134526
58
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/101
Next page
INSTALLATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUEL D’INSTALLATION
MANUALE DI INSTALLAZIONE
EINBAUANLEITUNG
MANUAL DE INSTALAÇÃO
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
INSTRUKCJA INSTALACJI
INSTALLATIEHANDLEIDING
INSTALLATIONSHANDBOK
ASENNUSOPAS
INSTALLASJONSVEILEDNING
AIR CONDITIONER (SPLIT TYPE)
ACONDICIONADOR DE AIRE (TIPO SPLIT)
CLIMATISEUR (SPLIT SYSTEM)
CONDIZIONATORE D’ARIA (TIPO SCOMPONIBILE)
KLIMAGERÄT (GETEILTE AUSFÜHRUNG)
AR CONDICIONADO (TIPO SPLIT)
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ (∆ΙΑΙΡΟΎΜΕΝΟΣ ΤΎΠΟΣ)
KLIMATYZATOR (TYPU DZIELONEGO)
AIR CONDITIONER (TWEEDELIG TYPE)
LUFTKONDITIONERINGSAPPARAT (I SPLITUTFÖRANDE)
ILMASTOINTILAITE (SPLIT-MALLI)
KILMAANLEGGET (DELT TYPE)
42HQV025
42HQV035
42HQV045
Indoor Unit
Unidad Interior
Unité Intérieure
Unità Interna
Innengerät
Unidade Interior
Εσωτερική Μονάδα
Urządzenie Wewnętrzne
Binnenmodule
Inomhusenheten
Sisäyksikkö
Innenheten
38VYX025
38VYX035
38VYX045
Outdoor Unit
Unidad Exterior
Unité Extérieure
Unità Esterna
Außengerät
Unidade Exterior
Εξωτερική Μονάδα
Urządzenie Zewnętrzne
Buitenmodule
Utomhusenheten
Ulkoyksikkö
Utenørsenhet
ENGLISH
CONTENTS
CONTENIDOS
SOMMAIRE
PRECAUTIONS FOR SAFETY ...................................... 1
INSTALLATION DIAGRAM OF INDOOR AND
OUTDOOR UNITS .......................................................... 2
Optional Installation Parts ................................................ 2
INDOOR UNIT
Installation Place ...............................................................3
Cutting a Hole and Mounting Installation Plate .............. 3
Electrical Work ................................................................... 4
Wiring Connection ............................................................. 4
Piping and Drain Hose Installation ..................................5
Indoor Unit Fixing .............................................................. 6
Drainage .............................................................................6
OUTDOOR UNIT
Installation Place ...............................................................6
Refrigerant Piping Connection ......................................... 7
Evacuating .......................................................................... 7
Wiring Connection ............................................................. 8
OTHERS
Gas Leak Test ....................................................................8
Test Operation ...................................................................8
Auto Restart Setting .......................................................... 8
FRANÇAIS
ITALIANO
ENGLISH
INDICE
ESPAÑOL
PRECAUCIONES SOBRE SEGURIDAD....................... 1
DIAGRAMA DE INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
INTERIOR Y EXTERIOR ................................................ 2
Piezas de Instalación Opcional ........................................ 2
UNIDAD INTERIOR
Lugar de Instalación .......................................................... 3
Corte de un Orificio y Montaje de la
Placa de Instalación ..........................................................3
Trabajo Eléctrico................................................................ 4
Conexión de Cables ..........................................................4
Instalación la Tubería y el Tubo de Desagüe .................. 5
Instalación de la Unidad Interior ...................................... 6
Drenaje ................................................................................ 6
UNIDAD EXTERIOR
Lugar de Instalación .......................................................... 6
Conexión de la Tubería Refrigerante ............................... 7
Evacuación ......................................................................... 7
Conexión de Cables ..........................................................8
OTROS
Comprobación de Fugas ................................................... 8
Prueba de Operación ......................................................... 8
Ajuste de Reinicio Automático ......................................... 8
MESURES DE SECURITE ............................................. 1
PLAN D’INSTALLATION DES UNITES
INTERIEURE ET EXTERIEURE ..................................... 2
Pièces d’Installation en Option ........................................2
UNITE INTERIEURE
Endroit d’Installation ......................................................... 3
Ouverture du Trou et Montage de
la Plaque d’Installation ...................................................... 3
Travaux Electriques ........................................................... 4
Connexion des Câbles ...................................................... 4
Installation de la Conduite et du Tuyau de Purge ..........5
Installation de l’Unité Intérieure ....................................... 6
Drainage .............................................................................6
UNITE EXTERIEURE
Endroit d’Installation ......................................................... 6
Connexion du Tuyau Réfrigérant ..................................... 7
Evacuation .......................................................................... 7
Connexion des Câbles ...................................................... 8
AUTRES
Test de Fuite Gaz ............................................................... 8
Opération du Test .............................................................. 8
Réglage de la Remise en Marche Automatique .............. 8
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA............................ 1
SCHEMA DI INSTALLAZIONE DELL’ UNITÀ
INTERNA E DELL’ UNITÀ ESTERNA ........................... 2
Componenti di Installazione Opzionali ............................ 2
UNITÀ INTERNA
Luogo per l’Installazione ................................................... 3
Apertura di un Foro e Installazione
della Lastra di Installazione .............................................. 3
Lavori Elettrici .................................................................... 4
Collegamento dei Cavi ...................................................... 4
Installazione dei Tubi e del Tubo di Scarico ................... 5
Installazione dell’Unità Interna ......................................... 6
Scarico ................................................................................ 6
UNITÀ ESTERNA
Luogo per l’Installazione ................................................... 6
Collegamento dei Tubi del Refrigerante .......................... 7
Evacuazione ....................................................................... 7
Collegamento dei Cavi ...................................................... 8
ALTRI
Test per Perdite di Gas ...................................................... 8
Funzionamento di Prova ................................................... 8
Impostazione per la Rimessa in
Funzione Automatica ........................................................8
DEUTSCH
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΑ
POLSKI
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ................................. 1
EINBAUZEICHNUNGEN FÜR INNEN- UND
AUSSENGERÄT ............................................................ 2
Zusätzlich erhältliche Installationsteile ........................... 2
INNENGERÄT
Aufstellungsort .................................................................. 3
Mauerdurchbruch und Befestigung der
Montageplatte ....................................................................3
Elektrische Anschlüsse ....................................................4
Kabelanschlüsse ...............................................................4
Installation von Leitungen und Kondensatschlauch .....5
Einbau des Innengeräts .................................................... 6
Entwässerung .................................................................... 6
AUSSENGERÄT
Aufstellungsort .................................................................. 6
Anschluß der Kühlmittelleitungen ................................... 7
Entleeren ............................................................................7
Kabelanschlüsse ...............................................................8
SONSTIGES
Überprüfung auf Gas-Undichtigkeit ................................. 8
Probelauf ............................................................................ 8
Automatische Wiedereinschaltung .................................. 8
INHALT
PRECAUÇÕES RELATIVAS A SEGURANÇA ............. 1
ESQUEMA DE INSTALAÇÃO DAS UNIDADES
INTERIOR E EXTERIOR ................................................ 2
Peças de Instalação Opcionais ........................................ 2
UNIDADE INTERIOR
Local de Instalação............................................................ 3
Cortar um Orifício e Montar a Placa de Instalação ......... 3
Trabalhos de Electricidade ............................................... 4
Ligações Eléctricas ........................................................... 4
Instalação da Tubagem e do Tubo Flexível de Dreno .... 5
Colocação da Unidade Interior .........................................6
Drenagem ........................................................................... 6
UNIDADE EXTERIOR
Local de Instalação............................................................ 6
Ligação das Condutas de Refrigeração .......................... 7
Purga de Ar ........................................................................7
Ligações Eléctricas ........................................................... 8
OUTROS
Teste de Fugas de Gás...................................................... 8
Execução do Teste ............................................................ 8
Definindo de Reiniciação Automática ............................. 8
ÍNDICE
SPIS TREŚCI
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ......................................... 1
∆ΙΆΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΤΗΣ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆ∆ΑΣ ............. 2
Προαιρετικά Eξαρτήµατα Eγκατάστασης ....................... 2
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆ∆Α
Σηµείο Eγκατάστασης ....................................................... 3
Κψιµο Τρύπας και Τοποθέτηση
Πλάτης Εγκατάστασης ...................................................... 3
Ηλεκτρικές Εργασίες ........................................................ 4
Σύνδεση Καλωδίωσης ....................................................... 4
Εγκατάσταση Σωλήνωσης και Εύκαµπτου
Σωλήνα Αποστράγγισης .................................................... 5
Στερέωση Εσωτερικής Μονάδας ..................................... 6
Αποστράγγιση .................................................................... 6
ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆ∆Α
Σηµείο Εγκατάστασης ....................................................... 6
Σύνδεση Ψυκτικών Σωληνώσεων ..................................... 7
Εκκένωση ........................................................................... 7
Σύνδεση Καλωδίωσης ....................................................... 8
ΛΟΙΠΑ
Έλεγχος ∆ιαρροής Αερίου ............................................... 8
∆οκιµή Λειτουργίας ........................................................... 8
Auto Restart Ρύθµιση ........................................................ 8
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ....................................... 1
SCHEMAT INSTALACYJNY URZĄDZENIA
WEWNĘTRZNEGO I ZEWNĘTRZNEGO....................... 2
Dodatkowe Części Instalacyjne ....................................... 2
URZĄDZENIE WEWNĘTRZNE
Miejsce Instalacji ............................................................... 3
Wycinanie Otworu oraz Montaż Płyty Instalacyjnej ....... 3
Prace Elektryczne .............................................................. 4
Podłączenie Okablowania ................................................. 4
Montaż Instalacji Rurowej i Węża do
Odprowadzania Cieczy ..................................................... 5
Mocowanie Urządzenia Wewnętrznego .......................... 6
Odprowadzanie Cieczy ..................................................... 6
URZĄDZENIE ZEWNĘTRZNE
Miejsce Instalacji ............................................................... 6
Łączenie Instalacji Rurowej Czynnika Chłodniczego .... 7
Usuwanie Powietrza .......................................................... 7
Podłączenie Okablowania................................................. 8
INNE
Próba Gazoszczelności ..................................................... 8
Próba Działania .................................................................. 8
Włączanie Funkcji Automatycznego
Wznawiania Pracy (Auto Restart) ..................................... 8
ENGLISH
VEILIGHEIDSVOORZORGEN ....................................... 1
INSTALLATIESCHEMA VOOR BINNEN- EN
BUITENMODULES......................................................... 2
Optionele Onderdelen ....................................................... 2
BINNENMODULE
Installatieplaats .................................................................. 3
Gat Boren en Montageplaat Bevestigen .......................... 3
Elektriciteit ......................................................................... 4
Bedrading ........................................................................... 4
Leidingen en Afvoerslang Installeren .............................. 5
Binnenmodule Bevestigen ................................................ 6
Afvoer ................................................................................. 6
BUITENMODULE
Installatieplaats ..................................................................6
Koelleidingsaansluiting .................................................... 7
Afvoeren ............................................................................. 7
Bedrading ........................................................................... 8
OVERIGE
Gaslektest ........................................................................... 8
Testwerking ........................................................................8
Automatische Herstart Instellen ....................................... 8
INHOUDSOPGAVE
INNEHÅLLSLFÖRTECKNING
SÄKERHETSANVISNINGAR ......................................... 1
INSTALLATIONSSCHEMA FÖR INOMHUS- OCH
UTOMHUSENHETEN ..................................................... 2
Valfria installationskomponenter ..................................... 2
INOMHUSENHETEN
Plats för montering ............................................................ 3
Skära ut ett hål och fästa monteringsplåten ................... 3
Elarbeten ............................................................................ 4
Ledningsdragningar .......................................................... 4
Installera rör och dräneringsslang ................................... 5
Fästa inomhusenheten ...................................................... 6
Dränering ............................................................................ 6
UTOMHUSENHETEN
Plats för montering ............................................................ 6
Ansluta kylmedelsrör ........................................................ 7
Evakuering ......................................................................... 7
Ledningsdragningar .......................................................... 8
ÖVRIGT
Kontrollera gasläckor ........................................................ 8
Testkörning ........................................................................ 8
Inställning av omstart ........................................................ 8
SISÄLLYSLUETTELO
VAROTOIMENPITEET ................................................... 1
SISÄ- JA ULKOYKSIKKÖJEN ASENNUSKAAVIO ...... 2
Lisävarusteena saatavat asennusosat ............................ 2
SISÄYKSIKKÖ
Asennuspaikka .................................................................. 3
Aukon tekeminen ja asennuslevyn kiinnittäminen ......... 3
Sähkötyöt ........................................................................... 4
Johtoliitännät ..................................................................... 4
Putkiston ja tyhjennysletkun asentaminen ..................... 5
Sisäyksikön kiinnittäminen............................................... 6
Vedenpoisto ....................................................................... 6
ULKOYKSIKKÖ
Asennuspaikka .................................................................. 6
Kylmänesteputkien liittäminen ......................................... 7
Tyhjentäminen ................................................................... 7
Johtoliitännät ..................................................................... 8
MUUT
Kaasuvuototesti ................................................................. 8
Koekäyttö ........................................................................... 8
Automaattisen uudelleenkäynnistyksen asettaminen ... 8
INNHOLDSFORTEGNELSE
SIKKERHETSREGLER .................................................. 1
KOBLINGSSKJEMA FOR INNE- OG
UTENDØRSENHETEN................................................... 2
Ekstrautstyr ........................................................................ 2
INNENHETEN
Plassering........................................................................... 3
Lage et Hull og Montere Montasjeplaten ......................... 3
Elektrisk Arbeid ................................................................. 4
Tilkobling av Ledninger .................................................... 4
Installasjon av Rør og Avløpsslange ............................... 5
Plassering av Innendørsenheten ..................................... 6
Avløp ................................................................................... 6
UTENDØRSENHET
Montasjested ...................................................................... 6
Tilkobling av Kjølerørene .................................................. 7
Evakuering ......................................................................... 7
Tilkobling av Ledninger .................................................... 8
ANNET
Gasslekkasjetest ................................................................ 8
Testdrift .............................................................................. 8
Innstillinger for Auto Restart ............................................ 8
SVENSKA
SUOMI
NORSK
NEDERLANDS
EN
For general public use
Power supply cord of parts of appliance for outdoor use shall be at least polychloroprene sheathed flexible cord (design H07RN-F) or cord
designation 245 IEC66 (1.5 mm
2
or more). (Shall be installed in accordance with national wiring regulations.)
PRECAUTIONS FOR SAFETY
CAUTION
THIS AIR CONDITIONER USES THE NEW HFC REFRIGERANT (R410A), WHICH DOES NOT DESTROY THE OZONE LAYER.
R410A refrigerant is apt to be affected by impurities such as water, oxidizing membranes, and oils because the pressure of R410A refrigerant is
approx. 1.6 times of refrigerant R22. As well as the adoption of this new refrigerant, refrigerating machine oil has also been changed. Therefore,
during installation work, be sure that water, dust, former refrigerant, or refrigerating machine oil does not enter the refrigeration cycle of a
new-refrigerant air conditioner.
To avoid mixing refrigerant and refrigerating machine oil, the sizes of charging port connecting sections on the main unit are different from those
for the conventional refrigerant, and different size tools are also required. For connecting pipes, use new and clean piping materials with high-
pressure withstand capabilities, designed for R410A only, and ensure that water or dust does not enter. Moreover, do not use any existing piping
as its pressure withstand may be insufficient and may contain impurities.
New refrigerant air conditioner installation
CAUTION
This appliance must be connected to the main power supply by means of a circuit breaker or a switch with a contact separation of at least 3 mm in
all poles. The installation fuse (25A) must be used for the power supply line of this air conditioner.
To disconnect the appliance from the main power supply
DANGER
FOR USE BY QUALIFIED PERSONS ONLY.
TURN OFF MAIN POWER SUPPLY BEFORE ATTEMPTING ANY ELECTRICAL WORK. MAKE SURE ALL POWER SWITCHES ARE OFF.
FAILURE TO DO SO MAY CAUSE ELECTRIC SHOCK.
CONNECT THE CONNECTING CABLE CORRECTLY. IF THE CONNECTING CABLE IS CONNECTED WRONGLY, ELECTRIC PARTS MAY
BE DAMAGED.
CHECK THE EARTH WIRE THAT IT IS NOT BROKEN OR DISCONNECTED BEFORE INSTALLATION.
DO NOT INSTALL NEAR CONCENTRATIONS OF COMBUSTIBLE GAS OR GAS VAPORS.
FAILURE TO FOLLOW THIS INSTRUCTION CAN RESULT IN FIRE OR EXPLOSION.
TO PREVENT OVERHEATING THE INDOOR UNIT AND CAUSING A FIRE HAZARD, PLACE THE UNIT WELL AWAY (MORE THAN 2 M)
FROM HEAT SOURCES SUCH AS RADIATORS, HEATERS, FURNACE, STOVES, ETC.
WHEN MOVING THE AIR CONDITIONER FOR INSTALLING IT IN ANOTHER PLACE AGAIN, BE VERY CAREFUL NOT TO GET THE
SPECIFIED REFRIGERANT (R410A) WITH ANY OTHER GASEOUS BODY INTO THE REFRIGERATION CYCLE. IF AIR OR ANY OTHER
GAS IS MIXED IN THE REFRIGERANT, THE GAS PRESSURE IN THE REFRIGERATION CYCLE BECOMES ABNORMALLY HIGH AND IT
RESULTINGLY CAUSES BURST OF THE PIPE AND INJURIES ON PERSONS.
IN THE EVENT THAT THE REFRIGERANT GAS LEAKS OUT OF THE PIPE DURING THE INSTALLATION WORK, IMMEDIATELY LET
FRESH AIR INTO THE ROOM. IF THE REFRIGERANT GAS IS HEATED BY FIRE OR SOMETHING ELSE, IT CAUSES GENERATION OF
POISONOUS GAS.
WARNING
Never modify this unit by removing any of the safety guards or bypassing any of the safety interlock switches.
Do not install in a place which cannot bear the weight of the unit.
Personal injury and property damage can result if the unit falls.
Before doing the electrical work, attach an approved plug to the power supply cord.
Also, make sure the equipment is properly earthed.
Appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
If you detect any damage, do not install the unit. Contact your Carrier dealer immediately.
CAUTION
Exposure of unit to water or other moisture before installation could result in electric shock.
Do not store it in a wet basement or expose to rain or water.
After unpacking the unit, examine it carefully for possible damage.
Do not install in a place that can increase the vibration of the unit. Do not install in a place that can amplify the noise level of the unit or where
noise and discharged air might disturb neighbors.
To avoid personal injury, be careful when handling parts with sharp edges.
Please read this installation manual carefully before installing the unit. It contains further important instructions for proper installation.
REQUIREMENT OF REPORT TO THE LOCAL POWER SUPPLIER
Please make absolutely sure that the installation of this appliance is reported to the local power supplier before installation. If you experience any
problems or if the installation is not accepted by the supplier, the service agency will take adequate countermeasures.
Remark per EMC Directive 89/336/EEC
To prevent flicker impressions during the start of the compressor (technical process), following installation conditions does apply.
1. The power connection for the air conditioner has to be done at the main power distribution. This distribution has to be of an impedance.
Normally, the required impedance is reached at a 32A fusing point. Air conditioner fuse has to be 16A max.!
2. No other equipment should be connected to this power line.
3. For detailed installation acceptance, please contact your power supplier whether its restriction does apply for products like washing machines,
air conditioners or electric ovens.
4. For power details of the air conditioner, refer to the rating plate of the product.
1
EN
ENGLISH
INSTALLATION DIAGRAM OF INDOOR AND OUTDOOR UNITS
2
Shield pipe
A
ir
filte
r
H
ook
Hook
(
A
t
t
a
c
h
t
o
t
h
e
f
r
o
n
t
p
a
n
e
l.)
65 mm or more
170 m
m or more
100 mm or more
600 mm or more
B
m
m
o
r m
o
re
600 mm or more
A
m
m
o
r
m
o
r
e
1 Installation
plate
Saddle
Extension
drain hose
(Not available,
provided by installer)
170 mm or more
Vinyl tape
Apply after carrying
out a drainage test.
5 Filter
6 Filter
Wall
Do not allow the drain hose to
get slack.
Make sure to run the drain
hose sloped downward.
Cut the piping
hole sloped
slightly.
The auxiliary piping can be
connected to the left, rear left,
rear right, right, bottom right
or bottom left.
Insulate the refrigerant pipes
separately with insulation, not
together.
6 mm thick heat resisting
polyethylene foam
For the rear left and left piping
Insert the cushion between
the indoor unit and wall, and
tilt the indoor unit for better
operation.
Rear
left
Left
Bottom left
Right
Rear right
Bottom
right
2 Wireless remote control
4 Remote control holder
8 Pan head
wood screw
Fixing bolt arrangement of outdoor unit
Optional Installation
Parts
Parts name
Refrigerant piping
Liquid side : 6.35 mm
Gas side : 9.52 mm (42HQV025,
42HQV035)
: 12.70 mm (42HQV045)
Pipe insulating material
(polyethylene foam, 6 mm thick)
Putty, PVC tapes
Q’ty
One
each
1
One
each
Part
code
A
B
C
38VYX025
38VYX035,
38VYX045
A 400 mm 600 mm
B 45 mm 100 mm
Remark :
Detail of accessory and installation
parts can see in the accessory sheet.
3 Batteries
600 mm
90 mm
125 mm
115 mm
32.5 mm
73 mm
102 mm
310 mm
7 mm
3
0
500 mm
97 mm
60 mm
275 mm
Secure the outdoor unit with fixing bolts and nuts if the unit is likely to be
exposed to a strong wind.
Use 8 mm or 10 mm anchor bolts and nuts.
If it is necessary to drain the defrost water, attach drain nipple 9 and cap
water proof ! to the bottom plate of the outdoor unit before installing it.
Drain outlet
Air outlet
Air inlet
38VYX025
Air outlet
Air inlet
Drain outlet
38VYX035, 38VYX045
EN
When the installation plate is directly mounted on the wall
1.Securely fit the installation plate onto the wall by screwing it in the
upper and lower parts to hook up the indoor unit.
2.To mount the installation plate on a concrete wall with anchor
bolts, use the anchor bolt holes as illustrated in the below figure.
3.Install the installation plate horizontally in the wall.
CAUTION
Failure to firmly install the unit may result in personal injury and
property damage if the unit falls.
In case of block, brick, concrete or similar type walls, make 5 mm
dia. holes in the wall.
Insert clip anchors for appropriate mounting screws 7.
CAUTION
When installing the installation plate with a mounting screw,
do not use the anchor bolt holes. Otherwise, the unit may fall
down and result in personal injury and property damage.
NOTE
Secure four corners and lower parts of the installation plate with
4 to 6 mounting screws to install it.
5 m
5
m
45°
4
5
°
7
5
°
* 7 m
7 m
INDOOR UNIT
Installation Place
A place which provides the spaces around the indoor unit as
shown in the diagram
A place where there are no obstacles near the air inlet and outlet
A place which allows easy installation of the piping to the outdoor
unit
A place which allows the front panel to be opened
The indoor unit shall be installed as top of the indoor unit comes
to at least 2 m height.
Also, it must be avoided to put anything on
the top of the indoor unit.
CAUTION
Direct sunlight to the indoor unit’s wireless receiver should be
avoided.
The microprocessor in the indoor unit should not be too close
to RF noise sources.
(For details, see the owner’s manual.)
(Top view)
* : Axial distance
Reception
range
Reception range
Remote
control
Indoor unit
Remote control
(Side view)
Remote control
A place where there are no obstacles such as a curtain that may
block the signal from the indoor unit
Do not install the remote control in a place exposed to direct
sunlight or close to a heating source such as a stove.
Keep the remote control at least 1 m apart from the nearest TV
set or stereo equipment. (This is necessary to prevent image
disturbances or noise interference.)
The location of the remote control should be determined as
shown below.
Cutting a hole
When installing the refrigerant pipes from the rear
The center of the pipe hole
is above the arrow.
Cutting a Hole and Mounting
Installation Plate
NOTE
When drilling a wall that contains a metal lath, wire lath or metal
plate, be sure to use a pipe hole brim ring sold separately.
1.After determining the pipe hole position on the mounting plate
(A), drill the pipe hole (65 mm) at a slight downward slant to
the outdoor side.
65 mm
100 mm
Pipe hole
Indoor unit
62
85
82.5
170
Anchor bolt holes
Hook
Pipe hole
Indoor unit
Thread
Hook
Weight
Pipe hole
7 Mounting screw
Hook
1
Installation
plate
2 m or more from floor
Mounting the installation plate
3
Installation plate
(Keep horizontal direction.)
Projection
15 mm or less
Anchor bolt
Clip anchor
(local parts)
Clip anchor
(local parts)
5 mm dia. hole
7 Mounting screw
4 x 25
ss
ss
s
EN
Electrical Work
1.The supply voltage must be the same as the rated voltage of the
air conditioner.
2.Prepare the power source for exclusive use with the air conditioner.
CAUTION
This appliance can be connected to the mains in either of the
following two ways.
(1) Connection to fixed wiring:
A switch or circuit breaker which disconnects all poles and
has a contact separation of at least 3 mm must be
incorporated in the fixed wiring. An approved circuit breaker
or switches must be used.
(2) Connection with power supply plug:
Attach power supply plug with power cord and plug it into
wall outlet. An approved power supply cord and plug must
be used.
NOTE
Perform wiring works so as to allow a general wiring capacity.
How to connect the connecting cable
Wiring of the connecting cable can be carried out without
removing the front panel.
1.Remove the air inlet grille.
Open the air inlet grille upward and pull it toward you.
2.Remove the terminal cover and cord clamp.
3.Insert the connecting cable (according to the local cords) into the
pipe hole on the wall.
4.Take out the connecting cable through the cable slot on the rear
panel so that it protrudes about 15 cm from the front.
5.Insert the connecting cable fully into the terminal block and
secure it tightly with screws.
6.Tightening torque : 1.2 N·m (0.12 kgf·m)
7.Secure the connecting cable with the cord clamp.
8.Fix the terminal cover, rear plate bushing and air inlet grille on the
indoor unit.
CAUTION
Be sure to refer to the wiring system diagram labeled inside
the front panel.
Check local electrical cords and also any specific wiring
instructions or limitations.
NOTE
Wire type : More than H07RN-F or 245 IEC66
Wiring Connection
NOTE
Use stranded wire only.
Wire type : H07RN-F or more
How to install the air inlet grille on the indoor unit
When attaching the air inlet grille, the contrary of the removed
operation is performed.
4
Earth line
Connecting cable
about 15 cm
Stripping length of the connecting cable
Connecting cable
Screw
Screw
Earth line
Terminal block
Screw
Cord clamp
Terminal cover
1
2
3
1
3
2
10 mm
10 mm
50 mm
110 mm
EN
Piping and Drain Hose Installation
Piping and drain hose forming
* Since dewing results in a machine trouble, make sure to insulate
both connecting pipes. (Use polyethylene foam as insulating
material.)
1. Die-cutting front panel slit
Cut out the slit on the leftward or right side of the front panel for the
left or right connection and the slit on the bottom left or right side of
the front panel for the bottom left or right connection with a pair of
nippers.
2. Changing drain hose
For leftward connection, bottom-leftward connection and rear-
leftward connection’s piping, it is necessary to change the drain
hose and drain cap.
How to remove the drain cap
Clip the drain cap by needle-nose pliers and pull out.
How to install the drain hose
Firmly insert drain hose connecting part until hitting on a heat
insulator.
How to fix the drain cap
1) Insert hexagon wrench (4 mm) in a center head.
2) Firmly insert the drain cap.
CAUTION
Firmly insert the drain hose and drain cap; otherwise, water may
leak.
Do not apply lubricating oil
(refrigerant machine oil) when
inserting the drain cap. Application
causes deterioration and drain
leakage of the plug.
Insert a hexagon
wrench (4 mm).
No gap
In case of bottom right or bottom left piping
After scribing slits of the
front panel with a knife or
a making-off pin, cut them
with a pair of nippers or
an equivalent tool.
Slit
In case of right or left piping
After scribing slits of the
front panel with a knife or
a making-off pin, cut them
with a pair of nippers or
an equivalent tool.
Slit
Left-hand connection with piping
Bend the connecting pipe so that it is laid within 43 mm above the
wall surface. If the connecting pipe is laid exceeding 43 mm above
the wall surface, the indoor unit may unstably be set on the wall.
When bending the connecting pipe, make sure to use a spring
bender so as not to crush the pipe.
Bend the connecting pipe within a radius of 30 mm.
To connect the pipe after installation of the unit (figure)
CAUTION
Bind the auxiliary pipes (two) and connecting cable with
facing tape tightly. In case of leftward piping and rear-leftward
piping, bind the auxiliary pipes (two) only with facing tape.
Carefully arrange pipes so that any pipe does not stick out of
the rear plate of the indoor unit.
Carefully connect the auxiliary pipes and connecting pipes to
one another and cut off the insulating tape wound on the
connecting pipe to avoid double-taping at the joint; moreover,
seal the joint with the vinyl tape, etc.
Since dewing results in a machine trouble, make sure to
insulate both connecting pipes. (Use polyethylene foam as
insulating material.)
When bending a pipe, carefully do it, not to crush it.
NOTE
If the pipe is bent incorrectly, the indoor unit may unstably be set on
the wall.
After passing the connecting pipe through the pipe hole, connect
the connecting pipes to the auxiliary pipes and wrap the facing tape
around them.
4 mm
Rear right
Rear left
Die-cutting
front panel slit
Changing
drain hose
Piping preparation
Bottom left
Left
Bottom right
Right
Heat insulator
Drain hose
Auxiliary pipes
Indoor unit
Connecting cable
Installation plate
5
80
270 mm
170 mm
43 mm
(To the forefront of flare)
Liquid side
Outward form of indoor unit
R 30 mm (Use polisin (polyethylene)
core or the like for bending pipe.)
Use the handle of screwdriver, etc.
Gas side
EN
Indoor Unit Fixing
1.Pass the pipe through the hole in the wall and hook the indoor
unit on the installation plate at the upper hook.
2.Swing the indoor unit to right and left to confirm that it is firmly
hooked up on the installation plate.
3.While pressing the indoor unit onto the wall, hook it at the lower
part on the installation plate. Pull the indoor unit toward you to
confirm that it is firmly hooked up on the installation plate.
Drainage
1.Run the drain hose sloped downwards.
NOTE
The hole should be made at a slight downward slant on the
outdoor side.
2.Put water in the drain pan and make sure that the water is
drained out of doors.
3.When connecting extension drain hose, insulate the connecting
part of extension drain hose with shield pipe.
50 mm
or more
Do not put the
drain hose end
into water.
Do not put the
drain hose end
in the drainage
ditch.
Do not form the
drain hose into
a wavy shape.
Do not rise the
drain hose.
Extension drain hose
Inside the roomDrain hose
Shield pipe
Wall
Drain
guide
CAUTION
Arrange the drain pipe for proper drainage from the unit.
Improper drainage can result in dew-dropping.
This air conditioner has the
structure designed to drain
water collected from dew, which
forms on the back of the indoor
unit, to the drain pan. Therefore,
do not store the power cord and
other parts at a height above
the drain guide.
Space for pipes
Installation Place
A place which provides the spaces around the outdoor unit as
shown in the diagram
A place which can bear the weight of the outdoor unit and does
not allow an increase in noise level and vibration
A place where the operation noise and discharged air do not
disturb your neighbors
A place which is not exposed to a strong wind
A place free of a leakage of combustible gases
A place which does not block a passage
When the outdoor unit is to be installed in an elevated position,
be sure to secure its feet.
An allowable length of the connecting pipe is up to 10 m for
38VYX025 and 15 m for 38VYX035, 38VYX045.
An allowable height level is up to 8 m for 38VYX025 and 10 m for
38VYX035, 38VYX045.
A place where the drain water does not raise any problems
CAUTION
1.Install the outdoor unit without anything blocking the air
discharging.
2.When the outdoor unit is installed in a place always exposed
to strong wind like a coast or on a high storey of a building,
secure the normal fan operation using a duct or a windshield.
3.In particularly windy areas, install the unit such as to avoid
admission of wind.
4.Installation in the following places may result in trouble.
Do not install the unit in such places.
A place full of machine oil
A saline-place such as the coast
A place full of sulfide gas
A place where high-frequency waves are likely to be
generated as from audio equipment, welders, and medical
equipment
OUTDOOR UNIT
Strong
wind
For detaching the indoor unit from the installation plate, pull the
indoor unit toward you while pushing its bottom up at the
specified parts.
Press
(unhook)
PushPush
6
Hook
Hook here.
1
2
1 Installation plate
EN 7
Refrigerant Piping Connection Evacuating
After the piping has been connected to the indoor unit, you can
perform the air purge together at once.
AIR PURGE
Evacuate the air in the connecting pipes and in the indoor unit
using a vacuum pump. Do not use the refrigerant in the outdoor
unit. For details, see the manual of the vacuum pump.
Pressure gauge
Manifold valve
–101 kPa
(–76 cmHg)
Handle Lo
Connecting
pipe
Compound pressure gauge
Vacuum
pump
Handle Hi
(Keep full closed)
Charge hose
(For R410A only)
Charge hose
(For R410A only)
Vacuum pump adapter for
counter-flow prevention
(For R410A only)
Packed valve at gas side
Service port (Valve core (Setting pin))
Packed valve at liquid side
Using a vacuum pump
Be sure to use a vacuum pump with counter-flow prevention
function so that inside oil of the pump does not flow backward into
pipes of the air conditioner when the pump stops.
(If oil inside of the vacuum pump enters the air conditioner, which
use R410A, refrigeration cycle trouble may result.)
1.Connect the charge hose from the manifold valve to the service
port of the packed valve at gas side.
2.Connect the charge hose to the port of the vacuum pump.
3.Open fully the low pressure side handle of the gauge manifold
valve.
4.Operate the vacuum pump to start evacuating. Perform evacuating
for about 15 minutes if the piping length is 20 meters. (15 minutes
for 20 meters) (assuming a pump capacity of 27 liters per minute)
Then confirm that the compound pressure gauge reading is
–101 kPa (–76 cmHg).
5.Close the low pressure side valve handle of the gauge manifold
valve.
6.Open fully the valve stem of the packed valves (both gas and
liquid sides).
7.Remove the charging hose from the service port.
8.Securely tighten the caps on the packed valves.
CAUTION
KEEP IMPORTANT 4 POINTS FOR PIPING WORK.
(1) Take away dust and moisture (inside of the connecting pipes).
(2) Tighten the connections (between pipes and unit).
(3) Evacuate the air in the connecting pipes using a VACUUM
PUMP.
(4) Check gas leak (connected points).
Flaring
Outer dia.
R410A tool used Conventional tool used
of copper pipe
6.35 0 to 0.5 1.0 to 1.5
9.52 0 to 0.5 1.0 to 1.5
12.70 0 to 0.5 1.0 to 1.5
Imperial (wing nut type)
Obliquity
Roughness Warp
90
Die
Pipe
Tightening connection
Align the centers of the connecting pipes and tighten the flare nut
as far as possible with your fingers. Then tighten the nut with a
spanner and torque wrench as shown in the figure.
Outer dia. of copper pipe R410A
6.35 1.5 to 2.0
9.52 1.5 to 2.0
12.70 2.0 to 2.5
A
Tightening torque of flare pipe connections
The operating pressure of R410A
is higher than that of R22
(approx. 1.6 times). It is therefore
necessary to firmly tighten the
flare pipe connecting sections
(which connect the indoor and
outdoor units) up to the specified
tightening torque. Incorrect
connections may cause not only
a gas leakage, but also damage
to the refrigeration cycle.
(Unit : N·m)
Outer dia. of copper pipe Tightening torque
6.35 mm 16 to 18 (1.6 to 1.8 kgf·m)
9.52 mm 30 to 42 (3.0 to 4.2 kgf·m)
12.70 mm 50 to 62 (5.0 to 6.2 kgf·m)
Use a wrench to secure. Use a torque wrench to tighten.
Flare at
indoor unit side
Flare at
outdoor unit side
Incused line
Flare nutHalf union
Internally
threaded side
Externally
threaded side
CAUTION
Do not apply excess torque. Otherwise, the nut may crack
depending on the conditions.
1.Cut the pipe with a pipe cutter.
2.Insert a flare nut into the pipe and flare the pipe.
Projection margin in flaring : A (Unit : mm)
Rigid (clutch type)
Shaping pipes
1.How to shape the pipes
Shape the pipes along the
incused line on the outdoor unit.
2.How to fit position of the pipes
Put the edges of the pipes to the
place with a distance of 85 mm
from the incused line.
EN8
4 m
m
The hexagon wrench
is required.
Packed valve handling precautions
Open the valve stem all the way out, but do not try to open it beyond
the stopper.
Securely tighten the valve stem cap with torque in the following table:
Wiring Connection
1. Remove the valve cover from the outdoor unit.
2. Connect the connecting cable to the terminals as identified with their
respective matched numbers on the terminal block of indoor and
outdoor unit.
3. When connecting the connecting cable to the outdoor unit terminals,
make a loop as shown in the installation diagram of indoor and
outdoor unit to prevent water coming in the outdoor unit.
4. Insulate the unused cords (conductors) from any water coming in the
outdoor unit. Proceed them so that they do not touch any electrical or
metal parts.
Stripping length of the connecting cable
CAUTION
Wrong wiring connection may cause some electrical parts burn out.
Be sure to comply with local cords on running the wire from indoor
unit to outdoor unit (size of wire and wiring method, etc.).
Every wire must be connected firmly.
This installation fuse (25A) must be used for the power supply line
of this air conditioner.
If incorrect or incomplete wiring is carried out, it will cause an
ignition or smoke.
Prepare the power supply for exclusive use with the air conditioner.
This product can be connected to the mains.
Connection to fixed wiring: A switch which disconnects all poles
and has a contact separation of at least 3 mm must be
incorporated in the fixed wiring.
NOTE : Connecting cable
Wire type : More than H07RN-F or 245 IEC66
Gas side 50 to 62 N·m
(12.70 mm) (5.0 to 6.2 kgf·m)
Gas side 30 to 42 N·m
(9.52 mm) (3.0 to 4.2 kgf·m)
Liquid side 16 to 18 N·m
(6.35 mm) (1.6 to 1.8 kgf·m)
Service port
9 to 10 N·m
(0.9 to 1.0 kgf·m)
Gas Leak Test
Check places for
the outdoor unit.
Electric parts cover
Valve cover
Check the flare nut connections for the gas leak with a gas leak
detector or soap water.
OTHERS
How to set the Auto Restart
Press and hold the TEMPORARY button for about 3 seconds.
After 3 seconds, the electronic beeper makes three short beeps to tell
you the Auto Restart has been selected.
To cancel the Auto Restart, follow the steps described in the section
Auto Restart Function of the owner’s manual.
Auto Restart Setting
This product is designed so that, after a power failure, it can restart
automatically in the same operating mode as before the power failure.
Information
The product was shipped with Auto Restart function in the off
position. Turn it on as required.
Test Operation
To switch the TEST RUN (COOL) mode, press TEMPORARY button for
10 seconds. (The beeper will make a short beep.)
Model 42HQV025 42HQV035, 42HQV045
Power source 50/60Hz, 220 – 240 V Single phase
Maximum running current 8A 11A
Plug socket & fuse rating 25A
Power cord H07RN-F or 245 IEC66 (1.5 mm
2
or more)
Check places for
the indoor unit.
Earth line Earth line
Connecting cable
Connecting cable
Power cord
Power cord
Terminal block
10
10
10
10
30 30
40 40
L
N
1
2
3
TEMPORARY button
ES
Para el uso público general
El cable de alimentación de las piezas del sistema instaladas en el exterior debe ser al menos cable flexible enfundado en policloropreno (modelo
H07RN-F) o del tipo 245 IEC66 (1,5 mm
2
o más). (Debe instalarse según las normas de instalación eléctrica de cada país.)
PRECAUCIONES SOBRE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
Este aparato debe conectarse al suministro eléctrico mediante un disyuntor o un interruptor que disponga de una separación de contacto de
3 mm como mínimo en todos los polos. El fusible de instalación (25A) debe utilizarse como conducto de suministro de energía de esta
unidad de aire acondicionado.
Para desconectar el aparato de la alimentación principal
PRECAUCIÓN
ESTE SISTEMA AIRE ACONDICIONADO UTILIZA EL NUEVO REFRIGERANTE HFC (R410A) QUE NO DAÑA LA CAPA DE OZONO.
El refrigerante R410A puede contaminarse de impurezas, como agua, membrana oxidante y aceites, ya que su presión es aproximadamente 1,6
veces superior a la del refrigerante R22. Gracias al uso del nuevo refrigerante, también se emplea un aceite distinto para el aparato de
refrigeración. Por lo tanto, durante las tareas de instalación, asegúrese de que no se introduzca agua, polvo, otro tipo de refrigerante ni aceite del
aparato de refrigeración en el ciclo de refrigeración del sistema de aire acondicionado que emplea el nuevo refrigerante.
Para impedir que el refrigerante se mezcle con el aceite del aparato de refrigeración, los tamaños de las secciones de conexión de los orificios de
carga de la unidad principal o de las herramientas de instalación son diferentes de las correspondientes al refrigerante convencional. Para la
conexión de tuberías, utilice materiales nuevos, limpios, estancos a alta presión y fabricados exclusivamente para R410A, a fin de que no se
introduzca agua ni polvo. Asimismo, no utilice la tubería existente, ya que presenta problemas de pérdidas y admisión de impurezas.
Instalación de sistema de aire acondicionado con un nuevo refrigerante
INFORMACIÓN NECESARIA PARA EL SUMINISTRADOR DE ALIMENTACIÓN LOCAL
Antes de instalar este sistema de aire acondicionado, no olvide informar de ello al suministrador de alimentación local. Si surge algún problema o
el suministrador de alimentación no acepta la instalación, el sistema de asistencia tomará las medidas correctoras necesarias.
Nota de la directiva EMC 89/336/EEC
Para prevenir fluctuaciones en la corriente durante el arranque del compresor (proceso técnico) se deberán observar estas condiciones de
instalación.
1. La conexión eléctrica del acondicionador de aire deberá llevarse a cabo en la toma principal. Esta alimentación debera ser de baja impedancia.
Normalmente, la impedancia requerida se alcanza a un punto de fusión de 32A. El fusible del acondicionador de aire deberá ser de 16A como
máximo!
2. A esta linea de alimentación no deberá conectarse ningun otro equipo.
3. Consulte con la compañia electrica para obtener información detallada sobre la aceptabilidad de la instalación.
4. Para detalles sobre la alimemtación del acondicionador de aire consulte la placa de especificaciones del producto.
PELIGRO
SOLAMENTE PARA EL USO DE PERSONAS CUALIFICADAS.
DESACTIVE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN PROVISTA Y EL CORTACIRCUITOS ANTES DE INTENTAR REALIZAR CUALQUIER
TRABAJO ELÉCTRICO. ASEGURESE DE QUE TODOS LOS INTERRUPTORES DE ALIMENTACIÓN Y CORTACIRCUITOS ESTÉN
DESACTIVADOS, SI NO LO HACE PODRÍA CAUSAR DESCARGAS ELÉCTRICAS.
CONECTE EL CABLE DE CONEXIÓN CORRECTAMENTE. SI ESTE CABLE FUESE CONECTADO ERRONEAMENTE, SE PODRÍAN
DAÑAR LAS PARTES ELÉCTRICAS.
REVISE EL CABLE A TIERRA QUE NO ESTE ROTO NI DESCONECTADO ANTES DE LA INSTALACIÓN.
NO INSTALE CERCA DE CONCENTRACIONES DE COMBUSTIBLE DE GAS O VAPORES DE GAS.
SI FALLA EN CUMPLIR CON ESTA INSTRUCCION PODRIA RESULTAR EN UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.
PARA EVITAR EL RECALENTAMIENTO DE LA UNIDAD INTERIOR Y LA CAUSA DE POSIBLES INCENCIOS, COLOQUE LA UNIDAD BIEN
LEJOS (A MÁS DE 2 METROS) DE FUENTES DE CALEFACCIÓN TALES COMO RADIADORES, CALEFACTORES, ESTUFAS, HORNOS, ETC.
CUANDO MUEVA EL ACONDICIONADOR DE AIRE PARA INSTALARLO EN OTRO LUGAR, TENGA CUIDADO DE NO OBTENER EL
REFRIGERANTE ESPECIFICADO (R410A) CON ALGUN OTRO CUERPO GASEOSO EN EL CICLO DE REFRIGERACIÓN. SI EL AIRE O
ALGUN OTRO GAS SE MEZCLARA CON EL REFRIGERANTE, LA PRESIÓN DEL GAS EN EL CICLO DE REFRIGERACIÓN SE VUELVE
ANORMALMENTE ALTA Y ESTO RESULTANDO EN CAUSAR UN ESTALLIDO DE LA TUBERÍA Y DAÑOS EN LAS PERSÓNAS.
EN EL CASO DE QUE EL GAS REFRIGERANTE ESCAPARA DE LA TUBERÍA DURANTE EL TRABAJO DE INTALACIÓN,
INMEDIATAMENTE DEJE QUE PASE AIRE FRESCO EN LA HABITACIÓN. SI ESTE GAS REFRIGERANTE ES CALENTADO POR EL
FUEGO O ALGO SIMILAR, CAUSARA LA GENERACIÓN DE UN GAS VENENOSO.
ADVERTENCIA
Nunca modifique esta unidad quitando uno de las etiquetas de seguridad o puenteando uno de los interruptores de interbloqueo de seguridad.
No instale esta unidad en un lugar que no sea capaz de resistir el peso de la unidad.
Si la unidad se cayera podría causar daños personales o materiales.
Antes de hacer un trabajo eléctrico, instale un enchufe aprobado al cable de suministro de alimentación.
Y asegúrese de que el equipo está conectado a tierra.
El aparato deberá instalarse según las regulaciones de cableado nacional.
Si detectara algún daño, no instale la unidad. Póngase en contacto con su concesionario Carrier inmediatamente.
PRECAUCIÓN
La exposición de la unidad al agua o a cualquier otro tipo de humedad antes de la instalación puede provocar un cortocircuito.
No almacene la unidad en un sótano mojado, ni la exponga a la lluvia ni al agua.
Después de desembalajar la unidad, examínela cuidadosamente para ver si hay alguna avería.
No instale la unidad en un lugar que pueda aumentar la vibración de la misma. Tampoco la instale en un lugar que pueda amplificar el nivel de
ruido de la unidad, o donde el ruido y el aire descargado puedan molestar a los vecinos.
Para evitar daños personales, tenga cuidado cuando maneje las partes con bordes afilados.
Lea el manual de instalación a fondo antes de instalar la unidad. El manual contiene instrucciones importantes para la instalación correcta.
1
ES
ESPAÑOL
DIAGRAMA DE INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR Y EXTERIOR
Filtro de aire
G
ancho
Gancho
(
In
s
t
a
le
e
n
e
l p
a
n
e
l f
r
o
n
t
a
l.
)
65 mm o más
1
7
0
m
m
o
m
á
s
100 m
m o más
600 mm o más
B
m
m
o
m
á
s
6
0
0
m
m
o
m
ás
A
m
m
o
m
á
s
1 Placa de
instalación
Apoyo
Manguera de
drenaje de
extensión
(No disponible,
suministrado por
el instalador)
170 mm o más
Cinta de vinilo Aplíquela
después de realizar una
prueba de drenaje.
5 Filtro
6 Filtro
2 Control remoto
3 Pilas
4 Soporte del control remoto
8 Tornillo de
cabeza de
madera
Observación :
Consulte la hoja de accesorios para
ver en detalle los accesorios y las
piezas de instalación.
No permita que la manguera de
drenaje se afloje.
Haga el orificio para la tubería
levemente inclinado.
Corte el orificio
de la tubería
levemente
inclinada.
La tubería auxiliar se podrá
conectar al lado izquierdo,
posterior izquierdo, posterior
derecho, derecho, inferior
derecho o inferior izquierdo.
Posterior
izquierdo
Izquierdo
Inferior
izquierdo
Derecho
Posterior
derecho
Aislamiento de las tuberías
refrigerantes aisle las tuberías
separadamente, no juntas.
Inferior
derecho
Espuma de polietileno de 6 mm
de grosor con resistencia al calor
Posterior izquierda e izquierda
Inserte la almohadilla entre la
unidad interior y la pared,
y eleve la unidad interior para
facilitar el trabajo.
Fijación de tornillos de la unidad exterior
Piezas de Instalación
Opcional
Nombre de partes
Tubería de refrigerante
Lado líquido : 6,35 mm
Lado de gas : 9,52 mm (42HQV025,
42HQV035)
: 12,70 mm (42HQV045)
Material aislante de tuberías (espuma
de polietileno de 6 mm de grosor)
Masilla, cintas de PVC
Ctdad.
Cada
uno
1
Cada
uno
Código
de
pieza
A
B
C
Protección de
la tubería
2
38VYX025
38VYX035,
38VYX045
A 400 mm 600 mm
B 45 mm 100 mm
500 mm
97 mm
60 mm
275 mm
Proteja la unidad exterior con los tornillos y tuercas de fijación si va a
permanecer expuesta a la acción de vientos fuertes.
Utilice tornillos y tuercas de anclaje de 8 mm o 10 mm.
Si fuera necesario vaciar el agua descongelada, conecte el codo de drenaje 9
y la tapa impermeable ! en la placa inferior de la unidad exterior antes de
instalarla.
Salida de drenaje
Salida de aire
Entrada de aire
38VYX025
600 mm
90 mm
125 mm
115 mm
32,5 mm
73 mm
102 mm
310 mm
7 mm
3
0
Entrada de aire
Salida de drenaje
38VYX035, 38VYX045
Salida de aire
Pared
ES
5 m
5
m
45°
4
5
°
7
5
°
* 7 m
7 m
UNIDAD INTERIOR
Lugar de Instalación
Un lugar que brinde espacio alrededor de la unidad interior tal como
se muestra en el diagrama
Un lugar en el que no haya obstáculos cerca de la entrada y salida de
aire
Un lugar que permita una instalación fácil de la tubería para la unidad
exterior
Un lugar que permita que el panel delantero se abra
La unidad interior debe instalarse cuando su parte superior alcance al
menos los 2 m de altura. También debe evitarse colocar objetos sobre
la unidad interior.
PRECAUCIÓN
Se deberá evitar la luz directa del sol sobre el receptor de control
a distancia de la unidad interior.
El microprocesador de la unidad interior no deberá estar tan cerca
de las fuentes de ruido RF.
(Para los detalles, vea el manual del usuario.)
(Vista superior)
* : Distancia axial
Margen de
recepción
Margen de
recepción
Control
remoto
Unidad interior
Control remoto
(Vista lateral)
Control remoto
Un lugar en el que no haya obstáculos tal como una cortina que
pudiese bloquear las señales del unidad interior
No instale el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del
sol o ceraca de una fuente de calor, por ejemplo una estufa.
Mantenga el control remoto por lo menos a 1 m de distancia de su
equipo de TV o estéreo. (Esto es necesario para evitar interrupciones
o ruidos de interferencia.)
La ubicación del control remoto deberá determinarse tal como se
ilustra abajo.
Corte de un orificio
Cuando instale las tuberías refrigerantes desde la parte posterior
El orificio del centro de la
tubería está sobre la flecha.
Corte de un Orificio y Montaje
de la Placa de Instalación
NOTA
Cuando la perforación de una pared que contenga listones, listones
de alambre o placas de metal, asegúrese de utilizar un anillo de borde
como molde del orificio de la tubería vendido por separado.
1. Después de determinar la posición del orificio de la tubería con la
placa de montaje (A), perfore el orificio de la tubería (65 mm)
ligeramente inclinado hacia abajo al lado exterior.
Montaje de la placa de instalación
65 mm
100 mm
Orificio de
la tubería
Unidad interior
62
85
82,5
170
Orificio del perno de anclaje
Gancho
Orificio de
la tubería
Unidad interior
Hebra
Gancho
Peso
Orificio de la tubería
Gancho
1
Placa de
instalación
A 2 m como mínimo del suelo
Cuando la placa de instalación es directamente
montada sobre la pared
1. Fije firmemente la placa de instalación sobre la pared atornillando las
partes superior e inferior para enganchar la unidad interior.
2. Para montar la placa de instalación sobre una pared de hormigón con
tacos, utilice los orificios para tacos tal como se muestra en la figura
de abajo.
3. Instale la placa de instalación horizontalmente en la pared.
PRECAUCIÓN
Si no instala firmemente la unidad podría causar daños personales
o materiales.
En caso de paredes de bloques, ladrillos, hormigón o de tipo similar,
haga orificios en la pared.
Inserte tacos para tornillos de montaje 7 apropiados.
Proyección
15 mm o menos
Perno de anclaje
PRECAUCIÓN
Cuando instale la placa de instalación con un tornillo de montaje no
utilice el orificio del cerrojo de áncora. Si no, la unidad se podría caer
y resultar en daños personales y en daños de propiedad.
NOTA
Fije las cuatro esquinas y partes inferiores de la placa de instalación
con 4 u 6 tornillos de montaje.
Placa de instalación
(Mantenga la posición horizontal.)
7 Tornillo de montaje
Gancho de anclaje (partes locales)
Orificio, 5 mm diá
7 Tornillo de montaje
4 x 25
ss
ss
s
3
ES
Trabajo Eléctrico
1. El suministro de voltaje deberá ser igual al del voltaje nominal del
acondicionador de aire.
2. Prepare la fuente de alimentación para el uso exclusivo con el
acondicionador de aire.
NOTA
Tipo de cable : Más de H07RN-F o 245 IEC66
Conexión de Cables
Cómo conectar el cable de conexión
El cableado del cable de conexión puede realizarse sin quitar el
panel frontal.
1. Extraiga la rejilla de entrada de aire.
Tire de la rejilla de entrada de aire hacia fuera para abrirla.
2. Quite la tapa de los terminales y el cable con abrazadera.
3. Inserte el cable de conexión (según los códigos locales) en el orificio
de la tubería de la pared.
4. Saque el cable de conexión a través de la ranura del cable del panel
posterior hasta que sobresalga aproximadamente 15 cm.
5. Inserte el cable de conexión completamente en el bloque de
terminales y asegúrelo fuertemente con un tornillo.
6. Tensamiento de torsión a par : 1,2 N·m (0,12 kgf·m)
7. Asegure el cable de conexión con el cable con abrazadera.
8. Fije la cubierta del terminal, el cojinete de la placa trasera y la rejilla
de entrada de aire de la unidad interior.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de consultar con la etiqueta del diagrama del sistema
de cableado en el interior del panel frontal.
Compruebe los códigos eléctricos locales, así como las
instruciones o limitaciones específicas del cableado.
PRECAUCIÓN
Este sistema puede conectarse a la corriente de dos formas
distintas.
(1) Conexión a cable fijo:
Es preciso incorporar al cable fijo un interruptor o disyuntor
que desconecte todos los polos y disponga de una separación
de contacto de 3 mm como mínimo. Es necesario utilizar un
disyuntor o interruptores homologados.
(2) Conexión mediante un enchufe:
Conecte un cable de alimentación con enchufe y enchúfelo en
una toma de corriente de pared. Deben utilizarse un cable de
alimentación y un enchufe homologados.
NOTA
Haga el trabajo de cableado de modo que deje una capacidad
generosa de cableado.
NOTA
Utilice sólo cable trenzado.
Tipo de cable : H07RN-F o más
Procedimiento para instalar la rejilla de entrada de aire
en la unidad interior
Para instalar la rejilla de entrada de aire ha de realizarse el
procedimiento inverso a su extracción.
