662268
74
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/90
Next page
083171 - 11/10
CAMPING GAZ ITALIA VIA CA' NOVA 11, 25010 CENTENARO DI LONATO (BRESCIA) ITALIA
Utilisation et entretien (2)
Operation and maintenance (7)
Benutzung und Wartung (11)
Uso e manutenzione (15)
Gebruik en onderhoud (19)
Utilização e manutenção (24)
Anvendelse og skjøtsel (28)
Utilización y mantenimiento (44)
Anvendelse og vedligeholdelse (48)
yttö ja ylläpito (52)
Uporaba in vzdrževanje (60)
Použitie a údržba (64)
Használat és karbantartás (56)
Uporaba i održavanje (68)
Folosire și întreţinere (72)
Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà (76)
Kulaným ve Bakým (81)
(85)
Användning och skötsel (32)
Použití a údržba (36)
GB
DE
IT
NL
PT
NO
SE
CZ
Użytkowanie i konserwacja (40)
PL
ES
DK
FI
FR
SI
SK
HU
HR
RO
BG
TR
GR
Patent Pending N° 001 633 884
a) Pour votre sécurité
- N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence ou d'autres
liquides ou vapeurs inflammables à proximité de votre
appareil. En cas d'odeur de gaz :
1) Fermez le robinet de la bouteille de gaz.
2) Eteignez toute flamme vive.
3) Ouvrez le couvercle.
4) Si l'odeur persiste, voir § F ou informez vous immédiatement
auprès de votre revendeur.
b) Lieu d’utilisation
- Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur des locaux.
- Consulter la notice avant utilisation.
- Attention : des parties accessibles peuvent être très
chaudes. Eloignez les jeunes enfants.
- Aucun matériau combustible ne doit se trouver dans un rayon
de 60 cm environ autour de l'appareil.
- Ne pas déplacer l'appareil pendant son fonctionnement.
- Utiliser l'appareil sur un sol bien horizontal.
- Prévoir un débit d'air neuf de 2 m
3
/kW/h.
c) Bouteille de gaz
Cet appareil est réglé pour fonctionner avec les bouteilles
butane/propane de 4,5 à 15 kg (2,7 kg à 15 kg pour les modèles
1800, 1800S, 1800 W) munies d'un détendeur approprié :
- France, Belgique, Luxembourg, Royaume Uni, Irlande,
Portugal, Espagne, Italie, Grèce :
butane 28-30 mbar / propane 37 mbar
- Pays-Bas, Norvège, Suède, Danemark, Finlande,
Suisse, République Tchèque, Slovénie, Slovaquie,
Hongrie, Roumanie,Turquie, Bulgarie, Croatie :
butane 30 mbar / propane 30 mbar.
- Allemagne,Autriche : butane 50 mbar / propane 50 mbar
- Pologne : propane 37 mbar.
Pour le branchement ou le changement de la bouteille, opérer
toujours dans un endroit bien aéré, et jamais en présence d'une
flamme, étincelle ou source de chaleur.
Le raccordement du tuyau sur l'appareil doit s'effectuer par
l'arrière de l'appareil.
d) Tuyau
2
France (selon modèle)
L’appareil peut être utilisé avec 2 sortes de tuyaux
souples :
a) tuyau souple destiné à être emmanché sur des abouts
annelés coté appareil et coté détendeur,immobilisé par des
colliers (selon la norme XP D 36-110). Longueur
préconisée 1,25 m.
b) tuyau souple (selon la norme XP D 36-112) équipé d’un
écrou fileté G 1/2 pour vissage sur l’appareil et d’un écrou
fileté M 20x1,5 pour vissage sur le détendeur, longueur
préconisée 1,25 m.
L'appareil possède un raccord fileté d'entrée gaz G 1/2
livré avec l'about annelé NF et le joint déjà montés.
1) Pour l'utilisation de l'appareil avec tuyau souple
XP D 36-110: (solution d) a))
- emmancher à fond le tuyau souple sur l'about annelé de
l'appareil et du détendeur.
- glisser les colliers derrière les 2 premiers bossages des abouts
et les serrer jusqu'à rupture de la tête de serrage.
- l’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe f).
2) Pour l'utilisation de l'appareil avec tuyau souple XP
D 36-112, écrous G 1/2 et M 20x1,5 : (solution d) b))
- démonter l’about annelé NF pour libérer le raccord
d’entrée G1/2.
- enlever le joint
- visser l’écrou fileté G 1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée
de l’appareil et l’écrou fileté M20x1,5 sur le raccord de
sortie du détendeur en suivant les indications fournies avec
le tuyau souple.
- Utiliser 2 clés pour
serrer le tuyau souple
sur l'about gaz de
l'appareil :
u une clé de 20 pour
immobiliser le
raccord d'entrée de
l'appareil,
u une clé à molette
pour serrer l'écrou
du tuyau souple.
Ne pas utiliser de charbon de bois.
Ne pas utiliser de détendeur réglable.
Ne pas mettre de plaque métallique non conçue ou non recommandée par CAMPINGAZ sur ou à la place des grilles
de cuisson.
Nettoyer régulièrement les pièces de fond de cuve pour éviter tout risque d'inflammation des graisses.
Le non respect de ces règles d'utilisation peut entraîner une grave détérioration de votre appareil.
Utilisation et entretien
M 20x1,5
Détendeur
G 1/2
Appareil
M 20x1,5
Détendeur
G 1/2
Appareil
noir
FR
3
8) Pour supprimer la fuite, serrer les écrous. Si une pièce est
défectueuse, la faire remplacer. L'appareil ne doit pas être
mis en service avant que la fuite ait disparu.
9) Fermer le robinet de la bouteille de gaz.
Important:
Ne jamais utiliser de flamme pour détecter une fuite de gaz.
Il faut effectuer au moins une fois par an le contrôle et la
recherche des fuites et à chaque fois qu'il y a changement de la
bouteille de gaz. Utiliser une solution de détection de fuite
gazeuse.
g) Avant la mise en marche
Ne pas mettre l'appareil en marche avant d'avoir lu attentivement
et compris toutes les instructions. S'assurer aussi :
- qu'il n'y a pas de fuites
- que les tubes Venturi ne sont pas obstrués (exemple : toiles
d'araignées)
- que le tuyau n'est pas en contact avec des pièces pouvant
devenir chaudes.
Bien vérifier que les tubes Venturi (VT)
recouvrent les injecteurs (ij)
h) Allumage du brûleur du gril
Lire les points 1 à 6 avant de commencer par le point 1).
1) Ne jamais allumer l’appareil couvercle fermé, mais
toujours couvercle ouvert.
2) S'assurer que les manettes de réglage sont en position
"OFF" ().
3) Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz
4) Appuyer sur une des 2 manettes de réglage et la mettre en
position Plein débit ( ), puis appuyer immédiatement sur
le bouton d'allumage ( ) jusqu'au déclic. Si l'allumage ne
se produit pas au premier déclic, appuyer 3 ou 4 fois si
nécessaire. Si votre appareil est pourvu de la fonction
allumage électronique, laisser le bouton appuyé quelques
secondes de façon à ce qu'il y ait plusieurs étincelles
successives.
5) Si le brûleur ne s'allume pas, ramener la manette de réglage
en position "OFF" (). Attendre 5 minutes avant de
recommencer l'opération.
6) Dès que le brûleur fonctionne, l'allumage de l'autre brûleur
est obtenu automatiquement après ouverture de la 2
ème
manette de réglage en position Plein débit ( ) sans qu'il
soit nécessaire d'appuyer sur le bouton d'allumage
automatique.
Important :
Si après le 2
ème
essai, le brûleur ne s'allume pas, vérifier si les
orifices de sortie du brûleur ainsi que les tubes de brûleur ne
sont pas obstrués.
- l’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe f).
Vérifier que le tube souple se développe normalement, sans
torsion ou traction, ni contact avec les parois chaudes de
l'appareil. Il devra être changé lorsque la date de péremption
inscrite sur le tuyau sera atteinte ou dans tous les cas s'il est
endommagé ou s'il présente des craquelures.
Belgique, Luxembourg, Pays-Bas, Royaume Uni,
Irlande, Pologne, Portugal, Espagne, Italie, Norvège,
Suède, Danemark, Finlande, République Tchèque,
Slovénie, Slovaquie, Hongrie, Croatie, Grèce,
Roumanie,Turquie, Bulgarie :
L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit être utilisé avec
un tuyau souple de qualité adaptée à l'utilisation du butane et
du propane. Sa longueur ne devra pas excéder 1,20 m. Il devra
être changé s'il est endommagé, s'il présente des craquelures
ou lorsque les conditions nationales l’exigent.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller.
Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes.Vérifier que le
tube souple se développe normalement, sans torsion ou traction.
Suisse,Allemagne,Autriche :
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau souple de qualité
adaptée à l'utilisation du butane et du propane. Sa longueur ne
devra pas excéder 1,50 m. Il devra être changé s'il est
endommagé, s'il présente des craquelures ou lorsque les
conditions nationales l’exigent. Ne pas tirer sur le tuyau ou le
vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes.
Vérifier que le tube souple se développe normalement, sans
torsion ou traction.
Raccordement du tuyau souple :
pour raccorder le tuyau sur l'about de l'appareil, serrer
l'écrou du tuyau fermement mais sans excès avec 2 clés
appropriées :
u pour bloquer l'about :
clé de 20
u clé de 17 pour visser
l'écrou du tuyau.
e) Couvercle
Manipuler le couvercle avec précaution, notamment en cours
de fonctionnement. Ne pas se pencher au dessus du foyer.
f) Essai d’étanchéité
1) Opérer à l'extérieur des locaux, en éloignant tous les
matériaux inflammables. Ne pas fumer.
2) S'assurer que les manettes de réglage sont en position "OFF" ().
3) Raccorder le tuyau souple selon d) ci-contre.
4) Visser le détendeur sur la bouteille de gaz.
5) Ne pas rechercher les fuites avec une flamme, utiliser un
liquide détecteur de fuite gazeuse.
6) Mettre le liquide sur
les raccords bouteille /
détendeur / tuyau /
appareil. Les manettes
de réglage doivent
rester en position
"OFF" (). Ouvrir le
robinet de la bouteille
de gaz.
7) Si des bulles se forment, cela signifie qu'il y a des fuites de
gaz.
FR
Tube venturi
(tube de brûleur)
VT
ij
4
i) Allumage manuel du gril
En cas de non fonctionnement de l'allumage automatique,
mettre le bouton de réglage sur "OFF" ().
Enlever le bac à graisse situé sous la cuve, à la verticale du
brûleur à allumer. Présenter une allumette enflammée dans
l'ouverture située sous le brûleur, puis ouvrir la manette
correspondante du tableau de commande en position Plein
débit ( ). Remettre le bac à graisse en place.
j) Extinction du gril
Ramener les manettes de réglage en position ”OFF” (), puis
fermer le robinet de la bouteille de gaz.
k) Allumage du réchaud (selon modèle)
Le réchaud peut fonctionner seul ou en même temps que le gril.
Allumage : Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz.
Vérifier l'étanchéité du circuit gaz depuis la bouteille jusqu'au
réchaud (voir § f). Vérifier l'état du tuyau reliant le gril au
réchaud. Le changer en faisant appel au Service Après Vente, s'il
présente des craquelures.
Ouvrir le robinet du réchaud (sens +) et appuyer sur le bouton
d'allumage ( ) pour l'activation de l'allumeur électronique. Si
nécessaire laisser le bouton appuyé quelques secondes de
façon à ce qu'il y ait plusieurs étincelles successives. En cas de
non allumage, présenter une allumette au bord du brûleur.
Régler la flamme à la dimension du récipient utilisé en ouvrant
plus ou moins le robinet. Ne pas utiliser de récipient de
diamètre inférieur à 10 cm ou supérieur à 22 cm.
l) Extinction du réchaud (selon modèle)
Fermer le robinet du réchaud (sens -) et le robinet de la
bouteille si le gril n'est pas en fonctionnement.
m) Changement de la bouteille de gaz
- Opérer toujours dans un endroit bien aéré et jamais en
présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur.
- Ramener les manettes de réglage en position "OFF" () puis
fermer le robinet de la bouteille.
- Dévisser le détendeur, vérifier la présence et le bon état du
joint d'étanchéité.
- Mettre la bouteille pleine en place, revisser le détendeur en
veillant à ne pas faire subir de contraintes de torsion ou de
traction au tuyau.
n) Utilisation
Il est recommandé de porter des gants protecteurs pour
manipuler des éléments particulièrement chauds.
Avant toute cuisson, préchauffer l'appareil environ 5
minutes sur position Plein débit ( ) et couvercle
fermé. Lors de la première utilisation, préchauffer
environ 10 minutes, ceci afin d'enlever les odeurs de
peinture des pièces neuves.
La vitesse de cuisson peut être modulée en fonction de la
position des manettes de réglage.
Température indicative avec couvercle fermé : sur position Plein
débit ( ) environ 250ºC, sur position Débit réduit ( )
environ 175ºC, avec possibilité de moduler le débit entre les 2
positions.
Suivant la quantité d'aliments à cuire, il est possible de n'utiliser
qu'une moitié du gril en n'allumant qu'un seul coté du brûleur.
En cours de cuisson il peut arriver que les flammes des brûleurs
soient jaunes.
Important :
S’il arrive, durant le fonctionnement de l’appareil que le brûleur
s’éteigne, placer immédiatement les manettes de réglage sur
”OFF” (). Ouvrir le couvercle et attendre 5 minutes afin de
permettre l’évacuation du gaz non brûlé.Procéder une nouvelle
fois à l’opération d’allumage uniquement après ce délai.
o) Nettoyage et entretien
- Ne jamais modifier l'appareil: toute modification peut se
révéler dangereuse.
- Afin de maintenir votre appareil en parfait état de
fonctionnement ; il est recommandé de le nettoyer aprés
chaque utilisation.
En particulier, nettoyer les 2 bacs à graisse et les 2 grilles de
cuisson avec du produit lave-vaisselle. Si votre barbecue est
équipé de bacs à graisse avec revêtement anti-adhérent, ne pas
utliser de produit abrasif pour les nettoyer.
- Attendre que l'appareil ait refroidi avant toute opération de
nettoyage.
- Fermer la bouteille de gaz et dévisser le détendeur.
- Nettoyer le dessus du brûleur à l'aide d'une éponge humide
(eau additionnée de produit pour la vaisselle). Au besoin
utiliser une brosse en acier, humidifiée.
- Vérifier que les trous de sortie du brûleur ne sont pas bouchés
et laisser sécher avant réutilisation.Au besoin utiliser une brosse
métallique pour déboucher les trous de sortie du brûleur.
- Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant plus de 30 jours, vérifier
également que des toiles d'araignées ne bouchent pas les orifices
des tubes de brûleur, ce qui peut conduire à une diminution de
l'efficacité du gril ou à une inflammation dangereuse du gaz hors
du brûleur. Nettoyer les orifices du tube venturi (voir la figure
ci-dessous) ou le brûleur le cas échéant, aprés avoir démonté le
brûleur. Aprés remontage du brûleur, vérifier que les tubes
venturi (VT) recouvrent les injecteurs (ij) (voir §g).
N.B. : L’entretien fréquent du brûleur permet de le maintenir
en bon état pour de nombreuses utilisations et d’éviter son
oxydation prématurée, à cause notamment des résidus acides
des grillades. L’oxydation du brûleur est toutefois un
phénomène normal dans le temps et un brûleur oxydé qui
fonctionne normalement ne doit pas être remplacé. Le
remplacement du brûleur est nécessaire si son fonctionnement
est incorrect : brûleur percé...
- Parois du foyer, couvercle, grilles de cuisson, tableau
de commande :
Nettoyer également périodiquement ces éléments à l'aide
d'une éponge additionnée de produit à vaisselle. Ne pas
utiliser de produits abrasifs.
- Vitre du couvercle (selon modèle) :
Nettoyer périodiquement à l'aide d'un produit lave -vitre ou
nettoyant pour insert de cheminée. En cas de difficulté,
retirer la vitre de son couvercle et la nettoyer avec un
produit nettoyant pour four.
Trous de sortie
du brûleur
Entrée du tube venturi
Tube venturi
(tube de brûleur)
Orifices de
sortie
FR
La graisse s’enflamme d’une
façon anormale
Le brûleur s’allume avec une
allumette mais pas avec
l’allumage « PIEZO »
Fuite enflammée au raccord
Chaleur insuffisante
Fuite enflammée derrière le
bouton de réglage
Fuite enflammée sous la
console
Anomalies / remèdes
- Température du gril trop
élevée : réduire le débit
- Bouton, fil ou électrode
défectueux
Contrôler les jonctions du
câble de l’allumeur
- Contrôler l’état de la
céramique et du câble de
liaison
- Voir le S.A.V.
- Raccord non étanche
- Fermer immédiatement
l’arrivée du gaz
- Voir le S.A.V.
- Injecteur ou tube de venturi
bouchés
- Voir le S.A.V.
- Robinet défectueux
- Arrêter l’appareil
- Consulter le S.A.V.
- Arrêter l’appareil
- Fermer la bouteille
- Voir le S.A.V.
Le brûleur ne s’allume pas
Le brûleur a des ratés ou
s’éteint
Flammes soufflantes instables
Grand panache de flammes à la
surface du brûleur
Flamme à l'injecteur
Causes probables /
remèdes
Causes probables /
remèdes
Anomalies
Anomalies
- Mauvaise arrivée du gaz
- Détendeur ne fonctionne
pas
- Tuyau, robinet, tube venturi
ou orifices du brûleur sont
bouchés
- Le tube venturi ne coiffe
pas l’injecteur
- Vérifier s’il y a du gaz
- Vérifier le branchement du
tuyau
- Voir le S.A.V.
- Bouteille neuve pouvant
contenir de l'air.
Laisser fonctionner et le
défaut disparaîtra
- Voir le S.A.V
- Le porte injecteur est mal
positionné dans le tube
venturi. Le repositionner.
- le tube venturi est obstrué
(ex: toiles d’araignées).
nettoyer le tube venturi.
- Voir le S.A.V
- La bouteille est presque
vide : changer de bouteille
et le défaut disparaîtra
- Voir le S.A.V
FR
p) Stockage
- Fermer le robinet de la bouteille de gaz après chaque
utilisation.
- Si vous entreposez votre barbecue à l'intérieur, débranchez
l'alimentation de gaz.
- Si vous l'entreposez à l'extérieur, il est conseillé d'utiliser une
housse de protection (voir chapitres accessoires).
- En cas de durée prolongée sans utilisation, il est recommandé
d'entreposer l'appareil dans un endroit sec et abrité (ex :
garage).
q) Vitre de couvercle (selon modèle)
Eviter les chocs thermiques (eau froide au contact de la vitre
chaude). Eviter que les flammes ne viennent lécher la surface
intérieure de la vitre (si c'est le cas, réduire le débit).
r) Accessoires
ADG recommande l'utilisation systématique de ses
barbecues à gaz avec des accessoires et pièces de
rechange de marque Campingaz.
ADG décline toute responsabilité en cas de dommage
ou de mauvais fonctionnement survenant du fait de
l'utilisation d'accessoires et/ou pièces de rechange de
marque différente.
5
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
- Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œuvre de 2 (deux) ans à compter de sa date d'achat.
- La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que la
réclamation est accompagnée d'une pièce justificative de la date d'achat (ex : facture, ticket de caisse) et d'une description du
problème rencontré.
- Tout produit fonctionnant au gaz devra être séparé de la cartouche ou du cylindre auquel il est connecté avant d'être retourné à
un centre de service après-vente agréé.
- Le produit sera soit réparé, remplacé ou remboursé - en tout ou partie.
- La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit,
(ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation,
modification, entretien du produit par un tiers non agréé, (iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d'origine.
- NOTA : l'usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie.
- Toute prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur la date d'expiration de la garantie.
- Cette garantie n’affecte en rien les droits légaux du consommateur qui bénéficie en tout état de cause des conditions des articles
1604 et suivants et 1386.1 et suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale.
- Consulter notre service consommateurs pour toute réclamation.
6
Si vous n'arrivez pas à résoudre le problème, veuillez contacter votre revendeur qui vous indiquera le Service après
Vente le plus proche de votre domicile, ou à défaut téléphonez au Service Informations Consommateurs
CAMPINGAZ :
France
APPLICATION DES GAZ SA - Service téléphonique information consommateurs :
Route de Brignais - BP 55 - 69563 Saint Genis Laval - FRANCE
Tél : 33 (0)4 78 86 88 94 Fax : 33 (0)4 78 86 88 38
Belgique, Luxembourg
COLEMAN BENELUX B.V., Minervum 7168 - 4817 ZN Breda - PAYS-BAS
Tél : +31-76-572 85 00 / Fax : +31-76-571 10 14
Suisse
CAMPINGAZ SUISSE SA - Route du Bleuet 7, 1762 Givisiez - SUISSE
Tél : 41 26-460 40 40 / Fax : 41 26-460 40 50
Internet : www.campingaz.com
FR
Do not use charcoal.
Do not use an adjustable low pressure regulator.
Do not put a metal plate that has not been designed or recommended by CAMPINGAZ on
or in place of the cooking racks.
Clean the parts in the bottom of the tank regularly to avoid the risk of fats catching on fire.
Follow these instructions carefully to avoid seriously damaging your barbecue.
Operation and maintenance
a) For your safety
- Do not store or use petrol and other flammable liquids or
vapours in the vicinity of this barbecue. If you smell gas:
1) Close the valve of the cylinder
2) Extinguish all naked flames
3) Open the lid
4) If the smell continues , see F or immediately seek advice
from your local retailer.
b) Location
- This barbecue must only be used outdoors.
- Please read instructions before using.
- Caution: accessible parts may get very hot. Keep young
children away.
- There should be no combustible materials within a radius of
approximately 60 cm around the barbecue
- Do not move the barbecue when alight.
- The appliance should be operated on a level surface.
- Estimated air offtake 2 m
3
/kW/h.
c) Gas cylinder
- This barbecue has been adjusted to be operate off 4,5 to 15
kg butane/propane cylinders (2,7 to 15 kg butane/propane
cylinders for 1800 / 1800 S / 1800 W models ) with an
appropriate low pressure regulator.
- France, Belgium, Luxembourg, United Kingdom,
Ireland, Portugal, Spain, Italy, Greece: butane 28-30
mbar / propane 37 mbar.
- Netherlands, Czech Republic, Slovakia, Hungary,
Slovenia, Norway, Sweden, Denmark, Finland,
Switzerland, Bulgaria, Turkey, Croatia, Romania:
butane 30 mbar / propane 30 mbar.
- Poland: propane 37 mbar.
- Germany,Austria: butane / propane 50 mbar.
- Always connect or replace the cylinder in a well-ventilated
area, never in the presence of a flame, spark or heat source.
- The hose should be attached at the rear of the device.
d) Hose
France (depending on model):
The unit is equipped with a G1/2 threaded inlet coupling. A
circular connector and rubber gasket are also supplied for the
butane/propane bottle.
Depending on the construction of your regulator, follow these
instructions:
7
1) For regulators equipped with an M20 x 1.5 threaded
outlet:
Use reinforced flexible tubing that complies with the XP D 36-112
standard.
Screw the G1/2 tubing coupling onto the connector on the
barbecue. Screw the M20 x 1.5 threaded connector onto the
regulator outlet.
- Use two wrenches to tighten the flexible hose on the gas end
piece:
- a number 20
wrench to
immobilize the
device input
connection,
- an adjustable
wrench to tighten
the flexible hose
nut.
- use a wrench to immobilize the regulator output connection.
Test the seal with gas leak solution.
2) For regulators equipped with a circular coupling:
Use a connector assembly (flexible tubing + collars) that
complies with the XP D 36-110 standard.
Screw the circular coupling supplied with the unit to the
threaded connector, inserting the rubber gasket between them.
When the gasket is in contact with the connector, tighten
approximately one half turn.
Connect the flexible tubing to the coupling on the barbecue
and the connector on the regulator by following the
instructions supplied with the connector assembly (couplings).
Test the seal with gas leak solution.
Make sure the flexible tubing is not twisted or under stress, and
does not come into contact with any hot surfaces on the unit.
The length of the tubing should not exceed 1.25 meters and
should be changed by the expiration date printed on the tubing
or whenever it is damaged or cracked.
M 20x1,5
Regulator
G 1/2
barbecue
black
M 20x1,5
Regulator
G 1/2
barbecue
GB
Belgium, Luxembourg, United Kingdom, Ireland,
Portugal, Spain, Italy, Croatia, Greece, Netherlands,
Czech Republic, Slovakia, Hungary, Slovenia, Norway,
Sweden, Denmark, Finland, Bulgaria,Turkey, Romania,
Poland:
The barbecue is equipped with a circular connector. It should
be used with flexible hose UK that is suitable for use with
butane and propane gas. hose UK length should not exceed
1.20 meters and should be changed if it has been damaged, if it
is cracked, or when national regulations require doing so.
Do not pull or pierce the hose UK. Keep away from any parts
of the barbecue that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or pulling.
Switzerland, Germany,Austria:
The barbecue should be used with flexible tubing that is
suitable for use with butane and propane gas. Tubing length
should not exceed 1.50 meters and should be changed if it has
been damaged, if it is cracked, or when national regulations
require doing so.
Do not pull or pierce the tubing. Keep away from any parts of
the barbecue that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or pulling.
Flexible tubing connection: To connect the tubing to the
connector on the barbecue, tighten the nut on the tubing firmly
but without excess force using the two wrenches provided:
- no. 20 wrench to
tighten the connector ,
- no. 17 wrench to
tighten the nut on the
tubing
e) Lid
Handle the lid carefully, especially during operation. Do not lean
over the base
f) Checking for gas leaks
1) Work outside, away from all sources of ignition. Do not
smoke.
2) Make sure the control knobs are in the "off" (l) position.
3) Push the end of the
hose completely onto
the regulator nozzle
and secure with a
suitable clip.
4) Fit the regulator onto
the gas cylinder in
accordance with its
instructions.
5) Use a gas leak solution
to test for leaks. Important: never use a naked flame to
check for gas leaks.
6) Apply the solution to the connections cylinder/regulator/
hose/apparatus (the control knobs should remain closed: off
position). Open the gas cylinder valve.
7) Bubbles in the gas leak solution indicate that there are gas
leaks.
8) The leak can be stopped by tightening any hose connection
or replacing any faulty component. The barbecue must not
be used until the leak is stopped.
9) Close the valve on the gas cylinder. Check for leaks at least
once per year and each time the gas cylinder is replaced.
g) Prior to use
Never use the barbecue until the instructions have been read
carefully and understood. Also, make certain that:
- there are no leaks
- the venturi tubes are not blocked
- the hose does not touch any components which may get hot.
- that the ventilation openings in the gas receptacle housing are
not obstructed, if appropriate.
Check that the venturi tubes (VT) cover
the injectors (IJ).
h) Lighting the grill burner
Read steps 1 to 6 before beginning with step 1.
1) Never light the barbecue with the lid closed, only
with the lid open.
2) Make sure the control knobs are in the "off" (l) position.
3) Open the gas cylinder valve.
4) Press one of the 2 control knobs and turn it to the full
flame ( ) position, then immediately press the igniter
button ( ) until you hear the click. Repeat 3 or 4 times if
necessary until the burner is lit.
5) If the burner fails to light, turn the control knob to the "off"
position (l). Wait 5 minutes before repeating the
operation. If your device has an electronic lighting function,
hold the button down for a few seconds to obtain
successive sparks.
6) As soon as the burner is lit, the other burner automatically
lights when the second control knob is placed in the full
flame ( ) position without pushing the automatic igniter
button again.
Important:
If the burner fails to light after the 2
nd
attempt, turn the
control knob to the "off" position (l) and check that the
burner oulets and venturi tubes are not blocked.
i) Grill burner-manual lighting
If the automatic ignition should fail to operate, turn the control
knob to the "off" position (l) and wait 5 minutes.
Remove the droppings tray located under the tank, vertical to
8
GB
Venturi tube
openings
VT
ij
Venturi tube
openings
Outlet holes
o) Cleaning and maintenance
- Never modify the barbecue: any modification may prove
dangerous.
- To keep your device in perfect operating condition, we
recommend cleaning it after each utilization.
- In particular, clean the two droppings trays and the two
cooking racks with a dishwashing detergent. If your barbecue
has trays with a non-stick finish, do not use an abrasive
product to clean them.
- Wait until the barbecue has cooled down before cleaning.
- Close the gas cylinder.
- The grill burner must be cleaned and checked every 3
months. Remove the entire burner and check that no dirt or
spider webs block the venturi tube openings, which may cause
the burner to be less efficient or cause a dangerous gas fire
outside the burner.
- Clean the top of the burner, as well as the sides and base,
using a moist sponge (water with washing up liquid). If
necessary, use a damp steel brush.
- Check that all burner outlets are clear and let dry before
using again. If necessary, use a wire brush to unclog the
burner outlets.
- Clean the openings in the venturi tube (see figure below) or
the burner, as applicable, after dismounting the burner.When
the burner has been reassembled,check that the venturi tubes
(VT) cover the injectors (ij) (see §g).
N.B.: Frequent cleaning of the burner maintains it in good
condition for many uses and prevents premature oxidation,
notably due to acid residue from cooking. Oxidation of the grill
burner is, however, normal.
- Base walls, lid, cooking grids, control panel:
Clean these elements from time to time using a sponge with
washing up liquid. Do not use abrasive products. Do not clean
the grids in a self-cleaning oven; the extreme heat may damage
the chrome plated parts.
- Glass window (depending on model):
Clean from time to time using a glass-cleaning product. If
difficult to clean, remove the glass from its lid and clean it with
an oven cleaning product.
p) Storage
- Close the gas cylinder valve after use.
- If you store your barbecue indoors, disconnect the gas
cylinder and store the cylinder outdoors.
- If you store your barbecue outdoors, it is recommended that
a protective cover be used.
- When not used for a long period of time, it is recommended
that the barbecue be stored in a dry, sheltered place (eg:
garage).
q) Glass window (depending on model)
Avoid thermal shocks (cold water in contact with a hot glass
window). Prevent flames from reaching the interior surface of
the glass window (if this happens, lower the flame).
r)Accessories
ADG advises that its gas barbecues should
systematically be used with accessories and
replacement parts from Campingaz. ADG accepts no
responsibility for any damage or malfunction due to
the use of accessories and/or replacement parts from
other brands.
the burner to be lighted. Holding a lighted match in the opening
located under the burner, turn the lever corresponding to the
control panel to the full flow position ( ). Replace the
droppings tray.
j) Turning off the grill burner
Return the control knobs to the "off" position (l) and the valve
of the gas cylinder.
k) Lighting the side stove (if applicable to your model)
The stove may operate independently or in conjunction with
the grill burner.
Lighting:
- open the gas cylinder valve.
- check that there is no gas leak between the gas cylinder and
the stove.
- check the condition of the hose connecting the grill burner to
the stove. Should it present cracks,call our After Sales Service
to have it replaced.
- Open the stove valve (toward the +) and press the lighter
button ( ) to activate electronic lighting. If necessary, hold
the button down for a few seconds to obtain successive
sparks. If lighting does not occur, hold a lighted match next to
the burner.
- adjust the size of the flame to the dimensions of the container
you are using by opening the valve to various extents. Do not
use a container smaller than 10 cm or larger than 22 cm.
l) Turning off the side stove (if applicable to your model)
Close the stove valve (towards the -) and the valve of the gas
cylinder if the grill burner is not in use.
m) Replacing the gas cylinder
- Always work in a well ventilated area and never in the
presence of a flame, spark or heat source.
- Return the control knobs in the "off" position (l) then close
the cylinder valve.
- Remove the regulator, check that the sealing joint is in good
condition.
- Put the full cylinder in place, refit the regulator, taking care not
to apply stress to the hose. Check for gas leaks.
n) Operation
- It's recommended that protective gloves be worn to handle
components which may be very hot.
- Before cooking, preheat the barbecue for about 5 minutes in
the full flame ( ) position with the lid closed.
When using the barbecue for the first time, preheat for
about 10 minutes in the full flame ( ) position, in order to
eliminate the smell of paint from new components.
Cooking rate can be adjusted, depending upon the position of
the control knobs.
Temperature with lid closed: in the full flame ( ) position,
approx. 250 ºC, in the reduced flame position ( ) approx.
175 ºC, with the possibility of adjusting the rate between
these 2 positions.
- Depending on how much food is to be cooked, it is possible
to use only half of the grid, by lighting only one side of the
burner.
- A yellow flame when cooking is normal.
Important :
If a burner flame goes out when the unit is in use, immediately
turn the control knobs to the "off" (l) position, open the lid
and wait 5 minutes to allow the unburnt gas to dissipate. Only
attempt to light again after this time period has elapsed.
9
GB
Outlet holes
Venturi tube openings
Burner won’t light
Burner "pops" or blows
itself out
Excessive flare-up
Burner lights with a match, but
not with the "PIEZO" igniter
TROUBLE SHOOTING: you can expect years of reliable service from your barbecue once it is properly assembled, adjusted and you
have learned to operate it. Should you experience any difficulty operating your barbecue please consult the checklist below before contacting
your retailer.
Probable causes /
remedies
Probable causes /
remedies
Problems
Problems
Lack of gas supply:
- Check regulator is working
- Check hose, valve, jet, venturi
tube or burner openings are
not blocked
- Check venture tube is seated
over jet
- Check gas supply
- Check hose connections
- Contact the After Sales Service
- Ensure the protective plate
above the burner is clean
- Grill temperature too high:
lower flame
- Clean the protective plate
above the burner.
- Faulty igniter, wire or electrode
- Check igniter cable
connections
- Check condition of electrode
and connection wire
Fire at any connection
Incomplete flame around
burner
Lack of Heat
Fire behind control knob
Fire under control panel
- Leaking connection
- Turn off gas supply at cylinder
immediately
- Tighten connections and
check for leaks
- Defective or clogged burner:
relocate the venturi
- Clogged jets: clean the
venturi
- Contact After Sales Service
- Clogged jet or venturi tube
- Contact After Sales Service
- Defective tap unit
- Turn off gas supply at
cylinder immediately
- Contact After Sales Service
- Turn off gas supply at cylinder
immediately
- Contact After Sales Service
10
GB
CONSUMER SERVICE
In case of continued difficulty, please contact your local retailer who will give you details of the nearest After
Sales Service point, or call the CAMPINGAZ Customer Service at:
COLEMAN UK Ltd - Gordano Gate Wyndham Way - Portishead - BRISTOL BS20 7GG - ENGLAND
Tel: 01275 845 024 - Fax: 01275 849 255
WARNING: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this
product without prior notice.
Web site: www.campingaz.com
TERMS OF APPLICATION OF THE GUARANTEE
- The product is covered by a total parts and labor warranty for a period of 2 (two) years from its purchase date.
- The warranty applies to products that do not conform to the order or that are defective.
- Within the guarantee period, the product shall be either repaired, replaced or reimbursed - in full or in part. Liability to
Buyer under a claim shall in no event exceed the price of the product.
- The warranty is null and void and does not apply should the damage arise from (i) abuse of the products (ii) failure to operate
and maintain the products in accordance with the instructions of use (iii) repair, service, alteration or modification of the
product by unauthorized third parties (iv) original parts are not used.
- The warranty is excluded in case of professional use.
- Proof of the purchase date (ie. invoice, till receipt) and claim report are required to obtain a free warranty service.
- Do not return the appliance with the gas container (cylinder or cartridge) fitted; ensure it is dismantled before sending
back.
- Service under the guarantee does not affect the expiry date of the warranty.
- All other claims including for damages resulting from this warranty are excluded unless ADG’s liability is legally
mandatory.
- This guarantee in no way affects a Buyer’s statutory rights.
- In the event of difficulty, please contact the Local Customer Service in your country. List of contacts is available in this
leaflet.
11
BENUTZUNG UND WARTUNG
Keine Holzkohle verwenden.
Keinen verstellbaren Druckregler benutzen.
Auf den Grillrosten oder anstelle der Grillroste keine geschlossene Grillplatte verwenden, die nicht von CAMPINGAZ
hergestellt oder empfohlen ist.
Reinigen Sie die Teile der Grillwanne regelmäßig, damit sich kein Fett entzünden kann.
BEI NICHTBEACHTUNG DIESER GEBRAUCHSANWEISUNGEN KANN IHR GERÄT ERNSTHAFT
BESCHÄDIGT WERDEN.
a) ZU IHRER SICHERHEIT
- Kein Benzin, andere brennbare Flüssigkeiten oder Dämpfe in
der Nähe des Gerätes lagern oder benutzen. Bei Gasgeruch:
1) Den Hahn der Gasflasche schließen.
2) Flammen sofort löschen.
3) Den Deckel öffnen.
4) Wenn der Gasgeruch nicht nachlässt, vgl. Abschnitt f oder
sofort bei Ihrem Händler nachfragen.
b) VERWENDUNGSORT
- Dieses Gerät darf nur im Freien verwendet werden.
- Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen.
- VORSICHT: die zugänglichen Teile können sehr heiß sein.
Kleine Kinder fernhalten.
- Zu brennbarem Material muss ein Mindestabstand von 60 cm
eingehalten werden.
- Den Grill in heißem Zustand nicht verlagern.
- Das Gerät auf ebenem Boden benutzen.
- Eine Frischluftzufuhr von 2 m³/kW-Stunde vorsehen.
c) GASFLASCHE
- Das Gerät ist für den Betrieb mit Butan/Propan-Flaschen
(Inhalt zwischen 4,5 und 15 kg, Inhalt zwischen 2,7 und 15 kg
für die 1800 - 1800 S - 1800 W Modellen) mit geeignetem
Druckminderer eingestellt:
- Frankreich, Belgien, Luxemburg, Großbritannien,
Irland, Portugal, Spanien, Italien, Griechenland: Butan
28-30 mbar / Propan 37 mbar
- Niederlande, Norwegen, Schweden, Dänemark,
Finnland, Schweiz, Ungarn, Slowenien, Slowakei,
Tschechische Republik, Bulgarien, Türkei, Kroatien,
Rumänien: Butan 30 mbar/Propan 30 mbar
- Deutschland, Österreich: Butan 50 mbar/Propan 50 mbar
- Polen: Propan 37 mbar
- Den Anschluss bzw.Wechsel der Flasche immer an einem gut
belüfteten Ort fern von offenen Flammen, Funken oder
Wärmequellen vornehmen.
- Der Schlauch muss an der Rückseite des Geräts
angeschlossen werden.
d) SCHLAUCH
Frankreich (je nach Modell):
Das Gerät ist mit einer Anschlussverschraubung G1/2
ausgestattet. Ein Butan/Propan-Ringstutzen mit Gummidichtung
wird ebenfalls mitgeliefert.
Je nach Bauweise des Druckminderers nachstehende
Anweisungen befolgen:
1) Druckminderer mit Gewindeausgang M20 x 1,5: einen
armierten Schlauch nach der Norm XP D 36-112
verwenden.
Die G1/2-Mutter des Schlauchs auf das Anschlussstück des
Gerätes schrauben. Die Mutter M20 x 1,5 auf den Ausgang
des Druckminderers schrauben.
- Mit 2 Schlüsseln den Schlauch am Gasendstück des
Gerätes festziehen:
- ein 20"-Schlüssel
zum Halten des
Eingangsanschlusses
des Gerätes,
- ein verstellbarer
Schlüssel, um die
Schlauchmutter
festzuziehen.
- einen Schlüssel verwenden, um den Ausgangsanschluss
des Druckminderers festzuhalten.
Mit Hilfe von Lecksuchspray die Dichtigkeit überprüfen.
2) Druckminderer mit Ringstutzen: ein Anschlusssystem
(Schlauch + Rohrschellen) nach der Norm XP D 36-110
verwenden.
Den mitgelieferten Ringaufsatz auf den Gewindeanschluss
des Gerätes schrauben und dabei die Gummidichtung
einsetzen.
Wenn die Dichtung mit dem Anschlussstück Kontakt hat, um
ca. eine halbe Umdrehung festziehen.
Mit Lecksuchspray die Dichtigkeit überprüfen.
Überprüfen, dass der Schlauch weder verdreht noch
gespannt ist und die heißen Wände des Gerätes nicht
berührt. Der Schlauch darf nicht länger als 1,25 m sein. Er
muss ausgewechselt werden, wenn das auf dem Schlauch
vermerkte Verfallsdatum erreicht ist oder wenn er
beschädigt ist bzw.
M 20x1,5
Druckregler
G 1/2
Gerät
schwarz
M 20x1,5
Druckregler
G 1/2
Gerät
DE
Belgien, Luxemburg, Großbritannien, Irland, Portugal,
Spanien, Italien, Kroatien, Niederlande, Norwegen,
Schweden, Dänemark, Finnland, Ungarn, Slowenien,
Slowakei,Tschechische Republik, Polen, Griechenland,
Bulgarien,Türkei, Rumänien:
Das Gerät ist mit einem Ringstutzen ausgestattet. Es muss mit
einem Schlauch verwendet werden, der für den Einsatz von
Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf nicht länger als 1,20
m sein. Er ist zu ersetzen wenn er beschädigt ist, Risse aufweist
oder wenn es die Vorschriften des Landes verlangen. Nicht am
Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen. Von Teilen entfernt
halten, die heiß werden können. Prüfen, ob der Schlauch normal
verläuft, ohne Drall oder Zug.
Schweiz, Deutschland, Österreich:
Das Gerät muss mit einem Schlauch verwendet werden, der für
den Einsatz von Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf
nicht länger als 1,50 m sein. Er muss ausgewechselt werden,
wenn er beschädigt ist bzw. Risse aufweist. Nicht am Schlauch
ziehen und ihn nicht verdrehen.Von Teilen entfernt halten, die
heiß werden können. Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft,
ohne Drall oder Zug.
Schlauchanschluss: für den Anschluss des Schlauchs am
Geräteansatz mit 2 passenden Schlüsseln die Schlauchmutter
festziehen, ohne zu überdrehen:
- 20er-Schlüssel zum
Blockieren des Ansatzstücks.
- 17er-Schlüssel zum Festziehen
der Schlauchmutter
e) DECKEL
Den Deckel insbesondere bei Gerätebetrieb vorsichtig
handhaben. Sich nicht über die Grillwanne beugen.
f) DICHTHEITSKONTROLLE
1) Die Kontrolle im Freien vornehmen und dabei alle
Gegenstände aus brennbaren Materialien vom Grill
entfernen. Nicht rauchen.
