790699
93
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/99
Next page
WALL MOUNTED AIR CONDITIONER
OWNER’S MANUAL
GB OWNER’S MANUAL DA EJERENS MANUAL
ENGLISH DENMARK
DE BENUTZERHANDBUCH ET OMANIKU KÄSIRAAMAT
GERMAN ESTONIA
ES MANUAL DEL PROPIETARIO LT NAUDOTOJO VADOVAS
SPAIN LITHUANIA
FR MANUEL DU PROPRIÉTAIRE LV ĪPAŠNIEKA ROKASGRĀMATA
FRANCE LATVIA
IT MANUALE DEL PROPRIETARIO NO EIERENS HÅNDBOK
ITALY NORWAY
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING SV INSTRUKTIONSBOK
DUTCH SWEDEN
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI PT MANUAL DO UTILIZADOR
POLAND PORTUGEES
IMROPTANT NOTE:
Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit.
Make sure to save this manual for future reference.
Please check the applicable models, F-GAS and manufacturer information from the
“Owner's Manual - Product Fiche” in the packaging of the outdoor unit.
(European Union products only)
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
02
01
This product has been determined to be in compliance with the Low Voltage Directive
(2014/35/EU), and the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU) of the
European Union.
Co rrect Disposal of Th is Product
(Waste Electrical & Electronic Eq uip ment)
(When using this air conditioner in European countries, the following guidance must be followed)
- This marking shown on the product or its literature, indicates that waste electrical and eletrical equipment
(WEEE as in directive 2012/19/EU) should not be mixed with general household waste.
It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste.
For disposal, there are several possibilities:
1. The municipality has established collection systems, where electronic waste can be disposed of at least
free of charge to the user.
2. When buying a new product, the retailer will take back the old product at least free of charge.
3. The manufacture will take back the old appliance for disposal at least free of charge to the user.
4. As old products contain valuable resources, they can be sold to scrap metal dealers.
Wild disposal of waste in forests and landscapes endangers your health when hazardous substances leak
into the ground-water and find their way into the food chain.
Read this manual before using the product!
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Moving parts of appliance must be installed/located at the level not less than 2.3m from the
floor.
ELECTRICAL work may only be performed by authorized personnel and inaccordance with
national wiring standard.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer.
Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried
out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants.
CAUTION
CONTENT
1.1 Safety Precautions
1.2 Part Names
2.1 Operating Conditions
2.2 Manual Operation
2.3 How it Works
2.4 Directional Control
2.5 Special Functions
Care and Maintenance
03
06
07
07
08
09
10
11
3. CARE
4. TROUBLE SHOOTING
1. READ BEFORE OPERATING
2. OPERATION
READ BEFORE OPERATING
Guides, Tips and Cautions 13
Cautio n:
Risk
of
fire
for R32/R290 refrigerant only
WARNING!
-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and
repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the
person competent in the use of flammable refrigerants.
GB
42QHC007D8S/42QHC009D8S 38QHC009DS / 38QHC009ES / 38QHC009D8S
42QHB09E8S 38QHB09E8S
42QHC012D8S 38QHC012DS / 38QHC012ES / 38QHC012D8S
42QHB12E8S 38QHB12E8S
42QHC018D8S 38QHC018DS / 38QHC018ES / 38QHC018D8S
42QHC024D8S 38QHC024DS / 38QHC024ES / 38QHC024D8S
220-240V~50Hz
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
1. READ BEFORE OPERATING
04
03
1.1 Safety Precautions
Follow these instructions carefully to
- avoid incorrect operation.
- prevent personal injury or consequential damage.
- optimise product life.
The level of seriousness is classified as follows:
The task of installing this product must
only be performed by suitably qualified
and appropriately experienced persons.
Power plug must be securely inserted
into the socket outlet if applicable.
Do not operate or stop the unit by
connecting or disconnecting power plug.
Do not use extension cord or share the
same power outlet with other appliances.
WARNING
Children must be advised not to play with
the air conditioner controls, moving parts
and/or refrigeration and electrical
connections.
Prolonged exposure to drafts may lead to
muscular discomfort and dry eyes.
Operating with wet hands may result in
electrical shock
Turn off the unit if unusual smells,
sounds or vibrations are noticed. Contact
authorized dealer.
Do not attempt to repair, move or modify
your air conditioner.
Seek professional help – contact an
authorized dealer.
Do not use flammable gas or
ombustibles such as gasoline, benzene,
thinner, etc. in the conditioned space.
Do not use a heating appliance in the
conditioned space.
WARNING
This symbol indicates the possibility
of personnel injury or loss of life.
CAUTION
Symbols used in the units and manual:
COMPLY
AVOID
This symbol indicates the possibility of
property damage or serious consequences.
CAUTION
CAUTION
CAUTION
WARNING
This appliance used a flammable refrigerant. If the refrigerant is
leaked and exposed to an external ignition source, there is
a risk of fire.
The operation manual should be read carefully.
Information is available such as the operating manual or
installation manual.
A service personnel should be handling this equipment with
reference to the installation manual.
GB
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
1. READ BEFORE OPERATING
06
05
Do not climb or place objects on the unit. Do not block air inlets or outlets. Poor
performance, increased running costs
and reduced product life will result.
Disconnect BEFORE cleaning or
servicing.
Regularly inspect air filters and clean
them if required.
Unplug the unit when unused for long
periods
The product is intended for human
comfort ONLY
When cleaning, use water sparingly to
prevent electrical shock.
Never use strong detergents, solvents or
abrasive polish on the product.
CAUTION 1.2 Part Names
■ Display symbols
Note: A guide on using the infrared remote controller refer to the remote controller manual
Indoor
1. Front Panel
2. Air Inlet
3. Display
4. Air Filter
5. Louver
6.Grille
7. Service valve
■ Outdoor
4
5
12
3
Air Outlet
Shows setting temperature in normal operation.
Display symbol represent:
[*] Model dependent
67
Shows room temperature in FAN mode.
Display it for three seconds when timer on is set, or activate
Air purification*, Swing, Turbo and Silence* fuction.
Display it for three seconds when timer off is set, or cancel
Air purification*, Swing, Turbo and Silence* fuction.
Defrosting operation*
Cold draft prevention*
Self clean*
Freeze Protection*
When ECO funciton* is activated, the display illuminates in
sequence as “ -- -- -- setting temperature -- ...” in
one second interval.
WLAN function (only for the model with WLAN module)*
ECO
GB
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
2. OPERATION
08
07
2.2 Manual Operation
Manual operation is available to control the unit when your remote is unavailable.
ACCESS
Open the front panel by carefully
lifting both ends at the same time.
Once lifted sufficiently, a click is heard
and it becomes self-supporting.
OPERATE
Press the manual button repeatedly to change modes as follows;
a Once = AUTO mode [heat, cool or fan and auto fan speed].
b Twice=COOLING mode [ switches to AUTO mode after 30 minutes (mainly used
for testing purpose)].
c Three times = OFF.
COMPLETE
Close the panel by firmly tugging downwards on both ends until it returns to its
original position.
RESTORE
Using the remote controller will return the unit to normal operation.
2.1 Operating Condition 2.3 How It Works!
● In this setting the system will automatically change modes and fan speed to the
set temperature.
● In spring and autumn, closer temperature control may require COOL/HEAT mode
changes.
In this mode, priority is given to dehumidifying the air. Low fan speed and compres-
sor cycling is used to achieve this and regulate room temperature.
When selected, the set temperature will increase (cooling) or decrease (heating) by
1°C per hour for the first 2 hours. Thereafter it keeps this new temperature for 5
hours before switching off.
This operation saves energy and improves night time comfort by synchronising with
the body’s metabolism.
AUTO Mode
DRY Mode
SLEEP Mode
Hints For Economical Operation
● Adjust the temperature to achieve moderate comfort levels.
● Excessively low or high temperatures waste energy.
● Improve performance by keeping windows and doors closed.
● Limit energy usage [run time] by using the TIMER function.
● Do not block air inlets or outlets. It will cause poor performance, increased running
costs and reduced product life.
● Inspect the air filters periodically, and clean them when needed.
Please clean
cold hot
Please close
Basic Operation ModesAUTO / COOL / DRY / HEAT* / FAN
[*]Model dependent
Use the timer
effectively
Manual Button
ECO mode can be activated at cooling mode for energy saving. When selected,
the unit will automatically regular the fan speed and compressor rotation. It
provides you the same comfort with minimum power consumption in 8 hours
running time.
ECO Mode*
Indoor Outdoor
Upper limit 27°C DB
Lower limit 0°C DB
Cooling
operation
Upper limit 32°C DB
Lower limit 18°C DB
Heating
operation
Note: DB - Dry Bulb
1. Optimum performance will be achieved within these operating temperatures.
2. When the unit operates above or below these conditions for a long time, system diagnostics may detect
a malfunction and the unit will not operate properly.
3. Room relative humidity - less than 80%. If the air conditioner operates outside this range, the surface of
the air conditioner may attract condensation. Please set the air flow louver to its maximum angle and set
HIGH fan mode.
4. FOR OUTDOOR UNITS WITH AUXILIARY ELECTRIC HEATERWhen outside temperature is below
0°Cwe strongly recommend keeping the unit plugged in at all time to ensure smooth ongoing performance.
24°C DB
-15°C DB
46°C DB
-15°C DB
GB
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
2. OPERATION
10
09
Louver position
Maximum down
In COOLING or DRY mode, condensate may
form and drip from unit in high humidity
condition.
Narrow opening
Restricted air flow reduces performance and
may cause condensate.
Closed
Do not operate if it will not open – damage
may occur.
Louver action
After a quick restart, louver may remain
static for about 10s.
Adjusting horizontal air flow
Step 1
ISOLATE the unit at the MAIN switch
(or unplug)
Step 2
Pull horizontal louver downwards using both hands.
Step 3
Identify the lever/s as indicated.
[On uppermost part of air outlet and linked to recessed vertical
blades]
Step 4
Move the lever/s left or right to guide the air in the desired direction.
Step 5
ENERGISE the unit at the MAIN switch! (or plug back in)
Attention: Isolating the main power supply synchronises the
WARNING!
Do not attempt this adjustment
while the machine is in operation.
Accidental contact with the fan
may cause serious injury.
2.4 Directional Control
Adjusting vertical air flow
Press “AIR DIRECTION” on remote controller to adjust vertical
air flow direction. The louver position moves slightly
each time the button is pressed.
Press “SWING” to engage continuous louver motion.
Note: Please refer to the REMOTE CONTROLLER MANUAL for
CAUTION
2.5 Special Functions
Compressor Delay
At start-up, a time delay of 3 ~ 5 min-
utes protects the compressor.
Air Purification*
Ionizer*
Negative ions are added to the air to
simulate the effects of forests and
waterfalls on humans.
Plasma*
Dust particles in the passing air stream
are charged electrically. This enhances
dust collection, odour reduction and
reduces airborne bacteria mortality.
Mildew Prevention*
This function keeps the indoor fan
running in low speed for 7 minutes after
being turned off by the user in cooling
mode. Drying the water droplets on the
indoor heat exchanger prevents mildew
growth.
Louver Memory*
Horizontal louver angle is memorised
and will return to the position last
selected by the user.
This will not happen in TURBO mode,
running by manual control buttons, or
after a power interruption.
Interrupting this process may scramble the
control logic.
To reverse this, briefly disconnect the
electrical supply. [*] Model dependent.
WLAN Control*
With WLAN function, the unit can be
controlled either by remote controller or
by your mobile phone. Connect the
WLAN module and communication
module with display board to activate
this function.
Auto swing of horizontal air flow*
Press “SWING” for two secends to
engage vertical blades swing motion.
Note: Please refer to the REMOTE
CONTROLLER MANUAL for details.
Features (Model dependent)
Lever
Turbo*
The Turbo function makes the unit work
extra hard to reach your present tem-
perature in the shortest time possible.
Self Cleaning*
Airborne bacteria use the moisture on the
indoor heat exchanger to grow. Regular
drying of the exchanger prevents this growth.
By simply pressing the “self clean” button,
the controller will automatically manage the
process.
Anti-cold*
To avoid uncomfortable when the air
conditioner get into heating mode, the indoor
unit will preheat before the fan starts. This
delay should only last a few minutes.
Auto Restart*
The unit will automatically restart after a
power interruption.
Previous user settings are all recovered.
Auto Defrost*
Ice develops on the outdoor unit in heating
mode. To defrost this ice, the indoor fan
stops for a few minutes before heating
continues.
Auto Leak Detection*
When refrigerant leakage is detected,
the unit will display “EC” code or flash
LEDs [model dependent].
GB
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
3. CARE
12
11
3 Unclip the small specialized filter.
5 Vacuum clean the small filter/s.
[Replace occasionally]
6 Refit the small filter onto the large filter.
8 Close the front panel.7 Re-insert into unit in the reverse
order described in point 2 above.
4 Clean the large air filter/s with soapy
water. Rinse with fresh water. Shake
off excess water.
DISCONNECT from power source
BEFORE attempting to clean or service!
General Cleaning
Use a soft damp cloth when cleaning
the grille, casing and remote controller.
● No chemicals e.g. detergents, solvents,
abrasive polish, etc,
● No heat (over 40°C)
1 Open the front panel by carefully
lifting both ends at the same time.
At a certain angle, a clicking sound is
heard and it becomes self-supporting.
2
Hold the tab on the filter to move it up
a little, then pull slightly towards you .
Now extract the filter by gently pulling it
downwards.
Filter Cleaning
Care and Maintenance
CAUTION
Regular high level maintenance of the indoor and outdoor units is essential.
- Specialist MAINTENANCE is required to do deep-clean, lubricate and function
check of all critical components.
- Do not attempt such work by yourself.
- Contact a suitable service provider.
Storage Preparation [long idle periods]
1) Clean the air filters
2) In humid or damp climates, operate in Fan mode until the unit has dried out.
3) Turn the air conditioner off with the remote controller and remove the batteries.
4) Disconnect from the power source.
Re-use After Storage
1) Reconnect to the power source
2) Wait 24 hours when the ambient temperature is low (For inverter model).
3) Reinstall the batteries into the remote controller and turn the unit on.
Preventative Maintenance
Regularly check your unit for:
1. Obstructed airflow through the indoor and outdoor units.
2. Water or oil leaks.
3. Damaged or disconnected wires
Metal parts may have sharp edges that cause injury. Take care!
CAUTION
GB
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
4. TROUBLE SHOOTING
14
13
The following may occur during normal operation,
and may not indicate malfunction.
Automatically happens in heating mode - prevents
cold air blowing onto occupants.
Frost removal on outdoor unit is in
progress (5 ~ 10mins).
May occur when unit temperature is low and room
air is hot and humid.
“Hissing”: normal – gas pressure equalizing when
compressor stops or starts.
"Squeaking": normal expansion and contraction of
plastic and metal parts.
Rushing air – normal when louver resets
its position.
May occur when air conditioner is used for the
first time or has not been used for a long time.
Usually caused by chemicals, cigarette smoke, cooking
etc. If not the case call your suitable contractor.
Room temperature is the same as that selected with
the remote. If not the case call a suitable contractor.
May occur when outdoor temperatures are close
to or below zero degrees Celsius.
If not the case call a suitable contractor.
Normal when power is restored after a
power failure.
Interference from cell phone towers and remote
boosters may cause the unit to malfunction.
Disconnect the power and then re-connect.
Press the ON/OFF button on the remote controller
to restart operation.
If the problem is not resolved call a suitable
contractor.
Case Explanation
A 3 ~ 5 minutes delay protects the compressor.Cooling or heating is delayed.
Fan speed changes – off , very slow and
then normal
The heating operation stops suddenly and
defrost-light blinks.
Mist coming out of the indoor unit
Dust discharges from the unit.
Emits a peculiar odour.
Changes to fan only while cooling or heating.
Turns on automatically
Low volume sounds are emitted by
the air conditioner
Poor heating performance
Operation is erratic, unpredictable or
unresponsive.
Guides, Tips and Cautions CONCERN PLEASE FIRST CHECK!
• Is there a power failure?
• Has a switch been turned off, a circuit breaker tripped or a fuse blown?
• Are the batteries in the remoter control fresh?
• Are the clock and timer on the remote set correctly?
• Are the temperature and mode settings correct?
• Are the air filters clean?
• Are the windows and doors closed?
• Is air flow unrestricted in & out of indoor & outdoor units?
• Is fan speed on high and louvers allowing maximum flow?
Unit will not operate.
Not cool/warm enough.
UNIT NOT RESPONDING AS REQUIRED?
• Record the product’s model number,
• Contact a suitable contractor,
• Share all observed details!
In the case of ANY of the following, turn off the unit immediately!
• Power cord is damaged or abnormally warm.
• Burning odours are smelled.
• Loud or abnormal sounds are heard.
• A power fuse blows or a circuit breaker trips frequently.
• Water or other objects fall into or out of the unit.
• Indicators blink continuously.
• A self-diagnostic code is displayed e.g. E0, E1, E2 … or P0, P1, P2… etc.
DO NOT ATTEMPT TO CORRECT THESE ITEMS YOURSELF!
CONTACT A SPECIALIST SERVICE PROVIDER!
(C)
ˇ
TEMP
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
HIGH
MED
LOW
MODEFANSPEED
TIMERON
SLEEP
ON/OFF
TIMEROFF
AIR
DIRECTION
RESETLOCK
SETTEMPERATURE
SWING
LED
DISPLAYTURBO
?
?
?
CAUTION
The multi-system air conditioner can not be in different operating modes at the same time, such as one
unit being in the “COOL” mode and one unit being in the “HEAT” mode.
When conducting different operations, the “HEAT” mode will be given priority. The indoor unit which
operates in “COOL” or “FAN” mode will stop and display “P5”.
GB
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
BITTE VOR DER INBETRIEBNAHME LESEN
2 1
Dieses Produkt befindet sich in Übereinstimmung mit der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
und der Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) der Europäischen Union.
Korrekte Entsorgung dieses Produktes
(Elektro- und Elektronik-Altgeräte)
(Bei der Benutzung dieser Klimaanlage in europäischen Ländern muss Folgendes eingehalten werden)
- Dieses Symbol auf dem Produkt oder in seiner Dokumentation bedeutet, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE nach der Richtlinie 2012/19/EU) nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall zusammen entsorgt werden dürfen.
Die Entsorgung dieses Geräts als Siedlungsabfall ist verboten. Es gibt verschiedene Entsorgungsmöglichkeiten:
1. Die Stadtverwaltung hat Sammelstellen zur kostenlosen Entsorgung von Elektronikaltgeräten eingerichtet,
2. Wenn Sie ein neues Produkt kaufen, wird der Einzelhändler das alte zumindest unentgeltlich zurückzunehmen.
3. Der Hersteller wird das alte Gerät zur Entsorgung zumindest für den Benutzer unentgeltlich zurückzunehmen.
4. Da alte Produkte wertvolle Ressourcen enthalten, können sie an Altmetallhändler verkauft werden.
Die Entsorgung in Wäldern und in der freien Natur gefährdet Ihre Gesundheit, wenn gefährliche Stoffe in das Grundwasser
und in die Nahrungskette gelangen.
Lesen Sie dieses Handbuch bevor Sie das Produkt benutzen!
Das Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen bedient werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder
eine gründliche Einweisung zur sicheren Nutzung der Geräte erhalten haben und die relevanten Gefahren begreifen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerpflege sollen nicht von Kindern unbeaufsichtigt durchgeführt
werden.
Die beweglichen Teile des Geräts müssen sich in Höhe von mindestens 2,3m von dem Boden befinden/installiert sein.
ELEKTRISCHE Arbeiten können nur von autorisiertem Personal und gemäß den nationalen Installationsvorschriften durchgeführt
werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, ist es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder entsprechend geschultem
Fachpersonal zu ersetzen, um Gefahren zu vermeiden.
Die Wartung sollte nur wie vom Gerätehersteller empfohlen durchgeführt werden. Wartung und Reparatur, die die Unterstützung
durch weitere Fachkräfte erfordern, sollten unter der Aufsicht der im Umgang mit entflammbaren Kältemitteln kompetenten Person
durchgeführt werden.
INHALT
1. BITTE VOR DER INBETRIEBNAHME LESEN
1.1 Sicherheitshinweise ............................................................................................................................. 3
1.2 Namen der Teile ................................................................................................................................... 6
2. BETRIEB
2.1 Betriebsbedingungen ..........................................................................................................................
7
2.2 Manueller Betrieb ................................................................................................................................
7
2.3 So funktioniert es .................................................................................................................................
8
2.4 Richtungssteuerung .............................................................................................................................
9
2.5 Besondere Funktionen ....................................................................................................................... 10
3. PFLEGE
Pflege und Wartung ....................................................................................................................................
11
4. FEHLERBEHEBUNG
Leitfäden, Tipps und Sicherheitshinweise ............................................................................................... 13
Vorsicht: Feuergefahr nur für
R32/R290 Kältemittel
- Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Wissen vorgesehen,
es sei denn, sie stehen unter Aufsicht oder wurden in die Verwendung des Gerätes durch eine Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, eingewiesen.
- Kinder sollten unter Aufsicht stehen, damit gewährleistet wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Die Wartung sollte nur wie vom Gerätehersteller empfohlen durchgeführt werden. Wartung und Reparatur,
die die Unterstützung durch weitere Fachkräfte erfordern, sollten unter der Aufsicht der im Umgang mit
entflammbaren Kältemitteln kompetenten Person durchgeführt werden.
WARNHINWEIS!
ACHTUNG
DE
220-240V~50Hz
38QHC024DS / 38QHC024ES / 38QHC024D8S42QHC024D8S
38QHC018DS / 38QHC018ES / 38QHC018D8S42QHC018D8S
38QHB12E8S42QHB12E8S
38QHC012DS / 38QHC012ES / 38QHC012D8S42QHC012D8S
38QHB09E8S42QHB09E8S
38QHC009DS / 38QHC009ES / 38QHC009D8S42QHC007D8S/42QHC009D8S
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
BITTE VOR DER INBETRIEBNAHME LESEN
4 3
1.1 Sicherheitshinweise
Befolgen Sie sorgfältig diese Anleitungen um:
- einen fehlerhaften Betrieb zu vermeiden,
- Verletzungen oder Folgeschäden zu vermeiden,
- die Lebensdauer des Produkts zu optimieren
Der Schweregrad wird wie folgt klassifiziert:
WARNHINWEIS
VORSICHTSHINWEIS
Dieses Symbol bedeutet die Möglichkeit von Verletzung
oder Tod. Dieses Symbol bedeutet die Möglichkeit von Sachschaden
oder schweren Folgen.
Am Gerät und in der Anleitung verwendete Symbole:
VERMEIDEN
EINHALTEN
WARNHINWEIS Dieses Gerät verwendet ein entflammbares Kältemittel. Wenn
das Kühlmittel austritt und einer externen Zündquelle ausgesetzt
ist, besteht Brandgefahr.
VORSICHTSHINWEIS Die Bedienungsanleitung sollte sorgfältig gelesen werden.
VORSICHTSHINWEIS Das Gerät sollte von einem geschulten Servicetechniker unter
Bezugnahme auf die Installationsanleitung gehandhabt werden.
VORSICHTSHINWEIS Informationen stehen in der Bedienungs- und
Installationsanleitung zur Verfügung.
Die Installation dieses Produkts darf
nur von entsprechend qualifizierten
und erfahrenen Personen durchgeführt werden.
Der Netzstecker muss in der Steckdose
fest sitzen, falls vorhanden.
Schalten Sie das Gerät nicht durch Einstecken
oder Herausziehen des Netzkabels ein und aus.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel
und benutzen Sie nicht die gleiche Steckdose
gleichzeitig für andere Geräte.
Benutzen Sie kein entzündliches Gas oder
brennbare Substanzen wie Benzin, Benzol,
Verdünner usw. im klimatisierten Raum.
Benutzen Sie keine Heizgeräte
in dem klimatisierten Raum.
Kinder sollen angehalten werden, nicht mit der
Fernbedienung, den beweglichen Teilen und/oder
den Kältemittel- und den elektrischen Anschlüssen
der Klimaanlage zu spielen.
Lange Aussetzung an Zugluft kann
Muskelschmerzen und trockene Augen
zur Folge haben.
Wenn das Gerät mit nassen Händen bedient wird,
kann es zu Stromschlag kommen.
Wenn ungewöhnliche Gerüche, Geräusche oder
Vibrationen festgestellt werden, schalten Sie
das Gerät aus. Wenden Sie sich an einen
zugelassenen Händler.
Versuchen Sie nicht, Ihre Klimaanlage
zu reparieren, zu transportieren oder
daran Änderungen vorzunehmen.
Suchen Sie professionelle Hilfe -
wenden Sie sich an einen zugelassenen Händler.
WARNHINWEIS
DE
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
BITTE VOR DER INBETRIEBNAHME LESEN
6 5
Wenn das Gerät für lange Zeit nicht benutzt
werden soll, ziehen Sie das Netzkabel
aus der Steckdose.
Das Produkt dient NUR dem menschlichen
Komfort.
Steigen Sie nicht auf das Gerät und stellen Sie
keine Gegenstände darauf.
Blockieren Sie nicht die Lufteintritts- oder
Luftaustrittsöffnungen. Das wird eine schlechte
Leistung, höhere Betriebskosten und eine kürzere
Lebensdauer des Produkts zur Folge haben.
VOR dem Reinigen oder der Wartung
schalten Sie das Gerät ab.
Prüfen Sie regelmäßig die Luftfilter
und reinigen Sie sie, wenn erforderlich.
Beim Reinigen benutzen Sie das Wasser sparsam,
um einen Stromschlag zu vermeiden.
Benutzen Sie nie starke Reinigungsmittel,
Verdünner oder Schleifpolitur am Produkt.
1.2 Namen der Teile
Innengerät
Außengerät
Anzeigesymbole
Hinweis: Für die Benutzung der Infrarot-Fernbedienung schlagen Sie im Handbuch für Fernbedienung nach.
Zeigt die gewählte Temperatur bei Normalbetrieb.
Zeigt die Raumtemperatur im FAN-Modus.
Erscheint für drei Sekunden, wenn Timer On eingestellt wird oder wenn die Funktionen Air purification*,
Swing, Turbo und Silence* aktiviert werden.
Erscheint für drei Sekunden, wenn Timer Off eingestellt wird oder wenn die Funktionen Air purification*,
Swing, Turbo und Silence* deaktiviert werden.
Entfrostungsbetrieb*
Vorbeugung kalter Zugluft*
Selbstreinigung*
Frostschutzfunktion*
Wenn die ECO-Funktion* aktiviert ist, leuchtet die Anzeige in einer Folge wie “
gewählte Temperatur .” im Abstand von einer Sekunde.
WIFI-Funktion (nur für Modelle mit WIFI-Modul)* [*] Modelabhängig
1. Frontplatte
2. Lufteintrittsöffnung
3. Anzeigefeld
4. Luftfilter
5. Luftstromschlitz
6. Gitter
7. Wartungsventil
Bedeutung der Anzeigesymbole:
ACHTUNG
DE
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
BETRIEB
8 7
2.1 Betriebstemperatur
Innen Außen
Kühlen Obergrenze 32°C DB 46°C DB
Untergrenze 18°C DB -15°C DB
Heizbetrieb Obergrenze 27°C DB 24°C DB
Untergrenze 0°C DB -15°C DB
Hinweis: DB - Dry Bulb
1. Innerhalb dieser Betriebstemperaturen ist die optimale Leistung gewährleistet.
2. Wenn das Gerät für eine lange Zeit über oder unter dieser Werte benutzt wird, kann die Systemdiagnose eine Fehlfunktion entdecken
und das Gerät wird nicht richtig funktionieren.
3. Relative Feuchtigkeit im Raum - weniger als 80%. Bei Betrieb der Klimaanlage außerhalb dieses Bereiches kann sich Wasser auf ihrer
Oberfläche kondensieren. Bitte bewegen Sie den Luftstromschlitz bis zum größtmöglichen Winkel und wählen Sie den HIGH Fan Betrieb.
4. FÜR AUSSENGERÄTE MIT ELEKTRISCHER ZUSATZHEIZUNG: Bei Außentemperaturen unter 0 °C wird dringend empfohlen, das
Gerät jederzeit mit Strom zu versorgen, um einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
2.2 Manueller Betrieb
Der manuelle Betrieb dient zur Gerätkontrolle, wenn Ihre Fernbedienung nicht verfügbar ist.
ZUGANG
Öffnen Sie die Frontplatte indem Sie vorsichtig
beide Enden gleichzeitig anheben.
Wenn sie weit genug geöffnet ist, hören Sie ein
Klicken und die Frontplatte bleibt stehen.
BETRIEB
Drücken Sie mehrmals auf die Handsteuerungstaste um Betriebsart wie
folgt zu wechseln:
a Einmal = AUTO-Betrieb [Heizen, Kühlen oder Lüfter und
Lüftergeschwindigkeit Auto].
b Zweimal=COOLING-Betrieb [ schaltet auf AUTO-Betrieb nach 30 Minuten
(hauptsächlich zu Testzwecken)].
c Dreimal = OFF.
BEENDEN
Schließen Sie die Frontplatte indem Sie sie an beiden Enden fest nach unten ziehen, bis sie ihren
anfängliche Position wieder.
WIEDERHERSTELLEN
Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, beginnt wieder der Normalbetrieb des Geräts.
2.3 So funktioniert es!
Hauptbetriebsarten: AUTO / COOL / DRY / HEAT* / FAN
[*] Modellabhängig
AUTO-Betrieb
● Bei dieser Einstellung wird das System automatisch zu der eingestellten Betriebsart und Lüftergeschwindigkeit wechseln.
● [Im Frühling und im Herbst kann eine genauere Temperaturregelung Änderungen beim COOL/HEAT-Betrieb erforderlich
machen.]
DRY-Betrieb
Bei dieser Betriebsart hat die Luftentfeuchtung Vorrang. Das wird durch geringere Lüftergeschwindigkeit und Takten
des Verdichters erreicht und so wird die Raumtemperatur geregelt.
SLEEP-Betrieb
Wenn gewählt, wird die eingestellte Temperatur um 1°C pro Stunde für die 2 ersten Stunden erhöht (Kühlen) oder
gesenkt (Heizen). Danach bleibt die neue Temperatur für 5 Stunden konstant bevor das Gerät ausgeschaltet wird.
Diese Betriebsart spart Energie und bessert den nächtlichen Komfort durch Synchronisierung mit dem Stoffwechsel.
ECO-Betrieb*
Der ECO-Betrieb kann beim Kühlbetrieb zur Energieeinsparung aktiviert werden. Wenn er gewählt wird, wird das Gerät
die Lüftergeschwindigkeit und die Rotation des Verdichters automatisch regeln. Das bietet Ihnen den gleichen Komfort
mit minimalem Energieverbrauch für achtstündigen Betrieb.
Wenn der ECO-Betrieb aktiviert ist, kann eine Temperatur von 24 bis ca. 30 °C gewählt werden.
Tipps für einen wirtschaftlichen Betrieb
Regeln Sie die Temperatur so, dass Sie ein gemäßigtes Komfortniveau erreichen.
Zu hohe oder zu niedrige Temperaturen sind energieverschwendend.
Erhöhen Sie die Leistung, indem Sie Fenster und Türen geschlossen lassen.
Beschränken Sie den Energieverbrauch [Betriebszeit] mit Hilfe der TIMER-Funktion.
kalt warm
Blockieren Sie die Lufteintritts- oder Luftaustrittsöffnungen nicht. Das wird eine schlechte Leistung, höhere Betriebskosten
und eine kürzere Lebensdauer des Produkts zur Folge haben.
Prüfen Sie regelmäßig die Luftfilter und reinigen Sie sie, wenn nötig.
Handsteuerungstaste
Bitte schließen
Bitte reinigen
Timer effizient
benutzen
DE
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
BETRIEB
10 9
2.4 Richtungssteuerung
Einstellung der vertikalen Luftstromrichtung
● Drücken Sie auf “AIR DIRECTION” an der Fernbedienung, um die Luftstromrichtung einzustellen.
Der Luftstromschlitz bewegt sich langsam jedes Mal, wenn Sie auf die Taste drücken.
● Drücken Sie auf “SWING” für eine ständige Bewegung der Lamellen.
Hinweis: Für Einzelheiten sehen Sie bitte das FERNBEDIENUNGSHANDBUCH.
Nehmen Sie diese Anpassung nicht vor, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Der zufällige Kontakt mit dem Lüfter kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
Einstellung der horizontalen Luftstromrichtung
Schritt 1
ISOLIEREN Sie das Gerät durch den Schalter MAIN (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus).
Schritt 2
Ziehen Sie den horizontalen Luftstromschlitz mit beiden Händen nach unten.
Schritt 3
Identifizieren Sie die Hebel wie angezeigt.
[An der obersten Stelle des Luftaustritts an den gesenkten vertikalen Lamellen].
Schritt 4
Bewegen Sie den linken oder rechten Hebel, um die Luft in die erwünschte Richtung zu leiten.
Schritt 5
SCHALTEN SIE das Gerät durch den Schalter MAIN EIN! (oder verbinden Sie erneut das Netzkabel)
Achtung: Die Isolierung der Hauptstromversorgung synchronisiert den horizontalen Luftstromschlitz.
Luftstromschlitzposition
Funktionen (modellabhängig)
■ Auto swing des horizontalen Luftstroms*
Drücken Sie für zwei Sekunden auf “SWING”,
damit die vertikalen Lamellen schwenken.
Hinweis: Für Einzelheiten sehen Sie bitte
das FERNBEDIENUNGSHANDBUCH.
■Lufteintrittsspeicher*
Der Winkel des horizontalen Lufteintritts wird gespeichert
und die letzte vom Benutzer gewählte Position wird
wieder hergestellt.
Das wird nicht beim TURBO-Betrieb, bei manuellem
Betrieb oder nach einem Stromausfall geschehen.
Ganz unten
Bei den Betriebsarten COOLING oder DRY kann sich Wasser
kondensieren und in Tropfen vom Gerät fallen.
Schmale Öffnung
Die Behinderung des Luftstroms beeinträchtigt die Leistung
und kann zu Kondensation führen.
Geschlossen
Wenn er sich nicht öffnet, das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
sonst kann es zu Schäden kommen.
Luftstromschlitzaktivität
Nach einem schnellen Neustart kann es sein, dass die
Lamellen des Lufteintritts sich für 10s nicht bewegen.
2.5 Besondere Funktionen
Verdichterverzögerung
Eine Verzögerung von 3 ~ 5 Minuten nach der Inbetriebnahme
dient zum Schutz des Verdichters.
Automatisches Entfrosten*
Beim Heizbetrieb bildet sich Eis auf dem Außengerät.
Damit es abtaut, stoppt der Lüfter des Innengeräts
für einige Minuten und dann beginnt wieder der Heizbetrieb.
Vermeidung von kalter Zugluft*
Das Innengerät wird vorgewärmt bevor der Lüfter
zu laufen beginnt, um unangenehme Zugluft im Heizbetrieb
zu vermeiden. Diese Verzögerung soll nur einige Minuten
dauern.
Auto Restart*
Nach einem Stromausfall wird das Gerät automatisch
wieder in Betrieb gesetzt.
Alle vorherigen Benutzereinstellungen werden wieder
hergestellt.
Automatische Leckageerkennung*
Wenn eine Kältemittelleckage entdeckt wird, erscheint
am Gerät die Anzeige des Code “EC” oder die LED blinken
(je nach Modell).
Vorbeugung von Schimmelbildung*
Diese Funktion lässt den Lüfter des Innengeräts für 7 ~ 10
Minuten in niedriger Geschwindigkeit laufen, nachdem
der Benutzer das Gerät im Kühlbetrieb ausgeschaltet hat.
Das Wischen der Wassertropfen auf dem Wärmeaustauscher
des Innengeräts verhindert die Bildung von Schimmel.
WIFI-Steuerung*
Bei der WIFI-Funktion kann das Gerät entweder durch
die Fernbedienung oder durch Ihr Mobiltelefon gesteuert
werden. Um diese Funktion zu aktivieren, verbinden Sie
das WIFI-Modul und das Kommunikationsmodul
mit der Anzeigetafel.
Luftreinigung*
Ionisator*
Negative Ionen werden der Luft zugeführt, damit sie
den Effekt von Wald oder Wasserfall auf die Menschen
simulieren.
Plasma*
Die Staubpartikel der durchziehenden Luft sind elektrisch
geladen. Das hilft bei der Entstaubung, der Minderung
von Gerüchen und verringert die Mortalität aufgrund von
luftübertragenen Bakterien.
Selbstreinigung*
Wenn es am Wärmeaustauscher des Innengeräts
Feuchtigkeit gibt, entwickeln sich immer luftübertragene
Bakterien. Diese Entwicklung wird durch regelmäßiges
Trocknen des Wärmeaustauschers verhindert. Durch
einfaches Drücken der Taste “self clean” wird dieser
Prozess automatisch von der Fernbedienung gesteuert.
Turbo*
Mit der Aktivierung der Turbo-Funktion arbeitet
das Gerät besonders hart, um die von Ihnen gewünschte
Temperatur so schnell wie möglich zu erreichen.
Wenn dieser Prozess unterbrochen wird, kann
die Steuerungslogik durcheinander gebracht werden.
Um das zu beheben, unterbrechen Sie für kurze Zeit
die Energieversorgung.
[*] Modellabhängig.
WARNHINWEIS!
Hebel
ACHTUNG
DE
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
PFLEGE
12 11
Pflege und Wartung
SCHALTEN Sie die Stromversorgung AUS
VOR der Reinigung oder der Wartung des Geräts! Allgemeine Reinigung
Benutzen Sie ein weiches, feuchtes Tuch zum Reinigen
des Gitters, des Gehäuses und der Fernbedienung.
Keine Chemikalien wie Reinigungsmittel, Verdünner
oder Schleifpolitur usw.
Keine Wärme (über 40°C)
Filterreinigung
1 Öffnen Sie die Frontplatte indem Sie vorsichtig beide Enden
gleichzeitig anheben.
Bei einem bestimmten Winkel hören Sie ein Klicken
und die Frontplatte bleibt stehen.
2 Halten Sie die Griffe des Filters, um ihn etwas
anzuheben, und dann ziehen Sie ihn langsam
nach vorne. Nehmen Sie jetzt den Filter heraus,
indem Sie ihn vorsichtig nach unten schieben.
3 Entfernen Sie den kleinen Spezialfilter.
4 Reinigen Sie den/die großen Luftfilter
mit Seifenwasser. Spülen Sie mit klarem Wasser.
Schütteln Sie das restliche Wasser ab.
5 Reinigen Sie den/die kleinen Filter mit dem Staubsauger.
[Von Zeit zu Zeit ersetzen]
6 Setzen Sie wieder den kleinen Filter in den großen
ein.
7 Setzen Sie den Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder
ein, wie oben (Punkt 2) beschrieben.
8 Schließen Sie die Frontplatte.
Lagerungsvorbereitung [wenn das Gerät für lange Zeit nicht benutzt werden soll]
1) Reinigen Sie die Luftfilter
2) Bei feuchtem Klima lassen Sie das Gerät im Fan-only-Modus laufen, bis es trocknet.
3) Schalten Sie die Klimaanlage mit Hilfe der Fernbedienung aus und entfernen Sie die Batterien.
4) Schalten Sie die Stromversorgung aus.
Betrieb nach der Lagerung
1) Schalten Sie die Stromversorgung wieder ein.
2) Bei niedrigen Umgebungstemperaturen warten Sie 24 Stunden (Für Inverter-Modelle).
3) Legen Sie die Batterien wieder in die Fernbedienung ein und schalten Sie das Gerät ein.
Vorbeugende Wartung
Prüfen Sie regelmäßig Ihr Gerät auf:
1. Blockierten Luftstrom durch das Innen- und Außengerät.
2. Wasser- oder Ölleckage.
3. Beschädigte oder nicht angeschlossene Kabel
Metallteile können scharfe Kanten haben, die Verletzungen verursachen. Vorsicht!
Die regelmäßige hochwertige Wartung des Innen- und Außengeräts ist sehr wichtig.
- Für Tiefenreinigung, Schmieren und Funktionskontrolle aller wichtigen Bauteile ist die WARTUNG durch Fachleute erforderlich.
- Unternehmen Sie solche Arbeiten nicht selbst.
- Wenden Sie sich an einen geeigneten Dienstleister.
ACHTUNG
ACHTUNG
DE
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
FEHLERBEHEBUNG
14 13
Leitfäden, Tipps und Sicherheitshinweise
Folgendes kann während des normalen Betriebs auftreten, ohne Anzeichen einer Fehlfunktion zu sein.
Fall Erklärung
Verzögertes Kühlen und Heizen. Eine Verzögerung von 3 Minuten schützt den Verdichter.
Veränderung der Lüftergeschwindigkeit - aus,
sehr langsam, dann normal
Das passiert automatisch im Heizbetrieb und verhindert, dass die Personen
im Raum kaltem Luftzug ausgesetzt werden.
Der Heizbetrieb stoppt plötzlich und die
Entfrostungsleuchte blinkt. Entfrostung des Außengeräts ist im Gange (5 -10 Minuten).
Dunst kommt aus dem Innengerät Das kann passieren, wenn die Temperatur des Geräts niedrig und die Luft
im Raum heiß und feucht ist.
Schwache Geräusche kommen aus der Klimaanlage.
"Zischen": normal - Gasdruckausgleich beim Starten oder Stoppen
des Verdichters.
"Quietschen": normal - Ausdehnung und Kontraktion von Plastik-
und Metallbauteilen.
Blasgeräusch - normal, wenn der Luftstromschlitz seine Startposition
wiedererlangt.
Staub kommt aus dem Gerät. Das kann passieren, wenn die Klimaanlage für lange Zeit nicht benutzt worden
ist oder wenn sie zum ersten Mal benutzt wird.
Ein seltsamer Geruch ist spürbar. Meistens von Chemikalien, Zigarettenrauch, Kochen usw. verursacht.
Wenn das nicht zutrifft, wenden Sie sich an einen geeigneten Auftragnehmer.
Beim Kühlen oder Heizen geht die Anlage auf Fan Only
über.
Die Raumtemperatur und die mit der Fernbedienung gewählte Temperatur sind
gleich. Wenn das nicht zutrifft, wenden Sie sich an einen geeigneten
Auftragnehmer.
Schlechte Heizleistung
Das kann passieren, wenn die Außentemperatur 0 Grad Celsius oder weniger
ist.
Wenn das nicht zutrifft, wenden Sie sich an einen geeigneten Auftragnehmer.
Das Gerät schaltet sich automatisch ein Das ist normal, wenn der Strom nach einem Stromausfall wiederkommt.
Der Betrieb ist unregelmäßig, unvorhersehbar
oder das Gerät reagiert nicht.
Eventuelle Fehlfunktion wegen Störung durch Mobilfunkmasten und
Fernbedienungsverstärker.
Schalten Sie den Strom aus und dann wieder ein.
Drücken Sie auf die Taste ON/OFF der Fernbedienung, damit das Gerät wieder
in Betrieb genommen wird.
Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen geeigneten
Auftragnehmer.
Die Multi System Klimaanlage kann nicht gleichzeitig in verschiedenen Betriebsarten funktionieren, z. B. mit einem Gerät in der Betriebsart
“COOL” und einem anderen in der Betriebsart “HEAT”.
Bei verschiedenen Betriebsarten wird der Betriebsart “HEAT” Vorgang eingeräumt.
