Twister
®
Plus
Twister
®
Plus PZ
Twister
®
Plus PZ Kit
Twister
®
Plus Kit
4010039832 (ECN200 42559-01) - Sheet 1 of 2
English
Français
Deutsch
Nederlands
Português
Türkçe
Český
Polski
FR
PT GB
DE
NL
TR
PL
CZ
MODO DE EMPREGO
Caudal: 211 g/h (2,9 kW) - injector nº 62708
Categoria: pressão directa butano
Agradecemos a sua escolha deste aparelho Campingaz® Twister® Plus / Twister® Plus PZ
A - IMPORTANTE: VAI UTILIZAR GÁS, SEJA PRUDENTE!
Estas instruções destinam-se a permitir uma utilização correcta e com toda a segurança do seu aparelho
Campingaz® Twister® Plus / Twister® Plus PZ.
Leia-as com atenção para se habituar ao aparelho antes de o montar no recipiente de gás.
Cumpra estas instruções assim como as recomendações de segurança que figuram nos cartuchos
Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. O não cumprimento destas instruções pode ser
perigoso para o utilizador e para as pessoas próximas.
Conserve estas instruções em permanência em local seguro, para consulta em caso de necessidade.
Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente com os cartuchos Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS
/ CV 470 PLUS. Pode ser perigoso utilizar outros recipientes de gás.
A Sociedade Application Des Gaz declina qualquer responsabilidade no caso de utilização de um cartucho
de qualquer outra marca.
Este aparelho só deve ser utilizado em locais suficientemente arejados (mínimo 2 m
3
/h/kW) e afastado de
materiais inflamáveis.
Não utilizar um aparelho com fugas, que funcione mal ou que estiver deteriorado. Contactar a Campingaz,
que indicará o serviço pós-venda mais próximo.
Nunca modificar este aparelho, nem o utilizar para aplicações a que não está destinado.
Este aparelho não deve ser utilizado em caravanas, veículos, tendas de campismo, abrigos, cabanas ou
qualquer outro espaço fechado.
Não deve ser utilizado enquanto dorme ou deixado sem ser vigiado.
Qualquer aparelho a gás que funcione segundo o princípio de combustão, consome oxigénio e emite
produtos de combustão. Uma parte destes produtos de combustão pode conter monóxido de carbono
(CO).
O monóxido de carbono, inodoro e incolor, pode provocar enjôo e sintomas gripais, isto é potencialmente
a perda de vida caso o aparelho seja utilizado no interior sem ventilação adequada.
B - MONTAGEM DO FOGÃO CAMPINGAZ® Twister® Plus / Twister® Plus PZ
a) Retirar o aparelho de caixa de protecção.
b) Rodar os braços (3) até encaixe. (fig.2)
C - COL OCAÇÃO DE UM CARTUCHO CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PL US / CV
470 PLUS
(Se estiver instalado um cartucho vazio, ler o parágrafo E: “Desmontagem do cartucho”)
A instalação ou desmontagem de um cartucho, deve ser sempre efectuada em local muito arejado, de preferência
ao ar livre e nunca em presença de chamas, fonte de calor ou faíscas (cigarros, aparelhos eléctricos, etc.), longe de
outras pessoas e de materiais inflamáveis.
COMO OS CARTUCHOS CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS SÃO DE VÁLVULA, PODEM SER
DESMONTADOS DESTE APARELHO PARA FACILITAR O TRANSPORTE, MESMO SE NÃO ESTIVEREM VAZIOS E SER
MONTADOS EM OUTROS APARELHOS CAMPINGAZ® DA GAMA 270 PLUS / 300 PLUS / 470 PLUS CONCEBIDOS PARA
FUNCIONAR EXCLUSIVAMENTE COM ESTES CARTUCHOS.
a) Verificar se a chegada do gás está bem fechada rodando o manípulo de ajuste até encaixe (1) no sen tido de rotação
dos ponteiros de um relógio (sentido “-” da seta) (fig. 4).
b) Segurar o aparelho (atenção: pode estar quente!), depois apertar o cartucho suavemente no rodando para a direita
até ouvir um “clique” (cerca de 1/6 de volta) (fig. 3). Não apertar o cartucho demais: poderá danificar a válvula.
c) O aparelho está pronto a funcionar.
No caso de detectar uma fuga (cheiro a gás antes de abrir a torneira), leve imediatamente o aparelho para um local ao
ar livre, em local bem ventilado, sem qualquer fonte de inflamação, onde a fuga poderá ser detectada e eliminada. Caso
pretenda verificar a estanquicidade do aparelho, faça-a ao ar livre. Não tente localizar as fugas com uma chama, utilizar
um líquido de detecção de fuga gasosa.
D - UTILIZAÇÃO DO APARELHO
1) Acender o queimador com isqueiro piezo (fig. 6)
a) Abrir a torneira rodando o manípulo (1) no sentido oposto à rotação dos ponteiros de um relógio de cerca de 1 volta
(sentido “+” da seta).
b) Carregar no botão (4) com um dedo até disparar o sistema piezo. A operação será mais fácil ma tendo o aparelho
entre o polegar e o indicador.
c) Se o bico não acender, soltar a pressão no botão (4) e recomeçar a operação b
d) Se depois de 3 ensaios o bico não acender, fechar a torneira rodando o manípulo a fundo no sentido de rotação dos
ponteiros de um relógio e verificar se o cartucho contém gás antes de recomeçar as operações de acender a) e b).
2) Acender o queimador sem isqueiro piezo (fig. 5)
Aproximar uma chama do queimador (5) abrir depois o gás progressivamente rodando o manípulo (1) no sentido
oposto à rotação dos ponteiros de um relógio.
