799647
64
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/66
Next page
CSS710VCE
WALL SANDER
LIJADORA DE PARED
PONCEUSE POUR MUR
LEVIGATRICE PER MURI
WANDSCHLEIFER
LIXADEIRA DE PAREDE
ΤΡΙΒΕΊΟ ΤΟΊΧΟΥ
ЛИФОВАЛЬНАЯ
МАШИНА ДЛЯ СТЕН
  
2
English
Fig. A
Fig. B
Fig. D Fig. E
Fig. C
5
2
1
6
3
4
7
9
11
11
12
8
6
10
3
WALL SANDER
CSS710VCE
Dear Customer,
Many thanks for trusting to Casals Professional.
Thanks to its continuous effort, our innovation and the
strictest quality controls, Casals Professional develops
electric Power Tools for the toughest jobs.
GENERAL POWER TOOLS SAFETY WARNING
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or se-
rious injury
Save all warnings and instructions for future ref-
erence
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.
Work Area Safety
- Keep the work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
- Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes
- Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control
Electric safety
- Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock
- Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded
- Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock
- Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock
- When operating the power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock
- If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock
Personal safety
- Stay alert, watch you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury
- Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
- Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting the power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents
- Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury
- Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations
- Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
- If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
-Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
-Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
English ORIGINAL instructions
4
-Disconnect the plug from the power source and/
or battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally
-Store idle power tool out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users
-Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools
-Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control
-Use the power tool, accessories and tool bits etc
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in a hazardous
situation.
Service
-Have your power tool serviced by a qualied re-
pair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained
-Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
Safety instructions for Drywall Sanders
-This power tool is intended to function as a sand-
er. Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and specications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
-Operations such as grinding, wire brushing, pol-
ishing or cutting-off are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for which
the power tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
-Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufac-
turer. Just because the accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe operation.
-The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
-The outside diameter and the thickness of your ac-
cessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
- Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories mount-
ed by anges, the arbour hole of the accessory
must be t the locating diameter of the ange. Ac-
cessories that do not match mounting hardware of the
power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
-Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
-Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron ca-
pable of stopping small abrasive or workpiece frag-
ments. The eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations . The dust
mask or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
-Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of work-
piece or of a broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
- Position the cord clear of the spinning accessory.
If you loose the control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into spinning
accessory.
- Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning acces-
sory may grab the surface and pull the power tool out
of your control.
- Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
5
- Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical hazards.
- Do not operate the power tool near ammable ma-
terials. Sparks could ignite these materials.
-Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
-Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that
is entering into the pinch point can dig into the surface
of the material causing the wheel to climb out or kick
out. The wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
-Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
-Maintain a rm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
-Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
-Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
-Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the ac-
cessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
-Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
-Do not use excessively oversized sanding disc pa-
per. Follow manufacturers recommendations, when
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
-The outside diameter and the thickness of your ac-
cessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
- Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories mount-
ed by anges, the arbour hole of the accessory
must be t the locating diameter of the ange. Ac-
cessories that do not match mounting hardware of the
power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
-Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
-Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron ca-
pable of stopping small abrasive or workpiece frag-
ments. The eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations . The dust
mask or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
-Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of work-
piece or of a broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
- Position the cord clear of the spinning accessory.
If you loose the control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into spinning
accessory.
- Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning acces-
sory may grab the surface and pull the power tool out
of your control.
- Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
selecting sanding paper. Larger sanding paper extend-
ing beyond the sanding pad presents a laceration hazard
and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Additional safety warnings
-CAUTION: In order to prevent overheating do not
cover the appliance.
-Ensure that neither the air access nor exit become
either totally or partially covered by drapery, clothing,
etc., as this increases the risk of re.
- Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the ap-
pliance.
- Only use the appliance with the specic electric con-
nector provided.
- If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent
the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the oor,
if there are visible signs of damage or if it has a leak.
- CAUTION: Maintain the appliance dry.
- CAUTION: Do not use the appliance near water.
- Do not use the appliance with damp hands or feet,
or when barefooted.
- Do not wrap the power cord around the appliance.
- Do not clip or crease the power cord.
- Check the state of the power cord. Damaged or tan-
gled cables increase the risk of electric shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not touch any of the appliance’s moving parts
while it is operating.
- Do not sand any material containing asbestos.
Working with asbestos and/or silica wheel, the dust
produced is harmful for health. Prevent inhalation of
these types of dust by following the appropriate health
and safety regulations.
- Protect yourself from contact with and the inhalation
of dust created by sanding wood and metal surfaces
and surfaces coated with lead paint. Use protective
equipment that complies with the appropriate health
and safety regulations.
- Exercise precaution after employing the stop opera-
tion on the appliance as the tool will continue moving
from the effect of its own mechanical inertia.
- Fully unroll the appliance’s power cable before each use.
- Check the position of power cables before com-Check the position of power cables before com-
mencing work ensuring they are well away from the
work area.
- Keep hands and other body parts well away from the
work area whist the tool is in use.
- Do not use the appliance if its accessories are not
properly tted.
Replacement of carbon brush (Fig D)
- Remove the carbon brush lid (6) with a screw-
driver.
- Replace the carbon brush.
- Install the carbon brush lid (6) with a screwdriver.
Use:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Assemble the sanding Sheet
- Turn the appliance on, by using the on/off button
(1).
- Place the appliance against the surface you want
to work.
- Slowly move the appliance over the workpiece,
- Do not apply excessive pressure against the work-
piece.
- Apply uniform sanding pressure against the work-
piece to increase performance and working life of
the sander and the sanding sheet.
Once you have nished using the appliance:
- Stop the appliance using the on/off switch (1).
- Unplug the appliance from the mains.
- Clean the appliance.
Cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and al-
low it to cool before undertaking any cleaning task.
- Allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the electrical equipment and the mains
connection with a damp cloth and dry. DO NOT IM-
MERSE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few
drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products, for
cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of the
appliance.
- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
- If the appliance is not in good condition of cleanli-
ness, its surface may degrade and inexorably affect
the duration of the appliance’s useful life and could
become unsafe to use.
Supplies
- Always use original supplies, designed specically
for your appliance model.
- These supplies are available in specialist shops.
6
- Do not use the appliance if the accessories or con-
sumables attached to it are defective. Replace them
immediately.
- Disconnect the appliance from the mains when not
in use and before undertaking any cleaning task.
- Unplug the appliance from the mains before replac-
ing any accessory.
- This appliance is for professional use.
- This appliance is intended for adult use. Ensure that
this product is not used by the disabled, children or
people unused to its handling.
- This appliance is not a toy. Children should be su-
pervised to ensure that they do not play with the ap-
pliance.
- Do not expose the appliance to extreme tempera-
tures.
- Keep the appliance in a dry, dust-free place, out of
direct sunlight.
- Always check the workpiece before operation and
remove any obstructions such as nails, staples,
screws, string, rags, cloths and other debris.
- Never rest the appliance into a surface while in use.
- Do not use the appliance on any part of the body of
a person or animal.
- Let the appliance running with no load for 30 sec-
onds in a safe position. If you notice serious vibration
or other defects stop the appliance immediately. Then
check the problem and /or proceed as we describe on
Anomalies and Repair clause.
Product description and Specications
Description (Fig. A, B, C, D, E)
1- On/Off Switch
2- Locking button
3- Speed dial adjustment
4- Rear handle
5- Lateral handle
6- Carbon brush lid
7- Pad cover
8- Viscid disc
9- Sand Paper
10- Lid
11- Knob
12- Dust outlet
Instructions for use
Before use:
- Make sure that all the product’s packaging has been
removed.
- Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the ap-
pliance.
Sand paper Replacement (Fig B)
- To remove the sand paper (9) grasp it and pull it off
from the Viscid disc (8).
- Pay attention that punched holes of the sand paper
(9) match with the holes of the Viscid disc (8).
- Position the sand paper (9) ush alongside one edge
of the Viscid disc (8).
- Lay the sand paper (9) onto the Viscid disc (8) and
press rmly.
- To remove the sand paper (9) grasp it and pull it off
from the Viscid disc (8).
Replacement of Viscid disc (Fig B)
- Remove the sand paper (9).
- Block the rotation of the viscid disc (8)
- Put the allen wrench in to the hexagon hole in the
center of the viscid disc (8)
- Rotate the allen wrench clockwise
- Remove the old viscid disc (8)
- Install the new viscid disc (9)
Electronic speed control (Fig A)
- The speed of the appliance can be regulated by
using the speed regulator control (3). This function
is very useful, as it makes it possible to adapt the
speed of the appliance to the type of work that needs
to be done.
Switch on y Switch off (Fig A)
- Turn the appliance on, by pushing the on/off but-
ton (1)
- To activate the self-locking switch press the locking
button (2) while holding down the on/off button (1).
- To turn the appliance off, press the on/off button (1)
without pressing the locking button (2)
Sanding the corner (Fig C)
- Disassemble the removable lid (10) from the pad
cover (7)
- Rotate the adjust knob (11) anti-clockwise.
- Rotate the pad cover (7) until the desired position.
- Rotate the adjust knob (11) clockwise.
- Sand the corner space.
Connection set for dust outlet (Fig E)
- Connect the dust hose (13) into the dust outlet 12
- Rotate the dust hose (13) clockwise in order to lock
it
- Attach the cloth bag (14) to the dust hose (13)
7
Replacement of carbon brush (Fig D)
- Remove the carbon brush lid (6) with a screw-
driver.
- Replace the carbon brush.
- Install the carbon brush lid (6) with a screwdriver.
Use:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Assemble the sanding Sheet
- Turn the appliance on, by using the on/off button
(1).
- Place the appliance against the surface you want
to work.
- Slowly move the appliance over the workpiece,
- Do not apply excessive pressure against the work-
piece.
- Apply uniform sanding pressure against the work-
piece to increase performance and working life of
the sander and the sanding sheet.
Once you have nished using the appliance:
- Stop the appliance using the on/off switch (1).
- Unplug the appliance from the mains.
- Clean the appliance.
Cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and al-
low it to cool before undertaking any cleaning task.
- Allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the electrical equipment and the mains
connection with a damp cloth and dry. DO NOT IM-
MERSE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few
drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products, for
cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of the
appliance.
- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
- If the appliance is not in good condition of cleanli-
ness, its surface may degrade and inexorably affect
the duration of the appliance’s useful life and could
become unsafe to use.
Supplies
- Always use original supplies, designed specically
for your appliance model.
- These supplies are available in specialist shops.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised technical
support service if a product damage or other
problems arise. Do not try to dismantle or repair
without assistance, as this may be dangerous.
- If the connection to the mains has been damaged,
it must be replaced and you should proceed as you
would in the case of damage.
Specifications:
CSS710VCE
- Rated power 710 W
- Rated voltage 230 V~
- No load speed 1500-3000 /min
- Sandpaper dimensions Ø 180
- Weight 2.3 Kg
- Sound Pressure level (LpA) = 90.9dB(A), KpA = 3dB
- Sound Power level (LwA) = 101.9 dB(A), KWA = 3dB
- Vibration= 2.415m/s2, K= 1,5 m/s2
NB: These specications are subject to change without
notice of purpose of improvement.
NB: By virtue of the conditions of fabrication of this
product, the maximum absorbed power can differ from
that specied.
NB: By virtue of the conditions of fabrication of this
product, the maximum used power can differ from that
specied.
Wear hearing protection
-Measured sound level determined according
EN60745
-The vibration emission level given in this information
sheet has been measured according EN60745 and
may be used to compare one tool with other. It may be
used for a preliminary assessment of exposure
-The vibration value during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the way in which tool is used
-It’s necessary identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure
in the actual conditions of use (taking account of all
parts of the operating cycle such as the times when
the tool is switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time).
For EU product versions and/or in case that it is
requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
- Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the ap-
pliance.
Sand paper Replacement (Fig B)
- To remove the sand paper (9) grasp it and pull it off
from the Viscid disc (8).
- Pay attention that punched holes of the sand paper
(9) match with the holes of the Viscid disc (8).
- Position the sand paper (9) ush alongside one edge
of the Viscid disc (8).
- Lay the sand paper (9) onto the Viscid disc (8) and
press rmly.
- To remove the sand paper (9) grasp it and pull it off
from the Viscid disc (8).
Replacement of Viscid disc (Fig B)
- Remove the sand paper (9).
- Block the rotation of the viscid disc (8)
- Put the allen wrench in to the hexagon hole in the
center of the viscid disc (8)
- Rotate the allen wrench clockwise
- Remove the old viscid disc (8)
- Install the new viscid disc (9)
Electronic speed control (Fig A)
- The speed of the appliance can be regulated by
using the speed regulator control (3). This function
is very useful, as it makes it possible to adapt the
speed of the appliance to the type of work that needs
to be done.
Switch on y Switch off (Fig A)
- Turn the appliance on, by pushing the on/off but-
ton (1)
- To activate the self-locking switch press the locking
button (2) while holding down the on/off button (1).
- To turn the appliance off, press the on/off button (1)
without pressing the locking button (2)
Sanding the corner (Fig C)
- Disassemble the removable lid (10) from the pad
cover (7)
- Rotate the adjust knob (11) anti-clockwise.
- Rotate the pad cover (7) until the desired position.
- Rotate the adjust knob (11) clockwise.
- Sand the corner space.
Connection set for dust outlet (Fig E)
- Connect the dust hose (13) into the dust outlet 12
- Rotate the dust hose (13) clockwise in order to lock
it
- Attach the cloth bag (14) to the dust hose (13)
8
- The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
- The product does not contain concentrations of sub-
stances that could be considered harmful to the envi-
ronment.
- This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended, take it to an authorised waste agent for
the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
- This symbol means that user must
to consult instructions thoroughly
before use.
Wear hearing protection while
operating the appliance.
Wear safety glasses.
Wear a suitable protective
Double insulation
Declaration of conformity
We hereby declare, under our own responsibility,
that the CASALS products described in this manual ,
CSS710VCE comply with the following standards: EN
60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 and EN 62321 in accord-
ance with EU Directives 2006/42/EC, 2004/108/EC
and 2011/65/EU.
Alberto Tomas.
Commercial Manager
11/05/2015
Español
Double insulation
Declaration of conformity
We hereby declare, under our own responsibility,
that the CASALS products described in this manual ,
CCS710VCE comply with the following standards: EN
60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 and EN 62321 in accord-
ance with EU Directives 2006/42/EC, 2004/108/EC
and 2011/65/EU.
Alberto Tomas.
Commercial Manager
11/05/2015
9
LIJADORA DE PARED
CSS710VCE
Distinguido cliente:
Le agradecemos su conanza en Casals Professional.
Gracias a su continuo esfuerzo e innovación, junto con
el hecho superar los más estrictos controles de calidad,
Casals Professional desarrolla potentes herramientas
eléctricas para los trabajos más duros.
GENERAL POWER TOOLS SAFETY WARNING
ADVERTENCIAS Lea íntegramente estas adver-
tencias de peligro e instrucciones En caso de no aten-
erse a las advertencias de peligro e instrucciones siguien-
tes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un in-
cendio y/o lesión grave
Guardar todas las advertencias de peligro e instruc-
ciones para futuras consultas
El término herramienta eléctrica empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a her-
ramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea,
sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
- Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas y oscuras son propensas a que
ocurran accidentes.
- No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren com-
bustibles líquidos, gases o material en polvo. Las her-
ramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
- Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctri-
ca. Una distracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta eléctrica
Seguridad eléctrica
- El enchufe de la herra mienta eléctrica debe corres-El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modicar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica
- Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
- No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica
- No abuse del cable. No utilice el cable de red para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Man-
tenga el cable de red alejado del calor, aceite, esqui-
nas cortantes o piezas móviles. Los cables de red daña-
dos o enredados pueden provocar una descarga eléctrica
- Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación apro-
piados para su uso en exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
- Si debe utilizarse la herramienta eléctrica en una
zona húmeda, conectarla a una fuente de alimentación
equipada con un interruptor diferencial de seguridad.
El uso de un interruptor diferencial reduce el riesgo de ac-
cidentes eléctricos.
Seguridad personal
- Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de la herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
- Utilice un equipo de protección personal. Llevar
siempre una protección ocular. Usar elementos tales
como máscara antipolvo, zapatos con suela antideslizante
de seguridad, casco o protección auditiva, en las condi-
ciones apropiadas, ayuda a reducir el riesgo de posibles
daños.
- Evite una puesta en marcha fortuita. Asegúrese de
que el gatillo está en posición de apagado antes de
conectar el aparato a la corriente y/o batería, así como
antes de recoger o transportar el aparato. El hecho
de transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
gatillo, o conectar las herramientas eléctricas con el ga-
tillo en posición de encendido implica un grave riesgo de
accidente.
- Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante pue-
de producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
- No trabajar a una distancia excesiva. Mantener en
todo momento una postura rme y equilibrada. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
- Vestir de forma adecuada. No llevar ropas colgantes
o joyas. Mantener los cabellos, ropa y guantes ale-
Español Instrucciones ORIGINALES
10
jados de las partes móviles. Ropas colgantes, joyas o
cabellos largos pueden ser atrapados por las piezas en
movimiento.
- Si el aparato dispone de dispositivos para la cone-
xión de con instalaciones de extracción y la recogida
de polvo, asegúrese de que éstos están conectados y
que se usan como es debido. El uso de un sistema de
recogida de polvo puede reducir los peligros relacionados
con la presencia de polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Usar la
herramienta adecuada para cada aplicación. La he-
rramienta pertinente hará un trabajo mejor y más seguro,
acorde con la finalidad para la que fue diseñada.
- No utilice herramientas eléctricas con un interrup-
tor defectuoso Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
- Desconectar la toma de la corriente y/o retirar el
cuerpo de la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar toda clase de ajustes, cambiar accesorios
o almacenar la herramienta. Aplicando estas medidas
de seguridad se reduce el riesgo de poner en marcha el
aparato de manera accidental.
- Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcan-
ce de los niños. No permita la utilización de la herra-
mienta eléctrica a aquellas personas que no estén
familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
- Conservar el aparato en buen estado. Comprobar
el correcto ajuste y sujeción de las piezas móviles,
posibles roturas y otros condicionantes que puedan
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si está
dañada, la herramienta debe hacerse reparar antes de
usarla. Muchos accidentes se producen a causa de un
mantenimiento insuficiente de las herramientas.
- Mantener las herramientas de corte aladas y limpias.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles manteni-
dos correctamente se dejan guiar y controlar mejor
- Usar este aparato, sus accesorios y herramientas de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar
el aparato para operaciones diferentes a las previstas po-
dría causar una situación de peligro.
Servicio
- Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Instrucciones de seguridad para las lijadoras de
cartón-yeso
- Esta herramienta eléctrica está diseñada para uti-
lizarse como lijadora. Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especica-
ciones que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si
no sigue todas las instrucciones descritas a continuación
podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
- Esta herramienta eléctrica no es adecuada para re-
alizar operaciones tales como desbarbado, pulido o
corte. Si realiza operaciones para las que la herramienta
eléctrica no ha sido diseñada puede provocar un acciden-
te y causar lesiones personales.
- Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir.
La utilización de la herramienta eléctrica en trabajos para
los que no ha sido prevista puede provocar un accidente.
- No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado especialmen-
te para esta herramienta eléctrica.
El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su
herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte
segura.
- Las revoluciones admisibles del útil deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas
indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos acceso-
rios que giren a unas revoluciones mayores a las admisi-
bles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
- El diámetro exterior y el grosor del útil deberán co-
rresponder con las medidas indicadas para su herra-
mienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas
no pueden protegerse ni controlarse con suciente segu-
ridad.
- No use útiles dañados. Antes de cada uso inspec-
cione el estado de los útiles con el n de detectar, p.
ej., si están desportillados o surados los útiles de
amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato
lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están
ojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el
útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte
otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado
y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundan-
tes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar
la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones
máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos
útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta
comprobación.
- Utilice un equipo de protección personal. Depen-
diendo del trabajo a realizar use una careta, una pro-
tección para los ojos, o unas gafas de protección. Si
procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores
auditivos, guantes de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pequeños fragmen-
tos que pudieran salir proyectados al desprenderse
del útil o pieza. Las gafas de protección deberán ser
indicadas para protegerle de los fragmentos que pudie-
ran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo
o respiratoria deberá ser apta para ltrar las partículas
producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido
puede provocar sordera.
- Cuide que las personas en las inmediaciones se
mantengan a suciente distancia de la zona de tra-
bajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo
deberá utilizar un equipo de protección personal.
Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de trabajo
inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de
trabajo o del útil.
- Mantenga el cable de red alejado del útil en funcio-
namiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la
herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse
el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
- Coloque el cable alejado del accesorio en movimien-
to. Si pierde el control, es posible que el cable se corte o
se atore, y su mano o brazo pueden ser arrastrados hacia
el accesorio en movimiento.
- Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el útil se haya detenido por completo. El útil en funcio-
namiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
- No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
- Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso
de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede
provocarle una descarga eléctrica.
- No utilice la herramienta eléctrica cerca de mate-
riales combustibles. Las chispas producidas al trabajar
pueden llegar a incendiar estos materiales.
- No emplee útiles que requieran ser refrigerados con
líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líqui-
dos puede comportar una descarga eléctrica.
Causas del retroceso y advertencias al respecto
- El retroceso es una reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse el útil, como un disco de amo-
lar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse
el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente.
Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Instrucciones de seguridad para las lijadoras de
cartón-yeso
- Esta herramienta eléctrica está diseñada para uti-
lizarse como lijadora. Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especica-
ciones que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si
no sigue todas las instrucciones descritas a continuación
podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
- Esta herramienta eléctrica no es adecuada para re-
alizar operaciones tales como desbarbado, pulido o
corte. Si realiza operaciones para las que la herramienta
eléctrica no ha sido diseñada puede provocar un acciden-
te y causar lesiones personales.
- Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir.
La utilización de la herramienta eléctrica en trabajos para
los que no ha sido prevista puede provocar un accidente.
- No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado especialmen-
te para esta herramienta eléctrica.
El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su
herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte
segura.
- Las revoluciones admisibles del útil deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas
indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos acceso-
rios que giren a unas revoluciones mayores a las admisi-
bles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
- El diámetro exterior y el grosor del útil deberán co-
rresponder con las medidas indicadas para su herra-
mienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas
no pueden protegerse ni controlarse con suciente segu-
ridad.
- No use útiles dañados. Antes de cada uso inspec-
cione el estado de los útiles con el n de detectar, p.
ej., si están desportillados o surados los útiles de
amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato
lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están
ojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el
útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte
otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado
y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundan-
tes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar
la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones
máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos
útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta
comprobación.
- Utilice un equipo de protección personal. Depen-
diendo del trabajo a realizar use una careta, una pro-
11
tección para los ojos, o unas gafas de protección. Si
procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores
auditivos, guantes de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pequeños fragmen-
tos que pudieran salir proyectados al desprenderse
del útil o pieza. Las gafas de protección deberán ser
indicadas para protegerle de los fragmentos que pudie-
ran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo
o respiratoria deberá ser apta para ltrar las partículas
producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido
puede provocar sordera.
- Cuide que las personas en las inmediaciones se
mantengan a suciente distancia de la zona de tra-
bajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo
deberá utilizar un equipo de protección personal.
Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de trabajo
inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de
trabajo o del útil.
- Mantenga el cable de red alejado del útil en funcio-
namiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la
herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse
el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
- Coloque el cable alejado del accesorio en movimien-
to. Si pierde el control, es posible que el cable se corte o
se atore, y su mano o brazo pueden ser arrastrados hacia
el accesorio en movimiento.
- Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el útil se haya detenido por completo. El útil en funcio-
namiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
- No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
- Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso
de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede
provocarle una descarga eléctrica.
- No utilice la herramienta eléctrica cerca de mate-
riales combustibles. Las chispas producidas al trabajar
pueden llegar a incendiar estos materiales.
- No emplee útiles que requieran ser refrigerados con
líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líqui-
dos puede comportar una descarga eléctrica.
Causas del retroceso y advertencias al respecto
- El retroceso es una reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse el útil, como un disco de amo-
lar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse
el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente.
Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p.
ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la
pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que
penetra en el material se enganche, provocando la rotura
del útil o el retroceso del aparato. Según el sentido de giro
y la posición del útil en el momento de bloquearse puede
que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al
usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso
llegue a romperse.
- El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo
ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación
se detallan.
- Sujete con rmeza la herramienta eléctrica y man-
tenga su cuerpo y brazos en una posición propicia
para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte
del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional
para poder soportar mejor las fuerzas de retroceso,
además de los pares de reacción que se presentan
en la puesta en marcha. El usuario puede controlar las
fuerzas de retroceso y de reacción si toma unas medidas
preventivas oportunas.
- Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento.
En caso de un retroceso, el útil podría lesionarle la mano.
- No se sitúe dentro del área hacia el que se movería
la herramienta eléctrica al retroceder bruscamente. Al
retroceder bruscamente, la herramienta eléctrica saldrá
despedida desde el punto de bloqueo en dirección opues-
ta al sentido de giro del útil.
- Tenga especial precaución al trabajar esquinas, can-
tos alados, etc. Evite que el útil de amolar rebote con-
tra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esqui-
nas, cantos alados, o al rebotar, el útil en funcionamiento
tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o
causar un retroceso del útil.
- No utilice hojas de sierra para madera ni otros úti-
les dentados. Estos útiles son propensos al retroceso
y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
Instrucciones de seguridad especícas para trabajos
con hojas lijadoras
- No use hojas lijadoras más grandes que el soporte.
Atiéndase para ello a las dimensiones que el fabrican-
te recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor
que el plato lijador pueden provocar un accidente, surar-
se, o causar un retroceso brusco del aparato.
Advertencias de seguridad adicionales
- ADVERTENCIA: A n de evitar un sobrecalentamiento,
no cubrir el aparato.
- Evitar que tanto la entrada como la salida de aire queden
total o parcialmente tapadas por muebles, cortinajes, ro-
pas, etc., existiría riesgo de incendio.
12
- Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo
hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una
acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle
una descarga eléctrica.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañados.
- Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el vol-
taje indicado en la placa de características coincide con el
voltaje de red.
- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, des-
conectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la
posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de
daños, o si existe fuga.
- ADVERTENCIA: Mantener el aparato seco.
- No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos, ni
con los pies descalzos.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión quede atra-
pado o arrugado.
- Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los ca-
bles dañados o enredados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
- Asegurarse de que las chispas resultantes del uso no cre-
en peligro, por ejemplo que no alcancen personas o pren-
dan sustancias inamables.
- Antes de utilizar el aparato asegúrese que la velocidad de
trabajo marcada en el disco / herramienta es igual o mayor
que la del aparato.
- Antes de utilizar el aparato asegúrese que las dimensiones
del disco / herramienta sean compatibles con el aparato.
- Antes de utilizar el aparato asegúrese que la cuchilla/s
estén bien jadas al aparato.
- Esperar a que la amoladora angular alcance su velocidad
óptima antes de empezar a trabajar con ella.
- Únicamente aproxime a la pieza de trabajo la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, y antes de desconectarla,
sepárela primero de la pieza. En caso contrario, la herrami-
enta eléctrica podría moverse bruscamente.
- Aplicar la herramienta eléctrica sobre la pieza de traba-
jo únicamente cuando esté conectada. En caso contrario
existe riesgo de sufrir retroceso al atascarse la herramien-
ta de corte en la pieza de trabajo.
- No tocar las partes móviles del aparato en marcha.
No debe lijarse material que contenga amianto. El polvo
generado al trabajar con materiales de amianto y/o pie-
dras de sílice es perjudicial para la salud. Debe protegerse
de la inhalación de este tipo de polvo siguiendo la norma-
tiva de prevención de riesgos y accidentes.
- Protéjase del contacto e inhalación del polvo procedente
del lijado de supercies de madera, de metal o pintadas con
pinturas al plomo. Utilice los medios de protección adecu-
ados a la normativa aplicable sobre prevención de riesgos.
- Tenga cuidado después de detener el aparato, ya que
la herramienta seguirá girando por efecto de su inercia
mecánica.
- Antes de cada uso, desenrolle completamente el cable
de alimentación del aparato.
- Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
- Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable
de alimentación del aparato.
- Comprobar la ubicación de los cables de corriente antes
de empezar a trabajar, asegurándose de que están suci-
entemente alejados de la zona de trabajo.
- Mantener las manos y otras partes del cuerpo alejadas
de la zona de trabajo mientras esté utilizando el aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no están debida-
mente acoplados.
- No usar el aparato si los accesorios o consumibles aco-
plados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
inmediatamente.
- Utilizar las asas del aparato para sostenerlo o despla-
zarlo.
- Desenchufar el aparato de la red antes de sustituir cu-
alquier accesorio.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
antes de realizar cualquier operación de limpieza.
- Este aparato es para uso profesional.
- Este aparato está pensado para que lo usen adultos. No
permitir que lo usen personas no familiarizadas con este
tipo de producto, personas discapacitadas o niños.
- Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar
bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el apa-
rato.
- Tener especial cuidado con los discos / herramientas,