2) Sicherstellen, dass die Schaltknöpfe auf "OFF" () stehen.
3) Die Schlauchenden ganz auf den Anschlussstutzen des
Druckreglers und auf den Gerätestutzen schrauben.
4) Den Druckregler auf die Gasflasche schrauben.
5) Leckstellen nicht mit einer offenen Flamme suchen, sondern
geeignete Lecksuchspray dazu verwenden.
6) Die Flüssigkeit auf die
Anschlüsse (Flasche
Druckregler/
Schlauch/Gerät)
auftragen. Die
Schaltknöpfe müssen
geschlossen bleiben
(OFF-Stellung). Das
Ventil der Gasflasche
öffnen.
7) Entstehen kleine Bläschen an den Stellen, an denen
Lecksuchspray aufgetragen wurde, so zeigt dies eine
undichte Stelle an.
8) Zur Behebung der undichten Stelle die Muttern anziehen.
Defekte Teile auswechseln. Das Gerät darf erst wieder in
Betrieb genommen werden, wenn keine undichte Stelle
mehr vorhanden ist.
9) Das Ventil der Gasflasche schließen.
WICHTIG: Niemals eine Flamme verwenden, um undichte
Stellen zu suchen!
Die Kontrolle und Suche nach undichten Stellen muss
mindestens einmal im Jahr und jedesmal bei Auswechseln der
Gasflasche vorgenommen werden.
g) VOR DER INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, bevor Sie die
Betriebsanleitung sorgfältig gelesen und alle Hinweise
verstanden haben. Sichergehen, dass:
- keine undichten Stellen vorliegen.
- das Venturirohr nicht verstopft ist.
- die Schubeinheit richtig angebracht ist.
- der Schlauch nicht mit Teilen in Berührung steht, die heiß
werden können.
Bitte genau überprüfen, ob das Venturirohr
(VT) die Düsen abdeckt (IJ).
h) ZÜNDEN DES BRENNERS
Die Punkte 1 bis 6 durchlesen, bevor mit Punkt 1
begonnen wird.
1) DAS GERÄT NIEMALS BEI GESCHLOSSENEM,
SONDERN IMMER BEI GEÖFFNETEM DECKEL
ANZÜNDEN.
2) Sich vergewissern, dass die 2 Schaltknöpfe auf "OFF" ()
stehen.
3) Das Ventil der Gasflasche öffnen.
4) Auf einen der 2 Schaltknöpfe drücken und auf VOLLE
LEISTUNG ( ) drehen, dann sofort bis zum Klicken auf
den Zündknopf ( ) drücken. Erfolgt die Zündung nicht
beim ersten Klicken, noch 3-4mal drücken. Besitzt Ihr
Gerät eine elektronische Zündung, den Knopf einige
Sekunden gedrückt halten, damit es mehrere
aufeinanderfolgende Funken gibt.
5) Wenn sich der Brenner nicht entzündet, den Schaltknopf
auf "OFF" () stellen. 5 Minuten warten, dann den Vorgang
wiederholen.
6) Sobald der Brenner in Betrieb ist, erfolgt die Zündung des
anderen Brenners automatisch, wenn der zweite
Schaltknopf auf "VOLLE LEISTUNG" ( ) gestellt
wird, ohne dass der automatische Zündknopf gedrückt
werden muss.
WICHTIG:
Wenn sich der Brenner nach dem zweiten Versuch nicht
anzünden lässt, überprüfen, ob die Auslassdüsen des Brenners
sowie die Brennerrohre nicht verstopft sind.
12
DE
Öffnungen des
Venturirohrs
VT
ij
Öffnungen des
Venturirohrs
Auslassdüsen
i) ZÜNDEN VON HAND
Sollte die automatische Zündung nicht funktionieren, den
Schaltknopf auf "OFF" () stellen.
Fettwanne unter dem Behälter senkrecht vom anzuzündenden
Brenner entfernen. Ein brennendes Streichholz in die Öffnung
unter den Brenner halten, dann den Knopf am Schaltfeld in
Stellung volle Leistung ( ) öffnen. Fettwanne wieder einsetzen.
j) AUSSCHALTEN DES BRENNERS
Die Schaltknöpfe auf OFF () stellen, dann das Ventil der
Gasflasche schließen.
k) ZÜNDEN DES SEITENKOCHERS
(je nach Modell)
Der Kocher kann alleine oder gleichzeitig mit dem Grill
betrieben werden.
Anzünden: Den Hahn der Gasflasche öffnen.
Die Dichtheit des Gaskreises von der Flasche bis zum Kocher
überprüfen (vgl.Abschnitt f). Den Zustand der Leitung zwischen
Grill und Kocher überprüfen. Diese auswechseln und den
Kundendienst heranziehen, wenn Risse auftreten.
Regelknopf des Kochers (Richtung +) öffnen und auf den
Zündknopf ( ) drücken, um die Piezozündung zu aktivieren.
Falls erforderlich, den Knopf einige Sekunden lang gedrückt
halten, damit es mehrere aufeinanderfolgende Funken gibt. Falls
keine Zündung erfolgt, ein Streichholz an den Rand des
Brenners halten.
Die Flamme je nach Größe des verwendeten Kochgeräts
regulieren, indem der Hahn mehr oder weniger geöffnet wird.
Keinen Kochbehälter mit einem Durchmesser unter 10 cm
bzw. über 22 cm verwenden.
l) AUSSCHALTEN DES SEINTENKOCHERS
(je nach Modell)
Den Regelknopf des Kochers (Minus-Richtung) und den Hahn
der Flasche schließen, wenn der Grill nicht in Betrieb ist.
m) AUSWECHSELN DER GASFLASCHE
- Das Auswechseln immer an einem belüfteten Ort und im
Abstand von Flammen, Funken oder Wärmequellen vornehmen.
- Die Schaltknöpfe auf "OFF" () stellen, dann das Ventil der
Gasflasche schließen.
- Den Druckregler abschrauben; überprüfen, ob die Dichtung
vorhanden und in gutem Zustand ist.
- Die volle Gasflasche anbringen, den Druckregler wieder
anschrauben. Darauf achten, dass der Schlauch nicht
beansprucht wird.
- Dichtheitskontrolle durchführen (siehe Abschnitt f).
n) GEBRAUCH
Zur Handhabung besonders heißer Teile empfiehlt sich das
Tragen von Schutzhandschuhen.
Vor jedem Grillen das Gerät ca. 5 Min. auf der Stellung
"VOLLE LEISTUNG" ( ) und mit geschlossenem Deckel
vorheizen. Bei Erstbenutzung ca. 10 Minuten vorheizen, damit
der Lackgeruch der neuen Teile verschwindet.
Mit den Regelknöpfen kann die gewünschte Temperaturstufe
eingestellt werden.
Temperatur bei geschlossenem Deckel: auf Stellung "VOLLE
LEISTUNG( ) ca. 250 ºC; auf Stellung "VERMINDERTE
LEISTUNG" ( ) ca.175 ºC. Die Leistung kann auch
zwischen diesen beiden Stellungen reguliert werden.
Bei einer kleineren Menge Grillgut ist es empfehlenswert, nur
eine Hälfte des Grills zu benutzen, indem man nur eine Seite
des Brenners anzündet.
ES IST NORMAL, WENN DIE FLAMME WÄHREND
DES GRILLENS GELB WIRD.
WICHTIG: Sollte der Brenner während des Grillvorgangs
ausgehen, die Regelknöpfe sofort auf OFF () stellen, den
Deckel öffnen und 5 Minuten warten, damit das nicht
verbrannte Gas abzieht.Das Gerät erst nach dieser Wartezeit
erneut anzünden.
o) REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gerät nie verändern: jede Änderung kann sich als
gefährlich erweisen.
Um Ihr Gerät in einwandfreiem Betriebszustand zu halten,
empfehlen wir eine Reinigung nach jeder Benützung.
Insbesondere sind die 2 Fettwannen und die 2 Grillroste mit
Geschirrspülmittel zu reinigen. Hat Ihr Grill eine Fettwanne mit
Antihaft-Beschichtung, zum Reinigen kein Scheuermittel
verwenden.
Das Gerät vor dem Reinigen völlig abkühlen lassen.
Die Gasflasche schließen und den Druckregler abschrauben.
Den oberen Teil des Brenners mit einem feuchten Schwamm
(Wasser mit Spülmittelzusatz) reinigen. Notfalls eine
angefeuchtete Stahlbürste benutzen.
Überprüfen, dass die Düsen des Brenners nicht verstopft sind
und vor dem erneuten Gebrauch trocknen lassen. Notfalls eine
Stahlbürste benutzen, um die Auslassdüsen des Brenners zu
reinigen.
Wenn das Gerät mehr als 30 Tage lang nicht benutzt wurde,
ebenfalls überprüfen, ob die Düsen der Brennerrohre nicht
durch Spinnweben verstopft sind, wodurch die Grillleistung
vermindert oder ein gefährliches Entzünden des Gases
außerhalb des Brenners verursacht werden kann. Bei Bedarf die
Öffnungen des Venturirohres (siehe Abbildung unten) oder den
Brenner reinigen, nachdem der Brenner abgenommen wurde.
Nachdem der Brenner wieder montiert ist, genau prüfen, dass
das Venturirohr (VT) die Injektoren bedeckt (ij) (siehe §g).
ANMERKUNG: Durch regelmäßige Reinigung bleibt Ihr
Grillgerät für viele Jahre in gutem Zustand, vorzeitiges
Oxidieren durch säurehaltige Grillreste kann verhindert
werden. Das Oxidieren des Brenners ist jedoch mit der Zeit
eine normale Erscheinung. Ein oxidierter Brenner, der
problemlos funktioniert, muss nicht ausgewechselt werden. Er
muss nur ausgewechselt werden, wenn die Funktion
beeinträchtigt ist (durchgebrochener Brenner usw.).
SEITENWÄNDE DER WANNE, DECKEL, GRILLROST,
SCHALTKONSOLE:
Diese Teile ebenfalls regelmäßig mit Schwamm und Spülmittel
reinigen. Keine Scheuermittel verwenden. Die Roste nicht in
einem selbstreinigenden Herd reinigen, dessen außerordentlich
hohe Temperatur die verchromten Teile beschädigen kann.
SICHTFENSTER DES DECKELS (je nach Modell):
Regelmäßig mit einem Fensterputzmittel oder Reinigungsmittel
für Kamineinsätze reinigen. Sollte sich dies als schwierig
erweisen, das Fenster aus seinem Deckel herausnehmen und
mit einem Backofenreinigungsmittel behandeln.
p) AUFBEWAHRUNG
- Das Ventil der Gasflasche nach jedem Gebrauch schließen.
- Wird der Grill in geschlossenen Räumen aufbewahrt, die
Gasleitung abmontieren.
- Wird er draußen aufbewahrt,mit einer Schutzhülle abdecken.
- Bei längerem Nichtgebrauch sollte der Grill an einem
trockenen und geschützten Ort aufbewahrt werden (z. B.
Garage).
q) SICHTFENSTER DES DECKELS (je nach Modell)
Hitze- oder Kälteschocks vermeiden (kaltes Wasser auf heißem
Fenster). Darauf achten, dass die Flammen die Fensterfläche
nicht von innen berühren.
Falls dies der Fall sein sollte, die Brennerleistung vermindern.
13
DE
Auslassdüsen
Öffnungen des
Venturirohrs
r)ZUBEHÖRTEILE
ADG empfiehlt für seine Gasgrillgeräte grundsätzlich
den Gebrauch von Zubehör- und Ersatzteilen der
Marke Campingaz.
ADG haftet nicht für Schäden oder
Funktionsstörungen aufgrund des Einsatzes von
Zubehör- und/oder Ersatzteilen einer anderen Marke.
- Verschmutzter Brenner:
reinigen
- Probleme in der Gaszufuhr
- Regler defekt
- Leitung, Hahn, Einspritzdüse,
Venturirohr oder
Brennerdüsen verstopft
- Venturirohr deckt die
Einspritzdüse nicht ab
- Prüfen, ob Gas vorhanden ist
- Anschluss der Leitung prüfen
- Kundendienst kontaktieren
- Zu hohe Grilltemperatur:
Leistung vermindern
- Das Fettablaufsystem ist
verstopft: es reinigen
- Schutzblech über dem
Brenner reinigen.
- Knopf, Draht oder Elektrode
der Piezozündung defekt
- Die Anschlüsse des
Zünderdrahtes prüfen
- Den Zustand der Keramik
und des Verbindungsdrahtes
überprüfen.
FELHERSUCHE
Brenner lässt sich nicht
anzünden
Brenner hat Fehlzündungen
Das Fett entzündet sich anders
als sonst
Der Brenner lässt sich mit
einem Streichholz anzünden,
aber nicht mit der
piezoelektrischen Zündung
VERMUTLICHE
URSACHE/ABHILFE
VERMUTLICHE
URSACHE/ABHILFE
STÖRUNGEN
STÖRUNGEN
Flammen am Anschlussstutzen
Flammenkranz ungleich
Heizleistung unzureichend
Flammen hinter dem
Schaltknopf
Flammen unter der Ablage
- Anschlussstutzen undicht:
Gaszufuhr sofort abstellen
- Brenner defekt oder
verstopft
- Einspritzdüsen verstopft
Venturi reinigen.
- Kundendienst kontaktieren
- Einspritzdüse oder
Venturirohr
Kundendienst kontaktieren
- Ventil defekt
Gerät ausschalten
Kundendienst kontaktieren
- Gerät ausschalten
- Glasflasche schließen
- Kundendienst kontaktieren
Wenn Sie ein Problem nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Oder wenden Sie sich
direkt an de Kundendienst von Campingaz
®
.
VERBRAUCHERSERVICE DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH
CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH: EZetilstraße 5 - 35410 Hungen-Inheiden - Deutschland
Tel: 06402 89-0 Fax: 06402 89-246 E-Mail: info@campingaz.de
AT - Tel: 01 6165118 Fax: 01 6165119
VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ
CAMPINGAZ SUISSE SA - Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ - Schweiz
Tel: 41 26 460 40 40 Fax: 41 26 460 40 50 E-Mail: info@campingaz.ch
web site: www.campingaz.com
GARANTIEBEDINGUNGEN
- Für das Produkt gilt eine vollständige Garantie von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum für Teile und Montage.
- Die Garantie kommt zur Anwendung, wenn das gelieferte Gerät nicht der Bestellung entspricht oder fehlerhaft ist; dazu
muss der Reklamation ein Nachweis des Kaufdatums (z.B.: Rechnung, Kassenbeleg) und eine Beschreibung des
festgestellten Problems beigelegt werden.
- Jedes mit Gas betriebene Gerät muss von der angeschlossenen Kartusche oder der Gasflasche getrennt werden, bevor
es an ein zugelassenes Kundendienstzentrum zurückgeschickt wird.
- Das Gerät wird entweder repariert, ersetzt oder erstattet - ganz oder teilweise.
- Die Garantie ist unwirksam und kommt nicht zur Anwendung, wenn der Schaden verursacht wurde (i) durch falsche
Bedienung oder Lagerung des Geräts, (ii) durch einen Wartungsfehler oder nicht gemäß den Bedienungsanweisungen
durchgeführte Wartung des Geräts, (iii) durch Reparatur, Änderung, Wartung des Geräts durch einen nicht zugelassenen
Dritten, (iv) durch Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen.
- Anmerkung: die gewerbliche Verwendung des Geräts ist von der Garantie ausgeschlossen.
- Jede Übernahme während der Garantiezeit ist ohne Auswirkung auf das Ablaufdatum der Garantie.
- Diese Garantie beeinträchtigt keinesfalls die gesetzlichen Ansprüche des Verbrauchers.
- Für jede Reklamation wenden Sie sich bitte an unseren Verbraucher-Service.
14
DE
a) PER LA VOSTRA SICUREZZA
- Non immagazzinare e non utilizzare benzina o altri liquidi o
vapori inflammabili nelle vicinanze dell’apparecchio. Qualora
avvertite odore di gas:
1) Chiudere il rubinetto della bombola del gas
2) Spegnere qualsiasi fiamma
3) Aprire il coperchio
4) Se l’odore dovesse persistere, rivolgetevi immediatamente al
vostro rivenditore.
b) DOVE UTILIZZARE IL BARBECUE
- Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
all’aria aperta.
- Consultare le istruzioni prima dell'uso.
- ATTENZIONE: alcune parti esposte possono riscaldarsi.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
- Nessun materiale combustibile deve trovarsi ad una distanza
inferiore a 60 cm dall’apparecchio.
- Non spostare l’apparecchio durante l’uso.
- Utilizzare l’apparecchio su di una superficie perfettamente piana.
- Prevedere un ricambio d’aria di 2m
3
/h.
c) LA BOMBOLA DEL GAS
- Questo apparecchio è regolato per funzionare con bombole di
butano/propano tra 4,5 e 15 kg (modelli 1800 / 1800 S / 1800 W:
2,7 e 15 kg), dotate di apposito riduttore di pressione:
- Francia, Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda,
Portogallo, Spagna, Italia, Grecia:
butano 28-30 mbar / propano 37 mbar
- Olanda, Norvegia, Svezia, Danimarca, Finlandia,
Svizzera, Ungheria, Slovenia, Slovacchia, Repubblica
Ceca, Bulgaria, Turchia, Croazia, Romania: butano 30
mbar / propano 30 mbar.
- Germania,Austria: butano 50 mbar / propano 50 mbar.
- Polonia: propano 37 mbar.
- Per collegare o sostituire la bombola, effettuare questa
operazione sempre in un luogo aereato e mai vicino ad una
fiamma, ad una scintilla o ad una fonte di calore.
- Il tubo va collegato all'apparecchio, a tergo dello stesso.
d) IL TUBO
Francia (a secoda del modello)
L'apparato può essere utilizzato con 2 tipi di tubi flessibili:
a) tubo flessibile destinato ad essere calettato su terminali
ondulati lato apparato e lato valvola di riduzione,
immobilizzato da fasce ( nel rispetto della norma XP D
36-110). Lunghezza raccomandata 1,25m.
15
• Non usare carbone fossile.
• Non utilizzare regolatori di pressione variabili.
• Non sistemare una piastra metallica o non consigliata da CAMPINGAZ sopra le griglie di
cottura o al posto delle stesse.
• Pulire regolarmente il fondo della vasca per evitare il rischio di combustione dei grassi.
IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE REGOLE DI UTILIZZAZIONE PUO
COMPORTARE UN GRAVE DETERIORAMENTO DEL VOSTRO APPARECCHIO.
USO E MANUTENZIONE
b) tubo flessibile (nel rispetto della norma XP D 36-112)
dotato di un dado filettato G 1/2 per avvitatura
sull'apparato e dado filettato M 20x1,5 per avvitatura
sulla valvola di riduzione. Lunghezza raccomandata
1,25m.
L'apparato è dotato di raccordo filettato per entrata
gas G 1/2 consegnato con terminale ondulato NF e
giunto già montati.
1) Per l'utilizzo dell'apparato con tubo flessibile XP D
36-110: (soluzione d) a))
- calettare a fondo il tubo flessibile sul terminale ondulato
dell'apparato e della valvola di riduzione.
- far scivolare le fasce dietro alle prime 2 protuberanze
dei terminali e stringerle fino alla rottura della testa di
serraggio.
- la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del
paragrafo f).
2) Per l'utilizzo dell'apparato con tubo flessibile XP D
36-112, dadi G 1/2 e M 20x1,5 : (soluzione d) b))
- svitare e rimuovere il terminale ondulato NF per liberare
il raccordo d'entrata G1/2.
- rimuovere il giunto
- svitare il dado filettato G 1/2 del tubo sul raccordo
d'entrata dell'apparato ed il dado filettato M20x1,5 sul
raccordo d'uscita della valvola di riduzione seguendo le
indicazioni fornite assieme al tubo flessibile.
Usare 2 chiavi per
serrare il tubo
flessibile
sull'estremità
d'immissione del gas
dell'apparecchio :
- una chiave da 20 per
bloccare il raccordo
d'ingresso
dell'apparecchio,
- una chiave inglese
per il serraggio del
dado del tubo
flessibile.
- la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del
paragrafo f).
M 20x1,5
Barbecue
M 20x1,5
G 1/2
Barbecue
IT
16
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente,
senza torsioni o trazioni, né contatto con le pareti calde
dell'apparato. Esso dovrà essere sostituito al
sopraggiungere della data di scadenza, o in caso di
danno e presenza di screpolature.
Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda, Portogallo,
Spagna, Italia, Croazia, Grecia, Olanda, Norvegia,
Danimarca, Finlandia, Repubblica Ceca, Ungheria,
Slovenia, Slovacchia, Bulgaria, Turchia, Romania,
Polonia:
L'apparecchio è dotato di un'estremità anellata: deve
essere utilizzato con un tubo flessibile di qualità adatta
all'uso del butano e del propano. La sua lunghezza non
dovrà essere superiore a 1,20 m. Va sostituito se
danneggiato, se presenta screpolature o se lo esigono le
norme applicabili nel vostro paese. Non tirare il tubo e non
perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che possono
diventare caldi. Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni.
Germania, Austria, Svizzera:
Questo apparecchio deve essere utilizzato con un tubo
flessibile di qualità adatta all'uso del butano e del propano.
La sua lunghezza non dovrà superare 1,50 m. Dovrà
essere sostituito se è danneggiato o se presenta delle
screpolature. Non tirare il tubo e non perforarlo. Tenerlo
lontano dagli elementi che possono diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente,
senza torsioni o trazioni.
Collegamento del tubo
flessibile: per collegare il
tubo all'estremità
dell'apparecchio, stringere
forte il dado del tubo, senza
esagerare, con le 2 chiavi
previste:
- chiave 20 per bloccare
l'estremità
- chiave 17 per avvitare il
dado del tubo
e) IL COPERCHIO
Maneggiare il coperchio con precauzione, in particolare durante
l’uso. Non sporgersi sul focolare.
f) PROVE DI TENUTA
1) Eseguire il controllo all’aperto, allontanando tutti i materiali
infiammabili. Non fumare.
2) Estrarre il cassetto: vedi punto 8 "operazioni di montaggio"
3) Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla
posizione "OFF" (l).
4) Inserire a fondo le estremità del tubo flessibile sul
portagomma del regolatore di pressione e del
barbecue(situato dietro al pannello di comando).
L’applicazione di acqua saponata sui portagomma facilita
l’inserimento del tubo.
5) Avvitare il regolatore di pressione sulla bombola del gas
6) Non cercare le fughe
di gas con la fiamma,
utilizzare un liquido
rivelatore delle fughe
di gas.
7) Mettere il liquido sui
raccordi della bombola / regolatore di pressione / tubo /
apparecchio (le manopole di regolazione devono restare
chiuse: posizione "OFF" (l). Aprire il rubinetto della
bombola del gas.
8) Il formarsi di bollicine sta ad indicare che vi sono fughe di gas.
9) Per sopprimere la fuga di gas, stringete eventualmente il
dado di fissaggio del regolatore di pressione alla bombola
dopo esservi assicurati della presenza e del buono stato
della guarnizione, oppure inserite a fondo il tubo
all’estremità.Se un pezzo risultasse difettoso, farlo sostituire.
L’apparecchio non deve essere rimesso in funzione fino a
quando la fuga di gas non sia stata eliminata.
10)Chiudere il rubinetto della bombola del gas.
IMPORTANTE:
Non utilizzare mai dell fiamme per individuare una fuga di gas. Si
consiglia di effettuare il controllo e la ricerca di fughe almeno una
volta all’anno e ogni qual volta venga sostituita la bombola del gas.
g) PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Non mettere in funzione l’apparechio senza aver letto
attentamente queste istruzioni ed averle comprese a fondo.
Assicurarsi inoltre:
- che non vi siano fughe di gas
- che i tubi Venturi non siano ostruiti
- che il tubo non sia in contatto con parti che possono
surriscaldarsi.
Controllare attentamente che i tubi Venturi
(VT) ricoprano gli iniettori (IJ).
h) ACCENSIONE DEL BRUCIATORE DEL
BARBECUE
Leggere i punti da 1 a 6 prima di cominciare dal punto 1.
1) Non accendere mai l’apparecchio con il coperto
chiuso, ma sempre con il coperchio apareto.
2) Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla
posizione "OFF" (l).
3) Aprire il rubinetto della bombola del gas.
4) Premere su una delle 2 manopole di regolazione e metterla
in posizione di MASSIMA EROGAZIONE ( ),poi premere
subito sul pulsante d’accensione ( ) fino
allo scatto. Se l’accensione non avviene al primo scatto,
premere 3 o 4 volte se necessario. Se il vostro apparecchio
è munito della funzione di accensione elettronica, premere
il pulsante per alcuni secondi in modo da provocare,
consecutivamente, alcune scintille.
5) Se il bruciatore non si accende, rimettere la manopola di
regolazione in posizione "OFF" (l). Aspettare 5 minuti
prima di ripetere l’operazione.
6) Non appena il bruciatore si accende, l’accensione dell’altro
bruciatore avviene automaticamente dopo che la seconda
manopola di regolazione verrà aperta in posizione di
MASSIMA EROGAZIONE ( ) e senza che sia necessario
premere sul bottone di accensione automatica.
IMPORTANTE : Se dopo il secondo tentativo, il bruciatore
non si sarà acceso, verificare che gli orifizi di uscita del
bruciatore ed i tubi del bruciatore non siano ostruiti.
IT
Prese d’aria del
Venturi
VT
ij
17
i) ACCENSIONE MANUALE DEL
BRUCIATORE DEL BARBECUE
Nell’eventualità in cui l’accensione automatica non dovesse
funzionare, mettere il pulsante di regolazione in posizione
"OFF" (l).
Togliere la vaschetta di raccolta dei grassi sistemata sotto la
vasca, perpendicolarmente al bruciatore da accendere.
Avvicinare un fiammifero acceso all'apertura situata sotto il
bruciatore, quindi aprire al massimo ( ) la relativa manopola
del quadro di comando. Rimettere a posto la vaschetta di
raccolta dei grassi.
j) SPEGNIMENTO DEL GRILL
Riportare la manopola di regolazione in posizione "OFF" (l),
poi chiudere il rubinetto della bombola del gas.
k) ACCENSIONE DEL FORNELLO (a seconda
dei modelli)
Il fornello puo’ funzionare da solo o contemporaneamente al
barbecue.
- Accensione:Aprire il rubinetto della bombola del gas.
- Verificare la tenuta del circuito del gas dalla bombola al
fornello (vedi §F).
- Verificare che il tubo di collegamento del barbecue al fornello
non sia danneggiato. Se presenta screpolature, sostituirlo
rivolgendosi al Servizio Assistenza Post Vendita.
- Aprire il rubinetto del fornello (verso il + ) e premere il
pulsante di accensione ( ) fino a farlo scattare. Premere 3 o
4 volte se necessario.
- Se il fornello non si accende, avvicinare un fiammifero al bordo
del bruciatore.
- Regolare la fiamma aumentando o diminuendo l’apertura del
rubinetto a seconda delle dimensioni della pentola utilizzato.
- Non utilizzare pentole di diametro inferiore a 10 cm o
superiore a 22 cm.
l) SPEGNIMENTO DEL FORNELLO
(a seconda dei modelli)
Chiudere il rubinetto del fornello (verso il - ) e il rubinetto della
bombola se il barbecue non è acceso.
m) CAMBIO DELLA BOMBOLA DEL GAS
- Operare sempre in un ambiente ben aereato e mai in
presenza di fiamme, scintille o altre fonti di calore.
- Riportare la manopola di regolazione in posizione "OFF" (l),
poi chiudere il rubinetto della bombola del gas.
- Svitare il regolatore di pressione, assicurarsi della presenza e
del buono stato della guarnizione di tenuta.
- Mettere la bombola piena al suo posto, riavvitare il regolatore
di pressione facendo attenzione a non forzare il tubo.
n) USO
- Si raccomanda di indossare guanti da lavoro per maneggiare
elementi particolarmente caldi.
Prima di ogni operazione di cottura, preriscaldare
l’apparecchio per circa 5 minuti sulla posizione di MASSIMA
EROGAZIONE ( ) e con il coperchio chiuso. Al momento
della prima utilizzazione, preriscaldate per circa 10 minuti al
fine d’i eliminare l’odore di vernice tipico delle parti nuove.
- La velocità di cottura può essere variata in funzione della
posizione delle manopole di regolazione.
- Temperatura a coperchio chiuso : sulla posizione MASSIMA
EROGAZIONE ( ) circa 250 ºC, sulla posizione
EROGAZIONE RIDOTTA ( ) circa 175 ºC, con la possibilità
di variare l’erogazione tra le 2 posizioni.
- A seconda delle caratteristiche del prodotto da cuocere, è
possibile utilizzare solo una metà del grill accendendo un solo
bruciatore.
PUO' DARSI CHE, DURANTE LA COTTURA, SI
SPRIGIONINO DELLE FIAMME DI COLORE GIALLO.
IMPORTANTE:
Se , durante la cottura, il bruciatore si dovesse spegnere,
mettere immediatamente le manopole di regolazione in
posizione "OFF" (l), aprire il coperchio ed aspettare 5 minuti
per consentire l’uscita del gas non bruciato. Ripetere
l’operazione di accensione2unicamente dopo questo lasso di
tempo.
o) PULIZIA E MANUTENZIONE
- Non modificare mai l’apparecchio: qualsiasi modifica può
essere pericolosa.
- Per mantenere l'apparecchio in perfetto stato di
funzionamento, si consiglia di pulirlo dopo ogni uso.
- Pulire, in particolare, con un detersivo per i piatti le 2
vaschette di raccolta dei grassi e le 2 griglie di cottura. Se il
vostro barbecue è munito di vaschette di raccolta dei grassi
dotate di rivestimento antiaderente, non usare prodotti
abrasivi per la pulizia.
- Attendere che l’apparecchio si sia raffreddato prima di iniziare
qualsiasi operazione di pulizia. Chiudere la bombola del gas e
svitare il regolatore di pressione.
- Bruciatore del grill :ogni tre mesi, il bruciatore deve essere
pulito e controllato. Togliere il bruciatore completo,
controllare se nella parte inferiore dei tubi venturi vi sono
delle ragnatele...
- Questo procidemento è necessario anche se l’apparechio non
è stato utilizzato per più di un mese.
- Sporcizia o ragnatele possono produrre una diminuzione del
calore o un accensione pericolosa del gas fuori dal bruciatore.
- Pulire la parte superiore del bruciatore ed il fondo della
vaschetta con una spugna umida (acqua con detersivo per
stoviglie). Se è il caso, utilizzare una paglietta inumidita.
- Verificare che i fori di uscita del bruciatore non si siano ostruiti e
lasciare asciugare prima di riutilizzare. Se necessario,utilizzare una
spazzola metallica per liberare i fori di uscita del bruciatore.
- Sistemare il bruciatore del grill sulla vaschetta (vedere il punto
8 della parte MONTAGGIO).
- Pulire i fori del tubo venturi (vedi figura qui sotto) o,
eventualmente, il bruciatore, dopo averlo smontato. Dopo
aver rimontato il bruciatore, verificare che gli iniettori siano
coperti dai tubi venturi (VT) (ij) (vedi §g).
N.B.: La manutenzione frequente del bruciatoredel grill
permette di mantenerlo in buono stato per numerose
utilizzazioni e di evitare una prematura ossidazione dovuta
sopratutto ai residui acidi delle grigliate. Tuttavia, l’ossidazione
del bruciatore è un fenomeno normale nel tempo ed un
bruciatore ossidato che funziona bene non deve essere
sostituito. La sostituzione del bruciatore è necessaria se il suo
funzionamento non è corretto o se il bruciatore è forato.
- PARETI DEL FOCOLARE COPERCHIO, GRIGLIE
DI COTTURA, PANNELLO DI COMANDO:
Pulire anche questi elementi periodicamente utilizzando una spugnà
e del detersivo liquido per stoviglie.Non utilizzare prodotti abrasivi.
Non pulire le griglie in un forno auto pulente,poiché la temperatura
eccessiva rischia di danneggiare le parti cromate.
IT
Prese d’aria del
Venturi
Fori di uscita
Fori di uscita
Prese d’aria del Venturi
18
- VETRO DEL COPERCHIO (a seconda del modello):
Pulire periodicamente con un prodotti per i vetri o con un
prodotto per la pulizia degli inserti dei camini. In caso di
difficoltà, estrarre il vetro dal coperchio e pulirlo con un
prodotto per la pulizia del forno.
p) SISTEMAZIONE DOPO L’USO
- Chiudere il rubinetto della bombola del gas dopo ogni uso.
- Se conservate il vostro barbecue al coperto, staccate
l’alimentazione del gas.
- Se lo conservate all’aperto, si consiglia di utilizzare una fodera
di protezione (vedere il capitolo accessori).
- Nel caso in cui si preveda di non usare l’apparecchio per lungo
tempo, si racommanda di riporre il barbecue in un luogo
asciutto e riparato (es: un garage).
q) IL VETRO DEL COPERCHIO (a seconda del
modello)
Evitare gli sbalzi termici (acqua fredda a contatto con il vetro
caldo). Evitare che le fiamme lambiscano la superficie interna
del vetro (se ciò si verifica, ridurre l’erogazione).
r) ACCESSORI
ADG consiglia di utilizzare sistematicamente i
barbecue a gas con accessori e pezzi di ricambio di
marca Campingaz. ADG declina qualunque
responsabilità per eventuali anomalie o danni dovuti
all'utilizzazione di accessori e/o pezzi di ricambio di
altre marche.
- Bruciatore incrostato : da pulire
- Arrivo irregolare del gas
- Il regolatore di pressione non
funziona
- Il tubo, il rubinetto, l’iniettore, il
tubo Venturi o gli orifizi del
bruciatore sono ostruiti
- Il tubo Venturi non calza bene
sull’iniettore
- Verificare che vi sia del gas
- Verificare il collegamento del tubo
- Rivolgersi al Servizio Assistenza
- Il sistema di eliminazione del
grasso è ostruito : pulirlo
- Troppo grasso sull pietra lavica :
sostituirla
- Temperatura del grill troppo alta :
abbassare il fuoco
- Pulire la lamiera di protezione
situata al di sopra del bruciatore.
- Pulsante, filo o elettrodo difettosi
- Controllare le saldature del cavo
del dispositivo di accensione
- Controllare lo stato della
ceramica e del cavo di
collegamento
Anomalie / rimedi
Se non riuscite a risolvere il problema, contattate il rivenditore che vi indicherà il Servizio Assistenza più vicino al
vostro domicilio, oppure telefonate al Servizio Informazioni Consumatori CAMPINGAZ:
CAMPING GAZ ITALIA Srl - Via Ca’ Nova, 11 - 25010 Centenaro di Lonato (BS) - ITALIA
Tel: 39 (0)30 999 21 / Fax: 39 (0)30 910 31 72 SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA : 800 111147
CAMPINGAZ SUISSE SA - Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ - SUISSE
Tel: 41-26-460 40 40 / Fax: 41-26-460 40 50
Web site: www.campingaz.com
I bruciatore non si
accende
Il bruciatore perde colpi
o si spegne :
Il grasso si infiamma in
modo anormale
Il bruciatore si accende
con un fiammifero ma
non con l’accen-sione
"PIEZO"
Probabile causa
Rimedi
Probabile causa
Rimedi
Anomalie
Anomalie
Fughe di gas o fiamme a livello
del raccordo
Circuito di fiamme non
uniforme
Calore insufficiente
Fughe di gas o fiamme dietro la
manopola di regolazione
Fughe di gas o fiamme sotto il
pannello di regolazione
- Tenuta difettosa del
raccordo
- Interrompere subito
l’erogazione del gas
- Bruciatore difettoso o
ostruito : riposizionare il
venturi.
- Iniettori ostruiti : Pulire il
venturi.
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Iniettore o tubi Venturi
ostruiti
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Rubinetto difettoso
- Spegnere l’apparecchio
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Spegnere l’apparecchio
- Chiudere la bombola del gas
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
CONDIZIONI D’APPLICAZIONE DELLA GARANZIA
- Il prodotto gode di una garanzia totale pezzi e manodopera di 2 (due) anni a decorrere dalla data dell'acquisto.
- La garanzia si applica quando il prodotto consegnato non è conforme all'ordine o è difettoso e quando il reclamo è accompagnato da un
documento comprovante la data dell'acquisto (ad es. : fattura, scontrino) nonché da un descrittivo del problema riscontrato.
- Prima di essere rispediti al servizio assistenza competente, i prodotti funzionanti con gas dovranno essere separati dalla cartuccia o dalla bombola
alla quale sono collegati.
- Il prodotto oggetto del reclamo verrà riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte.
- La garanzia non è valida e non si applica quando il danno è conseguente (i) ad un uso o ad una conservazione non conforme del prodotto, (ii) ad
un difetto di manutenzione del prodotto o ad una manutenzione non conforme alle istruzioni, (iii) alla riparazione, modifica, manutenzione del
prodotto da parte di terzi non autorizzati, (iv) all'uso di pezzi di ricambio non originali.
- NOTA : l'uso del prodotto in ambito professionale è escluso dalla garanzia.
- La presente garanzia non influisce sui diritti legali del consumatore.
- La garanzia non incide sui diritti legali del consumatore.
- Il nostro Servizio Consumatori si tiene a disposizione per qualunque reclamo.
IT
19
• Geen houtskool gebruiken
• Gebruik geen instelbaar reduceerventiel.
• Geen metalen plaat op de plaats van de grill leggen die daarvoor niet gemaakt is of die niet
aanbevolen wordt door CAMPINGAZ.
• Reinig regelmatig de onderdelen aan de onderkant van de kuip om het risico van ontvlamming
van vet te voorkomen .
DOOR HET NIET NALEVEN VAN DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN KAN UW
TOESTEL ERNSTIG BESCHADIGD WORDEN.
Gebruik en onderhoud
a) VOOR UW VEILIGHEID
- Bewaar of gebruik geen benzine of andere ontvlambare
vloeistoffen of gassen in de buurt van het toestel. Indien
u gas ruikt:
1) Draai dan de kraan van de gasfles dicht.
2) Doof alle vlammen.
3) Open het deksel.
4) Indien u nog steeds gas ruikt, zie § f of raadpleeg dan
onmiddellijk uw dealer.
b) PLAATS VAN GEBRUIK
- Dit toestel mag uitsluitend buiten gebruikt worden.
- Raadpleeg de handleiding voor gebruik.
- LET OP : bepaalde onderdelen kunnen heel heet zijn.
Denk om de kinderen.
- Er mogen zich binnen een straal van 60 cm rond het
toestel geen brandbare materialen bevinden.
- Verplaats het toestel niet terwijl het brandt.
- Gebruik het toestel op enn horizontale ondergrond.
- Benodigde toevoer van verse lucht : 2 m
3
/kW /Uur.
c) GASFLES
- Dit toestel is gefabriceerd om gebruikt te worden met
butaan
- of propaanflessen van 4,5 tot 15 kg (Model 1800 / 1800
S / 1800 W: 2,7 tot 15 kg), voorzien van een gepast
reduceerventiel.
- Frankrijk, België, Luxemburg, Verenigd Koninkrijk,
Ierland, Griekenland, Portugal, Spanje, Italië: butaan
28-30 mbar, propaan 37 mbar.
- Nederland, Noorwegen, Zweden, Denemarken,
Finland, Zwitserland, Hongarije, Slovenië, Slowakije,
Tsjechische Republiek, Bulgarije, Turkije, Roemenië,
Kroatië: butaan 30 mbar, propaan 30 mbar.
- Polen: propaan 37 mbar.
- Duitsland, Oostenrijk: butaan 50 mbar, propaan 50 mbar.
- De gasfles moet vervangen of aangesloten worden op
een goed ventilerende plaats waar zich geen vlammen,
vonken of warmtebronnen mogen bevinden.
- De leiding wordt aan de achterkant van het apparaat
aangesloten.
D) SLANG FRANKRIJK
Frankrijk (naargelang het model)
Het toestel mag met 2 soorten soepele buizen worden
gebruikt:
a) soepele buis om op de ringuiteinden aan de kant van
het toestel en de reduceerklep te zetten, vastgezet met
klemmen (overeenkomstig de norm XP D 36-110).
Aanbevolen lengte 1,25 m.
b) soepele buis (overeenkomstig de norm XP D 36-112)
uitgerust met een schroefdraadmoer G ½ om op het
toestel vast te schroeven en een schroefdraadmoer M
20 x 1,5 om op de reduceerklep te schroeven,
aanbevolen lengte 1,25 m.
Het toestel heeft een schroeffitting voor de gasingang
G ½, geleverd met het ringuiteinde NF en de dichting
reeds gemonteerd.
1) Gebruik van het toestel met soepele buis XP D 36-
110: (oplossing d) a))
- Zet de soepele buis helemaal op het ringuiteinde van
het toestel en de reduceerklep.
- Schuif de klemmen achter de 2 eerste bossages van de
uiteinden en klem ze vast tot de spankop breekt.
- De dichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand
van de aanwijzingen in paragraaf f).
2) Gebruik van het toestel met soepele buis XP D 36-
112 en G ½- en M 20 x 1,5-moeren: (oplossing d) b))
- Schroef het ringuiteinde NF los en verwijder het om de
ingangsaansluiting G1/2 los te maken.
- Verwijder de dichting
- Draai de schroefdraadmoer G ½ van de buis op de
ingangsaansluiting van het toestel en de
schroefdraadmoer M20x1,5 op de uitgangsaansluiting
van de reduceerklep door de aanwijzingen te volgen die
bij de soepele buis werden geleverd.
- Gebruik twee
sleutels om de
soepele slang op het
aanzetstuk van het
gas van het apparaat
vast te zetten:
- een sleutel nr. 20 om
de fitting aan de
ingang van het
apparaat vast te
zetten,
M 20x1,5
reduceerventiel
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
G 1/2
Barbecue
Reduceerventiel
NL
20
- een bahcosleutel om de moer van de soepele slang
vast te zetten.
- gebruik een sleutel om de fitting aan de uitgang van de
ontspanner vast te zetten.
- De dichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand
van de aanwijzingen in paragraaf f).
