121096
33
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/37
Next page
CBD 100
Navodilo za uporabo
Instruções de utilização
Brugsanvisning
Bruksanvisning
User instructions
SL
PT
DA
NO
EN
2
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation,use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No.,and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
3
PT
P
ARABÉNS!
Ao adquirir este
electrodoméstico Candy,
demonstrou não estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
máquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiência de mercado, em
contacto directo com os
nossos clientes. Ao escolher
esta máquina, está a
escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos seus
clientes: máquinas de lavar
roupa,máquinas de lavar
loiça, máquinas de lavar e
de secar,fogões,micro-
ondas, fornos e placas de
fogão, frigoríficos e
congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catálogo dos
electrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém
não só informações
importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da sua
máquina, mas também
conselhos úteis sobre como
tirar o melhor proveito da sua
máquina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mão para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os Serviços
de Assistência Técnica refira
sempre o modelo e o
número da sua máquina,
bem como o número G (se
aplicável).Todas estas
referências se encontram na
placa de características da
sua máquina.
DA
TILL
YKKE
Med Deres nye maskine.
Denne vaskemaskine er
resultatet af mange års
forskning og udvikling, en
udvikling der i meget høj
grad er foregået i
samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt
kvaliteten og fordelene ved
en maskine der teknologisk
er på forkant med
udviklingen.
Candy’s produktprogram
omfatter:
opvaskemaskiner,
vaske/tørremaskiner,
mikrobølgeov-ne, køleskabe
og frysere.
Spørg hos Deres lokale
forhandler efter Candy’s
produktkatalog.
Læs nøje denne instruktions-
bog, inden maskinen tages i
brug. Instruktionsbogen giver
vigtig information vedr.
Installation, brug og
vedligeholdelse af
maskinen.
Gem denne instruktionsbog,
den er god at have ved
fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Candy’s
Servicecenter,bedes De
venligst opgive maskinens
Model. Nr. og G.Nr. Disse
numre findes på typeskiltet,
(se tegn.).
NO
GRA
TULERER
Ved å kjøpe en maskin fra
Candy, har du vist at bare
det beste er godt nok for
deg.
Candy er stolte over å
kunne presentere denne
nye vaskemaskinen,
resultatet av årelang
forskning og
markedserfaring i direkte
kontakt med kundene.
Denne maskinen gir dea
kvalitet,driftssikkerhet og
høy ytelse.
Candy kan også tilby et stort
utvalg av andre hvitevarer:
vaskemaskiner,
oppvaskmaskiner,
vaskemaskiner med
tørketrommel,komfyrer,
mikrobølgeovner,
tradisjonelle stekeovner og
komfyrtopper,kjøleskap og
frysebokser.
Be din lokale forhandler om
den komplette katalogen
over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen
nøye,da den inneholder
viktige opplysninger om
sikker installasjon,og nyttig
informasjon om bruk og
vedlikehold av
vaskemaskinen for å få best
mulig resultat.
Ta godt vare på denne
bruksanvisningen slik at du
lett kan finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss
eller et av våre
servicesentre, oppgi alltid
modellnummeret og
Gnummeret (hvis dette
finnes) for apparatet,se
typeskiltet.
SL
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja ste
pokazali, da ne i‰ãete
kompromisnih re‰itev in da
ste kupec, ki hoãe le
najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pralni stroj,
rezultat dolgoletnih
raziskovanj in izku‰enj, ki
smo jih pridobili na trÏi‰ãu v
neposrednem stiku s kupci.
Izbrali ste kakovost,
vzdrÏljivost in zanimivo
obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali,
pa imamo na izbiro ‰e
pomivalne in su‰ilne stroje,
prostostojeãe ‰tedilnike,
kuhalne plo‰ãe,
mikrovalovne peãice,
vgradne peãice in ‰tedilnike
ter hladilnike in
zamrzovalnike.
Pri svojem prodajalcu
zahtevajte najnovej‰i
Candyjev katalog.
Uporaba tega novega
pralnega stroja je enostavna,
vendar pa vas prosimo,
da skrbno preberete
NAVODILO ZA UPORABO in
ga v celoti upo‰tevate.
V navodilu so navedene vse
pomembne informacije v
zvezi s prikljuãitvijo,
vzdrÏevanjem in uporabo
stroja.
Priporoãamo, da skrbno
shranite to knjiÏico z navodili,
da jo boste lahko prebrali
tudi kdaj kasneje, ãe bo
potrebno.
Kadar boste morali zaradi
morebitne okvare pralnega
stroja poklicati enega od
na‰ih serviserjev mu
obvezno sporoãite oznako
modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe
je navedena na plo‰ãici s
tehniãnimi podatki, ki je
pritrjena na stroju..
POGLAVJE
CAPÍTULO
KAPITEL
KAPITTEL
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
5
PT
INDICE
Introdução
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Colocação do detergente
Selecção dos programas
Separação das peças de
roupa
Tabela de programas de
lavagem
Lavagem
Limpeza e manutenção da
máquina
Eliminação de avarias
DA
INHAL
T
Introduktion.
Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser.
Sikkerhedsregler .
Tekniske data.
Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Sæbe skuffen.
Valg af program
Gode råd vedr. vask
Program oversigt.
Sådan bruges maskinen.
Vedligeholdelse og
rengøring.
Fejl søgnings skema.
NO
INNHOLD
Innledning
Generelt om levering
Garanti
Sikkerhetsregler
Tekniske data
Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Beholder for vaskemiddel
Valg av program/temperatur
Produktet
Tabell over
vaskeprogrammer
Vasking
Rengjøring og rutinemessig
vedlikehold
Feilsøking
SL
KAZALO
Uvod
Splo‰na opozorila in nasveti
ob prevzemu aparata
Garancija
Var nostni predpisi
Tehniãni podatki
Namestitev in prikljuãitev
stroja
Opis stikalne plo‰ãe
Predal za pralna sredstva
Izbiranje programov in
temperatur
Priprava perila na pranje
Razpredelnica programov
pranja
Nekaj koristnih nasvetov za
pranje in primer uporabe
âi‰ãenje in vzdrÏevanje
stroja
Ugotavljanje motenj pri
delovanju
76
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTIMENT
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
E
F
D
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR
QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a
máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) RECIPIENTE PARA
DETERGENTE LIQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
DA
KAPITEL 1
MODT
AGELSE OG
UDPAKNING.
Ved modtagelse af
maskinen bør De kontrollere
at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY
SERVICE.(STÅR I
INSTRUKTIONS
BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER. (SKAL
IKKE BRUGES I DK).
D) DÆKPLADE.
E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
F) BEHOLDER FOR
FLYDENDE SÆBE.
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke
er beskadiget under
transport, hvis dette er
tilfældet, kontakt da
omgående forhandler eller
importør.
NO
KAPITTEL 1
GENEREL
T OM
LEVERING
Ved levering, kontroller at
det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) PLUGG
E) RØR TIL UTLØPSSLUK
F) BEHOLDER FOR
FLYTENDE
VASKEMIDDEL
OPPBEVAR DISSE PÅ ET
TRYGT STED
Kontroller også at maskinen
ikke har blitt skadet under
transporten. Hvis dette har
skjedd, ta kontakt med
nærmeste Candy-senter.
AB
C
SL
POGLAVJE 1
SPLO·NA
OPOZORILA IN
NASVETI OB
PREVZEMU
APARATA
Ob prevzemu aparata vam
mora trgovec izroãiti
naslednje dokumente in
pribor:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) SPISEK
POOBLA·âENIH
SERVISOV
C) GARANCIJSKI LIST
D) POKROVâEK
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
F) POSODICO ZA
TEKOâA PRALNA
SREDSTVA
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ãe na njem ni
vidnih po‰kodb!
8
EN
CHAPTER 2
GU
ARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
9
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o
certificado de “Garantia
Internacional” devidamente
preenchido com o nome e
morada do consumidor final,
modelo e número de série do
aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a
reparação de qualquer
deficiência no funcionamento
do aparelho resultante de
defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do
cliente, que serão debitadas
de acordo com a taxa de
deslocação em vigor a cada
momento. Exceptua-se a 1a
deslocação se se efectuar no
primeiro mês de vigência da
Garantia,que será gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por
curto- -circuito ou injúria
mecânica.
– Qualquer serviço de
instalação ou explicação do
funcionamento do aparelho
em casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência
Técnica, com pessoal técnico
devidamente especializado.
DA
KAPITEL 2
GARANTI
BESTEMMELSER.
Denne maskine er omfattet
af et års fabriksgaranti.
NO
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et
garantibevis som gir deg rett
til å gjøre gratis bruk av vår
tekniske assistanse.
SL
POGLAVJE 2
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.
Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raãuna imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaãnega servisiranja
va‰ega aparata s strani
na‰e tehniãne sluÏbe,
oziroma na‰ih poobla‰ãenih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroãiti
tudi spisek na‰ih
poobla‰ãenih serviserjev, ki
so edini pristojni za popravila
Candyjevih aparatov v
garancijskem roku.
10
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
11
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
Feche a torneira de
alimentação de água.
Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra.Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra,peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as directivas
europeias 89/336/CEE,73/23/CEE
e respectivas alterações
posteriores.
Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
SL
POGLAVJE 3
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM
âI·âENJA ALI
VZDRÎEVANJA
PRALNEGA STROJA
OBVEZNO UPO·TEVAJTE
NASLEDNJE VARNOSTNE
PREDPISE.
Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
Zaprite pipo za dotok vode.
Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, ãe je va‰a elektriãna
napeljava pravilno ozemljena!
âe ni, naj vam napeljavo pred
prikljuãitvijo pravilno napelje
strokovnjak!
Aparat je izdelan v skladu z
normama CEE ‰t. 89/336 in 73/23
CEE in njunimi nadaljnjimi
spremembami.
Z vlaÏnimi rokami ali nogami se
aparata ne dotikajte.
Ne uporabljajte pomivalnega
stroja bosonogi.
Ne uporabljajte podalj‰kov za
prikljuãitev stroja na elektriãno
omreÏje, ãe je stroj name‰ãen v
kopalnici ali drugem vlaÏnem
prostoru.
OPOZORILO!
MED PRANJEM SE
VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI
DO 90°C.
Pred odpiranjem vrat stroja se
prepriãajte, ãe v bobnu stroja ni
vode.
DA
KAPITEL 3
SIKKERHEDS
REGLER.
VIGTIGT:
VEDR. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten. Hvis
kontakten ikke kan afbrydes,
afbrydes strømmen på
hovedkontakten, ved
måleren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes, jævnfør
stærk strøms reglementet.
Forvis Dem om at Deres
apparat er jordforbundet.
Skulle det ikke være
tilfældet, kontakt da en Aut.
El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra
fabrikken,skal udskiftes med
et trebenet stik, der
indeholder jord,eller kobles
direkte til jordet afbryder.
Maskinen skal tilkobles af
aut. El-Installatør. Fabrikant
og Importør kan ikke drages
til ansvar for skader, opstået
som følge af forkert opstilling
eller tilslutning.
Denne maskine
opfylder EEC Direktiv 89/336,
73/23 med efterfølgende
ændringer.
Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller
fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige
rum.
ADVARSEL:
UNDER VASK KAN
VANDET BLIVE OP TIL 9O
GRADER VARMT.
Før lågen åbnes, bør det
kontrolleres at der ikke er
vand i maskinen.
NO
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED
ALL RENGJØRING OG ALT
VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet.
Skru av vanntilførselen.
Alle Candy-maskiner er
jordet.Påse at maskinen
tilkoples jordet kontakt.Tilkall
en autorisert elektriker for å
ordne tilkoplingen hvis dette
ikke er mulig.
Dette apparatet
oppfyller betingelsene i
direktiv 89/336/EEC,
73/23/EEC med senere
endringer
Ta ikke på maskinen med
våte eller fuktige hender
eller føtter.
Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i våtrom,og
vis ekstrem forsiktighet hvis
dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER
VASKEPROGRAMMET
KAN VANNET NÅ EN
TEMPERATUR PÅ OPPTIL
90 °C.
Før du åpner døren til
vaskemaskinen,påse at det
ikke er vann igjen i
trommelen.
12
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
13
PT
Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
Não deixe que crianças
(ou adultos incapazes de
operarem com
electrodomésticos) usem os
equipamentos sem
supervisão.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
Proteja o seu
electrodoméstico dos
elementos (chuva,sol,etc.).
Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte
nunca deite a máquina
sobre o lado da porta.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Tal como a figura ilustra, a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua máquina se
avariar ou deixar de
trabalhar correctamente,
desligue-a, feche a
alimentação de água e não
tente repará-la. Qualquer
trabalho de reparação
deverá ser sempre feito por
um técnico autorizado
Candy, devendo sempre ser
instaladas peças
sobressalentes originais. O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sérias
consequências para a
segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentação
de energia,a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico,que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Candy.
SL
Odsvetujemo prikljuãitev
stroja na elektriãno omreÏje
preko razliãnih pretvornikov
ali razdelilnikov.
Ne dovolite, da otroci ali
neodgovorne osebe stroj
uporabljajo nenadzorovani.
Ne vlecite prikljuãnega
kabla ali celo aparata
samega, ãe Ïelite iztakniti
vtiã iz vtiãnice.
Elektriãni aparati ne smejo
biti izpostavljeni razliãnim
atmosferskim vplivom kot so
npr. deÏ, sonce ipd.
Pazite, da stroja ob
preme‰ãanju ali prevaÏanju
ne dvigajte na strani, kjer so
name‰ãene stikala in gumbi,
oziroma na strani, kjer je
name‰ãena posodica za
detergent.
Med prevaÏanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani
stroja (tj., strani, kjer so
name‰ãena vrata) na
voziãek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki
je prekrit s tekstilnimi
oblogami, skrbno preverite,
ãe vlakna take talne obloge
ne zapirajo odprtin za
zraãenje, ki so name‰ãene
na spodnjem robu stroja.
Stroj morata dvigniti vedno
dve osebi, tako kot je
prikazano na skici.
V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja
stroja, stroj takoj izklopite
in iztaknite vtikaã iz vtiãnice
ter zaprite pipo za dotok
vode do stroja. Nato pokliãite
enega od poobla‰ãenih
Candyjevih serviserjev, da
vam stroj popravi.
Ob morebitni zamenjavi
vgradnih delov vedno
zahtevajte vgradnjo
originalnih Candyjevih
rezervnih delov.
Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno
in pravilno delovanje stroja.
âe se po‰koduje prikljuãni
kabel, ga morate zamenjati s
POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko
nabavite kot rezervni del pri
poobla‰ãenem prodajalcu.
DA
Brug ikke adaptere, eller
multistik.
Lad ikke børn betjene
maskinen,uden behørigt
opsyn.
Træk aldrig i apparatets
ledning, hverken for at
trække stikket ud af
kontakten, eller for at flytte
maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn, eller direkte
sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og
sæbeskuffe.
Ved transport, læn da ikke
maskinens front imod
sækkevogn.el.lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et
tæppe, pas da på ikke at
blokere for ventilation under
maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes, sørg da for at
være to personer,som vist
på ill.
Hvis maskinen går i stå
eller ikke virker korrekt.Følg
instruktionerne i afsnittet
Fejlsøgning.Hvis dette ikke
hjælper kontakt de Aut.
