473082
67
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/83
Next page
FR-1
Suite
Nous vous remercions d’avoir acheté l’ordinateur multisport CATEYE Q3a.
Le Q3a est une montre qui contrôle la fréquence cardiaque et possède également di-
verses fonctions de cyclo-ordinateur de vélo pour permettre aux sportifs d’organiser
et d’analyser de manière extensive leurs résultats d’entraînement.
À la fois le capteur de cadence/vitesse intégré et le capteur de rythme cardiaque utili-
sent un système de transmission numérique sans fil d’une fréquence de 2,4 GHz,
comme celui utilisé par les appareils quotidiens tels que le réseau sans fil. Ce système
élimine pratiquement toutes les interférences dues aux bruits externes et aux trans-
missions croisées avec d’autres utilisateurs d’appareils sans fil, pour vous offrir une
conduite en toute sérénité.
Veuillez lire attentivement les instructions contenues dans ce mode d’emploi et vous
familiariser avec les fonctions de la montre avant toute utilisation. Conservez-le dans
un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Important
Toujours respecter les instructions intitulées «• Avertissement !!!».
La reproduction ou la diffusion de tout ou partie de ce mode d’emploi est inter-•
dite sans l’accord écrit préalable de CatEye Co., Ltd.
Le contenu et les illustrations de ce mode d’emploi sont susceptibles d’être modifiés •
sans préavis.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant ce mode d’emploi, •
veuillez contacter CatEye à l’adresse www.cateye.com.
Introduction
L’appareil est conforme à la réglementation FCC, section 15 et Industrie Canada RSS
standard exempts de licence (s). Son utilisation est soumise à deux conditions :
1. L’appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
2. L’appareil doit supporter les interférences reçues, y compris les interférences empê-
chant son fonctionnement correct.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
FR-2
Avant toute utilisation
Reportez-vous à ce chapitre pour l’installation de l’appareil sur le vélo, l’utilisation
du capteur de fréquence cardiaque, le réglage de la montre et le fonctionnement
de base de l’appareil.
Installation sur le vélo• .....................................Voir pages 10-12
Capteur de fréquence cardiaque• ......................Voir page 13
Réglage de la montre• ......................................Voir pages 14-21
Fonctionnement de base de la montre• ............Voir pages 22-23
Mode horloge (CLOCK)
Reportez-vous à ce chapitre pour apprendre à utiliser les fonctions du mode horloge.
Réveil• ..............................................................Voir page 24
Mode sport (SPORTS)
Reportez-vous à ce chapitre pour apprendre à utiliser les fonctions de la montre.
Affichage des données en mode sport• ............Voir pages 28-29
Mode option (OPTION)
Reportez-vous à ce chapitre pour apprendre à utiliser les fonctions d’entraînement
les plus fréquentes en mode sport (fonction de compte à rebours et fonction d’inter-
valles) et à régler la zone idéale de fréquence cardiaque.
Fonctions d’entraînement• ................................Voir pages 32-35
Réglage des zones idéales de fréquence cardiaque•
.....Voir pages 37-38
Mode données (DATA)
Reportez-vous à ce chapitre pour revoir et gérer les fichiers enregistrés.
Revue des données enregistrées •
(vue des fichiers) .............................. Voir pages 40-45 «Vue des fichiers»
Transfert de données enregistrées •
sur un PC (lien PC) ........................................Voir pages 45-47 «Lien PC»
Mode configuration (SETUP)
Reportez-vous à ce chapitre pour changer la configuration de la montre.
Changement de la configuration de la montre•
...Voir pages 49-60
À propos du CD-ROM fourni
Le CD-ROM fourni contient les informations suivantes.
Manuel de démarrage rapide • (fichier PDF)
L’installation de l’appareil sur le vélo et le réglage de la montre sont décrits sur
la vidéo.
Téléchargez le logiciel «e-Train Data™ • (version Windows)»
Ce logiciel est utilisé pour le transfert des données de mesure vers votre ordi-
nateur personnel. Il permet d’utiliser différentes fonctions sur le PC telles qu’un
affichage graphique (le «Kit de communication USB» optionnel est requis).
Mode d’emploi • (fichier PDF)
Vous pouvez voir ce manuel sous forme de fichier PDF (7 langues).
Utilisez le CD-ROM conjointement avec ce manuel.
À propos des modes d’emploi
FR-3
Suite
Introduction .........................1
À propos des modes d’emploi ...2
Utilisation correcte du CatEye
Q3a ...................................5
Important ............................6
Description de la montre et de
ses composants ....................8
Montre .......................................8
Accessoires................................8
Affichage à l’écran .................9
Installation sur le vélo .......... 10
Fixez le capteur de vitesse et
l’aimant ....................................10
Installez la montre sur le
guidon......................................12
Capteur de fréquence
cardiaque ......................... 13
Avant de porter le capteur de
fréquence cardiaque .................13
Mise en place du capteur de
fréquence cardiaque .................13
Préparation de la montre .......14
Retrait du feuillet isolant ..........14
Redémarrage ...........................14
Réglage de l’heure et de la date
...15
Passage en mode de
configuration............................16
Saisie de la circonférence des
pneus .......................................16
Sélection de l’unité de mesure
...18
Passage en mode sport ...........18
Test de fonctionnement ...........19
Opération de formatage/
redémarrage ............................21
Fonctionnement de base de la
montre ............................. 22
Changement de mode ..............22
Rétroéclairage ..........................23
Mode économie d’énergie ........23
Mode veille de transmission ....23
Économie d’énergie de la
montre .....................................23
Mode horloge (CLOCK).......... 24
Fonctions en Mode horloge .....24
Affichage des données en
mode horloge...........................24
Mode réveil ..............................24
Mode sport (SPORTS) ........... 25
Fonctions du mode sports .......25
Affichage supérieur et central
des données.............................25
Affichage inférieur des valeurs
...26
Démarrage/arrêt de la mesure
...26
Remise à zéro des mesures
et enregistrement des fichiers
...27
Affichez les données en
mode sports.............................28
Fonction d’allure ......................30
Fonction de tours de circuit .....30
Fonction d’entraînement ..........32
Plage de fréquence
cardiaque idéale .......................35
Mode option (OPTION) .......... 36
Fonctions du mode option .......36
Réglage de la fonction
d’entraînement .........................36
Réglage des plages idéales
de fréquence cardiaque ............37
Contenu
FR-4
Mode données (DATA) .......... 39
Fonctions du Mode données ....39
Vue des fichiers .......................40
Lien PC ....................................45
Enregistrements antérieurs ......47
Mode de configuration
(SET UP) ........................... 49
Fonctions en mode de
configuration............................49
Réglage de l’heure et de la date
...50
Réglage du réveil .....................51
Réglage de la circonférence
des pneus ................................52
Recherche du numéro
d’identification des capteurs ....53
Réglage de l’unité de mesure .......
UNITS ......................................55
Réglage de l’intervalle
d’enregistrement ......................56
Saisie de la distance totale
parcourue/temps total écoulé
...57
Réglage du mode auto .............58
Réglage du son ........................59
Correction de l’altitude du
niveau moyen de la mer ...........60
Connaissances de base pour
la mesure d’altitude ............. 61
Fonction de mesure de
l’altitude ...................................61
Relation entre l’altitude et la
pression atmosphérique ..........62
Connaissances liées au
climat et à l’altitude ..................62
Entraînement fréquence
cardiaque ......................... 63
Plage idéale de fréquence
cardiaque .................................63
Entraînement pour la
compétition ..............................66
Utilisation de la plage idéale .....67
Dépannage ........................ 68
Problème d’affichage ...............68
Problème de fonctionnement ...70
Etanchéité de la montre ........ 71
Avant toute activité
aquatique ou en plein air ..........71
Remplacement des piles ....... 71
Montre .....................................72
Capteur de fréquence
cardiaque .................................72
Capteur de vitesse....................72
Entretien........................... 73
Accessoires de rechange ....... 73
Débit de l’écran .................. 74
Caractéristiques techniques ... 76
Enregistrement ................... 78
Garantie limitée .................. 78
Index ............................... 79
FR-5
Suite
Veuillez respecter les instructions suivantes pour une utilisation en toute sécurité.
La signification des icônes de ce mode d’emploi :
Avertissement !!! : Les paragraphes indiqués par ces icônes sont cruciaux
pour une utilisation sûre de l’appareil. Veillez à respec-
ter ces instructions.
Prudence : Remarques préventives importantes concernant l’utili-
sation et le fonctionnement du Q3a.
Les astuces utiles sont mises en évidence par des astérisques.*
La signification de la couleur sur l’écran dans ce mode d’emploi :
Rouge: Indique que les données affichées clignotent.
Noir/gris: Indique que les données affichées sont présentes.
Avertissement !!! :
Ne jamais utiliser cet appareil si vous portez un pacemaker.•
Le vélo est un sport qui peut parfois être dangereux. Toujours penser à garder •
son attention sur la route, la circulation et les alentours.
Les données d’altitude de cet appareil servent uniquement de référence. Ne pas •
utiliser cet appareil en tant qu’instrument dans un but professionnel.
Ne pas laisser les piles à portée des enfants et les mettre au rebut de manière •
appropriée. En cas d’ingestion d’une pile, consultez un médecin immédiatement.
Prudence :
Vérifiez régulièrement la position des aimants et des capteurs de vitesse/cadence •
et assurez-vous qu’ils sont bien fixés. Resserrez-les fermement s’il y a du jeu afin
d’éviter qu’ils tombent ou s’endommagent.
Éviter de laisser l’appareil en plein soleil pendant une période prolongée. •
La chaleur excessive a un effet néfaste sur le capteur de température situé à l’intérieur
de la montre qui calcule l’altitude et fausse l’affichage de la température.
Ne pas démonter la montre, le capteur de fréquence cardiaque ou le capteur de vitesse.•
Ne pas soumettre la montre, le capteur de fréquence cardiaque ou le capteur de •
vitesse à des chocs importants ; prendre également soin à éviter que l’un d’entre
eux ne tombe.
Ne pas utiliser de solvant ou d’alcool pour nettoyer l’appareil. Utiliser un chiffon •
humide avec un détergent doux si nécessaire.
Cessez d’utiliser l’appareil si la ceinture thoracique ou le tampon d’électrode irritent •
votre peau.
Ne pas tordre ou tirer fortement sur le capteur de fréquence cardiaque.•
Le capteur de fréquence cardiaque se détériore après une utilisation à long-terme. •
Remplacer le capteur de fréquence cardiaque si les erreurs de mesure se répètent.
À cause de la nature des écrans à cristaux liquides, les lunettes de soleil à verres •
polarisants risquent de limiter la visibilité.
Utilisation correcte du CatEye Q3a
FR-6
Système de transmission numérique sans fil 2,4 GHz
À la fois le capteur de vitesse/cadence intégré et le capteur de rythme cardiaque utili-
sent un système de transmission numérique sans fil d’une fréquence de 2,4 GHz,
comme celui utilisé par le réseau local LAN sans fil. Ce système élimine pratiquement
toutes les interférences dues aux bruits externes et aux transmissions croisées avec
d’autres utilisateurs d’ordinateurs sans fil et vous permet de mémoriser des données
hautement fiables. Cependant, dans des circonstances très rares, certains objets ou
lieux peuvent générer des ondes électromagnétiques et des interférences importantes
résultant en une mesure erronée. Les éléments suivants constituent une source
d’interférence potentielle :
Faire particulièrement attention lors de la synchronisation du numéro d’identification du *
capteur.
Les TV, les PC, les radios, les moteurs ou à l’intérieur de voitures ou de trains.•
Les intersections de chemins de fer et à proximité des voies ferrées, aux alentours •
des stations émettrices de télévision ou de radar.
D’autres ordinateurs sans fil ou les lumières à commande numérique.•
Mesure de l’altitude
L’altitude est déterminée par la détection des changements de pression atmosphérique,
grâce à un capteur de pression à l’intérieur de la montre, qui sont ensuite convertis
en élévation. Par conséquent, les mesures sont susceptibles de changer au même
endroit en fonction des changements de pression atmosphérique causés par les
conditions météorologiques. En outre, veuillez remarquer qu’il y a un changement
d’environ 30 à 40 m tôt le matin jusqu’au soir même lorsque le temps est stable. Cet
appareil risque d’indiquer des mesures erronées dans les lieux et/ou environnements
suivants.
Lorsque la pression atmosphérique et/ou la température change(nt) de manière •
significative à cause de variations météorologiques rapides.
Dans les endroits où la pression est contrôlée, tels que dans les avions.•
La mesure de l’altitude est susceptible de changer temporairement lorsque la •
température varie soudainement, par exemple, lorsque vous sortez d’une pièce. Elle
retournera à la valeur normale après un court instant.
Important
FR-7
Suite
Reconnaissance automatique du numéro d’identification du capteur de vitesse
Le capteur de vitesse a son propre numéro d’identification et la montre effectue la
mesure en synchronisation avec le numéro d’identification. Vous pouvez enregistrer
deux numéros d’identification de capteur de vitesse pour une montre, celle-ci pouvant
identifier automatiquement les 2 capteurs de vitesse dès lors que leur numéro d’iden-
tification ait été enregistré à l’avance.
Dès lors qu’une circonférence des pneus est réglée pour le numéro d’identification du
capteur de vitesse, la sélection manuelle de la roue n’est plus requise, alors qu’elle
était nécessaire avec les appareils conventionnels.
Le capteur de vitesse actuellement reconnu est indiqué par une icône de capteur (* ou
) sur l’écran.
Procédure de reconnaissance automatique
Lorsque la montre passe en mode horloge grâce à sa fonction économie d’énergie
puis revient en mode sport, la reconnaissance automatique du numéro d’identifi-
cation du capteur de vitesse s’effectue en suivant la procédure suivante.
La montre recherche un signal du capteur à partir du numéro d’identification 1
1.
du capteur de vitesse.
Lorsque la montre reçoit un signal du capteur à partir du numéro d’identification
2.
1, elle affiche une icône du capteur sur l’écran et démarre la mesure.
Si la montre ne reçoit pas de signal du capteur à partir du numéro d’identification
1, elle recherche un signal du capteur à partir du numéro d’identification 2.
Si la montre reçoit un signal du capteur à partir du numéro d’identification 2,
3.
elle affiche une icône du capteur sur l’écran et démarre la mesure.
Si la montre ne reçoit pas de signal du capteur à partir du numéro d’identification 2,
elle recherche à nouveau un signal du capteur à partir du numéro d’identification 1.
La montre réitère la synchronisation selon la procédure décrite ci-dessus même si la
synchronisation échoue pour une raison ou une autre, comme par exemple un échec de la
communication ; dans de tels cas toutefois, la reconnaissance prend un certain temps.
Si la montre ne reçoit aucun signal du capteur de vitesse pendant 5 minutes, le mode *
économie d’énergie est activé et la montre passe en mode horloge.
Changement manuel du numéro d’identification
Vous pouvez changer manuellement le numéro d’identification du capteur de vitesse
à partir du «Réglage de la circonférence des pneus» en mode de configuration.
Utilisez cette méthode dans les cas suivants.
Si la montre ne reconnaît pas le signal du capteur prévu en raison de la proxi-•
mité des 2 capteurs de vitesse enregistrés et du fait qu’ils émettent tous les deux
un signal de capteur.
Si vous souhaitez modifier immédiatement le numéro d’identification du capteur •
de vitesse.
Dès que vous avez modifié manuellement le numéro d’identification du capteur de vitesse, la montre *
continue la recherche du seul numéro d’identification du capteur de vitesse que vous avez modifié
en revenant en mode sport. Si la montre ne reçoit aucun signal du capteur pendant 5 minutes, le
mode économie d’énergie est activé et la montre passe en mode horloge. La montre continue la
recherche selon la procédure de reconnaissance automatique si elle revient en mode sport.
FR-8
Montre
Description de la montre et de ses composants
Accessoires
Support
(pour le montage sur
le guidon)
Capteur de vitesse
(SPEED/CADENCE)
Capteur de fréquence
cardiaque
Ceinture
thoracique
Aimant de roue
Aimant de cadence
Attaches en nylon (x7)
CD-ROM
Ce manuel
Touche menu/entrée
(MENU)
Démarrage/stop/
Touche de sélection/
(SSS)
Touche mode 1/+ *
(MODE1)
Touche mode 2/- *
(MODE2)
Capteur de pression
Couvercle du
compartiment
de la pile
Ceinture
Numéro de série
Touche Tour (LAP)
Maintenir enfoncées les touches * MODE1 ou
MODE2 active le rétroéclairage (sauf en
mode de configuration).
Voir page 2 pour plus d’informations sur le contenu du CD-ROM.*
FR-9
Suite
Affichage à l’écran
Icône Description
 
Icône du capteur
Affiche le capteur de vitesse actuellement synchronisé.
km/h mph
Unité de vitesse
S’allume pendant la mesure (calcul du temps écoulé).
ft m
Unité d’altitude
S’allume pendant la mesure (calcul du temps écoulé).
Réveil
S’allume lorsque le réveil est activé.
Signal du capteur de vitesse/cadence
Indique le statut du signal du capteur de vitesse/cadence (page 23)
Signal du capteur de fréquence cardiaque
Indique le statut du signal du capteur de fréquence cardiaque (page 23)
Plage idéale
S’allume lorsque la plage idéale est activée et clignote lorsqu’elle est hors-plage.
Alarme de pile faible
Clignote lorsque la pile de la montre a besoin d’être remplacée.
bpm
Unité de fréquence cardiaque
AM PM
Affichage AM/PM
(s’allume lorsque vous utilisez le format 12 heures)
LAP
Indicateur de tours de circuit
S’allume lorsque les données de tour de circuit s’affichent.
Mode auto
S’allume lorsque la fonction mode auto est activée.
%
Angle d’inclinaison, zone, Utilisation du point mémoire
Alarme
S’allume lorsque la fonction d’alarme sonore de fréquence cardiaque est activée.
SSS
MODE1
MODE2
Navigation des touches
Indique les touches disponibles pour la configura-
tion de la montre ou sur l’écran de configuration.
Flèche d’allure (affichage supérieur)
Les flèches d’allure indiquent si la vitesse actuelle est plus
rapide (
) ou plus lente ( ) que la vitesse moyenne.
Flèche d’allure de la fréquence cardiaque (affichage central)
Les flèches d’allure indiquent si la fréquence cardiaque actuelle est plus
rapide (
) ou plus lente ( ) que la fréquence cardiaque moyenne.
Affichage supérieur des données
Affichage inférieur des données
Icône supérieure du mode sélectionné
Indique les mesures actuellement affichées sur l’affichage
supérieur des données.
Icône/unité inférieure du mode sélectionné
Indique l’unité ainsi que les données actuellement affichées
sur l’affichage inférieur des données.
FR-10
Avant toute utilisation
Installation sur le vélo
Fixez le capteur de vitesse et l’aimant
1-1.
Attachez légèrement le capteur de vitesse
Placez le capteur de vitesse sur la base arrière
gauche (opposé au côté de la conduite), comme
indiqué ci-dessus, et fixez-le lâchement avec les
attaches en nylon.
Ne pas serrer complètement les attaches en *
nylon à ce stade. Une fois l’attache en nylon
serrée, elle ne peut plus être retirée.
1-2.Fixez l’aimant
Desserrez les vis du côté
1.
SPEED et du
côté CADENCE du capteur de vitesse et
orientez le capteur à l’angle indiqué ci-
contre.
Attachez provisoirement l’aimant de roue
2.
sur le rayon de façon à ce qu’il soit po-
sitionné en face de la zone surveillée par
le capteur du côté SPEED.
Attachez provisoirement l’aimant de ca-
3.
dence à l’intérieur du pédalier à l’aide
d’attaches en nylon de façon à ce qu’il
soit positionné en face de la zone sur-
veillée par le capteur du côté CADENCE.
Il se peut que deux aimants soient liés l’un à *
l’autre à l’intérieur de l’emballage et donnent
l’impression de ne faire qu’un.
1
SPEED
CADENCE
SPEED
SPEED
CADENCE
Aimant de roue
Aimant de cadence
Capteur de vitesse
Attaches en
nylon
Capteur de vitesse
Base arrière gauche
1. Préinstallez
l’aimant de roue
3. Préinstallez
l’aimant de
cadence
Attaches en nylon
2. Fixez la vis du côté SPEED
3. Fixez la vis du
côté CADENCE
Zone surveillée
par le capteur
Zone surveillée
par le capteur
FR-11
Avant toute utilisation
Suite
Si le capteur de vitesse n’est pas positionné correctement par rapport aux deux *
aimants (aux étapes 2 et 3), déplacez-le d’avant en arrière jusqu’à ce qu’il soit en
bonne position. Après avoir déplacé le capteur de vitesse, ajustez la position de
façon à ce que les deux aimants se trouvent chacun face à la zone surveillée par
le capteur correspondante.
Une fois l’ajustement terminé, serrez solidement les attaches en nylon pour
4.
fixer le capteur de vitesse.
1-3.Réglez la distance de l’aimant
Réglez la distance entre l’aimant de roue et
1.
le côté SPEED du capteur de vitesse de façon
à créer un écart de 3 mm. Une fois l’ajuste-
ment terminé, serrez la vis du côté SPEED.