Das Innengerät, welches in der Betriebsart “COOL” oder “FAN” funktioniert, wird zu laufen aufhören und die Anzeige “P5” wird erscheinen.
PROBLEM BITTE ZUERST PRÜFEN!
Das Gerät läuft nicht.
• Gibt es einen Stromausfall?
• Ist ein Schalter ausgeschaltet, ein Trennschalter ausgelöst oder eine Sicherung
durchgebrannt?
• Sind die Batterien der Fernbedienung neu?
• Sind die Uhr und der Timer der Fernbedienung richtig eingestellt?
Nicht kühl/warm genug
• Sind die Temperatur- und Betriebsarteinstellungen korrekt?
• Sind die Luftfilter sauber?
• Sind Fenster und Türen geschlossen?
• Ist der Luftstrom in Lufteintritt und Luftaustritt von Innen- und Außengerät ungehindert?
• Steht die Lüftergeschwindigkeit auf High und erlauben die Luftstromschlitze die größtmögliche
Luftströmung?
WENN DAS GERÄT NICHT WIE ERWARTET REAGIERT
• Notieren Sie die Modellnummer des Produkts,
• Wenden Sie sich an einen geeigneten Auftragnehmer,
• Sagen Sie ihm alles, was Sie festgestellt haben!
Wenn EINS von folgenden Problemen auftritt, schalten Sie das Gerät sofort aus!
• Das Netzkabel ist beschädigt oder abnormal warm.
• Brandgeruch wird spürbar.
• Laute oder abnormale Geräusche sind hörbar.
• Eine Sicherung brennt oft durch oder ein Trennschalter wird oft ausgelöst.
• Wasser oder Gegenstände fallen in oder um das Gerät herum.
• Anzeigeleuchten blinken ständig.
• Ein Selbstdiagnosecode erscheint, wie E0, E1, E2 ... oder P0, P1, P2...usw.
VERSUCHEN SIE NICHT, DIESE PROBLEME SELBST ZU LÖSEN!
WENDEN SIE SICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN DIENSTLEISTER!
ACHTUNG
DE
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LEER ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO
2 1
Se ha determinado que este producto cumple la Directiva de Baja Tensión (2014/35/UE)
y la Directiva de Compatibilidad Electromagnética (2014/30/UE) de la Unión Europea.
Eliminación correcta de este producto
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
(Cuando se usa este aparato de aire acondicionado en los países europeos, hay que seguir estas normas)
- La presencia de este marcado en el producto o en la documentación indica que los aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE, tal como se indica en la directiva 2012/19/UE) no deben mezclarse con los desechos domésticos.
Está prohibido desechar este aparato con los residuos domésticos. Para su eliminación hay varias posibilidades:
1. El municipio ha establecido sistemas de recogida en los que se pueden desechar los residuos electrónicos de forma gratuita para
el usuario.
2. En la compra de un nuevo producto, el minorista recogerá el producto usado de forma gratuita como mínimo.
3. El fabricante recogerá el aparato para su eliminación de forma gratuita para el usuario como mínimo.
4. Dado que los productos usados contienen recursos valiosos, se pueden vender a comerciantes de chatarra de metal.
Tirar de forma incontrolada residuos en bosques y en el campo pone en peligro la salud de las personas cuando las sustancias
peligrosas se filtran a las aguas subterráneas y de esta forma llegan a la cadena alimentaria.
Lea este manual antes de utilizar el producto.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimientos si antes han sido supervisados o instruidos acerca de cómo usar
el aparato de forma segura y comprenden los peligros que su uso implica.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no debe ser realizada por niños
sin supervisión.
Los componentes móviles del aparato deben instalarse/colocarse a una altura no inferior a 2,3 m del suelo.
Los trabajos ELÉCTRICOS deben ser realizados únicamente por personal autorizado y de acuerdo con las normas
nacionales de cableado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el agente
de mantenimiento o por personal cualificado con el fin de evitar situaciones de peligro.
Las reparaciones solo deben realizarse según las recomendaciones del fabricante del equipo. El mantenimiento y la
reparación que requiera la asistencia de otro personal cualificado deberá llevarse a cabo bajo la supervisión de la persona
competente en el uso de refrigerantes inflamables.
CONTENIDO
1. LEER ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO
1.1 Precauciones de seguridad ................................................................................................................
3
1.2 Nombres de los componentes ............................................................................................................
6
2. FUNCIONAMIENTO
2.1 Condiciones de funcionamiento ........................................................................................................
7
2.2 Funcionamiento manual .....................................................................................................................
7
2.3 Cómo funciona .....................................................................................................................................
8
2.4 Control direccional ...............................................................................................................................
9
2.5 Funciones especiales ......................................................................................................................... 10
3. CUIDADOS
Cuidado y mantenimiento ..........................................................................................................................
11
4. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Guías, consejos y precauciones ............................................................................................................... 13
Precaución: Riesgo de incendio
solo para refrigerante R32/R290
- Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidad
física, sensorial o mental, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que se les haya ofrecido
formación o instrucciones sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
- Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
- Las reparaciones solo deben realizarse según las recomendaciones del fabricante del equipo. El
mantenimiento y la reparación que requiera la asistencia de otro personal cualificado deberá llevarse a
cabo bajo la supervisión de la persona competente en el uso de refrigerantes inflamables.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ES
220-240V~50Hz
38QHC024DS / 38QHC024ES / 38QHC024D8S42QHC024D8S
38QHC018DS / 38QHC018ES / 38QHC018D8S42QHC018D8S
38QHB12E8S42QHB12E8S
38QHC012DS / 38QHC012ES / 38QHC012D8S42QHC012D8S
38QHB09E8S42QHB09E8S
38QHC009DS / 38QHC009ES / 38QHC009D8S42QHC007D8S/42QHC009D8S
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LEER ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO
4 3
1.1 Precauciones de seguridad
Siga estas instrucciones cuidadosamente para:
Evitar el funcionamiento incorrecto,
Evitar lesiones personales o daños indirectos
Optimizar la vida útil del producto
El nivel de gravedad se clasifica de la siguiente manera:
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica la posibilidad de daños personales
o incluso la muerte. Este símbolo indica la posibilidad de daños a la propiedad
o consecuencias graves.
Símbolos utilizados en las unidades y el manual:
EVITAR
CUMPLIR
ADVERTENCIA Este aparato utiliza un refrigerante inflamable. Si el refrigerante se filtra y
se expone a una fuente de ignición externa, existe un riesgo de incendio.
PRECAUCIÓN El manual de funcionamiento debe leerse cuidadosamente.
PRECAUCIÓN Un personal de servicio debe manejar este equipo haciendo referencia al
manual de instalación.
PRECAUCIÓN La información correspondiente se proporciona en el manual de
funcionamiento o el manual de instalación.
Las tareas de instalación de este producto sólo
deben ser realizadas por personas cualificadas
y con experiencia.
El enchufe de alimentación debe insertarse
firmemente en la toma de corriente si procede.
No ponga en marcha ni detenga la unidad
poniendo y sacando el enchufe de alimentación.
No utilice un cable de extensión ni comparta
la misma toma de corriente con otros aparatos.
No utilice gases inflamables o combustibles como
gasolina, benceno, disolvente, etc. en el espacio
acondicionado.
No utilice un aparato de calefacción en el espacio
acondicionado.
Los niños no deben jugar con los controles
del aire acondicionado, las piezas móviles
y/o la refrigeración y las conexiones eléctricas.
La exposición prolongada a corrientes
de aire puede dar lugar a molestias musculares
y sequedad en los ojos.
Operar con las manos mojadas puede provocar
una descarga eléctrica.
Apague la unidad si se perciben olores, sonidos
o vibraciones inusuales. Póngase en contacto
con el distribuidor autorizado.
No intente reparar, mover o modificar
el acondicionador de aire.
Busque ayuda profesional: póngase en contacto
con un distribuidor autorizado.
ADVERTENCIA
ES
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LEER ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO
6 5
Desenchufe la unidad cuando no se utilice
durante largos períodos
El producto está diseñado SOLO para el confort
humano
No se suba a la unidad ni coloque objetos encima.
No bloquee las entradas o salidas de aire.
Al hacerlo, bajará el rendimiento, aumentarán
los costes de funcionamiento y reducirá la vida
del producto.
Desconecte ANTES de la limpieza
o el mantenimiento.
Inspeccione regularmente los filtros de aire
y límpielos si es necesario.
Al limpiar, use agua con moderación para
evitar descargas eléctricas.
Nunca use detergentes fuertes, solventes
o pulido abrasivo sobre el producto.
1.2 Nombres de los componentes
Interior
Exterior
Símbolos de la pantalla
Nota: Para saber el funcionamiento del mando a distancia por infrarrojos, consulte el manual correspondiente al mismo.
Muestra el ajuste de la temperatura en el funcionamiento normal.
Muestra la temperatura ambiente en el modo FAN (ventilador).
Se muestra durante tres segundos cuando se activa alguna de estas funciones: Temporizador, Purificación
de aire*, Oscilación, Turbo y Silencio*.
Se muestra durante tres segundos cuando se desactiva alguna de estas funciones: Temporizador, Purificación
de aire*, Oscilación, Turbo y Silencio*.
Operación de deshielo*
Prevención de corrientes frías*
Autolimpieza*
Protección contra el congelamiento*
Cuando se activa la función ECO*, la pantalla se ilumina de forma secuencial como "
ajustando la temperatura .” en intervalos de segundo.
Función de WIFI (sólo para el modelo con el módulo WIFI) * [*] Dependiente de modelo
1. Panel frontal
2. Entrada de aire
3. Pantalla
4. Filtro de aire
5. Lumbrera
6. Rejilla
7. Válvula de servicio
El símbolo de la pantalla representa:
PRECAUCIÓN
ES
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
FUNCIONAMIENTO
8 7
2.1 Temperatura de funcionamiento
Interior Exterior
Refrigeración Límite superior 32 °C BS 46°C BS
Límite inferior 18°C BS -15°C BS
Calefacción Límite superior 27°C BS 24°C BS
Límite inferior 0°C BS -15°C BS
Nota: BS: bulbo seco
1. El rendimiento óptimo se logrará dentro de estas temperaturas de funcionamiento.
2. Cuando la unidad opera por encima o por debajo de estas condiciones durante mucho tiempo, el programa de diagnóstico del sistema
puede detectar una avería y la unidad dejará de funcionar correctamente.
3. Humedad relativa de la sala: menos de 80%. Si el acondicionador de aire funciona fuera de este rango, la superficie del acondicionador
de aire puede generar condensación. Coloque la lumbrera del flujo de aire en su ángulo máximo y establezca el modo de ventilador en
HIGH (ALTO).
4. PARA UNIDADES EXTERIORES CON CALENTADOR ELÉCTRICO AUXILIAR: Cuando la temperatura exterior sea inferior a 0 °C, se
recomienda encarecidamente mantener la unidad enchufada en todo momento para garantizar un funcionamiento continuo sin problemas.
2.2 Funcionamiento manual
Cuando no dispone de mando a distancia puede utilizar los botones de control de la unidad.
ACCEDER
Abra el panel frontal levantando cuidadosamente
ambos extremos al mismo tiempo.
Cuando se ha levantado lo suficiente oirá un ruido
seco y se queda abierto sin apoyo.
OPERAR
Pulse el botón manual varias veces para cambiar los modos
de la siguiente manera;
a) Una vez = modo AUTO [calor, refrigeración o ventilador y ventilador
en velocidad automática].
b) Dos veces = modo de refrigeración [cambia al modo AUTO después
de 30 minutos (se utiliza principalmente con fines de prueba)].
c) Tres veces = Apagado.
COMPLETAR
Cierre el panel con firmeza tirando hacia abajo en ambos extremos hasta que vuelva a su posición original.
RESTAURAR
El uso del mando a distancia devolverá la unidad a su funcionamiento normal.
2.3 Cómo funciona
Modos básicos de funcionamiento:: AUTO / COOL / DRY / HEAT* / FAN
[*] Dependiente del modelo
Modo AUTO
● En este ajuste el sistema cambiará automáticamente los modos y la velocidad del ventilador para conseguir la temperatura
establecida.
● [En primavera y otoño, el control de la temperatura puede requerir cambios al modo COOL/HEAT (FRÍO/CALOR).]
Modo DRY
En el modo DRY (SECAR), se da prioridad a la deshumidificación del aire. La velocidad del ventilador baja y se utilizan ciclos
del compresor para lograr este objetivo y regular la temperatura ambiente.
Modo SLEEP
Cuando se selecciona el modo SLEEP (DORMIR), la temperatura establecida aumentará (refrigeración) o disminuirá (calefacción)
1 °C por hora durante las primeras 2 horas. A partir de entonces mantiene esta nueva temperatura durante 5 horas antes
de la desconexión.
Esta operación ahorra energía y mejora el confort nocturno mediante la sincronización con el metabolismo del cuerpo.
Modo ECO*
En el modo de refrigeración se puede activar el modo ECO para ahorrar energía. Cuando se seleccione, la unidad regulará
automáticamente la velocidad del ventilador y la rotación del compresor. Ofrece el mismo confort con el mínimo consumo
de energía en 8 horas de funcionamiento.
En el modo ECO la temperatura se puede seleccionar entre 24 y 30 °C.
Consejos para un funcionamiento económico
Ajuste la temperatura para conseguir niveles de confort moderados.
Las temperaturas excesivamente bajas o altas suponen un malgasto de energía.
Mejore el rendimiento manteniendo las ventanas y puertas cerradas.
Limite el consumo de energía [tiempo de funcionamiento] utilizando la función TIMER.
frío caliente
No bloquee las entradas o salidas de aire. Al hacerlo, bajará el rendimiento, aumentarán los costes de funcionamiento
y reducirá la vida del producto.
Inspeccione los filtros de aire periódicamente y límpielos cuando sea necesario.
Botón Manual
Cierre
Limpie
Utilice
el temporizador
de manera
efectiva
ES
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
FUNCIONAMIENTO
10 9
2.4 Control direccional
Ajuste del flujo de aire vertical
● Pulse "AIR DIRECTION" (DIRECCIÓN DE AIRE) en el mando a distancia para ajustar
la dirección del flujo de aire vertical. La posición de la lumbrera se mueve un poco cada
vez que se pulsa el botón.
● Pulse "SWING" para que la lumbrera oscile de forma continua.
Nota: Consulte el MANUAL DEL MANDO A DISTANCIA para los detalles
No intente este ajuste mientras la máquina está en funcionamiento.
El contacto accidental con el ventilador puede causar lesiones graves.
Ajuste del flujo de aire horizontal
Paso 1
Desconecte el aparato con el interruptor principal (o desenchúfelo de la toma de corriente)
Paso 2
Tire hacia abajo de la lumbrera horizontal con las dos manos.
Paso 3
Identifique la(s) palanca(s) como se indica.
[En la parte superior de la salida de aire y unido a las palas verticales empotradas].
Paso 4
Mueva la(s) palanca(s) a la izquierda o derecha para guiar el aire en la dirección deseada.
Paso 5
Conecte el aparato con el interruptor principal. (O vuelva a enchufarlo)
Atención: El aislamiento de la fuente de alimentación principal sincroniza la lumbrera horizontal.
Posición
de la lumbrera
Características (dependiente del modelo)
■ Oscilación automática del flujo de aire horizontal*
Pulse el botón "SWING" durante dos segundos para que
las aletas verticales se muevan verticalmente.
Nota: Consulte el MANUAL DEL MANDO A DISTANCIA
para los detalles.
■ Memoria de la lumbrera*
Se memoriza el ángulo horizontal de la lumbrera y se coloca
en la última posición seleccionada por el usuario.
Esto no sucederá en modo TURBO, si se usan los botones
del mando manual ni después de una interrupción
de la alimentación.
Máximo abajo
En los modos COOLING (REFRIGERACIÓN) o DRY
(SECAR), en condiciones de mucha humedad se puede
formar condensación que puede gotear desde la unidad.
Abertura estrecha
La limitación del flujo de aire disminuye el rendimiento
y puede causar condensación.
Cerrada
No ponga en funcionamiento la unidad si no se abre:
se puede averiar.
Acción de la lumbrera
Después de un reinicio rápido, la lumbrera puede
permanecer estática durante unos 10 segundos.
2.5 Funciones especiales
Retardo del compresor (Compressor Delay)
En el arranque hay un retardo de 3 a 5 minutos para proteger
el compresor.
Deshielo automático* (Auto Defrost*)
En el modo de calefacción se genera hielo en la unidad
exterior. Para descongelar el hielo, el ventilador interior se
detiene durante unos minutos antes de continuar calentando.
Prevención de corrientes frías*
(Cold Draft Prevention*)
Para evitar corrientes de aire desagradables en el modo de
calefacción, la unidad interior se precalienta antes de arrancar
el ventilador. Este retardo solo dura unos minutos.
Reinicio automático* (Auto Restart*)
La unidad se pondrá en marcha automáticamente después
de un corte de energía.
Se recuperan todos los ajustes anteriores del usuario.
Detección automática de fugas*
(Auto Leak Detection*)
Cuando se detecta una fuga de refrigerante, la unidad
mostrará el código "EC" o los LED parpadearán
[según el modelo].
Prevención de moho* (Mildew Prevention*)
Esta función mantiene el ventilador interior funcionando a baja
velocidad durante 7 a 10 minutos después de ser apagado
por el usuario en el modo de refrigeración.
El secado de las gotas de agua en el intercambiador de calor
interior evita que se forme moho.
Control WIFI*
Con la función WIFI, la unidad se puede controlar
por control remoto o con un teléfono móvil. Para activar
esta función deberá conectar el módulo WIFI y el módulo
de comunicación con la placa de visualización.
Purificación del aire* (Air Purification*)
Ionizador* (Ionizer*)
Se añaden iones negativos al aire para simular
los efectos de los bosques y las cascadas de agua
en los seres humanos.
Plasma*
Las partículas de polvo que pasan por la corriente
de aire se cargan eléctricamente. Esto mejora la recogida
de polvo, reduce olores y reduce la mortalidad de las
bacterias del aire.
Autolimpieza* (Self Cleaning*)
Las bacterias transportadas por el aire pueden
desarrollarse si hay humedad en el intercambiador de calor
interior. El secado del intercambiador a intervalos regulares
evita este crecimiento. Con solo pulsar el botón "self clean"
(autolimpieza), el controlador gestionará automáticamente
el proceso.
Turbo*
La función Turbo hace que la unidad funcione a más
potencia para llegar a la temperatura esperada
en el menor tiempo posible.
Si se interrumpe este proceso se puede alterar la lógica
de control.
Para revertir este problema, desconecte brevemente
el suministro eléctrico.
[*] Dependiente del modelo.
ADVERTENCIA
Palanca
PRECAUCIÓN
ES
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
CUIDADOS
12 11
Cuidado y mantenimiento
DESCONECTE de la fuente de alimentación
ANTES de limpiar o hacer mantenimiento. Limpieza general
Use un paño suave y húmedo para limpiar la rejilla,
la carcasa y el mando a distancia.
No utilice productos químicos, por ejemplo,
detergentes, disolventes, pulidores abrasivos, etc.
No utilice calor (más de 40 °C)
Limpieza del filtro
1 Abra el panel frontal levantando cuidadosamente
ambos extremos al mismo tiempo.
Al llegar a cierto ángulo oirá un ruido seco y se queda
abierto sin apoyo.
2 Sujete la lengüeta del filtro para moverlo hacia
arriba un poco y, a continuación, tire ligeramente hacia
usted. Ahora extraiga el filtro tirando de él hacia abajo.
3 Libere el pequeño filtro especializado.
4 Limpie los filtros de aire grandes con agua
jabonosa. Enjuague con agua limpia.
Agite para eliminar el exceso de agua.
5 Limpie los pequeños filtros con una aspiradora.
[Sustituir ocasionalmente]
6 Vuelva a colocar el filtro pequeño en el filtro grande.
7 Vuélvalo a colocar en la unidad en el orden inverso
al descrito en el punto 2 anterior.
8 Cierre el panel frontal.
Preparación para el almacenamiento [largos períodos de inactividad]
1) Limpie los filtros de aire
2) En climas húmedos y lluviosos, opere en modo solo ventilador hasta que la unidad se haya secado.
3) Apague el acondicionador de aire con el mando a distancia y retire las pilas.
4) Desconecte de la red eléctrica.
Reutilización después del almacenamiento
1) Reconecte a la red eléctrica
2) Espere 24 horas cuando la temperatura ambiente es baja. (En el modelo con inverter).
3) Vuelva a instalar las pilas en el mando a distancia y encienda la unidad.
Mantenimiento preventivo
Compruebe regularmente que en su unidad no hay:
1. Obstrucción del flujo de aire entre las unidades interiores y exteriores.
2. Fugas de agua o aceite.
3. Cables dañados o desconectados
Las piezas de metal pueden tener bordes afilados que pueden provocar lesiones. ¡Tenga cuidado!
Es esencial realizar un buen mantenimiento a intervalos regulares de las unidades interior
y exterior.
- El MANTENIMIENTO para hacer una limpieza profunda, engrasar y verificar las funciones de todos los componentes
críticos debe realizarlo un especialista.
- No intente realizar este trabajo usted.
¡Póngase en contacto con un proveedor de servicio técnico cualificado!
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
ES
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
14 13
Guías, consejos y precauciones
Durante el funcionamiento normal puede suceder lo siguiente y no ser una avería.
Caso Explicación
La refrigeración o calefacción está retardada. Hay un retardo de 3 minutos para proteger el compresor.
El ventilador cambia de apagado a lento y finalmente
a normal.
Esto sucede automáticamente en modo de calefacción para evitar soplar
aire frío en las personas.
La calefacción se para de repente y la luz de deshielo
parpadea. Está en curso la deshielo de la unidad exterior (5 - 10 minutos).
Sale niebla (vapor de agua) de la unidad interior Esto puede suceder cuando la temperatura de la unidad es baja y el aire
de la sala es cálido y húmedo.
El aparato de aire acondicionado emite sonidos
de bajo volumen
"Silbido": es normal cuando la presión del gas se iguala cuando el compresor
se para o arranca.
"Crujidos": expansión y contracción normales de las piezas de plástico y metal.
Corrientes de aire: es normal cuando la lumbrera restablece su posición.
Descargas de polvo de la unidad. Se puede producir cuando el aire acondicionado se utiliza por primera
vez o cuando no se ha utilizado durante mucho tiempo.
Emite un olor peculiar. Por lo general causado por productos químicos, humo de cigarrillos,
la cocina, etc. Si no es el caso llame al servicio técnico.
El ventilador cambia de velocidad al enfriar
o al calentar.
La temperatura ambiente es la misma que la seleccionada con el mando
a distancia. Si no es el caso llame al servicio técnico.
Bajo rendimiento de la calefacción
Puede ocurrir cuando las temperaturas exteriores están cerca o por debajo
de cero grados centígrados.
Si no es el caso llame al servicio técnico.
Se enciende automáticamente Es normal cuando se restablece la alimentación después de un apagón.
El funcionamiento es errático, impredecible
o no responde.
La interferencia de las torres de telefonía celular y los amplificadores de los
mandos a distancia pueden hacer que la unidad no funcione correctamente.
Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla.
Pulse el botón ON/OFF en el mando a distancia para reiniciar el funcionamiento.
Si el problema no se resuelve llame al servicio técnico.
El acondicionador de aire multisistema no puede funcionar con distintos modos al mismo tiempo. Por ejemplo, una unidad no puede estar
en modo refrigeración y otra en modo calefacción.
Cuando se seleccionen distintos modos de funcionamiento, el modo calefacción “HEAT” tendrá prioridad.
La unidad interior que funcione en modo “COOL” o “FAN” se parará y mostrará el código “P5”.
PROBLEMA ¡REVISE ESTO EN PRIMER LUGAR!!
La unidad no funciona.
• ¿Hay un corte de energía?
• ¿Se apagó un interruptor, se disparó el disyuntor o se ha quemado un fusible?
• ¿Las pilas del mando a distancia son nuevas?
• ¿El reloj y el temporizador del mando a distancia están ajustados correctamente?
No enfría/calienta
lo suficiente.
• ¿Los ajustes de temperatura y modo son correctos?
• ¿Los filtros de aire están limpios?
• ¿Las ventanas y las puertas están cerradas?
• ¿El aire fluye sin restricciones de entrada y salida en las unidades interior y exterior?
• ¿El ventilador está en velocidad alta y las lumbreras permiten el máximo flujo de aire?
¿LA UNIDAD NO RESPONDE COMO ES DEBIDO?
• Anote el número de modelo del producto,
• Póngase en contacto con el servicio técnico,
• Explique todos los detalles observados.
¡En cualquiera de los siguientes casos apague la unidad de inmediato!
• El cable de alimentación está dañado o anormalmente caliente.
• Hay olor a quemado.
• Se escuchan sonidos fuertes o anormales.
• Un fusible se quema con frecuencia o un disyuntor salta con frecuencia..
Cae agua u otros objetos dentro o fuera de la unidad.
• Los indicadores parpadean continuamente.
• Se muestra un código de autodiagnóstico, por ejemplo, E0, E1, E2 … o P0, P1, P2… etc.
NO INTENTE REPARAR ESTE EQUIPO USTED MISMO.
¡PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TÉCNICO!
PRECAUCIÓN
ES
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
À LIRE AVANT LA MISE EN SERVICE
2 1
Ce produit a été conçu en conformité avec la directive "Basse Tension" (2014/35/CE)
et la directive sur la compatibilité électromagnétique (2014/30/CE) de l'Union européenne.
Élimination appropriée de ce produit
(appareils électriques et électroniques usagés)
(Lorsque vous utilisez ce climatiseur dans les pays européens, il convient d'appliquer les directives suivantes.)
- Le symbole apposé sur le produit ou sa documentation indique que les appareils électriques et électroniques usagés
(DEEE conformément à la directive 2012/19/UE) ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Il est interdit de jeter cet appareil avec les ordures ménagères. Plusieurs possibilités s'offrent à vous, pour l'élimination :
1. Votre municipalité a mis en place des systèmes de collecte, grâce auxquels les utilisateurs peuvent se débarrasser
de leurs déchets électroniques gratuitement.
2. Lorsque vous achetez un nouveau produit, le détaillant reprend l'ancien produit gratuitement.
3. Le fabricant reprend gratuitement l'ancien appareil pour l'éliminer.
4. Comme les anciens produits contiennent des matériaux de valeur, ils peuvent être vendus à des ferrailleurs.
L'élimination sauvage de déchets dans les forêts et la nature met en péril votre santé, car des substances dangereuses peuvent
s'infiltrer dans le sol et se retrouver dans les produits alimentaires que vous consommez.
Lisez ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par toute personne à capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou ayant peu de connaissances ou d'expérience, pourvu qu'il leur ait été montré ou expliqué comment
l'utiliser en toute sécurité et qu'elles soient conscientes des risques associés.
Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être
effectuées par des enfants sans surveillance.
Les parties mobiles de l'appareil doivent être installées/se trouver à une distance d'au moins 2,3 m du sol.
Seul un technicien agréé peut effectuer les travaux ÉLECTRIQUES, conformément à la norme de câblage nationale.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou un technicien
qualifié, afin d'éviter tout danger.
L'entretien devra être effectué uniquement selon les recommandations du fabricant de l'équipement. L'entretien et les
réparations nécessitant l'assistance d'un autre personnel qualifié devront être effectués sous la supervision de la personne
compétente pour l'utilisation des fluides frigorigènes inflammables.
TABLE DES MATIÈRES
1. À LIRE AVANT LA MISE EN SERVICE
1.1 Consignes de sécurité .........................................................................................................................
3
1.2 Noms des pièces ..................................................................................................................................
6
2. FONCTIONNEMENT
2.1 Conditions de fonctionnement ............................................................................................................
7
2.2 Fonctionnement manuel ......................................................................................................................
7
2.3 Fonctionnement ....................................................................................................................................
8
2.4 Contrôle directionnel ............................................................................................................................
9
2.5 Fonctions spéciales .............................................................................................................................
10
3. ENTRETIEN
Entretien et maintenance ...........................................................................................................................
11
4. DÉPANNAGE
Guides, conseils et précautions ................................................................................................................
13
Mise en garde : Risque d'incendie pour
le fluide frigorigène R32/R290 seulement
- Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d'expérience et de
connaissances, sauf si elles sont surveillées ou que des instructions leur ont été fournies par une
personne responsable de leur sécurité afin qu'elles sachent comment faire fonctionner le système.
- Les enfants devront être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- L'entretien devra être effectué uniquement selon les recommandations du fabricant de l'équipement.
L'entretien et les réparations nécessitant l'assistance d'un autre personnel qualifié devront être effectués
sous la supervision de la personne compétente pour l'utilisation des fluides frigorigènes inflammables.
AVERTISSEMENT !
ATTENTION
FR
220-240V~50Hz
38QHC024DS / 38QHC024ES / 38QHC024D8S42QHC024D8S
38QHC018DS / 38QHC018ES / 38QHC018D8S42QHC018D8S
38QHB12E8S42QHB12E8S
38QHC012DS / 38QHC012ES / 38QHC012D8S42QHC012D8S
38QHB09E8S42QHB09E8S
38QHC009DS / 38QHC009ES / 38QHC009D8S42QHC007D8S/42QHC009D8S
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
À LIRE AVANT LA MISE EN SERVICE
4 3
1.1 Consignes de sécurité
Suivez attentivement ces instructions pour :
éviter tout fonctionnement incorrect,
éviter des blessures ou des dommages indirects
optimiser la durée de vie du produit
Le niveau de gravité est classé comme suit :
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ce symbole indique un risque de blessures ou de décès. Ce symbole indique un risque de dommages matériels ou de
conséquences graves.
Symboles utilisés dans les unités et le manuel :
ÉVITER
SE CONFORMER
AVERTISSEMENT Cet appareil a utilisé un fluide frigorigène inflammable. Si le
fluide frigorigène fuit et est exposé à une source d'ignition
externe, il y a un risque d'incendie.
ATTENTION Vous devrez lire le manuel d'utilisation attentivement.
ATTENTION Le personnel d'intervention devra manipuler cet équipement
en se référant au manuel d'installation.
ATTENTION Des informations sont disponibles comme le manuel
d'utilisation ou le manuel d'installation.
Seul un technicien qualifié et expérimenté peut
procéder à l'installation de cet appareil.
La prise d'alimentation doit être correctement
branchée dans la prise de courant, le cas échéant.
Ne faites pas fonctionner l'appareil ou ne l'arrêtez
pas en branchant ou en débranchant la prise
d'alimentation.
N'utilisez pas de rallonge ni aucune prise
à laquelle un autre appareil est déjà branché.
N'utilisez pas de gaz inflammable ou de
combustible comme de l'essence, du benzène,
du diluant, etc., dans l'espace climatisé.
N'utilisez pas d'appareil de chauffage dans
l'espace climatisé.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
les commandes de la climatisation, les pièces
mobiles et/ou les raccordements électriques
et de réfrigération.
Une exposition prolongée aux courants d'air peut
causer une gêne musculaire et une sécheresse
des yeux.
La manipulation de cet appareil avec des mains
mouillées peut provoquer un choc électrique.
Éteignez l'appareil si vous remarquez des odeurs,
des sons ou des vibrations inhabituels.
Contactez votre revendeur agréé.
N'essayez pas de réparer, de déplacer
ni de modifier ce climatiseur par vous-même.
Demandez de l'aide à un professionnel
et contactez un revendeur agréé.
AVERTISSEMENT
FR
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
À LIRE AVANT LA MISE EN SERVICE
6 5
Débranchez l'appareil si vous ne l'utilisez
pas pendant de longues périodes.
Ce produit vise UNIQUEMENT à assurer
le confort des utilisateurs.
Ne montez pas sur l'appareil et ne placez aucun
objet dessus.
Ne bloquez pas les entrées et les sorties
d'air. Cela entraînerait des dysfonctionnements,
une augmentation des coûts d'utilisation
et une réduction de la durée de vie du produit.
Débranchez l'appareil AVANT de procéder
à son nettoyage ou son entretien.
Inspectez régulièrement les filtres
à air et nettoyez-les si nécessaire.
Lors du nettoyage, utilisez l'eau avec parcimonie
pour éviter tout choc électrique.
N'utilisez jamais de détergent puissant,
de solvant ou de produit abrasif sur l'appareil.
1.2 Noms des pièces
Intérieur
Extérieur
Symboles à l'écran
Remarque : un guide relatif à l'utilisation de la télécommande infrarouge est inclus dans le manuel du contrôleur distant.
Montre la température réglée en fonctionnement normal.
Montre la température de la pièce en mode FAN.
S'affiche pendant trois secondes lorsque TIMER ON ou active les fonctions Air Purification*, Swing, Turbo
ou Silence*.
S'affiche pendant trois secondes lorsque TIMER OFF ou annule les fonctions Air Purification*, Swing, Turbo
ou Silence*.
Opération de dégivrage*
Cold Draft Prevention*
Self Cleaning*
Protection contre le gel*
Quand la fonction ECO* est activée, l'écran indique température réglée .
Avec des intervalles d'une seconde.
Fonction WIFI (uniquement pour le modèle avec le module WIFI)* [*] Selon les modèles
1. Panneau avant
2. Entrée d'air
3. Relais
4. Filtre à air
5. Volet
6. Grille
7. Robinet de service
Le symbole qui apparaît représente :
ATTENTION
FR
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
FONCTIONNEMENT
8 7
2.1 Température de fonctionnement
Intérieur Extérieur
Refroidissement Limite supérieure 32 °C TS 46 °C TS
Limite inférieure 18 °C TS -15 °C TS
Chauffage Limite supérieure 27 °C TS 24 °C TS
Limite inférieure 0 °C TS -15 °C TS
Remarque : TS : Thermomètre sec
1. Cette plage de températures de fonctionnement permet d'obtenir une performance optimale.
2. Lorsque l'appareil est utilisé à des températures inférieures ou supérieures à cette plage pendant une période prolongée, le diagnostic
du système peut détecter un dysfonctionnement et l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
3. Humidité relative de la pièce : inférieure à 80 %. Si le climatiseur est utilisé en dehors de cette plage, de la condensation peut se former
à sa surface. Positionnez le volet de flux d'air sur son angle maximal et réglez le ventilateur sur le mode HIGH.
4. POUR LES UNITÉS EXTÉRIEURES DOTÉES D'UN RADIATEUR ELECTRIQUE D'APPOINT : lorsque la température extérieure est
inférieure à 0 °C, nous vous recommandons fortement de maintenir l'appareil branché à tout moment afin d'assurer une performance
efficace et continue.
2.2 Fonctionnement manuel
Vous pouvez contrôler l'appareil manuellement lorsque vous ne disposez pas de votre télécommande.
ACCÈS
Ouvrez le panneau avant en soulevant délicatement
les deux extrémités en même temps.
Une fois le panneau soulevé, un clic
se fait entendre, indiquant que le panneau
est bloqué en position ouverte.
RÉGLAGE
Appuyez plusieurs fois sur le bouton manuel pour changer de mode
comme suit :
a Une fois = mode AUTO [chauffage, refroidissement ou ventilation
et vitesse du ventilateur Auto].
b Deux fois = mode COOLING [passe en mode AUTO
au bout de 30 minutes (utilisé principalement à des fins de test)].
c Trois fois = OFF.
FIN DE LA PROCÉDURE
Fermez le panneau en tirant fermement vers le bas sur les deux extrémités jusqu'à ce qu'il retrouve
sa position d'origine.
RÉTABLISSEMENT
L'emploi de la télécommande permet de rétablir le fonctionnement normal de l'appareil.
2.3 Fonctionnement
Modes de fonctionnement de base : AUTO/COOL/DRY/HEAT*/FAN
[*] Selon les modèles
Mode AUTO
Avec ce paramètre, le système définit automatiquement les modes et la vitesse du ventilateur sur la température programmée.
[Au printemps et à l'automne, un contrôle plus précis de la température peut nécessiter de changer les modes COOL/HEAT.]
Mode DRY
Ce mode sert principalement à la déshumidification de l'air. Pour atteindre cet objectif et réguler la température ambiante,
le cycle de compresseur et la vitesse de ventilateur doivent être bas.
Mode SLEEP
Si ce mode est sélectionné, la température réglée augmentera (refroidissement) ou diminuera (chauffage) par incréments
de 1 °C par heure pendant les 2 premières heures. Cette nouvelle température est ensuite maintenue pendant 5 heures
avant l'arrêt de l'appareil.
Ce fonctionnement permet de faire des économies d'énergie et d'améliorer le confort des individus durant la nuit,
en respectant leur métabolisme.
Mode ECO*
Le mode ECO ne peut être activé qu'en mode de refroidissement à des fins d'économies d'énergie. Lorsqu'il est sélectionné,
l'unité régule automatiquement la vitesse du ventilateur et la rotation du compresseur. Le confort est le même,
mais la consommation d'énergie sur un cycle d'exécution de 8 heures est réduite.
La température réglée peut être comprise entre 24 °C et 30 °C quand le mode ECO est activé.
Conseils pour un fonctionnement économique
Réglez la température de manière à obtenir un niveau de confort raisonnable.
Des températures très élevées ou très basses contribuent au gaspillage énergétique.
Améliorez les performances de l'appareil en gardant les fenêtres et les portes fermées.
Limitez la consommation énergétique [temps de fonctionnement] en utilisant la fonction TIMER.
froid chaud
Ne bloquez pas les entrées et les sorties d'air. Cela entraînerait des dysfonctionnements, une augmentation
des coûts d'utilisation et une réduction de la durée de vie du produit.
Inspectez les filtres à air régulièrement et nettoyez-les si nécessaire.
Bouton manuel
Fermez portes et fenêtres.
Procédez
à un nettoyage.
Utilisez
la minuterie
de façon
intelligente.
FR
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
FONCTIONNEMENT
10 9
2.4 Contrôle directionnel
Réglage du flux d'air vertical
● Appuyez sur "AIR DIRECTION" sur la télécommande pour régler la direction verticale
du flux d'air. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, le volet se déplace légèrement.
● Appuyez sur "SWING" pour enclencher le mouvement continu du volet.
Remarque : Pour plus de détails, reportez-vous au MANUEL DE LA TÉLÉCOMMANDE
N'essayez pas de procéder à cet ajustement lorsque l'appareil est en marche.
Tout contact accidentel avec le ventilateur peut provoquer des blessures graves.
Réglage du flux d'air horizontal
Étape 1
ISOLEZ l'appareil au niveau de l'interrupteur PRINCIPAL (ou débranchez-le).
Étape 2
Tirez le volet horizontal vers le bas avec les deux mains.
Étape 3
Identifiez le levier comme indiqué.
[Sur la partie supérieure de la sortie d'air, relié aux pales verticales encastrées].
Étape 4
Déplacez le levier vers la gauche ou vers la droite pour acheminer l'air dans la direction souhaitée.
Étape 5
METTEZ l'appareil SOUS TENSION au niveau de l'interrupteur PRINCIPAL (ou rebranchez-le).
Attention : Isoler l'alimentation principale permet de synchroniser le volet horizontal.
Position
du volet
Fonctionnalités (selon les modèles)
■ Oscillation automatique du flux d'air horizontal*
Appuyez sur SWING pendant deux secondes pour activer
le mouvement d'oscillation des lames verticales.
Remarque : Pour plus de détails, reportez-vous
au MANUEL DE LA TÉLÉCOMMANDE.
■ Louver Memory*
L'angle du volet horizontal est mémorisé et sera rétabli
sur la dernière position sélectionnée par l'utilisateur.
Cela ne se produit pas en mode TURBO, en cas d'utilisation
des boutons de commande manuels ou après une panne
d'alimentation.
Au plus bas
Dans des conditions d'humidité élevée, lorsque
l'appareil est en mode COOLING ou DRY, de la
condensation peut se former et goutter de l'appareil.
Ouverture étroite
Un flux d'air restreint réduit les performances et peut
entraîner de la condensation.
Fermé
Ne mettez pas en marche l'appareil si le volet ne
s'ouvre pas ; vous risquez de l'endommager.
Action du volet
Après un redémarrage rapide, le volet peut rester
immobile pendant environ 10 secondes.
2.5 Fonctions spéciales
Compressor Delay
Au démarrage, un délai de 3 à 5 minutes protège
le compresseur.
Auto Defrost*
En mode de chauffage, du givre se forme sur l'appareil
extérieur. Pour procéder au dégivrage, le ventilateur intérieur
s'arrête pendant quelques minutes avant que le chauffage
ne reprenne.
Cold Draft Prevention*
Pour éviter tout désagrément lorsque la climatisation passe
en mode de chauffage, l'appareil intérieur est préchauffé
avant le démarrage du ventilateur. Ce délai ne dure
normalement que quelques minutes.
Auto Restart*
L'appareil redémarre automatiquement après une coupure
de courant.
Les paramètres utilisateur antérieurs sont rétablis.
Auto Leak Detection*
Lorsqu'une fuite de produit réfrigérant est détectée,
l'appareil affiche le code "EC" ou des voyants clignotent
[selon les modèles].
Mildew Prevention*
Cette fonction permet de maintenir le fonctionnement
du ventilateur intérieur à basse vitesse pendant 7 à 10 minutes
après désactivation par l'utilisateur en mode de
refroidissement.
Le séchage des gouttelettes d'eau sur l'échangeur
de chaleur interne empêche la prolifération des moisissures.
Contrôle WIFI*
Avec la fonction WIFI, vous pouvez contrôler l'unité
à l'aide de la télécommande ou de votre téléphone portable.
Connectez le module WIFI et le module de communication
avec la carte d'affichage pour activer cette fonction.
Air Purification*
Ionizer*
Des ions négatifs sont ajoutés à l'air pour simuler les effets
de forêts et de cascades.
Plasma*
Les particules de poussière du flux d'air sont chargées
électriquement. Cela permet d'améliorer la collecte
de poussières, de réduire les odeurs et de diminuer
les bactéries en suspension.
Self Cleaning*
Les bactéries en suspension profitent de l'humidité
de l'échangeur de chaleur interne pour proliférer.
Un séchage régulier de l'échangeur empêche cette
prolifération. Appuyez simplement sur le bouton
"Self Cleaning" pour que le contrôleur gère
automatiquement le processus.
Turbo*
La fonction Turbo augmente la capacité de travail
de l'unité afin d'atteindre la température
que vous souhaitez plus rapidement.
L'interruption de ce processus peut brouiller la logique
de commande.
Pour éviter cela, débranchez l'alimentation électrique
pendant une courte durée.
[*] Selon les modèles.
AVERTISSEMENT !
Levier
ATTENTION
FR
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
ENTRETIEN
12 11
Entretien et maintenance
DÉBRANCHEZ l'alimentation
AVANT de procéder au nettoyage ou à un entretien Nettoyage général
Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer la grille,
le boîtier et la télécommande.
N'utilisez pas de produit chimique comme
des détergents, des solvants, des produits abrasifs, etc.
Pas de chaleur (plus de 40 °C)
Nettoyage du filtre
1 Pour ouvrir le panneau avant, soulevez délicatement
les deux extrémités en même temps.
À un certain angle, un clic se fait entendre, indiquant
que le panneau est bloqué en position ouverte.
2 Maintenez la languette sur le filtre pour la soulever,
puis tirez-la doucement vers vous. À ce stade,
enlevez le filtre en le tirant doucement vers le bas.
3 Déclipsez le petit filtre spécialisé.
4 Nettoyez le grand filtre à air à l'eau savonneuse.
Rincez à l'eau froide. Enlevez l'excès d'eau.