Candy Service.
Reparationer skal altid
udføres af Aut, Candy
Service center.Anvend altid
originale reservedele. I
modsat fald bortfalder
enhver form for garanti fra
Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges,
skal den erstattes med en
bestemt ledning, som kan
købes hos et autoriseret
servicecenter.
NO
Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
Maskinen må ikke brukes
av barn eller ukyndige uten
nødvendig tilsyn.
Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller
vaskemaskinen.
La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn, sol eller andre
værpåvirkninger.
Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller
vaskemiddelbeholderen.
Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes
mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen
plasseres oppå et
teppegulv, må man påse at
luftventilene i bunnen ikke
blir blokkert.
Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen,
som vist på tegningen.
Hvis vaskemaskinen er
defekt,eller ikke virker som
den skal, slå av maskinen,
steng vanntilførselen og gjør
ingen inngrep i maskinen.Ta
kontakt med en Candy-
representant ved eventuelle
reparasjoner, og bruk
originale Candy-
reservedeler. Hvis ikke,kan
sikkerheten ved maskinen bli
redusert.
Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades, må den
erstattes med en bestemt
ledning som kan fåes hos et
autorisert.
85 cm
60 cm
52 cm
14
kg 5
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
1000giri/min.
MPa
V
EN
CHAPTER 4
15
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG.90°C)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSÃO
DADOS TÉCNICOS
SL
POGLAVJE 4
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA
PERILA ZA ENO PRANJE
KOLIâINA VODE PRI
OBIâAJNEM PRANJU
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ
PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE
(PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C)
MOâ VAROVALKE
·TEVILO VRTLJAJEV
CENTRIFUGE
DOVOLJENI TLAK VODE V
VODOVODNEM OMREÎJU
NAPETOST
TEHNIâNI PODATKI
DA
KAPITEL 4
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
TILSLUTNINGS
ENERGI FORBRUG
(PROG.90°)
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
TEKNISKE DATA
NO
KAPITTEL 4
MAX VASKEMENGDE
TØRRVASK
NORMALT VANNIVÅ
FULL EFFEKT
STRØMFORBRUK
(PROG.90°)
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
TEKNISKE DATA
1716
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
PT
CAPÍTULO 5
INST
ALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo eléctrico.
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente e solte os
sacos de plástico contendo
os dois blocos de esferovite
de ambos os lados,
puxando-os para baixo.
Tape a abertura com o
bujão (fornecido
juntamente com a
máquina, no envelope que
contém o manual de
instruçóes).
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
SL
POGLAVJE 5
NAMESTITEV IN
PRIKLJUâITEV
STROJA
Stroj brez podstavka
postavite v bliÏino mesta,
kjer bo stalno prikljuãen.
PrereÏite objemko, s katero
je prevezana odtoãna cev.
Odvijte osrednji vijak ''A'' in 4
stranske vijake ''B'' ter
odstranite preãno letev
''C''.
Nagnite stroj proti sprednji
strani in povlecite navzdol
plastiãni vreãki s stiroporom,
ki sta name‰ãeni na boãnih
straneh stroja.
S ãepom, ki je priloÏen v
vreãki z originalnimi navodili,
zatesnite odprtino v hrbtni
strani stroja.
OPOZORILO!
DELOV EMBALAÎE NE
SMETE PU·âATI
NA DOSEGU OTROK,
KER JE ZANJE
LAHKO ZELO NEVARNA!
PROSIMO, DA
EMBALAÎO ODLOÎITE V
SKLADU Z
VELJAVNIMI
OKOLJEVARNOSTNIMI
PREDPISI!
DA
KAPITEL 5
OPSTILLING OG
TILSLUTNING.
Flyt maskinen tæt til dens
endelige placering, uden
transportkasse.
Klip binderen der holder
slangerne over.
Afmonter centerskruen (A),
Afmonter de fire skruer (B),
og fjern tvær stiveren (C).
Læn maskinen fremover, og
fjern de to plastik poser der
indeholder polystyren
blokkene,ved at tage fat og
trække nedad.
Monter dækpladen i hullet
bag på maskinen,som vist
på tegningen. Dækpladen
findes i konvolutten inden i
maskinen.
ADVARSEL:
INDPAKNINGSMATERIA-
LER PLASTIK - FOLIE -
POLYSTYREN O.S.V. KAN
VÆRE FARLIGT FOR
MINDRE BØRN, OG BØR
FJERNES UMIDDELBART
EFTER UDPAKNING.
NO
KAPITTEL 5
MONTERING OG
OPPSTARTING
Flyt maskinen tæt til dens
Flytt maskinen uten
transportsikringen til et sted
nær der hvor den skal stå.
Kutt klemmene som fester
røret.
Skru ut skruen i midten (A),
de 4 skruene på siden (B) og
fjern tverrstykket (C).
Vippmaskinen litt forover.
Trekk av plastposene som
inneholder de to
isoporblokkene på siden ved
å trekke dem nedover.
Lukk åpningen ved hjelp av
pluggen som følger med i
posen med
bruksanvisningen.
ADVARSEL:
EMBALLASJEN MÅ
OPPBEVARES
UTILGJENGELIG FOR
BARN, DA DEN KAN
VÆRE FARLIG.
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
19
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina, da forma
indicada na figura.
Ligue a mangueira de
admissão de água à
torneira de alimentação.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA
A TORNEIRA!
Encoste a máquina à
parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da
borda da bacia ou do tubo
de descarga,assegurando-
-se de que não esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possível,utilize
um tubo de esgoto fixo com
um diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
SL
Izolacijsko plo‰ão iz
valovitega kartona
namestite na dno stroja
tako, kot je prikazano na
sliki.
Dotoãno cev za vodo
privijte na pipo.
Aparat smete prikljuãiti na
vodovodno omreÏje
izkljuãno z novimi, priloÏenimi
dovodnimi cevmi. Starih
cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ·E NE
ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri
tem pazite, da dotoãna in
odtoãna cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
cev za vodo obesite nato
preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora biti enakega premera
kot je odtoãna cev,
namestiti pa ga morate
v vi‰ini najmanj 50 cm od tal.
âe je potrebno, namestite
na konec odtoãne cevi ‰e
ãvrsto nosilno koleno, ki je
priloÏeno v vreãki s
priborom.
Montér den porøse
bundplade som vist på
tegningen.
Forbind tilgangs slangen til
hanen.
Når maskinen opstilles,
anbefaler vi at De anvender
den med leverede nye vand
tilslutnings slange, I stedet for
den gamle slange som sad
på Deres gamle apparat.
VIGTIGT:
LUK IKKE OP FOR
HANEN.
Placer maskinen der hvor
den permanent skal
stå.Placer afløbs slangen
over kanten på vasken eller
badekarret, pas på at
slangen ikke vrider eller er
knækket sammen.
Det er endnu bedre at
forbinde afløbet til en fast
installation. Røret som
slangen skal hægtes i skal
have en diameter der er
større end selve afløbs
slangen. Højden på den
faste Installation skal vare
min. 60 cm over sulvet.
For at undgå at slangen
knækker, kan denne
monteres i den
medfølgende bøjning.
DA
NO
Fest den korrugerte
bunnplaten som vist på
figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles
anbefaler vi at De bruker
den leverte nye
vanntilslutningsslangen,i
stedet for den gamle
tilslutningsslangen som satt
på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ
VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp
mot veggen.Hekt
utløpsrøret til kanten av
badekaret, og påse at det
ikke er noen knekker eller
innsnevringer pa røret.
Det er best a kople
utløpsrøret til et fast utløp
med større diameter enn
utløpsrøret og en høyde pa
minst 50 cm. Bruk om
nødvendig plastrøret som
følger med.
EN
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the START button
is not pressed.
Ensure that the knob is on
the “OFF” position and the
load door is closed
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
21
20
A
B
C
PT
Nivele a máquina
regulando a altura dois pés
dianteiros.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio
para soltar a rosca de
fixação do pé.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no
chão.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros
do relógio até embater no
fundo da máquina.
Assegure-se de que o botão
"START" não foi pressionado.
Assegure-se que o botão
está em posição de
desligado e a porta está
fechada.
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
SL
Izravnajte vi‰ino stroja s
sprednjima vrtljivima
noÏicama:
a) Matico, s katero je
pritrjena nogica sprostite
tako, da jo odvijete v
desno z ustreznim kljuãem.
b) Nogico z obraãanjem
zvi‰ujte ali zniÏujte toliko
ãasa, dokler se ne bo
povsem prilegala tlom.
c) Po konãanem
izravnavanju nogico
ponovno pritrdite tako, da jo
z ustreznim kljuãem privijate
v smeri nasprotni od smeri
vrtenja urinih kazalcev,
dokler se povsem ne prileÏe
dnu stroja.
Prepriãajte se, da tipka
START za vklop/izklop ni
pritisnjena.
Prepriãajte se, da je gumb
programatorja v
izklopljenem poloÏaju in da
so vrata stroja zaprta.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
Stroj mora biti name‰ãen
tako, da lahko vtiãnico
doseÏete v vsakem
trenutku.
DA
Juster maskinen med de
forreste ben.
a) Contra møtrikken løsnes.
b) Drej de justerbare ben
indtil maskinen står plant og
fast.
c) Spænd contra møtrikken
igen.
Kontroller at start knappen
ikke er trykket ind.
Kontroller at programvælger
knappen står på OFF og at
lågen er lukket.
Forbind maskinen til El-
Installation.
Maskinens elektriske
tilslutning bør foretages til en
stikkontakt eller tilslutnings
dåse som er tilgængelig
uden at det er nødvendigt
at fjerne maskinen først.
NO
Reguler føttene foran slik at
maskinen står jevnt.
a) Drei mutteren med
urviserne for å løsne
justeringsskruen.
b) Drei foten for a heve eller
senke den til den star solid
på gulvet.
c) Lås foten i stilling ved å
skru fast igjen mutteren ved
å dreie mot urviserne.
Kontroller at start knappen
ikke er trykket inn.
Kontroller at programvelger
knappen står på OFF og at
luken er lukket.
Sett støpselet i kontakten.
Den elektriske tilslutningen til
maskinen bør være til en
stikkontakt eller skøteledning
som er tilgjengelig uten at
man behøver å fjerne
maskinen først.
22
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
START button
Super Rapid button
Crease guard button
ACTIVA RINSE button
Intensive wash button
Delay Start Knob
Spin speed control
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Off/On indicator light
Indicator lights showing which
phase the programme is in
23
AD E F G H I B C L
MN
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
Tecla de abertura da porta
Tecla “START”
Tecla de activação do programa
super rápido
Tecla de paragem com cuba cheia
Botão Lavagem ACTIVA
Tecla lavagem intensiva
botão de início de funcionamento
retardado
Regulador de velocidade
Botão de selecção do programa de
lavagem com a posição “OFF”
Indicador luminoso de
funcionamento
Indicador luminoso mostra as fases
dos programas
DA
KAPITEL 6
FUNKTIONS O
VERSIGT
Sæbe skuffe
Knap for lågeåbning
Start knap
Lynvask-knap
Anti krøl knappen
Activa skyllesystem
Intensiv vask knappen
Knapen til forskudt startid kan
drejes i begge retninger
Knap for variabel
centrifugerings hastighed
Timer knap for valg af
program med OFF position
Kontrol lampe for drift
Indikatorlamper der viser
programforløbet
NO
KAPITTEL 6
K
ONTROLLPANEL
Beholder for vaskemiddel
Knapp for åpning av dør
“Start”-knapp
Lynvask-knapp
Antikrøll knappen
Activa skyllesystem
Intensiv vask knappen
Knappen til utsatt startid kan
dreies i begge retninger
Regulering av
sentrifugeringshastighet
Tidsur for vaskeprogrammer
med OFF position
Varsellampe for “på”
Indikatorlamper som viser
programforløpet
SL
POGLAVJE 6
OPIS STIKALNE PLO·âE
PREDAL ZA PRALNA SREDSTVA
TIPKA ZA ODPIRANJE VRAT
TIPKA ZA VKLOP
TIPKA ZA HITRO PRANJE
TIPKA ZA PREPREâEVANJE
MEâKANJA PERILA
TIPKA ZA IZPIRANJE 'AKTIVA'
TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE
GUMB ZA ZAMIK VKLOPA
GUMB ZA NASTAVITEV ·TEVILA
VRTLJAJEV CENTRIFUGE
GUMB ZA NASTAVITEV
PROGRAMOV PRANJA – GUMB
PROGRAMATORJA S
POLOÎAJEM 'IZKLOPLJENO –
OFF'
KONTROLNA LUâKA
VKLOPLJENO/IZKLOPLJENO
PRIKAZOVALNIK ZA PRIKAZ
POTEKA PROGRAMA
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
START BUTTON
When a programme is
selecting, wait for the “STOP”
indicator light to flash before
pressing the START button.
Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one
indicator lights will go on) .
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
Once the programme has
started the settings can only
altered by pressing the
relevant buttons.
Release the START button.
One indicator lights will flash,
make your changes and
press the START button once
more.
24
B
2 min.
EN
25
C
PT
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
TECLA DE ABERTURA
DA PORTA
ATENÇÃO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA
DA PORTA NO FIM DO
CICLO DE LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃO
DEVERÁ ESPERAR
2 MINUTOS PARA
PODER ABRIR
A PORTA.
TECLA "START"
Antes de iniciar o programa,
espere que o indicador
luminoso “STOP” acenda,
pressionando o botão
“START”.
Pressione para começar o
ciclo seleccionado (ao
seleccionar um ciclo, um
indicador luminoso
acenderá).
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTÃO
DE INÍCIO, ESTE,
DEMORARÁ ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEÇAR A
TRABALHAR.
ALTERAÇÕES DEPOIS DO
PROGRAMA TER
COMEÇADO (PAUSE).
Uma vez que o programa
tenha começado,
poderá ser alterado
pressionando os botões.
Desprenda o botão "START".
Um indicador luminoso
acenderá, faça as suas
alterações e pressione o
botão de início novamente.
SL
OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV
TIPKA ZA ODPIRANJE VRAT
POMEMBNO:
POSEBNA VARNOSTNA
NAPRAVA PREPREâUJE
ODPIRANJE VRAT TAKOJ
PO KONâANEM PRANJU.
PO KONâANEM
CENTRIFUGIRANJU
POâAKAJTE ·E
PRIBLIÎNO 2 MIN., DA SE
VARNOSTNA NAPRAVA
SPROSTI, ·ELE NATO
LAHKO ODPRETE VRATA
STROJA.
TIPKA START
Pritisnite na tipko za Ïeleni
program (zasveti ustrezna
luãka za izbrani program).
OPOZORILO:
PO ZAGONU
PROGRAMA S
PRITISKOM NA TIPKO
START LAHKO PRETEâE
PAR SEKUND PREDEN
ZAâNE STROJ DELOVATI.
SPREMINJANJE NASTAVITEV
PO ZAâETKU PRANJA (PAVZA)
Ko se izbrani program zaãne,
lahko nastavitve spremenite
le na naslednji naãin:
Sprostite tipko START. Utripati
zaãne ena od luãk
prikazovalnika. Vnesite
Ïelene spremembe in ‰e
enkrat pritisnite na tipko
START.
