790691
200
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/224
Next page
WALL MOUNTED AIR CONDITIONER
OWNER’S MANUAL
IMROPTANT NOTE:
Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit.
Make sure to save this manual for future reference.
Please check the applicable models, F-GAS and manufacturer information from the
“Owner's Manual - Product Fiche” in the packaging of the outdoor unit.
(European Union products only)
GB OWNER’S MANUAL DA EJERENS MANUAL
ENGLISH DENMARK
DE BENUTZERHANDBUCH ET OMANIKU KÄSIRAAMAT
GERMAN ESTONIA
ES MANUAL DEL PROPIETARIO LT NAUDOTOJO VADOVAS
SPAIN LITHUANIA
FR MANUEL DU PROPRIÉTAIRE LV ĪPAŠNIEKA ROKASGRĀMATA
FRANCE LATVIA
IT MANUALE DEL PROPRIETARIO NO EIERENS HÅNDBOK
ITALY NORWAY
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING SV INSTRUKTIONSBOK
DUTCH SWEDEN
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI PT MANUAL DO UTILIZADOR
POLAND PORTUGEES
01
Indoor Unit Outdoor Unit Rated Voltage & Hz
42QHP09E8S* 38QHP09E8S* 220-240V~, 50Hz
42QHP12E8S* 38QHP12E8S*
CAUTION
Read this manual before using the product!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above persons with reduced
physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance.Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Moving parts of appliance must be installed/located at the level not less than 2.3m from the
oor.
ELECTRICAL work may only be performed by authorized personnel and inaccordance
with national wiring standard. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
READ BEFORE OPERATING
This product has been determined to be in compliance with the Low Voltage
Directive (2014/35/EU), and the Electromagnetic Compatibility Directive
(2014/30/EU) of the European Union.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(When using this air conditioner in European countries, the following guidance must be followed)
This marking shown on the product or its literature, indicates that waste electrical and eletrical equipment
(WEEE as in directive 2012/19/EU) should not be mixed with general household waste.
It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste.
For disposal, there are several possibilities:
1. The municipality has established collection systems, where electronic waste can be disposed of at least
free of charge to the user.
2. When buying a new product, the retailer will take back the old product at least free of charge.
3. The manufacture will take back the old appliance for disposal at least free of charge to the user.
4. As old products contain valuable resources, they can be sold to scrap metal dealers.
Wild disposal of waste in forests and landscapes endangers your health when hazardous substances leak into
the ground-water and nd their way into the food chain.
02
CONTENT
1.1 Safety Precautions ......................................................................................... 03
1.2 Part Names..................................................................................................... 06
2.1 Operating Conditions ...................................................................................... 07
2.2 Manual Operation ........................................................................................... 07
2.3 How it Works .................................................................................................. 08
2.4 Directional Control .......................................................................................... 09
2.5 Special Functions ........................................................................................... 10
Care and Maintenance ......................................................................................... 11
Guides, Tips and Cautions ................................................................................... 13
Caution: Risk of re for R32/R290
refrigerant only
1. READ BEFORE OPERATING
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance
and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the
supervision of the person competent in the use of ammable refrigerants.
WARNING!
2. OPERATION
3. CARE
4. TROUBLE SHOOTING
GB
03
1.1 Safety Precautions
1. READ BEFORE OPERATING
Follow these instructions carefully to
-avoid incorrect operation.
-prevent personal injury or consequential damage.
-optimise product life.
The level of seriousness is classied as follows:
WARNING
This symbol indicates the possibility of
personnel injury or loss of life.
CAUTION
This symbol indicates the possibility of
property damage or serious consequences.
Symbols used in the units and manual:
WARNING
This appliance used a ammable refrigerant. If the
refrigerant is leaked and exposed to an external
ignition source, there is a risk of re.
CAUTION The operation manual should be read carefully.
CAUTION A service personnel should be handling this
equipment with reference to the installation manual.
CAUTION Information is available such as the operating
manual or installation manual.
CAUTION
The task of installing this product must
only be performed by suitably qualied and
appropriately experienced persons.
Power plug must be securely inserted into
the socket outlet if applicable.
Do not operate or stop the unit by
connecting or disconnecting power plug. Do not use extension cord or share the
same power outlet with other appliances.
AVOID
COMPLY
04
Do not use ammable gas or ombustibles
such as gasoline, benzene, thinner, etc. in
the conditioned space.
Do not use a heating appliance in the
conditioned space.
Children must be advised not to play
with the air conditioner controls, moving
parts and/or refrigeration and electrical
connections.
Prolonged exposure to drafts may lead to
muscular discomfort and dry eyes.
Operating with wet hands may result in
electrical shock. Turn off the unit if unusual smells,
sounds or vibrations are noticed. Contact
authorized dealer.
Do not attempt to repair, move or modify
your air conditioner. Seek professional help – contact an
authorized dealer.
GB
05
CAUTION
Unplug the unit when unused for long
periods. The product is intended for human comfort
ONLY.
Do not climb or place objects on the unit. Do not block air inlets or outlets. Poor
performance, increased running costs and
reduced product life will result.
Disconnect BEFORE cleaning or servicing. Regularly inspect air lters and clean them
if required.
When cleaning, use water sparingly to
prevent electrical shock. Never use strong detergents, solvents or
abrasive polish on the product.
1. READ BEFORE OPERATING
06
1.2 Part Names
Front Panel
Louver
Remote Control
Air Freshening Filter
(On back of Main Filter - Some Units) Display window
The unit has a build-in light sensor to
detect the ambient brightness. When the
light is turned o󰀨, the display will dim down
gradually, saving energy and o󰀨ering you a
comfortable sleep.
Intelligent eye
(some units)
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Holder (Some Units)
” Displays temperature, operation feature and Error codes:
” for 3 seconds when:
TIMER ON is set
FRESH, SWING, TURBO, or SILENCE features are turned on
” for 3 seconds when:
TIMER OFF is set
FRESH, SWING, TURBO, or SILENCE features are turned o󰀨
” when anti-cold air feature is turned on
” when defrosting
” when unit is self-cleaning(some units)
” when 8°C or 12°C heating mode is turned on(some units)
” when fresh feature is turned on(some units)
” when ECO feature is activated(some units)
” when wireless control feature is activated(some units)
kW ” Indicates the current operation power(some units)
In Fan and Dry mode, the unit will display the room temperature. In other
modes, the unit will display your temperature setting.
Press the LED button on the remote control will turn o󰀨 the display screen,
press the LED button again during 15 seconds will display the room
temperature, if press it again after 15 seconds, it will turn on the display
screen.
Note: A guide on using the infrared remote controller refer to the remote controller manual
Display Code
Meanings
GB
07
2.1 Operating Condition
2.2 Manual Operation
Indoor Outdoor
Cooling
operation
Upper limit 32°C DB 46°C DB
Lower limit 18°C DB -15°C DB
Heating
operation
Upper limit 27°C DB 24°C DB
Lower limit 0°C DB -15°C DB
Note: DB - Dry Bulb
1. Optimum performance will be achieved within these operating temperatures.
2. When the unit operates above or below these conditions for a long time, system diagnostics may detect a
malfunction and the unit will not operate properly.
3. Room relative humidity - less than 80%. If the air conditioner operates outside this range, the surface of the air
conditioner may attract condensation. Please set the air ow louver to its maximum angle and set HIGH fan mode.
4. FOR OUTDOOR UNITS WITH AUXILIARY ELECTRIC HEATER: When outside temperature is below 0°C, we
strongly recommend keeping the unit plugged in at all time to ensure smooth ongoing performance.
The manual button is intended for testing
purposes and emergency operation only.
Please do not use this function unless the remote control is
lost and it is absolutely necessary. To restore regular operation, use
the remote control to activate the unit.
ACCESS
Open the front panel by carefully lifting both ends at the same time.
Once lifted su󰀩ciently, a click is heard and it becomes self-supporting.
OPERATE
Press the manual button repeatedly to change modes as follows;
a Once = AUTO mode [heat, cool or fan and auto fan speed].
b Twice=COOLING mode [ switches to AUTO mode after 30 minutes (mainly used for testing purpose)].
c Three times = OFF.
COMPLETE
Close the panel by rmly tugging downwards on both ends until it returns to its original position.
RESTORE
Using the remote controller will return the unit to normal operation.
AUTO/COOL
Manual control button
2. OPERATION
CAUTION
08
2.3 How It Works!
Basic Operation Modes: AUTO / COOL / DRY / HEAT* / FAN
[*]Model dependent
AUTO Mode
In this setting the system will automatically change modes and fan speed to the set
temperature.
In spring and autumn, closer temperature control may require COOL/HEAT mode changes.
DRY Mode
In this mode, priority is given to dehumidifying the air. Low fan speed and compressor cycling is
used to achieve this and regulate room temperature.
SLEEP Mode
When selected, the set temperature will increase (cooling) or decrease (heating) by 1°C after
1 hours and an additional 1°C in each hour. Thereafter it keeps this new temperature for 6 hours
before switching o󰀨.
This operation saves energy and improves night time comfort by synchronising with the body’s
metabolism.
ECO Mode*
ECO mode can be activated at cooling mode for energy saving. When selected, the unit will
automatically regular the fan speed and compressor rotation. It provides you the same comfort
with minimum power consumption in 8 hours running time.
Hints For Economical Operation
Adjust the temperature to achieve moderate comfort levels.
Excessively low or high temperatures waste energy.
Improve performance by keeping windows and doors closed.
Limit energy usage [run time] by using the TIMER function.
Do not block air inlets or outlets. It will cause poor performance, increased running costs and
reduced product life.
Inspect the air lters periodically, and clean them when needed.
hot
cold
Please close
Please clean
Use the timer
e󰀨ectively
GB
09
Adjusting vertical air ow
Press “SWING(vertical air ow)” on remote controller to adjust
vertical air ow direction. The louver position moves slightly each
time the button is pressed.
Press “SWING(vertical air ow)” to
engage continuous louver motion.
Adjusting horizontal air ow
Press “SWING(horizontal air
ow)” on remote controller to
adjust vertical air ow direction.
The louver position moves slightly
each time the button is pressed.
Press “SWING(horizontal air
ow)” to engage continuous
louver motion.
Note: Please refer to the REMOTE CONTROLLER MANUAL for details.
2.4 Directional Control
Do not put your ngers in or near the
blower and suction side of the unit.
The high-speed fan inside the unit
may cause injury.
Do not move louver by hand. This
will cause the ouver to become out of
sync. If this occurs, turn off the unit
and unplug it for a few seconds,then
restart the unit. This will reset the
louver.
WARNING!
Intelligent Eye Operation
Press the Intelligent eye button on the remote control
to select wind ow follow people feature or wind ow
away from people feature.
The intelligent eye can detect people’s activities in
the room and adjust the horizontal angle of air ow to
implement the features.
NOTE: The wind ow follow people feature is only
available for a single people area. If press the SWING
button on the remote control, this feature will stops
automatically.
Louver position
Maximum down
In COOLING or DRY
mode, condensate may
form and drip from unit in high humidity
condition.
Narrow opening
Restricted air ow reduces performance and
may cause condensate.
Closed
Do not operate if it will not open – damage
may occur.
Louver action
After a quick restart, louver may remain
static for about 10s.
CAUTION Features (Model dependent)
Auto swing of horizontal air ow*
Press “SWING” for two secends to
engage vertical blades swing motion.
Note: Please refer to the REMOTE
CONTROLLER MANUAL for details.
Louver Memory*
Horizontal louver angle is memorised and
will return to the position last selected by the
user.
This will not happen in TURBO mode,
running by manual control buttons, or after a
power interruption.
1m
8m
The detectable range is
varied according to the
room temperature.
For example:
Detectable area at 25 °C.
Right (75° ± 10°)
Middle
(30° ± 10°)
Left
(75° ± 10°)
Detectable area
Intelligent eye
Air conditioner
wall
2. OPERATION
10
2.5 Special Functions
Compressor Delay
At start-up, a time delay of 3 ~ 5 minutes
protects the compressor.
Auto Defrost
Ice develops on the outdoor unit in heating
mode. To defrost this ice, the indoor fan stops
for a few minutes before heating continues.
Anti-cold
To avoid uncomfortable when the air
conditioner get into heating mode, the indoor
unit will preheat before the fan starts. This
delay should only last a few minutes.
Auto Restart
The unit will automatically restart after a power
interruption.
Previous user settings are all recovered.
Auto Leak Detection
When refrigerant leakage is detected, the unit
will display “EC” code or ash LEDs [model
dependent].
Mildew Prevention*
This function keeps the indoor fan running in
low speed for 7 minutes after being turned
o󰀨 by the user in cooling mode. Drying the
water droplets on the indoor heat exchanger
prevents mildew growth.
Turbo
The Turbo function makes the unit work extra
hard to reach your present temperature in the
shortest time possible.
Interrupting this process may scramble
the control logic.
To reverse this, briey disconnect the
electrical supply.
WLAN Control*
With WLAN function, the unit can be controlled
either by remote controller or by your mobile
phone. Connect the WLAN module and
communication module with display board to
activate this function.
Louver Angle Memory*
When turning on your unit, the louver will
automatically resume its former angle.
Air Fresh function*
Innovated Air Magic technology, e󰀨ectively
eliminates bacteria, virus, microbes,and other
harmful substances and refresh the air.
8°C & 12°C heating function
When the air conditioner operates under
heating mode with the set temperature of
16°C, scrolls through operation mode as
follows by pressing temperature button twice
in one second: 8°C heating → 12°C heating →
Previous heating mode.
Self Cleaning*
Airborne bacteria use the moisture on the
indoor heat exchanger to grow. Regular
drying of the exchanger prevents this growth.
By simply pressing the “self clean” button,
the controller will automatically manage the
process.
[*] Model dependent.
GB
11
Care and Maintenance
3. CARE
DISCONNECT from power source BEFORE
attempting to clean or service!
CAUTION
General Cleaning
Use a soft damp cloth when cleaning the grille,
casing and remote controller.
No chemicals e.g. detergents, solvents,
abrasive polish, etc,
No heat (over 40°C)
Filter Cleaning
1 Open the front panel by carefully lifting both
ends at the same time. At a certain angle, a
clicking sound is heard and it becomes self-
supporting.
2 Hold the tab on the lter to move it up
a little, then pull slightly towards you.
Now extract the lter by gently pulling it
downwards.
3 Unclip the small specialized lter. 4 Clean the large air lter/s with soapy water.
Rinse with fresh water. Shake o󰀨 excess
water.
5 Vacuum clean the small lter/s. [Replace
occasionally]
6 Ret the small lter onto the large lter.
7 Re-insert into unit in the reverse order
described in point 2 above.
8 Close the front panel.
12
Storage Preparation [long idle periods]
1) Clean the air lters.
2) In humid or damp climates, operate in Fan mode until the unit has dried out.
3) Turn the air conditioner o󰀨 with the remote controller and remove the batteries.
4) Disconnect from the power source.
Re-use After Storage
1) Reconnect to the power source.
2) Wait 24 hours when the ambient temperature is low (For inverter model).
3) Reinstall the batteries into the remote controller and turn the unit on.
Preventative Maintenance
Regularly check your unit for:
1. Obstructed airow through the indoor and outdoor units.
2. Water or oil leaks.
3. Damaged or disconnected wires
CAUTION
Metal parts may have sharp edges that cause injury. Take care!
Regular high level maintenance of the indoor and outdoor units is essential.
- Specialist MAINTENANCE is required to do deep-clean, lubricate and function check of all
critical components.
- Do not attempt such work by yourself.
- Contact a suitable service provider.
GB
13
Guides, Tips and Cautions
4. TROUBLE SHOOTING
The following may occur during normal operation, and may not indicate malfunction.
Case Explanation
Cooling or heating is delayed. A 3 ~ 5 minutes delay protects the compressor.
Fan speed changes – off, very slow and then normal Automatically happens in heating mode - prevents cold
air blowing onto occupants.
The heating operation stops suddenly and defrost-light
blinks.
Frost removal on outdoor unit is in progress (5 ~
10mins).
Mist coming out of the indoor unit May occur when unit temperature is low and room air
is hot and humid.
Low volume sounds are emitted by the air conditioner
“Hissing”: normal – gas pressure equalizing when
compressor stops or starts.
“Squeaking”: normal expansion and contraction of
plastic and metal parts.
Rushing air – normal when louver resets its position.
Dust discharges from the unit. May occur when air conditioner is used for the rst time
or has not been used for a long time.
Emits a peculiar odour. Usually caused by chemicals, cigarette smoke, cooking
etc. If not the case call your suitable contractor.
Changes to fan only while cooling or heating. Room temperature is the same as that selected with
the remote. If not the case call a suitable contractor.
Poor heating performance
May occur when outdoor temperatures are close to or
below zero degrees Celsius.
If not the case call a suitable contractor.
Turns on automatically Normal when power is restored after a power failure.
Operation is erratic, unpredictable or unresponsive.
Interference from cell phone towers and remote
boosters may cause the unit to malfunction.
Disconnect the power and then re-connect.
Press the ON/OFF button on the remote controller to
restart operation.
If the problem is not resolved call a suitable contractor.
The multi-system air conditioner can not be in different operating modes at the same time, such as one unit being
in the “COOL” mode and one unit being in the “HEAT” mode.
When conducting different operations, the “HEAT” mode will be given priority. The indoor unit which operates in
“COOL” or “FAN” mode will stop and display “P5”.
14
CONCERN PLEASE FIRST CHECK!
Unit will not operate.
Is there a power failure?
Has a switch been turned off, a circuit breaker tripped or a fuse blown?
Are the batteries in the remoter control fresh?
Are the clock and timer on the remote set correctly?
Not cool/warm enough.
Are the temperature and mode settings correct?
Are the air lters clean?
Are the windows and doors closed?
Is air ow unrestricted in & out of indoor & outdoor units?
Is fan speed on high and louvers allowing maximum ow?
UNIT NOT RESPONDING AS REQUIRED?
• Record the product’s model number,
• Contact a suitable contractor,
• Share all observed details!
CAUTION
In the case of ANY of the following, turn o󰀨 the unit immediately!
• Power cord is damaged or abnormally warm.
• Burning odours are smelled.
• Loud or abnormal sounds are heard.
A power fuse blows or a circuit breaker trips frequently.
• Water or other objects fall into or out of the unit.
• Indicators blink continuously.
A self-diagnostic code is displayed e.g. E0, E1, E2 … or P0, P1, P2… etc.
DO NOT ATTEMPT TO CORRECT THESE ITEMS YOURSELF!
CONTACT A SPECIALIST SERVICE PROVIDER!
(C)
TEMP
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
HIGH
MED
LOW
MODEFANSPEED
TIMERON
SLEEP
ON/OFF
TIMEROFF
AIR
DIRECTION
RESETLOCK
SETTEMPERATURE
SWING
LED
DISPLAYTURBO
?
?
?
GB
16122000004715
2016.12.09
WANDMONTIERTE KLIMAANLAGE
BENUTZERHANDBUCH
WICHTIGER HINWEIS:
Bitte lesen Sie vor der Installation oder Benutzung Ihrer neuen
Klimaanlage diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie
sie als zukünftige Referenz auf.
01
Innengerät Außengerät Nennspannung & Hz
42QHP09E8S* 38QHP09E8S* 220 - 240 V~, 50 Hz
42QHP12E8S* 38QHP12E8S*
ACHTUNG
Lesen Sie dieses Handbuch, bevor Sie das Produkt verwenden!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
fehlenden Kenntnissen benutzt werden, wenn sie eine angemessene Einführung oder
Anleitung zur sicheren Benutzung des entsprechenden Geräts erhalten haben und die damit
einhergehenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf von Kindern nicht
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bewegliche Teile des Geräts müssen in einer Höhe von mindestens 2,3 m über dem Boden
installiert werden.
Elektroarbeiten dürfen nur von autorisiertem Personal und gemäß den nationalen
Verdrahtungsvorschriften durchgeführt werden. Ein beschädigtes Netzkabel muss vom
Hersteller oder dem zugelassenen Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
ausgewechselt werden, um Gefahren vorzubeugen.
VOR DEM BETRIEB LESEN
Dieses Produkt entspricht der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) und
der Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) der
Europäischen Union.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektrische und elektronische Altgeräte)
(Bei Verwendung dieser Klimaanlage in europäischen Ländern sind folgende Vorschriften zu
beachten.)
Diese Kennzeichnung auf dem Produkt oder in der Literatur weist darauf hin, dass elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE gemäß der Richtlinie 2012/19/EU) nicht mit dem normalen Hausmüll
vermischt werden dürfen.
Es ist verboten, dieses Gerät über den Hausmüll zu entsorgen.
Es gibt mehrere Möglichkeiten zur Entsorgung:
1. Die Kommunen verfügen über Sammelsysteme, wo Elektronikschrott vom Benutzer kostenlos entsorgt
werden kann.
2. Beim Kauf eines neuen Geräts nimmt der Händler das alte Gerät kostenlos zurück.
3. Der Hersteller nimmt das alte Gerät für den Benutzer kostenlos zur Entsorgung zurück.
4. Da alte Produkte wertvolle Ressourcen enthalten, können sie als Schrott an Metallhändler verkauft werden.
Die wilde Entsorgung von Abfällen in Wäldern und in der Landschaft gefährdet Ihre Gesundheit, wenn
gefährliche Stoffe in das Grundwasser austreten und in die Nahrungskette gelangen.
02
INHALT
1.1 Sicherheitsvorkehrungen ................................................................................ 03
1.2 Teilebezeichnungen ........................................................................................ 06
2.1 Betriebsbedingungen...................................................................................... 07
2.2 Manueller Betrieb ........................................................................................... 07
2.3 Funktionsweise ............................................................................................... 08
2.4 Richtungssteuerung........................................................................................ 09
2.5 Sonderfunktionen ........................................................................................... 10
Pege und Wartung .............................................................................................. 11
Ratgeber, Tipps und Warnungen .......................................................................... 13
Vorsicht: Feuergefahr nur für
R32/R290 Kältemittel
1. VOR DEM BETRIEB LESEN
- Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Wissen
vorgesehen, es sei denn, sie stehen unter Aufsicht oder wurden in die Verwendung des Gerätes
durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, eingewiesen.
- Kinder sollten unter Aufsicht stehen, damit gewährleistet wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Die Wartung sollte nur wie vom Gerätehersteller empfohlen durchgeführt werden. Wartung und
Reparatur, die die Unterstützung durch weitere Fachkräfte erfordern, sollten unter der Aufsicht der
im Umgang mit entammbaren Kältemitteln kompetenten Person durchgeführt werden.
WARNUNG!
2. BEDIENUNG
3. PFLEGE
4. FEHLERBEHEBUNG
DE
03
1.1 Sicherheitsvorkehrungen
1. VOR DEM BETRIEB LESEN
Bitte befolgen Sie diese Anweisungen genau, um
-Fehlbedienungen zu vermeiden.
-Personen- oder Folgeschäden zu vermeiden.
-die Lebensdauer des Produktes zu optimieren.
Die Schweregrade sind wie folgt klassiziert:
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf ein Risiko
hin, das Verletzungen oder den Tod zur
Folge haben kann.
ACHTUNG
Dieses Symbol weist auf ein Risiko hin, das
Sachschäden oder schwere Auswirkungen
zur Folge haben kann.
Am Gerät und in der Anleitung verwendete Symbole:
WARNUNG Dieses Gerät verwendet ein entammbares Kältemittel.
Wenn das Kühlmittel austritt und einer externen
Zündquelle ausgesetzt ist, besteht Brandgefahr.
ACHTUNG Die Bedienungsanleitung sollte sorgfältig gelesen
werden.
ACHTUNG Das Gerät sollte von einem geschulten
Servicetechniker unter Bezugnahme auf die
Installationsanleitung gehandhabt werden.
ACHTUNG Informationen stehen in der Bedienungs- und
Installationsanleitung zur Verfügung.
ACHTUNG
Die Installation dieses Produkts darf nur
von entsprechend qualiziertem und
erfahrenem Personal durchgeführt werden.
Der Netzstecker muss fest in die Steckdose
eingesteckt sein.
Nehmen Sie das Gerät nicht durch
Einstecken des Netzsteckers in Betrieb
bzw. setzen Sie es nicht durch Abziehen
des Netzsteckers außer Betrieb.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel
und keine gemeinsam mit anderen
elektrischen Geräten genutzte Steckdose.
VERMEIDEN
EINHALTEN
04
Verwenden Sie keine entammbaren Gase
oder Brennstoffe wie Benzin, Benzol,
Verdünner etc. im klimatisierten Raum.
Verwenden Sie kein Heizgerät im
klimatisierten Raum.
Kinder müssen darauf hingewiesen
werden, nicht mit der Steuerung der
Klimaanlage, den beweglichen Teilen und/
oder den Kühl- und Elektroanschlüssen zu
spielen.
Eine länger andauernde Einwirkung von
Zugluft kann zu Muskelbeschwerden und
trockenen Augen führen.
Die Bedienung mit nassen Händen kann
zu einem elektrischen Schlag führen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn
ungewöhnliche Gerüche, Geräusche oder
Vibrationen wahrgenommen werden.
Nehmen Sie Kontakt zum autorisierten
Händler auf.
Versuchen Sie nicht, Ihre Klimaanlage
zu reparieren, zu bewegen oder zu
modizieren.
Suchen Sie professionelle Hilfe – wenden
Sie sich an einen autorisierten Händler.
DE
05
ACHTUNG
Ziehen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen.
Das Produkt ist AUSSCHLIESSLICH für
den menschlichen Komfort bestimmt.
Klettern Sie nicht auf das Gerät und stellen
Sie keine Gegenstände darauf ab. Blockieren Sie nicht die Lufteinlässe
oder -auslässe. Eine schlechte Leistung,
erhöhte Betriebskosten und eine
verringerte Produktlebensdauer sind
die Folge.
Trennen Sie das Gerät VOR der Reinigung
oder Wartung von der Stromversorgung. Kontrollieren Sie regelmäßig die Luftlter
und reinigen Sie sie bei Bedarf.
Verwenden Sie zur Reinigung sparsam
Wasser, um einen Stromschlag zu
vermeiden.
Verwenden Sie niemals starke
Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder
Scheuermittel zur Reinigung des Produkts.
1. VOR DEM BETRIEB LESEN
06
1.2 Teilebezeichnungen
Frontabdeckung
Lamelle
Fernbedienung
Lufterfrischungslter
(Auf der Rückseite des Hauptlters -
Einige Geräte)
Anzeigefenster
Das Gerät verfügt über einen eingebauten
Lichtsensor zur Erfassung der
Umgebungshelligkeit. Wenn das Licht
ausgeschaltet wird, wird das Display
allmählich dunkler, spart Energie und bietet
Ihnen einen angenehmen Schlaf.
Intelligentes Auge
(einige Geräte)
Stromkabel (einige Geräte)
Fernbedienungs-
halter (einige Geräte)
"" Zeigt Temperatur, Betriebsart und Fehlercodes an:
Halten Sie " " für 3 Sekunden gedrückt, wenn:
TIMER ON (Timer ein) eingestellt ist
die Funktionen FRESH (Frische), SWING (Schwenken), TURBO (Turbo)
oder SILENCE (Geräuscharm) eingeschaltet sind
Halten Sie " " für 3 Sekunden gedrückt, wenn:
TIMER OFF (Timer aus) eingestellt ist
die Funktionen FRESH (Frische), SWING (Schwenken), TURBO (Turbo)
oder SILENCE (Geräuscharm) ausgeschaltet sind
" " wenn die Anti-Kaltluft-Funktion eingeschaltet ist
"" beim Auftauen
"" wenn das Gerät die Selbstreinigungsfunktion ausführt (einige Geräte)
"" wenn der 8 °C- oder 12 °C-Heizmodus eingeschaltet ist (einige Geräte)
"" wenn die Frische-Funktion aktiviert ist (einige Geräte)
"" wenn die ECO-Funktion aktiviert ist (einige Geräte)
"" wenn die Fernbedienungs-Funktion aktiviert ist (einige Geräte)
"kW" zeigt die aktuelle Betriebsleistung an (einige Einheiten)
Im Lüfter- und Trockenmodus zeigt das Gerät die Raumtemperatur an.
In anderen Modi zeigt das Gerät Ihre Temperatureinstellung an.
Durch Drücken der LED-Taste auf der Fernbedienung wird der Bildschirm
ausgeschaltet. Wenn Sie die LED-Taste 15 Sekunden gedrückt
halten, wird die Raumtemperatur angezeigt, und wenn Sie sie erneut
15 Sekunden lang gedrückt halten, wird der Bildschirm eingeschaltet.
Hinweis: Es ist eine Anleitung zur Verwendet der Fernbedienung verfügbar.
Bedeutungen
der angezeigten
Codes
DE
07
2.1 Betriebsbedingungen
2.2 Manueller Betrieb
Innen Außen
Kühlbetrieb Oberer Grenzwert 32 °C DB 46 °C DB
Unterer Grenzwert 18 °C DB -15 °C DB
Heizbetrieb Oberer Grenzwert 27 °C DB 24 °C DB
Unterer Grenzwert 0 °C DB -15 °C DB
Hinweis: DB - Dry Bulb (Trockenkugel)
1. Innerhalb dieser Betriebstemperaturen wird eine optimale Leistung erreicht.
2. Wenn das Gerät längere Zeit über oder unter diesen Bedingungen arbeitet, erkennt die Systemdiagnose
möglicherweise eine Fehlfunktion und das Gerät funktioniert nicht ordnungsgemäß.
3. Relative Luftfeuchtigkeit im Raum - weniger als 80 %. Wenn die Klimaanlage außerhalb dieses Bereichs
betrieben wird, kann sich auf der Oberäche der Klimaanlage Kondensation bilden. Stellen Sie die
Luftstromlamellen auf ihren maximalen Winkel ein und stellen Sie den Lüftermodus HIGH (Hoch) ein.
4. FÜR AUSSENGERÄTE MIT ELEKTRISCHER ZUSATZHEIZUNG: Bei Außentemperaturen unter 0 °C
wird dringend empfohlen, das Gerät jederzeit mit Strom zu versorgen, um einen reibungslosen Betrieb zu
gewährleisten.
Die Taste für den manuellen Betrieb dient nur für
Testzwecke und ist nur für den Notbetrieb gedacht.
Verwenden Sie diese Funktion nicht, es sei denn, die
Fernbedienung ist verloren gegangen und es ist absolut notwendig.
Um den normalen Betrieb wiederherzustellen, verwenden Sie die
Fernbedienung, um das Gerät zu aktivieren.
ZUGRIFF
Ö󰀨nen Sie die Frontabdeckung, indem Sie beide Enden gleichzeitig
vorsichtig anheben. Sobald sie ausreichend angehoben ist, rastet sie
hörbar ein und trägt sich selbst.
BEDIENUNG
Drücken Sie die Taste für den manuellen Betrieb wiederholt, um den Modus wie folgt zu ändern:
a Einmal = AUTO-Modus [Heizen, Kühlen oder Lüfter und automatische Lüftergeschwindigkeit].
b Zweimal = KÜHLEN-Modus [schaltet nach 30 Minuten in den AUTO-Modus um (hauptsächlich für
Testzwecke verwendet]).
c Dreimal = AUS.
SCHLIESSEN
Schließen Sie die Abdeckung, indem Sie sie an beiden Enden fest nach unten ziehen, bis sie in ihre
ursprüngliche Position zurückkehrt.
WIEDERHERSTELLEN
Mit der Fernbedienung kehrt das Gerät in den Normalbetrieb zurück.
AUTO/COOL
Taste für manuelle
Steuerung
2. BEDIENUNG
ACHTUNG
08
2.3 Funktionsweise
Grundlegende Betriebsarten: AUTO/KÜHLEN/TROCKNEN/HEIZEN*/LÜFTER
[*]modellabhängig
AUTO-Modus
In diesem Modus passt das System automatisch die Modi und die Lüftergeschwindigkeit an
die eingestellte Temperatur an.
Im Frühjahr und Herbst kann eine genauere Temperaturregelung einen Wechsel zwischen den
Modi KÜHLEN/HEIZEN erfordern.
TROCKNEN-Modus
In diesem Modus wird der Luftentfeuchtung Priorität eingeräumt. Um dies zu erreichen und die
Raumtemperatur zu regulieren, wird eine niedrige Lüftergeschwindigkeit verwendet, und der
Verdichter wird bedarfsweise ein- und ausgeschaltet.
SCHLAFEN-Modus
Wenn dieser Modus ausgewählt ist, wird die Solltemperatur nach 1 Stunde um 1 °C erhöht
(Kühlen) oder verringert (Heizen) und nach jeder Stunde um weitere 1 °C erhöht bzw.
verringert. Danach wird diese neue Temperatur 6 Stunden beibehalten, dann schaltet sich die
Klimaanlage ab.
Diese Betriebsart spart Energie und steigert den nächtlichen Komfort, indem sie sich an den
Sto󰀨wechsel des Körpers anpasst.
ECO-Modus*
Der ECO-Modus kann im Kühlmodus zur Energieeinsparung aktiviert werden. Wenn dieser
Modus ausgewählt ist, regelt das Gerät automatisch die Lüftergeschwindigkeit und die
Verdichterrotation. Er bietet Ihnen bei 8 Stunden Laufzeit den gleichen Komfort bei minimalem
Stromverbrauch.
Tipps für einen wirtschaftlichen Betrieb
Stellen Sie die Temperatur so ein, dass Sie einen moderaten Komfort
erreichen.
Zu niedrige oder hohe Temperaturen verschwenden Energie.
Verbessern Sie die Leistung, indem Sie Fenster und Türen geschlossen
halten.
Beschränken Sie den Energieverbrauch [Laufzeit] mithilfe der TIMER-Funktion.
Blockieren Sie nicht die Lufteinlässe oder -auslässe. Dies führt zu einer schlechten Leistung,
erhöhten Betriebskosten und einer verringerten Produktlebensdauer.
Überprüfen Sie die Luftlter regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf.
heiß
kalt
Bitte schließen
Bitte reinigen
Verwenden
Sie den Timer
e󰀨ektiv
DE
09
Einstellen des vertikalen Luftstroms
Drücken Sie "SWING (vertical air ow)" (Schwenken (vertikaler Luftstrom)) auf der Fernbedienung, um die
vertikale Luftstromrichtung einzustellen. Die Lamellenposition verändert sich mit
jedem Tastendruck leicht.
Drücken Sie "SWING (vertical air ow)"
(Schwenken (vertikaler Luftstrom)), um
die kontinuierliche Lamellenbewegung zu
aktivieren.
Einstellen des horizontalen
Luftstroms
Drücken Sie "SWING (horizontal
air ow)" (Schwenken (horizontaler
Luftstrom)) auf der Fernbedienung,
um die horizontale Luftstromrichtung
einzustellen. Die Lamellenposition
verändert sich mit jedem Tastendruck
leicht.
Drücken Sie "SWING (horizontal
air ow)" (Schwenken (horizontaler
Luftstrom)), um die kontinuierliche
Lamellenbewegung zu aktivieren.
2.4 Richtungssteuerung
Halten Sie Ihre Finger nicht in die Nähe der
Gebläse- und Ansaugseite des Geräts. Der
Hochgeschwindigkeitslüfter im Inneren des
Geräts kann zu Verletzungen führen.
Bewegen Sie die Lamellen nicht mit der
Hand. Dies führt dazu, dass die Lamellen
nicht mehr synchron sind. Schalten Sie
in diesem Fall das Gerät aus, trennen
Sie es einige Sekunden lang von der
Stromversorgung und starten Sie das Gerät
dann neu. Dadurch werden die Lamellen
zurückgesetzt.
WARNUNG!
Hinweis: Ausführlichere Informationen hierzu
nden Sie im BENUTZERHANDBUCH DER
FERNBEDIENUNG.
Intelligentes Auge-Betrieb
Drücken Sie die Taste für die Funktion "Intelligentes Auge" auf der
Fernbedienung, um auszuwählen, ob der Luftstrom den Personen
folgen soll oder von den Personen weg gerichtet sein soll.
Das intelligente Auge kann die Aktivitäten der Personen im Raum
erkennen und den horizontalen Winkel des Luftstroms anpassen.
HINWEIS: Die Funktion "Luftstrom folgt Personen" ist nur für
einen Bereich verfügbar, in dem sich eine einzelne Person
bendet. Wenn Sie die SWING-Taste auf der Fernbedienung
drücken, stoppt diese Funktion automatisch.
Lamellenposition
Maximal herab
Im Modus KÜHLEN oder
TROCKNEN kann sich
bei hoher Luftfeuchtigkeit Kondensat bilden und
herabtropfen.
Schmale Ö󰀨nung
Ein eingeschränkter Luftstrom reduziert die Leistung
und kann Kondensat verursachen.
Geschlossen
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es sich
nicht ö󰀨net lässt - es kann zu Schäden kommen.
Lamellenverstellung
Nach einem schnellen Neustart kann es vorkommen,
dass sich die Lamellen 10 Sek. lang nicht bewegen.
ACHTUNG Funktionen (modellabhängig)
Automatisches Schwenken des horizontalen
Luftstroms*
Drücken Sie "SWING" für zwei Sekunden, um
die vertikale Schwenkbewegung der Lamellen zu
aktivieren. Hinweis: Ausführlichere Informationen
hierzu nden Sie im BENUTZERHANDBUCH DER
FERNBEDIENUNG.
Lamellen-Positionsspeicher*
Der horizontale Lamellenwinkel wird gespeichert,
und die Lamellen kehren zu der zuletzt vom Benutzer
ausgewählten Position zurück.
Dies erfolgt nicht im TURBO-Modus, bei Betrieb
mit den manuellen Steuertasten oder nach einer
Stromunterbrechung.
1m
8m
Der erkennbare Bereich
variiert entsprechend der
Raumtemperatur.
Beispiel:
Erkennbarer Bereich bei
25 °C.
Rechts
(75 ° ± 10 °)
Mitte
(30 ° ± 10 °)
Links
(75 ° ± 10 °)
Erkennbarer
Bereich
Intelligentes Auge
Klimaanlage
Wand
2. BEDIENUNG
10
2.5 Sonderfunktionen
Verzögerung des Verdichters
Beim Start schützt eine Zeitverzögerung von
3 ~ 5 Minuten den Verdichter.
Automatisches Abtauen
Im Heizbetrieb entsteht am Außengerät Eis.
Um dieses Eis aufzutauen, wird der Innenlüfter
für ein paar Minuten angehalten, bevor der
Heizvorgang fortgesetzt wird.
Kälteschutz
Um Unbehagen zu vermeiden, wenn die
Klimaanlage in den Heizmodus schaltet, wird
das Innengerät vor dem Start des Lüfters
vorgeheizt. Diese Verzögerung sollte nur ein
paar Minuten dauern.
Automatischer Neustart
Das Gerät wird nach einer
Stromunterbrechung automatisch neu
gestartet.
Alle vorherigen Benutzereinstellungen werden
wiederhergestellt.
Automatische Lecksuche
Wenn eine Kältemittelleckage erkannt wird,
zeigt das Gerät den Code "EC" an oder die
LEDs blinken [modellabhängig].
Schimmel-Prävention*
Diese Funktion bewirkt, dass der Innenlüfter
nach dem Beenden des Kühlmodus durch
den Benutzer noch 7 Minuten lang mit
niedriger Geschwindigkeit weiterläuft.
Durch das Trocknen der Wassertropfen
am Wärmetauscher des Innengeräts wird
Schimmelbildung verhindert.
Turbo
Mit der Turbo-Funktion wird eine extrem hohe
Leistung Ihrer Anlage bereitgestellt, um die von
Ihnen eingestellte Temperatur so schnell wie
möglich zu erreichen.
Unterbrechen dieses Prozesses kann die
Steuerlogik durcheinanderbringen.
Um diese wiederherzustellen, trennen
Sie kurz die Stromversorgung.
WLAN-Steuerung*
Mit der WLAN-Funktion kann das Gerät
entweder über die Fernbedienung oder
über Ihr Mobiltelefon gesteuert werden.
Verbinden Sie das WLAN-Modul und das
Kommunikationsmodul mit der Anzeigetafel,
um diese Funktion zu aktivieren.
Lamellen-Winkelspeicher*
Wenn Sie Ihr Gerät einschalten, kehren
die Lamellen automatisch in ihre vorherige
Winkelstellung zurück.
Lufterfrischungsfunktion*
Die Innovated Air Magic-Technologie beseitigt
wirksam Bakterien, Viren, Mikroben und
andere schädliche Substanzen und erfrischt
die Luft.
8 °C- & 12 °C-Heizfunktion
Wenn die Klimaanlage im Heizmodus mit
einer Solltemperatur von 16 °C betrieben wird,
werden die Betriebsarten durch zweimaliges
Drücken der Temperaturtaste innerhalb
von einer Sekunde wie folgt gewechselt:
8 °C-Heizen → 12 °C-Heizen → Voriger
Heizmodus.
Selbstreinigung*
In der Luft bendliche Bakterien nutzen
die Feuchtigkeit am Wärmetauscher
des Innengeräts für ihr Wachstum. Ein
regelmäßiges Trocknen des Wärmetauschers
verhindert dieses Wachstum. Durch
einfaches Drücken der Taste "Self clean"
(Selbstreinigung) verwaltet die Steuerung den
Vorgang automatisch.
[*] modellabhängig
DE
11
Pege und Wartung
3. PFLEGE
UNTERBRECHEN Sie die Stromversorgung,
BEVOR Sie versuchen, das Gerät zu reinigen
oder zu warten!
ACHTUNG
Allgemeine Reinigung
Verwenden Sie ein weiches, feuchtes
Tuch, um das Gitter, das Gehäuse und die
Fernbedienung zu reinigen.
Verwenden Sie keine Chemikalien wie z. B.
Reinigungsmittel, Lösungsmittel, Schleifmittel
usw.
Keine Hitze (über 40 °C)
Filterreinigung
1 Ö󰀨nen Sie die Frontabdeckung, indem Sie
beide Enden gleichzeitig vorsichtig anheben.
In einem bestimmten Winkel rastet sie hörbar
ein und trägt sich selbst.
2 Halten Sie die Nase am Filter, um ihn etwas
nach oben zu bewegen, und ziehen Sie sie
dann leicht zu sich heran. Ziehen Sie nun den
Filter heraus, indem Sie ihn vorsichtig nach
unten ziehen.
3 Clipsen Sie den kleinen Speziallter los. 4 Reinigen Sie den großen Luftlter mit
Seifenwasser. Spülen Sie ihn mit frischem
Wasser ab. Schütteln Sie überschüssiges
Wasser ab.
5 Saugen Sie die kleinen Filter mit einem
Staubsauger ab. [Gelegentlich ersetzen]
6 Bringen Sie den kleinen Filter wieder am
großen Filter an.
7 Setzen Sie ihn in umgekehrter Reihenfolge
wie in Schritt 2 oben beschrieben wieder in
das Gerät ein.
8 Schließen Sie die Frontabdeckung.
12
Vorbereitung der Lagerung [bei längerer Nichtbenutzung]
1) Reinigen Sie die Luftlter.
2) Betreiben Sie das Gerät in feuchtem Klima im Lüftermodus, bis das Gerät ausgetrocknet ist.
3) Schalten Sie die Klimaanlage mit der Fernbedienung aus und entnehmen Sie die Batterien.
4) Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle.
Wiederinbetriebnahme nach längerer Lagerung
1) Schließen Sie das Gerät an die Stromquelle an.
2) Warten Sie 24 Stunden, wenn die Umgebungstemperatur niedrig ist (gilt für das
Wechselrichtermodell).
3) Setzen Sie die Batterien wieder in die Fernbedienung ein und schalten Sie das Gerät ein.
Vorbeugende Wartung
Überprüfen Sie Ihr Gerät regelmäßig auf folgende Punkte:
1. Blockierter Luftstrom durch die Innen- und Außeneinheiten.
2. Wasser oder Ölleckagen.
3. Beschädigte oder getrennte Kabel.
ACHTUNG
Metallteile können scharfe Kanten haben, die Verletzungen verursachen können. Seien Sie
achtsam!
Eine regelmäßige, eingehende Wartung der Innen- und Außengeräte ist unerlässlich.
- Die WARTUNG durch Fachpersonal ist erforderlich, um alle kritischen Komponenten gründlich
zu reinigen, zu schmieren und auf ihre ordnungsgemäße Funktionsweise zu überprüfen.
- Versuchen Sie nicht, solche Arbeiten selbst durchzuführen.
- Wenden Sie sich an einen geeigneten Dienstleister.
DE
13
Ratgeber, Tipps und Warnungen
4. FEHLERBEHEBUNG
Folgendes kann während des normalen Betriebs auftreten, ohne dass eine Fehlfunktion
angezeigt wird.
Vorfall Erklärung
Kühlen oder Heizen erfolgt verzögert. Eine Verzögerung von 3 ~ 5 Minuten schützt den
Verdichter.
Die Lüftergeschwindigkeit ändert sich – aus, sehr
langsam und dann normal.
Passiert automatisch im Heizmodus – verhindert, dass
kalte Luft auf die Raumnutzer trifft.
Der Heizbetrieb stoppt plötzlich und die Abtau-LED
blinkt.
Die Frostentfernung am Außengerät läuft
(5 ~ 10 Minuten).
Nebel tritt aus der Innengerät aus. Kann auftreten, wenn die Temperatur des Geräts
niedrig ist und die Raumluft heiß und feucht ist.
Die Klimaanlage gibt leise Geräusche von sich.
"Zischen": Normal –Gasdruckausgleich beim Anhalten
oder Starten des Verdichters.
"Quietschen": normales Ausdehnen und
Zusammenziehen von Kunststoff- und Metallteilen.
Rauschende Luft – normal, wenn die Lamellen in ihre
Position verfahren.
Staub tritt aus dem Gerät aus. Kann auftreten, wenn die Klimaanlage zum ersten Mal
verwendet wird oder längere Zeit nicht benutzt wurde.
Gibt einen eigenartigen Geruch ab.
In der Regel verursacht durch Chemikalien,
Zigarettenrauch, Kochen usw. Trifft dies nicht zu, dann
wenden Sie sich an Ihren Servicetechniker.
Wechsel zu Nur Lüfter während des Kühl- oder
Heizbetriebs.
Die Raumtemperatur ist die gleiche wie die mit der
Fernbedienung ausgewählte Temperatur. Falls nicht,
wenden Sie sich an Ihren Servicetechniker.
Niedrige Heizleistung
Kann auftreten, wenn die Außentemperaturen nahe
oder unter Null Grad Celsius sind.
Falls nicht, wenden Sie sich an Ihren Servicetechniker.
Schaltet sich automatisch ein Normal, wenn die Stromversorgung nach einem
Stromausfall wiederhergestellt wird.
Der Betrieb ist fehlerhaft, unvorhersehbar oder das
Gerät reagiert nicht.
Interferenzen von Mobilfunkmasten und
Fernbedienungsverstärkern können zu Fehlfunktionen
des Geräts führen.
Trennen Sie die Stromversorgung und schließen Sie
sie erneut an.
Drücken Sie die ON/OFF-Taste an der Fernbedienung,
um den Betrieb neu zu starten.
Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich
an Ihren Servicetechniker.
Die Multisystem-Klimaanlage kann sich nicht gleichzeitig in verschiedenen Betriebsmodi benden, z. B. ein Gerät
im Modus "KÜHLEN" und ein anderes im Modus "HEIZEN".
Bei Ausführung von verschiedenen Vorgängen hat der Modus "HEIZEN" Vorrang. Das Innengerät, das im Modus
"KÜHLEN" oder "LÜFTER" arbeitet, stoppt und zeigt "P5" an.
14
PROBLEM ZUNÄCHST ÜBERPRÜFEN!