3) Cozinhar
Colocar a caçarola sobre os braços, centrada no bico, e ajustar o caudal do gás de modo que as chamas não
transbordem da caçarola.
4) Apagar (fig. 4)
Depois de acabar de cozinhar: fechar o gás rodando o manípulo (1) a fundo no sentido de rotação dos ponteiros
de um relógio.
E - DESMONTAGEM DO CARTUCHO
O cartucho pode ser desmontado mesmo se não estiver vazio. Mudar o cartucho ao ar livre e afastado de outras pessoas.
- Aguardar que o aparelho tenha arrefecido
- Verificar se a chegada do gás está bem fechada rodando o manípulo (1) a fundo no sentido de rotação dos ponteiros
de um relógio.
- Segurar o aparelho, e depois desapertar o cartucho rodando-o para a esquerda e retirá-lo (fig. 7).
F - PRECAUÇÕES DE USO
Não utilizar o seu aparelho a menos de 20 cm de uma parede ou de um objecto combustível.
Colocar o aparelho sobre uma superfície horizontal estável e, durante a utilização, não o deslocar, para
evitar o aparecimento de grandes chamas devidas à combustão de butano líquido em vez do butano
vaporizado.
Se isso acontecer, pousar o aparelho e fechar a torneira.
Reduzir a potencia do fogareiro aquando da utilização de acessórios metálicos lisos, tais como toaster ou
torradeira de pão.
Utilizar apenas recipientes cuja carga total exceda 4 kg.
G - ARMAZENAMENTO E ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
Depois do aparelho arrefecer completamente:
a) Desmontar o cartucho como indicado no parágrafo E.
b) Dobrar os braços e pôr o aparelho na caixa de protecção.
c) Armazenar o aparelho assim como o cartucho em local fresco, seco e arejado, fora do alcance das crian ças, nunca
numa parte inferior da casa.
d) Se o injector ficar entupido, (o cartucho ainda contém gás mas o aparelho não acende), não tentar des entupi-lo, levar
o aparelho a um agente autorizado.
e) Se utilizar o aparelho num local fechado, este deve satisfazer as condições elementares de que permitem fornecer o
ar necessário para a combustão e evitar a criação de mistura com teor perigoso em gás não queimado (2 m
3
/h/kW
mínimo).
PT TR
KULLANIM KILAVUZU
Kapasite: 211 g/h (2,9 kW) – enjektör no 62708
Kategori: direkt basınçlı butan
Campingaz® Twister® Plus / Twister® Plus PZ cihazını seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
A - ÖNEMLİ: GAZ KULLANIYORSUNUZ, DİKKATLİ OLUN!
Bu kullanım kılavuzu, Campingaz® Twister® Plus / Twister® Plus PZ cihazınızı doğru ve emniyetli şekilde
kullanmanızı sağlamayı amaçlar.
Bu kullanım kılavuzunda ve Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS kartuşlarının
üzerinde bulunan güvenlik talimatlarına uyun. Bu talimatlara uyulmaması, kullanıcı ve çevresi
için tehlikeli olabilir.
Cihazı gaz alıcısına monte etmeden önce kılavuzu dikkatle okuyun. İhtiyacınız olduğunda
yeniden başvurabilmek için bu kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın.
Bu cihaz sadece Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS kartuşlarıyla kullanılabilir.
Diğer gaz alıcılarıyla kullanılması tehlikeli olabilir.
Gaz Kullanım Kurumu, başka bir marka kartuş kullanılması halinde hiçbir
sorumluluk üstlenmez.
Bu cihaz sadece yeterli derecede havalandırılmış yerlerde (asgari 2 m3/h/kW) ve yanıcı
maddelerden uzakta kullanılabilir.
Kaçak yapan, düzgün çalışmayan veya hasarlı bir cihazı kullanmayın. Böyle bir durumda cihazı
satıcınıza geri götürün. Kendisi sizi en yakın satış sonrası
servisine yönlendirecektir.
Cihazı asla modifiye etmeyin, kendi amacı dışında amaçlarla kullanmayın.
Karavanlarda, taşıtlarda, çadır, baraka, kabin veya küçük, kapalı alanlarda kullanılmamalıdır.
Uyurken veya kimsenin gözetimi olmadan kullanılmamalıdır.
Yanma prensibiyle çalışan her gazlı cihaz oksijen kullanır ve bulunduğu ortama yanma ürünü
verir. Bu yanma ürünlerinin bir kısmı, karbon monoksit (CO) içerebilir.
Hem kokusuz, hem de tatsız bir madde olan karbon monoksit, gribe benzer semptomlara ve
hastalıklara yol açabilir; hatta cihaz, içeride uygun bir havalandırma olmadan kullanılıyorsa
ölüme bile sebep olabilir.
B - MONTAJ
a) Cihazı, koruma mahfazasından ayırın.
b) Kolları sonuna kadar döndürün (3) (Resim 2).
C - CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS KARTUŞUNU
YERLEŞTİRME
(Cihaza takılı kartuş boşsa E paragrafını okuyun: “Kartuşu değiştirme”).
Kartuşu takıp sökmek için, mutlaka iyi havalandırılmış, tercihen hem dışarıda hem de ateş, ısı ve (sigara,
elektrikli alet gibi) kıvılcım kaynakları bulundurmayan, diğer şahıslardan ve yanıcı maddelerden uzak
bir mekanda çalışın.