DA
BESKRIVELSE AF
FUNKTIONER
KNAP FOR LÅGEÅBNING
VIGTIGT:
EN SPECIEL
SIKKERHEDS
ANORDNING
FORHINDRER
LÅGEÅBNING
UMIDDELBART EFTER
PROGRAM
AFSLUTNING. EFTER
AFSLUTNING VENT I CA
2 MIN FØR LÅGEN KAN
ÅBNES.
START KNAP
Når du har valgt et program,
skal indikatoren STOP blinke,
inden du trykker på
knappen START.
Tryk startknappen ind
(kontrollampen vil lyse ud for
det valgte program)
MASKINEN GÅR I GANG
FÅ SEKUNDER EFTER, DER
ER TRYKKET PÅ START.
ÆNDRING I DET VALGTE
PROGRAM EFTER START,
PAUSE I PROGRAMMET
Tryk startknappen ud igen.
Stop kontrollampen vil lyse,
man kan nu trykke på de
ønskede funktions knapper
og derefter trykke på start
knappen igen.
NO
OVERSIKT OVER
KONTROLLER
KNAPP FOR ÅPNING AV DØR
VIKTIG:
DØREN ER UTSTYRT
MED EN SPESIELL
SIKRING SOM GJØR AT
DEN IKKE ÅPNER SEG
STRAKS
VASKINGEN/SENTRIFU-
GERINGEN ER FERDIG.
ETTER SENTRIFUGERlNG,
VENT OPPTIL 2
MINUTTER FØR DU
ÅPNER DØREN.
START KNAP
Mens et program velges, må
du vente til “STOPP”-lampen
blinker før du trykker på
START-knappen.
Trykk startknappen inn
(kontrollampen vil lyse ved
det valgte program)
MASKINEN STARTER FÅ
SEKUNDER ETTER AT
MAN TRYKKER PÅ
START.
ENDRING I DET VALGTE
PROGRAM ETTER START,
PAUSE I PROGRAMMET
Trykk startknappen ut igen.
Stop kontrollampen vil lyse,
man kan nå trykke på de
ønskede funktions knapper
for så å trykke på start
knappen igen.
If you wish to add or remove
items during washing,
release the START button
and wait 2 minutes until the
safety device unlocks the
door.
When you have carried out
the manoeuvre,close the
door,press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING A SELECTED
PROGRAMME
The programme can be
cancelled at any time in the
following way:
Release the START button
Turn the selector knob first to
the OFF position and then
away from it
Wait around 5 seconds
The machine will be ready
for another programme or to
be switched off.
ATTENTION:
THE DOOR CANNOT BE
OPENED UNTIL THE
START BUTTON HAS BEEN
RELEASED
SUPER RAPID BUTTON
By pushing this button the
time of the wash
programme is reduced to a
maximum of 50 minutes
depending on the
programme and the
temperature selected.The
super rapid button can be
used for washing loads of 1
to 5 kg.
(This button can be utilised
only on cottons and
synthetic programmes).
26
EN
27
D
PT
Se desejar alargar ou anular
a duração de lavagem,
pressione o botão "START" e
espere 2 minutos até abrir a
porta em segurança.
Após ter feito essa escolha,
feche a porta, pressione o
botão de Início, e este
continuará a funcionar até
ao fim.
CANCELAR O PROGRAMA
SELECCIONADO.
O programa pode ser
cancelado a qualquer
altura,mediante o seguinte
procedimento:
Desprenda o botão "START"
Rode primeiro o selector
para a posição "OFF" e
depois espere cerca de 5
segundos.
A máquina estará pronta
para outro programa ou
para desligar.
ATENÇÃO:
A PORTA NÃO PODERÁ
SER ABERTA ANTES DE
O BOTÃO "START"
ESTAR DESACTIVADO.
TECLA DE ACTIVAÇÃO DO
PROGRAMA SUPER RÁPIDO
Se premir esta tecla, a
duração do programa de
lavagem sofre uma
redução, de modo a que,
dependendo do programa
e da temperatura
seleccionados, tenha uma
duração máxima de 50
minutos. Este programa
pode ser activado para
cargas que se estendem de
1 kg a 5 kg.
(Esta opção só pode ser
utilizada em programas de
algodões e sintéticos).
SL
âe med pranjem Ïelite v
boben dodati ali iz njega
vzeti kak‰en kos perila,
pritisnite na tipko START in
poãakajte DVE minuti, da se
sprosti varnostna zapora
vrat. Nato znova zaprite
vrata stroja in pritisnite na
tipko START. Stroj bo s
pranjem nadaljeval tam,
kjer ste ga prekinili.
PREKLIC IZBRANEGA
PROGRAMA
V vsakem trenutku lahko
potekajoãi program pranja
prekliãete. Sprostite tipko
START, obrnite gumb
programatorja najprej na
oznako OFF in nato z nje.
Poãakajte pribliÏno 5
sekund. Stroj je zdaj
pripravljen za drugi program
ali za izklop.
POZOR:
VRAT NE MORETE
ODPRETI, âE PREJ NE
PRITISNETE NA TIPKO
START.
TIPKA ZA HITRO PRANJE
S pritiskom na to tipko
skraj‰ate ãas pranja na
najveã 50 minut, odvisno od
izbranega programa in
nastavljene temperature.
Hitro pranje lahko s pomoãjo
te tipke izberete za pranje
od 1 do 5 kg perila.
(Ta moÏnost je na voljo samo
za pranje s programi za
bombaÏ in sintetiko.)
DA
Hvis man har behov for at
stoppe programmet for at
tage tøj ud eller ind, skal
man trykke start knappen
ud og vente 2 minutter indtil
sikkerheds dørlåsen er
udløst. Åben lugen og tag
det aktuelle tøj ud eller ind.
Tryk start knappen ind igen
og programmet vil fortsætte
i sit forløb.
ANNULLERING AF ET
PROGRAM
Programmet kan når som
helst stoppes eller
annulleres.
Tryk start knappen ud og
drej programvælger
knappen hen på OFF,
derefter drejes knappen
væk fra OFF Og vent i 5
sekunder,nu kan der vælges
et andet program eller
annullering ved at dreje
tilbage på OFF.
PS. LÅGEN KAN IKKE
ÅBNES FØR START
KNAPPEN ER TRYKKET
UD OG VENTET I 2
MINUTTER.
LYNVASK-KNAP
Hvis du trykker på knappen
“Lynvask”,reduceres
vaskeprogrammets varighed
med maksimalt 50 minutter,
alt afhængig af hvilket
program og hvilken
temperatur, du har valgt.
Knappen “Lynvask” kan
bruges til vasketøjsmængder
fra 1 til 5 kg.
(Denne mulighed kan kun
bruges på bomulds
programmer og syntetiske
programmer).
NO
Hvis man har behov for å
stoppe programmet for å ta
tøy ut eller legge inn mer
tøy, skal man trykke start
knappen ut og vente 2
minutter inntil sikkerhets
dørlåsen er utløst. Åpn opp
luken og ta det aktuelle tøy
ut eller legg inn tøy.
Trykk start knappen inn igjen
og programmet vil fortsette i
sitt forløp.
ANNULLERING AV ET
PROGRAM
Programmet kan når som
helst stoppes eller
annulleres.
Trykk start knappen ut og
drei programvelger
knappen til OFF, derefter
dreies knappen bort fra OFF
Og vent i 5 sekunder, nå kan
det velges et andet
program eller annullering
ved at dreie tilbake på OFF.
PS. LOKKET KAN IKKE
ÅPNES FØR START
KNAPPEN ER TRYKKET
UT OG VENTET I 2
MINUTTER.
LYNVASK-KNAPP
Hvis du trykker på knappen
“Lynvask”,blir
vaskeprogrammets varighet
redusert med maksimum 50
minutter avhengig av hvilket
program og hvilken
temperatur du har valgt.
Knappen “Lynvask” kan
brukes til vasketøymengder
fra 1 til 5 kg.
(Denne muligheten kan kun
brukes på bomullsprogram
og syntetiske program).
28
E
EN
CREASE GUARD BUTTON
The Crease Guard function
minimizes creases as much
as possible with a uniquely
designed anti-crease system
that is tailored to specific
fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled throughout
the final two rinses with no
spinning and then a delicate
spin assures the maximum
relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to
unload.When you are ready
to unload, press the Crease
Guard button – this will drain
and spin ready for emptying
WOOLLENS - after the final
rinse, the fabrics are left in
water until it is time to
unload.When you are ready
to unload, press the Crease
Guard button – this will drain
and spin ready for emptying
If you do not want to spin the
clothes and activate drain
only:
- release the START button
- turn the selector knob to
the OFF position
- select programme drain
- wait around 5 seconds
- switch on the appliance
again by pressing
the START button
29
PT
TECLA DE PARAGEM COM
CUBA CHEIA
Ao activar esta função,é
possível reduzir ao mínimo a
formação de rugas,
personalizando ainda mais o
ciclo de lavagem com base
no programa seleccionado e
no tipo de roupa a lavar.
Para os tecidos mistos,em
especial, a acção
combinada de uma fase de
arrefecimento gradual da
água, a ausência de
rotação da cuba durante as
descargas da água e uma
centrifugação delicada, a
baixa velocidade,permite
alisar a roupa ao máximo.
Para os tecidos delicados,
excepto a , são usadas as
fases acima descritas para
os tecidos mistos, com a
excepção do arrefecimento
gradual da água,mas com
uma fase adicional de água
parada na cuba,com stop
depois do último
enxaguamento.
No programa de lãs,esta
tecla tem a única função de
deixar a roupa imersa na
água, no final do último
enxaguamento, com o
objectivo de alisar
perfeitamente as fibras.
Para terminar o ciclo de
tecidos delicados e lãs,
pode optar entre:
Cancelar a selecção da
tecla para terminar o ciclo
com a fase de descarga e
centrifugação; ou então, se
desejar efectuar apenas a
descarga,pode:
- Desprenda o botão "START"
- Rode o selector para a
posição "OFF"
- Seleccione o programa de
entrada de água
- Espere cerca de
5 segundos
- Pressione o botão "START"
SL
TIPKA ZA PREPREâEVANJE
MEâKANJA PERILA
âe Ïelite, da je perilo kar
najmanj zmeãkano, vklopite
to funkcijo. Ta edinstveni
sistem za prepreãevanje
meãkanja perila je prilagojen
posebnim vrstam tkanin.
Tkanine iz me‰anice vlaken –
voda se med zadnjima
dvema fazama izpiranja
postopoma ohlaja brez
centrifugiranja;
sledi neÏno centrifugiranje,
kar zagotavlja, da perilo ne
bo zmeãkano.
Obãutljive tkanine – zadnji
dve fazi izpiranja sta brez
centrifugiranja, po
konãanem pranju pa ostane
perilo v vodi, dokler ga ne
Ïelite pobrati iz stroja.
Takrat pritisnete na tipko za
prepreãevanje meãkanja
perila in ‰ele takrat bo stroj
izãrpal vodo in oÏel perilo.
Manj obãutljive tkanine in
volna – po zadnjem izpiranju
ostane perilo v vodi, dokler
ga ne Ïelite pobrati iz stroja.
Takrat pritisnete na tipko za
prepreãevanje meãkanja
perila in ‰ele takrat bo stroj
izãrpal vodo in oÏel perilo.
âe pa ne Ïelite, da bi stroj
perilo oÏel, lahko vklopite
samo izãrpavanje vode:
- sprostite tipko START.
- Obrnite gumb
programatorja na oznako
OFF.
-Izberite program za
izãrpavanje vode.
- Poãakajte pribliÏno 5
sekund.
- Vklopite stroj – znova
pritisnite na tipko START
DA
ANTI KRØL KNAPPEN
I normal vaskeprogrammers
slutning vil det varme
vaskevand blive tilsat koldt
vand,og ved
udpumpningen vil tromlen
stå stille, herefter vil
maskinen centrifugere let.
Hermed mindskes krølningen
væsentlig, idet tøjet krøller
nemt i varmt vand men ikke
i koldt, og den lette
centrifugering sikre at
sæberesterne kommer ud af
tøjet.
I skåne vaskeprogrammer
stopper programmet med
vand i maskinen og den
lette centrifugering
udelukkes.
I uldprogrammet vil anti krøl
knappen kun medfører at
programmet stopper med
vand i maskinen.
Efter skåne- og uld
programmet kan
udtømningen foretages ved
at frakoble anti krøl
knappen og programmet vil
afslutte normalt, eller ved at
vælge program som
alene pumper vandet ud.
Hvis vasketøjet ikke skal
centrifugeres :
- Tryk start knappen ud
- Drej programvælger
knappen hen på OFF
- Drej programvæger
knappen hen på program
”tømning”
- Vent 5 sekunder
- Tryk start knappen ind igen.
NO
ANTIKRØLL KNAPPEN
I slutten av normale
vaskeprogrammer vil det
varme vaskevannet bli tilsatt
kaldt vann.Ved
utpumpingen vil trommelen
stå stille, og maskinen vil
sentrifugere lett.
Hermed minskes krøllningen
vesentlig,da tøyet krøller lett
i varmt vann men ikke i
kaldt, og den lette
sentrifugeringen sikrer at
såperestene kommer ut av
tøyet.
I skåne vaskeprogrammer
stopper programmet med
vann i maskinen og den
lette sentrifugeringen
utelukkes.
I ullprogrammet vil antikrøll
knappen kun medføre at
programmet stopper med
vann i maskinen.
Etter skåne-og ull
programmet kan
uttømmingen foretas ved å
frakoble antikrøll knappen
og programmet vil avslutte
normalt, eller ved å velge
program som alene
pumper vannet ut.
Hvis vasketøyet ikke skal
sentrifugeres :
- Trykk start knappen ut
- Drei programvelger
knappen til OFF
- Drei programvelger
knappen til program
”tømming”
- Vent 5 sekunder
- Trykk start knappen inn
igjen.
30
G
F
EN
ACTIVA RINSE button
Thanks to the new
electronic system ACTIVA,
acting on the button is
possible to effect a new
special rinse cycle.The
addition of a lot of more
water and the new action
combined of cycles of
rotation of the drum with
load and unloading of
water, allow to get laundry
perfectly rinsed.
This function has been
studied for the people with
delicate and sensitive skin,
for which also a least
residue of detergent can
cause irritations or allergies.
It advises to also use this
function for the children
items and in case of
washings of very dirty items,
for which it is due to use a
lot of detergent,or in the
washing of towelling items
whose fibers mostly have
the tendency to hold the
detergent.
This button is not available
in the Wool programmes.
INTENSIVE WASH BUTTON
This function which is
available on all cotton
programmes is very useful for
heavy soiling. The
temperature is kept
constant throughout all the
wash phases and the
programme is extended to
ensure an extra deep
cleaning performance.
31
PT
Botão Lavagem ACTIVA
Graças ao novo sistema
electrónico ACTIVA,
accionando o botão,é
possível obter um ciclo
especial de lavagem. A
adição de uma maior
quantidade de água,e a
acção combinada com o
ciclo de rotação do tambor
de carga e descarga de
água,permite um perfeito
enxaguamento da roupa.
Esta função foi pensada para
pessoas com peles sensíveis e
delicadas,pois contém uma
menor quantidade de resíduos
no detergente que poderão
causar irritações ou alergias.
