716834
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/36
Next page
Assembly Instructions, 22
Instructions d’assemblage, 22
Montageanweisungen, 22
Istruzioni per il montaggio, 22
Montage-instructies, 22
Montering, 22
Kokoamisohjeet, 22
Instrucciones de armado, 22
Instruções para Montagen, 22
Monteringsvejledning, 22
Montering, 22
Instrukcje, 22
Smalamálsskipana, 22
Instrucțiuni de asamblare, 22
Montážní návod, 22
IE
CH
AT
CH
LU
SE
FI
ES
PT
DK
NO
IS
RO
CZ
BE
NL
IT
CH
DE
FR
GB
SK
PL
Návod na montáž, 22
הבכרה תוארוה
HE
22
42805268 • 10/26/2016
© 2016 Char-Broil, LLC • Columbus, GA 31902 • Printed in China
2
Safety and Care Advice
_ Please read the instruction manual before using the
barbecue!
_ Follow all warnings and instructions when using the
barbecue. Failure to read and follow the instructions could
result in serious personal injury and/or property damage.
_ Keep this manual for future reference.
_ If you have any queries regarding these instructions,
contact your local dealer.
_ Do not use the barbecue unless it's completely assembled
and all parts are securely fastened and tightened.
_ For residential use only. Do not use for commercial cooking.
Operation and Lighting Procedure
_ The barbecue is designed for use with charcoal briquettes
or lump charcoal. Do not exceed 1,0 kg of charcoal.
_ Set up or place barbecue in a safe location.
_ The barbecue shall be heated up and the fuel kept red hot
for at least 30 minutes prior to the first cooking.
_ Prior to cooking with your grill the first time:
a. Brush all interior surfaces, including grills and grates,
with vegetable oil.
b. Build a small fire in the charcoal pan.
c. Close lid after flames subside, position dampers at
approximately ¼ turn open. This burn should be
sustained for at least 30 minutes.
1. Place charcoal into a pyramid-shaped pile in the center of
the charcoal pan.
2. Light charcoal with a suitable fire starter that complies with
EN1860-3. Always light the fire with the lid open. Keep lid
open for as long as the charcoal burns with flames.
3. Never add charcoal lighter fluid to hot or warm coals as
flashbacks may occur causing injury.
4. After charcoal appears to have a coating of ash and flames
have subsided (12-15 minutes), spread coals evenly across
charcoal pan.
5. Replace cooking grids and close lid to pre-heat the cooking
surface.
6. Do not cook before the fuel has a coating of ash.
WARNING
_ Always open lid BEFORE opening the charcoal access
door to check fire or fuel.
_ Always open the ash door slowly. Never attempt to look
inside the grill while opening the charcoal door when the
grill is in use.
_ Failure to follow these instructions could result in injury.
_ Unburned gas can accumulate and cause a flash fire if the
lid is not opened first.
CAUTION
_ Some parts may contain sharp edges! Wear protective
gloves if necessary.
_ Most surfaces on this unit are hot when in use. Use
extreme caution. Do not touch metal parts of the barbecue
until it has completely cooled to avoid burns, unless you
are wearing protective gloves.
WARNING
Ÿ ATTENTION! This barbecue will become very hot, do not
move it during operation.
Ÿ Do not use indoors! This barbecue is for outdoor use only.
Use the barbecue in a well-ventilated area.
Ÿ WARNING! Do not use spirit or petrol for lighting or re-
lighting! Use only firelighters complying to EN1860-3!
Ÿ WARNING! Keep children and pets away.
Ÿ The barbecue has to be installed on a secure level base
prior to use.
Ÿ Do not use within 1 m of any flammable structure or under
any combustible surface.
Ÿ Ash catcher pan must be fully installed during operation.
Failure to properly install could result in hot embers falling
from barbecue.
Ÿ Burning of solid fuels produces carbon monoxide, which
has no odor and can kill! Therefore, never use this
appliance indoors or bring indoors if not fully extinguished.
Ÿ After a charcoal fire appears extinguished, unconsumed
embers can retain heat for up to 24 hours, and if exposed
to fresh air, can burst into flame unexpectedly. Any such
embers outside the firebox of the barbecue pose a fire
hazard and can ignite combustible surfaces such as
wooden decks.
Ÿ Failure to read and follow instructions for lighting charcoal
may result in serious personal injury and/or property
damage.
Ÿ Always use caution when handling hot coals to prevent
injury.
Ÿ Always light the fire with the barbecue lid open.
Maintenance
Rust can appear on the inside of your grill. Maintaining a
light coat of vegetable oil on the interior surfaces will aid in
the protection of your grill. Exterior surfaces of the grill
may need occasional touch up. We recommend the use of
commercially available black high temperature spray
paint. NEVER PAINT THE INTERIOR OF THE GRILL!
Frequency of clean up is determined by how often the grill
is used.
Make sure coals are completely extinguished before
cleaning inside of the unit. Thoroughly rinse with water
and allow to air dry before using again. Wipe out the
interior of the unit with a cloth or paper towels. When
finished cooking, and the unit has adequately cooled,
clean out all remaining ashes. Ashes collect moisture,
when can lead to premature rusting and decay.
If a bristle brush is used to clean any of the cooking
surfaces, ensure no loose bristles remain on cooking
surfaces prior to grilling. It is not recommended to clean
cooking surfaces while grill is hot.
IE GB
3
CH FR
Conseils de sécurité
Ÿ Veuillez lire le manuel d'instructions avant d'utiliser le
barbecue !
Ÿ Suivez toutes les instructions et précautions en utilisant
le barbecue. Ne pas lire et ne pas suivre les
instructions peut entraîner de sérieux dégâts corporels
ou matériels.
Ÿ Conservez ce manuel pour une consultation future.
Ÿ Si vous avez des questions concernant ces
instructions, contactez votre fournisseur local.
Ÿ N'utilisez pas le barbecue s'il n'est pas complètement
monté et si toutes les pièces ne sont pas fixées et
serrées de façon adéquate.
Ÿ Usage résidentiel uniquement. Ne pas utiliser pour
faire de la cuisine commerciale.
Procédure d'allumage et fonctionnement
Ÿ Le barbecue est conçu pour être utilisé avec des briquettes de charbon
de bois ou des blocs de charbon. Ne dépassez pas 1,0 kg de charbon.
Ÿ Installez ou placez le barbecue dans un endroit sûr.
Ÿ Le barbecue doit être chauffé et le combustible doit rester rougeoyant
et chaud pendant au moins 30 minutes avant la première cuisson.
Ÿ Avant de commencer la cuisson au gril la première fois :
a. Brossez toutes les surfaces internes, dont les grilles et plaques de
cuisson, avec de l'huile végétale.
b. Faites un petit feu dans le bac à charbon.
c. . Fermez le couvercle une fois que les flammes diminuent,
positionnez les clapets à environ 1/4 d'ouverture. Ce feu doit tenir au
moins 30 minutes.
1. Placez le charbon en une pile en forme de pyramide au centre du bac à
charbon.
2. Allumez le charbon avec un allume-feu adéquat conforme à la norme
EN1860-3. Allumez toujours le feu avec le couvercle ouvert. Gardez le
couvercle ouvert tant que le charbon brûle avec des flammes.
3. N'ajoutez jamais d'allume-feu liquide pour chauffer ou brûler le charbon,
des retours de flammes étant possibles et susceptibles de causer des
blessures.
4. Une fois que le charbon semble être recouvert de cendres et que les
flammes se sont calmées (12-15 minutes), répandez les braises de façon
égale dans le bac à charbon.
5. Replacez les grilles de cuisson et fermez le couvercle pour préchauffer la
surface de cuisson.
6. Ne faites rien cuire tant que le combustible n'est pas recouvert de
cendres.
AVERTISSEMENT
Ÿ Ouvrez toujours le couvercle AVANT d'ouvrir la porte d'accès au
charbon pour vérifier le feu ou le combustible.
Ÿ Ouvrez toujours lentement la porte du bac à cendres. N'essayez jamais
de regarder à l'intérieur de votre barbecue lorsque vous ouvrez la porte
du bac à charbon et que le barbecue est en cours d'utilisation.
Ÿ Ne pas respecter ces instructions peut entraîner des blessures.
Ÿ Du gaz non brûlé peut s'accumuler et causer un feu spontané si le
couvercle n'est pas ouvert d'abord.
AVERTISSEMENT
Ÿ Certaines parties peuvent contenir des bords tranchants ! Portez des
gants protecteurs si nécessaire.
Ÿ La plupart des surfaces de cet appareil sont chaudes lorsqu'il est en
cours d'utilisation. Soyez extrêmement prudent. Ne touchez pas les
parties métalliques du barbecue avant qu'il ne soit complètement refroidi
afin d'éviter les brûlures, à moins que vous ne portiez des gants de
protection.
AVERTISSEMENT
Ÿ Attention ! Ce barbecue deviendra très chaud, ne le déplacez pas
pendant qu'il est en marche.
Ÿ Ne pas utiliser à l'intérieur ! Ce barbecue est destiné à un usage
extérieur uniquement. Utilisez le barbecue uniquement dans une
zone bien ventilée.
Ÿ ATTENTION ! N'utilisez pas d'essence ou de pétrole pour l'allumer
ou le rallumer ! Utilisez uniquement des allume-feux conformes de
la norme EN1860-3 !
Ÿ ATTENTION ! Tenez les enfants et les animaux à l'écart
Ÿ Le barbecue doit être installé sur une base sûre avant d'être utilisé.
Ÿ Ne pas utiliser à moins d'1m de toute structure inflammable ou sous
une surface combustible.
Ÿ Un bac à cendres doit être installé pendant le fonctionnement. Une
mauvaise installation pourrait entraîner la chute de braises chaudes
du barbecue.
Ÿ Brûler des combustibles solides crée du monoxyde de carbone, un
gaz inodore et potentiellement mortel ! Par conséquent, n'utilisez
jamais cet appareil à l'intérieur et ne l'amenez jamais à l'intérieur s'il
n'est pas complètement éteint.
Ÿ Bien qu'un feu de charbon semble éteint, des braises non
consumées peuvent retenir la chaleur jusqu'à 24 heures, et elles
peuvent s'embraser de manière inattendue si elles sont exposées à
de l'air frais. De telles braises hors de la chambre de combustion
du barbecue représentent un risque d'incendie et peuvent
enflammer des surfaces combustibles comme des bureaux en bois.
Ÿ Ne pas lire et ne pas suivre les instructions concernant l'allumage
du charbon peut entraîner de sérieux dégâts corporels et/ou
matériels.
Ÿ Soyez toujours prudent lorsque vous manipulez des braises
chaudes pour éviter toute blessure.
Ÿ Allumez toujours le feu avec le couvercle du barbecue ouvert.
Entretien
De la rouille peut apparaître à l'intérieur de votre barbecue.
Laisser une mince couche d'huile végétale sur les surfaces
internes aidera à protéger votre barbecue. Les surfaces
extérieures du barbecue peuvent nécessiter quelques
retouches occasionnelles. Nous recommandons l'utilisation
d'un spray de peinture haute température noir disponible sur le
marché. NE PEIGNEZ JAMAIS L'INTÉRIEUR DU
BARBECUE ! La fréquence de nettoyage est relative à la
fréquence d'utilisation.
Assurez-vous que les braises sont complètement éteintes
avant de nettoyer l'intérieur de l'appareil. Rincez abondamment
avec de l'eau et laissez sécher à l'air libre avant une nouvelle
utilisation. Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec un chiffon ou
des serviettes en papier. Lorsque la cuisson est terminée, et
que l'appareil a refroidi de façon adéquate, nettoyez toutes les
cendres restantes. Les cendres attirent la moisissure, ce qui
peut conduire à une rouille et une détérioration prématurées.
Si une brosse à poils souples est utilisée pour nettoyer l'une
des surfaces de cuisson, assurez-vous qu'aucun poil ne reste
sur les surfaces de cuisson avant d'utiliser le barbecue. Il n'est
pas recommandé de nettoyer les surfaces de cuisson pendant
que le barbecue est chaud.
4
AT
CH
DE
Hinweise zur Sicherheit und Pflege
Ÿ Vor Inbetriebnahme des Grills bitte die Betriebsanweisung
lesen!
Ÿ Bei Gebrauch des Grills alle Warnhinweise und
Anleitungen befolgen. Das Versäumnis, die Anleitungen
zu lesen und zu befolgen könnte ernsthaften Personen-
und/oder Sachschaden zur Folge haben.
Ÿ Diese Betriebsanweisung zur weiteren Verfügung
aufbewahren.
Ÿ Falls Sie irgendwelche Fragen bezüglich dieser
Betriebsanweisung haben, wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler.
Ÿ Den Grill nur benutzen, wenn er vollständig montiert ist
und alle Teile sicher befestigt und alle
Schraubenverbindungen fest angezogen sind.
Ÿ Nur für den Privatgebrauch geeignet. Nicht für
kommerzielle Küchenbetriebe vorgesehen.
Inbetriebnahme und Anzünden des Feuers
Ÿ Für diesen Grill sind Grillholzkohle sowie Grillholzkohlebriketts
geeignet. Die Holzkohlenmenge sollte 1,0 kg nicht überschreiten.
Ÿ Den Grill an einem sicheren Ort montieren oder aufstellen.
Ÿ Vor dem ersten Grillen muss der Grill mindestens 30 Minuten lang
aufgeheizt werden und die Kohlen während dieser Zeit rotglühend
gehalten werden.
Ÿ Vor dem ersten Grillen:
a. Alle Oberflächen im Innenbereich, einschließlich der Gitter und
Roste, mit Pflanzenöl bestreichen.
b. In der Holzkohlenpfanne ein kleines Feuer aufschichten.
c. Haube schließen nachdem die Flammen nachlassen, dabei die
Luftklappen ca. eine viertel Umdrehung offen lassen. Diese
Flamme sollte über mindestens 30 Minuten hinweg
aufrechterhalten werden.
