662303
12
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/91
Next page
Ref. 4010018197-A 07/2012
Utilisation et entretien (2)
Operation and maintenance (6)
Uso e manutenzione (10)
Gebruik en onderhoud (15)
Utilização e manutenção (20)
Benutzung und Wartung (25)
Anvendelse og skjøtsel (29)
Utilización y mantenimiento (45)
Anvendelse og vedligeholdelse (50)
Käyttö ja ylläpito (54)
Uporaba in vzdrževanje (62)
Použitie a údržba (66)
Használat és karbantartás (58)
Uporaba i održavanje (70)
Folosire și întreţinere (74)
Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà (78)
Kulaným ve Bakým (82)
(86)
Användning och skötsel (33)
Použití a údrîba (37)
GB
IT
NL
PT
DE
NO
SE
ČZ
Użytkowanie i konserwacja (41)
PL
ES
DK
FI
FR
SI
SK
HU
HR
RO
BG
TR
GR
Carte Privilège
(dernière page)
Privilege Card
(last page)
Scheda Privilegio
(ultima pagina)
Carte Privilège
(laatste pagina)
Cartão Privilégio
(última página)
Privilegkarte
(letzte Seite)
Privilegiumskort
(siste side)
Förmånskort
(sista sidan)
Karta Privilégium
(poslední stránka)
Karta Klienta
(ostatnia strona )
Tarjeta Privilège
(última página)
Bonus-kort
(sidste side)
Etukortti
(viimeinen sivu)
Akciós kártya
(Utolsó oldal)
Kartica prednosti
(zadnja stran)
Karta klienta
(posledná strana)
Kartica kupca
(posljednja stranica)
Card Privilegiu
(ultima pagină)
Êàðòà çà ïðåäèìñòâî
(ïîñëåäíà ñòðàíèöà)
Imtiyaz Kar
(son sayfada)
ÊÜñôá ðñïíïìßùí
(ôåëåõôáßá óåëßäá)
CAMPING GAZ ITALIA - VIA CA'NOVA 11, 25010 CENTENARO DI LONATO (BRESCIA) ITALIA
b) tuyau souple (selon la norme XP D 36-112) équipé
d’un écrou fileté G 1/2 pour vissage sur l’appareil et
d’un écrou fileté M 20x1,5 pour vissage sur le
détendeur, longueur préconisée 1,25 m.
L’appareil possède un raccord fileté d’entrée gaz G
1/2 livré avec l’about annelé NF et le joint déjà
montés.
1) Pour l’utilisation de l’appareil avec tuyau souple
XP D 36-110: (solution d) a))
- emmancher à fond le tuyau souple sur l’about annelé
de l’appareil et du détendeur.
- glisser les colliers derrière les 2 premiers bossages
des abouts et les serrer jusqu’à rupture de la tête de
serrage.
- l’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe f).
2) Pour l’utilisation de l’appareil avec tuyau souple
XP D 36-112, écrous G 1/2 et M 20x1,5 : (solution
d) b))
- dévisser et enlever l’about annelé NF pour libérer le
raccord d’entrée G1/2.
- enlever le joint .
- visser l’écrou fileté G 1/2 du tuyau sur le raccord
d’entrée de l’appareil et l’écrou fileté M20x1,5 sur le
raccord de sortie du détendeur en suivant les
indications fournies avec le tuyau souple.
- Utiliser 2 clés pour serrer le tuyau souple sur l'about
gaz de l'appareil :
u une clé de 14 pour immobiliser le raccord
d'entrée de l'appareil,
u une clé à molette pour serrer l'écrou du tuyau
souple.
- utiliser une clé pour immobiliser le raccord de sortie
du détendeur.
- l’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe f).
2
Consulter la notice avant l’utilisation.
A n’utiliser qu’à l’extérieur des locaux.
Ne pas utiliser de charbon de bois.
Ne pas utiliser de détendeur réglable. Utiliser des détendeurs à réglage fixe conformes à la norme
européenne pertinente les couvrant.
Pour assurer un fonctionnement de votre appareil en toute sécurité, ne jamais utiliser deux plaques
pleines cote à cote.
Le non respect de ces règles d'utilisation peut entraîner une grave détérioration de votre appareil.
Utilisation et entretien
a) Pour votre sécurité
- N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence ou
d'autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité
de votre appareil. Cet appareil doit-être éloigné des
matériaux inflammables durant l’utilisation. En cas
d'odeur de gaz :
1) Fermez le robinet de la bouteille de gaz.
2) Eteignez toute flamme vive.
3) Ouvrez le couvercle.
4) Si l'odeur persiste, voir § f “Essai d’étanchéité” ou
informez vous immédiatement auprès de votre
revendeur.
- Les parties protégées par le fabriquant ou son
mandataire ne doivent pas être manipulées par
l’utilisateur.
- Fermer le récipient de gaz après usage.
b) Lieu d’utilisation
- Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur des
locaux.
- ATTENTION: des parties accessibles peuvent être très
chaudes. Eloignez les jeunes enfants.
- Aucun matériau combustible ne doit se trouver dans un
rayon de 60 cm environ autour de l'appareil.
- Ne pas déplacer l'appareil pendant l’utilisation.
- Utiliser l'appareil sur un sol bien horizontal.
- Prévoir un débit d'air neuf de 2 m
3
/kW/h.
c) Bouteille de gaz
- Cet appareil est réglé pour fonctionner avec les
bouteilles butane/propane de 4,5 à 15 kg munies d'un
détendeur approprié :
- France, Belgique, Luxembourg, Royaume Uni,
Irlande, Portugal, Espagne, Italie, Croatie, Grèce :
butane 28 mbar / propane 37 mbar
- Pays-Bas, Norvège, Suède, Danemark, Finlande,
Suisse, Hongrie, Slovénie, Slovaquie, République
Tchèque, Roumanie, Turquie, Bulgarie :
butane 30 mbar / propane 30 mbar.
- Pologne: propane 37 mbar.
- Allemagne, Autriche : butane / propane 50 mbar.
- Pour le branchement ou le changement de la bouteille,
opérer toujours dans un endroit bien aéré, et jamais en
présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur.
La bouteille de gaz équipée du détendeur ne doit pas
être placée sous le gril si sa hauteur totale est
supérieure à 46,5 cm.
Lorsque la bouteille de gaz est placée sous le gril, elle
doit être attachée au chassis du barbecue à l'aide de la
sangle fournie.
d) Tuyau
France (selon modèle)
L’appareil peut être utilisé avec 2 sortes de tuyaux
souples :
a) tuyau souple destiné à être emmanché sur des
abouts annelés coté appareil et coté détendeur,
immobilisé par des colliers (selon la norme XP D 36-
110). Longueur préconisée 1,25 m.
M 20x1,5
Détendeur
G 1/2
Appareil
M 20x1,5
Détendeur
G 1/2
Appareil
noir
FR
3
Vérifier que le tube souple se développe normalement,
sans torsion ou traction, ni contact avec les parois
chaudes de l'appareil. Il devra être changé lorsque la date
de validité inscrite sur le tuyau sera atteinte ou dans tous
les cas s'il est endommagé, s'il présente des craquelures.
Belgique, Luxembourg, Pays-Bas, Royaume Uni,
Irlande, Pologne, Portugal, Espagne, Italie, Norvège,
Suède, Danemark, Finlande, République Tchèque,
Slovénie, Slovaquie, Hongrie, Croatie, Bulgarie,
Roumanie, Turquie, Grèce :
L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit être utilisé
avec un tuyau souple de qualité adaptée à l'utilisation du
butane et du propane. Sa longueur ne devra pas excéder
1,20 m. Il devra être changé s'il est endommagé, s'il
présente des craquelures, lorsque les conditions
nationales l’exigent ou selon sa validité. Ne pas tirer sur
le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant
devenir chaudes. Vérifier que le tube souple se
développe normalement, sans torsion ou traction.
Suisse, Allemagne, Autriche:
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau souple de
qualité adaptée à l'utilisation du butane et du propane. Sa
longueur ne devra pas excéder 1,50 m. Il devra être
changé s'il est endommagé, s'il présente des
craquelures, lorsque les conditions nationales l’exigent
ou selon sa validité. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller.
Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes.
Vérifier que le tube souple se développe normalement ,
sans torsion ou traction.
Raccordement du tuyau souple: utiliser 2 clés pour serrer
le tuyau souple sur l'about gaz de l'appareil :
u une clé de 14 pour immobiliser le raccord d'entrée
de l'appareil
u une clé de 17 pour serrer l'écrou du tuyau souple
e) Couvercle (selon modèle)
Manipuler le couvercle avec précaution, notamment en cours
de fonctionnement. Ne pas se pencher au dessus du foyer.
f) Essai d’étanchéité
1) Opérer à l'extérieur des locaux, en éloignant tous les
matériaux inflammables. Ne pas fumer.
2) S'assurer que les boutons de réglage sont en position
"OFF" (l).
3) Raccorder le tuyau souple selon le paragraphe d).
4) Visser le détendeur sur la bouteille de gaz.
5) Pour le contrôle, utiliser un liquide de détection de
fuites gazeuses.
6) Mettre le liquide sur les raccords bouteille/détendeur/
tuyau/appareil. Les boutons de réglage doivent rester
en position "OFF" (l). Ouvrir le robinet de la bouteille
de gaz.
7) Si des bulles se forment, cela signifie qu'il y a des fuites
de gaz.
8) Pour supprimer la fuite, serrer les écrous. Si une pièce
est défectueuse, la faire remplacer. L'appareil ne doit
pas être mis en service avant que la fuite ait disparu.
9) Fermer le robinet de la bouteille de gaz.
Important:
Ne jamais utiliser de flamme pour détecter une fuite de
gaz.
Il faut effectuer au moins une fois par an le contrôle et la
recherche des fuites et à chaque fois qu'il y a
changement de la bouteille de gaz.
g) Avant la mise en marche
Ne pas mettre l'appareil en marche avant d'avoir lu
attentivement et compris toutes les instructions.
S'assurer aussi:
- qu'il n'y a pas de fuites
- que les tubes Venturi ne sont pas obstrués (exemple :
toiles d’araignées)
- que le tuyau n'est pas en contact avec des pièces
pouvant devenir chaudes.
- que les ouvertures de ventilation du logement du
récipient de gaz ne soient pas obstruées le cas
échéant.
- que le plateau récupérateur de graisse soit bien mis en
place dans son logement et qu’il soit bien positionné
à fond jusqu’à la butée.
Bien vérifier que les tubes Venturi
(VT) recouvrent les injecteurs (ij)
h) Allumage des brûleurs du barbecue
- Enlever le couvercle de protection ou ouvrir le
couvercle de cuisson (selon modèle).
- S'assurer que les boutons de réglage sont en position
"OFF" (l).
- Appuyer et tourner une manette de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et la mettre en position
plein débit ( ), puis appuyer immédiatement sur le bouton
d'allumage ( ) jusqu'au déclic. Si l'allumage ne se produit
pas au premier déclic, appuyer 3 ou 4 fois si nécessaire.
- Répéter cette opération jusqu'à ce que le brûleur
s'allume.
- Si le brûleur ne s'allume pas après 4 ou 5 essais,
attendre 5 minutes et essayer de nouveau.
- Une fois le brûleur allumé, il existe 2 possibilités pour
allumer un autre brûleur :
l La 1ère possibilité consiste à réitérer l'opération
d'allumage décrite ci-dessus ;
l La 2ème possibilité consiste à allumer le brûleur situé
à la droite ou à la gauche du 1er brûleur allumé, puis
de proche en proche les autres brûleurs en tournant
le bouton de réglage en position plein débit ( ).
- Si l'allumage piezoélectrique ne fonctionne
pas, utiliser l'allumage manuel (paragraphe suivant).
i) Allumage manuel du barbecue
- Enlever le couvercle de protection ou ouvrir le
couvercle de cuisson (selon modèle).
- S'assurer que les boutons de réglage sont en position
"OFF“ (l).
- Enlever le plateau récupérateur de graisse.
FR
Important : s'il arrive, durant le fonctionnement de
l'appareil qu'un brûleur s'éteigne, placer
immédiatement les boutons de réglage sur “OFF” ( ).
Attendre 5 minutes afin de permettre l'évacuation du
gaz non brûlé. Procéder une nouvelle fois à l'opération
d'allumage uniquement après ce délai.
o) Nettoyage et entretien
Ne pas modifier l'appareil : toute modification peut se
révéler dangereuse.
Afin de maintenir votre appareil en parfait état de
fonctionnement ;
il est recommandé de le nettoyer
périodiquement (après 4 ou 5 utilisations).
Attendre que l'appareil ait refroidi avant toute opération
de nettoyage.
Fermer la bouteille de gaz et dévisser le détendeur.
Nettoyer le dessus du brûleur à l'aide d'une éponge
humide (eau additionnée de produit pour la vaisselle). Au
besoin utiliser une brosse en acier, humidifiée.
Vérifier que les trous de sortie du brûleur ne sont pas
bouchés et laisser sécher avant réutilisation. Au besoin
utiliser une brosse métallique pour déboucher les trous de
sortie du brûleur.
Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant plus de 30 jours,
vérifier également que des toiles d'araignées ne
bouchent pas les orifices des tubes de brûleur, ce qui
peut conduire à une diminution de l'efficacité du
barbecue ou à une inflammation dangereuse du gaz hors
du brûleur. Nettoyer les orifices du tube venturi (voir la
figure ci-dessous) ou le brûleur le cas échéant.
N.B.: L’entretien fréquent du brûleur permet de le
maintenir en bon état pour de nombreuses utilisations
et d’éviter son oxydation prématurée, à cause
notamment des résidus acides des grillades.
L’oxydation du brûleur est toutefois un phénomène
normal dans le temps et un brûleur oxydé qui fonctionne
normalement ne doit pas être remplacé. Le
remplacement du brûleur est nécessaire si son
fonctionnement est incorrect : brûleur percé...
Parois du foyer, tableau de commande :
Nettoyer également périodiquement ces éléments à
l'aide d'une éponge additionnée de produit à vaisselle.
Ne pas utiliser de produits abrasifs.
Plaques de cuisson :
Attendre son refroidissement avant toute opération de
nettoyage. Utiliser un produit de nettoyage Campingaz
®
BBQ Cleaner Spray et brosses pour barbecues.
Après avoir nettoyé et séché les grilles de cuisson, les
badigeonner légèrement de graisse pour les protéger de
la corrosion et éviter qu'elles ne rouillent et n'adhèrent
aux aliments.
Campingaz
®
recommande d'utiliser de l'huile végétale
afin d'étaler une fine couche de matière grasse sur les
grilles de cuisson à l'aide de papier absorbant.
Attention : ne pas passer au lave vaisselle, ne pas
laisser sécher sans essuyer.
Bois :
Dans un souci de conserver son aspect naturel tout en
le protégeant, le bois de nos barbecues est recouvert
d'une lazure. C'est cependant une matière vivante qui
reste sensible à l'exposition aux rayons du soleil, à
l'humidité et aux différences de température.
Afin de conserver l'aspect de votre barbecue, nous vous
recommandons de le couvrir avec une housse de
protection Campingaz vendue en accessoire. Important :
bien attendre que le barbecue soit totalement refroidi
avant de mettre la housse de protection.
Au début de la saison, passer une couche de lazure
pour bois en extérieur sur les pièces en bois avec un
4
Orifices tube venturi du brûleur
Trous de sortie
FR
- Allumer l'allumette puis l'amener depuis le dessous
jusqu'à proximité du brûleur.
- Appuyer et tourner le bouton de réglage correspondant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à la position plein débit ( ).
- Une fois le brûleur allumé, remettre le plateau
récupérateur de graisse dans son logement et le
pousser à fond
jusqu’à la butée.
- Une fois le brûleur allumé, il existe 2 possibilités pour
allumer un autre brûleur:
l La 1ère possibilité consiste à réitérer l'opération
d'allumage décrite ci-dessus ;
l La 2ème possibilité consiste à allumer le brûleur
situé à la droite ou à la gauche du 1
er
brûleur allumé,
puis de proche en proche les autres brûleurs en
tournant le bouton de réglage en position plein débit
( ).
j) Extinction du gril
Ramener les boutons de réglage en position ”OFF” (l),
puis fermer le robinet de la bouteille de gaz.
k) Allumage du réchaud (selon modèle)
Le réchaud peut fonctionner seul ou en même temps
que le gril.
Allumage : Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz.
Vérifier l'étanchéité du circuit gaz depuis la bouteille
jusqu'au réchaud (voir § f). Vérifier l'état du tuyau reliant
le gril au réchaud. Le changer en faisant appel au
Service Après Vente, s'il présente des craquelures.
Ouvrir le robinet du réchaud (sens +) et appuyer sur le
bouton d'allumage ( ) jusqu'au déclic. Appuyer 3 ou 4
fois si nécessaire. En cas de non allumage, présenter
une allumette au bord du brûleur.
Régler la flamme à la dimension du récipient utilisé en
ouvrant plus ou moins le robinet. Ne pas utiliser de
récipient de diamètre inférieur à 12 cm ou supérieur à 26
cm.
l) Extinction du réchaud (selon modèle)
Fermer le robinet du réchaud (sens -) et le robinet de la
bouteille si le gril n'est pas en fonctionnement.
m) Changement de la bouteille de gaz
- Opérer toujours dans un endroit bien aéré et jamais en
présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur.
- Ramener les boutons de réglage en position "OFF" (l)
puis fermer le robinet de la bouteille.
- Dévisser le détendeur, vérifier la présence et le bon
état du joint d'étanchéité.
- Mettre la bouteille pleine en place, revisser le
détendeur en veillant à ne pas faire subir de
contraintes de torsion ou de traction au tuyau.
n) Utilisation
Lors de la première utilisation, faire chauffer le barbecue
(selon modèle : fermer le couvercle articulé / ne pas
poser le couvercle de protection) avec ses brûleurs en
position plein débit
(), pendant 30 minutes environ, ceci
afin d'enlever les odeurs de peintures des pièces
neuves.
En fonctionnement normal, faire préchauffer le
barbecue (selon modèle : fermer le couvercle articulé /
ne p
as poser le couvercle de protection) pendant 15 à
20 minutes pour amener les grilles en fonte à bonne
température de cuisson.
La vitesse de cuisson peut être modulée en fonction de
la position des manettes de réglage : entre la position
plein débit
() et la position débit moyen ().
Pour réduire l'accroche de la nourriture sur les grilles de
cuisson, avant de poser la nourriture, badigeonner
légèrement les grilles de cuisson avec de l'huile
alimentaire.
Pour réduire l'inflammation des graisses durant la
cuisson, enlever le surplus de gras de la viande avant
cuisson. Nettoyer le barbecue après chaque cuisson
pour éviter l'accumulation de graisse et diminuer le
risque d'inflammation.
La graisse s’enflamme d’une
façon anormale
Le brûleur s’allume avec une
allumette mais pas avec
l’allumage « PIEZO »
Fuite enflammée au raccord
Chaleur insuffisante
Fuite enflammée derrière le
bouton de réglage
Fuite enflammée sous la
console
- Nettoyer la tôle de
protection située au
dessus du bruleur
- Température du gril trop
élevée: réduire le débit
- nettoyer le plateau
ramasse graisse
- Bouton, fil ou électrode
défectueux. Contrôler
les jonctions du câble de
l’allumeur
- Contrôler l’état de la
céramique et du câble
de liaison
- Voir le S.A.V.
- Raccord non étanche
- Fermer immédiatement
l’arrivée du gaz
- Voir le S.A.V.
- Injecteur ou tube venturi
bouchés
- Voir le S.A.V.
- Robinet défectueux
- Arrêter l’appareil
- Consulter le S.A.V.
- Arrêter l’appareil
- Fermer la bouteille
- Voir le S.A.V.
Le brûleur ne s’allume pas
Le brûleur a des ratés ou
s’éteint
Flammes soufflantes
instables
Grand panache de flammes à
la surface du brûleur
Flamme à l'injecteur
Causes probables /
remèdes
Causes probables /
remèdes
Anomalies
Anomalies
- Mauvaise arrivée du gaz
- Détendeur ne fonctionne
pas
- Tuyau, robinet, tube
venturi ou orifices du
brûleur sont bouchés
- Le tube venturi ne coiffe
pas l’injecteur
- Vérifier s’il y a du gaz
- Vérifier le branchement
du tuyau
- Voir le S.A.V.
- Bouteille neuve pouvant
contenir de l'air. Laisser
fonctionner et le défaut
disparaîtra
- Voir le S.A.V
- Le porte injecteur est
mal positionné dans le
tube venturi.
Repositionner le venturi.
- le tube venturi est
obstrué (ex: toiles
d’araignées). Nettoyer le
venturi
- Voir le S.A.V
- La bouteille est presque
vide. Changer de
bouteille et le défaut
disparaîtra
- Voir le S.A.V
5
FR
chiffon ou un pinceau afin de lui redonner un aspect plus
brillant et maintenir sa protection.
p) Stockage
- Fermer le robinet de la bouteille de gaz après chaque
utilisation. Si vous entreposez votre barbecue à
l'intérieur, débranchez l'alimentation de gaz. Si vous
l'entreposez à l'extérieur, il est conseillé d'utiliser une
housse de protection. En cas de durée prolongée sans
utilisation, il est recommandé d'entreposer l'appareil
dans un endroit sec et abrité (ex : garage).
q) Accessoires
ADG recommande l'utilisation systématique de ses
barbecues à gaz avec des accessoires et pièces de
rechange de marque Campingaz. ADG décline toute
responsabilité en cas de dommage ou de mauvais
fonctionnement survenant du fait de l'utilisation
d'accessoires et/ou pièces de rechange de marque
différente.
r) Protection de l'environnement
Pensez à la protection de l'environnement ! Votre appareil
contient des matériaux qui peuvent être récupérés ou
recyclés. Remettez-le au service de collecte des déchets
de votre commune et triez les matériaux d'emballage.
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œuvre de 2 (deux) ans à compter de sa date d'achat. La garantie s'applique
lorsque le produit livré n'est pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que la réclamation est accompagnée d'une
pièce justificative de la date d'achat (ex : facture, ticket de caisse) et d'une description du problème rencontré. Tout produit fonctionnant
au gaz devra être séparé de la cartouche ou du cylindre auquel il est connecté avant d'être retourné à un centre de service après-
vente agréé. Le produit sera soit réparé, remplacé ou remboursé - en tout ou partie. La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque
le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un entretien
non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit par un tiers non agréé, (iv) de
l'utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d'origine. NOTA : l'usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie.
Toute prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur la date d'expiration de la garantie. Cette garantie n’affecte
en rien les droits légaux du consommateur qui bénéficie en tout état de cause des conditions des articles 1604 et suivants et 1386.1
et suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale. Consulter notre service consommateurs pour toute réclamation.
France
APPLICATION DES GAZ SA - Service téléphonique information consommateurs:
219, Route de Brignais - BP 55 - 69563 Saint Genis Laval - France
Tél : 33 (0)4 78 86 88 94 / Fax : 33 (0)4 78 86 88 38
Belgique, Luxembourg
COLEMAN BENELUX B.V., Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - Pays-Bas
Tél : +31-76-572 85 00 / Fax : +31-76-571 10 14
Suisse
CAMPINGAZ SUISSE SA - Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Suisse
Tél : +41 26 460 40 40 - Fax : +41 26 460 40 50 - E-Mail: info@campingaz.ch
www.campingaz.com
a) FOR YOUR SAFETY
- Do not store or use petrol and other flammable liquids or
vapours in the vicinity of this barbecue. This device must
be kept away from inflammable materials when it is in use.
If you smell gas:
1) Close the valve of the cylinder
2) Extinguish all naked flames
3) Open the lid
4) If the smell continues ,see “f Checking for gas leaks”
or immediately seek advice from your local retailer.
- Parts which are protected by the manufacturer or the
manufacturer's representative must not be manipulated
by the user.
- Close the gas container after use.
b) LOCATION
- This barbecue must only be used outdoors.
- CAUTIOUS: accessible parts may get very hot. Keep
young children away.
- There should be no combustible materials within a
radius of approximately 60 cm around the barbecue
- Do not move the barbecue when alight.
- The appliance should be operated on a level surface.
- Estimated air offtake 2 m
3
/kW/h.
c) GAS CYLINDER
This barbecue has been adjusted to be operate off 4,5 to
15 kg butane/propane cylinders with an appropriate low
pressure regulator:
- France, Belgium, Luxembourg, United Kingdom,
Ireland, Portugal, Spain, Italy, Croatia, Greece : butane
28 mbar / propane 37 mbar.
- Netherlands, Czech Republic, Slovakia, Hungary,
Slovenia, Norway, Sweden, Denmark, Finland,
Switzerland, Bulgaria, Turkey, Romania: butane 30
mbar / propane 30 mbar.
- Poland: propane 36 mbar.
- Germany, Austria: butane / propane 36 mbar.
Always connect or replace the cylinder in a well-ventilated
area, never in the presence of a flame, spark or heat source.
The gas cylinder equipped with the regulator should
not be put under the barbecue if its total height
exceeds 46.5 cm.
When the gas cylinder is put under the barbecue, it must
be attached to the frame of the barbecue using the
supplied strap.
d) Hose
France (depending on model)
The equipment may be used with two types of flexible
hose:
a) flexible hose designed to be joined onto ringed
tailpieces on both the barbecue and regulator sides,
held firm with collars (in accordance with standard XP
D 36-110). Recommended length 1.25 m.
b) flexible hose (according to standard XP D 36-112) fitted
with a G 1/2 threaded nut for fixing to the barbecue and
a M 20x1.5 threaded nut for fixing to the regulator,
recommended length 1.25 m.
The barbecue has a G 1/2 threaded gas inlet
connector supplied with pre-fitted NF ringed tailpiece
and seal.
1) To use the equipment with the flexible hose XP D
36-110: (solution d) a))
- slide the flexible hose onto the ringed tailpiece on both
the barbecue and regulator as far as it will go.
- slide the collars behind the two first bosses on the
tailpieces and tighten them until the tightening head
breaks.
- check for leaks following the instructions in paragraph f).
2) To use the equipment with the flexible hose XP D
36-112, G 1/2 and M 20x1.5 nuts: (solution d) b))
- loosen and remove the NF ringed tailpiece to release
the G 1/2 inlet connector.
- remove the seal
- tighten the G 1/2 threaded nut on the hose onto the
barbecue inlet connector and the M20x1.5 threaded nut
onto the regulator output connector following the
instructions supplied with the flexible hose.
- use a spanner to hold the barbecue inlet connector firm
and tighten or loosen the threaded nut with another
spanner.
- use a spanner to hold the regulator outlet connector
firm.
- check for leaks following the instructions in paragraph f).
Check that the flexible hose stretches out normally
without twisting or pulling and does not come into contact
with the hot sides of the barbecue. It should be replaced
when the expiry date on the hose is passed or whenever
it is damaged or develops surface cracks.
• Please read the instructions carefully before using.
• Use outdoors only
• Do not use charcoal.
• Do not use an adjustable low pressure regulator. Use fixed regulators that comply with the European
standard concerning them.
To ensure safe operation of your device, never use two full hot plates side by side.
Follow these instructions carefully to avoid seriously damaging your barbecue.
Operation and maintenance
M 20x1,5
Regulator
G 1/2
barbecue
M 20x1,5
Regulator
G 1/2
barbecue
black
GB
6
Belgium, Luxembourg, United Kingdom, Ireland,
Portugal, Spain, Italy, Croatia, Greece, Netherlands,
Czech Republic, Slovakia, Hungary, Slovenia, Norway,
Sweden, Denmark, Finland, Bulgaria, Turkey, Romania,
Poland:
The barbecue is equipped with a circular connector. It
should be used with flexible hose that is suitable for use with
butane and propane gas. Hose length should not exceed
1.20 metre. It should be replaced if it is damaged or
cracked, when required by national regulations or at the
end of the part lifecycle. Do not pull or pierce the hose.
Keep away from any parts of the barbecue that get hot.
Check that the flexible hose stretches out normally,
without twisting or pulling.
Switzerland, Germany, Austria:
The barbecue should be used with flexible tubing that is
suitable for use with butane and propane gas. Hose
length should not exceed 1.50 metre. It should be
replaced if it is damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part lifecycle. Do
not pull or pierce the tubing. Keep away from any parts of
the barbecue that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or pulling.
Flexible tubing connection: to connect the tubing to the
connector on the barbecue, tighten the nut on the tubing
firmly but without excess force using the two wrenches
provided:
- no. 14 wrench to tighten the connector
- no. 17 wrench to tighten the nut on the tubing
e) LID (DEPENDING ON MODEL)
Handle the lid carefully, especially during operation. Do not
lean over the base.
f)CHECKING FOR GAS LEAKS
1) Work outside, away from all sources of ignition. Do not
smoke.
2) Make sure the control knobs are in the "off" (l) position.
3)
Connect the flexible tubing to the connector and
barbecue as described in part d).
4) Fit the regulator onto the gas cylinder in accordance with
its instructions.
5) Use a gas leak solution to test for leaks. Important: never
use a naked flame to check for gas leaks.
6) Apply the solution to the connections cylinder/regulator/
hose/apparatus (the control knobs should remain closed:
off position (l)). Open the gas cylinder valve.
7) Bubbles in the gas leak solution indicate that there are gas
leaks.
8) The leak can be stopped by tightening any hose
connection or replacing any faulty component. The
barbecue must not be used until the leak is stopped.
9) Close the valve on the gas cylinder.
Important:
Check for leaks at least once per year and each time the gas
cylinder is replaced.
g) PRIOR TO USE
Never use the barbecue until the instructions have been read
carefully and understood. Also, make certain that:
- there are no leaks
- the venturi tubes are not blocked (example: spider webs)
- the hose does not touch any components which may get
hot.
- that the ventilation openings in the gas receptacle housing
are not obstructed, if appropriate.
- that the drippings tray has been properly inserted in the
tray housing and that it has been pushed all the way
back until it will not go in any further.
Check that the venturi tubes (VT) cover the
injectors (IJ).
h) LIGHTING THE BARBECUE BURNERS
- Remove the protective cover or open the cooking area
lid (depending on model).
- Make sure that the control knobs are in the "OFF"
position (l).
- Push an adjustment button down and turn it anti-
clockwise until it is in the full flow position
( ), then
immediately press the ignition button down ( ) until you
hear a click. Repeat 3 or 4 times if necessary.
- Repeat this operation until the burner lights.
- If the burner does not ignite after 4 or 5 attempts, wait 5
minutes and then repeat the operation.
Once the burner is lit, there are two ways of lighting
another burner:
r Firstly, repeat the lighting operation described above;
r Secondly, light the burner to the right or left of the first
burner lit, then the other burners in turn by turning the
adjustment button to the full flow position
( ).
If the piezoelectric ignition does not function, light the burners
manually (next paragraph).
i) LIGHTING THE BARBECUE MANUALLY
- Remove the protective cover or open the cooking area
lid (depending on model).
- Make sure that the control knobs are in the "OFF"
position (l).
- Remove the grease drip tray.
- Strike a match and bring it close to the burner from
below.
GB
7
- Push an adjustment button down and turn it anti-
clockwise until it is in the full flow position
( ).
- When the burner has been lighted, slide the drippings tray
into its slot and push it all the way back
until it stops.
Once the burner is lit, there are two ways of lighting
another burner:
r Firstly, repeat the lighting operation described above;
r Secondly, light the burner to the right or left of the first
burner lit, then the other burners in turn by turning the
adjustment button to the full flow position
( ).
j) EXTINGUISHING THE BARBECUE
Return the control knobs to the "off" position (l), then close
the cylinder valve.
k) LIGHTING THE SIDE STOVE
(if applicable to your model)
The stove may operate independently or in conjunction
with the grill burner.
Lighting:
- open the gas cylinder valve.
- check that there is no gas leak between the gas cylinder
and the stove.
- check the condition of the hose connecting the grill
burner to the stove. Should it present cracks, call our
After Sales Service to have it replaced.
- open the valve of the stove (towards the +) and press the
igniter button ( ) until you hear the click. Repeat three
or four times if necessary. Should the stove fail to light,
present a match to the edge of the burner.
- adjust the size of the flame to the dimensions of the
container you are using by opening the valve to various
extents. Do not use a container smaller than 12 cm or
larger than 26 cm.
l) TURNING OFF THE SIDE STOVE
(if applicable to your model)
Close the stove valve (towards the -) and the valve of the
gas cylinder if the grill burner is not in use.
m) REPLACING THE GAS CYLINDER
- Always work in a well ventilated area and never in the
presence of a flame, spark or heat source.
- Return the control knobs in the "off" position (l) then close
the cylinder valve.
- Remove the regulator, check that the sealing joint is in
good condition.
- Put the full cylinder in place, refit the regulator, taking care
not to apply stress to the hose. Check for gas leaks.
n) OPERATION
When used for the first time, heat up the barbecue
(depending on model: close the hinged lid/do not reposition
the protective cover) with its burners in full on position ( ),
for approximately 30 minutes in order to eliminate any odors
resulting from the paint on the new parts.
During normal operation, preheat the barbecue (depending
on model: close the hinged lid/do not reposition the
protective cover) approximately 15 to 20 minutes prior to
cooking in order to bring the cast-iron grilles to the proper
temperature.
Cooking speed can be regulated via the adjustment buttons:
between the full flow position ( ) and medium flow position
( ).
In order to reduce food from sticking to the grilles, brush the
grilles lightly with cooking oil prior to placing any food to be
grilled.
In order to reduce the amount of grease catching fire while
cooking, remove any surplus fat from the meet prior to placing
it on the grille. Clean the barbecue after each use to prevent
the accumulation of grease and the risk of it catching fire.
Important:
If one or several burners go out whilst you are using the
barbecue, move the adjustment buttons to OFF
immediately (l). Wait five minutes to allow the unburned
gas to escape. Only carry out the lighting steps after this
time.
o) CLEANING AND MAINTENANCE
- Never modify the barbecue: any modification may prove
dangerous.
- In order to maintain your barbecue in perfect operating
condition, it is recommended to clean it periodically (after
4 or 5 uses).
- Wait until the barbecue has cooled down before cleaning.
- Close the gas cylinder.
- The grill burner must be cleaned and checked every 3
months. Remove the entire burner and check that no dirt or
spider webs block the venturi tube openings, which may
cause the burner to be less efficient or cause a dangerous
gas fire outside the burner.
- Clean the top of the burner, as well as the sides and base,
using a moist sponge (water with washing up liquid). If
necessary, use a damp steel brush.
- Check that all burner outlets are clear and let dry before
using again. If necessary, use a wire brush to unclog the
burner outlets.
- Refit the grill burner correctly.
- Clean the orifices on the Venturi jet (see diagram below) or
the burner if necessary.
N.B.: Frequent cleaning of the burner maintains it in good
condition for many uses and prevents premature oxidation,
notably due to acid residue from cooking. Oxidation of the
grill burner is, however, normal.
Base walls, control panel
Clean these elements from time to time using a sponge with
washing up liquid. Do not use abrasive products.
Cooking plates
Let them cool down before cleaning. Use Campingaz
®
Cleaner Spray BBQ cleaner and barbecue brushes.
Before cleaning and drying the cooking grills, rub them
lightly with grease to protect them from corrosion and to
prevent them rusting and sticking to the food.
Campingaz® recommends applying a thin coat of vegetable
oil to the cooking grills with kitchen towel.
Caution: do not put them in the dishwasher or let them dry
without wiping them.
Wood
The wood on our barbecues is finished with a lazure to
protect it and maintain its natural appearance. It is however
a living material which remains sensitive to exposure to the
rays of the sun, humidity and changes in temperature.
To keep your barbecue looking as new, we recommend you
cover it with a Campingaz protective cover available as an
accessory. Important: wait for the barbecue to cool down
Outlet holes
Venturi tube openings
GB
8
Burner won’t light
Burner "pops" or blows
itself out
Excessive flare-up
Burner lights with a match,
but not with the "PIEZO"
igniter
completely before putting on its protective cover.
At the beginning of the season, apply a coat of lazure for
exterior wood on the wooden parts with a rag or brush to
give it a shinier appearance and keep it protected.
p) STORAGE
- Close the gas cylinder valve after use.
- If you store your barbecue indoors, disconnect the gas
cylinder and store the cylinder outdoors.
- If you store your barbecue outdoors, it is recommended
that a protective cover be used.
- When not used for a long period of time, it is
recommended that the barbecue be stored in a dry,
sheltered place (eg: garage).
q) ACCESSORIES
ADG advises that its gas barbecues should systematically
be used with accessories and replacement parts from
Campingaz. ADG accepts no responsibility for any
damage or malfunction due to the use of accessories
and/or replacement parts from other brands.
r) PROTECTING THE ENVIRONMENT
Think about protecting the environment! Your equipment
contains materials which can be recovered or recycled.
Hand them in to the waste collection service in your
municipality and sort the packing materials.
Probable causes /
remedies
Probable causes /
remedies
Problems
Problems
- Lack of gas supply
- Regulator does not work
- Hose, valve, jet, venturi tube
or burner openings are
blocked.
- Venturi tube not seated over
jet
- Check gas supply
- Check hose connections
- Contact the After Sales
Service
- Clean the protective plate
above the burner.
- Clean the grease drip tray
- Grill temperature too high:
lower flame
- Faulty igniter, wire or
electrode
- Check igniter cable
connections
- Check condition of electrode
and connection wire
- Contact the After Sales
Service
Fire at any connection
Incomplete flame around
burner
Lack of Heat
Fire behind control knob
Fire under control panel
- Leaking connection
- Turn off gas supply at
cylinder immediately
- Tighten connections and
check for leaks
- Contact After Sales Service
- Defective or clogged
burner: relocate the
Venturi.
- Clogged jets: clean the
Venturi
- Contact After Sales Service
- Clogged jet or venturi tube
- Contact After Sales Service
- Defective tap unit
- Turn off gas supply at
cylinder immediately
- Contact After Sales Service
- Turn off gas supply at
cylinder immediately
- Contact After Sales Service
GB
9
CONSUMER SERVICE
In case of continued difficulty, please contact your local retailer who will give you details of the nearest After
Sales Service point, or call the CAMPINGAZ Customer Service at:
COLEMAN UK LTD - Gordano Gate Wyndham Way - Portishead - BRISTOL BS20 7GG - ENGLAND
Tel: 01275 845 024 - Fax: 01275 849 255
WARNING: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this
product without prior notice.
www.campingaz.com
TERMS OF APPLICATION OF THE GUARANTEE
The product is covered by a total parts and labor warranty for a period of 2 (two) years from its purchase date. The warranty
applies to products that do not conform to the order or that are defective. Within the guarantee period, the product shall
be either repaired, replaced or reimbursed - in full or in part. Liability to Buyer under a claim shall in no event exceed the
price of the product. The warranty is null and void and does not apply should the damage arise from (i) abuse of the
products (ii) failure to operate and maintain the products in accordance with the instructions of use (iii) repair, service,
alteration or modification of the product by unauthorized third parties (iv) original parts are not used. The warranty is
excluded in case of professional use. Proof of the purchase date (ie. invoice, till receipt) and claim report are required to obtain
a free warranty service. Do not return the appliance with the gas container (cylinder or cartridge) fitted; ensure it is
dismantled before sending back. Service under the guarantee does not affect the expiry date of the warranty. All other
claims including for damages resulting from this warranty are excluded unless ADG’s liability is legally mandatory. This
guarantee in no way affects a Buyers statutory rights. In the event of difficulty, please contact the Local Customer
Service in your country. List of contacts is available in this leaflet.
a) PER LA VOSTRA SICUREZZA
- Non immagazzinare e non utilizzare benzina o altri
liquidi o vapori inflammabili nelle vicinanze
dell’apparecchio. l'impiego, questo apparecchio deve
essere tenuto distante da materiali infiammabili.
Qualora avvertite odore di gas:
1) Chiudere il rubinetto della bombola del gas
2) Spegnere qualsiasi fiamma
3) Aprire il coperchio
4) Se l’odore dovesse persistere, rivolgetevi
immediatamente al vostro rivenditore.
- Le parti protette dal fabbricante o dal suo mandatario
non devono essere manipolate dall'utilizzatore.
- Dopo l'uso, chiudere il recipiente di raccolta del gas.
b) DOVE UTILIZZARE IL BARBECUE
- Questo apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente all’aria aperta.
- ATTENZIONE: alcune parti esposte possono
riscaldarsi. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
- Nessun materiale combustibile deve trovarsi ad una
distanza inferiore a 60 cm dall’apparecchio.
- Non spostare l’apparecchio durante l’uso.
- Utilizzare l’apparecchio su di una superficie
perfettamente piana.
- Prevedere un ricambio d’aria di 2m
3
/h.
c) LA BOMBOLA DEL GAS
Questo apparecchio è regolato per funzionare con
bombole di butano/propano tra 4,5 e 15 kg, dotate di
apposito riduttore di pressione:
- Francia, Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda, ,
Portogallo, Spagna, Italia, Croazia, Grecia: butano 28
mbar / propano 37 mbar.
- Olanda, Norvegia, Svezia, Danimarca, Finlandia,
Svizzera, Repubblica Ceca, Ungheria, Slovenia,
Slovacchia, Bulgaria, Turchia, Romania: butano 30
mbar / propano 30 mbar.
- Polonia: propano 36 mbar.
- Germania, Austria: butano 50 mbar / propano 50 mbar.
Per collegare o sostituire la bombola, effettuare questa
operazione sempre in un luogo aereato e mai vicino ad
una fiamma, ad una scintilla o ad una fonte di calore.
Se l'altezza totale supera 46,5 cm, la bombola di gas
munita di regolatore di pressione non va sistemata
sotto al barbecue.
Quando è sistemata sotto al barbecue, la bombola va
fissata al telaio del barbecue con la cinghia
appositamente fornita.
d) IL TUBO
Francia (a secoda del modello)
L'apparato può essere utilizzato con 2 tipi di tubi
flessibili :
a) tubo flessibile destinato ad essere calettato su terminali
ondulati lato apparato e lato valvola di riduzione,
immobilizzato da fasce ( nel rispetto della norma XP D
36-110). Lunghezza raccomandata 1,25m.
b) tubo flessibile (nel rispetto della norma XP D 36-112)
dotato di un dado filettato G 1/2 per avvitatura
sull'apparato e dado filettato M 20x1,5 per avvitatura
sulla valvola di riduzione. Lunghezza raccomandata
1,25m.
L'apparato è dotato di raccordo filettato per entrata
gas G 1/2 consegnato con terminale ondulato NF e
giunto già montati.
1) Per l'utilizzo dell'apparato con tubo flessibile XP D
36-110: (soluzione d) a))
- calettare a fondo il tubo flessibile sul terminale ondulato
dell'apparato e della valvola di riduzione.
- far scivolare le fasce dietro alle prime 2 protuberanze
dei terminali e stringerle fino alla rottura della testa di
serraggio.
- la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del
paragrafo f).
2) Per l'utilizzo dell'apparato con tubo flessibile XP D
36-112, dadi G 1/2 e M 20x1,5 : (soluzione d) b))
- svitare e rimuovere il terminale ondulato NF per liberare
il raccordo d'entrata G1/2.
- rimuovere il giunto
- svitare il dado filettato G 1/2 del tubo sul raccordo
d'entrata dell'apparato ed il dado filettato M20x1,5 sul
raccordo d'uscita della valvola di riduzione seguendo le
indicazioni fornite assieme al tubo flessibile.
- utilizzare una chiave per immobilizzare il raccordo
d'entrata dell'apparato e stringere o allentare il dado
filettato con un'altra chiave.
- utilizzare una chiave per immobilizzare il raccordo
d'uscita della valvola di riduzione
- la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del
paragrafo f).
• Consultare le avvertenze prima dell'uso.
• Utilizzare esclusivamente all'aperto.
• Non utilizzare carbone di legna.
• Non utilizzare regolatori di pressione variabili. Utilizzare valvole di regolazione fissa
conformi alla norma europea in materia di coperture.
• Per garantire il corretto funzionamento del vostro apparecchio con la massima sicurezza, non usare
mai due piastre piene una di fianco all'altra.
IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE REGOLE DI UTILIZZAZIONE PUO COMPORTARE UN GRAVE
DETERIORAMENTO DEL VOSTRO APPARECCHIO.
USO E MANUTENZIONE
M 20x1,5
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
G 1/2
Barbecue
IT
10
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente,
senza torsioni o trazioni, né contatto con le pareti calde
dell'apparato. Esso dovrà essere sostituito al
sopraggiungere della data di scadenza, o in caso di
danno e presenza di screpolature.
Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda, Portogallo,
Spagna, Italia, Croazia, Grecia, Olanda, Norvegia,
Danimarca, Finlandia, Repubblica Ceca, Ungheria,
Slovenia, Slovacchia, Bulgaria, Turchia, Romania,
Polonia:
L'apparecchio è dotato di un'estremità anellata: deve
essere utilizzato con un tubo flessibile di qualità adatta
all'uso del butano e del propano. La sua lunghezza non
dovrà essere superiore a 1,20 m.
Dovrà essere sostituito se è danneggiato, se presenta
delle crepe, quando le condizioni nazionali lo impongono
o a seconda della sua validità. Non tirare il tubo e non
perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che possono
diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente,
senza torsioni o trazioni.
Germania, Austria, Svizzera:
Questo apparecchio deve essere utilizzato con un tubo
flessibile di qualità adatta all'uso del butano e del propano.
La sua lunghezza non dovrà superare 1,50 m. Dovrà
essere sostituito se è danneggiato, se presenta delle
crepe, quando le condizioni nazionali lo impongono o a
seconda della sua validità. Non tirare il tubo e non
perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che possono
diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente,
senza torsioni o trazioni.
Collegamento del tubo flessibile: per collegare il tubo
all'estremità dell'apparecchio, stringere forte il dado del
tubo, senza esagerare, con le 2 chiavi previste:
- chiave 14 per bloccare l'estremità
- chiave 17 per avvitare il dado del tubo
e) IL COPERCHIO (a seconda del modello)
Maneggiare il coperchio con precauzione, in particolare
durante l’uso. Non sporgersi sul focolare.
f) PROVE DI TENUTA
1) Eseguire il controllo all’aperto, allontanando tutti i
materiali infiammabili. Non fumare.
2) Estrarre il cassetto: vedi punto 8 "operazioni di
montaggio"
3) Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla
posizione "OFF" (l).
4) Inserire a fondo le estremità del tubo flessibile sul
portagomma del regolatore di pressione e del
barbecue (situato dietro al pannello di comando).
L’applicazione di acqua saponata sui portagomma
facilita l’inserimento del tubo.
5) Avvitare il regolatore di pressione sulla bombola del gas.
6) Non cercare le fughe di gas con la fiamma, utilizzare
un liquido rivelatore delle fughe di gas.
7) Mettere il liquido sui raccordi della bombola / regolatore
di pressione / tubo / apparecchio (le manopole di
regolazione devono restare chiuse : posizione "OFF"
(l). Aprire il rubinetto della bombola del gas.
8) Il formarsi di bollicine sta ad indicare che vi sono fughe
di gas.
9) Per sopprimere la fuga di gas, stringete
eventualmente il dado di fissaggio del regolatore di
pressione alla bombola dopo esservi assicurati della
presenza e del buono stato della guarnizione, oppure
inserite a fondo il tubo all’estremità. Se un pezzo
risultasse difettoso, farlo sostituire. L’apparecchio non
deve essere rimesso in funzione fino a quando la fuga
di gas non sia stata eliminata.
10) Chiudere il rubinetto della bombola del gas.
IMPORTANTE:
Non utilizzare mai dell fiamme per individuare una fuga
di gas. Si consiglia di effettuare il controllo e la ricerca di
fughe almeno una volta all’anno e ogni qual volta venga
sostituita la bombola del gas.
g) PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Non mettere in funzione l’apparechio senza aver letto
attentamente queste istruzioni ed averle comprese a
fondo. Assicurarsi inoltre:
- che non vi siano fughe di gas
- che i tubi Venturi non siano ostruiti
- che il tubo non sia in contatto con parti che possono
surriscaldarsi.
- che le aperture per la ventilazione del vano contenitore
del gas non siano eventualmente ostruite.
- che il vassoio collettore per il recupero del grasso sia
correttamente sistemato nell'apposito alloggiamento
e sia correttamente posizionato fino in battuta.
Controllare attentamente che i tubi Venturi
(VT) ricoprano gli iniettori (IJ).
h) ACCENSIONE DEL BRUCIATORE DEL
BARBECUE
- Rimuovere il coperchio di protezione o aprire il
coperchio del piano cottura (a seconda del modello).
- Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla
posizione "OFF" (l).
- Premere e girare il pulsante di regolazione in senso
antiorario, mettendolo in posizione di pieno flusso ( ),
quindi premere immediatamente il pulsante di
accensione ( ), fino a sentire un clic. Se l’accensione
non avviene al primo scatto, premere 3 o 4 volte se
necessario.
IT
11
- Ripetere questa operazione fino all'accensione del
bruciatore.
- Se il bruciatore non si accende, rimettere la manopola
di regolazione in posizione "OFF" (l). Aspettare 5
minuti prima di ripetere l’operazione.
- Una volta acceso il bruciatore, rimontare il vassoio
collettore nell'apposito alloggiamento e spingerlo
fino in battuta.
Una volta acceso il bruciatore, ci sono 2 possibilità per
accendere un altro bruciatore :
r La 1 è quella di reiterare la sovraccitata operazione
di accensione;
r La 2 possibilità consiste nell'accendere il bruciatore
situato a destra o a sinistra del 1° bruciatore acceso
e, via via, gli altri bruciatori vicini, girando il pulsante
di regolazione in posizione di pieno flusso ( ).
Se l'accensione piezoelettrica non funziona, utilizzare
quella manuale (paragrafo successivo).
i) ACCENSIONE MANUALE DEL BARBECUE
- Rimuovere il coperchio di protezione o aprire il
coperchio del piano cottura (a seconda del modello).
- Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla
posizione "OFF" (l).
- Rimuovere il vassoio per il recupero del grasso.
- Accendere un fiammifero ed avvicinarlo dal basso in
prossimità del bruciatore.
- Premere e girare il pulsante di regolazione in senso
antiorario, mettendolo in posizione di pieno flusso ( ).
- Una volta acceso il bruciatore, riposizionare il vassoio
per il recupero del grasso.
Una volta acceso il bruciatore, ci sono 2 possibilità per
accendere un altro bruciatore.
r La 1 è quella di reiterare la sovraccitata operazione
di accensione;
r La 2 possibilità consiste nell'accendere il bruciatore
situato a destra o a sinistra del 1° bruciatore acceso
e, via via, gli altri bruciatori vicini, girando il pulsante
di regolazione in posizione di pieno flusso ( ).
j) ESTINZIONE DEL BARBECUE
Riportare la manopola di regolazione in posizione "OFF"
(l), poi chiudere il rubinetto della bombola del gas.
k) ACCENSIONE DEL FORNELLO
(a seconda dei modelli)
Il fornello puo’ funzionare da solo o contemporaneamente
al barbecue.
- Accensione: Aprire il rubinetto della bombola del gas.
- Verificare la tenuta del circuito del gas dalla bombola al
fornello (vedi §F).
- Verificare che il tubo di collegamento del barbecue al
fornello non sia danneggiato. Se presenta screpolature,
sostituirlo rivolgendosi al Servizio Assistenza Post
Vendita.
- Aprire il rubinetto del fornello (verso il + ) e premere il
pulsante di accensione ( ) fino a farlo scattare.
Premere 3 o 4 volte se necessario.
- Se il fornello non si accende, avvicinare un fiammifero
al bordo del bruciatore.
- Regolare la fiamma aumentando o diminuendo
l’apertura del rubinetto a seconda delle dimensioni della
pentola utilizzato.
- Non utilizzare pentole di diametro inferiore a 12 cm o
superiore a 26 cm.
l) SPEGNIMENTO DEL FORNELLO
(a seconda dei modelli)
Chiudere il rubinetto del fornello (verso il - ) e il rubinetto
della bombola se il barbecue non è acceso.
m) CAMBIO DELLA BOMBOLA DEL GAS
- Operare sempre in un ambiente ben aereato e mai in
presenza di fiamme, scintille o altre fonti di calore.
- Riportare la manopola di regolazione in posizione "OFF"
(l), poi chiudere il rubinetto della bombola del gas.
- Svitare il regolatore di pressione, assicurarsi della
presenza e del buono stato della guarnizione di tenuta.
- Mettere la bombola piena al suo posto, riavvitare il
regolatore di pressione facendo attenzione a non
forzare il tubo.
n) USO
All'atto del primo utilizzo, far scaldare il barbecue (a
seconda del modello : chiudere il coperchio articolato /
non poggiare il coperchio di protezione) con i ruciatori, a
pieno regime ( ), per 30 minuti circa, in modo da
eliminare l'odore di vernice dei pezzi nuovi.
Facendo funzionare normalmente l'apparecchio,
preriscaldare il barbecue (a seconda del modello :
chiudere il coperchio articolato / non poggiare il
coperchio di protezione) per 15 / 20 minuti, per portare i
grill di ghisa alla giusta temperatura di cottura.
La velocità di cottura può essere regolata in funzione della
posizione dei pulsanti di regolazione : fra la posizione a
pieno flusso ( ) e quella a flusso medio ( ).
Prima di posare gli alimenti da cuocere sul grill di cottura,
ungere leggermente lo stesso con olio alimentare in
modo da evitare che gli alimenti " si attacchino ".
Togliere l'eccesso di grasso della carne prima della
cottura, in modo da ridurre la combustione dei grassi. Per
evitare l'accumulo di grasso e diminuire il rischio di
combustione, pulire il barbecue dopo ogni cottura.
Importante :
In caso di spegnimento di uno o più bruciatori durante il
funzionamento, posizionare immediatamente i pulsanti
dell'apparato su "OFF" (l). Attendere 5 minuti, al fine di
permettere l'espulsione del gas non bruciato, per poi
procedere un'altra volta all'operazione di accensione, da
effettuarsi a seguito di tale attesa.
o) PULIZIA E MANUTENZIONE
- Non modificare mai l’apparecchio: qualsiasi modifica
può essere pericolosa.
- Attendere che l’apparecchio si sia raffreddato prima di
iniziare qualsiasi operazione di pulizia.
- Chiudere la bombola del gas e svitare il regolatore di
pressione.
- Bruciatore del grill : ogni tre mesi, il bruciatore deve
essere pulito e controllato. Togliere il bruciatore
completo, controllare se nella parte inferiore dei tubi
venturi vi sono delle ragnatele...
- Questo procidemento è necessario anche se
l’apparechio non è stato utilizzato per più di un mese.
- Sporcizia o ragnatele possono produrre una
diminuzione del calore o un accensione pericolosa del
gas fuori dal bruciatore.
- Pulire la parte superiore del bruciatore ed il fondo della
vaschetta con una spugna umida (acqua con detersivo
per stoviglie). Se è il caso, utilizzare una paglietta
inumidita.
- Verificare che i fori di uscita del bruciatore non si siano
ostruiti e lasciare asciugare prima di riutilizzare. Se
necessario, utilizzare una spazzola metallica per
liberare i fori di uscita del bruciatore.
- Sistemare il bruciatore del barbecue sulla vaschetta.
- Pulire i fori del tubo venturi (vedere figura sotto) o, se
necessario, il bruciatore.
N.B.:La manutenzione frequente del bruciatoredel grill
permette di mantenerlo in buono stato per numerose
utilizzazioni e di evitare una prematura ossidazione
dovuta sopratutto ai residui acidi delle grigliate.
IT
12
Tuttavia, l’ossidazione del bruciatore è un fenomeno
normale nel tempo ed un bruciatore ossidato che
funziona bene non deve essere sostituito. La
sostituzione del bruciatore è necessaria se il suo
funzionamento non è corretto o se il bruciatore è forato.
- Pareti del focolare coperchio, pannello di comando :
Pulire anche questi elementi periodicamente utilizzando
una spugnà e del detersivo liquido per stoviglie. Non
utilizzare prodotti abrasivi.
- Placche di cottura :
Prima di qualsiasi operazione di pulizia attendere il
raffreddamento delle placche. Utilizzare un prodotto di
pulizia Campingaz® BBQ Cleaner Spray e spazzole per
barbecue.
Dopo aver pulito ed asciugato le griglie di cottura,
ingrassarle leggermente al fine di proteggerle dalla
corrosione ed evitare che si arrugginiscano e non
aderiscano agli alimenti.
Campingaz® raccomanda di utilizzare olio vegetale per
applicare uno strato di grasso sulle griglie di cottura, con
l'aiuto di carta assorbente.
Attenzione : non lavare in lavastoviglie, non lasciar
asciugare senza strofinare.
- Legno
Al fine di conservare e proteggerne l'aspetto naturale, il
legno dei nostri barbecue è ricoperto da uno strato di
velatura, ossia materia sensibile all'esposizione a raggi
solari, umidità e sbalzi termici.
Per conservare il vostro barbecue, vi raccomandiamo di
coprirlo con una fodera di protezione Campingaz,
venduta separatamente. Importante: attendere che il
barbecue si sia completamente raffreddato prima di
coprirlo con la fodera di protezione.
All'inizio della stagione, passare una mano di velatura
per legno all'esterno, sulle parti in legno, con un panno o
un pennellino fine, al fine di restituirgli un aspetto brillante
e di assicurarne la protezione.
p) SISTEMAZIONE DOPO L’USO
- Chiudere il rubinetto della bombola del gas dopo ogni uso.
- Se conservate il vostro barbecue al coperto, staccate
l’alimentazione del gas.
- Se lo conservate all’aperto, si consiglia di utilizzare una
fodera di protezione (vedere il capitolo accessori).
- Nel caso in cui si preveda di non usare l’apparecchio per
lungo tempo, si racommanda di riporre il barbecue in un
luogo asciutto e riparato (es : un garage).
q) ACCESSORI
ADG consiglia di utilizzare sistematicamente i
barbecue a gas con accessori e pezzi di ricambio di
marca Campingaz. ADG declina qualunque
responsabilità per eventuali anomalie o danni dovuti
all'utilizzazione di accessori e/o pezzi di ricambio di
altre marche.
r) TUTELA DELL'AMBIENTE
Pensate a proteggere l'ambiente ! Il vostro apparecchio
contiene materiali riciclabili o recuperabili. Depositatelo
presso il servizio di raccolta degli scarti del vostro comune
e differenziate gli imballaggi.
13
IT
Fori di uscita
Prese d’aria del Venturi
- Bruciatore incrostato : da
pulire
- Arrivo irregolare del gas
- Il regolatore di pressione
non funziona
- Il tubo, il rubinetto,
l’iniettore, il tubo Venturi o
gli orifizi del bruciatore
sono ostruiti
- Il tubo Venturi non calza
bene sull’iniettore
- Verificare che vi sia del
gas
- Verificare il collegamento
del tubo
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Pulire la lamiera di
protezione situata al di
sopra del bruciatore.-
- Pulire il vassoio per il
recupero del grasso.
- Temperatura del grill
troppo alta : abbassare il
fuoco
- Pulsante, filo o elettrodo
difettosi
- Controllare le saldature
del cavo del dispositivo di
accensione
- Controllare lo stato della
ceramica e del cavo di
collegamento
Anomalie / rimedi
Probabile causa
Rimedi
Probabile causa
Rimedi
Anomalie
Fughe di gas o fiamme a
livello del raccordo
Circuito di fiamme non
uniforme
Calore insufficiente
Fughe di gas o fiamme
dietro la manopola di
regolazione
Fughe di gas o fiamme sotto
il pannello di regolazione
- Tenuta difettosa del
raccordo
- Interrompere subito
l’erogazione del gas
- Bruciatore difettoso o
ostruito : Riposizionare il
venturi.
- Iniettori ostruiti : Pulire il
venturi.
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Iniettore o tubi Venturi
ostruiti
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Rubinetto difettoso
- Spegnere l’apparecchio
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Spegnere l’apparecchio
- Chiudere la bombola del
gas
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
I bruciatore non si accende
Il bruciatore perde colpi o si
spegne :
Il grasso si infiamma in
modo anormale
Il bruciatore si accende con
un fiammifero ma non con
l’accen-sione "PIEZO"
Anomalie
Se non riuscite a risolvere il problema, contattate il rivenditore che vi indicherà il Servizio Assistenza più vicino
al vostro domicilio, oppure telefonate al Servizio Informazioni Consumatori CAMPINGAZ
®
:
CAMPING GAZ ITALIA Srl - Via Ca’ Nova, 11 - 25010 Centenaro di Lonato (BS) - ITALIA
Tel: 39 (0)30 999 21 / Fax: 39 (0)30 910 31 72
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA: 800 111147
CAMPINGAZ SA - Service clientèle - Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Svizzera
Tel: +41 26 460 40 40 - Fax: +41 26 460 40 50
E-Mail: info@campingaz.ch
www.campingaz.com
IT
14
CONDIZIONI D’APPLICAZIONE DELLA GARANZIA
- Il prodotto gode di una garanzia totale pezzi e manodopera di 2 (due) anni a decorrere dalla data dell'acquisto.
- La garanzia si applica quando il prodotto consegnato non è conforme all'ordine o è difettoso e quando il reclamo è
accompagnato da un documento comprovante la data dell'acquisto (ad es. : fattura, scontrino) nonché da un descrittivo
del problema riscontrato.
- Prima di essere rispediti al servizio assistenza competente, i prodotti funzionanti con gas dovranno essere separati dalla
cartuccia o dalla bombola alla quale sono collegati.
- Il prodotto oggetto del reclamo verrà riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte.
- La garanzia non è valida e non si applica quando il danno è conseguente (i) ad un uso o ad una conservazione non
conforme del prodotto, (ii) ad un difetto di manutenzione del prodotto o ad una manutenzione non conforme alle
istruzioni, (iii) alla riparazione, modifica, manutenzione del prodotto da parte di terzi non autorizzati, (iv) all'uso di pezzi
di ricambio non originali.
- NOTA : l'uso del prodotto in ambito professionale è escluso dalla garanzia.
- La presente garanzia non influisce sui diritti legali del consumatore.
- La garanzia non incide sui diritti legali del consumatore.
- Il nostro Servizio Consumatori si tiene a disposizione per qualunque reclamo.
a) VOOR UW VEILIGHEID
Bewaar of gebruik geen benzine of andere ontvlambare
vloeistoffen of gassen in de buurt van het toestel. Dit
apparaat mag tijdens gebruik niet in de buurt van
ontvlambare materialen komen. Indien u gas ruikt :
1) Draai dan de kraan van de gasfles dicht.
2) Doof alle vlammen.
3) Open het deksel.
4) Indien u nog steeds gas ruikt, zie § f of raadpleeg
onmiddellijk uw dealer.
- De door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger
beveiligde onderdelen mogen door de gebruiker niet
gemanipuleerd worden.
- Sluit de gascilinder na gebruik.
b) PLAATS VAN GEBRUIK
- Dit toestel mag uitsluitend buiten gebruikt worden.