CAMPINGAZ® CV 270 PLUS, CV 3 00 PLUS , CV 470 PLUS KARTUŞLARI VALFLI OLDUĞUNDAN, IÇLERI
DOLUYKEN BILE, DAHA KOLAY TAŞINABILMEK IÇIN CIHAZDAN SÖKÜLEBILIRLER.
a) Regülatörü (1) saat yönünde çevirerek (okun “-” yönünde) musluğun iyi kapatıldığından emin olun
(şekil 4).
b) Kartuşu cihazın içine yerleştirin ve tık sesiyle yerine oturuncaya kadar saat yönünde çevirerek yavaşça
sıkın (yaklaşık altıncı turda oturur) (şekil 3). Bundan sonra kartuşu sıkmayın : valfa zarar verebilirsiniz.
c) Cihazınız kullanılmaya hazırdır.
Kaçak durumunda (musluğu açmadan önce gaz kokusu alırsanız), cihazı derhal açık havaya, iyi hava
akımı olan, yanıcı madde bulunmayan, kaçağın yerinin tespit edilerek durdurulabileceği bir alana çıkarın.
Cihazınızın sızdırmazlığını kontrol etmek isterseniz bunu açık havada yapın. Kaçakların yerini alevle
tespit etmeye çalışmayın, bunun için bir gaz kaçağı tespit sıvısı kullanın.
D – CİHAZIN KULLANIMI
1) Twister® Plus PZ gaz lambanızın yakılması (şekil 6)
- Regülatörü (1) okun “+” yönünde çeyrek tur döndürerek, cihazı orta harlı aleve ayarlayın.
- Gazı açtıktan hemen sonra düğmeye (4) (şekil 1) basın (gerekirse birkaç kez basın).
2) Twister® Plus gaz lambanızın yakılması (şekil 5)
- Brülörün önüne bir alev tutun ve regülatörü (1) yavaşça okun “+” yönünde çevirin (şekil 1).
3) Isıtma
Tavayı, ocağın ortasına gelecek şekilde, kolların üzerine yerleştirin. Gazı, ateş tavanın dışından çıkmayacak
şekilde kısık ayarda yapın.
4) Söndürme
- Regülatörü (1) saat yönünde sonuna kadar çevirin (okun “-” yönü, şekil 4).
E – KARTUŞ DEĞİŞTİRME
Kartuş değiştirme işini daima açık havada, her türlü ateş kaynağından yeterince uzak mesafede
yapın.
- Kartuşu, dışarıda ve diğer şahıslardan uzakta bir yerde değiştirin.
- Regülatörü tümüyle kapatın (okun “-” yönü, şekil 4).
- Cihazı kulpundan tutun, ardından kartuşu (6) saat yönünün tersine çevirerek gevşetin (şekil 7).
F KULLANICI TARAFINDAN ALINMASI GEREKEN TEDBİRLER
Cihazınızı kullanacağınızda, cihaz ve yanar bir cisim (veya bir bölme arasında) en az 20 cm
mesafe olmasına dikkat edin.
Cihaz, yatay bir yüzey üzerinde olmalıdır ve kullanım boyunca, bir yerden bir yere
taşınmamalıdır (aksi taktirde buharlaşan bütan yerine, sıvı bütanın yanmaya başlar. Bunun
sonucunda da kocaman alevler ortaya çıkar).
Bu olduğu taktirde, cihazınızı söndürün ve ayar düğmesini sıfıra getirin.
Tüpü, eğer üzerine metal (elektriksiz tost makinesi) koyacaksanız kısık ateşe getirin.
4 kg.’ı aşan kapları kullanmayın.
G - SAKLAMA VE ARIZALAR
Kartuşu, dışarıda ve diğer şahıslardan uzakta bir yerde değiştirin.
Cihazınız tümüyle soğuduktan sonra:
- Kolları kıvırın ve cihazı koruma mahfazasındaki yerine koyun.
- Enjektörün tıkanması durumunda (kartuşta hâlâ gaz var ancak brülör yanmıyor), enjektörün değiştirilmesi
gerekir: satıcınıza danışın. (Sadece yetkili bir tamirci cihazı sökebilir ).
- Cihazı bir tesis içinde kullanıyorsanız, burası tutuşma için gereken havayı tedarik edecek ve yanmamış
gazlarla tehlikeli karışımların oluşmasını önleyecek havalandırma koşullarına uygun olmalıdır (asgari 2
m3/h/kW).
CZ
NÁVOD NA POUŽITÍ
Výkon: 211 g/h (2,9 kW) - tryska č. 62708
Kategorie: pod přímým tlakem - butan
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro přístroj Campingaz® Twister® Plus / Twister® Plus PZ
A - DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ : PRACUJETE S PLYNEM, DBEJTE PROTO ZVÝŠENÉ
OPATRNOSTI !
Cílem tohoto Návodu k použití je seznámit Vás s přístrojem Campingaz® a umožnit jeho správné
používání. Pozorně si přečtěte pokyny uvedené v tomto Návodu k použití ještě před upevněním
přístroje na plynovou kartuši.
Důsledně dodržujte provozní a bezpečnostní pokyny uvedené v tomto Návodu k použití.
Dodržujte rovněž instrukce uvedené na vyměnitelných plynových kartuších CAMPINGAZ®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Nedodržení zásad bezpečnosti při manipulaci s
přístrojem nebo plynovou lahví může být nebezpečné nejen pro Vás, ale i pro Vaše okolí.