Gerät läuft nicht.
Liegt ein Stromausfall vor?
Wurde ein Schalter ausgeschaltet, ein Schutzschalter ausgelöst oder ist
eine Sicherung durchgebrannt?
Sind neue Batterien in der Fernbedienung eingesetzt?
Sind Uhrzeit und Timer auf der Fernbedienung richtig eingestellt?
Nicht kühl/warm genug.
Sind die Temperatur- und Moduseinstellungen korrekt?
Sind die Luftlter sauber?
Sind die Fenster und Türen geschlossen?
Ist der Luftstrom in das bzw. aus dem Innen- und Außengeräten
uneingeschränkt möglich?
Ist die Lüftergeschwindigkeit auf High (Hoch) eingestellt und ermöglichen
die Lamellen einen maximalen Durchuss?
DAS GERÄT REAGIERT NICHT WIE GEWOLLT?
• Notieren Sie die Modellnummer des Produkts.
• Wenden Sie sich an einen Servicetechniker.
• Teilen Sie ihm alle beobachteten Details mit!
ACHTUNG
Falls eines der folgenden Phänomene auftritt,
schalten Sie das Gerät sofort aus!
• Das Stromkabel ist beschädigt oder ungewöhnlich warm.
• Es ist Brandgeruch wahrnehmbar.
• Es sind laute oder ungewöhnliche Geräusche zu hören.
• Eine Netzsicherung brennt häuger durch oder ein Schutzschalter löst häug aus.
• Wasser oder andere Gegenstände sind in das Gerät eingedrungen oder tropfen bzw. fallen aus ihm heraus.
• Die LEDs blinken kontinuierlich.
• Ein Selbstdiagnosecode wird angezeigt, z. B. E0, E1, E2 ... oder P0, P1, P2 ... usw.
VERSUCHEN SIE NICHT, DIESE FEHLER SELBST ZU BEHEBEN!
WENDEN SIE SICH AN EINEN GESCHULTEN SERVICETECHNIKER!
(C)
TEMP
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
HIGH
MED
LOW
MODEFANSPEED
TIMERON
SLEEP
ON/OFF
TIMEROFF
AIR
DIRECTION
RESETLOCK
SETTEMPERATURE
SWING
LED
DISPLAYTURBO
?
?
?
DE
16122000004715
09.12.2016
AIRE ACONDICIONADO MONTADO EN LA PARED
MANUAL DEL PROPIETARIO
NOTA IMPORTANTE:
Lea este manual detenidamente antes de instalar o utilizar su
nueva unidad de aire acondicionado. Asegúrese de guardar
este manual para futuras consultas.
01
Unidad interior Unidad exterior Voltaje nominal y Hz
42QHP09E8S* 38QHP09E8S* 220-240 V ~, 50 Hz
42QHP12E8S* 38QHP12E8S*
PRECAUCIÓN
¡Lea este manual antes de usar el producto!
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia ni conocimientos si han recibido
supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de una manera segura y entienden los
peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato ni deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin
supervisión.
Las partes móviles del electrodoméstico deben instalarse / ubicarse a un nivel no inferior a
2,3 m del suelo.
Los trabajos ELÉCTRICOS solo deben ser realizados por personal autorizado y de acuerdo
con las normas nacionales de cableado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas con cualicación similar para
evitar un peligro.
LEER ANTES DE UTILIZAR
Se ha determinado que este producto cumple con la Directiva de bajo voltaje
(2014/35/EU) y la Directiva de Compatibilidad Electromagnética (2014/30/EU)
de la Unión Europea.
Correcta eliminación de este producto
(residuos de equipos eléctricos y electrónicos)
(Al usar este aire acondicionado en países europeos, se debe seguir la siguiente guía)
- Esta marca que se muestra en el producto o su manual indica que los equipos eléctricos y eléctricos
de desecho (RAEE según la directiva 2012/19/UE) no deben mezclarse con los residuos domésticos
generales.
Está prohibido tirar este electrodoméstico junto con la basura doméstica.
Para su eliminación, existen varias posibilidades:
1. Los ayuntamientos establecen sistemas de recogida, donde los desechos electrónicos se pueden eliminar
al menos de forma gratuita para el usuario.
2. Al comprar un producto nuevo, el comerciante recogerá el producto anterior al menos de forma gratuita.
3. El fabricante recuperará el antiguo aparato para su eliminación al menos de forma gratuita para el usuario.
4. Como los productos antiguos contienen recursos valiosos, pueden venderse a comerciantes de chatarra.
La eliminación de residuos en bosques y paisajes pone en peligro su salud ya que las sustancias peligrosas
se ltran en el agua subterránea y se abren paso en la cadena alimentaria.
02
ÍNDICE
1.1 Precauciones de seguridad ........................................................................... 03
1.2 Nombres de las partes .................................................................................. 06
2.1 Condiciones de funcionamiento .................................................................... 07
2.2 Funcionamiento manual ................................................................................ 07
2.3 Cómo funciona .............................................................................................. 08
2.4 Control direccional ......................................................................................... 09
2.5 Funciones especiales .................................................................................... 10
Cuidado y mantenimiento .................................................................................... 11
Guías, consejos y precauciones .......................................................................... 13
Precaución: Riesgo de incendio
solo para refrigerante R32/R290
1. LEER ANTES DE UTILIZAR
- Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una
persona responsable de su seguridad les supervise o les facilite instrucciones sobre el uso del
aparato.
- Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
- El servicio solo se debe realizar según lo recomendado por el fabricante del equipo. El
mantenimiento y las reparaciones que requieran la asistencia de otro personal cualicado se
llevarán a cabo bajo la supervisión de la persona competente en el uso de refrigerantes inamables.
¡ADVERTENCIA!
2. FUNCIONAMIENTO
3. CUIDADOS
4. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ES
03
1.1 Precauciones de seguridad
1. LEER ANTES DE UTILIZAR
Siga estas instrucciones cuidadosamente para
-evitar un funcionamiento incorrecto.
-prevenir lesiones personales o daños por las consecuencias.
-optimizar la vida del producto.
El nivel de seriedad se clasica de la siguiente manera:
ADVERTENCIA
Este símbolo indica la posibilidad de
lesiones personales o pérdida de vida.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica la posibilidad de daños
a la propiedad o consecuencias graves.
Símbolos utilizados en las unidades y el manual:
ADVERTENCIA
Este aparato utilizaba un refrigerante inamable. Si
el refrigerante se ltra y se expone a una fuente de
ignición externa, existe riesgo de incendio.
PRECAUCIÓN Se debe leer con atención el manual de
funcionamiento.
PRECAUCIÓN Un miembro del personal de servicio debe manejar
este equipo siguiendo el manual de instalación.
PRECAUCIÓN La información está disponible en el manual de
funcionamiento o el manual de instalación.
PRECAUCIÓN
La tarea de instalar este producto solo
debe ser encomendarse a personas
adecuadamente cualicadas y con la
experiencia adecuada.
La toma de corriente debe estar insertada
de forma segura en el enchufe, si
corresponde.
No utilice ni detenga la unidad enchufando
o desenchufando la toma de corriente. No utilice un alargador ni comparta
la misma toma de corriente con otros
dispositivos.
A EVITAR
A CUMPLIR
04
No utilice gas inamable u otros
combustibles como gasolina, benceno,
disolventes, etc. en el espacio
acondicionado.
No utilice un aparato de calefacción en el
espacio acondicionado.
Se debe advertir a los niños que no
jueguen con los controles del aire
acondicionado, las piezas móviles y/o las
conexiones de refrigeración y eléctricas.
La exposición prolongada a corrientes de
aire puede causar incomodidad muscular y
sequedad en los ojos.
Manejar el dispositivo con las manos
mojadas puede provocar descargas
eléctricas.
Apague la unidad si nota olores, sonidos
o vibraciones poco comunes. Póngase en
contacto con el distribuidor autorizado.
No intente reparar, mover o modicar su
aire acondicionado. Busque ayuda profesional, póngase en
contacto con un distribuidor autorizado.
ES
05
PRECAUCIÓN
Desenchufe la unidad cuando no la use
durante periodos prolongados. El producto está destinado SOLAMENTE
para la comodidad de humanos.
No trepe ni coloque objetos en la unidad. No bloquee las entradas o salidas de
aire. El resultado será un rendimiento
deciente, un aumento de los costes de
funcionamiento y una reducción de la vida
útil del producto.
Desconecte el aparato ANTES de limpiar o
realizar labores de servicio. Inspeccione regularmente los ltros de aire
y límpielos si es necesario.
Durante el proceso de limpieza, use agua
con moderación para evitar descargas
eléctricas.
Nunca use detergentes fuertes, disolventes
ni esmalte abrasivo sobre el producto.
1. LEER ANTES DE UTILIZAR
06
1.2 Nombre de las partes
Panel frontal
Persiana
Mando a distancia
Filtro de aire fresco
(En la parte posterior del ltro principal,
algunas unidades)
Ventana de visualización
La unidad tiene un sensor de luz
incorporado para detectar el brillo
ambiental. Cuando se apaga la luz, la
pantalla se atenuará gradualmente, lo que
ahorrará energía y le proporcionará un
sueño confortable.
Ojo inteligente
(algunas unidades)
Cable de alimentación (algunas unidades)
Mando a distancia
Soporte (algunas unidades)
" " muestra la temperatura, la función y los códigos de error.
" " durante 3 segundos cuando:
el TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO está congurado
Las funciones FRESH, MOVIMIENTO, TURBO o SILENCIO están activadas
" " durante 3 segundos cuando:
el TEMPORIZADOR DE APAGADO está congurado
Las funciones FRESH, MOVIMIENTO, TURBO o SILENCIO están desactivadas
" " cuando la característica de aire antifrío está activada
" " durante el proceso de descongelación
" " cuando la unidad está realizando labores de autolimpieza (algunas
unidades)
" " cuando el modo de calentamiento de 8° C o 12° C está encendido
(algunas unidades)
" " cuando la función Fresh está activada (algunas unidades)
" " cuando la función ECO está activada (algunas unidades)
" "cuando la función de control inalámbrico está activada (algunas unidades)
" kW " indica la potencia de funcionamiento actual (algunas unidades)
En modo Ventilador y Seco, la unidad mostrará la temperatura ambiente. En otros
modos, la unidad mostrará la conguración de temperatura.
Presione el botón LED en el mando a distancia para apagar la pantalla, presione el
botón LED de nuevo durante 15 segundos para mostrar la temperatura ambiente, si lo
vuelve a presionar después de 15 segundos, se encenderá la pantalla.
Nota: En el manual del mando a distancia encontrará una guía sobre el uso del de mando con
infrarrojos.
Signicados de
códigos de la
pantalla
ES
07
2.1 Condiciones para el funcionamiento
2.2 Funcionamiento manual
Interior Al aire libre
Funcionamiento
de la refrigeración
Límite superior 32° C DB 46° C DB
Límite inferior 18° C DB -15° C DB
Funcionamiento
de calefacción
Límite superior 27° C DB 24° C DB
Límite inferior 0° C DB -15° C DB
Nota: DB - Bulbo seco
1. Se logrará un rendimiento óptimo dentro de estas temperaturas de funcionamiento.
2. Cuando la unidad funciona por encima o por debajo de estas condiciones durante un tiempo prolongado, los
diagnósticos del sistema pueden detectar un mal funcionamiento y la unidad no funcionará correctamente.
3. Humedad relativa de la habitación: menos del 80%. Si el aire acondicionado funciona fuera de este rango,
la supercie del aire acondicionado puede atraer condensación. Ajuste la persiana de ujo de aire a su ángulo
máximo y congure el modo de ventilador en ALTO.
4. PARA UNIDADES EXTERIORES CON CALENTADOR ELÉCTRICO AUXILIAR: Cuando la temperatura exterior
es inferior a 0° C, recomendamos encarecidamente mantener la unidad enchufada en todo momento para
garantizar un funcionamiento continuo sin problemas.
El botón manual está destinado a nes de prueba
y funcionamiento de emergencia solamente.
No use esta función a menos que se pierda el mando
a distancia y sea absolutamente necesario. Para restablecer el
funcionamiento normal, use el mando a distancia para activar la unidad.
ACCESO
Abra el panel frontal levantando cuidadosamente ambos extremos al
mismo tiempo. Una vez que se levanta lo suciente, se oye un clic y se
sostiene sin ayuda.
FUNCIONAMIENTO
Presione el botón manual varias veces para cambiar los modos de la siguiente manera:
a Una vez = modo AUTO [calor, frío o ventilador y velocidad del ventilador automático].
b Dos veces = modo REFRIGERACIÓN [cambia al modo AUTO después de 30 minutos (se usa
principalmente para nes de prueba)].
c Tres veces = DESACTIVADO.
FINALIZACIÓN
Cierre el panel tirando rmemente hacia abajo de ambos extremos hasta que regrese a su posición
original.
RESTABLECIMIENTO
El uso del mando a distancia devolverá la unidad a su funcionamiento normal.
AUTO/COOL
Botón de control manual
2. FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
08
2.3 ¿Cómo funciona?
Modos básicos de funcionamiento: AUTO / FRÍP / SECO / CALOR * / VENTILADOR
[*] Según el modelo
Modo AUTO
En esta conguración, el sistema cambiará automáticamente los modos y la velocidad del
ventilador a la temperatura establecida.
En primavera y otoño, un control de temperatura más ajustado puede requerir cambios en el
modo FRÍO / CALOR.
Modo SECO
En este modo, se da prioridad a la deshumidicación del aire. La baja velocidad del ventilador y
el ciclo del compresor se utilizan para lograr esto y regular la temperatura ambiente.
Modo REPOSO
Cuando se selecciona, la temperatura establecida aumentará (se enfriará) o disminuirá
(calentará) en 1° C después de 1 hora y 1° C adicional en cada hora. A partir de entonces,
mantiene esta nueva temperatura durante 6 horas antes de desconectarse.
Este funcionamiento permite ahorras energía y mejora la comodidad nocturna sincronizándose
con el metabolismo del cuerpo.
Modo ECO*
El modo ECO se puede activar en modo refrigeración para ahorrar energía. Cuando se
selecciona, la unidad regulará automáticamente la velocidad del ventilador y la rotación del
compresor. Le proporciona la misma comodidad con el mínimo consumo de energía en 8 horas
de tiempo de funcionamiento.
Sugerencias para un funcionamiento económico
Ajuste la temperatura para lograr niveles moderados de comodidad.
Las temperaturas excesivamente bajas o altas desperdician energía.
Mejore el rendimiento manteniendo las ventanas y puertas cerradas.
Limite el uso de energía [tiempo de ejecución] utilizando la función
TEMPORIZADOR.
No bloquee las entradas o salidas de aire. Causará un rendimiento deciente, mayores costes
de funcionamiento y una vida útil reducida.
Inspeccione periódicamente los ltros de aire y límpielos cuando sea necesario.
calor
frío
Cerrar
Limpiar
Use el
temporizador de
manera efectiva
ES
09
Ajuste del ujo de aire vertical
Presione "MOVIMIENTO (ujo de aire vertical)" en el mando a distancia
para ajustar la dirección vertical del ujo de aire. La posición de la persiana
se mueve ligeramente cada vez que se presiona el botón.
Presione "MOVIMIENTO (ujo
de aire vertical)" para activar el
movimiento continuo de la persiana.
Ajuste del ujo de aire
horizontal
Presione "MOVIMIENTO (ujo de
aire horizontal)" en el mando a
distancia para ajustar la dirección del
ujo de aire vertical. La posición de
la persiana se mueve ligeramente
cada vez que se presiona el botón.
Presione "MOVIMIENTO (ujo de
aire horizontal)" para activar el
movimiento continuo de la persiana.
Nota: Por favor consulte el MANUAL DEL MANDO A DISTANCIA para más detalles.
2.4 Control direccional
No meta los dedos en o cerca del
ventilador y el lado de succión de la
unidad. El ventilador de alta velocidad
dentro de la unidad puede causar
lesiones.
No mueva la persiana a mano. Esto
hará que la persiana deje de estar
sincronizada. Si esto ocurre, apague
la unidad y desconéctela durante unos
segundos, luego reinicie la unidad. Esto
restablecerá la persiana.
¡ADVERTENCIA!
Funcionamiento del Ojo inteligente
Presione el botón de ojo inteligente en el mando a distancia
para seleccionar la función del ujo de aire sigue personas
o ujo de viento lejos de personas.
El ojo inteligente puede detectar las actividades de las
personas de la habitación y ajustar el ángulo horizontal del
ujo de aire para implementar las características.
NOTA: La función de ujo de aire sigue personas solo
está disponible para un área de personas individuales. Si
presiona el botón MOVIMIENTO en el mando a distancia,
esta función se detendrá automáticamente.
Posición de la
persiana
Máximo abajo
En modo FRÍO o SECO,
la unidad puede condensar y gotear en
condiciones de alta humedad.
Abertura estrecha
El ujo de aire restringido reduce el
rendimiento y puede causar condensación.
Cerrado
No poner en funcionamiento si no se abre;
puede dañarse.
Acción de la persiana
Después de un reinicio rápido, la persiana
puede permanecer estática unos 10 s.
PRECAUCIÓN Funciones (depende del modelo)
Movimiento automático del ujo de aire
horizontal *
Presione "MOVIMIENTO" durante dos
segundos para activar el movimiento de
oscilación vertical de las hojas. Nota: Por
favor consulte el MANUAL DEL MANDO A
DISTANCIA para más detalles.
Memoria de la persiana *
El ángulo de persiana horizontal se
memoriza y volverá a la última posición
seleccionada por el usuario.
Esto no sucederá en el modo TURBO si
se ejecuta con los botones del mando a
distancia o después de un corte de energía.
1m
8m
El rango detectable
varía de acuerdo con la
temperatura ambiente.
Por ejemplo:
Área detectable a 25° C.
Derecha
(75° ± 10°)
Medio (30° ± 10°)
Izquierda
(75° ± 10°)
Área detectable
Ojo inteligente
Aire acondicionado
pared
2. FUNCIONAMIENTO
10
2.5 Funciones especiales
Retardo del compresor
En la puesta en marcha, un retardo de
3 ~ 5 minutos protege el compresor.
Descongelamiento automático
Se forma hielo en la unidad exterior en modo
calefacción. Para descongelar este hielo, el
ventilador interior se detiene durante unos
minutos antes de continuar el calentamiento.
Anti-frío
Para evitar sentirse incómodo cuando el aire
acondicionado entre en modo de calefacción,
la unidad interior se precalentará antes de que
el ventilador arranque. Este retardo solo debe
durar unos minutos.
Reinicio automático
La unidad se reiniciará automáticamente
después de un corte de energía.
Se recuperaron las conguraciones de usuario
anteriores.
Detección automática de fugas
Cuando se detecta una fuga de refrigerante,
la unidad mostrará el código "EC" o las LED
parpadearán (según el modelo).
Prevención del moho *
Esta función mantiene el ventilador interior
funcionando a baja velocidad durante
7 minutos después de ser apagado por el
usuario en el modo de enfriamiento. Secar las
gotas de agua en el intercambiador de calor
interior previene el crecimiento de moho.
Turbo
La función TURBO hace que la unidad
funcione con más potencia para alcanzar su
temperatura actual en el menor tiempo posible.
Interrumpir este proceso puede alterar la
lógica de control.
Para revertir esto, desconecte
brevemente el suministro eléctrico.
Control de WLAN *
Con la función de WLAN, la unidad se puede
controlar con el mando a distancia o su
teléfono móvil. Conecte el módulo de WLAN y
el módulo de comunicación con el tablero de
visualización para activar esta función.
Memoria de ángulo de persiana *
Cuando encienda su unidad, la persiana
automáticamente retomará su ángulo anterior.
Función Aire fresco *
La innovadora tecnología Air Magic elimina
ecazmente bacterias, virus, microbios y otras
sustancias dañinas y refresca el aire.
Función de calefacción entre 8° C y 12° C
Cuando el aire acondicionado funcione
en modo calefacción con la temperatura
congurada a 16° C, desplácese por el modo
de funcionamiento de la siguiente manera
presionando el botón de temperatura dos
veces en un segundo: Calentamiento de
C → Calentamiento de 12° C → Modo de
calentamiento anterior.
Autolimpieza *
Las bacterias del aire usan la humedad en el
intercambiador de calor interior para crecer.
El secado regular del intercambiador evita
este crecimiento. Simplemente presionando
el botón "autolimpieza", el controlador
administrará automáticamente el proceso.
[*] Depende del modelo.
ES
11
Cuidado y mantenimiento
3. CUIDADOS
¡DESCONECTE de la fuente de alimentación
ANTES de realizar tareas de limpieza o
reparaciones!
PRECAUCIÓN
Limpieza general
Use un paño suave y húmedo cuando limpie la
rejilla, la carcasa y el mando a distancia.
No utilice productos químicos, por ejemplo,
detergentes, disolventes, pulidores
abrasivos, etc.
Sin calor (más de 40° C)
Limpieza del ltro
1 Abra el panel frontal levantando
cuidadosamente tirando ambos extremos al
mismo tiempo. En cierto ángulo, se escucha
un clic y se sostiene sin ayuda.
2 Mantenga presionada la pestaña en el ltro
para moverlo un poco hacia arriba, luego tire
ligeramente hacia usted. Ahora extraiga el
ltro tirando suavemente hacia abajo.
3 Desenganche el pequeño ltro
especializado.
4 Limpie los ltros de aire grandes con agua
jabonosa. Enjuague con agua limpia. Elimine
el exceso de agua.
5 Limpie al vacío los pequeños ltros/s.
[Reemplazar ocasionalmente]
6 Vuelva a colocar el ltro pequeño en el ltro
grande.
7 Vuelva a insertar en la unidad en el orden
inverso al descrito en el punto 2 anterior.
8 Cierre el panel frontal.
12
Preparación para almacenamiento [periodos inactivos largos]
1) Limpie el ltro de aire.
2) En climas húmedos, emplee el modo Ventilador hasta que la unidad se haya secado.
3) Apague el aire acondicionado con el mando a distancia y quite las pilas.
4) Desconecte de la fuente de la fuente de alimentación.
Reutilizar después del periodo de almacenamiento
1) Vuelva a conectar a la fuente de alimentación.
2) Espere 24 horas cuando la temperatura ambiente sea baja (para el modelo inversor).
3) Vuelva a colocar las pilas en el mando a distancia y encienda la unidad.
Mantenimiento preventivo
Verique regularmente su unidad en busca de:
1. Flujo de aire obstruido a través de las unidades interiores y exteriores.
2. Fugas de agua o aceite.
3. Cables dañados o desconectados
PRECAUCIÓN
Las partes metálicas pueden tener bordes alados que provocan lesiones. ¡Tenga cuidado!
El mantenimiento regular de alto nivel de las unidades interiores y exteriores es básico.
- Se requiere MANTENIMIENTO especializado para hacer una limpieza profunda, lubricar y
vericar el funcionamiento de todos los componentes críticos.
- No intente hacer ese trabajo usted solo.
- Póngase en contacto con un proveedor de servicios adecuado.
ES
13
Guías, consejos y precauciones
4. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pueden darse los siguientes casos durante el funcionamiento normal y puede no indicar un mal
funcionamiento.
Caso Explicación
El enfriamiento o la calefacción se retrasan. Un retardo de 3 a 5 minutos protege el compresor.
La velocidad del ventilador cambia: apagado, muy
lento y luego normal
Sucede automáticamente en modo de calefacción:
evita que el aire frío llegue a las personas.
El funcionamiento de la calefacción se detiene
repentinamente y la luz de descongelación parpadea.
La eliminación de escarcha en la unidad exterior está
en progreso (5 ~ 10 minutos).
Niebla que sale de la unidad interior Puede ocurrir cuando la temperatura de la unidad es
baja y el aire de la habitación está caliente y húmedo.
El aire acondicionado emite sonidos de bajo volumen
"Soplar": normal - ecualización de presión de gas
cuando el compresor se detiene o arranca.
"Chirrido": expansión y contracción normal de las
piezas de plástico y metal.
Aire circulando: normal cuando la persiana se reinicia.
La unidad se libera de polvo.
Puede ocurrir cuando el aire acondicionado se usa
por primera vez o no se ha utilizado durante un tiempo
prolongado.
Emite un olor peculiar.
Usualmente causado por productos químicos, humo
de cigarrillo, cocina, etc. Si no es así, llame a un
contratista adecuado.
Cambia a ventilador solo mientras se enfría o se
calienta.
La temperatura ambiente es la misma que la
seleccionada con el mando a distancia. Si no es el
caso, llame a un contratista adecuado.
Pobre rendimiento de calentamiento
Puede ocurrir cuando las temperaturas al aire libre son
cercanas o inferiores a cero grados Celsius.
Si no es el caso, llame a un contratista adecuado.
Se enciende automáticamente Normal cuando la energía se restablece después de
un corte de energía.
El funcionamiento es variable, impredecible o no
responde.
La interferencia de las torres de los teléfonos móviles
y los amplicadores remotos puede causar un mal
funcionamiento de la unidad.
Desconecte la corriente y luego vuelva a conectar.
Presione el botón ON / OFF en el mando a distancia
para reiniciar el funcionamiento.
Si el problema no se resuelve, llame a un contratista
adecuado.
El aire acondicionado multisistema no puede estar en diferentes modos de funcionamiento al mismo tiempo,
como una unidad en el modo "FRÍO" y una unidad en el modo "CALOR".
Al realizar diferentes funciones, se dará prioridad al modo "CALOR". La unidad interior que funciona en modo
"FRÍO" o "VENTILADOR" se detendrá y mostrará "P5".
14
DE INTERÉS ¡COMPROBAR PRIMERO!
La unidad no funcionará.
¿Hay un corte de energía?
¿Se ha apagado un interruptor, se ha disparado un disyuntor o se ha
fundido un fusible?
¿Están bien las pilas del mando a distancia?
¿Están el reloj y el temporizador del mando a distancia congurados
correctamente?
No es lo sucientemente frío /
cálido.
¿Son correctos los ajustes de temperatura y modo?
¿Están limpios los ltros de aire?
¿Las ventanas y puertas están cerradas?
¿El ujo de aire no está restringido dentro y fuera de las unidades
interiores y exteriores?
¿La velocidad del ventilador está alta y las persianas permiten un ujo
máximo?
¿NO RESPONDE LA UNIDAD COMO DEBERÍA?
Anote el número de modelo del producto,
• Póngase en contacto con un contratista adecuado,
• ¡Comparta todos los detalles observados!
PRECAUCIÓN
En el caso de que se dé ALGUNO de los siguientes casos,
apague la unidad de inmediato.
• El cable de alimentación está dañado o anormalmente caliente.
• Huele a quemado.
• Se escuchan ruidos fuertes o anormales.
• Un fusible de potencia se quema o un interruptor de circuito se dispara con frecuencia.
Agua u otros objetos caen dentro o fuera de la unidad.
• Los indicadores parpadean continuamente.
• Se muestra un código de autodiagnóstico, por ejemplo, E0, E1, E2... o P0, P1, P2... etc.
¡NO INTENTE CORREGIR ESTOS ELEMENTOS USTED MISMO!
¡PÓNGASE EN CONTACTO CON UN PROVEEDOR DE SERVICIOS ESPECIALIZADO!
(C)
TEMP
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
HIGH
MED
LOW
MODEFANSPEED
TIMERON
SLEEP
ON/OFF
TIMEROFF
AIR
DIRECTION
RESETLOCK
SETTEMPERATURE
SWING
LED
DISPLAYTURBO
?
?
?
ES
16122000004715
09/12/2016
CLIMATISEUR MURAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
REMARQUE IMPORTANTE :
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer ou
d’utiliser votre nouveau climatiseur. Veuillez conserver ce
manuel pour consultation ultérieure.
01
Unité intérieure Unité extérieure Tension nominale et Hz
42QHP09E8S * 38QHP09E8S * 220-240 V~, 50 Hz
42QHP12E8S * 38QHP12E8S *
MISE EN GARDE
Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser le produit !
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans ou plus; il peut en outre l’être par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes
manquant d’expérience et de connaissances, si elles sont surveillées, si des instructions
leur ont été fournies an qu’elles sachent comment faire fonctionner le système de manière
sécurisée et appropriée et si elles comprennent les risques encourus.
Les enfants ne devront pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne
devront pas être e󰀨ectués par des enfants sans surveillance.
Les parties mobiles de l’appareil devront être installées/situées à un niveau qui n’est pas
inférieur à 2,3 m du sol.
Les travaux ÉLECTRIQUES ne peuvent être e󰀨ectués que par un personnel autorisé
et conformément aux normes de câblage nationales. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, celui-ci devra être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou une
personne qualiée an d’éviter un risque.
LIRE AVANT TOUTE UTILISATION
Ce produit a été jugé conforme à la directive «basse tension» (2014/35/UE) et
à la directive sur la compatibilité électromagnétique (2014/30/UE) de l’Union
européenne.
Mise au rebut correcte de ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Lorsque le présent climatiseur est utilisé dans les pays européens, les directives suivantes doivent
être respectées)
– Cemarquagegurantsurleproduitousadocumentationindiquequelesdéchetsd’équipements
électriques et électroniques (DEEE conformément à la directive 2012/19/UE) ne devront pas être mélangés
aveclesdéchetsménagersgénéraux.
Ilestinterditdejetercetappareilaveclesdéchetsménagers.
Ilexisteplusieursoptionspourlamiseaurebut:
1.Lamunicipalitéaétablidessystèmesdecollecteoùl’utilisateurpeutsedébarrassergratuitementdes
déchetsélectroniques.
2.Lorsquevousachetezunnouveauproduit,ledétaillantvousreprendragratuitementleproduitusagé.
3.Lefabricantreprendral’appareilusagépourlamiseaurebutsansfraispourl’utilisateur.
4.Étantdonnéquelesproduitsusagéscontiennentdesmatériauxdevaleur,cesdernierspeuventêtre
revendus à des commerçants de ferraille.
L’éliminationsauvagedesdéchetsdanslesforêtsetlespaysagesmetendangervotrepropresantélorsque
lessubstancesdangereusessontrejetéesparinltrationdansleseauxsouterrainesetseretrouventdansla
chaînealimentaire.
02
SOMMAIRE
1.1 Mesures de sécurité ....................................................................................... 03
1.2 Nom des pièces ............................................................................................. 06
2.1 Conditions de fonctionnement ........................................................................ 07
2.2 Fonctionnement manuel ................................................................................ 07
2.3 Comment l’appareil fonctionne ...................................................................... 08
2.4 Contrôle directionnel ...................................................................................... 09
2.5 Fonctions spéciales ....................................................................................... 10
Précautions et entretien........................................................................................ 11
Guides, conseils et mises en garde...................................................................... 13
Mise en garde : risque d’incendie pour le
uide frigorigène R32/R290 seulement
1. LIRE AVANT TOUTE UTILISATION
- Cetappareiln’estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnes(incluantdesenfants)auxcapacités
physiques,sensoriellesoumentalesréduitesoupardespersonnesmanquantd’expérienceetde
connaissances,saufsiellessontsurveillées,sidesinstructionsleurontétéfourniesanqu’elles
sachentcommentfairefonctionnerlesystèmedemanièresécuritaireetappropriéeetsielles
comprennent les risques encourus.
- Lesenfantsdevrontêtresurveillésandes’assurerqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.
- L’entretiendevraêtreeffectuéuniquementselonlesrecommandationsdufabricantdel’équipement.
L’entretienetlesréparationsnécessitantl’assistanced’unautrepersonnelqualiédevrontêtre
effectuéssouslasupervisiondelapersonnecompétentepourl’utilisationdesuidesfrigorigènes
inammables.
AVERTISSEMENT !
2. FONCTIONNEMENT
3. PRÉCAUTIONS
4. DÉPANNAGE
FR
03
1.1 Mesures de sécurité
1. LIRE AVANT TOUTE UTILISATION
Suivez attentivement ces instructions pour :
-éviter tout fonctionnement incorrect.
-prévenir les blessures corporelles ou les dommages accessoires.
-optimiser la durée de vie du produit.
Le niveau de gravité est classé comme suit :
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit de la possibilité de
blessures corporelles ou de pertes de vie.
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit de la possibilité de
dommages matériels ou de conséquences graves.
Symboles utilisés au niveau des unités et dans le manuel :
AVERTISSEMENT
Cetappareilautiliséunuidefrigorigèneinammable.
Sileuidefrigorigènefuitetestexposéàunesource
d’ignitionexterne,ilyaunrisqued’incendie.
MISE EN GARDE Le présent manuel d’utilisation devra être lu
attentivement.
MISE EN GARDE Toutpersonnelqualiéseratenudemanipulercet
équipement en se référant au manuel d’installation.
MISE EN GARDE Desinformationssontdisponibles,tellesquelemanuel
d’utilisation ou le manuel d’installation.
MISE EN GARDE
L’installation de ce produit doit uniquement
êtreeffectuéeparunpersonnelqualiéet
expérimenté.
Lached’alimentationdevraêtre
solidement insérée dans la prise de
courant,lecaséchéant.
N’utilisez pas ou n’arrêtez pas l’appareil
eninsérantouenretirantlache
d’alimentation.
N’utilisez pas de rallonge ou ne partagez
pas la même prise de courant avec
d’autres appareils.
ÉVITER
SE
CONFORMER
04
N’utilisezpasdegazoudecombustibles
inammabletelsquedel’essence,du
benzène,desdiluants,etc.dansl’espace
climatisé.
N’utilisezpasd’appareilsdechauffage
dans l’espace climatisé.
Les enfants devront être avisés de ne pas
joueraveclescommandesduclimatiseur,
lespiècesmobileset/oulesconnexions
électriques et de réfrigération.
L’expositionprolongéeauxcourantsd’air
estsusceptibled’entraînerunegêne
musculaireetunesécheresseoculaire.
Faire fonctionner l’appareil avec les
mains mouillées peut présenter un risque
d’électrocution
Éteignez l’appareil si vous remarquez
desodeurs,dessonsoudesvibrations
inhabituels.Contactezunrevendeur
autorisé.
N’essayezpasderéparer,déplacer
ouapporterdesmodicationsàvotre
climatiseur.
Sollicitez l’aide d’un professionnel :
contactez un revendeur autorisé.
FR
05
MISE EN GARDE
Débranchezl’appareilsicelui-cin’estpas
utilisé pendant de longues périodes. Ceproduitdoitêtreutiliséàdesnsde
confortthermiquehumainSEULEMENT.
Veillez à ce que personne ne grimpe sur
l’appareilouneplacedesobjetssurle
dessus.
Nebloquezpaslesentréesoulessorties
d’air. Cela aura une incidence négative sur
lesperformances,engendreradescoûts
d’exploitationaccrusetuneaffecterala
durée de vie de l’appareil.
Coupezl’alimentationAVANTlenettoyage
ou l’entretien. Inspectezrégulièrementlesltresàairet
nettoyez-leslecaséchéant.
Lorsdunettoyage,utilisezl’eau
parcimonieusementand’éviterleschocs
électriques.
N’utilisezjamaisdedétersifspuissants,
solvantsoupoliabrasifssurleproduit.
1. LIRE AVANT TOUTE UTILISATION
06
1.2 Nom des pièces
Panneau frontal
Aérateur
à lames
Télécommande
Filtre désodorisant
(Situé à l’arrière du ltre principal -
Certains appareils)
Fenêtre d’a󰀩chage
L’appareil est doté d’un capteur photoélectrique
intégré an de détecter la luminosité ambiante.
Lorsque la lumière est éteinte, l’intensité
de la fenêtre d’a󰀩chage s’assombrira
progressivement, permettant ainsi d’économiser
de l’énergie et vous o󰀨rir un sommeil
confortable.
Intelligent eye
(certains appareils)
Câble d’alimentation
(certains appareils)
Télécommande
Support (certains appareils)
« » A󰀩che la température, le mode de fonctionnement et les codes d’erreur :
« » pendant 3 secondes lorsque :
La fonction TIMER ON (MINUTERIE ACTIVÉE) est activée
Les fonctions FRESH (FRAIS), SWING (OSCILLATION), TURBO ou SILENCE sont activées
« » pendant 3 secondes lorsque :
La fonction TIMER OFF (MINUTERIE DÉSACTIVÉE) est activée
Les fonctions FRESH (FRAIS), SWING (OSCILLATION), TURBO ou SILENCE sont
désactivées
« » lorsque la fonction anti-cold (anti-froid) est allumée
« » lors du dégivrage.
« » lorsque l’appareil s’exécute dans son cycle d’auto-nettoyage (certains appareils)
« » lorsque le mode heating (chau󰀨age) à 8 °C ou 12 °C est allumé (certains appareils)
« » lorsque la fonction Fresh (Frais) est allumée (certains appareils)
« » lorsque la fonction ECO est activée (certains appareils)
« » lorsque la fonction de commande à distance est activée (certains appareils)
« kW » indique la puissance de fonctionnement actuelle (certains appareils)
En modes FAN (VENTILATEUR) et DRY (SEC), l’appareil a󰀩chera la température
ambiante. Dans les autres modes, l’appareil a󰀩chera le réglage de la température
que vous avez déni.
Appuyez sur la touche LED de la télécommande, cela éteindra l’écran d’a󰀩chage,
puis appuyez à nouveau pendant 15 secondes sur la touche LED an d’a󰀩cher la
température ambiante. Si vous appuyez dessus à nouveau pendant 15 secondes,
cela allumera l’écran d’a󰀩chage.
Remarque : un guide sur l’utilisation de la télécommande à infrarouge se reporte au manuel de la
télécommande
Signication des
codes gurant
sur la fenêtre
d’a󰀩chage
FR
07
2.1 Conditions de fonctionnement
2.2 Fonctionnement manuel
à l’Intérieur à l’extérieur
Mode
refroidissement
(cooling)
Limite supérieure 32 °C DB 46 °C DB
Limite inférieure 18 °C DB -15°C DB
Mode chau󰀨age
(heating)
Limite supérieure 27°C DB 24°C DB
Limite inférieure 0°C DB -15°C DB
Remarque:DB-Ampoulesèche(DryBulb)
1. Des performances optimales seront atteint dans ces températures de fonctionnement.
2.Lorsquel’appareilfonctionnependantunelonguepériodedetempsau-dessusouau-dessousdecesconditions,les
diagnosticsdusystèmepeuventdétecterundysfonctionnementetl’uniténefonctionnerapascorrectement.
3.Humiditérelativedelapièce-moinsde80%.Sileclimatiseurfonctionneendehorsdecetteplage,lasurfacedu
climatiseurpeutattirerlacondensation.Veuillezréglerl’aérateuràlamesduuxd’airsursonanglemaximaletdénirle
modeHighfan(Vitesseélevée).
4. POUR UNITÉS EXTÉRIEURES DOTÉES D’UN APPAREIL DE CHAUFFAGE D’APPOINT : lorsque la température
extérieureestinférieureà0°C,nousvousrecommandonsfortementdemaintenirl’appareilbranchéàtoutmomentan
d’assureruneperformanceharmonieusecontinue.
Ce bouton manuel est uniquement utilisé pour procéder
à des tests et à un fonctionnement d’urgence.
Veuillez ne pas utiliser pas cette fonction à moins que la
télécommande soit perdue et que cela soit absolument nécessaire. Pour
revenir à un fonctionnement normal, utilisez la télécommande an d’allumer
l’appareil.
MANIPULATION
Ouvrez le panneau frontal en soulevant délicatement les deux extrémités en
même temps. Une fois que celui-ci est su󰀩samment soulevé, vous entendrez
un clic, et le panneau deviendra alors autoportant.
FONCTIONNEMENT
Appuyez plusieurs fois sur le bouton manuel pour changer les modes comme suit :
a Une seule fois = Mode AUTO [mode heat (chau󰀨age), cool (refroidissement) ou fan (ventilateur) et vitesse
automatique (Auto) du ventilateur].
b Deux fois = Mode COOLING (REFROIDISSEMENT) [passe en mode AUTO après 30 minutes (principalement
utilisé à des ns de test)].
c Trois fois = OFF (DÉSACTIVÉ).
MISE À L’ARRÊT
Fermez le panneau en tirant fermement vers le bas sur les deux extrémités jusqu’à ce qu’il revienne à sa position
d’origine.
RESTAURATION
L’utilisation de la télécommande rétablira le fonctionnement normal de l’unité.
AUTO/COOL
Bouton de contrôle manuel
2. FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE
08
2.3 Comment l’appareil fonctionne !
Modes de fonctionnement de base : AUTO/COOL (REFROIDISSEMENT)/DRY (SEC)/
HEAT* (CHAUFFAGE) FAN (VENTILATEUR)
[*] Selon le modèle
Mode AUTO
Dans ce réglage, le système changera automatiquement les modes et la vitesse du ventilateur
an d’atteindre la température dénie.
Au printemps et en automne, un contrôle plus précis de la température peut nécessiter des
changements entre les modes COOL (REFROIDISSEMENT)/HEAT (CHAUFFAGE).
Mode DRY (SEC)
Dans ce mode, la priorité est donnée à la déshumidication de l’air. La vitesse du ventilateur
Low (Faible) et les cycles du compresseur sont utilisés pour ce faire et réguler la température
ambiante.
Mode SLEEP (VEILLE)
Une fois sélectionnée, la température augmentera (refroidissement) ou diminuera (chau󰀨age)
de 1 °C après 1 heure, puis d’un autre 1 °C chaque heure supplémentaire. Cette nouvelle
température sera conservée pendant 6 heures avant que le mode ne s’éteigne.
Ce mode de fonctionnement permet d’économiser de l’énergie et d’améliorer le confort pendant
la nuit en se synchronisant avec le métabolisme du corps.
Mode ECO *
Le mode ECO peut être activé en mode cooling (refroidissement) an d’économiser l’énergie.
Une fois que ce mode est sélectionné, l’appareil régulera automatiquement la vitesse du
ventilateur et la rotation du compresseur. Celui-ci vous o󰀨re le même confort avec une
consommation d’énergie minimale sur 8 heures de fonctionnement.
Conseils pour un fonctionnement économique
Réglez la température an d’atteindre des niveaux de confort modéré.
Des températures excessivement basses ou élevées gaspillent de
l’énergie.
Améliorez les performances en gardant les fenêtres et les portes
fermées.
Limitez la consommation d’énergie [temps d’exécution] en utilisant la fonction TIMER
(MINUTERIE).
Ne bloquez pas les entrées ou les sorties d’air. Cela aura une incidence négative sur les
performances, engendrera des coûts d’exploitation accrus et une a󰀨ectera la durée de vie de
l’appareil.
Inspectez les ltres à air périodiquement et nettoyez-les le cas échéant.
chaud
froid
veuillez fermer
veuillez
nettoyer
Utilisez la minuterie
de manière
appropriée
FR
09
Réglage de la direction du ux d’air verticalement
Appuyez sur « SWING (OSCILLATION
- ux d’air vertical) » sur la
télécommande an de régler la
direction du ux d’air verticalement.
La position de l’aérateur à lame se
déplace légèrement chaque fois que
vous appuyez sur le bouton.
Appuyez sur « SWING (OSCILLATION -
ux d’air vertical) » an de déclencher un
mouvement continu de l’aérateur à lame.
Réglage de la direction du ux
d’air horizontalement
Appuyez sur « SWING (OSCILLATION
- ux d’air horizontal) » sur la
télécommande an de régler la
direction du ux d’air horizontalement.
La position de l’aérateur à lame se déplace légèrement chaque fois que vous appuyez sur le bouton.
Appuyez sur « SWING (OSCILLATION - ux d’air horizontal) » an de déclencher un mouvement
continu de l’aérateur à lame.
Remarque : veuillez vous référer au MANUEL DE LA TÉLÉCOMMANDE pour plus de détails.
2.4 Contrôle directionnel
Nemettezpasvosdoigtsdanslesoufeur
ouàproximitédecelui-ciniducôté
aspiration de l’appareil. Le ventilateur à
vitesse élevée logé à l’intérieur de l’appareil
peutcauserdesblessures.
Ne déplacez pas l’aérateur à lames
avec vos mains. Cela aura pour effet de
ledésynchroniser.Sicelaseproduit,
éteignezl’appareiletdébranchez-le
pendantquelquessecondes,puis
redémarrez-le. Cela réinitialisera
l’aérateur à lames.
AVERTISSEMENT !
Fonctionnement du dispositif Intelligent Eye
AppuyezsurleboutonIntelligenteyedelatélécommandepour
sélectionnerlafonctionwindowfollowpeople(uxd’airqui
suitlespersonnes)oulafonctionwindowawaypeople(ux
d’air qui évite les personnes).
LedispositifIntelligenteyeestenmesurededétecterles
activitésdespersonnesdanslapièceetd’ajusterl’angle
horizontalduuxd’airand’implémenterlesfonctions.
REMARQUE : lafonctionwindowfollowpeople(uxd’air
quisuitlespersonnes)estuniquementdisponiblepourles
espacesoccupésparuneseulepersonne.Sivousappuyez
surleboutonSWING(OSCILLATION)delatélécommande,
cette fonction s’arrêtera automatiquement.
Position de l’aérateur à
lames
Maximum vers le bas
(Down)
En mode COOL (REFROIDISSEMENT) ou DRY
(SEC), lors des périodes de forte humidité, des
condensats peuvent se former et s’égoutter à
l’extérieur de l’appareil.
Ouverture étroite
Un ux d’air restreint réduit les performances et peut
créer l’apparition de condensats.
Fermé
Ne l’utilisez pas si celui-ci ne s’ouvre pas - cela
pourrait endommager l’appareil.
Activation de l’aérateur à lames
Après un redémarrage rapide, l’aérateur à lames
peut rester dans une position statique pendant
environ 10 secondes.
MISE EN GARDE Fonctions (Selon le modèle)
Oscillation (Swing) automatique du ux d’air
horizontal *
Appuyez sur « SWING » (OSCILLATION)
pour deux secondes an de déclencher le
mouvement d’oscillation des lames verticales.
Remarque : veuillez vous référer au MANUEL
DE LA TÉLÉCOMMANDE pour plus de détails.
Mémoire de l’aérateur à lames *
L’angle horizontal de l’aérateur à lames est
mémorisé et revient à la dernière position
sélectionnée par l’utilisateur.
Cela ne se produira pas en mode TURBO lorsque
celui-ci est sélectionné au moyen des boutons de
la commande manuelle ou suite à une coupure de
courant.
1m
8m
La plage détectable
varie en fonction de la
température ambiante.
Par exemple :
Zone détectable à 25 °C.
Droite
(75°±10°)
Centre
(30°±10°)
Gauche
(75°±10°)
Zonedétectable
Intelligenteye
Climatiseur
mur
2. FONCTIONNEMENT
10
2.5 Fonctions spéciales
Délai (temporisation) du compresseur
Au démarrage, une temporisation de 3 à
5 minutes protège le compresseur.
Auto Defrost (Dégivrage automatique)
De la glace se forme sur l’unité extérieure en
mode heating (chau󰀨age). Pour dégivrer cette
glace, le ventilateur intérieur s’arrête pendant
quelques minutes avant que le chau󰀨age
continue.
Anti-cold (anti-froid)
Pour éviter toute sensation d’inconfort
lorsque le climatiseur passe en mode
heating (chau󰀨age), l’unité intérieure active
le préchau󰀨age avant que le ventilateur
ne démarre. Ce délai ne devrait durer que
quelques minutes.
Auto-Restart (Redémarrage automatique)
L’appareil redémarrera automatiquement après
une coupure de courant.
Les paramètres utilisateur précédents seront
tous récupérés.
Auto Leak Detection (Détection
automatique des fuites)
Lorsqu’une fuite de uide frigorigène est
détectée, l’appareil a󰀩chera le code « EC »,
ou des témoins lumineux à LED clignoteront
[selon le modèle].