- OPGELET: bepaalde onderdelen kunnen heel heet
zijn. Buiten het bereik van kinderen gebruiken.
- Er mogen zich binnen een straal van 60 cm rond het
toestel geen brandbare materialen bevinden.
- Verplaats het toestel niet terwijl het brandt.
- Gebruik het toestel op een horizontale ondergrond.
- Benodigde toevoer van verse lucht : 2 m
3
/kW /uur.
c) GASFLES
Dit toestel is gefabriceerd om gebruikt te worden met
butaan - of propaanflessen van 4,5 tot 15 kg, voorzien
van een passende drukregelaar:
- Frankrijk, België, Luxemburg, Verenigd Koninkrijk,
Ierland, Portugal, Spanje, Italië, Kroatië,
Griekenland: butaan 28 mbar, propaan 37 mbar.
- Nederland, Noorwegen, Zweden, Denemarken,
Finland, Zwitserland, Hongarije, Slovenië, Slowakije,
Tsjechische Republiek, Bulgarije, Turkije, Roemenië:
butaan 30 mbar, propaan 30 mbar.
- Polen: propaan 36 mbar.
- Duitsland, Oostenrijk: butaan 50 mbar, propaan 50 mbar.
De gasfles moet vervangen of aangesloten worden op een
goed geventileerde plaats waar zich geen vlammen,
vonken of warmtebronnen mogen bevinden.
De gasfles met drukregelaar mag niet onder de
barbecue geplaatst worden indien de totale hoogte
groter is dan 46,5 cm.
Wanneer de gasfles onder de barbecue geplaatst wordt,
moet deze aan het barbecueframe worden bevestigd met
behulp van de meegeleverde riem.
d) GASSLANG
Frankrijk (afhankelijk van het model)
Het toestel mag met 2 soorten gasslangen worden
gebruikt:
a) Gasslang om op de slangpilaren van het toestel en de
drukregelaar te zetten, vastgezet met slangklemmen
(overeenkomstig de norm XP D 36-110). Aanbevolen
lengte 1,25 m.
b) Gasslang (overeenkomstig de norm XP D 36-112)
uitgerust met een schroefdraadmoer G ½ om
rechstreeks op het toestel vast te schroeven en een
schroefdraadmoer M 20 x 1,5 om rechtsreeks op de
drukregelaar te schroeven, aanbevolen lengte 1,25 m.
Het toestel heeft een schroefkoppeling voor
gasingang G ½, geleverd met ringuiteinde NF en
reeds gemonteerd afdichtrubber.
1) Gebruik van het toestel met gasslang XP D 36-110:
(toepassing d) a))
- Schuif de gasslang zo ver mogelijk op de slangpilaren
van het toestel en de drukregelaar.
- Schuif de slangenklemmen voorbij de 2 eerste ringen van
de slangpilaar en draai deze vast tot de spankop breekt.
- De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd aan de
hand van de aanwijzingen in paragraaf f).
2) Gebruik van het toestel met gasslang XP D 36-112
en G ½- en M 20 x 1,5 koppelingen: (oplossing d)
b))
- Het koppeling NF los en verwijder deze om de
ingangsaansluiting G1/2 los te maken.
- Verwijder de afdichting
- Schroef de G1/2 slangkoppeling op de koppeling van
de barbecue. Schroef de M20 x 1.5 schroefdraad
koppeling op de uitgang van de drukregelaar door de
aanwijzingen te volgen die bij de gasslang zijn
geleverd.
- Gebruik een sleutel om de schroefkoppeling van het
toestel vast te houden en draai de schroefdraadmoer
vast of los met een andere sleutel.
-
Gebruik een sleutel om de schroefkoppeling van de
drukregelaar vast te zetten.
- De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd aan de
hand van de aanwijzingen in paragraaf f).
• Raadpleeg de handleiding vóór gebruik.
• Dit apparaat mag enkel buiten ruimtes gebruikt worden.
• Gebruik geen houtskool.
• Gebruik geen regelbare drukregelaar. Gebruik reduceerventielen met vaste regeling conform de betreffende
Europese wetgeving.
• Voor een goede en veilige werking van uw apparaat mogen nooit twee volle platen naast elkaar worden
gebruikt.
DOOR HET NIET NALEVEN VAN DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN KAN UW TOESTEL ERNSTIG
BESCHADIGD WORDEN.
Gebruik en onderhoud
M 20x1,5
reduceerventiel
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
G 1/2
Barbecue
Reduceerventiel
15
NL
Controleer of de slang niet gespannen staat of gedraaid
is en niet in contact komt met de warme delen van het
toestel. De gasslang moet worden vervangen als de
vervaldatum op de slang is bereikt of als deze
beschadigd is of barstjes vertoont.
België, Luxemburg, Nederland, Verenigd Koninkrijk,
Ierland, Polen, Portugal, Spanje, Italië, Noorwegen,
Zweden, Denemarken, Finland, Hongarije, Slovenië,
Slowakije, Kroatië, Tsjechische republiek, Bulgarije,
Turkije, Roemenië, Griekenland:
Het apparaat is uitgerust met een ringkop-einde. Het
dient gebruikt te worden met een gasslang geschikt voor
butaan- of propaangas. De slang mag niet langer dan
1,20 m zijn.
De slang moet vervangen worden indien ze beschadigd is
of barsten vertoont, wanneer de nationale voorschriften
dit vereisen of volgens haar geldigheid. Controleer of de
slang niet gespannen staat of gedraaid is. Laat de slang
nooit onderdelen raken die heet kunnen worden.
Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk:
Het gebruik van een flexibele gasslang geschikt voor
butaan of propaangas is voorgeschreven.
De slang mag niet langer dan 1,50 m zijn. De slang moet
vervangen worden indien ze beschadigd is of barsten
vertoont, wanneer de nationale voorschriften dit vereisen
of volgens haar geldigheid.
Controleer of de slang niet gespannen staat of gedraaid
is. Laat de slang nooit onderdelen raken die heet kunnen
worden.
Aansluiting van de slang: de slang aan het kopeinde van
het apparaat aansluiten door de moer stevig, maar niet te
strak, aan te draaien met behulp van 2 passende
sleutels:
- Nr 14 moersleutel om het kopeinde te blokkeren.
- Nr 17 moersleutel om de moer van de slang vast te
draaien.
e) DEKSEL (afhankelijk van het model)
Hanteer het deksel voorzichtig, vooral tijdens gebruik van
de barbecue.
Niet over de openstaande barbecue buigen.
f) LUCHTDICHTHEIDSTEST
1) Deze test moet buiten worden uitgevoerd, uit de buurt
van ontvlambare materialen Niet roken.
2) Wees er van overtuigd dat de regelknoppen in de
positie "off" staan (l).
3) Schuif het uiteinde van de gasslang volledig op de
aansluiting van de drukregelaar en borg deze met een
slangenklem zoals beschreven in deel d).
4) Monteer de drukregelaar op de gasfles zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
5) Probeer nooit een lek op te sporen met behulp van
een vlam, gebruik hiervoor een speciale vloeistof voor
het opsporen van gaslekken.
6) Breng de vloeistof aan op de plaatsen aangegeven op
de tekening (de regelknoppen moeten gesloten blijven
: stand OFF “l”). Open de kraan van de gasfles.
7) De vorming van luchtbellen wijst op gaslekken.
8) De lekkage kan worden verholpen door de koppelingen
van de gasslang aan te draaien of door het vervangen
van defecte onderdelen. Het toestel mag niet worden
gebruikt tot de lekkage is verholpen.
9) Draai de kraan van de gasfles dicht.
BELANGRIJK: Controleer tenminste 1 maal per jaar op
gaslekkage en iedere keer als de gascylinder wordt
vervangen.
g) VOOR DE INGEBRUIKNAME
Het toestel niet in gebruik nemen voordat de instructies
gelezen en begrepen zijn. Zorg er ook voor:
- dat er geen gas ontsnapt
- dat de gastoevoer van de branders niet verstopt is (bv
door een spinnenweb)
- dat de slang niet in contact komt met onderdelen die
heet kunnen worden.
- dat de ventilatie openingen in de brander niet verstopt
zijn, zie tekening.
- dat het opvangbord voor het vet goed op zijn plaats zit
in de behuizing, en helemaal tot het einde toe is
ingeschoven.
Controleer of de branderbuizen (VT) de
sproeiers bedekken (IJ).
h) ONTSTEKEN VAN DE BARBECUEBRANDERS
- Verwijder de beschermingshoes of open het deksel
(afhankelijk van het model).
- Controleer of de regelknoppen in de OFF-stand staan (l).
- Druk en draai de regelknop tegen de wijzers van de klok
in tot deze volledig geopend is ( ), druk vervolgens
meteen op de ontstekingsknop ( ) tot u een klik hoort.
Herhaal dit 3 of 4 keer indien nodig.
- Herhaal deze handeling tot de brander aangaat.
- Als de brander na 4 of 5 keer proberen niet aangaat,
wacht dan 5 minuten en probeer het opnieuw.
Als de brander eenmaal aan is, zijn er twee
mogelijkheden om nog een brander aan te steken:
r 1ste mogelijkheid is om bovenstaande handeling te
herhalen.
r De 2de mogelijkheid is om de brander rechts of links
van de 1ste brander aan te steken en vervolgens
geleidelijk de andere branders te laten ontbranden
door de regelknop volledig open te draaien ( ).
Als de piëzo-elektrische ontsteking niet werkt, steek de
branders dan met de handmatig aan (zie volgende
paragraaf).
16
NL
i) HANDMATIG AANSTEKEN VAN DE BARBECUE
- Verwijder de beschermingshoes of open het deksel
(afhankelijk van het model).
- Controleer of de regelknoppen in de OFF-stand staan
(l).
- Verwijder de vetopvangbak(ken).
- Steek de lucifer aan en breng deze langs onderkant zo
dicht mogelijk bij de brander.
- Druk en draai de regelknop tegen de wijzers van de klok
in tot deze volledig geopend is ( ),
- Als de brander aan staat, plaats het opvangbord voor
het vet in zijn behuizing en duw hier tegenaan tot het
niet meer verder kan.
Als de brander eenmaal aan is, zijn er twee
mogelijkheden om nog een brander aan te steken:
r De 1ste mogelijkheid is om bovenstaande handeling
te herhalen.
r De 2de mogelijkheid is om de brander rechts of links
van de 1ste brander aan te steken en vervolgens
geleidelijk de andere branders te laten ontbranden
door de regelknop volledig open te draaien ( ).
j) DE BARBECUE UITZETTEN
Breng de regelknoppen in de stand "OFF" (l) en sluit
vervolgens de kraan van de gasfles.
k) AANSTEKEN VAN VERWARMER
(VOLGENS MODEL)
De verwarmer kan alleen of samen met de grill werken.
Aansteken : Draai de knop van de gasfles open.
Check op gaslekken vanaf de aansluiting van de fles tot
de verwarmer (zie § F). Chek ook de staat van de buis die
beide verbind.. Indien deze vervangen moet worden, bel
dan de dienst na verkoop, zelf bij kleine kreuken.
Open de knop van de verwarmer (richting +) en duw op de
aansteek-knop ( ) tot ontsteking (duw tot 3 a 4 keer als
nodig is). Als het niet gaat, neem een stekje of aansteker
die U tegen de brander houdt tot ontsteking.
Regel de vlam in verhouding met de kookpot die U
gebruikt. Geen kookpoten gebruiken met een diameter
van minder dan 12 cm of meer dan 26 cm.
l) DOVEN / UITDOEN VAN VERWARMER
(VOLGENS MODEL)
Sluit de knop van verwatmer (richting - )en ook de knop
van de gasfles als de grill niet aanstaat.
m) VERVANGING VAN DE GASFLES
- Vervang de gasfles altijd op een goed geventileerde
plaats waar zich geen vlammen, vonken of
warmtebronnen mogen bevinden
- Draai de regelknoppen op de stand "OFF" (l) en sluit
vervolgens de kraan van de gasfles.
- Schroef de drukregelaar los en controleer of de
afdichting op zijn plaats zit en in goede staat verkeert.
- Breng de volle gasfles aan, monteer de drukregelaar
opnieuw en let er hierbij op dat de slang niet geforceerd
wordt. Controleer hierna op eventuele gaslekkage.
n) GEBRUIK
Wanneer u het toestel voor de eerste keer gebruikt,
verwarm deze dan (afhankelijk van het model : met
gesloten deksel / zonder beschermhoes
) ongeveer 30
minuten op vol vermogen ( ) om de verfgeur van de
onderdelen te laten verdwijnen.
Bij normaal gebruik de barbecue (afhankelijk van het
model : met gesloten deksel / zonder beschermhoes) 15
à 20 minuten laten voorverwarmen om de gietijzeren
roosters op de juiste temperatuur te brengen.
De bereidingstijd kan worden aangepast met de
regelknoppen: tussen de volledig open stand ( ) en de
half open stand ( ).
Om te voorkomen dat de etenswaren op de bakroosters
vastbakken kunt u de roosters met een beetje slaolie
insmeren voordat u het voedsel er op legt.
Om te voorkomen dat het vet tijdens het bakken vlam vat,
kunt u voor het bakken het overtollige vet van het vlees
verwijderen. Maak de barbecue na elk gebruik schoon om
ophoping van vet te voorkomen en zo de kans op vlam
vatten te verminderen.
Belangrijk:
Als er tijdens het gebruik van het toestel een of meer
branders uitgaan, zet u de regelknoppen meteen op "OFF"
(l). Wacht 5 minuten om het niet-verbrande gas te laten
ontsnappen. Voer nogmaals de handelingen uit om de
barbecue aan te steken, uitsluitend nadat u hebt gewacht.
o) SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
- Breng nooit wijzigingen aan uw toestel aan. Dit zou
gevaar met zich kunnen meebrengen.
- Om de goede werking van uw toestel te blijven
garanderen, is het raadzaam deze regelmatig (om de 4
a 5 keer) schoon te maken.
- Wacht voor het reinigen altijd totdat het toestel is
afgekoeld.
- Draai de kraan van de gasfles dicht.
- De branders dienen iedere 3 maanden gecontroleerd en
schoongemaakt te worden. Verwijder de brander en
controleer of vuil of spinnenweb de branderbuis
blokkeert. Dit kan een slechte gastoevoer veroorzaken
of een gasophoping buiten de brander.
- Maak de bovenkant van de brander, de zijkanten en de
onderkant schoon met een spons (water en
afwasmiddel). Indien nodig kunt u een vochtig
schuursponsje gebruiken.
- Controleer of alle branderbuizen schoon en droog zijn
voordat deze opnieuw gebruikt worden. Gebruik indien
nodig een staalborstel om de brandergaten te
ontstoppen.
- Maak de openingen van de gasbuis schoon indien
nodig (zie tekening hieronder).
N.B. Door regelmatig onderhoud blijft de brander in
goede staat en wordt vroegtijdige roestvorming naar
aanleiding van zure resten van geroosterde
voedingswaren voorkomen. Het is echter normaal dat de
brander na verloop van tijd roestvorming vertoont.
- Zijwanden van de branderruimte, bedieningspaneel
Reinig ook deze onderdelen regelmatig met een spons
en wat afwasmiddel. Gebruik geen schurende
produkten.
- Bakplaten
Wacht tot de bakplaat is afgekoeld alvorens deze
schoon te maken. Gebruik Campingaz
®
Cleaner Spray,
BBQ cleaner en BBQ borstels.
Nadat u de bakroosters hebt schoongemaakt en
gedroogd, smeert u ze licht in met vet om ze te
beschermen tegen roestvorming en om te voorkomen
dat er voedsel aan blijft plakken.
Campingaz
®
raadt aan om een dunne laag plantaardige
olie op de bakroosters aan te brengen met een
theedoek.
openingen van de venturi-buisjes
luchttoevoergaatjes
NL
17
Opgelet: niet in de afwasmachine plaatsen en niet laten
drogen zonder af te drogen.
- Hout
Het hout van onze barbecues is behandeld met Lazure
om het te beschermen en de natuurlijke uitstraling te
behouden. Het is echter een levend materiaal dat
gevoelig blijft voor blootstelling aan zonnestralen, vocht
en temperatuurverschillen.
Om uw barbecue in goede staat te houden, raden we u
aan om deze met een Campingaz-beschermhoes te
bedekken die als accessoire wordt verkocht. Belangrijk:
wacht tot de barbecue volledig is afgekoeld voor u de
beschermhoes plaatst.
Breng in het begin van het seizoen een laag Lazure voor
hout aan op de houten delen met een doek of een kwast
om deze te beschermen.
p) OPBERGEN
- De kraan van de gasfles na elk gebruik dichtdraaien.
- Indien u uw barbecue binnen opbergt, koppel dan de
gasfles af en bewaar deze buiten.
- Indien u uw toestel buiten opbergt, is het raadzaam een
beschermhoes te gebruiken.
- Indien het toestel tijdens een lange periode niet gebruikt
wordt, is het raadzaam de barbecue op te slaan in een
droge, beschutte plaats (vb.: garage).
q) ACCESSOIRES
ADG adviseert zijn gasbarbecues systematisch te
gebruiken met accessoires en onderdelen van het
merk Campingaz. ADG wijst elke aansprakelijkheid af
in geval van beschadiging of slechte werking ten
gevolge van het gebruik van accessoires en/of
onderdelen van een ander merk.
r) BESCHERMING VAN HET MILIEU
Denk aan de bescherming van het milieu! Uw apparaat
bevat materialen die ingezameld of gerecycled kunnen
worden. Breng het naar de milieustraat in uw gemeente
en scheidt de verpakkingsmaterialen.
18
NL
- Slechte gastoevoer
- De drukregelaar werkt niet
- De slang,de kraan, de sproeier,
branderbuis of de gaatjes van
de brander zijn verstopt
- De branderbuis bedekt niet de
sproeier
- Controleer of gas wordt
aangevoerd
- Controleer de aansluiting van
de slang
- Raadpleeg de klantenservice
- Reinig de beschermplaat
boven de brander
- Reinig de vetopvangbak(ken).
- De temperatuur is te hoog: kies
een lagere stand
- Defecte ontsteking, bedrading
of electrode
- Controleer de aansluitingen
van de kabel en de aansteker
- Controleer de staat van de
electrode en bedrading
- Raadpleeg de klantenservice
- Lek verbindingsstuk
- De gastoevoer onmiddellijk
afsluiten
- verbindingen vastdraaien en
controleren op lekkage
- Raadpleeg de klantenservice
Storingen / Oplossingen
De brander gaat niet aan
De brander ploft of gaat uit
Grote vlammen aan het
oppervlak van de brander
De brander is met een lucifer
aan te krijgen, maar niet met
de elektronische ontsteking
Vlammen bij een
verbindingsstuk
Mogelijke
oorzaken/aktie
Mogelijke
oorzaken/aktie
Storingen
Storingen
Geen volledige vlam rond de
brander
Onvoldoende hitte
Vlammen achter de regelknop
Vlammen onder het
bedieningspaneel
- Defecte of verstopte brander :
plaats de brander opnieuw
- Verstopte sproeier(s)
- Raadpleeg de klantenservice
- Verstopte sproeier of
branderbuis
- Raadpleeg de klantenservice
- Defecte kraan
- De gastoevoer onmiddellijk
afsluiten
- Raadpleeg de klantenservice
- De gastoevoer onmiddellijk
afsluiten
- Raadpleeg de klantenservice
Indien u de storing niet zelf kunt oplossen, neemt u dan contact op met uw dealer die u de dichtstbijzijnde
klantenservice afdeling zal opgeven of neem contact op met CAMPINGAZ:
COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - NEDERLAND
Tel: +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14
www.campingaz.com
NL
19
TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE
- Op het product zit volledige garantie van onderdelen en arbeidskracht gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum van
aankoop.
- De garantie is van toepassing wanneer een geleverd product niet conform de bestelling is of wanneer het defect is,
- Binnen de garantieperiode zal het produkt worden gerepareerd, vervangen of worden terugbetaald - in zijn geheel of
voor een gedeelte.
- De garantie is niet geldig en is niet van toepassing wanneer de schade ontstaan is door (i) onjuist gebruik of onjuiste
opslag van het product, (ii) gebrek aan onderhoud van het product of onderhoud dat niet in conform is aan de
gebruiksinstructies, (iii) reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet erkende derde personen, (iv) het
gebruik van niet-originele reserveonderdelen.
- NOTA BENE: professioneel gebruik van dit product valt niet onder de garantie.
- Een bewijs van aankoop (faktuur of kassabon) zijn noodzakelijk voor afhandeling onder garantie.
- Ieder product dat op gas werkt moet gescheiden worden van de vulling of van de cylinder waarmee het verbonden is,
voordat deze teruggezonden wordt naar het erkende reparatiecentrum.
- Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van de consument.
- De behandeling van het product tijdens de garantieperiode heeft geen gevolgen voor de vervaldatum van de garantie.
- Raadpleeg onze klantenservice in geval van klachten.
U kunt jarenlang plezier hebben van uw barbecue als deze juist geassembleerd is en u weet hoe deze te gebruiken. Indien
u toch problemen ondervind kunt u hieronder mogelijk de oplossing vinden :
a) PARA VOSSA SEGURANÇA
- Não armazenar nem utilizar gasolina ou outros líquidos
ou vapores inflamáveis na proximidade do aparelho.
Durante a utilização, este aparelho deve estar afastado
de materiais inflamáveis. No caso de cheiro a gás :
1) Fechar a torneira da garrafa de gás
2) Apagar todas as chamas vivas
3) Abrir a tampa
4) Se o cheiro persistir, ver § f ou informar-se junto do
vendedor.
- As partes protegidas pelo fabricante ou respetivo
mandatário não devem ser manipuladas pelo utilizador.
- Fechar o recipiente de gás depois da utilização.
b) LUGAR DE UTILIZAÇÃO
- Este aparelho só deve ser utilizado no exterior.
- ATENÇÃO : as partes acessíveis podem ficar muito
quentes. Mantenha as crianças afastadas.
- Nenhum material combustível se deve encontrar num
raio de 60 cm ao redor do aparelho.
- Não deslocar o aparelho durante o funcionamento.
- Utilizar o aparelho num terreno bastante plano.
- Prever um débito de ar novo de 2 m
3
/kW/h.
c) GARRAFA DE GÁS
Este aparelho está regulado para funcionar com as
garrafas de butano/propano 4,5 a 15 kg equipadas com
um redutor apropriado:
- França, Bélgica, Luxemburgo, Reino Unido, Irlanda,
Portugal, Espanha, Itália, Croácia, Grécia: butano 28
mbar / propano 37 mbar.
- Países Baixos, Noruega, Suécia, Dinamarca,
Finlândia, Suíça, Hungria, Eslovénia, República
Chuca, Eslováquia, Bulgária, Turquia, Roménia:
butano 30 mbar / propano 30 mbar.
- Polónia: propano 36 mbar.
- Alemanha, Áustria: butano 50 mbar / propano 50 mbar.
Para a ligação ou a mudança da garrafa, efectuar a
operação sempre num local bem arejado, e nunca em
presença de uma chama, faísca ou fonte de calor.
A garrafa de gás equipada com distensor não deve
ser colocada por baixo da grelha do fogão se a sua
altura total for superior a 46,5 cm.
Uma vez instalada a garrafa de gás por baixo da grelha,
ela deve ser presa à armação do fogão com a ajuda da
correia fornecida.
d) MANGUEIRA
França (conforme o modelo)
O aparelho pode ser utilizado com 2 tipos de tubos
flexíveis:
a) tubo flexível destinado a ser ligado em ponteiras
aneladas do lado do aparelho e do regulador, fixado
por abraçadeiras (segundo a norma XP D 36-110).
Comprimento previsto 1,25 m.
b) tubo flexível (segundo a norma XP D 36-112) equipado
com uma porca roscada G 1/2 para aparafusar no
aparelho e uma porca roscada M 20x1,5 para
aparafusar no regulador, comprimento previsto 1,25m.
O aparelho possui uma ligação roscada para
admissão do gás G 1/2 entregue com a ponteira
anelada NF e a junta já montadas.
1) Para utilização do aparelho com o tubo flexível XP
D 36-110: (solução d) a))
- introduzir a fundo o tubo flexível na ponteira anelada do
aparelho e do regulador.
- deslizar as abraçadeiras para trás dos 2 primeiros
ressaltos das ponteiras e apertá-las até apertar
totalmente.
- a estanquicidade deverá ser verificada seguindo as
indicações do parágrafo f).
2) Para utilização do aparelho com o tubo flexível XP
D 36-112, porcas G 1/2 e M 20x1,5 : (solução d) b))
- desaparafusar e retirar a ponteira anelada NF para
libertar a ligação de admissão G1/2.
- retirar a junta
- aparafusar a porca roscada G 1/2 do tubo de ligação de
admissão do aparelho e a porca roscada M20x1,5 à
ligação de saída do regulador seguindo as indicações
disponibilizadas com o tubo flexível.
- utilizar uma chave para imobilizar a ligação de
admissão do aparelho e apertar ou desapertar a porca
roscada utilizando outra chave.
- utilizar uma chave para imobilizar a ligação de saída do
regulador.
- a estanquicidade deverá ser verificada seguindo as
indicações do parágrafo f).
Verificar que o tubo flexível apresente um aspecto normal,
sem torções ou apertos, nem contacto com as paredes
Antes de utilizar, ler as instruções
• Utilizar apenas ao ar livre.
• Não utilizar carvão de madeira.
• Não utilizar nenhum redutor regulável. Utilizar as válvulas de regulação fixa em conformidade com a
norma europeia que os abrange.
• Para garantir o funcionamento em total segurança do seu aparelho, nunca utilizar duas placas cheias
lado a lado.
CASO NÃO RESPEITE AS REGRAS DE UTILIZAÇÃO PODE PROVOCAR RAVES DETERIORAÇÕES NO VOSSO
APARELHO.
Utilização e manutenção
M 20x1,5
Redutor
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
Redutor
G 1/2
Barbecue
PT
20
quentes do aparelho. Deverá ser substituído assim que
atinja a data de validade gravada no tubo ou sempre que
apresente danos ou fissuras.
Bélgica, Luxemburgo, Países Baixos, Reino Unido,
Irlanda, Polónia, Portugal, Espanha, Itália, Noruega,
Suécia, Dinamarca, Finlândia, Croácia, Hungria,
Eslovénia, República Chuca, Eslováquia, Grécia,
Bulgária, Turquia, Roménia:
O aparelho está equipado com um terminal anelado.
Deve ser utilizado com um tubo de borracha de qualidade
apropriada para uso com gás butano e propano.
O seu comprimento não deverá exceder os 1,20 metros.
Deve ser substituído caso esteja danificado, apresente
fissuras ou quando a legislação nacional assim o exija ou
conforme a validade.
Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantê-lo afastado de
partes ou de componentes do aparelho que possam
aquecer.
Verificar que o tubo flexível um aspecto normal, sem
torções ou apertos.
Suíça, Alemanha, Áustria:
O aparelho deve ser utilizado com um tubo de borracha
de qualidade adaptado para uso com gás butano e
propano.
O seu comprimento não deverá exceder os 1,50 metros.
Deve ser substituído caso esteja danificado, apresente
fissuras ou quando a legislação nacional assim o exija ou
conforme a validade.
Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantê-lo afastado de
partes ou de componentes do aparelho que possam
aquecer.
Verificar que o tubo flexível um aspecto normal, sem
torções ou apertos.
Ligação do tubo de borracha : para ligar o tubo ao
terminal do aparelho apertar a porca do tubo firmemente
mas sem força excessiva com duas chaves apropriadas :
- chave de 14 para fixar o terminal
- chave de 17 para enroscar a porca do tubo
e) TAMPA (conforme o modelo)
Manipular a tampa com precaução, nomeadamente
durante o funcionamento. Não se deve debruçar por cima
da cuba.
f) ENSAIO DE ESTANQUICIDADE
1) Efectuar a operação no exterior, afastando todos os
materiais inflamáveis. Não fumar.
2) Se certificar-se que as alavancas de regulação estão
em posição "OFF" (l).
3) Encaixar ao máximo as extremidades do tubo flexível
sobre a tomada do redutor e do aparelho. A aplicação
de água de sabão sobre as tomadas facilita o encaixe.
4) Roscar o redutor sobre a garrafa de gás.
5) Não procure identificar fugas com uma chama, utilize
um líquido detector de fugas de gás.
6) Pôr o líquido sobre as ligações entre garrafa/redutor/
tubo/aparelho. As alavancas de regulação devem ficar
em posição "OFF" (l). Abrir a torneira da garrafa de
gás.
7) Se se formarem bolhas, isso significa que há fugas de
gás.
8) Para suprimir a fuga, apertar as porcas ou encaixar
com precisão o tubo sobre a tomada respectiva. Se
houver uma peça defeituosa, efectuar a substituição. O
aparelho não deve ser posto em funcionamento antes
da fuga ter sido suprimida.
9) Fechar a torneira da garrafa de gás.
IMPORTANTE:
Nunca utilize uma chama para detectar uma fuga de gás.
É necessário efectuar pelo menos uma vez por ano o
controle e a busca de fugas que devem ser efectuadas
igualmente quando de mudança da garrafa de gás.
g) ANTES DE PÔR EM FUNCIONAMENTO
Não pôr o aparelho em funcionamento sem ter lido
atentamente e compreendido todas as instruções.
- Assegure-se também :
- que não há fugas
- que os tubos Venturi não estão obstruídos
- que o tubo não está em contacto com peças que
possam aquecer.
- que as aberturas de ventilação do compartimento do
recipiente de gás não estejam obstruídas.
- que o tabuleiro para recuperação de gordura esteja
correctamente colocado no respectivo encaixe e que
esteja correctamente encaixado até ao batente.
Verificar se os tubos Venturi (VT) cobrem os
injectores (IJ).
h)ACENDIMENTO DOS QUEIMADORES DO
GRELHADOR
- Retirar a tampa de protecção ou abrir a tampa de
cozedura (conforme o modelo).
- Se certificar-se que as alavancas de regulação estão
em posição "OFF" (l).
- Premir e rodar o botão de regulação para a esquerda e
colocá-lo na posição totalmente aberta ( ), depois
carregar imediatamente no botão de acendimento até
ao clique ( ). Se o acendimento não se efectuar ao
primeiro disparo, carregar 3 ou 4 vezes se for
necessário.
- Repetir esta operação até que o queimador acenda.
- Se o queimador não se acender, colocar de novo o
PT
21
botão de regulação na posição "OFF" (l). Esperar 5
minutos antes de recomeçar a operação.
Uma vez aceso, tem 2 possibilidades para acender
outro queimador:
r A 1ª possibilidade consiste em repetir a operação de
acendimento acima descrita;
r A 2ª possibilidade consiste em acender o queimador à
direita ou à esquerda do 1º queimador aceso, depois
um após o outro os queimadores seguintes rodando o
botão de regulação para posição totalmente aberta ( ).
Se o acendedor de faísca eléctrica não funcionar,
acender manualmente (paragrafo seguinte).
i) ACENDIMENTO MANUAL DO GRELHADOR
- Retirar a tampa de protecção ou abrir a tampa de
cozedura (conforme o modelo).
- Se certificar-se que as alavancas de regulação estão
em posição "OFF" (l).
- Retirar o tabuleiro de recolha de gordura.
- Acender o fósforo e e aproximá-lo por baixo até ao
queimador.
- Remir e rodar o botão de regulação para a esquerda e
colocá-lo na posição totalmente aberta ( ).
- Assim que o queimador esteja aceso, colocar
novamente o tabuleiro de recuperação de gorduras no
respectivo encaixe e empurrá-lo até ao batente.
Assim que o queimador esteja aceso, tem 2
possibilidades para acender outro queimador:
r A 1ª possibilidade consiste em repetir a operação de
acendimento acima descrita;
r A 2ª possibilidade consiste em acender o queimador à
direita ou à esquerda do 1º queimador aceso, e
depois um após outro os queimadores seguintes
rodando o botão de regulação para a posição
totalmente aberta ( ).
j) DESLIGAR/APAGAR O GRELHADOR
Colocar de novo os botões de regulação na posição
"OFF" (l), e depois fechar a torneira da garrafa.
k) ACENDIMENTO DO AQUECEDOR
(conforme modelo)
O aquecedor pode funcionar sozinho ou ao mesmo tempo
que a grelha.
Acendimento : abrir a torneira da garrafa de gás.
Verificar se o circuito de gás está suficientemente vedado,
da garrafa até o aquecedor (ver § F). Verificar o estado
do tubo que liga a grelha ao aquecedor. Ao trocá-lo,
solicitar o Serviço Após Venda, caso ele apresenta
rachaduras.
Abrir a torneira do aquecedor (sentido +) e carregar sobre
o botão de acendimento ( ) até o disparo.
Carregar 3 ou 4 vezes se necessário. Caso não acenda,
colocar um fósforo perto do queimador.
Regular a chama à dimensão do recipiente utilizado abrindo
mais ou menos a torneira. Não utilizar recipientes cujos
diâmetros sejam inferiores à 12 cm ou superiores à 26 cm.
l) EXTINÇÃO DO AQUECEDOR
(conforme modelo)
Fechar a torneira do aquecedor (sentido -) e a torneira da
garrafa se a grelha não estiver funcionando.
m) MUDANÇA DA GARRAFA DE GÁS
- Efectuar sempre a operação num local arejado e nunca
em presença de chamas, faíscas ou fonte de calor.
- Colocar os botões de regulação na posição "OFF" (l) e
depois fechar a torneira da garrafa.
- Desenroscar o redutor, verificar a presença e o estado
da junta de estanquecidade.
- Colocar a garrafa cheia no lugar, roscar de novo o
redutor tendo o cuidado de manter o mangueira flexível
livre de constrangimentos.
n) UTILIZAÇÃO
Aquando da primeira utilização, aquecer o barbecue
(conforme o modelo: fechar a tampa articulada/não
colocar a tampa de protecção) com os queimadores na
posição de abertura máxima ( ), durante cerca de 30
minutos, para fazer desaparecer os cheiros de tinta das
peças novas.
Em funcionamento normal, aquecer previamente o
barbecue (conforme o modelo: fechar a tampa
articulada/não colocar a tampa de protecção) durante 15
a 20 minutos para aquecer as grelhas de ferro de maneira
a obter a temperatura ideal para cozinhar.
A velocidade de cozedura pode ser controlada em função
da posição dos botões de regulação: entre a posição
abertura total ( ) e a posição média ( ).
Para reduzir a aderência dos alimentos contra a grelhas,
untar as grelhas com óleo de cozinhar, antes de colocar
os alimentos sobre a mesma.
Para reduzir as chamas ocasionadas pelas gorduras na
altura de grelhar, retirar o excesso de gordura das carnes
antes do cozinhado. Limpar o barbecue após o grelhado
para evitar a acumulação de gordura e assim diminuir o
risco de inflamação.
Importante:
Caso durante o funcionamento do aparelho um ou mais
queimadores se apaguem, colocar imediatamente os botões
de regulação na posição "OFF" (l). Aguardar 5 minutos para
permitir a saída do gás não queimado Repetir a operação de
acendimento apenas após este período.
o) LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Nunca modificar o aparelho : qualquer modificação pode
revelar-se ser perigosa.
Esperar que o aparelho tenha arrefecido antes de efectuar
qualquer operação de limpeza. Fechar a garrafa de gás.
QUEIMADOR DA GRELHA: a cada 3 meses, o
queimador deve ser limpo e controlado. Tirar o queimador
completo, controlar por baixo os tubos venturi para ver se
existem teias de aranha etc. Esse procedimento também
é necessário se a grelha não tiver sido utilizada durante
mais de um mês. Sujeiras ou teias de aranha podem
produzir uma diminuição do calor ou uma inflamação
perigosa do gás fora do queimador. Limpar a parte
superior do queimador assim como o fundo da cuba com
uma esponja húmida (água adicionada de detergente
para a louça).
Se necessário utilizar uma escova de aço molhada.
Verificar se os orifícios de saída do queimador não estão
obstruídos e deixar secar antes de utilizar de novo. Caso
seja necessário utilizar uma escova metálica para
destapar os orifícios de saída do queimador.
Substituir o queimador corretamente na cuba.
Limpar os orifícios do tubo venturi (ver a figura que se
segue) ou o queimador se for esse o caso.
N.B. : A limpeza frequente do queimador permite mantê-
lo em bom estado por várias utilizações e evita a oxidação
prematura, provocada principalmente por causa dos
resíduos ácidos dos grelhados. A oxidação do queimador
Orificios de salida
Orificios de los tubos venturi
PT
22
é, porém, um fenômeno normal com o passar do tempo e
um queimador oxidado que funcione normalmente não
deve ser substituído. A substituição do queimador é
necessária se o funcionamento do mesmo não estiver
correto : queimador furado ...
- Paredes da fornalha, painel de comando
Limpar igualmente estes elementos periodicamente,
com uma esponja com detergente para a louça. Não
utilize produtos abrasivos.
- Placas de cozedura,
Antes de qualquer peração de limpeza, aguardar que o
aparelho arrefeça. Utilizar um produto de limpeza
Campingaz
®
BBQ Cleaner Spray e escovas para
grelhadores.
Depois de limpar e secar as grelhas de cozedura, pincelá-
las levemente com gordura para as proteger da corrosão e
evitar que enferrugem e peguem aos alimentos.
A Campingaz
®
recomenda a utilização de óleo vegetal
para espalhar uma fina camada de gordura nas grelhas
de cozedura, utilizando papel absorvente.
Atenção: não lavar na máquina da loiça, não deixar
secar sem limpar.
- Madeira
A fim de manter o aspecto natural, ao mesmo tempo que
o protege, a madeira dos nossos grelhadores está
revestida com produto de protecção. No entanto, é um
material vivo que se mantém sensível à exposição aos
raios solares, à humidade e às variações de
temperatura.
Para conservar o aspecto do grelhador, recomendamos
que o cubra com uma capa de protecção Campingaz
vendida como acessório. Importante: aguardar que o
grelhador esteja totalmente frio antes de colocar a capa
de protecção.
No início da época de utilização, dar uma camada de
produto de protecção para madeiras de exterior nas
partes em madeira, utilizando um pano ou um a trincha,
para lhe dar um aspecto mais brilhante e manter a
protecção.
p) ARRUMAÇÃO
- Fechar a torneira da garrafa de gás depois de cada
utilização
- Se arrumar o aparelho no interior, desligue a
alimentação de gás
- Se o arrumar no exterior, é aconselhado a utilização de
uma capa de protecção. (Ver capítulo acessórios).
- No caso de longos períodos sem utilização, é
recomendado conservar o aparelho em um lugar seco e
protegido (ex : garagem).
q) ACESSÓRIOS
ADG recomenda a utilização sistemática dos seus
assadores ao gaz com os acessórios e peças
sobresselentes da marca Campingaz. ADG declina
toda a responsabilidade em caso de mau
funcionamento sobrevindo do facto de uma utilização
de acessórios e/ou peças sobresselentes de marca
diferente.
r) PROTECÇÃO DO MEIO-AMBIENTE
Pense na protecção do meio-ambiente! O seu aparelho
contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados. Entregue-o Ecocentro da sua zona e separe
os materiais da embalagem.
Protecção do meio-ambiente
Pense na protecção do meio-ambiente! O seu aparelho
contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados. Entregue-o Ecocentro da sua zona e separe
os materiais da embalagem.
23
PT
- Má chegada do gás
- Redutor não funciona
- Mangueira, torneira, tubo
Venturi ou orifícios do
queimador estão entupidos.
- O tubo Venturi não cobre o
injector
- Verificar se há gás
- Verificar a ligação da
mangueira
- Ver o S.A.V.
- Garrafa nova que pode
conter ar.
- Deixar funcionar e o defeito
desaparece.
- Ver o S.A.V.
- O porta-injector está mal
posicionado no tubo
Venturi. Recolocar o
venturi.
- O tubo Venturi está
obstruído (exemplo: teias
de aranha). Limpar o
venturi.
- Ver o S.A.V.
- A garrafa está quase vazia.
Substituir a garrafa e o
defeito desaparece
- Ver o S.A.V.
Anomalias / soluções
O queimador não acende
O queimador tem falhas ou
apaga-se
Chamas instáveis em sopro
Grande penacho de chamas
na superfície do queimador
Chama no injector
Causas provaveis
soluções
Causas provaveis
soluções
Anomalias
Anomalias
A gordura inflama-se de um
modo anormal
O queimador acende com
um fósforo mas não com o
acendedor "PIEZO"
Fuga inflamada na união
Calor insuficiente
Fuga inflamada atrás da
torneira
Fuga inflamada debaixo da
consola
- limpar a tela de protecção
que se encotra sobre o
queimador.-
- limpar o tabuleiro de
recolha de gorduras.
- Temperatura do grill
demasiado alta: reduzir o
débito
- Botão, fio ou eléctrodo
defeituoso
- Controlar as uniões do
cabo do acendedor
- Controlar o estado da
cerâmica e do cabo de
ligação
- Ver o S.A.V.
- União não estanque
- Fechar imediatamente a
chegada do gás
- Ver o S.A.V.
- Injector ou tubo de Venturi
tapados
- Ver o S.A.V.
- Torneira defeituosa
- Parar o aparelho
- Consultar o S.A.V.
- Parar o aparelho
- Fechar a garrafa
- Ver o S.A.V
Caso não seja possível resolver o problema, é favor contactar o seu revendedor que lhe indicará o Serviço Pós-
Venda mais próximo do seu domicílio. Poderá também contactar com o Serviço de Informações ao Consumidor
CAMPINGAZ:
SERVIÇO CONSUMIDORES
Camping Gaz International Portugal
Apoio ao cliente
Tel: (+351) 21 41 54 066 - Fax: (+351) 21 41 54 067
www.campingaz.com
PT
24
CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA
- O produto beneficia de uma garantia total nas peças e mão-de-obra durante 2 (dois) anos a contar da data de
aquisição.
- A garantia é activada quando o produto entregue não está em conformidade com a encomenda ou quando apresenta
uma avaria, desde que a reclamação seja acompanhada de um documento justificativo da data de aquisição (Exp.:
factura, talão de caixa) e descrição do problema encontrado.
- Qualquer produto que funcione a gás deverá ser separado do cartucho ou do cilindro ao qual está ligado antes de ser
devolvido a um centro de assistência pós-venda certificado.
- O produto será reparado, substituído ou reembolsado - na totalidade ou em parte.
- A garantia é anulada e não será accionada quando o problema seja resultado (i) de utilização ou armazenagem
incorrecta do produto, (ii) de manutenção incorrecta do produto ou de uma manutenção contrária às instruções de
utilização, (iii) da reparação, alteração, manutenção do produto por terceiros não autorizados, (iv) da utilização de
peças de substituição que não sejam de origem.
- OBSERVAÇÃO: A utilização profissional deste produto está excluída da garantia.
- Qualquer reparação durante o período de garantia não altera a data de validade da mesma.
- Esta garantia não afecta em nada os direitos legais do consumidor.
- Consultar o nosso serviço ao cliente para qualquer reclamação.
a) ZU IHRER SICHERHEIT
- Kein Benzin, andere brennbare Flüssigkeiten oder
Dämpfe in der Nähe des Gerätes lagern oder benutzen.
Dieses Gerät darf beim Gebrauch nicht in der Nähe von
brennbaren Materialien stehen. Bei Gasgeruch:
1) Den Hahn der Gasflasche schließen.
2) Flammen sofort löschen.
3) Den Deckel öffnen.
4) Wenn der Gasgeruch nicht nachlässt, vgl. Abschnitt
f) “Dichtheitskontrolleoder sofort bei Ihrem Händler
nachfragen.
- Der Benutzer darf die vom Hersteller oder seinem
Beauftragten geschützten Teilen nicht betätigen.
- Gasbehälter nach der Benutzung schließen.
b) VERWENDUNGSORT
- Dieses Gerät darf nur im Freien verwendet werden.
- VORSICHT: die zugänglichen Teile können sehr heiß
sein. Kleine Kinder fernhalten.
- Zu brennbarem Material muss ein Mindestabstand von
60 cm eingehalten werden.
- Den Grill in heißem Zustand nicht verlagern.
- Das Gerät auf ebenem Boden benutzen.
- Eine Frischluftzufuhr von 2 m³/kW-Stunde vorsehen.
c) GASFLASCHE
Das Gerät ist für den Betrieb mit Butan/Propan-Flaschen
(Inhalt zwischen 4,5 und 15 kg) mit geeignetem
Druckminderer eingestellt:
- Frankreich, Belgien, Luxemburg, Großbritannien,
Irland, Portugal, Spanien, Italien, Kroatien,
Griechenland: Butan 28 mbar/Propan 37 mbar
- Niederlande, Norwegen, Schweden, Dänemark,
Finnland, Schweiz, Teschechische Republik,
Ungarn, Slowenien, Slowakei, Bulgarien, Türkei,
Rumänien: Butan 30 mbar/Propan 30 mbar
- Deutschland, Österreich: Butan 50 mbar/Propan 50 mbar
- Polen: Propan 36 mbar
Den Anschluss bzw. Wechsel der Flasche immer an
einem gut belüfteten Ort fern von offenen Flammen,
Funken oder Wärmequellen vornehmen.
Die Gasflasche mit Druckminderventil darf nicht
unter den Grill gestellt werden, wenn sie insgesamt
höher als 46,5 cm ist.
Wenn die Gasflasche unter dem Grill platziert wird, muss
sie mit dem mitgelieferten Gurt am Rahmen befestigt
werden.
d) SCHLAUCH
Frankreich (je nach Modell)
Das Gerät kann mit 2 Arten von Schläuchen benützt
werden:
a) Schlauch zum Aufstecken auf Schlauchanschlüsse am
Gerät und am Druckminderer, befestigt mit Schellen
(nach Norm XP D 36-110). Empfohlene Länge 1,25 m.
b) Schlauch (nach Norm XP D 36-112) mit
Gewindemutter G 1/2 zum Aufschrauben auf das Gerät
und Gewindemutter M 20x1,5 zum Aufschrauben auf
den Druckminderer, empfohlene Länge 1,25 m.
Das Gerät hat einen Gaseingangsnippel G 1/2, der
zusammen mit dem bereits montierten
Schlauchanschluss NF und der Dichtung geliefert
wird.
1) Bei Verwendung des Geräts mit Schlauch XP D 36-110:
(Lösung d) a))
- Schlauch bis zum Ende auf den Schlauchanschluss
des Geräts und des Druckminderers aufstecken.
- Schellen hinter die ersten beiden Buckel des
Anschlüsse schieben und bis zum Bruch des
Spannkopfes anziehen.
- Dichheit nach Angaben von Abschnitt f) prüfen.
2) Bei Verwendung des Geräts mit Schlauch XP D 36-112,
Muttern G 1/2 und M 20x1,5: (Lösung d) b))
- den Schlauchanschluss NF lösen und abnehmen, um
den Anschluss G1/2 frei zu machen.
- Dichtung entfernen
- Gewindemutter G 1/2 des Schlauches auf den
Eingangsanschluss des Geräts schrauben und
Gewindemutter M20x1,5 auf den Ausgangsanschluss
des Druckminderers nach den mit dem Schlauch
gelieferten Angaben.
- Schlüssel verwenden, um den Eingangsanschluss des
Geräts zu fixieren und Gewindemutter mit einem
anderen Schlüssel anziehen oder lösen.
- einen Schlüssel verwenden, um den
Ausgangsanschluss des Druckminderers zu fixieren.
- Dichtheit nach Angaben von Abschnitt f) prüfen.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder
Zug und ohne die heißen Wände des Geräts zu berühren.
Er muss bei Erreichen des Verfalldatums auf dem
Schlauch ausgewechselt werden oder immer, wenn er
beschädigt ist oder Risse aufweist.
l Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen.
l Nur im Freien benützen.
l Keine Holzkohle benutzen.
l Keinen verstellbaren Druckregler benutzen. Druckminderer mit fester Einstellung nach der
entsprechenden europäischen Norm verwenden.
l Damit Ihr Gerät sicher funktionieren kann, niemals zwei volle Platten nebeneinander verwenden.
BEI NICHTBEACHTUNG DIESER GEBRAUCHSANWEISUNGEN KANN IHR GERÄT ERNSTHAFT
BESCHÄDIGT WERDEN.
BENUTZUNG UND WARTUNG
25
M 20x1,5
Druckregler
G 1/2
Gerät
M 20x1,5
Druckregler
G 1/2
Gerät
schwarz
DE
6) Die Flüssigkeit auf die Anschlüsse
(Flasche/Druckregler/ Schlauch/Gerät) auftragen. Die
Schaltknöpfe müssen geschlossen bleiben (OFF-
Stellung). Das Ventil der Gasflasche öffnen.
7) Entstehen Seifenblasen, so zeigt dies eine undichte
Stelle an.
8) Zur Behebung der undichten Stelle die Muttern
anziehen. Defekte Teile auswechseln. Das Gerät darf
erst wieder in Betrieb genommen werden, wenn keine
undichte Stelle mehr vorhanden ist.
9) Das Ventil der Gasflasche schließen.
WICHTIG: Niemals eine Flamme verwenden, um
undichte Stellen zu suchen!
Die Kontrolle und Suche nach undichten Stellen muss
mindestens einmal im Jahr und jedesmal bei
Auswechseln der Gasflasche vorgenommen werden.
g) VOR DER INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, bevor Sie die
Betriebsanleitung sorgfältig gelesen und alle Hinweise
verstanden haben. Sichergehen, dass:
- keine undichten Stellen vorliegen.
- die Venturirohre nicht verstopft sind.
- die Schubeinheit richtig angebracht ist.
- der Schlauch nicht mit Teilen in Berührung steht, die
heiß werden können.
- dass die Lüftungsöffnungen der Halterung des
Gasbehälters nicht eventuell verstopft sind.
- dass sich die Fettauffangschale in ihrer Halterung
befindet und bis zum Anschlag eingeschoben ist.
Bitte genau überprüfen, ob die Venturirohre
(VT) die Düsen abdecken (IJ)
h) ANZÜNDEN DER GRILLBRENNER
- Schutzdeckel entfernen und Kochdeckel (je nach
Modell) öffnen.
- Sicherstellen, dass die Reglerknöpfe auf "OFF" (l)
stehen.
- Einstellknopf drücken und entgegen dem Uhrzeigersinn
voll aufdrehen ( ), dann sofort Zündknopf drücken ( )
bis zum Klicken. Erfolgt die Zündung nicht beim ersten
Klicken, noch 3-4mal drücken.
- Solange wiederholen bis der Brenner gezündet hat.
- Wenn der Brenner nach 4 oder 5 Versuchen nicht
zündet, 5 Minuten warten und erneut versuchen.
Sobald der Brenner an ist, gibt es zwei Möglichkeiten,
einen weiteren Brenner anzuzünden:
r Möglichkeit: den oben beschriebenen Vorgang
wiederholen;
r Möglichkeit: den Brenner rechts oder links vom ersten
Brenner anzünden, dann nacheinander die anderen
Brenner, indem der Einstellknopf voll aufgedreht wird
( ).
Wenn die piezoelektrische Zündung nicht funktioniert, die
manuelle Zündung verwenden (vgl. nächster Abschnitt)
i) ZÜNDEN VON HAND
- Schutzdeckel entfernen und Kochdeckel (je nach
Modell) öffnen.
- Sicherstellen, dass die Reglerknöpfe auf "OFF" (l)
stehen.
- Die Fettauffangschale entfernen.
- Ein Streichholz anzünden und von unten in die Nähe
des Brenners führen.
- Auf den entsprechenden Reglerknopf drücken und ihn
Belgien, Luxemburg, Niederlande, Großbritannien,
Irland, Portugal, Spanien, Italien, Kroatien, Polen,
Norwegen, Schweden, Dänemark, Finnland,
Teschechische Republik, Ungarn, Slowenien, Slowakei,
Griechenland, Bulgarien, Türkei, Rumänien:
Das Gerät ist mit einem gerillten Anschluss versehen, an
den ein nach den jeweiligen Landesvorschriften (NF, BS,
UNI, UNE usw.) für Butan und Propan geeigneter flexibler
Gasschlauch angeschlossen wird. Dieser darf nicht
länger als 1,20 m sein.
Zu ersetzen bei Beschädigungen, Rissen, wenn es die
Vorschriften des Landes verlangen oder je nach seiner
Gültigkeit. Alle Gasschläuche tragen ein
Haltbarkeitsdatum (Jahreszahl) (den Ländern nach).
Wenn dieses erreicht ist, muss der weiche Schlauch
ersetzt werden.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen. Von
Teilen entfernt halten, die heiß werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug.
Deutschland, Österreich, Schweiz:
Das Gerät muss mit einem Schlauch verwendet werden,
der für den Einsatz von Butan und Propan geeignet ist.
Dieser darf nicht länger als 1,50 m sein. Zu ersetzen bei
Beschädigungen, Rissen, wenn es die Vorschriften des
Landes verlangen oder je nach seiner Gültigkeit. Nicht
am Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen. Von Teilen
entfernt halten, die heiß werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug.
Schlauchanschluss: für den Anschluss des Schlauchs am
Geräteansatz mit 2 passenden Schlüsseln die
Schlauchmutter festziehen, ohne zu überdrehen:
- 14er-Schlüssel zum Blockieren des Ansatzstücks
- 17er-Schlüssel zum Festziehen der Schlauchmutter
e) DECKEL (je nach Modell)
Den Deckel insbesondere bei Gerätebetrieb vorsichtig
handhaben. Sich nicht über die Grillwanne beugen.
f) DICHTHEITSKONTROLLE
1) Die Kontrolle im Freien vornehmen und dabei alle
Gegenstände aus brennbaren Materialien vom Grill
entfernen. Nicht rauchen.
2) Sicherstellen, dass die Schaltknöpfe auf "OFF" (l)
stehen.
3) Die Schlauchenden ganz auf den Anschlussstutzen
des Druckreglers und auf den Gerätestutzen
schrauben.
4) Den Druckregler auf die Gasflasche schrauben.
5) Leckstellen nicht mit einer offenen Flamme suchen,
sondern geeignete Lecksuchspray dazu verwenden.
26
DE
entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur Maximalstellung
( ) drehen.
- Sobald der Brenner angezündet ist, Fettauffangschale
in ihre Halterung einsetzen und bis zum Anschlag
einschieben.
Sobald der Brenner an ist, gibt es zwei Möglichkeiten,
einen weiteren Brenner anzuzünden:
r Möglichkeit: den oben beschriebenen Vorgang
wiederholen;
r Möglichkeit: den Brenner rechts oder links vom
ersten Brenner anzünden, dann nacheinander die
anderen Brenner, indem der Einstellknopf voll
aufgedreht wird ( ).
j) AUSSCHALTEN DES GRILLS
Die Schaltknöpfe auf OFF (l) stellen, dann das Ventil der
Gasflasche schließen.
k) ZÜNDEN DES SEITENKOCHERS
(je nach Modell)
Der Kocher kann alleine oder gleichzeitig mit dem Grill
betrieben werden.
Anzünden: Den Hahn der Gasflasche öffnen.
Die Dichtheit des Gaskreises von der Flasche bis zum
Kocher überprüfen (vgl. Abschnitt f). Den Zustand der
Leitung zwischen Grill und Kocher überprüfen. Diese
auswechseln und den Kundendienst heranziehen, wenn
Risse auftreten.
Den Hahn des Kochers öffnen (Plus-Richtung) und bis
zum Klicken auf den Zündknopf ( ) drücken. Wenn
nötig, drei- oder viermal drücken. Falls keine Zündung
erfolgt, ein brennendes Streichholz an den Rand des
Brenners halten.
Die Flamme je nach Größe des verwendeten Kochgeräts
regulieren, indem der Hahn mehr oder weniger geöffnet
wird. Keinen Kochbehälter mit einem Durchmesser unter
12 cm bzw. über 26 cm verwenden.
l) AUSSCHALTEN DES SEINTENKOCHERS
(je nach Modell)
Den Hahn des Kochers (Minus-Richtung) und den Hahn
der Flasche schließen, wenn der Grill nicht in Betrieb ist.
m) AUSWECHSELN DER GASFLASCHE
- Das Auswechseln immer an einem belüfteten Ort und
fern von Flammen, Funken oder Wärmequellen
vornehmen.
- Die Schaltknöpfe auf "OFF" (l) stellen, dann das Ventil
der Gasflasche schließen.
- Den Druckregler abschrauben; überprüfen, ob die
Dichtung an der Gasflasche vorhanden und in gutem
Zustand ist.
- Die volle Gasflasche unter den grill stellen, den
Druckregler wieder anschrauben. Darauf achten, dass
der Schlauch nicht beansprucht wird.
- Dichtheitskontrolle durchführen (siehe Abschnitt f)).
n) GEBRAUCH
Beim erstmaligen Gebrauch den Barbecue mit allen
Brennern in maximaler Stellung ( ) ca. 30 Minuten lang
erhitzen, damit die Neuteile den Farbgeruch verlieren. (je
nach Modell: Schwenkdeckel schließen / Schutzdeckel
nicht anbringen).
Bei Normalbetrieb den Barbecue 15 - 20 Minuten lang
vorwärmen, um die gußeisernen Roste auf die richtige
Grilltemperatur zu bringen. (je nach Modell:
Schwenkdeckel schließen / Schutzdeckel nicht
anbringen).
Die Gargeschwindigkeit kann je nach Stellung der
Einstellknöpfe reguliert werden: zwischen den Stellungen
voll ( ) und mittel ( ).
Vor dem Auflegen der Speisen die Grillroste leicht mit
Speiseöl bestreichen, damit die Grillstücke nicht
hängenbleiben.
Um ein Entflammen des Fetts während des Grillens zu
vermeiden, vorher das überflüssige Fett am Fleisch
entfernen. Nach jedem Grillvorgang das Gerät reinigen,
um eine Fettansammlung zu vermeiden und die
Entflammungsgefahr zu mindern.
Wichtig: Falls während des Betriebs des Gerätes
einer oder mehrere Brenner ausgehen, sofort die
Einstellknöpfe auf "OFF" ( ) stellen. 5 Minuten
warten, damit das nicht verbrannte Gas abziehen
kann. Erst danach einen neuen Zündvorgang
starten.
o) REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gerät nie verändern: jede Änderung kann sich als
gefährlich erweisen.
Um Ihr Gerät in einwandfreiem betriebsfähigem Zustand
zu halten, wird empfohlen, es in regelmäßigen
Abständen zu reinigen (nach 4- bis 5maliger Benutzung).
Das Gerät vor dem Reinigen völlig abkühlen lassen.
Die Gasflasche schließen und den Druckregler
abschrauben.
Den oberen Teil des Brenners mit einem feuchten
Schwamm (Wasser mit Spülmittelzusatz) reinigen.
Notfalls eine angefeuchtete Stahlbürste benutzen.
Überprüfen, dass die Düsen des Brenners nicht verstopft
sind und vor dem erneuten Gebrauch trocknen lassen.
Notfalls eine Stahlbürste benutzen, um die Auslassdüsen
des Brenners zu reinigen.
Wenn das Gerät mehr als 30 Tage lang nicht benutzt
wurde, ebenfalls überprüfen, ob die Düsen der
Brennerrohre nicht durch Spinnweben verstopft sind,
wodurch die Grillleistung vermindert oder ein
gefährliches Entzünden des Gases außerhalb des
Brenners verursacht werden kann. Bei Bedarf die
Öffnungen des Venturirohres oder den Brenner reinigen.
Anmerkung: Durch regelmäßige Reinigung bleibt Ihr
Grillgerät für viele Jahre in gutem Zustand, vorzeitiges
Oxidieren durch säurehaltige Grillreste kann verhindert
werden. Das Oxidieren des Brenners ist jedoch mit der
Zeit eine normale Erscheinung. Ein oxidierter Brenner,
der problemlos funktioniert, muss nicht ausgewechselt
werden. Er muss nur ausgewechselt werden, wenn die
Funktion beeinträchtigt ist (durchgebrochener Brenner
usw.).
SEITENWÄNDE DER WANNE, SCHALTKONSOLE:
Diese Teile ebenfalls regelmäßig mit Schwamm und
Spülmittel reinigen. Keine Scheuermittel verwenden.
Nach dem Reinigen und Trocknen die Grillroste leicht mit
Fett bestreichen, um sie vor Korrosion zu schützen.
KOCHPLATTEN
Vor jeder Reinigung warten, bis sie abgekühlt sind.
Reinigungsmittel Campingaz® BBQ Cleaner Spray und
Grillbürsten verwenden.
Nach dem Reinigen und Trockner der Kochgitter leicht
einfetten, um sie vor Korrosion zu schützen und zu
vermeiden, dass sie rosten und an den Lebensmitteln
kleben. Campingaz
®
empfiehlt, die Kochgitter mit
saugfähigem Papier dünn mit einem Film aus Pflanzenöl
zu bestreichen.
Achtung: nicht spülmaschinengeeignet, zum Trocknen
vorher abwischen.
HOLZ
Damit das natürliche Aussehen bewahrt und geschützt
bleibt , ist das Holz unserer Grills lasiert. Holz ist jedoch
eine lebendige Materie und reagiert empfindlich auf
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit und
Temperaturschwankungen.
Um das Aussehen Ihres Grill zu bewahren, empfehlen
wir die Verwendung einer Campingaz-Abdeckhaube, die
als Zubehör zu beziehen ist. Wichtig: bevor Sie die
Schutzhaube anbringen, den Grill vollständig abkühlen
lassen. Am Saisonbeginn mit Lappen oder Pinsel eine
Schicht Lasur für Holz auf die Holzteile aufbringen, damit
Ihr Grill wieder glänzt und geschützt bleibt.
27
Auslassdüsen
Öffnungen der Venturirohre
DE
28
- Verschmutzter Brenner:
reinigen
- Probleme in der
Gaszufuhr
- Regler defekt
- Leitung, Hahn,
Einspritzdüse,
Venturirohren oder
Brennerdüsen verstopft
- Venturirohre deckt die
Einspritzdüse nicht ab
- Prüfen, ob Gas vorhanden
ist
- Anschluss der Leitung
prüfen
- Kundendienst
kontaktieren
- Zu hohe Grilltemperatur:
Leistung vermindern
- Schutzblech über dem
Brenner reinigen.
- Fettauffangschale
reinigen.
- Knopf, Draht oder
Elektrode der
Piezozündung defekt
- Die Anschlüsse des
Zünderdrahtes prüfen
- Den Zustand der Keramik
und des
Verbindungsdrahtes
überprüfen.
Brenner lässt sich nicht
anzünden
Brenner hat Fehlzündungen
Das Fett entzündet sich
anders als sonst
Der Brenner lässt sich mit
einem Streichholz
anzünden, aber nicht mit
der piezoelektrischen
Zündung
VERMUTLICHE
URSACHE-ABHILFE
VERMUTLICHE
URSACHE-ABHILFE
STÖRUNGEN
STÖRUNGEN
Flammen am
Anschlussstutzen
Flammenkranz ungleich
Heizleistung unzureichend
Flammen hinter dem
Schaltknopf
Flammen unter der Ablage
- Anschlussstutzen undicht:
Gaszufuhr sofort abstellen
- Kundendienst
kontaktieren
- Brenner defekt oder
verstopft
- Einspritzdüsen verstopft:
Venturi reinigen.