Ponechte si tento Návod k použití na dosah, abyste se k němu mohli v případě potřeby kdykoliv
vrátit. Tento přístroj smí být používán pouze s plynovými kartušemi typu CAMPINGAZ® CV
270 PLUS /CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Používání jiných typu plynových kartuší může být
nebezpečné. Společnost “Application Des Gaz” nepřebírá zodpovědnost za škody způsobené
při používání přístroje ve spojení s jiným typem plynových lahví. Tento přístroj smí být používán
pouze v dobře větraných prostorech (minimálně 2 ml/hod/kW) v dostatečné vzdálenosti od
hořlavých předmětů. Přístroj zásadně nepoužívejte, pokud dochází k úniku plynu, pokud se
projeví jakékoliv provozní problémy nebo pokud je přístroj jakkoliv poškozen. V tomto případě
je nutné se spojit s prodejcem přístroje, který Vám sdělí adresu nejbližšího servisního střediska.
Na přístroji nikdy neprovádějte žádné úpravy a nepoužívejte jej k jiným účelům, než ke kterým
je určen výrobcem. Nesmí být v žádném případě používán uvnitř karavanu, ve vozidle, ve stanu,
v budce ani v chatě či v jakémkoli jiném uzavřeném prostoru. Nenechávejte přís- troj běžet přes
noc, ani kdykoli jindy bez dozoru. U všech plynových přístrojů fungujících na principu spalování
dochází ke spotřebě kyslíku a ke vzniku spalovacích zplodin.
Některé tyto zplodiny mohou obsahovat oxid uhelnatý (CO). Oxid uhelnatý, bez barvy a
zápachu, může způsobovat nevolnost a příznaky podobající se chřipce, a dokonce i smrt, pokud
je přístroj používán v místnosti bez náležitého větrání.
B – UVEDENÍ DO PROVOZU
a) Vyjměte přístroj z ochranné krabičky.
b) Otočte rameny (3) až na doraz (obr. 2).
C - NASAZENÍ PLYNOVÉ KARTUŠE CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470
PLUS NA VAŘIČ
Pokud pouze vyměňujete prázdnou kartuši za plnou, přečtěte si kapitolu E : “Demontáž plynové
lahve”). Nasazení nebo vyjmutí kartuše provádějte vždy na dobře větraném místě, pokud možno raději
venku a nikdy v blízkosti plamene, zdroje tepla nebo jisker (cigareta, elektrický přístroj atd.), daleko od
ostatních osob nebo hořlavých materiálu.
PLYNOVÉ KARTUŠE CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS JSOU VYBAVENY
VENTILEM A MOHOU BÝT SEJMUTY Z PLYNOVÉHO SPOTŘEBIČE, I KDYŽ NEJSOU PRÁZDNÉ A OPĚT
NAMONTOVÁNY NA JINÝ SPOTŘEBIČ ZNAČKY CAMPINGAZ® PLUSTYPOVÉ ŘADY CV 270 PLUS / CV
300 PLUS / CV 470 PLUS. PLYNOVÉ SPOTŘEBIČE ŘADY CAMPINGAZ® SMÍ BÝT UVÁDĚNY DO PROVOZU
POUZE VE SPOJENÍ S PLYNOVÝMI KARTUŠEMI CAMPINGAZ®. ZAMEZTE PŘÍSTUPU MALÝCH DĚTÍ KE
SPOTŘEBIČI.
a) Ujistěte se, že přívod plynu je dobře uzavřen tak, ze regulační ventil utáhnete na doraz ve směru
hodinových ručiček (viz směr “-” šipky) (obr. 4).
b)Přidržte přístroj (pozor: může být horký!) a bez použití síly na něj našroubujte kartuši (6) otáčením
ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte zacvaknutí (cca 1/6 otočky) (obr. 3). Poté již kartuši
neutahujte, jinak byste mohli poškodit její ventil.
c) Přístroj je připraven k provozu.
V případě, že z přístroje uniká plyn (při otočení kohoutkem je patrný zápach plynu), bez prodlení
přemístěte přístroj do venkovního prostoru nebo alespoň do dobře větrané místnosti, ve které nejsou
přítomny vznětlivé látky. Na bezpečném místě se můžete pokusit zjistit místo úniku plynu, případně úniku
zabránit. Zjišťování netěsností provádějte venku. Při hledání úniků nepoužívejte
plamen, ale detekční kapalinu ke zjištění úniků plynů.
D - POUŽITÍ PLYNOVÉHO VAŘIČE
1) Zapálení hořáku pomocí piezo zapalovače (obr. 6)
- Otevřete přívod plynu otočením kolečka (1) ve směru proti pohybu hodinových ručiček (směr “+” šipky)
a jednou nebo několikrát stiskněte tlačítko piezo zapalovače (4), dokud se plamen nezažehne.
- Pokud hořák nelze zapálit, zavřete přívod plynu otočením kolečka (1) na doraz ve směru proti pohybu
hodinových ručiček a zkontrolujte, zda kartuše obsahuje plyn. Poté celý úkon zopa- kujte.
2) Zapálení hořáku bez použití piezo zapalovače (obr. 5)
- Položte hrnec na mřížku nad hořákem a seřiďte přívod plynu tak, aby plameny nepřesahovaly okraj
hrnce.
3) Vaření
- Na ramena položte hrnec, vycentrujte jej nad hořák a nastavte průtok plynu tak, aby plameny nešlehaly
mimo hrnec.
4) Vypnutí vařiče
- Po skončení vaření uzavřete pevně přívod plynu pootočením kohoutku (1) ve směru hodino- vých
ručiček.
E - SEJMUTÍ PLYNOVÉ LÁHVE
- Plynová láhev může být z vařiče sejmuta, i když není prázdná.
- Vyměňte kartuši - venku a daleko od ostatních osob.