5 Nettoyez le petit filtre à l'aspirateur.
[Remplacez-le occasionnellement]
6 Replacez le petit filtre sur le grand filtre.
7 Réinsérez-le dans l'appareil en suivant l'ordre inverse
de la procédure décrite au point 2 ci-dessus.
8 Fermez le panneau avant.
Entreposage [longues périodes d'inactivité]
1) Nettoyez les filtres à air.
2) Dans des climats humides, faites fonctionner l'appareil en mode Fan only tant que l'appareil n'a pas séché.
3) Éteignez le climatiseur avec la télécommande et retirez les piles.
4) Débranchez l'alimentation.
Réutilisation après entreposage
1) Reconnectez l'alimentation.
2) Attendez 24 heures si la température ambiante est basse (pour modèle à inverseur).
3) Replacez les piles dans la télécommande et allumez l'appareil.
Maintenance préventive
Points à vérifier au niveau de votre appareil :
1. Vérifiez que le flux d'air n'est pas obstrué dans les appareils intérieurs et extérieurs.
2. Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'eau ou d'huile.
3. Vérifiez que les fils ne sont ni endommagés ni débranchés.
Les pièces métalliques peuvent avoir des bords tranchants susceptibles de causer des blessures.
Faites très attention.
Une maintenance régulière et approfondie des appareils intérieurs et extérieurs est essentielle.
- Une MAINTENANCE effectuée par des spécialistes est nécessaire pour le nettoyage en profondeur, la lubrification
et la vérification du bon fonctionnement de tous les composants importants.
- N'essayez pas d'effectuer ces tâches vous-même.
- Contactez un prestataire approprié.
ATTENTION
ATTENTION
FR
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
DÉPANNAGE
14 13
Guides, conseils et précautions
Lors d'un fonctionnement normal, les cas suivants peuvent se présenter. Cela n'indique toutefois pas un dysfonctionnement.
Cas Explication
Le processus de refroidissement ou de chauffage
est retardé. Un délai de 3 minutes permet de protéger le compresseur.
Le ventilateur change de vitesse
(s'éteint, ralentit puis revient à la normale).
Cette situation survient automatiquement en mode de chauffage.
Cela empêche l'appareil de dégager de l'air froid.
Le chauffage s'arrête brusquement et le voyant
de dégivrage clignote.
Le givre présent sur l'unité extérieure est en cours d'élimination
(5 à 10 minutes).
L'appareil intérieur émet une sorte de vapeur Cette situation peut se produire lorsque la température de l'appareil est basse
et que l'air ambiant est chaud et humide.
Le climatiseur émet des sons de faible intensité.
Un "sifflement" est normal. Il indique l'égalisation de la pression du gaz lorsque
le compresseur s'arrête ou démarre.
Un "grincement" indique une dilatation ou une contraction normale
des pièces plastiques et métalliques.
Un souffle d'air est normal. Il indique que le volet réinitialise sa position.
L'appareil rejette de la poussière. Cette situation peut se produire lorsque le climatiseur est utilisé pour la première
fois ou qu'il n'a pas été utilisé pendant une longue période.
L'appareil dégage une odeur particulière. Cette odeur est généralement causée par des produits chimiques, la fumée
de cigarette, la cuisine, etc. Si ce n'est pas le cas, contactez votre entrepreneur.
L'appareil passe en mode Fan only lors des opérations
de refroidissement ou de chauffage.
La température ambiante est la même que celle sélectionnée avec
la télécommande. Si ce n'est pas le cas, contactez un spécialiste.
Le chauffage ne fonctionne pas correctement.
Cette situation peut se produire lorsque les températures extérieures sont
proches ou en dessous de zéro degré Celsius.
Si ce n'est pas le cas, contactez un spécialiste.
L'appareil s'allume automatiquement. Cette situation est normale lorsque l'alimentation est rétablie après une panne
de courant.
L'appareil fonctionne de manière irrégulière,
imprévisible ou ne répond pas.
Les interférences provenant des tours de téléphonie cellulaire et des
amplificateurs distants peuvent provoquer un dysfonctionnement.
Débranchez l'alimentation, puis rebranchez-la.
Appuyez sur le bouton ON/OFF de la télécommande pour redémarrer l'appareil.
Si le problème persiste, contactez un spécialiste.
Le climatiseur multisystème ne peut pas être réglé sur différents modes de fonctionnement en même temps, avec par exemple une unité en mode
"COOLING" et une autre en mode "HEATING".
Lors de la réalisation de différentes opérations, le mode "HEATING" sera prioritaire.
L'unité intérieure qui fonctionne en mode "COOLING" ou "FAN" s'arrêtera et affichera "P5".
PROBLÈME À VÉRIFIER AVANT TOUT
L'appareil ne fonctionne pas.
• Y a-t-il une panne de courant ?
• Un interrupteur a-t-il été désactivé, le disjoncteur s'est-il déclenché ou un fusible a-t-il sauté ?
• Les piles de la télécommande sont-elles récentes ?
• L'horloge et la minuterie de la télécommande sont-elles réglées correctement ?
Refroidissement/chaleur
insuffisant(e)
• Les réglages de la température et du mode sont-ils corrects ?
• Les filtres à air sont-ils propres ?
• Les fenêtres et les portes sont-elles fermées ?
• Le flux d'air est-il dégagé dans et en dehors des appareils intérieurs et extérieurs ?
• La vitesse du ventilateur est-elle élevée et les volets laissent-ils passer un flux maximal ?
L'APPAREIL NE FONCTIONNE PAS COMME PRÉVU ?
• Notez le numéro de modèle du produit.
• Contactez un spécialiste.
• Fournissez-lui toutes les informations utiles.
Si N'IMPORTE LAQUELLE des situations suivantes se produit, éteignez l'appareil immédiatement.
• Le cordon d'alimentation est endommagé ou anormalement chaud.
• Des odeurs de brûlé se dégagent.
• Des sons forts ou anormaux sont émis.
• Un fusible saute ou un disjoncteur se déclenche fréquemment.
• De l'eau ou d'autres objets tombent dans l'appareil ou s'en échappent.
• Les indicateurs clignotent en permanence.
• Un code d'autodiagnostic s'affiche. Par exemple E0, E1, E2… ou P0, P1, P2… etc.
NE RÉPAREZ PAS VOUS-MÊME CES ÉLÉMENTS.
CONTACTEZ UN PRESTATAIRE DE SERVICES SPÉCIALISÉ.
ATTENTION
FR
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LEGGERE PRIMA DI AZIONARE IL DISPOSITIVO
2 1
È stato stabilito che questo prodotto è conforme alla Direttiva sulla bassa tensione (2014/35/CE)
e alla Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (2014/30/CE) dell'Unione Europea.
Corretta eliminazione di questo prodotto
(Attrezzatura elettrica ed elettronica di scarto)
(Quando si utilizza il climatizzatore nei Paesi europei, è necessario rispettare la seguente guida)
- Questo contrassegno sul prodotto o sulla relativa documentazione indica che l'attrezzatura di scarto elettrica e l'attrezzatura elettrica
(WEEE come nella direttiva 2012/19/UE) non deve essere mischiata ai rifiuti domestici generici.
È vietato smaltire questa attrezzatura tra i rifiuti domestici. Per lo smaltimento, ci sono diverse possibilità:
1. L'amministrazione comunale ha stabilito sistemi di raccolta dove i rifiuti elettronici possono essere eliminati senza alcun costo
a carico dell'utente.
2. Quando viene acquistato un nuovo prodotto, il rivenditore riprenderà il vecchio prodotto senza costi aggiuntivi.
3. Il produttore riprenderà la vecchia attrezzatura da smaltire senza alcun costo a carico dell'utente.
4. Poiché i vecchi prodotti contengono risorse preziose, possono essere venduti a rivenditori di metallo di scarto.
Lo smaltimento illegale dei rifiuti nei boschi e nei luoghi naturali mette a rischio la salute quando le sostanze pericolose finiscono
nelle falde acquifere e, di conseguenza, nella catena alimentare.
Leggere questo manuale prima di utilizzare il prodotto!
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte se vengono controllate o sono state formate riguardo all'uso del dispositivo in modo sicuro e comprendono i rischi
che presenta.
I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione da parte degli utenti non deve essere effettuata
dai bambini senza supervisione.
Le parti mobili del dispositivo devono essere installate/posizionate a un livello non inferiore a 2,3 m dal pavimento.
Gli interventi ELETTRICI possono essere eseguiti solo da personale autorizzato e secondo le norme nazionali relative
al cablaggio. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dall'addetto alla
manutenzione o da persone ugualmente qualificate per impedire eventuali rischi.
La manutenzione deve essere eseguita esclusivamente come raccomandato dal produttore dell'apparecchiatura. Le
operazioni di manutenzione e riparazione che richiedano assistenza da parte di altro personale specializzato devono essere
effettuate sotto la supervisione della persona competente nell'utilizzo di refrigeranti infiammabili.
INDICE
1. LEGGERE PRIMA DI AZIONARE IL DISPOSITIVO
1.1 Precauzioni di sicurezza .....................................................................................................................
3
1.2 Nomi dei componenti ..........................................................................................................................
6
2. FUNZIONAMENTO
2.1 Condizioni operative ...........................................................................................................................
7
2.2 Funzionamento manuale ....................................................................................................................
7
2.3 Modalità di funzionamento ..................................................................................................................
8
2.4 Controllo direzionale ............................................................................................................................
9
2.5 Funzioni speciali .................................................................................................................................. 10
3. CAUTELA
Cura e manutenzione ................................................................................................................................
11
4. RICERCA GUASTI
Guide, consigli e precauzioni .................................................................................................................... 13
Attenzione: rischio di incendio
solo per refrigeranti R32/R290
- Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di individui (inclusi i bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionati o
abbiano ricevuto istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
- I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
- La manutenzione deve essere eseguita esclusivamente come raccomandato dal produttore
dell'apparecchiatura. Le operazioni di manutenzione e riparazione che richiedano assistenza da parte di altro
personale specializzato devono essere effettuate sotto la supervisione della persona competente nell'utilizzo
AVVERTENZA!
ATTENZIONE
IT
220-240V~50Hz
38QHC024DS / 38QHC024ES / 38QHC024D8S42QHC024D8S
38QHC018DS / 38QHC018ES / 38QHC018D8S42QHC018D8S
38QHB12E8S42QHB12E8S
38QHC012DS / 38QHC012ES / 38QHC012D8S42QHC012D8S
38QHB09E8S42QHB09E8S
38QHC009DS / 38QHC009ES / 38QHC009D8S42QHC007D8S/42QHC009D8S
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LEGGERE PRIMA DI AZIONARE IL DISPOSITIVO
4 3
1.1 Precauzioni di sicurezza
Seguire attentamente queste istruzioni per:
evitare qualsiasi funzionamento non corretto,
prevenire lesioni personali o danni conseguenti
ottimizzare la durata del prodotto
Il livello di gravità viene classificato come segue:
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Questo simbolo indica la possibilità di lesioni personali
o di morte. Questo simbolo indica la possibilità di danni alle cose
o di gravi conseguenze.
Simboli utilizzati nelle unità e nel manuale:
EVITARE
RISPETTARE
AVVERTENZA Questo apparecchio ha utilizzato un refrigerante infiammabile.
L'eventuale fuoriuscita del refrigerante o la sua esposizione a una fonte
di ignizione esterna comportano un rischio di incendio.
ATTENZIONE Leggere attentamente il manuale operativo.
ATTENZIONE Il personale di servizio deve maneggiare questa apparecchiatura
facendo riferimento al manuale di installazione.
ATTENZIONE Informazioni disponibili, come il manuale operativo o il manuale di
installazione.
L'installazione di questo prodotto deve essere
effettuata solo da personale appositamente
qualificato ed esperto.
La spina di alimentazione deve essere inserita
saldamente nella presa, se possibile.
Non azionare o spegnere l'unità collegando
o scollegando la spina di alimentazione.
Non usare un cavo di prolunga o condividere
la stessa presa con altri dispositivi.
Non utilizzare gas infiammabili o combustibili
come benzina, benzene, diluenti, ecc. nello
spazio climatizzato.
Non utilizzare un apparecchio per il riscaldamento
nello spazio climatizzato.
I bambini non devono giocare con i comandi
del climatizzatore, con i componenti mobili
e/o i collegamenti per la refrigerazione/elettrici.
L'esposizione prolungata alla corrente può portare
a dolori muscolari e alla disidratazione degli occhi.
L'attivazione con le mani bagnate potrebbe
provocare scosse elettriche.
Spegnere l'unità se si avvertono odori, suoni
o vibrazioni anomali. Contattare il rivenditore
autorizzato.
Non tentare di riparare, spostare o modificare
il climatizzatore.
Richiedere un aiuto professionale; contattare
un rivenditore autorizzato.
AVVERTENZA
IT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LEGGERE PRIMA DI AZIONARE IL DISPOSITIVO
6 5
Scollegare l'unità quando non viene utilizzata
per lunghi periodi.
Il prodotto serve SOLO allo scopo di migliorare
il comfort delle persone.
Non arrampicarsi né posizionare oggetti sopra
l'unità.
Non bloccare gli ingressi e le uscite dell'aria.
Le conseguenze saranno scarse prestazioni,
costi di funzionamento superiori e una minor
durata del prodotto.
Scollegare PRIMA di pulire o effettuare
la manutenzione.
Controllare regolarmente i filtri dell'aria e pulirli
se necessario.
Durante la pulizia, usare l'acqua con moderazione
per prevenire scosse elettriche.
Non utilizzare mai forti detergenti, solventi
o cera abrasiva sul prodotto.
1.2 Nomi dei componenti
Unità interna
Unità esterna
Simboli del display
Nota: La guida all'uso del telecomando a infrarossi fa riferimento al manuale del telecomando.
Indica la temperatura impostata nel funzionamento normale.
Indica la temperatura ambiente in modalità VENTOLA.
Viene visualizzato per tre secondi quando è stato azionato il timer di accensione oppure sono state attivate
le funzioni di purificazione dell'aria*, di oscillazione, Turbo e Silence*.
Viene visualizzato per tre secondi quando è stato azionato il timer di spegnimento oppure sono state disattivate
le funzioni di purificazione dell'aria*, di oscillazione, Turbo e Silence*.
Sbrinamento*
Prevenzione delle correnti fredde*
Pulizia automatica*
Protezione congelamento*
Quando la funzione ECO* viene attivata, il display si illumina mostrando in sequenza “
temperatura impostata ”. in intervalli di un secondo.
Funzione WI-
FI (solamente per i modelli con modulo WI
-
FI)*
[*] A seconda del modello
1. Pannello anteriore
2. Ingresso aria
3. Display
4. Filtro aria
5. Aletta
6. Griglia
7. Valvola di manutenzione
Significato dei simboli visualizzati:
ATTENZIONE
IT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
FUNZIONAMENTO
8 7
2.1 Temperatura di funzionamento
Interno Esterno
Funzionamento
raffreddamento
Limite superiore 32°C DB 46°C DB
Limite inferiore 18°C DB -15°C DB
Funzionamento
riscaldamento
Limite superiore 27°C DB 24°C DB
Limite inferiore 0°C DB -15°C DB
Nota: DB - Lampadina a secco
1. Le prestazioni ottimali verranno raggiunte entro queste temperature di funzionamento.
2. Quando l'unità funziona a lungo al di sopra o al di sotto di queste condizioni, la diagnostica del sistema potrebbe rilevare un guasto
e l'unità non funzionerà correttamente.
3. Umidità relativa dell'ambiente inferiore all'80%. Se il climatizzatore funziona al di fuori di questo intervallo, potrebbe formarsi condensa
sulla superficie del climatizzatore. Posizionare l'aletta di flusso dell'aria ad un'angolazione massima e impostare la modalità della ventola
sull'ALTA VELOCITÀ.
4. PER UNITÀ ESTERNE CON RISCALDATORE ELETTRICO AUSILIARIO: quando la temperatura esterna è inferiore a 0 °C, si consiglia
vivamente di tenere l'unità collegata in ogni momento per garantire un funzionamento regolare e costante.
2.2 Funzionamento manuale
Il funzionamento manuale è disponibile per controllare l'unità quando il telecomando non è disponibile.
ACCESSO
Aprire il pannello anteriore sollevando con cautela
entrambe le estremità contemporaneamente.
Dopo aver sollevato a sufficienza, si avvertirà
il rumore di uno scatto e il pannello si bloccherà.
AZIONAMENTO
Premere il pulsante manuale ripetutamente per cambiare le modalità
come segue;
a Una volta = modalità AUTOMATICA [riscaldamento, raffreddamento
o ventola e velocità ventola automatica].
b Due volte = modalità di RAFFREDDAMENTO [passaggio alla modalità
AUTOMATICA dopo 30 minuti (usata principalmente a scopo di verifica)].
c Tre volte = OFF.
COMPLETAMENTO
Chiudere il pannello tirando con forza verso il basso entrambe le estremità finché ritorna alla posizione
originale.
RIPRISTINO
L'uso del telecomando riporterà l'unità al funzionamento normale.
2.3 Modalità di funzionamento
Modalità di funzionamento base: AUTOMATICA / RAFFREDDAMENTO/ DEUMIDIFICAZIONE /
RISCALDAMENTO* / VENTOLA
[*] A seconda del modello
Modalità AUTOMATICA
● Con questa impostazione, il sistema cambierà automaticamente modalità e velocità della ventola a seconda della
temperatura impostata.
● [In primavera e in autunno, il controllo della temperatura più ravvicinato potrebbe richiedere modifiche alla modalità
di RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO.]
Modalità di DEUMIDIFICAZIONE
In questa modalità viene data la priorità alla deumidificazione dell'aria. Il ciclo a bassa velocità della ventola e del compressore
viene usato per ottenere questo e regolare la temperatura ambiente.
Modalità SLEEP
Quando questa modalità è selezionata, la temperatura impostata aumenterà (raffreddamento) oppure diminuirà (riscaldamento)
di 1°C all'ora per le prime 2 ore. Successivamente, manterrà questa nuova temperatura per 5 ore prima dello spegnimento.
Questa operazione consente di risparmiare energia e migliora il comfort durante le ore notturne mediante la sincronizzazione
con il metabolismo corporeo.
Modalità ECO*
La modalità ECO può essere attivata nella modalità di raffreddamento e consente di risparmiare energia. Quando è selezionata,
l'unità regola automaticamente la velocità della ventola e la rotazione del compressore. Il livello del comfort rimane invariato
e si ottiene il minimo consumo di energia in 8 ore di funzionamento.
L'intervallo di impostazione della temperatura è compreso tra 24°C e 30°C quando la modalità ECO è attivata.
Consigli per il funzionamento economico
Regolare la temperatura per ottenere livelli di comfort moderati.
Temperature eccessivamente basse o alte provocano elevati consumi di energia.
Migliorare le prestazioni mantenendo chiuse finestre e porte.
Limitare l'utilizzo di energia [tempo di funzionamento] mediante la funzione TIMER.
freddo caldo
Non bloccare gli ingressi o le uscite dell'aria. Le conseguenze saranno scarse prestazioni, costi di funzionamento superiori
e una minor durata del prodotto.
Controllare periodicamente i filtri dell'aria e pulirli se necessario.
Pulsante manuale
Chiudere
Pulire
Utilizzare
il timer con
efficacia
IT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
FUNZIONAMENTO
10 9
2.4 Controllo direzionale
Regolazione del flusso verticale dell'aria
● Premere il pulsante “AIR DIRECTION” sul telecomando per regolare la direzione del flusso
verticale dell'aria. La posizione dell'aletta cambia leggermente ogni volta che si preme il pulsante.
● Premere il pulsante “SWING” per attivare il movimento continuo dell'aletta.
Nota: Fare riferimento al MANUALE DEL TELECOMANDO per maggiori dettagli
Non tentare questa regolazione mentre la macchina è in funzione.
Il contatto accidentale con la ventola può provocare gravi lesioni.
Regolazione del flusso orizzontale dell'aria
Punto 1
ISOLARE l'unità in corrispondenza dell'interruttore PRINCIPALE
(o scollegare la spina dalla presa di corrente).
Punto 2
Tirare l'aletta orizzontale verso il basso con entrambe le mani.
Punto 3
Identificare le leve come indicato.
[Sulla parte superiore dell'uscita dell'aria e collegate alle pale verticali rientranti].
Punto 4
Spostare le leve a sinistra o a destra per dirigere l'aria nel senso desiderato.
Punto 5
ACCENDERE l'unità con l'interruttore PRINCIPALE! (oppure ricollegare)
Attenzione: L'isolamento dell'alimentazione principale consente di sincronizzare l'aletta orizzontale.
Posizione
dell'aletta
Caratteristiche (a seconda del modello)
■ Oscillazione automatica del flusso orizzontale dell'aria*
Premere il pulsante “SWING” per due secondi per attivare
il movimento oscillante verticale delle alette.
Nota: Fare riferimento al MANUALE DEL TELECOMANDO
per maggiori dettagli.
■ Memoria aletta*
L'angolo dell'aletta orizzontale viene memorizzato
e tornerà all'ultima posizione selezionata dall'utente.
Ciò non avviene nella modalità TURBO, nel funzionamento
tramite i pulsanti di comando manuale oppure in seguito
ad un'interruzione di corrente.
Abbassamento massimo
In modalità di RAFFREDDAMENTO o di
DEUMIDIFICAZIONE, si p formare della condensa
che può gocciolare in condizioni di umidità elevata.
Apertura stretta
Il flusso limitato di aria riduce le prestazioni e potrebbe
provocare condensa.
Chiusura
Non azionare se non è aperto, per evitare che
si verifichino danni.
Azione dell'aletta
Dopo un veloce riavvio, l'aletta potrebbe restare ferma
per circa 10 secondi.
2.5 Funzioni speciali
Ritardo del compressore
All'avviamento, un ritardo di 3 o 5 minuti permette di proteggere
il compressore.
Sbrinamento automatico*
Nell'unità interna si sviluppa ghiaccio in modalità
di riscaldamento. Per sciogliere il ghiaccio, la ventola
interna si arresta per alcuni minuti prima che il riscaldamento
prosegua.
Prevenzione delle correnti fredde*
Per impedire correnti indesiderate quando il climatizzatore è in
modalità di riscaldamento, l'unità interna viene preriscaldata
prima dell'avviamento della ventola. Questo ritardo non deve
durare più di alcuni minuti.
Riavvio automatico*
L'unità si riavvierà automaticamente dopo un'interruzione
di corrente.
Tutte le precedenti impostazioni dell'utente vengono
ripristinate.
Rilevamento automatico delle perdite*
Quando vengono rilevate perdite di refrigerante, sull'unità
verrà visualizzato il codice “EC” oppure lampeggeranno
dei LED [a seconda del modello].
Prevenzione della muffa*
Questa funzione consente di mantenere la ventola interna
a bassa velocità per 7 ~ 10 minuti dopo lo spegnimento
da parte dell'utente in modalità di raffreddamento.
L'asciugatura delle gocce d'acqua sullo scambiatore
di calore interno impedisce la formazione della muffa.
Controllo tramite WI-FI*
Grazie alla funzione WI-FI, è possibile controllare l'unità
sia con il telecomando sia con il proprio telefono cellulare.
Collegare il modulo WI-FI e il modulo di comunicazione
con la scheda del display per attivare questa funzione.
Purificazione dell'aria*
Ionizzatore*
Gli ioni negativi vengono aggiunti all'aria per simulare
gli effetti delle foreste e delle cascate sugli umani.
Plasma*
Le particelle di polvere nel flusso d'aria in passaggio
vengono modificate elettricamente. Questo migliora
la raccolta di polvere, riduce gli odori e favorisce
la mortalità dei batteri trasportati dall'aria.
Pulizia automatica*
I batteri trasportati dall'aria si moltiplicano sfruttando
l'umidità sullo scambiatore di calore interno. L'asciugatura
regolare dello scambiatore impedisce questa crescita.
È sufficiente premere il pulsante di “pulizia automatica”
affinché il dispositivo di controllo gestisca automaticamente
il processo.
Turbo*
La funzione Turbo consente il funzionamento al massimo
dell'unità, per raggiungere la temperatura impostata
nel più breve tempo possibile.
L'interruzione di questo processo potrebbe mandare
in tilt la logica di controllo.
Per arrestare questa procedura, scollegare l'alimentazione
per un breve periodo di tempo.
[*] A seconda del modello.
AVVERTENZA!
Leva
ATTENZIONE
IT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
CAUTELA
12 11
Cura e manutenzione
SCOLLEGARE dall'alimentazione
PRIMA di tentare di pulire o effettuare
la manutenzione!
Pulizia generale
Usare un piccolo panno umido durante la pulizia
della griglia, dell'involucro esterno e del telecomando.
Nessuna sostanza chimica come detergenti,
solventi, cera abrasiva, ecc.
Nessun calore (oltre i 40°C)
Pulizia del filtro
1 Aprire il pannello anteriore sollevando con cautela
entrambe le estremità contemporaneamente.
A un a certa angolazione, si avvertirà un clic e l'aletta
si arresterà.
2 Bloccare la linguetta sul filtro per spingerlo
leggermente verso l'alto, quindi tirare leggermente
verso di sé. Ora, estrarre il filtro tirandolo
delicatamente verso il basso.
3 Sganciare il piccolo filtro specializzato.
4 Pulire i filtri dell'aria grandi con acqua e sapone.
Sciacquare con acqua dolce. Rimuovere l'acqua
in eccesso.
5 Pulire i piccoli filtri con un aspiratore.
[Sostituire se è il caso]
6 Riposizionare il filtro piccolo su quello grande.
7 Reinserire nell'unità nell'ordine inverso descritto
al precedente punto 2.
8 Chiudere il pannello anteriore.
Preparazione alla conservazione [lunghi periodi al minimo]
1) Pulire i filtri dell'aria
2) In climi umidi, azionare in modalità di sola ventola finché l'unità è asciutta.
3) Spegnere il climatizzatore con il telecomando e rimuovere le batterie.
4) Scollegare dall'alimentazione.
Riutilizzo dopo la conservazione
1) Ricollegare all'alimentazione.
2) Attendere 24 ore quando la temperatura ambiente è bassa (per modelli con inverter).
3) Reinstallare le batterie nel telecomando e accendere l'unità.
Manutenzione preventiva
Controllare regolarmente l'unità per verificare se:
1. Il flusso dell'aria è ostruito attraverso le unità interne ed esterne.
2. Perdite di acqua o olio.
3. Cavi danneggiati o scollegati
I componenti in metallo potrebbero presentare bordi affilati che causano lesioni. Prestare attenzione!
È fondamentale la manutenzione di alto livello delle unità interna ed esterna.
- È richiesta la MANUTENZIONE specializzata per effettuare una pulizia accurata, la lubrificazione e il controllo
del funzionamento di tutti i componenti importanti.
- Non cercare di effettuare tale operazione da soli.
- Contattare un fornitore di servizi idoneo.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
IT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
RICERCA GUASTI
14 13
Guide, consigli e precauzioni
Durante il funzionamento normale può accadere quanto segue e ciò potrebbe non indicare un guasto.
Caso Spiegazione
Il raffreddamento o il riscaldamento viene ritardato. Un ritardo di 3 minuti protegge il compressore.
Cambiamenti della velocità della ventola; spenta,
molto lenta e poi normale
Avviene automaticamente in modalità di riscaldamento; impedisce
che l'aria fredda sia rivolta verso le persone presenti.
Il riscaldamento si arresta improvvisamente e la luce
di sbrinamento lampeggia. La rimozione del gelo sull'unità esterna è in corso (5 10 minuti).
Fuoriuscita di nebbiolina dall'unità interna Si può verificare quando la temperatura dell'unità è bassa e l'aria dell'ambiente
è calda e umida.
Il climatizzatore emette suoni a basso volume
"Fischio": normale la pressione del gas si uniforma quando il compressore
si arresta o viene avviato.
"Cigolio": espansione normale e contrazione di componenti in plastica e metallo.
Aria a forte velocità normale quando l'aletta ritorna in posizione.
La polvere viene scaricata dall'unità. Potrebbe avvenire quando il climatizzatore viene utilizzato per la prima volta
o non viene utilizzato da molto tempo.
Emissione di un odore particolare. Normalmente provocato da sostanze chimiche, fumo di sigaretta, cibo, ecc.
In casi diversi rivolgersi al proprio consulente.
Passaggio alla ventola solo durante il raffreddamento
o il riscaldamento.
La temperatura ambiente è uguale a quella selezionata con il telecomando.
In caso contrario, rivolgersi a un consulente.
Prestazioni di riscaldamento scarse
Possono verificarsi quando le temperature esterne sono vicine a o sotto zero
gradi Celsius.
In caso contrario, rivolgersi a un consulente.
Si accende automaticamente È normale quando l'alimentazione viene ripristinata dopo un calo di tensione.
Il funzionamento è discontinuo, imprevedibile
o l'unità non risponde ai comandi.
Le interferenze da torrette telefoniche e amplificatori a distanza potrebbero
provocare il malfunzionamento dell'unità.
Scollegare l'alimentazione, quindi ricollegare.
Premere il pulsante ON/OFF e il telecomando per riavviare il funzionamento.
Se il problema non viene risolto, rivolgersi a un consulente.
Il climatizzatore multisistema non può funzionare in modalità differenti contemporaneamente, ovvero un'unità nella modalità
di "RAFFREDDAMENTO" e un'unità nella modalità di "RISCALDAMENTO".
Quando si attivano modalità diverse, viene data priorità alla modalità di "RISCALDAMENTO".
L'unità interna che funziona in modalità di "RAFFREDDAMENTO" o "VENTOLA" si fermerà e verrà visualizzato "P5".
PROBLEMA CONTROLLARE PRIMA!
L'unità non funziona.
• È presente un problema di alimentazione?
• Un interruttore è stato spento o attivato, oppure un fusibile è bruciato?
• Le batterie nel telecomando sono funzionanti?
• L'orologio e il timer sul telecomando sono impostati correttamente?
Non abbastanza freddo/caldo.
• Le impostazioni della temperatura e della modalità sono corrette?
• I filtri dell'aria sono puliti?
• Le finestre e le porte sono chiuse?
• Il flusso dell'aria è libero dentro e fuori le unità di ingresso e uscita?
La velocità della ventola è al massimo e le alette consentono un flusso massimo?
L'UNITÀ NON RISPONDE COME RICHIESTO?
• Registrare il numero del modello del prodotto,
• Contattare un consulente,
• Condividere tutti i dettagli osservati!
In caso si verifichi QUALSIASI delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l'unità!
• Il cavo di alimentazione è danneggiato o eccessivamente caldo.
• Si avverte odore di bruciato.
• Si avvertono suoni forti o anomali.
• Un fusibile di alimentazione brucia o un interruttore scatta frequentemente.
• L'acqua o altri oggetti cadono dentro o fuori dall'unità.
• Gli indicatori lampeggiano continuamente.
• Viene visualizzato un codice di autodiagnosi, per esempio E0, E1, E2 … o P0, P1, P2...ecc.
NON TENTARE DI CORREGGERE QUESTI ERRORI DA SOLI!
CONTATTARE UN FORNITORE DI SERVIZI SPECIALIZZATO!
ATTENZIONE
IT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LEZEN VÓÓR GEBRUIK
2 1
Dit product voldoet aan de richtlijn voor laagspanning (2014/35/EG)
en de richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit ( 2014/30/EG) van de Europese Unie.
Correcte afvoer van dit product
(afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
(Wanneer deze airconditioner wordt gebruikt in Europa, moeten de volgende richtlijnen worden gevolgd)
- Wanneer dit symbool wordt weergegeven op het product of in de literatuur, geeft dit aan dat dit elektrische en elektronische
afval (aangeduid als WEEE in Richtlijn 2012/19/EG) niet mag worden gemengd met algemeen huishoudelijk afval.
Het is verboden dit apparaat mee te geven met het algemeen huishoudelijk afval. Voor de verwijdering zijn er verschillende
mogelijkheden:
1. De gemeente heeft vaste inzamelpunten, waar elektronisch afval gratis kan worden afgegeven.
2. Bij de aankoop van een nieuw product, neemt de detailhandelaar het oude product kosteloos mee.
3. De fabrikant neemt het oude apparaat kosteloos mee voor verwijdering.
4. Omdat oude producten waardevolle onderdelen bevatten, kunnen deze worden verkocht aan een schroothandel.
Het dumpen van afval in het bos en de natuur vormt een bedreiging voor de gezondheid, omdat gevaarlijke stoffen in het grondwater
kunnen lekken en in de voedselketen terecht kunnen komen.
Lees deze handleiding voordat u het product gebruikt!
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als ze op een veilige manier begeleiding of instructies
krijgen over het gebruik van het apparaat en begrijpen welke risico’s hieraan verbonden zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mag niet zonder toezicht worden
uitgevoerd door kinderen.
Bewegende delen van het apparaat moeten worden geïnstalleerd/geplaatst op een niveau van minimaal 2,3 m van de vloer.
ELEKTROTECHNISCHE werkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerde medewerkers
en in overeenstemming met de nationale regels op het gebied van bedrading. Als het stroomsnoer is beschadigd,
moet het worden vervangen door de fabrikant, diens servicemedewerker of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon
om mogelijk gevaarlijke situaties te voorkomen.
Onderhoud moet alleen worden uitgevoerd volgens de aanbevelingen van de fabrikant van de apparatuur. Onderhoud en
reparatie waarvoor de hulp van ander gekwalificeerd personeel nodig is, moeten worden uitgevoerd onder toezicht van een
persoon die bevoegd is om te werken met brandbare koelmiddelen.
INHOUD
1. LEZEN VÓÓR GEBRUIK
1.1 Veiligheidsmaatregelen ......................................................................................................................
3
1.2 Namen van de onderdelen ................................................................................................................
6
2. BEDIENING
2.1 Gebruiksomstandigheden .................................................................................................................
7
2.2 Handmatige bediening........................................................................................................................
7
2.3 Hoe het werkt ......................................................................................................................................
8
2.4 Richtingsbesturing ..............................................................................................................................
9
2.5 Speciale functies ................................................................................................................................ 10
3. VERZORGING
Verzorging en onderhoud ..........................................................................................................................
11
4. PROBLEMEN OPLOSSEN
Aanwijzingen, tips en waarschuwingen .................................................................................................... 13
Let op: Brandgevaaar alleen
voor koelmiddel R32 / R290
- Deze airconditioner is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht van
een bevoegde persoon zijn begeleid of opgeleid met betrekking tot het (veilig) gebruik van de airconditioner.
- Kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met de airconditioner spelen.
- Onderhoud moet alleen worden uitgevoerd volgens de aanbevelingen van de fabrikant van de apparatuur.
Onderhoud en reparatie waarvoor de hulp van ander gekwalificeerd personeel nodig is, moeten worden
uitgevoerd onder toezicht van een persoon die bevoegd is om te werken met brandbare koelmiddelen.
WAARSCHUWING!
LET OP
NL
220-240V~50Hz
38QHC024DS / 38QHC024ES / 38QHC024D8S42QHC024D8S
38QHC018DS / 38QHC018ES / 38QHC018D8S42QHC018D8S
38QHB12E8S42QHB12E8S
38QHC012DS / 38QHC012ES / 38QHC012D8S42QHC012D8S
38QHB09E8S42QHB09E8S
38QHC009DS / 38QHC009ES / 38QHC009D8S42QHC007D8S/42QHC009D8S
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LEZEN VÓÓR GEBRUIK
4 3
1.1 Veiligheidsmaatregelen
Volg deze instructies nauwgezet op om:
onjuist gebruik te voorkomen;
persoonlijk letsel of gevolgschade te voorkomen;
de levensduur van het product te optimaliseren;
De mate van ernst wordt als volgt geclassificeerd.
WAARSCHUWING
LET OP
Dit symbool geeft de mogelijkheid aan van persoonlijk
of dodelijk letsel. Dit symbool geeft de mogelijkheid aan van schade
aan bezittingen of ernstige gevolgen.
Symbolen die in eenheden en handleiding worden gebruikt:
FOUT
GOED
WAARSCHUWING Dit apparaat gebruikt een brandbaar koelmiddel. Er bestaat gevaar voor
brand wanneer gelekt koelmiddel wordt blootgesteld aan een externe
ontstekingsbron.
LET OP De gebruiksaanwijzing moet zorgvuldig worden gelezen.
LET OP Onderhoudspersoneel moet de installatiehandleiding raadplegen tijdens
de omgang met deze apparatuur.
LET OP Informatie is beschikbaar via de gebruiks- en installatiehandleiding.
De installatie van dit product mag alleen worden
uitgevoerd door gekwalificeerde en ervaren
personen.
De stekker moet stevig in het stopcontact zitten,
indien van toepassing.
Zet de unit niet aan of uit door de stekker
in het stopcontact te steken of eruit te trekken.
Gebruik geen verlengsnoer en deel hetzelfde
stopcontact niet met andere apparaten.
Gebruik geen ontvlambaar gas of brandbare
stoffen zoals benzine, benzeen en thinner
in de geconditioneerde ruimte.
Gebruik geen verwarming
in de geconditioneerde ruimte.
Verbied kinderen om te spelen
met de bedieningsknoppen, bewegende
delen en/of aansluitingen voor koeling
en stroom van de airconditioner.
Langdurige blootstelling aan koude luchtstromen
kan leiden tot spierpijn en droge ogen.
Bediening met natte handen kan leiden
tot een elektrische schok.
Schakel de unit uit als u een ongewone
geur, vreemd geluid of trillingen bemerkt.
Neem contact op met een geautoriseerde dealer.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren,
te verplaatsen of aan te passen.
Roep hiervoor professionele hulp in - neem
contact op met een geautoriseerde dealer.
WAARSCHUWING
NL
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LEZEN VÓÓR GEBRUIK
6 5
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer
u de unit langere tijd niet gebruikt.
Het apparaat is UITSLUITEND bedoeld
voor persoonlijk comfort.
Ga niet op de unit staan en plaats
er geen voorwerpen op.
Zorg ervoor dat de luchtinlaat en -uitlaat niet
worden geblokkeerd. Dit zal resulteren in slechte
prestaties, hogere gebruikskosten en een kortere
levensduur van het product.
Haal de stekker uit het stopcontact VOORDAT
u begint met reiniging of onderhoud.
Controleer regelmatig de luchtfilters en reinig
ze indien nodig.
Gebruik bij het reinigen zo min mogelijk water
om een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik nooit krachtige schoonmaakmiddelen,
oplosmiddelen of schuurmiddelen
op het apparaat.
1.2 Namen van de onderdelen
Binnen
Buiten
Symbolen op de display
Opmerking: raadpleeg de handleiding
van de afstandsbediening voor informatie over het gebruik van de infrarood afstandsbediening.
Toont de ingestelde temperatuur bij normale werking.
Toont de kamertemperatuur in FAN-modus.
Wordt drie seconden lang weergegeven als de TIMER-functie wordt ingeschakeld of wanneer
de functie Luchtzuivering*, Swing, Turbo en Silence* wordt geactiveerd.
Wordt drie seconden lang weergegeven als de TIMER-functie wordt uitgeschakeld of wanneer
de functie Luchtzuivering*, Swing, Turbo en Silence* wordt gedeactiveerd.
Ontdooien*
Voorkomen van koude luchtstroom*
Self clean*
Bescherming tegen bevriezing*
Wanneer de ECO-functie* wordt geactiveerd, geeft de display achtereenvolgens “
ingestelde temperatuur ” weer met een interval van een seconde.
WIFI-functie (uitsluitend voor het model met WIFI-module)* [*] Afhankelijk van het model
1. Voorpaneel
2. Luchtinlaat
3. Display
4. Luchtfilter
5. Lamellen
6. Rooster
7. Onderhoudsklep
De symbolen op de display hebben de volgende betekenis:
LET OP
NL
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
BEDIENING
8 7
2.1 Gebruikstemperatuur
Binnen Buiten
Koelen Bovengrens 32 °C DB 46 °C DB
Ondergrens 18 °C DB -15 °C DB
Verwarmen Bovengrens 27 °C DB 24 °C DB
Ondergrens 0 °C DB -15 °C DB
Opmerking: DB - Dry Bulb
1. Binnen deze temperatuurgrenzen worden optimale prestaties geleverd.
2. Wanneer de unit langere tijd boven of onder deze grenzen werkt, kan de systeemdiagnose een storing detecteren en werkt de unit niet
meer correct.
3. Relatieve vochtigheid in de ruimte - minder dan 80%. Als de airconditioner buiten dit bereik werkt, kan het oppervlak van de airconditioner
condensatie aantrekken. Stel de lamellen voor de luchtstroom op de maximale hoek en zet de ventilator op HIGH.
4. VOOR BUITENAPPARATEN MET EEN EXTRA VERWARMER Zodra de buitentemperatuur onder het vriespunt (0 °C) komt, raden wij
u aan de airconditioner niet los te koppelen van de stroomtoevoer om te allen tijde een goede werking te kunnen waarborgen.
2.2 Handmatige bediening
Handmatige bediening is beschikbaar om de unit te bedienen wanneer de afstandsbediening
niet beschikbaar is.
TOEGANG
Open het voorpaneel door voorzichtig
beide uiteinden tegelijk op te tillen.
Zodra het paneel voldoende is opgetild,
hoort u een klik en blijft het vanzelf openstaan.
BEDIENING
Druk herhaaldelijk op de toets voor handmatige bediening
om de modus te wijzigen. Dit gebeurt als volgt;
a. Eén keer = AUTO-modus [verwarmen, koelen of ventilator
en automatische ventilatorsnelheid].
b. Twee keer = COOLING-modus [schakelt na 30 minuten over naar AUTO-modus
(voornamelijk gebruikt om te testen)].
c. Drie keer = OFF (UIT).
VOLTOOIEN
Sluit het paneel door het stevig aan beide uiteinden naar beneden te trekken totdat het terug
is in de oorspronkelijke positie.
HERSTELLEN
Met behulp van de afstandsbediening gaat de unit weer terug naar normale werking.
2.3 Hoe het werkt!
Basismodi voor bediening: AUTO / COOL / DRY / HEAT* / FAN
[*] Afhankelijk van het model
AUTO-modus
● In deze stand wijzigt het systeem automatisch de modus en snelheid van de ventilator om de ingestelde temperatuur te bereiken.
● [In het voorjaar en najaar zal een nauwkeuriger temperatuurregeling mogelijk wijzigingen van de COOL/HEAT-modus vereisen.]
DRY-modus
In deze modus wordt prioriteit gegeven aan het ontvochtigen van de lucht. Om dit te realiseren en om de temperatuur in de ruimte
te regelen, wordt een lage ventilatorsnelheid en langzame compressor-cyclus gebruikt.
SLEEP-modus
Bij deze instelling gaat de ingestelde temperatuur tijdens de eerste 2 uur met 1 °C per uur omhoog (verwarming)
of omlaag (koeling). Daarna houdt het apparaat 5 uur lang deze nieuwe temperatuur aan en schakelt daarna uit.
Deze instelling bespaart energie en verbetert het nachtelijk comfort dankzij de aanpassing aan het metabolisme van het lichaam.
ECO-modus*
ECO-modus kan in de COOLING-modus worden geactiveerd om energie te besparen. Als deze stand wordt geactiveerd,
regelt de unit automatisch de snelheid van de ventilator en de rotatie van de compressor. Het biedt u hetzelfde comfort
met een minimaal stroomverbruik tijdens een werkingsduur van 8 uur.