Kundendienst
kontaktieren
- Einspritzdüse oder
Venturirohre:
Kundendienst
kontaktieren
- Ventil defekt:
Gerät ausschalten
Kundendienst
kontaktieren
- Gerät ausschalten
- Glasflasche schließen
- Kundendienst
kontaktieren
VERBRAUCHERSERVICE DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH
CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH: EZetilstraße 5 - D-35410 Hungen-Inheiden
Tel. D: 06402 89-0 - Fax D: 06402 89-246
Tel. A: 01 6165118 - Fax A: 01 6165119
E-Mail: info@campingaz.de
VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZCAMPINGAZ SA
Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Schweiz
Tel: +41 26 460 40 40 - Fax: +41 26 460 40 50
E-Mail: info@campingaz.ch
www.campingaz.com
DE
p) AUFBEWAHRUNG
Das Ventil der Gasflasche nach jedem Gebrauch schließen.
Wird der Grill in geschlossenen Räumen aufbewahrt, die
Gasflasche abmontieren. Gasflasche im Freien lagern. Wird
er draußen aufbewahrt, mit einer Schutzhülle abdecken. Bei
längerem Nichtgebrauch sollte der Grill an einem trockenen
und geschützten Ort aufbewahrt werden (z. B. Garage).
q) ZUBEHÖRTEILE
ADG empfiehlt für seine Gasgrillgeräte grundsätzlich
den Gebrauch von Zubehör- und Ersatzteilen der
Marke Campingaz. ADG haftet nicht für Schäden oder
Funktionsstörungen aufgrund des Einsatzes von
Zubehör- und/oder Ersatzteilen einer anderen Marke.
r) UMWELTSCHUTZ
Beachten Sie die Umweltschutzvorschriften! Ihr Gerät
besteht aus Materialien, die wieder verwertet oder recycelt
werden können. Bringen Sie das Gerät zur
Abfallsammelstelle Ihrer Gemeinde und sortieren Sie das
Verpackungsmaterial aus.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für das Produkt gilt eine vollständige Garantie von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum für Teile und Arbeitszeit. Die Garantie kommt
zur Anwendung, wenn das gelieferte Gerät nicht der Bestellung entspricht oder fehlerhaft ist; dazu muss der Reklamation ein
Nachweis des Kaufdatums (z.B.: Rechnung, Kassenbeleg) und eine Beschreibung des festgestellten Problems beigelegt
werden. Jedes mit Gas betriebene Gerät muss von der angeschlossenen Kartusche oder dem Zylinder getrennt werden, bevor
es an ein zugelassenes Kundendienstzentrum zurückgeschickt wird. Das Gerät wird entweder repariert, ersetzt oder erstattet -
ganz oder teilweise. Die Garantie ist unwirksam und kommt nicht zur Anwendung, wenn der Schaden verursacht wurde (i) durch
falsche Bedienung oder Lagerung des Geräts, (ii) durch einen Wartungsfehler oder nicht gemäß den Bedienungsanweisungen
durchgeführte Wartung des Geräts, (iii) durch Reparatur, Änderung, Wartung des Geräts durch einen nicht zugelassenen
Dritten, (iv) durch Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen. Anmerkung: die gewerbliche Verwendung des Geräts ist von der
Garantie ausgeschlossen. Jede Übernahme während der Garantiezeit ist ohne Auswirkung auf das Ablaufdatum der Garantie.
Diese Garantie beeinträchtigt keinesfalls die gesetzlichen Ansprüche des Verbrauchers. Für jede Reklamation wenden Sie sich
bitte an unseren Verbraucher-Service.
a) FØR DIN EGEN SIKKERHET
- Lagre og anvende ikke bensin eller andre
lettebrennbare væsker eller dampor i nærheten av
apparaten. Apparatet må holdes atskilt fra brennbare
materialer når det er i bruk. Hvis gasslukt uppkommer:
1) Lukke kranen til gasolbeholder.
2) Slukke all levande lue.
3) Åpne lokket.
4) Hvis lukten gjensitter, se § f eller rådfrage
omiddelbart en vidareforhandler.
- Deler som er beskyttet av produsenten eller dennes
mellomledd, skal ikke håndteres av brukeren.
- Steng gassbeholderen etter bruk.
b) ANVENDELSESPLASS
- Denne apparat må bare anvendes ute.
- ADVARSEL: tilgengelige delar kan vara meget varme.
Hull barn på avstand.
- Inget brenndfarligt materiel får være nærmre ennå ca
60 cm fra apparaten.
- Flytte ikke apparaten mens den er i igang.
- Anvende apparaten på en horisontal overflate.
- Forutse et nytt luftskifte på 2 m
3
/kW/h.
c) GASSBEHOLDER
Denne apparat er avsedd at fungere med en butan- eller
propanolbeholder på 4,5 à 15 kg forsynt med en
korresponderende gassreduksjonsventil:
- Frankrike, Belgia, Luxembourg, Storbritannia og
Nord-Irland, Irland, Portugal, Spania, Italia, Hellas,
Kroatia: butan 28 mbar / propan 37 mbar.
- Nederland, Tsjekkisk Republikk, Norge, Sverige,
Danmark, Finland, Sveits, Ungarn, Slovenia,
Slovakia, Bulgaria, Tyrkia, Romania: butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
- Polen: propan 36 mbar.
- Tyskland, Østerike: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
Ved inkoppling eller skifte av beholder, arbeite alltid på en
bra ventilert plass. Gjøre aldri dette nære en levende
flamme, gnist eller ved en varmekilde.
Gassbeholderen, som er utstyrt med en
trykkavlastningsventil, må ikke plasseres under
grillen hvis dens totale høyde er over 46,5 cm.
Når gassbeholderen installeres under grillen, skal den
settes fast til grillens understell ved hjelp av den
medfølgende remmen.
d) SLANGE
Frankrike (avhengig av modell)
Apparatet kan brukes med 2 typer slanger:
a) slange som skal festes på de runde munnstykkene på
apparatsiden og på dysen, sikret med klemringer (i
overensstemmelse med normen XP D 36-110).
Anbefalt lengde 1,25 m.
b) slange (i overensstemmelse med normen XP D 36-
112) utstyrt med en riflet mutter G 1/2 for kobling til
apparatet og en riflet mutter M 20x1,5 for kobling til
dysen, anbefalt lengde 1,25 m.
Apparatet har en riflet kobling for gassinngang G 1/2
og leveres med munnstykke NF og kobling allerede
montert.
1) For bruk med slange XP D 36-110: (løsning d) a))
- trekk slangen helt inn på apparatets munnstykke og på
dysen.
- trekk ringene på bak de to første rillene på munnstykke
og stram godt til.
- du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge
henvisningene i avsnitt f).
2) For bruk med slange XP D 36-112, muttere G 1/2 og
M 20x1,5 : (løsning d) b))
- skru løs og fjerne munnstykket NF for å frigjøre
koblingen G1/2.
- fjerne koblingen
- skru fast slangens riflete mutter G 1/2 på apparatets
inngangskobling og den riflete mutteren M20x1,5 på
dysens munnstykke slik som beskrevet i indikasjonene
som følger med slangen.
- bruk en nøkkel for å skru koblingen på apparatets
munnstykke helt fast og stramme eller løsne den riflete
mutteren med en annen nøkkel.
- bruk en nøkkel for å skru koblingen helt fast på dysens
munnstykke.
- du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge
henvisningene i avsnitt f).
Kontrollere at slangen løper normalt, uten vridninger eller
stramminger, og ikke er i kontakt med de varme delene
på apparatet. Slangen må skiftes ut når
• Les bruksanvisningen før du begynner å bruke apparatet.
• Skal kun brukes utendørs.
• Ikke bruk trekull.
Anvende ikke en reglerbar reduksjonsventil. Bruk trykkregulatorer med fast innstilling som samsvarer
med gjeldende europeiske forskrifter på området.
• For å bruke apparatet på en sikker måte bør du aldri bruke to plater på full styrke rett ved siden av
hverandre.
Apparaten riskerer alvorlige skader hvis ikke disse anvendelsesanvisningar efterfølges.
Anvendelse og skjøtsel
M 20x1,5
Gassreduksjonsventil
G 1/2
Apparatet
M 20x1,5
G 1/2
Gassreduksjonsventil
Apparatet
NO
29
holdbarhetsdatoen som står på den går ut, eller hvis den
er skadet eller har sprekker.
Belgia, Luxembourg, Nederland, Storbritannia og
Nord-Irland, Irland, Polen, Portugal, Spania, Italia,
Tsjekkisk Republikk, Norge, Sverige, Danmark,
Finland, Hellas, Kroatia, Bulgaria, Tyrkia, Romania,
Ungarn, Slovenia, Slovakia:
Apparatet er utstyrt med et rundt koplingsstykke. Den skal
brukes med en slange som egner seg til bruk med butan
og propan. Den skal ikke være over 1,20 m lang. Den må
skiftes ut hvis den er skadet, hvis den har sprekker, hvis
den nasjonale lovgivningen tilsier det eller i henhold til
dens levetid. Dra ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold
slangen unna deler som kan bli varme.
Sveits, Tyskland, Østerike:
Apparatet skal brukes med en slange som egner seg til
bruk med butan og propan. Den skal ikke være over 1,50
m lang. Den må skiftes ut hvis den er skadet, hvis den har
sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen tilsier det eller
i henhold til dens levetid. Dra ikke i slangen og ikke tvinn
den. Hold den unna deler som kan bli varme.
Kopling av den myke slangen: For å kople slangen til
apparatets kopling, stram til slangens mutter uten å
overdrive med følgende to nøkler.
- nøkkel på 14 for å holde koplingen fast
- nøkkel på 17 for å skru slangens mutter.
e) Lokk (avhengig av modell)
Håndtere lokket forsiktig under bruk og pass på å ikke
lene seg over dette når apparatet er i bruk.
f)TETTNINGSPAKNINGSTEST
1) Arbeide ute på avstand fra allt brennfarligt materiel.
Røk ikke.
2) Se til at reglerknapperen står i "FRA"leie (l)
3) Dra på den flexibla slangens extremiteter helt øver
reduksjonsventilen og apparatens ende .Det blir lettere
at gjøre tiltrekkningen hvis man såper in enderne med
såpevann.
4) Skruve på reduksjonsventilen på gassbeholderne.
5) Ikke let etter gasslekasjer med en flamme, men bruk
en væske for sporing av gasslekasjer.
6) Stryke på væsken på forbindelserne til beholder/
reduksjonsventilen/slange/apparaten.
Reglerknapperne må bibehulllas i leie "FRA". Åpne
kranen til gassbeholder.
7) Hvis bobler opstår betyder det at det er
gassutstrømning
8) Før at stoppa gassutsrømningen, dra til muttrerne og
dra på slange til bunne-stopningen på endestykket.
Hvis en del er defekt må den skiftes. Apparaten må
ikke igangsettes før gassutstrømningen forsvinner.
9) Lukke kranen til gassbeholder.
Viktigt:
anvende alri levende flamme før at optekke en
gassutsrømning.
Minst en gang per åre må man gjøre en kontrolle før at
trette etter gassutstrømninger likeledes ved hver skifte av
gassbeholder.
g) FØR IGANGSETTNINGEN
Sett ikke igang apparaten utan at først ordentligt ha
gjenommlest og forstått alle instruksjoner. Kontrollere
også :
- at det ikke er noe gassutstrømning
- at ikke Venturi-røren er tilteppt (t.ex: spindelvev)
- at ikke slange er i kontakt med delar som kan blive
varme.
- at ventilåpningene der du plasserer gassbeholderen
ikke er blokkert.
- at fettoppsamlingsbrettet er korrekt festet på plassen
sin og skjøvet inn så langt det går.
Se til att Venturi-røren (VT
tekker munstykken (IJ).
h) ANTENNING AV GRILLENS BRENNERE
- Fjerne bekyttelseslokket eller åpne kokelokket
(avhengig av modell).
- Forsikre deg om at reguleringsbryterne står på " OFF " (l).
- Trykk ned og vri reguleringsknappen mot
klokkeretningen og plassere den på full styrke ( ),
trykk deretter straks på antenningsknappen ( ) til
du hører et klikk. Hvis ikke apparatet tenner ved første
forsøk gjenta dette 3-4 ganger.
- Gjenta denne operasjonen helt til brenneren antennes.
- Hvis ikke brenneren vil tenne, sett bryteren i -AV (l)
posisjon. Vent så i 5 minutter før nytt forsøk foretas.
Når brenneren er tent har du to alternative måter å
antenne en brenner til:
r Den første muligheten består i å gjenta
antenningsoperasjonen som beskrevet ovenfor;
r Den andre muligheten består i å tenne bryteren til
høyre eller venstre for den første brenneren, og
deretter én etter én de andre brennerne ved å vri
reguleringsbryteren til posisjonen full styrke ( ).
Hvis den piezoelektriske tenningen ikke virker, så bruk
manuell tenning (se neste avsnitt).
i) TENNE GRILLEN MANUELLT
- Fjerne bekyttelseslokket eller åpne kokelokket
(avhengig av modell).
- Forsikre deg om at reguleringsbryterne står på " OFF " (l).
- Fjerne platen til oppsamling av fett.
- Tenn en fyrstikk og plassere den i nærheten av
brenneren.
- Trykk ned og vri reguleringsknappen mot
klokkeretningen og plassere den på full styrke ( )
- Når brenneren er tent, sett fettoppsamlingsbrettet på
plass igjen, skyv det inn så langt det går.
NO
30
Når brenneren er tent har du to alternative måter å
antenne en brenner til:
r Den første muligheten består i å gjenta
antenningsoperasjonen som beskrevet ovenfor;
r Den andre muligheten består i å tenne bryteren til
høyre eller venstre for den første brenneren, og
deretter én etter én de andre brennerne ved å vri
reguleringsbryteren til posisjonen full styrke ( ).
j) SLUKKING AV GRILLEN
Sett tilbake reglerknapperne i "FRA"-leie (l). Lukke
deretter kranen til gassbeholderne.
k)TENNING AV GASSKOKEAPPARATET
(avhengig av modell)
Gasskokeapparatet kan fungere alene eller sammen med
grillen.
Tenning: Åpne kranen på regulatoren/reduksjonsventilen
på gassflasken.
Kontrollere tettheten i hele systemet fra gassflasken til
kokeapparatet (se punkt f). Kontrollere at slangen er i god
stand og ikke er sprukken. Hvis behov for skifte av slange
henvend deg til forhandleren av grillen for kjøp av ny.
Åpne kranen til gasskokeapparatet (retning +) og trykk på
tennerknappen ( ) til det høres et knepp. Trykk igjen 3 til
4 ganger hvis behov. Hvis den ikke vil tenne, prøv å
tenne manuelt med en fyrstikk.
Still flammen i forhold til kokekarets størrelse. Anvend
ikke kokekar med mindre diameter enn 12 cm eller større
enn 26 cm.
l) SLÅ AV GASSKOKEAPPARATET
(avhengig av modell)
Vri bryteren på kokeapparatet til -AV posisjon (retning -)
og lukk kranen på regulatoren/reduksjonsventilen hvis
ikke grillen skal brukes mer.
m) SKIFTE AV GASSBEHULLER
- Arbeide alltid på en bra ventilered plass og aldri i
nærheten av en levende flamme, gnist eller
varmekilde.
- Vrid tilbake reglerknapperne i "FRA"-leie (l), lukke
deretter kranen til gassbeholderne.
- Skrue bort reduksjonsventilen, kontrollere at
tettningspakningen er på plass og være i bra skikk.
- Stell på plass den nye gassbeholderne. Skrue tilbake
reduskjonsventilen og se till at det ikke er noe vridning
eller at dra oppdages på slangen.
n) ANVENDELSE
Ved første gangs bruk varmes grillen med de brennerne
på full styrke ( ) i ca. 30 minutter for å fjerne malingslukt
fra de nye delene (avhengig av modell : steng lokket / ikke
legg på plass beskyttelseslokket).
Ved vanlig bruk forvarmes grillen i 15 til 20 minutter for å
få støpejernsristene opp på riktig steketemperatur
(avhengig av modell : steng lokket / ikke legg på plass
beskyttelseslokket).
Kokehastigheten kan reguleres ved hjelp av
reguleringsbryterne : mellom posisjonene full styrke ( )
og middels styrke ( ).
For at maten skal henge mindre fast på stekeristene, så
smør disse lett med matolje før du legger på maten.
For å minske antennelsen av fettstoffer under steking,
skjær bort overflødig fett på kjøttet før du steker det.
Rengjør grillen etter hver bruk for å unngå oppsamling av
fett og redusere risikoen for antennelse.
Viktig:
Hvis det skulle skje at en eller flere brennere slukkes
under bruk må du straks plassere reguleringsbryterne i "
OFF "-posisjon. Vent i 5 minutter slik at all uforbrent gass
får tid til å slippe ut. Gjenta antenningsoperasjonene kun
etter at du har ventet disse 5 minuttene.
o) RENGJØRING OG SKJØTSEL
Utfor aldri modifikasjoner på apparaten: alla
modifikasjoner må vare forferdelig.
- Vente for apparaten kjøllnet foran Lukke kranen til
gassbehulllaren.
- Grillens brennere
var 3:e måna må brennern rengjøres og kontrolleres. Ta
bort hela brennern, kontrollere nedere delen av venturi-
røren før at se hvis det ikke er spindelvev o.dyl. Denne
åtgerden må også vedtagas hvis grillen ikke anvents på
mer ennå en måna. Smuss eller spindelvev må årsaka
en varmeminskning eller en farlig tenning av gassen
utenpå brennern.
Rengjør brennerns øyre del og bunn på stekefate med
en fuktig svamp (vann blandet med oppvaskemiddel).
Anvende en fuktig metallbørste hvis det visar sig
nødvendigt.
Kontrollere at det ikke er tilstopp i brennerns yttere hull,
la tørke før gjenbruk. Hvis det er behov så anvende en
metallbørste før at proppe opp brennerens åpninger.
Sett ordentligt tilbake brennern i fatet.
Rengjøre åpningene på venturi-slangen (se tegning
under) eller brenneren om nødvendig.
Obs!.:
Et regelbundet underhulll bidrar til at bevare den i bra
skikk før at kunna bruke den lenge og før at unnvike at
den utsettes før altfør tidig oxydasjon, fremst årsakad av
sura rester fra grillningerne. Brennerens oxydasjon er
trots allt et normalt fenomen etterhand og en oxyderad
brennere som fungerar normalt må ikke skiftes. Det er
nødvendigt at skifte brennere hvis den ikke fungerar
korrekt: hull på brennern...
- Peisens sider, kontrollepanel
rengjør regelbundet disse element med en svamp
oppvaskeprodukt. Anvende ikke beddingsprodukter.
- Kokeplater
Vent til apparatet er avkjølt før enhver rengjøring. Bruk
et rengjøringsprodukt Campingaz
®
BBQ Cleaner Spray
og grillbørster.
Etter å ha gjort rent og tørket grillristene grundig, smører
du dem lett med olje for å beskytte dem mot forvitring og
unngå at de ruster og fester seg til matvarene.
Campingaz
®
anbefaler å bruke vegetabilsk olje og
smøre et tynt lag fett på grillristene ved hjelp av
husholdningspapir.
Merk : må ikke plasseres i oppvaskmaskinen, eller
stilles til tørk uten å tørkes av.
- Tre
For å bevare et naturlig utseende og samtidig beskytte
produktet, er alt treet i grillene våre behandlet med en
lasur. Husk at tre er et levende materiale som er følsomt
overfor sol, fuktighet og temperaturforskjeller.
For å ta best mulig vare på grillen din, anbefaler vi at du
dekker den til med et Campingaz-beskyttelsestrekk som
hull ut
brennerens venturirøråpning
NO
31
- Dårlig gassforbindelse
- Reduksjonsventilen
fungerer ikke
- Rør, kran, tube venturi-rør
eller gassbrenners
åpningar du brû åpning er
tilstoppet (t.ex:spindelvev)
- Venturi- røret berøre ikke
munstykket
- Kontrollere at det finnes
gass
- Kontrollere
gassrørledningen
- Kontakte Servicebutikken.
- Den nye gassbeholdern
kan ha luftinhold.
- Låte fungere og feilet vil
forsvinne
- Kontakte Servicebutikken
- Munstykket er ikke på sin
plass: Sett venturislangen
tilbake på plass - i
venturi- røret: Rengjøre
venturislangen.
- Kontakte Servicebutikken
- Gassbeholdern er
nærmest tom. Skifte
beholder og bouteille et
og feilet avverges
- Kontakte Servicebutikken
Gassbrennern oppflammer
ikke
Gassbrenneren har
oppflam-mingsfeil eller
slukker seg
Ikke stadig blåsende flamme
Stor flamme ved brenneres
overflate
Flamme ved munstykket
Sannsynlig årsak /
Etteretning
Sannsynlig årsak /
Etteretning
Feil
Feil
Fettet oppflammer seg på et
ikke normalt sett
Brennere kan opppflammes
med en tennstikke men ikke
med oppflammingen ”
PIEZO ”
Oppflammende
gassutstrømning ved
forbindelsen
Ikke tilfredstilende varme
Oppflammende
gassutstrømning bakved
reglerknappen
Oppflammende
gassutstrømning under
konsolle
- Rengjøre
beskyttelsesplaten som er
plassert under brenneren.
- Rengjøre
fettoppsmalingsplaten.
- Allfor høg grilltemperatur :
minske styrken
- Knapp, tråden eller
elektroden er defekt
- Kontrollere forbindelsen
fra oppflammerens kabel
’allumeur
- Kontrollere keramikkens
og forbindelsekabelns
skikk âble.
- Kontakte Servicebutikken.
- Ikke tett forbindelse
- Lukke straks
gassforbindelsen
- Kontakte Servicebutikken.
- Munstykke eller venturirør
er tilstoppet
- Kontakte Servicebutikken.
- Defekt kran
- Lukke apparaten
- Kontakte Servicebutikken.
- Lukke apparaten
- Lukke gassbeholdere
- Kontakte Servicebutikken.
BLUE SKY AS - OLAF HELSETS VEI 8 - NO - 0694 OSLO - NORGE
Tlf. +47-23383190
www.campingaz.com
NO
32
selges som tilbehør. Viktig : vent til at grillen er helt
avkjølt før du ar på beskyttelsestrekket.
Når sesongen starter, bør du gå over alle delene i tre
med et lag lasur for utvendige flater, med en klut eller en
pensel, for å friske opp grillen og opprettholde
beskyttelsen.
p) FORVARING
- Lukke kranen til gasbeholderne etter hver anvendelse.
- Hvis grillen forvares ute, koppla ifra gassforbindelsen.
- Hvis den forvares ute anbefales at tekke stekgrillen med
et beskyttelsefutteral. (se kapittel med extra tilbehør).
- Hvis grillen ikke må anvendes under en lang tid, råder vi
at forvare den på en tørr og beskyttet plass (t.ex: et
garage).
q) TILBEHØR
ADG anbefaler at det systematisk brukes tilbehør og
reservedeler av merket Campingaz til gassgrillen.
ADG frasier seg ethvert ansvar for skade eller for at
grillen fungerer dårlig, som følge av bruk av tilbehør
og/eller reservedeler av et annet merke.
r) MILJØVERN
Tenk miljøvern ! Apparatet ditt innholder materialer som
kan bli tatt vare på eller resirkulert. Lever det til
oppsamlingsstasjonen i din kommune og sorter
materialene fra emballasjen.
GARANTIBESTEMMELSER
- Produktet har en total garanti for deler og arbeid i 2 (to) år fra datoen da produktet ble kjøpt.
- Garantien trer i kraft når det leverte produktet ikke svarer til bestillingen eller hvis produktet har mangler. Reklamasjonen
må inneholde et bevis på kjøpsdatoen (f.eks. kvittering, kasselapp) og en beskrivelse av problemet.
- Alle produkter som fungerer ved hjelp av gass må være separert fra patronen eller sylinderen som den er koplet til før
den returneres til godkjente service verksted.
- Produktet blir enten reparert eller refundert - fullstendig eller delvis.
- Garantien trer ikke i kraft når feilen er forårsaket av (i) en feilaktig bruk eller lagring av produktet, (ii) et feilaktig
vedlikehold av produktet eller et vedlikehold som ikke følger bruksanvisningen, (iii) ved reparasjon, endring, vedlikehold
av produktet av en tredjepart som ikke har nødvendig godkjenning, (iv) ved bruk av reservedeler som ikke er
originaldeler.
- NOTIS: Profesjonell bruk av dette produktet går ikke innunder garantien.
- All overtakelse i garantiperioden har ikke noen innflytelse på utløpsdatoen for garantien.
- Denne garantien påvirker ikke de vanlige forbruksrettighetene.
- Konsulter vår forbrukertjeneste for all reklamasjon.
a) FÖR DIN EGEN SÄKERHET
- Lagra och använd inte bensin eller andra lättantänliga
vätskor eller ångor i närheten av apparaten. Denna
apparat måste flyttas bort från lättantändliga material
vid användning. Om gaslukt uppstår:
1 Stäng kranen till gasolbehållaren.
2 Släck all levande låga.
3 Öppna locket.
4) Om lukten kvarstår, se § f eller rådfråga omedelbart
en återförsäljare.
- De delar som har skyddats av tillverkaren eller dess
ombud får inte manipuleras av användaren.
- Stäng gasbehållaren efter användning.
b) ANVÄNDNINGSPLATS
- Denna apparat får endast användas för utomhusbruk.
- VARNING: åtkomliga delar kan vara mycket varma.
Håll barn på avstånd.
- Inget brandfarligt material får finnas närmre än ca 60
cm från apparaten.
- Flytta inte apparaten medan den är i igång.
- Använd apparaten på ett plant underlag.
- Förutse en ny luftomväxling på 2 m
3
/kW/h.
c) GASOLBEHÅLLARE
Apparaten är avsedd för att fungera med en butan- eller
propanolbehållare på 4,5 à 15 kg utrustad med
motsvarande gasutlösare:
- Frankrike, Belgien, Luxemburg, Storbritannien,
Irland, Portugal, Spanien, Italien, Kroatien,
Grekland: butanol 28 mbar / propanol 37 mbar.
- Nederländerna, Republiken Tjeckien, Norge,
Sverige, Danmark, Finland, Schweiz, Bulgarien,
Turkiet, Rumänien, Ungern, Slovenien, Slovakien:
butanol 30 mbar / propanol 30 mbar.
- Polen: propanol 36 mbar.
- Tyskland, Österrike: butanol 50 mbar / propanol 50
mbar.
Vid inkoppling eller när man byter ut behållaren, skall
detta alltid utföras på en väl ventilerad plats. Gör det
aldrig i närheten av en levande låga, gnista eller vid en
värmekälla.
Gasbehållaren utrustad med strypventil, skall ej placeras
under grillen om dess totala höjd överstiger 46,5 cm.
När gasbehållaren är placerad under grillen, skall den
fästas vid grillens chassi med hjälp av medföljande rem.
d) SLANG
Frankrike (enligt modell)
Apparaten kan användas med två sorters mjuka
slangar:
a) mjuk slang som är avsedd att träs över segmenterade
ändstycken på apparat- och regulatorsidan och som
fixeras av slangklämmor (enligt standard XP D 36-
110). Rekommenderad längd 1,25 m.
b) mjuk slang (enligt standard XP D 36-112) utrustad med
en gängad mutter G ½ som ska skruvas på apparaten
och en gängad mutter M 20x1,5 som ska skruvas på
regulatorn. Rekommenderad längd 1,25 m.
Apparaten är försedd med en gängad anslutning för
gas G ½ som levereras med segmenterat ändstycke
NF och packning (förmonterade).
1) Användning av apparaten med mjuk slang XP D 36-
110: (lösning d) a))
- trä den mjuka slangen så långt det går över apparatens
och regulatorns segmenterade ändstycke.
- för slangklämmorna bakom ändstyckenas två första
upphöjningar och dra åt tills dess att skruvhuvudet bryts.
- tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i
paragraf f).
2) Användning av apparat med mjuk slang XP D 36-
112 samt muttrar G 1/2 och M 20x1,5 : (lösning d) b))
- skruva av och ta bort det segmenterade ändstycket NF
för att frigöra ingångsanslutningen G1/2.
- ta bort packningen
- skruva fast den gängade muttern G ½ på apparatens
ingångsanslutning och den gängade muttern M20x1,5
på regulatorns utgångsanslutning i enlighet med de
anvisningar som tillhandahålls med den mjuka slangen.
- använd en nyckel för att fixera apparatens
ingångsanslutning och dra åt eller lossa den gängade
muttern med en annan nyckel.
- använd en nyckel för att fixera regulatorns
utgångsanslutning.
- tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i
paragraf f).
Kontrollera att den mjuka slangen ligger normalt, att den
inte är böjd eller spänd, och att den inte ligger mot
apparatens varma väggar. Den måste bytas vid den sista
förbrukningsdag som anges på slangen, och i alla fall om
den är skadad eller uppvisar sprickor.
• Läs igenom bruksanvisningen före användning.
• Får endast användas utanför lokalen.
Använd inte träkol
Använd inte en reglerbar gasutlösare. Använd de icke justerbara lågtrycksregulatorerna enligt den
europeiska standard som de omfattas av.
• För att försäkra er om att er grill fungerar säkert använd aldrig två plattor bredvid varandra.
APPARATEN RISKERAR ALLVARLIGA SKADOR OM INTE DENNA BRUKSANVISNING EFTERFÖLJS.
Användning och skötsel
M 20x1,5
Gasutlösare
G 1/2
Apparaten
M 20x1,5
Gasutlösare
G 1/2
Apparaten
SE
33
Belgien, Luxemburg, Nederländerna, Storbritannien,
Irland, Polen, Portugal, Spanien, Italien, Republiken
Tjeckien, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Bulgarien,
Turkiet, Rumänien, Ungern, Slovenien, Slovakien:
Apparaten är utrustad med ett gängat munstycke. Den
skall användas tillsammans med en flexibel slang special
tillverkad för användning av butan och propanol. Slangen
får inte vara längre än 1,20 m. Den måste bytas om den
är skadad eller har sprickor, enligt nationella krav eller i
förhållande till giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen.
Håll den på avstånd från delar som kan bli varma.
Schweiz, Tyskland, Österrike:
Denna apparaten skall användas tillsammans med en
flexibel slang speciellt tillverkad för användning av butan
och propanol. Den får inte vara mer än 1,50 m lång. Den
måste bytas om den är skadad eller har sprickor, enligt
nationella krav eller i förhållande till giltighetstiden. Dra
eller vrid ej på slangen. Håll den på avstånd från delar
som kan bli varma.
Anslutning av den flexibla slangen : för slangens
anslutning över apparatens munstycke, dra ordentligt åt
slangens mutter men utan att använda våld. Använd de 2
anpassade skruvnycklarna för att göra detta :
- skruvnyckel nr 14 för att spärra munstycket
- skruvnyckel nr 17 för att dra åt slangens mutter
e) LOCK (beroende på modellen)
Manipulera locket varsamt framförallt under
användningen. Undvik att luta er över härden.
f)TÄTNINGSPACKNINGSTEST
1) Arbeta utomhus på avstånd från allt brandfarligt
materal. Rök inte.
2) Se till att reglerknapparna står i "OFF" läge (l).
3) Dra den flexibla slangens extremiteter helt över
gasutlösarens och apparatens nipplar. Det blir lättare
att utföra pådragnigen om man tvålar in nipplarna med
tvålvatten.
4) Skruva fast gasutlösaren på gasbehållaren.
5) Sök inte efter läckorna med en låga, använd en
detektionsvätska för gasläcka.
6) Tryk vätskan på behållarens /gasutlösarens/ slangens/
apparatens anslutning. Reglerspakarna skall stå i
"OFF" läge (l). Öppna kranen till gasbehållaren.
7) Om bubblor uppstår betyder det att det finns gasläckor.
8) För att stoppa läckan, dra åt muttrarna och dra på
slangens ände till stoppet på denna. Om en del är
defekt ska den ersättas. Apparaten skall inte sättas i
gång förrän läckan lagats och försvunnit.
9) Stäng kranen till gasbehållaren.
VIKTIGT:
Använd aldrig levande låga för att upptäcka en gasläcka.
Minst en gång om året skall man göra en kontroll för att
söka gasläckor liksom vid varje utbyte av gasbehållare.
g) INNAN APPARATEN SÄTTS IGÅNG
Sätt inte igång apparaten utan att först noggrant ha läst
och förstått samtliga instruktioner. Kontrollera också:
- att det inte finns någon läcka
- att inte är Venturi-rören är tilltäppta (t.ex: spindelnät)
- att inte slangen är i kontakt med delar som kan bli
varma
- att ventilationsöppningarna på utrymmet för
gasbehållaren inte blockeras i förekommande fall.
- att brickan som samlar upp fettet är monterat på rätt
sätt i enheten och att den är väl positionerad ända in
tills det tar stopp.
Kontrollera att venturirören (VT) täcker
injektorerna (IJ).
h) TÄNDNING AV GRILLENS BRÄNNARE
- Lyft av skyddslocket eller öppna steklocket (enligt
modell).
- Se till att regleringsrattarna står i läge " OFF " (l).
- Tryck in och vrid vredet moturs till läge max ( ), tryck
sedan omedelbart in tändningsknappen ( )
tills Du hör att det knäpper till. Tryck igen 3 eller 4
gånger vid behov.
- Upprepa detta tills dess brännaren tänds.
- Om inte brännaren antänds, dra tillbaka spaken till
"OFF"-läge (l). Vänta 5 minuter innan du gör ett nytt
försök.
När brännaren väl är tänd finns det två möjligheter för att
tända en annan brännare:
r Den första möjligheten är att upprepa tändningen
enligt ovan ;
r Den andra möjligheten är att tända den brännare som
är belägen till höger eller vänster om den först tända
brännaren, och sedan undan för undan de andra
brännarna genom att vrida vredet till läge max ( ).
Om den pizoelektriska tändningen inte fungerar, tänd
manuellt (se följande stycke).
i) MANUELL TÄNDNING AV GRILLEN
- Lyft av skyddslocket eller öppna steklocket (enligt
modell).
- Se till att regleringsrattarna står i läge " OFF " (l).
- Lyft av dropplåten.
- Tänd tändstickan och för den sedan nedanifrån tills den
kommer i närheten av brännaren.
- Tryck in och vrid vredet moturs till läge max ( ).
- När brännaren är tänd sätt tillbaka brickan som samlar
upp fettet i enheten och tryck in den ända in tills det tar
stopp.
SE
34
När brännaren är tänd finns det två möjligheter för att
tända en annan brännare:
r Den första möjligheten är att upprepa tändningen
enligt ovan ;
r Den andra möjligheten är att tända den brännare som
är belägen till höger eller vänster om den först tända
brännaren, och sedan undan för undan de andra
brännarna genom att vrida vredet till läge max ( ).
j) SLÄCKNING AV GRILLEN
Ställ tillbaka reglerspakarna i "OFF"-läge (l) Stäng sedan
kranen till gasbehållaren.
k) GASOLKÖKETS TÄNDNING
(beroende på modell)
Gasolköket kan användas självständigt eller samtidigt
som grillen.
Tändning: öppna kranen till gasbehållaren.
Kontrollera tätheten i hela gassystemet från
gasbehållaren tilll gasolköket (ser §F). Kontrollera skicket
på den flexibla slangen som går från grillen till
gasolköket. Byt ut den om den uppvisar småsprickor.
Vänd er till Servicebutiken för detta utbyte.
Öppna kranen till gasolköket (riktning + ) och tryck på
tändknappen ( ) tills det hörs ett knäpp. Tryck igen 3
eller 4 gånger vid behov. Om den inte tänds, närma en
tändsticka mot brännarens kant.Reglera lågan i
förhållande till det använda kokkärlets storlek genom att
mer eller mindre vrida på knappen. Använd inte kokkärl
med en inre diameter som understiger 12 cm eller
överstiger 26 cm.
l) SLÄCKNING AV GASOLKÖKET
(beroende på modell)
Stäng gasolkökets kran (riktning -) samt gasbehållarens
kran om inte grillen används.
m) BYTE AV GASBEHÅLLARE
- Arbeta alltid på en väl ventilerad plats och aldrig i
närheten av en levande låga, gnista eller värmekälla.
- Vrid tillbaka reglerspakarna i "OFF"-läge (l), stäng
därefter kranen till gasbehållaren.
- Skruva bort gasutlösaren, kontrollera att
tätningspackningen finns på plats och att den är i bra
skick.
- Sätt den nya gasbehållaren på plats. Skruva tillbaka
gasutlösaren och se till att inte slangen varken dras
eller vrids.
n) ANVÄNDNING
Vid den första användningen, hetta upp grillen (enligt
modell : stäng det nedfällbara locket / sätt inte på
skyddslocket) med sina brännare i läget fullt flöde ( ),
under 30 minuter ungefär, för att låta lukten av målarfärg
från de nya delarna bränna bort.
Vid normal funktion, förvärm grillen (enligt modell : stäng
det nedfällbara locket / sätt inte på skyddslocket) under
15-20 minuter för att gjutjärnsgallren skall få rätt
stektemperatur.
Stekhastigheten kan anpassas i enlighet med vredens
läge : mellan läge max ( ) och läge medel ( ).
För att undvika att livsmedlen bränner fast på gallren,
pensla lätt stekgallren med matolja innan du lägger på
livsmedlen.
För att undvika antändning av fettet under grillningen,
avlägsna överflödigt fett från köttet före grillning. Rengör
grillen efter varje användningstillfälle för att undvika
ackumulering av fett och för att minska risken för
antändning.
Viktigt:
Om det medan apparaten är påslagen inträffar att en eller
flera brännare slocknar, ställ omedelbart vreden på "
OFF". Vänta fem minuter på att den icke förbrända gasen
försvinner. Genomför först därefter ytterligare en gång
tändningsproceduren.
o) RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Utför aldrig modifikationer på apparaten: alla ändringar
kan visa sig vara farliga.
Vänta tills appareten kallnat innan rengöringen startas
Stäng kranen till gasbehållaren.
GRILLENS BRÄNNARE: var 3: dje månad ska
brännaren rengöras och kontrolleras. Ta bort hela
brännaren, kontrollera nedre delen av venturi-rören för att
se om det inte finns spindelnät o.dyl. Denna åtgärden
måste även vidtagas om grillen inte använts på mer än en
månad. Smuts eller spindelnät kan orsaka
värmeminskning eller farlig antändning av gasen utanför
brännaren.
Rengör brännarens övre del samt bottnen på behållaren
med en fuktig svamp (vatten blandat med diskmedel).
Använd eventuellt en fuktig metallborste.
Kontrollera att inte brännarens yttre hål är tilltäppta, låt
torka innan återanvänding. Om det behövs så använd en
metallborste för att ta bort smutsen från brännarens
tilltäppta yttre hål.
Sätt tillbaka brännaren rätt i behållaren.
Rengör venturirörets öppningar (se bilden nedan) eller
brännaren i förekommande fall.
OBS!.:Ett regelbundet underhåll bidrar till att bevara
brännaren i bra skick för att kunna använda den länge
samt för att undvika för tidig oxydering, främst orsakad av
sura rester från grillningarna. Brännarens oxydering är
efter en viss tids användning trots allt ett normalt fenomen
och en oxyderad brännare som fungerar normalt skall ej
bytas ut. Det är dock nödvändigt att byta ut brännaren om
den inte fungerar korrekt: hål på brännaren...
- Härdens sidor, instrumentpanel
rengör regelbundet dessa delar med en svamp och
diskmedel. Använd inte rengöringsmedel som innehåller
slipmedel.
- Stekplattor
Rengör först efter att grillen kallnat. Använd
rengöringsprodukten BBQ Cleaner Spray från
Campingaz® och borstar avsedda för utegrillar.
Efter att ha tvättat och torkat grillgallret, smörj in det med
fett för att skydda det mot korrosion och undvika att det
rostar och klibbar vid matvarorna.
Campingaz® rekommenderar att Du fördelar ett tunt
lager av vegetabilisk olja över grillgallret med hjälp av ett
absorberande papper.
OBS!.: tvätta inte i diskmaskin, låt inte lufttorka.
- T
I syfte att bevara dess naturliga utseende och samtidigt
skydda det täcks träet till våra utegrillar av ett lasyrlager.
Träet är emellertid ett levande material som förblir
känsligt för sol, fukt och temperaturskillnader.
För att skydda grillen, rekommenderar vi att täcka den
Gasutmynningar
Öppningarna på brännarens venturi-rör
SE
35
Fettet fattar eld på ett
onormalt sätt
Brännaren kan tändas med
en tändsticka men inte med
” PIEZO ” -tändningen
Brinnande gasläcka vid
gasanslutningen
Otillräcklig värme
Brinnande gasläcka bakom
reglerknappen
Brinnande gasläcka under
konsolen
- Rengör skyddsplåten
ovanför brännaren.
- Rengör dropplåten.
- Alltför hög grilltemperatur:
sänk lågan
- Defekt tändknapp,
ledning eller elektrod
- Kontrollera
förbindelseanslutningen
från tändaren
- Kontrollera keramikens
skick. Kontrollera även
förbindelsekabelns skick
- Kontakta Servicebutiken.
- Otät koppling
- Stäng omedelbart
gastillförslen
- Kontakta Servicebutiken.
- Munstycket eller venturi-
röret är tilltäppta
- Kontakta Servicebutiken.
- Defekt kran
- Stäng apparaten
- Kontakta Servicebutiken.
- Stäng apparaten
- Stäng gasbehållaren
- Kontakta Servicebutiken.
SANNOLIK ORSAK /
ÅTGÄRDER
SANNOLIK ORSAK /
ÅTGÄRDER
FEL
FEL
- Dåligt gastillopp
Gasutlösaren fungerar ej
- Öppningarna till slangen,
kranen, venturi-röret eller
- brännaren är
tilltäppta(t.ex spindelväv)
- Venturi-röret täcker inte
munstycket
- Kontrollera att det finns
gas
- Kontrollera slangens
anslutning
- Kontakta Servicebutiken.
- Den nya behållaren kan
innnehålla luft.
- Låt den fungera en stund
så försvinner felet
- Kontakta Servicebutiken
- Bärmunstycket är fel
påsatt på venturi-röret:
Omplacera venturiröret /
Rengör venturiröret.
- Kontakta Servicebutiken
- Gasbehållaren är nästan
tom.
- Byt ut behållaren och
felet avstyrs
- Kontakta Servicebutiken
Brännaren går inte att tända
Brännaren gör misslyckade
tändförsök eller släcks
Blåsiga ostadiga lågor
Stora lågor vid brännarens
yta
Låga vid munstycket
Bios AB
Vja Industrigatan 10 Box 106 - 782 23 Malung - SWEDEN
T. 0046 28044100 - F. 0046 28044125 - info@bios.se
www.campingaz.com
SE
36
med skyddsöverdraget "Campingaz" som säljs som
tillbehör. Viktigt : grillen bör vara helt nedkyld innan
skyddsöverdraget används.
I början av säsongen bör Du täcka träföremålen med ett
trälasyrlager med hjälp av en trasa eller en pensel.
Grillen återfår då sin glans och dess skydd bevaras.
p) FÖRVARING
Stäng kranen till gasbehållaren efter varje användning.
Om grillen förvaras utomhus, koppla ifrån gastillförslen.
Om grillen förvaras utomhus bör man täcka över den med
ett skyddsöverdrag. Om grillen inte ska användas under
en längre tid, rekommenderas att förvara den på ett torrt
och skyddat ställe (t.ex: i ett garage).
q) TILLBEHÖR
ADG rekommenderar att man systematiskt använder
tillbehör och reservdelar av märket Campingaz till
sina gasgrillar. ADG avsäger sig allt ansvar vid skador
eller felaktig funktion som ett resultat av användning
av tillbehör och / eller reservdelar av annat märke.
r) MILJÖSKYDD
Tänk på att skydda miljön! Din apparat innehåller material
som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in dem på
ett återvinningscenter i din kommun och sortera
emballagematerialet.
GARANTIVILLKOR
- Produkten har en fullständig garanti på 2 (två) år när det gäller delarna och fabrikationen och börjar gälla från och med
inköpsdatumet.
- Garantin tillämpas om den levererade produkten inte överensstämmer med beställningen eller om den är felaktig,
förutsatt att man vid reklamationen bifogar ett kvitto där inköpsdatumet indikeras (t.ex. en faktura eller ett kassakvitto)
samt en beskrivning av problemet.
- Alla produkter som fungerar med gas ska separeras från patronen eller cylindern som den är ansluten till, innan man
lämnar in dem till en auktoriserad reparationsverkstad.
- Produkten blir då reparerad, utbytt eller så får kunden ersättning för den - helt eller delvis.
- Garantin annulleras och gäller inte för skador som inträffar på grund av (i) en felaktig användning eller lagring av
produkten, (ii) ett felaktigt underhåll av produkten eller ett underhåll som inte överensstämmer med bruksanvisningen,
(iii) reparationer, ändringar, underhåll av produkten som utförs av tredje man som inte auktoriserats, (iv) användning av
reservdelar som inte är original.
- OBS: all professionell användning av denna produkt är utesluten från garantin.
- Alla reparationer som utförs under garantiperioden påverkar inte garantins förfallodatum.
- Denna garanti påverkar inte på något sätt konsumentens juridiska rättigheter.
- Konsultera vår konsumentservice vid eventuella reklamationer.
a) PRO VAŠI BEZPEČNOST
V blízkosti grilu nepoužívejte a neskladujte benzín,
petrolej či jiné hořlavé kapaliny resp. plyny. Tento přístroj
musí být během provozu umístěn v dostatečné
vzdálenosti od hořlach materiálů. Pokud je cítit plyn:
- Zaete ventil na plynové lahvi.
- Odstraňte všechny zdroje oteeného plamene z
blízkosti grilu.
- Oteete víko grilu.
- Pokud stále cítíte unikající plyn řiďte se pokyny
odstavce f nebo se okamžitě obraťte na nejbližší
plynový servis nebo zastoupení firmy CAMPINGAZ.
S částmi chráněnými výrobcem nebo jeho zástupcem
nesmí být uživatelem manipulováno.
Po použití zaete plynovou nádobu.
b) UMÍSTĚNÍ
- Gril smí být používán pouze venku na oteeném
prostranství.
- UPOZORNĚNÍ: Některé části grilu mohou být velmi
horké. Gril umístěte a používejte mimo dosah dětí.
- V okruhu min. 60 cm kolem grilu neumísňujte žádné
hořlavé materiály.
- S grilem nepohybujte pokud je v provozu.
- Je-li gril v provozu musí stát na vodorovném povrchu.
- Minimální nutná výměna vzduchu je 2m
3
/kW/h.
c) PLYNOVÁ LAHEV
- Gril je možné připojit na tuzemskou lahev 4,5 - 15 kg.
ipojení na jiné lahve konzultujte se zastoupením firmy
CAMPINGAZ. Lahev se připojuje prostřednictvím
hadice a nízkotlakého regulátoru:
- Francie, Belgie, Lucembursko, Spojené království,
Irsko, Portugalsko, Španělsko, Itálie, Chorvatsko,
Řecko: butan 28 mbar - propan 37 mbar.
- Holandsko, Česká republika, Norsko, Švédsko,
Dánsko, Finsko, Švýcarsku, Maďarsko, Slovinsko,
Slovensko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko: butan 30
mbar - propan 30 mbar.
- Polsko: propan 36 mbar.
- v Německu, Rakousku: butan 50 mbar - propan 50
mbar.
Hadice musí být nasunuta na obou koncích na hadico
nástavce až nadoraz a zajištěna sponami.
ipojení hadice a regulátoru smí provádět jen k tomu
oprávněná organizace.
Lahev vždy připojujte či vyměřujte na dobře větraném
místě, dostatečně vzdáleném od zdrojů oteeného
plamene, jisker či sálavého tepla.
Zásobník plynu vybavený redukčním ventilem nesmí
být umístěn pod rožněm na barbecue, pokud je jeho
celková výška vyšší než 46,5 cm.
Pokud je plynová bomba umístěna pod grilem, musí být
ipevněna ke kostře grilu pásem který je součástí
dodávky
d) HADICE
Francie (v závislosti modelu)
Zařízení lze používat se 2 druhy pružných hadiček :
a) pružná hadička určená k tomu, aby se nasadila na
vitové koncovky jak na straně zařízení, tak na straně
redukčního ventilu a která je upevněná objímkami (v
souladu s normou XP D 36-110). Doporučená délka
1,25 m.
b) pružná hadička (v souladu s normou XP D 36-112)
vybavená závitovou maticí G 1/2, která se přišroubuje na
zařízení a závitovou maticí M 20x1,5, která se přišroubuje
na redukční ventil, doporučená délka 1,25 m.
Zařízení disponuje závitovou přípojku pro přívod
plynu G 1/2, jež se dodává se závitovou koncovkou
NF a těsněním, které jsou již namontované.
1) Pro používání zařízení s pružnou hadičkou XP D 36-
110: (řešení d) a))
- důkladně a pevně nasaďte pružnou hadičku na
vitovou koncovku zařízení a redukčního ventilu.
- posuňte objímky za 2 první závity koncovek a utáhněte
je tak, až se zlomí upínací hlavice.
- těsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném
v odstavci f).
2) Pro používání zařízení s pružnou hadičkou XP D 36-
112, matice G 1/2 a M 20x1,5 : (řešení d) b))
- odšroubujte a vyjměte závitovou koncovku NF, tím se
uvolní vstupní přípojka G 1/2.
- vyjměte těsnění
- išroubujte závitovou matici G 1/2 hadičky na vstupní
přípojku zařízení a závitovou matici M20x1,5 na
výstupní přípojku redukčního ventilu podle údajů, které
jsou součástí dodávky pružné hadičky.
POUŽITÍ A ÚDRÎBA
• Před použitím si prostudujte uživatelskou přírku.
• Používejte pouze v exteriéru.
Nepoužívejte dřevěné uhlí.
• Nepoužívejte poškozenýči nefunkční nízkotlaký regulátor. Používejte pouze fixní dekompresní ventily o
dpovídající příslušné evropské normě, která se na ně vztahuje.
• Pro zajištění zcela bezpečné funkce vašeho přístroje nikdy nepoužívejte dvě plné plotýnky vedle sebe.
Návod si před montáží a uvedením grilu do provozu pečlivě pročtěte a uschovejte jej pro případné
pozdější osvěžení paměti.
M 20x1,5
Regulátor
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
Regulátor
G 1/2
Barbecue
CZ
37
- pro upevnění vstupní přípojky zařízení použijte klíč a
pomocí jiného klíče utáhněte či povolte závitovou
matici.
- pro upevnění výstupní přípojky redukčního ventilu
použijte klíč.
- těsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném
v odstavci f).
Zkontrolujte, zda se pružná hadička navíjí normálně, aniž
by se zkroutila, natahovala či se dotýkala horkých stěn
zařízení. Hadičku je nutné vyměnit, jakmile bude
dosaženo datumu životnosti, který je na ní uveden a vždy,
pokud bude poškozena či popraskána.
Belgie, Lucembursko, Spojené království, Irsko,
Portugalsko, Španělsko, Itálie, Chorvatsko, Řecko,
Holandsko, Česká republika, Norsko, Švédsko,
Dánsko, Finsko, Švýcarsku, Maďarsko, Slovinsko,
Slovensko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko, Polsko:
Přístroj je dodáván včetně kruhové přechodky. K přívodu
plynu se použije pružné hadice homologované na propan
a butan. Nesmí být delší než 1,20 m. V případě
poškození, vykazuje-li praskliny, nebo vyžadují-li to
místní předpisy nebo končí-li jeho životnost, musí být
vyměněn. Hadice musí být zajištěná dvěma pásovými
sponami.
Švýcarsku, v Německu, Rakousku:
K přístroji lze použít pouze hadici, homologovanou na
propan a butan. Délka nesmí přesáhnout 1,50 m. V
případě poškození, vykazuje-li praskliny, nebo vyžadují-li
to místní předpisy nebo končí-li jeho životnost, musí být
vyměněn. Hadici nenatahujte ani nekruťte. Hadice musí
být vedena stranou míst, jež se mohou zahřát.
ipojení pružné hadice: k ipojení hadice k echodce
přístroje uvolněte matici hadice pevným tahem avšak
nikoliv násilím za použití dvou klíčů:
- klíče č. 14 pro blokaci přechodky
- klíče č. 17 na matici hadice
e) VÍKO (podle typu)
Víko otvírejte opatrně, zejména je-li gril v provozu. Při
oteeném víku se nenaklánějte nad gril.
f) KONTROLA TĚSNOSTI
1) Pracujte venku v dostatečné vzdálenosti od všech
zdrojů vznícení (oteený plamen, jiskry, sálavé teplo).
Nekuřte.
2) Ujistěte se, že regulační knoflíky jsou v poloze zaeno
(OFF) (l).
3) esvědčte se, ža hadice je na obou koncích nasunuta
až nadoraz a zajištěna sponami.
4) Našroubujte nízkotlaký regulátor na lahev. Přitom se
řiďte návodem k použití regulátoru.
5) Případný únik nezjišťujte pomocí ohně, nýbrž použijte
kapalinu sloužící k detekci úniku plynu.
DŮLEŽITÉ: nikdy nehledejte místo úniku plynu
oteenym plamenem.
6) Pěnivý roztok naneste na všechny spoje
lahev/regulátor/hadice/gril (regulační knoflíky jsou
stále v poloze zaeno). Oteete ventil na lahvi.
7) V místě úniku plynu se tvoří bublinky.
8) Únik plynu můžete odstranit dotažením spoje,
případně vyměnou vadného dílu. Gril, ze kterého uniká
plyn nikdy nepoužívejte.
9) Uzaete ventil na lahvi. Kontrolu těsnosti provádějte
i každé výměně lahve, nejméně však jednou ročně.
g) PŘED POUŽITÍM
ed použitím si pozorně přečtěte celý návod k použití.
Ujistěte se, že:
- Nedochází k úniku plynu.
- Venturiho trubice není ucpaná.
- Hadice se nedotýká částí, které se při provozu zahřívají.
- že případně nejsou ucpány větrací otvory pláště
zásobníku plynu.
- zda je záchytná deska na olej umístěna na svém místě
a zda je řádně zasunuta až nadoraz.
Zkontrolujte zda ventily (VT) zapadly do
Venturiho trubice (IJ).
h) ZAPALOVÁNÍ HOŘÁKŮ ROžNĚ NA
BARBECUE
- Sejměte ochranné víko nebo oteete varné víko (v
vislosti modelu).
- Zkontrolujte, zda jsou serizovací pácky v poloze
Vypnuto" - „OFF" (l).
- Stiskněte a otočte nastavovací tlačítko proti směru
hodinoch ručiček ( ) a uveďte ho do polohy plného
průtoku, poté ihned stiskněte tlačítko zapalování,
dokud necvakne ( ). Pokud nedojde k zapálení na
první pokus, postup opakujte 3 až 4 krát.
- Tuto operaci opakujte, dokud se hořák nezapálí.
- Pokud horák nechytne po 4 až 5 pokusech, vyckejte 5
minut, teprve poté se znovu pokuste horák zapálit.
Jakmile bude hořák zapálený, existují 2 možnosti, jak
zapálit další hořák:
r 1. možnost spočívá v tom, že zopakujete operaci
zapalování tak, jak je popsána výše ;
r 2. možnost spočívá v tom, že zapálíte hořák, který se
nachází napravo či nalevo od 1. zapáleného hořáku,
poté zapálíte postupně ostatní hořáky otáčením
nastavovacího tlačítka do polohy plného průtoku ( ).
- Nefunguje-li piezoelektrické zapalování, zapalte horáky
manuálne (viz. následující rubrika).
i) RUČNÍ ZAPALOVÁNÍ ROžNĚ NA
BARBECUE
- Sejměte ochranné víko nebo oteete varné víko (v
CZ
38
vislosti modelu).
- Zkontrolujte, zda jsou serizovací pácky v poloze
Vypnuto" - „OFF" (l).
- Odejměte mělkou sběrnou nádobu tuku.
- Zapalte zápalku a přibližte ji zespoda až k blízkosti
hořáku.
- Stiskněte a otočte nastavovací tlačítko proti směru
hodinoch ručiček ( ).
- Po zapálení hořáku umístěte záchytnou desku na olej
na její místo a zatlačte ji nadoraz.
Jakmile bude hořák zapálený, existují 2 možnosti, jak
zapálit další hořák:
r 1. možnost spočívá v tom, že zopakujete operaci
zapalování tak, jak je popsána výše ;
r 2. možnost spočívá v tom, že zapálíte hořák, který se
nachází napravo či nalevo od 1. zapáleného hořáku,
poté zapálíte postupně ostatní hořáky otáčením
nastavovacího tlačítka do polohy plného průtoku ( ).
j) ZHÁŠENÍ GRILU
Otočte regulační knoflíky do polohy vypnuto (OFF) (l) a
zaete ventil na lahvi.
k) ZAPÁLENÍ POSTRANNÍHO VAŘIČE
(u modelů vičem vybavenych)
Vič může být používán při vypnutém i zapnutém grilu.
Zapálení: Oteete ventil na lahvi.
Zkontrolujte, že mezi lahví a vičem nedochází k úniku
plynu. Zkontrolujte, že hadice spojující hořák grilu s
vičem je v bezvadném stavu.
Pokud je poškozena nebo ve stavu, že neskytá záruku
100% funkčnosti, je třeba ji vyměnit. V takovém případě
prosím kontaktujte servisní středisko.
Otočte regulačním knoflíkem viče (ve směru +) a
zatlačte na tlačítko piezozapalování ( ) až uslyšíte
cvaknutí. Je-li to nezbytné opakujte postup 3 až 4 krát.
Pokud vič nelze zapálit piezoelektrickým zapalováním
lze použít zápalku.
Velikost plamene lze přizpůsobit velikosti použité nádoby
otáčením regulačního knoflíku. Nepoužívejte nádoby s
průměrem menším než 12 cm nebo větším neš 26 cm.
l) ZHASNUTÍ POSTRANNÍHO VAŘIČE
(u modelů vičem vybavenych)
Uzaete přívod plynu otočením regulačního knoflíku (ve
směru -) až nadoraz. Pokud právě nepoužíváte gril
uzaete také ventil na lahvi.
m) VÝMĚNA PLYNOVÉ LAHVE
- Vyměnu provádějte vždy v dobře větraném prostoru, v
dostatečné vzdálenosti od zdrojů vznícení (oteeny
plamen, zdroj jisker, sálavé teplo).
- Otočte regulační knoflíky do polohy vypnuto (OFF) (l)
a uzaete ventil na lahvi.
- Odšroubujte regulátor a přesvědčte se, že gumové
těsnění je na svém místě a v bezvadném stavu.
- Postavte lahev na její místo a znovu připojte regulátor.
Zkontrolujte, zda hadice není natažená či překroucená.
ZKONTROLUJTE TĚSNOST SPOJŮ.
n) PROVOZ
Během prvního použití nechte reň na barbecue nahřát
(v závislosti modelu : zaete sklápěcí víko / nepokládejte
ochranné víko) s hořáky v poloze plného průtoku ( )
ibližně po dobu 30 minut tak, aby z noch výrobků
vyprchaly pachy nátěrů.
Pri bežném používání nechejte zahradní gril horet po dobu
15 až 20 minut, aby se litinový rošt rozpálil na správnou
grilovací teplotu. Rychlost opékání lze uzpůsobit podle
polohy nastavovacích tlačítek : mezi polohou plného
průtoku ( ) a polohou středního průtoku ( ).
Než rozložíte potraviny na grilovací rošt, potrete jej zlehka
jedlým olejem, abyste zabránili nežádoucímu pripékání
potravin.
Abyste zabránili vznícení tuku behem grilování, odstrante
z masa prebytecný tuk. Po každém grilování gril ocistete,
abyste zabránili nežádoucímu hromadení mastnot, a
snížili tak nebezpecí vznícení.
Důležitá poznámka :
Pokud se během provozování zařízení jeden či několik
hořáků vypne, ihned uveďte nastavovací tlačítka do
polohy „OFF“ (l). Vyčkejte 5 minut, aby se mohl uvolnit
nespálený plyn. K novému zapalování přikročte teprve až
po uplynutí této doby.
o) ČTĚNÍ A ÚDRŽBA
- Gril žádnym způsobem neupravujte. Případná úprava
může být nebezpečná.
- Abyste uchovali gril v perfektním stavu, doporučujeme
jej čistit periodicky po každých 4 až 5 použitích.
- ed čištěním vyčkejte až gril úplně vychladne.
- Zaete ventil na lahvi.
Hořák je třeba vyčistit a zkontrolovat každé 3 měsíce.
Vyjměte hořák a zkontrolujte, že Venturiho trubice hořáku
není znečištěna či ucpána (např. pavučinou). Případná
nečistota může být příčinou nižšího výkonu grilu a může
dokonce způsobit vznícení plynu mimo hořák.
Hořák celý omyjte roztokem na mytí nádobí.
Je-li to nezbytné použijte namočený kovový kartáč.
ed opětovným použitím zkontrolujte, zda jsou všechny
otvory hořáku čisté a suché. Je-li to nezbytné použijte k
pročištění otvorů kovovy kartáč.
Namontujte hořák zpět na jeho místo (část MONTÁŽ
GRILU).
Vyčistěte ústí Venturiho trubice (viz níže uvedený obrázek)
nebo případně hořák.
PAMATUJTE:
časté čištění hořáku jej udržuje v dobrém stavu a snižuje
nebezpečí oxidace vyvolané působením kyselin, které
vznikají ze zbytků potravin. Nicméně přiměřená oxidace
hořáku je normální.
- VANA GRILU, OVLÁDACÍ PANEL
Čas od času omyjte tyto části grilu saponátem.
Nepoužívejte abrazivní čistící prostředky.
- Plotýnky
ed zahájením čištění musí zcela vychladnout.
Používejte čisticí prostředek Campingaz® BBQ
„Cleaner Spray“ a na reň barbecue použijte kartáče.
Poté, co pečicí rošty očistíte a osušíte, lehce je
promažte tukem jako ochranu proti korozi a zrezivění a
aby se na ně nelepily potraviny.
Campingaz® doporučuje použití rostlinného oleje:
pomocí absorpčního papíru rozetřete tenkou vrstvu
tuku po pečicích roštech.
Pozor: nevkládejte do mky nádobí, nenecvejte
oschnout aniž byste rošty neotřeli.