1. Holzkohle in der Mitte der Holzkohlenpfanne pyramidenförmig stapeln.
2. Holzkohle mit einem geeignetem, nach EN1860-3 hergestellten
Entzündungsmaterial anzünden. Beim Anzünden stets die Haube
offenhalten. Die Haube solange offenhalten wie die brennende Holzkohle
Flammen abgibt.
3. Niemals Flüssiganzünder auf heiße oder warme Kohlen geben, weil dies
Flammenrückschlag verursachen könnte, der Verletzungen zur Folge
haben könnte.
4. Wenn auf der Holzkohle eine Aschenschicht zu sehen ist und die
Flammen nachgelassen haben (12-15 Minuten), die Kohlen gleichmäßig
auf der Holzkohlenpfanne verteilen.
5. Zum Vorheizen der Grilloberfläche die Grillroste wieder einsetzen und die
Haube schließen.
6. Nicht anfangen zu grillen, bis das Brennmaterial eine Aschenschicht
aufweist.
WARNHINWEISE
Ÿ VOR dem Öffnen der Zugangsklappe zur Überprüfung des Feuers oder
Brennstoffs die Haube stets öffnen.
Ÿ Aschenklappe immer langsam öffnen. Versuchen Sie niemals, ins Innere
des Grills zu schauen, wenn Sie die Kohleklappe öffnen während der
Grill in Betrieb ist.
Ÿ Das Versäumnis, diese Anweisungen zu befolgen, könnte Verletzungen
zur Folge haben.
Ÿ Unverbranntes Benzin kann sich ansammeln und Stichflammen
verursachen, wenn die Haube nicht zuerst geöffnet wird.
VORSICHT
Ÿ Manche Teile können scharfe Kanten haben! Tragen Sie
Schutzhandschuhe, falls erforderlich.
Ÿ Die meisten Oberflächen dieses Geräts sind heiß, wenn das Gerät im
Einsatz ist. Verwenden Sie es mit äußerster Vorsicht. Zur Vermeidung
von Verbrennungen die Metallteile des Grills nicht anfassen, bis das
Gerät vollkommen abgekühlt ist, es sei denn, Sie tragen
Schutzhandschuhe.
WARNHINWEISE
Ÿ ACHTUNG! Dieser Grill wird sehr heiß; während des Betriebs nicht
bewegen.
Ÿ Nicht in Innenbereichen benutzen! Dieser Grill darf nur im Freien
benutzt werden. Den Grill in gut belüfteten Bereichen verwenden.
Ÿ WARNHINWEIS! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen
Spiritus oder Benzin verwenden! Nur Feueranzünder benutzen, die
EN1860-3 entsprechen!
Ÿ WARNHINWEIS! Kinder und Haustiere fernhalten.
Ÿ Dieser Grill muss vor Inbetriebnahme auf einer ebenen und
festruhenden Standfläche aufgestellt sein.
Ÿ Nicht in Abständen von weniger als 1 Meter von entflammbaren
Konstruktionen oder brennbaren Oberflächen benutzen.
Ÿ Die Aschepfanne muss während des Betriebs vollständig installiert
sein. Eine nicht sachgemäß installierte Aschepfanne könnte zur
Folge haben, dass heiße Glutstücke vom Grill fallen.
Ÿ Das Verbrennen von Festbrennstoffen erzeugt Kohlenmonoxid, das
geruchlos ist und tödlich sein kann! Benutzen Sie deshalb dieses
Gerät nie in Innenbereichen und bringen Sie es nicht nach drinnen,
wenn die Glut nicht vollkommen erloschen ist.
Ÿ Selbst wenn ein Kohlenfeuer erloschen zu sein scheint, können
unverbrannte Glutstücke bis zu 24 Stunden lang Wärme speichern,
und wenn sie dann frischer Luft ausgesetzt werden, kann es sein,
dass sie plötzlich in Flammen ausbrechen. Derartige außerhalb der
Brennkammer des Grills liegende Glutstücke stellen eine
Brandgefahr dar und können dazu führen, dass leicht brennbare
Oberflächen, wie zum Beispiel Holzterrassen, Feuer fangen.
Ÿ Das Versäumnis, Anweisungen zum Anzünden von Holzkohle zu
lesen, kann ernsthaften Personen- und/oder Sachschaden zur
Folge haben.
Ÿ Beim Umgang mit heißen Kohlen stets Vorsicht walten lassen, um
Verletzungen zu vermeiden.
Ÿ Die Grillhaube beim Anzünden des Feuers stets offenhalten.
Instandhaltung
Auf der Innenseite Ihres Grills kann Rost auftreten. Das regelmäßige
Auftragen einer dünnen Schicht aus Pflanzenöl auf den Innenseiten
wird dabei helfen, Ihren Grill zu schützen. Möglicherweise müssen die
Außenflächen des Grills von Zeit zu Zeit ausgebessert werden.
Empfehlenswert ist die Anwendung von hitzebeständigem schwarzem
Spritzlack, der im Handel erhältlich ist. NIEMALS DIE INNENSEITE
DES GRILLS LACKIEREN!
Wie oft der Grill gesäubert werden muss, hängt davon ab, wie oft er
benutzt wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Kohlen vollständig erlöscht sind,
bevor Sie den Innenraum des Geräts säubern. Vor dem nächsten
Gebrauch sorgfältig mit Wasser abspülen und im Freien trocknen
lassen. Das Innere des Geräts mit einem Lappen oder mit
Papiertüchern auswischen. Am Ende des Grillens, und nachdem das
Gerät ausreichend abgekühlt ist, alle Aschenreste entfernen. Asche
zieht Feuchtigkeit an, was zu vorzeitigem Rosten und Verfall führen
kann.
Falls zur Säuberung der Grilloberflächen ein Borstenpinsel benutzt
wird, vergewissern Sie sich vor dem nächsten Grillen, dass auf den
Grilloberflächen keine losen Borsten verbleiben. Es wird empfohlen,
die Oberflächen nicht zu säubern während der Grill heiß ist.
5
CH
IT
Sicurezza e manutenzione
Ÿ Leggere il manuale d'uso prima di utilizzare il
barbecue!
Ÿ Seguire tutti gli avvertimenti e le istruzioni quando si
utilizza il barbecue. La mancata lettura e il mancato
rispetto delle istruzioni possono causare gravi lesioni a
persone e/o danni a cose.
Ÿ Conservare il manuale per riferimento futuro.
Ÿ Per qualsiasi domanda in merito a queste istruzioni,
contattare il rivenditore locale.
Ÿ Non utilizzare il barbecue se non è completamente
montato e se tutte le parti non sono ben fermate.
Ÿ Solo per uso domestico. Non utilizzare per la
ristorazione commerciale.
Funzionamento e procedura di accensione
Ÿ Il barbecue è stato progettato per essere utilizzato con
mattonelle di carbone o carbonella. Non inserire più di 1,0 kg di
carbone.
Ÿ Montare o posizionare il barbecue in un luogo sicuro.
Ÿ Riscaldare il barbecue e mantenere acceso il combustibile per
almeno 30 minuti prima di iniziare a cucinare.
Ÿ Prima del primo utilizzo della griglia:
a. Spennellare di olio vegetale tutte le superfici interne,
comprese le griglie.
b. Accendere un fuoco ridotto nel braciere.
c. Quando la fiamma si abbassa, chiudere il coperchio, regolare
le valvole di tiraggio a circa 1/4 diapertura. Mantenere questo
livello di fuoco per almeno 30 minuti.
1. Creare una piramide di carbone al centro del braciere.
2. Accendere il carbone con un accendifuoco conforme alla EN
1860-3. Accendere sempre il fuoco con il coperchio aperto.
Tenere il coperchio aperto finché il carbone non presenta fiamme.
3. Non aggiungere mai accendifuoco liquido sui carboni ardenti o
caldi, in quanto si possono verificare ritorni di fiamma e
conseguenti incidenti.
4. Quando il carbone è ricoperto di cenere e le fiamme si sono
abbassate (12-15 minuti), distribuire uniformemente il carbone su
tutto il braciere.
5. Riposizionare le griglie di cottura e chiudere il coperchio per
preriscaldare la superficie di cottura.
6. Non cucinare finché il combustibile non è coperto di cenere.
ATTENZIONE
Ÿ Aprire sempre il coperchio PRIMA di aprire lo sportello di accesso
al carbone per controllare il fuoco o il combustibile.
Ÿ Aprire sempre lentamente lo sportello delle ceneri. Quando in
uso, non guardare all'interno della griglia mentre si apre lo
sportello del carbone. Il mancato rispetto di queste istruzioni può
causare gravi incidenti.
Ÿ Se il coperchio non è stato aperto prima, il gas incombusto può
accumularsi e causare fiammate.
ATTENZIONE
Ÿ Alcune parti possono presentare bordi taglienti! Indossare guanti di
protezione, se necessario.
Ÿ La maggior parte delle superfici di quest'apparecchio raggiungono
alte temperature durante l'uso. Usare la massima cautela. Per
evitare ustioni, non toccare le parti metalliche del barbecue senza
guanti di protezione fino a quando l'apparecchio non si è
completamente raffreddato.
ATTENZIONE
Ÿ ATTENZIONE! Questo barbecue raggiunge temperature molto alte.
Non muoverlo durante l'uso.
Ÿ Non utilizzarlo in ambienti chiusi! Utilizzare il barbecue solo
all'aperto. Utilizzare il barbecue in zona ben ventilata.
Ÿ ATTENZIONE! Non utilizzare alcool o benzina per accenderlo!
Utilizzare esclusivamente accendifuoco conformi alla EN 1860-3!
Ÿ ATTENZIONE! Tenere bambini e animali domestici lontani
dall'apparecchio.
Ÿ Prima dell'uso posizionare il barbecue su una superficie piana.
Ÿ Non utilizzarlo a meno di 1 m da strutture infiammabili o sotto
superfici combustibili.
Ÿ Il cassetto raccoglicenere deve essere montato correttamente
durante l'uso. Il mancato o scorretto montaggio potrebbe causare la
fuoriuscita di brace dal barbecue.
Ÿ I combustibili solidi emettono, mentre bruciano, monossido di
carbonio inodore e letale! Pertanto non utilizzare mai l'apparecchio
in ambienti chiusi e non portarlo in ambienti chiusi se il combustibile
non è completamente spento.
Ÿ Anche se apparentemente spente, le braci possono mantenere il
calore fino a 24 ore; se esposte all'aria aperta, potrebbero
riprendere fuoco all'improvviso. Le braci al di fuori del focolare del
barbecue costituiscono un pericolo d'incendio e possono accendere
superfici infiammabili, ad esempio coperture in legno.
Ÿ La mancata lettura e il mancato rispetto delle istruzioni per
l'accensione del carbone possono causare gravi lesioni a persone
e/o danni a cose.
Ÿ Usare sempre cautela nella manipolazione della brace per evitare
incidenti.
Ÿ Accendere sempre il fuoco con il coperchio del barbecue aperto.
Manutenzione
È possibile che si formi ruggine all'interno della griglia.
L'applicazione frequente di un leggero strato di olio vegetale sulle
superfici interne aiuterà a proteggere la griglia. Le superfici
esterne della griglia possono richiedere occasionali ritocchi. Si
consiglia di utilizzare una vernice spray di colore nero, disponibile
in commercio. NON DIPINGERE MAI L'INTERNO DELLA
GRIGLIA! La frequenza della pulizia è determinata dalla
frequenza dell'utilizzo.
Assicurarsi che le braci siano completamente spente prima di
pulire l'interno dell'apparecchio. Risciacquare abbondantemente
con acqua e lasciare asciugare all'aria prima del successivo
utilizzo. Pulire l'interno dell'apparecchio con un panno di carta o di
tessuto. Al termine della cottura, e una volta che l'apparecchio è
sufficientemente freddo, eliminare tutti i residui di cenere. La
cenere raccoglie umidità, che può portare alla formazione precoce
di ruggine e al deterioramento dell'apparecchio.
Se si utilizza una spazzola a setole per la pulizia dei piani di
cottura, prima di riutilizzare l'apparecchio accertarsi che non vi
siano setole sparse sugli stessi. Non è consigliabile pulire i piani di
cottura quando la griglia è ancora calda.
6
LU BE
NL
Veiligheids- en onderhoudsadvies
Ÿ Lees de handleiding voordat u de barbecue gebruikt!
Ÿ Volg alle waarschuwingen en instructies wanneer u de
barbecue gebruikt. De instructies niet lezen of
opvolgen kan resulteren in ernstig lichamelijk letsel
en/of zakelijke schade.
Ÿ Bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Ÿ Neem contact op met uw plaatselijke verkoper voor
vragen over deze instructies.
Ÿ Gebruik de barbecue niet, tenzij het toestel volledig
gemonteerd is en alle onderdelen goed en stevig
vastzitten.
Ÿ Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik. Niet voor
commercieel koken.
Werking en aansteking
Ÿ De barbecue is gemaakt voor gebruik met houtskoolbriketten of een
stuk houtskool. Niet meer dan 1,0 kg houtskool gebruiken.
Ÿ Installeer of plaats de barbecue in een veilige plaats.
Ÿ De barbecue moet opgewarmd zijn en de brandstof moet gloeiend
heet blijven gedurende ten minste 30 minuten, voordat u de eerste
keer bakt.
Ÿ Voordat u de eerste keer op de grill bakt:
a. Borstel plantaardige olie op alle inwendige oppervlakken, ook de
grills en roosters.
b. Maak een klein vuur aan in de houtskoollade.
c. Sluit het deksel als de vlammen kleiner worden. Open de
dempers ongeveer een kwartslag. Handhaaf dit vuur gedurende ten
minste 30 minuten.
1. Stapel houtskool in piramidevorm in het midden van de
houtskoollade.
2. Steek de houtskool aan met een geschikte aansteker conform
EN1860-3. Maak het vuur enkel aan met het deksel open. Houd het
deksel open zo lang als de houtskool brandt met vlam.