Wanneer ECO geactiveerd is, kan de temperatuur worden ingesteld van 24 ~ 30 °C.
Tips voor kostenbesparend gebruik
Stel de temperatuur zo in dat een redelijk mate van comfort wordt bereikt.
Extreem lage of hoge temperaturen verspillen energie.
Verbeter de prestaties door ramen en deuren gesloten te houden.
Beperkt het energieverbruik door gebruik te maken van de TIMER-functie.
koud warm
Zorg ervoor dat de luchtinlaat en -uitlaat niet worden geblokkeerd. Dit zal resulteren in slechte prestaties,
hogere gebruikskosten en een kortere levensduur van het product.
Controleer de luchtfilters regelmatig en reinig ze indien nodig.
Toets voor
handmatige bediening Sluiten
Reinigen
Gebruik
de timer op een
effectieve wijze
NL
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
BEDIENING
10 9
2.4 Richtingsbesturing
De verticale luchtstroom aanpassen
● Druk op “AIR DIRECTION” op de afstandsbediening om de richting van de verticale
luchtstroom aan te passen. Elke keer dat er op de toets wordt gedrukt, verandert
de positie van de lamellen een klein beetje.
● Druk op "SWING" om de lamellen voortdurend te laten bewegen.
Opmerking: zie de handleiding van de AFSTANDSBEDIENING voor details.
Voer deze aanpassing niet uit wanneer het apparaat in werking is.
Het per ongeluk aanraken van de ventilator kan ernstig letsel veroorzaken.
Horizontale luchtstroom aanpassen
Stap 1
ISOLEER de unit aan de AAN-/UIT-schakelaar (of koppel het apparaat los).
Stap 2
Trek de horizontale lamellen met beide handen naar beneden.
Stap 3
Kijk waar de aangegeven hendel zich bevindt.
[Op bovenste deel van de luchtuitlaat en verbonden met de verzonken verticale lamellen].
Stap 4
Beweeg de hendel aan de linker- of rechterkant om de lucht in de gewenste richting te leiden.
Stap 5
ZET de unit AAN met de AAN-/UIT-schakelaar! (of stop de stekker weer in het stopcontact)
Opgelet: door het isoleren van de stroomtoevoer worden de horizontale lamellen gesynchroniseerd.
Positie
van de lamellen
Functies (afhankelijk van het model)
■ Automatische swing van de horizontale luchtstroom*
Druk twee seconden op “SWING” om de swing-beweging
van de verticale lamellen te starten.
Opmerking: zie de handleiding
van de AFSTANDSBEDIENING voor details.
■ Geheugen lamellen*
De hoek van de horizontale lamellen wordt opgeslagen
in het geheugen. De lamellen keren altijd terug naar
de laatst door de gebruiker geselecteerde positie.
Dit gebeurt niet in TURBO-modus, bij handmatige
bediening of na een stroomonderbreking.
Maximaal naar beneden
In de COOLING- of DRY-modus, kan bij een
hoge luchtvochtigheid condens worden gevormd
dat van de unit druppelt.
Smalle opening
Een beperkte luchtstroom vermindert de prestaties
en kan condens veroorzaken.
Gesloten
Gebruik de unit niet als de lamellen niet open gaan -
dit kan leiden tot schade.
Beweging van de lamellen
Na een snelle herstart kunnen de lamellen ongeveer
10 sec. statisch blijven.
2.5 Speciale functies
Vertraging van de compressor
Bij het opstarten wordt de compressor beschermd
door een vertraging van 3 ~ 5 minuten.
Automatisch ontdooien*
Op de buitenunit vindt in Heating-modus ijsvorming plaats.
Om dit ijs te ontdooien, stopt de binnenventilator enkele
minuten waarna het verwarmen wordt voortgezet.
Voorkomen van koude luchtstroom*
Om een onaangename koude luchtstroom te voorkomen
in Heating-modus, wordt de binnenunit voorverwarmd
voordat de ventilator start. Deze vertraging mag slechts
enkele minuten duren.
Automatische herstart*
Na een stroomstoring zal de unit automatisch weer starten.
Alle eerdere gebruikersinstellingen worden hersteld.
Automatische detectie van lekkage*
Wanneer lekkage van koelmiddel wordt gedetecteerd,
geeft de unit de code "EC" weer of gaan de LED-lampjes
knipperen [afhankelijk van het model].
Voorkomen van schimmel*
Deze functie zorgt ervoor dat de binnenventilator
7 ~ 10 minuten op lage snelheid blijft draaien nadat
deze door de gebruiker in Cooling-modus is uitgeschakeld.
Het drogen van de waterdruppels op de binnenunit
voorkomt de groei van schimmel.
WIFI-besturing*
Met de WIFI-functie kunt u de unit met de afstandsbediening
of met uw mobiele telefoon besturen. Sluit de WIFI-module
en de communicatiemodule op het displaybord aan
om deze functie te activeren.
Luchtzuivering*
Ionisator*
Aan de lucht worden negatieve ionen toegevoegd om het
effect van bossen en watervallen op de mens te simuleren.
Plasma*
Stofdeeltjes in de passerende lucht worden elektrisch
geladen. Hierdoor wordt het makkelijker stof te verzamelen,
ontstaat er minder geur en wordt het aantal bacteriën
in de lucht verminderd.
Zelfreiniging*
Er groeien altijd bacteriën in de lucht in geval van vocht
op de binnenwarmtewisselaar. Deze groei kan worden
voorkomen door de unit regelmatig te drogen.
De afstandsbediening regelt dit proces automatisch
wanneer u op de toets "Self clean" drukt.
Turbo*
In de Turbo-modus werkt de unit extra hard om zo snel
mogelijk de huidige temperatuur te bereiken.
Het onderbreken van dit proces kan ervoor zorgen
dat het bedieningssysteem in de war raakt.
Om dit op te lossen, moet u de stroomtoevoer
kort verbreken.
[*] Afhankelijk van het model.
WAARSCHUWING!
Hendel
LET OP
NL
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
VERZORGING
12 11
Verzorging en onderhoud
VERBREEK DE VERBINDING met de stroombron
VOORDAT u de unit gaat reinigen of onderhouden! Algemene reiniging
Gebruik een zachte vochtige doek voor het reinigen
van het rooster, de behuizing en de afstandsbediening.
Geen chemische stoffen zoals schoonmaakmiddelen,
oplosmiddelen, schuurmiddelen, enz.
Geen warmte (boven 40 °C)
Reinigen van het filter
1 Open het voorpaneel door voorzichtig beide
uiteinden tegelijk op te tillen.
Als het paneel op een bepaalde hoek staat,
hoort u een klik en blijft het vanzelf openstaan.
2 Houd het lipje op de filter vast, til het een beetje
omhoog en trek het daarna iets naar u toe.
Verwijder het filter nu door het voorzichtig
naar beneden te trekken.
3 Maak de vergrendeling van het kleine speciale filter los.
4 Reinig het grote luchtfilter met zeepsop.
Spoel het af met water. Schud overtollig water eraf.
5 Reinig de kleine filters met een stofzuiger.
[Vervang ze regelmatig]
6 Plaats het kleine filter weer op het grote filter.
7 Plaats het geheel weer terug in de unit in de omgekeerde
volgorde zoals beschreven in punt 2 hierboven.
8 Sluit het voorpaneel.
Voorbereiding voor opslag [langere perioden dat de unit niet wordt gebruikt]
1) Reinig de luchtfilters
2) Gebruik in een vochtige omgeving de 'Fan only'-modus alleen totdat de unit droog is.
3) Zet de airconditioner uit met de afstandsbediening en verwijder de batterijen.
4) Koppel de unit los van de stroomtoevoer.
Opnieuw in gebruik stellen na opslag
1) Sluit de voeding van de unit weer aan
2) Wacht 24 uur wanneer de omgevingstemperatuur laag is (voor het model met omvormer).
3) Plaats de batterijen weer in de afstandsbediening en zet de unit aan.
Preventief onderhoud
Controleer de unit regelmatig op:
1. Geblokkeerde luchtstroom door de binnen- en buitenunit.
2. Lekkage van water of olie.
3. Beschadigde of losgekoppelde draden
Metalen onderdelen kunnen scherpe randen hebben die letsel kunnen veroorzaken. Wees voorzichtig!
Het is van groot belang dat de binnen- en buitenunit regelmatig goed worden gereinigd.
- Voor het grondig reinigen, smeren en controleren van het functioneren van alle kritische componenten is gespecialiseerd
ONDERHOUD vereist.
- Probeer dergelijke werkzaamheden niet zelf uit te voeren.
- Neem contact op met een gekwalificeerd onderhoudsbedrijf.
LET OP
LET OP
NL
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
PROBLEMEN OPLOSSEN
14 13
Aanwijzingen, tips en waarschuwingen
Het volgende kan optreden tijdens normaal gebruik en hoeft geen storing aan te geven.
Situatie Uitleg
Koelen of verwarmen is uitgesteld. De compressor wordt beschermd door een vertraging van 3 minuten.
Snelheidswijzigingen van de ventilator - uit,
zeer traag en daarna normaal
Gebeurt automatisch in Heating-modus - voorkomt dat koude lucht op aanwezige
mensen wordt geblazen.
De verwarmingsactiviteit stopt plotseling
en het lampje van ontdooien knippert. IJs op de buitenunit wordt verwijderd (5-10 min.).
Er komt nevel uit de binnenunit. Kan gebeuren wanneer de temperatuur van de unit laag is en de lucht in de ruimte
warm en vochtig is.
De airconditioner geeft een zacht geluid
"Fluitend": normaal - de gasdruk wordt geëgaliseerd wanneer de compressor stopt of
begint.
“Piepend": normale uitzetting en samentrekking van kunststof en metalen onderdelen.
Geruis - normaal wanneer de lamellen van positie veranderen.
Er komt stof uit de unit. Kan gebeuren wanneer de airconditioner voor het eerst wordt gebruikt of langere
tijd niet is gebruikt.
Geeft een eigenaardige geur af. Meestal veroorzaakt door chemische stoffen, sigarettenrook, koken enz. Als dat
niet het geval is, neem dan contact op het een gekwalificeerd onderhoudsbedrijf.
Wijzigingen in de snelheid van de ventilator
vinden alleen plaats bij het koelen of verwarmen.
De kamertemperatuur moet gelijk zijn aan de temperatuur geselecteerd
met de afstandsbediening. Als dat niet het geval is, neem dan contact
op met een gekwalificeerd onderhoudsbedrijf.
Unit verwarmt niet goed
Kan gebeuren wanneer de buitentemperatuur rond of onder de nul graden Celsius ligt.
Als dat niet het geval is, neem dan contact op met een gekwalificeerd
onderhoudsbedrijf.
Unit gaat automatisch aan Normaal wanneer de stroomtoevoer is hersteld na een stroomstoring.
De unit werkt vreemd en onvoorspelbaar
of reageert niet.
Straling van telefoon-zendmasten en externe tussenstations kan ervoor zorgen
dat de unit niet goed werkt.
Zet de stroomtoevoer uit en weer aan.
Druk op de AAN-/UIT-toets op de afstandsbediening om de unit opnieuw op te starten.
Als het probleem niet is opgelost, neem dan contact op met een gekwalificeerd
onderhoudsbedrijf.
De multisysteem-airconditioner kan niet tegelijkertijd in verschillende bedrijfsmodi worden gebruikt. Het is bijvoorbeeld niet mogelijk
dat de ene unit zich in de modus “COOL” bevindt terwijl voor een andere unit de modus “HEAT” is ingeschakeld.
Wanneer er verschillende bedrijfsmodi zijn ingeschakeld, krijgt de modus “HEAT” voorrang.
De binnenunit waarvoor de modus “COOL” of “FAN” is ingeschakeld, wordt gestopt en op het display verschijnt de melding “P5”.
PROBLEEM ALTIJD EERST CONTROLEREN!
Unit werkt niet.
• Is er een stroomstoring?
• Is er een schakelaar uitgezet, een stroomonderbreker geactiveerd of een zekering
doorgebrand?
• Zijn de batterijen van de afstandsbediening niet leeg?
• Zijn de klok en timer op de afstandsbediening correct ingesteld?
Niet koel/warm genoeg.
• Is de temperatuur en de modus correct ingesteld?
• Zijn de luchtfilters schoon?
• Zijn de ramen en deuren gesloten?
• Wordt de luchtstroom van de binnen- en buitenunit niet belemmerd?
• Staat de ventilator op hoog en staan de lamellen zo dat een optimale luchtstroom mogelijk is?
REAGEERT DE UNIT NIET ZOALS VEREIST?
• Noteer het modelnummer van het product,
• Neem contact op met een gekwalificeerd onderhoudsbedrijf,
• Geef precies aan wat het probleem is!
In de volgende gevallen, moet u de unit ONMIDDELLIJK uitschakelen!
• Stroomsnoer is beschadigd of abnormaal warm.
• U ruikt een brandlucht.
• U hoort harde of abnormale geluiden.
• Er brandt regelmatig een zekering door of de stroomonderbreker wordt regelmatig geactiveerd.
• Er is water of een voorwerp in of uit de unit gevallen.
• Waarschuwingssignalen knipperen voortdurend.
• Er wordt een zelfdiagnostische code weergegeven zoals E0, E1, E2 … of P0, P1, P2… enz.
PROBEER DEZE PROBLEMEN NIET ZELF TE CORRIGEREN!
NEEM CONTACT OP MET EEN GESPECIALISEERD ONDERHOUDSBEDRIJF!
VOORZICHTIG
NL
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
PRZECZYTAĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
2 1
Niniejszy produkt spełnia wymagania Dyrektywy niskonapięciowej (2014/35/WE)
oraz Dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/WE).
Prawidłowa utylizacja produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
(w przypadku użytkowania klimatyzatora w państwach Unii Europejskiej należy przestrzegać poniższych wytycznych)
- To oznaczenie umieszczone na produkcie lub w jego dokumentacji wskazuje, że stanowi on sprzęt elektryczny lub elektroniczny
(ZSEE zgodnie z dyrektywą 2012/19/WE) i nie powinien być mieszany z ogólnymi odpadami z gospodarstw domowych.
Wyrzucanie tego urządzenia razem z odpadami z gospodarstw domowych jest zabronione. Istnieje kilka możliwości utylizacji produktu:
1. Władze miejskie ustanowiły system odbioru, w ramach którego można bezpłatnie przekazać zużyty sprzęt elektroniczny.
2. Przy zakupie nowego produktu sprzedawca ma obowiązek bezpłatnie odebrać stary produkt.
3. Producent ma obowiązek bezpłatnie odebrać stare urządzenie do utylizacji.
4. Jako że produkt zawiera cenne materiały, można go sprzedać firmom specjalizującym się w odzysku złomu.
Nielegalne wyrzucanie odpadów w lasach i na innych terenach zielonych stwarza zagrożenie dla zdrowia, ponieważ grozi
przeniknięciem niebezpiecznych substancji do wód gruntowych i za ich pośrednictwem do łańcucha pokarmowego.
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się z niniejszą instrukcją!
Niniejsze urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej lub psychicznej oraz nieposiadające doświadczenia albo wiedzy, pod warunkiem zapewnienia nadzoru lub
przeszkolenia z użytkowania urządzenia w sposób bezpieczny, obejmującego wyjaśnienie związanych z tym zagrożeń.
Nie wolno umożliwiać dzieciom zabawy urządzeniem. Czyszczenie i inne czynności konserwacyjne wykonywane
przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Ruchome elementy urządzenia muszą być zamontowane/umieszczone na wysokości nie mniejszej niż 2,3 m nad podłogą.
Instalacja ELEKTRYCZNA może być wykonana tylko przez uprawnione osoby, zgodnie z krajowymi nomami dla instalacji
elektrycznych. Uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez producenta, pracownika serwisu producenta
lub inne wykwalifikowane osoby, aby uniknąć zagrożeń wynikających z nieprawidłowego podłączenia.
Serwisowanie urządzenia należy wykonywać zgodnie z zaleceniami producenta. Konserwacja i naprawa wymagająca
pomocy innego wykwalifikowanego personelu powinna być wykonywana pod nadzorem osoby kompetentnej w stosowaniu
łatwopalnych czynników chłodniczych.
SPIS TREŚCI
1. PRZECZYTAĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
1.1 Środki ostrożności ...............................................................................................................................
3
1.2 Nazwy części .......................................................................................................................................
6
2. OBSŁUGA
2.1 Temperatura robocza .........................................................................................................................
7
2.2 Obsługa ręczna ...................................................................................................................................
7
2.3 Sposób działania .................................................................................................................................
8
2.4 Regulacja kierunku nawiewu .............................................................................................................
9
2.5 Funkcje specjalne ............................................................................................................................... 10
3. PIELĘGNACJA
Utrzymanie i konserwacja ..........................................................................................................................
11
4. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Porady, wskazówki i ostrzeżenia .............................................................................................................. 13
Uwaga: Ryzyko pożaru tylko dla
czynnika chłodniczego R32 / R290
- To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej oraz bez doświadczenia i wiedzy, chyba że otrzymały one nadzór lub instrukcje
dotyczące użytkowania urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
- Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
- Serwisowanie urządzenia należy wykonywać zgodnie z zaleceniami producenta. Konserwacja i naprawa
wymagająca pomocy innego wykwalifikowanego personelu powinna być wykonywana pod nadzorem osoby
kompetentnej w stosowaniu łatwopalnych czynników chłodniczych.
OSTRZEŻENIE!
UWAGA
PL
220-240V~50Hz
38QHC024DS / 38QHC024ES / 38QHC024D8S42QHC024D8S
38QHC018DS / 38QHC018ES / 38QHC018D8S42QHC018D8S
38QHB12E8S42QHB12E8S
38QHC012DS / 38QHC012ES / 38QHC012D8S42QHC012D8S
38QHB09E8S42QHB09E8S
38QHC009DS / 38QHC009ES / 38QHC009D8S42QHC007D8S/42QHC009D8S
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
PRZECZYTAĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
4 3
1.1 Środki ostrożności
Należy dokładnie przestrzegać poniższych instrukcji, aby:
uniknąć nieprawidłowego działania urządzenia,
zapobiec obrażeniom ciała lub uszkodzeniu mienia,
zapewnić optymalny okres eksploatacji.
Poziom zagrożenia sklasyfikowano w następujący sposób:
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Ten symbol informuje o ryzyku odniesienia obrażeń ciała
lub utraty życia. Ten symbol informuje o ryzyku uszkodzenia maszyny
lub powstania poważnych strat.
Symbole stosowane w jednostkach i instrukcji:
UNIKAĆ
PRZESTRZEGAĆ
OSTRZEŻENIE To urządzenie używa łatwopalnego czynnika chłodniczego. Jeśli
czynnik chłodniczy wycieknie lub zostanie wystawiony na
działanie zewnętrznego źródła zapłonu, istnieje ryzyko pożaru.
UWAGA Należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
UWAGA Personel serwisujący powinien obsługiwać urządzenie zgodnie z
instrukcją montażu.
UWAGA Informacje są dostępne w instrukcji obsługi lub instrukcji
montażu.
Produkt może być montowany wyłącznie przez
odpowiednio wykwalifikowane i doświadczone
osoby.
Wtyczka zasilania musi być prawidłowo włożona
w gniazdko, jeżeli takie rozwiązanie jest
stosowane.
Nie wolno uruchamiać ani zatrzymywać jednostki
poprzez podłączanie lub odłączanie wtyczki
do/od gniazdka.
Nie wolno stosować przedłużaczy
umożliwiających podłączenie jednostki do tego
samego gniazdka razem z innymi urządzeniami.
Nie wolno stosować gazów łatwopalnych
ani materiałów palnych takich jak benzyna,
benzen, rozcieńczalnik itp. w klimatyzowanym
pomieszczeniu.
Nie wolno korzystać z urządzeń grzewczych
w klimatyzowanym pomieszczeniu.
Nie wolno umożliwiać dzieciom zabawy
elementami sterującymi klimatyzatora, ruchomymi
częściami ani przewodami czynnika chłodniczego
i elektrycznymi.
Długie przebywanie w strumieniu powietrza
może powodować bóle mięśniowe i wysuszać
gałki oczne.
Obsługa mokrymi dłońmi może skutkować
porażeniem prądem elektrycznym.
W przypadku wykrycia nietypowych zapachów,
dźwięków lub drgań należy wyłączyć jednostkę.
Skontaktować się z autoryzowanym
przedstawicielem handlowym.
Nie wolno podejmować prób naprawy,
przemieszczenia ani modyfikacji klimatyzatora.
Należy skonsultować się z pracownikiem
specjalistycznej firmy skontaktować
z autoryzowanym dealerem.
OSTRZEŻENIE
PL
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
PRZECZYTAĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
6 5
Jeżeli jednostka nie będzie używana przez dłuższy
czas, należy wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka.
Produkt przeznaczony jest WYŁĄCZNIE
do zastosowań mających na celu zapewnienie
komfortowych warunków dla ludzi.
Nie wchodzić na jednostkę ani nie umieszczać
na niej żadnych przedmiotów.
Nie zastawiać wlotów i wylotów powietrza.
Skutkuje to obniżeniem osiągów, zwiększeniem
kosztów eksploatacji oraz skróceniem czasu
użytkowania urządzenia.
PRZED rozpoczęciem czyszczenia
lub serwisowania odłączyć zasilanie. Regularnie sprawdzać filtry powietrza i czyścić
w razie potrzeby.
Czyścić z wykorzystaniem niewielkiej ilości wody,
aby uniknąć ryzyka porażenia prądem
elektrycznym.
Nigdy nie stosować silnych detergentów,
rozpuszczalników ani ściernych środków
polerskich.
1.2 Nazwy części
Jednostka wewnętrzna
Jednostka zewnętrzna
Symbole na wyświetlaczu
Informacja: instrukcja użytkowania pilota na podczerwień znajduje się w instrukcji obsługi pilota.
Wskazuje nastawę temperatury podczas normalnej pracy.
Wskazuje temperaturę w pomieszczeniu w trybie FAN.
Wyświetla się przez trzy sekundy, gdy trwa nastawianie automatycznego włączenia (timer on)
oraz włączanie funkcji Air purification*, Swing, Turbo i Silence*.
Wyświetla się przez trzy sekundy, gdy trwa nastawianie automatycznego wyłączenia (timer off)
oraz włączanie funkcji Air purification*, Swing, Turbo i Silence*.
Włączona funkcja odszraniania*
Zapobieganie zimnemu powiewowi*
Automatyczne czyszczenie*
Zabezpieczenie przed zamarzaniem*
Gdy funkcja ECO* jest włączona, wyświetlacz podświetla się po kolei w trybie „
nastawy temperatury ”. Z częstotliwością co sekundę.
Funkcja WiFi (tylko w modelu z modułem WiFi)*
[*] Zależnie od modelu
1. Panel przedni
2. Wlot powietrza
3. Wyświetlacz
4. Filtr powietrza
5. Żaluzja
6. Kratka
7. Zawór serwisowy
Znaczenie symboli na wyświetlaczu:
UWAGA
PL
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
OBSŁUGA
8 7
2.1 Temperatura robocza
Jednostka wewnętrzna Jednostka zewnętrzna
Chłodzenie Wartość górna 32°C DB 46°C DB
Wartość dolna 18°C DB -15°C DB
Grzanie Wartość górna 27°C DB 24°C DB
Wartość dolna 0°C DB -15°C DB
Informacja: DB - Termometr suchy
1. Urządzenie uzyskuje optymalne osiągi w podanym powyżej zakresie temperatur roboczych.
2. Jeżeli jednostka będzie użytkowana w warunkach wykraczających poza te wartości przez długi czas, układ diagnostyczny może wykr
usterkę i urządzenie nie będzie działać prawidłowo.
3. Wilgotność względna w pomieszczeniu mniej niż 80%. Jeżeli klimatyzator będzie użytkowany w warunkach wykraczających poza
wskazany zakres, na jego powierzchni skraplać się może wilgoć. Należy ustawić maksymalny kąt uchylenia żaluzji i włączyć WYSOKIE
obroty wentylatora.
4. DLA JEDNOSTEK ZEWNĘTRZNYCH Z URZĄDZENIEM ELEKTRYCZNYM WYJŚCIOWYM: W przypadku, gdy temperatura na zewnątrz
jest niższa niż 0°C, aby zapewnić płynną pracę urządzenia, zalecamy nie odłączanie go od zasilania.
2.2 Obsługa ręczna
Obsługa ręczna jest możliwa w przypadkach, gdy pilot jest niedostępny.
DOSTĘP
Otworzyć panel przedni poprzez ostrożne
podniesienie obu końców jednocześnie.
Po podniesieniu na odpowiednią wysokość
dźwięk kliknięcia wskazuje, że panel zablokował
się w pozycji podniesionej.
OBSŁUGA
Kilkukrotnie nacisnąć przycisk obsługi ręcznej w celu przełączenia
między trybami w następujący sposób:
a. Jeden raz = tryb AUTO
[grzanie, chłodzenie lub wentylator i automatyczna prędkość wentylatora].
b. Dwa razy = tryb COOLING [przełącza się na tryb AUTO po 30 minutach
(stosowany głównie w celu sprawdzenia działania)].
c. Trzy razy = WYŁĄCZENIE.
ZAKOŃCZENIE
Zamknąć panel poprzez stanowcze pociągnięcie w dół za oba końce, aby ustawić go w położeniu
początkowym.
PRZYWRÓCENIE NORMALNEGO DZIAŁANIA
Użycie pilota spowoduje przywrócenie normalnego działania jednostki.
2.3 Sposób działania
Podstawowe tryby pracy: AUTO / COOL / DRY / HEAT* / FAN
[*] Zależnie od modelu
Tryb AUTO
● W tym trybie urządzenie automatycznie steruje trybami i prędkością wentylatora w celu utrzymania nastawionej temperatury.
● [W sezonie wiosennym i jesiennym dokładna regulacja temperatury może wymagać przełączania między trybami COOL/HEAT.]
Tryb DRY
W tym trybie priorytetowo traktowana jest funkcja osuszania powietrza. W tym celu, oraz aby zapewnić odpowiednią temperaturę,
wentylator pracuje z niską prędkością, a sprężarka uruchamiana jest cyklicznie.
Tryb SLEEP
Po uruchomieniu tego trybu nastawa temperatury jest zwiększana (chłodzenie) lub zmniejszana (grzanie) o 1°C na godzinę
przez pierwsze 2 godziny. Następnie zmodyfikowana temperatura będzie utrzymywana przez 5 godzin, po czym urządzenie
zostanie wyłączone.
Funkcja ta pozwala oszczędzić energię oraz zwiększa komfort w czasie snu poprzez synchronizację z metabolizmem
ludzkiego organizmu.
Tryb ECO*
Tryb ECO można włączyć w trybie chłodzenia, aby zaoszczędzić energię. Po włączeniu urządzenie automatycznie ustawi
prędkość obrotową wentylatora i sprężarki. W ten sposób zapewni użytkownikowi identyczną wygodę przy minimalnym
zużyciu energii w 8-godzinnym cyklu pracy.
Temp. w trybie ECO można ustawiać w zakresie od 24~30°C.
Porady ułatwiające zmniejszenie kosztów eksploatacji urządzenia
Temperaturę należy ustawić na umiarkowanym poziomie.
Ustawienie za niskiej lub za wysokiej temperatury powoduje straty energii.
Wydajność można zwiększyć poprzez zamknięcie okien i drzwi.
Zużycie energii [czas pracy] można ograniczyć za pomocą funkcji TIMER.
zimno gorąco
Nie zastawiać wlotów i wylotów powietrza. Skutkuje to obniżeniem osiągów, zwiększeniem kosztów eksploatacji
oraz skróceniem czasu użytkowania urządzenia.
Okresowo sprawdzać filtry powietrza i w razie potrzeby czyścić.
Przycisk obsługi
ręcznej
Proszę zamknąć
Proszę oczyścić
Efektywnie
korzystać
z wyłącznika
czasowego
PL
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
OBSŁUGA
10 9
2.4 Regulacja kierunku nawiewu
Regulacja kierunku przepływu powietrza w pionie
● Nacisnąć przycisk „AIR DIRECTION” na pilocie, aby ustawić pionowy kierunek nawiewu.
Żaluzja przestawia się nieznacznie po każdym naciśnięciu przycisku.
● Nacisnąć przycisk „SWING”, aby włączyć ciągły ruch żaluzji.
Informacja: Szczegółowe wyjaśnienie znaleźć można w INSTRUKCJI OBSŁUGI PILOTA.
Nie wolno podejmować próby regulacji, gdy urządzenie jest włączone.
Przypadkowe dotknięcie wentylatora może spowodować poważne obrażenia.
Regulacja kierunku przepływu powietrza w poziomie
Krok 1
ODŁĄCZYĆ zasilanie jednostki za pomocą wyłącznika GŁÓWNEGO (lub wyjąć wtyczkę zasilania).
Krok 2
Pociągnąć poziomą żaluzję w dół dwoma dłońmi.
Krok 3
Znaleźć dźwignię(-e), jak pokazano na rysunku.
[W górnej części wylotu powietrza, połączona ze znajdującymi się głębiej pionowymi łopatkami].
Krok 4
Przestawić dźwignię(-e) w lewo lub w prawo, aby ustawić kierunek nawiewu.
Krok 5
PRZYWRÓCIĆ zasilanie jednostki za pomocą wyłącznika GŁÓWNEGO (lub ponownie podłączyć wtyczkę).
Uwaga: odizolowanie od zasilania głównego powoduje synchronizację żaluzji poziomej.
Położenie żaluzji
Funkcje (zależnie od modelu)
■ Automatyczny wychył przy przepływie powietrza
w poziomie*
Nacisnąć przycisk „SWING” i przytrzymać przez
dwie sekundy, aby włączyć wychył łopatek pionowych.
Informacja: Szczegółowe wyjaśnienie znaleźć
można w INSTRUKCJI OBSŁUGI PILOTA.
■ Przywracanie ustawienia żaluzji*
Kąt uchylenia poziomej żaluzji ostatnio wybrany przez
użytkownika jest zapisywany i samoczynnie przywracany.
Funkcja ta nie działa w trybie TURBO, przy obsłudze ręcznej
za pomocą przycisków ani po przerwie w zasilaniu.
Maksymalnie w dół
W warunkach wysokiej wilgotności w trybie COOLING
lub DRY wilgoć może skraplać się i z jednostki może
kapać woda.
Wąski otwór
Utrudniony przepływ powietrza powoduje zmniejszenie
wydajności urządzenia i może powodować skraplanie
się wilgoci.
Zamknięte
Nie wolno uruchamiać urządzenia, jeżeli żaluzje nie
chcą się otworzyć może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Działanie żaluzji
Po szybkim ponownym uruchomieniu żaluzja może
pozostać nieruchoma przez około 10 s.
2.5 Funkcje specjalne
Opóźnienie uruchomienia sprężarki
Po uruchomieniu urządzenia stosowane jest opóźnienie
w zakresie od 3 do 5 minut mające na celu ochronę sprężarki.
Automatyczne odszranianie*
W trybie grzania na jednostce zewnętrznej powstaje szron.
Aby go rozpuścić, wentylator jednostki wewnętrznej jest
zatrzymywany na kilka minut, po czym grzanie jest wznawiane.
Zapobieganie zimnemu powiewowi*
Aby uniknąć nieprzyjemnego powiewu po przełączeniu
klimatyzatora do trybu grzania, jednostka wewnętrzna jest
wstępnie rozgrzewana przed uruchomieniem wentylatora.
Opóźnienie to nie powinno przekraczać kilku minut.
Automatyczne uruchomienie*
Jednostka automatycznie uruchomi się ponownie po zaniku
zasilania.
Wcześniejsze ustawienia użytkownika są przywracane.
Automatyczne wykrywanie nieszczelności*
W przypadku wykrycia wycieku czynnika chłodniczego
na jednostce wyświetlony zostanie komunikat „EC
lub kontrolki LED zaczną migać [zależnie od modelu].
Zapobieganie rozwojowi pleśni*
Funkcja ta powoduje, że jednostka wewnętrzna pracuje
z niską prędkością przez 7 ~ 10 minut po wyłączeniu
przez użytkownika w trybie chłodzenia.
Osuszenie kropel wody z wymiennika ciepła jednostki
wewnętrznej zapobiega rozwojowi pleśni.
Sterowanie przez WiFi*
Dzięki funkcji WiFi jednostką można sterować za pomocą
pilota lub telefonu komórkowego. Aby włączyć tę funkcję,
należy podłączyć moduł WiFi i moduł komunikacji z płytą
wyświetlacza.
Oczyszczanie powietrza*
Jonizator*
Do powietrza uwalniane są jony ujemne, co symuluje
wpływ lasu i wodospadów na organizm ludzki.
Plazma*
Cząsteczki pyłu w strumieniu powietrza otrzymują ładunek
elektryczny. Usprawnia to filtrowanie pyłu, ogranicza
nieprzyjemne zapachy oraz zmniejsza śmiertelność
drobnoustrojów unoszących się w powietrzu.
Samoczyszczenie*
Wilgoć skraplająca się na wymienniku ciepła jednostki
wewnętrznej zawsze umożliwia rozwój drobnoustrojów
unoszących się w powietrzu. Regularne suszenie
wymiennika zapobiega ich rozwojowi. Wystarczy
nacisnąć przycisk „Self clean”, aby sterownik
automatycznie przeprowadził ten proces.
Turbo*
Funkcja Turbo przełącza urządzenie do trybu zwiększonej
wydajności, który umożliwia uzyskanie żądanej temperatury
w najkrótszym możliwym czasie.
Przerwanie tego procesu może negatywnie wpłynąć
na działanie układu sterowania.
Aby przywrócić prawidłowe działanie, należy na chwilę
odłączyć urządzenie od zasilania.
[*] Zależnie od modelu.
OSTRZEŻENIE!
Dźwignia
UWAGA
PL
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
PIELĘGNACJA
12 11
Utrzymanie i konserwacja
ODŁĄCZYĆ zasilanie PRZED rozpoczęciem
czyszczenia lub serwisowania! Czyszczenie ogólne
Kratkę, obudowę i pilota należy czyścić za pomocą miękkiej
i wilgotnej szmatki.
Nie wolno stosować środków chemicznych takich jak
detergenty, rozpuszczalniki, ścierne środki czyszczące
itp.
Nie rozgrzewać (powyżej 40°C).
Czyszczenie filtra
1 Otworzyć panel przedni poprzez ostrożne podniesienie
obu końców jednocześnie.
Po podniesieniu na odpowiednią wysokość dźwięk kliknięcia
wskazuje, że panel zablokował się w pozycji podniesionej.
2 Przytrzymać zatrzask filtra, aby umożliwić jego
nieznaczne podniesienie, a następnie pociągnąć
go lekko do siebie. Wyjąć filtr poprzez delikatne
pociągnięcie w dół.
3 Wyjąć z zaczepów mały, specjalny filtr.
4 Wyczyścić duży filtr (lub filtry) powietrza wodą
z mydłem. Przepłukać czystą wodą. Strząsnąć
nadmiar wody.
5 Oczyścić odkurzaczem mały filtr (lub filtry). [Co pewien
czas wymieniać]
6 Ponownie zamontować mały filtr w dużym.
7 Zamontować w jednostce w odwrotnej kolejności
niż opisano w punkcie 2 powyżej.
8 Zamknąć panel przedni.
Przygotowanie do wyłączenia [długie okresy wyłączenia z eksploatacji]
1) Oczyścić filtry powietrza.
2) W klimacie o wysokiej wilgotności uruchomić tryb Fan do całkowitego osuszenia jednostki.
3) Wyłączyć klimatyzator za pomocą pilota i wyjąć baterie.
4) Odłączyć zasilanie.
Przywrócenie do eksploatacji po okresie wyłączenia
1) Podłączyć zasilanie.
2) Jeżeli temperatura otoczenia jest niska, odczekać 24 godziny (dot. modelu z przemiennikiem).
3) Włożyć baterie do pilota i włączyć jednostkę.
Konserwacja prewencyjna
Regularnie sprawdzać jednostkę pod kątem:
1. Utrudnionego przepływu powietrza przez jednostkę wewnętrzną i zewnętrzną.
2. Wycieków wody lub oleju.
3. Uszkodzenia lub rozłączenia przewodów.
Metalowe części mogą mieć ostre krawędzie, które stwarzają ryzyko zranienia. Zachować ostrożność!
Zlecanie okresowo profesjonalnej konserwacji jednostki wewnętrznej i zewnętrznej jest
niezwykle ważne.
- Specjalistyczna KONSERWACJA jest niezbędna w celu dokładnego wyczyszczenia, nasmarowania i sprawdzenia
działania wszystkich najważniejszych podzespołów.
- Nie wolno przeprowadzać takich prac samodzielnie.
- Należy skorzystać z usług specjalistycznej firmy.
UWAGA
UWAGA
PL
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
14 13
Porady, wskazówki i ostrzeżenia
W czasie normalnej pracy wystąpić mogą następujące objawy,
które nie są spowodowane usterką.
Objaw Wyjaśnienie
Chłodzenie lub grzanie rozpoczyna się z opóźnieniem. Urządzenie posiada 3-minutowe zabezpieczenie sprężarki.
Obroty wentylatora zmieniają się zatrzymany, bardzo
wolno, a potem normalnie. Ma to miejsce automatycznie w trybie grzania zapobiega wydmuchiwaniu
zimnego powietrza na osoby w pomieszczeniu.
Funkcja grzania zatrzymuje się niespodziewanie,
a wskaźnik odszraniania miga. Trwa usuwanie szronu z jednostki zewnętrznej (5-10 minut).
Z jednostki wewnętrznej wydobywa się mgła. Może występować, gdy jednostka ustawiona jest na niską temperaturę,
a w pomieszczeniu temperatura i wilgotność są wysokie.
Z klimatyzatora dobiega cichy dźwięk.
„Syczenie”: normalne wyrównywanie ciśnienia gazu przy zatrzymaniu lub
uruchomieniu sprężarki.
„Piszczenie”: normalne rozszerzanie i kurczenie się części plastikowych
i metalowych.
Przepływ powietrza normalne przy resetowaniu położenia żaluzji.
Z jednostki wydobywa się pył. Może wystąpić przy pierwszym uruchomieniu klimatyzatora lub
po uruchomieniu po długim czasie wyłączenia z eksploatacji.
Obecność dziwnego zapachu. Spowodowany zazwyczaj przez środki chemiczne, dym papierosowy, gotowanie
itp. W przeciwnym wypadku należy skontaktować się ze specjalistyczną firmą.
Przełączanie w tryb wentylatora w czasie chłodzenia
lub grzania.
Temperatura w pomieszczeniu jest identyczna z temperaturą wybraną
na pilocie. W przeciwnym wypadku należy skontaktować się ze specjalistyczną
firmą.
Słabe grzanie.
Może wystąpić, gdy temperatura zewnętrzna jest bliska lub poniżej zera
stopni Celsjusza.
W przeciwnym wypadku należy skontaktować się ze specjalistyczną firmą.
Jednostka włącza się automatycznie. Normalne w przypadku przywrócenia zasilania po jego zaniku.
Jednostka działa w sposób chaotyczny,
nieprzewidywalny lub nie reaguje na polecenia.
Zakłócenia generowane przez wieże przekaźnikowe telefonii komórkowej
oraz zdalne wzmacniacze mogą powodować nieprawidłowe działanie jednostki.
Odłączyć zasilanie i podłączyć je ponownie.
Nacisnąć przycisk ON/OFF na pilocie, aby ponownie uruchomić urządzenie.
Jeżeli problem nie ustąpi, należy skontaktować się z firmą specjalistyczną.
Jednostki klimatyzatora wielosystemowego nie mogą pracować jednocześnie w różnych trybach. Na przykład nie jest możliwe,
aby jedna jednostka pracowała w trybie „COOL”, a inna w trybie „HEAT”.
W przypadku wykonywania różnych zadań tryb „HEAT” będzie miał pierwszeństwo.
Jednostka wewnętrzna pracująca w trybie „COOL” lub „FAN” zostanie zatrzymana, a na wyświetlaczu pojawi się napis „P5”.
PROBLEM SPRAWDZIĆ W PIERWSZEJ KOLEJNOŚCI!
Jednostka nie uruchamia się.
• Czy wystąpiła przerwa zasilania?
• Czy przełącznik jest wyłączony, wyłącznik zadziałał albo bezpiecznik jest przepalony?
• Czy baterie w pilocie są naładowane?
• Czy zegar i włącznik czasowy są ustawione prawidłowo na pilocie?
Za słabe chłodzenie/grzanie.
• Czy ustawienia temperatury i trybu są prawidłowe?
• Czy filtry powietrza są czyste?
• Czy okna i drzwi są zamknięte?
• Czy przepływ powietrza do i z jednostki wewnętrznej i zewnętrznej nie jest zablokowany?
• Czy wentylator pracuje z wysoką szybkością, a żaluzja ustawiona jest w sposób umożliwiający
maksymalny przepływ?
JEDNOSTKA NIE DZIAŁA PRAWIDŁOWO?
• Zapisać numer modelu produktu,
• Skontaktować się z firmą specjalistyczną,
• Poinformować o wszystkich zaobserwowanych objawach!
W przypadku wystąpienia KTÓRYCHKOLWIEK z poniższych okoliczności należy
natychmiast wyłączyć urządzenie!
• Przewód zasilania jest uszkodzony lub rozgrzany.
• Czuć zapach spalenizny.
• Słychać głośne lub nietypowe dźwięki.
• Często przepala się bezpiecznik lub uruchamia wyłącznik.
• Do jednostki dostała się woda lub inne rzeczy, albo z jednostki wypłynęła woda
lub wypadły elementy.
• Wskaźniki nieustannie migają.
• Wyświetlony został kod autodiagnostyki, np. E0, E1, E2… lub P0, P1, P2… itp.
NIE PODEJMOWAĆ PRÓB SAMODZIELNEJ NAPRAWY!
SKONTAKTOWAĆ SIĘ ZE SPECJALISTYCZNĄ FIRMĄ!
UWAGA
PL
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LÆS INDEN IBRUGTAGNING
2 1
Det er blevet fastsat, at dette produkt er i overensstemmelse med Europa-Parlamentets
og Rådets Lavspændingsdirektiv (2014/35/EF) og EMC-direktiv (2014/30/EF).
Korrekt bortskaffelse af dette produkt
(WEEE-direktivet)
(Når dette klimaanlæg bruges i europæiske lande, skal følgende retningslinjer overholdes)
- Denne mærkning på produktet eller i dets vejledninger angiver, at affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE-direktivet 2012/19/EU)
ikke bør blandes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Det er forbudt at bortskaffe dette apparat sammen med husholdningsaffaldet. Der er flere muligheder for at bortskaffe det:
1. Kommunen har genbrugsstationer, hvor elektronisk affald kan bortskaffes gratis for brugeren.
2. Når du køber et nyt produkt, tager forhandleren det gamle produkt tilbage gratis.
3. Producenten tager det gamle produkt tilbage til bortskaffelse gratis for brugeren.
4. Da gamle produkter indeholder værdifulde komponenter, kan de sælges til skrothandlere.
Bortskaffelse af affald i skove og i naturen udgør en risiko for dit helbred, når farlige stoffer trænger ned i grundvandet og kommer ind
i fødekæden.
Læs denne vejledning, inden du bruger produktet!