Dírky hořáku
Otvory pro nasávání vzduchu ve Venturiho trubici
CZ
39
Hořák nelze zapálit
Plamen v jakémkoliv spoji
Hořák hoří "neklidně" nebo
samovolně zhasíná
Hořák nehoří kolem dokola
rovnoměr
Nadměrně se tvoří žlutě
plameny
Nízká teplota
Hořák lze zapálit zápalkou,
ale nikoliv pomocí
piezozapalování
Plameny kolem regulačního
knoflíku
Plameny kolem ovládacího
panelu
- Očistěte ochranný plech,
který se nachází nad
hořákem.
- Očistěte mělkou sběrnou
nádobu tuku.
- grilovací teplota je příliš
vysoká: snižte ji
- ucpaná tryska nebo
Venturiho trubice: Upravte
polohu Venturiho trubice /
Očistěte Venturiho trubici.
- obraťte se na servisní
středisko CAMPINGAZ
- vadný piezokrystal, kabel
nebo elektroda
- zkontrolujte kontakt
kabelu zapaalování
- zkontrolujte stav kabelu a
elektrody
- vadný ventil
- okamžitě zaete ventil na
lahvi
- obraťte se na servisní
středisko CAMPINGAZ
- okamžitě zaete přívod
plynu na lahvi
- obraťte se na servisní
středisko CAMPINGAZ
PŘÍČINA
PŘÍČINA
VADA
VADA
- nedostatečný přívod plynu
- nefunkční regulátor
- hadice, ventil, tryska,
Venturiho trubice nebo
hořák jsou ucpány
- Venturiho trubice není
správně nasazena na
trysce
- obraťte se na servisní
středisko CAMPINGAZ
- unikající plyn ve spojení
- okamžitě zaete ventil na
lahvi
- dotáhněte spoje a
ezkoušejte těsnost
- obraťte se na servisní
středisko CAMPINGAZ
- zkontrolujte přívod plynu
- zkontrolujte hadico
spoje
- obraťte se na servisní
středisko CAMPINGAZ
- vadnż nebo ucpaný hořák
- ucpaná tryska
- obraťte se na servisní
středisko CAMPINGAZ
CAMPING GAZ CS s.r.o.
ul. K Ďáblicům 1117/1 - 184 00 Praha 8 - Dolní Chabry - Czech Republic
Tel: +420-2-284686711 - Fax: +420-2-28468 6769
www.campingaz.com
CZ
40
- evo
Za účelem udržení přirozeného vzhledu dřeva a zárov
pro jeho ochranu ho natíráme lazurovacím nátěrem.
Nicméně se jedná o živý materiál, který je citlivý na
vystavení slunečním paprskům, vlhkosti a teplotním
změnám.
Pro zachování nového vzhledu Vašeho rožně na
barbecue Vám doporučujeme, abyste ho pokryli
ochranným potahem Campingaz, který se prodává jako
doplňkové příslušenství. Důležitá poznámka : dříve než
na reň položíte ochranný potah vyčkejte, dokud zcela
nevychladne.
ed začátkem sezóny potřete dřevěné části pomocí
hadříku či štětcem vrstvou lazurovacího nátěru určeného
pro venkovní dřevo, abyste jim dodali lesklejší vzhled a
chránili je.
p) SKLADOVÁNÍ
Po použití zaete ventil na lahvi. Pokud skladujete gril ve
vnitýním prostoru, demontujte lahev a skladujte ji venku.
Pokud skladujete gril venku, doporučujeme používat
ochranny obal. Není-li gril používán delží dobu
doporučujeme jej skladovat na suchém, krytém místě
(např. v garáži).
q) DOPLNKY
ADG doporučuje při používání výrobků Campingaz
systématicky používat též doplňky a náhradní díly
této značky. ADG odmítá jakoukoliv zodpovědnost v
případě škody nebo závady vzniklé používáním
doplňků nebo/a náhradních dílů odlišných značek.
r) OCHRANA žIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Nezapomínejte na ochranu životního prostředí! Váš přístroj
se skládá z materiálu, který může být znovu použit nebo
recyklován. Proto jej při odstranění zaneste na sběr
místo a obal vyhazujte do tříděného odpadu.
PODMÍNKY UPLATNĚNÍ ZÁRUKY
- Na tento produkt se vztahuje záruka na materiál i servisní práci v délce 2 (dvou) let od data jeho zakoupení.
- Záruka je platná v případě, že dodaný produkt neodpovídá objednávce, je vadný, a pokud je spolu s reklamací
edložen doklad o zakoupení (např. faktura nebo pokladní účtenka) a popis problému.
- ed vrácením do autorizovaného servisu musí být ze všech plynoch přístrojů vyjmuta kartuše.
- Vadný produkt musí být opraven, vyměněn, nebo musí být vyplacena zpět jeho cena – celkově nebo částečně.
- Záruka není platná a nevztahuje se na produkt v případě, že byla škoda způsobena (i) nesprávným používáním nebo
skladováním produktu, (ii) špatnou údržbou produktu nebo prováděním údržby jinak než v souladu s pokyny pro
používání, (iii) opravou, úpravou, údržbou produktu nepověřenou osobou, (iv) používáním jiných než originálních
náhradních dílů.
- POZNÁMKA: na profesionální použití produktu se tato záruka nevztahuje.
- Veškeré záruční plnění uplatněné během záruční doby nemá žádný vliv na datum vypršení záruky.
- Touto zárukou nejsou dotčena zákonná práva spotřebitele.
- S veškerými reklamacemi se obracejte na naše zákaznické oddělení.
a) DLA WASZEGO BEZPIECZEŃSTWA
- Nie składować ani nie używać benzyny bądź innych płynów
lub oparów łatwo palnych. Użytkowanego urządzenia nie
wolno trzymać w pobliżu materiałów łatwopalnych. W
przypadku pojawienia się zapachu gazu :
1) Zakręcić zawór butli gazowej.
2) Zagasić wszystkie płomienie.
3) Otworzyć pokrywę.
4) Jeśli zapach nadal utrzymuje się patrz pkt e, lub
zasięgnąć bezzwłocznie informacji u sprzedawcy
Państwa sprzętu.
- Użytkownikowi nie wolno manipulować częściami
zabezpieczonymi przez producenta lub jego pełnomocnika.
- Po zakończeniu użytkowania urządzenia należy zamknąć
zawór butli gazowej.
b) MIEJSCE UżYTKOWANIA
- Urządzenie to należy używać tylko na zewnątrz pomieszczeń.
- UWAGA: Niektore części opiekacza w trakcie uzytkowania
mogą być gorące, diatego naleźy zabronić dzieclom na
zblizanie się do niego.
- Żaden materiał palny nie może znajdować się w promieniu
około 60 cm wokół urządzenia.
- Nie przestawiać urządzenia podczas jego funkcjonowania.
- Postawić urządzenie na równej poziomej powierzchni.
- Przewidzieć wydajność świeżego powietrza o 2 m
3
/kW/h.
c) BUTLA GAZOWA
Opiekacz przystosowany jest do zasilania gazem propano-
butanowym z butli 4,5 i 15 kg wyposaźonych w reduktor
cisnienia gazu nakręcany na zawór butli:
- Francja, Belgia, Luksemburg, Anglia, Irlandia, Portugalia,
Hiszpania, Włochy, Chorwacja, Grecja: butan 28 mbar /
propan 37 mbar.
- Holandia, Norwegia, Szwecja, Dania, Finlandia,
Szwajcaria, Republika Czeska, Węgry, Słowenia,
Słowacja, Bułgaria, Turcja, Rumunia: butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
- Polska: propan 36 mbar (3,6 kPa).
- Niemcy, Austria: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
Podłączenie lub wymianę butli, wykonywać czynności w
miejscu dobrze przewietrzonym, i nigdy przy obecności
płomienia, iskry, lub innego źródła ciepła.
Butla gazowa wyposazona w zawór redukcyjny nie powinna
byc stawiana pod grilem jesli jej calkowita wysokosc
przekracza 46,5 cm.
Jesli butla gazowa umieszczona zostanie pod grilem, nalezy
przywiazac ja do podstawy grila przy pomocy dostarczonego
paska.
d) PRZEWÓD
Francja (w zależności od modelu)
Urządzenie może być używane z 2 typami przewodów:
a) przewód elastyczny nakładany na karbowane końcówki po
stronie urządzenia i po stronie reduktora oraz mocowany
obejmami ściągającymi (zgodnie z normą XP D 36-110).
Zalecana długość 1,25 m.
b) przewód elastyczny (zgodny z normą XP D 36-112)
wyposażony w nakrętkę z gwintem G 1/2 do mocowania na
urządzeniu i w nakrętkę z gwintem M 20x1,5 do mocowania
na reduktorze, zalecana długość 1,25 m.
Urządzenie jest wyposażone w gwintowaną złączkę do
doprowadzenia gazu G 1/2 dostarczoną z zamontowaną
końcówkę karbowaną ze znakiem zgodności z nor
francuską NF oraz z uszczelką.
1) Aby używać urządzenia z przewodem elastycznym XP D
36-110: (wariant d) a))
- wciśnij przewód elastyczny na całą długość karbowanych
końcówek urządzenia i reduktora.
- nasuń obejmy ściągające za 2 pierwsze karby końcówek i
zaciśnij je do momentu zerwania główki.
- następnie należy sprawdzić szczelność postępując zgodnie z
zaleceniami z punktu f).
2) Aby używać urządzenia z przewodem elastycznym XP D
36-112 z nakrętkami G 1/2 i M 20x1,5 (wariant d) b))
- odkręć i zdejmij karbowaną końcówkę zgodną z NF, aby
odsłonić złączkę doprowadzenia gazu G1/2.
- zdejmij uszczelkę
- przykręć nakrętkę z gwintem G 1/2 przewodu do złączki
doprowadzenia gazu do urządzenia oraz nakrętkę z gwintem
M20x1,5 do złączki wylotu reduktora, należy przestrzegać
wskazówek dostarczonych z przewodem elastycznym.
- za pomocą klucza przytrzymaj króciec doprowadzenia gazu
urządzenia i dokręć lub zwolnij gwintowaną końcówkę za
pomocą drugiego klucza.
- użyj klucza, aby przytrzymać złączkę wylotu reduktora.
- następnie należy sprawdzić szczelność postępując zgodnie z
zaleceniami z punktu f).
Sprawdź, czy przewód elastyczny jest ułożony normalnie, czy
nie jest skręcony ani rozciągnięty i czy nie dotyka gorących
ścianek urządzenia. Przewód należy wymienić po upłynięciu
podanej na min daty przydatności do użycia lub jeżeli jest
uszkodzony albo gdy są na nim widoczne pęknięcia.
Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z treścią ulotki.
Stosować tylko na zewnątrz pomieszczeń.
Nie używać węgla drzewnego
Nie używać zaworu redukcyjnego regulowanego. Należy używać wyłącznie reduktorów utrzymujących
stałe ciśnienie, zgodnych z obowiązującą, dotyczącą ich normą europejską.
Aby zapewnić w pełni bezpieczne działanie urządzenia, nigdy nie używaj jednocześnie dwóch sąsiednich
pełnych płytek grzejnych.
Nie przestrzeganie powyższych reguł użytkowania może spowodować poważne szkody w Państwa
urządzeniu.
Użytkowanie i konserwacja
M 20x1,5
Reduktor
G 1/2
Grilla
M 20x1,5
Reduktor
G 1/2
Grilla
PL
41
Polska, Belgia, Luksemburg, Anglia, Irlandia, Portugalia,
Hiszpania, Włochy, Chorwacja, Grecja, Holandia, Norwegia,
Szwecja, Dania, Finlandia, Republika Czeska, Węgry,
Słowenia, Słowacja, Bułgaria, Turcja, Rumunia:
Urządzenie jest wyposażone w końcówkę z pierścieniem.
Powinno być używane z dobrej jakości giętkim przewodem,
dostosowanym do funkcjonowania z butanem i propanem.
Jego długość nie powinna przekraczać 1,20 m. Należy go
wymienić, jeśli jest uszkodzony, gdy ma pęknięcia, wymagają
tego przepisy krajowe, albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu. Sprawdź, czy przewód
elastyczny jest ułożony poprawnie i czy nie jest skręcony ani
zbytnio naciągnięty.
Szwajcaria, Niemcy, Austria:
Urządzenie powinno być używane z dobrej jakości giętkim
przewodem, dostosowanym do funkcjonowania z butanem i
propanem. Jego długość nie powinna przekraczać 1,50 m.
Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony, gdy ma pęknięcia,
wymagają tego przepisy krajowe, albo upływa termin jego
ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu. Przewód powinien b
prowadzony z dala od nagrzewających się elementów
urządzenia.
Podłączenie giętkiego przewodu: aby podłączyć przewód do
końcówki urządzenia, silnie lecz bez przesady dokręcić
nakrętkę dwoma odpowiednimi kluczami:
- klucz 14 służy do zablokowania końcówki,
- klucz 17 służy do dokręcenia nakrętki przewodu.
e) POKRYWA (w zależności od typu urządzenia)
Manipulować pokrywą z przezornością, szczególnie podczas
funkcjonowania. Nie pochylać się nad paleniskiem.
f) PRÓBA SZCZELNOŚCI
1) Wykonywać czynności na zewnątrz pomieszczeń, oddalajac
wszelkie materiały łatwo palne. Nie palić i nie uzyw
otwartego płomienia.
2) Upewnić się, że gałki regulujące są w pozycji "OFF" (l).
3) Podłączyć przewód giętki według punktu d) powej
4) Przykręcić zawór redukcyjny do butli gazowej
5) Miejsca uchodzenia gazu nie należy szukać za pomocą
płomienia; zamiast tego należy użyć płynu wykrywającego
ujścia gazu.
6) Nanosić tę ciecz na miejsca polączeń zaworu
butli/reduktora/węźa/króća opiekacza/kurków opiekacza.
Pokrętła regulujące są cały czas w pozycji "OFF" (l).
Otworzyć zawór butli gazowej.
7) Jeśli powstają bańki, oznacza to, że gaz się ulatnia
8) W celu zlikwidowania ulatniania się gazu, dokręcić
połączenia gwintowe i zaciskowe. Jeśli któraś z części jest
uszkodzona, wymienić ją. Urządzenie nie może
funkcjonować dopóty, dopóki gaz się ulatnia.
9) Zakręcić zawór butli gazowej.
Ważne :
Nigdy nie używać płomienia do sprawdzenia czy gaz się
ulatnia.
Należy sprawdzać raz do roku czy występuje ulatnianie się
gazu, oraz po każdej wymianie butli gazowej.
g) PRZED URUCHOMIENIEM
Nie uruchamiać urządzenia przed dokładnym przeczytaniem i
zrozumieniem wszystkich instrukcji. Upewnić się także:
- że, gaz się nie ulatnia
- że, przewody Venturiego nie są zatkane (na przykład przez
pajęczyny)
- że, przewód nie jest w kontakcie z gorącymi częściami.
- otwory wentylacyjne w miejscu, w którym jest umieszczona
butla gazowa nie są zatkane, jeśli to konieczne.
- że taca ociekowa na tłuszcz jest prawidłowo umieszczona na
swoim miejscu i dosunięta do oporu.
Sprawdzić poprawność usytuowania dysz
gazowych (VT) we wlotach do inźektorów (IJ)
h) ZAPALANIE PALNIKÓW GRILLA
- Zdejmij pokrywę ochronną lub podnieś pokrywę do
przygotowywania potraw (w zależności od modelu).
- Upewnić się, że gałki ustawione są na pozycji „OFF“ (l).
- Wciśnij i przekręć gałkę regulacji w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara ( ), ustaw ją na największy
płomień, a następnie naciśnij przycisk zapalarki, aż do
usłyszenia kliknięcia ( ). Jeśli zapłon nie nastąpi po
pierwszym przycisnięciu, przycisnąć 3 lub 4 razy (w razie
potrzeby).
- Powtarzaj tę czynność, aż palnik się zapali.
- Jeśli palnik nie zapalił się po 4 lub 5 próbach, odczekać 5
minut i ponowić czynności.
Po zapaleniu palnika, drugi palnik można zapalić na 2 sposoby:
r 1-szy sposób polega powtórzeniu czynności opisanych
powej ;
r 2-gi sposób polega na zapaleniu palnika znajdującego się
z prawej lub lewej strony 1-go zapalonego palnika, a
następnie kolejnych palników przez przekręcenie gałki
regulacji w pozycję „największy płomień” ( ).
Jeśli zapłon piezoelektryczny nie działa, zapalić palnik ręcznie
(patrz następny paragraf).
i) RĘCZNE ZAPALANIE GRILLA
- Zdejmij pokrywę ochronną lub podnieś pokrywę do
przygotowywania potraw (w zależności od modelu).
- Upewnić się, że gałki ustawione są na pozycji „OFF“ (l).
- Zdejmij tacę do zbierania tłuszczu.
- Zapal zapałkę i zbliż ją do palnika (przysuwaj zapałkę od
dołu).
- Wciśnij i przekręć gałkę regulacji w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara ( ).
- Po włączeniu palnika, umieść na swoim miejscu tacę
ociekową na tłuszcz i dosuń ją do oporu.
Po zapaleniu palnika drugi palnik można zapalić na 2 sposoby:
r 1-szy sposób polega powtórzeniu czynności opisanych
powej ;
r 2-gi sposób polega na zapaleniu palnika znajdującego się
z prawej lub lewej strony 1-go zapalonego palnika, a
następnie kolejnych palników przez przekręcenie gałki
regulacji w pozycję „największy płomień” ( ).
PL
42
j) WYGASZANIE GRILLA
Ustawić pokrętło regulacyjne na pozycję "OFF" (l), a
następnie zamknąć zawór butli gazowej.
k) ZAPALANIE KUCHENKI
(w zależności od modelu)
Kuchenka może funkcjonować sama lub jednocześnie z grilem.
Zapalanie: Otworzyć zawór butli gazowej.
Sprawdzić szczelność obwodu gazowego od butli, po
kuchenkę (patrz § f). Sprawdzić stan przewodu łączącego gril z
kuchenką. Wymienić go powołując Serwis Po Sprzedaży, jeśli
występuja na nim pęknięcia.
Otworzyć zawór kuchenki (w stronę +) i nacisnąć na przycisk
zapalnika ( ) aż do odgłosu. Przycisnąć 3 lub 4 razy w razie
potrzeby. Jeśli palnik nie zapala się, przystawić zapaloną
zapałke do brzegów palnika.
Uregulować płomień do rozmiarów używanego naczynia
przekręcając mniej lub bardziej kurek. Nie używać naczyń o
średnicy mniejszej niż 12 cm i większej niż 26 cm.
l) ZGASZENIE KUCHENKI
(w zależności od modelu)
Zamknąć kurek kuchenki (w stronę - ), oraz zawór butli jeśli gril
nie funkcjonuje.
m) WYMIANA BUTLI GAZOWEJ
- Wykonywać te czynności w miejscu dobrze przewietrzonym,
i nigdy przy obecności płomienia, iskry, lub innego źródła
ciepła.
- Przekręcić gałki regulujące do pozycji "OFF(l), a następnie
zamknąć zawór butli gazowej.
- Odkręcić zawór redukcyjny, sprawdzić dobry stan uszczelki.
- Ustawić na miejsce pełną butlę, przykręcić zawór redukcyjny
uważając, aby przewód nie został skręcony lub rozciągnięty.
n) UżYTKOWANIE
Przed pierwszym zastosowaniem, zapalić palniki ustawione w
pozycji maksimum ( ) (w zależności od modelu zamknąć
składaną pokrywę lub nie nakładać pokrywy ochronnej) i grzać
gril przez około 30 minut w celu usunięcia zapachu nowej farby.
W trakcie normalnego pieczenia, podgrzać gril (w zależności od
modelu zamknąć składaną pokrywę lub nie nakładać pokrywy
ochronnej) przez 15 do 20 minut przed pieczeniem w celu
doprowadzenia żeliwnej kratki do prawidłowej temperatury
pieczenia.
Siła ognia określająca prędkość gotowania może b
regulowana za pomocą pokręteł: od pozycji „największy
płomień” ( ) do pozycji „płomień normalny” ( ).
W celu zmniejszenia przylegania potraw do kratki podczas
pieczenia należy nasmarować ją olejem (np. słonecznikowym)
przed pieczeniem. Umyć gril po każdym pieczeniu w celu
uniknięcia zbierania się tłuszczu i zmniejszenia ryzyka zapalenia
się tłuszczu.
Ważne: Jeli podczas użytkowania urządzenia jeden lub wiele
palników zgaśnie, należy natychmiast ustawić pokrętła regulacji
w pozycję „OFF” (wyłączone). Odczekaj 5 minut, aby umożliwić
usunięcie niespalonego gazu. Palnik można bezpiecznie
zapalić dopiero upłynięciu tego czasu.
o) CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Nigdy nie poczyniać zmian w urządzeniu; każda modyfikacja
może okazać się niebezpieczna.
eby utrzymać Państwa urządzenie w doskonałym stanie
funkcjonowania, należy myć je okresowo (po 4 lub 5
użytkowaniach).
Poczekać, aby urządzenie ostygło przed jakąkolwiek operacją
oczyszczania.
Zamknąć butlę gazowa i odkręcić zawór redukcyjny.
Oczyścić wierzch palnika przy pomocy wilgotnej gąbki (woda z
płynem do mycia naczyń). W razie potrzeby używać zwilgoconej
szczoteczki stalowej.
Sprawdzić czy otwory palnika nie są zatkane i pozostawić do
wysuszenia przed ponownym użytkowaniem. W razie potrzeby,
użyć szczotki metalicznej do odetkania otworów wylotowych
palnika.
Jeśli urządzenie nie było używane przez ponad 30 dni,
sprawdzić również, czy otwory rurek palnika nie zostały
zapchane przez pajęczyny, co mogłoby spowodow
zmniejszenie wydajności grila, oraz niebezpieczne zapalenie się
gazu poza palnikiem.
Jeśli to konieczne, przeczyść otwory zwężki Venturiego (patrz
ilustracja powej) lub palnika.
N.B. : Częste czyszczenie palnika pozwoli na utrzymanie go w
dobrym stanie dla długotrwałego użytkowania i dla uniknięcia
przedwczesnego utleniania się, w szczególności z powodu
kwaśnych odpadków pieczonych potraw. Utlenianie się
palników jest niemniej normalnym zjawiskiem, a utleniony
palnik, który dobrze działa nie musi zostać wymieniony.
Wymiana palnika jest konieczna tylko wtedy, kiedy jego
działanie jest niewłaściwe: palnik przedziurawiony...
- Ścianki paleniska, tablica sterownicza:
Myć okresowo te części przy pomocy gąbki nasączonej
płynem do mycia naczyń, nie używać środków ściernych.
- Płyty grzewcze:
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odczekać, aż
ostygną. Należy używać środka czyszczącego Campingaz®
BBQ „Cleaner Spray” i szczotek do czyszczenia grilla.
Po wyczyszczeniu i wysuszeniu płyt grzewczych należy je
lekko zwilżyć tłuszczem, aby zapewnić ochronę przed korozją,
aby nie rdzewiały i nie przywierały do nich przygotowywane
potrawy.
Campingaz® zaleca stosowanie olejów roślinnych i
rozprowadzanie cienkiej warstwy tłuszczu na rusztach za
pomocą bibuły.
Uwaga: nie myć w zmywarce do naczyń, wytrzeć przed
suszeniem.
- Drewno:
Aby zachować naturalny wygląd drewna i zapewnić mu
ochronę, drewno użyte do produkcji grillów zostało pokryte
impregnatem. Mimo to jest to materiał żywy, czuły na działanie
promieni słonecznych, wilgoci i na zmiany temperatury.
Aby zachować estetyczny wygląd grilla, zalecamy używanie
dostępnego opcjonalnie pokrowca ochronnego Campingaz
Ważne: przed założeniem pokrowca ochronnego należy
poczekać, aż grill całkiem ostygnie.
Na początku sezonu należy na wszystkie części drewniane
nałożyć warstwę impregnatu do drewna pozostającego na
wolnym powietrzu za pomocą szmatki lub pędzla, aby
przywrócić mu połysk i zachować właściwości ochronne.
p) PRZECHOWYWANIE
- Zamknąć zawór butli gazowej po każdym użyciu.
- Jeśli przechowujecie Barbecue wewnątrz, odłączyć od gazu.
- Jeśli przechowujecie je na zewnątrz, radzimy przykryw
urządzenie pokrowcem ochronnym.
- W przypadku dłuższego okresu bez używania, zaleca się
przechowywać urządzenie w miejscu suchym i osłoniętym
(np. Garaż).
q) WYPOSAżENIE DODATKOWE
ADG zaleca systematyczne użytkowanie grilów gazowych
wraz z wyposażeniem dodatkowym i częściami
wymiennymi marki Campingaz. ADG uchyla się od
odpowiedzialności w przypadku szkód lub
nieprawidlowego dzialania zaistnialych w wyniku
stosowania wyposażenia dodatkowego i/lub części
wymiennych innej marki.
r) OCHRONA ŚRODOWISKA
Chrońcie środowisko! Urządzenie zawiera materiały podlegając
zbiórce lub recyklingowi. Dostarczcie je do zakładu zbiórki
odpadów w waszej gminie i dokonajcie segregacji opakowań.
Otwory wylotowe
Otwory przewodu Venturiego palnika
PL
43
- Zły dopływ gazu
- Zawór redukcyjny nie
funkcjonuje
- Przewód, kurek, przewód
Venturiego lub otwory
palnika są zatkane
- Przewód Venturiego nie
pokrywa iniektora
- Sprawdzić czy jest jeszcze
gaz
- Sprawdzić podłączenie
przewodu
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Nowa butla mogąca
zawierać powietrze. Przy
dalszym funkcjonowaniu
wada zniknie
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Obsada iniektora jest w
złej pozycji w przewodzie
Venturiego.
Poprawić
ułożenie zwężki
Venturiego.
- przewód Venturiego jest
zapchany (np. Przez
pajęczyny).
Wyczyścić
zwężkę Venturiego.
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Butla jest prawie pusta
- Wymienić butlę i
nieprawidłowość zniknie
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
Palnik nie zapala się
Palnik strzela, lub gaśnie
Płomienie dmuchane
zmieniające się
Duży pióropusz płomieni na
powierzchni palnika
Płomień na iniektorze
Prawdopodobne
przyczyny / porady
Prawdopodobne
przyczyny / porady
Nieprawidłowości
Nieprawidłowości
Tłuszcz zapala się w
nienormalny sposób
Palnik zapala się zapałką, a
nie systemem "PIEZO"
Ulatniajacy się gaz zapala
się przy połączeniu
Niewystarczajace ciepło
Ulatniajacy się gaz zapala
się za gałką regulującą
Ulatniajacy się gaz zapala
się pod pulpitem
- Wyczyścić blac
ochronną znajdującą się
nad palnikiem.
- Wyczyścić tacę do
zbierania tłuszczu.
- Tamperatura grila zbyt
wysoka: zmniejszyć płomień
- Przycisk, przewód lub
elektroda uszkodzone
Skontrolować połączenia
kabla zapalnika
- Skontrolować stan
ceramiki i przewodu
połączenia
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Połączenie nieszczelne
- Zamknąć natychmiast
dopływ gazu
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Iniektor lub przewód
Venturiego zapchane
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Kurek uszkodzony
- Wyłączyć urządzenie
- Skonsultować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Wyłączyć urządzenie
- Zamknąć butlę
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
www.campingaz.com
PL
44
WARUNKI GWARANCJI
- Produkt objęty jest pełną gwarancją w zakresie części i wykonawstwa przez okres 2 (dwóch) lat od daty zakupu.
- Gwarancja ma zastosowanie, gdy dostarczony produkt nie jest zgodny z zamówieniem lub jest wadliwy, jeśli do
reklamacji dołączony jest dowód zakupu potwierdzający datę zakupu (np. faktura, paragon kasowy) oraz opis
napotkanego problemu.
- Przed odesłaniem do zatwierdzonego centrum obsługi posprzedażnej produktu zasilanego gazem, należy odłączyć go
od wkładu lub butli, do której był podłączony.
- Produkt zostanie naprawiony, wymieniony, lub klient uzyska zwrot pieniędzy – w całości lub części.
- Gwarancja traci ważność i nie ma zastosowania, jeśli szkoda zaistniała w wyniku (i) nieprawidłowego użycia lub
przechowywania produktu, (ii) niewłaściwej konserwacji produktu lub konserwacji niezgodnej z instrukcją obsługi, (iii)
napraw, modyfikacji, konserwacji produktu przez nieupoważnioną osobę trzecią lub (iv) stosowania części zamiennych
innych niż oryginalne.
- UWAGA: z zakresu gwarancji wykluczone jest użytkowanie produktu do celów zawodowych.
- Żadne czynności wykonane w okresie obowiązywania gwarancji nie mają wpływu na datę wygaśnięcia gwarancji.
- Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żaden sposób praw konsumenta.
- Z wszelkimi reklamacjami prosimy zwracać się do naszego działu obsługi klientów.
a) PARA SU SEGURIDAD
- No almacene ni utilice gasolina u otros líquidos
inflamables cerca del aparato. Este aparato tiene que
estar alejado de los materiales inflamables durante la
utilización. En caso de olor de gas:
1) Cierre el grifo de la botella de gas o del regulador.
2) Apague cualquier llama viva.
3) Abra la tapa.
4) Si el olor persiste, ver Punto f ó recurra
inmediatamente a su vendedor.
- Las partes protegidas por el fabricante o su mandatario
no deben ser manipuladas por el usuario.
- Cerrar el recipiente de gas después de uso.
b) LUGAR DE UTILIZACIÓN
- Este aparato sólo se debe utilizar en el exterior de los
locales.
- ATENCIÓN: las partes accesibles pueden estar muy
calientes. Aleje a los niños.
- No debe haber ningún material combustible en un radio
de aproximadamente 60 cm alrededor del aparato.
- No desplace el aparato durante su funcionamiento.
- Utilice el aparato sobre un suelo bien horizontal.
- Prevea un caudal de renovación de aire de 2
m
3
/kW/hora.
c) BOTELLA DE GAS
- Este aparato está ajustado para funcionar con botellas
butano/propano de 4,5 hasta 15 kg. equipadas con un
regulador apropiado:
- Francia, Bélgica, Luxemburgo, Reino Unido,
Irlanda, Portugal, España, Italia, Croacia, Grecia:
butano 28 mbar / propano 37 mbar.
- Países Bajos, Repúiblica Checa, Eslovaquia,
Eslovenia, Hungría, Noruega, Suecia, Dinamarca,
Finlandia, Suiza, Bulgaria, Turquía, Rumania:
butano 30 mbar / propano 30 mbar.
- Polonia: propano 36 mbar.
- Alemania, Austria: butano 50 mbar / propano 50 mbar.
Conecte o cambie siempre la botella en un lugar bien
aireado, y nunca en presencia de una llama, chispa o
fuente de calor.
La botella de gas provista del reductor no debe ser
colocada bajo la parrilla si su altura total es superior
a 46,5 cm.
Cuando la botella de gas está bajo la parrilla, debe estar
atada al chasis de la barbacoa con la correa
suministrada.
d) TUBO
Francia (según modelo)
El aparato puede ser utilizado con 2 clases de tubos
flexibles:
a) tubo flexible para ser enmanguitado en los extremos
de anillo del lado aparato y del lado regulador, sujeto
por collarines (según la norma XP D 36-110). Longitud
aconsejada: 1,25 m.
b) tubo flexible (según la norma XP D 36-112) equipado
con una tuerca de rosca G 1/2 para enroscado en el
aparato y una tuerca de rosca M 20x1,5 para enroscado
en el regulador; longitud aconsejada: 1,25 m.
El aparato tiene un enchufe de rosca con entrada Gas
G 1/2 suministrado con la punta de anillo NF y la junta
ya montadas.
1) Para utilizar el aparato con el tubo flexible XP D 36-
110: (solución d) a))
- enmanguitar a fondo el tubo flexible en la punta de
anillo del aparato y del regulador.
- deslizar los collarines detrás de los 2 primeros resaltes
de las puntas y apretarlos hasta que se rompa el
cabezal de apriete.
- la estanqueidad será comprobada según las
indicaciones del párrafo f).
2) Para utilizar el aparato con el tubo flexible XP D 36-
112, las tuercas G ½ y M 20 x 1,5: (solución d) b))
- desenroscar y retirar la punta de anillo NF para liberar
el enchufe de entrada G1/2.
- retirar la junta
- enroscar la tuerca de rosca G 1/2 del tubo en el
enchufe de entrada del aparato y la tuerca de rosca
M20x1,5 en el enchufe de salida del regulador, según
las indicaciones del tubo flexible.
- utilizar una llave para inmovilizar el enchufe de entrada del
aparato y apretar o aflojar la tuerca de rosca con otra llave.
- utilizar una llave para inmovilizar el enchufe de salida
del regulador.
- la estanqueidad será comprobada según las
indicaciones del párrafo f).
Comprobar que el tubo flexible se despliega
normalmente, sin torsión ni tracción, ni contacto con las
paredes calientes del aparato. Deberá ser cambiado
cuando se alcance la fecha de caducidad indicada en el
tubo y en todos los casos si está deteriorado o si está
agrietado.
• Consulte el modo de empleo antes de la utilización.
• Utilizar únicamente en el exterior de los locales. No utilizar carbón de madera.
• No utilizar un manorreductor regulable. Utilizar reguladores de ajuste fijo conformes a la norma europea
pertinente que los cubra.
• Para asegurar un funcionamiento totalmente seguro de su aparato, no utilice nunca dos placas llenas
pegadas una a la otra.
No respetar estas reglas de utilización puede deteriorar gravemente su aparato.
Utilización y mantenimiento
M 20x1,5
Regulador
G 1/2
Aparato
M 20x1,5
Regulador
G 1/2
Aparato
ES
45
Bélgica, Luxemburgo, Países Bajos, Reino Unido,
Irlanda, Polonia, Portugal, España, Italia, Repúiblica
Checa, Eslovaquia, Eslovenia, Croacia, Hungría,
Noruega, Suecia, Dinamarca, Finlandia, Suiza,
Grecia, Bulgaria, Turquía, Rumania:
El aparato está equipado con un extremo anillado. Se
debe utilizar con un tubo flexible de calidad adaptada a la
utilización de gas butano y propano. Su longitud no
deberá sobrepasar 1,20 m. Habrá que cambiarlo si está
dañado, si presenta fisuras, cuando las condicionas
nacionales lo exijan o según su validez. No tire del tubo
ni lo perfore. Manténgalo siempre alejado de la piezas
que puedan calentarse.
Suiza, Alemania, Austria:
Este aparato debe ser utilizado con un tubo flexible de
calidad adaptada a la utilización del butano y del
propano. Su longitud no deberá sobrepasar 1,50 m.
Habrá que cambiarlo si está dañado, si presenta fisuras,
cuando las condicionas nacionales lo exijan o según su
validez. No jalar el tubo en el extremo del aparato, apretar
la tuerca del tubo y mantenerlo alejado de las piezas que
pudieran calentarse.
Empalme del tubo flexible : para empalmar el tubo en el
extremo del aparato, apretar la tuerca del tubo
firmemente pero sin exceso con 2 llaves apropiadas :
- llave de 14 para bloquear el extremo
- llave de 17 para enroscar la tuerca del tubo
e) TAPA (según modelo)
Manipule la tapa con precaución, en particular durante el
funcionamiento. No se incline sobre el fogón.
f) PRUEBA DE ESTANQUIDAD
1) Opere en el exterior de los locales, alejando los
materiales inflamables. No fume.
2) Asegúrese de que los mandos de regulación se
encuentren en la posición "OFF " (l).
3) Ajuste a fondo las extremidades del tubo flexible en la
canuta del regulador y sobre la barbacoa (situada
detrás del tablero de mandos) Aplique agua jabonosa
en las cánulas para facilitar el ajuste.
4) Coloque el regulador de la botella de gas.
5) No buscar las fugas con una llama, utilizar un líquido
detector de fugas gaseosas.
6) Ponga el liquido en los lugares indicados en el dibujo
(los mandos de regulación deben permanecer
cerrados: posición OFF). Abra el grifo de la botella de
gas o del regulador.
7) Si se forman burbujas significa que existe fuga de gas.
8) Para suprimir la fuga, ajuste la tuerca de fijación del
regulador en la botella, después asegúrese de que la
junta está en buen estado, o bien introduzca a fondo el
tubo en la tetina. Si hubiese
una pieza defectuosa, sustitúyela. No se debe poner
en funcionamiento el aparato antes de que haya
desaparecido la fuga.
9) Cierre el grifo de la botella de gas o del regulador.
Importante:
Jamás utilice una llama para detectar una fuga de gas.
Por lo menos una vez al año se debe efectuar un control
y buscar fugas de gas cada vez que se cambie la botella.
g) ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
No ponga en marcha el aparato antes de leer
atentamente y comprender todas las instrucciones.
También asegúrese de que:
- No hay fugas.
- Los tubos Vénturi no se encuentran obstruidos.
- El tubo no está en contacto con piezas que puedan
calentarse.
- Que llegado el caso las aberturas de ventilación del
alojamiento del recipiente de gas no están taponadas.
- que la bandeja de recuperación de grasa esté bien
colocada en su alojamiento y que esté bien
posicionada a fondo hasta el tope.
Verificar que los tubos Venturi (VT) cubran
los inyectores (IJ).
h) ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES DE
LA BARBACOA
- Retire la tapa de protección o abra la tapa de cocción
(según modelo).
- Cerciorarse de que las maneras de ajuste están en
posición "OFF" (l).
- Pulse y gire el botón de ajuste en el sentido contrario a
las agujas de un reloj y póngalo en la posición de
caudal pleno ( ), y luego pulse inmediatamente el
botón de encendido ( ) hasta que se oiga el
chasquido. Si el encendido no se produce al primer
«clic », presione 3 ó 4 veces si fuese necesario.
- Repita esta operación hasta que el quemador esté
encendido.
- Si el quemador no se enciende después de 4 ó 5
intentos, esperar 5 minutos e intentar de nuevo.
Cuando el quemador está encendido, el otro quemador
puede encenderse de dos maneras:
r La primera consiste en repetir la operación de
encendido descrita arriba.
r La segunda manera consiste en encender el
quemador situado a la derecha o a la izquierda del
primer quemador encendido y luego el más cercano
a los otros quemadores, girando el botón de ajuste
hacia la posición caudal pleno ( ).
Si el encendido piezoeléctrico no funciona, utilizar el
encendido manual (párrafo siguiente).
ES
46
i) ENCENDIDO MANUAL DE LA BARBACOA
- Retire la tapa de protección o abra la tapa de cocción
(según modelo).
- Cerciorarse de que las maneras de ajuste están en
posición "OFF" (l).
- Retire la bandeja recuperadora de grasa.
- Encienda la cerilla y luego acérquela desde la parte
inferior, hasta cerca del quemador.
- Pulse y gire el botón de ajuste en el sentido contrario a
las agujas de un reloj y póngalo en la posición de
caudal pleno ( )
- Cuando el quemador está encendido, vuelva a colocar
la bandeja de recuperación de grasa en su alojamiento
y empújela a fondo hasta el tope.
Cuando el quemador está encendido, el otro quemador
puede encenderse de dos maneras:
r La primera consiste en repetir la operación de
encendido descrita arriba.
r La segunda manera consiste en encender el
quemador situado a la derecha o a la izquierda del
primer quemador encendido y luego el más cercano
a los otros quemadores, girando el botón de ajuste
hacia la posición caudal pleno ( ).
j) APAGADO DE LA BARBACOA
Vuelva a colocar los mandos de regulación en posición
”OFF” (l), luego cierre el grifo de la botella o del
regulador.
k) ENCENDIDO DEL HORNO (según el modelo)
La hornilla puede funcionar sólo o conjuntamente con el
grill.
Encendido: Abra el grifo de la botella de gas.
Verifique la estanquidad del circuito del gas desde la botella
hasta el horno (ver punto F). Verifique el estado del tubo que
une el grill al horno. En caso de resquebrajaduras, contacte
el vendedor para cambiarlo.
Abra el grifo del horno (hacia el +) y presionar el botón de
encendido ( ) hasta escuchar un "clic". Presione 3 ó 4
veces si fuese necesario. Si el quemador no se enciende,
presente un fósforo al borde del quemador. No utilizar
recipientes con diámetro inferior a 12 cm o superior a 26 cm.
l) EXTINCION DE LA HORNILLA (según el modelo)
Cierre el grifo de la hornilla (hacia el -) y el grifo de la
botella si el grill no está funcionando.
m) CAMBIO DE LA BOTELLA DE GAS
- Opere siempre en un lugar aireado y jamás en
presencia de una llama, chispa o fuente de calor.
- Vuelva a colocar los mandos de regulación en posición
OFF (l), luego cierre el grifo de la botella o del
regulador.
- Quite el regulador, compruebe que la junta se
encuentre en buen estado de estanquidad.
- Coloque la botella llena en su sitio, vuelva a colocar el
regulador, cuidando de que el tubo no se dañe.
n) UTILIZACIÓN
En la primera utilización, calentar la barbacoa (según
modelo: cierre la tapa articulada / no colocar
la tapa de
protección) con sus quemadores en la posición de caudal
pleno ( ), durante unos 30 minutos, para retirar los
olores de pintura de las piezas nuevas.
En funcionamiento normal, calentar la barbacoa (según
modelo: cierre la tapa articulada / no colocar la tapa de
protección) durante 15 a 20 minutos para llevar las rejillas
de fundición a la buena temperatura de cocción.
La velocidad de cocción puede ser regulada en función
de la posición de los botones de ajuste: entre la posición
caudal pleno ( ) y la posición caudal medio ( ).
Para reducir la adhesión de los alimentos en las parrillas
de cocción, antes de colocar los alimentos untar
ligeramente las parrillas de cocción con aceite de
alimentación.
Para reducir la inflamación de las grasas durante la
cocción, retirar el exceso de grasa de la carne antes de
la cocción. Limpiar la barbacoa después de cada cocción
para evitar la acumulación de grasas y reducir el riesgo
de inflamación.
Importante:
Si durante el funcionamiento del aparato se apagara uno
o varios quemadores, ponga inmediatamente los botones
de ajuste en "OFF". Espere 5 minutos para que los
gases no quemador se evacuen. Realice otra vez la
operación de encendido sólo después de transcurrido
este plazo.
o) LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Jamás modifique el aparato: toda modificación puede ser
peligrosa. Espere que el aparato se haya enfriado antes
de limpiarlo.
Cierre el grifo de la botella de gas.
Quemador: cada tres meses se debe limpiar y controlar
el quemador. Retire el quemador completo, controle por
la parte inferior de los tubos Vénturi si hay telas de araña,
etc... Este procedimiento es también necesario si el
aparato no ha sido utilizado durante más de un mes.
Suciedades o telas de araña pueden producir una
reducción del calor o una inflamación peligrosa del gas
fuera del quemador.
Limpie la parte superior del quemador y el fondo del
depósito con una esponja húmeda (agua a la que ha
añadido un detergente para limpiar vajilla). En caso de
necesidad, utilice un cepillo de acero humedecido.
Verifique que los orificios de salida del quemador no se
encuentren obstruidos y déjelos secar antes de volver a
utilizarlo. Si fuese necesario, utilice un cepillo metálico
para desobturar los orificios de salida del quemador.
Vuelva a instalar el quemador correctamente en el fondo
del depósito.
Limpie los orificios del tubo venturi (véase la figura de
abajo) o llegado el caso el quemador.
Nota: Limpie frecuentemente el quemador para
mantenerlo en buen estado y así poderlo utilizar
numerosas veces, y evite su oxidación prematura
causada en particular por los residuos ácidos de las
carnes asadas. Sin embargo, la oxidación del quemador
es un fenómeno normal después de un tiempo y no se
debe reemplazar un quemador oxidado que funciona
normalmente. Su sustitución es necesaria si funciona
incorrectamente, por ejemplo si el quemador está
perforado.
Orificios de salida
Orificios de los tubos Venturi del quemador
ES
47
ES
- Paredes del hogar, tablero de mandos:
Limpie también periódicamente estos elementos con una
esponja con jabón líquido para vajilla. No utilice
productos abrasivos.
- Placas de cocción:
Espere a que la placa se enfríe antes de realizar
cualquier operación de limpieza. Utilice un producto de
limpieza Campingaz® BBQ "Cleaner Spray" y cepillos
para barbacoas.
Después de haber limpiado y secado las parrillas de
cocción, úntelas ligeramente con grasa para protegerlas
de la corrosión y evitar que se herrumbren y que se
peguen a los alimentos.
Campingaz® recomienda la utilización de aceite vegetal,
para extender una capa fina de materia grasa en las
parrillas de cocción por medio de papel absorbente.
Cuidado: No meta en el lavavajillas, no deje secar sin
enjugar.
- Madera
Con la preocupación de conservar su aspecto natural y
protegerla al mismo tiempo, la madera de nuestras
barbacoas ha sido recubierta por un barniz penetrante.
Sin embargo, la madera es una materia viva que es
sensible a las exposiciones de los rayos del sol, a la
humedad y a las diferencias de temperatura.
Para conservar el aspecto de su barbacoa, le
recomendamos que la cubra con una funda de
protección Campingaz vendida como accesorio.
Importante: espere a que la barbacoa esté totalmente
fría antes de poner la funda de protección.
A principio de la temporada, pase una capa de barniz
penetrante para madera de exterior sobre las piezas de
madera, con un paño y un pincel, para darle un aspecto
más brillante y conservar la protección.
p) ALMACENAMIENTO
- Cierre el grifo de la botella después de cada utilización.
- Si se guarde la barbacoa en el interior, desconecte la
alimentación de gas.
- Si se guarda en el exterior, se aconseja utilizar una
funda de protección.
- En caso de no utilizarlo durante un largo tiempo, se
recomienda guardarlo en un lugar seco y protegido (ej. :
garaje).
q) ACCESORIOS
ADG recomienda utilizar sistemáticamente sus
barbacoas de gas con los accesorios y piezas de
repuesto de marca Campingaz. ADG declina toda
clase de responsabilidad en caso de daños o de mal
funcionamiento provocado por la utilización de
accesorios o de piezas de repuesto de marca
diferente.
r) PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
¡Piense en la protección del medioambiente! Su aparato
contiene materiales que pueden ser recuperados o
reciclados. Entréguelos al servicio de recogida de
residuos de su municipio y seleccione los materiales de
embalaje.
48
La grasa se inflama de
manera anormal
El quemador se enciende
con una cerilla pero no con
el encendido
«piezoeléctrico»
Fuga inflamada en el
empalme
Calor insuficiente
Fuga inflamada detrás del
botón de regulación
Fuga inflamada debajo de
la consola
Anomalás / remedios
El quemador no se enciende
El quemador falla o se
apaga
Llamas violentas inestables
Gran bocanada de llamas en
la superficie del quemador
Llama en el inyector
Causas probables
remedio
Causas probables
remedio
Anomalás
Anomalás
- Llegada incorrecta del
gas
- El manorreductor no
funciona
- Tubo, grifo, tubo Venturi
u orificios del quemador
obstruidos
- El tubo Venturi no cubre
el inyector
- Verificar si hay gas
- Verificar la conexión del
tubo
- Consultar el Servicio
posventa
- Botella nueva que
puede contener aire.
- Dejar funcionar y el
defecto desaparecerá
- Consultar el Servicio
posventa
- El portainyector está
mal posicionado en el
tubo Venturi. Vuelva a
colocar el venturi
- El tubo Venturi está
obstruido (por ejemplo:
telarañas). Limpie el
venturi
- Consultar el Servicio
posventa
- La botella está casi
vacía. Cambiar la
botella y el defecto
desaparecerá
- Consultar el Servicio
posventa
- Limpie la chapa de
protección situada en la
parte superior del
quemador.
- Limpie la bandeja de
recuperación de la grasa.
- las Temperatura de la
parrilla demasiado
elevada: reducir el
consumo.
- Botón, hilo o electrodo
defectuosos
- Controlar las conexiones
del cable del encendedor
- Controlar el estado de la
cerámica y del cable de
conexión
- Consultar el Servicio
posventa
- Empalme no estanco
- Cerrar inmediatamente la
llegada del gas
- Consultar el Servicio
posventa
- Inyector o tubo Venturi
obstruidos
- Consultar el Servicio
posventa
- Grifo defectuoso
- Parar el aparato
- Consultar el Servicio
posventa
- Parar el aparato
- Cerrar la botella
- Consultar el Servicio
posventa
Si no llega a resolver el problema, sírvase entrar en contacto con su vendedor, quien le indicará el Servicio
Postventa más cercano a su domicilio o, en su defecto, llame por teléfono al Servicio de Informaciones al
Consumidor CAMPINGAZ :
Productos Coleman
Edificio Valrealty - C/ Basauri, 17 - Edif. B, Planta Baja Derecha. - La Florida
Aravaca - 28023 Madrid
Tel: 34-91-275-43-96 - Fax: 34-91-275-43-97
www.campingaz.com
49
ES
CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA
- El producto tiene una garantía total piezas y mano de obra de 2 (dos) años a contar de su fecha de compra.
- La garantía se aplica cuando el producto suministrado no está en conformidad con el pedido o cuando se avería, a
condición de que la reclamación se acompañe con una pieza justificativa de la fecha de compra (ej.: factura, ticket de
caja) y de una descripción del problema encontrado.
- Cualquier producto que funcione con gas deberá ser separado del cartucho o del cilindro al que está conectado antes
de ser enviado al servicio postventa oficial.
- El producto será reparado, reemplazado o reembolsado, en totalidad o en parte.
- La garantía es nula y no se aplica cuando el problema resulta de: (i) un empleo o un almacenamiento incorrecto del
producto; (ii) la falta de mantenimiento del producto o si resulta de un mantenimiento no conforme con las instrucciones
de utilización; (iii) la reparación, modificación, mantenimiento de la barbacoa por un tercero no homologado: (iv) la
utilización de piezas de repuesto que no serían de origen.
- NOTA: El uso profesional de este producto queda excluido de la garantía.
- Cualquier operación de tratamiento durante el período de garantía no tiene incidencia en la fecha de expiración de la
garantía.
- Esta garantía no suprime los derechos legales del consumidor.
- Consulte con nuestro servicio Clientes para cualquier reclamación.
a) VEDRØRENDE SIKKERHED
- Der må ikke opbevares eller anvendes benzin eller
andre antændelige væsker eller dampe i nærheden af
apparatet. Når dette apparat anvendes, skal det holdes
væk fra brændbare materialer. Ved gaslugt:
1) Skal der lukkes for gasflaskens hane.
2) Skal al åben ild slukkes.
3) Skal låget åbnes.
4) Hvis der fortsat lugter af gas, skal man enten se
punkt f eller straks kontakte forhandleren.
- De af producenten eller dennes fuldmægtiges
beskyttede dele må brugeren ikke røre ved.
- Luk gasbeholderen efter anvendelse.
b) ANVENDELSESSTED
- Apparatet må kun anvendes i fri luft.
- ADVARSEL: de tilgængelige dele kan blive meget
varme. Hold børn på afstand af apparatet.
- Der må ikke forefindes brændbare stoffer inden for en
radius på ca. 60 cm fra apparatet.
- Flyt ikke apparatet, mens det anvendes.
- Anvend apparatet på en plan flade.
- Sørg for gennemstrømning af frisk luft på 2 m
3
/kW/h.
c) GASFLASKE
Apparatet er indstillet til at blive anvendt sammen med
butan-/propanflasker på 4,5 til 15 kg, der er udstyret med
en passende ventil:
- Frankrig, Belgien, Luxembourg, Storbritannien,
Irland, Portugal, Spanien, Italien, Kroatien,
Grækenland: butan 28 mbar / propan 37 mbar.
- Holland,Tjekkiet, Norge, Sverige, Danmark, Finland,
Schweiz,, Ungarn , Slovenien, Slovakiet, Bulgarien,
Tyrkiet, Rumænien: butan 30 mbar / propan 30 mbar.
- Polen: propan 36 mbar.
- Tyskland, Østrig: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
Tilslutning eller udskiftning af flasken skal altid ske på et
sted med stor luftcirkulation og aldrig i nærheden af åben
ild, gnister eller varmekilder.
Gasflasken, som er udstyret med en
trykaflastningsventil, må ikke placeres under
barbecuen, hvis dens højde i alt er over 46,5 cm.
Når gasflasken installeres under barbecuen, skal den
sættes fast til grillens chassis ved hjælp af den
medfølgende gjord.
d) SLANGE
Frankrig (ifølge modellen)
Apparatet kan bruges med 2 forskellige typer
fleksible slanger :
a) fleksibel slange, der er projekteret til indkobling på de
riflede forskruninger på siden af apparatet og på siden
af trykreduktionsventilen, fastspændt med kraver (i
henhold til normen XP D 36-110). Anbefalet længde
1,25 m.
b) fleksibel slange (i henhold til normen XP D 36-112)
udstyret med en gevindskåren møtrik G 1/2 til
forskruning på apparatet og af en gevindskåren møtrik
M 20 x 1,5 til forskruning på trykreduktionsventilen,
anbefalet længde 1,25 m.
Apparatet er udstyret med en gevindskåren kobling til
gasindgangen G 1/2 leveret med den riflede
forskruning NF og med pakningen, der allerede er
monteret.
1) Brug af apparatet med fleksibel slange XP D 36-
110: (løsning d) a))
- tilkobl den fleksible slange til bunds på apparatets og
trykreduktionsventilens riflede forskruning.
- indsæt kraverne bag ved de 2 første nav af
forskruningerne, og fastspænd dem indtil
fastspændingshovedet brækkes..
- for at kontrollere tætheden, følg anvisningerne i afsnit f).
2) Brug af apparatet med fleksibel slange XP D 36-
112, møtrikker G 1/2 og M 20x1,5 : (løsning d) b))
- løsn og fjern den riflede forskruning NF for at befri
indgangskoblingen G1/2 .
- fjern pakningen
- nedskru den gevindskårne møtrik G 1/2 af slangen på
apparatets indgangskobling, og den gevindskårne
møtrik M20x1,5 på trykreduktionsventilens
udgangskobling i henhold til anvisningerne, der er
leveret sammen med den fleksible slange.
- brug en nøgle for at låse apparatets indgangskobling og
stram eller løsn den gevindskårne møtrik ved brug af
den anden nøgle.
- brug en nøgle for at blokere trykreduktionsventilens
udgangskobling.
- for at kontrollere tætheden, følg anvisningerne i afsnit f).
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
• Læs vejledningen, inden apparatet tages i brug.
• Må kun anvendes udenfor.
Anvend ikke trækul
Anvend ikke en justerbar ventil. Anvend aflastningsventiler med fast justering, der er i overensstemmelse m
e den relevante europæiske standard.
• For at sikre en sikker betjening af dit udstyr må der ikke anvendes to plader side om side.
MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DISSE ANVENDELSESANVISNINGER KAN MEDFØRE EN
ALVORLIG FORRINGELSE AF APPARATET.
M 20x1,5
Ventil
G 1/2
Apparatet
M 20x1,5
Ventil
G 1/2
Apparatet
DK
50
Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på
passende vis, uden vridninger eller belastninger, og uden
at berøre apparatets varme flader. Når forfaldsdatoen,
der er trykt på slangen opnås, skal den udskiftes, og også
hvis den er beskadiget, eller når der er revner.
Belgien, Luxembourg, Holland, Storbritannien, Irland,
Polen, Portugal, Spanien, Italien, Tjekkiet, Norge,
Sverige, Danmark, Finland, Ungarn, Slovenien,
Slovakiet, Kroatien, Grækenland, Bulgarien, Tyrkiet,
Rumænien:
Apparatet er udstyret med en riflet endemuffe. Der skal
benyttes en slange af en kvalitet, der er egnet til
anvendelse af butan- og propangas. Dens længde må
ikke overskride 1,20 m. Den skal skiftes, hvis den er
beskadiget eller har revner, når de nationale betingelser
kræver det, eller ifølge gyldighed.
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den væk fra
de dele, der kan blive varme.
Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på
passende vis.
Schweiz, Tyskland, Østrig:
Dette apparat skal bruges med en slange af en kvalitet,
der er egnet til anvendelse af butan- og propangas. Dens
længde må ikke overskride 1,50 m. Den skal skiftes, hvis
den er beskadiget eller har revner, når de nationale
betingelser kræver det, eller ifølge gyldighed. Undgå at
trække i eller vride slangen. Hold den væk fra de dele, der
kan blive varme.
Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på
passende vis.
Tilslutning af slangen: for at tilslutte slangen til apparatets
endemuffe, strammes slangens omløber hårdt men uden
overdrivelse ved hjælp af 2 egnede skruenøgler:
- en 14mm-nøgle til at blokere endemuffe
- en 17mm-nøgle til at skrue slangens omløber
e) LÅG (afhængig af modellen)
Håndter låget forsigtigt, især når apparatet anvendes.
Læn Dem ikke ind over ildstedet.
f) TÆTHEDSFORSØG
1) Foretages i fri luft og ikke i nærheden af antændelige
stoffer. Ryg ikke.
2) Kontroller, at reguleringshåndtagene er indstillet på
"OFF (l)
3) Fastgør den bløde slanges ender på ventilens
tilslutning. Hvis der anvendes sæbevand på
tilslutningerne, bliver påsættelsen lettere.
4) Saet regulator på gasflasken.
5) Søg aldrig efter utætheden vha. en flamme, brug en
væske til søgning efter gasudslip.
6) Påfør væsken på tilslutningerne på flaske/ventil/
slange/apparat. Reguleringshåndtagene skal blive ved
med at stå på "OFF". Åbn for hanen på gasflasken.
7) Der er gasudslip, hvis der dannes bobler.
8) Stram møtrikkerne eller skub slangen korrekt på plads,
så udslippet fjernes. Hvis en del er defekt, skal den
udskiftes. Apparatet må ikke tages i brug, så længe der
er udslip.
9) Luk for hanen på gasflasken.
VIGTIGT:
Anvend aldrig åben ild til at spore et gasudslip. Der skal
foretages kontrol mindst én gang om året, og kontrol af
udslip skal foretages, hver gang gasflasken udskiftes.
g) FØR IBRUGTAGNING
Tag ikke apparatet i brug, før anvisningerne er læst og
forstået. Kontroller også:
- at der ikke er udslip
- at Venturi-rør ikke er tilstoppede (eksempel:
edderkoppespind)
- at slangen ikke er i kontakt med dele, der kan blive
varme.
- at luftåbningerne til ventilationen af gasbeholderens
sæde ikke er tilstoppet.
- at fedtbakken er ordentligt sat på plads og at den er
skubbet i bund indtil den stopper.
Kontrollér at venturirørene (VT)
dækker injektorerne (IJ).
h) TÆNDING AF BARBECUENS BRÆNDERE
- Fjern beskyttelseslåget eller luk op for stegelåget (ifølge
modellen).
- Sørg for at justeringshåndtagene står på " OFF " (l).
- Tryk på justeringsknappen og drej den mod uret for at
indstille positionen til maksimal ydelse ( ), og tryk
derefter på tændingsknappen ( ), til der
høres en " klik-lyd". Hvis brænderne ikke tændes ved
første klik, trykkes der om nødvendigt 3 eller 4 gange.
- Gentag denne operation indtil brænderen tændes.
- Hvis brænderen ikke tændes efter 4 eller 5 forsøg, så
vent 5 minutter og prøv igen.
Efter at brænderen er tændt, er der 2 muligheder for at
tænde for en anden brænder:
r Den første mulighed går ud på, at gentage den
ovennævnte tændingsoperation ;
r Den anden mulighed går ud på, at tænde for
brænderen, der er placeret til venstre eller til højre for
den første brænder, der blev tændt, og derefter
gradvist de andre brændere ved at indstille
justeringsknappen på positionen af maksimal ydelse
( ).
Hvis den piezoelektriske tænding ikke virker, så brug
manuel tænding (se næste afsnit).
DK
51
i) MANUEL TÆNDING AF BARBECUEN
- Fjern beskyttelseslåget eller luk op for stegelåget (ifølge
modellen).
- Sørg for at justeringshåndtagene står på " OFF " (l).
- Fjern bakken til opsamling af fedt.
- Tænd tændstikken og indsæt den fra den nederste
ende tæt ved brænderen.
- Tryk på justeringsknappen og drej den mod uret for at
indstille positionen til maksimal ydelse ( ).
- Så snart brænderen er tændt, sættes fedtbakken på
plads og den skubbes i bund indtil den stopper.
Efter at brænderen er tændt, er der 2 muligheder for at
tænde for en anden brænder:
r Den første mulighed går ud på, at gentage den
ovennævnte tændingsoperation ;
r Den anden mulighed går ud på at tænde for
brænderen, der er placeret til venstre eller til højre af
den første brænder, der blev tændt, og derefter
gradvist de andre brændere ved at indstille
justeringsknappen på positionen af maksimal ydelse
( ).
j) SLUKNING AF BARBECUEN
Indstil reguleringshåndtagene på "OFF" (l) og luk
dernæst for gasflaskens hane.
k) TÆNDING AF KOGEPLADE
(afhænger af model).
Kogepladen kan fungere alene eller sammen med grillen.
Tænding: Åbn for gashanen. Kontroller, at gaskredsløbet
er tæt fra flaske til kogeplade (se punkt F). Kontroller
tilstanden på den slange, der forbinder grillen med
kogepladen. Udskift slangen, hvis den viser tegn på brud.
Kontakt serviceforhandleren.
Åbn for kogepladens hane (retning +), tryk på
tændingsknappen ( ) indtil der lyder et klik. Tryk 3 eller
4 gange, hvis det er nødvendigt. Hvis apparatet ikke
tændes, føres en tændstik hen til brænderen.
Indstil flammen til den anvendte beholders størrelse ved at
åbne mere eller mindre for hanen. Anvend ikke beholdere
med en diameter på under 12 cm eller over 26 cm.
l) SLUKNING AF KOGEPLADEN
(afhænger af model)
Luk for kogepladens hane (retning -) og for flaskens
hane, hvis grillen ikke anvendes.
k) UDSKIFTNING AF GASFLASKE
- Foretages altid på et sted med stor luftcirkulation og
aldrig i nærheden af åben ild, gnister eller varmekilder.
- Indstil reguleringshåndtagene på "OFF" (l) og luk
dernæst for flaskens hane.
- Fjern regulator fra flaske.
- Tag den fulde flaske og saet regulator på. Pas på, at
slangen ikke udsættes for træk eller vridninger.
l) ANVENDELSE
Ved første gangs brug varmes grillen op med de tre
brændere på fuld styrke ( ) (ifølge modellen : luk for
låget med hængsler/ undgå at placere
beskyttelseslåget),
i ca. 30 minutter for at fjerne malinglugt fra de nye dele.
Ved normal anvendelse forvarmes grillen i 15 til 20
minutter (ifølge modellen : luk for låget med hængsler/
undgå at placere beskyttelseslåget) for at få
støbejernsristene op på en optimal stegetemperatur.
Stegehastigheden kan indstilles ifølge positionen af
justeringsknapperne : der kan vælges mellem positionen af
maksimal ydelse ( ) og positionen af middel ydelse ( ).