3. Nooit vloeibare houtskoolbrandstof toevoegen aan warme of
halfwarme kolen, omdat er steekvlammen kunnen ontstaan die letsel
veroorzaken.
4. Als de houtskool met as bedekt lijkt te zijn en de vlammen kleiner zijn
(na 12 à 15 minuten), verspreidt u de kolen gelijkmatig over de
houtskoollade.
5. Plaats de bakroosters terug en sluit het deksel voor voorverwarming
van het bakoppervlak.
6. Niet bakken voordat de brandstof met as bedekt is.
WAARSCHUWING
Ÿ Het deksel altijd openen, VOORDAT u het luik naar de houtskool
opent om het vuur of de brandstof te controleren.
Ÿ Open het asluik altijd langzaam. Probeer nooit om binnen in de grill
te kijken, terwijl u het houtskoolluik opent met de grill in gebruik.
Deze instructies niet opvolgen kan tot letsel leiden.
Ÿ Niet-verbrand gas kan zich opstapelen en een steekvlam
veroorzaken als het deksel niet eerst wordt geopend.
OPGELET
Ÿ Sommige onderdelen kunnen scherpe randen hebben! Draag, indien
nodig, beschermende handschoenen.
Ÿ De meeste oppervlakken van dit toestel zijn zeer warm tijdens het
gebruik. Wees uitermate voorzichtig. Om brandwonden te voorkomen,
raakt u geen metalen onderdelen van de barbecue aan, voordat het
toestel volledig afgekoeld is, tenzij u beschermende handschoenen
draagt.
WAARSCHUWING
Ÿ LET OP! Deze barbecue zal zeer warm worden. Nooit verplaatsen
tijdens het gebruik ervan.
Ÿ Niet voor gebruik binnenshuis! Deze barbecue is uitsluitend voor
gebruik buiten.
Gebruik de barbecue in een goed verluchte ruimte.
Ÿ WAARSCHUWING! Gebruik geen spiritus of benzine om de barbecue
aan te steken of opnieuw te doen branden. Uitsluitend aanmaakblokjes
gebruiken die conform EN1860-3 zijn!
Ÿ WAARSCHUWING! Kinderen en huisdieren op afstand houden.
Ÿ De barbecue moet, vóór gebruik, op een veilige en vlakke basis
geïnstalleerd zijn.
Ÿ Niet gebruiken binnen een straal van 1 m vanaf een ontvlambare
structuur of een brandbaar oppervlak.
Ÿ De aslade moet volledig geplaatst zijn tijdens het gebruik.
Zonder de juiste plaatsing van de aslade kunnen hete sintels van de
barbecue vallen.
Ÿ Het branden van vaste brandstoffen produceert reukloze koolmonoxide
die tot de dood kan leiden! Gebruik dit toestel daarom nooit
binnenshuis en breng het ook niet naar binnen als het niet volledig
uitgedoofd is.
Ÿ Zelfs nadat houtskoolvuur gedoofd lijkt te zijn, kunnen niet-verbrande
sintels tot 24 uur warm blijven. Bij blootstelling aan de frisse lucht
kunnen ze onverwacht vuur vatten. Deze sintels buiten de vuurbox van
de barbecue vormen brandgevaar. Ze kunnen brandbare oppervlakken,
zoals een houten dek, vuur doen vatten.
Ÿ De instructies voor het doen branden van houtskool niet lezen of niet
opvolgen kan resulteren in ernstig lichamelijk letsel en/of zakelijke
schade.
Ÿ Wees altijd voorzichtig bij de behandeling van warme kolen, om letsel te
voorkomen.
Ÿ Het deksel van de barbecue moet altijd openstaan bij het aansteken.
Onderhoud
De binnenkant van uw grill kan roesten. Een dunne laag plantaardige
olie houden op de oppervlakken aan de binnenkant zal helpen om uw
grill te beschermen. De buitenkant van de grill kan nu en dan een likje
verf nodig hebben. Wij raden het gebruik van zwarte, hittebestendige
spuitverf aan die in de handel verkrijgbaar is. NOOIT DE
BINNENKANT VAN DE GRILL SCHILDEREN!
Hoe vaak u de grill moet reinigen, hangt af van hoe vaak u de grill
gebruikt.
Controleer of de kolen helemaal gedoofd zijn, voordat u de
binnenkant van het toestel reinigt. Overvloedig spoelen met water en
aan de lucht laten drogen, voordat u het toestel opnieuw gebruikt.
Wrijf de binnenkant van het toestel schoon met een doek of
keukenrol. Als u klaar bent met bakken en het toestel helemaal
afgekoeld is, verwijdert u alle overblijvende as. As neemt vocht op en
dat kan leiden tot voortijdig roesten en slijtage.
Als u een borstel met haar gebruikt om de bakoppervlakken te
reinigen, controleer dan of er geen borstelhaar achterblijft op de
bakoppervlakken, voordat u begint te grillen. Het is niet aanbevolen
om bakoppervlakken te reinigen, terwijl de grill warm is.
7
SE
Säkerhets- och skötselrekommendationer
Ÿ Läs instruktionerna i bruksanvisningen innan du
använder grillen!
Ÿ Följ alla varningar och instruktioner när du använder
grillen. Underlåtelse att läsa och följa instruktionerna
kan leda till allvarliga personskador och/eller
egendomsskador.
Ÿ Spara den här bruksanvisningen för framtida referens.
Ÿ Om du har frågor gällande dessa instruktioner ber vi
dig kontakta din lokala återförsäljare.
Ÿ Använd inte grillen om den inte är helt monterad och
alla delar är ordentligt fastsatta och åtdragna.
Ÿ Enbart för hemmabruk. Använd inte för kommersiell
matlagning.
Användning och tändning
Ÿ Grillen är utformad för att användas med kolbriketter
eller kolbitar. Använd inte mer än 1,0 kg kol.
Ÿ Montera eller placera grillen på en säker plats.
Ÿ Grillen ska värmas upp och bränslet ska hållas glödhett
i minst 30 minuter innan den första användningen.
Ÿ Innan du lagar mat på grillen för första gången:
a. Pensla alla inre ytor, inklusive alla galler, med
vegetabilisk olja.
b. Gör upp en liten eld i kollådan.
c. Stäng locket när lågorna avtar och öppna spjällen till
ca ¼ varv. Denna glöd bör bibehållas i minst 30
minuter.
1. Lägg kolen i en pyramidformad hög i mitten av kollådan.
2. Tänd kolen med en lämplig braständare, som efterlever
EN1860-3. Tänd alltid elden med locket öppet. Ha locket
öppet så länge kolen brinner.
3. Tillsätt aldrig tändvätska till het eller glödande kol, då
den kan baktändas och orsaka skador.
4. När det verkar som att kolen har ett lager av aska och
lågorna har avtagit (12–15 minuter) sprider du ut kolen i
ett jämnt lager över kollådan.
5. Sätt tillbaka grillgaller och stäng locket för att värma upp
tillagningsytan.
6. Grilla inte något innan kolen har ett lager av aska.
VARNING
Ÿ Öppna alltid locket INNAN du öppnar kolluckan för att
kontrollera elden eller kolen.
Ÿ Öppna alltid kolluckan långsamt. Försök aldrig titta in i
grillen när du öppnar kolluckan och grillen används.
Ÿ Underlåtelse att följa dessa instruktioner kan leda till skada.
Ÿ Oförbränd gas kan ansamlas och orsaka en blixteld om
locket inte öppnas först.
FÖRSIKTIG
Ÿ Vissa delar kan har vassa kanter! Använd skyddshandskar om
så krävs.
Ÿ De flesta ytor på denna anordning är varma under användning.
Iaktta extrem försiktighet. Rör inte vid metalldelar av grillen
förrän den har svalnat helt och hållet för att undvika brännskador,
om du inte använder skyddshandskar.
VARNING
Ÿ OBS! Denna grill blir mycket varm. Flytta den inte under
användning.
Ÿ Använd inte inomhus! Denna grill är endast avsedd för
utomhusbruk. Använd grillen i välventilerade områden.
Ÿ VARNING! Använd inte sprit eller bensin för att tända grillen.
Använd endast braständare som efterlever EN1860-3!
Ÿ VARNING! Håll barn och husdjur borta.
Ÿ Grillen måste placeras på ett säkert, jämnt underlag innan
den används.
Ÿ Använd inte inom 1 m från brandfarlig struktur eller under
någon lättantändlig yta.
Ÿ Asklådan måste vara helt införd under användning.
Underlåtelse att föra in den ordentligt kan leda till att
glödande kol faller ner från grillen.
Ÿ Att bränna fastbränsle skapar kolmonoxid, vilket är doftlöst
och livsfarligt! Använd därför aldrig denna anordning
inomhus, och ta aldrig in den innan den har slocknat helt.
Ÿ När det verkar som att kolen har slocknat kan oförbrukad kol
hålla värmen i upp till 24 timmar, och om de utsätts för frisk
luft kan de plötsligt fatta eld. All sådan kol som befinner sig
utanför eldstaden utgör en brandfara, då de kan sätta eld på
lättantändliga ytor som till exempel trädäck.
Ÿ Underlåtelse att läsa och följa instruktioner för tändning av
kolen kan leda till allvarliga personskador och/eller
egendomsskador.
Ÿ ·Iaktta alltid försiktighet när du hanterar het kol för att
förhindra skador.
Ÿ Tänd alltid grillen med grillocket öppet.
Underhåll
Rost kan uppstå på insidan av grillen. Du kan skydda din grill
genom att alltid ha ett tunt lager av vegetabilisk olja på de inre
ytorna. De yttre ytorna av grillen kan behöva fixas till då och då.
Vi rekommenderar att du använder kommersiellt tillgänglig
svart sprayfärg som tål höga temperaturer. MÅLA ALDRIG
INSIDAN AV GRILLEN! Hur ofta grillen ska rengöras beror på
hur ofta den används.
Se till att kolen har slocknat helt innan du rengör insidan av
grillen. Skölj noga med vatten och låt den lufttorka innan du
använder den igen. Torka av insidan av grillen med en trasa
eller pappershandduk. När du har grillat färdigt och grillen har
svalnat tillräckligt rensar du ut kvarvarande aska. Aska samlar
fukt, vilket kan leda till rost och förfall.
Om en borste används för att rengöra tillagningsytor bör du se
till att inga lösa borst finns kvar på tillagningsytorna när du
börjar grilla. Du bör inte rengöra tillagningsytor när grillen är
varm.
8
FI
Turvallisuutta koskevat ohjeet
Ÿ Lue opaskirja ennen grillin käyttämistä!
Ÿ Huomioi kaikki varoitukset ja noudata ohjeita grilliä
käyttäessäsi. Ohjeiden lukematta ja noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilö- ja/tai
omaisuusvahinkoja.
Ÿ Säilytä tämä opas. Voit tarvita sitä myöhemmin.
Ÿ Jos sinulla on näitä ohjeita koskevia kysymyksiä, ota
yhteys paikalliseen jälleenmyyjääsi.
Ÿ Älä käytä grilliä, ellei se ole täysin koottu. Kaikkien
osien on myös oltava asianmukaisesti kiinnitettyjä ja
kiristettyjä.
Ÿ Vain yksityiskäyttöön. Ei saa käyttää kaupalliseen
ruuanvalmistukseen.
Grillin käyttö ja tulen sytyttäminen
Ÿ Grillissä on tarkoitus käyttää hiilibrikettejä tai grillihiiliä. Älä
käytä enempää kuin 1,0 kg hiiliä.
Ÿ Sijoita grilli turvalliseen paikkaan.
Ÿ Kuumenna grilli ja anna hiilten palaa punahehkuisena
vähintään 30 minuuttia ennen ensimmäistä grillauskertaa.
Ÿ Ennen grillin ensimmäistä käyttökertaa:
a. Harjaa kaikki sisäpinnat kasviöljyllä, myös ristikot ja ritilät.
b. Sytytä hiilipannuun pieni tuli.
c. Sulje kansi liekkien laskeuduttua, avaa savupeltejä niin,
että ne ovat noin ¼ auki. Pidä tulta yllä vähintään 30
minuuttia.
1. Tee hiilistä pyramidin muotoinen kasa hiilipannun keskelle.
2. Sytytä hiilet sopivalla sytyttimellä, joka on standardin
EN1860-3 mukainen. Pidä grillin kansi aina auki tulta
sytyttäessäsi. Pidä kantta auki niin kauan kuin hiilet palavat
liekillä.
3. Älä koskaan lisää sytytysnestettä kuumiin tai lämpimiin hiiliin,
sillä hiilet voivat syttyä yhtäkkisesti ja aiheuttaa
palovammoja.
4. Kun hiilet näyttävät tuhkapintaisilta ja liekit ovat laskeutuneet
(12–15 minuuttia), levitä hiilet tasaisesti hiilipannuun.
5. Vaihda grillausritilät ja sulje kansi esikuumentaaksesi
grillauspinnan.
6. Älä grillaa ennen kuin hiilet ovat muuttuneet tuhkapintaisiksi.
VAROITUS
Ÿ Avaa kansi aina ENNEN hiililuukun avaamista, kun haluat
tarkistaa hiilloksen tai polttonesteen tilan.
Ÿ Avaa tuhkaluukku aina hitaasti. Älä koskaan yritä katsoa
grillin sisään avatessasi hiililuukkua grillin ollessa käytössä.
Ÿ Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
henkilövahinkoja. Palamaton kaasu voi kertyä kokoon ja
leimahtaa tuleen, jos kantta ei avata ensin.
HUOMAUTUS
Ÿ Jotkin osat voivat sisältää teräviä reunoja! Käytä tarpeen
mukaan suojakäsineitä.
Ÿ Useimmat laitteen pinnat ovat kuumia laitetta käytettäessä.
Ole erittäin varovainen. Älä koske grillin metalliosiin ennen
kuin grilli on täysin jäähtynyt, ellet käytä suojakäsineitä.
Näin vältät palovammat.