Dessa forma,é
aconselhada para roupas
de crianças, em caso de
lavagem de
roupas muito sujas, ou ainda
em caso de lavagem de
atoalhados com fibra
que tendencialmente
requerem uma maior
quantidade de detergente.
Este botão não é próprio
para programas de lãs.
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Premindo esta tecla, activa
apenas nos ciclos de
algodão, a temperatura
seleccionada é mantida
durante todas as fases do
ciclo de lavagem.
Esta propriedade,
combinada com uma
acção mecânica
sustentada, permite obter
óptimos resultados de
lavagem com roupa
resistente, particularmente
suja.
SL
Tipka za izpiranje 'ACTIVA'
Zahvaljujoã novemu
elektronskemu sistemu Activa
lahko stroj opravi tudi novo,
posebno fazo izpiranja v veãji
koliãini vode, zdruÏeno s
spremenjivim vrtenjem bobna
in dovajanjem in izãrpavanjem
vode, kar zagotavlja popolno
izpiranje sledi pra‰ka iz perila.
Ta funkcija je predvsem
namenjena osebam z neÏno
obãutljivo koÏo, pri katerih bi
lahko tudi najmanj‰e sledi
pralnih sredstev povzroãale
alergije.
Primerna je tudi za pranje zelo
umazanega perila, ki zahteva
veãjo koliãino detergenta, ter
za pranje frotirja, iz katerega se
detergent najteÏje izpere.
Ta funkcija ni na voljo pri
programih za pranje volne.
TIPKA ZA INTENZIVNO
PRANJE
To funkcijo lahko vklopite pri
vseh programih za pranje
bombaÏa in je primerna za
pranje zelo umazanega
perila. Konstantna
temperatura v vseh fazah
pranja in podalj‰ano
delovanje stroja
zagotavljata zelo uãinkovito
odstranjevanje neãistoãe.
DA
ACTIVA SKYLLESYSTEM
Takket være det nye
elektroniske ACTIVA system,
er det muligt at gøre
skylningerne endnu mere
effektive. Systemet tilsætter
væsentlig mere vand til
skylningerne under tøjets
rotation i tromlen og under
udpumpning.
Systemet er udviklet specielt
for folk med allergi over for
sæberester i tøjet.
Ligeledes er det særligt
egnet,hvis man har været
nød til at tilsætte meget
sæbe,fordi tøjet er utroligt
beskidt (børnetøj, sportstøj).
Kan også bruges med fordel,
når man vasker mange
håndklæder,idet disse har
en kedelig evne til at holde
på sæberester.
Tilvalgsknappen kan ikke
bruges sammen med
uldprogrammerne.
INTENSIV VASK KNAPPEN
Når denne knap aktiveres vil
vaske vandet opretholde
den valgte temperatur i hele
vaskeforløbet og dermed
give vaskepulveret bedre tid
til at virke på særligt snavset
vasketøj.
NO
ACTIVA SKYLLESYSTEM
Takket være det nye,
elektroniske ACTIVA
skyllesystemet er det mulig å
gjøre skyllingene enda mer
effektive. Systemet tilsetter
betydelig mer vann til
skyllingene mens tøyet
roterer i trommelen og
under tømming. Systemet er
utviklet spesielt for personer
med allergi mot såperester i
tøyet.På samme måte er
det særlig godt egnet hvis
du har vært nødt til å tilsette
ekstra mye såpe når tøyet
er ekstra skittent (barnetøy,
treningstøy).
Kan også med fordel brukes
når man vasker mange
håndklær,siden disse har en
lei evne til å holde på
såperester.
Denne knappen er ikke
tilgjengelig sammen med
ullprogrammene.
INTENSIV VASK KNAPPEN
Når denne knappen
aktiveres vil vaske vannet
opprettholde den valgte
temperaturen i hele
vaskeforløpet og dermed gi
vaskepulveret bedre tid til å
virke på særlig skittent
vasketøy.
32
H
EN
DELAY START KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
Delay start knob is used to
postpone the start of
programmes by up to 12 hours.
This operation must be done
before pressing the START button
When setting very short delay
times (1 or 2 hours) it is advisable
to turn the knob to the last
position (12 h) and then move it
back to the required times.
N.B.
During the "Delay start" period,the
indicators of the wash phase flash
In case of power failure,the delay
start function re-starts with the
delay time at the same value just
before the power failure.
In the case where we wish to
cancel the delay start,rotate the
Delay Start knob to the " "
position then press START.
SPIN SPEED CONTROL
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
The spin cycle is very
important to remove as much
water as possible from the
laundry without damaging the
fabrics.You can adjust the spin
speed of the machine to suit
your needs.By adjusting the
control,it is possible to reduce
the maximum speed, and if
you wish,the spin cycle can
be cancelled altogether-
position .
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH
A SPECIAL ELECTRONIC
DEVICE, WHICH PREVENTS
THE SPIN CYCLE SHOULD
THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE
AND VIBRATION IN THE
MACHINE AND SO
PROLONGS THE LIFE OF
YOUR MACHINE.
33
I
PT
BOTÃO DE INÍCIO DE
FUNCIONAMENTO RETARDADO
ROTATIVO EM AMBAS AS
DIRECÇÕES
O botão de início de funcionamento
retardado é utilizado para adiar o início de
funcionamento dos programas até 12
horas.
Esta operação deverá ser feita,antes de
pressionar o botão “INÍCIO”.
Quando escolher início de funcionamento
retardados muito curtos (1 ou 2 horas),é
aconselhável rodar o botão para a última
posição (12 horas) e de seguida rodar para
trás até ao tempo que desejar.
NOTA:
Durante o período do programa de “Início
de Funcionamento Retardado”,os
indicadores das fases de lavagem vão
acendendo.
No caso de surgir algum problema,o início
de funcionamento retardado recomeça
com o tempo de atraso com que tinha
ficado aquando o problema.
No caso de pretender cancelar essa
opção (início de funcionamento
retardado),rode o botão correspondente
para a posição “ ”e seguidamente
pressione o botão “INÍCIO”.
REGULADOR DE VELOCIDADE
PODE SER RODADO EM
AMBOS OS SENTIDOS
A fase de centrifugação é muito
importante para que a roupa
saia o mais seca possível, sem,
no entanto, danificá-la.A
velocidade de centrifugação
pode ser ajustada conforme as
suas necessidades. Ao ajustar o
controlo é possível reduzir a
velocidade máxima, ou até
mesmo parar totalmente o cíclo
de centrifugação .
NOTA:
O MODELO ESTÁ
EQUIPADO COM UM
DISPOSITIVO ELECTRÓNICO
ESPECIAL QUE IMPEDE O
CÍCLO DE CENTRIFUGAÇÃO
CASO AS CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL
CONDUZ A UMA REDUÇÃO
DE RUIDOS E DE VIBRAÇÕES,
CONTRIBUINDO PARA UM
MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃO DA
MÁQUINA DE LAVAR.
SL
GUMB ZA ZAMIK VKLOPA
GUMB SE VRTI V OBE SMERI!
Zaãetek pranja lahko
zamaknete za do 12 ur.
To morate storiti pred pritiskom
na gumb za vklop.
âe nastavljate kraj‰i ãasovni
zamik (1 ali 2 uri), priporoãamo,
da gumb obrnete najprej do
konca (na 12 ur) in nato nazaj
na Ïeleno vrednost.
OPOMBA:
Med ãakanjem na vklop utripajo
indikatorji faz, ki tvorijo program.
âe pride do izpada elektriãne
energije, se od‰tevanje
nadaljuje, ko je stroj spet pod
napetostjo.
âe Ïelite preklicati nastavljeni
ãasovni zamik, zavrtite gumb za
nastavljanje ãasovnega zamika
nazaj na simbol ure in nato
pritisnite na gumb za vklop.
GUMB ZA NASTAVITEV HITROSTI
CENTRIFUGIRANJA
GUMB SE VRTI V OBE
SMERI!
Hitrost centrifuge lahko
prilagodite svojim potrebam.
Z nastavitvijo niÏjih vrednosti
lahko zniÏate maksimalno hitrost
centrifuge na minuto.
Centrifugo lahko tudi izkljuãite –
gumb obrnete na oznako .
OPOMBA:
TA MODEL JE OPREMLJEN S
POSEBNO ELEKTRONSKO
NAPRAVO, KI
ONEMOGOâA
CENTRIFUGIRANJE, âE JE
PERILO V BOBNU
NEENAKOMERNO
RAZPOREJENO, KAR
POMAGA PRI OMEJEVANJU
VIBRACIJ, ZAGOTAVLJA TI‚
JE DELOVANJE IN PODALJ‚
A ÎIVLJENJSKO DOBO
STROJ
A.
DA
KNAPEN TIL FORSKUDT STARTID KAN
DREJES I BEGGE RETNINGER
KNAPPEN KAN DREJES I
BEGGE RETNINGER
Forskudt start bruges til at udskyde
starten af et program i op til 12
timer.
Denne funktion skal aktiveret FØR
programmet startes på START
knappen.
Når der er tale om meget kort
forsinket start ( 1 el.2 timer)
anbefales det at,knappen til
forskudt tid drejes helt op på sidste
position (12 timer) og derefter
sættes til den ønskede tid.
Under en “forskudt start
programmering” vil indikatoren for
vaskeprogrammet blinke.
I tilfælde af strømafbrydelse,vil
forskudt start funktionen genstarte
med samme tid som resterede før
strømafbrydelsen når strømmen
vender tilbage.
Hvis du ønsker,at annulere forskudt
start funktionen.Drejes forskudt
start knappen til “ ”Position og
der trykkes på START.
KNAP FOR VARIABEL
CENTRIFUGERINGS HASTIGHED
KNAPPEN KAN DREJES I
BEGGE RETNINGER
Centrifugerings fasen er
beregnet til at fjerne så meget
vand så muligt fra vasketøjet,
uden at beskadige tøjets fibre.
Centrifugerings hastigheden
kan justeres, og dermed
tilpasses de forskellige behov.
Det er muligt at reducere
centrifugerings hastigheden,
og hvis det ønskes kan
centrifugering helt undlades
ved at stille kontrol knappen
på .
BEMÆRK:
DENNE MASKINE ER
UDSTYRET MED
ELEKTRONISK
CENTRIFUGERINGS
KONTROL. DET BETYDER AT
HVIS TØJET I MASKINEN
ER I UBALLANCE
NEDSÆTTES
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHEDEN
AUTOMATISK, OG PÅ DEN
MÅDE HINDRE AT
VIBRATIONER SKAL SKADE
MASKINEN.
NO
KNAPPEN TIL UTSATT STARTID KAN
DREIES I BEGGE RETNINGER
ROTERER I BEGGE
RETNINGER
Utsatt start brukes til å forsinke
starten av et program i opp til 12
timer.
Denne funksjon skal aktiveres FØR
programmet startes på START
knappen.
Når der er tale om meget kort
forsinket start (1 el.2 timer )
anbefales det at,knappen til
utsatt tid dreies helt opp på sidste
position (12 timer ) og derefter
settes til den ønskede start tid.
Når det er snakk om en kort
forsinket start vil indikatoren for
vaskeprogrammet blinke.
I tilfelde av strømbrudd vil utsatt
start funksjonen,starte på nytt,
med samme tid som resterende
før strømavbrytelsen,når
strømmen vender tilbake.
Hvis du ønsker å annulere start
funksjonen.Dreies utsatt start
knappen til “ Position og det
trykkes på START.
REGULERING AV
SENTRIFUGERINGSHASTIGHET
ROTERER I BEGGE
RETNINGER
Sentrifugeringen er svært
viktig for å fjerne så mye vann
fra vasketøyet som mulig uten
å skade tekstilene. Du kan
justere maskinens
sentrifugeringshastighet etter
behov ved hjelp av denne
kontrollknappen. Du kan
redusere den maksimale
sentrifugeringshastigheten,
eller du kan hoppe helt over
sentrifugeringen hvis du ønsker
det ved å sette den på .
MERK:
MASKINEN ER UTSTYRT
MED EN ELEKTRONISK
FØLER SOM STOPPER
SENTRIFUGERINGEN
HVIS VASKETØYET ER
SKJEVT FORDELT. DETTE
REDUSERER STØY OG
VIBRASJONER OG
FORLENGER MASKINENS
LEVETID.
PROGRAMME SELECTOR
WITH OFF POSITION
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS.
THE ON/OFF INDICATOR
LIGHT WILL GO ON.
AFTER FEW SECONDS
THE “STOP” INDICATOR
LIGHT WILL FLASH.
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by pressing the
START button and turning
the selector to OFF.
N.B. TO SWITCH OFF THE
INDICATOR LIGHT MOVE
THE PROGRAMME
SELECTOR TO THE OFF
POSITION
ON/OFF INDICATOR LIGHT
INDICATOR LIGHTS SHOWING
WHICH PHASE THE
PROGRAMME IS IN
= prewash
= main wash
= rinse
= spin
PROGRAMVELGER KNAP
MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN DREIES I
BEGGE RETNINGER OG
ON/OFF
KONTROLLAMPEN VIL
LYSE NÅR DET DREIES
BORT FRA OFF.
VENT TIL “STOPP”-
LAMPEN BEGYNNER Å
BLINKE.
Oversikts tabellen viser de
forskellige
vaskeprogrammer med
nummer og symboler.
Programvelgeren blir
stående på det valgte
program hele
vaskeprosessen.
Skru av maskinen ved å
trykke startknappen ut og
drei programvelger
knappen til OFF.
VARSELLAMPE “PÅ”
INDIKATORLAMPER SOM
VISER PROGRAMFORLØPET
= forvask
= vasking
= skylninger
= sentrifugering
PROGRAMVÆLGER KNAP
MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN DREJES I
BEGGE RETNINGER OG
ON/OFF
KONTROLLAMPEN VIL
LYSE NÅR DER DREJES
VÆK FRA OFF.
VENT, INDTIL
INDIKATOREN STOP
BLINKER.
Oversigts tabellen viser de
forskellige vaskeprogrammer
med numre og symboler.
Programvælgeren bliver
stående på det valgte
program hele vaskprocessen.
Sluk maskinen ved at trykke
startknappen ud og drej
programvælger knappen
hen på OFF.
KONTROL LAMPE FOR DRIFT
INDIKATORLAMPER DER
VISER PROGRAMFORLØBET
= forvask
= hovedvasken
= skylninger
= centrifugering
34
L
M
N
EN
35
PT
PROGRAMA SELECTOR COM
A POSIÇÃO "OFF".
ROTAÇÃO EM AMBAS
AS DIRECÇÕES
O INDICADOR
LUMINOSO "LIGAR /
DESLIGAR" ESTARÁ
PRONTO. UNS
SEGUNDOS ANTES O
INDICADOR LUMINOSO
“STOP” ACENDER-SE-Á.
O painel descreve através
de símbolos ou números os
programas de lavagem.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue
a máquina de lavar
pressione o botão start e
rode o selector para a
posição “OFF”.