For at undgå at maden hænger for meget fast på
stegeristene, så smør disse med lidt madolie, inden du
lægger maden på.
For at mindske risikoen for antændelse af fedtstoffer under
stegningen, anbefales det at skære det overskydende
fedtlag fra kødet væk, inden du begynder at stege det.
Rengør grillen efter hver brug for at undgå ophobning af
fedt og derved mindske risikoen for antændelse.
Vigtigt:
Hvis det skulle ske under apparatets funktion, at en eller
flere brændere slukkes, stil omgående
justeringsknapperne på " OFF ". Vent i 5 minutter for at
tillade udstødningen af den ubrændte gas. Foretag så
igen tændingsoperationen udelukkende efter dette
tidsrum.
m) RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Foretag aldrig ændringer på apparatet: enhver ændring af
apparatet kan være farlig.
Det anbefales, for at holde apparatet i perfekt stand, at
det rengøres regelmæssigt (efter 4 eller 5 anvendelser).
Vent med at rengøre apparatet, indtil det er afkølet.
Luk for gasflasken og skru ventilen af.
GRILLENS BRÆNDER: Brænderen skal rengøres og
kontrolleres hver 3. måned. Tag hele brænderen ud,
kontroller Venturi-rør forneden for edderkoppespind, etc.
Fremgangsmåden er også påkrævet, selv om grillen ikke
har været anvendt i mere end en måned. Snavs og
edderkoppespind kan medføre en reduktion af varme
eller farlig antændelse af gas uden for brænderen.
Rengør brænderens overflade og beholderens bund ved
hjælp af en fugtig svamp (vand med rengøringsmiddel).
Hvis det er nødvendigt anvendes en fugtig stålbørste.
Kontroller, at brænderens udgangshuller ikke er
tilstoppede. Lad apparatet tørre, før det anvendes igen.
Anvend om nødvendigt en metalbørste til at rense
brænderens udgangshuller med.
Sæt brænderen korrekt på plads i beholderen.
Rengør åbningerne af venturi-røret (se ovenstående
billede) eller af brænderen.
N.B. Regelmæssig vedligeholdelse af brænderen
medvirker til at holde den i god stand, så den kan
anvendes talrige gange, og til at forhindre for tidlig
anløbning, bl.a. på grund af syrerester fra grilning.
Anløbning af brænderen er et normalt fænomen med
tiden og en anløben brænder, der fungerer normalt, skal
ikke udskiftes. Det er nødvendigt at udskifte brænderen,
hvis den ikke fungerer korrekt: gennemhullet brænder...
- ILDSTEDETS SIDE, BEHOLDERENS BUND:
rengør regelmæssigt disse dele med en svamp med
opvaskemiddel. Anvend ikke slibende rengøringsmidler.
- Stegeplader:
Vent, at de er kølet helt af før, der foretages
rengøringen. Brug et rengøringsmiddel såsom
Campingaz
®
BBQ Cleaner Spray og børster til barbecue.
Efter rengøring og tørring af stegepladerne, pensl dem
med lidt fedtstof for at beskytte dem mod korrosion.
Og for at forekomme dannelse af rust, og for at undgå,
at maden kan sidde fast på stegepladerne. anbefaler
Udgangshuller
Åbninger i brænderens Venturi-rør
DK
52
Fedt antændes på unormal
måde
Brænderen kan tændes
med tændstik men ikke
med “PIEZO”-tændingen
Antændt udslip ved samling
Utilstrækkelig varme
Antændt udslip bag
reguleringsknappen
Antændt udslip under
konsol
Brænderen tændes ikke
Brænderen fungerer ikke
regelmæssigt eller slukkes
Ustabile flammer
Store flammer ved
brænderens overflade
Flammer ved injektoren
SANDSYNLIGE
ÅRSAGER - HVAD
GØR MAN
SANDSYNLIGE
ÅRSAGER - HVAD
GØR MAN
UNORMAL FUNKTION UNORMAL FUNKTION
- Dårlig gastilførsel
- Ventil virker ikke
- Slange, hane,
brænderens venturi-rør
eller åbninger er
tilstoppede
(f.eks. edderkoppespind)
- Venturi-røret er ikke sat
på injektoren
- Kontroller, at der er gas
tilbage
- Kontroller slangens
tilslutning
- Se anvisningerne
- En ny flaske kan
indeholde luft.
- Lad apparatet braende,
og fejlen vil forsvinde.
- Se i anvisningerne
- Injektorporten er dårligt
anbragt på venturi-røret:
Stil venturi-røret tilbage /
Rengør venturi-røret.
- Se i anvisningerne
- Flasken er næsten tom.
- Udskift flasken, og fejlen
forsvinder
- Se i anvisningerne
- Rengør
beskyttelsespladen, der
befindes oven på
brænderen.-
- Rengør bakken til
opsamling af fedtet.
- Grillens temperatur er for
høj: reducer ydelsen
- Defekt knap, ledning eller
elektrode
- Kontroller tænderens
kabeltilslutninger
- Kontroller keramikdelenes
og forbindelseskablets
tilstand
- Se i anvisningerne
- Ikke tæt tilslutning
- Luk øjeblikkeligt for
gastilførsel
- Se i anvisningerne
- Tilstoppet injektor eller
venturi-rør
- Se i anvisningerne
- Defekt hane
- Sluk for apparatet
- Se i anvisningerne.
- Sluk for apparatet
- Luk for flasken
- Se i anvisningerne
53
Campingaz
®
brug af vegetabilsk olie, for at smøre et tyndt
lag fedtstof på stegepladerne ved brug af opsugende
køkkenpapir. Advarsel: må ikke sættes i
opvaskemaskinen, stil ikke til tørring uden først at rense af.
- Træ:
For at bevare det naturlige udseende og også for at
beskytte det, er træet på vores barbecuer bedækket med
et træbeskyttelsesmiddel. Man husk, at træ er levende,
og at det derfor er udsat for effekt af solstråler, fugt og af
temperatursvingninger. For at bibeholde barbecuens
udseende, er det tilrådet at dække den med et
Campingaz beskyttelseshylster, som er til salg som
ekstraudstyr. Vigtigt : vent, at barbecuen er helt kølet af,
før beskyttelseshylsteret anbringes.
Ved begyndelse af sæsonen, smør et lag
træbeskyttelsesmidlet på delene i træ med en klud eller
en pensel for at give mere glans og bibeholde
beskyttelsen.
n) OPBEVARING
Luk for hanen på gasflasken efter brug. Hvis grillen
opbevares inde, skal gasforsyningen frakobles.
Hvis grillen opbevares udenfor, anbefales det at anvende
en beskyttelseskappe. Hvis grillen ikke anvendes i lang
tid, anbefales det, at den anbringes på et tørt og beskyttet
sted (for eksempel i garagen).
o) TILBEHØR
ADG anbefaler systematisk anvendelsen af tilbehør
og reservedele af mærket Campingaz i forbindelse
med brugen af deres gas-grill. ADG fralægger sig
ethvert ansvar i tilfælde af beskadigelse eller dårlig
funktion grundet brugen af tilbehør og/eller
reservedele af et andet mærke.
p) MILJØBESKYTTELSE
Tænk på miljøbeskyttelsen ! Dit apparat indeholder dele
der kan genvindes eller genbruges. Bring det til
kommunens affaldsindsamling og skil
emballagematerialerne ad fra resten af delene.
DK
GARANTIBETINGELSER
Der ydes op til 2 (to) års fuld garanti på produktet, både på dele og på arbejdskraft, fra den dag, hvor apparatet er blevet købt.
Garantien ydes, når det leverede produkt ikke er i overensstemmelse med ordren, eller når det er defekt, såfremt klagen
ledsages af et bevisdokument, der attesterer købsdatoen (f.eks. kvittering eller købsbevis) og en beskrivelse af det
opståede problem. Hvis apparatet er gasdrevet, fjernes patronen eller cylinderen, der tilslutter selve apparatet før det
leveres til et servicecenter eller til en autoriseret eftersalgsservice. Produktet bliver enten repareret eller ombyttet, eller
også der er koblet til apparatet, før. Garantien bortfalder og er ikke gældende, hvis skaden skyldes (i) ukorrekt brug eller
opbevaring af produktet, (ii) fejl under vedligeholdelse af produktet eller vedligeholdelse, der ikke er i henhold med
brugsanvisningerne, (iii) reparation, ændring eller vedligeholdelse af produktet udført af en ikke autoriseret tredjemand,
(iv) brug af uoriginale reservedele. BEMÆRK: kommerciel brug af produktet er ikke dækket af garantien. Service i
garantiperioden har ingen indflydelse på selve garantiens udløbsdato. Denne garanti påvirker på ingen måde
forbrugerens lovbestemte rettigheder. Kontakt venligst vores kundeservice i tilfælde af klage.
Down To Earth ApS -The Outdoor Agents - Stationsvej 5c - 9280 Storvorde - Denmark
T. 0045 7010 7040 - F. 0045 7052 5202 - service@coleman-danmark.dk
Advarsel: I medfør af vores politik om løbende produktudvikling forbeholder virksomheden sig ret til at ændre eller
modificere dette produkt uden forudgående varsel. www.campingaz.com
a) TURVALLISUUTTANNE VARTEN
- Älä käytä tai jätä laitteen läheisyyteen bensiiniä tai
muita nesteitä, joiden höyryt ovat räjähtäviä. Tämä laite
on pidettävä käytön aikana loitolla paloherkistä
materiaaleista. Jos tunnet kaasun hajua:
1) Sulje pullon kaasuhana.
2) Sammuta avoliekki.
3) Avaa kupu.
4) Jos haju jatkuu, katso neuvoa kappaleesta f tai
ilmoita asiasta heti jälleenmyyjällesi.
- Käyttäjä ei saa korjata osia, joilla on valmistajan tai
tämän edustajan tarjoama huolto.
- Sulje kaasusäiliö käytön jälkeen
b) KÄYTTÖTILA
- Tätä grilliä saa käyttää vain ulkotiloissa.
- HUOM: Ulottuvilla olevat osat voivat olla hyvin kuumia.
Pidä pikkulapset loitolla grillistä.
- Mitään syttyvää ainetta ei saa pitää 60 cm grilliä
lähempänä.
- Älä siirrä laitetta sen ollessa käynnissä.
- Käytä grilliä täysin vaakasuoralla alustalla.
- Huolehdi, että grilli saa uutta ilmaa 2 m
3
/kWt.
c) KAASUPULLO
- Tämä grilli on säädetty toimimaan 5 – 11 kg
butaani/propaani-pulloilla, joissa on käyttöön sopiva
paineenalennusventtiili:
- Ranska, Belgia, Luxembourg, Yhdistynyt
kuningaskunta, Irlanti, Portugali, Espanja, Italia,
Kroatia, Kreikka: butaani 28 millibaaria / propaani 37
millibaaria.
- Alankomaat, Norja, Ruotsi, Tanska ja Suomi,
Sveitsi, Tšekin tasavalta, Unkari, Slovenia, Slovakia,
Bulgaria, Turkki, Romania: butaani 30 millibaaria /
propaani 30 millibaaria.
- Puola: propaani 36 millibaaria.
- Saksa ja Itävalta: butaani 50 millibaaria / propaani 50
millibaaria.
Suorita kaasupullon liittäminen tai vaihto aina hyvin
tuuletetussa tilassa eikä koskaan avoliekin, kipinöinnin tai
kuuman esineen lähellä.
Gasflasken, som er udstyret med en
trykaflastningsventil, må ikke placeres under grillin,
hvis dens højde i alt er over 46,5 cm.
Når gasflasken installeres under grillin, skal den sættes
fast til grillens chassis ved hjælp af den medfølgende gjord.
d) LETKU
Ranska (mallista riippuen)
Laitetta voidaan käyttää kahden eri taipuisan
letkutyypin kanssa:
a) taipuisa letku, joka on tarkoitus laittaa renkaallisiin
letkunippoihin laitteen ja paineenalennusventtiilin
puolella ja joka saadaan pysymään paikallaan
kiristimien avulla (normin XP D 36-110 mukaisesti).
Suositeltu pituus 1,25 m.
b) taipuisa letku (normin XP D 36-112 mukaisesti), joka
on varustettu kierteistetyllä G 1/2 mutterilla laitteeseen
ruuvattavaksi ja kierteistetyllä M 20x1,5 mutterilla
paineenalennusventtiiliin ruuvattavaksi, suositeltu
pituus 1,25 m.
Laitteessa on kaasuntulon G 1/2 ruuviliitos, joka
toimitetaan renkaallisella NF-letkunipalla ja tiivisteellä
varustettuna.
1) Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 36-110 letkun
kanssa: (ratkaisu d) a))
- työnnä taipuisa letku kunnolla laitteen ja
paineenalennusventtiilin renkaallisen letkunipan päälle.
- liu'uta kiristimet kahden ensimmäisen letkunipan
renkaan taakse ja kiristä niitä kunnes kiinnityspää
murtuu.
- tiiviys tarkastetaan kappaleen f) ohjeita noudattaen.
2) Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 36-112 letkun
kanssa, G 1/2 ja M 20x1,5 muttereilla : (ratkaisu d) b))
- kierrä auki ja irrota NF-letkunippa, jolloin vapautat G1/2
sisääntuloruuviliitoksen.
- poista tiiviste
- ruuvaa letkun kierteistetty G 1/2 mutteri laitteen
ruuviliitokseen ja kierteistetty M20x1,5 mutteri
paineenalennusventtiilin ulostuloruuviliitokseen
noudattaen taipuisan letkun mukana tulleita ohjeita.
- käytä avainta laitteen sisääntuloruuviliitoksen
liikkumattomaksi tekemiseen ja kiristä tai kierrä
kierteistetty mutteri auki toisella avaimella.
- käytä avainta paineenalennusventtiilin
ulostuloruuviliitoksen liikkumattomaksi tekemiseen.
- tiiviys tarkastetaan kappaleen f) ohjeita noudattaen.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti,
vääntymättä ja vetämättä ja koskettamatta laitteen
kuumia reunoja. Se on vaihdettava letkun päälle
merkittyyn viimeiseen käyttöpäivämäärään mennessä tai
joka tapauksessa, jos letku on vaurioitunut tai jos siinä on
halkeamia.
Käyttö ja ylläpito
• Lue ohjeet ennen käyttöä.
• Saa käyttää vain ulkotiloissa.
• Älä käytä puuhiiltä
• Älä käytä säädettävää paineenalennusventtiiliä. Käytä varoventtiileitä kiinteisiin säätöihin sovellettavien
EU-normien mukaisesti.
• Varmistaaksesi laitteen turvallisen toiminnan älä koskaan käytä kahta täysinäistä levyä rinnakkain.
KÄYTTÖOHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ VOI AIHEUTUA LAITTEEN VIOITTUMINEN.
M 20x1,5
G 1/2
Grillin
M 20x1,5
G 1/2
Grillin
FI
54
Ranska, Belgia, Luxembourg, Alankomaat,
Yhdistynyt kuningaskunta, Irlanti, Puola, Portugali,
Espanja, Italia, Norja, Ruotsi, Tanska ja Suomi,
Tšekin tasavalta, Unkari , Slovenia, Slovakia, Kroatia,
Kreikka, Bulgaria, Turkki, Romania:
propaanikaasulla käytettäväksi. Sen pituus ei saa ylittää
1,20 m. Se on vaihdettava, jos se vahingoittuu tai siihen
tulee halkeamia, kansallisten ehtojen tai niiden
voimassaolon mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää.
Se on pidettävä etäällä, koska osat voivat lämmetä.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti,
vääntymättä ja vetämättä.
Sveitsi, Saksa ja Itävalta:
Laitetta on käytettävä sellaisen letkun kanssa, joka
laadultaan sopii butaani- ja propaanikaasun käyttöön.
Sen pituus ei saa ylittää 1,50 m. Se on vaihdettava, jos se
vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia, kansallisten
ehtojen tai niiden voimassaolon mukaan. Putkea ei saa
vetää eikä kiertää. Se on pidettävä etäällä, koska osat
voivat lämmetä.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti,
vääntymättä ja vetämättä.
Letkun liittäminen: liittääksenne letkun laitteen liitoksen
päähän kiristäkää letkun mutteri tiukasti mutta ei silti liikaa
kahdella siihen tarkoitetulla avaimella :
- kohdan 14 avaimella suljetaan liitoksen pää
- kohdan 17 avaimella kiristetään putken mutteri
e) KUPU (mallista riippuen)
Käsittele kantta varovasti, varsinkin grilliä käyttäessäsi.
Älä kumarru grillin yli
f) TIIVIYSKOE
1) Suoritettava ulkotiloissa loitolla kaikista syttyvistä
materiaaleista. Älä tupakoi.
2) Varmista, että säätöhanat ovat asennossa "OFF" (l).
3) Työnnä letkun päät alennusventtiilin ja grillin
letkukaroihin. Tehtävä on helpompi jo letkukarat
käsitellään saippuavedellä. Kiristä liitoskohdat
letkukiristimellä.
4) Kiinnitä paineenalennusventtiili kaasupulloon.
5) Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä kaasuvuotoja
ilmaisevaa nestettä.
6) Sivele pullon, venttiilin, letkun ja grillin liitokset tällä
liuoksella. Säätöhanat on pidettävä asennossa "OFF".
Avaa kaasupullon hana.
7) Jos kuplia muodostuu, se merkitsee kaasun vuotoa.
8) Tarkista ja kiristä tekemäsi liitokset, jotta vuoto lakkaisi.
Jos jokin osa on viallinen, vaihda se. Laitetta ei saa
käyttää ennen kuin vuoto on saatu loppumaan.
9) Sulje kaasupullon hana.
TÄRKEÄÄ:
Älä koskaan yritä löytää kaasuvuotoa liekin avulla.
Tiiviyskoe on tehtävä ainakin kerran vuodessa ja aina,
kun kaasupullo vaihdetaan.
g) ENNEN SYTYTYSTÄ
Älä sytytä grilliä, ennen kuin olet lukenut tarkkaan ja
ymmärtänyt kaikki ohjeet. Varmista lisäksi, että:
- vuotoja ei ole
- Ilmanotto-putket eivät ole tukkeutuneet (esim.
hämähäkin verkosta)
- letku ei kosketa mitään esineitä, jotka saattavat
kuumentua.
- etteivät kaasusäiliön suojuksen tuuletusaukot ole
tukkeutuneet.
- että rasvankeräyslevy on hyvin sille kuuluvalla
paikallaan ja että se on kunnolla asetettu lukitsimeen
asti.
Tarkista, että Ilmanotto-putket (VT) peittävät
injektorin (IJ).
h) GRILLIN POLTTIMIEN SYTYTYS
- Poista suojakansi tai avaa paistokansi (mallista
riippuen).
- Varmista, että säätövivut ovat " OFF-asennossa " (l).
- Paina ja käännä säätönappulaa vastapäivään, aseta se
täyden virtaaman asentoon ( ) ja paina sitten
välittömästi sytytysnappulaa kunnes se naksahtaa ( ).
Paina 3 tai 4 kertaa lisää, ellei liekki syty ensimmäisellä
naksauksella.
- Toista toimenpide kunnes poltin syttyy.
- Jos poltin ei syty 4-5 yrityskerran jälkeen, odota 5 min.
ja yritä uudelleen.
Kun poltin on sytytetty, on olemassa kaksi mahdollisuutta
toisen polttimen sytyttämiseksi:
r Ensimmäinen mahdollisuus on toistaa yllä kuvattu
sytytystoimenpide ;
r Toinen mahdollisuus on sytyttää ensimmäisen
sytytetyn polttimen oikealla tai vasemmalla oleva
poltin ja sitten seuraavat polttimet kääntämällä
säätönappula täyden virtaaman asentoon ( ).
Jollei pietson sytytys toimi, sytytä laite käsikäyttöisesti
(seuraava kappale).
i) GRILLIN SYTYTTÄMINEN KÄSIN
- Poista suojakansi tai avaa paistokansi (mallista
riippuen).
- Varmista, että säätövivut ovat " OFF-asennossa " (l).
- Poista rasvan valutuspelti.
- Sytytä tulitikku ja tuo se alhaalta käsin polttimen
lähettyville.
- Paina ja käännä säätönappulaa vastapäivään, aseta se
täyden virtaaman asentoon ( )
FI
55
- Kun polttimo on sytytetty, aseta rasvankeräyslevy
takaisin paikalleen ja työnnä se kunnolla lukitsimeen
asti.
Kun poltin on sytytetty, on olemassa kaksi mahdollisuutta
toisen polttimen sytyttämiseksi:
r Ensimmäinen mahdollisuus on toistaa yllä kuvattu
sytytystoimenpide ;
r Toinen mahdollisuus on sytyttää ensimmäisen
sytytetyn polttimen oikealla tai vasemmalla oleva
poltin ja sitten seuraavat polttimet kääntämällä
säätönappula täyden virtaaman asentoon ( ).
j) GRILLIN SAMMUTTAMINEN
Käännä säätöhanat asentoon ”OFF” (l) ja sulje sitten
kaasupullon hana.
k) SIVUKEITTIMEN SYTYTYS
(mikäli kuuluu malliin)
Kehintä voi käyttää erikseen tai yhtä aikaa grillin kanssa.
Sytytys: Avaa kaasupullon hana.
Tarkista kaasupiirin tiiviys pullosta keittimeen (katso
kappaleesta F). Tarkista grillin ja keittimen välisen letkun
kunto. Ota yhteys myyntihuoltoon sen vaihtamiseksi, jos
siinä ilmenee halkeamia.
Avaa keittimen hana (suunta +) ja paina sytytysnuppia
( ) niin, että se naksahtaa. Paina tarvittaessa 3 tai 4
kertaa. Jos se ei vieläkään syty, vie sytytetty tulitikku
polttimon lähelle.
Säädä liekin suuruus hanan asennolla keitto astiaa
vastaavaksi. Älä käytä halkaisijaltaan alle 12 cm tai yli 26
cm kokoisia astioita.
l) SIVUKEITTIMEN SAMMUTUS
(mikäli kuuluu malliin)
Sulje keittimen hana (suunta -) ja kaasupullon hana, ellei
grilli ole käytössä.
m) KAASUPULLON VAIHTO
- Tee se aina hyvin tuuletetussa tilassa, älä koskaan
lähellä avotulta, kipinöintiä tai kuumia esineitä.
- Käännä säätöhanat asentoon "OFF" (l) ja sulje
kaasupullon hana.
- Irrota paineenalennusventtiili ja tarkista, että tiivistin on
paikallaan ja hyväkuntoinen.
- Aseta täysi pullo paikalleen, kiinnitä
paineenalennusventtiili paikalleen varoen, ettei letku
väänny tai veny.
n) KÄYTTÖ
Käyttäessäsi grilliä ensimmäistä kertaa, lämmitä se
käyttäen kaikkia kolmea sytytintä täysiteholla ( ) n. 30
min. Lämmitys poistaa uusien osien maalinhajun.
(mallista riippuen: sulje nivelletty kansi / älä laita
suojakantta).
Normaalissa käytössä, esilämmitä grilliä n. 15-20 min.
jotta grillausritilät ovat sopivan lämpöisiä paistamiseen.
(mallista riippuen: sulje nivelletty kansi / älä laita
suojakantta).
Rasvaa grillausritilät kevyesti ruokaöljyllä ennen
grillausta, jottei ruoka tartu ritilöihin.
Paistonopeutta voidaan muuttaa säätönappuloiden
asennoilla : täyden virtaaman ( ) asennon ja
keskivirtaaman ( ) asennon välillä.
Jotta rasva ei syttyisi palamaan grillauksen aikana, poista
lihasta liikarasva ennen grillausta.
Siivoa grilli jokaisen käyttökerran jälkeen, jottei grilliin
keräänny liikaa rasvaa. Näin vältyt myös liikarasvojen
palamiselta.
o) PUHDISTUS JA HUOLTO
Älä koskaan tee laitteeseen muutoksia, koska ne voivat
osoittautua vaarallisiksi.
Odota ennen jokaista puhdistustoimenpidettä, että grilli
on jäähtynyt. Sulje kaasupullon hana.
GRILLIN POLTTIMO: on puhdistettava ja tarkastettava
joka kolmas kuukausi. Irrota polttimo kokonaisena,
tarkasta Ilmanotto-putkien kautta, ettei ole hämähäkin
verkkoja tai muuta tukosta. Samoin on tehtävä myös, jos
grilliä ei ole käytetty yli kuukauteen. Lika tai muut tukokset
voivat aiheuttaa kuumuuden alenemisen tai vaarallisia
kaasuleimahduksia polttimon ulkopuolella. Puhdista
polttimo päältä ja kaukalon pohja kostealla sienellä
(vedellä, johon on lisätty astianpesuainetta).
Käytä tarpeen vaatiessa kostutettua teräsharjaa.
Varmista, että polttimoiden suutinaukot eivät ole
tukkeutuneet ja anna kuivua ennen uudelleen käyttöä.
Käytä tarpeen vaatiessa metalliharjaa polttimon
suutinaukkojen avaamiseksi.
Asenna polttimo oikein kaukaloon.
Puhdista venturiputken aukot (katso allaolevaa kuviota)
tai poltin mikäli tarpeellista
HUOM.: Usein tehty polttimon huolto pitää sen hyvässä
kunnossa pitkäaikaisessa käytössä ja se ehkäisee siinä
varsinkin grillauksen happamien jäännösten aiheuttaman
ennenaikaisen ruostumisen. Polttimon ruostuminen on
ajan mittaan joka tapauksessa luonnollinen ilmiö ja hyvin
toimivaa polttimoa ei tarvitse vaihtaa ruosteesta
huolimatta. Se on tarpeen vain, jos se toimii huonosti tai
jos se on puhki.
- GRILLIN SEINÄT, OHJAUSPANEELI:
on puhdistettava myös säännöllisesti
astianpesuliuoksella kostutetulla sienellä, älä käytä
hankaavia aineita.
- Paistolevyt:
Odota laitteen jäähtymistä ennenkuin aloitat
puhdistuksen. Käytä Campingaz
®
BBQ Cleaner Spray-
puhdistusainetta ja grilleille tarkoitettuja harjoja.
Kun olet puhdistanut ja kuivannut paistoritilät, rasvaa ne
kevyesti suojataksesi ne korroosiolta ja välttääksesi
niiden ruostumisen ja elintarvikkeiden tarttumisen niihin.
Campingaz
®
suosittelee kasvisöljyn levittämistä ohuena
kerroksena paistoritilöille talouspaperin avulla.
Varoitus: älä pese astianpesukoneessa, äläkä anna
kuivua itsestään, vaan kuivaa käsin.
- Puu
Puun luonnollisen ulkonäön säilyttämiseksi samalla
puuta suojaten grilliemme puuosat ovat lasuurilla
käsitellyt. Se on kuitenkin elävää materiaalia joka on
herkkä auringonvalolle, kosteudelle ja lämpötilan
vaihteluille.
Grillin alkuperäisen ulkonäon säilyttämiseksi
suosittelemme sen peittämistä Campingaz
suojahupulla, jota myydään erikseen lisävarusteena.
Tärkeää: odota että grilli on täysin jäähtynyt ennen
suojahupulla peittämistä.
Sivele grillaussesongin alussa puulle ulkokäyttöön
tarkoitettu lasuurikerros puuosiin rievulla tai siveltimellä
antaaksesi puulle kiiltoa ja suojataksesi sitä.
Suutinaukot
polttimon Ilmanotto-putken aukot
FI
56
Rasva leimahtaa
epätavallisesti
Polttimo syttyy tulitikulla,
mutta ei "PIEZO"-
sytyttimellä
Palava vuoto liittimestä
Riittämätön kuumuus
Palava vuoto säätöhanan
takana
Palava vuoto konsolin alla
Polttimo ei syty
Polttimo katkoo tai sammuu
Liekit loimuavat
epätasaisesti
Polttimon pinnassa on suuri
liekin kieleke
Injektorin liekki
Mahdollinen syy ja
sen korjausehdotus
Mahdollinen syy ja
sen korjausehdotus
Viat
Viat
- Huono kaasun tulo
- Paineenalennus ei toimi
- Letku, hana, ilmanotto-
putki, polttimon suutin
tukossa (esim.
hämähäkinverkko)
- Ilmanotto-putki ei peitä
injektoria
- Tarkista onko kaasua
jäljellä
- Tarkista putkiliittimet
- Yhteys myyntihuoltoon
- Uudessa pullossa voi olla
ilmaa. Virhe häviää käytön
mukana
- Yhteys myyntihuoltoon
- Injektorin pidin on huonosti
asennettu ilmanotto-
putkeen. Aseta venturi
uudelleen paikalleen /
Puhdista venturi.
- Yhteys myyntihuoltoon
- Kaasu on melkein lopussa
- Vika häviää pullon
vaihdolla
- Yhteys myyntihuoltoon
- Puhdista polttimen
yläpuolella sijaitseva
suojapelti.
- Puhdista rasvan
valutuspelti.
- Grilli liian kuuma: vähennä
kaasumäärää
- Painike, johto tai elektrodi
viallinen. Tarkista
sytyttimen johdotus
- Tarkista keramiikan ja
yhdyskaapelin kunto
- Yhteys myyntihuoltoon
- Vuotava liitin
- Sulje heti kaasun tulo
- Yhteys myyntihuoltoon
- Injektori tai ilmanotto-putki
tukossa
- Yhteys myyntihuoltoon
- Viallinen hana
- Sammuta grilli
- Yhteys myyntihuoltoon
- Sammuta grilli
- Sulje kaasupullo
- Yhteys myyntihuoltoon
Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota yhteys maahantuojaan, joka ilmoittaa kotipaikkaasi lähimpänä olevan huoltopisteen
osoitteen.
KAASUVALO OY - Porttikaari 18 - 01200 Vantaa - Finland
Tel: +358 9 876 1935 - Fax: +358 9 876 1865
www.campingaz.com
FI
57
TAKUUEHTOJEN TOIMEENPANO
- Tuote sisältää 2 (kahden) vuoden täyden takuun, joka on voimassa ostopäivästä lähtien. Takuu kattaa osat ja
valmistuksen.
- Takuu pätee silloin, jos toimitettu tuote ei vastaa tilausta tai jos tuote on viallinen, edellyttäen, että reklamaatioon on
liitetty todiste ostopäivästä (esim. lasku, kassakuitti) ja kuvaus havaitusta ongelmasta.
- Jokainen kaasukäyttöinen tuote on otettava erilleen patruunasta tai säiliöstä, johon se on liitetty, ennen tuotteen
palauttamista valtuutettuun palvelupisteeseen.
- Tuote joko korjataan, vaihdetaan uuteen tai siitä annetaan raha takaisin - kokonaan tai osittain.
- Takuu ei ole voimassa, jos vika on aiheutunut tuotteen (i) väärästä käyttö- tai säilytystavasta, (ii) tuotteen
huoltovirheestä tai käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii) ei-valtuutetun osapuolen suorittamasta korjauksesta,
muutoksesta tai huollosta, (iv) sellaisten varaosien käytöstä, jotka eivät ole alkuperäisiä.
- HUOM.: tämän tuotteen ammattikäyttö ei kuulu takuun alaisuuteen.
- Kaikki takuun aikainen huolto päättyy takuun umpenemispäivänä.
- Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan laillisiin oikeuksiin.
- Ota yhteyttä kuluttajapalveluumme kaikissa reklamaatioon liittyvissä kysymyksissä.
p) VARASTOINTI
- Sulje kaasupullon hana jokaisen käytön jälkeen.
- Jos säilytät grillin sisätiloissa, ota kaasupullo irti.
- Jos pidät sitä ulkona, on suositeltavaa peittää se
suojahupulla.
- Mikäli grilliä ei käytetä pitkään aikaan, on edullista
säilyttää se kuivassa paikassa (esim. autotallissa).
q) LISÄVARUSTEET
ADG suosittelee yksinomaan Campingaz-merkkisten
lisävarusteiden ja varaosien Käyttö Campingaz-grillin
kanssa. ADG ei ota vastuuta vahingoista, jotka
aiheutuvat grillille käytettäessä muiden merkkien osia.
r) YMPÄRISTÖNSUOJELU
Huomioi ympäristönsuojelu ! Laitteesi sisältää
materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää. Jätä
se kuntasi jätteenkeräyspisteeseen ja erottele
pakkausmateriaalit.
a) SAJÁT BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN
- Ne tartson, és ne használjon benzint vagy egyéb
gyúlékony folyadékot vagy gõzt a készülék közelében.
Ezt a készüléket a használata során távol kell tartani a
gyúlékony anyagoktól. Ha gázszagot érez:
1) Zárja el a gázpalack csapját.
2) Oltson el minden égõ tüzet.
3) Nyissa ki a fedelet.
4) Ha a szagot továbbra is érzi, járjon el az E §-ban
foglaltak szerint, vagy forduljon azonnal a
viszonteladóhoz.
- A felhasználónak tilos a gyártó vagy a gyártó
képviselõje által leplombált részegységeket szerelnie.
- Használat után zárja el a gáztartályt.
b) A HASZNÁLAT HELYE
- Ezt a készüléket kizárólag kültéren szabad használni.
- FIGYELEM: egyes hozzáférhetõ részek nagyon
felmelegedhetnek. Tartsa távol a készüléktõl a
gyermekeket.
- Semmilyen gyúlékony anyagnak nem szabad a készüléktõl
számított kb. 60 cm-es sugarú körön belül lennie.
- Mûködés közben ne mozdítsa el a készüléket.
- A készüléket sima, vízszintes talajfelületen kell
használni.
- 2 m
3
/kW/h-ás tiszta levegõ hozamot kell alapul venni.
c) GÁZPALACK
A készülék beállítása 4,5 – 15 kg-os, megfelelõ
nyomásszabályozóval felszerelt propán / bután
gázpalackok használatát teszi lehetõvé:
- Franciaország, Belgium, Luxemburg, Egyesült
Királyság, Írország, Portugália, Spanyolország,
Olaszország, Horváthország, Görögország: bután
28 mbar / propán 37 mbar
- Hollandia, Norvégia, Svédország, Dánia,
Finnország, Svájc, Csehország, Magyarország,
Szlovénia, Szlovákia, Bulgária, Törökország,
Románia: bután / propán 30 mbar.
- Lengyelország: propán 36 mbar.
- Németország, Ausztria: bután / propán 50 mbar.
A palack csatlakoztatását vagy cseréjét mindig jól
szellõzõ helyen végezze el úgy, hogy semmilyen láng,
szikra vagy hõforrás nincs a helyiségben.
d) CSÕ
Franciaország (a termék típusának megfeleloen)
A készüléket kétféle flexibilis tömlovel lehet
használni:
a) a flexibilis tömlot a készülék és a nyomásszabályozó
egy-egy végéhez kell illeszteni, majd tömítogyurukkel
rögzíteni (az XP D 36-110 szabvány szerint). Ajánlott
hosszúság: 1,25 m
b) a flexibilis tömlon van egy G ½-es méretu, menetes
anyacsavar (az XP D 36-112-es szabvány szerint),
amivel a készülékre lehet csavarozni, illetve egy M
20x1,5-ös, amivel pedig a nyomásszabályozóhoz lehet
rögzíteni; ajánlott hosszúság: 1,25 m.
A készüléknek G ½-es gázbevezeto csöve van, NF
gyurus végzodéssel, amire a tömítogyuru már fel
van helyezve.
1) Teendok, ha a készüléket az XP D 36-110-es
flexibilis tömlovel használja: (d) a) megoldás)
- tekerje rá teljesen a flexibilis tömlot a készülék és a
nyomásszabályzó gyurus végzodésére.
- csúsztassa a tömítogyuruket a végzodések két elso
kitüremkedése mögé, és addig szorítsa, amíg el nem
éri a szorítófejet.
- a légmentes záródás ellenorzését az f) bekezdésben
található utasítások alapján végezze.
2) Teendok, ha a készüléket az XP D 36-112-es
flexibilis tömlovel és G ½-es illetve M 20x1,5-es
méretu anyával használja: (d) b) megoldás)
- csavarja ki és vegye le az NF gyurus végzodést azért,
hogy felszabaduljon a G ½-es bevezeto cso.
- vegye le a tömítogyurut
- csavarozza a tömlon lévo G ½-es csavart a készülék
bevezetocsövére az M20x1,5-ös csavart pedig a
nyomásszabályozó kivezeto csatlakozójára a flexibilis
tömlovel kapcsolatban megadott utasítások alapján.
- a készülék bevezeto csövének rögzítéséhez, valamint a
menetes anyacsavar megszorításához és kilazításához
külön csavarkulcsot használjon.
- használjon csavarkulcsot a nyomásszabályzó
rögzítéséhez.
- a légmentes záródás ellenorzését az f) bekezdésben
található utasítások alapján végezze.
Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem
csavarodik, vagy törik meg, illetve, hogy nem érintkezik a
készülék meleg oldalfalával. A tömlot ki kell cserélni a
tömlore írt szavatosság lejártakor, illetve ha a tömlo
megsérül, vagy megrepedezik.
• Használat elõtt olvassa el az útmutatót.
• Kizárólag kültérben használja.
• Ne használjon faszenet.
• Ne használjon szabályozható nyomáscsökkentõ felszerelést. A vonatkozó hatályos európai
jogszabályoknak megfelelõ, nem állítható nyomáscsökkentõt használjon.
Annak érdekében, hogy készüléke teljes biztonsággal mûködjön, soha ne használjon két tele tálcát
egymás mellett.
Ezen használati elõírások be nem tartása a készülék súlyos megrongálódásához vezethet.
Használat és karbantartás
M 20x1,5
G 1/2
Grillsüto
M 20x1,5
G 1/2
Grillsüto
HU
58
Belgium, Luxemburg, Hollandia, Egyesült Királyság,
Írország, Lengyelország, Portugália, Spanyolország,
Olaszország, Horváthország, Norvégia, Svédország,
Dánia, Finnország, Svájc, Csehország,
Magyarország, Szlovénia, Szlovákia, Görögország,
Bulgária, Törökország, Románia:
A készülék egy csavaros véggel van felszerelve. Propán
/ bután gázas használatra alkalmazott minõségû
hajlékony csõvel kell használni. Hosszúsága nem
haladhatja meg az 1,20 m-t. Ha megsérült, ha repedések
keletkeztek rajta, ha az országos elõírások megkövetelik,
vagy ha érvényessége lejár, ki kell cserélni. Ne húzza
meg, és ne lyukassza ki a csövet. Tartsa távol az olyan
tárgyaktól, melyek felmelegedhetnek.
Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem
csavarodik, vagy törik meg.
Svájc, Németország, Ausztria:
A készüléket propán / bután gázas használatra
alkalmazott minõségû hajlékony csõvel kell használni.
Hosszúsága nem haladhatja meg az 1,50 m-t. Ha
megsérült, ha repedések keletkeztek rajta, ha az
országos elõírások megkövetelik, vagy ha érvényessége
lejár, ki kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a
csövet. Tartsa távol az olyan részektõl, melyek
felmelegedhetnek.
Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem
csavarodik, vagy törik meg.
A hajlékony csõ csatlakoztatása: a csõ a készülék végére
való csatlakoztatásához csavarja fel erõsen, de nem
túlhúzva a csõ anyacsavarját 2 megfelelõ kulccsal:
- 14-es kulcs a vég blokkolásához
- 17-es kulcs a csõ anyacsavarjának csavarásához
e)
FEDÉL
(típus szerint)
Óvatosan nyúljon a fedélhez, fõként a készülék
mûködése közben. Ne hajoljon a tûzhely fölé.
f) A LÉGMENTES ZÁRÓDÁS ELLENÕRZÉSE
1) A mûveletet kültéren végezze el úgy, hogy közben
távol tart a készüléktõl minden gyúlékony anyagot. Ne
dohányozzon.
2) Bizonyosodjon meg arról, hogy a szabályozó karok
“OFF” (l) állásban vannak.
3) Csatlakoztassa a hajlékony csövet a túl oldalon látható
d) pont szerint.
4) Csavarja a nyomásszabályozót a gázpalackra.
5) Ne keresse a szivárgás helyét lánggal, használjon
ehhez gázszivárgás kereséséhez való folyadékot.
6)
Vigye fel a folyadékot a palack / nyomásszabályozó /
csõ / készülék csatlakozásokra. A szabályozó
karoknak „OFF” állásban kell maradniuk. Nyissa meg a
gázpalack csapját.
7) Ha buborékok képzõdnek, ez azt jelenti, hogy a gáz
szivárog.
8) A szivárgás megszüntetéséhez szorítsa meg az
anyacsavarokat. Ha valamelyik alkatrész hibás,
cseréltesse ki. A szivárgás megszüntetése elõtt nem
szabad a készüléket használatba helyezni.
9) Zárja el a gázpalack csapját.
Fontos:
Soha ne használjon tüzet a gázszivárgás helyének
meghatározására. Évente legalább egyszer, és minden
gázpalack csere alkalmával el kell végezni a
szivárgásellenõrzõ ill. -keresõ mûveletet.
g) ÜZEMBE HELYEZÉS ELÕTT
Ne helyezze üzembe a készüléket addig, amíg
figyelmesen el nem olvasott és meg nem értett minden
elõírást. Gyõzõdjön meg arról is:
- hogy nincs szivárgás
- hogy a Venturi csövek nincsenek eltakarva / eltömõdve
(például: pókháló)
- hogy a csõ nem ér hozzá olyan részekhez, melyek
felmelegedhetnek.
- hogy a gázpalack tárolójának szellozonyílásai
nincsenek eldugulva az adott esetben.
- hogy a zsírgyûjtõ tálca megfelelõen a helyére van-e
igazítva, és be van-e tolva az ütközõig.
Gondosan ellenõrizze, hogy a Venturi csövek
(VT) minden injektort takarnak-e (IJ)
h) AGRILLSÜTO ÉGOFEJÉNEK MEGGYÚJTÁSA
- Vegye le a védosapkát, vagy nyissa fel a sütofedelet (a
termék típusának megfeleloen).
- Gyõzõdjön meg arról, hogy a szabályozó kerekek
„OFF” (l) állásban vannak.
- Nyomja be és fordítsa el a kapcsológombot az
óramutató járásával egyezo irányba és állítsa a
maximális gáznyitás pozícióba ( ), majd azonnal
nyomja be a gyújtó gombot és tartsa benyomva addig,
amíg nem hall egy kattanó hangot ( ). Ha elsõ
kattanásra nem gyullad be az égõ, szükség esetén
nyomja le a gombot 3-4-szer.
- Addig ismételje ezt a muveletet, amíg az égofej be nem
gyullad.
- Amennyiben az égõfej 4 vagy 5 kisérlet után sem gyullad
meg, várjon 5 percet és ismét kisérelje meg a gyújtást.
Miután az elso égofejet meggyújtotta, két lehetoség van
egy második meggyújtására:
r Az egyik lehetoség az a fent leírt muvelet
megismétlése;
r A másik lehetoség pedig az elso égofejtol jobbra vagy
balra elhelyezkedo égofej meggyújtása, majd a
további égofejek meggyújtása úgy, hogy a
kapcsológombot a maximális gáznyitás pozícióba
állítja ( ).
Amennyiben a piezoelektromos gyújtás nem mûködik,
alkalmazzon kézi gyújtást (következõ pont).
HU
59
i) A GRILLSÜTO KÉZI MEGGYÚJTÁSA
- Vegye le a védosapkát, vagy nyissa fel a sütofedelet (a
termék típusának megfeleloen).
- Gyõzõdjön meg arról, hogy a szabályozó kerekek
„OFF” (l) állásban vannak.
- Vegye le a zsírgyujto tálat.
- Gyújtsa meg a gyufát, és felülrol közelítse az égofej
közelébe.
- Nyomja be és fordítsa el a kapcsológombot az
óramutató járásával egyezo irányba és állítsa a
maximális gáznyitás pozícióba ( ).
- Miután az égõt meggyújtotta, helyezze vissza a
zsírgyûjtõ tálcát a helyére, és tolja be az ütközõig.
Miután az elso égofejet meggyújtotta, két lehetoség van
egy második meggyújtására:
r Az egyik lehetoség az a fent leírt muvelet
megismétlése;
r A másik lehetoség pedig az elso égofejtol jobbra vagy
balra elhelyezkedo égofej meggyújtása, majd a további
égofejek meggyújtása úgy, hogy a kapcsológombot a
maximális gáznyitás pozícióba állítja ( ).
j) A GRILL ÉGÕK ELOLTÁSA
Helyezze vissza a szabályozó karokat “OFF” (l) állásba,
majd zárja el a gázpalack csapját.
k) A MELEGÍTÕ BEGYÚJTÁSA (típus szerint)
A melegítõ a grilltõl függetlenül, vagy azzal egy idõben is
mûködhet.
Begyújtás: Nyissa mag a gázpalack csapját;
Ellenõrizze a gáz kör légmentes záródását a palacktól a
melegítõig (lásd f §). Ellenõrizze a grillt a melegítõhöz
kötõ csõ állapotát. Cserélje ki a Szervizszolgálat
segítségével, ha megrepedezett.
Nyissa meg a melegítõ csapját (+ irány), és nyomja
kattanásig a gyújtó gombot ( ). Szükség esetén nyomja
le a gombot 3-4-szer. Amennyiben nem gyullad be,
közelítsen egy gyufát az égõ széléhez.
Állítsa be a láng nagyságát az edény méretéhez úgy,
hogy a csapot nyitja vagy zárja. Ne használjon olyan
edényt, melynek átmérõje kisebb mint 12 cm vagy
nagyobb mint 26 cm.
l) A MELEGÍTÕ ELOLTÁSA (típus szerint)
Zárja el a melegítõ csapját (- irány) és a palack csapját,
ha a grill nem mûködik.
m) A GÁZPALACK CSERÉJE
- A palack cseréjét mindig jól szellõzõ helyen végezze el
úgy, hogy semmilyen láng, szikra vagy hõforrás nincs a
helyiségben.
- Helyezze vissza a szabályozó karokat “OFF” (l)
állásba, majd zárja el a palack csapját.
- Csavarja le a nyomásszabályozót, ellenõrizze, hogy a
tömítõ gumi jó állapotban a helyén van.
- Tegye a teli palackot a helyére, csavarja vissza a
nyomásszabályozót, közben ügyeljen arra, hogy a csõ
nem húzódik, vagy csavarodik.
n) HASZNÁLAT
Az elsõ használat során melegítse körülbelül 30 percig a
barbecue- berendezést mindhárom (a termék típusának
megfeleloen: zárja le a lehajtható fedelet / ne helyezze fel
a védosapkát), teljes teljesítményre állított égõfejével
azért, hogy megszünjön az ujonnan festett alkatrészek
kellemetlen illata.
Normál használat során 15-20 percen keresztül
melegítse elõ a barbecue-berendezést (a termék
típusának megfeleloen: zárja le a lehajtható fedelet / ne
helyezze fel a védosapkát), az öntöttvas grill rács jó
sütési hõfokának elérése céljából.
A sütés gyorsaságát a kapcsológombokkal lehet
szabályozni: a teljes gáznyitás ( ) és a közepes
gáznyitás ( ) között.
Mielõtt az ételt melyet sütni kíván a grill rácsra helyezné, kenje
be vékony étolaj réteggel a rácsot az étel ráragadásának
elkerülése érdekében.
A sütés megkezdése elõtt távolítsa el a felesleges
zsiradékot a húsról, hogy csökkenjen a zsíros anyagok
sütés alatti lángra lobbanásának lehetõsége. Minden
egyes sütést követõen tisztítsa le a barbecue-
berendezést a zsír felhalmozódása, és a lángra lobbanás
kockázatának csökkentése végett.
Fontos:
Ha a készülék használata során egy vagy két égofej
kialudna, a kapcsológombokat azonnal állítsa az "OFF"
pozícióra. Várjon öt percet azért, hogy az el nem égett
gáz el tudjon távozni. Öt perc eltelte után, gyújtsa meg
újra az égofejet a fentiek alapján.
o) TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás és karbantartás
Soha ne alakítsa át a készüléket: minden átalakítás
veszélyes következményekkel járhat.
A készülék tökéletes állapota érdekében fokozottan
javasoljuk, hogy rendszeresen (minden 4 – 5. használat
után) tisztítsa meg.
Minden tisztítási mûvelet elõtt várja meg, hogy a készülék kihûljön.
Zárja el a gázpalackot, és csavarja le a
nyomásszabályozót.
Tisztítsa meg az égõ tetejét egy nedves szivacs (víz
mosogatószerhez adva). Szükség esetén használjon
megnedvesített acél kefét.
Ellenõrizze, hogy az égõ kimeneti nyílásai nem dugultak
el és hagyja a készüléket megszáradni az újabb
használat elõtt. Szükség esetén használjon fém kefét az
égõ kimeneti nyílásain a dugulás megszüntetéséhez.
Ha a készüléket több mint 30 napig nem használta,
ellenõrizze azt is, hogy az égõcsövek nyílásait nem
takarja / tömíti el pókháló, mert ez a grill teljesítményének
csökkenését, vagy az égõn kívüli gáz veszélyes
meggyulladását okozhatja.
Tisztítsa meg a venturi-cso nyílásait (ld. a lenti ábrát)
vagy adott esetben az égofejet.
N.B.: Az égõ gyakori karbantartása lehetõvé teszi annak
számos használatra való megfelelõ állapotát, ill. segít
elkerülni annak korai, nevezetesen a rostonsültek
savmaradéka okozta rozsdásodását. Ugyanakkor egy
bizonyos idõ elteltével az égõ rozsdásodása normális
jelenség, és a jól mûködõ rozsdád égõt nem kell
kicserélni. Az égõ cseréje akkor szükséges, ha a nem
mûködik rendesen: lyukas égõ...
- A tûzhely falai, sütõ grillek, vezérlõ tábla:
Rendszeresen tisztítsa meg ezeket a részeket is szivacs és
mosogatószer segítségével. Ne használjon súrolószert.
- Sütolapok:
Várja meg, hogy teljesen kihuljön, mielott a tisztításhoz
látna. Használja a Campingaz® BBQ Cleaner Spray
termékcsalád egyik termékét, valamint grillsüto
tisztítására való kefét.
Miután megtisztította és megszárította a sütorácsokat,
lazán kenje be azokat zsiradékkal azért, hogy megvédje
a rácsokat a korróziótól, hogy ne rozsdásodjanak be, és
hogy az élelmiszerek ne ragadjanak rá.
Kimeneti nyílások
Az égõ venturi csöveinek nyílása
HU
60
A zsiradék rendellenesen
gyullad meg
- Tisztítsa meg az égofej felett
található védolemezt.- -
Tisztítsa meg a zsírgyujto tálat.
- A grillsütõ túlságosan
felmelegedett: csökkentse a
hozamot
- Hibás gomb, vezeték vagy
elektród
Ellenõrizze a gyújtó kábeleinek
Az égõ nem gyullad be
Az égõ kihagy, vagy elalszik
A láng instabil
Nagy láng az égõ felületén
Láng az injektornál
Valószínû okok /
megoldások
Valószínû okok /
megoldások
Hibák
Hibák
- A gáz nem jól érkezik
- Nyomásszabályozó nem
mûködik
- A csõ, a csap, a VENTURI csõ
vagy az égõ nyílásai
eldugultak
- A VENTURI csõ nem fedi be
az injektort
www.campingaz.com
- Ellenõrizze, hogy van-e gáz
- Ellenõrizze a csõ
csatlakoztatását
- Forduljon a
szervizszolgálathoz.
- Új palack, amelyben levegõ
lehet
Hagyja a lángot égni, és a hiba
magától megszûnik.
- Forduljon a szervizszolgálathoz
- Az injektor tartó rosszul áll a
VENTURI csövön. Helyezze
vissza a venturi-csövet.
- A Venturi csövet valami
eltakarja / eltömíti (például:
pókháló). Tisztítsa meg a
venturi-csövet.
- Forduljon a szervizszolgálathoz
- A palack majdnem üres
- Cseréljen palackot, és a hiba
magától megszûnik
- Forduljon a szervizszolgálathoz
csatlakozásait
- Ellenõrizze a kerámia és a
csatlakozó kábel állapotát
- Forduljon a
szervizszolgálathoz.
- A csatlakozás nincs
légmentesen zárva
- Azonnal kapcsolja le a gázt
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
- Az injektor vagy a Venturi csõ
eldugult
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
- Hibás csap
- Kapcsolja ki a készüléket
- Forduljon a szervizszolgálathoz
- Kapcsolja ki a készüléket
- Zárja el a gázpalackot
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
Az égõt meg lehet gyújtani
gyufával, de a „PIEZO”
gyújtóval nem.
Égõ szivárgás a
csatlakozásnál
Elégtelen hõmérséklet
Égõ szivárgás a szabályozó
gomb mögött
Égõ szivárgás a konzol alatt
HU
61
A Campingaz® javasolja, hogy növényi olajat használjon,
amit itatós papír segítségével, vékony rétegben kell
felvinni a sütorácsokra. Figyelem: a sütorácsokat ne
tegye a mosogatógépbe, és a tisztítást követoen törölje
meg azokat.
- Fa
A grillsütoink fából készült részeit faápoló védoréteggel
vontuk be azért, hogy a termék megorizze természetes
megjelenését. Ez azonban olyan anyag, amely nehezen
turi az eros napsugárzást, a nedvességet és a
homérsékletingadozást.
Javasoljuk, hogy a grillsütot lefedve tárolja, amihez a
Campingaz kiegészítoként árult védohuzatát ajánljuk.
Fontos: várja meg, hogy a grillsüto teljesen kihuljön,
mielott betakarná a védohuzattal.
A grillezo szezon elején, kenje be speciális faápoló
szerrel a külso, fából készült részeket puha rongy vagy
ecset segítségével azért, hogy a felület csillogjon, és
védve legyen.
p) TÁROLÁS
Zárja el a gázpalack csapját minden használat után. Ha a
készüléke belsõ helyiségben teszi el, kapcsolja le a
gázellátást. Ha kültéren tárolja, védõhuzat használata
javasolt (lásd a tartozékok fejezetet). Ha hosszabb idõn
keresztül nem használja a készüléket, fokozottan javasoljuk,
hogy száraz, fedett helyen tárolja (pl.: garázsban).
q) TARTOZÉKOK
Az ADG fokozottan javasolja, hogy a gázos
grillsütõhöz mindig Campingaz márkájú tartozékokat
és cserealkatrészeket használjon. Az ADG semmilyen
felelõsséget nem vállal az olyan károkért vagy
működési zavarokért, melynek oka a más márkájú
tartozékok és / vagy cserealkatrészek használata.
r) KÖRNYEZETVÉDELEM
Gondoljon a környezet védelmére is! Az Ön készüléke
begyûjthetõ vagy újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Helyezze el ezeket a közös hulladékbegyûjtõ hivatalnál,
és válassza ki a csomagolóanyagokat.
A GARANCIA FELHASZNÁLÁSÁNAK FELTÉTELEI
- A termék teljes alkatrész és munkadíj garanciát élvez a vásárlástól számított 2 (kettő) éven keresztül.
- A garancia érvényes akkor, ha a szállított termék nem egyezik a megrendeléssel vagy hibás, és a reklamációt a vásárlás időpontját
igazoló dokumentum (pl.: számla, pénztári blokk) és az észlelt probléma leírása kíséri.
- Minden gázzal működő terméket el kell választani a tartálytól vagy hengertől, amelyre rá van kötve, mielőtt valamelyik jóváhagyott
garanciális szervizünkbe visszajuttatják.
- A terméket megjavítják, kicserélik, vagy árát visszatérítik – egészben vagy részben.
- A garancia megszűnik és érvényét veszíti akkor, ha a sérülés az alábbiak miatt következett be: (i) a termék helytelen használata vagy
tárolása, (ii) a termék karbantartásának hibája vagy a használati utasításnak nem megfelelő karbantartás, (iii) nem engedélyezett
harmadik fél által végzett javítás, módosítás vagy karbantartás, (iv) nem eredeti cserealkatrészek felhasználása.
- MEGJEGYZÉS: e termék üzleti célú felhasználása kizárja a garanciát.
- A garancia időtartama alatt végzett garanciális beavatkozások nem befolyásolják a garancia időtartamának lejáratát.
- Ez a garancia egyáltalában nem csökkenti a fogyasztó törvényes jogait.
- Reklamációs ügyekben vegyék fel a kapcsolatot vevőszolgálatunkkal.
a) ZA VAŠO VARNOST
- Ne postavljajte in ne uporabljajte bencina ali drugih
vnetljivih tekočin ali hlapov v bližini svoje naprave. Med
uporabo mora biti naprava oddaljena od vnetljivih
snovi. V primeru vonja po plinu:
1) Zaprite pipo plinske jeklenke.
2) Ugasnite vsak odprti plamen.
3) Odprite pokrov.
4) Če še vedno obstaja vonj, glejte točko F, oz. se
pozanimajte neposredno pri svojem dobavitelju.
- Uporabnik ne sme posegati v dele, ki jih zaščiti
proizvajalec ali njegov pooblaščenec.
- Po uporabi zaprite plinski vsebnik.
b) MESTO UPORABE
- Napravo lahko uporabljate samo zunaj prostorov.
- POZOR: dostopni deli so lahko zelo vroči. Majhnim
otrokom ne pustite blizu naprave.
- V polmeru okrog 60 cm od naprave se ne sme nahajati
nobena gorljiva snov.
- Ne premeščajte naprave med delovanjem.
- Napravo uporabljajte na ravnih tleh.
- Predvidite pretok svega zraka 2 m3/kW/h.
c) PLINSKA JEKLENKA
- Naprava je namenjena za delovanje z jeklenkami za
butan/propan od 4,5 do 15 kg, opremljenimi z
ustreznim reducirnim ventilom.
- Francija, Belgija, Luksemburg, Zdreno
Kraljestvo, Irska, Portugalska, Španija. Italija,
Hrvaška, Grčija: butan 28 mbarov/propan 37 mbarov
- Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska,
Švica, Madžarska, Slovenija, Slovaška, Češka
Republika, Bulgarija, Turčija, Romunija: butan
/propan 30 mbarov.
- Poljska: propan 36 mbarov.
- Nemčija, Avstrija: butan /propan 50 mbarov.
Priključitev ali zamenjavo jeklenke vedno izvajajte v dobro
prezračenem prostoru in nikoli v prisotnosti plamena,
iskre ali vira toplote.
Plinska jeklenka opremljena s tlačnim ventilom, ne
sme biti postavljena pod žar, če njena celotna višina
presega 46,5 cm.
d) CEV
Francija (glede na model)
Aparat se lahko uporablja z 2 vrstama gibkih cevi:
a) gibko cevjo, ki se namesti na priključke za cev pri
napravi in pri tlačnem ventilu ter je pritjena z obroči (v
skladu z normo XP D 36-110). Priporočena dolžina je
1,25 m.
b) gibko cevjo (v skladu z normo XP D 36-112),
opremljeno z navojno matico G ˝ za privitje na napravo
in z matico M 20x1,5 za privitje na tlačni ventil.
Priporočena dolžina je 1,25 m.
Aparat ima navojni priključek za dovod plina G ˝, ki je
dobavljen s priključkom za cev NF in spojem, ki sta že
nameščena.
1) Za uporabo aparata z gibko cevjo XP D 36-110:
(rešitev d) a))
- gibko cev do konca pritrdite na priključek za cev na
aparatu in na tlačnem ventilu.
- obroči cevi naj zdrsnejo čez prvi dve izboklini
priključkov cevi, privijajte do zareze na zapornem
ventilu.
- zatesnitev bo preverjena po navodilih iz odstavka f).
2) Za uporabo aparata z gibko cevjo XP D 36-112,
matice G ˝ in M20x1,5: (rešitev d) b))
- odvijte in odstranite priključek cevi NF, da osvobodite
vhodni priključek G1/2.
- odstranite spoj
- privijte navojno matico cevi G ˝ na vhodni priključek
aparata in navojno matico M20x1,5 na izhodni
priključek tlačnega ventila, v skladu z navodili, ki so
priloţena gibki cevi.
- uporabite en ključ za pritrditev vhodnega priključka
aparata ter drug ključ za privijanje ali odvijanje navojne
matice .
- uporabite en ključ za pritrditev izhodnega priključka
tlačnega ventila.
- zatesnitev bo preverjena po navodilih iz odstavka f).
Prepričajte se da se gibka cev normalno odvija, brez
zvijanja ali natezanja, niti se ne dotika vročih delov
aparata. Zamenjati jo je potrebno pred iztekom roka
trajanja, predpisanega na cevi ali če je cev kakorkoli
poškodovana, ali so na njej prisotne razpoke.
• Pred uporabo preberite navodilo.
• Uporaba samo izven prostorov.
Ne uporabljajte oglja.
• Ne uporabljajte nastavljivega reducirnega ventila. Uporabljajte reducirne ventile s fiksno nastavitvijo,
ki so v skladu z ustreznim evropskim standardom.
Da bi zagotovili varno delovanje vaše naprave, nikoli ne uporabljajte dveh polnih plošč ene poleg druge.
Če ne upoštevate teh pravil za uporabo, lahko pride do resne okvare vaše naprave.
Uporaba in vzdrževanje
M 20x1,5
Ventilom
G 1/2
Aparat
M 20x1,5
Ventilom
G 1/2
Aparat
SI
62
Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika Britanija,
Irska, Poljska, Portugalska, Španija, Italija, Ceška,
Norveška, Švedska, Danska, Finska, Hrvaška,
Madžarska, Slovaška, Slovenija, Grčija, Bulgarija,
Turčija, Romunija:
Naprava je opremljena s prstenasto spojko. Uporabljati jo
je treba z gibko cevjo, katere kakovost je prilagojena
uporabi butana in propana. Ne sme biti daljša od 1,20 m.
V primeru da je poškodovana ali razpokana, jo je treba
zamenjati, če to zahtevajo nacionalni pogoji ali glede na
njeno veljavnost. Ne vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da
ni blizu delov, ki bi lahko postali vroči.
Švica, Nemčija, Avstrija:
Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo, katere
kakovost je prilagojena uporabi butana in propana. Ne
sme biti daljša od 1,50 m. V primeru da je poškodovana
ali razpokana, jo je treba zamenjati, če to zahtevajo
nacionalni pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne vlecite
za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v stiku z deli, ki bi
lahko postali vroči.
Spoj gibke cevi: da bi priključili cev na spojko naprave,
tesno zategnite matico cevi, vendar ne preveč, z dvema
ustreznima ključema:
- ključ 14 za blokiranje spojke
- ključ 17, da privijete matico cevi
e) POKROV (GLEDE NA MODEL)
Pazljivo ravnajte s pokrovom, še posebej med
delovanjem. Ne sklanjajte se nad ognjišče.
f) PRESKUS VODOTESNOSTI
1) Napravo uporabljajte izven prostorov in iz njene bližine
odstranite vse vnetljive snovi. Ne kadite.
2) Preverite ali so ročice za nastavitev v položaju “OFF”
(l)
3) Gibko cev priključite kot je opisano v odstavku d).