VAROITUS
Ÿ HUOMIO! Tämä grilli tulee käytettäessä erittäin kuumaksi. Älä
liikuta grilliä käytön aikana.
Ÿ Ei saa käyttää sisällä! Tämä grilli on tarkoitettu vain
ulkokäyttöön.
Ÿ Käytä grilliä tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
Ÿ VAROITUS! Älä käytä alkoholia tai bensiiniä sytytykseen tai
uudelleensytytykseen! Käytä vain sytyttimiä, jotka ovat
standardin EN1860-3 mukaisia!
Ÿ VAROITUS! Pidä lapset ja kotieläimet loitolla.
Ÿ Grilli on asennettava turvalliselle ja vakaalle pinnalle ennen
käyttöä.
Ÿ Älä käytä alle 1 metrin etäisyydellä syttyvistä rakenteista äläkä
tulenaralla pinnalla.
Ÿ Tuhkankeruuastian on oltava oikein asennettuna käytön aikana.
Jos astiaa ei ole asennettu oikein, saattaa grillistä pudota
kuumia kekäleitä.
Ÿ Kiinteiden polttoaineiden palaminen tuottaa hiilimonoksidia, joka
on hajutonta ja tappavaa! Älä siksi koskaan käytä tätä laitetta
sisällä äläkä tuo sitä sisään ennen kuin tuli on täysin sammunut.
Ÿ Kun tuli näyttää sammuneen, voivat palamattomat kekäleet olla
kuumia vielä jopa vuorokauden ajan ja syttyä uudelleen
odottamatta, jos ne saavat ilmaa. Grillin tulipesän ulkopuolella
madollisesti olevat kekäleet voivat aiheuttaa tulipalovaaran ja
sytyttää helposti syttyviä pintoja, esimerkiksi puutasoja, tuleen.
Ÿ Hiilien sytyttämistä koskevien ohjeiden lukematta ja
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilö- ja/tai
omaisuusvahinkoja.
Ÿ Käsittele kuumia hiiliä aina varoen. Näin vältät vahingot.
Ÿ Pidä grillin kansi aina auki tulta sytyttäessäsi.
Grillin hoito
Grillin sisäpinta voi ruostua. Voit suojata grilliä levittämällä
sisäpinnoille ohuen kerroksen kasviöljyä. Grillin ulkopinta voi
vaatia silloin tällöin kohennusta. Suosittelemme käyttämään
kaupasta saatavaa korkeita lämpötiloja kestävää mustaa
suihkemaalia. ÄLÄ KOSKAAN MAALAA GRILLIN
SISÄPINTOJA!
Puhdistusten väliaika riippuu grillin käyttötiheydestä.
Varmista, että hiilet ovat täysin sammuneet ennen laitteen
sisäosan puhdistamista. Huuhtele perusteellisesti vedellä ja
anna ilmakuivua ennen uudelleen käyttämistä. Pyyhi laitteen
sisäpinta kuivaksi liinalla tai paperipyyhkeillä. Kun lopetat
ruuanvalmistuksen ja laite on riittävästi jäähtynyt, poista kaikki
jäljelle jäänyt tuhka. Tuhka kerää kosteutta, mikä puolestaan
voi aiheuttaa laitteen ennenaikaista ruostumista ja
reikiintymistä.
Jos käytät karkeaa harjaa laitteen jonkin kypsennyspinnan
puhdistamiseen, varmista ennen grillausta, ettei harjaksia ole
jäänyt kypsennyspinnoille. Kypsennyspintojen puhdistaminen
ei ole suositeltavaa, kun laite on kuuma
9
ES
Consejos de seguridad y cuidado
Ÿ ¡Lea el manual de instrucciones antes de usar la parrilla!
Ÿ Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la
parrilla. No leer ni seguir todas las instrucciones podría
resultar en lesiones personales graves y/o daños
materiales.
Ÿ Conserve este manual para referencia en el futuro.
Ÿ Si tiene cualquier pregunta relacionada con estas
instrucciones, póngase en contacto con su distribuidor local.
Ÿ No use la parrilla a menos que esté completamente
montada y todas sus piezas estén firmemente sujetadas y
apretadas.
Ÿ Sólo para uso residencial. No usar para cocina comercial.
Procedimiento de uso y encendido
Ÿ La parrilla está diseñada para su uso con briquetas de carbón o
carbón de terrón. No exceda los 1,0 kg de carbón.
Ÿ Coloque o posicione la parrilla en un lugar seguro.
Ÿ La parrilla se calienta debe calentarse y el combustible mantenido al
rojo vivo durante al menos 30 minutos antes de la primera cocción.
Ÿ Antes de la cocción con su parrilla por primera vez:
a. Cepille todas las superficies interiores, incluidas grillas y parrillas,
con aceite vegetal.
b. Haga un pequeño fuego en la bandeja de carbón.
c. Cierre la tapa después de que las llamas desaparecen, coloque
los amortiguadores a una apertura de aproximadamente 1/2 giro.
Este proceso de quemado debe mantenerse durante al menos 30
minutos.
1. Coloque el carbón en una pila en forma de pirámide en el centro de la
bandeja de carbón.
2. Encienda el carbón de leña con un iniciador de fuego adecuado que
cumpla con EN1860-3. Siempre encienda el fuego con la tapa abierta.
Mantenga la tapa abierta mientras que el carbón esté en llamas.
3. Nunca agregue líquido encendedor de carbón vegetal a carbón
caliente o tibio ya que el retroceso de la llama podría generar
lesiones.
4. Después de que el carbón parezca tener una capa de ceniza y que las
llamas han disminuido (12-15 minutos), expanda los carbones
uniformemente a través de la bandeja de carbón.
5. Vuelva a colocar las rejillas de cocción y cierre la tapa para pre-
calentar la superficie de cocción.
6. No cocine antes de que el combustible tenga una capa de ceniza.
ADVERTENCIA
Ÿ Siempre abra la tapa ANTES de abrir la puerta de acceso al
carbón para revisar el fuego o el combustible.
Ÿ Siempre abra lentamente la trampilla de la ceniza. Nunca intente
observar el interior de la parrilla al abrir la puerta del carbón
cuando el asador esté en uso.
Ÿ No seguir estas instrucciones podría resultar en lesiones físicas.
El gas sin quemar puede acumularse y causar un incendio si no
se abre la tapa primero.
PRECAUCIÓN
Ÿ Algunas partes pueden tener bordes afilados! Use
protectorguantes si es necesario.
Ÿ La mayoría de las superficies de esta unidad están calientes
cuando está en uso. Utilizar extrema precaución. No toque las
partes metálicas de la barbacoa hasta que se haya enfriado por
completo para evitar quemaduras, a menos que están usando
guantes de protección.
ADVERTENCIA
Ÿ ¡ATENCIÓN! Esta parrilla se pone muy caliente, no lo mueva durante
la operación.
Ÿ ¡No lo utilice en interiores! Esta parrilla es sólo para uso en exteriores.
Usar únicamente en un área bien ventilada.
Ÿ ¡ADVERTENCIA! ¡No utilice bebidas alcohólicas o gasolina para el
encendido o para volver a encender el fuego! ¡Utilice únicamente
encendedores de lumbre que cumplan con EN1860-3!
Ÿ ¡ADVERTENCIA! Mantenga a los niños y mascotas lejos.
Ÿ La parrilla debe ser instalada en una base nivelada y asegurada antes
de usarla.
Ÿ No la utilice a menos de 1 m de cualquier estructura inflamable o bajo
cualquier superficie combustible.
Ÿ La bandeja para cenizas debe estar completamente instalada durante
la operación. No instalarla correctamente podría resultar en que las
brasas calientes se caigan fuera de la parrilla.
Ÿ El quemado de combustibles sólidos produce monóxido de carbono,
el cual no tiene olor y puede matar. Por lo tanto, nunca utilice este
aparato en interiores ni lo transporte al interior si su fuego no está
totalmente extinto.
Ÿ Después de que un fuego de carbón parece apagado, las brasas no
consumidas pueden retener el calor hasta por 24 horas y si se
exponen al aire fresco, pueden generar una llama inesperadamente.
Cualquiera de esas brasas fuera de la cámara de combustión de la
parrilla suponen un peligro de incendio y pueden encender superficies
combustibles como tarimas de madera.
Ÿ No leer ni seguir las instrucciones para el encendido del carbón
podría resultar en lesiones personales graves y/o daños materiales.
Ÿ Siempre tenga cuidado cuando manipule carbón caliente para evitar
lesiones.
Ÿ Siempre encienda el fuego con la tapa de la parrilla abierta.
Mantenimiento
Puede aparecer óxido en el interior de su parrilla. Mantener una
capa ligera de aceite vegetal en las superficies interiores
ayudará en la protección de su parrilla. Las superficies
exteriores de la parrilla podrían necesitar un retoque ocasional.
Recomendamos el uso de cualquier pintura negra en aerosol
para altas temperaturas disponible en el mercado. ¡NUNCA
PINTE EL INTERIOR DE LA PARRILLA! La frecuencia de
limpieza depende de qué tanto se utiliza la parrilla.
Asegúrese de que los carbones estén totalmente extintos antes
de limpiar el interior de la unidad. Enjuague meticulosamente
con agua y seque al aire antes de volver a usar. Limpie el
interior de la unidad con un paño o papel toalla. Cuando termine
de cocinar, y la unidad se haya enfriado adecuadamente, limpie
y retire todas las cenizas restantes. Las cenizas absorben
humedad, lo que puede conducir una oxidación y desgaste
prematuros.
Si usa un cepillo con cerdas para limpiar cualquiera de las
superficies de cocción, asegúrese que no queden cerdas sueltas
en las superficies de cocción antes de cocinar. No se
recomienda limpiar las superficies de cocción cuando la parrilla
esté caliente.
10
PT
Conselhos de segurança e cuidados
Ÿ Leia o manual de instruções antes de utilizar o
grelhador!
Ÿ Siga todos os avisos e instruções quando utilizar o
grelhador. A falta de leitura ou o incumprimento das
instruções podem resultar em lesões pessoais graves
e/ou danos patrimoniais.
Ÿ Guarde este manual para referência futura.
Ÿ Se tiver perguntas relativamente a estas instruções,
contacte o seu revendedor local.
Ÿ Não utilize o grelhador sem estar totalmente montado
e verifique se as peças estão todas fixadas e
apertadas com segurança.
Ÿ Apenas para uso doméstico. Não utilize para fins
comerciais.
Procedimentos de funcionamento e acendimento
Ÿ O grelhador está concebido para ser utilizado com briquetes de
carvão ou pedaços de carvão. Não exceda os 1,0 Kg de carvão.
Ÿ Instale ou coloque o grelhador num local seguro.
Ÿ O grelhador deve ser aquecido e o combustível deve permanecer
incandescente pelo menos 30 minutos antes da primeira cozedura.
Ÿ Antes de cozinhar com o seu grelhador pela primeira vez:
a. Escove todas as superfícies interiores, incluindo grelhas e
grades, com óleo vegetal.
b. Faça uma pequena fogueira no tabuleiro do carvão.
c. Feche a tampa depois das chamas diminuírem, posicione os
amortecedores a aproximadamente ¼ de abertura. Deve manter
esta queima, pelo menos, 30 minutos.
1. Coloque o carvão num monte em forma de pirâmide no centro do
tabuleiro do carvão.
2. Acenda o carvão com um iniciador de fogo em conformidade com a
norma EN1860-3. Acenda sempre o fogo com a tampa aberta.
Mantenha a tampa aberta enquanto o carvão arder com chamas.
3. Nunca adicione fluído de isqueiro a brasas de carvão quentes ou
mornas, uma vez que podem ocorrer retornos de chama, provocando
lesões.
4. Quando o carvão estiver revestido de cinzas e as chamas tiverem
diminuído (12-15 minutos), espalhe as brasas uniformemente pelo
tabuleiro do carvão.
5. Substitua as grelhas de cozedura e feche a tampa para pré-aquecer a
superfície de cozedura.
6. Não cozinhe antes do combustível possuir um revestimento de
cinzas.
AVISO
Ÿ Abra sempre a tampa ANTES de abrir a porta de acesso ao
carvão para verificar o fogo ou o combustível.
Ÿ Abra sempre a porta das cinzas devagar. Nunca se debruce no
grelhador ao abrir a porta do carvão quando o grelhador estiver a
ser utilizado.
Ÿ O incumprimento destas instruções pode resultar em lesões.
Ÿ O gás não queimado pode acumular e provocar um incêndio se a
tampa não for aberta primeiro.
CUIDADO
Ÿ Algumas peças podem conter arestas afiadas! Se for necessário,
use luvas de proteção.
Ÿ Muitas superfícies desta unidade estão quentes quando estão a ser
utilizadas. Tome precauções extremas. Não toque nas peças
metálicas do grelhador até a unidade arrefecer completamente para
evitar queimaduras, exceto se estiver a usar luvas protetoras.
AVISO
Ÿ ATENÇÃO! Este grelhador ficará muito quente, não o mova durante
o funcionamento.
Ÿ Não utilize dentro de casa! Este grelhador deve ser utilizado apenas
no exterior.
Ÿ Utilize o grelhador numa área bem ventilada.
Ÿ AVISO! Não use aguardente ou gasolina para acender ou
reacender! Use apenas acendalhas em conformidade com a norma
EN1860-3!
Ÿ AVISO! Mantenha as crianças e os animais afastados do aparelho.
Ÿ O grelhador deve ser instalado numa base segura antes de ser
utilizado.
Ÿ Não utilize a uma distância inferior a 1 m de qualquer estrutura
inflamável ou sob qualquer superfície combustível.
Ÿ O tabuleiro para as cinzas deve estar plenamente instalado durante
o funcionamento. Se não estiver devidamente instalado, as brasas
quentes podem cair do grelhador.
Ÿ A queima de combustíveis sólidos produz monóxido de carbono,
que não tem odor e pode matar! Por conseguinte, nunca utilize
este aparelho dentro de casa, nem o leve para dentro de casa se
não estiver completamente apagado.