Réglez la distance entre l’aimant de cadence
2.
et le côté CADENCE du capteur de vitesse de
façon à créer un écart de 3 mm. Une fois
l’ajustement terminé, serrez la vis du côté
CADENCE.
Si les pédales sont équipées d’axes en acier, *
l’aimant de cadence peut être placé à l’extrémité
de l’axe de pédale. Veillez à retirer l’adhésif
double-face de l’aimant lors de cette opération.
1-4.Serrage des différents composants
Fixez solidement le capteur de vitesse, la vis et
l’aimant et vérifiez qu’il n’y ait pas de jeu.
Attaches en nylon du capteur de vitesse/cadence
Vis du capteur de vitesse et de cadence
Vis de l’aimant de roue
Aimant de cadence
Aimant de
roue
Aimant de cadence
SPEED
CADENCE
Environ 3 mm
Environ 3 mm
Coupez la longueur exces-
sive des attaches en nylon
avec des ciseaux.
1
2
FR-12
Avant toute utilisation
Installez la montre sur le guidon
Installez la montre sur le guidon à l’aide d’un support.
Vérifiez que le support soit orienté correctement et attachez-le au guidon.
1.
Attachez le support dans la bonne direction en fonction de la taille du guidon
et fixez-le à l’aide d’attaches en nylon.
Enroulez le bracelet de la montre autour du support.
2.
Attachez solidement le bracelet afin que la montre reste en place.
2
Coupez la longueur exces-
sive des attaches en nylon
avec des ciseaux.
Insérez les attaches en nylon dans le *
support avant de l’attacher au guidon.
Guidon standard
Tube surdimensionné
Attaches en
nylon
Attaches
en nylon
Guidon
Guidon
Support
Support
Montre
Ceinture
Guidon
Avant
Avant
Avant
Avant
FR-13
Avant toute utilisation
Suite
Le capteur de fréquence cardiaque mesure votre rythme cardiaque lorsque vous le
portez sur la poitrine.
Avant de porter le capteur de fréquence cardiaque
Avertissement !!! :
Ce produit ne doit PAS être utilisé par les personnes qui
portent un pacemaker.
Il est recommandé d’humidifier les tampons d’électrode avec de l’eau afin d’éviter •
les erreurs de mesure.
Si votre peau est très sensible, le tampon d’électrode peut être humidifié avec de •
l’eau et porté sur un maillot de corps fin.
Les poils de la poitrine risquent d’interférer avec les mesures.•
Mise en place du capteur de fréquence cardiaque
Insérez le crochet de la ceinture thoracique dans l’orifice du capteur de fréquence
1.
cardiaque jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Mettez le capteur de fréquence cardiaque et la ceinture thoracique et réglez la
2.
longueur de la ceinture à la taille de votre poitrine (sous le buste). Trop serrer la
ceinture peut être inconfortable.
Insérez le crochet de la ceinture thoracique dans l’autre orifice du capteur de fré-
3.
quence cardiaque jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Pour l’ôter, tenez le capteur de fréquence cardiaque à proximité de l’orifice et du
4.
crochet et tordez.
Assurez-vous que la partie en caoutchouc du tampon d’électrode est en contact direct avec *
le corps.
Des erreurs de mesure risquent de se produire si votre peau est sèche ou si vous portez le capteur *
de fréquence cardiaque par-dessus un maillot de corps. Humidifiez la partie en caoutchouc du
tampon d’électrode afin d’éviter les erreurs de mesure.
Capteur de fréquence cardiaque
Capteur de fréquence cardiaque
Tampon d’électrode
Crochet
Capteur de fréquence
cardiaque
Ceinture
thoracique
FR-14
Avant toute utilisation
Les éléments essentiels de la montre doivent être configurés avant de l’utiliser.
Retrait du feuillet isolant
Avant la première utilisation de l’appareil,
retirez le feuillet isolant sous la pile.
1 Ouvrez le couvercle de la pile de la mon-
tre avec une pièce de monnaie, etc.
2
Tournez le couvercle intérieur en position
ouverte avec une pièce de monnaie, retirez-
le puis retirez le feuillet isolant sous la pile.
Ne pas trop tourner le couvercle intérieur. *
Vous risquez sinon d’endommager l’onglet.
3 Remettez la pile et tournez le couvercle
intérieur en position fermée. Vérifiez que
la partie découpée du couvercle intérieur
se trouve face à la barrette et que les 2
onglets soient bien fixés.
4
Appuyez sur le bouton AC à côté du couvercle
intérieur à l’aide d’un outil à bout pointu.
5 Vérifiez que le joint torique soit inséré
dans la rainure de la montre et fermez
solidement le couvercle de la pile.
Redémarrage
Lors de la première utilisation de l’appareil ou après avoir remplacé les piles, redémar-
rez la montre pour qu’elle fonctionne correctement.
La montre et les numéros d’identification de chaque capteur ont été vérifiés à l’usine.*
Appuyez et maintenez simultanément les touches
1.
MENU, SSS, MODE1 et MODE2
sur la montre pendant environ 4 secondes.
«FACTORY DEFAULT» s’affiche.
MODE2
MODE1
SSS
MENU
(Pression simultanée)
Si «* FACTORY DEFAULT» ne s’affiche pas sur l’écran, l’opération des touches n’a pas
été réalisée correctement. Appuyez et maintenez de nouveau simultanément les 4
touches jusqu’à ce que l’affichage change.
2.
Sélectionnez «NO».
Lorsque «NO» s’affiche sur l’écran, veuillez confirmer avec
la touche SSS.
Le rétroéclairage de l’écran d’affichage s’allume et un
vibreur sonore se fait entendre, puis l’affichage passe à
l’écran de réglage de l’heure/date. Passez à l’élément de
réglage suivant, «Réglage de l’heure et de la date».
YES
NO :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
1
Préparation de la montre
Fermer
Joint torique
Bouton AC
Couvercle du compartiment de la pile
Couvercle intérieur
Onglet
Barrette
Barrette
Partie découpée
CR2430
Position ouverte
Position fermée
Feuillet isolant
Ouvrir
Redémarrage
FR-15
Avant toute utilisation
Suite
* Sélectionnez «YES» en appuyant sur la touche MODE1 ou MODE2
pour l’opération de formatage. Comme l’opération de formatage
efface toutes les données, sélectionnez «NO» pour l’opération de
redémarrage. Voir «Opération de formatage/redémarrage» à la
page 21 pour connaître les différences entre les opérations de
formatage et de redémarrage.
L’opération de redémarrage sera annulée si aucun bouton n’a été *
pressé dans les 3 minutes et la montre passera automatiquement
à l’affichage de l’heure. Dans ce cas, appuyez simultanément sur les 4 boutons et recom-
mencer l’opération de redémarrage.
Réglage de l’heure et de la date
Réglez la date et l’heure actuelles.
Appuyez et maintenez la touche * MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre rapidement.
1.
Sélectionnez le format d’affichage de l’horloge.
Sélectionnez «24h (24 heures)» ou «12h (12 heures)» à l’aide des
touches MODE1 ou MODE2 et confirmez à l’aide de la touche SSS.
24h
12h :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
2.
Saisissez l’«Heure» et les «Minutes».
Saisissez l’«Heure» en utilisant la touche MODE1 pour augmen-
ter la valeur clignotante et la touche MODE2 pour la diminuer,
confirmez à l’aide de la touche SSS, puis saisissez les «Minutes»
de la même façon.
Modifiez la valeur :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
3.
Sélectionnez le format d’affichage de la date.
Sélectionnez le format d’affichage de la date entre
YY.MM.DD (Année/Mois/Jour), DD.MM.YY (Jour/Mois/
Année) et MM.DD.YY (Mois/Jour/Année) à l’aide des touches
MODE1 ou MODE2 et confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez l’affichage :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
4.
Saisissez l’«Année», le «Mois» et le «Jour».
Saisissez l’«Année», le «Mois» et le «Jour» dans l’ordre d’affi-
chage sélectionné à l’étape 3 en utilisant la touche MODE1 pour
augmenter la valeur clignotante et la touche MODE2 pour la di-
minuer, puis confirmez à l’aide de la touche SSS. Pour le para-
mètre «Année», saisissez les 2 derniers chiffres de l’année.
Modifiez la valeur :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
Après avoir réglé la date et l’heure, appuyez sur la touche
5.
MENU pour
terminer l’opération de redémarrage et passer en mode Horloge.
Vers le mode horloge (la configuration est terminée):
MENU
2
Format d’affichage
Formatage
YY/MM/DD
Format d’affichage
Heure
Minute
FR-16
Avant toute utilisation
Passage en mode de configuration
Faites passer la montre du mode horloge au mode de configuration puis réglez la
circonférence des pneus et l’unité de mesure.
1.
Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge
pour afficher «SETUP MENU» sur l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez de mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
Si vous ne faites pas d’opération en mode de configuration dans les 3 minutes, il *
revient en mode horloge. Dans ce cas, aucune modification n’est répercutée.
Saisie de la circonférence des pneus
En mode de configuration «Réglage de la circonférence des pneus», saisissez la
circonférence des pneus du vélo dans
(Capteur 1) en millimètres.
Voir «Circonférences des pneus» à la page suivante à titre de référence.*
Appuyez et maintenez la touche * MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le
nombre rapidement.
1.
Appuyez deux fois sur la touche MODE1 pour passer à
«TIRE» et confirmez avec la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
2.
Lorsque et “S/ID:1” clignotent, confirmez avec la touche SSS.
Modifiez la circonférence des pneus du capteur 1.
:
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
3.
Saisissez les 2 derniers chiffres de la circonférence des
pneus en appuyant sur la touche MODE1 ou MODE2 puis
faites défiler les chiffres en appuyant sur la touche SSS.
Puis saisissez les 2 premiers chiffres de la même façon.
Augmenter/diminuer :
MODE2
MODE1
(ou)
Faites défiler les chiffres :
SSS
Appuyer sur la touche
4.
MENU confirme la circonférence
des pneus et revient au mode de configuration «TIRE».
La configuration est terminée
:
MENU
Pour utiliser * (Capteur 2), réglez la circonférence des pneus du capteur 2
conformément au mode de configuration «Recherche du numéro d’identification
des capteurs» à la page 53, après avoir terminé «Préparation de la montre».
3
4
FR-17
Avant toute utilisation
Suite
Circonférence des pneus
Vous trouverez la circonférence (L) de vos pneus en fonction de leur taille dans
le tableau de référence de la circonférence des pneus ci-dessous, ou vous
pouvez mesurer la circonférence des pneus (L) directement sur votre vélo.
Comment mesurer la circonférence du pneu (L)
Effectuez un tour de roue pour obtenir une mesure plus précise. Gonflez les pneus
à la bonne pression et placez l’embout de la valve en bas. Marquez le point au sol et effectuez exactement
un tour de roue en ligne droite lorsque le cycliste se trouve sur le vélo (jusqu’à ce que la valve se trouve à
nouveau en bas). Marquez l’emplacement de la valve et mesurez la distance en millimètres.
Utilisez le tableau de la circonférence des pneus ci-dessous à titre de référence.*
Tableau de référence des circonférences de pneus
L mm
ETRTO
Taille des
pneus
L
(mm)
47-203 12 x 1.75 935
54-203 12 x 1.95 940
40-254 14 x 1.50 1020
47-254 14 x 1.75 1055
40-305 16 x 1.50 1185
47-305 16 x 1.75 1195
54-305 16 x 2.00 1245
28-349 16 x 1-1/8 1290
37-349 16 x 1-3/8 1300
32-369
17 x
1-1/4(369)
1340
40-355 18 x 1.50 1340
47-355 18 x 1.75 1350
32-406 20 x 1.25 1450
35-406 20 x 1.35 1460
40-406 20 x 1.50 1490
47-406 20 x 1.75 1515
50-406 20 x 1.95 1565
28-451 20 x 1-1/8 1545
37-451 20 x 1-3/8 1615
37-501 22 x 1-3/8 1770
40-501 22 x 1-1/2 1785
47-507 24 x 1.75 1890
50-507 24 x 2.00 1925
54-507 24 x 2.125 1965
25-520 24 x 1(520) 1753
24 x 3/4
tubulaire
1785
28-540 24 x 1-1/8 1795
32-540 24 x 1-1/4 1905
25-559 26 x 1(559) 1913
ETRTO
Taille des
pneus
L
(mm)
32-559 26 x 1.25 1950
37-559 26 x 1.40 2005
40-559 26 x 1.50 2010
47-559 26 x 1.75 2023
50-559 26 x 1.95 2050
54-559 26 x 2.10 2068
57-559 26 x 2.125 2070
58-559 26 x 2.35 2083
75-559 26 x 3.00 2170
28-590 26 x 1-1/8 1970
37-590 26 x 1-3/8 2068
37-584 26 x 1-1/2 2100
650C
tubulaire
26 x 7/8
1920
20-571 650 x 20C 1938
23-571 650 x 23C 1944
25-571
650 x 25C
26 x 1(571)
1952
40-590 650 x 38A 2125
40-584 650 x 38B 2105
25-630 27 x 1(630) 2145
28-630 27 x 1-1/8 2155
32-630 27 x 1-1/4 2161
37-630 27 x 1-3/8 2169
18-622 700 x 18C 2070
19-622 700 x 19C 2080
20-622 700 x 20C 2086
23-622 700 x 23C 2096
25-622 700 x 25C 2105
28-622 700 x 28C 2136
ETRTO
Taille des
pneus
L
(mm)
30-622 700 x 30C 2146
32-622 700 x 32C 2155
700C
tubulaire
2130
35-622 700 x 35C 2168
38-622 700 x 38C 2180
40-622 700 x 40C 2200
42-622 700 x 42C 2224
44-622 700 x 44C 2235
45-622 700 x 45C 2242
47-622 700 x 47C 2268
54-622 29 x 2.1 2288
60-622 29 x 2.3 2326
FR-18
Avant toute utilisation
Sélection de l’unité de mesure
Sélectionnez les unités de vitesse et de température.
1.
Appuyez deux fois sur la touche MODE1 pour passer à
«UNITS» et confirmez avec la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
2.
Sélectionnez l’unité de vitesse en appuyant sur la touche
MODE1 ou MODE2 et confirmez avec la touche SSS.
km/h
mph :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
3.
Sélectionnez l’unité de température en appuyant sur la
touche MODE1 ou MODE2 de la même façon.
°C
°F :
MODE2
MODE1
(ou)
Appuyer sur la touche
4.
MENU confirme l’unité de mesure
et revient au mode de configuration «UNITS».
La configuration de la montre est maintenant terminée.
Appuyez à nouveau sur la touche MENU pour passer à
l’écran du mode horloge.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Passage en mode sport
Faites passer la montre du mode horloge au mode sport pour le test de fonction-
nement du capteur de vitesse et du capteur de fréquence.
1.
Appuyez sur la touche MENU en mode horloge pour affi-
cher «SPORTS MENU» sur l’écran.
Il passe automatiquement à l’écran des mesures.
Changez de mode :
MENU
5
6
Unité de vitesse
Unité de
température
FR-19
Avant toute utilisation
Suite
Test de fonctionnement
Le délai d’affichage de l’écran peut durer jusqu’à environ 2 minutes car la montre *
communique avec le capteur lorsqu’elle passe en mode sport.
Si l’icône de signal *
ou sur l’écran des mesures s’éteint, appuyez sur la touche
MODE1 ou MODE2 pour la rallumer.
Capteur de vitesse (côté SPEED)
1.
Levez la roue arrière et faites-la tourner.
2.
Lorsque la vitesse s’affiche sur l’écran, cela signifie
qu’il fonctionne normalement.
Capteur de vitesse (côté CADENCE)
1.
Tournez le pédalier.
2.
Lorsque la cadence s’affiche sur l’écran, cela signifie
qu’il fonctionne normalement.
Capteur de fréquence cardiaque
1.
Portez le capteur de fréquence cardiaque (page 13).
2.
Lorsque la fréquence cardiaque s’affiche sur l’écran,
cela signifie qu’il fonctionne normalement.
* Vous pouvez aussi activer le capteur de fréquence en frottant avec vos pouces les
deux tampons d’électrodes. Vous ne pouvez pas utiliser cette méthode pour me-
surer précisément le rythme cardiaque, mais vous pouvez l’utiliser comme mé-
thode simple pour tester la communication capteur/montre et rechercher le nu-
méro d’identification du capteur.
7
Tampon d’électrode
FR-20
Avant toute utilisation
Important : Lorsque la vitesse, la cadence et/ou la fréquence cardiaque ne s’affiche(nt)
pas, les causes possibles sont les suivantes.
La vitesse et la cadence ne s’affichent pas.
Éléments à vérifier Solution
L’icône du capteur de vitesse et de cadence
est-elle allumée ?
Si l’icône est éteinte, la montre est incapable de recevoir
des informations. Appuyez sur la touche MODE1 ou MODE2
pour annuler le mode de veille de transmission (page 23).
Vérifiez que la distance entre le capteur de
vitesse/cadence et l’aimant ne soit pas trop
importante.
Réglez la position du capteur de vitesse/cadence et celle de
l’aimant correctement. (Voir «Installation sur le vélo» à la page
10.)
La zone surveillée par le capteur de vitesse/
cadence est-elle alignée avec le centre de
l’aimant ?
Le mode économie d’énergie a-t’il été activé
en passant au mode horloge ?
Appuyez sur la touche MENU pour passer au mode sport.
Un délai d’affichage risque de se produire en
fonction des conditions de la transmission
sans fil.
Vérifiez que les signaux de vitesse sont reçus en faisant
tourner la roue pendant quelques instants.
Avez-vous terminé l’opération de formatage ?
Le numéro d’identification du capteur synchronisé à l’usine est
initialisé par le formatage. Synchronisez le numéro d’identification
du capteur de vitesse selon le mode de configuration «Recherche
du numéro d’identification des capteurs» (page 53).
La fréquence cardiaque ne s’affiche pas.
Éléments à vérifier Solution
L’icône du capteur de fréquence cardiaque
est-elle allumée ?
Si l’icône est éteinte, la montre est incapable de recevoir
des informations. Appuyez sur la touche MODE1 ou MODE2
pour annuler le mode de veille de transmission (page 23).
Le mode économie d’énergie a-t’il été activé
en passant au mode horloge ?
Appuyez sur la touche MENU pour passer au mode sport.
Le capteur de fréquence cardiaque est-il bien
attaché à votre corps ?
Ajustez la partie en caoutchouc du tampon d’électrode jusqu’à
ce qu’elle soit bien en contact avec le corps.
Peau sèche (surtout en hiver) Humidifiez légèrement le tampon d’électrode du capteur de
fréquence cardiaque.
Le capteur de fréquence cardiaque a-t’il été
mis correctement ?
Suivez les instructions de mise en place du capteur de fré-
quence cardiaque (page 13) pour vous assurer de porter le
tampon d’électrode correctement.
Avez-vous terminé l’opération de formatage ?
Le numéro d’identification du capteur synchronisé à l’usine
est initialisé par le formatage. Synchronisez le nuro
d’identification du capteur de fréquence, selon le mode de
configuration «Recherche du numéro d’identification des
capteurs» (page 53).
FR-21
Avant toute utilisation
Suite
Dans le cas d’une opération de formatage, vous pouvez régler la «circonférence des *
pneus» et l’«unité de mesure» de manière séquentielle après avoir réglé «heure/
date». Chaque procédure de configuration est décrite sur la page référencée.
Une fois la configuration terminée, assurez-vous de synchroniser le numéro
d’identification du capteur selon le mode de configuration «Recherche du numéro
d’identification des capteurs» (page 53).
Opération de formatage/redémarrage
Il existe 2 opérations distinctes de configuration de la montre ; les opérations de for-
matage et de redémarrage. Suivez l’opération appropriée en fonction de la situation.
Formatage :
Si vous souhaitez effacer l’ensemble des données et la configuration de la
montre.
Redémarrage : Lors de la première utilisation de l’appareil ou après avoir remplacé
les piles, ou encore si un message d’erreur s’affiche.
Au redémarrage, les informations suivantes sont gardées en mémoire.*
SPORTS MENU Date
OPTION MENU Réglage de la plage idéale
DATA MENU
• Donnéesdechierssauvegardées
• Donnéesdeconduite
• Donnéesdujournal
SETUP MENU
• Réglageduréveil
• Circonférencedespneus
et capteur actuellement
sélectionné
• Numérod’identicationdu
capteur
• Unitédemesure
• Intervalled’enregistrement
• Modeauto
• Fonction
d’entraînement
• Réglageduson
• Altitudeduniveaude
la mer
Débits des opérations de formatage et de redémarrage
Les procédures de formatage et de redémarrage sont les suivantes.
Redémarrage :
La date à laquelle la dernière opération de redémar-*
rage a eu lieu s’affiche initialement.
Opération de redémarrage (page 14)
Réglage de l’heure et de la date (page 15)
Mode horloge
Formatage :
Opération de formatage (page 14)
Réglage de l’heure et de la date (page 15)
Sélection de l’unité de mesure (page 18)
Saisie de la circonférence des pneus (page 16)
MENU
MENU
FR-22
Avant toute utilisation
Fonctionnement de base de la montre
Changement de mode
La montre possède 4 types de modes de fonction et le mode de configuration.