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget vejledning i, hvordan apparatet bruges
på en sikker måde, og at de forstår de tilknyttede risici.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Apparatets bevægelige dele skal installeres/placeres på et niveau, som ikke er mindre end 2,3 m fra gulvet.
El-arbejde må kun udføres af godkendte personer og i overensstemmelse med nationale reglementer for elinstallation.
Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, dennes installatør eller en tilsvarende
uddannet person for at undgå fare.
Service må kun udføres som anbefalet af udstyrsproducenten. Vedligeholdelse og reparation, der kræver hjælp fra andet
fagligt personale, skal udføres under tilsyn af den person, der har kompetencer i brugen af brændbare kølemidler.
INDHOLD
1. LÆS INDEN IBRUGTAGNING
1.1 Sikkerhedsforanstaltninger ................................................................................................................
3
1.2 Delnavne ..............................................................................................................................................
6
2. DRIFT
2.1 Driftsforhold .........................................................................................................................................
7
2.2 Manuel drift ..........................................................................................................................................
7
2.3 Sådan fungerer den .............................................................................................................................
8
2.4 Retningsmæssig styring ......................................................................................................................
9
2.5 Specielle funktioner ............................................................................................................................ 10
3. PLEJE
Pleje og vedligeholdelse ............................................................................................................................
11
4. FEJLFINDING
Vejledninger, tips og forholdsregler .......................................................................................................... 13
Advarsel: Brandrisiko kun for
R32/R290 kølemiddel
- Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller har fået vejledning i brug af
apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
- Børn skal være under opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
- Service må kun udføres som anbefalet af udstyrsproducenten. Vedligeholdelse og reparation, der kræver hjælp
fra andet fagligt personale, skal udføres under tilsyn af den person, der har kompetencer i brugen af brændbare
kølemidler.
ADVARSEL!
FORSIGTIG
DA
220-240V~50Hz
38QHC024DS / 38QHC024ES / 38QHC024D8S42QHC024D8S
38QHC018DS / 38QHC018ES / 38QHC018D8S42QHC018D8S
38QHB12E8S42QHB12E8S
38QHC012DS / 38QHC012ES / 38QHC012D8S42QHC012D8S
38QHB09E8S42QHB09E8S
38QHC009DS / 38QHC009ES / 38QHC009D8S42QHC007D8S/42QHC009D8S
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LÆS INDEN IBRUGTAGNING
4 3
1.1 Sikkerhedsforanstaltninger
Følg disse instruktioner omhyggeligt for at:
undgå forkert brug
forhindre personskade eller følgeskader
forlænge produktlevetiden
Alvorsgraden er klassificeret som følger:
ADVARSEL
FORSIGTIG
Dette symbol angiver mulighed for personskade eller
død. Dette symbol angiver mulighed for skader på ting eller
alvorlige konsekvenser.
Symboler anvendt på enhederne og i brugervejledningerne:
UNDGÅ
OVERHOLD
ADVARSEL Dette apparat bruger et brændbart kølemiddel. Hvis kølemidlet er lækket
og eksponeret for en ekstern antændelseskilde, er der risiko for brand.
FORSIGTIG Betjeningsvejledningen skal læses omhyggeligt.
FORSIGTIG En servicepersonale skal håndtere dette udstyr med henvisning til
installationsvejledningen.
FORSIGTIG Oplysninger er tilgængelige f.eks. i betjeningsvejledningen eller
installationsvejledningen.
Dette produkt må kun installeres af passende
uddannede og erfarne personer.
Strømstikket skal sættes korrekt ind
i stikkontakten.
Start eller stop ikke enheden ved at tage
strømstikket ud eller sætte det i stikkontakten.
Brug ikke forlængerledninger, og brug ikke
den samme stikkontakt til andre apparater.
Brug ikke brændbare gasser eller brændbare
stoffer, såsom benzin, benzen, fortyndingsmiddel
osv., i det klimatiserede rum.
Brug ikke et varmeapparat i det klimatiserede
rum.
Børn skal oplyses om, at de ikke må lege med
klimaanlæggets styreenheder, de bevægelige
dele og/eller kølemiddel- og el-forbindelserne.
Længerevarende eksponering til træk
kan medføre muskulær ubehag og tørre øjne.
Håndtering af enheden med våde hænder
kan medføre elektrisk stød.
Sluk enheden, hvis du bemærker unormale lugte,
lyde eller vibrationer. Kontakt en autoriseret
forhandler.
Forsøg ikke at reparere, flytte eller ændre
dit klimaanlæg.
Søg professionel hjælp. Kontakt en autoriseret
forhandler.
ADVARSEL
DA
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LÆS INDEN IBRUGTAGNING
6 5
Frakobl enheden, når den ikke bruges i længere
tid.
Produktet er KUN beregnet til menneskers
komfort.
Kravl ikke op på eller placer genstande
på enheden.
Bloker ikke luftindtag eller -udtag. Dette
kan medføre dårlig ydeevne, øgede
driftsomkostninger og reducere produktlevetiden.
Frakobl den INDEN rengøring og vedligeholdelse.
Inspicer luftfiltrene regelmæssigt, og rengør
dem om nødvendigt.
Brug kun vand i begrænset omfang
under rengøring for at undgå elektrisk stød.
Brug aldrig stærke rengøringsmidler,
opløsningsmidler eller poleringsmidler
på produktet.
1.2 Delnavne
Indendørs
Udendørs
Displaysymboler
Bemærk: For en vejledning i, hvordan den infrarøde fjernbetjening bruges, henvises der til vejledningen til fjernbetjeningen.
Viser indstillingstemperaturen i normal drift.
Viser rumtemperaturen i tilstanden FAN.
Viser det i tre sekunder, når timeren til er indstillet, eller aktivering af funktionen Luftrensning*, Swing,
Turbo og Silence*.
Viser det i tre sekunder, når timer fra er indstillet, eller annullering af funktionen Luftrensning*, Swing,
Turbo og Silence*.
Afisningsdrift*
Forhindring af træk*
Selvrensning*
Frostbeskyttelse*
Når funktionen ECO* er aktiveret, lyser displayet i rækkefølge som følger "
setting temperature ." med et interval på 1 sekund.
WIFI-funktion (kun for modeller med WIFI-modul)* [*] Afhængig af modellen
1. Frontpanel
2. Luftindtag
3. Display
4. Luftfilter
5. Jalousispjæld
6. Gitter
7. Serviceventil
Displaysymbolet betyder:
FORSIGTIG
DA
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
DRIFT
8 7
2.1 Driftstemperatur
Indendørs Udendørs
Køletilstand Øvre grænse 32 °C DB 46 °C DB
Nedre grænse 18 °C DB -15 °C DB
Varmetilstand Øvre grænse 27 °C DB 24 °C DB
Nedre grænse 0 °C DB -15 °C DB
Bemærk: DB Tørt termometer
1. Optimal ydeevne opnås indenfor disse driftstemperaturer.
2. Når enheden er i drift over eller under disse forhold i længere tid, kan systemdiagnostikken registrere en funktionsfejl, og enheden
vil ikke fungere korrekt.
3. Rummets relative luftfugtighed under 80 %. Hvis klimaanlægget er i drift udenfor dette område, kan der på klimaanlæggets overflade
samles kondens. Indstil luftstrømmens jalousispjæld til den maksimale vinkel, og indstil ventilatortilstanden til HIGH.
4. TIL UDENDØRSHEDER MED EKSTRA ELVARMER: Når udetemperaturen er under 0 °C, anbefaler vi stærkt at holde enheden tilsluttet
til enhver tid for at sikre en jævn løbende ydelse.
2.2 Manuel drift
Manuel drift er tilgængelig for at styre enheden, når du ikke har fjernbetjeningen i nærheden.
ADGANG
Åbn frontpanelet ved forsigtigt at løfte i begge
ender på samme tid.
Når du har løftet det tilstrækkeligt, høres et klik,
og det er selvbærende.
DRIFT
Tryk på knappen Manual gentagne gange for at skifte tilstande
som følger:
a En gang = tilstanden AUTO [varme, køle eller ventilator
og automatisk ventilatorhastighed].
b To gange = tilstanden COOLING [skifter til tilstanden AUTO efter 30 minutter
(bruges hovedsageligt til test)].
c Tre gange = Slukket.
AFSLUTNING
Luk panelet ved at trykke begge ender ned, indtil det er tilbage til dets oprindelige position.
GENDANNELSE
Ved at bruge fjernbetjeningen vender enheden tilbage til normal drift.
2.3 Sådan fungerer den
Grundlæggende driftstilstande: AUTO / COOL / DRY / HEAT* / FAN
[*] Afhængig af modellen
Tilstanden AUTO
● I denne indstilling vil systemet automatisk skifte tilstande og ventilatorhastighed for at indstille temperaturen.
● [Om foråret og efteråret kan nøjere temperaturkontrol kræve ændringer af tilstanden COOL/HEAT].
Tilstanden DRY
I denne tilstand prioriteres affugtning af luften. Lav ventilatorhastighed og kompressorpendulering bruges til at opnå dette
og til at regulere rumtemperaturen.
Tilstanden SLEEP
Når denne tilstand er valgt, vil den indstillede temperatur øges (køle) eller sænkes (varme) med 1 °C pr. time i de første 2 timer.
Derefter opretholder enheden denne nye temperatur i 5 timer, inden den slukker.
Dette sparer energi og forbedrer komforten om natten, da den synkroniserer sig med kroppens stofskifte.
Tilstanden ECO*
Tilstanden ECO kan aktiveres i kølingstilstand for energibesparelse. Når denne tilstand er valgt, regulerer enheden
automatisk ventilatorens hastighed og kompressorens rotation. Det giver dig den samme komfort med et minimalt strømforbrug
ved 8 timers køretid.
Den indstillede temperatur kan vælges fra 24-30 °C, når ECO er aktiveret.
Tips til økonomisk drift
Juster temperaturen for at opnå moderate komfortniveauer.
Alt for høje eller lave temperaturer spilder energi.
Forbedr ydeevnen ved at holde vinduer og døre lukkede.
Begræns energiforbruget [køretiden] ved at bruge funktionen TIMER.
kold varm
Bloker ikke luftindtag eller -udtag. Dette kan medføre dårlig ydeevne, øgede driftsomkostninger og reducere produktlevetiden.
Inspicer luftfiltrene regelmæssigt, og rengør dem efter behov.
Knappen Manual
Træk for
Rengør
Brug timeren
effektivt
DA
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
DRIFT
10 9
2.4 Retningsmæssig styring
Justering af den vertikale luftstrøm
● Tryk på "AIR DIRECTION" på fjernbetjeningen for at justere den vertikale retning af luftstrømmen.
Jalousispjældets position bevæger sig en smule hver gang du trykker på knappen.
● Tryk på "SWING" for at aktivere kontinuerlig bevægelse af jalousispjældet.
Bemærk: Der henvises til VEJLEDNINGEN TIL FJERNBETJENINGEN for yderligere oplysninger.
Forsøg ikke at foretage denne justering, når enheden er i drift.
Utilsigtet kontakt med ventilatoren kan medføre alvorlige kvæstelser.
Justering af den horisontale luftstrøm
Trin 1
ISOLER enheden på STRØMFORSYNINGSkontakten (eller tag stikket ud).
Trin 2
Træk det horisontale jalousispjæld nedad med begge hænder.
Trin 3
Identificer grebet/grebene som vist.
[På den allerøverste del af luftudtaget og forbundet med de forsænkede vertikale blade].
Trin 4
Flyt grebet eller grebene til venstre eller højre for at lede luften i den ønskede retning.
Trin 5
AKTIVÉR enheden på STRØMFORSYNINGSkontakten! (eller sæt stikket i igen)
Forsigtig: Ved at isolere strømforsyningen synkroniseres det horisontale jalousispjæld.
Jalousispjældsposition
Egenskaber (afhængig af modellen)
■ Automatisk svingning af den horisontale luftstrøm*
Tryk på "SWING" i to sekunder for at aktivere
de vertikale blades svingningsbevægelse.
Bemærk: Der henvises til VEJLEDNINGEN TIL
FJERNBETJENINGEN for yderligere oplysninger.
■ Jalousispjældshukommelse*
Den horisontale jalousispjældsvinkel huskes, og der vendes
tilbage til den position, der sidst blev valgt af brugeren.
Dette sker ikke i tilstanden TURBO, når der styres
med manuelle kontrolknapper, eller efter en strømafbrydelse.
Helt nede
I tilstanden COOLING eller DRY kan der skabes kondens,
som kan dryppe fra enheden i meget fugtige omgivelser.
Snæver åbning
En begrænset luftstrøm reducerer ydeevnen
og kan skabe kondens.
Lukket
Enheden må ikke bruges, hvis den ikke vil åbne
der kan ske skade.
Jalousispjældsbevægelse
Efter en hurtig genstart er det muligt, at jalousispjældet
forbliver ubevægeligt i ca. 10 sek.
2.5 Specielle funktioner
Kompressorforsinkelse
Ved opstarten beskytter en tidsforsinkelse på 3-5 minutter
kompressoren.
Automatisk afisning*
I varmetilstand dannes der is på udendørsenheden.
For at tø denne is op stopper ventilatoren i indendørsenheden
i et par minutter, inden varmen fortsætter.
Forhindring af træk*
For at undgå ubehag, når klimaanlægget går i varmetilstand,
vil indendørsenheden forvarmes, inden ventilatoren starter.
Denne forsinkelse bør kun vare nogle få minutter.
Automatisk genstart*
Enheden genstarter automatisk efter en strømafbrydelse.
Alle tidligere brugerindstillinger gendannes.
Automatisk lækageregistrering*
Når der registreres en kølemiddellækage, viser enheden
koden "EC", eller LED-lysene blinker [afhængig af modellen].
Forebyggelse af skimmel*
Denne funktion holder den indendørs ventilator kørende
ved lav hastighed i 7-10 minutter, efter den er blevet slukket
af brugeren i tilstanden Cooling.
Tørring af vanddråberne på varmeveksleren
på indendørsenheden forhindrer skimmelvækst.
WIFI-styring*
Med WIFI-funktionen kan enheden styres enten
med fjernbetjeningen eller med din mobiltelefon.
Tilslut WIFI-modulet og kommunikationsmodulet
med displayet for at aktivere denne funktion.
Luftrensning*
Ionizer*
Negative ioner tilføres luften for at simulere den effekt,
som skove og vandfald har på mennesker.
Plasma*
Støvpartikler i luftstrømmen lades elektrisk.
Dette forbedrer støvopsamlingen, reducerer lugt og
antallet af luftbårne bakterier.
Selvrensning*
Hvis der er fugt på varmeveksleren på indendørsenheden,
vokser der altid luftbårne bakterier. Regelmæssig tørring
af veksleren forhindrer denne vækst. Ved bare at trykke
på selvrensningsknappen vil styreenheden automatisk
styre denne proces.
Turbo*
Funktionen Turbo får enheden til at arbejde ekstra hårdt
på at nå din nuværende temperatur på kortest mulig tid.
Afbrydelse af denne proces kan forvirre kontrollogikken.
For at tilbageføre dette skal du kortvarigt afbryde
strømforsyningen.
[*] Afhængig af modellen.
ADVARSEL!
Greb
FORSIGTIG
DA
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
PLEJE
12 11
Pleje og vedligeholdelse
FRAKOBL fra strømkilden,
INDEN du udfører rengøring eller vedligeholdelse! Almindelig rengøring
Brug en blød, fugtig klud, når gitteret, det udvendige
kabinet og fjernbetjeningen rengøres.
Brug ikke kemikalier, som f. eks. rengøringsmidler,
opløsningsmidler eller poleringsmidler osv.
Brug ikke varme (over 40 °C)
Filterrengøring
1 Åbn frontpanelet ved forsigtigt at løfte i begge ender
på samme tid.
Når du når en bestemt vinkel, høres en kliklyd, og det
bliver selvbærende.
2 Hold på tappen på filteret for at bevæge den
en lille smule op, og træk den derefter let imod dig.
Træk nu filteret ud ved forsigtigt at trække det nedad.
3 Klips det lille specialfilter af.
4 Rengør de(t) store luftfilter(-re) med sæbevand. Skyl
efter med rent vand. Ryst overskydende vand af.
5 Støvsug de(t) lille filter(-re). [Udskift efter behov]
6 Genmontér det lille filter på det store filter.
7 Genindsæt det i enheden i den omvendte rækkefølge
som beskrevet i punkt 2 herover.
8 Luk frontpanelet.
Klargøring til opbevaring [længere perioder uden brug]
1) Rengør luftfiltrene.
2) I fugtige klimaer må du kun bruge tilstanden Fan, indtil enheden er tørret.
3) Sluk klimaanlægget med fjernbetjeningen, og fjern batterierne.
4) Frakobl enheden fra strømkilden.
Genanvendelse efter opbevaring
1) Tilslut igen til strømkilden.
2) Vent 24 timer, når omgivelsestemperaturen er lav (for inverter-modeller).
3) Sæt batterierne i fjernbetjeningen igen, og tænd enheden.
Forebyggende vedligeholdelse
Kontrollér regelmæssigt din enhed for:
1. Blokeret luftstrøm gennem indendørs- og udendørsenhederne.
2. Vand- eller olielækager.
3. Beskadigede eller frakoblede ledninger.
Metaldele kan have skarpe kanter, som kan forårsage skade. Pas på!
Regelmæssig avanceret vedligeholdelse af indendørs- og udendørsenhederne er meget vigtig.
- VEDLIGEHOLDELSE af en specialist er nødvendig for at rengøre i dybden, smøre og kontrollere funktionen af alle
kritiske komponenter.
- Forsøg ikke at udføre arbejdet selv.
- Kontakt en egnet serviceudbyder.
FORSIGTIG
FORSIGTIG
DA
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
FEJLFINDING
14 13
Vejledninger, tips og forholdsregler
Følgende kan forekomme under normal drift og er ikke nødvendigvis en funktionsfejl.
Tilfælde Forklaring
Køling eller opvarmning er forsinket En forsinkelse på 3 minutter beskytter kompressoren.
Ventilatorhastigheden ændrer sig slukket,
meget langsom og derefter normal. Sker automatisk i varmetilstand forhindrer, at der blæser kold luft ud i rummet.
Varmedriften stopper pludseligt, og afisningslyset
blinker. Fjernelse af is på udendørsenheden er i gang (5-10 min)
Der kommer tåge ud af indendørsenheden. Kan forekomme, når enhedens temperatur er lav, og rumtemperaturen
er høj og fugtig.
Der kommer lave lyde fra klimaanlægget
"Hvislen": normalt gastrykket udlignes, når kompressoren stopper eller starter.
"Knirkende": normal udvidelse og sammentrækning af plastik- og metaldelene.
Susende luft normalt, når jalousispjældet genindstiller sin position.
Der kommer støv ud af enheden. Kan ske, når klimaanlægget bruges for første gang eller ikke er blevet brugt
i lang tid.
Udsender en speciel lugt. Dette skyldes ofte kemikalier, cigaretrøg, madlavning osv.
Hvis dette ikke er tilfældet, skal du ringe til en egnet installatør.
Skifter kun til ventilator, når den køler eller varmer. Rumtemperaturen er den samme, som den temperatur, der er valgt med
fjernbetjeningen. Hvis det ikke er tilfældet, skal du ringe til en egnet installatør.
Dårlig varmeydeevne.
Kan forekomme, når udendørstemperaturen er tæt på eller under
0 grader celsius.
Hvis det ikke er tilfældet, skal du ringe til en egnet installatør.
Tænder automatisk. Normalt, når strømmen vender tilbage efter et strømsvigt.
Driften er uregelmæssig, uforudsigelig eller reagerer
ikke.
Interferens fra mobiltelefontårne og fjernspændingsforhøjere kan medføre,
at enheden ikke fungerer korrekt.
Sluk for strømmen, og tilslut den igen.
Tryk på knappen ON/OFF på fjernbetjeningen for at genstarte driften.
Hvis problemet ikke løses, skal du ringe til en egnet installatør.
Klimaanlægget i et multisystem kan ikke være i forskellige tilstande på samme tid, såsom at en enhed er i tilstanden "COOL" og en anden
enhed er i tilstanden "HEAT".
Når der udføres forskellige handlinger, prioriteres tilstanden "HEAT".
Indendørsenheden, som er i tilstanden "COOL" eller "FAN", stopper og viser "P5".
PROBLEM KONTROLLÉR FØRST!
Enheden virker ikke.
• Er der strømsvigt?
• Er en kontakt eller en hovedafbryder slået fra eller er en sikring er sprunget?
• Er batterierne i fjernbetjeningen nye?
• Er uret og timeren på fjernbetjeningen indstillet korrekt?
Ikke kold/varm nok.
• Er temperatur- og tilstandsindstillingerne korrekte?
• Er luftfiltrene rene?
• Er vinduer og døre lukkede?
• Er luftstrømmen uhindret ind og ud af indendørs- og udendørsenhederne?
• Er ventilatorhastigheden indstillet til høj, og tillader jalousispjældene maksimal luftstrøm?
ENHEDEN REAGERER IKKE SOM ØNSKET?
• Skriv produktets modelnummer ned.
• Kontakt en egnet installatør.
• Fortæl om alle de observerede detaljer!
Hvis ET HVILKET SOM HELST af følgende tilfælde sker, skal du slukke enheden med det samme!
• Strømforsyningskablet er beskadiget eller unormalt varm.
• Der lugter brændt.
• Høje eller unormale lyde.
• En sikring springer, eller hovedafbryderen slår fra ofte.
• Vand eller andre genstande falder ned i eller ud af enheden.
• Indikatorerne blinker konstant.
• En selvdiagnosekode vises, som f. eks. E0, E1, E2 … eller P0, P1, P2… osv.
FORSØG IKKE AT UDBEDRE DISSE PROBLEMER SELV!
KONTAKT EN UDDANNET SERVICEUDBYDER!
FORSIGTIG
DA
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
ENNE KASUTAMIST LUGEGE JUHISEID
2 1
Toode vastab Euroopa Liidu madalpingedirektiivile (2014/35/EÜ)
ja elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile (2014/30/EÜ).
Toote nõuetekohane käitlemine
(elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed)
(Kui seda õhukonditsioneeri kasutatakse Euroopa riikides, tuleb järgida järgmisi nõudeid)
- See sümbol tootel või selle dokumentatsioonil tähendab, et elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid
(WEEE direktiivi 2012/19/EL kohaselt) ei tohi käidelda koos olmeprügiga.
Seda seadet ei tohi ära visata koos olmeprügiga. Seadme käitlemiseks on eri võimalused.
1. Omavalitsuses on jäätmete kogumissüsteem, kus kasutaja saab elektroonikaseadmete jäätmed tasuta ära anda.
2. Uue toote ostmisel võtab müüja vana toote tasuta tagasi.
3. Tootja võtab kasutaja vana toote käitlemiseks tasuta tagasi.
4. Vanad seadmed sisaldavad väärtuslikke materjale ja need saab müüa vanametalli kokkuostupunkti.
Jäätmete äraviskamine metsa ja mujale loodusesse on tervisele kahjulik, sest ohtlikud ained satuvad põhjavette ja sealt toiduahelasse.
Enne toote kasutamist lugege läbi kasutusjuhend!
Seadet tohivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
või ilma kogemuste ja teadmisteta isikud, kui neid on juhendatud seadet ohutult kasutama ja selgitatud sellega seotud
ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. Järelevalveta lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada.
Seadme liikuvad osad tuleb paigaldada / peavad jääma põrandapinnast vähemalt 2,3 m kõrgusele.
ELEKTRITÖID tohivad teha ainult volitatud isikud vastavalt riiklikele elektritöö standarditele. Katkine toitejuhe tuleb
lasta asendada tootjal, tema esindajal või muul vastava kvalifikatsiooniga isikul, et vältida ohtlikku olukorda.
Hooldust tuleks teha ainult seadmetootja soovituste kohaselt. Teiste oskustöötajate abi vajavat hooldust ja remonti tehakse
tuleohtlikke jahutusvedelikke kasutada oskava inimese järelevalve all.
SISUKORD
1. ENNE KASUTAMIST LUGEGE JUHISEID
1.1 Ettevaatusabinõud ...............................................................................................................................
3
1.2 Osade nimed ........................................................................................................................................
6
2. KASUTAMINE
2.1 Töötingimused .....................................................................................................................................
7
2.2 Käsijuhtimine .......................................................................................................................................
7
2.3 Õhukonditsioneeri kasutamine ...........................................................................................................
8
2.4 Suuna juhtimine ....................................................................................................................................
9
2.5 Erifunktsioonid ..................................................................................................................................... 10
3. HOOLDUS
Hooldus ja korrashoid ................................................................................................................................
11
4. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
Juhised, nõuanded ja hoiatused ............................................................................................................... 13
Ettevaatust! Tuleoht ainult
jahutusvedelikule R32/R290
Seade pole mõeldud kasutamiseks isikutele (sh lastele), kellel on keha-, meele- või vaimupuue või
puudulikud kogemused ja teadmised, kui nende ohutuse eest vastutav isik seadme kasutamist ei jälgi
ega juhenda.
Lapsi peaks jälgima veendumaks, et nad seadmega ei mängiks.
Hooldust tuleks teha ainult seadmetootja soovituste kohaselt. Teiste oskustöötajate abi vajavat
hooldust ja remonti tehakse tuleohtlikke jahutusvedelikke kasutada oskava inimese järelevalve all.
HOIATUS!
ETTEVAATUST!
ET
220-240V~50Hz
38QHC024DS / 38QHC024ES / 38QHC024D8S42QHC024D8S
38QHC018DS / 38QHC018ES / 38QHC018D8S42QHC018D8S
38QHB12E8S42QHB12E8S
38QHC012DS / 38QHC012ES / 38QHC012D8S42QHC012D8S
38QHB09E8S42QHB09E8S
38QHC009DS / 38QHC009ES / 38QHC009D8S42QHC007D8S/42QHC009D8S
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
ENNE KASUTAMIST LUGEGE JUHISEID
4 3
1.1 Ettevaatusabinõud
Järgige neid juhiseid, et:
vältida seadme valet kasutamist,
vältida kehavigastusi või muid kahjusid,
pikendada toote eluiga.
Ohtlikkuse tasemed on järgmised.
HOIATUS!
ETTEVAATUST!
See sümbol tähendab raskete või eluohtlike
kehavigastuste ohtu. See sümbol hoiatab varakahju või muude raskete
tagajärgede eest.
Seadmetes ja juhendis kasutatavad sümbolid.
VÄLTIGE!
JÄRGIGE!
HOIATUS! Seade kasutas tuleohtlikku jahutusvedelikku. Kui jahutusvedelikku
lekib ja see puutub kokku välise süüteallikaga, tekib tuleoht.
ETTEVAATUST! Kasutusjuhendit tuleb hoolikalt lugeda.
ETTEVAATUST! Seadet peab käsitsema teenindustöötaja paigaldusjuhendi kohaselt.
ETTEVAATUST! Teave on saadaval kas kasutus- või paigaldusjuhendis.
Toodet tohivad paigaldada ainult vastava
kvalifikatsiooni ja kogemustega isikud.
Toitepistik peab olema kindlalt pistikupesas,
kui see on olemas.
Ärge ühendage juhet pistikupessa ega tõmmake
juhet pisikupesast välja, et seadet käivitada
või peatada.
Ärge kasutage pikendusjuhet ega ühendage
samasse pistikupesasse muid elektriseadmeid.
Ärge kasutage kliimaseadmega ruumis kergsüttivat
gaasi ega muid kergsüttivaid aineid, nagu bensiini,
benseeni, lahustit jms.
Ärge kasutage kütteseadet õhukonditsioneeriga
samas ruumis.
Lastel tuleb keelata õhukonditsioneeri nuppudega,
liikuvate osadega ja/või külmutusagensi
ja elektriühendustega mängimine.
Pikaajaline viibimine tõmbetuule käes
võib tekitada lihastes ebamugavustunde
või teha silmad kuivaks.
Seadet märgade kätega kasutades võib saada
elektrilöögi.
Kui märkate ebatavalist lõhna, müra
või vibratsiooni, lülitage seade välja.
Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Ärge õhukonditsioneeri ise parandage, liigutage
ega muutke.
Küsige abi asjatundjaltpöörduge volitatud
edasimüüja poole.
HOIATUS!
ET
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
ENNE KASUTAMIST LUGEGE JUHISEID
6 5
Kui seadet pikemat aega ei kasutata, lahutage
see toitevõrgust.
Seadme tööd tohivad juhtida AINULT inimesed.
Ärge ronige ega pange esemeid seadme peale.
Ärge blokeerige õhu sisse- ja väljalaskeavasid.
See vähendab seadme tööjõudlust ja lühendab
tööiga ning suurendab käituskulusid.
ENNE puhastamist või hooldamist tuleb seade
toitevõrgust lahutada.
Filtreid tuleb regulaarselt kontrollida ja vajaduse
korral puhastada.
Puhastamiseks kasutage säästvalt vett, et vältida
elektrilöögi ohtu.
Ärge puhastage toodet tugevatoimelise
puhastusvahendi, lahusti või abrasiivse
poleerimisvahendiga.
1.2 Osade nimetused
Sees
Väljas
Näidiku sümbolid
NB! Teavet infrapuna-kaugjuhtimispuldi kasutamise kohta vt kaugjuhtimispuldi kasutusjuhendist.
Näitab temperatuuriseadistust tavaviisil töötades.
Näitab ruumi temperatuuri režiimis FAN (Ventilaator).
Näidatakse kolm sekundit, kui sisselülitustaimer on seadistatud või kui aktiveerub funktsioon
Air purification* (Õhu puhastamine), Swing (Horisontaalne suunamine), Turbo (Turbo) ja Silence* (Vaikus).
Näidatakse kolm sekundit, kui väljalülitustaimer on seadistatud või kui tühistatakse funktsioon
Air purification* (Õhu puhastamine), Swing (Horisontaalne suunamine), Turbo (Turbo) ja Silence* (Vaikus).
Toimub jääsulatus*
Külma tõmbetuule ärahoidmine*
Isepuhastus*
Külmumiskaitse*
Kui ECO-funktsioon* on aktiveeritud, näitab näidik järjest „ seadistatud temperatuur .”
ühesekundiste vahedega.
WIFI-funktsioon (ainult WIFI-mooduliga mudelitel)* [*] oleneb mudelist
1. Esipaneel
2. Õhu sisselaskeava
3. Näidik
4. Õhufilter
5. Õhusuunur
6. Rest
7. Hooldusventiil
Näidiku sümbolite tähendused.
ETTEVAATUST!
ET
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
KASUTAMINE
8 7
2.1 Töötemperatuur
Sees Väljas
Jahutusrežiim Ülemine piir 32 °C KT 46 °C KT
Alumine piir 18 °C KT 15 °C KT
Kütterežiim Ülemine piir 27 °C KT 24 °C KT
Alumine piir 0 °C KT 15 °C KT
NB! KT kuiv termomeeter
1. Nendes töötemperatuuri vahemikes on tagatud optimaalne tööjõudlus.
2. Kui seade töötab pikka aega nendest temperatuuridest kõrgemal või madalamal, võib süsteemi diagnostika tuvastada tõrke ja seade
ei tööta korralikult.
3. Ruumi suhteline õhuniiskus alla 80%. Kui õhukonditsioneer töötab väljaspool seda vahemikku, võib tekkida selle pinnale kondensaat.
Seadke õhusuunur maksimaalse nurga alla ja ventilaator režiimi HIGH (Kiire).
4. LISAKÜTTESEADMEGA VÄLISSEADMETELE: seadme sujuva töötamise tagamiseks soovitame seda hoida ühendatuna, kui
välistemperatuur on alla 0 C.
2.2 Käsijuhtimine
Käsijuhtimist saab kasutada seadme juhtimiseks, kui kaugjuhtimispult pole saadaval.
LIGIPÄÄS
Avage esipaneel, selleks tõstke ettevaatlikult
mõlemat serva korraga.
Kui esipaneeli piisavalt tõsta, kostab klõps
ja paneel jääb lahtisesse asendisse.
KASUTAMINE
Järgmiste töörežiimide sisselülitamiseks vajutage
korduvalt käsijuhtimise nuppu.
a) üks vajutus = režiim AUTO (Automaatne)
(küte, jahutus või ventilaator ja automaatne ventilaatori kiirus).
b) kaks vajutust = režiim COOLING (Jahutus) [lülitab režiimi AUTO (Automaatne) 30 minuti pärast
(kasutatakse peamiselt testimiseks)].
c) kolm vajutust = lülitab välja.
SULGEMINE
Paneeli sulgemiseks tõmmake seda mõlemast servast tugevalt alla, kuni see on tagasi lähteasendis.
TAASTAMINE
Kui kasutate kaugjuhtimispulti, hakkab seade uuesti tavaviisil tööle.
2.3 Õhukonditsioneeri kasutamine
Peamised töörežiimid: AUTO (Autom) / COOL (Jahutus) / DRY (Kuivatus) / HEAT* (Küte) / FAN (Ventilaator)
[*] oleneb mudelist
Režiim AUTO (Automaatne)
● Selle sättega muudab süsteem temperatuuri seadmiseks režiime ja ventilaatori kiirust automaatselt.
● [Kevadel/sügisel võib olla vaja temperatuuri paremaks reguleerimiseks muuta režiimi COOL (Jahutus) / HEAT (Küte)].
Režiim DRY (Kuivatus)
Selles režiimis on rõhk õhu kuivatamisel. Õhu kuivatamiseks ja ruumi temperatuuri reguleerimiseks kasutab süsteem
aeglast ventilaatori kiirust ja kompressori vaheldumisi käitamist.
Režiim SLEEP (Puhkerežiim)
Kui valida see režiim, tõuseb (jahutus) või langeb (küte) valitud temperatuur 1 °C võrra tunnis esimese 2 tunni jooksul.
Seejärel hoiab seade uut temperatuuri 5 tundi ja lülitub seejärel välja.
See säästab energiat ja suurendab mugavust öösel, sest töötab sünkroonis keha ainevahetusega.
Režiim ECO*
Energia säästmiseks jahutusrežiimis saab aktiveerida režiimi ECO. Selles režiimis reguleerib seade automaatselt ventilaatori
ja kompressori kiirust. See režiim tagab sama mugavustaseme minimaalse energiakuluga 8-tunnise tööaja jooksul.
ECO-režiimi temperatuuri saab seadistada vahemikus 2430 °C.
Säästva kasutamise nõuandeid
Reguleerige temperatuur mugavale tasemele.
Liige madala või liiga kõrge temperatuuri hoidmine raiskab energiat.
Parema tööjõudluse tagamiseks hoidke aknad ja uksed kinni.
Piirake energiakasutust (tööaega) funktsiooniga TIMER (Taimer).
külm kuum
Ärge blokeerige õhu sisse- ja väljalaskeavasid. See vähendab seadme tööjõudlust ja lühendab tööiga ning
suurendab käituskulusid.
Kontrollige õhufiltreid regulaarselt ja vajaduse korral puhastage neid.
Käsijuhtimise nupp
Sulgege
Puhastage
Kasutage
taimerit
tõhusalt
ET
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
KASUTAMINE
10 9
2.4 Suuna juhtimine
Õhuvoo vertikaalse suuna reguleerimine
● Õhuvoo vertikaalse suuna reguleerimiseks vajutage kaugjuhtimispuldi nuppu „AIR DIRECTION”
(Õhuvoo vertikaalne suunamine). Õhusuunur liigub veidi iga nupuvajutuse peale.
● Õhusuunuri pideva liikumise käivitamiseks vajutage nuppu
„SWING” (Horisontaalne suunamine).
NB! Täpsemat teavet vt KAUGJUHTIMISPULDI KASUTUSJUHENDIST.
Ärge reguleerige seda, kui seade töötab.
Juhuslik kontakt ventilaatoriga võib põhjustada raskeid vigastusi.
Õhuvoo horisontaalse suuna reguleerimine
1. juhis
ISOLEERIGE seade PEALÜLITIST (või tõmmake juhe seinast).
2. juhis
Tõmmake horisontaalne õhusuunur mõlema käega alla.
3. juhis
Leidke pildil näidatud hoob (hoovad).
(Õhu väljalaskeava ülaosas, ühendatud seesmiste vertikaalsete õhusuunuritega).
4. juhis
Õhu juhtimiseks soovitud suunas liigutage hooba(sid) vasakule või paremale.
5. juhis
KÄIVITAGE seade PEALÜLITIST (või pange pistik seina).
Tähelepanu! Peatoiteallika isoleerimine sünkroniseerib horisontaalse õhusuunuri.
Õhusuunuri asend
Funktsioonid (oleneb mudelist)
■ Horisontaalse õhuvoo automaatne küljelt
küljele suunamine*
Vertikaalsete õhusuunurite küljelt küljele
liigutamise käivitamiseks vajutage nuppu
„SWING” (Horisontaalne suunamine).
NB! Täpsemat teavet vt KAUGJUHTIMISPULDI
KASUTUSJUHENDIST.
■ Õhusuunurite asendi salvestamine*
Horisontaalsete õhusuunurite nurk salvestatakse
ja taastatakse kasutaja viimati valitud asend.
Seda ei tehta režiimis TURBO (Turbo), käsijuhtimise
nuppudega juhtimisel või pärast voolukatkestust.
Maksimaalne allasuunamine
Režiimis COOLING (Jahutus) või DRY (Kuivatus) võib
niisketes tingimustes tekkida ja tilkuda kondensaati.
Kitsas ava
Piiratud õhuvoog vähendab tööjõudlust ja võib
tekitada kondensaati.
Suletud
Ärge kasutage seadet, kui õhusuunurid ei avane,
see võib seadet kahjustada.
Õhusuunurite liikumine
Kiire taaskäivitamise järel võivad õhusuunurid seista
10 sek paigal.
2.5 Erifunktsioonid
Kompressori viiteaeg
Käivitamisel kaitseb kompressorit 3-5-minutine viiteaeg.
Automaatne jääsulatus*
Kütterežiimis moodustub välisseadmele jääkiht.
Jää sulatamiseks jääb siseseadme ventilaator paariks
minutiks seisma ja jätkab siis kütmist.
Külma tõmbetuule ärahoidmine*
Kui õhukonditsioneer lülitub kütterežiimi, toimub ebamugava
tõmbetuule ärahoidmiseks enne ventilaatori käivitamist
siseseadme eelsoojendus. See viiteaeg on ainult paar minutit.
Automaatne taaskäivitus*
Pärast voolukatkestust taaskäivitub seade automaatselt.
Kõik varem kasutaja tehtud seadistused taastatakse.
Automaatne lekketuvastus*
Kui seade tuvastab külmutusagensi lekke, ilmub näidikule „EC”
või LED-märgutuled hakkavad vilkuma (oleneb mudelist).
Hallituse tekke ennetamine*
Selles funktsioonis töötab siseseadme ventilaator veel
7–10 minutit pärast seda, kui kasutaja on seadme
jahutusrežiimis välja lülitanud.
Siseseadme soojusvahetilt veetilkade kuivatamine
aitab ennetada hallituse teket.
WIFI-juhtimine*
WIFI-funktsiooniga saab juhtida seadet kaugjuhtimispuldi
või mobiiltelefoniga. Funktsiooni aktiveerimiseks ühendage
WIFI-moodul ja sidemoodul näidikupaneeliga.
Õhu puhastamine*
Ionisaator*
Õhule lisatakse negatiivseid ioone, et luua värske,
osoonirikka metsaõhu aisting.
Plasma*
Seadet läbivas õhuvoos antakse tolmuosakestele
elektrilaeng. See aitab paremini tolmu koguda, vähendab
lõhnasid ja piirab õhus leiduvate bakterite kasvu.
Isepuhastus*
Niiskus siseseadme soojusvahetil soodustab õhus leiduvate
bakterite kasvu. Soojusvaheti regulaarne kuivatamine aitab
piirata bakterite kasvu. Protsessi käivitamiseks vajutage
nuppu „Self clean” (Isepuhastus) ja juhtseade juhib seda
automaatselt.
Turbo*
Turbofunktsiooniga töötab seade suurema võimsusega,
et saavutada seadistatud temperatuur võimalikult kiiresti.
Selle protsessi katkestamine võib tekitada
juhtseadme tõrke.
Taastamiseks katkestage hetkeks toide.
[*] oleneb mudelist
HOIATUS!
Hoob
ETTEVAATUST!
ET
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
HOOLDUS
12 11
Hooldus ja korrashoid
ENNE seadme puhastamist ja hooldamist tuleb
seade toitest LAHUTADA! Üldine puhastamine
Kasutage resti, korpuse ja kaugjuhtimispuldi puhastamiseks
pehmet niisket lappi.
Ärge kasutage kemikaale, nt puhastusvahendit,
lahustit, abrasiivset poleerimisvahendit vmt.
Ärge kasutage kuumust (üle 40 °C).
Filtri puhastamine
1 Avage esipaneel, selleks tõstke ettevaatlikult
mõlemat serva korraga.
Teatud nurga alla tõstes kostab klõps ja paneel
jääb
lahtisesse asendisse.
2 Hoidke filtri sakist, et tõsta see veidi üles,
ja tõmmake siis veidi enda poole. Nüüd tõmmake
filter ettevaatlikult alla ja võtke välja.
3 Eemaldage väike erifilter.
4 Puhastage suuri õhufiltreid vee ja seebiga.
Loputage puhta veega. Raputage liigne vesi maha.
5 Puhastage väikseid filtreid tolmuimejaga.
(Aeg ajalt tuleb filtrid välja vahetada.)
6 Pange väike filter tagasi suure filtri peale.
7 Pange filtrid tagasi seadmesse eespool kirjeldatud
juhisega 2 vastupidises järjekorras.
8 Sulgege esipaneel.
Ettevalmistamine ladustamiseks (pikad ajavahemikud ilma kasutuseta)
1) Puhastage õhufiltrid.
2) Niiskes kliimas käitage seadet ainult režiimis Fan (Ventilaator), kuni seade on kuiv.
3) Lülitage õhukonditsioneer kaugjuhtimispuldist välja ja eemaldage puldi patareid.
4) Lahutage seade toitevõrgust.
Kasutuselevõtmine pärast ladustamist
1) Ühendage seade toitevõrku.
2) Kui ümbritsev temperatuur on madal, oodake üks ööpäev (inverteriga mudeli puhul).
3) Pange patareid tagasi kaugjuhtimispulti ja lülitage seade sisse.
Ennetav hooldus
Kontrollige seadet regulaarset järgmise suhtes.
1. Sise- ja välisseadme õhuvoolu takistused.
2. Vee- või õlilekked.
3. Katkised või lahti tulnud juhtmed.
Metallosadel võivad olla teravad servad, mis tekitavad vigastusi. Olge ettevaatlik!
Sise- ja välisseade vajavad regulaarset põhjalikku hooldust.
Ainult HOOLDUSTEHNIK tohib seadet põhjalikult puhastada, määrida ja kontrollida seadme oluliste komponentide tööd.
Ärge üritage selliseid töid ise teha.
Pöörduge sobiva teenusepakkuja poole.
ETTEVAATUST!
ETTEVAATUST!
ET
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
TÕRGETE KÕRVALDAMINE
14 13
Juhised, nõuanded ja hoiatused
Järgmised ilmingud võivad tekkida tavalise kasutuse ajal ega pruugi tähendada tõrget.
Ilming Selgitus
Jahutus või kütmine toimub viivitusega. Kompressori kaitseks töötab seade 3-minutise viiteajaga.
Ventilaatori kiirus muutub väljas, väga aeglane
ja siis normaalne. See toimub automaatselt kütterežiimis, et vältida ruumisolijatele külma
õhu puhumist.