Ÿ Embora o carvão em brasa pareça extinto, as brasas não
consumidas retêm o calor até 24 horas e, se forem expostas ao ar
fresco, podem incendiar-se inesperadamente. Essas brasas fora
da fornalha do grelhador constituem um risco de incêndio e podem
acionar superfícies combustíveis como, por exemplos, pisos de
madeira.
Ÿ A falta de leitura ou o incumprimento das instruções para acender o
carvão podem resultar em lesões pessoais graves e/ou danos
patrimoniais.
Ÿ Tenha sempre cuidado ao manusear o carvão quente para evitar
lesões.
Ÿ Acenda sempre o fogo com a tampa do grelhador aberta.
Manutenção
Pode surgir ferrugem no interior do seu grelhador. Manter uma fina
camada de óleo vegetal nas superfícies internas ajudará a proteger o
seu grelhador. As superfícies externas do grelhador podem
necessitar de retoques pontuais. Recomendamos a utilização de uma
tinta em spray preta para alta temperatura disponível
comercialmente. NUNCA PINTE O INTERIOR DO GRELHADOR!
A frequência de limpeza é determinada pela assiduidade com que se
utiliza o grelhador.
Certifique-se de que as brasas estão completamente extintas antes
de limpar o interior da unidade. Lave-a cuidadosamente com água e
deixe arejar antes de a utilizar novamente. Limpe o interior da
unidade com um pano ou toalhas de papel. Quando terminar de
cozinhar e a unidade tiver arrefecido devidamente, limpe todas as
restantes cinzas. As cinzas acumulam humidade, que pode levar a
corrosão e deterioração prematuras.
Se utilizar uma escova de cerdas para limpar quaisquer superfícies
de cozedura, certifique-se de que não ficam cerdas soltas nas
superfícies de cozedura antes de grelhar. Não é recomendável limpar
as superfícies de cozedura enquanto o grelhador estiver quente.
11
DK
Råd om sikkerhed og pleje
Ÿ Læs venligst brugsanvisningen, før du bruger grillen!
Ÿ Følg alle advarsler og instruktioner, når du bruger
grillen. Undladelse af at læse og følge instruktionerne
kan medføre alvorlige personskader og/eller materielle
skader.
Ÿ Opbevar denne vejledning til senere brug.
Ÿ Hvis du har spørgsmål vedrørende denne vejledning,
skal du kontakte din lokale forhandler.
Ÿ Brug ikke grillen, medmindre den er helt samlet og alle
dele er forsvarligt fastgjort og strammet.
Ÿ Kun privat brug. Må ikke anvendes til kommerciel
madlavning.
Råd om sikkerhed og pleje
Ÿ Grillen er designet til brug med kulbriketter eller trækulsstykker.
Brug ikke mere end 1,0 kg trækul.
Ÿ Placér eller sæt grillen op på et sikkert sted.
Ÿ Grillen skal opvarmes og brændstoffet holdes rødglødende i
mindst 30 minutter før den første madlavning.
Ÿ Forud for madlavning med din grill for første gang:
a. Børst alle indvendige overflader herunder grill og riste med
vegetabilsk olie.
b. Byg et lille bål i kulskuffen.
c. Luk låget efter flammerne er stilnet af og sær luftspjældene
på ca. 1/4 omgang åben. Denne måde at brænde på bør
fortsætte i mindst 30 minutter.
1. Placér trækul i en pyramideformet stabel i centrum af kulskuffen.
2. Tænd trækullene med et egnet optændingsmateriale, der er i
overensstemmelse med EN1860-3. Du skal altid tænde ild med
låget åbent. Hold låget åbent, så længe kullet brænder med
flammer.
3. Hæld aldrig flydende tændvaske på varme eller glødende kul da
tilbagetænding kan forekomme og forvolde skade.
4. Efter trækullet ser ud til at have en belægning af aske og
flammerne er aftaget (12-15 minutter), spred så kullet jævnt over
kulskuffen.
5. Sæt grillriste på plads og luk låget for at forvarme ristenes
overflade.
6. Start ikke madlavningen før kullene har en belægning af aske.
ADVARSEL
Ÿ Du skal altid åbne låget, før du åbner kullågen for at
kontrollere ild eller kul.
Ÿ Åbn altid askeskuffen langsomt. Lad være med at kigge ind
i grillen, når du åbner kullågen, når grillen er i brug.
Ÿ Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre
personskade.
Ÿ Uforbrændt gas kan samle sig og forårsage en
eksplosionsagtig brand, hvis låget ikke åbnes først.
FORSIGTIG
Ÿ Nogle dele kan indeholde skarpe kanter! Bær
beskyttelseshandsker, hvis det er nødvendigt.
Ÿ De fleste overflader på denne enhed er varme under brug.
Udvis ekstrem forsigtighed. Rør ikke ved grillens metaldele
indtil den er helt afkølet for at undgå forbrændinger
medmindre du er iført beskyttelseshandsker.
ADVARSEL
Ÿ OBS! Denne grill bliver meget varm, må ikke flyttes under brug.
Ÿ Må ikke ikke bruges indendørs! Denne grill er kun til udendørs
brug. Brug grillen i et godt ventileret område.
Ÿ ADVARSEL! Brug ikke sprit eller benzin til optænding
eller genoptænding! Brug kun optændingsblokke der
opfylder at EN1860-3!
Ÿ ADVARSEL! Hold børn og kæledyr væk.
Ÿ Grillen skal installeres på et sikker og plant underlag før brug.
Ÿ Må ikke bruges inden for 1 m af enhver brændbar konstruktion
eller under nogen som helst brændbar overflade.
Ÿ Askeskuffen skal være helt på plads under drift. Hvis den ikke er
på plads, kan det resultere i at varme gløder falder ned fra
grillen.
Ÿ Afbrænding af fast brændsel producerer kulilte, som ikke har
nogen lugt og kan dræbe! Du må derfor aldrig bruge grillen
indendørs eller tage den indendørs, hvis den ikke er helt
slukket.
Ÿ Selv om ilden i trækul ser ud som om den er slukket, kan der
stadig være gløder som kan holde på varmen i op til 24 timer og
hvis de udsættes for frisk luft, kan de bryde i brand uventet.
Sådanne gløder uden for grillens brændkammer udgør en
brandfare og kan antænde brændbare overflader såsom
træterrasser.
Ÿ Hvis du undlader at læse og følge instruktionerne for antænding
af kul kan det medføre alvorlig personskade og/eller materielle
skader.
Ÿ For at forebygge skader, skal du skal altid udvise forsigtighed
når du håndterer varme kul.
Ÿ Tænd altid ild med grilllåget åbent.
Vedligeholdelse
Rust kan vises på indersiden af din grill. Påsmøring af en tyndt
lag vegetabilsk olie på de indvendige overflader vil hjælpe med
at beskytte din grill. Udvendige overflader på grillen kan have
brug for lejlighedsvis opfiskning. Vi anbefaler brug af sort høj
temperatur spraymaling der er kommercielt tilgængeligt. MAL
ALDRIG det indre af GRILLEN! Hyppigheden af rengøring er
bestemt af, hvor ofte grillen bliver brugt.
Sørg for at kullene er helt slukket inden du gør rent inde i
enheden. Skyl grundigt med vand og lad den lufttørre, før du
bruger den igen. Tør det indvendige af enheden med en klud
eller køkkenrulle. Når du er færdig med madlavning og
enheden er tilstrækkeligt afkølet, så rens for al resterende
aske. Aske holde på fugten, hvilket kan føre til for tidlig rust og
forfald.
Hvis en børste bruges til at rense nogen som helst
madlavningsoverflade, skal du sikre dig, at ingen løse
børstehår findes på madlavningsoverfladerne før grillning. Det
anbefales ikke at rense madlavningsoverfladerne, mens grillen
er varm.
12
NO
Råd om sikkerhet og vedlikehold
Ÿ Vennligst les bruksanvisningen før du bruker grillen!
Ÿ Etterfølg alle advarsler og instrukser når du bruker
grillen. Hvis du ikke leser og etterfølger disse
instruksene, kan det føre til alvorlig skade på person
og/eller eiendom.
Ÿ Ta vare på denne anvisningen til fremtidig bruk.
Ÿ Hvis du har spørsmål om denne anvisningen, skal du
kontakte din lokale forhandler.
Ÿ Bruk ikke grillen hvis den ikke er helt ferdig montert og
alle deler er trygt festet og strammet.
Ÿ Kun til privat bruk. Må ikke brukes til kommersiell
matlaging.
Bruk og tenning av grillen
Ÿ Grillen er fremstilt for bruk med kullbriketter eller -biter. Fyll
den ikke med mer enn 1,0 kg kull.
Ÿ Plasser grillen på et trygt sted.
Ÿ Grillen skal varmes opp og kullet være rødglødende i
minst 30 minutter før du begynner grillingen.
Ÿ Før grillen brukes første gang:
a. Pensle alle indre overflater, inkludert hvilerister og
grillrister, med vegetabilsk olje.
b. Lag et lite bål i kullpannen.
c. Lukk lokket etter at flammene er brent ned, sett
dampventilen så den er ¼ dreining åpen. Grillen skal
brenne slik i minst 30 minutter.
1. Legg kull i en pyramideformet haug i midten av kullpannen.
2. Tenn kullene med et eget tennmiddel som oppfyller
kravene i EN1860-3. Tenn alltid ilden med lokket åpent.
Hold lokket åpent så lenge kullet brenner med flammer.
3. Tilsett aldri tennvæske til varme eller kalde kull, for
stikkflammer kan føre til skade.
4. Etter at kullet har fått et lag av aske og flammene er brent
ned (12-15 minutter), skal kullene spres jevnt i kullpannen.
5. Legg grillristene på plass og lukk lokket for å varme opp
grill-/stekeoverflaten.
6. Begynn ikke grillingen før kullene har et lag av aske øverst.
! ADVARSEL !
Ÿ Åpne alltid lokket FØR du åpner kullåpningen for å sjekke
flammer eller kull.
Ÿ Åpne alltid luken til askebrettet langsomt. Prøv aldri å se
inni grillen hvis du åpner kulldøren når grillen er i bruk.
Ÿ Hvis du ikke etterfølger disse instruksene, kan det føre til
skade.
Ÿ Ubrent gass kan samles opp og forårsake en
eksplosjonsartet brann hvis ikke lokket åpnes først.
! OBS!
Ÿ Noen deler kan ha skarpe kanter! Bruk vernehansker ved
behov.
Ÿ De fleste overflater på denne grillen er varme når de er i
bruk. Vær meget forsiktig. Rør ikke grillens metalldeler før
den er helt avkjølt for å unngå brannskader, bortsett fra
hvis du bruker vernehansker.
! ADVARSEL !
Ÿ OBS! Denne griller blir veldig varm, så flytt den ikke under
bruk.
Ÿ Må ikke brukes innendørs! Denne grillen er kun til bruk
utendørs.
Ÿ Bruk grillen på et sted med god lufting.
Ÿ ADVARSEL! Ikke bruk sprit eller bensin til opptenning eller
gjenopptenning!
Ÿ Bare bruk tennmidler som oppfyller kravene i EN1860-3!
Ÿ ADVARSEL! Hold barn og kjæledyr unna grillen.
Ÿ Grillen må plasseres på et solid, flatt underlag før bruk.
Ÿ Må ikke brukes innen 1 m radius av antennelige strukturer
eller brennbare overflater.
Ÿ Askebrettet må være helt innsatt under bruk. Hvis det ikke
sitter godt på plass, kan varme glør falle ned fra grillen.
Ÿ Brenning av fast brennstoff produserer karbonmonoksid som
er uten lukt og kan drepe!! Derfor må grillen aldri brukes
innendørs eller bringes innendørs før den er helt slukket.
Ÿ Selv om det ser ut som at kullene ikke lenger brenner, kan
kull som ikke er helt utbrent holde på varme i 24 timer, og
hvis de utsettes for luft, kan de helt uventet flamme opp. Alle
glør som er utenfor grillens grillskål utgjør en brannfare, og
kan føre til antenning av brennbare overflater, som f.eks.
tregulv.
Ÿ Hvis du ikke leser og etterfølger instrukser for antenning, kan
det føre til alvorlig skader på person og/eller eiendom.
Ÿ Varmt kull må alltid behandles med forsiktighet for å unngå
skade.
Ÿ Grillen må alltid tennes med åpent lokk.
Vedlikehold
Det kan oppstå rust på innsiden av grillen din. Hvis det
alltid er et tynt belegg av vegetabilsk olje på de indre
overflatene, vil det bidra til å beskytte grillen din mot rust.
Grillens ytre overflater kan av og til bli litt slitt. Da
anbefaler vi bruk av en svart spraymaling som tåler høye
temperaturer. Det kan kjøpes i vanlig handel.
GRILLENS INNSIDE MÅ ALDRI MALES!
Hvor ofte du må rengjøre grillen, avhenger av hvor ofte du
bruker den.
Påse at kullet er helt slukket før du rengjør innsiden av
grillen. Rengjør grundig med vann og la grillen tørke før
du bruker den igjen. Tørk innsiden av grillen med klut eller
kjøkkenpapir. Når grillingen er ferdig, og grillen er helt
avkjølt, skal all gjenværende aske fjernes. Aske trekker til
seg fuktighet, noe som kan føre til at grillen blir rusten og
ødelagt før tiden. Hvis du bruker en børste med bust til å
rengjøre noen av grilloverflatene, må du påse at ingen
løse bust blir sittende igjen på grilloverflatene. Det
anbefales ikke å rengjøre grilloverflatene mens grillen er
varm.
13
PL
Wskazówki dotyczące zachowania bezpieczeństwa
Ÿ Przed rozpoczęciem użytkowania grilla należy zapoznać
się z niniejszą instrukcją.