«CLOCK MENU», «SPORTS MENU», «OPTION MENU» et «DATA MENU» sont sélec-
tionnés l’un après l’autre en appuyant sur la touche MENU. Sélectionnez l’écran de
votre choix pour passer automatiquement à l’écran des modes.
Mode données (page 39)
Ce mode permet de vérifier les données
enregistrées et/ou de les exporter sur
votre PC.
(appuyez et maintenez)
Mode de configura-
tion (page 49)
Utilisez ce mode pour mo-
difier les valeurs et la confi-
guration des paramètres
moins fréquemment utili-
sés, tels que le son et la
circonférence des pneus.
Mode sport (page 25)
Choisissez cet écran de mesure
comme cyclo-ordinateur et/ou mo-
niteur de fréquence cardiaque.
Mode option (page 36)
Utilisez ce mode pour modifier les
valeurs de configuration des options
fréquemment utilisées lors de la
conduite à vélo, telles que les zones
et le compte à rebours.
Appuyez et maintenez la touche * MENU en mode hor-
loge ou en mode sport pour activer «SETUP MENU».
Mode horloge (page 24)
Affiche l’horloge. Ce mode offre les
fonctions d’une montre ordinaire et
permet aussi d’afficher l’altitude, la
température et une alarme.
Vers l’écran de mode
précédent
FR-23
Avant toute utilisation
Suite
Rétroéclairage
Maintenir enfoncées les touches MODE1 ou MODE2 allume l’écran
d’affichage pendant environ 3 secondes (sauf en mode de confi-
guration).
Appuyer sur n’importe quelle touche lorsque le retroéclairage est *
encore allumé le prolonge d’environ 3 secondes.
Mode économie d’énergie
Mode veille de transmission
Lorsque la montre n’a reçu aucune donnée du capteur de vi-
tesse ou du capteur de fréquence cardiaque pendant 5 minu-
tes, chaque capteur entre en mode de veille de transmission
pour économiser de l’énergie. Aucun signal ne peut être reçu
des capteurs en mode de veille de transmission. Pour repren-
dre la mesure, appuyez sur la touche MODE1 ou MODE2 pour
sortir du mode de veille de transmission. Vous pouvez vérifier
les statuts de transmission de chaque capteur grâce à l’icône
de signal correspondante et à l’affichage de la valeur numéri-
que «---».
• (clignotante) : Réception d’un signal de capteur (en
fonctionnement)
• (constante) : En attente d’un signal de capteur (à la
recherche de capteurs)
• (éteinte) : Veille de transmission Affiche le
symbole «---».
La veille de transmission du capteur de vitesse et du capteur *
fréquence cardiaque se règle séparément. Par conséquent, si
vous stoppez le vélo pendant plus de 5 minutes avec le capteur
de fréquence cardiaque éteint, seul le capteur de vitesse passe
en mode de veille de transmission. Lorsque vous recommencez
à pédaler, le capteur de vitesse/cadence doit être réactivé afin
d’afficher les informations nécessaires.
Si le capteur de vitesse ou le capteur de fréquence est en mode *
de veille de transmission, l’affichage reste en mode sport.
Toutefois, si les deux capteurs passent en mode de veille de
transmission, la montre passe en mode économie d’énergie.
Économie d’énergie de la montre
La montre passe automatiquement en mode horloge lorsqu’el-
le ne reçoit aucune information des capteurs de vitesse et de
fréquence cardiaque pendant 5 minutes. Appuyez sur la touche
MENU pour retourner au mode sport et continuer les mesures.
Pour en savoir plus, reportez-vous au chapitre «Changement
de mode» à la page 22.
La montre enregistre toutes les données qui n’ont pas été réini-*
tialisées même en mode d’économie d’énergie.
MODE2
MODE1
(ou)
Icône de signal du
capteur de vitesse
Le capteur de vitesse
est en veille de trans-
mission. Affiche le
symbole «---».
Le capteur de fré-
quence cardiaque
est en veille de trans-
mission. Affiche le
symbole «---».
Mode horloge
Icône de signal du
capteur de fré-
quence cardiaque
(appuyez et
maintenez)
FR-24
Mode horloge
Passage au mode horloge
Sélectionnez «CLOCK MENU» en appuyant sur la touche MENU
jusqu’à ce que l’affichage atteigne le mode horloge.
Le mode horloge est l’écran par défaut. Si le mode économie d’énergie *
est activé en tout autre mode, l’affichage passe en mode horloge. Pour
plus de détails, voir «Mode économie d’énergie» en page 23.
Fonctions en Mode horloge
Affiche l’heure actuelle, la date et le jour de la semaine. Appuyez sur la touche MODE1
pour afficher l’altitude actuelle du niveau de la mer. Appuyez sur la touche MODE2
pour afficher la température actuelle ou allumer/éteindre le réveil.
Affichage des données en mode horloge
Pour régler l’heure et la date, voir le mode de configuration «Réglage de l’heure et de la date» (page 50).*
Il peut être nécessaire d’ajuster l’altitude en fonction de l’endroit actuel. Pour plus de détails, voir *
«Correction de l’altitude du niveau moyen de la mer» à la page 60, et «Connaissances de base pour
la mesure d’altitude» à la page 61.
Pendant que l’altitude actuelle du niveau de la mer s’affiche sur l’écran, le raccourci (appuyez et *
maintenez la touche MODE1 pendant 3 sec.) permet de passer en mode de configuration «Correc-
tion de l’altitude du niveau moyen de la mer» (page 60) pour une correction rapide de l’altitude.
Vous ne pouvez cependant pas activer le raccourci si vous poursuivez la mesure en mode sport.
Mode réveil
Indique avec une sonnerie d’alarme que l’heure actuelle a atteint
une heure présélectionnée. Lorsqu’il atteint une heure présélection-
née, le compteur passe en mode horloge et l’alarme sonne pendant
20 secondes sans tenir compte du mode d’affichage. Appuyez sur
n’importe quelle touche du compteur pour arrêter l’alarme.
Appuyez et maintenez la touche * MODE1 pendant 3 sec en mode
horloge (sauf lorsque l’altitude du niveau de la mer s’affiche) pour
activer/désactiver le réveil. L’icône
apparaît à l’écran si le réveil
est activé.
Pour régler le réveil, voir le mode de configuration «Réglage du *
réveil» (page 51).
Mode horloge (CLOCK)
MODE1
Réveil activé/désactivé
(appuyez et maintenez
pendant 3 sec)
Icône du réveil
Affiche l’heure
actuelle au format 12
heures ou 24 heures.
Affiche la date
actuelle.
Affiche le jour actuel de la semaine.
Altitude
Affiche l’altitude ac-
tuelle.
Température
Affiche la température
actuelle.
Vers l’écran de
correction de l’al-
titude (page 60)
MODE1
MODE2
MODE1
Raccourci
(appuyez et maintenez pendant 3 sec)
Si la mesure est
arrêtée
FR-25
Mode sport
Suite
Passage en mode sports
Sélectionnez «SPORTS MENU» en appuyant sur la touche MENU
jusqu’à ce que l’affichage passe en mode sports.
Fonctions du mode sports
Le mode sport est destiné aux mesures utilisant les fonctions du cyclo-ordinateur et
du moniteur du rythme cardiaque. 4 types de données tels que le rythme cardiaque,
l’altitude ou la pente s’affichent sur l’écran. Vous pouvez passer d’une donnée à une
autre en appuyant sur la touche MODE1 ou MODE2.
Les données s’affichent comme indiqué ci-dessous.
La mesure est maintenue même si vous passez dans un autre mode.*
Affichage supérieur et central des données (Activez à l’aide de la touche MODE1)
Affichage supérieur :
Affiche les données relatives à la vitesse et à l’altitude.
Affichage central (gauche) :
Affiche les données relatives à la fréquence cardiaque.
Affichage central (droite) : Affiche les données relatives à la cadence, à la tempé-
rature et à l’angle de la pente.
*1 Si vous arrêtez la mesure sur l’écran
de l’altitude, le raccourci (appuyez et
maintenez la touche MODE1 pendant
3 sec.) passe en mode de configura-
tion «Correction de l’altitude du ni-
veau moyen de la mer» (page 60).
Mode sport (SPORTS)
Raccourci
*1
MODE1
(appuyez et maintenez
pendant 3 sec)
Vers lécran de correction de
l’altitude (page 60)
Si la mesure
est arrêtée
Activez en appuyant sur touche MODE1
Fréquence cardiaque/
Cadence
Vitesse actuelle
Fréquence cardiaque moyen-
ne/Cadence moyenne
Fréquence cardiaque /
Angle de la pente
Altitude ascendante
Fréquence cardiaque maximale/
Cadence maximale
Fréquence cardiaque /
Température
Vitesse moyenne Vitesse maximale
MODE1
MODE1
MODE1
MODE1
MODE1
Altitude du niveau
moyen de la mer
FR-26
Mode sport
Affichage inférieur des valeurs
(Activez à l’aide de la touche MODE2)
Affiche les données de conduite secondaires.
*1
L’écran de la fonction d’entraînement affiche l’une des données suivantes: distance compte à re-
bours, temps compte à rebours ou intervalle. Pour en savoir plus, reportez-vous au chapitre
«Fonction d’entraînement (fonction de compte à rebours et fonction d’intervalle)» à la page 32.
*2 Si vous arrêtez la mesure sur l’écran de la fonction d’entraînement, le raccourci (appuyez et
maintenez la touche MODE2 pendant 3 sec.) passe en mode de configuration «Réglage de la
fonction d’entraînement» (page 36).
Démarrage/arrêt de la mesure
L’icône «km/h [mphou «m [ftclignote pendant la mesure de vi-
tesse. Au départ, la fonction de mode auto, qui permet de démarrer ou
d’arrêter automatiquement la mesure en synchronisation avec le dépla-
cement du vélo, est sur ON. Vous pouvez passer de la mesure automa-
tique à la mesure manuelle et vice versa grâce à la commande ON/OFF
du mode auto. Pour plus de détails, voir le mode de configuration
«Réglage du mode auto» (page 58). La vitesse maximale, la fréquence
cardiaque maximale et la cadence maximum sont mises à jour sans
tenir compte du démarrage/arrêt de la mesure.
Pour utiliser cet appareil comme moniteur de rythme cardiaque, démarrez/ar-*
rêtez la mesure à l’aide de la touche SSS en mesure manuelle. Lorsque le mode
Start/Stop Automatique est actif, vous ne pouvez pas démarrer la mesure.
Mode auto (mesure automatique)
Lorsque le mode auto est actif, apparaît à l’écran. La montre détecte les rotations
de la roue et démarre/arrête automatiquement la mesure.
Lorsque vous arrêtez la transmission et que les icônes de signal du capteur * et sont
éteintes, la mesure ne démarrera pas, même après la mise en route du vélo. Si le vélo est
arrêté pendant plus de 5 minutes ou si le capteur de fréquence cardiaque est, soit trop loin
du vélo, soit trop loin du corps, elle se mettra en veille. Ceci se produit normalement lorsque
vous faites une pause. Pour quitter la veille de transmission, appuyez sur la touche MODE1
ou MODE2 afin d’activer les icônes de signal du capteur. Pour en savoir plus, reportez-vous
au chapitre «Mode veille de transmission» à la page 23.
Icône AT
Activez en appuyant sur touche MODE2
MODE2
MODE2
MODE2
MODE2
MODE2
MODE2
MODE2
Raccourci
*2
(appuyez et maintenez pendant 3 sec)
Vers l’écran de réglage du compte à re-
bours dans le mode option (page 36)
Si la mesure
est arrêtée
Temps écoulé
Horloge
Distance parcourue
Consommation calorique
Fonction d’entraînement
*1
Numéro de tours
FR-27
Mode sport
Suite
Mesure manuelle
Lorsque le mode auto est inactif ( est éteint), utilisez la touche SSS pour dé-
marrer/arrêter la mesure.
Rappel d’arrêt
La fonction de rappel d’arrêt rappelle au cycliste d’arrêter le
chronomètre après une course, à l’aide d’une alarme, en cas
d’oubli. Lorsqu’aucun signal n’a été reçu du capteur de vi-
tesse ou de cadence pendant 90 secondes lors du compte à
rebours, une alarme retentit et «STOP» apparaît à l’écran.
L’affichage de cette alerte se répète jusqu’à 3 fois toutes les
90 secondes. Lorsque le signal d’un capteur est tecté,
l’alarme s’arrête.
Un oubli d’arrêt de la mesure est susceptible de se produire pendant une pause ou à *
la fin d’une course. Dans l’hypothèse où vous redémarreriez immédiatement, comme
par exemple, aux signaux de circulation ou lorsque vous utilisez cet appareil comme
moniteur de rythme cardiaque, ignorez ce qui précède.
Cette fonction ne peut pas être désactivée.*
Remise à zéro des mesures et enregistrement des fichiers
Pour remettre à zéro les données de mesure, l’intervalle de
temps et les données de tours de circuit, appuyez simultané-
ment sur les touches SSS + MODE1 ou SSS + MODE2 sur
n’importe quel écran d’affichage en mode sport (sauf celui de
l’intervalle sur l’écran de la fonction d’entraînement).
La remise à zéro des données de mesure permet de sauvegar-
der automatiquement dans un chier le point de données
enregistré lors du réglage du timing pour l’intervalle d’enre-
gistrement. Pour visualiser et effacer les données sauvegar-
dées, voir le mode données «Vue des fichiers» (page 40).
L’écran s’immobilise pendant environ 2 secondes après la réinitiali-*
sation ; cependant, toutes les mesures fonctionnent normalement.
Après la réinitialisation, le compte à rebours de la distance, du temps et l’intervalle revien-*
nent à la valeur prédéfinie que vous avez réglée.
Impossible de réinitialiser pendant 5 secondes après avoir appuyé sur la touche * LAP.
La montre possède une capacité de mémoire limitée. Si le volume des données excède la *
capacité de la mémoire, vous ne pouvez plus enregistrer aucune donnée. Pour plus de
détails, voir le mode données «Vue des fichiers» (page 40).
Réinitialiser alors que l’intervalle (* INT) est affiché sur l’écran de la fonction d’entraînement
remet uniquement à zéro la mesure de l’intervalle. Pour en savoir plus, reportez-vous au
chapitre «Fonction d’entraînement (fonction de compte à rebours et fonction d’intervalle)» à
la page 32.
MODE1
SSS
MODE2SSS
(pression simultanée)
(pression simultanée)
ou
Rappel d’arrêt
FR-28
Mode sport
Affichez les données en mode sports (affichage supérieur et central)
Activez à l’aide de la touche MODE1
Vitesse actuelle
Affiche la vitesse actuelle en temps réel. Mis à
jour chaque seconde.
Fréquence
cardiaque
Affiche la fréquence cardiaque actuelle en temps
réel. Mis à jour chaque seconde.
Cadence
Affiche le nombre de tours de pédale actuel par
minute. Mis à jour chaque seconde.
Vitesse moyenne
*1
Affiche la vitesse moyenne depuis le début de la
mesure.
Fréquence cardiaque
moyenne
*1*2
Affiche la fréquence cardiaque moyenne depuis le début de
la mesure. Le temps sans mesure de la fréquence cardiaque
n’est pas répercuté dans la fréquence moyenne.
Cadence moyenne
*1*3
Affiche la cadence moyenne depuis le début de
la mesure. Le temps sans pédalage n’est pas
répercuté dans la cadence moyenne.
Vitesse maximale
*4
Affiche la vitesse maximale depuis le début de la
mesure.
Fréquence cardiaque
maximale
*4
Affiche la fréquence cardiaque maximale depuis
le début de la mesure.
Cadence maximale
*4
Affiche la cadence maximale depuis le début de
la mesure.
Altitude du niveau
moyen de la mer
Affiche l’altitude du niveau moyen de la mer au
point de l’endroit actuel.
Température
Affiche la température actuelle.
Altitude ascendante
Affiche l’altitude accumulée depuis le point
vous avez réinitialisé jusqu’au point actuel.
* Toute altitude descendante n’est pas calculée
Angle de la pente
*6
Affiche une valeur ± avec l’hypothèse que l’angle
d’une pente de 45° est de 100%.
*1 Chaque valeur moyenne s’affiche sur l’écran remplacée par le caractère «E» si le temps écoulé
(TM) dépasse 100 heures. Effacez les données en réinitialisant (page 27). La vitesse moyenne
s’affiche de la même manière que ci-dessus si la distance parcourue dépasse 10000 km [mile].
*2 Cet appareil arrête de calculer la moyenne si le capteur de fréquence cardiaque est détaché et
reprend le calcul lorsque le capteur de fréquence cardiaque est porté à nouveau. Cet accessoire
calcule des moyennes exactes lorsque le capteur de fréquence cardiaque est porté.
*3
Cet appareil calcule la moyenne en excluant le temps pendant lequel vous cessez de pédaler. Cet
accessoire calcule des moyennes exactes, contrairement à d’autres modèles qui calculent des
moyennes incluant aussi des valeurs à zéro.
MODE1
MODE1
(appuyez et maintenez pendant 3 sec)
(Si vous arrêtez la mesure)
Raccourci
*5
FR-29
Mode sport
Suite
Afficher les données en mode sport (affichage inférieur)
Changer à l’aide de la touche MODE2
TM
Temps écoulé
Affiche le temps écoulé depuis le début de la me-
sure à 1/10 secondes près. Lorsqu’il dépasse 99:59’
59”, il repart de 00’00”0.
DST
Distance parcourue
Affiche la distance parcourue depuis le début de la
mesure.
Fonction d’entraînement (page 32)
Affiche le compte à rebours de dis-
tance, le compte à rebours de temps,
ou l’intervalle.
C.D. DST
Compte à rebours
de distance
Compte à rebours la distance prédéfinie et affiche
la distance restante.
C.D. TM
Compte à
rebours de temps
Compte à rebours le temps prédéfini et affiche le
temps restant.
INT
Intervalle
(temps
d’intervalle/temps
de récupération)
Compte à rebours le temps prédéfini (temps d’inter-
valle), puis compte automatiquement le temps de ré-
cupération lorsque le compte à rebours est terminé.
Appuyez sur la touche LAP pour redémarrer le temps
d’intervalle et vous permettre une répétition d’exer-
cices d’intensité haute et basse.
LAP
Numéro de tours
Affiche le temps écoulé depuis le point précédent
(pour LAP 01 : depuis le début de la mesure) en
temps réel.
CAL
Consommation
calorique
Affiche une estimation de la consommation de ca-
lories depuis de début de la mesure en fonction de
la fréquence cardiaque.
Horloge
Affiche l’heure actuelle au format d’affichage 24
heures ou 12 heures.
*4
Chacune des valeurs maximales est mise à jour sans tenir compte du démarrage ou de l’arrêt de la mesure.
*5
Si vous arrêtez la mesure, utilisez un raccourci (appuyez et maintenez la touche MODE1 pendant 3
sec.) vers le mode de configuration «Correction de l’altitude du niveau moyen de la mer» (page 60).
*6 La valeur de l’angle de pente est mise à jour toutes les 2 secondes à partir des calculs effectués à
différents changements d’altitude et de distance parcourue. Cela peut impliquer un certain délai
dans la mise à jour. Des valeurs anormales peuvent également s’afficher temporairement en cas
de changements rapides de vitesse ou si vous roulez à une vitesse lente.
*7 Si vous arrêtez la mesure, utilisez un raccourci (appuyez et maintenez la touche MODE2 pendant
3 sec.) vers le mode de configuration «Réglage de la fonction d’entraînement» (page 36).
ou
ou
MODE2
(appuyez et maintenez pendant 3 sec)
(Si vous arrêtez la
mesure)
Raccourci
*7
MODE2
FR-30
Mode sport
Fonction d’allure
2 types de flèches d’allure sont affichés en mode sport, une pour la
vitesse et une autre pour la fréquence cardiaque. Les icônes en forme
de flèche indiquent si la vitesse/fréquence cardiaque actuelle se situe
au-dessus ou en dessous de la vitesse/fréquence cardiaque moyenne.
:
La valeur actuelle se situe au-dessus de la moyenne.
:
La valeur actuelle se situe en dessous de la moyenne.
:
La valeur actuelle est égale à la moyenne.
Aucune flèche
: La valeur actuelle est «0».
Fonction de tours de circuit
Appuyer sur la touche LAP pendant une mesure en mode sport permet d’enregistrer
la mesure entre un ensemble de points donné (vitesse de tour moyenne/vitesse de
tour maximale, fréquence cardiaque de tour moyenne/fréquence cardiaque de tour
maximale, temps du tour/temps partiel) jusqu’à 99 points*. Immédiatement après
l’enregistrement, les données de tour de circuit s’affichent dans l’ordre indiqué sur la
figure ci-dessous, puis l’affichage retourne à l’écran précédent.
Le nombre maximum d’enregistrements de tours de circuit peut diminuer selon l’utilisation du fichier. *
Pour plus de détails, voir «Limite de la capacité de mémoire de la montre» à la page 40.
Vitesse moyenne du tour
Affiche la vitesse moyenne du tour/fréquence cardiaque moyenne par
tour depuis le point précédent (pour LAP 01 : depuis de début de la
mesure) jusqu’au point actuel.