N.B. PARA ESCOLHER O
INDICADOR LUMINOSO
"OFF", MOVA O
SELECTOR PARA A
POSIÇÃO "DESLIGADO"
INDICADOR LUMINOSO
DE FUNCIONAMENTO
INDICADOR LUMINOSO
MOSTRA AS FASES DOS
PROGRAMAS
= Pré lavagem
= Lavagem principal
= Enxaguamento
= Centrifugação
SL
GUMB PROGRAMATORJA ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV IN
OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
OBRAâATE GA LAHKO V
OBE SMERI.
KADAR NI V POLOÎAJU
OFF
(IZKLOPLJENO), GORI
KONTROLNA LUâKA.
Posamezni programi pranja
so opisani v razpredelnici
programov.
Îeleni program
izberete z gumbom
programatorja na osnovi
‰tevilke ali simbola, ki je
naveden v razpredelnici.
âE ÎELITE, DA
KONTROLNA LUâKA
UGASNE, MORATE
OBRNITI GUMB
PROGRAMATORJA NA
OZNAKO OFF
(IZKLOPLJENO).
KONTROLNA LUâKA ON/OFF
(VKLOPLJENO/IZKLOPLJENO)
PRIKAZ POTEKA PROGRAMA
= Predpranje
= Glavno pranje
= Izpiranje
= Centrifugiranje
DA NO
36
37
EN
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- The first I for the
prewash detergent
- The second II for the
main wash detergent
A special container is
supplied for use with liquid
detergent.This can be
placed inside the draw as
shown in fig.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
- The third bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
- The fourth is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners,etc.
cl
PT
CAPÍTULO 7
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente está
dividida em 4 compartimentos:
- o primeiro, indicado com a
letra “I”,destina-se ao
detergente da pré-
lavagem.
-A Segunda indicação “II”,
é para o detergente da
lavagem principal.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
próprio, semelhante ao
representado na figura,e que
deverá ser introduzido no
tambor,sobre a roupa.
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE, QUE
DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO
TAMBOR.
-O terceiro
compartimento destina-se
ao branqueador.
ATENÇÃO:
O TERCEIRO
E O QUARTO
COMPARTIMENTOS
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
SO´ PODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
-O quarto compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
cl
SL
POGLAVJE 7
PREDAL ZA PRALNA
SREDSTVA
Predal za pralna sredstva ima 4
predelke, ki jih polnite z
naslednjimi pralnimi sredstvi:
-prvi predelek ‘‘I’’ je
namenjen za detergent za
predpranje in
- drugi predelek ‘‘II’’, ki je
namenjen za detergent za
glavno pranje.
âe Ïelite prati s tekoãimi
detergenti, morate vstaviti v II.
predelek predalãka za
detergent posebno priloÏeno
kadico za tekoãe detergente
tako, kot je prikazano na sliki!
Ta zagotavlja, da bo stroj vzel
ustrezno koliãino detergenta
ob trenutku, ko bo to potrebno.
OPOZORILO!
PRIPOMINJAMO, DA SO
NEKATERI DETERGENTI
TEÎJE TOPLJIVI IN SE OB
STIKU Z VODO ZLEPIJO,
ZATO JIH VODA NE MORE
SPRATI IZ PREDELKA ZA
DETERGENT.
PRIPOROâAMO, DA TAKE
DETERGENTE STRESETE V
POSEBNO PLASTIâNO
POSODICO, KI JO NATO
VLOÎITE DIREKTNO V
BOBEN STROJA MED
PERILO. TAKE POSODICE
LAHKO KUPITE V
SPECIALIZIRANIH
TRGOVINAH S âISTILI.
-Tretji predelek, ki je
oznaãen s " ", je
namenjen za belila. Stroj
avtomatsko vzame belila
med prvim izpiranjem na
programih za pranje
bombaÏnih tkanin.
OPOZORILO!
3. IN 4. PREDELEK LAHKO
POLNITE LE S TEKOâIMI
SREDSTVI!
etrti predelek, ki je
oznaãen z znakom "" je
namenjen za sredstva za
oplemenitenje perila -
mehãalce, di‰ave, ‰krobila
itd.
cl
KAPITEL 7
SÆBE SKUFFEN
Sæbeskuffen er opdelt i fire
rum.
-Den første mærket ”I” er
til forvask
- Andet vaskerum,
mærket ”II”, er til
hovedvasken.
En speciel beholder til
flydende vaskemiddel
medfølger maskinen.Denne
kan anbringes i sæbeskuffen
som vist på tegningen.
VIGTIGT:
HUSK PÅ AT NOGLE
FLYDENDE VASKEMIDLER
KAN VÆRE MEGET
SVÆRE AT SKYLLE UD AF
BEHOLDEREN. i
SÅDANNE TILFÆLDE
ANBEFALES DET I STEDET
AT ANVENDE
VASKEBOLD
- Det tredje rum er til
blegemiddel.
VIGTIGT:
BRUG KUN FLYDENDE
MIDLER I RUM TRE OG
FIRE. DET ANBEFALES AT
FORTYNDE
KONCENTREREDE
MIDLER
- Det fjerde rum er til
skyllemiddel.
DA NO
KAPITTEL 7
BEHOLDER FOR
VASKEMIDDEL
Beholderen for vaskemiddel
har fire skuffer:
- Den første som er
merket ”Ier til forvask
- Andre vaskerum,merket
II ”,er til hovedvasken.
En egen beholder for
flytende vaskemiddel følger
med. Denne kan plasseres i
skuffen som vist på figuren.
VIKTIG: HUSK AT EN
DEL VASKEMIDLER ER
VANSKELIGE Å FJERNE.
I SLIKE TILFELLER
ANBEFALER VI AT DU
BRUKER VASKEBALL
FOR PLASSERING
DIREKTE I TROMMELEN.
- Den tredje skuffen
for blekemiddel.
VIKTIG:
I DEN TREDJE OG FJERDE
SKUFFEN MÅ DET BARE
BRUKES FLYTENDE
STOFFER.
- Den fjerde skuffen
er for spesielle
tilsetningsstoffer,
tøymyknere,parfymer,
stivelse osv.
38
EN
39
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 4 different programme
bands according to: wash
cycle,temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals,ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3 Special Delicate Fibres
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics such
as Pure Machine Washable
Wool.The wash cycle and
rinses are carried out with
high water levels to ensure
best results.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
A máquina dispõe de 4
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vários graus de
sujidade, na temperatura a
na duração do programa
de lavagem (vide a tabela
de programas).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem,e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2 Tecidos mistos e sintéticos
A lavagem e o
enxaguamento estão
optimizados através dos
ritmos de rotação do
tambor e dos níveis de
água.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
3 Tecidos muito delicados
Este programa representa
um novo conceito de
lavagem que alterna fases
de rotação e de
impregnação, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito
delicados, por exemplo,
pura lã virgem. Para que os
resultados de lavagem
sejam os melhores, tanto a
lavagem,como o
enxaguamento, se
processam com um nível
elevado de água.
SL
POGLAVJE 8
IZBIRANJE
PROGRAMOV IN
TEMPERATUR
Pralni stroj ima 4 skupine
programov, ki omogoãajo
pranje razliãno umazanega
perila, kot seveda tudi
pranje razliãnih vrst tkanin.
Programi pranja se med
seboj razlikujejo po naãinu
pranja, temperaturah in po
trajanju (gl. razpredelnico
programov pranja).
1. OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na
teh programih z intenzivno
moãjo. Po vsakem vmesnem
izpiranju stroj perilo tudi
oÏame, kar zagotavlja
popolno izpiranje.
Konãno centrifugiranje
perilo temeljito oÏame.
2. TKANINE IZ ME·ANIH IN
SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo
vode zagotavljata najbolj‰e
rezultate pranja in izpiranja.
NeÏno oÏemanje prepreãi,
da bi se perilo preveã
zmeãkalo.
3. ZELO OBâUTLJIVE TKANINE
To je nov program pranja,
pri katerem se izmenjujeta
fazi pranja in namakanja in
ga priporoãamo za pranje
zelo obãutljivih tkanin, kot so
to volnena oblaãila iz ãiste
runske volne, primerna za
pranje v stroju. Pranje in
izpiranje poteka v veliki
koliãini vode, kar zagotavlja
najbolj‰e rezultate.
DA
KAPITEL 8
V
ALG AF
PROGRAM
Til at behandle de forskellige
tekstiltyper,og forskellige
tilsmudsningsgrader,har
denne maskine 4 forskellige
program-områder.(se
programoversigt).
1 normal vask - kogevask -
normale tekstiler
Dette program er udviklet
for at give de bedste
vaskeresultater.Skyl og
mellemcentrifuge sikrer
perfekt skylning,der effektivt
fjerner alle sæberester.Trinvis
afkølning af vandet sikrer at
tøjet ikke krøller.En
afsluttende kraftig
centrifugering sikrer en lille
restfugtighed.
2 finvask - syntetisk vask
Under finvask arbejder
maskinen med skåne
vaskebevægelser, der er
meget nøje afstemt til de
syntetiske stoffer.De tre skyl
med ekstra høj; vandstand,
giver tøjet en meget
skånsom behandling, og et
meget fint vaskeresultat.
3 Ekstra fin vask -
uldprogram
Dette program præsenterer
et helt nyt koncept for vask.
Vaskebevægelser og
opblødningsfaser er afstemt,
specielt for meget sarte
tekstiler.Feks.
MASKINVASKBAR ULD.
NO
KAPITTEL 8
V
ALG
For å kunne behandle
forskjellige typer tekstiler og
forskjellige typer smuss best
mulig,har denne
vaskemaskinen 4 forskjellige
programvalg for
vaskeprogram, temperatur
og varighet (se tabell over
vaskeprogrammer).
1 Solide stoffer
Programmene gir maksimal
vaskeeffekt og skylling med
mellomsentrifugering gir
optimal skylling av tøyet. En
gradvis reduksjon av
vaskevannets temperatur gir
dessuten maxsimal
beskyttelse mot krølling, og
den avsluttende
sentrifugeringen sikrer best
mulig tørking.
2 Blandede og syntetiske
stoffer
Hovedvask gir best resultat
takket være trommelens
reverserende bevegelser.
Skylling med høy vannstand
gir skånsom behandling og
best resultat.
3 Særlig ømfintlige stoffer
Denne nye vaskesyklusen,
med veksling mellom
vasking og bløtlegging,er
spesielt anbefalt for særlig
ømfintlige stoffer som ren ull.
Vasking og skylling skjer med
høy vannstand for a sikre de
beste resultater.
40
EN
41
4. Specials
HAND WASH 30°
This washing machine also
has a gentle Hand Wash
programme cycle.This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as
“Hand Wash only” on the
fabric care label.The
programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 2 rinses and
a slow spin.
SPECIAL “RINSE”
PROGRAMME
The programme carries out
three rinses with a spin at
800 rpm. It can be used for
rinsing any type of fabric,
eg. use after hand-washing.
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “fast spin”
carries out a spin at 1000
rpm.
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
PT
4. Programas Especiais
LAVAGEM À MÃO 30°
Esta máquina de lavar
também tem um programa
de ciclo de lavagem à
mão. Este programa tem um
ciclo completo de lavagem
para roupas, denominado
como "Só Lavagem à Mão".
O programa tem uma
temperatura de 30º C e é
concluído com dois
enxaguamentos e uma
lenta centrifugação.
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
O programa
“enxaguamento” efectua
três enxaguamentos
seguidos de uma
centrifugação a uma
velocidade de 800 r.p.m.
Este programa pode ser
utilizado para enxaguar
qualquer tipo de tecido a
seguir a uma lavagem
manual,por exemplo.
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃO
ENÉRGICA”
O programa “centrifugação
enérgica”efectua uma
centrifugação a 1000 r.p.m.
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a
água.
SL
4. POSEBNI PROGRAMI
'Roãno pranje' 30
Va‰ novi pralni stroj omogoãa
tudi zelo neÏno pranje,
primerno za tisto perilo, pri
katerem je na etiketi z
navodili za vzdrÏevanje
predpisano roãno pranje
(Hand Wash only).
Pranje poteka pri temperaturi
30° C, sledi dvakratno
izpiranje, program pa se
zakljuãi s poãasnim
centrifugiranjem.
PROGRAM ZA LOâENO
IZPIRANJE
Stroj perilo trikrat izpere in
nato centrifugira z 800
vrt./min. Ta program je
namenjen npr. izpiranju
na roke opranega perila ne
glede na vrsto tkanine.
PROGRAM ZA HITRO
CENTRIFUGIRANJE
Stroj perilo centrifugira pri
1000 vrt./min.
IZâRPAVANJE VODE
Pri tem programu stroj samo
izãrpa vodo iz stroja.
DA
4. Speciel programmer
HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et
”håndvaske program” som
kan anvendes hvis tøjets
vaskeanvisning viser ”kun
Håndvask”.Programmet
indeholder svag vask ved 30
grader efterfulgt af 2
skånsomme skylninger med
en svag centrifugering.
TILLÆGSPROGRAM “SKYL”
Dette program udfører tre
skyl afsluttet med en
skånecentrifugering på 800
omdr./min.
Programmet kan anvendes
til alle typer tekstiler.Praktisk
til skyl af tøj vasket i hånden.
TILLÆGSPROGRAM
“CENTRIFUGERING”
Udfører en kraftig
centrifugering ved 1000
omdr./min.
UDPUMPNING ALENE
Dette program vil alene
pumpe vandet ud af
tromlen.
NO
4. Spesial programmer
HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et
”håndvaske program” som
kan anvendes hvis tøyets
vaskeanvisning viser
”kun Håndvask”.
Programmet indeholder
skånsom vask ved 30 grader
etterfulgt av 2 skånsomme
skyllinger med en svag
sentrifugering.
TILLEGGSPROGRAM
”SKYLLING”
Dette programmet utfører
tre skyllinger avsluttet med
en skånesentrifugering på
800 omdr./min.
Programmet kan brukes til
alle tekstiltyper.Praktisk til
skylling av plagg som er
vasket for hånd.
TILLEGGSPROGRAM
”SENTRIFUGERING”
Utfører en kraftig
sentrifugering på 1000
omdr./min.
KUN TØMMING
Dette programmet vil kun
tømme vannet ut av
trommelen.
42
EN
43
“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAMME 40°
An ecological wash system
which permits different types
of fabric to be washed
together.
32 MINUTE RAPID
PROGRAMME 50°
The 32 minute rapid
programme allows a
complete washing cycle to
be carried out in
approximately 30 minutes,
with up to a maximum load
of 2 kg and a temperature
of 50°C.
When selecting the “32
minute rapid”programme,
please note that we
recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack.
M&W
PT
PROGRAMA “MIX & WASH
SYSTEM” 40°
Um sistema de lavagem
que, além de ecológico,
permite a lavagem de
diversos tipos de tecido ao
mesmo tempo.
PROGRAMA RÁPIDO
32 MINUTOS 50°
O programa rápido - 32
minutos completa o ciclo
de lavagem
aproximadamente em 30
minutos, com um máximo
de carga de roupa de 2 kg
e 50ºC de temperatura.
Se seleccionar o programa
“Rápido 32’“, deverá utilizar
apenas 20% das
quantidades
recomendadas indicadas
na embalagem do
detergente.
SL
PROGRAM MIX & WASH
SYSTEM40
Ekolo‰ki sistem pranja, ki
omogoãa, da skupaj perete
razliãne vrste tkanin.