- Vyčkejte, až přístroj vychladne. Obr. 4
- Ujistěte se, ze přívod plynu je uzavřen tak, že pootočíte regulačním kohoutkem (1) ve směru hodinových
ručiček.
- Počkejte, dokud přístroj nevychladne: Nikdy neodhazujte plynovou láhev, pokud si nejste jisti, že
je skutečně zcela prázdná (zatřeste lahví, v případě, že není slyšet zvuk kapaliny v kartuši, je kartuše
prázdná).
F - BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Při používání plynového vařiče dodržujte odstup alespoň 20 cm od nejbližší stěny nebo
vznětlivých látek. Pokud je plynový vařič v provozu, musí být umístěn na stabilním vodo-
rovném podkladu a nesmí být přenášen. Přenášením přístroje by došlo k vytváření velkých
plamenů způsobených spalováním kapalného butanu. Vzhledem k výkonu a stabilitě plamene
vařiče nepoužívejte kolem hořáku zábranu proti větru, jinak riskujete poškození spotřebiče,
místo abyste zlepšili jeho užitné vlastnosti. Při provozu vařič nebo bezprostředně po jeho
ukončení teplo vznikající v hořáku silně zahřívá některé části spotřebiče. Nedotýkejte se proto
spotřebiče holou rukou.
Nepoužívejte nádoby, jejichž celkový obsah je větší než 4 kg.
G - SKLADOVÁNÍ PŘÍSTROJE A PROVOZNÍ PROBLÉMY
Počkejte, než přístroj vychladne a pak postupujte následujícím způsobem:
a) Sejměte plynovou láhev podle pokynu uvedených v části E.
b) Složte ramena hořáku a umístěte přístroj zpět do ochranné krabičky.
c) Přístroj i náplň skladujte na chladném, suchém a dobře větraném místě, mimo dosah dětí, nikdy v
suterénu nebo ve sklepě.
d) Pokud je v náplni plyn, ale přístroj nelze zapálit, nepokoušejte se ho sami opravit, doneste ho k
prodejci.
e) Pokud používáte plynový vařič v místnosti, musí tato místnost splňovat základní nároky na
větrání, umožňující dokonalé spalování plynu a zamezující vytváření nebezpečné směsi s obsahem
nespáleného plynu (minimálně 2 m
3
/hod/kW).
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Natężenie przepływu: 211 g/h (2,9 kW) - wylot gazu n° 062708
Kategoria : bezpośrednie ciśnienie gazu butan.
Dziękujemy, że wybrałeś urządzenie Campingaz® Twister® Plus / Twister® Plus PZ.
A - UWAGA: OSTROŻNIE Z GAZEM
Niniejsza instrukcja obsługi umożliwi Ci prawidłową i bezpieczną obsługę urządzenia CAMPINGAZ®
Twister Plus/Twister Plus PZ.
Przeczytaj ją uważnie, aby poznać urządzenie przed włożeniem naboju z gazem. Przestrzegaj
wskazówek tej instrukcji oraz zaleceń bezpieczeństwa, podanych na nabojach CAMPINGAZ® CV
270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może stanowić zagrożenie dla Ciebie i otoczenia.
Zachowaj instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, tak aby w razie potrzeby móc do niej zajrzeć.
Urządzenie to może być używane tylko z nabojami CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV
470 PLUS.
Używanie innego rodzaju nabojów gazowych może być niebezpieczne.
Firma Application Des Gaz nie bierze odpowiedzialności za skutki używania nabojów innych
marek.
Urządzeniem tym można posługiwać się tylko w pomieszczeniach z odpowiednią wentylacja
(przynajmniej 2 m
3
/ h / kW), z dala od materiałów łatwopalnych.
Nie używać urządzenia nieszczelnego, wadliwie działającego lub uszkodzonego.
Takie urządzenie należy odnieść do miejsca sprzedaży. Sprzedawca wskaże Ci najbliższy serwis.
Nie dokonywać żadnych zmian w urządzeniu.
Stosować tylko zgodnie z celem, do którego urządzenie jest przeznaczone.
Nie należy stosować go w przyczepach kampingowych, pojazdach, namiotach, wiatach, domkach
i innych małych zamkniętych pomieszczeniach.
Nie należy stosować urządzenia w czasie snu ani pozostawiać go bez nadzoru.
Wszelkie urządzenia gazowe wykorzystujące zasadę spalania zużywają tlen i uwalniają produkty
spalania. Część produktów spalania może zawierać tlenek węgla (CO).
Tlenek węgla jest substancją bezzapachową i bezbarwną, która może powodować omdlenia oraz
objawy przypominające grypę. Może nawet doprowadzić do śmierci, jeśli aparat używany jest w
pomieszczeniu bez odpowiedniej wentylacji.
B - URUCHOMIENIE
a) Wyjmij urządzenie z opakowania ochronnego.
b) Obróć ramiona (3) do oporu (rys. 2).
C - INSTALACJA NABOJU CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
(Jeżeli w urządzeniu znajduje się pusty nabój, postępować według wskazówek podanych w paragrafie
E: «Zdejmowanie naboju»). NABÓJ WKłADAĆ LUB WYJMOWAĆ ZAWSZE W MIEJSCU DOBRZE
PRZEWIETRZONYM, NAJLEPIEJ NA ZEWNąTRZ I NIGDY NIE W POBLIżU OGNIA, źRÓDłA CIEPłA LUB ISKRY
(PAPIEROS, URZąDZENIE ELEKTRYCZNE ITD.), Z DALA OD INNYCH OSÓB I MATERIAłÓW łATWOPALNYCH.