4
Pelado del cable de conexión
10 mm
10 mm
50 mm
110 mm
Línea de tierra
aproximadamente
15 cm
Cable de conexión
1
2
3
1
3
2
Cable de conexión
Tornillo
Tornillo
Línea de tierra
Bloque de terminales
Tornillo
Cable con abrazadera
Cubierta del terminal
ES
80
270 mm
170 mm
43 mm
Instalación la Tubería
y el Tubo de Desagüe
Posterior derecho
Posterior izquierdo
Tapa precortada
Cambio del tubo
de desagüe
Preparación de la tubería
Inferior izquierdo
Izquierdo
Inferior derecho
Derecho
Formación la tubería y el tubo de desagüe
* Como la condensación produce problemas en el equipo, asegúrese
de aislar las dos tubarías de conexión. (Utilice espuma de polietileno
como material aislante.)
1. Tapa precortada
Corte con unos alicates la pestaña en el lado izquierdo o derecho del
panel frontal para la conexión izquierda o derecha y la pestaña en el
lado inferior izquierdo o derecho del panel frontal para la conexión
inferior izquierda o derecha.
2. Cambio del tubo del desagüe
Para los desagües de las conexiones izquierda, inferior izquierda y
posterior izquierda, es necesario cambiar el tubo y la tapa del desagüe.
Forma de retirar el tapón de desagüe
Sujete la tapa con unos alicates y tire hacia fuera.
Forma de instalar el tapón de desagüe
Introduzca con firmeza la pieza de conexión del tubo de desagüe hasta
que llegue a un aislante térmico.
Forma de fijar el tapón de desagüe
1) Inserte una llave hexagonal (4 mm) en el centro.
2) Inserte firmemente el tapón de desagüe.
PRECAUCIÓN
Para evitar pérdidas de agua, inserte con firmeza el tubo y la tapa
del desagüe.
Aislante térmico
Manguera de drenaje
No utilice aceite lubricante (aceite
para maquinaria refrigerante) al
insertar la tapa del desagüe. Su uso
provoca que el enchufe se deteriore
y tenga fugas.
Inserte una llave
hexagonal (4 mm).
Sin
espacio
4 mm
Para las tuberías inferior derecho o inferior izquierdo
Después de trazar un surco
con un cuchillo o un punzón
alrededor de la pestaña del
panel frontal, córtela con
unas tijeras o una
herramienta similar.
Corte
Para las tuberías derecho o izquierdo
Después de trazar un surco
con un cuchillo o un punzón
alrededor de la pestaña del
panel frontal, córtela con
unas tijeras o una
herramienta similar.
Corte
Conexión del lado izquierdo de la tubería
Doble la tubería de conexión de tal manera que quede tendida entre
43 mm sobre la superficie de la pared. Si la tubería de conexión fuese
tendida más allá de los 43 mm sobre la superficie de la pared, la unidad
interior podría ser inestable en la pared. Cuando doble la tubería de
conexión, asegúrese de utilizar un torcedor de resortes para no estrujar
la tubería.
Doble la tubería de conexión dentro de un radio de 30 mm.
Conexión de la tubería después de la instalación de la unidad (figura)
PRECAUCIÓN
Encinte las tuberías auxiliares (dos) y el cable de conexión
fuertemente. En caso de tubería por el lado izquierdo y por el lado
posterior izquierdo, encinte solamente las tuberías auxiliares (dos).
Cuidadosamente arregle las tuberías de tal manera que ninguna
de ellas sobresalga de la placa posterior de la unidad interior.
Conecte cuidadosamente las tuberías auxiliares y las tuberías de
conexión a cada una y corte la cinta aisladora en la tubería de
conexión para evitar la doble cinta en la unión, además, selle la
unión con cinta de vinilo, etc.
Puesto que la condensación resulta en problemas para la
máquina, asegúrese de aislar las dos tuberías de conexión.
(Utilice espuma de polietileno como material aislante.)
Cuando doble una tubería, hágalo de manera que no la chafe.
Tuberías auxiliares
Unidad interior
Cable de conexión
(Al lado del frente del destello)
Lado líquido
Contorno de la unidad interior
Utilice la manija del destornillador, etc.
Placa de instalación
Lado de gas
NOTA
Si la tubería fuese incorrectamente doblada, la unidad interior podría
instalarse de forma inestable sobre la pared.
Después de pasar la tubería de conexión a través del orificio de la
tubería, conecte la tubería de conexión a las tuberías auxiliares y
envuelva con cinta para cubrir alrededor de las mismas.
R 30 mm (Utilice polisin (núcleo de
polietileno) o similar para tubería flexible.)
5
ES
Instalación de la Unidad Interior
1. Pase la tubería a través del orificio de la pared, y enganche la unidad
interior sobre la placa de instalación en los ganchos superiores.
2. Mueva la unidad interior hacia la derecha e izquierda para confirmar
que esté firmemente enganchado en la placa de instalación.
3. Mientras presiona la unidad interior sobre la pared por la parte
inferior, engánchelo hacia arriba en la placa de instalación por la parte
inferior. Tire la unidad interior dirigida hacia Ud por la parte inferior
para confirmar que esté firmemente enganchado sobre la placa de
instalación.
Para desmontar la unidad interior de la placa de instalación, tire de la
unidad interior dirigida hacia Ud mientras presiona la parte inferior por
las partes especificadas.
Pulse
(desenganchar)
Presionar
Gancho
1 Placa de instalación
Gancho aquí
Drenaje
1. Coloque la manguera de drenaje inclinada hacia abajo.
NOTA
El orificio deberá hacerse inclinado levemente hacia abajo al lado
exterior.
2. Ponga agua en el depósito de drenaje y asegúrese que el agua se
drene hacia afuera.
3. Cuando conecte la manguera de drenaje de extensión, aisle la parte
de la conexión de la manguera de drenaje de extensión con la
protección de la tubería.
50 mm
o más
No ponga el extremo
de la manguera de
drenaje en el agua.
No ponga el extremo de
la manguera de drenaje
en la acequía de drenaje.
No doble la manguera
de drenaje en forma
de ondas.
No levante la
manuguera
de drenaje.
Manguera de drenaje
de extensión
Dentro de la
habitación
Manguera
de drenaje
Protección de la tubería
Pared
Guía de
drenaje
PRECAUCIÓN
Arregle la tubería de drenaje para el drenaje apropiado de la unidad.
El drenaje incorrecto podría causar desperfectos.
Este acondicionador de aire tiene la
estructura designada para drenar el
agua colectada de la condensación,
que se forma en la parte posterior
de la unidad, para la bandeja de
drenaje. Por lo tanto, no almacene
el cable de alimentación y otras
partes en una altura sobre la guía
de drenaje.
Espacio para
las tuberías
UNIDAD EXTERIOR
Lugar de Instalación
Un lugar que tenga espacios alrededor de la unidad exterior tal como
se muestra en el diagrama
Un lugar que pueda resistir el peso de la unidad exterior y que no
permita el aumento del nivel de ruido y vibración
Un lugar en donde el ruido de funcionamiento y el aire descargado no
moleste a sus vecinos
Un lugar que no sea expuesto al viento fuerte
Un lugar libre de filtración de gases combustibles
Un lugar que no bloquee un pasaje
Cuando la unidad exterior tenga que instalarse en una posición
elevada, cerciórese de asegurar las patas.
Una longitud tolerable de la tubería de conexión es de hasta 10 m
para 38VYX025 y 15 m para 38VYX035, 38VYX045.
El nivel máximo de cabeza permisible es de 8 m para 38VYX025 y de
10 m para 38VYX035, 38VYX045.
Un lugar en donde el agua drenada no de lugar a ningún problemas
Viento
fuerte
PRECAUCIÓN
1. Instale la unidad exterior sin que nada bloquee la descarga del aire.
2. Cuando la unidad exterior es instalada en un lugar expuesto
siempre al viento fuerte como una costa o en la parte superior de
un edificio, asegure el funcionamiento normal del ventilador
utilizando un conducto o una protección para el viento.
3. Especialmente en una zona de mucho viento, instale la unidad de
forma que se evite la admisión del viento.
4. La instalación en los siguientes emplazamientos puede resultar
problemática.
No instale la unidad en los siguientes emplazamientos.
Un lugar expuesto a aceite de máquinas
Un lugar salino, como la costa
Un emplazamiento expuesto a gas de sulfuro
Un lugar donde se puedan generar con facilidad ondas de alta
frecuencia, como por ejemplo, las producidas por un equipo de
audio, soldadores y equipos médicos
1
2
Presionar
6
ES
Diámetro externo de Herramienta Herramienta
tubería de cobre R410A utilizada convencional utilizada
6,35 0 a 0,5 1,0 a 1,5
9,52 0 a 0,5 1,0 a 1,5
12,70 0 a 0,5 1,0 a 1,5
Imperial (tuerca de tipo mariposa)
Pinza
Tubería
Apriete de la tubería
Alinee la tubería de conexión y apriete a fondo la tuerca con sus dedos.
Luego apriete la tuerca con una Ilave de tuercas y una Ilave inglesa de
torsión tal como se muestra en la figura.
PRECAUCIÓN
No aplique demasiada torsión. De otra manera, la tuerca podría
quebrarse según las condiciones de instalación.
Diámetro externo de tubería de cobre R410A
6,35 1,5 a 2,0
9,52 1,5 a 2,0
12,70 2,0 a 2,5
A
(Unidad : N·m)
Diámetro externo de tubería de cobre Tensamiento de torsión a par
6,35 mm 16 a 18 (1,6 a 1,8 kgf·m)
9,52 mm 30 a 42 (3,0 a 4,2 kgf·m)
12,70 mm 50 a 62 (5,0 a 6,2 kgf·m)
Utilice una Ilave inglesa
para asegurar.
Utilice una Ilave dinamométrica
para apretar.
TuercaMitad de la unión
Lado roscado
internamente
Lado roscado
externamente
PRECAUCIÓN
TENGA EN CUENTA LOS 4 PUNTOS ESENCIALES DE LA
INSTALACIÓN TUBERÍAS.
(1) Limpie el polvo y humedad (del interior de las tuberías de
conexión).
(2) Conexión tensa (entre las tuberías y la unidad).
(3) Evacue el aire de las tuberías de conexión utilizando la BOMBA
DE VACÍO.
(4) Revise si hay fugas de gas (puntos conectados).
Evacuación
Una vez que la tubería se ha conectado a la unidad interior, puede
realizar una purga de aire.
PURGA DE AIRE
Evacue el aire de la tuberías de conexión y en la unidad interior
utilizando la bomba al vacío. No utilice el refrigerante en la unidad
exterior. Para los detalles, vea el manual de la bomba al vacío.
Conexión de la Tubería Refrigerante
Abocinado
1. Corte la tubería con un cortatubos para tubería.
2. Inserte una tuerca y abocine la tubería.
Margen de proyección de ensanchamiento : A (Unidad : mm)
Rigida (tipo embrague)
Par de apriete de conexiones de tubería
La presión de R410A supera a la
de R22 (aprox. 1,6 veces). Por ello,
conuna llave de ajuste
dinamométrica, apriete firmemente
las secciones de conexión de la
tubería de ensanchamiento que
conectan las unidades interior y
exterior según el par de apriete
especificado. Las conexiones
incorrectas pueden causar no sólo
pérdida de gas, sino una avería en
el ciclo de refrigeración.
Línea en
relieve
Instalación de los conductos
1. Cómo instalar a los conductos.
Instale los conductos a lo largo de la
línea en relieve en la unidad exterior.
2. Cómo reforzar la posición de los
conductos.
Coloque los bordes de los conductos
en el sitio a una distancia de 85 mm
de la línea en relieve.
Uso de la bomba al vacío
Cerciórese de utilizar una bomba de vacío con función de prevención de
contracorriente para que el aceite interno de la bomba no retroceda a
las tuberías del sistema aire acondicionado cuando la bomba se
detenga. (Si se introduce aceite interno de la bomba de vacío en el
sistema de aire acondicionado que utiliza R410A, puede producirse una
avería en el ciclo de refrigeración.)
1. Conecte el manguito de carga de la válvula distribuidora al orificio de
salida de la válvula de servicio del lado de gas.
2. Conecte el manguito de carga al orificio de la bomba al vacío.
3. Abra completamente el mando lateral de baja presión de la válvula
distribuidora del manómetro.
4. Accione la bomba de vacío para iniciar la evacuación. Realice la
evacuación durante 15 minutos si la longitud de la tubería es de
20 metros. (15 minutos para 20 metros) (sobre la base de que la
bomba tenga una capacidad de 27 litros por minuto) A continuación,
confirme que la lectura compuesta del manómetro sea de –101 kPa
(–76 cmHg).
5. Cierre el mando de la válvula lateral de baja presión del distribución
del manómetro.
6. Abra completamente el vástago de válvula de las válvulas de servicio
de gas y líquido.
7. Retire el manguito de carga del orificio de salida.
8. Cierre firmemente las tapas de las válvulas de servicio.
Oblicuidad Aspereza Deformación
90
Abocardado en
la unidad interior
Abocardado en la
unidad exterior
Manómetro de presión
Válvula distribuidora
–101 kPa
(–76 cmHg)
Manija del lado
de presión baja
Tubería de
conexión
Manómetro de
presión compuesto
Bomba al
vacío
Manija del lado de
presión alta (Guarde
Ileno Cerrado)
Manguito de carga
(Para R410A aólo)
Manguito de carga
(Para R410A aólo)
Adaptador de la bomba
al vacío para prevención
de contracorriente
(Para R410A aólo)
Válvula de servicio del lado líquido
Orificio de salida
(Clavija de válvula (Escena clavija))
Válvula de servicio del lado de gas
7
ES
4 m
m
Es necesario utilizar
una llave hexagonal.
Precauciones de uso de las válvulas de servicio
Abra el vástago de la válvula completamente hacia fuera, pero sin
avanzar más allá del retén.
Apriete la tapa del vástago de la válvula con el par que se indica en la
tabla siguiente:
Conexión de Cables
1. Extraiga la cubierta de la válvula de la unidad exterior.
2. Conecte el cable de conexión a los terminales tal como se identifican
con sus respectivos números correspondientes en el bloque de
terminales de la unidad interior y exterior.
3. Cuando conecte el cable de conexión al terminal de la unidad exterior,
haga un bucle como se muestra en la ilustración del diagrama de
instalación de la unidad interior del agua interior que viene a la unidad
exterior.
4. Aísle los cables no utilizados (conductores) del agua proveniente de la
unidad exterior. Evite que estén en contacto con cualquier pieza
eléctrica o de metal.
Pelado del cable de conexión
Lado de gas 50 a 62 N·m
(12,70 mm) (5,0 a 6,2 kgf·m)
Lado de gas 30 a 42 N·m
(9,52 mm) (3,0 a 4,2 kgf·m)
Lado líquido 16 a 18 N·m
(6,35 mm) (1,6 a 1,8 kgf·m)
Orificio de salida
9 a 10 N·m
(0,9 a 1,0 kgf·m)
OTROS
PRECAUCIÓN
Las conexiones del cableado incorrecto podrían causar que se
quemen algunas de las piezas eléctricas.
Asegúrese de seguir los códigos locales al conectar la unidad
interior a la exterior (tamaño del cable, método de cableado, etc.).
Cada cable deberá conectarse firmemente.
El fusible de instalación (25A) debe utilizarse como conducto de
suministro de energía de esta unidad de aire acondicionado.
Si se lleva a cabo un cableado incorrecto o incompleto, puede
calcinarse o humear.
Disponga la toma de corriente exclusivamente para el uso de la
unidad de aire acondicionado.
Este producto puede conectarse a la corriente eléctrica.
Conexión al cable fijo : Debe añadirse al cable fijo un interruptor
que desconecte todos los polos y tenga una separación del
contacto de al menos 3 mm.
NOTA : Cable de conexión
Tipo de cable : Más de H07RN-F o 245 IEC66
Modelo 42HQV025 42HQV035, 42HQV045
Fuente de alimentación 50/60Hz, 220 – 240 V monofásico
Corriente máxima 8A 11A
Enchufe hembra y valor
25A
nominal de fusible
Cable de alimentación H07RN-F o 245 IEC66 (1,5 mm
2
o más)
Línea de tierra Línea de tierra
Cable de conexión Cable de alimentación
10
10
10
10
30 30
40 40
L
N
1
2
3
Cable de conexión
Cable de alimentación
Bloque de terminales
Comprobación de Fugas
Compruebe los lugares
para la unidad exterior.
Tapa de las
partes eléctricas
Cubierta de válvula
Compruebe los escapes de gas con un detector de escapes o agua
enjabonada en las conexiones con tuercas.
Prueba de Operación
Para conectar el modo de TEST RUN (COOL), presione y mantenga
presionado el botón TEMPORARY durante aproximadamente
10 segundos. (La máquina emitirá un bip corto.)
Compruebe los
lugares para la
unidad interior.
Como ajustar el reinicio automático
Presione y mantenga presionado el botón TEMPORARY durante
aproximadamente 3 segundos. Después de 3 segundos, el píper
electrónico hará tres bips cortos para avisarle que la función de
reinicio automático ha sido seleccionada.
Para cancelar el reinicio automático, siga los pasos descritos en la
sección de la función de reinicio automático del manual del usuario.
Ajuste de Reinicio Automático
Este producto está diseñado para que después de un fallo de
alimentación, se pueda reiniciar automáticamente al mismo modo
operación tal como estaba antes del fallo eléctrico.
Información
El producto fue embarcado con la función de reinicio automático en
la posición de desactivado. Actívelo según se requiera.
8
Botón TEMPORARY
FR
Pour l’utilisation grand public
Le cordon d’alimentation des éléments de l’appareil destinés à être utilisés à l’extérieur doit être au moins un cordon souple recouvert d’une gaine en
polychloroprène (type H07RN-F) ou un cordon portant la désignation 245 IEC66 (1,5 mm
2
ou plus). (L’installation doit être conforme à la réglementation
nationale en vigueur pour le câblage.)
MESURES DE SECURITE
ATTENTION
Cet appareil doit être raccordé à l’alimentation électrique par l’intermédiaire d’un disjoncteur ou d’un interrupteur automatique dont les contacts de tous les
pôles doivent être séparés d’au moins 3 mm. Le fusible d’installation (25A) doit être installé sur la ligne d’alimentation électrique de ce climatiseur.
Pour déconnecter l’appareil de l’alimentation principale
ATTENTION
CE CLIMATISEUR UTILISE LE NOUVEAU FLUIDE FRIGORIGENE HFC (R410A) QUI PROTEGE LA COUCHE D’OZONE.
Le fluide frigorigène R410A peut être détérioré par des impuretés comme l’eau, une membrane s’oxydant et des huiles car la pression du fluide frigorigène
R410A est environ 1,6 fois celle du fluide frigorigène R22. En plus de l’utilisation de ce nouveau fluide, l’huile de la machine frigorifique a également été
modifiée. Par conséquent, en cours d’installation, veillez à ce que ni l’eau, ni la poussière, ni le fluide frigorigène précédent ou l’huile de la machine
frigorifique ne pénètre dans le cycle de réfrigeration du climatiseur utilisant ce nouveau fluide.
Pour éviter les mélanges entre le fluide frigorigène et l’huile de la machine frigorifique, les tailles des sections de raccordement de la buse de chargement de
l’appareil principal ou les outils d’installation sont différents de ceux utilisé pour le fluide frigorigène conventionnel. Pour raccorder les tuyaux, utilisez de
nouveaux matériaux propres avec une résistance à la pression très élevée, conçus uniquement pour le fluide R410A de sorte que ni l’eau, ni la poussière ne
pénètre. De plus, n’utilisez pas la tuyauterie existante car elle n’est pas suffisamment résistante à la pression et elle contient des impuretés.
Installation du climatiseur d’air utilisant le nouveau fluide frigorigène
DANGER
UTILISATION PAR DES PERSONNES QUALIFIEES SEULEMENT.
COUPER LALIMENTATION PRINCIPALE ET LE COUPEUR AVANT TOUT TRAVAUX ELECTRIQUES. S’ASSURER QUE TOUS LES SWITCHES ET LE
COUPEUR SONT ETEINTS. TOUT OUBLI PEUT ETRE LA CAUSE D’ELECTROCUTION.
CONNECTER LE CABLE DE CONNEXION CORRECTEMENT. SI LA CONNEXION EST MAUVAISE, DES PARTIES ELECTRIQUES PEUVENT ETRE
ENDOMMAGEES.
AVANT INSTALLATION, VERIFIER QUE LE CABLE DE TERRE N’EST PAS COUPE OU DISCONNECTE.
NE PAS INSTALLER A COTE DE GAZ COMBUSTIBLE OU DE VAPEURS DE GAZ.
TOUTE ERREUR PEUT ETRE LA CAUSE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
POUR PREVENIR LA SURCHAUFFE DE L’UNITE INTERIEURE ET LE RISQUE D’INCENDIE, PLACER L’UNITE ASSEZ LOIN (2 M MINIMUM) DES
SOURCES DE CHALEUR TELLES QUE LES RADIATEURS, LES APPAREILS DE CHAUFFAGE, LES FOURS, LES POELES, ETC.
QUAND L’APPAREIL EST DEPLACE AFIN D’ETRE INSTALLE A UN NOUVEL EMPLACEMENT, FAIRE TRES ATTENTION A NE PAS METRE LE
REFRIGERANT SPECIFIE (R410A) AVEC TOUT AUTRE CORPS GAZEUX DANS LE CYCLE DE REFRIGERATION. SI DE L’AIR OU TOUT AUTRE GAZ
EST MELANGE DANS LE REFRIGERANT, LA PRESSION DU GAZ DANS LE CYCLE DE REFRIGERATION DEVIENT ANORMALEMENT ELEVEE ET
CELA PEUT PROVOQUER L’EXPLOSION DU TUYAU ET BLESSER DES PERSONNES.
DANS LE CAS OU LE GAZ REFRIGERANT S’ECHAPPE DU TUYAU DURANT LES TRAVAUX D’INSTALLATION, IMMEDIATEMENT FAIRE ENTRER DE
L’AIR FRAIS DANS LA PIECE. SI LE GAZ REFRIGERANT EST RECHAUFFE PAR DU FEU OU AUTRE CHOSE, CELA PROVOQUE LA FORMATION DE
GAZ DANGEREUX.
AVERTISSEMENT
Ne jamais modifier cette unité en deplaçant ne fusse qu’une garde de securité ou en évitant ne fusse qu’un switch d’enclenchement de securité.
Ne pas installer dans un endroit qui ne peut supporter le poids de l’appareil.
La chut de l’unité peut provoquer des blessures physiques ou des dommages matériels.
Avant de commencer les travaux électriques, fixer une prise agrée au cordon d’alimentation.
Assurez-vous aussi que l’appareil est correctement mis à la terre.
Lappareil doit être installé en accord avec les règlements nationaux d’installation.
Si vous détectez tout défaut, ne pas installer l’unité. Immédiatement contacter votre revendeur Carrier.
ATTENTION
Lexposition de l’appareil à l’eau ou à l’humidité avant l’installation peut provoquer l’électrocution.
Ne pas garder dans un sous-sol humide ou exposer à la pluie ou l’eau.
Après avoir enlevé l’unité de son emballage, l’examiner soigneusement afin de détecter tout défaut.
Ne pas installer dans un endroit qui peut amplifier les vibrations de l’unité. Ne pas installer l’appareil dans un endroit susceptible d’amplifier son niveau
sonore ou dans un endroit où le bruit de l’appareil et de l’air qu’il dégage risque de déranger les voisins.
Pour éviter toute blessure physique, manipuler avec précaution les parties aigues.
SVP lire attentivement le manuel d’installation avant d’installer l’unité. ll contient des instructions complémentaires importantes pour une installation correcte.
UN RAPPORT DOIT ETRE DEPOSE AUPRES DU FOURNISSEUR D’ELECTRICITE LOCAL
Veillez absolument à ce que l’installation de cet appareil soit préalablement notifiée à votre fournisseur d’électricité. En cas de problèmes avec cet appareil ou
si son installation est refusée par le fournisseur d’électricité, notre service clientèle prendra les mesures adéquates.
Remarque relative à la Directive EMC 89/336/EEC
Pour éviter toutes les impressions de scintillation au moment du démarrage du compresseur (processus - technique), respectez les conditions d’instribution.
1. Le branchement du climatiseur sur secteur doit se faire directement au circuit général d’alimentation. Cette distribution doit être de faible impédance.
Normalement, l’impédance nécessaire est atteinte au point de fusion de 32A. Le fusible du climatiseur doit être de 16A maximum!
2. Aucun autre appareil ne devre être raccordé à cette ligne d’alimentation.
3. Pour des informations détaillées sur l’agrément de l’installation, adressez-vous à votre fournisseur d’électricité pour savoir si ses limitations s’appliquent à
des appareils tels que des lave-linge, des climatiseurs et des fours électriques.
4. Pour les détails sur l’alimentation du climatiseur, voyez la plaque signalétique du produit.
1
FRANÇAIS
FR
PLAN D’INSTALLATION DES UNITES INTERIEURE ET EXTERIEURE
Tube protégé
F
iltre
à
a
ir
C
rochet
Crochet
(
F
ix
e
r
a
u
p
a
n
n
e
a
u
a
va
n
t
.)
65 mm ou plus
170 m
m ou plus
100 mm ou plus
600 mm ou plus
B mm ou plus
600 mm ou plus
A
m
m
o
u
p
lu
s
1 Plaque
d’installation
Selle de
renforcement
170 mm ou plus
Ruban adhésif
A appliquer après
avoir effectué un
test d’évacuation.
5 Filtre
6 Filtre
2 Télécommande sans fil
3 Piles
4 Support de la
télécommande
8 Vis du
panneau de
télécommande
Extension de
l’embout du drain
(Non disponible,
fourni par
l’installateur)
Remarque :
Veuillez consulter la feuille des accessoires
pour plus de détails concernant les
accessoires et les pièces d’installation.
Pour la tuyauterie arrière gauche
et droite
Insérez le coussin entre le mur
et l’unité intérieure, et inclinez
celle-ci pour qu’elle fonctionne
mieux.
Le tuyau auxiliaire peut être
connecté à gauche, à arrière
gauche, à arrière droit, à droit, à
inférieur droit, à inférieur gauche.
Arrière
gauche
Gauche
Inférieur gauche
Droit
Arrière
droit
Isoler les tuyaux séparément et
non ensemble.
Inférieur
droit
Mur
Mousse en polyéthylène
de 6 mm d’épaisseur
résistante à la chaleur
Nom des pièces
Tuyau du fluide frigorigène
Côté liquide : 6,35 mm
Côté gaz : 9,52 mm (42HQV025,
42HQV035)
: 12,70 mm (42HQV045)
Matériau d’isolation du tuyau (mousse
en polyéthylène, de 6 mm d’épaisseur)
Mastic, bandes PVC
Référence
de pièce
A
B
C
Pièces d’Installation
en Option
Fixez l’unité extérieure à l’aide des boulons et des écrous de fixation si l’appareil doit
être exposé à un vent violent.
Utilisez des boulons d’ancrage et des écrous de 8 mm ou de 10 mm.
S’il est nécessaire de purger l’eau de dégivrage, fixez le mamelon du drain 9 et le
bouchon étanche ! à la plaque inférieure de l’unité extérieure avant de l’installer.
Fixation des boulons de l’unité extérieure
Qté
Un de
chaque
sorte
1
Un de
chaque
sorte
600 mm
90 mm
125 mm
115 mm
32,5 mm
73 mm
102 mm
310 mm
7 mm
30
Prise d’air
Sortie
d’évacuation
38VYX035, 38VYX045
500 mm
97 mm
60 mm
275 mm
Sortie d’évacuation
Sortie d’air
Prise d’air
38VYX025
Ne pas laisser l’embout du drain
avoir du mou.
S’assurer que le drain est
orienté en pente vers le bas.
Couper
l’ouverture du
tuyau en léger
biais.
2
38VYX025
38VYX035,
38VYX045
A 400 mm 600 mm
B 45 mm 100 mm
Sortie d’air
FR
5 m
5
m
45°
4
5
°
7
5
°
* 7 m
7 m
UNITE INTERIEURE
Endroit d’Installation
Endroit qui procure l’espace autour de l’unité intérieure comme
représenté sur le diagramme
Endroit tel qu’il n’y a pas d’obstacles à l’entrée et sortie d’air
Endroit qui permet une installation aisée du tuyau de l’unité extérieure
Endroit qui permet l’ouverture du panneau avant
Veillez à ce que le dessus de l’unité intérieure se situe à au moins 2 m
de haut. Veillez également à ne pas rien placer sur le dessus de l’unité
intérieure.
ATTENTION
Eviter l’exposition directe au soleil du récepteur sans fil de l’unité
intérieure.
Le microprocesseur de l’unité intérieure ne doit pas être trop
proche de sources de bruit RF.
(Voir le mode d’emploi pour les détails.)
(Vue du dessus)
Unité
intérieure
* : Distance axiale
Portée de
réception
Portée de réception
Télécommande
Unité intérieure
Télécommande
(Vue de côté)
Télécommande
Endroit tel qu’il n’y a pas d’obstacles comme des rideaux qui
pourraient bloquer le signal de la télécommande
Ne pas installer la télécommande dans un endroit exposé au soleil ou
près d’une source de chaleur comme un four.
Garder la télécommande éloignée d’au moins 1 m du plus proche
téléviseur ou équipement stéréo. (Cela est nécessaire pour éviter des
distorsion d’image ou des interférences sonores.)
L’emplacement de la télécommande devrait être déterminé comme
illustré ci-dessous.
Ouverture du trou
Lors de l’installation du tuyau réfrigérant de l’arrière
Le centre du trou du tuyau
est au dessus de la fièche.
Ouverture du Trou et Montage de
la Plaque d’Installation
NOTE
Lorsque l’on doit percer un mur contenant une lame de métal, un
câble de métal ou une plaque de métal, utiliser un anneau de bordure
d’ouverture du tube vendu séparément.
1. Après avoir déterminé l’emplacement du trou du tube sur la plaque de
montage (A), percer l’ouverture du tube (65 mm) légèrement
inclinée vers le bas vers le côté extérieur.
Montage de la plaque d’installation
65 mm
100 mm
Ouverture
du tube
62
85
82,5
170
Trous des chevilles d’ancrage
Crochet
Ouverture
du tube
Unité intérieure
Fil
Crochet
Plomb
Ouverture
du tube
7 Vis de montage
Crochet
1
Plaque
d’installation
2 m ou davantage à partir du sol
Quand la plaque d’installation est directement montée
sur le mur
1. Fixer de façon ferme la plaque d’installation sur le mur en vissant les
parties supérieure et inférieure pour accrocher l’unité intérieure.
2. Pour monter la plaque d’installation sur un mur de béton avec les
chevilles d’ancrage, les utiliser comme représenté ci-dessous.
3. Installer la plaque d’installation horizontalement dans le mur.
ATTENTION
Une mauvaise installation de l’unité peut provoquer des blessures
personnelles et des dommages matériels si l’unité tombe.
En cas de mur fait de blocks, briques, béton ou matériaux similaires,
faire des trous dans le mur.
Insérer des clips d’ancrage pour les vis de montage 7
correspondantes.
Projection de
15 mm ou moins
Cheville
d’ancrage
ATTENTION
Dans le cas de la plaque d’installation avec des vis de montage, ne
pas utiliser les chevilles d’ancrage. L’unité pourrait tomber et
provoquer des blessures corporelles ou des dommages matériels.
NOTE
Fixez les quatre coins et les parties inférieures de la plaque
d’installation avec les 4 à 6 vis de montage.
Plaque d’installation
(Maintenez à l’horizontale.)
Clip d’ancrage
(parties locales)
Orifice, dia 5 mm
7 Vis de montage
4 x 25
ss
ss
s
3
FR
Travaux Electriques
1. Le voltage de l’alimentation doit être le même que le voltage de
l’appareil d’air conditionné.
2. Préparer la source de puissance pour une utilisation exclusive de
l’appareil.
ATTENTION
Cet appareil peut être raccordé au secteur d’une des deux
manières suivantes.
(1) Raccordement à un câblage fixe:
Un commutateur ou un disjoncteur qui déconnecte tous les
pôles et dispose d’une séparation des contacts de 3 mm
minimum doit être incorporé au câblage fixe. Un disjoncteur ou
des commutateurs homologués doivent être utilisés.
(2) Raccordement au moyen de la fiche d’alimentation:
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise
secteur. Vous devez utiliser un cordon et une fiche agréés.
Connexion des Câbles
NOTE
Effectuez l’installation électrique de sorte qu’elle ait une grande
capacité.
Comment connecter le câble de connexion
Le câblage du câble de connexion peut être effectué sans retirer le
panneau avant.
1. Retirez la grille d’entrée d’air.
Ouvrez la grille d’entrée d’air vers le haut et tirez-la vers vous.
2. Retirez le panneau de couverture terminal et l’attache du cordon.
3. Insérez le câble de connexion (en accord avec les règles locales)
dans l’orifice pour le tuyau dans le mur.
4. Tirez le câble de connexion à travers l’ouverture pour câble du
panneau arrière afin qu’il dépasse de 15 cm environ par rapport à
l’avant.
5. Entièrement insérez le câble de connexion dans le bloc terminal et le
fixez fermenent avec des vis.
6. Torque de serrage : 1,2 N·m (0,12 kgf·m)
7. Fixez le câble de connexion avec l’attache du cordon.
8. Fixez le couvre borne, la bague de réduction de la plaque arrière et la
grille d’entrée d’air sur l’unité intérieure.
ATTENTION
S’assurer de bien se référer au diagramme du système de
câblage à l’intérieur du panneau avant.
Vérifier les codes électriques locaux ainsi que les limitations ou
instructions spécifiques de câblage.
NOTE
Utilisez du fil torsadé uniquement.
Type de fil : H07RN-F ou plus
Comment installer la grille d’entrée d’air sur l’unité
intérieure
Lorsque vous fixez la grille d’entrée d’air, vous effectuez l’opération
inverse de celle que vous avez effectuée lorsque vous l’avez retirée.
NOTE
Type de fil : Plus de H07RN-F ou 245 IEC66
Longueur de dénudation du câble de connexion
1
2
3
1
3
2
Câble de connexion
Vis
Vis
Câble de terre
Bloc terminal
Vis
Attache du cordon
Couvercle des bornes
10 mm
10 mm
50 mm
110 mm
Câble de terre
environ 15 cm
Câble de connexion
4
FR
Installation de la Conduite
et du Tuyau de Purge
Arrière droit
Arrière gauche
Rainure du panneau
avant découpée à
l’emporte-pièce
Remplacement
du tuyau de
purge
Préparation de la conduite
Inférieur gauche
Gauche
Inférieur droit
Droit
Constitution de la conduite et du tuyau de purge
* Comme la condensation entraîne des pannes, n’oubliez pas d’isoler
les deux tuyaux de raccordement. (Utiliser de la mousse de
polyéthylène comme matériau isolant.)
1. Rainure du panneau avant découpée à l’emporte-pièce
Avec une pince, découpez la rainure sur la gauche ou la droite du
panneau avant pour la connexion à gauche ou à droite, et la rainure du
côté inférieur gauche ou droit du panneau avant pour la connexion
inférieure gauche ou droite.
2. Remplacement du tuyau de purge
Pour la conduite de la connexion gauche, de la connexion inférieure
gauche et de la connexion arrière gauche, vous devez remplacer le
tuyau de purge ainsi que le bouchon de purge.
Procédure de dépose du bouchon de purge
Saisissez le bouchon au moyen d’une pince à bec effilé et extrayez-le.
Procédure d’installation du tuyau de purge
Insérez fermement l’élément de connexion du tuyau de purge jusqu’à ce
qu’il percute un isolant thermique.
Procédure de fixation du bouchon de purge
1) Insérez une clé hexagonale (4 mm) dans un manchon.
2) Insérez fermement le bouchon de purge.
ATTENTION
Si vous n’insérez pas fermement le tuyau de purge et le bouchon
de purge, de l’eau risque de s’échapper.
Isolant thermique
Embout du drain
N’appliquez pas d’huile lubrifiante
(huile machine pour réfrigérant)
lorsque vous insérez le bouchon de
purge. Cela risque de détériorer le
bouchon de purge et de provoquer
des fuites.
Insérez une clé
hexagonale (4 mm).
Aucun
espace
4 mm
Dans le cas d’une conduite inférieure
droite ou inférieure gauche
Après avoir tracé les rainures
sur le panneau avec un
couteau ou un poinçon,
découpez-les avec une pince
ou un outil équivalent.
Incision
Dans le cas d’une conduite à droite ou à gauche
Après avoir tracé les rainures
sur le panneau avec un
couteau ou un poinçon,
découpez-les avec une pince
ou un outil équivalent.
Incision
Connexion à gauche avce le tube
Tordre le tube de connexion de façon à ce qu’il se trouve à moins de
43 mm de la surface du mur. Si le tube de connexion se trouve à plus de
43 mm au-dessus de la surface du mur, l’unité intérieure pourrait être
instablement fixée sur le mur. Lors de la torsion du tube de connexion,
utiliser une cintreuse à ressort afin de ne pas écraser le tube.
Tordre le tube de connexion dans un rayon de 30 mm.
Tube de connexion après installation de l’unité (dessin)
ATTENTION
Attacher fermement avec du ruban les tubes auxiliaires (deux) et
les câbles de connexion. Dans le cas d’un tube à gauche et d’un
tube à l’arrière à gauche, seulement attacher les tubes auxiliaires
(deux) avec du ruban.
Arranger avec précaution les tubes de façon à ce qu’aucun tube
ne sorte de la plaque arrière de l’unité intérieure.
Connecter avec précaution les tubes auxiliaires et les tubes de
connexion entre eux et enlever le ruban isolant du tube de
connexion pour éviter de mettre deux fois du ruban sur le joint. De
plus, assurer l’étanchéité du joint avec un ruban en vinyl, etc.
Le givre provoquant des problèmes de fonctionnement, s’assurer
de bien isoler les deux tubes de connexion. (Utiliser de la mousse
de polyéthylène comme matériau isolant.)
Lors de la courbure d’un tube, ne pas l’écraser.
Tubes auxiliaires
Unité intérieure
Câble de
connexion
Plaque
d’installation
NOTE
Si le tube est incorrectement courbé, l’unité intérieure peut être
instablement fixée sur le mur.
Après avoir fait passé le tube de connexion à travers l’ouverture du tube,
connecter le tube de connexion aux tubes auxiliaires et enrouler le ruban
de revêtement.
8
0
270 mm
170 mm
43 mm
(A l’avant de l’évasement/élargissement)
Côté liquide
Aspect externe de l’unité intérieure
Utiliser la poignée du tournevis, etc.
Côté gaz
R 30 mm (Utilisez du polisin (du polyéthylène)
ou un équivalent pour les tuyaux cintrés.)
5
FR
Installation de l’Unité Intérieure
1. Passer le tube à travers l’ouverture dans le mur et accrocher l’unité
intérieure sur le crochet supérieur de la plaque d’installation.
2. Pousser l’unité intérieure vers la droite et la gauche afin de vérifier si
elle est accrochée fermement sur la plaque d’installation.
3. Tout en poussant la partie inférieure de l’unité intérieure vers le mur,
l’accrocher sur la plaque d’installation par sa partie inférieure. Tirer
vers soi la partie inférieure de l’unité intérieure pour confirmer qu’elle
est fermement fixée sur la plaque d’installation.
Pour enlever l’unité intérieure de la plaque d’installation, tirer l’unité
intérieure vers soi tout en poussant son fond vers le haut par les
parties spécifiées.
Appuyer
(décrocher)
PousserPousser
Drainage
1. Orienter le drain en pente vers le bas.
NOTE
L’ouverture sur le coté extérieur doit être faite en légère pente vers le
bas.
2. Mettre de l’eau dans le bassin de drainage et s’assurer que l’eau est
drainée à l’extérieur.
3. Lors de la connexion de l’extension de l’embout du drain, isoler la
partie de connexion de l’embout du drain du tube protégé.
50 mm
ou plus
Ne pas poser
l’embout du drain
dans l’eau.
Ne pas poser
l’embout du drain
dans la rigole de
drainage.
Ne pas donner
une forme
ondulée au drain.
Ne pas sur
élever le drain.
Extension de l’embout
du drain
Intérieur de la
pièce
Embout du drain
Tube protégé
Mur
Guide du
drain
ATTENTION
Fixer le tube de drainage de façon à procéder à un drainage correct
de l’unité. Un drainage incorrect peut provoquer des dommages
matériels.
Cet appareil d’air conditionné a été
désigné de façon à évacuer dans le
bassin l’eau provenant du givre qui se
forme à l’arrière de l’unité intérieure.
II ne faut donc pas ranger le cordon
d’alimentation ou autre chose à une
hauteur supérieure au guide de
drainage.
Espaces pour
les tubes
UNITE EXTERIEURE
Endroit d’Installation
Un endroit qui procure de l’espace autour de l’unité extérieure comme
indiqué sur le diagramme
Un endroit qui peut supporter le poids de l’unité extérieure et
n’amplifie pas le niveau sonore et les vibrations
Un endroit tel que les voisins ne sont pas gênés par le bruit et les
évacuations d’air
Un endroit qui n’est pas exposé à un vent fort
Un endroit libre de toute fuite de gaz combustible
Un endroit qui ne bloque aucun passage
Quand l’unité extérieure doit être installée sur un endroit élevé,
s’assurer de stabiliser son support.
La longueur du tuyau de raccordement peut atteindre 10 m pour le
modèle 38VYX025 et 15 m pour le modèle 38VYX035, 38VYX045.
Le niveau de hauteur admissible peut atteindre 8 m pour le modèle
38VYX025 et 10 m pour le modèle 38VYX035, 38VYX045.
Un endroit tel que l’eau de drainage ne cause aucun problèmes
ATTENTION
1. Installer l’unité extérieure sans que rien ne bloque l’évacuation d’air.
2. Quand l’unité extérieure est installée sur un endroit toujours
exposé à un grand vent comme une côte maritime ou l’étage
élevé d’un immeuble, protéger l’opération normale du ventilateur
avec un conduit ou un bouclier coupe vent.
3. Dans les zones de grand vent, choisir un emplacement
d’installation de façon à ce que le vent ne puisse pas pénétrer
dans l’unité.
4. L’installation dans l’un des endroits suivants peut être à l’origine
de problèmes.
Ne pas installer l’appareil dans de tels endroits.
Un endroit souillé d’huile de machine
Un endroit salin comme une côte
Un endroit où l’air est rempli de gaz sulfure
Un endroit des ondes de haute fréquence risquent d’être
générées par des équipements audio, des matériels à souder
et des équipements médicaux
Vent
fort
Crochet
Accrocher ici.
1
2
1 Plaque d’installation
6
FR
Diamètre externe du Outil utilisé pour le Outil conventionnel
tuyau en cuivre fluide R410A utilisé
6,35 0 à 0,5 1,0 à 1,5
9,52 0 à 0,5 1,0 à 1,5
12,70 0 à 0,5 1,0 à 1,5
Système impérial (type écrou papillon)
90
Moule
Tuyau
Serrage de la connexion
Aligner les centres des tuyaux de connexion et serrer l’écrou autant que
possible à l’aide des doigts. Ensuite, serrer l’écrou avec une clef à écrou
et une clef dynamométrique comme montré sur le schéma.
ATTENTION
Ne pas provoquer trop de torsion. Autrement, l’écrou pourrait céder
en fonction des conditions d’installation.
Diamètre externe du
R410A
tuyau en cuivre
6,35 1,5 à 2,0
9,52 1,5 à 2,0
12,70 2,0 à 2,5
(Unité : N·m)
Diamètre externe du tuyau en cuivre Torque de serrage
6,35 mm 16 à 18 (1,6 à 1,8 kgf·m)
9,52 mm 30 à 42 (3,0 à 4,2 kgf·m)
12,70 mm 50 à 62 (5,0 à 6,2 kgf·m)
Utiliser une clé pour fixer. Utiliser une clé dynamométrique
pour serrer.
Evasement du
côté de l’unité
intérieure
Evasement du
côté de l’unité
extérieure
Écrou évaséDemi-raccord union
Côté fileté
intérieurement
Côté fileté
extérieurement
ATTENTION
GARDER EN MEMOIRE QUATRE POINTS IMPORTANTS EN
CE QUI CONCERNE LA TUYAUTERIE.
(1) Eviter les poussières et l’humidité (dans les tuyaux de connexion).
(2) Bien serrer les connexions (entre les tubes et l’unité).
(3) Evacuer l’air dans les tuyaux de connexion en utilisant la pompe à
vide.
(4) Vérifier les fuites de gaz (points de connexion).
A
Obliquité
Rugosité
Fibreux
Utilisation de la pompe à vide
Veillez à utiliser une pompe à vide disposant d’une fonction de
prévention de contre courant pour que l’huile interne de la pompe ne
reflue pas dans les tuyaux du climatiseur lorsque la pompe s’arrête.
(Si l’huile de la pompe à vide pénètre dans le climatiseur utilisant le
fluide R410A, cela risque d’engendrer des troubles du cycle de
réfrigeration.)
1. Raccordez le tuyau de chargement de la valve multiple à la port
service de la valve compacte du côté du gaz.
2. Raccordez le tuyau de chargement à la buse de la pompe à vide.
3. Ouvrez complètement la poignée de basse pression de la valve
multiple.
4. Actionnez la pompe à vide pour commencer l’évacuation. Effectuez
l’évacuation pendant environ 15 minutes si la longueur du tuyau est de
20 mètres. (15 minutes pour 20 mètres) (en supposant un débit de la
pompe de 27 litres par minute) Puis vérifiez que l’indication du
manovacuomètre est égale à –101 kPa (–76 cmHg).
5. Fermez la poignée de basse pression de la valve multiple.
6. Ouvrez entièrement la tige de manœuvre des valves compactes (du
côté du gaz et du côté du liquide).
7. Retirez le tuyau de chargement de la port service.
8. Serrez les capuchons des valves compactes.
Evacuation
Après le raccordement de la tuyauterie à l’unité intérieure, vous pouvez
effectuer la purge de l’air en une seule fois.
PURGE DE L’AIR
Evacuer l’air dans les tuyaux de connexion et l’unité intérieure à
l’aide de la pompe d’évacuation. Ne pas utiliser le réfrigérant dans
l’unité extérieure. Pour plus de détails, voir le manuel de la pompe
d’évacuation.
Evasement
1. Couper le tuyau à l’aide d’un cutter de tube.
2. Insérer un raccord conique dans le tuyau et évaser le tuyau.
Marge de projection au cours de l’évasement : A (Unité : mm)
Rigide (type griffe de serrage)
Connexion du Tuyau Réfrigérant
Couple de serrage des raccordements de tuyau évasé
La pression du fluide R410A est
supérieure à celle du fluide R22
(environ 1,6 fois). Par conséquent, à
l’aide d’une clé dynamométrique, serrez
fermement les sections de raccordement
du tuyau (évasé reliant les unités
intérieure et extérieure) jusqu’à ce que
vous atteigniez le couple de serrage
spécifié. Des raccordements incorrects
risquent de causer une fuite de gaz,
mais également des troubles du cycle
de réfrigeration.
Conduite
incurvée
Courbure des tuyaux
1. Comment courber les tuyaux
Courbez les tuyaux le long de la
conduite incurvée de l’unité extérieure.
2. Comment positionner les tuyaux
Placez les bords des tuyaux à 85 mm
de la conduite incurvée.
Jauge de pression
Valve multiple
–101 kPa
(–76 cmHg)
Manette coté
basse pression
Tuyau de
connexion
Jauge de pression composée
Pompe
à vide
Manette coté haute pression
(Restez plein fermé)
Tuyau de chargement
(Pour R410A seulement)
Tuyau de chargement
(Pour R410A seulement)
Adaptateur de la pompe à
vide pour prévention de
contre courant
(Pour R410A seulement)
Valve compacte du côté du liquide
Port service (Cheville de valve (Réglage épingle))
Valve compacte du côté du gaz
7
FR
4 m
m
La clé hexagonale
requise.
Côté gaz 50 à 62 N·m
(12,70 mm) (5,0 à 6,2 kgf·m)
Côté gaz 30 à 42 N·m
(9,52 mm) (3,0 à 4,2 kgf·m)
Côté liquide 16 à 18 N·m
(6,35 mm) (1,6 à 1,8 kgf·m)
Port service
9 à 10 N·m
(0,9 à 1,0 kgf·m)
Précautions concernant le maniement des vannes
Ouvrez la tige de manœuvre sur toute la longueur, mais n’essayez pas de
l’ouvrir au-delà de ma butée.
Serrez fermement le capuchon de la tige de manœuvre avec l’un des
couples du tableau suivant:
Connexion des Câbles
1. Retirez le couvercle de la valve de l’unité extérieure.
2. Connectez le câble de connexion aux terminaux identifiés à l’aide de leurs
numéros correspondants sur le bloc terminal des unités intérieure et
extérieure.
3. Lors de la connexion du câble sur le terminal de l’unité extérieure, faites
une boucle comme représenté sur le diagramme d’installation des unités
intérieure et extérieure afin de prévenir l’entrée d’eau.
4. Maintenez les cordons (conducteurs) inutilisés à l’abri de l’eau qui pénètre
dans l’unité extérieure. Veillez à ce qu’ils n’entrent en contact avec aucun
élément électrique ou pièce métallique.
Longueur de dénudation du câble de connexion
Test de Fuite Gaz
AUTRES
Comment régler la Remise en Marche Automatique
Appuyer sur la touche TEMPORARY et la maintenir enfoncée pendant
environ 3 secondes. Après 3 secondes, l’avertisseur électronique émet trois
bips courts pour indiquer que la remise en marche automatique a été
sélectionnée.
Pour annuler la Remise en Marche Automatique, suivre la porcédure
décrite dans la section “Fonction se remise en marche automatique” du
mode d’emploi.
Réglage de la Remise
en Marche Automatique
Cet appareil est couçu de sorte qu’après une panne de courant, il se remet
automatiquement en marche dans le même mode de fonctionnement qu’avant
la panne de courant.
Informations
L’appareil est expédié avec la fonction de Remise en Marche Automatique
réglée sur désactivée. L’activer si nécessaire.
Opération du Test
Pour activer le mode TEST RUN (COOL), appuyer sur le bouton
TEMPORARY pendant 10 secondes. (Le beeper émettra un court beep.)
Vérifiez les emplacements
d’installation de l’unité extérieure.
Couverture des
parties électriques
Couvercle de la valve
Vérifiez les fuites de gaz au niveau des raccordements des raccords
coniques à l’aide d’un détecteur de fuite ou d’eau savonneuse.
Vérifiez les
emplacements
d’installation de
l’unité intérieure.
ATTENTION
Un mauvais câblage peut provoquer la brulure de certaines parties
électriques.
Veillez à respecter la réglementation locale en vigueur lorsque vous
acheminez le fil de l’unité intérieure jusqu’à l’unité extérieure (section
du fil, méthode de câblage, etc.).
Tous les câbles doivent être fermement connectés.
Ce fusible d’installation (25A) doit être installé sur la ligne d’alimentation
électrique de ce climatiseur.
Si le câblage est incomplet ou incorrect, il provoquera une étincelle ou
de la fumée.
Veillez à ce que le climatiseur dispose d’une alimentation électrique
propre.
Ce produit peut être raccordé au secteur.
Connexion à un câblage fixe : Un disjoncteur qui déconnecte tous les
pôles et dont les contacts sont séparés d’au moins 3 mm doit être
intégré au câblage fixe.
NOTE : Câble de connexion
Type de fil : Plus de H07RN-F ou 245 IEC66
Modèle 42HQV025 42HQV035, 42HQV045
Alimentation électrique 50/60Hz, 220 – 240 V monophasé
Intensité d’utilisation maximale 8A 11A
Intensité nominale du fusible
25A
et de la prise secteur
Cordon d’alimentation H07RN-F ou 245 IEC66 (1,5 mm
2
ou plus)
Câble de
terre
Câble de
terre
Câble de connexion
Câble de connexion
Cordon d’alimentation
Cordon d’alimentation
Bloc terminal
10
10
10
10
30 30
40 40
L
N
1
2
3
8
Bouton TEMPORARY
IT
Per I’uso in generale
Il cavo di alimentazione di parti dell’apparecchio per utilizzo in esterni deve essere di tipo flessibile rivestito in policloroprene (H07RN-F) o 245
IEC66 (1,5 mm
2
o più). (Verrà installato conformemente alle norme di cablaggio nazionali.)
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE
Questo apparecchio va collegato all’alimentazione principale tramite un interruttore di circuito o un interruttore con una separazione dei contati di
almeno 3 mm in tutti i poli. Per la linea di alimentazione di questo condizionatore d’aria è necessario utilizzare il fusibile di installazione
(25A).
Per scollegare l’apparecchio dalla alimentazione principale
ATTENZIONE
IL PRESENTE CLIMATIZZATORE UTILIZZA IL NUOVO REFRIGERANTE HFC (R410A) PER LA PROTEZIONE DELLO STRATO DI OZONO.
Il refrigerante R410A viene facilmente influenzato da impurità quali acqua, membrane ossidanti e oli, poichà la sua pressione à di circa 1,6 volte
superiore a quella del refrigerante R22. Per questo, adottando il nuovo refrigerante, occorre cambiare l’olio refrigerante per macchine. Durante
l’installazione, si consiglia di accertarsi che acqua, polvere, il refrigerante utilizzato in precedenza o l’olio refrigerante non entrino nel ciclo di
refrigerazione del climatizzatore con il nuovo refrigerante.
Per evitare di mischiare il refrigerante con l’olio refrigerante, le dimensioni delle sezioni di collegamento della porta di caricamento dell’unità
principale o degli strumenti di installazione sono diverse da quelle dei refrigeranti convenzionali.
Per il collegamento dei tubi, utilizzare tubi nuovi e puliti con alta resistenza alla pressione. Questi tubi sono stati realizzati specificamente per
l’R410A, onde evitare l’entrata di acqua e polvere. In particolare, si consiglia di non utilizzare tubi già esistenti, poichà contengono impurità e
presentano problemi di resistenza alla pressione.
Installazione del climatizzatore con il nuovo refrigerante
OBBLIGO DI COMUNICAZIONE AL FORNITORE DI ENERGIA LOCALE
Prima di procedere all’installazione di questa apparecchiatura è assolutamente necessario darne comunicazione alla propria azienda fornitrice di
energia elettrica. In caso di problemi, o se l’azienda fornitrice non autorizza l’installazione, il centro di assistenza prenderà le adeguate contromisure.
Nota sulla direttiva EMC 89/336/EEC
Per evitare impressioni di sfarfallamento durante l’avvio del compressore (precesso tecnico), sono di rigore seguente condizioni di installazione.
1. Il collegamento di alimentazione per il condizionatore d’aria deve essere esequito tramite l’alimentazione principale. La distribuzione deve
essere a bassa impednza. Normalmente limpedenza richiesta viene raggiunta al punto di fusione 32A. Il fusibile del condizionatore deve essere
di 16A massimo!
2. Nessun altro apparecchio deve essere collegato a questa linea di alimentazione.
3. Per maggiori dettagli sull’autorizzazione all’installazione, contattare l’azienda fornitrice di energia elettrica per verificare l’eventuale esistenza di
restrizioni per prodotti come lavatrici, condizionatori d’aria o forni elettrici.
4. Per dettagli sull’alimentazione del condizionatore d’aria fare riferimento alla piastrina dei limiti di impiege del prodotto.
PERICOLO
PER L’USO SOLTANTO DA PARTE DI PERSONALE QUALIFICATO.
DISATTIVARE L’ALIMENTAZIONE PRINCIPALE E L’INTERRUTTORE AUTOMATICO PRIMA DI TENTARE QUALSIASI LAVORO ELETTRICO.