Ÿ W trakcie eksploatacji urządzenia prosimy stosować się
do wszelkich instrukcji i ostrzeżeń. Niezapoznanie się z
instrukcją użytkowania i niestosowanie się do niej może
skutkować poważnymi obrażeniami ciała i/lub
uszkodzeniem mienia.
Ÿ Należy zachować niniejszą instrukcję w celu jej
wykorzystania w przyszłości.
Ÿ W przypadku jakichkolwiek pytań odnoszących się do
niniejszej instrukcji należy skontaktować się z lokalnym
dystrybutorem.
Ÿ Nie należy używać urządzenia, dopóki nie zostanie
całkowicie złożone, a wszystkie jego części odpowiednio
mocno połączone i zabezpieczone.
Ÿ Sprzęt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Urządzenia nie należy stosować do gotowania o
charakterze komercyjnym.
Zasady użytkowania
Ÿ Do tego urządzenia należy używać węgla drzewnego w brykietach lub
w kawałkach. Nie należy używać naraz więcej niż 1,0 kg.
Ÿ Należy ustawić urządzenie w bezpiecznym miejscu.
Ÿ Przed pierwszym grillowaniem urządzenie należy nagrzać i utrzymać
węgiel w stanie rozżarzenia przez co najmniej 30 minut.
Ÿ Przed grillowaniem po raz pierwszy należy:
a. przetrzeć wszystkie powierzchnie wewnętrzne, w tym grille i kratki,
olejem jadalnym
b. rozniecić niewielki ogień na kratce na węgiel drzewny
c. gdy płomień przygaśnie, zamknąć pokrywę i ustawić wywietrzniki w
pozycji otwarcia w ok. 1/4; taki poziom rozżarzenia należy
utrzymywać przez około 30 minut.
1. Należy ułożyć węgiel drzewny w stos w kształcie piramidy pośrodku
kratki na węgiel.
2. Należy podpalić węgiel drzewny odpowiednią podpałką zgodną z normą
EN1860-3. Ogień należy rozpalać przy otwartej pokrywie, a pokrywę
pozostawić otwartą, dopóki węgiel pali się płomieniem.
3. Nigdy nie należy polewać płynem do rozpałki węgla drzewnego ciepłych
lub gorących węgli, ponieważ wybuch płomieni może spowodować
obrażenia ciała.
4. Gdy węgiel drzewny pokryje się warstwą popiołu, a płomienie przygasną
(po 12-15 minutach), należy rozprowadzić węgiel równo na powierzchni
kratki.
5. W celu odpowiedniego nagrzania powierzchni do grillowania, należy
wstawić na miejsce kratki do grillowania i zamknąć pokrywę.
6. Nie rozpoczynać grillowania przed wytworzeniem się na kawałkach węgla
warstwy popiołu.
OSTRZEŻENIE
Ÿ Należy zawsze otworzyć pokrywę PRZED otwarciem drzwiczek
komory spalania w celu sprawdzenia ognia lub paliwa.
Ÿ Drzwiczki popielnika należy zawsze otwierać powoli. Nigdy nie
należy zaglądać do środka urządzenia przy otwartych drzwiczkach
komory spalania w trakcie eksploatacji grilla.
Ÿ Niestosowanie się do tych instrukcji może skutkować obrażeniami
ciała. Opary niespalonego gazu mogą się gromadzić i spowodować
gwałtowny wybuch płomieni, jeżeli pokrywa nie zostanie wcześniej
otwarta.
POUCZENIE
Ÿ Niektóre części mogą mieć ostre krawędzie! W razie
konieczności należy założyć rękawice ochronne.
Ÿ W trakcie eksploatacji większość elementów mocno się
rozgrzewa. Prosimy o szczególną ostrożność. Aby uniknąć
oparzeń, należy założyć rękawice ochronne lub nie dotykać
metalowych części, zanim grill nie ostygnie zupełnie.
OSTRZEŻENIE
Ÿ UWAGA! Urządzenie może bardzo się rozgrzać; nie należy przenosić go
w trakcie eksploatacji.
Ÿ Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniu zamkniętym! To
urządzenie może być używane wyłącznie w przewiewnym miejscu na
otwartej przestrzeni.
Ÿ OSTRZEŻENIE! Do rozpalania lub ponownego rozpalania nie należy
używać alkoholi ani benzyny! Należy używać podpałek zgodnych z
normą EN1860-3!
Ÿ OSTRZEŻENIE! Dzieci i zwierzęta domowe nie powinny zbliżać się do
grilla.
Ÿ Przed rozpoczęciem eksploatacji należy ustawić urządzenie na równej,
bezpiecznej podstawie.
Ÿ Nie należy używać urządzenia w odległości mniejszej niż 1 m od
łatwopalnych powierzchni lub konstrukcji.
Ÿ W trakcie eksploatacji popielnik musi być prawidłowo zainstalowany; w
przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo wysypywania się
rozżarzonych węgielków na zewnątrz grilla.
Ÿ Spalanie paliw stałych powoduje wydzielanie się tlenku węgla, który jest
bezwonny i może spowodować śmiertelne zatrucie! Dlatego nie należy
używać urządzenia w pomieszczeniach zamkniętych, ani go tam wnosić,
gdy nie jest w pełni wygaszone.
Ÿ Choć ogień z węgla drzewnego może wydawać się wygaszony,
niespalone węgielki mogą utrzymywać wysoką temperaturę do 24 godzin
i w przypadku kontaktu ze świeżym powietrzem nagle buchnąć
płomieniem. Rozżarzone węgle poza paleniskiem grilla stwarzają
zagrożenie pożarowe i mogą spowodować zapłon łatwopalnych
powierzchni, takich jak drewniane podesty.
Ÿ Niestosowanie się do instrukcji dotyczących rozpalania ognia może
skutkować poważnymi obrażeniami ciała i/lub uszkodzeniem mienia.
Ÿ Aby uniknąć obrażeń, należy zachować szczególną ostrożność w
kontakcie z gorącym węglem.
Ÿ Należy rozpalać urządzenie zawsze przy podniesionej pokrywie.
Konserwacja
Na wewnętrznej stronie urządzenia może pojawiać się rdza.
Pokrywanie wewnętrznych powierzchni grilla cienką warstwą oleju
jadalnego pomoże chronić urządzenie. Zewnętrzne powierzchnie
grilla mogą od czasu do czasu wymagać pociągnięcia farbą.
Zalecamy użycie dostępnej w sprzedaży czarnej farby w spreju,
odpornej na wysoką temperaturę. NIGDY NIE NALEŻY MALOW
WNĘTRZA URZĄDZENIA!
Częstotliwość czyszczenia zależy od częstotliwości użytkowania.
Przed rozpoczęciem czyszczenia wnętrza urządzenia należy się
upewnić, że węgle zostały całkowicie wygaszone. Urządzenie należy
dokładnie opłukać wodą i pozostawić do wysuszenia na wolnym
powietrzu przed ponownym użyciem. Należy wytrzeć wnętrze
ściereczką lub ręcznikiem papierowym. Po zakończeniu
przyrządzania potrawy, gdy urządzenie wystygnie, należy je oczyścić
z pozostałego w nim popiołu. Popiół zatrzymuje wilgoć, co może
prowadzić do szybkiego rdzewienia i zniszczenia urządzenia.
Jeżeli do czyszczenia powierzchni przeznaczonych do przyrządzania
potrawy używana jest szczotka z włosia, przed kolejnym grillowaniem
należy upewnić się, że na powierzchni nie pozostały pojedyncze
włosy. Nie zalecamy czyszczenia tych powierzchni, gdy urządzenie
jest gorące.
14
IS
Ráð fyrir öryggi og umhirðu
Ÿ Lesið leiðbeiningarnar áður en grillið er notað!
Ÿ Fylgið öllum viðvörunum og leiðbeiningum við notkun
grillsins. Ef leiðbeiningarnar eru ekki lesnar eða ef þeim
er ekki fylgt getur það leitt til alvarlegs líkams- og/eða
eignatjóns.
Ÿ Geymið leiðbeiningarnar til að fletta upp í þeim síðar.
Ÿ Ef spurningar vakna við lestur á leiðbeiningunum skal
hafa samband við söluaðila á viðkomandi stað.
Ÿ Notið ekki grillið nema það sé fullsamsett og allir íhlutar
þess hafi verið festir og hertir.
Ÿ Aðeins til heimilisnota. Notið ekki við eldamennsku í
atvinnuskyni.
Leiðbeiningar fyrir notkun og uppkveikju
Ÿ Grillið er hannað til að vera notað með viðarkolamolum
eða viðarkolastykkjum. Notið ekki meira en 1,0 kg af
viðarkolum.
Ÿ Setjið grillið upp á öruggum stað.
Ÿ Hitið upp grillið og haldið eldsneytinu rauðglóandi í að
minnsta kosti 30 mínútur áður en eldamennska hefst.
Ÿ Fyrir fyrstu eldamennsku á grillinu:
a. Burstið allt yfirborð að innanverðu, þar á meðal grill og
ristar, með jurtaolíu.
b. Kveikið lítinn eld í kolakassanum.
c. Lokið lokinu þegar logarnir sjatna, opnið loftop um ¼ úr
snúningi. Brennslan ætti að vara í að minnsta kosti 30
mínútur.
1.Raðið viðarkolum í þríhyrningslaga köst í miðju
kolakassans.
2.Kveikið í viðarkolunum með hentugum eldkveiki sem
uppfyllir EN1860-3. Kveikið ávallt eld með grilllokið opið.
Hafið lokið opið á meðan það logar í viðarkolunum.
3.Setjið aldrei kveikilög á heit viðarkol því eldur kann að gjósa
upp og valda meiðslum.
4.Þegar viðarkolin hafa myndað öskulag og logarnir sjatnað
(12-15 mínútur) skal jafna kolunum út í kolakassanum.
5.Setjið grillristarnar aftur á og lokið lokinu til að hita
eldunaryfirborðið.
6. Hefjið ekki eldamennsku fyrr en öskulag hefur myndast á
kolunum.
VIÐVÖRUN
Ÿ Opnið ávallt lokið ÁÐUR en lúgan að kolakassanum er
opnuð til að athuga með eldinn eða eldsneytið.
Ÿ Opnið öskulúguna ávallt hægt og rólega. Reynið aldrei að
horfa inn í grillið ef kolalúgan er opnuð þegar grillið er í
notkun.
Ÿ Ef leiðbeiningunum er ekki fylgt getur það leitt til meiðsla.
Ÿ Óbrennt gas getur safnast upp og valdið skyndilegum eldi
ef lokið er ekki opnað fyrst.
VARÚÐ
Ÿ Sumir hlutar kunna að vera með skarpar brúnir! Notið
hlífðarhanska ef þörf krefur.
Ÿ Flest allt yfirborð grillsins er heitt við notkun. Sýnið ýtrustu
varúð. Snertið ekki málmhluti á grillinu fyrr en það hefur
kólnað alveg niður til að koma í veg fyrir brunasár, nema
hlífðarhanskar séu notaðir.
VIÐVÖRUN
Ÿ ATHUGIÐ! Grillið verður mjög heitt, færið það ekki við
notkun.
Ÿ Notið ekki innandyra! Grillið er aðeins til notkunar utandyra.
Ÿ Notið grillið á svæði með góðri loftræstingu.
Ÿ VIÐVÖRUN! Notið ekki spritt eða bensín til að kveikja eða
viðhalda eldi! Notið aðeins grillkveikivökva sem uppfylla
EN1860-3!
Ÿ VIÐVÖRUN! Haldið börnum og gæludýrum í burtu.
Ÿ Setja skal grillið upp á traustu og jöfnu undirlagi fyrir notkun.
Ÿ Notið ekki í minna en 1 m fjarlægð frá eldfimum mannvirkjum
eða yfirborði.
Ÿ Öskukassinn verður að vera alveg settur í við notkun. Ef hann
er ekki settur í með réttum hætti getur það valdið því að heit
eldglóð detti niður af grillinu.
Ÿ Brennsla á eldsneyti á föstu formi myndar lyktarlaust
koleinoxíð sem getur verið banvænt! Því skal aldrei nota
grillið innandyra, eða færa það inn ef ekki er búið að slökkva
að fullu í því.
Ÿ Þegar slökkt virðist hafa í kolaeldi geta óbrunnar eldglæður
geymt hita í allt að 24 klukkustundir og ef þær komast í
snertingu við ferskloft getur kviknað óvænt í þeim. Allar slíkar
eldglæður utan við eldhólf grillsins skapa hættu á eldsvoða
og geta kveikt í eldfimu yfirborði eins og viðarpöllum.
Ÿ Ef leiðbeiningar eru ekki lesnar um kveikingu í viðarkolum
eða þeim ekki fylgt getur það leitt til alvarlegs líkams- og eða
eignatjóns.
Ÿ Sýnið ávallt varúð við meðhöndlun á heitum kolum til að
koma í veg fyrir meiðsli.
Ÿ Kveikið ávallt upp í grillinu með grilllokið opið.
Viðhald
Ryð getur myndast á grillinu innanverðu. Ef þunnt lag af
jurtaolíu er reglulega borið á innanvert yfirborð grillsins mun
það hjálpa til við að verja grillið. Það getur þurft að viðhalda
ytra yfirborði grillsins af og til. Við mælum með notkun á
svörtum hitaþolnum málningarúða sem fá má í búðum.
MÁLIÐ ALDREI GRILLIÐ AÐ INNANVERÐU!
Tíðni þrifa fer eftir hversu oft grillið er notað.
Gangið úr skugga um að slökkt hafi verið að fullu í kolum
áður en grillið er þrifið að innanverðu. Skolið vandlega með
vatni og látið þorna að fullu áður en grillið er notað á ný.
Þurrkið grilli að innanverðu með klút eða pappírsþurrkum.
Þegar eldamennsku lýkur og grillið hefur kólnað niður í
fullnægjandi hita skal hreinsa út alla ösku. Aska safnar í sig
raka sem getur valdið ótímabæru ryði og skemmdum.