Controleer of de soepele buis normaal loopt, zonder dat
ze wordt verdraaid of dat eraan wordt getrokken, en
zonder contact met de warme wanden van het toestel. De
buis moet worden vervangen als de vervaldatum op de
buis is bereikt of als ze beschadigd is of barstjes vertoont.
België, Luxemburg, Nederland, Verenigd Koninkrijk,
Ierland, Polen, Portugal, Spanje, Italië, Noorwegen,
Zweden, Denemarken, Finland, Hongarije, Slovenië,
Slowakije, Kroatië, Tsjechische republiek, Bulgarije,
Turkije, Roemenië, Griekenland:
Het apparaat is uitgerust met een ringkop-einde. Het
gebruik van een soepele slang geschikt voor butaan- of
propaangas is voorgeschreven. De slang mag niet langer
dan 1,20 m zijn.
De slang dient te worden vervangen wanneer hij
beschadigd is of scheurtjes vertoont. Niet aan de slang
trekken of draaien. Laat de slang nooit onderdelen raken
die heet kunnen worden.
Controleer of de soepele buis normaal loopt, zonder dat
ze wordt verdraaid of dat er aan wordt getrokken.
Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk:
Het gebruik van een soepele slang geschikt voor butaan-
of propaangas is voorgeschreven. De slang mag niet
langer dan 1,50 m zijn. De slang dient te worden
vervangen wanneer hij beschadigd is of scheurtjes
vertoont. Niet aan de slang trekken of draaien. Laat de
slang nooit in contact komen met onderdelen die heet
kunnen worden.
Controleer of de soepele buis normaal loopt, zonder dat
ze wordt verdraaid of dat er aan wordt getrokken.
Aansluiting van de soepele slang: de slang aan het
kopeinde van het apparaat aansluiten door de moer
stevig, maar toch niet te strak, aandraaien met behulp van
2 geschikte sleutels:
- Nr 20 moersleutel
om het kopeinde te
blokkeren.
- Nr 17 moersleutel
om de moer van de
slang vast te
draaien.
e) DEKSEL
Hanteer het deksel voorzichtig, vooral als het toestel brandt.
Niet over het grillhuis buigen.
f) DICHTHEIDSTEST
1) Deze test moet buiten worden uitgevoerd, uit de buurt van
ontvlambare materialen. Niet roken.
2) Verwijder de lade : zie stap 12 van het hoofdstuk
MONTAGE.
3) Plaats de lade op een vlak oppervlak en ga na of de
regelknoppen zich wel degelijk op de stand "OFF" (l)
bevinden.
4) Schuif de uiteinden van de slang op de tule van het
reduceerventiel en op die van de lade (achter het
bedieningspaneel).
Door zeepwater op de tules aan te brengen gaat dit
gemakkelijker.
5) Schroef het reduceerventiel op de gasfles.
6) Probeer nooit een lek
op te sporen met
behulp van een vlam,
gebruik hiervoor een
speciale vloeistof voor
het opsporen van
gaslekken.
7) Breng de vloeistof aan op de plaatsen aangegeven op de
schets (de regelknoppen moeten gesloten blijven : stand
OFF). Open de kraan van de gasfles.
8) De vorming van luchtbellen wijst op gaslekken.
9) Om het lek te dichten eventueel de bevestigingsschroef van
het reduceerventiel op de fles goed vastschroeven nadat u
de aanwezigheid en de goede staat van de pakking
gecontroleerd heeft, ofwel de slang verder op de tules
schuiven. Beschadigde onderdelen onmiddellijk laten
vervangen. Het toestel mag niet gebruikt worden zolang er
gas blijft ontsnappen.
10)Draai de kraan van de gasfles dicht, schroef het
reduceerventiel los en schuif de lade opnieuw onder het
branderhuis van het toestel.
BELANGRIJK:
Gebruik nooit vuur om een gaslek opp te sporen. Eventuele
gaslekken moeten minstens eenmaal per jaar
gecontroleerd en opgespoord worden en telkens bij het
aansluiten van een nieuwe gasfles.
g) VOOR DE INGEBRUIKNEMING
Het toestel niet in gebruik nemen vooraleer all instructies
gelezen te hebben. Zorg er ook voor:
- dat er geen gas ontsnapt
- dat de venturi-buisjes niet verstopt zijn
- dat de slang niet in contact staat met onderdelen die heet
kunnen worden.
Controleer zorgvuldig dat de venturi-
buizen (VT) de inspuitmondstukken
bedekken (IJ).
h) ONTSTEKEN VAN DE BRANDER
Lees de punten 1 tot 6 door vooraleer met punt 1 te
beginnen.
1) DE BARBECUE STEEDS AANSTEKEN MET
OPEN DEKSEL.
2) Controleer of de lade goed in het grillhuis is
geschoven.
3) Controleer of de regelknoppen op de stand "OFF" (l) staan.
4) Druk één van de regelknoppen in en draai die op de
stand "MAXIMUM" ( ) ; druk daama onmiddellijk op
de ontstekingsknop ( ) tot u een klik hoort. Indien de
brander niet bij de eerste klik gaat branden, de
ontstekingsknop opnieuw « enige keren » indrukken.
NL
openingen van de
venturi-buisjes
VT
ij
21
5) Indien de brander nog steeds niet brandt, draai dan
de regelknop opnieuw op de stand "OFF" (l). Wacht
5 minuten vooraleer opnieuw te beginnen.
6) Zodra de brander brandt, kan de andere brander
automatisch aangestoken worden door de 2de
regelknop op de stand "MAXIMUM" ( ) te plaatsen
zonder dat het daarbij nodig is de ontstekingsknop in
te drukken.
BELANGRIJK : Indien de brander na de tweede poging
nog steeds niet brandt, ga dan na of de gasaanvoer-
openingen van de brander of de venturibuisjes niet
verstopt zijn. Vooraleer de lade uit te nemen, steeds de
kraan van de gasfles dichtdraaien en het reduceerventiel
van de kraan losschroeven.
i) MANUELE ONTSTEKING
Indien de automatische ontsteking niet werkt, plaats dan de
regelknop op "OFF" (l). Haal de vetbak die onder de kuip zit
op een verticale manier van de brander weg die moet worden
aangestoken. Breng een brandende lucifer in de opening onder
de brander, open de corresponderende hendel op het
bedieningspaneel en zet deze op Volledig debiet (). Breng de
vetbak terug op zijn plaats.
j) DOVEN
Breng de regelknoppen in de stand "OFF" (l) en sluit
vervolgens de kraan van de gasfles.
k) AANSTEKEN VAN VERWARMER
(VOLGENS MODEL)
De verwarmer kan alleen of samen met de grill werken.
Aansteken : Draai de knop van de gasfles open.
Check op gaslekken vanaf de aansluiting van de fles tot de
verwarmer (zie § f). Check ook de staat van de buis die beide
verbind..Indien deze vervangen moet worden, bel dan de dienst
na verkoop, zelf bij kleine kreuken.
Open de kraan van het komfoor (richting +) en druk op de
aanstekingsknop ( ) voor het activeren van de elektronische
ontsteker. Wanneer nodig houdt u de knop enkele seconden
ingedrukt zodat er meerdere vonken achter elkaar verschijnen.
Wanneer het niet gaat branden,brengt u een lucifer op de rand
van de brander.
Regel de vlam in verhouding met de pan die U gebruikt. Geen
pannen gebruiken met een diameter van minder dan 10 cm of
meer dan 22 cm.
l) DOVEN / UITDOEN VAN VERWARMER
(VOLGENS MODEL)
Sluit de knop van verwarmer (richting - )en ook de knop van
de gasfles als de grill niet aanstaat.
m) VERVANGING VAN DE GASFLES
- Vervang de gasfles steeds op een goed ventilerende plaats
waar zich geen vlammen, vonken of warmtebronnen
bevinden.
- Draai de regelknopen op de stand "OFF" (l) en sluit
vervolgens de kraan van de gasfles.
- Schroef het reduceerventiel los en ga na of de pakking op zijn
plaats zit en in goede staat verkeert.
- Breng de volle gasfles aan, schroef het reduceerventiel opnieuw
vast en let er hierbij op dat de slang niet geforceerd wordt.
n) GEBRUIK
Het is raadzaam hittebestendige handschoenen te gebruiken
bij het hanteren van de hete onderdelen.
Laat het toestel voor elk gebruik 5 minuten branden op de
stand "MAXIMUM" ( ) en met gesloten deksel. Voor de
eerste ingebruikneming ongeveer 10 minuten laten
voorverwarmen om alle verfgeuren van de nieuwe
onderdelen te venwijderen.
De grillsnelheid kan geregeld worden d.m.v. de regelknoppen.
Temperatuur bij gesloten deksel : op de stand "MAXIMUM"
( ) ongeveer 250ºC, op de stand "MINIMUM" ( ) ongeveer
175ºC, met alle daartussen gelegen variaties. Afhankelijk van
de te bereiden gerechten is het mogelijk slechts de helft van
het rooster te gebruiken door slechts een zijde van de
brander aan te steken.
HET IS NORMAAL DAT DE VLAM TIJDENS HET
GRILLEN ORANJE WORDT.
BELANGRIJK :
Indien de brander tijdens het gebruik ooit dooft, draai de
regelknoppen dan onmiddellijk op de stand "OFF" (l), open
het deksel en wacht 5 minuten om het niet verbrande gas te
laten ontsnappen. Dan pas opnieuw proberen de brander te
ontsteken.
o) REINIGING EN ONDERHOUD
Breng nooit wijzigingen aan uw toestel aan Dit zou gevaar met
zich kunnen meebrengen.
WEGNEEMBARE LADE : Om de goede werking van uw toestel
te blijven garanderen, is het raadzaam de lade regelmatig (om
de 4 a 5 keer) te reinigen.
Om het apparaat in een perfecte bedrijfsstaat te houden,wordt
het aangeraden deze na ieder gebruik schoon te maken.
Met name de 2 vetbakken en de twee grills dienen te worden
schoongemaakt met afwasmiddel. Wanneer uw barbecue is
uitgerust met een vetbak met anti-aanbaklaag, dient u geen
schuurmiddel te gebruiken om deze te reinigen.
Wacht voor het reinigen steeds totdat het toestel is afgekoeld.
Draai de kraan van de gasfles dicht en schroef het
reduceerventiel los.Verwijder de lade en reinig de bovenzijde
van de brander, de wanden en de bodem van de lade met een
in water en wat afwasmiddel gedompelde spons. Indien nodig
een natgemaakte stalen borstel gebruiken.
De lade niet in de vaatwasmachine of onder een waterstraal
reinigen. Controleer of de gaatjes van de brander niet verstopt
zijn en laat hem drogen vooraleer opnieuw te gebruiken.
Gebruik indien nodig een metalen borstel om de gaatjes van de
brander te ontstoppen.
Als het toestel meer dan een maand niet meer gebruikt is,
controleer dan ook of de openingen van de venturi-buisjes niet
door spinnewebben verstopt zijn, wat voor een gebrekkige
werking van de grill of voor een gevaarlijke verbranding van gas
buiten de brander zou kunnen zorgen.
Reinig de gaten van de venturibuis (zie afbeelding hieronder) of
eventueel de brander, nadat u de brander hebt gedemonteerd.
Nadat de brander opnieuw is gemonteerd, controleren of de
venturibuizen (VT) de injectors bedekken (ij) (zie §g).
N.B. Door regelmatig onderhoud blijft de brander in goede
staat voor een veelvuldig gebruik en wordt vroegtijdige
roestvorming naar aanleiding van de zure resten van de
geroosterde voedingswaren voorkomen. Het is echter wel
normaal dat de brander na verloop van tijd roestvorming
vertoont en een verroeste brander die normaal werkt hoeft
niet vervangen te worden.Vervanging van de brander is slechts
noodzakelijk bij abnormale werking : doorgeroeste brander...
- WANDEN VAN HET GRILLHUIS, LEIGROEVEN VAN
DE LADE, DEKSEL, ROOSTERS,BEDIENINGSPANEEL:
Deze onderdelen ook regelmatig schoonmaken met een spons
en wat afwasmiddel. Gebruik geen schurende produkten. De
roosters niet in een zeifreinigende oven reinigen, want de te
hoge temperatuur zou de verchroomde onderdelen kunnen
beschadigen.
NL
luchttoevoergaatjes
openingen van de
venturi-buisjes
22
- VENSTER (naar gelang het model):
Regermatig reinigen met behulp van een reinigingsmiddel voor
glas of voor gesloten haarden. Bij moeilijkheden het glas uit het
deksel halen en schoonmaken met een reinigingsmiddel voor
ovens.
- OPPERVLAKKEN VAN GIETALUMINIUM:
indien nodig de hardnekkige vlekken en vetresten in het
grillhuis verwijderen met behulp van een penseel en een beetje
petroleum. Indien de vernis op bepaalde plaatsen verdwenen is,
een in de handel verkrijgbare verf aanbrengen die bestand is
tegen hoge temperaturen (spray). Gebruik in geen geval
produkten voor het reinigen van ovens.
p) OPBERGEN
- De kraan van de gasfles na elk gebruik dichtdraaien.
- Indien u uw barbecue binnen opbergt, verwijder dan de
gasslang.
- Indien u uw toestel buiten opbergt, is het raadzaam een be
schermende hoes te gebruiken (zie hoofdstuk toebehoren).
- Indien het toestel tijdens een lange periode niet gebruikt
wordt, is het raadzaam de branderlade weg te nemen en deze
op een droge en beschutte plaats op te bergen (vb. : garage).
q) VENSTER (naar gelang het model)
Thermische schokken moeten vermeden worden (vb. koud
water op een heet venster).Vermijd ook dat de vlammen langs
de binnenzijde van het venster komen tikken (gebeurt dit toch,
verminder dan de gastoevoer).
r)ACCESSOIRES
ADG adviseert zijn gasbarbecues systematisch te
gebruiken met accessoires en onderdelen van het
merk Campingaz. ADG wijst elke aansprakelijkheid af
in geval van beschadiging of slechte werking ten
gevolge van het gebruik van accessoires en/of
onderdelen van een ander merk.
NL
- Slechte gastoevoer
- Het reduceerventiel werkt niet
- De slang,de kraan, de VENTURI-
buis of de gaatjes van de brander
zijn verstopt
- De VENTURI-buis bedekt niet
het inspuitmondstuk
- Controleer dat gas wordt
aangevoerd
- Controleer de aansluiting van de
slang
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
- Nieuwe gasfles: kan lucht
bevatten
Laten branden, het probleem
lost zich vanzelf op
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
- De inspuitmondstuksteun zit
verkeerd in de VENTURI-buis:
Plaats de Venturi-buis opnieuw.
- De VENTURI-buis is verstopt
(bij voorbeeld: spinnewebben):
Maak de Venturi-buis schoon.
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
- De gasfles is bijna leeg
De gasfles vervangen: het
probleem lost zich vanzelf op
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
Storingen / Oplossingen
De brander gaat niet aan
De brander werkt onregelmatig
of gaat uit
Onregelmatige lawaaierige vlam
Grote vlammen aan het
oppervlak van de brander
Vlam bij het inspuitstuk
Mogelijke
oorzaken/aktie
Mogelijke
oorzaken/aktie
Storingen
Storingen
Het vet slaat op abnormale wijze
in vlam
De brander is met een lucifer aan
te krijgen, maar niet met de
elektronische aansteker
Vlammend lek bij het
verbindingsstuk
Onvoldoende hitte
Vlammend lek achter de
regelknop
Vlammend lek onder het
bedieningspaneel
- Het vetafvoersysteem is verstopt
- Reinigen
- Teveel vet op de lavastenen: de
stenen vervangen
- De temperatuur van de grill is te
hoog: een lagere stand kiezen
- Foutieve knop, bedrading of
elektrode
- Controleer de aansluitingen van
de kabel van de aansteker
- Controleer de staat van de
ceramieke elementen en van de
verbindingskabel
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
- Lek verbindingsstuk
- De gastoevoer onmiddellijk
afsluiten
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
- Verstopt inspuitmondstuk of
VENTURI-buis
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
- Foutieve kraan
- Het apparaat stoppen
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
- Het apparaat stoppen
- De gasfles sluiten
- Raadpleeg de klantenservice Afd
23
Indien u de storing niet zelf kunt oplossen, neemt u dan contact op met uw dealer die u de dichtstbijzijnde
klantenservice afdeling zal opgeven of neem contact op met CAMPINGAZ:
COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168
4817 ZN BREDA - NEDERLAND
Tel: +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14
Web site: www.campingaz.com
TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE
- Het product bevat een volledige garantie van onderdelen en arbeidskracht gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum
van aankoop.
- De garantie is van toepassing wanneer een geleverd product niet conform is aan de bestelling of wanneer het defect
is, vanaf het bezwaarschrift dat begeleid wordt door een bewijsstuk met de datum van aankoop (bijv: factuur,
kassabon) en een beschrijving van het probleem dat u bent tegengekomen.
- Ieder product dat op gas werkt moet gescheiden worden van zijn patroon of van de cilinder waarmee het verbonden
is, voordat deze teruggezonden wordt naar het erkende reparatiecentrum.
- Het product zal worden gerepareerd, worden vervangen of worden terugbetaald - in zijn geheel of voor een gedeelte.
- De garantie is niet geldig en is niet van toepassing wanneer de schade ontstaan is door (i) onjuist gebruik of onjuiste
opslag van het product, (ii) gebrek aan onderhoud van het product of onderhoud dat niet conform is aan de
gebruiksinstructies, (iii) reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet erkende derde personen, (iv) het
gebruik van niet-originele reserveonderdelen.
- NOTA BENE: professioneel gebruik van dit product valt niet onder de garantie.
- De behandeling van het product tijdens de garantieperiode heeft geen gevolgen voor de vervaldatum van de garantie.
- Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van de consument.
- Raadpleeg onze consumentendienst in geval van klachten.
NL
24
Não utilizar carvão de madeira.
Não utilizar nenhum redutor regulável.
Não colocar nenhuma placa metálica que não tenha sido concebida ou recomendada pela
CAMPINGAZ sobre ou em substituição das grelhas de cozedura.
Limpar regularmente as peças do fundo da tina para evitar qualquer risco de inflamação das
gorduras.
CASO NÃO RESPEITE AS REGRAS DE UTILIZAÇÃO PODE PROVOCAR
GRAVES DETERIORAÇÕES NO VOSSO APARELHO.
Utilização e manutenção
a) PARA VOSSA SEGURANÇA
- Não armazenar nem utilizar gasolina ou outros líquidos
ou vapores inflamáveis na proximidade do aparelho. No
caso de cheiro a gás:
1) Fechar a torneira da garrafa de gás
2) Apagar todas as chamas vivas
3) Abrir a tampa
4) Se o cheiro persistir, ver § F ou informar-se junto do
vendedor
b) LUGAR DE UTILIZAÇÃO
- Este aparelho só deve ser utilizado no exterior.
- Antes de utilizar, ler as instruções
- ATENÇÃO : as partes acessíveis podem ficar muito
quentes. Mantenha as crianças afastadas.
- Nenhum material combustível se deve encontrar num
raio de 60 cm ao redor do aparelho.
- Não deslocar o aparelho durante o funcionamento.
- Utilizar o aparelho num terreno bastante plano.
- Prever um débito de ar novo de 2 m
3
/kW/h.
c) GARRAFA DE GÁS
- Este aparelho está regulado para funcionar com as
garrafas de butano/propano 4,5 a 15 kg (modelo 1800 /
1800 S / 1800 W : 2,7 a 15 kg) equipadas com um
redutor apropriado.
- França, Bélgica, Luxemburgo, Reino Unido, Irlanda,
Portugal, Espanha, Itália, Grécia:
butano 28-30 mbar / propano 37 mbar.
- Países Baixos, Noruega, Suécia, Dinamarca,
Finlândia, Suíça, Hungria, Eslovénia, República
Chuca, Eslováquia, Bulgária, Turquia, Roménia,
Croácia: butano 30 mbar / propano 30 mbar.
- Polónia: propano 37 mbar.
- Alemanha, Áustria: butano 50 mbar / propano 50 mbar.
- Para a ligação ou a mudança da garrafa, efectuar a
operação sempre num local bem arejado, e nunca em
presença de uma chama, faísca ou fonte de calor.
- A ligação do tubo no aparelho deve ser feita pela parte
de trás do aparelho.
d) MANGUEIRA
França (conforme o modelo)
O aparelho pode ser utilizado com 2 tipos de tubos
flexíveis:
a) tubo flexível destinado a ser ligado em ponteiras
aneladas do lado do aparelho e do regulador, fixado por
abraçadeiras (segundo a norma XP D 36-110).
Comprimento previsto 1,25 m.
b) tubo flexível (segundo a norma XP D 36-112) equipado
com uma porca roscada G 1/2 para aparafusar no
aparelho e uma porca roscada M 20x1,5 para
aparafusar no regulador, comprimento previsto 1,25m.
O aparelho possui uma ligação roscada para
admissão do gás G 1/2 entregue com a ponteira
anelada NF e a junta já montadas.
1) Para utilização do aparelho com o tubo flexível XP
D 36-110: (solução d) a))
- introduzir a fundo o tubo flexível na ponteira anelada do
aparelho e do regulador.
- deslizar as abraçadeiras para trás dos 2 primeiros
ressaltos das ponteiras e apertá-las até apertar
totalmente.
- a estanquicidade deverá ser verificada seguindo as
indicações do parágrafo f).
2) Para utilização do aparelho com o tubo flexível XP
D 36-112, porcas G 1/2 e M 20x1,5 : (solução d) b))
- desaparafusar e retirar a ponteira anelada NF para
libertar a ligação de admissão G1/2.
- retirar a junta
- aparafusar a porca roscada G 1/2 do tubo de ligação de
admissão do aparelho e a porca roscada M20x1,5 à
ligação de saída do regulador seguindo as indicações
disponibilizadas com o tubo flexível.
- Utilisar 2 chaves para
apertar o tubo felxível
na ponteira de gás do
aparelho:
- Uma chave 20 para
imobilizar a ligação
de admissão no
aparelho,
- Uma chave inglesa
par apertar a porca
do tubo flexível.
- utilizar uma chave para imobilizar a ligação de saída do
regulador.
M 20x1,5
Redutor
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
Redutor
G 1/2
Barbecue
PT
25
- a estanquicidade deverá ser verificada seguindo as
indicações do parágrafo f).
Verificar que o tubo flexível apresente um aspecto
normal, sem torções ou apertos, nem contacto com as
paredes quentes do aparelho. Deverá ser substituído
assim que atinja a data de validade gravada no tubo ou
sempre que apresente danos ou fissuras.
Bélgica, Luxemburgo, Países Baixos, Reino Unido,
Irlanda, Polónia, Portugal, Espanha, Itália, Noruega,
Suécia, Dinamarca, Finlândia, Croácia, Hungria,
Eslovénia, República Chuca, Eslováquia, Grécia,
Bulgária,Turquia, Roménia:
O aparelho está equipado com um terminal anelado.
Deve ser utilizado com um tubo de borracha de qualidade
apropriada para uso com gás butano e propano.
O seu comprimento não deverá exceder os 1,20 metros.
Deve ser substituído caso esteja danificado, apresente
fissuras ou quando a legislação nacional assim o exija.
Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantê-lo afastado de
partes ou de componentes do aparelho que possam aquecer.
Verificar que o tubo flexível um aspecto normal, sem
torções ou apertos.
Suíça, Alemanha, Áustria:
O aparelho deve ser utilizado com um tubo de borracha
de qualidade adaptado para uso com gás butano e
propano.
O seu comprimento não deverá exceder os 1,50 metros.
Deve ser substituído caso esteja danificado, apresente
fissuras ou quando a legislação nacional assim o exija.
Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantê-lo afastado de
partes ou de componentes do aparelho que possam
aquecer.
Verificar que o tubo flexível um aspecto normal, sem
torções ou apertos.
Ligação do tubo de borracha : para ligar o tubo ao
terminal do aparelho apertar a porca do tubo firmemente
mas sem força
excessiva com duas
chaves apropriadas :
- chave de 20 para
fixar o terminal
- chave de 17 para
enroscar a porca do
tubo
e) TAMPA
Manipular a tampa com precaução, nomeadamente
durante o funcionamento. Não se deve debruçar por cima
da cuba.
f) ENSAIO DE ESTANQUICIDADE
1) Efectuar a operação no exterior, afastando todos os
materiais inflamáveis. Não fumar.
2) Se certificar-se que as alavancas de regulação estão
em posição "OFF" (l).
3) Encaixar ao máximo as extremidades do tubo flexível
sobre a tomada do redutor e do aparelho. A aplicação
de água de sabão sobre as tomadas facilita o encaixe.
4) Roscar o redutor sobre a garrafa de gás.
5) Não procure identificar fugas com uma chama, utilize
um líquido detector de fugas de gás.
6) Pôr o líquido sobre as
ligações entre
garrafa/redutor/
tubo/aparelho. As
alavancas de regulação
devem ficar em posição
"OFF". Abrir a torneira
da garrafa de gás.
7) Se se formarem bolhas, isso significa que há fugas de
gás.
8) Para suprimir a fuga, apertar as porcas ou encaixar
com precisão o tubo sobre a tomada respectiva. Se
houver uma peça defeituosa, efectuar a substituição. O
aparelho não deve ser posto em funcionamento antes
da fuga ter sido suprimida.
9) Fechar a torneira da garrafa de gás.
IMPORTANTE :
Nunca utilize uma chama para detectar uma fuga de gás.
É necessário efectuar pelo menos uma vez por ano o
controle e a busca de fugas que devem ser efectuadas
igualmente quando de mudança da garrafa de gás.
g) ANTES DE PÔR EM FUNCIONAMENTO
Não pôr o aparelho em funcionamento sem ter lido
atentamente e compreendido todas as instruções.
- Assegure-se também :
- que não há fugas
- que os tubos Venturi não estão obstruídos
- que o tubo não está em contacto com peças que
possam aquecer.
Verificar se os tubos Venturi (VT) cobrem
os injectores (IJ).
h) ACENDIMENTO DO QUEIMADOR
Ler os pontos 1 a 6 antes de começar pelo ponto 1.
1) NUNCA ACENDER O APARELHO COM A TAMPA
FECHADA MAS SEMPRE COM A TAMPA
ABERTA.
2) Verificar se os 2 botões de regulação estão na posição
"OFF" (l).
3) Abrir a torneira da garrafa de gás.
4) Carregar sobre um dos 2 botões de regulação e pô-lo na
posição DÉBITO MÁXIMO ( ). Imediatamente depois
carregar no botão do acendimento ( ) até ao disparo. Se
o acendimento não se efectuar ao primeiro disparo,
carregar 3 ou 4 vezes se for necessário. Caso o aparelho
esteja equipado com função de acendimento electrónico,
deixar o botão premido durante alguns segundos de modo
a que produza várias faíscas seguidas.
5) Se o queimador não se acender, colocar de novo o botão
de regulação na posição "OFF" (l). Esperar 5 minutos
antes de recomeçar a operação.
6) Assim que o queimador funcionar, o acendimento do outro
queimador é obtido automaticamente depois da abertura
do 2º botão de regulação para a posição DÉBITO
MÁXIMO ( ) sem que seja necessário carregar no botão
de acendimento automático.
PT
Orificios de los
tubos venturi
VT
ij
26
IMPORTANTE :
Se depois do 2º ensaio o queimador não se acender, verifique
se os orifícios de saída do queimador assim como os tudos do
queimador estão obstruídos.
i) ACENDIMENTO MANUAL DA GRELHA
No caso de não funcionamento do acendedor automático, pôr
o botão de regulação na posição "OFF" (l). Retirar a tina de
gorduras que se encontra na cuba, na vertical do queimador a
acender. Chegar um fósforo aceso à abertura situada por baixo
do queimador, abrir a manete correspondente do quadro de
controlo para a posição de Abertura Total ( ). Colocar
novamente a tina de gorduras no devido lugar.
j) EXTINÇÃO DA GRELHA
Colocar de novo os botões de regulação na posição "OFF"
(l), e depois fechar a torneira da garrafa.
k) ACENDIMENTO DO FOGAREIRO LATERAL
(conforme modelo)
O fogareiro lateral pode funcionar sozinho ou ao mesmo
tempo que a grelha.
Acendimento : abrir a torneira da garrafa de gás.
Verificar se o circuito de gás está suficientemente vedado, da
garrafa até o fogareiro lateral (ver § F). Verificar o estado do
tubo que conecta a grelha ao fogareiro lateral. Ao trocá-lo,
solicitar o Serviço Após Venda, caso ele apresenta rachaduras.
Abrir a torneira do fogareiro (direcção +) e premir o botão de
acendimento ( ) para accionar o acendedor electrónico. Se
necessário deixar o botão premido durante alguns segundos de
maneira a que tenha várias faíscas seguidas. Se não acender,
segurar um fósforo perto do borda do fogareiro lateral.
Regular a chama à dimensão do recipiente utilizado abrindo
mais ou menos a torneira. Não utilizar recipientes cujos
diâmetros sejam inferiores à 10 cm ou superiores à 22 cm.
l) Desligar o fogareiro lateral
(conforme modelo)
Feche a torneira do fogareiro lateral, (sentido -) e a torneira da
garrafa se a grelha não estiver funcionando.
m) MUDANÇA DA GARRAFA DE GÁS
- Efectuar sempre a operação num local arejado e nunca em
presença de chamas, faíscas ou fonte de calor.
- Colocar os botões de regulação na posição "OFF" (l) e
depois fechar a torneira da garrafa.
- Desenroscar o redutor, verificar a presença e o estado da
junta de estanquecidade.
- Colocar a garrafa cheia no lugar, roscar de novo o redutor
tendo o cuidado de manter o mangueira flexível livre de
constrangimentos.
n) UTILIZAÇÃO
É recomendado a utilização de luvas de protecção quando da
manipulação de elementos muito quentes.
Antes de cozinhar, pré-aqueça previamente o barbecue cerca
de 5 minutos em máxima potência ( ) com a tampa fechada.
Aquando da primeira utilização,aquecer previamente na posição de
abertura máxima, com a tampa fechada, durante cerca de 10
minutos,para fazer desaparecer os cheiros de tinta das peças novas.
A velocidade de cozedura pode ser regulada em função da
posição dos botões de regulação.
Temperatura com a tampa fechada: na posição ABERTURA
MAXIMA ( ) cerca de 250ºC, na posição ANERTURA
MINIMA ( ) cerca de 175ºC, existindo a possibilidade de
regular a abertura entre as 2 posições.
Dependendo a quantidade de alimentos a cozinhar, é possível
utilizar só unicamente do barbecue, acendendo um dos dois
queimadores do barbecue.
É NORMAL QUE A COR DA CHAMA SE TORNE
COR DE LARANJA DURANTE A ASSADURA.
IMPORTANTE : Caso durante o funcionamento do aparelho
um ou mais queimadores se apaguem, colocar imediatamente
os botões de regulação na posição "OFF" (l). Aguardar 5
minutos para permitir a saída do gás não queimado Repetir a
operação de acendimento apenas após este período.
o) LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Nunca modificar o aparelho : qualquer modificação pode
revelar-se ser perigosa.
Para manter o aparelho em perfeito estado de funcionamento,
recomendamos que o limpe depois de cada utilização.
Especialmente, limpar as 2 bandejas recolhe gordura e as 2
grelhas com um produto lava-loiça. Caso o grelhador esteja
equipado com uma com revestimento anti-aderente, não utlizar
produtos abrasivos na limpeza.
Esperar que o aparelho tenha arrefecido antes de efectuar
qualquer operação de limpeza. Fechar a garrafa de gás.
QUEIMADOR DA GRELHA : a cada 3 meses, o queimador
deve ser limpo e controlado. Tirar o queimador completo,
controlar por baixo os tubos venturi para ver se existem teias de
aranha etc. Esse procedimento também é necessário se a grelha
não tiver sido utilizada durante mais de um mês.Sujeiras ou teias
de aranha podem produzir uma diminuição do calor ou uma
inflamação perigosa do gás fora do queimador. Limpar a parte
superior do queimador assim como o fundo da cuba com uma
esponja húmida (água adicionada de detergente para a louça).
Se necessário utilizar uma escova de aço molhada.
Verificar se os orifícios de saída do queimador não estão
obstruídos e deixar secar antes de utilizar de novo. Caso seja
necessário utilizar uma escova metálica para destapar os
orifícios de saída do queimador.
Substituir o queimador corretamente na cuba.
Limpar os orifícios do tubo venturi (consultar imagem abaixo)
ou o queimador, se for caso disso, depois de ter desmontado o
queimador. Depois de ter montado novamente o queimador,
verificar que os tubos venturi (VT) cobrem os injectores (ij)
(ver §g).
N.B. :A limpeza frequente do queimador permite mantê-lo em
bom estado por várias utilizações e evita a oxidação prematura,
provocada principalmente por causa dos resíduos ácidos dos
grelhados.
A oxidação do queimador é, porém, um fenômeno normal com
o passar do tempo e um queimador oxidado que funcione
normalmente não deve ser substituído. A substituição do
queimador é necessária se o funcionamento do mesmo não
estiver correto : queimador furado ...
PAREDES DA FORNALHA, TAMPA , GRELHAS DE
COZEDURA, PAINEL DE COMANDO :
Limpar igualmente estes elementos periodicamente, com uma
esponja com detergente para a louça.
Não utilize produtos abrasivos. Não limpar as grelhas num
forno tipo limpeza automática, a temperatura excessiva
podendo estragar as partes cromadas.
PT
Orificios de
salida
Orificios de los
tubos venturi
Orificios de los
tubos venturi
Orificios de
salida
27
VIDRO DA TAMPA (conforme o modelo):
limpá-lo periodicamente com um produto para lavar vidros ou
de limpeza para chaminés. No caso de dificuldades, retirar o
vidro da tampa e limpá-lo com um produto de limpeza para
fornos.
p) ARRUMAÇÃO
- Fechar a torneira da garrafa de gás depois de cada utilização
- Se arrumar o aparelho no interior, desligue a alimentação de gás
- Se o arrumar no exterior, é aconselhado a utilização de uma
capa de protecção. (Ver capítulo acessórios).
- No caso de longos períodos sem utilização, é recomendado
conservar o aparelho em um lugar seco e protegido (ex :
garagem).
q) VIDRO DA TAMPA (conforme o modelo)
Evite os choques térmicos (água fria em contacto com o vidro
quente). Evite que as chamas atijam a superfície interna do
vidro (se tal for o caso, reduzir a potência).
r) ACESSÓRIOS
ADG recomenda a utilização sistemática dos seus
assadores ao gaz com os acessórios e peças
sobresselentes da marca Campingaz.ADG declina toda
a responsabilidade em caso de mau funcionamento
sobrevindo do facto de uma utilização de acessórios
e/ou peças sobresselentes de marca diferente.
- Má chegada do gás
- Redutor não funciona
- Mangueira, torneira, tubo
Venturi ou orifícios do
queimador estão entupidos.
- O tubo Venturi não cobre o
injector
- Verificar se há gás
- Verificar a ligação da mangueira
- Ver o S.A.V.
- Garrafa nova que pode conter
ar.
- Deixar funcionar e o defeito
desaparece.
- Ver o S.A.V.
- O porta-injector está mal
posicionado no tubo Venturi :
Recolocar o venturi.
- O tubo Venturi está obstruído
(exemplo: teias de aranha) :
Limpar o venturi.
- Ver o S.A.V.
- A garrafa está quase vazia.
Substituir a garrafa e o defeito
desaparece
- Ver o S.A.V.
Anomalias / soluções
O queimador não acende
O queimador tem falhas ou
apaga-se
Chamas instáveis em sopro
Grande penacho de chamas na
superfície do queimador
Chama no injector
Causas provaveis
soluções
Causas provaveis
soluções
Anomalias
Anomalias
A gordura inflama-se de um
modo anormal
O queimador acende com um
fósforo mas não com o
acendedor "PIEZO"
Fuga inflamada na união
Calor insuficiente
Fuga inflamada atrás da torneira
Fuga inflamada debaixo da
consola
- O sistema de evacuação da
gordura está entupido: Limpar
- limpar a tela de protecção que
se encotra sobre o queimador.
- Temperatura do grill
demasiado alta: reduzir o
débito
- Botão, fio ou eléctrodo
defeituoso
- Controlar as uniões do cabo
do acendedor
- Controlar o estado da
cerâmica e do cabo de ligação
- Ver o S.A.V.
- União não estanque
- Fechar imediatamente a
chegada do gás
- Ver o S.A.V.
- Injector ou tubo de Venturi
tapados
- Ver o S.A.V.
- Torneira defeituosa
- Parar o aparelho
- Consultar o S.A.V.
- Parar o aparelho
- Fechar a garrafa
- Ver o S.A.V
CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA
- O produto beneficia de uma garantia total nas peças e mão-de-obra durante 2 (dois) anos a contar da data de aquisição.
- A garantia é activada quando o produto entregue não está em conformidade com a encomenda ou quando apresenta uma avaria,
desde que a reclamação seja acompanhada de um documento justificativo da data de aquisição (Exp.: factura, talão de caixa) e
descrição do problema encontrado.
- Qualquer produto que funcione a gás deverá ser separado do cartucho ou do cilindro ao qual está ligado antes de ser devolvido a
um centro de assistência pós-venda certificado.
- O produto será reparado, substituído ou reembolsado - na totalidade ou em parte.
- A garantia é anulada e não será accionada quando o problema seja resultado (i) de utilização ou armazenagem incorrecta do produto,
(ii) de manutenção incorrecta do produto ou de uma manutenção contrária às instruções de utilização, (iii) da reparação, alteração,
manutenção do produto por terceiros não autorizados, (iv) da utilização de peças de substituição que não sejam de origem.
- OBSERVAÇÃO: A utilização profissional deste produto está excluída da garantia.
- Qualquer reparação durante o período de garantia não altera a data de validade da mesma.
- Esta garantia não afecta em nada os direitos legais do consumidor.
- Consultar o nosso serviço ao cliente para qualquer reclamação.
Caso não seja possível resolver o problema, é favor contactar o seu revendedor que lhe indicará o Serviço Pós-Venda mais
próximo do seu domicílio. Poderá também contactar com o Serviço de Informações ao Consumidor CAMPINGAZ:
Productos Coleman - Edificio Valrealty - C/ Basauri, 17 – Edif. B, Planta Baja Drcha.
La Florida – 28023 Aravaca – Madrid - Espanha
Tel: 351-214-154-066 Fax: 351-214-154-067
Web site: www.campingaz.com
PT
28
Ikke bruk trekull.
Anvend ikke en regulerbar regulator/reduksjonsventil.
Ikke legg en metallplate som CAMPINGAZ ikke har produsert eller anbefalt, på eller i stedet
for grillristene.
Rengjør delene i kassebunnen jevnlig for å unngå all fare for at fettet skal antennes.
Apparatet risikerer alvorlige skader hvis ikke disse anvisninger etterfølges.
Bruk og skjøtsel
a) For din egen sikkerhet
- Bensin eller andre lettantennelige væsker eller gasser skal
ikke oppbevares i nærheten av produktet under bruk. Hvis
gasslukt mekes:
1- Lukk gasstilførselen ved å kople ut
regulatoren/tilførselsventilen.
2- Slukk all levende flamme.
3- Åpne lokket på apparatet.
4- Hvis lukten vedvarer, se punkt F eller kontakt utsalgstedet.
b) Bruksområde
- Dette apparatet må kun brukes utendørs.
- Se bruksanvisningen før bruk.
- Advarsel, tilgjengelige deler på apparatet kan være meget
varme. Hold barn på avstand.
- Brannfarlige materialer skal ikke være nærmere enn 60 cm fra
apparatet.
- Flytt ikke apparatet mens det er bruk.
- Anvend apparatet på en horisontal flate.
- Forutse et luftskifte på 2 kbm/kWh
c) Gassbeholder
- Dette apparatet er beregnet å brukes med gassbeholdere
mellom 4,5 og 15 kg (modell 1800 / 1800 S / 1800 W: 2,7 og
15 kg) sammen med en regulator/ reduksjonsventil.
- Frankrike, Belgia, Luxembourg, Storbritannia og
Nord-Irland, Irland, Portugal, Spania, Italia, Hellas:
butan 28-30 mbar / propan 37 mbar.
- Nederland, Tsjekkisk Republikk, Norge, Sverige,
Danmark, Finland, Sveits, Ungarn, Slovenia, Slovakia,
Bulgaria, Tyrkia, Romania, Kroatia: butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
- Polen: propan 37 mbar.
- Tyskland, Østerike: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
- Bytte av gassbeholder skal alltid skje på en godt ventilert
plass. Gjør aldri dette nære levende flammer, gnistrer eller
andre varmekilder.
- Koblingen av slangen til apparatet gjøres på baksiden av
grillen.
d) Slange
Frankrike (avhengig av modell)
Apparatet kan brukes med 2 typer slanger:
a) slange som skal festes på de runde munnstykkene på
apparatsiden og på dysen, sikret med klemringer (i
overensstemmelse med normen XP D 36-110).
Anbefalt lengde 1,25 m.
b) slange (i overensstemmelse med normen XP D 36-
112) utstyrt med en riflet mutter G 1/2 for kobling til
apparatet og en riflet mutter M 20x1,5 for kobling til
dysen, anbefalt lengde 1,25 m.
Apparatet har en riflet kobling for gassinngang G 1/2
og leveres med munnstykke NF og kobling allerede
montert.
1) For bruk med slange XP D 36-110: (løsning d) a))
- trekk slangen helt inn på apparatets munnstykke og på
dysen.
- trekk ringene på bak de to første rillene på munnstykke
og stram godt til.
- du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge
henvisningene i avsnitt f).
2) For bruk med slange XP D 36-112, muttere G 1/2 og
M 20x1,5 : (løsning d) b))
- skru løs og fjerne munnstykket NF for å frigjøre
koblingen G1/2.
- fjerne koblingen
- skru fast slangens riflete mutter G 1/2 på apparatets
inngangskobling og den riflete mutteren M20x1,5 på
dysens munnstykke slik som beskrevet i indikasjonene
som følger med slangen.
- Gjør fast slangen på
apparatets
gassnippel med to
nøkler:
- én 20 mm nøkkel til å
stramme koblingen til
apparatet
- én skiftnøkkel til å
stramme
slangemutteren
- stram koblingen fra trykkreduksjonsventilen med en
nøkkel.