ACCERTARSI CHE TUTTI GLI INTERRUTTORI DI ALIMENTAZIONE E L’INTERRUTTORE AUTOMATICO SIANO DISATTIVATI. LA MANCATA
OSSERVANZA DI QUESTA PRECAUZIONE PUÒ ESSERE CAUSA DI SCOSSE ELETTRICHE.
COLLEGARE IL CAVO DI COLLEGAMENTO CORRETTAMENTE. SE IL CAVO DI COLLEGAMENTO VIENE COLLEGATO NELLA MANIERA
SBAGLIATA, LE PARTI ELETTRICHE POSSONO SUBIRE DANNI.
CONTROLLARE CHE IL FILO DI TERRA NON SIA INCRINATO O SCOLLEGATO PRIMA DELL’INSTALLAZIONE.
NON INSTALLARE L’APPARECCHIO NEI PRESSI DI CONCENTRAZIONI DI GAS COMBUSTIBILI O VAPORI GASSOSI.
LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTA PRECAUZIONE PUÒ ESSERE CAUSA DI INCENDI O ESPLOSIONI.
PER EVITARE SURRISCALDAMENTI DELL’UNITÀ INTERNA E IL RISCHIO DI INCENDI, COLLOCARE LUNITÀ A DISTANZA DI SICUREZZA
(PIÙ DI 2 M) DA FONTI DI CALORE COME RADIATORI, IMPIANTI DI RISCALDAMENTO, FORNI, STUFE, ECC.
QUANDO SI SPOSTA IL CONDIZIONATORE D’ARIA PER INSTALLARLO IN UN ALTRO POSTO, FARE MOLTA ATTENZIONE A NON FAR
ENTRARE IL REFRIGERANTE SPECIFICATO (R410A) A CONATTO CON NESSUN ALTRO CORPO GASSOSO NEL CICLO DI
REFRIGERAZIONE. SE L’ARIA O QUALSIASI ALTRO GAS SI MISCHIA AL REFRIGERANTE, LA PRESSIONE DEL GAS NEL CICLO DI
REFRIGERAZIONE AUMENTA IN MANIERA ANORMALE CAUSANDO DI CONSEGUENZA LO SCOPPIO DEL TUBO E LESIONI ALLE
PERSONE.
NEL CASO IN CUI SI VERIFICHINO PERDITE DI GAS REFRIGERANTE DAL TUBO DURANTE I LAVORI DI INSTALLAZIONE, IMMETTERE
IMMEDIATAMENTE ARIA PURA NELL’AMBIENTE. SE IL GAS REFRIGERANTE VIENE RISCALDATO DAL FUOCO O DA ALTRO, ESSO
GENERA GAS VELENOSO.
AVVERTENZE
Non midificare mai questo apparecchio staccando una qualsiasi delle sue protezioni di sicurezza o effettuando il bypass di uno qualsiasi degli
interruttori interbloccati di sicurezza.
Non installare l’apparecchio in un luogo che non può reggere il peso dell’apparecchio.
Eventuali cadute dell’apparecchio possono causare lesioni alle persone e danni materiali.
Prima di eseguire i lavori elettrici, applicare una spina approvata al cavo di alimentazione.
Inoltre, assicurarsi che l’apparecchio sia adeguatamente collegato a terra.
L’apparecchio deve essere installato secondo le norme vigenti sugli impianti elettrici.
Se si rileva un danno, non installare l’apparecchio. Rivolgersi immediatamente al proprio rivenditore Carrier.
ATTENZIONE
L’esposizione dell’unità all’acqua o all’umidità prima dell’installazione può causare scosse elettriche.
Non riporre l’apparecchio in uno scantinato umido e non esporlo alla pioggia o al contatto con l’acqua.
Dopo aver aperto la confezione dell’apparecchio, esaminare l’apparecchio con attenzione per verificare che non sia danneggiato.
Non installare l’apparecchio in un luogo che possa aumentare le vibrazioni dell’apparecchio. Non installare l’apparecchio in luoghi in cui il livello
di rumorosità dell’unità possa essere amplificato o in cui il rumore e l’aria scaricata possano arrecare disturbo ai vicini.
Per evitare lesioni alle persone, fare attenzione quando si maneggiano parti con bordi aguzzi.
Leggere con attenzione il manuale di installzione prima di installare l’apparecchio. Esso contiene ulteriori istruzioni importanti per
un’installazione corretta.
1
IT
ITALIANO
SCHEMA DI INSTALLAZIONE DELL UNITÀ INTERNA E DELL UNITÀ ESTERNA
Tubo schermato
Filtro dell’aria
G
ancio
Gancio
(
F
ilt
r
o
d
e
ll’a
r
ia
s
u
l r
e
t
r
o
.)
65 mm o più
1
7
0
m
m
o
p
100 mm o più
600 mm o più
B mm o più
600 mm o più
A
m
m
o
p
1 Lastra di
installazione
Sella
1
7
0
m
m
o
p
Nastro in vinile
Applicare dopo
avere effettuato una
prova di drenaggio.
5 Filtro
6 Filtro
2 Telecomando senza fili
3 Pile
4 Supporto per il
telecomando
8 Vite per legno
con testa
tronco-conica
Per i tubi a sinistra sul retro e a
sinistra
Inserire il cuscinetto tra l’unità
interna e la parete e inclinare
l’unità interna per un
funzionamento più efficiente.
Isolamento dei tubi del
refrigerante isolare i tubi
separatamente, non insieme.
Polietilene espanso resistente al
calore dallo spessore di 6 mm
Parete
Non far allentare il tubo di scarico.
Accertarsi di disporre il tubo di
scarico inclinato verso il basso.
Tagliare il foro
per il tubo
leggermente
inclinato.
I tubi ausiliari possono essere
collegati a sinistra,
posteriormente a sinistra,
posteriormente a destra, a
destra, basso a destra, o basso
a sinistra.
Posteriormente
a sinistra
Sinistra
In basso
a sinistra
Destra
Posteriormente
a destra
In basso
a destra
Tubo di scarico di
prolungamento
(non in dotazione,
fornito
dall’installatore)
Nota :
Per informazioni dettagliate sugli
accessori e i componenti installati fare
riferimento alla scheda accessori.
500 mm
97 mm
60 mm
275 mm
Componenti di
Installazione Opzionali
Fissare l’apparecchio esterno con gli appositi bulloni e dadi di bloccaggio nel
caso sia esposto a forti venti.
Utilizzare dadi e bulloni di ancoraggio da 8 o 10 mm.
Se è necessario scaricare l’acqua di sbrinamento, applicare il rubinetto di
scarico 9 e i tappi a tenuta idraulica ! alla piastra inferiore dell’unità esterna
prima dell’installazione.
Fissaggio dei bulloni dell’apparecchio esterno
Nome dello parti
Tubo di raffreddamento
Lato liquido : 6,35 mm
Lato gas : 9,52 mm (42HQV025,
42HQV035)
: 12,70 mm (42HQV045)
Mamteriale isolante del tubo
(polietilene espanso, spessore 6 mm)
Mastice, nastri PVC
Quantità
Ciascuno
1
Ciascuno
Codice
parte
A
B
C
Scarico
Uscita aria
Entrata aria
38VYX025
600 mm
90 mm
125 mm
115 mm
32,5 mm
73 mm
102 mm
310 mm
7 mm
30
Uscita aria
Entrata aria
Scarico
38VYX035, 38VYX045
2
38VYX025
38VYX035,
38VYX045
A 400 mm 600 mm
B 45 mm 100 mm
IT
5 m
5
m
45°
4
5
°
7
5
°
* 7 m
7 m
UNITÀ INTERNA
Luogo per l’Installazione
Un luogo che consente di lasciare spazio attorno all’unità interna
come mostrato nello schema
Un luogo in cui non ci siano ostacoli vicino all’apertura di entrata e
all’apertura di uscita dell’aria
Un luogo che consente una facile installazione dei tubi da collegare
all’unit à esterna
Un luogo che consente l’apertura del pannello anteriore
L’unità interna deve essere installata in modo che la sua parte
superiore si trovi ad almeno 2 m di altezza. Evitare inoltre di collocare
alcun oggetto sill’unità interna.
ATTENZIONE
Evitare che la luce solare diretta colpisca il ricevitore senza fili
dell’unità interna.
Il microprocessore dell’unità interna non deve essere troppo vicino
a fonti di rumore RF.
(Per i dettagli, fare riferimento al manuale di istruzioni.)
(Vista dall’alto)
* : Distanza assiale
Campo di
ricezione
Campo di ricezione
Telecomando
Unità interna
Telecomando
(Vista di fianco)
Telecomando
Un luogo in cui non ci siano ostacoli come tendaggi che possano
bloccare il segnale dal telecomando
Non collocare il telecomando in luoghi esposti alla luce solare diretta o
vicino a fonti di calore, come stufe.
Tenere il telecomando ad almeno 1 m di distanza dal televisore o
dall’apparecchio stereo più vicino. (Ciò è necessario per evitare
disturbi nell’immagine o interferenze acustiche.)
La posizione del telecomando deve essere determinata come
illustrato qui sotto.
Apertura di un foro
Quando si installano i tubi del refrigerante dal retro
Il centro del foro per il
tubo è sopra la freccia.
Apertura di un Foro e Installazione
della Lastra di Installazione
NOTA
Quando su trapana un muro che contiene una lamiera stirata, una rete
metallica o un rivestimento metallico, accertarsi di usare un anello per
il bordo del foro per il tubo in vendita a parte.
1. Dopo aver determinato la posizione del foro per il tubo con la lastra di
installazione (A), trapanare il foro per il tubo (65 mm) con una
leggera inclinazion a scendere verso l’esterno.
Installazione della lastra di installazione
65 mm
100 mm
Foro per il tubo
Unità interna
62
85
82,5
170
Foro per il bullone di ancoraggio
Gancio
Foro per
il tubo
Unità interna
Filo
Gancio
Peso
Foro per
il tubo
7 Vite di montaggio
Gancio
1
Lastra di
installazione
2 m o più dal pavimento
Quando la lastra di installazione viene installata
direttamente sulla parete
1. Fissare saldamente la lastra di installazione sulla parete avvitandola
nella parte superiore e nella parte inferiore per agganciarvi l’unità
interna.
2. Per montare la lastra di installazione su una parete di cemento con i
bulloni di ancoraggio, utilizzare i fori per i bulloni di ancoraggio come
illustrato nella figura seguente.
3. Installare la lastra di installazione orizzontalmente nella parete.
ATTENZIONE
Un’installazione non salda dell’unità può essere causa di lesioni alle
persone e di danni materiali nel caso in cuil l’unità dovesse cadere.
Nel caso di muri di blocchi, mattoni, cemento o simili, praticare dei fori
con un diametro di 5 mm nella parete.
Inserire i dispositivi di ancoraggio a graffa per le viti adatte di
montaggio 7.
Sporgenza di
15 mm o meno
Bullone di
ancoraggio
ATTENZIONE
Quando si installa la lastra di installazione con la vite di montaggio,
non usare il foro per il bullone di ancoraggio, perché l’unità potrebbe
cadere causando lesioni alle persone e danni materiali.
NOTA
Fissare i quattro angoli e le parti inferiori della base di installazione
utilizzando da 4 a 6 viti di montaggio per installarlo.
Lastra di installazione
(Tenere orizzontale.)
Dispositivo di ancoraggio
a graffa (parti locoli)
Foro dal diametro di 5 mm
7 Vite di montaggio
4 x 25
ss
ss
s
3
IT
Lavori Elettrici
1. La tensione della fonte di alimentazione deve essere identica alla
tensione nominale del condizionatore d’aria.
2. Preparare la fonte di alimentazione per l’uso esclusivo con il
condizionatore d’aria.
ATTENZIONE
Questo apparecchio può essere collegato alla rete elettrica in uno
dei seguenti due modi.
(1) Collegamento ad un circuito fisso:
Nel circuito elettrico deve essere incorporato un interruttore
che scolleghi tutti i poli e che disponga di almeno 3 mm di
spazio. Utilizzare un interruttore a norma.
(2) Collegare la spina al cavo di alimentazione e inserirla nella
presa elettrica. È necessario utilizzare una spina e un cavo di
alimentazione omologati.
Collegamento dei Cavi
NOTA
Realizzare una rete di collegamenti elettrici che garantisca una
capacità di carico abbondante.
Come collegare il cavo di collegamento
Il collegamento del cavo di collegamento può essere effettuato
senza dover rimuovere il pannello anteriore.
1. Rimuovere la griglia della presa d’aria.
Sollevare verso l’alto la griglia della presa d’aria e tirarla a sé.
2. Rimovere il coperchio dei terminali e il serrafilo.
3. Inserire il cavo di collegamento (secondo le norme locali) nel foro per
il tubo sulla parete.
4. Estrarre il cavo di collegamento attraverso l’apposita feritoia sul
pannello posteriore in modo che sporga anteriormente per circa
15 cm.
5. Inserire il cavo di collegamento completamente nella morsettiera e
fissarlo saldamente con la vite.
6. Coppia di serraggio : 1,2 N·m (0,12 kgf·m)
7. Fissare il cavo di collegamento con il serrafilo.
8. Fissare sull’apparecchio esterno il coperchio del terminale, la bussola
della piastra posteriore e la griglia della presa d’aria.
ATTENZIONE
Fare riferimento allo schema del sistema di collegamento dei fili
indicato all’interno del pannello anteriore.
Controllare le norme locali sugli impianti elettrici ed eventuali altre
istruzioni o limitazioni specifiche per il collegamento dei cavi.
NOTA
Usare esclusivamente fili a treccia.
Tipo filo : H07RN-F o più
Installazione della griglia della presa d’aria sull’unità interna
Per applicare la griglia della presa d’aria eseguire al contrario le
operazioni effettuate per rimuoverla.
NOTA
Tipo filo : Superiore H07RN-F o 245 IEC66
4
Tratto del cavo di collegamento da staccare
Cavo di massa
c
ir
c
a
1
5
c
m
Cavo di
collegamento
10 mm
10 mm
50 mm
110 mm
1
2
3
1
3
2
Cavo di collegamento
Vite
Vite
Cavo di massa
Morsettiera
Vite
Serrafilo
Coperchio terminale
IT
Installazione dei Tubi e del Tubo di Scarico
Posteriormente
a destra
Posteriormente
a sinistra
Taglio a pressione della
scanalatura del pannello
anteriore
Sostituzione del
tubo di scarico
Preparazione dei tubi
In basso a sinistra
Sinistra
In basso a destra
Destra
Formatura dei tubi e del tubo di scarico
* Poiché la condensa può causare guasti all’apparecchio, assicurarsi di
isolare entrambi i tubi di collegamento. (Usare del polietilene espanso
come materiale isolante.)
1. Taglio a pressione della scanalatura del pannello anteriore
Con un paio di tenaglie intagliare una fessura sul lato sinistro o destro
del pannello anteriore per il collegamento sinistro o destroy e un’asola
sul lato inferiore sinistro o destro del pannello anteriore per il
collegamento inferiore sinistro o destro.
2. Sostituzione del tubo di scarico
Per eseguire il collegamento dei tubi a sinistra, in basso a sinistra e
posteriormente a sinistra, è necessario sostituire sia il tubo che il tappo
di scarico.
Rimozione del tappo di scarico
Afferrare il tappo di scarico con delle pinze ad ago e tirarlo.
Installazione del tubo di scarico
Inserire saldamente il raccordo del tubo di scarico finché non tocca un
isolatore termico.
Fissaggio del tappo di scarico
1) Inserire la chiave esagonale (4 mm) in una testa centrale.
2) Inserire saldamente il tappo di scarico.
ATTENZIONE
Inserire saldamente il tubo e il tappo di scarico; in caso contrario,
possono verificarsi perdite d’acqua.
Isolatore termico
Tubo di scarico
Non applicare olio lubrificante
(olio refrigerante per macchine)
quando si inserisce il tappo di
scarico. Ciò causa deterioramento
e perdite di scarico dal tappo.
Inserire una chiave
esagonale (4 mm).
Nessuno
spazio libero
4 mm
In caso di collegamento dei tubi a in
basso a destra o in basso a sinistra
Dopo aver tracciato le scanalature
del pannello anteriore con un
coltello o uno spillo, tagliarle
con una tronchesina o un
utensile equivalente.
Fessura
In caso di collegamento dei tubi a destra o a sinistra
Dopo aver tracciato le scanalature
del pannello anteriore con un
coltello o uno spillo, tagliarle con
una tronchesina o un utensile
equivalente.
Fessura
Giunzione a sinistra con i tubi
Piegare il tubo di collegamento in modo che venga a trovarsi entro
43 mm sopra la superficie della parete. Se il tubo di collegamento viene
collocato a più di 43 mm sopra la superficie della parete, l’unità interna
potrebbe essere installata in maniera instabile sulla parete. Quando si
piega il tubo di collegamento, accertarsi di usare una piegatrice a molla
in modo da non schiacciare il tubo.
Piegare il tubo di collegamento entro un raggio di 30 mm.
Tubo di collegamento dopo l’installazione dell’unità (figura)
ATTENZIONE
Fasciare strettamente i tubi ausiliari (due) e il cavo di
collegamento con il nastro di rivestimento. Nel caso di tubi
sinistrorsi e di tubi sinistrorsi posteriori, fasciare soltanto i tubi
ausiliari (due) con il nastro di rivestimento.
Disporre con attenzione i tubi in modo che nessun tubo sporga
dalla lastra posteriore dell’unità interna.
Collegare con attenzione i tubi ausiliari e i tubi di collegamento gli
uni agli altri e tagliare il nastro isolante avvolto sul tubo di
collegamento per evitare una doppia fasciatura alla giunzion;
inoltre, sigillare la giunzione con del nastro in vinile, ecc.
Poiché la condensazione di umidità provoca guasti
all’apparecchio, accertarsi di isolare entrambi i tubi di
collegamento. (Usare del polietilene espanso come materiale
isolante.)
Quando si fascia un tubo, fare attenzione a non schiacciarlo.
Tubi ausiliari
Unità interna
Cavo di collegamento
Lastra di installazione
NOTA
Se il tubo viene piegato in maniera errata, l’unità interna può essere
instabile sulla parete.
Dopo aver fatto passare il tubo di collegamento attraverso il foro per il
tubo, collegare il tubo di collegamento ai tubi ausiliari e avvolagere il
nastro di rivestimento attorno ad essi.
8
0
270 mm
170 mm
43 mm
(Alla parte anteriore della svasatura)
Lato liquido
Forma esterna dell’unità interna
Usare il manico di un cacciavite, ecc.
Lato gas
R 30 mm (Per i tubi con curve utilizzare polisin
(struttura in polietilene) o materiale simile.)
5
IT
Installazione dell’Unità Interna
1. Far passare il tubo attraverso il foro nella parete e agganciare l’unità
interna ai ganci superiori sulla lastra di installazione.
2. Far oscillare l’unità interna a destra e a sinistra per verificare che essa
sia agganciata saldamente alla lastra di installazione.
3. Tenendo premuta l’unità interna sulla parete con la parte inferiore,
agganciarla alla lastra di installazione con la parte inferiore, Tirare
l’unità interna verso di sé per la parte inferiore per verificare che sia
agganciata saldamente alla lastra di installazione.
Per staccare l’unità interna dalla lastra di installazione, tirare l’unità
interna verso di sé spingendo in su il fondo per le parti specificate per
la pressione
Scarico
1. Disporre il tubo di scarico inclinato in giù.
NOTA
Il foro deve essere praticato ad una leggera inclinazione verso il basso
verso il lato esterno.
2. Far defluire l’acqua nella vaschetta di scarico e accertarsi che l’acqua
venga scaricata all’esterno.
3. Quando si collega il tubo di scarico di prolungamento, isolare la parte
di connessione del tubo di scarico di prolungamento con il tubo
schermato.
50 mm
o più
Non mettere
l’estremità del tubo
di scarico nell’acqua.
Non mettere
l’estremità del
tubo di scarico
nel fosso di scolo.
Non dare al tubo
di scarico una
forma ondulata.
Non sollevare il
tubo di scarico.
Tubo di scarico di
prolungamento
All’interno
dell’ambiente
Tubo di scarico
Tubo schermato
Parete
Guida di
scarico
ATTENZIONE
Sistemare il tubo di scarico in modo che sia posibile effettuare uno
scarico appropriato dall’unità. Uno scarico non appropriato può
causare danni materiali.
La struttura di questo condizionatore
d’aria è stata progettata in maniera tale
da scaricare l’acqua raccoltasi in seguito
alla condensazione di umidità, che si
forma sul retro dell’unità interna, nella
vaschetta di scarico. Pertanto, non
riporre il cavo di alimentazione e altre
parti ad un’altezza al di sopra della guida
di scarico.
Spazio
per i tubi
UNITÀ ESTERNA
Luogo per l’Installazione
Un luogo che consente di lasciare spazio attorno all’unità esterna
come mostrato nello schema
Un luogo in grado di reggere il peso dell’unità esterna e che non fa
aumentare il livello di rumore e le vibrazioni
Un luogo in cui il rumore di funzionamento e l’aria scaricata non
arrechino disturbo ai vicini
Un luogo non esposto a vento forte
Un luogo in cui non possano verificarsi perdite di gas combustibili
Un luogo che non blocca il passaggio
Quando l’unità esterna deve essere installata in una posizione
elevata, accertarsi di fissare i suoi piedi.
La lunghezza massima consentita del tubo di collegamento è di 10 m
per il modello 38VYX025 e di 15 m per il modello 38VYX035,
38VYX045.
L’altezza massima consentita è di 8 m per il modello 38VYX025 e di
10 m per il modello 38VYX035, 38VYX045.
Un luogo in cui l’acqua di scarico non crei alcuni problemi
Vento
forte
ATTENZIONE
1. Installare l’unità esterna in modo che nulla blocchi lo scarico
dell’aria.
2. Quando l’unità esterna viene installata in un luogo esposto
continuamente a vento forte, come vicino al mare o su un piano
alto di un edificio, rafforzare il normale funzionamento del
ventilatore usando un condotto o un frangivento.
3. In zone particolarmente ventilate, installare l’unità in modo tale da
evitare l’ingresso di correnti d’aria nell’apparecchio.
4. L’installazione nei luoghi indicati di seguito potrebbe causare
problemi. Non installare pertanto l’apparecchio in luoghi:
In cui sono presenti grandi quantità di olio per macchine;
A forte carattere salino, come ad esempio una costa;
Contenenti gas solforosi;
In cui vengono facilmente generate onde ad alta frequenza a
causa della presenza di apparecchi radio, saldatrici e
apparecchiature mediche.
Premere
(sganciare)
SpingereSpingere
Gancio
Agganciare qui.
1
2
1 Lastra di
installazione
6
IT
Uso della pompa a vuoto
Accertarsi di utilizzare una pompa a vuoto dotata della funzione di
prevenzione della contro corrente, cosicché l’olio presente all’interno
della pompa non rifluisca nei tubi del climatizzatore al momento
dell’arresto della pompa. (Se l’olio della pompa entra in un climatizzatore
che utilizza il refrigerante R410A, potrebbero verificarsi problemi con il
ciclo di refrigerazione.)
1. Collegare il tubo di caricamento flessibile dalla valvola del collettore
alla porta di servizio della valvola a riempimento a lato gas.
2. Collegare il tubo di caricamento flessibile alla porta della pompa a
vuoto.
3. Aprire completamente la manopola per la regolazione della pressione
situata a lato della valvola a pressione del collettore.
4. Utilizzare la pompa a vuoto per avviare l’evacuazione. Eseguire
l’operazione per circa 15 minuti se la lunghezza del tubo è pari a 20
metri. (15 minuti per 20 metri, considerando una capacità della pompa
di 27 litri al minuto) Controllare quindi che la lettura della pressione del
composto sia pari a –101 kPa (–76 cmHg).
5. Chiudere la manopola posta sul lato della pressione bassa della
valvola a pressione del collettore.
6. Aprire completamente il gambo delle valvole (di entrambi i lati gas e
liquido).
7. Rimuovere dalla porta di servizio i tubi di caricamento flessibili.
8. Stringere saldamente i cappucci delle valvole.
Diametro esterno Strumento R410A Strumento convenzionale
del tubo in rame utilizzato utilizzato
6,35 0 a 0,5 1,0 a 1,5
9,52 0 a 0,5 1,0 a 1,5
12,70 0 a 0,5 1,0 a 1,5
Imperial (dado ad alette)
Obliquità Rugosità Deformazione
90
Stampo
Tubo
Serraggio della giunzione
Allineare i centri dei tubi di collegamento e stringere il dado di svasatura
il più possibile con le dita. Quindi stringere il dado con una chiave e una
chiave torsiometrica come mostrato nella figura.
ATTENZIONE
Non serrare esercitando una forza. Eccessiva, altrimenti il dado
potrebbe rompersi a seconda delle condizioni di installazione.
Diametro esterno del tubo in rame R410A
6,35 1,5 a 2,0
9,52 1,5 a 2,0
12,70 2,0 a 2,5
Coppia di serraggio dei collegamenti del tubo svasato
La pressione di R410A diviene
superiore a quella di R22 (di circa
1,6 volte). Pertanto, stringere
saldamente mediante una chiave
torsiometrica le sezioni di
collegamento del tubo svasato che
uniscono le unità interna ed esterna
fino a raggiungere il valore della
coppia di serraggio specificato. La
presenza di collegamenti poco saldi
potrebbe causare non solo perdite
di gas, ma anche problemi nel ciclo
di refrigerazione.
(Unità : N·m)
Diametro esterno del tubo in rame Coppia di serraggio
6,35 mm 16 a 18 (1,6 a 1,8 kgf·m)
9,52 mm 30 a 42 (3,0 a 4,2 kgf·m)
12,70 mm 50 a 62 (5,0 a 6,2 kgf·m)
Usare una chiave per fissare. Usare una chiave torsiometrica per serrare.
Svasatura nel
lato interno
dell’ apparecchio
Svasatura nel
lato esterno
dell’ apparecchio
Dodo di svasaturaSemiraccordo
Lato filettato
internamente
Lato filettato
esternamente
ATTENZIONE
DURANTE L’INSTALLAZIONE DEI TUBI TENERE PRESENTI 4
PUNTI FONDAMENTALI.
(1) Eliminare la polvere e l’umidità (all’interno dei tubi di
collegamento).
(2) Stringere le giunzioni (far i tubi e l’unità).
(3) Far uscire l’aria nei tubi di collegamento usando la POMPA A
VUOTO.
(4) Verificare che non ci siano perdite di gas (punti di giunzione).
Evacuazione
Dopo avere collegato il tubo all’apparecchio interno, è possibile eseguire
la depurazione dell’aria.
SPURGO DELL’ARIA
Far uscire l’aria nei tubi di collegamento e nell’unità interna usando
la pompa a vuoto. Non usare il refrigerante nell’unità esterna. Per i
dettagli, fare riferimento al manuale della pompa a vuoto.
A
Collegamento dei Tubi del Refrigerante
Svasatura
1. Tagliare il tubo con un tagliatubi.
2. Inserire nel tubo un dado svasato, quindi effettuarne la svasatura.
Margine di protezione durante la svasatura : A (Unità : mm)
Rigido (tipo a frizione)
Linea
impressa
Sagomatura dei tubi
1. Come sagomare i tubi
Sagomare i tubi lungo la linea
impressa sull’unità esterna.
2. Come adattare la posizione dei tubi
Posizionare i tubi ad una distanza
di 85 mm dalla linea impressa.
Indicatore di pressione
Valvola del collettore
–101 kPa
(–76 cmHg)
Manopola del lato
di bassa pressione
Indicatore di
pressione composto
Pompa a
vuoto
Manopola del lato di alta
pressione (Deve essere
chiuso pienamento)
Tubo di caricamento
flessibile (Per R410A
solament)
Tubo di caricamento flessibile
(Per R410A solament)
Adattatore di pompa a
vuoto per prevenzione di
contro corrente
(Per R410A solament)
Valvola a riempimento a lato liguido
Porta di servizio (Piolo di valvola
(Scenario spillo))
Valvola a riempimento a lato gas
Tubo di
collegamento
7
IT
4 m
m
È necessaria una
chiave esagonale.
Lato gas 50 a 62 N·m
(12,70 mm) (5,0 a 6,2 kgf·m)
Lato gas 30 a 42 N·m
(9,52 mm) (3,0 a 4,2 kgf·m)
Lato liquido 16 a 18 N·m
(6,35 mm) (1,6 a 1,8 kgf·m)
Porta di servizio
9 a 10 N·m
(0,9 a 1,0 kgf·m)
Precauzioni nell’utilizzo delle valvole
Aprire il gambo delle valvole fino in fondo ma non oltre il fermo.
Stringere fermamente il cappuccio del gambo della valvola attenendosi ai
valori della coppia indicati nella tabella che segue:
Collegamento dei Cavi
1. Rimuovere il coperchio della valvola dall’unità esterna.
2. Collegare il cavo di collegamento ai terminali come identificato con i loro
rispettivi numeri corrispondenti sulla morsettiera delle unità interna e
dell’unità esterna.
3. Quando si collega il cavo di collegamento al terminale dell’unità esterna,
formare un anello come illustrato nello schema di installazione dell’unit
interna e dell’unità esterna, per evitare la penetrazione di acqua nell’unità
esterna.
4. Isolare i cavi (conduttori) non utilizzati per evitare il contatto con eventuale
acqua penetrata nell’unità esterna. Disporli in modo da non farli entrare in
contatto con parti elettriche o metalliche.
Tratto del cavo di collegamento da staccare
ATTENZIONE
Collegamenti errati dei cavi possono causare la bruciatura di alcune
parti elettriche.
Attenersi alle norme locali in merito al collegamento elettrico tra l’unità
interna e l’unità esterna (spessore dei fili, metodo di cablaggio, ecc.).
Ogni filo deve essere collegato saldamente.
Per la linea di alimentazione di questo condizionatore d’aria è necessario
utilizzare il seguente fusibile di installazione (25A).
Se il cablaggio viene eseguito in modo errato o incompleto, potrà
causare combustione o fumo.
Preparare l’alimentazione per l’uso esclusivo del condizionatore d’aria.
Questo prodotto può essere collegato alla rete elettrica.
Collegamento elettrico fisso: è necessario inserire nel circuito di
collegamento elettrico fisso un interruttore che scolleghi tutti i poli e che
abbia una distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
Test per Perdite di Gas
ALTRI
Per impostare la rimessa in funzione automatica
Premere e tenero premuto il tasto TEMPORARY per 3 secondi circa. Dopo
3 secondi, il segnalatore acustico elettronico emette tre brevi segnali
acustici per avverire che è stata selezionata la rimessa in funzione
automatica.
Per annullare la rimessa in funzione automatica, seguire i punti descritti
nella sezione “Funzione di rimessa in funzione automatica” nel manual di
istruzioni.
Impostazione per la Rimessa
in Funzione Automatica
Questo prodotto è stato progettato in maniera tale che, dopo un’interruzione di
corrente, esso può riprendere a funzionare automaticamente nello stesso
modo operativo in cui si trovava prima dell’interruzione di corrente.
Informazione
Il prodotto è stato spedito dalla fabbrica con la funzione di rimessa in
funzione automatica nello stato di disattivazione. Attivarla se necessario.
Funzionamento di Prova
Per cambiare il modo di funzionamento di prova (raffreddamento) (TEST RUN
(COOL)), tenere premuto il tasto TEMPORARY per 10 secondi. (L’apparecchio
emette un breve segnale acustico.)
Cavo di collegamento
Cavo di alimentazione
Morsettiera
Modello 42HQV025 42HQV035, 42HQV045
Alimentazione 50/60Hz, 220 – 240 V monofase
Corrente massima 8A 11A
Amperaggio presa e fusibile 25A
Cavo di alimentazione H07RN-F o 245 IEC66 (1,5 mm
2
o più)
Cavo di
massa
Cavo di
massa
Cavo di collegamento Cavo di alimentazione
10
10
10
10
30 30
40 40
L
N
1
2
3
NOTA : Cavo di collegamento
Tipo filo : Superiore H07RN-F o 245 IEC66
Punti di controllo
per l’unità esterna
Coperchi delle
parti elettriche
Coperchio valvola
Controllare i collegamenti con dado svasato per individuare eventuali
perdite di gas con un rilevatore di perdite o acqua insaponata.
Punti di controllo
per l’unità interna
8
Tasto TEMPORARY
DE
Zur allgemeinen Verwendung bestimmt
Stromversorgungskabel für das Außengerät müssen für den Einsatz im Freien zumindest mit einer Isolierung aus polychloropren ummantelt sein (Design
H07RN-F) bzw. die Norm 245 IEC66 erfüllen (1,5 mm
2
oder mehr). (Die Installation muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften zur Installation
elektrischer Geräte erfolgen.)
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
VORSICHT
Das Gerät muss mit einem Trennschalter oder Unterbrecher, der einen Trennabstand von mindestens 3 mm an allen Polen aufweist, an das Stromnetz
angeschlossen werden. Die Einbausicherung (25A) muss für die Stromversorgungsleitung dieser Klimaanlage verwendet werden.
Das gerät muss mit vorgeschalteter Sicherung und Hauptschalter
VORSICHT
IN DIESER KLIMAANLAGE WIRD DAS NEUARTIGE HFC-KÜHLMITTEL (R410A) VERWENDET, DAS DIE OZONSCHICHT NICHT SCHÄDIGT.
Das Kühlmittel R410A ist anfällig für Verunreinigungen durch Wasser, Membranoxidation und Öle, da der Druck des Kühlmittels R410A etwa das
1,6 fache des Drucks beim Kühlmittel R22 beträgt. Zusammen mit dem neuen Kühlmittel wird nun auch ein anderes Kälteanlagenöl verwendet. Achten Sie
bei der Installation deshalb darauf, daß kein Wasser, Staub, altes Kühlmittel oder altes Kälteanlagenöl in den Kühlkreislauf der Klimaanlage mit dem neuen
Kühlmittel gerät.
Damit es nicht zu einer Vermischung von Kühlmittel und Kälteanlagenöl kommt, haben die Anschlüsse an den Einfüllöffnungen des Hauptgeräts bzw. die
Installationswerkzeuge eine andere Größe als bei herkömmlichen Kühlmitteln. Verwenden Sie für die Anschlußleitungen neues Spezialleitungsmaterial für
R410A, das frei von Verunreinigungen ist und hohem Druck standhält, so daß Wasser oder Staub nicht eindringen können. Verwenden Sie auch nicht die
vorhandenen Leitungen, da diese nicht auf den höheren Druck ausgelegt sind und Verunreinigungen enthalten können.
Installation einer Klimaanlage mit neuartigem Kühlmittel
MELDEPFLICHT AN DAS ÖRTLICHE ENERGIEVERSORGUNGSUNTERNEHMEN
Unbedingt die Installation dieser Anlage vor der Aufstellung dem örtlichen Stromversorger anzeigen. Im Falle von Problemen oder falls die Installation vom
Stromversorger nicht genehmigt wird, sorgt der Kundendienst für Abhilfe.
Hinweis entsprechend EMV-Direktive 89/336/EEC
Um einen „Flicker-Effekt“ beim Anlauf des Kompressors (Kurzzeitiger Spannungseinbruch, technischer Vorgang) zu vermeiden, muß für folgende
installationsbedingungen gesorgt sein.
1. Die Klimaanlage ist an die Hauptstromversorgung anzuschließen. Die Abzweigung muß mit niedriger Impedanz ausgefuhrt werden.
Normalerweise ist die erforderilche niedrige Impedanz bei einem Sicherungsanschluß punkt von 32A erreicht. Das Greät muß aber mit einer 16A-
Sicherung abgesichert werden!
2. An die gleiche Netzleitung dürfen keine anderen Geräte angeschlossen sein.
3. Zwecks Einzelheiten zur Installationsgenehmigung den örtlichen Stromversorgung kontaktieren und nachfragen, ob Einschränkungen für Produkte wie
Waschmaschinen, Klimageräte oder Elektroherde vorliegen.
4. Einzelheiten über die elektrischen Daten der Klimaanlage ersehen Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
GEFAHR
DIESES GERÄT IST NUR ZUR VERWENDUNG DURCH HIERZU BEFUGTE PERSONEN BESTIMMT.
VOR ARBEITEN AN DER ANLAGE IST UNBEDINGT DIE STROMZUFUHR ZU UNTERBRECHEN. VERGEWISSERN SIE SICH, DASS ALLE
SCHALTER UND SICHERUNGEN AUSGESCHALTEN SIND. WIRD DIES NICHT BEACHTET KANN EIN STROMSCHLAG DIE FOLGE SEIN.
ACHTEN SIE DARAUF DASS ALLE ELEKTROKABEL ORDNUNGSGEMÄß ANGESCHLOSSEN SIND. INKORREKTER ANSCHLUSS KANN
BESCHÄDIGUNGEN DER ELEKTRISCHEN BAUTEILE ZUR FOLGE HABEN.
VERGEWISSERN SIE SICH BEI DER MONTAGE AUF ORDNUNGSGEMÄßE ERDUNG DES GERÄTES.
DAS GERÄT NICHT AN ORTEN MIT BRENNBAREN GASEN ODER DÄMPFEN INSTALLIEREN. BRAND ODER EXPLOSION KÖNNTE DIE FOLGE
SEIN.
UM EINER ÜBERHITZUNG DES INNENGERÄTES UND DER DAMIT VERBUNDENEN BRANDGEFAHR ZU VERHINDERN, IST DARAUF ZU ACHTEN
DAS GERÄT IN AUSREICHENDEM ABSTAND (2M) VON WÄRMEQUELLEN WIE HEIZKÖRPERN UND STRAHLERN, ÖFEN, ETC. AUFZUSTELLEN.
WIRD DAS KLIMAGERÄT IN EINEN ANDEREN RAUM UMMONTIERT IST UNBEDINGT DARAUF ZU ACHTEN, DASS KEINE ANDEREN STOFFE MIT
DEM KÄLTEMITTEL (R410A) IN KONTAKT KOMMEN. SOLLTE LUFT ODER ANDERE GASE IN DEN KÄLTEKREISLAUF GELANGEN, KANN DIES ZUM
ÜBERMÄßIGEN ANSTEIGEN DES BETRIESBSDRUCKES, ZUM PLATZEN VON LEITUNGEN UND DAMIT ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
SOLLTEN BEI MONTAGEARBEITEN GRÖßERE MENGEN KÄLTEMITTEL AUS EINER DER LEITUNGEN ENTWEICHEN, SO SOLLTEN DIE ARBEITEN
SOFORT UNTERBROCHEN UND DIE RÄUME GUT DURCHLÜFTET WERDEN. BEI ERHITZUNG DES ENTWICHENEN KÄLTEMITTELS DURCH EINE
FLAMME O.Ä. BILDEN SICH GESUNDHEITSSCHÄDLICHE SUBSTANZEN.
WARNUNG
Dieses Gerät darf niemals so modifiziert werden, daß die Sicherheitseinrichtungen durch Verändern der Sperrschalter deaktiviert werden.
Das Gerät niemals an einem Ort aufstellen, der nicht ausreichend stark abgestützt ist, um das Gewicht des Geräts aufnehmen zu können.
Wenn das Gerät umfällt oder sich aus der Verankerung löst, kann dies zu schweren Verletzungen oder Beschädigungen führen.
Vor Beginn der elektrischen Arbeiten einen zugelassenen Stecker am Netzkabel anbringen. Korrekte Erdung der Anlage sicherstellen.
Der Einbau des Geräts muß in Übereinstimmungen mit den für das betreffende Land geltenden Verkabelungsvorschriften erfolgen.
Wenn ein Defekt festgestellt wird, darf das Gerät nicht installiert werden. Ziehen Sie in diesem Fall unverzüglich einen Carrier-Händler zu Rate.
VORSICHT
Kontakt der Anlage mit Wasser oder Feuchtigkeit vor der Installation kann elektrische Schläge zur Folge haben.
Das Gerät nicht in einem feuchten Keller lagern; unbedingt die Geräte vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
Nach dem Auspacken den Einbausatz sorgfältig auf Beschädigung überprüfen.
Das Gerät darf nicht an einem Ort aufgestellt werden, an dem Vibrationen vorhanden sind. Das Gerät keinesfalls an Orten aufstellen, an denen sich das
Betriebsgeräusch verstärken kann bzw. an denen Nachbarn durch Geräusch und Abluft belästigt werden könnten.
Um Verletzungen zu vermeiden, sind scharfkantige Teile mit besonderer Vorsicht zu handhaben.
Vor Beginn der Einbauarbeiten die Einbauanleitung aufmerksam durchlesen. Die Anleitung enthält weitere wichtige Hinweise, um eine korrekte Montage
de Geräte zu gewährleisten.
1
DE
DEUTSCH
EINBAUZEICHNUNGEN FÜR INNEN- UND AUSSENGERÄT
Leitungshülle
L
u
ftfite
r
H
a
k
e
n
Haken
(A
n
d
e
r F
r
o
n
tp
la
tte
)
65 mm oder mehr
170
m
m
oder m
ehr
100 m
m
oder m
ehr
600 mm oder mehr
B m
m
oder m
ehr
600 mm oder mehr
A mm oder mehr
1 Montageplatte
Sattle
170 mm oder mehr
Vinylband
Bringen Sie dieses nach
dem Drainagetest an.
5 Filter
6 Filter
2 Fernbedienungs-Einheit
3 Batterien
Für die hinteren linken und linken
Rohrleitungen.
Einen Polster zwischen Innengerät
und Wand einbringen um das
Innengerät zu neigen und die
Montage zu vereinfachen.
Den Ablaufschlauch nicht
durchhängen lassen.
Sich vergewissern, daß der
Ablaufschlauch nach unten geneigt
verläuft.
Isolierung der Kühlmittelleitungen
Die Leitungen dürfen nicht
zusammen, sondern müssen
separat isoliert werden.
Wand
Die Leitungsöffnung
etwas in
Schrägrichtung
einschneiden.
Hitzebeständiger
Polyethylen-Schaum,
6 mm dick
Verlängerung des
Ablaufschlauchs
(nicht erhältlich, wird
vom Installateur
gestellt)
Hinweis :
Näheres zu den Zubehör- und Installationsteilen
finden Sie auf dem Zubehörblatt.
4 Fernbedienungshalter
8 Befestigungsschraube
Zusätzlich erhältliche
Installationsteile
Befestigen Sie die Außeneinheit mit den Befestigungsschrauben und Muttern, falls
die Einheit starkem Wind ausgesetzt sein könnte.
Verwenden Sie Ankerschrauben und Annietmuttern mit 8 mm oder 10 mm.
Falls das Ablassen von Kondensat erforderlich ist, vor der Installation einen
Ablaufslauchamschluss 9 und die Wasserdichte Kappe ! in die Bodenplatte des
Außengeräts einbauen.
Anordnung der Befestigungsschrauben der Außeneinheit
Teilebezeichnung
Kühlmittelleitung
Flüssigkeitsseitig : 6,35 mm
Gasseitig : 9,52 mm (42HQV025,
42HQV035)
: 12,70 mm (42HQV045)
Leitungsisoliermaterial
(Polyethylen-Schaum, 6 mm dick)
Dichtungsmasse, PVC-Bänder
Menge
Jeweils
1
1
Jeweils
1
Teile
code
A
B
C
38VYX035, 38VYX04538VYX025
Drainageauslaß
Luftauslaß
500 mm
97 mm
60 mm
275 mm
Lufteinlaß
Lufteinlaß
Drainageauslaß
600 mm
90 mm
125 mm
115 mm
32,5 mm
73 mm
102 mm
310 mm
7 mm
3
0
Luftauslaß
2
38VYX025
38VYX035,
38VYX045
A 400 mm 600 mm
B 45 mm 100 mm
Die Verbindungsleitungen können
nach links, hinten links, hinten
rechts, rechts, unterseite rechts
oder unterseite links.
Hinten
links
Links
Unterseite links
Rechts
Hinten
rechts
Unterseite
rechts
DE
5 m
5
m
45°
4
5
°
7
5
°
* 7 m
7 m
INNENGERÄT
Aufstellungsort
Einen Aufstellungsort wählen, der wie in der Zeichnung gezeigt
ausreichend Platz rund um das Innengerät bietet
Einen Aufstellungsort wählen, an dem sich keine Hindernisse vor den
Einund Auslassöffnungen befinden
Der Aufstellungsort muss so gewählt werden, dass eine problemlose
Verlegung der Kältemittelleitungen gewährleistet ist
Das Gerät muss so aufestellt werden, dass ein problemloses Abnehmen
der Abdeckungen gewährleistet ist
Dieses Innengerät muss bei Förderhöhen über 2 m installiert werden. Bitte
keine Gegenstände auf dem Innengerät ablegen.
VORSICHT
Direkte Sonnenbestrahlung des Fernbedienungs-Empfängers ist zu
vermeiden.
Der Milkroprozessor im Innegerät darf sich nicht zu nahe an einer einer
Radiofrequenz-Signalquelle befinden.
(Für weitere Einzelheiten sich auf die Bedienungsanleitung beziehen.)
(Ansicht von oben)
* : Seitendistanz
Empfangsbereich
Empfangsbereich
Fernbedienung
Innengerät
Fernbedienung
(Seitenansicht)
Fernbedienung
Einen Aufstellort wählen, an dem sich keine Hindernisse wie zum Beispiel
ein Vorhang-zwischen Fernbedienung und Empfänger befinden, die einen
einwandfreien Empfang des Signals verhindern können
Die Fernbedienung nicht an einer Stelle anbringen, die einer direkten
Sonnenbestrahlung ausgesetzt oder sich in der Nähe einer Wärmequelle
befindet, wie zum Beispiel einem Ofen.
Die Fernbedienung mindestens 1 m vom nächsten Fernsehgerät oder einer
Stereoanlage entfernt aufbewahren. (Dies ist erforderlich, um Bildstörungen
oder Störgeräusche zu vermeiden.)
Die Position der Fernbedienung ist entsprechend der nachstehenden
Abbildung zu bestimmen.
Bohren der Maueröffnung
Zur Installation der Kältemittelleitungen an der Rückseite
Der Mittelpunkt der
Leitungsöffnung befindet sich
über der Pfeilmarkierung.
Mauerdurchbruch und
Befestigung der Montageplatte
HINWEIS
Beim Bohren einer Wand, die durch Metall-Leisten, Maschendraht oder
eine Metallplatte verstärkt ist, muß ein separat erhältlicher Lochbohreinsatz
verwendet werden.
1. Nach dem die Position des Durchbruches mit Hilte der Montageplatte (A)
bestimmt wurde, ist die Bohrung (65 mm) mit leichtem Gefälle nach
außen anzulegen.
Befestigung der Montageplatte
65 mm
100 mm
Leitungsöffnung
Innengerät
62
85
82,5
170
Ankerschraubenloch
Haken
Leitungs-
öffnung
Innengerät
Schnur
Haken
Gewicht
Leitungsöffnung
7 Linsenkopfschraube
Haken
1
Montageplatte
2 m oder mehr vom Boden
Befestigung der Montageplatte unmittelbar an der Wand
1. Die Montageplatte im oberen und unteren Bereich fest an der Wand
montieren, um ein sicheres Einhängen des Innengeräts zu gewährleisten.
2. Um die Montageplatte an einer Betonwand mit Hilfe von Dübelschrauben zu
befestigen, sind die Verankerungs-Bohrungen zu verwenden, wie in der
obigen Abbildung gezeigt.
3. Die Montageplatte horizontal an der Wand montieren.
VORSICHT
Unbedingt darauf achten, daß das Gerät sicher befestigt ist; wenn dies
nicht beachtet wird, kann das Gerät herunterfallen und schwere
Verletzungen oder Beschädigungen verursachen.
Bei Wänden aus Fertigbausteinen, Ziegelsteinen, Beton oder ähnlichen
Materialien sind Löcher mit einem Durchmesser von 5 mm in die Wand zu
bohren.
Die Dübel zur Aufnahme der dafür vorgesehenen Linsenkopfschrauben 7
in die Löcher einsetzen.
Überstan: 15 mm
oder weniger
Verankerungsschraube
VORSICHT
Beim Befestigen der Montageplatte unter Verwendung von
Linsenkopfschraube dürfen die Öffnungen für die Dübelschrauben
nicht verwendet werden. Wenn dies nicht beachtet wird, kann das Gerät
herunterfallen und Verletzungen bzw. Beschädigungen verursachen.
HINWEIS
Sichern Sie bei der Installation die vier Ecken und die unteren Teile der
Montageplatte mit 4 bis 6 Linsenkopfschrauben.
Montageplatte
(Waagerecht montieren.)
Dübel (Örtliche Teile)
Bohrung, Durchmesser 5 mm
7 Linsenkopfschraube
4 x 25
ss
ss
s
3
DE
Elektrische Anschlüsse
1. Die Versorgungsspannung muß den gleichen Wert wie die Nennspannung
des Klimageräts aufweisen.
2. Die Stromquelle muß zur ausschließlichen Verwendung des Klimageräts
dienen.
VORSICHT
Das Gerät kann auf eine der folgenden Weisen am Netz angeschlossen
werden.
(1) Festverdrahtung:
Ein Trennschalter oder Unterbrecher, der alle Pole trennt und einen
Trennabstand von mindestens 3 mm aufweist, muß bei einer
Festverdrahtung mit eingebaut werden. Dabei ist ein geprüfter
Trennschalter oder Unterbrecher zu verwenden.
(2) Netzanschluss:
Den Netzstecker mit dem Netzkabel verbinden und an eine
Steckdose anschließen. Netzkabel und -stecker müssen den
Vorschriften entsprechen.
Kabelanschlüsse
HINWEIS
Führen Sie die Verkabelungsarbeiten so aus, dass eine großzügig
ausgelegte Kapazität der Verkabelung zur Verfügung steht.
Verbinden des Verbindungskabels
Das Anschließen des Verbindungskabels kann vorgenomen werden,
ohne daß hierzu die Frontplatte abgenommen werden muß.
1. Nehmen Sie das Lufteinlaßabdeckgitter ab.
Öffnen Sie das Lufteinlaßabdeckgitter nach oben, und ziehen Sie es auf
sich zu.
2. Die Klemmenabdeckung und die Zugentlastung abnehmen.
3. Das Verbindungskabel (in Übereinstimmung mit örtlichen Vorschriften)
durch die Leitungsöffnung in der Wand führen.
4. Das Verbindungskabel aus dem Schlitz an der Rückwand ziehen, so dass
es vorn etwa 15 cm übersteht.
5. Das Verbindungskabel ganz in den Klemmenblock einschieben und mit den
Schrauben gut sichern.
6. Anzugsmoment : 1,2 N·m (0,12 kgf·m)
7. Das Verbindungskabel mit der Zugentlastung sichern.
8. Fixieren Sie die Anschlußabdeckung, die Rückplattendüse und das
Lufteinlaßabdeckgitter an der Inneneinheit.
VORSICHT
Beim Anschluß sich unbedingt auf den Stromlaufplan an der Innenseite
der Frontplatte beziehen.
Vor Beginn der Arbeiten sich mit örtlichen Bestimmungen, spezifischen
Kabelverlegungsvorschriften und Beschränkungen vertraut machen.
HINWEIS
Nur gelitzten Leiter verwenden.
Kabeltyp : H07RN-F oder mehr
So installieren Sie das Lufteinlaßabdeckgitter an der
Inneneinheit
Wenn Sie das Lufteinlaßabdeckgitter anbringen wollen, führen Sie die
Schritte zum Entfernen des Gitters einfach in umgekehrter Reihenfolge aus.
HINWEIS
Kabeltyp : Über H07RN-F oder 245 IEC66
4
Zu entfernende Isolierung des Verbindungskabels
Massekabel
ca. 15 cm
Verbindungskabel
10 mm
10 mm
50 mm
110 mm
1
2
3
1
3
2
Verbindungskabel
Schraube
Schraube
Massekabel
Klemmenblock
Schraube
Kabelklammer
Klemmenabdeckung
DE
80
270 mm
170 mm
43 mm
Installation von Leitungen und
Kondensatschlauch
Hinten rechts
Hinten links
Ausschneiden des
Frontplattenschlitzes
Wechseln des
Kondensatschlauchs
Leitungsvorbereitung
Unterseite links
Links
Unterseite rechts
Rechts
Verlegung von Leitungen und Kondensatablauf
* Da Kondensation zu Störungen des Geräts führen können, unbedingt beide
Anschlussleitungen isolieren. (Als lsoliermaterial ist Polyethylen-Schaum zu
verwenden.)
1. Ausschneiden des Frontplattenschlitzes
Den Schlitz an der linken oder rechten Seite der Frontabdeckung für
Anschluss an der linken bzw. rechten Seite sowie den Schlitz an der linken
oder rechten Unterseite der Frontabdeckung für Anschluss an der linken bzw.
rechten Unterseite ausschneiden.
2. Wechseln des Kondensatschlauchs
Für Leitungsanschluss an der linken Seite, Unterseite links bzw. Rückseite
links müssen Kondensatschlauch und –kappe geändert werden.
Entfernen der Kondensatkappe
Die Kondensatkappe mit einer Spitzzange lösen und herausziehen.
Anschluss des Kondensatschlauchs
Das Anschlussstück des Kondensatschlauchs bis zum Anschlag am
Hitzeschutz einführen.
Anbringen der Kondensatkappe
1) Sechskant-Inbusschlüssel (4 mm) in Öffnung einpassen.
2) Kondensatkappe bis zum Anschlag einführen.
VORSICHT
Kondensatschlauch und Ablasskappe ordnungsgemäß fixieren, damit
keine Wasserleckage entsteht.
Hitzeschutz
Ablaufschlauch
Vor dem Einführen der Ablasskappe
kein Schmiermittel (Kältemittelöl)
auftragen. Anderenfalls können
Schäden und Undichtigkeit am Stopfen
resultieren.
Inbusschlüssel
(4 mm) einführen.
Kein
Z
w
is
c
h
e
n
ra
u
m
4 mm
Bei Leitungsanschluss an Unterseite rechts oder links
Nach dem Einschlitzen der Frontplatte
mit einem Messer oder Abreißstift eine
Öffnung mit einer Zange o. Ä.
vorbereiten.
Schlitz
Bei Leitungsanschluss rechts oder links
Nach dem Einschlitzen der Frontplatte
mit einem Messer oder Abreißstift eine
Öffnung mit einer Zange o. Ä.
vorbereiten.
Schlitz
Nach links weisende Anschlußleitung
Die Anschlußleitung so biegen, daß diese 43 mm von der Wandoberflhe verlft.
Wenn der Wand-Abstand der Anschlußleitung 43 mm übersteigt, kann das
Innenger nicht sicher an der Wand befestigt werden. Beim Biegen der
Anschlußleitung ein Federbiegeger verwenden, um ein Zerquetschen der
Leitung zu vermeiden.
Die Anschlußleitung mit einem Radius von weniger als 30 mm biegen.
Anschlußleitung nach dem Einbau des Geräts (Abbildung)
VORSICHT
Die Zusatzleitungen (zwei) und das Verbindungskabel mit Isolierband
fest zusammenbinden. Bei nach links oder hinten links gerichteten
Leitungen sind nur die Zusatzleitungen (zwei) mit Isolierband
zusammenzubinden.
Die Leitungen so anordnen, daß keine der Leitungen aus der
Rückplatte des Innengeräts hervorsteht.
Die Zusatzleitungen und Anschlußleitungen zusammenbinden, dann
das Isolierband an der Anschlußleitung abschneiden, um ein doppeltes
Umwicheln der Verbindungsstelle zu vermeiden; außerdem sind die
Anschlußstellen mit Vinylband o.ä. zu umwickeln.
Da die Bildung von Kondensationswasser zu Funktionsstörung des
Geräts führen kann, müssen beide Anschlußleitungen isoliert werden.
(Als lsoliermaterial ist Polyethylen-Schaum zu verwenden.)
Beim Biegen einer Leitung darauf achten, daß die Leitung nicht
beschädigt wird.
