begeben oder befinden.
16. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sam-
melpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsor-
gungsstelle.
17. Die Verpackungsmaterialien, leere Batterien und Teile des Gerätes
im Sinne der Umwelt nicht mit dem Hausmüll entsorgen sondern in dafür
vorgesehene Sammelbehälter werfen oder bei geeigneten Sammelstellen
abgeben.
18. Bei diesem Gerät handelt es sich um ein geschwindigkeitsabhängiges
Gerät, d.h. mit zunehmender Drehzahl nimmt die Leistung zu und umgekehrt.
19. Das Gerät ist mit einer 8-stufigen Widerstandseinstellung ausgestattet.
Diese ermöglichen eine Verringerung bzw. Erhöhung des Bremswider-
standes und damit der Trainingsbelastung. Dabei führt das Drehen des
Einstellknopfes der Widerstandseinstellung in Richtung der Stufe 1 zu einer
Verringerung des Bremswiderstandes und damit der Trainingsbelastung.
Das Drehen des Einstellknopfes der Widerstandseinstellung in Richtung
der Stufe 8 zu einer Erhöhung des Bremswiderstandes und damit der
Trainingsbelastung.
20. Die zulässige maximale Belastung (=Körpergewicht) ist auf 120 kg
festgelegt worden. Dieses Gerät ist gemäss der EN 957 -1 und -5 „H, C“
geprüft und zertifiziert worden. Dieser Gerätecomputer entspricht den
grundlegenden Anforderungen der EMV Richtlinie 2004/108/EG.
3
Deutsch
4
5
Stückliste - Ersatzteilliste
AC 5 Best.-Nr. 1122A
Technische Daten: Stand: 01. 04. 2011
Magnet-Brems-System
ca. 8 kg Schwungmasse
Widerstandseinstellung 8-stufig regelbar
Handpulsmessung
Transportrollen vorne
Niveau Boden Höhenausgleich
Körperfett-Analyse (BMI,BMR)
Großer LCD Computer mit digitaler Anzeige von: Zeit, Geschwindigkeit,
Entfernung, Temperatur, ca. Kalorienverbrauch, Pulsfrequenz, Körperfett-
Analyse und SCAN.
Eingabe von Grenzwerten wie Zeit, Entfernung und ca. Kalorienverbrauch
Überschreitung der Grenzwerte wird angezeigt.
Geeignet bis zu einem Körpergewicht von max. 120 kg
Stellmaße: ca. L 118 x B 70 x H 165 cm
Gewicht: 32 kg
Nach Öffnen der Verpackung bitte kontrollieren, ob alle Teile ent-
sprechend der nachfolgenden Montageschritte vorhanden sind. Ist
dies der Fall, können Sie mit dem Zusammenbau beginnen.
Wenn ein Bauteil nicht in Ordnung ist oder fehlt, oder wenn Sie in
Zukunft ein Ersatzteil benötigen, wenden Sie sich bitte an:
Adresse:
Top-Sports Gilles GmbH
Friedrichstr. 55
42551 Velbert
Telefon: +49 (0) 20 51 - 6 06 70
Telefax: +49 (0) 20 51 - 6 06 74 4
e-mail: info@christopeit-sport.com
www.christopeit-sport.com
Abbildungs- Bezeichnung Abmessung Menge Montiert an ET-Nummer
Nr. mm Stück Abbildungs Nr.
1 Grundrahmen 1 33-1122-01-SI
2 Fuß vorne 1 1 33-1122-02-SI
3 Fuß hinten 1 1 33-1122-03-SI
4 Fußkappe mit Transportrolle 2 2 36-9220-06-BT
5 Fußkappe höhenverstellbar 2 3 36-9222-10-BT
6 Schraube 4x10 2 4 36-9111-38-BT
7 Schraube M8x75 4 2+3 39-10019-CR
8 Federring für M8 16 7+13+29 39-9864-VC
9 Unterlegscheibe gebogen 8//20 12 7+13 39-9966-CR
10 Tretkurbel 1 67 33-1122-04-SI
11 Seilzug 1 16+94 36-9213-06-BT
12 Sensorkabel 1 15 36-1122-06-BT
13 Schraube M8x20 8 17 39-9886-CR
14 Stützrohrverkleidung 1 17 36-1122-07-BT
15 Verbindungskabel 1 12+19 36-1122-08-BT
16 Widerstandsregulierung 1 17 36-9213-06-BT
17 Stützrohr 1 1 33-1122-14-SI
18 Griffrohrachse 1 17 33-1122-13-SI
19 Computer 1 17 36-1122-03-BT
20 Unterlegscheibe 5//10 2 21 39-10111-SW
21 Schraube M5x10 2 19 39-9903
22 Schraube M5x55 1 16 39-10406
23 Unterlegscheibe gebogen 5//14 1 22 39-10111-VC
24 Endknauf 2 27 36-9217-35-BT
25 Schraube 4x18 2 102 36-9111-38-BT
26 Griffüberzug 2 27 36-9217-26-BT
27L Handgriff links 1 28L 33-1127-04-SI
27R Handgriff rechts 1 28R 33-1127-05-SI
28L Verbindungsrohr links 1 27L+41 33-1122-06-SI
28R Verbindungsrohr rechts 1 27R+41 33-1122-07-SI
29 Schraube M8x16 4 27 39-9886-CR
30 Unterlegscheibe gebogen 8//20 4 29 39-9966-CR
31 Schraubenkappe für M8-14 4 34+55 36-9214-33-BT
32 Rundstopfen 2 28 36-1122-09-BT
33 Vierkantstopfen 4 41 36-9214-09-BT
34 Schraube M8x55 2 28+41 39-10056
35 Unterlegscheibe 8//16 2 34 39-9962-CR
36 Selbstsichernde Mutter M8 2 34 39-9918-CR
37 Schraube M6x35 6 40+41 39-10306
38 Unterlegscheibe 6//12 8 37+89 39-10013-VC
39 Selbstsichernde Mutter M6 6 37 39-9861
40L Fußschale links 1 41 36-1122-10-BT
40R Fußschale rechts 1 41 36-1122-11-BT
41L Fußschalenaufnahme links 1 28+56 33-1122-08-SI
41R Fußschalenaufnahme rechts 1 28+56 33-1122-12-SI
42 Distanzstück 10x14 4 41 36-1122-12-BT
43L Achsschraube links 1 56 36-1122-13-BT
43R Achsschraube rechts 1 56 36-1122-14-BT
44 Wellscheibe 17//23 2 43 39-9918-22-BT
45 Kunststofflager 20x28 4 56 36-1122-15-BT
Deutsch
6
Abbildungs- Bezeichnung Abmessung Menge Montiert an ET-Nummer
Nr. mm Stück Abbildungs Nr.
46 Unterlegscheibe 10//20 2 49 39-9989-CR
47 Selbstsichernde Mutter M10 3 49+74 39-9981
48 Schraubenkappe für M10 4 47+49 36-9214-34-BT
49 Schraube M10x50 2 56 39-10400
50 Federring für ½” 2 51 36-9111-18-BT
51L Selbstsichernde Mutter links ½” 1 43L 36-9111-19-BT
51R Selbstsichernde Mutter rechts ½” 1 43R 36-9111-20-BT
52 Schraubenkappe für ½” 2 51 39-10402
53 Kunststofflager 27x28 6 17+28 36-1122-16-BT
54 Unterlegscheibe 8//32 2 55 39-10166
55 Schraube M8x15 2 17 39-9886-CR
56 Fußhebelhalter 2 41 33-1122-09-SI
57 Pulskabel 2 27 36-1127-09-BT
58 Kabelschutz 4 17+27 36-9821-13-BT
59 Pulsverbindung 2 17 36-1127-08-BT
60 Schraubenkappe für M8-13 2 34 36-9214-33-BT
61 Unterlegscheibe 22//35 1 10 36-9713-04-BT
62 Lagerschale 2 M22 1 10 36-9713-03-BT
63 Kugellager 30/45 2 10 36-9713-02-BT
64 Kugellageraufnahme 2 1 36-9713-01-BT
65 Lagerschale 1 M23 1 10 36-9713-06-BT
66 Unterlegscheibe 23//38 1 10 36-9713-07-BT
67 Tretkurbelscheibe 1 10 36-1122-17-BT
68 Flachriemen 1 67 36-1122-18-BT
69 Schraube 4x18 15 98+99 36-9111-38-BT
70 Schraube M5x60 1 94 39-10406
71 Mutter M5 2 70 39-10012
72 Schraube 3,5x20 2 73 39-9909-SW
73 Gummieinsatz 2 98 36-1102-04-BT
74 Schraube M10x40 1 76 39-10402
75 Distanzstück 10x16 1 74 36-9214-19-BT
76 Spannrolle 1 74 36-9214-28-BT
77 Achsmutter 1 74 39-9820-SW
78 Augenschraube M6x35 2 86 39-10000
79 U-Teil 2 78 36-9713-56-BT
80 Mutter M6 2 78 39-9861-VZ
81 Mutter M10x1 2 86 39-8920
82 Distanzstück 10x15 1 86 36-1122-19-BT
83 Kugellager 6000Z 2 84 39-9998
84 Schwungrad 1 86 33-1122-10-SI
85 Distanzstück 1 85 36-1122-20-BT
86 Schwungradachse 1 84 36-1122-21-BT
87 Handpulssensor 2 27 36-1127-07-BT
88 Stopfen 2 1 36-1122-22-BT
89 Schraube M6x16 2 96 39-10120-SW
90 Federring für M6 2 89 39-9865-SW
91 Mutter M22 1 10 36-9713-05-BT
92 Sicherheitsclip 12 2 96 36-9111-39-BT
93 Feder 1 94 36-9211-27-BT
94 Magnetbügel 1 96 33-1122-11-SI
95 Magnet 1 67 36-1122-23-BT
96 Magnetbügelachse 1 94 36-9211-26-BT
97L Seitenverkelidung vorne links 1 1+99R 36-1122-04-BT
97R Seitenverkleidung vorne rechts 1 1+99L 36-1122-05-BT
98L Verkleidung links 1 1+98R 36-1122-01-BT
98R Verkleidung rechts 1 1+98L 36-1122-02-BT
99 Werkzeug Set 1 36-1122-24-BT
100 Montage- und Bedienungsanleitung 1 36-1122-26-BT
7
Deutsch
Montageanleitung
Entnehmen Sie alle Einzelteile der Verpackung, legen diese auf den
Boden und kontrollieren die Vollzähligkeit grob anhand der Monta-
geschritte. Zu beachten ist dabei, dass einige Teile direkt mit dem
Grundgestell verbunden sind und vormontiert wurden. Des Weiteren
sind auch einige andere Einzelteile schon zu Einheiten zusammengefügt
worden. Dieses soll Ihnen den Zusammenbau des Gerätes erleichtern
und schneller durchführbar machen.
Schritt 1:
Montage der Fußrohre (2+3) am Grundrahmen (1).
1. Montieren Sie den vorderen Fuß (2) mit den vormontierten Fußkappen
mit Transportrollen (4) am Grundgestell (1). Benutzen Sie dafür je
zwei Schrauben M8x75 (7), gebogene Unterlegscheiben 8//20 (9) und
Federringe (8). Hinweis: Das Grundgerät darf nach Fußrohrmontage
nicht auf den Transportrollen aufstehen.
2. Montieren Sie den hinteren Fuß (3) mit den höhenverstellbaren Fuß-
kappen (5) am Grundgestell (1). Benutzen Sie dafür je zwei Schrauben
M8x75 (7), gebogene Unterlegscheiben 8//20 (9) und Federringe (8).
Nach Beendigung der Gesamtmontage können Sie durch Drehen an
den beiden Fußkappen (5) kleine Unebenheiten des Untergrundes
ausgleichen. Das Gerät wird damit so ausgerichtet, dass ungewollte
Eigenbewegungen des Gerätes während des Trainings ausgeschlossen
werden.
Schritt 2:
Montage des Stützrohres (17) am Grundrahmen (1).
1. Schieben Sie auf das Stützrohr (17) mit dem bereits eingelegten Com-
puterkabelstrang (15) die Stützrohrverkleidung (14) auf. Verbinden Sie
den unten aus dem Lenkerstützrohr (17) ragenden Stecker des Com-
puterkabelstranges (15) mit dem aus dem Grundgestell (1) ragenden
Stecker des Sensorkabels (12). (Achtung! Das oben aus dem Stützrohr
(17) ragende Ende des Computerkabelstrangs (15) darf nicht in das
Rohr rutschen, da es zur weiteren Montage noch benötigt wird.)
2. Führen Sie das Ende der Widerstandseinstellung (16) zur Seilzugauf-
nahme (11) und verbinden Sie diese miteinander wie im Bild ([1]-[4])
dargestellt. Dazu die Widerstandregulierung so einstellen, dass der
Seilzug mit dem Knopf weit möglichst aus dem Mantel steht. Dann
den Knopf am Ende des Drahtes der Widerstandseinstellung (16) in
den in der Seilzugaufnahme (11) befindlichen Haken einhängen (Bild
1+2). Dann das ganze Stützrohr (mit eingehaktem Seilzugknopf kräftig
nach oben ziehen, sodass sich der Haken in der Aufnahme nach oben
schiebt (Bild 3) und der Mantel oben auf die Aufnahme ein arretiert
werden kann (Bild 4).
3. Auf die Schrauben (13) je einen Federring (8) und eine Unterlegscheibe
(9) stecken und das Stützrohr (17) auf den Grundrahmen aufschieben.
Die Schrauben (13) durch die Bohrungen stecken und nur leicht in die
Gewindelöcher eindrehen. (Achtung diese Schraubenverbindung
wird erst in Schritt 4 richtig fest verschraubt.)
8
Schritt 3:
Montage der Fußschalenaufnahmen (41) an den Verbindungsrohren (28).
1. Die Fußschalenaufnahme (41) an das Verbindungsrohr (28R) stecken
und die Bohrungen in den Rohren so ausrichten, dass sie übereinander
liegen.
2. Die Schrauben (34) durch die Bohrungen stecken und die Fußscha-
lenaufnahmen (41) mittels Unterlegscheibe (35) und selbstsichernder
Mutter (36) an dem Verbindungsrohr (28R) nur so fest schrauben,
sodass sich die Verbindung noch leicht bewegen lässt.
3. Die Fußschalenaufnahme links (41) incl. allen zusätzlich erforderlichen
Teile auf der linken Seite des Gerätes, genauso wie in 1.-2. beschrieben,
montieren.
4. Anschließend die Muttern (36) mit je einer Schraubenkappe für M8-13
(60) und die Schrauben (34) mit je einer Schraubenkappe für M8-14
(31) abdecken.
Schritt 4:
Montage der Fußschalenaufnahmen (41) und den Verbindungsrohren
(28).
1. Das Achsrohr (18) mittig in das quer am Stützrohr (17) angeschweißte
Rohr einstecken.
2. Die Fußschalenaufnahme (41) und Verbindungsrohr (28R) auf der
rechten Seite des Grundrahmens (1) ablegen.
(Achtung! Rechts ist aus der Blickrichtung zu sehen, wenn man auf
dem Gerät steht und trainiert.)
3. Stecken Sie das Verbindungsrohr (28R) auf die Achse (18) auf. Auf die
Schraube (55) eine Unterlegscheibe 8//32 (54) aufstecken und in die
Achse des Stützrohres (17) eindrehen und fest anziehen.
4. Die Fußschalenaufnahme (56) an die Pedalkurbel (10) halten, auf die
Schraube (43R) eine Wellscheibe (44) stecken und mittels Federring
(50) und Mutter (51R) verschrauben. Anschließen eine Schraubenkappe
(52) auf die Mutter (51R) setzen.
(Achtung: Die Schrauben sind gekennzeichnet mit „L“ für Links und
„R“ für Rechts. Dazu die Muttern entsprechend richtig zuordnen.)
5. Die Fußschalenaufnahme links (41) incl. allen zusätzlich erforderlichen
Teile auf der linken Seite des Gerätes, genauso wie in 2.-4. beschrieben,
montieren.
6. Schrauben Sie nun die in Schritt 2 hergestellte Schraubenverbindung
des Stützrohres (17) zum Grundrahmen (1) richtig fest und schieben sie
die Stützrohrverkleidung (14) in die richtige Position, um die hergestellte
Schraubenverbindung abzudecken.
Schritt 5:
Montage der Fußschalen (40) an den Fußschalenaufnahmen (41).
1. Die rechte Fußschale (40R) auf die Fußschalenaufnahme (41) aufstek-
ken. Die Bohrungen in den Teilen so ausrichten, dass sie übereinander
liegen.
2. Die Schrauben (37) von oben durch die Bohrungen stecken. Von der
gegenüber liegender Seite je eine Unterlegscheibe (38) aufstecken und
einer Mutter (39) aufdrehen und fest anziehen.
3. Die linke Fußschale (40L), wie in 1.-2. beschrieben, an der Fußscha-
lenaufnahme (41) auf der linken Seite montieren.
(Achtung! Die Unterscheidung der Fußschalen in Rechts und Links ist
anhand der Ränder an den Längsseiten der Fußschalen möglich. Die
hohen Ränder der Fußschalen (40R) und (40L) müssen jeweils nach
innen (zum Grundrahmen hin) ausgerichtet sein.)
4. Anschließend die Muttern (47) und Schrauben (49) mit je einer Schrau-
benkappe für M10 (48) abdecken.
9
Deutsch
Schritt 7:
Kontrolle
1. Alle Verschraubungen und Steckverbindungen auf ordnungsgemäße
Montage und Funktion prüfen. Die Montage ist hiermit beendet.
2. Wenn alles in Ordnung ist, mit leichten Widerstandseinstellungen mit
dem Gerät vertraut machen und die individuellen Einstellungen vor-
nehmen.
Anmerkung:
Bitte das Werkzeug-Set und die Anleitung sorgsam aufbewahren, da diese
bei ggf. später einmal erforderlichen Reparaturen bzw. Ersatzteilbestellungen
benötigt werden.
Schritt 6:
Montage des Computers (19) am Stützrohr (17) und der Handgriffe (27)
an den Verbindungsrohren (28).
1. Die Handgriffe (27L+27R) auf die Verbindungsrohre (28L+28R) stecken
und die Bohrungen in den Rohren so ausrichten, dass sie übereinander
liegen.
(Achtung! Die Griffrohre müssen nach der Montage so ausgerichtet sein,
dass die oberen Enden nach außen (vom Stützrohr (17) weg) gebogen
sind.)
2. Die Schrauben (29) mit einem Federring (8) und einer Unterlegscheibe
(30) versehen und durch die Bohrungen stecken und die Handgriffe
(27) an den Verbindungsrohren (28) fest verschrauben.
3. Verbinden Sie die Pulskabel (57) mit den Pulsverlängerungen (59)
4. Nehmen Sie den Computer (19) und stecken Sie das Verbindungskabel
(15) und die Pulsverlängerungen (59) in die entsprechenden Buchsen
auf Rückseite des Computers (19) ein. Schieben Sie den Computer (19)
auf die Computeraufnahme oben am Stützrohr (17) auf und befestigen
Sie ihn mittels der Schrauben (21) und Unterlegscheiben (20). (Bitte
Achten Sie darauf, dass die Kabel beim Aufschieben des Computers
nicht eingeklemmt werden.)
Benutzung des Gerätes
Transport des Gerätes:
Es befinden sich 2 Transportrollen im vorderen Fuß. Um das Gerät an einen
anderen Ort zu stellen oder zu lagern, fassen sie den Haltegriff und kippen Sie
das Gerät auf den vorderen Fuß so weit, sodass sich das Gerät leicht auf den
Transportrollen bewegen lässt und schieben Sie es zum gewünschten Ort.
(Achtung: Sollte das Trainingsgerät ohne Haltegriff ausgestattet sein be-
nutzen sie vorsichtig die Handgriffe Links und Rechts für die Handhabung.)
Auf/Absteigen vom Gerät und Benutzung:
Aufsteigen:
Stellen Sie sich neben das Gerät und halten sie sich am feststehendem
Griff fest. Führen Sie die naheliegende Fußschale zur untersten Position
und setzen Sie den Fuß darauf, sodass sie einen sicheren Stand auf der
Fußschale haben.
Schwingen Sie nun das andere Bein zur gegenüberliegenden Fußschalen-
seite und stellen Sie ihn auf die Fußschale auf.
Dabei mit den Händen am Haltegriff festhalten.
Benutzung:
Halten Sie sich mit beiden Händen zuerst am Haltegriff in gewünschter
Position fest und treten Sie bei gleichzeitiger Gewichtsverlagerung auf die
Fußschalen Rechts und Links sodass nur die Ferse von der Fußschale kurz
abhebt und ein gleichmäßiger Trainingslauf erfolgt. Um den Oberkörper mit
zu trainieren fassen sie an die mitlaufenden Armhebel Rechts und Links in
gewünschter Position. Mit Steigerung oder Verminderung der Geschwin-
digkeit und des Bremswiderstandes lässt sich die Intensität des Trainings
steuern. Stets am Haltegriff oder an den Armhebeln festhalten beim Training.
Absteigen:
Stoppen sie das Training und halten Sie sich am feststehenden Haltegriff
gut fest. Stellen sie zuerst einen Fuß von der Fußschale für einen sicheren
Stand auf den Boden und danach den zweiten Fuß und steigen Sie zu einer
Seite über das Gerät ab.
Dieses Fitnessgerät ist ein stationäres Heimsportgerät und simuliert eine
Kombination aus Radfahren, Steppen und Laufen.
Ein vermindertes Risiko besteht durch ein wetterunabhängiges Training
ohne äußere Einflüsse, sowie bei evtl. Gruppenzwang das Risiko von
Überanstrengungen oder Stürzen.