4) Privijte ventil za reduciranje pritiska na plinsko
jeklenko.
5) Puščanja ne preiskujte s plamenom, temv
uporabljajte tekočino za odkrivanje puščanja plina.
6) Tekočino nanesite na spoje jeklenke/reducirnega
ventila/cevi/naprave. Nastavitvene ročice morajo ostati
v položaju “OFF”. Odprite pipo plinske jeklenke.
7) Če nastajajo mehurčki, pomeni, da pušča plin.
8) Da preprečite puščanje, zategnite matice. Če je neki
del v okvari, ga zamenjajte. Naprave na smete
uporabljati, dokler ne odpravite puščanja.
9)Zaprite pipo plinske jeklenke.
Važno:
Nikoli ne uporabljajte plamena za odkrivanje puščanja
plina. Kontrolo in preverjanje puščanja plina morate
izvajati vsaj enkrat na leto in ob vsaki zamenjavi plinske
jeklenke.
g) PRED UPORABO
Ne uporabljajte naprave, dokler niste pazljivo prebrali in
razumeli vseh navodil. Prepričajte se tudi:
- da ni puščanja plina
- da niso zamašene venturijeve cevi (npr: pajčevine)
- da cev ni v stiku z deli, ki bi lahko postali vroči.
- da ventilacijske odprtine ohišja plinske posode niso
zamašene, kjer je to potrebno.
- da bo zbiralni pladenj za mast ustrezno nameščen na
vodilih ter da bo potisnjen v notranjost do končnega
položaja.
! Dobro preverite, ali venturijeve cevi (VT)
prekrivajo vbrizgalnike (ij)
h) PRIžIGANJE GORILNIKOV ZA žAR
- Dvignite zaščitni pokrov ali odprite pokrov za kuhanje
(glede na model).
- Prepričajte se, da so regulacijski gumbi v izklopljeni legi
»OFF« (l).
- Pritisnite in zasukajte regulacijski gumb v nasprotni
smeri urnih kazalcev ter ga postavite v položaj polni
pretok ( ), nato takoj pritisnite na gumb za vžig, da se
zaskoči ( ). Če ob prvem kliku ne pride do vžiga, po
potrebi pritisnite 3 ali 4 krat.
- Ta dostopek ponavljajte, dokler se gorilnik ne prižge.
- Če se gorilnik ne prižge po 4 ali 4 poskusih, počakajte
5 minut in poskusite ponovno.
Ko se gorilnik enkrat prižge, sta 2 možnosti za vžig
drugega gorilnika:
r Prva možnost je ponovitev zgornjega postopka;
r Druga možnost je, da prižgete gorilnik, ki se nahaja
levo ali desno od prvega prižganega gorilnika, nato
postopoma drugega za drugim ostale gorilnike tako,
da zasukate regulacijski gumb v položaj polni
pretok ( ).
Če piezoelektrični vžig ne deluje, prižgite gorilnik ročno
(sledeči razdelek).
i) ROČNO PRIžIGANJE GORILNIKOV ZA žAR
- Dvignite zaščitni pokrov ali odprite pokrov za kuhanje
(glede na model).
- Prepričajte se, da so regulacijski gumbi v izklopljeni legi
»OFF« (l).
- Dvignite zbiralno ploščo za mast.
- Prižgite vžigalico, nato jo dajte pod gorilnik v bližino
gorilnika.
- Pritisnite in zavrtite ustrezni regulacijski gumb v
nasprotni smeri urnih kazalcev. Do položaja polni
pretok ( ).
- Takoj ko se gorilnik prižge, ponovno namestite zbiralni
pladenj za mast na vodila ter ga potisnite do končnega
položaja.
SI
63
Ko je gorilnik prižgan, sta 2 možnosti za vžig drugega
gorilnika:
r Prva možnost je ponovitev zgornjega postopka;
r Druga možnost je, da prižgete gorilnik, ki se nahaja
levo ali desno od prvega prižganega gorilnika, nato
postopoma drugega za drugim ostale gorilnike tako,
da zasukate regulacijski gumb v položaj polni pretok
( ).
j) UGAŠANJE žARA
Nastavitvene ročice vrnite v položaj “OFF” (l), nato
zaprite pipo plinske jeklenke.
k) PRIžIGANJE KUHALNIKA (glede na model)
Kuhalnik lahko deluje sam ali istočasno kot žar.
Prižiganje: odprite pipo plinske jeklenke.
Preverite vodotesnost plinovoda od jeklenke do
kuhalnika (glej točko f). Preverite stanje cevi, ki povezuje
žar in kuhalnik. Če opazite razpoke, naj vam jo zamenja
serviser iz službe za podporo uporabnikov.
Odprite pipo kuhalnika (smer +) in pritisnite na gumb za
vžig ( ), dokler se ne sproži.
Po potrebi pritisnite 3 ali 4 krat. Če ne vžge, približajte
vžigalico robu gorilnika.
Nastavite plamen glede na dimenzijo posode, tako da
bolj ali manj odprete pipo. Ne uporabljajte posode s
premerom, ki je manjši od 12 cm ali večji od 26 cm.
l) UGAŠANJE KUHALNIKA (glede na model)
Zaprite ročico kuhalnika (smer +) in pipo plinske jeklenke,
če ne deluje žar.
m) ZAMENJAVA PLINSKE JEKLENKE
- Vedno jo menjajte v dobro prezračenem prostoru in
nikoli v prisotnosti plamena, iskre ali vira toplote.
- Nastavitvene ročice postavite v položaj “OFF” (l), nato
pa zaprite pipo plinske jeklenke.
- Odvijte reducirni ventil, preverite prisotnost in dobro
stanje tesnilnega stika.
- Namestite polno jeklenko na svoje mesto, ponovno
privijte reducirni vijak in pazite, da ne bo prišlo do
vlečenja ali zvijanja cevi.
n) UPORABA
Med prvo uporabo pustite, da se žar segreje (glede na
model: zaprite pokrov žara / ne nameščajte zaščitnega
pokrova) z gorilniki v legi polnega pretoka ( ), približno
za 30 minut, pri tem se odstranijo vonjave barve in novih
delov.
Pri normalnem delovanju gril predhodno ogrejte za 15-20
minut, da se zlitina grila ogreje na ustrezno temperaturo
za pečenje (glede na model: zaprite pokrov žara / ne
nameščajte zaščitnega pokrova).
Hitrost pečenja se lahko spreminja s spremembo lege
regulacijskih gumbov. med položajem polni pretok ( ) ter
položajem srednji pretok ( ).
Da zmanjšate oprijemanje hrane na rešetkah grila, jih
pred namestitvijo hrane rahlo naoljite s kuhinjskim oljem.
Za zmanjšanje vžiga maščob med pečenjem, pred
pečenjem z mesa odstranite odvečno maščobo. Gril po
vsakem pečenju očistite, da se na njem ne začne nabirati
maščoba in da s tem zmanjšate tveganje za vžig
maščobe.
Pomembno:
Če med delovanjem aparata eden ali več gorilnikov
ugasne, regulacijske gumbe takoj zasukajte v izklopljeno
lego (OFF) (l). Počakajte 5 minut, da se odstrani
nezgoreli plin. Postopek vžiga lahko ponovite šele po tem
premoru.
o) ČIŠČENJE IN VZDRžEVANJE
Nikoli ne spreminjajte naprave: vsako spreminjanje je
lahko nevarno.
Da bi svojo napravo vzdrževali v odličnem stanju,
priporočamo, da jo redno čistite (po 4 do 5 uporabah).
Pred vsakim čiščenjem počakajte, da se naprava ohladi.
Zaprite plinsko jeklenko in odvijte reducirni ventil.
Gornji del gorilnika očistite z vlažno gobo (voda z
dodatkom sredstva za pomivanje posode). Po potrebi
uporabite vlažno jekleno ščetko.
Preverite, da niso zamašene izhodne odprtine gorilnika in
pustite, da se osušijo pred ponovno uporabo. Po potrebi
uporabite jekleno ščetko, da odmašite izhodne odprtine
gorilnika.
Če naprave niste uporabljali več kot 30 dni, preverite tudi
ali niso odprtine cevi gorilnika zamašene s pajčevino, kar
bi lahko povzročilo manjšo učinkovitost žara in nevarno
gorenje plina izven gorilnika.
Če aparat ni bil v uporabi več kot 30 dni, se prepričajte,
da odprtine cevi gorilnika ne prekrivajo pajčevine, saj bi
to lahko zmanjšalo učinkovitost žara, ali pa povzročilo
nevaren vžig plina izven gorilnika. Očistite odprtine
venturijeve cevi (glejte spodnjo sliko) ali gorilnik, če je
potrebno.
Opomba:
Z pogostnim vzdrževanjem gorilnika ga ohranite v
dobrem stanju za pogostno uporabo in preprečite
njegovo predčasno rjavenje zaradi kislih ostankov
pečenja. Sčasoma pa je rjavenje gorilnika vseeno
normalen pojav in zarjavelega gorilnika, ki deluje
normalno, ni treba zamenjati. Gorilnik je treba zamenjati,
če deluje nepravilno: preluknjani gorilnik…
- Stene ognjišča, komandna plošča, dno kadi:
Tudi te elemente občasno očistite s pomočjo gobe,
namočene v sredstvo za pomivanje posode. Ne
uporabljajte grobih sredstev.
- Plošče za pečenje,
Pred postopkom čiščenja počakajte, da se plošča
ohladi. Uporabite čistilni proizvod Campingaz® BBQ
Cleaner Spray ter krtače za čiščenje žara.
Po končanem čiščenju in sušenju žara, ga rahlo
namažite z mastjo, da preprečite korozijo in
oprijemanje hrane.
Campingaz® priporoča, da s pomočjo vpojnega
papirja naredite tanek sloj maščobe na žaru, za kar
uporabite rastlinsko olje.
Pozor: ne pomivajte v pomivalnem stroju, se puščajte,
da se osuši brez brisanja.
- Les
V skrbi, da bi ohranili njegov naravni videz, je les za naš
žar prekrit s premazom. Pa vendar je to živa snov, ki
ostane občutljiva na izpostavitev sončnim žarkom, vlagi
in temperaturnim razlikam.
Da bi ohranili videz vašega žara, vam priporočamo, da
ga pokrijete z zaščitnim pokrovom Campingaz, ki se
Izhodne odprtine
Ustje venturijeve cevi gorilnika
SI
64
Maščoba se vžiga na nenormalen
način
- Očistite zaščitno ploščo, ki se
nahaja pod gorilnikom.
- Očistite ploščo za zbiranje
masti.
- Previsoka temperatura žara:
zmanjšajte pretok.
- Gumb, žica ali elektroda so v
Gorilnik se ne prižge
Verjetni vzroki in
ukrepanje
Nepravilnosti
Nepravilnosti
- Slab dovod plina.
- Reducirni ventil ne deluje.
- Cev, pipa, venturijeva cev ali
odprtine gorilnika so zamašene.
- Venturijeva cev ne prekriva
vbrizgalnika.
Če ne uspete rešiti težave, se obrnite na svojega prodajalca, ki vam bo povedal, katera Služba za podporo
uporabnikov je najbližja vašemu mestu bivanja, oz. telefonirajte Službi za informiranje uporabnikov
CAMPINGAZ.
www.campingaz.com
- Preverite, če je dovolj plina.
- Preverite priključitev cevi.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Nova jeklenka lahko vsebuje
zrak.
- Pustite delovati in napaka bo
izginila.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Odprtina vbrizgalnika ni dobro
nameščena v venturijevo cev.
Premaknite venturijevo cev.
- Zamašena venturijeva cev (npr.
pajčevine). Cev očistite.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Jeklenka je skoraj prazna.
Zamenjajte jeklenko in napaka
bo izginila.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
okvari.
- Preverite stike kabla vžigalnika.
- Preverite stanje keramike in
povezovalnega kabla.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Spoj ni vodotesen.
- Takoj zaprite dovod plina.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Zamašen vbrizgalnik ali
venturijeva cev
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Pipa v okvari.
- Zaustavite napravo.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Zaustavite napravo.
- Zaprite jeklenko.
- Obrnite se na Službo za
odporo uporabnikom.
Gorilnik se prižge z vžigalico, ne
pa tudi z vžigom »PIEZO«.
Goreče puščanje ob spoju
Premajhna toplota
Goreče puščanje za
nastavitvenim gumbom
Goreče puščanje pod konzolo
Gorilnik slabo deluje ali ugasne
Nestabilni plamen
Velik plamen na površini gorilnika
Plamen na vbrizgalniku
Verjetni vzroki in
ukrepanje
SI
65
prodaja kot dodatek. Pomembno: Počakajte, da se žar
dobro ohladi, preden nanj namestite zaščitni pokrov.
Na začetku sezone les za žar premažite s krpo ali
ščetko, da dobi bolj bleščeč videz in da tako ohranite
njegovo zaščito.
p) SKLADIŠČENJE
Po vsaki uporabi zaprite pipo plinske jeklenke. Če spravite
svoj žar v notranjem prostoru, izklopite napajanje s
plinom. Če ga spravite zunaj, svetujemo, da uporabljate
zaščitno prekrivalo (glejte poglavje o priboru). Če je dalj
časa ne boste uporabljali, je priporočljivo, da napravo
spravite na suho in zaščiteno mesto (npr : v garažo).
q) PRIBOR
ADG priporoča, da za njihove plinske žare uporabljate
samo pribor in nadomestne dele znamke Campingaz.
ADG odklanja vsako odgovornosti v primeru škode ali
slabega delovanja, ki bi nastalo zaradi uporabe
pribora oz. nadomestnih delov različne znamke.
r) ZAŠČITA OKOLJA
Ne pozabite na zaščito okolja! Vaša naprava vsebuje
materiale, ki se lahko obnovijo ali reciklirajo. Odnesite jo v
odlagališče za odpadke v svoji občini in sortirajte
embalažne materiale.
POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE
- Za izdelke velja 2 (dvo)-letna polna garancija za dele in izdelavo, z začetkom na dan nakupa.
- Garancija se uveljavi takrat, ko dobavljen izdelek ni v skladu z naročilom ali če je pomanjkljiv, pod pogojem da je
reklamaciji priloženo dokazilo o datumu nakupa (npr: faktura ali blagajniški račun) in opis nastale težave.
- Izdelki, ki delujejo na plin, morajo biti ločeni od plinske kartuše ali jeklenke, na katero so priključeni, preden jih vrnete
v pooblaščeni poprodajni servisni center.
- Izdelek bo bodisi popravljen, zamenjan ali pa bo vrnjena kupnina - v celoti ali delno.
- Garancija je neveljavna in se ne more uveljavljati v primeru, da je prišlo do škode zaradi (i) nepravilne uporabe ali
skladiščenja izdelka, (ii) napačnega vzdrževanja izdelka ali vzdrževanja, ki ni v skladu z navodili za uporabo, (iii)
popravljanja, spreminjanja, vzdrževanja izdelka s strani nepooblaščene tretje osebe, (iv) uporabe neoriginalnih
nadomestnih delov.
- OPOMBA: garancija ne krije profesionalne uporabe izdelkov.
- Prevzem izdelka med garancijskim obdobjem ne vpliva na datum poteka garancije.
- Ta garancija na noben način ne vpliva na zakonske pravice uporabnika.
- V primeru reklamacij se posvetujte z našim oddelkom za potrošnike.
a) PRE VAŠU BEZPEČNOSť
- Neuskladňujte a nepoužívajte benzín alebo iné horľa
kvapaliny či plyny v blízkosti zariadenia. Toto zariadenie
sa počas prevádzky musí uchovávať mimo dosahu
horľach materiálov. V prípade, že zacítite zápach
plynu:
1) Zatvorte ventil na plynovej fľaši
2) Zahaste všetky plamene
3) Otvorte príklop
4) Ak zápach pretrváva, pozrite si § F, alebo sa ihneď
informujte u predajcu.
- Používateľ nesmie manipulovať s časťami chránenými
výrobcov alebo jeho oprávneným zástupcom.
- Po použití zatvorte plynovú nádobu.
b) MIESTO POUžITIA
- Toto zariadenie sa môže používať len vonku.
- UPOZORNENIE: Dostupné časti môžu byť horúce.
Držte mimo dosahu detí.
- V blízkosti 60 cm okolo prístroja sa nesmie nachádzať
žiadny horľavý materiál.
- Zariadenie počas fungovania nepremiestňujte.
- Zariadenie používajte na rovnej ploche.
- Počítajte so spotrebou vzduchu 2 m
3
/ kW/hod.
c) PLYNOVÁ FľAŠA
- Toto zariadenie je určené na fungovanie s propán-
butánovými fľašami od 4,5 do 15 kg, vybavenými
špeciálnym regulátorom tlaku plynu:
- Francúzsko, Belgicko, Luxembursko, Veľká
Británia, Írsko, Portugalsko, Španielsko, Taliansko,
Chorvátsko, Grécko: bután 28 mbar / propán 37 mbar
- Holandsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko,
Švajčiarsko, Česká republika, Maďarsko,
Slovinsko, Slovensko, Chorvátsko, Bulharsko,
Turecko, Rumunsko: bután 30 mbar / propán 30 mbar.
- Poľsko: propán 36 mbar.
- Nemecko, Rakúsko: bután 50 mbar / propán 50 mbar.
Zapojenie alebo výmenu plynovej fľaše je potrebné
vykonávať vždy na dobre vetranom mieste, nikdy nie v
blízkosti ohňa, iskry alebo zdroja tepla.
d) RÚRKA
Francúzsko (podľa modelu)
Prístroj možno používať s dvomi druhmi ohybných
trubíc:
a) ohybná trubica určená na nasadenie na závity na
prístroji a na bombe, upevnená objímkami (podľa
normy XP D 36-110). Odporúčaná dĺžka 1,25 m.
b) ohybná trubica (podľa normy XP D 36-112) vybavená
vitom G ˝, ktorý slúži na naskrutkovanie na prístroj a
vitom M 20x1,5, ktorý slúži na priskrutkovanie na
plynovú bombu, odporúčaná dĺžka 1,25 m.
Prístroj je vybavený závitom na vstup plynu G ˝ s
objímkou NF a už namontovaným tesnením.
1) Používanie prístroja s ohybnou trubicou XP D 36-
110 : (riešenie d) a))
- dôkladne nasaďte ohybnú trubicu na závit prístroja a
bomby.
- odstráňte objímky za prvými 2 vrubmi na závite a
stlačte ich až po prasknutie upínacej hlavice.
- nepriepustnosť skontrolujte podľa pokynov v odseku f).
2) Používanie prístroja s ohybnou trubicou XP D 36-
112, matice G ˝ a M 20x1,5 : (riešenie d) b))
- odskrutkujte a odstráňte objímku NF, aby ste uvoľnili
násuvný nátrubok G1/2.
- odstráňte tesnenie
- priskrutkuje prípojku G ˝ trubice na násuvný nátrubok
prístroja a závit M20x1,5 na výstupný nátrubok bomby
pri dodržaní pokynov, ktoré dostanete spolu s
ohybnou trubicou.
- použite kľuč na utiahnutie závitu na prístroji a utiahnite
alebo povoľte objímku s iným kľúčom.
- použite kľuč na utiahnutie závitu na bombe.
- nepriepustnosť skontrolujte podľa pokynov v odseku f).
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo
napätá, alebo či sa nedotýka teplých stien prístroja. Musí
sa vymeniť pri dosiahnutí doby životnosti uvedenej na
trubici alebo v prípade poškodenia alebo prasknutia.
• Pred použitím si preštudujte návod.
Výrobok používajte iba v exteriéri.
Nepoužívajte drevené uhlie.
• Nepoužívajte regulátor tlaku. Používajte iba regulátory s pevnou reguláciou v súlade s platnými
príslušnými európskymi normami.
• Kvôli zabezpečeniu správnej a bezpečnej prevádzky zariadenia nikdy vedľa seba nepoužívajte dve
plne platne.
Nerešpektovanie týchto pravidiel používania môže spôsobiť vážne poškodenie vášho zariadenia.
Použitie a údržba
M 20x1,5
Regulátorom
G 1/2
M 20x1,5
Regulátorom
G 1/2
SK
66
Belgicko, Luxembursko, Holandsko, Veľká Británia,
Írsko, Poľsko, Portugalsko, Španielsko, Taliansko,
Chorvátsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko,
Švajčiarsko, Česká republika, Maďarsko, Slovinsko,
Slovensko, Chorvátsko, Bulharsko, Turecko,
Rumunsko:
Zariadenie je vybavené prstencovým nástavcom. Musí sa
používať s ohybnou rúrkou príslušnej kvality na použitie
propánu a butánu. Dĺžka by nemala presiahnuť 1,20 m.
Hadicu je potrebné vymeniť, ak je poškodená,
popraskaná, keď to vyžaduje národná legislatíva alebo
podľa jej exspirácie. Za rúrku nenaťahujte ani nekrúťte.
Držte ju v bezpečnej vzdialenosti od súčiastok, ktoré by
mohli byť teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo
napätá.
Švajčiarsko, Nemecko, Rakúsko:
Toto zariadenie sa musí používať s ohybnou rúrkou
príslušnej kvality pre použitie propánu a butánu. Jej dĺžka
by nemala presiahnuť 1,50 m. Hadicu je potrebné
vymeniť, ak je poškodená, popraskaná, keď to vyžaduje
národná legislatíva alebo podľa jej exspirácie. Rúrku
nenaťahujte ani nekrúťte. Držte ju v bezpečnej
vzdialenosti od súčiastok, ktoré by mohli byť teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo napätá.
Pripojenie ohybnej rúrky: Aby sme mohli pripojiť rúrku ku
koncovke zariadenia, zatočte pevne, ale s mierou, maticu
rúrky pomocou 2 vhodných kľúčov:
- kľúč 14 na zablokovanie koncovky
- kľúč 17 na priskrutkovanie matice rúrky
e) PRÍKLOP (podľa modelu)
S príklopom manipulujte opatrne, predovšetkým počas
činnosti zariadenia. Nenakláňajte sa nad krb.
f) SKÚŠKA TESNOSTI
1) Vykonávajte ju vonku, odstráňte horľavé materiály z
blízkosti. Nefajčite.
2) Skontrolujte, či sú regulačné páčky v polohe “OFF”
(l).
3) Pripojte ohybnú rúrku podľa d) oproti.
4) Uvoľnite regulátor tlaku na plynovej fľaši.
5) Nezisťujte únik plameňom, používajte detekčnú
kvapalinu určenú na vyhľadávanie úniku plynu.
6) Kvapalinu vlejte na prípojky fľaše/ regulátora tlaku/
rúrky/ zariadenia. Regulačné páčky musia byť v polohe
“OFF” (l). Otvorte ventil plynovej fľaše.
7) Ak sa tvoria bubliny, znamená to únik plyn.
8) Aby ste zabránili úniku, pritiahnite skrutky. Ak je
súčiastka chybná, treba ju vymeniť. Zariadenie
nesmiete spustiť, ak únik plynu nebol odstránený.
9) Zavrite ventil na plynovej fľaši.
Dôležité:
Nikdy nepoužívajte plameň na zistenie úniku plynu.
Minimálne raz do roka a vždy po výmene plynovej fľaše
je potrebné vykonať kontrolu a zistiť únik plynu.
g) PRED POUžITÍM
Nespúšťajte prístroj skôr, ako si pozorne neprečítate
a nepochopíte všetky inštrukcie. Ubezpečte sa, že:
- nedochádza k úniku
- Venturiho trubky nie sú upchaté (napr. pavučinami)
- rúrky nie sú v kontakte so súčiastkami, ktoré by sa
mohli zahriať.
- či ventilačné otvory plynovej bomby nie sú upchaté.
- či je nádoba na zber tukov správne umiestnená na
svojom mieste a či je zasunutá až na doraz.
Dôkladne preverte, či Venturiho trubky (VT)
pokrývajú napájače. (IJ)
h) ZAPÁLENIE HORÁKOV GRILU
- Odstráňte ochranný kryt alebo otvorte kryt variča
(podľa modelu).
- Ubezpečte sa, že regulačné páčky sú v polohe “OFF”
(l).
- Stlačte a otočte regulačný gombík proti smeru
hodinoch ručičiek a uveďte ho do polohy na plný
výkon ( ), bezprostredne potom stlačte tlačidlo
zapaľovania až po kliknutie ( ). Ak nedôjde k
zapáleniu na prvýkrát, stlačte 3 alebo 4 razy, ak to bude
potrebné.
- Tento postup opakujte až kým sa horák nezapáli.
- Ak sa horák nezapáli po 4 alebo 5 pokusoch, počkajte
5 minút a vyskúšajte znovu.
Keď už je horák zapálený, existujú dve možnosti ako
zapáliť ďalší horák :
r Prvá možnosť spočíva v zopakovaní zapaľovania
vyššie opísaným spôsobom;
r Druhá možnosť spočíva v zapálení horáku, ktorý sa
nachádza napravo alebo naľavo od prvého
zapáleného horáku a postupne ďalších horákov
otočením regulačného gombíku do polohy na plný
výkon ( ).
Ak piezoelektrické zapaľovanie nefunguje, použite ručné
zapaľovanie (nasledujúci odstavec).
I) RUČNÉ ZAPÁLENIE GRILU
- Odstráňte ochranný kryt alebo otvorte kryt variča
(podľa modelu).
- Ubezpečte sa, že regulačné páčky sú v polohe “OFF”
(l).
SK
67
- Odstráňte podnos na zachytávanie mastnoty.
- Zapáľte zápalku, priložte ju k horáku.
- Stlačte a otočte regulačný gombík proti smeru
hodinoch ručičiek a uveďte ho do polohy na plný
výkon ( ).
- Po zapálení horáka vráťte nádobu na zber tukov na
miesto a zaplačte ju na doraz.
Keď už je horák zapálený, existujú dve možnosti ako
zapáliť ďalší horák:
r Prvá možnosť spočíva v zopakovaní zapaľovania
vyššie opísaným spôsobom;
r Druhá možnosť spočíva v zapálení horáku, ktorý sa
nachádza napravo alebo naľavo od prvého
zapáleného horáku a postupne ďalších horákov
otočením regulačného gombíku do polohy na plný
výkon ( ).
j) VYPNUTIE GRILU
Vráťte regulačné páčky do polohy “OFF“ (l), potom
zavrite ventil na plynovej fľaši.
k) ZAPNUTIE VARIČA (podľa modelu)
Varič môže fungovať sám alebo zároveň s grilom.
Zapnutie: Otvorte ventil na plynovej fľaši.
Skontrolujte tesnosť plynového okruhu od plynovej fľaše
až po varič (pozri § 1). Skontrolujte stav rúrok spájajúcich
gril s varičom. Ak nájdete praskliny, treba rúrky vymeniť
zavolaním na Popredajné služby.
Otvorte ventily horáku (v smere +) a stlačte tlačidlo
zapaľovania, ( ) až kým nenaskočí. Ak je potrebné,
stlačte 3 alebo 4 razy. Ak sa horák nezapáli, priložte k
nemu zápalku.
Plameň regulujte podľa veľkosti používanej nádoby
otvorením alebo zavretím ventilu. Nepoužívajte nádobu s
priemerom menším ako 12 cm alebo väčším ako 26 cm.
l) VYPNUTIE VARIČA (podľa modelu)
Zatvorte ventily (v smere -) a ventil plynovej fľaše, ak je
gril vypnutý.
m) VÝMENA PLYNOVEJ FľAŠE
- Manipulujte s ňou vždy na otvorenom priestranstve, a
nikdy nie v blízkosti plameňa, iskry alebo tepelného
zdroja.
- Dajte regulačné páčky do polohy “OFF“ (l), potom
zavrite ventily na fľaši.
- Odskrutkujte regulátor tlaku, skontrolujte stav rúrok a
tesnosť spojení.
- Plnú fľašu dajte na miesto, naskrutkujte regulátor tlaku,
dbajte na to, aby rúrky neboli stočené alebo príliš
natiahnuté.
n) POUžITIE
Pri prvom použití nechajte gril rozpáliť zapálením
všetkých 3 horákov nastavených na plný výkon ( ) po
dobu približne 30 minút, aby sa odstránil zápach náterov
noch súčastí (podľa modelu : upevnite spojovací kryt/
nepokladajte ochranný kryt).
Pri bežnom používaní nechajte gril 15 až 20 minút
predhriať, aby sa liatinové ražne zohriali na teplotu
vhodnú na pečenie (podľa modelu : upevnite spojovací
kryt/ nepokladajte
ochranný kryt).
chlosť varenia možno nastaviť v závislosti od polohy
regulačných gombíkov : od polohy na plný výkon ( ) po
polohu na priemerný výkon ( ).
Aby sa potraviny na ražni neprichytávali, potrite raž
pred uložením potravín zľahka pokrmovým olejom.
Aby ste znížili riziko vzplanutia tukov počas pečenia,
odstráňte z mäsa pred pečením prebytočný tuk. Po
každom pečení gril očistite, aby ste predišli
nahromadeniu mastnoty a znížili riziko vzplanutia.
Dôležité :
Ak počas používania prístroja zhasne jeden alebo viacero
horákov, uveďte regulačné gombíky ihneď do pozície
«OFF” (l). Pkajte 5 minút, aby mohol uniknúť nespálený
plyn. Opätovne zapáľte až po uplynutí tohto času.
o) ČISTENIE A ÚDRžBA
Nikdy nerobte zásahy do zariadenia: Akákoľvek
modifikácia môže byť nebezpečná.
Aby ste zachovali zariadenie vo výbornom funkčnom
stave; odporúča sa pravidelné čistenie (po 4 alebo 5
použitiach).
Pred čistením počkajte, kým zariadenie nevychladne.
Pomocou navlhčenej špongie (voda s prípravkom na riad)
vyčistite vrchnú časť horáka. V prípade potreby použite
oceľovú navlhčenú kefu.
Skontrolujte, či nie sú vývody horáka upchaté a pred
opätovným použitím ich nechajte vysušiť. V prípade
potreby uvoľnenia upchatých vývodov použite kovo
kefu.
Ak ste zariadenie nepoužívali viac ako 30 dní, je treba
skontrolovať aj to, či pavučiny neupchali otvory rúrok
horáka, čo by mohlo spôsobiť zníženie výkonu horáka
alebo nebezpečné vznietenie plynu mimo horáka.
Vyčistite otvory venturiho trubice (pozri obrázok nižšie)
alebo horáku.
DODATOK: Pravidelná údržba horáka umožňuje
zachovať ho v dobrom stave pre mnohé použitia a predísť
jeho predčasnej korózii spôsobenej predovšetkým
kyslými zvyškami grilovanej potravy. Napriek tomu je
časom korózia horáka bežným javom, no v prípade
správneho fungovania sa horák nemusí vymeniť. Jeho
výmena je nevyhnutná v prípade nesprávneho
fungovania: prederavený horák.....
- Steny ohniska, ovládací panel:
Pravidelne čistite aj tieto časti pomocou kefy a
prípravku na riad. Nepoužívajte brúsne prípravky.
- Plechy na pečenie:
Pred čistením počkajte, kým vychladnú. Používajte
čistiaci prostriedok Campingaz® BBQ Cleaner Spray a
kefy na čistenie grilu.
Po očistení a vysušení roštov ich jemne potrite tukom,
aby ste ich ochránili pred koróziou a zabránili, aby
zhrdzaveli alebo sa priliepali na potraviny.
Campingaz® odporúča použiť rastlinný olej na
nanesenie jemnej vrstvy mastnej látky na rošty
pomocou absorbčného papiera.
Upozornenie: neumývajte v umývke riadu,
nenechajte sušiť bez utretia.
- Drevo
Drevo na našich griloch je v snahe o zachovanie jeho
prirodzeného vzhľadu a ochranu pokryté lazúrov. Je to
však živý materiál, ktorý je citlivý na slnečné žiarenie,
vlhkosť a teplotné rozdiely.
obr. Vývody
Otvory Venturiho trubky horáka
SK
68
Mastnota sa zvláštne zapaľuje - Vyčistite ochranný plech
umiestnený pod horákom.
- Vyčistite podnos na zachytávanie
mastnoty.
- Vysoká teplota grilu: znížiť
prietok
Horák sa nezapaľuje
Pravdepodobné príčiny/
riešenia
Pravdepodobné
príčiny/ riešenia
Anomálie
Anomálie
- zlý prívod plynu
- nefunguje regulátor tlaku
- rúrky, ventil, trubka Venturi
alebo otvory sú upchaté
- trubka Venturi nedosadá na
napájač
Ak sa vám nepodarí vyriešiť problém, kontaktujte, prosím, svojho predajcu, ktorý vám dá kontakt na najbližší
Popredajný servis alebo aspoň zatelefonujte na Informačné služby spotrebiteľov CAMPINGAZ.
www.campingaz.com
- Skontrolovať dostatok plynu
- Skontrolovať pripojenie rúrok
- Pozri S.A.V
- Nová fľaša by mohla obsahov
vzduch. Nechať ísť a chyba
zmizne
- Pozri S.A.V
- Nosný napájač je zle
umiestnený v trubke Venturi.
Nastavte venturiho trubicu.
- Trubka Venturi je upchatá
(napr.: pavučina). Vyčistite
venturiho trubicu.
- Pozri S.A.V
- Boca je gotovo prazna
- Plynová fľaša je takmer
prázdna
- Vymeňte fľašu a problém
zmizne
- Pozri S.A.V
- Je poškodené tlačidlo, drôt
alebo elektróda
- Skontrolovať spoje
zapaľovacieho kábla
- Skontrolovať stav keramiky a
spojovacieho kábla
- Pozri S.A.V
- Spoj prepúšťa
- Okamžite zastaviť prívod
vzduchu
- Pozri S.A.V
- Napájač alebo trubka Venturi sú
upchaté
- Pozri S.A.V
- Chybné ventily
- Zastavte zariadenie
- Pozri S.A.V.
- Zastavte prístroj
- Zavrite fľašu
- Pozri S.A.V
Horák sa dá zapáliť so zápalkou,
ale nie so systémom zapaľovania
„PIEZO“
Únik plameňa do spoja
Nedostatočná teplota
Únik plameňa za tlačidlom
regulácie
Únik plameňa pod konzolou
Horák vynecva, alebo sa vypína
Horiaci plameň nestály
Veľký plameň na povrchu horáka
Napájací plameň
69
Na zachovanie vzhľadu vášho grilu vám odporúčame
zakryť ho ochranným obalom Campingaz, predávaným
ako doplnok. Dôležité : pred použitím ochranného
obalu počkajte, až kým gril úplne vychladne.
Na začiatku sezóny naneste na drevené časti
handrkou alebo štetcom jednu vrstvu lazúry na drevo,
aby ste im vrátili lesk a ochránili ich.
p) SKLADOVANIE
- Po každom použití zavrite ventil na plynovej fľaši.
- Ak odkladáte gril do vnútra, odpojte plyn.
- Ak uskladňujete gril vonku, doporučujeme použiť
ochranný kryt (pozri kapitolu Príslušenstvo).
- V prípade dlhšieho nepoužívania odporúčame uskladniť
zariadenie na suchom a krytom mieste (napr. garáž).
q) PRÍSLUŠENSTVO
ADG odporúča symetrické použitie ražňov na plyn s
príslušenstvom a náhradnými dielami značky
Campingaz. ADG odmieta akúkoľvek zodpovednosť v
prípade poškodenia alebo zlého fungovania
spôsobeného používaním inej značky príslušenstva
a/alebo náhradných dielov.
r) OCHRANA žIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia! V tomto
prístroji sa nachádzajú užitočné materiály, ktoré sa môžu
znova použiť alebo recyklovať. Zaneste ho na zber
miesto vo vašom meste a roztrieďte obalový materiál.
PODMIENKY UPLATNENIA ZÁRUKY
- Na tento výrobok sa poskytuje 2-ročná (dvojročná) záruka, ktorá platí odo dňa zakúpenia a ktorá pokrýva všetky diely a prácu.
- Záruka platí vtedy, keď dodaný výrobok nezodpovedá objednávke alebo keď je poškodený, pričom pri reklamácii sa
musí predložiť potvrdenie o kúpe (napr.: faktúra, pokladničný bloček) a popis problému.
- Všetky výrobky, pri ktorých sa používa plyn, je potrebné najprv odpojiť od kartuše alebo plynovej fľaše, ku ktorej boli
pripojené, a potom zaniesť do autorizovaného popredajného servisného strediska.
- Výrobok bude opravený, vymenený alebo preplatený – celý alebo časť.
- Záruka je neplatná a neplatí v prípade poškodenia, ku ktorému došlo (i) pri nesprávnom používaní alebo skladovaní
výrobku, (ii) ak výrobok nebol udržiavaný alebo ak údržba nebola vykonaná v súlade s vodom na použitie, (iii) ak
opravy, modifikácie, údržbu výrobku vykonávala tretia neoprávnená osoba, (iv) ak sa pri výmene nepoužívali originálne
náhradné diely.
- POZNÁMKA: táto záruka nepokrýva používanie tohto výrobku na profesionálne účely.
- Žiaden zásah počas záručnej doby neovplyvňuje dátum vypršania záruky.
- Táto záruka žiadnym spôsobom neovplyvňuje zákonné práva spotrebiteľa.
- V prípade akejkoľvek reklamácie sa obráťte na naše oddelenie služieb zákazníkom.
SK
a) ZA VAŠU SIGURNOST
- Ne koristite i ne stavljajte u blizinu Vašeg uređaja benzin
ili druge zapaljive tekućine i plinove. Prilikom korištenja
ovaj aparat mora biti udaljen od zapaljivih materijala. U
slučaju da osjetite miris plina:
1) Zatvorite izlazni ventil na plinskoj boci.
2) Ugasite bilo kakav otvoreni plamen.
3) Otvorite poklopac.
4) Ako i dalje osjećate miris plina, pogledajte upute §
F i odmah potražite informacije kod Vašega
prodavača.
- Korisnik ne smije rukovati dijelovima koje je zaštitio
proizvođač ili njegov zastupnik.
- Poslije upotrebe zatvorite plinski spremnik.
b) MJESTO KORIŠTENJA
- Ovaj se uređaj smije koristiti samo na otvorenom
prostoru.
- PAŽNJA : neki dijelovi mogu biti jako zagrijani. Udaljite
malu djecu.
- Nikakva zapaljiva tvar ili materijal ne smije biti na
udaljenosti od oko 60 cm od uređaja.
- Ne premještajte uređaj dok radi.
- Uređaj koristite na vodoravnoj površini.
- Osigurajte dotok svježeg zraka od 2 m
3
/kW/h.
c) PLINSKA BOCA
Ovaj je uređaj načinjen za rad s bocama propan/butan od
4,5 do 15 kg, opremljenih prikladnim redukcijskim
ventilom:
- Francuska, Belgija, Luksemburg, Velika Britanija,
Irska, Portugal, Španjolska, Italija, Hrvatska, Grčka:
butan 28 mbar / propan 37 mbar.
- Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska,
Švicarska, Ceška, Slovacka, Slovenija, Bugarska,
Turska, Rumunjska: butan 30 mbar / propan 30 mbar.
- Poljska: propan 36 mbar.
- Njemačka, Austrija: butan 50 mbar / propan 50
mbar.
Kod postavljanja i zamjene plinske boce, postupak uvijek
obavljajte na dobro prozračenom prostoru, nikada u
blizini otvorenog plamena, iskre ili izvora topline.
d) CIJEV
Francuska (ovisno o modelu)
Aparat možete koristiti s 2 vrste fleksibilnih cijevi:
a) Fleksibilna cijev namijenjena za spajanje na prstenaste
završetke na aparatu i redukcijskom ventilu, te
učvršćena obujmicama (u skladu sa standardom XP D
36-110). Predviđena duljina 1,25 m.
b) Fleksibilna cijev (u skladu sa standardom XP D 36-112)
opremljena navojnom maticom G 1/2 za pričvršćivanje
na aparat i navojnom maticom M 20x1,5 za
priključivanje na redukcijski ventil, predviđene duljine
1,25 m.
Aparat je opremljen s navojnim priključkom G 1/2 za
dovod plina s cijevnim spojem NF i zglobom.
1) Za uporabu s aparatom s fleksibilnom cijevi XP D
36-110: (rješenje d) a))
- Navucite fleksibilnu cijev na prstenasti završetak
aparata i redukcijskog ventila.
- Navucite obujmicu iza 2 prva ispupčenja završetka i
pritegnite ju uz pomoć vijka.
- Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka f).
2) Za uporabu s aparatom s fleksibilnom cijevi XP D
36-112, vijcima G 1/2 i M 20x1,5 : (rješenje d) b))
- Odvrnite i izdignite prstenasti završetak NF da biste
oslobodili dovodni priključak G1/2.
- Izdignite zglob
- Spojite navojnu maticu G 1/2 cijevi na dovodni
priključak aparata, a navojnu maticu M20x1,5 na
uzlčazni priključak redukcijskog ventila prema uputama
priloženim uz fleksibilnu cijev.
- Dovodni priključak aparata blokirajte pomoću ključa i
zategnite ili otpustite navojnu maticu pomoću drugog
ključa.
- Izlazni priključak redukcijskog ventila blokirajte
pomoću ključa.
- Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka f)
Provjerite je li fleksibilna cijev normalno postavljena, tj.
nije uvrnuta ili zategnuta, i da nije u kontaktu s vrućim
stjenkama aparata. Cijev zamijenite nakon isteka roka
valjanosti navedenog na cijevi ili u slučaju oštećenja ili
napuklina.
• Prije upotrebe konzultirajte napomenu.
• Koristite samo na otvorenom prostoru.
Ne koristite drveni ugljen.
Ne koristite redukcijski ventil koji se može regulirati. Upotrebljavajte fiksne redukcione ventile koji
odgovaraju europskoj normi koja se odnosi na zaštitu.
• Kako bi osigurali ispravan rad vašeg aparata, nikada ne koristite dvije čvrste ploče jednu do druge.
Nepoštivanje ovih uputa za uporabu može izazvati teško oštećivanje Vašeg uređaja.
Korištenje i održavanje
M 20x1,5
G 1/2
Aparat
M 20x1,5
G 1/2
Aparat
HR
70
Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika Britanija,
Irska, Poljska, Portugal, Španjolska, Italija, Ceška,
Norveška, Švedska, Danska, Finska, Hrvatska,
Madarska, Slovacka, Slovenija, Grčka, Bugarska,
Turska, Rumunjska:
Uređaj je opremljen prstenastim izlazom. Mora se koristiti
zajedno s mekanom cijevi čija je kvaliteta prilagođena
uporabi butana i propana. Cijev ne smije biti dulja od 1,20
m. Mora biti zamijenjen ako je oštećen, ako pokazuje
pukotine, kada to nacionalni propisi zahtijevaju ili prema
valjanosti. Cijev se ne smije presavijati ni bušiti. Mora biti
udaljena od dijelova uređaja koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite je li fleksibilna cijev normalno postavljena, tj.
nije uvrnuta ili zategnuta.
Švicarska, Njemačka, Austrija:
Ovaj se uređaj mora koristiti s mekanom cijevi čija
kvaliteta odgovara za korištenje butana i propana.
Njezina duljina ne smije biti veća od 1,50 m.
Mora biti zamijenjen ako je oštećen, ako pokazuje
pukotine, kada to nacionalni propisi zahtijevaju ili prema
valjanosti. Cijev se ne smije presavijati ni bušiti. Mora biti
udaljena od dijelova koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite je li fleksibilna cijev normalno postavljena, tj.
nije uvrnuta ili zategnuta.
Priključivanje mekane cijevi: kako bi se cijev priključila na
ulaz uređaja, treba čvrsto, ali ne previše, pritegnuti prsten
cijevi, pomoću 2 odgovarajuća ključa:
- ključ 14 za blokiranje ulaza
- ključ 17 za pritezanje prstena na cijevi
e) POKLOPAC (ovisno o modelu)
Poklopcem se mora rukovati oprezno, osobito ako je
uređaj u radu. Ne naginjati se iznad uređaja.
f)PROVJERA ZA SLUČAJ ISTJECANJA
PLINA
1) Postupak obavljati na otvorenom prostoru, podalje od
zapaljivih tvari. Ne pušiti pri tome.
2) Provjeriti da li su ručice za reguliranje u položaju “OFF”
(l).
3) Fleksibilnu cijev spojite prema uputama iz odlomka d).
4) Zatvoriti redukcijski ventil na plinskoj boci.
5) Prilikom provjere, koristite tekućinu za otkrivanje
pukotina.
6) Tu tekućinu staviti na spoj cijevi i redukcijskoga ventila
te na spoj cijevi i uređaja. Ručice za reguliranje moraju
biti u položaju «OFF». Otvoriti izlazni ventil na plinskoj
boci.
7) Ako na nekome mjestu nastaju mjehurići, to znači da
na tome mjestu istječe plin.
8) Kako biste zaustavili istjecanje plina, pritegnite
stezaljke. Ako je neki dio oštećen, treba ga zamijeniti.
Uređaj ne smije biti korišten prije nego se spriječi
istjecanje plina.
9) Zatvorite ventil plinske boce.
Važno:
Nikada ne koristite otvoreni plamen kako biste provjerili
da li negdje istječe plin. Najmanje jednom godišnje treba
obaviti kontrolu i provjeriti da li negdje istječe plin, a isto
se uvijek mora učiniti prigodom promjene plinske boce.
g) PRIJE STAVLJANJA U UPORABU
Ne stavljajte uređaj u uporabu prije nego što ste pažljivo
pročitali i dobro razumjeli sve upute. Uvjerite se i da:
- plin nigdje ne istječe
- da su Venturi cijevi prohodne (npr. da nema paučine)
- da cijev ne dodiruje dijelove koji bi se mogli zagrijati.
- otvori za ventilaciju na posudi s plinom ne smiju biti
blokirani.
- da je pladanj za prikupljanje masnoće ispravno stavljen
u svoje kučište i da je dobro smješten skroz do kraja.
Dobro provjerite da Venturi cijevi (VT)
pokrivaju brizgalice (IJ)
h) PALJENJE PLAMENIKA ROŠTILJA
- Podignite zaštitni poklopac ili otvorite poklopac za
kuhanje (ovisno o modelu).
- Regulatori paljenja moraju biti u položaju “OFF” (l)
(isključeno).
- Pritisnite i okrenite regulator protoka ulijevo i namjestite
ga u položaj punog protoka ( ), i odmah pritisnite na
gumb za paljenje tako da čujete klik ( ). Ako odmah
ne dođe do paljenja, pritisnite 3 ili 4 puta, ako je to
potrebno.
- Postupak ponavljajte sve dok se plamenik ne uključi.
- Ako se plamenik ne uključi nakon 4 do 5 pokušaja,
pričekajte 5 minuta i pokušajte ponovno.
Kada je plamenik uključen, drugi plamenik možete
uključiti na 2 načina :
r Možete ponoviti postupak opisan gore;
r Možete uključiti plamenik koji se nalazi s desne ili
lijeve strane plamenika koji ste prvi uključili, a zatim i
druge plamenike okretanjem regulatora protoka u
položaj punog protoka ( ).
Kada piezoelektrično paljenje ne radi, roštilj upalite ručno
(sljedeći odlomak).
i) RUČNO PALJENJE ROŠTILJA
- Podignite zaštitni poklopac ili otvorite poklopac za
kuhanje (ovisno o modelu).
- Regulatori paljenja moraju biti u položaju “OFF” (l)
(isključeno).
- Podignite posudu za sakupljanje masnoće.
- Upalite šibicu i primaknite je uz plamenik.
- Pritisnite i okrenite regulator protoka ulijevo i namjestite
HR
71
ga u položaj punog protoka ( ).
- Kada je plamenik upaljen, stavite pladanj za
prikupljanje masnoće u njegovo ležište i gurnite ga do
kraja.
Kada se plamenik uključi, drugi plamenik možete uključiti
na 2 načina :
r Možete ponoviti postupak opisan gore;
r Možete uključiti plamenik koji se nalazi s desne ili
lijeve strane plamenika koji ste prvi uključili, a zatim i
druge plamenike okretanjem regulatora protoka u
položaj punog protoka ( ).
j) ISKLJUČIVANJE ROŠTILJA
Vratite ručice u položaj “OFF” (l), a zatim zatvorite izlazni
ventil na plinskoj boci.
k) PALJENJE GRIJAČA (ovisno o modelu)
Grijač može funkcionirati samostalno ili isotodbno s
roštiljem.
Paljenje: otvorite izlazni ventil na plinskoj boci. Provjerite
da ne postoji propuštanje plina na vodu od boce do
grijača (vidi § f). Provjerite u kakvom je stanju cijev koja
spaja roštilj i grijač. Ako na njoj ima pukotina, pozovite
ovlaštenoga servisera da je zamijeni.
Otvorite ventil grijača (smjer +) i pritisnite na dugme za
paljenje ( ) sve dok ne čujete klik. Pritisnite 3 do 4 puta
ako je potrebno. Ako paljenje ne uspije, približite
zapaljenu šibicu plameniku.
Plamen regulirajte ovisno o veličini posude koju koristite
na taj način da manje ili više otvorite ventil. Ne koristite
posudu s promjerom koji je manji od 12 ili veći od 26
centimetara.
l) GAŠENJE GRIJAČA (ovisno o modelu)
Zatvorite ventil grijača (smjer -) i ventil na plinskoj boci,
ako pri tome nije uključen roštilj.
m) ZAMJENA PLINSKE BOCE
- Postupak uvijek obavljajte na dobro prozračenom
mjestu, nikada u blizini otvorenog plamena, iskre ili
izvora topline.
- Vratite ručice za reguliranje u položaj “OFF” (l), a zatim
zatvorite izlazni ventil na boci.
- Otvorite redukcijski ventil, provjerite u kakvome je
stanju spoj te izlazi li negdje plin.
- Postavite punu bocu na predviđeno mjesto, zatvorite
redukcijski ventil, ali pri tome pazite da ne savijate i ne
povlačite cijev.
n) UPORABA
Prilikom prve uporabe, uključite roštilj sa sva 3 plamenika
u punom protoku ( ) na oko 30 minuta, kako biste
uklonili miris boje novih dijelova (ovisno o modelu:
zatvorite zglobni poklopac / ne postavljajte zaštitni
poklopac).
Kod normalnog rada, uključite roštilj oko 15 do 20 minuta
prije pečenja, kako biste zagrijali rešetke od lijevanog
željeza na odgovarajuću temperaturu za pečenje (ovisno
o modelu: zatvorite zglobni poklopac / ne postavljajte
zaštitni poklopac).
Duljinu kuhanja moguće je podesiti okretanjem
regulatora protoka u željeni položaj: puni protok ( ) ili
smanjeni protok ( ).
Kako biste spriječili lijepljenje hrane za rešetke roštilja,
prije postavljanja hrane, lagano premažite rešetke
jestivim uljem.
Kako biste izbjegli zapaljenje masnoće, prije pečenja
uklonite višak masnoće s hrane. Očistite roštilj nakon
svakog pečenja kako biste spriječili nakupljanje masnoće
i umanjili rizik od požara.
Važno :
Ako se za vrijeme rada aparata jedan ili više plamenika
ugase, odmah namjestite regulatore protoka u položaj
”OFF” (isključeno). Pričekajte 5 minuta dok ne iziđe
preostali plin. Ponovno izvršite postupak paljenja nakon
isteka tog vremena.
o) ČIŠĆENJE I ODRžAVANJE
Nikada ne prepravljajte uređaj: svaka izmjena može biti
opasna. Kako biste Vaš uređaj zadržali u savršenom
stanju, preporučuje se da ga redovito čistite (nakon
svakih 4-5 upotreba).
Čekajte da se uređaj ohladi prije bilo kakvoga čišćenja.
Zatvorite plinsku bocu i zatvorite redukcijski ventil.
Očistite površinu plamenike vlažnom spužvom (voda s
deterentom za pranje suđa). Prema potrebi, koristite
vlažnu žičanu četku.
Provjerite da li su otvori plamenika začepljeni i ostavite ih
da se osuše prije ponovnoga korištenja. Prema potrebi,
koristite metalnu četku za čišćenje otvora na izlazima
plamenika.
Ako uređaj nije korišten više od 30 dana, provjerite jesu li
otvori plamenika začepljeni paučinom, jer to može
uzrokovati lošiji rad roštilja ili opasno paljenje plina izvan
plamenika.
U slučaju zaprljanja očisttie otvore Venturijeve cijevi (slika
gore) ili plamenik.
NAPOMENA: Često čišćenje plamenika omogućuje
njegovo održavanjeu dobrome stanju i dugotrajno
korištenje. Time se izbjegava njegovo prerano hrđanje,
što je osobito izazvano kiselim ostacima nakon
spremanja jela. Hrđanje plamenika normalna je pojava, a
takav, oksidirani plamenik, ne mora biti zamijenjen ako
normalno radi. Zamjena plamenika nužna je samo ako ne
radi ispravno, npr. zbog toga što je probušen.
- Stijenke kućišta, rešetke, komandna ploča:
Redovito čistite i ove dijelove pomoću spužve
namočene u sredstvo za čišćenje.
- Ploče za kuhanje,
Ploče moraju biti potpuno ohlađene prije bilo kakvog
čišćenja. Koristite sredstvo za čišćenje Campingaz®
BBQ Cleaner Spray i četke za roštilj.
Nakon što ste očistili i osušili rešetke za kuhanje,
lagano ih namastite kako biste spriječili nastanak
korozije i hrđanje te lijepljenje za namirnice.
Campingaz® preporuča premazivanje rešetaka roštilja
tankim slojem biljnog ulja pomoću upijajućeg papira.
Pozor: ne prati u perilici za suđe, prebrisati prije
sušenja.
- Drvo
Radi očuvanja njegovog prirodnog izgleda i zaštite,
drvo za naše roštilje premazano je zaštitnim premazom.
Međutim ono je i dalje osjetljivo na zrake sunca, vlagu i
razlike u temperaturi. Kada želite spremiti roštilj,
preporučamo vam da ga prekrijete zaštitnik kućištem
koje možete pronaći u Campingaz priboru. V
ažno:
Roštilj mora biti u potpunosti ohlađen prije namještanja
zaštitnog kućišta. Nakon završetka sezone, premažite
vanjske dijelove drveta tankim slojem premaza pomoću
krpe za čišćenje ili četkice tako da dobije sjaj i zaštitu.
Izlazne rupice
Otvori na Venturi cijevi plamenika
HR
72
Masnoće gore - Očistite zaštitnu ploču iznad
plamenika.
- Očistite pladanj za prikupljanje
masnoće.
- Temperatura roštilja je previše
visoka: smanjiti dotok plina
Plamenik se ne pali
Vjerojatni uzroci/načini
za ispravljanje
Vjerojatni uzroci/načini
za ispravljanje
Neispravnost
Neispravnost
- Slab dotok plina
- Redukcijski ventil ne radi
- Cijev, ispusni ventil, Venturi cijev
ili otvori na plameniku su
začepljeni
- Venturi cijev ne pokriva
brizgalicu
KAMPER d.o.o.
Savska cesta 41, pp 4, 10144 Zagreb, Hrvatska
Tel: +385 1 6311 500
www.campingaz.com
- Provjeriti da li postoji dotok
plina
- Provjeriti spoj cijevi
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- U novoj plinskoj boci možda se
nalazi zrak. Ostaviti da tako
radi neko vrijeme, a nedostatak
će nestati.
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Brizgalica je loše postavljena
na Venturi cijev. Premjestite
Venturijevu cijev.
- Venturi cijev je zagušena (npr.
paukova mreža). Očistite
Venturijevu cijev.
- Pogledati Popis servisnih centara
- Boca je gotovo prazna
- promijenite bocu i nedostatak
će nestati
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Dugme, žica ili elektroda su u
kvaru. Provjeriti spojeve kabla
upaljača.
- Provjeriti stanje keramike i
spojnoga kabla
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Spoj nije nepropustan
- Odmah zatvoriti dotok plina
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Brizgalica ili Venturi cijev su
začepljeni
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Neispravan izlazni ventil
- Zaustaviti rad uređaja
- Pogledati Popis servisnih
centara
- Zaustaviti rad uređaja
- Zatvoriti bocu
- Pogledati popis servisnih
centara
Plamenik se pali šibicom, ali se
ne pali pomoću PIEZO upaljača
Pojava plamena na spoju
Nedovoljna toplina
Pojava plamena iza dugmeta za
reguliranje
Pojava plamena ispod konzole
Plamenik isprekidano radi ili se
gasi
Plamen je nestabilan
Veliki plamen na površini
plamenika
Plamen na brizgalici
HR
73
p) SKLADIŠTENJE
Zatvorite odvod plina na boci poslije svakoga korištenja.
Ako roštilj pospremate u zatvoreni prostor, isključite
dovod plina. Ako ga pospremate na otvorenom prostoru,
preporučuje se da koristite zaštitnu navlaku (vidi poglavlje
o dodatnoj opremi). U slučaju da roštilj ne koristite dulje
vrijeme, preporučuje se da ga postavite na suho i
zaštićeno mjesto (npr. u garažu).
q) DODATNA OPREMA
Proizvođač preporučuje sustavno korištenje svojih
plinskih roštilja uz dodatnu opremu i rezervne dijelove
marke Campingaz. Proizvođač otklanja bilo kakvu
odgovornost u slučaju oštećivanja ili lošeg rada kao
posljedice korištenja dodatne opreme i/ili rezervnih
dijelova drugih marki.
r) ZAŠTITA OKOLIŠA
Mislite na zaštitu okoliša! Vaš uređaj sadrži materijale koji
se mogu popraviti ili reciklirati. Vratite ga u službu za
prikupljanje otpada vaše zajednice i izdvojite ambalažu.
UVJETI ZA SLUŽENJE JAMSTVOM
- Proizvod ima potpuno jamstvo na dijelove i rad kroz dvije godine računajući od datuma kupnje.
- Jamstvo se primijenjuje kada isporučeni proizvod ne odgovara narudžbi ili kada je neispravan, kada reklamaciju prati
dokument potvrde datuma kupnje (npr. faktura, račun na blagajni) i opis problema na koji se naišlo.
- Svaki proizvod koji radi na plin treba odvojiti od tijela ili cilindra na koji je spojen prije nego se vrati u ovlašteni uslužni centar
- Proizvod treba biti popravljen, zamijenjen ili šteta nadoknađena u cijelosti ili dijelu.
- Jamstvo je ništavno i ne primijenjuje se kada je šteta nastala zbog (i) neispravne uporabe ili skladištenja, (ii) lošeg
održavanja proizvoda ili održavanja koje ne odgovara uputama za korištenje, (iii) popravka, izmjene, održavanja od
strane neovlaštene treće osobe, (iv) korištenja zamjenskog dijela koji nije originalan.
- NAPOMENA : profesionalno korištenje ovog proizvoda isključeno je iz jamstva.
- Svako plaćanje u vrijeme trajanja jamstva bez utjecaja je na datum istjeka jamstva.
- Ovo jamstvo nipošto ne utječe na zakonska prava potrošača.
- Za sve pritužbe obratite se našoj potrošačkoj službi.
a) PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ
- Nu depozitaţi și nu folosiţi benzină sau alte lichide sau
vapori inflamabili în vecinătatea aparatului. Acest aparat
trebuie păstrat la distanţă de materialele inflamabile în
timpul utilizării. În cazul în care simţiţi miros de gaz:
1) Închideţi robinetul buteliei de gaz.
2) Stingeţi orice flacără.
3) Deschideţi capacul.
4) Dacă mirosul persistă, consultaţi secţiunea § f) Test
de etanșeitate” sau informaţi imediat vânzătorul.
- Componentele protejate de fabricant sau de
reprezentantul acestuia nu trebuie manevrate de către
utilizator.
- Opriţi butelia de gaz după utilizare.
b) LOC DE UTILIZARE
- Acest aparat nu trebuie să fie folosit decât în aer liber.
- ATENŢIE: unele părţi accesibile se pot încălzi foarte
tare. Nu lăsaţi copiii mici să se apropie.
- Nu trebuie să existe niciun material combustibil pe o
rază de aproximativ 60 cm în jurul aparatului.
- Nu deplasaţi aparatul în timpul funcţionării acestuia.
- Folosiţi aparatul pe sol orizontal.
- Debitul de aer proaspăt trebuie să fie de 2 m
3
/kW/h.
c) BUTELIA DE GAZ
Acest aparat este reglat pentru a funcţiona împreună cu
butelii de butan/propan de 4,5 - 15 kg prevăzute cu o
valvă corespunzătoare:
- Franţa, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie, Irlanda,
Portugalia, Spania, Italia, Croaţia, Grecia: butan 28
mbar / propan 37 mbar
- Olanda, Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda,
Elveţia, Ungaria, Slovenia, Slovacia, Republica
Cehă, Bulgaria, Turcia, România: butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
- Polonia: propan 36 mbar.
- Germania, Austria: Butan / Propan : 50 mbar
Efectuaţi întotdeauna racordarea sau schimbarea buteliei
într-un loc bine aerisit și niciodată în prezenţa unei flăcări,
unei scântei sau a unei surse de căldură.
Butelia de gaz dotată cu valvă nu trebuie să fie
amplasată sub grătar dacă înălţimea sa e mai mare
de 46,5 cm.
Dacă butelia de gaz e amplasată sub grătar, aceasta
trebuie legată de cadrul grătarului cu ajutorul curelei
furnizate.
d) ŢEAVA
Franţa (în funcţie de model)
Aparatul poate fi utilizat cu două tipuri de ţevi
flexibile:
a) ţeavă flexibilă concepută pentru a fi introdusă pe
îmbinările conexe din partea aparatului și din partea
valvei, imobilizată de coliere (conform standardului XP
D 36-110). Lungime preconizată 1,25 m.
b) ţeavă flexibilă (conform standardului XP D 36-112)
dotată cu o piuliţă filetată G 1/2 pentru înșurubare pe
aparat și o piuliţă filetată M 20x1,5 pentru înșurubare
pe valvă, lungime preconizată 1,25 m.
Aparatul posedă un racord filetat de admisie gaz G ˝,
furnizat cu îmbinarea conexă NF și cu garnitura deja
montate.
1) Pentru folosirea aparatului cu ţeava flexibilă XP D
36-110: (soluţia d) a))
- strângeţi bine ţeava flexibilă pe îmbinarea conexă a
aparatului și a valvei.
- introduceţi colierele în spatele primelor două loburi de
la îmbinare și strângeţi-le până la punctul maxim.
- etanșeitatea va fi verificată urmând indicaţiile de la
paragraful f).
2) Pentru utilizarea aparatului cu ţeavă flexibilă XP D
36-112, piuliţe G 1/2 și M 20x1,5 : (soluţia d) b))
- deșurubaţi și îndepărtaţi îmbinarea conexă NF pentru a
elibera racordul de intrare G1/2.
- îndepărtaţi garnitura
- înșurubaţi piuliţa filetată G 1/2 a ţevii pe racordul de
intrare al aparatului și piuliţa filetată M20x1,5 pe
racordul de ieșire a valvei urmând indicaţiile oferite
împreună cu ţeava flexibilă.