Fréquence cardiaque
moyenne par tour
Nombre de tours de circuit
achevés
Affiche le nombre de tours dernièrement enregistré.
* Lorsque le nombre total de tours dépasse 99 points, «--» s’affiche,
indiquant qu’aucun tour supplémentaire ne peut être enregistré.
Temps de tour de circuit
Affiche le temps écoulé depuis le point précédent (pour LAP 01 :
depuis le début de la mesure).
Temps partiel Affiche le temps écoulé total depuis le début de la mesure.
Vitesse maximale du tour
Affiche la vitesse maximum du tour/fréquence cardiaque maximale
par tour depuis le point précédent (pour LAP 01 : depuis de début de
la mesure) jusqu’au point actuel.
Fréquence cardiaque
maximale du tour
LAP
N’importe quel écran
du mode sport
Écran
précédent
Données de tours de circuit
Vitesse actuelle
Fréquence
cardiaque
2,5 sec. 2,5 sec.
Vitesse moyenne du tour
Vitesse maximale du tour
Fréquence cardiaque moyenne par tour
Fréquence cardiaque maximale du tour
Temps de tour de circuit
Temps partiel
Nombre de tours de
circuit achevés
MODE2
FR-31
Mode sport
Suite
Appuyez sur la touche * MODE2 avec les données par tour en temps réel pour revenir à
l’écran du mode sport précédent.
Temps de tour de circuit et temps partiel
Le temps de tour de circuit affiche le temps écoulé
depuis la dernière pression de la touche LAP. Le
temps partiel affiche le temps écoulé depuis le début
de la mesure jusqu’au moment où la touche LAP est
enfoncée.
Les données de tour de circuit mesurées sont sauve-*
gardées dans un fichier lorsque vous réinitialisez les
mesures (page 27).
Appuyer sur la touche * LAP lorsque le nombre total de
tours a atteint 99 points permet d’afficher les données de tour de circuit mais «--»
s’affiche à la place du nombre de tours pour indiquer que d’autres enregistrements
sont impossibles.
Vous pouvez revoir les données de tours de circuit en mode données «Vue des fichiers» *
(page 40).
Données de tours de circuit en temps réel
Maintenir enfoncée la touche LAP sur n’importe quel écran d’affichage en mode sport
permet d’afficher les données de tour de circuit en temps réel en haut et au centre de
l’écran. Pour les données de tour de circuit en temps réel, l’appareil démarre/arrête la
mesure en synchronisation avec la première mesure de temps ; cependant, il réinitia-
lise et redémarre les données à chaque fois que vous appuyez sur la touche LAP.
Cette fonction indépendante de tours de circuit peut également s’avérer utile pour la
vérification de l’allure et les épreuves sectionnées, comme les portions d’ascension.
TM
LAP LAP
Début des
mesures
Temps partiel 1
Temps partiel 2
Temps de tour de circuit
1 2
Fréquence cardiaque maximale du tour
Cadence moyen-
ne du tour
Numéro de tours *
Fréquence cardiaque
moyenne du tour
Données de tours de circuit en temps réel
Vitesse moyenne du tour
N’importe quel écran
du mode sport
Écran précédent
Vitesse maxi-
male du tour
(appuyez et
maintenez)
Cadence
maximale du
tour
Distance du tour
LAP
MODE1
MODE1
FR-32
Mode sport
Fonction d’entraînement (fonction de compte à rebours et fonction d’intervalle)
Cet appareil est doté d’une fonction de compte à rebours qui, en réglant la distance parcou-
rue cible et le temps écoulé, permet de compter à rebours le temps prédéfini et d’indiquer la
fin du décompte, ainsi que d’une fonction d’intervalle qui permet de régler la durée d’inter-
valle d’un entraînement particulier. La fonction d’entraînement comprend ces 2 fonctions.
Soit la fonction de compte à rebours, soit la fonction d’intervalle, s’affiche en bas de l’écran d’af-*
fichage. Pour l’affichage de la fonction d’entraînement, voir «Afficher les données en mode sport
(affichage inférieur)» à la page 29.
Sélectionnez la fonction d’entraînement et entrez les valeurs de réglage correspondantes dans *
«Réglage de la fonction d’entraînement» (page 36) dans le mode option. Affichez le mode option
sur l’écran d’affichage MENU ou empruntez le raccourci (maintenez enfoncée la touche MODE2)
vers l’écran de réglage de la fonction d’entraînement.
Compte à rebours de distance
Affiche la distance comptée à rebours jusqu’à une distance parcourue
cible prédéfinie. Lorsqu’il atteint la distance parcourue cible, l’appareil
active le compte à rebours sur l’écran d’affichage inférieur dans n’im-
porte quel affichage en mode sport et vous en avertit par le clignotement
de l’icône/valeur numérique et le retentissement d’une alarme sonore.
La réinitialisation ramène la valeur numérique à la valeur prédétermi-*
née que vous avez réglée.
Exemple de l’utilisation du compte à rebours de distance :
Saisie de la distance de la course
1.
Pour les courses sur une distance donnée, telles que les courses
sur route et les courses de 100 km, entrez la distance de la course
avant le départ et développez votre stratégie et votre allure sur la
base du compte à rebours de la distance pendant la course.
Saisie de la distance de la signalisation de destination
2.
En voyage, à chaque fois que vous croisez un panneau d’indication de destination en
bord de route, entrez la distance indiquée sur le panneau et développez votre allure sur
la base du compte à rebours de la distance.
Saisie de la distance de cibles périodiques
3.
Entrez la distance de cibles périodiques pour une semaine, un mois ou un an afin de
vérifier votre progression.
Compte à rebours du temps
Affiche le compte à rebours du temps pour un temps cible prédéfini.
Lorsqu’il atteint la distance parcourue cible, l’appareil active le
compte à rebours sur l’écran d’affichage inférieur dans n’importe quel
affichage en mode sport et vous en avertit par le clignotement de
l’icône/valeur numérique et le retentissement d’une alarme sonore.
La réinitialisation ramène la valeur numérique à la valeur prédétermi-*
née que vous avez réglée.
Exemple d’utilisation du compte à rebours du temps :
Participation à une course chronométrée
1.
Pour une course d’endurance chronométrée, entrez la limite de temps
et vérifiez votre allure sur la base du compte à rebours du temps.
Lorsque la distance
parcourue cible est
de 20 km
Lorsqu’elle est atteinte
(affiche pendant
5 secondes)
Bip sonore
Lorsque le temps écoulé
cible est d’1 heure
Lorsqu’il est atteint
(affiche pendant
5 secondes)
Bip sonore
FR-33
Mode sport
Suite
Réglage du délai de retour
2.
Entrez le temps à mi chemin lorsque le temps de la course est
limité et profitez de la course sans vous soucier du temps.
Durée idéale d’une course de 100 km
3.
Entrez la durée idéale d’événements importants, tels que la course des 100 km
ou le Granfondo, et surveillez votre allure.
Intervalle (temps d’intervalle/temps de récupération)
Utilisez cette fonction pour votre entraînement par intervalles.*
L’entraînement par intervalles est une méthode d’entraînement qui combine le temps
d’intervalle (durée d’exercice intense) et le temps de récupération (durée de repos).
Sur cet appareil, le temps de récupération n’a pas été réglé dans le but de simplifier
la configuration. Le temps de récupération est laissé au jugement des utilisateurs en
fonction de l’affichage du compteur de la montre. L’appréciation de la durée de ré-
cupération par les utilisateurs permet de bénéficier de menus d’entraînement flexibles,
pour lesquels la durée de récupération de chaque répétition diffère de la durée de
récupération entre les séries (tel un entraînement qui a une durée de récupération de
3 minutes à chaque répétition et de 10 minutes entre les séries).
Vous pouvez vérifier vos progrès de récupération pendant la conduite en regardant *
l’écran.
En fonction des conditions de la course en matière de signalisation ou de circulation, *
vous ne démarrerez pas toujours l’intervalle en même temps que la durée de récupé-
ration prédéfinie. Dans ce cas, vous pouvez vous entraîner tout en douceur en pro-
grammant le démarrage par vous-même.
SSS
INT
SSS
REC
LAP
INT
REC
REC
Bip sonore
Bip sonore
*1 Temps d’intervalle : commence le compte à rebours depuis la durée prédéfinie
jusqu’à zéro. À partir de zéro, la période de récupération est activée.
*2 Temps de récupération : Inutile de prérégler le temps de récupération. La montre
reste en phase de récupération jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche LAP.
Appuyez à n’importe quel moment sur la touche LAP pour redémarrer l’intervalle
suivant.
Démarrage de
la mesure
d’intervalle
Redémarrage
d’intervalle
Fin de la mesure
d’intervalle
Une image de la mesure d’intervalle
*1
*1
*2
FR-34
Mode sport
Comment utiliser l’intervalle :
Pendant l’entraînement par intervalles, utilisez l’affichage d’intervalles pour éviter *
toute confusion entre les commandes de démarrage/arrêt et de réinitialisation.
Réglage de l’intervalle.
1.
Activez le mode sport en sélectionnant l’intervalle à partir du
mode option «Réglage de la fonction d’entraînement».
2.
Appuyez sur la touche MODE2 jusqu’à ce que l’icône «INT»
s’affiche en bas de l’écran.
Active l’écran d’affichage inférieur :
MODE2
3.
Appuyez sur la touche SSS pour commencer la mesure d’inter-
valle à rebours. Commencez à exécuter un exercice intensif.
Le compte à rebours de la durée de l’intervalle s’affiche.
Démarrage de la mesure d’intervalle :
SSS
Utilisez la touche * SSS pour démarrer/arrêter l’intervalle même lorsque
le mode Start/Stop Automatique est actif (
s’allume). Pour lancer
la mesure de l’intervalle, appuyez sur la touche SSS quand l’inter-
valle s’affiche en bas de l’écran. Appuyer sur la touche SSS lorsque
l’intervalle est affiché n’affecte pas le démarrage/arrêt de la mesure de la montre. Cependant,
la mesure du temps écoulé de la montre démarre juste au moment où l’intervalle commence
lorsque le mode Start/Stop Automatique est inactif (
s’éteint) et la mesure s’arrête.
Lorsque le compte à rebours de l’intervalle atteint zéro, le compteur de récupé-
4.
ration s’active automatiquement et compte jusqu’au prochain intervalle.
Lorsque l’intervalle atteint la durée prédéfinie, une alarme retentit, diverses valeurs
moyennes et maximales s’affichent dans l’ordre indiqué sur la figure ci-dessous,
puis le temps de récupération commence à être compté. À ce stade, la montre en-
registre automatiquement les tours de circuit. Mesurez à n’importe quel moment de
la période de récupération, pendant la relaxation et la récupération post-fatigue.
Vitesse moyenne Vitesse maximale Vitesse actuelle
Fréquence cardiaque moyenne Fréquence cardiaque
maximale
Fréquence cardiaque
Fin du temps
d’intervalle
Nombre d’intervalles
Distance parcourue
dans l’intervalle
Temps de récupé-
ration (comptage)
Cadence
moyenne
Cadence
maximale
Cadence
2,5 sec. 2,5 sec.
Temps d’intervalle
(compte à rebours)
Vitesse actuelle
Fréquence cardiaque
Cadence
Temps d’intervalle
Bip sonore
FR-35
Mode sport
Suite
Appuyez sur la touche
5.
LAP pour démarrer la prochaine répétition d’intervalles.
Commencez à pédaler à l’intensité de votre intervalle.
Répétez les étapes 4 et 5.
Redémarrage d’intervalle :
LAP
Lorsque «
6.
INT» ou «REC» s’affiche en bas de l’écran, la mesure de l’intervalle
s’arrêtera si vous appuyez sur le bouton SSS.
Arrêt de la mesure d’intervalle :
SSS
Pour recommencer la mesure d’intervalle appuyez sur la touche * SSS.
Réinitialiser l’intervalle alors qu’il est affiché remet uniquement à zéro la mesure de *
l’intervalle.
Les données de tours de circuit sont automatiquement enregistrées au démarrage de *
la mesure d’intervalle et à l’arrêt de la durée d’intervalle. Lorsque la mesure de l’inter-
valle est introduite au cours de la première mesure de temps, les données de tours de
circuit sont enregistrées en continu, comme des tours de circuit normaux.
Pendant la mesure d’intervalle, appuyez sur la touche * LAP pour sauter le décompte de
la durée d’intervalle et commencer un nouveau compte à rebours.
La durée d’intervalle s’arrête lorsque le temps écoulé s’arrête sur la montre.*
Plage de fréquence cardiaque idéale
Pendant la mesure, l’icône « » est affichée, indiquant l’état de
la fréquence cardiaque idéale.
(constante) : La plage idéale est réglée sur n’importe quelle
fréquence cardiaque. ZONE : 1 à 5.
(clignotante) :
La fréquence cardiaque actuelle se situe hors de
la plage sélectionnée.
(éteinte) : La plage idéale est inactive.
Pour la sélection de la plage et le réglage de la limite de la plage, *
reportez-vous au mode option «Réglage des plages idéales de fré-
quence cardiaque» (page 37).
Plage idéale de
fréquence cardia-
que
FR-36
Mode option
Passage au mode option
Sélectionnez «OPTION MENU» en appuyant sur la touche MENU
jusqu’à ce qu’il passe au mode option.
Fonctions du mode option
Le mode option permet de modifier les paramètres de la fonction d’entraînement, qui
est la plus fréquemment utilisée dans le mode sport, et de la plage idéale de fré-
quence cardiaque. Accédez à de nombreux paramètres comme suit.
Réglage de la fonction d’entraînement CD.TIMER
Cette fonction permet de sélectionner la fonction d’entraînement qui est affichée sur
la partie inférieure de l’écran et d’entrer les réglages.
Arrêtez la mesure avant de modifier les réglages.*
Si vous utilisez le raccourci dans le mode sport, passez à l’étape 2 en sautant l’étape 1.*
Appuyez et maintenez uniquement la touche * MODE1 pour augmenter rapidement le nombre.
1.
Lorsque tout autre écran de mode est affiché, activez le mode
option «CD.TIMER».
Sélectionnez «OPTION MENU» en appuyant plusieurs fois sur
la touche MENU pour passer automatiquement sur «CD.TIMER».
Confirmez ensuite la sélection à l’aide de la touche SSS.
Changez de mode :
MENU
Confirmez :
SSS
Mode option (OPTION)
Réglage de la fonction d’entraînement (compte à rebours/intervalle)
Cette fonction permet de sélectionner le compte à rebours ou le
compte d’intervalles et de saisir les réglages.
Réglage des plages idéales de fréquence cardiaque (page 37)
Sélectionnez la plage idéale de fréquence cardiaque et entrez les
limites supérieure et inférieure.
Distance ou temps cible actuellement réglé(e)
Plage de fréquence cardiaque actuellement réglée
Fonction d’entraînement actuellement sélectionnée
DST : Compte à rebours de distance
TIME : Compte à rebours de temps
INT : Compteur d’intervalles
MODE2
MODE1
(ou)
FR-37
Mode option
Suite
2.
Sélectionnez la fonction d’entraînement qui est affichée sur la
partie inférieure de l’écran.
Sélectionnez «DST (compte à rebours de distance)», «TIME
(compte à rebours de temps)» ou «INT (compteur d’interval-
les)» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2, puis confirmez
la sélection à l’aide de la touche SSS.
Sélectionnez la fonction d’entraînement :
MODE2
MODE1
(ou)
(DSTTIME INT)
Confirmez :
SSS
3.
Entrez le réglage
Entrez la valeur cible, chiffre par chiffre, pour la fonction sé-
lectionnée à l’étape 2. Modifiez la valeur en utilisant la touche
MODE1 pour l’augmenter et la touche MODE2 pour la dimi-
nuer, et faîtes défiler les chiffres à l’aide de la touche SSS.
Augmentez/diminuez :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
Appuyez et maintenez la touche * MODE2 pendant 3 secondes pour confir-
mer les modifications et le raccourci vers le mode sport précédent.
Appuyer sur la touche
4.
MENU confirme la modification et
renvoie au mode option «CD.TIMER».
Pour activer un autre mode, appuyez plusieurs fois sur la
touche MENU jusqu’à l’affichage de l’écran de votre choix.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Les réglages apparaissent sur la partie inférieure de l’écran d’affichage du mode sport. Pour en *
savoir plus, reportez-vous au chapitre «Fonction d’entraînement (fonction de compte à rebours et
fonction d’intervalle)» à la page 32.
Réglage des plages idéales de fréquence cardiaque HR ZONE
Sélectionnez la plage idéale de fréquence cardiaque enregistrée (de 1 à 5) ou OFF, changez
la limite supérieure/inférieure de chaque zone ou réglez le son de la plage sur on/off.
Arrêtez les mesures et effectuez une réinitialisation (page 27) avant de changer la plage idéale de *
fréquence cardiaque. Si vous ne réinitialisez pas les données, «DATA RESET» apparaît à l’écran et
les plages idéales de fréquence cardiaque ne peuvent pas être modifiées.
Pour en savoir plus sur la plage idéale, reportez-vous au chapitre «Utilisation de la plage idéale» (page 67).*
Le temps dans la plage mesurée peut être visualisé sous forme de fichier dans le mode données *
«Vue des fichiers» (page 40).
Appuyez et maintenez la touche * MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre rapidement.
1.
Lorsque tout autre écran de mode est affiché, activez le mode
option «CD.TIMER».
Sélectionnez «OPTION MENU» en appuyant plusieurs fois sur la
touche MENU pour passer automatiquement sur «CD.TIMER».
Changez de mode :
MENU
Distance ou
temps cible
Fonction de compte
à rebours actuelle-
ment sélectionnée
Raccourci à partir du mode sport
FR-38
Mode option
2.
Passez sur «HR ZONE» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2,
puis confirmez la sélection à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
La plage idéale de fréquence cardiaque (* ZONE-1 à 5) ou
«
OFF
»
actuellement sélectionnée s’affiche sur l’écran.
3.
Sélectionnez la plage idéale de fréquence cardiaque
Sélectionnez «OFF», «ZONE-1», «2», «3», «4» ou «5» en appuyant
sur les touches MODE1 ou MODE2. Pour régler la plage idéale de
fréquence cardiaque, sélectionnez un chiffre de «1» à «5» et confir-
mez la sélection en appuyant sur la touche SSS, puis passez à
l’étape 4. Sinon, sélectionnez «OFF» et passez à l’étape 6.
Sélectionnez la zone :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
4.
Saisissez la limite inférieure de la zone actuellement sélection-
née à l’aide des touches MODE1 et MODE2 et confirmez-la à
l’aide de la touche SSS.
Saisissez ensuite la limite supérieure de la même façon et
confirmez-la à l’aide de la touche SSS.
Augmentez/diminuez :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
Vous pouvez entrer n’importe quelle valeur pour la limite supé-*
rieure ou inférieure pour chaque zone ; cependant, la valeur de la
limite supérieure s’ajuste automatiquement sur celle de la limite
inférieure + 1 lorsque la valeur de la limite inférieure saisie dépasse
celle de la limite supérieure. Vice versa, la valeur de la limite infé-
rieure s’ajuste sur celle de la limite supérieure de la même façon.
Ceci ne pose pas de problèmes même si la gamme des limites *
supérieures et inférieures empiète sur d’autres zones.
5.
Sélectionnez «ON» ou «OFF» pour le son de l’alarme à l’aide des
touches MODE1 et MODE2 et confirmez à l’aide de la touche SSS.
ON
OFF :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
Lorsque le son de l’alarme est actif, une alerte sonore continue *
retentit tant que la fréquence cardiaque se trouve en dehors de la
plage idéale de fréquence cardiaque.
Appuyer sur la touche
6.
MENU permet de confirmer la modifi-
cation et de retourner au mode option «HR ZONE».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Limite supérieure
Limite inférieure
Réglage de la plage
d’alarme de fré-
quence cardiaque
Plage de fréquence
cardiaque actuelle-
ment sélectionnée
MODE1
MODE2
FR-39
Mode données
Suite
Changement du Mode données
Sélectionnez «DATA MENU» en appuyant sur la touche MENU
jusqu’à ce qu’il passe en Mode données.
Fonctions du Mode données
Le mode données permet de revoir et de supprimer les fichiers sauvegardés, de téléchar-
ger les valeurs de mesure sur votre PC et de revoir les enregistrements antérieurs.
Mode données (DATA)
Utilisation du point mémoire
Nombre total de tours de circuit dans tous les fichiers
Nombre total de fichiers sauvegardés
Vue des fichiers (page 40)
Cette vue permet de revoir et de gérer les différen-
tes données enregistrées.
Lien PC (page 45)
Ceci permet d’envoyer les mesures vers votre
PC.
Le «Kit de communication USB» optionnel est re-*
quis.
Enregistrements antérieurs (page 47)
La distance parcourue et le temps écoulé peuvent
être revus par période.
FR-40
Mode données
Vue des fichiers FILE
Les données de mesures et de tours sont automatiquement sauvegardées à chaque
réinitialisation (Réinitialisation page 27). Grâce à la vue des fichiers, vous pouvez revoir
et supprimer les fichiers sauvegardés.
Sauvegarde et gestion des fichiers
La montre peut enregistrer jusqu’à 30 fichiers.