Die Kombination aus Radfahren, Steppen und Laufen bietet ein Herz-
Kreislauf-Training ohne Überforderung, aufgrund der Möglichkeit des selbst
einstellbaren Widerstandes. Somit ist ein mehr oder weniger Intensives
Training möglich. Es trainiert die unteren und oberen Extremitäten, stärkt
das Herz-Kreislaufsystem und fördert somit die Gesamtfitness des Körpers.
10
Computeranleitung für 1122
Der mitgelieferte Computer bietet den größten Trainingskomfort. Jeder trai-
ningsrelevante Wert wird in einem entsprechenden Sichtfenster angezeigt.
Vom Trainingsbeginn an werden die benötigte Zeit, die aktuelle
Geschwindigkeit,der ungefähre Kalorienverbrauch, zurückgelegte Entfer-
nung und der aktuelle Puls angezeigt. Alle Werte werden von Null an aufwärts
zählend festgehalten.
Der Computer schaltet sich durch kurzes Drücken einer Taste oder einfachem
Trainingsbeginn ein. Der Computer beginnt alle Werte zu erfassen und
anzuzeigen.
Um den Computer zu stoppen, einfach das Training beenden. Der Computer
stoppt alle Messungen und hält die zuletzt erreichten Werte fest. Die zu-
letzt erreichten Werte in den Funktionen ZEIT, KALORIEN und KM werden
gespeichert und bei einer Wideraufnahme des Trainings kann von diesen
Werten aus weitertrainiert werden.
Der Computer schaltet sich ca. 4 Minuten nach Beendigung des Trainings
automatisch ab. Alle bis dahin erreichten Werte werden gespeichert und bei
einer Wideraufnahme des Trainings wieder angezeigt. Es kann dann aus-
gehend von diesen Werten weitertrainiert werden oder mittels 3 Sekunden
gedrückt halten der „L“-Taste alle Funktionen auf Null gesetzt werden.
Anzeigen:
1. „KM/H“-Anzeige (SPEED):
Es wird die aktuelle Geschwindigkeit in Kilometern pro Stunde angezeigt.
Eine Vorgabe eines bestimmten Wertes mittels der „+“ und „-“ -Taste ist nicht
möglich. Eine Speicherung der zuletzt erreichten Werte in dieser Funktion
erfolgt nicht. (Höchstgrenze der Anzeige 99,9 km/h)
2. „ZEIT“-Anzeige (TIME):
Es wir die aktuell benötigte Zeit in Minuten und Sekunden angezeigt. Eine
Vorgabe eines bestimmten Wertes mittels der „+“ und „-“ -Taste ist möglich.
Ist eine bestimmte Zeit vorgegeben, so wird die noch zurückzulegende Zeit
angezeigt. Wird der vorgegebene Wert erreicht, wird dieses durch ein aku-
stisches Signal angezeigt.
Eine Speicherung der zuletzt erreichten Werte in dieser Funktion erfolgt.
(Höchstgrenze der Anzeige 99,59 Minuten.)
3. „KM“-Anzeige (DIST):
Es wird der aktuelle Stand der zurückgelegten Kilometern angezeigt. Eine
Vorgabe eines bestimmten Wertes mittels der „+“ und „-“ -Taste ist möglich.
Ist eine bestimmte Strecke vorgegeben, so wird die noch zurückzulegende
Strecke angezeigt. Wird der vorgegebene Wert erreicht, wird dieses durch
ein akustisches Signal angezeigt. Eine Speicherung der zuletzt erreichten
Werte in dieser Funktion erfolgt. (Höchstgrenze der Anzeige 99,9 km)
4. „KALORIEN“-Anzeige (CAL):
Es wird der aktuelle Stand der verbrauchten Kalorien angezeigt. Eine Vorgabe
eines bestimmten Wertes mittels der „+“ und „-“ -Taste ist möglich. Ist eine
bestimmte Verbrauchsmenge vorgegeben, so wird die noch zu verbrau-
chenden Kalorienmenge angezeigt. Wird der vorgegebene Wert erreicht,
wird dieses durch ein akustisches Signal angezeigt.
Eine Speicherung der zuletzt erreichten Werte in dieser Funktion erfolgt.
(Höchstgrenze der Anzeige 9990 Kalorien)
5. „PULS“-Anzeige:
Es wird der aktuelle Puls in Schlägen pro Minuten angezeigt. Eine Vorgabe
bestimmter Werte mittels der „+“ und „-“ -Taste ist möglich.
Eine Speicherung der zuletzt erreichten Werte in dieser Funktion erfolgt nicht.
(Höchstgrenze der Anzeige 40 - 240 Pulsschläge pro Minute)
Handpulsmessung:
Im linken und rechten Handgriff ist je eine Metallkontaktplatte, die Sensoren,
eingelassen.
Bitte darauf achten, dass immer beide Handflächen gleichzeitig mit normaler
Kraft auf den Sensoren aufliegen. Sobald eine Pulsabnahme erfolgt, blinkt
ein Herz neben der Pulsanzeige.
(Die Handpulsmessung dient nur zur Orientierung, da es durch Bewegung,
Reibung, Schweiß etc. zu Abweichungen vom tatsächlichen Puls kommen
kann. Bei einigen wenigen Personen kann es zu Fehlfunktionen der Hand-
pulsmessung kommen. Sollten Sie Schwierigkeiten mit der Handpuls-
messung haben, so empfehlen wir Ihnen die Verwendung eines externen
Pulsmessers mit Cardio–Brustgurt)
6. „Temperatur“ - Anzeige:
Im Stand by Betrieb zeigt der Computer die Umgebungstemperatur an.
Tasten:
1. „F“ -Taste:
Durch ein kurzes, einmaliges Drücken der Taste kann von einer zur anderen
Funktion gewechselt werden; d.h. die jeweilige Funktion ausgewählt werden
in der mittels der „+“ und „-“-Taste Eingaben vorgenommen werden sollen.
Die jeweils ausgewählte Funktion wird durch ein Kürzel im jeweiligen Sicht-
fenster angezeigt.
2. „+“ und „-“-Taste:
Durch ein einmaliges Drücken dieser Taste ist eine stufenweise Vorgabe von
Werten in den einzelnen Funktionen möglich. Dazu muß zuvor die gewünsch-
te Funktion mit der „F“ -Taste ausgewählt werden. Längeres Drücken löst
einen Schnellvorlauf aus.Beim Trainingsbeginn wird dann, von den vorge-
gebenen Werten ab, gegen Null gezählt.
3. „TEST“-Taste:
Mittels dieser Taste wird einen Test zur Fitness-Beurteilung durchgeführt.
Es werden dabei die Noten F1 (höchste Note = hohe Fitness) bis F6 (nied-
rigste Note = geringe Fitness) vergeben. Um diesen Test durchführen zu
können, muß das Training abgeschlossen, die „TEST“-Taste gedrückt und
die Kontaktflächen der Pulsmessgriff-Einheit gegriffen werden. Alle Funk-
tionen erlöschen und im Sichtfenster wird rückwärts zählend eine Minute
angezeigt. In dieser müssen die Kontaktflächen der Pulsmessgriff-Einheit
mit beiden Händen gehalten werden. Danach wird die entsprechende Note
im Sichtfenster angezeigt. Um ins Hauptmenü zurückkehren zu können,
drücken Sie die „TEST“ Taste.
4. Körperfett - Taste: Das Drücken dieser Taste ermöglicht die Eingabe der
persönlichen Daten (1 - 8 Personen) wie: Geschlecht, Alter, Größe und
Gewicht.
Dabei gibt man mittels der „+“ und „-“ Taste den Wert ein und bestätigt
mit der „F“ -Taste.
5. Analyse - Taste
Sind alle Eingaben gemacht „Analyse“ Taste drücken und die Pulsensoren
mit beiden Händen umgreifen um die Körperfettanalyse durchzuführen.
Sollte ein „Err1” im Display erscheinen, überprüfen Sie, ob Ihre Hände die
Griffe gut umschließen Der Computer zeigt nach 10Sek, die Ergebnisse von
FETT %, BMI und BMR an.
Es gibt 3 Arten von Körpertypen, die anhand des berechneten Körperfetts
in Prozent (Fett%) ermittelt werden.
Typ 1: KÖRPERFETT % > 27
Typ 2: 27 KÖRPERFETT % 20
Typ 3: KÖRPERFETT % < 20
1. BMI (Body Mass Index): BMI ist eine Maßzahl für die Bewertung des
Körperfetts, welches auf einem Verhältnis von Größe zu Gewicht basiert.
Es wird bei Männern und bei Frauen angewandt.
2. BMR (Basal Metabolic Rate): Der BMR-Wert gibt die Anzahl der Kalorien
an, die der Körper zum funktionieren braucht. Dabei geht es nicht
um sportliche Aktivitäten. Es ist lediglich jene Energie, die für Herzschlag,
Atmung und Körpertemperatur benötigt wird. Gemessen wird der Körper
im Ruhezustand, nicht im Schlaf, und bei Zimmertemperatur.
6. „L“= Löschen:
Durch ein kurzes Drücken dieser Taste kann der durch die „F“-Taste
ausgewählte Wert auf Null gesetzt werden.
Durch ein längeres Drücken der Taste (ca. 3 Sekunden) erfolgt eine Löschung
aller zuletzt erreichten Werte aller Anzeigen.
11
Deutsch
Trainingsanleitung
Um spürbare körperliche und gesundheitliche Verbesserungen zu erreichen,
müssen für die Bestimmung des erforderlichen Trainingsaufwandes die
folgenden Faktoren beachtet werden:
1. Intensität:
Die Stufe der körperlichen Belastung beim Training muß den Punkt der
normalen Belastung überschreiten, ohne dabei den Punkt der Atemlosigkeit
und /oder der Erschöpfung zu erreichen. Ein geeigneter Richtwert für ein
effektives Training kann dabei der Puls sein. Dieser sollte sich während
des Trainings in dem Bereich zwischen 70% und 85% des Maximalpulses
befinden (Ermittlung und Berechnung siehe Tabelle und Formel).
Während der ersten Wochen sollte sich der Puls während des Trainings
im unteren Bereich von 70% des Maximalpulses befinden. Im Laufe der
darauffolgenden Wochen und Monate sollte die Pulsfrequenz langsam bis
zur Obergrenze von 85% des Maximalpulses gesteigert werden. Je größer
die Kondition des Trainierenden wird, desto mehr müssen die Trainingsan-
forderungen gesteigert werden, um in den Bereich zwischen 70% und 85%
des Maximalpulses zu gelangen. Dieses ist durch eine Verlängerung der
Trainingsdauer und/oder einer Erhöhung der Schwierigkeitsstufen möglich.
Wird die Pulsfrequenz nicht in der Computeranzeige angezeigt oder wollen
Sie sicherheitshalber Ihre Pulsfrequenz, die durch eventuelle Anwendungs-
fehler o.ä. falsch angezeigt werden könnte, kontrollieren, können Sie zu
folgenden Hilfsmitteln greifen:
a. Puls-Kontroll-Messung auf herkömmliche Weise (Abtasten des Pulsschla-
ges z.B. am Handgelenk und zählen der Schläge innerhalb einer Minute).
b. Puls-Kontroll-Messung mit entsprechend geeigneten und geeichten Puls-
Mess-Geräten (im Sanitäts- Fachhandel erhältlich).
2. Häufigkeit:
Die meisten Experten empfehlen die Kombination einer gesundheitsbewuß-
ten Ernährung, die entsprechend dem Trainingsziel abgestimmt werden muß,
und körperlicher Ertüchtigungen drei- bis fünfmal in der Woche.
Ein normaler Erwachsener muß zweimal pro Woche trainieren, um seine
derzeitige Verfassung zu erhalten. Um seine Kondition zu verbessern und
sein Körpergewicht zu verändern, benötigt er mindestens drei Trainingsein-
heiten pro Wochen. Ideal bleibt natürlich eine Häufigkeit von fünf Trainings-
einheiten pro Woche.
3. Gestaltung des Trainings
Jede Trainingseinheit sollte aus drei Trainingsphasen bestehen:
„Aufwärm-Phase“, „Trainings-Phase“ und „Abkühl-Phase“.
In der „Aufwärm-Phase“ soll die Körpertemperatur und die Sauerstoffzufuhr
langsam gesteigert werden. Dieses ist durch gymnastische Übungen über
eine Dauer von fünf bis zehn Minuten möglich.
Danach sollte das eigentliche Training („Trainings-Phase“) beginnen. Die
Trainingsbelastung sollte erst einige Minuten gering sein und dann für eine
Periode von 15 bis 30 Minuten so gesteigert werden, daß sich der Puls im
Bereich zwischen 70% und 85% des Maximalpulses befindet.
Um den Kreislauf nach der „Trainings-Phase“ zu unterstützen und einem
Muskelkater oder Zerrungen vorzubeugen, muß nach der „Trainings-Phase“
noch die „Abkühl-Phase“ eingehalten werden. In dieser sollten, fünf bis zehn
Berechnungsformeln: Maximalpuls = 220 - Alter
90% des Maximalpuls = (220 - Alter) x 0,9
85% des Maximalpuls = (220 - Alter) x 0,85
70% des Maximalpuls = (220 - Alter) x 0,7
Garantiebestimmungen
Die Garantie beginnt mit dem Rechnungs- bzw. Auslieferdatum und beträgt
24 Monate.
Während der Garantiezeit werden eventuelle Mängel kostenlos beseitigt. Bei
Feststellung eines Mangels sind Sie verpflichtet diesen unverzüglich dem
Hersteller zu melden. Es steht im Ermessen des Herstellers die Garantie
durch Ersatzteilversand oder Reparatur zu erfüllen.
Dieses Gerät ist nicht für eine kommerzielle oder gewerbliche Nutzung
geeignet. Eine Zuwiderhandlung hat eine Garantieverkürzung zur Folge.
Die Garantieleistung gilt nur für Material oder Fabrikationsfehler. Bei Ver-
schleißteilen oder Beschädigungen durch missbräuchliche oder unsach-
gemäße Behandlung, Gewaltanwendung und Eingriffen die ohne vorherige
Absprache mit unserer Service Abteilung vorgenommen werden, erlischt
die Garantie.
Bitte bewahren Sie, falls möglich, die Originalverpackung für die Dauer der
Garantiezeit auf, um im Falle einer Retournierung die Ware ausreichend
zu schützen, und senden Sie keine Ware unfrei zur Service Abteilung ein!
Minuten lang, Dehnungsübungen und/oder leichte gymnastische Übungen
durchgeführt werden.
Weitere Informationen zum Thema Aufwärmübungen, Dehnungsübungen
oder allgemeine Gymnastikübungen finden Sie in unserem Downloadbereich
unter www.christopeit-sport.com
4. Motivation
Der Schlüssel für ein erfolgreiches Programm ist ein regelmäßiges Training.
Sie sollten sich einen festen Zeitpunkt und Platz pro Trainingstag einrichten
und sich auch geistig auf das Training vorbereiten. Trainieren Sie nur gut
gelaunt und halten Sie sich stets Ihr Ziel vor Augen. Bei kontinuierlichem
Training werden Sie Tag für Tag feststellen, wie Sie sich weiterentwickeln
und Ihrem persönlichen Trainingsziel Stück für Stück näher kommen.
12
Contents
1. Summary of Parts Page 3 - 4
2. Important Recommendations and Safety Information Page 12
3. Parts List Page 13 - 14
4. Assembly Instructions With Exploded Diagrams Page 15 - 17
5. Computer instructions Page 18
6. Training Instructions Page 19
Dear customer,
We congratulate you on your purchase of this home training sports unit and
hope that we will have a great deal of pleasure with it. Please take heed
of the enclosed notes and instructions and follow them closely concerning
assembly and use.
Please do not hesitate to contact us at any time if you should have any
questions.
Top-Sports Gilles GmbH
GB
Important Recommendations and
Safety Instructions
Our products are all tested and therefore represent the highest current safety
standards. However, this fact does not make it unnecessary to observe the
following principles strictly.
1. Assembly the machine exactly as described in the installation instructions
and use only the enclosed, specific parts of the machine. Before assembling,
verify the completeness of the delivery against the delivery notice and the
completeness of the carton against the assembly steps in the installation
and operating instructions.
2. Check the firm seating off all screws, nuts and other connections before
using the machine for the first time and at regular intervals to ensure that
the trainer is in a safe condition.
3. Set up the machine in a dry, level place and protect it from moisture and
water. Uneven parts of the floor must be compensated by suitable measures
and by the provided adjustable parts of the machine if such are installed.
Ensure that no contact occurs with moisture or water.
4. Place a suitable base (e.g. rubber mat, wooden board etc.) beneath the
machine if the area of the machine must be specially protected against
indentations, dirt etc.
5. Before beginning training, remove all objects within a radius of 2 metres
from the machine.
6. Do not use aggressive cleaning agents to clean the machine and employ
only the supplied tools or suitable tools of your own to assemble the machine
and for any necessary repairs. Remove drops of sweat from the machine
immediately after finishing training.
7. WARNING! Systems of the heart frequency supervision can be inexact.
Excessive training can lead to serious health damage or to the death. Consult
a doctor before beginning a planned training programme. He can define
the maximum exertion (pulse, Watts, duration of training etc.) to which you
may expose yourself and can give you precise information on the correct
posture during training, the targets of your training and your diet. Never
train after eating large meals.
8. Only train on the machine when it is in correct working order. Use original
spare parts only for any necessary repairs. WARNING! Replace the worm
parts immediately and keep this equipment out of use until repaired.
9. When setting the adjustable parts, observe the correct position and the
marked, maximum setting positions and ensure that the newly adjusted
position is correctly secured.
10. Unless otherwise described in the instructions, the machine must only
be used for training by one person at a time. The exercise time should not
overtake 60 min./daily.
11. Wear training clothes and shoes which are suitable for fitness training
with the machine. Your clothes must be such that they cannot catch dur-
ing training due to their shape (e.g. length). Your training shoes should be
appropriate for the trainer, must support your feet firmly and must have
non-slip soles.
12. WARNING! If you notice a feeling of dizziness, sickness, chest pain or
other abnormal symptoms, stop training and consult a doctor.
13. Never forget that sports machines are not toys. They must therefore
only be used according to their purpose and by suitably informed and
instructed persons.
14. People such as children, invalids and handicapped persons should
only use the machine in the presence of another person who can give aid
and advice. Take suitable measures to ensure that children never use the
machine without supervision.
15. Ensure that the person conducting training and other people never move
or hold any parts of their body into the vicinity of moving parts.
16. At the end of its life span this product is not allowed to dispose over
the normal household waste, but it must be given to an assembly point for
the recycling of electric and electronic components. You may find the symbol
on the product, on the instructions or on the packing.
The materials are reusable in accordance with their marking. With the re-use,
the material utilization or the protection of our environment. Please ask the
local administration for the responsible disposal place.
17. To protect the environment, do not dispose of the packaging materials,
used batteries or parts of the machine as household waste. Put these in
the appropriate collection bins or bring them to a suitable collection point.
18. This machine is a speed-dependant machine, i.e. the power increases
with increasing speed, and the reverse.
19. The machine is equipped with 8-speed resistance adjustment. This
makes it possible to reduce or increase the braking resistance and thereby
the training exertion. Turning the adjusting knob for the resistance setting
towards stage 1 reduces the braking resistance and thereby the training
exertion. Turning the adjusting knob for the resistance setting towards
stage 8 increases the braking resistance and thereby the training exertion.
20. The maximum permissible load (=body weight) is specified as 120 kg.
This machine has been tested and certified in compliance with EN 957-1
and –5 “H. C”. This item’s computer corresponds to the basic demands of the
EMV Directive of 2004/108/EC.
13
English
Please check after opening the packing that all the parts shown in
the following assembly steps are there. Once you are sure that this
is the case, you can start assembly.
Please contact us if any components are defective or missing, or if
you need any spare parts or replacements in future.
Top-Sports Gilles GmbH
Friedrichstr. 55
42551 Velbert
Telefon: +49 (0) 20 51 - 6 06 70
Telefax: +49 (0) 20 51 - 6 06 74 4
e-mail: info@christopeit-sport.com
www.christopeit-sport.com
Illustration Designation Dimensions Quantity Attached to ET number
No. mm illustration No.
1 Main frame 1 33-1122-01-SI
2 Front foot tube 1 1 33-1122-02-SI
3 Back foot tube 1 1 33-1122-03-SI
4 End cap with transport roller 2 2 36-9220-06-BT
5 End cap height adjustable 2 3 36-9222-10-BT
6 Screw 4x10 2 4 36-9111-38-BT
7 Bolt M8x75 4 2+3 39-10019-CR
8 Spring washer for M8 16 7+13+29 39-9864-VC
9 Curved washer 8//20 12 7+13 39-9966-CR
10 Crank 1 67 33-1122-04-SI
11 Tension cable 1 16+94 36-9213-06-BT
12 Sensor cable 1 15 36-1122-06-BT
13 Screw M8x20 8 17 39-9886-CR
14 Cover for handlebar post 1 17 36-1122-07-BT
15 Connecting cable 1 12+19 36-1122-08-BT
16 Tension control 1 17 36-9213-06-BT
17 Handlebar post 1 1 33-1122-14-SI
18 Axle support 1 17 33-1122-13-SI
19 Computer 1 17 36-1122-03-BT
20 Flat washer 5//10 2 21 39-10111-SW
21 Screw M5x10 2 19 39-9903
22 Screw M5x55 1 16 39-10406
23 Curved washer 5//14 1 22 39-10111-VC
24 End cap 2 27 36-9217-35-BT
25 Screw 4x18 2 102 36-9111-38-BT
26 Handlebar wrapping 2 27 36-9217-26-BT
27L Handlebar left 1 28L 33-1127-04-SI
27R Handlebar right 1 28R 33-1127-05-SI
28L Swing bar left 1 27L+41 33-1122-06-SI
28R Swing bar right 1 27R+41 33-1122-07-SI
29 Screw M8x16 4 27 39-9886-CR
30 Curved washer 8//20 4 29 39-9966-CR
31 Cap for M8-14 4 34+55 36-9214-33-BT
32 Round end cap 2 28 36-1122-09-BT
33 Square end cap 4 41 36-9214-09-BT
34 Screw M8x55 2 28+41 39-10056
35 Washer 8//16 2 34 39-9962-CR
36 Nylon nut M8 2 34 39-9918-CR
37 Screw M6x35 6 40+41 39-10306
38 Washer 6//12 8 37+89 39-10013-VC
39 Nylon nut M6 6 37 39-9861
40L Pedal left 1 41 36-1122-10-BT
40R Pedal right 1 41 36-1122-11-BT
41L Pedal support tube left 1 28+56 33-1122-08-SI
41R Pedal support tube right 1 28+56 33-1122-12-SI
42 Bushing 10x14 4 41 36-1122-12-BT
43L Bolt for pedal tube left 1 56 36-1122-13-BT
Parts List – Spare Parts List
AC 5 Order No. 1122A
Technical data: Issue: 01. 04. 2011
• Magnetic brake system
• approx. 8 KG flywheel
• 8-manually adjustable load steps
• Hand Pulse measurement;
• Wheels for easier transportation
• Floor level adjustment
• Computer with big LCD screen, showing: Speed, time, distance,
approx. calories, temperatur, Body fat, SCAN and heart rate.