Kütmine lõpeb järsult ja jääsulatuse märgutuli hakkab
vilkuma. Toimub välisseadme jääsulatus (510 min).
Siseseadmest tuleb auru. See võib juhtuda, kui seadme temperatuur on madal ja õhk ruumis
on soe ja niiske.
Õhukonditsioneerist kostab vaikset müra.
Sisin: tavaline ilming gaasi rõhk normaliseerub, kui kompressor seiskub
või käivitub.
Kriuksumine: tavaline ilming plast- ja metallosad paisuvad ja kahanevad.
Õhu sahin: tavaline ilming õhusuunur muudab asendit.
Seadmest tuleb tolmu. Võib juhtuda, kui õhukonditsioneeri kasutatakse esimest korda või kui seda
pole pikemat aega kasutatud.
Seadmest tuleb ebatavalist lõhna. Juhtub tavaliselt kemikaalide, sigaretisuitsu, toiduvalmistamise tõttu.
Kui see pole põhjus, pöörduge asjatundja poole.
Ventilaatori kiirus muutub ainult jahutus-
või kütterežiimis.
Ruumi temperatuur on sama mis juhtimispuldiga valitud temperatuur.
Kui see pole põhjus, pöörduge asjatundja poole.
Nõrk küttejõudlus. Võib juhtuda, kui välistemperatuur on 0 °C lähedal või alla selle.
Kui see pole põhjus, pöörduge asjatundja poole.
Seade käivitub automaatselt. Tavaline ilming, kui pärast voolukatkestust toide taastub.
Seade töötab ebaühtlaselt, ettenägematult
või ei reageeri.
Mobiilsidemastid ja signaalivõimendid võivad häirida seadme talitlust.
Lahutage toitevõrgust ja ühendage uuesti.
Seadme taaskäivitamiseks vajutage kaugjuhtimispuldi nuppu ON/OFF
(Sisse/Välja).
Kui see ei lahenda probleemi, pöörduge asjatundja poole.
Mitme süsteemiga õhukonditsioneer ei saa töötada samaaegselt mitmes töörežiimis, näiteks üks seade on režiimis „COOL” (Jahutus)
ja teine seade on režiimis „HEAT” (Küte).
Kui seade töötab mitmes režiimis, on prioriteetne režiim „HEAT” (Küte).
Siseseade, mis töötab režiimis „COOL” (Jahutus) või „FAN” (Ventilaator), seiskub ja näidikule ilmub „P5”.
PROBLEEM KONTROLLIGE KÕIGEPEALT
Seade ei tööta.
• Kas on olnud voolukatkestus?
• Kas lüliti on välja lülitatud, kas kaitselüliti on rakendunud või kaitse läbi põlenud?
• Kas kaugjuhtimispuldi patareid on täis?
• Kas kaugjuhtimispuldi kellaaeg ja taimer on õigesti seadistatud?
Pole piisavalt jahe/soe.
• Kas temperatuur ja režiim on õigesti seadistatud?
• Kas õhufiltrid on puhtad?
• Kas aknad ja uksed on kinni?
• Kas sise- ja välisseadme õhu sisse- ja väljavool on takistusteta?
• Kas ventilaatori kiirus on kiire ja kas õhusuunurid võimaldavad maksimaalset läbivoolu?
KUI SEADE EI TÖÖTA NII NAGU PEAB.
• Märkige üles toote mudelinumber.
• Pöörduge asjatundja poole.
• Rääkige talle kõigist probleemidest.
KÕIKIDE järgmiste ilmingute puhul tuleb seade kohe seisata!
Toitejuhe on katki või ebatavaliselt kulunud.
• On tunda põlemislõhna.
• Kostab vali või ebatavaline müra.
• Kaitse põleb sagedasti läbi või kaitselüliti rakendub sagedasti.
• Seadmesse või seadmest tilgub vett või muid esemeid.
• Märgutuled vilguvad pidevalt.
• Näidikul on enesediagnostika kood, nt E0, E1, E2 … või P0, P1, P2… jne.
ÄRGE ÜRITAGE NEID PROBLEEME ISE LAHENDADA!
PÖÖRDUGE SPETSIALISTIST TEENUSEPAKKUJA POOLE.
ETTEVAATUST!
ET
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
PERSKAITYKITE PRIEŠ NAUDODAMI
2 1
Šis gaminys sukurtas laikantis Europos Sąjungos Žemos įtampos direktyvos (2014/35/EB)
ir Elektromagnetinio suderinamumo direktyvos (2014/30/EB) nuostatų.
Tinkamas šio gaminio išmetimas
(elektros ir elektroninės įrangos atliekos)
(Šį oro kondicionierių naudojant Europos šalyse, būtina laikytis toliau nurodytų gairių)
- Šis ženklas ant gaminio arba jo dokumentacijoje rodo, kad elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(EEĮ atliekų, kaip nurodyta direktyvoje 2012/19/ES) negalima maišyti su buitinėmis atliekomis.
Šį įrenginį draudžiama išmesti kaip buitines atliekas. Gaminį galima išmesti keliais būdais:
1. Savivaldybė nustato surinkimo sistemas ir naudotojas elektronines atliekas gali išmesti nemokamai.
2. Perkant naują gaminį, pardavėjas nemokamai priima seną gaminį.
3. Gamintojas priima seną išmesti skirtą įrenginį nemokamai.
4. Senuose gaminiuose yra vertingų elementų, todėl gaminius galima parduoti metalo laužo supirkėjams.
Atliekų išmetimas pamiškėse ir laukuose kelia pavojų jūsų sveikatai, nes pavojingos medžiagos išteka į gruntinius vandenis ir patenka
į maisto grandinę.
Prieš naudodami gaminį, perskaitykite šį vadovą!
Šį įrenginį gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys, turintys fizinę, sensorinę ar protinę negalią bei patirties
ir žinių trūkumą, jei yra tinkamai prižiūrimi, apmokyti saugiai naudotis įrenginiu ir suvokia galimą pavojų.
Vaikai negali žaisti su įrenginiu. Vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali valyti ar kitaip prižiūrėti įrenginio.
Judančios įrenginio dalys turi būti montuojamos ne žemesniame nei 2,3 m aukštyje nuo grindų.
ELEKTROS darbus gali atlikti tik įgaliotasis personalas ir laikantis šalies elektros darbų standartų. Jei pažeistas maitinimo
laikas, gamintojas, priežiūros specialistas ar panašios kvalifikacijos asmuo privalo jį pakeisti siekiant išvengti pavojaus.
Techninės priežiūros darbus galima atlikti tik laikantis įrangos gamintojo rekomendacijų. Priežiūra irremontas, kai reikalinga
kitų kvalifikuotų darbuotojų pagalba, turi būti atliekami prižiūrint asmeniui, išmanančiam, kaip naudojami degūs šaltnešiai.
TURINYS
1. PERSKAITYKITE PRIEŠ NAUDODAMI
1.1 Atsargumo priemonės ........................................................................................................................
3
1.2 Dalių pavadinimai ................................................................................................................................
6
2. NAUDOJIMAS
2.1 Naudojimo sąlygos ..............................................................................................................................
7
2.2 Rankinis naudojimas ............................................................................................................................
7
2.3 Kaip veikia .............................................................................................................................................
8
2.4 Krypties valdymas ................................................................................................................................
9
2.5 Specialiosios funkcijos ........................................................................................................................
10
3. PRIEŽIŪRA
Priežiūra ir palaikymas ...............................................................................................................................
11
4. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Gairės, patarimai ir įspėjimai .....................................................................................................................
13
Perspėjimas: gaisro pavojus
(taikoma tik R32/R290 šaltnešiui)
- Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių fiziniai, jutiminiai ar psichiniai
gebėjimai sumenkę arba kurie stokoja patirties ir žinių, nebent šiuos asmenis prižiūri ir išmokė
naudotis prietaisu asmuo, atsakingas už jų saugumą.
- Pasirūpinkite, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
- Techninės priežiūros darbus galima atlikti tik laikantis įrangos gamintojo rekomendacijų. Priežiūra
irremontas, kai reikalinga kitų kvalifikuotų darbuotojų pagalba, turi būti atliekami prižiūrint asmeniui,
išmanančiam, kaip naudojami degūs šaltnešiai.
ĮSPĖJIMAS
DĖMESIO
LT
220-240V~50Hz
38QHC024DS / 38QHC024ES / 38QHC024D8S42QHC024D8S
38QHC018DS / 38QHC018ES / 38QHC018D8S42QHC018D8S
38QHB12E8S42QHB12E8S
38QHC012DS / 38QHC012ES / 38QHC012D8S42QHC012D8S
38QHB09E8S42QHB09E8S
38QHC009DS / 38QHC009ES / 38QHC009D8S42QHC007D8S/42QHC009D8S
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
PERSKAITYKITE PRIEŠ NAUDODAMI
4 3
1.1 Atsargumo priemonės
Atidžiai laikykitės šių instrukcijų, norėdami:
išvengti netinkamo naudojimo;
apsisaugoti nuo sužeidimų arba galimų nuostolių;
optimizuoti gaminio eksploatavimo laiką.
Perspėjimų svarbos lygiai klasifikuojami taip:
ĮSPĖJIMAS
DĖMESIO
Šis simbolis rodo, kad galima susižaloti arba žūti. Šis simbolis rodo galimą nuosavybės sugadinimą ar sunkias
pasekmes.
Ant prietaisų ir vadove naudojami simboliai
VENGTI
LAIKYTIS
NURODYMŲ
ĮSPĖJIMAS Šiame prietaise naudojamas degus šaltnešis. Dėl šaltnešio nuotėkio ir
kontakto su išoriniu užsiliepsnojimo šaltiniu kyla gaisro pavojus.
DĖMESIO Atidžiai perskaitykite naudojimo vadovą.
DĖMESIO Techninės priežiūros tarnybos darbuotojai, dirbdami prie šios įrangos,
turi vadovautis montavimo vadovu.
DĖMESIO Informacija pateikiama naudojimo ir montavimo vadovuose.
Šio gaminio montavimo darbus gali atlikti tik
tinkamą kvalifikaciją ir patirtį turintys asmenys. Maitinimo laido kištukas, jei yra, turi būti saugiai
įkištas į sieninį lizdą.
Nejunkite ir neišjunkite įrenginio maitinimo laido
kištuku.
Nenaudokite ilginamojo laido ir to paties elektros
lizdo bendrai su kitais įrenginiais.
Kondicionuojamoje patalpoje nenaudokite degių
dujų arba medžiagų, pvz., benzino, benzolo,
skiediklio ir kt.
Kondicionuojamoje patalpoje nenaudokite šilumos
įrenginių.
Neleiskite vaikams žaisti su oro kondicionieriaus
valdikliais, judančiomis dalimis ir (arba) šaltnešio
ir elektros jungtimis.
Per ilgai būnant šalia įrenginių gali kilti raumenų
diskomfortas ir sausėti akys.
Naudojant įrenginį šlapiomis rankomis gali kilti
elektros smūgio pavojus.
Pajutę neįprastą kvapą, garsą ar vibraciją,
išjunkite įrenginį. Susisiekite su įgaliotuoju
atstovu.
Nebandykite remontuoti, perkelti ar modifikuoti
oro kondicionieriaus.
Kreipkitės profesionalios pagalbos susisiekite
su įgaliotuoju atstovu.
ĮSPĖJIMAS
LT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
PERSKAITYKITE PRIEŠ NAUDODAMI
6 5
Atjunkite įrenginį, jei ilgai jo nenaudojate. Šis įrenginys skirtas TIK žmonių komfortui
užtikrinti.
Nelipkite ant įrenginio ir nedėkite ant jo daiktų.
Neužkimškite oro įsiurbimo ar išleidimo angų.
Įrenginys gali veikti prasčiau, padidėti naudojimo
kaštai ir sutrumpėti eksploatacijos laikas.
PRIEŠ pradėdami valymo ar priežiūros darbus,
atjunkite įrenginį. Nuolat tikrinkite oro filtrus ir, jei reikia, išvalykite
juos.
Valydami atsargiai naudokite vandenį, kad
nenukentėtumėte nuo elektros smūgio. Gaminiui valyti nenaudokite intensyvių valiklių,
tirpiklių ar abrazyvinių valymo priemonių.
1.2 Dalių pavadinimai
Vidinis įrenginys
Išorinis įrenginys
Ekrano simboliai
Pastaba. Gairių, kaip naudoti infraraudonųjų spindulių
principu veikiantį nuotolinio valdymo pultą, ieškokite nuotolinio valdymo pulto vadove.
Rodo nustatytą temperatūrą įprastu režimu.
Rodo patalpos temperatūrą VENTILIATORIAUS režimu.
Rodomas tris sekundes, jei nustatytas laikmatis arba aktyvi oro valymo*, pasukimo, turbo ir tylos* funkcija.
Rodomas tris sekundes, jei laikmatis išjungtas arba atšaukta oro valymo*, pasukimo, turbo ir tylos* funkcija.
Atitirpinimo funkcija*
Apsauga nuo šaltų šuorų*
Savaiminis valymas*
Apsauga nuo apledėjimo*
Jei veikia ECO funkcija*, ekrane įsižiebia seka „ temperatūros nustatymas “.
vienos sekundės intervalu.
WIFI funkcija (tik modelyje, kuriame veikia WIFI)* [*] atsižvelgiant į modelį
1. Priekinis skydelis
2. Oro įsiurbimo anga
3. Ekranas
4. Oro filtras
5. Žaliuzė
6. Grotelės
7. Priežiūros vožtuvas
Ekrano simboliai:
DĖMESIO
LT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
NAUDOJIMAS
8 7
2.1 Naudojimo temperatūra
Vidus Išorė
Vėsinimas Viršutinė riba 32 °C DB 46 °C DB
Apatinė riba 18 °C DB 15 °C DB
Šildymas Viršutinė riba 27 °C DB 24 °C DB
Apatinė riba 0 °C DB 15 °C DB
Pastaba. DB sausuoju termometru
1. Optimalus efektyvumas bus pasiektas esant šiai naudojimo temperatūrai.
2. Jei įrenginys ilgą laiką veiks esant didesnei ar mažesnei temperatūrai, sistemos diagnostikos sistema gali nustatyti gedimą ir įrenginys
veiks netinkamai.
3. Santykinė patalpos drėgmė mažiau nei 80 %. Jei įrenginys veikia esant didesnei ar mažesnei temperatūrai, oro kondicionierius gali
traukti kondensatą. Nustatykite oro srauto žaliuzę maksimaliu kampu ir įjunkite DIDELIO greičio ventiliatoriaus režimą.
4. LAUKO PRIETAISAI SU PAGALBINIAIS ELEKTRINIAIS ŠILDYTUVAIS: kai lauko temperatūra žemesnė nei 0 °C, primygtinai
rekomenduojama visada laikyti prietaisą įjungtą, kad būtų užtikrintas sklandus veikimas.
2.2 Rankinis naudojimas
Naudodami rankinio valdymo funkciją galite valdyti įrenginį, jei nepasiekiamas nuotolinio valdymo pultas.
PRIĖJIMAS
Atsargiai tuo pačiu metu keldami abu kraštus
atidarykite priekinį skydelį.
Pakankamai pakėlus, girdimas spragtelėjimas
ir skydelis laikosi pats.
NAUDOJIMAS
Norėdami pakeisti režimus, kelis kartus paspauskite rankinio
naudojimo mygtuką šia tvarka:
a) Vieną kartą = AUTOMATINIS režimas [šildymas, vėdinimas
arba ventiliatorius ir automatinis ventiliatoriaus greitis].
b) Du kartus = VĖSINIMO režimas [perjungia AUTOMATINĮ režimą po 30 minučių
(dažniausiai naudojama testavimo metu)].
c) Tris kartus = IŠJUNGIAMA.
DARBO PABAIGA
Uždarykite skydelį tvirtai traukdami žemyn abu galus, kol skydelis grįš į pradinę padėtį.
ATKŪRIMAS
Nuotolinio valdymo pultu sugrąžinkite įprastą įrenginio veikimo režimą.
2.3 Kaip veikia
Pagrindiniai naudojimo režimai:
AUTO / COOL / DRY / HEAT* / FAN (AUTOMATINIS / VĖSINIMAS / SAUSINIMAS / ŠILDYMAS / VENTILIATORIUS)
[*] atsižvelgiant į modelį
AUTOMATINIS režimas
● Nustačius šį parametrą, sistema automatiškai keis režimus ir ventiliatoriaus greitį pagal nustatytą temperatūrą.
● Pavasarį ir rudenį norint labiau kontroliuoti temperatūrą, gali tekti keisti VĖSINIMO / ŠILDYMO režimą.
SAUSINIMO režimas
Įjungus šį režimą, prioritetas teikiamas drėgmės šalinimui iš oro. Tam tikslui pasiekti ir patalpos temperatūrai sureguliuoti
pasitelkiamas mažas ventiliatoriaus greitis ir kompresoriaus ciklai.
MIEGO režimas
Pasirinkus šį režimą, per pirmąsias 2 valandas nustatyta temperatūra didės (vėsinimas) arba mažės (šildymas) po 1 °C
kas valandą. Taip išlaikoma naujoji temperatūra 5 valandas, kol išsijungia.
Ši funkcija taupo energiją ir pagerina komforto jausmą nakties metu, nes sinchronizuoja įrenginį su kūno metabolizmo sistema.
ECO režimas*
ECO režimą galima įjungti norint sutaupyti energijos vėsinimo režimu. Jį pasirinkus, įrenginyje bus automatiškai sureguliuotas
ventiliatoriaus ir kompresoriaus greitis. Režimas suteikia tą patį komforto jausmą 8 val. naudodamas minimalų energijos kiekį.
Įrenginiui veikiant ECO režimu, temperatūrą galima rinktis iš diapazono 24~30 °C.
Ekonomiško naudojimo patarimai
Nustatykite temperatūrą pagal vidutinį komforto lygį.
Nustačius per žemą ar per aukštą temperatūrą, švaistoma energija.
Pagerinkite našumą uždarydami langus ir duris.
Ribokite energijos sunaudojimą [veikimo laiką] naudodami LAIKMAČIO funkciją.
šalta karšta
Neužkimškite oro įsiurbimo ar išleidimo angų. Įrenginys gali veikti prasčiau, padidėti naudojimo kaštai
ir sutrumpėti eksploatacijos laikas.
Nuolat tikrinkite oro filtrus ir prireikus išvalykite.
Rankinio naudojimo mygtukas
Uždarykite
Nuvalykite
Laikmatį
naudokite
efektyviai
LT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
NAUDOJIMAS
10 9
2.4 Krypties valdymas
Vertikalaus oro srauto reguliavimas
● Ant nuotolinio valdymo pulto paspauskite AIR DIRECTION (ORO KRYPTIS) ir sureguliuokite
vertikalaus oro srauto kryptį. Kaskart paspaudus mygtuką, žaliuzė šiek tiek pajuda.
● Paspauskite SWING (PASUKIMAS), kad įjungtumėte nuolatinį žaliuzės judėjimą.
Pastaba. Informacijos ieškokite NUOTOLINIO VALDYMO PULTO VADOVE
Nereguliuokite įrenginiui veikiant.
Netyčia prilietę ventiliatorių galite rimtai susižeisti.
Horizontalaus oro srauto reguliavimas
1 veiksmas
IZOLIUOKITE įrenginį PAGRINDINIU jungikliu (arba ištraukite iš tinklo).
2 veiksmas
Abiem rankom patraukite žemyn horizontalią žaliuzę.
3 veiksmas
Sklendę (-es) nustatykite, kaip parodyta.
[Pačioje aukščiausioje oro išsiurbimo angos vietoje ir ties įgilintomis vertikaliomis žaliuzėmis].
4 veiksmas
Stumkite sklendę (es) į kairę arba į dešinę norėdami nukreipti orą norimą kryptimi.
5 veiksmas
ĮJUNKITE įrenginį PAGRINDINIU jungikliu (arba vėl prijunkite prie tinklo)
Dėmesio: izoliavus elektros tinklą, susinchronizuojamos horizontalios žaliuzės.
Žaliuzių padėtis
Funkcijos (atsižvelgiant į modelį)
■ Automatinis horizontalaus oro srauto pasukimas*
Norėdami įjungti vertikalių žaliuzių pasukimo funkciją,
paspauskite mygtuką SWING (PASUKTI) ir palaikykite
dvi sekundes.
Pastaba. Informacijos ieškokite NUOTOLINIO VALDYMO
PULTO VADOVE.
■ Žaliuzių funkcijų įsiminimas*
Horizontalių žaliuzių kampas yra įsimenamas ir žaliuzės
grįš į padėtį, kurią paskutinį kartą pasirinko naudotojas.
Ši funkcija neveiks TURBO režimu, naudojant rankinio
valdymo mygtukus arba nutrūkus elektros tiekimui.
Maksimaliai žemyn
Įrenginiui veikiant VĖSINIMO arba SAUSINIMO režimu,
gali susidaryti kondensatas ir esant didelei drėgmei
gali varvėti iš įrenginio.
Siaura ertmė
Dėl sumažėjusio oro srauto suprastėja įrenginio
našumas ir gali susidaryti kondensato.
Uždaryta
Nenaudokite įrenginio, jei žaliuzės neatsiveria,
nes galite sugadinti.
Žaliuzių veikimas
Greitai paleidus iš naujo apie 10 sekundžių žaliuzės
gali nejudėti.
2.5 Specialiosios funkcijos
Kompresoriaus vėlinimas
Paleidžiant įrenginį 3~5 minučių pavėlinimas apsaugo
kompresorių.
Automatinis atitirpinimas*
Įrenginiui veikiant šildymo režimu, išorinis įrenginys pasidengia
ledu. Norint atitirpinti ledą, prieš tęsiant šildymą reikia kelioms
minutėms sustabdyti ventiliatorių.
Apsauga nuo šaltų šuorų*
Norint išvengti nemalonių šuorų įrenginiui veikiant šildymo
režimu, reikia pašildyti vidinį įrenginį prieš įjungiant
ventiliatorių. Šis pavėlinimas turi trukti tik kelias minutes.
Automatinis paleidimas iš naujo*
Nutrūkus maitinimui, įrenginys automatiškai paleidžiamas
iš naujo.
Atkuriami visi anksčiau vartotojo nustatyti parametrai.
Automatinis nutekėjimo nustatymas*
Įrenginyje nustačius šaltnešio protėkį, bus rodomas kodas EC
ir įsižiebs LED indikatoriai [atsižvelgiant į modelį].
Apsauga nuo pelėsių*
Kai vartotojas išjungs įrenginį, veikusį vėsinimo režimu,
įjungus šią funkciją, ventiliatorius lėtai suksis 7~10 min.
Išdžiovinę vandens lašelius ant vidinio šilumokaičio,
apsisaugosite nuo pelėsio.
Valdymas per WIFI*
Per WIFI įrenginį galima valdyti nuotolinio valdymo pultu
arba mobiliuoju telefonu. Norėdami įjungti funkciją, WIFI
ir ryšio modulį prijunkite prie vaizdo plokštės.
Oro valymas*
Jonizatorius*
Ore paskleidžiama neigiamų jonų, kurie žmonėms primena
miško ir krioklių kvapo efektą.
Plazma*
Ore sraute skraidančios dulkių dalelės yra įelektrintos.
Dėl to renkasi dulkės, sklinda kvapai ir daugėja aerobin
bakterijų.
Savaiminis valymas*
Aerobinių bakterijų ima daugėti, jei ant vidinio įrenginio
šilumokaičio yra drėgmės. Reguliariai išdžiovinant
šilumokaitį, bakterijos nesidaugina. Paprasčiausiai
spustelėjus savaiminio valymo mygtuką, valdymo
pultas atliks procesą automatiškai.
Turbo*
Turbo“ funkcija įrenginį priverčia itin sunkiai dirbti, kad būtų
pasiekta esama temperatūra per trumpiausią įmanomą
laiką.
Nutraukus šį procesą, galima užšifruoti valdiklio logiką.
Norėdami atkurti procesą, trumpam atjunkite elektros
tinklą.
[*] atsižvelgiant į modelį.
ĮSPĖJIMAS
Sklendė
DĖMESIO
LT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
PRIEŽIŪRA
12 11
Priežiūra ir palaikymas
PRIEŠ valydami įrenginį ar atlikdami priežiūros
darbus, ATJUNKITE nuo elektros tinklo. Bendrasis valymas
Minkštu, drėgnu audiniu nuvalykite groteles, korpusą
ir nuotolinio valdymo pultą.
Nenaudokite chemikalų, pvz., valiklių, tirpiklių,
abrazyvinių valymo priemonių ir kt.
Nekaitinkite (daugiau nei 40 °C)
Filtro valymas
1 Atsargiai tuo pačiu metu keldami abu kraštus
atidarykite priekinį skydelį.
Pakėlus tam tikru kampu, girdimas spragtelėjimas
ir skydelis laikosi pats.
2 Laikydami filtrą už kilpelės pakelkite jį šiek tiek
į viršų, tada patraukite į save. Tada ištraukite filtrą
atsargiai tempdami žemyn.
3 Atsekite specialų mažą filtrą.
4 Išplaukite didelį (-ius) filtrą (-us) muilinu vandeniu.
Išskalaukite švariu vandeniu. Nukratykite vandens
perteklių.
5 Išsiurbkite mažą (-us) filtrą (us) dulkių siurbliu
[kartais pakeiskite].
6 Mažą filtrą pritvirtinkite prie didelio.
7 Įdėkite filtrą į įrenginį atlikdami 2 punkte nurodytus
veiksmus atbuline tvarka.
8 Uždarykite priekinį skydelį.
Paruošimas laikyti [ilgas nenaudojimas laikotarpis]
1) Išvalykite oro filtrus.
2) Drėgno klimato vietovėse įrenginiui leiskite veikti tik ventiliatoriaus režimu, kol jis visiškai išdžius.
3) Nuotolinio valdymo pultu išjunkite oro kondicionierių ir išimkite baterijas.
4) Atjunkite nuo elektros tinklo.
Naudojimas po laikymo
1) Prijunkite prie elektros tinklo.
2) Jei aplinkos temperatūra žema, palaukite 24 valandas (invertoriniams modeliams).
3) Įdėkite baterijas į nuotolinio valdymo pultą ir įjunkite įrenginį.
Prevencinė priežiūra
Nuolat tikrinkite įrenginį:
1. Ar neužstotos vidinio ir išorinio įrenginio oro angos.
2. Ar neteka vanduo ar alyva.
3. Ar nepažeisti arba neatjungti laidai.
Metalinės dalys gali turėti aštrių briaunų, į kurias galite susižeisti. Elkitės atsargiai!
Vidiniams ir išoriniams įrenginiams būtina nuolatinė aukšto lygio priežiūra.
Norint gerai išvalyti, sutepti ir patikrinti visus svarbiausius komponentus, būtina specialisto PRIEŽIŪRA.
Nebandykite šių darbų atlikti patys.
Kreipkitės į atitinkamą paslaugų teikėją.
DĖMESIO
DĖMESIO
LT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
14 13
Gairės, patarimai ir įspėjimai
Toliau išvardyti atvejai gali nutikti veikiant įprastai ir tai gali būti ne gedimas.
Atvejis Paaiškinimas
Vėsinimas arba šildymas vėluoja. 3 minučių vėlavimas apsaugo kompresorių.
Pasikeičia ventiliatoriaus greitis išsijungia, sukasi
labai lėtai, tada įprastai. Tai vyksta automatiškai įrenginiui veikiant šildymo režimu: patalpoje esantys
žmonės apsaugomi nuo šalto oro.
Šildymas staiga sustoja ir mirksi atitirpinimo lemputė. Vyksta ledo šalinimo nuo išorinio įrenginio procesas (510 min).
Iš vidinio įrenginio sklinda migla. Tai gali nutikti, jei įrenginio temperatūra žema, o kambario oras įkaitęs
ir drėgnas.
Oro kondicionierius skleidžia tylų garsą.
Šnypštimo garsas yra įprastas taip išsilygina dujų slėgis, kai užsipildo
kompresorius arba pradeda veikti.
Cypsėjimo garsas yra įprastas dėl plastikinių ir metalinių dalių išsiplėtimo
ir susitraukimo.
Besiveržiantis oras yra įprastas, kai keičiasi žaliuzių padėtis.
įrenginio sklinda dulkės. Gali nutikti įrenginį naudojant pirmą kartą arba jei nebuvo ilgai naudotas.
Įrenginys skleidžia neįprastą kvapą. Paprastai gali sklisti cheminių medžiagų, cigarečių dūmų, gaminamo maisto
ir kt. kvapas. Kitu atveju susisiekite su atitinkamu pardavėju.
Ventiliatoriaus veikimas keičiasi tik vėsinimo
ar šildymo režimu. Patalpos temperatūra sutampa su pasirinktąja nuotolinio valdymo pultu.
Kitu atveju susisiekite su atitinkamu pardavėju.
Prastas šildymo efektyvumas. Taip gali nutikti, jei lauko temperatūra yra arti arba žemiau 0 °C.
Kitu atveju susisiekite su atitinkamu pardavėju.
Įsijungia automatiškai. Įprasta po elektros dingimo.
Įrenginio veikimas nepastovus, nenuspėjamas
arba įrenginys nereaguoja.
Šį įrenginio gedimą gali lemti mobiliojo ryšio bokštai ir nuotoliniai stiprintuvai.
Atjunkite elektrą ir įjunkite iš naujo.
Paspauskite nuotolinio įrenginio ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką,
kad paleistumėte įrenginį iš naujo.
Jei problema išlieka, susisiekite su atitinkamu pardavėju.
Sistema iš kelių oro kondicionierių negali veikti skirtingais režimais tuo pačiu metu, pvz., vienas įrenginys veikia VĖSINIMO režimu,
o kitas ŠILDYMO.
Taip nutikus, pirmenybė teikiama ŠILDYMO režimui.
Įrenginys, kuris veikia VĖSINIMO arba VENTILIATORIAUS režimu, nustos veikti ir rodys kodą P5.
PROBLEMA PIRMIAUSIA PATIKRINKITE!
Įrenginys neveikia.
• Ar nenutrūko elektros tiekimas?
• Gal išsijungęs jungiklis, grandinės jungtuvas arba suveikęs saugiklis?
• Ar nuotolinio valdymo pulte įdėtos naujos baterijos?
• Ar nuotolinio valdymo pulte tinkamai nustatytas laikrodis ir laikmatis?
Nepakankamai šaldo / šildo.
• Ar tinkamai nustatyti temperatūros ir režimo parametrai?
• Ar švarūs filtrai?
• Ar uždaryti langai ir durys?
• Ar niekas neužstoja vidinio ir išorinio įrenginio oro angų?
• Ar ventiliatorius veikia dideliu greičiu ir žaliuzės praleidžia maksimalų srautą?
ĮRENGINYS NEREAGUOJA TAIP, KAIP NURODYTA
• Užsirašykite gaminio modelio numerį.
• Susisiekite su atitinkamu pardavėju.
• Viską apžiūrėkite.
Išjunkite įrenginį iš karto vos pastebėję KURĮ NORS iš šių reiškinių:
• Maitinimo laidas pažeistas arba neįprastai karštas.
• Jaučiamas degėsių kvapas.
• Girdimas stiprus arba neįprastas garsas.
• Dažnai suveikia saugiklis arba grandinės jungtuvas.
• Vanduo ar kiti objektai pateko į įrenginį arba iš jo iškrito.
• Nuolat mirksi indikatoriai.
• Rodomas savaiminės diagnostikos kodas, pvz., E0, E1, E2 … arba P0, P1, P2… ir kt.
NEBANDYKITE PATYS SPRĘSTI ŠIŲ PROBLEMŲ!
KREIPKITĖS Į ATITINKAMĄ PASLAUGŲ TEIKĖJĄ!
DĖMESIO
LT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
IZLASIET PIRMS IZMANTOŠANAS
2 1
Šis produkts ir atzīts par atbilstošu Eiropas Savienības Zemsprieguma direktīvai (2014/35/EK)
un Direktīvai attiecībā uz elektromagnētisko saderību (2014/30/EK).
Pareiza atbrīvošanās no produkta
(elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi)
(Izmantojot šo gaisa kondicionieri Eiropas valstīs, ir jāievēro tālāk minētie noteikumi)
- Ja uz produkta vai tam pievienotajā dokumentācijā ir attēlots šāds marķējuma simbols, elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi
(jeb EEIA, kā norādīts Direktīvā 2012/19/ES) ir jāsavāc dalīti no parastajiem sadzīves atkritumiem.
Ir aizliegts atbrīvoties no šīs iekārtas kā no mājsaimniecību sadzīves atkritumiem. Pastāv vairākas atkritumu savākšanas iespējas:
1. Pašvaldība ir izveidojusi savākšanas punktus, kur lietotājs var nodot elektroniskos atkritumus bez maksas.
2. Ja tiek iegādāts jauns produkts, mazumtirgotājs pieņem iepriekšējo produktu bez maksas.
3. Ražotājs pieņem novecojušo iekārtu atkritumu savākšanas nolūkā, nepieprasot samaksu no lietotāja.
4. Vecajās iekārtās ir vērtīgi resursi, tāpēc tās var pārdot metāllūžņu tirgotājiem.
Atkritumu izmešana mežos un laukos apdraud jūsu veselību, jo bīstamās vielas noplūst gruntsūdeņos un iekļūst barības ķēdē.
Pirms produkta izmantošanas izlasiet šo rokasgrāmatu.
Šo iekārtu drīkst izmantot bērni, kas ir vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām, kā arī bez pieredzes un zināšanām, ja šīs personas saņem palīdzību vai norādes attiecībā
uz drošu iekārtas izmantošanu un izprot ar to saistītos riskus.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar iekārtu. Bērni nedrīkst veikt iekārtas tīrīšanu un apkopi bez pieaugušā klātbūtnes.
Iekārtas kustīgās daļas ir jāuzstāda/jānovieto ne zemāk kā 2,3 m no grīdas.
ELEKTRISKOS darbus drīkst veikt tikai autorizēts speciālists saskaņā ar valsts elektroinstalācijas standartiem.
Ja strāvas vads ir bojāts, ražotājam, tehniskās apkopes uzņēmuma pārstāvim vai citam līdzīgi kvalificētam speciālistam
tas ir jānomaina. Pretējā gadījumā ir iespējams apdraudējums.
Apkope jāveic tikai atbilstoši aprīkojuma ražotāja ieteikumiem. Apkopes un remonta darbi, kuru laikā nepieciešama
kvalificētas personas palīdzība, jāveic tādas personas uzraudzībā, kura ir kompetenta lietot uzliesmojošus aukstumnesējus.
SATURS
1. IZLASIET PIRMS IZMANTOŠANAS
1.1. Drošības noteikumi .............................................................................................................................
3
1.2. Daļu nosaukumi ..................................................................................................................................
6
2. IZMANTOŠANA
2.1. Darbības temperatūra ........................................................................................................................
7
2.2. Manuāla vadība ..................................................................................................................................
7
2.3. Darbības principi .................................................................................................................................
8
2.4. Virziena vadība ....................................................................................................................................
9
2.5. Īpašas funkcijas ................................................................................................................................... 10
3. APKOPE
Apkope un uzturēšana ...............................................................................................................................
11
4. PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Pamācības, padomi un brīdinājumi .......................................................................................................... 13
Uzmanību! Aizdegšanās risks
pastāv tikai aukstumnesējam R32/R290
- Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem) ar pazeminātām fiziskām, sensorām vai
garīgām spējām, vai arī personām, kam nav pietiekamas pieredzes un zināšanu, ja vien lietošanas
laikā par to drošību atbildīgā persona tās neuzrauga vai ir instruējusi saistībā ar drošu ierīces lietošanu.
- Ir jāuzrauga, lai bērni nerotaļājas ar ierīci.
- Apkope jāveic tikai atbilstoši aprīkojuma ražotāja ieteikumiem. Apkopes un remonta darbi, kuru laikā
nepieciešama kvalificētas personas palīdzība, jāveic tādas personas uzraudzībā, kura ir kompetenta
lietot uzliesmojošus aukstumnesējus.
BRĪDINĀJUMS
UZMANĪBU!
LV
220-240V~50Hz
38QHC024DS / 38QHC024ES / 38QHC024D8S42QHC024D8S
38QHC018DS / 38QHC018ES / 38QHC018D8S42QHC018D8S
38QHB12E8S42QHB12E8S
38QHC012DS / 38QHC012ES / 38QHC012D8S42QHC012D8S
38QHB09E8S42QHB09E8S
38QHC009DS / 38QHC009ES / 38QHC009D8S42QHC007D8S/42QHC009D8S
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
IZLASIET PIRMS IZMANTOŠANAS
4 3
1.1. Drošības noteikumi
Rūpīgi ievērojiet šos norādījumus, lai:
nepieļautu kļūdainu izmantošanu;
novērstu traumas vai izrietošus zaudējumus;
paildzinātu produkta kalpošanas laiku.
Tālāk ir norādīti bīstamības pakāpes apzīmējumi.
BRĪDINĀJUMS
UZMANĪBU!
Šis simbols apzīmē traumu vai dzīvības zaudēšanas
risku. Šis simbols apzīmē mantas zaudējumu vai nopietnu seku
iespējamību.
Uz ierīcēm un rokasgrāmatā izmantotie simboli
SLIKTI
LABI
BRĪDINĀJUMS Šai ierīcei tiek izmantots uzliesmojošos aukstumnesējs. Ja
aukstumnesējs noplūst un tiek pakļauts ārēja aizdegšanās avota
iedarbībai, pastāv uzliesmojuma risks.
UZMANĪBU! Rokasgrāmata ir rūpīgi jāizlasa.
UZMANĪBU! Apkopes personālam ar šo aprīkojumu jārīkojas atbilstoši uzstādīšanas
rokasgrāmatā sniegtajiem norādījumiem.
UZMANĪBU! Papildinformācija ir pieejama, piemēram, lietošanas vai uzstādīšanas
rokasgrāmatā.
Šo produktu drīkst uzstādīt tikai atbilstoši kvalificēti
un pietiekami pieredzējuši speciālisti. Ja iekārtai ir strāvas vads, kontaktdakšai
ir jābūt stingri ievietotai kontaktligzdā.
Lai darbinātu vai apturētu iekārtu, izmantojiet
citu metodi, nevis kontaktdakšas pievienošanu
vai atvienošanu.
Neizmantojiet pagarinātājauklu un nepievienojiet
kontaktligzdai citas iekārtas.
Neizmantojiet viegli uzliesmojošu gāzi vai citas
vielas, piemēram, benzīnu, benzolu, šķīdinātāju,
telpā, kurā tiek izmantots gaisa kondicionieris.
Neizmantojiet sildītāju telpā, kurā tiek izmantots
gaisa kondicionieris.
Bērni ir jābrīdina, lai viņi nespēlētos ar gaisa
kondicioniera vadības pogām, kustīgajām
daļām un/vai dzesēšanas un elektriskajiem
savienojumiem.
Ilgstoši uzturoties gaisa plūsmas iedarbības
zonā, var rasties muskuļu sāpes un diskomforts
sausu acu dēļ.
Darbojoties ar iekārtu mitrām rokām,
pastāv elektrotraumas risks.
Izslēdziet iekārtu, ja rodas neparasts aromāts,
skaņas vai vibrācijas. Sazinieties ar autorizētu
pārdevēju.
Nemēģiniet labot, pārvietot vai pārveidot
savu gaisa kondicionieri.
Vērsieties pēc palīdzības pie profesionāļiem
un sazinieties ar autorizētu pārdevēju.
BRĪDINĀJUMS
LV
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
IZLASIET PIRMS IZMANTOŠANAS
6 5
Atvienojiet iekārtu no elektroenerģijas avota,
ja tā ilgstoši netiek izmantota. Iekārta ir paredzēta TIKAI cilvēku labsajūtas
nodrošināšanai.
Nekāpiet uz iekārtas un nenovietojiet
uz tās priekšmetus.
Neaizsedziet gaisa ieplūdes un izvades atveres.
Pretējā gadījumā var pasliktināties iekārtas
veiktspēja, palielināties ekspluatācijas
izmaksas un samazināties kalpošanas laiks.
Atvienojiet iekārtu PIRMS tīrīšanas vai apkopes. Regulāri pārbaudiet gaisa filtrus un vajadzības
gadījumā iztīriet tos.
Tīrīšanas laikā izmantojiet niecīgu ūdens
daudzumu, lai nepieļautu elektrotraumas risku.
Iekārtas tīrīšanai nekad neizmantojiet stipras
iedarbības mazgāšanas līdzekļus, šķīdinātājus
vai abrazīvus pulēšanas līdzekļus.
1.2.
Daļu nosaukumi
Iekštelpu bloks
Ārējais bloks
Displejā redzamie simboli
Piezīme. Informāciju par infrasarkano staru tālvadības ierīces izmantošanu skatiet tālvadības ierīces rokasgrāmatā.
Iestatītā temperatūra parastas darbības laikā.
Istabas temperatūra režīmā FAN.
Tiek rādīts trīs sekundes, iestatot taimera funkciju vai aktivizējot gaisa attīrīšanas, virzības,
turbo vai klusuma* funkciju.
Tiek rādīts trīs sekundes, izslēdzot taimera funkciju vai atceļot gaisa attīrīšanas, virzības,
turbo vai klusuma* funkciju.
Atkausēšanas darbība*
Aukstā gaisa plūsmas novēršana*
Pašattīrīšanās*
Aizsardzība pret sasalšanu*
Ja ir aktivizēta ECO funkcija*, displejā tiek izgaismota virkne “ iestatītā temperatūra
ar vienas sekundes intervālu.
Wi-Fi funkcija (tikai modelim ar Wi-Fi moduli*) [*] Atkarīgs no modeļa
1. Priekšējais panelis
2. Gaisa ieplūdes atvere
3. Displejs
4. Gaisa filtrs
5. Žalūzijas
6. Režģis
7. Apkopes vārsts
Displejā redzamo simbolu nozīme
UZMANĪBU!
LV
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
IZMANTOŠANA
8 7
2.1. Darbības temperatūra
Iekštelpu bloks Ārējais bloks
Dzesēšana Augstākā 32 °C DB 46 °C DB
Zemākā 18 °C DB -15 °C DB
Sildīšana Augstākā 27 °C DB 24 °C DB
Zemākā 0 °C DB -15 °C DB
Piezīme. DBsausais termometrs (Dry Bulb)
1. Izmantojot iekārtu iepriekš minētajā darbības temperatūrā, tiek nodrošināta optimāla veiktspēja.
2. Ja iekārta ilgstoši darbojas temperatūrā, kas ir augstāka vai zemāka par iepriekš norādīto, sistēmas diagnostika var uzrādīt kļūdas
un iekārta var nedarboties pareizi.
3. Relatīvajam mitrumam telpā ir jābūt mazākam par 80%. Ja gaisa kondicionieris darbojas apstākļos, kas neatbilst šim diapazonam,
uz iekārtas virsmas var uzkrāties kondensāts. Noregulējiet gaisa plūsmas žalūzijas maksimālā leņķī un izvēlieties ventilatora režīma
iestatījumu HIGH (Augsts).
4. ĀRPUS TELPĀM UZSTĀDĀMAS IERĪCES AR REZERVES ELEKTRISKO SILDĪTĀJU: ja ārējā temperatūra ir zemāka par 0 °C, lai
nodrošinātu nepārtrauktu ierīces darbību, stingri ieteicams neatvienot to no barošanas avota.