Zusatzleitungen
Innengerät
Verbindungskabel
Montageplatte
HINWEIS
Wenn die Leitung nicht korrekt gebogen wird, kann das Innengerät nicht fest
an der Wand befestigt werden.
Nach dem die Leitungen durch die Leitungsöffnung geführt wurden, sind die
Anschlüsse zu verbinden; danach sind beide Leitungen zu Isolieren.
(An der Vorderkante des Bördelrands)
Flüssigkeitesseite
Außenseite des Innengeräts
Den Griff eines Schraubendrehers
o.ä. verwenden.
Gasseite
R 30 mm (Verwenden Sie Polisin - Polyethylenkern
oder etwas Ähnliches für gebogene Leitung.)
5
DE
Einbau des Innengeräts
1. Die Leitungen durch die Öffnung in der Wand führen, dann das Innengerät
in die oberen Haken der Montageplatte einhängen.
2. Das Innengerät nach rechts und links drücken, um sich zu vergewissern,
daß das Gerät fest auf der Montageplatte aufgehängt ist.
3. Das Innengerät im unteren Bereich gegen die Wand drücken und den
unteren Teil des Gerät an der Montageplatte einhängen. Am unteren
Bereich des Innengeräts zur Person ziehen, um sich zu vergewissern, daß
das Gerät fest auf der Montageplatte aufsitzt.
Um das Innengerät wieder von der Montageplatte abzunehmen, das Gerät
zur Person ziehen, und gleichzeitig die Unterseite an den bezeichneten
Stellen hochdrücken.
Entwässerung
1. Den Ablaufschlauch nach unten weisend anbringen.
HINWEIS
Die Öffnung muß so angelegt werden, daß sie zur Außenseite hin schräg
nach unten weist.
2. Die Ablaufwanne mit Wasser füllen und sich vergewissern, daß das Wasser
problemlos nach außen abläuft.
3. Beim Anschließen der Ablaufschlauch-Verlängerung ist die
Verbindungsstelle der Ablaufschlauch-Verlängerung mit der Leitungshülle
abzudecken.
50 mm
oder mehr
Das Ende des
Ablaufschlauchs
nicht in Wasser
einlegen.
Das ende des
ablaufschlauchs
nicht in einen
Abwasserkanal
einlegen.
Den Ablaufschlauch
nicht wellenförmig
biegen.
Den Ablaufschlauch
nicht nach oben
verlegen.
Verlängerung des
Ablaufschlauchs
Innenseite des
Raums
Ablaufschlauch
Leitungshülle
Wand
Ablaufführung
VORSICHT
Den Ablaufschlauch korrekt verlegen, um eine einwandfreie Entwässerung
zu gewährleisten. Wenn das Wasser nicht einwandfrei abläuft, kann dies
eine Beschädigung von Gegenständen verursachen.
Dieses Klimagerät ist so konstruiert,
daß das an der Geräterückseite
anhaftende Kondenswasser in die
Ablaufwanne abgeleitet wird. Aus
diesem Grund dürfen Netzkabel und
andere Komponenten nicht an der
Ablaufführung verlegt werden.
Für Leitungen
vorgesehener
Bereich
AUSSENGERÄT
Aufstellungsort
Einen Aufstellort wählen, der ausreichend Platz rund um das Außengerät
bietet, wie in der Zeichnung gezeigt
Das Gerät an einem Ort aufstellen, der das Gewicht des Geräts aufnehmen
kann und an dem das Betriebsgeräusch sowie die Vibrationen des Geräts
nicht verstärkt werden
Einen Ort wählen, an dem das Geräusch bzw. die Auslaßluft nicht zu einer
Belästigung der Nachbarn führen könnte
Der Aufstellort sollte möglichst vor starker Windeinwirkung geschützt sein.
Am Aufstellort dürfen keine brennbaren Gase vorhanden sein
Das Gerät darf nicht so aufgestellt weden, daß es zu einer
Durchgangsbehinderung führt
Wenn das Außengerät in einer erhöhten Position montiert werden soll,
müssen die Füße unbedingt gesichert werden.
Die zulässige Länge der Verbindungsleitung für 38VYX025 beträgt bis zu
10 m und für 38VYX035, 38VYX045 bis zu 15 m.
Die zulässige Förderhöhe für 38VYX025 beträgt bis zu 8 m und für
38VYX035, 38VYX045 bis zu 10 m.
Das Gerät an einem Ort aufstellen, an dem das Ablaufwasser keine
Probleme verursacht
VORSICHT
1. Das Außengerät so installieren, daß die Luftauslässe nicht blockiert sind.
2. Wenn das Außengerät an einer Stelle montiert wird, die starken
Windeinwirkungen ausgesetzt ist, wie zum Beispiel in Meeresnähe
oder in den oberen Stockwerken eines Hochhauses, muß das Gebläse
mit einer Windhutze oder einer Abschirmung versehen werden, um
einen normalen Betrieb des Gebläses zu gewährleisten.
3. In Gebieten mit starken Winden das Gerät an windgeschützten Stellen
installieren.
4. Eine Installation an folgenden Orten kann zu Problemen führen.
Installieren Sie das Gerät daher nicht an solchen Orten.
Orte, die mit Maschinenöl verunreinigt sind
Salzreiche Umgebung, zum Beispiel an der Küste
Orte, an denen Schwefelgas vorkommt
Orte, an denen es zu Hochfrequenzwellen, ausgelöst zum Beispiel
durch Audiogeräte, Schweißgeräte und medizinische Geräte,
kommenkann
Starker
wind
Drücken
(Aushaken)
DrückenDrücken
Haken
Hier einhängen.
1
2
1 Montageplatte
6
DE
Verwendung der Vakuumpumpe
Verwenden Sie unbedingt eine Vakuumpumpe mit Rückflußschutz, so daß Öl
im Inneren der Pumpe nicht zurück in die Leitungen der Klimaanlage fließt,
sobald die Pumpe stoppt. (Wenn Öl aus dem Inneren der Vakuumpumpe in
eine Klimaanlage mit R410A gerät, kann es zu Störungen des Kühlzyklus
kommen.)
1. Verbinden Sie den Füllschlauch vom Verteilerventil mit der Wartungsöffnung
des gasseitigen Kompaktventils.
2. Verbinden Sie den Füllschlauch mit der Öffnung der Vakuumpumpe.
3. Öffnen Sie den Niederdruckseitengriff
des Meßverteilerventils vollständig.
4. Starten Sie die Vakuumpumpe, so daß die Entleerung beginnt. Führen Sie
den Entleerungsvorgang bei einer Leitungslänge von 20 m etwa 15 Minuten
lang durch. (d. h. 15 Minuten für 20 m bei einer Pumpkapazität von 27 l pro
Minute) Vergewissern Sie sich dann, daß der gesamte Druckmeßwert
–101 kPa (–76 cmHg) beträgt.
5. Schließen Sie den Niederdruckseitengriff des Meßverteilerventils.
6. Öffnen Sie den Ventilschaft der Service Ventile vollständig (gas- und
flüssigkeitsseitig).
7. Lösen Sie den Füllschlauch von der Wartungsöffnung.
8. Befestigen Sie die Kappen auf den Service Ventile.
Außendurchmesser Bei Verwendung von Bei Verwendung von
der Kupferleitung R410A-Werkzeug herkömmlichem Werkzeug
6,35 0 bis 0,5 1,0 bis 1,5
9,52 0 bis 0,5 1,0 bis 1,5
12,70 0 bis 0,5 1,0 bis 1,5
Imperial-Werkzeug (Typ Flügelmutter)
Abschrung Unebenheit Verzug
90
Druck
platte
Leitung
Festziehen der Verbindungsmutter
Die anzuschließenden Leitungen zu den Anschlüssen ausrichten, dann die
Überwurfmuttern so weit wie möglich mit den Fingern festdrehen.
VORSICHT
Darauf achten, daß die Mutter nicht zu fest angezogen wird. Bei zu
starkem Anziehen kann sich die Mutter unter gewissen
Betriebsbedingungen spalten.
Außendurchmesser der Kupferleitung R410A
6,35 1,5 bis 2,0
9,52 1,5 bis 2,0
12,70 2,0 bis 2,5
Drehmoment für die Leitungsverbindung mit Weitung
Der Druck steigt bei R410A höher an
als bei R22 (ca. 1,6 mal). Ziehen Sie
daher die Leitungsverbindungen mit
Weitung zwischen Innen- und
Außeneinheit mit einem
Drehmomentschlüssel fest an, bis das
angegebene Drehmoment erreicht ist.
Bei fehlerhaften Verbindungen kann
nicht nur Gas austreten, sondern es
kann auch zu Problemen mit dem
Kühlzyklus kommen.
(Einheit : N·m)
Außendurchmesser der Kupferleitung Anzugsdrehmoment
6,35 mm 16 bis 18 (1,6 bis 1,8 kgf·m)
9,52 mm 30 bis 42 (3,0 bis 4,2 kgf·m)
12,70 mm 50 bis 62 (5,0 bis 6,2 kgf·m)
Zum Festziehen einen
Schraubenschlüssel verwenden.
Zum Festziehen eine
Drehmomentschlüssel verwenden.
Weitung an
Inneneinheit
Weitung an
Außeneinheit
KontermutterÜberwurfmutter
Seite mit
Innengewinde
Seite mit
Außengewinde
VORSICHT
4 WICHTIGE HINWEISE ZU ARBEITEN AN DEN LEITUNGEN
(1) Staub und Verschmutzung sind restlos zu entfernen (Innenseite der
Anschlußleitungen).
(2) Alle Verbindungen gut festziehen (zwischen Leitungen und dem Gerät).
(3) Die in den Leitungen enthaltenen Fremdgase und Luftfeuchtigkeit sind
mit einer Vakuumpumpe abzusaugen.
(4) Das Gerät auf Gasverlust überprüfen (an den Verbindungsstellen).
Entleeren
Sobald das Leitungen an der Innen- und Außeneinheit angeschlossen sind,
kann mit dem Evakuieren begonnen werden.
ENTLÜFTUNG
Die in den Leitungen und im Innengerät enthaltene Luft und Feuchtigkeit
muss mit Hilfe einer Vakuumpumpe abgesaugt werden. Kein Kältemittel
zum „Ausblasen“ der Leitungen verwenden! Weiter Einzelheiten bitte der
Betriebsanleitung der Vakuumpumpe zu entnehmen.
A
Bördeln
1. Die Leitung mit einem Rohrschneider abschneiden.
2. Setzen Sie einen Doppelring in die Leitung ein, und weiten Sie die Leitung.
Überstand beim Weiten : A (Einheit : mm)
Starr (Typ Kupplung)
Anschluß der Kühlmittelleitungen
Ausrichten der Leitungen
1. Anleitung für das Ausrichten
Die Leitungen entlang der
Markierungslinie auf dem
Außengerät ausrichten.
2. Positionseinstellung der Leitungen
Die Leitungsenden in einem
Abstand von 85 mm zur
Markierungslinie anbringen.
Markierungslinie
Druckmeßgerät
Verteilerventil
–101 kPa
(–76 cmHg)
Grift der
Unterdruckseite
Verbindung
Druckmeßgerät
Vakuumpumpe
Griff der Hochdruckseite (Bleiben
Sie vollständig geschlossen)
Zufuhrschlauch
(Für R410A nur)
Zufuhrschlauch
(Für R410A nur)
Anpassungsvorrichtung von
Vakuumpumpe für Verhütung
gegenüberliegender
Strömung (Für R410A nur)
Absperrventil am Flüssigkeitsseite
Wartungsöffnung (Ventil-kern (Einstellung Nadel))
Absperventil am Gasseite
Angeschlossenen
Leitungen
7
DE
4 m
m
Gasseitig 50 bis 62 N·m
(12,70 mm) (5,0 bis 6,2 kgf·m)
Gasseitig 30 bis 42 N·m
(9,52 mm) (3,0 bis 4,2 kgf·m)
Flüssigkeitsseitig 16 bis 18 N·m
(6,35 mm) (1,6 bis 1,8 kgf·m)
Wartungsöffnung
9 bis 10 N·m
(0,9 bis 1,0 kgf·m)
Sicherheitshinweise zu den Service-Ventilen
Öffnen Sie den Ventilschaft vollständig. Versuchen Sie jedoch nicht, den
Ventilschaft über den Stopper hinaus zu öffnen.
Ziehen Sie die Ventilschaftkappe mit dem in der folgenden Tabelle
genannten Drehmoment fest:
Kabelanschlüsse
1. Die Ventilabdeckung vom Außengerät abnehmen.
2. Das Anschlußkabel mit der entsprechenden Anschlußklemme verbinden,
und hierbei sich auf die dazugehörigen Nummern des Klemmenblocks am
Innen-bzw. Außengerät beziehen.
3. Wenn das Anschlußkabel mit den Klemmen des Außengerätes verbunden
wird, ist eine Schleife zu bilden, die der Abbildung in der Einbauzeichnung
das Innen-bzw. Außengerät entspricht; dies dient dazu, ein Eindringen von
Wasser in das Außenger zu vermeiden.
4. Unbeschaltete Kabel (Leiter) isolieren und vor Wasser in der Außeneinheit
schützen. Die Kabel so verlegen und abisolieren, dass sie keine
stromführenden oder metallenen Teile berühren.
Zu entfernende Isolierung des Verbindungskabels
VORSICHT
Auf korrekten Anschluß der Kabel achten, da eine inkorrekte Verbindung
eine Beschädigung von elektrischen Komponenten zur Folge hat.
Hinsichtlich der Verkabelung von Innen- und Außengerät unbedingt die
örtlichen Vorschriften (Kabelquerschnitt, Kabelführung usw.) befolgen.
Jedes Kabel muß fest angeschlossen werden.
Diese Einbausicherung (25A) muss für die Stromversorgungsleitung
dieser Klimaanlage verwendet werden.
Bei inkorrekter oder unvollständiger Verkabelung besteht Gefahr von
Brand oder Rauch.
Dieses Netzkabel ausschließlich für die Klimaanlage verwenden.
Dieses Produkt kann an das Stromversorgungsnetz angeschlossen
werden.
Anschluss an feste Verkabelung: Ein Schalter, der alle Pole trennt und
eine Kontaktunterbrechung von mindestens 3mm aufweist, muss in die
feste Verkabelung integriert werden.
HINWEIS : Verbindungskabel
Kabeltyp : Über H07RN-F oder 245 IEC66
Überprüfung auf Gas-Undichtigkeit
SONSTIGES
Aktivierung der automatischen Wiedereinschaltung
Die TEMPORARY-Teste etwa 3 Sekunden gedrückt halten. Nach 3
Sekunden werden vom elektronischen Summer drei kurze Pieptöne
ausgegeben; dies weist darauf hin, daß Auto Restart aktiviert wurde.
Um die Auto Restart-Funktion wieder auszuschalten, sind die im Kapitel
„Auto Restart-Funktion“ der Bedienungsanleitung angegebenen Schritte
auszuführen.
Automatische Wiedereinschaltung
Dieses Gerät ist so programmiert, daß es nach einem Stromausfall wieder
automatisch in der gleichen Betriebsart anspringt, die vor der Unterbrechung
eingestellt war.
Hinweis
Beim Versand vom Werk ist die automatische Neustart-Funktion (Auto
Restart) ausgeschaltet. Wenn gewünscht, ist diese Funktion einzuschalten.
Probelauf
Um den Probelaufmodus (TEST RUN (COOL)) zu einzuschalten, die
TEMPORARY-Taste 10 Sekunden lang gedrükt halten. (Dies wird durch einen
kurzen Piepton bestätigt.)
Ein Inbusschlüssel
ist erforderlich.
Verbindungskabel
Netzkabel
Klemmenblock
Modell 42HQV025 42HQV035, 42HQV045
Stromversorgung 50/60Hz, 220 – 240 V einphasig
Max. Betriebsstrom 8A 11A
Steckdosen- und
25A
Sicherungsvorgaben
Netzkabel H07RN-F oder 245 IEC66 (1,5 mm
2
oder mehr)
Massekabel
Massekabel
Verbindungskabel Netzkabel
10
10
10
10
30 30
40 40
L
N
1
2
3
Die Aufstellorte für das
Außengerät prüfen.
Abdeckung der
elektrischen
Anschlüsse
Ventilabdeckung
Mit einem Gasleckdetektor oder mit Seifenwasser die
Überwurfverbindungen auf Undichtigkeiten prüfen.
Die Aufstellorte für das
Innengerät prüfen.
8
TEMPORARY Taste
PT
Para utilização do público em geral
O cabo de alimentação de componentes de utilização exterior, deve obedecer no mínimo, às características de cabo flexível com revestimento em
policloropreno (Tipo H07RN-F) ou de cabo com a designação 245 IEC66 (1,5 mm
2
ou mais). (Será instalado em conformidade com o regulamento nacional
de instalações eléctricas.)
PRECAUÇÕES RELATIVAS A SEGURANÇA
CUIDADO
Este aparelho tem de ser conectado à rede eléctrica através de um disjuntor ou de um interruptor com uma abertura de contacto de, pelo menos, 3 mm em
todos os pólos. Tem de ser utilizado um fusível de instalação (25A) para a linha de alimentação deste aparelho de ar condicionado.
Para desligar o aparelho da principal fonte de alimentação
CUIDADO
ESTE APARELHO DE AR CONDICIONADO ADOPTA O NOVO REFRIGERANTE HFC (R410A) QUE NÃO DESTRÓI A CAMADA DE OZONO.
O refrigerante R410A tem tendência para ser afectado por impurezas, tais como a água, a membrana oxidante e óleos, dado que a pressão do refrigerante
R410A é aproximadamente 1,6 vezes a pressão do refrigerante R22. A adopção do novo refrigerante foi acompanhada pela mudança no óleo de
refrigeração. Por isso, durante os trabalhos de instalação, certifique-se de que não entra água, poeira, o refrigerante antigo ou óleo de refrigeração no ciclo
de refrigeração do aparelho de ar condicionado que contém o novo refrigerante.
Para evitar misturar o refrigerante ou o óleo de refrigeração, os tamanhos das secções de acoplamento da porta de carga da unidade principal ou das
ferramentas de instalação são diferentes dos tamanhos utilizados para o uso do refrigerante convencional. Para ligar as condutas, utilize material novo e
limpo com elevada força de resistência à pressão, especificamente concebido para o R410A apenas, de modo a evitar a entrada de água ou poeira. Além
disso, não utilize as condutas existentes dado que apresentam problemas com a resistência à pressão e impureza.
Instalação do ar condicionado com o novo refrigerante
COMUNICAÇÃO OBRIGATÓRIA AO FORNECEDOR DE ENERGIA LOCAL
Antes de proceder à instalação deste equipamento, certifique-se de que comunica ao fornecedor local de energia eléctrica, a intenção de o instalar. Se vier a
deparar com problemas, ou se a instalação não for aprovada pelo fornecedor, a assistência técnica autorizada tomará as providências necessárias.
Declaração de acordo com a Directiva 89/336/EEC relativa à compatibilidade electromagnética
Para evitar impressões de cintilação durante o arranque do compressor (processo técnico), aplicam-se as seguintes condições de instalação.
1. A ligação do ar condicionado à corrente eléctrica tem de ser efectuada através da fonte de alimentação principal. A distribuição tem de ter impedância.
Normalmente, a impedância necessária é alcançada com o ponto de fusão de 32A. O fusível do ar condicionado tem de ser de 16A no máximo!
2. Não é necessário ligar outro equipamento a esta linha de alimentação.
3. Contacte o fornecedor local de energia eléctrica quanto a requisitos de instalação de equipamentos tais como máquinas de lavar, sistemas de ar
condicionado ou fornos eléctricos.
4. Para detalhes eléctricos relacionados com o ar condicionado, consulte a placa de classificação do produto.
PERIGO
PARA USO EXCLUSIVO DO PESSOAL QUALIFICADO.
ANTES DE EXECUTAR QUALQUER TRABALHO DE ELECTRICIDADE, DESLIGUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO. CERTIFIQUE-SE DE QUE TODOS
OS INTERRUPTORES ESTÃO DESLIGADOS. SE NÃO O FIZER, PODE CAUSAR CHOQUE ELÉCTRICO.
LIGUE O CABO DE LIGAÇÃO CORRECTAMENTE. SE O CABO DE LIGAÇÃO FOR LIGADO DE FORMA INCORRECTA, PODE DANIFICAR PEÇAS
ELÉCTRICAS.
ANTES DA INSTALAÇÃO, VERIFIQUE SE O CABO DE TERRA ESTÁ DANIFICADO OU DESLIGADO.
NÃO INSTALE PRÓXIMO DE CONCENTRAÇÕES DE GÁS COMBUSTÍVEL OUVAPORES GASOSOS.
O NÃO CUMPRIMENTO DESTA INSTRUÇÃO PODE RESULTAR EM INCÊNDIO OU EXPLOSÃO.
PARA EVITAR O SOBREAQUECIMENTO DA UNIDADE INTERIOR E O RISCO DE INCÊNDIOS, INSTALE A UNIDADE MANTENDO-A BEM AFASTADA
(MAIS DE 2 METROS) DE FONTES DE CALOR, TAIS COMO IRRADIADORES, APARELHOS DE AQUECIMENTO, CALDEIRAS, FORNOS, ETC.
QUANDO DESLOCAR O APARELHO DE AR CONDICIONADO PARA OUTRO LOCAL, TENHA MUITO CUIDADO PARA EVITAR QUE O
REFRIGERANTE ESPECIFICADO (R410A) SE MISTURE COM OUTRO ELEMENTO GASOSO NO CICLO DE REFRIGERAÇÃO. SE SE MISTURAR AR
OU OUTRO GÁS COM O REFRIGERANTE, A PRESSÃO GASOSA NO CICLO DE REFRIGERAÇÃO TORNA-SE ANORMALMENTE ELEVADA,
PROVOCANDO O REBENTAMENTO DA CONDUTA E LESÕES PESSOAIS.
NA EVENTUALIDADE DE O GÁS REFRIGERANTE ESCAPAR PELA CONDUTA DURANTE OS TRABALHOS DE INSTALAÇÃO, VENTILE A SALA
IMEDIATAMENTE COM AR FRESCO. SE O GÁS REFRIGERANTE FOR AQUECIDO POR FOGO OU OUTRO ELEMENTO, PROVOCA A GERAÇÃO DE
GÁS TÓXICO.
AVISO
Nunca modifique esta unidade removendo as protecções ou contornando os interruptores de bloqueio de segurança.
Não instale num local que não tenha capacidade para suportar o peso da unidade.
Se a unidade cair, pode provocar lesões pessoais e danos materiais.
Antes de executar os trabalhos de electricidade, ligue uma ficha aprovada ao cabo de alimentação.
Certifique-se também de que o equipamento dispõe de uma ligação de terra adequada.
O aparelho deverá ser instalado de acordo com os regulamentos nacionais relativos às ligações eléctricas.
Se detectar danos, não instale a unidade. Contacte imediatamente o representante da Carrier.
CUIDADO
A exposição da unidade à humidade ou ao contacto com água antes da instalação, pode dar origem a choques eléctricos.
Não armazene numa cave húmida nem exponha à chuva ou a água.
Depois de desembalar a unidade, examine-a cuidadosamente em busca de eventuais danos.
Não instale num local que possa aumentar a vibração da unidade. Não instale em locais susceptíveis de amplificar o nível de ruído da unidade,
ou onde o ruído e a descarga de ar possam incomodar os vizinhos.
Para evitar lesões pessoais, tenha cuidado ao manusear peças com extremidades agudas.
Leia o manual de instalação com cuidado, antes de instalar a unidade. Contém outras instruções importantes para uma instalação apropriada.
1
PT
PORTUGUÊS
ESQUEMA DE INSTALAÇÃO DAS UNIDADES INTERIOR E EXTERIOR
Tubo blindado
F
iltr
o
d
e
a
r
G
an
c
h
o
Gancho
(A
n
e
x
ar a
o
p
a
in
el fr
o
n
ta
l.)
65 mm ou mais
170 mm ou mais
100 m
m
ou m
ais
600 mm ou mais
B mm ou mais
600 mm ou mais
A mm ou mais
1 Placa de
instalação
Suporte
1
7
0
m
m
o
u
m
a
is
Fita de vinil
Aplicar depois de
realizar um teste
de drenagem.
5 Filtro
6 Filtro
2 Controlo remoto sem fios
3 Baterias
4 Suporte do controlo remoto
8 Parafuso para
madeira
de cabeça
tronco-cónica
Extensão da
mangueira de
drenagem
(Não disponível,
fornecido pelo técnico
de instalação)
Nota :
Pode consultar a folha de acessórios
para ver os detalhes dos acessórios e
peças de instalação.
500 mm
97 mm
60 mm
275 mm
Fixe a unidade exterior com parafusos e porcas de fixação, caso a unidade esteja
exposta a ventos fortes.
Utilize parafusos e porcas de fixação de 8 mm ou 10 mm.
Se for necessário drenar a água descongelada, instale o orifício de drenagem 9 e
o tampão à prova de água ! na placa inferior da unidade exterior antes de a
instalar.
Disposição dos parafusos de fixação da unidade exterior
Saída de ar
Entrada de ar
38VYX025
600 mm
90 mm
125 mm
115 mm
32,5 mm
73 mm
102 mm
310 mm
7 mm
3
0
Entrada de ar
38VYX035, 38VYX045
Peças de Instalação
Opcionais
Nome da peça
Condutas de refrigeração
Lado líquido : 6,35 mm
Lado gasoso : 9,52 mm (42HQV025,
42HQV035)
: 12,70 mm (42HQV045)
Material de isolamento das
condutas (espuma de polietileno
com 6 mm de espessura)
Mástique, fitas de PVC
Qtd.
Um
cada
1
Um
cada
Código
da peça
A
B
C
Saída de drenagem
Saída de ar
Não permita que a mangueira
de drenagem fique lassa.
Não se esqueça de colocar a
mangueira de drenagem a correr
para baixo.
Corte o orifício
da conduta
ligeiramente
na diagonal.
A conduta auxiliar pode ser
ligada do lado esquerdo, na
traseira do lado esquerdo, na
traseira do lado direito, no lado
direito, no lado direito inferior ou
no lado esquerdo inferior.
Traseira
esquerda
Esquerda
Inferior esquerda
Direita
Traseira
direita
O isolamento das condutas de
refrigeração isola as condutas
separadamente e não em
conjunto.
Inferior
direita
Espuma de polietileno
resistente ao calor com 6 mm
de espessura
Para condutas da esquerda e da
esquerda posterior
Instale a almofada entre a
unidade interior e parede, e
incline a unidade para tornar a
operação mais eficaz.
Perede
Saída de drenagem
2
38VYX025
38VYX035,
38VYX045
A 400 mm 600 mm
B 45 mm 100 mm
PT
5 m
5
m
45°
4
5
°
7
5
°
* 7 m
7 m
UNIDADE INTERIOR
Local de Instalação
Um local que proporcione esapaço à volta da unidade interior, tat
como demonstrado no esquema
Um local onde não haja quaisquer obstáculos próximo da entrada e
da saída do ar
Um local que permite uma fácil instalação das condutas até à unidade
exterior
Um local que permita abrir o painel da frente
A unidade de interiores será instalada de forma a que o seu topo
fique pelo menos a 2 m de altura. Deverá também evitar-se colocar
qualquer objecto em cima da unidade de interiores.
CUIDADO
Deve evitar-se a incidência directa da luz solar no receptor sem
fios da unidade interior.
O microprocessador da unidade interior não deve estar demasiado
próximo das fontes de ruído de radiofrequência.
(Para mais detalhes, consulte o manual do utilizador.)
(Vista de cima)
* : Distância axial
Alcance de
recepção
Alcance de recepção
Controlo
remoto
Unidade interior
Controlo remoto
(Vista lateral)
Controlo remoto
Um local onde não haja quaisquer obstáculos, tais como uma cortina,
que possam bloquear o sinal proveniente da unidade interior
Não instale o controlo remoto num local que esteja directamente
exposto à luz solar ou próximo de uma fonte de calor, como por
exemplo, um fogão.
Mantenha o controlo remoto pelo menos 1 m afastado do televisor ou
equipamento estéreo mais próximo. (Isto é necessário para evitar
distorções da imagem ou interferências de ruído.)
A localização do controlo remoto deve ser determinada tal como
demonstrado abaixo.
Cortar um orifício
Ao instalar as condutas do refrigerante a partir da parte posterior
O centro do orifício do tubo está
localizado por cima da seta.
Cortar um Orifício e Montar
a Placa de Instalação
NOTA
Quando fizer uma perfuração na parede que contém uma rede ou
chapa metálica, utilize um anel de aba para orifícios de tubos vendido
à parte.
1. Depois de determinar a posição do orifício da conduta na placa de
montagem (A), faça a perfuração do orifício (65 mm) com uma
ligeira inclinação para baixo, para o lado de fora.
Montar a placa de instalação
65 mm
100 mm
Orifício
do tubo
Unidade interior
62
85
82,5
170
Orifícios dos pernos de ancoragem
Gancho
Orifício
do tubo
Unidade interior
Rosca
Gancho
Peso
Orifício
do tubo
7 Parafuso de fixação
Gancho
1
Placa de
instalação
A 2 m ou mais do chão
Quando a placa de instalação é montada directamente
na parede
1. Coloque a placa de instalação na parede, aparafusando-a nos cantos
superior e inferior, de modo a poder pendurar a unidade interior.
2. Para colocar a placa de instalação na parede de betão com parafusos
de ancoragem, utilize os orifícios dos parafusos, tal como ilustrado
abaixo na figura.
3. Coloque a placa na parede na horizontal.
CUIDADO
Quando a unidade não é devidamente instalada, se cair, pode
resultar em lesões pessoais e danos materiais.
No caso de paredes de blocos, tijolo, betão ou outro tipo semelhante,
faça orifícios de 5 mm de diâmetro na parede.
Insira fixações de grampo para parafusos de fixação 7 apropriados.
Projecção de 15 mm
ou menos
Parafuso de
ancoragem
CUIDADO
Quando instala a placa de instalação com parafusos de fixação,
não utilize o orifício dos parafusos de ancoragem. Doutra forma,
a unidade pode cair e provocar lesões pessoais e danos materiais.
NOTA
Para instalar, prenda os quatro cantos e a parte inferior da placa de
instalação com os 4 a 6 parafusos.
Placa de instalação
(Manter na horizontal.)
Fixação de grampo
(peças locais)
Orifício de 5 mm de diâmetro
7 Parafuso de fixação
4 x 25
ss
ss
s
3
PT
Trabalhos de Electricidade
1. A tensão de alimentação deve ser igual à tensão nominal do aparelho
de ar condicionado.
2. Prepare a fonte de alimentação para uso exclusivo com o ar
condicionado.
CUIDADO
Este equipamento pode ser ligado à rede recorrendo a qualquer
dos seguintes dois métodos.
(1) Ligação à cablagem fixa:
A cablagem fixa deve incorporar um interruptor ou disjuntor
que desligue todos os pólos e tenha uma separação de
contacto de pelo menos 3 mm. Deve ser utilizado um disjuntor
ou interruptor aprovado.
(2) Ligação da ficha de alimentação:
Efectue as ligações da ficha ao cabo de alimentação, e ligue a
ficha à tomada da rede. É necessário utilizar uma ficha e um
cabo de alimentação aprovados.
NOTA
Execute os trabalhos de electricidade de modo a permitir uma
capacidade generosa.
Como ligar o cabo de ligação
A ligação do cabo de ligação pode ser efectuada sem que seja
necessário remover o painel da frente.
1. Remova a grelha de admissão.
A grelha de admissão abre-se para cima e é puxada para a frente.
2. Remova a tampa de terminal e o grampo para cabo.
3. Insira o cabo de ligação (de acordo com os cabos locais) no orifício
tubular na parede.
4. Puxe o cabo de ligação através da abertura de cabos do painel
traseiro, para que este fique saliente cerca de 15 cm do painel.
5. Insira o cabo de ligação totalmente no bloco de terminais e fixe-o
bem.
6. Binário de aperto : 1,2 N·m (0,12 kgf·m)
7. Fixe o cabo de ligação com o grampo para cabo.
8. Coloque a tampa das ligações eléctricas, o casquilho da placa
posterior e o painel da frente na unidade interior.
CUIDADO
Não se esqueça de consultar o esquema do sistema eléctrico
colocado no interior do painel da frente.
Verifique os cabos eléctricos locais e quaisquer instruções ou
limitações específicas relativas à cablagem.
NOTA
Utilize apenas cabo torcido.
Tipo de fio : H07RN-F ou mais
Como instalar a grelha de admissão na unidade
interior
Para instalar uma grelha de admissão, deve realizar a operação
contrária à operação de remoção.
NOTA
Tipo de fio : Superior a H07RN-F ou 245 IEC66
Ligações Eléctricas
4
Comprimento do cabo de ligação
Cabo de ligação
Parafuso
Parafuso
Linha de terra
Bloco de terminais
Parafuso
Grampo para cabo
Tampa de terminal
1
2
3
1
3
2
Linha de terra
Cabo de ligação
10 mm
10 mm
50 mm
110 mm
cerca de 15 cm
PT
8
0
270 mm
170 mm
43 mm
Instalação da Tubagem e do Tubo
Flexível de Dreno
Isolamento da tubagem e do tubo flexível de dreno
* Uma vez que a condensação pode dar origem a avarias do
equipamento, aplique material isolante em ambos os tubos de ligação.
(Utilize espuma de polietileno como material isolante.)
1. Recorte da abertura do painel dianteiro
Utilizando um alicate de corte, cortar a ranhura do lado direito ou do
lado esquerdo do painel frontal para a ligação direita ou esquerda e a
ranhura na parte inferior esquerda ou direita do painel frontal para a
ligação inferior direita ou esquerda.
2. Substituição do tubo flexível de dreno
Para ligação da tubagem de ligação esquerda, esquerda inferior, e
traseira esquerda é necessário substituir o tubo flexível de dreno e a
respectiva tampa.
Como desmontar a tampa de dreno
Liberte a tampa com um alicate de pontas finas e desmonte-a.
Como instalar o tubo flexível de dreno
Insira com firmeza a extremidade de ligação do tubo de dreno, até que
esta fique em contacto com o isolamento de calor.
Como fixar a tampa de dreno
1) Insira uma chave hexagonal (4 mm) num cabeçote central.
2) Insira com firmeza a tampa de dreno.
CUIDADO
Introduza o tubo de dreno e a tampa com firmeza; pois de outro
modo podem ocorrer fugas de água.
Isolador térmico
Mangueira de drenagem
Não aplique óleo lubrificante
(óleo refrigerante de máquina)
ao inserir o bujão de dreno.
A aplicação de óleo, provoca
a deterioração e fugas no bujão.
Aplique uma chave hexagonal (4 mm).
Sem folga
Traseira direita
Traseira esquerda
Recorte da abertura
do painel dianteiro
Substituição
do tubo flexível
de dreno
Preparação da tubagem
Inferior esquerda
Esquerda
Inferior direita
Direita
4 mm
Em caso de inferior direita ou inferior esquerda
Depois de destacar as partes
incisas do painel dianteiro com
uma faca ou com um punção,
corte-as com um alicate ou
ferramenta semelhante.
Incisão
Em caso de tubagem direita ou esquerda
Depois de destacar as partes
incisas do painel dianteiro com
uma faca ou com um punção,
corte-as com um alicate ou
ferramenta semelhante.
Incisão
Ligação à esquerda com condutas
Dobre a conduta de ligação de modo a ficar colocada 43 mm acima da
superfície da parede. Se a conduta de ligação for colocada a mais de
43 mm da superfície da parede, a unidade interior pode não estar
colocada na parede de uma forma estável. Ao dobrar a conduta de
ligação, certifique-se de que utiliza um instrumento de dobrar com mola
para evitar que esmague a conduta.
Dobre a conduta de ligação até obter uma inclinação de 30 mm.
Para ligar a conduta após a instalação da unidade (figura)
CUIDADO
Ligue as condutas auxiliares (duas) e o cabo de ligação com fita
de revestimento. No caso das condutas à esquerda e das condutas
posteriores à esquerda, ligue as condutas auxiliares (duas) apenas
com fita de revestimento.
Disponha as condutas cuidadosamente de modo a que nenhuma
ultrapasse a chapa posterior da unidade interior.
Ligue as condutas auxiliares e as condutas de ligação umas às
outras e corte a fita de isolamento ligada à conduta de ligação
para evitar uma dupla colocação de fita na junta. Além disso, vede
a junta com a fita de vinil, etc.
Dado que a humidificação resulta em problemas no aparelho,
certifique-se de que isola ambas as condutas de ligação. (Utilize
espuma de polietileno como material isolante.)
Ao dobrar uma conduta, tenha cuidado para não esmagá-la.
NOTA
Se a conduta for dobrada de forma incorrecta, a unidade interior pode
não ficar estável na parede.
Depois de passar a conduta de ligação através do orifício da conduta,
ligue a conduta de ligação às condutas auxiliares e coloque fita de
revestimento à volta.
Condutas auxiliares
Unidade Interior
Cabo de ligação
Placa de instalação
(À parte frontal da saia)
Lado líquido
Formato externo da unidade interior
Utilize o cabo da chave de parafusos, etc.
Lado gasoso
R 30 mm (Utilize um polímero sintético (núcleo de
polietileno) ou semelhante para dobrar o cano.)
5
PT
Colocação da Unidade Interior
1. Passe a conduta pelo orifício localizado na parede e coloque a
unidade interior nos ganchos superiores da placa de instalação.
2. Pressione a unidade interior para a direita e para a esquerda para
confirmar que esteja correctamente enganchada na placa de
instalação.
3. Ao pressionar a unidade interior contra a parede, enganche-a na
parte inferior da placa de instalação. Puxe a unidade interior para si
para confirmar que esteja correctamente enganchada na placa de
instalação.
Para retirar a unidade interior da placa de instalação, puxe a unidade
interior para si enquanto empurra a parte inferior para cima nos locais
especificados.
Drenagem
1. Coloque a mangueira de drenagem a correr para baixo.
NOTA
Deve fazer um orifício do lado de fora com uma ligeira inclinação para
baixo.
2. Coloque água na vasilha de drenagem e certifique-se de que a água
é drenada para o exterior.
3. Ao ligar a extensão da mangueira de drenagem, isole a parte do
acoplamento da extensão com tubo blindado.
50 mm
ou mais
Não coloque a ponta
da mangueira de
drenagem em água.
Não coloque a ponta
da mangueira de
drenagem na valeta
de drenagem.
Não deixe a mangueira
de drenagem assumir
uma forma ondulada.
Não levante a
mangueira de
drenagem.
Extensão da
mangueira de drenagem
Dentro da sala
Mangueira de drenagem
Tubo blindado
Perede
Guia de
drenagem
CUIDADO
Disponha a conduta de drenagem de modo a proporcionar uma
drenagem apropriada a partir da unidade. Uma drenagem incorrecta
pode resultar em condensação.
A estrutura deste aparelho de ar
condicionado está concebida para
drenar a água recolhida devido à
humidificação, que se forma na
parte posterior da unidade interior,
para a vasilha de drenagem.
Por isso, não guarde o cabo de
alimentação e outras peças a uma
altura acima da guia de drenagem.
Espaço para tubos
UNIDADE EXTERIOR
Local de Instalação
Um local que proporcione espaço à volta da unidade exterior, tal
como demonstrado no esquema
Um local que possa suportar o peso da unidade exterior e que não
permita o aumento do nível de ruído e de vibração
Um local onde o ruído de funcionamento e o ar expelido não
perturbem os vizinhos
Um local que não esteja exposto a ventos fortes
Um local onde não haja perigo de fugas de gases combustíveis
Um local que não obstrua a passagem
Quando a unidade exterior é instalada numa posição elevada,
certifique-se de que os pés estão devidamente fixos.
O comprimento admissível do tubo de ligação é de até 10 m para o
38VYX025 e até 15 m para o 38VYX035, 38VYX045.
O nível de altura admissível é de até 8 m para o 38VYX025 e até
10 m para o 38VYX035, 38VYX045.
Um local onde a água drenada não levante quaisquer problemas
CUIDADO
1. Instale a unidade exterior de modo a que nada esteja a obstruir a
expulsão do ar.
2. Quando a unidade exterior é instalada num local que esteja
constantemente exposto a ventos fortes, tal como num local
costeiro ou num andar alto, assegure o funcionamento normal da
ventoinha utilizando uma conduta ou uma protecção contra o vento.
3. Em zonas especialmente ventosas, instale a unidade de forma a
evitar a entrada forçada de vento na mesma.
4. Uma instalação nos seguintes locais pode resultar em problemas.
Não instale a unidade nestas condições.
Num local cheio de óleo
Num local salino, tal como a zona costeira
Num local cheio de gás de sulfureto
Num local propenso à geração de ondas de alta frequência
devido a equipamento de áudio, aparelhos de soldadura e
equipamento médico
Ventos
fortes
Pressione
(desenganchar)
CarregueCarregue
Gancho
Enganchar aqui.
1
2
1 Placa de instalação
6
PT
Esquema externo do Uso da ferramenta Uso da ferramenta
tubo de cobre do R410A convencional
6,35 0 e 0,5 1,0 e 1,5
9,52 0 e 0,5 1,0 e 1,5
12,70 0 e 0,5 1,0 e 1,5
Imperial (tipo de porca de orelhas)
90
Tarraxa
para
Tubos
Ligação de aperto
Alinhe os centros dos tubos de ligação e aperte a porca cónica tanto
quanto possível com os seus dedos. Em seguida, aperte a porca com
uma chave de porcas e uma chave dinamómetro, tal como demonstrado
na figura.
CUIDADO
Não aperte demasiado. Senão, a porca pode rachar, dependendo
das condições.
Esquema externo do tubo de cobre R410A
6,35 1,5 e 2,0
9,52 1,5 e 2,0
12,70 2,0 e 2,5
A
Binário de aperto das ligações das condutas cónicas
A pressão do R410A torna-se mais
elevada do que a do R22 (aprox.
1,6 vezes). Por isso, com uma
chave dinamómetro, aperte bem as
secções acoplamento da conduta
cónica que ligam as unidades
interiores e exteriores com o binário
de aperto especificado. Qualquer
ligação incorrecta pode causar não
só uma fuga de gás, como também
problemas no ciclo de refrigeração.
(Unidade : N·m)
Esquema externo do tubo de cobre Binário de aperto
6,35 mm 16 e 18 (1,6 e 1,8 kgf·m)
9,52 mm 30 e 42 (3,0 e 4,2 kgf·m)
12,70 mm 50 e 62 (5,0 e 6,2 kgf·m)
Utilize uma chave para fixar.
Alargamento do lado
da unidade interior
Alargamento do lado
da unidade exterior
Porca cónicaMeia união
Lado com
rosca externa
Lado com
rosca interna
CUIDADO
4 PONTOS IMPORTANTES PARA A TUBULAÇÃO
(1) Remova a poeira e a humidade (do interior das condutas de
ligação).
(2) Aperte bem as ligações (entre as condutas e a unidade).
(3) Retire o ar das condutas de ligação utilizando a BOMBA DE
VÁCUO.
(4) Verifique se existem fugas de gás (pontos de ligação).
Purga de Ar
Depois de ter ligado as condutas à unidade interior, pode executar a
purga de ar de uma só vez.
PURGA DE AR
Retire o ar das condutas de ligação e da unidade interior utilizando
uma bomba de vácuo. Não utilize o refrigerante contido na unidade
exterior. Para mais detalhes, consulte o manual da bomba de vácuo.
Utilize uma bomba de vácuo
Não se esqueça de utilizar uma bomba de vácuo com a função de
impedimento de contra-corrente, de modo a que o óleo no interior da
bomba não flua de volta para as condutas do ar condicionado quando a
bomba parar. (Se o óleo no interior da bomba de vácuo entrar no ar
condicionado que utiliza o R410A, podem surgir problemas com o ciclo
de refrigeração.)
1. Ligue a mangueira de carga desde a válvula de distribuição à
porta de serviço do lado gasoso da válvula de enchimento.
2. Ligue a mangueira de carga à porta da bomba de vácuo.
3. Abra por completo o manípulo lateral de baixa pressão da válvula de
distribuição do manómetro.
4. Coloque a bomba de vácuo em funcionamento para iniciar a purga
de ar. Execute a purga de ar durante cerca de 15 minutos, se o
comprimento das condutas for de 20 metros. (15 minutos para 20
metros) (assumindo que a bomba tenha uma capacidade para 27
litros por minuto) Depois, verifique se a leitura do manómetro
composto corresponde a –101 kPa (–76 cmHg).
5. Feche o manípulo lateral de baixa pressão da válvula de distribuição
do manómetro.
6. Abra por completo a haste das válvulas de enchimento (ambos os
lados gasoso e líquido).
7. Retire a mangueira de carga da porta de serviço.
8. Aperte bem as tampas das válvulas de enchimento.
Obliquidade Irregularidade Distorção
Utilize uma chave dinamómetro
para apertar.
Ligação das Condutas de Refrigeração
Afunilamento
1. Corte a conduta com um corta-tubos.
2. Insira uma porca cónica na conduta e alargue a conduta.
Margem de projecção para alargamento : A (Unidade : mm)
Rígida (tipo de engate)
Dar forma aos tubos
1. Como dar forma aos tubos
Enformar os tubos ao longo da linha
incusa na unidade de exteriores.
2. Como posicionar os tubos
Colocar os rebordos dos tubos
virados para o local deixando uma
distância de 85 mm da linha incusa.
Linha
incusa
Manómetro
Válvula de distribuição
–101 kPa
(–76 cmHg)
Manípulo para baixo
Conduta
de ligação
Manómetro composto
Bomba
de vácuo
Manípulo para cima (Manter
combustível fechado)
Adaptador da bomba de
vácuo para impedimento
de contra-corrente (Para
R410A apanas)
Porta de serviço (Parte inferior da válvula
(Pino de fixação))
Válvula de enchimento do lado líquido
Válvula de enchimento do lado gasoso
Mangueira de carga
(Para R410A apanas)
Mangueira de carga
(Para R410A apanas)
7
PT
4 m
m
É necessária uma
chave hexagonal.
Ligações Eléctricas
1. Remova a tampa da válvula da unidade exterior.
2. Ligue o cabo de ligação ao terminal, de acordo com os respectivos
números correspondentes no bloco de terminais das unidades interior e
exterior.
3. Ao ligar o cabo de ligação ao terminal da unidade exterior, faça um circuito
fechado, tal como demonstrado no esquema de instalação das unidades
interior e exterior, para impedir a entrada de água na unidade exterior.
4. Isole os cabos não utilizados (condutores) da água proveniente da unidade
exterior. Encaminhe-os de forma a que estes não fiquem em contacto com
componentes eléctricos ou metálicos.
Comprimento do cabo de ligação
Teste de Fugas de Gás
OUTROS
Como definir a reiniciação automática
Prima e mantenha premido o botão TEMPORARY (TEMPORÁRIO) durante
cerca de 3 segundos. Após 3 segundos, o alarme electrónico emite três
sons curtos para o avisar de que a função de reiniciação automática (Auto
Restart) está seleccionada.
Para cancelar a função de reiniciação automática, siga os passos descritos
na secção “Função de Reiniciação Automática” (Auto Restart Function) do
manual do proprietário.
Definindo de Reiniciação Automática
Este produto está concebido de modo a que, após uma falha de energia, se
possa reiniciar automaticamente no mesmo modo de operação do que aquele
utilizado antes da falha.
Informação
O produto foi fornecido com a função de reiniciação automática na
posição desligada. Active essa função, conforme necessário.
Execução do Teste
Para activar o modo TEST RUN (COOL) (TESTE (FRIO)), prima o botão
TEMPORARY (TEMPORÁRIO) durante 10 segundos. (O alarme emite um
som curto.)
Precauções de manuseamento com a válvula de
enchimento
Abra a haste da válvula por completo, mas não tente abri-la para além do
batente.
Aperte bem a tampa da haste da válvula com o binário constante da
seguinte tabela:
Lado gasoso 50 e 62 N·m
(12,70 mm) (5,0 e 6,2 kgf·m)
Lado gasoso 30 e 42 N·m
(9,52 mm) (3,0 e 4,2 kgf·m)
Lado líquido 16 e 18 N·m
(6,35 mm) (1,6 e 1,8 kgf·m)
Porta de 9 e 10 N·m
serviço (0,9 e 1,0 kgf·m)
CUIDADO
Uma ligação eléctrica incorrecta pode causar a queima de algumas
peças eléctricas.
Certifique-se de que observa os códigos locais em vigor, ao instalar
cabos entre a unidade interior e a unidade exterior (secção e método de
instalação etc.)
Todos os cabos têm de estar devidamente ligados.
Tem de ser utilizado este fusível de instalação (25A) para a linha de
alimentação deste aparelho de ar condicionado.
Se a cablagem for realizada de forma incompleta ou incorrecta existe o
risco de ignição ou produção de fumo.
Prepare o sistema de alimentação eléctrica para utilização exclusiva
com o aparelho de ar condicionado.
Este equipamento pode ser ligado à rede.
Ligação a cablagem fixa: A cablagem fixa tem de ser dotada de um
disjuntor que desligue todos os pólos e possua uma distância mínima
entre contactos de 3 mm.
NOTA : Cabo de ligacão
Tipo de fio : Superior a H07RN-F ou 245 IEC66
Cabo de ligação
Cabo de alimentação
Bloco de terminais
Modelo 42HQV025 42HQV035, 42HQV045
Fonte de alimentação 50/60Hz, 220 – 240 V monofásica
Potência nominal máxima 8A 11A
Tomada & capacidade
25A
do fusível
Cabo de alimentação H07RN-F ou 245 IEC66 (1,5 mm
2
ou mais)
Linha de terra Linha de terra
Cabo de ligação Cabo de alimentação
10
10
10
10
30 30
40 40
L
N
1
2
3
Verificar os locais para
a unidade de exteriores.
Tampa das peças
eléctricas
Tampa da válvula
Verificar as ligações com porcas afuniladas para detectar fugas de gás,
utilizando um detector de fugas de gás ou água e sabão.
Verificar os locais
para a unidade de
interiores.
8
Botão TEMPORARY
GR
Για γενική κοινή χρήση
Το καλώδιο ρεύµατος για την τροφοδοσία των εξωτερικών µερών της συσκευής πρέπει να είναι τουλάχιστον εύκαµπτο καλώδιο µε περίβληµα
πολυχλωροπρενίου (σχέδιο H07RN-F) ή καλώδιο µε χαρακτηρισµ 245 IEC66 (1,5 mm
2
ή περισστερο). (Η τοποθέτηση θα πρέπει να γίνει
σύµφωνα µε τον εθνικ κανονισµ που αφορά τις καλωδιώσεις.)
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Η συσκευή αυτή θα πρέπει να συνδεθεί στην παροχή ρεύµατος µέσω ασφαλειοδιακπτη ή διακπτη µε διαχωρισµ επαφής τουλάχιστον 3 mm,
σε λους τους πλους. Για τη γραµµή ρεύµατος αυτού του κλιµατιστικού µηχανήµατος θα πρέπει να χρησιµοποιηθεί η ασφάλεια εγκατάστασης
(25A).
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή απ την ηλεκτρική παροχή
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
ΤΟ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΑΥΤΟ ΥΙΟΘΕΤΕΙ ΤΟ ΝΕΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ HFC (R410A) ΤΟ ΟΠΟΙΟ ∆Ε ΒΛΑΠΤΕΙ ΤΟ ΣΤΡΩΜΑ ΤΟΥ ΟΖΟΝΤΟΣ.
Το ψυκτικ µέσο R410A επηρεάζεται πολύ εύκολα απ ξένα σώµατα πως νερ, µεµβράνη οξείδωσης και λιπαντικά επειδή η πίεση του ψυκτικού
R410A είναι περίπου 1,6 φορές αυτής του ψυκτικού R22. Ταυτχρονα µε την υιοθέτηση του νέου ψυκτικού µέσου, αλλάχτηκε επίσης το λιπαντικ
της ψυκτικής µηχανής. Συνεπώς, κατά τη διάρκεια των εργασιών εγκατάστασης, εξασφαλίστε τι στο ψυκτικ κύκλωµα του κλιµατιστικού
µηχανήµατος νέου ψυκτικού µέσου δε θα εισχωρήσουν νερ, σκνη, προηγούµενο ψυκτικ µέσο, ή λιπαντικ ψυκτικής µηχανής.
Για να αποτραπεί η ανάµιξη ψυκτικού ή λιπαντικού, οι διαστάσεις των τµηµάτων σύνδεσης των υποδοχών πλήρωσης της κύριας µονάδας ή των
εργαλείων εγκατάστασης είναι διαφορετικά απ αυτά των µηχανηµάτων συµβατικού ψυκτικού µέσου. Για τη σύνδεση των σωληνώσεων,
χρησιµοποιήστε νέα και καθαρά υλικά σωληνώσεων ανθεκτικά σε υψηλές πιέσεις και στεγανά, τα οποία να είναι προορισµένα µνο για το R410Α,
έτσι ώστε να µην εισχωρούν το νερ ή η σκνη. Επιπλέον, µη χρησιµοποιήσετε τυχν υπάρχουσα εγκατάσταση σωλήνωσης επειδή θα υπάρξουν
προβλήµατα σχετικά µε την αντοχή σε πίεση τη στεγαντητα και βρωµιές σε αυτ.
Εγκατάσταση kλιµατιστικού µηχανήµατος νέου ψυκτικού µέσου
ΑΠΑΙΤΗΣΗ ∆ΗΛΩΣΗΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΤΟΠΙΚΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ
Θα πρέπει οπωσδήποτε να φροντίσετε να αναφέρετε την εγκατάσταση της συσκευής αυτής στην τοπική επιχείρηση ηλεκτρισµού. Στην
περίπτωση που αντιµετωπίσετε οποιοδήποτε πρβληµα ή η επιχείρηση δεν εγκρίνει την εγκατάσταση, η υπηρεσία σέρβις θα προβεί στα
κατάλληλα αντίµετρα.
Παρατήρηση βάσει της Οδηγίας EMC 89/336/ΕΟΚ
Για να αποφύγετε πτώση τάσεως κατά την εκκίνηση του συµπιεστή (τεχνική διαδικασία), πρέπει να εφαρµοστούν οι ακλουθες συνθήκες
εγκατάστασης.
1. Η σύνδεση της παροχής του κλιµατιστικού θα πρέπει να γίνει στον κεντρικ πίνακα κατανοµής. Η κύρια παροχή πρέπει να έχει κατάλληλη
αντίσταση. Φυσιολογικά η απαιτούµενη αντίσταση επιτυγχάνεται µε ασφάλεια 32Α. Η ασφάλεια του κλιµατιστικού πρέπει να είναι 16Α µέγιστο.!
2. ∆εν πρέπει να συνδέεται άλλη ηλεκτρική κατανάλωση στην ίδια γραµµή ισχύος.
3. Για λεπτοµέρειες σχετικά µε την έγκριση της εγκατάστασης, επικοινωνήστε µε την επιχείρηση ηλεκτρισµού για να µάθετε εάν εφαρµζει
περιορισµούς σε προϊντα πως είναι τα πλυντήρια, τα κλιµατιστικά και οι ηλεκτρικοί φούρνοι.
4. Για πληροφορίες σχετικές µε την ισχύ κατανάλωσης του κλιµατιστικού δείτε την πινακίδα χαρακτηριστικών του προϊντος.
KIN∆ΥNOΣ
ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΑΡΜΟ∆ΙΟΥΣ ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΟΧΗ ΠΡΟΤΟΥ ΚΑΤΑΦΥΓΕΤΕ ΣΕ ΟΠΟΙΑ∆ΗΠΟΤΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. ∆ΙΑΣΦΑΛΙΣΤΕ ΟΤΙ ΟΛΟΙ ΟΙ
∆ΙΑΚΟΠΤΕΣ ΙΣΧΥΟΣ ΕΙΝΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΙ. ΕΑΝ ΑΥΤΟ ∆ΕΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ.