'32-MINUTNI HITRI' PROGRAM
âe izberete ta program, bo
perilo oprano v pribl. 30
minutah; perete lahko
najveã 2 kg perila hkrati,
pranje pa poteka pri
temperaturi 50°C.
Priporoãamo, da odmerite
le 20% priporoãene koliãine
detergenta za obiãajno
pranje.
DA
“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAM 40°
Et økologisk vaskesystem der
gør det muligt at vaske
forskellige tekstiltyper på
samme tid.
32 MINUTTER HURTIG
PROGRAM 50°
32 minutter programmet
indeholder et komplet
vaskeprogram for max. 2 kg
og for max.50 grader .
Når De vælger “32 minutter
hurtig program anbefaler vi,
at De kun bruger 20 % af det
af vaskepulver fabrikanten
anviste.
NO
“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAM 40°
Et økologisk vaskesystem
som gjør det mulig å vaske
ulike tekstiltyper samtidig.
32 MINUTTER HURTIG
PROGRAM 50°
32 minutter programmet
inneholder et komplet
vaskeprogram for max. 2 kg
og for max.50 grader.
Når De velger “32
minutter hurtig program,
anbefaler vi at De kun
bruker 20% av den
mengde vaskepulver
fabrikanten foreslår.
44
EN
45
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
-runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
-when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
PT
CAPÍTULO 9
SEP
ARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta,para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina”e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa,por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
-apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
-retirou as argolas das
cortinas;
-o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na máquina,
remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.
SL
POGLAVJE 9
PRIPRAVA PERILA
NA PRANJE
OPOZORILO!
PRIPOROâAMO, DA
IZKLOPITE CENTRIFUGO,
KADAR V PRALNEM STROJU
PERETE MANJ·E PREPROGE,
POSTELJNA PREGRINJALA ALI
TEÎJA OBLAâILA.
V pralnem stroju smete prati
le taka volnena oblaãila in
perilo, pri katerih je na etiketi
z navodili za vzdrÏevanje
navedeno "MOÎNO PRANJE
V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO:
Pred zaãetkom
pranja razvrstite
perilo in vsak kos
posebej skrbno
preglejte, kar velja ‰e
posebej za Ïepe, ter
istoãasno naredite
oziroma preglejte ‰e
naslednje:
- ãe na oz. v perilu, ki
ga Ïelite oprati ni
kovinskih predmetov
kot npr. priponk,
varnostnih zaponk,
kovancev ipd.),
- zapnite gumbe na
posteljnini, zaprite
zadrge, sponke,
stiskaãe in podobno,
zaveÏite pasove in
dolge trakove na
haljah,
-z zaves odstranite
drsnike, skrbno
preglejte etikete na
perilu,
- ãe med razvr‰ãanjem
opazite na
posameznih kosih
perila madeÏe,jih
odstranite pred
priãetkom pranja s
posebnimi detergenti
za odstranjevanje
madeÏev.
DA
KAPITEL 9
GODE RÅD
VEDR.
VASK.
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre
fordeling af tøjet under
centrifugering, er det en god
ide at iblande mindre
tøjstykker når der vaskes store
stykker tekstiler, sengetøj eller
andre tunge ting. Evt.kan
centrifugering undlades ved
at trykke knappen for ude-
ladelse af centrifugering ind.
Ved uldvask skal det
kontrolleres at tøjet er
mærket uld eller “MASCHINE
WASHABLE”“MASKINVASK”
“TÅLER MASKINVASK”
“VASKBAR I MASKINE”
VIGTIGT:
Se efter symbolerne i
tøjet, og 1æs
fabrikantens vaske
anvisninger. Opdel tøjet
i følgende
hovedgrupper
- Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask
Hvidt og kulørt tøj bør
vaskes hver for sig,for at
undgå farveafsmitning.
Det kan anbefales at
kulørt tøj vaskes separat
første gang det vaskes, da
nyt tøj ofte afgiver farve.
Når vasketøjet sorteres, er
det vigtigt at kontrollerer
følgende:
- Kontroller at alle lommer
er tømte
- at der ikke er
metalgendstande på
tøjet Badges - nåle -
mønter o.s.v.
- Løse stropper/bælter i
sengetøj, kjoler e.t.c.
bindes sammen.
- Lommer er knappet eller
lynet.
- Løbere fra gardiner er
fjernet.
Ved vask af tøj med
meget kraftige pletter, er
det en god ide at lade
tøjet ligge i blød, eller
anvende speciel
pletfjerner,før tøjet vaskes.
NO
KAPITTEL 9
PRODUKTET
VIKTIG:
Ved vasking av tunge
tepper,sengetepper og
andre tunge artikler,bør
sentrifugering ikke brukes.
For å kunne maskinvaskes
må ullplagg og andre
artikler i ull være merket
med “ren ny ull”.
VIKTIG:
Ved sortering før
vasking, påse at:
- det ikke er noen
metallgjenstander i
vasken (f.eks. smykker,
sikkerhetsnåler, nåler,
mynter osv.).
-eventuelle knapper i
putetrekk knappes
sammen, glidelåser og
hekter lukkes, løse
belter og lange band
på f.eks. morgenkåper
knyttes.
-kroker fjernes fra
gardiner.
-vaskeinstruksene på
plagget blir fulgt.
-eventuelle vanskelige
flekker blir behandlet
ved sorteringen før
vaskingen.Bruk bare
flekkfjerningsmidler som
er anbefalt i merkingen.
MMAAXX..
TTEEÏÏAA
kkgg
5
5
5
5
5
5
2
2
2
2
2
2
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
PPRROO--
GGRRAAMM
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
TTEEMMPP..
VV
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
❙❙
●●
●● ●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
M&W
46 47
PPOOLLNNJJEENNJJEE PPOOSSOODDIICCEE ZZAA
DDEETTEERRGGEENNTT
OOppoommbbee::
Öe je perilo zelo umazano, perite naenkrat le 3 kg perila.
Na oznaöenih programih lahko avtomatiöno belite perilo tako, da v
posodico “ ” vlijete tekoöe belilno sredstvo.
Hitrost centrifugiranja lahko zniïate in jo prilagodite vrsti tkanine oz.
Priporoöiliom, navedenim na etiketah z navodili za vzdrïevanje na
posameznih oblaöilim.
Pri zelo oböutljivim tkaninah povsem izklopite centrifugo - to vam
omogoöa tipka za nastavljanje hitrosti centrifugiranja.
*)
Programi pranja v skladu z normami CENELE EN 60456.
PPRROOGGRRAAMMII PPRRAANNJJAA ZZAA
BBeelloo ppeerriilloo
BBeelloo ppeerriilloo ss pprreeddpprraannjjeemm
OObbssttoojjnnee bbaarrvvee
OObbssttoojjnnee bbaarrvvee
NNeeddbbssttoojjnnee bbaarrvvee
NNeeoobbssttoojjnnee bbaarrvvee,, pprraannjjee ss hhllaaddnnoo vvooddoo
OObbssttoojjnnee bbaarrvvee ss pprreeddpprraannjjeemm
OObbssttoojjnnee bbaarrvvee
OObbssttoojjnnee bbaarrvvee
NNeeoobbssttoojjnnee bbaarrvvee
NNeeoobbssttoojjnnee bbaarrvvee
NNeeoobbssttoojjnnee bbaarrvvee,, pprraannjjee ss hhllaaddnnoo vvooddoo
NNeeïïnnii pprrooggrraamm
VVoollnnaa zzaa ssttrroojjnnoo pprraannjjee
VVoollnnaa zzaa ssttrroojjnnoo pprraannjjee
RRooöönnoo pprraannjjee
IIzzppiirraannjjee
OObbiiööaajjnnoo cceennttrriiffuuggiirraannjjee
Samo örpanje vode
Sistem “Mix & Wash”
HITRI
32-MINUTNI PROGRAM
VVRRSSTTAA TTKKAANNIINN
TTkkaanniinnee iizz oobbssttoojjnniihh
vvllaakkeenn
Bombaï, lan
Bombaï, lan, meäanice
obstojno perilo
Bombaï, meäanice
Bombaï
TTkkaanniinnee iizz mmeeääaanniihh iinn
ssiinntteettiiöönniihh vvllaakkeenn
Obstojne meäanice
Meäanice iz bombaïa
in sintetike
Sintetika
(nylon, perlon),
bombaïne meäanice
Meäanice, oböutljiva
sintetika
ZZeelloo oobbööuuttlljjiivvee
ttkkaanniinnee
Meäanice, oböutljiva
sintetika, volna
PPoosseebbnnii pprrooggrraammii
SL
PPOOGGLLAAVVJJEE 1100
QUANTIDA-
DE MÁXIMA
DE ROUPA
kg
5
5
5
5
5
5
2
2
2
2
2
2
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
SELEC-
ÇÃO DO
PRO-
GRAMA
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
TEMPE-
RATURA
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
❙❙
●●
●● ●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
48 49
PROGRAMA PARA
Brancos
Brancos com pré lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos normais,
lavagem a frio
Tecidos coloridos com pré lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos normais
Tecidos normais,
lavagem a frio
Tecidos delicados
Lãs "laváveis à máquina"
Lãs "laváveis à máquina"
Lavagem à mão
Enxaguamento
Centrifugação normal
Despejo simples da água
Programa “Mix & Wash systems”
Programa rápido
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não
carregar a máquina com mais de 3 kg de roupa.
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento
automático bastando, para tal, deitar o branqueador líquido no
respectivo compartimento da gaveta para detergente .
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da
centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem
indicadas na roupa.Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação,
pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo
programa.
*)
Programas em conformidade com a norma EN 60456.
TIPO DE TECIDO
Tecidos resistentes
Algodão, linho
Algodão,
tecidos mistos,
resistentes
Algodão,
tecidos mistos
Algodão
Tecidos mistos
e sintéticos
Mistos, resistentes
Sintéticos
e mistos de algodão
Sintéticos (nylon,perlon)
mistos de algodão
Mistos, sintéticos,
delicados
TECIDOS
MUITO DELICADOS
Làs Sintéticos
(dralon, acrílìco, trevira)
Especiais
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
CAPÍTULO 10
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
NA GAVETA
M&W
FYLDNING
MAX
kg
5
5
5
5
5
5
2
2
2
2
2
2
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
PRO-
GRAM
NR
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
TEMPE-
RATUR
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
❙❙
●●
●● ●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
50 51
PROGRAM OVERSIGT
FYLDNING I SÆBESKUFFE
Vigtige noter:
Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj,anbefales det kun
at fylde maskinen med 3 kg.
På programmerne som er vist i program oversigten, kan
automatisk blegning opnås ved at komme flydende
blegemiddel i sæbeskuffens rum .
Centrifugerings hastigheden kan ligeledes vælges frit, og kan
også udelades helt, især til de sarte vaske programmer.
*)
Programmer efter CENELEC EN 60456.
Vaskeprogrammer:
Hvid vask
Hvid vask med forvask
Kulørt vask farveægte
Kulørt vask farveægte
Kulørt vask ikke farveægte
Kulørt vask ikke farveægte med forvask
Kulørt vask farveægte med forvask
Kulørt vask farveægte
Kulørt vask farveægte
Kulørt vask ikke farveægte
Kulørt vask ikke farveægte
Kulørt vask ikke farveægte med forvask
Skånevask
Uldvask
Uldvask
Håndvask
Skylninger
Normal centrifugering
Udpumpning
“Mix & Wash System” program
32 minutter quick vask
TEKSTIL ART
Kogevask
Normal Vask
Bomuld Linned
Bomuld,Blandet,
Kraftigt
Bomuld,Blandet
Bomuld
Skånevask
Syntetiske Stof
fer
Nylon, Perlon, Blandet,Bomuld
Bomuld
Blandet, Syntetisk
Nylon, Dralon,Trevira
Sart, Blandet,Syntetisk
Ekstra Finvask
ULD vask
Speciel
DA
KAPITEL 10
M&W
MAKS.
VEKT
kg
5
5
5
5
5
5
2
2
2
2
2
2
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
VELG
PROG.
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
VELG
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
❙❙
●●
●● ●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
52 53
TABEL OVER VASKEPROGRAMMER
BRUK AV VASKEMIDDEL
Merk
Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks.
3 kg.
I programmene 1-2-3-4 kan man få automatisk bleking ved å
tømme flytende blekemiddel i vaskemiddelbeholderen .
Sentrifugeringshastigheten kan på samme måte velges fritt,
og kan også helt utelukkes, især til de sarte vaske
programmene.
*) Program ifølge EN 60456
Vaskeprogrammer:
Hvit vask
Hvit vask med forvask
Kulørt vask fargeekte
Kulørt vask fargeekte
Kulørt vask ikke fargeekte
Kulørt vask ikke fargeekte med forvask
Kulørt vask fargeekte med forvask
Kulørt vask fargeekte
Kulørt vask fargeekte
Kulørt vask ikke fargeekte
Kulørt vask ikke fargeekte
Kulørt vask ikke fargeekte med forvask
Skånevask
Ullvask
Ullvask
Håndvask
Skylninger
Normal sentrifugering
Utpumping
“Mix & Wash System” program
32 minutter hurtigvask
STOFF
Motstandskyktige
stoffer
Bomull,lin
Bomull,blandet
motstandsdyktighet
Bomull,blandet
Bomull
Blandete og
syntetiske stof
fer
(nylon,perlon),
blandet bomull
Bomull,blandete og
syntetiske stoffer
Syntetiske stoffer
(nylon,dralon,trevira)
Blandete, ømtålige
syntetiske stoffer
Svært ømtålige
stoffer
Ull
Syntetiske stoffer
(dralon,akryl, trevira)
Spesial
NO
KAPITTEL 10
M&W
WEIGHT
MAX
Kg
5
5
5
5
5
5
2
2
2
2
2
2
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
PROG.
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
❙❙
●●
●● ●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
M&W
54 55
TABLE OF PROGRAMMES
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is
reduced to 3 kg maximum.
In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines
suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the
spin completely this option is available with a spin speed selector.
PROGRAM FOR
Whites
Whites with Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
cold wash
Fast coloureds with Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
cold wash
Delicates
“MACHINE WASHABLE” woollens
“MACHINE WASHABLE” woollens
Hand wash
Rinse
Normal spin
Drain only
“Mix & Wash systems” programme
Rapid 32 minute
FABRIC
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
Specials
EN
CHAPTER 10
56 57
EN
CHAPTER 11
CUST
OMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water,detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time,water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
“personalized” wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
DA
KAPITEL 9
FORBRUGER
INFORMATION
Gode ide`er til optimal
udnyttelse af energien og
minimal påvirkning af
miljøet.
Udnyttelse af kapaciteten
Ved at fylde maskinen helt,
opnås den bedste udnyttelse
af vand,el og sæbe. Såfremt
man kun fylder maskinen
halvt, vil forbruget af vand,el
og sæbe ikke blive halveret,
men kun nedsat med ca.20 %.
Er forvask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer
er udviklet til optimal effekt
uden forvask.Kun
i særlige tilfælde, hvor
vasketøjet er meget snavset
med olie pletter og
lign. vil det være en fordel at
benytte forvasken. Man kan
evt.læggetøjet i blød dagen
før,og laden sæbe gøre
arbejdet.