• Input of limits for time, distance and approx. calorie
Announcement of higher limits.
Max. body weight 120 KG
Space requirement approx. L 118, W 70, H 165 cm
14
Illustration Designation Dimensions Quantity Attached to ET number
No. mm illustration No.
43R Bolt for pedal tube right 1 56 36-1122-14-BT
44 Wave washer 17//23 2 43 39-9918-22-BT
45 Plastic bushing 20x28 4 56 36-1122-15-BT
46 Washer 10//20 2 49 39-9989-CR
47 Nylon nut M10 3 49+74 39-9981
48 Cap for M10 4 47+49 36-9214-34-BT
49 Screw M10x50 2 56 39-10400
50 Spring washer for ½” 2 51 36-9111-18-BT
51L Nylon nut left ½” 1 43L 36-9111-19-BT
51R Nylon nut right ½” 1 43R 36-9111-20-BT
52 Cap for ½” 2 51 39-10402
53 Axle sleeve 27x28 6 17+28 36-1122-16-BT
54 Washer 8//32 2 55 39-10166
55 Screw M8x15 2 17 39-9886-CR
56 Pedal tube holder 2 41 33-1122-09-SI
57 Pulse cable 2 27 36-1127-09-BT
58 Cable safe 4 17+27 36-9821-13-BT
59 Pulse connecting cable 2 17 36-1127-08-BT
60 Cap for M8-13 2 34 36-9214-33-BT
61 Washer 22//35 1 10 36-9713-04-BT
62 Bearing cover 2 M22 1 10 36-9713-03-BT
63 Ball bearing 30/45 2 10 36-9713-02-BT
64 Bearing holder 2 1 36-9713-01-BT
65 Bearing cover 1 M23 1 10 36-9713-06-BT
66 Washer 23//38 1 10 36-9713-07-BT
67 Belt wheel 1 10 36-1122-17-BT
68 Belt 1 67 36-1122-18-BT
69 Screw 4x18 15 98+99 36-9111-38-BT
70 Bolt M5x60 1 94 39-10406
71 Nut M5 2 70 39-10012
72 Screw 3,5x20 2 73 39-9909-SW
73 Cover of crank 2 98 36-1102-04-BT
74 Bolt M10x40 1 76 39-10402
75 Bushing 10x16 1 74 36-9214-19-BT
76 Idler wheel 1 74 36-9214-28-BT
77 Axle nut 1 74 39-9820-SW
78 Eye bolt M6x35 2 86 39-10000
79 U-shaped washer 2 78 36-9713-56-BT
80 Nut M6 2 78 39-9861-VZ
81 Nut M10x1 2 86 39-8920
82 Bushing 10x15 1 86 36-1122-19-BT
83 Bearing 6000Z 2 84 39-9998
84 Flywheel 1 86 33-1122-10-SI
85 Bushing 1 85 36-1122-20-BT
86 Axis of flywheel 1 84 36-1122-21-BT
87 Pulse unit 2 27 36-1127-07-BT
88 Round end cap 2 1 36-1122-22-BT
89 Screw M6x16 2 96 39-10120-SW
90 Spring washer for M6 2 89 39-9865-SW
91 Nut M22 1 10 36-9713-05-BT
92 C-clip 12 2 96 36-9111-39-BT
93 Spring 1 94 36-9211-27-BT
94 Magnet board 1 96 33-1122-11-SI
95 Magnet 1 67 36-1122-23-BT
96 Axle of magnet board 1 94 36-9211-26-BT
97L Front cover left 1 1+99R 36-1122-04-BT
97R Front cover right 1 1+99L 36-1122-05-BT
98L Chain cover left 1 1+98R 36-1122-01-BT
98R Chain cover right 1 1+98L 36-1122-02-BT
99 Tool set 1 36-1122-24-BT
100 Assembly and exercise instruction 1 36-1122-26-BT
15
English
Assembly Instructions
Remove all the separate parts from the packaging, lay them on the floor
and check roughly that all are there on the base of the assembly steps.
Please note that a number of parts have been connected directly to
the main frame and preassembled. In addition, there are several other
individual parts that have been attached to separate units. This will
make it easier and quicker for you to assemble the equipment.
Step 1:
Attach the stabilizer (2+3) at main frame (1).
1. Attach the front foot (2) with the preassembled transport rollers (4) to the
main frame (1). Do this with the two screws M8x75 (7), curved washers
8//20 (8) and spring washers (9).
Attention: Mount the front foot into right direction, so that the transport
rollers don’t touch the floor during exercising.
2. Attach the rear foot (3) with height adjustable foot caps (5) to the main
frame (1). Do this with the two screws M8x75 (7), curved washers 8//20
(8) and spring washers (9). After assembly has been completed, you can
compensate for minor irregularities in the floor by turning the wheel at
cap (5). The equipment should be set up that the equipment does not
move of its own accord during a training session.
Step 2:
Attach the support (17) at the main frame (1).
1. Place screws (13), each washers (9) and spring washers (8) accessibly
beside the front part of the main frame (1).
2. Place the lower end of the support (17) against the main frame (1) and
push the handlebar cover (14) onto the support (17). Plug the ends of
the two computer cable harnesses (12) and (15) projecting from (1) and
(17) together.
(Note: The computer cable harness (15) projecting from the support (17)
must not slide into the tube, as it is required for later steps of installation.)
3. Connect the middle section tension cable (16) to the bracket of lower
section cable tension (11) (See figure A1-A4]). Before this step of the
installation, it is advisable to adjust the resistance setting to the position,
at which the cable extends furthest from the sheath. Put the lowest part
of cable (16) into the small hook of lower tension cable (11) (figure A1).
Pull it (figure A2) until the small hook get in higher position (figure A3)
and then insert the cable (16) onto the bracket (11) (figure A4). When
joining the tubes, ensure that the cable connection is not trapped.
4. Put one spring washer (8) and one washer (9) on each screw (13). Push
the screws (13) through the holes in the support (17), screw into the
threaded holes of the main frame (1) but don’t tighten them firmly. (This
screw connection point will screw tightly at least in Step 4)
16
Step 3:
Attach the footrest holder (41) at the connecting tubes (28).
1. Push the footrest holder (41) at the connecting tubes (28R) and adjust
the holes in the tubes so that they are aligned.
2. Push the bolts (34) through the holes and tighten the footrest holder (41)
at connection tube (28R) with washer (35) and nut (36) firmly.
(This connection point has to move easily. So please don’t tighten the
screw too much.)
3. Install the left footrest holder (41) incl. all additionally required parts on
the left hand side of the machine as described in 1. – 2.
4. Push the screw caps M8-13 (31) onto the screw head of screw (34) and
the screw caps M8-13 (60) onto the nuts (36).
Step 4:
Attach the footrest holder (41) and the connecting tubes (28).
1. Push the axle support (18) centrally into the tube welded crosswise to
the handlebar post (17).
2. Place the preassembled unit of the right footrest holder (41) and one
connecting tube (28R) at the right hand side of the main frame (1).
(Note: Right is specified as viewed standing on the machine during
training.)
3. Push onto the shaft of support (18) the connection tube (28R). Then put
on the screw (55) a washer 8//32 (54) and tighten it firmly.
4. Put onto the axle’s screw (43R) one wave washer (44).and put the foot
pedal holder (56) at the pedal crank (10). Tighten them with spring washer
(50) and nut (51R) firmly. Then put a screw cap (52) onto the nut (51R).
(Note: The screws (51L&R) are marked with “L” for left and “R” for right.
Please use appropriate nut for left and right screw)
5. Install the left footrest holder (41) incl. all additionally required parts on
the left hand side of the machine as described in 2. – 4.
6. Now tighten the pre-connected screws (13) of step 2 firmly and push
the handlebar cover (14) into deepest position.
Step 5:
Attach the foot pedal (40) at the footrest holder (41).
1. Push the right footrest (40R) onto the right footrest holder (41). Adjust
the holes in the parts so that they are aligned.
2. Push the screws (37) from above through the holes. Push on a washer
(38) from the opposite side, screw on a nut (39) and tighten firmly.
3. Install the left footrest (40L) on the left footrest holder (41) as described
in 1.– 2. (Note: The right and left footrests can be discerned by the
edges of the longitudinal sides of the footrests. The high edges of the
footrests (40L) and (40R) must point inwards (towards the main frame
(1).))
4. Push the screw caps for M10 (48) onto the screw head of screw (49)
and nuts (47).
17
English
Step 7:
Checks
1. Check the correct installation and function of all screwed and plug
connections.
Installation is thereby complete.
2. When everything is in order, familiarise yourself with the machine at a
low resistance setting and make your individual adjustments.
Note:
Please keep the tool set and the instructions in a safe place as these may
be required for repairs or spare parts orders becoming necessary later.
Mount, Use & Dismount
Transportation of Equipment:
There are two rollers equipped on the front foot. For moving, you can lift
up the rear foot and drive it to where you would like to locate or store it.
(Attention: If this item hasn’t got a fixed handlebar, please use carefully the
left and right arms for procedure.)
Mount, Use & Dismount
Mount:
a. Stand beside the item, put the nearest footrest into deepest position
and hold the fixed handlebar tightly.
b. Put your foot onto the footrest, try to put whole body weight on your
foot and simultaneously cross over
with your another foot on the other side footrest and place there on
the footrest too.
c. Now you are in the position to start your training.
Use:
a. Keep your hands in desired position on the fixed handlebar.
b. Pedal your exercise item by step your feet on footrests and balance
the body weight to left and right side of footrest
c. If you like to exercise the upper body too, you can place the hands
from fixed handle bar to the left and right handle grips.
d. Then you can increase the pedaling speed gradually and adjust braking
resistance levels to increase the exercise intension.
e. Keep always your hands on fixed handle bar or hand grips left and
right.
Dismount:
a. Slow down the pedaling speed until it comes to rest.
b. Keep the hands grabbing the fixed handlebar tightly, put one foot cross
over the equipment and land on the floor, then
land the other one.
This training equipment is a stationary exercise machine used to simulate
a combination of biking, stepping and walking without
causing excessive pressure to the joints, hence decreasing the risk of
impact injuries.
Exercise this item offer a non-impact cardiovascular workout that can vary
from light to high intensity based on the resistance preference set by the
user. It will strengthen your muscles of upper and lower body and increase
cardio capacity and maintain fitness of your body also.
Step 6:
Attach the hand grips (27) at connection tubes (28) and the
computer (19) at support (17).
1. Put the handgrip bars (27L+27R) onto the connecting tubes (28) and
adjust the holes in the tubes so that they are aligned. (Note: the handgrip
bars must be aligned after assembly so that the upper ends are inclined
outwards (away from the support (17)).
2. Push the bolt (29) with washers (30) and spring washers (8) through the
holes and tighten the handgrip bars (27) at connection tubes (28) firmly.
3. Connect the plugs of pulse cables (57) and pulse connection cables (59)
4. Put the plug of connection cable (15) into the socket from monitor (19)
backside and insert the plugs of pulse connection cables (59) to the
jack of the monitor (19). Attach the monitor (19) to top monitor bracket
of front post (17) with screws (21) and washer (20).
(Attention: Ensure that the cable looms are not crunched or pinched
during installation.)
18
Computer instructions for 1122
The supplied computer allows the most convenient training. Every value
relevant to training is displayed in a corresponding window.
From the beginning of the training session, the required time, the current
speed, the approximate calorie consumption, the travelled distance and the
current pulse rate are displayed. All values are counted from zero upwards.
The speed is indicated on the upper display. All other values are indicated
on the lower display.
The computer is switched on by briefly pressing one key or simply by
beginning training. The computer begins to register and display all values. To
stop the computer, just stop training. The computer stops all measurements
and retains the last attained values. The last attained values in the functions
TIME, CALORIES and KM are stored and training can continue with these
values when training is resumed.
The computer switches of automatically approx. 4 minutes after training
is stopped. All values attained until that time are stored and are displayed
again when training is resumed. It is then possible to continue training from
these values or to reset all functions to zero using the “L” -key for 3 seconds.
Displays:
1. „SPEED“ display:
The current speed is displayed in kilometers per hour. It is not possible to
specify a particular value using the “+” or “-” -key. The values last attained
by this function are not stored. (Limit of the display: 99.9 km/h.)
2. „TIME“ display:
The currently required time is displayed in minutes and seconds. It is possible
to specify a particular value using the “+” or “-” -key. If a particular time has
been specified, the remaining time is displayed. When the specified value
is attained, this is indicated by an acoustic signal. The values last attained
by this function are stored. (Limit of the display: 99.59 minutes.)
3. „DIST“ display:
The current status of the travelled distance is displayed. It is possible to
specify a particular value using the “+” or “-” -key. If a particular distance has
been specified, the remaining distance is displayed. When the specified value
is attained, this is indicated by an acoustic signal. The values last attained by
this function are stored. (Limit of the display: 99,9 km.)
4. „CALORY“ display:
The current status of the consumed calories is displayed. It is possible to
specify a particular value using the “+” or “-” -key. If a particular consumption
has been specified, the remaining number of calories to be consumed is
displayed. When the specified value is attained, this is indicated by an
acoustic signal. The values last attained by this function are stored. (Limit
of the display: 999 calories.)
5. „PULSE“ display:
The current pulse rate is displayed in beats per minute. It is possible to
specify a particular value using the “+” or “-” -key.
(Limit of display: 40 – 240 pulse beats per minute.)
Pulse Rate:
The whole set of heart rate detector include 2 sensors each side. Each
sensor has 2 pieces of metal parts. The correct way to get detected is to
gently hold both metal parts each hand. With the good signals picked up
by the computer, the heart mark in the HEART RATE Display shall flash.
Sometimes the heart rate value is not useable, based on wet hands or any
other contact problems during exercising. If you need high accuracy heart
rate value you have to use an external heart rate measurement with a pulse
belt.
6. „Temperature“ -display
In stand by mode the computer indicates the surroundings temperature.
Keys:
1. “F” -key:
Pressing this key once briefly makes it possible to change from one function
to another, i.e. the respective functions can be selected for which entries can
be made using the “+” or “-” -key. The currently selected function is indicated
by an icon in the respective window.
2. “+” or “-” -key:
By pressing this key once, it is possible to specify values step by step in the
respective functions. For this, the desired function must firstly be selected
using the „F“ -key.
Holding the key pressed activates faster running, which can be stopped by
pressing the key again. When training begins, the specified values are then
counted down to zero.
3. “Test” -key:
With this key, a test can be conducted to assess your fitness. The grades F1
(highest mark = high fitness) to F6 (lowest mark = low fitness) are awarded.
To be able to conduct this test, the training session must have been
completed, the “TEST” key pressed and the contact surfaces of the pulse
measuring handle unit must be gripped. All functions disappear and the
window indicates a one minute countdown. During this time, the contact
surfaces of the pulse measuring handle unit must be gripped with both
hands. The corresponding grade is then displayed in the window. To return
to the main menu, press the “TEST” -key.
4. Körperfett (BODY FAT) -key: Press the key to input your individual data:
Gender, Age, Height and Weight. Use “+” or “-” –key to put in the data and
“F” – key for enter.
5. Messung (Analyse) –key: Press this key after you have entered the
body fat data And grip with both hands at the pulse sensors to start body
fat measurement.
The computer will show the test results of FAT PERCENT, BMI and BMR.
There are 3 body types divided according to the FAT% calculated.
Type1: BODY FAT% > 27
Type2: 27 BODY FAT% 20
Type3: BODY FAT % < 20
1. BMI (Body Mass Index): BMI is a measure of body fat based on height
and weight that applies to both adult men and women.
2. BMR (Basal Metabolic Rate): Your Basal Metabolic Rate (BMR) shows the
number of calories your body needs to operate. This doesn’t account for
any activity, it’s simply the energy needed to sustain a heartbeat, breathing
and normal body temperature. It measures the body at rest, not sleep, at
room temperature.
6. „L“ = Delete:
When this key is pressed briefly, the values chosen with the „F“ key are
reset to zero. If the key is held longer (approx. 3 seconds), all last attained
values are deleted.
19
English
Training instructions
You must consider the following factors in determining the amount of training
effort required in order to attain tangible physical and health benefits:
1. Intensity:
The level of physical exertion in training must exceed the level of normal
exertion without reaching the point of breathlessness and / or exhaustion.
A suitable guideline for effective training can be taken from the pulse rate.
During training this should rise to the region of between 70% to 85% of
the maximum pulse rate (see the table and formular for determination and
calculation of this).
During the first weeks, the pulse rate should remain at the lower end of this
region, at around 70% of the maximum pulse rate. In the course of the follo-
wing weeks and months, the pulse rate should be slowly raised to the upper
limit of 85% of the maximum pulse rate. The better the physical condition
of the person doing the exercise, the more the level of training should be
encreased to remain in the region of between 70% to 85% of the maximum
pulse rate. This should be done by lengthening the time for the training and
/ or encreasing the level of difficulty.
If the pulse rate is not shown on the computer display or if for safety reasons
you wish to check your pulse rate, which could have been displayed wrongly
due to error in use, etc., you can do the following:
a. Pulse rate measurement in the conventional way (feeling the pulse at the
wrist, for example, and counting the number of beats in one minute).
b. Pulse rate measurement with a suitable specialised device (available from
dealers specialising in health-related equipment).
2.Frequency
Most experts recommend a combination of health-conscious nutrition, which
must be determined on the basis of your training goal, and physical training
three times a week. A normal adult must train twice a week to maintain his
current level of condition. At least three training sessions a week are required
to improve one’s condition and reduce one’s weight. Of course the ideal
frequency of training is five sessions a week.
3. Planning the training
Each training session should consist of three phases: the warm-up phase,
the training phase, and the cool-down phase. The body temperature and
oxygen intake should be raised slowly in the warm-up phase. This can be
done with gymnastic exercises lasting five to ten minutes.
Then the actual training (training phase) should begin. The training exertion
should be relatively low for the first few minutes and then raised over a period
of 15 to 30 minutes such that the pulse rate reaches the region of between
70% to 85% of the maximum pulse rate.
In order to support the circulation after the training phase and to prevent
aching or strained muscles later, it is necessary to follow the training phase
with a cool-down phase. This should be consist of stretching exercises and
/ or light gymnastic exercises for a period of five to ten minutes.
You find further information on the subject warm-up exercises, stretch exer-
cises or general gymnastics exercises in our download area under www.
christopeit-sport.com
4. Motivation
The key to a successful program is regular training. You should set a fixed
time and place for each day of training and prepare yourself mentally for the
training. Only train when you are in the mood for it and always have your goal
in view. With continuous training you will be able to see how you are progres-
sing day by day and are approaching your personal training goal bit by bit.
Calculation formula: Maximum pulse rate = 220 - age
(220 minus your age)
90% of the maximum pulse rate = (220 - age) x 0.9
85% of the maximum pulse rate = (220 - age) x 0.85
70% of the maximum pulse rate = (220 - age) x 0.7
20
Sommaire
1. Aperçu des pièces Page 3 - 4
2. Recommandations importantes et règles
de sécurité Page 20
3. Nomenclature Page 21 - 22
4. Notice de montage avec écorchés Page 23 - 25
5. Manuel d’utilisation du calculateur électronique Page 26
6. Recommandations pour l’entraînement Page 27
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons pour l’achat de ce cycle d’entraînement intérieur et
nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec.
Veuillez respecter et suivre les indications et les instructions de montage
et d’emploi.
Si vous avez des questions, vous pouvez bien sûr vous adresser à nous.
Très cordiales salutations
Top-Sports Gilles GmbH
F
Recommandations importantes et
consignes de sécurité
Nos produits sont systématiquement soumis au contrôle et sont ainsi
conformes aux normes de sécurité actuelles les plus élevées. Cependant,
cela ne dégage pas de l’obligation de suivre strictement les indications
suivantes.
1. Monter l’appareil en suivant exactement les instructions de montage et
n’utiliser que les pièces spécifiques à l’appareil et ci-jointes pour le mon-
tage de l’appareil. Avant le montage en lui-même, contrôler l’intégralité
de la livraison à l’aide du bon de livraison et l’intégralité des emballages
en carton à l’aide de la instructions de montage dans les instructions de
montage et d’utilisation.