Prévention de la moisissure *
Cette fonction permet au ventilateur intérieur
de fonctionner à vitesse faible (low) pendant
7 minutes après avoir été éteint par l’utilisateur
en mode cooling (refroidissement). Si
vous faites sécher les gouttelettes d’eau
présentes sur l’échangeur de chaleur intérieur,
cela empêchera que des moisissures s’y
développent.
Turbo
La fonction Turbo fait « travailler » l’appareil
plus intensément an que la température
que vous avez dénie soit atteinte le plus
rapidement possible.
Interrompre ce processus pourrait
brouiller la logique du circuit de
commande.
Pour inverser cela, débranchez
brièvement l’alimentation électrique.
Contrôle WLAN *
Grâce à la fonction WLAN, l’appareil peut être
contrôlé soit par la télécommande, soit par
votre téléphone portable. Connectez le module
WLAN et le module de communication avec
le panneau d’a󰀩chage an d’activer cette
fonction.
Mémoire d’angle de l’aérateur à lames *
Lorsque vous allumez votre appareil, l’aérateur
à lames se repositionnera automatiquement
sur son ancien angle.
Fonction Air Fresh *
La technologie innovante Air Magic élimine
e󰀩cacement les bactéries, virus, microbes et
autres substances nocives et rafraîchit l’air.
Fonction heating (chau󰀨age) à 8 °C et
12 °C
lorsque le climatiseur fonctionne en mode
chau󰀨age avec une température dénie
à 16 °C, celui-ci fera déler les modes de
fonctionnement comme suit en appuyant deux
fois sur le bouton de la température pendant
une seconde : Chau󰀨age à 8 °C →chau󰀨age à
12 °C → mode heating (chau󰀨age) précédent.
Self clean (Auto-nettoyage) *
Les bactéries en suspension dans l’air
utilisent l’humidité de l’échangeur de chaleur
intérieur pour se développer. Le fait de
sécher l’échangeur de chaleur intérieur
régulièrement empêchera des bactéries ne s’y
développent. En appuyant sur le bouton « self
clean » (auto-nettoyage), le contrôleur gère
automatiquement le processus.
[*] Selon le modèle.
FR
11
Précautions et entretien
3. PRÉCAUTIONS
DÉBRANCHEZ l’appareil de sa source
d’alimentation AVANT d’essayer de le nettoyer
ou de le réparer !
MISE EN GARDE
Nettoyage général
Utilisez un chi󰀨on doux et humide pour
nettoyer la grille, le boîtier et la télécommande.
N’utilisez pas de produits chimiques, p. ex.,
détersifs, solvants, polis abrasifs, etc.
Ne faites pas surchau󰀨er l’appareil (au-delà
de 40 °C)
Nettoyage du ltre
1 Ouvrez le panneau frontal en soulevant
délicatement les deux extrémités en même
temps. Une fois celui-ci positionné à un angle
donné, vous entendrez un clic, et le panneau
devient alors autoportant.
2 Saisissez la languette au niveau du
ltre an de légèrement la soulever, puis
tirez légèrement vers vous. Vous pouvez
désormais extraire le ltre en le tirant
doucement vers le bas.
3 Déclipsez le petit ltre à usage spécique. 4 Nettoyez le(e) grand(s) ltre(s) à air avec
de l’eau savonneuse. Rincez avec de l’eau
froide. Secouez l’excédent d’eau.
5 Passez l’aspirateur sur le(s) petit(s) ltre(s).
[Remplacez à l’occasion]
6 Remontez le petit ltre sur le grand ltre.
7 Réinsérez l’ensemble dans l’appareil dans
l’ordre inverse décrit au point 2 ci-dessus.
8 Fermez le panneau frontal.
12
Préparation au stockage [longues périodes d’inactivité]
1) Nettoyez les ltres à air.
2) Dans les climats humides, utilisez le mode FAN (VENTILATION) jusqu’à ce que l’appareil
devienne entièrement sec (déshumidication).
3) Éteignez le climatiseur en utilisant la télécommande puis retirez les piles.
4) Débranchez l’appareil de sa source d’alimentation.
Utilisation de l’appareil après une période de stockage
1) Rebranchez l’appareil sur la source d’alimentation.
2) Attendez 24 heures jusqu’à ce que la température ambiante soit réglée sur low (faible) (pour
le modèle doté d’un onduleur).
3) Replacez les piles dans la télécommande puis allumez l’appareil.
Entretien préventif
Vériez régulièrement votre appareil an d’y déceler l’éventuelle présence de :
1. Obstruction du ux d’air à travers les unités intérieures et extérieures.
2. Fuites d’eau ou d’huile.
3. Câbles endommagés ou débranchés
MISE EN GARDE
Les parties métalliques peuvent avoir des bords tranchants susceptibles de causer des
blessures. Soyez prudent(e) !
Un entretien en profondeur des unités intérieures et extérieures sur une base régulière
est essentiel.
- Un ENTRETIEN par un spécialiste habilité est nécessaire an de nettoyer, lubrier et vérier le
fonctionnement de tous les composants critiques dans les détails.
- N’essayez pas d’e󰀨ectuer ce type d’entretien vous-même.
- Contactez un fournisseur de services disposant des qualications requises.
FR
13
Guides, conseils et mises en garde
4. DÉPANNAGE
Les événements suivants peuvent se produire pendant le fonctionnement normal et peuvent ne pas
indiquer un dysfonctionnement.
Cas Explication
Lerefroidissementoulechauffagesubitundélai. Undélaide3~5minutesprotègelecompresseur.
Lavitesseduventilateurchange-éteint(off),trèslent(slow)
puis normal
Celaseproduitautomatiquementenmodeheating(chauffage)
etempêchel’airfroiddesouferendirectiondesoccupants.
Lemodedefonctionnementheating(chauffage)s’arrête
soudainementetlevoyantdedégivrageclignote.
L’éliminationdugivresurl’unitéextérieureestencours
(5~10 minutes).
Unbrouillardquisortdel’unitéintérieure. Cela peut se produire lorsque la température de l’appareil est
basse(low)etquel’airdanslapièceestchaudethumide.
Dessonsdefaibleintensitésontémisparleclimatiseur
«Sifement»:normal-pressiondugazquis’équilibrelorsque
le compresseur s’arrête ou démarre.
«Grincement»:dilatationetcontractionnormaledespièces
en plastique et en métal.
Appeld’air-normallorsquel’aérateuràlamesredénitsa
position.
Delapoussières’évacuedel’appareil.
Ceciestsusceptibledeseproduirelorsqueleclimatiseurest
utilisépourlapremièrefoisoun’apasétéutilisépendantune
longue période de temps
L’appareilémetuneodeurparticulière.
Celaesthabituellementcauséepardesproduitschimiques,
lafuméedecigarette,lacuissonetc.Sicen’estpaslecas,
appelezvotreentrepreneurayantlescompétencesrequises.
L’appareil ne passe au mode fan (ventilateur) que lors du
processusderefroidissementoudechauffage.
Latempératureambianteestlamêmequecellesélectionnée
aveclatélécommande.Sicen’estpaslecas,appelezun
entrepreneurayantlescompétencesrequises.
Faiblerendementdechauffage
Celaestsusceptibledeseproduirelorsquelestempératures
extérieuressontprochesouinférieuresàzérodegrécelsius.
Sicen’estpaslecas,appelezunentrepreneurayantles
compétences requises.
L’appareil s’allume automatiquement Celaestnormallorsquel’alimentationestrétablieaprèsune
panne de courant.
Lefonctionnementesterratique,imprévisibleouneréagitpas.
Les interférences provenant des relais de transmission des
réseauxcellulairesetdesamplicateursàdistancepeuvent
provoquerundysfonctionnementdel’appareil.
Débranchezl’appareildesasourced’alimentationpuis
reconnectez-le.
AppuyezsurleboutonON/OFFdelatélécommandepour
remettrel’appareilenmarche.
Sileproblèmen’estpasrésolu,appelezunentrepreneurayant
les compétences requises.
Leclimatiseurmultisystèmenepeutpass’exécuterdansdifférentsmodesdefonctionnementenmêmetemps,commeuneunité
étantfonctionnantenmode«COOL»(REFROIDISSEMENT)etuneunitéfonctionnantenmode«HEAT»(CHAUFFAGE).
Sivousréglezl’appareilsurdifférentsmodesdefonctionnent,lemode«HEAT»(CHAUFFAGE)seraprioritaire.L’unité
intérieurequifonctionneenmode«COOL»(REFROIDISSEMENT)ou«FAN»(VENTILATEUR)s’arrêteraetafchera«P5».
14
PRÉOCCUPATION VEUILLEZ COMMENCER PAR EFFECTUER UNE VÉRIFICATION !
L’appareil ne se met pas en
marche.
• Y a-t-il une panne de courant ?
• Uninterrupteura-t-ilétééteint,undisjoncteurs’est-ildéclenchéouun
fusiblea-t-ilsauté?
• Les piles dans la télécommande sont-elle neuve ?
• L’horlogeetlaminuteriedelatélécommandesont-ellescorrectement
réglées ?
Pasassezfroid/chaud.
• Lesréglagesdelatempératureetdumodesont-ilscorrectementdénis?
• Lesltresàairsont-ilspropres?
• Les fenêtres et les portes sont-elles fermées ?
• Leuxd’aircircule-t-illibrementauniveaudelasortieetdel’entréede
l’unitéintérieureetdel’unitéextérieure?
• Lavitesseduventilateurest-ellesurhigh(élevée)etlesaérateursàlames
laissent-ilsentrerunuxd’airmaximum?
L’APPAREIL NE RÉAGIT PAS COMME IL DEVRAIT ?
• Enregistrez le numéro de modèle du produit,
• Contactez un entrepreneur ayant les compétences requises.
• Faites-nous part de tous les détails observés !
MISE EN GARDE
Éteignez immédiatement l’appareil si l’UNE des
situations suivantes se produit !
•Lecordond’alimentationestendommagéouanormalementchaud.
•Voussentezdesodeursdebrûlé.
•Vousentendezdessonsfortsouanormaux.
•Unfusiblesauteouundisjoncteursedéclenchefréquemment.
•Del’eauoud’autresobjetssontprojetésàl’intérieurouàl’extérieurdel’appareil.
•Lesindicateursclignotentcontinuellement.
•Uncoded’autodiagnosticestafché,p.ex.,E0,E1,E2...ouP0,P1,P2...etc.
N’ESSAYEZ PAS DE CORRIGER CES ERREURS VOUS-MÊME !
CONTACTEZ UN PRESTATAIRE DE SERVICES SPÉCIALISÉ !
(C)
TEMP
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
HIGH
MED
LOW
MODEFANSPEED
TIMERON
SLEEP
ON/OFF
TIMEROFF
AIR
DIRECTION
RESETLOCK
SETTEMPERATURE
SWING
LED
DISPLAYTURBO
?
?
?
FR
16122000004715
2016.12.09
CONDIZIONATORE A PARETE
MANUALE DEL PROPRIETARIO
NOTA IMPORTANTE:
Leggere attentamente questo manuale prima di installare o
utilizzare la vostra nuova unità di condizionamento dell'aria.
Assicurarsi di conservare questo manuale per riferimenti futuri.
01
Unità interna Unità esterna Tensione nominale e Hz
42QHP09E8S* 38QHP09E8S* 220-240 V~, 50 Hz
42QHP12E8S* 38QHP12E8S*
AVVERTENZA
Leggere il presente manuale prima di utilizzare il prodotto!
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e
da individui con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza
e conoscenza qualora siano supervisionati o abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
dell'apparecchio e comprendano i pericoli ad esso associati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
Le parti mobili dell'apparecchio devono essere installate/posizionate a un livello non inferiore
a 2,3 m dal pavimento.
I lavori ELETTRICI devono essere eseguiti solo da personale autorizzato e in conformità
agli standard nazionali di cablaggio. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, questo deve
essere sostituito dal produttore, dal rappresentante di zona o da personale analogamente
qualicato per evitare rischi di ogni genere.
LEGGERE PRIMA DELL'USO
Questo prodotto è risultato conforme alla direttiva sulla bassa tensione
(2014/35/UE) e alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (2014/30/UE)
dell'Unione Europea.
Corretto smaltimento del prodotto
(riuti elettrici ed elettronici)
(Quando si utilizza questo condizionatore nei paesi europei, è necessario seguire le seguenti
linee guida)
– Questomarchioriportatosulprodottoosullasuadocumentazioneindicacheiriutidiapparecchiature
elettricheedelettroniche(RAEEcomenelladirettiva2012/19/UE)nondevonoesseremescolaticoniriuti
domestici generici.
Èvietatosmaltirequestoapparecchioneiriutidomestici.
Esistono diverse opzioni di smaltimento:
1.Ilcomunehaistituitosistemidiraccoltaincuil'utentepuòperlomenosmaltireiriutielettronici
gratuitamente.
2. Al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto, il rivenditore riprenderà per lo meno il vecchio prodotto
gratuitamente.
3. Il produttore riprenderà almeno il vecchio apparecchio per lo smaltimento senza costi per l'utente.
4. Poiché i vecchi prodotti contengono risorse di valore, è possibile rivenderli ai distributori di rottami metallici.
Losmaltimentoselvaggiodeiriutinelleforesteeneipaesaggimettearepentagliolatuasalutenelmomento
in cui sostanze pericolose penetrano nell'acqua sotterranea entrando nella catena alimentare.
02
SOMMARIO
1.1 Precauzioni di sicurezza ................................................................................. 03
1.2 Nomi delle componenti ................................................................................... 06
2.1 Condizioni di funzionamento .......................................................................... 07
2.2 Funzionamento manuale ................................................................................ 07
2.3 Come funziona ............................................................................................... 08
2.4 Comando direzionale...................................................................................... 09
2.5 Funzioni speciali ............................................................................................. 10
Cura e manutenzione ........................................................................................... 11
Guide, suggerimenti e avvertenze ........................................................................ 13
Attenzione: rischio di incendio solo
per refrigeranti R32/R290
1. LEGGERE PRIMA DELL'USO
- Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di individui (inclusi i bambini) con capacità
siche,sensorialiomentaliridotteomancanzadiesperienzaeconoscenza,amenochenonsiano
supervisionati o abbiano ricevuto istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza.
- I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
- La manutenzione deve essere eseguita esclusivamente come raccomandato dal produttore
dell'apparecchiatura. Le operazioni di manutenzione e riparazione che richiedano l'assistenza
di altro personale specializzato devono essere eseguite sotto la supervisione della persona
competentenell'usodirefrigerantiinammabili.
ATTENZIONE!
2. FUNZIONAMENTO
3. CURA
4. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IT
03
1.1 Precauzioni di sicurezza
1. LEGGERE PRIMA DELL'USO
Seguire attentamente queste istruzioni per:
-Evitare operazioni errate;
-Prevenire lesioni personali o danni consequenziali;
-Ottimizzare il ciclo di vita del prodotto.
Il livello di gravità è classicato come segue:
ATTENZIONE
Questo simbolo indica la possibilità di
lesioni personali o morte.
AVVERTENZA
Questo simbolo indica la possibilità di danni
alla proprietà o gravi conseguenze.
Simboli utilizzati nelle unità e nel manuale:
ATTENZIONE
Questo apparecchio ha utilizzato un refrigerante
inammabile.Seilrefrigerantefuoriesceed
è esposto a una fonte di ignizione esterna,
sussiste il rischio di incendio.
AVVERTENZA Leggere attentamente il manuale operativo.
AVVERTENZA
Un addetto all'assistenza deve maneggiare
questa apparecchiatura facendo riferimento al
manuale di installazione.
AVVERTENZA Informazioni disponibili come il manuale
operativo o il manuale di installazione.
AVVERTENZA
L'installazione di questo prodotto deve
essere eseguita soltanto da persone
adeguatamentequalicateedesperte.
Seapplicabile,laspinadialimentazione
deve essere inserita saldamente nella presa.
Non avviare o arrestare l'unità collegando
o scollegando la spina di alimentazione. Non utilizzare prolunghe né condividere
la stessa presa di corrente con altri
apparecchi.
EVITARE
RISPETTARE
04
Nonutilizzaregasinammabilio
combustibili come benzina, benzene,
diluente, ecc. nello spazio condizionato.
Non utilizzare un apparecchio di
riscaldamento nello spazio condizionato.
Avvisare i bambini di non giocare con
i comandi del condizionatore, le parti
mobili e/o i collegamenti elettrici e di
refrigerazione.
Un'esposizione prolungata a correnti d'aria
potrebbe portare a disturbi muscolari e
secchezza oculare.
L'utilizzo dell'apparecchio con le mani
bagnate potrebbe provocare scosse
elettriche.
Spegnerel'unitàsesiavvertonovibrazioni,
odori o suoni insoliti. Contattare il
rivenditore autorizzato.
Non tentare di riparare, spostare o
modicareilcondizionatore. Rivolgersi a un professionista - Contattare
un rivenditore autorizzato.
IT
05
AVVERTENZA
Scollegarel'unitàquandononviene
utilizzata per periodi prolungati. IlprodottoèdestinatoESCLUSIVAMENTE
al comfort umano.
Non salire o posizionare oggetti sull'unità. Non bloccare prese d'aria o scarichi.
Ciò causerebbe un funzionamento non
ottimale, maggiori costi di gestione e una
riduzione della durata del prodotto.
Disconnettere PRIMA della pulizia o della
manutenzione. Ispezionareregolarmenteiltridell'ariae
pulirli se necessario.
Durante la pulizia, usare l'acqua con
parsimonia per evitare scosse elettriche. Non utilizzare mai detergenti aggressivi,
solventi o smalti abrasivi sul prodotto.
1. LEGGERE PRIMA DELL'USO
06
1.2 Nomi delle componenti
Pannello anteriore
Feritoia
Telecomando
Filtro per rinfrescare l'aria
(sul retro del ltro principale,
alcune unità)
Display
L'unità ha un sensore di luce integrato per
rilevare il livello di luminosità dell'ambiente.
Quando la luce è spenta, il display si
attenuerà gradualmente, risparmiando
energia e o󰀨rendoti un sonno confortevole.
Occhio intelligente
(alcune unità)
Cavo di alimentazione (alcune unità)
Telecomando
Supporto (alcune unità)
"" visualizza temperatura, funzione operativa e codici di errore:
"" per 3 secondi quando:
È impostato TIMER ON
Le funzioni FRESH, SWING, TURBO o SILENCE sono attivate
"" per 3 secondi quando:
È impostato TIMER OFF
Le funzioni FRESH, SWING, TURBO o SILENCE sono disattivate
" " quando la funzione anti-aria fredda è attivata
"" durante lo sbrinamento
"" quando l'unità sta eseguendo la pulizia automatica (alcune unità)
"" quando è attivata la modalità di riscaldamento a 8 °C o 12 °C (alcune
unità)
"" quando è attivata la funzione Fresh (alcune unità)
"" quando è attivata la funzione ECO (alcune unità)
"" quando è attivata la funzione di comando wireless (alcune unità)
"kW" indica la potenza di funzionamento corrente (alcune unità)
Nelle modalità Fan e Dry, l'unità visualizzerà la temperatura ambiente.
In altre modalità, l'unità visualizzerà le impostazioni della temperatura.
Premere il pulsante LED sul telecomando per spegnere il display, premere
di nuovo il pulsante LED per 15 secondi per visualizzare la temperatura
ambiente; se si preme di nuovo dopo 15 secondi, il display si accenderà.
Nota: fare riferimento al manuale del telecomando per una guida all'uso del telecomando a
infrarossi
Signicati
dei codici
visualizzati
IT
07
2.1 Condizioni operative
2.2 Funzionamento manuale
Interno Esterno
Ra󰀨reddamento Limite superiore 32 °C DB 46 °C DB
Limite inferiore 18 °C DB -15 °C DB
Riscaldamento Limite superiore 27 °C DB 24 °C DB
Limite inferiore 0 °C DB -15 °C DB
Nota: DB - Dry Bulb (bulbo secco)
1. Entro queste temperature operative sarà possibile raggiungere prestazioni ottimali.
2. Quando l'unità funziona per un periodo prolungato al di sopra o al di sotto di tali condizioni, la diagnostica del
sistema potrebbe rilevare un malfunzionamento e l'unità non funzionerà correttamente.
3.Umiditàrelativadell'ambiente:menodell'80%.Seilcondizionatorefunzionaaldifuoridiquestointervallo,lasua
superciepotrebbeattirarelacondensa.Impostarelaferitoiadelussod'ariaalsuoangolomassimoeimpostare
la modalità di ventilazione ALTA.
4.PERUNITÀESTERNECONRISCALDATOREELETTRICOAUSILIARIO:quandolatemperaturaesternaèinferiorea
0 °C, si consiglia vivamente di tenere l'unità collegata in ogni momento per garantire un funzionamento regolare e costante.
Il pulsante manuale è destinato al solo scopo di
test e a un funzionamento di emergenza.
Non utilizzare questa funzione a meno che il telecomando
non venga perso ed è assolutamente necessario. Per ripristinare il
normale funzionamento, utilizzare il telecomando per attivare l'unità.
ACCESSO
Aprire il pannello anteriore sollevando con attenzione entrambe le
estremità contemporaneamente. Quando è su󰀩cientemente sollevato,
si sentirà un clic e il pannello si supporterà in maniera autonoma.
FUNZIONAMENTO
Premere ripetutamente il pulsante manuale per cambiare modalità come segue:
a. Una volta = Modalità AUTO [riscaldamento, ra󰀨reddamento o ventilazione e velocità automatica
della ventola].
b. Due volte = Modalità RAFFREDDAMENTO [passa alla modalità AUTO dopo 30 minuti
(principalmente utilizzata a scopi di test)].
c. Tre volte = OFF.
COMPLETAMENTO
Chiudere il pannello tirando saldamente verso il basso su entrambe le estremità nché non ritorna nella
posizione originale.
RIPRISTINO
L'uso del telecomando farà tornare l'unità al normale funzionamento.
AUTO/COOL
Pulsante di comando
manuale
2. FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
08
2.3 Come funziona
Modalità operative di base: AUTO / COOL / DRY / HEAT* / FAN
[*] A seconda del modello
Modalità AUTO
In questa impostazione, il sistema cambierà automaticamente le modalità e la velocità della
ventola alla temperatura impostata.
In primavera e in autunno, un controllo più stretto della temperatura potrebbe richiedere
alcune modiche alle modalità COOL/HEAT.
Modalità DRY
In questa modalità, viene data priorità alla deumidicazione dell'aria. Per ottenere ciò e regolare
la temperatura della stanza, vengono utilizzati una bassa velocità della ventola e il ciclo del
compressore.
Modalità SLEEP
Quando selezionata, la temperatura impostata aumenterà (ra󰀨reddamento) o diminuirà
(riscaldamento) di 1 °C dopo 1 ora e di 1 °C aggiuntivo ogni ora. Successivamente, questa
nuova temperatura verrà mantenuta per 6 ore prima che la modalità si spegni.
Questo tipo di funzionamento consente di risparmiare energia e migliora il comfort notturno
sincronizzandosi con il metabolismo corporeo.
Modalità ECO*
La modalità ECO può essere attivata in modalità ra󰀨reddamento per risparmiare energia.
Quando selezionata, l'unità regolerà automaticamente la velocità della ventola e la rotazione del
compressore. Questa modalità o󰀨re lo stesso comfort con un consumo energetico minimo in
8 ore di funzionamento.
Suggerimenti per il funzionamento economico
Regola la temperatura per ottenere livelli di comfort moderati.
Temperature eccessivamente basse o alte consumano energia.
Migliora le prestazioni mantenendo chiuse nestre e porte.
Limita il consumo energetico [tempo di funzionamento] utilizzando la
funzione TIMER.
Non bloccare prese d'aria o scarichi. Ciò provocherebbe prestazioni scarse, un aumento dei
costi di gestione e una riduzione della durata del prodotto.
Ispeziona periodicamente i ltri dell'aria ed efettua la pulizia quando necessario.
caldo
freddo
Chiudi
E󰀨ettua la
pulizia
Usa il timer in
modo e󰀩cace
IT
09
Regolazione del usso d'aria verticale
Premere "SWING (usso d'aria verticale)" sul telecomando per regolare la direzione del usso
d'aria verticale. La posizione della feritoia si sposta leggermente ogni volta che si preme il
pulsante.
Premere "SWING (usso d'aria
verticale)" per attivare il movimento
continuo della feritoia.
Regolazione del usso d'aria
orizzontale
Premere "SWING (usso d'aria
orizzontale)" sul telecomando per
regolare la direzione del usso
d'aria orizzontale. La posizione della
feritoia si sposta leggermente ogni
volta che si preme il pulsante.
Premere "SWING (usso d'aria
orizzontale)" per attivare il
movimento continuo della feritoia.
Nota: Per i dettagli, consultare il MANUALE DEL TELECOMANDO.
2.4 Comando direzionale
Non mettere le dita dentro o vicino
al ventilatore e alla parte aspirante
dell'unità. La ventola ad alta velocità
all'interno dell'unità può causare
lesioni.
Non spostare la feritoia con le
mani. Ciò causa la perdita della
sincronizzazione della feritoria. In tal
caso, spegnere l'unità e scollegarla
per alcuni secondi, quindi riavviarla.
In questo modo verrà ripristinata la
feritoia.
ATTENZIONE!
Funzionamento Occhio intelligente
Premere il pulsante Occhio intelligente sul telecomando per
selezionarelafunzionediussodelventocheseguelepersone
olafunzionediussodelventochesiallontanadallepersone.
La funzione Occhio intelligente è in grado di rilevare le
attività delle persone nella stanza e regolare l'angolo
orizzontaledelussod'ariaperimplementarelefunzioni.
NOTA:lafunzionediussodelventocheseguelepersone
èdisponibilesoloperunasingolaareadipersone.Sesi
premeiltastoSWINGsultelecomando,questafunzionesi
interromperà automaticamente.
Posizione feritoia
Massimo in basso
In modalità COOLING o
DRY potrebbe formarsi
della condensa e, in condizioni di elevata umidità,
questa potrebbe gocciolare dall'unità.
Apertura stretta
Un usso d'aria ristretto riduce le prestazioni e
potrebbe causare la formazione di condensa.
Chiusa
Non utilizzare se non si apre: ciò potrebbe
causare danni.
Azione feritoia
Dopo un rapido riavvio, la feritoia potrebbe
rimanere statica per circa 10 secondi.
AVVERTENZA Funzionalità (a seconda del modello)
Oscillazione automatica del usso d'aria
orizzontale*
Premere "SWING" per due secondi per
attivare il movimento di oscillazione delle
pale verticali. Nota: Per i dettagli, consultare il
MANUALE DEL TELECOMANDO.
Memorizzazione della feritoia*
L'angolo della feritoia orizzontale viene
memorizzato e tornerà all'ultima posizione
selezionata dall'utente.
Non sarà possibile utilizzare questa funzionalità
in modalità TURBO, né quando si utilizzano
i pulsanti di comando manuale o dopo un
blackout.
1m
8m
L'intervallo rilevabile
varia in base alla
temperatura ambiente.
Per esempio:
Area rilevabile a 25 °C.
Destra (75° ± 10°)
Centro (30° ± 10°)
Sinistra
(75° ± 10°)
Area rilevabile
Occhio intelligente
Condizionatore
parete
2. FUNZIONAMENTO
10
2.5 Funzioni speciali
Ritardo del compressore
All'avvio, un ritardo di 3~5 minuti protegge il
compressore.
Sbrinamento automatico
Il ghiaccio si forma sull'unità esterna quando
si trova in modalità di riscaldamento. Per
sbrinarlo, la ventola interna si ferma per alcuni
minuti prima che il riscaldamento continui.
Anti-freddo
Per evitare disagio quando il condizionatore
entra in modalità di riscaldamento, l'unità
interna si preriscalderà prima dell'avvio della
ventola. Questo ritardo dovrebbe durare solo
pochi minuti.
Riavvio automatico
L'unità si riavvierà automaticamente dopo
un'interruzione di corrente.
Le impostazioni precedenti dell'utente verranno
ripristinate.
Rilevamento automatico di perdite
Quando viene rilevata una perdita di
refrigerante, l'unità visualizza il codice "EC" o i
LED lampeggiano [a seconda del modello].
Prevenzione della mu󰀨a*
Questa funzione mantiene la ventola interna
in funzione a bassa velocità per 7 minuti dopo
essere stata disattivata dall'utente in modalità
di ra󰀨reddamento. L'asciugatura delle gocce
d'acqua sullo scambiatore di calore interno
impedisce la crescita di mu󰀨a.
Turbo
La funzione TURBO consente all'unità di
raggiungere la temperatura attuale nel più
breve tempo possibile.
L'interruzione di questo processo
potrebbe confondere la logica dei
comandi.
Per invertire questa operazione,
scollegare brevemente l'alimentazione
elettrica.
Comando WLAN*
Con la funzione WLAN, l'unità può essere
controllata dal telecomando o dal telefono
cellulare. Connettere il modulo WLAN e il
modulo di comunicazione con la scheda del
display per attivare questa funzione.
Memorizzazione dell'angolo della feritoia*
Quando si accende l'unità, la feritoia ritornerà
automaticamente alla sua angolazione
precedente.
Funzione Air Fresh*
L'innovativa tecnologia Air Magic elimina
e󰀩cacemente batteri, virus, microbi e altre
sostanze nocive, rinfrescando l'aria.
Funzione di riscaldamento a 8 °C e 12 °C
Quando il condizionatore funziona in modalità
di riscaldamento con la temperatura impostata
a 16 °C, scorrere le modalità operative come
segue premendo due volte il pulsante di
temperatura in un secondo: Riscaldamento a
8 °C → Riscaldamento a 12 °C → Modalità di
riscaldamento precedente.
Autopulizia*
I batteri trasportati dall'aria usano l'umidità
sullo scambiatore di calore interno per
crescere. Un'asciugatura regolare dello
scambiatore impedisce tale crescita.
Premendo semplicemente il pulsante "self
clean", il controller gestirà automaticamente il
processo.
[*] A seconda del modello.
IT
11
Cura e manutenzione
3. CURA
SCOLLEGARE dalla fonte di alimentazione
PRIMA di tentare di pulire o eseguire interventi
di manutenzione!
AVVERTENZA
Pulizia generale
Utilizzare un panno morbido umido per pulire
la griglia, il rivestimento e il telecomando.
No prodotti chimici, ad esempio detergenti,
solventi, smalti abrasivi, ecc.
No calore (oltre 40 °C)
Pulizia del ltro
1 Aprire il pannello anteriore sollevando
con attenzione entrambe le estremità
contemporaneamente. A una certa
angolazione, si sentirà un clic e il pannello si
supporterà in maniera autonoma.
2 Tenere la linguetta sul ltro per spostarlo
leggermente verso l'alto, quindi tirare
leggermente verso di sé. Estrarre il ltro
tirandolo delicatamente verso il basso.
3 Sganciare il piccolo ltro specializzato. 4 Pulire il ltro d'aria grande con acqua
saponata. Risciacquare con acqua dolce.
Scuotere l'acqua in eccesso.
5 Aspirare i ltri piccoli. [Sostituire
occasionalmente]
6 Rimontare il ltro piccolo sul ltro grande.
7 Reinserire all'interno dell'unità nell'ordine
inverso descritto al punto 2 di cui sopra.
8 Chiudere il pannello anteriore.
12
Preparazione allo stoccaggio [lunghi periodi di inattività]
1) Pulire il ltro dell'aria
2) In climi umidi, operare in modalità Fan nché l'unità non si è asciugata.
3) Spegnere il condizionatore con il telecomando e rimuovere le batterie.
4) Scollegare l'unità dalla fonte di alimentazione.
Riutilizzo dopo lo stoccaggio
1) Ricollegare l'unità alla fonte di alimentazione.
2) Attendere 24 ore quando la temperatura ambiente è bassa (per il modello inverter).
3) Reinserire le batterie nel telecomando e accendere l'unità.
Manutenzione preventiva
Controllare regolarmente l'unità per vericare quanto segue:
1. Il usso d'aria non è ostruito attraverso le unità interne ed esterne.
2. Non ci siano perdite di acqua o olio.
3. Non ci sono li danneggiati o scollegati.
AVVERTENZA
Le parti metalliche potrebbero avere bordi taglienti che possono causare lesioni. Fare
attenzione!
È essenziale eseguire una manutenzione ordinaria ad alto livello delle unità interne ed
esterne.
- È necessario e󰀨ettuare una MANUTENZIONE specialistica per eseguire una pulizia
approfondita, la lubricazione e il controllo funzionale di tutti i componenti critici.
- Non tentare di eseguire questo tipo di operazione da solo.
- Contattare un fornitore di servizi idoneo.
IT
13
Guide, suggerimenti e avvertenze
4. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Quanto segue può vericarsi durante il normale funzionamento e potrebbe non indicare un
malfunzionamento.
Caso Spiegazione
Il raffreddamento o il riscaldamento sono in ritardo. Un ritardo di 3~5 minuti protegge il compressore.
La velocità della ventola cambia: spenta, molto lenta e
poi normale
Accade automaticamente in modalità di riscaldamento:
ciòimpediscechel'ariafreddasofsuglioccupanti
della stanza.
La modalità di riscaldamento si interrompe
improvvisamente e la spia della funzione di
sbrinamento lampeggia.
La rimozione della brina sull'unità esterna è in corso
(5~10 minuti).
Esce nebbia dall'unità interna Puòvericarsiquandolatemperaturadell'unitàè
bassa e l'aria della stanza è calda e umida.
Il condizionatore emette dei suoni a basso volume
"Sibilo":normale.Lapressionedelgassiequalizza
quando il compressore si ferma o si avvia.
"Stridio":normaleespansioneecontrazionedipartiin
plastica e metallo.
Sofod'aria:normalequandolaferitoiaripristinalasua
posizione.
Fuoriuscita di polvere dall'unità Puòvericarsiquandoilcondizionatorevieneutilizzato
per la prima volta o non viene utilizzato per un periodo
prolungato.
Emette un odore particolare. Ciò è solitamente causato da prodotti chimici, fumo di
sigaretta, cucina, ecc. In caso contrario, contattare un
contraente idoneo.
Passa alla ventola solo durante il raffreddamento o il
riscaldamento.
La temperatura della stanza è uguale a quella
selezionata con il telecomando. In caso contrario,
contattare un contraente idoneo.
Scarseprestazionidiriscaldamento
Ciòpuòvericarsiquandoletemperatureesternesono
vicine o inferiori a zero gradi Celsius.
In caso contrario, contattare un contraente idoneo.
Siaccendeautomaticamente Normale quando l'alimentazione viene ripristinata dopo
un'interruzione di corrente.
Il funzionamento è irregolare, imprevedibile o non
risponde.
Il malfunzionamento dell'unità può essere dipeso da
un'interferenza da parte di tralicci di telefoni cellulari e
ripetitori remoti.
Scollegareericollegarel'alimentazione.
Premere il pulsante ON/OFF sul telecomando per
riavviare il funzionamento.
Seilproblemapersiste,contattareuncontraenteidoneo.
Il condizionatore multi-sistema non può funzionare in diverse modalità operative allo stesso tempo, ovvero
un'unità funziona in modalità di raffreddamento e un'altra in modalità di riscaldamento.
Quando si eseguono diverse operazioni, verrà data priorità alla modalità di riscaldamento. L'unità interna che
opera in modalità "COOL" o "FAN" si fermerà e visualizzerà "P5".
14
DUBBIO VERIFICA PRIMA!
L'unità non funziona.
• C'è un'interruzione di corrente in corso?
• Sièspentouninterruttore,uninterruttoreautomaticoèscattatooun
fusibile si è bruciato?
• Le batterie nel telecomando sono nuove?
• L'orologio e il timer del telecomando sono impostati correttamente?
Non fa abbastanza freddo/
caldo.
• Le impostazioni della temperatura e della modalità sono corrette?
• Iltridell'ariasonopuliti?
• Lenestreeleportesonochiuse?
• Ilussod'arianonèristrettodentroefuoridalleunitàinterneedesterne?
• Lavelocitàdellaventolaèaltaeleferitoiefannopassareilmassimousso
d'aria?
L'UNITÀ NON RISPONDE COME RICHIESTO?
• Registrare il numero del modello del prodotto
• Contattare un contraente idoneo
• Condividere tutti i dettagli osservati!
AVVERTENZA
Nel caso si verichi una QUALSIASI delle situazioni
illustrate ai seguenti punti, spegnere immediatamente
l'unità!
•Ilcavodialimentazioneèdanneggiatoorisultasurriscaldatoinmodoanomalo.
•Siavverteodoredibruciato.
•Sipercepisconosuonifortioanomali.
•Unfusibileelettricosibruciaouninterruttoreautomaticoscattafrequentemente.
•Acquaoaltrioggetticadonodentroofuoridall'unità.
•Lespielampeggianocontinuamente.
•Vienevisualizzatouncodicediautodiagnosi,ades.E0,E1,E2...oP0,P1,P2...ecc.
NON TENTARE DI RISOLVERE DA SOLO QUESTI PROBLEMI!
CONTATTARE UN FORNITORE DI SERVIZI SPECIALIZZATO!
(C)
TEMP
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
HIGH
MED
LOW
MODEFANSPEED
TIMERON
SLEEP
ON/OFF
TIMEROFF
AIR
DIRECTION
RESETLOCK
SETTEMPERATURE
SWING
LED
DISPLAYTURBO
?
?
?
IT
16122000004715
09/12/2016
WAND AIRCONDITIONER
GEBRUIKERSHANDLEIDING
BELANGRIJKE OPMERKING:
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u uw nieuwe
airconditioner installeert of gebruikt. Bewaar deze handleiding
voor toekomstige raadpleging.
01
Binnenapparaat Buitenapparaat Nominale spanning & Hz
42QHP09E8S* 38QHP09E8S* 220-240 V, 50 Hz
42QHP12E8S* 38QHP12E8S*
LET OP
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt!
Deze airconditioner kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of met onvoldoende
ervaring en kennis indien zij het apparaat onder toezicht gebruiken of uitleg hebben gekregen
over het veilig gebruik van de airconditioner en over de mogelijke gevaren.
Kinderen mogen niet spelen met de apparatuur. Reinigings- en gebruikersonderhoud mogen
niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Bewegende onderdelen van de apparatuur moeten op minstens 2,3 meter van de vloer
worden geïnstalleerd/geplaatst.
ELEKTRISCHE werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd worden door bevoegd
personeel en volgens de nationale bedradingsvoorschriften. Wanneer het netsnoer is
beschadigd, moet het door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger(s) of personen met
vergelijkbare kwalicaties worden vervangen om gevaar te vermijden.
LEZEN VOOR GEBRUIK
Dit product is in overeenstemming bevonden met EU-laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU en EU-richtlijn 2014/30/EU inzake elektromagnetische
compatibiliteit.
Correcte afvoer van dit product
(Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur)
(De volgende richtlijnen moeten worden gevolgd voor gebruik van deze airconditioner in Europa)
De bovenstaande markering op het product of bijgeleverde documentatie geeft aan dat afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (WEEE-richtlijn 2012/19/EG) niet met algemeen huishoudelijk afval
mag worden afgevoerd.
Het is verboden dit apparaat af te voeren met normaal huishoudelijk afval.
Er zijn verschillende afvoermogelijkheden:
1. De gemeente heeft bestaande inzamelingssystemen waarvan kosteloos gebruik kan worden gemaakt om
elektronisch afval af te voeren.
2. Wanneer u een nieuw product aanschaft, neemt de verkoper het oude product kosteloos terug voor de
afvoer ervan.
3. De fabrikant neemt het oude apparaat kosteloos terug van de gebruiker voor de afvoer ervan.
4. Oude producten die waardevolle onderdelen of materialen bevatten kunnen worden verkocht aan
schroothandelaren.
Het lozen van afval in bossen en landschappen vormt een gevaar voor de volksgezondheid omdat gevaarlijke
stoffen mogelijk in het grondwater terechtkomen en ons voedsel kunnen vervuilen.
02
INHOUD
1.1 Veiligheidsmaatregelen .................................................................................. 03
1.2 Namen van onderdelen .................................................................................. 06
2.1 Gebruiksomstandigheden............................................................................... 07
2.2 Handmatige bediening .................................................................................. 07
2.3 Hoe het werkt ................................................................................................. 08
2.4 Richtingsregeling ............................................................................................ 09
2.5 Speciale functies ........................................................................................... 10
Zorg en onderhoud ............................................................................................... 11
Richtlijnen, tips en waarschuwingen..................................................................... 13
Let op: Brandgevaar alleen voor
R32/R290-koelmiddel
1. LEZEN VOOR GEBRUIK
- Deze airconditioner is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht van een bevoegde persoon zijn begeleid of opgeleid met betrekking tot het
(veilig) gebruik van de airconditioner.
- Kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met de airconditioner
spelen.
- Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd volgens de aanbevelingen van de fabrikant van de
apparatuur. Onderhoud en reparatie waarvoor de hulp van ander gekwaliceerd personeel nodig
is, moeten worden uitgevoerd onder toezicht van een persoon die bevoegd is om te werken met
brandbare koelmiddelen.
WAARSCHUWING!
2. WERKING/GEBRUIK
3. ZORG
4. PROBLEMEN OPLOSSEN
NL
03
1.1 Veiligheidsmaatregelen
1. LEZEN VOOR GEBRUIK
Volg deze aanwijzingen zorgvuldig om
-incorrecte werking/gebruik te voorkomen.
-persoonlijk letsel of gevolgschade te voorkomen.
-de levensduur van het product te optimaliseren.
De ernst van de situatie wordt als volgt geclassiceerd:
WAARSCHUWING
Dit symbool geeft de mogelijkheid aan
van ernstig of dodelijk letsel.
LET OP
Dit symbool geeft de mogelijkheid aan van
eigendomsschade of ernstige gevolgen.
Symbolen die in de apparatuur en de handleiding worden gebruikt:
WAARSCHUWING
Dit apparaat gebruikt een brandbaar
koelmiddel. Er bestaat gevaar voor brand
wanneer gelekt koelmiddel wordt blootgesteld
aan een externe ontstekingsbron.
LET OP De gebruiksaanwijzing moet zorgvuldig
worden gelezen.
LET OP
Onderhoudspersoneel moet de
installatiehandleiding raadplegen tijdens de
omgang met deze apparatuur.
LET OP Informatie is beschikbaar via de gebruiks- en
installatiehandleiding.
LET OP
Het installeren van dit product mag alleen
worden uitgevoerd door bevoegde personen
die beschikken over de juiste ervaring.
De stekker moet goed in het stopcontact
worden gestoken (indien van toepassing).
Bedien en stop de airconditioner niet door
de stekker in het stopcontact te steken of
eruit te halen.
Gebruik geen verlengsnoer en sluit geen
andere apparaten aan op hetzelfde
stopcontact.
VERMIJDEN
VOLDOEN
04
Gebruik geen brandbaar gas of
brandstoffen (benzine, thinner enz.) in de
geconditioneerde ruimte.
Gebruik geen verwarmingsapparatuur in de
geconditioneerde ruimte.
Kinderen moeten erop worden gewezen
dat ze niet met de bedieningselementen,
bewegende delen en/of koelmiddel-
en elektrische verbindingen van de
airconditioner moeten spelen.
Langdurige blootstelling aan tocht kan
leiden tot spierpijn en droge ogen.
Het bedienen van de apparatuur met
natte handen kan een elektrische schok
veroorzaken.
Schakel de airconditioner uit wanneer
u een rare geur, geluiden of trillingen
waarneemt. Neem contact op met een
erkende dealer.
Probeer niet zelf uw airconditioner te
repareren, verplaatsen of aan te passen. Neem contact op met een erkende dealer
voor professionele hulp.
NL
05
LET OP
Koppel de airconditioner los van de
stroomtoevoer wanneer u hem voor een
lange tijd niet gebruikt.
Het product is ALLEEN bedoeld voor
menselijk comfort.
Klim niet op de airconditioner en plaats er
geen objecten op. Blokkeer niet de luchtinlaten of -uitlaten.
Dit leidt tot slechte prestaties, oplopende
gebruikskosten en een verminderde
levensduur.
Koppel de airconditioner los VOORDAT u
het reinigt of onderhoudt. Controleer regelmatig de luchtlters en
maak ze zo nodig schoon.
Gebruik tijdens het reinigen zo min
mogelijk water om elektrische schokken te
voorkomen.
Gebruikt nooit sterke reinigingsmiddelen,
oplosmiddelen of schurende middelen om
het product te reinigen.
1. LEZEN VOOR GEBRUIK
06
1.2 Namen van onderdelen
Voorpaneel
Lamel
Afstandsbediening
Luchtverfrissingslter
(Aan de achterkant van het hoofdlter -
modelafhankelijk)
Displayscherm
De airconditioner heeft een ingebouwde
lichtsensor om de omgevingshelderheid
te detecteren. Wanneer het licht wordt
uitgeschakeld, dimt het scherm geleidelijk
om energie te besparen zodat u kunt
genieten van een comfortabele nachtrust.
Smart Eye
(sommige modellen)
Netsnoer (modelafhankelijk)
Afstandsbediening
Houder (modelafhankelijk)
” Weergave van de temperatuur, functies en foutcodes:
” voor 3 seconden wanneer:
TIMER ON is ingesteld
FRESH [fris], SWING [schommelen], TURBO of SILENCE [stilte] functies actief zijn
” voor 3 seconden wanneer:
TIMER OFF is ingesteld
FRESH, SWING, TURBO of SILENCE functies zijn uitgeschakeld
” wanneer de anti-koude-luchtstroomfunctie actief is
” tijdens het ontdooien
” wanneer de zelfreinigingsfunctie actief is (modelafhankelijk)
” wanneer de 8°C/12°C verwarmingsfunctie actief is (modelafhankelijk)
” wanneer de FRESH functie actief is (modelafhankelijk)
” wanneer de ECO-functie actief is (modelafhankelijk)
” wanneer de draadloze bedieningsfunctie actief is (modelafhankelijk)
kW ” Weergave van het elektrische vermogen van de huidige modus
(modelafhankelijk)
In de modi FAN [ventilator] en DRY [droog] wordt de kamertemperatuur weergegeven.
In de overige modi worden uw temperatuurinstellingen weergegeven.
Het indrukken van LED op uw afstandsbediening schakelt het scherm uit. U kunt
vervolgens de kamertemperatuur laten weergeven door voor 15 seconden LED
ingedrukt te houden. Als u hierna het scherm weer wil inschakelen, houdt u LED
opnieuw voor 15 seconden ingedrukt.
Opmerking: voor het gebruik van de infrarood-afstandsbediening verwijzen we u naar de
handleiding van de afstandsbediening
Betekenis
van de
schermcodes
NL
07
2.1 Gebruiksomstandigheden
2.2 Handmatige bediening
Binnenshuis Buitenshuis
Koelfunctie Bovengrens 32 °C DB 46 °C DB
Ondergrens 18 °C DB -15 °C DB
Verwarmingsfunctie Bovengrens 27 °C DB 24 °C DB
Ondergrens 0 °C DB -15 °C DB
Opmerking: DB - Drogeluchttemperatuur
1. Binnen deze gebruikstemperaturen worden de beste prestaties verkregen.
2. Wanneer de airconditioner langdurig functioneert buiten deze temperaturen, kan dit leiden tot het slecht of niet
functioneren van de airconditioner.
3. De relatieve luchtvochtigheid in de kamer moet minder dan 80% zijn. Als de airconditioner buiten dit bereik
functioneert, kan er condensvorming op het oppervlak van de airconditioner optreden. Stel de lamel voor
luchtstroming in op zijn maximale hoek en zet de ventilatiemodus op HIGH [hoog].