- folosiţi o cheie pentru a imobiliza racordul de intrare al
aparatului și strângeţi sau slăbiţi piuliţa filetată cu o altă cheie.
- folosiţi o cheie pentru a imobiliza racordul de ieșire al valvei.
- etanșeitatea va fi verificată urmând indicaţiile de la
paragraful f).
Verificaţi ca tubul flexibil să se extindă normal, fără
deformare sau contractare și fără să intre în contact cu
pereţii calzi ai aparatului. Va trebui schimbat la data de
expirare înscrisă pe ţeavă sau mai devreme, în cazul în
care acesta este avariat sau prezintă fisuri.
• Consultaţi instrucţiunile înainte de utilizare.
• Utilizaţi numai în spaţii exterioare.
Nu folosiţi cărbune de lemn
Nu folosiţi valvă reglabilă. Utilizaţi regulatoare de presiune cu reglare fixă conforme standardelor
europene aferente.
Pentru a asigura o funcţionare în deplină siguranţă a aparatului dvs., nu utilizaţi niciodată două tăvi
pline, una lângă cealaltă.
Nerespectarea acestor reguli de utilizare poate duce la deteriorarea gravă a aparatului umneavoastră.
Korištenje i održavanje
M 20x1,5
valvă
G 1/2
Aparatul
M 20x1,5
valvă
G 1/2
Aparatul
RO
74
România, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie, Irlanda,
Portugalia, Spania, Italia, Croaţia, Grecia, Olanda,
Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda, Ungaria,
Slovenia, Slovacia, Republica Cehă, Bulgaria, Turcia,
Polonia:
Aparatul e echipat cu o îmbinare conexă. Trebuie utilizat
cu o ţeavă flexibilă de calitate, adaptată la utilizarea cu
butan și propan. Lungimea sa nu trebuie să depășească
1,20 m. Va trebui înlocuit dacă este defect, dacă prezintă
crăpături, dacă acest lucru este solicitat de condiţiile
naţionale sau în funcţie de valabilitate. Nu trageţi de
ţeavă și nu o găuriţi. Ţineţi-o departe de piesele care se
pot încălzi. Verificaţi ca ţeava flexibilă să se extindă
normal, fără deformare sau contractare.
Germania, Austria, Elveţia:
Acest aparat trebuie folosit cu o ţeavă flexibilă de
calitate, adaptată la folosirea butanului și propanului.
Lungimea sa nu trebuie să depășească 1,50 m. Va trebui
înlocuit dacă este defect, dacă prezintă crăpături, dacă
acest lucru este solicitat de condiţiile naţionale sau în
funcţie de valabilitate. Nu trageţi de ţeavă și nu o găuriţi.
Ţineţi-o departe de piesele care se pot încălzi. Verificaţi
ca ţeava flexibilă să se extindă normal, fără deformare
sau contractare.
Racordarea ţevii flexibile: pentru a racorda ţeava la
îmbinarea aparatului, strângeţi bine piuliţa ţevii, fără a
forţa, cu 2 chei corespunzătoare:
- cheie de 14 pentru blocarea îmbinării
- cheie de 17 pentru înșurubarea piuliţei ţevii
e) CAPAC (în funcţie de model)
Manevraţi capacul cu atenţie, mai ales în cursul
funcţionării. Nu vă aplecaţi deasupra vetrei.
f) TEST DE ETANșEITATE
1) Puneţi aparatul în funcţionare în aer liber, departe de
orice material inflamabil. Nu fumaţi.
2) Asiguraţi-vă că manetele de reglaj sunt în poziţia “OFF” (l).
3) Racordaţi ţeava flexibilă conform paragrafului d).
4) Strângeţi valva buteliei de gaz.
5) Pentru control, folosiţi un lichid de detectare a
scurgerilor de gaz.
6) Puneţi lichidul pe racordurile buteliei, ale valvei, ale
ţevii și ale aparatului. Manetele de reglaj trebuie să
rămână în poziţia “OFF” (l). Deschideţi robinetul
buteliei de gaz.
7) Dacă se formează bule, înseamnă că există scurgeri
de gaz.
8) Pentru a opri scurgerea, strângeţi piuliţele. Dacă e
defectă vreo piesă, înlocuiţi-o. Aparatul nu trebuie pus
în funcţiune înainte ca scurgerea să fi dispărut.
9) Închideţi robinetul buteliei de gaz.
Important:
Nu folosiţi niciodată flacăra pentru a detecta o scurgere
de gaz.
Trebuie să controlaţi prezenţa scurgerilor de gaz o dată
pe an și de fiecare dată când schimbaţi butelia.
g) ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
Nu puneţi aparatul în funcţiune înainte să a fi citit cu
atenţie și să fi înţeles toate instrucţiunile. De asemenea,
asiguraţi-vă:
- că nu există scurgeri
- că tuburile Venturi nu sunt obturate (de exemplu cu
pânze de păianjen – vezi paragraful m)
- că ţeava nu este în contact cu piesele care se pot
încălzi.
- că orificiile de ventilaţie ale carcasei recipientului cu
gaz nu sunt obturate, dacă e cazul.
- că tava colectoare de grăsimi este pusă bine în locașul
său și că este bine fixată până în capăt, la opritor.
Verificaţi bine că tuburile Venturi (VT) acoperă
duzele (IJ)
h) APRINDEREA ARZĂTOARELOR GRĂTARULUI
- Îndepărtaţi capacul de protecţie sau deschideţi
capacul grătarului (în funcţie de model).
- Asiguraţi-vă că manetele de reglaj sunt în poziţia “OFF” (l).
- Apăsaţi și rotiţi o manetă de reglaj în sens invers acelor
de ceasornic și așezaţi-o în poziţia de debit maxim ( ),
apoi apăsaţi imediat pe butonul de aprindere ( )
până auziţi un declic. Dacă aprinderea nu se produce
la primul declic, apăsaţi de 3 - 4 ori dacă e necesar.
- Repetaţi această operaţiune până când arzătorul se
aprinde.
- Dacă arzătorul nu se aprinde după 4 - 5 încercări,
așteptaţi 5 minute și încercaţi din nou.
Odată arzătorul aprins, există două posibilităţi pentru
aprinderea unui alt arzător:
r Prima posibilitate constă în repetarea operaţiunii de
aprindere descrisă mai sus;
r A doua posibilitate constă în aprinderea arzătorului
aflat în dreapta sau în stânga primului arzător aprins,
apoi, din aproape în aproape, a tuturor celorlalte
arzătoare rotind butonul de reglaj în poziţia de debit
maxim ( ).
Dacă aprinderea piezoelectrică nu funcţionează, folosiţi
aprinderea manuală (paragraful următor).
i) APRINDEREA MANUALĂ A GRĂTARULUI
- Îndepărtaţi capacul de protecţie sau deschideţi
capacul grătarului (în funcţie de model).
- Asiguraţi-vă că manetele de reglaj sunt în poziţia “OFF” (l).
- Îndepărtaţi platoul de colectare a grăsimii.
- Aprindeţi un chibrit și apropiaţi-l de arzător.
- Apăsaţi și rotiţi butonul de reglaj corespunzător în sens
RO
75
invers acelor de ceasornic, până la poziţia de debit
maxim ( ).
- Odată aprins arzătorul, așezaţi la loc tava colectoare
de grăsimi în locașul său și împingeţi-o până în capăt,
la opritor.
Odată arzătorul aprins, există două posibilităţi pentru
aprinderea unui alt arzător:
r Prima posibilitate constă în repetarea operaţiunii de
aprindere descrisă mai sus;
r A doua posibilitate constă în aprinderea arzătorului
aflat în dreapta sau în stânga primului arzător aprins,
apoi, din aproape în aproape, a tuturor celorlalte
arzătoare rotind butonul de reglaj în poziţia de debit
maxim ( ).
j) STINGEREA GRĂTARULUI
Readuceţi butoanele de reglaj în poziţia ”OFF” (l), apoi
închideţi robinetul buteliei de gaz.
k) APRINDEREA LĂMPII DE GĂTIT
(în funcţie de model)
Lampa de gătit poate funcţiona singură sau în același
timp cu grătarul.
Aprindere: Deschideţi robinetul buteliei de gaz.
Verificaţi etanșeitatea circuitului de gaz între butelie și
lampa de gătit (vezi § f). Verificaţi starea tubului care
leagă grătarul de lampa de gătit. Dacă prezintă crăpături,
schimbaţi-l la un centru de service după vânzare.
Deschideţi robinetul lămpii de gătit (în sensul +) și apăsaţi
pe butonul de aprindere ( ) până se aude un clic.
Apăsaţi de 3 – 4 ori, dacă este necesar. În caz că nu se
aprinde, ţineţi un chibrit aprins la marginea arzătorului.
Reglaţi flacăra la dimensiunea vasului folosit, deschizând
mai mult sau mai puţin robinetul. Nu utilizaţi un vas cu
diametrul mai mic de 12 cm sau mai mare de 26 cm.
l) STINGEREA LĂMPII DE GĂTIT
(ÎN FUNCŢIE DE MODEL)
Închideţi robinetul lămpii de gătit (în sensul -) și robinetul
buteliei, dacă grătarul nu este în funcţiune.
m) SCHIMBAREA BUTELIEI DE GAZ
- Efectuaţi aceste operaţiuni într-un loc bine aerisit și
niciodată în prezenţa unei flăcări, unei scântei sau unei
surse de căldură.
- Readuceţi butoanele de reglaj în poziţia “OFF” (l),
apoi închideţi robinetul buteliei de gaz.
- Deșurubaţi valva, verificaţi prezenţa și buna stare a
garniturii de etanșeitate.
- Montaţi butelia plină, înșurubaţi valva, având grijă ca să
nu exercitaţi deformare sau contractare asupra ţevii.
n) FOLOSIRE
La prima utilizare, încălziţi grătarul (în funcţie de model:
închideţi capacul articulat / nu puneţi capacul de
protecţie) cu arzătoarele în poziţia de debit maxim ( ),
timp de aproximativ 30 de minute, asta pentru a
îndepărta mirosurile de vopsea și de piese noi.
În timpul funcţionării normale, încălziţi în prealabil
grătarul (în funcţie de model: închideţi capacul articulat /
nu puneţi capacul de protecţie) timp de 15 - 20 de minute
pentru a aduce grătarul de fontă la o bună temperatură
de frigere.
Viteza de frigere poate fi controlată în funcţie de poziţia
manetelor de reglaj: între poziţia de debit maxim ( ) și
poziţia de debit mediu ( ).
Pentru a evita prinderea mâncării de grătar, înainte de a
așeza mâncarea, umeziţi ușor grilele cu ulei alimentar.
Pentru a evita arderea grăsimii în timpul frigerii,
îndepărtaţi surplusul de grăsime al cărnii înainte de
frigere. Curăţaţi grătarul după fiecare folosire pentru a
evita acumularea de grăsime și pentru a diminua riscul
aprinderii.
Important : Dacă se întâmplă ca, în timpul funcţionării
aparatului, să se stingă unul sau mai multe arzătoare,
puneţi imediat butoanele de reglare pe poziţia « OFF » (l).
Așteptaţi 5 minute pentru a permite evacuarea gazului
nears. Procedaţi încă o dată la operarea aprinderii doar
după acest răstimp.
o) CURĂŢARE șI ÎNTREŢINERE
Nu aduceţi modificări aparatului: orice modificare se
poate dovedi periculoasă.
Pentru a menţine aparatul în bună stare de funcţionare; e
recomandată curăţarea periodică a acestuia (după 4 sau
5 folosiri). Așteptaţi ca aparatul să se fi răcit înaintea
operaţiunilor de curăţare.
Închideţi butelia de gaz și deșurubaţi valva.
Curăţaţi partea de sus a arzătorului cu ajutorul unui
burete umed (apă împreună cu detergent de vase). La
nevoie, folosiţi o perie de sârmă umezită.
Verificaţi ca toate orificiile de ieșire ale arzătorului să nu
fie blocate și permiteţi uscarea înainte de următoarea
utilizare. La nevoie, folosiţi o perie de sârmă pentru a
debloca orificiile de ieșire ale arzătorului.
Dacă aparatul nu a fost utilizat timp de 30 de zile,
verificaţi ca pânzele de păianjen să nu blocheze orificiile
tuburilor arzătorului, ceea ce poate conduce la o
diminuare a eficienţei grătarului sau la o aprindere
periculoasă a gazului în afara arzătorului. Curăţaţi
orificiile tubului venturi (vezi figura de mai jos) sau
arzătorul, dacă e cazul.
N.B.: Operaţiunile frecvente de întreţinere a arzătorului
permit menţinerea acestuia în stare bună pentru
numeroase folosiri și evitarea oxidării premature, mai ales
din cauza reziduurilor acide ale frigerii. Oxidarea
arzătorului este totodată un fenomen normal în timp și un
arzător oxidat care funcţionează normal nu necesită
înlocuire. Înlocuirea arzătorului este necesară dacă
funcţionarea acestuia este incorectă: arzător perforat...
- Pereţii vetrei, tabloul de comandă:
Curăţaţi periodic aceste elemente și cu ajutorul unui alt
burete îmbibat cu detergent de vase. Nu folosiţi
produse abrazive.
- Plite,
Așteptaţi să se răcească înainte să le curăţaţi. Folosiţi
un produs de curăţare Campingaz® BBQ Cleaner
Spray și perii speciale pentru grătare.
După curăţarea și uscarea grilelor grătarului, umeziţi-le
ușor cu grăsime pentru a le proteja împotriva coroziunii
și e evita ruginirea acestora și lipirea lor de alimente.
Campingaz® recomandă folosirea de ulei vegetal
pentru expunerea unui strat fin de materie gras pe
grilele grătarului cu ajutorul unei hârtii absorbante.
Atenţie: nu le spălaţi în mașina de spălat vase, nu le
lăsaţi să se usuce fără a le șterge.
- Lemn
Pentru a păstra aspectul său natural și, în același timp,
pentru a-l proteja, lemnul grătarelor noastre este
lazurat. Totuși, rămâne o materie vie, care e sensibilă la
expunerea la razele soarelui, la umiditate și la
diferenţele de temperatură.
Pentru a conserva aspectul grătarului dumneavoastră,
vă recomandăm să-l acoperiţi cu o husă protectoare
Campingaz, vândută ca accesoriu.
Orificii tub venturi arzător
Orificii ieșiri
RO
76
Grăsimea se aprinde anormal - Temperatura grătarului este prea
ridicată: reduceţi debitul
- Curăţaţi capacul metalic de
protecţie de deasupra
arzătorului.
- Curăţaţi tava unde se strânge
grăsimea.
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Arzătorul nu se aprinde
Cauze probabile
remedii
Cauze probabile
remedii
Anomalii
Anomalii
- Alimentare cu gaz defectuoasă
- Valva nu funcţionează
- Ţeava, robinetul, tubul venturi
sau orificiile arzătorului sunt
blocate
- Tubul venturi nu acoperă duza
Dacă nu reușiţi să rezolvaţi problema, contactaţi distribuitorul, care vă va indica service-ul de garanţie cel mai
apropiat de domiciliul dumneavoastră sau telefonaţi la Serviciul Informaţii Clienţi CAMPINGAZ
Egibo Prod Impex SRL -
Calea Rahovei Nr 266-268 - Sector 5 - Bucharest - Rumania
Tel: +40 31.425.10.48
www.campingaz.com
- Verificaţi dacă există gaz
- Verificaţi conexiunea ţevii
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Butelia nouă poate conţine aer.
Lăsaţi aparatul să mearegă și
defectul va dispărea
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Duza e poziţionată greșit în
tubul venturi. Repoziţionaţi
tubul venturi.
- Tubul venturi este blocat (ex: cu
pânze de păianjen). Curăţaţi
tubul venturi.
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Butelia e aproape goală
- Încărcaţi butelia și defectul va
dispărea
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Defect la buton, la fir sau la
electrod. Controlaţi îmbinările
cablului aprinzătorului
- Controlaţi starea pieselor din
ceramică și a cablului de
legătură
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Racord neetanș
- Închideţi imediat admisia de gaz
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Duză sau tub venturi blocate
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Robinet defect
- Opriţi aparatul
- Închideţi butelia
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Opriţi aparatul
- Închideţi butelia
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Arzătorul se aprinde cu un chibrit,
dar nu prin aprindere « PIEZO »
Scurgere aprinsă la racord
Căldură insuficientă
Scurgere aprinsă în spatele
butonului de reglaj
Scurgere aprinsă sub consolă
Arzătorul dă rateuri sau se stinge
Plamen je nestabilan
Flăcări instabileplamenika
Flăcări mari la suprafaţa
arzătorului
Flacără la duză
RO
77
Important: așteptaţi ca grătarul să se fi răcit complet
înainte de a pune husa protectoare. La începutul
sezonului, lazuraţi cu un strat subţire de soluţie specială
pentru lemn exteriorul pieselor din lemn cu o cârpă sau
un pensulă cu scopul de a le reda aspectul strălucitor și
a le proteja.
p) DEPOZITARE
Închideţi robinetul buteliei de gaz după fiecare utilizare.
Dacă depozitaţi grătarul în interior, întrerupeţi alimentarea
cu gaz. Dacă depozitaţi grătarul în interior, e recomandat
să folosiţi o husă de protecţie. În cazul în care grătarul nu
va fi folosit pentru o perioadă lungă de timp, e
recomandat să depozitaţi aparatul într-un loc uscat și
adăpostit (de exemplu, în garaj).
q) ACCESORII
ADG recomandă folosirea sistematică a grătarelor cu
accesorii și piese de schimb marca Campingaz. ADG
își declină orice responsabilitate în cazurile de avarii
sau funcţionare defectuoasă care survin în urma
utilizării accesoriilor și/sau pieselor de schimb de o
marcă diferită.
r) PROTECŢIA MEDIULUI
Aveţi grijă de mediul înconjurător! Acest aparat conţine
materiale care pot fi recuperate sau reciclate. Predaţi-l
spre recuperare / reciclare serviciului de colectare a
deșeurilor din zona în care locuiţi și triaţi materialele în
care este ambalat.
CONDIŢII DE APLICARE A GARANŢIEI
Produsul beneficiază de o garanţie totală piese și deservire de 2 (doi) ani începând din data cumpărării sale. Garanţia se
aplică în cazul când produsul livrat nu este conform comenzii sau dacă prezintă defecte, atunci când reclamaţia este
însoţită de o dovadă de cumpărare (ex : factură, cec de casă) și de descrierea problemei întâlnite. Orice produs care
funcţionează cu gaz va trebui să fie separat de cartușul sau de cilindrul la care este conectat înainte de a fi trimis la un
centru autorizat de servicii post-vânzare. Produsul urmează să fie reparat, înlocuit sau rambursat - în întregime sau
parţial. Garanţia nu este valabilă și nu se aplică în cazul când paguba s-a produs drept urmare (i) a utilizării sau păstrării
incorecte a produsului, (ii) a unui defect de întreţinere a produsului sau dacă acesta nu este întreţinut conform
instrucţiunilor de utilizare, (iii) a reparaţiei, modificării, întreţinerii produsului de către o parte terţă neautorizată, (iv) a
folosirii pieselor de schimb care nu sunt originale. NOTĂ : utilizarea acestui produs în scop profesional nu este acoperită
de garanţie. Acceptarea oricăror cheltuieli pe parcursul perioadei de garanţie nu incide asupra datei de expirare a
garanţiei. Această garanţie nu afectează cu nimic drepturile legale ale consumatorului. Pentru orice reclamaţii contactaţi
serviciul nostru consumatori.
a) ÇÀ ÂÀØÀÒÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ
- Íå ïîñòàâÿéòå è íå èçïîëçâàéòå â áëèçîñò äî óðåäà
áåíçèí èëè äðóãè çàïàëèòåëíè òå÷íîñòè èëè ïáðè. Ïî
âðåìå íà ðàáîòà óðåäúò òðÿáâà äà ñå íàìèðà äàëå÷
îò çàïàëèìè ìàòåðèàëè. Àêî óñåòèòå ìèðèçìà íà ãàç:
1) Çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
2) Çàãàñåòå îòêðèòèòå ïëàìúöè.
3) Îòâîðåòå êàïàêà.
4) Àêî ìèðèçìàòà îñòàâà, âèæòå § f) « Èçïèòâàíå çà
íåïðîïóñêëèâîñò » èëè ñå îáúðíåòå íåçàáàâíî
êúì òúðãîâñêàòà ôèðìà, îò êîÿòî ñòå êóïèëè
óðåäà.
- Íå èçâúðøâàéòå ïðîìåíè ïî åëåìåíòèòå, çàùèòåíè
ñ ãàðàíöèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ èëè îò íåãîâ
ïúëíîìîùíèê.
- Çàòâîðåòå ãàçîâàòà áóòèëêà ñëåä óïîòðåáà.
b) ÌŸÑÒÎ ÍÀ ÏÎËÇÂÀÍÅ ÍÀ ÓÐÅÄÀ
- Òîçè óðåä òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñàìî íà îòêðèòî.
- ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Íÿêîè ëåñíîäîñòúïíè ÷àñòè ìîãàò äà
áúäàò ìíîãî ãîðåùè. Ïàçåòå ìàëêèòå äåöà.
- Â ðàäèóñ îò 60 ñì îêîëî óðåäà íå òðÿáâà äà èìà
çàïàëèòåëíè ìàòåðèàëè.
- Íå ìåñòåòå óðåäà ïî âðåìå íà ïîëçâàíå.
- Óðåäúò òðÿáâà äà å ïîñòàâåí íà ðàâíà õîðèçîíòàëíà
ïîâúðõíîñò.
- Îñèãóðåòå ÷èñò âúçäóõ ñ äåáèò 2 ì
3
/kÂò/÷.
c) ÃÀÇÎÂÀ ÁÓÒÈËÊÀ
Óðåäúò å ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà ñ áóòèëêè
ïðîïàí/áóòàí îò 4,5 äî 15 êã, ñíàáäåíè ñúñ ñïåöèàëåí
ðåäóöèð-âåíòèë:
- Ôðàíöèÿ, Áåëãèÿ, Ëþêñåìáóðã, Âåëèêîáðèòàíèÿ,
Èðëàíäèÿ, Ïîðòóãàëèÿ, Èñïàíèÿ, Èòàëèÿ,
Õúðâàòñêà, Ãúðöèÿ: áóòàí 28 ìèëèáàðà / ïðîïàí 37
ìèëèáàðà.
- Õîëàíäèÿ, Íîðâåãèÿ, Øâåöèÿ, Äàíèÿ,
Ôèíëàíäèÿ, Øâåéöàðèÿ, Óíãàðèÿ, Ñëîâåíèÿ,
Ñëîâàêèÿ, ×åõèÿ, Áúëãàðèÿ, Òóðöèÿ, Ðóìúíèÿ:
áóòàí 30 ìèëèáàðà / ïðîïàí 30 ìèëèáàðà.
- Ïîëøà: ïðîïàí 36 ìèëèáàðà.
- Ãåðìàíèÿ, Àâñòðèÿ : áóòàí / ïðîïàí : 50 ìèëèáàðà.
Ñâúðçâàíåòî èëè ñìÿíàòà íà ãàçîâàòà áóòèëêà òðÿáâà
äà ñòàâà íà ïðîâåòðèâî ìÿñòî, äàëå÷ îò îòêðèò
ïëàìúê, èñêðè èëè èçòî÷íèê íà òîïëèíà.
Ãàçîâàòà áóòèëêà çàåäíî ñ ðåäóöèð-âåíòèëà íå
òðÿáâà äà ñå ïîñòàâÿ ïîä áàðáåêþòî, àêî îáùàòà
é âèñî÷èíà å ïî-ãîëÿìà îò 46,5 ñì.
Àêî ãàçîâàòà áóòèëêà ñå ïîñòàâÿ ïîä áàðáåêþòî, òÿ
òðÿáâà äà ñå ïðèêðåïè êúì ðàìêàòà íà áàðáåêþòî ñ
ïðåäîñòàâåíèÿ çà öåëòà ðåìúê.
d) ÒÐÚÁÀ
Ôðàíöèÿ (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà)
Óðåäúò ìîæå äà ñå èçïîëçâà ñ 2 âèäà ãúâêàâè òðúáè :
a) ãúâêàâà òðúáà, êîÿòî ñå ïîñòàâÿ âúðõó îðåáðåíè
íàêðàéíèöè îò ñòðàíàòà íà óðåäà è íà ðåäóöèð-
âåíòèëà, êàòî ñå óïëúòíÿâà ñúñ ñòÿãàùè ãðèâíè
(ñúãëàñíî ñòàíäàðò XP D 36-110).
Ïðåïîðú÷èòåëíà äúëæèíà 1,25 ì.
b) ãúâêàâà òðúáà (ñúãëàñíî ñòàíäàðò XP D 36-112),
ñíàáäåíà ñ ðåçáîâàíà ãàéêà G ½, êîÿòî ñå çàâèâà
êúì óðåäà, è ðåçáîâàíà ãàéêà M 20x1,5, êîÿòî ñå
çàâèâà êúì ðåäóöèð-âåíòèëà, ïðåïîðú÷èòåëíà
äúëæèíà 1,25 ì.
Óðåäúò å ñíàáäåí ñ ðåçáîâàíà ñúåäèíèòåëíà ìóôà
íà âõîäà çà ãàç G 1/2, ïðåäâàðèòåëíî ìîíòèðàíà íà
îðåáðåíèÿ íàêðàéíèê îò âèñîêà ìàðêà NF çàåäíî ñ
óïëúòíåíèåòî.
1) Ïðè ïîëçâàíå íà óðåäà ñ ãúâêàâà òðúáà XP D 36-
110: (âàðèàíò ã) a))
- ïúõíåòå äîêðàé ãúâêàâàòà òðúáà âúðõó îðåáðåíèÿ
íàêðàéíèê íà óðåäà è íà ðåäóöèð-âåíòèëà.
- ïëúçíåòå ñòÿãàùèòå ãðèâíè çàä ïúðâèòå 2 ðåáðà íà
íàêðàéíèöèòå è ãè çàòåãíåòå äîêàòî ñòÿãàùàòà ãëàâà
ñå ñ÷óïè.
- ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà, êàòî ñëåäâàòå
óêàçàíèÿòà íà ïàðàãðàô å).
2) Ïðè ïîëçâàíå íà óðåäà ñ ãúâêàâà òðúáà XP D 36-
112, ãàéêè G 1/2 è M 20x1,5 : (âàðèàíò ã) á))
- îòâèéòå è îòñòðàíåòå îðåáðåíèÿ íàêðàéíèê ìàðêà
NF, çà äà îñâîáîäèòå âõîäíàòà ìóôà G1/2.
- ìàõíåòå óïëúòíåíèåòî
- çàâèéòå ðåçáîâàíàòà ãàéêà G 1/2 íà òðúáàòà âúðõó
âõîäíàòà ìóôà íà óðåäà, à ðåçáîâàíàòà ãàéêà
M20x1,5 - âúðõó èçõîäíàòà ìóôà íà ðåäóöèð-
âåíòèëà, êàòî ñëåäâàòå óêàçàíèÿòà, äàäåíè êúì
ãúâêàâàòà òðúáà.
- ñ ïîìîùòà íà ãàå÷åí êëþ÷ äðúæòå âõîäíàòà ìóôà
íà óðåäà, à ñ äðóã êëþ÷ çàòÿãàéòå èëè îòïóñêàéòå
ðåçáîâàíàòà ãàéêà.
- ñ ïîìîùòà íà ãàå÷åí êëþ÷ çàäðúæòå èçõîäíàòà
ìóôà íà ðåäóöèð-âåíòèëà.
- ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà, êàòî ñëåäâàòå
óêàçàíèÿòà íà ïàðàãðàô f).
Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî,
áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå, è íå ñå îïèðà â ãîðåùèòå
ñòåíè íà óðåäà. Òðúáàòà òðÿáâà äà áúäå ñìåíåíà
ñëåä èçòè÷àíå íà ñðîêà íà ãîäíîñò, ïîñî÷åí âúðõó íåÿ
èëè àêî ñå ïîâðåäè, èëè ñå íàïóêà.
Ïðî÷åòåòå óïúòâàíåòî ïðåäè óïîòðåáà.
Èçïîëçâàéòå ñàìî íà îòêðèòî.
Íå èçïîëçâàéòå äúðâåíè âúãëèùà.
Íå èçïîëçâàéòå ðåãóëèðàù ñå ðåäóöèð-âåíòèë. Èçïîëçâàéòå ðåäóöèð-âåíòèë ñ ôèêñèðàíî
íàëÿãàíå, îòãîâàðÿù íà ñúîòâåòíèÿ åâðîïåéñêè ñòàíäàðò.
Çà äà ãàðàíòèðàòå áåçîïàñíà ðàáîòà íà óðåäà, íå ãîòâåòå åäíîâðåìåííî íà äâå ñúñåäíè
ãîðåëêè.
Íåñïàçâàíåòî íà ãîðíèòå óêàçàíèÿ ìîæå äà ïðè÷èíè ñåðèîçíè ïîâðåäè íà óðåäà.
Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà
M 20x1,5
Ðåäóöèð-âåíòèë
G 1/2
Óðåä
M 20x1,5
G 1/2
Óðåä
Ðåäóöèð-âåíòèë
BG
78
Ôðàíöèÿ, Áåëãèÿ, Ëþêñåìáóðã, Âåëèêîáðèòàíèÿ,
Èðëàíäèÿ, Ïîðòóãàëèÿ, Èñïàíèÿ, Èòàëèÿ,
Õúðâàòñêà, Ãúðöèÿ, Õîëàíäèÿ, Íîðâåãèÿ, Øâåöèÿ,
Äàíèÿ, Ôèíëàíäèÿ, Óíãàðèÿ, Ñëîâåíèÿ, Ñëîâàêèÿ,
×åõèÿ, Áúëãàðèÿ, Òóðöèÿ, Ðóìúíèÿ:
Óðåäúò å ñíàáäåí ñ îðåáðåí íàêðàéíèê. Òîé òðÿáâà
äà ñå ïîëçâà ñúñ ñïåöèàëíà ãúâêàâà òðúáà,
ïîäõîäÿùà çà ãàç ïðîïàí è ãàç áóòàí. Äúëæèíàòà íà
òðúáàòà íå òðÿáâà äà íàäâèøàâà 1,20 ì. Òîé òðÿáâà
äà áúäå ïîäìåíåí, àêî å ïîâðåäåí, íàïóêàí èëè
ñúãëàñíî äåéñòâàùèòå íîðìàòèâíè èçèñêâàíèÿ. Íå
äúðïàéòå è íå óñóêâàéòå òðúáàòà. Ïàçåòå ÿ äàëå÷ îò
íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè. Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà
ñå ðàçãúâà íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå.
Øâåéöàðèÿ, Ãåðìàíèÿ, Àâñòðèÿ:
Óðåäúò òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñúñ ñïåöèàëíà ãúâêàâà
òðúáà, ïîäõîäÿùà çà ãàç ïðîïàí è ãàç áóòàí.
Äúëæèíàòà é íå òðÿáâà äà íàäâèøàâà 1,50 ì. Òîé
òðÿáâà äà áúäå ïîäìåíåí, àêî å ïîâðåäåí, íàïóêàí
èëè ñúãëàñíî äåéñòâàùèòå íîðìàòèâíè èçèñêâàíèÿ.
Íå äúðïàéòå è íå óñóêâàéòå òðúáàòà. Ïàçåòå ÿ äàëå÷
îò íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè. Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà
òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå èëè
îïúâàíå.
Ñâúðçâàíå íà ãúâêàâàòà òðúáà: çà äà ñâúðæåòå
ãúâêàâàòà òðúáà ñ íàêðàéíèêà íà óðåäà, çàòåãíåòå
ãàéêàòà íà òðúáàòà çäðàâî, íî íå ïðåêîìåðíî, ñ
ïîìîùòà íà 2 ïîäõîäÿùè ãàå÷íè êëþ÷à:
- êëþ÷ 14 çà çàñòîïîðÿâàíå íà íàêðàéíèêà
- êëþ÷ 17 çà çàòÿãàíå íà ãàéêàòà íà òðúáàòà
e) Êàïàê (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà)
Õâàùàéòå êàïàêà âíèìàòåëíî, îñîáåíî êîãàòî óðåäúò
ðàáîòè. Íå ñå íàâåæäàéòå íàä ãîðÿùèÿ ïëàìúê.
f) ÈÇÏÈÒÂÀÍÅ ÇÀ ÍÅÏÐÎÏÓÑÊËÈÂÎÑÒ
1) Ðàáîòåòå íà îòêðèòî, äàëå÷ îò çàïàëèìè ìàòåðèàëè.
Íå ïóøåòå.
2) Óâåðåòå ñå, ÷å ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà ñà â
ïîëîæåíèå “OFF” (l).
3) Ñâúðæåòå ãúâêàâàòà òðúáà ñúãëàñíî ïàðàãðàô ã).
4) Çàâèéòå ðåäóöèð-âåíòèëà êúì ãàçîâàòà áóòèëêà.
5) Çà ïðîâåðêàòà èçïîëçâàéòå òå÷íîñò çà îòêðèâàíå
èçòè÷àíåòî íà ãàç.
6) Ïîñòàâåòå òå÷íîñò âúðõó ñúåäèíåíèÿòà
áóòèëêà/ðåäóöèð-âåíòèë/òðúáà/óðåä. Ðåãóëèðàùèòå
ëîñò÷åòà òðÿáâà äà ñà â ïîëîæåíèå “OFF” (l).
Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
7) Àêî ñå îáðàçóâàò ìåõóð÷åòà, òîâà îçíà÷àâà, ÷å èìà
èçòè÷àíå íà ãàç.
8) Çà äà ñïðåòå èçòè÷àíåòî íà ãàç, çàòåãíåòå ãàéêèòå.
Àêî íÿêîÿ ÷àñò å äåôåêòíà, òðÿáâà äà ñå ñìåíè.
Óðåäúò íå òðÿáâà äà ñå ïîëçâà, ïðåäè äà áúäå
îòñòðàíåíî èçòè÷àíåòî íà ãàç.
9) Çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
Âàæíî:
Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå ïëàìúê, çà äà ïðîâåðèòå äàëè
èìà èçòè÷àíå íà ãàç.
Ïðîâåðêà è îòêðèâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç òðÿáâà äà
ñå ïðàâè ïîíå âåäíúæ ãîäèøíî, êàêòî è ïðè âñÿêà
ñìÿíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
g) ÏÐÅÄÈ ÏÓÑÊÀÍÅ ÍÀ ÓÐÅÄÀ
Íå ïóñêàéòå óðåäà ïðåäè äà ñòå ïðî÷åëè âíèìàòåëíî è
ðàçáðàëè âñè÷êè óêàçàíèÿ. Óâåðåòå ñå ñúùî òàêà, ÷å :
- íÿìà èçòè÷àíå íà ãàç
- Âåíòóðè òðúáèòå íå ñà çàïóøåíè (íàïðèìåð: îò
ïàÿæèíè – âèæ ïàðàãðàô ì))
- òðúáàòà íå å â êîíòàêò ñ íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè.
- âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè íà îòäåëåíèåòî çà
ðåçåðâîàðà çà ãàç íå ñà çàïóøåíè.
- äàëè òàâè÷êàòà çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíà å ïîñòàâåíà
ïðàâèëíî íà ìÿñòîòî ñè è âëèçà äîêðàé.
Ïðîâåðåòå ìíîãî äîáðå äàëè Âåíòóðè
òðúáèòå (VT) îáõâàùàò äþçèòå (IJ)
h) Çàïàëâàíå íà ãîðåëêèòå íà áàðáåêþòî
- Îòñòðàíåòå ïðåäïàçíèÿ êàïàê èëè îòâîðåòå ïå÷àùèÿ
êàïàê (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà).
- Óâåðåòå ñå, ÷å ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà ñà â
ïîëîæåíèå “OFF” (l).
- Íàòèñíåòå è çàâúðòåòå åäíî îò ðåãóëèðàùèòå
ëîñò÷åòà â ïîñîêà, îáðàòíà íà ÷àñîâíèêîâàòà
ñòðåëêà è ãî ïîñòàâåòå â íàïúëíî îòâîðåíî
ïîëîæåíèå ( ), ñëåä êîåòî íàòèñíåòå âåäíàãà
êîï÷åòî çà çàïàëâàíå ( ) äîêàòî ÷óåòå ùðàêâàíå.
Àêî çàïàëâàíåòî íå ñå îñúùåñòâè ñ åäíî ùðàêâàíå,
íàòèñíåòå 3 èëè 4 ïúòè, àêî å íåîáõîäèìî.
- Ïîâòîðåòå îïåðàöèÿòà äîêàòî ãîðåëêàòà ñå çàïàëè.
- Àêî ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëè ñëåä 4 - 5 îïèòà,
èç÷àêàéòå 5 ìèíóòè è îïèòàéòå îòíîâî.
Ñëåä êàòî ñòå çàïàëèëè åäíà îò ãîðåëêèòå, èìà 2
íà÷èíà äà çàïàëèòå äðóãà ãîðåëêà:
r 1-âèÿò íà÷èí ñå ñúñòîè â ïîâòîðåíèå íà
ãîðåïîñî÷åíèòå äåéñòâèÿ çà çàïàëâàíå ;
r 2-èÿò íà÷èí å äà çàïàëèòå ãîðåëêàòà, ðàçïîëîæåíà
âäÿñíî èëè âëÿâî îò ïúðâàòà çàïàëåíà ãîðåëêà,
ñëåä òîâà ïîñòåïåííî äà çàïàëâàòå ñúñåäíèòå èì
ãîðåëêè ÷ðåç ïúëíî îòâàðÿíå íà ðåãóëèðàùèÿ
áóòîí ( ).
Àêî ïèåçîìåòðè÷íîòî çàïàëâàíå íå ðàáîòè,
ïðèëîæåòå ðú÷íî çàïàëâàíå (ñëåäâàù ïàðàãðàô).
i) ÐÚ÷ÍÎ ÇÀÏÀËÂÀÍÅ ÍÀ ÁÀÐÁÅÊÞÒÎ
- Îòñòðàíåòå ïðåäïàçíèÿ êàïàê èëè îòâîðåòå ïå÷àùèÿ
êàïàê (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà).
- Óâåðåòå ñå, ÷å ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà ñà â
ïîëîæåíèå “OFF” (l).
BG
79
- Îòñòðàíåòå òàâàòà çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíà.
- Çàïàëåòå êèáðèòåíà êëå÷êà è ÿ äîáëèæåòå â ïîñîêà
îòäîëó íàãîðå êúì ãîðåëêàòà.
- Íàòèñíåòå è çàâúðòåòå ñúîòâåòíèÿ ðåãóëèðàù áóòîí
â ïîñîêà, îáðàòíà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà, äîêàòî
ñòèãíå â íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ).
- Ñëåä çàïàëâàíå íà ãîðåëêàòà, âúðíåòå òàâè÷êàòà çà
ñúáèðàíå íà ìàçíèíà íà ìÿñòîòî, òàêà ÷å äà âëåçå
äîêðàé.
Ñëåä êàòî ñòå çàïàëèëè åäíà îò ãîðåëêèòå, èìà 2
íà÷èíà äà çàïàëèòå äðóãà ãîðåëêà:
r 1-âèÿò íà÷èí ñå ñúñòîè â ïîâòîðåíèå íà
ãîðåïîñî÷åíèòå äåéñòâèÿ çà çàïàëâàíå ;
r 2-èÿò íà÷èí å äà çàïàëèòå ãîðåëêàòà, ðàçïîëîæåíà
âäÿñíî èëè âëÿâî îò ïúðâàòà çàïàëåíà ãîðåëêà,
ñëåä òîâà ïîñòåïåííî äà çàïàëâàòå ñúñåäíèòå èì
ãîðåëêè ÷ðåç ïúëíî îòâàðÿíå íà ðåãóëèðàùèÿ
áóòîí ( ).
j) ÇÀÃÀÑŸÍÅ ÍÀ ÁÀÐÁÅÊÞÒÎ
Âúðíåòå ðåãóëèðàùèòå áóòîíè â ïîëîæåíèå ”OFF”
(l), ñëåä òîâà çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
k) ÇÀÏÀËÂÀÍÅ ÍÀ ÑÊÀÐÀÒÀ ÇÀ
ÇÀÒÎÏËŸÍÅ
(Â ÇÀÂÈÑÈÌÎÑÒ ÎÒ ÌÎÄÅËÀ)
Ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå ìîæå äà ðàáîòè ñàìîñòîÿòåëíî
èëè åäíîâðåìåííî ñ ãðèëà.
Çàïàëâàíå : Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
Ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà íà âðúçêàòà îò
áóòèëêàòà äî ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå (âèæ § f).
Ïðîâåðåòå ñúñòîÿíèåòî íà òðúáàòà, ñâúðçâàùà ãðèëà
ñúñ ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå. Àêî ïî íåÿ èìà ïóêíàòèíè,
ñìåíåòå ÿ, êàòî ñå îáàäèòå íà ñëåäïðîäàæáåíèÿ
ñåðâèç.
Îòâîðåòå êðàíà íà ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå (ïîñîêà +) è
íàòèñíåòå êîï÷åòî çà çàïàëâàíå (Z), äîêàòî ùðàêíå.
Àêî å íåîáõîäèìî, íàòèñíåòå 3 èëè 4 ïúòè. Àêî íå
ïîñëåäâà çàïàëâàíå, äîáëèæåòå êëå÷êà êèáðèò â êðàÿ
íà ãîðåëêàòà.
Ðåãóëèðàéòå ïëàìúêà â çàâèñèìîñò îò ðàçìåðà íà
ñúäà, êàòî îòâàðÿòå êðàíà ïîâå÷å èëè ïî-ìàëêî. Íå
èçïîëçâàéòå ñúäîâå ñ äèàìåòúð ïî-ìàëúê îò 12 ñì
èëè ïî-ãîëÿì îò 26 ñì.
l) ÇÀÃÀÑŸÂÀÍÅ ÍÀ ÑÊÀÐÀÒÀ ÇÀ
ÇÀÒÎÏËŸÍÅ
(Â ÇÀÂÈÑÈÌÎÑÒ ÎÒ ÌÎÄÅËÀ)
Çàòâîðåòå êðàíà íà ñêàðàòà (ïîëîæåíèå -) è êðàíà íà
áóòèëêàòà, àêî ãðèëúò íå ðàáîòè.
m) ÑÌŸÍÀ ÍÀ ÃÀÇÎÂÀÒÀ ÁÓÒÈËÊÀ
- Ðàáîòåòå íà ïðîâåòðèâî ìÿñòî è äàëå÷ îò îòêðèò
ïëàìúê, èñêðè èëè èçòî÷íèê íà òîïëèíà.
- Âúðíåòå ðåãóëèðàùèòå áóòîíè â ïîëîæåíèå “OFF”
(l), ñëåä òîâà çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
- Îòâèíòåòå ðåäóöèð-âåíòèëà, ïðîâåðåòå íàëè÷èåòî è
ñúñòîÿíèåòî íà óïëúòíèòåëÿ.
- Ïîñòàâåòå ïúëíàòà áóòèëêà íà ìÿñòîòî é, çàâèíòåòå
îòíîâî ðåäóöèð-âåíòèëà, êàòî âíèìàâàòå äà íå
óñóêâàòå èëè îïúâàòå òðúáàòà.
n) ÏÎËÇÂÀÍÅ ÍÀ ÓÐÅÄÀ
Ïðè ïúðâîòî ïîëçâàíå, çàãðåéòå áàðáåêþòî (â
çàâèñèìîñò îò ìîäåëà : çàòâîðåòå øàðíèðíèÿ êàïàê /
íå ïîñòàâÿéòå ïðåäïàçíèÿ êàïàê) ñ ãîðåëêè â íàïúëíî
îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ) çà îêîëî 30 ìèíóòè, çà äà
èç÷åçíå ìèðèçìàòà íà áîÿ îò íîâèòå ÷àñòè.
Ïðè íîðìàëíà ðàáîòà, çàãðåéòå ïðåäâàðèòåëíî
áàðáåêþòî (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà : çàòâîðåòå
øàðíèðíèÿ êàïàê / íå ïîñòàâÿéòå ïðåäïàçíèÿ êàïàê)
çà 15 – 20 ìèíóòè, çà äà äîñòèãíàò ñêàðèòå ïîäõîäÿùà
òåìïåðàòóðà çà ïå÷åíå.
Ñêîðîñòòà íà ïå÷åíå ìîæå äà ñå ïðîìåíÿ â
çàâèñèìîñò îò ïîëîæåíèåòî íà ðåãóëèðàùèòå
ëîñò÷åòà : ìåæäó íàïúëíî îòâîðåíî ( ) è ñðåäíî
îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ).
Çà äà íå çàëåïâàò ïðîäóêòèòå çà ïå÷åíå âúðõó
ñêàðèòå, ïðåäè äà ãè ïîñòàâèòå, íàìàæåòå ëåêî
ñêàðèòå ñ îëèî.
Çà äà íàìàëèòå çàïàëâàíåòî íà îòäåëåíàòà ìàçíèíà
ïî âðåìå íà ïå÷åíåòî, ïðåäè äà ïîñòàâèòå ìåñîòî íà
ñêàðàòà, îòñòðàíåòå ìàçíèòå ÷àñòè îò íåãî.
Ïî÷èñòâàéòå áàðáåêþòî ñëåä âñÿêî ïå÷åíå, çà äà
ïðåäîòâðàòèòå ñúáèðàíåòî íà ìàçíèíà è äà íàìàëèòå
ðèñêà îò çàïàëâàíå.
Âàæíî : Àêî ïî âðåìå íà ðàáîòà íà óðåäà åäíà èëè
íÿêîëêî ãîðåëêè èçãàñíàò, âåäíàãà ïîñòàâåòå
ðåãóëèðàùèòå áóòîíè â ïîëîæåíèå « OFF » (l).
Èç÷àêàéòå 5 ìèíóòè, çà äà èçëåòè íåèçãîðåëèÿò ãàç.
Ñëåä òîâà çàïàëåòå îòíîâî ãîðåëêèòå.
o) ÏÎ÷ÈÑÒÂÀÍÅ È ÏÎÄÄÐÚÆÊÀ
Íå ïðàâåòå ïðîìåíè ïî óðåäà: âñÿêà ïðîìÿíà ìîæå
äà áúäå îïàñíà.
Çà äà ïîääúðæàòå âàøèÿ óðåä â îòëè÷íî ñúñòîÿíèå,
ïðåïîðú÷èòåëíî å äà ãî ïî÷èñòâàòå ïåðèîäè÷íî (íà
âñåêè 4 – 5 ïîëçâàíèÿ).
Ïðåäè äà ïðèñòúïèòå êúì ïî÷èñòâàíå, èç÷àêàéòå
óðåäúò äà èçñòèíå.
Çàòâîðåòå ãàçîâàòà áóòèëêà è îòâèíòåòå ðåäóöèð-
âåíòèëà.
Ïî÷èñòåòå ïîâúðõíîñòòà íà ãîðåëêàòà ñ âëàæíà êúðïà
(âúâ âîäàòà çà ïî÷èñòâàíå ðàçòâîðåòå ïðîäóêò çà
ìèåíå íà ñúäîâå). Àêî å íåîáõîäèìî, ïîëçâàéòå
ñòîìàíåíà ÷åòêà, êàòî ÿ ïîòàïÿòå âúâ âîäàòà çà
ïî÷èñòâàíå.
Ïðîâåðåòå äàëè èçõîäíèòå îòâîðè íà ãîðåëêàòà íå ñà
çàïóøåíè è îñòàâåòå äà èçñúõíå ïðåäè ñëåäâàùà
óïîòðåáà. Ïðè íåîáõîäèìîñò èçïîëçâàéòå ìåòàëíà
÷åòêà, çà äà îòïóøèòå îòâîðèòå íà ãîðåëêàòà.
Àêî óðåäúò íå å ïîëçâàí ïîâå÷å îò 30 äíè, ïðîâåðåòå
äàëè íÿìà ïàÿæèíè â îòâîðèòå íà òðúáèòå íà
ãîðåëêàòà, êîåòî ìîæå äà íàìàëè åôåêòèâíîñòòà íà
áàðáåêþòî èëè äà äîâåäå äî îïàñíî çàïàëâàíå íà
ãàç èçâúí ãîðåëêàòà. Ïî÷èñòåòå îòâîðèòå íà âåíòóðè
òðúáàòà (âèæ ôèãóðàòà ïî-ãîðå) èëè ñàìàòà ãîðåëêà,
àêî å íåîáõîäèìî.
N.B.: ×åñòîòî ïî÷èñòâàíå íà ãîðåëêàòà ïîçâîëÿâà òÿ
äà ñå ïîääúðæà â äîáðî ñúñòîÿíèå è äà ñå ïîëçâà
ìíîãîêðàòíî, êàòî ñå èçáÿãâà ïðåæäåâðåìåííîòî é
ðúæäÿñâàíå, äúëæàùî ñå íà êèñåëèííèòå îñòàòúöè
ïðè ïå÷åíåòî. Ñ âðåìåòî ïîÿâàòà íà ðúæäà ïî
ãîðåëêàòà å íîðìàëíî è íå å íåîáõîäèìî òÿ äà áúäå
ïîäìåíÿíà, àêî ðàáîòè äîáðå. Ãîðåëêàòà òðÿáâà äà ñå
ñìåíè, àêî íå ðàáîòè äîáðå: ïðîáèòà ãîðåëêà...
- Ñòåíè íà îãíèùåòî, êîìàíäíî òàáëî:
ïåðèîäè÷íî ïî÷èñòâàéòå è òåçè ÷àñòè ñ ïîìîùòà íà
ãúáà, ïîòîïåíà â ðàçòâîð íà ïðîäóêò çà ìèåíå íà
ñúäîâå. Íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè ïðîäóêòè.
- Íàãðÿâàùè ïëî÷è,
Èç÷àêàéòå ïëî÷àòà äà èçñòèíå ïðåäè äà çàïî÷íåòå
ïî÷èñòâàíåòî. Èçïîëçâàéòå ñïåöèàëåí ïðîäóêò çà
ïî÷èñòâàíå Campingaz® BBQ Cleaner Spray è ÷åòêè
çà áàðáåêþ.
Îòâîðè íà âåíòóðè òðúáàòà íà ãîðåëêàòà
Èçõîäíè îòâîðè
BG
80
Íàöèîíàëíè Äèñòðèáóòîðè - Ñîôèÿ 1330; Áóë. Íèêîëà Ìóøàíîâ 29-31 Òåë: + 359 (2) 80 26 444
www.campingaz.com
Ìàçíèíàòà ñå çàïàëâà ÷åñòî - Òâúðäå âèñîêà òåìïåðàòóðà
íà ñêàðàòà: íàìàëåòå äåáèòà
- Ïî÷èñòåòå ïðåäïàçíàòà
ëàìàðèíà, ðàçïîëîæåíà íàä
ãîðåëêàòà.
- Ïî÷èñòåòå òàâàòà çà ñúáèðàíå
íà ìàçíèíà.
Ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëâà
Âåðîÿòíà ïðè÷èíà
îòñòðàíÿâàíå
Âåðîÿòíà ïðè÷èíà
îòñòðàíÿâàíå
Ïîâðåäè
Ïîâðåäè
- Ëîøî ïîäàâàíå íà ãàç
- Ðåäóöèð-âåíòèëúò íå ðàáîòè
- Òðúáàòà, êðàíúò, âåíòóðè
òðúáàòà èëè îòâîðèòå íà
ãîðåëêàòà ñà çàïóøåíè
- Âåíòóðè òðúáàòà íå îáõâàùà
äîáðå äþçàòà
- Ïðîâåðåòå äàëè èìà ãàç
- Ïðîâåðåòå ñâúðçâàíåòî íà
òðúáàòà
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Íîâà áóòèëêà, êîÿòî ìîæå äà
ñúäúðæà âúçäóõ. Îñòàâåòå äà
ðàáîòè è ïðîáëåìúò ùå
èç÷åçíå.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- âåíòóðè òðúáàòà å çàïóøåíà
(íàïðèìåð: ïàÿæèíè).
Ïî÷èñòåòå ÿ.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Ñìåíåòå ÿ ñ íîâà è ïðîáëåìúò
ùå èç÷åçíå.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Äåôåêòåí áóòîí, æèöà èëè
åëåêòðîä. Ïðîâåðåòå
ñúåäèíåíèÿòà íà
çàïàëèòåëíèÿ êàáåë.
- Ïðîâåðåòå ñúñòîÿíèåòî íà
ïèåçîêåðàìèêàòà è íà
ñúåäèíèòåëíèÿ êàáåë.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Íåóïëúòíåíè ñúåäèíåíèÿ
- Íåçàáàâíî çàòâîðåòå ïðèòîêà
íà ãàç
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Çàïóøåíà äþçà èëè òðúáà íà
Âåíòóðè
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Äåôåêòåí êðàí
- Çàãàñåòå óðåäà
- Çàòâîðåòå êðàíà íà áóòèëêàòà
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Çàãàñåòå óðåäà
- Çàòâîðåòå êðàíà íà áóòèëêàòà
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Ãîðåëêàòà ñå çàïàëâà ñ
êèáðèòåíà êëå÷êà, íî íå ñúñ
ñèñòåìàòà çà çàïàëâàíå «
PIEZO »
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
â ñúåäèíåíèÿòà
Íåäîñòàòú÷íî íàãðÿâàíå
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
çàä ðåãóëèðàùèÿ áóòîí
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
ïîä êîíçîëàòà
Ãîðåëêàòà ïðåêúñâà èëè èçãàñâà
Íåñòàáèëåí ñâèñòÿù ïëàìúê
Âèñîê ïëàìúê íàä ãîðåëêàòà-
Îïîðàòà íà äþçàòà å ëîøî
ðàçïîëîæåíà âúâ âåíòóðè
òðúáàòà. Çàêðåïåòå âåíòóðè
òðúáàòà ïðàâèëíî.
Ïëàìúê â äþçàòà- Áóòèëêàòà å
ïî÷òè ïðàçíà
BG
81
Ñëåä êàòî ñòå ïî÷èñòèëè è ïîäñóøèëè ñêàðèòå,
íàìàæåòå ãè ëåêî ñ ìàçíèíà, çà äà ãè ïðåäïàçèòå îò
êîðîçèÿ è çà äà íå ðúæäÿñâàò è çàëåïâàò çà
ïðîäóêòèòå. Campingaz® ïðåïîðú÷âà óïîòðåáàòà íà
ðàñòèòåëíî ìàñëî, êîåòî ñå ðàçñòèëà íà òúíúê ñëîé
âúðõó ñêàðèòå ñ ïîìîùòà íà ïîïèâàùà õàðòèÿ.
Âíèìàíèå: íå ïîñòàâÿéòå ñêàðèòå â ìèÿëíà ìàøèíà,
íå ãè îñòàâÿéòå äà ñúõíàò áåç äà ñà èçáúðñàíè.
- Äúðâåíè åëåìåíòè
Çà äà ñå çàïàçè åñòåñòâåíèÿò âèä íà äúðâîòî è çà
ïðåäïàçâàíåòî èì, äúðâåíèòå åëåìåíòè íà íàøèòå
áàðáåêþòà ñà ïîêðèòè ñ ëàê. Âúïðåêè òîâà, äúðâîòî
å åñòåñòâåí ïðîäóêò, êîéòî ñå óâðåæäà îò
ñëúí÷åâèòå ëú÷è, îò âëàãàòà è òåìïåðàòóðíèòå
ïðîìåíè.
Çà äà çàïàçèòå âúíøíèÿ âèä íà áàðáåêþòî, âè
ïðåïîðú÷âàìå äà ãî ïîêðèâàòå ñúñ ñïåöèàëåí
êàëúô Campingaz, êîéòî ñå ïðîäàâà êàòî àêñåñîàð.
Âàæíî
: ïðåäè äà ïîñòàâèòå êàëúôà, èç÷àêàéòå
áàðáåêþòî äà èçñòèíå íàïúëíî.
 íà÷àëîòî íà ñåçîíà ïîêðèéòå âúíøíèòå ÷àñòè ñ
åäèí ñëîé ëàê çà äúðâî ñ ïîìîùòà íà ïàðöàë èëè
÷åòêà, çà äà èì ïðèäàäåòå ïî-ëúñêàâ âèä è çà äà ãè
ïðåäïàçèòå.
p) ÑÚÕÐÀÍÅÍÈÅ
Ñëåä âñÿêî ïîëçâàíå çàòâàðÿéòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
Àêî ïðèáèðàòå áàðáåêþòî â çàòâîðåíî ïîìåùåíèå,
ïðåêúñíåòå çàõðàíâàíåòî ñ ãàç . Àêî ãî îñòàâÿòå íà îòêðèòî,
ïðåïîðú÷èòåëíî å äà èçïîëçâàòå êàëúô. Àêî íå ïîëçâàòå
áàðáåêþòî äúëãî âðåìå, äîáðå å äà ãî ïðèáåðåòå â ñóõî
çàòâîðåíî ïîìåùåíèå (íàïðèìåð: ãàðàæ).
q) ÀÊÑÅÑÎÀÐÈ
Êîìïàíèÿ ADG ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà
íåéíèòå ãàçîâè áàðáåêþòà äà ñòàâà ñàìî ñ
àêñåñîàðè è ðåçåðâíè ÷àñòè Campingaz. ADG íå
íîñè îòãîâîðíîñò ïðè ïîâðåäà èëè ëîøà ðàáîòà,
ïðè÷èíåíè îò óïîòðåáàòà íà àêñåñîàðè è/èëè
ðåçåðâíè ÷àñòè îò äðóãà ìàðêà.
r) ÎÏÀÇÂÀÍÅ ÍÀ ÎÊÎËÍÀÒÀ ÑÐÅÄÀ
Ãðèæåòå ñå çà îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà ! Óðåäúò
ñúäúðæà ìàòåðèàëè, êîèòî ìîãàò äà áúäàò
âúçñòàíîâåíè èëè ðåöèêëèðàíè. Ïðåäàéòå ãî â
ïóíêòîâåòå çà ñúáèðàíå íà îòïàäúöè âúâ âàøàòà
îáùèíà, îòäåëíî îò îïàêîâêàòà.
ÓÑËÎÂÈß ÇÀ ÈÇÏÚËÍÅÍÈÅ ÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈßÒÀ
Îñèãóðåíî å ïúëíî ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå íà ïðîäóêòà çà ñðîê îò 2 (äâå) ãîäèíè ïî îòíîøåíèå íà ðåçåðâíè ÷àñòè è òðóä,
ñ÷èòàíî îò äàòàòà íà ïîêóïêà. Ãàðàíöèÿòà ñå ïðèëàãà, êîãàòî äîñòàâåíèÿò ïðîäóêò íå îòãîâàðÿ íà ïîðú÷êàòà èëè å äåôåêòåí,
ñëåä ïðåäñòàâÿíå íà äîêóìåíò, äîêàçâàù äàòàòà íà ïîêóïêàòà (íàïðèìåð : ôàêòóðà, êàñîâà áåëåæêà) è îïèñàíèå íà
âúçíèêíàëèÿ ïðîáëåì. Ïðåäè äà áúäàò îòíåñåíè â îòîðèçèðàí öåíòúð çà ñëåäïðîäàæáåí ñåðâèç, ïðîäóêòèòå, ðàáîòåùè íà ãàç
òðÿáâà äà áúäàò îòäåëåíè îò ïàòðîíà èëè áóòèëêàòà ñ ãàç, êúì êîèòî ñà ñâúðçàíè. Ïðîäóêòúò ìîæå äà áúäå ïîïðàâåí, çàìåíåí
èëè ñòîéíîñòòà ìó äà áúäå ÷àñòè÷íî èëè èçöÿëî âúçñòàíîâåíà. Ãàðàíöèÿòà å íåâàëèäíà, àêî ïîâðåäàòà å íàñòúïèëà
âñëåäñòâèå íà (i) íåïðàâèëíà óïîòðåáà èëè ñúõðàíåíèå íà ïðîäóêòà, (ii) ëèïñàòà íà ïîääðúæêà èëè ïîääðúæêà, êîÿòî íå
ñúîòâåòñòâà íà óêàçàíèÿòà çà óïîòðåáà, (iii) ïîïðàâêà, ïðîìÿíà, ïîääðúæêà íà ïðîäóêòà îò òðåòè ëèöà, êîèòî íå ñà ëèöåíçèðàíè
çà òàçè äåéíîñò, (iv) óïîòðåáà íà íåîðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. ÇÀÁÅËÅÆÊÀ : ïðîôåñèîíàëíàòà óïîòðåáà íà ïðîäóêòà íå å
ïðåäìåò íà íàñòîÿùàòà ãàðàíöèÿ. Âðåìåòî çà èçâúðøâàíå íà äåéíîñòè ïî ãàðàíöèîííîòî îáñëóæâàíå íà ïðîäóêòà íå
óäúëæàâà ñðîêà íà ãàðàíöèÿòà. Íàñòîÿùàòà ãàðàíöèÿ íå íàðóøàâà ïî íèêàêúâ íà÷èí ïðàâàòà, ãàðàíòèðàíè íà ïîòðåáèòåëèòå
îò çàêîíà. Çà ðåêëàìàöèè ñå îáðúùàéòå êúì íàøèÿ îòäåë çà îáñëóæâàíå íà êëèåíòè.
a) Güvenliðiniz için
- Bu cihaza yakýn baþka sývý veya likid patlayýcý madde
bulundurmayýn. Bu cihaz, kullaným sýrasýnda yanýcý
maddelerin uzaðýnda tutulmalýdýr. Gaz kokusu mevcut
ise:
1) Gaz þiþesinin musluðunu kapatýn.
2) Tüm alevleri söndürün.
3) Kapaðý açýn.
4) Þayet koku hala mevcut ise, § f) noktaýndaki izhatý
okuyun « Gerginlik Noktasý » veya hemen satýþ
noktasý ile münasebet kurun.
- Üretici veya temsilcisi tarafýndan korunmuþ olan
bölümlere kullanýcý müdahalede bulunmamalýdýr.
- Kullanýmdan sonra gaz haznesini kapatýn.
b) Kullaným yerleri
- Bu cihaz sadece açýk havada kullanýlmalý.
- DIKKAT: Eriþilebilen bölümler sýcak olabileceðinden,
çocullarý uzak tutun.
- Patlayýcý maddelerinizi en az 60cm mesafede tutun..
- Cihaz kulaným esnasýnda pozisiyon deðiþtirilmemelidir..
- Cihaz düz yüzezde kulanýlmalý .
- 2 m
3
/kW/h hava akýmý saðlamalý
c) Gaz þiþesi
Bu Cihaz 4,5 ile 15kg’luk bütan/profan basýnç ayar
þiþeler ile kullanýlýr.:
- Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya, Irlanda,
Portekiz, Ispanya, Italya, Hýrvatistan, Yunanistan:
bütan 28 mbar / profan 37 mbar
- Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka, Finlandiya,
Isviçre, Macaristan, Slovakya, Cek Cumhuriyeti,
Bulgaristan, Türkiye, Romanya: bütan 30 mbar /
profan 30 mbar.