estos deben estar guardados jados al aparato y usados
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- No usar casquillos reductores o adaptadores ara jar
discos / herramientas no directamente compatibles con
el aparato.
- No exponer el aparato a temperaturas extremas o a fu-
erte magnetismo.
- Mantener y guardar el aparato en un lugar seco, sin pol-
vo y alejado de la luz del sol.
- Antes de cortar, asegurarse de que existe espacio suci-
ente bajo la pieza de trabajo para evitar que el disco toque
cualquier obstáculo.
- Utilizar la herramienta eléctrica solamente para llevar a
cabo trabajos en seco.
- No dejar el aparato en marcha reposando encima de una
supercie.
- No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de
una persona o animal.
- Dejar en marcha el aparato durante 30 segundos sin
carga y en una posición segura. Parar inmediatamente
el aparato si se percibe una vibración considerable o se
detecta algún otro defecto. En este caso vericar el pro-
blema y/o proceder tal como se describe en el apartado
de Anomalías y Reparación.
Descripción y prestaciones del producto
Descripción (Fig. A, B, C, D, E)
1 Interruptor de activación/desactivación
2 Botón de bloqueo
3 Mando de regulación de la velocidad
4 Empuñadura posterior
5 Empuñadura lateral
6 Portaescobillas de carbón
7- Cubierta de la almohadilla
8- Disco de sujeción
9- Papel de lija
10- Tapa
11- Mando
12- Colector de salida del polvo
13- Tubo para la aspiración del polvo
14- Bolsa de tela
Modo de empleo
Notas previas al uso:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
- Antes de conectar el cable a la corriente, asegurar-
se de que el interruptor se encuentra en posición de
apagado.
Substitución del papel de lija (Fig. B)
- Para retirar el papel de lija (9), sujételo y tire de él para
retirarlo del disco de sujeción (8).
- Procure que los oricios perforados del papel de lija (9)
coincidan con los oricios del disco de sujeción (8).
- Coloque la hoja de papel de lija (9) alineada con el borde
del disco de sujeción (8).
- Coloque el papel de lija (9) en el disco de sujeción (8) y
presione rmemente.
- Para retirar el papel de lija (9), sujételo y tire de él para
retirarlo del disco de sujeción (8).
Substitución del disco de sujeción (Fig. C)
- Retire el papel de lija (9).
- Bloquee el giro del disco de sujeción (8)
del lijado de supercies de madera, de metal o pintadas con
pinturas al plomo. Utilice los medios de protección adecu-
ados a la normativa aplicable sobre prevención de riesgos.
- Tenga cuidado después de detener el aparato, ya que
la herramienta seguirá girando por efecto de su inercia
mecánica.
- Antes de cada uso, desenrolle completamente el cable
de alimentación del aparato.
- Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
- Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable
de alimentación del aparato.
- Comprobar la ubicación de los cables de corriente antes
de empezar a trabajar, asegurándose de que están suci-
entemente alejados de la zona de trabajo.
- Mantener las manos y otras partes del cuerpo alejadas
de la zona de trabajo mientras esté utilizando el aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no están debida-
mente acoplados.
- No usar el aparato si los accesorios o consumibles aco-
plados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
inmediatamente.
- Utilizar las asas del aparato para sostenerlo o despla-
zarlo.
- Desenchufar el aparato de la red antes de sustituir cu-
alquier accesorio.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
antes de realizar cualquier operación de limpieza.
- Este aparato es para uso profesional.
- Este aparato está pensado para que lo usen adultos. No
permitir que lo usen personas no familiarizadas con este
tipo de producto, personas discapacitadas o niños.
- Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar
bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el apa-
rato.
- Tener especial cuidado con los discos / herramientas,
estos deben estar guardados jados al aparato y usados
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- No usar casquillos reductores o adaptadores ara jar
discos / herramientas no directamente compatibles con
el aparato.
- No exponer el aparato a temperaturas extremas o a fu-
erte magnetismo.
- Mantener y guardar el aparato en un lugar seco, sin pol-
vo y alejado de la luz del sol.
- Antes de cortar, asegurarse de que existe espacio suci-
ente bajo la pieza de trabajo para evitar que el disco toque
cualquier obstáculo.
- Utilizar la herramienta eléctrica solamente para llevar a
cabo trabajos en seco.
- No dejar el aparato en marcha reposando encima de una
supercie.
13
- No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de
una persona o animal.
- Dejar en marcha el aparato durante 30 segundos sin
carga y en una posición segura. Parar inmediatamente
el aparato si se percibe una vibración considerable o se
detecta algún otro defecto. En este caso vericar el pro-
blema y/o proceder tal como se describe en el apartado
de Anomalías y Reparación.
Descripción y prestaciones del producto
Descripción (Fig. A, B, C, D, E)
1 Interruptor de activación/desactivación
2 Botón de bloqueo
3 Mando de regulación de la velocidad
4 Empuñadura posterior
5 Empuñadura lateral
6 Portaescobillas de carbón
7- Cubierta de la almohadilla
8- Disco de sujeción
9- Papel de lija
10- Tapa
11- Mando
12- Colector de salida del polvo
Modo de empleo
Notas previas al uso:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
- Antes de conectar el cable a la corriente, asegurar-
se de que el interruptor se encuentra en posición de
apagado.
Substitución del papel de lija (Fig. B)
- Para retirar el papel de lija (9), sujételo y tire de él para
retirarlo del disco de sujeción (8).
- Procure que los oricios perforados del papel de lija (9)
coincidan con los oricios del disco de sujeción (8).
- Coloque la hoja de papel de lija (9) alineada con el borde
del disco de sujeción (8).
- Coloque el papel de lija (9) en el disco de sujeción (8) y
presione rmemente.
- Para retirar el papel de lija (9), sujételo y tire de él para
retirarlo del disco de sujeción (8).
Substitución del disco de sujeción (Fig. C)
- Retire el papel de lija (9).
- Bloquee el giro del disco de sujeción (8)
- Inserte la llave allen en el agujero hexagonal del centro
del disco de sujeción (8)
- Gire la llave allen en sentido horario
- Retire el disco de sujeción antiguo (8)
- Coloque el nuevo disco de sujeción (8)
Control electrónico de velocidad (Fig. E)
- Se puede controlar la velocidad del aparato actuando
sobre el mando de control de velocidad (1).
Esta función es muy útil, ya que permite adaptar la veloci-
dad del aparato al tipo de trabajo que se precise realizar.
Activar y desactivar (Fig. A)
- Active el aparato pulsando el botón de activación/
desactivación (1).
- Para activar el interruptor de autobloqueo pulse el
botón de bloqueo (2) mientras mantiene pulsado el
botón de activación/desactivación (1).
- Para desactivar el aparato, pulse el botón de
activación/desactivación (1) sin pulsar el botón de
bloqueo (2)
Lijar la esquina (Fig. C)
- Desmonte la tapa extraíble (10) de la cubierta de la
almohadilla (7)
- Gire el mando de ajuste (11) en sentido antihorario.
- Gire la cubierta de la almohadilla (7) hasta la posición
deseada.
- Gire el mando de ajuste (11) en sentido antihorario.
- Lije las zonas de las esquinas.
Conjunto de elementos de conexión del colector
de salida del polvo (Fig. E)
- Conecte el tubo para la aspiración del polvo (13) al
colector de salida del polvo (12)
- Gire el tubo para la aspiración del polvo (13) en
sentido horario para bloquearlo
- Coloque la bolsa de tela (14) al tubo para la aspira-
ción del polvo (13)
Substitución del portaescobillas de carbón (Fig. 1)
- Retire el portaescobillas de carbón (14) con un destor-
nillador.
- Sustituya el portaescobillas.
- Instale el portaescobillas de carbón (14) con un destor-
nillador.
Uso:
- Desenrolle completamente el cable antes de enchufar
el aparato.
- Conecte el aparato a la red eléctrica.
- Coloque la hoja de lijado.
14
- Active el aparato con el botón de activación/desacti-
vación (1).
- Coloque el aparato contra la supercie en la que desea
trabajar.
- Mueva lentamente el aparato sobre la pieza de trabajo.
- No aplique demasiada presión contra la pieza de tra-
bajo.
- Aplique una presión de lijado uniforme contra la pie-
za de trabajo para conseguir unos buenos resultados y
aumentar la vida útil de la lijadora y de la hoja de lijado.
Una vez nalizado el uso del aparato:
- Detenga el aparato utilizando el interruptor de activa-
ción/desactivación (1).
- Desconecte el aparato de la red eléctrica.
- Limpie el aparato.
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
- Limpiar el conjunto eléctrico y el conector de red con
un paño húmedo y secarlos después. NO SUMERGIR-
LOS NUNCA EN AGUA O CUALQUIER OTRO LÍQUI-
DO.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado
con unas gotas de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un factor ph
ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos,
para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de
ventilación para evitar daños en las partes operativas
interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni po-
nerlo bajo el grifo.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpie-
za, su supercie puede degradarse y afectar de forma
inexorable la duración de la vida del aparato y conducir
a una situación peligrosa.
Consumibles
- Usar siempre consumibles originales, diseñados espe-
cícamente para su modelo de aparato.
- Podrá adquirir este tipo de consumible en tiendas es-
pecializadas.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo
o repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión red está dañada, debe ser substituida,
proceder como en caso de avería.
- Este aparato contiene, o puede contener, aceite.
Recordar que deben respetarse las reglamentaciones
concernientes a la eliminación de este tipo de
contaminante.
- Este símbolo signica que si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados
a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva
de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
- Este símbolo signica que el usuario
debe estudiar minuciosamente las
instrucciones del aparato antes de
usarlo.
Ponerse las gafas de seguridad.
Usar protector auditivo mientras
trabaje con el aparato
Utilice una máscara adecuada
Características:
CSS710VCE
- Potencia nominal 710 W
- Voltaje nominal 230 V~
- Velocidad en vacío 1500-3000 /min
- Dimensiones del papel de lija Ø 180
- Peso 2,3 kg
- Nivel de presión sonora (LpA) = 90,9 dB(A), KpA = 3 dB
- Nivel de potencia sonora (LwA) = 101,9 dB(A), KWA = 3 dB
- Vibración= 2,415 m/s2, K= 1,5 m/s2
Nota: Estas características pueden estar sujetas a
cambios sin previo aviso, a razón de las mejoras que
experimente el producto.
Nota: Debido a las condiciones de fabricación de este
producto, la potencia máxima de absorción puede
diferir del especicado.
Nota: Debido a las condiciones de fabricación de este
producto, la potencia máxima de utilización puede
diferir del especicado.
Usar protectores auditivos
- Nivel de presión sonora medido conforme a EN60745
- El nivel de emisión de vibraciones facilitado en esta
hoja de características ha sido medido de conformidad
con la norma EN60745 y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra. Puede usarse
como valoración preliminar de exposición.
-La emisión de vibraciones durante el uso real de
la herramienta eléctrica puede variar del valor total
declarado en función del tipo de uso que se haga
--Es necesario identicar las medidas de seguridad
para la protección del operario basadas en una
estimación de las exposiciones en condiciones reales
de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo así como las veces que se desconecta el
aparato y cuando está en reposo, además del tiempo
de activación
Para productos de la Unión Europea y/o en caso de
que así lo exija la normativa en su país de origen:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea
deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores
públicos apropiados para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas para el
medio ambiente.
15
- Este aparato contiene, o puede contener, aceite.
Recordar que deben respetarse las reglamentaciones
concernientes a la eliminación de este tipo de
contaminante.
- Este símbolo signica que si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados
a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva
de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
- Este símbolo signica que el usuario
debe estudiar minuciosamente las
instrucciones del aparato antes de
usarlo.
Ponerse las gafas de seguridad.
Usar protector auditivo mientras
trabaje con el aparato
Utilice una máscara adecuada
Características:
CSS710VCE
- Potencia nominal 710 W
- Voltaje nominal 230 V~
- Velocidad en vacío 1500-3000 /min
- Dimensiones del papel de lija Ø 180
- Peso 2,3 kg
- Nivel de presión sonora (LpA) = 90,9 dB(A), KpA = 3 dB
- Nivel de potencia sonora (LwA) = 101,9 dB(A), KWA = 3 dB
- Vibración= 2,415 m/s2, K= 1,5 m/s2
Nota: Estas características pueden estar sujetas a
cambios sin previo aviso, a razón de las mejoras que
experimente el producto.
Nota: Debido a las condiciones de fabricación de este
producto, la potencia máxima de absorción puede
diferir del especicado.
Nota: Debido a las condiciones de fabricación de este
producto, la potencia máxima de utilización puede
diferir del especicado.
Usar protectores auditivos
- Nivel de presión sonora medido conforme a EN60745
- El nivel de emisión de vibraciones facilitado en esta
hoja de características ha sido medido de conformidad
con la norma EN60745 y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra. Puede usarse
como valoración preliminar de exposición.
-La emisión de vibraciones durante el uso real de
la herramienta eléctrica puede variar del valor total
declarado en función del tipo de uso que se haga
--Es necesario identicar las medidas de seguridad
para la protección del operario basadas en una
estimación de las exposiciones en condiciones reales
de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo así como las veces que se desconecta el
aparato y cuando está en reposo, además del tiempo
de activación
Para productos de la Unión Europea y/o en caso de
que así lo exija la normativa en su país de origen:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea
deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores
públicos apropiados para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas para el
medio ambiente.
Doble aislamiento.
Declaration of conformity
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que los
productos marca CASALS descritos en este manual
CSS710VCE y / están en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 60745-1,
EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 y EN 62321 de acuerdo con las
directivas europeas 2006/42/EC, 2004/108/EC y
2011/65/EU.
Alberto Tomas.
Commercial Manager
Oliana, 11/05/2015
16
PONCEUSE POUR MUR
CSS710VCE
Cher Client,
Nous vous remercions de votre conance en Casals
Professional. Grâce aux efforts et à sa fonctionnalité in-
novatrice, s’ajoutant au fait qu’elle répond amplement aux
normes de qualité les plus strictes, Casals Professional
développe différents outils électriques qui résistent aux
travaux les plus dures.
AVERTISSEMENTS DE DANGERS GÉNÉRAUX POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et toutes les instructions Ne pas
suivre les avertissements et les instructions, peut don-
ner lieu à un choc électrique, un incendie et(ou) causer
des blessures graves
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement
Le terme « outil électrique » qui apparaît sur tous les
avertissements du présent manuel fait référence à tous
les outils qui sont branchés au secteur (avec câble) ou
avec batterie (sans câble).
Sécurité de la zone de travail
- Veiller à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
- Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les matériaux poussiéreux ou les
vapeurs.
- Maintenir les enfants et les personnes présentes,
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil
Sécurité électrique
- La che de l’outil électrique devra être adaptée à
la prise de courant utilisée. Ne jamais modier la
che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs sur des outils avec prise mise à la
terre. Les fiches non modifiées adaptées aux prises de
courant, réduisent le risque de choc électrique
- Éviter tout contact du corps avec les surfaces
reliées à la terre, tels que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié
à la terre.
- Ne pas exposer l’outil électrique à la pluie et
éviter la pénétration d’eau à l’intérieur de l’outil. La
pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmente le
risque de souffrir un choc électrique.
- Ne pas forcer le câble électrique. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, accrocher, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
- Lorsque l’on utilise l’outil exposé aux intempéries,
utiliser un prolongateur adapté à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit
le risque de choc électrique.
- Si l’appareil électrique doit s’utiliser dans un
environnement humide, veillez à utiliser une
source d’alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel de sécurité. L’utilisation d’un interrupteur
différentiel réduit le risque d’accidents électriques.
Sécurité personnelle
- Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et utiliser l’outil électrique avec
prudence. Ne pas utiliser un outil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut causer des blessures
graves.
- Utiliser un équipement de protection individuelle.
N’oubliez pas de toujours porter des lunettes
de protection. Utilisez des éléments tels que le
masque anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque et la protection auditive,
dans des conditions correctes, en aidant ainsi à réduire
les risques d’accident.
- Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de
même qu’avant de le ramasser ou de le transporter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche représente un grave danger d’accidents.
- Retirer toute clé de réglage avant de mettre en
marche l’outil électrique. Une clé fixe sur une partie
tournante de l’outil pourrait causer des blessures lors
de la mise en marche de l’appareil.
- Ne pas travailler à trop de distance. Garder
une position ferme et équilibrée à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
Français
- S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou des bijoux. Évitez que vos
cheveux, vos vêtements et vos gants ne touchent
les parties mobiles de l’appareil. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent
s’accrocher aux pièces en mouvement.
- Si l’appareil dispose de dispositifs pour le
raccordement d’équipements d’extraction et de
récupération de la poussière, s’assurer qu’ils sont
connectés et utilisés correctement. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion.
Utiliser l’outil approprié pour chaque application. En
utilisant l’outil adapté le résultat sera meilleur et plus sûr,
en accord avec la finalité pour laquelle il a été conçu.
- Ne pas utiliser l’outil électrique si son interrupteur
est abîmé. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur, est dangereux et devra être réparé.
- Débrancher la prise de courant et(ou) retirer le corps
de la batterie de l’outil électrique avant de réaliser
toute sorte de réglages, changer d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. L’application de ces mesures de
sécurité réduit le risque de mettre en marche l’appareil de
façon accidentelle.
- Conserver les outils électriques hors de portée des
enfants. Ne pas permettre l’utilisation aux personnes
ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces
instructions. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
- Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que les
parties mobiles soient bien réglées et xées, s’il y a
des pièces cassées ou toute autre condition pouvant
toucher le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
- Maintenir les outils de coupe bien aiguisés et
propres. Conserver les accessoires propres et aiguisés.
Les outils bien entretenus se déplacent mieux et se
contrôlent plus facilement
- Utiliser cet appareil, ses accessoires et ses outils
conformément au mode d’emploi, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations autres que
celles pour lesquelles il a été conçu, pourrait provoquer
une situation dangereuse.
Service
- S’assurer que le service de maintenance de
l’appareil est réalisé par le personnel spécialisé, et
Notice ORIGINALE
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié
à la terre.
- Ne pas exposer l’outil électrique à la pluie et
éviter la pénétration d’eau à l’intérieur de l’outil. La
pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmente le
risque de souffrir un choc électrique.
- Ne pas forcer le câble électrique. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, accrocher, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
- Lorsque l’on utilise l’outil exposé aux intempéries,
utiliser un prolongateur adapté à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit
le risque de choc électrique.
- Si l’appareil électrique doit s’utiliser dans un
environnement humide, veillez à utiliser une
source d’alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel de sécurité. L’utilisation d’un interrupteur
différentiel réduit le risque d’accidents électriques.
Sécurité personnelle
- Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et utiliser l’outil électrique avec
prudence. Ne pas utiliser un outil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut causer des blessures
graves.
- Utiliser un équipement de protection individuelle.
N’oubliez pas de toujours porter des lunettes
de protection. Utilisez des éléments tels que le
masque anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque et la protection auditive,
dans des conditions correctes, en aidant ainsi à réduire
les risques d’accident.
- Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de
même qu’avant de le ramasser ou de le transporter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche représente un grave danger d’accidents.
- Retirer toute clé de réglage avant de mettre en
marche l’outil électrique. Une clé fixe sur une partie
tournante de l’outil pourrait causer des blessures lors
de la mise en marche de l’appareil.
- Ne pas travailler à trop de distance. Garder
une position ferme et équilibrée à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
17
- S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou des bijoux. Évitez que vos
cheveux, vos vêtements et vos gants ne touchent
les parties mobiles de l’appareil. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent
s’accrocher aux pièces en mouvement.
- Si l’appareil dispose de dispositifs pour le
raccordement d’équipements d’extraction et de
récupération de la poussière, s’assurer qu’ils sont
connectés et utilisés correctement. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion.
Utiliser l’outil approprié pour chaque application. En
utilisant l’outil adapté le résultat sera meilleur et plus sûr,
en accord avec la finalité pour laquelle il a été conçu.
- Ne pas utiliser l’outil électrique si son interrupteur
est abîmé. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur, est dangereux et devra être réparé.
- Débrancher la prise de courant et(ou) retirer le corps
de la batterie de l’outil électrique avant de réaliser
toute sorte de réglages, changer d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. L’application de ces mesures de
sécurité réduit le risque de mettre en marche l’appareil de
façon accidentelle.
- Conserver les outils électriques hors de portée des
enfants. Ne pas permettre l’utilisation aux personnes
ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces
instructions. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
- Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que les
parties mobiles soient bien réglées et xées, s’il y a
des pièces cassées ou toute autre condition pouvant
toucher le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
- Maintenir les outils de coupe bien aiguisés et
propres. Conserver les accessoires propres et aiguisés.
Les outils bien entretenus se déplacent mieux et se
contrôlent plus facilement
- Utiliser cet appareil, ses accessoires et ses outils
conformément au mode d’emploi, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations autres que
celles pour lesquelles il a été conçu, pourrait provoquer
une situation dangereuse.
Service
- S’assurer que le service de maintenance de
l’appareil est réalisé par le personnel spécialisé, et
que dans le cas où vous auriez besoin de pièces de
rechange, celles-ci soient originales. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation peut engendrer un danger et
annule la garantie et la responsabilité du fabricant.
Instructions de sécurité pour ponceuse sur murs
secs
- Cet outil électrique fonctionne comme une pon-
ceuse. Lisez tous les avertissements, instructions,
illustrations et spécications de sécurité joints à
cet outil électrique. Le non-respect des instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure sérieuse.
- Les opérations telles que le meulage, le
rabotage, le polissage ou le coupage ne sont pas
recommandées avec cet outil électrique. Utiliser
la machine à des fins qui ne sont pas prévues peut
provoquer un accident et entraîner des blessures
corporelles.
- Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spéciquement et recommandés par le fabricant
de l’outil électrique.
Le simple fait que l’accessoire puisse être xé à votre
outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en
toute sécurité.
- La vitesse assignée de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus
vite que leur vitesse assignée, peuvent se casser et
voler en éclat.
- Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent correspondre aux mesures
associées à votre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être
protégés ou contrôlés de manière adéquate.
- Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation veiller à examiner les accessoires pour
détecter la présence de copeaux et ssures, le plateau
de ponçage pour détecter des traces éventuelles de
ssures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que
les brosses métalliques pour détecter des ls desserrés
ou ssurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi
une chute, examiner les dommages éventuels ou placer
un autre accessoire non endommagé. Après examen et
installation d’un accessoire, placez-vous, ainsi que les
personnes présentes, à distance du plan de l’accessoire
rotatif et faites fonctionner l’outil électrique à la vitesse
maximale à vide, pendant une minute. Normalement, les
accessoires endommagés se casseront pendant ce temps
d’essai.
Notice ORIGINALE
18
- Utiliser un équipement de protection individuelle.
En fonction de l’application, utiliser un écran
facial, une protection des yeux ou des lunettes de
sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque anti-
poussière, des protections auditives, des gants et
un tablier capables d’arrêter les petits fragments
abrasifs pouvant être projetés ou des pièces
de travail. Les lunettes de protection doivent être
capables de vous protéger contre les fragments qui
pourraient se projeter lors des opérations. Le masque
anti-poussière ou le respirateur, doit être capable
de ltrer les particules produites par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte d’audition.
- Maintenir les personnes présentes à une distance
de sécurité sufsante par rapport à la zone de
travail. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter un équipement de protection
individuelle. Des fragments de la pièce de travail ou
d’un accessoire cassé, peuvent être projetés et causer
des blessures, même en dehors de la zone immédiate
d’opération.
- Tenir l’outil électrique uniquement par les poignées
isolantes au moment de réaliser des travaux
l’outil pourrait toucher des conducteurs électriques
ou même, son propre cordon électrique. Le fait de
couper un l « sous tension » peut également mettre «
sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil
et provoquer un choc électrique.
- Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation. En
cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou
accroché, et la main ou le bras de l’utilisateur risquent.
- Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire ne soit complètement arrêté.
L’accessoire de rotation peut agripper la surface
pouvant vous faire perdre le contrôle de l’outil
électrique.
- Ne pas faire fonctionner l’outil électrique tandis
que vous le transportez. Un contact accidentel
avec l’accessoire en rotation pourrait agripper vos
vêtements et attirer l’accessoire vers vous.
- Nettoyer régulièrement les orices d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la
poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de poudre de métal peut provoquer une
décharge électrique.
- Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inammables. Des étincelles
pourraient enammer ces matériaux.
- Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des
réfrigérants uides. L’utilisation d’eau ou d’autres
réfrigérants uides peut aboutir à une électrocution ou
un choc électrique.
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine qui se produit
lorsque l’outil se bloque ou s’agrippe, comme par
exemple le disque de meuleuse, le plateau de
ponçage, la brosse, etc. le blocage ou l’accrochage
de l’outil en marche entraîne un freinage brusque
de l’appareil. Ceci peut vous faire perdre le contrôle
de l’outil électrique en le propulsant dans le sens
inverse au sens de rotation de l’outil. Par exemple,
si un disque de meuleuse se bloque sur la pièce de
travail, le bord de la meule qui entre dans le point de
pincement peut creuser la surface du matériau, en
cassant l’outil ou en causant le rebond de l’appareil.
La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou
s’en éloignant, selon le sens de rotation et la position
de l’outil au moment du blocage. Dans ces cas, l’outil
pourrait même se casser.
- Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et(ou)
de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes. Cette situation peut être évitée en prenant
les précautions appropriées spéciées ci-dessous.
- Tenir fermement l’outil et positionner le corps et
le bras de manière à pouvoir résister aux forces
de rebond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire,
le cas échéant, pour contrôler au maximum les
rebonds ou les réactions de couple au moment du
démarrage. L’opérateur est en mesure de contrôler les
réactions de couple ou les forces de rebond, s’il prend
les mesures de prévention adéquates.
- Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer
un rebond sur votre main.
- Ne pas vous placer dans la zone l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond
pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de
rotation au point de blocage.
- Être particulièrement prudent lors d’opérations
sur des coins, des arêtes vives etc. Éviter que
l’accessoire ne rebondisse contre la pièce de
travail et ne s’accroche. Les coins, les arêtes vives
ou les rebondissements ont tendance à bloquer
l’accessoire en rotation et peuvent provoquer une perte
de contrôle ou causer un rebond.
- Ne pas xer de chaîne coupante ni de lame de
scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds
fréquents et une perte de contrôle de l’appareil
électrique.
Instructions de sécurité associées aux opérations
de ponçage
- Ne pas utiliser de papier de verre plus grand
que le support. Suivre les recommandations
du fabricant à cet égard. Les papiers de verre au
diamètre plus grand que le plateau de ponçage,
peuvent causer un accident, se déchirer ou provoquer
un rebond brusque de l’appareil.
Autres instructions de sécurité
- Il n’est pas recommandé d’utiliser l’appareil associé
à une base de coupe.
- AVERTISSEMENT : An d’éviter une surchauffe, ne
pas couvrir l’appareil.
- An d’éviter tout risque d’incendie, ne pas boucher
totale ou partiellement l’entrée et la sortie d’air de
l’appareil, par des meubles, rideaux, vêtements, etc.
- Nettoyer régulièrement les orices d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la
poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de poudre de métal peut provoquer une
décharge électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise, sont endommagés.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer
que le voltage indiqué sur la plaque signalétique
correspond à celui du secteur.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil
se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du
secteur pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
- AVERTISSEMENT : Maintenir l’appareil au sec.
- Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds
humides, ni les pieds nus.
- Ne pas enrouler le câble électrique de connexion
autour de l’appareil.
- Éviter que le câble électrique de connexion ne se
coince ou ne s’emmêle.
- Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les
mains mouillées.
- Tenir l’outil de manière à ce que les étincelles
n’engendrent aucun danger, sans qu’elles puissent
atteindre, par exemple, les personnes ou allumer des
matériaux inammables.
- Avant d’utiliser l’appareil, veuillez vous assurer que la
vitesse de travail marquée sur le disque / accessoire
est la même ou plus élevée que celle de l’appareil.
- Ne guider l’outil électrique contre la pièce de travail
que lorsque l’appareil est en marche et n’arrêter
l’appareil qu’après l’avoir retiré de la pièce de travail.
Autrement, l’outil électrique risque d’effectuer un
mouvement brusque.
- Poser l’outil électrique sur la pièce uniquement
lorsqu’il sera connecté. Autrement, il existe le risque
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine qui se produit
lorsque l’outil se bloque ou s’agrippe, comme par
exemple le disque de meuleuse, le plateau de
ponçage, la brosse, etc. le blocage ou l’accrochage
de l’outil en marche entraîne un freinage brusque
de l’appareil. Ceci peut vous faire perdre le contrôle
de l’outil électrique en le propulsant dans le sens
inverse au sens de rotation de l’outil. Par exemple,
si un disque de meuleuse se bloque sur la pièce de
travail, le bord de la meule qui entre dans le point de
pincement peut creuser la surface du matériau, en
cassant l’outil ou en causant le rebond de l’appareil.
La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou
s’en éloignant, selon le sens de rotation et la position
de l’outil au moment du blocage. Dans ces cas, l’outil
pourrait même se casser.
- Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et(ou)
de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes. Cette situation peut être évitée en prenant
les précautions appropriées spéciées ci-dessous.
- Tenir fermement l’outil et positionner le corps et
le bras de manière à pouvoir résister aux forces
de rebond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire,
le cas échéant, pour contrôler au maximum les
rebonds ou les réactions de couple au moment du
démarrage. L’opérateur est en mesure de contrôler les
réactions de couple ou les forces de rebond, s’il prend
les mesures de prévention adéquates.
- Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer
un rebond sur votre main.
- Ne pas vous placer dans la zone l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond
pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de
rotation au point de blocage.
- Être particulièrement prudent lors d’opérations
sur des coins, des arêtes vives etc. Éviter que
l’accessoire ne rebondisse contre la pièce de
travail et ne s’accroche. Les coins, les arêtes vives
ou les rebondissements ont tendance à bloquer
l’accessoire en rotation et peuvent provoquer une perte
de contrôle ou causer un rebond.
- Ne pas xer de chaîne coupante ni de lame de
scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds
fréquents et une perte de contrôle de l’appareil
électrique.
Instructions de sécurité associées aux opérations
de ponçage
- Ne pas utiliser de papier de verre plus grand
que le support. Suivre les recommandations
du fabricant à cet égard. Les papiers de verre au
19
diamètre plus grand que le plateau de ponçage,
peuvent causer un accident, se déchirer ou provoquer
un rebond brusque de l’appareil.
Autres instructions de sécurité
- Il n’est pas recommandé d’utiliser l’appareil associé
à une base de coupe.
- AVERTISSEMENT : An d’éviter une surchauffe, ne
pas couvrir l’appareil.
- An d’éviter tout risque d’incendie, ne pas boucher
totale ou partiellement l’entrée et la sortie d’air de
l’appareil, par des meubles, rideaux, vêtements, etc.
- Nettoyer régulièrement les orices d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la
poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de poudre de métal peut provoquer une
décharge électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise, sont endommagés.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer
que le voltage indiqué sur la plaque signalétique
correspond à celui du secteur.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil
se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du
secteur pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
- AVERTISSEMENT : Maintenir l’appareil au sec.
- Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds
humides, ni les pieds nus.
- Ne pas enrouler le câble électrique de connexion
autour de l’appareil.
- Éviter que le câble électrique de connexion ne se
coince ou ne s’emmêle.
- Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les
mains mouillées.
- Tenir l’outil de manière à ce que les étincelles
n’engendrent aucun danger, sans qu’elles puissent
atteindre, par exemple, les personnes ou allumer des
matériaux inammables.
- Avant d’utiliser l’appareil, veuillez vous assurer que la
vitesse de travail marquée sur le disque / accessoire
est la même ou plus élevée que celle de l’appareil.
- Ne guider l’outil électrique contre la pièce de travail
que lorsque l’appareil est en marche et n’arrêter
l’appareil qu’après l’avoir retiré de la pièce de travail.
Autrement, l’outil électrique risque d’effectuer un
mouvement brusque.
- Poser l’outil électrique sur la pièce uniquement
lorsqu’il sera connecté. Autrement, il existe le risque
de subir un rebond si l’accessoire de coupe s’agrippe
dans la pièce de travail.
- Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil
lorsqu’il est en marche.
- Ne poncez aucun matériau contenant de l’asbeste.
Lorsque vous travaillez avec de l’asbeste et/ou de la
pierre de silice, la poussière produite peut nuire grave-
ment à la santé. Évitez l’inhalation de ce type de pous-
sière en suivant les réglementations appropriées sur la
sécurité et la santé.
- Protégez-vous du contact et de l’inhalation de la pous-
sière créée en ponçant des surfaces de bois, de métal et
des surfaces recouvertes avec de la peinture au plomb.
Portez les équipements de protection adaptés aux régle-
mentations appropriées sur la sécurité et la santé.
- Soyez vigilant lorsque vous stoppez la machine, l’arrêt
ne sera pas immédiat suite à l’effet de sa propre inertie
mécanique.
- Avant chaque utilisation, déroulez complètement le
câble d’alimentation de l’appareil.
- Avant de poser l’outil électrique, attendre qu’il s’arrête
complètement. L’accessoire pourrait s’agripper et vous
faire perdre le contrôle de l’appareil électrique.
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le
câble d’alimentation de l’appareil.
- Vérier l’emplacement des câbles de courant avant
de commencer à travailler, en vériant qu’ils sont bien
éloignés de la zone de travail.
- Maintenir les mains et les autres parties du corps loin
de la zone de travail lorsque vous utiliserez l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment accouplés.
- Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui
sont assemblés présentent des défauts. Les remplacer
immédiatement.
- Utiliser les poignées de l’appareil pour le soutenir ou
pour le transporter.
- Veiller à débrancher l’appareil du réseau, avant de
remplacer tout accessoire.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors
d’usage et avant toute opération de nettoyage.
- Cet appareil est destiné à un usage professionnel.
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Ne pas laisser des personnes non familiarisées
avec ce type de produit, des personnes
handicapées ou
des enfants l’utiliser.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent
être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
- Faire spécialement attention aux disques /
accessoires, ceux-ci devront se garder xés à
l’appareil et s’utiliser conformément au mode d’emploi
du fabricant.
- Remplacez la brosse de carbone
- Replacez le couvercle de la brosse de carbone (14) avec
un tournevis.
Utilisation :
- Déroulez complètement le câble avant de le raccorder.
- Branchez la machine.
- Positionnez la feuille abrasive.
- Démarrez la machine à l’aide du bouton on/off (1).
- Placez la machine contre la surface à travailler.
- Déplacez lentement la machine sur la pièce à usiner.
- N’exercez pas une pression trop forte sur la pièce à
usiner.
- Appliquez une pression de ponçage uniforme contre la
pièce à usiner an d’augmenter la performance de la ma-
chine, sa durée de vie ainsi que celle de la feuille abrasive.
Une fois que vous avez terminé d’utiliser l’outil :
- Arrêtez la machine à l’aide du bouton on/off (1).
- Débranchez la machine.
- Nettoyez la machine.
Nettoyage
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre qu’il
refroidisse avant de le nettoyer.
- Nettoyer l’appareil électrique et son cordon d’alimentation
à l’aide d’un chiffon humide, puis bien les sécher. NE
JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL NI LE CORDON DANS
L’EAU NI AUCUN AUTRE LIQUIDE.
- Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon humide et
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou
basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer de l’eau ni aucun autre liquide
à travers les ouvertures de ventilation an d’éviter
d’endommager les parties intérieures de l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide, ni le passer sous le robinet.
- Si l’appareil n’est pas maintenu en bon état de propreté,
sa surface peut se dégrader et affecter de façon
inexorable la durée de vie de l’appareil et engendrer des
situations de danger.
Accessoires
- Utiliser toujours des accessoires originaux,
spéciquement créés pour votre modèle d’appareil.
- Vous trouverez ce type d’accessoires dans les magasins
spécialisé.
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil à un service
20
- Ne pas utiliser de douilles réductrices ou
d’adaptateurs pour xer les disques / accessoires qui
ne sont pas adaptés à l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à de fortes températures ou
à des champs magnétiques trop forts.
- Garder et ranger l’appareil dans un endroit sec, sans
poussière et loin des rayons solaires.
- Avant de couper, s’assurer qu’il existe un espace
sufsant sous la pièce de travail pour éviter que le
disque touche quelconque obstacle.
- N’utiliser l’outil que pour des travaux à sec.
- Ne pas laisser l’appareil en marche, couché sur une
surface.
- Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps d’une
personne ou d’un animal.
- Mettre l’appareil en marche pendant 30 secondes
sans charge et dans une position sûre. Arrêtez
immédiatement l’appareil si vous observez trop de
vibration ou si vous détectez tout autre défaut. Dans
ce cas, réviser le problème et(ou) agir suivant l’alinéa
Anomalies et Réparation.
Description et performances du produit
Description (fig. A, B, C, D, E):
1 Commutateur On/Off
2 Bouton de blocage
3 Bouton de réglage de la vitesse
4 Poignée arrière
5 Poignée latérale
6 Couvercle de la brosse de carbone
7 Protection du plateau
8 Disque de ponçage
9 Papier abrasif
10 Couvercle
11 Bouton
12 Sortie de la poussière
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation :
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel
d’emballage du produit.
- Avant de brancher le câble de courant, s’assurer que
l’interrupteur est sur la position arrêt.
Remplacement du papier abrasif (g. B)
- Pour enlever le papier abrasif (9), attrapez-le par une de
ses extrémités et tirez pour l’ôter du disque de ponçage (8).
- Veillez à ce que les orices du papier abrasif (9) corres-
pondent à ceux du disque de ponçage (8).
- Positionnez le papier abrasif (9) de façon à aligner les
bords de la feuille avec ceux du disque de ponçage (8).
- Posez le papier abrasif (9) sur le disque de ponçage (8)
et appuyez fermement.
- Pour enlever le papier abrasif (9), attrapez-le par une de
ses extrémités et tirez pour l’ôter du disque de ponçage (8).
Remplacement du disque de ponçage (g. C)
- Enlevez le papier abrasif (9)
- Bloquez la rotation du plateau de ponçage (8)
- Placez la clé à six pans dans l’orice hexagonal au centre
du disque de ponçage (8)
- Tournez la clé à six pans dans le sens des aiguilles d’une
montre
- Enlevez l’ancien disque de ponçage (8)
- Positionnez le nouveau disque de ponçage (8)
Commande électronique de vitesse (g. E)
- La vitesse de la machine peut être réglée à l’aide du régu-
lateur de vitesse (1). Cette fonction est très utile car elle
permet d’adapter la vitesse de l’outil au type de travail à
accomplir.
Démarrer et arrêter (g. A)
- Démarrez la machine à l’aide du bouton on/off (1)
- Pour activer le commutateur auto-bloquant, appuyez sur
le bouton de blocage (2) en maintenant le bouton on/off
vers le bas (1)
- Arrêtez la machine à l’aide du bouton on/off (1) sans
appuyer sur le bouton de blocage (2)
Poncer dans les coins (g C)
- Ôtez le couvercle amovible (10) de la protection du
plateau (7).
- Tournez le bouton de réglage (11) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
- Faites tourner la protection du plateau (7) jusqu’à la
position souhaitée.
- Tournez le bouton de réglage (11) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
- Poncez le coin.
Raccordement à la sortie de la poussière (g. E)
- Raccordez le tuyau de sortie de la poussière (13) à la
sortie de la poussière (12)
- Tournez le tuyau de sortie de la poussière (13) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le bloquer
- Raccordez le sac en tissu (14) au tuyau de sortie de
la poussière (13)
Remplacement de la brosse de carbone (g. 1)
- Enlevez le couvercle de la brosse de carbone (14)
avec un tournevis.
21
- Remplacez la brosse de carbone
- Replacez le couvercle de la brosse de carbone (14) avec
un tournevis.
Utilisation :
- Déroulez complètement le câble avant de le raccorder.
- Branchez la machine.
- Positionnez la feuille abrasive.
- Démarrez la machine à l’aide du bouton on/off (1).
- Placez la machine contre la surface à travailler.
- Déplacez lentement la machine sur la pièce à usiner.
- N’exercez pas une pression trop forte sur la pièce à
usiner.
- Appliquez une pression de ponçage uniforme contre la
pièce à usiner an d’augmenter la performance de la ma-
chine, sa durée de vie ainsi que celle de la feuille abrasive.
Une fois que vous avez terminé d’utiliser l’outil :
- Arrêtez la machine à l’aide du bouton on/off (1).
- Débranchez la machine.
- Nettoyez la machine.
Nettoyage
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre qu’il
refroidisse avant de le nettoyer.
- Nettoyer l’appareil électrique et son cordon d’alimentation
à l’aide d’un chiffon humide, puis bien les sécher. NE
JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL NI LE CORDON DANS
L’EAU NI AUCUN AUTRE LIQUIDE.
- Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon humide et
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou
basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer de l’eau ni aucun autre liquide
à travers les ouvertures de ventilation an d’éviter
d’endommager les parties intérieures de l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide, ni le passer sous le robinet.
- Si l’appareil n’est pas maintenu en bon état de propreté,
sa surface peut se dégrader et affecter de façon
inexorable la durée de vie de l’appareil et engendrer des
situations de danger.
Accessoires
- Utiliser toujours des accessoires originaux,
spéciquement créés pour votre modèle d’appareil.
- Vous trouverez ce type d’accessoires dans les magasins
spécialisé.
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil à un service
d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter l’appareil ; cela implique des
risques.
- Si le branchement au secteur est endommagé, il doit être
remplacé. Procéder alors comme en cas de panne.
Caractéristiques:
CSS710VCE
- Puissance nominale 710 W
- Tension nominale 230 V~
- Vitesse à vide 1500-3000 /min
- Dimensions du papier abrasif Ø 180
- Poids 2,3 Kg
- Niveau de pression acoustique (LpA) = 90,9dB(A), KpA = 3dB
- Niveau de puissance sonore (LwA) = 101,9 dB(A), KWA = 3dB
- Vibration= 2,415m/s2, K= 1,5 m/s2
Remarque : Ces caractéristiques peuvent changer sans
préavis, ces changements seront dus aux améliorations
du produit.
Remarque : En raison des conditions de fabrication de ce
produit, la puissance maximale d’absorption peut différer
de celle spéciée.
Remarque : En raison des conditions de fabrication de ce
produit, la puissance maximale d’utilisation peut différer de
celle spéciée.
Portez une protection auditive
- Niveau de pression sonore mesuré conformément à
EN60745
- Le niveau d’émission de vibrations fourni sur ce document
de caractéristiques a été mesuré conformément à la norme
EN60745 et peut servir de comparaison pour les différents
appareils. Il peut être utilisé comme évaluation préliminaire
d’exposition.
- L’émission de vibrations durant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur totale déclarée en fonction
du type d’utilisation
- Il est nécessaire d’identier les mesures de sécurité pour
la protection de l’utilisateur, en se basant sur une estimation
des expositions dans les conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte toutes les phases du processus opérationnel,
de même que toutes les fois où l’appareil est débranché ou en
pause, en plus du temps d’activation).
Pour les produits de l’Union Européenne et (ou)
conformément à la réglementation en vigueur de votre
pays d’origine :
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué
intègrent un programme de collecte, de classication et de
pondent à ceux du disque de ponçage (8).
- Positionnez le papier abrasif (9) de façon à aligner les
bords de la feuille avec ceux du disque de ponçage (8).
- Posez le papier abrasif (9) sur le disque de ponçage (8)
et appuyez fermement.
- Pour enlever le papier abrasif (9), attrapez-le par une de
ses extrémités et tirez pour l’ôter du disque de ponçage (8).
Remplacement du disque de ponçage (g. C)
- Enlevez le papier abrasif (9)
- Bloquez la rotation du plateau de ponçage (8)
- Placez la clé à six pans dans l’orice hexagonal au centre
du disque de ponçage (8)
- Tournez la clé à six pans dans le sens des aiguilles d’une
montre
- Enlevez l’ancien disque de ponçage (8)
- Positionnez le nouveau disque de ponçage (8)
Commande électronique de vitesse (g. E)
- La vitesse de la machine peut être réglée à l’aide du régu-
lateur de vitesse (1). Cette fonction est très utile car elle
permet d’adapter la vitesse de l’outil au type de travail à
accomplir.
Démarrer et arrêter (g. A)
- Démarrez la machine à l’aide du bouton on/off (1)
- Pour activer le commutateur auto-bloquant, appuyez sur
le bouton de blocage (2) en maintenant le bouton on/off
vers le bas (1)
- Arrêtez la machine à l’aide du bouton on/off (1) sans
appuyer sur le bouton de blocage (2)
Poncer dans les coins (g C)
- Ôtez le couvercle amovible (10) de la protection du
plateau (7).
- Tournez le bouton de réglage (11) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
- Faites tourner la protection du plateau (7) jusqu’à la
position souhaitée.
- Tournez le bouton de réglage (11) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
- Poncez le coin.
Raccordement à la sortie de la poussière (g. E)
- Raccordez le tuyau de sortie de la poussière (13) à la
sortie de la poussière (12)
- Tournez le tuyau de sortie de la poussière (13) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le bloquer
- Raccordez le sac en tissu (14) au tuyau de sortie de
la poussière (13)
Remplacement de la brosse de carbone (g. 1)
- Enlevez le couvercle de la brosse de carbone (14)
avec un tournevis.
22
recyclage. Si vous souhaitez vous en défaire, veuillez utiliser
les conteneurs publics appropriés pour chaque type de
matériel.
- Le produit ne contient pas de concentrations de substances
considérées comme étant nocives pour l’environnement.
Cet appareil contient, ou peut contenir, de l’huile. Rappel !
respecter les réglementations relatives à l’élimination de ce
type de polluant.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
défaire du produit, une fois que celui-ci n’est
plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode
appropriée, à un gestionnaire de déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
- Ce symbole signie que l’utilisateur doit
lire attentivement le mode d’emploi avant
d’utiliser le produit.
Porter des lunettes de protection.
Veillez à porter un protecteur auditif
lorsque vous utiliserez cet appareil
Portez une protection appropriée
Double isolation
.
Declaration of conformity
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que les
produits de la marque CASALS décrits dans ce manuel
CSS710VCE et / sont conformes aux normes ou aux
documents normalisés suivants :
EN 60745-1, EN
60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 et EN 62321
conformément aux directives
européennes
2006/42/EC, 2004/108/EC et 2011/65/EU.
Alberto Tomas
Directeur Commercial
Oliana, 11/05/2015
LEVIGATRICE PER MURI
CSS710VCE
Egregio cliente,
La ringraziamo per la ducia depositata in Casals Profes-
sional. Grazie allo sforzo continuo, all’innovazione e al su-
peramento di severi controlli di qualità, Casals Professional
sviluppa potenti utensili elettrici per i lavori più difcili.
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO
PER ELETTROUTENSILI
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni per l’uso. In caso di mancata osser-
vanza delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni per l’uso
potrebbe sussistere il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o gravi incidenti.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per futura consultazione.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete
(con allacciamento) e a utensili elettrici alimentati a batteria
(senza allacciamento alla rete).
Sicurezza della postazione di lavoro
- Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più
probabile che si verifichino incidenti in aree non adeguata-
mente illuminate e ordinate.
- Non utilizzare l’elettroutensile in ambienti soggetti a
rischio di esplosione, nei quali si trovano combustibili
liquidi, gassosi o materiale in polvere. Gli strumenti elet-
trici producono scintille che possono infiammare i materiali
in polvere o i vapori.
- Tenere lontani bambini ed estranei dalla postazione
di lavoro durante l’utilizzo dell’elettroutensile. Even-
tuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo
dell’elettroutensile.
Sicurezza elettrica:
- Veri car e che la spina di collegamento alla rete dell’e-Vericare che la spina di collegamento alla rete dell’e-
lettroutensile sia adatta alla presa. Non è consentito ap-
portare alcuna modica alla spina. Non usare adattatori
su elettroutensili dotati di collegamento a terra. L’utilizzo
di spine non modificate e prese adatte allo scopo consente
di ridurre il rischio di scosse elettriche
- Evitare il contatto sico con le superci collegate a
terra, come tubi, impianti di riscaldamento, cucine elet-
triche e frigoriferi. Quando il corpo è in contatto con la ter-
ra, sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
- Riparare l’elettroutensile dalla pioggia ed evitare le
inltrazioni di liquidi. L’infiltrazione di alcuni liquidi nell’e-
lettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche
Italiano
Double isolation
.
Declaration of conformity
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que les
produits de la marque CASALS décrits dans ce manuel
CSS710VCE et / sont conformes aux normes ou aux
documents normalisés suivants :
EN 60745-1, EN
60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 et EN 62321
conformément aux directives
européennes
2006/42/EC, 2004/108/EC et 2011/65/EU.
Alberto Tomas
Directeur Commercial
Oliana, 11/05/2015
23
LEVIGATRICE PER MURI
CSS710VCE
Egregio cliente,
La ringraziamo per la ducia depositata in Casals Profes-
sional. Grazie allo sforzo continuo, all’innovazione e al su-
peramento di severi controlli di qualità, Casals Professional
sviluppa potenti utensili elettrici per i lavori più difcili.
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO
PER ELETTROUTENSILI
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni per l’uso. In caso di mancata osser-
vanza delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni per l’uso
potrebbe sussistere il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o gravi incidenti.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per futura consultazione.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete
(con allacciamento) e a utensili elettrici alimentati a batteria
(senza allacciamento alla rete).
Sicurezza della postazione di lavoro
- Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più
probabile che si verifichino incidenti in aree non adeguata-
mente illuminate e ordinate.
- Non utilizzare l’elettroutensile in ambienti soggetti a
rischio di esplosione, nei quali si trovano combustibili
liquidi, gassosi o materiale in polvere. Gli strumenti elet-
trici producono scintille che possono infiammare i materiali
in polvere o i vapori.
- Tenere lontani bambini ed estranei dalla postazione
di lavoro durante l’utilizzo dell’elettroutensile. Even-
tuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo
dell’elettroutensile.
Sicurezza elettrica:
- Veri car e che la spina di collegamento alla rete dell’e-Vericare che la spina di collegamento alla rete dell’e-
lettroutensile sia adatta alla presa. Non è consentito ap-
portare alcuna modica alla spina. Non usare adattatori
su elettroutensili dotati di collegamento a terra. L’utilizzo
di spine non modificate e prese adatte allo scopo consente
di ridurre il rischio di scosse elettriche
- Evitare il contatto sico con le superci collegate a
terra, come tubi, impianti di riscaldamento, cucine elet-
triche e frigoriferi. Quando il corpo è in contatto con la ter-
ra, sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
- Riparare l’elettroutensile dalla pioggia ed evitare le
inltrazioni di liquidi. L’infiltrazione di alcuni liquidi nell’e-
lettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche
- Non fare uso improprio del cavo. Non usare il cavo di
alimentazione per trasportare o per appendere l’elettro-
utensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti o parti in movimento. Cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche
- Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga adatti
per l’impiego esterno. Utilizzando un cavo di prolunga
omologato per l’impiego esterno è possibile ridurre il rischio
di scosse elettriche
- Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’e-
lettroutensile in un ambiente umido, collegarlo a una
fonte di alimentazione equipaggiata con un interruttore
differenziale di sicurezza. L’utilizzo di un interruttore dif-
ferenziale consente di ridurre il rischio di incidenti elettrici.
Sicurezza personale
- È importante concentrarsi sulle operazioni svolte e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante il la-
voro. Non utilizzare l’apparecchio se si è affaticati o
sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medi-
cinali. Qualsiasi momento di disattenzione durante il lavoro
con questo tipo di apparecchi può essere causa di gravi
incidenti.
- Indossare sempre dispositivi di protezione individua-
le. Indossare sempre occhiali protettivi. L’uso di elementi
quali maschera antipolvere, scarpe di sicurezza con suola
antiscivolo, casco o protezione dell’udito, nelle giuste condi-
zioni, aiuta a ridurre il pericolo di possibili lesioni.
- Evitare la messa in funzione accidentale dell’elettro-
utensile. Assicurarsi che l’elettroutensile sia spento
prima di collegare l’elettroutensile alla rete di alimen-
tazione o alla batteria ricaricabile, prima di manipolarlo
o di trasportarlo. Trasportare apparecchiature elettriche
poggiando le dita sull’interruttore di accensione o collegare
le apparecchiature alla rete con l’interruttore in posizione
accesa comporta il rischio di gravi incidenti.
- Rimuovere la chiave inglese o gli attrezzi di regolazio-
ne prima di collegare l’elettroutensile. Nel caso in cui
una chiave o un accessorio finiscano in una parte rotante
della macchina, sussiste il rischio di gravi incidenti.
- Evitare di lavorare a una distanza eccessiva. Mantene-
re in ogni momento una posizione ferma ed equilibrata.
In questo modo è possibile ottenere un migliore controllo
dell’elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
- Indossare abiti adeguati al lavoro. Non indossare abiti
o accessori abbondanti né portare bracciali e catenine.
Mantenere capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti in
movimento. Abiti ampi, gioielli o capelli lunghi possono es-
sere catturati dalle parti in movimento.
- In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione e di raccolta della polvere, assicurarsi che
Italiano Instruzioni ORIGINALI
24
siano collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo di
dispositivi di aspirazione può ridurre il rischio di situazioni
pericolose dovute allo sviluppo di polvere.
Manipolazione e uso accurato degli elettroutensili
- Non tirare il cavo elettrico. Usare gli utensili adatti per
ogni tipo di applicazione. Lo strumento pertinente funzio-
nerà meglio e in modo più sicuro nell’utilizzo per il quale è
stato progettato.
- Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori di-
fettosi, in quanto ciò rappresenta un grave pericolo.
Provvedere alla riparazione dell’interruttore.
- Scollegare la presa di corrente e/o estrarre il corpo
della batteria dall’apparecchiatura elettrica prima di re-
alizzare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare acces-
sori o riporre lo strumento. Adottando queste misure di
sicurezza è possibile ridurre il rischio di messa in funzione
accidentale dell’apparecchio.
- Durante i periodi di inutilizzo, conservare gli elettro-
utensili al di fuori della portata dei bambini. Non con-
sentire l’utilizzo dell’elettroutensile a persone che non
abbiano familiarità con il suo funzionamento o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
possono essere macchine pericolose se utilizzati da per-
sone che non hanno esperienza sufficiente.
- Mantenere l’apparecchio in buono stato. Vericare la
corretta regolazione e l’adeguato ssaggio delle parti
mobili, controllare eventuali rotture o altre condizioni
che possano incidere sul funzionamento dello stru-
mento. Se lo strumento è danneggiato, è necessario
provvedere alla sua riparazione prima dell’utilizzo.
Numerosi incidenti si verificano a causa di manutenzione
inadeguata degli strumenti.
- Mantenere gli utensili da taglio aflati e puliti. Mante-
nere gli utensili puliti e affilati. Una corretta manutenzione
degli utensili garantisce una migliore guida e maggiore
controllo
- Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli utensili se-
condo queste istruzioni, tenendo in considerazione le
condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. Utilizzare
l’apparecchio per operazioni diverse da quelle previste po-
trebbe causare una situazione di pericolo.
Servizio
- Assicurarsi che il servizio di manutenzione dell’ap-
parecchio sia effettuato da personale specializzato,
utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali.
Solo in questo modo è possibile mantenere la sicurezza
dell’elettroutensile.
- Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non
conforme alle istruzioni d’uso.
Istruzioni di sicurezza per levigatrici per carton-
gesso
-Questo utensile elettrico è una levigatrice. Leg-
gere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni,
le illustrazioni e le speciche fornite con questo
utensile elettrico. In caso di mancata osservanza
delle istruzioni elencate in basso potrebbe sussistere il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi incidenti.
sconsigliabile effettuare operazioni di levigatu-
ra, decapaggio con spazzola metallica, lucidatura o
troncatura con questo utensile elettrico. Le operazi-
oni per le quali lo strumento non è stato disegnato pos-
sono costituire un rischio e causare infortuni personali.
- Non utilizzare nessun accessorio che la casa costrut-
trice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato
per questo elettroutensile.
Il semplice fatto che un accessorio possa essere ssato
all’elettroutensile non costituisce garanzia di impiego sicuro.
- Il numero di giri massimo ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno uguale al numero mas-
simo di giri indicato per l’elettroutensile. Un accessorio
che gira più rapidamente di quanto consentito può rompersi
ed essere scaraventato.
- Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere alle misure indicate per
l’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di acces-
sori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli
oppure controllarli a sufcienza.
- Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di ogni uti-
lizzo controllare le condizioni degli accessori e accer-
tarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature
o crepe, che il platorello non presenti incrinature, crepe
o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano
li metallici allentati o rotti. Se l’elettroutensile oppure
l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e
cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun
danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta
controllato e montato l’accessorio, far funzionare l’elet-
troutensile per la durata di un minuto al numero massi-
mo di giri avendo cura di tenersi lontano e di impedire
anche ad altre persone presenti di avvicinarsi all’acces-
sorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi gli acces-
sori danneggiati si rompono nell’arco di questa prova.
- Indossare sempre dispositivi di protezione individua-
le. A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una
visiera completa, maschera di protezione per gli occhi
oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario,
portare maschere anti polvere, protezione acustica,
guanti di protezione oppure un grembiule speciale in
grado di proteggere dalle piccole particelle di levigatura
o di materiale distaccate dal pezzo di lavoro o dall’ac-
cessorio. Gli occhiali protettivi devono essere idonei alla
protezione dai frammenti di materiale generati e lanciati
durante il lavoro. La maschera antipolvere e la maschera
respiratoria devono essere in grado di ltrare la polvere ge-
nerata durante il lavoro. L’esposizione prolungata al rumore
può provocare la perdita dell’udito.
- Evitare con cura che altre persone possano avvici-
narsi alla zona di lavoro. Qualsiasi persona che abbia
accesso alla zona di lavoro deve indossare dispositi-
vi di protezione individuale. La produzione e il lancio di
frammenti dell’accessorio o del pezzo lavorato potrebbero
provocare lesioni alle persone anche al di fuori dell’imme-
diata zona di lavoro.
- Tenere il cavo di collegamento elettrico lontano dagli
accessori in funzionamento. Se si perde il controllo dell’e-
lettroutensile sussiste il pericolo di troncare o di colpire il
cavo di collegamento elettrico e provocare lesioni alla mano
o al braccio.
- Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lonta-
no da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde
il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o
braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio
in rotazione.
- Mai poggiare l’elettroutensile prima che l’accessorio
impiegato non si sia completamente arrestato. L’utensile
in rotazione può entrare in contatto con la supercie di ap-
poggio provocando la perdita di controllo dell’elettroutensile.
- Non lasciare l’elettroutensile in funzione durante il tra-
sporto. L’accessorio in rotazione potrebbe provocare lesio-
ni se impigliato accidentalmente negli indumenti.
- Pulire regolarmente le griglie di ventilazione dell’elet-
troutensile in dotazione. Il ventilatore del motore aspira
polvere all’interno della carcassa e un eventuale ingente
accumulo di polveri metalliche potrebbe provocare una
scarica elettrica.
- Non utilizzare l’elettroutensile nelle vicinanze di mate-
riali. Le scintille generate durante il lavoro possono incen-
diare tali materiali.
- Non utilizzare accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’applicazione di acqua o altri liquidi refrigeranti può
provocare scariche elettriche.
Cause di contraccolpi e avvertenze al riguardo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito al blocco
o all’agganciamento dell’accessorio, quale un disco abrasi-
vo, platorello, spazzola metallica ecc.. In seguito all’aggan-
ciamento o al blocco, l’accessorio in rotazione subisce una
brusca frenata. In questo caso l’operatore potrebbe perdere
il controllo dell’elettroutensile, che subisce un contraccolpo in
direzione opposta a quella della rotazione. Se, ad esempio,
un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in
lavorazione, il bordo del disco abrasivo che penetra nel mate-
riale può rimanere impigliato provocando in questo modo una
rottura oppure un contraccolpo dello strumento. Il disco abra-
Istruzioni di sicurezza per levigatrici per carton-
gesso
-Questo utensile elettrico è una levigatrice. Leg-
gere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni,
le illustrazioni e le speciche fornite con questo
utensile elettrico. In caso di mancata osservanza
delle istruzioni elencate in basso potrebbe sussistere il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi incidenti.
sconsigliabile effettuare operazioni di levigatu-
ra, decapaggio con spazzola metallica, lucidatura o
troncatura con questo utensile elettrico. Le operazi-
oni per le quali lo strumento non è stato disegnato pos-
sono costituire un rischio e causare infortuni personali.
- Non utilizzare nessun accessorio che la casa costrut-
trice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato
per questo elettroutensile.
Il semplice fatto che un accessorio possa essere ssato
all’elettroutensile non costituisce garanzia di impiego sicuro.
- Il numero di giri massimo ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno uguale al numero mas-
simo di giri indicato per l’elettroutensile. Un accessorio
che gira più rapidamente di quanto consentito può rompersi
ed essere scaraventato.
- Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere alle misure indicate per
l’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di acces-
sori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli
oppure controllarli a sufcienza.
- Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di ogni uti-
lizzo controllare le condizioni degli accessori e accer-
tarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature
o crepe, che il platorello non presenti incrinature, crepe
o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano
li metallici allentati o rotti. Se l’elettroutensile oppure
l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e
cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun
danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta
controllato e montato l’accessorio, far funzionare l’elet-
troutensile per la durata di un minuto al numero massi-
mo di giri avendo cura di tenersi lontano e di impedire
anche ad altre persone presenti di avvicinarsi all’acces-
sorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi gli acces-
sori danneggiati si rompono nell’arco di questa prova.
- Indossare sempre dispositivi di protezione individua-
le. A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una
visiera completa, maschera di protezione per gli occhi
oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario,
portare maschere anti polvere, protezione acustica,
guanti di protezione oppure un grembiule speciale in
grado di proteggere dalle piccole particelle di levigatura
o di materiale distaccate dal pezzo di lavoro o dall’ac-
cessorio. Gli occhiali protettivi devono essere idonei alla
protezione dai frammenti di materiale generati e lanciati
25
durante il lavoro. La maschera antipolvere e la maschera
respiratoria devono essere in grado di ltrare la polvere ge-
nerata durante il lavoro. L’esposizione prolungata al rumore
può provocare la perdita dell’udito.
- Evitare con cura che altre persone possano avvici-
narsi alla zona di lavoro. Qualsiasi persona che abbia
accesso alla zona di lavoro deve indossare dispositi-
vi di protezione individuale. La produzione e il lancio di
frammenti dell’accessorio o del pezzo lavorato potrebbero
provocare lesioni alle persone anche al di fuori dell’imme-
diata zona di lavoro.
- Tenere il cavo di collegamento elettrico lontano dagli
accessori in funzionamento. Se si perde il controllo dell’e-
lettroutensile sussiste il pericolo di troncare o di colpire il
cavo di collegamento elettrico e provocare lesioni alla mano
o al braccio.
- Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lonta-
no da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde
il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o
braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio
in rotazione.
- Mai poggiare l’elettroutensile prima che l’accessorio
impiegato non si sia completamente arrestato. L’utensile
in rotazione può entrare in contatto con la supercie di ap-
poggio provocando la perdita di controllo dell’elettroutensile.
- Non lasciare l’elettroutensile in funzione durante il tra-
sporto. L’accessorio in rotazione potrebbe provocare lesio-
ni se impigliato accidentalmente negli indumenti.
- Pulire regolarmente le griglie di ventilazione dell’elet-
troutensile in dotazione. Il ventilatore del motore aspira
polvere all’interno della carcassa e un eventuale ingente
accumulo di polveri metalliche potrebbe provocare una
scarica elettrica.
- Non utilizzare l’elettroutensile nelle vicinanze di mate-
riali. Le scintille generate durante il lavoro possono incen-
diare tali materiali.
- Non utilizzare accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’applicazione di acqua o altri liquidi refrigeranti può
provocare scariche elettriche.
Cause di contraccolpi e avvertenze al riguardo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito al blocco
o all’agganciamento dell’accessorio, quale un disco abrasi-
vo, platorello, spazzola metallica ecc.. In seguito all’aggan-
ciamento o al blocco, l’accessorio in rotazione subisce una
brusca frenata. In questo caso l’operatore potrebbe perdere
il controllo dell’elettroutensile, che subisce un contraccolpo in
direzione opposta a quella della rotazione. Se, ad esempio,
un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in
lavorazione, il bordo del disco abrasivo che penetra nel mate-
riale può rimanere impigliato provocando in questo modo una
rottura oppure un contraccolpo dello strumento. Il disco abra-
sivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della
direzione di rotazione assunta nel momento in cui si blocca. In
tali situazioniè possibile che l’accessorio coinvolto si rompa.
- Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non ap-
propriato oppure non corretto dell’elettroutensile. È possibi-
le evitare i contraccolpi osservando le misure di prevenzio-
ne descritte di seguito.
- Tenere ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio
corpo e le proprie braccia in una posizione che permetta
di sostenere le forze di contraccolpo. Se disponibile, uti-
lizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da
avere sempre il maggior controllo possibile sulle forze
di contraccolpo e su eventuali impulsi di reazione gene-
rati durante la fase di avviamento. Prendendo appropriate
misure di precauzione l’operatore è in grado di tenere sotto
controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione.
- Mai avvicinare la mano all’accessorio in rotazione.
L’eventuale contraccolpo potrebbe provocare lesioni alla
mano.
- Allontanarsi dall’area che potrebbe essere interessata
da un eventuale brusco contraccolpo dell’elettroutensi-
le. Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso
dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta
a quella della rotazione della mola abrasiva, facendo presa
sul punto di blocco.
- Adottare particolare precauzione durante il lavoro
su angoli, bordi aflati, ecc. Evitare che l’accessorio
di levigatura rimbalzi contro il pezzo di lavoro o che si
blocchi. L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere
bloccatoin angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbal-
zo. Questo può provocare una perdita di controllo o un con-
traccolpo dell’elettroutensile.
- Non utilizzare lame di seghe per legno né altri acces-
sori dentellati. Questo tipo di accessori tende a provocare
contraccolpi e conseguenti perdite di controllo dell’elettro-
utensile.
Istruzioni di sicurezza speciche per il lavoro con fogli
abrasivi
- Non usare fogli abrasivi di dimensioni superiori al
supporto. Attenersi alle indicazioni fornite dal produt-
tore in merito alle dimensioni. Fogli abrasivi di diametro
maggiore del platorello possono provocare incidenti, crepe
o un brusco contraccolpo dell’apparecchio.
Ulteriori indicazioni di sicurezza ed istruzioni operative
- Si sconsiglia l’utilizzo dell’apparecchio accoppiato a una
base di taglio.
- AVVERTENZA: Per evitare un surriscaldamento non co-
prire l’apparecchio.
- Evitare che l’entrata e l’uscita d’aria siano totalmente o
parzialmente coperte da mobili, tende, vestiti, ecc, per il
pericolo di incendio.
26
- Pulire regolarmente le griglie di ventilazione dell’elettrou-
tensile in dotazione. Il ventilatore del motore aspira polvere
all’interno della carcassa e un eventuale ingente accumulo di
polveri metalliche potrebbe provocare una scarica elettrica.
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimen-
tazione o la spina siano danneggiati.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, vericare
che la tensione indicata sulla targhetta delle speciche corri-
sponda alla tensione di rete.
- In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’ap-
parecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa
di corrente al ne di evitare eventuali scariche elettriche.
- Non usare l’apparecchio in seguito a cadute, nel caso pre-
senti danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
- AVVERTENZA: Mantenere asciutto l’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i piedi umidi, né
a piedi scalzi.
- Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’appa-
recchio.
- Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorcigliato.
- Controllare lo stato del cavo di alimentazione: i cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche elet-
triche.
- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
- Assicurarsi che le scintille prodotte dall’uso non rappresen-
tino un pericolo, per esempio che non raggiungano persone
o investano sostanze inammabili.
- Prima di utilizzare l’apparecchio vericare che la velocità
di lavoro indicata sul disco/utensile sia uguale o maggiore di
quella dell’apparecchio.
- Avvicinare l’elettroutensile al pezzo in lavorazione solamen-
te quando e acceso e spegnerlo solo dopo averlo allontanato
dal pezzo in lavorazione. In caso contrario, l’elettroutensile
potrebbe subire bruschi spostamenti.
- Applicare l’elettroutensile sul pezzo da lavorare unicamente
una volta collegato. In caso contrario sussiste il rischio di
contraccolpo dovuto al blocco dello strumento di taglio nel
pezzo di lavoro.
- Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparec-
chio è in funzione.
- Non levigare alcun materiale contenente amianto. - Quan-
do si lavora con amianto e/o pietra di silice, la polvere gene-
rata è estremamente dannosa per la salute. Evitare l’inalazi-
one di questi tipi di polvere attenendosi alle opportune norme
di salute e sicurezza.
- Proteggersi dal contatto e dall’inalazione delle polveri ge-
nerate dalla levigatura del legno e di superci metalliche o
superci ricoperte con vernice al piombo. Utilizzare dispo-
sitivi di protezione conformi alle opportune norme di salute
e sicurezza.
- Dopo aver arrestato l’apparecchio usare prudenza perché
l’utensile continuerà a muoversi per effetto dell’inerzia mecca-
nica.
- Prima di ogni utilizzo, srotolare completamente il cavo dell’ap-
parecchio.
- Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre che sia
completamente fermo. L’accessorio può incepparsi e provocare
la perdita di controllo dell’elettroutensile.
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo dell’ap-
parecchio.
- Vericare la disposizione dei cavi di alimentazione prima di
cominciare il lavoro e assicurarsi che siano a una distanza suf-
ciente dalla zona di lavoro.
- Mantenere le mani e altre parti del corpo lontane dalla zona di
lavoro durante l’utilizzo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono corret-
tamente collegati.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano dei
difetti. Proceda a sustituirli immediatamente.
- Utilizzare il manico/ci per sollevare o trasportare l’apparecchio.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica prima di sostituire
qualunque accessorio.
- Scollegare la spina dalla presa di corrente quando l’apparec-
chio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia.
- Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso profes-
sionale.
- Questo apparecchio è stato concepito per l’utilizzo esclusivo
da parte di adulti. Non consentirne l’utilizzo a bambini o persone
che non siano familiari con il suo funzionamento.
- Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i
bambini non giochino con l’apparecchio.
- Fare particolare attenzione con i dischi/utensili che devono
essere ssati all’apparecchio e usati secondo le istruzioni del
fabbricante.
- Non usare boccole di riduzione o adattatori per ssare dischi/
utensili non direttamente compatibili con l’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio a temperature estreme o a forte
magnetismo.
- Conservare e riporre l’apparecchio in luogo asciutto, lontano
dalla polvere e dalla luce del sole.
- Prima di eseguire il taglio, assicurarsi che vi sia spazio suf-
ciente al di sotto dei pezzi di lavoro, in modo da evitare che il
disco venga a contatto con qualsiasi ostacolo.
- Utilizzare l’elettroutensile unicamente per eseguire lavori a
secco.
- Non lasciare l’apparecchio in funzione su una supercie.
- Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo di
persone o animali.
- Lasciare l’apparecchio in funzione per 30 secondi senza carico
e in una posizione sicura. Arrestare immediatamente l’apparec-
chio se si nota una vibrazione notevole o qualche altro difetto. In
questo caso vericare il problema e/o procedere come descritto
nella sezione Anomalie e Riparazione.
Descrizione e prestazioni del prodotto
Descrizione (Fig. A, B, C, D, E):
1 Interruttore On/Off
2 Pulsante di bloccaggio
3 Regolatore della velocità
4 Impugnatura posteriore
5 Impugnatura laterale
6- Coperchio della spazzola in carbonio
7- Coperchio del cuscinetto
8- Disco adesivo
9- Carta vetrata
10- Coperchio
11- Manopola
12- Scarico polvere
13- Tubo raccoglipolvere