Ef stífur bursti er notaður til að þrífa eldunaryfirborð skal
gæta þess að engar leifar úr burstanum standi eftir á
eldunaryfirborðinu áður en grillað er. Ekki er ráðlagt að þrífa
eldunaryfirborðið á heitu grilli.
15
RO
Sfaturi privind siguranța
Ÿ Vă rugăm să citiți manualul cu instrucțiuni înainte de
utilizarea grătarului!
Ÿ Respectați toate avertizările și instrucțiunile pentru
utilizarea grătarului. Nerespectarea instrucțiunilor poate
duce la vătămare fizică gravă și/sau daune materiale.
Ÿ Păstrați manualul pentru consultare ulterioară.
Ÿ Dacă aveți întrebări legate de aceste instrucțiuni,
consultați magazinul de achiziționare.
Ÿ Nu utilizați grătarul decât după ce a fost asamblat
complet și toate componentele au fost fixate și strânse
corect.
Ÿ Exclusiv pentru utilizare casnică. A nu se utiliza pentru
gătit în scopuri comerciale.
Procedura de aprindere și utilizare
Ÿ Acest grătar este conceput pentru utilizare cu cărbuni obișnuiți
sau brichete de cărbune. Nu utilizați mai mult de 1,0 kg de
cărbune.
Ÿ Instalați sau plasați grătarul într-o zonă ferită de pericole.
Ÿ Înainte de prima gătire, grătarul trebuie încins iar cărbunii
menținuți foarte fierbinți timp de cel puțin 30 de minute.
Ÿ Înainte de prima utilizare a grătarului:
a. Folosind o perie sau pensulă, ungeți cu ulei vegetal toate
suprafețele interioare, inclusiv grătarele și grilajele.
b. Faceți un foc mic în tava de cărbuni.
c. Închideți capacul după domolirea flăcărilor, poziționați
regulatorul de aer la aproximativ ¼ de cursă. Arderea ar
trebui să se mențină cel puțin 30 de minute.
1. Așezați cărbunii în formă de piramidă în centrul tăvii pentru
cărbuni.
2. Aprindeți cărbunii folosind un aprinzător ce respectă standardul
EN1860-3. La aprinderea focului, capacul trebuie să fie
întotdeauna deschis. Țineți capacul deschis atâta timp cât
cărbunii ard cu flacără.
3. Nu adăugați niciodată peste cărbunii încinși lichid de aprindere a
cărbunilor deoarece returul flăcării poate provoca vătămare fizică.
4. Când cărbunii capătă un înveliș de cenușă și flăcările s-au stins
(12-15 minute), repartizați cărbunii uniform în tavă.
5. Puneți la loc grila și închideți capacul pentru a preîncălzi
suprafața de gătire.
6. Nu începeți gătirea decât după ce cărbunii capătă un înveliș de
cenușă.
AVERTIZARE
Ÿ Întotdeauna deschideți capacul ÎNAINTE de a deschide ușa de
acces la cărbuni pentru verificarea cărbunilor sau a focului.
Ÿ Deschideți întotdeauna ușa spațiului pentru cenușă cu grijă. În timpul
utilizării, nu încercați să vă uitați în interiorul grătarului în timp ce
deschideți ușa de acces la cărbuni. Nerespectarea acestor
instrucțiuni poate duce la vătămare fizică.
Ÿ Dacă nu deschideți mai întâi capacul, gazele nearse care se pot
acumula sub acesta pot izbucni în flăcări.
ATENȚIE
Ÿ Anumite componente pot avea margini tăioase. Dacă este
necesar, folosiți mănuși de protecție.
Ÿ Majoritatea suprafețelor acestui produs sunt fierbinți în timpul
utilizării. Lucrați cu mare atenție. Dacă nu purtați mănuși de
protecție, nu atingeți părțile din metal ale grătarului decât după
ce s-a răcit complet, pentru a evita provocarea de arsuri.
AVERTIZARE
Ÿ ATENȚIE! Grătarul devine foarte fierbinte. Nu îl mutați în timpul
folosirii.
Ÿ A nu se utiliza în interior! Acest grătar este destinat exclusiv
utilizării în exterior. Utilizați grătarul într-o zonă bine ventilată.
Ÿ AVERTIZARE! Nu utilizați alcool sau benzină pentru aprindere
sau reaprindere! Utilizați exclusiv aprinzătoarele care respectă
standardul EN1860-3!
Ÿ AVERTIZARE! Nu permiteți copiilor sau animalelor să se
apropie de grătar.
Ÿ Înainte de utilizare, grătarul trebuie instalat pe o suprafață
stabilă.
Ÿ Nu utilizați grătarul la mai puțin de 1 m de orice structură
inflamabilă sau sub orice suprafață combustibilă.
Ÿ Tava de cenușă trebuie instalată înainte de utilizare. Instalarea
incorectă poate duce la căderea cărbunilor încinși din grătar.
Ÿ Arderea combustibililor solizi produce monoxid de carbon, care
este inodor și poate fi letal! Prin urmare, nu utilizați niciodată
grătarul în interior și nu îl aduceți în interior decât după ce a fost
stins complet.
Ÿ Deși cărbunii pot părea stinși, cărbunii neconsumați pot reține
căldura până la 24 de ore, iar sub acțiunea curenților de aer se
pot reaprinde brusc. În afara focarului grătarului, astfel de
cărbuni aprinși reprezintă un pericol de incendiu, putând aprinde
suprafețele inflamabile, precum o terasă din lemn.
Ÿ Nerespectarea instrucțiunilor pentru aprinderea cărbunilor poate
duce la vătămare fizică gravă și/sau daune materiale.
Ÿ Pentru evitarea vătămărilor fizice, manipulați cu grijă cărbunii
încinși.
Ÿ La aprinderea focului, capacul grătarului trebuie să fie
întotdeauna deschis.
Întreținerea
Pe interiorul grătarului poate apărea rugină. Aplicarea regulată
a unei pelicule de ulei vegetal pe suprafețele din interior va
ajuta la protejarea grătarului. Suprafețele exterioare pot
necesita corecturi ocazionale. Vă recomandăm să utilizați
sprayurile cu vopsea la temperatură ridicată disponibile în
comerț, de culoare neagră. NU VOPSIȚI INTERIORUL
GRĂTARULUI!
Frecvența curățărilor este determinată de cât de des utilizați
grătarul.
Înainte de a curăța interiorul, asigurați-vă că ați stins complet
cărbunii. Clătiți bine cu apă și lăsați să se usuce înainte de
reutilizare. Ștergeți interiorul grătarului cu o cârpă sau
prosoape de hârtie. După ce ați terminat de gătit, iar grătarul
s-a răcit corespunzător, curățați toată cenușa rămasă. Cenușa
atrage umezeală, care poate duce la ruginire și deteriorare.
Dacă se folosește o perie abrazivă pentru curățarea
suprafețelor de gătire, aveți grijă să nu rămână vreun fir de păr
pe aceste suprafețe înainte de gătire. Nu se recomandă
curățarea suprafețelor de gătire cât timp grătarul este fierbinte.
16
CZ
Rady na bezpečný provoz a údržbu
Ÿ Před použitím grilu si pozorně pročtěte příručku s
návodem!
Ÿ Při použití berte zřetel na varování a návod. Jinak
může dojit k vážné újmě na zdraví a
Ÿ ke škodám na majetku.
Ÿ Tuto příručku si schovejte k pozdějšímu nahlédnutí.
Ÿ S dotazy ohledně tohoto návodu se obraťte na
prodejce.
Ÿ Nepoužívejte gril, který není úplně sestavený, a u
něhož nejsou všechny součástky bezpečně připevněné
a utažené.
Ÿ Gril je určen pouze pro domácí potřebu. Nepoužívejte
na komerční účely a vaření.
Postup při provozu a rozpálení
Ÿ Tento gril je určen k použití s dřevěnými briketami nebo s
kousky dřevěného uhlí. Nepřesahujte 1,0 kg dřevěného
uhlí.
Ÿ Gril umístěte na bezpečném místě.
Ÿ Gril se má rozehřát a palivo má být udržováno rozžhavené
do červena alespoň 30 minut před začátkem grilování.
Ÿ Než gril použijete poprvé:
a. Vymažte všechny vnitřní povrchy, včetně roštů a
mřížek, rostlinným olejem.
b. V kotli na dřevěné uhlí rozdělejte ohýnek.
c. Zavřete víko, až se plaménky trochu zmenší, průduchy
vzduchu nastavte asi na ¼ otevření. Tento žár udržujte
nejméně 30 minut.
1. Vložte dřevěné uhlí na hromádku do středu kotle/nádoby.
2. Zapalte dřevěné uhlí vhodným podpalovačem, který splňuje
normu EN 1860-3. Oheň vždy zapalujte se zvednutým
víkem. Víko musí být zvednuté po celou dobu, kdy dřevěné
uhlí hoří s plamenem.
3. Nikdy nepřidávejte hořlavinu na horké nebo teplé dřevěné
uhlí. Mohl by vyšlehnout oheň a způsobit popáleniny,
4. Když se na dřevěném uhlí objeví vrstva popele a plameny
ustoupí (12-15 minut), rozložte uhlí rovnoměrně po nádobě.
5. Vyměňte rošty a zavřete poklop, aby se grilovací povrch
zahřál.
6. Nezačínejte grilovat dřív, než se na palivu udělá povlak
popele.
! POZOR - DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNͨ!
Ÿ PŘED KONTROLOVÁNÍM UHLÍ nebo paliva a otevřením otvoru,
vždy zvedněte víko.
Ÿ Dvířka u nádoby na popel vždy otevírejte pomalu a opatrně.
Nikdy se nedívejte do grilu a neotevírejte, když je gril v provozu.
Ÿ Neřízení se tímto návodem může mít za následek úraz a
popáleniny.
Ÿ Nespálené plyny se mohou nahromadit a způsobit požár, jestliže
nejprve nezvednete poklop.
POZOR !
Ÿ Některé součástky mají ostré hrany! V případě nutnosti
používejte ochranné rukavice.
Ÿ Většina povrchů u tohoto zařízení jsou během provozu horké.
Pracujte se zvýšenou opatrností. Nedotýkejte se kovových částí
grilu. Počkejte, až úplně vychladne, abyste se vyhnuli
popáleninám, jinak používejte ochranné rukavice.
! POZOR - DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNͨ!
Ÿ POZOR! Tento gril bude velmi horký. Nepřemísťujte během
provozu.
Ÿ Nepoužívejte v místnosti! Tento gril je určený pouze na
grilování venku. Používejte tam, kde je dobré větrání.
Ÿ POZOR! K rozpálení nepoužívejte líh ani benzin. Používejte
pouze podpalovače, které splňují normu EN1860-3!
Ÿ POZOR! Dbejte, aby se v blízkosti nepohybovaly děti nebo
psi.
Ÿ Gril musí být před použitím instalován na bezpečné rovině.
Ÿ Nepoužívejte v blízkosti hořlavých předmětů nebo jiných
vznětlivých povrchů. Udržujte vzdálenost nejméně 1 m.
Ÿ Během provozu musí být na místě správně instalovaná
nádoba na chytání popele. Pakli není správně umístěna,
mohou z grilu vypadnout žhavé uhlíky.
Ÿ Pálením pevných paliv vzniká kysličník uhelnatý, který není
cítit a může usmrtit. Proto nikdy nepoužívejte toto zařízení v
místnostech domu. Nestěhujte dovnitř, dokud vše není
uhašeno.
Ÿ I když se dřevěné uhlí zdá být uhašeno, nespálené uhlíky si
zachovají vysokou teplotu i po 24 hodin a v kontaktu s
čerstvým vzduchem se mohou nečekaně vznítit. Uhlíky mimo
topeniště znamenají nebezpečí požáru a mohou zapálit
vznětlivé povrchy, např. dřevěné balkóny a plochy.
Ÿ Je nutno pročíst návod na rozpálení dřevěného uhlí, a řídit se
jím. Jinak může dojit k vážným popáleninám i ke škodám na
majetku.
Ÿ Při zacházení s horkým dřevěným uhlím je nutno vždy
postupovat opatrně, aby se zabránilo úrazům.
Ÿ Gril vždy rozpalujte s otevřeným víkem.
Údržba
Na vnitřku grilu se může objevit rez. Tenká vrstva rostlinného
oleje na vnitřním povrchu pomáhá gril chránit. Vnější povrchy
grilu bude nutné někdy přetřít. Doporučujeme běžně dostupnou
černou barvu ve spreji, určenou na použití při vysokých
teplotách.
NIKDY BARVOU NENATÍREJTE VNITŘEK GRILU. Častost
čištění záleží na tom, jak často gril používáte.
Dbejte, aby uhly byly úplně vyhaslé, než začnete čistit vnitřek.
Pořádně spláchněte vodou a nechte uschnout na vzduchu před
dalším použitím. Vytřete vnitřek látkovými nebo papírovými
ubrousky. Až skončíte s grilováním a jednotka dostatečně
vychladne, vytřete zbytek popele. Popel drží vláhu a to vede k
předčasnému rezavění a pokažení.
Jestli k čištění grilovacích ploch používáte kartáč se štětinami,
dbejte, aby tam tyto štětiny nezůstaly, až budete znovu grilovat.
Nedoporučuje se čistit povrchy, když je gril ještě horký.
17
SK
Pokyny pre bezpečné používanie a údržbu
Ÿ Pred použitím grilu si prečítajte používateľskú príručku!
Ÿ Pri používaní grilu dodržiavajte všetky varovania a
pokyny. Neprečítaním a nedodržiavaním pokynov
môže dôjsť k vážnemu zraneniu a/alebo poškodeniu
majetku.
Ÿ Uschovajte túto príručku pre potreby nahliadnutia v
budúcnosti.
Ÿ V prípade ďalších otázok týkajúcich sa pokynov
použitia, obráťte sa na svojho miestneho predajcu.
Ÿ Nepoužívajte gril, pokiaľ nie je kompletne zmontovaný
a všetky časti bezpečne upevnené a zatiahnuté.