- du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge
henvisningene i avsnitt f).
M 20x1,5
Gassreduksjonsventil
G 1/2
Apparatet
M 20x1,5
G 1/2
Gassreduksjonsventil
Apparatet
NO
29
Kontrollere at slangen løper normalt, uten vridninger eller
stramminger, og ikke er i kontakt med de varme delene på
apparatet. Slangen må skiftes ut når holdbarhetsdatoen
som står på den går ut, eller hvis den er skadet eller har
sprekker.
Belgia, Luxembourg, Nederland, Storbritannia og
Nord-Irland, Irland, Polen, Portugal, Spania, Italia,
Tsjekkisk Republikk, Norge, Sverige, Danmark,
Finland, Hellas, Kroatia, Bulgaria, Tyrkia, Romania,
Ungarn, Slovenia, Slovakia:
Apparatet er utstyrt med et rundt koplingsstykke. Den skal
brukes med en slange som egner seg til bruk med butan
og propan. Den skal ikke være over 1,20 m lang. Den bør
byttes hvis den er skadet, hvis den har sprekker, eller hvis
nasjonale regler krever det. Dra ikke i slangen og ikke
tvinn den. Hold slangen unna deler som kan bli varme.
Sveits,Tyskland, Østerike:
Apparatet skal brukes med en slange som egner seg til bruk
med butan og propan. Den skal ikke være over 1,50 m lang.
Den bør byttes hvis den er skadet, hvis den har sprekker,
eller hvis nasjonale regler krever det. Dra ikke i slangen og
ikke tvinn den. Hold den unna deler som kan bli varme.
Kopling av den myke slangen: For å kople slangen til
apparatets kopling, stram til slangens mutter uten å
overdrive med følgende to nøkler.
- nøkkel på 20 for å
holde koplingen fast
- nøkkel på 17 for å
skru slangens
mutter..
e) Lokk
Håndtere lokket forsiktig under bruk og pass på å ikke lene seg
over dette når apparatet er i bruk.
f) Tetthetstest
1- Gjør denne operasjonen utendørs i god avstand til brennbart
materiale. Røk ikke.
2- Sett alle brytere på grillen i -AV posisjon.
3- Slangen monteres til apparatet og regulatoren/
reduksjonsventilen. Operasjonen blir enklere ved å påføre
litt såpevann på slange endene.
4- kople regulatoren/reduksjonsventilen til gassbeholderen.
5- Ikke let etter gasslekasjer med en flamme, men bruk en
væske for sporing av
gasslekasjer.
6- Stryk blandingen på
skjøtene mellom
apparat / slange og
slange / regulator /
reduksjonsventil.
Bryterene på
apparatet skal fortsatt
stå i posisjon -AV.
Åpne så gasstilførselen ved å åpne
regulatoren/reduksjonsventilen.
7- Hvis bobler oppstår betyr dette at det finnes en lekkasje.
Apparatet må ikke tas i bruk før eventuelle lekkasjer er tettet.
8- Lekkasjen kan tettes ved å stramme til slangeklemmene eller
ved å bytte evnt. ødelagte deler..
9- Lukk gasstilførselen. Lekkasjetest bør utføres minst 1 gang
pr. år.
g) Før apparatet tas i bruk
Ta ikke i bruk apparatet før alle instruksjoner er utført og
forstått. Kontrollere også:
- At det ikke er noen gasslekkasje.
- At ikke venturi rørene (tilførsels rørene til brenneren) er
tette (f.eks med spindelvev)
- At ikke gasslangen er i kontakt med deler som kan bli varme.
Se til at venturi-rørene (tilførsels rørene til
brenneren) (VT) dekker munnstykkene
(IJ).
h) Tenning av grillens brenner
Les punktene 1-6 før man begynner med punkt 1.
1) Tenn aldri apparatet med lokket lukket.
2) Se til at bryterene står i -AV posisjon ()
3) Montere regulatoren/reduksjonsventilen på gassflasken.
Åpne så gasstilførselen ved å sette regulatoren/
reduksjonsventilen i -PÅ posisjon.
4) Vri en av bryterene til full styrke( ), og trykk så
umiddelbart på tenningsknappen ( ) til denne lager en
kneppe lyd. Hvis ikke apparatet tenner ved første forsøk
gjenta dette 3-4 ganger. Hvis apparatet har elektronisk
tenning, skal du holde knappen inne noen sekunder, slik at
du får flere gnister etter hverandre.
5) Hvis ikke brenneren vil tenne, sett bryteren i -AV ()
posisjon.Vent så i 5 minutter før nytt forsøk foretas.
6) Så fort brenneren tenner vil den andre delen av brenneren
tennes automatisk ved at man setter bryteren i -PÅ ( )
posisjon.
Viktigt :
Hvis ikke brenneren tennes etter 2. forsøk, kontrollere at ikke
noen av tilførselsdelene er tette og at tenneren gir gnist.
i) Tenne grillen manuellt.
Hvis ikke den automatiske piezo tenningen fungerer kan grillen
tennes manuelt. Sett bryteren(e) i -AV () posisjon. Fjern
dryppskålen under kassen vertikalt for brenneren. Hold en tent
fyrstikk i åpningen under brenneren, og sett tilsvarende bryter
på kontrollpanelet i stillingen for full styrke ( ) . Sett på plass
dryppskålen igjen.
j) Slukke grillen
Vri bryterene i -AV posisjon () og lukk gasstilførselen fra
regulatoren/reduksjonsventilen.
NO
brennerens
venturirøråpning
VT
ij
brennerens
venturirøråpning
hull ut
30
k)Tenning av gasskokeapparatet
(avhengig av modell)
Gasskokeapparatet kan fungere alene eller sammen med grillen.
Tenning: Åpne kranen på regulatoren/reduksjonsventilen på
gassflasken.
Kontrollere tettheten i hele systemet fra gassflasken til
kokeapparatet (se punkt f). Kontrollere at slangen er i god stand
og ikke er sprukken. Hvis behov for skifte av slange henvend
deg til forhandleren av grillen for kjøp av ny.
Åpne kranen på varmeren (+-retning), og trykk på
tenningsknappen ( ) for å aktivere den elektroniske tenneren.
Hold om nødvendig knappen inne noen sekunder, slik at du får
flere gnister etter hverandre. Hold en fyrstikk inntil brenneren
hvis grillen ikke tennes.
Still flammen i forhold til kokekarets størrelse. Anvend ikke
kokekar med mindre diameter enn 10 cm eller større enn 22
cm.
l) Slå av gasskokeapparatet (avhengig av modell)
Vri bryteren på kokeapparatet til -AV posisjon (retning -) og
lukk kranen på regulatoren/reduksjonsventilen hvis ikke grillen
skal brukes mer.
m) Skifte av gassbeholder
- Skift alltid gassbeholder på en godt ventilert plass og aldri i
nærheten av levende flamme, gnistrer eller annen varmekilde.
- Ta av regulatoren/reduksjonsventilen fra gassbeholderen og
kontrollere at denne er i god stand.
- Sett på plass den nye gassbeholderen, montere
regultatoren/reduksjonsventilen igjen. Pass på at ingen
vridning oppstår på slangen.
n) Anvendelse
Beskyttelseshansker anbefales for håndtering av apparatets
varme deler.
Før all grilling må apparatet forvarmes i ca 5 minutter på full
styrke ( ) og med lokket lukket. Når apparatet anvendes for
første gang må det forvarmes i ca 10 minutter. Dette for å ta
bort rester av lukt fra maling etc.
Koketiden reguleres ved å justere bryteren(e).Temperaturen
med lukket lokk ved full styrke ( ) er ca 250° C ved halv
styrke ( ) er ca 175°C. Det er
også mulig å justere styrken i mellom disse punktene. For
griller med 2 brytere (dobbelbrenner) er det også mulig å
bruke kun halve apparatet.
Det er normalt at flammen er gul under bruk.
Viktig: Hvis brenneren slukker under anvendelse, vri
umiddelbart bryteren(e) i -AV posisjon (). Åpne lokket og
vent 5 minutter slik at ubrent gass kan fordunste. Gjør et nytt
tenn forsøk først etter denne pausen.
o) Rengjøring og skjøtsel
- Utfør aldri modifikasjoner på apparatet, da dette kan være
farlig.
- For å holde apparatet i perfekt stand bør du rengjøre det
etter hver bruk. Rengjør særlig de to dryppskålene og de to
grillristene med vann tilsatt oppvaskmiddel. Hvis grillen er
utstyrt med dryppskåler med klebefritt belegg, skal du ikke
bruke slipemidler til rengjøringen.
- Pass på at apparatet er avkjølet før rengjøring foretas. Og
lukk gasstilførselen.
- Apparatets brenner må rengjøres og kontrolleres hver tredje
måned. Løsne hele brenneren og kontrollere venturi
rørene/tilførselsrørene og at det ikke finnes spindelvev og
lignende i disse. Samme prosedyre bør foretas hvis gri ikke
har vært i bruk på mer enn en måned. Smuss eller spindelvev
kan forårsake lavere ytelse på brenneren eller antenning av
gassen utenpå brenneren.
- Rengjør brennerens øvre del og bunn med en fuktig
svamp/klut tilsatt oppvaskmiddel eller annen fettløselig såpe.
- Annvend en fuktig metallbørste hvis dette er nødvendig.
- Kontrollere at de små hullene i brenneren ikke er tilstoppet,
hvis de er tilstoppet bruk en metallbørste for å fjerne
smusset.
- Montere brenneren riktig på plass igjen.
- Rengjør åpningene i venturislangen (se figur nedenfor) eller
eventuelt brenneren etter at du har demontert brenneren.
Når brenneren er montert igjen, må du kontrollere at
venturislangene dekker dysene (ij) (se §g).
Obs!
Et regelmessig vedlikehold bidrar til å forlenge brennerens og
apparatets levetid. Dette vil også kunne forhindre rust dannelse
som i regel er forårsaket av rester etter maten som er grillet.
Brenneren må skiftes hvis den ikke fungerer ordentlig eller hvis
det er rustet hull på denne. Brennere kan kjøpes hos
forhandler.
Sidevegger, lokk, grillrist og kontrollpanel.
Disse delene bør rengjøres av og til med vann og
oppvaskmiddel, samt en myk klut eller svamp. Bruk ikke
vaskemiddel som inneholder slipemiddel.
Glasset til lokket (avhengig av modell):
Rengjør dette regelmessig med et glassrengjøringsmiddel eller
et middel for peisovner med vindu. Hvis smusset sitter ekstra
hardt, demontere vinduet og bruk et ovnrengjøringsmiddel.
p) Oppbevaring
- Lukke kranen til gasbeholderne etter hver anvendelse.
- Hvis grillen forvares ute, koppla ifra gassforbindelsen.
- Hvis den forvares ute anbefales at tekke stekgrillen med et
beskyttelsefutteral. (se kapittel med extra tilbehør).
- Hvis grillen ikke må anvendes under en lang tid, råder vi at
forvare den på en tørr og beskyttet plass (t.ex: et garage).
q) TILBEHØR
ADG anbefaler at det systematisk brukes tilbehør og
reservedeler av merket Campingaz til gassgrillen.ADG
frasier seg ethvert ansvar for skade eller for at grillen
fungerer dårlig, som følge av bruk av tilbehør og/eller
reservedeler av et annet merke.
NO
Hull ut
brennerens
venturirøråpning
31
- Dårlig gassforbindelse
- Regulatoren/
reduksjonsventilen fungerer
ikke.
- Rør, kran, slange, venturi rør
eller gassbrennerens
åpninger er tettet (f.eks.
spindelvev)
- Venturi rørene er ikke i
kontakt/godt nok festet til
munnstykkene.
- Kontrollere at det finnes gass
- Kontrollere gassrørledningen.
- Kontakt forhandleren.
- Den nye gassbeholderen kan
ha luft innhold.
- Kontakt forhandler
- Munstykket er ikke på sin
plass: Sett venturislangen
tilbake på plass
- i venturi- røret: Rengjøre
venturislangen.
- Kontakte Servicebutikken
- Gassbeholderen er nesten
tom. Skift denne
- Kontakt forhandler
Feilsøkning / tiltak
Hvis du ikke på egen hånd kan løse evnt. oppståtte problemer, tar du kontakt med forhandleren av produktet
som vil videreformidle deler eller utføre service på produktet.
Kundeservice
BLUE SKY AS
OLAF HELSETS VEI 8
N - 0694 OSLO - NORWAY
Tel. 0047-23383190
Nettsted: www.campingaz.com
Gassbrenneren tenner ikke
Gassbrenneren har
oppflammingsfeil eller slukker
seg
Ujevn flamme.
Stor flamme ved brennerens
overflate.
Flamme ved munnstykket
Sannsynlig
årsa k/tiltak
Sannsynlig
årsak/tiltak
Feil
Feil
Store oppflamminger
Brenneren kan ikke tennes
med piezo tenneren, men
tenner ved manuell tenning.
Oppflammende
gassutstrømning ved
forbindelsen.
Ikke tilfredstillende varme
Oppflammende
gassutstrømning ved bryterne
Oppflammende
gassutstrømning under
frontpanel
Fettet oppflammer seg på et
ikke normalt sett
- Reingjør brenneren
- For mye fett på lavasteinene,
skifte disse.
- Altfor høy grilltemperatur,
senk temperaturen.
- Knappen, ledning eller
elektroden er defekt.
- Sjekk at festene til ledningen
mellom tenner og elektrode
er godt festet.
- Sjekk at ledningen og
elektroden er hel.
- Kontakt forhandler
- Ikke tett forbindelse
- Steng straks gassforbindelsen
- Kontakt forhandler
- Munnstykke eller venturi
rør er tilstoppet (f.eks.
spindelvev)
- Kontakt forhandler
- Defekt kran
- Slå umiddelbart av apparatet
- Kontakt forhandler
- Slå umiddelbart av apparatet
- Frakoble gassbeholderen
- Kontakt forhandler
- Rengjøre beskyttelsesplaten
som er plassert under
brenneren.
- Rengjøre
fettoppsmalingsplaten.
- Allfor høg grilltemperatur :
minske styrken
GARANTIBESTEMMELSER
- Produktet har en total garanti for deler og arbeid i 2 (to) år fra datoen da produktet ble kjøpt.
- Garantien trer i kraft når det leverte produktet ikke svarer til bestillingen eller hvis produktet har mangler.
Reklamasjonen må inneholde et bevis på kjøpsdatoen (f.eks. kvittering, kasselapp) og en beskrivelse over problemet.
- Alle produkter som fungerer ved hjelp av gass på være separert fra patronen eller sylinderen som den er koplet til før
den returneres til godkjente service verksted.
- Produktet blir enten reparert eller refundert - fullstendig eller delvis.
- Garantien trer ikke i kraft når feilen er forårsaket av (i) en feilaktig bruk eller lagring av produktet, (ii) et feilaktig
vedlikehold av produktet eller et vedlikehold som ikke følger bruksanvisningen, (iii) ved reparasjon, endring,
vedlikehold av produktet av en tredjepart som ikke har nødvendig godkjenning, (iv) ved bruk av reservedeler som ikke
er originaldeler.
- NOTIS: Profesjonell bruk av dette produktet går ikke innunder garantien.
- All overtakelse i garantiperioden har ikke noen innflytelse på utløpsdatoen for garantien.
- Denne garantien påvirker ikke de vanlige forbruksrettighetene.
- Konsulter vår forbrukertjeneste for all reklamasjon.
NO
Träkol får ej användas.
Använd inte en reglerbar gasutlösare
En metallskylt som inte tillverkats eller rekommenderats av CAMPINGAZ får ej sättas på eller
ersätta tändningsgallret.
Delarna längst ned i behållaren måste rengöras regelbundet för att undvika att fetterna tar eld.
APPARATEN RISKERAR ALLVARLIGA SKADOR OM INTE DENNA
BRUKSANVISNING EFTERFÖLJS.
Användning och skötsel
a) FÖR DIN EGEN SÄKERHET
- Lagra och använd inte bensin eller andra lättantänliga vätskor
eller ångor i närheten av apparaten.
Om gaslukt uppstår:
1) Stäng kranen till gasolbehållaren.
2) Släck all levande låga.
3) Öppna locket.
4) Om lukten kvarstår, se § F eller rådfråga omedelbart en
återförsäljare.
b) ANVÄNDNINGSPLATS
- Denna apparat får endast användas för utomhusbruk.
- Läs instruktionerna före användning.
- VARNING: åtkomliga delar kan vara mycket varma. Håll barn
på avstånd.
- Inget brandfarligt material får finnas närmre än ca 60 cm från
apparaten.
- Flytta inte apparaten medan den är i igång.
- Använd apparaten på ett plant underlag.
- Förutse en ny luftomväxling på 2 m
3
/kW/h.
c) GASOLBEHÅLLARE
- Apparaten är avsedd för att fungera med en butan- eller
propanolbehållare på 4,5 à 15 kg (modellen 1800 / 1800 S /
1800 W: 2,7 à 15 kg) utrustad med motsvarande gasutlösare.
- Frankrike, Belgien, Luxemburg, Storbritannien,
Irland, Portugal, Spanien, Italien, Grekland: butanol
28-30 mbar / propanol 37 mbar.
- Nederländerna, Republiken Tjeckien, Norge,
Sverige, Danmark, Finland, Schweiz, Bulgarien,
Turkiet, Rumänien, Ungern, Slovenien, Slovakien,
Kroatien: butanol 30 mbar / propanol 30 mbar.
- Polen: propanol 37 mbar.
- Tyskland,Österrike: butanol 50 mbar / propanol 50 mbar.
- Vid inkoppling eller när man byter ut behållaren, skall detta
alltid utföras på en väl ventilerad plats. Gör det aldrig i
närheten av en levande låga, gnista eller vid en värmekälla.
- Anslut apparatens slang på apparatens baksida.
d) SLANG
Frankrike (enligt modell)
Apparaten kan användas med två sorters mjuka
slangar:
a) mjuk slang som är avsedd att träs över segmenterade
ändstycken på apparat- och regulatorsidan och som
fixeras av slangklämmor (enligt standard XP D 36-110).
Rekommenderad längd 1,25 m.
b) mjuk slang (enligt standard XP D 36-112) utrustad med
en gängad mutter G ½ som ska skruvas på apparaten
och en gängad mutter M 20x1,5 som ska skruvas på
regulatorn. Rekommenderad längd 1,25 m.
Apparaten är försedd med en gängad anslutning för
gas G ½ som levereras med segmenterat ändstycke
NF och packning (förmonterade).
1) Användning av apparaten med mjuk slang XP D 36-
110: (lösning d) a))
- trä den mjuka slangen så långt det går över apparatens
och regulatorns segmenterade ändstycke.
- för slangklämmorna bakom ändstyckenas två första
upphöjningar och dra åt tills dess att skruvhuvudet bryts.
- tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i
paragraf f).
2) Användning av apparat med mjuk slang XP D 36-
112 samt muttrar G 1/2 och M 20x1,5 : (lösning d) b))
- skruva av och ta bort det segmenterade ändstycket NF
för att frigöra ingångsanslutningen G1/2.
- ta bort packningen
- skruva fast den gängade muttern G ½ på apparatens
ingångsanslutning och den gängade muttern M20x1,5
på regulatorns utgångsanslutning i enlighet med de
anvisningar som tillhandahålls med den mjuka slangen.
- Använd 2 insexnycklar
för att dra åt den
mjuka slangen på
apparatens gasände:
- en nyckel på 14 för att
blockera
anslutningsmuttern till
apparaten,
- en skruvnyckel för att
dra åt muttern på den
flexibla slangen.
- använd en nyckel för att blockera reduceringsventilens
utmatningsskarv.
M 20x1,5
Gasutlösare
G 1/2
Apparaten
M 20x1,5
Gasutlösare
G 1/2
Apparaten
32
SE
- tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i
paragraf f).
Kontrollera att den mjuka slangen ligger normalt, att den
inte är böjd eller spänd, och att den inte ligger mot
apparatens varma väggar. Den måste bytas vid den sista
förbrukningsdag som anges på slangen, och i alla fall om
den är skadad eller uppvisar sprickor.
Belgien, Luxemburg, Nederländerna, Storbritannien,
Irland, Polen, Portugal, Spanien, Italien, Republiken
Tjeckien, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Bulgarien,
Turkiet, Rumänien, Ungern, Slovenien, Slovakien:
Apparaten är utrustad med ett gängat munstycke. Den
skall användas tillsammans med en flexibel slang special
tillverkad för användning av butan och propanol. Slangen
får inte vara längre än 1,20 m. Den måste bytas ut om den
skadas, om den har några sprickor eller när nationella
bestämmelser kräver det. Dra eller vrid ej på slangen. Håll
den på avstånd från delar som kan bli varma.
Schweiz,Tyskland, Österrike:
Denna apparaten skall användas tillsammans med en
flexibel slang speciellt tillverkad för användning av butan
och propanol. Den får inte vara mer än 1,50 m lång. Den
måste bytas ut om den skadas, om den har några sprickor
eller när nationella bestämmelser kräver det. Dra eller vrid
ej på slangen. Håll den på avstånd från delar som kan bli
varma.
Anslutning av den
flexibla slangen : för
slangens anslutning
över apparatens
munstycke, dra
ordentligt åt slangens
mutter men utan att
använda våld. Använd
de 2 anpassade
skruvnycklarna för att
göra detta :
- skruvnyckel nr 20 för
att spärra munstycket
- skruvnyckel nr 17 för att dra åt slangens mutter
e) LOCK
Hantera locket varsamt framförallt under användningen. Undvik
att luta er över härden.
f) TÄTNINGSPACKNINGSTEST
1) Arbeta utomhus på avstånd från allt brandfarligt materal.Rök inte.
2) Se till att reglerknapparna står i "OFF" läge (l).
3) Dra den flexibla slangens extremiteter helt över
gasutlösarens och apparatens nipplar. Det blir lättare att
utföra pådragnigen om man tvålar in nipplarna med
tvålvatten.
4) Skruva fast gasutlösaren på gasbehållaren.
5) Sök inte efter läckorna med en låga, använd en
detektionsvätska för gasläcka.
6) tryk vätskan på behållarens /gasutlösarens/ slangens/
apparatens anslutning.
Reglerspakarna skall
stå i "OFF" läge.
Öppna kranen till
gasbehållaren.
7) Om bubblor uppstår
betyder det att det
finns gasläckor.
8) För att stoppa läckan,
dra åt muttrarna och dra på slangens ände till stoppet på
denna. Om en del är defekt ska den ersättas.Apparaten skall
inte sättas i gång förrän läckan lagats och försvunnit.
9) Stäng kranen till gasbehållaren.
VIKTIGT:
Använd aldrig levande låga för att upptäcka en gasläcka.
Minst en gång om året skall man göra en kontroll för att söka
gasläckor liksom vid varje utbyte av gasbehållare.
g) INNAN APPARATEN SÄTTS IGÅNG
Sätt inte igång apparaten utan att först noggrant ha läst och
förstått samtliga instruktioner. Kontrollera också :
- att det inte finns någon läcka
- att inte är Venturi-rören är tilltäppta (t.ex: spindelnät)
- att inte slangen är i kontakt med delar som kan bli varma.
Kontrollera att venturirören (VT) täcker
injektorerna (IJ).
h) TÄNDNING AV GRILLENS BRÄNNARE
Läs punkterna 1 till 6 innan man börjar med punkt 1.
1) TÄND ALDRIG APPARATEN NÄR LOCKET ÄR
STÄNGT UTAN ALLTID MED ÖPPET LOCK.
2) Se till att reglerknapparna står i "OFF"-läge (l).
3) Öppna kranen till gasbehållaren.
4) Tryck på en av de 2 reglerspakarna och ställ den i läget
FULL STYRKA ( ), tryck sedan omedelbart
tändningsknappen i botten( ) tills det knäpper till.
Om inte tändningen sker vid det första knäppet, tryck om
3 eller 4 gånger vid behov. Om din apparat är utrustad med
en elektronisk tändfunktion, låter du knappen vara intryckt
i några sekunder så att flera gnistor på varandra tänds.
5) Om inte brännaren antänds, dra tillbaka spaken till "OFF"-
läge (l). Vänta 5 minuter innan du gör ett nytt försök.
6) Så fort brännaren fungerar tänds automatiskt den 2:dra
brännaren när reglerspaken ställs i läget FULL STYRKA
( ) och utan att man behöver trycka på den automatiska
tändknappen.
VIKTIGT : Om inte brännaren tänds efter 2:dra försöket så
kontrollera att inte brännarens eller brännrörens öppningar
är tilltäppta.
i) SÅ HÄR TÄNDER DU GRILLEN MANUELLT
Om inte den automatiska tändningen fungerar, ställ
reglerknappen i "OFF"-läge (l).
Avlägsna uppsamlingstanken för fett som sitter under härden
vertikalt med den brännare som skall tändas. Stick in en tänd
tändsticka i öppningen som är belägen under brännaren, och
öppna därefter motsvarande spak på manöverpanelen i läge
högsta normala driftflöde ( ). Sätt därefter tillbaka
uppsamlingstanken för fett.
33
SE
Öppningarna på
brännarens
venturi-rör
Öppningarna på
brännarens
venturi-rör
Gasutmynningar
VT
ij
j) GRILLENS SLÄCKNING
Ställ tillbaka reglerspakarna i "OFF"-läge (l) Stäng sedan
kranen till gasbehållaren.
k) GASOLKÖKETS TÄNDNING
(beroende på modell)
Gasolköket kan användas självständigt eller samtidigt som
grillen.
Tändning: öppna kranen till gasbehållaren.
Kontrollera tätheten i hela gassystemet från gasbehållaren tilll
gasolköket (ser §F). Kontrollera skicket på den flexibla slangen
som går från grillen till gasolköket. Byt ut den om den uppvisar
småsprickor.Vänd er till Servicebutiken för detta utbyte.
Öppna kranen för värmemanteln (riktning +) och tryck på
knappen för tändning ( ) för att aktivera den elektroniska
tändaren. Låt vid behov knappen vara intryckt i några sekunder
så att det tänds flera gnistor på varandra. För in en tändsticka i
brännaren om apparaten inte tänds .
Om den inte tänds, närma en tändsticka mot brännarens
kant.Reglera lågan i förhållande till det använda kokkärlets
storlek genom att mer eller mindre vrida på knappen. Använd
inte kokkärl med en inre diameter som understiger 10 cm eller
överstiger 22 cm.
l) SLÄCKNING AV GASOLKÖKET
(beroende på modell)
Stäng gasolkökets kran (riktning -) samt gasbehållarens kran om
inte grillen används.
m) BYTE AV GASBEHÅLLARE
- Arbeta alltid på en väl ventilerad plats och aldrig i närheten
av en levande låga, gnista eller värmekälla.
- Vrid tillbaka reglerspakarna i "OFF"-läge (l), stäng därefter
kranen till gasbehållaren.
- Skruva bort gasutlösaren, kontrollera att tätningspackningen
finns på plats och att den är i bra skick.
- Sätt den nya gasbehållaren på plats. Skruva tillbaka
gasutlösaren och se till att inte slangen varken dras eller
vrids.
n) ANVÄNDNING
Skyddshandskar rekommenderas för all hanterïng av de
speciellt varma delarna.
Innan man börjar själva grillningen ska apparaten förvärmas i
ca 5 minuter i läge FULL STYRKA ( ) med stängt lock.
När apparaten används för första gången, skall den förvärmas
ca 10 minuter för att få bort lukten av målarfärgen på de nya
delarna.
Stektiden kan varieras genom att ändra reglerspakarnas läge.
Temperaturen med stängt lock: i läget FULL STYRKA ( )
är ca 250ºC, i läget REDUCERAD STYRKA ( ) ca 175ºC,
med möjlighet att variera styrkan mellan de 2 lägena.
Det är möjligt att använda endast halva grillen genom att
endast tända en sida av brännaren beroende på mängden mat
som ska grillas.
DET ÄR NORMALT ATT LÅGANS FÄRG ÄR GUL.
VIKTIGT: Om brännaren släcks under användningen , ställ
omedelbart reglerspakarna i "OFF"-läge (l), öppna locket
och vänta 5 minuter för att evakuera den icke förbrända
gasen. Gör ett nytt tändförsök först efter denna paus.
o) RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Utför aldrig modifikationer på apparaten: alla ändringar kan visa
sig vara farliga.
Vänta tills appareten kallnat innan rengöringen startas Stäng
kranen till gasbehållaren.
För att apparaten skall vara i utmärkt tillstånd, rekommenderas
att den rengörs efter varje användning.
I synnerhet skall de 2 uppsamlingstankarna för fett liksom de 2
tändningsgallren rengöras med en rengöringsprodukt. Om din
grill är utrustad med uppsamlingstankar för fett med en icke-
häftande beläggning, får den ej rengöras med en slipkropp.
- GRILLENS BRÄNNARE:
var 3:dje månad ska brännaren rengöras och kontrolleras. Ta
bort hela brännaren, kontrollera nedre delen av venturi-rören
för att se om det inte finns spindelnät o.dyl. Denna åtgärden
måste även vidtagas om grillen inte använts på mer än en
månad. Smuts eller spindelnät kan orsaka värmeminskning eller
farlig antändning av gasen utanför brännaren.
Rengör brännarens övre del samt bottnen på behållaren med
en fuktig svamp (vatten blandat med diskmedel).
Använd eventuellt en fuktig metallborste.
Kontrollera att inte brännarens yttre hål är tilltäppta, låt torka
innan återanvänding. Om det behövs så använd en metallborste
för att ta bort smutsen från brännarens tilltäppta yttre hål.
Rengör hålen på venturiröret (se figuren nedan) eller brännaren
vid behov, efter att brännaren har monterats ned. Kontrollera
att venturirören (VT) täcker insprutarna (ij) efter att brännaren
har monterats ihop igen (se §g).
OBS!.:Ett regelbundet underhåll bidrar till att bevara
brännaren i bra skick för att kunna använda den länge samt för
att undvika för tidig oxydering, främst orsakad av sura rester
från grillningarna. Brännarens oxydering är efter en viss tids
användning trots allt ett normalt fenomen och en oxyderad
brännare som fungerar normalt skall ej bytas ut. Det är dock
nödvändigt att byta ut brännaren om den inte fungerar korrekt:
hål på brännaren...
- HÄRDENS SIDOR, LOCK (beroende på modell),
GRILLGALLER, INSTRUMENTPANEL:
rengör regelbundet dessa delar med en svamp och diskmedel.
Använd inte rengöringsmedel som innehåller slipmedel.Ta bort
gallren i en ugn som har automatisk rengöring, den höga
temperaturen riskerar annars att skada de kromerade delarna.
- GLASET I LOCKET (beroende på modell) :
rengör det regelbundet med glasrengöringsmedel eller med ett
specialmedel för glasinsatta öppna spisar. Om det visar sig svårt
att få bort smutsen, ta bort glaset från locket och tvätta det
med ugnsrengöringsmedel.
p) FÖRVARING
- Stäng kranen till gasbehållaren efter varje användning.
- Om grillen förvaras utomhus, koppla ifrån gastillförslen.
- Om grillen förvaras utomhus bör man täcka över den med
ett skyddsöverdrag. (se kapitlet extra tillbehör).
- Om grillen inte ska användas under en längre tid,
rekommenderas att förvara den på ett torrt och skyddat
ställe (t.ex: i ett garage).
q) LOCKETS GLAS (beroende på modell)
Undvik starka temperaturskillnader (kallt vatten i kontakt med
det varma glaset). Se till att lågorna inte slickar ytan på glasets
insida (om det händer, sänk styrkan).
r)TILLBEHÖR
ADG rekommenderar att man systematiskt använder
tillbehör och reservdelar av märket Campingaz till sina
gasgrillar. ADG avsäger sig allt ansvar vid skador eller
felaktig funktion som ett resultat av användning av
tillbehör och / eller reservdelar av annat märke.
34
SE
Gasutmynningar
Öppningarna på
brännarens venturi-rör
Fettet fattar eld på ett
onormalt sätt
Brännaren kan tändas med en
tändsticka men inte med ”
PIEZO ” -tändningen
Brinnande gasläcka vid
gasanslutningen
Otillräcklig värme
Brinnande gasläcka bakom
reglerknappen
Brinnande gasläcka under
konsolen
FEL / ÅTGÄRDER
- Fettavrinningssystemet är
tilltäppt: Rengör det
För mycket fett på
lavastenarna :
- Byt ut dem
Alltför hög grilltemperatur
: sänk lågan
- Rengör skyddsplåten
ovanför brännaren.
- Defekt tändknapp, ledning
eller elektrod
- Kontrollera
förbindelseanslutningen
från tändaren-
Kontrollera keramikens
skick. Kontrollera
även förbindelsekabelns
skick
- Kontakta Servicebutiken.
- Otät koppling
- Stäng omedelbart
gastillförslen
- Kontakta Servicebutiken.
- Munstycket eller venturi
röret är tilltäppta
- Kontakta Servicebutiken.
- Defekt kran
Stäng apparaten
- Kontakta Servicebutiken.
- Stäng apparaten
- Stäng gasbehållaren
- Kontakta Servicebutiken.
Om du inte lyckas avklara felet, så kontakta återförsäljaren som kan anvisa närmaste Servicebutik, om inte
så ring till CAMPINGAZ Konsumentinformationsavdelning:
Bios AB
Vja Industrigatan 10 Box 106
782 23 Malung - Sweden
T. 0046 28044100
F. 0046 28044125
info@bios.se
Webbsida: www.campingaz.com
SANNOLIK ORSAK /
ÅTGÄRDER
SANNOLIK ORSAK /
ÅTGÄRDER
FEL
FEL
- Dåligt gastillopp
Gasutlösaren fungerar ej
- Öppningarna till slangen,
kranen, venturi-röret eller
brännaren är tilltäppta(t.ex
spindelväv)
- Venturi-röret täcker inte
munstycket
- Kontrollera att det finns
gas
- Kontrollera slangens
anslutning
- Kontakta Servicebutiken.
- Den nya behållaren kan
innnehålla luft.
- Låt den fungera en stund
så försvinner felet
- Kontakta Servicebutiken
- Bärmunstycket är fel
påsatt på venturi-röret:
Omplacera venturiröret /
Rengör venturiröret.
- Kontakta Servicebutiken
- Gasbehållaren är nästan
tom.
- Byt ut behållaren och felet
avstyrs
- Kontakta Servicebutiken
Brännaren går inte att tända
Brännaren gör misslyckade
tändförsök eller släcks
Blåsiga ostadiga lågor
Stora lågor vid brännarens yta
Låga vid munstycket
GARANTIVILLKOR
- Produkten har en fullständig garanti på 2 (två) år när det gäller delarna och fabrikationen och börjar gälla från och med
inköpsdatumet.
- Garantin tillämpas om den levererade produkten inte överensstämmer med beställningen eller om den är felaktig,
förutsatt att man vid reklamationen bifogar ett kvitto där inköpsdatumet indikeras (t.ex. en faktura eller ett kassakvitto)
samt en beskrivning av problemet.
- Alla produkter som fungerar med gas ska separeras från patronen eller cylindern som den är ansluten till, innan man
lämnar in dem till en auktoriserad reparatiosnverkstad.
- Produkten blir då reparerad, utbytt eller så får kunden ersättning för den - helt eller delvis.
- Garantin annulleras och gäller inte för skador som inträffar på grund av (i) en felaktig användning eller lagring av
produkten, (ii) ett felaktigt underhåll av produkten eller ett underhåll som inte överensstämmer med bruksanvisningen,
(iii) reparationer, ändringar, underhåll av produkten som utförs av tredje man som inte auktoriserats, (iv) användning
av reservdelar som inte är original.
- OBS: all professionell användning av denna produkt är utesluten från garantin.
- Alla reparationer som utförs under garantiperioden påverkar inte garantins förfallodatum.
- Denna garanti påverkar inte på något sätt konsumentens juridiska rättigheter.
- Konsultera vår konsumentservice vid eventuella reklamationer.
35
SE
Nepoužívejte dřevěné uhlí.
Nepoužívejte poškozenýči nefunkční nízkotlaký regulátor.
Na pečicí mřížky ani místo nich nepokládejte kovové desky, které nebyly navrženy nebo doporučeny
společností CAMPINGAZ.
Pravidelně čistěte všechny součásti umístěné na dně nádržky, čímž zamezíte riziku vznícení oleje.
Návod si před montáží a uvedením grilu do provozu pečlivě pročtěte a uschovejte jej pro případné
pozdější osvěžení paměti.
A) PRO VAŠI BEZPEČNOST
- V blízkosti grilu nepoužívejte a neskladujte benzín,
petrolej či jiné hořlavé kapaliny resp. plyny.
Pokud je cítit plyn:
1) Zaete ventil na plynové lahvi.
2) Odstraňte všechny zdroje oteeného plamene z
blízkosti grilu.
3) Oteete víko grilu.
4) Pokud stále cítíte unikající plyn řiďte se pokyny
odstavce F nebo se okamžitě obraťte na nejbližší
plynový servis nebo zastoupení firmy CAMPINGAZ.
B) UMÍSTĚNÍ
- Gril smí být používán pouze venku na oteeném
prostranství.
- ed použitím si prostudujte uživatelskou přírku.
- UPOZORNĚNÍ: Některé části grilu mohou být velmi
horké. Gril umístěte a používejte mimo dosah dětí.
- V okruhu min. 60 cm kolem grilu neumísňujte žádné
hořlavé materiály.
- S grilem nepohybujte pokud je v provozu.
- Je-li gril v provozu musí stát na vodorovném povrchu.
- Minimální nutná výměna vzduchu je 2m
3
/kW/h.
C) PLYNOVÁ LAHEV
- Gril je možné připojit na tuzemskou lahev 4,5 - 15 kg
(Typu 1800 / 1800 S / 1800 W: 2,7 - 15 kg). Připojení na
jiné lahve konzultujte se zastoupením firmy
CAMPINGAZ. Lahev se připojuje prostřednictvím hadice
a nízkotlakého regulátoru butan 30 mbar - propan 30
mbar. Hadice musí být nasunuta na obou koncích na
hadicové nástavce až nadoraz a zajištěna sponami.
- Francie, Belgie, Lucembursko, Spojené království,
Irsko, Portugalsko, Španělsko, Itálie, Řecko: butan
28-30 mbar / propan 37 mbar.
- Holandsko, Česká republika, Norsko, Švédsko,
Dánsko, Finsko, Švýcarsku, Maďarsko, Slovinsko,
Slovensko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko,
Chorvatsko: butan 30 mbar - propan 30 mbar.
- Polsko: propan 37 mbar.
- v Německu, Rakousku: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
- ipojení hadice a regulátoru smí provádět jen k tomu
oprávněná organizace.
- Lahev vždy připojujte či vyměnujte na dobře větraném
místě, dostatečně vzdáleném od zdrojů oteeného
plamene, jisker či sálavého tepla.
- Potrubí je k přístroji nutné připojit na zadní části
přístroje.
D) HADICE
Francie (v závislosti modelu)
Zařízení lze používat se 2 druhy pružných hadiček :
a) pružná hadička určená k tomu, aby se nasadila na
vitové koncovky jak na straně zařízení, tak na straně
redukčního ventilu a která je upevněná objímkami (v
souladu s normou XP D 36-110). Doporučená délka
1,25 m.
b) pružná hadička (v souladu s normou XP D 36-112)
vybavená závitovou maticí G 1/2, která se přišroubuje na
zařízení a závitovou maticí M 20x1,5, která se
išroubuje na redukční ventil, doporučená délka 1,25 m.
Zařízení disponuje závitovou přípojku pro přívod
plynu G 1/2, jež se dodává se závitovou koncovkou NF
a těsněním, které jsou již namontované.
1) Pro používání zařízení s pružnou hadičkou XP D 36-
110: (řešení d) a))
- důkladně a pevně nasaďte pružnou hadičku na
vitovou koncovku zařízení a redukčního ventilu.
- posuňte objímky za 2 první závity koncovek a utáhněte
je tak, až se zlomí upínací hlavice.
- těsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném
v odstavci f).
2) Pro používání zařízení s pružnou hadičkou XP D 36-
112, matice G 1/2 a M 20x1,5 : (řešení d) b))
- odšroubujte a vyjměte závitovou koncovku NF, tím se
uvolní vstupní přípojka G 1/2.
- vyjměte těsnění
- išroubujte závitovou matici G 1/2 hadičky na vstupní
přípojku zařízení a závitovou matici M20x1,5 na
výstupní přípojku redukčního ventilu podle údajů, které
jsou součástí dodávky pružné hadičky.
- Pro utažení hadice
koncovky plynu
přístroje použijte 2
klíče:
- klíč č. 20 pro fixaci
vstupní přípojky
přístroje,
- maticový klíč pro
utažení matice hadice.
- pro fixaci výstupní
přípojky tlakového
reduktoru také použijte
klíč.
M 20x1,5
Regulátor
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
Regulátor
G 1/2
Barbecue
36
CZ
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
- těsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném
v odstavci f).
Zkontrolujte, zda se pružná hadička navíjí normálně, aniž
by se zkroutila, natahovala či se dotýkala horkých stěn
zařízení. Hadičku je nutné vyměnit, jakmile bude
dosaženo datumu životnosti, který je na ní uveden a vždy,
pokud bude poškozena či popraskána.
Belgie, Lucembursko, Spojené království, Irsko,
Portugalsko, Španělsko, Itálie, Chorvatsko, Řecko,
Holandsko, Česká republika, Norsko, Švédsko,
Dánsko, Finsko, Švýcarsku, Maďarsko, Slovinsko,
Slovensko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko, Polsko:
Přístroj je dodáván včetně kruhové přechodky. K přívodu
plynu se použije pružné hadice homologované na propan
a butan. Nesmí být delší než 1,20 m. Pokud je poškozen,
obsahuje praskliny, nebo vyžadují-li to podmínky
stanovené místními předpisy, musí být vyměněn. Hadice
musí být zajištěná dvěma pásovými sponami.