14- Sacchetto di tela
Modalità d’uso
Prima dell’uso:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Prima di collegare il cavo all’alimentazione,
assicurarsi che l’interruttore sia in posizione spenta.
Sostituzione della carta vetrata (Fig B)
- Per rimuovere la carta vetrata (9), afferrarla con i
polpastrelli ed estrarla dal disco adesivo (8).
- Fare attenzione a far combaciare i fori della carta
vetrata (9) con quelli del disco adesivo (8).
- Posizionare la carta vetrata (9) allineata lungo un
bordo del disco adesivo (8).
- Stendere la carta vetrata (9) sul disco adesivo (8) e
premere con decisione.
- Per rimuovere la carta vetrata (9), afferrarla con i
polpastrelli ed estrarla dal disco adesivo (8).
Sostituzione del disco adesivo (Fig C)
- Rimuovere la carta vetrata (9).
- Bloccare la rotazione del disco adesivo (8)
- Inserire la chiave di Allen nel foro esagonale al cen-
tro del disco adesivo (8)
- Ruotare la chiave di Allen in senso orario
- Rimuovere il disco adesivo usato (8).
- Montare il nuovo foglio abrasivo (8)
Controllo elettronico della velocità (Fig E)
- Si può controllare la velocità dell’apparecchio con il
comando di regolazione della potenza (1). Questa
funzione è molto utile, dato che permette di adattare
la velocità dell’apparecchio al tipo di lavoro che si de-
sidera svolgere.
- Prima di ogni utilizzo, srotolare completamente il cavo dell’ap-
parecchio.
- Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre che sia
completamente fermo. L’accessorio può incepparsi e provocare
la perdita di controllo dell’elettroutensile.
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo dell’ap-
parecchio.
- Vericare la disposizione dei cavi di alimentazione prima di
cominciare il lavoro e assicurarsi che siano a una distanza suf-
ciente dalla zona di lavoro.
- Mantenere le mani e altre parti del corpo lontane dalla zona di
lavoro durante l’utilizzo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono corret-
tamente collegati.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano dei
difetti. Proceda a sustituirli immediatamente.
- Utilizzare il manico/ci per sollevare o trasportare l’apparecchio.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica prima di sostituire
qualunque accessorio.
- Scollegare la spina dalla presa di corrente quando l’apparec-
chio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia.
- Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso profes-
sionale.
- Questo apparecchio è stato concepito per l’utilizzo esclusivo
da parte di adulti. Non consentirne l’utilizzo a bambini o persone
che non siano familiari con il suo funzionamento.
- Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i
bambini non giochino con l’apparecchio.
- Fare particolare attenzione con i dischi/utensili che devono
essere ssati all’apparecchio e usati secondo le istruzioni del
fabbricante.
- Non usare boccole di riduzione o adattatori per ssare dischi/
utensili non direttamente compatibili con l’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio a temperature estreme o a forte
magnetismo.
- Conservare e riporre l’apparecchio in luogo asciutto, lontano
dalla polvere e dalla luce del sole.
- Prima di eseguire il taglio, assicurarsi che vi sia spazio suf-
ciente al di sotto dei pezzi di lavoro, in modo da evitare che il
disco venga a contatto con qualsiasi ostacolo.
- Utilizzare l’elettroutensile unicamente per eseguire lavori a
secco.
- Non lasciare l’apparecchio in funzione su una supercie.
- Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo di
persone o animali.
- Lasciare l’apparecchio in funzione per 30 secondi senza carico
e in una posizione sicura. Arrestare immediatamente l’apparec-
chio se si nota una vibrazione notevole o qualche altro difetto. In
questo caso vericare il problema e/o procedere come descritto
nella sezione Anomalie e Riparazione.
Descrizione e prestazioni del prodotto
27
Descrizione (Fig. A, B, C, D, E):
1 Interruttore On/Off
2 Pulsante di bloccaggio
3 Regolatore della velocità
4 Impugnatura posteriore
5 Impugnatura laterale
6- Coperchio della spazzola in carbonio
7- Coperchio del cuscinetto
8- Disco adesivo
9- Carta vetrata
10- Coperchio
11- Manopola
12- Scarico polvere
Modalità d’uso
Prima dell’uso:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Prima di collegare il cavo all’alimentazione,
assicurarsi che l’interruttore sia in posizione spenta.
Sostituzione della carta vetrata (Fig B)
- Per rimuovere la carta vetrata (9), afferrarla con i
polpastrelli ed estrarla dal disco adesivo (8).
- Fare attenzione a far combaciare i fori della carta
vetrata (9) con quelli del disco adesivo (8).
- Posizionare la carta vetrata (9) allineata lungo un
bordo del disco adesivo (8).
- Stendere la carta vetrata (9) sul disco adesivo (8) e
premere con decisione.
- Per rimuovere la carta vetrata (9), afferrarla con i
polpastrelli ed estrarla dal disco adesivo (8).
Sostituzione del disco adesivo (Fig C)
- Rimuovere la carta vetrata (9).
- Bloccare la rotazione del disco adesivo (8)
- Inserire la chiave di Allen nel foro esagonale al cen-
tro del disco adesivo (8)
- Ruotare la chiave di Allen in senso orario
- Rimuovere il disco adesivo usato (8).
- Montare il nuovo foglio abrasivo (8)
Controllo elettronico della velocità (Fig E)
- Si può controllare la velocità dell’apparecchio con il
comando di regolazione della potenza (1). Questa
funzione è molto utile, dato che permette di adattare
la velocità dell’apparecchio al tipo di lavoro che si de-
sidera svolgere.
Accensione e spegnimento (Fig A)
- Accendere l’apparecchio utilizzando il pulsante
on/off (1)
- Per attivare l’interruttore autobloccante premere
il pulsante di bloccaggio (2) tenendo premuto, al
tempo stesso, il pulsante on/off (1).
- Per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante
on/off (1) senza premere il pulsante di bloccaggio
(2).
Levigare l’angolo (Fig C)
- Smontare il coperchio rimovibile (10) dalla
copertura del pannello (7)
- Ruotare la manopola di regolazione (11) in senso
antiorario.
- Ruotare la copertura del pannello (7) no alla
posizione desiderata.
- Ruotare la manopola (11) in senso orario.
- Levigare l’angolo.
Set di raccordi per lo scarico della polvere (Fig E)
- Collegare il tubo raccoglipolvere (13) al relativo
scarico (12)
- Ruotare il tubo raccoglipolvere (13) in senso orario
per bloccarlo
- Fissare il sacchetto di tela (14) al tubo
raccoglipolvere (13).
Sostituzione della spazzola di carbonio (Fig 1)
- Estrarre il coperchio della spazzola in carbonio (14)
con un cacciavite.
- Sostituire la spazzola di carbonio
- Montare il coperchio della spazzola di carbonio (14)
con un cacciavite.
Uso:
- Srotolare completamente il cavo prima di attaccare
alla corrente.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Assemblare il foglio abrasivo
- Accendere l’apparecchio mediante il pulsante on/
off (1).
- Posizionare l’apparecchio contro la supercie che
si desidera lavorare.
- Muovere lentamente l’apparecchio sul pezzo di
lavoro,
- Non applicare eccessiva pressione sul pezzo di
lavoro.
- Applicare pressione uniforme sul pezzo di lavoro
per aumentare le performance e la vita utile della
smerigliatrice e del foglio abrasivo.
Una volta terminato di utilizzare l’apparecchio:
- Arrestare l’apparecchio utilizzando il pulsante on/
off (1).
28
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Pulire l’apparecchio.
Pulizia
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare
che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la
pulizia.
- Pulire l’unità elettrica e il connettore di rete con un
panno umido e poi asciugarli. NON IMMERGERLI MAI
IN ACQUA O IN QUALUNQUE ALTRO LIQUIDO.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a
pH acido o basico come la candeggina, né prodotti
abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure
del sistema di ventilazione per non danneggiare le
parti operative dell’apparecchio.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi,
né lavarlo con acqua corrente.
- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la sicurezza.
Consumibili
- Usare sempre consumibili originali, disegnati
specicatamente per il suo modello di apparecchio.
Questo tipo di consumibile è acquistabile presso i
negozi specializzati.
Anomalie e riparazioni
- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o
riparare l’apparecchio: può essere pericoloso.
- In caso di cavo di collegamento alla rete danneggiato,
non tentare di sostituirlo, ma rivolgersi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato.
Caratteristiche:
CSS710VCE
- Potenza nominale 710 W
- Voltaggio nominale 230 V~
- Nessuna velocità di carico 1500-3000 /min
- Dimensioni della carta vetrata Ø 180
- Peso 2,3 Kg
- Livello di pressione acustica (LpA) = 90,9dB(A), KpA = 3dB
- Livello di potenza acustica (LwA) = 101,9 dB(A), KWA = 3dB
- Vibrazione = 2,415m/s2, K= 1,5 m/s2
Queste caratteristiche possono essere soggette a cambi
senza previo avviso, dovuti ai miglioramenti effettuati sul
prodotto.
Indossare occhiali di protezione
Usare protettore auricolare quando si
lavora con l’apparecchio
Indossare protezioni adeguate
Doppio Isolamento
.
Declaration of conformity
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i
prodotti della marca CASALS descritti in questo manuale
CSS710VCE sono conformi alle norme o ai regolamenti
seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 e EN 62321, ai
sensi delle direttive europee
2006/42/EC, 2004/108/EC
e 2011/65/EU.
Alberto Tomas
Direttore Commercialel
Oliana, 11/05/2015
Nota: a causa delle condizioni di fabbricazione di questo
prodotto, la potenza massima assorbita potrebbe differire
dal valore specicato.
Nota: a causa delle condizioni di fabbricazione di questo
prodotto, la potenza massima utile potrebbe differire dal
valore specicato
Indossare protezioni per l’udito
- Livello di pressione sonora misurato in conformità alla
norma EN60745
- Il livello di emissione di vibrazioni riportato nel presente
foglio di speciche è stato misurato in conformità alla norma
EN60745 e può essere utilizzato come metro di confronto
con altri strumenti e per una valutazione preliminare del
livello di esposizione.
- L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo effettivo
dell’elettroutensile può variare dal valore totale dichiarato
a seconda dei diversi utilizzi.
- È necessario identicare le misure di sicurezza
richieste per la protezione dell’operatore in base a una
stima dell’esposizione nelle condizioni d’uso effettive,
considerando tutte le fasi del ciclo operativo, le pause
durante le quali l’apparecchio viene scollegato e messo a
riposo e il periodo di attivazione.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui
sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
- I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono riciclabili. Per lo smaltimento, utilizzare
gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di
materiale.
- Il prodotto non contiene sostanze dannose per l’ambiente.
- Questo apparecchio contiene o può contenere dell’olio.
Si ricordi che bisogna rispettare le norme relative
all’eliminazione di questo tipo di contaminante.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
bisogna depositarlo presso un gestore
di residui, autorizzato per la raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
- Questo simbolo indica che l’utente
deve leggere attentamente le
istruzioni prima di procedere.
29
Indossare occhiali di protezione
Usare protettore auricolare quando si
lavora con l’apparecchio
Indossare protezioni adeguate
Doppio Isolamento
.
Declaration of conformity
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i
prodotti della marca CASALS descritti in questo manuale
CSS710VCE sono conformi alle norme o ai regolamenti
seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 e EN 62321, ai
sensi delle direttive europee
2006/42/EC, 2004/108/EC
e 2011/65/EU.
Alberto Tomas
Direttore Commercialel
Oliana, 11/05/2015
Nota: a causa delle condizioni di fabbricazione di questo
prodotto, la potenza massima assorbita potrebbe differire
dal valore specicato.
Nota: a causa delle condizioni di fabbricazione di questo
prodotto, la potenza massima utile potrebbe differire dal
valore specicato
Indossare protezioni per l’udito
- Livello di pressione sonora misurato in conformità alla
norma EN60745
- Il livello di emissione di vibrazioni riportato nel presente
foglio di speciche è stato misurato in conformità alla norma
EN60745 e può essere utilizzato come metro di confronto
con altri strumenti e per una valutazione preliminare del
livello di esposizione.
- L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo effettivo
dell’elettroutensile può variare dal valore totale dichiarato
a seconda dei diversi utilizzi.
- È necessario identicare le misure di sicurezza
richieste per la protezione dell’operatore in base a una
stima dell’esposizione nelle condizioni d’uso effettive,
considerando tutte le fasi del ciclo operativo, le pause
durante le quali l’apparecchio viene scollegato e messo a
riposo e il periodo di attivazione.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui
sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
- I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono riciclabili. Per lo smaltimento, utilizzare
gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di
materiale.
- Il prodotto non contiene sostanze dannose per l’ambiente.
- Questo apparecchio contiene o può contenere dell’olio.
Si ricordi che bisogna rispettare le norme relative
all’eliminazione di questo tipo di contaminante.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
bisogna depositarlo presso un gestore
di residui, autorizzato per la raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
- Questo simbolo indica che l’utente
deve leggere attentamente le
istruzioni prima di procedere.
30
WANDSCHLEIFER
CSS710VCE
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in Casals Professional.
Dank kontinuierlicher Bemühungen und Innovationen in
Kombination mit strengen Qualitätskontrollen entwickelt
Casals leistungsstarke Elektrowerkzeuge für schwerste
Arbeiten.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEK-
TROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
- Der Arbeitsplatz sollte sauber und gut beleuchtet
sein. In unordentlichen und dunklen Zonen kann es zu
Unfällen kommen.
- Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
- Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
Elektrische Sicherheit
- Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
- Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn der Körper geerdet ist.
- Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
- Überstrapazieren Sie das Kabel nicht. Zweckentfremden
Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
- Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
- Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Persönliche Sicherheit
- Achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit einem Elektrowerkzeug mit Vernunft an die
Arbeit. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Die Verwendung
von Schutzgeräten wie Atemmaske bei stauberzeugenden
Arbeiten, rutschfesten Sicherheitsschuhen, Helm oder
Ohrschutz in einem geeigneten Zustand trägt dazu bei, das
Risiko möglicher Verletzungen zu verringern.
- Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
- Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
- Arbeiten Sie nicht aus zu großer Entfernung.
Sorgen Sie jederzeit für einen festen und sicheren
Stand. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Deutsch
- Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe fern von den beweglichen
Teilen. Hängende Kleidung, Schmuck oder langes Haar
kann von den Teilen in Bewegung erfasst werden.
- Wenn Staubabsaug- und –auffangseinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub reduzieren.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
- Elektrische Kabel nicht überbeanspruchen.
Verwenden Sie das richtige Werkzeug für jede
Anwendung. Das angemessene Werkzeug sorgt für ein
besseres und sicheres Arbeiten in Übereinstimmung mit
dem Zweck, für den es konzipiert worden ist.
- Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
- Ziehen Sie den Netzstecker und / oder nehmen Sie
den Akkumulator aus dem Elektrowerkzeug, bevor
Sie jegliche Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
auswechseln oder das Elektrowerkzeug aufbewahren.
Durch Anwendung dieser Schutzmaßnahmen wird das
Risiko einer unbeabsichtigten Inbetriebnahme des
Gerätes verringert. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
- Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
- Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
- Halten Sie die Schneidewerkzeuge scharf und sauber.
Halten Sie die Schneidewerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Scheidewerkzeuge verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
- Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile
und seine Werkzeuge gemäß diesen Anleitungen und
unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der zu verrichtenden Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes
für andere Zwecke als vorgesehen kann für Sie eine
Gefahrensituation bedeuten.
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
- Überstrapazieren Sie das Kabel nicht. Zweckentfremden
Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
- Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
- Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Persönliche Sicherheit
- Achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit einem Elektrowerkzeug mit Vernunft an die
Arbeit. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Die Verwendung
von Schutzgeräten wie Atemmaske bei stauberzeugenden
Arbeiten, rutschfesten Sicherheitsschuhen, Helm oder
Ohrschutz in einem geeigneten Zustand trägt dazu bei, das
Risiko möglicher Verletzungen zu verringern.
- Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
- Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
- Arbeiten Sie nicht aus zu großer Entfernung.
Sorgen Sie jederzeit für einen festen und sicheren
Stand. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
31
- Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe fern von den beweglichen
Teilen. Hängende Kleidung, Schmuck oder langes Haar
kann von den Teilen in Bewegung erfasst werden.
- Wenn Staubabsaug- und –auffangseinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub reduzieren.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
- Elektrische Kabel nicht überbeanspruchen.
Verwenden Sie das richtige Werkzeug für jede
Anwendung. Das angemessene Werkzeug sorgt für ein
besseres und sicheres Arbeiten in Übereinstimmung mit
dem Zweck, für den es konzipiert worden ist.
- Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
- Ziehen Sie den Netzstecker und / oder nehmen Sie
den Akkumulator aus dem Elektrowerkzeug, bevor
Sie jegliche Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
auswechseln oder das Elektrowerkzeug aufbewahren.
Durch Anwendung dieser Schutzmaßnahmen wird das
Risiko einer unbeabsichtigten Inbetriebnahme des
Gerätes verringert. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
- Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
- Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
- Halten Sie die Schneidewerkzeuge scharf und sauber.
Halten Sie die Schneidewerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Scheidewerkzeuge verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
- Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile
und seine Werkzeuge gemäß diesen Anleitungen und
unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der zu verrichtenden Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes
für andere Zwecke als vorgesehen kann für Sie eine
Gefahrensituation bedeuten.
Service
- Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
- Unsachgemäßer Gebrauch oder die Nichteinhaltung der
vorliegenden Gebrauchsanweisungen kann gefährlich
sein und führt zu einer vollständigen Ungültigkeit der
Herstellergarantie.
Sicherheitsvorschriften für Schleifmaschinen für
Gipskarton
- Dieses Elektrowerkzeug ist für den Einsatz als
Schleifmaschine entworfen und vorgesehen. Lesen
Sie bitte alle Sicherheitsvorschriften, Hinweise, Ab-
bildungen und Spezikationen, die diesem Elektro-
werkzeug beigefügt sind, aufmerksam durch. Wenn
die nachfolgend aufgeführten Sicherheitsvorschriften
nicht vollständig eingehalten werden, könnte dies zu
elektrischen Entladungen, Bränden bzw. schweren Ver-
letzungen führen.
- Dieses Elektrowerkzeug ist nicht für die
Durchführung von Entgrat-, Polier oder Trennschlei-
farbeiten geeignet. Wenn Arbeitsvorgänge durchgeführt
werden, für die das Elektrowerkzeug nicht ausgelegt ist,
können Unfälle und Personenschäden verursacht wer-
den.
- Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen
und empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
- Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umheriegen.
- Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
- Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben
auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn
das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
32
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie sich
und in der Nähe bendliche Personen außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und
lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Augen sollten
vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub-
oder Atemschutzmaske muss den bei der Anwendung
entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
- Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegiegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
- Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Als u de controle over het
elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel
worden doorgesneden of meegenomen en uw hand
of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap
terechtkomen.
- Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das
sich drehende Einsatzwerkzeug geraten
- Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand
gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug
kann in Kontakt mit der Ablageäche geraten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
können.
- Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
- Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub
in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
- Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
- Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von
Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
- Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs,
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeugs gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle
beschleunigt. Wenn z.B. eine Schleifscheibe im
Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante
der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von
ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch
brechen.
- Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
- Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug
kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
- Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt
wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug
in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
- Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt,
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
- Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Säge-
blatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug ei-
nen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapier-
schleifen
- Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblät-
ter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleiftel-
ler hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie
zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
- Die Verwendung des Gerätes in Verbindung mit einem
Schneidebrett wird nicht empfohlen.
- WARNUNG: Um eine Überhitzung zu vermeiden, nicht
das Gerät verdecken.
- Der Lufteintritt und –austritt darf während des Betriebes
weder teilweise noch ganz durch Möbel, Vorhänge, Klei-
dung usw. behindert werden. Es besteht Brandgefahr.
- Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Ka-
bel oder Stecker verwendet werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie
den Apparat an das Stromnetz anschließen.
- Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein,
ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um die
Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
- WARNUNG: Das Gerät trocken halten.
- Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen und
auch nicht barfuß betätigt werden.
- Kabel nicht um das Gerät rollen.
- Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht ge-
treten oder zerknittert wird.
- Überprüfen Sie das elektrische Verbindungskabel. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von
elektrischen Schlägen.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
- Vergewissern Sie sich, dass die durch den Gebrauch
entstehenden Funken keine Gefahr darstellen, zum Bei-
spiel, dass sie keine Personen oder entammbare Sub-
stanzen erreichen.
- Vergewissern Sie sich vor Gebrauch des Gerätes, dass
die auf Scheibe / Werkzeug gekennzeichnete Betriebsge-
schwindigkeit gleich oder größer ist als die des Gerätes.
- Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
- Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von
Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
- Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs,
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeugs gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle
beschleunigt. Wenn z.B. eine Schleifscheibe im
Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante
der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von
ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch
brechen.
- Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
- Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug
kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
- Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt
wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug
in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
- Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt,
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
33
- Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Säge-
blatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug ei-
nen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapier-
schleifen
- Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblät-
ter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleiftel-
ler hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie
zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
- Die Verwendung des Gerätes in Verbindung mit einem
Schneidebrett wird nicht empfohlen.
- WARNUNG: Um eine Überhitzung zu vermeiden, nicht
das Gerät verdecken.
- Der Lufteintritt und –austritt darf während des Betriebes
weder teilweise noch ganz durch Möbel, Vorhänge, Klei-
dung usw. behindert werden. Es besteht Brandgefahr.
- Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Ka-
bel oder Stecker verwendet werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie
den Apparat an das Stromnetz anschließen.
- Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein,
ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um die
Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
- WARNUNG: Das Gerät trocken halten.
- Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen und
auch nicht barfuß betätigt werden.
- Kabel nicht um das Gerät rollen.
- Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht ge-
treten oder zerknittert wird.
- Überprüfen Sie das elektrische Verbindungskabel. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von
elektrischen Schlägen.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
- Vergewissern Sie sich, dass die durch den Gebrauch
entstehenden Funken keine Gefahr darstellen, zum Bei-
spiel, dass sie keine Personen oder entammbare Sub-
stanzen erreichen.
- Vergewissern Sie sich vor Gebrauch des Gerätes, dass
die auf Scheibe / Werkzeug gekennzeichnete Betriebsge-
schwindigkeit gleich oder größer ist als die des Gerätes.
- Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück und schalten Sie es erst aus, nach-
dem Sie es vom Werkstück abgehoben haben. Andern-
falls kann sich das Elektrowerkzeug plötzlich bewegen.
- Führen Sie das Elektrowerkzeug nur gegen das Werk-
stück, wenn es eingeschaltet ist. Andernfalls besteht
Rückschlaggefahr, sollte sich das Elektrowerkzeug im
Werkstück verhaken.
- Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht
berühren.
Es dürfen keine asbesthaltigen Materialien geschliffen
werden. Beim Arbeiten mit asbesthaltigen Werkstoffen
oder Kieselstein wird gesundheitsschädlicher Staub
erzeugt. Schützen Sie sich vor dem Einatmen dieses
Staubs durch Einhaltung der Unfallverhütungsvorschrif-
ten.
- Schützen Sie sich vor dem Kontakt und dem Einatmen
von Staub, der durch Schleifen der Oberächen von Holz,
Metall oder Anstrichen mit Bleifarben entsteht. Verwen-
den Sie Schutzausrüstungen, die den Unfallverhütungs-
vorschriften entsprechen.
- Seien Sie nach dem Ausschalten des Gerätes vorsichtig
und beachten Sie die durch die mechanische Trägheit ve-
rursachte Nachlaufzeit des Elektrowerkzeugs.
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel
vollständig auswickeln.
- Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und dadurch zum Kontrollverlust über
das Elektrowerkzeug führen.
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel voll-
ständig auswickeln.
- Den Verlauf der Stromkabel vor Arbeitsbeginn überprü-
fen und sicherstellen, dass sich diese fern genug vom
Arbeitsbereich benden.
- Hände und sonstige Teile sind vom Arbeitsbereich fern-
zuhalten, während das Gerät verwendet wird.
- Gerät nicht benützen, wenn Zubehör oder Ersatzteile
nicht richtig befestigt sind.
- Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile mangelhaft
sind. Ersetzen Sie diese sofort.
- Das Gerät mittels der Handgriffe handhaben oder trans-
portieren.
- Bevor Sie Zubehörteile auswechseln, ist der Netzstecker
aus der Steckdose zu ziehen.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das
Ge-
rät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
- Dieses Gerät ist für den professionellen Gebrauch
ausgelegt.
- Dieses Gerät ist für den Gebrauch von Erwachsenen
Bauteile für den Anschluss der Staubabsaugung (Abb. E)
- Schließen Sie das Rohr für die Staubabsaugung (13) an
den Staubausgangskanal (12) an.
- Drehen Sie das Rohr für die Staubabsaugung (13) im
Uhrzeigersinn, um es zu verriegeln.
- Bringen Sie den Stoffbeutel (14) an das Rohr für die
Staubabsaugung an (13).
Austausch des Kohlebürstenhalters (Abb. 1)
- Entfernen Sie den Kohlebürstenhalter (14) mithilfe
eines Schraubendrehers.
- Ersetzen Sie den Kohlebürstenhalter.
- Setzen Sie den Kohlebürstenhalter (14) mithilfe eines
Schraubendrehers ein.
Verwendung:
- Vor Anschluss das Kabel vollständig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Bringen Sie das Schleifblatt an.
- Das Gerät wird mit dem Ein-Aus-Schalter (1) einge-
schaltet.
- Setzen Sie die Schleifmaschine auf die zu bearbei-
tende Oberäche.
- Bewegen Sie das Gerät langsam über das Werkstück.
- Üben Sie keinen zu starken Druck auf das Werkstück
aus.
- Wenden Sie einen gleichmäßigen Schleifdruck auf
das Werkstück an. So erhalten Sie gute Arbeitsergeb-
nisse und erhöhen die Nutzlebensdauer von Schleifma-
schine und Schleifblatt.
Nach der Verwendung des Gerätes:
- Schalten Sie das Gerät am Ein-Aus-Schalter (1) aus.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Reinigen Sie das Gerät.
Reinigung
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
- Reinigen Sie die elektrische Einheit und den Netzstecker
mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie sie danach ab.
NIEMALS IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT
EINTAUCHTEN.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das
Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie
es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates weder
Lösungsmittel noch Scheuermittel oder Produkte mit einem
sauren oder basischen pH-Wert wie Lauge.
- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die
Belüftungsöffnungen eindringen, um Schäden an den inneren
Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden.
34
konzipiert. Vermeiden Sie die Benutzung desselben
durch Kinder, Behinderte oder Personen, die mit dem
Gerät nicht vertraut sind.
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
- Besondere Vorsicht ist mit den Scheiben / Werkzeugen
geboten, die am Gerät befestigt aufzubewahren und
gemäß den Anleitungen des Herstellers zu verwenden
sind.
- Verwenden Sie keine Reduziereinsätze oder
Verbindungsteile zur Befestigung von Scheiben /
Werkzeugen, die nicht direkt zum Gerät passen.
- Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen oder
einem starken Magnetismus ausgesetzt werden.
- Das Gerät an einem trockenen, staubfreien und vor
Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren.
- Vor dem Schneiden ist sicherzustellen, dass unter dem
Werkstück ausreichend freier Platz vorhanden ist, um
zu vermeiden, dass die Scheibe mit einem Hindernis in
Berührung kommt.
- Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenarbeiten.
- Das Gerät nicht eingeschaltet lassen, wenn es auf einer
Fläche abgestellt wird.
- Das Gerät nicht auf einem Körperteil einer Person oder
einem Tier verwenden.
- Lassen Sie das Gerät ca. 30 Sekunden in einer
sicheren Position im Leerlauf laufen. Schalten Sie das
Gerät unverzüglich aus, wenn Sie eine beachtliche
Vibration oder einen sonstigen Defekt feststellen.
Überprüfen Sie in diesem Fall den Fehler und / oder
verfahren Sie wie unter dem Abschnitt Störungen und
Reparatur beschrieben.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Beschreibung (Abb. A, B, C, D, E):
1 Ein-Aus-Schalter
2 Ausschaltsperre
3 Geschwindigkeitsregelung
4 Hinterer Haltegriff
5 Seitlicher Haltegriff
6 Kohlebürstenhalter
7 Schleiftellerabdeckung
8 Haltescheibe
9 Schleifpapier
10 Abdeckung
11 Bedienhebel
12 Staubausgangskanal
Gebrauchsanweisung
Hinweise vor dem Einsatz:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben.
- Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter auf der Aus-
Position bendet, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
Schleifpapierwechsel (Abb. B)
- Das Schleifpapier (9) zum Entfernen halten und von der Hal-
tescheibe (8) abziehen.
- Darauf achten, dass die Öffnungen des Schleifpapiers (9) mit
denen der Haltescheibe (8) übereinstimmen.
- Das Schleifpapier (9) auegen und dabei am Rand der Hal-
tescheibe (8) ausrichten.
- Das Schleifpapier (9) auf die Haltescheibe (8) legen und fest
andrücken.
- Das Schleifpapier (9) zum Entfernen halten und von der Hal-
tescheibe (8) abziehen.
Austausch der Haltescheibe (Abb. C)
- Entfernen Sie das Schleifpapier (9).
- Sperren Sie die Drehbewegung der Haltescheibe (8).
- Stecken Sie den Inbusschlüssel in das Sechskant der Hal-
tescheibe (8).
- Drehen Sie den Inbusschlüssel im Uhrzeigersinn.
- Nehmen Sie die alte Haltescheibe (8) ab.
- Bringen Sie die neue Haltescheibe (8) an.
Elektronische Geschwindigkeitskontrolle (Abb. E)
- Die Geschwindigkeit des Geräts kann mit dem Geschwindig-
keitsschalter (1) geregelt werden. Diese Funktion ist äußerst
nützlich, da die Geschwindigkeit an die entsprechende Arbeit
angepasst werden kann.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
- Das Gerät wird durch Drücken des Ein-Aus-Schalters (1)
eingeschaltet.
- Zur Aktivierung der Ausschaltsperre die Sperrtaste (2)
drücken, während der Ein-Aus-Schalter (1) gedrückt gehalten
wird.
- Zum Ausschalten des Geräts den Ein-Aus-Schalter (1)
drücken, ohne die Sperrtaste (2) zu betätigen.
Ecken schleifen (Abb. C)
- Die abnehmbare Abdeckung (10) der Schleiftellerabdeckung
(7) abbauen.
- Den Bedienhebel (11) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
- Die Schleiftellerabdeckung (7) drehen, bis sie sich in der
gewünschten Position bendet.
- Den Schalthebel (11) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
- Die Eckbereiche schleifen.
35
Bauteile für den Anschluss der Staubabsaugung (Abb. E)
- Schließen Sie das Rohr für die Staubabsaugung (13) an
den Staubausgangskanal (12) an.
- Drehen Sie das Rohr für die Staubabsaugung (13) im
Uhrzeigersinn, um es zu verriegeln.
- Bringen Sie den Stoffbeutel (14) an das Rohr für die
Staubabsaugung an (13).
Austausch des Kohlebürstenhalters (Abb. 1)
- Entfernen Sie den Kohlebürstenhalter (14) mithilfe
eines Schraubendrehers.
- Ersetzen Sie den Kohlebürstenhalter.
- Setzen Sie den Kohlebürstenhalter (14) mithilfe eines
Schraubendrehers ein.
Verwendung:
- Vor Anschluss das Kabel vollständig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Bringen Sie das Schleifblatt an.
- Das Gerät wird mit dem Ein-Aus-Schalter (1) einge-
schaltet.
- Setzen Sie die Schleifmaschine auf die zu bearbei-
tende Oberäche.
- Bewegen Sie das Gerät langsam über das Werkstück.
- Üben Sie keinen zu starken Druck auf das Werkstück
aus.
- Wenden Sie einen gleichmäßigen Schleifdruck auf
das Werkstück an. So erhalten Sie gute Arbeitsergeb-
nisse und erhöhen die Nutzlebensdauer von Schleifma-
schine und Schleifblatt.
Nach der Verwendung des Gerätes:
- Schalten Sie das Gerät am Ein-Aus-Schalter (1) aus.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Reinigen Sie das Gerät.
Reinigung
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
- Reinigen Sie die elektrische Einheit und den Netzstecker
mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie sie danach ab.
NIEMALS IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT
EINTAUCHTEN.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das
Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie
es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates weder
Lösungsmittel noch Scheuermittel oder Produkte mit einem
sauren oder basischen pH-Wert wie Lauge.
- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die
Belüftungsöffnungen eindringen, um Schäden an den inneren
Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen
und nicht unter den Wasserhahn halten.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnte sich der Zustand
seiner Oberäche verschlechtern, seine Lebenszeit negativ
beeinusst und gefährliche Situationen verursacht werden.
Ersatzteile und Betriebsmittel
- Verwenden Sie stets für Ihr Gerät geeignete Original-
Verbrauchsmaterialien.
- Betriebsmittel sind in Fachgeschäften erhältlich.
Störungen und Reparatur
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung zu einem
zugelassenen technischen Wartungsdienst. Versuchen Sie
nicht, das Gerät zu reparieren oder zu demontieren, da dies
gefährlich sein könnte.
- Ist die Netzverbindung beschädigt, ist wie in sonstigen
Schadensfällen vorzugehen.
Merkmale:
CSS710VCE
- Nennleistung 710 W
- Nennspannung 230 V~
- Leerlaufgeschwindigkeit 1500-3000 U/min
- Schleifpapiergröße Ø 180
- Gewicht 2,3 kg
- Schalldruckpegel (LpA) = 90,9 dB(A), KpA = 3 dB
- Schallleistungspegel (LwA) = 101,9 dB(A), KWA = 3 dB
- Vibration= 2,415 m/s2, K= 1,5 m/s2
Anmerkung: Im Zuge technischer Verbesserungen des
Gerätes können ohne Vorankündigung Änderungen
bezüglich dieser technischen Daten eintreten.
Anmerkung: Aufgrund der Herstellungsbedingungen dieses
Produktes kann die maximale Leistungsaufnahme vom
angegebenen Wert abweichen.
Anmerkung: Aufgrund der Herstellungsbedingungen dieses
Produktes kann die maximale Gebrauchsleistung vom
angegebenen Wert abweichen.
Tragen Sie einen Gehörschutz
- Gemessener Schalldruckpegel entsprechend EN 60745
- Der in diesem Datenblatt angegebene
Vibrationsemissionswert ist gemäß EN 60745 gemessen
worden und kann dazu verwendet werden, um ein Werkzeug
mit einem anderen zu vergleichen. Es kann für eine
Vorabbeurteilung der Exposition herangezogen werden.
-Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach Gebrauch
vom angegebenen Emissionsgesamtwert abweichen
--Es ist erforderlich, dass Sie Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners anhand einer Schätzung
Gebrauchsanweisung
Hinweise vor dem Einsatz:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben.
- Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter auf der Aus-
Position bendet, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
Schleifpapierwechsel (Abb. B)
- Das Schleifpapier (9) zum Entfernen halten und von der Hal-
tescheibe (8) abziehen.
- Darauf achten, dass die Öffnungen des Schleifpapiers (9) mit
denen der Haltescheibe (8) übereinstimmen.
- Das Schleifpapier (9) auegen und dabei am Rand der Hal-
tescheibe (8) ausrichten.
- Das Schleifpapier (9) auf die Haltescheibe (8) legen und fest
andrücken.
- Das Schleifpapier (9) zum Entfernen halten und von der Hal-
tescheibe (8) abziehen.
Austausch der Haltescheibe (Abb. C)
- Entfernen Sie das Schleifpapier (9).
- Sperren Sie die Drehbewegung der Haltescheibe (8).
- Stecken Sie den Inbusschlüssel in das Sechskant der Hal-
tescheibe (8).
- Drehen Sie den Inbusschlüssel im Uhrzeigersinn.
- Nehmen Sie die alte Haltescheibe (8) ab.
- Bringen Sie die neue Haltescheibe (8) an.
Elektronische Geschwindigkeitskontrolle (Abb. E)
- Die Geschwindigkeit des Geräts kann mit dem Geschwindig-
keitsschalter (1) geregelt werden. Diese Funktion ist äußerst
nützlich, da die Geschwindigkeit an die entsprechende Arbeit
angepasst werden kann.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
- Das Gerät wird durch Drücken des Ein-Aus-Schalters (1)
eingeschaltet.
- Zur Aktivierung der Ausschaltsperre die Sperrtaste (2)
drücken, während der Ein-Aus-Schalter (1) gedrückt gehalten
wird.
- Zum Ausschalten des Geräts den Ein-Aus-Schalter (1)
drücken, ohne die Sperrtaste (2) zu betätigen.
Ecken schleifen (Abb. C)
- Die abnehmbare Abdeckung (10) der Schleiftellerabdeckung
(7) abbauen.