4. VOOR BUITENAPPARATEN MET ELEKTRISCHE HULPVERWARMER: wanneer de buitentemperatuur lager is
dan 0°C, raden we u aan de airconditioner te alle tijden aangesloten te houden voor een goede, langdurige werking.
De handmatige knop is alleen bedoeld voor
testdoeleinden en noodbediening.
Gebruik deze knop alleen wanneer de afstandsbediening
kwijt is en de bediening van de airconditioner absoluut noodzakelijk is.
Gebruik de afstandsbediening om de airconditioner te activeren en de
normale bediening te herstellen.
TOEGANG
Open het voorpaneel door voorzichtig beide uiteinden gelijktijdig
omhoog te tillen. Een klik zal aangeven dat het paneel voldoende
omhoog is getild en zichzelf kan ondersteunen.
BEDIENING
Druk als volgt op de handmatige knop om te wisselen van modi:
a Eenmaal = AUTO-modus [HEAT en COOL, of FAN en automatische ventilatorsnelheid].
b Tweemaal = modus COOL [schakelt na 30 minuten over naar de modus AUTO (over het algemeen
gebruikt voor testdoeleinden)].
c Drie keer = UITSCHAKELEN.
AFRONDEN
Sluit het paneel door beide uiteinden stevig naar beneden te trekken tot in de oorspronkelijke positie.
HERSTELLEN
Gebruik de afstandsbediening om de normale bediening van de airconditioner te herstellen.
AUTO/COOL
Handmatige
bedieningsknop
2. WERKING/GEBRUIK
LET OP
08
2.3 Hoe het werkt!
Standaard gebruiksmodi: AUTO / COOL / DRY / HEAT* / FAN
[*] Modelafhankelijk
Modus AUTO:
In deze modus wijzigt het systeem automatisch de modi en ventilatorsnelheid om de
ingestelde temperatuur te bereiken.
In de lente of herfst kan striktere temperatuurregeling aanpassingen vereisen met betrekking
tot de COOL/HEAT-modus.
Modus DRY
In deze modus wordt prioriteit gegeven aan het ontvochtigen van de lucht. Hiervoor wordt
een lage ventilatorsnelheid en compressorwerking gebruikt, alsmede voor het regelen van de
kamertemperatuur.
Modus SLEEP (slaapfunctie)
Wanneer de slaapfunctie wordt geactiveerd, wordt de ingestelde temperatuur na elk uur met
1°C verlaagd (koelen) of verhoogd (verwarmen). Deze nieuwe temperatuur wordt vervolgens
voor 6 uur aangehouden alvorens uit te schakelen.
Deze functie verbruikt minder energie en verhoogt het comfort gedurende de nacht door te
synchroniseren met het metabolisme van het lichaam.
ECO-modus*
De ECO-modus kan worden geactiveerd tijdens de koelmodus om energie te besparen. De
airconditioner regelt in deze modus automatisch de ventilatorsnelheid en compressorrotatie. Het
biedt 8 uur lang hetzelfde comfort met een minimaal energieverbruik.
Tips voor een zuinige werking
Pas de temperatuur aan voor een gematigd niveau van comfort.
Overmatige lage of hoge temperaturen zijn energieverspillend.
Verbeter de e󰀩ciëntie door ramen en deuren gesloten te houden.
Beperk het energieverbruik [looptijd] door de timerfunctie te gebruiken.
Blokkeer niet de luchtinlaten of -uitlaten. Dit leidt tot slechte prestaties, oplopende
gebruikskosten en een verminderde levensduur.
Zorg ervoor dat u de luchtlters regelmatig controleert en zo nodig reinigt.
warm
koud
Sluiten a.u.b.
Reinigen a.u.b.
Gebruik
de timer
doelmatig
NL
09
Verticale luchtstroom regelen
Druk op de afstandsbediening op
“SWING (vertical air ow)” om de
richting van de verticale luchtstroom
aan te passen. De lamelstand
beweegt een beetje elke keer dat de
knop wordt ingedrukt.
Druk op “SWING (vertical air ow)”
om de lamel voortdurend te laten
bewegen (schommelen).
Horizontale luchtstroom regelen
Druk op de afstandsbediening
op SWING (horizontal air ow)
om de richting van de horizontale
luchtstroom aan te passen. De
lamelstand beweegt een beetje elke keer dat de knop wordt ingedrukt.
Druk op “SWING (horizontal air ow)” om de lamel voortdurend te laten bewegen (schommelen).
Opmerking: raadpleeg de gebruikershandleiding van de afstandsbediening voor meer informatie.
2.4 Richtingsregeling
Stop uw vingers niet in de ventilator en
zuigzijde van de airconditioner. Houd
ze te allen tijde uit de buurt van deze
delen. De hogesnelheid-ventilator in de
airconditioner kan letsel veroorzaken.
Beweeg de lamel niet handmatig.
Dit kan leiden tot het niet synchroon
bewegen van de lamel. Wanneer
dit gebeurt moet u de airconditioner
uitschakelen en voor een paar
seconden ontkoppelen van
de stroomtoevoer. Schakel de
airconditioner vervolgens weer in.
Hiermee wordt de beweging van de
lamel gereset.
WAARSCHUWING!
Smart Eye functie
Druk op de afstandsbediening op de Smart Eye-knop
om de functie te activeren die de luchtstroom de
mensen laat volgen of de functie inschakelt die de
luchtstroom van de mensen afblaast.
De Smart Eye kan de activiteiten van personen in
de kamer detecteren en de horizontale hoek van de
luchtstroom aanpassen om de functies te activeren.
OPMERKING: de functie die de luchtstroom de
mensen laat volgen is alleen beschikbaar in gebieden
met één persoon. Deze functie stop automatisch
wanneer u SWING op de afstandsbediening indrukt.
Lamelpositie
Volledig naar beneden
In het geval van een hoge
luchtvochtigheid kan
in de modi COOL of DRY condensvorming
optreden en van de airconditioner afdruipen.
Nauwe opening
Beperkte luchtstroom vermindert de
prestaties en kan condensatie veroorzaken.
Gesloten
Om schade te voorkomen moet de lamel niet
worden bediend wanneer deze niet wil openen.
Lamelactie
Na een snelle herstart is het mogelijk dat de
lamel voor 10 seconden niet beweegt.
LET OP Functies (modelafhankelijk)
Automatisch schommelen (SWING) van
de horizontale luchtstroom*
Houd SWING twee seconden ingedrukt
om de schommelbeweging van de
verticale bladen te activeren. Opmerking:
raadpleeg de gebruikershandleiding van de
afstandsbediening voor meer informatie.
Lamelgeheugen*
De hoek van de horizontale lamel wordt
onthouden en keert terug naar de laatste
stand die door de gebruiker werd geselecteerd.
Dit gebeurt niet in de modus TURBO,
wanneer de handmatige bedieningsknoppen
zijn gebruikt of na een stroomonderbreking.
1m
8m
Het detectiebereik kan
variëren naar gelang de
kamertemperatuur.
Bijvoorbeeld:
Detectiegebied bij 25 °C.
Rechts (75° ± 10°)
Midden
(30° ± 10°)
Links
(75° ± 10°)
Detecteerbaar
gebied
Smart Eye
Airconditioner
muur
2. WERKING/GEBRUIK
10
2.5 Speciale functies
Compressorvertraging
Tijdens het opstarten is er een vertraging
van 3 tot 5 minuten om de compressor te
beschermen.
Automatisch ontdooien
IJsvorming vindt plaats op het buitenapparaat
in de verwarmingsmodus. De ventilator van het
binnenapparaat stop voor een paar minuten
om dit ijs te laten ontdooien. Vervolgens wordt
de verwarming hervat.
Anti-koud
Het binnenapparaat zal voordat de ventilator
start eerst worden voorverwarmd. Hierdoor
blijft de kamer aangenaam aanvoelen wanneer
de verwarmingsmodus van de airconditioner
wordt geactiveerd. Deze vertraging kan enkele
minuten duren.
Automatische herstart
De airconditioner zal automatisch herstarten
na een stroomonderbreking.
De laatste gebruikersinstellingen worden
herstelt.
Automatische lekdetectie
Wanneer er een koelmiddellek wordt
gedetecteerd verschijnt “EC” op het
scherm of beginnen de leds te knipperen
[modelafhankelijk].
Schimmelpreventie*
Deze functie laat de ventilator van het
binnenapparaat voor 7 minuten in een
lage stand draaien nadat de ventilator in
de koelmodus is uitgeschakeld door de
gebruiker. Het afvegen van waterdruppels op
de warmtewisselaar van het binnenapparaat
voorkomt schimmelvorming.
Turbo
De TURBO functie laat de airconditioner harder
werken om de vooringestelde temperatuur in
de kortst mogelijke tijd te bereiken.
Het onderbreken van dit proces kan de
airconditioner verwarren.
Ontkoppel de airconditioner kortstondig
los van de stroomtoevoer wanneer dit
gebeurt.
WLAN-bediening*
Met de WLAN-functie kan de airconditioner
worden bediend met de afstandsbediening
of met uw mobiele telefoon. Verbind de
WLAN- en communicatiemodule met de
schermmodule om deze functie te activeren.
Onthouden van de lamelhoek*
Wanneer u de airconditioner inschakelt
wordt de lamel automatisch naar zijn vorige
hoekstand bewogen.
Luchtverfrissingsfunctie (Air Fresh)*
De geïnnoveerde Air Magic technologie
verwijdert doelmatig bacteriën, virussen,
microben en andere schadelijke sto󰀨en en
verfrist de lucht.
8°C/12°C-verwarmingsfunctie
Wanneer de airconditioner in de
verwarmingsmodus staat met een ingestelde
temperatuur van 16°C, kunt u de volgende
modi afwisselen door de temperatuurknop
tweemaal achtereenvolgens in te drukken:
8°C heating [verwarming] → 12°C
heating → Previous heating mode [vorige
verwarmingsmodus].
Zelfreiniging*
Bacteriën in de lucht gebruiken het vocht op
de warmtewisselaar van het binnenapparaat
om te groeien. Deze groei wordt voorkomen
door de warmtewisselaar regelmatig te drogen.
Door op “Self Clean” te drukken wordt dit
proces automatisch geregeld.
[*] Modelafhankelijk
NL
11
Zorg en onderhoud
3. ZORG
Zorg VÓÓR de reiniging of onderhoud van de
airconditioner dat deze is LOSGEKOPPELD
van de stroombron.
LET OP
Algemene reiniging
Gebruik een zachte vochtige doek om het rooster,
de behuizing en afstandsbediening te reinigen.
Gebruik geen wasmiddelen, oplosmiddelen,
schurende poetsmiddelen enz.
De doek moet niet te warm zijn (niet hoger
dan 40°C).
Reinigen van het lter
1 Open het voorpaneel door voorzichtig beide
uiteinden gelijktijdig omhoog te tillen. Onder
een bepaalde hoek zal een klik aangeven
dat het paneel voldoen omhoog is getild en
zichzelf kan ondersteunen.
2 Houd het lipje op het lter vast en beweeg
het een beetje omhoog. Trek het vervolgens
een beetje naar u toe. Haal het lter er nu uit
door het voorzichtig naar beneden te trekken.
3 Maak het smalle, gespecialiseerde lter los. 4 Reinig het grote luchtlter met zeepwater.
Spoel het af met schoon water. Schud het
overtollige water eraf. Herhaal dit proces als
er meer lters zijn.
5 Gebruik een stofzuiger om het kleine lter
te reinigen. Herhaal dit proces als er meer
lters zijn. [Filters moeten af en toe worden
vervangen].
6 Plaats het kleine lter terug op het grote
lter.
7 Plaats het geheel terug in de airconditioner
in de omgekeerde volgorde zoals beschreven
in punt 2.
8 Sluit het voorpaneel.
12
Voorbereiding voor opslag [langdurige inactieve periode]
1) Reinig de luchtlters.
2) In een vochtig of klam klimaat moet de ventilator blijven draaien tot de airconditioner geheel
droog is.
3) Schakel de airconditioner uit met de afstandsbediening en verwijder de batterijen.
4) Koppel de airconditioner los van de stroombron.
Hergebruik na opslag
1) Sluit de airconditioner aan op de stroombron.
2) Wacht 24 uur wanneer de omgevingstemperatuur laag is (voor omvormermodellen).
3) Plaats de batterijen terug in de afstandsbediening en schakel de airconditioner in.
Preventief onderhoud
Controleer uw airconditioner regelmatig op:
1. Geblokkeerde luchtstroomcirculatie in de binnen- en buitenapparaten.
2. Water- of olielekken.
3. Beschadigde of losgekoppelde kabels.
LET OP
Metalen delen met scherpe randen die letsel kunnen veroorzaken. LET OP!
Het is noodzakelijk dat de binnen- en buitenapparaten regelmatig op hoog niveau worden
onderhouden.
- Gespecialiseerd ONDERHOUD is vereist voor het grondig reinigen, smeren en functiecontrole
van alle kritische componenten.
- Voer dergelijke werkzaamheden niet zelf uit.
- Neem contact op met een geschikte dienstverlener.
NL
13
Richtlijnen, tips en waarschuwingen
4. PROBLEMEN OPLOSSEN
Het volgende kan gebeuren tijdens de normale werking, en is misschien geen storing.
Wat er gebeurt Uitleg
Verlaat koelen of verwarmen. Een vertraging van 3 tot 5 minuten beschermt de compressor.
De ventilatorsnelheid wisselt – uit, zeer
langzaam en dan normaal.
Dit gebeurt automatisch in de verwarmingsmodus om te
voorkomen dat koude lucht naar de bewoners wordt geblazen.
De verwarming stopt plotseling en het
ontdooiingslampje begint te knipperen.
Het buitenapparaat is bezig met het verwijderen van ijsvorming
(5 tot 10 minuten).
Er komt nevel uit het binnenapparaat. Dit kan gebeuren wanneer de temperatuur van de
airconditioner laag is en de kamer warm en vochtig is.
Er komen zachte geluiden uit de airconditioner.
“Sissend”: normaal – de gasdruk egaliseert wanneer de
compressor stopt of start.
“Piepend”: normaal – uitzetten en inkrimpen van plastic en
metalen delen.
Snelle luchtstroom: normaal – gebeurt wanneer de lamelstand
opnieuw wordt ingesteld.
Er komt stof uit de airconditioner. Dit kan gebeuren wanneer de airconditioner voor het
eerst wordt gebruikt of voor een lange tijd niet is gebruikt.
Geeft een vreemde geur af.
Dit wordt meestal veroorzaakt door chemische stoffen,
sigarettenrook, koken enz. Neem contact op met een
geschikte reparateur als dit niet het geval is.
Ventilatorwijzigingen worden alleen
doorgevoerd tijdens het koelen of verwarmen.
De kamertemperatuur is gelijk aan de temperatuur die met de
afstandsbediening werd ingesteld. Neem contact op met een
geschikte reparateur als dit niet het geval is.
Slechte verwarming
Kan gebeuren wanneer de buitentemperaturen dalen tot
dichtbij of onder het vriespunt.
Neem contact op met een geschikte reparateur als dit niet het
geval is.
Schakelt automatisch in. Dit is normaal wanneer de stroomtoevoer wordt hersteld na
een stroomonderbreking.
De werking is onregelmatig, onvoorspelbaar of
traag.
Telefoonmasten en afstandsbedieningsversterkers kunnen de
werking van de airconditioner storen.
Koppel de airconditioner los van de stroomtoevoer en sluit
hem vervolgens weer aan.
Druk op ON/OFF op de afstandsbediening om de werking
opnieuw te starten.
Neem contact op met een geschikte reparateur als het
probleem niet is verholpen.
De multisysteem-airconditioner kan niet tegelijkertijd werken in verschillende gebruiksmodi. Bijvoorbeeld: een
airconditioner kan niet in de modi “COOL” staan terwijl een andere airconditioner in de modus “HEAT” staat.
De modus “HEAT” heeft tijdens de verschillende werkingen altijd de prioriteit. Het binnenapparaat in de modi
“COOL” of “FAN” zal stoppen en “P5” weergeven.
14
BEZORGDE SITUATIE EERST CONTROLEREN!
De airconditioner werkt niet.
Is er een stroomonderbreking?
Staat er een schakelaar uit? Is een stroomonderbreker geactiveerd? Is er
een zekering doorgebrand?
Zitten er nieuwe batterijen in de afstandsbediening?
Zijn de tijd en timer of de afstandsbediening correct ingesteld?
Niet koud/warm genoeg.
Zijn de temperatuur en modus correct ingesteld?
Zijn de luchtlters schoon?
Zijn de ramen en deuren gesloten?
Hebben de binnen- en buitenapparaten vrije luchtdoorstroming (in en uit)?
Staat de ventilatorsnelheid op HIGH [hoog] en staan de lamellen een
maximale luchtdoorstroming toe?
REAGEERT DE AIRCONDITIONER NIET NAAR
BEHOREN?
• Noteer het modelnummer van het product.
• Neem contact op met een geschikte reparateur.
• Deel alle details die u hebt waargenomen!
LET OP
Schakel de airconditioner meteen uit als EEN van de volgende situaties zich voordoet!
• Het netsnoer is beschadigd of abnormaal warm.
• U ruikt een brandgeur.
• U hoort luide of abnormale geluiden.
• Een zekering brandt door of een stroomonderbreker wordt vaak geactiveerd.
• Water of objecten vallen in of uit de airconditioner.
• Indicatielampjes knipperen voortdurend.
• Een zelfdiagnose-code wordt weergegeven (E0, E1, E2 … of P0, P1, P2… enz.).
PROBEER DEZE PROBLEMEN NIET ZELF TE VERHELPEN!
NEEM CONTACT OP MET EEN GESPECIALISEERDE DIENSTVERLENER!
(C)
TEMP
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
HIGH
MED
LOW
MOD
EFANSPEED
TIMERON
SL
EEP
ON/OFF
TIMEROFF
AIR
DIRECTION
RESETLOCK
SETTEMPERATURE
SWING
LED
DISPLAYTURBO
?
?
?
NL
16122000004715
09/12/2016
KLIMATYZATOR NAŚCIENNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAŻNA UWAGA:
Przed instalacją lub obsługą nowego klimatyzatora należy
uważnie przeczytać tę instrukcję. Zachowaj tę instrukcję, aby
móc korzystać z niej w przyszłości.
01
Jednostka wewnętrzna Jednostka zewnętrzna Napięcie znamionowe i
częstotliwość
42QHP09E8S * 38QHP09E8S * 220-240V~, 50Hz
42QHP12E8S * 38QHP12E8S *
UWAGA
Przed rozpoczęciem korzystania z produktu zapoznaj się z instrukcją!
Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku od 8 lat i powyżej, o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub z brakiem doświadczenia
i wiedzy, jeśli zostały one objęte nadzorem lub instrukcją użytkowania urządzenia w
bezpieczny sposób i rozumieją zagrożenia z nim związane.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Ruchome części urządzenia muszą być zamontowane/umieszczone na poziomie nie
mniejszym niż 2,3 m od podłogi.
Prace ELEKTRYCZNE mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważniony personel
i zgodnie z krajowymi normami dotyczącymi okablowania. Jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub osobę o podobnych
kwalikacjach w celu uniknięcia zagrożenia.
PRZECZYTAJ PRZED URUCHOMIENIEM
Ten produkt został uznany za zgodny z Dyrektywą niskonapięciową (2014/35/UE)
oraz Dyrektywą kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE) Unii
Europejskiej.
Prawidłowa utylizacja tego produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
(W przypadku korzystania z tego klimatyzatora w krajach europejskich należy przestrzegać
poniższych wskazówek)
- To oznaczenie na produkcie lub w jego instrukcjach wskazuje, że zużytego sprzętu elektrycznego i
elektrycznego (ZSEE jak w dyrektywie 2012/19/WE) nie należy mieszać z odpadami komunalnymi.
Zabrania się wyrzucania tego urządzenia do odpadów domowych.
W celu utylizacji urządzenia można:
1. Zutylizować je za darmo w wyznaczonym przez gminę miejscu zbiórki sprzętu elektrycznego.
2. Przekazać stare urządzenie nieodpłatnie sprzedawcy przy zakupie nowego urządzenia.
3. Przekazać urządzenie nieodpłatnie producentowi.
4. Sprzedać urządzenie autoryzowanemu punktowi zbiórki złomu.
Pozostawienie odpadów w lasach lub innym obszarze przyrody zagraża zdrowiu, gdy substancje
niebezpieczne przedostają się do wód gruntowych i traają do łańcucha pokarmowego.
02
SPIS TREŚCI
1.1 Środki ostrożności ........................................................................................ 03
1.2 Nazwy części ................................................................................................ 06
2.1 Warunki pracy ............................................................................................... 07
2.2 Obsługa ręczna ............................................................................................ 07
2.3 Jak to działa .................................................................................................. 08
2.4 Sterowanie kierunkowe ................................................................................ 09
2.5 Funkcje specjalne ......................................................................................... 10
Opieka i konserwacja .......................................................................................... 11
Przewodniki, porady i przestrogi ......................................................................... 13
Uwaga: Ryzyko pożaru tylko dla
czynnika chłodniczego R32 / R290
1. PRZECZYTAJ PRZED URUCHOMIENIEM
-To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, bez doświadczenia i wiedzy, chyba
że zostały one objęte nadzorem lub instrukcją dotyczącą użytkowania urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
-Dzieci powinny być pod nadzorem, aby nie bawiły się urządzeniem.
-Serwisowanie należy wykonywać zgodnie z zaleceniami producenta urządzenia. Konserwacja i
naprawy wymagające pomocy innych wykwalikowanych pracowników powinny być wykonywane
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za używanie łatwopalnych czynników chłodniczych.
OSTRZEŻENIE!
2. DZIAŁANIE
3. OPIEKA
4. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PL
03
1.1 Środki ostrożności
1. PRZECZYTAJ PRZED URUCHOMIENIEM
Postępuj zgodnie z tymi instrukcjami, aby
-unikać nieprawidłowego działania.
-zapobiec obrażeniom ciała lub potencjalnym szkodom.
-zoptymalizować żywotność produktu.
Stopnie zagrożeń sklasykowano w następujący sposób:
OSTRZEŻENIE
Ten symbol wskazuje na możliwość
obrażeń ciała lub utraty życia.
UWAGA
Ten symbol wskazuje na możliwość
uszkodzenia mienia lub poważne
konsekwencje.
Symbole stosowane w urządzeniach i instrukcji:
OSTRZEŻENIE
To urządzenie używa łatwopalnego czynnika
chłodniczego. Jeśli czynnik chłodniczy wycieknie
i zostanie wystawiony na działanie zewnętrznego
źródła zapłonu, istnieje ryzyko pożaru.
UWAGA Instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać.
UWAGA Personel powinien obsługiwać ten sprzęt zgodnie
z instrukcją montażu.
UWAGA Dostępne są informacje takie jak instrukcja
obsługi lub instrukcja montażu.
UWAGA
Montaż tego produktu może być
wykonywany wyłącznie przez odpowiednio
wykwalikowane i odpowiednio do
świadczone osoby.
Wtyczka zasilania musi być bezpiecznie
włożona do gniazdka elektrycznego w razie
potrzeby.
Nie należy obsługiwać ani zatrzymywać
urządzenia poprzez podłączanie lub
odłączanie wtyczki.
Nie używaj przedłużacza ani nie dziel
tego samego gniazda zasilania z innymi
urządzeniami.
UNIKAJ
ZASTOSUJ
SIĘ
04
Nie używaj palnych gazów lub paliw takich
jak benzyna, benzen, rozcieńczalnik itp. w
klimatyzowanej przestrzeni.
Nie używaj urządzenia grzewczego w
klimatyzowanej przestrzeni.
Należy pouczyć dzieci, aby nie bawiły się
kontrolkami klimatyzatora, ruchomymi
częściami i/lub chłodzeniem i połączeniami
elektrycznymi.
Długotrwałe narażenie na przeciągi może
prowadzić do dyskomfortu mięśniowego i
suchych oczu.
Użytkowanie mokrymi rękami może
spowodować porażenie prądem. Wyłącz urządzenie, jeśli zauważysz
nietypowe zapachy, dźwięki lub wibracje.
Skontaktuj się z autoryzowanym
sprzedawcą.
Nie próbuj naprawiać, przesuwać ani
modykować klimatyzatora. Uzyskaj profesjonalną pomoc - skontaktuj
się z autoryzowanym sprzedawcą.
PL
05
UWAGA
Odłącz urządzenie, gdy nie będzie
używane przez dłuższy czas. Produkt jest przeznaczony WYŁĄCZNIE
dla ludzi.
Nie wspinaj się ani nie umieszczaj
przedmiotów na urządzeniu. Nie blokuj wlotów ani wylotów powietrza.
Może to skutkować niższą wydajnością,
zwiększonymi kosztami eksploatacji i
skróconą żywotnością produktu.
Odłącz PRZED czyszczeniem lub
serwisowaniem. Regularnie sprawdzaj ltry powietrza i
czyść je w razie potrzeby.
Podczas czyszczenia należy używać
oszczędnie wody, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym.
Nigdy nie używaj silnych detergentów,
rozpuszczalników lub pasty ściernej do
czyszczenia produktu.
1. PRZECZYTAJ PRZED URUCHOMIENIEM
06
1.2 Nazwy części
Przedni panel
Żaluzja
Pilot
Filtr odświeżający powietrze
(Z tyłu głównego ltra -
niektóre jednostki)
Wyświetlacz
Urządzenie ma wbudowany czujnik
światła do wykrywania jasności otoczenia.
Gdy światło jest wyłączone, wyświetlacz
stopniowo się wygasza, oszczędzając
energię i zapewniając komfortowy sen.
Czujnik Inteligent eye
(niektóre jednostki)
Kabel zasilający
(niektóre jednostki) Pilot
Uchwyt (Niektóre
jednostki)
" "Wyświetla temperaturę, funkcje i kody błędów:
" "Przez 3 sekundy, gdy:
Ustawiony jest TIMER WŁ.
Funkcje ODŚWIEŻANIE [FRESH], RUCH [SWING], TURBO lub CISZA [SILENCE] są włączone
" "Przez 3 sekundy, gdy:
Ustawiony jest TIMER WYŁ.
Funkcje ODŚWIEŻANIE [FRESH], RUCH [SWING], TURBO lub CISZA [SILENCE] są
wyłączone
" "Gdy funkcja wstępne ogrzewanie powietrza jest włączona
" "Podczas rozmrażania
" "Gdy urządzenie jest w trybie samooczyszczania (niektóre jednostki)
" "Gdy tryb grzania 8°C lub 12°C jest włączony (niektóre jednostki)
" "Gdy funkcja odświeżania [Fresh] jest włączona (niektóre jednostki)
" "Gdy aktywna jest funkcja ECO (niektóre jednostki)
" "Gdy aktywowana jest funkcja sterowania bezprzewodowego (niektóre jednostki)
" kW "Wskazuje bieżącą moc działania (niektóre jednostki)
W trybie wentylacji [Fan] i osuszania [Dry] urządzenie wyświetli temperaturę
pokojową. W innych trybach urządzenie wyświetli ustawienia temperatury.
Wciśnięcie przycisku LED na pilocie spowoduje wyłączenie ekranu wyświetlacza,
ponowne naciśnięcie przycisku LED w ciągu 15 sekund spowoduje wyświetlenie
temperatury pokojowej, ponowne naciśnięcie przycisku w ciągu kolejnych 15 sekund
włącza ekran wyświetlacza.
Uwaga: Instrukcja dotycząca korzystania z pilota zdalnego sterowania na podczerwień znajduje się
w instrukcji pilota zdalnego sterowania
Znaczenie
kodów
wyswietlacza
PL
07
2.1 Warunki działania
2.2 Obsługa ręczna
Wnętrz Na zewnątrz
Chłodzenie Górna granica 32°C 46°C
Dolna granica 18°C -15°C
Ogrzewanie Górna granica 27°C 24°C
Dolny granica 0°C -15°C
Uwaga: Wartości w °C podawane dla temperatury suchego termometru
1. Optymalna wydajność zostanie osiągnięta w tych temperaturach pracy.
2. Gdy urządzenie działa przez dłuższy czas powyżej lub poniżej tych warunków, diagnostyka systemu może
wykryć awarię, a urządzenie nie będzie działać prawidłowo.
3. Wilgotność względna pomieszczenia - mniej niż 80%. Jeśli klimatyzator pracuje poza tym zakresem,
powierzchnia klimatyzatora może sprzyjać kondensacji pary wodnej. Ustaw żaluzję przepływu powietrza pod
maksymalny kątem i wybierz tryb WYSOKI na wentylatorze.
4. DLA JEDNOSTEK ZEWNĘTRZNYCH Z DODATKOWYM GRZEJNIKIEM ELEKTRYCZNYM: Gdy temperatura
na zewnątrz jest niższa niż 0°C, zalecamy pozostawiać urządzenie podłączone do zasilania, aby zapewnić płynną
pracę urządzenia.
Przycisk ręczny jest przeznaczony wyłącznie do
celów testowych i awaryjnych.
Proszę nie używać tej funkcji, chyba że pilot zostanie
utracony i jest to absolutnie konieczne. Aby przywrócić normalną
pracę, użyj pilota do aktywacji urządzenia.
DOSTĘP
Otwórz przedni panel, ostrożnie podnosząc jednocześnie oba końce.
Po dostatecznym podniesieniu będzie słychać kliknięcie i panel się
unieruchomi.
DZIAŁANIE
Naciśnij kilkakrotnie przycisk ręczny, aby zmienić tryby w następujący sposób;
a Raz = Tryb AUTO [ogrzewanie, chłodzenie lub wentylator z automatyczną prędkością wentylatora].
b Dwa razy = Tryb CHŁODZENIA [przełącza się w tryb AUTO po 30 minutach (głównie w celach
testowych)].
c Trzy razy = WYŁ.
ZAKOŃCZENIE
Zamknij panel, mocno ciągnąc w dół na obu końcach, aż wróci do pierwotnej pozycji.
PRZYWRACANIE
Korzystanie z pilota zdalnego sterowania spowoduje przywrócenie urządzenia do normalnej pracy.
AUTO/COOL
Przycisk sterowania
ręcznego
2. DZIAŁANIE
UWAGA
08
2.3 Jak to działa!
Podstawowe tryby działania: AUTO / CHŁODZENIE [COOL] / OSUSZANIE [DRY] /
OGRZEWANIE [HEAT] * / WENTYLATOR [FAN]
[*] Zależy od modelu
Tryb AUTOMATYCZNY
W tym ustawieniu system automatycznie dopasuje tryby i prędkości wentylatora do ustawionej
temperatury.
Wiosną i jesienią, ściślejsza kontrola temperatury może wymagać zmiany trybu
CHŁODZENIA/OGRZEWANIA.
Tryb OSUSZANIA [DRY]
W tym trybie priorytetem jest osuszanie powietrza. Do osiągnięcia tego celu służy niska
prędkość wentylatora i cykl pracy sprężarki oraz regulacja temperatury w pomieszczeniu.
Tryb SNU [SLEEP]
Po wybraniu tego trybu, temperatura wzrośnie (chłodzenie) lub zmniejszy (ogrzewanie) o 1°C
po 1 godzinie i dodatkowo o 1°C w każdej godzinie. Następnie urządzenie utrzyma tę nową
temperaturę na 6 godzin przed wyłączeniem.
Funkcja Sen oszczędza energię i poprawia komfort nocnego snu, dzięki synchronizacji z
metabolizmem organizmu.
Tryb ekologiczny*
Tryb ECO można aktywować w trybie chłodzenia w celu oszczędzania energii. Po wybraniu
tego trybu, urządzenie automatycznie wyreguluje prędkość wentylatora i rotację sprężarki.
Zapewnia ten sam komfort przy minimalnym zużyciu energii w ciągu 8 godzin pracy.
Wskazówki dotyczące ekonomicznej eksploatacji
Dostosuj temperaturę, aby osiągnąć umiarkowany poziom komfortu.
Zbyt niska lub wysoka temperatura powoduje marnowanie energii.
Popraw wydajność, utrzymując okna i drzwi zamknięte.
Ogranicz zużycie energii [czas pracy] za pomocą funkcji TIMER.
Nie blokuj wlotów ani wylotów powietrza. Spowoduje to niską wydajność, zwiększone koszty
eksploatacji i skróconą żywotność produktu.
Okresowo sprawdzaj ltry powietrza i czyść je w razie potrzeby.
gorąco
zimno
Zamknij
Wyczysc
Skutecznie
korzystaj z
timera
PL
09
Regulacja pionowego przepływu powietrza
Naciśnij "RUCH [SWING] (pionowy przepływ powietrza)" na pilocie, aby wyregulować pionowy
kierunek przepływu powietrza. Pozycja żaluzji przesuwa się delikatnie po każdym naciśnięciu
przycisku.
Naciśnij "RUCH [SWING] (pionowy
przepływ powietrza)", aby włączyć
ciągły ruch żaluzji.
Regulacja poziomego
przepływu powietrza
Naciśnij "RUCH [SWING] (poziomy
przepływ powietrza)" na pilocie,
aby wyregulować poziomy kierunek
przepływu powietrza. Pozycja żaluzji
przesuwa się delikatnie po każdym
naciśnięciu przycisku.
Naciśnij "RUCH [SWING] (poziomy
przepływ powietrza)", aby włączyć
ciągły ruch żaluzji.
Uwaga: Szczegółowe informacje znajdują się w INSTRUKCJI OBSŁUGI
PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA.
2.4 Sterowanie kierunkowe
Nie wkładaj palców ani nie zbliżaj
się do dmuchawy i strony ssącej
urządzenia. Wentylator o wysokiej
prędkości wewnątrz urządzenia
może spowodować obrażenia.
Nie przesuwaj żaluzji ręcznie.
To spowoduje, że żaluzja straci
synchronizację. W takim przypadku
wyłącz urządzenie i odłącz je
na kilka sekund od zasilania, a
następnie ponownie uruchom
urządzenie. Spowoduje to
zresetowanie żaluzji.
OSTRZEŻENIE!
Działanie funkcji Intelligent Eye
Naciśnij przycisk Intelligent Eye na pilocie, aby wybrać funkcję
nadmuchu w kierunku ludzi lub nadmuchu z dala od ludzi.
Intelligent eye może wykrywać położenie ludzi w
pomieszczeniu i regulować poziomy kąt przepływu
powietrza w celu realizacji funkcji.
UWAGA: Funkcja śledzenia przepływu nadmuchu jest
dostępna tylko dla jednej osoby w pomieszczeniu. Jeśli
naciśniesz przycisk RUCH [SWING] na pilocie, ta funkcja
zatrzyma się automatycznie.
Pozycja żaluzji
Maksymalnie w dół
W trybie CHŁODZENIE
[COOL] lub OSUSZANIA
[DRY] w warunkach wysokiej wilgotności, na
urządzeniu może kondensować się para wodna i
kapać z urządzenia.
Wąskie otwarcie
Ograniczony przepływ powietrza zmniejsza
wydajność i może powodować kondensację pary
wodnej.
Zamknięcie
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli żaluzja się nie
otworzy - może nastąpić uszkodzenie urządzenia.
Działanie żaluzji
Po szybkim ponownym uruchomieniu żaluzja
może pozostać statyczna przez około 10 sekund.
UWAGA Funkcje (zależne od modelu)
Automatyczne wachlowanie poziomego
przepływu powietrza *
Naciśnij "RUCH [SWING]" przez dwie
sekundy, aby włączyć ruch wahadłowy
pionowych łopatek. Uwaga: Szczegółowe
informacje znajdują się w INSTRUKCJI
OBSŁUGI PILOTA ZDALNEGO
STEROWANIA.
Pamięć żaluzji *
Poziomy kąt żaluzji jest zapamiętywany i
powróci do pozycji ostatnio wybranej przez
użytkownika.
Nie nastąpi to w trybie TURBO, działającym za
pomocą przycisków sterowania ręcznego lub po
przerwie w zasilaniu.
1m
8m
Zakres wykrywalności
zmienia się w
zależności od
temperatury w
pomieszczeniu.
Przykładowo:
Wykrywalna
powierzchnia w 25°C.
Prawa strona
(75°±10°)
Środek (30°±10°)
Lewa strona
(75°±10°)
Wykrywalny
obszar
Czujnik Inteligent eye
Klimatyzator
Ściana
2. DZIAŁANIE
10
2.5 Funkcje specjalne
Opóźnienie sprężarki
Przy rozruchu opóźnienie 3~5 minut chroni
sprężarkę.
Automatyczne odszranianie
Lód gromadzi się w jednostce zewnętrznej w
trybie ogrzewania. Aby odszronić urządzenie,
wentylator wewnętrzny zatrzymuje się
na kilka minut, zanim ogrzewanie będzie
kontynuowane.
Funkcja wstępnego ogrzewania
Aby uniknąć dyskomfortu, gdy klimatyzator
przechodzi w tryb ogrzewania, jednostka
wewnętrzna rozgrzeje się przed
uruchomieniem wentylatora. Opóźnienie to
powinno trwać tylko kilka minut.
Automatyczne ponowne uruchomienie
Urządzenie uruchomi się automatycznie po
przerwie w zasilaniu.
Poprzednie ustawienia użytkownika są
odzyskiwane.
Automatyczne wykrywanie
nieszczelności
Po wykryciu wycieku czynnika chłodniczego,
urządzenie wyświetli kod "EC" lub diody LED
zaczną migać [zależnie od modelu].
Zapobieganie pleśni *
Ta funkcja utrzymuje wentylator wewnętrzny
na niskiej prędkości przez 7 minut po
wyłączeniu przez użytkownika trybu
chłodzenia. Suszenie kropli wody na
wewnętrznym wymienniku ciepła zapobiega
powstawaniu pleśni.
Turbo
Funkcja Turbo sprawia, że urządzenie pracuje
wyjątkowo szybko, aby osiągnąć aktualną
temperaturę w najkrótszym możliwym czasie.
Przerwanie tego procesu może zakłócić
sekwencję sterowania.
Aby to odwrócić, należy na chwilę
odłączyć zasilanie.
Kontrola WLAN *
Dzięki funkcji WLAN urządzenie może
być sterowane za pomocą pilota zdalnego
sterowania lub telefonu komórkowego.
Połącz moduł WLAN i moduł komunikacyjny z
wyświetlaczem, aby aktywować tę funkcję.
Pamięć kąta żaluzji *
Po włączeniu urządzenia żaluzja
automatycznie wznowi swój dawny kąt.
Funkcja Odświeżania powietrza [Air
Fresh] *
Innowacyjna technologia Air Magic skutecznie
eliminuje bakterie, wirusy, mikroby i inne
szkodliwe substancje oraz odświeża
powietrze.
Ogrzewanie 8°C i 12°C
Gdy klimatyzator pracuje w trybie ogrzewania
z ustawioną temperaturą 16°C, naciskając
dwukrotnie przycisk temperatury zmienisz tryb
działania w następujący sposób: Ogrzewanie
8°C → Ogrzewanie 12°C → Poprzedni tryb
ogrzewania.
Samoczyszczenie*
Bakterie przenoszone przez powietrze
wykorzystują wilgoć wewnątrz wewnętrznego
wymiennika ciepła, aby się rozwijać.
Regularne suszenie wymiennika zapobiega
temu. Wystarczy nacisnąć przycisk
"samoczyszczenia", a sterownik będzie
automatycznie zarządzać procesem.
[*] Zależy od modelu.
PL
11
Opieka i utrzymanie
3. OPIEKA
ODŁĄCZ od źródła zasilania PRZED
przystąpieniem do czyszczenia lub
serwisowania!
UWAGA
Ogólne czyszczenie
Podczas czyszczenia kratki, obudowy i pilota
należy używać miękkiej, wilgotnej ściereczki.
Bez chemikaliów, np. detergentów,
rozpuszczalników, past ściernych itp.
Bez gorącej wody (powyżej 40°C)
Czyszczenie ltra
1 Otwórz przedni panel, ostrożnie podnosząc
jednocześnie oba końce Pod pewnym kątem
słyszalny jest dźwięk kliknięcia, po którym
panel zostanie zablokowany w danej pozycji.
2 Przytrzymaj zaczep na ltrze, aby
nieznacznie przesunąć go w górę, a następnie
delikatnie pociągnij do siebie. Teraz odczep
ltr delikatnie pociągając go w dół.
3 Odepnij mały ltr specjalistyczny. 4 Wyczyść duży ltr/ltry wodą z mydłem.
Spłucz czystą wodą. Strząśnij nadmiar wody.
5 Odkurzyć mały ltr/lty. [Wymieniaj od
czasu do czasu]
6 Umieść mały ltr na dużym ltrze.
7 Ponownie włóż do jednostki w odwrotnej
kolejności opisanym w punkcie 2 powyżej.
8 Zamknij przedni panel.
12
Przygotowanie do przechowywania [długie okresy bezczynności]
1) Wyczyść ltry powietrza.
2) W wilgotnym klimacie, należy pracować w trybie wentylatora, dopóki urządzenie nie
wyschnie.
3) Wyłącz klimatyzator za pomocą pilota zdalnego sterowania i wyjmij baterie.
4) Odłącz od źródła zasilania.
Ponowne użycie po przechowywaniu
1) Podłącz ponownie do źródła zasilania.
2) Odczekaj 24 godziny, jeśli temperatura otoczenia jest niska (dla modelu z falownikiem).
3) Włóż ponownie baterie do pilota i włącz urządzenie.
Konserwacja zapobiegawcza
Regularnie sprawdzaj urządzenie pod kątem:
1. Zatkanego przepływu powietrza przez jednostki wewnętrzne i zewnętrzne.
2. Wycieku wody lub oleju.
3. Uszkodzonych lub odłączonych przewodów
UWAGA
Metalowe części mogą mieć ostre krawędzie, które mogą spowodować obrażenia. Uważaj!
Konieczna jest regularna, wysokiej jakości konserwacja jednostek wewnętrznych i
zewnętrznych.
- Specjalista KONSERWACJA jest wymagana do dokładnego czyszczenia, smarowania i
kontroli działania wszystkich niezbędnych komponentów.
- Nie próbuj wykonywać tego samodzielnie.
- Skontaktuj się z odpowiednim usługodawcą.
PL
13
Przewodniki, porady i przestrogi
4. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Następujące zdarzenia mogą wystąpić podczas normalnej pracy i nie muszą wskazywać na
nieprawidłowe działanie.
Zdarzenie Wyjaśnienie
Chłodzenie lub ogrzewanie jest opóźnione. 3~5 minutowe opóźnienie chroni sprężarkę.
Zmiany prędkości wentylatora - wyłączone, bardzo
powolne, a następnie normalne
Automatycznie dzieje się tak w trybie ogrzewania -
zapobiega to przedostawaniu się zimnego powietrza
do pomieszczenia.
Ogrzewanie zatrzymuje się nagle i zaczyna migać
lampka kontrolna.
Usuwanie szronu na urządzeniu zewnętrznym trwa
(5~10 minut).
Mgła wychodząca z jednostki wewnętrznej Może wystąpić, gdy temperatura jednostki jest niska,
a powietrze w pomieszczeniu jest gorące i wilgotne.
Dźwięki o niskiej głośności są emitowane przez
klimatyzator
"Syczenie": normalne - wyrównanie ciśnienia gazu po
zatrzymaniu lub uruchomieniu sprężarki.
"Piszczenie": normalne rozszerzanie i kurczenie się
części plastikowych i metalowych.
Wyrzucane powietrze - normalne, gdy żaluzja resetuje
swoją pozycję.
Pył wylatuje się z urządzenia. Może wystąpić, gdy klimatyzator zostanie użyty po raz
pierwszy lub nie był używany przez dłuższy czas.
Emituje specyczny zapach.
Zwykle spowodowane przez chemikalia, dym
papierosowy, gotowanie itp. Jeśli nie, skontaktuj się z
odpowiednim specjalistą.
Zmiana wentylatora tylko podczas chłodzenia lub
ogrzewania.
Temperatura w pomieszczeniu jest taka sama, jak
temperatura wybrana za pomocą pilota. Jeśli nie,
skontaktuj się z odpowiednim specjalistą.
Słaba wydajność ogrzewania
Może wystąpić, gdy temperatura na zewnątrz jest
bliska lub niższa niż zero stopni Celsjusza.
Jeśli nie, skontaktuj się z odpowiednim specjalistą.
Włącza się automatycznie Normalne po przywróceniu zasilania po awarii
zasilania.
Działanie jest błędne, nieprzewidywalne lub
urządzenie nie odpowiada.
Zakłócenia powodowane przez wieże telefonii
komórkowej i zdalne wzmacniacze mogą spowodować
nieprawidłowe działanie urządzenia.
Odłącz zasilanie, a następnie podłącz ponownie.
Naciśnij przycisk ON/OFF na pilocie, aby wznowić
działanie.
Jeśli problem nie zostanie rozwiązany, skontaktuj się z
odpowiednim specjalistą.
Wielosystemowy klimatyzator nie może być jednocześnie w różnych trybach pracy, np. jedno urządzenie
znajduje się w trybie "CHŁODZENIA [COOL]", a jedno urządzenie w trybie "OGRZEWANIA [HEAT]".
Podczas wykonywania różnych operacji, tryb "OGRZEWANIA [HEAT]" będzie miał priorytet. Jednostka wewnętrzna
pracująca w trybie "CHŁODZENIA [COOL]" lub "WENTYLATORA [FAN]" zatrzyma się i wyświetli "P5".
14
PROBLEM NAJPIERW SPRAWDŹ!
Urządzenie nie działa.
Czy występuje awaria zasilania?
Czy przełącznik został wyłączony, zadziałał wyłącznik automatyczny lub
przepalił się bezpiecznik?
Czy baterie w pilocie zdalnego sterowania są nowe?
Czy zegar i timer są prawidłowo ustawione na pilocie?
Nie wystarczające chłodzenie /
grzanie.
Czy ustawienia temperatury i trybu są prawidłowe?
Czy ltry powietrza są czyste?
Czy okna i drzwi są zamknięte?
Czy przepływ powietrza jest nieograniczony w jednostkach wewnętrznych i
zewnętrznych?
Czy prędkość wentylatora jest ustawiona na wysoką i czy żaluzje
pozwalają na maksymalny przepływ?
JEDNOSTKA NIE ODPOWIADA JAK POWINNA?
• Zapisz numer modelu produktu,
• Skontaktuj się z odpowiednim specjalistą,
• Przedstaw wszystkie obserwowane szczegóły!
UWAGA
W przypadku KAŻDEGO z poniższych,
natychmiast wyłącz urządzenie!
• Przewód zasilający jest uszkodzony lub nienormalnie ciepły.
• Wyczuwalny jest zapach spalenizny.
• Słyszysz głośne lub nienormalne dźwięki.
• Bezpiecznik zasilania lub wyłącznik często wybijają.
• Woda lub inne obiekty dostały się lub wydostają się z urządzenia.
• Wskaźniki migają w sposób ciągły.
• Wyświetlany jest kod autodiagnostyczny np. E0, E1, E2 ... lub P0, P1, P2 ... itd.
NIE PRÓBUJ SKORYGOWAĆ TYCH ELEMENTÓW!
SKONTAKTUJ SIĘ ZE SPECJALISTYCZNYM DOSTAWCĄ USŁUG!
(C)
TEMP
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
HIGH
MED
LOW
MODEFANSPEED
TIMERON
SLEEP
ON/OFF
TIMEROFF
AIR
DIRECTION
RESETLOCK
SETTEMPERATURE
SWING
LED
DISPLAYTURBO
?
?
?
PL
16122000004715
2016.12.09
VÆGMOMTERET AIRCONDITIONANLÆG
BRUGERVEJLEDNING
VIGTIG BEMÆRKNING:
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt, før du installerer eller
betjener dit nye airconditionanlæg. Sørg for at gemme denne
brugervejledning til senere brug.