2.2. Manuāla vadība
Ja tālvadības ierīce nav pieejama, iekārtu var vadīt manuāli.
PIEKĻUVE
Paceliet priekšējo paneli, uzmanīgi turot
to aiz abām malām vienlaikus.
Kad panelis ir pacelts pietiekami, atskan klikšķis,
un panelis vairs nav jāatbalsta.
IZMANTOŠANA
Nospiediet manuālās vadības pogu vienu vai vairākas reizes,
lai mainītu režīmus:
a) vienu reizirežīms AUTO (sildīšana, dzesēšana
vai ventilatora darbība, automātisks ventilatora ātrums);
b) divas reizesCOOLING jeb dzesēšanas režīms
(pēc 30 minūtēm pārslēdzas uz režīmu AUTO, pārsvarā tiek izmantots pārbaudīšanai);
c) trīs reizesOFF (Izslēgt).
PABEIGŠANA
Aizveriet paneli, turot to aiz abiem galiem un spēcīgi paraujot to lejup, līdz tas atgriežas iepriekšējā pozīcijā.
ATJAUNOŠANA
Izmantojot tālvadības ierīci, iekārta atkal sāks darboties kā parasti.
2.3. Darbības principi
Galvenie darbības režīmi: AUTO/COOL/DRY/HEAT*/FAN
[*] Dažiem modeļiem
Režīms AUTO
● Izmantojot šo iestatījumu, sistēma automātiski maina režīmus un ventilatora ātrumu atbilstoši iestatītajai temperatūrai.
● [Pavasarī un rudenī biežāk jāregulē temperatūra un iespējamas režīma COOL/HEAT izmaiņas]
Režīms DRY
Šajā režīmā galvenais uzdevums ir gaisa mitruma likvidēšana. Lai panāktu šo rezultātu un regulētu istabas temperatūru,
tiek izmantots neliels ventilatora ātrums un kompresora cikli.
Režīms SLEEP
Izmantojot šo režīmu, iestatītā temperatūra pieaug (dzesēšanas režīmā) vai pazeminās (sildīšanas režīmā) par 1 °C
stundā pirmās divas stundas. Pēc tam jaunais temperatūras iestatījums tiek saglabāts 5 stundas, pirms iekārta izslēdzas.
Šāds darbības režīms ietaupa enerģiju un uzlabo labsajūtu naktī, pieskaņojot iekārtas darbību cilvēka organismam.
Režīms ECO*
Lai ietaupītu elektroenerģiju, dzesēšanas režīma darbības laikā var aktivizēt režīmu ECO. Ja ir izvēlēts šis režīms, iekārta
automātiski regulē ventilatora ātrumu un kompresora rotāciju. 8 stundu darbības laikā tiek nodrošināts līdzvērtīgs komforts,
minimāli patērējot elektroenerģiju.
Ja ir aktivizēts ECO, var izvēlēties temperatūras iestatījumu no 24 līdz apmēram 30 °C.
Padomi efektīvai izmantošanai
Regulējiet temperatūru, lai panāktu vidēju komforta līmeni.
Pārāk zema vai augsta temperatūra lieki patērē enerģiju.
Uzlabojiet veiktspēju, turot logus un durvis aizvērtas.
Ierobežojiet enerģijas patēriņu (darbības laiku), izmantojot funkciju TIMER (Taimeris).
auksts karsts
Neaizsedziet gaisa ieplūdes un izplūdes atveres. Pretējā gadījumā var pasliktināties iekārtas veiktspēja,
palielināties ekspluatācijas izmaksas un samazināties kalpošanas laiks.
Regulāri pārbaudiet gaisa filtrus un nepieciešamības gadījumā notīriet tos.
Manuālās vadības poga
Lūdzu, aizveriet!
Lūdzu, notīriet!
Izmantojiet
taimeri
efektīvi
LV
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
IZMANTOŠANA
10 9
2.4. Virziena vadība
Vertikālās gaisa plūsmas regulēšana
● Lai regulētu vertikālās gaisa plūsmas virzienu, nospiediet tālvadības ierīcē pogu
AIR DIRECTION (Gaisa plūsmas virziens).
Žalūzijas nedaudz maina pozīciju līdz ar katru pogas nospiešanas reizi.
● Lai žalūzijas kustētos nepārtraukti, nospiediet pogu SWING (Virzība).
Piezīme. Detalizētu informāciju skatiet TĀLVADĪBAS IERĪCES ROKASGRĀMATĀ.
Neregulējiet gaisa plūsmas virzienu, kamēr iekārta darbojas.
Nejauša saskare ar ventilatoru var izraisīt smagas traumas.
Horizontālās gaisa plūsmas regulēšana
1. solis
Atvienojiet iekārtu no elektroenerģijas avota, izmantojot galveno slēdzi
(vai atvienojot kontaktdakšu no rozetes).
2. solis
Ar abām rokām pavelciet horizontālās žalūzijas lejup.
3. solis
Sameklējiet sviru atbilstoši norādēm.
(Svira atrodas gaisa izplūdes atveres augšējā daļā un ir saistīta ar dziļāk ievietotajām vertikālajām lāpstiņām.)
4. solis
Lai virzītu gaisu uz vajadzīgo pusi, bīdiet sviru(as) pa kreisi vai pa labi.
5. solis
IESLĒDZIET iekārtu, izmantojot galveno slēdzi. (Vai arī ievietojiet kontaktdakšu rozetē.)
Ņemiet vērā! Ar galveno slēdzi atvienojot iekārtu no elektroenerģijas avota, tiek sinhronizēta horizontālo žalūziju darbība.
Žalūziju pozīcija
Funkcijas (atkarībā no modeļa)
■ Automātiska horizontālās gaisa plūsmas virzība*
Lai sāktu darbināt vertikālās lāpstiņas, nospiediet pogu
SWING un turiet nospiestu divas sekundes.
Piezīme. Detalizētu informāciju skatiet
TĀLVADĪBAS IERĪCES ROKASGRĀMATĀ.
■ Žalūziju atmiņa*
Horizontālo žalūziju leņķis tiek saglabāts atmiņā
un atgriežas pozīcijā, kādu pēdējoreiz izvēlējies lietotājs.
Tas nenotiek, ja ir ieslēgts režīms TURBO, tiek izmantotas
manuālās vadības pogas vai arī elektropadeves pārtraukuma
gadījumā.
Maksimāli zemākā pozīcija
Režīmā COOLING vai DRY liela mitruma apstākļos uz
iekārtas virsmas var veidoties kondensāts un pilēt lejup.
Nedaudz atvērtas
Ierobežota gaisa plūsma pasliktina veiktspēju
un var veicināt kondensāta veidošanos.
Aizvērtas
Neizmantojiet iekārtu, ja žalūzijas nevar atvērt,
jo ir iespējami bojājumi.
Žalūziju darbība
Ātri restartējot iekārtu, žalūzijas var palikt nekustīgas
apmēram 10 sekundes.
2.5. Īpašas funkcijas
Kompresora aizkave
Pēc iekārtas ieslēgšanas kompresora saudzēšanas
nolūkā notiek 3~5 minūšu laika aizkave.
Automātiska atkausēšana*
Darbojoties sildīšanas režīmā, uz ārējā bloka virsmas
veidojas ledus. Lai to atkausētu, iekštelpu bloka ventilators
uz dažām minūtēm apstājas, pirms turpina sildīšanu.
Aukstā gaisa plūsmas novēršana*
Lai novērstu diskomfortu, kad gaisa kondicionieris
sāk darboties sildīšanas režīmā, pirms ventilatora
darbības sākuma iekštelpu bloks tiek uzsildīts.
Aizkavei nevajadzētu ilgt vairāk par dažām minūtēm.
Automātiska restartēšana*
Pēc elektropadeves pārtraukuma iekārta automātiski
tiek restartēta.
Tiek atjaunoti visi iepriekšējie lietotāja iestatījumi.
Automātiska noplūdes noteikšana*
Ja tiek konstatēta aukstumaģenta noplūde, iekārtas ekrānā
tiek parādīts kods EC vai sāk mirgot LED displejs
(atkarībā no modeļa).
Pelējuma novēršana*
Izmantojot šo funkciju, iekštelpu bloka ventilators
dzesēšanas režīmā 7~10 minūtes darbojas ar nelielu ātrumu,
pirms lietotājs to izslēdz.
Šādi tiek nožāvētas ūdens lāses no iekštelpu
bloka siltummaiņa, novēršot pelējuma veidošanos.
Wi-Fi vadība*
Izmantojot Wi-Fi funkciju, iekārtu var vadīt ar tālvadības
ierīci vai mobilo tālruni. Lai aktivizētu šo funkciju,
savienojiet Wi-Fi moduli un saziņas moduli ar displeja plati.
Gaisa attīrīšana*
Jonizētājs*
Gaisam tiek pievienoti negatīvie joni, simulējot
meža gaisa un ūdenskrituma ietekmi uz cilvēkiem.
Plazma*
Putekļu daļiņas caurejošajā gaisa plūsmā tiek elektriski
uzlādētas. Tādējādi tiek atvieglota putekļu savākšana,
samazināti nepatīkamie aromāti un baktēriju dzīvotspēja.
Pašattīrīšanās*
Ja uz iekštelpu bloka siltummaiņa ir mitrums,
neizbēgami vairojas gaisā esošās baktērijas. Šo baktēriju
vairošanos var novērst, regulāri nožāvējot siltummaini.
Vienkārši nospiediet pašattīrīšanās pogu, un vadības
ierīce automātiski pārvaldīs šo procesu.
Turbo*
Turbo funkcija liek iekārtai darboties pastiprinātā režīmā,
lai sasniegtu jūsu telpas pašreizējo temperatūru iespējami
ātrāk.
Ja šis process tiek pārtraukts, var rasties traucējumi
vadības loģikā.
Lai to novērstu, uz brīdi atvienojiet iekārtu
no elektroenerģijas avota.
[*] Dažiem modeļiem
BRĪDINĀJUMS
Svira
UZMANĪBU!
LV
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
APKOPE
12 11
Apkope un uzturēšana
ATVIENOJIET no elektroenerģijas avota PIRMS
tīrīšanas vai apkopes. Vispārēja tīrīšana
Ar mitru drānu notīriet režģi, korpusu un tālvadības ierīci.
Neizmantojiet ķīmiskus līdzekļus, piemēram,
mazgāšanas līdzekļus, šķīdinātājus,
abrazīvus pulēšanas līdzekļus u.c.
Nekarsējiet iekārtu (pārsniedzot 40 °C).
Filtra tīrīšana
1. Paceliet priekšējo paneli, uzmanīgi turot to aiz abām
malām vienlaikus.
Kad panelis ir pacelts konkrētā leņķī, atskan klikšķis,
un panelis vairs nav jāatbalsta.
2. Satveriet filtra izcilni, nedaudz paceliet
to un uzmanīgi pavelciet pret sevi.
Izņemiet filtru, saudzīgi paraujot to lejup.
3. Noņemiet mazo papildu filtru.
4. Nomazgājiet lielo(s) gaisa filtru(s) ziepjūdenī.
Izskalojiet tīrā ūdenī. Nopuriniet lieko ūdeni.
5. Notīriet mazo(s) filtru(s) ar putekļsūcēju.
(Regulāri tos nomainiet.)
6. Pievienojiet mazo filtru lielajam.
7. Ievietojiet filtru iekārtā, atpakaļejošā secībā izpildot
2. punktā minētās darbības.
8. Nolaidiet priekšējo paneli.
Gatavošana uzglabāšanai (ja ilgi nelieto)
1. Notīriet gaisa filtrus.
2. Mitrā vai drēgnā klimatā darbiniet iekārtu tikai režīmā Fan, līdz iekārta ir izžuvusi.
3. Izslēdziet gaisa kondicionieri, izmantojot tālvadības ierīci, un izņemiet baterijas.
4. Atvienojiet iekārtu no elektroenerģijas avota.
Izmantošana pēc uzglabāšanas
1. Pievienojiet iekārtu elektroenerģijas avotam.
2. Gaidiet 24 stundas, līdz gaisa temperatūra pazeminās (modelim ar invertoru).
3. Ievietojiet baterijas tālvadības ierīcē un ieslēdziet iekārtu.
Profilaktiska apkope
Regulāri pārbaudiet iekārtu, vai nav radušās šādas problēmas:
1. Bloķēta gaisa plūsma iekštelpu un ārējā blokā.
2. Ūdens vai eļļas noplūde.
3. Bojāti vai atvienoti vadi.
Metāla daļām var būt asas malaspastāv traumu risks. Ievērojiet piesardzību!
Ir svarīgi nodrošināt iekštelpu un ārējā iekārtas bloka regulāru efektīvu apkopi.
Visu būtisko iekārtas daļu dziļā tīrīšana, ieeļļošana un funkcionalitātes pārbaude jāveic kvalificētam apkopes speciālistam.
Nemēģiniet šo darbu veikt pats.
Sazinieties ar atbilstošu tehniskās apkopes speciālistu.
UZMANĪBU!
UZMANĪBU!
LV
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
14 13
Pamācības, padomi un brīdinājumi
Tālāk uzskaitītos stāvokļus var novērot parastas darbības laikā, un tie ne vienmēr liecina par bojājumiem.
Stāvoklis Izskaidrojums
Tiek aizkavēta dzesēšana vai sildīšana. 3 minūšu aizkave aizsargā kompresoru.
Ventilatora ātrums mainās: ventilators izslēdzas,
darbojas ļoti lēni un pēc tam kā parasti. Automātiska darbība sildīšanas režīmānepieļauj aukstā gaisa pūšanu
telpas iemītnieku virzienā.
Sildīšana piepeši tiek pārtraukta, un mirgo
atkausēšanas indikators. Tiek atkausēts ledus no ārējā bloka (510 minūtes).
No iekštelpu bloka ceļas migla. Tas var notikt, ja iekārtas temperatūra ir zema, bet telpā ir karsts un mitrs gaiss.
No gaisa kondicioniera ir dzirdamas klusas skaņas.
Šņākšanaparasta skaņa, kad tiek līdzsvarots gāzes spiediens pēc
kompresora darbības apturēšanas vai sākšanas.
Čīkstēšanaparasta plastmasas un metāla daļu izplešanās vai saraušanās.
Strauji plūstošs gaissparasta skaņa, kad žalūzijas atjauno iepriekšējo
pozīciju.
No iekārtas tiek izpūsti putekļi. Tas var notikt, ja gaisa kondicionieri izmanto pirmo reizi vai tas ilgi nav
izmantots.
Rodas neparasts aromāts. Parasti to izraisa ķīmiskas vielas, cigarešu dūmi, pārtikas gatavošana u.c.
Citos gadījumos izsauciet atbilstošu speciālistu.
Dzesēšanas vai sildīšanas laikā tiek mainīts darbības
režīms, darbojoties tikai ventilatoram. Istabas temperatūra ir vienāda ar temperatūru, kas atlasīta, izmantojot
tālvadības ierīci. Citos gadījumos izsauciet atbilstošu speciālistu.
Sildīšana ir vāja. Tas var notikt, ja temperatūra ārpus telpām ir tuvu 0 °C vai zemāka.
Citos gadījumos izsauciet atbilstošu speciālistu.
Iekārta ieslēdzas automātiski. Parasta darbība, ja tiek atjaunota elektroenerģijas padeve pēc pārtraukuma.
Iekārta darbojas neregulāri un neparedzami
vai nereaģē.
Mobilo sakaru torņu vai tālvadības pastiprinātāju viļņi var izraisīt iekārtas
darbības traucējumus.
Atvienojiet iekārtu no elektroenerģijas avota un pievienojiet vēlreiz.
Lai atjaunotu ierīces darbību, nospiediet tālvadības ierīces pogu ON/OFF.
Ja problēma netiek atrisināta, izsauciet atbilstošu speciālistu.
Vairāksistēmu gaisa kondicionieris nevar darboties dažādos režīmos vienlaikus, piemēram, viens bloks režīmā COOL, bet otrs bloks režīmā
HEAT.
Izpildot dažādas darbības, prioritāte tiek piešķirta režīmam HEAT.
Iekštelpu bloks, kas darbojas režīmā COOL vai FAN, apturēs darbību un displejā tiks parādīts kods P5.
PROBLĒMA VEICAMĀS PĀRBAUDES
Iekārta nedarbojas.
• Vai ir pārtraukta elektroenerģijas padeve?
• Vai ir nospiests slēdzis, atslēgts jaudas slēdzis vai izdedzis drošinātājs?
• Vai tālvadības ierīces baterijas ir jaunas?
• Vai pulkstenis un taimeris tālvadības ierīcē ir iestatīts pareizi?
Gaiss nav pietiekami
vēss/silts.
• Vai temperatūras un režīma iestatījumi ir pareizi?
• Vai gaisa filtri ir tīri?
• Vai logi un durvis ir aizvērtas?
• Vai izejošā un ienākošā gaisa plūsma iekštelpu un ārējā blokā nav bloķēta?
• Vai ventilators darbojas ar lielu ātrumu un žalūzijas ir pielāgotas maksimālai gaisa plūsmai?
VAI IEKĀRTA NEDARBOJAS PAREIZI?
• Pierakstiet produkta modeļa numuru.
• Sazinieties ar atbilstošu speciālistu.
• Pastāstiet par saviem novērojumiem.
Ja rodas JEBKURA no tālāk minētajām problēmām, nekavējoties izslēdziet iekārtu.
• Strāvas vads ir bojāts vai neparasti silts.
• Ir jūtams deguma smārds.
• Ir dzirdami skaļi vai neparasti trokšņi.
• Bieži pārdeg drošinātājs vai izslēdzas jaudas slēdzis.
• Iekārtā iekļūst vai no tās izkļūst ūdens vai citi priekšmeti.
• Nepārtraukti mirgo indikatori.
• Tiek parādīts pašdiagnostikas kods, piemēram, E1, E2 utt. vai P0, P1, P2 utt.
NEMĒĢINIET PATS NOVĒRST ŠĪS PROBLĒMAS!
SAZINIETIES AR ATBILSTOŠU TEHNISKĀS APKOPES SPECIĀLISTU!
UZMANĪBU!
LV
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LES FØR BRUK
2 1
Dette produktet regnes å være i samsvar med Eus lavspenningsdirektiv (2014/35 / EF),
og direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30 / EF).
Korrekt avfallshåndtering av dette produktet
(Elektrisk og elektronisk avfall)
(Når dette klimaanlegget blir brukt i europeiske land, må disse retningslinjene følges)
Merkingen som vises på produktet eller produktets dokumentasjon, indikerer at avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr
(WEEE som i direktiv 2012/19 / EU) ikke skal blandes med vanlig husholdningsavfall.
Det er forbudt å kaste dette apparatet i husholdningsavfall. For avfallshåndtering er det flere muligheter:
1. Kommunen har etablerte innsamlingssystemer, der elektronisk avfall kan kastes, ofte gratis for brukeren.
2. Når du kjøper et nytt produkt kan forhandleren ta tilbake det gamle produktet, ofte uten ekstra kostnader.
3. Produsenten vil ta tilbake det gamle apparatet, ofte gratis for brukeren.
4. Da gamle produkter ofte kan ha deler av verdi, kan de bli solgt til skraphandlere.
Deponering av avfall i skog og landskap kan være helsefarlig, når farlige stoffer lekker ut i grunnvannet og finner veien inn
i næringskjeden.
Les denne brukerhåndboken før du tar produktet i bruk!
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått opplæring i bruk av apparatet på en sikker
måte og forstår farene som er involverte.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Bevegelige deler av apparatet må installeres / ikke ligge mindre enn 2,3 m fra gulvet.
ELEKTRISK arbeid skal kun utføres av autorisert personell og i samsvar med nasjonale standarder for kabling.
Hvis strømledningen er skadet, må den erstattes av produsenten, forhandleren eller tilsvarende kvalifisert personell
for å unngå fare.
Servicearbeid skal kun utføres av en person anbefalt av utstyrsprodusenten. Vedlikehold og reparasjon som krever hjelp fra
annet faglig personell, skal utføres under tilsyn av den som er kompetent i bruk av brennbare kjølemidler.
INNHOLD
1. LES FØR BRUK
1.1 Forholdsregler for sikkerhet ................................................................................................................
3
1.2 Delenavn ..............................................................................................................................................
6
2. DRIFT
2.1 Driftsforhold .........................................................................................................................................
7
2.2 Manuell drift .........................................................................................................................................
7
2.3 Hvordan det fungerer ...........................................................................................................................
8
2.4 Retningskontroll ....................................................................................................................................
9
2.5 Spesialfunksjoner ................................................................................................................................ 10
3. VEDLIKEHOLD
Pleie og vedlikehold ...................................................................................................................................
11
4. FEILSØK
Veiledninger, tips og forholdsregler ..........................................................................................................
13
Forsiktig: Fare for brann for kun
R32/R290-kjølemiddel
- Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental evne eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har fått veiledning eller
instruksjon angående bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
- Barn bør overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparatet.
- Servicearbeid skal kun utføres av en person anbefalt av utstyrsprodusenten. Vedlikehold og
reparasjon som krever hjelp fra annet faglig personell, skal utføres under tilsyn av den som er
kompetent i bruk av brennbare kjølemidler.
ADVARSEL
FORSIKTIG
NO
220-240V~50Hz
38QHC024DS / 38QHC024ES / 38QHC024D8S42QHC024D8S
38QHC018DS / 38QHC018ES / 38QHC018D8S42QHC018D8S
38QHB12E8S42QHB12E8S
38QHC012DS / 38QHC012ES / 38QHC012D8S42QHC012D8S
38QHB09E8S42QHB09E8S
38QHC009DS / 38QHC009ES / 38QHC009D8S42QHC007D8S/42QHC009D8S
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LES FØR BRUK
4 3
1.1 Forholdsregler for sikkerhet
Følg disse instruksjonene nøye for å
unngå feil drift,
forhindre personskader eller følgeskader
optimere produktets levetid
Alvorlighetsgrad klassifiseres som følger:
ADVARSEL
FORSIKTIG
Dette symbolet indikerer fare for personskade eller
tap av liv. Dette symbolet indikerer mulighet for skade på eiendom
eller alvorlige konsekvenser.
Symboler som brukes i enhetene og håndboken:
UNNGÅ
FØLG
ADVARSEL Dette apparatet bruker et brennbart kjølemiddel. Det er fare for brann hvis
kjølemediet lekker og utsettes for en ekstern antennelseskilde.
FORSIKTIG Bruksanvisningen bør leses nøye.
FORSIKTIG Servicepersonell bør håndtere dette utstyret med henvisning til
installasjonshåndboken.
FORSIKTIG Informasjon er tilgjengelig, som brukerhåndboken eller installasjonshåndboken.
Oppgaven med å installere dette produktet
må kun utføres av kvalifiserte personer
med relevant erfaring.
Støpselet må være satt helt inn i stikkontakten,
hvis dette er relevant.
Ikke bruk eller stopp enheten ved tilkobling
og frakobling av støpselet
Ikke bruk skjøteledning eller del samme
strømuttak med annet utstyr.
Ikke bruk brennbar gass eller brennbare materialer
som bensin, benzen, tynner osv. i nærheten
av enheten.
Ikke bruk et varmeapparat i nærheten av enheten.
Barn må rådes til ikke å leke med kontrollene
til klimaanlegget, bevegelige deler og/eller
kjøling og elektriske forbindelser.
Langvarig eksponering for trekk
kan føre til muskelsmerter og tørre øyne.
Bruk med våte hender kan føre til elektrisk støt.
Slå av enheten om du legger merke til uvanlige
lukter, lyder eller vibrasjoner. Kontakt autorisert
forhandler.
Ikke forsøk å reparere, flytte eller modifisere
klimaanlegget.
Kontakt profesjonelle for eksempel en autorisert
forhandler.
ADVARSEL
NO
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LES FØR BRUK
6 5
Koble fra enheten når den ikke er i bruk over
lengre tid.
Dette produktet er KUN ment for bruk
for å øke menneskers komfort.
Ikke klatre på eller plasser objekter på enheten.
Ikke blokker luftinntak eller -uttak. Dette
vil medføre dårlig ytelse, øke driftskostnadene
og redusere produktets levetid.
Koble fra FØR rengjøring eller vedlikehold.
Inspiser luftfiltrene regelmessig og rengjør
dem hvis nødvendig.
Når du rengjør enheten, må du bruke minst
mulig vann for å forhindre elektrisk støt.
Bruk aldri sterke vaskemidler, løsemidler
eller slipemidler på produktet.
1.2 DELENAVN
Innendørs
Utendørs
Skjermsymboler
Merk: Hvis du trenger instruksjoner om hvordan du bruker den infrarøde fjernkontrollen, kan du se fjernkontrollhåndboken.
Viser temperaturinnstillinger ved normal drift.
Viser romtemperatur i FAN-modus.
Vis i tre sekunder når Timer ON er stilt inn, eller aktiver funksjonene Air purification (luftrensing)*, Swing, Turbo
og Silence*.
Vis i tre sekunder når Timer OFF er stilt inn, eller deaktiver funksjonene Air purification (luftrensing)*, Swing,
Turbo and Silence*.
Drift for tining*
Beskyttelse mot kald trekk*
Selvrens*
Frysebeskyttelse*
Når ECO-funksjonen* er aktivert, vil skjermen lyse opp i sekvenser som «
stiller inn temperatur .» I ett sekunds intervaller.
WI-FI-funksjon (kun for modellen med WI-FI-modus)* [*] Avhengig av modell
1. Frontdeksel
2. Luftinntak
3. Skjerm
4. Luftfilter
5. Spjeld
6. Gitter
7. Serviceventil
Skjermsymbol representerer:
FORSIKTIG
NO
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
DRIFT
8 7
2.1 Driftstemperatur
Innendørs Utendørs
Nedkjølingsdrift Øvre grense 32 °C DB 46 °C DB
Nedre grense 18 °C DB 15 °C DB
Oppvarmingsdrift Øvre grense 27 °C DB 24 °C DB
Nedre grense 0 °C DB 15 °C DB
Merk: DB - Dry Bulb
1. Optimal ytelse oppnås innenfor disse driftstemperaturene.
2. Når enheten opererer over eller under disse forholdene i lang tid, kan systemdiagnostikk registrere funksjonsfeil og enheten
vil ikke fungere som den skal.
3. Relativ luftfuktighet i rommet mindre enn 80 %. Hvis klimaanlegget drives med over 80% luftfuktighet i rommet, kan overflaten
av klimaanlegget tiltrekke seg kondens. Vennligst still luftstrømningsspjeldet til maksimum vinkel og still inn HIGH-viftemodus.
4. FOR UTENDØRSENHETER MED EKSTRA ELEKTRISK OVN: Når utetemperaturen er under 0 °C, anbefaler vi sterkt at enheten alltid er
tilkoblet for å sikre jevn, kontinuerlig ytelse.
2.2 Manuell drift
Manuell drift er tilgjengelig for å kontrollere enheten når fjernkontrollen er utilgjengelig.
TILGANG
Åpne frontdekselet ved å forsiktig løfte begge
ender samtidig.
Når det er løftet nok, hører du et klikk og dekselet
vil holde seg oppe av seg selv.
BRUK
Trykk på Manual-knappen gjentatte ganger for å forandre modus
på følgende måte:
a En gang = AUTO-modus [oppvarming, nedkjøling eller vifte og automatisk viftehastighet].
b To ganger=COOLING-modus [forandres til AUTO-modus etter 30 minutter
(hovedsakelig brukt for testdrift)].
c Tre ganger = Av (OFF)
FULLFØR
Lukk panelet ved å trekke godt nedover i begge ender til det går tilbake til sin opprinnelige posisjon.
GJENOPPRETT
Du kan bruke fjernkontrollen til å stille apparatet tilbake til normal drift.
2.3 Hvordan det fungerer
Grunnleggende driftsmodus: AUTO / COOL / DRY / HEAT* / FAN
[*] Avhengig av modell
AUTO-modus
I denne innstillingen vil systemet automatisk skifte modus og viftehastighet til innstilt temperatur.
● [Om våren og høsten kan tettere temperaturkontroll kreve endringer i COOL-/ HEAT-modus.]
DRY-modus
I denne modusen blir luftfukting gitt prioritet. Lav viftehastighet og kompressorsyklus brukes for å oppnå dette
og for å regulere romtemperaturen.
SLEEP-modus
Når denne er valgt, vil den innstilte temperaturen øke (kjøling) eller redusere (oppvarming) med 1 °C per time
for den første timen. Deretter opprettholder den nye temperaturen i 5 timer før SLEEP-modus avsluttes.
Denne funksjonen sparer energi og forbedrer nattkomfort ved å synkronisere med kroppens stoffskifte.
ECO-modus*
Eco-modus kan aktiveres i nedkjølingsmodus for energisparing.
Når ECO-modus er valgt, vil enheten automatisk regulere viftehastighet og kompressorrotering.
Det gir deg samme komfort, med minimal strømbruk over 8 timers driftstid.
Den innstilte temperaturen kan være fra 24-30 °C når ECO er aktivert.
Tips for økonomisk drift
Juster temperaturen for å oppnå moderat komfortnivå.
Unødvendige høye eller lave temperaturer sløser energi.
Forbedre ytelsen ved å holde vinduer og dører lukket.
Begrens energibruk [driftstid] ved å bruke TIMER-funksjonen.
kald varm
Ikke blokker luftinntak eller -uttak. Dette vil medføre dårlig ytelse, øke driftskostnadene og redusere produktets levetid.
Inspiser luftfiltre regelmessig, og rengjør dem når det er nødvendig.
Manual-knapp
Lukk
Rengjør
Bruk timeren
effektivt
NO
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
DRIFT
10 9
2.4 Retningskontroll
Justerer vertikal luftstrømning
● Trykk på «AIR DIRECTION» på fjernkontrollen for å justere vertikal luftstrømningsretning.
Spjeldets posisjon beveger seg litt for hver gang du trykker på knappen.
● Trykk på «SWING» for å sette i gang kontinuerlig spjeldbevegelse.
Merk: Se FJERNKONTROLLHÅNDBOKEN for detaljer
Ikke prøv å utføre denne justeringen mens maskinen er i bruk.
Utilsiktet kontakt med viften kan forårsake alvorlig skade.
Justere horisontal luftstrømning
Steg 1
ISOLER enheten ved HOVEDBRYTEREN (eller koble fra).
Steg 2
Trekk det horisontale spjeldet nedover ved å bruke begge hender.
Steg 3:
Identifiser spaken(e) som vist.
[På den øverste delen av luftuttaket og knyttet til innfelte vertikale blader].
Steg 4
Beveg spaken(e) til høyre eller venstre for å dirigere luften i ønsket retning.
Steg 5
AKTIVER enheten ved HOVEDBRYTEREN (eller koble til igjen)
OBS!: Når du isolerer hovedstrømforsyningen, synkroniseres det horisontale spjeldet.
Spjeldposisjon
Funksjoner (avhengig av modell)
■ Automatisk sving av horisontal luftstrømning*
Hold inne «SWING» i to sekunder for å starte
svingebevegelsen i de vertikale bladene.
Merk: Se FJERNKONTROLLHÅNDBOKEN
for mer informasjon.
■ Spjeldminne*
Horisontal spjeldvinkel er lagret og vil gå tilbake
til posisjonen som sist ble valgt av brukeren.
Dette vil ikke skje i TURBO-modus, når det brukes
manuelle kontrollknapper eller etter et strømbrudd.
Maksimum ned
I COOLING- eller DRY-modus kan kondens
dannes og dryppe fra enhet i høy fuktighet.
Trang åpning
Begrenset luftstrøm reduserer ytelsen
og kan forårsake kondens.
Stengt
Ikke bruk om den ikke vil åpnes
dette kan forårsake skade.
Spjeldbevegelse
Etter en kjapp omstart kan spjeldet stå still i ca. 10 sek.
2.5 Spesialfunksjoner
Kompressorforsinkelse
Ved oppstart beskytter en forsinkelse på 3~5 minutter
kompressoren.
Automatisk tining*
Is utvikles på ytterdelen i oppvarmingsmodus.
For å tine denne isen vil den indre viften stoppe
i et par minutter før oppvarming fortsetter.
Beskyttelse mot kald trekk*
For å unngå ubehag når klimaanlegget går inn
oppvarmingsmodus, forhåndsvarmes innendørsenheten
før viften starter. Forsinkelsen skal kun vare et par minutter.
Automatisk omstart*
Enheten starter automatisk på nytt etter strømbrudd.
Alle tidligere brukerinnstillinger blir gjenopprettet.
Automatisk lekkasjeregistrering*
Når en kjølevæskelekkasje registreres, vil enheten vise
«EC»-koden eller blinkende LED-lys [avhengig av modell].
Muggforebygger*
Denne funksjonen gjør at innendørsviften fortsetter å gå
med lav hastighet i 7~10 minutter etter at bruker har slått
av viften i nedkjølingsmodus.
Muggvekst kan forhindres ved å tørke vanndråpene
på innendørs varmeveksler.
WIFI Control*
Med WI-FI-funksjonen kan enheten kontrolleres enten
via fjernkontroll eller med mobiltelefonen din.
Koble til WI-FI-modulen og kommunikasjonsmodulen
med skjermbrett for å aktivere denne funksjonen.
Luftrensing*
Ionisator*
Negative ioner tilsettes til luften for å simulere effektene
av skoger og fosser på mennesker.
Plasma*
Støvpartikler i passerende luftstrømning er elektrisk
ladet. Dette forsterker støvoppsamling, luktredusering
og bakteriedødelighet i luften.
Selvrens*
Luftbårne bakterier trenger fuktighet for å vokse
på innendørs varmeveksler. Regelmessig tørking
av veksleren forhindrer denne veksten.
Ved ganske enkelt å trykke på selvrensknappen
vil kontrollen automatisk ta hånd om prosessen.
Turbo*
Turbo-funksjonen gjør at enheten jobber ekstra hardt
for å nå ønsket temperatur på kortest mulig tid.
Hvis du forstyrrer denne prosessen, kan styrelogikken
forvrenges.
Hvis du trenger å reversere dette, kan du koble
fra strømforsyningen en kort stund.
[*] Avhengig av modell.
ADVARSEL
Spak
FORSIKTIG
NO
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
VEDLIKEHOLD
12 11
Pleie og vedlikehold
KOBLE FRA strømkilde FØR rengjøring eller
vedlikehold! Generell rengjøring
Bruk en myk, fuktet klut når du rengjør dekselet, panseret
og fjernkontrollen.
Ingen kjemikalier, f.eks. vaskemidler, løsemidler,
skuremiddel osv.
Ingen varme (over 40 °C)
Filterrengjøring
1 Åpne frontdekselet ved å forsiktig løfte begge ender
samtidig.
Ved en bestemt vinkel vil du høre et klikk, og dekselet
vil holde seg selv oppe.
2 Hold fliken på filteret for å flytte det opp litt,
og deretter trekk den litt mot deg. Du kan nå trekke
ut filteret ved å trekke det forsiktig nedover.
3 Løsne det lille spesialfilteret.
4 Rengjør de store luftfiltrene / det store luftfilteret
med såpevann. Skyll med rent vann. Rist av overflødig
vann.
5 Støvsug de små filtrene / det lille filteret.
[Erstatt fra tid til annen]
6 Sett inn igjen det lille filteret på det store filteret.
7 Sett inn igjen i enheten i bakvendt rekkefølge slik
som beskrevet i punkt 2 over.
8 Lukk frontdekselet.
Lagringsforberedelser [lange uvirksomme perioder]
1) Rens luftfiltrene
2) I fuktige klimaer, må enheten kjøre i viftemodus til den har tørket ut.
3) Skru av klimaanlegget med fjernkontrollen, og fjern batteriene.
4) Koble fra strømkilden.
Gjenbruk etter lagring
1) Koble til strømkilden igjen
2) Vent 24 timer når romtemperaturen er lav (for omformermodell).
3) Sett batteriene inn i fjernkontrollen igjen, og skru enheten på.
Forebyggende vedlikehold
Sjekk enheten din regelmessig for:
1. Forhindret luftstrøm gjennom innendørs- og utendørsenhetene.
2. Vann- eller oljelekkasjer.
3. Skadede eller frakoblede ledninger
Metalldeler som kan ha skarpe kanter som kan forårsake skader. Vær forsiktig!
Regelmessig vedlikehold av høyt nivå av innendørs- og utendørsenheter er avgjørende.
VEDLIKEHOLD av spesialist er nødvendig for dyprens, smøring og funksjonskontroll av alle kritiske komponenter.
Ikke forsøk å gjøre dette selv.
Kontakt et egnet serviceverksted.
FORSIKTIG
FORSIKTIG
NO
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
FEILSØK
14 13
Veiledninger, tips og forholdsregler
Følgende kan skje under normal drift, og trenger ikke bety at noe er feil.
Tilfelle Forklaring
Nedkjøling eller oppvarming er forsinket. En 3-minutters forsinkelse beskytter kompressoren.
Viftehastighet endres av, veldig sakte og så normal. Skjer automatisk i oppvarmingsmodus forhindrer kald luft fra å blåse på brukere.
Oppvarmingsdrift stopper plutselig, og Defrost-lyset
blinker. Frostfjerning på utendørsenhet pågår (5-10 min).
Tåke kommer ut av innendørsenheten. Kan oppstå når enhetstemperatur er lav og romtemperatur er varm og fuktig.
Lave lyder som kommer fra klimaanlegget.
«Fresing»: normalt gasstrykkutjevning når kompressoren stopper og starter.
«Knirking»: normal utvidelse og sammentrekning av plast- og metalldeler.
Brusende luft normalt når spjeldet tilbakestiller sin posisjon.
Enheten slipper ut støv. Kan oppstå når klimaanlegget brukes for første gang, eller når det ikke har vært
bruk på lenge.
Lukter rart. Vanligvis forårsaket av kjemikalier, sigarettrøyk, matlaging, osv.
Hvis dette ikke er tilfellet, kan du kontakte en egnet entreprenør.
Vifteendringer kun under nedkjøling eller oppvarming. Romtemperaturen er den samme som er valgt med fjernkontrollen.
Hvis dette ikke er tilfellet, kan du kontakte en egnet entreprenør.
Dårlig oppvarmingskapasitet. Kan skje når utendørstemperaturer er nært eller under null grader Celsius.
Hvis dette ikke er tilfellet, kan du kontakte en egnet entreprenør.
Slås på automatisk. Normalt når strømmen kommer tilbake etter en strømfeil.
Drift er uregelmessig, uforutsigbar eller responderer
ikke.
Forstyrrelser fra mobiltelefontårn og eksterne boosters kan føre til at enheten
ikke fungerer.
Koble fra strømmen og koble til igjen.
Trykk på ON/OFF-knappen på fjernkontrollen for å starte drift på nytt.
Hvis problemet ikke er løst, kan du kontakte en egnet entreprenør.
Dette klimaanlegget med flere systemer kan ikke drives i flere modus samtidig, for eksempel at én enhet er i COOL-modus og den andre
i HEAT-modus.
Når det utføres forskjellige oppgaver, prioriteres «HEAT»-modus.
Innendørsenheten som driver i «COOL»- eller «FAN»-modus vil stoppe opp og vise «P5».
BEKYMRING SJEKK FØRST!
Enheten vil ikke starte.
• Er det en strømfeil?
• Har en bryter blitt slått av, har en strømbryter blitt utløst eller har en sikring gått?
• Er batteriene i fjernkontrollen nye?
• Er klokken og timeren på fjernkontrollen stilt inn riktig?
Ikke kald/varm nok.
• Er temperatur- og modusinnstillingene riktige?
• Er luftfiltrene rengjort?
• Er vinduer og dører lukket?
• Er luftstrømning uhindret inn og ut av innendørs- og utendørsenheter?
• Er viftehastigheten høy og tillater spjeldene maksimal luftstrømning?
ENHETEN RESPONDERER IKKE SOM DEN SKAL?
• Finn produktets modellnummer,
• Kontakt en egnet entreprenør,
• Del alle detaljer du kan se!
Hvis noen av hendelsene nedenfor skjer, må du slå av enheten umiddelbart!
• Strømledning er skadet eller unormalt varm.
• Det lukter brent.
• Høy og unormal støy kan høres.
• En sikring har gått eller en strømbryter turer ofte.
• Vann eller andre gjenstander faller inn i eller ut av enheten.
• Indikatorer blinker kontinuerlig.
• En kode for selvdiagnostikk vises, for eksempel E0, E1, E2 eller P0, P1, P2 osv.
DU MÅ IKKE PRØVE Å LØSE DISSE HENDELSENE SELV!
KONTAKT EN SPESIALISERT TJENESTELEVERANDØR!
FORSIKTIG
NO
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LÄS INNAN ANVÄNDNING
2 1
Denna produkt har bedömts uppfylla direktiv 2014/35/EG om lågspänningsutrustning
och direktiv 2014/30/EG om elektromagnetisk kompatibilitet.
Korrekt bortskaffning av produkten
(hantering av elektriskt och elektroniskt avfall)
(När luftkonditioneringsenheten används i europeiska länder ska följande riktlinjer följas)
Denna märkning på produkten eller i tillhörande dokumentation visar att avfall från elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE enligt direktiv 2012/19/EU) inte ska blandas med allmänt hushållsavfall.
Det är förbjudet att slänga produkten i hushållsavfallet. Flera alternativ är tillgängliga för bortskaffning:
1. Kommunen har avsedda insamlingssystem där elektroniskt avfall kan bortskaffas utan kostnad för användaren.
2. När du köper en ny produkt tar återförsäljaren tillbaka den gamla produkten utan kostnad.
3. Tillverkaren tar tillbaka den gamla apparaten utan kostnad för användaren.
4. Eftersom gamla produkter innehåller värdefulla resurser kan de säljas till metallskrotshandlare.
Det är hälsofarligt att bortskaffa avfall i naturen eftersom farliga ämnen läcker ner i grundvattnet och letar sig in i näringskedjan.
Läs denna handbok innan du använder produkten!
Denna enhet kan användas av barn från åtta år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap under förutsättning att dessa personer har fått handledning
och anvisningar om hur enheten används på ett säkert sätt och att de förstår riskerna.
Barn får inte leka med enheten. Barn får inte rengöra eller utföra underhåll utan övervakning.
Apparatens rörliga delar måste vara monterade/sitta minst 2,3 m från golvet.
ELEKTRISKT arbete får endast utföras av behörig personal och i enlighet med nationell ledningsdragningsstandard.
Om strömsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceombud eller personer med liknande
behörighet för att undvika fara.
Service får endast utföras enligt utrustningstillverkarens rekommendation. Underhåll och reparation som kräver hjälp från
annan fackkunnig personal ska utföras under överinseende av den person som är behörig vid användning av brandfarliga
kylmedel.
INNEHÅLL
1. LÄS INNAN ANVÄNDNING
1.1 Säkerhetsrelaterade försiktighetsåtgärder ........................................................................................
3
1.2 Delarnas namn .....................................................................................................................................
6
2. ANVÄNDNING
2.1 Driftförhållanden ...................................................................................................................................
7
2.2 Manuell drift ..........................................................................................................................................
7
2.3 Så här fungerar det ..............................................................................................................................
8
2.4 Riktningskontroll ...................................................................................................................................
9
2.5 Specialfunktioner ................................................................................................................................. 10
3. SKÖTSEL
Skötsel och underhåll .................................................................................................................................