Švýcarsku, v Německu, Rakousku:
K přístroji lze použít pouze hadici, homologovanou na
propan a butan. Délka nesmí přesáhnout 1,50 m. Pokud
je poškozen, obsahuje praskliny, nebo vyžadují-li to
podmínky stanovené místními předpisy, musí být
vyměněn. Hadici nenatahujte ani nekruťte. Hadice musí
být vedena stranou míst, jež se mohou zahřát.
ipojení pružné
hadice: k ipojení
hadice k echodce
přístroje uvolněte
matici hadice pevným
tahem avšak nikoliv
násilím za použití
dvou klíčů:
- klíče č. 14 pro
blokaci přechodky
- klíče č. 17 na matici
hadice
E) VÍKO
Víko otvírejte opatrně, zejména je-li gril v provozu. Při
oteeném víku se nenaklánějte nad gril.
F) KONTROLA TĚSNOSTI
1) Pracujte venku v dostatečné vzdálenosti od všech
zdrojů vznícení (oteený plamen, jiskry, sálavé teplo).
Nekuřte.
2) Ujistěte se, že regulační knoflíky jsou v poloze zaeno
(OFF) ().
3) esvědčte se, ža hadice je na obou koncích nasunuta
až nadoraz a zajištěna sponami.
4) Našroubujte nízkotlaký regulátor na lahev. Přitom se
řiďte návodem k použití regulátoru.
5) Případný únik nezjišťujte pomocí ohně, nýbrž použijte
kapalinu sloužící k detekci úniku plynu.
DŮLEŽITÉ: nikdy nehledejte místo úniku plynu
oteenym plamenem.
6) Pěnivý roztok
naneste na všechny
spoje lahev /
regulátor / hadice /
gril (regulační
knoflíky jsou stále v
poloze zaeno).
Oteete ventil na
lahvi.
7) V místě úniku plynu se tvoří bublinky.
8)Únik plynu můžete odstranit dotažením spoje, případně
vyměnou vadného dílu. Gril, ze kterého uniká plyn
nikdy nepoužívejte.
9)Uzaete ventil na lahvi. Kontrolu těsnosti provádějte při
každé výměně lahve, nejméně však jednou ročně.
G) PŘED POUŽITÍM
ed použitím si pozorně přečtěte celý návod k použití.
Ujistěte se, že:
- Nedochází k úniku plynu.
- Venturiho trubice není ucpaná.
- Hadice se nedotýká částí, které se při provozu zahřívají.
Zkontrolujte zda ventily (VT) zapadly do
Venturiho trubice (IJ).
H) ZAPÁLENÍ GRILU
ed zapálením grilu si přečtěte body 1 až 6 tohoto
odstavce.
1) PŘI ZAPALOVÁNÍ MĚJTE VŽDY OTEVŘENÉ VÍKO.
NIKDY NEZAPALUJTE GRIL, JE-LI VÍKO ZAVŘENÉ.
2) Zkontrolujte, že oba regulační knoflíky jsou v poloze
vypnuto (OFF).
3) Oteete ventil na lahvi.
4) Zatlačte na jeden z regulačních knoflíků a otočte jím
do polohy úplně oteeno ( ) a ihned poté stiskněte
tlačítko piezozapalování ( ), až uslyšíte cvaknutí.
Pokud nedojde k zapálení na první pokus, postup
opakujte 3 až 4 krát. Je-li Váš přístroj vybaven funkcí
elektronického zapalování, podržte tlačítko několik
vteřin stisknuté tak, aby došlo k zažehnutí několika
jisker po sobě.
5) Pokud hořák nelze zapálit, otočte regulační knoflík do
polohy zaeno (OFF) (). Vyčkejte 5 minut a poté
postup opakujte.
6) Jakmile hoří jeden z hořáků, druhý se zapálí
automaticky při otočení příslušného regulačního
knoflíku do polohy úplně oteeno ( ). Při zapalování
druhého hořáku není třeba používat tlačítko
piezozapalování.
DŮLEŽITÉ: Pokud nedojde k zapálení hořáku ani na
druhý pokus otočte regulační knoflík do polohy zaeno
(OFF) a zkontrolujte, zda hořák nebo Venturiho trubice
nejsou zablokovány.
I) MANUÁLNÍ ZAPÁLENÍ GRILU
Nelze-li gril zapálit pomocí piezozapalování, otočte
regulační knoflík do polohy vypnuto (OFF) () a vyčkejte
5 minut.
37
CZ
Otvory pro
nasávání vzduchu
ve Venturiho
trubici
Otvory pro nasávání
vzduchu ve Venturiho
trubici
Dírky
hořáku
VT
ij
Sejměte nádobku na zachycení tuku umístěnou pod
nádržkou kolmo přímo pod hořákem, který chcete zapálit.
K otvoru umístěnému pod hořákem přiložte hořící
zápalku a poté otočte příslušným kolečkem ovládacího
panelu do polohy Plný průtok ( ). Umístěte nádobku na
zachycení tuku zpět na své místo.
J) ZHÁŠENÍ GRILU
Otočte regulační knoflíky do polohy vypnuto (OFF) () a
zaete ventil na lahvi.
K) ZAPÁLENÍ POSTRANNÍHO VAŘIČE (u
modelů vičem vybavenych)
Vič může být používán při vypnutém i zapnutém grilu.
Zapálení: Oteete ventil na lahvi.
Zkontrolujte, že mezi lahví a vičem nedochází k úniku
plynu.
Zkontrolujte, že hadice spojující hořák grilu s vičem je v
bezvadném stavu.
Pokud je poškozena nebo ve stavu, že neskytá záruku
100% funkčnosti, je třeba ji vyměnit. V takovém případě
prosím kontaktujte servisní středisko.
Oteete kohoutek viče (ve směru +) a pro aktivaci
elektronického zapalovače stiskněte tlačítko zapalování
( ). Dle potřeby přidržte tlačítko několik vteřin stlačené
tak, aby vzniklo několik jisker za sebou. V případě, že k
zážehu nedojde, přiložte k okraji hořáku zapálenou
zápalku.
Velikost plamene lze přizpůsobit velikosti použité nádoby
otáčením regulačního knoflíku. Nepoužívejte nádoby s
průměrem menším než 10 cm nebo větším než 22 cm.
L) ZHASNUTÍ POSTRANNÍHO VAŘIČE
Uzaete přívod plynu otočením regulačního knoflíku (ve
směru -) až nadoraz. Pokud právě nepoužíváte gril
uzaete také ventil na lahvi.
M) VÝMĚNA PLYNOVÉ LAHVE
- Vyměnu provádějte vždy v dobře větraném prostoru, v
dostatečné vzdálenosti od zdrojů vznícení (oteeny
plamen, zdroj jisker, sálavé teplo).
- Otočte regulační knoflíky do polohy vypnuto (OFF) () a
uzaete ventil na lahvi.
- Odšroubujte regulátor a přesvědčte se, že gumové
těsnění je na svém místě a v bezvadném stavu.
- Postavte lahev na její místo a znovu připojte regulátor.
Zkontrolujte, zda hadice není natažená či překroucená.
ZKONTROLUJTE TĚSNOST SPOJŮ.
N) PROVOZ
- Doporučujeme používat ochranné rukavice, aby
nedošlo k popálení při dotyku s horkými částmi grilu.
ed vlastním grilováním nechejte gril při zaeném
víku asi 10 minut prohřát na plný výkon ( ).
Při prvním použití nechejte gril prohřát na plný výkon ( )
asi 10 minut. Tím se vyhnete slabému zápachu
vypalované barvy při vlastním grilování.
- Grilovací teplotu je možno měnit otáčením
regulačních knoflíků.
- Teplota při zavřeném víku: na plný výkon ( )
ibližně 250°C, při sporo režimu ( ) asi 175°C. V
tomto rozmezí lze teplotu regulovat.
- V závislosti na množství připravovaných pokrmů lze
také zapálit jen jeden hořák a používat jen jednu
polovinu grilovacího roštu.
- PŘI GRILOVÁNÍ SE MŮŽE OBJEVIT ŽLUTÝ PLAMEN.
DŮLEŽITÉ: Pokud plamen hořáku zhasne v průběhu
grilování, okamžitě otočte regulační knoflík do polohy
zaeno (OFF) () a oteete víko. Vyčkejte 5 minut, aby
se rozptýlily nahromaděné zbytky plynu.
0) ČTĚNÍ A ÚDRŽBA
- Gril žádnym způsobem neupravujte. Případná úprava
může být nebezpečná.
- Chcete-li, aby Váš přístroj vydržel co nejdéle v co
nejlepším a funkčním stavu, doporučujeme Vám jej po
každém použití vyčistit. Zejména je potřeba vyčistit obě
nádoby na tuk a obě pečicí mřížky pomocí mycího
prostředku na nádobí. Je-li Váš gril vybaven nádobkou
na tuk s nepřilnavým povrchem, nepoužívejte při jejím
čištění abrazivní prostředky.
- ed čištěním vyčkejte až gril úplně vychladne.
- Zaete ventil na lahvi.
Hořák je třeba vyčistit a zkontrolovat každé 3 měsíce.
Vyjměte hořák a zkontrolujte, že Venturiho trubice hořáku
není znečištěna či ucpána (např. pavučinou). Případná
nečistota může být příčinou nižšího výkonu grilu a může
dokonce způsobit vznícení plynu mimo hořák.
Hořák celý omyjte roztokem na mytí nádobí.
Je-li to nezbytné použijte namočený kovový kartáč.
ed opětovným použitím zkontrolujte, zda jsou všechny
otvory hořáku čisté a suché. Je-li to nezbytné použijte k
pročištění otvorů kovovy kartáč.
Otvory venturiho trubice (viz obrázek níže), případně
hořák, čistěte až po demontování hořáku. Pro zpětném
nasazení hořáku zkontrolujte, zda venturiho trubice (VT)
ekrývají trysky (ij) (viz §g).
PAMATUJTE:
časté čištění hořáku jej udržuje v dobrém stavu a snižuje
nebezpečí oxidace vyvolané působením kyselin, které
vznikají ze zbytků potravin. Nicméně přiměřená oxidace
hořáku je normální.
- VANA GRILU, VÍKO, ROŠTY, OVLÁDACÍ PANEL:
Čas od času omyjte tyto části grilu saponátem.
Nepoužívejte abrazivní čistící prostředky. Nepoužívejte
samočistící prostředky pro trouby.
-SKLO (podle typu):
Čas od času sklo umyjte čistícím prostředkem na okna.
Případně jej demontujte z víka grilu a použijte k jeho
vyčištění samočistící prostředek na trouby.
P) SKLADOVÁNÍ
- Po použití zaete ventil na lahvi.
- Pokud skladujete gril ve vnitřním prostoru, demontujte
lahev a skladujte ji venku.
- Pokud skladujete gril venku, doporučujeme používat
ochranny obal.
- Není-li gril používán delží dobu doporučujeme jej
skladovat na suchém, krytém místě (např. v garáži).
Q) SKLO (podle typu)
Sklo nevystavujte náhlým změnám teploty (např.
omývání horkého skla studenou vodou). Plameny by
neměly dosahovat až ke skleněnému okénku (pokud k
tomu dochází zmenšete plamen).
R) DOPLNKY
ADG doporučuje při používání výrobků Campingaz
systématicky používat též doplňky a náhradní díly
této značky. ADG odmítá jakoukoliv zodpovědnost v
případě škody nebo závady vzniklé používáním
doplňků nebo/a náhradních dílů odlišných značek.
38
CZ
Dírky
hořáku
Otvory pro nasávání
vzduchu ve Venturiho
trubici
MOŽNÉ ZÁVADY
Hořák nelze zapálit
Plamen v jakémkoliv spoji
Hořák hoří "neklidně" nebo
samovolně zhasíná
Hořák nehoří kolem dokola
rovnoměr
Nadměrně se tvoří žlutě
plameny
Nízká teplota
Hořák lze zapálit zápalkou,
ale nikoliv pomocí
piezozapalování
Plameny kolem regulačního
knoflíku
Plameny kolem ovládacího
panelu
- systém pro odvod tuku
je zanesený: pročistěte
jej
- grilovací teplota je příliš
vysoká: snižte ji
- ucpaná tryska nebo
Venturiho trubice
- obraťte se na servisní
středisko CAMPINGAZ
- vadný piezokrystal,
kabel nebo elektroda
- zkontrolujte kontakt
kabelu zapalování
- zkontrolujte stav kabelu
a elektrody
- vadný ventil
- okamžitě zaete ventil
na lahvi
- obraťte se na servisní
středisko CAMPINGAZ
- okamžitě zaete přívod
plynu na lahvi
- obraťte se na servisní
středisko CAMPINGAZ
PŘÍČINA
PŘÍČINA
VADA
VADA
- nedostatečný přívod
plynu
- nefunkční regulátor
- hadice, ventil, tryska,
Venturiho trubice nebo
hořák jsou ucpány
- Venturiho trubice není
správně nasazena na
trysce
- obraťte se na servisní
středisko CAMPINGAZ
- unikající plyn ve spojení
- okamžitě zaete ventil
na lahvi
- dotáhněte spoje a
ezkoušejte těsnost
- obraťte se na servisní
středisko CAMPINGAZ
- zkontrolujte přívod plynu
- zkontrolujte hadicové
spoje
- obraťte se na servisní
středisko CAMPINGAZ
- vadný nebo ucpaný
hořák
- ucpaná tryska
- obraťte se na servisní
středisko CAMPINGAZ
PODMÍNKY UPLATNĚNÍ ZÁRUKY
- Na tento produkt se vztahuje záruka na materiál i servisní práci v délce 2 (dvou) let od data jeho zakoupení.
- Záruka je platná v případě, že dodaný produkt neodpovídá objednávce, je vadný, a pokud je spolu s reklamací
edložen doklad o zakoupení (např. faktura nebo pokladní účtenka) a popis problému.
- ed vrácením do autorizovaného servisu musí být ze všech plynoch přístrojů vyjmuta kartuše.
- Vadný produkt musí být opraven, vyměněn, nebo musí být vyplacena zpět jeho cena – celkově nebo částečně.
- Záruka není platná a nevztahuje se na produkt v případě, že byla škoda způsobena (i) nesprávným používáním nebo
skladováním produktu, (ii) špatnou údržbou produktu nebo prováděním údržby jinak než v souladu s pokyny pro
používání, (iii) opravou, úpravou, údržbou produktu nepověřenou osobou, (iv) používáním jiných než originálních
náhradních dílů.
- POZNÁMKA: na profesionální použití produktu se tato záruka nevztahuje.
- Veškeré záruční plnění uplatněné během záruční doby nemá žádný vliv na datum vypršení záruky.
- Touto zárukou nejsou dotčena zákonná práva spotřebitele.
- S veškerými reklamacemi se obracejte na naše zákaznické oddělení.
V případě záruční opravy je potřebné předložit:
1) Prodejní doklad s uvedením data prodeje - 2) Popis reklamované závady. Tato záruka neomezuje ostatní
zákonné nároky.
Zákaznic
ký servis + servisní středisko
CAMPING GAZ CS s.r.o. - ul. Dopraváku 3 - Dum Genius 1 - 184 00 PRAHA 8
Tel: 420-2-284686711 Fax: 420-2-28468 6769
e-mail: obchod@campingaz.cz, www.campingaz.cz
web site: www.campingaz.com
39
CZ
Nie używać węgla drzewnego
Nie używać zaworu redukcyjnego regulowanego
Nie kłaść płyt metalowych niezaprojektowanych lub niezalecanych przez firmę CAMPINGAZ na
rusztach lub zamiast nich.
Należy regularnie czyścić elementy znajdujące się na dnie misy, aby zapobiec zapaleniu się tłuszczu.
Nie przestrzeganie powyższych reguł użytkowania może spowodować poważne szkody w
Państwa urządzeniu.
Użytkowanie i konserwacja
a)Dla Waszego bezpieczeństwa
- Nie składować ani nie używać benzyny bądź innych
płynów lub oparów łatwo palnych. W przypadku woni
gazu :
1) Zakręcić zawór butli gazowej.
2) Zagasić duże płomienie.
3) Otworzyć pokrywę.
4) Jeśli zapach nadal utrzymuje się patrzeć § f, lub
zasięgnąć bezzwłocznie informacji u sprzedawcy
Państwa sprzętu.
b)Miejsce użytkowania
- Urządzenie to należy używać tylko na zewnątrz
pomieszczeń.
- Przed użyciem przeczytaj instrukcję.
- Uwaga: niektóre dostępne części mogą być bardzo
gorące. Oddalić małe dzieci.
- Żaden materiał palny nie może znajdować się w
promieniu około 60 cm wokół urządzenia.
- Nie przestawiać urządzenia podczas jego
funkcjonowania.
- Postawić urządzenie na równej poziomej powierzchni.
- Przewidzieć wydajność świeżego powietrza o 2
m
3
/kW/h.
c) Butla gazowa
- Urządzenie jest przystosowane, aby funkcjonować z
butlami propan/butan od 4,5 do 15 kg (modelu 1800 /
1800 S / 1800 W: 2,7 do 15 kg) zaopatrzonymi w
odpowiedni zawór redukcyjny.
- Francja, Belgia, Luksemburg, Anglia, Irlandia,
Portugalia, Hiszpania, Włochy, Grecja: butan 28-30
mbar / propan 37 mbar.
- Holandia, Norwegia, Szwecja, Dania, Finlandia,
Szwajcaria, Republika Czeska, Węgry, Słowenia,
Słowacja, Bułgaria, Turcja, Rumunia, Chorwacja:
butan 30 mbar / propan 30 mbar.
- Polska: propan 37 mbar.
- Niemcy, Austria: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
- Do podłączenia lub wymiany butli, wykonywać czynności
w miejscu dobrze przewietrzonym, i nigdy przy
obecności płomienia, iskry, lub innego źródła ciepła.
- Podłączenie przewodu do urządzenia powinno
odbywać się poprzez jego tylną część.
d)Przewód
Francja (w zależności od modelu)
Urządzenie może być używane z 2 typami
przewodów:
a) przewód elastyczny nakładany na karbowane
końcówki po stronie urządzenia i po stronie reduktora
oraz mocowany obejmami ściągającymi (zgodnie z
normą XP D 36-110). Zalecana długość 1,25 m.
b) przewód elastyczny (zgodny z normą XP D 36-112)
wyposażony w nakrętkę z gwintem G 1/2 do
mocowania na urządzeniu i w nakrętkę z gwintem M
20x1,5 do mocowania na reduktorze, zalecana
długość 1,25 m.
Urządzenie jest wyposażone w gwintowaną złączkę
do doprowadzenia gazu G 1/2 dostarczoną z
zamontowaną końcówkę karbowaną ze znakiem
zgodności z normą francuską NF oraz z uszczelką.
1) Aby używać urządzenia z przewodem elastycznym
XP D 36-110: (wariant d) a))
- wciśnij przewód elastyczny na całą długość
karbowanych końcówek urządzenia i reduktora.
- nasuń obejmy ściągające za 2 pierwsze karby
końcówek i zaciśnij je do momentu zerwania główki.
- następnie należy sprawdzić szczelność postępując
zgodnie z zaleceniami z punktu f).
2) Aby używać urządzenia z przewodem elastycznym
XP D 36-112 z nakrętkami G 1/2 i M 20x1,5 (wariant
d) b))
- odkręć i zdejmij karbowaną końcówkę zgodną z NF, aby
odsłonić złączkę doprowadzenia gazu G1/2.
- zdejmij uszczelkę
- przykręć nakrętkę z gwintem G 1/2 przewodu do złączki
doprowadzenia gazu do urządzenia oraz nakrętkę z
gwintem M20x1,5 do złączki wylotu reduktora, należy
prz estrz egać
wskazó w ek
dostarczonych z
prz e w odem
elastycznym.
- Za pomocą 2 kluczy
przykręć przewód
elastyczny do
doprowadzenia gazu
do urządzenia.
- za pomocą klucza 20
M 20x1,5
Reduktor
G 1/2
Grilla
M 20x1,5
Reduktor
G 1/2
Grilla
PL
40
przytrzymaj złączkę doprowadzenia gazu urządzenia,
- za pomocą klucza nastawnego dokręć przewód
elastyczny.
- przytrzymaj kluczem złączkę wylotu reduktora.
- następnie należy sprawdzić szczelność postępując
zgodnie z zaleceniami z punktu f).
Sprawdź, czy przewód elastyczny jest ułożony normalnie,
czy nie jest skręcony ani rozciągnięty i czy nie dotyka
gorących ścianek urządzenia. Przewód należy wymienić
po upłynięciu podanej na min daty przydatności do
użycia lub jeżeli jest uszkodzony albo gdy są na nim
widoczne pęknięcia.
Polska, Belgia, Luksemburg, Anglia, Irlandia,
Portugalia, Hiszpania, Włochy, Chorwacja, Grecja,
Holandia, Norwegia, Szwecja, Dania, Finlandia,
Republika Czeska, Węgry, Słowenia, Słowacja,
Bułgaria, Turcja, Rumunia:
Urządzenie jest wyposażone w końcówkę z pierścieniem.
Powinno być używane z dobrej jakości giętkim
przewodem, dostosowanym do funkcjonowania z
butanem i propanem. Jego długość nie powinna
przekraczać 1,20 m. Należy go wymienić, jeżeli jest
uszkodzony, ma widoczne pęknięcia lub jeśli jest to
wymagane przez obowiązujące w kraju przepisy. Nie
pociągać, ani nie skręcać przewodu. Sprawdź, czy
przewód elastyczny jest ułożony poprawnie i czy nie jest
skręcony ani zbytnio naciągnięty.
Szwajcaria, Niemcy, Austria:
Urządzenie powinno być używane z dobrej jakości
giętkim przewodem, dostosowanym do funkcjonowania z
butanem i propanem. Jego długość nie powinna
przekraczać 1,50 m. Należy go wymienić, jeżeli jest
uszkodzony, ma widoczne pęknięcia lub jeśli jest to
wymagane przez obowiązujące w kraju przepisy. Nie
pociągać, ani nie skręcać przewodu. Przewód powinien
być prowadzony z dala od nagrzewających się elementów
urządzenia.
Podłączenie giętkiego
przewodu: aby
podłączyć przewód
do końcówki
urządzenia, silnie lecz
bez przesady dokręcić
nakrętkę dwoma
odpowiednimi
kluczami:
- klucz 20 służy do
zabloko w ania
końcówki,
- klucz 17 służy do dokręcenia nakrętki przewodu.
e)Pokrywa
Ostrożnie używać pokrywy, szczególnie podczas
funkcjonowania. Nie pochylać się nad paleniskiem.
f) Próba szczelności
1) Wykonywać czynności na zewnątrz pomieszczeń,
oddalajac wszelkie materiały łatwo palne. Nie palić.
2) Upewnić się, że gałki regulujące są w pozycji "OFF"
3) Podłączyć przewód giętki według punktu d) powej
4) Przykręcić zawór redukcyjny do butli gazowej
5) Miejsca uchodzenia gazu nie należy szukać za pomocą
płomienia; zamiast tego należy użyć płynu
wykrywającego ujścia gazu.
6) Wylać tę mieszankę
na podłączenia butla
/ zawór redukcyjny /
przewód /
urządzenie. Gałki
regulujące są cały
czas w pozycji
"OFF". Otworzyć
zawór butli gazowej.
7) Jeśli powstają bańki, oznacza to, że gaz się ulatnia.
8) W celu zlikwidowania ulatniania się gazu, dokręcić
nakrętki. Jeśli któraś z części jest uszkodzona,
wymienić ją. Urządzenie nie może funkcjonow
dopóty, dopóki gaz się ulatnia.
9) Zakręcić zawór butli gazowej.
Ważne:
Nigdy nie używać płomienia do sprawdzenia czy gaz się
ulatnia.
Należy sprawdzać raz do roku czy występuje ulatnianie
się gazu, oraz po każdej wymianie butli gazowej.
g)Przed uruchomieniem
Nie uruchamiać urządzenia przed dokładnym
przeczytaniem i zrozumieniem wszystkich instrukcji.
Upewnić się także:
- że, gaz się nie ulatnia
- że, przewody Venturiego nie są zatkane (na przykład
przez pajęczyny)
- że, przewód nie jest w kontakcie z gorącymi częściami.
Sprawdzić czy przewody Venturiego (VT)
pokrywją iniektory (IJ)
h)Zapalenie palnika grila
Przeczytać uważnie punkty 1 i 6 przed rozpoczęciem
czynności opisanych w punkcie 1.
1) Nigdy nie włączać urządzenia przy zamkniętej
pokrywie, ale zawsze przy otwartej pokrywie.
2) Upewnić się, że gałki regulujące są na pozycji "OFF" ().
3) Otworzyć zawór butli gazowej.
4) Przekręcić na pozycję Pełnej przepływności ( ),
jedną z dwóch gałek regulujących, a następnie
nacisnąć na przycisk zapalnika ( ) aż do odgłosu.
Jeśli zapłon nie nastąpi po pierwszym przycisnięciu,
przycisnąć 3 lub 4 razy (w razie potrzeby). Jeli
urządzenie jest wyposażone w zapalarkę
elektroniczną, przytrzymaj przez kilka sekund
wciśnięty przycisk, aby wywołać wiele następujących
po sobie wyładowań elektrycznych.
5) Jeśli palnik nie zapala się, przekręcić gałkę do pozycji
"OFF" (). Odczekać 5 minut przed ponowną próbą.
6) W momencie gdy palnik funkcjonuje, zapalenie
drugiego palnika odbywa się automatycznie po
przekręceniu 2-giej gałki regulującej na pozycję
Pełnej przepływności ( ), bez potrzeby naciskania
na przycisk zapalnika automatycznego.
Ważne:
Jeśli po 2-giej próbie, palnik nie zapala się, sprawdzić
czy otwory wylotowe palnika oraz rurki palnika nie są
zapchane.
PL
Otwory przewodu
Venturiego palnika
VT
ij
41
i) Zapalanie ręczne grila
W przypadku nie funkcjonowania zapłonu
automatycznego, przekręcić gałkę regulującą na pozycję
"OFF" ().
Wyjmij pojemnik na tłuszcz znajdujący się pod misą,
pionowo pod zapalanym palnikiem. Włóż zapaloną
zapałkę w otwór pod palnikiem, następnie otwórz
odpowiedni zawór w położenie „największy płomień” ( ).
Włóż z powrotem pojemnik na tłuszcz.
j) Zgaszenie grila
Przekręcic gałki regulujące na pozycję "OFF" (), a
następnie zamknąć zawór butli gazowej.
k)Zapalanie kuchenki
(w zależności od modelu)
Kuchenka może funkcjonować sama lub jednocześnie z
grilem.
Zapalanie: Otworzyć zawór butli gazowej.
Sprawdzić szczelność obwodu gazowego od butli, po
kuchenkę (patrz § f). Sprawdzić stan przewodu łączącego
gril z kuchenką. Wymienić go powołując Serwis Po
Sprzedaży, jeśli występuja na nim pęknięcia.
Otwórz zawór kuchenki (kierunek +) i naciśnij przycisk
zapalarki ( ), aby włączyć zapalarkę elektroniczną. Jeśli
to konieczne, przytrzymaj przycisk kilka sekund, aby
wytworzyć serię iskier. Jeli palnik nie zapali się, zbliż do
niego zapaloną zapałkę.
Uregulować płomień do rozmiarów używanego naczynia
przekręcając mniej lub bardziej kurek. Nie używać naczyń
o średnicy mniejszej niż 10 cm i większej niż 22 cm.
l) Zgaszenie kuchenki
(w zależności od modelu)
Zamknąć kurek kuchenki (w stronę - ), oraz zawór butli
jeśli gril nie funkcjonuje.
m) Wymiana butli gazowej
- Wykonywać te czynności w miejscu dobrze
przewietrzonym, i nigdy przy obecności płomienia,
iskry, lub innego źródła ciepła.
- Przekręcić gałki regulujące do pozycji "OFF” (), a
następnie zamknąć zawór butli gazowej.
- Odkręcić zawór redukcyjny, sprawdzić dobry stan
uszczelki.
- Ustawić na miejsce pełną butlę, przykręcić zawór
redukcyjny uważając, aby przewód nie został skręcony
lub rozciągnięty.
n) Użytkowanie
Radzimy noszenie rękawic ochronnych przy
manipulowaniu bardzo gorącymi elementami.
Przed każdym opiekaniem należy podgrzać urządzenie
przez około 5 minut na pozycji pełnej przepływności ( ),
z zamkniętą pokrywą. Przed pierwszym użyciem,
podgrzać urządzenie przez 10 minut w celu usunięcia
zapachu farby nowych części.
Szybkość opiekania może być regulowana przez zmianę
pozycji gałek regulujących.
Temperatura z zamkniętą pokrywą: na pozycji Pełnej
przepływnośc ( )wzrasta do około 250°C, a na pozycji
Małej przepływności ( ) do około 175°C, z możliwością
regulacji przepływności pomiędzy 2 pozycjami.
W zależności od ilości potraw do pieczenia, można
używać tylko jednej strony grila, zapalajac tylko jedną
stronę palnika.
Żółty kolor płomienia jest normalny.
Ważne:
Jeśli podczas pieczenia płomień przypadkowo zgaśnie,
przekręcic natychmiast gałki regulujące na pozycję
"OFF" (). Otworzyć pokrywę i poczekać 5 minut, aby
pozwolic na odpływ nie spalonego gazu. Przystąpić do
ponownego zapalenia wyłącznie po upływie tego czasu.
o) Czyszczenie i konserwacja
Nigdy nie dokonuj zmian w urządzeniu; każda
modyfikacja może okazać się niebezpieczna.
Aby utrzymywać urządzenie w odpowiednim stanie,
zaleca się czyścić je po każdym użyciu.
Przede wszystkim należy myć oba pojemniki na tłuszcz i
ruszty, używając środka do mycia naczyń. Jeli grill jest
wyposażony w pojemnik na tłuszcz z powłoką
zapobiegającą przywieraniu, do czyszczenia nie wolno
używać środków o działaniu ściernym.
Poczekać, aby urządzenie ostygło przed jakąkolwiek
operacją oczyszczania.
Zamknąć butlę gazowa i odkręcić zawór redukcyjny.
Oczyścić wierzch palnika przy pomocy wilgotnej gąbki
(woda z płynem do mycia naczyń). W razie potrzeby
używać zwilgoconej szczoteczki stalowej.
Sprawdzić czy otwory palnika nie są zatkane i pozostawić
do wysuszenia przed ponownym użytkowaniem. W razie
potrzeby, użyć szczotki metalicznej do odetkania
otworów wylotowych palnika.
Jeśli urządzenie nie było używane przez ponad 30 dni,
sprawdzić również, czy otwory rurek palnika nie zostały
zapchane przez pajęczyny, co mogłoby spowodow
zmniejszenie wydajności grila, oraz niebezpieczne
zapalenie się gazu poza palnikiem.
N.B. : Częste czyszczenie palnika pozwoli na utrzymanie
go w dobrym stanie dla długotrwałego użytkowania i dla
uniknięcia przedwczesnego utleniania się, w
szczególności z powodu kwaśnych odpadków
pieczonych potraw. Utlenianie się palników jest niemniej
normalnym zjawiskiem, a utleniony palnik, który dobrze
działa nie musi zostać wymieniony. Wymiana palnika jest
konieczna tylko wtedy, kiedy jego działanie jest
niewłaściwe: palnik przedziurawiony...
Ścianki paleniska, pokrywa, kratki do pieczenia,
tablica sterownicza:
Myć okresowo te części przy pomocy gąbki nasączonej
płynem do mycia naczyń, nie używać środków ściernych.
Nie oczyszczać kratek w piecu samooczyszczajacym,
ponieważ zbyt wysoka temperatura spowodowałaby
zniszczenie części chromowanych.
- Szyba pokrywy (w zależności od modelu):
Czyścić okresowo produktem do mycia szyb, lub do
czyszczenia szyb od kominka. W razie trudności, wyjąć
szybę z pokrywy i czyścić produktem czyszczącym do
piecyków.
42
PL
Otwory przewodu
Venturiego palnika
Otwory
wylotowe
Otwory
wylotowe
Otwory przewodu
Venturiego palnika
p) Przechowywanie
- Zamknąć zawór butli gazowej po każdym użyciu.
- Jeśli przechowujecie grill wewnątrz, odłączyć go od gazu.
- Jeśli przechowujecie je na zewnątrz, radzimy
przykrywać urządzenie pokrowcem ochronnym (patrz
rozdział akcesoria).
- W przypadku dłuższego okresu bez używania, zaleca
się przechowywać urządzenie w miejscu suchym i
osłoniętym (np. Garaż).
q) Szyba pokrywy (w zależności od modelu)
Unikać wstrząsów cieplnych (zimna woda w kontakcie z
gorącą szybą). Unikać kontaktu płomienia z wewnętrzną
powierzchnią szyby (w tym przypadku zmniejszyć
płomień).
r) Wyposażenie dodatkowe
ADG zaleca systematyczne użytkowanie grilów
gazowych wraz z wyposażeniem dodatkowym i
częściami wymiennymi marki Campingaz. ADG
uchyla się od odpowiedzialności w przypadku szkód
lub nieprawidlowego dzialania zaistnialych w wyniku
stosowania wyposażenia dodatkowego i/lub części
wymiennych innej marki.
- Zły dopływ gazu
- Zawór redukcyjny nie
funkcjonuje
- Przewód, kurek, przewód
Venturiego lub otwory
palnika są zatkane
- Przewód Venturiego nie
pokrywa iniektora
- Sprawdzić czy jest jeszcze
gaz
- Sprawdzić podłączenie
przewodu
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Nowa butla mogąca
zawierać powietrze.
Przy dalszym
funkcjonowaniu wada
zniknie
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Obsada iniektora jest w
złej pozycji w przewodzie
Venturiego. Poprawiæ
u³o¿enie zwê¿ki Venturiego.
- przewód Venturiego jest
zapchany (np. Przez
pajęczyny). Wyczyœciæ
zwê¿kê Venturiego.
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Butla jest prawie pusta
- Wymienić butlę i
nieprawidłowość zniknie
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
Nieprawidłowości / Porady
Palnik nie zapala się
Palnik strzela, lub gaśnie
Płomienie dmuchane
zmieniające się
Duży pióropusz płomieni na
powierzchni palnika
Płomień na iniektorze
Prawdopodobne
przyczyny / porady
Prawdopodobne
przyczyny / porady
Nieprawidłowości
Nieprawidłowości
Tłuszcz zapala się w
nienormalny sposób
Palnik zapala się zapałką, a
nie systemem "PIEZO"
Ulatniajacy się gaz zapala
się przy połączeniu
Niewystarczajace ciepło
Ulatniajacy się gaz zapala
się za gałką regulującą
Ulatniajacy się gaz zapala
się pod pulpitem
-˛System spływania tłuszczu
jest zapchany:
Oczyścić go
-
Temperatura grilla zbyt
wysoka: zmniejszyć
płomień
- Przycisk, przewód lub
elektroda uszkodzone
Skontrolować połączenia
kabla zapalnika
- Skontrolować stan
ceramiki i przewodu
połączenia
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Połączenie nieszczelne
- Zamknąć natychmiast
dopływ gazu
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Iniektor lub przewód
Venturiego zapchane
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Kurek uszkodzony
- Wyłączyć urządzenie
- Skonsultować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Wyłączyć urządzenie
- Zamknąć butlę
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
WARUNKI GWARANCJI
- Produkt objęty jest pełną gwarancją w zakresie części i wykonawstwa przez okres 2 (dwóch) lat od daty zakupu.
- Gwarancja ma zastosowanie, gdy dostarczony produkt nie jest zgodny z zamówieniem lub jest wadliwy, jeśli do
reklamacji dołączony jest dowód zakupu potwierdzający datę zakupu (np. faktura, paragon kasowy) oraz opis
napotkanego problemu.
- Przed odesłaniem do zatwierdzonego centrum obsługi posprzedażnej produktu zasilanego gazem, należy odłączyć
go od wkładu lub butli, do której był podłączony.
- Produkt zostanie naprawiony, wymieniony, lub klient uzyska zwrot pieniędzy – w całości lub części.
- Gwarancja traci ważność i nie ma zastosowania, jeśli szkoda zaistniała w wyniku (i) nieprawidłowego użycia lub
przechowywania produktu, (ii) niewłaściwej konserwacji produktu lub konserwacji niezgodnej z instrukcją obsługi, (iii)
napraw, modyfikacji, konserwacji produktu przez nieupoważnioną osobę trzecią lub (iv) stosowania części
zamiennych innych niż oryginalne.
- UWAGA: z zakresu gwarancji wykluczone jest użytkowanie produktu do celów zawodowych.
- Żadne czynności wykonane w okresie obowiązywania gwarancji nie mają wpływu na datę wygaśnięcia gwarancji.
- Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żaden sposób praw konsumenta.
- Z wszelkimi reklamacjami prosimy zwracać się do naszego działu obsługi klientów.
web site: www.campingaz.com
43
PL
• No utilice carbón vegetal.
• No utilizar un regulador de gas regulable
• No ponga una placa metálica que no esté concebida o no recomendada por CAMPINGAZ en o en lugar de las
rejillas de cocción.
• Limpie con regularidad las piezas de fondo de cuba para evitar cualquier riesgo de inflamación de las grasas.
No respetar estas reglas de utilización puede deteriorar gravemente su aparato.
Utilización y mantenimiento
a) Para su seguridad
- No almacene ni utilice gasolina u otros líquidos inflamables
cerca del aparato. En caso de olor de gas:
1) Cierre el grifo de la botella de gas o del regulador.
2) Apague cualquier llama viva.
3) Abra la tapa.
4) Si el olor persiste, ver Punto F ó recurra inmediatamente a
su vendedor.
b) Lugar de utilización
- Este aparato sólo se debe utilizar en el exterior de los
locales.
- Consulte el manual de uso antes de utilizar.
- Atención: las partes accesibles pueden estar muy calientes.
Aleje a los niños.
- No debe haber ningún material combustible en un radio de
aproximadamente 60 cm alrededor del aparato.
- No desplace el aparato durante su funcionamiento.
- Utilice el aparato sobre un suelo bien horizontal.
- Prevea un caudal de renovación de aire de 2 m
3
/kW/hora.
c) Botella de gas
- Este aparato está ajustado para funcionar con botellas
butano/propano de 4,5 hasta 15 kg (modelo 1800 / 1800 S /
1800 W : 2,7 hasta 15 kg). equipadas con un regulador
apropiado.
- Francia, Bélgica, Luxemburgo, Reino Unido, Irlanda,
Portugal, España, Italia, Grecia:
butano 28-30 mbar / propano 37 mbar.
- Países Bajos, Repúiblica Checa, Eslovaquia, Eslovenia,
Hungría, Noruega, Suecia, Dinamarca, Finlandia,
Suiza, Bulgaria,Turquía, Rumania, Croacia: butano 30
mbar / propano 30 mbar.
- Polonia: propano 37 mbar.
- Alemania,Austria: butano 50 mbar / propano 50 mbar.
- Conecte o cambie siempre la botella en un lugar bien aireado,
y nunca en presencia de una llama, chispa o fuente de calor.
- La conexión del tubo en el aparato debe hacerse por la parte
trasera del aparato.
d) Tubo
Francia (según modelo)
El aparato puede ser utilizado con 2 clases de tubos
flexibles:
a) tubo flexible para ser enmanguitado en los extremos de
anillo del lado aparato y del lado regulador, sujeto por
collarines (según la norma XP D 36-110). Longitud
aconsejada: 1,25 m.
b) tubo flexible (según la norma XP D 36-112) equipado
con una tuerca de rosca G 1/2 para enroscado en el
aparato y una tuerca de rosca M 20x1,5 para
enroscado en el regulador; longitud aconsejada: 1,25 m.
El aparato tiene un enchufe de rosca con entrada Gas
G 1/2 suministrado con la punta de anillo NF y la junta
ya montadas.
1) Para utilizar el aparato con el tubo flexible XP D 36-
110: (solución d) a))
- enmanguitar a fondo el tubo flexible en la punta de
anillo del aparato y del regulador.
- deslizar los collarines detrás de los 2 primeros resaltes
de las puntas y apretarlos hasta que se rompa el
cabezal de apriete.
- la estanqueidad será comprobada según las
indicaciones del párrafo f).
2) Para utilizar el aparato con el tubo flexible XP D 36-
112, las tuercas G ½ y M 20 x 1,5: (solución d) b))
- desenroscar y retirar la punta de anillo NF para liberar
el enchufe de entrada G1/2.
- retirar la junta
- enroscar la tuerca de rosca G 1/2 del tubo en el enchufe
de entrada del aparato y la tuerca de rosca M20x1,5 en
el enchufe de salida del regulador, según las
indicaciones del tubo flexible.
- Utilice 2 llaves para
apretar el tubo flexible
en el empalme de gas
del aparato:
- una llave de 20 para
inmovilizar el empalma
de entrada del aparato,
- una llave inglesa para
apretar la tuerca del
tubo flexible.
M 20x1,5
Regulador
G 1/2
Aparato
M 20x1,5
Regulador
G 1/2
Aparato
44
ES
- utilice una llave para inmovilizar el empalme de salida de la
válvula.
- la estanqueidad será comprobada según las
indicaciones del párrafo f).
Comprobar que el tubo flexible se despliega
normalmente, sin torsión ni tracción, ni contacto con las
paredes calientes del aparato. Deberá ser cambiado
cuando se alcance la fecha de caducidad indicada en el
tubo y en todos los casos si está deteriorado o si está
agrietado.
Bélgica, Luxemburgo, Países Bajos, Reino Unido,
Irlanda, Polonia, Portugal, España, Italia, Repúiblica
Checa, Eslovaquia, Eslovenia, Croacia, Hungría,
Noruega, Suecia, Dinamarca, Finlandia, Suiza, Grecia,
Bulgaria,Turquía, Rumania:
El aparato está equipado con un extremo anillado. Se
debe utilizar con un tubo flexible de calidad adaptada a la
utilización de gas butano y propano. Su longitud no
deberá sobrepasar 1,20 m. Habrá que cambiarlo si está
dañado, si presenta grietas o cuando las condiciones
nacionales lo exijan. No tire del tubo ni lo perfore.
Manténgalo siempre alejado de la piezas que puedan
calentarse.
Suiza, Alemania, Austria:
Este aparato debe ser utilizado con un tubo flexible de
calidad adaptada a la utilización del butano y del propano.
Su longitud no deberá sobrepasar 1,50 m. Habrá que
cambiarlo si está dañado, si presenta grietas o cuando las
condiciones nacionales lo exijan.No jalar el tubo en el
extremo del aparato, apretar la tuerca del tubo y
mantenerlo alejado de las piezas que pudieran
calentarse.