01
Indendørsenhed Udendørsenhed Nominel spænding og Hz
42QHP09E8S* 38QHP09E8S* 220-240 V~, 50 Hz
42QHP12E8S* 38QHP12E8S*
ADVARSEL
Læs denne brugervejledning, før du bruger produktet!
Dette apparat kan bruges af børn i alderen 8 år og derover og personer med nedsat fysisk,
sensorisk eller mental kapacitet eller manglende erfaring og viden, hvis de har fået vejledning
eller instruktion om brug af apparatet på en sikker måde og forstår farerne involveret.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden tilsyn.
Apparatets bevægelige dele skal installeres/placeres i et niveau på mindst 2,3 m over gulvet.
ELEKTRISK arbejde må kun udføres af autoriseret personale og i overensstemmelse med
nationale ledningsforskrifter. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
dennes serviceagent eller tilsvarende kvalicerede personer for at undgå fare.
LÆS FØR BETJENING
Dette produkt er bestemt til at være i overensstemmelse med
lavspændingsdirektivet (2014/35/EU) og EU's elektromagnetiske
kompatibilitetsdirektiv (2014/30/EU).
Korrekt bortska󰀨else af dette produkt
(a󰀨ald af elektrisk og elektronisk udstyr)
(Ved brug af dette airconditionanlæg i de europæiske lande skal følgende retningslinjer følges):
Denne mærkning vist på produktet eller i dets litteratur indikerer, at affald af elektrisk og elektrisk udstyr
(WEEE som i direktiv 2012/19/EU) ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald.
Det er forbudt at bortskaffe dette apparat i husholdningsaffald.
Der er ere muligheder for bortskaffelse:
1. Kommunen har etableret indsamlingssystemer, hvor elektronisk affald kan bortskaffes som minimum gratis
for brugeren.
2. Når du køber et nyt produkt, vil detailhandleren tage det gamle produkt tilbage gratis.
3. Producenten vil tage det gamle apparat tilbage til bortskaffelse som minimum gratis for brugeren.
4. Da gamle produkter indeholder værdifulde materialer, kan de sælges til metalskrothandlere.
Bortskaffelse af affald i skove og landskaber truer dit helbred, når farlige stoffer lækker ud i grundvandet og
nder deres vej ind i fødekæden.
02
INDHOLD
1.1 Sikkerhedsforanstaltninger ............................................................................. 03
1.2 Reservedelsnavne .......................................................................................... 06
2.1 Driftsbetingelser.............................................................................................. 07
2.2 Manuel betjening ............................................................................................ 07
2.3 Sådan fungerer det ......................................................................................... 08
2.4 Retningskontrol............................................................................................... 09
2.5 Særlige funktioner .......................................................................................... 10
Pleje og vedligeholdelse ....................................................................................... 11
Vejledninger, tips og advarsler.............................................................................. 13
Advarsel: Brandrisiko kun for
R32/R290 kølemiddel
1. LÆS FØR BETJENING
- Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sensorisk
eller mental kapacitet eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller har fået
vejledning i brug af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
- Børn skal være under opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
- Service må kun udføres som anbefalet af udstyrsproducenten. Vedligeholdelse og reparation,
der kræver hjælp fra andet fagligt personale, skal udføres under tilsyn af den person, der har
kompetencer i brugen af brændbare kølemidler.
ADVARSEL!
2. BETJENING
3. PLEJE
4. FEJLSØGNING
DA
03
1.1 Sikkerhedsforanstaltninger
1. LÆS FØR BETJENING
Følg disse instruktioner omhyggeligt for at
-undgå forkert betjening.
-undgå personskade eller følgeskader.
-optimere produktets levetid.
Graden af alvor er klassiceret som følger:
ADVARSEL
Dette symbol angiver muligheden for
personskade eller tab af menneskeliv.
ADVARSEL
Dette symbol angiver muligheden for skade
på ejendom eller alvorlige konsekvenser.
Symboler anvendt på enhederne og i brugervejledningen:
ADVARSEL
Dette apparat bruger et brændbart kølemiddel.
Hvis kølemidlet er lækket og eksponeret for en
ekstern antændelseskilde, er der risiko for brand.
ADVARSEL Betjeningsvejledningen skal læses omhyggeligt.
ADVARSEL En servicepersonale skal håndtere dette udstyr
med henvisning til installationsvejledningen.
ADVARSEL
Oplysninger er tilgængelige f.eks.
i betjeningsvejledningen eller
installationsvejledningen.
ADVARSEL
Opgaven med at installere dette produkt
må kun udføres af personer med passende
kvalikationer og erfarne personer.
Stikket skal sættes solidt i stikkontakten,
hvis det er relevant.
Undlad at betjene eller stoppe enheden ved
at sætte strømstikket i eller tage det ud. Undlad at bruge forlængerledninger eller
at dele den samme stikkontakt med andre
apparater.
UNDGÅ
OPFYLD
04
Brug ikke brændbar gas eller brændbare
stoffer, såsom benzin, benzen, fortynder
osv. På steder med aircondition.
Brug ikke et varmeapparat på steder med
aircondition.
Børn skal rådes til ikke at lege med
airconditionanlæggets betjeningsknapper,
bevægelige dele og/eller køle- og
elektriske tilslutninger.
Langvarig eksponering for træk kan føre til
ubehag i muskler og tørre øjne.
Betjening med våde hænder kan medføre
elektrisk stød. Sluk for apparatet, hvis der bemærkes
usædvanlige lugte, lyde eller vibrationer.
Kontakt autoriseret forhandler.
Forsøg ikke at reparere, ytte eller ændre
airconditionanlægget. Søg professionel hjælp – kontakt en
autoriseret forhandler.
DA
05
ADVARSEL
Tag enhedens stik ud af stikkontakten, når
den ikke bruges i længere tid. Produktet er KUN beregnet til menneskelig
komfort.
Undlad at klatre op på eller at placere
objekter på enheden. Undgå at blokere luftindtag eller -udtag.
Det vil resultere i dårlig ydelse, øgede
driftsomkostninger og reduceret levetid.
Afbryd FØR rengøring eller service. Tjek regelmæssigt luftltre og rengør dem
efter behov.
Ved rengøring skal du bruge vand
sparsomt for at forhindre elektrisk stød. Brug aldrig stærke vaskemidler,
opløsningsmidler eller slibende
poleringsmidler på produktet.
1. LÆS FØR BETJENING
06
1.2 Reservedelsnavne
Frontpanel
Lamel
Fjernbetjening
Luftfriskende lter
(På bagsiden af hovedltret –
nogle enheder)
Displayvindue
Enheden har en indbygget lyssensor til
at detektere den omgivende lysstyrke.
Når lyset er slukket, vil displayet dæmpes
gradvist, hvilket sparer energi og giver dig
en behagelig søvn.
Intelligent eye
(nogle enheder)
Strømkabel (nogle enheder)
Fjernbetjening
Holder (nogle enheder)
” Viser temperatur, betjeningsfunktion og Fejlkoder:
” i 3 sekunder når:
TIMER ON er indstillet
FRESH-, SWING-, TURBO- eller SILENCE- funktioner er slået til
” i 3 sekunder når:
TIMER OFF er indstillet
FRESH-, SWING-, TURBO- eller SILENCE-funktioner er slået fra
” når anti-kold-luft-funktion er slået til
” under afrimning
” når enheden er selvrensende (nogle enheder)
” når 8°C eller 12°C varmemodus er slået til (nogle enheder)
” når freshfunktionen er slået til er tændt (nogle enheder)
” når ECO-funktionen er aktiveret (nogle enheder)
” når trådløs betjeningsfunktion er aktiveret (nogle enheder)
kW ” Indikere den aktuelle driftse󰀨ekt (nogle enheder)
I Blæser og Tør modus viser enhedens display rumtemperaturen. I andre
modi viser enhedens display din temperaturindstilling.
Tryk på fjernbetjeningens LED-knap vil slukke for displayskærmen, ved
tryk på LED-knappen igen i 15 sekunder vises rumtemperaturen, hvis du
trykker på den igen efter 15 sekunder, tænder det displayet.
Bemærk: For en vejledning i brugen af den infrarøde fjernbetjening henvises til fjernbetjeningens
brugervejledning
Displaykoder
betydninger
DA
07
2.1 Driftsbetingelse
2.2 Manuel betjening
Indendørs Udendørs
Køledrift Øverste grænse 32°C DB 46°C DB
Nedre grænse 18°C DB -15°C DB
Opvarmningsdrift Øverste grænse 27°C DB 24°C DB
Nedre grænse 0°C DB -15°C DB
Bemærk: Tørt termometer (Dry Bulb – DB)
1. Optimal ydelse opnås inden for disse driftstemperaturer.
2. Når enheden kører over eller under disse betingelser i lang tid, kan systemdiagnostikken registrere en
funktionsfejl, og enheden vil ikke fungere korrekt.
3. Lokalets relative fugtighed – mindre end 80 %. Hvis airconditionanlægget fungerer uden for dette område,
kan airconditionanlæggets overade få kondens. Indstil luftstrømslamellen til sin maksimale vinkel og indstil høj
ventilator modus.
4. TIL UDENDØRSHEDER MED EKSTRA ELVARMER: Når udetemperaturen er under 0°C, anbefaler vi stærkt at
holde enheden tilsluttet til enhver tid for at sikre en jævn løbende ydelse.
Den manuelle knap er kun beregnet til test og
nødbetjening.
Brug ikke denne funktion, medmindre fjernbetjeningen er
gået tabt, og det er absolut nødvendigt. For at genoprette normal drift,
skal du bruge fjernbetjeningen til at aktivere enheden.
ADGANG
Åbn frontpanelet ved forsigtigt at løfte begge ender på samme tid. Når
løftet tilstrækkeligt, høres et klik, og det understøtter sig selv.
BETJEN
Tryk gentagne gange på den manuelle knap for at ændre modi som følger;
a En gang = AUTO modus [varme, køle eller blæser og automatisk blæserhastighed].
b To gange = KØLE-modus [skifter til AUTO-modus efter 30 minutter (anvendes hovedsageligt til
testformål)].
c Tre gange = OFF.
FULDFØRT
Luk panelet ved at trække solidt nedad i begge ender, indtil det går tilbage til dets oprindelige position.
GENDAN
Brug af fjernbetjeningen til at få enheden tilbage til normal drift.
AUTO/COOL
Manuel betjeningsknap
2. BETJENING
ADVARSEL
08
2.3 Sådan fungerer det
Grundlæggende driftsmodi: AUTO/KØL/TØR/VARME*/BLÆSER
[*]Modelafhængig
AUTO-modus
I denne indstilling ændres systemet automatisk modi og blæserhastighed l den indstillede
temperatur.
Om foråret og efteråret kan en tættere temperaturregulering kræve ændringer i KØLE/
VARME-modus.
TØR-modus
I denne modus prioriteres a󰀨ugtning af luften. Lav blæserhastighed og kompressorcykling
bruges til at opnå dette og regulere rumtemperatur.
SLEEP-modus
Når valgt, vil den indstillede temperatur blive forøget (køling) eller mindskes (opvarmning) ved
1°C efter 1 time og yderligere 1°C i hver time. Derefter opretholdes den nye temperatur i 6 timer
før den slukkes.
Denne betjening sparer energi og forbedrer komforten om natten ved at synkronisere med
kroppens stofskifte.
ECO-modus*
ECO-modus kan aktiveres i kølemodus for at spare energi. Når den vælges, regulerer enheden
automatisk blæserhastighed og kompressorrotation. Det giver dig samme komfort med det
laveste strømforbrug over 8 timers driftstid.
Tips til økonomisk drift
Juster temperaturen for at opnå moderate komfortniveauer.
Overdrevent lave eller høje temperaturer spilder energi.
Forbedr ydelsen ved at holde vinduer og døre lukket.
Begræns energiforbruget [kørselstid] ved at bruge TIMER-funktionen.
Undgå at blokere luftindtag eller -udtag. Det vil give dårlig ydelse, øgede driftsomkostninger
og reduceret levetid.
Tjek luftltrene regelmæssigt og rengør dem, efter behov.
varm
kold
Luk
Rengør
Brug timeren
e󰀨ektivt
DA
09
Justering af vertikal luftstrøm
Tryk på “SWING (vertikal luftstrøm)” på fjernbetjeningen for at justere
den vertikale luftstrømretning. Lamelpositionen yttes lidt, hver gang
der trykkes på knappen.
Tryk på “SWING (vertikal
luftstrøm)” for at aktivere
kontinuerlig lamelbevægelse.
Justering af horisontal
luftstrøm
Tryk på “SWING (horisontal
luftstrøm)” på fjernbetjeningen for
at justere vertikal luftstrømretning.
Lamelpositionen yttes lidt, hver
gang der trykkes på knappen.
Tryk på “SWING (horisontal
luftstrøm)” for at aktivere kontinuerlig lamelbevægelse.
Bemærk: Se FJERNBETJENINGENS BRUGERVEJLEDNING for ere detaljer.
Betjening med Intelligent Eye
2.4 Retningskontrol
Sæt ikke ngrene ind i eller i
nærheden af enhedens blæser og
sugeside. Højhastighedsblæseren
inde i enheden kan forårsage skade.
Flyt ikke lamel med hånden. Dette
vil medføre, at lamellen bliver
synkroniseret. Hvis dette sker, skal du
slukke enheden og tage stikket ud i
nogle sekunder, og derefter genstarte
enheden. Dette vil nulstille lamellen.
ADVARSEL!
Tryk på fjernbetjeningsknappen Intelligent Eye på for at
vælge funktionen vindstrøm følger folk, og funktionen
vindstrøm strømmer væk fra folk.
Intelligente eye kan registrere folks aktiviteter i lokalet
og justere den vandrette vinkel på luftstrømmen for at
implementere funktionerne.
BEMÆRK: Vindstrømmen følger folk-funktionen er
kun tilgængelig for et enkelt område med folk. Hvis
du trykker på fjernbetjeningens SWING-knap, stopper
denne funktion automatisk.
Lamelposition
Maksimalt ned
I KØLE- eller TØR-
modus kan der dannes
kondens og dryp fra enheden under forhold
med høj luftfugtighed.
Smal åbning
Begrænset luftstrøm reducerer ydelsen og
kan forårsage kondens.
Lukket
Må ikke betjenes, hvis den ikke vil åbne – det
kan give skade.
Lamelhandling
Efter en hurtig genstart kan lamel forblive
statisk i omkring 10 s.
ADVARSEL Funktioner (modelafhængig)
Automatisk sving af horisontal
luftstrøm*
Tryk på “SWING” i to sekunder for at
aktivere vertikale lamelsvingbevægelse.
Bemærk: Se FJERNBETJENINGENS
BRUGERVEJLEDNING for ere detaljer.
Lamelhukommelse*
Horisontal lamelvinkel gemmes og går
tilbage til den sidste brugeren valgte.
Dette sker ikke i TURBO-tilstand, kører med
manuelle betjeningsknapper eller efter en
strømafbrydelse.
1m
8m
Det detekterbare
interval varierer i
overensstemmelse
med rumtemperaturen.
For eksempel:
Detekterbart interval
25°C.
Højre (75° ± 10°)
Middel (30° ± 10°)
Venstre
(75° ± 10°)
Detekterbart
interval
Intelligent eye
Airconditionanlæg
Væg
2. BETJENING
10
2.5 Særlige funktioner
Kompressorforsinkelse
Ved opstart beskytter en tidsforsinkelse på
3 ~ 5 minutter kompressoren.
Automatisk afrimning
Is udvikler sig på udendørsenheden i
opvarmningsmodus. For at afrime denne
is stopper indendørs ventilatoren i et par
minutter, inden opvarmning fortsætter.
Anti-kold
For at undgå ubehag, når klimaanlægget
kommer i opvarmningstilstand, forvarmes
indendørsenheden, før blæseren starter.
Denne forsinkelse bør kun vare et par minutter.
Automatisk genstart
Enheden genstarter automatisk efter en
strømafbrydelse.
Tidligere brugerindstillinger bliver alle
gendannet.
Automatisk detektion af lækage
Når der detekteres kølemiddellækage, viser
enheden “EC”-kode eller LED'er blinker
[modelafhængig].
Forebyggelse af meldug*
Denne funktion holder indendørsblæseren
kørende i lav hastighed i 7 minutter, efter
at den er slukket af brugeren i kølemodus.
Tørring af vanddråberne på den indendørs
varmeveksler forhindrer meldugvækst.
Turbo
Turbo-funktionen får enheden til at arbejde
ekstra hårdt for at nå din indstillede temperatur
på kortest mulig tid.
Afbrydelse af denne proces kan forstyrre
kontrollogikken.
For at reversere skal du straks afbryde
strømforsyningen.
WLAN-kontrol*
Med WLAN-funktion kan enheden styres enten
af fjernbetjening eller af din mobiltelefon. Tilslut
WLAN-modulet og kommunikationsmodulet
med displaykort til at aktivere denne funktion.
Hukommelse af lamelvinkel*
Når du tænder enheden, vil lamellen
automatisk genoptage sin tidligere vinkel.
Air Fresh-funktion*
Innoveret Air Magic-teknologi eliminerer
e󰀨ektivt bakterier, virus, mikrober og andre
skadelige sto󰀨er og genopfrisker luften.
8°C & 12°C opvarmningsfunktion
Når airconditioanlægget arbejder under
opvarmningstilstand med indstillet temperatur
på 16°C, kan du rulle gennem driftsmodus som
følger ved at trykke temperaturtasten to gange
i løbet af et sekund: 8°C opvarmning → 12°C
opvarmning → tidligere opvarmning.
Selvrens*
Luftbårne bakterier bruger fugtigheden på
den indendørs varmeveksler til at vokse.
Regelmæssig tørring af varmeveksleren
forhindrer denne vækst. Ved blot at trykke
på “self clean”-knappen, vil controlleren
automatisk styre processen.
[*] Modelafhængig.
DA
11
Pleje og vedligeholdelse
3. PLEJE
AFBRYD fra strømkilde FØR du forsøger at
rengøre eller servicere!
ADVARSEL
Generel rengøring
Brug en blød, fugtig klud, når du rengør
gitteret, kabinettet og fjernbetjeningen.
Ingen kemikalier fx vaskemidler,
opløsningsmidler, slibende poleringsmidler osv.
Ingen varme (over 40°C)
Filterrengøring
1 Åbn frontpanelet ved forsigtigt at løfte
begge ender på samme tid. Ved en vis vinkel
høres en kliklyd, og det understøtter sig selv.
2 Hold fanen på lteret for at ytte den lidt op,
og træk den så lidt mod dig. Træk lteret ud
ved forsigtigt at trække det nedad.
3 Fjern det lille specialiserede lter. 4 Rengør de store luftltre med sæbevand. Skyl
med ferskvand. Ryst overskydende vand af.
5 Støvsug de små ltre. [Udskift lejlighedsvis] 6 Sæt det lille lter tilbage på det store lter.
7 Sæt det igen i enheden i omvendt
rækkefølge som beskrevet i punkt 2 ovenfor.
8 Luk frontpanelet.
12
Opbevaringsforberedelse [lange tomgangsperioder]
1) Rengør luftltere.
2) I fugtige klimaer skal du køre blæsermodus, indtil enheden er tørret.
3) Sluk airconditionanlægget med fjernbetjeningen og fjern batterierne.
4) Afbryd fra strømkilden.
Brug igen efter opbevaring
1) Tilslut igen til strømkilden.
2) Vent 24 timer, når omgivelsestemperaturen er lav (For invertermodel).
3) Sæt igen batterierne i fjernbetjeningen og tænd enheden.
Forebyggende vedligeholdelse
Tjek jævnligt din enhed for:
1. Blokeret luftstrøm gennem indendørs- og udendørsenheder.
2. Vand- eller olielækager.
3. Beskadiget eller afbrudte ledninger
ADVARSEL
Metaldele kan have skarpe kanter, der forårsager skade. Pas på!
Regelmæssig høj vedligeholdelse af indendørs og udendørs enheder er vigtigt.
- Specialist VEDLIGEHOLDELSE er påkrævet for at udføre dybderengøring, smøring og
funktionstjek af alle kritiske komponenter.
- Forsøg ikke selv at udføre sådant arbejde.
- Kontakt en passende serviceudbyder.
DA
13
Vejledninger, tips og advarsler
4. FEJLSØGNING
Følgende kan forekomme under normal drift, og indikere muligvis ikke funktionsfejl.
Sag Forklaring
Køling eller opvarmning er forsinket. En 3 ~ 5 minutters forsinkelse beskytter kompressoren.
Blæserhastighed ændres – off, meget langsom og
derefter normal
Sker automatisk i opvarmningstilstand – forhindrer kold
luft i at blæse på beboere.
Opvarmningsdriften stopper pludselig, og
afrimningslyset blinker. Frostfjernelse på udendørsenhed er i gang (5 ~ 10 min).
Der kommer tåge ud af den indendørs enhed Det kan opstå, når enhedstemperaturen er lav, og
luften i lokalet er varm og fugtig.
Lyde med lav lydstyrke udsendes af
airconditionanlægget
“Hvislende”: normal – gastryk udlignes når kompressor
stopper eller starter.
“Knirkende”: Normal udvidelse og sammentrækning af
plast- og metaldele.
Brusende luft – normalt når lamel nulstiller sin position.
Udledninger af støv fra enheden. Kan opstå, når airconditionanlægget bruges første
gang eller ikke har været brugt i lang tid.
Udsender en ejendommelig lugt.
Normalt forårsaget af kemikalier, cigaretrøg,
madlavning osv. Hvis ikke, ring til en egnet
entreprenør.
Ændringer til kun blæser under afkøling eller
opvarmning.
Rumtemperaturen er den samme som den, der er valgt
med fjernbetjeningen. Hvis det ikke er tilfældet, så ring
til en egnet entreprenør.
Dårlig opvarmningsydelse
Kan opstå, når udendørstemperaturer er tæt på eller
under nul grader Celsius.
Hvis det ikke er tilfældet, så ring til en egnet
entreprenør.
Tændes automatisk Normal, når strømmen genoprettes efter en
strømafbrydelse.
Driften er uregelmæssig, uforudsigelig eller svarer
ikke.
Interferens fra mobiltelefonmaster og fjernforstærkere
kan forårsage funktionsfejl.
Afbryd strømmen, og tilslut den derefter igen.
Tryk på TÆND/SLUK-knappen på fjernbetjeningen for
at genstarte driften.
Hvis problemet ikke er løst, ring til en egnet
entreprenør.
Multisystem airconditionanlæg kan ikke være i forskellige driftsmodi samtidig, såsom en enhed er i “KØL”-modus
og en enhed i “VARME”-modus.
Når der udføres forskellige handlinger, vil “HEAT”-modus blive prioriteret. Indendørsenheden, der fungerer i
“KØL”- eller “FAN”-modus, stopper og viser “P5”.
14
BEKYMRING TJEK FØRST!
Enheden fungerer ikke.
Er der et strømsvigt?
Er en afbryder slukket, en afbryder udløst eller en sikring blæst?
Er batterierne i fjernbetjeningskontrollen nye?
Er uret og timeren på fjernbetjeningen korrekt?
Køler/varmer ikke nok.
Er indstillinger for temperatur og indstillinger korrekte?
Er luftltrene rene?
Er vinduerne og dørene lukket?
Er luftstrømmen ind og ud af indendørs og udendørs enheder fri og uden
blokeringer?
Er blæserhastigheden for høj og tillader lameller maksimal luftstrøm?
ENHED SVARER IKKE SOM KRÆVET?
• Noter produktets modelnummer,
• Kontakt en passende entreprenør,
• Del alle observerede detaljer!
ADVARSEL
I tilfælde af ET af følgende, skal du straks slukke for enheden!
• Netledningen er beskadiget eller unormalt varm.
• Brændende lugt bemærkes.
• Der høres høje eller unormale lyde.
• En strømsikring springer eller en kredsløbsafbryder udløses ofte.
• Vand eller andre genstande falder ind i eller ud af enheden.
• Indikatorer blinker kontinuerligt.
• En selvdiagnostisk kode vises f.eks. E0, E1, E2 ... eller P0, P1, P2 ... osv.
FORSØG IKKE SELV AT KORRIGERE DISSE ELEMENTER!
KONTAKT EN SPECIALIST SERVICEUDBYDER!
(C)
TEMP
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
HIGH
MED
LOW
MODEFANSPEED
TIMERON
SLEEP
ON/OFF
TIMEROFF
AIR
DIRECTION
RESETLOCK
SETTEMPERATURE
SWING
LED
DISPLAYTURBO
?
?
?
DA
16122000004715
2016.12.09
SEINALE PAIGALDATUD KLIIMASEADE
KASUTUSJUHEND
OLULINE MÄRKUS:
Enne uue kliimaseadme paigaldamist või kasutamist lugege
käesolev juhend hoolikalt läbi. Hoidke kasutusjuhend alles, et
seda saaks ka tulevikus kasutada.
01
Siseüksus Välisüksus Nimipinge ja hertsid
42QHP09E8S* 38QHP09E8S* 220–240 V, 50 Hz
42QHP12E8S* 38QHP12E8S*
ETTEVAATUST
Lugege käesolevat juhendit enne toote kasutamist!
Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning nimetatud east vanemad isikud,
kellel on keha-, meele- või vaimupuue või kellel puuduvad varasemad kasutuskogemused
ja teadmised seadme kasutamise kohta, kui neil on võimalik kasutada seadet järelevalve all
või neile on antud juhtnöörid seadme ohutult kasutamise kohta ning nad mõistavad sellega
kaasnevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet omapead puhastada ega hooldada.
Seadme lahtised osad tuleb paigaldada või asetada põrandast vähemalt 2,3 meetri kõrgusele.
ELEKTRITÖID võivad teostada ainult volitatud isikud elektrijuhtmestiku kohta kindlaks
määratud siseriikliku standardi järgi. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab tootja, tootja
hooldustehnik või sama kvalikatsiooniga isik selle ohu vältimiseks asendama.
LUGEGE ENNE SEADME KASUTAMIST
Käesolev toode järgib Euroopa Liidu madalpinge direktiivi (2014/35/EL) ja
elektromagnetilise ühilduvuse direktiivi (2014/30/EL) nõudeid.
Toote õige kõrvaldamine kasutuselt
(elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed)
(Kui õhukonditsioneeri kasutatakse Euroopa riikides, tuleb järgida järgmisi juhtnööre.)
Tootel või selle dokumentatsioonis kirjas olev märgis tähendab, et elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid
(direktiivis 2012/19/EL märgitud lühidalt WEEE) ei tohi kokku panna tavaliste olmejäätmetega.
Selle seadme kasutuselt kõrvaldamine kodumajapidamisjäätmete hulgas on keelatud.
Käitlemiseks on mitu võimalust.
1. Omavalitsustes on kehtestatud kogumiskord, et kasutajad saaks elektroonikajäätmeid vähemalt tasuta ära
anda.
2. Jaemüüja võtab uue toote ostmisel vana toote vähemalt tasuta vastu.
3. Tootja võtab kasutajalt vana seadme kõrvaldamiseks tagasi vähemalt tasuta.
4. Kuna vanad tooted sisaldavad väärtuslikke ressursse, saab neid müüa vanametalli kokkuostjatele.
Jäätmete ladustamine loodusesse (metsa, maastikule) ohustab teie tervist, kui ohtlikud ained lekivad
põhjavette ja jõuavad toiduahelasse.
02
SISUKORD
1.1 Ohutusabinõud ............................................................................................... 03
1.2 Seadmeosade nimetused ............................................................................... 06
2.1 Töötingimused ................................................................................................ 07
2.2 Seadme käsitsi kasutamine ............................................................................ 07
2.3 Seadme töötamise põhimõtted ....................................................................... 08
2.4. Õhuvoolu juhtimine 09
2.5 Erifunktsioonid ................................................................................................ 10
Hoidmine ja hooldamine ....................................................................................... 11
Juhtnöörid, nõuanded ja ettevaatusabinõud ........................................................ 13
Ettevaatust! Tuleoht ainult jahutu-
saine R32/R290 korral
1. LUGEGE ENNE SEADME KASUTAMIST
- Seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (sealhulgas lapsed), kellel on keha-, meele- või
vaimupuue või kellel puuduvad varasemad kasutuskogemused ja teadmised seadme kasutamise
kohta, välja arvatud juhul, kui seadet kasutatakse järelevalve all või turvalisuse eest vastutav isik on
andnud juhtnöörid seadme kasutamise kohta.
- Tagada tuleb laste järelevalve, et nad ei saaks seadmega mängida.
- Hooldustööd tehakse ainult seadme tootja soovituste kohaselt. Hooldus- ja parandustööd, mis
vajavad muu kvalitseeritud töötaja abi, tehakse põlevate külmutusagensite kasutamise eest
vastutava isiku järelevalve all.
HOIATUS!
2. KASUTAMINE
3. HOIDMINE
4. TÕRGETE KORRAL
ET
03
1.1 Ohutusabinõud
1. LUGEGE ENNE SEADME KASUTAMIST
Järgige neid juhtnööre tähelepanelikult,
-et vältida seadme väärkasutust,
-ennetada vigastusi või kahju
-ja kasutada toodet võimalikult kaua.
Ohutusabinõude tõsidusaste on liigitatud järgmiselt:
HOIATUS
See sümbol tähistab töövigastuse või
surmaohtu.
ETTEVAATUST
See sümbol tähistab varale kahju või tõsiste
tagajärgede tekkimise ohtu.
Seadmeosadel ja kasutusjuhendis kasutatud sümbolid:
HOIATUS
See seadme korral on kasutatud tuleohtlikku
jahutusainet. Jahutusaine lekkimise korral ja
kokkupuutel välise süüteallikaga tekib tuleoht.
ETTEVAATUST Kasutusjuhend tuleb hoolikalt läbi lugeda.
ETTEVAATUST Hooldustöötajad peavad seadmeid käsitsema
paigaldusjuhendi järgi.
ETTEVAATUST Seadme kohta on teavet nii kasutus- kui
paigaldusjuhendis.
ETTEVAATUST
Toodet tohivad paigaldada ainult
nõuetekohase väljaõppe ja vajalike
kogemustega isikud.
Toitepistik tuleb korralikult pistikupessa
sisestada.
Ärge kasutage ega peatage seadme
tööd toitepistiku ühendamise või
lahtiühendamise teel.
Ärge kasutage pikendusjuhet ega sama
vooluallikat ühel ajal teiste seadmetega.
VÄLTIDA
JÄRGIDA
04
Ärge kasutage ruumis, kus töötab
kliimaseade, kergsüttivaid gaase
ega aineid, nagu bensiin, benseen,
vedeldaja jne.
Ärge kasutage ruumis, kus töötab
kliimaseade, kütteseadet.
Lapsi tuleb paluda, et nad ei mängiks
kliimaseadme nuppude, lahtiste osade ja/
või külmutus- ja elektriühendustega.
Pikaajaline viibimine õhuvoogu all võib
põhjustada lihasvalu ja silmade kuivust.
Märgade kätega töötamisel võib saada
elektrilöögi. Kui tajute ebaharilikku lõhna, helisid või
vibratsioone, lülitage seade välja. Võtke
ühendust volitatud edasimüüjaga
Ärge proovige parandada, teisaldada ega
muuta oma kliimaseadet. Otsige professionaalset abi – pöörduge
volitatud edasimüüja poole.
ET
05
ETTEVAATUST
Kui seadet ei kasutata pika aja jooksul,
ühendage see vooluallikast lahti. Toode on mõeldud AINULT inimeste jaoks
mugavuse mooniseks.
Ärge ronige seadme otsa ega asetage
selle peale esemeid. Ärge blokeerige õhu sissevõtu- ega
väljalaskeava. Selle tõttu halveneb toote
töötulemus, suurenevad kasutuskulud ning
väheneb seadme tööiga.
Ühendage ENNE puhastamist või hooldust
toiteallikast lahti. Kontrollige regulaarselt õhultreid ja
vajaduse korral puhastage neid.
Elektrilöögi vältimiseks kasutage
puhastamisel vett säästlikult. Ärge kunagi kasutage toote puhastamiseks
tugevaid pesuaineid, lahuseid ega
poleerimisvahendeid.
1. LUGEGE ENNE SEADME KASUTAMIST
06
1.2 Osade nimetused
Esipaneel
Võre
Kaugjuhtimispult
Õhuvärskenduse lter
(Põhiltri taga, mõnede seadmete korral) Kuva
Seadmel on sisseehitatud valgusandur
ümbritseva keskkonna valgustaseme
mõõtmiseks. Kui ruumis pannakse tuli
kustu, väheneb ekraanikuva heledus
järk-järgult, hoides energiat kokku ning
lastes teil rahulikult magada.
Nutisilm
(mõnede seadmete
korral)
Toitekaabel
(mõnede seadmete korral) Kaugjuhtimispult
Hoidik (mõnede
seadmete korral)
” kuvab teavet temperatuuri, töörežiimi ja veakoodide kohta:
” 3 sekundit, kui:
funktsioon TIMER ON on sisse lülitatud;
režiimid FRESH, SWING, TURBO või SILENCE on sisse lülitatud.
” 3 sekundit, kui:
funktsioon TAIMER on välja lülitatud:
režiimid FRESH, SWING, TURBO või SILENCE on välja lülitatud.
” kui õhu külmutamise vastane funktsioon on sisse lülitatud;
” kui seadet sulatatakse;
” kui seade on isepuhastamise režiimil (mõnede seadmete korral);
” kui kütterežiim töötab 8 °C või 12 °C juures (mõnede seadmete korral);
” kui värskenduse funktsioon on sisse lülitatud (mõnede seadmete korral);
” kui ECO-funktsioon on aktiveeritud (mõnede seadmete korral);
” kui traadita juhtimisfunktsioon on aktiveeritud (mõnede seadmete
korral);
kW” kuvab töövõimsust ajahetkel (mõnede seadmete korral).
Režiimis Fan ja Dry kuvab seade toatemperatuuri. Teistes režiimides
kuvab seade temperatuuri seadistust.
LED-nupu vajutamine kaugjuhtimispuldil lülitab ekraani välja; LED-
nupu vajutamine uuesti 15 sekundi jooksul kuvab toatemperatuuri; nupu
vajutamine uuesti 15 sekundi pärast lülitab ekraani sisse.
Märkus. Infrapuna-kaugjuhtimispuldi kasutamise kohta leiate juhtnööre kaugjuhtimispuldi
käsiraamatust
Ekraanil
kuvatavate
koodide
tähendused
ET
07
2.1 Töötingimused
2.2 Seadme juhtimine käsitsi
Siseruumides Õues
Jahutamine Ülemine piir 32 °C (KT) 46°C (KT)
Alumine piir 18°C (KT) –15 °C (KT)
Kütmine Ülemine piir 27 °C (KT) 24 °C (KT)
Alumine piir 0 °C (KT) –15 °C (KT)
Märkus. DB – kuivtemperatuur
1. Nende töötemperatuuride korral saavutatakse seadme optimaalne töövõime.
2. Seadme töötamisel pikemat aega keskkonnas, mille temperatuur on kõrgem või madalam nimetatud piirmäärast,
võib süsteem tuvastada rikke ning seade lõpetada korralikult töötamise.
3. Ruumi suhteline õhuniiskus – alla 80%. Kliimaseadme töötamisel väljaspool nimetatud temperatuurivahemikku
võib selle pinnale tekkida kondensatsioon. Palun seadke õhuvooluluuk selle maksimaalse nurga all ja lülitage
ventilaator režiimile HIGH (KÕRGE).
4. AINULT ÕUES KASUTATAVATE SEADMETE KORRAL, MILLEL ON ERALDI ELEKTRIKÜTE: Sujuva töötamise
tagamiseks soovitame tungivalt hoida seadet kogu aeg vooluvõrgus, kui välistemperatuur on alla 0 °C.
Käsitsi juhtimise nupp on mõeldud ainult
testimiseks ja kasutamiseks hädaolukorraks.
Palun kasutage seda funktsiooni vaid juhul, kui
kaugjuhtimispult on kadunud ja funktsiooni kasutamine on
hädavajalik. Tavarežiimil töötamise taastamiseks kasutage
kaugjuhtimispulti, et seade aktiveerida.
JUURDEPÄÄS
Avage esipaneel kaane mõlemat otsa ettevaatlikult tõstes. Kui paneel
on piisavalt üles tõstetud, kõlab klõpsatus ja seda ei ole vaja enam
käega toetada.
KASUTAMINE
Vajutage korduvalt käsitsirežiimi nuppu, et režiime muuta, nagu on kirjeldatud järgmisena:
a üks kord = AUTOMAATREŽIIM [soojendamine, jahutamine või ventilaator ja ventilaatori automaatne
kiirus].
b kaks korda = JAHUTUSREŽIIM [seade lülitub 30 minuti pärast AUTOMAATREŽIIMILE (kasutatakse
peamiselt testimiseks)].
c kolm korda = VÄLJA.
LÕPETAMINE
Sulge paneeli kindlalt mõlemast otsast allapoole tõmmates, kuni see on tagasi algasendis.
TAASTAMINE
Kaugjuhtimispuldi abil hakkab seade taaskord tavapäraselt tööle.
AUTO/COOL
Käsitsijuhtimise nupp
2. KASUTAMINE
ETTEVAATUST
08
2.3 Kuidas see toimib?
Põhilised töörežiimid: AUTOMAAT-, JAHUTAMIS-, KUIVATAMIS-, SOOJENDAMIS*- JA
VENTILAATORIREŽIIM
[*]Sõltub mudelist
AUTOMAATREŽIIM
Selles seadistuses muudab süsteem automaatselt töö- ja ventilaatorikiirust seatud
temperatuuri järgi.
Kevadel ja sügisel võib temperatuuri reguleerimiseks olla vajalik muuta režiime COOL
(JAHUTAMINE) ja HEAT (SOOJENDAMINE).
KUIVATUSREŽIIM
Selle režiimi eesmärgiks on õhu kuivatamine. Selle saavutamiseks ja õhutemperatuuri
reguleerimiseks on nii ventilaatori kiirus kui kompressori tsükkel väikesed.
PUHKEREŽIIM
Selle režiimi korral seatud temperatuur suureneb (ruumi jahutatakse) või väheneb (ruumi
soojendatakse) 1 °C võrra 1 tunni möödudes, ja nii 1 °C iga tunni järel. Seejärel hoitakse uut
temperatuuri 6 tundi enne seadme väljalülitumist.
Selles režiimis kohaneb seade keha ainevahetusega, säästes energiat ja luues öötundidel
mugavad tingumused.
ECO-režiim *
ECO-režiimi saab aktiveerida jahutusrežiimis energia säästmiseks. Selles režiimis reguleerib
seade automaatselt ventilaatori kiirust ja kompressori pöörlemist. See tagab teile minimaalse
energiatarbega 8 tunniks ühtlaselt mugava keskkonna.
Vihjed seadmed ökonoomse töötamise kohta
Reguleerige temperatuuri mõõduka mugavuse saavutamiseks.
Seadme liiga madal või kõrgel temperatuuril töötamine raiskab
energiat.
Parandage seadme töötulemust, hoides aknaid ja uksi kinni.
Piirake TIMER-funktsiooni abil energiakasutust.
Ärge blokeerige õhu sissevõtu- ega väljalaskeava. Selle tõttu halveneb toote töötulemus,
suurenevad kasutuskulud ning väheneb seadme tööiga.
Kontrollige perioodiliselt õhultreid ja vajadusel puhastage neid.
kuum
külm
Palun sulgege
Palun
puhastage
Kasutage
taimerit
tõhusalt
ET
09
Vertikaalse õhuvoolu reguleerimine
Vertikaalse õhuvoolu suuna reguleerimiseks vajutage kaugjuhtimispuldil
„SWING (Vertikaalne õhuvool)”. Õhuvooluluuk liigub natuke iga kord, kui
nuppu vajutatakse.
Vajutage „SWING (vertikaalne
õhuvool)”, et õhuvoolluuk liiguks
pidevalt üles ja alla.
Horisontaalse õhuvoolu
reguleerimine
Vertikaalse õhuvoo suuna
reguleerimiseks vajutage
kaugjuhtimispuldil „SWING
(Horisontaalne õhuvool)".
Õhuvooluluuk liigub natuke iga kord,
kui nuppu vajutatakse.
Vajutage „SWING (horisontaalne
õhuvool)”, et õhuvoolluuk liiguks
pidevalt üles ja alla
Märkus. Lisateabe saamiseks lugege palun KAUGJUHTIMISPULDI KASUTUSJUHENDIT.
2.4 Õhuvoolu juhtimine
Ärge pange sõrmi seadmeosa sisse
või selle lähedale, kust puhutakse
õhku välja või tõmmatakse sisse.
Seadme sees asuv kiire ventilaator võib
põhjustada vigastusi.
Ärge liigutage õhuvoolulukku käsitsi.
Selle tõttu läheb õhuvoolulukk töörütmist
välja. Kui nii juhtub, lülitage seade välja
ja eemaldage see vooluallikast mõneks
sekundiks; seejärel taaskäivitage
seade. Selle tulemusel õhuvoolulukk
seadistatakse uuesti.
HOIATUS!
Nutisilma-funktsioon
Vajutage kaugjuhtimispuldil nutisilma-nuppu, et valida
funktsioon, milles tuulevoog suunatakse liikumise järgi
inimese peale või hoopis inimesest eemale.
Nutisilm tuvastab inimese tegevused ruumis ja kohandab
funktsioonide rakendamiseks õhuvoolu horisontaalset nurka.
MÄRKUS. Tuulevoo suunamise funktsioon liikumise järgi
on rakendatav vaid ruumis, kus viibib üks inimene. Kui
vajutate kaugjuhtimispuldil nuppu SWING, lõpetatakse see
funktsioon automaatselt.
Õhuvooluluku asend
Alumine maksimaalne
asend
JAHUTUSREŽIIMIS või
KUIVATUSREŽIIMIS võib seadme pinnale tekkida
kondensatsioon, mis võib niiske õhu korral hakata
tilkuma.
Natuke avatud asend
Piiratud õhuvool vähendab seadme töötulemust
ja võib põhjustada kondensaadi tekkimist.
Kinnine asend
Ärge kasutage seadet, kui lukk ei avane; see võib
kahjustada seadet.
Õhuvooluluku liikumine
Pärast seadme kiiret taaskäivitamist võib
õhuvoolulukk jääda liikumatult paigale umbes
10 sekundiks.
ETTEVAATUST Funktsioonid (sõltub mudelist)
Horisontaalse õhuvoolu automaatne
pöörlemine*
Vajutage kahe sekundi vältel „SWING”, et
käivitada vertikaalsete labade liikumine.
Märkus. Lisateabe saamiseks lugege palun
KAUGJUHTIMISPULDI KASUTUSJUHENDIT.
Õhuvooluluku mälu*
Õhuvooluluku horisontaalne asend on mällu
salvestatud ning lukk naaseb asendisse, mille
kasutaja valis viimasena.
Seda ei juhtu TURBO-režiimis, käsitsi juhtnuppe
vajutades või pärast voolukatkestust.
1m
8m
Nutisilma haardeulatus
muutub toatemperatuuri
järgi.
Näiteks:
haardeulatus temperatuuril
25 °C.
Parempoolne
(75° ± 10°)
Keskmine
(30° ± 10°)
Vasakpoolne
(75° ± 10°)
Haardeulatus
Nutisilm
Kliimaseade
sein
2. KASUTAMINE
10
2.5 Erifunktsioonid
Kompressori viivitus
Käivitamisel kaitseb kompressorit 3 kuni
5 minuti pikkune viivitus.
Automaatne sulatamine
Soojendusrežiimis tekib välisseadmele jää. Jää
sulatamiseks peatub siseventilaator paariks
minutiks, enne kui soojendusrežiim jätkub.
Külmakaitse
Ebamugavuste vältimiseks soojendusrežiimile
üleminekul soojeneb siseseade enne
ventilaatorite käivitumist. See viivitus peaks
kesta vaid mõni minut.
Automaatne taaskäivitamine
Seade käivitud automaatselt pärast
voolukatkestust.
Kõik varasemad kasutajaseaded on taastatud.
Automaatne lekketuvastus
Jahutusaine lekke tuvastamise korral
kuvatakse ekraanil kood „EC” või seadmel
hakkavad vilkuma LED-tuled [sõltuvalt
mudelist].
Hallituse ennetamine*
See funktsioon hoiab siseseadme ventilaatori
väikesel kiirusel sees veel 7 minutit
pärast seda, kui kasutaja on ventilaatori
jahutusrežiimis välja lülitanud. Veetilkade
kuivatamine siseseadmelt takistab hallituse
teket.
Turbo-funktsioon
Turbo-funktsioon rakendab seadme iseäranis
kõvasti tööle, et saavutada võimalikult lühikese
ajaga seatud temperatuur.
Protsessi katkestamine võib
juhtalgorütmi segi paisata.
Algoleku taastamiseks eemaldage seade
vooluallikast.
WLAN-i kontroll*
Tänu WLAN-funktsioonile saab seadet juhtida
kas kaugjuhtimispuldi või mobiiltelefoni kaudu.
Selle funktsiooni aktiveerimiseks ühendage
WLAN-ja sidemoodulid ekraaniga.
Õhuvooluluku nurgamälu*
Seadme sisselülitamisel taastab õhuvoolulukk
automaatselt oma eelmise asendi.
Õhuvärskenduse funktsioon*
Uuendusliku tehnoloogia Air Magic abil
kõrvaldatakse tõhusalt bakterid, viirused,
mikroobid ja muud kahjulikud ained ning
värskendatakse õhku.
8 °C ja 12 °C soojendusfunktsioon
Kui kliimaseade töötab soojendusrežiimil, mille
temperatuuriks on seatud 16 °C, vajutage
temperatuurinuppu ühe sekundi jooksul kaks
korda ja kerige töörežiimil järgmiselt: 8 °C
soojendamine → 12 °C soojendamine →
Eelmine soojendusrežiim.
Isepuhastus*
Õhu kaudu levivad bakterid kasutavad
kasvamiseks siseruumides asuvale
soojusvahetusseadmele tekkinud niiskust.
Soojusvahetusseadme korrapärane
kuivatamine takistab bakterite kasvu. Lihtsalt
vajutades nuppu „Isepuhastus", kontrollitakse
seda protsessi automaatselt.
[*] Sõltub mudelist.
ET
11
Hoidmine ja hooldamine
3. HOIDMINE
ENNE puhastamist või hooldamist
EEMALDAGE seade vooluallikast.
ETTEVAATUST
Üldine puhastamine
Võre, korpuse ja kaugjuhtimispuldi
puhastamisel kasutage pehmet niisket lappi.
Ärge kasutage kemikaale, nagu pesuained,
lahustid, poleerimisvahendid jne.
Vältige liigset kuumust (üle 40 °C)
Filtri puhastamine
1 Avage esipaneel, tõstes samal ajal kaane
mõlemat otsa hoolikalt. Kindla nurga all kõlab
klõpsatus ja seadet ei ole vaja enam käega
toetada.
2 Hoidke ltri servast, et seda natuke
liigutada, ning seejärel tõmmake veidi enda
suunas. Nüüd eemaldage lter, tõmmates
seda õrnalt allapoole.
3 Eemaldage väike eriotstarbeline lter. 4 Puhastage suur õhulter või suured
õhultrid seebiveega. Loputada värske veega.
Raputage liigne vesi maha.
5 Puhastage väike lter või ltrid
tolmuimejaga. [Vahetage ltrid aeg-ajalt välja]
6 Asetage väike lter suure ltri peale tagasi.
7 Asetage ltrid uuesti seadmesse punktis
2 kirjeldatud järjestusele vastupidises
järjekorras.