11
4. FELSÖKNING
Råd, tips och varningar .............................................................................................................................. 13
Förmaning: Risk för brand
endast för R32-/R290-kylmedel
Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått tillsyn eller
instruktioner om användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med maskinen.
Service får endast utföras enligt utrustningstillverkarens rekommendation. Underhåll och reparation
som kräver hjälp från annan fackkunnig personal ska utföras under överinseende av den person som
är behörig vid användning av brandfarliga kylmedel.
VARNING!
VAR FÖRSIKTIG
SV
220-240V~50Hz
38QHC024DS / 38QHC024ES / 38QHC024D8S42QHC024D8S
38QHC018DS / 38QHC018ES / 38QHC018D8S42QHC018D8S
38QHB12E8S42QHB12E8S
38QHC012DS / 38QHC012ES / 38QHC012D8S42QHC012D8S
38QHB09E8S42QHB09E8S
38QHC009DS / 38QHC009ES / 38QHC009D8S42QHC007D8S/42QHC009D8S
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LÄS INNAN ANVÄNDNING
4 3
1.1 Säkerhetsrelaterade försiktighetsåtgärder
Följ dessa anvisningar noga för att:
undvika felaktig drift,
förhindra personskada eller följdskada,
optimera produktens hållbarhet
Allvarlighetsgraden klassificeras enligt följande:
VARNING
VAR FÖRSIKTIG
Denna symbol indikerar risk för personskada eller
dödsfall. Denna symbol indikerar en risk för materialskada eller
allvarliga konsekvenser.
Symboler som används i enheterna och instruktionsboken:
UNDVIK
IAKTTA
VARNING Denna maskin använder ett brandfarligt kylmedel. Om kylmediet läcker ut
och utsätts för en extern antändningskälla, finns det risk för brand.
VAR FÖRSIKTIG Läs instruktionsboken noggrant.
VAR FÖRSIKTIG Servicepersonal ska hantera denna utrustning med hänvisning till
installationshandboken.
VAR FÖRSIKTIG Information finns tillgänglig i användarhandboken eller
installationshandboken.
Arbetet med att montera denna produkt får endast
utföras av behöriga och erfarna personer.
Strömkontakten måste vara säkert införd
i uttaget om tillämpligt.
Starta och stanna inte enheten genom att sätta
i eller dra ur strömkontakten.
Använd inte en förlängningssladd och dela
inte samma strömuttag med andra apparater.
Använd inte brandfarlig gas eller lättantändliga
ämnen, såsom bensin, bensen eller thinner,
i det konditionerade utrymmet.
Använd inte en uppvärmningsanordning
i det konditionerade utrymmet.
Barn måste uppmanas att inte leka med
luftkonditioneringsenhetens kontroller, rörliga
delar och/eller avkylnings- och elanslutningar.
Långvarig exponering för drag kan leda
till muskelvärk och torra ögon.
Användning med våta händer kan ge elektriska
stötar.
Slå av enheten om du upptäcker ovanliga
lukter, ljud eller vibrationer.
Kontakta behörig återförsäljare.
Försök inte reparera, flytta eller modifiera
din luftkonditioneringsenhet.
Sök professionell hjälp kontakta
en auktoriserad återförsäljare.
VARNING
SV
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LÄS INNAN ANVÄNDNING
6 5
Koppla ur enheten när den inte ska användas
under längre perioder.
Produkten är ENDAST avsedd
för att ge människor komfort.
Klättra inte på enheten och placera inga föremål
på den.
Blockera inte luftinlopp eller -utlopp.
Resultatet blir dålig prestanda, ökade
driftkostnader och reducerad produkthållbarhet.
Koppla bort FÖRE rengöring eller service.
Inspektera luftfiltren regelbundet och rengör
dem vid behov.
Använd vatten med måtta vid rengöring
för att förhindra elektriska stötar.
Använd aldrig starka rengöringsmedel,
lösningsmedel eller slipande polermedel
på produkten.
1.2 DELARNAS NAMN
Inomhus
Utomhus
Displaysymboler
Obs! I fjärrkontrollshandboken finns instruktioner om hur du använder den infraröda fjärrkontrollen.
Visar inställningstemperaturen vid normal drift.
Visar rumstemperaturen i läget FAN (fläkt).
Visas i tre sekunder när timer på är inställd eller när funktionerna Air purification* (luftrening),
Swing (svängning), Turbo eller Silence* (tyst) aktiveras.
Visas i tre sekunder när timer av är inställd eller när funktionerna Air purification* (luftrening),
Swing (svängning), Turbo eller Silence* (tyst) avaktiveras.
Avfrostningsdrift*
Kalldragsskydd*
Självrengöring*
Frysskydd*
När funktionen ECO* är aktiverad tänds displayen i sekvensen ” inställningstemperatur .”
i ensekundsintervaller.
WIFI-funktion (endast för modellen med WIFI-modul)* (*) Modellberoende
1. Frontpanel
2. Luftinlopp
3. Display
4. Luftfilter
5. Galler
6. Grill
7. Serviceventil
Beskrivning av displaysymboler:
VAR FÖRSIKTIG
SV
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
DRIFT
8 7
2.1 Drifttemperatur
Inomhus Utomhus
Avkylningsdrift Övre gräns 32 °C TT 46 °C TT
Nedre gräns 18 °C TT -15 °C TT
Uppvärmningsdrift Övre gräns 27 °C TT 24 °C TT
Nedre gräns 0 °C TT -15 °C TT
Obs! TT torra termometern
1. Optimal prestanda uppnås inom dessa drifttemperaturer.
2. När enheten arbetar ovanför eller under dessa förhållanden under en lång tid kan systemdiagnostik detektera en felfunktion och enheten
fungerar inte som den ska.
3. Rumsrelativ fuktighet mindre än 80 procent. Om luftkonditioneringsenheten arbetar utanför detta intervall kan enhetens yta dra till
sig kondensation. Ställ in luftflödesgallret på dess maxvinkel och ställ in fläktläget på HIGH (högt).
4. PÅ UTOMHUSSENHETER MED ELEKTRISK VÄRMAR: när utomhustemperaturen är under 0 °C rekommenderar vi starkt att enheten
ska hållas inkopplad hela tiden för att säkerställa jämn kontinuerlig prestanda.
2.2 MANUELL DRIFT
Manuell drift är tillgänglig för att styra enheten när fjärrkontrollen inte är tillgänglig.
ÅTKOMST
Öppna frontpanelen genom att försiktigt lyfta upp
båda ändarna samtidigt.
När den lyfts tillräckligt hörs ett klickljud och den
stödjer sig själv.
ANVÄND
Tryck på den manuella knappen upprepade gånger
för att ändra lägena enligt följande:
a En gång = läget AUTO (värme, kyla eller fläkt och automatisk fläkthastighet).
b Två gånger = läget COOLING (avkylning) (växlar till läget AUTO efter 30 minuter
[används huvudsakligen för teständamål]).
c Tre gånger = OFF (av).
SLUTFÖR
Stäng panelen genom att dra bestämt nedåt i båda ändarna tills den återgår till sitt originalläge.
ÅTERSTÄLL
Användning av fjärrkontrollen återställer enheten till normal drift.
2.3 Så här fungerar den
Grundläggande driftlägen: AUTO, COOL (kyla), DRY (torrt), HEAT* (värme), FAN (fläkt)
(*) Modellberoende
Läget AUTO
I denna inställning ändrar systemet automatiskt lägen och fläkthastighet till inställd temperatur.
(På våren och hösten kan exakt temperaturreglering kräva växling mellan lägena COOL/HEAT [kyla/värme]).
Läget DRY (torrt)
I detta läge prioriteras avfuktning av luften. Låg fläkthastighet och kompressorcykling används för att uppnå detta
och reglera rumstemperaturen.
Läget SLEEP (viloläge)
När denna funktion är vald kommer den inställda temperaturen att höjas (avkylning) eller sänkas (uppvärmning) med 1 °C
per timme under de första två timmarna. Därefter håller den denna nya temperatur i fem timmar innan den slår av.
Denna drift sparar energi och förbättrar bekvämligheten nattetid eftersom den är synkroniserad med kroppens metabolism.
ECO-läget*
Läget ECO kan aktiveras i avkylningsläget för energibesparing. När ECO är valt reglerar enheten automatiskt fläkthastighet
och kompressorrotation. Den ger dig samma komfort med minsta strömkonsumtion i åtta timmars körtid.
Den inställda temperaturen kan väljas från 2430 °C när ECO är aktiverat.
Tips för ekonomisk drift
Justera temperaturen för att uppnå måttliga komfortnivåer.
Överdrivet låga eller höga temperaturer slösar energi.
Förbättra prestandan genom att hålla fönster och dörrar stängda.
Begränsa energiförbrukningen (körtiden) genom att använda timerfunktionen.
kall varm
Blockera inte luftinlopp eller -utlopp. Resultatet blir dålig prestanda, ökade driftkostnader och reducerad produkthållbarhet.
Inspektera luftfiltren regelbundet och rengör dem vid behov.
Manuell knapp
Stäng
Rengör
Använd timern
effektivt
SV
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
DRIFT
10 9
2.4 Riktningskontroll
Justera lodrätt luftflöde
● Tryck på AIR DIRECTION (luftriktning) på fjärrkontrollen för att justera den lodräta
luftflödesriktningen. Gallerpositionen förflyttas något varje gång knappen trycks ned.
● Tryck på SWING (svängning) för att aktivera kontinuerlig gallerrörelse.
Obs! Se FJÄRRKONTROLLHANDBOKEN för information.
Försök inte att göra denna justering när maskinen är i drift.
Oavsiktlig kontakt med fläkten kan orsaka allvarlig personskada.
Justera vågrätt luftflöde
Steg 1
ISOLERA enheten vid huvudströmbrytaren (eller dra ur kontakten).
Steg 2
Dra ned det vågräta gallret med hjälp av båda händerna.
Steg 3
Identifiera spaken/spakarna som visas.
(På den översta delen av luftutloppet och kopplat till försänkta lodräta blad).
Steg 4
Flytta spaken/spakarna åt vänster eller höger för att guida luften i önskad riktning.
Steg 5
STRÖMFÖR enheten vid huvudströmbrytaren! (eller sätt i kontakten igen)
Obs! Isolering av huvudströmtillförseln synkroniserar det vågräta gallret.
Gallerposition
Funktioner (modellberoende)
■ Automatisk svängning av det vågräta luftflödet*
Tryck på SWING (svängning) i två sekunder
för att aktivera de lodräta bladens svängrörelse.
Obs! Se FJÄRRKONTROLLHANDBOKEN för information.
■ Gallerminne*
Vågrät gallervinkel lagras och återfinner den position
som användaren senast valde.
Detta händer inte i läget TURBO, vid drift med
manuella kontrollknappar eller efter ett strömavbrott.
helt nere
I lägena COOLING (avkylning) eller DRY (torrt)
kan kondensation bildas och droppa från enheten
vid förhållanden med hög fuktighet.
Smal öppning
Begränsat luftflöde reducerar prestandan
och kan orsaka kondensation.
Stängd
Använd inte om den inte öppnas skada kan inträffa.
Gallerfunktion
Efter en snabb omstart kan gallret förbli statiskt i
ungefär tio sekunder.
2.5 Specialfunktioner
Kompressorfördröjning
Vid uppstart skyddas kompressorn av en tidsfördröjning
på tre till fem minuter.
Automatisk avfrostning*
Is utvecklas på utomhusenheten i uppvärmningsläget.
Inomhusfläkten stannar i några minuter för att frosta
av isen innan uppvärmningen fortsätter.
Kalldragsskydd*
För att undvika obehag när luftkonditioneringsenheten
går in i uppvärmningsläget kommer inomhusenheten
att föruppvärma innan fläkten startar. Denna fördröjning
bör endast pågå i några minuter.
Automatisk omstart*
Enheten startar automatiskt om efter ett strömavbrott.
Alla föregående användarinställningar återställs.
Automatisk läckagedetektering*
När köldmedelsläckage detekteras visar enheten koden
EC eller blinkar med lysdioderna (modellberoende).
Mögelprevention*
Denna funktion håller inomhusfläkten i drift vid låg
hastighet i 710 minuter efter att användaren har slagit
av den i avkylningsläget.
Torka bort vattendroppar från värmeväxlaren inomhus
för att förhindra uppkomst av mögel.
WIFI-kontroll*
Med WIFI-funktionen kan enheten regleras antingen
av fjärrkontrollen eller med din mobiltelefon. Anslut
WIFI-modulen och kommunikationsmodulen
med displaytavlan för att aktivera denna funktion.
Luftrening*
Ionizer*
Negativa joner släpps ut i luften för att simulera
effekten som skog och vattenfall har på människan.
Plasma*
Dammpartiklar i den passerande luftströmmen laddas
elektriskt. Detta förbättrar dammuppsamlingen, minskar
dålig lukt och minskar dödlighet på grund av luftburna
bakterier.
Självrengöring*
Luftburna bakterier växer alltid under förutsättning
att det finns fukt på värmeväxlaren inomhus. Regelbunden
torkning av värmeväxlaren förhindrar denna tillväxt.
Genom att helt enkelt trycka på knappen ”Self Clean”
(självrengöring) hanterar fjärrkontrollen automatiskt
processen.
Turbo*
Turbofunktionen innebär att enheten arbetar extra hårt
för att uppnå din aktuella temperatur på kortast möjliga tid.
Om denna process avbryts kan kontrollogiken förvrängas.
Koppla tillfälligt bort eltillförseln för att reparera detta.
(*) Modellberoende.
VARNING!
Spak
VAR FÖRSIKTIG
SV
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
SKÖTSEL
12 11
Skötsel och underhåll
KOPPLA BORT från strömkällan INNAN du rengör
eller servar enheten! Allmän rengöring
Använd en mjuk fuktig trasa när du rengör gallret, höljet
och fjärrkontrollen.
Inga kemikalier, t.ex. rengöringsmedel, lösningsmedel
eller slipande polermedel.
Ingen värme (över 40 °C)
Filterrengöring
1 Öppna frontpanelen genom att försiktigt lyfta
upp båda ändarna samtidigt.
I en särskild vinkel hörs ett klickande ljud
och den blir självstöttande.
2 Håll fliken på filtret för att flytta upp det lite och sedan
dra det något mot dig. Extrahera nu filtret genom
att försiktigt dra det nedåt.
3 Knäpp loss det lilla specialfiltret.
4 Rengör det stora luftfiltret/luftfiltren med tvålvatten.
Skölj med rent vatten. Skaka bort överskottsvatten.
5 Vakuumrengör det lilla filtret/de små filtren.
(Byt ut efter behov)
6 Sätt tillbaka det lilla filtret på det stora filtret.
7 Sätt tillbaka in i enheten i omvänd ordning
mot vad som beskrevs i punkt 2 ovan.
8 Stäng frontpanelen.
Förbereda för förvaring (vid långa inaktiva perioder)
1) Rengör luftfiltren.
2) I våta eller fuktiga klimat ska enheten endast användas i fläktläget till dess att enheten har torkat ut.
3) Stäng av luftkonditioneringsenheten med fjärrkontrollen och ta bort batterierna.
4) Koppla bort från strömkällan.
Återanvända efter förvaring
1) Koppla tillbaka till strömkällan.
2) Vänta i 24 timmar när den omgivande temperaturen är låg (för växelriktarmodellen).
3) Sätt tillbaka batterierna i fjärrkontrollen och slå på enheten.
Förebyggande underhåll
Kontrollera enheten regelbundet för:
1. Tillstoppat luftflöde genom inomhus- och utomhusenheterna.
2. Vatten- eller oljeläckor.
3. Skadade eller frånkopplade ledningar.
Metalldelar kan ha skarpa kanter som orsakar skada. Var försiktig!
Regelbunden hög underhållsnivå för inomhus- och utomhusenheterna är mycket viktigt.
Specialistunderhåll krävs för att utföra djuprengöring, smörjning och funktionskontroll av alla kritiska komponenter.
Utför inte sådant arbete själv.
Kontakta en lämplig serviceleverantör.
VAR FÖRSIKTIG
VAR FÖRSIKTIG
SV
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
FELSÖKNING
14 13
Råd, tips och varningar
Följande kan inträffa vid normal drift och behöver inte tyda på felaktig funktion.
Problem Förklaring
Avkylning eller uppvärmning är fördröjd. En fördröjning på tre minuter skyddar kompressorn.
Fläkthastighetsförändringar – av, mycket långsamt
och sedan normal Sker automatiskt i uppvärmningsläge förhindrar att kall luft blåser på användarna.
Uppvärmningsdriften stannar plötsligt och
avfrostningslampan blinkar. Frost avlägsnas från utomhusenheten (510 min.).
Ånga kommer ut från inomhusenheten Kan inträffa när enhetens temperatur är låg och luften i rummet är varm och fuktig.
Luftkonditioneringsenheten avger ljud i låg volym.
Väsande: normalt gastrycket utjämnas när kompressorn stannar och startar.
”Gnisslande”: normal expansion och sammandragning av plast- och metalldelar.
Rusande luft normalt när gallret återställer sin position.
Damm släpps ut från enheten. Kan inträffa när luftkonditioneringsenheten används för första gången eller
inte har använts på länge.
Avger en egendomlig lukt. Orsakas vanligtvis av kemikalier, cigarettrök, matlagning etc.
Kontakta lämplig leverantör om så inte är fallet.
Ändringar av fläkten endast under avkylning eller
uppvärmning.
Rumstemperaturen är samma som den som valts med fjärrkontrollen.
Kontakta lämplig leverantör om så inte är fallet.
Dålig uppvärmningsprestanda
Kan inträffa när utomhustemperaturerna är i närheten av eller under noll grader
Celsius.
Kontakta lämplig leverantör om så inte är fallet.
Slår på automatiskt Normalt när strömmen återställs efter ett strömavbrott.
Driften är oregelbunden, oförutsägbar eller
oemottaglig.
Störningar från mobiltelefonmaster och fjärrförstärkare kan leda till att enheten inte
fungerar som den ska.
Koppla bort strömmen för att sedan ansluta den på nytt.
Tryck på knappen ON/OFF (på/av) på fjärrkontrollen för att starta om enheten.
Kontakta en lämplig leverantör om problemet kvarstår.
Flersystemsluftkonditioneringsenheten kan inte befinna sig i olika driftlägen samtidigt, t.ex. att en enhet är i läget COOL (kyla) och en enhet
är i läget HEAT (värme).
När olika funktioner utförs ges läget HEAT (värme) prioritet.
En inomhusenhet som arbetar i lägena COOL (kyla) eller FAN (fläkt) stannar och visar P5.
PROBLEM KONTROLLERA FÖRST!
Enheten fungerar inte.
• Är det strömavbrott?
• Har brytaren stängs av, ett relä slagit till eller en säkring gått?
• Är batterierna i fjärrkontrollen nya?
• Är klockan och timern på fjärrkontrollen rätt inställda?
Inte nog kallt/varmt.
• Är temperatur- och lägesinställningarna korrekta?
• Är luftfiltren rena?
• Är fönstren och dörrarna stängda?
• Är luftflödet oinskränkt in och ut ur inomhus- och utomhusenheterna?
• Är fläkthastigheten på hög och medger gallren maximalt flöde?
ENHETEN SVARAR INTE ENLIGT BEHOV?
• Anteckna produktens modellnummer.
• Kontakta en lämplig leverantör.
• Dela alla observerade detaljer!
Om NÅGOT av följande inträffar ska du slå av enheten omedelbart!
• Strömsladden är skadad eller onormalt varm.
• Brännande lukt.
• Höga eller onormala ljud.
• En säkring går eller ett relä slår till ofta.
• Det kommer ut vatten eller föremål ur enheten.
Indikatorerna blinkar konstant.
• En självdiagnoskod visas, t.ex. E0, E1, E2 … eller P0, P1, P2… etc.
FÖRSÖK INTE ATT ÅTGÄRDA DESSA PROBLEM SJÄLV!
KONTAKTA EN LEVERANTÖR AV SPECIALISTSERVICE!
VAR FÖRSIKTIG
SV
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LER ANTES DE UTILIZAR
Este produto está em conformidade com a Diretiva de baixa tensão (2014/35/CE) e a Diretiva de
compatibilidade eletromagnética (2014/30/CE) da União Europeia.
Eliminação correta deste produto
(Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico)
(Quando utilizar este aparelho de ar condicionado em países europeus deve cumprir as
seguintes orientações)
- Esta marca no produto ou respetiva literatura indica que não se devem misturar resíduos de equipamento
elétrico e eletrónico (REEE conforme a diretiva 2012/19/UE) com os resíduos domésticos comuns.
É proibido eliminar este aparelho com o lixo doméstico comum.
Existem diversas possibilidades para a eliminação:
1. A autarquia estabeleceu sistemas de recolha em que o utilizador pode eliminar gratuitamente os
resíduos eletrónicos.
2. Ao adquirir um novo produto, o revendedor recolhe gratuitamente o produto antigo.
3. O fabricante recolhe gratuitamente o aparelho antigo que o utilizador quer eliminar.
4. Uma vez que os produtos antigos contêm recursos valiosos, podem ser vendidos a um ferro-velho.
A eliminação de resíduos ao ar livre em orestas e outras paisagens constitui um perigo para a saúde
quando existem fugas de substâncias perigosas para as águas do subsolo e daí para a cadeia alimentar.
ATENÇÃO
Leia este manual antes de utilizar o produto!
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou
tenham recebido instruções acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
As partes móveis do aparelho têm de ser instaladas/estar localizadas a um nível superior a 2,3 metros em
relação ao chão.
As instalações ELÉTRICAS só devem ser efetuadas por pessoal autorizado e em cumprimento do padrão de
cablagem nacional. Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo
representante da assistência ou por pessoas com qualicação semelhante, de forma a evitar riscos.
O serviço só deve ser realizado conforme recomendado pelo fabricante do equipamento. A manutenção e
reparações que requiram a assistência de outro pessoal qualicado devem ser realizadas sob a supervisão de
pessoal competente no uso de líquidos refrigerantes inamáveis.
ÍNDICE
1. LER ANTES DE UTILIZAR
2. FUNCIONAMENTO
3. CUIDADOS
4. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1.1 Precauções de segurança
1.2 Nomes das peças
03
06
2.1 Condições de funcionamento
2.2 Funcionamento manual
2.3 Como funciona
2.4 Controlo da direção
2.5 Funções especiais
07
07
08
09
10
Cuidados e manutenção 11
Orientações, sugestões e cuidados 13
01 02
Precaução: Risco de incêndioapenas
para líquido refrigerante R32/R290
AVISO!
- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
recursos físicos, sensoriais oucapacidades mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento, a menos que tenham sido supervisionadas ou instruídas
sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
- O serviço só deve ser realizado conforme recomendado pelo fabricante do equipamento.
A manutenção e reparações que requiram a assistência de outro pessoal qualicado
devem ser realizadas sob a supervisão de pessoal competente no uso de líquidos
refrigerantes inamáveis.
PT
42QHC007D8S/42QHC009D8S 38QHC009DS / 38QHC009ES / 38QHC009D8S
42QHB09E8S 38QHB09E8S
42QHC012D8S 38QHC012DS / 38QHC012ES / 38QHC012D8S
42QHB12E8S 38QHB12E8S
42QHC018D8S 38QHC018DS / 38QHC018ES / 38QHC018D8S
42QHC024D8S 38QHC024DS / 38QHC024ES / 38QHC024D8S
220-240V~50Hz
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LER ANTES DE UTILIZAR
1.1 Precauções de segurança
●Sigaatentamenteestasinstruçõespara
- evitar um funcionamento incorreto.
- evitar ferimentos ou danos consequentes.
- otimizar a vida útil do produto.
●Oníveldegravidadeéclassicadodoseguintemodo:
AVISO
Estesímboloindicaapossibilidadede
ferimentos pessoais ou perigo de vida.
●Símbolosutilizadosnasunidadesenomanual:
AVISO
EVITAR
A instalação deste produto só deve ser
efetuada por pessoas com qualicação
e experiência adequadas.
Não coloque a unidade em funcionamento
nem interrompa o mesmo ligando ou
desligando a cha de alimentação.
ATENÇÃO
Estesímboloindicaapossibilidadedeocorrência
dedanosmateriaisouconsequênciasgraves.
RESPEITAR
A cha de alimentação deve ser bem
introduzida na tomada, se aplicável.
Não utilize o cabo de extensão nem
partilhe a mesma tomada elétrica com
outros aparelhos.
Não utilize gás inamável ou combustíveis
como gasolina, benzeno, diluente, etc.
no espaço condicionado.
As crianças devem ser avisadas de que
não devem brincar com os comandos, as
peças móveis e/ou as ligações elétricas e de
refrigeração do aparelho de ar condicionado.
Trabalhar com as mãos molhadas pode
resultar em choque elétrico
Não tente reparar, mover nem modicar
o aparelho de ar condicionado.
Não utilize um aparelho de aquecimento
no espaço condicionado.
A exposição prolongada a correntes de
ar pode levar a desconforto muscular e
secura nos olhos.
Desligue a unidade se reparar em cheiros,
sons ou vibrações fora do comum.
Contacte um distribuidor autorizado.
Procure ajuda prossional – contacte
um distribuidor autorizado.
03 04
AVISO Este aparelho utiliza um líquido refrigerante inamável. Se
existir uma fuga de líquido refrigerante e exposição a uma
fonte de ignição externa, existe o risco de incêndio.
ATENÇÃO O manual de operação deve ser lido com cuidado.
ATENÇÃO Este equipamento deve ser lidado por pessoal qualicado
usando como referência o manual de instalação.
ATENÇÃO A informação está disponível, como o manual de operação ou
o manual de instalação.
PT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
LER ANTES DE UTILIZAR
ATENÇÃO
Desligue a cha da unidade se não tencionar
utilizá-la durante longos períodos.
Desligue ANTES da limpeza
ou assistência.
Ao limpar, utilize pouca água para evitar
choques elétricos.
O produto destina-se APENAS ao
conforto de seres humanos.
Não bloqueie as entradas e saídas de ar.
Isso pode resultar em mau funcionamento,
custos de funcionamento acrescidos e
redução da vida útil do produto.
Inspecione regularmente os ltros de
ar e limpe-os, se necessário.
Nunca utilize detergentes fortes, diluentes
nem verniz abrasivo no produto.
1.2 Nomes das peças
Unidade
interior
Unidade
exterior
■ Símbolos no visor
O símbolo no visor representa:
[*] Depende do modelo
Nota:Paraobterummanualsobreautilizaçãodotelecomandodeinfravermelhosconsulte
o manual do telecomando
Saída de ar
05 06
Não suba para a unidade nem coloque
objetos sobre a mesma.
Mostra a denição de temperatura em funcionamento normal.
Mostra a temperatura ambiente no modo de ventilador.
É apresentado durante três segundos quando a função de temporizador
- ligar está denida ou quando é ativada a função de puricação do ar*,
rotação, turbo e silêncio*.
É apresentado durante três segundos quando a função de temporizador
- desligar está denida ou quando é cancelada a função de puricação
do ar*, rotação, turbo e silêncio*.
Operação de descongelamento*
Prevenção de correntes frias*
Autolimpeza*
Proteção contra congelamento*
Quando a função ECO está ativada, o visor acende-se em
sequência como " denição da temperatura "
num intervalo de um segundo.
Função Wi-Fi (apenas para o modelo com módulo Wi-Fi)*
1. Painel frontal
2. Entrada de ar
3. Visor
4. Filtro de ar
5.Grelha
6.Grelha
7. Válvula de serviço
PT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
07 08
Interior Exterior
Operação de
arrefecimento
Limite superior 32 °C DB 46 °C DB
Limite inferior 18 °C DB -15 °C DB
Operação de
aquecimento
Limite superior 27 °C DB 24 °C DB
Limite inferior 0 °C DB -15 °C DB
Nota: DB - Bulbo
seco1. Dentro deste intervalo de temperaturas de funcionamento consegue-se o funcionamento ideal.
2. Quando a unidade funciona durante muito tempo acima ou abaixo destas condições, o diagnóstico do sistema pode
detetar uma avaria e a unidade deixa de funcionar devidamente
3. Humidade ambiente relativa - inferior a 80%. Se o aparelho de ar condicionado funcionar fora deste intervalo, a
superfície do aparelho pode formar condensação. Dena a grelha de uxo de ar para o seu ângulo máximo e dena o
modo do ventilador para HIGH (Alto).
4. PARA UNIDADES EXTERIORES COM AQUECEDOR ELÉTRICO AUXILIAR: quando a temperatura externa é inferior
a 0 ºC, recomendamos que mantenha a unidade ligada à tomada em todos os momentos para assegurar um bom
desempenho contínuo.
FUNCIONAMENTO
2.1 Temperatura de funcionamento
2.2 Funcionamento manual
Ofuncionamentomanualestádisponívelparacontrolaraunidadequandootelecomando
nãoestádisponível.
ACESSO
Abraopainelfrontallevantando
cuidadosamenteambasasextremidades
ao mesmo tempo. Depois de levantar o
suciente,ouve-seumestalidoeopainel
sustém-sesozinho.
OPERAÇÃO
Primarepetidamenteobotãomanualparamudarosmodosdaseguinteforma:
a Uma vez = modo AUTO (Automático) [calor, frio ou ventilação e velocidade
automática da ventilação].
bDuasvezes=modoCOOLING(Arrefecimento)[mudaparamodoAUTOapós
30 minutos (utilizado principalmente para testes)].
cTrêsvezes=OFF(Desligado).
CONCLUSÃO
Fecheopainelempurrandobemparabaixoemambasasextremidadesatéeste
voltar à posição original.
RESTAURO
Seutilizarotelecomando,aunidadevoltaráaoseufuncionamentonormal.
Botão manual
2.3 Como funciona!
Modos de funcionamento básicos: AUTO(Automático)/COOL
(Arrefecimento)/DRY(Desumidicação)/HEAT*(Aquecimento)/FAN(Ventilação)
[*]Dependedomodelo
Modo AUTO (Automático)
● Nestemodoosistemamudaautomaticamenteomodoeavelocidadedo
ventiladorparaatemperaturadenida.
● Naprimaveraenooutono,umcontrolomaisprecisodatemperaturapodeexigir
alteraçõesnomodoCOOL/HEAT(Arrefecimento/Aquecimento).
Modo DRY (Desumidicação)
Nestemodo,dá-seprioridadeàdesumidicaçãodoar.Éutilizadauma
velocidadedoventiladoreciclosdecompressormaisbaixosparaoconseguir
eregularatemperaturaambiente.
Modo SLEEP (Suspensão)
Quandoselecionado,atemperaturadenidaaumenta(arrefecimento)oudiminui
(aquecimento)1°Cporhoranasprimeiras2horas.Apartirdeentão,mantémesta
novatemperaturadurante5horasantesdesedesligar.
Estaoperaçãopoupaenergiaemelhoraoconfortoduranteanoitesincronizando-se
comometabolismodoorganismo.
Modo ECO*
O modo ECO pode ser ativado no modo de arrefecimento para poupar energia.
Quando selecionado, a unidade regulará automaticamente a velocidade do
ventiladorearotaçãodocompressor.Oferece-lheomesmoconfortocomomínimo
deconsumodeenergianumperíododefuncionamentode8horas.
Conselhos para um funcionamento económico
● Ajusteatemperaturaparaconseguirníveismoderados
de conforto.
● Temperaturasexcessivamenteelevadasoubaixassãoum
desperdíciodeenergia.
● Melhoreodesempenhomantendoasportasejanelasfechadas.
● Limiteautilizaçãodeenergia[tempodefuncionamento]coma
funçãoTIMER(Temporizador).
● Nãobloqueieasentradasesaídasdear.Talpoderesultaremmau
funcionamento, custos de funcionamento acrescidos e redução da vida útil
do produto.
● Inspecioneperiodicamenteosltrosdearelimpe-ossemprequenecessário.
frio calor
Limpe
Feche
Utilizar o
temporizador
de forma
eciente
PT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
FUNCIONAMENTO
2.4 Controlo da direção
Ajustar o uxo de ar vertical
● Prima"AIRDIRECTION"(Sentidodoar)notelecomandoparaajustar
osentidodouxodearvertical.Aposiçãodagrelhamuda
ligeiramentedecadavezqueseprimeobotão.
● Prima"SWING"(Rodar)parainiciaromovimentocontínuodagrelha.
Nota:ConsulteoMANUALDOTELECOMANDOpara
Ajustar o uxo de ar horizontal
Passo 1
ISOLEaunidadecomointerruptor
PRINCIPAL(ouretireacha)
Passo 2
Puxeagrelhahorizontalparabaixo
comambasasmãos.
Passo 3
Identiqueaspatilhascomoindicado.
[Napartedecimadasaídadeareligadasàslâminasverticaisrecuadas]
Passo 4
Movaaspatilhasparaaesquerdaouparaadireitaparaguiaroarnadireçãodesejada.
Passo 5
FORNEÇAENERGIAàunidadecomointerruptorPRINCIPAL!(ouvoltealigaracha)
Atenção:Isolarafontedealimentaçãoprincipalsincroniza
Patilha
ATENÇÃO
Posição da grelha
Limite mais baixo
No modo de arrefecimento ou
desumidicação,podeformar-se
condensação que depois pode pingar da
unidadeemcondiçõesdemuitahumidade.
Pouca abertura
Umuxodearrestritoreduzodesempenho
e pode provocar condensação.
Fechado
Nãoutilizesenãoabrir–podemocorrerdanos.
Ação da grelha
Depoisdeumreiníciorápido,agrelha
pode permanecer estática durante cerca
de 10 seg.
Características (depende do modelo)
■ Rotação automática do uxo de ar
horizontal*
●Prima"SWING"(Rodar)durantedois
segundos para ativar o movimento
derotaçãoverticaldaslâminas.Nota:
ConsulteoMANUALDOTELECOMANDO
paraobterdetalhes.
■ Memória da grelha*
Oângulohorizontaldagrelhaé
memorizado e regressa à última posição
selecionada pelo utilizador.
IstonãoocorrenomodoTURBO,se
estiverautilizarbotõesdecontrolomanual
ouapósumcortedeenergia.
2.5 Funções especiais
■ Atraso do compressor
No arranque, um desfasamento de
3 a 5 minutos protege o compressor.
■ Descongelamento automático*
No modo de aquecimento acumula-se gelo
naunidadeexterior.Paradescongelareste
gelo, o ventilador interior para durante alguns
minutos antes de continuar o aquecimento.
■ Anti-frio*
Paraevitarodesconfortoquandooaparelho
de ar condicionado entra no modo de aque-
cimento,aunidadeinteriorpré-aqueceantes
de o ventilador iniciar. Este desfasamento
deve durar apenas uns minutos.
■ Reinício automático*
Aunidadereiniciaautomaticamenteapós
uma interrupção de alimentação.
Asdeniçõesanterioresdoutilizadorsão
todas recuperadas.
■ Deteção automática de fugas*
Quandoédetetadaumafugaderefrigerante,
aunidadeapresentaocódigo"EC"ouLEDs
intermitentes [depende do modelo].
■ Prevenção de fungos*
Estafunçãomantémoventiladorinterior
afuncionarabaixavelocidadedurante
7 minutos depois de ser desligado pelo
utilizador no modo de arrefecimento. A
secagem das gotas de água no permutador
de calor interior impede a formação de
fungos.
Se interromper este processo pode afetar
o sistema lógico de controlo.
Para reverter, desligue a alimentação
elétrica por breves instantes.
■ Controlo WI-FI*
ComafunçãoWi-Fi,aunidadepodeser
controladaatravésdotelecomandoou
comoseutelemóvel.LigueomóduloWi-
Fieomódulodecomunicaçãoaopainel
do visor para ativar esta função.
■ Puricação do ar*
Ionizador*
Sãoadicionadosiõesnegativosaoar
parasimularosefeitosdasorestase
cascatasnoshumanos.
Plasma*
Aspartículasdepónouxodear
recebemumacargaelétrica.Istomelhora
arecolhadepó,areduçãodosodorese
reduzamortalidadeporbactériasnoar.
■ Autolimpeza*
Asbactériasnoarutilizamahumidadeno
permutador de calor interior para crescerem.
Adesumidicaçãoregulardopermutador
evita este crescimento. Basta premir o
botãodeautolimpezaeocontroladorgere
automaticamente o processo.
■ Turbo*
AfunçãoTurboaumentaoesforçoda
unidade para atingir a temperatura
denidanomenorperíododetempo
possível.
[*]Dependedomodelo.
09 10
AVISO!
Não tente fazer efetuar estes
ajustes enquanto a máquina está
em funcionamento. O contacto
acidental com o ventilador pode
causar ferimentos graves.
PT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
CUIDADOS
Cuidados e manutenção
DESLIGUEdafontedealimentação
ANTESdeprocederàlimpeza
oumanutenção!
Limpeza do ltro
1Abraopainelfrontallevantando
cuidadosamenteambasasextremidades
ao mesmo tempo. A um determinado
ângulo,ouve-seumestalidoeopainel
sustém-sesozinho.
3Solteoltroespecializadopequeno.
5Aspireosltrospequenos.
[Substituaocasionalmente]
7 Volte a introduzir na unidade pela ordem
inversa à descrita no ponto 2 acima.
ATENÇÃO
Limpeza geral
Utilizeumpanosuavehumedecido
paralimparagrelha,orevestimento
e o telecomando.
● Nãoutilizequímicos,porexemplo,
detergentes, solventes, esmaltes
abrasivos,etc.
● Nãoapliquecalor(acimade40°C)
2Segurenapatilhadoltroparaasubir
umpoucoe,depois,puxeligeiramente
parasi.Extraiaoltropuxando-o
cuidadosamenteparabaixo.
4Limpeosltrosdeargrandescom
águacomsabão.Enxaguecomágua
limpa.Sacudaoexcessodeágua.
6Volteacolocaroltropequenono
ltrogrande.
8Fecheopainelfrontal.
Preparação para armazenamento [longos períodos sem utilização]
1)Limpeosltrosdear
2)Emclimashúmidos,utilizeapenasomodoFan(Ventilador)atéaunidadesecar.
3)Desligueoaparelhodearcondicionadocomotelecomandoeretireaspilhas.
4) Desligue da fonte de alimentação.
Reutilização após o armazenamento
1)Liguenovamenteàfontedealimentação
2)Aguarde24horasquandoatemperaturaambienteforbaixa(parao
modelo de inversor).
3)Coloquenovamenteaspilhasnotelecomandoeligueaunidade.
Manutenção preventiva
Veriqueregularmenteaunidadequantoa:
1.Fluxodearobstruídoatravésdasunidadesinterioreexterior.
2.Fugasdeáguaouóleo.
3.Fiosdanicadosoudesligados
As peças metálicas podem ter arestas vivas que podem provocar ferimentos.
Tenhacuidado!
É essencial efetuar regularmente a manutenção de elevado nível às unidades
exterior e interior.
-ÉnecessáriaumaMANUTENÇÃOespecializadaparalimparemprofundidade,
lubricarevericarasfunçõesdetodososcomponentescríticos.
-Nãotenterealizarestestrabalhos.
- Contacte um prestador de serviços adequado.
ATENÇÃO
11 12
PT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
PROBLEMA VERIFIQUE PRIMEIRO!
A unidade não funciona.
Houve uma falha de energia?
Foi desligado um interruptor, um disjuntor disparou ou um fusível queimou?
As pilhas do telecomando são novas?
O relógio e o temporizador do telecomando estão corretamente denidos?
Arrefecimento/aquecimento
insuciente.
As denições dos modos e temperatura estão corretas?
Os ltros de ar estão limpos?
As janelas e as portas estão fechadas?
O uxo de ar está desimpedido na entrada e saída das unidades exterior e interior?
A velocidade do ventilador está alta e a grelha permite o uxo máximo?
Situação Explicação
Desfasamento do arrefecimento ou aquecimento. Um desfasamento de 3 a 5 minutos protege o compressor.
Mudanças de velocidade do ventilador - desligado,
muito lento e depois normal
Ocorre automaticamente no modo de aquecimento - evita
correntes de ar frio.
A operação de aquecimento para subitamente e o
indicador luminoso de descongelamento pisca.
O gelo está a ser retirado da unidade exterior
(5 – 10 minutos).
Vapor a sair da unidade interior Pode ocorrer quando a temperatura da unidade for baixa e
a temperatura ambiente for quente e húmida.
O aparelho de ar condicionado emite sons de
baixo volume
"Silvo": normal – equalização da pressão do gás quando o
compressor para ou arranca.
"Rangido": expansão e contração normais das peças de
plástico e metal.
Sopro de ar – normal quando a grelha repõe a
respetiva posição.
Descargas de pó da unidade.
Podem ocorrer quando o aparelho de ar condicionado é
utilizado pela primeira vez ou depois de não ser utilizado
durante muito tempo.
Emissão de um odor particular.
Normalmente provocado por químicos, fumo de tabaco,
cozinhados, etc. Se não for este o caso, contacte
o fornecedor.
Alterações no ventilador apenas durante o arrefeci-
mento ou aquecimento.
A temperatura ambiente é a mesma que foi selecionada
com o telecomando. Se não for este o caso, contacte
o fornecedor.
Mau desempenho de aquecimento
Pode ocorrer quando a temperatura exterior estiver próxima
ou abaixo dos zero graus Celsius.
Se não for este o caso, contacte o fornecedor.
Liga automaticamente Normal quando se liga novamente a alimentação após uma
falha de energia.
Funcionamento instável, imprevisível ou
sem resposta.
A unidade pode não funcionar corretamente devido
a interferências de torres de comunicações móveis e
amplicadores remotos.
Desligue e volte a ligar a alimentação.
Prima o botão ON/OFF (Ligar/Desligar) do telecomando
para reiniciar o funcionamento.
Se o problema persistir, contacte o fornecedor.
O aparelho de ar condicionado multi-sistemas não pode estar em modos de funcionamento diferentes ao mesmo
tempo, por exemplo, com uma unidade no modo "COOL" (Arrefecimento) e outra no modo "HEAT" (Aquecimento).
Ao executar operações diferentes, o modo "HEAT" (Aquecimento) tem prioridade. A unidade interior que esteja no
modo "COOL" (Arrefecimento) ou "FAN" (Ventilador) para e apresenta "P5".
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Orientações, sugestões e cuidados
Se,duranteofuncionamentonormal,ocorrerumadasseguintessituações,
isso pode não ser sinal de avaria.
ATENÇÃO
A UNIDADE NÃO RESPONDE
CONFORME NECESSÁRIO?
•Registeonúmerodomodelodoproduto,
•Contacteumfornecedor,
•Comuniquetodosospormenoresqueobservar!
NÃOTENTECORRIGIRASITUAÇÃO!
CONTACTEUMPRESTADORDESERVIÇOSESPECIALIZADO!
Se QUALQUER uma das seguintes situações ocorrer, desligue
imediatamente a unidade!
Cabo de alimentação danicado ou anormalmente quente.
Cheiro a queimado.
Ruídos altos ou anormais.
Ocorrência frequente de fusíveis queimados ou disjuntores disparados.
Água ou outros objetos a entrar ou sair da unidade.
Indicadores luminosos a piscar continuamente.
Apresentação de um código de autodiagnóstico, por ex. E0, E1, E2 …
ou P0, P1, P2… etc.
13 14
PT
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
93


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Carrier 42QHC024D8S at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Carrier 42QHC024D8S in the language / languages: English, German, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 13.32 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Carrier 42QHC024D8S

Carrier 42QHC024D8S User Manual - Dutch - 8 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info