Empalme del tubo
flexible : para
empalmar el tubo en
el extremo del
aparato, apretar la
tuerca del tubo
firmemente pero sin
exceso con 2 llaves
apropiadas :
- llave de 20 para
bloquear el extremo
- llave de 17 para enroscar la tuerca del tubo
e) Tapa
Manipule la tapa con precaución, en particular durante el
funcionamiento. No se incline sobre el fogón.
f) Prueba de estanquidad
1) Opere en el exterior de los locales, alejando los materiales
inflamables. No fume.
2) Asegúrese de que los mandos de regulación se encuentren
en la posición "OFF " (l).
3) Ajuste a fondo las extremidades del tubo flexible en la
canuta del regulador y sobre la barbacoa (situada detrás del
tablero de mandos) Aplique agua jabonosa en las cánulas
para facilitar el ajuste.
4) Coloque el regulador de la botella de gas.
5) No buscar las fugas con una llama, utilizar un líquido
detector de fugas gaseosas.
6) Ponga el liquido en los
lugares indicados en el
dibujo (los mandos de
regulación deben
permanecer cerrados:
posición OFF).Abra el
grifo de la botella de
gas o del regulador.
7) Si se forman burbujas significa que existe fuga de gas.
8) Para suprimir la fuga, ajuste la tuerca de fijación del regulador
en la botella, después asegúrese de que la junta está en buen
estado, o bien introduzca a fondo el tubo en la tetina. Si
hubiese una pieza defectuosa, sustitúyela. No se debe poner
en funcionamiento el aparato antes de que haya
desaparecido la fuga.
9) Cierre el grifo de la botella de gas o del regulador.
Importante:
Jamás utilice una llama para detectar una fuga de gas. Por lo
menos una vez al año se debe efectuar un control y buscar
fugas de gas cada vez que se cambie la botella.
g) Antes de la puesta en marcha
No ponga en marcha el aparato antes de leer atentamente y
comprender todas las instrucciones.También asegúrese de que:
- No hay fugas.
- Los tubos Vénturi no se encuentran obstruidos.
- El tubo no está en contacto con piezas que puedan
calentarse.
Verificar que los tubos Venturi (VT)
cubran los inyectores (IJ).
h) Encendido del quemador
Lea los puntos 1 a 6 antes de empezar por el punto 1.
1) Jamas encienda el aparato con la tapa cerrada, sino
unicamente cuando se encuentre abierta.
2) Asegúrese de que los 2 mandos de regulación estén en
posición "OFF" (l).
3) Abra el grifo de la botella o del regulador.
4) Presione uno de los dos mandos de regulación y colóquelo
en posición Caudal total ( ), y luego presione
inmediatamente el botón de encendido ( ) hasta
escuchar un « clic ». Si el encendido no se produce al
primer « clic », presione 3 ó 4 veces si fuese necesario. Si
su aparato está provisto de la función encendido
electrónico, deje el botón pulsado durante unos segundos
para que haya varias chispas seguidas.
5) Si el quemador no se enciende, vuelva a colocar el mando
de regulación en posición "OFF" (l). Espere 5 minutos
antes de repetir la operación.
6) En cuanto funcione el quemador, el encendido del otro
quemador se obtiene automáticamente después de abrir el
2º mando de regulación en posición Caudal total ( ) sin
que sea necesario presionar el botón de encendido
automático.
45
ES
Orificios de los
tubos Venturi del
quemador
VT
ij
Orificios de los
tubos Venturi del
quemador
Orificios de
salida
Importante:
Si después del segundo intento el quemador no se enciende,
verifique que los orificios de salida del quemador,así como los
tubos del quemador no estén obstruidos.
i) Encendido manual de los quemadores
En caso de que no funcione el encendido automático, coloque
el mando de regulación en "OFF" (l).
Retire el recipiente de grasa situado debajo de la cuba,a la vertical
del quemador a encender. Acerque una cerilla encendida en la
apertura situada debajo del quemador, y abra la palanca
correspondiente del cuadro de mando en posición Caudal
Completo ( ).Vuelva a colocar el recipiente de grasa en su sitio.
j) Apagado
Vuelva a colocar los mandos de regulación en posición ”OFF”
(l), luego cierre el grifo de la botella o del regulador.
k) Encendido del hornillo lateral (según el modelo)
El hornillo puede funcionar sólo o conjuntamente con los
quemadores de la parrilla.
Encendido: Abra el grifo de la botella de gas.
Verifique la estanquidad del circuito del gas desde la botella
hasta el horno (ver punto F).Verifique el estado del tubo que
une el grill al horno. En caso de fisuras, contacte el vendedor
para cambiarlo.
Abra el mando del hornillo (sentido +) y pulse el botón de
encendido ( ) para activar el encendedor electrónico. En caso
de necesidad, deje el botón pulsado durante unos segundos
para que aparezcan varias chispas sucesivas. Si no se
encendiera, acerque una cerilla en el borde del quemador.
l) Apagado del hornillo (según el modelo)
Cierre el mando del hornillo (hacia el -) y el grifo de la botella
los quemadores de la parrilla no está funcionando.
m) Cambio de la botella de gas
- Opere siempre en un lugar aireado y jamás en presencia de
una llama, chispa o fuente de calor.
- Vuelva a colocar los mandos de regulación en posición OFF
(l), luego cierre el grifo de la botella o del regulador.
- Quite el regulador, compruebe que la junta se encuentre en
buen estado de estanquidad.
- Coloque la botella llena en su sitio, vuelva a colocar el
regulador, cuidando de que el tubo no se dañe.
n) Utilización
Se recomienda ponerse guantes para manipular los elementos
particularmente calientes.
Antes de cocinar, precaliente el aparato durante
aproximadamente 5 minutos en posición Caudal total ( )
con la tapa cerrada. Al utilizarlo por primera vez,
precaliéntelo durante aproximadamente 10 minutos para
quitar el olor de pintura de las piezas nuevas.
Se puede regular la velocidad de cocción según la posición de
los mandos de regulación.
Temperatura con tapa cerrada: en posición Caudal total ( )
aproximadamente 250ºC, en posición Caudal reducido ( )
aproximadamente 175ºC, con posibilidad de regular del
consumo entre las 2 posiciones.Según la cantidad de alimentos
a cocinar, es posible utilizar sólo una mitad de la parrilla
encendiendo un solo lado del quemador.
Es normal que la llama sea amarilla.
Importante:
Si durante el funcionamiento del aparato se apaga el
quemador, coloque inmediatamente los mandos de regulación
en OFF (l), abra la tapa y espere 5 minutos para permitir la
evacuación del gas no quemado. Vuelva a encenderlo
únicamente después de pasado este tiempo.
o) Limpieza y mantenimiento
Jamás modifique el aparato: toda modificación puede ser
peligrosa. Espere que el aparato se haya enfriado antes de
limpiarlo.
Para conservar su aparato en perfecto estado de
funcionamiento, se recomienda limpiarlo después de cada uso.
En especial, limpie los 2 contenedores de grasa y las 2 rejillas de
cocción con un producto limpia vajilla. Si su barbacoa está
equipada con contenedores de grasa de revestimiento anti-
adherente, no utilice un producto abrasivo para limpiarlo.
Cierre el grifo de la botella de gas.
Quemador: cada tres meses se debe limpiar y controlar el
quemador. Retire el quemador completo, controle por la parte
inferior de los tubos Vénturi si hay telas de araña, etc... Este
procedimiento es también necesario si el aparato no ha sido
utilizado durante más de un mes. Suciedades o telas de araña
pueden producir una reducción del calor o una inflamación
peligrosa del gas fuera del quemador.
Limpie la parte superior del quemador y el fondo del depósito
con una esponja húmeda (agua a la que ha añadido un
detergente para limpiar vajilla). En caso de necesidad, utilice un
cepillo de acero humedecido.
Verifique que los orificios de salida del quemador no se
encuentren obstruidos y déjelos secar antes de volver a
utilizarlo. Si fuese necesario, utilice un cepillo metálico para
desobturar los orificios de salida del quemador.
Vuelva a instalar el quemador correctamente en el fondo del
depósito.
Nota : Limpie frecuentemente el quemador para mantenerlo
en buen estado y así poderlo utilizar numerosas veces, y evite
su oxidación prematura causada en particular por los residuos
ácidos de las carnes asadas. Sin embargo, la oxidación del
quemador es un fenómeno normal después de un tiempo y no
se debe reemplazar un quemador oxidado que funciona
normalmente. Su sustitución es necesaria si funciona
incorrectamente, por ejemplo si el quemador está perforado.
Interior de la cubeta, tapa, rejillas de coccion, tablero
de mandos:
Limpie también periódicamente estos elementos con una
esponja con jabón líquido para vajilla. No utilice productos
abrasivos.No limpie las rejillas en un horno autolimpiador, pues
la temperatura excesiva puede dañar las partes cromadas.
Vidrio de tapa (según modelo) :
Límpielo periódicamente con un producto para limpiar cristales
o limpiador para chimenea artificial. En caso de dificultad, retire
el cristal de su tapa y límpielo con un producto limpiador de
hornos.
p) Almacenamiento
- Cierre el grifo de la botella después de cada utilización.
- Si se guarde la barbacoa en el interior, desconecte la
alimentación de gas.
- Si se guarda en el exterior, se aconseja utilizar una funda de
protección (ver capitulo accesorios).
- En caso de no utilizarlo durante un largo tiempo, se
recomienda guardarlo en un lugar seco y protegido (ej. :
garaje).
q) Vidrio de tapa (según modelo)
Evite los choques térmicos (agua fría al contacto del cristal
caliente). Evite que las llamas toquen la superficie interior del
cristal (si esto sucediese, reduzca el consumo).
46
ES
Orificios de
salida
Orificios de los tubos
Venturi del quemador
La grasa se inflama de manera
anormal
El quemador se enciende con
una cerilla pero no con el
encendido «piezoeléctrico»
Llama incompleta al rededor
del quemador
Calor insuficiente
Fuego detrás del botón de
control
Fuego debajo de la consola
Anomalás / remedios
El quemador no se enciende
El quemador falla o se apaga
Llamas violentas inestables
Gran bocanada de llamas en la
superficie del quemador
Llama en el inyector
Causas probables
remedio
Causas probables
remedio
Anomalás
Anomalás
- Llegada incorrecta del gas
- El regulador de gas no
funciona
- Tubo, grifo, tubo Venturi u
orificios del quemador
obstruidos
- El tubo Venturi no cubre el
inyector
- Verificar si hay gas
- Verificar la conexión del
tubo
- Consultar el Servicio
posventa
- Botella nueva que puede
contener aire.
- Dejar funcionar y el
defecto desaparecerá
- Consultar el Servicio
posventa
- El portainyector está mal
posicionado en el tubo
Venturi.Vuelva a colocar el
venturi
- El tubo Venturi está
obstruido (por ejemplo:
telarañas). Limpie el tubo
Venturi
- Consultar el Servicio
posventa
- La botella está casi vacía.
Cambiar la botella y el
defecto desaparecerá
- Consultar el Servicio
posventa
Si no llega a resolver el problema, sírvase entrar en contacto con su vendedor, quien le indicará el Servicio
Postventa más cercano a su domicilio o, en su defecto, llame por teléfono al Servicio de Informaciones al
Consumidor CAMPINGAZ:
Productos Coleman - Edificio Valrealty
C/ Basauri, 17 – Edif. B, Planta Baja Drcha. - La Florida – 28023 Aravaca – Madrid
Tel: 34-91-275-43-96 Fax: 34-91-275-43-97
web site: www.campingaz.com
CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA
- El producto tiene una garantía total piezas y mano de obra de 2 (dos) años a contar de su fecha de compra.
- La garantía se aplica cuando el producto suministrado no está en conformidad con el pedido o cuando se avería, a condición de
que la reclamación se acompañe con una pieza justificativa de la fecha de compra (ej.: factura, ticket de caja) y de una descripción
del problema encontrado.
- Cualquier producto que funcione con gas deberá ser separado del cartucho o del cilindro al que está conectado antes de ser
enviado al servicio postventa oficial.
- El producto será reparado, reemplazado o reembolsado, en totalidad o en parte.
- La garantía es nula y no se aplica cuando el problema resulta de: (i) un empleo o un almacenamiento incorrecto del producto; (ii)
la falta de mantenimiento del producto o si resulta de un mantenimiento no conforme con las instrucciones de utilización; (iii) la
reparación, modificación, mantenimiento de la barbacoa por un tercero no homologado: (iv) la utilización de piezas de repuesto
que no serían de origen.
- NOTA: El uso profesional de este producto queda excluido de la garantía.
- Cualquier operación de tratamiento durante el período de garantía no tiene incidencia en la fecha de expiración de la garantía.
- Esta garantía no suprime los derechos legales del consumidor.
- Consulte con nuestro servicio Clientes para cualquier reclamación.
47
ES
r)Accesorios
ADG recomienda utilizar sistemáticamente sus barbacoas de gas con los accesorios y piezas de repuesto de marca
Campingaz.ADG declina toda clase de responsabilidad en caso de daños o de mal funcionamiento provocado por
la utilización de accesorios o de piezas de repuesto de marca diferente.
- Limpie la chapa de
protección situada en la
parte superior del quemador.
- El sistema de flujo de la grasa
está obstruido: Limpiarlo
- Temperatura de la parrilla
demasiado elevada: reducir el
consumo.
- Botón, hilo o electrodo
defectuosos
- Controlar las conexiones del
cable del encendedor
- Controlar el estado de la
cerámica y del cable de
conexión
- Consultar el Servicio
posventa
- Quemador defectuoso u
obstruido, reajustar el tubo
venturi.
- Inyectores obstruidos.
Limpiar los inyectores y el
tubo venturi.
- Contactar el servicio
posventa
- Inyector o tubo Venturi
obstruidos
- Consultar el Servicio
posventa
- Grifo defectuoso
- Parar el aparato
- Consultar el Servicio
posventa
- Parar el aparato
- Cerrar la botella
- Consultar el Servicio
posventa
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
Anvend ikke trækul.
Anvend ikke en justerbar ventil
Anbring ikke metalplader, der ikke er fremstillet eller anbefalet af CAMPINGAZ, på stegeristen eller i stedet for
denne.
Rengør delene i beholderens bund regelmæssigt for at undgå enhver risiko for antændelse af fedtstofferne.
MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DISSE ANVENDELSESANVISNINGER KAN MEDFØRE EN
ALVORLIG FORRINGELSE AF APPARATET.
a) VEDRØRENDE SIKKERHED
- Der må ikke opbevares eller anvendes benzin eller andre
antændelige væsker eller dampe i nærheden af apparatet.
Ved gaslugt:
1) Skal der lukkes for gasflaskens hane.
2) Skal al åben ild slukkes.
3) Skal låget åbnes.
4) Hvis der fortsat lugter af gas, skal man enten se punkt F eller
straks kontakte forhandleren.
b) ANVENDELSESSTED
- Apparatet må kun anvendes i fri luft.
- Se brugsvejledningen inden anvendelse.
- BEMÆRK: de tilgængelige dele kan blive meget varme.Hold
børn på afstand af apparatet.
- Der må ikke forefindes brændbare stoffer inden for en radius
på ca. 60 cm fra apparatet.
- Flyt ikke apparatet, mens det anvendes.
- Anvend apparatet på en plan flade.
- Sørg for gennemstrømning af frisk luft på 2 m
3
/kW/h.
c) GASFLASKE
- Apparatet er indstillet til at blive anvendt sammen med butan-
/propanflasker på 4,5 til 15 kg (modellen 1800 / 1800 S / 1800
W: 2,7 til 15 kg), der er udstyret med en passende ventil.
- Frankrig, Belgien, Luxembourg, Storbritannien,
Irland, Portugal, Spanien, Italien, Grækenland: butan
28-30 mbar / propan 37 mbar.
- Holland,Tjekkiet, Norge, Sverige, Danmark, Finland,
Schweiz,, Ungarn , Slovenien, Slovakiet, Bulgarien,
Tyrkiet, Rumænien, Kroatien: butan 30 mbar / propan 30
mbar.
- Polen: propan 37 mbar.
- Tyskland, Østrig: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
- Tilslutning eller udskiftning af flasken skal altid ske på et sted
med stor luftcirkulation og aldrig i nærheden af åben ild,
gnister eller varmekilder.
- Apparatets slange tilsluttes på selve apparatets bagside.
d) SLANGE
Frankrig (ifølge modellen)
Apparatet kan bruges med 2 forskellige typer fleksible
slanger :
a) fleksibel slange, der er projekteret til indkobling på de riflede
forskruninger på siden af apparatet og på siden af
trykreduktionsventilen, fastspændt med kraver (i henhold til
normen XP D 36-110).Anbefalet længde 1,25 m.
b) fleksibel slange (i henhold til normen XP D 36-112) udstyret
med en gevindskåren møtrik G 1/2 til forskruning på apparatet
og af en gevindskåren møtrik M 20 x 1,5 til forskruning på
trykreduktionsventilen, anbefalet længde 1,25 m.
Apparatet er udstyret med en gevindskåren kobling til
gasindgangen G 1/2 leveret med den riflede forskruning
NF og med pakningen, der allerede er monteret.
1) Brug af apparatet med fleksibel slange XP D 36-110:
(løsning d) a))
- tilkobl den fleksible slange til bunds på apparatets og
trykreduktionsventilens riflede forskruning.
- indsæt kraverne bag ved de 2 første nav af forskruningerne,
og fastspænd dem indtil fastspændingshovedet brækkes.
- for at kontrollere tætheden, følg anvisningerne i afsnit f).
2) Brug af apparatet med fleksibel slange XP D 36-112,
møtrikker G 1/2 og M 20x1,5 : (løsning d) b))
- løsn og fjern den riflede forskruning NF for at befri
indgangskoblingen G1/2 .
- fjern pakningen
- nedskru den gevindskårne møtrik G 1/2 af slangen på
apparatets indgangskobling, og den gevindskårne møtrik
M20x1,5 på trykreduktionsventilens udgangskobling i
henhold til anvisningerne, der er leveret sammen med den
fleksible slange.
- Anvend 2 nøgler til at
stramme slangen på
apparatets gastap:
- en nøgle på 20 til
fastgørelse af apparatets
tilgangsstuds,
- en universalnøgle til
stramning af slangens
møtrik.
- anvend en nøgle til at fastgøre aflastningsventilens
udgangsstuds.
M 20x1,5
Ventil
G 1/2
Apparatet
M 20x1,5
Ventil
G 1/2
Apparatet
48
DK
- for at kontrollere tætheden, følg anvisningerne i afsnit f).
Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på passende vis,
uden vridninger eller belastninger, og uden at berøre apparatets
varme flader. Når forfaldsdatoen, der er trykt på slangen opnås,
skal den udskiftes, og også hvis den er beskadiget, eller når der
er revner.
Belgien, Luxembourg, Holland, Storbritannien, Irland,
Polen, Portugal, Spanien, Italien, Tjekkiet, Norge,
Sverige, Danmark, Finland, Ungarn, Slovenien,
Slovakiet, Kroatien, Grækenland, Bulgarien, Tyrkiet,
Rumænien:
Apparatet er udstyret med en riflet endemuffe. Der skal
benyttes en slange af en kvalitet, der er egnet til anvendelse af
butan- og propangas. Dens længde må ikke overskride 1,20 m.
Det skal udskiftes, hvis det er beskadiget, har revner, eller når
nationale bestemmelser kræver det.
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den væk fra de dele,
der kan blive varme.
Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på passende vis.
Schweiz,Tyskland, Østrig:
Dette apparat skal bruges med en slange af en kvalitet, der er
egnet til anvendelse af butan- og propangas. Dens længde må
ikke overskride 1,50 m. Det skal udskiftes, hvis det er
beskadiget, har revner, eller når nationale bestemmelser kræver
det.
Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på passende vis.
Tilslutning af slangen: for
at tilslutte slangen til
apparatets endemuffe,
strammes slangens
omløber hårdt men
uden overdrivelse ved
hjælp af 2 egnede
skruenøgler:
- en 20mm-nøgle til at
blokere endemuffe
- en 17mm-nøgle til at
skrue slangens omløber.
e) LÅG (afhængig af modellen)
Håndter låget forsigtigt, især når apparatet anvendes. Læn Dem
ikke ind over ildstedet.
f) TÆTHEDSFORSØG
1) Foretages i fri luft og ikke i nærheden af antændelige stoffer.
Ryg ikke.
2) Kontroller, at reguleringshåndtagene er indstillet på "OFF
(l)
3) Fastgør den bløde slanges ender på ventilens tilslutning. Hvis
der anvendes sæbevand på tilslutningerne, bliver påsættelsen
lettere.
4) Saet regulator på gasflasken.
5) Søg aldrig efter utætheden vha. en flamme, brug en væske til
søgning efter gasudslip.
6) Påfør væsken på
tilslutningerne på
flaske/ventil/
slange/apparat.
Reguleringshåndtagene
skal blive ved med at
stå på "OFF". Åbn for
hanen på gasflasken.
7) Der er gasudslip, hvis der dannes bobler.
8) Stram møtrikkerne eller skub slangen korrekt på plads,
udslippet fjernes. Hvis en del er defekt, skal den udskiftes.
Apparatet må ikke tages i brug, så længe der er udslip.
9) Luk for hanen på gasflasken.
VIGTIGT:
Anvend aldrig åben ild til at spore et gasudslip. Der skal
foretages kontrol mindst én gang om året, og kontrol af udslip
skal foretages, hver gang gasflasken udskiftes.
g) FØR IBRUGTAGNING
Tag ikke apparatet i brug, før anvisningerne er læst og forstået.
Kontroller også:
- at der ikke er udslip
- at Venturi-rør ikke er tilstoppede (eksempel:
edderkoppespind)
- at slangen ikke er i kontakt med dele, der kan blive varme.
Kontrollér at venturirørene (VT)
dækker injektorerne (IJ).
h) TÆNDING AF BRÆNDER TIL GRILL
1) TÆND ALDRIG FOR APPARATET MED LUKKET
G, MEN ALTID MED ÅBENT LÅG.
2) Kontroller, at reguleringshåndtagene er indstillet på "OFF"
(l).
3) Åbn for hanen på gasflasken
4) Tryk på ét af de 2 reguleringshåndtag og indstil det på
FULD YDELSE ( ). Vent ca. 5 sekunder, tryk dernæst på
tændknappen ( ), indtil der lyder et klik.
Hvis brænderne ikke tændes ved første klik, trykkes der
om nødvendigt 3 eller 4 gange. Hvis apparatet er forsynet
med elektronisk tændingsfunktion, holdes knappen inde et
par sekunder, således at der opnås flere efterfølgende
gnister.
5) Hvis brænderen ikke tændes,stilles reguleringshåndtaget på
"OFF" (l). Vent 5 minutter, inden der foretages et nyt
tændingsforsøg.
6) Så snart brænderen fungerer, kan den anden brænder
automatisk tændes ved at stille håndtaget på FULD YDELSE
( ) uden at det skulle være nødvendigt at trykke på den
automatiske tændingsknap.
VIGTIGT: Hvis en brænder ikke tændes efter flere forsøg,
skal man kontrollere, om brænderens åbninger og slanger er
tilstoppede.
49
DK
Åbninger i
brænderens
Venturi-rør
VT
ij
Åbninger i
brænderens
Venturi-rør
Udgangshuller
i) MANUEL TÆNDING AF GRILLEN
Hvis den automatiske tænding ikke virker, indstilles
reguleringsknappen på "OFF"(l). Fjern fedtbakken under
beholderen lodret for brænderen, der skal antændes. Før en
tændt tændstik hen til åbningen under brænderen, indstil
derefter den tilsvarende hane på betjeningspanelet på
positionen for fuld ydelse ( ). Sæt fedtbakken på plads igen.
j) SLUKNING AF GRILL
Indstil reguleringshåndtagene på "OFF" (l) og luk dernæst for
gasflaskens hane.
k)TÆNDING AF KOGEPLADE
(afhænger af model).
Kogepladen kan fungere alene eller sammen med grillen.
Tænding: Åbn for gashanen. Kontroller, at gaskredsløbet er
tæt fra flaske til kogeplade (se punkt F).Kontroller tilstanden på
den slange, der forbinder grillen med kogepladen. Udskift
slangen, hvis den viser tegn på brud. Kontakt
serviceforhandleren.
Åbn apparatets hane (i retningen +) og tryk på tænd-knappen
( ) for at aktivere den elektroniske tænder. Hold om
nødvendigt knappen inde et par sekunder for at få flere
efterfølgende gnister. Hvis apparatet ikke tændes, føres en
tændstik hen til kanten af brænderen.
Indstil flammen til den anvendte beholders størrelse ved at
åbne mere eller mindre for hanen.Anvend ikke beholdere med
en diameter på under 10 cm eller over 22 cm.
l) SLUKNING AF KOGEPLADEN (afhænger af model)
Luk for kogepladens hane (retning -) og for flaskens hane, hvis
grillen ikke anvendes.
m) UDSKIFTNING AF GASFLASKE
- Foretages altid på et sted med stor luftcirkulation og aldrig i
nærheden af åben ild, gnister eller varmekilder.
- Indstil reguleringshåndtagene på "OFF" (l) og luk dernæst
for flaskens hane.
- Fjern regulator fra flaske.
- Tag den fulde flaske og saet regulator på. Pas på, at slangen
ikke udsættes for træk eller vridninger.
n) ANVENDELSE
Det anbefales, at man bærer beskyttelseshandsker, når man
rører med specielt varme dele.
Før anvendelse skal apparatet forvarmes ca. 5 minutter på fuld
ydelse ( ), og låget skal være lukket. Første gang apparatet
anvendes, skal det forvarmes ca. 10 minutter for at fjerne lugt
af maling på de nye dele.
Kogehastigheden kan ændres ved hjælp af indstilling af
reguleringshåndtagene.
Temperatur med lukket låg: på indstillingen FULD YDELSE
( ) ca. 250ºC,på indstillingen REDUCERET YDELSE ( )
ca. 175ºC. Der er mulighed for at regulere ydelsen mellem de
to indstillinger.
Det er alt efter den madmængde, der skal tilberedes, muligt
kun at anvende en del af grillen. Det sker ved kun at tænde for
brænderens ene side.
DET ER NORMALT,AT FLAMMEN ER GUL.
VIGTIGT: Hvis en brænder slukkes, i forbindelse med at
apparatet anvendes, skal man straks indstille
reguleringshåndtagene på "OFF"(l), åbne låget og vente 5
minutter, så den ikke brændte gas kan slippe ud.Tænd først for
apparatet igen, efter at der er gået 5 minutter.
o) RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Foretag aldrig ændringer på apparatet: enhver ændring af
apparatet kan være farlig.
Det anbefales, at apparatet rengøres, hver gang det har været
anvendt, for at holde det i en perfekt funktionsstand.
Især de 2 fedtbakker og de 2 stegeriste skal rengøres med
opvaskemiddel. Hvis grillen har fedtbakker med non-stick-
belægning, må der ikke anvendes slibende rengøringsmiddel.
Vent med at rengøre apparatet, indtil det er afkølet.
Luk for gasflasken og skru ventilen af.
GRILLENS BRÆNDER: Brænderen skal rengøres og
kontrolleres hver 3. måned.Tag hele brænderen ud, kontroller
Venturi-rør forneden for edderkoppespind, etc.
Fremgangsmåden er også påkrævet, selv om grillen ikke har
været anvendt i mere end en måned. Snavs og edderkoppespind
kan medføre en reduktion af varme eller farlig antændelse af gas
uden for brænderen.
Rengør brænderens overflade og beholderens bund ved hjælp
af en fugtig svamp (vand med rengøringsmiddel).
Hvis det er nødvendigt anvendes en fugtig stålbørste.
Kontroller, at brænderens udgangshuller ikke er tilstoppede.
Lad apparatet tørre, før det anvendes igen. Anvend om
nødvendigt en metalbørste til at rense brænderens
udgangshuller med.
Rengør åbningerne i venturislangen (se nedenstående figur)
eller brænderen i givet fald, efter at brænderen er afmonteret.
Efter genmontering af brænderen skal det kontrolleres, at
venturislangerne (VT) dækker injektorerne (ij) (se §g).
N.B. Regelmæssig vedligeholdelse af brænderen medvirker til
at holde den i god stand, så den kan anvendes talrige gange, og
til at forhindre for tidlig anløbning, bl.a. på grund af syrerester
fra grilning.
Anløbning af brænderen er et normalt fænomen med tiden og
en anløben brænder, der fungerer normalt, skal ikke udskiftes.
Det er nødvendigt at udskifte brænderen, hvis den ikke
fungerer korrekt: gennemhullet brænder...
ILDSTEDETS SIDE, LÅG, KOGERIST,
BETJENINGSTAVLE, BEHOLDERENS BUND:
rengør regelmæssigt disse dele med en svamp med
opvaskemiddel.Anvend ikke slibende rengøringsmidler. Rengør
ikke ristene i en selvrensende ovn, da den høje temperatur kan
beskadige de forkromede dele.
LÅGETS RUDE (afhængig af modellen):
rengøres regelmæssigt med et rengøringsmiddel til
vinduesruder. Hvis der opstår problemer, fjernes ruden fra låget
og rengøres med et ovnrensningsprodukt.
p) OPBEVARING
- Luk for hanen på gasflasken efter brug.
- Hvis grillen opbevares inde, skal gasforsyningen frakobles.
- Hvis grillen opbevares udenfor, anbefales det at anvende en
beskyttelseskappe (se punktet med tilbehør).
- Hvis grillen ikke anvendes i lang tid, anbefales det, at den
anbringes på et tørt og beskyttet sted (for eksempel i
garagen).
q) LÅGETS RUDE (afhængig af modellen)
Undgå varmechok (koldt vand i kontakt med den varme rude).
Undgå, at flammerne berører låget indvendige side (hvis det er
tilfældet, skal der skrues ned for gassen).
r)TILBEHØR
ADG anbefaler systematisk anvendelsen af tilbehør og
reservedele af mærket Campingaz i forbindelse med
brugen af deres gas-grill. ADG fralægger sig ethvert
ansvar i tilfælde af beskadigelse eller dårlig funktion
grundet brugen af tilbehør og/eller reservedele af et
andet mærke.
50
DK
Udgangshuller
Åbninger i brænderens
Venturi-rør
Fedt antændes på unormal
måde
Brænderen kan tændes med
tændstik men ikke med
“PIEZO”-tændingen
Antændt udslip ved samling
Utilstrækkelig varme
Antændt udslip bag
reguleringsknappen
Antændt udslip under konsol
UNORMAL FUNKTION / HVAD GØR MAN
Brænderen tændes ikke
Brænderen fungerer ikke
regelmæssigt eller slukkes
Ustabile flammer
Store flammer ved brænderens
overflade
Flammer ved injektoren
SANDSYNLIGE
ÅRSAGER - HVAD
GØR MAN
SANDSYNLIGE
ÅRSAGER - HVAD
GØR MAN
UNORMAL
FUNKTION
UNORMAL
FUNKTION
- Dårlig gastilførsel
- Ventil virker ikke
- Slange, hane, brænderens
venturi-rør eller åbninger
er tilstoppede
(f.eks. edderkoppespind)
- Venturi-røret er ikke sat på
injektoren
- Kontroller, at der er gas
tilbage
- Kontroller slangens
tilslutning
- Se anvisningerne
- En ny flaske kan indeholde
luft.
- Lad apparatet braende, og
fejlen vil forsvinde.
- Se i anvisningerne
- Injektorporten er dårligt
anbragt på venturi-røret:
Stil venturi-røret tilbage /
Rengør venturi-røret.
- Se i anvisningerne
- Flasken er næsten tom.
- Udskift flasken, og fejlen
forsvinder
- Se i anvisningerne
- Rengør beskyttelsespladen, der
befindes oven på brænderen.
- Afløbssystemet til fedt er
tilstoppet:
- Rengør det
- For meget fedt på lavastenene:
Udskift dem
- Grillens temperatur er for høj:
reducer ydelsen
- Defekt knap, ledning eller
elektrode
- Kontroller tænderens
kabeltilslutninger
- Kontroller keramikdelenes og
forbindelseskablets tilstand
- Se i anvisningerne
- Ikke tæt tilslutning
- Luk øjeblikkeligt for
gastilførsel
- Se i anvisningerne
- Tilstoppet injektor eller
venturi-rør
- Se i anvisningerne
- Defekt hane
- Sluk for apparatet
- Se i anvisningerne.
- Sluk for apparatet
- Luk for flasken
- Se i anvisningerne
Hvis De ikke kan løse problemet, bedes De kontakte Deres forhandler, der vil henvise Dem til den nærmeste
serviceafdeling, eller ringe til CAMPINGAZ Kundeservice på:
Down To Earth ApS -The Outdoor Agents-
Stationsvej 5c - 9280 Storvorde - Denmark
T. 0045 7010 7040
F. 0045 7052 5202
service@coleman-danmark.dk
Advarsel: I medfør af vores politik om løbende produktudvikling forbeholder virksomheden sig ret til at ændre eller modificere dette produkt
uden forudgående varsel.
Websted: www.campingaz.com
GARANTIBETINGELSER
- Der ydes op til 2 (to) års fuld garanti på produktet, både på dele og på arbejdskraft, startende fra den dag hvor apparatet er
blevetkøbt.
- Garantien ydes når det leverede produkt ikke er i overensstemmelse med ordren eller når det er fejlagtigt, såfremt klagen
ledsages med et bevisdokument der attesterer indkøbsdatoen (f.eks. kvittering eller købsbevis) og med en beskrivelse på det
opståede problem.
- Hvis apparatet er gasdrevet, sørg for at fjerne patronen eller cylinderen der tilslutter selve apparatet før det leveres til et
servicecenter eller til en autoriseret eftersalgsservice.
- Produktet bliver enten repareret eller ombyttet, eller også ydes tilbagebetaling - fuld eller delvis.
- Garantien bortfalder og er ikke gældende hvis skaden skyldes (i) ukorrekt brug eller opbevaring af produktet, (ii) fejl under
vedligeholdelse af produktet eller vedligeholdelse der ikke er i henhold med brugsanvisningerne, (iii) reparation, ændring eller
vedligeholdelse af produktet udført af en ikke godkendt tredjemand, (iv) brug af ikke originale reservedele.
- BEMÆRK : kommerciel brug af produktet er ikke dækket af garantien.
- Indgreb i garantiperioden har ingen indflydelse på selve garantiens udløbsdato.
- Denne garanti påvirker på ingen måde forbrugerens lovbestemte rettigheder.
- Rådspørg vores kundeservice i tilfælde af klage.
51
DK
Käyttö ja ylläpito
Älä käytä puuhiiltä.
Älä käytä säädettävää paineenalennusventtiiliä.
Älä aseta metallilevyä, jota CAMPINGAZ ei ole valmistanut tai suosittanut, grillausritilöiden päälle tai niiden
paikalle.
Puhdista grillikulhon pohjaosat säännöllisesti, jotta rasva ei syty palamaan.
KÄYTTÖOHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ VOI AIHEUTUA LAITTEEN VIOITTUMINEN.
a)TURVALLISUUTTANNE VARTEN
- Älä käytä tai jätä laitteen läheisyyteen bensiiniä tai muita
nesteitä, joiden höyryt ovat räjähtäviä.
Jos tunnet kaasun hajua:
1) Sulje pullon kaasuhana.
2) Sammuta avoliekki.
3) Avaa kupu.
4) Jos haju jatkuu, katso neuvoa kappaleesta F tai ilmoita asiasta
heti jälleenmyyjällesi.
b) YTTÖTILA
- Tätä grilliä saa käyttää vain ulkotiloissa.
- Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöä.
- HUOMIO: Ulottuvilla olevat osat voivat olla hyvin kuumia. Pidä
pikkulapset loitolla grillistä.
- Mitään syttyvää ainetta ei saa pitää 60 cm grilliä lähempänä.
- Älä siirrä laitetta sen ollessa käynnissä.
- Käytä grilliä täysin vaakasuoralla alustalla.
- Huolehdi, että grilli saa uutta ilmaa 2 m
3
/kWt.
c) KAASUPULLO
- Tämä grilli on säädetty toimimaan 4,5 – 15 kg
butaani/propaani-pulloilla, joissa on käyttöön sopiva
paineenalennusventtiili.
- Ranska, Belgia, Luxembourg, Yhdistynyt
kuningaskunta, Irlanti, Portugali, Espanja, Italia,
Kreikka: butaani 28-30 mbar / propaani 37 mbar.
- Alankomaat, Norja, Ruotsi,Tanska ja Suomi, Sveitsi,
Tšekin tasavalta, Unkari, Slovenia, Slovakia, Bulgaria,
Turkki, Romania, Kroatia: butaani 30 mbar / propaani 30
mbar.
- Puola: propaani 37 mbar.
- Saksa ja Itävalta: butaani 50 mbar / propaani 50 mbar.
- Suorita kaasupullon liittäminen tai vaihto aina hyvin
tuuletetussa tilassa eikä koskaan avoliekin, kipinöinnin tai
kuuman esineen lähellä.
- Kaasuletkun liittäminen laitteeseen täytyy tehdä laitteen
taakse.
d) LETKU
Ranska (mallista riippuen)
Laitetta voidaan käyttää kahden eri taipuisan
letkutyypin kanssa:
a) taipuisa letku, joka on tarkoitus laittaa renkaallisiin
letkunippoihin laitteen ja paineenalennusventtiilin puolella ja
joka saadaan pysymään paikallaan kiristimien avulla (normin
XP D 36-110 mukaisesti). Suositeltu pituus 1,25 m.
b) taipuisa letku (normin XP D 36-112 mukaisesti), joka on
varustettu kierteistetyllä G 1/2 mutterilla laitteeseen
ruuvattavaksi ja kierteistetyllä M 20x1,5 mutterilla
paineenalennusventtiiliin ruuvattavaksi, suositeltu pituus 1,25 m.
Laitteessa on kaasuntulon G 1/2 ruuviliitos, joka toimitetaan
renkaallisella NF-letkunipalla ja tiivisteellä varustettuna.
1) Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 36-110 letkun
kanssa: (ratkaisu d) a))
- työnnä taipuisa letku kunnolla laitteen ja
paineenalennusventtiilin renkaallisen letkunipan päälle.
- liu'uta kiristimet kahden ensimmäisen letkunipan renkaan
taakse ja kiristä niitä kunnes kiinnityspää murtuu.
- tiiviys tarkastetaan kappaleen f) ohjeita noudattaen.
2) Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 36-112 letkun
kanssa, G 1/2 ja M 20x1,5 muttereilla : (ratkaisu d) b))
- kierrä auki ja irrota NF-letkunippa, jolloin vapautat G1/2
sisääntuloruuviliitoksen.
- poista tiiviste
- ruuvaa letkun kierteistetty G 1/2 mutteri laitteen
ruuviliitokseen ja kierteistetty M20x1,5 mutteri
paineenalennusventtiilin ulostuloruuviliitokseen noudattaen
taipuisan letkun mukana
tulleita ohjeita.
- Kiristä taipuisa letku
laitteen kaasuliitokseen
kahdella avaimella:
- kiristä laitteen
sisääntuloliitos
paikalleen 20 mm:n
avaimella,
- kiristä taipuisan letkun
mutteri jakoavaimella.
- Kiristä paineenalennusventtiilin lähtöliitos paikalleen
avaimella.
M 20x1,5
G 1/2
Grillin
M 20x1,5
G 1/2
Grillin
52
FI
- Tiiviys tarkastetaan kappaleen f) ohjeita noudattaen.
Varmista että taipuisa letku kulkee normaalisti, vääntymättä ja
vetämättä ja koskettamatta laitteen kuumia reunoja. Se on
vaihdettava letkun päälle merkittyyn viimeiseen
käyttöpäivämäärään mennessä tai joka tapauksessa, jos letku on
vaurioitunut tai jos siinä on halkeamia.
Ranska, Belgia, Luxembourg, Alankomaat, Yhdistynyt
kuningaskunta, Irlanti, Puola, Portugali, Espanja, Italia,
Norja, Ruotsi,Tanska ja Suomi,Tšekin tasavalta,Unkari,
Slovenia, Slovakia, Kroatia, Kreikka, Bulgaria, Turkki,
Romania:
Laitetta on käytettävä sellaisen letkun kanssa, joka laadultaan
sopii butaani- ja propaanikaasun käyttöön propaanikaasulla
käytettäväksi.Sen pituus ei saa ylittää 1,20 m. Se on vaihdettava,
jos se on vahingoittunut tai jos siinä esiintyy halkeamia. Putkea
ei saa vetää eikä kiertää. Se on pidettävä etäällä, koska osat
voivat lämmetä.
Varmista että taipuisa letku kulkee auki normaalisti,vääntymättä
ja vetämättä.
Sveitsi, Saksa ja Itävalta:
Laitetta on käytettävä sellaisen letkun kanssa, joka laadultaan
sopii butaani- ja propaanikaasun käyttöön. Sen pituus ei saa
ylittää 1,50 m. Se on vaihdettava, jos se on vahingoittunut tai jos
siinä esiintyy halkeamia. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se on
pidettävä etäällä, koska osat voivat lämmetä.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti,
vääntymättä ja vetämättä.
Letkun liittäminen:
liittääksenne letkun
laitteen liitoksen päähän
kiristäkää letkun
mutteri tiukasti mutta ei
silti liikaa kahdella siihen
tarkoitetulla avaimella:
- kohdan 20 avaimella
suljetaan liitoksen pää
- kohdan 17 avaimella
kiristetään putken
mutteri
e) KUPU
Käsittele kantta varovasti, varsinkin grilliä käyttäessäsi. Älä
kumarru grillin yli
f) TIIVIYSKOE
1) Suoritettava ulkotiloissa loitolla kaikista syttyvistä
materiaaleista. Älä tupakoi.
2) Varmista, että säätöhanat ovat asennossa "OFF" (l).
3) Työnnä letkun päät alennusventtiilin ja grillin letkukaroihin.
Tehtävä on helpompi jo letkukarat käsitellään saippuavedellä.
Kiristä liitoskohdat letkukiristimellä.
4) Kiinnitä paineenalennusventtiili kaasupulloon.
5) Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä kaasuvuotoja ilmaisevaa
nestettä.