8 Sulgege esipaneel.
12
Ettevalmistus hoiustamiseks [pikematel perioodidel, mil seadet ei kasutata]
1) Puhastage õhultrid.
2) Niiskes kliimas laske seadmel ventilaatorirežiimis töötada, kuni seade on kuivanud.
3) Lülitage kliimaseade kaugjuhtimispuldist välja ja eemaldage patareid.
4) Ühendage seade vooluallikast lahti.
Korduskasutus pärast hoiustamist
1) Ühendage seade uuesti toiteallikaga.
2) Oodake 24 tundi, kuni ümbritseva keskkonna temperatuur on langenud (inverter-mudel
korral).
3) Paigaldage patareid uuesti kaugjuhtimispulti ja lülitage seade sisse.
Ennetav hooldus
Kontrollige oma seadet regulaarselt järgmiste tõrgete tuvastamiseks:
1. õhuvoolu takistus sise- ja välisseadmete kaudu;
2. vee- või õlileke;
3. kahjustada saanud või lahti ühendatud juhtmed;
ETTEVAATUST
Metallosadel võivad olla teravad servad, mis põhjustavad vigastusi. Hoolitsege oma seadme
eest!
Väga oluline on hooldada sise- ja välistingimustes töötavaid seadmeid regulaarselt.
- Kõiki olulisi seadmeosasid tuleb lasta professionaalselt PUHASTADA määrida ja kontrollida.
- Ärge püüdke seda ise teha.
- Võtke ühendust sobiva teenusepakkujaga.
ET
13
Juhtnöörid, nõuanded ja ettevaatusabinõud
4. TÕRGETE KORRAL
Seadme töö käigus võivad ilmneda järgmised olukorrad, mis ei pruugi olla tõrked.
Olukord Selgitus
Jahutamine või soojendamine hilineb. 3 kuni 5 minutiline viivitus kaitseb kompressorit.
Ventilaatori kiiruse muutub: kõigepealt lülitub
ventilaator välja, seejärel töötab aeglaselt ja siis
tavakiirusel.
Nii juhtub soojendusrežiimis automaatselt; see takistab
külma õhu puhumist inimeste suunas.
Soojendamine peatub äkki ja sulatus-tuli vilgub. Välisseadmelt eemaldatakse jääd (5–10 min).
Siseseadmest tuleb udu. Nii võib juhtuda, kui seadme temperatuur on väike,
kuid õhk ruumis soe ja niiske.
Kliimaseadmest kostuvad vaiksed helid.
„Susin”: gaasirõhu normaalne tasakaalustamine, kui
kompressor peatub või käivitub.
„Praksumine”: plastmassist ja metallist osade
normaalne paisumine ja kokkutõmbumine.
Tugev õhuvool: normaalne õhuvooluluku algasendi
taastamisel.
Seadmest eraldub tolmu. Nii võib juhtuda, kui kliimaseadet kasutatakse esimest
korda või seda ei olda pikka aega kasutatud.
Seadest eritub omapärane lõhn.
Tavaliselt on selle põhjuseks kemikaalid, sigaretisuits,
toidulõhnad jne. Vastasel juhul helistage sobivale
teenusepakkujale.
Muutused ventilaatori töös ainult jahutamise või
soojendamise ajal.
Ruumi temperatuur on sama, kui kaugjuhtimispuldi
abil seatud temperatuur. Vastasel juhul helistage oma
teenusepakkujale.
Seade ei soojenda.
Nii võib juhtuda, kui välistemperatuur on 0 kraadi
ligidane või alla selle.
Vastasel juhul helistage oma teenusepakkujale.
Seade lülitub automaatselt sisse. See on tavaline, kui vool tuleb pärast katkestust tagasi.
Seadme töö on ebaühtlane, ettearvamatu või ei
reageeri käsklustele.
Mobiilsidemastid ja signaalivõimendid võivad
põhjustada seadme talitlushäireid.
Ühendage seade vooluallikast lahti ja seejärel
ühendage see uuesti.
Toimingu taaskäivitamiseks vajutage kaugjuhtimispuldil
nuppu ON/OFF.
Kui see ei lahenda probleemi, helistage sobivale
teenusepakkujale.
Multisüsteemsete seadmete korral ei saa seadmed samal ajal töötada erinevates režiimides, näiteks üks seade
töötab JAHUTUS- ja teine SOOJENDUSREŽIIMIS.
Erinevate režiimide rakendamisel eelistatakse SOOJENDUSREŽIIMIS töötamist. Siseseade, mis töötab
JAHUTUS- või VENTILAATORIREŽIIMIS, peatab töö ning ekraanil kuvatakse „P5”.
14
PROBLEEM KONTROLLIGE KÕIGEPEALT!
Seade ei tööta.
Kas on voolukatkestus?
Kas lüliti on välja, pealüliti sisse või kaitse välja lülitunud?
Kas kaugjuhtimispuldi patareid on uued?
Kas kaugjuhtimispuldi kell ja taimer on õigesti seadistatud?
Temperatuur ei ole piisavalt
jahe/soe.
Kas temperatuuri- ja režiimiseaded on õiged?
Kas õhultrid on puhtad?
Kas aknad ja uksed on kinni?
Kas õhuvool sise- ja välisseadmetesse on tagatud?
Kas ventilaatori kiirus on suur ja lukud võimaldavad maksimaalset
õhuvoolu?
SEADE EI REAGEERI, NAGU ETTE NÄHTUD?
• Kirjutage üles toote mudelinumber;
• võtke ühendust sobiva teenusepakkujaga;
• andke teenusepakkujale edasi kogu teave, mida olete tõrke kohta
täheldanud!
ETTEVAATUST
Alljärgnevates olukordades lülitage seade kohe välja!
• Toitejuhe on vigastatud või ebatavaliselt soe;
• kõrbelõhna on tunda;
• kostuvad valjud või imelikud helid;
• kaitse või pealüliti lööb pidevalt välja;
• vesi või muud esemed on kukkunud seadmesse või seadme seest välja;
• tuled vilguvad pidevalt;
• ekraanil kuvatakse diagnostikakood, nt E0, E1, E2... või P0, P1, P2 jne.
ÄRGE PROOVIGE NEID TÕRKEID ISE PARANDADA!
VÕTKE ÜHENDUST PROFESSIONAALSE TEENUSEOSUTAJAGA!
(C)
TEMP
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
HIGH
MED
LOW
MODEFANSPEED
TIMERON
SLEEP
ON/OFF
TIMEROFF
AIR
DIRECTION
RESETLOCK
SETTEMPERATURE
SWING
LED
DISPLAYTURBO
?
?
?
ET
16122000004715
09.12.2016
SIENINIS ORO KONDICIONIERIUS
NAUDOTOJO VADOVAS
SVARBI PASTABA:
Prieš montuodami ar naudodami naują oro kondicionavimo
įrenginį atidžiai perskaitykite šį vadovą. Būtinai pasilikite šį
vadovą, kad galėtumėte juo pasinaudoti ateityje.
01
Vidaus prietaisas Lauko prietaisas Vardinė įtampa ir dažnis (Hz)
42QHP09E8S* 38QHP09E8S* ~220–240 V, 50 Hz
42QHP12E8S* 38QHP12E8S*
PERSPĖJIMAS
Prieš naudodami gaminį perskaitykite šį vadovą!
Šį įrenginį gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir asmenys, turintys zinių, jutiminių ar psichinių
sutrikimų, arba asmenys, neturintys patirties ir žinių, jei jie įrenginiu naudojasi prižiūrimi kitų
asmenų arba jie buvo apmokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį, ir supranta susijusius pavojus.
Vaikams su šiuo prietaisu žaisti negalima. Be priežiūros vaikai negali šio įrenginio valyti ir
vykdyti naudotojo atliekamos techninės priežiūros.
Judančias prietaiso dalis reikia įrengti / išdėstyti ne mažesniame kaip 2,3 m aukštyje virš
grindų.
ELEKTROS darbus gali atlikti tik įgalioti darbuotojai laikydamiesi nacionalinių laidų
instaliacijos standartų. Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, jo techninės
priežiūros atstovas ar panašios kvalikacijos asmenys, siekiant išvengti pavojaus.
PERSKAITYKITE PRIEŠ NAUDODAMI
Nustatyta, kad šis gaminys atitinka Europos Sąjungos Žemosios įtampos
direktyvos (2014/35/ES) ir Elektromagnetinio suderinamumo direktyvos
(2014/30/ES) reikalavimus.
Kaip tinkamai išmesti šį gaminį
(elektros ir elektroninės įrangos atliekos)
(Naudojant šį oro kondicionierių Europos šalyse, reikia laikytis toliau pateiktų nurodymų)
Šiuo ženklu, pavaizduotu ant gaminio arba jo dokumentuose, nurodoma, kad elektros ir elektroninės
įrangos atliekų (direktyvoje 2012/19/ES vadinamų EEĮ atliekomis) negalima maišyti su bendrosiomis
buitinėmis atliekomis.
Draudžiama išmesti šį įrenginį kartu su buitinėmis atliekoms.
Norint išmesti įrenginį galimi keli variantai:
1. Savivaldybėje veikia atliekų surinkimo sistemos, kuriomis naudodamasis naudotojas elektronines atliekas
gali išmesti bent jau nemokamai.
2. Perkant naują gaminį, mažmenininkas priims seną gaminį bent jau nemokamai.
3. Gamintojas paims seną įrenginį bent jau nemokamai.
4. Senuose gaminiuose yra vertingų medžiagų, todėl juos galima parduoti metalo laužo supirkėjams.
Atliekų išmetimas miškuose ir kitose gamtos vietose kelia pavojų jūsų sveikatai, nes pavojingos medžiagos
patenka į gruntinius vandenis ir patenka į maisto grandinę.
02
TURINYS
1.1. Saugos priemonės......................................................................................... 03
1.2. Dalių pavadinimai .......................................................................................... 06
2.1. Veikimo sąlygos ............................................................................................. 07
2.2. Rankinis valdymas......................................................................................... 07
2.3. Kaip veikia įrenginys ...................................................................................... 08
2.4. Krypties valdymas ......................................................................................... 09
2.5. Specialiosios funkcijos................................................................................... 10
Priežiūra ir palaikymas ......................................................................................... 11
Paaiškinimai, patarimai ir įspėjimai....................................................................... 13
Perspėjimas. Gaisro pavojus tik
R32/R290 šaldalui
1. PERSKAITYKITE PRIEŠ NAUDODAMI
- Šio įrenginio negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus), turintys zinių, jutiminių ar psichinių
sutrikimų, ar asmenys, neturintys patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai jie įrenginiu naudojasi
prižiūrimi už jų saugą atsakingo asmens arba jei tas asmuo juos išmokė, kaip naudoti įrenginį.
- Reikia prižiūrėti, kad vaikai nežaistų su įrenginiu.
- Galima atlikti tik įrangos gamintojo nurodytus techninės priežiūros darbus. Techninės priežiūros ir
remonto darbus, kuriuos turi atlikti kiti kvalikuoti specialistai, prižiūrės asmuo, kompetentingas dirbti
su degiaisiais šaldalais.
ĮSPĖJIMAS!
2. VEIKIMAS
3. PRIEŽIŪRA
4. TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA
LT
03
1.1. Saugos priemonės
1. PERSKAITYKITE PRIEŠ NAUDODAMI
Atidžiai laikykitės šių instrukcijų norėdami
-išvengti netinkamo veikimo;
-išvengti kūno sužalojimų ar šalutinės žalos;
-optimizuoti gaminio naudojimo trukmę.
Sunkumo lygis klasikuojamas taip:
ĮSPĖJIMAS
Šis simbolis nurodo kūno sužalojimo
arba mirties pavojų.
PERSPĖJIMAS
Šis simbolis nurodo turto žalos ar rimtų
pasekmių pavojų.
Prietaisuose ir vadove naudojami simboliai:
ĮSPĖJIMAS
Šis įrenginys naudoja degiuosius šaldalus. Jei
šaldalas nuteka ir susiduria su išorinio užsidegimo
šaltiniu, kyla gaisro pavojus.
PERSPĖJIMAS Reikia atidžiai perskaityti naudojimo vadovą.
PERSPĖJIMAS Techninės priežiūros personalas šią įrangą turi
tvarkyti atsižvelgdamas į montavimo instrukciją.
PERSPĖJIMAS Prieinama tokia informacija, kaip naudojimo
vadovas ar montavimo instrukcija.
PERSPĖJIMAS
Užduotį sumontuoti šį gaminį gali atlikti tik
tinkamai kvalikuoti ir patyrę asmenys. Maitinimo laido kištukas turi būti tvirtai
įkištas į elektros lizdą (jei taikoma).
Neįjunkite ir neišjunkite prietaiso,
prijungdami arba atjungdami maitinimo
laido kištuką.
Nenaudokite ilginamojo laido arba nejunkite
prie to paties maitinimo lizdo kitų prietaisų.
VENGTI
LAIKYTIS
04
Nenaudokite degiųjų dujų ar degiųjų
medžiagų, tokių kaip benzinas, benzolas,
skiediklis ir kt. kondicionuojamoje
patalpoje.
Nenaudokite šildymo prietaiso
kondicionuojamoje patalpoje.
Vaikams reikia patarti, kad negalima
žaisti su oro kondicionieriaus valdikliais,
judančiomis dalimis ir (arba) šaldymo bei
elektros jungtimis.
Ilgai veikiantys sparneliai gali sukelti
raumenų diskomfortą ir akių sausmę.
Lietimas šlapiomis rankomis gali sukelti
elektros smūgį. Užuodę neįprastus kvapus, išgirdę garsus
ar pajutę vibraciją, prietaisą išjunkite.
Kreipkitės į įgaliotąjį pardavėją.
Nebandykite taisyti, perkelti ar keisti oro
kondicionieriaus. Ieškokite profesionalios pagalbos –
kreipkitės į įgaliotąjį pardavėją.
LT
05
PERSPĖJIMAS
Išjunkite prietaisą ilgai nenaudojant. Gaminys skirtas TIK žmogaus patogumui.
Nelipkite ir nedėkite jokių daiktų ant
prietaiso. Neužblokuokite oro įleidimo ar išleidimo
angos. Dėl to prietaisas gali netinkamai
veikti, taip pat gali padidėti eksploatavimo
išlaidos ir sumažėti gaminio naudojimo
trukmė.
PRIEŠ valydami ar prižiūrėdami, atjunkite. Reguliariai tikrinkite oro ltrus ir, jei reikia,
išvalykite.
Valydami naudokite vandenį saikingai, kad
išvengtumėte elektros smūgio. Niekada nenaudokite stiprių ploviklių,
tirpiklių ar abrazyvinio lako.
1. PERSKAITYKITE PRIEŠ NAUDODAMI
06
1.2. Dalių pavadinimai
Priekinis skydas
Žaliuzės
Nuotolinio valdymo pultas
Oro gaivinimo ltras
(pagrindinio ltro galinėje dalyje –
kai kuriuose prietaisuose)
Ekrano langas
Prietaise įtaisytas šviesos jutiklis
aplinkos šviesumui nustatyti. Kai
lemputė išjungiama, ekranas palaipsniui
pritemdomas – taip taupoma energija ir
siūloma jums patogiai užmigti.
„Intelligent eye“
(intelektualioji akis)
(kai kuriuose
prietaisuose)
Maitinimo kabelis
(kai kuriuose prietaisuose) Nuotolinio valdymo pultas
Laikiklis (kai kuriuose
prietaisuose)
“ rodoma temperatūra, veikimo funkcija ir klaidų kodai:
“ 3 sekundes, kai:
nustatytas TIMER ON (įjungimo laikmatis)
įjungtos FRESH, SWING, TURBO arba SILENCE funkcijos
“ 3 sekundes, kai:
nustatytas TIMER OFF (išjungimo laikmatis)
išjungtos FRESH, SWING, TURBO arba SILENCE funkcijos
“, kai įjungta funkcija nuo šalto oro
“ atšildžius
“, kai naudojama savaiminio valymo funkcija (kai kuriuose prietaisuose)
“, kai įjungtas 8 arba 12 °C šildymo režimas (kai kuriuose prietaisuose)
“, kai įjungta „fresh“ funkcija (kai kuriuose prietaisuose)
“, kai suaktyvinta ECO funkcija (kai kuriuose prietaisuose)
“, kai suaktyvinta belaidžio ryšio valdymo funkcija (kai kuriuose prietaisuose)
kW “ rodoma dabartinė veikimo galia (kai kuriuose prietaisuose)
„Fan“ (ventiliatorius) ir „Dry“ (sausinimas) režimu prietaise bus rodoma
kambario temperatūra. Kitais režimais prietaise bus rodomas jūsų temperatūros
nustatymas.
Paspaudus nuotolinio valdymo pulto LED mygtuką, ekranas išsijungs;
paspaudus mygtuką dar kartą per 15 sekundžių, bus rodoma kambario
temperatūra; paspaudus dar kartą po 15 sekundžių, ekranas bus įjungtas.
Pastaba. Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo įtaiso naudojimo vadovas pateikiamas
nuotolinio valdymo įtaiso instrukcijoje
Rodymo kodų
reikšmės
LT
07
2.1. Veikimo būklė
2.2. Rankinis valdymas
Viduje Lauke
Vėsinimas Viršutinė riba 32 °C DB 46 °C DB
Apatinė riba 18 °C DB –15 °C DB
Šildymas Viršutinė riba 27 °C DB 24 °C DB
Apatinė riba 0 °C DB –15 °C DB
Pastaba. DB – „Dry Bulb“ (sausasis)
1. Optimalus veikimas bus pasiektas esant šioms darbinėms temperatūroms.
2. Kai prietaisas ilgesnį laiką veikia aukščiau viršutinės ribos arba žemiau apatinės ribos, sistemos diagnostika gali
aptikti triktį, dėl kurios prietaisas netinkamai veiks.
3. Kambario santykinis oro drėgnumas – mažesnis nei 80 %. Jei oro kondicionierius veiks už šio intervalo ribų, jo
paviršius gali pritraukti kondensato. Nustatykite oro srauto žaliuzes didžiausiu kampu; nustatykite HIGH (aukštas
lygis) ventiliatoriaus režimą.
4. LAUKO PRIETAISAMS SU PAGALBINIU ELEKTRINIU ŠILDYTUVU: esant žemesnei nei 0 °C lauko temperatūrai,
primygtinai rekomenduojame prietaisą palikti visada įjungtą, kad būtų nuolat užtikrintas sklandus veikimas.
Rankinis mygtukas skirtas tik bandymams ir
avarinei veiklai.
Nenaudokite šios funkcijos, nebent pametėte nuotolinio
valdymo pultą ir ją naudoti tiesiog būtina. Norėdami atkurti įprasto
veikimo režimą, naudokite nuotolinio valdymo pultą, kad įjungtumėte
prietaisą.
PASIEKTI
Atidarykite priekinį skydą vienu metu atsargiai pakeldami abi puses.
Pakankamai pakėlus girdimas spragtelėjimas, kuris yra savaiminis.
ĮJUNGTI
Paspauskite rankinį mygtuką keletą kartų, norėdami pakeisti režimus taip:
a) kartą = AUTO (automatinis) režimas [šildymas, vėsinimas arba ventiliatorius ir automatinis
ventiliatoriaus greitis];
b) du kartus = COOLING (vėsinimas) režimas [po 30 minučių perjungiamas į AUTO (automatinis)
režimą (daugiausia naudojamas bandymams atlikti)];
c) tris kartus = OFF (išjungtas).
BAIGTI
Uždarykite skydą stipriai trūktelėdami abi puses žemyn, kol jis grįš į pradinę padėtį.
ATKURTI
Prietaisas grąžinamas į įprasto veikimo režimą naudojant nuotolinio valdymo įtaisą.
AUTO/COOL
Rankinis valdymo
mygtukas
2. VEIKIMAS
PERSPĖJIMAS
08
2.3. Kaip veikia įrenginys!
Pagrindiniai veikimo režimai: AUTO (automatinis) / COOL (vėsinimas) /
DRY (sausinimas) / HEAT (šildymas)* / FAN (ventiliatorius)
[*] Priklauso nuo modelio
AUTO (automatinis) režimas
Šiuo nustatymu sistema automatiškai pakeis režimus ir ventiliatoriaus greitį iki nustatytosios
temperatūros.
Dėl tikslesnio pavasario ir rudens temperatūros valdymo gali prireikti keisti COOL (vėsinimas) /
HEAT (šildymas) režimą.
DRY (sausinimas) režimas
Naudojant šį režimą pirmenybė teikiama oro sausinimui. Tam naudojamas mažas ventiliatoriaus
greitis ir kompresoriaus ciklas, taip pat reguliuojama kambario temperatūra.
SLEEP (miegas) režimas
Pasirinkus nustatytoji temperatūra padidės (vėsinimas) arba sumažės (šildymas) 1 °C po
1 valandos ir dar 1 °C per valandą. Po to ši nauja temperatūra bus palaikoma 6 valandas prieš
išjungiant.
Toks veikimas taupo energiją ir pagerina komfortą naktį sinchronizuodamas su kūno
metabolizmu.
ECO režimas*
ECO režimas gali būti įjungiamas vėsinimo režimu energijai taupyti. Pasirinkus prietaisas
automatiškai reguliuos ventiliatoriaus greitį ir kompresoriaus sukimąsi. Jis suteiks jums tokį pat
komfortą per 8 veikimo valandas suvartodamas mažiausiai energijos.
Taupios eksploatacijos patarimai
Reguliuokite temperatūrą, kad pasiektumėte vidutinio komforto lygį.
Pernelyg žema arba aukšta temperatūra eikvoja energiją.
Padidinkite našumą uždarydami langus ir duris.
Apribokite energijos vartojimą [veikimo laikas] naudodami funkciją
TIMER (laikmatis).
Neužblokuokite oro įleidimo ar išleidimo angos. Dėl to prietaisas gali netinkamai veikti, taip pat
gali padidėti eksploatavimo išlaidos ir sumažėti gaminio naudojimo trukmė.
Periodiškai tikrinkite oro ltrus ir prireikus išvalykite.
karšta
šalta
Uždarykite
Išvalykite
Veiksmingai
naudokite
laikmatį
LT
09
Vertikalaus oro srauto reguliavimas
Norėdami reguliuoti vertikalaus oro srauto kryptį, nuotolinio valdymo įtaise paspauskite „SWING
(vertikalus oro srautas)“. Žaliuzės šiek tiek pasislenka kiekvieną kartą, kai paspaudžiamas
mygtukas.
Paspauskite „SWING (vertikalus
oro srautas)“, kad užksuotumėte
nepertraukiamą žaliuzių judėjimą.
Horizontalaus oro srauto
reguliavimas
Norėdami reguliuoti vertikalaus oro
srauto kryptį, nuotolinio valdymo
įtaise paspauskite „SWING
(horizontalus oro srautas)“. Žaliuzės
šiek tiek pasislenka kiekvieną kartą,
kai paspaudžiamas mygtukas.
Paspauskite „SWING (horizontalus
oro srautas)“, kad užksuotumėte
nepertraukiamą žaliuzių judėjimą.
Pastaba. Išsamesnės informacijos ieškokite NUOTOLINIO VALDYMO ĮTAISO INSTRUKCIJOJE.
2.4. Krypties valdymas
Nekiškite pirštų į arba arti prietaiso
ventiliatoriaus ir įsiurbimo pusės. Dėl
prietaiso viduje esančio greitaeigio
ventiliatoriaus galite susižaloti.
Nejudinkite žaliuzių rankomis.
Priešingu atveju žaliuzių nebus galima
sinchronizuoti. Jei taip atsitiktų, išjunkite
prietaisą ir kelioms sekundėms ištraukite
kištuką iš lizdo, tada įjunkite ir iš naujo
paleiskite prietaisą. Žaliuzės bus
nustatytos iš naujo.
ĮSPĖJIMAS!
„Intelligent Eye“ (intelektualioji akis)
veikimas
Paspauskite nuotolinio valdymo pulte esantį „Intelligent eye“
(intelektualioji akis) mygtuką, kad pasirinktumėte vėjo srauto
arčiau žmonių arba toliau nuo žmonių funkciją.
„Intelligent eye“ (intelektualioji akis) gali aptikti žmonių veiklą
kambaryje ir reguliuoti horizontalų oro srauto kampą, kad
būtų galima vykdyti funkcijas.
PASTABA. Vėjo srauto arčiau žmonių funkcija prieinama tik
vienoje žmonių susitelkimo vietoje. Jei nuotolinio valdymo
pulte paspausite mygtuką SWING, ši funkcija automatiškai
sustos.
Žaliuzių padėtis
Maksimaliai žemyn
Naudojant COOLING
(vėsinimas) arba DRY
(sausinimas) režimą ir esant didelei drėgmei gali
susidaryti ir iš prietaiso lašėti kondensatas.
Siaura anga
Apribotas oro srautas sumažina našumą ir gali
susidaryti kondensato.
Uždarytas
Nenaudokite, jei jis neatsidaro – priešingu atveju
galima sugadinti.
Žaliuzių veikimas
Greitai paleidus iš naujo, žaliuzių būklė gali būti
statinė apie 10 s.
PERSPĖJIMAS Funkcijos (priklauso nuo modelio)
Automatinis horizontalaus oro srauto
pasukimas*
Paspauskite ir apie dvi sekundes palaikykite
mygtuką „SWING“, kad galėtumėte pasukti
vertikalias briaunas. Pastaba. Išsamesnės
informacijos ieškokite NUOTOLINIO
VALDYMO ĮTAISO INSTRUKCIJOJE.
Žaliuzių atmintis*
Horizontalusis žaliuzės kampas yra įsimenamas
ir grįžta į paskutinę naudotojo pasirinktą padėtį.
Tai nebus vykdoma TURBO režimu, valdomu
rankinio valdymo mygtukais, arba nutrūkus
maitinimui.
1m
8m
Aptikimo diapazonas
skiriasi priklausomai
nuo kambario
temperatūros.
Pavyzdžiui:
Aptinkama 25 °C sritis.
Dešinioji
(75° ± 10°)
Vidurinė
(30° ± 10°)
Kairioji
(75° ± 10°)
Aptinkama sritis
„Intelligent eye“
(intelektualioji akis)
Oro kondicionierius
siena
2. VEIKIMAS
10
2.5. Specialiosios funkcijos
Kompresoriaus delsa
Paleidžiant, laiko delsa nuo 3 iki 5 minučių
apsaugo kompresorių.
Automatinis apšalo pašalinimas
Ledas ant lauko prietaiso atsiranda dėl
šildymo režimo. Kad atitirpintų šį ledą, patalpų
ventiliatorius sustoja kelias minutes, kol tęsiasi
šildymas.
Nuo šalčio
Norint išvengti nepatogumų, kai oro
kondicionierius pradeda veikti šildymo režimu,
prieš pat ventiliatoriaus įjungimą iš anksto
pašildomas vidaus prietaisas. Tai turėtų trukti
tik kelias minutes.
Automatinis paleidimas
Prietaisas iš naujo automatiškai paleidžiamas
nutrūkus maitinimui.
Atkuriami visi ankstesni naudotojo nustatymai.
Automatinis nuotėkio aptikimas
Kai nustatomas šaldalo nuotėkis, prietaise
rodomas „EB“ kodas arba mirksi šviesos diodai
[priklauso nuo modelio].
Pelėsių prevencija*
Ši funkcija užtikrina, kad patalpų ventiliatorius
veiktų mažu greičiu 7 minutes po to, kai
naudotojas jį išjungia vėsinimo režimu.
Vandens lašelių džiūvimas ant patalpų
šilumokaičio apsaugo nuo pelėsių augimo.
„Turbo“
Naudojant „Turbo“ funkciją, prietaisas dirba
dar intensyviau, kad pasiektų jūsų dabartinę
temperatūrą per trumpiausią įmanomą laiką.
Pertraukus šį procesą gali pasikeisti
valdymo logika.
Norėdami tai atšaukti, trumpam atjunkite
elektros tiekimą.
WLAN valdymas*
Naudodamiesi WLAN funkcija, prietaisą
galite valdyti nuotolinio valdymo įtaisu arba
mobiliuoju telefonu. Norėdami suaktyvinti šią
funkciją, prijunkite WLAN modulį ir ryšio modulį
prie ekrano pulto.
Žaliuzių kampų atmintis*
Įjungus prietaisą, žaliuzės automatiškai
atnaujins savo buvusį kampą.
„Air Fresh“ (gaivus oras) funkcija*
Atnaujinta „Air Magic“ technologija veiksmingai
pašalina bakterijas, virusus, mikrobus ir kitas
kenksmingas medžiagas bei atgaivina orą.
8 ir 12 °C šildymo funkcija
Kai oro kondicionierius veikia pagal nustatytąją
16 °C šildymo režimo temperatūrą, spausdami
temperatūros mygtuką du kartus per sekundę,
perjunkite veikimo režimą: 8 °C šildymas →
12 °C šildymas → Ankstesnis šildymo režimas.
Savaiminis valymas*
Ore esančios bakterijos naudoja patalpų
šilumokaičio drėgmę, kad galėtų augti.
Reguliarus šilumokaičio džiovinimas neleidžia
joms augti. Tereikia paspausti „savaiminio
valymo“ mygtuką ir valdymo įtaisas
automatiškai valdys procesą.
[*] Priklauso nuo modelio.
LT
11
Priežiūra ir palaikymas
3. PRIEŽIŪRA
ATJUNKITE nuo maitinimo šaltinio PRIEŠ
bandydami valyti arba prižiūrėti!
PERSPĖJIMAS
Bendrasis valymas
Valydami groteles, korpusą ir nuotolinio
valdymo įtaisą, naudokite minkštą drėgną
šluostę.
Nenaudokite jokių cheminių medžiagų, pvz.,
ploviklių, tirpiklių, abrazyvinio lako ir kt.
Negali įkaisti (daugiau nei 40 °C)
Filtro valymas
1 Atidarykite priekinį skydą vienu metu
atsargiai pakeldami abi puses. Pakėlus tam
tikru kampu girdimas spragsintis garsas, kuris
yra savaiminis.
2 Laikydami ltro ksatorių, šiek tiek pakelkite
jį, tada šiek tiek patraukite į save. Dabar
ištraukite ltrą atsargiai traukdami jį žemyn.
3 Išimkite nedidelį specializuotą ltrą. 4 Išvalykite didelį (-ius) oro ltrą (-us) muiluotu
vandeniu. Nuskalaukite grynu vandeniu.
Išpilkite likusį vandenį.
5 Išsiurbkite nedidelį (-ius) ltrą (-us).
[Retkarčiais pakeiskite]
6 Nedidelį ltrą sumontuokite ant didelio ltro.
7 Iš naujo įdėkite į prietaisą atvirkštine tvarka,
pirmiau aprašyta 2 punkte.
8 Uždarykite priekinį skydą.
12
Laikymo paruošimas [ilgalaikiai laikotarpiai]:
1) išvalykite oro ltrus;
2) jei drėgna ar drėgnas klimatas, dirbkite „Fan“ (ventiliatorius) režimu, kol prietaisas išdžius;
3) išjunkite oro kondicionierių nuotolinio valdymo įtaisu ir išimkite baterijas;
4) atjunkite nuo maitinimo šaltinio.
Pakartotinis naudojimas pasibaigus laikymo laikotarpiui:
1) pakartotinai prijunkite prie maitinimo šaltinio;
2) palaukite 24 valandas, kai aplinkos temperatūra yra žema (keitiklio modeliui);
3) iš naujo įdėkite baterijas į nuotolinio valdymo įtaisą ir įjunkite prietaisą.
Prolaktinė priežiūra
Reguliariai tikrinkite savo įrenginį:
1. Užblokuotas oro srautas naudojant vidaus ir lauko prietaisus.
2. Vandens ar tepalo nuotėkis.
3. Pažeisti ar atjungti laidai
PERSPĖJIMAS
Metalinės dalys gali turėti aštrias briaunas, kurias liečiant galima susižeisti. Atsargiai!
Būtina nuolatinė aukšto lygio vidaus ir lauko prietaisų techninė priežiūra.
– Specialisto TECHNINĖ PRIEŽIŪRA reikalinga visų svarbių komponentų nuodugniam valymui
atlikti, dalims sutepti ir veikimo funkcijoms patikrinti.
– Nebandykite to atlikti patys.
– Kreipkitės į tinkamą paslaugų teikėją.
LT
13
Paaiškinimai, patarimai ir įspėjimai
4. TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA
Įprasto veikimo metu gali atsirasti toliau išvardytų problemų, kurios nelaikomos gedimais.
Atvejis Paaiškinimas
Vėsinimas arba šildymas atidedamas. Delsa nuo 3 iki 5 minučių apsaugo kompresorių.
Ventiliatoriaus greičio pokyčiai – išjungtas, labai lėtas
ir tada įprastas
Automatiškai vyksta šildymo režimu – apsaugo nuo
pučiamo į esančiuosius šalto oro.
Šildymo veikimas staiga sustoja ir mirksi atitirpinimo
lemputė.
Vyksta šalčio išleidimas iš lauko prietaiso (nuo 5 iki
10 min.).
Garai išsisklaido iš vidaus prietaiso Gali atsirasti, kai prietaiso temperatūra yra žema,
o kambario oras karštas ir drėgnas.
Oro kondicionierius skleidžia nedidelius garsus
„Šnypštimas“: normalus – dujų slėgio išlyginimas
sustojus ar paleidus kompresorių.
„Girgždesys“: normalus plastikinių ir metalinių dalių
plėtimasis ir traukimasis.
Spartus oro srautas – normalus, kai žaliuzės iš naujo
nustato savo padėtį.
Dulkių išmetimas iš prietaiso. Gali atsirasti, kai oro kondicionierius naudojamas pirmą
kartą arba ilgą laiką nenaudojamas.
Skleidžia specinį kvapą.
Dažniausiai sklinda dėl cheminių medžiagų, cigarečių
dūmų, maisto ruošimo ir kt. Jei yra kitų priežasčių,
kreipkitės į tinkamą rangovą.
Pokyčiai ventiliatoriuje įvyko tik vėsinant ar šildant.
Kambario temperatūra yra tokia pati, kokia pasirinkta
ir naudojant nuotolinio valdymo pultą. Jeigu ne,
kreipkitės į tinkamą rangovą.
Netinkamas šildymo našumas
Gali atsirasti, kai lauko temperatūra yra arti arba
žemiau nulio laipsnių Celsijaus.
Jeigu ne, kreipkitės į tinkamą rangovą.
Įjungiama automatiškai Įprasta, kai maitinimas atkuriamas įvykus maitinimo
trikčiai.
Veikimas yra nepastovus, nenuspėjamas arba
įrenginys neatsako.
Dėl trukdžių iš mobiliųjų įrenginių bokštų ir nuotolinių
stiprintuvų prietaisas gali sugesti.
Atjunkite maitinimą ir vėl prijunkite.
Paspauskite ON/OFF (įjungtas / išjungtas) mygtuką
nuotolinio valdymo įtaise, kad iš naujo paleistumėte.
Jei problema neišspręsta, susisiekite su tinkamu
rangovu.
Daugiafunkcis oro kondicionierius vienu metu negali veikti skirtingais režimais, pvz., vienas prietaisas veikia
„COOL“ (vėsinimas) režimu, o kitas – „HEAT“ (šildymas) režimu.
Atliekant skirtingas operacijas, pirmenybė bus teikiama „HEAT“ (šildymas) režimui. Vidaus prietaisas, kuris veikia
„COOL“ (vėsinimas) arba „FAN“ (ventiliatorius) režimu, sustabdomas ir rodomas „P5“.
14
PROBLEMOS PIRMIAUSIA PATIKRINKITE!
Prietaisas neveikia.
Ar sutriko maitinimas?
Ar buvo išjungtas jungiklis, ar suveikė srovės pertraukiklis, ar perdegė
saugiklis?
Ar atnaujintos nuotolinio valdymo pulto baterijos?
Ar tinkamai nustatytas nuotolinio valdymo pulto laikrodis ir laikmatis?
Nepakankamai šalta / šilta.
Ar teisingi temperatūros ir režimo nustatymai?
Ar švarūs oro ltrai?
Ar uždaryti langai ir durys?
Ar iš vidaus ir lauko prietaisų neribojamas oro srautas?
Ar didelis ventiliatoriaus greitis ir žaliuzės leidžia didžiausią srautą?
PRIETAISAS NEATSAKO, KAIP REIKIA?
• Įrašykite gaminio modelio numerį,
• Susisiekite su tinkamu rangovu,
• Pasidalinkite visomis pastebėtomis detalėmis!
PERSPĖJIMAS
Jei kyla kokių nors toliau išvardytų problemų,
nedelsdami išjunkite prietaisą!
• Maitinimo laidas yra pažeistas arba neįprastai šiltas.
• Degėsių kvapas.
• Girdimi garsūs arba neįprasti garsai.
• Perdega maitinimo saugiklis arba dažnai suveikia srovės pertraukiklis.
• Į prietaisą arba jo dalis patenka vandens ar kitų dalykų.
• Nuolat mirksi indikatoriai.
• Rodomas savidiagnostikos kodas, pvz., E0, E1, E2... arba P0, P1, P2... ir t. t.
NEBANDYKITE PATYS TAISYTI ŠIŲ ELEMENTŲ!
KREIPKITĖS Į SPECIALISTO PASLAUGŲ TEIKĖJĄ!
(C)
TEMP
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
HIGH
MED
LOW
MODEFANSPEED
TIMERON
SLEEP
ON/OFF
TIMEROFF
AIR
DIRECTION
RESETLOCK
SETTEMPERATURE
SWING
LED
DISPLAYTURBO
?
?
?
LT
16122000004715
2016-12-09
PIE SIENAS STIPRINĀMS GAISA
KONDICIONĒTĀJS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
SVARĪGA PIEZĪME:
Pirms jaunas gaisa kondicionēšanas iekārtas uzstādīšanas vai
lietošanas rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu. Pārliecinieties, ka šī
rokasgrāmata tiek saglabāta turpmākai lietošanai.
01
Iekštelpu iekārta Āra iekārta Nominālais spriegums un Hz
42QHP09E8S* 38QHP09E8S* 220–240 V~, 50 Hz
42QHP12E8S* 38QHP12E8S*
UZMANĪBU!
Pirms ierīces lietošanas izlasiet šo rokasgrāmatu!
Šo ierīci var lietot bērni vecumā no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām ziskām,
sensorām vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņiem sniegta droša
uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un izpratne par iespējamu bīstamību.
Bērni nedrīkst spēlēties ar šo ierīci. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un
apkopi.
Pārvietojamas ierīces daļas ir jāuzstāda/jānovieto līmenī, kas nav zemāks par 2,3 m no
grīdas.
ELEKTRODARBUS var veikt tikai pilnvarots personāls saskaņā ar valsts elektroinstalācijas
standartu. Ja barošanas vads ir bojāts, tas jānomaina ražotājam, apkopes darbiniekam vai
līdzīgi kvalicētai personai, lai izvairītos no iespējamas bīstamības.
IZLASIET PIRMS LIETOŠANAS
Ir noteikts, ka šis produkts atbilst Eiropas Savienības zemsprieguma direktīvai
(2014/35/ES) un elektromagnētiskās saderības direktīvai (2014/30/ES).
Pareiza šī produkta likvidēšana
(elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi)
(Izmantojot šo gaisa kondicionētāju Eiropas valstīs, ir jāievēro šādas vadlīnijas)
Šis marķējums, kas attēlots uz produkta vai tam atbilstošos tekstos, norāda, ka elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumus (EEIA, kā noteikts Direktīvā 2012/19/ES) nedrīkst jaukt kopā ar sadzīves atkritumiem.
Ir aizliegts šādas iekārtas likvidēt kopā ar sadzīves atkritumiem.
Ir vairākas iespējas, kā likvidēt:
1. Pašvaldība ir izveidojusi savākšanas sistēmas, kurās elektroniskos atkritumus lietotājs var likvidēt bez
maksas.
2. Pērkot jaunu preci, mazumtirgotājs pieņems atpakaļ veco preci vismaz bez maksas.
3. Veco iekārtu likvidēšanai atpakaļ pieņems ražotājs vismaz bez maksas.
4. Tā kā vecās ierīces sastāv no vērtīgiem resursiem, tās var pārdot metāllūžņu tirgotājiem.
Atkritumu izmešana mežos un ainavās apdraud jūsu veselību, jo bīstamās vielas nokļūst gruntsūdeņos un
tālāk nonāk pārtikas ķēdē.
02
SATURS
1.1. Drošības pasākumi ........................................................................................ 03
1.2. Daļu nosaukumi ............................................................................................. 06
2.1. Darbības apstākļi ........................................................................................... 07
2.2. Manuāla darbība............................................................................................ 07
2.3. Kā tas darbojas.............................................................................................. 08
2.4. Virziena kontrole ............................................................................................ 09
2.5. Īpašas funkcijas ............................................................................................. 10
Apkope un uzturēšana.......................................................................................... 11
Norādījumi, padomi un brīdinājumi ....................................................................... 13
Uzmanību! Aizdegšanās risks tikai
R32/R290 aukstumnesējam
1. IZLASIET PIRMS LIETOŠANAS
-Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem) ar ierobežotām ziskām, sensorām
vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja vien par to drošību atbildīgā persona nav
sniegusi uzraudzību vai norādījumus par ierīces lietošanu.
-Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
-Apkope ir jāveic tikai atbilstoši iekārtas ražotāja ieteikumiem. Uzturēšana un remonts, kam
nepieciešama cita kvalicēta personāla palīdzība, jāveic tādas personas uzraudzībā, kas ir
kompetenta uzliesmojošu aukstumnesēju lietošanā.
BRĪDINĀJUMS!
2. DARBĪBA
3. APKOPE
4. PROBLĒMU NOVĒRŠANA
LV
03
1.1. Drošības pasākumi
1. IZLASIET PIRMS LIETOŠANAS
Rūpīgi ievērojiet šos norādījumus, lai
-izvairītos no nepareizas lietošanas;
-novērstu traumas vai to izraisītus miesas bojājumus;
-optimalizētu produkta dzīves ciklu.
Nopietnības pakāpe tiek klasicēta šādi:
BRĪDINĀJUMS
Šis simbols norāda uz iespēju gūt
traumas vai zaudēt dzīvību.
UZMANĪBU!
Šis simbols norāda uz iespēju nodarīt
bojājumus īpašumam vai to izraisītām sekām.
Uz vienībām un rokasgrāmatā izmantotie simboli:
BRĪDINĀJUMS
Šī ierīce izmanto uzliesmojošu aukstumnesēju.
Ja aukstumnesējs ir noplūdis un pakļauts ārējam
aizdegšanās avotam, pastāv aizdegšanās risks.
UZMANĪBU! Lietošanas rokasgrāmata ir rūpīgi jāizlasa.
UZMANĪBU! Apkopes personālam ar iekārtu jārīkojas
atbilstoši uzstādīšanas rokasgrāmatai.
UZMANĪBU! Ir pieejama informācija, piemēram, lietošanas
rokasgrāmata vai uzstādīšanas rokasgrāmata.
UZMANĪBU!
Šī produkta uzstādīšanu drīkst veikt tikai
atbilstoši kvalicētas un pieredzējušas
personas.
Ja tāda piemērojama, kontaktdakšai jābūt
droši ievietotai kontaktligzdā.
Nedarbiniet un neapturiet ierīci, pievienojot
vai atvienojot kontaktdakšu. Neizmantojiet pagarinātāju vai to pašu
kontaktligzdu ar citām ierīcēm.
IZVAIRĪTIES
IEVĒROT
04
Neizmantojiet uzliesmojošas gāzes vai
ugunsnedrošas vielas, piemēram, benzīnu,
benzolu, šķīdinātāju utt. telpā, kurā tiek
darbināts gaisa kondicionētājs.
Neizmantojiet sildīšanas ierīces telpā, kurā
tiek darbināts gaisa kondicionētājs.
Bērni ir jāapmāca, ka ar gaisa
kondicionētāja vadības ierīcēm,
kustīgajām daļām un/vai aukstumnesēju
un elektriskiem savienojumiem spēlēties
nedrīkst.
Ilgstoša atrašanās velkmē var izraisīt
muskuļu diskomfortu un acu sausumu.
Darbošanās ar mitrām rokām var izraisīt
elektrošoku. Izslēdziet ierīci, ja tiek ievērotas neparastas
smakas, skaņas vai vibrācijas. Sazinieties
ar pilnvaroto izplatītāju.
Nemēģiniet remontēt, pārvietot vai
pārveidot gaisa kondicionētāju. Meklējiet profesionālu palīdzību —
sazinieties ar pilnvaroto izplatītāju.
LV
05
UZMANĪBU!
Atvienojiet ierīci, kad tā ilgstoši netiek
izmantota. Šis produkts ir paredzēts TIKAI cilvēka
ērtībām.
Nekāpiet uz ierīces un nenovietojiet uz tās
priekšmetus. Neaizsedziet gaisa ieplūdes vai izplūdes
atveres. Tas var izraisīt sliktu veiktspēju,
palielinātas darbības izmaksas un
samazinātu ierīces darba mūžu.
Atvienojiet PIRMS tīrīšanas vai apkopes. Regulāri pārbaudiet gaisa ltrus un, ja
nepieciešams, notīriet tos.
Tīrot ar ūdeni, izmantojiet mērenu ūdens
daudzumu, lai izvairītos no elektrošoka. Nekad uz produkta neizmantojiet spēcīgus
mazgāšanas līdzekļus, šķīdinātājus vai
abrazīvus līdzekļus.
1. IZLASIET PIRMS LIETOŠANAS
06
1.2 Daļu nosaukumi
Priekšējais panelis
Atveres
Tālvadības pults
Gaisa atsvaidzināšanas ltrs
(Galvenā ltra aizmugurē
dažām ierīcēm)
Displeja logs
Ierīcē ir iebūvēts gaismas sensors, lai
noteiktu apkārtējās vides spilgtumu. Kad
gaisma ir izslēgta, displejs pakāpeniski
pielāgosies, taupot enerģiju un nodrošinot
ērtu gulēšanu.
“Gudrā acs”
(dažām ierīcēm)
Barošanas kabelis (dažām ierīcēm)
Tālvadības pults
turētājs (dažām ierīcēm)
” Parāda temperatūru, darbības funkciju un kļūdu kodus:
” 3 sekundes, kad:
TIMER ON (Taimeris ieslēgts) ir iestatīts
FRESH (Svaigs gaiss), SWING (Gaisa plūsmas pagriešana), TURBO (Turbo) vai
SILENCE (Klusums) funkcijas ir ieslēgtas
” 3 sekundes, kad:
TIMER OFF (Taimeris izslēgts) ir iestatīts
FRESH (Svaigs gaiss), SWING (Gaisa plūsmas pagriešana), TURBO (Turbo) vai
SILENCE (Klusums) funkcijas ir izslēgtas
” kad ir ieslēgta funkcija pret aukstu gaisu
” kad notiek atkausēšana
” kad iekārta veic pašattīrīšanos (dažas vienības)
” kad ir ieslēgts sildīšanas režīms 8 °C vai 12 °C (dažas vienības)
” kad ir ieslēgta funkcija FRESH (Svaigs gaiss) (dažas vienības)
” kad ir aktivizēta funkcija ECO (Eko) (dažas vienības)
” kad ir aktivizēta bezvadu vadības funkcija (dažas vienības)
kW ” norāda pašreizējo darbības jaudu (dažas vienības)
Režīmos Fan (Ventilators) un Dry (Sauss gaiss) iekārta rādīs istabas temperatūru.
Citos režīmos iekārta rādīs jūsu iestatīto temperatūru.