PONIEWAż NABÓJ CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS WYPOSAżONY JEST W
ZAWÓR, MOżNA GO WYMONTOWAĆ Z URZąDZENIA, NAWET JEŚLI W ŚRODKU ZNAJDUJE SIĘ GAZ.
NABÓJ TAKI MOżNA TEŻ ZAMONTOWAĆ W INNYM URZąDZENIU ZASILANYM Z NABOI CV 270 PLUS
/ CV 300 PLUS / CV 470 PLUS.
a) Sprawdzić, czy zawór gazu został należycie zamknięty poprzez obrót pokrętła regulacyjnego (1) do
oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara (kierunek «-» strzałki) (zdj. 4).
b) Przytrzymać urządzenie (uwaga : po użyciu może być gorące !) i wkręcić ostrożnie nabój (6) obracając
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż rozlegnie się «kliknięcie» (około 1/6 obrotu) (rys. 3). Nie
wkręcać dalej naboju : istnieje ryzyko uszkodzenia zaworu.
c) Urządzenie jest gotowe do działania.
W razie nieszczelności (zapach gazu wyczuwalny przed odkręceniem kurka) należy natychmiast wystawić
urządzenie na dwór, aby odnaleźć nieszczelne miejsce i usunąć źródło uchodzenia gazu. Jeżeli chcesz
sprawdzić szczelność urządzenia, rób to na dworze. Przy poszukiwaniu nieszczelności nie należy
posługiwać się płomieniem, tylko wodą z mydłem.
D – UŻYCIE KUCHENKI
1) Zapalanie palnika przyciskiem Piezo (rys. 6)
- Otworzyć dopływ gazu obracając pokrętło regulacyjne (1) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (bez « + « strzałki) i nacisnąć raz lub kilka razy przycisk Piezo (4), aż dojdzie do
zapłonu.
- Jeśli palnik nie zapala się, zamknąć kurek obracając pokrętło (1) zgodnie z ruchem wskazówek
zegara i przed ponowieniem czynności sprawdzić, czy w naboju jest gaz.
2) Zapalanie palnika bez przycisku Piezo (rys. 5)
Przysunąć płomień do palnika (5). Stopniowo odkręcając gaz pokrętłem regulacyjnym (1) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
3) Gotowanie
Umieścić garnek na ramionach, na środku palnika, uregulować dopływ gazu tak, by płomienie nie
wychodziły poza garnek.
4) Zgaszenie
Zamknąć zawór obracając do oporu pokrętło (1) w kierunku ruchu wskazówek zegara.
E – DEMONTAŻ NABOJU
- Nabój można zdejmować nawet jeżeli w środku znajduje się gaz. Nabój wymieniać na zewnątrz, z dala
od innych osób.
- Poczekać, aż urządzenie ostygnie.
- Poczekać do momentu schłodzenia się urządzenia.
- Sprawdzić, czy zawór gazu został należycie zamknięty poprzez obrót pokrętła regulacyjnego (1) do
końca zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
- Przytrzymać urządzenie, następnie odkręcić nabój (6) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (rys. 7) i wyjąć go.
Nie należy nigdy wyrzucać naboju, w którym znajduje się gaz (potrząsnąć, aby sprawdzić, czy w środku
nie przelewa się płyn).
F - UWAGA
Nie posługiwać się urządzeniem w odległości mniejszej, niż 20 cm od ściany lub łatwopalnego
przedmiotu.
W przypadku nieszczelności (wyczuwalny zapach gazu) należy zamknąć zawór.
Umieścić urządzenie na poziomej, stabilnej powierzchni.
Podczas użytkowania, urządzenia nie należy przesuwać: inaczej pojawiałyby się zbyt duże
płomienie, wywołane spalaniem ciekłego gazu zamiast oparów.
Zamiast zwiększenia wydajności urządzenia można w ten sposób doprowadzić do jego
uszkodzenia.
Nastawić kuchenkę na małą moc w przypadku posługiwania się akcesoriami metalowymi płaskimi
jak toster lub grill do pieczywa.
Nie używać garnków, których całkowita pojemność przekracza 4 kg.
G - PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA I ANOMALIE FUNKCJONOWANIA
Po całkowitym ostygnięciu urządzenia:
a) Zdemontować nabój, zgodnie ze wskazówkami w punkcie E.
b) Złożyć ramiona i ponownie włożyć urządzenie do opakowania.
c) Przechowywać urządzenie i nabój w chłodnym, suchym miejscu o należytej wentylacji. Chronić przed
dziećmi. Nie przechowywać nigdy w antresoli ani piwnicy.
d) W razie zapchania wylotu gazu (tzn. jeżeli w pojemniku znajduje się gaz, ale nie można zapalić palnika),
nie próbować odtykać samemu. Zanieść urządzenie do sklepu lub serwisu.
e) Jeżeli używasz urządzenia w pomieszczeniu, musi ono spełniać podstawowe warunki wentylacji,
aby był odpowiedni dostęp powietrza do spalania. Inaczej powstawałaby mieszanka gazowa o
niebezpiecznym stężeniu nie spalonego gazu (minimalna wentylacja: 2m
3
/h/kW.
GB WARRANTY APPLICATION TERMS AND CONDITIONS
The product is covered by a total parts and labor warranty for a period of 2 (two) years from its purchase date. The
warranty applies to products that do not conform to the order or that are defective. Within the guarantee period,
the product shall be either repaired, replaced or reimbursed - in full or in part. Liability to Buyer under a claim shall
in no event exceed the price of the product.