6) Sivele pullon, venttiilin,
letkun ja grillin liitokset
tällä liuoksella.
Säätöhanat on
pidettävä asennossa
"OFF". Avaa
kaasupullon hana.
7) Jos kuplia muodostuu, se merkitsee kaasun vuotoa.
8) Tarkista ja kiristä tekemäsi liitokset, jotta vuoto lakkaisi.Jos jokin
osa on viallinen, vaihda se. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin
vuoto on saatu loppumaan.
9) Sulje kaasupullon hana.
TÄRKEÄÄ:
Älä koskaan yritä löytää kaasuvuotoa liekin avulla.
Tiiviyskoe on tehtävä ainakin kerran vuodessa ja aina, kun
kaasupullo vaihdetaan.
g) ENNEN SYTYTYSTÄ
Älä sytytä grilliä, ennen kuin olet lukenut tarkkaan ja ymmärtänyt
kaikki ohjeet.Varmista lisäksi, että:
- vuotoja ei ole
- Ilmanotto-putket eivät ole tukkeutuneet (esim. hämähäkin
verkosta)
- letku ei kosketa mitään esineitä, jotka saattavat kuumentua.
Tarkista, että Ilmanotto-putket
(VT) peittävät injektorin (IJ).
h) GRILLIN LIEKIN SYTYTYS
Lue seuraavat kohdat 1 –6 ennen ensimmäistä
toimenpidettä 1).
1 ÄLÄ KOSKAAN SYTYTÄ GRILLIÄ KUPU KIINNI,
VAAN SEN ON OLTAVA AUKI.
2) Varmista, että säätöhanat ovat asennossa "OFF" (l).
3) Avaa kaasupullon hana.
4) Käännä yhtä kahdesta säätöhanaa ja laita se asentoon ( ) (täysi
virtaus) ja paina sitten heti sytytysnuppia ( )
naksahdukseen saakka. Paina 3 tai 4 kertaa lisää, ellei liekki syty
ensimmäisellä naksauksella. Jos laitteessa ei ole
sähkösytytystoimintoa, pidä painiketta muutama sekunti alhaalla
niin, että polttimesta tulee useita peräkkäisiä kipinöitä.
5) Ellei liekki syty, käännä säätöhana asentoon "OFF" (l) ,odota
5 minuuttia ja yritä uudelleen.
6) Heti, kun liekki on syttynyt,saadaan toinen polttimo syttymään
itsestään kääntämällä toinen säätöhana asentoon ( ).
Sytytyspainiketta ei tarvitse painaa.
TÄRKEÄÄ:
Elleivät liekit syty toisenkaan yrityksen jälkeen, tarkista, että
polttimoiden suuttimet ja letkut eivät ole tukkeutuneet.
i) GRILLIN SYTYTYS KÄSIN
Ellei automaattisytytys toimi, käännä säätöhana asentoon "OFF"
(l). Poista grillikulhon alla oleva rasva-astia pystysuunnassa
sytytyspolttimeen nähden. Vie sytytetty tulitikku polttimen alla
sijaitsevaan aukkoon ja käännä kojetaulun vastaava säätövipu
täyden virtauksen asentoon ( ).Aseta rasva-astia paikalleen.
53
FI
polttimon
Ilmanotto-putken
aukot
VT
ij
polttimon
Ilmanotto-putken
aukot
Suutinaukot
j) GRILLIN SAMMUTUS
Käännä säätöhanat asentoon ”OFF” (l) ja sulje sitten kaasupullon
hana.
k) SIVUKEITTIMEN SYTYTYS
(mikäli kuuluu malliin)
Keitintä voi käyttää erikseen tai yhtä aikaa grillin kanssa.
Sytytys: Avaa kaasupullon hana.
Tarkista kaasupiirin tiiviys pullosta keittimeen (katso kappaleesta
F). Tarkista grillin ja keittimen välisen letkun kunto. Ota yhteys
myyntihuoltoon sen vaihtamiseksi, jos siinä ilmenee halkeamia.
Avaa kaasukeittimen venttiili (suunta +) ja paina sytytyspainiketta
( ) sähkösytyttimen aktivoimiseksi. Pidä painiketta tarvittaessa
muutama sekunti alhaalla, kunnes polttimesta tulee useita
peräkkäisiä kipinöitä. Jos poltin ei syty, vie tulitikku polttimen
viereen.
Säädä liekin suuruus hanan asennolla keitto astiaa vastaavaksi. Älä
käytä halkaisijaltaan alle 10 cm tai yli 22 cm kokoisia astioita.
l) SIVUKEITTIMEN SAMMUTUS
(mikäli kuuluu malliin)
Sulje keittimen hana (suunta -) ja kaasupullon hana, ellei grilli ole
käytössä.
m) KAASUPULLON VAIHTO
- Tee se aina hyvin tuuletetussa tilassa, älä koskaan lähellä avotulta,
kipinöintiä tai kuumia esineitä.
- Käännä säätöhanat asentoon "OFF" (l) ja sulje kaasupullon hana.
- Irrota paineenalennusventtiili ja tarkista, että tiivistin on
paikallaan ja hyväkuntoinen.
- Aseta täysi pullo paikalleen, kiinnitä paineenalennusventtiili
paikalleen varoen, ettei letku väänny tai veny.
n) KÄYTTÖ
On suositeltavaa käyttää suojakäsineitä erikoisen kuumia ruokia
käsitellessä.
Anna grillin kuumentua ennen käyttöä asennossa ( ) noin 5
minuutin ajan kupu päällä.Kuumenna ensimmäisellä käyttökerralla
10 minuuttia uusien osien ja maalien hajun poistamiseksi.
Paiston nopeutta voi vaihdella säätöhanojen asennoilla.
Lämpötila kuvun ollessa päällä: asennossa PLEIN DEBIT ( )
noin 250ºC, asennossa DEBIT REDUIT ( ) noin 175ºC ja
lämpötilaa voi vaihdella hanojen väliasennoilla.
Paistettavien ruokien määrästä riippuen voi käyttää vain toista
grillin puolikasta.
ON NORMAALIA, ETTÄ LIEKKI ON VÄRILTÄÄN
KELTAINEN.
TÄRKEÄÄ:
Jos liekki sammuu jostakin syystä käytön aikana, käännä
säätöhanat heti asentoon "OFF" (l) avaa kupu ja odota 5
minuuttia palamattoman kaasun haihtumista varten. Odota toiset
5 minuuttia ennen grillin uutta sytytystä.
o) PUHDISTUS JA HUOLTO
Älä koskaan tee laitteeseen muutoksia, koska ne voivat osoittautua
vaarallisiksi.
Jotta laite toimisi moitteettomasti, suosittelemme, että puhdistat
sen jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdista erityisesti kummatkin rasva-astiat ja grillausritilät
astianpesuaineella. Jos grillissä on liukumisenestopinnoitteella
varustetut rasva-astiat, älä puhdista niitä hankaavalla aineella.
GRILLIN POLTTIMO: on puhdistettava ja tarkastettava joka
kolmas kuukausi. Irrota polttimo kokonaisena, tarkasta Ilmanotto-
putkien kautta, ettei ole hämähäkin verkkoja tai muuta tukosta.
Samoin on tehtävä myös, jos grilliä ei ole käytetty yli kuukauteen.
Lika tai muut tukokset voivat aiheuttaa kuumuuden alenemisen tai
vaarallisia kaasuleimahduksia polttimon ulkopuolella. Puhdista
polttimo päältä ja kaukalon pohja kostealla sienellä (vedellä, johon
on lisätty astianpesuainetta).
Käytä tarpeen vaatiessa kostutettua teräsharjaa.
Varmista, että polttimoiden suutinaukot eivät ole tukkeutuneet ja
anna kuivua ennen uudelleen käyttöä. Käytä tarpeen vaatiessa
metalliharjaa polttimon suutinaukkojen avaamiseksi.
Asenna polttimo oikein kaukaloon.
HUOM.: Usein tehty polttimon huolto pitää sen hyvässä kunnossa
pitkäaikaisessa käytössä ja se ehkäisee siinä varsinkin grillauksen
happamien jäännösten aiheuttaman ennenaikaisen ruostumisen.
Polttimon ruostuminen on ajan mittaan joka tapauksessa
luonnollinen ilmiö ja hyvin toimivaa polttimoa ei tarvitse vaihtaa
ruosteesta huolimatta. Se on tarpeen vain,jos se toimii huonosti tai
jos se on puhki.
GRILLIN SEINÄT, KUPU, PAISTORITILÄT,
OHJAUSPANEELI:
on puhdistettava myös säännöllisesti astianpesuliuoksella
kostutetulla sienellä, älä käytä hankaavia aineita. Älä puhdista
ritilöitä itsepuhdistuvassa uunissa, koska kromatut osat voivat
vahingoittua sen korkeassa kuumuudessa.
KUVUN LASI-IKKUNA (mallista riippuen):
puhdista se säännöllisesti ikkunanpesuaineella.Vaikeissa tapauksissa
voit irrottaa lasin kuvusta ja puhdistaa sen uuninpuhdistusaineella.
p) VARASTOINTI
- Sulje kaasupullon hana jokaisen käytön jälkeen.
- Jos säilytät grillin sisätiloissa, ota kaasupullo irti.
- Jos pidät sitä ulkona, on suositeltavaa peittää se suojahupulla (ks.
kohtaa "Lisävarusteet")
- Mikäli grilliä ei käytetä pitkään aikaan, on edullista säilyttää se
kuivassa paikassa (esim. autotallissa).
r) KUVUN LASI (mallista riippuen)
Vältä lämpöiskuja (kylmää vettä kuumalle lasille). Estä liekkejä
ulottumasta lasin sisäpintaan (alenna tässä tapauksessa kaasun
määrää).
s)LISÄVARUSTEET
ADG suosittelee yksinomaan Campingaz-merkkisten
lisävarusteiden ja varaosien Käyttö Campingaz-grillin
kanssa.ADG ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat
grillille käytettäessä muiden merkkien osia.
54
FI
Suutinaukot
polttimon
Ilmanotto-putken
aukot
Rasva leimahtaa epätavallisesti
Polttimo syttyy tulitikulla,
mutta ei "PIEZO"-sytyttimellä
Palava vuoto liittimestä
Riittämätön kuumuus
Palava vuoto säätöhanan
takana
Palava vuoto konsolin alla
Viat / korjaukset
Polttimo ei syty
Polttimo katkoo tai sammuu
Liekit loimuavat epätasaisesti
Polttimon pinnassa on suuri
liekin kieleke
Injektorin liekki
Mahdollinen syy ja
sen korjausehdotus
Mahdollinen syy ja
sen korjausehdotus
Viat
Viat
- Huono kaasun tulo
- Paineenalennus ei toimi
- Letku, hana, ilmanotto-putki,
polttimon suutin tukossa
(esim. hämähäkinverkko)
- Ilmanotto-putki ei peitä
injektoria
- Tarkista onko kaasua jäljellä
- Tarkista putkiliittimet
- Yhteys myyntihuoltoon
- Uudessa pullossa voi olla
ilmaa. Virhe häviää käytön
mukana
- Yhteys myyntihuoltoon
- Injektorin pidin on huonosti
asennettu ilmanotto-
putkeen. Aseta venturi
uudelleen paikalleen /
Puhdista venturi.
- Yhteys myyntihuoltoon
- Kaasu on melkein lopussa
- Vika häviää pullon vaihdolla
- Yhteys myyntihuoltoon
- Rasvan valutuskanava on
tukossa
- Grilli liian kuuma: vähennä
kaasumäärää
- Painike, johto tai elektrodi
viallinen
Tarkista sytyttimen
johdotus
- Tarkista keramiikan ja
yhdyskaapelin kunto
- Yhteys myyntihuoltoon
- Vuotava liitin
- Sulje heti kaasun tulo
- Yhteys myyntihuoltoon
- Injektori tai ilmanotto-
putki tukossa
- Yhteys myyntihuoltoon
- Viallinen hana
- Sammuta grilli
- Yhteys myyntihuoltoon
- Sammuta grilli
- Sulje kaasupullo
- Yhteys myyntihuoltoon
Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota yhteys maahantuojaan, joka ilmoittaa kotipaikkaasi lähimpänä olevan
huoltopisteen osoitteen.
KAASUVALO OY - Porttikaari 18 - 01200 Vantaa - Finland
Puh.: +358 9 8689 300 - Faksi: +358 9 876 1865
Internet-sivut: www.campingaz.com
TAKUUEHTOJEN TOIMEENPANO
- Tuote sisältää 2 (kahden) vuoden täyden takuun, joka on voimassa ostopäivästä lähtien.Takuu kattaa osat ja valmistuksen.
- Takuu pätee silloin, jos toimitettu tuote ei vastaa tilausta tai jos tuote on viallinen, edellyttäen, että reklamaatioon on liitetty todiste
ostopäivästä (esim. : lasku, kassakuitti) ja kuvaus havaitusta ongelmasta.
- Jokainen kaasukäyttöinen tuote on otettava erilleen patruunasta tai säiliöstä, johon se on liitetty, ennen tuotteen palauttamista
valtuutettuun palvelupisteeseen.
- Tuote joko korjataan, vaihdetaan uuteen tai siitä annetaan raha takaisin - kokonaan tai osittain.
- Takuu ei ole voimassa, jos vika on aiheutunut tuotteen (i) väärästä käyttö- tai säilytystavasta, (ii) tuotteen huoltovirheestä tai
käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii) ei-valtuutetun osapuolen suorittamasta korjauksesta, muutoksesta tai huollosta, (iv)
sellaisten varaosien käytöstä, jotka eivät ole alkuperäisiä.
- HUOM.: tämän tuotteen ammattikäyttö ei kuulu takuun alaisuuteen.
- Kaikki takuun aikainen huolto päättyy takuun umpenemispäivänä.
- Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan laillisiin oikeuksiin.
- Ota yhteyttä kuluttajapalveluumme kaikissa reklamaatioon liittyvissä kysymyksissä.
55
FI
Ne használjon faszenet.
• Ne használjon szabályozható nyomáscsökkentő felszerelést
Ne helyezzen nem illeszkedő, és a CAMPINGAZ által nem javasolt fém sütőlapot a főzőrácsok helyére
illetve azokra rá.
Rendszeres tisztítással távolítsa el az olajtartály alján lévő darabokat, hogy kizárja az olaj
meggyulladásának minden kockázatát.
Ezen használati előírások be nem tartása a készülék súlyos megrongálódásához vezethet.
Használat és karbantartás
a) Saját biztonsága érdekében
- Ne tartson, és ne használjon benzint vagy egyéb
gyúlékony folyadékot vagy gőzt a készülék közelében.
Ha gázszagot érez:
1) Zárja el a gázpalack csapját.
2) Oltson el minden égő tüzet.
3) Nyissa ki a fedelet.
4) Ha a szagot továbbra is érzi, járjon el az F §-ban
foglaltak szerint, vagy forduljon azonnal a
viszonteladóhoz.
b) A használat helye
- Ezt a készüléket kizárólag kültéren szabad használni.
- Használat előtt lapozza fel a használati utasítást.
- Figyelem: egyes hozzáférhető részek nagyon
felmelegedhetnek. Tartsa távol a készüléktől a
gyermekeket.
- Semmilyen gyúlékony anyagnak nem szabad a
készüléktől számított kb. 60 cm-es sugarú körön belül
lennie.
- Működés közben ne mozdítsa el a készüléket.
- A készüléket sima, vízszintes talajfelületen kell
használni.
- 2 m
3
/kW/h-ás tiszta levegő hozamot kell alapul venni.
c) Gázpalack
- A készülék beállítása 4,5 – 15 kg-os (típus 1800 / 1800
S / 1800 W: 2,7 - 15 kg-os), megfelelő
nyomásszabályozóval felszerelt propán / bután
gázpalackok használatát teszi lehetővé:
- Franciaország, Belgium, Luxemburg, Egyesült
Királyság, Írország, Portugália, Spanyolország,
Olaszország, Görögország: bután 28-30 mbar /
propán 37 mbar
- Hollandia, Norvégia, Svédország, Dánia,
Finnország, Svájc, Magyarország, Szlovénia,
Szlovákia, Cseh Köztársaság, Bulgária,
Törökország, Románia, Horvátország: bután 30 mbar
/ propán 30 mbar.
- Németország, Ausztria: bután 50 mbar / propán 50 mbar.
- Lengyelország: propán 37 mbar.
- A palack csatlakoztatását vagy cseréjét mindig jól
szellőző helyen végezze el úgy, hogy semmilyen láng,
szikra vagy hőforrás nincs a helyiségben.
- A tömlőt a készülékhez a készülék hátoldalán kell
csatlakoztatni.
d) Cső
Franciaország (a termék típusának megfeleloen)
A készüléket kétféle flexibilis tömlovel lehet
használni:
a) a flexibilis tömlot a készülék és a nyomásszabályozó
egy-egy végéhez kell illeszteni, majd tömítogyurukkel
rögzíteni (az XP D 36-110 szabvány szerint). Ajánlott
hosszúság: 1,25 m
b) a flexibilis tömlon van egy G ˝-es méretu, menetes
anyacsavar (az XP D 36-112-es szabvány szerint),
amivel a készülékre lehet csavarozni, illetve egy M
20x1,5-ös, amivel pedig a nyomásszabályozóhoz lehet
rögzíteni; ajánlott hosszúság: 1,25 m.
A készüléknek G ˝-es gázbevezeto csöve van, NF
gyurus végzodéssel, amire a tömítogyuru már fel van
helyezve.
1) Teendok, ha a készüléket az XP D 36-110-es
flexibilis tömlovel használja: (d) a) megoldás)
- tekerje rá teljesen a flexibilis tömlot a készülék és a
nyomásszabályzó gyurus végzodésére.
- csúsztassa a tömítogyuruket a végzodések két elso
kitüremkedése mögé, és addig szorítsa, amíg el nem éri
a szorítófejet.
- a légmentes záródás ellenorzését az f) bekezdésben
található utasítások alapján végezze.
2) Teendok, ha a készüléket az XP D 36-112-es
flexibilis tömlovel és G ˝-es illetve M 20x1,5-es
méretu anyával használja: (d) b) megoldás)
- csavarja ki és vegye le az NF gyurus végzodést azért,
hogy felszabaduljon a G ˝-es bevezeto cso.
- vegye le a tömítogyurut
- csavarozza a tömlon lévo G ˝-es csavart a készülék
bevezetocsövére az M20x1,5-ös csavart pedig a
nyomásszabályozó kivezeto csatlakozójára a flexibilis
tömlovel kapcsolatban megadott utasítások alapján.
- Használjon két
szerszámkulcsot a
gáztömlő és a
k észülék-
gázfogadófej
csatlakozásának
megszorításához:
M 20x1,5
G 1/2
Grillsüto
M 20x1,5
G 1/2
Grillsüto
56
HU
- Egy 20-as kulcssal támassza meg a készülék
- Győzödjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő nem
csavarodik,
- vagy törik meg, illetve, hogy nem érintetkezik a
készülék meleg oldalfalával. A tömlőt ki kell cserélni a
tömlőre írt szavatosság lejártakor, illetve ha a tömlő
megsérül, vagy megrepedezik.
Belgium, Luxemburg, Hollandia, Egyesült Királyság,
Írország, Lengyelország, Portugália, Spanyolország,
Olaszország, Horváthország, Norvégia, Svédország,
Dánia, Finnország, Svájc, Csehország,
Magyarország, Szlovénia, Szlovákia, Görögország,
Bulgária, Törökország, Románia:
A készülék egy csavaros véggel van felszerelve. Propán /
bután gázas használatra alkalmazott minőségű hajlékony
csővel kell használni. Hosszúsága nem haladhatja meg az
1,20 m-t. Ha megsérült, ha repedések mutatkoznak rajta
vagy ha az országra vonatkozó előírások megkövetelik.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Ne húzza meg, és ne
lyukassza ki a csövet. Tartsa távol az olyan tárgyaktól,
melyek felmelegedhetnek.
Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem
csavarodik, vagy törik meg.
Svájc, Németország, Ausztria:
A készüléket propán / bután gázas használatra
alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell használni.
Hosszúsága nem haladhatja meg az 1,50 m-t. Ha
megsérült, ha repedések mutatkoznak rajta vagy ha az
országra vonatkozó előírások megkövetelik.
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő. Ne húzza
meg, és ne lyukassza ki a csövet. Tartsa távol az olyan
részektől, melyek felmelegedhetnek.
Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem
csavarodik, vagy törik meg.
A hajlékony cső
csatlakoztatása: a cső a
készülék végére való
csatlakoztatásához
csavarja fel erősen, de
nem túlhúzva a cső
anyacsavarját 2
megfelelő kulccsal:
- 20-es kulcs a vég
blokkolásához
- 17-es kulcs a cső
anyacsavarjának
csavarásához
e) Fedél
Óvatosan nyúljon a fedélhez, főként a készülék működése
közben. Ne hajoljon a tűzhely fölé.
f) A légmentes záródás ellenőrzése
1) A műveletet kültéren végezze el úgy, hogy közben távol
tart a készüléktől minden gyúlékony anyagot. Ne
dohányozzon.
2) Bizonyosodjon meg arról, hogy a szabályozó karok
“OFF” (l) állásban vannak.
3) Csatlakoztassa a hajlékony csövet a túl oldalon látható
d) pont szerint.
4) Csavarja a nyomásszabályozót a gázpalackra.
5) Ne keresse a szivárgás helyét lánggal, használjon
ehhez gázszivárgás kereséséhez való folyadékot.
6) Vigye fel a folyadékot a palack / nyomásszabályozó /
cső / készülék csatlakozásokra. A szabályozó
karoknak „OFF” állásban kell maradniuk. Nyissa meg a
gázpalack csapját.
7) Ha buborékok képződnek, ez azt jelenti, hogy a gáz
szivárog.
8) A szivárgás megszüntetéséhez szorítsa meg az
anyacsavarokat. Ha valamelyik alkatrész hibás,
cseréltesse ki. A szivárgás megszüntetése előtt nem
szabad a készüléket használatba helyezni.
9) Zárja el a gázpalack csapját.
Fontos:
Soha ne használjon tüzet a gázszivárgás helyének
meghatározására. Évente legalább egyszer, és minden
gázpalack csere alkalmával el kell végezni a
szivárgásellenőrző ill. -kereső műveletet.
g) Üzembe helyezés előtt.
Ne helyezze üzembe a készüléket addig, amíg
figyelmesen el nem olvasott és meg nem értett minden
előírást. Győződjön meg arról is:
- hogy nincs szivárgás
- hogy a Venturi csövek nincsenek eltakarva / eltömődve
(például: pókháló)
- hogy a cső nem ér hozzá olyan részekhez, melyek
felmelegedhetnek.
Gondosan ellenőrizze, hogy a Venturi csövek
(VT) minden injektort takarnak-e (IJ)
h) A grill égők begyújtása
Mielőtt az 1. pontban foglaltakat elkezdené, olvassa
végig az 1-6. pontokat.
1) Soha ne gyújtsa be a készüléket zárt fedéllel, csak
nyitott fedéllel.
2) Bizonyosodjon meg arról, hogy a szabályozó karok
„OFF” (l) állásban vannak.
3) Nyissa meg a gázpalack csapját
4) Aktiválja a 2 kar egyikét és helyezze Teljes hozam ( )
állásba, majd rögtön nyomja le kattanásig a gyújtó
gombot ( ). Ha első kattanásra nem gyullad be az
égő, szükség esetén nyomja le a gombot 3-4-szer. Ha
az ön készüléke elektronikus gyújtásfunkcióval
rendelkezik, akkor tartsa a gombot benyomva néhány
másodpercig úgy, hogy több egymást követő szikra
keletkezzen.
57
HU
Az égõ venturi
csöveinek
nyílása
VT
ij
5) Ha az égő nem gyullad be, helyezze vissza a
szabályozó kart “OFF” (l) állásba. A művelet
újrakezdése előtt várjon 5 percet.
6) Amint az égő működik, a másik égő begyújtását
automatikusan megkapjuk a 2. szabályozó kar Teljes
hozam ( ) állásba való állításával, anélkül, hogy az
automata gyújtó gombot meg kellene nyomni.
Fontos:
Ha az égő a másodszori próbálkozásra sem gyullad be,
ellenőrizze, hogy a kimeneti nyílások ill. az égőcsövek
nincsenek eltakarva / eltömődve.
i) A grill égők kézi begyújtása
Amennyiben az automatikus begyújtás nem működik,
helyezze a szabályozó gombokat “OFF” (l) állásba.
Emelje fel függőleges helyzetbe a tartály alatti zsírtálcát,
hogy hozzáférjen az égőhöz. Tartson az égő alatti nyílásba
egy meggyújtott gyufát, majd nyissa meg teljesen ( ) a
tűzhely kezelőfelületének megfelelő szabályozóját.
Helyezze vissza a zsírtálcát.
j) A grill égők eloltása
Helyezze vissza a szabályozó karokat “OFF” (l) állásba,
majd zárja el a gázpalack csapját.
k) A melegítő begyújtása (típus szerint)
A melegítő a grilltől függetlenül, vagy azzal egy időben is
működhet.
Begyújtás: Nyissa mag a gázpalack csapját;
Ellenőrizze a gáz kör légmentes záródását a palacktól a
melegítőig (lásd f §). Ellenőrizze a grillt a melegítőhöz kötő
cső állapotát. Cserélje ki a Szervizszolgálat segítségével,
ha megrepedezett.
Nyissa ki a hordozható tűzhely (rezsó) gázcsapját (a +
irányban), és nyomja meg a gyújtógombot ( ) az
elektronikus gyújtás aktiválásához. Ha szükséges, tartsa
a gombot benyomva néhány másodpercig úgy, hogy több
egymást követő szikra keletkezzen. Ha nem gyullad meg
a gáz, akkor tartson egy meggyújtott gyufát az égő
széléhez.
Állítsa be a láng nagyságát az edény méretéhez úgy, hogy
a csapot nyitja vagy zárja. Ne használjon olyan edényt,
melynek átmérője kisebb mint 10 cm vagy nagyobb mint
22 cm.
l) A melegítő eloltása (típus szerint)
Zárja el a melegítő csapját (- irány) és a palack csapját, ha
a grill nem működik.
m) A gázpalack cseréje
- A palack cseréjét mindig jól szellőző helyen végezze el
úgy, hogy semmilyen láng, szikra vagy hőforrás nincs a
helyiségben.
- Helyezze vissza a szabályozó karokat “OFF” (l)
állásba, majd zárja el a palack csapját.
- Csavarja le a nyomásszabályozót, ellenőrizze, hogy a
tömítő gumi jó állapotban a helyén van.
- Tegye a teli palackot a helyére, csavarja vissza a
nyomásszabályozót, közben ügyeljen arra, hogy a cső
nem húzódik, vagy csavarodik.
n) Használat
A különösen meleg részek kezeléséhez fokozottan
ajánljuk védőkesztyű használatát.
Minden sütés előtt, melegítse elő a készüléket körülbelül
5 percig Teljes hozam ( ) állásban, zárt fedéllel. Az
első használat alkalmával melegítse elő körülbelül 10
percig, hogy megszüntesse az új elemek festékszagát.
A sütés gyorsaságát a szabályozó karok állása szerint
lehet változtatni.
Hőmérséklet zárt fedéllel: Teljes hozam ( ) állásban
körülbelül 250 șC, Csökkentett hozam ( )
állásban körülbelül 175 șC úgy, hogy a hozamot
változtatni lehet a 2 állás között.
A sütésre szánt étel mennyiségétől függően lehetőség
van arra, hogy csak az egyik felét használja a grillnek
úgy, hogy csak az égő egyik oldalát gyújtja be.
Normális jelenség, hogy a láng sárga színű.
Fontos:
Ha működés közben egy égő kialszik, helyezze azonnal
a szabályozó karokat “OFF” (l) állásba. Nyissa fel a
fedelet, és várjon 5 percig, hogy az el nem égett gáz
elszállhasson. Végezze el ismét a begyújtás műveletét.
o) Tisztítás és karbantartás
Soha ne alakítsa át a készüléket: minden átalakítás
veszélyes következményekkel járhat.
Annak érdekében, hogy készülékét tökéletes működési
állapotban tudja tartani, javasoljuk, hogy minden egyes
használatot követően tisztítsa meg.
Különösen a 2 zsírtálcát és a 2 főzőrácsot rendszeresen
meg kell tisztítani mosogatószerrel. Ha a grill zsírtálcái
tapadásmentes bevonattal készültek, akkor a tisztításhoz
ne használjon súroló hatású szereket.
Minden tisztítási művelet előtt várja meg, hogy a készülék
kihűljön.
Zárja el a gázpalackot, és csavarja le a
nyomásszabályozót.
Tisztítsa meg az égő tetejét egy nedves szivacs (víz
mosogatószerhez adva). Szükség esetén használjon
megnedvesített acél kefét.
Ellenőrizze, hogy az égő kimeneti nyílásai nem dugultak
el és hagyja a készüléket megszáradni az újabb használat
előtt. Szükség esetén használjon fém kefét az égő
kimeneti nyílásain a dugulás megszüntetéséhez.
Ha a készüléket több mint 30 napig nem használta,
ellenőrizze azt is, hogy az égőcsövek nyílásait nem
takarja / tömíti el pókháló, mert ez a grill teljesítményének
csökkenését, vagy az égőn kívüli gáz veszélyes
meggyulladását okozhatja.
N.B.: Az égő gyakori karbantartása lehetővé teszi annak
számos használatra való megfelelő állapotát, ill. segít
elkerülni annak korai, nevezetesen a rostonsültek
savmaradéka okozta rozsdásodását. Ugyanakkor egy
bizonyos idő elteltével az égő rozsdásodása normális
jelenség, és a jól működő rozsdád égőt nem kell
kicserélni. Az égő cseréje akkor szükséges, ha a nem
működik rendesen: lyukas égő...
A tűzhely falai, fedél, sütő grillek, vezérlő tábla:
Rendszeresen tisztítsa meg ezeket a részeket is szivacs
és mosogatószer segítségével. Ne használjon
súrolószert.
Ne tisztítsa a grillrácsokat öntisztító sütőben, mert a túl
magas hőmérséklet megrongálhatja a krómozott
részeket.
58
HU
Az égõ venturi
csöveinek
nyílása
Kimeneti
nyílások
Kimeneti
nyílások
Az égõ venturi
csöveinek nyílása
A zsiradék rendellenesen
gyullad meg
- A zsírelvezetõ rendszer
eldugult:
Tisztítsa ki
- A grillsütõ túlságosan
felmelegedett:
csökkentse a hozamot
Az égõ nem gyullad be
Az égõ kihagy, vagy elalszik
A láng instabil
Nagy láng az égõ felületén
Láng az injektornál
Valószínû okok /
megoldások
Valószínû okok /
megoldások
Hibák
Hibák
- A gáz nem jól érkezik
- Nyomásszabályozó nem
mûködik
- A csõ, a csap, a VENTURI csõ
vagy az égõ nyílásai
eldugultak
- A VENTURI csõ nem fedi be
az injektort
web site: www.campingaz.com
A GARANCIA FELHASZNÁLÁSÁNAK FELTÉTELEI
- A termék teljes alkatrész és munkadíj garanciát élvez a vásárlástól számított 2 (kettő) éven keresztül.
- A garancia érvényes akkor, ha a szállított termék nem egyezik a megrendeléssel vagy hibás, és a reklamációt a
vásárlás időpontját igazoló dokumentum (pl.: számla, pénztári blokk) és az észlelt probléma leírása kíséri.
- Minden gázzal működő terméket el kell választani a tartálytól vagy hengertől, amelyre rá van kötve, mielőtt valamelyik
váhagyott garanciális szervizünkbe visszajuttatják.
- A terméket megjavítják, kicserélik, vagy árát visszatérítik – egészben vagy részben.
- A garancia megszűnik és érvényét veszíti akkor, ha a sérülés az alábbiak miatt következett be: (i) a termék helytelen
használata vagy tárolása, (ii) a termék karbantartásának hibája vagy a használati utasításnak nem megfelelő
karbantartás, (iii) nem engedélyezett harmadik fél által végzett javítás, módosítás vagy karbantartás, (iv) nem eredeti
cserealkatrészek felhasználása.
- MEGJEGYZÉS: e termék üzleti célú felhasználása kizárja a garanciát.
- A garancia időtartama alatt végzett garanciális beavatkozások nem befolyásolják a garancia időtartamának lejáratát.
- Ez a garancia egyáltalában nem csökkenti a fogyasztó törvényes jogait.
- Reklamációs ügyekben vegyék fel a kapcsolatot vevőszolgálatunkkal.
- Ellenõrizze, hogy van-e gáz
- Ellenõrizze a csõ
csatlakoztatását
- Forduljon a
szervizszolgálathoz.
- Új palack, amelyben levegõ
lehet
Hagyja a lángot égni, és a hiba
magától megszûnik.
- Forduljon a szervizszolgálathoz
- Az injektor tartó rosszul áll a
VENTURI csövön. Helyezze
vissza a venturi-csövet.
- A Venturi csövet valami
eltakarja / eltömíti (például:
pókháló). Tisztítsa meg a
venturi-csövet.
- Forduljon a szervizszolgálathoz
- A palack majdnem üres
- Cseréljen palackot, és a hiba
magától megszûnik
- Forduljon a szervizszolgálathoz
- Hibás gomb, vezeték vagy
elektród
Ellenõrizze a gyújtó kábeleinek
csatlakozásait
- Ellenõrizze a kerámia és a
csatlakozó kábel állapotát
- Forduljon a
szervizszolgálathoz.
- A csatlakozás nincs
légmentesen zárva
- Azonnal kapcsolja le a gázt
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
- Az injektor vagy a Venturi csõ
eldugult
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
- Hibás csap
- Kapcsolja ki a készüléket
- Forduljon a szervizszolgálathoz
- Kapcsolja ki a készüléket
- Zárja el a gázpalackot
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
Az égõt meg lehet gyújtani
gyufával, de a „PIEZO”
gyújtóval nem.
Égõ szivárgás a
csatlakozásnál
Elégtelen hõmérséklet
Égõ szivárgás a szabályozó
gomb mögött
Égõ szivárgás a konzol alatt
59
HU
fedél üveg része (típus szerint):
Tisztítsa meg rendszeresen ablakmosószer vagy kandalló
inzert tisztítószer segítségével. Nehézség esetén vegye le
az üveget a fedeléről, és tisztítsa meg sütők tisztítására
használt tisztítószerrel.
p) Tárolás
- Zárja el a gázpalack csapját minden használat után.
- Ha a készüléke belső helyiségben teszi el, kapcsolja le
a gázellátást.
- Ha kültéren tárolja, védőhuzat használata javasolt (lásd
a tartozékok fejezetet).
- Ha hosszabb időn keresztül nem használja a
készüléket, fokozottan javasoljuk, hogy száraz, fedett
helyen tárolja (pl.: garázsban).
q) A fedél üveg része (típus szerint)
Kerülje a hirtelen hőmérsékletváltást (hideg víz a meleg
üvegen). Kerülje, hogy a lángok az üveg belső felületéig
csapjanak (ha ez előfordul, csökkentse a hozamot).
r) Tartozékok
Az ADG fokozottan javasolja, hogy a gázos
grillsütőhöz mindig Campingaz márkájú tartozékokat
és cserealkatrészeket használjon. Az ADG semmilyen
felelősséget nem vállal az olyan károkért vagy
működési zavarokért, melynek oka a más márkájú
tartozékok és / vagy cserealkatrészek használata.
Hibák / megoldások
•˛Ne uporabljajte oglja.
•˛Ne uporabljajte nastavljivega reducirnega ventila.
•˛Na rešetko za peko ali na njeno mesto ne nameščajte kovinske plošče, ki je ni zasnovala ali priporočila
družba CAMPINGAZ.
•˛Redno čistite sestavne dele na dnu zbiralne posode, da preprečite nevarnost vžiga maščobe.
Če ne upoštevate teh pravil za uporabo, lahko pride do resne okvare vaše naprave.
Uporaba in vzdrževanje
a) Za vašo varnost
- Ne postavljajte in ne uporabljajte bencina ali drugih
vnetljivih tekočin ali hlapov v bližini svoje naprave. V
primeru vonja po plinu:
1) Zaprite ventil plinske jeklenke.
2) Ugasnite vsak odprti plamen.
3) Odprite pokrov.
4) Če še vedno obstaja vonj, glejte točko F, oz. se
pozanimajte neposredno pri svojem dobavitelju.
b) Mesto uporabe
- Napravo lahko uporabljate samo na prostem.
- Pred uporabo preberite navodilo.
- Pozor: dostopni deli so lahko zelo vroči. Ne puš?ajte
blizu otrok!
- V polmeru okrog 60 cm od naprave se ne sme nahajati
nobena gorljiva snov.
- Ne premeščajte naprave med delovanjem.
- Napravo uporabljajte na ravnih tleh.
- Predvidite pretok svega zraka 2 m
3
/kW/h.
c) Plinska jeklenka
- Naprava je namenjena za delovanje z jeklenkami za
butan/propan od 4,5 do 15 kg (model 1800 / 1800 S /
1800 W: 2,7 do 15 kg), opremljenimi z ustreznim
reducirnim ventilom.
- Francija, Belgija, Luksemburg, Velika Britanija,
Irska, Portugalska, Španija, Italija, Grčija: butan 28-
30 mbarov/propan 37 mbarov
- Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska,
Švica, Madžarska, Slovenija, Slovaška, Češka,
Bulgarija, Turčija, Romunija, Hrvaška: butan 30
mbarov/propan 30 mbarov.
- Nemčija, Avstrija: butan 50 mbarov/ propan 50
mbarov.
- Poljska: propan 37 mbarov.
- Priključitev ali zamenjavo jeklenke vedno izvajajte na
prostem in dobro prezračevanem mestu in nikoli v
prisotnosti plamena, iskre ali vira toplote.
- Priključek cevi k napravi se sme izvesti na zadnjem delu
naprave.
d) Cev
Francija (glede na model)
Aparat se lahko uporablja z 2 vrstama gibkih cevi:
a) gibko cevjo, ki se namesti na priključke za cev pri
napravi in pri tlačnem ventilu ter je pritjena z obroči (v
skladu z normo XP D 36-110). Priporočena dolžina je
1,25 m.
b) gibko cevjo (v skladu z normo XP D 36-112),
opremljeno z navojno matico G ˝ za privitje na napravo
in z matico M 20x1,5 za privitje na tlačni ventil.
Priporočena dolžina je 1,25 m.
Aparat ima navojni priključek za dovod plina G ˝, ki je
dobavljen s priključkom za cev NF in spojem, ki sta že
nameščena.
1) Za uporabo aparata z gibko cevjo XP D 36-110:
(rešitev d) a))
- gibko cev do konca pritrdite na priključek za cev na
aparatu in na tlačnem ventilu.
- obroči cevi naj zdrsnejo čez prvi dve izboklini
priključkov cevi, privijajte do zareze na zapornem
ventilu.
- zatesnitev bo preverjena po navodilih iz odstavka f).
2) Za uporabo aparata z gibko cevjo XP D 36-112,
matice G ˝ in M20x1,5: (rešitev d) b))
- odvijte in odstranite priključek cevi NF, da osvobodite
vhodni priključek G1/2.
- odstranite spoj
- privijte navojno matico cevi G ˝ na vhodni priključek
aparata in navojno matico M20x1,5 na izhodni
priključek tlačnega ventila, v skladu z navodili, ki so
priloţena gibki cevi.
- Za priključitev gibke
cevi na spojko
naprave uporabite 2
ključa:
- ključ 20 za blokiranje
dov odnega
priključka naprave,
- francoski ključ za
pritegnitev matice
gibke cevi.
M 20x1,5
Ventilom
G 1/2
Aparat
M 20x1,5
Ventilom
G 1/2
Aparat
60
SI
- uporabite ključ za blokiranje izhodnega priključka
reducirnega ventila.
- zatesnitev bo preverjena po navodilih iz odstavka f).
Prepričajte se da se gibka cev normalno odvija, brez
zvijanja ali natezanja, niti se ne dotika vročih delov
aparata. Zamenjati jo je potrebno pred iztekom roka
trajanja, predpisanega na cevi ali če je cev kakorkoli
poškodovana, ali so na njej prisotne razpoke.
Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika Britanija,
Irska, Poljska, Portugalska, Španija, Italija, Ceška,
Norveška, Švedska, Danska, Finska, Hrvaška,
Madžarska, Slovaška, Slovenija, Grčija, Bulgarija,
Turčija, Romunija:
Naprava je opremljena s prstenasto spojko. Uporabljati jo
je treba z gibko cevjo, katere kakovost je prilagojena
uporabi butana in propana. Ne sme biti daljša od 1,20 m.
Če je videti obrabljena ali razpokana ali če tako zahtevajo
nacionalni predpisi, jo zamenjajte. Ne vlecite za cev ali
spiralo. Pazite, da ni blizu delov, ki bi lahko postali vroči.
Švica, Nemčija, Avstrija:
Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo, katere
kakovost je prilagojena uporabi butana in propana. Ne
sme biti daljša od 1,50 m. Če je videti obrabljena ali
razpokana ali če tako zahtevajo nacionalni predpisi, jo
zamenjajte. Ne vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni
v stiku z deli, ki bi lahko postali vroči.
Spoj gibke cevi: da bi
priključili cev na
spojko naprave, tesno
zategnite matico cevi,
vendar ne preveč, z
dvema ustreznima
ključema:
- ključ 20 za
blokiranje spojke
- ključ 17, da privijete
matico cevi
e) Pokrov
Pazljivo ravnajte s pokrovom, še posebej med
delovanjem. Ne sklanjajte se nad ognjišče.
f) Preskus tesnosti
1) Napravo uporabljajte na prostem in iz njene bližine
odstranite vse vnetljive snovi. Ne kadite.
2) Preverite ali so gumbi za nastavitev v položaju “OFF”
(l)
3) Priključite gibko cev v skladu s točko d.
4) Privijte ventil za reduciranje pritiska na plinsko
jeklenko.
5) Za tesnenja zmešajte 50% detergenta za umivanje
posode s 50% vode.
6) Tekočino nanesite
na spoje jeklenke /
reducirnega ventila
/ cevi / naprave.