- Den Bedienhebel (11) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
- Die Schleiftellerabdeckung (7) drehen, bis sie sich in der
gewünschten Position bendet.
- Den Schalthebel (11) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
- Die Eckbereiche schleifen.
36
des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Phasen des Arbeitszyklus, wie beispielsweise Ausschalt-
und Leerlaufzeiten des Gerätes zusätzlich zur Betriebszeit)
identizieren.
Für Produkte der Europäischen Union und / oder falls
vom Gesetz in Ihrem Herkunftsland vorgeschrieben:
Umweltschutz und Recycelbarkeit des Produktes
- Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-,
Klassizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn
Sie die Verpackung entsorgen möchten, können Sie die
öffentlichen Müllcontainer für alle Abfallarten verwenden.
- Das Produkt gibt keine Substanzen in für die Umwelt
schädlichen Konzentrationen ab.
- Dieses Gerät enthält oder kann Öl enthalten. Bitte denken
Sie daran, die Vorschriften bezüglich der Entsorgung dieser
umweltbelastenden Substanz zu berücksichtigen.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das
Produkt, sobald es abgelaufen ist, von
einem entsprechenden Fachmann an
einem für Elektrische und Elektronische
Geräteabfälle (EEGA) geeigneten Ort
entsorgen sollen.
- Dieses Symbol bedeutet, dass der
Benutzer vor Gebrauch des Gerä-
tes die Anleitungen aufmerksam zu
lesen hat.
Schutzbrille tragen
.
Beim Arbeiten mit dem Gerät einen
Gehörschutz verwenden
Geeignete Staubschutzmaske
verwenden
Doppelt Schutzisoliert
.
Declaration of conformity
Wir erklären unter unserer eigenen Verantwortung
dass dieses CASALS-Produkt CSS710VCE konform
zu folgenden Normen ist:
EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3 und EN 62321
gemäß den Richtlinien
2006/42/EC,
2004/108/EC und 2011/65/EU.
Alberto Tomas
Geschäftsleiter
Oliana, 11/05/2015
LIXADEIRA DE PAREDE
CSS710VCE
Caro cliente:
Agradecemos a sua conança em Casals Professional.
Graças ao seu esforço e inovação contínuos, juntamente
com o cumprimento dos controlos de qualidade mais rig-
orosos, Casals Professional desenvolve ferramentas eléc-
tricas potentes para os trabalhos mais duros.
INDICACOES GERAIS DE ADVERTENCIA
PARA FERRAMENTAS ELECTRICAS
ADVERTÊNCIA Devem ser lidas todas as indi-
cações de advertência e todas as instruções. O des-
respeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-
ves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indi-
cações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas
operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a
ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem
cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
- Manter a área de trabalho limpa e bem iluminada. As
áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência de
acidentes.
- Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
- Manter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso
de distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica:
- A cha de conexão da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A cha não deve ser modicada de
maneira alguma. Não utilizar uma cha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por liga-
ção à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropria-
das reduzem o risco de um choque eléctrico.
- Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimen-
tos, fogões e frigorícos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
- Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
Beim Arbeiten mit dem Gerät einen
Gehörschutz verwenden
Geeignete Staubschutzmaske
verwenden
Doppelt Schutzisoliert
.
Declaration of conformity
Wir erklären unter unserer eigenen Verantwortung
dass dieses CASALS-Produkt CSS710VCE konform
zu folgenden Normen ist:
EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3 und EN 62321
gemäß den Richtlinien
2006/42/EC,
2004/108/EC und 2011/65/EU.
Alberto Tomas
Geschäftsleiter
Oliana, 11/05/2015
37
LIXADEIRA DE PAREDE
CSS710VCE
Caro cliente:
Agradecemos a sua conança em Casals Professional.
Graças ao seu esforço e inovação contínuos, juntamente
com o cumprimento dos controlos de qualidade mais rig-
orosos, Casals Professional desenvolve ferramentas eléc-
tricas potentes para os trabalhos mais duros.
INDICACOES GERAIS DE ADVERTENCIA
PARA FERRAMENTAS ELECTRICAS
ADVERTÊNCIA Devem ser lidas todas as indi-
cações de advertência e todas as instruções. O des-
respeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-
ves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indi-
cações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas
operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a
ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem
cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
- Manter a área de trabalho limpa e bem iluminada. As
áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência de
acidentes.
- Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
- Manter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso
de distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica:
- A cha de conexão da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A cha não deve ser modicada de
maneira alguma. Não utilizar uma cha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por liga-
ção à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropria-
das reduzem o risco de um choque eléctrico.
- Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimen-
tos, fogões e frigorícos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
- Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
- Não danique o cabo. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la,
nem para puxar a cha da tomada. Manter o cabo
afastado de calor, óleo, cantos aados ou partes do
aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaran-
hados aumentam o risco de um choque eléctrico.
- Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, deverá utilizar cabos de extensão apropria-
dos para áreas exteriores. A utilização de um cabo de
extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco
de um choque eléctrico.
- Se não for possível evitar o funcionamento da fer-
ramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utili-
zado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização
de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um
choque eléctrico.
Segurança pessoal
- Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a inuência de drogas, álcool ou me-
dicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferra-
menta eléctrica, pode levar a lesões graves.
- Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de
protecção pessoal, como máscara de protecção contra
pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
- Evitar uma colocação em funcionamento involun-
tária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica es-
teja desligada, antes de conectá-la à alimentação de
rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transpor-
tar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado
à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão
ocorrer acidentes.
- Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
- Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
rme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
- Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas
de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movi-
mento.
Português Manual ORIGINAL
38
- Se for possível montar dispositivos de aspiração ou
de recolha, assegure-se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração
de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléc-
tricas
- Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
- Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um in-
terruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não
pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
- Puxar a cha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da ferramenta
eléctrica.
- Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora
do alcance de crianças. Não permita que pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Fer-
ramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
- Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se peças quebradas ou
danicadas que possam prejudicar o funcionamento
da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danica-
das sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuciente de
ferramentas eléctricas.
- Manter as ferramentas de corte aadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte aados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
- Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferra-
mentas de aplicação, etc. conforme estas instruções.
Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas eléctricas para
outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode
levar a situações perigosas.
Serviço
- permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualicado e com peças
de reposição originais. Desta forma é assegurado o fun-
cionamentoseguro do aparelho.
- Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante
Instruções de segurança para lixadeiras de parede
(parede a seco)
- Esta ferramenta elétrica foi concebida para tra-
balhar como uma lixadeira. Leia todos os avisos,
instruções, ilustrações e especicações de segu-
rança fornecidas com esta ferramenta elétrica. O
desrespeito das instruções apresentadas abaixo pode
causar choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
- Não se recomenda a execução de trabalhos como
moagem, escovagem, polimento ou corte com esta
ferramenta elétrica. A utilização da ferramenta elétri-
ca para operações para as quais não foi concebida
poderá causar acidentes e lesões pessoais.
- Não utilizar acessórios que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de
poder xar o acessório a esta ferramenta eléctrica não
garante uma aplicação segura.
- O número de rotação admissível da ferramenta de
trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo
número de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po-
dem quebrar e serem atirados para longe.
- O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de
trabalho devem corresponder às indicações de medi-
da da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho
incorrectamente medidas podem não ser sucientemente
blindadas nem controladas.
- Não utilizar ferramentas de trabalho danicadas. An-
tes de cada utilização deverá controlar as ferramen-
tas de trabalho, e vericar se por exemplo os discos
abrasivos apresentam ssuras e estilhaços, se pratos
abrasivos apresentam ssuras, se desgaste ou
forte atrição,
se as escovas de arame apresentam arames soltos
ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferra-
menta de trabalho caírem, deverá vericar se sofre-
ram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho
intacta. Após ter controlado e introduzido a ferra-
menta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas
que se encontrem nas proximidades, fora do nível
de rotação da ferramenta de trabalho e permitir que
a ferramenta eléctrica funcione durante um minuto
com o máximo número de rotação. A maioria das fer-
ramentas de trabalho danicadas quebram durante este
período de teste.
- Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De
acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protec-
ção para todo o rosto, protecção para os olhos ou um
óculos protectores. Se for necessário, deverá utilizar
uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas de
protecção
ou um avental especial, para proteger-se de peque-
nas partículas de amoladura e de material. Os olhos
devem ser protegidos contra partículas a voar, produzidas
durante as diversas aplicações. A máscara contra ou
a máscara de respiração deve ser capaz de ltrar o
produzido durante a respectiva aplicação. Se for sujeito
durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda
da capacidade auditiva.
- Observe que as outras pessoas mantenham uma
distância segura em relação ao seu local de trabalho.
Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá
usar um equipamento de protecção pessoal. Estilha-
ços da peça a ser trabalhada ou ferramentas de trabalho
quebradas podem voar e causar lesões fora da área ime-
diata de trabalho.
- Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de
trabalho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferra-
menta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja corta-
do ou enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados
contra a ferramenta de trabalho em rotação.
- Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de
trabalho em rotacao. Se perder o controlo sobre a ferra-
menta electrica, e possivel que o cabo de rede seja corta-
do ou enganchado e a sua mao ou braco sejam puxados
contra a ferramenta de trabalho em rotacao.
- Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada.
A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em con-
tacto com a superfície de apoio, provocando uma perda
de controlo da ferramenta eléctrica.
- Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione
enquanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramen-
ta de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de
trabalho possa ferir o seu corpo.
- Limpar regularmente as aberturas de ventilação da
sua ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó
para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó
de metal pode causar perigos eléctricos.
- Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
- Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
de agentes de refrigeração líquidos. A utilização de
água ou de outros agentes de refrigeração líquidos pode
provocar um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
- Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma
ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por
exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma esco-
va de arame, etc. Um travamento ou um bloqueio levam a
uma paragem abrupta da ferramenta de trabalho em rota-
ção. Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descontrola-
Instruções de segurança para lixadeiras de parede
(parede a seco)
- Esta ferramenta elétrica foi concebida para tra-
balhar como uma lixadeira. Leia todos os avisos,
instruções, ilustrações e especicações de segu-
rança fornecidas com esta ferramenta elétrica. O
desrespeito das instruções apresentadas abaixo pode
causar choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
- Não se recomenda a execução de trabalhos como
moagem, escovagem, polimento ou corte com esta
ferramenta elétrica. A utilização da ferramenta elétri-
ca para operações para as quais não foi concebida
poderá causar acidentes e lesões pessoais.
- Não utilizar acessórios que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de
poder xar o acessório a esta ferramenta eléctrica não
garante uma aplicação segura.
- O número de rotação admissível da ferramenta de
trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo
número de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po-
dem quebrar e serem atirados para longe.
- O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de
trabalho devem corresponder às indicações de medi-
da da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho
incorrectamente medidas podem não ser sucientemente
blindadas nem controladas.
- Não utilizar ferramentas de trabalho danicadas. An-
tes de cada utilização deverá controlar as ferramen-
tas de trabalho, e vericar se por exemplo os discos
abrasivos apresentam ssuras e estilhaços, se pratos
abrasivos apresentam ssuras, se desgaste ou
forte atrição,
se as escovas de arame apresentam arames soltos
ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferra-
menta de trabalho caírem, deverá vericar se sofre-
ram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho
intacta. Após ter controlado e introduzido a ferra-
menta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas
que se encontrem nas proximidades, fora do nível
de rotação da ferramenta de trabalho e permitir que
a ferramenta eléctrica funcione durante um minuto
com o máximo número de rotação. A maioria das fer-
ramentas de trabalho danicadas quebram durante este
período de teste.
- Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De
acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protec-
ção para todo o rosto, protecção para os olhos ou um
óculos protectores. Se for necessário, deverá utilizar
uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas de
protecção
39
ou um avental especial, para proteger-se de peque-
nas partículas de amoladura e de material. Os olhos
devem ser protegidos contra partículas a voar, produzidas
durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou
a máscara de respiração deve ser capaz de ltrar o
produzido durante a respectiva aplicação. Se for sujeito
durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda
da capacidade auditiva.
- Observe que as outras pessoas mantenham uma
distância segura em relação ao seu local de trabalho.
Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá
usar um equipamento de protecção pessoal. Estilha-
ços da peça a ser trabalhada ou ferramentas de trabalho
quebradas podem voar e causar lesões fora da área ime-
diata de trabalho.
- Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de
trabalho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferra-
menta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja corta-
do ou enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados
contra a ferramenta de trabalho em rotação.
- Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de
trabalho em rotacao. Se perder o controlo sobre a ferra-
menta electrica, e possivel que o cabo de rede seja corta-
do ou enganchado e a sua mao ou braco sejam puxados
contra a ferramenta de trabalho em rotacao.
- Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada.
A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em con-
tacto com a superfície de apoio, provocando uma perda
de controlo da ferramenta eléctrica.
- Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione
enquanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramen-
ta de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de
trabalho possa ferir o seu corpo.
- Limpar regularmente as aberturas de ventilação da
sua ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó
para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó
de metal pode causar perigos eléctricos.
- Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
- Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
de agentes de refrigeração líquidos. A utilização de
água ou de outros agentes de refrigeração líquidos pode
provocar um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
- Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma
ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por
exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma esco-
va de arame, etc. Um travamento ou um bloqueio levam a
uma paragem abrupta da ferramenta de trabalho em rota-
ção. Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descontrola-
da pode ser acelerada no local de bloqueio, sendo forçada
no sentido contrário da rotação da ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear
numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo
pode mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se,
quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-
-golpe. O disco abrasivo movimenta-se então no sentido
do operador ou pára longe deste, dependendo do sentido
de rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas con-
dições os discos abrasivos também podem partir-se. Um
contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrec-
ta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evita-
do por apropriadas medidas de precaução como descrito
a seguir.
- Segurar rmemente a ferramenta eléctrica e posicio-
nar o seu corpo e os braços de modo que possa resis-
tiràs forças de um contra-golpe. Sempre utilizar o pu-
nho adicional, se existente, para assegurar o máximo
controlo possível sobre as forças de um contra-golpe
ou sobre momentos de reacção durante o arranque.
O operador pode controlar as forças de contra-golpe e as
forças de
reacção através de medidas de precaução apropriadas.
- Jamais permita que as suas mãos se encontrem per-
to de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de
um contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar
pela sua mão.
- Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a
ferramenta eléctrica possa ser movimentada no caso
de um contra-golpe. O contra-golpe força a ferramenta
eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco abra-
sivo no local do bloqueio.
- Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de
esquinas, cantos aados, etc. Evite que ferramentas
de trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça
a ser trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação
tende a travar em esquinas, em cantos aados ou se for
ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um
contragolpe.
- Não utilizar lâminas de serra de correias nem den-
tadas. Estas ferramentas de trabalho causam frequente-
mente um contra-golpe ou a perda de controlo sobre a
ferramenta eléctrica.
Advertências especiais de segurança especícas para
lixar com lixa de papel
- Não utilizar lixas de papel demasiado grandes, mas
sempre seguir as indicações do fabricante sobre o ta-
manho correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que
sobressaem dos cantos do prato abrasivo, podem causar
lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou
levar a um contra-golpe.
Indicações de segurança e de trabalho adicionais
40
- Não se recomenda a utilização do aparelho acoplado
a uma base de corte.
- ADVERTÊNCIA: Para evitar um sobreaquecimento,
não cobrir o aparelho.
- Evitar que a entrada e a saída de ar quem total ou
parcialmente tapadas por móveis, cortinas, roupas,
etc., devido ao risco de incêndio.
- Limpar regularmente as grelhas de refrigeração da
ferramenta eléctrica. O ventilador do motor aspira pó
para o interior da carcaça, pelo que em caso de acu-
mulação forte do pó metálico, isso pode provocar uma
descarga eléctrica.
- Não utilizar o aparelho se tiver o cabo eléctrico ou a
cha danicada.
- Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, vericar se
a voltagem indicada nas características coincide com a
voltagem da rede eléctrica.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se partir,
desligar imediatamente o aparelho da rede eléctrica
para evitar a possibilidade de sofrer um choque eléc-
trico.
- Não utilizar o aparelho se este caiu e se existirem si-
nais visíveis de danos ou de fuga.
- ADVERTÊNCIA: não molhar o aparelho.
- Não utilizar o aparelho com as mãos ou com os pés
húmidos, nem com os pés descalços.
- Não enrolar o cabo no aparelho.
- Não deixar que o cabo eléctrico de ligação que preso
ou dobrado.
- Vericar o estado do cabo de alimentação. Os cabos
danicados ou entrelaçados aumentam o risco de cho-
que eléctrico.
- Não tocar na cha de ligação com as mãos molhadas.
- Assegurar-se de que as faíscas resultantes da utili-
zação não criam situações de perigo, por exemplo
não alcançam pessoas ou xam-se em substâncias
inamáveis.
- Antes de utilizar o aparelho assegure-se de que a ve-
locidade de trabalho marcada no disco / ferramenta é
igual ou superior à do aparelho.
- Conduzir sempre a ferramenta eléctrica na direcção
da peça a ser trabalhada quando estiver ligada e só
desligá-la após a ter retirado da peça a ser trabalhada.
A ferramenta eléctrica pode movimentar-se de repente.
- Aplicar a ferramenta eléctrica sobre a peça de tra-
balho apenas quando estiver ligada. Caso contrário,
existe risco de retrocesso ao bloquear a ferramenta de
corte na peça de trabalho.
- Não tocar as partes móveis do aparelho em funcio-
namento.
- Não lixe materiais com asbesto. Ao trabalhar com as-
besto e/ou pedra de sílica, o pó criado é extremamente
prejudicial para a saúde. Para prevenir a inalação deste
tipo de pó, siga os regulamentos de saúde e segurança
apropriados.
- Proteja-se do contacto com e da inalação de pó cria-
do pelo lixamento de superfícies de madeira, de metal
e pintadas. Utilize equipamento de proteção que cum-
pra os regulamentos de saúde e segurança.
- Tenha cuidado depois de premir o botão para parar
a ferramenta, uma vez que a mesma irá continuar a
mover-se devido à inércia mecânica.
- Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
- Espere até que a ferramenta eléctrica pare completat-
mente, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação
pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a fer-
ramenta eléctrica.
- Antes de cada utilização, desenrolar completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
- Vericar a localização dos cabos de corrente antes de
começar a trabalhar, assegurando-se de que estão su-
cientemente afastados da zona de trabalho.
- Manter as mãos e outras partes do corpo afastadas da
zona de trabalho enquanto estiver a utilizar o aparelho.
- Não utilizar o aparelho se os acessórios não estiverem
devidamente montados.
- Não utilizar o aparelho se os acessórios ou consumíveis
montados apresentarem defeitos. Proceder à sua substi-
tuição imediata.
- Usar a(s) asa(s) para pegar ou transportar o aparelho.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica antes de substituir
qualquer acessório.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica quando não esti-
ver a ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação
de limpeza.
- - Este aparelho está projectado unicamente para utiliza-
ção prossional.
- Este aparelho está projectado para ser utilizado apenas
por adultos. Não permitir que seja utilizado por pessoas
não familiarizadas com este tipo de produto, pessoas in-
capacitadas ou crianças.
- Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem
ser vigiadas para garantir que não brincam com o apa-
relho.
- Ter especial atenção aos discos / ferramentas; devem car
guardados xados ao aparelho e ser utilizados de acordo
com as instruções do fabricante.
- Não usar casquilhos redutores ou adaptadores para xar
discos / ferramentas que não são directamente compatíveis
com o aparelho.
- Não expor o aparelho a temperaturas extremas ou a um
magnetismo forte.
- Manter e guardar o aparelho num local seco, sem pó e
afastado da luz solar.
- Antes de cortar, assegurar-se de que existe espaço su-
ciente sob a peça de trabalho para evitar que o disco toque
qualquer obstáculo.
- Utilizar a ferramenta eléctrica apenas para levar a cabo
trabalhos a seco.
- Não deixar o aparelho em funcionamento em cima de uma
superfície.
- Não utilizar o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de
uma pessoa ou animal.
- Deixar o aparelho em funcionamento durante 30 segundos
sem carga e numa posição segura. Parar imediatamente o
aparelho se notar uma vibração considerável ou se detectar
outra anomalia. Neste caso, verificar o problema e/ou proce-
der conforme é descrito na secção “Anomalias e reparação”.
Descrição do produto e da potência
Descrição (Fig. A, B, C, D, E)
1 Interruptor de ligar/desligar
2 Botão de bloqueio
3 Botão de velocidade
4 Pega posterior
5 Pega lateral
6- Tampa da escova de carvão
7- Cobertura do patim
8- Prato abrasivo
9- Folha de lixa
10- Tampa
11- Interruptor
12- Saída de
13- Mangueira para o pó
14- Saco de pano
Modo de emprego
Notas prévias à utilização:
- Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Antes de ligar o cabo à corrente, assegurar-se de que o
interruptor se encontra na posição de desligado.
Substituição da folha de lixa (Fig. B)
- Para retirar a folha de lixa (9), agarre numa das pon-
tas e retire-a do prato abrasivo (8).
- Tenha em atenção que as perfurações da folha de
lixa (9) correspondem às perfurações do prato abra-
sivo (8).
- Posicione a folha de lixa (9) ao nível de uma das ex-
tremidade do prato abrasivo (8).
- Coloque a folha de lixa (9) sobre o prato abrasivo (8)
e pressione rmemente.
- Para retirar a folha de lixa (9), agarre numa das pon-
tas e retire-a do prato abrasivo (8).
tipo de pó, siga os regulamentos de saúde e segurança
apropriados.
- Proteja-se do contacto com e da inalação de pó cria
-
do pelo lixamento de superfícies de madeira, de metal
e pintadas. Utilize equipamento de proteção que cum
-
pra os regulamentos de saúde e segurança.
- Tenha cuidado depois de premir o botão para parar
a ferramenta, uma vez que a mesma irá continuar a
mover-se devido à inércia mecânica.
- Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
- Espere até que a ferramenta eléctrica pare completat
-
mente, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação
pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a fer
-
ramenta eléctrica.
- Antes de cada utilização, desenrolar completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
- Vericar a localização dos cabos de corrente antes de
começar a trabalhar, assegurando-se de que estão su
-
cientemente afastados da zona de trabalho.
- Manter as mãos e outras partes do corpo afastadas da
zona de trabalho enquanto estiver a utilizar o aparelho.
- Não utilizar o aparelho se os acessórios não estiverem
devidamente montados.
- Não utilizar o aparelho se os acessórios ou consumíveis
montados apresentarem defeitos. Proceder à sua substi
-
tuição imediata.
- Usar a(s) asa(s) para pegar ou transportar o aparelho.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica antes de substituir
qualquer acessório.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica quando não esti
-
ver a ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação
de limpeza.
- - Este aparelho está projectado unicamente para utiliza
-
ção prossional.
- Este aparelho está projectado para ser utilizado apenas
por adultos. Não permitir que seja utilizado por pessoas
não familiarizadas com este tipo de produto, pessoas in
-
capacitadas ou crianças.
- Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem
ser vigiadas para garantir que não brincam com o apa
-
relho.
- Ter especial atenção aos discos / ferramentas; devem car
guardados xados ao aparelho e ser utilizados de acordo
com as instruções do fabricante.
- Não usar casquilhos redutores ou adaptadores para xar
discos / ferramentas que não são directamente compatíveis
com o aparelho.
- Não expor o aparelho a temperaturas extremas ou a um
magnetismo forte.
- Manter e guardar o aparelho num local seco, sem pó e
afastado da luz solar.
- Antes de cortar, assegurar-se de que existe espaço su
-
41
ciente sob a peça de trabalho para evitar que o disco toque
qualquer obstáculo.
- Utilizar a ferramenta eléctrica apenas para levar a cabo
trabalhos a seco.
- Não deixar o aparelho em funcionamento em cima de uma
superfície.
- Não utilizar o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de
uma pessoa ou animal.
- Deixar o aparelho em funcionamento durante 30 segundos
sem carga e numa posição segura. Parar imediatamente o
aparelho se notar uma vibração considerável ou se detectar
outra anomalia. Neste caso, verificar o problema e/ou proce-
der conforme é descrito na secção “Anomalias e reparação”.
Descrição do produto e da potência
Descrição (Fig. A, B, C, D, E)
1 Interruptor de ligar/desligar
2 Botão de bloqueio
3 Botão de velocidade
4 Pega posterior
5 Pega lateral
6- Tampa da escova de carvão
7- Cobertura do patim
8- Prato abrasivo
9- Folha de lixa
10- Tampa
11- Interruptor
12- Saída de pó
Modo de emprego
Notas prévias à utilização:
- Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Antes de ligar o cabo à corrente, assegurar-se de que o
interruptor se encontra na posição de desligado.
Substituição da folha de lixa (Fig. B)
- Para retirar a folha de lixa (9), agarre numa das pon-
tas e retire-a do prato abrasivo (8).
- Tenha em atenção que as perfurações da folha de
lixa (9) correspondem às perfurações do prato abra-
sivo (8).
- Posicione a folha de lixa (9) ao nível de uma das ex-
tremidade do prato abrasivo (8).
- Coloque a folha de lixa (9) sobre o prato abrasivo (8)
e pressione rmemente.
- Para retirar a folha de lixa (9), agarre numa das pon-
tas e retire-a do prato abrasivo (8).
Substituição do prato abrasivo (Fig. C)
- Remova a folha de lixa (9).
- Bloqueie a rotação do prato abrasivo (8).
- Coloque a chave Allen na perfuração hexagonal no
centro do prato abrasivo (8).
- Rode a chave Allen no sentido dos ponteiros do re-
lógio.
- Remova o prato abrasivo antigo (8).
- Instale o prato abrasivo novo (8).
Ligar e desligar (Fig. A)
- Ligue o aparelho acionando o interruptor de ligar/
desligar (1).
- Para ativar o interruptor de autobloqueio, pressione
o botão de bloqueio (2) enquanto prime o interruptor
de ligar/desligar (1).
- Para desligar o aparelho, pressione o interruptor de
ligar/desligar (1) sem premir o botão de bloqueio (2).
Lixar os cantos (Fig. C)
- Retire a tampa removível (10) da cobertura do
patim (7).
- Rode o interruptor de ajuste (11) no sentido contrário
aos ponteiros do relógio.
- Rode a cobertura do patim (7) até à posição
pretendida.
- Rode o interruptor de ajuste (11) no sentido dos
ponteiros do relógio.
- Lixe o espaço junto aos cantos.
Conjunto de ligação para saída de pó (Fig. E)
- Ligue a mangueira para o pó (13) à saída de pó (12).
- Rode a mangueira para o pó (13) no sentido dos
ponteiros do relógio para a bloquear.
- Coloque o saco de pano (14) na mangueira para
o pó (13).
Substituição da escova de carvão (Fig. 1)
- Remova a tampa da escova de carvão (14) com uma
chave de fendas.
- Substitua a escova de carvão.
- Coloque a tampa da escova de carvão (14) com uma
chave de fendas.
Utilização:
- Desenrole completamente o cabo antes de o ligar.
- Ligue o aparelho à rede elétrica.
- Coloque a folha de lixa.
- Ligue o aparelho acionando o Interruptor de ligar/
desligar (1).
- Coloque o aparelho em contacto com a superfície que
pretende trabalhar.
- Mova lentamente o aparelho sobre a peça de trabalho.
42
- Não aplique pressão excessiva sobre a peça de
trabalho.
- De maneira a aumentar o desempenho e a dura-
ção da lixadeira e da folha de lixa, pressione unifor-
memente sobre a peça de trabalho.
Depois de utilizar o aparelho:
- Pare o aparelho, utilizando o interruptor de ligar/
desligar (1)
- Desligue o aparelho da rede elétrica.
- Limpe o aparelho.
Limpeza
- Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixá-lo
arrefecer antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Limpar o aparelho e o cabo eléctrico com um
pano húmido e secá-los de seguida. NUNCA
SUBMERGIR O APARELHO OU O CABO
ELÉCTRICO EM ÁGUA OU EM QUALQUER
OUTRO LÍQUIDO.
- Limpar o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e secá-lo de seguida.
- Não utilizar solventes, produtos com um factor
pH ácido ou básico como a lixívia nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não deixar entrar água ou outro líquido pelas
aberturas de ventilação para evitar danos nas
partes operativas interiores do aparelho.
- Não submergir o aparelho em água ou em
qualquer outro líquido nem o coloque debaixo da
torneira.
- Se o aparelho não se mantiver limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afectar de forma
inexorável a duração da vida do aparelho e conduzir
a uma situação de perigo.
Consumíveis
- Usar sempre consumíveis de origem, concebidos
especicamente para o seu modelo de aparelho.
- Poderá adquirir este tipo de consumíveis em lojas
especializadas.
Anomalias e reparação
- Em caso de avaria, levar o aparelho a um Serviço
de Assistência Técnica autorizado. Não o tente
desmontar ou reparar, já que pode ser perigoso.
- Se a ligação de rede estiver danificada, deve ser
substituída e deve agir-se como em caso de avaria.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de ter-
minada a sua vida útil, deve entregá-lo
através dos meios adequados ao cuida-
do de um gestor de resíduos autorizado
para a recolha selectiva de Resíduos de
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
(REEE).
- Este símbolo signica que o utiliza-
dor deve ler atentamente as instru-
ções antes de usar o aparelho.
Utilize óculos de segurança
Utilice proteção para os ouvidos quan-
do se trabalha com o dispositivo
Características:
CSS710VCE
- Potência nominal 710 W
- Tensão nominal 230 V~
- Velocidade em vazio 1500-3000/min.
- Dimensões da folha de lixa Ø 180
- Peso 2,3 Kg
- Nível de pressão acústica (LpA) = 90,9 dB(A), KpA = 3 dB
- Nível de potência acústica (LwA) = 101,9 dB(A), KWA = 3 dB
- Vibração= 2,415 m/s2, K= 1,5 m/s2
Nota: Estas características podem estar sujeitas a
alterações sem aviso prévio, de forma a melhorar o
produto.
Nota: devido às condições de fabrico deste produto,
a potência máxima de absorção pode diferir do
especicado
Nota: devido às condições de fabrico deste produto,
a potência máxima de utilização pode diferir do
especicado
Utilize protecções auriculares
- Nível de pressão sonora medido de acordo a EN60745
- O nível de emissão de vibrações facilitado em esta
folha de características mede-se de conformidade com
a norma EN60745 e pode utilizar-se para comparar uma
ferramenta com outra. Pode usar-se como valorização
preliminar de exposição.
-A emissão de vibrações durante o uso real da
ferramenta elétrica pode variar do valor total declarado
dependendo do tipo de uso que se fazer
--É necessário identicar as medidas de segurança
para a proteção do operário baseadas numa estimativa
das exposições em condições reais de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo operativo assim como
as vezes que se desliga o aparelho e quando está em
repouso, além do tempo de ativação.
Para produtos da União Europeia e/ou conforme
os requisitos da regulamentação do seu país de
origem:
Ecologia e reciclabilidade do produto
- Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Caso deseje desfazer-se
deles, pode utilizar os contentores públicos apropriados
para cada tipo de material.
- O produto está isento de concentrações de substâncias
que podem ser consideradas nocivas para o ambiente.
- Este aparelho contém ou pode conter óleo. Não
esquecer que devem respeitar-se as regulamentações
relativas à eliminação deste tipo de contaminante.
43
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de ter-
minada a sua vida útil, deve entregá-lo
através dos meios adequados ao cuida-
do de um gestor de resíduos autorizado
para a recolha selectiva de Resíduos de
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
(REEE).
- Este símbolo signica que o utiliza-
dor deve ler atentamente as instru-
ções antes de usar o aparelho.
Utilize óculos de segurança
Utilice proteção para os ouvidos quan-
do se trabalha com o dispositivo
Características:
CSS710VCE
- Potência nominal 710 W
- Tensão nominal 230 V~
- Velocidade em vazio 1500-3000/min.
- Dimensões da folha de lixa Ø 180
- Peso 2,3 Kg
- Nível de pressão acústica (LpA) = 90,9 dB(A), KpA = 3 dB
- Nível de potência acústica (LwA) = 101,9 dB(A), KWA = 3 dB
- Vibração= 2,415 m/s2, K= 1,5 m/s2
Nota: Estas características podem estar sujeitas a
alterações sem aviso prévio, de forma a melhorar o
produto.
Nota: devido às condições de fabrico deste produto,
a potência máxima de absorção pode diferir do
especicado
Nota: devido às condições de fabrico deste produto,
a potência máxima de utilização pode diferir do
especicado
Utilize protecções auriculares
- Nível de pressão sonora medido de acordo a EN60745
- O nível de emissão de vibrações facilitado em esta
folha de características mede-se de conformidade com
a norma EN60745 e pode utilizar-se para comparar uma
ferramenta com outra. Pode usar-se como valorização
preliminar de exposição.
-A emissão de vibrações durante o uso real da
ferramenta elétrica pode variar do valor total declarado
dependendo do tipo de uso que se fazer
--É necessário identicar as medidas de segurança
para a proteção do operário baseadas numa estimativa
das exposições em condições reais de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo operativo assim como
as vezes que se desliga o aparelho e quando está em
repouso, além do tempo de ativação.
Para produtos da União Europeia e/ou conforme
os requisitos da regulamentação do seu país de
origem:
Ecologia e reciclabilidade do produto
- Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Caso deseje desfazer-se
deles, pode utilizar os contentores públicos apropriados
para cada tipo de material.
- O produto está isento de concentrações de substâncias
que podem ser consideradas nocivas para o ambiente.
- Este aparelho contém ou pode conter óleo. Não
esquecer que devem respeitar-se as regulamentações
relativas à eliminação deste tipo de contaminante.
Utilize proteção adequada
Duplo isolamento
Declaration of conformity
Declaramos sob a nossa única responsabilidade que
os produtos marca CASALS descritos neste manual
CSS710VCE e / estão em conformidade às normas ou
documentos normalizados seguintes. EN 60745-1, EN
60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 e EN 623211 acordo com as directivas
2006/42/EC, 2004/108/EC e 2011/65/EU.
Alberto Tomas
Director Comercial
Oliana, 11/05/2015
44
ΤΡΙΒΕΊΟ ΤΟΊΧΟΥ
CSS710VCE
Εκλεκτέ μας πελάτη:
Ευχαριστούμε την εμπιστοσύνη σας στην Casals Professional.
Χάρη στις αδιάκοπες προσπάθειές και τις καινοτομίες της,
μαζί με το γεγονός ότι ξεπερνάει και τους πιο αυστηρούς
ελέγχους ποιότητας, η Casals Professional κατασκευάζει δυνατά
ηλεκτρικά εργαλεία για τις πιο σκληρές δουλειές.
ΓΕΝΙΚΈΣ ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΆ
ΕΡΓΑΛΕΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλε-
κτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο)
καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από
μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
-
Κρατήστε την ζώνη όπου εργάζεσθε καθαρή και καλά
φωτισμένη. Στους χώρους που είναι ακατάστατοι και σκοτεινοί,
γίνονται περισσότερα ατυχήματα.
-
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη
ή τις αναθυμιάσεις.
-
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια:
-