2. Avant la première utilisation et à intervalles réguliers, contrôler si tous les
écrous, vis et autres raccords sont bien serrés, afin d’assurer un état de
service sûr de l’appareil d’entraînement.
3. Mettre en place l’appareil à un endroit sec et plan, et le protéger contre
l’humidité. Les inégalités du sol doivent être compensées par des mesures
appropriées et par les pièces réglables de l’appareil, prévues à cet effet, si
présentes. Il faut exclure tout contact avec l’humidité et l’eau.
4. Dans la mesure le lieu de montage doit être protégé contre des points
de pression, des saletés ou autres, prévoir un support antidérapant (p. ex.
tapis en caoutchouc, plaque en bois etc.) sous l’appareil.
5. Avant de commencer l’entraînement, enlever tous les objets dans un
rayon de 2 mètres autour de l’appareil.
6. Pour nettoyer l’appareil, ne pas utiliser de détergents agressifs, et pour le
montage ainsi que d’éventuelles réparations, n’utiliser que les outils fournis
ou des outils appropriés. Les traces de sueur sur l’appareil doivent être
enlevées tout de suite après l’entraînement.
7. RESPECT! Des systèmes de la fréquence de coeur peuvent être in-
exacts. Le fait de s‘entraîner excessif sait dommage de santé sérieux ou
mènent vers la mort
Un entraînement inadapté ou excessif peut entraîner des risques pour la
santé. C’est pourquoi, avant de commencer un entraînement précis, il faut
consulter un médecin. Ce dernier peut définir les sollicitations maximales
(pouls, watts, durée d’entraînement etc.) auxquelles on peut se soumettre,
et donner des renseignements exacts sur les conditions de l’entraînement,
les objectifs et l’alimentation. Il ne faut pas s’entraîner après un repas lourd.
8. Ne s’entraîner avec l’appareil que lorsque celui-ci est en parfait état de
fonctionnement. Pour les réparations éventuelles, n’utiliser que des pièces
de rechange originales. RESPECT! Si des parties sont excessivement
chaudes à l‘utilisation de l‘appareil ils remplacent immédiatement celui-ci
et sûr cet équipement de l‘utilisation jusqu‘à réparé.
9. Pour le réglage des pièces, faire attention à régler la bonne position ou
la position de réglage maximale marquée, et à bloquer correctement la
nouvelle position réglée.
10. Si rien d’autre n’est indiqué dans le mode d’emploi, l’appareil ne doit être
utilisé que par une personne pour l’entraînement. Le temps d‘entraînement
ne devait pas dépasser au total 60 Min./ chaque jour.
11. Il faut porter des vêtements et des chaussures adaptés à un entraînement
fitness avec l’appareil. Les vêtements doivent être conçus de manière à ce
que de par leur forme (p. ex. longueur), ils ne puissent pas rester accrocher
pendant l’entraînement. Les chaussures d’entraînement doivent être choisies
en fonction de l’appareil, doivent systématiquement bien tenir le pied et
posséder une semelle antidérapante.
12. RESPECT! Si des sensations de vertige, des nausées, des douleurs
dans la poitrine ou d’autres symptômes anormaux se font sentir, arrêter
l’entraînement et consulter un médecin adapté.
13. Il faut savoir que les appareils de sport ne sont pas des jouets. C’est pour-
quoi, ils ne doivent être utilisés que de manière conforme à l’emploi prévu
et uniquement par des personnes informées et initiées en conséquence.
14. Les personnes, telles que les enfants, les invalides ou les handicapés,
ne doivent utiliser l’appareil qu’en présence d’une autre personne qui peut
fournir son aide ou donner des instructions. Il faut exclure l’utilisation de
l’appareil par des enfants sans surveillance, par des mesures appropriées.
15. Il faut faire attention à ce que la personne qui s’entraîne, ainsi que
d’autres personnes, ne se trouvent jamais dans la zone des pièces encore
en mouvement.
16. Ce produit ne peut pas être enlevé les déchets à la fin de sa durée
de vie sur les déchets budgétaires normaux, main doit être livre à un point
collectif pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Le
symbole sur le produit du mode d’emploi ou de l’emballage fait rem arguer
sur cela.
Les matières sont réutilisables conformément à leur marquage. Avec le
réemploi, la valorisation matérielle ou d’autres formes de valorisation vous
apportez des appareils de contralto, une contribution importante à la pro-
tection a notre environnement. Veuillez demander lors de l’administration
communale le poste d’enlèvement des déchets constant.
17. Les matériaux d’emballage, les piles vides et les pièces de l’appareil
doivent être évacués en respectant l’environnement, pas avec les ordures
ménagères, mais dans les containers de collecte prévus à cet effet, ou remis
aux services de collecte adaptés.
18. Cet appareil est un appareil dépendant de la vitesse, c.-à-d. la perfor-
mance augmente avec la croissance de la vitesse et inversement.
19. L’appareil est équipé d’un réglage de résistance à 8 niveaux. Cela per-
met de réduire ou d’augmenter la résistance de freinage et ainsi le niveau
d’entraînement. En tournant le bouton de réglage de la résistance vers
niveau 1, cela entraîne une diminution de la résistance de freinage et ainsi
du niveau d’entraînement. En tournant le bouton de réglage de la résistance
vers le niveau 8, cela entraîne une augmentation de la résistance de freinage
et ainsi du niveau d’entraînement.
20. La charge (=poids) maximale admise a été fixée à 120 kg. Cet appareil
a été contrôlé et certifié suivant les normes EN 957 -1 et -5 „H, C“. Cet
ordinateur d‘appareils correspond aux demandes fondamentales d‘elle EMV
Directive en 2004/108/C.E.
21
Français
Après avoir ouvert l’emballage, veuillez contrôler s’il y a toutes les pièces
conformément à la liste suivante. Si c’est le cas, vous pouvez commencer
l’assemblage.
Si une pièce n’est pas correcte, s’il manque une pièce ou si vous avez besoin
d’une pièce de rechange à l’avenir, veuillez vous adresser à :
Adresse: Top-Sports Gilles GmbH
Friedrichstr. 55
42551 Velbert
Telefon: +49 (0) 20 51 - 6 06 70
Telefax: +49 (0) 20 51 - 6 06 74 4
e-mail: info@christopeit-sport.com
www.christopeit-sport.com
Schéma Désignation Dimensions Quantité Monté sur Numéro ET
en mm Unités schéma n°
1 Cadre de base 1 33-1122-01-SI
2 Tube du pied avant 1 1 33-1122-02-SI
3 Tube de pied arrière 1 1 33-1122-03-SI
4 Chapeaux finaux avec roulette de transport 2 2 36-9220-06-BT
5 Coiffe 2 3 36-9222-10-BT
6 Vis 4x10 2 4 36-9111-38-BT
7 Boulon brut à tête bombée et collet carré M8x75 4 2+3 39-10019-CR
8 Rondelle elastistique bombée pour M8 16 7+13+29 39-9864-VC
9 Rondelle intercalaire 8//20 12 7+13 39-9966-CR
10 Bras de pédale 1 67 33-1122-04-SI
11 Câble de transmission 1 16+94 36-9213-06-BT
12 Câble de palpeur 1 15 36-1122-06-BT
13 Vis M8x20 8 17 39-9886-CR
14 Tube support 1 17 36-1122-07-BT
15 Câble de connexion de tube support 1 12+19 36-1122-08-BT
16 Réglage de la résistance 1 17 36-9213-06-BT
17 Revêtement de tube de support 1 1 33-1122-14-SI
18 Axe 1 17 33-1122-13-SI
19 Ordinateur 1 17 36-1122-03-BT
20 Rondelle 5//10 2 21 39-10111-SW
21 Vis M5x10 2 19 39-9903
22 Vis M5x55 1 16 39-10406
23 Rondelle intercalaire 5//14 1 22 39-10111-VC
24 Bouchon d’extrémité 2 27 36-9217-35-BT
25 Vis 4x18 2 102 36-9111-38-BT
26 Revêtement de poignée 2 27 36-9217-26-BT
27L Poignée de maintien gauche 1 28L 33-1127-04-SI
27R Poignée de maintien droite 1 28R 33-1127-05-SI
28L Tube de jonction gauche 1 27L+41 33-1122-06-SI
28R Tube de jonction droite 1 27R+41 33-1122-07-SI
29 Vis M8x16 4 27 39-9886-CR
30 Rondelle intercalaire 8//20 4 29 39-9966-CR
31 Coiffe de vis pour M8-14 4 34+55 36-9214-33-BT
32 Bouchon ronde 2 28 36-1122-09-BT
33 Bouchon carré 4 41 36-9214-09-BT
34 Vis M8x55 2 28+41 39-10056
35 Rondelle 8//16 2 34 39-9962-CR
36 Ecrou borgne M8 2 34 39-9918-CR
37 Vis M6x35 6 40+41 39-10306
38 Rondelle 6//12 8 37+89 39-10013-VC
39 Ecrou borgne M6 6 37 39-9861
40L Coque gauche 1 41 36-1122-10-BT
40R Coque droite 1 41 36-1122-11-BT
41L Logement de coque gauche 1 28+56 33-1122-08-SI
41R Logement de coque droite 1 28+56 33-1122-12-SI
42 Pièce d’écartement 10x14 4 41 36-1122-12-BT
Liste des pièces - Liste des pièces de rechange
AC 5 N° de réf. 1122A
Caractéristiques techniques : Version : 01. 04. 2011
Système de freinage magnétique
masse tournante: environ 8 kg
Changement de cran à 8 degrés
Mesure des pulsations
Poignées ergonomiques optimisées
Roulettes de déplacement à l’avant,
Analyse des lipids (BMI, BMR)
Ordinateur à grand confort de manoeuvre avec affichage numérique de:
la vitesse, la distance, température, du temps, de la consommation
approximative des calories brûlées, du pouls, du scan et analyse des lipides
Entrée de limites telles que la durée, la distance et la consommation de
calories. Affichage du dépassement des
limites.
Adapté pour des poids jusqu’environ 120 kg.
Dimensions approximatives Longueur 118 x Largeur 70 x Hauteur 165 cm
22
Schéma Désignation Dimensions Quantité Monté sur Numéro ET
en mm Unités schéma n°
43L Vis de axe gauche 1 56 36-1122-13-BT
43R Vis de axe droite 1 56 36-1122-14-BT
44 Rondelle intercalaire 17//23 2 43 39-9918-22-BT
45 Roulement de plastic 20x28 4 56 36-1122-15-BT
46 Rondelle 10//20 2 49 39-9989-CR
47 Ecrou borgne M10 3 49+74 39-9981
48 Coiffe de vis pour M10 4 47+49 36-9214-34-BT
49 Vis M10x50 2 56 39-10400
50 Rondelle elastistique bombée pour ½” 2 51 36-9111-18-BT
51L Ecrou borgne gauche ½” 1 43L 36-9111-19-BT
51R Ecrou borgne droite ½” 1 43R 36-9111-20-BT
52 Coiffe de vis pour ½” 2 51 39-10402
53 Roulement de plastic 27x28 6 17+28 36-1122-16-BT
54 Rondelle 8//32 2 55 39-10166
55 Vis M8x15 2 17 39-9886-CR
56 Support de logement de coque 2 41 33-1122-09-SI
57 Cable de pouls 2 27 36-1127-09-BT
58 Revêtement de câble 4 17+27 36-9821-13-BT
59 Cable de connexion de pouls 2 17 36-1127-08-BT
60 Coiffe de vis pour M8-13 2 34 36-9214-33-BT
61 Rondelle 22//35 1 10 36-9713-04-BT
62 Piece de roulement 2 M22 1 10 36-9713-03-BT
63 Roulement à billes de pédalier 30/45 2 10 36-9713-02-BT
64 Support de roulement 2 1 36-9713-01-BT
65 Piece de roulement 1 M23 1 10 36-9713-06-BT
66 Rondelle 23//38 1 10 36-9713-07-BT
67 Plateau-manivelle de pédalier 1 10 36-1122-17-BT
68 Câble plat 1 67 36-1122-18-BT
69 Vis 4x18 15 98+99 36-9111-38-BT
70 Vis M5x60 1 94 39-10406
71 Ecrou M5 2 70 39-10012
72 Vis 3,5x20 2 73 39-9909-SW
73 Revetement caoutchouc 2 98 36-1102-04-BT
74 Vis M10x40 1 76 39-10402
75 Pièce d’écartement 10x16 1 74 36-9214-19-BT
76 Roulement de tendre 1 74 36-9214-28-BT
77 Ecrou de axe 1 74 39-9820-SW
78 Vis de tendre M6x35 2 86 39-10000
79 Pièce d’U 2 78 36-9713-56-BT
80 Ecrou M6 2 78 39-9861-VZ
81 Ecrou M10x1 2 86 39-8920
82 Pièce d’écartement 10x15 1 86 36-1122-19-BT
83 Roulement à billes 6000Z 2 84 39-9998
84 Roue volante 1 86 33-1122-10-SI
85 Pièce d’écartement 1 85 36-1122-20-BT
86 Axe de roue volante 1 84 36-1122-21-BT
87 Unité de pouls 2 27 36-1127-07-BT
88 Chapeaux 2 1 36-1122-22-BT
89 Vis M6x16 2 96 39-10120-SW
90 Rondelle elastistique bombée pour M6 2 89 39-9865-SW
91 Ecrou M22 1 10 36-9713-05-BT
92 Bague de sécurité 12 2 96 36-9111-39-BT
93 Ressort 1 94 36-9211-27-BT
94 Etrier magnétique 1 96 33-1122-11-SI
95 Magnétique 1 67 36-1122-23-BT
96 Axe du etrier magnétique 1 94 36-9211-26-BT
97L Revêtement avant gauche 1 1+99R 36-1122-04-BT
97R Revêtement avant droite 1 1+99L 36-1122-05-BT
98L Revêtement gauche 1 1+98R 36-1122-01-BT
98R Revêtement droite 1 1+98L 36-1122-02-BT
99 Jeu d’outils 1 36-1122-24-BT
100 Instructions de montage et mode d’emploi 1 36-1122-26-BT
23
Français
Instructions de montage
Sortez toutes les pièces de l’emballage, posez-les sur le sol et con-
trôlez si rien ne manque en vous basant grossièrement sur la étapes
de montage. Il faut tenir compte du fait que certaines pièces ont été
reliées au cadre et prémontrés. Quelques autres pièces ont également
déjà été jointes. Ceci afin de faciliter et d’accélérer le montage définitif.
Etape n° 1:
Montage du pied avant et arrière (2+3).
1. Attachez le pied avant (2) aux coiffe à palier (4) sur le corps de l’appareil
(1). Servez-vous des deux vis M8x75 (7), rondelles intercalaires 8//20
(9) et rondelle élastique bombée (8).
2. Attachez le pied arrière (3) avec des capuchons de protection déjà
assemblés (5) au corps de l’appareil (1). Utilisez à cet effet deux vis
M8x75 (7), les rondelles intercalaires 8//20 (9) et les rondelles élastique
bombée (8). Une fois le montage complètement terminé, vous pouvez
égaliser les petites irrégularités du sol en faisant tourner les deux
capuchons de protection égalisation de la hauteur (5). L’appareil est
alors ajusté de sorte qu’il ne puisse pas se mettre à bouger au cours
de l’entraînement.
Etape n° 2 :
Montage du tube support (17) sur le cadre de base (1).
1. Placer les vis (13) ainsi que de rondelles (9) et rondelles élastiques
bombées (8) à la portée de la main, à côté de la partie frontale du cadre
de base (1).
2. Diriger l’extrémité inférieure du tube support (17) vers le cadre de base
(1) et monter de revêtement de tube support (14) sur le tube de support
(17).
Fixer les extrémités des deux faisceaux de cables de l’ordinateur
ensemble (15) et (12), dépassant du cadre de base (1) et du tube
support (17).
(Attention ! L’extrémité du faisceau de câble de l’ordinateur (15)
dépassant de la partie supérieure du tube de support (17) ne doit pas
glisser dans le tube car elle sera indispensable pour poursuivre le
montage.)
3. Dirigez l’extrémité du réglage de la résistance (16) vers le logement du
câble de transmission (11) et raccordez-les ensemble conformément
aux schémas (A1-A4). Avant d’entamer cette phase, nous vous
conseillons de régler la résistance au niveau, auquel le câble est le
plus éloigné de son enveloppe. Mettez le dessous du câble (16) dans
le petit crochet (figure A1). Tirez le câble (figure A2) jusqu’à ce que le
petit crochet s’élance (figure A3) et placez ensuite le câble (16) dans
le support (11) (figure A4).
4. Placer une rondelle élastique bombée (8) ainsi qu’une rondelle (9) sur
chacune des vis (13). Introduire les vis (13) à travers les trous de forage
du cadre de base (1), visser dans les trous taraudés du tube support (1)
puis serrer à bloc. (Ce point d’assemblage à vis sera vissé solidement
au moins dans la phase 4)
24
Etape n° 3:
Montage des logement de la coque (41) sur les tubes de
communication (28).
1. Placer le logement de la coque droit (41) sur le tube de communication
(28R) en veillant à ce que les trous de forage des tubes soient situés
les un au-dessus des autres.
2. Introduire les vis (34) à travers les trous de forage à rondelles (35) et
écrou (36) et serrer à bloc. (Il faut que ce point d’assemblage puisse
bouger facilement. Pour cette raison ne vissez pas trop solidement le
vis)
3. Monter le logement de la coque gauche (41) sur le tube de
communication (28L) conformément aux instructions figurant aux
points 1.-2.
4. Placer les bouchons M8-13 (60) sur l’assemblage par écrou (36) et les
bouchons M8-14 (31) sur l’assemblage par vis (34)
Etape n° 4 :
Montage du logements de la coque (41) et du tubes de jonction (28).
1. Enfoncer l‘axe (18) au centre dans le tube soudé en travers du tube de
support (17).
2. Placer l’unité composée du logement de la coque de la pédale droite
(41) et d’un tube de communication (28R), assemblée préliminairement,
sur la partie latérale droite du cadre de base (1).
(Attention ! La direction de visée est à droite lorsque l’on se trouve sur
l’appareil et que l’on s’entraîne.)
3. Placer le tube de communication (28R) sur l’essieu (18). Poser une
rondelle 8/32 (54) sur les vis (55) et serrer à bloc.
4. Placer le logement de la coque (56) sur l‘ axe de la pédale (10) et placer
une rondelle (44) sur le vis de axe (43R). Introduire les vis (43R) à le
logement de la coque (56) et monter avec le rondelle élastique bombée
(50) et de écrou (51R). Placer les bouchons (52) sur l’assemblage par
écrou (51R). (Attention! Vis “L” = gauche, Vis “R” = droite)
5. Monter le logement de la coque de la pédale gauche (41) avec
l’ensemble des pièces supplémentaires nécessaires sur la partie
latérale gauche de l’appareil conformément aux instructions figurant
aux points 2.-4.
6. Monter du tube support (17) avec des vis (13) et serrer à bloc.
Etape n° 5:
Montage de la coque de la pédale (40) sur le logement de la
coque de la pédale (41).
1. Poser la coque de la pédale droite (40R) sur le logement de la coque
de la pédale (41) en veillant à ce que les trous de forage des pièces
soient situés les uns au-dessus des autres.
2. Sur la partie supérieure, introduire les boulons (37) à travers les trous
de forage. Du côté opposé, poser une rondelle (38) sur chacun d‘eux,
desserrer un ecrou (39) et serrer à bloc.
3. Monter la coque de la pédale gauche (40L) sur le logement de la coque
de la pédale (41) conformément aux instructions figurant aux points
1.-2.
(Attention! Les bords situés sur les parties longitudinales des coques
des pédales permettent de distinguer les coques des pédales droite
(40R) et gauche (40L). Les bords élevés des coques des pédales (41)
doivent être chacun dirigés vers l’intérieur (en direction du cadre de
base (1)).
4. Placer les bouchons M10 (48) sur l’assemblage par écrou (47) et sur
l’assemblage par vis (49).
25
Français
Etape n° 7:
Contrôle
1. Vérifier si les assemblages et connexions ont été effectués correctement
et fonctionnent. Le montage est maintenant terminé.
2. Si tout est en ordre, se familiariser avec l’appareil en effectuant de
légers réglages de la résistance et effectuer les
réglages individuels.
Remarques:
Veuillez à conserver soigneusement le jeu d’outils ainsi que les instructions
de montage dont vous aurez éventuellement besoin ultérieurement pour
effectuer les réparations nécessaires et commander des pièces de rechange.
Monter, utiliser & descendre
Transport de la machine:
La machine est équipée de 2 rouleaux sur le pied avant. Si vous voulez
transporter la machine, soulevez le pied postérieur et roulez la machine vers
la destination désirée. (Respect: Si l‘appareil d‘entraînement est équipé
sans poignée d‘appui s‘ils utilisent prudemment les gestes des links et le
droit pour la manutention.)
Monter, utiliser & descendre
Monter :
a. Tandis que vous vous trouvez à côté de la machine, mettez le repose-
pied qui se trouve à votre côté dans la position la plus basse. Saisissez
solidement la poignée fixe.
b. Placez votre pied sur le repose-pied, essayez de mettre votre poids entier
sur ce pied et en même temps, levez l’autre jambe et mettez ce pied sur
l’autre repose-pied.
c. Vous êtes maintenant dans la correcte position pour commencer votre
entraînement.
Utiliser :
a. Tenez vos mains dans la position désirée sur la poignée fixe.
b. Pédalez sur la machine en marchant sur les repose-pieds, alternant votre
poids corporel sur les deux repose-pieds.
c. Si vous voulez également entraîner la partie supérieure du corps, placez
vos mains sur les poignées mobiles, au lieu de la poignée fixe.
d. Ensuite, augmentez graduellement la vitesse et modifiez la résistance
afin d’intensifier l’exercice.
e. Tenez toujours vos mains sur la poignée fixe ou sur les poignées mobiles.