ΣΥΝ∆ΕΣΤΕ ΣΩΣΤΑ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΣΥΝ∆ΕΣΗΣ. ΕΑΝ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΣΥΝ∆ΕΣΗΣ ΣΥΝ∆ΕΘΕΙ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΑ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΒΛΑΒΗ ΣΤΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ.
ΕΛΕΓΞΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΓΕΙΩΣΗΣ ∆ΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΟΜΜΕΝΟ Η ΑΠΟΣΥΝ∆Ε∆ΕΜΕΝΟ ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
ΜΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΕΙΣ ΕΥΦΛΕΚΤΩΝ ΑΕΡΙΩΝ Η ΑΤΜΩΝ ΑΕΡΙΩΝ.
ΕΑΝ ∆ΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ ΤΗΝ Ο∆ΗΓΙΑ ΑΥΤΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑ Ή ΕΚΡΗΞΗ.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΤΡΕΨΕΤΕ ΤΗΝ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ ΚΑΙ ΤΟΝ ΚΙΝ∆ΥΝΟ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗ
ΜΟΝΑ∆Α ΣΕ ΑΡΚΕΤΗ ΑΠΟΣΤΑΣΗ (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 2 Μ) ΑΠΟ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΟΠΩΣ Π.Χ. ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΑ ΣΩΜΑΤΑ, ΘΕΡΜΑΣΤΡΕΣ,
ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ, ΣΟΜΠΕΣ Κ.Λ.Π.
ΕΑΝ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΓΙΑ ΕΚ ΝΕΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΕ ΑΛΛΟ ΣΗΜΕΙΟ, ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΠΟΛΥ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΑΙ ΣΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ
ΚΥΚΛΩΜΑ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ (R410A) ΜΕΣΟ ΚΑΙ ΟΠΟΙΟ∆ΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΑΕΡΙΟ ΜΕΣΟ. ΕΑΝ ΑΝΑΜΙΧΘΕΙ ΑΕΡΑΣ Η ΑΛΛΟ ΑΕΡΙΟ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ
ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ, Η ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΑΕΡΙΟΥ ΣΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΥΚΛΩΜΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΥΨΗΛΗ ΚΑΙ ΕΧΕΙ ΩΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ ΤΩΝ
ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ΚΑΙ ΤΟΝ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΑΝΘΡΩΠΩΝ.
ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ∆ΙΑΡΡΕΥΣΕΙ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΑΕΡΙΟ ΑΠΟ ΤΗ ΣΩΛΗΝΩΣΗ ΚΑΤΑ ΤΗ ∆ΙΑΡΚΕΙΑ ΤΩΝ ΕΡΓΑΣΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΑΕΡΙΣΤΕ
ΑΜΕΣΑ ΜΕ ΦΡΕΣΚΟ ΑΕΡΑ ΤΟ ΧΩΡΟ. ΕΑΝ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΑΕΡΙΟ ΘΕΡΜΑΝΘΕΙ ΑΠΟ ΦΛΟΓΑ Η ΑΠΟ ΚΑΤΙ ΑΛΛΟ, ΠΑΡΑΓΕΙ ∆ΗΛΗΤΗΡΙΩ∆Η ΑΕΡΙΑ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μη τροποποιήσετε ποτέ τη µονάδα αυτή αφαιρώντας κάποιο απ τα µέσα προστασίας ή παρακάµπτοντας κάποιον απ τους διακπτες
ασφαλείας.
Μην εγκαταστήσετε σε σηµείο που δεν αντέχει το βάρος της µονάδας.
Εάν η µονάδα πέσει, µπορεί να προκληθεί τραυµατισµς ανθρώπου και καταστροφή ιδιοκτησίας.
Προτού ξεκινήσετε τις ηλεκτρικές εργασίες, συνδέστε ένα εγκεκριµένο φις στο καλώδιο παροχής ισχύος.
Βεβαιωθείτε επίσης τι η συσκευή γειώνεται σωστά.
Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύµφωνα µε τους εθνικούς κανονισµούς ηλεκτρικών εγκαταστάσεων.
Εάν ανιχνεύσετε οποιαδήποτε βλάβη, µην εγκαταστήσετε τη µονάδα. Επικοινωνήστε αµέσως µε την αντιπροσωπία της Carrier.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Η έκθεση της µονάδας στο νερ ή στην υγρασία πριν απ την εγκατάσταση µπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Μην αποθηκεύετε σε υγρά υπγεια και µην εκθέτετε σε βροχή ή νερ.
Αφού αποσυσκευάσετε τη µονάδα, εξετάστε την προσεκτικά για πιθανές ζηµιές.
Μην εγκαταστήσετε σε σηµείο που µπορεί να αυξήσει τους κραδασµούς της µονάδας. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σηµείο που ενδέχεται
να ενισχυθεί η ένταση του θορύβου της µονάδας ή που ο θρυβος και ο εξερχµενος αέρας µπορούν να ενοχλήσουν τους γείτονες.
Για να αποφύγετε τραυµατισµούς, προσέχετε ταν χειρίζεστε εξαρτήµατα µε αιχµηρά άκρα.
Παρακαλούµε διαβάστε το εγχειρίδιο εγκατάστασης προσεκτικά πριν εγκαταστήσετε τη µονάδα. Περιέχει επιπρσθετες σηµαντικές οδηγίες
για τη σωστή εγκατάσταση.
1
GR
EΛΛΗΝΙΚΑ
500 mm
97 mm
60 mm
275 mm
∆ΙΆΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆ∆ΑΣ
Για εγκατάσταση µε πίσω
αριστερή ή σωλήνωση αριστερή
Εισαγάγετε το προστατευτικ
ανάµεσα στην εσωτερική µονάδα
και τον τοίχο και γείρετε την
εσωτερική µονάδα για να
επιτύχετε καλύτερη λειτουργία.
Οι ψυκτικοί σωλήνες πρέπει να
µονώνονται ο καθένας χωριστά
και χι λοι µαζί.
Θερµοµονωτικ αφρώδες
πολυαιθυλένιο πάχους 6 mm
Τοιχος
600 mm
90 mm
125 mm
115 mm
32,5 mm
73 mm
102 mm
310 mm
7 mm
3
0
Προαιρετικά Eξαρτήµατα
Eγκατάστασης
Ασφαλίστε την εξωτερική µονάδα µε τους κοχλίες και τα παξιµάδια στερέωσης
εάν υπάρχει πιθαντητα να εκτεθεί η µονάδα σε ισχυρ άνεµο.
Χρησιµοποιήστε κοχλίες και παξιµάδια των 8 mm. ή 10 mm.
Εάν απαιτείται αποστράγγιση του νερού απψυξης, συνδέστε το µαστ
αποστράγγισης 9 και το υδατοστεγές καπάκι ! στην κάτω πλάκα της εξωτερικής
µονάδας πριν απ την εγκατάστασή της.
∆ιάταξη κοχλιών στερέωσης εξωτερικής µονάδας
νοµα εξαρτήµατος
Σωλήνωση ψυκτικού
Γραµµή υγρού : 6,35 mm
Γραµµή αερίου : 9,52 mm (42HQV025,
42HQV035)
: 12,70 mm
(42HQV045)
Υλικ µνωσης σωλήνων
(αφρώδες πολυαιθυλένιο πάχους 6 mm)
Στκος, ταινίες PVC
Ποστητα
Ένα το
καθένα
1
Ένα το
καθένα
Κωδικς
εξαρτήµατος
A
B
C
Έξοδος
αποστράγγισης
Έξοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Έξοδος
αποστράγγισης
Έξοδος αέρα
38VYX035, 38VYX04538VYX025
2
Σωλήνας
προστασίας
Φίλτρο αέρα
Α
γ
κ
ισ
τρ
ο
Αγκιστρο
(E
π
ισ
υ
ν
ά
π
τ
ω
σ
τ
ο
µ
π
ρ
ο
στ
ιν
ς
.)
65 mm ή περισστερο
170 mm ή
περισστερο
1
00
m
m
ή
π
ε
ρ
ισ
σ
τερ
ο
600 mm ή περισστερο
B m
m
ή
περισστερο
6
0
0
m
m
ή
π
ε
ρ
ισ
σ
τ
ε
ρ
ο
A mm ή περισστερο
1 Πλάτη
εγκατάστασης
Σκέπαστρο
Προέκταση σωλήνα
αποστράγγισης
(∆εν είναι διαθέσιµος,
παρέχεται απ τον
τεχνικ που κάνει την
εγκατάσταση)
1
7
0
m
m
ή
π
ε
ρ
ισ
σ
τε
ρ
ο
Ταινία βινυλίου
Εφαρµστε αφού
πρώτα εκτελέσετε
έλεγχο αποστράγγισης.
5 Φίλτρο
6 Φίλτρο
2 Ασύρµατο τηλεχειριστήριο
4 Βάση τηλεχειριστηρίου
8 Ξυλβιδα
38VYX025
38VYX035,
38VYX045
A 400 mm 600 mm
B 45 mm 100 mm
Παρατήρηση :
Μπορείτε να δείτε λεπτοµέρειες των
εξαρτηµάτων εξοπλισµού και
εγκατάστασης στη σελίδα εξαρτηµάτων.
3 Μπαταρίες
Μην αφήσετε το σωλήνα
αποστράγγισης να χαλαρώσει.
Εξασφαλίστε ελαφριά καθοδική
κλίση στο σωλήνα
αποστράγγισης.
Κψτε ελαφρώς
λοξά τη τρύπα
της σωλήνωσης.
Η πρσθετη σωλήνωση µπορεί
να συνδεθεί στα αριστερά,
πίσω αριστερά, πίσω δεξιά, δεξιά,
κάτω δεξιά ή κάτω αρίστερά.
Πίσω
αριστερά
Αριστερά
Κάτω
αριστερά
∆εξιά
Πίσω
δεξιά
Κάτω
δεξιά
GR
ταν η πλάτη εγκατάστασης τοποθετείται απευθείας
στον τοίχο
1. Τοποθετείστε σταθερά την πλάτη εγκατάστασης βιδώνοντας τη στα
πάνω και κάτω τµήµατα της για να αναρτήσετε την εσωτερική
µονάδα.
2. Για να τοποθετήσετε την πλάτη της εγκατάστασης πάνω σε τοίχο απ
σκυρδεµα µε κοχλίες αγκύρωσης, χρησιµοποιήστε τις οπές των
κοχλίων αγκύρωσης, πως υποδεικνύεται στην εικνα.
3. Τοποθετήστε σε οριζντια θέση την πλάτη στον τοίχο.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Η χι σταθερή εγκατάσταση της µονάδας µπορεί να προκαλέσει
τραυµατισµούς και ζηµιές σε περίπτωση που πέσει η µονάδα.
Στην περίπτωση τοιχοποιίας µε τούβλα ή σκυρδεµα ή παρµοιους
τοίχους κάντε στον τοίχο τρύπες διαµέτρου 5 mm.
Τοποθετήστε ούπατ για τις κατάλληλες βίδες 7.
Προέκταση
15 mm ή
λιγτερο
7 Βίδες
εγκατάστασης
4 x 25
ss
ss
s
Ούπατ
(τοπικά εξαρτήµατα)
Τρύπα διαµέτρου 5 mm
Στριφνι
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
ταν τοποθετείτε την πλάτη εγκατάστασης µε απλές βίδες, µη
χρησιµοποιείτε τις τρύπες των στριφονιών. ∆ιαφορετικά, η µονάδα
µπορεί να πέσει και να προκαλέσει τραυµατισµούς και ζηµιές.
ΣΗΜΕIΩΣΗ
Στερεώστε τις τέσσερις γωνίες και τα χαµηλά σηµεία της πλάκας
τοποθέτησης µε 4 έως 6 βίδες για την τοποθέτηση.
Πλάτη εγκατάστασης
(∆ιατηρήστε σε οριζντια θέση.)
5 m
5
m
45°
4
5
°
7
5
°
* 7 m
7 m
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆ∆Α
Σηµείο Eγκατάστασης
Ένα σηµείο που δηµιουργεί τα κενά γύρω απ την εσωτερική µονάδα,
πως φαίνεται στο διάγραµµα.
Ένα σηµείο που δεν υπάρχουν εµπδια κοντά στην εισαγωγή και
την έξοδο του αέρα.
Ένα σηµείο που επιτρέπει την εύκολη εγκατάσταση της σωλήνωσης
προς την εξωτερική µονάδα.
Ένα σηµείο που επιτρέπει το άνοιγµα του µπροστινού καλύµµατος.
Η εσωτερική µονάδα θα πρέπει να εγκατασταθεί κατά τέτοιο τρπο,
ώστε το πάνω µέρος της να βρίσκεται σε ύψος τουλάχιστον 2 m.
Επίσης, θα πρέπει να αποφεύγεται η τοποθέτηση αντικειµένων επάνω
στην εσωτερική µονάδα.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Να αποφεύγεται η έκθεση του δέκτη του τηλεχειριστηρίου της
εσωτερικής µονάδας σε άµεσο ηλιακ φως.
Ο µικροεπεξεργαστής της εσωτερικής µονάδας δεν πρέπει να
βρίσκεται πολύ κοντά σε πηγές θορύβου ραδιοσυχντητας (RF).
ια λεπτοµέρειες βλέπε το εγχειρίδιο χρήσης.)
(Κάτοψη)
* : Αξονική απσταση τηλεχειριστηρίου
Εύρος λήψης
Εύρος λήψης
Τηλεχειριστήριο
Εσωτερική µονάδα
Τηλεχειριστήριο
(Πλαϊνή ψη)
Τηλεχειριστήριο
Ένα σηµείο που δεν παρεµβάλλονται εµπδια πως µια κουρτίνα
που µπορεί να παρεµποδίζουν τη λήψη του σήµατος απ την
εσωτερική µονάδα.
Μην εγκαταστήσετε το τηλεχειριστήριο σε σηµείο εκτεθειµένο στο
άµεσο ηλιακ φως ή κοντά σε πηγή θερµτητας, πως ηλεκτρικς
φούρνος.
Κρατήστε το τηλεχειριστήριο σε απσταση τουλάχιστον 1 m απ την
πλησιέστερη τηλεραση ή στερεοφωνικ συγκρτηµα. (Είναι
απαραίτητο για να µην προκαλούνται διαταραχές στην εικνα ή
παράσιτα στον ήχο.)
Η τοποθεσία του τηλεχειριστηρίου πρέπει να καθοριστεί πως
φαίνεται ακολούθως.
Κψιµο τρύπας
ταν εγκαθιστάτε τους ψυκτικούς σωλήνες απ την πίσω πλευρά
Το κέντρο της οπής του σωλήνα
είναι πάνω απ το βέλος.
Κψιµο Τρύπας και Τοποθέτηση
Πλάτης Εγκατάστασης
ΣΗΜΕIΩΣΗ
ταν τρυπάτε τοίχο που περιέχει µεταλλικ πλέγµα, πλέγµα
καλωδίου ή µεταλλική πλάκα εξασφαλίστε τη χρήση του ειδικού
δαχτυλιδιού που απαιτείται και το οποίο πωλείται χωριστά.
1. Αφού καθορίσετε τη θέση της οπής του σωλήνα στην πλάκα στήριξης
(A), ανοίξτε µε τρυπάνι την οπή του σωλήνα (65 mm) µε ελαφρή
κλίση προς τα κάτω, προς την εξωτερική πλευρά.
Τοποθέτηση της πλάτης εγκατάστασης
65 mm
100 mm
Οπή σωλήνα
Εσωτερική
µονάδα
62
85
82,5
170
Οπές µπουλονιών αγκίστρωσης
Αναρτήστε
Οπή
σωλήνα
Εσωτερική µονάδα
Σπείρωµα
Αναρτήστε
Βάρος
Οπή σωλήνα
7 Βίδες εγκατάστασης
Αναρτήστε
2 m ή περισστερο απ το δάπεδο
1
Πλάτη
εγκατάστασης
3
GR
Ηλεκτρικές Εργασίες
1. Η τάση της παροχής πρέπει να είναι αυτή που αναγράφεται στο
κλιµατιστικ.
2. Προετοιµάστε την παροχή για αποκλειστική χρήση µε το κλιµατιστικ.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Η συσκευή αυτή µπορεί να συνδεθεί στην πρίζα µε έναν απ τους
δύο παρακάτω τρπους:
(1) Απευθείας σύνδεση στην καλωδίωση:
Πρέπει να παρεµβληθεί στην καλωδίωση ένας διακπτης ή
ασφαλειοδιακπτης που να αποσυνδέει λους τους πλους
και να έχει ελάχιστο διάκενο επαφής 3 mm. Χρησιµοποιήστε
µνο εγκεκριµένους διακπτες ή ασφαλειοδιακπτες.
(2) Σύνδεση µέσω του βύσµατος παροχής ρεύµατος:
Προσαρτήστε το βύσµα παροχής ρεύµατος στο καλώδιο
ρεύµατος και συνδέστε το στην πρίζα. Θα πρέπει να
χρησιµοποιήσετε ένα εγκεκριµένο καλώδιο και βύσµα
τροφοδοσίας ρεύµατος.
ΣΗΜΕIΩΣΗ
Υπολογίστε µε αρκετή ανοχή τις διατοµές των καλωδίων.
Πως να συνδέσετε το καλώδιο σύνδεσης
Η καλωδίωση του καλωδίου σύνδεσης µπορεί να γίνει χωρίς να
αφαιρεθεί το µπροστιν κάλυµµα.
1. Αφαιρέστε τη γρίλια εισαγωγής.
A H γρίλια εισαγωγής ανοίγει προς τα πάνω και τραβώντας προς τα
έξω.
2. Αφαιρέστε το κάλυµµα ακροδεκτών και το σφικτήρα του καλωδίου.
3. Εισάγετε το καλώδιο σύνδεσης (σύµφωνα µε τα καλώδια της
υπάρχουσας εγκατάστασης) στην τρύπα του σωλήνα στον τοίχο.
4. Περάστε το καλώδιο σύνδεσης µέσα απ τη σχισµή καλωδίου στο
πίσω κάλυµµα, έτσι ώστε να προεξέχει απ την πρσοψη κατά 15 cm
περίπου.
5. Εισάγετε καλά το καλώδιο σύνδεσης στη βάση ακροδεκτών και
στερεώστε το βιδώνοντάς το σφικτά.
6. Ροπή σύσφιξης : 1,2 N·m (0,12 kgf·m)
7. Ασφαλίστε το καλώδιο σύνδεσης µε το σφικτήρα του καλωδίου.
8. Τοποθετήστε ξανά το κάλυµµα της καλωδίωσης, το µονωτικ
δακτύλιο του πίσω καλύµµατος και το µπροστά κάλυµµα της
εσωτερικής µονάδας.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Σιγουρευτείτε τι έχετε συµβουλευτεί το διάγραµµα της
καλωδίωσης του συστήµατος στην πινακίδα στο εσωτερικ του
µπροστινού καλύµµατος.
Ελέγξτε τα ηλεκτρικά καλώδια της υπάρχουσας εγκατάστασης
καθώς και τυχν ειδικούς κανονισµούς ή περιορισµούς σχετικά
µε την καλωδίωση.
ΣΗΜΕIΩΣΗ
Χρησιµοποιήστε αποκλειστικά καλώδιο µε νήµατα.
Τύπος καλωδίου : H07RN-F ή περισστερο
Πως να τοποθετήσετε τη γρίλια εισαγωγής στην
εσωτερική µονάδα
ταν προσαρµζετε µια γρίλια εισαγωγής, εφαρµζετε την
αντίστροφη διαδικασία απ αυτήν της αφαίρεσης.
ΣΗΜΕIΩΣΗ
Τύπος καλωδίου : Καλύτερο απ H07RN-F ή 245 IEC66
Σύνδεση Καλωδίωσης
4
Μήκος απογύµνωσης καλωδίου σύνδεσης
1
2
3
1
3
2
Καλώδιο σύνδεσης
Βίδα
Βίδα
Γραµµή γείωσης
Βάση ακροδεκτών
Βίδα
Σφικτήρας καλωδίου
Καπάκι ακροδεκτών
Γραµµή γείωσης
π
ε
ρ
ίπ
ο
υ
1
5
c
m
Καλώδιο σύνδεσης
10 mm
10 mm
50 mm
110 mm
GR
Εγκατάσταση Σωλήνωσης και
Eύκαµπτου Σωλήνα Aποστράγγισης
Πίσω δεξιά
Πίσω αριστερά
Σχισµή πρσοψης,
κοπή σε καλούπι
Αλλαγή σωλήνα
αποστράγγισης
Προετοιµασία σωλήνωσης
Κάτω αριστερά
Αριστερά
Κάτω δεξιά
∆εξιά
∆ιαµρφωση σωλήνωσης και εύκαµπτου σωλήνα
αποστράγγισης
* Ο σχηµατισµς υγρασίας προκαλεί προβλήµατα στο µηχάνηµα και, για
τον λγο αυτ, θα πρέπει να µονώσετε και τους δύο σωλήνες
ύνδεσης.
(Χρησιµοποιήστε αφρώδες πολυαιθυλένιο σα µονωτικ υλικ.)
1. Σχισµή πρσοψης, κοµµένη σε καλούπι
Με µια πένσα, αποκψτε τη σχισµή που βρίσκεται στα αριστερά ή στα
δεξιά της πρσοψης, για την αριστερή ή τη δεξιά σύνδεση, και τη
σχισµή που βρίσκεται στην κάτω αριστερή ή δεξιά πλευρά της
πρσοψης, για την κάτω αριστερή ή δεξιά σύνδεση.
2. Αλλαγή σωλήνα αποστράγγισης
Για σύνδεση αριστερά, αριστερά και κάτω ή αριστερά και πίσω, θα
πρέπει να αλλάξετε τον εύκαµπτο σωλήνα και το καπάκι
αποστράγγισης.
Αφαίρεση του καπακιού αποστράγγισης
Αποκψτε το καπάκι αποστράγγισης µε µια µυτερή πένσα και τραβήξτε
το προς τα έξω.
Εγκατάσταση του εύκαµπτου σωλήνα αποστράγγισης
Εισαγάγετε σταθερά το τµήµα σύνδεσης του σωλήνα αποστράγγισης
µέχρι να συναντήσετε κάποιο µέρος της θερµικής µνωσης.
Στερέωση του καπακιού αποστράγγισης
1) Εισαγάγετε ένα εξαγωνικ κλειδί (4 mm) σε µία κεντρική κεφαλή.
2) Εισαγάγετε σταθερά το καπάκι αποστράγγισης.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Εισαγάγετε σταθερά τον εύκαµπτο σωλήνα αποστράγγισης και το
καπάκι αποστράγγισης. ∆ιαφορετικά ενδέχεται να προκύψει
διαρροή νερού.
θερµική µνωση
Σωλήνας αποστράγγισης
Μην χρησιµοποιείτε λιπαντικ λάδι
(λάδι µηχανής ψυκτικού) κατά την
εισαγωγή του πώµατος αποστράγγισης.
Εάν κάνετε κάτι τέτοιο, θα προκληθεί
φθορά και διαρροή υγρού
αποστράγγισης απ το πώµα.
Εισαγάγετε ένα
εξαγωνικ κλειδί (4 mm).
Χωρίς
διάκενο
4 mm
8
0
270 mm
170 mm
43 mm
Σε περίπτωση σύνδεσης κάτω δεξιά ή κάτω αριστερά
Ανοίξτε σχισµές στην πρσοψη
µε ένα µαχαίρι ή ένα κοπίδι και,
κατπιν, κψτε τις µε πένσα ή
ανάλογο εργαλείο.
Κψτε το
Σε περίπτωση σύνδεσης της
σωλήνωσης δεξιά ή αριστερά
Ανοίξτε σχισµές στην πρσοψη
µε ένα µαχαίρι ή ένα κοπίδι και,
κατπιν, κψτε τις µε πένσα ή
ανάλογο εργαλείο.
Κψτε το
Αριστερή σύνδεση σωλήνωσης
Λυγίστε το σωλήνα σύνδεσης έτσι ώστε να βρίσκεται σε απσταση
µικρτερη απ 43 mm απ την επιφάνεια του τοίχου. Εάν ο σωλήνας
σύνδεσης τοποθετηθεί σε απσταση µεγαλύτερη απ 43 mm απ την
επιφάνεια του τοίχου, η εσωτερική µονάδα µπορεί να µη στέκεται
σταθερά στον τοίχο. Χρησιµοποιήστε ειδικ εργαλείο κάµψης σωλήνων
ώστε να µη σπάσετε το σωλήνα.
Λυγίστε το σωλήνα σύνδεσης µε ακτίνα καµπύλης µικρτερη των 30 mm.
Για να συνδέσετε το σωλήνα µετά την εγκατάσταση της µονάδας (εικνα)
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Ενώστε σφικτά µε ταινία επένδυσης τους (δύο) πρσθετους
σωλήνες και το σωλήνα σύνδεσης. Στην περίπτωση αριστερής και
πίσω αριστερής σύνδεσης σωλήνωσης, ενώστε µε ταινία
επένδυσης µνο τους (δύο) πρσθετους σωλήνες.
Τοποθετείστε µε προσοχή τους σωλήνες ώστε να µην εξέχει
κανένας σωλήνας απ το πίσω κάλυµµα της εσωτερικής µονάδας.
Συνδέστε µε προσοχή τους πρσθετους σωλήνες µε τους
σωλήνες σύνδεσης και κψτε τη µονωτική ταινία που είναι
τυλιγµένη στο σωλήνα σύνδεσης για να αποφύγετε διπλ τύλιγµα
στο σηµείο ένωσης. Επιπλέον σφραγίστε το σηµείο ένωσης µε
ταινία βινυλίου κλπ.
Σιγουρευτείτε τι έχετε µονώσει και τους δύο σωλήνες
σύνδεσης, καθώς η συµπύκνωση υγρασίας µπορεί να προκαλέσει
ζηµιά στο µηχάνηµα. (Χρησιµοποιήστε αφρώδες πολυαιθυλένιο
σα µονωτικ υλικ.)
Λυγίστε µε προσοχή τους σωλήνες για να µην τους τσακίσετε.
Πρσθετοι σωλήνες
Εσωτερική µονάδα
Καλώδιο σύνδεσης
(Προς τα εµπρς της διαστολής)
Γραµµή υγρού
Προς τα έξω απ την εσωτερική µονάδα
R 30 mm (Χρησιµοποιήστε polisin (πυρήνα
πολυαιθυλενίου) ή παρµοιο για την κάµψη
του σωλήνα.)
Χρησιµοποιήστε τη λαβή κατσαβιδιού, κλπ.
Πλάτη εγκατάστασης
Γραµµή αερίου
ΣΗΜΕIΩΣΗ
Εάν ο σωλήνας δε λυγιστεί σωστά, η εσωτερική µονάδα ενδέχεται να
µην τοποθετηθεί σταθερά στον τοίχο.
Αφού περάσετε το σωλήνα σύνδεσης απ την τρύπα του σωλήνα,
συνδέστε το σωλήνα σύνδεσης στους πρσθετους σωλήνες και τυλίξτε
την ταινία επένδυσης (µονωτική ταινία) γύρω απ τους σωλήνες.
5
GR
Στερέωση Εσωτερικής Μονάδας
1. Περάστε το σωλήνα απ την τρύπα στον τοίχο και αναρτήστε τη
µονάδα στην πλάτη εγκατάστασης στα πάνω άγκιστρα.
2. Περιστρέψτε αριστερά και δεξιά τη µονάδα για να επιβεβαιώσετε τι
έχει αναρτηθεί σταθερά στην πλάτη εγκατάστασης.
3. Ενώ πιέζετε την εσωτερική µονάδα προς τον τοίχο, στερεώστε τη και
στο κάτω τµήµα της πλάτης εγκατάστασης. Τραβήξτε προς το µέρος
σας την εσωτερική µονάδα για να επιβεβαιώσετε τι έχει αναρτηθεί
σταθερά στην πλάτη της εγκατάστασης.
Για να αποσπάσετε την εσωτερική µονάδα απ την πλάτη
εγκατάστασης, τραβήξτε προς το µέρος σας ενώ ταυτχρονα πιέζετε
τη βάση της στα καθορισµένα σηµεία.
Αποστράγγιση
1. Τοποθετήστε το σωλήνα αποστράγγισης µε καθοδική κλίση.
ΣΗΜΕIΩΣΗ
Η τρύπα στην εξωτερική πλευρά πρέπει να ανοιχτεί µε ελαφρώς
καθοδική κλίση.
2. Βάλτε νερ στη λεκάνη αποστράγγισης και σιγουρευτείτε τι το νερ
αποστραγγίζεται σε εξωτερικ χώρο.
3. ταν συνδέετε προέκταση στο σωλήνα αποστράγγισης, µονώστε το
τµήµα σύνδεσης της προέκτασης µε σωλήνα προστασίας.
50 mm ή
περισστερο
Μην τοποθετήσετε
την άκρη του σωλήνα
αποστράγγισης µέσα
σε νερ.
Μην τοποθετήσετε
την άκρη του σωλήνα
αποστράγγισης µέσα
σε φρεάτιο
αποχέτευσης.
Μη δώσετε στο
σωλήνα
αποστράγγισης
κυµατοειδή µορφή.
Μην ανυψώνετε
το σωλήνα
αποστράγγισης.
Προέκταση σωλήνα
αποστράγγισης
Eσωτερικού χώρου
Σωλήνας
αποστράγγισης
Σωλήνας προστασίας
Τοιχος
Οδηγς
αποστράγγισης
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Τοποθετήστε το σωλήνα αποστράγγισης έτσι ώστε να εκρέει σωστά
το νερ απ τη µονάδα. Λανθασµένη αποστράγγιση µπορεί να
προκαλέσει εµφάνιση υγρασίας στο εσωτερικ.
Το κλιµατιστικ αυτ µηχάνηµα
έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να
αποστραγγίζει το νερ που
συλλέγεται απ την υγρασία που
συµπυκνώνεται στο πίσω τµήµα
της εσωτερικής µονάδας, εντς
της λεκάνης αποστράγγισης.
Συνεπώς, µην αποθηκεύετε το
καλώδιο ισχύος και άλλα
εξαρτήµατα σε ύψος πάνω απ
τον οδηγ αποστράγγισης.
Χώρος για
σωλήνες
ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆ∆Α
Σηµείο Εγκατάστασης
Ένα σηµείο που δηµιουργεί τα κενά γύρω απ την εσωτερική µονάδα,
πως φαίνεται στο διάγραµµα.
Ένα σηµείο που να αντέχει το βάρος της εξωτερικής µονάδας και
που να µην προκαλεί αύξηση του επίπεδου θορύβου και των
κραδασµών.
Ένα σηµείο που ο θρυβος λειτουργίας και ο αέρας απρριψης δεν
ενοχλούν τους γείτονες.
Ένα σηµείο που δεν είναι εκτεθειµένο σε ισχυρούς ανέµους.
Ένα σηµείο που δεν παρατηρούνται διαρροές εύφλεκτων αερίων.
Ένα σηµείο που δεν παρεµποδίζετε η διέλευση.
ταν η εξωτερική µονάδα πρκειται να εγκατασταθεί σε
υπερυψωµένη θέση, σιγουρευτείτε τι έχετε στερεώσει τη βάση της.
Το επιτρεπτ µήκος του αγωγού σύνδεσης είναι έως 10 m για το
µοντέλο 38VYX025 και έως 15 m για το µοντέλο 38VYX035, 38VYX045.
Το επιτρεπτ ύψος είναι έως 8 m για το µοντέλο 38VYX025 και έως 10
m για το µοντέλο 38VYX035, 38VYX045.
Ένα σηµείο που η αποστράγγιση του νερού δεν προκαλεί
προβλήµατα.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
1. Εγκαταστήστε την εξωτερική µονάδα έτσι ώστε να µην
παρεµποδίζεται η απρριψη του αέρα.
2. ταν η εξωτερική µονάδα τοποθετηθεί σε σηµείο συνεχώς
εκτεθειµένο σε ισχυρούς ανέµους πως στην ακτή ή σε υψηλ
ροφο, εξασφαλίστε την κανονική λειτουργία του ανεµιστήρα
χρησιµοποιώντας έναν αγωγ ή έναν ανεµοφράκτη.
3. Σε περιοχές µε ισχυρούς ανέµους, εγκαταστήστε τη µονάδα µε
τέτοιο τρπο ώστε να αποτρέπεται η είσοδος του ανέµου.
4. Η εγκατάσταση στα ακλουθα σηµεία µπορεί να προκαλέσει
προβλήµατα.
Μην εγκαταστήσετε τη µονάδα σε τέτοια σηµεία.
Ένα σηµείο µε λάδια µηχανής.
Ένα σηµείο µε αλµύρα πως µια ακτή.
Ένα σηµείο µε θειούχα αέρια.
Ένα σηµείο που είναι πιθαν να παράγονται κύµατα υψηλής
συχντητας πως απ ηχητικ εξοπλισµ, απ µηχανήµατα
ηλεκτροσυγκλλησης και απ ιατρικ εξοπλισµ.
Ισχυροί
άνεµοι
Πιέστε
(ξεκρεµάστε)
ΠιέστεΠιέστε
Αναρτήστε
1 IΠλάτη εγκατάστασης
Αναρτήστε εδώ
1
2
6
GR
Χρησιµοποιήστε µια αντλία κενού
Εξασφαλίστε τη χρήση αντλίας κενού µε βαλβίδα αντεπιστροφής ώστε
το λάδι της αντλίας να µην εισρρεύσει αντίστροφα εντς των σωλήνων
του κλιµατιστικού ταν σταµατήσει η αντλία. (Εάν εισρρεύσει λάδι
αντλίας κενού σε κλιµατιστικ που χρησιµοποιεί R410A, µπορεί να
προκληθεί βλάβη στο ψυκτικ κύκλο.)
1. Συνδέστε τον (εύκαµπτο) σωλήνα πλήρωσης απ τη πολλαπλή
βαλβίδα στην υποδοχή πλήρωσης της βαλβίδας της γραµµής αερίου.
2. Συνδέστε το σωλήνα πλήρωσης στην υποδοχή της αντλίας κενού.
3. Ανοίξτε τελείως το διακπτη χαµηλής πίεσης της πολλαπλής
βαλβίδας µετρητή.
4. Λειτουργείστε την αντλία κενού για να αρχίσει η εκκένωση.
Εκκενώστε για 15 λεπτά περίπου εφσον το µήκος των σωληνώσεων
είναι 20 µέτρα. (15 λεπτά για 20 µέτρα) (θεωρώντας την απδοση της
αντλίας στα 27 λίτρα ανά λεπτ) Στη συνέχεια επιβεβαιώστε τι ο
µετρητής πίεσης δείχνει –101 kPa (–76 cmHg).
5. Κλείστε το διακπτη χαµηλής πίεσης της πολλαπλής βαλβίδας
µετρητή.
6. Ανοίξτε τελείως τις βαλβίδες (και στη γραµµή Αερίου και στη γραµµή
Υγρού).
7. Αφαιρέστε το σωλήνα πλήρωσης απ την υποδοχή πλήρωσης.
8. Σφίξτε σταθερά τα καπάκια των βαλβίδων.
Εξωτερικ διάγραµµα Χρησιµοποιούµενα Συµβατικά
σωλήνωσης χαλκού εργαλεία µε το R410A χρησιµοποιούµενα εργαλεία
6,35 0 σε 0,5 1,0 σε 1,5
9,52 0 σε 0,5 1,0 σε 1,5
12,70 0 σε 0,5 1,0 σε 1,5
Αυτοκρατορικ (τύπος παξιµαδιού-πεταλούδας)
Μεκλίση Σκληρτητα Παραµρφωση
90
Μήτρα
Σωλήνας
Σύσφιξη σύνδεσης
Ευθυγραµµίστε τα κέντρα των σωλήνων που θα συνδεθούν και σφίξτε
το εκτονούµενο περικχλιο σο µπορείτε µε τα χέρια σας. Στη συνέχεια
σφίξτε το περικχλιο µε ένα γαλλικ κλειδί και ένα ροπκλειδο πως
φαίνεται στην εικνα.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μην εφαρµσετε υπερβολική ροπή. ∆ιαφορετικά, το περικχλιο
µπορεί να σπάσει ανάλογα µε τιςσυνθήκες.
Ροπή σύσφιξης συνδέσεων σωλήνων µε εκτονούµενα περικχλια
Η πίεση του R410A γίνεται υψηλτερη
απ αυτήν του R22 (περίπου 1,6 φορές).
Συνεπώς, χρησιµοποιώντας ένα
ροπκλειδο, σφίξτε σταθερά τα τµήµατα
που ενώνονται µε εκτονούµενα
περικχλια και τα οποία συνδέουν τις
εσωτερικές µε τις εξωτερικές µονάδες
µέχρι την καθορισµένη ροπή σύσφιξης.
Λανθασµένες συνδέσεις µπορεί να
προκαλέσουν χι µνο διαρροή αερίου
αλλά και προβλήµατα στο ψυκτικ
κύκλο.
(Μονάδα : N·m)
Εξωτερικ διάγραµµα σωλήνωσης χαλκού Ροπή σύσφιξης
6,35 mm 16 σε 18 (1,6 σε 1,8 kgf·m)
9,52 mm 30 σε 42 (3,0 σε 4,2 kgf·m)
12,70 mm 50 σε 62 (5,0 σε 6,2 kgf·m)
Χρησιµοποιήστε ένα κλειδί
για να ασφαλίσετε.
Χρησιµοποιήστε ένα
ροπκλειδο για να σφίξετε.
Εκτνωση στην
πλευρά της
εσωτερικής
µονάδας
Εκτνωση στην
πλευρά της
εξωτερικής
µονάδας
Εκτονούµενο περικχλιοΗµισύνδεσµος
Πλευρά εξωτερικού
σπειρώµατος
Πλευρά εσωτερικού
σπειρώµατος
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
4 ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΕΙΤΕ ΣΤΙΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ
ΣΩΛΗΝΩΣΗΣ.
(1) Αποµακρύνετε τη σκνη και την υγρασία (απ το εσωτερικ των
σωλήνων σύνδεσης).
(2) Σφικτές συνδέσεις (µεταξύ σωλήνων και µονάδας).
(3) Εκκενώστε τον αέρα στις σωλήνες σύνδεσης χρησιµοποιώντας
ΑΝΤΛΙΑ ΚΕΝΟΥ.
(4) Ελέγξτε για διαρροές αερίου (σηµεία σύνδεσης).
Εκκένωση
Μετά τη σύνδεση των σωληνώσεων µε την εσωτερική µονάδα, µπορείτε
να κάνετε ταυτχρονα την εξαέρωση και στις δύο γραµµές.
ΕΞΑΕΡΩΣΗ
Εκκενώστε τον αέρα απ τους σωλήνες σύνδεσης και απ την
εσωτερική µονάδα µε τη χρήση αντλίας κενού. Μη χρησιµοποιήσετε
το ψυκτικ στην εξωτερική µονάδα. Για λεπτοµέρειες, δείτε το
εγχειρίδιο της αντλίας κενού.
A
Εξωτερικ διάγραµµα
R410A
σωλήνωσης χαλκού
6,35 1,5 σε 2,0
9,52 1,5 σε 2,0
12,70 2,0 σε 2,5
Χαραγµένη
γραµµή
∆ιαµρφωση των σωλήνων
1. Τρπος διαµρφωσης των σωλήνων
∆ιαµορφώστε τους σωλήνες κατά
µήκος της χαραγµένης γραµµής στην
εξωτερική µονάδα.
2. Τρπος εφαρµογής της θέσης των
σωλήνων
Τοποθετήστε τα άκρα των σωλήνων
στη θέση τους µε απσταση 85 mm
απ τη χαραγµένη γραµµή.
Σύνδεση Ψυκτικών Σωληνώσεων
∆ιεύρυνση
1. Κψτε το σωλήνα µε έναν κφτη σωλήνων.
2. Εισάγετε ένα εκτονούµενο περικχλιο µέσα στο σωλήνα και
διογκώστε το σωλήνα.
Περιθώρια προέκτασης κατά την εκτνωση : A (Μονάδα : mm)
Ακαµπτο (τύπου σφιγκτήρα)
Μετρητής πίεσης
Πολλαπλή βαλβίδα
–101 kPa
(–76 cmHg)
∆ιακπτης χαµηλής
Σωλήνας
σύνδεσης
Σύνθετος µετρητής πίεσης
Αντλία
κενού
∆ιακπτης υψηλής
(Σιατηρήστε τελείως κλειστ)
Σωλήνας πλήρωσης
(Στη R410A µvo)
Σωλήνας πλήρωσης
(Στη R410A µvo)
∆ιάταξη προσαρµογής σε
αντλία κενού για αποτροπή
αντίστροφής ροής
(Στη R410A µvo)
Βαλβίδα γραµµής υγρού
Υποδοχή πλήρωσης (Εσωτερικ τµήµα βαλβίδας
(
Πείρος ρύθµισης))
Βαλβίδα γραµµής αερίου
7
GR
4
m
m
Απαιτείται
εξαγωνικ κλειδί.
Προφυλάξεις στο χειρισµ των βαλβίδων
Ανοίξτε το µίσχο της βαλβίδας µέχρι το τέρµα, αλλά µην προσπαθήσετε να
τον ανοίξετε πέρα απ το τέρµα.
Σφίξτε σταθερά το καπάκι του µίσχου της βαλβίδας εφαρµζοντας ροπή
πως στον ακλουθο πίνακα:
Σύνδεση Καλωδίωσης
1. Αφαιρέστε το καπάκι της βαλβίδας απ την εξωτερική µονάδα.
2. Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης στον ακροδέκτη µε βάση τους
αντίστοιχους αριθµούς στη βάση των ακροδεκτών της εσωτερικής και
εξωτερικής µονάδας.
3. ταν συνδέετε το καλώδιο σύνδεσης στον ακροδέκτη της εξωτερικής
µονάδας, κάντε ένα βργχο πως φαίνεται στο διάγραµµα της
εγκατάστασης της εσωτερικής και εξωτερικής µονάδας, για να αποτρέψετε
την εισροή νερού στην εξωτερική µονάδα.
4. Μονώστε τα αχρησιµοποίητα καλώδια (αγωγούς) έτσι ώστε να αποτραπεί η
επαφή µε το νερ που ενδέχεται να εισέλθει στην εξωτερική µονάδα.
Περάστε τα έτσι ώστε να µην έρχονται σε επαφή µε οποιαδήποτε
ηλεκτρικά ή µεταλλικά µέρη.
Μήκος απογύµνωσης καλωδίου σύνδεσης
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Η λανθασµένη σύνδεση καλωδίων µπορεί να προκαλέσει το κάψιµο
ορισµένων ηλεκτρικών µερών.
Βεβαιωθείτε τι ακολουθείτε τους τοπικούς κώδικες σχετικά µε τη
δροµολγηση του καλωδίου απ την εσωτερική στην εξωτερική µονάδα
(µέγεθος καλωδίου, µέθοδος καλωδίωσης κ.λπ.).
λα τα καλώδια πρέπει να είναι συνδεδεµένα σταθερά.
Για τη γραµµή ρεύµατος αυτού του κλιµατιστικού µηχανήµατος θα
πρέπει να χρησιµοποιηθεί αυτή η ασφάλεια εγκατάστασης (25A).
Εάν γίνει εσφαλµένη ή ηµιτελής καλωδίωση, θα προκληθεί ανάφλεξη ή
καπνς.
Προετοιµάστε την παροχή ρεύµατος για αποκλειστική χρήση µε το
κλιµατιστικ µηχάνηµα.
Αυτ το προϊν µπορεί να συνδεθεί στην κεντρική παροχή.
Σύνδεση σε σταθερή καλωδίωση: Στη σταθερή καλωδίωση θα πρέπει να
ενσωµατωθεί ένας διακπτης ο οποίος αποσυνδέει λους τους πλους
και διαθέτει διαχωρισµ επαφών τουλάχιστον 3 mm.
ΣΗΜΕIΩΣΗ : Καλώδιο σύνδεσης
Τύπος καλωδίου : Καλύτερο απ H07RN-F ή 245 IEC66
Έλεγχος ∆ιαρροής Αερίου
ΛΟΙΠΑ
Πως να ρυθµίσετε το Auto Restart
Κρατήστε πατηµένο για 3 δευτερλεπτα περίπου το κουµπί TEMPORARY.
Μετά απ 3 δευτερλεπτα, ο ηλεκτρονικς βοµβητής ηχεί σύντοµα 3
φορές για να επιβεβαιώσει την επιλογή της λειτουργίας Auto Restart.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία Auto Restart, ακολουθείστε τα βήµατα που
περιγράφονται στο τµήµα Λειτουργία Auto Restart του eγχειριδίου xρήσης.
Auto Restart Ρύθµιση
Το προϊν αυτ έχει σχεδιαστεί ώστε, µετά απ µια διακοπή ρεύµατος, να
µπορεί να επανεκκινεί αυτοµάτως στον ίδια τρπος λειτουργίας πως και
πριν απ τη διακοπή του ρεύµατος.
Πληροφορία
Το προϊν αυτ βγήκε απ το εργοστάσιο µε τη λειτουργία Auto Restart
απενεργοποιηµένη. Ενεργοποιήστε τη σύµφωνα µε τις απαιτήσεις σας.
∆οκιµή Λειτουργίας
Για να επιλέξετε τη λειτουργία TEST RUN (COOL), πατήστε το κουµπί
TEMPORARY για 10 δευτερλεπτα. (Ο βοµβητής θα ηχήσει σύντοµα µία
φορά.)
Κουµπί TEMPORARY
Γραµµή αερίου 50 σε 62 N·m
(12,70 mm) (5,0 σε 6,2 kgf·m)
Γραµµή αερίου 30 σε 42 N·m
(9,52 mm) (3,0 σε 4,2 kgf·m)
Γραµµή υγρού 16 σε 18 N·m
(6,35 mm) (1,6 σε 1,8 kgf·m)
Yποδοχή 9 σε 10 N·m
πλήρωσης (0,9 σε 1,0 kgf·m)
Καλώδιο σύνδεσης
Καλώδιο ρεύµατος
Βάση ακροδεκτών
Μοντέλο 42HQV025 42HQV035, 42HQV045
Τροφοδοσία ρεύµατος 50/60Hz, 220 – 240 V µίας φάσης
Mέγιστη ένταση ρεύµατος 8A 11A
Ονοµαστική τιµή πρίζας
25A
και ασφάλειας
Καλώδιο ρεύµατος H07RN-F ή 245 IEC66 (1,5 mm
2
ή περισστερο)
Γραµµή
γείωσης
Γραµµή
γείωσης
Καλώδιο σύνδεσης Καλώδιο ρεύµατος
10
10
10
10
30 30
40 40
L
N
1
2
3
Ελέγξτε τις θέσεις για
την εξωτερική µονάδα
Κάλυµµα ηλεκτρικών
µερών
Κάλυµµα βαλβίδας
Ελέγξτε τις συνδέσεις των ρακρ για τυχν διαρροή αερίου
χρησιµοποιώντας ανιχνευτή διαρροής αερίου ή νερ µε σαπούνι.
Ελέγξτε τις θέσεις για
την εσωτερική µονάδα
8
PL
Do ogólnego użytku publicznego
Kabel zasilający części urządzenia służącego do użytku na zewnątrz budynków musi być co najmniej kablem elastycznym w osłonie z polichloroprenu (wzór
H07RN-F) lub musi to być kabel o oznaczeniu 245 IEC66 (co najmniej 1,5 mm
2
). (Urządzenie powinno być zainstalowane zgodnie z krajowymi przepisami
dotyczącymi instalacji elektrycznych.)
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA
KLIMATYZATOR WYKORZYSTUJE NOWY CZYNNIK CHŁODNICZY HFC (R410A), NIESZKODLIWY DLA WARSTWY OZONOWEJ.
Czynnik chłodniczy R410A jest podatny na zanieczyszczenia, takie jak woda, membrany utleniające oraz oleje, gdyż krąży pod ciśnieniem 1,6 razy
większym od ciśnienia czynnika chłodniczego R22. Oprócz zastosowania nowego czynnika chłodniczego, wymieniono również olej chłodziarki. Podczas
prac instalacyjnych, należy dopilnować, aby woda, kurz, uprzednio stosowany czynnik chłodniczy lub olej chłodziarki nie przedostały się do obiegu
chłodzenia klimatyzatora wykorzystującego nowy czynnik chłodniczy.
Aby uniemożliwić mieszanie czynnika chłodniczego z olejem chłodziarki, rozmiary portu napełniania łączącego sekcje urządzenia są inne niż rozmiary portu
konwencjonalnego czynnika chłodniczego. W ymagane są również inne rozmiary narzędzi. W przypadku rur łączących należy używać nowych, czystych
materiałów odpornych na wysokie ciśnienie, zaprojektowanych wyłącznie dla R410A, które należy zabezpieczyć przed wodą i kurzem. Nie należy
wykorzystywać istniejącego orurowania, gdyż jego odporność może być niewystarczająca i może zawierać zanieczyszczenia.
Instalacja dla klimatyzatora wykorzystującego nowy czynnik chłodniczy
WYMÓG ZGŁOSZENIA URZĄDZENIA LOKALNEMU DOSTAWCY ENERGII
Należy koniecznie dopilnować, aby zainstalowanie tego urządzenia zostało wcześniej zgłoszone lokalnemu dostawcy energii. Jeżeli napotkają Państwo jakieś
trudności lub jeżeli instalacja nie zostanie zaaprobowana przez dostawcę energii, nasz dział obsługi technicznej podejmie odpowiednie środki zaradcze.
Uwaga do Dyrektywy EMC 89/336/EEC
Aby uniknąć zjawiska migotania podczas rozruchu kompresora (procesu technicznego), należy przestrzegać następujących warunków instalacji:
1. Doprowadzenie zasilania do klimatyzatora musi zostać wykonane z głównej rozdzielni zasilania. Rozdzielnia ta musi posiadać impedancję.
W normalnych warunkach, wymagana impedancja jest osiągana w punkcie zabezpieczenia bezpiecznikiem topikowym 32A. Bezpiecznik topikowy
klimatyzatora musi mieć maksymalną moc 16A!
2. Do tej samej linii zasilającej nie powinno być podłączone żadne inne urządzenie.
3. Należy zwrócić się do lokalnego dostawcy energii w celu dokonania szczegółowego odbioru instalacji, jeżeli wymogi tego rodzaju dotyczą takich
produktów, jak pralki, klimatyzatory, lub piekarniki elektryczne.
4. Informacje dotyczące mocy klimatyzatora można znaleźć na jego tabliczce znamionowej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
FWYŁĄCZNIE DO UŻYTKU WYKWALIFIKOWANEGO PERSONELU.
PRZED ROZPOCZĘCIEM WSZELKICH PRAC ELEKTRYCZNYCH ODŁĄCZYĆ GŁÓWNE ŹRÓDŁO ZASILANIA. UPEWNIĆ SIĘ, ŻE WSZYSTKIE
WŁĄCZNIKI ZASILANIA SĄ WYŁĄCZONE. NIEZASTOSOWANIE SIĘ DO TYCH WYTYCZNYCH GROZI PORAŻENIEM PRĄDEM.
WŁAŚCIWIE PODŁĄCZYĆ KABEL POŁĄCZENIOWY. NIEWŁAŚCIWE PODŁĄCZENIE KABLA POŁĄCZENIOWEGO MOŻE SPOWODOWAĆ
USZKODZENIE CZĘŚCI ELEKTRYCZNYCH.
PRZED INSTALACJĄ SPRAWDZIĆ CZY PRZEWÓD UZIEMIENIA NIE JEST PRZERWANY LUB ODŁĄCZONY.
NIE INSTALOWAĆ URZĄDZENIA W MIEJSCACH O DUŻYCH STĘŻENIACH GAZÓW PALNYCH LUB OPARÓW GAZOWYCH.
NIEPRZESTRZEGANIE TEGO WYMOGU MOŻE SPOWODOWAĆ POŻAR LUB WYBUCH.
ABY ZAPOBIEC PRZEGRZEWANIU SIĘ URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO I POWSTANIU ZAGROŻENIA POŻAROWEGO, NALEŻY UMIEŚCIĆ
URZĄDZENIE WEWNĘTRZNE W ODPOWIEDNIEJ ODLEGŁOŚCI (PONAD 2 METRY) OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA, TAKICH JAK KALORYFERY, GRZEJNIKI,
PIECE, KUCHENKI, ITP.
PRZY PRZENOSZENIU KLIMATYZATORA W CELU PONOWNEGO ZAINSTALOWANIA GO W INNYM MIEJSCU, NALEŻY BARDZO UWAŻAĆ, ABY NIE
DOPUŚCIĆ DO ZMIESZANIA OKREŚLONEGO CZYNNIKA CHŁODNICZEGO (R410A) Z INNYMI CIAŁAMI GAZOWYMI W CYKLU CHŁODZENIA. JEŻELI
Z CZYNNIKIEM CHŁODNICZYM ZOSTANIE ZMIESZANE POWIETRZE LUB INNY GAZ, CIŚNIENIE GAZU W CYKLU CHŁODNICZYM STANIE SIĘ ZBYT
WYSOKIE I W EFEKCIE SPOWODUJE ROZSADZENIE RURY I OBRAŻENIA U LUDZI.
W RAZIE WYSTĄPIENIA WYCIEKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO Z RURY PODCZAS PRAC INSTALACYJNYCH, NALEŻY NIEZWŁOCZNIE ZAPEWNIĆ
DOPŁYW ŚWIEŻEGO POWIETRZA DO POMIESZCZENIA. PODGRZANIE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO PRZEZ OGIE- LUB W INNY SPOSÓB
POWODUJE WYDZIELANIE TRUJĄCEGO GAZU.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno przerabiać urządzenia poprzez usuwanie jakichkolwiek zabezpieczeń lub omijanie jakichkolwiek blokad zabezpieczających.
Nie instalować urządzenia w miejscu, które nie może udźwignąć ciężaru urządzenia.
Upadek urządzenia może spowodować obrażenia ciała i uszkodzenie mienia.
Przed wykonaniem prac elektrycznych należy zamocować zatwierdzoną wtyczkę na kablu zasilającym.
Należy również upewnić się, że urządzenie jest właściwie uziemione.
Urządzenie powinno być zainstalowane zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi instalacji elektrycznych.
Jeżeli wykryte zostaną jakiekolwiek uszkodzenia, nie należy instalować urządzenia. W takiej sytuacji należy natychmiast skontaktować się z
przedstawicielem firmy Carrier.
UWAGA
Wystawienie urządzenia na działanie wody lub wilgoci przed jego zainstalowaniem może spowodować porażenie prądem.
Nie należy przechowywać urządzenia w wilgotnych piwnicach ani wystawiać go na działanie deszczu lub wody.
Po rozpakowaniu urządzenia należy dokładnie sprawdzić czy nie jest ono uszkodzone.
Nie należy instalować urządzenia w miejscu, które może potęgować jego wibrację. Nie należy instalować urządzenia w miejscu, które może potęgować
hałas urządzenia, ani w miejscu, gdzie powietrze wyrzucane z urządzenia może przeszkadzać sąsiadom.
Aby uniknąć obrażeń ciała, należy zachować ostrożność podczas manipulowania częściami o ostrych krawędziach.
Przed rozpoczęciem instalacji urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Zawiera ona dalsze ważne zalecenia dotyczące
właściwego montażu urządzenia.
UWAGA
Urządzenie musi być podłączone do źródła zasilania z wykorzystaniem wyłącznika automatycznego lub wyłącznika o odstępie między stykami wynoszącym
przynajmniej 3 mm. W linii zasilającej klimatyzatora musi być zastosowany bezpiecznik instalacyjny (25A).