Er kogevask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer
er udviklet til optimal effekt
ved lave temperaturer.
Man opnår derfor ikke større
vaskeeffekt ved at benytte
høje temperaturer. Kun i
særlige tilfælde har man
behov for kogevask f.eks. ved
antiseptiske vaske.
SÅDAN BRUGES
MASKINEN
VARIABEL KAPACITET.
Denne vaskemaskine justerer
selv vand niveau, i henhold til
tekstil art, og mængde.
Dette system betyder en
reduktion af vand og
energiforbrug, selv om
maskinen ikke er fyldt helt op.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma utilização
mais ecológica e económica
da sua máquina de lavar
roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da água,
do detergente e do tempo,
lavando na máquina de lavar
roupa a quantidade máxima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja,
NÃO seleccionar a função de
pré-lavagem,estará a POUPAR
detergente,tempo e água e
ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para remover
as nódoas ou amoleça as
nódoas já secas em água antes
de lavar a roupa na máquina:
deixará assim de ter tanta
necessidade de lavar a roupa
com um programa de lavagem
a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajusta
automaticamente o nível de
água ao tipo e quantidade de
água ao tipo e quantidade de
roupa a lavar.Torna-se assim
possível obter uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
redução do consumo de
energia e uma redução sensível
da duração da lavagem.
SL
POGLAVJE 11
NEKAJ KORISTNIH
NASVETOV
V nadaljevanju vam navajamo
nekaj koristnih, da boste lahko
va‰ pralni stroj uporabljali
dobro, varãno in v skladu z
varovanjem okolja.
PRIPOROôENA KOLIôINA
PERILA
âe Ïelite prepreãiti nepotrebno
tro‰enje energije, vode in
pralnih sredstev, priporoãamo,
da perete poln stroj perila,
vendar pa ne prekoraãite
predpisanih najveãjih koliãin.
Pri pranju polnega stroja perila
boste prihranili do 50%
energije.
KDAJ JE PREDPRANJE V RESNICI
POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo
takrat, kadar je perilo res zelo
umazano.
âe opustite predpranje, kadar
perilo ni zelo umazano,
zmanj‰ate porabo pralnih
sredstev, ãasa, vode in od 5
do 15% energije.
JE PRANJE PRI VISOKIH
TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belil in sredstev za
odstranjevanje madeÏev
zmanj‰uje
potrebo po pranju pri visokih
temperaturah. S pranjem pri
temperaturi 600 C lahko
prihranite do 50% energije.
PRANJE
PRILAGODLJIVA
ZMOGLJIVOST
POLNJENJA
Ta pralni stroj avtomatsko
prilagodi nivo vode vrsti in
koliãini v stroj vloÏenega perila.
Ta sistem omogoãa, da pranje
prilagodite svojim Ïeljam in
potrebam, obenem pa
ustrezno zmanj‰ate tako
porabo vode, energije in
detergenta. Prilagodljiva
zmogljivost zmanj‰uje porabe
energije in obãutno skraj‰uje
trajanje pranja.
NO
KAPITTEL 11
FORBRUKER-
INFORMASJON.
Gode ideer til optimal
utnyttelse og minimal
innvirkning på miljøet.
UTNYTTELSE AY KAPASITETEN.
Ved å fylle maskinen helt,
oppnås den beste
utnyttelsen av vann,
elektrisitet, og såpe. Så sant
man kun fyller maskinen
halvt, vil ikke forbruket av
vann,elektrisitet og såpe bli
halvert, men kun redusert
med ca. 20 %.
ER FORVASK NØDVENDIG?
Vaskemaskinens programmer
er utviklet til optimal effekt
uten forvask.
Kun i spesielle tilfeller, hvor
vasketøyet er meget skittent
med oljeflekker eller
lignende, vil det være en
fordel å bruke forvask.
ER KOKEVASK NØDVZNDIG?
I dag er langt på vei de fleste
vaskemidler utviklet til
maksimal effekt ved lave
temperaturer. Man oppnår
derfor ikke bedre vaskeeffekt
ved å bruke høye
temperaturer. Kun i spesielle
tilfeller har man behov for
kokevask,for eksempel ved
antiseptisk vask.
VASKING
VARIABEL KAPASlTET
Denne vaskemaskinen
tilpasser automatisk
vannmengden til hva og
hvordan det skal vaskes.
denne måten er det også
mulig å få en “personlig” og
energisparende vasking.
Systemet gir redusert
vannforbruk og en fornuftig
reduksjon i vasketiden.
58 59
EN
The maximum load for
heavy fabrics is 5 kg, while, in
the case of delicate fabrics,
it is advisable not to exceed
2 kg (1 kg in the case of
machine washable articles
in “Machine Washable
Woolens”) so as to avoid the
formation of creases which
may be difficult to iron.A net
bag should be used for
particularly delicate fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
EXAMPLE:
Open the door by
pressing button (B).
Load the drum with a
maximum of 5 kg of dry
washing.
Close the door
Open the detergent
drawer (A).
Put 120 g in the second II
wash compartment .
Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
.
90° C
5 kg MAX
PT
A máquina pode levar uma
carga máxima de 5 kg de
tecidos resistentes ou de 2 kg
de tecidos delicados (ou
ainda de 1 kg de peças de
“Pura Lã Virgem” laváveis à
máquina). Evitar-se-á assim a
formação de rugas exces-
sivas,que dificultam o en-
gomar da roupa. Sempre que
lavar peças de roupa extre-
mamente delicadas, meta-as
dentro de um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃO MUITO
SUJA (as nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita água,
ficando muito pesados.
EXEMPLO:
Prima a tecla de abertura
da porta (B) para abrir a
porta.
Carregue a máquina com
um máximo de 5 kg de roupa
seca.
Feche a porta da máquina.
Abra a gaveta para
detergente (A).
Para 5 kg de roupa deverá
deitar 120 g de detergente
no segundo compartimento
da gaveta para detergente.
Para 5 kg de roupa deverá
deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para
aditivos
.
SL
Naenkrat smete prati do 5 kg
obstojnih tkanin, kadar
perete
obãutljive tkanine, pa
priporoãamo, da ne
prekoraãite koliãine 2 kg (ãe
perete v stroju "ãisto runsko
volno", pa vloÏite v stroj le
1 kg volnenega perila).
S tem prepreãite meãkanje
perila in likanje bo laÏje.
Priporoãamo tudi, da vloÏite
zelo obãutljivo perilo v
posebno mreÏasto vreãko in
‰ele nato v stroj.
Kadar morate oprati zelo
umazano bombaÏno perilo,
na katerem so tudi trdovratni
madeÏi, je najbolje, da take
madeÏe odstranite s perila z
ustreznimi detergenti za
odstranjevanje madeÏev Ïe
pred zaãetkom pranja.
Svetujemo vam, da
napolnite stroj z razliãnimi
vrstami perila in ne le z eno,
npr. frotirjem. Perilo iz frotirja
vpija veliko vlage in postane
zato preteÏko.
PRIMER UPORABE:
Pri pranju upo‰tevajte
nasvete, ki smo jih navedli v
razpredelnici programov.
Odprite vrata stroja tako, da
pritisnete na tipko (B).
V stroj vloÏite do najveã 5
kg suhega perila.
Zaprite vrata stroja.
Odprite predal za pralna
sredstva (A).
V drugi predelek
predalãka II za detergent
vsujte 120 g detergenta
za glavno pranje.
V predelek predalãka "
"
vlijte pribliÏno 50 ml enega
od dodatkov za
oplemenitenje perila, npr.
mehãalec.
Maskinens kapacitet for en
normal vask er 5 Kg.
finvask anbefales det ikke at
komme mere end 2 Kg. i
maskinen.
Maskinvaskbar Uld
anbefales det kun at
komme 1 Kg. i maskinen.
Hvis en vask består af meget
snavset bomuld bør særligt
snavsede pletter
forbehandles.
Hvis kun en del af tøjet har
pletter der kræver
behandling med specielle
blegemidler,kan dette gøres
i maskinen.Sammensæt ikke
en vask udelukkende med
meget sugende tekstiler.
(frotté e.c.t.),da disse stoffer
suger meget vand,og derfor
bliver meget tunge.
EKSEMPEL:
Åben lågen ved at trykke
på knap (B).
Fyld maskinen med max
5 Kg. tørt tøj.
Luk lågen.
Åben sæbeskuffen (A).
Kom ca.120 g
sæbemiddel i rum II til
klarvask.
Kom ca.50 ml skyllemiddel
i rum
.
DA
Maksimal belastning med
solide stoffer er 5 kg.Ved
vasking av ømtålige stoffer
bør man ikke overstige 2 kg
(1 kg ved maskinvaskbar ull)
for å unngå at det danner
seg skrukker som kan være
vanskelige å få ut.Ved
spesielt ømtålige stoffer er
det en fordel å bruke et
vaskenett.
La oss for eksempelets skyld
anta at du skal vaske SVÆRT
SKITTENT BOMULLSTØY
(hardnakkede flekker bør
først behandles med
flekkfjerner).
Du bør ikke vaske en hel
maskin full av frottéstoff,da
dette trekker til seg mye
vann og blir svært tungt.
EKSEMPEL
Åpn døren ved å trykke
på knappen (B).
Legg maks. 5 kg tørt tøy i
maskinen.
Lukk døren.
Åpn beholderen for
vaskemiddel.
Hell 120 g vaskemiddel i
den andre skuffen II.
Hell 50 cm3 av det
ønskede tilsetningsstoffet i
skuffen
for
tilsetningsstoffer.
NO
60 61
EN
Close the detergent
drawer (A).
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme
guide to select the most
suitable programme.
Turning the selector knob
the required programme is
activate.
Wait for the “STOP”indicator
light to flash and then press
the START button.
When the START button is
pressed the machine sets
the working sequence in
motion.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while
the machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where
it left off.
At the end of the
programme the indicator
light “end cycle”will go on.
Switch off the washing
machine by pressing the
START button and turning
the selector to OFF.
Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
PT
Feche a gaveta para
detergente (A).
Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
Certifique-se também de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Consulte o guia de
programas para seleccionar o
programa mais adequado.
Rode o botão do selector,
para activar o programa
desejado.
Espere que o indicador
luminoso “STOP” acenda e
então nessa altura pressione
o botão “START”.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente eléctrica enquanto
a máquina estiver a
funcionar,o programa
seleccionado fica registado
numa memória especial e,
quando a energia eléctrica
for restaurada o programa
continuará a partir do sítio
onde tinha ficado.
No final do programa o
indicador luminoso "fim de
ciclo" estará aceso.
Desligue a máquina de
lavar, pressione o botão
"START" e rode-o para a
opção "OFF",
Abra a porta e retire a
roupa da máquina.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI LAVAR,
E SIGA AS OPERAÇõES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
SL
Zaprite predalãek za
detergent "A".
Prepriãajte se, da je pipa
za dotok vode odprta.
Prepriãajte se, da je cev za
odtok vode pravilno
name‰ãena.
IZBIRANJE PROGRAMOV
Upo‰tevajte navodila v
razpredelnici programov
pranja in izberite ustrezen
program. Gumb
programatorja obrnite na
ãrko, ki ustreza izbranemu
programu.
S pritiskom na tipko START
aktivirate izbrani program
pranja. Gumb programatorja
se med pranjem ne obraãa.
Opozorilo: âe med pranjem
zmanjka elektriãne energije,
se izbrani program shrani v
pomnilnik in se na mestu, kjer
je bil prekinjen, ponovno
vklopi, ko je elektriãna
energija na voljo.
Ko se cikel zakljuãi, zasveti
kontrolna luãka 'Konec
pranja'.
Stroj izklopite tako, da
pritisnete na tipko START in
obrnete gumb
programatorja na oznako
OFF.
Odprite vrata in poberite
perilo iz stroja.
PRED IZBIRO PROGRAMA
ZA PRANJE POSAMEZNIH
VRST PERILA, PREGLEJTE
VEDNO RAZPREDELNICO
PROGRAMOV TER
UPO·TEVAJTE ZGORAJ
NAVEDENI VRSTNI RED
OPRAVIL.
DA
Luk sæbeskuffen.
Kontroller at der er åbnet
for vandtilførsel.
Kontroller at afløbs
slangen ikke er knækket.
PROGRAMVÆLGEREN
Se programvejledningen for
at vælge det mest
velegnede program.
Når valgknappen drejes,
aktiveres det ønskede
program.
Vent, indtil indikatoren STOP
blinker.
Tryk derefter på knappen
START.
Når knappen START er
aktiveret,starter maskinen
vaskeprogrammet.
Programvælgeren bliver
stående på det valgte
program hele
vaskprocessen.
PS. Hvis der kommer en
strøm afbrydelse under
vaskeforløbet,vil maskinen
”huske”hvor den stoppede
og fortsætte igen når
strømmen kommer tilbage.
Når programmet er slut vil
Slut kontrollampen lyse.
Sluk maskinen ved at
trykke startknappen ud og
drej programvælger
knappen hen på OFF.
Åben lågen ved at trykke
på knap (B).
FOR ALLE TYPEP AF
VASK - SE I PROGRAM
OVERSIGTEN, OG
FØLG OVERSIGTENS
ANVISNINGER.
NO
Lukk beholderen for
vaskemiddel (A).
Se etter at vanntilførselen
er skrudd på.
Se også etter at
utløpsrøret er på plass.
PROGRAMVELGEREN
Se programtabellen for å
velge det best egnede
programmet.
Ved å vri på
programvelgeren aktiverer
du ønsket program.
Vent til “STOPP”-lampen
begynner å blinke.
Trykk deretter på START-
knappen.
Når du trykker på START,
settes maskinen i bevegelse.
Programvelgeren blir
stående på det valgte
program hele
vaskeprosessen.
PS. Hvis det kommer et
strømbrudd under
vaskeforløbet,vil maskinen
”huske”hvor den stoppet
og fortsette igjen når
strømmen kommer tilbake.
Når programmet er ferdig
vil ferdig kontrollampen lyse.
Skru av maskinen ved å
trykke startknappen ut og
drei programvelger
knappen til OFF.
Ta ut døren og ta ut de
vaskede plaggene.
SE ETTER I
PROGRAMTABELLEN
VED ALLE TYPER VASK,
OG GÅ FRAM I DEN
REKKEFØLGEN SOM ER
NEVNT OVENFOR.
EN
CHAPTER 12
CLEANING
AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent,bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
6262
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa,por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente,de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
DA
KAPITEL 12
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Brug aldrig slibemidler,
aggressive midler, sure
midler eller blegemidler.
Rengør maskinen udvendigt
med en opvredet klud, evt.
kan der anvendes en lille
smule alm.
rengøringsmiddel.
Deres vaskemaskine kræver
et minimum af rengøring og
vedligeholdelse,dog bør
følgende jævnligt udføres.:
Rengøring af sæbeskuffe.
Rensning af filter.
Hvis maskinen skal flyttes,
eller efterlades ubrugt for en
længere periode.
RENGØRING AF SÆBESKUFFE
Selv om det ikke er absolut
nødvendigt,anbefales det
jævnligt at rengøre sæbe
skuffen.
Sæbeskuffen fjernes ved at
åbne denne, og yderligere
give et let ryk udad.
Rengør sæbeskuffen med
en børste og rindende vand.