Un nouveau fichier est toujours sauvegardé sous F01. Si le volume du fichier ex-
cède la capacité de mémoire de la montre, le fichier le plus ancien est automati-
quement effacé.
F01
F02
F03
F30
Limite de la capacité de mémoire de la montre
Les données peuvent être sauvegardées à l’intérieur des limites de capacité de
mémoire de la montre.
Nombre de fichiers 30 fichiers
Nombre de tours de circuit
Le nombre de circuits doit être inferieur à 99. (*Voir
«Données de tours de circuit»)
Mémoire pour chaque intervalle
d’enregistrement
Le nombre de points doit être inferieur à 36 000.
Exemple À 2 secondes Enregistrement maximum de 20 heures
À 3 secondes Enregistrement maximum de 30 heures
À 5 secondes Enregistrement maximum de 50 heures
À 10 secondes Enregistrement maximum de 100 heures
Données de la mesure à enregistrer dans un fichier
Date et heure de création du fichier (date et heure du démarrage des mesures)•
Distance parcourue•
Temps écoulé•
Différentes valeurs moyennes (vitesse/fréquence cardiaque/cadence)•
Différentes valeurs maximales (vitesse/fréquence cardiaque/cadence/altitude/•
température/angle de pente)
Différentes valeurs minimales (altitude/température)•
Altitude croissante•
Consommation calorique•
Nombre de tours utilisés•
Répartition du temps dans la plage cible (temps dans/au-dessus/en dessous •
de la zone) et les pourcentages (%)
Données de tours de circuit (vitesse moyenne du tour, fréquence cardiaque •
moyenne du tour, vitesse maximale du tour, fréquence cardiaque maximale du
tour, durée du tour, temps partiel et distance du tour)
Données de point à intervalles définis.•
Ancien
Date de création : Nouvelle
FR-41
Mode données
Suite
Données de tours de circuit•
Un tour est utilisé par fichier même s’il n’y a pas de données de tours de circuit.
Par conséquent, le nombre total de tours de circuit est la somme du nombre
total de tours de circuit dans tous les fichiers et du nombre de fichiers.
Exemple) Si le nombre suivant de tours de circuit est enregistré dans les fichiers :
Nombre de tours de circuit dans un fichier Nombre de fichiers
F01 : 5 tours de circuit
3 fichiers
F02 : 0 tour de circuit
F03 : 10 tours de circuit
Le nombre total de tours de circuit est la somme du nombre total de tours
de circuit dans tous les fichiers «15», et le nombre total de fichiers «3»,
c.-à-d, «18».
• Point mémoire
Cet appareil possède une fonction permettant d’enregistrer automatiquement
les données à intervalles spécifiés pendant la mesure (point mémoire). Les
données enregistrées sont sauvegardées dans un fichier avec les autres
enregistrements de mesure et les données de tours de circuit.
Vous pouvez voir le point mémoire dans «utilisation du point mémoire» dans
la Vue des fichiers. Pour utiliser ces données, vous devez les transférer sur
votre PC (page 46). Vous pouvez sélectionner l’intervalle d’enregistrement
automatique à partir de 4 options dans une plage de 2 à 10 secondes selon
votre application. Pour plus de détails, voir le mode de configuration «Réglage
de l’intervalle d’enregistrement» (page 56).
Lorsque l’utilisation du point mémoire dépasse 90% et que
la capacité de mémoire restante est faible :
Une alarme retentit pendant la mesure et «MEMORY»
clignote sur l’écran. Cette alerte s’affiche plusieurs fois,
toutes les 2 minutes, jusqu’à ce que le volume de données
dépasse la capacité de mémoire.
Lorsque l’utilisation du point mémoire atteint 100% et que
le volume de données dépasse la capacité de mémoire :
Une alarme retentit pendant la mesure et «MEMORY FULL»
clignote sur l’écran. Dans ce cas, la montre sauvegarde
automatiquement les données mesurées et crée un fichier.
Les données s’afficheront sur l’écran mais ne pourront plus
être sauvegardées. L’alerte s’affiche plusieurs fois toutes
les 2 minutes. Nous vous recommandons d’arrêter la
mesure immédiatement et d’effacer les fichiers dans la
montre.
Si vous utilisez le «Kit de communication USB» optionnel, effacez les fichiers après *
que vous ayez envoyé les fichiers sauvegardés vers votre PC.
FR-42
Mode données
Voir le contenu d’un fichier
Voir les données de mesure dans un fichier sauvegardé sur la montre.
1.
Passez au Mode données «FILE» si tout autre mode écran
s’affiche.
Sélectionnez «DATA MENU» en appuyant plusieurs fois sur
la touche MENU pour passer automatiquement sur «FILE».
Confirmez ensuite la sélection à l’aide de la touche SSS.
Changez de mode :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
2.
Sélectionnez le numéro du fichier que vous voulez voir.
Sélectionnez le numéro du fichier à l’aide de la touche
MODE1 ou MODE2 et confirmez votre sélection à l’aide de
la touche SSS.
Changement du numéro de fichier :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
Le numéro du fichier démarre par le dernier fichier (* F01).
Faites défiler les données sauvegardées dans chaque fichier
3.
en appuyant sur la touche SSS.
Les données s’affichent comme suit sur la page suivante.
Appuyer sur la touche
4.
MENU permet de revenir au Mode
données «FILE».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à
un autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Si la plage cible de fréquence cardiaque est réglée sur OFF pendant la mesure, aucune *
donnée en rapport avec la plage cible de fréquence cardiaque ne sera affichée.
Appuyer sur la touche * LAP pendant la visualisation des données permet de voir les
données de tours de circuit. Pour plus de détails, voir «Vue des données de tours de
circuit» (page 44).
Numéro du fichier
Nombre de
tours de circuit
dans un fichier
Date de création du
fichier
Heure du
démarrage
(Affiché en
alternance)
Utilisation du
point mémoire
Nombre total de
tours de circuit dans
tous les fichiers
Nombre total
de fichiers
sauvegardés
FR-43
Mode données
Suite
Défilement de la vue des fichiers
Numéro de la plage de fréquence cardiaque
Limite supérieure
de la plage
Temps dans la plage, et pourcentage
*1
Mode données «FILE»
SSS
SSS
SSS
SSS
SSS
SSS
SSS
SSS
(Affiché en
alternance)
(Affiché en
alternance)
(Affiché en
alternance)
(Affiché en
alternance)
*1:
Le pourcentage de zone s’affiche unique-
ment pour vous guider et le pourcentage
total des 3 zones n’atteint pas 100%.
MODE2SSS
MODE1
SSS
SSS
Effacez l’écran de vue des fichiers
(ou)
Retour
Effacez tous les fichiers
(en haut de l’écran de
la Vue des fichiers)
MENU
Altitude croissante
Angle de pente
maximal
Durée du parcours
(heure/minute/seconde)
Distance parcourue
(km [mile])
Altitude maximale Altitude minimale
Température
maximale
Température
minimale
Vitesse moyenne
Fréquence cardiaque
moyenne
Cadence moyenne
Consommation calorique
(kcal)
Vitesse maximale
Fréquence cardiaque
maximale
Cadence maximale
Temps au-dessus
de la plage, et le
pourcentage
*1
Temps en-dessous
de la plage, et le
pourcentage
*1
Limite inférieu-
re de la plage
FR-44
Mode données
Vue des données de tours de circuit
Voir les données de tours de circuit dans un fichier sauve-
gardé sur la montre.
1.
Sélectionnez le numéro du fichier que vous voulez voir à
partir du Mode données «FILE» (page 42).
Sélectionnez le numéro du fichier à l’aide de la touche MODE1 ou
MODE2 et confirmez votre sélection à l’aide de la touche SSS.
Changement du numéro de fichier :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
Le numéro du fichier démarre par le dernier fichier (* F01).
Appuyez sur la touche
2.
LAP pour voir les données de tours
de circuit contenues dans le fichier sélectionné.
Changez l’affichage de la valeur moyenne en valeur maxi-
male à l’aide de la touche SSS. Appuyez à nouveau sur la
touche LAP pour quitter les données de tours de circuit.
Vue/sortie des données de tours de circuit :
LAP
Si le fichier ne contient aucune donnée de tours de circuit, il *
n’est pas visible.
Changez de tours, s’il y a lieu, à l’aide des touches
3.
MODE1 et MODE2.
Changement du numéro de tour :
MODE2
MODE1
(ou)
Appuyer sur la touche
4.
MENU permet de revenir au Mode
données «FILE».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à
un autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
SSS
Valeurs moyennes Valeurs maximales
Nombre de tours de
circuit achevés
Temps de tour
de circuit
Distance du parcours
Fréquence car-
diaque moyen-
ne par tour
Fréquence cardiaque
maximale du tour
Vitesse moyenne
du tour
Vitesse
maximale
du tour
Temps partiel
Numéro du fichier
Date de création
du fichier
Heure du démarrage
(Affiché en
alternance)
(Affiché en alternance)
Nombre de
tours de circuit
dans un fichier
FR-45
Mode données
Suite
Suppression des fichiers
Vous pouvez supprimer manuellement les fichiers sauvegardés dans la montre.
Si le volume des données excède la capacité de mémoire, la montre efface auto-
matiquement le fichier le plus ancien et crée un nouveau fichier. Vous pouvez ef-
facer immédiatement tous les fichiers manuellement.
Passez en mode données «
1.
FILE» (page 42), et confirmez
avec la touche SSS.
2.
Appuyez simultanément sur la touche SSS et sur la touche
MODE1 ou MODE2 pour passer à l’écran de suppres-
sion.
Passez à Supprimer :
MODE1
SSS
(ou)
MODE2SSS
Appuyer sur la touche
3.
SSS permet d’effacer tous les fichiers
et de revenir en mode données «FILE».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à
un autre mode.
Effacez tous les fichiers :
SSS
Annulez la suppression des fichiers :
MENU
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Appuyer sur la touche * MENU sur l’écran de suppression permet d’annuler la suppression
des fichiers et de revenir à l’écran précédent.
Lorsque la montre ne contient aucun fichier (* F00), la suppression de fichiers est inacces-
sible.
Dès qu’un fichier est supprimé, toutes les données de tours de circuit associées à ce fichier *
sont également supprimées.
Lorsqu’un fichier a été supprimé, il ne peut plus être restauré.*
Lien PC PC LINK
Le lien PC est utilisé pour une communication à deux voies avec votre PC dans lequel
le logiciel «e-Train Data™ ver.4» est installé. Avec cet appareil, vous pouvez envoyer
les données mesurées vers votre PC et modifier différents réglages de la montre à
partir de votre PC.
Le «Kit de communication USB» optionnel et l’installation de «e-Train Data™ ver.4
(version Windows)» contenus dans le CD-ROM fourni sont nécessaires pour utiliser
cette fonction.
Pour utiliser les fichiers transmis, veuillez vous reporter au mode d’emploi de e-Train Data™ *
ver.4 contenu dans le CD-ROM fourni.
Effacer l’écran
vue des fichiers
FR-46
Mode données
Communication entre votre PC et cet appareil
Envoyez les fichiers sauvegardés dans la montre vers votre PC ou renvoyez les
réglages modifiés de votre PC vers la montre.
1.
Démarrez votre PC et connectez-y le unité de communica-
tion USB.
Démarrez e-Train Data™ ver.4, et cliquez sur la touche
2.
«Communication» sur l’écran de votre PC.
Préparez-vous à envoyer les données conformément aux
instructions affichées sur l’écran de votre PC.
3.
Passez au Mode données «FILE» si tout autre mode écran
s’affiche.
Sélectionnez «DATA MENU» en appuyant plusieurs fois
sur la touche MENU pour passer automatiquement sur
«FILE».
Changez de mode :
MENU
4.
Passez sur «PC LINK» à l’aide de la touche MODE1 ou
MODE2 puis appuyez sur la touche SSS.
«LINK-TO PC» apparaît à l’écran et la montre démarre
automatiquement la recherche de votre PC.
Dès que la communication est établie, «SEND FILE»
s’affiche et l’envoi des données démarre.
Changez d’écran :
MODE2
MODE1
(ou)
Cherchez un PC / Envoyez les données
:
SSS
Lorsque la communication ne peut pas s’établir avec votre PC, *
«LINK-TO PC FAIL» s’affiche. Appuyez sur la touche SSS pour
revenir à «PC LINK» et vérifiez l’état de votre PC. Appuyer à
nouveau sur la touche SSS redémarre la recherche de votre PC.
Si vous appuyez sur la touche * MENU pendant l’envoi des données,
«LINK-TO PC FAIL» s’affiche et l’envoi des données s’arrête.
Appuyer sur la touche SSS permet de revenir à «PC LINK».
En fonction du nombre de fichiers sauvegardés, l’envoi des *
données peut prendre jusqu’à 5 minutes.
Recherche de
votre PC
Unité de communi-
cation USB
Envoi des données
SSS
FR-47
Mode données
Suite
5.
Lorsque l’envoi des données est terminé, «SEND FILE END»
s’affiche. Appuyez sur la touche SSS et revenez au Mode
données «PC LINK».
Vers le début du mode :
SSS
Appuyez plusieurs fois sur la touche
6.
MENU pour passer à un
autre mode.
Pour changer de mode :
MENU
Données à envoyer de cet appareil vers votre PC
Les données à envoyer à votre PC se présentent comme suit.
Numéro du fichier•
Date et heure de création du fichier (date et heure du démarrage des mesures)•
Valeurs mesurées de la vitesse, fréquence cardiaque, cadence, distance parcou-•
rue, temps écoulé et altitude par rapport au niveau de la mer aux intervalles
d’enregistrement spécifiés
Données de tours de circuit (nombre de tours, vitesse moyenne du tour, fré-•
quence cardiaque moyenne du tour, cadence moyenne du tour, vitesse maxi-
male du tour, fréquence cardiaque maximale du tour, cadence maximale du tour,
durée du tour, temps partiel et distance du tour), Temps dans la zone de fré-
quence cardiaque (au-dessus / dans la plage / en dessous)
La montre possède une capacité de mémoire limitée. Nous vous recommandons de *
transférer régulièrement les données de mesure vers votre PC et d’effacer les fichiers
dans la montre (page 45).
Réglages à modifier à partir de votre PC
La date, l’heure, activé/désactivé et heure de l’alarme, circonférence des pneus,
unité de vitesse, intervalle d’enregistrement, distance totale parcourue/temps total
écoulé, réglage Start/Stop Automatique, réglage Audio et réglage de l’altitude du
niveau de la mer.
Enregistrements antérieurs VIEW LOG
Les enregistrements antérieurs vous permettent de voir la distance parcourue et le
temps écoulé par période, ce qui est essentiel à la gestion de votre entraînement.
Distance totale parcourue (• ODO) et temps total écoulé (TTM) depuis la première utilisa-
tion de cet appareil
Distance parcourue par semaine et temps depuis lundi•
Distance parcourue par mois et temps depuis le 1er•
Distance parcourue par an et temps depuis le 1er janvier•
Vous pouvez ajuster efficacement le menu d’entraînement en retenant et en analysant
la capacité d’entraînement réelle de chaque période
Envoi terminé
FR-48
Mode données
1.
Passez au Mode données «FILE» si tout autre mode écran s’affiche.
Sélectionnez «DATA MENU» en appuyant plusieurs fois sur
la touche MENU pour passer automatiquement sur «FILE».
Changez de mode :
MENU
2.
Passez sur «VIEW LOG» à l’aide de la touche MODE1 ou
MODE2 puis confirmez en appuyant sur la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
La distance totale parcourue et le temps total écoulé depuis
3.
la première utilisation de la montre s’affichent.
La distance parcourue et le temps écoulé par semaine, par mois et
par an s’affichent par séquence en appuyant sur la touche SSS.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
4.
MENU pour passer à un
autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Dès que vous modifiez une date antérieure selon le mode de configuration «Réglage de *
l’heure et de la date» (page 50), certaines valeurs intégrées de l’année, du mois ou de la
semaine se trouvent effacées en fonction des modifications correspondantes.
Temps total
écoulé et
distance totale
parcourue
Temps écoulé et
distance
parcourue dans
la semaine
Temps écoulé et
distance
parcourue dans
le mois
Temps écoulé et
distance
parcourue dans
l’année
Si vous modifiez l’année Conservé Effacé Effacé Effacé
Si vous modifiez le mois Conservé Effacé Effacé Conservé
Si vous modifiez le jour Conservé Effacé Conser Conservé
La distance parcourue lors des «Enregistrements antérieurs» dans le mode données est intégrée *
sans tenir compte du démarrage ou de l’arrêt de la mesure. C’est pourquoi la distance parcourue
peut être différente de celle du mode sport qui est liée au démarrage ou à l’arrêt de la mesure.
Le temps de la mesure est intégré dans le temps écoulé.*
Dès que «* MEMORY FULL» s’affiche sur l’écran, le temps écoulé n’est plus ajouté. Sa prise
en compte reprend lorsque la montre retrouve une capacité disponible.
Distance totale
parcourue
Distance parcourue
par semaine
Distance parcourue
par mois
Distance parcourue
par an
Temps total écoulé
Temps écoulé par semaine Temps écoulé par mois
Temps écoulé par an
SSS
SSS
SSS
MODE1
MODE2
FR-49
Mode configuration
Suite
Mode de configuration (SET UP)
Passez en mode de configuration
Appuyez et maintenez la touche MENU en mode hor-
loge ou en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU»
s’affiche sur l’écran. La montre passe alors automati-
quement en mode de configuration.
Fonctions en mode de configuration
Le mode de configuration permet de modifier différents réglages de la montre. Chan-
gez les données de configuration à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2.
Lorsque tous les réglages sont modifiés, confirmez à l’aide de la touche * MENU.
Si vous ne terminez pas une opération en moins de 3 minutes, il revient en mode Horloge. *
Dans ce cas, aucune modification n’est répercutée.
Le raccourci du mode Horloge ou du mode Sport n’affiche pas l’écran d’ajustement d’altitude *
comme indiqué dans la figure ci-contre. Il passe directement à l’écran d’entrée des réglages.
Réglage de l’heure
et de la date
Correction de
l’altitude du niveau
moyen de la mer
(page 50)
(page 60)
Réglage du
réveil
Réglage du son
(page 51)
(page 59)
Réglage de la
circonférence des pneus
Réglage du
mode auto
(page 52)
(page 58)
Recherche du numéro
d’identification des capteurs
Saisie de la distance
totale parcourue/temps
total écoulé
(page 53)
(page 57)
Réglage de
l’unité de mesure
Réglage de l’intervalle
d’enregistrement
(page 55)
(page 56)
(appuyez et
maintenez)
MENU
FR-50
Mode configuration
Réglage de l’heure et de la date CLOCK DATE
Réglez «Format d’affichage de l’heure», «Heure», «Minute», «Format d’affichage de
la date», «Année», «Mois» et «Jour».
Dès que vous modifiez une date antérieure, certaines valeurs intégrées de l’année, du *
mois ou de la semaine en mode données «Enregistrements antérieurs» (page 47) sont
effacées en fonction des modifications correspondantes.
Appuyez et maintenez la touche * MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre
rapidement.
1.
Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou en
mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur l’écran.
La montre passe automatiquement sur «CLOCK DATE».
Confirmez ensuite la sélection avec la touche SSS.
Changez le mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
Confirmez :
SSS
2.
Sélectionnez le format d’affichage de l’horloge.
Sélectionnez «24h (24 heures)» ou «12h (12 heures)» à l’aide
de la touche MODE1 ou MODE2 et confirmez à l’aide de la
touche SSS.
24h
12h :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
3.
Saisissez «Heure» ou «Minute».
Saisissez l’«Heure» à l’aide des touches MODE1 et MODE2,
confirmez à l’aide de la touche SSS, puis saisissez les «Minu-
tes» de la même façon.
Augmenter/diminuer :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
4.
Sélectionnez le format d’affichage de la date.
Sélectionnez le format d’affichage de la date entre (Année,
Mois, Jour) «YY.MM.DD», (Jour, Mois, Année) «DD.MM.YY»
et (Mois, Jour, Année) «MM.DD.YY» à l’aide des touches
MODE1 et MODE2 et confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez l’affichage :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
5.
Saisissez l’«Année», le «Mois» et le «Jour».
Saisissez l’«Anné, le «Mois» et le «Jour» dans l’ordre
d’affichage sélectionné à l’étape 4 en utilisant les touches
MODE1 et MODE2, puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Saisissez uniquement les 2 derniers chiffres de l’année.
Augmenter/diminuer :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
Format d’affichage
Format d’affichage
Heure
Minute
YY/MM/DD
FR-51
Mode configuration
Suite
Appuyer sur la touche
6.
MENU confirme la modification et re-
vient au mode de configuration «CLOCK DATE».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Réglage du réveil ALARM
Réglez le réveil en mode Horloge.
Appuyez et maintenez la touche * MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre
rapidement.
1.
Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou
en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur
l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez de mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
2.
Passez sur «ALARM» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2
puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
3.
Sélectionnez «ON» ou «OFF» à l’aide de la touche MODE1 ou
MODE2.