Nospiediet LED pogu uz tālvadības pults, izslēgsies displeja ekrāns, 15 sekunžu
laikā vēlreiz nospiediet LED pogu, parādīsies istabas temperatūra, ja pēc
15 sekundēm to nospiedīsiet vēlreiz, ieslēgsies displeja ekrāns.
Piezīme. Norādījumus par infrasarkanās tālvadības pults lietošanu skatiet tālvadības pults
rokasgrāmatā
Displeja koda
nozīme
LV
07
2.1. Darbības apstākļi
2.2. Manuāla darbība
Iekštelpās Ārā
Dzesēšanas
darbība
Augstākā robeža 32 °C DB 46 °C DB
Zemākā robeža 18 °C DB -15 °C DB
Sildīšanas
darbība
Augstākā robeža 27 °C DB 24 °C DB
Zemākā robeža 0 °C DB -15 °C DB
Piezīme. DB — sausais termometrs
1. Optimālā veiktspēja tiks sasniegta šajās darbības temperatūrās.
2. Ja ierīce ilgstoši darbojas temperatūrā virs vai zem norādītajām robežām, sistēmas diagnostika var konstatēt
disfunkciju un iekārta nedarbosies pareizi.
3. Telpas relatīvais mitrums — mazāks par 80%. Ja gaisa kondicionētājs darbojas ārpus šī diapazona, gaisa
kondicionētāja virsma var piesaistīt kondensāciju. Lūdzu, noregulējiet gaisa plūsmas atveres līdz maksimālajam
leņķim un uzstādiet ventilatora režīmu HIGH (Augsts).
4. ĀRA IEKĀRTĀM AR ELEKTRISKU PALĪGSILDĪTĀJU: ja āra temperatūra ir zemāka par 0 °C, mēs noteikti
iesakām turēt iekārtu ieslēgtu visu laiku, lai nodrošinātu nevainojamu nepārtrauktu darbību.
Manuālā poga paredzēta tikai testēšanas
nolūkiem un ārkārtas gadījumiem.
Lūdzu, izmantojiet šo funkciju tikai gadījumos, kad ir
pazudusi tālvadības pults un tas ir absolūti nepieciešams. Lai
atjaunotu normālu darbību, izmantojiet tālvadības pulti, lai aktivizētu
iekārtu.
PIEKĻUVE
Atveriet priekšējo paneli, uzmanīgi vienlaikus paceļot abus tā galus.
Kad tas ir pietiekami pacelts, atskan klikšķis un panelis spēj pats sevi
balstīt.
DARBĪBAS
Nospiediet manuālo pogu atkārtoti, lai mainītu režīmus šādi:
a Vienreiz = AUTO (Automātiskais) režīms [silda, dzesē vai ventilē automātiskā ventilatora ātrumā].
b Divreiz = COOLING (Dzesēšanas) režīms [pāriet uz AUTO (Automātisko) režīmu pēc 30 minūtēm
(galvenokārt izmanto testēšanai)].
c Trīs reizes = OFF (Izslēgts).
PABEIGT
Aizveriet paneli, cieši pievelkot abus galus uz leju, līdz tas atgriežas sākotnējā pozīcijā.
ATJAUNOT
Izmantojot tālvadības pulti, ierīce tiks atgriezta normālā darbības režīmā.
AUTO/COOL
Manuāla vadības poga
2. DARBĪBA
UZMANĪBU!
08
2.3. Kā tas darbojas!
Pamatdarbības režīmi: AUTO (Automātiskais)/COOL (Dzesēšana)/DRY (Sauss gaiss)/
HEAT *(Sildīšana)/FAN (Ventilators)
[*]Atkarībā no modeļa
AUTO (Automātiskais) režīms
Šajā iestatījumā sistēma automātiski mainīs režīmus un ventilatora ātrumu līdz iestatītajai
temperatūrai.
Pavasarī un rudenī precīzākai temperatūras kontrolei var būt nepieciešamas izmaiņas
režīmos COOL (Dzesēšana)/HEAT (Sildīšana).
DRY (Sauss gaiss) režīms
Šajā režīmā prioritāte ir gaisa mitrināšanai. Lai sasniegtu to realizētu, kā arī regulētu istabas
temperatūru, tiek izmantots zems ventilatora ātrums un kompresora cikliskums.
SLEEP (Miega) režīms
Pēc izvēles iestatītā temperatūra palielinās (dzesēšana) vai samazinās (sildīšana) par 1 °C pēc
1 stundas un vēl par 1 °C katru stundu. Pēc tam tā uztur šo jauno temperatūru 6 stundas pirms
izslēgšanas.
Šī režīma darbība ietaupa enerģiju un uzlabo nakts miera komfortu, sinhronizējot iestatījumus
ar ķermeņa vielmaiņas cikliem.
ECO (Eko) režīms*
ECO (Eko) režīmu var aktivizēt enerģijas taupīšanai dzesēšanas režīmā. Pēc izvēles iekārta
automātiski regulē ventilatora ātrumu un kompresora rotāciju. Tas nodrošina tādu pašu komfortu
ar minimālu enerģijas patēriņu 8 stundu laikā.
Ieteikumi ekonomiskai lietošanai
Pielāgojiet temperatūru, lai sasniegtu mērenu komforta līmeni.
Pārmērīgi zemas vai augstas temperatūras patērē daudz liekas
enerģijas.
Uzlabojiet veiktspēju, turot aizvērtus logus un durvis.
Ierobežojiet enerģijas patēriņu [izpildes laiku], izmantojot TIMER
(Taimeris) funkciju.
Neaizsedziet gaisa ieplūdes vai izplūdes atveres. Tas izraisīs sliktu veiktspēju, palielinātas
darbības izmaksas un samazinātu ierīces darba mūžu.
Periodiski pārbaudiet gaisa ltrus un, ja nepieciešams, notīriet tos.
karsts
auksts
Lūdzu, aizveriet
Lūdzu, notīriet
Izmantojiet
taimeri efektīvi
LV
09
Vertikālās gaisa plūsmas pielāgošana
Lai pielāgotu vertikālās gaisa plūsmas virzienu, nospiediet “SWING
(vertikālā gaisa plūsma)” uz tālvadības pults. Atveru pozīcija nedaudz
kustas katru reizi, kad tiek nospiesta poga.
Nospiediet “SWING (vertikālā gaisa
plūsma)”, lai ieslēgtu nepārtrauktu
atveru kustību.
Horizontālās gaisa plūsmas
pielāgošana
Lai pielāgotu horizontālās gaisa
plūsmas virzienu, nospiediet “SWING
(horizontālā gaisa plūsma)” uz
tālvadības pults. Atveru pozīcija
nedaudz kustas katru reizi, kad tiek
nospiesta poga.
Nospiediet “SWING (horizontālā
gaisa plūsma)”, lai ieslēgtu
nepārtrauktu atveru kustību.
Piezīme. Plašāku informāciju, lūdzu, skatiet tālvadības pults rokasgrāmatā.
2.4. Virziena kontrole
Nenovietojiet pirkstus iekārtas gaisa
izpūšanas un iesūkšanas malu tuvumā.
Liela ātruma ventilators iekšpusē var
radīt traumas.
Nepārvietojies atveres ar rokām. Tas
izraisīs atveru sinhronizācijas nobīdi.
Ja tas notiek, izslēdziet iekārtu un
atvienojiet to uz dažām sekundēm, pēc
tam restartējiet iekārtu. Tas atjaunos
atveru darbību.
BRĪDINĀJUMS!
“Gudrās acs” darbība
Nospiediet tālvadības pults pogu “Gudrā acs”, lai izvēlētos,
ka vēja plūsma seko cilvēkiem vai pūš prom no cilvēkiem.
“Gudrā acs” var konstatēt cilvēku aktivitātes telpā un
pielāgot gaisa plūsmas horizontālo leņķi.
PIEZĪME. Vēja plūsmas pielāgošana cilvēka aktivitātēm
ir pieejama tikai viena cilvēka tuvumā. Ja tiek nospiesta
SWING (Gaisa plūsmas pagriešana) poga uz tālvadības
pults, šī funkcija automātiski apstājas.
Atveru pozīcija
Maksimāli uz leju
COOLING (Dzesēšana) vai
DRY (Sauss gaiss) režīmos
augsta gaisa mitruma gadījumā var veidoties un
no iekārtas pilēt kondensāts.
Šaurāks atvērums
Ierobežota gaisa plūsma samazina veiktspēju un
var radīt kondensātu.
Aizvērts
Nelietojiet iekārtu, ja atveres netiks atvērtas —
var rasties bojājumi.
Atveru darbība
Pēc ātras restartēšanas atveres var palikt
nekustīgas aptuveni 10 sekundes.
UZMANĪBU! Funkcijas (atkarībā no modeļa)
Horizontālās gaisa plūsmas automātiska
pagriešana*
Nospiediet “SWING” uz divām sekundēm,
lai iedarbinātu vertikālās lāpstiņas. Piezīme.
Plašāku informāciju, lūdzu, skatiet tālvadības
pults rokasgrāmatā.
Atveru atmiņa*
Horizontālais atveru leņķis tiek iegaumēts un
atgriezīsies lietotāja pēdējā atlasītajā pozīcijā.
Tas nenotiks TURBO (Turbo) režīmā,
darbojoties ar manuālas vadības pogām vai pēc
elektrības padeves pārtraukšanas.
1m
8m
Nosakāmais diapazons
mainās atkarībā no
istabas temperatūras.
Piemēram:
Nosakāmā zona 25 °C
temperatūrā.
Pa labi (75° ± 10°)
Pa vidu
(30° ± 10°)
Pa kreisi
(75° ± 10°)
Nosakāmā zona
“Gudrā acs”
Gaisa kondicionētājs
siena
2. DARBĪBA
10
2.5. Īpašas funkcijas
Kompresora aizture
Pēc darbības uzsākšanas aizture uz
3–5 minūtēm pasargā kompresoru.
Automātiskā atkausēšana
Ledus veidojas uz āra iekārtas sildīšanas
režīmā. Lai atkausētu šo ledu, iekštelpu
ventilators apstājas uz dažām minūtēm pirms
sildīšana turpinās.
Pret aukstu gaisu
Lai izvairītos no neērtībām, kad gaisa
kondicionētājs nokļūst sildīšanas režīmā,
pirms ventilatora palaišanas iekštelpu iekārta
uzsils. Šī aizture ilgst tikai dažas minūtes.
Automātiskā restartēšana
Iekārta automātiski restartēsies pēc elektrības
padeves pārtraukšanas.
Iepriekšējie lietotāja iestatījumi ir atjaunoti.
Automātiskā noplūdes noteikšana
Ja tiek konstatēts aukstumnesēja noplūde,
iekārtā parādīsies “EC” kods vai iedegsies
LED gaisma [atkarībā no modeļa].
Pelējuma novēršana*
Šī funkcija ļauj telpu ventilatoram darboties
zemā ātrumā 7 minūtes pēc tā izslēgšanas no
lietotāja dzesēšanas režīmā. Ūdens pilienu
žāvēšana uz iekštelpu siltummaiņa novērš
pelējuma veidošanos.
Turbo
Turbo funkcija liek iekārtai strādāt īpaši
pastiprināti, lai iespējami īsā laikā sasniegtu
jūsu pašreizējo temperatūru.
Šī procesa pārtraukšana var ietekmēt
vadības loģiku.
Lai to novērstu, uz īsu brīdi atvienojiet
iekārtu no elektrības padeves.
WLAN kontrole*
Izmantojot WLAN funkciju, iekārtu var vadīt
ar tālvadības pulti vai ar mobilo tālruni. Lai
aktivizētu šo funkciju, pievienojiet WLAN
moduli un sakaru moduli ar displeju.
Atveru leņķa atmiņa*
Ieslēdzot iekārtu, atveres automātiski
atgriezīsies iepriekšējā leņķī.
Svaiga gaisa funkcija*
Inovatīvā Air Magic tehnoloģija, efektīvi
novēršot baktērijas, vīrusus, mikrobus un citas
kaitīgas vielas, kā arī atsvaidzina gaisu.
8 °C un 12 °C sildīšanas funkcija
Kad gaisa kondicionētājs darbojas sildīšanas
režīmā ar iestatītu 16 °C temperatūru,
darbības režīms tiek ritināts šādi, nospiežot
temperatūras pogu divas reizes sekundē: 8 °C
sildīšana → 12 °C sildīšana → Iepriekšējais
sildīšanas režīms.
Pašattīrīšanās*
Gaisa baktērijas augšanai izmanto mitrumu
uz iekštelpu siltummaiņa. Regulāra
siltummaiņa žāvēšana novērš šo procesu.
Vienkārši nospiežot taustiņu “Self Clean”
(Pašattīrīšanās), vadības bloks automātiski
pārvaldīs procesu.
[*] Atkarībā no modeļa.
LV
11
Apkope un uzturēšana
3. APKOPE
ATVIENOJIET no barošanas avota PIRMS
tīrīšanas vai apkopes mēģinājuma!
UZMANĪBU!
Vispārējā tīrīšana
Lietojot mīkstu samitrinātu drānu, tīrot režģi,
korpusu un tālvadības pulti.
Neizmantojiet nekādas ķīmiskas vielas,
piemēram, mazgāšanas līdzekļus,
šķīdinātājus, abrazīvus līdzekļus utt.
Nesildiet (virs 40 °C)
Filtru tīrīšana
1 Atveriet priekšējo paneli, uzmanīgi
vienlaikus paceļot abus tā galus. Konkrētā
leņķī atskan klikšķis, un panelis pats spēj sevi
balstīt.
2 Turiet ltra cilni, lai mazliet pārvietotu to,
tad nedaudz pavelciet uz sevi. Tagad izvelciet
ltru, uzmanīgi pavelkot to uz leju.
3 Atbrīvojiet mazo specializēto ltru. 4 Notīriet lielo/-s gaisa ltru/s ar ziepjūdeni.
Noskalojiet ar tīru ūdeni. Nopuriniet lieko
ūdeni.
5 Ar putekļsūcēju iztīriet mazo/-s ltru/-s.
[Reizēm nomainiet]
6 Ievietojiet mazo ltru lielajā ltra.
7 Atkārtoti ievietojiet iekārtā apgrieztā secībā,
kas aprakstīta iepriekš 2. punktā.
8 Aizveriet priekšējo paneli.
12
Sagatavošana uzglabāšanai [ilgi dīkstāves periodi]
1) Notīriet gaisa ltrus.
2) Mitrā klimatā izmantojiet ventilatora režīmu, līdz ierīce ir izžuvusi.
3) Izslēdziet gaisa kondicionētāju ar tālvadības pulti un izņemiet baterijas.
4) Atvienojiet to no barošanas avota.
Atkārtota izmantošana pēc uzglabāšanas
1) Pievienojiet iekārtu barošanas avotam.
2) Uzgaidiet 24 stundas, kad apkārtējā temperatūra ir zema (invertora modelim).
3) Atkārtoti ievietojiet baterijas tālvadības pultī un ieslēdziet iekārtu.
Prolaktiska uzturēšana
Regulāri pārbaudiet iekārtu:
1. Vai nav traucēta gaisa plūsma iekštelpas un āra iekārtā.
2. Vai nav ūdens vai eļļas noplūžu.
3. Vai nav bojātu vai atvienotu vadu.
UZMANĪBU!
Metāla daļām var būt asas malas, kas var izraisīt ievainojumus. Uzmanīgi!
Būtiska nozīme ir regulārai iekštelpu un āra iekārtu uzturēšanai augstā līmenī.
– Īpaša (speciālista) UZTURĒŠANA nepieciešama, lai veiktu dziļu tīrīšanu, eļļošanu un visu
daļu funkcionālo pārbaudi.
– Nemēģiniet veikt šādu darbu paši.
– Sazinieties ar atbilstošu pakalpojumu sniedzēju.
LV
13
Norādījumi, padomi un brīdinājumi
4. PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Normālas lietošanas laikā var rasties šādi gadījumi, un tas var nenorādīt uz disfunkciju.
Gadījums Skaidrojums
Dzesēšana vai sildīšana tiek aizturēta. 3–5 minūšu aizture aizsargā kompresoru.
Ventilatora ātruma izmaiņas — izslēdzas, ļoti lēns un
pēc tam normāls
Automātiski notiek sildīšanas režīmā — tas novērš
aukstā gaisa pūšanu uz iemītniekiem.
Sildīšanas darbība pēkšņi apstājas un mirgo
atkausēšanas gaisma. Tiek uzsākta atkausēšana uz āra bloka (5–10 minūtes).
No iekštelpu iekārtas nāk migla Var rasties, ja iekārtas temperatūra ir zema un telpas
gaiss ir karsts un mitrs.
Gaisa kondicionieris rada nelielas skaņas
“Šņākšana”: normāli — tiek izlīdzināts gāzes spiediens,
kad kompresors apstājas vai sāk darboties.
“Čīkstēšana”: normāli — plastmasas un metāla daļu
izplešanās un saraušanās.
Saraustīta gaisa plūsma — normāli, kad atveres
atjauno savu pozīciju.
No iekārtas tiek izvadīti putekļi. Var notikt, ja gaisa kondicionētājs tiek lietots pirmo reizi
vai nav ticis izmantots ilgu laiku.
Izdala savdabīgu smaku.
Parasti to izraisa ķīmiskas vielas, cigarešu dūmi,
ēdienu gatavošana utt. Ja tas tā nav, sazinieties ar
atbilstošo darbuzņēmēju.
Ventilatora izmaiņas tikai dzesēšanas vai sildīšanas
laikā.
Telpas temperatūra ir tāda pati kā ar tālvadības pulti
atlasītā temperatūra. Ja tas tā nav, sazinieties ar
atbilstošo darbuzņēmēju.
Slikta sildīšanas veiktspēja
Var rasties, ja āra temperatūra ir tuvu nullei vai zem
nulles grādiem pēc Celsija.
Ja tas tā nav, sazinieties ar atbilstošo darbuzņēmēju.
Ieslēdzas automātiski Normāli, ja elektrības padeve tiek atjaunota pēc
strāvas zuduma.
Darbība ir nepareiza, neparedzama vai nereaģē.
Mobilo tālruņu torņu un tālvadības pastiprinātāju
traucējumi var izraisīt iekārtas disfunkciju.
Atvienojiet strāvu un pēc tam atkal pievienojiet.
Nospiediet tālvadības pults pogu ON/OFF, lai restartētu
darbību.
Ja problēma netiek atrisināta, sazinieties ar atbilstošo
darbuzņēmēju.
Daudzfunkcionāla gaisa kondicionēšanas sistēma vienlaikus nevar darboties dažādos režīmos, piemēram, viena
iekārta atrodas režīmā “COOL” (Dzesēšana) un viena iekārta atrodas režīmā “HEAT” (Sildīšana).
Veicot vairākas darbības, prioritāte tiks piešķirta režīmam “HEAT” (Sildīšana). Iekštelpu iekārta, kas darbojas
režīmā “COOL” (Dzesēšana) vai “FAN” (Ventilators), pārtrauks darbību un parādīs kodu “P5”.
14
BAŽAS LŪDZU, VISPIRMS PĀRBAUDIET!
Iekārta nedarbojas.
Vai nav strāvas zudums?
Vai nav izslēgts slēdzis, vai nav izslēgts ķēdes pārtraucējs vai nav izsists
drošinātājs?
Vai baterijas, kas atrodas tālvadības pultī, ir derīgas?
Vai pulkstenis un taimeris tālvadības ierīcē ir iestatīts pareizi?
Nav pietiekami vēss/silts.
Vai temperatūras un režīmu iestatījumi ir pareizi?
Vai gaisa ltri ir tīri?
Vai logi un durvis ir aizvērtas?
Vai gaisa plūsma ir neierobežota iekštelpu un āra ierīcēs?
Vai ventilatora ātrums ir augsts un atveres nodrošina maksimālu plūsmu?
IEKĀRTA NEREAĢĒ, KĀ PRASĪTS?
• Pierakstiet produkta modeļa numuru,
• Sazinieties ar atbilstošo darbuzņēmēju,
• Pastāstiet par visām novērotajām detaļām!
UZMANĪBU!
Ja rodas KĀDS no šādiem aspektiem,
nekavējoties izslēdziet ierīci!
• Strāvas vads ir bojāts vai neparasti silts.
• Jūtama deguma smaka.
• Dzirdamas skaļas un neparastas skaņas.
• Strāvas drošinātājs tiek izsists vai ķēdes pārtraucējs bieži izslēdzas.
• Ūdens vai citi priekšmeti iekrīt vai izkrīt no iekārtas.
• Indikatori nepārtraukti mirgo.
• Parādās pašdiagnostikas kods, piemēram, E0, E1, E2 ... vai P0, P1, P2 ... utt.
NEMĒĢINIET ŠĪS PROBLĒMAS RISINĀS PAŠI!
SAZINIETIES AR ATBILSTOŠU PAKALPOJUMU SNIEDZĒJU!
(C)
TEMP
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
HIGH
MED
LOW
MODEFANSPEED
TIMERON
SLEEP
ON/OFF
TIMEROFF
AIR
DIRECTION
RESETLOCK
SETTEMPERATURE
SWING
LED
DISPLAYTURBO
?
?
?
LV
16122000004715
2016.12.09.
VEGGMONTERT KLIMAANLEGG
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG MERKNAD:
Les denne håndboken nøye før du installerer eller bruker det
nye klimaanlegget. Pass på å oppbevar denne håndboken for
senere bruk.
01
Innendørsenhet Utendørsenhet Nominell spenning og Hz
42QHP09E8S * 38QHP09E8S * 220–240 V ~, 50 Hz
42QHP12E8S * 38QHP12E8S *
FORSIKTIGHET
Les denne håndboken før du bruker produktet!
Dette apparatet kan brukes av barn i alderen 8 år og eldre og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental evne eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de har fått veiledning
eller instruksjon om bruken av apparatet på en trygg måte og forstår farene involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren skal ikke utføres
av barn uten tilsyn.
Bevegelige deler av apparatet må være montert/plassert i en høyde over gulvet på ikke
mindre enn 2,3 m.
ELEKTRISK arbeid må kun utføres av autorisert personell og i samsvar med nasjonale
ledningsstandarder. Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av produsenten,
serviceagenten eller tilsvarende kvaliserte personer for å unngå fare.
LES FØR PRODUKTET BRUKES
Det er bestemt at dette produktet er i samsvar med lavspenningsdirektivet
(2014/35 / EU) og EUs elektromagnetiske kompatibilitetsdirektiv (2014/30 / EU).
Riktig avhending av dette produktet
(avfall elektrisk og elektronisk utstyr)
(Følgende veiledning må overholdes ved bruk av dette klimaanlegget i europeiske land)
Dette merket som vises på produktet eller i litteraturen, indikerer at avfall fra elektrisk og elektrisk utstyr
(WEEE som i direktiv 2012/19 / EU) ikke skal blandes med vanlig husholdningsavfall.
Det er forbudt å kaste dette apparatet som husholdningsavfall.
Det nnes ere muligheter for avhending:
1. Kommunen har etablerte innsamlingssystemer, hvor elektronisk avfall kan avhendes uten at det koster
brukeren noe.
2. Når du kjøper et nytt produkt, tar forhandleren tilbake det gamle produktet minst gratis.
3. Produsenten tar tilbake det gamle apparatet for avhending uten at det koster brukeren noe.
4. Fordi gamle produkter inneholder verdifulle ressurser, kan de selges til skraphandlere.
Avhending av avfall i skog og natur utgjør en helsefare når farlige stoffer lekker ut i grunnvannet og nner
veien inn i næringskjeden.
02
INNHOLD
1.1 Sikkerhetstiltak ............................................................................................... 03
1.2 Delnavn .......................................................................................................... 06
2.1 Driftsbetingelser.............................................................................................. 07
2.2 Manuell betjening ........................................................................................... 07
2.3 Hvordan det fungerer...................................................................................... 08
2.4 Retningskontroll .............................................................................................. 09
2.5 Spesielle funksjoner ....................................................................................... 10
Pleie og vedlikehold.............................................................................................. 11
Veiledninger, tips og advarsler.............................................................................. 13
Forsiktig: Fare for brann for kun
R32/R290-kjølemiddel
1. LES FØR PRODUKTET BRUKES
- Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental evne eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har fått veiledning eller
instruksjon angående bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
- Barn bør overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparatet.
- Servicearbeid skal kun utføres av en person anbefalt av utstyrsprodusenten. Vedlikehold og
reparasjon som krever hjelp av annet faglig personell, skal utføres under tilsyn av den som er
kompetent i bruken av brennbare kjølemidler.
ADVARSEL!
2. DRIFT
3. PLEIE
4. FEILSØKING
NO
03
1.1 Sikkerhetstiltak
1. LES FØR PRODUKTET BRUKES
Følg disse instruksjonene nøye for å
-unngå feilbruk.
-unngå personskade eller følgeskader.
-optimalisere produktets levetid.
Graden av alvor er klassisert som følger:
ADVARSEL
Dette symbolet angir muligheten for
personskade eller tap av liv.
FORSIKTIGHET
Dette symbolet angir muligheten for skade
på eiendom eller alvorlige konsekvenser.
Symboler som brukes i enhetene og håndboken:
ADVARSEL
Dette apparatet brukt som brennbart kjølemiddel.
Det er fare for brann hvis kjølemediet lekker og
utsettes for en ekstern antennelseskilde.
FORSIKTIGHET Bruksanvisningen skal leses nøye.
FORSIKTIGHET Servicepersonell skal håndtere dette utstyret
med henvisning til installasjonshåndboken.
FORSIKTIGHET Informasjon er tilgjengelig, som f.eks.
brukerhåndboken eller installasjonshåndboken.
FORSIKTIGHET
Oppgaven med å installere dette produktet
må kun utføres av kvaliserte og erfarne
personer.
Støpselet må settes forsvarlig inn i
stikkontakten hvis det er aktuelt.
Ikke bruk eller stopp enheten ved å koble
til eller koble fra støpselet. Ikke bruk skjøteledning eller del samme
strømuttak med andre apparater.
UNNGÅ
OVERHOLD
04
Ikke bruk brennbar gass eller brennbare
væsker som bensin, benzen, tynner osv. i
det kondisjonerte rommet.
Ikke bruk oppvarming apparat i det
kondisjonerte rommet.
Barn må informeres om ikke å leke med
klimaanleggets kontroller, bevegelige
deler og/eller nedkjølings- og elektriske
tilkoblinger.
Langvarig eksponering for trekk kan føre til
ubehag i muskler og tørre øyne.
Bruk med våte hender kan føre til elektrisk
støt. Slå av enheten hvis du merker uvanlige
lukter, lyder eller vibrasjoner. Kontakt
autorisert forhandler.
Ikke prøv å reparere, ytte eller endre
klimaanlegget. Oppsøk faglig hjelp - kontakt en autorisert
forhandler.
NO
05
FORSIKTIGHET
Trekk ut støpselet fra enheten når den ikke
er brukes i lange perioder. Produktet er KUN beregnet på menneskelig
komfort.
Ikke klatre eller plasser gjenstander på
enheten. Ikke blokker luftinntak eller -uttak.
Resultatet blir dårlig ytelse, økte
driftskostnader og redusert produktlevetid.
Koble fra FØR rengjøring eller service. Kontroller luftltre med bestemte
mellomrom, og rengjør dem om nødvendig.
Ved rengjøring må du bruke lite vann for å
unngå elektrisk støt. Bruk aldri sterke vaskemidler, løsemidler
eller slipemiddel på produktet.
1. LES FØR PRODUKTET BRUKES
06
1.2 Delnavn
Frontpanel
Spjeld
Fjernkontroll
Luftfriskerlter
(på baksiden av hovedlteret -
noen enheter)
Displayvindu
Enheten har en innebygget lyssensor for
å detektere lysstryken i omgivelsene. Når
lyset er slått av, dimmes skjermen gradvis,
sparer energi og gir deg en komfortabel
søvn.
Intelligent Eye
(noen enheter)
Strømkabel (noen enheter)
Fjernkontroll-
holder (noen enheter)
" " Viser temperatur, driftsfunksjon og feilkoder:
" " i 3 sekunder når:
TIDTAKER PÅ er stilt inn
Funksjonene FARE, SVING, TURBO eller STILLHET er slått på
" " i 3 sekunder når:
TIDTAKER AV er stilt inn
Funksjonene FARE, SVING, TURBO eller STILLHET er slått av
" " når antikjølings-luftfunksjon er slått på
" " når det tines
" " når enheten er selvrensende (noen enheter)
" " når 8 °C eller 12 °C varmemodus er slått på (noen enheter)
" " når fersk-funksjonen er slått på (noen enheter)
" " når ECO-funksjonen er aktivert (noen enheter)
" " når trådløs kontrollfunksjon er aktivert (noen enheter)
" kW " Indikerer gjeldende driftstrøm (noen enheter)
I vifte- og tørkemodus viser enheten romtemperaturen. I andre moduser
viser enheten din temperaturinnstillingen.
Trykk på LED-knappen på fjernkontrollen, skru av displayskjermen, trykk
på LED-knappen igjen i 15 sekunder og romtemperaturen vises. Hvis du
trykker på den igjen etter 15 sekunder, slår den på displayskjermen.
Merk: Se håndboken som gjelder fjernkontrollen, for å nne en veiledning om bruken av infrarød
fjernkontroll.
Betydninger av
displaykodene
NO
07
2.1 Driftsbetingelser
2.2 Manuell betjening
Innendørs Utendørs
Avkjølingsoperasjon Øvre grense 32 °C DB 46 °C DB
Nedre grense 18 °C DB -15 °C DB
Oppvarmingsoperasjon Øvre grense 27 °C DB 24 °C DB
Nedre grense 0 °C DB -15 °C DB
Merk: DB - Tørrlampe
1. Optimal ytelse oppnås innenfor disse driftstemperaturene.
2. Når enheten kjøres over eller under disse forholdene i lang tid, kan systemdiagnostikk eventuelt oppdage feil, og
enheten fungerer ikke som den skal.
3. Rommets luftfuktighet - mindre enn 80 %. Hvis klimaanlegget opererer utenfor dette området, kan klimaanleggets
overate trekke til seg kondens. Still luftstrømsspjeldet til maksimal vinkel, og sett viftemodus på HØY.
4. FOR UTENDØRSENHETER MED ELEKTRISK OVN: Når utetemperaturen er under 0 °C, anbefaler vi sterkt at
enheten alltid er tilkoblet for å sikre jevn, kontinuerlig ytelse.
Den manuelle knappen er kun beregnet på
testing og nødoperasjon.
Ikke bruk denne funksjonen med mindre fjernkontrollen blir
borte og det er absolutt nødvendig. Bruk fjernkontrollen for å aktivere
enheten for å gjenopprette vanlig drift.
TILGANG
Åpne frontpanelet ved å løfte begge sidene forsiktig ut samtidig. Det
høres en klikkelyd, og det blir selvbærende når det er løftet ut nok.
BRUKE
Trykk på den manuelle knappen gjentatte ganger for å endre moduser som følger:
a Én gang = AUTO-modus [oppvarming, nedkjøling eller vifte og automatisk viftehastighet].
b To ganger = NEDKJØLINGS-modus [bytter til AUTO-modus etter 30 minutter (hovedsakelig brukt til
testeformål)].
c Tre ganger = AV.
FULLFØRE
Lukk panelet ved å trekke nedover i begge ender til det går tilbake til den opprinnelige posisjonen.
GJENOPPRETTE
Ved å bruke fjernkontrollen returneres enheten til normal drift.
AUTO/COOL
Manuell kontrollknapp
2. DRIFT
FORSIKTIGHET
08
2.3 Hvordan fungerer det?
Grunnleggende driftsmoduser: AUTO / NEDKJØLING / TØRKE / OPPVARMING* / VIFTE
[*] Modellavhengig
AUTO-modus
I denne innstillingen endrer systemet automatisk moduser og viftehastighet til den innstilte
temperaturen.
I løpet av våren og høsten kan det være at det trengs mer regulering av temperaturen slik at
AVKJØLINGS-/OPPVARMINGSMODUS endres.
TØRKE-modus
I denne modusen prioriteres avfukting av luften. Lav viftehastighet og kompressorsykling brukes
til å oppnå dette og regulere romtemperaturen.
SOVE-modus
Når valgt, vil den innstilte temperaturen øke (nedkjøling) eller redusere (oppvarming) med 1 °C
etter 1 time og ytterligere 1 °C hver time. Deretter holder den denne nye temperaturen i 6 timer
før den slås av.
Denne operasjonen sparer energi og forbedrer komforten på nattetiden ved å synkronisere med
kroppens metabolisme.
ECO-modus*
ECO-modus kan aktiveres i nedkjølingsmodus for energibesparing. Når valgt, vil enheten
automatisk regulere viftehastigheten og kompressorrotasjonen. Det gir deg samme komfort med
minimum strømforbruk i 8 timers kjøretid.
Tips for økonomisk drift
Juster temperaturen for å oppnå moderate komfortnivåer.
Overdreven lav eller høy temperatur sløser bort energi.
Forbedre ytelsen ved å holde vinduer og dører lukket.
Begrens energiforbruket [kjøretid] ved å bruke TIDTAKER-funksjonen.
Ikke blokker luftinntak eller -uttak. Det vil føre til dårlig ytelse, økte driftskostnader og redusert
produktlevetid.
Kontroller luftltrene regelmessig, og rengjør dem når det er nødvendig.
varmt
kaldt
Vennligst lukk
Vennligst rengjør
Bruk tidtakeren
e󰀨ektivt
NO
09
Justere vertikal luftstrøm
Trykk på "SWING (vertikal luftstrøm)" på fjernkontrollen for å justere
vertikal luftstrømretning. Spjeldposisjonen beveger seg litt hver gang
du trykker på knappen.
Trykk på "SWING (vertikal
luftstrøm)" for å aktivere kontinuerlig
spjeldbevegelse.
Justere horisontal luftstrøm
Trykk på "SWING (horisontal
luftstrøm)" på fjernkontrollen for å
justere horisontal luftstrømretning.
Spjeldposisjonen beveger seg litt
hver gang du trykker på knappen.
Trykk på "SWING (horisontal
luftstrøm)" for å aktivere kontinuerlig
spjeldbevegelse.
Merk: Se FJERNKONTROLLHÅNDBOKEN for detaljer.
2.4 Retningskontroll
Ikke legg ngrene i eller i nærheten
av blåseren og sugesiden av
enheten. Høyhastighetsviften inne i
enheten kan forårsake skade.
Ikke ytt spjeldet for hånd. Dette
vil føre til at spjeldet ikke lenger er
synkronisert. Hvis dette skjer, skal
du slå av enheten og trekker den ut i
noen sekunder, og deretter starte
enheten på nytt. Dette nullstiller spjeldet.
ADVARSEL!
Bruken av Intelligent Eye
Trykk på Intelligent Eye-knappen på fjernkontrollen
for å velge funksjonen Vindstrøm følger folk eller
funksjonen Vindstrøm vekk fra folk.
Intelligent Eye kan detektere folks aktiviteter i rommet
og justere den horisontale vinkelen til luftstrømmen for
å implementere funksjonene.
MERK: Funksjonen Vindstrøm følger folk er kun
tilgjengelig i et enkeltpersonområde. Hvis du trykker
på SWING-knappen på fjernkontrollen, stopper denne
funksjonen automatisk.
Spjeldposisjon
Maksimalt ned
I NEDKJØLINGS- eller
TØRKE-modus kan
kondens dannes og dryppe fra enheten under
forhold med høy luftfuktighet.
Smal åpning
Begrenset luftstrøm reduserer ytelsen og kan
forårsake kondens.
Lukket
Ikke bruk hvis den ikke kan åpnes - det kan
oppstå skade.
Spjeldhandling
Etter en rask omstart, kan spjeldet forbli
statisk i ca 10 sekunder.
FORSIKTIGHET Funksjoner (modellavhengig)
Automatisk sving av horisontal
luftstrøm*
Trykk på "SWING" i to sekunder
for å koble til svingbevegelsen til
de vertikale bladene. Merk: Se
FJERNKONTROLLHÅNDBOKEN for
detaljer.
Spjeldminne*
Horisontal spjeldvinkel lagres og går tilbake
til posisjonen som ble sist valgt av brukeren.
Dette skjer ikke i TURBO-modus, når det
kjøres med manuelle kontrollknapper eller
etter strømbrudd.
1m
8m
Det detekterbare
området varierer etter
romtemperaturen.
For eksempel:
Detekterbart område ved
25 °C.
Høyre (75° ± 10°)
Midten (30° ± 10°)
Venstre (75° ± 10°)
Detekterbart
område
Intelligent Eye
Klimaanlegg
vegg
2. DRIFT
10
2.5 Spesielle funksjoner
Kompressorforsinkelse
Ved oppstart beskytter en tidsforsinkelse på
3 ~ 5 minutter kompressoren.
Automatisk avriming
Is utvikler seg på utendørsenheten i
oppvarmingsmodus. For å tine denne isen
stopper innendørsviften i noen minutter før
oppvarming fortsetter.
Anti-kjøling
For å unngå ubehag når klimaanlegget
kommer i oppvarmingsmodus, forvarmer
innendørsenheten før viften starter. Denne
forsinkelsen bør bare vare noen få minutter.
Automatisk omstart
Enheten starter automatisk på nytt etter et
strømavbrudd.
Alle tidligere brukerinnstillinger gjenopprettes.
Automatisk lekkasjedeteksjon
Når det oppdages kjølemiddellekkasje,
viser enheten "EC"-kode eller ash-LED-er
[modellavhengig].
Forhindre mugg*
Denne funksjonen holder innendørsviften ved
en lav hastighet i 7 minutter etter at den er slått
av av brukeren i nedkjølingsmodus. Tørking
av vanndråpene på innendørsvarmeveksleren
forhindrer muggvekst.
Turbo
Turbo-funksjonen gjør at enheten jobber ekstra
hardt for å nå din nåværende temperatur på
kortest mulig tid.
Dersom denne prosessen avbrytes,
krypteres eventuelt kontrolllogikken.
Koble fra strømforsyningen en kort
periode for å reversere dette.
WLAN-kontroll*
Med WLAN-funksjonen kan enheten
styres enten med fjernkontrollen eller med
mobiltelefonen. Koble WLAN-modulen og
kommunikasjonsmodulen til skjermkortet for å
aktivere denne funksjonen.
Spjeldvinkelminne*
Når du slår på enheten, gjenopptar spjeldet
automatisk den tidligere vinkelen.
Luftfrisker-funksjon*
Innovativ Air Magic-teknologi er e󰀨ektivt i å
eliminere bakterier, virus, mikrober og andre
skadelige sto󰀨er og oppfrisker luften.
8 °C og 12 °C oppvarmingsfunksjon
Når klimaanlegget opererer under
oppvarmingsmodus med innstilt temperatur på
16 °C, blar man gjennom driftsmodus på følgende
måte ved å trykke temperaturknappen to ganger
innen ett sekund: 8 °C oppvarming → 12 °C
oppvarming → Tidligere oppvarmingsmodus.
Selvrens*
Luftbårne bakterier bruker fuktigheten på
innendørs varmeveksleren til å vokse.
Regelmessig tørking av veksleren hindrer
denne veksten. Ved å trykke på "selvrens"-
knappen, styrer kontrolleren automatisk
prosessen.
[*] Modellavhengig.
NO
11
Pleie og vedlikehold
3. PLEIE
KOBLE FRA strømkilden FØR du prøver å
rengjøre eller foreta service!
FORSIKTIGHET
Generell rengjøring
Bruk en myk og fuktig klut når du rengjør
risten, fȏringen og fjernkontrollen.
Ingen kjemikalier, f.eks. vaskemidler,
løsemidler, slipemiddel osv.
Ingen varme (over 40 °C)
Filterrens
1 Åpne frontpanelet ved å løfte begge sidene
forsiktig samtidig. I en viss vinkel høres en
klikkelyd, og det blir selvbærende.
2 Hold iken på lteret for å ytte det opp litt,
og trekk litt mot deg. Trekk ut lteret ved å
trekke det forsiktig nedover.
3 Løsne det lille spesialltret. 4 Rengjør det/de store luftlteret/-ltrene
med såpevann. Skyll med ferskvann. Skyll av
overødig vann.
5 Støvsug det lille lteret / de små ltrene.
[Skift ut av og til]
6 Monter det lille lteret på det store lteret.
7 Sett inn igjen i enheten i omvendt
rekkefølge av beskrivelsen i punkt 2 ovenfor.
8 Lukk frontpanelet.
12
Klargjøre oppbevaring [lange perioden uten bruk]
1) Rengjør luftltrene.
2) Bruk i vifte-modus til enheten har tørket ut i fuktige klimaer.
3) Slå av klimaanlegget med fjernkontrollen, og ta ut batteriene.
4) Koble fra strømkilden.
Bruke etter oppbevaring
1) Koble til strømkilden igjen.
2) Vent i 24 timer når omgivelsestemperaturen er lav (for invertermodellen).
3) Sett batteriene inn igjen i fjernkontrollen, og slå på enheten.
Forebyggende vedlikehold
Kontroller enheten regelmessig for:
1. Blokkert luftstrøm gjennom innendørs- og utendørsenheter.
2. Vann- eller oljelekkasjer.
3. Skadede eller frakoblede ledninger
FORSIKTIGHET
Metalldeler kan ha skarpe kanter som forårsaker skade. Pass på!
Regelmessig vedlikehold på høyt nivå av innendørs- og utendørsenheter er viktig.
- VEDLIKEHOLD av spesialister trengs for å foreta dyprensing, smøring og funksjonskontroll av
alle kritiske komponenter.
- Ikke prøv å utføre slikt arbeid selv.
- Kontakt en egnet tjenesteleverandør.
NO
13
Veiledninger, tips og advarsler
4. FEILSØKING
Følgende kan oppstå under normal drift og indikerer eventuelt ikke feil.
Sak Forklaring
Forsinket nedkjøling eller oppvarming. 3 ~ 5 minutters forsinkelse beskytter kompressoren.
Viftehastigheten endres – av, veldig sakte og deretter
normal
Skjer automatisk i oppvarmingsmodus - hindrer at kald
luft blåser på beboere.
Oppvarmingen stopper plutselig, og avrimningslyset
blinker. Isfjerning på utendørsenhet pågår (5 ~ 10 minutter).
Det kommer damp ut av innendørsenheten. Kan oppstå når enhetstemperaturen er lav og
romluften er varm og fuktig.
Klimaanlegget avgir lyder med lav styrke.
"Vislelyd": normalt - gasstrykk som utjevnes når
kompressoren stopper eller starter
"Knirking": normal utvidelse og sammentrekning av
plast- og metalldeler
Brusende luft - normalt når spjeldet tilbakestiller
posisjonen.
Støvutslipp fra enheten. Kan oppstå når klimaanlegget brukes for første gang
eller ikke har vært brukt på lang tid.
Avgir en merkelig lukt.
Vanligvis forårsaket av kjemikalier, sigarettrøyk,
matlaging osv. Hvis dette ikke er tilfellet, skal du ringer
til den aktuelle entreprenøren.
Endringer i viften skjer bare under nedkjøling eller
oppvarming.
Romtemperaturen er den samme som den som er
valgt med fjernkontrollen. Hvis dette ikke er tilfellet,
skal du ringen en aktuell entreprenør.
Dårlig oppvarmingsytelse.
Kan oppstå når utetemperaturer er nær eller under null
grader Celsius.
Hvis dette ikke er tilfellet, skal du ringen en aktuell
entreprenør.
Slår på automatisk. Normalt når strømmen gjenopprettes etter strømbrudd.
Driften er uregelmessig, uforutsigbar eller reagerer
ikke.
Forstyrrelser fra mobiltelefontårn og fjernforsterkere
kan forårsake feil på enheten.
Koble fra strømmen, og koble den deretter til igjen.
Trykk på PÅ/AV-knappen på fjernkontrollen for å starte
på nytt.
Hvis problemet ikke er løst, skal du ringe til en aktuell
entreprenør.
Multisystem-klimaanlegget kan ikke kjøres i forskjellige driftsmodus samtidig, slik at én enhet er i
"NEDKJØLINGS"-modus og én enhet er i "OPPVARMINGS"-modus.
Når du utfører forskjellige operasjoner, vil "OPPVARMINGS"-modusen ha prioritert. Innendørsenheten som
kjøres i"NEDKJØLINGS"- eller "VIFTE"-modus, stopper og viser "P5".
14
PROBLEM FØRSTE SJEKK!
Enheten fungerer ikke.
Er det strømbrudd?
Er en bryter blitt slått av, har en automatsikring utløst eller har en sikring gått?
Fungerer batteriene i fjernkontrollen?
Er klokken og tidtakteren stilt inn riktig på fjernkontrollen?
Ikke nok nedkjøling/
oppvarming.
Er innstillingene for temperatur og modus riktig?
Er luftltrene rene?
Er vinduene og dørene lukket?
Er luftstrømmen ubegrenset inn og ut av innendørs- og utendørsenheten?
Er viftehastigheten på høy, og har spjeldene mulighet til maksimal strømning?
ENHET REAGERER IKKE SLIK DEN MÅ?
• Noter produktets modellnummer.
• Kontakt en aktuell entreprenør.
• Del alle observerte detaljer!
FORSIKTIGHET
Hvis NOEN av følgende gjelder, skal du slå av enheten umiddelbart!
• Strømledningen er skadet eller unormal varm.
• Kjenner brennende lukter.
• Hører høye eller unormale lyder.
• En strømsikring går eller en automatsikring utløses ofte.
• Vann eller andre gjenstander faller inn i eller ut av enheten.
• Indikatorene blinker kontinuerlig.
• En selvdiagnostisk kode vises f.eks. E0, E1, E2 ... eller P0, P1, P2 ... osv.
IKKE FORSØK Å RETTE PÅ DISSE PUNKTENE SELV!
KONTAKT EN SERVICELEVERANDØR SOM ER SPESIALIST!
(C)
TEMP
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
HIGH
MED
LOW
MODEFANSPEED
TIMERON
SLEEP
ON/OFF
TIMEROFF
AIR
DIRECTION
RESETLOCK
SETTEMPERATURE
SWING
LED
DISPLAYTURBO
?
?
?
NO
16122000004715
09.12.2016
VÄGGMONTERAD LUFTKONDITIONERINGSENHET
INSTRUKTIONSBOK
VIKTIGT:
Läs den här instruktionsboken innan du installerar eller
använder din nya luftkonditioneringsenhet. Spara den här
instruktionsboken för framtida referens.
01
Inomhusenhet Utomhusenhet Märkspänning och Hz
42QHP09E8S* 38QHP09E8S* 220-240V~, 50Hz
42QHP12E8S* 38QHP12E8S*
FÖRMANING
Läs den här instruktionsboken innan du använder produkten!
Denna maskin kan användas av barn över 8 års ålder samt av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap såvida de har fått tillsyn
eller instruktioner beträ󰀨ande användningen av maskinen på ett säkert sätt och förstår de
faror som är inblandade.
Barn får inte leka med maskinen. Rengöring och underhåll som utförs av användaren får inte
utföras av barn utan tillsyn.
Rörliga delar på apparaten måste installeras/placeras vid en nivå som inte är mindre än 2,3 m
från golvet.
ELEKTRISKT arbete får endast utföras av auktoriserad personal och i enlighet med statliga
ledningsstandarder. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicetekniker eller liknande kvalicerat ombud för att undvika fara.
LÄS FÖRE ANVÄNDNING
Denna produkt har konstaterats överensstämma med
EU:s lågspänningsdirektiv (2014/35/EU) och elektromagnetiska
kompatibilitetsdirektiv (2014/30/EU).