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην
πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του
φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
-
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ),
κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
-
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία. Η
διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας
-
Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε
το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα.
Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά
εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
-
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
-
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD). Η
χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια:
-
Να είστε πάντοτε προσεκτικός (-ή), να δίνετε προσοχή
στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με
περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
όταν είστε κουρασμένος(-η) ή όταν βρίσκεστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
-
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό.
Να φέρετε πάντα προστασία οφθαλμών. - Η χρήση διατάξεων,
όπως μάσκες κατά της σκόνης, υποδήματα ασφαλείας με
αντιολισθητική σόλα, κράνος ή προστασία της ακοής, στις
κατάλληλες συνθήκες, βοηθούν στη μείωση του κινδύνου
πιθανών τραυματισμών.
-
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποσυνδεθεί, πριν το συνδέσετε με
το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν το
παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε
το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη
θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
-
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν
συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν
θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο
ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς
-
Μην εργάζεσθε σε υπερβολική απόσταση. Ανά πάσα
στιγμή, να διατηρείτε μια στάση σταθερή και ισορροπημένη.
Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
-
Να ντύνεστε κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Να διατηρείτε τα μαλλιά, ενδύματα και γάντια
μακριά από τα κινούμενα μέρη. Ρούχα που κρέμονται,
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα
κινούμενα μέρη.
Ελληνικά
-
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης
μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
- Μην πιέζετε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να χρησιμοποιείτε
τον κατάλληλο δίσκο για την κάθε εφαρμογή. Η χρήση του
κατάλληλου δίσκου θα κάνει μια καλύτερη και ασφαλέστερη
εργασία, σε συμφωνία με τον στόχο για τον οποίο σχεδιάστηκε.
- Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει
χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν
μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός
λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί
- Πριν να κάνετε οποιουδήποτε είδους ρυθμίσεις, ή αλλάξετε
εξαρτήματα, ή αποθηκεύσετε το εργαλείο, βγάλτε το φις από
την πρίζα και/ή αφαιρέστε το σώμα της μπαταρίας από το
εργαλείο. Εφαρμόζοντας αυτά τα μέτρα ασφαλείας μειώνεται ο
κίνδυνος να πάρει μπρος κατά λάθος η συσκευή.
- Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε
μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό
ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
πρόσωπα.
- Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα,
χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν
εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας
του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα
εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
πολλών ατυχημάτων
- Τα εργαλεία κοπής να διατηρούνται ακονισμένα και
καθαρά. Κρατήστε τα εργαλεία καθαρά και αιχμηρά. Προσεκτικά
συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και
οδηγούνται ευκολότερα.
- Η συσκευή αυτή, τα αξεσουάρ και τα εργαλεία της,
να χρησιμοποιούνται σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την δουλειά
που είναι να γίνει. Αν η συσκευή χρησιμοποιείται για εργασίες
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες, αυτό θα μπορούσε να
προξενήσει μια κατάσταση κινδύνου.
Σέρβις
-
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άριστα
εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
-
Οποιαδήποτε μη κατάλληλη χρήση ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες
χρήσεις μπορεί να είναι επικίνδυνη, ακυρώνει την εγγύηση και την
ευθύνη του κατασκευαστή.
ΠΡΩΤΌΤΥΠΟ οδηγιών χρήσης
-
Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε
το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα.
Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά
εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
-
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
-
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD). Η
χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια:
-
Να είστε πάντοτε προσεκτικός (-ή), να δίνετε προσοχή
στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με
περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
όταν είστε κουρασμένος(-η) ή όταν βρίσκεστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
-
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό.
Να φέρετε πάντα προστασία οφθαλμών. - Η χρήση διατάξεων,
όπως μάσκες κατά της σκόνης, υποδήματα ασφαλείας με
αντιολισθητική σόλα, κράνος ή προστασία της ακοής, στις
κατάλληλες συνθήκες, βοηθούν στη μείωση του κινδύνου
πιθανών τραυματισμών.
-
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποσυνδεθεί, πριν το συνδέσετε με
το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν το
παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε
το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη
θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
-
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν
συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν
θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο
ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς
-
Μην εργάζεσθε σε υπερβολική απόσταση. Ανά πάσα
στιγμή, να διατηρείτε μια στάση σταθερή και ισορροπημένη.
Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
-
Να ντύνεστε κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Να διατηρείτε τα μαλλιά, ενδύματα και γάντια
μακριά από τα κινούμενα μέρη. Ρούχα που κρέμονται,
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα
κινούμενα μέρη.
45
-
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης
μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
- Μην πιέζετε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να χρησιμοποιείτε
τον κατάλληλο δίσκο για την κάθε εφαρμογή. Η χρήση του
κατάλληλου δίσκου θα κάνει μια καλύτερη και ασφαλέστερη
εργασία, σε συμφωνία με τον στόχο για τον οποίο σχεδιάστηκε.
- Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει
χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν
μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός
λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί
- Πριν να κάνετε οποιουδήποτε είδους ρυθμίσεις, ή αλλάξετε
εξαρτήματα, ή αποθηκεύσετε το εργαλείο, βγάλτε το φις από
την πρίζα και/ή αφαιρέστε το σώμα της μπαταρίας από το
εργαλείο. Εφαρμόζοντας αυτά τα μέτρα ασφαλείας μειώνεται ο
κίνδυνος να πάρει μπρος κατά λάθος η συσκευή.
- Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε
μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό
ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
πρόσωπα.
- Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα,
χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν
εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας
του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα
εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
πολλών ατυχημάτων
- Τα εργαλεία κοπής να διατηρούνται ακονισμένα και
καθαρά. Κρατήστε τα εργαλεία καθαρά και αιχμηρά. Προσεκτικά
συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και
οδηγούνται ευκολότερα.
- Η συσκευή αυτή, τα αξεσουάρ και τα εργαλεία της,
να χρησιμοποιούνται σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την δουλειά
που είναι να γίνει. Αν η συσκευή χρησιμοποιείται για εργασίες
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες, αυτό θα μπορούσε να
προξενήσει μια κατάσταση κινδύνου.
Σέρβις
-
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άριστα
εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
-
Οποιαδήποτε μη κατάλληλη χρήση ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες
χρήσεις μπορεί να είναι επικίνδυνη, ακυρώνει την εγγύηση και την
ευθύνη του κατασκευαστή.
Οδηγίες ασφαλείας για τριβείο λείανσης ξηρού τοίχου
-Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται να λειτουργεί ως
λειαντικό τριβείο. Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
οδηγίες, εικόνες και προδιαγραφές που παρέχονται με
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλεια τήρησης των οδηγιών
που καταγράφονται κατωτέρω μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
-Λειτουργίες όπως τρόχισμα, καθαρισμός με
συρματόβουρτσα , στίλβωση ή κοπή δεν συνιστάται να
εκτελούνται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Λειτουργίες για
τις οποίες αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι σχεδιασμένο
μπορεί να δημιουργήσουν κίνδυνο και να προκαλέσουν
σωματικές βλάβες.
- Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν
προβλέπονται και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή
ειδικά γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Μόνο η διαπίστωση ότι μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα
στο ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση
του.
- Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του εξαρτήματος που
χρησιμοποιείτε θα πρέπει να είναι τουλάχιστον ίσος με
τον μέγιστο αριθμό στροφών που αναφέρεται πάνω στην
συσκευή. Τα εξαρτήματα που περιστρέφονται με ταχύτητα
μεγαλύτερη από την επιτρεπτή μπορεί να σπάσουν και να
εκτοξευθούν.
- Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου που
χρησιμοποιείτε πρέπει να ανταποκρίνονται πλήρως στις
αντίστοιχες διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Εργαλεία με εσφαλμένες διαστάσεις δεν μπορούν να καλυφθούν
ή να ελεγχθούν ασφαλώς.
- Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα εργαλεία. Να ελέγχετε
πάντοτε τα εργαλεία που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε,
π. χ. τους δίσκους κοπής για σπασίματα και ρωγμές,
του δίσκους λείανσης για ρωγμές, φθορές ή ξεφτίσματα
και τις συρματόβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα
σύρματα. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή
κάποιο χρησιμοποιήσιμο εργαλείο πέσει κάτω, τότε
ελέγξτε το εργαλείο μήπως έχει υποστεί κάποια βλάβη
ή χρησιμοποιήστε ένα άλλο, άψογο εργαλείο. Μετά τον
έλεγχο και την τοποθέτηση του εργαλείου που πρόκειται
να χρησιμοποιήσετε πρέπει να απομακρύνετε τυχόν
παρευρισκόμενα πρόσωπα από το επίπεδο περιστροφής του
εργαλείου, κι ακολούθως ν’ αφήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
να εργαστεί ένα λεπτό υπό το μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς
φορτίο. Τυχόν χαλασμένα εργαλεία σπάνε ως επί το πλείστον
κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.
- Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό.
Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την εκάστοτε εργασία
που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες, προστατευτικές
διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Αν χρειαστεί,
φορέστε και μάσκα προστασίας από σκόνη, ωτασπίδες,
προστατευτικά γάντια ή μια ειδική προστατευτική ποδιά,
ΠΡΩΤΌΤΥΠΟ οδηγιών χρήσης
46
που θα σας προστατεύει από τυχόν εκσφενδονιζόμενα
λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα υλικού. Τα μάτια πρέπει
να προστατεύονται από τυχόν αιωρούμενα σωματίδια που
μπορεί δημιουργηθούν κατά την εκτέλεση των διάφορων
εργασιών. Οι αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες
πρέπει να φιλτράρουν τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη
που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση που
θα εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο μπορεί να
απωλέσετε την ακοή σας.
- Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται
πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που εργάζεσθε.
Κάθε άτομο που μπαίνει στον τομέα που εργάζεσθε πρέπει
να φορά προστατευτική ενδυμασία. Θραύσματα του υπό
κατεργασία τεμαχίου ή σπασμένων εργαλείων μπορεί να
εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς ακόμη κι
εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
- Τοποθετήστε το καλώδιο μακριά από το περιστρεφόμενο
εξάρτημα. Αν χάσετε τον έλεγχο, το καλώδιο μπορεί να κοπεί ή
να σκαλώσει, και το χέρι ή το χέρι σας μπορεί να τραβηχτεί σε
νηματουργίας αξεσουάρ.
- Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε
ασφαλή απόσταση από τα περιστρεφόμενα εργαλεία. Σε
περίπτωση που χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου το
ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να περιπλεχτεί και το χέρι
σας ή το μπράτσο σας να τραβηχτεί επάνω στο περιστρεφόμενο
εργαλείο.
- Μην αποθέσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το
τοποθετημένο εργαλείο πάψει εντελώς να κινείται. Το
περιστρεφόμενο εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με την
επιφάνεια στην οποία ακουμπήσατε το ηλεκτρικό εργαλείο κι
έτσι να χάσετε τον έλεγχό του.
- Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν το
μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως στο
περιστρεφόμενο εργαλείο κι αυτό να τρυπήσει το σώμα σας.
- Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η πτερωτή του κινητήρα τραβάει
σκόνη μέσα στο περίβλημα και η συσσώρευση μεταλλικής
σκόνης μπορεί να δημιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
- Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά. Ο σπινθηρισμός μπορεί να τα αναφλέξει.
- Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν ψύξη με
ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Κλότσημα και σχετικές προειδοποιητικές υποδείξεις
- Το κλότσημα είναι μια απροσδόκητη αντίδραση όταν το
περιστρεφόμενο εργαλείο, π.χ. ο δίσκος κοπής, ο δίσκος
λείανσης, η συρματόβουρτσα κτλ., προσκρούσει κάπου
(σκοντάψει) ή μπλοκάρει. Το σφήνωμα ή το μπλοκάρισμα
οδηγεί στην απότομη διακοπή της περιστροφής του εργαλείου.
Έτσι, ένα τυχόν μη υπό έλεγχο ευρισκόμενο ηλεκτρικό
εργαλείο αντιδρά στο σημείο μπλοκαρίσμα τος/πρόσκρουσης
με σφοδρότητα και περιστρέφεται με συνεχώς αυξανόμενη
ταχύτητα με φορά αντίθετη από εκείνη του εργαλείου Όταν
π.χ. ένας δίσκος κοπής σφηνώσει ή μπλοκάρει μέσα στο υπό
κατεργασία υλικό, τότε η ακμή του δίσκου που βυθίζεται μέσα
στο υλικό μπορεί να στρεβλώσει και ακολού θως ο δίσκος κοπής
να πεταχτεί με ορμή και ανεξέλεγκτα έξω από το υλικό ή να
προκαλέσει κλότσημα. Όταν συμβεί αυτό ο δίσκος κοπής κινείται
με κατεύθυνση προς το χειριστή/τη χειρίστρια ή και αντίθετα,
ανάλογα με τη φορά περιστροφής στο σημείο μπλοκαρίσματος.
Σε τέτοιες περιπτώσεις δεν αποκλείεται ακόμη και το σπάσιμο
των δίσκων κοπής.
- Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα ενός εσφαλμένου ή ελλιπή
χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου και μπορεί να αποφευχθεί
με λήψη κατάλληλων προληπτικών μέτρων, σαν αυτά που
περιγράφονται παρακάτω.
- Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε καλά και
να παίρνετε με το σώμα σας μόνο θέσεις, στις οποίες θα
μπορέσετε να αντιμετωπίσετε επιτυχώς ένα ενδεχόμενο
κλότσημα. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή,
αν αυτή φυσικά υπάρχει, για να εξασφαλίσετε έτσι το μέγιστο
δυνατό έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περίπτωση
εμφάνισης ανάστροφων και αντίρροπων δυνάμεων (π.χ.
κλότσημα) κατά την εκκίνηση. Έτσι ο χειριστής/η χειρίστρια
μπορεί να αντιμετωπίσει με επιτυχία τα κλοτσήματα και τις
ανάστροφες ροπές.
- Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στα περιστρεφόμενα
εργαλεία. Σε περίπτωση κλοτσήματος το εργαλείο μπορεί να
περάσει πάνω από το χέρι σας.
- Μην παίρνετε με το σώμα σας θέσεις προς τις οποίες θα
κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κλοτσήματος.
Κατά το κλότσημα το ηλεκτρικό εργαλείο κινείται ανεξέλεγκτα
με κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά περιστροφής του δίσκου
λείανσης στο σημείο μπλοκαρίσματος.
- Να εργάζεσθε με ιδιαίτερη προσοχή σε γωνίες, κοφτερές
ακμές κτλ. Φροντίζετε, το λειαντικό εργαλείο να μην
ανατιναχτεί έξω από το υπό κατεργασία υλικό και να μη
σφηνώσει σ’ αυτό. Το περιστρεφόμενο λειαντικό εργαλείο
σφηνώνει εύκολα κατά την εργασία σε γωνίες και σε κοφτερές
ακμές ή όταν εκτινάζεται. Αυτό προκαλεί κλότσημα ή απώλεια
του ελέγχου.
- Μη χρησιμοποιείτε τσαπραζωμένες ή οδοντωτές
πριονόλαμες. Τα εργαλεία αυτά προκαλούν συχνά κλότσημα ή
οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες λείανσης
με σμυριδόχαρτο
- Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη σμυριδόφυλλα αλλά
τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή για το μέγεθος των
σμυριδόφυλλων. Σμυριδόφυλλα που προεξέχουν από το δίσκο
λείανσης μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς, να οδηγήσουν
σε μπλοκάρισμα, να σχιστούν ή να προκαλέσουν κλότσημα.
Συμπληρωματικές υποδείξεις ασφαλείας και εργασίας
- Δεν συνιστάται η χρήση της συσκευής συζευγμένης σε μια βάση
κοπής.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί μια υπερθέρμανση,
η συσκευή να μην καλύπτεται.
- Αποφεύγετε ότι, και η είσοδος, και η έξοδος του αέρος
να μένουν, ή ολικώς, ή μερικώς, σκεπασμένες από έπιπλα,
κουρτίνες, ενδύματα, κλπ. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
- Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού
εργαλείου σας. Η πτερωτή του κινητήρα τραβάει σκόνη μέσα
στο περίβλημα και η συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί
να δημιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή όταν έχει βλάβη το
καλώδιο ή η πρίζα.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι
η τάση που υποδεικνύεται στην πλακέτα χαρακτηριστικών
ταιριάζει με την τάση δικτύου.
- Αν σπάσουν κάποια από τα περιτυλίγματα της συσκευής
αποσυνδέστε αμέσως την συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο
για να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εάν έχει πέσει, εάν
υπάρχουν ορατά σημάδια ζημιάς ή εάν υπάρχει διαρροή.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να διατηρείτε στεγνή την συσκευή.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή με βρεγμένα χέρια ή
πόδια, αλλά ούτε και με γυμνά πόδια.
- Μην περιτυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από
την συσκευή.
- Μην αφήσετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να
μπερδευτεί ή να ζαρώσει
- Ελέγξτε την κατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
σύνδεσης. Τα ανακατωμένα καλώδια ή αυτά που έχουν βλάβη
αυξάνουν τον κίνδυνο να σας χτυπήσει το ηλεκτρικό ρεύμα.
- Μην αγγίζετε την πρίζα σύνδεσης με βρεγμένα χέρια.
- Βεβαιωθείτε πως οι προερχόμενες από την χρήση σπίθες
δεν προκαλούν κίνδυνο, π.χ. να μην φτάνουν σε άτομα ή σε
εύφλεκτες ουσίες.
- Πριν την χρήση της συσκευής, να βεβαιωθείτε πως η
ταχύτητα εργασίας σημαδεμένη στον δίσκο /εργαλείο, να
είναι η ίδια ή μεγαλύτερη από αυτή της συσκευής.
- Το ηλεκτρικό εργαλείο το πλησιάζετε στο κομμάτι εργασίας,
μόνον εάν είναι ενεργοποιημένο και πριν την αποσύνδεση,
πρώτα απομακρύνετέ το από το κομμάτι εργασίας. Σε
αντίθετη περίπτωση, το ηλεκτρικό εργαλείο θα μπορούσε να
τραντάξει.
- Εφαρμόστε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω στο κομμάτι
εργασίας, μόνο όταν είναι συνδεδεμένο. Διαφορετικά,
υπάρχει ο κίνδυνος αντιστροφής επειδή θα μπλοκάρει το
εργαλείο κοπής πάνω στο κομμάτι εργασίας.
- Να μην πιάνετε τα κινητά κομμάτια της συσκευής όταν είναι
σε λειτουργία.
-Μη λειαίνετε οποιοδήποτε υλικό περιέχει αμίαντο.
Εργαζόμενοι με αμίαντο και/ή τροχό πυριτίου, η σκόνη
που δημιουργείται είναι επιβλαβή για την υγεία. Αποφύγετε
την εισπνοή αυτών των τύπων σκόνης ακολουθώντας τους
ενδεδειγμένους κανονισμούς υγείας και ασφάλειας.
-Προστατέψτε τον εαυτό σας από την επαφή με και την
ταχύτητα με φορά αντίθετη από εκείνη του εργαλείου Όταν
π.χ. ένας δίσκος κοπής σφηνώσει ή μπλοκάρει μέσα στο υπό
κατεργασία υλικό, τότε η ακμή του δίσκου που βυθίζεται μέσα
στο υλικό μπορεί να στρεβλώσει και ακολού θως ο δίσκος κοπής
να πεταχτεί με ορμή και ανεξέλεγκτα έξω από το υλικό ή να
προκαλέσει κλότσημα. Όταν συμβεί αυτό ο δίσκος κοπής κινείται
με κατεύθυνση προς το χειριστή/τη χειρίστρια ή και αντίθετα,
ανάλογα με τη φορά περιστροφής στο σημείο μπλοκαρίσματος.
Σε τέτοιες περιπτώσεις δεν αποκλείεται ακόμη και το σπάσιμο
των δίσκων κοπής.
- Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα ενός εσφαλμένου ή ελλιπή
χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου και μπορεί να αποφευχθεί
με λήψη κατάλληλων προληπτικών μέτρων, σαν αυτά που
περιγράφονται παρακάτω.
- Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε καλά και
να παίρνετε με το σώμα σας μόνο θέσεις, στις οποίες θα
μπορέσετε να αντιμετωπίσετε επιτυχώς ένα ενδεχόμενο
κλότσημα. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή,
αν αυτή φυσικά υπάρχει, για να εξασφαλίσετε έτσι το μέγιστο
δυνατό έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περίπτωση
εμφάνισης ανάστροφων και αντίρροπων δυνάμεων (π.χ.
κλότσημα) κατά την εκκίνηση. Έτσι ο χειριστής/η χειρίστρια
μπορεί να αντιμετωπίσει με επιτυχία τα κλοτσήματα και τις
ανάστροφες ροπές.
- Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στα περιστρεφόμενα
εργαλεία. Σε περίπτωση κλοτσήματος το εργαλείο μπορεί να
περάσει πάνω από το χέρι σας.
- Μην παίρνετε με το σώμα σας θέσεις προς τις οποίες θα
κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κλοτσήματος.
Κατά το κλότσημα το ηλεκτρικό εργαλείο κινείται ανεξέλεγκτα
με κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά περιστροφής του δίσκου
λείανσης στο σημείο μπλοκαρίσματος.
- Να εργάζεσθε με ιδιαίτερη προσοχή σε γωνίες, κοφτερές
ακμές κτλ. Φροντίζετε, το λειαντικό εργαλείο να μην
ανατιναχτεί έξω από το υπό κατεργασία υλικό και να μη
σφηνώσει σ’ αυτό. Το περιστρεφόμενο λειαντικό εργαλείο
σφηνώνει εύκολα κατά την εργασία σε γωνίες και σε κοφτερές
ακμές ή όταν εκτινάζεται. Αυτό προκαλεί κλότσημα ή απώλεια
του ελέγχου.
- Μη χρησιμοποιείτε τσαπραζωμένες ή οδοντωτές
πριονόλαμες. Τα εργαλεία αυτά προκαλούν συχνά κλότσημα ή
οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες λείανσης
με σμυριδόχαρτο
- Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη σμυριδόφυλλα αλλά
τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή για το μέγεθος των
σμυριδόφυλλων. Σμυριδόφυλλα που προεξέχουν από το δίσκο
λείανσης μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς, να οδηγήσουν
σε μπλοκάρισμα, να σχιστούν ή να προκαλέσουν κλότσημα.
Συμπληρωματικές υποδείξεις ασφαλείας και εργασίας
- Δεν συνιστάται η χρήση της συσκευής συζευγμένης σε μια βάση
κοπής.
47
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί μια υπερθέρμανση,
η συσκευή να μην καλύπτεται.
- Αποφεύγετε ότι, και η είσοδος, και η έξοδος του αέρος
να μένουν, ή ολικώς, ή μερικώς, σκεπασμένες από έπιπλα,
κουρτίνες, ενδύματα, κλπ. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
- Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού
εργαλείου σας. Η πτερωτή του κινητήρα τραβάει σκόνη μέσα
στο περίβλημα και η συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί
να δημιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή όταν έχει βλάβη το
καλώδιο ή η πρίζα.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι
η τάση που υποδεικνύεται στην πλακέτα χαρακτηριστικών
ταιριάζει με την τάση δικτύου.
- Αν σπάσουν κάποια από τα περιτυλίγματα της συσκευής
αποσυνδέστε αμέσως την συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο
για να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εάν έχει πέσει, εάν
υπάρχουν ορατά σημάδια ζημιάς ή εάν υπάρχει διαρροή.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να διατηρείτε στεγνή την συσκευή.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή με βρεγμένα χέρια ή
πόδια, αλλά ούτε και με γυμνά πόδια.
- Μην περιτυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από
την συσκευή.
- Μην αφήσετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να
μπερδευτεί ή να ζαρώσει
- Ελέγξτε την κατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
σύνδεσης. Τα ανακατωμένα καλώδια ή αυτά που έχουν βλάβη
αυξάνουν τον κίνδυνο να σας χτυπήσει το ηλεκτρικό ρεύμα.
- Μην αγγίζετε την πρίζα σύνδεσης με βρεγμένα χέρια.
- Βεβαιωθείτε πως οι προερχόμενες από την χρήση σπίθες
δεν προκαλούν κίνδυνο, π.χ. να μην φτάνουν σε άτομα ή σε
εύφλεκτες ουσίες.
- Πριν την χρήση της συσκευής, να βεβαιωθείτε πως η
ταχύτητα εργασίας σημαδεμένη στον δίσκο /εργαλείο, να
είναι η ίδια ή μεγαλύτερη από αυτή της συσκευής.
- Το ηλεκτρικό εργαλείο το πλησιάζετε στο κομμάτι εργασίας,
μόνον εάν είναι ενεργοποιημένο και πριν την αποσύνδεση,
πρώτα απομακρύνετέ το από το κομμάτι εργασίας. Σε
αντίθετη περίπτωση, το ηλεκτρικό εργαλείο θα μπορούσε να
τραντάξει.
- Εφαρμόστε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω στο κομμάτι
εργασίας, μόνο όταν είναι συνδεδεμένο. Διαφορετικά,
υπάρχει ο κίνδυνος αντιστροφής επειδή θα μπλοκάρει το
εργαλείο κοπής πάνω στο κομμάτι εργασίας.
- Να μην πιάνετε τα κινητά κομμάτια της συσκευής όταν είναι
σε λειτουργία.
-Μη λειαίνετε οποιοδήποτε υλικό περιέχει αμίαντο.
Εργαζόμενοι με αμίαντο και/ή τροχό πυριτίου, η σκόνη
που δημιουργείται είναι επιβλαβή για την υγεία. Αποφύγετε
την εισπνοή αυτών των τύπων σκόνης ακολουθώντας τους
ενδεδειγμένους κανονισμούς υγείας και ασφάλειας.
-Προστατέψτε τον εαυτό σας από την επαφή με και την
εισπνοή σκόνης η οποία δημιουργείται από την λείανση
ξύλινων και μεταλλικών επιφανειών και επιφανειών που
είναι επικαλυμμένες με βαφή που περιέχει υδράργυρο.
Χρησιμοποιήστε προστατευτικό εξοπλισμό που συμμορφώνεται
με τους ενδεδειγμένους κανονισμούς υγείας και ασφαλείας.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν κάνετε διακοπή της λειτουργίας
της συσκευής καθώς το εργαλείο συνεχίζει να κινείται υπό την
επήρεια της δικής του μηχανικής αδράνειας.
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής.
- Πριν να το φυλάξετε, περιμένετε μέχρι να σταματήσει το
ηλεκτρικό εργαλείο. Το εργαλείο μπορεί να μπλοκάρει και να σας
κάνει να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής.
- Ελέγξτε την θέση των καλωδίων τροφοδοσίας πριν από την
έναρξη εργασίας, φροντίζοντας να είναι αρκετά μακριά τα
καλώδια από την περιοχή εργασίας.
- Κατά τη χρήση της συσκευής, να κρατάτε τα χέρια σας κι άλλα
μέρη του σώματός σας μακριά από το χώρο εργασίας.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή, εάν τα αξεσουάρ της δεν
έχουν συνδεθεί σωστά.
- Να μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν τα εξαρτήματα της είναι
ελαττωματικά. Αντικαταστήστε τα αμέσως.
- Κάντε χρήση της/των λαβής/λαβών για να πιάνετε, ή μεταφέρετε
την συσκευή.
- Πριν να αντικαταστήσετε το όποιο αξεσουάρ, να βγάζετε από
την πρίζα την συσκευή.
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν την
χρησιμοποιείτε και πριν από την πραγματοποίηση οποιασδήποτε
ενέργειας καθαρισμού.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για επαγγελματική.
- Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από ενήλικες. Μην
επιτρέψετε να την χρησιμοποιήσουν άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με αυτού του είδους τα προϊόντα, παιδιά ή άτομα
με ειδικές ανάγκες.
- Αυτή η συσκευή δεν είναι ένα παιχνίδι. Τα παιδιά θα πρέπει
να επιβλέπονται ώστε να είστε σίγουροι πως δεν παίζουν με τη
συσκευή.
- Να δίνετε προσοχή στους δίσκους / εργαλεία, μια και θα
πρέπει να φυλάγονται στερεωμένα στη συσκευή και να
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
- Μην χρησιμοποιείτε κάλυκες προσαρμογής ή αντάπτορες
για την στερέωση δίσκων / εργαλείων, που δεν είναι συμβατά
απευθείας με την συσκευή.
- Η συσκευή να μην εκτίθεται σε ακραίες θερμοκρασίες ή σε
ισχυρό μαγνητικό πεδίο.
- Η συσκευή να διατηρείται και να φυλάσσεται σε ένα στεγνό
μέρος, χωρίς σκόνη και μακριά από το ηλιακό φως.
- Πριν από την κοπή, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος
κάτω από το αντικείμενο εργασίας, για να αποτραπεί το ότι ο
δίσκος να αγγίζει οποιοδήποτε εμπόδιο.
ντικαταστήστε την ψήκτρα άνθρακα
οποθετήστε το καπάκι των ψηκτρών άνθρακα (14) με ένα
κατσαβίδι.
Χρήση:
- Ξετυλίξτε το καλώδιο πλήρως πριν το τοποθετήσετε στην πρίζα.
- Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Συναρμολογήστε το γυαλόχαρτο
- Ενεργοποιείστε την συσκευή (on) χρησιμοποιώντας το κουμπί
on/off (1)
- Τοποθετήστε την συσκευή πάνω στην επιφάνεια που θέλετε να
εργαστείτε.
- Μετακινήστε αργά τη συσκευή πάνω στο τεμάχιο εργασίας
- Μην ασκείτε υπερβολική πίεση πάνω στο τεμάχιο εργασίας.
- Εφαρμόζετε ομοιόμορφη πίεση λείανσης πάνω στο προς
κατεργασία τεμάχιο ώστε να αυξήσετε την παραγωγικότητα και
τη διάρκεια ζωής του τριβείου και του γυαλόχαρτου.
Μόλις σταματήσετε να χρησιμοποιείτε την συσκευή:
ταματήστε την συσκευή χρησιμοποιώντας τον διακόπτη on/off (1).
- Βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα λήψης ρεύματος.
- Καθαρίστε την συσκευή.
Καθαρισμός
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ηλεκτρικό κύκλωμα και
αφήστε την να κρυώσει πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια
καθαρισμού.
- Καθαρίζετε την ηλεκτρική διάταξη και το βύσμα λήψης
ρεύματος με ένα μουσκεμένο πανάκι και μετά να τα
στεγνώνετε. ΠΟΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΤΑ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΣΤΟ ΝΕΡΟ Η ΣΕ
ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΥΓΡΟ.
- Καθαρίστε τη συσκευή με υγρό πανί εμποτισμένο με λίγες
σταγόνες απορρυπαντικού και ύστερα στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή προϊόντα με όξινο ή βασικό
ph όπως η αλισίβα ή προϊόντα λείανσης για τον καθαρισμό της
συσκευής.
- Μην αφήσετε να μπει νερό ή άλλο υγρό στις εξόδους αερισμού
για να αποφευχθούν φθορές στα εσωτερικά λειτουργικά
τμήματα της συσκευής.
- Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, και μην την
τοποθετείτε κάτω από τη βρύση.
- Εάν δεν διατηρείτε την συσκευή καθαρή, η επιφάνειά της
μπορεί να αλλοιωθεί και να επηρεάσει με αρνητικό τρόπο την
διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε επικίνδυνες
καταστάσεις.
Aναλώσιμα
- Να χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά αναλώσιμα, σχεδιασμένα
ειδικά για το δικό σας μοντέλο της συσκευής.
- Μπορείτε να αγοράσετε αυτού του είδους τα αναλώσιμα σε
εξειδικευμένα καταστήματα.
48
- Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνον για να κάνετε
δουλειές σε στεγνό περιβάλλον.
- Να μην αφήνετε τη συσκευή όταν είναι σε λειτουργία πάνω σε
μία επιφάνεια.
- Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται πάνω σε ένα μέρος σώματος
ενός προσώπου ή ζώου.
- Να αφήνετε σε λειτουργία την συσκευή για 30
δευτερόλεπτα, δίχως φόρτιση και σε μια θέση ασφαλή.
Αμέσως, να σταματήσετε την συσκευή, εάν παρατηρήσετε
ένα σημαντικό κραδασμό ή εντοπιστεί κάποια άλλη βλάβη.
Στην περίπτωση αυτή, να επαληθεύσετε το πρόβλημα και/ή
να κινηθείτε έτσι όπως περιγράφεται στην ενότητα Βλάβες
και Επισκευές.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύος του
Περιγραφή (Εικ.A, B, C, D, E)
1 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/Off)
2 Πλήκτρο ασφαλίσεως
3 Ρύθμιση του επιλογέα ταχύτητας
4 Οπίσθια χειρολαβή
5 Πλευρική χειρολαβή
6- Καπάκι ψηκτρών άνθρακα
7- Κάλυμμα βάσης
8- Κολλώδης δίσκος
9- Γυαλόχαρτο
10- Καπάκι
11- Κουμπί
12- Εξαγωγή σκόνης
Οδηγίες χρήσης
Σημειώσεις πριν την χρήση:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσύρει όλα τα υλικά συσκευασίας του
προϊόντος.
- Πριν συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας, βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης να είναι στη θέση απενεργοποιημένο.
Μοντάρισμα των διατάξεων ασφαλείας
Μοντάρισμα της προστασίας του δίσκου (Σχ. 5)
- Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς προστασία.
Κρατήστε τις προστασίες στην θέση τους.
- Η προστασία πρέπει να τοποθετείται έτσι ώστε η κλειστή
πλευρά της να σημαδεύει προστατεύοντας το άτομο που
χειρίζεται τη συσκευή.
Αντικατάσταση γυαλόχαρτου (Εικ. Β)
-Για να αφαιρέστε το γυαλόχαρτο (9) κρατείστε το γερά και
τραβήξτε το για να βγει από τον κολλώδη δίσκο (8).
-Προσέξτε ότι οι οπές διάτρησης του γυαλόχαρτου (9) ταιριάζουν
με τις οπές του κολλώδους δίσκου (8)
οποθετείστε το γυαλόχαρτο (9) ευθυγραμμισμένο κατά μήκος
της μιας πλευράς του κολλώδους δίσκου (8).
Τοποθετείστε το γυαλόχαρτο (9) στον κολλώδη δίσκο (8) και
πιέστε γερά.
-Για να αφαιρέστε το γυαλόχαρτο (9) κρατείστε το γερά και
τραβήξτε το για να βγει από τον κολλώδη δίσκο (8).
Αντικατάσταση του κολλώδους δίσκου (Εικ.C)
-Αφαιρέστε το γυαλόχαρτο (9)
-Εμποδίστε την περιστροφή του κολλώδους δίσκου (8)
-Βάλτε το κλειδί άλλεν μέσα στην εξάγωνη οπή στο κέντρο του
κολλώδους δίσκου (8)
-Περιστρέψτε το κλειδί άλλεν δεξιόστροφα
-Αφαιρέστε τον παλαιό κολλώδη δίσκο (8)
οποθετήστε τον καινούργιο κολλώδη δίσκο (8)
Ηλεκτρονικός έλεγχος ταχύτητας (Εικ. E)
- Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα της συσκευής,
χρησιμοποιώντας απλώς τον διακόπτη ελέγχου της ταχύτητας
(1). Αυτή η λειτουργία είναι πολύ χρήσιμη γιατί σας επιτρέπει να
προσαρμόζετε την ταχύτητα της συσκευής στο είδος της εργασίας
που θέλετε να πραγματοποιήσετε.
Ενεργοποίηση και Απενεργοποίηση (Εικ. Α)
-Ενεργοποιείστε την συσκευή (on) χρησιμοποιώντας το
κουμπί on/off (1)
-Για να ενεργοποιήστε τον διακόπτη αυτασφάλισης πιέστε
το κουμπί ασφαλίσεως (2) όσο κρατάτε πατημένο το κουμπί
on/off (1).
-Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/off) χωρίς να πιέζετε το
κουμπί ασφαλίσεως (2)
Λειαίνοντας την γωνία (Εικ. C)
-Αποσυναρμολογήστε το αφαιρούμενο καπάκι (10) από το
κάλυμμα βάσης (7)
-Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης (11) αριστερόστροφα
-Περιστρέψτε το κάλυμμα βάσης (7) μέχρι την επιθυμητή
θέση.
-Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης (11) δεξιόστροφα
-Γυαλοχαρτίστε το γωνιακό χώρο.
Διάταξη σύνδεσης για την αναρρόφηση σκόνης (Εικ. Ε)
-Συνδέστε τη σωλήνα σκόνης (13) μέσα στην εξαγωγή
σκόνης (12)
-Περιστρέψτε τη σωλήνα σκόνης (13) δεξιόστροφα ώστε
να κλειδώσει
-Συνδέστε το υφασμάτινο σάκο (14) στη σωλήνα σκόνης (13)
Αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 1)
-Αφαιρέστε το καπάκι των ψηκτρών άνθρακα (14) με ένα
κατσαβίδι.
49
ντικαταστήστε την ψήκτρα άνθρακα
οποθετήστε το καπάκι των ψηκτρών άνθρακα (14) με ένα
κατσαβίδι.
Χρήση:
- Ξετυλίξτε το καλώδιο πλήρως πριν το τοποθετήσετε στην πρίζα.
- Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Συναρμολογήστε το γυαλόχαρτο
- Ενεργοποιείστε την συσκευή (on) χρησιμοποιώντας το κουμπί
on/off (1)
- Τοποθετήστε την συσκευή πάνω στην επιφάνεια που θέλετε να
εργαστείτε.
- Μετακινήστε αργά τη συσκευή πάνω στο τεμάχιο εργασίας
- Μην ασκείτε υπερβολική πίεση πάνω στο τεμάχιο εργασίας.
- Εφαρμόζετε ομοιόμορφη πίεση λείανσης πάνω στο προς
κατεργασία τεμάχιο ώστε να αυξήσετε την παραγωγικότητα και
τη διάρκεια ζωής του τριβείου και του γυαλόχαρτου.
Μόλις σταματήσετε να χρησιμοποιείτε την συσκευή:
-Σταματήστε την συσκευή χρησιμοποιώντας τον διακόπτη on/off (1).
- Βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα λήψης ρεύματος.
- Καθαρίστε την συσκευή.
Καθαρισμός
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ηλεκτρικό κύκλωμα και
αφήστε την να κρυώσει πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια
καθαρισμού.
- Καθαρίζετε την ηλεκτρική διάταξη και το βύσμα λήψης
ρεύματος με ένα μουσκεμένο πανάκι και μετά να τα
στεγνώνετε. ΠΟΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΤΑ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΣΤΟ ΝΕΡΟ Η ΣΕ
ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΥΓΡΟ.
- Καθαρίστε τη συσκευή με υγρό πανί εμποτισμένο με λίγες
σταγόνες απορρυπαντικού και ύστερα στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή προϊόντα με όξινο ή βασικό
ph όπως η αλισίβα ή προϊόντα λείανσης για τον καθαρισμό της
συσκευής.
- Μην αφήσετε να μπει νερό ή άλλο υγρό στις εξόδους αερισμού
για να αποφευχθούν φθορές στα εσωτερικά λειτουργικά
τμήματα της συσκευής.
- Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, και μην την
τοποθετείτε κάτω από τη βρύση.
- Εάν δεν διατηρείτε την συσκευή καθαρή, η επιφάνειά της
μπορεί να αλλοιωθεί και να επηρεάσει με αρνητικό τρόπο την
διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε επικίνδυνες
καταστάσεις.
Aναλώσιμα
- Να χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά αναλώσιμα, σχεδιασμένα
ειδικά για το δικό σας μοντέλο της συσκευής.
- Μπορείτε να αγοράσετε αυτού του είδους τα αναλώσιμα σε
εξειδικευμένα καταστήματα.
Δυσλειτουργίες και επισκευή
- Σε περίπτωση βλάβης μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην προσπαθήσετε να την
ανοίξετε ή να την επισκευάσετε γιατί είναι επικίνδυνο.
- Αν υπάρχει πρόβλημα με την σύνδεση του ηλεκτρικού
κυκλώματος θα πρέπει να την αντικαταστήσετε και να συνεχίσετε
όπως σε περίπτωση βλάβης.
Χαρακτηριστικά:
CSS710VCE
- Ονομαστική ισχύς 710 W
- Ονομαστική τάση 230 V~
- Ταχύτητα χωρίς φορτίο 1500-3000 /min
- Διαστάσεις υαλόχαρτου Ø 180
- Βάρος
2.3 Kg
- Στάθμη ηχητικής πίεσης (LpA) =
90.9 dB(A), KpA = 3 dB
- Στάθμη Ηχητικής ισχύος (LwA) =
101.9 dB(A), KWA = 3 dB
- Κραδασμοί=
2.415 m/s2, K= 1,5 m/s2
Σημείωση: Αυτά τα χαρακτηριστικά μπορούν να υπόκεινται σε
αλλαγές δίχως προειδοποίηση, ανάλογα με τις βελτιώσεις που
γίνονται στο προϊόν.
Σημείωση: Βάσει των ανοχών κατασκευής αυτού του προϊόντος,
η μέγιστη ισχύς απορρόφησης μπορεί να διαφέρει από την
ενδεικνυόμενη
Σημείωση: Βάσει των ανοχών κατασκευής αυτού του προϊόντος, η
μέγιστη ισχύς χρήσης μπορεί να διαφέρει από την ενδεικνυόμενη
Φοράτε προστατευτικά ακοής
- Οι συνολικές τιμές θορύβου και κραδασμών εξακριβώθηκαν
σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 60745.
- Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο
πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
στη σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης
κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς
εκπομπή κραδασμών κατά την ουσιαστική χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την συνολική
δηλωμένη τιμή, αναλόγως του είδος της χρήσης που του γίνεται.
--Θα πρέπει να κανονίσετε τα μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή, βασισμένα σε μια εκτίμηση των εκθέσεών του σε
πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη
του κύκλου λειτουργίας, όπως και τις φορές που η συσκευή είναι
αποσυνδεδεμένη κι όταν δεν χρησιμοποιείται, όπως και τον χρόνο
ενεργοποίησης.
-Προσέξτε ότι οι οπές διάτρησης του γυαλόχαρτου (9) ταιριάζουν
με τις οπές του κολλώδους δίσκου (8)
οποθετείστε το γυαλόχαρτο (9) ευθυγραμμισμένο κατά μήκος
της μιας πλευράς του κολλώδους δίσκου (8).
Τοποθετείστε το γυαλόχαρτο (9) στον κολλώδη δίσκο (8) και
πιέστε γερά.
ια να αφαιρέστε το γυαλόχαρτο (9) κρατείστε το γερά και
τραβήξτε το για να βγει από τον κολλώδη δίσκο (8).
Αντικατάσταση του κολλώδους δίσκου (Εικ.C)
-Αφαιρέστε το γυαλόχαρτο (9)
-Εμποδίστε την περιστροφή του κολλώδους δίσκου (8)
-Βάλτε το κλειδί άλλεν μέσα στην εξάγωνη οπή στο κέντρο του
κολλώδους δίσκου (8)
-Περιστρέψτε το κλειδί άλλεν δεξιόστροφα
-Αφαιρέστε τον παλαιό κολλώδη δίσκο (8)
οποθετήστε τον καινούργιο κολλώδη δίσκο (8)
Ηλεκτρονικός έλεγχος ταχύτητας (Εικ. E)
- Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα της συσκευής,
χρησιμοποιώντας απλώς τον διακόπτη ελέγχου της ταχύτητας
(1). Αυτή η λειτουργία είναι πολύ χρήσιμη γιατί σας επιτρέπει να
προσαρμόζετε την ταχύτητα της συσκευής στο είδος της εργασίας
που θέλετε να πραγματοποιήσετε.
Ενεργοποίηση και Απενεργοποίηση (Εικ. Α)
-Ενεργοποιείστε την συσκευή (on) χρησιμοποιώντας το
κουμπί on/off (1)
ια να ενεργοποιήστε τον διακόπτη αυτασφάλισης πιέστε
το κουμπί ασφαλίσεως (2) όσο κρατάτε πατημένο το κουμπί
on/off (1).
ια να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/off) χωρίς να πιέζετε το
κουμπί ασφαλίσεως (2)
Λειαίνοντας την γωνία (Εικ. C)
-Αποσυναρμολογήστε το αφαιρούμενο καπάκι (10) από το
κάλυμμα βάσης (7)
-Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης (11) αριστερόστροφα
-Περιστρέψτε το κάλυμμα βάσης (7) μέχρι την επιθυμητή
θέση.
-Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης (11) δεξιόστροφα
-Γυαλοχαρτίστε το γωνιακό χώρο.
Διάταξη σύνδεσης για την αναρρόφηση σκόνης (Εικ. Ε)
-Συνδέστε τη σωλήνα σκόνης (13) μέσα στην εξαγωγή
σκόνης (12)
-Περιστρέψτε τη σωλήνα σκόνης (13) δεξιόστροφα ώστε
να κλειδώσει
-Συνδέστε το υφασμάτινο σάκο (14) στη σωλήνα σκόνης (13)
Αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 1)
-Αφαιρέστε το καπάκι των ψηκτρών άνθρακα (14) με ένα
κατσαβίδι.
50
Για προϊόντα την Ευρωπαϊκής Ένωσης ή/και σε περίπτωση
που κάτι τέτοιο απαιτεί η νομοθεσία στην χώρα προέλευσής
σας:
Οικολογία και δυνατότητα ανακύκλωσης του προϊόντος
- Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία αυτής της ηλεκτρικής
οικιακής συσκευής, εντάσσονται σε ένα σύστημα συλλογής,
διαλογής και ανακύκλωσής τους. Εάν επιθυμείτε να τα
πετάξετε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους κατάλληλους για
κάθε είδος υλικού δημόσιους κάδους.
- Το προϊόν είναι απαλλαγμένο από συγκεντρώσεις συστατικών
που μπορεί να θεωρηθούν βλαβερά για το περιβάλλον.
- Η συσκευή αυτή περιέχει, ή ίσως περιέχει λάδι. Πρέπει να
γίνονται σεβαστοί οι κανονισμοί σχετικά με την απόρριψη
αυτού του είδους ρυπαίνουσας ουσίας.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει πως εάν επιθυμείτε
να πετάξετε το προϊόν μετά το πέρας ζωής του,
θα πρέπει να το κάνετε με τον ενδεδειγμένο
τρόπο μέσω ενός φορέα διαχείρισης
αποβλήτων, εξουσιοδοτημένο για την
επιλεκτική συλλογή Αποβλήτων Ηλεκτρικών
και Ηλεκτρονικών Συσκευών (ΑΗΗΣ).
- Το σύμβολο σημαίνει ότι ο χρήστης
θα πρέπει να διαβάσει προσεκτικά τις
οδηγίες πριν να συνεχίσει.
Φορέστε τα προστατευτικά γυαλιά
Ενώ εργάζεστε με την συσκευή,
χρησιμοποιείτε προστασία της ακοής
Φοράτε ένα κατάλληλο προστατευτικό
Διπλή μόνωση
Declaration of conformity
Με το παρόν δηλώνουμε, με δική μας ευθύνη, ότι τα
προϊόντα CASALS όπως περιγράφονται σε αυτό το
εγχειρίδιο CSS710VCE και / συμφωνούν με τους ακόλουθους
κανονισμούς ή έγγραφα κριτηρίων: EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 και EN
623211 σύμφωνα με τις οδηγίες της 2006/42/EC, 2004/108/EC
και 2011/65/EU.
Alberto Tomas
Διευθυντής Πωλήσεων
Oliana, 11/05/2015
ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ДЛЯ СТЕН
CSS710VCE
Уважаемый покупатель:
Благодарим Вас за доверие, оказанное Casals Profes-
sional. Постоянное стремление к инновациям и успешное
прохождение самых строгих контролей качества позволяют
Casals Professional производить электрические приборы,
которые могут быть использованы для самых сложных
работ.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все указания и ин-
струкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний и
инструкций по технике безопасности может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
- Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» распространяется на
электроинструмент с питанием от сети сетевым шнуром)
и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
- Рабочее место должно быть чистым и хорошо освещенным.
Неаккуратное, плохо освещенное рабочее место чаще
становится причиной несчастных случаев.
- Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном
помещении, в котором находятся горючие жидкости,
воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты
искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
- Во время работы с электроинструментом не допускайте
близко к вашему рабочему месту детей и посторонних
лиц. Отвлекшись, вы можете потерять контроль над
электроинструментом.
Электробезопасность
- Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить
к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте
штепсельную вилку. Не используйте переходные штекеры
для электроинструментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные
розетки снижают риск поражения электрическим током.
- Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления,
кухонными плитами и холодильниками. При заземлении
вашего тела повышается риск поражения электрическим током.
-Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение жидкости в электроинструмент повышает риск
поражения электрическим током.
Русский
Διπλή μόνωση
Declaration of conformity
Με το παρόν δηλώνουμε, με δική μας ευθύνη, ότι τα
προϊόντα CASALS όπως περιγράφονται σε αυτό το
εγχειρίδιο CSS710VCE και / συμφωνούν με τους ακόλουθους
κανονισμούς ή έγγραφα κριτηρίων: EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 και EN
623211 σύμφωνα με τις οδηγίες της 2006/42/EC, 2004/108/EC
και 2011/65/EU.
Alberto Tomas
Διευθυντής Πωλήσεων
Oliana, 11/05/2015
51
ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ДЛЯ СТЕН
CSS710VCE
Уважаемый покупатель:
Благодарим Вас за доверие, оказанное Casals Profes-
sional. Постоянное стремление к инновациям и успешное
прохождение самых строгих контролей качества позволяют
Casals Professional производить электрические приборы,
которые могут быть использованы для самых сложных
работ.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все указания и ин-
струкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний и
инструкций по технике безопасности может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
- Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» распространяется на
электроинструмент с питанием от сети сетевым шнуром)
и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
- Рабочее место должно быть чистым и хорошо освещенным.
Неаккуратное, плохо освещенное рабочее место чаще
становится причиной несчастных случаев.
- Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном
помещении, в котором находятся горючие жидкости,
воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты
искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
- Во время работы с электроинструментом не допускайте
близко к вашему рабочему месту детей и посторонних
лиц. Отвлекшись, вы можете потерять контроль над
электроинструментом.
Электробезопасность
- Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить
к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте
штепсельную вилку. Не используйте переходные штекеры
для электроинструментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные
розетки снижают риск поражения электрическим током.
- Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления,
кухонными плитами и холодильниками. При заземлении
вашего тела повышается риск поражения электрическим током.
-Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение жидкости в электроинструмент повышает риск
поражения электрическим током.
- Не разрешатся использовать сетевой шнур не по
назначению, например, для транспортировки, подвески
электроинструмента или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия
высоких температур, масел, острых кромок и подвижных
частей электроинструмента. Поврежденные и запутанные
шнуры повышают риск поражения электрическим током.
- При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-
удлинителя снижает риск поражения электрическим током.
- Если невозможно избежать применения электроинструмента
в сыром помещении, подключайте электроинструмент через
устройство защитного отключения. Применение устройств
защитного отключения снижает риск поражения электрическим
током.
Рекомендации по личной безопасности:
- Будьте внимательны, следите за тем, что вы делаете, и
продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не
пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если
вы находитесь в состоянии алкогольного или наркотического
опьянения или под воздействием лекарств. Один момент
невнимательности при работе с электроинструментами
подобного типа может привести к серьезным травмам.
- Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда надевайте защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве или средств защиты слуха, в зависимости
от вида работы с электроинструментом, снижает риск получения
травм.
- Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением электроинструмента
к электропитанию и/или к аккумулятору, перед тем как взять
его в руки или выполнить транспортировку, убедитесь в
выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца
на выключателе при транспортировке электроинструмента и
подключение к сети питания включенного электроинструмента
чревато несчастными случаями.
- Убирайте установочный электроинструмент и гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента,
может привести к травмам.
- Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому вы сможете лучше контролировать
электроинструмент в неожиданных ситуациях.
- Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую
одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали
от движущихся частей. Широкая одежда, украшения и длинные
волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
- При наличии возможности установки пылеотсасывающих
и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и
51
Русский Оригинальные инструкции
52
правильное использование. Применение пылеотсоса может
снизить опасность, создаваемую пылью.
Применение электроинструмента и обращение с ним
- При выключении прибора из розетки не дергайте за шнур.
Выберите подходящие рабочие детали. Правильно выбранная
деталь позволит добиться оптимального результата и снизить
возможный риск несчастного случая, в чем и состоит ее главная
цель.
- Не работайте с электроинструментом при неисправном
выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению и выключению, опасен и должен быть
отремонтирован
- Отключите прибор от электрической сети и/или отсоедините
аккумулятор, прежде чем приступить к настройке прибора
и замене аксессуаров или убрать его на хранение. При
соблюдении данных норм безопасности сокращается риск
непроизвольного запуска прибора.
- Храните электроинструменты в недоступном для детей месте.
Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам,
которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций.
Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
- Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную работу и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поломок и повреждений,
отрицательно влияющих на работу электроинструмента.
Поврежденные части должны быть отремонтированы до
использования электроинструмента. Плохое обслуживание
электроинструмента является причиной значительного числа
несчастных случаев.
- Режущие детали должны быть чистыми и хорошо
заточенными. Заботливо ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже заклиниваются, и их легче
ввести.
- Используйте прибор, его аксессуары и рабочие детали
согласно данным инструкциям, учитывая условия и тип
работы. Применение шлифовальной машины для других целей
может быть опасно.
Сервис
- Поручайте ремонт вашего электроинструмента только
квалифицированному персоналу и используйте только
оригинальные запасные части. Этим обеспечивается
безопасность электроинструмента.
- Любое несоответствующее использование прибора или
несоблюдение инструкций по эксплуатации освобождает
производителя от гарантийных обязательств по ремонту, а также
снимает ответственность с изготовителя.
Инструкции по технике безопасности при работе со
шлифовальными машинами для гипсокартонных
стен
- Этот электроинструмент предназначен для
использования в качестве шлифовальной
машины. Прочитайте все предупреждения по
технике безопасности и инструкции, ознакомьтесь
со всеми иллюстрациями и техническими
характеристиками, которые предоставляются с
этим электроинструментом. Несоблюдение каких-либо
из приведенных ниже инструкций может привести
к поражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
- Не рекомендуется выполнять с помощью этого
электроинструмента такие операции, как заточка,
крацевание, полировка или резка. Выполнение
операций, для которых этот электроинструмент не
предназначен, может создать опасную ситуацию и
привести к травме персонала.
- Не применяйте принадлежности, которые не
предусмотрены изготовителем специально для настоящего
электроинструмента и не рекомендуются им. Одна
только возможность крепления принадлежностей на вашем
электроинструменте еще не гарантирует их надежное
применение.
- Допустимое число оборотов рабочего инструмента
должно быть не менее указанного на электроинструменте
максимального числа оборотов. Оснастка, вращающаяся
с большей, чем допустимо, скоростью, может разорваться и
разлететься в пространстве.
- Наружный диаметр и толщина рабочего инструмента
должны соответствовать размерам вашего
электроинструмента. Неправильно соразмеренные рабочие
инструменты не могут быть в достаточной степени защищены и
могут выйти из-под контроля.
- Не применяйте поврежденные рабочие инструменты. Перед
каждым использованием проверяйте рабочие инструменты:
шлифовальные круги – на сколы и трещины, шлифовальные
тарелки на трещины, риски или сильный износ,
проволочные щетки на незакрепленные или поломанные
проволоки. В случае падения электроинструмента проверьте
его на наличие повреждений или установите другой рабочий
инструмент в хорошем состоянии. После проверки и
закрепления рабочего инструмента вы и все находящиеся
вблизи лица должны занять положение за пределами
плоскости вращения рабочего инструмента, после чего
включите электроинструмент вхолостую на одну минуту
на максимальное число оборотов. Поврежденные рабочие
инструменты разрываются в большинстве случаев за это время
контроля.
- Применяйте средства индивидуальной защиты. В
зависимости от выполняемой работы применяйте защитный
щиток для лица, защитное средство для глаз или защитные
очки. Насколько уместно, применяйте противопылевой
респиратор, средства защиты органов слуха, защитные
перчатки или специальные фартук, которые защищают вас
от абразивных частиц и частиц материала. Глаза должны
быть защищены от летающих в воздухе посторонних частиц,
которые могут образовываться при выполнении различных
работ. Противопылевой респиратор и защитная маска органов
дыхания должны задерживать образующуюся при работе пыль.
Продолжительное воздействие сильного шума может привести
к потере слуха.
- Расположите шнур четкое прядильной аксессуар. Если вы
потеряете контроль, шнур может быть вырезан или зацепил и
ваша рука или рука может быть втянут в прядильной аксессуар.
- Держите электроинструмент только за изолированные
поверхности рукояток, если вы выполняете работы, при
которых рабочий инструмент может попасть на скрытую
электропроводку или собственный сетевой шнур. Контакт
с проводкой под напряжением может зарядить металлические
части электроинструмента и привести к поражению
электрическим током.
- Держите шнур питания в стороне от вращающегося
рабочего инструмента. Если вы потеряете контроль над
инструментом, то шнур питания может быть перерезан или
захвачен вращающимся рабочим инструментом, а ваша кисть
или рука может попасть под вращающийся рабочий инструмент.
- Никогда не выпускайте электроинструмент из рук,
пока рабочий инструмент полностью не остановится.
Вращающийся рабочий инструмент может зацепиться за
опорную поверхность, и в результате вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
- Выключайте электроинструмент при транспортировке.
Ваша одежда может быть случайно захвачена вращающимся
рабочим инструментом, и рабочий инструмент может нанести
вам травму.
- Не пользуйтесь электроинструментом рядом с горючими
материалами. Искры могут воспламенить эти материалы.
- Не применяйте рабочие инструменты, требующие
применения охлаждающих жидкостей. Применение воды и
других охлаждающих жидкостей может привести к поражению
электрическим током.
Обратный удар и соответствующие предупреждающие
указания
- Обратный удар это внезапная реакция в результате заедания
или блокирования вращающегося рабочего инструмента:
шлифовального круга, шлифовальной тарелки, проволочной
щетки и т.д., ведущая к резкому останову вращающегося
рабочего инструмента. При этом неконтролируемый
рабочий инструмент ускоряется на месте блокировки
против направления вращения рабочего инструмента. Если
шлифовальный круг заедает или блокируется в заготовке,
то погруженная в заготовку кромка может быть зажата и в
результате привести к выскакиванию круг из заготовки или
обратному удару. При этом шлифовальный круг движется на
оператора или от него, в зависимости от направления вращения
круга на месте блокировки. В таких случаях шлифовальный
- Этот электроинструмент предназначен для
использования в качестве шлифовальной
машины. Прочитайте все предупреждения по
технике безопасности и инструкции, ознакомьтесь
со всеми иллюстрациями и техническими
характеристиками, которые предоставляются с
этим электроинструментом. Несоблюдение каких-либо
из приведенных ниже инструкций может привести
к поражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
- Не рекомендуется выполнять с помощью этого
электроинструмента такие операции, как заточка,
крацевание, полировка или резка. Выполнение
операций, для которых этот электроинструмент не
предназначен, может создать опасную ситуацию и
привести к травме персонала.
- Не применяйте принадлежности, которые не
предусмотрены изготовителем специально для настоящего
электроинструмента и не рекомендуются им. Одна
только возможность крепления принадлежностей на вашем
электроинструменте еще не гарантирует их надежное
применение.
- Допустимое число оборотов рабочего инструмента
должно быть не менее указанного на электроинструменте
максимального числа оборотов. Оснастка, вращающаяся
с большей, чем допустимо, скоростью, может разорваться и
разлететься в пространстве.
- Наружный диаметр и толщина рабочего инструмента
должны соответствовать размерам вашего
электроинструмента. Неправильно соразмеренные рабочие
инструменты не могут быть в достаточной степени защищены и
могут выйти из-под контроля.
- Не применяйте поврежденные рабочие инструменты. Перед
каждым использованием проверяйте рабочие инструменты:
шлифовальные круги на сколы и трещины, шлифовальные
тарелки на трещины, риски или сильный износ,
проволочные щетки на незакрепленные или поломанные
проволоки. В случае падения электроинструмента проверьте
его на наличие повреждений или установите другой рабочий
инструмент в хорошем состоянии. После проверки и
закрепления рабочего инструмента вы и все находящиеся
вблизи лица должны занять положение за пределами
плоскости вращения рабочего инструмента, после чего
включите электроинструмент вхолостую на одну минуту
на максимальное число оборотов. Поврежденные рабочие
инструменты разрываются в большинстве случаев за это время
контроля.
- Применяйте средства индивидуальной защиты. В
зависимости от выполняемой работы применяйте защитный
щиток для лица, защитное средство для глаз или защитные
очки. Насколько уместно, применяйте противопылевой
респиратор, средства защиты органов слуха, защитные
перчатки или специальные фартук, которые защищают вас
53
от абразивных частиц и частиц материала. Глаза должны
быть защищены от летающих в воздухе посторонних частиц,
которые могут образовываться при выполнении различных
работ. Противопылевой респиратор и защитная маска органов
дыхания должны задерживать образующуюся при работе пыль.
Продолжительное воздействие сильного шума может привести
к потере слуха.
- Расположите шнур четкое прядильной аксессуар. Если вы
потеряете контроль, шнур может быть вырезан или зацепил и
ваша рука или рука может быть втянут в прядильной аксессуар.
- Держите электроинструмент только за изолированные
поверхности рукояток, если вы выполняете работы, при
которых рабочий инструмент может попасть на скрытую
электропроводку или собственный сетевой шнур. Контакт
с проводкой под напряжением может зарядить металлические
части электроинструмента и привести к поражению
электрическим током.
- Держите шнур питания в стороне от вращающегося
рабочего инструмента. Если вы потеряете контроль над
инструментом, то шнур питания может быть перерезан или
захвачен вращающимся рабочим инструментом, а ваша кисть
или рука может попасть под вращающийся рабочий инструмент.
- Никогда не выпускайте электроинструмент из рук,
пока рабочий инструмент полностью не остановится.
Вращающийся рабочий инструмент может зацепиться за
опорную поверхность, и в результате вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
- Выключайте электроинструмент при транспортировке.
Ваша одежда может быть случайно захвачена вращающимся
рабочим инструментом, и рабочий инструмент может нанести
вам травму.
- Не пользуйтесь электроинструментом рядом с горючими
материалами. Искры могут воспламенить эти материалы.
- Не применяйте рабочие инструменты, требующие
применения охлаждающих жидкостей. Применение воды и
других охлаждающих жидкостей может привести к поражению
электрическим током.
Обратный удар и соответствующие предупреждающие
указания
- Обратный удар – это внезапная реакция в результате заедания
или блокирования вращающегося рабочего инструмента:
шлифовального круга, шлифовальной тарелки, проволочной
щетки и т.д., ведущая к резкому останову вращающегося
рабочего инструмента. При этом неконтролируемый
рабочий инструмент ускоряется на месте блокировки
против направления вращения рабочего инструмента. Если
шлифовальный круг заедает или блокируется в заготовке,
то погруженная в заготовку кромка может быть зажата и в
результате привести к выскакиванию круг из заготовки или
обратному удару. При этом шлифовальный круг движется на
оператора или от него, в зависимости от направления вращения
круга на месте блокировки. В таких случаях шлифовальный
круг может сломаться.
- Обратный удар является следствием неправильного
использования электроинструмента или ошибки оператора.
Он может быть предотвращен описанными ниже мерами
предосторожности.
- Крепко держите электроинструмент; ваше тело и
руки должны занять положение, в котором вы можете
противодействовать обратным силам. При наличии,
всегда применяйте дополнительную рукоятку, чтобы
как можно лучше противодействовать обратным силам
или реакционным моментам при наборе оборотов.
Оператор может подходящими мерами предосторожности
противодействовать силам обратного удара и реакционным
силам.
- Ваша рука никогда не должна быть вблизи вращающегося
рабочего инструмента. При обратном ударе рабочий
инструмент может отскочить вам на руку.
- Держитесь в стороне от участка, куда при обратном
ударе будет перемещаться электроинструмент. Обратный
удар перемещает электроинструмент в противоположном
направлении к движению шлифовального круга в месте
блокирования.
- Особенно осторожно работайте на углах, острых кромках
и т.д. Предотвращайте отскок рабочего инструмента от
заготовки и его заклинивание. Вращающийся рабочий
инструмент склонен к заклиниванию на углах, острых кромках
и при отскоке. Это вызывает потерю контроля и обратный удар.
- Не применяйте пильные цепи и пильные полотна. Такие
рабочие инструменты часто становятся причиной обратного
удара или потери контроля над электроинструментом.
Специальные предупреждающие указания для шлифования
наждачной бумагой
- Не применяйте шлифовальную шкурку размером больше
нужного, а руководствуйтесь указаниями изготовителя
относительно размеров шлифовальной шкурки.
Шлифовальная шкурка, выступающая за край шлифовальной
тарелки, может стать причиной травм и заклинивания, может
порваться или привести к обратному удару.
Дополнительные меры безопасности
- Не рекомендуется использовать прибор с основой для
разрезания.
АЖНО: Во избежание перегрева не разрешается накрывать
прибор.
-Следите за тем, чтобы отверстия для входа и выхода воздуха
не оказывались полностью или частично закрытыми мебелью,
шторами, одеждой и т.д.: в данных случаях существует риск
возникновения пожара.
- Регулярно очищайте вентиляционные прорези вашего
электроинструмента. Вентилятор двигателя втягивает пыль
внутрь корпуса, так что чрезмерное скопления металлической
пыли может стать причиной поражения электрическим током
54
- Не разрешается использовать прибор в случае повреждения
шнура или вилки электропитания.
- Перед подключением прибора к электрической сети убедитесь
в том, что напряжение в ней соответствует напряжению,
указанному на корпусе.
- Если Вы заметили какие-либо повреждения корпуса прибора
или неполадки в его работе, немедленно отключите прибор от
сети электропитания во избежание удара электрическим током.
- Не разрешается включать прибор, если на нем имеются
видимые следы повреждений или утечки.
- ВАЖНО: Храните прибор в сухом месте.
- Не включайте прибор мокрыми руками, а также, если Вы
стоите на полу босиком.
- Не закручивайте шнур электропитания вокруг прибора.
- Не допускайте излома и перегиба шнура электропитания.
- Перед включением всегда проверяйте состояние шнура
электропитания. Повреждение шнура может привести к
несчастному случаю.
- Не трогайте вилку электропитания мокрыми руками.
- Убедитесь в том, что искры, возникающие во время работы
прибора, не представляют опасности, т.е. не могут попасть на
стоящих рядом людей или вызвать возгорание горючих веществ.
- Перед использованием прибора убедитесь в том, что рабочая
скорость диска / рабочей детали равна скорости прибора или
превышает ее.
- Подводите электроинструмент к обрабатываемому изделию
только после подключения инструмента, а перед отключением
электроинструмента необходимо сначала вытащить его из
заготовки. В противном случае электроинструмент может
совершить внезапный резкий толчок.
- Начинать обработку детали следует только тогда, когда
электроинструмент подключен. В противном случае возникает
риск отдачи при застревании режущего диска в заготовке.
- Не трогайте подвижные части прибора, когда он включен.
- Не допускается шлифовка любого материала, содержащего
асбест. Пыль, возникающая при обработке асбеста и/или
кремниевых дисков, представляет опасность для здоровья.
Не допускайте вдыхания пыли такого типа, соблюдайте
соответствующие нормативные требования по технике
безопасности и охране труда.
- Обеспечьте защиту от контакта и вдыхания пыли,
создаваемой при шлифовке поверхностей из дерева и металла,
а также поверхностей, покрытых краской, содержащей свинец.
Пользуйтесь средствами защиты, отвечающими требованиям
соответствующих норм безопасности и охраны труда.
- Соблюдайте меры предосторожности после остановки
инструмента, поскольку движение его узлов будет продолжаться
под воздействием сил инерции.
- Перед каждым подключением убедитесь, что шнур
электропитания полностью размотан.
- Прежде чем убрать деталь, необходимо дождаться полной
остановки электроинструмента. Инструмент может заклинить,
что чревато потерей контроля над прибором.
- Перед подключением убедитесь в том, что шнур
электропитания полностью расправлен.
- Перед началом работы проверьте расположение электрических
проводов и убедитесь в том, что они находятся на достаточном
расстоянии от рабочей зоны.
- Во время работы с прибором необходимо следить за тем,
чтобы руки и другие части тела не оказались в рабочей зоне.
Не пытайтесь извлечь части разрезаемого материала во время
работы шлифовальной машины и никогда не подставляйте под
нее руки.
- Не используйте прибор, если его аксессуары или расходные
материалы не присоединены должным образом.
- Не используйте прибор, если у него повреждены какие-либо
части. Необходимо заменить их немедленно.
- Используйте ручки для транспортировки и перемещения
прибора.
- Выключите прибор, прежде чем приступить к замене какой-
либо детали.
- Отключите фритюрницу из розетки. Дождитесь, пока она
полностью остынет перед тем, как приступать к чистке.
- Данный прибор предназначен только для профессионального
использования.
- Данный прибор предназначен для использования
исключительно взрослыми людьми. Не позволяйте лицам, не
знакомым с принципами его работы, недееспособным людям и
детям самостоятельно пользоваться прибором.
- Данный прибор не игрушка. Не оставляйте его без
присмотра в местах, доступных для детей.
- Будьте особенно осторожны с дисками / рабочими деталями:
они должны быть закреплены на приборе при хранении и
использоваться согласно инструкциям производителя.
- Не используйте втулки или адаптеры для закрепления дисков /
рабочих деталей, не подходящих для данного прибора.
- Не подвергайте прибор воздействию высоких температур или
сильного электромагнитного поля.
- Храните прибор в сухом, защищенном от пыли и солнечных
лучей месте.
- Перед началом разрезания проверьте, что расстояние под
обрабатываемой деталью достаточно для того, чтобы диск не
натолкнулся на какое-либо препятствие.
- Прибор разрешается использовать только для резки/
шлифования всухую (без контакта с водой).
- Не оставляйте прибор включенным.
- Не используйте прибор на частях тела людей или
животных.
- Перед началом работы с прибором рекомендуется держать его
включенным в течение 30 секунд без нагрузки и в безопасном
положении. Немедленно прекратите использование прибора,
если наблюдается слишком сильная вибрация или какой-либо
иной дефект. В данном случае выясните, в чем заключается
проблема, и/или выполните действия, описанные в разделе
«Неисправности и способы их устранения».
Описание и характеристики изделия
Описание (рис. A, B, C, D, E)
1 Выключатель
2 Кнопка фиксации
3 Диск регулировки скорости
4 Задняя рукоятка
5 Боковая рукоятка
6 Крышка угольной щетки
7 Защитный кожух шлифовального круга
8 Диск с адгезионным покрытием
9 Наждачная бумага
10 Крышка
11 Рукоятка
12 Отверстие для выпуска пыли
13 Шланг выпуска пыли
14 Тканевый мешок
Инструкция по эксплуатации
Перед первым использованием:
- Убедитесь в том, что Вы полностью распаковали прибор.
- Перед подключением провода к электрической сети проверьте,
что выключатель установлен в позицию «Выкл.».
Замена наждачной бумаги (рис. B)
- Чтобы снять лист наждачной бумаги (9), возьмите его
за край и потяните, отделяя от диска с адгезионным
покрытием (8).
- Убедитесь, что отверстия, выбитые на листе наждачной
бумаги (9), соответствуют отверстиям на диске с
адгезионным покрытием (8).
- Расположите лист наждачной бумаги (9) так, чтобы его
контуры совпадали с контурами диска с адгезионным
покрытием (8).
- Уложите лист наждачной бумаги (9) на диск с
адгезионным покрытием (8) и прижмите с усилием.
- Чтобы снять лист наждачной бумаги (9), возьмите его
за край и потяните, отделяя от диска с адгезионным
покрытием (8).
Замена диска с адгезионным покрытием (рис. C)
- Удалите лист наждачной бумаги (9).
- Заблокируйте вращение диска с адгезионным
покрытием (8).
- Вставьте шестигранный ключ в отверстие
шестигранной формы в центре диска с адгезионным
покрытием (8).
- Поворачивайте шестигранный ключ по часовой
стрелке.
- Снимите старый диск с адгезионным покрытием (8).
- Установите новый диск с адгезионным покрытием (8).
- Перед подключением убедитесь в том, что шнур
электропитания полностью расправлен.
- Перед началом работы проверьте расположение электрических
проводов и убедитесь в том, что они находятся на достаточном
расстоянии от рабочей зоны.
- Во время работы с прибором необходимо следить за тем,
чтобы руки и другие части тела не оказались в рабочей зоне.
Не пытайтесь извлечь части разрезаемого материала во время
работы шлифовальной машины и никогда не подставляйте под
нее руки.
- Не используйте прибор, если его аксессуары или расходные
материалы не присоединены должным образом.
- Не используйте прибор, если у него повреждены какие-либо
части. Необходимо заменить их немедленно.
- Используйте ручки для транспортировки и перемещения
прибора.
- Выключите прибор, прежде чем приступить к замене какой-
либо детали.
- Отключите фритюрницу из розетки. Дождитесь, пока она
полностью остынет перед тем, как приступать к чистке.
- Данный прибор предназначен только для профессионального
использования.
- Данный прибор предназначен для использования
исключительно взрослыми людьми. Не позволяйте лицам, не
знакомым с принципами его работы, недееспособным людям и
детям самостоятельно пользоваться прибором.
- Данный прибор не игрушка. Не оставляйте его без
присмотра в местах, доступных для детей.
- Будьте особенно осторожны с дисками / рабочими деталями:
они должны быть закреплены на приборе при хранении и
использоваться согласно инструкциям производителя.
- Не используйте втулки или адаптеры для закрепления дисков /
рабочих деталей, не подходящих для данного прибора.
- Не подвергайте прибор воздействию высоких температур или
сильного электромагнитного поля.
- Храните прибор в сухом, защищенном от пыли и солнечных
лучей месте.
- Перед началом разрезания проверьте, что расстояние под
обрабатываемой деталью достаточно для того, чтобы диск не
натолкнулся на какое-либо препятствие.
- Прибор разрешается использовать только для резки/
шлифования всухую ез контакта с водой).
- Не оставляйте прибор включенным.
- Не используйте прибор на частях тела людей или
животных.
- Перед началом работы с прибором рекомендуется держать его
включенным в течение 30 секунд без нагрузки и в безопасном
положении. Немедленно прекратите использование прибора,
если наблюдается слишком сильная вибрация или какой-либо
иной дефект. В данном случае выясните, в чем заключается
проблема, и/или выполните действия, описанные в разделе
«Неисправности и способы их устранения».
55
Описание и характеристики изделия
Описание (рис. A, B, C, D, E)
1 Выключатель
2 Кнопка фиксации
3 Диск регулировки скорости
4 Задняя рукоятка
5 Боковая рукоятка
6 Крышка угольной щетки
7 Защитный кожух шлифовального круга
8 Диск с адгезионным покрытием
9 Наждачная бумага
10 Крышка
11 Рукоятка
12 Отверстие для выпуска пыли
Инструкция по эксплуатации
Перед первым использованием:
- Убедитесь в том, что Вы полностью распаковали прибор.
- Перед подключением провода к электрической сети проверьте,
что выключатель установлен в позицию «Выкл.».
Замена наждачной бумаги (рис. B)
- Чтобы снять лист наждачной бумаги (9), возьмите его
за край и потяните, отделяя от диска с адгезионным
покрытием (8).
- Убедитесь, что отверстия, выбитые на листе наждачной
бумаги (9), соответствуют отверстиям на диске с
адгезионным покрытием (8).
- Расположите лист наждачной бумаги (9) так, чтобы его
контуры совпадали с контурами диска с адгезионным
покрытием (8).
- Уложите лист наждачной бумаги (9) на диск с
адгезионным покрытием (8) и прижмите с усилием.
- Чтобы снять лист наждачной бумаги (9), возьмите его
за край и потяните, отделяя от диска с адгезионным
покрытием (8).
Замена диска с адгезионным покрытием (рис. C)
- Удалите лист наждачной бумаги (9).
- Заблокируйте вращение диска с адгезионным
покрытием (8).
- Вставьте шестигранный ключ в отверстие
шестигранной формы в центре диска с адгезионным
покрытием (8).
- Поворачивайте шестигранный ключ по часовой
стрелке.
- Снимите старый диск с адгезионным покрытием (8).
- Установите новый диск с адгезионным покрытием (8).
Электронное устройство регулирования скорости
(рис. E)
- Скорость устройства можно регулировать, используя
для этого устройство регулирования скорости (1). Данная
функция весьма полезна, поскольку она обеспечивает
адаптацию скорости устройства к типу выполняемой работы.
Включение и выключение устройства (рис. A)
- Включите устройство с помощью кнопки выключателя
(1).
- Чтобы включить самофиксирующийся выключатель,
нажмите кнопку фиксации (2), удерживая при этом
кнопку выключателя (1) в нажатом положении.
- Чтобы отключить устройство, нажмите кнопку
выключателя (1), не нажимая при этом кнопку с
фиксатором (2).
Шлифовка углов (рис. C)
- Удалите съемную крышку (10) с защитного кожуха
шлифовального круга (7).
- Поверните рукоятку регулировки (11) против часовой
стрелки.
- Поверните защитный кожух шлифовального круга (7)
до достижения требуемого положения.
- Поверните рукоятку регулировки (11) по часовой
стрелке.
- Отшлифуйте угловое пространство.
Комплект для подсоединения к отверстию для
выпуска пыли (рис. E)
- Подсоедините шланг выпуска пыли (13) к отверстию
для выпуска пыли (12).
- Проверните шланг выпуска пыли (13) по часовой
стрелке до фиксации.
- Установите тканевый мешок (14) на шланг выпуска
пыли (13).
Замена угольной щетки (рис. 1)
- Снимите крышку угольной щетки (14), используя для
этого отвертку.
- Замените угольную щетку.
- Установите крышку угольной щетки (14), используя
для этого отвертку.
Эксплуатация
- Перед включением шнура питания в розетку полностью
его разверните.
- Подключите устройство к электросети.
- Установите шлифовальный лист.
- Включите устройство кнопкой выключателя (1).
- Расположите устройство перед рабочей поверхностью.
- Медленно опустите устройство на обрабатываемый
объект.
56
- Не надавливайте слишком сильно на обрабатываемый
объект.
- Чтобы повысить качество работы и продлить срок
службы шлифовальной машины и шлифовального
листа, давление на обрабатываемый объект должно быть
равномерным.
Действия по завершении работы с устройством
- Остановите устройство, используя для этого
выключатель (1).
- Отключите устройство от сети электропитания.
- Выполните очистку устройства.
Чистка и уход
- Выключите прибор из розетки и дождитесь, пока он
полностью остынет, прежде чем приступить к чистке.
- Для очистки электрического блока и сетевого разъема
прибора протрите их влажной тряпочкой и тщательно
просушите. НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ ИХ В ВОДУ ИЛИ
В КАКУЮ-ЛИБО ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.
- Протрите корпус прибора влажной тряпочкой с небольшим
количеством моющего средства и затем тщательно просушите.
- Не используйте растворители, окисляющие, хлорные или
абразивные вещества для чистки прибора.
- Не допускайте попадания воды или других жидкостей в
вентиляционные отверстия прибора, поскольку это может
привести к повреждению его внутренних рабочих частей.
- Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другую
жидкость, не помещайте его под кран с водой.
- Настоятельно рекомендуем мыть блендер после каждого
использования. Если прибор будет храниться в грязном
виде, он начнет не только терять внешний вид это может
также негативно отразиться на его работе и даже привести к
несчастному случаю.
Аксессуары
- Используйте только подлинные аксессуары, специально
разработанные для данной модели прибора.
- Вы можете приобрести расходные материалы этого типа в
специализированных магазинах.
Неисправности и способы их устранения
- Если Вы заметили неисправности в работе прибора,
обратитесь в авторизированный сервисный центр. Не
пытайтесь починить прибор самостоятельно, это может быть
опасно.
- В случае повреждения электрошнура, не пытайтесь
заменить его самостоятельно, обратитесь в авторизированный
сервисный центр.
- Прибор содержит или может содержать масло. Помните, что
необходимо соблюдать существующие нормативы по удалению
данного типа загрязняющих веществ.
Данный символ означает, что по
окончании полезной жизни прибора
следует передать его в пункт приема
отслуживших электрических и
электронных приборов (RAEE) или в
руки представителя соответствующей
организации.
Данный символ означает, что
пользователь должен внимательно
прочитать инструкцию, прежде чем
приступить к действиям с прибором.
Надеть защитные очки
Использовать средства защиты органов
слуха во время работы с прибором
Используйте надлежащие средства
индивидуальной защиты
Двойная изоляция
Технические характеристики:
CSS710VCE
- Номинальная мощность 710 W
- Номинальное напряжение 230 В~
- Частота вращения холостого хода 1500—3000 об/мин
- Размеры листа наждачной бумаги Ø 180
- Масса 2,3 кг
- Уровень звукового давления (LpA) = 90,9 дБ(А), KpA = 3 дБ
- Уровень звукового давления (LwA) = 101,9 дБ(А), KWA = 3 дБ
- Вибрация = 2,415 м/с2, K = 1,5 м/с2
Примечание: В связи с постоянным усовершенствованием
прибора эти характеристики могут подвергаться изменениям без
всякого предварительного уведомления.
Примечание: В связи с условиями производства данного изделия,
его максимальная поглощающая мощность может отличаться от
указанной
Примечание: В связи с условиями производства данного изделия,
его максимальная используемая мощность может отличаться от
указанной
Надевайте средства защиты органов слуха
- Уровень звукового давления измерен в соответствии с нормой
EN60745
- Уровень вибраций, указанный в перечне характеристик, измерен
в соответствии с нормой EN60745 и может использоваться для
сравнения одного инструмента с другим. Кроме того, он может
использоваться в качестве предварительной оценки воздействия.
ровень вибраций во время реального использования
электроинструмента может отличаться от общего заявленного
значения в зависимости от типа выполняемых работ
--Необходимо определить меры безопасности по защите
оператора на основе оценки вибрационной нагрузки на
оператора в реальных условиях производства (принимая во
внимание все составляющие рабочего цикла, а также то время,
когда устройство отключено и находится в режиме ожидания,
помимо времени активации).
Для продуктов, изготавливаемых в Европейском союзе, и/
или в тех случаях, когда в стране производства имеются
соответствующие нормативы:
Защита окружающей среды и вторичная переработка
продукта
- В соответствии с требованиями по охране окружающей
среды, упаковка изготовлена из материалов, предназначенных
для вторичной переработки. Если Вы захотите ее выбросить,
то можете воспользоваться специальными контейнерами,
предназначенными для каждого типа материала.
- Ни сам прибор, ни его упаковка не содержат веществ,
представляющих опасность для окружающей среды.
57
- Прибор содержит или может содержать масло. Помните, что
необходимо соблюдать существующие нормативы по удалению
данного типа загрязняющих веществ.
Данный символ означает, что по
окончании полезной жизни прибора
следует передать его в пункт приема
отслуживших электрических и
электронных приборов (RAEE) или в
руки представителя соответствующей
организации.
Данный символ означает, что
пользователь должен внимательно
прочитать инструкцию, прежде чем
приступить к действиям с прибором.
Надеть защитные очки
Использовать средства защиты органов
слуха во время работы с прибором
Используйте надлежащие средства
индивидуальной защиты
Двойная изоляция
Технические характеристики:
CSS710VCE
- Номинальная мощность 710 W
- Номинальное напряжение 230 В~
- Частота вращения холостого хода 1500—3000 об/мин
- Размеры листа наждачной бумаги Ø 180
- Масса 2,3 кг
- Уровень звукового давления (LpA) = 90,9 дБ(А), KpA = 3 дБ
- Уровень звукового давления (LwA) = 101,9 дБ(А), KWA = 3 дБ
- Вибрация = 2,415 м/с2, K = 1,5 м/с2
Примечание: В связи с постоянным усовершенствованием
прибора эти характеристики могут подвергаться изменениям без
всякого предварительного уведомления.
Примечание: В связи с условиями производства данного изделия,
его максимальная поглощающая мощность может отличаться от
указанной
Примечание: В связи с условиями производства данного изделия,
его максимальная используемая мощность может отличаться от
указанной
Надевайте средства защиты органов слуха
- Уровень звукового давления измерен в соответствии с нормой
EN60745
- Уровень вибраций, указанный в перечне характеристик, измерен
в соответствии с нормой EN60745 и может использоваться для
сравнения одного инструмента с другим. Кроме того, он может
использоваться в качестве предварительной оценки воздействия.
ровень вибраций во время реального использования
электроинструмента может отличаться от общего заявленного
значения в зависимости от типа выполняемых работ
--Необходимо определить меры безопасности по защите
оператора на основе оценки вибрационной нагрузки на
оператора в реальных условиях производства (принимая во
внимание все составляющие рабочего цикла, а также то время,
когда устройство отключено и находится в режиме ожидания,
помимо времени активации).
Для продуктов, изготавливаемых в Европейском союзе, и/
или в тех случаях, когда в стране производства имеются
соответствующие нормативы:
Защита окружающей среды и вторичная переработка
продукта
- В соответствии с требованиями по охране окружающей
среды, упаковка изготовлена из материалов, предназначенных
для вторичной переработки. Если Вы захотите ее выбросить,
то можете воспользоваться специальными контейнерами,
предназначенными для каждого типа материала.
- Ни сам прибор, ни его упаковка не содержат веществ,
представляющих опасность для окружающей среды.
Declaration of conformity
М ы с о в с е й о т в е т с т в е н н о с т ь ю з а я в л я е м , ч т о
электроинструмент марки CASALS CSS710VCE и /, который
описывается в этой инструкции, соответствует требованиям
следующих нормативных документов: EN 60745-1, EN 60745-
2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 и EN
623211, в соответствии со стандартами 2006/42/EC, 2004/108/
EC и 2011/65/EU.
Alberto Tomas
Коммерческий директор
Oliana, 11/05/2015
58
     .    
       .  
.        
   .       
.     
          