Descendre :
a. Ralentissez graduellement jusqu’à ce que vous vous êtes arrêté(e).
b. Saisissez solidement la poignée fixe, lancez un pied par-dessus la ma-
chine et placez-le par terre. Ensuite, mettez également l’autre pied par terre.
Cette machine d’exercice stationnaire simule la combinaison cycler – mar-
cher promener. La pression sur les articulations est moins élevée, diminuant
les risques de blessures d’impact.
Cette machine propose des entraînements cardiovasculaires non-impact,
dont l’intensité peut varier de basse à très haute, selon les préférences
de l’utilisateur. Les muscles de la partie inférieure et supérieure du corps
deviendront plus forts, la capacité cardiovasculaire augmentera et votre
corps restera en pleine forme.
Etape n° 6:
Montage des manches (27) sur les tubes de communication (28) et
l’ordinateur (19).
1. Placer les manches (27L+27R) sur les tubes de communication
(28L+28R) en veillant à ce que les trous de forage des tubes soient
situés les uns audessus des autres.(Attention ! Après le montage des
manches, veillez à ce que leurs extrémités supérieures soient courbées
vers l‘extérieur (du tube de support (27)).
2. Introduire les boulons bruts à brut à tête bombée et collet carré (29)
à travers les trous de forage à rondelles (30) et rondelles élastique
bombée (8) et serrer à bloc.
3. Fixez son câble de connexion de pulsation (59) et de câble de pulsation
(57).
4. Prenez ensuite l’ordinateur (19) et fixez son câble de connexion (15) à
l’arrière de l’ordinateur (19). Fixez le câble de connexion de pulsation
(59) à la douille prévue dans le dos de l’ordinateur (19) et monter
l’ordinateur (19) au tube de support (17) avec le vis (21) et rondelle
(20). Evitez ce faisant d’abîmer le câble.
26
Mode d’emploi de l‘ordinateur 1122
L’ordinateur livré vous offre le plus grand confort d‘entraînement. Chaque
valeur importante pour l’entraînement est affichée dans une fenêtre cor-
respondante.
Le temps nécessaire, la vitesse actuelle, la consommation de calories
approximative, la distance parcourue et le pouls actuel sont affichés dès le
commencement de l’entraînement. Toutes les valeurs sont sauvegardées
à partir du nombre zéro.
L’ordinateur se met en marche dès que l’on appuye brièvement sur la touche
F ou que l’on commence tout simplement l’entraînement. L’ordinateur
commence à saisir l’ensemble des valeurs et à les afficher. Pour éteind-
re l’ordinateur, terminer simplement l’entraînement. L’ordinateur arrête
l’ensemble des mesures et sauvegarde les dernières valeurs obtenues. Les
dernières valeurs obtenues dans les fonctions ZEIT, KALORIEN et KM sont
sauvegardées et peuvent être réutilisées pour redémarrer l’entraînement.
L’ordinateur s’éteint automatiquement au bout d’environ 4 minutes
d’interruption de l’entraînement. L’ensemble des valeurs obtenues jusqu’à
présent sont sauvegardées et sont réaffichées lors de la reprise de
l’entraînement. On peut poursuivre l’entraînement à partir de ces valeurs,
où remettre l’ensemble des fonctions à zéro en appuyant sur la touche L.
Affichages :
1. Affichage „SPEED“ (affichage des km/h) :
Permet d’afficher la vitesse actuelle en kilomètres par heure. La touche „+“
et “-“ ne permet pas de fixer préalablement une valeur déterminée.. Cette
fonction ne permet pas de sauvegarder les valeurs obtenues jusqu’à présent.
(Affichage limité au maximum à 99,9 km/h)
2. Affichage „TIME“ (affichage du temps) :
Permet d’afficher le temps nécessaire actuellement en minutes et en
secondes. La touche „+“ et “-“ permet de fixer préalablement une valeur
déterminée. Si une valeur déterminée est fixée préalablement, le temps
qu’il reste à parcourir est affiché. Si la valeur fixée est atteinte, un signal
acoustique l’indique. Cette fonction permet de sauvegarder les valeurs
obtenues jusqu’à présent. (Affichage limité au maximum à 99,59 minutes.)
3. Affichage „DIST“ (affichage des km) :
Permet d’afficher les kilomètres parcourus jusqu’à présent. La touche „+“
et “-“ permet de fixer préalablement une valeur déterminée. Si un parcours
déterminé est fixé préalablement, la distance qu’il reste à parcourir est
affichée. Si la valeur fixée est atteinte, un signal acoustique l’indique.
Cette fonction permet de sauvegarder les valeurs obtenues jusqu’à présent.
(Affichage limité au maximum à 99,9 km)
4. Affichage „CAL“ (affichage des calories) :
Permet d’afficher l’état actuel des calories consommées. La touche „+“ et “-“
permet de fixer préalablement une valeur déterminée. Si une valeur de
consommation déterminée est fixée préalablement, la quantité de calories
qu’il reste à consommer est affichée. Si la valeur fixée est atteinte, un signal
acoustique l’indique.
Cette fonction permet de sauvegarder les valeurs obtenues jusqu’à présent.
(Affichage limité au maximum à 999 calories)
5. Affichage „PULS“ (affichage du pouls) :
Permet d’afficher le pouls actuel par battement par minute. La touche „+“ et
“-“ permet de fixer préalablement une valeur déterminée. Lorsqu‘une flèche
dirigée vers le haut s’allume dans la fenêtre sur la partie latérale, il est pos-
sible d’entrer une limite supérieure de pouls. En réappuyant sur la touche
„F“, une flèche dirigée vers le bas s’allume laquelle indique qu’il est possible
d’entrer une valeur inférieure de pouls.
Si une valeur déterminée supérieure ou inférieure est fixée préalablement
pour le pouls, un signal acoustique s’affiche lequel indique qu‘une valeur a
été excédée ou qu’une valeur n’a pas été dépassée.
Cette fonction ne permet pas de sauvegarder les valeurs obtenues jusqu’à
présent. (Les deux affichages de battements de pouls sont limités au ma-
ximum à 40- 240 battements par minute) .
Mesure des pulsations à la poignée
Les poignées droite et gauche comportent chacune un capteur (pieces
de contact métalliques.) Attention, veillez à ce que la paume de vos mains
repose simultanément sur les capteurs, avec une pression normale. Dès
que les pulsations sont enregistrées, un coeur apparaît en surbrillance à
côté de l’affichage des pulsations.
La mesure des pulsations à la poignée n’a qu’une valeur indicative. En effet,
tout mouvement, frottement, la transpiration etc. peuvent entraîner des
variations par rapport aux pulsations réelles. Chez certaines personnes,
la mesure des pulsations peut être erronée. En cas de problèmes avec la
mesure des pulsations aux mains, nous vous recommandons d’utiliser une
sangle de poitrine cardiologique.
6. Affichage “Température”
Dans la place by l‘entreprise, l‘ordinateur indique la température d‘alentours.
Touches :
1. Touche„F“:
Pour passer d’une fonction à une autre, appuyer une fois et brièvement
sur cette touche ; c’est-à-dire qu’il est possible de sélectionner la fonction
en question permettant d’effectuer des entrées à l’aide de la touche „+“
et “-“. Un symbole s’affiche dans la fenêtre en question lequel indique la
fonction sélectionnée.
2. Touche„+“ et “-“ :
Pour fixer préalablement et par étape des valeurs dans les fonctions in-
dividuelles, appuyer une fois sur cette touche. A cet effet, il faut d’abord
sélectionner la fonction souhaitée à l’aide de la touche “F”.
Si l’on appuye longuement, un déroulement rapide se produit lequel peut
être réinterrompu en appuyant de nouveau. Dès le début de l’entraînement,
le comptage s’effectue en arrière en partant de ces valeurs fixées.
3. Touche „TEST“ :
Cette touche permet d’effectuer un test d’évaluation de condition physique.
Des notes allant de F1 (note la plus élevée= condition physique élevée)
jusqu’à F6 (note la plus basse = condition physique basse) sont attribuées.
Pour pouvoir effectuer ce test, terminer l’entraînement, appuyer sur la touche
„TEST“ et saisir les surfaces de contact de la poignée de mesure de pouls.
L’ensemble des fonctions s’effacent et une minute s’affiche à comptage
régressif. Dans cette fonction, saisir les surfaces de contact de la poignée
de mesure de pouls avec les deux mains. La note correspondante s’affichera
ensuite dans la fenêtre. Pour pouvoir retourner au menu principal, appuyer
sur la touche “TEST”.
4. Touche „Körperfett“ :
Touche pour sélectionner le programme de Contrôle Liposomes. Insérer
votre le SEXE clignotera , l’AGE clignotera, la TAILLE (‘HEIGHT‘) le POIDS
(‘WEIGHT‘) et personnes 1-8 avec te touche „+“ et “-“ et confirmer avec
touche “F”.
5. Touche „Analyse“ :
Appuyez la touche “Analyse” et attention, veillez à ce que la paume de vos
mains repose simultanément sur les capteurs, avec une pression normale.
pour commencer le calcul des liposomes. Si l’ordinateur mentionne un
“Err1”, vérifiez bien si vos mains reposent bien sur les poignées.
L’ordinateur montrera les résultats du % de LIPOSOMES (‘BODY FAT%’),
BMI et BMR.
Il y a trois types qui sont divisés en correspondance avec le % de LIPO-
SOMES calculées.
Type1: % de LIPOSOMES (‘BODY FAT%’) > 27
Type2: 27 % de LIPOSOMES (‘BODY FAT%’) 20
Type3: % de LIPOSOMES (‘BODY FAT%’) < 20
1. BMI (Body Mass Index) : BMI est une mesure de liposomes basée sur
la taille et le poids et qui s’applique sur les hommes et sur les femmes.
2. BMR (Basal Metabolic Rate) : Représente votre métabolisme de base,
c’est le nombre de calories qu’on a besoin pour les fonctions de base de
votre corps. Donc pas des activités d’exercice, mais l’énergie que le corps
utilise pour le battement du coeur, pour respirer et retenir une température
normale. Le BMR est mesuré en repos, pas en sommeil, dans une tempé-
rature de chambre.
27
Français
Recommandations pour l’entraînement
Les facteurs ci-après doivent être pris en compte pour la détermination de
l’entraînement indispensable afin d’améliorer concrètement son physique
et sa santé:
1. Intensité:
L’entraînement n’aura d’effets positifs que si les efforts déployés dépassent
ceux de la vie quotidienne, mais sans être hors d’haleine et/ou se sentir épui-
sé. Le pouls peut constituer un repère valable pour un entraînement efficace.
Au cours de celui-ci le pouls devrait se situer entre 70 % et 85% du pouls
maximum (le déterminer et le calculer au moyen du tableau et de la formule).
Pendant les premières semaines, le pouls devrait tourner autour de 70%
du maximum. Pendant les semaines et les mois suivants, le pouls devrait
augmenter lentement pour atteindre la limite supérieure, c.-à-d. 85% du
pouls maximum. Plus la condition physique de la personne qui s’entraîne
est bonne, plus il faut accroître l’entraînement pour rester entre 70 et 85%
du pouls maximum. On y arrive en allongeant la durée de l’entraînement et/
ou en renforçant la difficulté de celui-ci.
Si la fréquence cardiaque n’est pas affichée sur le visuel de l’ordinateur ou
si, pour des raisons de sécurité, vous souhaitez la contrôler, car elle aurait
pu être incorrectement indiquée suite à des erreurs d’utilisation, etc., vous
pouvez alors procéder comme suit:
a. Mesure de contrôle du pouls de manière classique (c.-à-d. en posant le
pouce sur la veine du poignet et en comptant les battements en une minute).
b Mesure de contrôle du pouls au moyen d’un dispositif approprié (vendu
dans un magasin spécialisé).
2. Fréquence
La majorité des experts recommandent de combiner une alimentation comme
pour la santé, qui sera choisie en fonction de l’objectif recherché par l’en-
traînement, et les exercices physiques trois ou quatre fois par semaine. Un
adulte normal doit s’entraîner deux fois par semaine pour conserver la forme
actuelle. Mais au moins trois fois par semaine pour améliorer et modifier son
poids. Cinq fois par semaine étant idéal.
3. Programmation de l’entraînement
Chaque séance d’entraînement devrait comprendre trois phases:
«phase d’échauffement», «phase d’entraînement» et «phase de ralentisse-
ment». La température du corps et l’absorption d’oxygène doivent augmenter
lentement durant la phase «d’échauffement». Ce qui est possible en effec-
tuant de la gymnastique pendant cinq à dix minutes.
L’entraînement proprement dit («phase d’entraînement») devant commen-
cer ensuite. Choisir une faible résistance pendant quelques minutes puis
accroître entre 15 et 30 minutes de sorte que le pouls se situe entre 70%
et 85% de son maximum.
Afin de faciliter la circulation après la «phase d’entraînement» et d’éviter
des courbatures ou des muscles noués, la «phase d’entraînement» doit
être suivie d’une «phase de ralentissement». Celle-ci devrait englober des
exercices d’élongation et/ou de la gymnastique sans forcer, et ce entre cinq
et dix minutes.
Vous trouvez les autres informations au sujet exercices pour réchauffer,
Formules de calcul: Pouls maximum = 220 - âge
90% du pouls maximum = (220 - âge) x 0,9
85% du pouls maximum = (220 - âge) x 0,85
70% du pouls maximum = (220 - âge) x 0,7
aux exercices de distension ou les exercices de gymnastique généraux
dans notre domaine de téléchargement sous le www.christopeit-sport.com
4. Motivation
Un entraînement régulier est la clef de la réussite de votre programme.
Vous devriez prévoir votre entraînement à heure fixe chaque jour et vous y
préparer mentalement. Il est primordial d’être de bonne humeur au moment
de l’entraînement et de ne pas perdre l’objectif visé. Jour après jour, en
vous entraînant continuellement, vous verrez les progrès accomplis et votre
objectif se rapprocher progressivement.
6. Touche „L“= effacement:
En appuyant brièvement sur cette touche, la valeur sélectionnée à l’aide
de la touche „F“ est remise à zéro.
28
NL
Inhoudsopgave
1. Overzicht van de losse delen pagina 3 - 4
2. Belangrijke aanbevelingen en veiligheidsinstructies pagina 28
3. Stuklijst pagina 29 - 30
4. Montagehandleiding met explosietekeningen pagina 31 - 33
5. Handleiding bij de computer pagina 34
6. Trainingshandleiding pagina 35
Geachte klant
Wij willen u van harte gelukwensen met de aanschaf van uw hometrainer en
hopen dat u hier veel plezier aan zult beleven. Neem a.u.b. de instructies
en aanwijzingen uit deze montage- en bedieningshandleiding in acht en
volg deze op.
Bij eventuele vragen kunt u natuurlijk altijd contact met ons opnemen.
Met vriendelijke groeten,
Top-Sports Gilles GmbH
Belangrijke aanbevelingen en veiligheids
instructies
Onze producten werden in principe door de gecontroleerd en voldoen bi-
jgevolg aan de actuele, hoogste veiligheidsnorm. Dit feit impliceert echter
niet dat de hierna volgende beginselen niet strikt in acht genomen moeten
worden.
1. Het toestel nauwkeurig in overeenstemming met de montage-instructies
opbouwen en uitsluitend de voor de opbouw van het toestel bijgevoegde,
specifiek voor het toestel bestemde onderdelen gebruiken. Vóór de eigenlijke
opbouw de volledigheid van de levering aan de hand van de leveringsnota
en de volledigheid van de kartonnen verpakking aan de hand van de stu-
klijst van de montage-instructies en van de gebruiksaanwijzing controleren.
2. Vooraleer het toestel voor het eerst gebruikt wordt en met regelmatige
tussentijden nakijken of alle schroeven, moeren en overige verbindingen vast
zitten, opdat een veilige operationele toestand gewaarborgd is.
3. Het toestel op een droge, effen plaats installeren en het toestel tegen
vochtigheid en vocht beschermen. Oneffenheden van de vloer dienen door
gepaste maatregelen op de vloer en, voor zover beschikbaar bij dit toestel,
door daarvoor bestemde, regelbare onderdelen van het toestel geneutra-
liseerd te worden. Het contact met vochtigheid en vocht dient uitgesloten
te worden.
4. Voor zover de opstellingsplaats in het bijzonder tegen drukplaatsen,
verontreiniging en dergelijke beschermd moet worden, een geschikt, slipvrij
support (bijvoorbeeld rubberen mat, houten plaat of dergelijke) onder het
toestel leggen.
5. Vóór het begin van de training alle voorwerpen binnen een omtrek van 2
meter rond het toestel verwijderen.
6. Voor de reiniging van het toestel geen agressieve reinigingsmiddelen
gebruiken. Voor de opbouw en voor eventuele herstellingen uitsluitend het
respectievelijk bijgeleverde of geschikte, eigen gereedschap gebruiken.
Residu door het lassen aan het toestel dient onmiddellijk verwijderd te
worden zodra de training beëindigd werd.
7. Waarschuwing! Systemen van hart koers kan zijn onnauwkeurig. Buiten-
sporige kunnen opleiden tot een ernstige aandoeningen of door overlijden
In geval van een ondeskundige en bovenmatige training zijn nadelige ge-
volgen voor de gezondheid mogelijk. Vóór het begin van een doelgerichte
training dient daarom een geschikte geneesheer te worden geraadpleegd.
Deze geneesheer kan bepalen, aan welke maximale belasting (impulsie,
watt, duur van de training enz.) men zich mag blootstellen, en kan nauw-
keurige inlichtingen met betrekking tot een correcte lichaamshouding bij de
training, de doelstellingen van de training en de voeding geven. Er mag niet
na uitgebreide maaltijden getraind worden.
8. Met het toestel slechts trainen wanneer het foutloos functioneert. Voor
eventuele herstellingen uitsluitend van originele reserveonderdelen gebruik
maken. Waarschuwing! Delen moeten worden warm voor het gebruik van
de beveiligingsinrichting overdreven vervanging van dit meteen en u zult
krijgen. De beveiligingsinrichting tegen het gebruik, zolang het nog niet in
cabine is vastgesteld.
9. Bij de instelling van verstelbare onderdelen op respectievelijk de correcte
positie of de gemarkeerde, maximale instelpositie alsook op een reglementair
voorgeschreven positie letten.
10. Voor zover in de gebruiksaanwijzing niet anders beschreven, mag het
toestel met het oog op de training uitsluitend door één persoon gebruikt
worden. De totale uitoefening tijd mag niet hoger dan 60 min. /dagelijks.
11. Er moeten trainingskledij en schoenen gedragen worden, die voor een
fitnesstraining met het toestel geschikt zijn. De kleding moet zodanig zijn,
dat deze omwille van de vorm (bijvoorbeeld lengte) ervan tijdens de training
niet kan blijven hangen. De trainingschoenen moeten in overeenstemming
met het trainingstoestel gekozen worden, uw voeten in principe een vaste
passing geven en een slipvrije zool hebben.
12. Waarschuwing! Wanneer duizeligheid, misselijkheid, borstpijn en an-
dere abnormale symptomen ondervonden worden, de training vroegtijdig
beëindigen en u tot een geschikte geneesheer wenden.
13. Over het algemeen geldt dat sporttoestellen geen speelgoed zijn. Ze
mogen daarom uitsluitend in overeenstemming met de bepalingen en door
op gepaste wijze geïnformeerde en geïnstrueerde personen gebruikt worden.
14. Personen zoals kinderen, mindervaliden en gehandicapten mogen het
toestel uitsluitend gebruiken in bijzijn van een tweede persoon, die hulp kan
verlenen en instructies kan geven. Het gebruik van het toestel door kinderen
zonder toezicht dient door gepaste maatregelen te worden uitgesloten.
15. Er dient op gelet te worden dat de trainer en andere personen zich nooit
met één of ander lichaamsdeel binnen het bereik van nog in beweging zijnde
onderdelen begeven of bevinden.
16. Dit produkt kan aan het einde van de levensduur niet via het ge-
wone huisafval worden afgevoerd, maar dient naar een verzamelpunt voor
recycling electrische apparaten gebracht te worden.Het symbool op het
produkt, de gebruiksaanwijzing, of de verpakking wijst u daarop.
De grondstoffen zijn volgens hun kenmerken verwerkbaar. Met de verwer-
king, van deze oude apparaten, doet u een bijdrage aan de bescherming
van ons milieu Vraagt u bij de gemeente naar de desbetreffende verwer-
kingsplaats.
17. De verpakkingsmaterialen, lege batterijen en onderdelen van het toestel
omwille van het milieu niet samen met het huishoudelijk afval evacueren,
maar in daarvoor bestemde opslagtanks werpen of op geschikte inzamel-
punten afgeven.
18. Bij dit toestel betreft het een van de snelheid afhankelijk toestel. Dit
betekent dat het prestatievermogen toeneemt wanneer het toerental hoger
is. Omgekeerd geldt hetzelfde.
19. Het toestel is met een 8-trappige weerstandsinstelling uitgerust. Deze
maakt respectievelijk een verlaging en een verhoging van de remweerstand
en daardoor van de trainingsbelasting mogelijk. Darbij leidt het draaien van
de instelknop van de weerstandsinstelling in de richting van niveau 1 tot
een verlaging van de remweerstand en daardoor van de trainingsbelasting.
Het draaien van de instelknop van de weerstandsinstelling in de richting van
niveau 8 leidt tot een verhoging van de remweerstand en daardoor van de
trainingsbelasting.
20. De toegelaten maximale belasting (= lichaamsgewicht) werd op 120 kg
bepaald. Dit toestel werd conform de EN 957 -1 en -5 „H, C“ gekeurd en
gecertificeerd en in overeenstemming is met het EG-richtlijn (2004/108/EG).