Pour utiliser le réveil, sélectionnez «ON» et appuyez sur la
touche SSS pour passer à l’étape 4. Sinon, sélectionnez «OFF»
pour passer à l’étape 5.
ON
OFF :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
Vous pouvez aussi régler le réveil sur Activé/Désactivé en mode *
Horloge.Lorsqu’il est activé, l’icône
s’affiche.
4.
Saisissez l’«Heure» et les «Minutes».
Saisissez l’«Heure» à l’aide des touches MODE1 et MODE2
et confirmez à l’aide de la touche SSS. Puis saisissez les
«Minutes» de la même façon.
Augmenter/diminuer :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
Heure
Minute
FR-52
Mode configuration
Appuyer sur la touche
5.
MENU confirme la modification et re-
vient au mode de configuration «ALARM».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Réglage de la circonférence des pneus TIRE
Réglez la circonférence des pneus (longueur périphérique) sur SP1 (Capteur de vi-
tesse 1) et SP2 (Capteur de vitesse 2) synchronisés selon «Recherche du numéro
d’identification des capteurs» (page 53).
Pour la circonférence des pneus, voir «Circonférence des pneus» (page 17).*
Appuyez et maintenez la touche * MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre
rapidement.
1.
Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou
en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur
l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez de mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
2.
Passez sur «TIRE» l’aide de la touche MODE1 ou MODE2 puis
confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
3.
Sélectionnez (Capteur 1) ou (Capteur 2) en appuyant
sur la touche MODE1 ou MODE2.
:
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
Si vous utilisez une montre pour un seul vélo, réglez uniquement *
la circonférence des pneus sur
(Capteur 1). Si vous utilisez
une seule montre pour deux vélos, réglez la circonférence des
pneus du second vélo sur
(Capteur 2).
Capteur actuelle-
ment sélectionné
Circonférence des
pneus réglée pour le
capteur actuellement
sélectionné
FR-53
Mode configuration
Suite
4.
Saisissez les 2 derniers chiffres de la circonférence des pneus du
capteur sélectionné à l’étape 3 à l’aide des touches MODE1 et
MODE2, puis faites défiler les chiffres à l’aide de la touche SSS.
Puis saisissez les 2 premiers chiffres de la même façon.
Augmenter/diminuer :
MODE2
MODE1
(ou)
Faites défiler les chiffres :
SSS
Appuyer sur la touche
5.
MENU confirme la modification et re-
vient au mode de configuration «TIRE».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Passer en mode sport permet d’afficher l’icône du capteur (* ou ) sélectionné.
Même si vous utilisez une seule montre pour 2 vélos, le capteur de vitesse est
automatiquement reconnu ; par conséquent, vous pouvez démarrer la mesure de
façon appropriée (la reconnaissance automatique du capteur de vitesse peut prendre
quelques instants en fonction de la situation).
Pour plus de détails, voir «Reconnaissance automatique du numéro d’identification
du capteur de vitesse» à la page 7.
Recherche du numéro d’identification des capteurs SYNC ID
Coupler la montre avec la fréquence cardiaque et les capteurs de cadence/vitesse.
Cet appareil nécessite la vérification du numéro d’identification du capteur pour que la *
montre puisse recevoir les signaux des capteurs. Une fois que vous avez formaté la mon-
tre ou si vous utilisez un nouveau capteur, synchronisez le numéro d’identification du
capteur selon la procédure suivante.
Lors de la première utilisation de l’appareil (réglage par défaut en usine), chaque nu-*
méro d’identification de capteur a été synchronisé avec la montre dans l’emballage ; par
conséquent, la procédure suivante n’est pas requise.
Pour synchroniser le numéro d’identification du capteur, chacun des capteurs doit se *
trouver près de la montre.
Vérifiez qu’il n’y ait pas d’autre capteur du même type à proximité.*
1.
Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou
en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur
l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez de mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
2.
Passez sur «SYNC ID» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2
puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
FR-54
Mode configuration
3.
Sélectionnez le numéro d’identification du capteur à vérifier.
Choisissez entre «HR (capteur de fréquence cardiaque)», «SP1
(capteur de vitesse 1)», et «SP2 (capteur de vitesse 2)» à
l’aide des touches MODE1 et MODE2 puis confirmez à l’aide
de la touche SSS.
HR
SP1
SP2 :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
SP2* est utilisé lorsqu’une seule montre est utilisée pour 2 vélos.
Une fois que vous avez synchronisé le numéro d’identification
du second vélo équipé d’un capteur avec SP2 réglé à l’avance,
la montre identifie automatiquement le second vélo.
4.
Appuyez sur la touche SSS pour commencer la recherche du
numéro d’identification.
Lorsque vous sélectionnez «SP1» ou «SP2», appuyez sur la
touche RESET sur le capteur de vitesse. Lorsque vous sélec-
tionnez «HR», portez le capteur de rythme cardiaque (page
13), ou transmettez un signal du capteur conformément à la
méthode toute simple ci-dessous.
Lorsque la fréquence cardiaque ou la vitesse/cadence s’affiche à
l’écran sous la forme «ID-OK», la synchronisation est terminée.
Commencez la recherche :
SSS
L’appareil entre en mode recherche pendant 5 minutes après le *
démarrage de la synchronisation du numéro d’identification.Ap-
puyez sur la touche SSS en mode de recherche pour annuler la
synchronisation du numéro d’identification et «ID-SKIP» s’affiche.
Si aucun signal n’est reçu en provenance du capteur en 5 minutes,
«ID-ERROR» s’affiche. Si «ID-SKIP» ou «ID-ERROR» s’affiche, le
numéro d’identification n’a pas été correctement synchronisé.
* Même si vous ne portez pas le capteur de fré-
quence cardiaque, un rythme cardiaque sera
transmis si vous frottez les deux tampons d’élec-
trodes avec vos pouces.
Appuyer sur la touche
5.
MENU confirme la modification et re-
vient au mode de configuration «SYNC ID».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Pour changer de mode :
MENU
Lorsque vous utilisez * SP2, réglez la circonférence des pneus du (Capteur 2) selon le
«Réglage de la circonférence des pneus» (page 52).
Tampon d’électrode
FR-55
Mode configuration
Suite
Réglage de l’unité de mesure UNITS
Changez les unités de vitesse et de température.
Arrêtez les mesures et effectuez une réinitialisation (page 27) avant de changer d’unité. Si *
vous n’effectuez pas de réinitialisation, «DATA RESET» s’affiche sur l’écran et le changement
d’unité est impossible.
1.
Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou
en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur
l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez de mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
2.
Passez sur «UNITS» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2
puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
3.
Sélectionnez l’unité de vitesse à l’aide de la touche MODE1 ou
MODE2.
Pour changer uniquement l’unité de vitesse, passez à l’étape 5.
Pour modifier ultérieurement l’unité de température, appuyez
sur la touche SSS puis passez à l’étape 4.
km/h
mph :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
4.
lectionnez l’uni de temrature à l’aide des touches
MODE1 et MODE2.
˚C
˚F :
MODE2
MODE1
(ou)
Appuyer sur la touche
5.
MENU confirme la modification et re-
vient au mode de configuration «UNITS».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Après le changement de l’unité de mesure, la distance totale mesurée jusqu’à présent est *
automatiquement convertie dans la nouvelle unité.
Unité de
vitesse actuelle
Unité de température
actuelle
FR-56
Mode configuration
Réglage de l’intervalle d’enregistrement SAMPLE RATE
Pour la première mesure, les données de mesure sont enregistrées pour les interval-
les sélectionnés (secondes).
Arrêtez les mesures et effectuez une réinitialisation (page 27) avant de changer l’intervalle *
d’enregistrement. Si vous n’effectuez pas de réinitialisation, «DATA RESET» s’affiche sur
l’écran et le changement d’intervalle d’enregistrement est impossible.
Vous ne pouvez pas régler l’intervalle d’enregistrement sur «éteint».*
1.
Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou
en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur
l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez de mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
2.
Passez sur «SAMPLE RATE» à l’aide de la touche MODE1 ou
MODE2 puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
3.
Sélectionnez «T-10s (10 secondes)», «T-5s (5 secondes)»,
«T-3s 3 secondes)» ou «T-2s (2 secondes)» à l’aide de la
touche MODE1 ou MODE2 .
T-10s
T-5s
T-3s
T-2s :
MODE2
MODE1
(ou)
Appuyer sur la touche
4.
MENU confirme la modification et re-
vient au mode de configuration «SAMPLE RATE».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
La montre stocke jusqu’à 36000 points de données et le temps d’enregistrement *
maximal (temps maximal jusqu’à 100% de l’utilisation du point mémoire) dépend des
intervalles de secondes sélectionnés. Les durées suivantes peuvent être utilisées comme
indications.
T-10s (à intervalles de 10 secondes) : jusqu’à 100 heures
T-5s (à intervalles de 5 secondes) : jusqu’à 50 heures
T-3s (à intervalles de 3 secondes) : jusqu’à 30 heures
T-2s (à intervalles de 2 secondes) : jusqu’à 20 heures
Vous pouvez voir l’utilisation du point mémoire actuel dans le mode données «Vue des *
fichiers» (page 40).
Intervalle
d’enregistrement
actuel
FR-57
Mode configuration
Suite
Saisie de la distance totale parcourue/temps total écoulé TOTAL DATA
Vous pouvez saisir n’importe quelle valeur pour la distance totale parcourue et le temps
total écoulé dans le mode données «Enregistrements antérieurs» (page 47), puis vous
pouvez démarrer avec les valeurs saisies.
La distance totale parcourue et le temps total écoulé peuvent être conservés après un
formatage de la montre ou sur une nouvelle montre.
Appuyez et maintenez la touche * MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre
rapidement.
1.
Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou
en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur
l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez de mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
2.
Passez sur «TOTAL DATA» à l’aide de la touche MODE1 ou
MODE2 puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
3.
Pour la saisie, modifiez chacun des chiffres un par un pour la
distance totale parcourue en appuyant sur la touche MODE1
ou MODE2, puis faites défiler les chiffres en appuyant sur la
touche SSS (nombre entier à 6 chiffres).
Pour saisir uniquement la distance totale parcourue, passez à
l’étape 5 après la saisie. Pour saisir simultanément le temps total
écoulé, faites défiler les chiffres complètement sur la gauche puis
appuyez sur la touche SSS pour passer à l’étape 4.
Augmenter/diminuer :
MODE2
MODE1
(ou)
Faites défiler les chiffres :
SSS
4.
Pour saisir, modifiez chaque chiffre pour le temps total
écoulé en appuyant sur la touche MODE1 ou MODE2, puis
faites défiler les chiffres en appuyant sur la touche SSS.
Augmenter/diminuer :
MODE2
MODE1
(ou)
Faites défiler les chiffres :
SSS
Appuyer sur la touche
5.
MENU confirme la modification et re-
vient au mode de configuration «TOTAL DATA».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Distance totale
parcourue
Temps total écoulé
FR-58
Mode configuration
Réglage du mode auto AUTO MODE
Changez l’activation/la désactivation du mode auto (page 26).
1.
Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou
en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur
l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez de mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
2.
Passez sur «AUTO MODE» à l’aide de la touche MODE1 ou
MODE2 puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
3.
Sélectionnez «ON» ou «OFF» à l’aide des touches MODE1 ou
MODE2.
ON
OFF :
MODE2
MODE1
(ou)
Appuyer sur la touche
4.
MENU confirme la modification et re-
vient au mode de configuration «AUTO MODE».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Réglages actuels
FR-59
Mode configuration
Suite
Réglage du son SOUND
Changez l’activation/la désactivation du son des touches et de l’alarme de plage
idéale de fréquence cardiaque.
1.
Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou
en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur
l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez de mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
2.
Passez sur «SOUND» l’aide de la touche MODE1 ou MODE2
puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
3.
Sélectionnez «ON» ou «OFF» pour le son des touches à l’aide
de la touche MODE1 ou MODE2.
Pour changer uniquement le son des touches, passez à
l’étape 5. Pour modifier aussi le son de l’alarme de plage
idéale de fréquence cardiaque, appuyez sur la touche SSS puis
passez à l’étape 4.
ON
OFF :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
4.
Sélectionnez «ON» ou «OFF» pour le son de l’alarme de
plage idéale de fréquence cardiaque à l’aide de la touche
MODE1 ou MODE2.
ON
OFF :
MODE2
MODE1
(ou)
Appuyer sur la touche
5.
MENU confirme la modification et re-
vient au mode de configuration «SOUND».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
FR-60
Mode configuration
Correction de l’altitude du niveau moyen de la mer ALT
Corrigez l’altitude du niveau moyen de la mer
Arrêtez la mesure avant de modifier les réglages.*
Si vous utilisez le raccourci du mode horloge ou du mode sports, passez à l’étape 2 en *
sautant l’étape 1.
Pour plus de détails concernant l’altitude, voir «Connaissances de base pour la mesure *
d’altitude» à la page 61.
Appuyez et maintenez la touche * MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre rapidement.
1.
Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou en mode
sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez les modes :
MENU
(appuyez et maintenez)
2.
Passez sur «ALT» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2
puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE2
MODE1
(ou)
Confirmez :
SSS
3.
Sélectionnez «REF (correction de l’altitude du niveau moyen de
la mer)» ou «HOME (altitude résidentielle)» à l’aide des touches
MODE1 et MODE2 puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Il existe 2 méthodes pour corriger l’altitude du niveau moyen de *
la mer avec cet appareil. La première est REF (Correction de
l’altitude du niveau moyen de la mer) et l’autre, HOME (altitude
résidentielle). Pour plus de détails, voir «Correction de l’altitude
du niveau moyen de la mer» à la page 61.
4.
Sélectionnez «+» ou «-» dans l’altitude du niveau moyen de
la mer Changez ensuite chaque chiffre de la valeur un par un
à l’aide des touches MODE1 et MODE2, puis faites défiler les
chiffres à l’aide de la touche SSS.
Augmentez/diminuez :
MODE2
MODE1
(ou)
Faites défiler les chiffres :
SSS
L’altitude est saisie sur 4 chiffres si l’unité est le mètre, sur 5 *
chiffres si l’unité est le pied, tous deux en nombres entiers.
Appuyer et tenir la touche * MODE1 pendant 3 secondes permet
de confirmer les modifications et permet un raccourci vers le
mode horloge ou le mode sport précédent.
Appuyer sur la touche
5.
MENU confirme la modification et re-
vient au mode de configuration «ALT».
Appuyez plusieurs fois
sur la touche MENU pour passer à un autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Altitude actuelle du
niveau moyen de la mer
Raccourci à partir du mode horloge ou du mode sport
FR-61
Suite
Connaissances de base pour la mesure d’altitude
Fonction de mesure de l’altitude
Cet appareil mesure la pression atmosphérique à l’aide d’un capteur de pression
incorporé et détermine l’altitude. Il estime l’altitude à l’aide du rapport entre l’alti-
tude et la pression défini par la norme ISO 2533 (Atmosphère type), basée sur
l’atmosphère type normalisée internationale, selon les critères de l’Organisation
de l’Aviation Civile Internationale (ICAO). En règle générale, un capteur de pression
conventionnel est affecté par la température et peut engendrer une importante
marge d’erreur, mais cet appareil effectue une compensation de température et
enregistre une résolution d’1 mètre. Cet appareil est conçu pour ne pas refléter
les changements de pression atmosphérique dans les mesures d’altitude, sauf
lors d’une course : l’altitude est donc moins sujette aux changements de conditions
météorologiques et, à l’arrêt, le changement de valeur est minimal.
La mesure de l’altitude peut changer momentanément si vous sortez d’un intérieur *
vers l’extérieur. Cela est du à une modification rapide de la température et ne constitue
pas un dysfonctionnement. Elle revient à la valeur normale après un court instant.
Correction de l’altitude du niveau moyen de la mer
Il existe 2 méthodes pour corriger l’altitude du niveau moyen de la mer avec cet
appareil. Il est recommandé de corriger l’altitude du niveau moyen de la mer juste
avant la mesure, en suivant l’une des méthodes suivantes.
La correction de l’altitude du niveau moyen de la mer s’affiche en mode de confi-*
guration MENU, ou passe par le raccourci de l’écran de l’altitude orthométrique
en mode horloge ou en mode sports.
•
REF (correction de l’altitude du niveau moyen de la mer) : Entrez l’altitude de l’endroit actuel.
Entrez la valeur actuelle à un endroit où l’altitude du niveau moyen
de la mer est bien connu, tel qu’en bord de mer ou à proximité
d’un panneau d’indication d’altitude en montagne, etc.
Appuyez simultanément et maintenez enfoncées les touches *
MODE1 et SSS ou MODE2 et SSS sur l’écran de réglage pour
réinitialiser la valeur corrigée à la valeur par défaut (une valeur
conforme à la norme ISO2533).
•
HOME (réglage de l’altitude résidentielle) : Appliquez l’altitude réglée à l’avance.
Programmez à l’avance de chez vous l’altitude du niveau moyen
de la mer. Allez à l’écran ALT HOME puis retournez au mode
horloge ou au mode sports en appuyant sur MENU ou sur le rac-
courci correspondant. L’altitude du niveau moyen de la mer
change alors en fonction de la valeur programmée. Vous pouvez
commencer avec l’altitude du niveau de la mer correct en réglant
l’altitude résidentielle avant de commencer depuis votre résidence.
Timing pour la mise à jour de l’altitude du niveau de la mer, de
l’altitude ascendante et de la température
Le timing pour mettre à jour les données d’altitude du niveau de la mer, d’altitude ascendante
et de température diffère selon que le mode sport effectue une mesure ou est à l’arrêt.
Condition
Timing pour la
mise à jour
Si le mode sport effectue une mesure et que vous recevez un signal du capteur de vitesse
5 secondes
Si le mode sport est arrêté, ou si vous ne recevez aucun signal du capteur de vitesse
5 minutes
Cela est également valable en mode horloge.*
1
FR-62
Relation entre l’altitude et la pression atmosphérique
Plus l’altitude est élevée, plus la pression atmosphérique est basse. À une altitude de
500 m ou moins, la pression varie de 12hPa tous les 100 m.
Connaissances liées au climat et à l’altitude
La modification de la pression atmosphérique lorsque les conditions climatiques changent (par
exemple d’un temps clair et ensoleillé à un temps nuageux et pluvieux) équivaut à une altitude
ascendante d’environ 100 m. Les orages provoquent des modifications encore plus importantes.
De plus, les valeurs de la pression atmosphérique mesurées en matinée peuvent différer de plus
de 30 m le soir venu, même avec des conditions météorologiques stables.
2
3
FR-63
Suite
Cette partie offre une vue générale de l’entraînement avec les données de fréquence cardiaque.
Pour tout complément d’informations, veuillez consulter les livres et les sites Web contenant
plus de détails sur ce sujet. En général, la fréquence cardiaque augmente pendant l’entraîne-
ment. Plus ce dernier est intensif, plus le rythme est élevé.Mesurer le rythme de vos battements
cardiaques est un bon moyen de mesurer l’intensité de votre entraînement.En sélectionnant
les plages idéales de fréquence cardiaque (FC) et en suivant des entraînements pré-détermi-
nés, vous serez capable de vous entraîner de façon plus efficace. Avant de commencer un
programme d’entraînement, veuillez consulter un médecin ou un entraîneur sportif.
Plage idéale de fréquence cardiaque
Le cyclisme est l’une des activités les plus efficaces pour améliorer votre forme.Pour
améliorer votre forme générale par le cyclisme, précisez une plage idéale de fréquence
cardiaque de 30% à 70% de votre fréquence cardiaque (FC) maximum, selon vos forces.
Pour de meilleurs résultats, faites de l’exercice régulièrement dans cette zone sur des
périodes d’au moins 20 à 30 minutes, 3 fois ou plus par semaine. Vous obtiendrez
votre plage idéale de fréquence cardiaque de l’une des 2 manières ci-dessous.
Niveau d’entraînement pour améliorer sa forme générale
Vérifiez le niveau d’entraînement en fonction de votre âge à l’aide du graphique
ci-dessous. Pour les débutants, il est recommandé de commencer à un niveau
de 30% de votre maximum. A partir de là, augmentez peu à peu le niveau selon
votre forme et votre expérience. Les niveaux d’entraînement supérieurs à 70%
de votre FC maximum porteront davantage sur l’exercice anaérobique et moins
sur l’exercice aérobique. Une perte de poids survient généralement lors de plus
longues courses (plus d’1 heure) à des niveaux de FC plus bas.
1
Entraînement fréquence cardiaque
RYTHME CARDIAQUE (bpm)
AGE
200
180
160
140
120
100
90
20 30 40 50 60 70
PLAGE
IDEALE
PLAGE
IDEALE
30%
40%
50%
60%
70%
80%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
RYTHME CARDIAQUE MAXIMUM (204 – 0,69 x AGE)
RYTHME CARDIAQUE MAXIMUM (204 – 0,69 x AGE)
190 – AGE
180 – AGE
190 – AGE
180 – AGE
Niveau d'Entraînement
FR-64
Obtenir une zone de fréquence cardiaque individuelle pour développer sa force
Les capacités athlétiques varient d’une personne à l’autre. La plage idéale de
fréquence cardiaque efficace et raisonnable doit être obtenue à partir des données
réelles de cyclisme. Un entraînement rythmique chronométré de 20 minutes ou
de 5 kms (ci-après abrégé ER) est nécessaire pour mesurer les données actuel-
les. Réalisez l’ER dans les conditions suivantes, selon la procédure spécifiée.