- Polonya: profan 36 mbar.
- Almanya, Avusturya : Bütan / Profane: 50 mbar
Gaz þiseni baðlarken veya deiðiþtirirken daima
operasyonu havalý bir yerde yapýlmalý.
, asla bir alevin , bir kývýlcým veya ýsý kaynaðý yekýnýnda
kullanmayým. da
Gaz þiþesi ve basýnç ayarý altenin tüm yüksekliði 46.5
cm’den daha yüksek ise bunu ocaðýn (Barbekü) altýna
yerleþtimayin..
Gaz þiþesini Ocaðýn (Barbekü) altýna yeleþtirdiginizde
bunun þasiye mevcut olan emniyet kemeri ile baðlantsýný
saðlayýn..
d) Boru
Fransa (modele uygun)
Bu Cihaz iki tür esnek boru ile kullanýlabilir:
a) Esnek boru XP D 36-110 kuralýna göre basýnç ayarýna
takýlýr. Uzunluk 1.25 .
b) Esnek boru (standart XP D 36-112 ) somun G 1/2
fýrdöndülü zincir halkasý M 20x1,5 basýnç ayarý cihazý
boyut 1,25 m.
Cihazda fýrdöndüle zincir halkasý mevcut. G1/2 bu NF
eki ile monte edilmiþtir.
1) Cihazýn esnek boru ile kullanýlýmý için XP D 36-110:
(çözüm) d) a))
- Hortumu cihazýn ve detantörün halkalý ucuna sýkýca
takýnýz.
- Kelepçeleri uçlarýn ilk iki çýkýntýsýnýn arkasýna kaydýrýnýz
ve sýkma kafasýna kadar sýkýnýz.
- Gaz kaçýp kaçmadýðý f) paragrafýndaki bilgilere göre
kontrol edilecektir.
2) Esnek boru ile cihazý kullanma : XP D 36-112,
fýrdöndülü zincir halkasý G 1/2 et M 20x1,5 : (çözüm)
d) b))
- Giriþ noktasi G1/2 bunun vidasýný açýn ve NF
baðlantýsýný çýkarýn.
- Baðlantýyý sökün
- G1/2 boruyu cihazin giriþ noktasýna fýrdöndülü zincir
halkasýný M20x1,5 basýnç ayarýna vidalayýn kullanma
talimatlar esnek boru ile verilmiþtir.
- Sabitleþtirmek için anahtari kullanin. Fýrdöndülü zincir
halkasýný koymak için deðiþik bir anahtar kullanýn.
- Basýnç ayarý cihazýný sabit bir duruma getirmak için
verilen anahtarý kullanýn.
- paragrafe f). Verilen açýklamalara ugun olarak.
Esnek bruyu kontrol edin bunun normal bir þekilde
geliþmesini saðlayýn Cihazýn sýcak olan bölümlerine
deðmemesini saðlayýn. Bu gerekli tarihte veya
zedelenmiþ olduðunun farkýna varýldýðýnda deðiþtirilir.
Kullanmadan önce kýlavuza bakýn.
Sadece iç mekanlarda kullaným içindir.
Odun kömürü kullanmayýn
Basýnç ayarýný kullanmayýn. Avrupa normuna uygun sabit ayarlý detandörler kullanýn.
Cihazýnýzýn emniyetli bir þekilde çalýþtýrýlmasý için metal piþirme plakalarýný kesinlikle yan yana
kullanmayýn.
Bu kurallara uymamak cihazýn ciddi bir þekilde bozulmasýna sebep olabilir.
Kullaným ve Bakým
M 20x1,5
Detantör
G 1/2
Cihaz
M 20x1,5
Detantör
G 1/2
Cihaz
TR
82
Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya, Irlanda,
Portekiz, Ispanya, Italya, Hýrvatistan, Yunanistan,
Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka, Finlandiya,
Macaristan, Slovakya, Cek Cumhuriyeti,
Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Polonya:
Bu cihaz halkalý bir uç ile donatýlmýþ olup bütan ve propan
gaz kullanýmýna uygun bir hortum ile kullanýlmalýdýr.
Hortumun uzunluðu 1.20 m yi geçmemelidir. Hasar
görmüþse, çatlama izleri varsa, yerel þartlar mecbur
kýlýyorsa veya geçerliliðine göre deðiþtirilmelidir. Hortumu
aþýrý germeyiniz ve bükmeyiniz. Hortumu ýsýnabilecek
parçalardan uzak tutunuz. Hortumun kývrýlmadýðýndan ve
bükülmediðinden emin olunuz.
Isviçre, Almanya, Avusturya:
Bu cihaz bütan ve propan gaz kullanýmýna uygun hortum
ile kullanýlmalýdýr. Uzunluðu 1,50 m yi geçmemelidir.
Hasar görmüþse, çatlama izleri varsa, yerel þartlar
mecbur kýlýyorsa veya geçerliliðine göre deðiþtirilmelidir.
Hortumu aþýrý germeyiniz ve bükmeyiniz. Hortumu
ýsýnabilecek parçalardan uzak tutunuz. Hortumun
kývrýlmadýðýndan ve bükülmediðinden emin olunuz.
Hortumun baðlanmasý: Hortumu cihaza baðlamak için
aþaðýda belirtilen iki uygun anahtarla hortum somununu
aþýrýya kaçmadan sýkýnýz:
- Ucu tespit etmek için 14’lük anahtar
- Hortumun somununu vidalamak için 17’lik anahtar
e) Kapak (modele göre)
Özellikle cihaz çalýþýrken kapaðý açýp kapatma esnasýnda
tedbirli olunuz. Ocaðýn üzerine eðilmeyiniz.
f) Gaz kaçaðý kontrolü
1) Ýþlemi binanýn dýþýnda, tüm tutuþkan maddeleri
uzaklaþtýrdýktan sonra yapýnýz. Sigara içmeyiniz.
2) Ayar anahtarlarýnýn Kapalý “OFF” (l) pozisyonunda
olduðundan emin olunuz.
3) Hortumu, d) paragrafýndaki bilgilere göre baðlayýnýz.
4) Detantörü gaz tüpüne vidalayýnýz.
5) Kontrol için gaz kaçaðý tespit edici türde bir sývý veya
buunamazsa sabun köpüðü kullanýnýz.
6) Sývýyý tüp ile detantör ve hortum ile cihaz baðlantýlarý
üzerine sürünüz. Ayar anahtarlarý Kapalý “OFF” (l)
pozisyonunda olmalýdýr. Sonra gaz tüpünün vanasýný
açýnýz.
7) Baloncuklar oluþuyorsa gaz kaçaðý var demektir.
8) Kaçaðý engellemek için somunlarý sýkýnýz. Bir parçanýn
hasarlý olmasý durumunda bu parçayý deðiþtirtiniz. Gaz
kaçaðý yok olmadýkça cihaz çalýþtýrýlmamalýdýr.
9) Gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
Önemli!
Gaz kaçaðýný belirlemek için hiçbir zaman alev
kullanmayýnýz.
Gaz kaçaðý kontrolü ve artýrmasý her tüp deðiþiminde
ve senede en az bir kez yapýlmalýdýr.
g) Çalýþtýrmadan önce
Tüm talimatlarý iyice okuyup anlamadan önce cihazý
çalýþtýrmayýnýz. Ayrýca
- Gaz kaçaðý olup olmadýðýndan,
- Venturi tüplerinin týkanmamýþ olduklarýndan, (Örneðin:
örümcek aðlarý – m paragrafýna bakýnýz).
- Borunun ýsýnabilen parçalarla temasta olmadýðýndan
- Tüpün konulduðu yerin havalandýrma kapaklarýnýn
týkanmamýþ olduðundan emin olunuz.
- Yað toplama tepsisini yuvasýna yerleþtirin ve yerine iyice
oturana kadar itin
Venturi (VT) tüplerinin enjektörleri (IJ)
örttüðünden emin olunuz.
h) Mangal brülörlerinin ateþlenmesi
- Güvenlik kapaðýný çýkartýnýz veya piþirme kapaðýný
açýnýz (modele göre).
- Ayar anahtarlarýnýn Kapalý “OFF” (l) pozisyonunda
olduðundan emin olunuz.
- Ayar anahtarýný basýlý tutup saat yönünün tersine
çevirerek tam debi pozisyonuna getiriniz ( ) ve hemen
tetiklemeye kadar ateþleme düðmesine basýnýz ( ). Ýlk
tetiklemede ateþleme olmazsa gerekirse 3 veya 4 kez
basýnýz.
- Bu iþlemi brülör yanana dek tekrarlayýnýz.
- Brülör 4 veya 5 denemeden sonra yanmazsa 5 dakika
bekleyip iþlemi tekrarlayýnýz.
Brülör ateþlendikten sonra, diðer bir brülörü ateþlemek
için 2 yöntem daha mevcuttur:
r Birincisi; yukarýda belirtilen ateþleme iþlemini
yinelemektir;
r Ýkincisi; yanmakta olan birinci brülörün saðýnda veya
solunda bulunan brülörü ateþlemek ve ardý ardýna
ayar anahtarýný tam debi pozisyonuna çevirerek
( ) diðer brülörleri ateþlemektir.
Manyetolu ateþlemenin çalýþmamasý durumunda
ateþlemeyi elle gerçekleþtirin (bir sonraki paragrafa
bakýnýz). .
i) Mangalýn elle yakýlmasý
- Güvenlik kapaðýný çýkartýnýz veya piþirme kapaðýný
açýnýz (modele göre).
- Ayar anahtarlarýnýn Kapalý “OFF” (l) pozisyonunda
olduðundan emin olunuz.
- Yað toplama kabýný çýkartýnýz.
- Kibriti yakýnýz ve alttan brülöre yaklaþtýrýnýz.
TR
83
- Ayar düðmesine basýnýz ve tam debi ( ) konumuna
gelene kadar saat yönünün tersine çeviriniz.
- Mangal yakýlýrken, yað toplama tepsisini yerinden
çýkartýn ve daha sonra tepsiyi yerine oturana kadar
iterek yuvasýna yerleþtirin.
Brülör ateþlendikten sonra diðer bir brülörü ateþlemek için
2 yöntem bulunmaktadýr:
r Birincisi; üstte belirtilen kibrit ile ateþleme iþlemini
yinelemek;
r Ýkincisi; birinci brülörün saðýnda veya solunda
bulunan brülörü ateþlemek ve ardý ardýna ayar
düðmesini tam debi pozisyonuna çevirerek ( )
diðer brülörleri ateþlemek.
j) Mangalýn söndürülmesi
Ayar düðmelerini Kapalý ”OFF” (l) pozisyonuna geri
getiriniz ve ardýndan gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
k) Küçük ocaðýn yanmasý ( modele göre)
Küçük ocak yalnýz ya da ýzgara ile ayný anda çalýþýr..
Yanma : Gaz þiþesinin musluðunu açýnýz.
Þiþeden küçük ocaða kadar ( f paragrafýna bakýnýz)
devirin su geçirmezliðini kontrol ediniz.f).Izgarayý küçük
ocaða yeniden baðlayan borunun durumunu kontrol
ediniz. Yüzeyde çatlaklar olmasý halinde satýþ sonrasý
servise haber vererek, gelip deðiþtirmesini isteyiniz.
Küçük ocaðýn ( + yönde ) musluðunu açýnýz ve tetiðe
kadar ( ) yakma düðmesine basýnýz. Gerektiðinde 3 ya
da 4 kere basýnýz. Ateþleme olmamasý durumunda, küçük
ocaðý bir kibrit ile yakmayý deneyiniz.
.Az ya da çok musluðu açarak kullanýlmýþ alýcýnýn
boyutuna uygun þekilde alevi ayarlayýnýz. Çapý 12 cm altý
ya da 26 cm üzeri olan alýcý kullanmayýnýz..
l) Küçük ocaðý söndürme ( modele göre)
Küçük ocaðýn musluðunu ( - yönde ) ve þiþenin
musluðunu, ýzgara çalýþýr durumda olmadýðý zamanlar
kapatýnýz.
m) Gaz tüpünün deðiþtirilmesi
- Ýþlemi daima iyice havalandýrýlmýþ bir alanda alev,
kývýlcým veya ýsý kaynaðýndan uzak þekilde
gerçekleþtiriniz.
- Ayar düðmelerini Kapalý “OFF” (l) pozisyonuna geri
getiriniz ve ardýndan gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
- Detantörü vidasýndan sökünüz ve gaz kaçak contasýnýn
yerinde olup olmadýðýný ve düzgün çalýþýr vaziyette
olduðunu kontrol ediniz.
- Dolu tüpü yerine yerleþtiriniz, hortumun bükülmesini ve
kývrým yapmasýný engelleyerek detantörü vidalayýnýz.
n) Kullaným
Ýlk kullaným esnasýnda mangalý aþaðý yukarý 30 dakika
boyunca yeni parçalarýn boya kokularýný gidermek
amacýyla, brülörleri tam debi ( ) konumunda çalýþtýrýnýz
(modele göre: hareket edebilir kapaðý kapatýnýz /güvenlik
kapaðýný takmayýnýz).
Normal çalýþtýrmada, dökümden mamul ýzgarayý uygun
piþirme ýsýsýna getirmek için, mangala 15 - 20 dakika
boyunca, ön ýsýtma uygulayýnýz. (modele göre: hareket
edebilir kapaðý kapatýnýz /güvenlik kapaðýný t
akmayýnýz).
Piþirme hýzý, tam debi ( ) ve orta debi ( ) konumu
arasýnda, ayar anahtarlarý çevrilerek ayarlanabilir.
Yiyeceklerin piþirme ýzgarasýna yapýþmalarýný önlemek
için, yiyecekleri yerleþtirmeden önce piþirme ýzgarasýna
hafifçe gýda yaðý sürünüz.
Piþirme esnasýnda, yaðlarýn tutuþmasýný önlemek için,
piþirme iþleminden önce, etlerin fazla yaðlarýný alýnýz. Alev
alma riskini azaltmak ve yað birikimini önlemek için her
kullanýmdan sonra temizleyiniz.
Önemli!
Cihazýn çalýþmasý esnasýnda, bir veya birkaç brülörün
sönmesi durumunda, ayar düðmelerini anýnda « OFF »
(l) pozisyonuna getiriniz. Yanmamýþ olan gazýn çýkýþýný
saðlamak için 5 dakika bekleyiniz. Ateþleme ancak bu
süre geçtikten sonra yinelenmelidir.
o) Temizlik ve bakým
Cihazý hiçbir zaman deðiþikliðe uðratmayýnýz: Tüm
deðiþiklikler tehlikeli sonuçlara yol açabilir.
Cihazýnýzý uygun çalýþma durumunda muhafaza etmek
için belirli günlerde temizlemeniz tavsiye olunur (her 4
veya 5 kullanýmdan sonra).
Her türlü temizlik iþleminden önce cihazýn soðumasýný
bekleyiniz.
Gaz tüpünü kapatýnýz ve detantörü sökünüz.
Brülörün üstünü nemli bir sünger ile temizleyiniz ( ýslak ve
bulaþýk deterjanlý). Gerekli olduðu takdirde ýslak bir tel
fýrça kullanýnýz.
Brülörün çýkýþ deliklerinin týkalý olmadýðýný kontrol ediniz
ve tekrar kullanmadan önce kurumasýný bekleyiniz.
Brülörün çýkýþ deliklerini açmak için, gerekli olduðu
takdirde, metal fýrça kullanýnýz.
Cihazýn 30 günden fazla bir süredir kullanýlmamýþ olmasý
durumunda, brülör tüplerinin deliklerinin de örümcek
aðlarý ile týkanmamýþ olduðunu kontrol ediniz. Bu durum
mangalýn veriminin azalmasýna veya brülörün dýþýnda
bulunan gazýn tehlikeli bir biçimde yanmasýna sebebiyet
verebilir. Venturi tüpünün deliklerini (aþaðýdaki þekle
bakýnýz) veya gerekince brülörü temizleyiniz.
Not: Brülörün temizlenmesi, brülörü çok sayýda
kullanýmda iyi durumda tutmayý ve ýzgara kalýntýlarýndan
dolayý oluþacak asitlerden dolayý zamanýndan önce
oksitlenmeyi önlemektedir. Brülörün zaman içerisinde
oksitlenmesi normal bir durumdur ve oksitlenmiþ olan
ancak normal þekilde kullanýlabilen bir brülör
deðiþtirilmemelidir. Brülör normal þekilde çalýþmadýðý
zaman deðiþtirilmelidir: örneðin delinmiþ brülör.
- Ocak çeperleri, kumanda tablosu:
Bu parçalarý da düzenli olarak bulaþýk deterjanlý bir
sünger ile temizleyiniz. Aþýndýrýcý ürünler kullanmayýnýz.
- Piþirme bölmeleri:
Her türlü temizleme iþleminden önce soðumasýný
bekleyiniz. Campingaz® BBQ Cleaner Spray temizlik
ürününü ve mangal fýrçalarýný kullanýnýz. Piþirme
ýzgaralarýný temizledikten ve kuruttuktan sonra ýzgara
aþýnmaya karþý korumak ve paslanmasýný ve gýdalara
yapýþmasýný önlemek amacý ile hafifçe yaðlayýnýz.
Campingaz® piþirme ýzgaralarýna emici kaðýt yardýmý
ile hafif bir tabaka bitkisel yað sürmenizi tavsiye olunur.
Dikkat: Bulaþýk makinesinde yýkamayýnýz ve üzerini
silmeden kurumaya býrakmayýnýz.
- Ahþap
Korumayý saðlamak ve doðal görünümü korumak için,
Brülör venturi tüpünün delikleri
Çýkýþ delikleri
TR
84
Gardena Dost - Sanayi Cad. Adil Sokak No, 1 - Kartal - Istanbul - Turkey Tel: +90 (216) 38 93 939
www.campingaz.com
Yað anormal bir þekilde alev
almýyor.
- Izgaranýn ýsýsý fazla yüksek,
debiyi azaltýnýz
- Brülörün üzerinde yer alan,
koruma sacýný temizleyiniz
- Yað toplama kabýný temizleyiniz
Muhtemel nedenler
Çözüm
Muhtemel nedenler
Çözüm
Sorunlar
Sorunlar
- Gaz eriþimi hatalýdýr
- Detantör çalýþmamaktadýr
- Hortum, vana, venturi tüpü veya
brülörün delikleri týkalýdýr
- Venturi tüpü enjektörü
örtmemektedir
Brülör yanmýyor
- Gaz olup olmadýðýný kontrol
ediniz
- Boru baðlantýsýný kontrol ediniz
- S.A.V. bakýnýz
Brülör tutukluk yapýyor ya da
sönüyor
- Yeni tüpte hava olabilir. Tüpü
çalýþtýrmaya devam ediniz ,
aksaklýk giderilecektir.
- S.A.V. bakýnýz
Deðiþken üflemeli alev
- Enjektör taþýyýcý, venturi tüpüne
yanlýþ yerleþtirilmiþtir. Venturiyi
tekrar yerleþtiriniz.
- Venturi tüpü týkanmýþtýr (örnek:
örümcek aðlarý). Venturiyi
temizleyiniz
- S.A.V. bakýnýz
Brülör yüzeyinde fazla alacalý
alevler
- Tüp hemen hemen boþalmýþtýr
- Tüpü deðiþtiriniz. Aksaklýk
ortadan kalkacaktýr
- S.A.V. bakýnýz
Enjektörde alev
- Kusurlu düðme, tel veya elektrot.
Ateþleyicinin kablo
baðlantýlarýný kontrol ediniz.
- Baðlantý seramiði ve
kablosunun durumunu kontrol
ediniz
- S.A.V. bakýnýz.
- Baðlantýda gaz kaçaðý var
- Bir an evvel gaz eriþimini
kapatýnýz
- S.A.V. bakýnýz
- Venturi tüpü veya enjektörü týkalý
- S.A.V. bakýnýz
- Hasarlý vana
- Cihazý durdurunuz
- Tüpü kapatýnýz
- S.A.V. bakýnýz
- Cihazý durdurunuz
- Tüpü kapatýnýz
- S.A.V. bakýnýz
Brülör, kibritle yanmakta, ama
“manyetolu çakmak” la yanmýyor
Baðlantý seviyesinde alevli kaçak
Yetersiz ýsý
Ayar düðmesinin arkasýnda alevli
kaçak
Konsol altýnda alevli kaçak
TR
85
mangalýnýzýn ahþap yüzeylerine özel bir cila sürülmüþtür.
Bununla birlikte, bu cila güneþ ýþýnlarýna, neme ve
deðiþken ýsý derecelerine hassas canlý bir maddedir.
Mangalýnýzýn görünümünü korumak için, mangalýnýzý
aksesuar olarak satýlan Campingaz koruma kýlýfý ile
kaplamanýzý tavsiye ederiz. Önemli
! Koruma kýlýfýný
takmadan önce barbekünün tamamen soðumasýný
bekleyiniz.
Sezon baþýnda, ahþap aksamýn üzerine, koruma
saðlamak ve parlak görüntü vermek için, bez veya fýrça
yardýmý ile ince bir tabaka dýþ yüzey ahþap koruyucusu
sürünüz.
p) Muhafaza
- Her kullanýmdan sonra gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
- Mangalýnýzý bina içinde muhafaza ediyorsanýz gaz gir
parçasýný çýkartýnýz.
- Mangalýnýzý bina dýþýnda muhafaza ediyorsanýz koruma
kýlýfý kullanmanýz tavsiye edilir.
- Cihazýn kullanýmýna uzun bir süre ara verdiðinizde, cihazý
kuru ve korumalý bir yerde muhafaza etmeniz tavsiye
edilir.
q) Aksesuarlar
ADG, gazlý mangallarýnýn sistematik kullanýmýnda
sadece Campingaz marka yedek parça ve aksesuarlarý
tavsiye etmektedir. ADG diðer markalardan yedek
parça ve/veya aksesuarlarýnýn kullanýmýndan doðacak
hatalý iþ görme veya hasarlarýn sorumluðunu kabul
etmez.
r) Çevre korumasý
Çevre korumasýna katýlýn! Cihazýnýz deðerlendirilebilir
veya geri dönüþtürülebilir malzemeler içermektedir.
Bulunduðunuz bölgedeki toplama merkezine götürün ve
ambalaj malzemelerini ayýrýn.
GARANTÝ KULLARI
- Satýn alýndýktan sonra, 2 (iki) sene boyunca, ürün, iþçilik ve parça garanti kapsamýna girmektedir.
- Garanti, teslim edilen ürün sipariþe uygun olmadýðýnda veya kusurlu olduðunda garanti kapsamýna girmektedir, ancak
þikâyet, satýn alým tarihini kanýtlayan belge (ör: fatura, kasa fiþi) ve karþýlaþýlan problemin tanýmý sunularak yapýlmaktadýr.
- Ürün, anlaþma yapýlan satýþ sonrasý hizmet merkezine geri yollanmasýndan önce, gazla çalýþan bütün ürünler
kartuþundan veya baðlý olduðu silindirden ayrýlmalýdýr.
- Ürün, kýsmen veya tümden tamir edilecek, yerine konulacak veya parasý geri iade edilecektir.
- Garanti, ürünün (i) doðru olmayan stoklama veya yanlýþ çalýþtýrýlmasýndan kaynaklanan zararlarýn olmasý durumunda,
(ii) kullaným talimatlarýna uygun olmayan bakým veya ürün bakýmýndaki hatalarda veya kullanma yetisi olmayan üçüncü
bir kiþi tarafýndan kullanýmý, deðiþtirilmesi, onarýmý (iii) ve orijinal olmayan yedek parçalarýn kullanýmýnda (iv) geçerli
olmayacak ve sayýlmayacaktýr.
- NOT: Bu ürünün profesyonel kullanýmý garanti dýþýndadýr.
- Garanti dönemi boyunca, garanti süresinin bitmesinden önce olabilecek bütün aksaklýklar garantiye dâhildir.
- Bu garanti, yasal garantiye iliþkin medeni kanunun 1386.1 ve madde 1604 maddesindeki ve devamýndaki düzenlemeleri
içeren tüketici haklarýný saklý tutmaktadýr.
- Herhangi bir þikâyet için tüketici hizmetimize baþvurabilirsiniz.
- Ìçí áðïèçêåýåôå êáé ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç Þ
Üëëá åýöëåêôá õãñÜ Þ áôìïýò êïíôÜ óôç óõóêåõÞ.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíåé ìáêñéÜ áðü
åýöëåêôá õëéêÜ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ÷ñÞóçò. Óå
ðåñßðôùóç ïóìÞò áåñßïõ:
1) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
2) ÓâÞóôå êÜèå åíåñãÞ öëüãá.
3) Áíïßîôå ôï êÜëõììá.
4) ÅÜí ç ïóìÞ åðéìÝíåé, äåßôå ôçí åíüôçôá óô)
«¸ëåã÷ïò óôåãáíüôçôáò» Þ åðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò
ìå ôï êáôÜóôçìá áðü üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ.
- Ôá ðñïóôáôåõìÝíá ìÝñç áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí
åíôïëïäü÷ï ôïõ äåí ðñÝðåé íá äÝ÷ïíôáé åðåîåñãáóßá
áðü ôïí ÷ñÞóôç.
- Êëåßóôå ôç öéÜëç áåñßïõ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç.
- Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå
åîùôåñéêü ìüíï ÷þñï.
ôá ðñïóðåëÜóéìá ìÝñç ìðïñåß íá åßíáé
éäéáßôåñá êáõôÜ. Áðïìáêñýíåôå ôá ìéêñÜ ðáéäéÜ.
- ÊáíÝíá êáýóéìï õëéêü äåí èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå
áêôßíá ðåñßðïõ 60 cm ãýñù áðü ôç óõóêåõÞ.
- Ìçí ìåôáêéíåßôå ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ëåéôïõñãßáò ôçò.
- ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óå Ýíá áðüëõôá ïñéæüíôéï
Ýäáöïò.
- ÐñïâëÝøôå ìéá ðáñï÷Þ íÝïõ áÝñá ôçò ôÜîçò ôùí 2
m
3
/kW/h.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ Ý÷åé ñõèìéóôåß ãéá íá ëåéôïõñãåß ìå ôéò
öéÜëåò âïõôáíßïõ/ðñïðáíßïõ ôùí 4,5 Ýùò 15 kg, ðïõ
åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå ôïí êáôÜëëçëï åêôïíùôÞ:
âïõôÜíéï 28 mbar / ðñïðÜíéï 37 mbar.
âïõôÜíéï 30 mbar / ðñïðÜíéï 30 mbar.
ðñïðÜíéï 36 mbar.
âïõôÜíéï / ðñïðÜíéï: 50 mbar.
Ç óýíäåóç Þ ç áëëáãÞ ôçò öéÜëçò èá ðñÝðåé íá
ðñáãìáôïðïéåßôáé ðÜíôïôå óå Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï
÷þñï, êáé ðïôÝ õðü ôçí ðáñïõóßá öëüãáò, óðéíèÞñá Þ
ðçãÞò èåñìüôçôáò.
¼ôáí ç öéÜëç áåñßïõ ôïðïèåôåßôáé êÜôù áðü ôï
ìðÜñìðåêéïõ, èá ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé óôï ðëáßóéï ôïõ
ìðÜñìðåêéïõ ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôïí ðáñå÷üìåíï éìÜíôá.
åýêáìðôï óùëÞíá ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá óõíáñìïãÞ ìå
áõëáêùôÜ óõíäåôéêÜ, óôï ðëÜé ôçò óõóêåõÞò êáé óôï
ðëÜé ôïõ åêôïíùôÞ, ðïõ óôáèåñïðïéåßôáé ìå
óöéãêôÞñåò (óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï XP D 36-110).
Óõíéóôþìåíï ìÞêïò 1,25 m.
åýêáìðôï óùëÞíá (óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï XP D 36-
112) ðïõ åßíáé åöïäéáóìÝíïò ìå Ýíá êï÷ëéùôü
ðåñéêü÷ëéï G 1/2 ãéá ôï âßäùìá óôç óõóêåõÞ êáé Ýíá
êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï M 20x1,5 ãéá ôï âßäùìá óôïí
åêôïíùôÞ, ìå óõíéóôþìåíï ìÞêïò 1,25 m.
- ôïðïèåôåßóôå ìÝ÷ñé ôÝñìá ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óôï
áõëáêùôü óõíäåôéêü ôçò óõóêåõÞò êáé ôïõ åêôïíùôÞ.
- ðåñÜóôå ôïõò óöéãêôÞñåò ðßóù áðü ôéò 2 ðñþôåò
ðñïåîï÷Ýò ôùí óõíäåôéêþí êáé óößîôå ôïõò ìÝ÷ñé ôç
äéáêïðÞ ôçò êåöáëÞò óýóöéîçò.
- ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò
ôçò åíüôçôáò óô).
- îåâéäþóôå êáé áöáéñÝóôå ôï áõëáêùôü óõíäåôéêü NF
ãéá íá áðåëåõèåñþóåôå ôï ñáêüñ åéóüäïõ G1/2.
- áöáéñÝóôå ôï ðáñÝìâõóìá
- âéäþóôå ôï êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï G 1/2 ôïõ óùëÞíá
óôï ñáêüñ åéóüäïõ ôçò óõóêåõÞò êáé ôï êï÷ëéùôü
ðåñéêü÷ëéï M 20 x1,5 óôï ñáêüñ åîüäïõ ôïõ åêôïíùôÞ,
áêïëïõèþíôáò ôéò ðáñå÷üìåíåò ìå ôïí åýêáìðôï
óùëÞíá ïäçãßåò.
- ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá êëåéäß ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå ôï
ñáêüñ åéóüäïõ ôçò óõóêåõÞò êáé óößîôå Þ îåóößîôå ôï
êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï ìå Ýíá Üëëï êëåéäß.
- ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá êëåéäß ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå ôï
ñáêüñ åîüäïõ ôïõ åêôïíùôÞ.
- ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò
ôçò åíüôçôáò óô).
Óõìâïõëåõèåßôå ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ðñéí ôç ÷ñÞóç.
×ñçóéìïðïéÞóôå ôç óõóêåõÞ ìüíï óå åîùôåñéêü ÷þñï.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå îõëïêÜñâïõíá.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñõèìéæüìåíï åêôïíùôÞ. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïõò ñõèìéóôÝò ðßåóçò áåñßïõ ìå ó
ôáèåñÞ ñýèìéóç óýìöùíá ìå ôï ó÷åôéêü åõñùðáúêü ðñüôõðï ðïõ ôïõò êáëýðôåé.
Ãéá ôçí ïñèÞ êáé áóöáëÞ ÷ñÞóç ôïõ åîïðëéóìïý óáò ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ äõï óôåñåÝò ðëÜêåò
ôçí ìéá äßðëá óôçí Üëëç.
M 20x1,5
ÅêôïíùôÞò
G 1/2
ÓõóêåõÞ
M 20x1,5
ÅêôïíùôÞò
G 1/2
ÓõóêåõÞ
GR
86
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé
êáíïíéêÜ, ÷ùñßò íá óõóôñÝöåôáé Þ íá ôñáâéÝôáé, Þ íá
Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôá êáõôÜ ôïé÷þìáôá ôçò óõóêåõÞò.
Èá ðñÝðåé íá áëëÜæåôáé êáôÜ ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò
ðïõ áíáãñÜöåôáé óôï óùëÞíá Þ óå êÜèå ðåñßðôùóç ðïõ
áõôüò Ý÷åé õðïóôåß öèïñÜ Þ ðáñïõóéÜæåé ñùãìÝò.
Ç óõóêåõÞ åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå Ýíá áõëáêùôü
óõíäåôéêü. Èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí
ðïéïôéêü åýêáìðôï óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç
ìå âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé
íá õðåñâáßíåé ôá 1,20 m. Èá ðñÝðåé íá ôïí
áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí õðïóôåß âëÜâç, åÜí Ý÷åé ñùãìÝò,
üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá
Þ óýìöùíá ìå ôçí éó÷ý ôïõ. Ìçí ôñáâÜôå Þ
óõóôñÝöåôå ôïí óùëÞíá. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü
ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí. ÅëÝãîôå
üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé êáíïíéêÜ, ÷ùñßò
óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá.
:
Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí
ðïéïôéêü åýêáìðôï óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç
ìå âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé
íá õðåñâáßíåé ôá 1,50 m. Èá ðñÝðåé íá ôïí
áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí õðïóôåß âëÜâç, åÜí Ý÷åé ñùãìÝò,
üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá
Þ óýìöùíá ìå ôçí éó÷ý ôïõ. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü
ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí. ÅëÝãîôå
üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé êáíïíéêÜ, ÷ùñßò
óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá.
Óýíäåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá: ãéá ôç óýíäåóç ôïõ
óùëÞíá óôï óõíäåôéêü ôçò óõóêåõÞò, óößîôå ôï
ðåñéêü÷ëéï ôïõ óùëÞíá óöé÷ôÜ, áëëÜ ü÷é õðåñâïëéêÜ ìå
2 êáôÜëëçëá êëåéäéÜ:
- êëåéäß 14 ãéá ôç óôåñÝùóç ôïõ óõíäåôéêïý
- êëåéäß 17 ãéá ôï âßäùìá ôïõ ðåñéêï÷ëßïõ ôïõ
óùëÞíá
×åéñßæåóôå ôï êÜëõììá ìå ðñïóï÷Þ, êõñßùò êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò. Ìçí óêýâåôå ðÜíù áðü ôçí
åóôßá.
1) ÐñáãìáôïðïéÞóôå ôïí Ýëåã÷ï óå åîùôåñéêü ÷þñï,
áðïìáêñýíïíôáò üëá ôá åýöëåêôá õëéêÜ. Ìçí
êáðíßæåôå.
2) Âåâáéùèåßôå üôé ïé ëáâÝò ñýèìéóçò åßíáé óôçí èÝóç
“OFF” (l)
3) ÓõíäÝóôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óýìöùíá ìå ôçí
åíüôçôá ä).
4) Âéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ óôç öéÜëç áåñßïõ.
5) Ãéá ôïí Ýëåã÷ï, ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá õãñü áíß÷íåõóçò
äéáññïÞò áåñßïõ.
6) ÔïðïèåôÞóôå ôï õãñü óôá ñáêüñ ôçò
öéÜëçò/åêôïíùôÞ/óùëÞíá/óõóêåõÞò. Ïé ëáâÝò
ñýèìéóçò èá ðñÝðåé íá ðáñáìåßíïõí óôç èÝóç “OFF”
(l). Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
7) ÅÜí ó÷çìáôßæïíôáé öõóáëßäåò, áõôü óçìáßíåé üôé
õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò áåñßïõ.
8) Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç äéáññïÞ, óößîôå ôá
ðåñéêü÷ëéá. ÅÜí êÜðïéï åîÜñôçìá åßíáé
åëáôôùìáôéêü, áíôéêáôáóôÞóôå ôï. Ç óõóêåõÞ äåí
èá ðñÝðåé íá ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ðñïôïý íá
áðïêáôáóôáèåß ç äéáññïÞ.
9) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ öëüãá ãéá ôçí áíß÷íåõóç
ìéáò äéáññïÞò áåñßïõ.
Ï Ýëåã÷ïò êáé ç äéåñåýíçóç ãéá äéáññïÞ èá ðñÝðåé íá
ðñáãìáôïðïéåßôáé ôïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ ôï ÷ñüíï, êáèþò
êáé êÜèå öïñÜ ðïõ ãßíåôáé áëëáãÞ ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
Ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ, ðñéí íá Ý÷åôå
äéáâÜóåé ðñïóåêôéêÜ êáé íá Ý÷åôå êáôáíïÞóåé üëåò ôéò
ïäçãßåò. Âåâáéùèåßôå åðßóçò üôé:
- äåí õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò
- ïé óùëÞíåò Venturi äåí åßíáé öñáãìÝíïé (ãéá
ðáñÜäåéãìá: éóôïß áñÜ÷íçò – äåßôå ôçí åíüôçôá éã)
- ï óùëÞíáò äåí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå åîáñôÞìáôá ðïõ
èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí.
- ôá áíïßãìáôá åîáåñéóìïý ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
ðåñéÝêôç áåñßïõ äåí ðáñåìðïäßæïíôáé, êáôÜ
ðåñßðôùóç.
- ï äßóêïò óõëëïãÞò ëßðïõò åßíáé êáëÜ ôïðïèåôçìÝíïò
óôçí èÝóç ôïõ êáé åëÝîôå ìÝ÷ñé íá óôáìáôÞóåé
- ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò Þ áíïßîôå ôï
êÜëõììá øçóßìáôïò (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï).
- Âåâáéùèåßôå üôé ïé ëáâÝò ñýèìéóçò åßíáé óôçí èÝóç
“OFF” (l).
- ÐéÝóôå êáé ãõñßóôå ìéá ëáâÞ ñýèìéóçò êáôÜ ôçí
áíôßóôñïöç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôùí äåéêôþí åíüò
ñïëïãéïý êáé èÝóôå ôçí óå èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ),
êáé ðéÝóôå áìÝóùò ìåôÜ ôï êïõìðß áíÜììáôïò ( ),
ìÝ÷ñé íá áêïõóôåß Ýíáò Þ÷ïò êëéê. ÅÜí ôï Üíáììá äåí
ðñáãìáôïðïéçèåß óôï ðñþôï êëéê, ðéÝóôå 3 Þ 4 öïñÝò,
åÜí áðáéôåßôáé.
- ÅðáíáëÜâåôå ôç äéáäéêáóßá áõôÞ ìÝ÷ñé íá áíÜøåé ï
êáõóôÞñáò.
GR
87
- ÅÜí ï êáõóôÞñáò äåí áíÜøåé ìåôÜ áðü 4 Þ 5
ðñïóðÜèåéåò, ðåñéìÝíåôå 5 ëåðôÜ êáé ðñïóðáèÞóôå
ðÜëé.
Áöïý áíÜøåé ï êáõóôÞñáò, õðÜñ÷ïõí 2 äõíáôüôçôåò
ãéá ôï Üíáììá êÜðïéïõ Üëëïõ êáõóôÞñá:
r Ç 1
ç
äõíáôüôçôá óõíßóôáôáé óôçí åðáíÜëçøç ôçò
äéáäéêáóßáò áíÜììáôïò ðïõ ðåñéãñÜöåôáé
ðáñáðÜíù.
r Ç 2ç äõíáôüôçôá óõíßóôáôáé óôï Üíáììá ôïõ
êáõóôÞñá ðïõ âñßóêåôáé óôá äåîéÜ Þ ôá áñéóôåñÜ
ôïõ 1
ïõ
áíáììÝíïõ êáõóôÞñá, êáé óôç óõíÝ÷åéá
ôùí ðáñáêåßìåíùí êáõóôÞñùí ðïõ õðïëåßðïíôáé,
ãõñßæïíôáò ôï êïõìðß ñýèìéóçò óôç èÝóç ðëÞñïõò
ðáñï÷Þò ( ).
ÅÜí ôï ðéåæïçëåêôñéêü Üíáììá äåí ëåéôïõñãåß,
÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï ÷åéñïêßíçôï Üíáììá (åðüìåíç
åíüôçôá).
- ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò Þ áíïßîôå ôï
êÜëõììá øçóßìáôïò (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï).
- Âåâáéùèåßôå üôé ïé ëáâÝò ñýèìéóçò åßíáé óôçí èÝóç
“OFF” (l).
- ÁöáéñÝóôå ôï ñÜöé óõëëïãÞò ëéðþí.
- ÁíÜøôå ôï óðßñôï êáé öÝñôå ôï óôï êÜôù ìÝñïò, ðïëý
êïíôÜ óôïí êáõóôÞñá.
- ÐéÝóôå êáé ãõñßóôå ôï êïõìðß ñýèìéóçò êáôÜ ôçí
áíôßóôñïöç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôùí äåéêôþí åíüò
ñïëïãéïý, ìÝ÷ñé ôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ).
- ÊáôÜ óõóêåõÞ åßíáé áíáììÝíç, ôïðïèåôÞóôå ôïí
äßóêï óõëëïãÞò ëßðïõò óôçí õðïäï÷Þ ôïõ êáé
óðñþîôå ìÝ÷ñé íá óôáìáôÞóåé.
Áöïý áíÜøåé ï êáõóôÞñáò, õðÜñ÷ïõí 2 äõíáôüôçôåò
ãéá ôï Üíáììá êÜðïéïõ Üëëïõ êáõóôÞñá:
r Ç 1ç äõíáôüôçôá óõíßóôáôáé óôçí åðáíÜëçøç ôçò
äéáäéêáóßáò áíÜììáôïò ðïõ ðåñéãñÜöåôáé
ðáñáðÜíù.
r Ç 2ç äõíáôüôçôá óõíßóôáôáé óôï Üíáììá ôïõ
êáõóôÞñá ðïõ âñßóêåôáé óôá äåîéÜ Þ ôá áñéóôåñÜ
ôïõ 1ïõ áíáììÝíïõ êáõóôÞñá, êáé óôç óõíÝ÷åéá
ôùí ðáñáêåßìåíùí êáõóôÞñùí ðïõ õðïëåßðïíôáé,
ãõñßæïíôáò ôï êïõìðß ñýèìéóçò óôç èÝóç ðëÞñïõò
ðáñï÷Þò ( ).
ÅðáíáöÝñåôå ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (l),
êáé êëåßóôå óôç óõíÝ÷åéá ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò
áåñßïõ.
Ôï êáìéíÝôï ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß åßôå ìåìïíùìÝíá åßôå
ôáõôü÷ñïíá ìå ôçí øçóôéÝñá.
: Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò
ôçò öéÜëçò õãñáåñßïõ.
Âåâáéùèåßôå üôé ôï êýêëùìá õãñáåñßïõ åßíáé óôåãáíü
áðü ôç öéÜëç ìÝ÷ñé ôï êáìéíÝôï (âëÝðå § f). ÅëÝãîôå ôçí
êáôÜóôáóç ôïõ óùëÞíá ðïõ óõíäÝåé ôçí øçóôéÝñá ìå
ôï êáìéíÝôï. ÅÜí õðÜñ÷ïõí ñùãìÝò, åðéêïéíùíÞóôå ìå
ôï ÔìÞìá ÅîõðçñÝôçóçò ÌåôÜ ôçí Ðþëçóç ãéá íá ôïí
áíôéêáôáóôÞóåôå.
Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò ôïõ êáìéíÝôïõ (Ýíäåéîç
+) êáé ðáôÞóôå ôï êïõìðß Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò (Æ) Ýùò
üôïõ áêïõóôåß ï ÷áñáêôçñéóôéêüò Þ÷ïò Ýíáñîçò
ëåéôïõñãßáò. ÐáôÞóôå ôï 3 Þ 4 öïñÝò åÜí ÷ñåéáóôåß. Óå
ðåñßðôùóç ðïõ äåí ãßíåé åêêßíçóç ëåéôïõñãßáò,
êñáôÞóôå Ýíá áíáììÝíï óðßñôï óôçí Üêñç ôçò åóôßáò.
Ñõèìßóôå ôç öëüãá áíÜëïãá ìå ôéò äéáóôÜóåéò ôïõ
÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ óêåýïõò, áíïßãïíôáò ëéãüôåñï Þ
ðåñéóóüôåñï ôç óôñüöéããá. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå óêåýç
ìå äéÜìåôñï ìéêñüôåñç ôùí 12 åê. Þ ìåãáëýôåñç ôùí 26
åê.
Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò ôïõ êáìéíÝôïõ (Ýíäåéîç
-) êáé ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò åöüóïí ç øçóôéÝñá äåí
âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.
- Ç åñãáóßá áõôÞ èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé
ðÜíôïôå óå Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé ðïôÝ õðü
ôçí ðáñïõóßá öëüãáò, óðéíèÞñá Þ ðçãÞò èåñìüôçôáò.
- ÅðáíáöÝñåôå ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF»
(l), êáé êëåßóôå óôç óõíÝ÷åéá ôç óôñüöéããá ôçò
öéÜëçò.
- Îåâéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ, êáé âåâáéùèåßôå ãéá ôçí
ðáñïõóßá êáé ôçí êáëÞ êáôÜóôáóç ôïõ
ðáñåìâýóìáôïò óôåãáíïðïßçóçò.
- ÔïðïèåôÞóôå ôçí ãåìÜôç öéÜëç óôç èÝóç ôçò,
âéäþóôå ðÜëé ôïí åêôïíùôÞ, öñïíôßæïíôáò íá ìçí
óõóôñÝöåôáé Þ íá ìçí ôñáâéÝôáé ï óùëÞíáò.
ÊáôÜ ôçí ðñþôç ÷ñÞóç, èåñìÜíôå ôï ìðÜñìðåêéïõ
(áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï: êëåßóôå ôï áñèñùôü êÜëõììá /
ìçí ôïðïèåôåßôå ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò) ìå ôïõò
êáõóôÞñåò ôïõ óå èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ), ãéá
ðåñßðïõ 30 ëåðôÜ, ðñïêåéìÝíïõ íá öýãåé ç ïóìÞ ôçò
âáöÞò ôùí íÝùí åîáñôçìÜôùí.
Óå êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá, ðñïèåñìÜíôå ôï ìðÜñìðåêéïõ
(áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï: êëåßóôå ôï áñèñùôü êÜëõììá /
ìçí ôïðïèåôåßôå ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò) ãéá 15 Ýùò 20
ëåðôÜ ãéá íá áðïêôÞóåé ç ó÷Üñá áðü ÷õôïóßäçñï ôç
óùóôÞ èåñìïêñáóßá øçóßìáôïò.
Ç ôá÷ýôçôá øçóßìáôïò ìðïñåß íá ðñïóáñìïóôåß
áíÜëïãá ìå ôç èÝóç ôùí ëáâþí ñýèìéóçò: ìåôáîý ôçò
èÝóçò ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ) êáé ôçò èÝóçò ìåóáßáò
ðáñï÷Þò ( ).
Ãéá íá ìåéþóåôå ôçí åìðëïêÞ ôùí ôñïöþí óôç ó÷Üñá
øçóßìáôïò, ðñéí íá ôïðïèåôÞóåôå ôéò ôñïöÝò, áëåßøôå
åëáöñÜ ôç ó÷Üñá øçóßìáôïò ìå ëÜäé ìáãåéñÝìáôïò.
Ãéá íá ìåéþóåôå ôçí áíÜöëåîç ôùí ëéðþí êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôïõ øçóßìáôïò, áöáéñÝóôå, ðñéí áðü ôï
øÞóéìï, ôá ðåñéôôÜ ëßðç áðü ôï êñÝáò. Êáèáñßæåôå ôï
ìðÜñìðåêéïõ ìåôÜ áðü êÜèå øÞóéìï ãéá íá áðïöýãåôå
ôç óõóóþñåõóç ëßðïõò êáé íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï
áíÜöëåîçò.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò
ôçò óõóêåõÞò, óâÞóåé Ýíáò Þ ðåñéóóüôåñïé êáõóôÞñåò,
ôïðïèåôÞóôå áìÝóùò ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç
«OFF» (l). ÐåñéìÝíåôå ãéá 5 ëåðôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá
åêêåíùèåß ôï Üêáõóôï áÝñéï. Ðñïâåßôå ãéá ìéá áêüìç
öïñÜ óôç äéáäéêáóßá áíÜììáôïò, áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï
ìåôÜ áðü áõôü ôï äéÜóôçìá.
Ìçí ôñïðïðïéåßôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ: ïðïéáäÞðïôå
ôñïðïðïßçóç ìðïñåß íá áðïâåß åðéêßíäõíç.
Ãéá ôç äéáôÞñçóç ôçò óõóêåõÞò óå Üñéóôç ëåéôïõñãéêÞ
êáôÜóôáóç, óõíéóôÜôáé íá ôçí êáèáñßæåôå ðåñéïäéêÜ
(ìåôÜ áðü 4 Þ 5 ÷ñÞóåéò).
Ðñéí áðü êÜèå äéáäéêáóßá êáèáñéóìïý, ðåñéìÝíåôå íá
êñõþóåé ç óõóêåõÞ.
Êëåßóôå ôç öéÜëç áåñßïõ êáé îåâéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ.
Êáèáñßóôå ôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáõóôÞñá,
÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá âñåãìÝíï óöïõããÜñé (íåñü ìå
õãñü ãéá ôï ðëýóéìï ôùí ðéÜôùí). ÅÜí ÷ñåéáóôåß,
÷ñçóéìïðïéÞóôå ìéá äéáâñåãìÝíç âïýñôóá áðü ÷Üëõâá.
ÅëÝãîôå üôé ïé ôñýðåò åîüäïõ ôïõ êáõóôÞñá äåí åßíáé
öñáãìÝíåò êáé áöÞóôå íá óôåãíþóåé ðñéí ôçí
åðáíá÷ñçóéìïðïßçóç. ÅÜí ÷ñåéáóôåß, ÷ñçóéìïðïéÞóôå
ìéá ìåôáëëéêÞ âïýñôóá ãéá íá áðïöñÜîåôå ôéò ôñýðåò
åîüäïõ ôïõ êáõóôÞñá.
ÅÜí ç óõóêåõÞ äåí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá
ðåñéóóüôåñåò áðü 30 çìÝñåò, åëÝãîôå åðßóçò üôé éóôïß
áñÜ÷íçò äåí öñÜóóïõí ôá óôüìéá ôùí óùëÞíùí ôïõ
GR
88
GR
êáõóôÞñá, ôï ïðïßï ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ìåßùóç ôçò
áðïôåëåóìáôéêüôçôáò ôïõ ìðÜñìðåêéïõ Þ óå ìéá
åðéêßíäõíç áíÜöëåîç ôïõ áåñßïõ Ýîù áðü ôïí êáõóôÞñá.
Êáèáñßóôå ôá óôüìéá ôïõ óùëÞíá venturi (äåßôå ôï
ðáñáêÜôù ó÷Þìá) Þ ôïí êáõóôÞñá, êáôÜ ðåñßðôùóç.
Ç óõ÷íÞ óõíôÞñçóç ôïõ êáõóôÞñá åðéôñÝðåé
ôç äéáôÞñçóÞ ôïõ óå êáëÞ êáôÜóôáóç ãéá ðïëëÝò
÷ñÞóåéò êáé ôçí áðïöõãÞ ôçò ðñüùñçò ïîåßäùóÞò ôïõ,
ëüãù êõñßùò ôùí üîéíùí õðïëåéììÜôùí ôùí øçôþí. Ç
ïîåßäùóç ôïõ êáõóôÞñá åßíáé ùóôüóï Ýíá öõóéïëïãéêü
öáéíüìåíï ìå ôçí ðÜñïäï ôïõ ÷ñüíïõ êáé Ýíáò
ïîåéäùìÝíïò êáõóôÞñáò ðïõ ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ äåí èá
ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß. Ç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ
êáõóôÞñá åßíáé áðáñáßôçôç, üôáí áõôüò äåí ëåéôïõñãåß
óùóôÜ: ôñõðçìÝíïò êáõóôÞñáò…
Êáèáñßæåôå åðßóçò ðåñéïäéêÜ ôá óôïé÷åßá áõôÜ,
÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá óöïõããÜñé âñåãìÝíï ìå õãñü ãéá
ôï ðëýóéìï ôùí ðéÜôùí. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ëåéáíôéêÜ ðñïúüíôá.
Ðñéí áðü êÜèå äéáäéêáóßá êáèáñéóìïý, ðåñéìÝíåôå íá
êñõþóåé ç óõóêåõÞ. ×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá ðñïúüí
êáèáñéóìïý Campingaz® BBQ Cleaner Spray êáé
âïýñôóåò ãéá ìðÜñìðåêéïõ.
ÌåôÜ áðü ôïí êáèáñéóìü êáé ôï óôÝãíùìá ôçò ó÷Üñáò
øçóßìáôïò, åðáëåßøôå ôçí åëáöñÜ ìå ëßðïò ãéá íá ôçí
ðñïóôáôÝøåôå áðü ôç äéÜâñùóç êáé ãéá íá áðïöýãåôå ôçí
ïîåßäùóÞ ôçò êáé ôçí ðñïóêüëëçóç óå áõôÞí ôùí ôñïöþí.
Ç Campingaz® óõíéóôÜ ôç ÷ñçóéìïðïßçóç öõôéêïý
ëáäéïý ãéá ôï Üðëùìá ìéáò ëåðôÞò óôñþóçò ëéðáñÞò
ýëçò óôç ó÷Üñá øçóßìáôïò ìå ôç âïÞèåéá
áðïññïöçôéêïý ÷áñôéïý.
Óå ìéá ðñïóðÜèåéá äéáôÞñçóçò ôçò öõóéêÞò ôïõ üøçò
áëëÜ êáé ðñïóôáóßáò ôïõ, ôï îýëï ôùí ìðÜñìðåêéïý
ìáò äéáèÝôåé ìéá åðßóôñùóç âåñíéêéïý åìðïôéóìïý êáé
óõíôÞñçóçò îýëïõ. Ôï îýëï åßíáé ùóôüóï Ýíá æùíôáíü
õëéêü ðïõ åîáêïëïõèåß íá åßíáé åõáßóèçôï óôçí
Ýêèåóç óôçí çëéáêÞ áêôéíïâïëßá, ôçí õãñáóßá êáé ôéò
äéáöïñÝò èåñìïêñáóßáò.
Ãéá íá äéáôçñÞóåôå ôçí üøç ôïõ ìðÜñìðåêéïý óáò,
óáò óõíéóôïýìå íá ôï êáëýðôåôáé ìå Ýíá êÜëõììá
ðñïóôáóßáò Campingaz, ðïõ ðùëåßôáé ùò áîåóïõÜñ.
ðñéí íá ôïðïèåôÞóåôå ôï êÜëõììá
ðñïóôáóßáò, ðåñéìÝíåôå íá êñõþóåé ôåëåßùò ôï
ìðÜñìðåêéïõ.
Óôçí áñ÷Þ ôçò óåæüí, ðåñÜóôå ìéá óôñþóç âåñíéêéïý
åìðïôéóìïý êáé óõíôÞñçóçò îýëïõ åîùôåñéêÜ óôá
îýëéíá ìÝñç, ìå Ýíá ðáíÜêé Þ Ýíá ðéíÝëï, ðñïêåéìÝíïõ
íá ôïõ ðñïóäþóåôå ìéá öùôåéíüôåñç üøç êáé íá
äéáôçñÞóåôå ôçí ðñïóôáóßá ôïõ.
- Êëåßíåôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ, ìåôÜ áðü
êÜèå ÷ñÞóç.
- ÅÜí ðñüêåéôáé íá áðïèçêåýóåôå ôï ìðÜñìðåêéïý óáò
óå åóùôåñéêü ÷þñï, áðïóõíäÝóôå ôçí ôñïöïäïóßá
áåñßïõ.
- ÅÜí ðñüêåéôáé íá ôï áðïèçêåýóåôå óå åîùôåñéêü ÷þñï,
óõíéóôÜôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá êÜëõììá
ðñïóôáóßáò.
- Óå ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíçò äéÜñêåéáò ìç
÷ñçóéìïðïßçóçò, óõíéóôÜôáé íá áðïèçêåýóåôå ôç
óõóêåõÞ óå Ýíá óôåãíü êáé óôåãáóìÝíï ÷þñï (ð.÷.: Ýíá
ãêáñÜæ).
Óêåöôåßôå ôï ðåñéâÜëëïí! Ç óõóêåõÞ óáò ðåñéÝ÷åé õëéêÜ
ôá ïðïßá ìðïñïýí íá îáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí Þ íá
áíáêõêëùèïýí. ÁöÞóôå ôçí óõóêåõÞ óôï óõíåñãåßï
êáèáñéóìïý ôïõ äÞìïõ óáò êáé îå÷ùñßóôå ôá õëéêÜ ôçò
óõóêåõáóßáò.
89
Óôüìéá óùëÞíá venturi ôïõ êáõóôÞñá
Ôñýðåò åîüäïõ
Ôï ëßðïò áíáöëÝãåôáé êáôÜ
ðåñßåñãï ôñüðï
- Ç èåñìïêñáóßá ôçò ó÷Üñáò
åßíáé õðåñâïëéêÜ õøçëÞ:
ìåéþóôå ôçí ðáñï÷Þ
- Êáèáñßóôå ôï Ýëáóìá
ðñïóôáóßáò ðïõ âñßóêåôáé óôï
åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáõóôÞñá.
- Êáèáñßóôå ôï ñÜöé óõëëïãÞò
ôùí ëéðþí.
- ÊáêÞ ðáñï÷Þ áåñßïõ
- Ï åêôïíùôÞò äåí ëåéôïõñãåß
- Ï óùëÞíáò, ç óôñüöéããá, ï
óùëÞíáò venturi Þ ïé ôñýðåò
ôïõ êáõóôÞñá åßíáé öñáãìÝíá
- Ï óùëÞíáò venturi äåí
êáëýðôåé ôïí åã÷õôÞñá
Áíôéìåôþðéóç ðñïâëçìÜôùí
Ï êáõóôÞñáò äåí áíÜâåé
- ÅëÝãîôå üôé õðÜñ÷åé áÝñéï
- ÅëÝãîôå ôç óýíäåóç ôïõ
óùëÞíá
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Ï êáõóôÞñáò ðáñïõóéÜæåé
äéáëåßøåéò Þ óâÞíåé
- ÍÝá öéÜëç ðïõ ìðïñåß íá
ðåñéÝ÷åé áÝñá. ÁöÞóôå ôç
óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá êáé ôï
ðñüâëçìá èá áðïêáôáóôáèåß.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Áóôáèåßò, áäýíáìåò öëüãåò
- Ç õðïäï÷Þ ôïõ åã÷õôÞñá äåí
Ý÷åé ôïðïèåôçèåß óùóôÜ ìÝóá
óôï óùëÞíá venturi.
ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óùëÞíá
venturi.
- ï óùëÞíáò venturi åßíáé
öñáãìÝíïò (ð.÷.: éóôïß
áñÜ÷íçò). Êáèáñßóôå ôï
óùëÞíá venturi.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
ÌåãÜëïò èýóáíïò öëïãþí óôçí
åðéöÜíåéá ôïõ êáõóôÞñá
- Ç öéÜëç åßíáé ó÷åäüí Üäåéá
- ÁëëÜîôå öéÜëç êáé ôï
ðñüâëçìá èá áðïêáôáóôáèåß
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Öëüãá óôïí åã÷õôÞñá
- Êïõìðß, êáëþäéï Þ çëåêôñüäéï
åëáôôùìáôéêÜ. ÅëÝãîôå ôéò
óõíäÝóåéò ôïõ êáëùäßïõ ôïõ
áíáöëåêôÞñá
- ÅëÝãîôå ôçí êáôÜóôáóç ôïõ
êåñáìéêïý êáé ôïõ êáëùäßïõ
óýíäåóçò
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- Ìç óôåãáíïðïéçìÝíï ñáêüñ
- Êëåßóôå áìÝóùò ôçí ðáñï÷Þ
áåñßïõ
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- ÖñáãìÝíïò åã÷õôÞñáò Þ
óùëÞíáò venturi.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- ÅëáôôùìáôéêÞ óôñüöéããá
- ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ
- Êëåßóôå ôç öéÜëç
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ
- Êëåßóôå ôç öéÜëç
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Ï êáõóôÞñáò áíÜâåé ìå óðßñôï
áëëÜ ü÷é ìå ôï Üíáììá «PIEZO»
ÄéáññïÞ ìå öëüãá óôï ñáêüñ
ÁíåðáñêÞò èåñìüôçôá
ÄéáññïÞ ìå öëüãá ðßóù áðü ôï
êïõìðß ñýèìéóçò
ÄéáññïÞ ìå öëüãá êÜôù áðü ôçí
êïíóüëá
90
GR
- Ëåùöüñïò Ôõñôáßïõ - 19014, Áößäíáé ÁôôéêÞò
Ôçë: (22950) 23111-13 / Fax: (22950) 23511
site : www.resoul.gr / email : resoul@resoul.gr
- Ôï ðñïúüí êáëýðôåôáé áðü óõíïëéêÞ åããýçóç ãéá ôá åîáñôçìÜôùí êáé ôçí åñãáóßá, äéÜñêåéáò 2 (äýï) åôþí áðü ôçí
çìåñïìçíßá áãïñÜò.
- Ç åããýçóç éó÷ýåé üôáí ôï ðáñáäïèÝí ðñïúüí äåí óõììïñöþíåôáé ìå ôçí ðáñáããåëßá Þ åßíáé åëáôôùìáôéêü, åöüóïí
ç áðáßôçóç óõíïäåýåôáé áðü áðïäåéêôéêü ôçò çìåñïìçíßáò áãïñÜò (ð.÷: ôéìïëüãéï, ôáìåéáêÞ áðüäåéîç) êáé
ðåñéãñáöÞ ôïõ ðñïâëÞìáôïò.
- Ðñéí áðü ôçí åðéóôñïöÞ ïðïéïõäÞðïôå ðñïúüíôïò ðïõ ëåéôïõñãåß ìå áÝñéï óå åãêåêñéìÝíï êÝíôñï åðéóêåõÞò ãéá
ìåôÜ ôçí ðþëçóç, ôï ðñïúüí ðñÝðåé íá äéá÷ùñßæåôáé áðü ôï äï÷åßï Þ ôïí êýëéíäñï üðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíï.
- Ôï ðñïúüí åðéóêåõÜæåôáé, áíôéêáèßóôáôáé Þ åðéóôñÝöåôáé ôï ðïóü áãïñÜò ôïõ åí üëù Þ åí ìÝñåé.
- Ç åããýçóç èåùñåßôáé Üêõñç êáé äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ ðñïêëÞèçêå áðü (i) áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç Þ
áðïèÞêåõóç ôïõ ðñïúüíôïò, (ii) ìç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ óõíôÞñçóç ðïõ äåí óõììïñöþíåôáé ðñïò ôéò
ïäçãßåò ÷ñÞóçò, (iii) åðéóêåõÞ, ìåôáôñïðÞ Þ óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò áðü ìç åãêåêñéìÝíï ôñßôï ìÝñïò (iv) ÷ñÞóç
áêáôÜëëçëùí áíôáëëáêôéêþí.
- Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò.
- ÊÜèå åðéóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ ôçò åããýçóçò äåí åðçñåÜæåé ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ôçò åããýçóçò.
- Ç ðáñïýóá åããýçóç äåíäåí èßãåé äéüëïõ ôá íüìéìá äéêáéþìáôá ôïõ êáôáíáëùôÞ.
- Ãéá ôçí õðïâïëÞ ïðïéáóäÞðïôå áðáßôçóçò, óõìâïõëåõôåßôå ôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ìáò.
91
12


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Campingaz Othello 4 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Campingaz Othello 4 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 1,99 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info