29
Nederlands
Afbeeldings- Beschrijving Afmetingen Aantal Gemonteerd aan ET-nummer
nr. mm stuks afbeeldingsnr.
1 Basisframe 1 33-1122-01-SI
2 Voetbuis voor 1 1 33-1122-02-SI
3 Voetbuis achter 1 1 33-1122-03-SI
4 Eindkappen met transportrol 2 2 36-9220-06-BT
5 Ronde kappen met hoogtecompensatie 2 3 36-9222-10-BT
6 Schroef 4x10 2 4 36-9111-38-BT
7 Schlotschroef M8x75 4 2+3 39-10019-CR
8 Veerring voor M8 16 7+13+29 39-9864-VC
9 Onderlegplaatje gebogen 8//20 12 7+13 39-9966-CR
10 Pedaalarm 1 67 33-1122-04-SI
11 Bowdenkabel 1 16+94 36-9213-06-BT
12 Sensorkabel 1 15 36-1122-06-BT
13 Schroef M8x20 8 17 39-9886-CR
14 Steunbuisbekleding 1 17 36-1122-07-BT
15 Verbindingskabel 1 12+19 36-1122-08-BT
16 Weerstandsinstelling 1 17 36-9213-06-BT
17 Steunbuis 1 1 33-1122-14-SI
18 handvat as 1 17 33-1122-13-SI
19 Computer 1 17 36-1122-03-BT
20 Onderlegplaatje 5//10 2 21 39-10111-SW
21 Schroef M5x10 2 19 39-9903
22 Schroef M5x55 1 16 39-10406
23 Onderlegplaatje gebogen 5//14 1 22 39-10111-VC
24 Eindknop 2 27 36-9217-35-BT
25 Schroef 4x18 2 102 36-9111-38-BT
26 Overtrek handgreep 2 27 36-9217-26-BT
27L Handgreep links 1 28L 33-1127-04-SI
27R Handgreep rechts 1 28R 33-1127-05-SI
28L Verbindingsbuis links 1 27L+41 33-1122-06-SI
28R Verbindingbuis rechts 1 27R+41 33-1122-07-SI
29 Schroef M8x16 4 27 39-9886-CR
30 Onderlegplaatje gebogen 8//20 4 29 39-9966-CR
31 Schroef dop voor M8-14 4 34+55 36-9214-33-BT
32 Ronden stop 2 28 36-1122-09-BT
33 Vierkante stop 4 41 36-9214-09-BT
34 Schroef M8x55 2 28+41 39-10056
35 Onderlegplaatje 8//16 2 34 39-9962-CR
36 Zelfborgende moer M8 2 34 39-9918-CR
37 Schroef M6x35 6 40+41 39-10306
38 Onderlegplaatje 6//12 8 37+89 39-10013-VC
39 Zelfborgende moer M6 6 37 39-9861
40L Voetschal links 1 41 36-1122-10-BT
40R Voetschal rechts 1 41 36-1122-11-BT
41L Voetschalbefestigung links 1 28+56 33-1122-08-SI
41R Voetschalbefestigung rechts 1 28+56 33-1122-12-SI
42 Afstandsstuk 10x14 4 41 36-1122-12-BT
43L Asschroef links 1 56 36-1122-13-BT
Controleer na het openen van de verpakking a.u.b. aan de hand van
de onderstaande stuklijst of alle onderdelen aanwezig zijn. Wanneer
dit het geval is, kunt u met de montage beginnen.
Wanneer een bepaald onderdeel niet in orde is of ontbreekt, of
wanneer u in de toekomst een reserveronderdeel nodig heeft, kunt
u zich wenden tot:
Adresse:
Top-Sports Gilles GmbH
Friedrichstr. 55
42551 Velbert
Telefon: +49 (0) 20 51 - 6 06 70
Telefax: +49 (0) 20 51 - 6 06 74 4
e-mail: info@christopeit-sport.com
www.christopeit-sport.com
Stuklijst – lijst met reserveonderdelen
AC 5 bestelnummer 1122A
Technische gegevens: stand: 01. 04. 2011
Magnetisch remsysteem met
ca. 8 kg vliegwielmassa
8-traps vergrendeling
Horizontaal en verticaal verstelbare zadelpositie (snelsluiting)
handpolsslag meting
Stelvoeten om waterpaste zetten transportrollen
Lichaamsvet analyse (BMI,BMR)
Bedieningsvriendelijke computer met gelijktijdige aanduiding
van; tijd, snelheid, temperatuur, afstand, ca. calorieverbruik,
polsslagfrequentie, SCAN en Lichaamsvet analyse
Instelbaarheid van de grenswaarden; tijd, afstand, ca. Calorieverbruik.
Overschrijding van de grenswaarden worden aangeduid.
Belastbaar met een lichaamsgewicht tot ca. 120 kg
Afmeting: ca. L 118x B 70 x H 165 cm
30
Afbeeldings- Beschrijving Afmetingen Aantal Gemonteerd aan ET-nummer
nr. mm stuks afbeeldingsnr.
43R Asschroef rechts 1 56 36-1122-14-BT
44 Onderlegplaatje gebogen 17//23 2 43 39-9918-22-BT
45 Lager 20x28 4 56 36-1122-15-BT
46 Onderlegplaatje 10//20 2 49 39-9989-CR
47 Zelfborgende moer M10 3 49+74 39-9981
48 Schroef dop voor M10 4 47+49 36-9214-34-BT
49 Schroef M10x50 2 56 39-10400
50 Veerring voor ½” 2 51 36-9111-18-BT
51L Zelfborgende moer links ½” 1 43L 36-9111-19-BT
51R Zelfborgende Moer rechts ½” 1 43R 36-9111-20-BT
52 Schroef dop voor ½” 2 51 39-10402
53 Lager 27x28 6 17+28 36-1122-16-BT
54 Onderlegplaatje 8//32 2 55 39-10166
55 Schroef M8x15 2 17 39-9886-CR
56 voetschalbefestigungshouder 2 41 33-1122-09-SI
57 Polskabel 2 27 36-1127-09-BT
58 Kabel dop 4 17+27 36-9821-13-BT
59 Pols verbinding 2 17 36-1127-08-BT
60 Schroef dop voor M8-13 2 34 36-9214-33-BT
61 Onderlegplaatje 22//35 1 10 36-9713-04-BT
62 Lager houder 2 M22 1 10 36-9713-03-BT
63 Pedalkruklager 30/45 2 10 36-9713-02-BT
64 Kogellagerhouder 2 1 36-9713-01-BT
65 Lager houder 1 M23 1 10 36-9713-06-BT
66 Onderlegplaatje 23//38 1 10 36-9713-07-BT
67 Pedaalaandrijfschijf 1 10 36-1122-17-BT
68 Platte riem 1 67 36-1122-18-BT
69 Schroef 4x18 15 98+99 36-9111-38-BT
70 Schroef M5x60 1 94 39-10406
71 Moer M5 2 70 39-10012
72 Schroef 3,5x20 2 73 39-9909-SW
73 Afdecking rond 2 98 36-1102-04-BT
74 Schroef M10x40 1 76 39-10402
75 Afstandsstuk 10x16 1 74 36-9214-19-BT
76 Spanrol 1 74 36-9214-28-BT
77 Asmoer 1 74 39-9820-SW
78 Riemspan M6x35 2 86 39-10000
79 U-part 2 78 36-9713-56-BT
80 Moer M6 2 78 39-9861-VZ
81 Moer M10x1 2 86 39-8920
82 Afstandsstuk 10x15 1 86 36-1122-19-BT
83 Kogellager 6000Z 2 84 39-9998
84 Vliegwiel 1 86 33-1122-10-SI
85 Afstandsstuk 1 85 36-1122-20-BT
86 Vliegwielas 1 84 36-1122-21-BT
87 Polssensor 2 27 36-1127-07-BT
88 Dop 2 1 36-1122-22-BT
89 Schroef M6x16 2 96 39-10120-SW
90 Veering voor M6 2 89 39-9865-SW
91 Moer M22 1 10 36-9713-05-BT
92 Vazetring 12 2 96 36-9111-39-BT
93 Veer 1 94 36-9211-27-BT
94 Magneetbeugel 1 96 33-1122-11-SI
95 Magneet 1 67 36-1122-23-BT
96 Magneetbeugelas 1 94 36-9211-26-BT
97L Bekleding voor Links 1 1+99R 36-1122-04-BT
97R Bekleding voor Rechts 1 1+99L 36-1122-05-BT
98L Bekleding Links 1 1+98R 36-1122-01-BT
98R Bekleding Rechts 1 1+98L 36-1122-02-BT
99 Gereedschapsset 1 36-1122-24-BT
100 Montage-en bedieningshandleiding 1 36-1122-26-BT
31
Nederlands
Montagehandleiding
Neem alle losse onderdelen uit de verpakking, leg deze op de grond
en bruto controleer aan de hand van de montageen staps of alle on-
derdelen aanwezig zijn. Hierbij moet er op worden gelet dat een aantal
onderdelen rechtstreeks met het onderstel zijn verbonden en voor-
gemonteerd zijn. Bovendien zijn enkele andere losse delen ook al tot
eenheden samengevoegd. Hierdoor kunt het apparaat gemakkelijker
en sneller monteren.
Stap 1:
Montage van de voorste en van de achterste voet (2+3).
1. Monteer de voorste poot (2) met de vooraf gemonteerde transportrollen
(4) op het onderstel (1). Gebruik daarvoor twee bouten M8x75 (7),
gebogene tussenringen 8//20 (9) en veerringen (8).
2. Monteer de achterste poot (3) met de vooraf gemonteerde afdekdoppen
(5) op het onderstel (1). Gebruik daarvoor twee bouten M8x75 (7);
gebogene tussenringen 8//20 (9) en veerringen (8). Na de montage
kunt u kleine oneffenheden van de vloer compenseren door aan de
afdekdoppen (5) te draaien. Het apparaat moet zo worden opgesteld,
dat het tijdens de training niet uit zichzelf beweegt.
Stap 2:
Montage van de steunbuis (17) met het basisframe (1). (68) met de
Bowdenkabel (61) en de bekleiding for steunbus (63).
1. Breng de steunbuis (17) naar het basisframe (1) en schuiv de bekleiding
for steunbuis (14) of het steunbuis (17).
2. Verbind de stekkers van de sensorkabel (12) en verbindingskabel (15)
met elkaar.
3. Breng het uiteinde van de weerstandsinstelling (16) naar de opneming
van de Bowdenkabel (11) en verbind deze met elkaar zoals in
afbeelding (A1-A4) weergegeven. Wij raden u aan om, voordat u aan
deze installatiestap begint, de weerstand in te stellen, waarbij de
kabel het verst verwijderd is van de kabelmantel. Plaats de onderkant
van de kabel (16) in het haakje (afbeelding A1). Trek aan de kabel
(afbeelding A2) totdat het haakje omhoog schiet (afbeelding A3) en
plaats vervolgens de kabel (16) in de houder (11) (afbeelding A4).
4. Schuif de steunbus (17) op het basisframe (1) - let erop dat er geen
kabelverbinding gekneld geraakt. Speld op iedere schroef (13) een
veerring (8) en een onderlegplaatje (9) en schroef ze eerst allemaal met
de hand vast. (Deze schroefverbinding zal in ieder geval bij stap 4
stevig worden aangedraaid)
32
Stap 3:
Montage van de voetschaalbevestiging (41) aan de verbindingsbuizen
(28).
1. De rechter voetschaalbevestiging (41) op de verbindingsbuizen (28R)
steken. De openingen in de delen zo uitlijnen dat ze precies boven
elkaar liggen.
2. De bouten (34) door de openingen steken. Vanaf de andere kant een
onderlegplatje (35) aanbrengen en een moer (36) insteken en stevig
vastdraaien. (Dit verbindingspunt moet gemakkelijk kunnen bewegen.
Draai de schroef daarom niet al te strak aan)
3. De linker voetschaalbevestiging (41), zoals onder 1 en 2 beschreven
aan de verbindingsbuizen (28L) monteren.
4. Plaats de stoppen (60) vanaf de andere kant op de moer (36) en de
stoppen (31) vanaf de andere kant op de schroef (34).
Stap 4:
Montage van de voetschaalbevestiging (41) en de verbindingsbuizen
(28).
1. De handvat as (18) in het midden van de dwars op de steunpijp (17)
gelaste buis spelden.
2. De voorgemonteerde unit bestaande uit de voetschaalbevestiging
rechts (41) en een verbindingsbuis (28R) aan de rechterzijde van het
basisframe (1) leggen.
(Let op! Rechts is vanuit de kijkrichting gezien, de rechterkant wanneer
men op het apparaat staat en traint.
3. De verbindingsbuis (28R) op het handvat as (18) aanbrengen. De
schroef (55) met een onderlegplaatje 8//32 (54) verzien en de schroef
(55) opdraaien en stevig vastdraaien.
4. De houder voor de voetschalenbevestigings (56) op de pedaalarm (10)
fast houden en de rechtse as schroef (43R) met een schijf (44) verzien
en met veering (50) en moer (51R) vastschroeven. Plaats de stoppen
(52) vanaf de andere kant op de moer (51R). (Let op! De Schroeven
(43L+43R) zijn met L voor Links en R voor Rechts gemerkt.)
5. De voetschaalbevestiging links (28L) incl. alle noodzakelijke onderdelen
op de linkerzijde van het apparaat monteren, precies zoals in hoofdstuk
2.-4. is beschreven.
6. Met de schroef (13) de steunbus (17) op het basisframe (1) stevig
vastdraaien.
Stap 5:
Montage van de voetschaal (40) aan de voetschaalbevestiging (41).
1. De rechter voetschaal (40R) op de rechter bevestiging (41) steken. De
openingen in de delen zo uitlijnen dat ze precies boven elkaar liggen.
2. De bouten (37) door de openingen steken. Vanaf de andere kant een
onderlegplatje (38) aanbrengen en een moer (39) insteken en stevig
vastdraaien.
3. De linker voetschaal (40L), zoals onder 1 en 2 beschreven aan de linker
bevestiging (41) monteren.
(Let op! Het onderscheid tussen de voetschalen rechts en links is
aan de hand van de randen aan de lange zijden van de voetschalen
mogelijk. De hoge randen van de voetschalen (40L+40R) moet steeds
naar binnen (naar basisframe (1) toe) zijn uitgelijnd).
4. Plaats de stoppen voor M10 (48) vanaf de andere kant op de moer (47)
en vanaf de andere kant op de schroef (49).
33
Nederlands
Stap 7:
Controle:
1. Alle schroef- en stekkerverbindingen op een correcte montage en juiste
werking controleren. Daarmee is de montage beëindigd.
2. Wanneer alles in orde is, met lichte weerstandsinstellingen vertrouwd
raken met het apparaat en de individuele instellingen vastzetten.
Opmerking:
De gereedschapsset en de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig bewaren,
omdat u ze wellicht later voor een reparatie of het bestellen van reserve-
onderdelen nodig heeft.
Opstappen, Gebruiken & Afstappen
Transport van Apparaat:
Aan de voorzijde bevinden zich twee rollers. Om het apparaat te verplaatsen
kunt u de achterzijde van het apparaat optillen en sturen naar waar u wilt om
het te plaatsen of te stallen. (Opgemerkt: Indien de beveiligingsinrichting
niet gebruik de handvatten zachtjes links en rechts voor de goederenbe-
handeling.)
De Opstappen, Gebruiken en Afstappen
Opstappen:
a. Ga naast het apparaat staan, plaats de voetsteun dat het dichtst bij staat
in de laagste positie en houd de vaste stuur vast.
b. Plaats uw voet op de voetsteun, probeer uw gehele gewicht op deze voet
te brengen en zwaai tegelijkertijd het andere been over het apparaat heen
en plaats uw voet ook daar op de voetsteun.
c. U bevindt zich nu in de juiste houding om de training te beginnen.
Gebruik:
a. Houdt uw handen op de gewenste positie op het vaste stuur.
b. Beweeg het apparaat door met uw voeten op de voetsteunen uw gewicht
van links naar rechts te verplaatsen
c. Als u ook het bovenlichaam wilt trainen, kunt u uw handen in plaats van op
het vaste stuur, op de beweegbare handvaton aan de linker- en rechterkant.
d. Om de intensiteit van de training te verhogen, kunt u de pedaleersnelheid
verhogen, of de weerstand op het apparaat verhogen.
e. Houdt uw handen altijd ofwel op de vaste stuur, ofwel op het linker en
rechter handvat.
Afstappen:
a. Verminder de trapsnelheid tot het apparaat tot stilstand komt.
b. Houdt het vaste stuur stevig vast, zwaai één been over het apparaat
heen en plaats uw voet op de grond. Hierna kunt u ook met de andere
voet afstappen.
Dit trainingsapparaat is een stationair apparaat combineert fietsen, steppen
en lopen, zonder hierbij de gewrichten te overbelasten, waardoor het risico
op blessures lager is.
Oefeningen op dit apparaat bieden de mogelijkheid van een vloeiende, non-
impact workout die afhankelijk van de ingestelde weerstand lichter of zwaar-
der kan zijn. U zult de spieren van zowel uw boven- als uw onderlichaam
versterken en het uithoudingsvermogen en algehele conditie verbeteren.
Stap 6:
Montage van de greepbuizen (27) aan de verbindingsbuizen (28) en van
de computer (19) aan de steunbuis (17).
1. De greepbuizen (27L+27R) op de verbindingsbuizen (28) steken en de
openingen in de buizen zo uitlijenen dat ze boven elkaar liggen.
(Let op! De greepbuizen (27) moeten na de montage zo zijn uitgelijnd dat
de bovenste uiteinden naar buiten (van steunbuis (17) af) zijn gebogen.
2. De schroef (29) met der onderlegplatje (30) and veerring (8) verzien
en door de openingen steken en de greepbuitzen (27) op de
verbindingsbuizen (28) vastdraaien.
3. Verbind u de steeker van de polsslag verbindingskabel (59) en de
polsslag kabel (57).
4. Neemt u de computer (19) en steekt u de verbindingskabel (15) in de
achterkant van de computer (19) en steekt vervolgens de polsslag
verbindingskabel (59) in de vanzelfsprekende ontvanger aan de
achterzijde van de computer (19). Plaats de computer (19) op de
computerhouder aan het steunbus (17) and schroef met de schroef
(21) en tussenring (20) vast, zonder de kabel daarbij de beschadigen.
34
Computerhandleiding voor 1122
De bijgeleverde computer zorgt voor een uitstekend trainingscomfort. Elke
trainingsrelevante waarde wordt in een apart venster weergegeven. Vanaf
het begin van de training worden de benodigde tijd, de actuele snelheid,
het verbruikte aantal calorieën, de afgelegde afstand en de actuele hartslag
weergegeven. Vanaf nul worden alle waarden verhoogd en vastgehouden.
De computer wordt door het indrukken van een toets of gewoon aan het
begin van de training ingeschakeld. De computer registreert dan alle waar-
den en geeft deze weer.
Om de computer te stoppen kunt u gewoon de training beëindigen. De
computer stopt met alle metingen en houdt de laatst bereikte waarden vast.
De laatst bereikte waarden voor TIJD, CALORIEEN en KM worden opges-
lagen in het geheugen en wanneer de training wordt hervat kan vanaf deze
waarden verder worden getraind.
Na beëindiging van de training wordt de computer automatisch na ca. 4
minuten uitgeschakeld. Alle tot dan toe bereikte waarden worden opgeslagen
en wanneer de training wordt hervat worden ze opnieuw weergegeven.
Uitgaande van deze waarden kan dan verder worden getraind, Door de „L“-
toets lang in te drukken (ca. 3 seconden) kunnen alle waarden worden gewist.
Weergave:
1. „SPEED“-weergave (km/h):
De actuele snelheid wordt in kilometers per uur weergegeven. Een bepaalde
waarde kan niet worden ingesteld met behulp van de „F“-toets. Ook wordt
de laatst bereikte waarde bij deze functie niet opgeslagen. (De maximale
snelheid bedraagt 99,9 km/h)
2. „TIME“-weergave (tijd):
De actuele benodigde tijd wordt in minuten en seconden weergegeven.
Een bepaalde waarde kan worden ingesteld met behulp van de „+“en „-“
-toets. Wanneer een bepaalde tijd is ingesteld wordt de nog resterende tijd
weergegeven. Wanneer de ingestelde waarde wordt bereikt, wordt dat door
een akoestisch signaal weergegeven. De laatst bereikte waarde bij deze func-
tie wordt automatisch opgeslagen. (De maximale weergave 99,59 minuten)
3. „DIST“-weergave (time):
De actuele stand van het aantal afgelegde kilometers wordt weergegeven.
Een bepaalde waarde kan worden ingesteld met behulp van de „+“en „-“
-toets. Wanneer een bepaalde afstand is ingesteld wordt de nog resterende
afstand weergegeven. Wanneer de ingestelde waarde wordt bereikt, wordt
dat door een akoestisch signaal weergegeven. De laatst bereikte waarde
bij deze functie wordt automatisch opgeslagen. (De maximale afstand
bedraagt 99,9 km)
4. „CAL“-weergave:
De actuele stand van het aantal verbruikte calorieën wordt weergegeven.
Een bepaalde waarde kan worden ingesteld met behulp van de „+“en „-“
-toets. Wanneer het aantal te verbruiken calorieën is ingesteld wordt het
aantal nog te verbruiken calorieën weergegeven. Wanneer de ingestelde
waarde wordt bereikt, wordt dat door een akoestisch signaal weergegeven.
De laatst bereikte waarde bij deze functie wordt automatisch opgeslagen.