Odłączanie urządzenia od źródła zasilania
1
PL
POLSKI
SCHEMAT INSTALACYJNY URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO I ZEWNĘTRZNEGO
Rury w tylnej i lewej tylnej części
urządzenia
Wsunąć element amortyzujący
pomiędzy urządzenie wewnętrzne
a ścianę, po czym odchylić
urządzenie wewnętrzne, aby
zapewnić jego lepsze działanie.
Rury z czynnikiem chłodniczym
należy zaizolować osobno, a nie
razem, z wykorzystaniem materiału
izolacyjnego.
Ściana
Termoodporna pianka
polietylenowa o grubości 6 mm
Dodatkowe Części
Instalacyjne
Jeżeli urządzenie będzie narażone na działanie silnego wiatru, należy zabezpieczyć je
śrubami i nakrętkami mocującymi.
Należy zastosować śruby kotwowe 8 mm lub 10 mm z nakrętkami.
Jeżeli występuje konieczność odprowadzenia wody z odszraniania, przed
zainstalowaniem urządzenia zewnętrznego należy w jego płycie spodniej zamocować
złączkę spustową 9 i zatyczkę wodoszczelną !.
Układ śrub mocujących urządzenie zewnętrzne
Nazwa części
Rura do czynnika chłodniczego
Po stronie z gazem w stanie płynnym
: 6,35 mm
Po stronie z gazem w stanie lotnym
: 9,52 mm (42HQV025, 42HQV035)
: 12,70 mm (42HQV045)
Materiał izolacyjny do rur
(pianka polietylenowa, grubość 6 mm)
Kit, taśma PVC
llość
Po jednej
sztuce
1
Po jednej
sztuce
Kod
części
A
B
C
Otwór spustowy
Wylot powietrza
500 mm
97 mm
60 mm
275 mm
Wlot powietrza
38VYX025
600 mm
90 mm
125 mm
115 mm
32,5 mm
73 mm
102 mm
310 mm
7 mm
3
0
Wlot powietrza
Otwór spustowy
38VYX035, 38VYX045
Wylot powietrza
2
Rura ochronna
F
iltr
p
o
w
ie
trz
a
Z
a
c
z
e
p
Zaczep
(P
rz
ym
o
c
o
w
a
ć d
o
p
rz
e
d
n
ie
g
o
p
a
n
e
lu
.)
co najmniej 65 mm
c
o
n
a
jm
nie
j
1
7
0
m
m
co najmniej 100 mm
co najmniej 600 mm
co najm
niej B m
m
c
o
n
a
jm
n
ie
j 6
0
0
m
m
co najmniej A mm
1 Płyta
instalacyjna
Podpórka
Przedłużenie węża do
odprowadzania cieczy
(Nie dostępne,
dostarcza instalator)
co
n
ajmniej
1
70 mm
Taśma winylowa
Owinąć po sprawdzeniu
działania
odprowadzania cieczy.
5 Filtr
6 Filtr
2 Pilot
4 Uchwyt na pilota
8 Wkręt do drewna z
łbem stożkowym
ściętym
38VYX025
38VYX035,
38VYX045
A 400 mm 600 mm
B 45 mm 100 mm
Uwaga :
Szczegółowe informacje dotyczące
akcesoriów i części instalacyjnych
znajdują się w arkuszu akcesoriów.
3 Baterie
Nie zostawiać luzu na wężu do
odprowadzania cieczy.
Ułożyć wąż do odprowadzania
cieczy z lekkim spadkiem.
Pomocnicza instalacja rurowa może
zostać podłączona z lewej strony, z
lewej strony z tyłu, z prawej strony z
tyłu, z prawej strony, od dołu z
prawej strony, lub z od dołu z lewej
strony.
Z tyłu
z lewej
strony
Z lewej
strony
Od dołu z
lewej strony
Z prawej
strony
Z tyłu z
prawej
strony
Od dołu
z prawej
strony
Otwór na rurę
wyciąć w taki
sposób, aby
zapewnić lekki
spadek rury.
PL
Montaż płyty instalacyjnej bezpośrednio na ścianie
1. Dokładnie zamocować płytę instalacyjną na ścianie przez dokręcenie jej do
górnych i dolnych elementów służących do zawieszenia na zaczepach
urządzenia wewnętrznego.
2. Aby zamontować płytę instalacyjną na ścianie betonowej za pomocą śrub
kotwowych, należy wykorzystać otwory na śruby przedstawione na
poniższym rysunku.
3. Płytę instalacyjną należy zamontować poziomo na ścianie.
UWAGA
Niesolidne zamontowanie urządzenia może spowodować obrażenia
ciała i uszkodzenie mienia w przypadku upadku urządzenia.
Jeżeli ściana jest wykonana z bloczków, cegieł, betonu lub podobnego
materiału, należy wywiercić w ścianie otwory o średnicy 5 mm.
Do otworów należy wsunąć kołki rozporowe dla około wkrętów
montażowych 7.
Występ 15 mm
lub mniej
7 Wkręt montażowy
4 x 25
ss
ss
s
Kotew (części zakupione lokalnie)
Otwór o średnicy 5 mm
Śruba kotwowa
UWAGA
Przy montażu płyty instalacyjnej z wykorzystaniem wkrętów montażowych,
nie należy korzystać z otworów na śruby kotwowe. Niezastosowanie się
do tego zalecenia może spowodować upadek urządzenia, a w efekcie
obrażenia ciała i uszkodzenia mienia.
UWAGA
Aby zamontować płytę montażową, należy zamocować cztery narożniki oraz
dolne części płyty instalacyjnej za pomocą 4 do 6 wkrętów montażowych.
Płyta instalacyjna
(Zachować kierunek poziomy.)
5 m
5
m
45°
4
5
°
7
5
°
* 7 m
7 m
URZĄDZENIE WEWNĘTRZNE
Miejsce Instalacji
Miejsce zapewniające wystarczającą przestrzeń wokół urządzenia
wewnętrznego, zgodnie ze schematem
Miejsce, gdzie w pobliżu wlotu i wylotu powietrza nie występują żadne
przeszkody
Miejsce umożliwiające łatwą instalację rur do urządzenia zewnętrznego
Miejsce umożliwiające otworzenie panelu przedniego
Urządzenie wewnętrzne należy zainstalować w taki sposób, aby jego górna
część znajdowała się na wysokości co najmniej 2 m. Ponadto, należy
unikać stawiania jakichkolwiek przedmiotów na urządzeniu wewnętrznym.
UWAGA
Należy unikać wystawiania odbiornika sygnałów zdalnego sterowania
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych
Znajdujący się w urządzeniu wewnętrznym mikroprocesor nie powinien
być umieszczony zbyt blisko źródeł zakłóceń częstotliwości radiowych.
(Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji
obsługi klimatyzatora.)
(Widok z góry)
* : Odległość w linii prostej
Zasięg odbioru
Zasięg odbioru
Pilot
Urządzenie wewnętrzne
Pilot
(Widok z boku)
Pilot
Miejsce, w którym nie występują przeszkody, takie jak zasłony, które mogą
blokować przesyłanie sygnału z urządzenia wewnętrznego
Nie należy instalować pilota w miejscach wystawionych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych ani w pobliżu źródeł ciepła, takich jak na
przykład kuchenki.
Pilota należy utrzymywać w odległości co najmniej 1 metra od najbliższego
odbiornika telewizyjnego lub sprzętu audio. (Jest to konieczne w celu
uniknięcia zakłóceń obrazu lub dźwięku.)
Lokalizację pilota należy określić w sposób przedstawiony na poniższym
schemacie.
Wycinanie otworu
Przy montażu rur czynnika chłodniczego z tyłu
Środek otworu na rurę
znajduje się nad strzałką.
Wycinanie Otworu oraz Montaż
Płyty Instalacyjnej
UWAGA
Przy wierceniu otworów w ścianie zawierającej metalową lub drucianą
siatkę podtynkową albo płytę metalową, należy zamontować na otworze
na rurę specjalną nakładkę obrzeżową, dostępną w handlu.
1. Po określeniu położenia otworu na rurę na płycie montażowej (A), należy
wywiercić otwór na rurę (65 mm) z zachowaniem lekkiego spadku w
kierunku zewnętrznym.
Montaż płyty instalacyjnej
65 mm
100 mm
Otwór na rurę
Urządzenie
wewnętrzne
62
85
82,5
170
Otwory śrub kotwowych
Zaczep
Otwór na
rurę
Urządzenie wewnętrzne
Nitka
Zaczep
Ciężarek
Otwór na rurę
7 Wkręt montażowy
Zaczep
1
Płyta
instalacyjna
2 m lub więcej od posadzki
3
PL
Prace Elektryczne
1. Napięcie zasilania musi być takie same, jak napięcie znamionowe
klimatyzatora.
2. Należy przygotować źródło zasilania, które będzie wykorzystywane
wyłącznie przez klimatyzator.
UWAGA
Urządzenie może być podłączone do sieci na jeden z dwóch sposobów
opisanych poniżej.
(1) Podłączenie do nieruchomych przewodów instalacji elektrycznej:
Wyłącznik lub wyłącznik automatyczny odcinający wszystkie
bieguny i posiadający odstęp między stykami równy co najmniej
3 mm musi być wbudowany w nieruchome przewody instalacji
elektrycznej. Należy zastosować zatwierdzony wyłącznik lub
wyłącznik automatyczny.
(2) Podłączenie z wtyczką zasilającą:
Zamocować wtyczkę zasilającą na kablu zasilającym i podłączyć
ją do ściennego gniazda wtykowego. Należy zastosować
zatwierdzony kabel zasilający i wtyczkę.
UWAGA
Typ przewodu : Powyżej H07RN-F co 245 IEC66
UWAGA
Instalacja elektryczna winna zapewniać znaczną pojemność.
Podłączanie kabla połączeniowego
Podłączenia kabla połączeniowego można dokonać bez zdejmowania
panelu przedniego.
1. Zdemontować kratkę wlotu powietrza.
Otworzyć kratkę wlotu powietrza unosząc ją do góry i pociągając do
siebie.
2. Zdemontować pokrywę zacisków i zacisk kabla.
3. Wsunąć kabel połączeniowy (zgodny z lokalnymi wymogami dla kabli) w
otwór na rurę w ścianie.
4. Przełożyć kabel połączeniowy przez szczelinę w tylnym panelu w taki
sposób, aby wystawał on do przodu na około 15 cm z przedniej części
urządzenia.
5. Całkowicie wsunąć kabel połączeniowy do kostki zaciskowej i dokładnie
zamocować wkrętami.
6. Moment obrotowy dokręcania : 1,2 N·m (0,12 kgf·m)
7. Zabezpieczyć kabel połączeniowy zaciskiem do kabla.
8. Zamocować pokrywę zacisków, wlot przewodowy tylnej płyty oraz kratkę
wlotu powietrza w urządzeniu wewnętrznym.
UWAGA
Należy korzystać ze schematu połączeń elektrycznych naklejonego po
wewnętrznej stronie panelu przedniego.
Należy zapoznać się z ofertą lokalnie dostępnych kabli zasilających
oraz instrukcjami montażu instalacji elektrycznym i ograniczeniami w
tym zakresie.
UWAGA
Używać tylko kabli żyłowych.
Typ przewodu : co najmniej H07RN-F
Instalacja kratki wlotu powietrza w urządzeniu
wewnętrznym
Przy montażu kratki wlotu powietrza należy wykonać czynności odwrotne
do czynności wykonywanych przy demontażu kratki.
Podłączenie Okablowania
4
Długość odcinka bez izolacji na kablu połączeniowym
o
ko
ło
1
5
c
m
Kabel
połączeniowy
Przewód uziemienia
10 mm
10 mm
50 mm
110 mm
Wkręt
Wkręt
Kostka zacisków
Wkręt
Zacisk kabla
Pokrywa zacisków
1
2
3
1
3
2
Kabel połączeniowy
Przewód
uziemienia
PL
Montaż Instalacji Rurowej i Węża
do Odprowadzania Cieczy
Wycinanie obudowy
według nacięć w
przednim panelu
Przełożenie węża
do odprowadzania
cieczy
Przygotowanie
instalacji rurowej
Układanie instalacji rurowej i węża do odprowadzania cieczy
* Ponieważ powstające skropliny powodują uszkodzenia urządzeń, należy
dokładnie zaizolować obie rury łączące. (Jako materiał izolacyjny należy
wykorzystać piankę polietylenową.)
1. Wycinanie obudowy według nacięć w przednim panelu
Szczelinę należy wyciąć szczypcami po prawej lub lewej stronie panelu
przedniego dla podłączenia po prawej lub lewej stronie oraz w dolnej części
panelu przedniego po prawej lub lewej stronie panelu przedniego dla
podłączenia od dołu po prawej lub lewej stronie.
2. Przełożenie węża do odprowadzania cieczy
W celu połączenia rur z lewej strony, z lewej strony od dołu i z lewej strony od
tyłu, należy przełożyć wąż do odprowadzania cieczy i zatyczkę otworu
spustowego.
Demontaż zatyczki otworu spustowego
Chwycić zatyczkę wąskimi szczypcami i wyciągnąć.
Montaż węża do odprowadzania cieczy
Dokładnie wsunąć element łączący wąż do odprowadzania cieczy, aż dotknie
on izolatora termicznego.
Montaż zatyczki otworu do odprowadzania cieczy
1) Wsunąć klucz imbusowy (4 mm) do łba zatyczki.
2) Dokładnie wcisnąć zatyczkę.
UWAGA
Dokładnie wsunąć wąż do odprowadzania cieczy i wcisnąć zatyczkę
otworu spustowego; w przeciwnym wypadku woda może wyciekać.
Izolator termiczny
Wąż do odprowadzania cieczy
Przy wkładaniu zatyczki otworu
spustowego nie należy stosować oleju
smarowego (maszynowy olej
chłodniczy). Powoduje to uszkodzenie i
nieszczelność zatyczki.
Wsunąć klucz
imbusowy (4 mm).
Bez
odstępu
Z tyłu z prawej strony
Z tyłu z lewej strony
Od dołu z lewej strony
Z lewej strony
Od dołu z prawej strony
Z prawej strony
4 mm
80
270 mm
170 mm
43 mm
W celu połączenia rur z prawej strony
z dołu lub z lewej strony z dołu
Po naznaczeniu nacięć na
przednim panelu za pomocą
noża lub szpikulca, należy
wyciąć otwory przy pomocy
szczypiec lub podobnego
narzędzia.
Nacięcie
W celu połączenia rur z prawej lub lewej strony
Po naznaczeniu nacięć na przednim
panelu za pomocą noża lub
szpikulca, należy wyciąć otwory
przy pomocy szczypiec lub
podobnego narzędzia.
Nacięcie
Połączenie instalacji rurowej po lewej stronie
Należy wygiąć rurę łączącą w taki sposób, aby spoczywała w odległości
43 mm od powierzchni ściany. Jeżeli rura łącząca będzie ułożona w
odległości większej niż 43 mm od powierzchni ściany, urządzenie
wewnętrzne może być niestabilnie zamocowane na ścianie. Podczas
wyginania rury łączącej należy zastosować giętarkę sprężynową, aby nie
spowodować pęknięcia rury.
Wygiąć rurę łączącą w promieniu 30 mm.
Rysunek przedstawiający podłączenie rury po zainstalowaniu urządzenia
UWAGA
Należy dokładnie połączyć (dwie) rury pomocnicze i kabel
połączeniowy taśmą. W przypadku połączenia instalacji rurowej po
lewej stronie z tyłu, należy połączyć taśmą tylko (dwie) rury
pomocnicze.
Należy ułożyć rury starannie, aby żadna rura nie wystawała zza tylnej
płyty urządzenia wewnętrznego.
Należy starannie połączyć ze sobą rury pomocnicze i rury łączące i
odciąć pierścień taśmy izolacyjnej na rurze łączącej, aby uniknąć
podwójnego nawinięcia taśmy na połączeniu. Ponadto, należy
uszczelnić połączenie taśmą winylową, itp.
Ponieważ powstające skropliny powodują uszkodzenia urządzeń,
należy dokładnie zaizolować obie rury łączące. (Jako materiał
izolacyjny należy wykorzystać piankę polietylenową.)
Podczas gięcia rury należy zachować ostrożność, aby nie
spowodować pęknięcia rury.
Rury pomocnicze
Urządzenie wewnętrzne
Kabel połączeniowy
(Do czoła rozszerzenia)
Strona z gazem ciekłym
W kierunku zewnętrznym od urządzenia wewnętrznego
Wykorzystać rękojeść śrubokręta, itp.
Płyta instalacyjna
Strona z gazem lotnym
UWAGA
Jeżeli rura łącząca zostanie wygięta niewłaściwie, urządzenie wewnętrzne
może spoczywać niestabilnie na ścianie.
Po przełożeniu rury łączącej przez otwór na rurę, podłączyć rurę łączącą do
rur pomocniczych i owinąć je z zewnątrz taśmą.
R 30 mm (Zastosować polisin (Rdzeń polietylenowy)
lub podobny produkt do gięcia rur.)
5
PL
Mocowanie Urządzenia Wewnętrznego
1. Przełożyć rurę przez otwór w ścianie i zaczepić urządzenie wewnętrzne na
górnych zaczepach na płycie instalacyjnej.
2. Poruszyć urządzeniem wewnętrznym w prawo i w lewo w celu upewnienia
się, że jest ona solidnie zaczepiona na płycie instalacyjnej.
3. Dociskając urządzenie wewnętrzne w kierunku ściany, zaczepić ją na
dolnych zaczepach na płycie instalacyjnej. Aby upewnić się, że urządzenie
spoczywa pewnie na zaczepach, należy pociągnąć je do siebie.
Aby odłączyć urządzenie wewnętrzne od płyty instalacyjnej, należy
pociągnąć urządzenie do siebie jednocześnie popychając je od dołu w
górę w określonych miejscach.
Odprowadzanie Cieczy
1. Wąż do odprowadzania cieczy należy układać z zachowaniem spadku.
UWAGA
Otwór należy wykonać z lekkim spadkiem na zewnątrz.
2. Nalać wody na tacę ociekową i sprawdzić, czy woda ta wydostaje się z
posesji.
3. Przy podłączaniu przedłużenia węża do odprowadzania cieczy, należy
zaizolować część połączeniową przedłużenia węża rurą ochronną.
co najmniej
50 mm
Nie wkładać
zakończenia węża
do odprowadzania
cieczy do wody.
Nie wkładać
zakończenia węża
do odprowadzania
cieczy do rowu
odwadniającego.
Nie układać węża
do odprowadzania
cieczy w sposób
pofalowany.
Nie prowadzić węża
do odprowadzania
cieczy w górę.
Przedłużenie węża do
odprowadzania cieczy
Wnętrze
pomieszczenia
Wąż do odprowadzania
cieczy
Rura ochronna
Ściana
Rynna na
skropliny
UWAGA
Rurę do odprowadzania cieczy należy ułożyć w sposób zapewniający
właściwe odprowadzenie wody z urządzenia.
Niewłaściwe odprowadzenie wody może spowodować kapanie skroplin z
urządzenia.
Ten klimatyzator jest zbudowany w
taki sposób, aby odprowadzać
skropliny powstające w tylnej części
urządzenia wewnętrznego na tacę
ociekową. Dlatego nie należy
przechowywać kabla zasilającego ani
innych części nad rynną na skropliny.
Miejsce na rury
URZĄDZENIE ZEWNĘTRZNE
Miejsce Instalacji
Miejsce zapewniające wystarczającą przestrzeń wokół urządzenia
wewnętrznego, zgodnie ze schematem
Miejsce, które może unieść ciężar urządzenia zewnętrznego i nie powoduje
zwiększenia poziomu hałasu ani wibracji
Miejsce, w którym hałas wynikający z pracy urządzenia i wyrzucane przez
nie powietrze nie przeszkadza sąsiadom
Miejsce nie wystawione na działanie silnego wiatru
Miejsce pozbawione wycieków gazów palnych
Miejsce nie blokujące przejścia
Jeżeli urządzenie zewnętrzne ma być zainstalowane w pozycji uniesionej,
należy zabezpieczyć jego nóżki.
Dozwolona długość rury łączącej wynosi do 10 m dla 38VYX025 oraz
15 m dla 38VYX035, 38VYX045.
Dozwolona wysokość wynosi do 8 m dla 38VYX025 oraz 10 m dla
38VYX035, 38VYX045.
Miejsce, w którym woda odprowadzana z urządzenia nie powoduje
problemów
UWAGA
1. Urządzenie zewnętrzne należy zainstalować w taki sposób, aby nic
nie blokowało wyrzutu powietrza.
2. Jeżeli urządzenie zewnętrzne jest zainstalowane w miejscu zawsze
narażonym na działanie silnego wiatru, na przykład nad brzegiem
morza lub na wysokiej kondygnacji budynku, należy zabezpieczyć
normalną pracę wentylatora za pomocą kanału lub osłony od wiatru.
3. Zwłaszcza w obszarach, gdzie występują silne wiatry, należy
zainstalować urządzenie w taki sposób, aby uniknąć przedostawania
się wiatru.
4. Zainstalowanie urządzenia w miejscach wymienionych poniżej może
powodować problemy. Nie należy instalować urządzenia w
następujących miejscach:
Miejsce, w którym występuje duża ilość oleju maszynowego
Miejsce zasolone, np. nad brzegiem morza
Miejsce pełne lotnych siarczków
Miejsce, gdzie istnieje prawdopodobieństwo powstawania fal
wysokiej częstotliwości, takich jak te wytwarzane przez sprzęt
audio, spawarki i sprzęt medyczny
Silny
wiatr
Nacisnąć
(odczepić)
PchaćPchać
Zaczep
Tu zaczepić.
1
2
6
1 Płyta instalacyjna
PL
Stosowanie pompy próżniowej
Należy upewnić się, że pompa próżniowa jest wyposażona w mechanizm
jednokierunkowy, który zapobiega przedostawaniu się oleju z wnętrza pompy
do rur klimatyzatora, kiedy pompa przestaje pracować. (Jeśli olej z pompy
próżniowej dostanie się do klimatyzatora wykorzystującego R410A, cykl
chłodzenia może zostać zakłócony.)
1. Podłączyć wąż ssący z zaworu na rurze rozgałęźnej ze złączem
serwisowym zaworu uszczelniającego po stronie z gazem w stanie lotnym.
2. Połączyć wąż ssący ze złączem pompy próżniowej.
3. Otworzyć całkowicie dźwignię zaworu na rurze rozgałęźnej po stronie
niskociśnieniowej.
4. Włączyć pompę próżniową, aby rozpocząć usuwanie gazu. Usuwać gaz
przez około 15 minut, jeżeli długość instalacji rurowej wynosi 20 metrów.
(15 minut na 20 metrów) (zakładając, że wydajność pompy wynosi 27 litrów
naminutę) Następnie upewnić się, że manometr sprzężony wskazuje
–101 kPa (–76 cmHg).
5. Zamknąć dźwignię zaworu na rurze rozgałęźnej po stronie
niskociśnieniowej.
6. Otworzyć całkowicie trzpienie zaworów uszczelniających (po obu stronach:
po stronie gazu lotnego i gazu ciekłego).
7. Odłączyć wąż ssący od złącza serwisowego.
8. Dokładnie dokręcić nasadki zaworów uszczelniających.
Zewnętrzna średnica Przy pomocy narzędzia Przy pomocy konwencjonalnego
rury miedzianej R410A narzędzia
6,35 0 do 0,5 1,0 do 1,5
9,52 0 do 0,5 1,0 do 1,5
12,70 0 do 0,5 1,0 do 1,5
Typu brytyjskiego (typ nakrętki motylkowej)
Ukośne położenie Szorstkość Wykrzywienie
90
Narzynka
Rura
Dokręcanie połączenia
Ustawić liniowo środki łączonych rur i dokręcić nakrętkę palcami na tyle, na
ile jest to możliwe. Następnie dokręcić nakrętkę kluczem i kluczem
dynamometrycznym, tak jak pokazano na rysunku.
UWAGA
Nie dokręcać zbyt mocno. W przypadku zbyt mocnego dokręcenia
nakrętka może pęknąć.
Zewnętrzna średnica rury miedzianej R410A
6,35 1,5 do 2,0
9,52 1,5 do 2,0
12,70 2,0 do 2,5
Dokręcanie momentem obrotowym połączeń rozszerzanych rury
Ciśnienie robocze R410A jest
wyższe od ciśnienia R22 (ok.
1,6 razy). Należy mocno dokręcić
sekcje połączeń rozszerzanych
rury (łączące zespoły wewnętrzne
i zewnętrzne) do określonego
momentu obrotowego
dokręcania. Niewłaściwe
połączenia mogą być przyczyną
nie tylko wycieku gazu, ale także
zakłóceń cyklu chłodzenia.
(Jednostka : N·m)
Zewnętrzna średnica rury miedzianej Moment obrotowy dokręcania
6,35 mm 16 do 18 (1,6 do 1,8 kgf·m)
9,52 mm 30 do 42 (3,0 do 4,2 kgf·m)
12,70 mm 50 do 62 (5,0 do 6,2 kgf·m)
Zamocować kluczem. Dokręcić kluczem dynamometrycznym.
Połączenie rozszerzane
po stronie urządzenia
wewnętrznego
Połączenie rozszerzane
po stronie urządzenia
zewnętrznego
Nakrętka rozszerzającaPołowa złączki
Strona z gwintem
wewnętrznym
Strona z gwintem
zewnętrznym
UWAGA
PODCZAS PRACY PRZY INSTALACJACH RUROWYCH NALEŻY
PRZESTRZEGAĆ 4 WAŻNYCH ZASAD:
(1) Usuwać zanieczyszczenia i wilgoć (wewnątrz rur łączących).
(2) Zapewnić szczelność połączeń (pomiędzy rurami a urządzeniem).
(3) Usunąć powietrze z rur łączących za pomocą POMPY PRÓŻNIOWEJ.
(4) Sprawdzić gazoszczelność (połączenia).
Usuwanie Powietrza
Po podłączeniu instalacji rurowej do urządzenia wewnętrznego, można za
jednym razem usunąć powietrze z systemu.
USUWANIE POWIETRZA Z UKŁADU
Usunąć powietrze z rur łączących i z urządzenia wewnętrznego za pomocą
pompy próżniowej. Nie stosować czynnika chłodzącego z urządzenia
zewnętrznego. Szczegółowe informacje w tym zakresie można znaleźć w
instrukcji obsługi pompy próżniowej.
A
Łączenie Instalacji Rurowej
Czynnika Chłodniczego
Łączenie rur
1. Przeciąć rurę obcinakiem do rur.
2. Wsunąć nakrętkę rozszerzającą do rury i rozszerzyć rurę.
Ezerwa części wystającej przy rozszerzaniu : A (Jednostka : mm)
Sztywne (typ sprzęgła)
Kształtowanie rur
1. Sposób kształtowania rur
Rury należy kształtować wzdłuż
naznaczonej linii na urządzeniu
zewnętrznym.
2. Sposób dopasowania położenia rur
Krawędzie rur należy położyć na
miejscu w odległości 85 mm od
zaznaczonej linii.
Zaznaczona
linia
Manometr
Zawór na rurze rozgałęźnej
–101 kPa
(–76 cmHg)
Dźwignia po stronie
niskociśnieniowej
Rura
łącząca
Manometr sprzężony
Pompa
próżniowa
Dźwignia po stronie
wysokociśnieniowej
(Pozostaje całkiem zamknięta)
Wąż ssący
(Tylko dla R410A)
Wąż ssący
(Tylko dla R410A)
Nakładka na pompę próżniową
zawierająca mechanizm
jednokierunkowego przepływu
(Tylko dla R410A)
Zawór uszczelniający po stronie gazu ciekłego
Złącze serwisowe (Rdzeń zaworu (Czop nastawny))
Zawór uszczelniający po stronie gazu lotnego
7
PL
Niezbędny jest
klucz imbusowy.
Podłączenie Okablowania
1. Zdejmij pokrywa zaworu z urządzenia zewnętrznego.
2. Podłączyć przewód połączeniowy do odpowiednich zacisków, według
pasujących numerów zamieszczonych na kostkach zacisków urządzenia
wewnętrznego i zewnętrznego.
3. Przy podłączaniu przewodu połączeniowego do zacisku urządzenia
zewnętrznego, wykonać pętlę na przewodzie zgodnie ze schematem
instalacyjnym urządzenia wewnętrznego i zewnętrznego w celu zapobieżenia
przedostawaniu się wody do wnętrza urządzenia zewnętrznego.
4. Zaizolować niewykorzystanie przewody, tak aby nie były narażone na działanie
wody przedostającej się do wnętrza urządzenia zewnętrznego. Należy ułożyć te
przewody w taki sposób, aby nie dotykały żadnych części elektrycznych ani
metalowych.
Długość odcinków bez izolacji w kablu połączeniowym
UWAGA
Niewłaściwe połączenie okablowania może spowodować spalenie niektórych
części elektrycznych.
Przy układaniu kabli z urządzenia wewnętrznego do urządzenia
zewnętrznego należy przestrzegać przepisów lokalnych (dotyczących
rozmiarów przewodów, sposobu okablowania, itp.).
Wszystkie przewody muszą być solidnie połączone.
W linii zasilającej klimatyzator musi być zastosowany bezpiecznik
instalacyjny (25A).
Niewłaściwe lub niekompletne wykonanie okablowania może być przyczyną
zapłonu lub dymienia.
Linię zasilającą należy przygotować do wyłącznego użytku z klimatyzatorem.
Urządzenie może być podłączone do sieci zasilającej.
Podłączenie stałe: Podłączenie stałe musi obejmować wyłącznik
rozłączający wszystkie trzy bieguny i posiadający odstęp między stykami
wynoszący co najmniej 3 mm.
UWAGA : Kabel połączeniowy
Typ przewodu : Powyżej H07RN-F co 245 IEC66
Próba Gazoszczelności
INNE
Sposób włączania funkcji automatycznego
wznawiania pracy
Nacisnąć i przytrzymać przycisk TEMPORARY przez około 3 sekundy. Po
3 sekundach brzęczyk wyda trzy krótkie dźwięki, które potwierdzą włączenie
funkcji automatycznego wznawiania pracy.
Aby wyłączyć funkcję automatycznego wznawiania pracy, należy wykonać
polecenia opisane w rozdziale Funkcja Automatycznego Wznawiania Pracy w
instrukcji obsługi klimatyzatora.
Włączanie Funkcji Automatycznego
Wznawiania Pracy (Auto Restart)
Klimatyzator jest skonstruowany w taki sposób, że po zaniku zasilania może
automatycznie wznowić pracę w tym samym trybie pracy, w którym pracował przed
zanikiem zasilania.
Informacja
Klimatyzator został wysłany z fabryki z wyłączoną funkcją automatycznego
wznawiania pracy. W razie potrzeby można tę funkcję uruchomić.
Próba Działania
Aby uruchomić tryb pracy TEST RUN (COOL), należy naciskać przez
10 sekund przycisk TEMPORARY. (Brzęczyk wyda krótki dźwięk.)
Przycisk TEMPORARY
Środki ostrożności przy obsłudze zaworu uszczelniającego
Należy otworzyć całkowicie trzpień zaworu uszczelniającego, ale nie należy
próbować otworzyć go dalej, niż do ogranicznika.
Dokładnie dokręcić nasadkę zaworu uszczelniającego momentem obrotowym
podanym w poniższej tabeli:
Po stronie gazu 50 do 62 N·m
lotnego (12,70 mm) (5,0 do 6,2 kgf·m)
Po stronie gazu 30 do 42 N·m
lotnego (9,52 mm) (3,0 do 4,2 kgf·m)
Po stronie gazu 16 do 18 N·m
ciekłego (6,35 mm) (1,6 do 1,8 kgf·m)
Złącze serwisowe
9 do 10 N·m
(0,9 do 1,0 kgf·m)
Kabel połączeniowy
Przewód zasilający
Kostka zacisków
Model 42HQV025 42HQV035, 42HQV045
Źródło zasilania 50/60Hz, 220 – 240 V jedna faza
Maksymalny prąd roboczy 8A 11A
Moc znamionowa naściennego
25A
gniazda wtykowego i bezpiecznika
Przewód zasilający H07RN-F co 245 IEC66 (co najmniej 1,5 mm
2
)
Przewód
uziemienia
Przewód
uziemienia
Kabel połączeniowy Przewód zasilający
10
10
10
10
30 30
40 40
L
N
1
2
3
Sprawdzić połączenia
urządzenia zewnętrznego.
Pokrywa części
elektrycznych
Pokrywa zaworu
Sprawdzić szczelność połączeń skręcanych rur za pomocą wykrywacza
nieszczelności instalacji gazowych lub używając wody z mydłem.
Sprawdzić połączenia
urządzenia wewnętrznego.
4 m
m
8
NL
Voor algemeen gebruik
Netsnoeren voor buitengebruik moeten minstens van het flexibele type met polychloropreenmantel (ontwerp H07RN-F) of van het type 245 IEC66 zijn
(1,5 mm
2
of meer). (Dient te worden geïnstalleerd conform de nationale voorschriften.)
VEILIGHEIDSVOORZORGEN
OPGELET
Dit toestel moet op het stroomnet zijn aangesloten met behulp van een stroomonderbreker of een schakelaar met een contactafstand van minstens 3 mm in
alle polen. Voor de voeding van deze airconditioner moet de installatiezekering (25A) worden gebruikt.
Het toestel loskoppelen van het stroomnet
OPGELET
IN DEZE AIRCONDITIONING WERD HET NIEUW OZONVRIENDELIJK HFC KOELMIDDEL (R410A) GEBRUIKT.
Het koelmiddel R410A is heel gevoelig voor onzuiverheden zoals water, oxidatie en oliën, omdat de druk van het koelmiddel R410A ongeveer 1,6 van het
koelmiddel R22 is. Naast het gebruik van dit nieuw koelmiddel, werd ook de machineolie aangepast. Daarom moet u er tijdens de installatiewerken op letten
dat er geen water, stof, achtergebleven koelmiddel of machineolie in de koelcyclus kan belanden van een airconditioner die met het nieuw koelmiddel werkt.
Om te voorkomen dat het koelmiddel en de machineolie gemengd zouden worden, heeft het verbindingsstuk voor de vulling van het apparaat een andere
grootte dan het verbindingsstuk voor de vulling met het vroegere koelmiddel, en er moet ook gereedschap van een andere grootte gebruikt worden. Om de
leidingen te verbinden moet u nieuwe en propere leidingmaterialen gebruiken, die tegen hoge druk bestand zijn en die speciaal ontworpen zijn voor R410A
en moet u er zeker van zijn dat er geen water of stof kan binnendringen. Bovendien mag u nooit bestaande leidingen gebruiken, omdat het zou kunnen dat ze
niet tegen de hogere druk bestand zijn, en ook omdat er onzuiverheden zouden kunnen inzitten.
Installatie van een nieuw airconditionerkoelmiddel
RAPPORTERINGSPLICHT TEGENOVER LOKALE STROOMLEVERANCIER
Rapporteer de installatie van dit toestel aan de lokale stroomleverancier alvorens het te installeren. Bij problemen of wanneer de installatie niet wordt
aanvaard, kan de maatschappij tegenmaatregelen treffen.
Opmerking bij EMC Richtlijn 89/336/EEC
Om geknipper te voorkomen tijdens het starten van de compressor (technisch proces), dienen de volgende installatievoorwaarden te worden gerespecteerd.
1. De airconditioning dient te worden aangesloten op het hoofdstroomnet. Het net dient een bepaalde impedantie te hebben.
De vereiste impedantie wordt normaal behaald bij 32A. De zekering van de airconditioning mag max. 16A sterk zijn!
2. Het toestel mag niet samen met andere apparatuur zijn aangesloten op het stroomnet.
3. Raadpleeg uw stroomleverancier voor meer informatie en of de beperking geldt voor toestellen zoals wasmachines, airconditioners of elektrische ovens.
4. Meer details omtrent de voeding van de airconditioning vindt u op het kenplaatje.
GEVAAR
DIT TOESTEL MAG ALLEEN WORDEN GEBRUIKT DOOR BEVOEGDE PERSONEN.
ZET DE STROOM AF ALVORENS ELEKTRISCHE WERKZAAMHEDEN TE VERRICHTEN. ZORG ERVOOR DAT ALLE VOEDINGSSCHAKELAARS AF
STAAN. INDIEN DAT NIET HET GEVAL IS, BESTAAT ER ELEKTROCUTIEGEVAAR.
SLUIT HET NETSNOER CORRECT AAN. INDIEN HET NETSNOER VERKEERD IS AANGESLOTEN, KUNNEN ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WORDEN BESCHADIGD.
CONTROLEER OF DE AARDINGSDRAAD NIET STUK OF LOS IS VOOR HET INSTALLEREN.
INSTALLEER HET TOESTEL NIET OP PLAATSEN MET EEN STERKE CONCENTRATIE VAN ONTVLAMBARE GASSEN OF GASDAMPEN.
INDIEN U DAT TOCH DOET, BESTAAT ER BRAND- OF EXPLOSIEGEVAAR.
OM TE VOORKOMEN DAT DE BINNENMODULE OVERVERHIT RAAKT EN BRAND VEROORZAAKT, MOET HET TOESTEL UIT DE BUURT (MEER
DAN 2 M) VAN WARMTEBRONNEN ZOALS RADIATOREN, VERWARMINGSTOESTELLEN, OVENS, FORNUIZEN, ENZ. WORDEN GEPLAATST.
WANNEER U DE AIRCONDITIONING NAAR EEN ANDERE RUIMTE VERPLAATST, MAG HET VOORGESCHREVEN KOELMIDDEL
(R410A) NIET MET ANDERE GASVORMIGE STOFFEN IN DE KOELCYCLUS TERECHTKOMEN. INDIEN ER LUCHT OF EEN ANDER GAS MET HET
KOELMIDDEL WORDT VERMENGD, LOOPT DE GASDRUK IN DE KOELCYCLUS ABNORMAAL HOOG OP WAARDOOR LEIDINGEN KUNNEN
SPRINGEN EN VERWONDINGEN VEROORZAKEN.
INDIEN ER TIJDENS HET INSTALLEREN KOELGAS LEKT, MOET DE RUIMTE METEEN WORDEN VERLUCHT. WANNEER KOELGAS WORDT
VERWARMD DOOR BRAND OF DERGELIJKE, KOMEN ER GIFTIGE GASSEN VRIJ.
WAARSCHUWING
Modificeer het toestel nooit door beveiligingen te verwijderen noch veiligheidsschakelaars te omzeilen.
Installeer het toestel niet op een plaats die het gewicht van het toestel niet kan dragen.
Een vallend toestel kan verwondingen of schade veroorzaken.
Bevestig een goedgekeurde stekker aan het netsnoer alvorens elektrische werkzaamheden te verrichten.
Zorg er ook voor dat het toestel correct is geaard.
Het toestel dient te worden geïnstalleerd conform de nationale voorschriften.
Installeer geen beschadigd toestel. Neem contact op met Carrier.
OPGELET
Indien het toestel voor het installeren bloot wordt gesteld aan water of ander vocht, ontstaat er elektrocutiegevaar.
Sla het niet op in een vochtige kelder en stel het evenmin bloot aan regen noch water.
Controleer het toestel na het uitpakken zorgvuldig op mogelijke schade.
Installeer het toestel niet op een plaats waar het blootstaat aan trillingen. Installeer het toestel niet op een plaats waar het veel lawaai maakt of waar het
lawaai en de afgevoerde lucht buren kunnen storen.
Let op bij het behandelen van onderdelen met scherpe randen om verwondingen te vermijden.
Lees deze installatiehandleiding aandachtig alvorens het toestel te installeren. Deze handleiding bevat belangrijke instructies voor een correcte installatie.
1
NL
NEDERLANDS
600 mm
90 mm
125 mm
115 mm
32,5 mm
73 mm
102 mm
310 mm
7 mm
3
0
500 mm
97 mm
60 mm
275 mm
Isoleer de koelmiddelleidingen
apart, niet samen.
6 mm dik, hittebestendig
polyethyleenschuim
INSTALLATIESCHEMA VOOR BINNEN- EN BUITENMODULES
Voor de leidingen achteraan
links en links
Plaats het kussen tussen
binnenmodule en muur, en
kantel de binnenmodule om de
bediening te vergemakkelijken.
Bevestig de buitenmodule met behulp van bouten en moeren wanneer ze
blootstaat aan krachtige wind.
Gebruik ankerbouten en –moeren van 8 mm of 10 mm.
Om het dooiwater af te tappen, bevestigt u de aftapnippel 9 en de waterdichte
dop ! op de bodemplaat alvorens die te installeren.
Bevestigingsboutposities buitenmodule
Afvoer
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
38VYX025
Luchtinlaat
38VYX035, 38VYX045
Optionele Onderdelen
Muur
Onderdeelnaam
Koelleiding
Vloeistofzijde: 6,35 mm
Gaszijde : 9,52 mm
(42HQV025,
42HQV035)
: 12,70 mm
(42HQV045)
Leidingisolatiemateriaal
(polyethyleenschuim, 6 mm dik)
Kit, PVC-band
Aantal
Één
elk
1
Één
elk
Onderdeelcode
A
B
C
Luchtuitlaat
Afvoer
2
Leiding
Luchtfilter
H
aa
k
je
Haakje
(B
e
v
e
s
tig
en
o
p
h
e
t v
o
o
rp
a
n
e
e
l.)
65 mm of meer
170 mm
of meer
100 m
m of m
eer
600 mm of meer
B mm of meer
6
0
0
m
m
o
f
m
e
e
r
A mm of meer
1 Installatieplaat
Zadel
Afvoerverlengslang
(Niet beschikbaar,
aangeleverd door de
installateur)
1
7
0
m
m
o
f m
e
e
r
Vinyltape
Aanbrengen na het
verrichten van een
afvoertest.
5 Filter
6 Filter
2 Draadloze afstandsbediening
4 Afstandsbedieningshouder
8 Platte
houtschroef
38VYX025
38VYX035,
38VYX045
A 400 mm 600 mm
B 45 mm 100 mm
Opmerking :
Detail accessoires en
installatieonderdelen: zie Overzicht
accessoires.
3 Batterijen
De hulpleiding kan links,
achteraan links, achteraan rechts,
rechts, onderaan rechts of
onderaan links.
Achteraan
links
links
Onderaan links
Rechts
Achteraan
rechts
Onderaan
rechts
Laat de afvoerslang niet slap
worden.
Zorg ervoor dat de afvoerslang
afloopt.
Snij de leiding
lichtjes schuin af.
NL
Wanneer de montageplaat rechtstreeks op de muur
wordt bevestigd
1. Maak de montageplaat stevig vast aan de muur door ze bovenaan en
onderaan vast te schroeven en er vervolgens de binnenmodule aan
vast te haken.
2. Als u de montageplaat met behulp van ankerbouten op een betonnen
muur wilt bevestigen, gebruikt u de hiervoor bestemde gaten (zie
onderstaande afbeelding).
3. Bevestig de montageplaat horizontaal in de muur.
OPGELET
Indien het toestel niet stevig wordt bevestigd, kan het vallen en
verwondingen of schade veroorzaken.
Boor gaten met een diameter van 5 mm in muren van steen, beton en
dergelijke.
Breng clipankers aan voor bevestigingsschroeven 7.
Uitsteek 15 mm
of minder
7 Bevestigingsschroef
4 x 25
ss
ss
s
Clipanker
(lokale onderdelen)
Gat van 5 mm diam.
Ankerbout
OPGELET
Maak bij het bevestigen van de montageplaat met een
bevestigingsschroef geen gebruik van een ankerboutgat. Indien u dat
toch doet, kan het toestel vallen en verwondingen of schade
veroorzaken.
OPMERKING
Maak de vier hoeken en de onderkant van de montageplaat vast met
4 tot 6 bevestigingsschroeven.
Installatieplaat
(Hou deze horizontaal.)
1
Installatieplaat
Binnenmodule
Leidinggat
Leidinggat
Haakje
Haakje
2 m ofs meer van de vloer
Haakje
Verankeringsboutopeningen
5 m
5
m
45°
4
5
°
7
5
°
* 7 m
7 m
BINNENMODULE
Installatieplaats
Een plaats met voldoende ruimte rond de binnenmodule, zoals
aangegeven in de afbeelding.
Een plaats waar de luchtinlaat en –uitlaat niet wordt gehinderd.
Een plaats waar de leiding makkelijk aan de buitenmodule kan worden
bevestigd.
Een plaats waar het voorpaneel kan worden geopend.
De binnenmodule moet zo zijn geïnstalleerd dat de bovenkant
minstens 2 m hoog zit. Plaats niets bovenop de binnenmodule.
OPGELET
Directe zonnestraling op de draadloze ontvanger van de
binnenmodule moet worden vermeden.
De microprocessor in de binnenmodule mag zich niet te dicht bij
RF ruisbronnen bevinden.
(Raadpleeg de gebruikershandleiding voor meer details.)
(Bovenaanzicht)
* : Axiale afstand
Ontvangstbereik
Ontvangstbereik
Afstandsbediening
Binnenmodule
Afstandsbediening
(Zijaanzicht)
Afstandsbediening
Een plaats waar geen obstakels zoals bijvoorbeeld een gordijn het
signaal afkomstig van de binnenmodule kunnen hinderen.
Leg de afstandsbediening niet op een plaats waar ze is blootgesteld
aan directe zonnestraling of dicht bij een warmtebron zoals
bijvoorbeeld een kachel.
Hou de afstandsbediening minstens 1 m uit de buurt van een TV-
toestel of stereo installatie. (Dat is nodig om te voorkomen dat beeld
en/of geluid wordt gestoord.)
De plaats van de afstandsbediening dient te worden bepaald zoals
hieronder afgebeeld.
Gat boren
Bij het installeren van koelleidingen aan de achterkant
Het midden van het leidinggat
zit boven het pijltje.
Gat Boren en Montageplaat
Bevestigen
OPMERKING
Bij het boren in een muur die metalen latten, roosters of platen bevat,
moet u gebruik maken van een los verkrijgbare opzetring.
1. Nadat u de positie van het leidinggat op de montageplaat (A) hebt
bepaald, boort u het leidinggat (65 mm) lichtjes schuin omlaag naar
de buitenkant toe.
Montageplaat bevestigen
65 mm
100 mm
Leidinggat
Binnenmodule
62
85
82,5
170
Schroefdraad
Gewicht
7 Bevestigingsschroef
3
NL
Elektriciteit
1. De netspanning moet overeenstemmen met de nominale spanning
van de air conditioner.
2. Sluit alleen de air conditioner aan op het stopcontact.
OPGELET
Dit toestel kan op de volgende twee manieren worden aangesloten
op het stroomnet.
(1) Aansluiting op vast bedrading:
Een schakelaar of stroomonderbreker die alle polen isoleert
en met een contactafstand van minstens 3 mm moet in de
vaste bedrading zijn geïntegreerd. Er dienen goedgekeurde
stroomonderbrekers of schakelaars te worden gebruikt.
(2) Aansluiting met een stekker:
Bevestig een stekker op het netsnoer en steek die in een
stopcontact. Netsnoer en stekker dienen te zijn goedgekeurd.
OPMERKING
Draadtype : Meer dan H07RN-F of 245 IEC66
Verbindingskabel aansluiten
De verbindingskabel kan worden aangesloten zonder het
voorpaneel te verwijderen.
1. Verwijder het luchtinlaatrooster.
Open het luchtinlaatrooster naar boven en trek het naar u toe.
2. Verwijder het klemmendeksel en de snoerklem.
3. Steek de verbindingskabel (volgens de lokale snoeren) in het
leidinggat in de muur.
4. Trek de verbindingskabel door de gleuf in het achterpaneel zodat hij
vooraan ongeveer 15 cm uitsteekt.
5. Steek de verbindingskabel volledig in het klemmenblok en maak hem
stevig vast met schroeven.
6. Vastzetmoment : 1,2 N·m (0,12 kgf·m)
7. Maak de verbindingskabel vast met de snoerklem.
8. Bevestig het klemmendeksel, de achterplaatbus en het
luchtinlaatrooster op de binnenmodule.
OPGELET
Raadpleeg het bedradingsschema op de binnenkant van het
voorpaneel.
Controleer de lokale bedrading en eventuele instructies of
beperkingen inzake bedrading.
OPMERKING
Gebruik alleen snoerdraad.
Draadtype : H07RN-F of meer
Luchtinlaatrooster op de binnenmodule plaatsen
Ga bij het bevestigen van het luchtinlaatrooster tewerk in omgekeerde
volgorde van het verwijderen.
OPMERKING
De bedrading dient een voldoende hoge capaciteit te hebben.
Bedrading
4
Striplengte verbindingskabel
1
2
3
1
3
2
Klemmendeksel
Schroef
Snoerklem
Verbindingskabel
Schroef
Aardingsdraad
Schroef
Klemmenblok
10 mm
10 mm
50 mm
110 mm
ongeveer 15 cm
Aardingsdraad
Verbindingskabel
NL
Leidingen en Afvoerslang Installeren
Leidingen en afvoerslang aanpassen
* Dauw kan de werking van de machine verstoren, zodat beide
verbindingsleidingen moeten worden geïsoleerd. (Gebruik
polyethyleenschuim als isolatiemateriaal.)
1. Ponswerk gleuf in voorpaneel
Snij de gleuf links of rechts van het voorpaneel uit voor de linker of
rechter aansluiting en de gleuf onderaan links of rechts van het
voorpaneel uit voor de linker of rechter aansluiting met behulp van een
tang.
2. Afvoerslang vervangen
Voor aansluiting links, onderaan links en achteraan links moeten de
afvoerslang en –dop worden vervangen.
Afvoerdop verwijderen
Grijp de afvoerdop vast met een fijne tang en trek hem uit.
Afvoerslang installeren
Steek de afvoerslangkoppeling goed in tot u de isolatie raakt.
Afvoerdop aanbrengen
1) Steek een zeskantsleutel (4 mm) in een centrale kop.
2) Steek de afvoerdop goed in.
OPGELET
Breng de afvoerverlengslang en de afvoerdop degelijk aan; anders
kunnen er waterlekken ontstaan.
Warmte-isolator
Afvoerslang
Gebruik geen smeerolie (olie voor
koelinstallatie) wanneer u de afvoerdop
inbrengt. Het gebruik ervan veroorzaakt
schade en de stop zal beginnen lekken.
Gebruik een
zeskantsleutel (4 mm).
Geen opening
Achteraan rechts
Achteraan links
Ponswerk gleuf in
voorpaneel
Afvoerslang
vervangen
Leiding klaarmaken
Onderaan links
Links
Onderaan rechts
Rechts
4 mm
8
0
270 mm
170 mm
43 mm
Bij rechts of links onderaan
Rits de groeven in het voorpaneel
door met een mes of pen en knip
ze door met een tang of
dergelijke.
Groef
Bij leidingen rechts of links
Rits de groeven in het voorpaneel
door met een mes of pen en knip
ze door met een tang of
dergelijke.
Groef
Linkse aansluiting
Buig de verbindingsleiding zodat ze maximum 43 mm boven de muur zit.
Indien de verbindingsleiding meer dan 43 mm boven de muur zit, kan de
binnenmodule niet stabiel op de muur zitten. Gebruik een
veerbuigtoestel zodat u de leiding niet plet.
Buig de verbindingsleiding met een straal van 30 mm.
De leiding aansluiten nadat het toestel is geïnstalleerd (afbeelding)
OPGELET
Omwikkel de hulpleidingen (twee) en de verbindingskabel stevig
met tape. Bij leidingen links en links achteraan, omwikkelt u alleen
de hulpleidingen (twee) met tape.
Plaats leidingen zorgvuldig zodat ze niet uit de rugplaat van de
binnenmodule steken.
Sluit hulpleidingen en verbindingsleidingen zorgvuldig op elkaar
aan en snij de isolatietape rond de verbindingsleiding af om te
voorkomen dat de verbinding dubbel is omwikkeld, en verzegel de
verbinding met vinyltape e.d.
Dauw kan de werking van de machine verstoren, zodat beide
verbindingsleidingen moeten worden geïsoleerd. (Gebruik
polyethyleenschuim als isolatiemateriaal.)
Let op dat u de leiding bij het buigen niet verplettert.
Hulpleidingen
Binnenmodule
Verbindingskabel
(Voorkant opruiming)
Vloeistofzijde
Buitenkant binnenmodule
Gebruik de handgreep van een schroevendraaier e.d.
Installatieplaat
Gaszijde
OPMERKING
Indien de leiding niet goed is gebogen kan de binnenmodule niet stevig
op de muur zitten.
Steek de verbindingsleiding door de het leidinggat, sluit de leiding aan
op de hulpleidingen en omwikkel ze met tape.
R 30 mm (Gebruik polisine (polyethyleenkern)
of dergelijke voor het buigen van de leiding.)
5
NL
1
2
Binnenmodule Bevestigen
1. Voer de leiding door de opening in de muur en haak de binnenmodule
vast aan de haken bovenaan de montageplaat.
2. Zwenk de binnenmodule naar rechts en naar links om na te gaan of
ze stevig op de montageplaat zit.
3. Druk de binnenmodule tegen de muur en haak ze vast onderaan de
montageplaat. Trek de binnenmodule naar u toe om te controleren of
ze goed is vastgehaakt aan de montageplaat.
Om de binnenmodule los te maken van de montageplaat, trekt u ze
naar u toe terwijl u de onderkant op de aangegeven punten omhoog
duwt.
Drukken
(loshaken)
DrukkenDrukken
Haakje
1 Installatieplaat
Hier vasthaken.
Afvoer
1. Zorg ervoor dat de afvoerslang afloopt.
OPMERKING
Het gat moet lichtjes schuin omlaag naar buiten toe zijn geboord.
2. Giet water in het afvoercarter en controleer of het water wordt
afgevoerd.
3. Wanneer u de afvoerverlengslang aansluit, moet u de verbinding
afschermen met een stuk leiding.
50 mm
of meer
Steek het uiteinde
van de afvoerslang
niet in water.
Plaats het uiteinde
van de afvoerslang
niet in het
afvoerkanaal.
Laat de
afvoerslang
niet golven.
Zorg ervoor dat
de afvoerslang
niet oploopt.
Afvoerverlengslang
Binnenshuis
Afvoerslang
Leiding
Muur
Afvoergeleider
OPGELET
Plaats de afvoerleiding zo dat de afvoer niet wordt belemmerd.
Een verkeerde afvoer kan resulteren in condensvorming.
Deze air conditioner is uitgerust
om condensvocht dat achteraan
op de binnenmodule wordt
gevormd op te vangen en naar
het afvoercarter te leiden.
Plaats het netsnoer en andere
onderdelen dan ook niet boven
de afvoergeleider.
Ruimte voor
leidingen
BUITENMODULE
Installatieplaats
Een plaats met voldoende ruimte rond de binnenmodule, zoals
aangegeven in de afbeelding.
Een plaats die het gewicht van de buitenmodule kan dragen en geen
lawaai noch trillingen versterkt.
Een plaats waar het lawaai en de afvoerlucht de buren niet stoort.
Een plaats die niet is blootgesteld aan krachtige wind.
Een plaats waar geen ontvlambare gassen lekken.
Een plaats waar het toestel de doorgang niet belemmert.
Wanneer de buitenmodule verhoogd dient te worden geïnstalleerd,
moeten de voetjes worden verankerd.
De maximaal toegelaten lengte van de verbindingsleiding is 10 m voor
de 38VYX025 en 15 m voor de 38VYX035, 38VYX045.
De maximale hoogte is 8 m voor de 38VYX025 en 10 m voor de
38VYX035, 38VYX045.
Een plaats waar het afvoerwater geen problemen geeft.
OPGELET
1. Installeer de buitenmodule zo dat de luchtafvoer niet wordt
belemmerd.
2. Wanneer de buitenmodule wordt geünstalleerd op een plaats die
steeds is blootgesteld aan krachtige wind, zoals bijvoorbeeld aan
de kust of op een hoge verdieping, moet de normale
ventilatorwerking worden beveiligd met een kanaal of windscherm.