L’ER est une épreuve d’entraînement dans laquelle les cyclistes roulent sur une *
distance déterminée à pleine vitesse. La dernière moitié de l’épreuve est un entraî-
nement qui réclame un investissement très physique. Maintenez votre allure afin
que vous puissiez parcourir la distance spécifiée à une vitesse stable.
Conditions pour les entraînements rythmiques
Pour les mesures des ER, une course continue de 20 minutes est idéale. Si une
telle course de 20 minutes en continu n’est pas possible, effectuez une course de
5 km pendant laquelle vous pouvez rouler en continu. Estimez la distance de la
course à l’avance et spécifiez les points de départ et d’arrivée. Répétez deux fois
l’ER et calculez la moyenne des fréquences cardiaques moyennes des 2 épreuves,
moyenne qui sera utilisée comme niveau moyen pour établir la plage.
Procédures pour les mesures de l’ER
Prudence :
Maintenez-vous en bonne condition physique. Si vous avez la moindre •
inquiétude, consultez un médecin avant de tenter tout trajet test.
N’effectuez aucun ER sur une route à grande circulation ou qui présente •
une signalisation importante.
Faites très attention à la route devant vous pendant l’ER.•
Effectuez un ER au cours d’une semaine pendant laquelle vous avez programmé *
un entraînement relativement modéré.
Echauffez-vous suffisamment, pendant au moins 30 minutes avant de tenter un ER.*
Sélectionnez les mesures manuelles (page 27).*
Arrêtez votre vélo au point de départ et réinitialisez la montre.
1.
Appuyez sur la touche
2.
SSS pour démarrer l’ER.
Accélérez graduellement jusqu’à une vitesse stable pendant la première
minute. Maintenez un niveau d’intensité que vous ressentez comme modé-
rément difficile. Réglez votre allure de manière à ce que vous ne ralentissiez
pas pendant la deuxième moitié de l’ER et maintenez-la jusqu’à l’arrivée.
Lorsque vous avez atteint votre but, arrêtez les mesures en appuyant sur la touche
3.
SSS.
Rafraîchissez-vous pendant 30 minutes en buvant de l’eau.
4.
Réalisez une nouvelle fois l’ER.
5.
Répétez les étapes 1 à 3.
Vérifiez les mesures.
6.
Enregistrez la fréquence cardiaque moyenne des deux ER depuis le mode
données «Vue des fichiers» (page 40). Enregistrez les autres données (temps,
cadence moyenne, vitesse moyenne, etc…) pour votre information.
FR-65
Suite
Obtenez votre plage idéale de fréquence cardiaque à partir du tableau ci-
7.
dessous en fonction de la fréquence cardiaque moyenne enregistrée.
par exemple) La fréquence cardiaque moyenne au bout de 20 minutes
d’entraînement est de 100%.
Niveau de la plage de
fréquence cardiaque
Limite inférieure Limite supérieure
1 (Récupération active) 0 % 64 %
2 (Endurance) 65 % 79 %
3 (Tempo) 80 % 90 %
4 (Seuil lactique) 91 % 101 %
5 (VO2 Maxi) 102 % 112 %
Une course d’élite établirait une valeur de 4% inférieure aux valeurs ci-dessus.*
Par exemple, si la fréquence cardiaque moyenne au bout de 20 minutes
d’entraînement ryhtmique est de 175 bpm, la zone est répertoriée comme
le montre le tableau ci-dessous.
Niveau de la plage de
fréquence cardiaque
Limite inférieure Limite supérieure
1 (Récupération active) 0 112
2 (Endurance) 114 138
3 (Tempo) 139 158
4 (Seuil lactique) 159 177
5 (VO2 Maxi) 178 196
Appliquez la valeur calculée à la plage idéale de fréquence cardiaque.
8.
Pour plus de détails pour établir la plage idéale de fréquence cardiaque, voir «Ré-*
glage des plages idéales de fréquence cardiaque» dans le Mode option (page 37).
FR-66
Entraînement pour la compétition
Mesurez votre fréquence cardiaque de repos à votre réveil le matin et votre fré-
quence cardiaque maximum (peut-être en compétition). Puis établissez votre
plage idéale en fonction de votre objectif.
A) Pour retrouver la forme, l’entraînement d’endurance et la perte de poids :
60% - 70% (exercice aérobique)
B) Pour endurance de qualité et entraînement rythmique :
70% - 80% (exercice aérobique)
C) pour augmenter l’ER, le niveau de course et le VO2 maxi :
85% + (exercice anaérobique)
D) Pour la capacité anaérobique et le sprint :
92,5% + (exercice anaérobique)
Niveau d’entraînement (%) =
x 100
Fréquence cardiaque cible =
(Fréquence cardiaque maximale – Fréquence cardiaque au repos) x
+ Fréquence cardiaque au repos
Fréquence cardiaque au repos
Votre fréquence cardiaque au repos est généralement la fréquence la plus
basse enregistrée au réveil le matin.
Fréquence cardiaque maximale
Les calculs suivants sont généralement utilisés : (220 – âge) ou (204 – 0,69 x
âge). Pour des chiffres plus précis, consultez un spécialiste de l’entraînement.
2
(Fréquence cardiaque cible) – (Fréquence cardiaque au repos)
(Fréquence cardiaque maximale) – (Fréquence cardiaque au repos)
Niveau d’entraînement (%)
100
FR-67
Suite
Utilisation de la plage idéale
Lorsque la fréquence cardiaque se trouve hors de la plage pendant les mesures, la
montre fait entendre une alarme et avertit le cycliste en faisant clignoter l’icône   .
La plage de fréquence cardiaque est sélectionnée parmi 5 plages pré-déterminées.
Pour effectuer un entraînement visant une fréquence cardiaque de 140 à 160 bpm,
sélectionnez HR. ZONE:3 comme indiqué ci-dessous. La montre fait alors enten-
dre une alarme lorsque la fréquence cardiaque descend en-dessous de 140 bpm
ou s’élève au-dessus de 160 bpm. Lorsque la plage idéale est réglée sur Activé,
les données qui s’y rapportent sont enregistrées et la durée dans la plage, la durée
au-dessus de la plage et la durée en-dessous de la plage ainsi que leur pourcen-
tage respectif peuvent être vus dans la vue des fichiers (page 40).
L’alarme se déclenche au démarrage/arrêt de la mesure.*
Vous pouvez entrer n’importe quelle limite supérieure/inférieure pour chaque zone.*
Sélectionnez «OFF» pour la plage idéale de fréquence cardiaque, sélectionnez les Zones *
1 à 5, changez les limites supérieures et inférieures et sélectionnez «ON» ou «OFF» pour
le son de plage idéale dans le Mode option «Réglage des plages idéales de fréquence
cardiaque» (page 37). Vous pouvez également sélectionner «ON» ou «OFF» pour le son
de plage idéale dans le Mode de configuration «Réglage du son» (page 59).
3
60 80 100 120 140 160 180 200
bpm
HR.ZONE :1
100 - 120 bpm
HR.ZONE :2
120 - 140 bpm
HR.ZONE :3
140 - 160 bpm
HR.ZONE :4
160 - 180 bpm
HR.ZONE :5
180 - 200 bpm
Zone de la fréquence cardiaque
Zone par défaut
Zone cible d'entraînement
ZONE:1
ZONE:2
ZONE:3
ZONE:4
ZONE:5
Alarme Alarme
Fréquence
cardiaque
FR-68
En cas de dysfonctionnement, vérifiez les éléments suivants avant de contacter CatEye
ou votre revendeur pour assurer la réparation ou le service après-vente.
Problème d’affichage
Problème Éléments à vérifier Solution
L’affichage ralentit. La température environnante
est-elle basse (inférieure à zéro
degré Celsius) ?
Les températures inférieures à zéro peuvent ralentir
le temps de réaction de l’écran. Les données ne sont
pas affectées.
L’icône s’affiche.
La capacité restante de la pile
de la montre est faible.
Remplacez-la par une pile neuve (CR2430). près le
remplacement, effectuez une réinitialisation (page
14).
«STOP» s’affiche. La fonction de rappel d’arrêt
(page 27) est activée.
Dès qu’un signal de capteur est reçu, le rappel
d’arrêt s’annule.
Ignorez-la pendant la mesure.
L’icône «MEMORY» clignote
sur l’écran toutes 2 minutes.
La capacité restante de la mé-
moire de la montre est faible.
Nous vous recommandons d’effacer des fichiers
(page 45).
Si vous utilisez le «Kit de communication USB» *
optionnel, effacez les fichiers après que vous ayez
envoyé les fichiers sauvegardés vers votre PC.
L’icône «MEMORY FULL»
clignote sur l’écran toutes 2
minutes.
Le volume des données a dé-
passé la capacité de mémoire
de la montre pendant la me-
sure.
Les données de mesure ne peuvent plus être enre-
gistrées. Effacez les fichiers (page 45).
Si vous utilisez le «Kit de communication USB» *
optionnel, effacez les fichiers après que vous ayez
envoyé les fichiers sauvegardés vers votre PC.
Rien ne s’affiche. La pile de la montre est-elle
vide ?
Remplacez-la par une pile neuve (CR2430). Après
le remplacement, effectuez une réinitialisation
(page 14).
Un affichage incohérent appa-
raît.
Effectuez une réinitialisation (page 14).
Impossible de mesurer la vi-
tesse ou la cadence actuelle.
L’icône du capteur de vitesse et
de cadence est-elle activée ?
Si l’icône est désactivée, la montre ne peut rece-
voir aucune donnée. Appuyez sur la touche MODE1
ou MODE2 pour annuler le mode de veille de
transmission (page 23).
Vérifiez que la distance entre le
capteur de vitesse/cadence et
l’aimant ne soit pas trop impor-
tante.
Réglez la position du capteur de vitesse/cadence et
celle de l’aimant correctement. (Voir «Installation
sur le vélo» à la page 10.)
La zone surveillée par le cap-
teur de vitesse/cadence est-
elle excentrée par rapport à
l’aimant ?
Le mode économie d’énergie
a-t’il été activé en passant en
mode horloge ?
Appuyez sur la touche MENU pour passer en mode
sport.
Un délai d’affichage risque de se produire en fonc-
tion des conditions de la transmission sans fil.
Vérifiez que le signal de vitesse est reçu en faisant
tourner la roue pendant quelques instants.
Pour plus de tails, voir «Reconnaissance *
automatique du numéro d’identification du cap-
teur de vitesse» à la page 7.
Dépannage
FR-69
Suite
Problème Éléments à vérifier Solution
Impossible de mesurer la vi-
tesse ou la cadence actuelle.
La pile du capteur de vitesse
est-elle vide ?
Remplacez-la par une pile neuve (CR2032).
Avez-vous terminé l’opération
de formatage ?
Le numéro d’identification du capteur a été effacé
par le formatage. Resynchronisez le numéro
d’identification du capteur de vitesse (page 53).
Mesure la vitesse actuelle
mais ne peut pas mesurer la
cadence.
Est-ce que la prise du côté ca-
dence du capteur de vitesse est
sale ?
La continuité du côté cadence du capteur de vitesse
est mauvaise.
Dévisser la vis du côté cadence pour retirer le
capteur de cadence. Nettoyez les broches avec un
chiffon sec et replacez le capteur. Après le net-
toyage, ajustez la distance par rapport à l’aimant
puis resserrez fermement le capteur.
Les signaux de la fréquence
cardiaque ne sont pas reçus.
L’icône du capteur de fré-
quence cardiaque est-elle acti-
vée
?
Si l’icône est désactivée, la montre ne peut re-
cevoir aucune done. Appuyez sur la touche
MODE1 ou MODE2 pour annuler le mode de veille
de transmission (page 23).
Le mode économie d’énergie
a-t-il été activé en passant en
Mode horloge ?
Appuyez sur la touche MENU pour passer en mode
sport.
Le capteur de fréquence cardiaque
est-il bien fixé à votre corps ?
Ajustez la partie en caoutchouc du tampon d’électrode
jusqu’à ce qu’elle soit bien en contact avec le corps.
Peau sèche (surtout en hiver) Humidifiez légèrement le tampon d’électrode du
capteur de fréquence cardiaque.
La pile du capteur de fréquence
cardiaque est-elle vide ?
Remplacez-la par une pile neuve (CR2032).
Vérifiez si
s’allume sur
l’écran de la montre.
La capacité restante de la pile de la montre est faible.
Remplacez-la par une pile neuve (CR2430). Après le
remplacement, effectuez une réinitialisation (page 14).
Le tampon d’électrode a t-il été
porté trop longtemps et est-il usé ?
Remplacez-le par un nouveau capteur de fréquence
cardiaque.
Avez-vous terminé l’opération
de formatage ?
Le numéro d’identification du capteur a été effacé
par le formatage. Resynchronisez le numéro
d’identification du capteur de fréquence (page 53).
Fluctuation des indications de
la fréquence cardiaque, elle
revient par exemple à zéro,
puis est mesurée à nouveau.
Le capteur de fréquence cardia-
que est-il porté correctement ?
Suivez les instructions de mise en place du capteur
de fréquence cardiaque (page 13) pour vous assu-
rer de porter le tampon d’électrode correctement.
Eloigner l’unité principale de
votre corps l’empêchera de
mesurer la fréquence cardia-
que.
Vérifiez si
s’allume sur
l’écran de la montre.
La capacité restante de la pile de la montre est faible.
Remplacez-la par une pile neuve (CR2430). Après le
remplacement, effectuez une réinitialisation (page 14).
La pile du capteur de fréquence
cardiaque est-elle usée ?
Remplacez-la par une pile neuve (CR2032).
Laffichage de l’altitude par
rapport au niveau de la mer
est faux.
Avez-vous corrigé l’altitude par
rapport au niveau de la mer ?
L’altitude par rapport au niveau de la mer peut être
mal affichée en raison des changements de la
pression atmosphérique. Corrigez l’altitude du ni-
veau de la mer avant d’utiliser l’appareil (page 60).
Certaines valeurs du mode don-
nées «Enregistrements anté-
rieurs» ont été remises à zéro.
Avez-vous modif une date
antérieure selon «Réglage de
l’heure et de la date» ?
Certaines valeurs de l’année, du mois ou de la se-
maine sont effacées conformément aux modifications
correspondantes. Pour plus de détails, voir page 48.
FR-70
Problème de fonctionnement
Problème Éléments à vérifier Solution
Maintenir enfoncée la touche
MODE1 ou MODE2 ne permet
pas d’allumer le rétroéclaira-
ge.
Vérifiez que le mode de confi-
guration s’affiche (page 49).
Le trclairage ne s’allume pas en mode de
configuration.
Vérifiez si
s’allume sur
l’écran de la montre.
La capacité restante de la pile de la montre est faible.
Remplacez-la par une pile neuve (CR2430). Après le
remplacement, effectuez une réinitialisation (page 14).
Appuyer sur la touche SSS ne
permet pas de démarrer/arrê-
ter les mesures.
rifiez si le mode auto est
activé ( est allumé).
Si le mode auto est activé (l’icône apparaît),
vous ne pouvez ni démarrer ni arrêter les mesures
en appuyant sur la touche. Pour démarrer/arrêter
les mesures en appuyant sur la touche SSS, éteignez
le mode Start/Stop Automatique (page 58).
La vérification du numéro
d’identification du capteur de
fréquence cardiaque (capteur
de vitesse) a échoué.
La pile du capteur de fréquence cardiaque (capteur
de vitesse) est probablement vide. Après le rempla-
cement de la pile par une pile neuve (CR2032),
vérifiez à nouveau le numéro d’identification du
capteur (page 53).
Impossible d’enregistrer les
données de tours de circuit.
Vérifiez que «--» s’affiche pour
l’écran N° du tour de circuit.
Le volume des données excède la capacité de mé-
moire de la montre. Effacez les fichiers (page 45).
Si vous utilisez le «Kit de communication USB» *
optionnel, effacez les fichiers après que vous ayez
envoyé les fichiers sauvegardés vers votre PC.
Le temps de tours de circuit
dépasse-t-il 100 heures (ou la
distance parcourue dépasse-t-
elle 9999,99 km/mile) ?
Vous ne pouvez pas mesurer les tours de circuit si
la plage enregistrable décrite à gauche est dépassée.
Réinitialisez les données (page 27) et effectuez de
nouvelles mesures.
Est-ce juste après avoir appuyé
sur la touche LAP ?
Vous ne pouvez pas enregistrer les tours dans les
5 secondes qui suivent.
Des valeurs anormales s’affi-
chent.
Y a-t-il un objet émettant des
ondes électromagnétiques (voies
ferrées, stations émettrices de
télévision, etc.) à proximité ?
Éloignez l’appareil de tout objet pouvant causer des
interférences et réinitialisez les dones (page
27).
Impossible de changer les
réglages dans le Mode
option ou le Mode de
configuration.
Est-ce pendant la mesure ? Les réglages ne sont visibles que pendant la me-
sure.
Vérifiez si le mode Start/Stop
Automatique est activé (
s’allume).
Si le mode Start/Stop Automatique est activé (
s’allume), il se peut que la montre entre en mode
mesure à cause des ondes électromagnétiques.
Éloignez l’appareil de tout objet pouvant causer des
interférences avec des ondes électromagnétiques.
Vérifiez que «DATA RESET»
s’affiche.
Pour changer la plage idéale de fréquence cardiaque,
l’unité de mesure, et l’intervalle d’enregistrement,
vous devez effectuer une réinitialisation.Arrêtez les
mesures et effectuez une réinitialisation (page 27).
Vous ne pouvez pas voir en-
tièrement toutes les données
enregistrées dans la Vue des
fichiers.
Vérifiez que «MEMORY FULL»
s’affiche sur l’écran pendant la
mesure.
Le volume des données excède la capacité de mé-
moire de la montre. Les données ont été automati-
quement sauvegardées pendant la mesure et les
données suivantes n’ont plus été enregistrées. Effacez
les fichiers pour les mesures suivantes (page 45).
Si vous utilisez le «Kit de communication USB» *
optionnel, effacez les fichiers après que vous ayez
envoyé les fichiers sauvegardés vers votre PC.
FR-71
Suite
Etanchéité de la montre
La montre est étanche jusqu’à 30 mètres. Reportez-vous à ce qui suit pour une utili-
sation correcte.
Avant toute activité aquatique ou en plein air
Prudence :
Le capteur de fréquence cardiaque et le capteur de vitesse résistent à l’eau mais ne •
doivent pas être utilisés pour des activités sous-marines.
Nettoyez à l’eau douce et effacez toute trace de sel ou de saleté après une utilisation •
en eau de mer ou en plein air.
N’appuyez sur aucune touche lorsqu’elles sont mouillées.•
Capacité de résistance à l’eau
Pluie, éclaboussures, etc.
OK
Douche (eau chaude et eau
froide)
OK
Natation modérée (eau : peu
profonde)
OK
Plongée, surf et autres sports
aquatiques (eau : peu profonde)
NO !
Plongée libre (eau : profonde)
NO !
Remplacement des piles
Le Q3a est livré avec des piles mises en place à l’usine. Lorsqu’une pile est vide,
remplacez-la par une neuve en suivant les instructions suivantes.
Avertissement !!! :
Mettez les piles usagées au rebut de manière appropriée et
ne les laissez pas à la portée des enfants. En cas d’ingestion
d’une pile, consultez un médecin immédiatement.
Lorsqu’une des piles de la montre, du capteur de fréquence cardiaque ou du capteur de *
vitesse est vide, il est recommandé de remplacer toutes les piles en même temps.
La durée de vie des piles figurant dans ce manuel est seulement indicative et varie en *
fonction des conditions d’utilisation.
Le joint du couvercle de pile est essentiel pour maintenir l’étanchéité. Si le couvercle de la pile et le *
joint torique sont sales, essuyez-les minutieusement et vérifiez qu’ils soient correctement fixés.
FR-72
Montre
Durée de vie de la pile : environ 1 an pour une utilisation de 1 heure par jour.
Lorsque la pile est faible, * s’allume.
1.
Ouvrez le couvercle de la pile de la montre
avec une pièce de monnaie, etc.
Tournez le couvercle intérieur en position
2.
ouverte avec une pièce de monnaie, retirez-le
et insérez une nouvelle pile lithium (CR2430)
avec la face (+) sur le dessus.
Ne pas trop tourner le couvercle intérieur. *
Vous risquez sinon d’endommager l’onglet.
Tournez le couvercle intérieur en position fermée.
3.
Vérifiez que la partie découpée du couvercle
intérieur se trouve face à la barrette et que 2
onglets soient bien fixés.
4.
Appuyez sur le bouton AC à côté du couvercle
intérieur à l’aide d’un outil à bout pointu.
Vérifiez que le joint torique soit inséré dans
5.
la rainure de la montre et fermez solidement
le couvercle de la pile.
Après le remplacement, effectuez une réini-
6.
tialisation (page 14) pour régler la date et
l’heure actuelles.