(De maximale waarde bedraagt 999 calorieën)
5. „PULS“-weergave:
De actuele hartslag wordt in slagen per minuut weergegeven. Een bepaalde
waarde kan worden ingesteld met behulp van de „+“ en „-“-toets. Als er
een bovengrens van de hartslag is ingevoerd wordt wanneer deze wordt
overschreden komt een signaal weergegeven.
Ook wordt de laatst bereikte waarde bij deze functie niet opgeslagen. (Ma-
ximaal kan 40-240 slagen per minuut worden weergegeven).
Handpulsmeting:
In het linkse en rechtse stuurgedeelte is telkens een metalen contactplaat,
de voelers, voorzien. Gelieve erop te letten dat steeds beide handpalmen
gelijktijdig met normale kracht op de voelers liggen. Zodra er een polsslag
volgt, knippert er een hart naast het polsslagdisplay.
(De handpulsmeting dient slechts ter oriëntatie omdat het door beweging,
wrijving, zweet etc. tot afwijkingen van de effectieve polsslag kan komen.
Bij een klein aantal personen kan het tot foutieve functies van de handpuls-
meting komen. Indien u moeilijkheden met de handpulsmeting ondervindt,
raden wij het gebruik van een externe cardioborstgordel aan.
6. „Temperatuur weergave:
In de stand-by-operatie van de computer toont de omgevingstemperatuur.
Toetsen:
1. „F“ -toets:
Door één keer kort op deze toets te drukken kan tussen functies worden
gewisseld; d.w.z. dat de betreffende functie waarin m.b.v. de „+“ en „-“-toets
een waarde moet worden ingevoerd, kan worden geselecteerd. De gewenste
functie wordt door een symbool in het venster weergegeven.
2. „+“ en “-“-toets:
Door telkens één keer kort op deze toets te drukken kunnen waarden in de
afzonderlijke functies trapsgewijs worden ingesteld. Daarvoor moet eerst
de gewenste functie met de ,,F“ -toets worden geselecteerd.
Door deze toets langer ingedrukt te houden verspringen de waarden sneller,
deze functie kan worden gestopt door de toets nogmaals in te drukken. Bij
het begin van de work-out wordt dan vanaf de ingestelde waarde terug-
geteld naar nul.
3. „TEST“-toets:
Met deze toets kunt u een test inschakelen voor conditiebeoordeling. Daarbij
worden de aanduidingen F1 (hoogste cijfer = beste conditie) tot F6 (laagste
cijfer = slechtste conditie) gebruikt.
Om deze test te kunnen doen, moet de work out zijn afgesloten, de „TEST“-
toets ingedrukt zijn en de contactvlakken van de hartmeter vastgepakt
worden. Alle functies uitschakelen en op het tijddisplay wordt een minuut
teruggeteld weergegeven. Bij de hartslagmeting moeten de beide contactvl-
akken van de hartslagmeter gelijktijdig met beide handen worden vastgepakt.
Daarna wordt het betreffende punt op het venster weergegeven. Om terug
te keren in het hoofdmenu, moet de test-toets nogmaals worden ingedrukt.
4, „Körperfett“-toets:
Gebruik de “Körperfett“ -toets om het LICHAAMSVET data te geven. Het
GESLACHT (‘GENDER’), de LEEFTIJD (‘AGE’), de LENGTE (‘HEIGHT’), het
GEWICHT (‘WEIGHT’) en personen 1-8 m.b.v. de „+“ en „-“ -toetsen in geven
en met de „F“ – toets bevestigen.
5, „Analyse“-toets:
Druk op de „Analyse“ -toets om het meten van het lichaamsvet te laten aan-
vatten. Als het berichtraampje “Err1” weergeeft, let er dan op of uw handen
de grepen goed vast hebben tegen uw lichaam aanzit. Druk dan op de deze
toets om het meten van het lichaamsvet te laten aanvatten. De computer
zal de testresultaten tonen van het VET PERCENTAGE, de BMI en de BMR.
Er zijn drie lichaamstypes opgedeeld volgens het berekende VET%.
Type1: LICHAAMSVET % > 27
Type2: 27 LICHAAMSVET % 20
Type3: LICHAAMSVET % < 20
1. BMI (Lichaamsgewicht Index of ‘Body Mass Index’):
BMI is een maat voor het lichaamsvet gebaseerd op lengte en gewicht en
is toepasbaar bij mannen en bij vrouwen.
2. BMR (Basale Metabolische Ratio of ‘Basal Metabolic Rate’): Uw BMR
staat voor het aantal calorieën dat uw lichaam nodig heeft om te functio-
neren. Dit staat niet voor elke activiteit, maar het gaat over het energie die
nodig is om een hartslag te hebben, te ademenen en voor een normale
lichaamstemperatuur. Het wordt gemeten bij een lichaam in rust, niet in
slaap en bij kamertemperatuur.
6. „L“-toets:
Door deze toets kort in te drukken kan de geselecteerde waarde met de
„F“-toets op nul worden gezet. Door de toets lang in te drukken (ca. 3
seconden) kunnen alle waarden worden gewist.
35
Nederlands
Trainingshandleiding
De onderstaande factoren moeten in acht worden genomen bij het bepalen
van de benodigde training voor het bereiken van een merkbare verbetering
van uw figuur en gezondheid:
1. Intensiteit:
De mate van lichamelijke belasting bij de training moet de normale belasting
overschrijden, zonder dat u daarbij buiten adem en/of uitgeput raakt. De
hartslag kan een geschikte richtwaarde voor een effectieve training zijn.
Tijdens de training moet deze tussen de 70% en 85% van de maximale
hartslag liggen (zie de tabel en formule om deze te bepalen en te berekenen).
Tijdens de eerste weken moet de hartslag tijdens de training in het laagste
deel hiervan, rond 70% van de maximale hartslag liggen. In de loop van
de daaropvolgende weken en maanden zou de hartslag langzaam tot de
bovengrens van 85% van de maximale hartslag moeten stijgen. Hoe beter
de conditie van degene die traint is, des te meer moet het trainingsniveau
stijgen om tussen de 70% tot 85% van de maximale hartslag te komen. Dit
kan worden bereikt door langer te trainen en/of door de moeilijkheidsgraad
te verhogen.
Wanneer de hartslag niet op het display wordt weergegeven of wanneer u
voor de zekerheid uw hartslag wilt controleren, omdat deze door eventuele
gebruiksfouten enz. onjuist weergegeven kan zijn, kunt u het volgende doen:
De hartslag op de gebruikelijke wijze meten (bijv. de pols voelen en het
aantal slagen per minuut tellen).
De hartslag met een geschikt en geijkt meetapparaat meten (verkrijgbaar
bij gezondheidsinstellingen)
2. Frequentie:
De meeste experts adviseren een gezondheidsbewust dieet, dat op uw
trainingsdoel moet worden afgestemd en drie tot vijf maal per week een
lichamelijke training. Een normale volwassene moet tweemaal per week
trainen om zijn huidige conditie te behouden. Om zijn conditie te verbeteren
en zijn lichaamsgewicht te veranderen moet hij minimaal driemaal per week
trainen. Natuurlijk is de ideale trainingsfrequentie vijf maal per week.
3. Planning van de training
Iedere trainingssessie moet uit drie fasen bestaan: een “warming-up”,
een “trainingsfase” en een “cooling down”. In de “warming-up” moet de
lichaamstemperatuur en de zuurstoftoevoer langzaam toenemen. Dit kan
worden bereikt door vijf tot tien minuten lang gymnastiekoefeningen te doen.
Daarna moet de eigenlijke training (“trainingsfase”) beginnen. De
trainingsbelasting moet de eerste minuten laag zijn en dan gedurende een
periode van 15 tot 30 minuten zo toenemen, dat de hartslag zich tussen de
70% en 85% van de maximale hartslag bevindt.
Om de bloedsomloop na de “trainingsfase” te ondersteunen en om spierpijn of
verrekte spieren te voorkomen, moet de trainingsfase door een “cooling down”
worden gevolgd. Hierbij moeten vijf tot tien minuten lang stretchoefeningen
en/of lichte gymnastiekoefeningen worden gedaan.
Voor meer informatie over uitoefening van warme up, oefening te rekken
of algemene gymnastische oefenen in onze downloadarea onder www.
christopeit-sport.com
4. Motivatie
De sleutel tot een succesvol programma is een regelmatige training. U kunt
het beste een vaste tijd en plaats per trainingsdag vaststellen en u ook
geestelijk op de training voorbereiden. Train alleen met een goed humeur
en houd uw doel voor ogen. Met een continue training zult u zien dat u per
dag vooruitgang boekt, dat u zich verder ontwikkelt en dat u uw persoonlijke
trainingsdoel beetje bij beetje nadert.
Berekeningsformules: Maximale hartslag (220 - leeftijd) = 220 - leeftijd
90% van de maximale hartslag = (220 - leeftijd) x 0,9
85% van de maximale hartslag = (220 - leeftijd) x 0,85
70% van de maximale hartslag = (220 - leeftijd) x 0,7
36
RU
Обзор содержания
1. Важные рекомендации и указания
по безопасности ctp. 36
2. Обзор отдельных деталей стр 3 - 4
3. Спецификация стр. 37 - 38
4. Руководство по сборке с отдельными
иллюстрациями стр. 39 - 41
5. Руководство по использованию компьютера стр. 42
6. Руководство по тренировкам с тр. 44
Уважаемые покупательницы и покупатели!
Поздравляем Вас с покупкой тренировочного снаряда для домашних
занятий спортом и желаем Вам самых приятных впечатлений.
Следуйте, пожалуйста, указаниям и инструкциям нашего руководства
по монтажу и эксплуатации. Если у Вас возникнут какие-нибудь
вопросы, то Вы можете в любое время без стеснения обращаться к
нам.
С уважением, Ваш Кристопайт Шпорт ГмбХ
Важные рекомендации и указания
по безопасности
Наши изделия принципиально подвергаются испытаниям со стороны
и тем самым отвечают актуальному, самому высокому стандарту
безопасности. Однако этот факт не освобождает от обязанности строго
соблюдать приведенные ниже принципиальные указания.
1. Монтировать тренажер в точном соответствии с монтажной
инструкцией и использовать только те относящиеся к тренажеру
детали, которые приложены для монтажа тренажера. Перед
проведением монтажа проверить комплектность поставки на основании
накладной и комплектность содержимого картонной коробки-упаковки
по монтажу и эксплуатации.
2. Перед первым использованием и через регулярные интервалы
времени проверять прочность посадки всех винтов, гаек и прочих
соединений с тем, чтобы обеспечить надежное эксплуатационное
состояние тренажера.
3. Разместить тренажер в сухом, ровном месте и предохранить его от
влаги и сырости. Скомпенсировать неровности пола за счет
соответствующих мер, осуществляемых на полу, и предусмотренных
для этого, юстируемых деталей тренажера, если они есть на данном
тренажере. Исключить контакт с влагой и сыростью.
4. Если следует защитить место размещения тренажера в особенности
от продавливания, загрязнений и тому подобного, подложить под
тренажер подходящую, нескользящую прокладку (например, резиновый
коврик, деревянную плиту или т. п.).
5. Перед тренировкой удалить все предметы в радиусе 2 метров вокруг
тренажера.
6. Для очистки тренажера нельзя пользоваться агрессивными
очистными средствами, а для монтажа и возможного ремонта
использовать только поставленный вместе с ним или подходящий
собственный инструмент.
Удалить с тренажера следы пота сразу же после окончания тренировки.
7. ВНИМАНИЕ: Системы сердечной частоты контроль могут быть
неточны. Повышенная тренировка может к серьезному гигиеническому
повреждению или ведут к смерти. Неквалифицированная и чрезмерная
тренировка может причинить
вред здоровью. Поэтому перед тем, как приступать к целенаправленной
тренировке, проконсультироваться с соответствующим врачом. Он
может определить, каким максимальным нагрузкам (пульс, ватт,
продолжительность тренировки и т. д.) разрешается подвергаться,
и дать точную информацию о правильном положении тела во
время тренировки, о целях тренировки и о питании. Запрещается
тренироваться после обильной еды.
8. Тренироваться на тренажере только тогда, когда он работает
безупречно. Для возможного ремонта использовать только оригинальные
запасные части. ВНИМАНИЕ: Если части при использовании устройства
становятся чрезмерно горячи они заменяют ее были срочны и они еще
не гарантируют устройство против использования до тех пор пока это
в состоянии были помещены.
9. Настраивая регулируемые детали, следить за правильным
положением или, соотв., учитывать помеченную максимальную позицию
настройки и обеспечивать надлежащую фиксацию заново настроенного
положения.
10. Если в руководстве не указано иного то тренажером может
пользоваться только один человек. Время тренировки не должно было
превосходить в целом 60 Min./ежедневно.
11. Необходимо носить тренировочную одежду и обувь, которые
подходят для оздоровительной тренировки на тренажере. Одежда
должна такой, чтобы по своей форме (например, длине) она не могла
зацепиться во время тренировки. Следует подбирать тренировочную
обувь, которая подходит к тренажеру, обеспечивает устойчивость для
ног и имеет нескользящую подошву.
12. ВНИМАНИЕ: Если возникнут головокружение, тошнота, боли в груди
и другие аномальные симптомы, прервать тренировку и обратиться к
соответствующему врачу.
13. Следует принципиально учесть, что спортивные снаряды - не
игрушки.
Поэтому их разрешается использовать только в соответствии с
назначением и лицами, которые располагают соответствующей
информацией и которые прошли соответствующий инструктаж.
14. Таким лицам как дети, инвалиды и люди с увечьями следует
пользоваться тренажером только в присутствии еще одного человека,
который может оказать помощь и дать руководящие указания.
Исключить возможность использования тренажера детьми без надзора,
приняв соответствующие меры.
15. Следить за тем, чтобы тренирующиеся и другие лица никогда не
попадали какими-либо частями своего тела в зону еще движущихся
деталей или чтобы они не находились там.
16. В конце срока службы этот продукт не должен быть утилизирован
в домашние отходы, а должен быть отдан на сборный пункт утилизации
использованных электрических и электронных приборов. На это
указывает символ на продукте, на инструкции по эксплуатации или
на упаковке.
Все материалы могут быть снова использованы согласно маркировке.
При повторном использовании, вторичной переработке или других
формах вторичного использования старых приборов Вы вносите свой
вклад в защиту окружающей среды.
Пожалуйста, узнайте в коммунальном управлении адрес близлежащего
сборного пункта утилизации.
1 7. Учитывая требования экологии, не удалять упаковочный материал,
израсходованные батарейки и детали тренажера вместе с бытовыми
отходами, а класть их в предусмотренные для этого контейнеры-
сборники или сдавать их в соответствующие пункты сбора утильсырья.
18. Этот тренажер представляет собой спортивный снаряд,
действующий в зависимости от скорости, т. е. его мощность возрастает
по мере увеличения частоты вращения и наоборот.
19. Данный прибор является зависимым от скорости, т.е. с увеличением
числа оборотов мощность увеличивается и наоборот. Прибор снабжен
фиксируемой в 8-ми положениях регулировкой сопротивления, которая
позволяет снизить либо повысить тормозное сопротивление и, тем
самым, тренировочную нагрузку. При этом вращение ручки регулировки
сопротивления в направлении ступени 1 ведет к снижению тормозного
сопротивления и, тем самым, тренировочной нагрузки. Вращение
ручки регулировки сопротивления в направлении ступени 8 ведет к
повышению тормозного сопротивления и, тем самым, тренировочной
нагрузки.
20. Допустимая максимальная нагрузка (= вес тела) установлена в
120 кг. Компьютер прошел испытания и сертификацию согласно норме
EN 957-1 / -5 „H/ C“ и EMC Directive 2004/108/EC.
37
Русский
Сняв упаковку, проверьте по списку, все ли детали на месте.
Если все в порядке, то можно начинать сборку. Если какой-
нибудь агрегат не в порядке или отсутствует, обращайтесь к
нам:
Adresse: Top-Sports Gilles GmbH
Friedrichstr. 55
42551 Velbert
Telefon: +49 (0) 20 51 - 6 06 70
Telefax: +49 (0) 20 51 - 6 06 74 4
e-mail: info@christopeit-sport.com
www.christopeit-sport.com
Наименование Размеры в мм Кол-во Монтируется на № ЕТ-№
картинки штук
1 Основная рама 1 33-1122-01-SI
2 Передняя ножка 1 1 33-1122-02-SI
3 Задняя ножка 1 1 33-1122-03-SI
4 Передний колпачок ножки 2 2 36-9220-06-BT
5 Задний колпачок ножки 2 3 36-9222-10-BT
6 Болт 4x10 2 4 36-9111-38-BT
7 Болт M8x75 4 2+3 39-10019-CR
8 Пружинная шайба для M8 16 7+13+29 39-9864-VC
9 Гнутая подкладная шайба 8//20 12 7+13 39-9966-CR
10 Шатун педали 1 67 33-1122-04-SI
11 Тяга 1 16+94 36-9213-06-BT
12 Кабель датчика 1 15 36-1122-06-BT
13 Болт M8x20 8 17 39-9886-CR
14 Обшивка oпорная рама 1 17 36-1122-07-BT
15 Соединительный кабель 1 12+19 36-1122-08-BT
16 Регулировка сопротивления 1 17 36-9213-06-BT
17 Опорная рама 1 1 33-1122-14-SI
18 Ось крепления рычагов 1 17 33-1122-13-SI
19 Компьютер 1 17 36-1122-03-BT
20 Подкладная шайба 5//10 2 21 39-10111-SW
21 Болт M5x10 2 19 39-9903
22 Болт M5x55 1 16 39-10406
23 Гнутая подкладная шайба 5//14 1 22 39-10111-VC
24 Конечный набалдашник 2 27 36-9217-35-BT
25 Болт 4x18 2 102 36-9111-38-BT
26 Оболочка рукоятки 2 27 36-9217-26-BT
27L Труба рукоятки слева 1 28L 33-1127-04-SI
27R Труба рукоятки справа 1 28R 33-1127-05-SI
28L Соединительная труба слева 1 27L+41 33-1122-06-SI
28R Соединительная труба справа 1 27R+41 33-1122-07-SI
29 Болт M8x16 4 27 39-9886-CR
30 Гнутая подкладная шайба 8//20 4 29 39-9966-CR
31 Заглушки для болтов для M8-14 4 34+55 36-9214-33-BT
32 Круглые заглушки 2 28 36-1122-09-BT
33 Заглушка с квадратной головкой 4 41 36-9214-09-BT
34 Болт M8x55 2 28+41 39-10056
35 Подкладная шайба 8//16 2 34 39-9962-CR
36 Самострахующаяся гайка M8 2 34 39-9918-CR
37 Болт M6x35 6 40+41 39-10306
38 Подкладная шайба 6//12 8 37+89 39-10013-VC
39 Самострахующаяся гайка M6 6 37 39-9861
40L Фиксатор стопы слева 1 41 36-1122-10-BT
40R Фиксатор стопы справа 1 41 36-1122-11-BT
41L Ножной рычаг слева 1 28+56 33-1122-08-SI
41R Ножной рычаг справа 1 28+56 33-1122-12-SI
42 Промежуточное тело 10x14 4 41 36-1122-12-BT
Спецификация - Список запасных частей
AC 5 № заказа 1122A
Технические характеристики По состоянию на 01.04.2011
Магнитная система нагружения
● Иннерционная масса 8 кг
● 8 уровней нагрузки
● Измерение пульса датчиками на рукоятках
● Транспортировочные ролики впереди
● Компенсаторы неровности пола
● Программа измерения процентного содержания жира (BMI,BMR)
● Компьютер с большим LCD дисплеем с индикацией следующих
параметров: время, скорость, дистанция прибл. расход калорий,
пульс, анализ жира и Scan
● Возможность задавать собственные параметры: время, дистанция,
прибл и расход калорий. Извещение о превышении заданных
параметров
Максимальный вес пользователя: 120 кг
Габаритные размеры: прибл. Д 118 x Ш 70 x В 165 см
38
Наименование Размеры в мм Кол-во Монтируется на № ЕТ-№
картинки штук
43L Осевой болт слева 1 56 36-1122-13-BT
43R Осевой болт справа 1 56 36-1122-14-BT
44 Гнутая подкладная шайба 17//23 2 43 39-9918-22-BT
45 Пластмассовый лагерь 20x28 4 56 36-1122-15-BT
46 Подкладная шайба 10//20 2 49 39-9989-CR
47 Самострахующаяся гайка M10 3 49+74 39-9981
48 Заглушки для болтов для M10 4 47+49 36-9214-34-BT
49 Болт M10x50 2 56 39-10400
50 Пружинная шайба для ½” 2 51 36-9111-18-BT
51L Самострахующаяся гайка слева ½” 1 43L 36-9111-19-BT
51R Самострахующаяся гайка справа ½” 1 43R 36-9111-20-BT
52 Заглушки для болтов для ½” 2 51 39-10402
53 Пластмассовый лагерь 27x28 6 17+28 36-1122-16-BT
54 Подкладная шайба 8//32 2 55 39-10166
55 Болт M8x15 2 17 39-9886-CR
56 Держатель ножного рычага 2 41 33-1122-09-SI
57 Кабель пульса 2 27 36-1127-09-BT
58 Кабельная защита 4 17+27 36-9821-13-BT
59 Пульс кабельную связь 2 17 36-1127-08-BT
60 Заглушки для болтов для M8-13 2 34 36-9214-33-BT
61 Подкладная шайба 22//35 1 10 36-9713-04-BT
62 Вкладыш подшипника 2 M22 1 10 36-9713-03-BT
63 Подшипник каретки 30/45 2 10 36-9713-02-BT
64 Крепление подшипника 2 1 36-9713-01-BT
65 Вкладыш подшипника 1 M23 1 10 36-9713-06-BT
66 Подкладная шайба 23//38 1 10 36-9713-07-BT
67 Шайба кривошипа 1 10 36-1122-17-BT
68 Плоский ремень 1 67 36-1122-18-BT
69 Болт 4x18 15 98+99 36-9111-38-BT
70 Болт M5x60 1 94 39-10406
71 Гайка M5 2 70 39-10012
72 Болт 3,5x20 2 73 39-9909-SW
73 Резина набивание 2 98 36-1102-04-BT
74 Болт M10x40 1 76 39-10402
75 Промежуточное тело 10x16 1 74 36-9214-19-BT
76 натяжной ролик 1 74 36-9214-28-BT
77 Ось Гайка 1 74 39-9820-SW
78 болт с проушиной M6x35 2 86 39-10000
79 И часть 2 78 36-9713-56-BT
80 Гайка M6 2 78 39-9861-VZ
81 Гайка M10x1 2 86 39-8920
82 Промежуточное тело 10x15 1 86 36-1122-19-BT
83 шаровая опора 6000Z 2 84 39-9998
84 Маховик 1 86 33-1122-10-SI
85 Промежуточное тело 1 85 36-1122-20-BT
86 Ось маховика 1 84 36-1122-21-BT
87 Датчик пульса 2 27 36-1127-07-BT
88 пробка 2 1 36-1122-22-BT
89 Болт M6x16 2 96 39-10120-SW
90 Пружинная шайба для M6 2 89 39-9865-SW
91 Гайка M22 1 10 36-9713-05-BT
92 Ключ безопасности 12 2 96 36-9111-39-BT
93 Пружина 1 94 36-9211-27-BT
94 Хомут магнита 1 96 33-1122-11-SI
95 Магнит 1 67 36-1122-23-BT
96 Ось Держатель хомута магнита 1 94 36-9211-26-BT
97L Передняя oбшивка слева 1 1+99R 36-1122-04-BT
97R Передняя oбшивка справа 1 1+99L 36-1122-05-BT
98L Обшивка слева 1 1+98R 36-1122-01-BT
98R Обшивка справа 1 1+98L 36-1122-02-BT
99 Набор инструментов 1 36-1122-24-BT
100 Инструкция по монтажу 1 36-1122-26-BT
39
Русский
Руководство по монтажу
Пожалуйста, выньте все отдельные части из коробки и проверьте
их на комплектность в соответствии со спецификацией. Примите
во внимание, что некоторые части предварительно смонтирова-
ны.