Ÿ Iba pre domáce použitie. Nevhodné pre profesionálne
použitie.
Prevádzka a postup zapaľovania
Ÿ Gril je určený na použitie s briketami alebo dreveném
uhlím. Nepresiahnite množstvo 1,0 kg dreveného uhlia.
Ÿ Postavte alebo umiestnite gril na bezpečné miesto.
Ÿ Pred prvým grilovaním gril zahrejte a nechajte uhlie
rozpáliť do červena po dobu 30 minút.
Ÿ Pred prvým grilovaním:
a. Natrite rastlinným olejom všetky vnútorné povrchy grilu,
vrátane mriežok a roštov.
b. V kotli na uhlie zapáľte malý oheň.
c. Zatvorte poklop potom, ako sa plamene utíšia, vetracie
prieduchy otočte, aby boli približne na ¼ otvorené.
Horenie udržiavajte po dobu 30 minút.
1. Uhlie poukladajte do stredu kotla do tvaru pyramídy.
2. Zapáľte uhlie pomocou vhodného podpaľovača, ktorý spĺňa
normu EN1860-3. Pri zapaľovaní ohňa majte poklop vždy
otvorený. Nechajte poklop otvorený, pokiaľ pri horení vidieť
plamene.
3. Nikdy nepridávajte do rozpáleného alebo teplého uhlia
tekutý podpaľovač, keďže spätné vyšľahnutie plameňa
môže spôsobiť zranenie.
4. Potom, ako sa na povrchu uhlia vytvorí popol a planene sa
utíšia (12-15 minút), rozložte uhlie rovnomerene po celom
kotli.
5. Na predhriatie grilu vymeňte grilovacie mriežky a zatvorte
poklop.
6. Nezačnite grilovať, pokiaľ sa na uhlí neobjaví popol.
VAROVANIA
Ÿ PREDTÝM, ako otvoríte dvierka na kotli, aby ste skontrolovali
oheň alebo stav paliva, vždy nechajte poklop otvorený.
Ÿ Dvierka otvárajte vždy pomaly. Nikdy sa nepozerajte dovnútra
grilu počas otvárania dvierok, pokiaľ je gril v prevádzke.
Ÿ Nedodržiavaním týchto pokynov môže dôjsť k zraneniu.
Ÿ Ak nie je poklop otvorený ako prvý, môže dôjsť k
nahromadeniu nespálených plynov, čo spôsobí bleskové
vzplanutie.
UPOZORNENIE
Ÿ Niektoré časti majú ostré hrany! V prípade potreby používajte
ochranné rukavice.
Ÿ Počas prevádzky sa väčšia časť zariadenia zohreje. Postupujte
mimoriadne opatrne. Pokiaľ nepoužívate ochranné rukavice,
nedotýkajte sa kovových nevychladnutých častí grilu, aby ste
predchádzali popáleninám.
VAROVANIA
Ÿ POZOR! Počas prevádzky sa gril zohreje, preto sa nesmie
premiestňovať.
Ÿ Nepoužívajte vo vnútorných priestoroch! Zariadenie je určené len na
vonkajšie použite. Gril používajte na dobre vetraných miestach.
Ÿ VAROVANIE! Na zapálenie alebo opätovné zapálenie ohňa
nepoužívajte lieh alebo benzín! Používajte iba zapaľovače spĺňajúce
normu EN1860-3!
Ÿ VAROVANIE! Deti a domáce zvieratá držte v bezpečnej vzdialenosti od
grilu.
Ÿ Pred použitím gril inštalujte na zabezpečnenom povrchu.
Ÿ Horľavé materiály sa nesmú nachádzať vo vzdialenosti 1 m od grilu.
Neumiestňujte gril pod horľavé povrchy.
Ÿ Počas prevádzky musí byť riadne nainštalovaná tácka na zachytávanie
popola, v opačnom prípade môže dôjsť k vypadávaniu horúcich uhlíkov
z grilu.
Ÿ Horením pevného paliva vzniká kysličník uhoľnatý, ktorý je bez zápachu
a môže ohrozovať život človeka! Preto nikdy nepoužívajte toto
zariadenie vnútri, ani ho nikdy nepremiestňujte dovnútra, ak nie je oheň
v grile úplne uhasený.
Ÿ Po zahasení ohňa si nespotrebované uhlíky dokážu udržať teplotu po
dobu 24 hodín. V prípade, ak sú vystavené čerstvému vzduchu, môžu
nečakane začať horieť. Takéto uhlíky nachádzajúce sa mimo kotla grilu
predstavujú nebezpečenstvo požiaru a môžu spôsobiť zapálenie
horľavých povrchov, napr. drevených dosiek.
Ÿ Neprečítaním a nedodržiavaním pokynov pri zapáľovaní môže dôjsť k
vážnemu zraneniu a/alebo poškodeniu majetku.
Ÿ Pri manipulácii s horúcim uhlím buďte vždy opatrný, aby ste
predchádzali zraneniam.
Ÿ Pri zapaľovaní ohňa musí byť poklop vždy otvorený.
Údržba
Na vnútornej časti grilu sa môže objaviť hrdza. Ošetrovaním
vnútorných povrchov grilu ľahkým náterom pomocou
rastlinného oleja prispeje k jeho dlhej životnosti. Príležitostnú
starostlivosť vyžaduje aj vonkajší povrch grilu. Odporúčame
použiť komerčne dostupnú čiernu farbu v rozprašovači pre
použitie pri vysokých teplotách. NIKDY NEPOUŽÍVAJTE
FARBU NA VNÚTORNÉ POVRCHY GRILU! Invervaly čistenia
grilu závisia od toho, ako často sa gril používa.
Pred čistením vnútornej časti grilu sa uistite, že je uhlie
kompletne uhasené. Dôkladne opláchnite vodou a nechajte
uschnúť pred jeho opätovným použitím. Na utretie vnútornej
časti použite handru alebo papierové utierky. Po skončení
grilovania a vychladnutí zariadenia, odstráňte z grilu všetok
popol. V popole nahromadená vlhkosť môže spôsobiť koróziu a
poškodenie materiálu.
Ak na čistenie grilovacích povrchov používate štetinovú kefku,
uistite sa, aby vypadnuté štetiny nezostali na grilovacích
povrchoch pred grilovaním. Neodporúča sa čistiť grilovacie
povrchy počas prevádzky grilu.
18
HE
1.0
19
TOOLS REQUIRED
HARDWARE LIST
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
49
8
12
4
2
8
2
2
1
1
Key Description
Image Qty.
1/4-20×1/2" Combo Truss Head Screw
1/4-20×1-1/2" Combo Truss Head Screw
1/4-20 Flange Nut
LockNut,Hex,1/4-20
Hinge Pin
R-Clip, Small
Pivot Pin, for Adjustment Assembly
Axle Spacer
Axle Washer, Flat
U-Shaped Tool
20
PARTS DIAGRAM
21
PARTS LIST
Key Qty Description
1 1 LID ASSEMBLY
2 2 HINGE KIT, F/ LID
3 1 LID HANDLE
4 2 HANDLE SEAT
5 1 LOGO PLATE
6 1 TEMPERATURE GAUGE
7 1 BEZEL, F/ TEMPERATURE GAUGE
8 2 DAMPER, F/ TOP LID
9 1 SWING-AWAY GRATE
10 4 COOKING GRATE
11 1 COOKING GRATE LIFTER
12 1 RIGHT LEG, FRONT
13 1 RIGHT LEG, REAR
14 2 CASTER
15 1 LEFT LEG, FRONT
16 1 LEFT LEG, REAR
17 1 BOTTOM SHELF
18 1 AXLE
19 2 WHEEL
20 1 FIREBOX FRONT PANEL
21 1 FIREBOX REAR PANEL
22 1 FIREBOX SIDE PANEL, LEFT
23 1 FIREBOX SIDE PANEL, RIGHT
24 2 DAMPER, F/ FIREBOX
25 1 ASH PAN
26 1 SIDE SHELF, LEFT
27 1 SIDE SHELF, RIGHT
28 1 CHARCOAL DOOR
29 1 CRANKSHAFT BUSHING
30 1 HANDLE, F/ CHARCOAL DOOR
31 1 CRANKSHAFT
32 1 CHARCOAL PAN
33 1 ADJUST ASSEMBLY, F/ CHARCOAL PAN
1 HARDWARE PACK
1 ASSEMBLY MANUAL, ENGLISH, FRENCH, SPANISH
NOT Pictured
22
1
1
A
x8
C
x8
21
23
22
20
A
C
R
T
Side
Side
Front
Back
ASSEMBLY
23
D
x2
x2
B
x4
A
2
3
30
2
24
24
B
D
A
24
25
26
x10
A
2ND
A
8 x2
1ST
26
27
26
A
A
REAR
ARRIÈRE
TRASERO
27
9
x5
A
29
1ST
2ND
A
A
BRACKET
SUPPORT
SOPORTE
BRACKET
SUPPORT
SOPORTE
28
29
12
B x4
x4A x4
C x4
x2
D x
3
4
7
6
8
8
2
A
B
D
C
30
31
32
33
34
35
36
NOTE: This information is a guide only. Items included in your barbecue
specification may differ depending on region or specific dealer specification.
NOTE: Ces renseignements sont donnés à titre indicatif. Il est possible que
les articles inclus dans les spécifications de votre barbecue différent selon la
région ou les caractéristiques stipulée par le concessionnaire.
ANMERKUNG: Diese Anleitung dient nur zu Informationszwecken. Einzelteile
der Grillspezifikation sind unter Umständen verschieden entsprechend der
Vertiebsegion oder bestimmten Händleranforderungen.
AVVERTENZA: Queste informazioni hanno il valore di guida soltanto. Gli
articoli compresi nelle cartteristiche techiche del barbecue potrebbero variare
a seconda della regione o del concessionario.
ATTENTIE: Deze informatie is alleen bedoeld als gids. Onerdelen in uw BBQ
specificatie en pakket kunnen per regio of per dealer verschillen.
ANM.: Denna information är endast avsedd som handledning.
Specifikationerna för grillen kan variera regionalt eller beroende på de krav
som olika återförsäljare har.
HUOMATKAA: Nämä tiedot ovat pelkästään suuntaa antavia. ostamanne
grillin yksityiskohdat voivat olla erilaiset paikkakunnan tai erityisten
myyäkohtaisten yksiyiskohtien mukaan.
NOTA: Esta información es una guí únicamente. Es posible que las
indicaciones incluidas en las especificaciones de su Asador seandiferentes
según la región o las especificacaiones especíicas del
representante.
NOTA: Esta informação é simplesmente um guia. Os itens incluídos na
especificação do seu BBQ poderão diferir dependendo da especificação da
região ou do vendedor especifico.
NB.: Denne information er kun vejledende. Specifikationer kan variere efter
ønske fra forhandler, eller I henhold til nationale regler.
NB.: Denne informasjon er kun veiledende. Spesifikasjoner kan variere som
stipulert av forhandler, elle I henhold til nasjonale krav.
UWAGA: Informacje te sluza jedynie, jako wskazówki. Elementy wchodzace
w sklad specyikacji twojego grilla moga sie róznic w zaleznosci od rejonu lub
szczególnych specyfikacji dealera.
GB
FR
DE
IT
NL
SE
FI
ES
PT
DK
NO
IS
RO
CZ
IE
CH
CH
CH
BE
BE
AT
LU
All specifications are subject to change without notice.
Toutes les caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées
sans préavis.
Änderungen ohne vorherige Bekanntgabe vorbehalten.
Tutti I dati tecnici possono cambiare senza preavviso.
Alle specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd.
Kaikki oikeudet teknisten tietojen muutoksiin pidaätetään.
Kaikki yksityiskohdat voivat muuttua ilman etta niistä
erikseen ilmoitetaan.
Todas las especificaciones estan sujetas a cambios sin previo aviso.
Todas as especificações estão sujeitas a alteração sem aviso.
Alle specifikationer kan ændres foruden varsel.
Spesifikasjoner kan endres utenvarsel.
Wszystkie specyfikacje moga ulec zmianie bez uprzedzenia.
·
·
·
·
¸
¸
¸
¸
´
POZNÁMKA: Tyto informace slouží pouze jako instruktáž. Součásti vašeho
BBQ. Specifikace se mohou lišit podle regionu/země nebo specifických údajů
prodejce.
Všechny informace mohou být změněny bez předchozího upozornění.
ATHUGIÐ: Þessar upplýsingar eru aðeins leiðbeinandi. Hlutir sem finna má í
lýsingu á grilli þínu geta verið mismunandi á milli svæða eða söluaðila.
Allar lýsingar eru háðar breytingum án viðvörunar.
NOTĂ: Prezenta informaţie este numai un ghid. Articolele incluse în specificaţia
BBQ-ului dumneavoastră pot diferi în funcţie de zona şi specificul distribuitorului.
Toate specificaţiile sunt supuse modificărilor fără notificare.
Kriswell A/S
Knudstrupvej10C
DK- 8870 Langaa
Tel. +45 8773 6000
info@dancook.dk
Char-Broil, LLC
Columbus, GA 31902, U.S.A.
charbroil.com I charbroil.de
POZNÁMKA: Tieto informácie sú len orientačné. Položky, ktoré sú zahrnuté do
technických podmienok BBQ, sa môže líšiť v závislosti na regióne alebo
technických podmienok príslušného predajcu.
Všetky technické podmienky podliehajú zmenám bez
predchádzajúceho upozornenia.
.העדוה אלל םייונישל םיפופכ םיטרפמה לכ
SK
HE
לש טרפמב םילולכה םיטירפה .דבלב סוחייל דעונ הז עדימ :הרעה
תושירדל וא רוזאל םאתהב תונתשהל םייושע ךתושרבש לירגה רישכמ
.םיוסמ ץיפמ לש
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Char-Broil Performance 3500 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Char-Broil Performance 3500 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 3,32 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info