Capteur de fréquence cardiaque
Durée de vie de la pile : environ 1 an si le capteur est porté 1 heure par jour.
1.
Ôtez le couvercle de la pile situé au dos du capteur de
fréquence cardiaque à l’aide d’une pièce de monnaie ou
d’un objet similaire.
Insérez une nouvelle pile lithium (CR2032) en plaçant le côté
2.
(+) au-dessus et fermez correctement le couvercle de la pile.
Le capteur de fréquence cardiaque consomme de l’énergie *
lorsqu’il est porté. Ôtez le capteur de fréquence cardiaque si les
mesures ne sont pas nécessaires.
Capteur de vitesse
Durée de vie de la pile : environ 1 an pour une utilisation de 1 heure par jour.
1.
Ôtez le couvercle de la pile du capteur de vitesse à l’aide
d’une pièce de monnaie ou d’un objet similaire.
Insérez une nouvelle pile lithium (CR2032) en plaçant le côté
2.
(+) au-dessus et fermez correctement le couvercle de la pile.
Après le remplacement des piles, vérifiez que l’aimant et
3.
le capteur sont correctement positionnés et fixés.
CR2032
Fermer
Ouvrir
CR2032
Fermer
Ouvrir
Fermer
Joint torique
Bouton AC
Couvercle du compartiment de la pile
Ouvrir
Couvercle intérieur
Onglet
Barrette
Barrette
Partie découpée
CR2430
Position ouverte
Position fermée
FR-73
Suite
Effectuez un entretien régulier en respectant les instructions suivantes pour prolonger
la durée de vie de votre Q3a.
Vérifiez régulièrement que la position des aimants et des capteurs soit correcte et •
qu’ils soient bien fixés.
Lorsque la montre, le capteur de fréquence cardiaque et le capteur de vitesse sont •
sales, nettoyez-les à l’eau ou essuyez-les à l’aide d’un chiffon doux humecté avec
un détergent neutre dilué, puis essuyez-les avec un chiffon sec. N’utilisez pas de
solvant comme le benzène ou l’alcool car ils risquent d’endommager les surfaces.
La ceinture thoracique absorbe aisément la transpiration : la laisser ainsi n’est pas •
hygiénique.Nettoyez-la avec un détergent neutre pour la garder propre.
Entretien
Accessoires de rechange
Accessoires standards
Accessoires optionnels
#240-0570
Kit des composants
#160-2385N
Kit de capteur de vitesse
#160-2390N
Kit de capteur de fréquence
cardiaque
#160-2395
Ceinture thoracique
#240-0575
Support de montage sur
guidon
#169-9691
Aimant de roue
#240-0590
Kit de communication USB
(version Windows de e-Train Data™)
#169-9766
Aimant de cadence
#166-5150
Pile lithium (CR2032) pour
capteurs
#240-0580
Pile lithium (CR2430) pour
montres
FR-74
Débit de l’écran
Vitesse moyenne
Fréquence
cardiaque moyenne
Cadence
moyenne
Temps écoulé
ALARM
Réglage du réveil
Vitesse actuelle
Fréquence
cardiaque
Cadence
Fonction d’entraînement*
SOUND
Réglage du son
Vitesse actuelle
Fréquence
cardiaque
Cadence
Temps écoulé
CLOCK DATE
Réglage de l’heure et
de la date
SPORTS MENU
SETUP MENU
PC LINK
Lien PC
HR ZONE
Réglage des plages idéales
de fréquence cardiaque
FILE
Vue des fichiers
CD.TIMER
Réglage de la fonction
d’entraînement
DATA MENU
OPTION MENU
CLOCK MENU
Jour de la semaine
Horloge
Date
Altitude
Température
Vitesse actuelle
Fréquence
cardiaque
Cadence
Distance parcourue
ALT
Correction de l’altitude du
niveau moyen de la mer
Mode horloge
Mode sport
Mode de configuration
Mode option
Mode données
M1
M1
M2
M1
M1
M1
M1
M1
M1
M1
M1
M1
1
1
2
2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
FR-75
Suite
MODE2
MODE1
M1
1
Vitesse maximale
Fréquence cardiaque
maximale
Cadence
maximale
Temps écoulé
TIRE
Réglage de la
circonférence des pneus
Vitesse actuelle
Fréquence
cardiaque
Cadence
Numéro de tours
AUTO MODE
Réglage du mode auto
Altitude du niveau moyen de la mer
Fréquence
cardiaque
Température
Temps écoulé
SYNC ID
Recherche du numéro
d’identification des
capteurs
Altitude ascendante
Fréquence
cardiaque
Angle de la
pente
Temps écoulé
Vitesse actuelle
Fréquence
cardiaque
Cadence
Consommation calorique
TOTAL DATA
Saisie de la distance
totale parcourue/temps
total écoulé
Vitesse actuelle
Fréquence
cardiaque
Cadence
Horloge
UNITS
Réglage de
l’unité de mesure
SAMPLE RATE
Réglage de l’intervalle
d’enregistrement
VIEW LOG
Enregistrements antérieurs
MENU
(appuyez et maintenez)
MODE1
MODE2
MENU
MENU MENU M1 M1 M2 M2
M1
M1
M1
M1
M1
M1
M1
M1
M1
M1
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
Fonction d’entraînement : affiche l’un des éléments suivant : compte à rebours de distance, *
compte à rebours de temps et intervalle.
FR-76
Fonction de mesure
Affichage supérieur
Vitesse actuelle
0,0 (4,0) – 150,0 km/h
[0,0 (3,0) – 93,0 mph] (Pour une taille de pneu de 69 cm/27 pouces)
Vitesse moyenne 0,0 – 150,0 km/h [0,0 – 93,0 mph]
Vitesse maximale 0,0 (4,0) – 150,0 km/h [0,0 (3,0) – 93,0 mph]
Altitude -500 – 9000 m [1640 – 29600 ft]
Altitude croissante 0 – 99999 m [ft]
Vitesse moyenne du tour 0,0 – 150,0 km/h [0,0 – 93,0 mph]
Vitesse maximale du tour 0,0 (4,0) – 150,0 km/h [0,0 (3,0) – 93,0 mph]
Affichage central
Fréquence cardiaque 0 (30) – 240 bpm
Fréquence cardiaque moyenne
0 – 240 bpm
Fréquence cardiaque maximale
0 (30) – 240 bpm
Fréquence cardiaque
moyenne du tour
0 – 240 bpm
Fréquence cardiaque maximale
du tour
0 (30) – 240 bpm
Cadence 0 (20) – 199 tr/mn
Cadence moyenne 0 – 199 tr/mn
Cadence maximale 0 (20) – 199 tr/mn
Cadence moyenne du tour
0 – 199 tr/mn
Cadence maximale du tour
0 (20) – 199 tr/mn
Température -10 – +50 °C
Angle de pente 0 – ±99 % (100 % = 45°)
Nombre de tours de circuit
achevés
01 – 99
Affichage inférieur
Temps écoulé 0:00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Distance parcourue 0,00 – 9999,99 km [mile]
Compte à rebours de distance
9999,90 – 0,00 km [mile]
(limite de réglage : 9999,9 – 0,0 km [mile])
Compte à rebours de temps
99:59’00” – 0:00’00” (limite de réglage : 99:59’ – 0:00’)
Compteur d’intervalle
99:59’59” – 1:00’00” / 0:59’59”9 – 0:00’00”0
(limite de réglage : 99:59’59” – 0:00’00”)
Temps de récupération 0:00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Numéro du tour 00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Consommation calorique 0 – 999999 kcal (calculs basés uniquement sur une estimation)
Horloge
0:00’00” – 23:59’59” [AM 1:00’00” – PM 12:59’59”]
(Vous pouvez choisir le mode 12 ou 24 heures)
Date 00.01.01 – 99.12.31 (vous pouvez modifier le format d’affichage)
Temps du tour de circuit
00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Temps partiel 00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Tour de circuit (Avec la fonction de tours de circuit en temps réel)
Affichage du tour :
Affichage supérieur (vitesse moyenne du tour, vitesse maximale du tour)
Affichage central (fréquence cardiaque moyenne du tour, numéro du tour, fréquence cardiaque maximale du tour)
Affichage inférieur (temps du tour, temps partiel)
Affichage du tour de circuit en temps réel :
Affichage supérieur (vitesse moyenne du tour, vitesse maximale du tour)
Affichage central (fréquence cardiaque moyenne par tour, fréquence cardiaque maximale du tour, cadence)
Affichage inférieur (numéro du tour, distance du tour)
Caractéristiques techniques
FR-77
Suite
Intervalle
Affichage supérieur (vitesse actuelle, vitesse moyenne et vitesse maximale)
Affichage central (fréquence cardiaque actuelle, fréquence cardiaque moyenne, fréquence cardiaque maximale,
cadence actuelle, cadence moyenne et cadence maximale)
Affichage inférieur (temps de l’intervalle, nombre d’intervalles, distance parcourue dans un intervalle et temps de
récupération)
Sauvegarde des données
Sauvegarde les données au moment de la réinitialisation
(Le fichier le plus ancien sera automatiquement effacé au-delà de 30 fichiers)
(Le fichier le plus ancien sera effacé et les données pendant la mesure seront automatiquement sauvegardées si
«MEMORY FULL» s’affiche.)
Système de contrôle
Microprocesseur 1 chip de 8 bit, oscillateur cristal
Système d’affichage
Écran à cristaux liquides (Rétro-éclairage)
Système de détection du signal du capteur de vitesse/cadence
Capteur magnétique sans contact
Transmission et réception du signal du capteur
Bande ISM 2,4 GHz (Avec numéro d’identification. Vous pouvez régler deux numéros d’identification pour SP1 et
SP2 pour le capteur de vitesse.)
Distance de couverture du capteur
5 m (au-delà de 5 m, la distance de transmission peut varier en fonction de l’environnement)
Limite de température de fonctionnement
0 °C – 40 °C
(Cet appareil ne fonctionne pas correctement si la température dépasse la limite de fonctionnement) En cas de
température trop basse ou trop élevée, le temps de réponse risque d’être plus long et l’écran de s’assombrir.
Limite de température de rangement
-20 °C – +50 °C
Limite de réglage de la circonférence de la roue
0100 à 3999 mm: 1 taille pour chacun des numéros d’identification du capteur de vitesse
(réglage par défaut : SP1 = 2096, SP2 = 2050)
Alimentation/Durée de vie des piles
Montre : CR2430 x 1 / Environ 1 an (1 heure d’utilisation par jour)
Capteur de fréquence cardiaque
: CR2032 x 1 / Environ 1 an (si porté environ 1 heure par jour)
Capteur de vitesse : CR2032 x 1 / Environ 1 an (1 heure d’utilisation par jour)
Dimensions/Poids
Montre : 55,0 x 46,5 x 15,0 mm (hors projection et courroie) / 56,4 g (piles comprises)
Capteur de fréquence cardiaque
: 325,0 x 31,4 x 12,2 mm / 40 g (piles comprises)
Capteur de vitesse : 65,0 x 90,5 x 14,4 mm / 36 g (piles comprises)
Lorsque la durée écoulée excède 100 heures, ou que la distance parcourue excède 9999,99 km/h, «* E»
s’affiche à la place de la vitesse moyenne.
Lorsque la durée écoulée excède 100 heures, «* E» s’affiche à la place de la fréquence cardiaque moyenne et de
la cadence moyenne.
L’apparence et les caractères techniques sont susceptibles de changer sans préavis à des fins de modifi-*
cations ou d’améliorations.
FR-78
Site web CATEYE (http://www.cateye.com)
Pour valider la garantie, vous devez enregistrer votre appareil. Veuillez enregistrer
votre Q3a le plus rapidement possible. CATEYE vous offre dans la mesure du
possible un service d’assistance technique et d’informations sur les nouveaux
produits.Veuillez enregistrer votre appareil en ligne sur notre site web via la page
«Support». Pour l’enregistrement, vous aurez besoin du numéro de série à 7
chiffres du produit (qui figure sur le couvercle de la pile).
Garantie limitée
2 ans : montre, capteur de fréquence cardiaque et capteur de vitesse
(A l’exclusion de l’usure des piles)
Les produits CatEye sont garantis sans défauts de matériaux ou main d’œuvre
pendant une période de deux ans après la date d’achat originale. Si le produit
tombait en panne lors d’une utilisation normale, CatEye remplacerait ou réparerait
l’élément défectueux gratuitement Ce service doit être effectué par CatEye ou par
un revendeur autorisé. Lorsque vous retournez le produit, emballez-le soigneuse-
ment et joignez le certificat de garantie (preuve d’achat) avec vos instructions sur
le dysfonctionnement. Veuillez écrire lisiblement vos nom et adresse sur le certifi-
cat de garantie. Les frais d’assurance, d’emballage et de transport facturés à CatEye
seront à la charge de la personne souhaitant la garantie.
Enregistrement
CO
., LTD.
Adresse pour l’entretien et la recherche aux USA :
CatEye North America
2300 Central Ave Suite L Boulder, CO 80301
Téléphone : 303.443.4595 Fax : 303.473.0006
Appel gratuit : 800.5CATEYE E-mail : service@cateye.com
URL : http://www.cateye.com
Bureaux au Japon :
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
A l’attention de : Département Service Consommateur CATEYE
FR-79
Suite
Index
A
Accessoires ........................................ 8
Accessoires de rechange .................73
Affichage à l’écran .............................. 9
Afficher les données en mode sport
...29
Affichez les données en mode sports ...
28
C
Capteur de fréquence cardiaque ....... 13
Caractéristiques techniques .............76
Changement de mode ......................22
Circonférence des pneus .................. 17
Communication entre votre PC et
cet appareil ......................................46
Compte à rebours de distance .........32
Compte à rebours du temps .............32
Connaissances de base pour la
mesure d’altitude ............................. 61
Correction de l’altitude du niveau
moyen de la mer (ALT) .................... 60
D
Débit de l’écran ................................74
Démarrage/arrêt de la mesure ..........26
Dépannage ....................................... 68
Données à envoyer de cet appareil
vers votre PC ...................................47
Données de tours de circuit en
temps réel ........................................ 31
E
Enregistrement .................................78
Enregistrements antérieurs
(VIEW LOG) ..................................... 47
Entraînement fréquence cardiaque ...63
Entraînement pour la compétition .... 66
Entretien ...........................................73
Etanchéité de la montre ....................71
F
Fonction d’allure ..............................30
Fonction d’entraînement ..................32
Fonction de tours de circuit .............30
Formatage .................................. 14, 21
G
Garantie limitée ................................ 78
H
HOME
(réglage de l’altitude résidentielle) ... 61
I
Installation sur le vélo ...................... 10
Intervalle ..........................................33
L
Lien PC (PC LINK)............................45
Limite de la capacité de mémoire
de la montre .....................................40
M
Mesure de l’altitude ............................ 6
Mesure manuelle ..............................27
Mode auto (mesure automatique) ....26
Mode de configuration (SET UP) .....49
Mode données (DATA) .....................39
Mode économie d’énergie ................ 23
Mode horloge (CLOCK) .................... 24
Mode option (OPTION) .................... 36
Mode réveil ...................................... 24
Mode sport (SPORTS) ..................... 25
Mode veille de transmission ............23
FR-80
P
Plage de fréquence cardiaque idéale
...35
Plage idéale de fréquence cardiaque
...63
Point mémoire ................................. 41
Préparation de la montre ..................14
R
Rappel d’arrêt ..................................27
Recherche du numéro d’identification
des capteurs (SYNC ID)
.....................53
Reconnaissance automatique du
numéro d’identification du capteur
de vitesse ........................................... 7
Redémarrage .............................14, 21
REF (correction de l’altitude du
niveau moyen de la mer) .................. 61
Réglage de la circonférence des
pneus (TIRE) ....................................52
Réglage de la fonction
d’entraînement (CD.TIMER) ............. 36
Réglage de l’heure et de la date
(CLOCK DATE) .................................50
Réglage de l’intervalle
d’enregistrement (SAMPLE RATE) ...56
Réglage de l’unité de mesure
(UNITS) ............................................ 55
Réglage des plages idéales de
fréquence cardiaque (HR ZONE) ...... 37
Réglage du mode auto
(AUTO MODE) ..................................58
Réglage du réveil (ALARM) ..............51
Réglage du son (SOUND) ................59
Réglages à modifier à partir de
votre PC ...........................................47
Remise à zéro des mesures et
enregistrement des fichiers .............. 27
Remplacement des piles ..................71
Rétroéclairage .................................. 23
S
Saisie de la distance totale
parcourue/temps total écoulé
(TOTAL DATA) ................................. 57
Sauvegarde et gestion des fichiers ...40
Suppression des fichiers .................. 45
Système de transmission
numérique sans fil 2,4 GHz ................ 6
T
Tableau de référence des
circonférences de pneus ..................17
Temps de récupération .................... 33
Temps de tour de circuit ..................31
Temps d’intervalle ............................33
Temps partiel ...................................31
Test de fonctionnement ...................19
U
Utilisation de la plage idéale .............67
V
Voir le contenu d’un fichier ..............42
Vue des données de tours de circuit
...44
Vue des fichiers (FILE) ..................... 40
Please fill with 7-digits numbers marked on the battery cover of main unit.
Veuillez indiquer le numéro à 7 chiffres indiqué sur le couvercle de la pile de l’unité principale.
Geben Sie bitte die siebenstellige Nummer an, die auf der Batterieabdeckung der Haupteinheit steht.
Vul de 7-cijferige nummers in die op de batterijendeksel van de computer staan.
Por favor, complete el número de 7 dígitos mostrado en la tapa de las pilas de la unidad principal).
Inserire il codice di 7 cifre indicato sul coperchio del vano batterie dell’unità principale.
*1
INTERNATIONAL WARRANTY CERTIFICATE
CERTIFICAT DE GARANTIE INTERNATIONALE
INTERNATIONALES GARANTIEZERTIFIKAT
INTERNATIONAAL GARANTIECERTIFICAAT CERTIFICATO DI GARANZIA INTERNAZIONALE
CERTIFICADO DE GARANTÍA INTERNACIONAL
Your name address or e-mail address will not be sold or shared with any other company.
Votre adresse postale et votre adresse e-mail ne seront pas vendues ou transmises à d’autres entreprises.
Ihr Name oder Ihre E-Mail-Adresse wird weder weiterverkauft noch an eine andere Firma weitergegeben.
Uw naam, adres of e-mailadres zullen niet beschikbaar worden gesteld aan derden.
Su nombre, dirección o correo electrónico no serán vendidos o compartidos con otras empresas.
IIl vostro nome, indirizzo o indirizzo e-mail non saranno venduti o condivisi con altre società.
*1
Serial No
*1
Serial No
No. de série
Seriennr
Serienummer
Nº de serie
Numero di matricola
Name
Nom
Name
Naam
Nombre
Nome
Address
Adresse
Adresse
Adres
Dirección
Indirizzo
E-mail address
Adresse e-mail
E-mail-Adresse
E-mailadres
Dirección de correo electrónico
Indirizzo e-mail
Phone
Téléphone
Telefon
Telefoon
Teléfono
Numero di telefono
Dealer or Shop name
Nom du magasin ou du revendeur
Name des Händlers oder des Geschäfts
Dealer of Naam van winkel
Nombre del proveedor o de la tienda
Nome del punto vendita
Dealer or Shop address
Adresse du magasin ou du revendeur
Adresse des Händlers oder des Geschäfts
Dealer of Adres van winkel
Dirección del proveedor o de la tienda
Indirizzo del punto vendita
The date of purchase
Date d’achat
Kaufdatum
Datum van aankoop
Fecha de compra
Data di acquisto
®
REGISTRATION CARD
Fiche d’enregistrement
Registrierungskarte
Registratiekaart
Tarjeta de registro
Scheda di registrazione
PURCHASER'S NAME/ADDRESS
NOMBRE/DIRECCIÓN DEL COMPRADOR
NOME/INDIRIZZO DEL COMPRATORE
NAAM/ADRES KOPER
NAME UND ANSCHRIFT DES KÄUFERS
NOM/ADRESSE DU CLIENT
DEALER'S NAME/ADDRESS
NOMBRE/DIRECCIÓN DEL DISTRIBUIDOR
NOME/INDIRIZZO DEL VENDITORE
NAAM/ADRES VERKOPER
NAME UND ANSCHRIFT DES HÄNDLERS
NOM/ADRESSE DU DISTRIBUTEUR
DATE OF PURCHASE
FECHA DE COMPRA
DATA DELL’ ACQUISTO
AANKOOPDATUM
VERKAUFSDATUM
DATE D’ACHAT
U.S. Pat. Nos. and Design Pat. Pending
Copyright© 2010 CATEYE Co., Ltd.
MSCCY3-100816
066600810 CY300FR 1
CATEYE C0., LTD 2-8-25 , KUWAZU, HIGASHI SUMIYOSHI-KU, OSAKA, JAPAN 546-0041
www.cateye.com www.cateye.co.jp
67


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Cateye MSC-CY300 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Cateye MSC-CY300 in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 4,51 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Cateye MSC-CY300

Cateye MSC-CY300 User Manual - English - 83 pages

Cateye MSC-CY300 User Manual - German - 83 pages

Cateye MSC-CY300 User Manual - Dutch - 83 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info