Шаг 1:
Монтаж ножек (2+3) на основную раму (1).
1. Смонтируйте переднюю ножку (2) с транспортировочными ролика-
ми (4) на основную раму (1). Используйте для этого по два болта
M8x75 (7), две подкладные шайбы 8//20 (9) и две пружинные шай-
бы (8).
Указание: Примите во внимание, что после крепления ножных
труб, тренажер не доджен стоять на транспортировочных роликах.
2. Смонтируйте заднюю ножку (3) на основную раму (1). Используйте
для этого по два болта M8x75 (7), две подкладные шайбы 8//20 (9)
и две пружинные шайбы (8). После того, как Вы смонтировали весь
тренажер, правильно выставите компенсаторы неровности пола.
Этим Вы предупредите непреднамеренные движения тренажера
во время тренировки.
Шаг 2:
монтаж опорной трубы (17) на основную раму (1).
1. Положите болты (13), подкладные шайбы (9) и пружинные шайбы
(8) рядом с передней частью основной рамы (1).
2. Вставьте нижнюю часть опорной трубы (17) в основную раму (1),
наденьте обшивку (14). Концы обоих компьютерных кабелей (15) и
(12), выходящие из (1) и (17), соедините.
(Внимание! Выходящий из опорной трубы (17) конец компьютер-
ного кабеля (15) не должен западать в трубу, т.к. он Вам еще по-
надобится при последующем монтаже). Также обратите внимание
на то, чтобы при соединении труб компьютерные кабели не были
зажаты.
3. Проведите коней регулировки сопротивления (16) к креплению
тросовой тяги (11) и соедините их друг с другом, как представлено
на рисунках с (A1-A4). Регулировку сопротивления установить так,
чтобы
4. Наденьте на каждый болт (13) пружинную шайбу (8) и подкладную
шайбу (9). Вставьте болты (13) в отверстия и крепко затяните.
(Внимание: это болтовое соединение прикручивается крепко в
шаге 4)
40
Шаг 3:
Монтаж ножных рычагов (41) на соединительную трубу (28).
1. Вставьте ножной рычаг (41) на соединительную трубу (28R) таким
образом, чтобы отверстия располагались друг над другом.
2. Вставьте болты (34) в отверстия и c помощью подкладных шайб
(35) и колпачковых гаек (36) крепко прикрутите ножной рычаг (41)
к соединительной трубе (28R). (Это болтовое соединение прикру-
тить некрепко, только чтобы оно легко двигалось)
3. Смонтируйте левый ножной рычаг (41) при помощи всех необходи-
мых частей к левой стороне тренажера как описано выше в пунктах
1-2.
4. Наденьте заглушки M8-13 (60) на шайки (36) и заглушки M8-14 (31)
на болты (34).
Шаг 4:
Монтаж ножных рычагов (41) и соединительными трубами (28).
1. Ось (18) ввести в приваренную трубу на опорной трубе (17).
2. Правый ножной (18) рычаг (41) и соединительную трубу (28R) по-
ложите на правую сторону основной рамы (1).
(Внимание! Правая сторона подразумевается из положения стоя
на тренажере при тренировке.)
3. Наденьте на болты (55) по подкладной шайбе 8/32 (54) и вставьте
их в ось опорной трубы (18) и крепко затяните.
4. Прикрутить ножной рычаг (56) на шатун педали (10) с помощью
болтов (43R), гофрированной шайбы (44), пружинной шайбы (50) и
гайки (51R). Наденьте заглушки (52) на шайки (51R).
(Внимание: Болты обозначены буквами „L“ для левого и „R“ для
правого болта. Соответственно правильно приложите гайки.)
5. Смонтируйте левый ножной рычаг (41) при помощи всех необходи-
мых частей к левой стороне тренажера как описано выше в пунктах
2-4.
6. Крепко закрутите установленное в шаге 2 болтовое соединение
опорной трубы (17) к основной трубе.
Шаг 5:
Монтаж правого фиксатора стопы (40) на правый ножной рычаг
(41).
1. Вставьте правый фиксатор стопы (40R) на правый ножной рычаг
(41) таким образом, чтобы отверстия совпадали.
2. Вставьте болты (37) сверху в отверстия. С обратной сторны на-
деньте по одной подкладной шайбе (38) и гайке (39) и крепко за-
крутите.
3. Смонтируйте левый ножной рычаг (40L) на левый ножной рычаг
(41) как описано выше в пунктах 1-2.
(Внимание! Для различия фиксатора стопы слева и справа обрати-
те внимание на высоту канта фиксаторов стопы (40L) и (40R) Высо-
кий кант должен быть с внутренней стороны, т.е. ближе к основной
раме.)
4. Наденьте заглушки M10 (48) на шайки (47) и на болты (49).
41
Русский
Шаг 7:
Контроль
1. Проверьте все соединения болтов и соединений на правильность
их сборки и функционирования. Сборка на этом завершена.
2. Если все в порядке, то опробуйте снаряд, установив его на самый
легкий показатель сопротивления, и опробуйте тренажер.
Примечание:
Храните бережно инструмент и руководство, так как они позднее
могут понадобиться при мелком ремонте или заказе запасных ча-
стей.
Использование тренажера
Пользование тренажером
На передней ножке находятся два транспортировочных ролика. Для
того, чтобы передвинуть тренажер на другое место или поместить
на место хранения, возьмитесь за руль и наклоните тренажер на
переднюю ножку так, чтобы тренажер можно было легко передвинуть
с помощью транспортировочных роликов на нужное место.
(Внимание: Если устройство тренировки оснащено без ручки
если они используют осторожно приемы ссылки и права для
использования).
Садиться и спускаться с тренажера:
Садиться на тренажер:
Встаньте рядом с тренажером и возьмитесь за поручни. Установите
ближайшую педаль в нижнюю позицию и поставьте на нее ступню так,
чтобы она находилась в надежном положении на педали. Перекиньте
другую ногу на противоположную сторону и ноставьте ступню на
педаль. Крепко держитесь при этом двумя руками за поручни.
Пользование:
Держитесь двумя руками сначала за скобу в удобном для вас месте и
шагайте при одновременном переносе веса с одной педали на другую
таким образом, чтобы только пятка немного приподнималась от
педали и осуществлялось равномерное движение. Для одновременной
тренировки верхней части тела держитесь за движущиеся поручни
справа и слева. С увеличением или уменьшении скорости и тормозного
сопротивления можно регулировать интенсивность тренировки.
Постоянно держитесь за скобу или поручни во время тренировки.
Спускаться с тренажера:
Прекратите тренировку, крепко держась за неподвижные поручни.
Снимите сначала одну ступню с педали и поставьте ее надежном
положении на пол. Снимите потом другую ступню с педали и поставьте
ее на пол и сойдите м тренажера.
Этот тренажер неподвижный домашний тренажер, имитирующий
сочетание езды на велосипеде, бега и занятий на степпере. Из-за
тренировки при любой погоде, без внешних воздействий, а также
без давления при езде в группе уменьшается вероятность падения
и переутомления.
Из-за возможности изменения сопротивления, сочетание езды на
велосипеде, бега и занятий на степпере предоставляет возможность
тренировки сердечно-сосудистой системы без черезмерного
напряжения. При этом возможна более или менее интенсивная
тренировка. При этом тренируются верхние и нижние конечности,
укрепляется сердечно-сосудистая система и способствуется
поддержание хорошей спортивной формы.
Шаг 6:
Монтаж рукояток (27) на соединительные трубы (28) и компьюте-
ра (19).
1. Вставьте рукоятки (27L+27R) на соединительные трубы (28L+27R)
таким образом, чтобы отверстия располагались друг над другом.
Внимание! Рукоятки монтируются так, чтобы верхние части расхо-
дились от опорной трубы (17)).
2. Вставьте болты (29) в отверстия и крепко прикрутите рукоятки (27)
с Подкладная шайба (30) и пружинные шайбы (8).
3. Вставьте cоединительный кабель пульса (59) на кабель пульса
(57).
4. Возьмите компьютер (19) и вставьте соединительный кабель (15) с
обратной стороны компьютера (19). Вставьте кабель пульса (59) в
соответствующее гнездо на компьютере (19), приложите ком- пью-
тер (19) на крепление компьютера, находящееся сверху на опор-
ной трубе (17), и прикрепите его с помощью болтов (21) и две под-
кладные шайбы (20).
(Обратите внимание на то, чтобы кабель не был зажат.)
42
Руководство по использованию компьютера
на тренажере серии 1122
Входящий в комплект оборудования тренажера компьютер обеспечит
Вам максимальный комфорт во время тренировки. Любой важный
для тренировочного процесса показатель отражается на дисплее. C
началом тренировки на дисплее высвечиваются необходимое время,
фактическая скорость, примерный расход калорий, пройденное
расстояние и пульс тренирующегося в момент снятия показаний.
Компьютер включается простым нажатием на любую клавишу или
просто с началом тренировки. Компьютер начинает отсчет всех
показаний и индикацию их на дисплее.
Чтобы остановить компьютер, необходимо просто завершить
тренировку. Компьютер останавливает все измерения и демонстрирует
конечные результаты. Последние результаты функций ВРЕМЯ,
КАЛОРИИ и РАССТОЯНИЕ заносятся в память, и при возобновлении
тренировки Вы можете начать с этих показателей.
Компьютер автоматически отключается примерно через 4 минуты
после окончания тренировки. Все достигнутые до этого показатели
заносятся в память и могут использоваться при возобновлении
тренировки снова. Исходя из этих показателей, можно продолжать
дальнейшую тренировку или установить все функции в ноль с
помощью клавиши „L“.
Функции
1. Функция „SPEED“ / «КМ/Ч»
Производится индикация фактически достигнутой скорости в
километрах в час. Задание определенного показателя с помощью
клавиши „+“ и „-” не предусмотрено. Сохранение последних из
достигнутых показателей для данной функции не производится.
(Верхняя граница показаний 99,9 км/ч).
2. Функция „TIME“ / «ВРЕМЯ»
Производится индикация фактически затраченного времени в минутах
и секундах. Задание определенного значения возможно посредством
клавиш „+“ или „-”. Если задано определенное время, то производится
индикация еще оставшегося для прохождения время. Достижение
заданного значения сигнализируется посредством акустического
сигнала. Производится сохранение последних достигнутых параметров
для данной функции. (Верхняя граница показаний: 99,59 минут.)
3. Функция „DIST“ / «РАССТОЯНИЕ»
Производится индикация пройденных километров. Задание
определенного значения возможно посредством клавиш „+“ или „-”.
Если задано определенное расстояние, то производится индикация
еще оставшегося для прохождения расстояние. Достижение заданного
значения сигнализируется посредством акустического сигнала.
Производится сохранение последних достигнутых параметров для
данной функции. (Верхняя граница показаний 999,9 км).
4. Функция „CAL“ / «КАЛОРИИ»
Производится индикация фактического количества израсходованных
калорий. Задание определенного значения возможно посредством
клавиш „+“ или „-”. Если задано определенное значение, то
производится индикация количества оставшихся до заданного
предела калорий. Достижение заданного значения сигнализируется
посредством акустического сигнала. Производится сохранение
последних достигнутых параметров для данной функции. (Верхняя
граница показаний 999 калорий).
5. Функция „ПУЛЬС“:
Производится индикация фактического состояние пульса в ударах
в минуту. Задание определенного значения возможно посредством
клавиши „+“ или „-”. Достижение заданного значения сигнализируется
посредством акустического сигнала. Сохранение последних из
достигнутых показателей для данной функции не производится.
раницы показаний 40- 240 ударов в минуту).
Измерение пульса
В правом и левом поручне находятся датчики измерения пульса.
Следите за тем, чтобы обе руки по время тренировки плотно лежали
на датчиках. Как только измерение пульса начнется, начнет мигать
значок „сердце“ рядом с показателем пульса. (Показатель пульса
является ориентировочным показателем, который может отличаться
от действительного пульса из-за воздействий движения, трения, пота
и т.д. У некоторых людей возможны ошибки при измерении. Если у
Вас возникают трудности с измерением пульса, мы рекомендуем
использование нагрудного кардиодатчика.)
6. Функция температуру.
В состоянии by предприятие компьютер сообщает окружающую
температуру.
Функциональные клавиши
1. Клавиши „F“:
Кратковременным однократным нажатием н одну из этих клавиши
можно переключаться с одной функции на другую, то есть выбирается
соответствующая функция, в которую с помощью клавиши „+“ и „-”
вводятся желаемые значения. Каждое значение высвечивается в
соответствующем окошке.
2. Клавиша „+“ и „-”
Однократным нажатием кнопки производится ввод значений той
или иной функции. Для этого с помощью кнопки „F“ необходимо
предварительно выбрать желаемую функцию. Более длительным
нажатием на клавишу (приблизительно 3 секунды) инициируется
скоростной режим ввода. С началом тренировки заданные показатели
отсчитываются по убывающей.
3. Клавиша „TEST“ / «ТЕСТ»
С нажатием на эту клавишу производится фитнесс тест. При этом
выставляются оценки от F1 (наивысшая оценка = высокий фитнес
уровень) до F6 (самая низкая оценка = минимальный фитнес
уровень). Чтобы провести этот тест, необходимо завершить тренировку,
нажать н клавишу „TEST“ и взяться за контактную поверхность
датчика измерения пульса. Все функции удаляются, и только в окошке
показателя времени производится обратный отсчет времени в течение
одной минуты. При этом необходимо держаться обеими руками за
контактные поверхности датчика измерения пульса. После этого в
окошке появляется соответствующая оценка. Чтобы снова вернуться
в основное меню, нужно еще раз нажать клавишу „TEST“:
4. Клавиша „Körperfett“ / ОПРЕДЕЛЕНИЕ СОДЕРЖАНИЯ ЖИРА
ТЕЛА
С нажатием на эту клавишу производится ввод необходимые для
измерения данных пола, возраста, роста и веса. Показатель времени
может быть изменени с помощью клавиш „+“ или „-„. С помощью
нажатия на клавиши „F“ подтвердите показатель.
5. Клавиша „Analyse“ / «АНАЛИЗ»
После задания всех необходимых показателей нажать на клавишу
„Analyse“, чтобы произвести анализ содержания жира тела.
На дисплее выводятся показатели FAT %, BMI и BMR.
Существуют 3 типа телосложения, для которых расчитывается
показатель количества
жира в теле в процентах (FAT %).
Тип 1: Жир тела > 27
Тип 2: 27 ≥ Жир тела ≥ 20
Тип 3: Жир тела < 20
1. BMI (Body Mass Index): BMI - это показатель жира тела, который
базируется на соотношении роста и веса и может применятся как для
женщин, так и для мужчин.
2. BMR (Basal Metabolic Rate): Этот показатель определяет количество
калорий, которые необходимы организму для жизнедеятельности (для
биения сердца, дыхания и поддержания температуры тела). При
этом занятия спортом не учитываются. Измерение проводится при
комнатной температуре и состоянии покоя.
6. Клавиша „L“ / УДАЛЕНИЕ:
Коротким нажатием этой кнопки можно установить выбранный с
помощью кнопки „F“ показатель на ноль.
43
Русский
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТРЕНИРОВКЕ
Вы должны учитывать следующие факторы, чтобы определить
верные параметры тренировок для достижения ощутимых физических
результатов и пользы для здоровья.
1. Интенсивность
Уровень физических нагрузок при тренировках должен превышать
уровень нормальных физических нагрузок, но вы не должны
задыхаться и сильно переутомляться. Удобной мерой эффективности
тренировки может служить частота пульса. Во время тренировки
частота пульса может достигать 70-85% от максимальной (смотри
таблицу и формуляр для определения и расчета). В первую неделю
частота пульса должна оставаться на нижней отметке этой области, т.е.
около 70% от максимальной. В последующие недели и месяцы частоту
пульса следует постепенно наращивать до 85% от максимальной.
Лучше всего для физического состояния человека, выполняющего
упражнения, если частота пульса возрастает, оставаясь в пределах
70-85% от максимальной. Это достигается увеличением времени
тренировки или уровня сложности.
Если частота пульса не показана на дисплее компьютера или Вы хотите
проверить частоту пульса, которая, возможно, показана неверно,
вследствие какой-либо ошибки . Вы можете предпринять следующее:
А) измерить частоту пульса обычным способом (подсчитать количество
ударов пульса в минуту на запястье)
В) измерить частоту пульса с помощью специального устройства
оторое можно купить у продавцов специализированного оборудования)
2. Частота
Большинство экспертов рекомендуют комбинацию здоровой диеты,
которая основана на цели Ваших тренировок, и физические занятия
3 раза в неделю. Нормальный взрослый человек может тренироваться
дважды в неделю для поддержания его нормальной физической
формы. Трехразовые тренировки необходимы для улучшения Вашей
физической формы и уменьшения веса. Идеальная частота тренировок
- 5 раз в неделю.
3. Планирование тренировок
Каждая тренировка должна состоять из трех фаз: разогрев (разминка),
непосредственно тренировка и остывание после тренировки,
заключительная фаза. Температура тела и поступление кислорода
в организм должно медленно возрастать во время фазы разогрева.
Выполняйте гимнастические упражнения в течение 5-10 минут.
Затем приступайте к основной фазе тренировки. Нагрузка должна быть
относительно низкой в первые несколько минут, а затем возрастать в
течение 15-30 минут, чтобы частота пульса была в пределах 70-85%
от максимальной.
Для того, чтобы поддержать циркуляцию крови после основной фазы
тренировки, предупредить возникновение болей или напряжения в
мышцах необходима заключительная фаза тренировки: выполнение в
течение 5-10 минут упражнений на растяжку или легких гимнастических
упражнений.
Вы находите следующие сведения о теме Упражнения на подогреве,
упражнениях на растяжение мышц или общие упражнения гимнастики
в нашей области загрузки под www.christopeit-sport.com
4. Мотивация
Ключевым моментом успеха программы являются регулярные
тренировки. Вам следует установить конкретное время и место на
каждый день для тренировок и внутренне подготовить себя к ним.
Тренируйтесь только тогда, когда у Вас есть настроение и всегда
помните свою цель. Если Вы продолжаете свои занятия, то через
какое-то время сможете увидеть свой прогресс день ото дня и будете
приближаться к поставленной цели шаг за шагом.
ФОРМУЛА РАСЧЕТА ЧАСТОТЫ ПУЛЬСА
Макс. частота пульса = 220 - возраст
(220 - Ваш возраст)
90% от макс. частоты пульса = (220 - возраст) х 0.9
85% от макс. частоты пульса = (220 - возраст) х 0.85
70% от макс. частоты пульса = (220 - возраст) х 0.7
Более длительным нажатием (около 3 секунд) можно удалить все
достигнутые до этого момента.
44
04/11 (Wecom) - Druckfehler vorbehalten
Service / Hersteller
Bei Reklamationen, notwendigen Ersatzteilbestellungen oder
Reparaturen wenden Sie sich bitte an unsere Service Abteilung.
Service: Top-Sports Gilles GmbH
Tel.: +49 (0)2051/6067-0 Friedrichstrasse 55 info@christopeit-sport.com
Fax: +49 (0)2051/6067-44 D - 42551 Velbert http://www.christopeit-sport.com
© by Top-Sports Gilles GmbH
D-42551 Velbert (Germany)
44


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Christopeit AC5 - 1122A Crosstrainer at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Christopeit AC5 - 1122A Crosstrainer in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 1,32 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info