Korrekt kassering av denna produkt
(avfall från elektrisk och elektronisk utrustning)
(Vid användning av denna luftkonditioneringsenhet i europeiska länder måste följande vägledning
följas)
- Denna märkning som visas på produkten eller dess litteratur, indikerar att avfallet från elektrisk och
elektronisk utrustning (”WEEE” i direktiv 2012/19/EU) inte får blandas med allmänt hushållsavfall.
Det är förbjudet att kassera denna maskin i allmänt hushållsavfall.
Det nns era möjligheter för kassering:
1. Kommunen har upprättat insamlingssystem där elektroniskt avfall kan kasseras utan kostnad för användaren.
2. När du köper en ny produkt, kommer återförsäljaren att ta tillbaka den gamla produkten utan kostnad.
3. Tillverkaren tar tillbaka den gamla maskinen för bortskaffande utan kostnad för användaren.
4. Eftersom gamla produkter innehåller värdefulla resurser kan de säljas till skrothandlare.
Vild avyttring av avfall i skogar och landskap hotar din hälsa när farliga ämnen läcker ut i grundvattnet och
kommer in i näringskedjan.
02
INNEHÅLL
1.1 Säkerhetsåtgärder .......................................................................................... 03
1.2 Komponentnamn ............................................................................................ 06
2.1 Driftsförhållanden ........................................................................................... 07
2.2 Manuell drift .................................................................................................... 07
2.3 Så fungerar den .............................................................................................. 08
2.4 Reglera riktningen .......................................................................................... 09
2.5 Specialfunktioner ............................................................................................ 10
Skötsel och underhåll ........................................................................................... 11
Guider, tips och förmaningar ................................................................................ 13
Förmaning: Brandrisk för endast
R32/R290 kylmedel
1. LÄS FÖRE ANVÄNDNING
- Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått tillsyn
eller instruktioner om användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
- Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med maskinen.
- Service får endast utföras enligt utrustningstillverkarens rekommendation. Underhåll och reparation
som kräver hjälp från annan fackkunnig personal ska utföras under överinseende av den person
som är behörig vid användning av brandfarliga kylmedel.
VARNING!
2. DRIFT
3. SKÖTSEL
4. FELSÖKNING
SV
03
1.1 Säkerhetsåtgärder
1. LÄS FÖRE ANVÄNDNING
Följ dessa anvisningar noggrant för att
-undvika felaktig användning.
-förhindra personskada eller följdskador.
-optimera produktlivet.
● Graden av allvar är klassicerad enligt följande:
VARNING
Denna symbol indikerar risk för
personskada eller dödsfall.
FÖRMANING
Denna symbol indikerar risk för sakskada
eller allvarliga konsekvenser.
Symboler som används i maskinerna och instruktionsboken:
VARNING
Denna apparat har använt ett brandfarligt kylmedel.
Om kylmedlet läcker ut och utsätts för en extern
antändningskälla, föreligger brandrisk.
FÖRMANING Instruktionsboken ska läsas noggrant.
FÖRMANING Servicepersonal ska hantera denna utrustning med
hänvisning till installationshandboken.
FÖRMANING Information nns tillgänglig, exempelvis i
instruktionsboken eller installationshandboken.
FÖRMANING
Uppgiften att installera denna produkt får
endast utföras av kvalicerade och erfarna
personer.
Stickkontakten måste sitta ordentligt i
vägguttaget, om det är tillämpligt.
Enheten ska inte startas eller
stoppas genom att sätta i eller dra ut
stickkontakten.
Använd inte förlängningssladd och dela inte
samma uttag med andra maskiner.
UNDVIK
IAKTTA
04
Använd inte brandfarlig gas eller
brännbara ämnen, exempelvis bensin,
bensen, thinner etc. i det konditionerade
utrymmet.
Använd inte värmeapparat i konditionerat
utrymme.
Barn måste uppmanas att inte leka
med luftkonditioneringsenhetens
reglage, rörliga delar och/eller kyl- och
elanslutningar.
Långvarig exponering för luftdrag kan leda
till obehag i muskler och torrhet i ögon.
Hantering av maskinen med blöta händer
kan resultera i elektriska stötar. Stäng av enheten om den avger konstig
lukt, ljud eller vibrationer. Kontakta
auktoriserad återförsäljare.
Försök inte reparera, ytta eller modiera
luftkonditioneringsenheten. Sök professionell hjälp - kontakta en
auktoriserad återförsäljare.
SV
05
FÖRMANING
Koppla ur enheten när den inte ska
användas under en längre tid. Produkten är endast avsedd för mänsklig
komfort.
Du ska inte klättra upp på eller placera
föremål på enheten. Luftinlopp och -utlopp får inte blockeras.
Det resulterar i dålig prestanda,
ökade driftskostnader och nedsatt
produktlivslängd.
Koppla ur FÖRE rengöring eller service. Kontrollera luftlter regelbundet och rengör
dem vid behov.
Vid rengöring används vatten sparsamt,
för att förhindra elektriska stötar. Använd aldrig starka tvättmedel,
lösningsmedel eller slipmedel på
produkten.
1. LÄS FÖRE ANVÄNDNING
06
1.2 Komponentnamn
Frontpanel
Lamell
Fjärrkontroll
Luftfräscharlter
(på baksidan av huvudltret -
vissa enheter)
Displayfönster
Enheten har en inbyggd ljussensor som
detekterar ljusstyrkan i omgivningen. När
lampan är avstängd dämpas ljusstyrkan på
displayen gradvist, vilket sparar energi och
ger dig möjlighet till bekväm sömn.
Smart Eye
(vissa enheter)
Strömkabel (vissa enheter)
Fjärrkontroll
Hållare (vissa enheter)
” Visar temperatur, driftsfunktion och felkoder:
” i 3 sekunder när:
TIMER PÅ ställs in
FRÄSCH, SVÄNG, TURBO eller TYSTNAD-funktionen slås på
” i 3 sekunder när:
TIMER AV ställs in
FRÄSCH, SVÄNG, TURBO eller TYSTNAD-funktionen stängs av
” när anti-kalluftsfunktionen slås på
” vid avfrostning
” när enheten utför självrengöring (vissa enheter)
” när värmeläget 8 °C eller 12 °C slås på (vissa enheter)
” när fräschfunktionen slås på (vissa enheter)
” när ECO-funktionen aktiveras (vissa enheter)
” när trådlös kontrollfunktion aktiveras (vissa enheter)
kW ” indikerar aktuell e󰀨ekt (vissa enheter)
I äkt- och torr-läge visas rumstemperaturen. I andra lägen visas din
temperaturinställning.
Om du trycker på LED-knappen på fjärrkontrollen stängs displayskärmen
av; tryck på LED-knappen igen inom 15 sekunder för att visa
rumstemperaturen, tryck på knappen på nytt efter 15 sekunder för att slå
på displayskärmen.
Notera: En guide om hur du använder den infraröda fjärrkontrollen nns i fjärrkontrollens
bruksanvisning
Betydelse av
visningskoder
SV
07
2.1 Driftsförhållanden
2.2 Manuell drift
Inomhus Utomhus
Kylningsfunktion Övre gräns 32 °C DB 46 °C DB
Nedre gräns 18 °C DB -15 °C DB
Uppvärmningsfunktion Övre gräns 27 °C DB 24 °C DB
Nedre gräns 0 °C DB -15 °C DB
Notera: DB = dry bulb (torr lufttemperatur)
1. Optimal prestanda uppnås inom området för dessa driftstemperaturer.
2. När enheten arbetar över eller under dessa temperaturförhållanden under en längre tid kan det detekteras ett fel
och enheten fungerar då inte.
3. Rumsrelaterad luftfuktighet - mindre än 80 %. Om luftkonditioneringsenheten används utanför detta område kan
kondens bildas på ytan på luftkonditioneringsenheten. Ställ in luftödeslamellen på dess maximala vinkel och ställ
in äktläget på HÖG.
4. FÖR UTOMHUSSENHETER MED EXTRA ELVÄRMARE: När utetemperaturen är under 0 °C rekommenderar vi
starkt att enheten alltid ska vara inkopplad för att säkerställa jämn prestanda utan avbrott.
Den manuella knappen är endast avsedd för
teständamål och användning i nödfall.
Använd inte den här funktionen om inte fjärrkontrollen har
tappats bort och det är absolut nödvändigt. För att återställa vanlig
drift, använd fjärrkontrollen för att aktivera enheten.
ÅTKOMST
Öppna frontpanelen genom att försiktigt lyfta båda ändarna samtidigt.
När frontpanelen har lyfts tillräckligt, hörs ett klick när den blir
självbärande.
ANVÄND
Tryck på den manuella knappen era gånger för att ändra lägen enligt följande:
a En gång = AUTO-läget [värma, kyla eller äkt och automatisk äkthastighet].
b Två gånger = KYL-läget [växlar till AUTO-läget efter 30 minuter (används huvudsakligen för
teständamål)].
c Tre gånger = AV.
SLUTFÖR
Stäng panelen genom att dra ordentligt nedåt i båda ändarna tills den återgår till sitt ursprungliga läge.
ÅTERSTÄLL
Med fjärrkontrollen återgår enheten till normal drift.
AUTO/COOL
Manuell kontrollknapp
2. DRIFT
FÖRMANING
08
2.3 Så fungerar den
Grundfunktionslägen: AUTO / KYL / TORR / VÄRM * / FLÄKT
[*] Modellberoende
AUTO-läge
I denna inställning ändrar systemet automatiskt lägen och äkthastighet till inställd temperatur.
På våren och hösten kan temperaturreglering kräva ändringar av KYL/VÄRM.
TORR-läge
I detta läge prioriteras avfuktning av luften. Låg äkthastighet och kompressorcykel används för
att uppnå detta och reglera rumstemperaturen.
VILA-läge
När den inställda temperaturen ökar (kylning) eller minskar (värmning) vid 1 °C efter 1 timme
och ytterligare 1 °C varje timme. Därefter bibehålls den nya temperaturen i 6 timmar innan den
stängs av.
Denna funkion sparar energi och förbättrar komforten på natten genom att synkronisera med
kroppens ämnesomsättning.
ECO-läge*
ECO-läget kan aktiveras i kylningsläget för energibesparing. När det väljs, reglerar enheten
automatiskt äkthastigheten och kompressorns rotation. Det ger dig samma komfort med
minimal strömförbrukning med 8 timmars körtid.
Tips för energisnål drift
Justera temperaturen för att uppnå lagom komfortnivå.
Överdrivet låg eller hög temperatur slösar energi.
Förbättra prestanda genom att hålla fönster och dörrar stängda.
Begränsa energianvändningen [körtid] med hjälp av TIMER-funktionen.
Luftinlopp och -utlopp får inte blockeras. Det resulterar i dålig prestanda, ökade driftskostnader
och nedsatt produktlivslängd.
Inspektera luftltren regelbundet och rengör dem vid behov.
varmt
kallt
Stäng
Rengör
Använd timern
e󰀨ektivt
SV
09
Justera vertikalt luftöde
Tryck på ”SVÄNG (vertikalt luftöde)” på fjärrkontrollen för att justera den
vertikala luftödesriktningen. Lamellpositionen rör sig något varje gång
knappen trycks in.
Tryck på "SVÄNG (vertikalt
luftöde)” för att aktivera kontinuerlig
lamellrörelse.
Justera horisontellt luftöde
Tryck på ”SVÄNG (horisontellt
luftöde)” på fjärrkontrollen
för att justera den vertikala
luftödesriktningen. Lamellpositionen
rör sig något varje gång knappen
trycks in.
Tryck på "SVÄNG (horisontellt
luftöde)” för att aktivera kontinuerlig
lamellrörelse.
Notera: Mer information nns i FJÄRRKONTROLLENS BRUKSANVISNING.
2.4 Reglera riktningen
Placera inte ngrarna i eller nära
luftutsläppet eller -inloppet på enheten.
Höghastighetsäkten inuti enheten kan
orsaka personskada.
Flytta inte lamellen för hand. Det orsakar
att lamellen blir osynkroniserad. Om det
inträffar, stäng av enheten och koppla
ur den under några sekunder och starta
sedan om enheten. Detta återställer
lamellen.
VARNING!
Smart Eye-funktionen
Tryck på Smart Eye-knappen på fjärrkontrollen för att välja
funktionen Vindödet följer människor eller Vindöde bort
från människor.
Smart Eye-ögat kan detektera människors aktiviteter i
rummet och justera den horisontella vinkeln på luftödet för
att implementera funktionerna.
NOTERA: Funktionen Vindödet följer människor är endast
tillgänglig för ett enskilt område med människor. Om du
trycker på SVÄNG-knappen på fjärrkontrollen avbryts den
här funktionen automatiskt.
Lamellposition
Maximal nedåt
I KYLNINGS- eller TORK-
läge kan kondensat bildas
och droppa från enheten vid hög luftfuktighet.
Smal öppning
Begränsat luftöde försämrar prestandan och kan
orsaka kondensat.
Stängd
Använd inte om den inte öppnas - skada kan
uppstå.
Lamellåtgärd
Efter en snabb omstart kan lamellen fortsätta vara
statisk i ca 10 sek.
FÖRMANING Funktioner (modellberoende)
Automatisk svängning av horisontellt
luftöde*
Tryck på "SVÄNG" i två sekunder för att
aktivera vertikala bladets svängningsrörelse.
Notera: Mer information nns i
FJÄRRKONTROLLENS BRUKSANVISNING.
Lamellminne*
Horisontell lamellvinkel lagras och återgår till
den av användaren senast valda positionen.
Detta händer inte i TURBO-läget, vid körning
med manuella reglage eller efter strömavbrott.
1m
8m
Det detekterbara
området varierar
beroende på
rumstemperaturen.
Till exempel:
Detekterbart område vid
25 °C.
Höger (75° ± 10°)
Mellan
(30° ± 10°)
Vänster
(75° ± 10°)
Detekterbart
område
Smart Eye
Luftkonditioneringsenhet
vägg
2. DRIFT
10
2.5 Specialfunktioner
Kompressorfördröjning
Vid start skyddas kompressorn av en
tidsfördröjning på 3–5 minuter.
Automatisk avfrostning
Is bildas på utomhusenheten i värmeläget. För
att tina den här isen stannar inomhusäkten
några minuter innan värmningen fortsätter.
Anti-kalluft
För att undvika obehag när
luftkonditioneringsenheten försätts i
värmeläget, förvärms inomhusenheten innan
äkten startar. Denna fördröjning bör bara ta
några minuter.
Automatisk omstart
Enheten startar automatiskt efter ett
strömavbrott.
Alla tidigare användarinställningar återställs.
Automatisk läckagedetektering
När kylmedelsläckage detekteras visas
"EG"-koden eller så blinkar lampor
[modellberoende].
Mögelförebyggande*
Den här funktionen håller inomhusäkten
igång med låg hastighet i 7 minuter efter det
att användaren stänger av den i kylningsläget.
Mögeltillväxt kan förebyggas genom att torka
av vattendropparna på inomhusvärmeväxlaren.
Turbo
Turbo-funktionen gör att enheten arbetar extra
hårt för att nå din nuvarande temperatur inom
kortast möjliga tid.
Om denna process avbryts kan det
förvränga kontrollogiken.
För att omkasta detta ska du koppla ur
strömförsörjningen kortfattat.
WLAN-kontroll*
Med WLAN-funktionen kan du styra
enheten antingen med fjärrkontrollen eller
med din mobil. Anslut WLAN-modulen och
kommunikationsmodulen till displaykortet för
att aktivera den här funktionen.
Lamellvinkelminne*
När du slår på enheten, återställs lamellen
automatiskt till den tidigare vinkeln.
Air Fresh-funktion*
Innovativ Air Magic-teknik eliminerar bakterier,
virus, mikrober och andra skadliga ämnen
e󰀨ektivt och uppfriskar luften.
8 °C och 12 °C värmefunktion
När luftkonditioneringsenheten är försatt i
värmeläget med inställd temperatur på 16 °C,
rullar du igenom driftslägen enligt följande
genom att trycka på temperaturknappen två
gånger inom en sekund: 8 °C uppvärmning →
12 °C uppvärmning → Tidigare
uppvärmningsläge.
Självrengöring*
Luftburna bakterier använder fukten
på inomhusvärmeväxlaren för att växa.
Regelbunden torkning av växlaren förhindrar
denna tillväxt. Genom att helt enkelt trycka på
självrengöringsknappen, hanteras processen
automatiskt av fjärrkontrollen.
[*] Modellberoende.
SV
11
Skötsel och underhåll
3. SKÖTSEL
KOPPLA från strömmen INNAN du försöker
rengöra enheten eller utföra service!
FÖRMANING
Allmän rengöring
Använd en mjuk fuktig trasa när du rengör
gallret, höljet och fjärrkontrollen.
Inga kemikalier, t.ex. tvättmedel,
lösningsmedel, slipmedel, etc.
Ingen värme (över 40 °C)
Filterrengöring
1 Öppna frontpanelen genom att försiktigt
lyfta båda ändarna samtidigt. Vid en viss
vinkel hörs ett klick när den blir självbärande.
2 Håll iken på ltret för att ytta den uppåt
något och dra det sedan mot dig lite. Dra ut
ltret genom att dra det försiktigt nedåt.
3 Lossa det lilla specialltret. 4 Rengör de stora luftltren med tvålvatten.
Skölj med färskt vatten. Skaka av vatten.
5 Dammsug de små ltren. [Byt ibland] 6 Sätt tillbaka det lilla ltret på det stora ltret.
7 Sätt tillbaka det i enheten i omvänd ordning
enligt punkt 2 ovan.
8 Stäng frontpanelen.
12
Förberedelse inför förvaring [långa tomgångstider]
1) Rengör luftltren.
2) I fuktigt klimat, använd i äktläge tills enheten har torkat ut.
3) Stäng av luftkonditioneringsenheten med fjärrkontrollen och ta ut batterierna.
4) Koppla ur strömkällan.
Återanvänd efter förvaring
1) Anslut igen till strömkällan.
2) Vänta i 24 timmar vid låg omgivningstemperatur (för växelriktarmodellen).
3) Sätt tillbaka batterierna i fjärrkontrollen och slå på enheten.
Förebyggande underhåll
Kontrollera enheten regelbundet med avseende på:
1. Begränsat luftöde i inomhus- och utomhusenheterna.
2. Vatten- eller oljeläckage.
3. Skadade eller bortkopplade kablar
FÖRMANING
Metalldelar kan ha skarpa kanter som orsakar personskada. Var försiktig!
Regelbundet underhåll på hög nivå på inomhus- och utomhusenheter är viktigt.
- UNDERHÅLL utfört av specialist krävs vid djup rengöring, smörjning och funktionskontroll av
alla kritiska komponenter.
- Försök inte utföra sådant arbete själv.
- Kontakta lämplig tjänsteleverantör.
SV
13
Guider, tips och förmaningar
4. FELSÖKNING
Följande kan inträ󰀨a under normal drift och indikerar inte nödvändigtvis ett funktionsfel.
Fall Förklaring
Kylning eller uppvärmning fördröjs. En 3–5 minuter lång fördröjning skyddar kompressorn.
Ändringar i äkthastigheten - av, mycket långsam och
sedan normal
Händer automatiskt i uppvärmningsläge - förhindrar att
kall luft blåser på personer.
Uppvärmningen avbryts plötsligt och
avfrostningslampan blinkar.
Frostborttagning på utomhusenheten pågår
(5–10 min).
Imma kommer ut ur inomhusenheten Kan uppstå när enhetstemperaturen är låg och luften i
rummet är varm och fuktig.
Låga ljud avges av luftkonditioneringsenheten
"Väsande": normalt - gastrycket utjämnas när
kompressorn stannar eller startar.
"Gnisslar": normal utvidgning och sammandragning av
plast- och metalldelar.
Rusande luft - normalt när lamellen återställer sitt läge.
Dammutsläpp från enheten. Kan uppstå när luftkonditioneringsenheten används
första gången eller inte har använts under en längre tid.
Avger en märklig lukt.
Orsakas vanligtvis av kemikalier, cigarettrök,
matlagning etc. Om så inte är fallet ringer du efter
lämplig serviceleverantör.
Byter till äkt endast vid kylning eller uppvärmning.
Rumstemperaturen är densamma som den som väljs
med fjärrkontrollen. Om så inte är fallet ringer du efter
en lämplig serviceleverantör.
Dålig uppvärmningsförmåga
Kan uppstå när utomhustemperaturerna ligger nära
eller under noll grader Celsius.
Om så inte är fallet ringer du efter en lämplig
serviceleverantör.
Slås på automatiskt Normalt när strömmen återställs efter ett strömavbrott.
Driften är oregelbunden eller oförutsägbar eller inte
svarar.
Störningar från mobiltorn och signalförstärkare kan
orsaka att enheten inte fungerar.
Koppla ur strömmen och anslut den sedan på nytt.
Tryck på PÅ-/AV-knappen på fjärrkontrollen för att
starta om driften.
Om problemet inte löses, ringer du efter en lämplig
serviceleverantör.
Multisystemluftkonditioneringsenheten kan inte vara i olika driftlägen samtidigt, exempelvis om en enhet är i
"KYL"-läget och en enhet är i "VÄRM"-läget.
När du utför olika funktioner kommer "VÄRM"-läget att prioriteras. Inomhusenheten som fungerar i "KYL"- eller
"FLÄKT"-läget stoppar och visar "P5".
14
PROBLEM KONTROLLERA FÖRST!
Enheten fungerar inte.
Är det strömavbrott?
Har en strömbrytare stängts av, en kretsbrytare utlösts eller en säkring
blåsts?
Är batterierna i fjärrkontrollen fräscha?
Är klockan och timern på fjärrkontrollen korrekta?
Inte tillräckligt kall/varm.
Är temperatur- och lägesinställningarna korrekta?
Är luftltren rena?
Är fönstren och luckorna stängda?
Är luftödet obegränsat in i och ut ur inomhus- och utomhusenheterna?
Är äkthastigheten inställd på hög och tillåter lamellerna maximalt öde?
ENHETEN SVARAR INTE SOM FÖRVÄNTAT?
Anteckna produktens modellnummer
• Kontakta lämplig serviceleverantör
• Rapportera alla iakttagna detaljer!
FÖRMANING
Stäng av enheten omedelbart om något av
följande föreligger!
• Nätsladden är skadad eller ovanligt varm.
• Det luktar bränt.
• Höga eller onormala ljud hörs.
• En säkring går eller en kretsbrytare utlöses ofta.
• Vatten eller andra föremål faller ner i eller ut ur enheten.
• Indikatorerna blinkar kontinuerligt.
• En självdiagnostisk kod visas, t.ex. E0, E1, E2 ... eller P0, P1, P2 ... etc.
FÖRSÖK INTE ÅTGÄRDA DESSA PROBLEM SJÄLV!
KONTAKTA EN SPECIALIST!
(C)
TEMP
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
HIGH
MED
LOW
MODEFANSPEED
TIMERON
SLEEP
ON/OFF
TIMEROFF
AIR
DIRECTION
RESETLOCK
SETTEMPERATURE
SWING
LED
DISPLAYTURBO
?
?
?
SV
16122000004715
2016.12.09
AR CONDICIONADO DE PAREDE
MANUAL DO UTILIZADOR
NOTA IMPORTANTE:
Leia cuidadosamente este manual antes de instalar ou operar
a sua nova unidade de ar condicionado. Certique-se de que
guarda este manual para referência futura.
01
Unidade interior Unidade exterior Tensão nominal e Hz
42QHP09E8S* 38QHP09E8S* 220-240V ~, 50Hz
42QHP12E8S* 38QHP12E8S*
PRECAUÇÃO
Leia este manual antes de utilizar o produto!
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento se tiverem sido supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho
de forma segura e compreendendo os perigos envolvido.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não
devem ser feitas por crianças sem supervisão.
As partes móveis do aparelho não devem ser instaladas/localizadas a um nível inferior a
2,3 m do chão.
O trabalho ELÉTRICO só pode ser realizado por pessoal autorizado e de acordo com as
normas nacionais para instalações elétricas. Se o cabo de alimentação estiver danicado,
ele deve ser substituído pelo fabricante, o seu agente de serviço ou por pessoas qualicadas
para evitar quaisquer perigos.
LER ANTES DE OPERAR
Este produto foi determinado em conformidade com a Directiva de Baixa
Tensão (2014/35/UE) e a Directiva de Compatibilidade Eletromagnética
(2014/30/UE) da União Europeia.
Eliminação correta deste produto
(Resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos)
Ao utilizar este aparelho de ar condicionado nos países europeus, as seguintes informações devem
ser seguidas:
- Esta marcação apresentada no produto ou na sua literatura indica que resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos (WEEE como na directiva 2012/19/UE) não devem ser misturados com o lixo doméstico geral.
É proibido eliminar este aparelho como lixo doméstico.
Para a eliminação, existem várias possibilidades:
1. O município tem estabelecidos sistemas de recolha, onde os resíduos eletrónicos podem ser eliminados
gratuitamente, pelo menos para o utilizador.
2. Ao comprar um novo produto, o revendedor irá retomar o produto antigo gratuitamente.
3. O fabricante retomará o aparelho antigo para eliminação gratuitamente, pelo menos para o utilizador.
4. Como os produtos antigos contêm recursos valiosos, eles podem ser vendidos a sucateiros.
A eliminação de resíduos em orestas e terrenos põe em perigo a sua saúde quando substâncias perigosas
vazam para as águas subterrâneas e se inltram na cadeia alimentar.
02
CONTEÚDO
1.1 Precauções de segurança .............................................................................. 03
1.2 Nomes das partes .......................................................................................... 06
2.1 Condições de operação.................................................................................. 07
2.2 Operação manual ........................................................................................... 07
2.3 Como funciona ............................................................................................... 08
2.4 Controlo direcional.......................................................................................... 09
2.5 Funções especiais ......................................................................................... 10
Cuidados e manutenção....................................................................................... 11
Guias, Dicas e Advertências................................................................................. 13
Precaução: Risco de incêndio apenas
para o líquido refrigerante R32/R290
1. LER ANTES DE OPERAR
- Este aparelho não se destina a uso de pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham sido
supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
- O serviço só deve ser realizado conforme recomendado pelo fabricante do equipamento.
A manutenção e o reparo que requerem a assistência de outro pessoal habilitado devem ser
realizados sob a supervisão da pessoa competente no uso de líquidos refrigerantes inamáveis.
AVISO!
2. OPERAÇÃO
3. CUIDADOS
4. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PT
03
1.1 Precauções de segurança
1. LER ANTES DE OPERAR
Siga cuidadosamente estas instruções para
-evitar uma operação incorreta.
-prevenir lesões pessoais ou danos consequentes.
-otimizar a vida útil do produto.
O nível de seriedade é classicado da seguinte forma:
AVISO
Este símbolo indica a possibilidade de
lesões pessoais ou morte.
PRECAUÇÃO
Este símbolo indica a possibilidade de danos
à propriedade ou consequências graves.
Símbolos utilizados nas unidades e no manual:
AVISO
Este aparelho utiliza um líquido refrigerante
inamável. Se houver uma fuga do líquido
refrigerante e este tiver sido exposto a uma fonte
de ignição externa, existe o risco de incêndio.
PRECAUÇÃO O manual de operação deve ser lido atentamente.
PRECAUÇÃO
Este equipamento deve ser manuseado por
pessoal de serviço prossional, com a referência
do manual de instalação.
PRECAUÇÃO A informação está disponível como o manual de
operação ou o manual de instalação.
PRECAUÇÃO
A tarefa de instalar este produto
apenas deve ser realizada por pessoas
adequadamente qualicadas e com
experiência adequada.
A cha de alimentação deve ser inserida de
forma segura na tomada, se aplicável.
Não opere ou pare a unidade inserindo ou
retirando a cha da tomada elétrica. Não utilize uma extensão nem compartilhe
a mesma tomada com outros aparelhos.
EVITAR
CUMPRIR
04
Não utilize gases inamáveis ou
combustíveis, como gasolina, benzeno,
diluente, etc., no espaço do ar
condicionado.
Não utilize um aparelho de aquecimento no
espaço do ar condicionado.
As crianças devem ser aconselhadas
a não brincar com os controlos, peças
móveis e/ou refrigeração e conexões
elétricas do ar condicionado.
A exposição prolongada a correntes de ar
pode levar a desconforto muscular e olhos
secos.
Operar com mãos molhadas pode resultar
em choque elétrico. Desligue a unidade se forem notados
cheiros, sons ou vibrações incomuns. Entre
em contacto com o revendedor autorizado.
Não tente reparar, mover ou modicar o
seu aparelho de ar condicionado. Peça ajuda prossional - entre em contacto
com um revendedor autorizado.
PT
05
PRECAUÇÃO
Desligue a cha da unidade quando não a
for utilizar por longos períodos. O produto destina-se apenas ao conforto
humano.
Não suba para cima nem coloque objetos
em cima da unidade. Não bloqueie entradas ou saídas de ar.
O mau funcionamento irá resultar no
aumento de custos de funcionamento e
vida útil do produto reduzida.
Desligue ANTES da limpeza ou
manutenção. Inspecione regularmente os ltros de ar e
limpe-os, se necessário.
Ao limpar, use água em moderação para
evitar choque elétrico. Nunca use detergentes fortes, solventes ou
abrasivos no produto.
1. LER ANTES DE OPERAR
06
1.2 Nomes das partes
Painel frontal
Persiana
Suporte do controlo
Filtro puricador de ar
(Na parte de trás do ltro principal -
algumas unidades)
Ecrã
A unidade possui um sensor de luz
incorporado para detetar a luminosidade
ambiente. Quando a luz é desligada,
o visor diminuirá gradualmente o brilho,
economizando energia e oferecendo-lhe
um sono confortável.
Olho inteligente
(algumas unidades)
Cabo de alimentação
(algumas unidades) Suporte do controlo
remoto (algumas
unidades)
" " Exibe a temperatura, a função a ser operada e os códigos de erro:
" " durante 3 segundos quando:
TEMPORIZADOR LIGAR congurado
As funções FRESH, BALANÇO, TURBO ou SILÊNCIO estão ativadas
" " durante 3 segundos quando:
TEMPORIZADOR DESLIGAR congurado
As funções FRESH, BALANÇO, TURBO ou SILÊNCIO estão desativadas
" " quando a função de ar anti-frio está ativada
" " durante o descongelamento
" " durante a auto-limpeza da unidade (algumas unidades)
" " quando o modo de aquecimento de 8 °C ou de 12 °C está ligado
(algumas unidades)
" " quando a função de puricação do ar está ativada (algumas unidades)
" " quando a função ECO está ativada (algumas unidades)
" " quando a função de controlo sem os está ativada (algumas unidades)
" kW " Indica a potência de operação atual (algumas unidades)
No modo Ventoinha e Seco, a unidade irá apresentar a temperatura
ambiente. Noutros modos, a unidade irá apresentar a temperatura
denida.
Prima o botão LED no controlo remoto para desligar o ecrã, prima o botão
LED novamente durante 15 segundos para apresentar a temperatura
ambiente, se o voltar a premir após 15 segundos, ele irá ligar o ecrã.
Nota: para saber como utilizar o controlo remoto por infravermelhos, consulte o manual do controlo
remoto
Apresentar
signicados dos
códigos
PT
07
2.1 Condições operacionais
2.2 Operação manual
Interior Exterior
Arrefecimento Limite superior DB de 32 °C DB de 46°C
Limite inferior DB de 18°C DB de -15°C
Aquecimento Limite superior DB de 27°C DB de 24°C
Limite inferior DB de 0°C DB de -15°C
Nota: DB - Lâmpada tubular seca
1. O desempenho ideal será alcançado dentro destas temperaturas de operação.
2. Quando a unidade funciona acima ou abaixo destas condições durante um longo período de tempo,
o diagnóstico do sistema poderá detetar uma avaria e a unidade não funcionará corretamente.
3. Humidade relativa da divisão - inferior a 80%. Se o aparelho de ar condicionado estiver a funcionar fora deste
número, a superfície do ar condicionado poderá atrair a condensação. Dena a persiana do uxo de ar no ângulo
máximo e dena o modo de ventoinha ALTA.
4. PARA UNIDADES EXTERIORES COM AQUECEDOR ELÉTRICO AUXILIAR: Quando a temperatura externa for
inferior a 0 °C, recomendamos que mantenha a unidade ligada à corrente a todos os momentos para assegurar
um bom desempenho contínuo.
O botão manual destina-se apenas a ns de
teste e operação de emergência.
Não utilize esta função, a menos que o controlo remoto
tenha sido perdido e seja absolutamente necessário. Para voltar ao
funcionamento normal, use o controlo remoto para ativar a unidade.
ACESSO
Abra o painel frontal levantando cuidadosamente as duas extremidades
em simultâneo. Uma vez levantado o suciente, um clique é ouvido e
torna-se auto-suportado.
OPERAR
Prima repetidamente o botão manual para alterar os modos da seguinte forma;
a Uma vez = modo AUTO [calor, arrefecimento ou ventoinha e velocidade da ventoinha automática].
b Duas vezes = modo ARREFECIMENTO [muda para o modo AUTO após 30 minutos (utilizado
principalmente para testes)].
c Três vezes = DESLIGADO.
TERMINADO
Feche rmemente o painel empurrando para baixo em ambas as extremidades até retornar à sua
posição original.
RESTAURAR
O uso do controlo remoto retornará a unidade ao funcionamento normal.
AUTO/COOL
Botão de controlo manual
2. OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO
08
2.3 Como funciona
Modos básicos de operação: AUTO / FRIO / SECO / CALOR* / VENTOINHA
[*]Depende do modelo
Modo AUTO
Nesta conguração, o sistema mudará automaticamente os modos e a velocidade da
ventoinha para a temperatura ajustada.
Na primavera e no outono, um controlo de temperatura mais próximo poderá exigir alterações
no modo ARREFECIMENTO/CALOR.
Modo SECO
Neste modo, é dada prioridade à desumidicação do ar. A baixa velocidade da ventoinha e a
rotação do compressor são usadas para conseguir isso e regular a temperatura ambiente.
Modo NOITE
Quando selecionado, a temperatura ajustada irá aumentar (arrefecimento) ou diminuir
(aquecimento) 1 °C após 1 hora e 1 °C adicional a cada hora. Após isto, irá manter a nova
temperatura durante 6 horas antes de se desligar.
Esta operação poupa energia e melhora o conforto noturno ao sincronizar com o metabolismo
do corpo.
Modo ECO*
O modo ECO pode ser ativado no modo de arrefecimento para economizar energia. Quando
selecionado, a unidade irá regular automaticamente a velocidade da ventoinha e a rotação do
compressor. Ele fornece o mesmo conforto com um mínimo de consumo de energia em 8 horas
de tempo de funcionamento.
Sugestões para uma operação económica
Ajuste a temperatura para atingir níveis de conforto moderados.
Temperaturas excessivamente baixas ou altas desperdiçam energia.
Melhore o desempenho mantendo janelas e portas fechadas.
Limite o uso de energia [tempo de execução] usando a função
TEMPORIZADOR.
Não bloqueie entradas ou saídas de ar. Irá causar o mau funcionamento, aumento de custos
de funcionamento e vida útil do produto reduzida.
Inspecione periodicamente os ltros de ar e limpe-os quando necessário.
quente
frio
Fechar
Limpar
Use o
temporizador de
forma ecaz
PT
09
Ajuste do uxo de ar vertical
Prima "SWING(uxo de ar vertical)" no controlo remoto para ajustar a direção do uxo de ar
vertical. A posição da persiana move-se ligeiramente cada vez que o botão é premido.
Prima "SWING(uxo de ar vertical)" para acionar o movimento contínuo da persiana.
Ajuste do uxo de ar horizontal
Prima "SWING(uxo de ar
horizontal)" no controlo remoto para
ajustar a direção do uxo de ar
horizontal. A posição da persiana
move-se ligeiramente cada vez que o
botão é premido.
Prima "SWING(uxo de ar
horizontal)" para acionar o
movimento contínuo da persiana.
Nota: Consulte o MANUAL DO
CONTROLO REMOTO para obter
mais detalhes.
2.4 Controlo direcional
Não coloque os dedos dentro ou
perto da saída ou entrada de ar
da unidade. A ventoinha a alta
velocidade dentro da unidade pode
causar lesões.
Não mova a persiana manualmente.
Isto fará com que a persiana que
dessincronizada. Se isso ocorrer,
desligue a unidade e retire a cha
da tomada durante alguns segundos
e reinicie a unidade. Isto irá repor a
persiana.
AVISO!
Operação Olho Inteligente
Prima o botão Olho Inteligente no controlo remoto para
selecionar a função de seguimento de pessoas pelo uxo
de vento ou uxo de vento afastado das pessoas.
O Olho inteligente consegue detetar as atividades das
pessoas na divisão e ajustar o ângulo horizontal do uxo de
ar para implementar as funcionalidades.
NOTA: a função de seguimento de pessoas pelo uxo de
vento apenas está disponível para a área de uma única
pessoa. Se premir o botão SWING no controlo remoto, essa
funcionalidade para automaticamente.
Posição da persiana
Máximo para baixo
No modo
ARREFECIMENTO ou
SECO, poderá formar-se condensação e pingar
da unidade em condições de alta humidade.
Abertura estreita
O uxo de ar restrito reduz o desempenho e pode
causar condensação.
Fechada
Não opere se não estiver aberta - podem ocorrer
danos.
Ação da persiana
Após um rápido reinício, a persiana pode
permanecer estática durante cerca de 10s.
PRECAUÇÃO Funções (Depende do modelo)
Balanço automático do uxo de ar
horizontal*
Prima "SWING" para que duas secções
acionem o movimento de balanço das
lâminas verticais. Nota: Consulte o MANUAL
DO CONTROLO REMOTO para obter mais
detalhes.
Memória da persiana*
O ângulo da persiana horizontal é memorizado
e retornará à posição selecionada da última vez.
Isto não acontecerá no modo TURBO, durante
o funcionamento executado por botões de
controlo manual ou após uma interrupção de
energia.
1m
8m
O intervalo detetável
varia de acordo com a
temperatura ambiente.
Por exemplo:
Área detetável a 25 °C.
Direita (75° ± 10°)
Centro
(30° ± 10°)
Esquerda
(75° ± 10°)
Área detetável
Olho inteligente
Ar condicionado
parede
2. OPERAÇÃO
10
2.5 Funções especiais
Atraso do compressor
No início, um atraso de cerca de 3 a 5 minutos
protege o compressor.
Descongelação automática
Aparecerá gelo na unidade exterior no modo
de aquecimento. Para descongelar este gelo,
a ventoinha interna para durante alguns
minutos antes do aquecimento continuar.
Anti-frio
Para evitar o desconforto quando o aparelho
de ar condicionado entrar no modo de
aquecimento, a unidade interna irá
pré-aquecer antes de a ventoinha iniciar.
Este atraso apenas deve durar alguns
minutos.
Reiniciar automaticamente
A unidade irá reiniciar automaticamente após
uma interrupção de energia.
As congurações do utilizador anteriores são
todas recuperadas.
Deteção automática de fugas
Quando uma fuga de líquido refrigerante é
detetada, a unidade exibirá o código "EC" ou
irá piscar os LEDs [depende do modelo].
Prevenção de míldio*
Esta função mantém a ventoinha interna
a funcionar a baixa velocidade durante 7
minutos após ter sido desligada pelo utilizador
no modo de arrefecimento. A secagem das
gotas de água no permutador de calor interno
evita o crescimento do míldio.
Turbo
A função Turbo faz com que a unidade faça
um esforço extra para alcançar a temperatura
predenida no menor tempo possível.
A interrupção deste processo pode
arruinar a lógica de controlo.
Para inverter esta situação, desligue
brevemente a alimentação elétrica.
Controlo por WLAN*
Com a função WLAN, a unidade pode ser
controlada pelo controlo remoto ou pelo
seu telemóvel. Conecte o módulo WLAN e
o módulo de comunicação com a placa de
exibição para ativar esta função.
Memória do ângulo da persiana*
Ao ligar a unidade, a persiana voltará
automaticamente ao ângulo anterior.
Função Puricador de ar*
A tecnologia Innovated Air Magic, elimina
efetivamente bactérias, vírus, micróbios e
outras substâncias nocivas e purica o ar.
Função de aquecimento de 8 °C
e de 12 °C
Quando o ar condicionado funciona no modo
de aquecimento com a temperatura ajustada
em 16 °C, percorre o modo de operação
da seguinte forma premindo o botão de
temperatura duas vezes num segundo:
Aquecimento de 8 °C → aquecimento de
12 °C → Modo de aquecimento anterior.
Auto limpeza*
As bactérias transportadas pelo ar usam
a humidade no permutador de calor
interno para crescer. A secagem regular do
permutador evita esse crescimento. Premindo
simplesmente o botão "auto-limpeza", o
controlo irá gerir automaticamente o processo.
[*] Depende do modelo
PT
11
Cuidados e manutenção
3. CUIDADOS
DESCONECTE da fonte de energia ANTES de
tentar limpar ou efetuar manutenção!
PRECAUÇÃO
Limpeza geral
Utilize um pano macio e húmido para limpar a
grelha, a carcaça e o controlo remoto.
Não utilizar produtos químicos, por exemplo,
detergentes, solventes, polimento abrasivo,
etc.,
Sem calor (mais de 40 °C)
Limpeza do ltro
1 Abra o painel frontal levantando
cuidadosamente as duas extremidades em
simultâneo. A um certo ângulo, um clique é
ouvido e torna-se auto-suportado.
2 Segure a aba no ltro para movê-lo um
pouco para cima e puxe ligeiramente na
sua direção. Agora, retire o ltro puxando-o
suavemente para baixo.
3 Desencaixe o pequeno ltro especializado. 4 Limpe o/s ltro/s de ar grande/s com água
com sabão. Enxagúe com água limpa. Agite
para retirar o excesso de água.
5 Aspire o/s ltro/s pequeno/s. [Substituir
ocasionalmente]
6 Repor o ltro pequeno no ltro grande.
7 Volte a inserir na unidade na ordem inversa
descrita no ponto 2 acima.
8 Feche o painel frontal.
12
Preparação para o armazenamento [períodos de inatividade prolongados]
1) Limpe os ltros de ar
2) Em climas húmidos, opere no modo Ventilação até que a unidade seque.
3) Desligue o ar condicionado com o controlo remoto e remova as pilhas.
4) Desligue da fonte de alimentação.
Reutilizar após o armazenamento
1) Volte a ligar à fonte de alimentação.
2) Aguarde 24 horas quando a temperatura ambiente estiver baixa (para o modelo de inversor).
3) Volte a colocar as pilhas no controlo remoto e ligue a unidade.
Manutenção preventiva
Verique regularmente sua unidade por:
1. Obstrução do uxo de ar através das unidades interior e exterior.
2. Fugas de água ou de óleo.
3. Fios danicados ou desligados
PRECAUÇÃO
As peças metálicas podem ter arestas aadas que causam ferimentos. Tenha cuidado!
A manutenção regular de alto nível das unidades interior e exterior é essencial.
- É necessário um especialista de MANUTENÇÃO para fazer uma limpeza profunda, lubricar e
vericar a função de todos os componentes críticos.
- Não tente efetuar esse trabalho sem ajuda prossional.
- Entre em contacto com um fornecedor de serviços adequado.
PT
13
Guias, Dicas e Advertências
4. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O seguinte poderá ocorrer durante o funcionamento normal e poderá não indicar avaria.
Caso Explicação
O arrefecimento ou o aquecimento está atrasado. Um atraso de cerca de 3 a 5 minutos protege o
compressor.
A velocidade da ventoinha muda - desligada, muito
lenta e depois normal
Ocorre automaticamente no modo de aquecimento -
evita o sopro de ar frio para os ocupantes.
A operação de aquecimento para de repente e a luz
de descongelação pisca.
A remoção de gelo na unidade externa está em
andamento (5 ~ 10 mins).
Névoa a sair da unidade interior Pode ocorrer quando a temperatura da unidade é
baixa e o ar ambiente está quente e húmido.
Sons de baixo volume são emitidos pelo aparelho de
ar condicionado
"Sibilante": normal - pressão de gás a ser nivelada
quando o compressor para ou inicia.
"Rangido": expansão e contração normais de peças
plásticas e metálicas.
Ar apressado - normal quando a persiana é reposta na
sua posição.
Descargas de pó da unidade.
Pode ocorrer quando o aparelho de ar condicionado
é utilizado pela primeira vez ou quando não foi usado
durante algum tempo.
Emite um odor peculiar.
Geralmente causado por produtos químicos, fumo de
cigarro, cozinhados, etc. Se não for o caso, entre em
contacto com o seu fornecedor.
Mudanças na ventoinha apenas durante o
arrefecimento ou aquecimento.
A temperatura ambiente é a mesma que a selecionada
com o controlo remoto. Se não for o caso, entre em
contacto com o seu fornecedor.
Fraco desempenho no aquecimento
Pode ocorrer quando as temperaturas externas são
próximas ou inferiores a zero graus Celsius.
Se não for o caso, entre em contacto com o seu
fornecedor.
Liga-se automaticamente Normal quando a energia é restaurada após uma falha
de energia.
A operação é errática, imprevisível ou não responde.
A interferência de torres celulares e de amplicadores
remotos pode causar a incapacidade da unidade.
Desconecte a alimentação e volte a conectar.
Prima o botão ON/OFF no controlo remoto para
reiniciar a operação.
Se o problema não for resolvido, entre em contacto
com o seu fornecedor.
O ar condicionado de multi-sistema não pode estar em diferentes modos de operação ao mesmo tempo, tal
como uma unidade no modo "FRIO" e uma unidade no modo "CALOR".
Ao realizar diferentes operações, o modo "CALOR" será prioritário. A unidade interior que opera no modo "FRIO"
ou "VENTOINHA" irá parar e apresentar "P5".
14
PREOCUPAÇÃO VERIFICAR PRIMEIRO!
A unidade não funciona.
Existe uma falha de energia?
Um interruptor foi desligado, um disjuntor disparou ou um fusível queimou?
As pilhas no controlo remoto são novas?
O relógio e o temporizador no controlo remoto estão corretamente
congurados?
Não arrefece/aquece o
suciente.
As congurações de temperatura e de modo estão corretas?
Os ltros de ar estão limpos?
As janelas e as portas estão fechadas?
Não existem restrições no uxo de ar nas unidades interiores e exteriores?
A velocidade do ventilador é alta e as persianas permitem um uxo
máximo?
A UNIDADE NÃO RESPONDE COMO DEVE SER?
• Registe o número do modelo do produto,
• Entre em contacto com o seu fornecedor,
• Partilhe todos os detalhes observados!
PRECAUÇÃO
No caso de QUALQUER dos seguintes itens, desligue
a unidade imediatamente!
• O cabo de alimentação está danicado ou anormalmente quente.
• Existe o cheiro a queimado.
• São ouvidos sons altos ou anormais.
• Um fusível rebenta ou um disjuntor dispara com frequência.
• Água ou outros objetos caem dentro ou fora da unidade.
• Os indicadores piscam continuamente.
• Um código de autodiagnóstico é exibido, por exemplo, E0, E1, E2 ... ou P0, P1, P2 ... etc.
NÃO TENTE CORRIGIR ESTES ITENS SOZINHO(A)!
ENTRE EM CONTACTO COM UM FORNECEDOR DE SERVIÇOS ESPECIALIZADO!
(C)
TEMP
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
HIGH
MED
LOW
MODEFANSPEED
TIMERON
SLEEP
ON/OFF
TIMEROFF
AIR
DIRECTION
RESETLOCK
SETTEMPERATURE
SWING
LED
DISPLAYTURBO
?
?
?
PT
200


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Carrier 38QHP12E8S at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Carrier 38QHP12E8S in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 24.93 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info