3. Installeer het toestel op winderige plaatsen zo dat er geen wind in
kan blazen.
4. Installatie op de volgende plaatsen kan problemen geven.
Installeer het toestel niet op de volgende plaatsen.
Een plaats die is bevuild met machineolie.
Een zoute omgeving zoals bijvoorbeeld de kust.
Een plaats met een hoge zwavelgasconcentratie.
Een plaats waar hoogfrequente golven worden gegenereerd,
bijvoorbeeld door audio-apparatuur, lasapparatuur en medische
uitrusting.
Krachtige
wind
6
NL
Koelleidingsaansluiting
Buitendiam. Gereedschap Vroeger gebruikt
koperleiding gebruikt voor R410A gereedschap
6,35 0 tot 0,5 1,0 tot 1,5
9,52 0 tot 0,5 1,0 tot 1,5
12,70 0 tot 0,5 1,0 tot 1,5
Brits (vleugelmoer)
Schuin Ruw Boog
90
Mal Leiding
Verbinden
Breng het midden van de verbindingsleidingen tegenover elkaar en draai
de opruimmoer zover mogelijk aan met de hand. Draai de moer dan
verder aan met een sleutel en een momentsleutel zoals de afbeelding
laat zien.
OPGELET
Oefen niet teveel kracht uit. Indien u dat toch doet, kan de moer
breken.
Buitendiam. koperleiding R410A
6,35 1,5 tot 2,0
9,52 1,5 tot 2,0
12,70 2,0 tot 2,5
A
Vastzetmoment van de opruimleidingsverbindingen
De werkingsdruk van de R410A is
hoger dan die van de R22 (ongeveer
1,6 keer). Het is dan ook noodzakelijk
de opruimleidingsverbindingen (die
de binnenmodule en de buitenmodule
verbinden) goed vast te maken tot
aan het voorgestelde vastzetmoment.
Slechte aansluitingen kunnen niet
alleen leiden tot een gaslek, maar
kunnen ook schade veroorzaken aan
de koelcyclus.
(Eenheid : N·m)
Buitendiam. koperleiding Vastzetmoment
6,35 mm 16 tot 18 (1,6 tot 1,8 kgf·m)
9,52 mm 30 tot 42 (3,0 tot 4,2 kgf·m)
12,70 mm 50 tot 62 (5,0 tot 6,2 kgf·m)
Vastzetten met een sleutel. Vastzetten met een momentsleutel.
Opruiming aan de kant
van de binnenmodule
Opruiming aan de kant
van de buitenmodule
Gestanste lijn
OpruimmoerHalfverbinding
Kant met inwendige
schroefdraad
Kant met uitwendige
schroefdraad
OPGELET
HOU BIJ HET WERKEN AAN LEIDINGEN REKENING MET DE
VOLGENDE 4 BELANGRIJKE PUNTEN.
(1) Verwijder stof en vocht uit de leidingen.
(2) Bevestig leidingen stevig aan de module.
(3) Verwijder de lucht uit de aangesloten leidingen met een
VACUUMPOMP.
(4) Controleer de verbindingen op gaslekken.
Afvoeren
Nadat de leiding is aangesloten op de binnenmodule, kan het systeem
worden ontlucht.
ONTLUCHTEN
Ontlucht de verbindingsleidingen en de binnenmodule met behulp van
een vacuümpomp. Gebruik het koelmiddel in de buitenmodule niet.
Raadpleeg de handleiding van de vacuümpomp voor meer details.
Gebruik van een vacuümpomp
Gebruik een vacuümpomp met retourbeveiliging zodat de olie in de
pomp niet terug in de leidingen van de airconditioning kan lopen
wanneer de pomp stopt.
(Als olie van in de vacuümpomp in de airconditioning – die met R410A
werkt – geraakt, dan kan dit een slechte werking van de koelcyclus
veroorzaken.)
1. Sluit de vulleiding van de collectorklep aan op de onderhoudspoort
van de klep aan de gaszijde.
2. Sluit de vulslang aan
op de poort van de vacuümpomp.
3. Open de handle aan de lagedrukzijde van de collectorklep volledig.
4. Schakel de vacuümpomp aan om het ontluchten te starten. Ontlucht
gedurende ongeveer 15 minuten bij een leiding van 20 meter lang.
(15 minuten voor 20 meter) (op basis van een pompvermogen van 27
liter per minuut) Controleer dan of de compoundmanometer –101 kPa
(–76 cmHg) aangeeft.
5. Sluit de handle aan de lagedrukzijde van de collectorklep volledig.
6. Open de klepsteel van de stapelkleppen volledig (gas- en
vloeistofzijde).
7. Maak de vulslang los van de onderhoudspoort.
8. Draai de doppen op de stapelkleppen goed vast.
Opruimen
Leidingen vormen
1. Hoe leidingen vormen
Vorm de leidingen langs de
ingestanste lijn op de
buitenmodule.
2. Hoe leidingen positioneren
Plaats de uiteinden van de
leidingen op 85 mm van de
gestanste lijn.
1. Snij de leiding af met een buissnijder.
2.Steek een opruimmoer in de leiding en ruim de leiding op.
Opruimuitsteekmarge : A (Eenheid : mm)
Vast (type koppeling)
Manometer
Collectorklep
–101 kPa
(–76 cmHg)
Kraan Lo
Compoundmanometer
Kraan Hi (volledig
gesloten houden)
Vulslang (enkel
voor R410A)
Vulslang (enkel
voor R410A)
Onderhoudspoort (Klepkern (Stelpen))
Stapelklep aan vloeistofzijde
Stapelklep aan gaszijde
Vacuümpomp
Verbindingsleiding
vacuümpompadapter
voor retourbeveiliging
(enkel voor R410A)
7
NL
4 m
m
Zeskantsleutel
vereist.
Voorzorgen bij het omgaan met stapelkleppen
Open de klepsteel volledig maar niet voorbij de aanslag.
Zet de klepsteeldop goed vast met het onderstaande moment:
Bedrading
1. Haal de kraandop van de buiteneenheid.
2. Sluit de verbindingskabel aan op het klemmenblok van de binnen- en
buitenmodule zoals de cijfers aangeven.
3. Maak bij het aansluiten van de verbindingskabel op de buitenmodule
een lus zoals afgebeeld in het installatieschema van de binnen- en
buitenmodule, om te voorkomen dat er water in de buitenmodule
terechtkomt.
4. Isoleer ongebruikte kabels (geleiders) van water die in de
buitenmodule terecht mocht komen. Zorg ervoor dat ze niet in contact
komen met elektrische of metalen onderdelen.
Striplengte verbindingskabel
OPGELET
Bij een foutieve elektrische aansluiting kunnen sommige
onderdelen worden beschadigd.
Zorg ervoor dat u voldoet aan de plaatselijke voorschriften met
betrekking tot de bekabeling tussen binnen- en buitenmodule
(kabelmaat en bedradingsmethode, enz.).
Elke draad moet goed zijn aangesloten.
Voor de voeding van deze airconditioner moet de installatiezekering
(25A) worden gebruikt.
Een verkeerde of onvolledige bedrading veroorzaakt brand of rook.
Sluit alleen de air conditioner aan op het stopcontact.
Dit toestel kan worden aangesloten op een stopcontact.
Aansluiting op vaste bedrading: de vaste bedrading moet zijn
voorzien van een schakelaar die alle polen bedient en met een
contactscheiding van minstens 3 mm.
OPMERKING : Verbindingskabel
Draadtype : Meer dan H07RN-F of 245 IEC66
Gaszijde 50 tot 62 N·m
(12,70 mm) (5,0 tot 6,2 kgf·m)
Gaszijde 30 tot 42 N·m
(9,52 mm) (3,0 tot 4,2 kgf·m)
Vloeistofzijde 16 tot 18 N·m
(6,35 mm) (1,6 tot 1,8 kgf·m)
Onderhoudspoort
9 tot 10 N·m
(0,9 tot 1,0 kgf·m)
Gaslektest
Controleer de opruimmoerverbindingen op gaslekken met behulp van
een gaslekdetector of zeepsop.
OVERIGE
Automatisch Herstarten instellen
Hou de TEMPORARY knop ongeveer 3 seconden lang ingedrukt. Na
3 seconden weerklinken er drie korte pieptonen om aan te geven dat
Automatisch Herstarten is geselecteerd.
Om Automatisch Herstarten af te zetten, gaat u tewerk zoals
beschreven onder Automatische Herstart in de gebruikershandleiding.
Automatische Herstart Instellen
Dit toestel is zo ontworpen dat het na een stroomuitval automatisch kan
herstarten in dezelfde stand als voor de stroomuitval.
Informatie
Dit product wordt geleverd met de Automatisch Herstarten-functie
uitgeschakeld. Schakel ze desgewenst aan.
Testwerking
Om de TEST RUN (COOL) mode te activeren, houdt u de TEMPORARY
10 seconden ingedrukt. (Er weerklinkt een korte pieptoon.)
TEMPORARY knop
Controleer de plaatsen voor
de buitenmodule.
10
10
10
10
30 30
40 40
L
N
1
2
3
Netsnoer
Klemmenblok
Verbindingskabel
Model 42HQV025 42HQV035, 42HQV045
Voeding 50/60Hz, 220 – 240 V enkelfazig
Maximum stroomsterkte 8A 11A
Stekker & zekering 25A
Netsnoer H07RN-F of 245 IEC66 (1,5 mm
2
of meer)
Aar dingsdraad
Verbindingskabel
Aardingsdraad
Netsnoer
Controleer de plaatsen
voor de binnenmodule.
Klep afdekkap
Deksel schakelkast
8
SV
Avsedd för allmän användning
Nätsladden för utomhusbruk ska minst vara av typen neoprenmantlad böjlig kabel (utförande H07RN-F), eller av typen 245 IEC66 (av minst
1,5 mm
2
eller tjockare). (Ska installeras enligt nationella föreskrifter om elinstallationer.)
VAR FÖRSIKTIG
Apparaten ska anslutas till nätström via en automatsäkring, eller en frånskiljare med ett kontaktavstånd på minst 3 mm mellan alla poler.
En säkring (25A) måste installeras för huvudnätströmmen till luftkonditioneringsaggregatet.
Koppla ur apparaturen från nätström
VAR FÖRSIKTIG
LUFTKONDITIONERINGSAGGREGATET ANVÄNDER DET NYA HFC-KYLMEDLET (R410A) SOM INTE FÖRSTÖR OZONLAGRET.
Kylmedlet R410A har benägenheten att lätt bli förorenat av vatten, oxiderande membran och oljor eftersom R410A har ett tryck som är ungefär
1,6 gånger så högt som för R22. Förutom att ett nytt kylmedel används, så har även kyloljan i aggregatet bytts. Därför är det viktigt att se till att
inget vatten, damm, äldre sorters kylmedel eller maskinkylolja kommer in i kylomloppet på luftkonditioneringsapparatur som använder denna nya
typ av kylmedel.
För att undvika att kylmedel och maskinkylolja blandas, så är huvudenhetens påfyllningsportar och anslutningsdelar av en annan storlek än de för
konventionellt kylmedel, och det krävs också verktyg av andra storlekar. Till förbindelserör ska endast nya och rena rörledningar som enbart är
avsedda för R410A och tål högt tryck användas. Se till att vatten eller damm inte kommer in i ledningarna. Befintliga rörledningar kan vara
förorenade, och kanske inte klarar av det höga trycket. De ska därför inte användas.
Installera luftkonditioneringsapparatur med nytt kylmedel
MEDDELANDESKYLDIGHET TILL LOKAL ELLEVERANTÖR
Det är din ovillkorliga skyldighet att se till att lokal elleverantör underrättas om installationen innan den utförs. Om problem uppstår, eller om
elleverantören inte godkänner installationen, så kommer serviceagenturen att vidta tillbörliga motåtgärder.
Anmärkning rörande EMC-direktiv 89/336/EEC
Se till att följa installationsanvisningarna nedan för att förhindra flimmer vid uppstart av kompressorn (teknisk process).
1. Luftkonditioneringen måste anslutas med en egen gruppledning direkt till gruppcentralen. Nätimpedansen i matningen till gruppcentralen måste
vara låg. Normalt sett uppfylls impedanskraven vid en matningsström på 32 ampere. Luftkonditioneringens säkring får vara på max 16A!
2. Ingen annan utrustning får vara ansluten till denna ledning.
3. Kontakta din elleverantör för detaljerad information om installationskrav och om föreskrifter för produkter som tvättmaskiner, luftkonditionering
och elspisar.
4. Luftkonditioneringens elektriska specifikationer anges på märkplåten.
FARA
FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BEHÖRIGA PERSONER.
KOPPLA ALLTID UR APPARATEN FRÅN NÄTSTRÖM FÖRE ELARBETEN. FÖRSÄKRA DIG OM ATT ALLA STRÖMBRYTARE ÄR
FRÅNKOPPLADE. OM INTE, FINNS RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR.
SE TILL ATT ANSLUTNINGSKABELN ANSLUTS KORREKT. OM ANSLUTNINGSKABELN ANSLUTS PÅ FELAKTIGT SÄTT KAN SKADOR
UPPSTÅ PÅ DELARNA I ELSYSTEMET.
KONTROLLERA FÖRE INSTALLATIONEN ATT JORDLEDAREN INTE ÄR TRASIG ELLER FRÅNKOPPLAD.
FÅR INTE INSTALLERAS I NÄRHETEN AV GASBEHÅLLARE, ANTÄNDLIG GAS ELLER DÄR DET FINNS RISK FÖR GASLÄCKOR.
ATT INTE FÖLJA DENNA ANVISNING KAN ORSAKA ELDSVÅDA ELLER EXPLOSION.
UNDVIK RISK FÖR ÖVERHETTNING OCH BRANDFARA GENOM ATT PLACERA INOMHUSENHETEN PÅ MINST 2 METERS AVSTÅND
FRÅN VÄRMEKÄLLOR SOM ELEMENT, VÄRMEAGGREGAT, VÄRMEPANNOR, UGNAR, SPISAR OCH LIKNANDE.
VAR FÖRSIKTIG SÅ ATT INTE KYLMEDLET R410A ELLER ANNAN GAS KOMMER IN I KYLOMLOPPET DÅ LUFTKONDITIONERINGEN
SKA FLYTTAS FÖR ATT INSTALLERAS PÅ ANNAN PLATS. OM LUFT ELLER ANNAN GAS BLANDAS MED KYLMEDLET BLIR TRYCKET I
KYLOMLOPPET ONORMALT HÖGT, VILKET KAN GÖRA ATT RÖREN SPRÄNGS OCH PERSONSKADOR UPPSTÅR.
VÄDRA OMEDELBART I LOKALEN MED FRISK LUFT OM KYLGAS SKULLE LÄCKA UT UNDER INSTALLATIONEN. OM KYLGASEN
HETTAS UPP AV ELD ELLER ANNAN VÄRMEKÄLLA UTVECKLAS EN GIFTIG GAS.
VARNING
Apparaten får aldrig modifieras genom avlägsnande av skyddsanordningarna eller bortkoppling av förreglingsreläerna.
Får inte installeras på en plats som inte håller för apparatens vikt.
Personer och föremål kan skadas om apparaten faller ner.
Anslut en godkänd stickpropp till nätkabeln innan elarbeten inleds.
Se till att utrustningen är jordad enligt gällande rekommendationer.
Utrustningen ska installeras enligt nationella föreskrifter om elinstallationer.
Vid upptäckt av skador på apparaten måste installationen avbrytas och Carrier återförsäljare kontaktas omedelbart.
VAR FÖRSIKTIG
Om apparaturen utsätts för vatten eller fukt innan installationen finns risk för elektriska stötar.
Förvara inte luftkonditioneringen där den är utsatt för regn eller vatten, t ex i källare eller våtutrymmen.
Efter uppackningen ska utrustningen undersökas grundligt efter eventuella skador.
Får inte installeras där vibrationerna från apparaten kan förstärkas. Får inte installeras där ljudnivån från apparaten kan förstärkas, eller där
ljudet eller utblåsningsluften kan störa omgivningen.
Var försiktig vid hantering av komponenter med vassa kanter för att undvika personskador.
Läs noggrant igenom denna installationshandbok innan apparaten installeras. Den innehåller fler viktiga anvisningar om korrekt installation.
SÄKERHETSANVISNINGAR
1
SV
SVENSKA
500 mm
97 mm
60 mm
275 mm
INSTALLATIONSSCHEMA FÖR INOMHUS- OCH UTOMHUSENHETEN
Kylrören ska isoleras separat,
och inte tillsammans.
Värmeresistent
polyetenskum, 6 mm tjock
För rörledningarna längst bak
till vänster och till vänster
Placera kudden mellan
inomhusenheten och väggen,
och vinkla inomhusenheten
för effektivare drift.
Fäst utomhusenheten med fästskruvar och muttrar om det är sannolikt att
enheten kommer att utsättas för kraftig blåst.
Använd 8 mm eller 10 mm ankarbultar och muttrar.
Om det är önskvärt att dränera avfrostningsvattnet ska en dräneringsnippel
(nr.9) och en vattentät kåpa (nr.!) fästas vid utomhusenhetens
bottenplatta innan den monteras.
Fästskruvsarrangemang för utomhusenheten
Dräneringsuttag
Luftuttag
Luftintag
38VYX025
600 mm
90 mm
125 mm
115 mm
32,5 mm
73 mm
102 mm
310 mm
7 mm
3
0
Luftuttag
Luftintag
Dräneringsuttag
38VYX035, 38VYX045
Valfria
installationskomponenter
Komponentnamn
Kylrör
Vätskesida : 6,35 mm
Gassida : 9,52 mm
(42HQV025,
42HQV035)
: 12,70 mm
(42HQV045)
Rörisoleringsmaterial
(polyetenskum, 6 mm tjockt)
Fyllnadsmassa, PVC-tejp
Antal
En av
varje
1
En av
varje
Reservd
elskod
A
B
C
Vägg
2
Skyddsrör
L
u
ftfilte
r
K
rok
Krok
(
A
n
s
lu
t
t
il
l f
r
o
n
t
p
a
n
e
le
n
.)
Minst 65 mm
M
i
n
s
t
1
7
0
m
m
M
in
s
t
1
0
0
m
m
Minst 600 mm
Minst B mm
Minst 600 mm
M
in
s
t A
m
m
1 Monteringsplåt
Rörklämma
Kondensvattenslang
(Ej tillgänglig,
tillhandahålls av
montören)
M
in
s
t
1
7
0
m
m
5 Filter
6 Filter
2 Fjärrkontrol
4 Hållare för fjärrkontroll
8 Träskruv med
platt skalle
38VYX025
38VYX035,
38VYX045
A 400 mm 600 mm
B 45 mm 100 mm
Notera :
Mer information om tillbehörs- och
installationskomponenterna finns på
tillbehörsbladet.
3 Batterier
Vinyltejp Appliceras efter
att ett dräneringstest har
utförts.
Låt inte dräneringsslangen
slakna.
Se till att montera
dräneringsslangen så att den
lutar nedåt.
Skär ut
rörledningshålet
så att det lutar
en aning.
Hjälpröret kan anslutas till
vänster, baktill på vänster
eller höger sida, till höger,
eller nedtill till vänster eller
höger sida.
Baktill,
vänster
sida
Vänster
Nedtill, vänster sida
Höger
Baktill,
höger sida
Nedtill, höger
sida
SV
Direkt montering av monteringsplåten på väggen
1.Skruva fast monteringsplåten ordentligt på väggen både upptill
och nertill så att det går att haka fast inomhusenheten.
2.Använd ankarskruvhålen enligt figuren nedan för att fästa
monteringsplåten i en betorgvägg.
3.Monteringsplåten ska skruvas fast horisontellt i väggen.
VAR FÖRSIKTIG
Om aggregatet inte monteras fast ordentligt finns risk för
materiella och personskador om aggregatet faller ner.
Vid montage på blockvägg, tegelvägg, betongvägg eller liknande,
ska hål med 5 mm diameter göras i väggen.
Ankaren för passande fästskruvar (nr. 7) ska monteras.
Utskjutande del
högst 15 mm
7 Fästskruv
4 x 25
ss
ss
s
Ankarskruvfäste
(lokala komponenter)
Hål, 5 mm diameter
Ankarskruv
VAR FÖRSIKTIG
Ankarskruvhålen får inte användas då monteringsplåten
skruvas fast med fästskruv. Annars kan aggregatet ramla ner
och orsaka såväl kroppsliga som materiella skador.
OBS!
Monteringsplattan ska göras fast ordentligt i alla fyra hörn samt i
underdelen med 4 - 6 fästskruvar.
Monteringsplåt
(Monteras i horisontell inriktning.)
5 m
5 m
45°
4
5
°
75°
* 7 m
7 m
INOMHUSENHETEN
Plats för montering
En plats som medger de ytor kring inomhusenheten som visasi
diagrammet.
Det får inte finnas några blockeringar eller hinder för luftintaget
eller -utblåset på platsen.
Det ska vara enkelt att montera rörledningarna till
utomhusenheten från platsen.
Det måste finnas utrymme för att öppna frontpanelen.
Inomhusenheten ska monteras så att dess övre kant befinner sig
minst 2 meter från golvet. Ingenting ska placeras ovanpå
inomhusenheten.
VAR FÖRSIKTIG
Inomhusenhetens fjärrkontrollssensor får inte utsättas för
direkt solljus.
Mikroprocessorn i inomhusenheten får inte befinna sig för
nära källor till RF-störningar.
(Se ägarens bruksanvisning för detaljerad information.)
(Ovanifrån sett)
* : Axialavstånd
Mottagning
sområde
Mottagningsområde
Fjärrkontroll
Inomhusenhet
Fjärrkontroll
(Från sidan)
Fjärrkontroll
Utse en plats fri från sådana hinder som kan blockera signalen
från inomhusenheten (t ex draperier).
Fjärrkontrollen ska inte monteras på en plats där den utsätts för
direkt solljus, eller i närheten av värmekälla (t ex en spis).
Fjärkontrollen ska vara på minst 1 meters avstånd från närmaste
TV eller ljudanläggning. (Detta är nödvändigt för att undvika
störningar på bild eller ljud.)
Fjärrkontrollens placering ska avgöras enligt nedanstående
illustration.
Skära ut ett hål
Avser montering av kylrören på baksidan.
Rörhålets centrum
är ovanför pilen.
Skära ut ett hål och fästa
monteringsplåten
OBS!
Vid borrning genom väggar med putsnät, trådnät, metallplåt eller
dylikt, skall en borrjigg (säljs separat) användas.
1.Efter att ha bestämt rörhålets position på monteringsplåten (A),
ska hålet för röret borras (65 mm) med en lätt nedåtlutning mot
utomhussidan.
65 mm
100 mm
Hål för rör
Inomhusenhet
62
85
82,5
170
Hål för ankarskruvar
Krok
Hål för rör
Inomhusenhet
Tråd
Krok
Vikt
Hål för
rör
7 Fästskruv
Krok
Minst 2 m från golvet
Fästa monteringsplåten
1
Monteringsplåt
3
SV
Elarbeten
1.Matarspänningen i det försörjande elnätet måste stämma överens
med luftkonditioneringens märkspänning.
2.Vidta nödvändiga åtgärder för att förbereda
strömförsörjningskällan för exklusiv användning med
luftkonditioneringen.
VAR FÖRSIKTIG
Apparaten kan anslutas till gruppcentralen på något av
följande två sätt.
(1) Anslutning till nätspänning:
Fast installation via frånskiljare eller automatsäkring som
bryter kontakten mellan alla poler, med ett kontaktavstånd
på minst 3 mm. De automatsäkringar, frånskiljare eller
strömbrytare som används måste vara av godkänd
standard.
(2) Anslutning med stickpropp:
Anslut en stickpropp till nätsladden och koppla in den i
vägguttaget. Nätsladden och stickproppen måste vara
godkända för installationen.
OBS!
Ledningsdragningarna ska medge generös ledningskapacitet.
Ansluta anslutningskabeln
Det går bra att dra anslutningskabeln utan att ta bort
frontpanelen.
1.Ta bort grillen på framsidan. Öppna grillen, vinkla den uppåt och
dra den sedan mot dig.
2.Ta bort kabelklämman och skyddet för stiftplinten.
3.För in anslutningskabeln (av lokal standard) genom rörhålet i
väggen.
4.Ta ut anslutningskabeln ur kabelskåran på bakpanelen så att den
sticker ut cirka 15 cm från framsidan.
5.För in anslutningskabeln hela vägen i stiftplinten och skruva fast
den ordentligt.
6.Vridmoment : 1,2 N·m (0,12 kgf·m)
7.Fäst anslutningskabeln på plats med kabelklämman.
8.Sätt tillbaka skyddet över stiftplinten, den bakre plattans bussning
och grillen på inomhusenheten.
VAR FÖRSIKTIG
Se till att följa kopplingsschemat på frontpanelens insida.
Kontrollera situationen med lokala sladdar samt eventuella
specifika dragningsföreskrifter eller begränsningar.
OBS!
Använd endast fåtrådiga ledare.
Typ av ledningskabel : H07RN-F eller mer
Sätta fast luftintagsgrillen på inomhusenheten
Följ instruktionerna ovan för borttagning av grillen, fast
baklänges.
OBS!
Typ av ledningskabel : Över H07RN-F eller 245 IEC66
Ledningsdragningar
4
Jordkabel
Anslutningskabel
cirka 15 cm
Längd på kabelns avskalade del
Anslutningskabel
Skruv
Skruv
Jordkabel
Stiftplint
Skruv
Kabelklämma
Stiftplintsskydd
1
2
3
1
3
2
10 mm
10 mm
50 mm
110 mm
SV
Installera rör och dräneringsslang
Isolering av rörledningar och dräneringsslang
* Eftersom fukt kan orsaka tekniska problem ska båda
rörledningarna isoleras. (Som isoleringsmaterial används
polyetenskum.)
1. Klippa ut hål i frontpanelen
Använd avbitartång. Klipp ut ett hål på vänster eller höger sida av
frontpanelen för anslutning från vänster respektive höger. Om
anslutningen ska ske längst ner till vänster eller längst ner till höger
klipper du ut hålet där.
2. Byta dräneringsslang
Vid röranslutning från vänster, vänster undersida och vänster bak
måste dräneringsslangen och dräneringslocket bytas.
Ta bort dräneringslocket
Fatta dräneringslocket med en nåltång och dra utåt.
Montera dräneringsslangen
För med ett bestämt tryck in anslutningsdelen av dräneringsslangen
tills den når ett värmeisoleringselement.
Fästa dräneringslocket
1) För in en sexkantsnyckel (4 mm) i ett centrumhuvud.
2) För in dräneringslocket ordentligt.
VAR FÖRSIKTIG
Var noga med att sätta dräneringsslangen och dräneringslocket
ordentligt på plats, annars kan vattenläckage uppstå.
Värmeisoleringselement
Dräneringsslang
Använd ingen smörjolja (kylolja) vid
insättningen av dräneringslocket.
Oljan tär på pluggen och kan ge
upphov till läckage.
För in en sexkantsnyckel
(4 mm).
Inget glapp
Baktill, höger sida
Baktill, vänster sida
Klippa ut hål i
frontpanelen
Byta
dräneringsslang
Förberedelse av rör
Nedtill, vänster sida
Vänster
Nedtill, höger sida
Höger
80
270 mm
170 mm
43 mm
Röranslutning på undersidan till höger eller vänster
Efter att ha ristat in hålens
konturer i frontpanelen
med kniv eller ritsverktyg,
klipps hålen ut med
avbitartång eller likvärdigt.
Hål
Röranslutning på höger eller vänster sida
Efter att ha ristat in hålens
konturer i frontpanelen
med kniv eller ritsverktyg,
klipps hålen ut med
avbitartång eller likvärdigt.
Hål
Vänsteranslutning av rörledning
Böj anslutningsröret så att det löper mindre än 43 mm ovanför
väggytan. Om anslutningsröret löper mer än 43 mm ovanför
väggytan kan inomhusenhetens fästning på väggen bli instabil. Se
till att använda en bockningsfjäder för bockning av anslutningsröret.
Annars finns risk för att röret krossas.
Bocka anslutningsröret med en bockningsradie på 30 mm.
Ansluta röret efter att enheten monterats (se figuren)
VAR FÖRSIKTIG
De två hjälprören och anslutningskabeln ska bindas tätt
samman med tvärbunden tygtejp. Om rören är anslutna till
vänster eller baktill till vänster ska enbart de två hjälprören
tejpas med tvärbunden tygtejp.
Var noga med att organisera rören så att inget rör sticker ut ur
inomhusenhetens bakre platta.
Anslut omsorgsfullt hjälprören till anslutningsrören och skär
isoleringstejpen som är virad runt anslutningsröret för att
undvika dubbeltejpning vid skarven. Försegla skarven med
vinyltejp e d.
Eftersom fukt kan orsaka tekniska problem ska båda
rörledningarna isoleras. (Som isoleringsmaterial används
polyetenskum.)
Iaktta försiktighet vid bockning av rör så att röret inte krossas.
Hjälprör
Inomhusenhet
Anslutningskabel
(Till uppflänsningens framsida)
Vätskesida
Inomhusenhetens yttre kontur
R 30 mm (Använd kärna av polisin
(polyetylen) eller liknande för bockningsrör.)
Använd handtaget till en
skruvmejsel eller liknande.
Monteringsplåt
Gassida
OBS!
Om röret bockas felaktigt kan det göra att inomhusenhetens
fästning på väggen blir instabil.
Efter att anslutningsröret har förts igenom rörhålet ska
anslutningsröret anslutas till hjälprören och tejpas samman.
4 mm
5
SV
Fästa inomhusenheten
1.För röret genom hålet i väggen och haka upp inomhusenheten på
monteringsplåtens övre hakar.
2.Sväng inomhusenheten till vänster och höger för att kontrollera
att den sitter ordenligt fast på monteringsplåten.
3.Tryck fast inomhusenheten mot väggen och haka fast den i
monteringsplåtens nedre del. Dra inomhusenheten i riktning mot
dig för att kontrollera att den sitter ordenligt fast på
monteringsplåten.
Dränering
1.Se till att dräneringsslangen har nedåtlutning.
OBS!
Hålet på utomhussidan ska ha en viss nedåtlutning.
2.Vattnet ska ledas ned i kondensvattenskålen. Se till att vattnet
dräneras till en plats utomhus.
3.Vid anslutning av kondensvattenslang för dränering ska
anslutningen isoleras med ett skyddsrör enligt bilden.
Minst
50 mm
Dräneringsslangens
ände får inte
stoppas ned i vatten.
Dräneringsslangens
ände får inte stoppas
ned i dräneringsränna
eller dike.
Dräneringsslangen
får inte vågformas.
Dräneringsslangen
får inte ha någon
uppåtlutande del.
Kondensvattenslang
Inomhussidan
Dräneringsslang
Skyddsrör
Vägg
Dränering
sränna
VAR FÖRSIKTIG
Se till att dräneringsröret placeras så att apparaten dräneras
korrekt. Felaktig dränering kan medföra kondensdropp.
Luftkonditioneringsaggregatet är
strukturerat för att dränera det
kondensvatten som bildas på
inomhusenhetens baksida till
dräneringstråget. Därför får
nätsladden och andra delar inte
installeras ovanför
dräneringsrännan.
Plats för rör
Plats för montering
En plats som medger de ytor kring inomhusenheten som visasi
diagrammet.
Platsen skall kunna bära upp utomhusenhetens vikt och ska inte
förstärka ljudnivån och vibrationerna från enheten.
Platsen ska även vara sådan att driftsljud och utblåsluft inte stör
omgivningen.
Platsen ska ej heller vara utsatt för kraftig blåst.
Får inte installeras i närheten av gasbehållare, antändlig gas eller
där det finns risk för gasläckor.
Se även till att enheten inte blockerar framkomligheten där den
står.
Om utomhusenheten ska installeras upphöjd från mark-/
golvnivån, se då till att dess fötter är ordentligt fastsatta.
Tillåten längd för anslutningsröret är upp till 10 m för 38VYX025
och 15 m för 38VYX035, 38VYX045.
Tillåten höjd är upp till 8 m för 38VYX025, och 10 m för
38VYX035, 38VYX045.
Se till att platsen är sådan att dräneringsvattnet inte förorsakar
några problem.
VAR FÖRSIKTIG
1.Montera utomhusenheten så att det inte finns några hinder
framför luftutblåset.
2.Installera en trumma eller ett vindskydd för att säkerställa att
fläkten kan arbeta normalt då utomhusenheten monteras där
den alltid utsätts för kraftig blåst (t.ex. vid kusten eller en hög
byggnad).
3.Där det är extremt blåsigt ska enheten installeras så att
vinden inte alls kommer åt den.
4.Installation på följande platser kan medföra problem.
Installera inte enheten på sådana platser.
En plats full av maskinolja
Platser med riklig salthalt, t.ex. vid kusten
Platser med sulfidångor
Platser där vågor med hög frekvens kan förväntas, t.ex. i
närheten av ljudutrustning, svetsmaskiner och medicinsk
utrustning
UTOMHUSENHETEN
Kraftig
blåst
Dra inomhusenheten mot dig medan du trycker uppåt på dess
botten enligt bilden, för att ta bort inomhusenheten från
monteringsplåten.
Tryck
(haka loss)
TryckTryck
Krok
1 Monteringsplåt
Haka fast här.
1
2
6
SV
Uppflänsning
1.Skär röret med en röravskärare.
2.För in en flänsmutter i röret och flänsa upp det.
Projektionsmån för uppflänsning : A (Enhet : mm)
Styv (grepptyp)
Ansluta kylmedelsrör Evakuering
Det går bra att genomföra luftspolning direkt efter att rören har
anslutits till inomhusenheten.
LUFTSPOLNING
Evakuera luften i anslutningsrören och inomhusenheten med
hjälp av en vakuumpump. Använd inte kylmedlet i
utomhusenheten. Se vakuumpumpens användarhandbok för
ytterligare information.
Tryckmätare
Tryckmätargrenrörets ventil
–101 kPa
(–76 cmHg)
Reglage Låg
Tryckmätare på lågtryckssidan
VAKUUMPUMP
Reglage Hög
(Ska vara helt stängd)
Påfyllningsslang
(Endast för R410A)
Påfyllningsslang
(Endast för R410A)
Vakuumpumpsadapter för
att förhindra återströmning
(Endast för R410A)
Packboxventil på gassidan
Serviceuttag (Ventilkärna(Inställningsnål))
Packboxventil på vätskesidan
Hantering av vakuumpump
Se till att använda en vakuumpump som förhindrar återströmning,
så att oljan inuti pumpen inte byter riktning och flödar in i
luftkonditioneringens rör när pumpen stannar.
(Om oljan i vakuumpumpen tränger in i luftkonditioneringen som
använder kylmedlet R410A, kan det uppstå problem i kylomloppet.)
1.Anslut påfyllningsslangen från tryckmätargrenrörets ventil, till
packboxventilen på gassidan.
2.Anslut påfyllningsslangen till kopplingen på vakuumpumpen.
3.Ställ reglaget på lågtryckssidan för ventilen på
tryckmätargrenröret till fullständigt öppet läge.
4.Sätt igång vakuumpumpen för att börja luftevakuera. Om
rörledningarnas längd är 20 meter ska evakueringen pågå i cirka
15 minuter. (15 minuter för 20 meter) (med en antagen
pumpkapacitet på 27 liter per minut.) Bekräfta därefter att
tryckvärdet är –101 kPa (–76 cmHg).
5.Stäng ventilreglaget på lågtryckssidan för tryckmätargrenröret.
6.Ställ ventilskaftet i packboxventilerna för såväl gas- som
vätskesidan, på fullständigt öppet läge.
7.Ta bort påfyllningsslangen från serviceuttaget.
8.Se till att ventilhattarna sitter ordentligt fast.
VAR FÖRSIKTIG
IAKTTA ALLTID FÖLJANDE 4 PUNKTER VID
RÖRARBETEN.
(1) Avlägsna damm och fukt (inuti anslutningsrören).
(2) Anslutningen ska vara tajt (mellan rören och apparaten).
(3) Evakuera luften i anslutningsrören med VAKUUMPUMP.
(4) Kontrollera gasläckor (anslutningspunkter).
Yttre diam.
R410A bruksverktyg
Konventionellt
för kopparrör bruksverktyg
6,35 0 till 0,5 1,0 till 1,5
9,52 0 till 0,5 1,0 till 1,5
12,70 0 till 0,5 1,0 till 1,5
Imperial (slags vingmutter)
90
Rör
Plint
Skruva åt anslutningen
Rikta in mitten på anslutningsrören och dra åt flänsmuttern så långt
som möjligt med fingrarna. Dra därefter åt muttern med en
skiftnyckel och skruvnyckel enligt bilden.
Yttre diam. för kopparrör R410A
6,35 1,5 till 2,0
9,52 1,5 till 2,0
12,70 2,0 till 2,5
A
Vridmoment för uppflänsade röranslutningar
Driftstrycket för R410A är högre än
för R22 (C:a 1,6 ggr.). Därför är det
nödvändigt att dra åt de uppflänsade
anslutningssektionerna (som ansluter
inomhusenheten till utomhusenheten)
till specifierat vridmoment. Felaktiga
anslutningar orsakar inte bara
gasläckor, utan skadar också
kylomloppet.
(Enhet : N·m)
Yttre diam. för kopparrör Vridmoment
6,35 mm 16 till 18 (1,6 till 1,8 kgf·m)
9,52 mm 30 till 42 (3,0 till 4,2 kgf·m)
12,70 mm 50 till 62 (5,0 till 6,2 kgf·m)
Använd en skiftnyckel för
att skruva dit.
Använd en momentnyckel
för att dra åt.
Flänsning på
inomhusenhetens
sida
Flänsning på
utomhusenhetens
sida
Präglad
linje
FlänsmutterAnslutningshalva
Sida med intern
gängning
Sida med extern
gängning
VAR FÖRSIKTIG
Anlägg inte för kraftigt vridmoment. Annars finns risk för att
muttern brister.
Forma rör
1.Så här formar du rören
Forma rören längs med den
präglade linjen på
utomhusenheten.
2.Så här ska rören positioneras
Arrangera kanterna på rören så att
de befinner sig på 85 mm avstånd
från den präglade linjen.
Skevhet Knagglighet Buktighet
Anslutningsrör
7
SV
4
m
m
Sexkantnyckel krävs.
Säkerhetsföreskrifter vid hantering av packboxventiler
Öppna ventilskaftet hela vägen ut men försök inte föra det förbi
stopparen.
Dra åt ventilskaftets hatt med det vridmoment som anges i följande
tabell:
Ledningsdragningar
1. Ta bort ventilskyddet från utomhusenheten.
2. Anslut anslutningskabeln till stiftplinten så att specifikationerna på
stiftplintarna på inomhus- och utomhusenheten stämmer överens med
varandra.
3. Slå en ögla på anslutningskabeln till utomhusenhetens stiftplint enligt
installationsschemat för inomhus- och utomhusenheten, för att
förhindra att det kommer in vatten i utomhusenheten.
4. Isolera de oanvända kablarna (ledarna) så att inget vatten tränger in i
utomhusenheten. Dra dem så att de inte rör vid några strömförande
delar eller metalldelar.
Längd på kabelns avskalade del
VAR FÖRSIKTIG
Felaktig ledningsdragning kan ge upphov till skadade och utbrända
eldelar.
Följ alltid lokala föreskrifter avseende kabeldragning, och i
synnerhet avseende kabeln från inomhusenheten till
utomhusenheten (kabelns storlek, dragningsmetod etc.).
Alla kablar måste göras fast ordentligt.
Denna säkring (25A) måste installeras för huvudnätströmmen till
luftkonditioneringsaggregatet.
Felaktig eller ofullständig kabeldragning kommer att orsaka
antändning eller rök.
Vidta nödvändiga åtgärder för att förbereda strömförsörjningskällan
för exklusiv användning med luftkonditioneringen.
Denna produkt kan även anslutas till huvudnätström.
Anslutning till nätspänning: Tillse fast installation via frånskiljare
som bryter kontakten mellan alla poler, med ett kontaktavstånd på
minst 3 mm.
OBS! : Anslutningskabel
Typ av ledningskabel : Över H07RN-F eller 245 IEC66
Gassida 50 till 62 N·m
(12,70 mm) (5,0 till 6,2 kgf·m)
Gassida 30 till 42 N·m
(9,52 mm) (3,0 till 4,2 kgf·m)
Vätskesida 16 till 18 N·m
(6,35 mm) (1,6 till 1,8 kgf·m)
Serviceuttag
9 till 10 N·m
(0,9 till 1,0 kgf·m)
Kontrollera gasläckor
Kontrollpunkter för
utomhusenheten.
Eldelsskydd
Ventilskydd
Kontrollera flänsmutteranslutningarna efter gasläckor med en detektor
för gasläckor eller med tvållösning.
ÖVRIGT
Ställa in automatisk omstart
Tryck och håll ner knappen TEMPORARY i cirka 3 sekunder.
Efter 3 sekunder piper apparaten för att indikera att funktionen
automatisk omstarta har valts.
Följ anvisningarna i avsnittet Funktionen automatisk omstart i Ägarens
bruksanvisning för att stänga av funktionen.
Inställning av omstart
Luftkonditioneringsaggregatet är så konstruerat att det kan starta
automatiskt efter strömavbrott, i samma driftsläge som före
strömavbrottet.
Information
Produkten levererades med funktionen Automatisk omstart
avstängd. Slå på den vid behov.
Testkörning
För att slå på läget TEST RUN (COOL) trycker du på knappen
TEMPORARY i 10 sekunder. (Ett kort pip kommer att höras.)
Knappen TEMPORARY
Modell 42HQV025 42HQV035, 42HQV045
Strömkälla 50/60Hz, 220 – 240 V enfas
Maximal belastningsström 8A 11A
Märkvärden för kontaktdosa
25A
och säkring
Nätsladd H07RN-F eller 245 IEC66 (1,5 mm
2
eller mer)
Kontrollpunkter för
inomhusenheten.
Jordkabel Jordkabel
Anslutningskabel
Anslutningskabel
Nätsladd
Nätsladd
Stiftplint
10
10
10
10
30 30
40 40
L
N
1
2
3
8
FI
Yleistä käyttöä varten
Ulkokäyttöön tarkoitettujen laitteen osien virtajohdon on oltava vähintään polykloropreenipäällysteinen taipuisa johto (tyyppi H07RN-F) tai tyypin
245 IEC66 johto (vähintään 1,5 mm
2
). (Asennettava paikallisten sähkömääräysten mukaisesti.)
VAROTOIMENPITEET
HUOMIO
Laite on kytkettävä verkkovirtalähteeseen käyttäen virrankatkaisijaa tai kytkintä, jonka koskettimien ero on vähintään 3 mm kaikissa navoissa.
Ilmastointilaitteen syöttöjohdossa on käytettävä asennussulaketta (25A).
Laitteen kytkeminen irti verkkkovirtalähteestä
HUOMIO
TÄSSÄ ILMASTOINTILAITTEESSA KÄYTETÄÄN UUTTA HFC-KYLMÄAINETTA (R410A), JOKA EI TUHOA OTSONIKERROSTA.
R410A-kylmäaine on herkempi epäpuhtauksille kuten vedelle, hapettaville kalvoille ja öljyille, koska R410A-kylmäaineen paine on n. 1,6 kertaa
R22-kylmäaineen painetta suurempi. Uuden kylmäaineen ohella myös jäähdytyskoneöljy on vaihdettu. Asennuksen aikana on siksi varmistettava,
ettei uudella kylmäaineella täytetyn ilmastointilaitteen jäähdytyskiertoon pääse vettä, pölyä, aikaisemmin käytettyä kylmäainetta tai
jäähdytyskoneöljyä.
Kylmäaineen ja jäähdytyskoneöljyn sekoittumisen välttämiseksi pääyksikön täyttöaukon liitososien koot poikkeavat perinteisen kylmäaineen
vastaavista ja myös erikokoiset työkalut ovat siksi tarpeen. Putkia liitettäessä on käytettävä erityisesti R410A-kylmäainetta varten suunniteltuja,
uusia ja puhtaita, suurta painetta kestäviä putkimateriaaleja ja varmistettava ettei putkiin pääse vettä tai pölyä. Älä käytä jo käytössä olevia putkia,
koska ne eivät ehkä kestä painetta riittävästi ja niissä saattaa olla epäpuhtauksia.
Uudella kylmäaineella täytetyn ilmastointilaitteen asentaminen
ILMOITUS SÄHKÖNTOIMITTAJALLE
Muista ilmoittaa laitteen asennuksesta paikalliselle sähköntoimittajalle ennen asennusta. Mikäli asennuksen yhteydessä esiintyy ongelmia tai
sähköntoimittaja ei hyväksy asennusta, ryhdymme tarvittaviin vastatoimenpiteisiin.
EMC-direktiiviä 89/336/ETY koskeva huomautus
Seuraavat asennusedellytykset ehkäisevät välkyntää kompressorin käynnistämisen aikana (tekninen prosessi).
1. Ilmastointilaitteen virtaliitäntä on tehtävä virranjakeluverkkoon. Verkossa on oltava impedanssi. Vaadittu impedanssi saavutetaan normaalisti
32 A:n sulamispisteessä. Ilmastointilaitteen sulakkeen on oltava korkeintaan 16 A:n sulake.
2. Samaan voimajohtoon ei saa kytkeä muita laitteita.
3. Ota yhteyttä paikalliseen sähköntoimittajaan ja ota selvää, onko sillä rajoituksia koskien sellaisia laitteita kuten pesukoneet, ilmastointilaitteet tai
sähköuunit.
4. Ilmastointilaitteen tarkat sähköarvot löytyvät sen arvokilvestä.
VAARA
AINOASTAAN PÄTEVÄ SÄHKÖASENTAJA SAA SUORITTAA ASENNUKSEN.
KATKAISE VIRRANSYÖTTÖ ENNEN SÄHKÖTÖIDEN ALOITTAMISTA. VARMISTA, ETTÄ KAIKKI VIRTAKYTKIMET ON KYTKETTY POIS
PÄÄLTÄ. LAIMINLYÖNTI VOI JOHTAA SÄHKÖISKUUN.
KYTKE LIITÄNTÄKAAPELI OIKEIN. JOS LIITÄNTÄKAAPELI KYTKETÄÄN VÄÄRIN, SÄHKÖOSAT SAATTAVAT VAURIOITUA.
TARKISTA ENNEN ASENNUSTA, ETTEI MAADOITUSJOHDIN OLE VAURIOITUNUT TAI IRTI.
ÄLÄ ASENNA LAITETTA PALAVIEN KAASUJEN TAI NIIDEN HÖYRYJEN LÄHEISYYTEEN.
TÄMÄN OHJEEN NOUDATTAMISEN LAIMINLYÖMINEN VOI AIHEUTTAA TULIPALON TAI RÄJÄHDYKSEN.
SISÄYKSIKÖN YLIKUUMENEMISESTA JOHTUVAN TULIPALOVAARAN VÄLTTÄMISEKSI LAITE ON SIJOITETTAVA TARPEEKSI ETÄÄLLE
(YLI 2 M) LÄMPÖLÄHTEISTÄ KUTEN LÄMMITYSPATTEREISTA, LÄMMITYSLAITTEISTA, UUNEISTA, LIESISTÄ JNE.
KUN ILMASTOINTILAITE SIIRRETÄÄN ASENNETTAVAKSI TOISEEN PAIKKAAN, ON VAROTTAVA KYLMÄAINEEN (R410A)
SEKOITTUMISTA MUUN KAASUMAISEN AINEEN KANSSA JÄÄHDYTYSKIERROSSA. JOS KYLMÄAINEESEEN SEKOITTUU ILMAA TAI
MUUTA KAASUA, KAASUNPAINE JÄÄHDYTYSKIERROSSA NOUSEE EPÄTAVALLISEN KORKEAKSI, MIKÄ JOHTAA PUTKEN
HALKEAMISEEN JA MAHDOLLISIIN HENKILÖVAHINKOIHIN.
MIKÄLI PUTKESTA VUOTAA KYLMÄAINEKAASUA ASENNUKSEN AIKANA, HUONEESEEN ON PÄÄSTETTÄVÄ VÄLITTÖMÄSTI RAIKASTA
ILMAA. KYLMÄAINE MUODOSTAA MYRKYLLISTÄ KAASUA, JOS SE PÄÄSEE KUUMENEMAAN ESIM. TULESSA.
VAROITUS
Laitteeseen ei saa missään tapauksessa tehdä muutoksia poistamalla varolaitteita tai ohittamalla varmistuskytkimiä.
Älä asenna laitetta paikkaan, joka ei kestä sen painoa.
Laitteen putoaminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja/tai aineellisia vahinkoja.
Kiinnitä virtajohtoon hyväksytty pistoke ennen sähkötöiden suorittamista.
Varmista myös, että laite on maadoitettu kunnolla.
Laite on asennettava paikallisten sähkömääräysten mukaisesti.
Mikäli havaitset laitteessa vaurion, älä asenna sitä. Ota välittömästi yhteyttä Carrier-jälleenmyyjään.
HUOMIO
Laitteen altistuminen vedelle tai muulle kosteudelle ennen asennusta voi aiheuttaa sähköiskun.
Älä säilytä laitetta kosteassa kellarissa äläkä anna sen kastua sateessa tai vedessä.
Poistettuasi laitteen pakkauksesta tarkista se huolellisesti mahdollisten vaurioiden varalta.
Älä asenna laitetta paikkaan, joka voi lisätä sen tärinää. Älä asenna laitetta paikkaan, jossa sen melutaso kasvaa tai sen aiheuttama melu ja
poistoilma voisivat häiritä naapureita.
Ole varovainen käsitellessäsi teräväkulmaisia osia.
Lue tämä asennusopas huolellisesti ennen laitteen asentamista. Opas sisältää tärkeitä ohjeita koskien laitteen oikeaa asennusta.
1
FI
SUOMI
500 mm
97 mm
60 mm
275 mm
SISÄ- JA ULKOYKSIKKÖJEN ASENNUSKAAVIO
Eristä kylmänesteputket
erikseen, ei yhdessä.
6 mm paksuinen lämmönkestävä
polyeteenivaahto
Vasemmanpuoleinen
takaputkisto ja
vasemmanpuoleinen putkisto
Aseta pehmuste sisäyksikön
ja seinän väliin ja kallista
sisäyksikkö käytön
tehostamiseksi.
Kiinnitä ulkoyksikkö kiinnityspulteilla ja muttereilla, jos se altistuu
voimakkaalle tuulelle.
Käytä halkaisijaltaan 8 mm:n tai 10 mm:n ankkuripultteja ja -muttereita.
Jos laitteesta on poistettava sulatusvesi, kiinnitä tyhjennysnippa (no.9) ja
vesitiivis tulppa (no.!) ulkoyksikön pohjalevyyn ennen sen asentamista.
Ulkoyksikön kiinnittäminen kiinnityspulteilla
Tyhjennysaukko
Ilman ulostuloaukko
Ilmanottoaukko
38VYX025
600 mm
90 mm
125 mm
115 mm
32,5 mm
73 mm
102 mm
310 mm
7 mm
3
0
Ilmanottoaukko
Tyhjennysaukko
38VYX035, 38VYX045
Lisävarusteena saatavat
asennusosat
Osan nimi
Kylmänesteputki
Nestepuoli : 6,35 mm
Kaasupuoli : 9,52 mm
(42HQV025, 42HQV035)
: 12,70 mm (42HQV045)
Putken eristysmateriaali
(polyeteenivaahto, 6 mm paksuinen)
Kitti, PVC-teipit
Kpl
Yksi
kutakin
1
Yksi
kutakin
Osan
koodi
A
B
C
Seinä
Ilman ulostuloaukko
2
Suojaputki
Ilm
a
n
s
u
o
d
a
tin
K
oukku
Koukku
(
K
ii
n
n
it
e
t
ä
ä
n
e
t
u
le
v
y
y
n
)
Vähintään 65 mm
V
ä
h
in
ä
n
1
7
0
m
m
V
ä
h
in
t
ä
ä
n
1
0
0
m
m
Vähintään 600 mm
V
ä
h
in
t
ä
ä
n
B
m
m
V
ä
h
in
ä
n
6
0
0
m
m
V
ä
h
in
ä
n
A
m
m
1 Asennuslevy
Kiinnityssinkilä
Jatkotyhjennysletku
(Lisävaruste,
asentajan toimittama)
V
ähin
tää
n
170 m
m
Vinyyliteippi
Laita teippi
tyhjennystestin
suorittamisen jälkeen.
5 Suodatin
6 Suodatin
2 Langaton kaukosäädin
4 Kaukosäätimen pidike
8 Uppokantainen
puuruuvi
38VYX025
38VYX035,
38VYX045
A 400 mm 600 mm
B 45 mm 100 mm
Huomautus :
Tarvikkeiden ja laitteiston osien
yksityiskohdat on kuvattu
tarvikeluettelossa.
3 Paristot
Älä päästä tyhjennysletkua
löystymään.
Varmista, että tyhjennysletku
menee alaspäin.
Leikkaa letkun
aukko hieman
alaviistoon
Apuputket voidaan liittää
laitteeseen vasemmalle
puolelle, taakse vasemmalle,
taakse oikealle, oikealle
puolelle, alle oikealle tai alle
vasemmalle.
Vasen
taka
Vasen
Vasen ala
Oikea
Oikea
taka
Oikea
ala
FI
Kun asennuslevy kiinnitetään suoraan seinään
1.Ruuvaa asennuslevy ylä- ja alaosastaan tiukasti seinään kiinni
sisäyksikön asentamista varten.
2.Jos asennuslevy kiinnitetään ankkuripulteilla betoniseinään, laita
ankkuripultit alla olevassa kuvassa näkyviin reikiin.
3.Kiinnitä asennuslevy seinään vaakasuoraan.
HUOMIO
Jos yksikköä ei asenneta tukevasti, se voi pudota ja aiheuttaa
henkilövahinkoja ja/tai aineellisia vahinkoja.
Tiili- tai betoniseinään tai vastaavaan on tehtävä halkaisijaltaan n.
5 mm:n reikiä.
Laita reikiin kierteitetyt kiinnikkeet asennusruuveja (no.7) varten.
Ulkonema
korkeintaan
15 mm
7 Asennusruuvi
4 x 25
ss
ss
s
Kierteitetty kiinnike
(paikalliset osat)
Reikä halk. 5 mm
Ankkuripultti
HUOMIO
Kun kiinnität asennuslevyn seinään asennusruuvilla, älä käytä
ankkuripultin reikiä. Muussa tapauksessa sisäyksikkö voi
pudota ja aiheuttaa henkilövahinkoja ja/tai aineellisia vahinkoja.
HUOM.
Kiinnitä asennuslevyn neljä nurkkaa ja alaosa seinään 4-6
asennusruuvilla.
Asennuslevy
(Pidä levy vaakasuorassa.)
5 m
5 m
45°
4
5
°
75°
* 7 m
7 m
SISÄYKSIKKÖ
Asennuspaikka
Sisäyksikön ympärille on asennuspaikassa jäätävä tarpeeksi
vapaata tilaa asennuskaaviossa esitetyllä tavalla
Asennuspaikassa ei saa olla esteitä ilmanottoaukon ja ilman
ulostuloaukon läheisyydessä
Asennuspaikan on mahdollistettava ulkoyksikköön menevien
putkien helppo asennus
Asennuspaikan on mahdollistettava etupaneelin avaaminen
Sisäyksikkö on asennettava siten, että sen yläosa tulee vähintään
kahden metrin korkeudelle. Esineiden laittamista sisäyksikön
päälle on vältettävä.
HUOMIO
Sisäyksikön langattoman vastaanottimen altistumista suoralle
auringonvalolle on vältettävä.