.         
         
.   
         
.      
        
.  
     .    
         
     .     
    .    
.      
    .    
.   
      
    .     
       

         
-     . 
.   
         -
.         
   
      
    
       
     .   
.       
          
.     /   
  .       
         
.
          
      .  
.     
           
  .       
.         
           
       . 
.     
        
         
          .
          
.  
      .    
        
        
        .  
           
         .
         
  .       
.        
      .   
       .   
         
      .  
   .     
        
        . 
. 
  .        
  .        
         
.    
         
         
    .     
        
  .  
     
        .
.
       
     .
.  
      
  .       
.    
 
.         
       
      .    
.  
  .     
        
      
        
. 
     .  
  .      
       
        
     
          .
.     
     . 
      . 
. 
    .   
     .
     . 
.   
        
     .  
. 
   
    .   
       .  
.      
   .     
.     
        
.       
       
.   
        
.     
      
.  
     .   
        
     .     
   .   
.     
   .    
.  
    
    .   
       

         
-   . 
.   
         -
.        
  
     
    
    
   .   
.    
    
.   / 
59
  
CSSVCE
 
   .   
       
.      
    
.      
        
.        
.     
        
 )  (   
.)   (     
   
     .     -
.    
        -
          
       . 
     
          -
     .    
.       
  
.         
   .      
   .  -   
.        
       
         .
- .
        
         .
.-   
        
   .      
        
         .
.
          
       .  
.  
          
  .       
.      
 
.          
          
      .    
.    
  .     
        
        
         
. 
      .   
  .        
         
        
         
          .
.      
      .  
        . 
. 
     .    
       .
       . 
.    
         
     .  
.  
    
 
60
   
   .       
       .  
       
.  
  .       
   ,        
         
. 
          
  .        
           
.       . 
.          
           
  ,    .   
.       
         
    .     
      .    
.        
   » «     
    .     
           
.    
     
          
       .   
         
.      
      
         
        . 
     .    
.    / 
   ,      
        . 
.       
   
.       -
        :  -
           -
.     ,...    
.        
          
.     
         -
           -
         
  
         -
.       
           -
.    
.   :  -
.         -
.     -
.      -
      .     -
.   
.       -
         - -
.        
   .       -
           
. 
           -
      
.         -
.       
  /       -
.     
    /      -
. 
.         -
  .    
       
 .      
       
.     
   .     
.     
    
  .  
.      
 ..     
  .    
.      
.    
   .      
         
.
    
      
   .   
      
. 
       
          
        
      . 
       
.  
.      
 .      :
  .      
.       
       
    . 
   .    
.     
.   
    
.    
  
  .      
      .
     
.  
  .     
   ,       
      
. 
         
 .      
        
.     . 
.    
          
  ,    .  
.      
     
   .    
     .   
.     
  »«    
   .    
         
.    
    
       
      .  
      
.    
      
         
      . 
     .   
.    /
   ,     
      . 
61
         
      
.
.         
          
.         
           
           .
.  
   .       
          
.  
          
          
. 
  .      
        
.    
.         
.      
  .        
   .       
         
.
     
          
   ,    
     ...   
.      
         
   .      
    ,      
          
    .     
          
. 
   .      
.         
         
:  
        
   .     
         
 .        
        
.     
    .       
.     
        
     .  
.       
 ..        
   .      
.         
.       
   .       
          
.  
    
        
    .     
         
.  
          
           
          
        . 
         
.   
.        
 .         :
  .       
.        
         
      .  
   .      
.      
.        
        
.       
62
 
:  
.        -
          -
.  
) (   
     )(      -
.)(     
)(         -
.)(     
   )(      -
.)(   
 )(    )(     -
.
     )(      -
.)(     
) (   
.)(     -
)(      -
         -
)( 
        -
)(      -
)(      -
)  (    
         -
         .)I(
.     
) (     
        -
)(  /
         -
/      )(   
)(  
         -
)(      )(  /
) (  /
  )(      -
)( 
  )(  /   -
.. 
..   )(     -
  )(  /   -
..
.  /  -
) (    
)(   )(     -
   )(     -
  
)(   )(    
) (   
.  )(      -
    -
.  )(      -
:
.         -
.      -
    -
/        -
.)(  
.       -
.       -
  .     -
         -
.       
.    
      .    -
.
   ,      - -
.     
         -
. 
.    - -
      -
          -
.
          -
.       
        
.   
.          -
.     -
.         -
         -
        .
    .    
.       
)     ( 
ON/OFF« / 

 


   -
  -
 -
 -
 -
/ -
 -
 -
  -
 
:
  
.
        -
          -
.
  
)(
  
     )(
     -
.)(
    
)(
        -
.)(
    
   )(
     -
.)(
  
 )(    )(
    -
.

     )(
     -
.)(
    
)(
  
.)(
    -
)(
     -
         -
)(

        -
)(
     -
)(
     -
)  (
   
         -
         .)I(
.
     
)(
    
        -
)( /

  
      -
63
          -
.   
          -
 .         
.        
          -
         .
.  
.       -
.      - -
           
       .   
.       
   .      -
!   
          -
.
  .         -
.        
.       -
         -
          
. 
          -
.
         
       .  
.          
.         -
  .        -
. 
.      -
.          -
           -
.     
.     - -
  .        -
          
.    
       .    -
.
   ,      - -
.      
         -
.  
.    - -
      -
             -
. 
          -
.       
          
.     
.          -
.         -
.         -
            -
           .
       .    
.        
)     ( 
ON/OFF« / 
 
   
 
 
   -
  -
  -
  -
 -
/ -
  -
64
         -
.   
:
CSSVCE
W    -
 -
-
/-     -
 Ø    -
   -
dB = dB)A(, KpA = )LpA(    -
dB = dB)A(, KWA  = )LwA(    -
         :
.     
        :
.   
        :
.    
   
EN      -
EN .      -
     
   
         -
.    
        --
(       
     
.)
      /  
: 
    
           -
     .   
   
.    
           -
. 
  .         -
.        
          -
      ,  
       
       
.)RAEE(    
     
    
. 
  
     

  
 
Declaration of conformity
        
  CSSVCE      
ENEN :        
EN ,- EN ,- EN ,-- EN ,-
   and EN -- EN ,--
.EU// EC and// ,EC// 
 
 
Oliana, //
65
          -
.      
:
CSSVCE
W    -
   -
-
/-     -
 Ø    -
   -
dB = dB)A(, KpA = )LpA(    -
dB = dB)A(, KWA  = )LwA(    -
          :
.     
         :
.   
        :
.    
   
EN      -
EN .      -
        
   
         -
.    
        --
(        
        
.) 
       /   
:  
    
            -
      .   
       
:        
/       -
)( 
.      -
.  -

           -
.
        -
.    
.        
          -
.    
           -
        ph  
.     
            -
.
            -
.
             -
           
.  
  
          -
.      
          -
. 
  
         -
.
           
. 
CASALS POWER TOOLS S.L.. · Av. Barcelona s/n · 25790 Oliana SPAIN (EU)
www.casalstools.es
64


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Casals CSS710VCE at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Casals CSS710VCE in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 3.82 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info