The warranty is null and void and does not apply should the damage arise from (i) abuse of the products (ii) failure
to operate and maintain the products in accordance with the instructions of use (iii) repair, service, alteration or
modification of the product by unauthorized third parties (iv) original parts are not used.
The warranty is excluded in case of professional use. Proof of the purchase date (ie. invoice, till receipt) and claim
report are required to obtain a free warranty service. Do not return the appliance with the gas container (cylinder or
cartridge) fitted; ensure it is dismantled before sending back.
Service under the guarantee does not affect the expiry date of the warranty.
All other claims including for damages resulting from this warranty are excluded unless ADG’s liability is legally
mandatory.
This guarantee in no way affects a Buyer’s statutory rights.
In the event of difficulty, please contact the Local Customer Service in your country. List of contacts is available in
this leaflet.
FR - CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Le produit bénéficie d’une garantie totale pièces et main d’œuvre de 2 (deux) ans à compter de sa date d’achat. La
garantie s’applique lorsque le produit livré n’est pas conforme à la commande ou lorsqu’il est défaillant, dès lors que
la réclamation est accompagnée d’une pièce justificative de la date d’achat (ex : facture, ticket de caisse) et d’une
description du problème rencontré.
Tout produit fonctionnant au gaz devra être séparé de la cartouche ou du cylindre auquel il est connecté avant
d’être retourné à un centre de service après-vente agréé.
Le produit sera soit réparé, remplacé ou remboursé - en tout ou partie.
La garantie est nulle et ne s’applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d’un emploi ou stockage
incorrect du produit, (ii) d’un défaut d’entretien du produit ou d’un entretien non-conforme aux instructions
d’utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit par un tiers non agréé, (iv) de l’utilisation de
pièces de rechange qui ne seraient pas d’origine.
NOTA : l’usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie.
Toute prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur la date d’expiration de la garantie. Cette
garantie n’affecte en rien les droits légaux du consommateur qui bénéficie en tout état de cause des conditions des
articles 1604 et suivants et 1386.1 et suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale.
Consulter notre service consommateurs pour toute réclamation.
DE - GARANTIEBEDINGUNGEN
Für das Produkt gilt eine vollständige Garantie von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum für Teile und Arbeitszeit. Die
Garantie kommt zur Anwendung, wenn das gelieferte Gerät nicht der Bestellung entspricht oder fehlerhaft ist; dazu
muss der Reklamation ein Nachweis des Kaufdatums (z.B.: Rechnung, Kassenbeleg) und eine Beschreibung des
festgestellten Problems beigelegt werden.
Jedes mit Gas betriebene Gerät muss von der angeschlossenen Kartusche oder dem Zylinder getrennt werden,
bevor es an ein zugelassenes Kundendienstzentrum zurückgeschickt wird.
Das Gerät wird entweder repariert, ersetzt oder erstattet - ganz oder teilweise.
Die Garantie ist unwirksam und kommt nicht zur Anwendung, wenn der Schaden verursacht wurde (i)
durch falsche Bedienung oder Lagerung des Geräts, (ii) durch einen Wartungsfehler oder nicht gemäß den
Bedienungsanweisungen durchgeführte Wartung des Geräts, (iii) durch Reparatur, Änderung, Wartung des Geräts
durch einen nicht zugelassenen Dritten, (iv) durch Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen.
Anmerkung: die gewerbliche Verwendung des Geräts ist von der Garantie ausgeschlossen.
Jede Übernahme während der Garantiezeit ist ohne Auswirkung auf das Ablaufdatum der Garantie. Diese Garantie
beeinträchtigt keinesfalls die gesetzlichen Ansprüche des Verbrauchers. Für jede Reklamation wenden Sie sich bitte
an unseren Verbraucher-Service.
NL TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE
Het product bevat een volledige garantie van onderdelen en arbeidskracht gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum
van aankoop. De garantie is van toepassing wanneer een geleverd product niet conform is aan de bestelling of
wanneer het defect is, vanaf het bezwaarschrift dat begeleid wordt door een bewijsstuk met de datum van aankoop
(bijv: factuur, kassabon) en een beschrijving van het probleem dat u bent tegengekomen.
Ieder product dat op gas werkt moet gescheiden worden van zijn patroon of van de cilinder waarmee het
verbonden is, voordat deze teruggezonden wordt naar het erkende reparatiecentrum. Het product zal worden
gerepareerd, worden vervangen of worden terugbetaald - in zijn geheel of voor een gedeelte.
De garantie is niet geldig en is niet van toepassing wanneer de schade ontstaan is door (i) onjuist gebruik of onjuiste
opslag van het product, (ii) gebrek aan onderhoud van het product of onderhoud dat niet in conform is aan de
gebruiksinstructies, (iii) reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet erkende derde personen, (iv) het
gebruik van niet-originele reserveonderdelen.
NOTA BENE: professioneel gebruik van dit product valt niet onder de garantie.
De behandeling van het product tijdens de garantieperiode heeft geen gevolgen voor de vervaldatum van de
garantie.
Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van de consument.
Raadpleeg onze consumentendienst in geval van klachten.
PT - CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA
O produto beneficia de uma garantia total nas peças e mão-de-obra durante 2 (dois) anos a contar da data de
aquisição. A garantia é activada quando o produto entregue não está em conformidade com a encomenda ou
quando apresenta uma avaria, desde que a reclamação seja acompanhada de um documento justificativo da data
de aquisição (Exp.: factura, talão de caixa) e descrição do problema encontrado.
Qualquer produto que funcione a gás deverá ser separado do cartucho ou do cilindro ao qual está ligado antes de
ser devolvido a um centro de assistência pós-venda certificado.