Anbring sæbeskuffen igen.
NO
KAPITTEL 12
RENGJØRING OG
RUTINEMESSIG
VEDLIKEHOLD
Bruk ikke skuremidler,alkohol
og/eller løsemidler utvendig
vaskemaskinen/tørketromm
elen. Det er tilstrekkelig å
bruke en fuktig klut.
Vaskemaskinen trenger
svært lite vedlikehold:
Rengjøringav skuffene i
beholderen for vaskemiddel.
Rengjøring av filteret.
Ved flytting eller hvis
maskinen ikke skal brukes
over lengre tid.
RENGJØRING AV SKUFFENE
Selv om det ikke er strengt
tatt nødvendig,anbefaler vi
å rengjøre skuffene i
beholderen for vaskemiddel
fra tid til annen.
Trekkbeholderen forsiktig ut.
Skyllunder rennende vann.
Sett beholderen tilbake på
plass.
SL
PPOOGGLLAAVVJJEE 1122
ÖIÄÖENJE IN
VZDRÏEVANJE
STROJA
Ohiäje pralnega stroja
obriäite vedno le z vlaïno
krpo. Ohiäja stroja ne smete
öistili, alkoholom in/ali topili.
Vzdrïevanje stroja je zelo
enostavno, pomembno pa
je, da redno öistite
naslednje dele:
Predalöek za detergent.
Filter.
Oziroma, da pripravite stroj v
primeru:
Selitve ali daljäega
mirovanja.
ÖÖIIÄÄÖÖEENNJJEE PPRREEDDAALLÖÖAA ZZAA
DDEETTEERRGGEENNTT
Priporoöamo, da oböasno
oöistite predalöek za pralna
sredstva, saj se v njem
söasoma naberejo ostanki
le-teh.
Predalöek izvlecite iz stroja.
Potegniti ga morate malo
moöneje.
Predalöek sperite nato pod
tekoöo vodo.
Po konöanem öiäöenju ga
ponovno vstavite v ohiäje
stroja in ga potisnite povsem
do konca, da se zapre.
65
64
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain,such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
Ease off the base as shown
in fig.
Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise.Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed.Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para recolher
objectos grandes que poderiam
impedir a descarga de água
(moeds, botões,etc.),
possibilitando, desta forma,uma
fácil recuperação desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrás do
rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruções:
Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada,e esvazie a máquina de
toda a água.
Remova o rodapé da máquina
como representado na figura.
Utilize o rodapé para recolher a
água existente no filtro.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio até atingir o batente
(posição vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo, volte a colocar
o filtro, assegurando-se de que a
saliência esteja perfeitamente
alinhada com o respectivo
recorte, e rode o filtro no sentido
dos ponteiros do relógio.Siga as
instruções acima referidas pela
sua ordem inversa para voltar a
colocar a tampa do filtro, o
rodapé, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local não aquecido, deverá
escoar totalmente a água de
todas as mangueiras.
Para tal,deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar de
um recipiente para recolher a
água.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte,puxe-
o para baixo e esvazie toda a
água para un recipiente depois
da água ter sido esvaziada volte a
colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operação para o tubo
de esgoto da água.
DA
RENGØRINGAF FILTER.
Maskinen er udstyret med et
selvrensende filter,der
opsamler større ting så som
mønter knapper o.s.v.men
tillader trævler at passerer.
Filteret er meget nemt at
rense, og det anbefales
jævnligt at kontrollerer dette.
Frigør fodsparket ved at
presse det lidt ned, og træk
det ud foroven og bøj det
ned, som vist på tegningen.
Drej filterhåndtaget mod
uret, træk derefter filteret ud
og rens det.
Brug panelet til at opsamle
evt.overskydende vand i
filteret.
Efter rengøring monteres
filteret igen i modsat
rækkefølge.
HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES;
ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR
EN LÆNGERE PERIODE
Hvis maskinen ikke skal
bruges i en længere
periode, hvis maskinen kan
blive udsat for frost,eller hvis
maskinen skal transporteres,
skal maskinen tømmes helt
for vand.
Afbryd for strøm og vand.
Afmonter afløbs slangen og
placer denne på gulvet,
således at alt vandet i
maskinen kan løbe ud.
Gentag denne fremgangs-
måde for tilløbs slangen.
NO
RENGJØRING AV FILTERET
Vaskemaskinen er utstyrt
med et spesielt filter som
fanger opp
fremmedlegemer som ellers
kunne stoppe til avløpet, som
mynter, knapper osv. Disse
kan da også lett hentes ut av
filteret. Slik går man fram ved
rengjøring av filteret:
Frigjør sparkeplaten ved å
presse litt ned, og trekk ut
forover or bøy det ned,som
viat på tegningen.Vri
filterhåndtaket mot uret, trekk
deretter filteret ut og rens
det.
Bruk bunnen av
vaskemaskinen som et brett
til å samle opp overflødig
vann i filteret.
Etter rengjøring setter du
filteret på plass igjen ved å
sørge for at sporet på filteret
dreies med urviserne.
deretter fram i omvendt
rekkefølge av det som er
beskrevet ovenfor.
VED FLYTTING ELLER HVIS
MASKINEN IKKE SKAL BRUKES
OVER LENGRE TID
Ved eventuell flytting eller
hvis maskinen skal stå ubrukt
over lengre tid i
uoppvarmede rom,
slangene tømmes fullstendig
for alt vann.
Vaskemaskinen må slås av
og støpselet trekkes ut.
Plasser utløpsrøret i et
vaskevannsfat til alt vannet
har rent ut.
Gjenta det samme med
tilførselsrøret for vann.
SL
ÖÖIIÄÄÖÖEENNJJEE FFIILLTTRRAA
Pralni stroj ima vgrajen filter,
ki zadrïi vse veöje delce (npr.
kovance, gumbe ipd.), ki bi
lahko prepreöili izörpavanje
vode. Priporoöamo, da filter
oböasno oöistite in sicer
takole:
Snemite okrasno podnoïje
tako, kot je prikazano na sliki.
Podnoïje uporabite za
zbiranje vode, ki bo stekla iz
filtra.
Primite filter za roöaj in ga
obrnite v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev tako,
da bo stal roöaj navpiöno.
Izvlecite filter in ga oöistite.
Po konöanem öiäöenju
filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni
na mali zatiö, ki je na notranji
strani oboda odprtine filtra.
Filter in okrasno podnoïje
namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu, kot ste ga sneli.
PPRRIIPPRRAAVVAA SSTTRROOJJAA ZZAA
SSEELLIITTEEVV AALLII DDAALLJJÄÄEE
MMIIRROOVVAANNJJEE
Öe bi se mogoöe selili, ali pa
bi morali stroj za daljäe
obdobje postaviti v
neogrevan prostor, morate iz
stroja in cevi iztoöiti vso vodo.
Najprej iztaknite vtikaö iz
vtiönice, nato pa iztaknite äe
odtoöno cev iz objemke na
hrbtni strani stroja. Cev
upognite navzdol in
poöakajte, da iz nje izteöe
vsa voda, nato pa jo
namestite nazaj v objelmko.
67
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina,tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em
suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica
incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são
frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formação de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda
às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa não
funciona
2.A máquina não
mete água
3.A máquina não
despeja a água
4.Agua no chão ao
pé da máquina
5.A máquina não faz
a centrifugação
6. Excesso de
vibrações durante
a centrifugação
A máquina não está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Falha da alimentação de corrente
Fusível disparado
A porta não está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de água fechada
Selecção incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
A água ainda não foi despejada
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Fixações de transporte não foram
removidas
A máquina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e,se necessário, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
CAUSA PROVÁVEL
ACÇÃO NECESSÁRIA
PT
66
POGLAVJE 13
SL
MMOOTTNNJJAA
âe se napaka ponavlja, se obrnite na najbliÏji poobla‰ãeni servis. Pri tem navedite vrsto okvare in model stroja,
ki je naveden na plo‰ãici s podatki na ohi‰ju znotraj odprtine za vrat ali na garancijskem listu.
OPOZORILO!
1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske uãinke:
-Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov motna, vendar pa to ne
vpliva na kakovost izpiranja.
- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v tkanine in tudi ne vplivajo
na obstojnost barv.
- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro izplaknjeno.
- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz perila, zato se voda peni
tudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin .
-Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.
2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgoraj podanih navodil poskusite
sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe, poi‰ãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisu
Candy.
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo
bistveno spremenile lastnosti proizvoda.
Vse pravice pridrÏane. Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran ali prepisan v katerikoli obliki oz. na
katerikoli naãin bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaãe, brez privoljenja lastnikov avtorskih pravic.
Splo‰no opozorilo!
Candyjevi gospodinjski aparati so namenjeni izkljuãno uporabi v gospodinjstvu. Aparat uporabljajte le v skladu
z navodili!
1. Stroj ne deluje na
nobenem
programu
2. Voda ne priteka v
stroj
3. Stroj ne izörpava
vode
4. Na tleh okrog stroja
je voda
5. Se ne vkljuöi
centrifuge
6. Stroj se med
centrifugiranjem
moöno vibrira
Stroja niste prikljuöili na elektriöno
omreïje
Stroja niste vklopili
Ni elektriöne napestosti
Varovalka je pregorela
Vrata stroja so odprta
Preglejte vzroke pod toöko 1
Pipa za dotok vode je zaprta
Nastavljen je zamik vklopa
Odtoöna cev je zvita ali upognjena
V filtru so tujki
Pri tesnilu med pipo in odtoöno cevjo
uhaja voda
Stroj äe ni izörpal vode
Centrifuga je izklopljena
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Transportne zaäöite niste odstranili
Perilo v bobnu ni enakomerno
razporejeno
Vtaktnite vtikaö v vtiönico
Vklopite stroj
Preverite
Preverite
Zaprite vrata stroja
Preverite
Odprite pipo za dotok vode
Poöakajte, da preteöe nastavljeni
öasovni zamik
Zravnajte odtoöno cev
Preglejte filter
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev
na pipo
Poöakajte nekaj trenutkov in stroj bo
vodo izörpal
Nastavite hitrost centrifugiranja
Izravnajte stroj z regularnimi nogicami
Odstranite transportno zaäöito
Prerazporedite in razrahljajte perilo v
bobnu
MMOORREEBBIITTNNII VVZZRROOKK
KKAAKKOO JJOO OODDPPRRAAVVIITTEE
68
KAPITEL 13
DA
FEJL
Hvis maskinen stadig ikke virker. Afbryd strøm og vand.Tilkald Aut.Candy service. For hurtig service opgiv da
maskinens typenummer og serienummer,disse findes på typeskiltet bag lågerammen.
Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater”kan have følgende effekt:
1Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og
udvaskning af sæberester.
2 En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet, dette er imidlertid på ingen måde skadeligt for tektstiler eller
farver.
FEJL OG KONTROL LISTE
Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed,kontroller da følgende punkter inden De
tilkalder service teknikker:
1. Maskinen starter
ikke.Ingen lys i
kontrol lampe
2. Der kommer ikke
vand i maskinen
3. Maskinen pumper
ikke vandet ud
4. Maskine står stille
5. Der løber vand ud
på guivet
6. Maskinen
centrifugerer ikke
7. Maskinen står
uroligt,under
centrifugering
8.Vandet løber ud,
mens maskinen
fyldes
Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke
sat i
STOP/START knappen er ikke trykket ind
Ingen strøm til maskine
Sikring sprunget
Lågen ikke lukket
Se punkt 1
Programvælger stillet forkert
Afløbs slange bøjet eller knækket
sammen
Filter stoppet
Der kan være valgt et program med
flydestop
Vandopvarmining
Vandtilslutning ulæt
Forket sæbe Højtskummende
Se punkt 3
Alt vandet er ikke pumpet ud
Nogle modeller har knap for fravalg
af cent
Maskinen står ikke vandret eller står ikke
fast
Transportbeslag er ikke afmonteret
Vasketøj er klumpet sammen
Hævertvirkning
Sæt stikket i,og tænd
Tryk på STOP/START knappen
Kontroller måler
Kontroller Sikring
Kontroller
Kontroller punkt 1
Vælg program igen
Kontroller slange
Kontroller filter
Vælg program til udpumpning (Z)
Vent 20 - 30 min.
Kontroller hane
Kontroller sæbe og mænge
Kontroller
Vent 5 min.
Kontroller om knappen er aktiv
Juster forreste stilbare ben.
Afmonteret transportbesla
Kontroller sammen sætning og mænge
Kontroller afløbs slange,
højde min 50 cm.
MULIG ÅRSAG
FEJL RETNING
69
KAPITTEL 13
NO
FEIL
Hvis feilen fortsetter,ta kontakt med et av Candys servicesentre. For best mulig service ber vi deg oppgi
vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset.
Viktig
1Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
-Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette påvirker ikke effektiviteten
til skyllingen.
- Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet når vaskeprogrammet er over.
- Dette trenger ikke inn i stoffet og påvirker ikke fargen.
- Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært
tilstrekkelig.
- De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet, og
kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
- Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer, gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før du tar kontakt med et
Candy-servicesenter.
1.Virker ikke på noe
program
2.Vann kommer ikke
inn i vaske-
maskinen
3.Vann kommer ikke
ut av
vakemaskinen
4.Vann på gulvet
rundt
vaskemaskinen
5. Sentrifugerer ikke
6. Kraftige vibrasjoner
under
sentrifugering
Støpselet ikke satt i
Vaskemaskinen ikke slått på
Strømmen gått
Sikring gått
Døren i vaskemaskinen åpen
Se årsakene under feil 1
Tilførselskranen skrudd av
Tidsuret feil innstilt
Utløpsrøret bøyd
Fremmedlegemer blokkerer filteret
Lekkasje fra pakningen mellom kranen
og tilførselsslangen
Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut
vannet
Innstilt på “ingen sentrifugering” (gjelder
enkelte modeller)
Vaskemaskinen står ikke jevnt
Transportsikringen ikke fjernet
Tøyet ikke jevnt fordelt
Sett i støpselet
Slå på bryteren
Kontroller
Kontroller
Lukk døren
Kontroller
skru på kranen
Still inn tidsuret riktig
Rett ut utløpsrøret
Kontroller filteret
Skift pakningen og trekk slangen godt til
på kranen
Vent noen minutter til maskinen har
tappet ut vannet
Velg en innstilling med sentrifugering
Juster føttene på vaskemaskinen
Fjern transportsikringen
Fordel tøyet jevnt
ÅRSAK
ÅTGÄRDER
Ôipìà-âèpîáíèê íå íåñå íiÿêî¿ âiäïîâiäàëüíîñòi çà ïîìèëêè äpóêó, ùî ìiñòÿòüñÿ â
öèõ iíñòpóêöiÿõ, i çàëèøຠçà ñîáî
ю ïpàâî ïîëiïøåííÿ ÿêîñòi âëàñíèõ âèpîáiâ,
çáåpiãà
ю÷è íåçìiííèìè îñíîâíi òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions
bog.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen.
Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten
nærmere varsel om dette.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
70
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist,contact a Candy Technical Assistance Centre.For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
04.09 - 41010745.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
SL
PT
DA
NO
EN
33


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Candy CBD 100 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Candy CBD 100 in the language / languages: English, Danish, Portuguese, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 1,56 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info