Sisäyksikön mikroprosessori ei saa olla liian lähellä
radiotaajuisen kohinan lähteitä.
(Tarkemmat tiedot omistajan oppaassa.)
(Näkymä ylhäältä)
* : Pitkittäinen etäisyys
Toimintasäde
Toimintasäde
Kaukosäädin
Sisäyksikkö
Kaukosäädin
(Näkymä sivulta)
Kaukosäädin
Kaukosäädin on sijoitettava paikkaan, jossa sen ja sisäyksikön
välissä ei ole esim. verhoa tai muuta signaalin estävää estettä
Älä asenna kaukosäädintä paikkaan, jossa se altistuu suoralle
auringonvalolle tai on lämpölähteen, kuten lieden, läheisyydessä.
Pidä kaukosäädin vähintään yhden metrin päässä TV-
vastaanottimesta tai stereolaitteistosta. (Tämä on tarpeen kuvan
häiriöiden ja kohinahäiriöiden estämiseksi.)
Kaukosäätimen sijainti tulisi määrittää alla olevan kaavion
mukaisesti.
Aukon tekeminen
Kun kylmänesteputket asennetaan takaapäin
Putken aukon keskiosa
on nuolen yläpuolella.
Aukon tekeminen ja asennuslevyn
kiinnittäminen
HUOM.
Kun aukko tehdään seinään, jossa on metallisäleikkö,
rautalankasäleikkö tai metallilevy, on käytettävä erikseen
hankittavaa putken aukon reunarengasta.
1.Kun olet määrittänyt putken aukon paikan asennuslevyyn (A),
poraa putken aukko (halk.65 mm) hieman alaviistoon ulospäin.
65 mm
100 mm
Putken aukko
Sisäyksikkö
62
85
82,5
170
Ankkuripulttien reiät
Koukku
Putken aukko
Sisäyksikkö
Lanka
Koukku
Paino
Putken aukko
7 Asennusruuvi
Koukku
Asennuslevy
Vähintään 2 m lattiasta
Asennuslevyn kiinnittäminen
3
1
FI
Sähkötyöt
1.Käyttöjännitteen on vastattava ilmastointilaitteen
nimellisjännitettä.
2.Varaa virtalähde käytettäväksi yksinomaan ilmastointilaitteen
kanssa.
HUOMIO
Laite voidaan kytkeä jakeluverkkoon toisella seuraavista
tavoista.
(1) Kytkeminen kiinteään johdotukseen:
Kiinteään johdotukseen on liitettävä kytkin tai
virrankatkaisin, joka kytkee irti kaikki navat ja jonka
koskettimien ero on vähintään 3 mm Käytetyn
virrankatkaisimen tai kytkimen on oltava hyväksytty.
(2) Kytkeminen vahvavirtapistokkeella:
Kiinnitä virtajohtoon vahvavirtapistoke ja kytke se
seinäpistorasiaan. Käytettyjen virtajohdon ja pistokkeen
on oltava hyväksyttyjä.
HUOM.
Johdotukset kannattaa tehdä niin, että johtokapasiteettia jää
reilusti.
Liitäntäkaapelin kytkeminen
Liitäntäkaapeli voidaan kytkeä ilman, että etupaneeli joudutaan
irrottamaan.
1.Irrota ilmanottosäleikkö.
Avaa ilmanottosäleikkö ylöspäin ja vedä sitä itseäsi päin.
2.Irrota liitinsuojus ja vedonpoistin.
3.Työnnä liitäntäkaapeli (paikallisen johdotuksen mukaisesti)
seinässä olevaan putken aukkoon.
4.Vedä liitäntäkaapeli takapaneelin kaapeliaukosta niin, että se
tulee etupuolelta n. 15 cm ulos.
5.Liitä liitäntäkaapeli riviliittimeen pohjaan saakka ja kiristä
ruuveilla.
6.Kiristysmomentti : 1,2 N·m (0,12 kgf·m)
7.Kiinnitä liitäntäkaapeli vedonpoistimella.
8.Kiinnitä liitinsuojus, takalevyn läpivientiholkki ja ilmanottosäleikkö
sisäyksikköön.
HUOM.
Käytä ainoastaan säikeellistä johdinta.
Johdon tyyppi : Vähintään H07RN-F
Ilmanottosäleikön asentaminen sisäyksikköön
Ilmanottosäleikkö kiinnitetään paikalleen suorittamalla sen
irrottamiseksi tarvittavat toimenpiteet käänteisessä
järjestyksessä.
HUOM.
Johdon tyyppi : Vähintään H07RN-F tai 245 IEC66
Johtoliitännät
HUOMIO
Muista katsoa etupaneelin sisällä olevaa johdotuskaaviota.
Tarkista paikalliset sähköjohdot ja mahdolliset asennuspaikan
johdotukseen liittyvät ohjeet ja rajoitukset.
4
Maajohto
Liitäntäkaapeli
n. 15 cm
Liitäntäkaapelin kuorintapituus
Liitäntäkaapeli
Ruuvi
Ruuvi
Maajohto
Riviliitin
Ruuvi
Vedonpoistin
Liitinsuojus
1
2
3
1
3
2
10 mm
10 mm
50 mm
110 mm
FI
Putkiston ja tyhjennysletkun
asentaminen
Putkien ja tyhjennysletkun vetäminen
* Koska laitteesta saattaa tihkua kosteutta sen vioittuessa,
kummatkin yhdysputket on eristettävä. (Eristysmateriaalina on
käytettävä polyeteenivaahtoa.)
1. Loven meistäminen etupaneeliin
Meistä kärkipihdeillä lovi etupaneelin vasemmalle tai oikealle
puolelle vasemmanpuoleista tai oikeanpuoleista liitäntää varten ja
etupaneelin alaosaan vasemmalle tai oikealle puolelle
vasemmanpuoleista tai oikeanpuoleista alaliitäntää varten.
2. Tyhjennysletkun vaihtaminen
Vasemmanpuoleista liitäntää, vasemmanpuoleista alaliitäntää ja
vasemmanpuoleista takaliitäntää varten on vaihdettava
tyhjennysletku ja tyhjennystulppa.
Tyhjennustulpan irrottaminen
Leikkaa tyhjennystulppa nokkapihdeillä ja vedä se ulos.
Tyhjennysletkun asentaminen
Työnnä letkun liitososa niin pitkälle, että se koskettaa lämpöeristettä.
Tyhjennustulpan kiinnittäminen
1) Laita sisään kuusioavain (4 mm) päähän keskelle.
2) Asenna tyhjennystulppa tiukasti paikoilleen.
HUOMIO
Liitä tyhjennysletku ja tyhjennystulppa tiukasti. Muussa
tapauksessa niistä voi vuotaa vettä.
L
ä
mp
ö
eriste
Tyhjennysletku
Älä käytä voiteluöljyä
(jäähdytyskoneöljyä) laittaessasi
tyhjennystulpan paikoilleen. Öljy
turmelee tulpan ja johtaa sen
vuotamiseen.
Laita sisään
kuusioavain (4 mm)
Ei väliä
Oikea taka
Vasen taka
Loven meistäminen
etupaneeliin
Tyhjennysletkun
vaihtaminen
Putkiston valmisteleminen
Vasen ala
Vasen
Oikea ala
Oikea
80
270 mm
170 mm
43 mm
Oikeanpuoleisen tai vasemmanpuoleisen alaliitännän
tapauksessa
Piirrota lovet etupaneeliin
veitsellä tai vastaavalla ja
leikkaa ne sitten kärkipihdeillä
tai vastaavalla työkalulla.
Lovi
Oikeanpuoleisen tai vasemmanpuoleisen liitännän
tapauksessa
Piirrota lovet etupaneeliin
veitsellä tai vastaavalla ja
leikkaa ne sitten kärkipihdeillä
tai vastaavalla työkalulla.
Lovi
Vasemmanpuoleinen putkiliitäntä
Taivuta yhdysputki siten, että se tulee korkeintaan 43 mm
etäisyydelle seinän pinnasta. Jos yhdysputki on yli 43 mm
etäisyydellä seinän pinnasta, sisäyksikön asennus saattaa olla
epävakaa. Taivuta yhdysputkea taivutusjousella, ettei putki
vaurioidu.
Taivuta yhdysputkea 30 mm säteellä.
Putken liittäminen yksikön asentamisen jälkeen (kuva)
Apuputket
Sisäyksikkö
Liitäntäkaapeli
(Kaulusliittimen etuosaan)
Nestepuoli
Sisäyksikön ulkomuoto
Käytä ruuvimeisselin kahvaa tms.
Asennuslevy
Kaasupuoli
HUOM.
Jos putki taivutetaan väärin, sisäyksikön asennus seinälle saattaa
olla epävakaa.
Vedä yhdysputki putken aukon läpi, liitä se apuputkiin ja kiedo
eristysteippiä putkien ympärille.
R 30 mm (Käytä polysiini (polyeteeni) karaa
tai vastaavaa putken taivuttamiseen.)
4 mm
HUOMIO
Sido apuputket (kaksi) ja yhdysputki tiukasti eristysteipillä.
Sido vain apuputket (kaksi) eristysteipillä vasemmanpuoleisen
liitännän ja vasemmanpuoleisen takaliitännän tapauksessa.
Järjestele putket huolellisesti, ettei mikään niistä työnny esiin
sisäyksikön takalevystä.
Liitä apuputket ja yhdysputket huolellisesti toisiinsa ja leikkaa
pois yhdysputken ympärille kierretty eristysteippi liitoksen
kaksinkertaisen teippauksen välttämiseksi. Tiivistä liitos
vinyyliteipillä jne.
Koska putket saattavat kostua koneen vioittuessa, kummatkin
yhdysputket on eristettävä. (Eristysmateriaalina on käytettävä
polyeteenivaahtoa.)
Taivuta putkea varovaisesti, ettei se vaurioidu.
5
FI
Sisäyksikön kiinnittäminen
1.Vie putki seinässä olevan aukon läpi ja kiinnitä sisäyksikkö
asennuslevyn ylempiin koukkuihin.
2.Keikuta sisäyksikköä oikealle ja vasemmalle puolelle
varmistaaksesi, että se on tukevasti kiinni asennuslevyssä.
3.Paina sisäyksikkö seinää vasten ja kiinnitä se asennuslevyn
alaosan koukkuihin. Vedä sisäyksikköä itseesi päin
varmistaaksesi, että se on tukevasti kiinni asennuslevyn
koukuissa.
Vedenpoisto
1.Tyhjennysletku on vedettävä alaviistoon.
HUOM.
Putken aukko on tehtävä hieman alaviistoon ulospäin.
2.Johda vesi vesiastiaan. Varmista, että vesi tyhjennetään
ulkopuolelle.
3.Tyhjennysletkua liittäessäsi eristä jatkotyhjennysletkun liitososa
suojaputkella.
Vähintään
50 mm
Älä laita
tyhjennysletkun
päätä veteen.
Älä laita
tyhjennysletkun
päätä ojaan.
Älä laita
tyhjennysletkua
mutkalle.
Älä nosta
tyhjennysletkua
ylöspäin.
Jatkotyhjennysletku
Huoneen sisällä
Tyhjennysletku
Suojaputki
Seinä
Tyhjennysohjain
HUOMIO
Asettele tyhjennysletku siten, että vesi poistetaan yksiköstä
kunnolla. Riittämätön vedenpoisto voi johtaa pisaroiden
tippumiseen yksiköstä.
Ilmastointilaitteen rakenne on
sellainen, että sisäyksikön
taakse muodostuneesta
kosteudesta kerääntynyt vesi
johdetaan tyhjennysastiaan.
Tästä syystä virtajohtoa ja
laitteen muita osia ei saa
säilyttää tyhjennysohjaimen
yläpuolella.
Tila putkia
varten
Asennuspaikka
Ulkoyksikön ympärille on asennuspaikassa jäätävä tarpeeksi
vapaata tilaa asennuskaaviossa esitetyllä tavalla.
Asennuspaikan on kestettävä ulkoyksikön paino ja se ei saa
lisätä ulkoyksikön melutasoa ja tärinää.
Asennuspaikan on oltava sellainen, etteivät laitteen käyttömelu ja
poistoilma häiritse naapureita.
Ulkoyksikkö ei saa altistua voimakkaalle tuulelle
asennuspaikassaan.
Asennuspaikan läheisyydessä ei saa olla palavan kaasun
vuotoja.
Ulkoyksikön ei pidä tukkia kulkuväylää asennuspaikassa.
Jos ulkoyksikkö asennetaan korkealle maanpinnasta, sen jalat on
kiinnitettävä.
Yhdysputken suurin sallittu pituus on 10 m 38VYX025:n kohdalla
ja 15 m 38VYX035:n ja 38VYX045:n kohdalla.
Suurin sallittu korkeustaso on 8 m 38VYX025:n kohdalla ja 10 m
38VYX035:n ja 38VYX045:n kohdalla.
Poistovesi ei saa aiheuttaa ongelmia asennuspaikassa.
HUOMIO
1.Asenna ulkoyksikkö siten, ettei mikään tuki ilman
ulostuloaukkoa.
2.Jos ulkoyksikkö asennetaan paikkaan, jossa on jatkuvasti
voimakas tuuli (esim. rannikolle tai korkean rakennuksen
yläkerroksiin), puhaltimen normaali toiminta on varmistettava
kanavan tai tuulensuojuksen avulla.
3.Erityisen tuulisilla alueilla ulkoyksikkö on asennettava siten,
että tuuli ei pääse siihen.
4.Asennus seuraaviin paikkoihin voi aiheuttaa ongelmia.
Älä asenna yksikköä tällaisiin paikkoihin.
Paikka, jossa on runsaasti koneöljyä.
Suolapitoinen paikka kuten rannikko.
Paikka, jossa on runsaasti sulfidia.
Paikka, jossa korkeataajuisten radioaaltojen syntyminen
audiolaitteista, hitsausmuuntajista tai lääketieteellisistä
laitteista on todennäköistä.
ULKOYKSIKKÖ
Voimakas
tuuli
Irrota sisäyksikkö asennuslevystä vetämällä sitä itseesi päin ja
työntämällä samalla sen alaosaa ylöspäin osoitetuista kohdista.
Työnnä
(irrota koukusta)
TyönnäTyönnä
Koukku
1 Asennuslevy
Koukku tässä
1
2
6
FI
Kylmänesteputkien liittäminen Tyhjentäminen
Kun putket on liitetty sisäyksikköön, ilmanpoisto voidaan suorittaa
välittömästi.
ILMANPOISTO
Poista yhdysputkissa ja sisäyksikössä oleva ilma tyhjöpumpun
avulla. Älä käytä kylmänestettä ulkoyksikössä. Saat lisätietoja
tyhjöpumpun käyttöohjeesta.
Painemittari
Jakeluputkiston venttiili
–101 kPa
(–76 cmHg)
Matalapainepuolen kahva
Yhdysputki
Yhdistelmäpainemittari
TYHJÖ
PUMPUN
Korkeapainepuolen kahva
(Pidä täysin suljettuna)
Täyttöletku
(Vain R410A)
Täyttöletku
(Vain R410A)
Tyhöpumpun sovitin
paluuvirtauksen
estämiseksi (Vain R410A)
Tiivistetty venttiili kaasupuolella
Syöttöaukko (Venttiilin kara (Asetustappi))
Tiivistetty venttiili nestepuolella
Tyhjöpumpun käyttäminen
Käytä ehdottomasti tyhjöpumppua, jossa on paluuvirtauksen
estotoiminto, jottei pumpun sisällä oleva öljy virtaa takaisin
ilmastointilaitteen putkiin, kun pumppu pysähtyy.
(Jos tyhjöpumpun sisällä oleva öljy pääsee ilmastointilaitteeseen,
jossa käytetään R410A-kylmänestettä, seurauksena voi olla
jäähdytyskierron ongelmia.)
1.Liitä täyttöletku jakeluputkiston venttiilistä kaasupuolen tiivistetyn
venttiilin syöttöaukkoon.
2.Liitä täyttöletku tyhjöpumpun liitäntäaukkoon.
3.Avaa täysin jakeluputkiston venttiilin matalapainepuolen kahva.
4.Käynnistä tyhjöpumppu aloittaaksesi tyhjentämisen. Jatka
tyhjennystä noin 15 minuutin ajan, jos putkiston pituus on
20 metriä. (15 minuutia 20 metrille) (olettaen, että pumpun
kapasiteetti on 27 litraa/minuutti.) Tarkista sitten, että
yhdistelmäpainemittarin lukema on –101 kPa (–76 cmHg).
5.Sulje jakeluputkiston venttiilin matalapainepuolen kahva.
6.Avaa täysin tiivistettyjen venttiilien venttiilin varsi (sekä kaasu-
että nestepuoli).
7.Irrota täyttöletku syöttöaukosta.
8.Kiristä tiukasti tiivistettyjen venttiilien venttiilihatut.
HUOMIO
NELJÄ TÄRKEÄÄ PUTKISTOTÖISSÄ HUOMIOITAVAA
SEIKKAA
(1) Poista pöly ja kosteus (yhdysputkien sisältä).
(2) Tiukka liitäntä (putkien ja yksikön välillä).
(3) Poista ilma yhdysputkista TYHJÖPUMPUN avulla.
(4) Tarkista kaasuvuodot (liitäntäkohdat).
Liittäminen kaulusliitoksella
1.Katkaise putki putkenkatkaisimella.
2.Laita kaulusmutteri putkeen ja liitä putki kaulusliitoksella.
Ulkonemavara kaulusliitännöissä : A (Yksikkö : mm)
Jäykkä (kytkintyyppi)
Kupariputken R410A-työkalua Tavallista työkalua
ulkohalkaisija käytetty käytetty
6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5
9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
12,70 0 - 0,5 1,0 - 1,5
Imperiaalinen (siipimutterityyppi)
90
Putki
Kanta
laatta
Liitännän kiristäminen
Kohdista yhdysputkien keskikohdat toisiinsa ja kiristä kaulusmutteri
mahdollisimman tiukalle sormin. Kiristä sitten mutteri mutteri- ja
momenttiavaimella kuvassa osoitetulla tavalla.
Kupariputken ulkohalkaisija R410A
6,35 1,5 - 2,0
9,52 1,5 - 2,0
12,70 2,0 - 2,5
A
Kiristysmomentti kaulusliitännöissä
R410A:n käyttöpaine on suurempi
kuin R22:n (N. 1,6 kertaa). Sisä- ja
ulkoyksikön yhdistävät kaulusliitännät
on tästä syystä kiristettävä
määritettyyn kiristysmomenttiin.
Huonot liitännät saattavat aiheuttaa
kaasuvuotojen ohella vaurioita
jäähdytyskiertoon.
(Yksikkö : N·m)
Kupariputken ulkohalkaisija Kiristysmomentti
6,35 mm 16 - 18 (1,6 - 1,8 kgf·m)
9,52 mm 30 - 42 (3,0 - 4,2 kgf·m)
12,70 mm 50 - 62 (5,0 - 6,2 kgf·m)
Käytä kiinnittämiseen
mutteriavainta.
Käytä kiristämiseen
momenttiavainta.
Kaulusliitäntä
sisäyksikön
puolella
Kaulusliitäntä
ulkoyksikön
puolella
Kaiverrettu
viiva
KaulusmutteriPuoliliitos
Sisäkierteitetty
puoli
Ulkokierteitetty
puoli
HUOMIO
Älä kiristä mutteria liikaa. Muussa tapauksessa mutteri
saattaa murtua olosuhteista riippuen.
Putkien muotoilu
1.Putkien muotoilu
Muotoile putket ulkoyksikköön
kaiverrettua viivaa pitkin.
2.Putkien paikan sovittaminen
Aseta putkien paikkaan, jossa
niiden reunat ovat 85 mm
etäisyydellä kaiverretusta viivasta.
Vinous Epätasaisuus Käyristymä
7
FI
4
m
m
Käytä kiristämiseen
kuusioavainta.
Tiivistetyn venttiilin käsittelyssä huomioitavia seikkoja
Avaa venttiilin varsi kokonaisuudessaan ulos. Älä kuitenkaan yritä avata sitä
pysäytintä pidemmälle.
Kiristä venttiilin varren suojus seuraavassa taulukossa määritettyyn
kiristysmomenttiin:
Johtoliitännät
1. Irrota venttiilin kansi ulkoyksiköstä.
2. Liitä liitäntäkaapeli täsmäävällä numerolla merkittyyn liittimeen sisä- ja
ulkoyksikön riviliittimessä.
3. Kun liität liitäntäkaapelin ulkoyksikön liittimeen, tee silmukka sisä- ja
ulkoyksikköjen asennuskaaviossa kuvatulla tavalla veden ulkoyksikköön
pääsemisen estämiseksi.
4. Eristä käyttämättömät johdot (johtimet) ulkoyksikköön mahdollisesti
pääsevästä vedestä. Huolehdi siitä, etteivät ne kosketa sähkö- tai metalliosia.
Liitäntäkaapelin kuorintapituus
HUOMIO
Väärät johtoliitännät saattavat aiheuttaa eräiden sähköosien palamisen.
Noudata paikallisia sähkömääräyksiä (johdon koko, johdotusmenetelmä
jne.) vetäessäsi johdon sisäyksiköstä ulkoyksikköön.
Kaikki johdot on liitettävä tiukasti.
Ilmastointilaitteen syöttöjohdossa on käytettävä asennussulaketta (25A).
Väärin tai epätäydellisesti tehty johdotus voi aiheuttaa tulipalon tai savua.
Varaa virtalähde käytettäväksi yksinomaan ilmastointilaitteen kanssa.
Tämä tuote voidaan kytkeä verkkovirtaan.
Kytkeminen kiinteään johdotukseen: Kiinteään johdotukseen on liitettävä
kytkin, joka kytkee irti kaikki navat ja jonka koskettimien ero on
vähintään 3 mm.
HUOM. : Liitäntäkaapeli
Johdon tyyppi : Vähintään H07RN-F tai 245 IEC66
Kaasupuoli 50 - 62 N·m
(12,70 mm) (5,0 - 6,2 kgf·m)
Kaasupuoli 30 - 42 N·m
(9,52 mm) (3,0 - 4,2 kgf·m)
Nestepuoli 16 - 18 N·m
(6,35 mm) (1,6 - 1,8 kgf·m)
Syöttöaukko
9 - 10 N·m
(0,9 - 1,0 kgf·m)
Kaasuvuototesti
Sähköosien kansi
Venttiilin kansi
Tarkista kaulusmutteriliitännät kaasuvuotojen varalta kaasuvuodon
ilmaisimella tai saippuavedellä.
MUUT
Automaattisen uudelleenkäynnistyksen asettaminen
Paina TEMPORARY-painiketta ja pidä se painettuna n. 3 sekunnin ajan. 3
sekunnin kuluttua elektronisesta äänimerkkilaitteesta kuuluu kolme lyhyttä
piippausta sen merkiksi, että automaattinen uudelleenkäynnistys on valittu.
Voit peruuttaa automaattisen uudelleenkäynnistyksen seuraamalla
omistajan oppaan kappaleessa Automaattinen uudelleenkäynnistys
annettuja ohjeita.
Automaattisen
uudelleenkäynnistyksen asettaminen
Ilmastointilaite on suunniteltu siten, että se voi käynnistyä sähkökatkon jälkeen
automaattisesti uudelleen samassa käyttötilassa kuin ennen sähkökatkoa.
Tiedotus
Kun tuote toimitetaan tehtaalta, automaattinen uudelleenkäynnistys on
kytketty pois päältä. Kytke se päälle tarvittaessa.
TEMPORARY-painike
Malli 42HQV025 42HQV035, 42HQV045
Virtalähde 50/60Hz, 220 – 240 V yksivaihe
Max. jatkuva virta 8A 11A
Pistorasian ja sulakkeen
25A
nimellisvirta
Virtajohto H07RN-F tai 245 IEC66 (1,5 mm
2
tai enemmän)
Tarkista sisäyksikön
paikat.
Maajohto Maajohto
Liitäntäkaapeli
Liitäntäkaapeli
Virtajohto
Virtajohto
Riviliitin
10
10
10
10
30 30
40 40
L
N
1
2
3
Tarkista ulkoyksikön paikat.
Koekäyttö
Kytke KOEKÄYTTÖ (JÄÄHDYTYS) -tila päälle painamalla TEMPORARY-
painiketta 10 sekunnin ajan. (Äänimerkkilaitteesta kuuluu lyhyt piippaus.)
8
NO
Kun for generell privat bruk
Strømledninger til deler av dette apparatet som skal benyttes utendørs skal minimum være skjermet fleksibel ledning av polykloropren
(type H07RN-F), eller utført iht. 245 IEC66 (1,5 mm
2
eller større). (Skal monteres i henhold til nasjonale elforskrifter.)
SIKKERHETSREGLER
FORSIKTIG
Dette apparatet må kobles til hovedstrømtilførselen med en skillebryter eller bryter med kontaktavstand på minimum 3 mm for alle poler.
En (25A) sikring må benyttes til strømtilførselen til dette apparatet.
For å koble apparatet fra hovedstrømtilførselen
FORSIKTIG
DETTE APPARATET BENYTTER DET NYE HFC-KJØLEMEDIET (R410A), SOM IKKE ØDELEGGER OSONLAGET.
Kjølevesken R410A kan bli påvirket av urenheter, som vann, oksiderende membraner og olje på grunn av at trykket i kjølevesken er ca.
1,6 ganger høyere enn for kjølevesken R22. I tillegg til å bytte til denne kjølevesken, er kjølemaskinoljen også byttet. Derfor må du under
installasjon forsikre deg om at vann, støv, gammel kjøleveske eller kjøledelens maskinolje ikke kommer inn i kjølekretsløpet på et apparat
med den nye kjølevesken.
For å unngå at kjøleveskene og oljene ikke blandes, er dimensjonene til påfyllingsåpningene på hovedenheten forskjellige i forhold til en
tradisjonell kjøleenhet, slik at også verktøy i andre størrelser er påkrevd. Som tilkoblingsrør benytter man nye og rene rørmaterialer som
tåler det nye trykket, og som er beregnet for R410A. Forsikre deg om at vann eller støv ikke kommer inn. I tillegg må du ikke benytte
eksisterende røropplegg, da disse rørene ikke vil kunne tåle trykket til den nye kjølevesken, og kan inneholde urenheter.
Installering av nytt kjølemedium i apparatet
RAPPORTERINGSPLIKT TIL DEN LOKALE STRØMLEVERANDØR
Forsikre deg om at installasjonen av dette apparatet er rapportert til det lokale e-verk før installasjonen begynner. Hvis det oppstår
problemer, eller hvis installasjonen ikke godkjennes av det lokale e-verk, vil elektroinnstallatøren gjøre alle nødvendige endringer/
utvidelser for å få gjennomført installasjonen.
Merknader i henhold til EMC direktivet 89/336/EEC
Tor å forhindre blinking under start av kompressoren(teknisk prosess), gjelder følgende krav til installasjonen.
1.Strømtilførselen til apparatet må komme fra hovedstrømtilførselen. Denne tilførselen må være av impedanstypen.
Normalt er den nødvendige impedansen nådd ved et 32A sikringspunkt. Apparatet må være tilkoblet en 16A sikring!
2.Ingen andre elektriske enheter bør kobles til denne kursen.
3.For detaljert oversikt over hva som godkjennes, ta kontakt med ditt lokale e-verk for å se om de har noen begrensninger som gjelder
vaskemaskiner, klimaanlegg eller elektriske ovner.
4.Se produktets typeskilt for elektriske spesifikasjoner.
FARE
KUN FOR KVALIFISERT PERSONELL.
SLÅ AV HOVEDSTRØMTILFØRSELEN UANSETT ARBEID SOM SKAL UTFØRES PÅ DETTE APPARATET. FORSIKRE DEG OM
AT ALLE STRØMBRYTERNE ER SLÅTT AV. FAREN FOR ELEKTRISK STØT ER STOR HVIS DETTE IKKE GJØRES.
MONTER TILKOBLINGSKABELEN KORREKT. HVIS TILKOBLINGSKABELEN ER FEIL MONTERT, KAN DETTE FØRE TIL
SKADER PÅ ELEKTRISKE DELER I APPARATET.
KONTROLLER AT JORDINGSLEDNINGEN IKKE ER ØDELAGT ELLER ER FRAKOBLET FØR INSTALLASJONEN.
IKKE INSTALLER APPARATET I NÆRHETEN AV ANTENNELIG GASS ELLER GASSDAMP.
HVIS DETTE IKKE FØLGES KAN DET RESULTERE I BRANN ELLER EKSPLOSJON.
FOR Å FORHINDRE AT INNENDØRSDELEN OVEROPPHETES OG FØRER TIL BRANNFARE, PLASSERER DU ENHETEN
LANGT UNNA (MER ENN 2 M) VARMEKILDER SOM RADIATORER, OVNER, PEISER ELLER LIGNENDE.
NÅR DU SKAL FLYTTE APPARATET TIL ET NYTT STED, MÅ DU VÆRE SVÆRT FORSIKTIG SLIK AT DEN SPESIFISERTE
KJØLEVESKEN (R410A) IKKE BLIR FORURENSET MED ANDRE GASSAKTIGE VESKER I KJØLEKRETSLØPET. HVIS LUFT
ELLER ANDRE GASSER BLANDES INN I KJØLEKRETSLØPET, KAN GASSTRYKKET BLI UNORMALT HØYT OG FØRE TIL AT
RØR SPREKKER OG PERSONSKADER.
HVIS KJØLEGASSEN LEKKER UT AV RØRET UNDER MONTERING, MÅ DU UMIDDELBART SLIPPE FRISK LUFT INN I
ROMMET. HVIS KJØLEGASSEN VARMES OPP AV BRANN ELLER LIGNENDE, GENERERER DEN GIFTIG GASS.
ADVARSEL
Modifiser aldri denne enheten ved å fjerne noen av sikkerhetssperrene eller ved å kople om noen av sikkerhetsbryterne.
Ikke installer enheten på steder som ikke tåler vekten av enheten.
Personskader og skade på eiendeler/eiendom kan være resultatet hvis enheten skulle falle ned.
r du utfører elektriske arbeider, monterer du en godkjent plugg på strømtilførselsledningen.
I tillegg må du forsikre deg om at utstyret er korrekt jordet.
Apparatet skal monteres i henhold til nasjonale elforskrifter.
Ikke installer enheten hvis du oppdager noen skader. Kontakt Carrier-forhandleren umiddelbart.
FORSIKTIG
Det å utsette enheten for vann eller andre vesker før installasjonen kan føre til elektrisk støt.
Ikke oppbevar den i en våt kjeller eller utsett den for regn eller vann.
Etter at du har pakket ut enheten, kontrollerer du om den er skadet.
Ikke installer enheten på plasser som kan øke vibrasjonen til enheten. Ikke installer enheten på plasser som kan øke støyen fra
enheten, eller hvor støy og luftutslipp kan forstyrre naboer.
Vær forsiktig når du håndterer deler med skarpe kanter, slik at du unngår personskader.
Vennligst les denne innstallasjonsveiledningen nøye før du installerer enheten. Den inneholder viktige instruksjoner for korrekt
installasjon.
1
NO
NORSK
500 mm
97 mm
60 mm
275 mm
KOBLINGSSKJEMA FOR INNE- OG UTENDØRSENHETEN
Isoler kjølerørene hver for seg
med isolasjon, ikke sammen.
6 mm varmemotstandig
polyetylenskum
For røropplegg bak til venstre
Sett demperen mellom
inneenheten og veggen. Gi
apparatet et liten vinkel
oppover for å få bedre
funksjon.
Fest utendørsenheten med sikringsbolter og muttere hvis enheten kan bli
utsatt for sterk vind.
Bruk 8 mm eller 10 mm ankerbolter og muttere.
Hvis det er nødvendig med et avløp for avisingsvannet, monteres en
avløpsnippel (nr. 9) med en vanntett topp (nr. !) til den nederste platen på
utendørsenheten før du monterer denne.
Plassering av sikringsbolter på den utendørsenheten
Avp
Luftuttak
Luftinntak
38VYX025
600 mm
90 mm
125 mm
115 mm
32,5 mm
73 mm
102 mm
310 mm
7 mm
3
0
Luftuttak
Luftinntak
Avp
38VYX035, 38VYX045
Ekstrautstyr
Navn på del
Kjølerør
Væskeside: 6,35 mm
Gasside : 9,52 mm
(42HQV025,
42HQV035)
: 12,70 mm
(42HQV045)
risolasjonsmaterialer
(polyetylenskum, 6 mm tykt)
Kitt, PVC-tape
Antall
En
hver
1
En
hver
Delekode
A
B
C
Vegg
2
Rørskjuler
L
u
f
t
filt
e
r
Festekrok
Festekrok
(
M
o
n
t
e
r
p
å
f
r
o
n
t
p
a
n
e
le
t
.)
65 mm eller mer
170 mm
eller m
er
100 mm eller mer
600 mm eller mer
B mm eller mer
600 mm eller mer
A
m
m
e
lle
r
m
e
r
1 Montasjeplate
Rørholder
Forlengelsesslange
for avløpet
(Ikke tilgjengelig,
skaffes av montør)
170 mm eller mer
Vinyltape
Monteres etter at
lekkasjetest er utført.
5 Filter
6 Filter
2 Fjernkontroll
4 Holder for fjernkontroll
8 Flathodete
treskruer
38VYX025
38VYX035,
38VYX045
A 400 mm 600 mm
B 45 mm 100 mm
Merknad :
Detaljer over tilleggsutstyr og
installasjonsdeler kan du finne i
tilbehørsarket.
3 Batterier
rg for at tømmeslangen
ikke er slakk.
rg for at tømmeslangen
heller nedover.
Det ekstra røropplegget kan
monteres på venstre, venstre
bak, høyre bak, høyre, høyre
under eller venstre under.
Venstre
bak
Venstre
Venstre under
Høyre
Høyre
bak
Høyre
under
Kutt skrått
nedover.
NO
Når montasjeplaten er montert rett på veggen
1.Fest montasjeplaten til veggen ved å skru den fast i øvre og
nedre del, slik at du kan henge opp innendørsenheten.
2.For å montere montasjeplaten på en murvegg med ankerbolter,
og bruker du ankerboltene som vist i figuren over.
3.Monter montasjeplaten horisontalt på veggen.
FORSIKTIG
Hvis du ikke monterer enheten korrekt og sikkert på veggen,
kan dette føre til personsskade eller skade på utstyr hvis den
faller ned.
Hvis veggen er av murstein, blokker, sement eller lignende, tar
man 5 mm store hull i veggen.
Sett inn klipsanker som passer til skruene (nr.7).
Må stikke maks
15 mm ut fra vegg
7 Festeskruer
4 x 25
ss
ss
s
Klipsanker
(kjøpes lokalt)
5 mm hulldiameter
Ankerbolt
FORSIKTIG
Ikke bruk ankerbolthullet når du monterer montasjeplaten med
en festeskrue. Hvis du gjør det, kan enheten falle ned og
resultere i skade på personer eller utstyr.
MERKNAD
Skru fast de fire hjørnene og de nederste delene av
montasjeplaten med 4 til 6 skruer for å feste den på veggen.
Montasjeplate
(Hold horisontal innretting.)
5 m
5
m
45°
4
5
°
7
5
°
* 7 m
7 m
INNENHETEN
Plassering
Plasser enheten på en plass med tilstrekkelig plass rundt den,
slik diagrammet over viser
Et sted det ikke er noen hindringer i nærheten av luftinntaket og
luftutløpet
Et sted som tillater enkel montering av røropplegget til uteenheten
Et sted hvor det er mulig å åpne frontpanelet
Innendørsenheten skal monteres slik at toppen av den er
minimum 2 meter over gulv. I tillegg må man unngå å plassere
noe på toppen av enheten.
FORSIKTIG
Direkte sollys på mottakeren for fjernkontrollen bør unngås.
Mikroprosessoren i innendørsenheten bør ikke være i
nærheten av radiostøykilder.
(For detaljer, se brukerveiledningen)
(Sett ovenfra)
* : Akseavstand
Mottaksområde
Mottaksområde
Fjernkontroll
Inneenhet
Fjernkontroll
(Sett fra siden)
Fjernkontroll
Et sted hvor det ikke er noen hindringer i veien (for eksempel
gardin) som kan blokkere signalet fra inneenheten
Ikke installer fjernkontrollen på et sted hvor den er utsatt for
direkte sollys, eller i nærheten av en varmekilde som en ovn.
Hold fjernkontrollen minst 1 m unna nærmeste TV eller
stereoanlegg. (Dette er nødvendig for å forhindre bilde- eller
støyforstyrrelser.)
Plasseringen av fjernkontrollen bør være i henhold til vist under.
Lag et hull
Når du installerer kjølerørene fra baksiden
Senter av rørhullet
er over pilen.
Lage et Hull og Montere
Montasjeplaten
MERKNAD
Hvis du skal bore i en vegg med metallkledning eller andre
metalldeler, må du montere hullføring som selges separat.
1.Etter at du har bestemt rørhullets posisjon på montasjeplaten,
(A), borer du hullet (65 mm) hellende nedover igjennom
veggen.
65 mm
100 mm
Rørhull
Inneenhet
62
85
82,5
170
Ankerbolthull
Festekrok
Rørhull
Inneenhet
Gjenging
Festekrok
Vekt
Rørhull
7 Festeskruer
Festekrok
1
Montasje
plate
2 m eller mer fra gulvet
Montere montasjeplaten
3
NO
Elektrisk Arbeid
1.Tilførselsspenningen må være den samme som
merkespenningen til apparatet.
2.Apparatet krever en egen kurs som strømtilførsel.
FORSIKTIG
Dette apparatet kan tilkobles strømnettet på disse to måtene.
(1) Fast tilkobling.
En bryter eller en skillebryter som frakobler alle polene, og
har en kontaktavstand på min. 3 mm må monteres ved
fast installasjon. En godkjent bryter eller skillebryter må
benyttes.
(2) Tilkobling med stikkontakt:
Monter en stikkontakt på strømledningen og plugg denne
inn i støpselet. En godkjent strømkabel og stikkontakt må
benyttes.
MERKNAD
Utfør kabelarbeidet slik at du har plass til å jobbe med enheten.
Hvordan montere tilkoblingskabelen
Montering av tilkoblingskabelen kan foretas uten å fjerne
frontpanelet.
1.Fjern luftinntaksgrillen.
ft opp luftinntaksgrillen og trekk den mot deg.
2.Fjern klemmedekselet og kabelklemmen.
3.Før inn tilkoblingskabelen (med riktige ledere) gjennom rørhullet i
veggen.
4.Trekk ut tilkoblingskabelen gjennom kabelsporet på baksiden av
bakpanelet slik at det stikker ut ca 15 cm ut foran.
5.Sett inn tilkoblingskabelen i tilkoblingsblokk og trekk til skruene.
6.Tiltrekkingsmoment : 1,2 N·m (0,12 kgf·m)
7.Sikre tilkoblingskabelen med kabelklemmen.
8.Fest terminaldekselet, bakplatehylsen og luftinntaksgrillen på
innendørsenheten.
FORSIKTIG
Forsikre deg om at du utfører den elektriske monteringen i
henhold til skjemaet på innsiden av frontpanelet.
Kontroller lokale forskrifter i tillegg til spesielle instruksjoner
eller begrensninger.
MERKNAD
Benytt kun flerkordet kabel
Kabeltype : H07RN-F eller bedre
Hvordan installere luftinntaksgrillen på
innendørsenheten
Når du monterer luftinntaksgrillen gjør du det motsatte av når du
fjerner den.
MERKNAD
Kabeltype : Bedre enn H07RN-F eller 245 IEC66
Tilkobling av Ledninger
4
Jording
Tilkoblingskabel
ca 15 cm
Avisoleringslengde på tilkoblingsledningene
Tilkoblingskabel
Skrue
Skrue
Jording
Tilkoblingsblokk
Skrue
Kabelklemme
Terminaldeksel
1
2
3
1
3
2
10 mm
10 mm
50 mm
110 mm
NO
Installasjon av Rør og Avløpsslange
Forming av rør og avløpsslange
* Fordi kondens kan føre til maskinproblemer, må du forsikre deg
om at begge de tilkoblede rørene er isolerte. (Benytt
polyetylenskum som isolasjon.)
1. Stanset spor i frontpanel
Fjern den utfresede slissen på venstre eller høyre side av
frontpanelet eller nederste høyre eller venstre side, etter hvilken
side rørene skal installeres på.
2. Endre avløpsslangen
For tilkobling mot venstre, både foran og bak, er det nødvendig å
endre avløpsslangen og pluggen.
Hvordan fjerne avløpspluggen
Grip tak i pluggen med en tang, og trekk ut.
Hvordan installere avløpsslangen
Fest tilkoblingsstykket på avløpsslangen i hullet beregnet for dette,
og press den inn til den treffer en varmeisolator.
Hvordan feste avløpspluggen
1) Sett inn en umbraconøkkel (4 mm) i midten av hodet.
2) Sett pluggen på plass.
FORSIKTIG
Fest avløpsstrømpen og pluggen godt, for å unngå at det lekker
vann.
Varmeisolator
Avløpsrør
Ikke benytt smøreolje
(kjølemaskinolje) når du setter inn
avløpspluggen. Dette fører til
lekkasje på pluggen.
Sett inn en
umbraconøkkel (4 mm).
yre bak
Venstre bak
Stanset spor i
frontpanel
Endre
avløpsslangen
Forberedelse for rør
Venstre under
Venstre
yre under
yre
80
270 mm
170 mm
43 mm
I tilfelle høyre eller venstre røropplegg nede
Etter at du har markert
hvor du vil føre rørene
igjennom frontpanelet,
kutter du i plasten med et
passende verktøy.
Slisse
I tilfellet høyre- eller venstresidig røropplegg
Etter at du har markert hvor du
vil føre rørene igjennom
frontpanelet, kutter du i plasten
med et passende verktøy.
Slisse
Venstresidig røropplegg
y tilkoblingsrøret slik at det ligger nærmere enn 43 mm over
veggoverflaten. Hvis tilkoblingsrøret er mer enn 43 mm over
veggoverflaten, risikerer du at innendørsenheten ikke sitter skikkelig
til veggen. Når du bøyer røret, må du benytte en rørbøyer for å ikke
klemme røret.
Bøy tilkoblingsrøret til en radius på 30 mm.
Tilkobling av røret etter installasjon av enheten (figur)
FORSIKTIG
Bind sammen de eksterne rørene (to) og tilkoblingskabelen
med isolasjonstapen. Hvis rørene monteres på venstre eller
bakre venstre side, bindes kun de eksterne rørene (to) med
tape.
Forsikre deg om at ingen av rørene stikker ut av bakplaten på
innendørsenheten.
Monter de eksterne rørene sammen med tilkoblingsrørene, og
kutt av isoleringstapen på tilkoblingsrøret slik at du ikke
dobbeltaper skjøten. Deretter forsegler du skjøten med
vinyltape eller lignende.
Fordi kondens kan føre til maskinproblemer, må du forsikre
deg om at begge de tilkoblede rørene er isolerte. (Benytt
polyetylenskum som isolasjon.)
Vær forsiktig slik at du ikke brekker det når du bøyer et rør.
Eksterne rør
Innendørsenhet
Tilkoblingskabel
(Til forsiden av blusset)
Væskeside
Utovervendt form på innendørsenheten
Bruk håndtaket på et skrujern eller lignende.
Montasjeplate
Gasside
MERKNAD
Hvis røret bøyes feil, risikerer du at innendørsenheten ikke sitter
skikkelig på veggen.
Etter at du har ført tilkoblingsrøret igjennom hullet, monter
tilkoblingsrøret til de eksterne rørene og surrer tape rundt dem.
R 30 mm (Benytt polisin (polyetylen) kjerne
eller tilsvarende til rør som skal bøyes.)
Ik
k
e
m
e
llo
m
r
o
m
4 mm
5
NO
Plassering av Innendørsenheten
1.r røret gjennom hullet i veggen, og monter innendørsenheten
på montasjeplaten på de øverste festene.
2.Sving enheten til høyre og venstre for å forsikre deg om at den
sitter godt fast på montasjeplaten.
3.Samtidig som du trykker innendørsenheten mot veggen, hekter
du fast den nedre delen på montasjeplaten. Trekk enheten mot
deg for å forsikre deg om at den sitter godt fast på
montasjeplaten.
Avløp
1.Før avløpsslangen nedover.
MERKNAD
Hullet bør lages i en liten vinkel nedover på yttersiden.
2.Fyll litt vann i avløpspannen og forsikre deg om at vannet
forsvinner ut igjennom avløpsrøret.
3.Når du monterer det forlengede avløpsrøret, isolerer du
tilkoblingsdelene på forlengelsesrøret med et beskyttelsesrør.
50 mm
eller mer
Ikke plasser
enden på
avløpsrøret i
vann.
Ikke plasser
enden på
avløpsrøret i en
avløpsrenne.
Ikke form
avløpsrøret i
bølgeform.
Ikke hev
avløpsrøret.
Forlengelsesrør for avløpet
Inne i rommet
Avløpsrør
Rørskjuler
Vegg
Avløpsføring
FORSIKTIG
Plasser avløpsrøret slik at all fuktighet dreneres fra apparatet.
Feilaktig plassering kan føre til lekkasje.
Dette apparatet er konstruert
slik at kondensvann samles i
avløpspannen. Derfor må du
ikke legge strømledningen
eller andre deler over
avløpsføringen.
Plass til rør
Montasjested
Et sted som gir tilstrekkelig plass, slik diagrammet over viser
Et sted som kan bære vekten til enheten, og som ikke øker
støynivået og vibrasjon
Et sted hvor driftsstøyen og luftavtrekket ikke forstyrrer naboer
Et sted hvor den ikke utsettes for sterk vind
Et sted hvor det ikke er nonen form for lekkasje av antennelige
gasser
Et sted som ikke blokkerer tilgangen
Når utendørsenheten skal plasseres i høyden, må man sikre
ttene på den.
Tillatt lengde på tilkoblingsrørene er opp til 10 m for 38VYX025 og
15 m for 38VYX035, 38VYX045.
Tillatt høyde er opp til 8 m for 38VYX025 og 10 m for 38VYX035,
38VYX045.
Et sted hvor avløpsvannet ikke skaper noe problem
FORSIKTIG
1.Monter utendørsenheten slik at ingenting blokkerer
luftutblåsingen.
2.Når utendørsenheten monteres på et sted som alltid er utsatt
for sterk vind, som på kysten eller høyt oppe i en bygning, må
du montere en eller annen form for vindbeskyttelse.
3.I spesielt vindutsatte områder må enheten monteres på en
slik måte et vind ikke kommer inn i kjølelementet.
4.Montering på de følgende plassene kan føre til problemer.
Ikke monter enheten på slike plasser.
Et sted fullt av maskinolje
Et sted med mye salt i luften, som ved kysten
Et sted fullt av giftige gasser
Et sted hvor det er stor sannsynlighet for at høyfrekvente
lger genereres fra lydutstyr, sveising og medisinsk utstyr
UTENDØRSENHET
Sterk
vind
For å løsne innendørsenheten fra montasjeplaten trekker du
enheten mot deg, samtidig som du trykker den oppover ved de
merkede områdene.
Trykk
(løsne)
TrykkTrykk
Festekrok
1 Montasjeplate
Fest her
1
2
6
NO
Tilkobling av Kjølerørene Evakuering
Etter at rørene har tilkoblet innendørsenheten, kan du tømme luften
i systemet.
TØMMING AV LUFT
Fjern luften i de tilkoblede rørene og i innendørsenheten ved
hjelp av en vakuumpumpe. Ikke bruke kjøleveske i
utendørsenheten. Se vakuumpumpens brukerveiledning for mer
informasjon.
Trykkmåler
Manifoldventi
–101 kPa
(–76 cmHg)
Håndtak Lavt
Trykkmåler for kjølesystemet
Vakuumpumpe
Håndtak Høyt
(Hold fullt lukket)
Laderør
(Kun for R410A)
Laderør
(Kun for R410A)
Vakuumpumpeadapter
for tilbakeslagsventil
(Kun for R410A)
Trykkventil på gassiden
Servicetilkobling (Ventilkjerne (Justeringspinne))
Trykkventil på veskesiden
Bruke en vakuumpumpe
Benytt en vakuumpumpe med tilbakeslagsventil, slik at olje i
pumpen ikke kommer inne apparatets røropplegg når pumpen
stopper.
(Hvis olje i vakuumpumpen kommer inn i apparatet, som benytter
R410A, kan det oppstå problemer med kjølekretsløpet.)
1.Monter laderøret fra manifoldventilen til serviceåpningen på
gassidens trykkventil.
2.Monter laderøret til porten på vakuumpumpen.
3.Åpen lavtrykksbryteren på målerens manifoldventil.
4.Start vakuumpumpen for å tømme apparatet for luft. Utfør
mming av luft i ca 15 minutter hvis rørlengden er 20 meter.
(15 min for 20 meter) (forutsatt at vakuumpumpens kapasitet er
27 liter per minutt) Kontroller deretter at trykkmåleren viser
–101 kPa (–76 cmHg).
5.Lukk lavtrykksbryteren på målerens manifoldventil.
6.Åpne ventilspindelen på trykkventilen (begge sider av gass- og
væske).
7.Fjern laderøret fra servicetilkoblingen.
8.Fest toppen på trykkventilen.
FORSIKTIG
FIRE VIKTIGE PUNKTER Å HUSKE FOR RØRARBEID
(1) Fjern støv og fukt (på innsiden av rene).
(2) Stram tilkoblingene (mellom rene og enheten).
(3) m tilkoblingsrørene for luft ved hjelp av en vakuumpumpe.
(4) Kontroller om det er en gasslekkasje (på tilkoblingspunktene).
Bluss
1.Kapp røret med en rørkutter.
2.Sett en flaremutter i røret, og flare røret
Projeksjonsmargin ved flaring : A (Enhet : mm)
Stiv (clutchtype)
Utvendig diameter R410A verktøy Vanlige verktøy
på kobberrør som benyttes som benyttes
6,35 0 til 0,5 1,0 til 1,5
9,52 0 til 0,5 1,0 til 1,5
12,70 0 til 0,5 1,0 til 1,5
Imp. (vingemutter)
90
Rør
Stans
Stramme tilkobling
Sentrer tilkoblingsrørene og stram flaremutteren så mye som mulig
med fingrene. Stram deretter mutteren med en skift- eller fastnøkkel
som vist på figuren.
Utvendig diameter på kobberrør R410A
6,35 1,5 til 2,0
9,52 1,5 til 2,0
12,70 2,0 til 2,5
A
Tiltrekkingsmoment for flarerørtilkoblinger
Driftstrykket på R410A er høyere
enn det R22 har (ca 1,6 ganger
yere). Det er derfor nødvendig
å stramme tilkoblingsseksjonene
på flarerøret (som kobler
sammen inne- og
utendørsenhetene) med
spesifisert moment. Feil tilkobling
kan føre til en gasslekkasje, men
også til skade på kjølesystemet.
(Enhet : N·m)
Utvendig diameter på kobberrør Tiltrekkingsmoment
6,35 mm 16 til 18 (1,6 til 1,8 kgf·m)
9,52 mm 30 til 42 (3,0 til 4,2 kgf·m)
12,70 mm 50 til 62 (5,0 til 6,2 kgf·m)
Bruk en skiftnøkkel til å sikre. Bruk en fastnøkkel til å trekke til.
Flare på
innendørsenhetens
side
Flare på
utendørsenhetens
side
Merket
linje
FlaremutterHalvunion
Innvendig
gjenget side
Utvendig
gjenget side
FORSIKTIG
Ikke bruk for mye kraft. Dette for å unngå at mutteren sprekker,
avhengig av miljøet.
Tilpasse rør
1.Hvordan tilpasse rørene
Tilpass rørene langs den merkede linjen
på utendørsenheten.
2.Hvordan tilpasse rørenes plassering
Plasser endene på rørene på riktig sted
med 85 mm avstand fra den merkede
linjen.
Ujevn Røff Vridd
Tilkoblingsrør
7
NO
4 m
m
Bruksanvisning for trykkventilen
Åpne ventilen helt, men ikke mer enn til stopperen.
Fest trykkventilen med en strammeskrue i henhold til følgende tabell:
Tilkobling av Ledninger
1. Fjern ventildekselet fra utendørsenheten.
2. Koble tilkoblingskabelen til terminalen i henhold til nummereringen på
både inne og utendørsenheten.
3. Når du kobler tilkoblingskabelen til utendørsenhetens terminalblokk,
lager du en løkke som vist på koblingsskjemaet, for å forhindre at vann
trenger inn i utendørsenheten.
4. Isoler de ubrukte ledningene slik at vann ikke kommer inn i
utendørsenheten. Trekk dem så slik at de ikke har kontakt med noe
elektrisk eller metall.
Avisoleringslengde på tilkoblingskabler
FORSIKTIG
Feil tilkobling av det elektriske systemet kan føre til at deler
ødelegges.
Forsikre deg om at du følger de lokale reglene for montering av
elektrisk utstyr når du trekker kabelen fra innendørsenheten til
utendørsenheten (f.eks. kabeldimensjon og kablingsmetode)
Hver kabel må festes godt.
En (25A) sikring må benyttes til strømtilførselen til dette apparatet.
Hvis apparatet er feil tilkoblet, vil det føre til brann eller røykutvikling.
Apparatet krever separat kurs som strømtilførsel.
Dette produktet kan tilkobles hovedstrømtilførselen.
Fast tilkobling: En bryter som kobler fra polene, og har en
kontaktavstand på min. 3 mm må være tilkoblet ved fast tilkobling.
MERKNAD : Tilkoblingskabel
Kabeltype : Bedre enn H07RN-F eller 245 IEC66
Gasside 50 til 62 N·m
(12,70 mm) (5,0 til 6,2 kgf·m)
Gasside 30 til 42 N·m
(9,52 mm) (3,0 til 4,2 kgf·m)
Væskeside 16 til 18 N·m
(6,35 mm) (1,6 til 1,8 kgf·m)
Servicetilkobling
9 til 10 N·m
(0,9 til 1,0 kgf·m)
Gasslekkasjetest
Kontroller plasseringen
av utendørsenheten.
Deksel over
elektriske deler
Ventildeksel
Kontroller flaremutter-tilkoblingen for en gasslekkasje med en
gassdetektor eller såpevann.
ANNET
Hvordan slå på Auto restart
Trykk ned og hold TEMPORARY-knappen nede i 3 sekunder.
Etter 3 sekunder vil du høre tre korte pipesignaler som forteller deg at
Auto restart er valgt.
For å avbryte Auto restart-funksjonen, følger du stegene beskrevet i
Auto restart-delen av brukerveiledningen.
Innstillinger for Auto Restart
Dette produktet er konstruert slik at det kan starte opp igjen etter et
strømbrudd, med samme innstilling som før strømbruddet.
Informasjon
Dette produktet leveres med Auto restart-funksjonen slått av. Slå den
på hvis dette er ønskelig.
Testdrift
For å velge TEST RUN (COOL), trykker du på TEMPORARY-knappen i
10 sekunder. (Du hører et kort pipesignal fra høytaleren.)
TEMPORARY-knappen
Modell 42HQV025 42HQV035, 42HQV045
Strømtilførsel 50/60Hz, 220 – 240 V énfas
Maks. spenning 8A 11A
Sikringer 25A
Strømledning H07RN-F eller 245 IEC66 (1,5 mm
2
eller større)
Kontroller
plasseringen av
inneenheten.
Jording
Jording
Tilkoblingskabel
Tilkoblingskabel
Strømledning
Strømledning
Tilkoblingsblokk
10
10
10
10
30 30
40 40
L
N
1
2
3
En umbraconøkkel
er nødvendig.
8
1108651017-1
58


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Carrier 42hqv035 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Carrier 42hqv035 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 3,38 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info