O produto será reparado, substituído ou reembolsado - na totalidade ou em parte.
A garantia é anulada e não será accionada quando o problema seja resultado (i) de utilização ou armazenagem
incorrecta do produto, (ii) de manutenção incorrecta do produto ou de uma manutenção contrária às instruções de
utilização, (iii) da reparação, alteração, manutenção do produto por terceiros não autorizados, (iv) da utilização de
peças de substituição que não sejam de origem.
OBSERVAÇÃO: A utilização profissional deste produto está excluída da garantia.
Qualquer reparação durante o período de garantia não altera a data de validade da mesma.
Esta garantia não afecta em nada os direitos legais do consumidor.
Consultar o nosso serviço ao cliente para qualquer reclamação.
TR - GARANTİ KOŞULLARI
Satın alındıktan sonra, 2 (iki) sene boyunca, ürün, işçilik ve parça garanti kapsamına girmektedir. Garanti, teslim
edilen ürün siparişe uygun olmadığında veya kusurlu olduğunda garanti kapsamına girmektedir, ancak şikâyet,
satın alım tarihini kanıtlayan belge (ör: fatura, kasa fişi) ve karşılaşılan problemin tanımı sunularak yapılmaktadır.
Ürün, anlaşma yapılan satış sonrası hizmet merkezine geri yollanmasından önce, gazla çalışan bütün ürünler
kartuşundan veya bağlı olduğu silindirden ayrılmalıdır.
Ürün, kısmen veya tümden tamir edilecek, yerine konulacak veya parası geri iade edilecektir.
Garanti, ürünün (i) doğru olmayan stoklama veya yanlış çalıştırılmasından kaynaklanan zararların olması durumunda,
(ii) kullanım talimatlarına uygun olmayan bakım veya ürün bakımındaki hatalarda veya kullanma yetisi olmayan
üçüncü bir kişi tarafından kullanımı, değiştirilmesi, onarımı (iii) ve orijinal olmayan yedek parçaların kullanımında
(iv) geçerli olmayacak ve sayılmayacaktır.
NOT: Bu ürünün profesyonel kullanımı garanti dışındadır.
Garanti dönemi boyunca, garanti süresinin bitmesinden önce olabilecek bütün aksaklıklar garantiye dâhildir.
Bu garanti, yasal garantiye ilişkin medeni kanunun 1386.1 ve madde 1604 maddesindeki ve devamındaki
düzenlemeleri içeren tüketici haklarını saklı tutmaktadır.
Herhangi bir şikâyet için tüketici hizmetimize başvurabilirsiniz.
CZ - PODMÍNKY UPLATNĚNÍ ZÁRUKY
Na tento produkt se vztahuje záruka na materiál i servisní práci v délce 2 (dvou) let od data jeho zakoupení. Záruka
je platná v případě, že dodaný produkt neodpovídá objednávce, je vadný, a pokud je spolu s reklamací předložen
doklad o zakoupení (např. faktura nebo pokladní účtenka) a popis problému.
Před vrácením do autorizovaného servisu musí být ze všech plynových přístrojů vyjmuta kartuše. Vadný produkt
musí být opraven, vyměněn, nebo musí být vyplacena zpět jeho cena – celkově nebo částečně.
Záruka není platná a nevztahuje se na produkt v případě, že byla škoda způsobena (i) nesprávným používáním nebo
skladováním produktu, (ii) špatnou údržbou produktu nebo prováděním údržby jinak než v souladu s pokyny pro
používání, (iii) opravou, úpravou, údržbou produktu nepověřenou osobou, (iv) používáním jiných než originálních
náhradních dílů. POZNÁMKA: na profesionální použití produktu se tato záruka nevztahuje. Veškeré záruční plnění
uplatněné během záruční doby nemá žádný vliv na datum vypršení záruky. Touto zárukou nejsou dotčena zákonná
práva spotřebitele.
S veškerými reklamacemi se obracejte na naše zákaznické oddělení.
PL - WARUNKI GWARANCJI
Produkt objęty jest pełną gwarancją w zakresie części i wykonawstwa przez okres 2 (dwóch) lat od daty zakupu.
Gwarancja ma zastosowanie, gdy dostarczony produkt nie jest zgodny z zamówieniem lub jest wadliwy, jeśli do
reklamacji dołączony jest dowód zakupu potwierdzający datę zakupu (np. faktura, paragon kasowy) oraz opis
napotkanego problemu.
Przed odesłaniem do zatwierdzonego centrum obsługi posprzedażnej produktu zasilanego gazem, należy odłączyæ
go od wkładu lub butli, do której był podłączony. Produkt zostanie naprawiony, wymieniony, lub klient uzyska zwrot
pieniędzy – w całości lub części. Gwarancja traci ważnośæ i nie ma zastosowania, jeśli szkoda zaistniała w wyniku (i)
nieprawidłowego użycia lub przechowywania produktu, (ii) niewłaściwej konserwacji produktu lub konserwacji
niezgodnej z instrukcją obsługi, (iii) napraw, modyfikacji, konserwacji produktu przez nieupoważnioną osobę trzecią
lub (iv) stosowania części zamiennych innych niż oryginalne.
UWAGA: z zakresu gwarancji wykluczone jest użytkowanie produktu do celów zawodowych.
Żadne czynności wykonane w okresie obowiązywania gwarancji nie mają wpływu na datę wygaśnięcia gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żaden sposób praw konsumenta.
Z wszelkimi reklamacjami prosimy zwracaæ się do naszego działu obsługi klientów.