Gumbi za
nastavitevmorajo
ostati v položaju
“OFF”. Odprite
ventil plinske
jeklenke.
7) Če nastajajo mehurčki, pomeni, da pušča plin.
8) Da preprečite puščanje, zategnite matice. Če je neki
del v okvari, ga zamenjajte. Naprave na smete
uporabljati, dokler ne odpravite puščanja.
9) Zaprite ventil plinske jeklenke.
Pomembno:
Nikoli ne uporabljajte plamena za odkrivanje puščanja
plina. Kontrolo in preverjanje puščanja plina morate
izvajati vsaj enkrat na leto in ob vsaki zamenjavi plinske
jeklenke.
g) Pred uporabo
Ne uporabljajte naprave, dokler niste pazljivo prebrali in
razumeli vseh navodil. Prepričajte se tudi:
- da ni puščanja plina
- da niso zamašene venturijeve cevi (npr: pajčevina)
- da za dovod plina ni v stiku z deli, ki bi lahko postali vroči.
! Dobro preverite, ali venturijeve cevi (VT)
prekrivajo vbrizgalnike (ij)
h) Prižiganje gorilnikov za žar
Preden začnete s točko 1, preberite točke od 1 do 6.
1) Naprave nikoli ne prižigajte s pokritim, ampak
vedno z odkritim pokrovom.
2) Preverite ali so gumbi za nastavitev v položaju “OFF”
(l)
3) Odprite ventil plinske jeklenke.
4) Pritisnite na enega od gumbov za nastavitev in ga
obrnite v položaj Polni pretok ( ), potem pa takoj
pritisnite na gumb za vžig ( ), dokler se ne sproži.
Če ne pride do vžiga ob prvem prenju, po potrebi
pritisnite 3 ali 4 krat. Če je vaša naprava opremljena s
funkcijo elektronskega vžiga, pritiskajte na gumb
nekaj sekund, dokler ne nastane več zaporednih isker.
5) Če se gorilnik ne prižge, vrnite gumb za nastavitev v
položaj “OFF” (l). Počakajte 5 minut, preden
ponovite postopek.
6) Takoj ko začne delovati gorilnik, se drugi gorilnik
avtomatsko prižge, ko nastavimo gumb drugega
gorilnika na Polni pretok ( ), ne da bi bilo potrebno
pritisniti na gumb za avtomatski vžig.
Pomembno:
Če gorilnik po drugem poskusu ne vžge, preverite, ali
niso zamašene izhodne odprtine kot venturijeve cevi
gorilnika.
i) Ročni vžig žara
V primeru nedelovanja avtomatskega vžiga postavite
nastavitveni gumb v položaj “OFF” (l). Izvlecite pladenj
za maščobo, ki se nahaja pod kurčem, na nasprotni
strani, kjer nameravate prižigati gorilnik. Z prižgano
vžigalico se približajte odprtini pod gorilnikom in
namestite ustrezen gumb na komandni plošči v položaj
za Polni pretok ( ). Ponovno namestite pladenj za
maščobo.
61
SI
Ustje
venturijeve cevi
gorilnika
VT
ij
j) Ugašanje žara
Gumbe za nastavitve vrnite v položaj “OFF” (l), nato
zaprite Ventil plinske jeklenke.
k) Prižiganje kuhalnika (glede na model)
Kuhalnik lahko deluje sam ali istočasno kot žar.
Prižiganje: odprite ventil plinske jeklenke.
Preverite tesnost plinovoda od jeklenke do kuhalnika (glej
točko f). Preverite stanje cevi, ki povezuje žar in kuhalnik.
Če opazite razpoke, jo je potrebno nemudoma zamenjati
z novo.
Odprite gumb kuhalnika (smer +) in pritiskajte na gumb za
prižiganje ( ), dokler se ne vključi elektronski vžig. Po
potrebi pritiskajte na gumb nekaj sekund, dokler ne
nastane več zaporednih isker. Če se ne prižge, približajte
vžigalico robu gorilnika.
Nastavite plamen glede na dimenzijo posode, tako da
bolj ali manj odprete gumb. Ne uporabljajte posode s
premerom, ki je manjši od 10 cm ali večji od 22 cm.
l) Ugašanje kuhalnika (glede na model)
Zaprite gumb kuhalnika (smer +) in ?e žar ne deluje, tudi
ventil plinske jeklenke.
m) Zamenjava plinske jeklenke
- Menjavo opravite vedno na prostem in nikoli v
prisotnosti plamena, iskre ali vira toplote.
- Gumbe za nastavitev postavite v položaj “OFF” (l),
nato pa zaprite ventil plinske jeklenke.
- Odvijte reducirni ventil, preverite prisotnost in dobro
stanje tesnila.
- Namestite polno jeklenko na svoje mesto, ponovno
privijte reducirni ventil in pazite, da ne bo prišlo do
vlečenja ali zvijanja cevi.
n) Uporaba
Priporočamo, da med rokovanjem z zelo vročimi deli
nosite zaščitne rokavice.
Pred pečenjem ogrevajte napravo okrog 5 minut v
položaju Polni pretok ( ) in pri zaprtem pokrovu. Pri prvi
uporabi predhodno ogrevajte približno 10 minut, da bi
odstranili vonj po barvi novih delov.
Hitrost kuhanja lahko spreminjate s položajem gumbov
za nastavitev.
Temperatura pri zaprtem pokrovu: v položaju Polni
pretok ( ) približno 250 °C, v položaju Zmanjšani
pretok ( ) približno 175 °C, z možnostjo spreminjanja
pretoka med tema dvema položajema.
Glede na količino živil, ki jih pečete, lahko uporabljate
samo eno polovico žara in prižgete samo eno stran
gorilnika. Med peko lahko pride do nastanka rumenih
plamenov na gorilnikih.
Normalno je, da je plamen rumene barve.
Pomembno:
E med delovanjem naprave ugasne gorilnik, gumb za
nastavitev takoj postavite na “OFF”(l). Odprite pokrov
in počakajte 5 minut, da omogočite izhod nezgorelega
plina. Ponovite postopek prižiganja.
o) Čiščenje in vzdrževanje
Nikoli ne spreminjajte naprave: vsako spreminjanje je
lahko nevarno.
Da bi svojo napravo vzdrževali v odličnem stanju,
priporočamo, da jo očistite po vsaki uporabi.
Predvsem je pomembno, da očistite oba pladnja za
maščobo in obe rešetki za peko s sredstvom za
pomivanje posode. Če je vaš žar opremljen s pladnji za
maščobo s prevleko proti sprijemanju, za njihovo čiščenje
ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev.
Pred vsakim čiščenjem počakajte, da se naprava ohladi.
Zaprite plinsko jeklenko in odvijte reducirni ventil.
Gornji del gorilnika očistite z vlažno gobo (voda z
dodatkom sredstva za pomivanje posode). Po potrebi
uporabite vlažno jekleno ščetko.
Preverite, da niso zamašene izhodne odprtine gorilnika in
pustite, da se osušijo pred ponovno uporabo. Po potrebi
uporabite jekleno ščetko, da odmašite izhodne odprtine
gorilnika.
Če naprave niste uporabljali več kot 30 dni, preverite tudi
ali niso venturijeve cevi gorilnika zamašene s pajčevino,
kar bi lahko povzročilo manjšo učinkovitost žara in
nevarno gorenje plina izven gorilnika.
Po ponovni namestitvi gorilnika preverite ali venturijeve
cevi (VT) prekrivajo vbrizgalnike (ij) (glejte §g).
Opomba:
Z pogostnim vzdrževanjem gorilnika ga ohranite v dobrem
stanju za pogostno uporabo in preprečite njegovo
predčasno rjavenje zaradi kislih ostankov pečenja.
Sčasoma pa je rjavenje gorilnika vseeno normalen pojav in
zarjavelega gorilnika, ki deluje normalno, ni potrebno
zamenjati. Gorilnik je potrebnozamenjati, če deluje
nepravilno: preluknjani gorilnik…
Stene kurišča, pokrov, rešetka za pečenje, komandna
plošča, dno kadi:
Tudi te elemente občasno očistite s pomočjo gobe,
namočene v sredstvo za pomivanje posode. Ne
uporabljajte grobih sredstev. Ne čistite rešetk v
samočistilni pečici, saj bi previsoka temperatura lahko
poškodovala kromirane dele.
Steklo pokrova (glede na model):
Občasno očistite steklo s pomočjo čistila za umivanje
oken. če imate pri tem težave, snemite steklo s pokrova
in ga očistite s čistilom za pečice
p) Skladiščenje
- Po vsaki uporabi zaprite ventil plinske jeklenke.
- V kolikor hranite žar v zaprtem prostoru, jeklenko
demontirajte z naprave.
- Pri hrambi na prostem svetujemo, da uporabljate
zaščitno prekrivalo (glejte poglavje o priboru).
- Če naprave dlje časa ne boste uporabljali, priporočamo
hrambo na suhem in zaščitenem mestu (npr : v garaži).
q) Steklo pokrova (glede na model)
Izogibajte se toplotnim šokom (hladna voda ali dotikanje
vročega stekla). Preprečite, da bi plameni dosegli
notranjo površino stekla (v tem primeru zmanjšajte plin).
r) Pribor
ADG priporoča, da za njihove plinske žare uporabljate
samo pribor in nadomestne dele znamke Campingaz.
ADG odklanja vsako odgovornost v primeru škode ali
slabega delovanja, ki bi nastalo zaradi uporabe
pribora oz. nadomestnih delov drugih proizvajalcev.
62
SI
Ustje venturijeve cevi gorilnika
Maščoba se vžiga na nenormalen
način
Nepravilnosti/ukrepanje
- Očistite zaščitno ploščo, ki se
nahaja pod gorilnikom.
- Zamašen sistem za odtekanje
maščobe: očistite ga.
- Previsoka temperatura žara:
zmanjšajte pretok.
Gorilnik se ne prižge
Verjetni vzroki in
ukrepanje
Nepravilnosti
Nepravilnosti
- Slab dovod plina.
- Reducirni ventil ne deluje.
- Cev, ventil, venturijeva cev ali
odprtine gorilnika so zamašene.
- Venturijeva cev ne prekriva
vbrizgalnika.
Če ne uspete rešiti težave, se obrnite na svojega prodajalca, ki vam bo povedal, katera Služba za podporo
uporabnikov je najbližja vašemu mestu bivanja, oz. telefonirajte Službi za informiranje uporabnikov
CAMPINGAZ.
web site: www.campingaz.com
POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE
- Za izdelke velja 2 (dvo)-letna polna garancija za dele in izdelavo, z začetkom na dan nakupa.
- Garancija se uveljavi takrat, ko dobavljen izdelek ni v skladu z naročilom ali če je pomanjkljiv, pod pogojem da je
reklamaciji priloženo dokazilo o datumu nakupa (npr: faktura ali blagajniški račun) in opis nastale težave.
- Izdelki, ki delujejo na plin, morajo biti ločeni od plinske kartuše ali jeklenke, na katero so priključeni, preden jih vrnete
v pooblaščeni poprodajni servisni center.
- Izdelek bo bodisi popravljen, zamenjan ali pa bo vrnjena kupnina - v celoti ali delno.
- Garancija je neveljavna in se ne more uveljavljati v primeru, da je prišlo do škode zaradi (i) nepravilne uporabe ali
skladiščenja izdelka, (ii) napačnega vzdrževanja izdelka ali vzdrževanja, ki ni v skladu z navodili za uporabo, (iii)
popravljanja, spreminjanja, vzdrževanja izdelka s strani nepooblaščene tretje osebe, (iv) uporabe neoriginalnih
nadomestnih delov.
- OPOMBA: garancija ne krije profesionalne uporabe izdelkov.
- Prevzem izdelka med garancijskim obdobjem ne vpliva na datum poteka garancije.
- Ta garancija na noben način ne vpliva na zakonske pravice uporabnika.
- V primeru reklamacij se posvetujte z našim oddelkom za potrošnike.
- Preverite, če je dovolj plina.
- Preverite priključitev cevi.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Nova jeklenka lahko vsebuje
zrak.
Pustite delovati in napaka bo
izginila.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Odprtina vbrizgalnika ni dobro
nameščena v venturijevo cev.
Premaknite venturijevo cev.
- Zamašena venturijeva cev (npr.
pajčevine). Cev očistite.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Jeklenka je skoraj prazna.
Zamenjajte jeklenko in napaka
bo izginila.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Gumb, žica ali elektroda so v
okvari.
- Preverite stike kabla vžigalnika.
- Preverite stanje keramike in
povezovalnega kabla.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Spoj ni tesen.
- Takoj zaprite dovod plina.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Zamašen vbrizgalnik ali
venturijeva cev
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Ventil v okvari.
- Zaprite ventil jeklenke.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Ugasnite napravo.
- Zaprite jeklenko.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
Gorilnik se prižge z vžigalico, ne
pa tudi z vžigom »PIEZO«.
Goreče puščanje ob spoju
Premajhna toplota
Goreče puščanje za
nastavitvenim gumbom
Goreče puščanje pod konzolo
Gorilnik slabo deluje ali ugasne
Nestabilni plamen
Velik plamen na površini gorilnika
Plamen na vbrizgalniku
Verjetni vzroki in
ukrepanje
63
SI
Nepoužívajte drevené uhlie.
Nepoužívajte regulátor tlaku.
Na opekacie rošty ani namiesto nich nedávajte žiaden kovový plech, ktorý nevyrobila alebo ktorý
neodporúča spoločnosť CAMPINGAZ.
Pravidelne čistite časti na dne nádoby, aby sa predišlo akémukoľvek riziku vznietenia tukov.
Nerešpektovanie týchto pravidiel používania môže spôsobiť vážne poškodenie vášho zariadenia.
Použitie a údržba
a) Pre vašu bezpečnosť
- Neuskladňujte a nepoužívajte benzín alebo iné horľa
kvapaliny či plyny v blízkosti zariadenia. V prípade, že
zacítite zápach plynu:
1) Zatvorte ventil na plynovej fľaši
2) Zahaste všetky plamene
3) Otvorte príklop
4) Ak zápach pretrváva, pozrite si § F, alebo sa ihneď
informujte u predajcu.
b) Miesto použitia
- Toto zariadenie sa môže používať len vonku.
- Pred použitím zariadenia si preštudujte návod.
- Pozor: Dostupné časti môžu byť horúce. Držte mimo
dosahu detí.
- V blízkosti 60 cm okolo prístroja sa nesmie nachádzať
žiadny horľavý materiál.
- Zariadenie počas fungovania nepremiestňujte.
- Zariadenie používajte na rovnej ploche.
- Počítajte so spotrebou vzduchu 2 m
3
/ kW/hod.
c) Plynová fľaša
- Toto zariadenie je určené na fungovanie s propán-
butánovými fľašami od 4,5 do 15 kg (modelu 1800 /
1800 S / 1800 W: 2,7 do 15 kg), vybavenými špeciálnym
regulátorom tlaku plynu:
- Francúzsko, Belgicko, Luxembursko, Veľká Británia,
Írsko, Portugalsko, Španielsko, Taliansko, Grécko:
bután 28-30 mbar / propán 37 mbar
- Holandsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko,
Švajčiarsko, Maďarsko, Slovinsko, Slovensko,
Česká republika, Chorvátsko: bután 30 mbar /
propán 30 mbar.
- Nemecko, Rakúsko: bután 50 mbar / propán 50 mbar.
- Poľsko: propán 37 mbar.
- Zapojenie alebo výmenu plynovej fľaše je potrebné
vykonávať vždy na dobre vetranom mieste, nikdy nie v
blízkosti ohňa, iskry alebo zdroja tepla.
- Hadicu zariadenia je potrebné zapojiť na zadnú stranu
zariadenia.
d) Rúrka
Francúzsko (podľa modelu)
Prístroj možno používať s dvomi druhmi ohybných
trubíc:
a) ohybná trubica určená na nasadenie na závity na
prístroji a na bombe, upevnená objímkami (podľa
normy XP D 36-110). Odporúčaná dĺžka 1,25 m.
b) ohybná trubica (podľa normy XP D 36-112) vybavená
vitom G ˝, ktorý slúži na naskrutkovanie na prístroj a
vitom M 20x1,5, ktorý slúži na priskrutkovanie na
plynovú bombu, odporúčaná dĺžka 1,25 m.
Prístroj je vybavený závitom na vstup plynu G ˝ s
objímkou NF a už namontovaným tesnením.
1) Používanie prístroja s ohybnou trubicou XP D 36-
110 : (riešenie d) a))
- dôkladne nasaďte ohybnú trubicu na závit prístroja a
bomby.
- odstráňte objímky za prvými 2 vrubmi na závite a
stlačte ich až po prasknutie upínacej hlavice.
- nepriepustnosť skontrolujte podľa pokynov v odseku f).
2) Používanie prístroja s ohybnou trubicou XP D 36-
112, matice G1/2 a M 20x1,5 : (riešenie d) b))
- odskrutkujte a odstráňte objímku NF, aby ste uvoľnili
násuvný nátrubok G1/2.
- odstráňte tesnenie
- priskrutkuje prípojku G1/2 trubice na násuvný nátrubok
prístroja a závit M20x1,5 na výstupný nátrubok bomby
pri dodržaní pokynov, ktoré dostanete spolu s ohybnou
trubicou.
- Ohybnú hadicu utiahnite na plynovú prípojku zariadenia
pomocou 2 kľúčov:
- kľúč č. 20 na
znehybnenie vstupnej
prípojky zariadenia,
- nastaviteľný kľúč na
utiahnutie matice
ohybnej hadice.
- výstupnú prípojku
redukčného ventila
znehybnite kľúčom.
- nepriepustnosť skontrolujte podľa pokynov v odseku f).
M 20x1,5
Regulátorom
G 1/2
M 20x1,5
Regulátorom
G 1/2
64
SK
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo
napätá, alebo či sa nedotýka teplých stien prístroja. Musí
sa vymeniť pri dosiahnutí doby životnosti uvedenej na
trubici alebo v prípade poškodenia alebo prasknutia.
Belgicko, Luxembursko, Holandsko, Veľká Británia,
Írsko, Poľsko, Portugalsko, Španielsko, Taliansko,
Chorvátsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko,
Švajčiarsko, Česká republika, Maďarsko, Slovinsko,
Slovensko, Chorvátsko, Bulharsko, Turecko,
Rumunsko:
Zariadenie je vybavené prstencovým nástavcom. Musí sa
používať s ohybnou rúrkou príslušnej kvality na použitie
propánu a butánu. Dĺžka by nemala presiahnuť 1,20 m.
Hadicu je potrebné vymeniť v prípade, že je poškodená,
popraskaná alebo ak si to vyžadujú národné predpisy. Za
rúrku nenaťahujte ani nekrúťte. Držte ju v bezpečnej
vzdialenosti od súčiastok, ktoré by mohli byť teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo
napätá.
Švajčiarsko, Nemecko, Rakúsko:
Toto zariadenie sa musí používať s ohybnou rúrkou
príslušnej kvality pre použitie propánu a butánu. Jej dĺžka
by nemala presiahnuť 1,50 m. Hadicu je potrebné vymeniť
v prípade, že je poškodená, popraskaná alebo ak si to
vyžadujú národné predpisy. Rúrku nenaťahujte ani
nekrúťte. Držte ju v bezpečnej vzdialenosti od súčiastok,
ktoré by mohli byť teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo napätá.
Pripojenie ohybnej
rúrky: Aby sme mohli
pripojiť rúrku ku
koncovke zariadenia,
zatočte pevne, ale
s mierou, maticu rúrky
pomocou 2 vhodných
kľúčov:
- kľúč 20 na
zabloko v anie
koncovky
- kľúč 17 na
priskrutkovanie
matice rúrky
e) Príklop
S príklopom manipulujte opatrne, predovšetkým počas
činnosti zariadenia. Nenakláňajte sa nad krb.
f) Skúška tesnosti
1) Vykonávajte ju vonku, odstráňte horľavé materiály z
blízkosti. Nefajčite.
2) Skontrolujte, či sú regulačné páčky v polohe “OFF”
(l).
3) Pripojte ohybnú rúrku podľa d) oproti.
4)Uvoľnite regulátor tlaku na plynovej fľaši.
5)Nezisťujte únik plameňom, používajte detekčnú
kvapalinu určenú na vyhľadávanie úniku plynu.
6) Kvapalinu vlejte na
prípojky fľaše/
regulátora tlaku/
rúrky/ zariadenia.
Regulačné páčky
musia byť v polohe
“OFF”. Otvorte
ventil plynovej fľaše.
7) Ak sa tvoria bubliny, znamená to únik plyn.
8) Aby ste zabránili úniku, pritiahnite skrutky. Ak je
súčiastka chybná, treba ju vymeniť. Zariadenie
nesmiete spustiť, ak únik plynu nebol odstránený.
9) Zavrite ventil na plynovej fľaši.
Dôležité:
Nikdy nepoužívajte plameň na zistenie úniku plynu.
Minimálne raz do roka a vždy po výmene plynovej fľaše je
potrebné vykonať kontrolu a zistiť únik plynu.
g)Pred použitím
Nespúšťajte prístroj skôr, ako si pozorne neprečítate
a nepochopíte všetky inštrukcie. Ubezpečte sa, že:
- nedochádza k úniku
- Venturiho trubky nie sú upchaté (napr. pavučinami)
- rúrky nie sú v kontakte so súčiastkami, ktoré by sa
mohli zahriať.
Dôkladne preverte, či Venturiho trubky (VT)
pokrývajú napájače. (ij)
h) Zapaľovanie horáka grilu
Prečítajte si body 1až 6 a začnite bodom 1.
1) Nikdy nezapaľujte zariadenie so zatvoreným
príklopom, ale vždy s otvoreným.
2) Ubezpečte sa, či sú regulačné páčky v polohe
“OFF”().
3) Otvorte ventily na plynovej fľaši.
4) Stlačte jednu z 2 regulačných páčok a dajte ju do
polohy Plný prietok ( ), potom okamžite stlačte
tlačidlo na zapaľovanie, ( ) až kým sa nezapne. Ak
nedôjde k zapáleniu na prvýkrát, stlačte 3 alebo 4
razy, ak to bude potrebné. Ak je zariadenie vybavené
funkciou elektronického zapaľovania, tlačidlo
stláčajte niekoľko sekúnd, aby sa vytvorilo niekoľko
následných iskier.
5) Ak sa horák nezapáli, vráťte páčku do polohy “OFF”
(). Predtým, ako zopakujete úkon, počkajte 5 minút.
6) Keď horák funguje, zapálenie druhého horáka
nastane automaticky otvorením druhej regulačnej
páčky do polohy Plný prietok ( ) bez toho, aby ste
museli stisnúť tlačidlo automatického zapálenia.
Dôležité:
Ak sa po druhom pokuse horák nezapáli, skontrolujte, či
vývody horáka, ako aj rúrky horáka nie sú upchaté.
65
SK
Otvory
Venturiho
trubky horáka
VT
ij
Otvory
Venturiho
trubky horáka
obr. Vývody
i) Ručné zapaľovanie grilu
V prípade, že automatické zapaľovanie nefunguje, dajte
regulačné tlačidlo do polohy “OFF” (). Vyberte zber
nádobu na tuk umiestnenú pod nádobou, vertikálne od
horáka, ktorý sa má zapáliť. Zápalku priložte k otvoru pod
horákom a príslušný regulátor na ovládacom paneli
otvorte do polohy Plný prietok ( ). Znova založte na
miesto zbernú nádobu na tuk.
j) Vypnutie grilu
Vráťte regulačné páčky do polohy “OFF“ (), potom
zavrite ventil na plynovej fľaši.
k) Zapnutie variča (podľa modelu)
Varič môže fungovať sám alebo zároveň s grilom.
Zapnutie: Otvorte ventil na plynovej fľaši.
Skontrolujte tesnosť plynového okruhu od plynovej fľaše
až po varič (pozri § 1). Skontrolujte stav rúrok spájajúcich
gril s varičom. Ak nájdete praskliny, treba rúrky vymeniť
zavolaním na Popredajné služby.
Otvorte ventil variča (smer +) a stlačením tlačidla
zapaľovania ( ) aktivujte elektronický zapaľovač. V
prípade potreby nechajte tlačidlo stlačené niekoľko
sekúnd, aby sa vytvorilo niekoľko následných iskier. V
prípade, že sa horák nezapáli, zapáľte ho zápalkou.
Plameň regulujte podľa veľkosti používanej nádoby
otvorením alebo zavretím ventilu. Nepoužívajte nádobu s
priemerom menším ako 10 cm alebo väčším ako 22 cm.
l) Vypnutie variča (podľa modelu)
Zatvorte ventily (v smere -) a ventil plynovej fľaše, ak je
gril vypnutý.
m) Výmena plynovej fľaše
- Manipulujte s ňou vždy na otvorenom priestranstve, a
nikdy nie v blízkosti plameňa, iskry alebo tepelného
zdroja.
- Dajte regulačné páčky do polohy “OFF“ (), potom
zavrite ventily na fľaši.
- Odskrutkujte regulátor tlaku, skontrolujte stav rúrok a
tesnosť spojení.
- Plnú fľašu dajte na miesto, naskrutkujte regulátor tlaku,
dbajte na to, aby rúrky neboli stočené alebo príliš
natiahnuté.
n) Použitie
Odporúča sa používať ochranné rukavice pri manipulácii
predovšetkým s horúcimi časťami.
Pred každým pečením predhrievajte zariadenie 5 minút
v polohe Plný prietok ( ) so zatvoreným príklopom.
Pred úplne prvým použitím ho predhrievajte 10 minút,
aby sa odstránil pach po nátere noch súčiastok.
chlosť pečenia sa môže upravovať podľa polohy
regulačnej páčky.
Teplota so zatvoreným príklopom: v polohe Plný prietok
( ) okolo 250°C, v polohe Znížený prietok ( ) okolo
175°C, s možnosťou meniť prietok medzi dvoma
polohami.
V závislosti od pečeného množstva je možné použiť iba
jednu polovicu grilu zapálením iba jednej polovice
horáka. Počas varenia môžu plamene horáka zožltnúť.
Je normálne, ak je farba plameňa žltá.
Dôležité:
Ak sa počas fungovania stane, že sa horák vypne, dajte
ihneď regulačné páčky do polohy “OFF“ (). Otvorte
príklop a počkajte 5 minút, aby mohol uniknúť nespálený
plyn. Znovu zopakujte postup zapaľovania.
o) Čistenie a údržba
Nikdy nerobte zásahy do zariadenia: Akákoľvek
modifikácia môže byť nebezpečná.
Kvôli zachovaniu dobrého stavu zariadenia sa odporúča
zariadenie čistiť po každom použití.
Predovšetkým je potrebné prípravkom na umývanie riadu
očistiť 2 zberné nádoby na tuk a 2 opekacie rošty. Ak je
gril vybavený zbernou nádobou na tuk s protilepivou
povrchovou úpravou, na čistenie nepoužívajte drsné
výrobky.
Pred čistením počkajte, kým zariadenie nevychladne.
Pomocou navlhčenej špongie (voda s prípravkom na riad)
vyčistite vrchnú časť horáka. V prípade potreby použite
oceľovú navlhčenú kefu.
Skontrolujte, či nie sú vývody horáka upchaté a pred
opätovným použitím ich nechajte vysušiť. V prípade potreby
uvoľnenia upchatých vývodov použite kovovú kefu.
Ak ste zariadenie nepoužívali viac ako 30 dní, je treba
skontrolovať aj to, či pavučiny neupchali otvory rúrok
horáka, čo by mohlo spôsobiť zníženie výkonu horáka
alebo nebezpečné vznietenie plynu mimo horáka.
Očistite otvory Venturiho trubice (pozri obrázok nižšie)
alebo horák, no najprv ho odmontujte. Po opätovnej
montáži horáka skontrolujte, či sú Venturiho trubice (VT)
zakryté vstrekovacími dýzami (ij) (pozri odsek g).
DODATOK: Pravidelná údržba horáka umožňuje
zachovať ho v dobrom stave pre mnohé použitia a predísť
jeho predčasnej korózii spôsobenej predovšetkým
kyslými zvyškami grilovanej potravy. Napriek tomu je
časom korózia horáka bežným javom, no v prípade
správneho fungovania sa horák nemusí vymeniť. Jeho
výmena je nevyhnutná v prípade nesprávneho
fungovania: prederavený horák ...
Steny ohniska, príklop, gril na pečenie, ovládací panel:
Pravidelne čistite aj tieto časti pomocou kefy a prípravku
na riad. Nepoužívajte brúsne prípravky. Nečistite gril v
samočistiacej peci, je tu riziko poškodenia mosadzných
častí vysokou teplotou.
Tabuľové sklo príklopu (podľa modelu)
Pravidelne ho čistite prípravkom na riad alebo na čistenie
krbov. V prípade ťažkostí vyberte tabuľové okno z
príklopu a vyčistite ho prípravkom na čistenie pece.
p) Skladovanie
- Po každom použití zavrite ventil na plynovej fľaši.
- Ak odkladáte gril do vnútra, odpojte plyn.
- Ak uskladňujete gril vonku, doporučujeme použiť
ochranný kryt (pozri kapitolu Príslušenstvo).
- V prípade dlhšieho nepoužívania odporúčame uskladniť
zariadenie na suchom a krytom mieste (napr. garáž).
Chráňte vulkanické kamene pred vlhkosťou.
q) Tabuľové sklá príklopu (podľa typu)
Nespôsobujte tepelné šoky (studená voda na teplé
tabuľové sklo). Zabráňte, aby plamene olizovali vnútor
povrch skla (ak sa tak stane, znížiť prívod).
r) Príslušenstvo
ADG odporúča symetrické použitie ražňov na plyn s
príslušenstvom a náhradnými dielami značky
Campingaz. ADG odmieta akúkoľvek zodpovednosť v
prípade poškodenia alebo zlého fungovania
spôsobeného používaním inej značky príslušenstva
a/alebo náhradných dielov.
66
SK
obr. Vývody
Otvory Venturiho
trubky horáka
Mastnota sa zvláštne zapaľuje
Anomálie / riešenia
- Systém odkvapkávania masti je
upchatý: treba ho vyčistiť
- Vysoká teplota grilu: znížiť
prietok
Horák sa nezapaľuje
Pravdepodobné
príčiny/ riešenia
Pravdepodobné
príčiny/ riešenia
Anomálie
Anomálie
- zlý prívod plynu
- nefunguje regulátor tlaku
- rúrky, ventil, trubka Venturi
alebo otvory sú upchaté
- trubka Venturi nedosadá na
napájač
Ak sa vám nepodarí vyriešiť problém, kontaktujte, prosím, svojho predajcu, ktorý vám dá kontakt na najbližší
Popredajný servis alebo aspoň zatelefonujte na Informačné služby spotrebiteľov CAMPINGAZ.
web site: www.campingaz.com
PODMIENKY UPLATNENIA ZÁRUKY
- Na tento výrobok sa poskytuje 2-ročná (dvojročná) záruka, ktorá platí odo dňa zakúpenia a ktorá pokrýva všetky diely
a prácu.
- Záruka platí vtedy, keď dodaný výrobok nezodpovedá objednávke alebo keď je poškodený, pričom pri reklamácii sa
musí predložiť potvrdenie o kúpe (napr.: faktúra, pokladničný bloček) a popis problému.
- Všetky výrobky, pri ktorých sa používa plyn, je potrebné najprv odpojiť od kartuše alebo plynovej fľaše, ku ktorej boli
pripojené, a potom zaniesť do autorizovaného popredajného servisného strediska.
- Výrobok bude opravený, vymenený alebo preplatený – celý alebo časť.
- Záruka je neplatná a neplatí v prípade poškodenia, ku ktorému došlo (i) pri nesprávnom používaní alebo skladovaní
výrobku, (ii) ak výrobok nebol udržiavaný alebo ak údržba nebola vykonaná v súlade s vodom na použitie, (iii) ak
opravy, modifikácie, údržbu výrobku vykonávala tretia neoprávnená osoba, (iv) ak sa pri výmene nepoužívali originálne
náhradné diely.
- POZNÁMKA: táto záruka nepokrýva používanie tohto výrobku na profesionálne účely.
- Žiaden zásah počas záručnej doby neovplyvňuje dátum vypršania záruky.
- Táto záruka žiadnym spôsobom neovplyvňuje zákonné práva spotrebiteľa.
- V prípade akejkoľvek reklamácie sa obráťte na naše oddelenie služieb zákazníkom.
- Skontrolovať dostatok plynu
- Skontrolovať pripojenie rúrok
- Obrátťe sa na servisné stredisko
Campingaz
- Nová fľaša by mohla obsahov
vzduch. Nechať ísť a chyba
zmizne
- Obrátťe sa na servisné stredisko
Campingaz
- Nosný napájač je zle
umiestnený v trubke Venturi.
Nastavte venturiho trubicu.
- Trubka Venturi je upchatá
(napr.: pavučina). Vyčistite
venturiho trubicu.
- Obrátťe sa na servisné stredisko
Campingaz
- Boca je gotovo prazna
- Plynová fľaša je takmer
prázdna
- Vymeňte fľašu a problém zmizne
- Obrátťe sa na servisné stredisko
Campingaz
- Je poškodené tlačidlo, drôt
alebo elektróda
- Skontrolovať spoje
zapaľovacieho kábla
- Skontrolovať stav keramiky a
spojovacieho kábla
- Obrátťe sa na servisné
stredisko Campingaz
- Spoj prepúšťa
- Okamžite zastaviť prívod
vzduchu
- Obrátťe sa na servisné stredisko
Campingaz
- Napájač alebo trubka Venturi sú
upchaté
- Obrátťe sa na servisné stredisko
Campingaz
- Chybné ventily
- Zastavte zariadenie
- Obrátťe sa na servisné stredisko
Campingaz
- Zastavte prístroj
- Zavrite fľašu
- Obrátťe sa na servisné stredisko
Campingaz
Horák sa dá zapáliť so zápalkou,
ale nie so systémom zapaľovania
„PIEZO“
Únik plameňa do spoja
Nedostatočná teplota
Únik plameňa za tlačidlom
regulácie
Únik plameňa pod konzolou
Horák vynecva, alebo sa vypína
Horiaci plameň nestály
Veľký plameň na povrchu horáka
Napájací plameň
67
SK
Nemojte upotrebljavati drveni ugljen.
Ne koristite redukcijski ventil koji se može regulirati.
Ne stavljajte umjesto rešetke za pečenje metalne ploče koje CAMPINGAZ nije dizajnirao ili
preporučio.
Redovno čistite dijelove na dnu spremnika da biste izbjegli svaki rizik zapaljivanja masnoća.
Nepoštivanje ovih uputa za uporabu može izazvati teško oštećivanje Vašeg uređaja.
Korištenje i održavanje
a) Za Vašu sigurnost
- Ne koristite i ne stavljajte u blizinu Vašeg uređaja benzin
ili druge zapaljive tekućine i plinove. U slučaju da
osjetite miris plina:
1) Zatvorite izlazni ventil na plinskoj boci.
2) Ugasite bilo kakav otvoreni plamen.
3) Otvorite poklopac.
4) Ako i dalje osjećate miris plina, pogledajte upute § F i
odmah potražite informacije kod Vašega prodavača.
b) Mjesto korištenja
- Ovaj se uređaj smije koristiti samo na otvorenom
prostoru.
- Prije upotrebe pregledajte upute.
- Pozor : neki dijelovi mogu biti jako zagrijani. Udaljite
malu djecu.
- Nikakva zapaljiva tvar ili materijal ne smije biti na
udaljenosti od oko 60 cm od uređaja.
- Ne premještajte uređaj dok radi.
- Uređaj koristite na vodoravnoj površini.
- Osigurajte dotok svježeg zraka od 2 m
3
/kW/h.
c) Plinska boca
- Ovaj je uređaj načinjen za rad s bocama propan/butan
od 4,5 do 15 kg (modelu 1800 / 1800 S / 1800 W: 2,7 do
15 kg), opremljenih prikladnim redukcijskim ventilom.
- Francuska, Belgija, Luksemburg, Velika Britanija,
Irska, Portugal, Španjolska, Italija, Grčka: butan 28-
30 mbar / propan 37 mbar.
- Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska,
Švicarska, Češka republika, Mađarska, Slovenija,
Slovka, Bugarska, Turska, Rumunjska, Hrvatska:
butan 30 mbar / propan 30 mbar.
- Njemačka, Austrija: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
- Poljska: propan 37 mbar.
- Kod postavljanja i zamjene plinske boce, postupak
uvijek obavljajte na dobro prozračenom prostoru,
nikada u blizini otvorenog plamena, iskre ili izvora
topline.
- Cijev treba priključiti na stražnju stranu aparata.
d) Cijev
Francuska (ovisno o modelu)
Aparat možete koristiti s 2 vrste fleksibilnih cijevi:
a) Fleksibilna cijev namijenjena za spajanje na prstenaste
završetke na aparatu i redukcijskom ventilu, te
učvršćena obujmicama (u skladu sa standardom XP D
36-110). Predviđena duljina 1,25 m.
b) Fleksibilna cijev (u skladu sa standardom XP D 36-112)
opremljena navojnom maticom G 1/2 za pričvršćivanje
na aparat i navojnom maticom M 20x1,5 za
priključivanje na redukcijski ventil, predviđene duljine
1,25 m.
Aparat je opremljen s navojnim priključkom G 1/2 za
dovod plina s cijevnim spojem NF i zglobom.
1) Za uporabu s aparatom s fleksibilnom cijevi XP D
36-110: (rješenje d) a))
- Navucite fleksibilnu cijev na prstenasti završetak
aparata i redukcijskog ventila.
- Navucite obujmicu iza 2 prva ispupčenja završetka i
pritegnite ju uz pomoć vijka.
- Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka f).
2) Za uporabu s aparatom s fleksibilnom cijevi XP D
36-112, vijcima G 1/2 i M 20x1,5 : (rješenje d) b))
- Odvrnite i izdignite prstenasti završetak NF da biste
oslobodili dovodni priključak G1/2.
- Izdignite zglob
- Spojite navojnu maticu G 1/2 cijevi na dovodni
priključak aparata, a navojnu maticu M20x1,5 na ulazni
priključak redukcijskog ventila prema uputama
priloženim uz fleksibilnu cijev.
- Koristite dva ključa
kako bi učvrstili
savitljivu cijev na
dotok plina u aparat :
- ključ 20 kako biste
učvrstili ulazni spoj
aparata,
- ključ za matice da
zavrnete maticu na
cijevi.
- koristite ključ da bi učvrstili izlazni spoj redukcionog
ventila.
- Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka f)
M 20x1,5
G 1/2
Aparat
M 20x1,5
G 1/2
Aparat
68
HR
Provjerite je li fleksibilna cijev normalno postavljena, tj.
nije uvrnuta ili zategnuta, i da nije u kontaktu s vrućim
stjenkama aparata. Cijev zamijenite nakon isteka roka
valjanosti navedenog na cijevi ili u slučaju oštećenja ili
napuklina.
Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika Britanija,
Irska, Poljska, Portugal, Španjolska, Italija, Ceška,
Norveška, Švedska, Danska, Finska, Hrvatska,
Madarska, Slovacka, Slovenija, Grčka, Bugarska,
Turska, Rumunjska:
Uređaj je opremljen prstenastim izlazom. Mora se koristiti
zajedno s mekanom cijevi čija je kvaliteta prilagođena
uporabi butana i propana. Cijev ne smije biti dulja od 1,20
m. Treba ju zamijeniti ako je oštećena, ako je boja
ogrebena ili kada to zahtijevaju lokalni propisi. Cijev se ne
smije presavijati ni bušiti. Mora biti udaljena od dijelova
uređaja koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite je li fleksibilna cijev normalno postavljena, tj.
nije uvrnuta ili zategnuta.
Švicarska, Njemačka, Austrija:
Ovaj se uređaj mora koristiti s mekanom cijevi čija
kvaliteta odgovara za korištenje butana i propana. Njezina
duljina ne smije biti veća od 1,50 m.
Treba ju zamijeniti ako je oštećena, ako je boja ogrebena
ili kada to zahtijevaju lokalni propisi. Cijev se ne smije
presavijati ni bušiti. Mora biti udaljena od dijelova koji bi
se mogli zagrijati.
Provjerite je li fleksibilna cijev normalno postavljena, tj.
nije uvrnuta ili zategnuta.
Priključivanje mekane
cijevi: kako bi se cijev
priključila na ulaz
uređaja, treba čvrsto,
ali ne previše,
pritegnuti prsten
cijevi, pomoću 2
odgovarajuća ključa:
- ključ 20 za
blokiranje ulaza
- ključ 17 za
pritezanje prstena
na cijevi
e) Poklopac
Poklopcem se mora rukovati oprezno, osobito ako je
uređaj u radu. Ne naginjati se iznad uređaja.
f) Provjera za slučaj istjecanja plina
1) Postupak obavljati na otvorenom prostoru, podalje od
zapaljivih tvari. Ne pušiti pri tome.
2) Provjeriti da li su ručice za reguliranje u položaju “OFF” ().
3) Pričvrstiti mekanu cijev prema opisu iz točke d).
4) Zatvoriti redukcijski ventil na plinskoj boci.
5) Ne tražite mjesto istjecanja plina pomoću plamena. U
tu svrhu koristite tekućinu koja će, mjehurićima,
pokazati gdje istječe plin.
6) Tu tekućinu staviti na
spoj cijevi i
r edukcijskoga
ventila te na spoj
cijevi i uređaja.
Ručice za reguliranje
moraju biti u
položaju «OFF».
Otvoriti izlazni ventil
na plinskoj boci.
7) Ako na nekome mjestu nastaju mjehurići, to znači da
na tome mjestu istječe plin.
8) Kako biste zaustavili istjecanje plina, pritegnite
stezaljke. Ako je neki dio oštećen, treba ga zamijeniti.
Uređaj ne smije biti korišten prije nego se spriječi
istjecanje plina.
9) Zatvorite ventil plinske boce.
Važno:
Nikada ne koristite otvoreni plamen kako biste provjerili
da li negdje istječe plin. Najmanje jednom godišnje treba
obaviti kontrolu i provjeriti da li negdje istječe plin, a isto
se uvijek mora učiniti prigodom promjene plinske boce.
g) Prije stavljanja u uporabu
Ne stavljajte uređaj u uporabu prije nego što ste pažljivo
pročitali i dobro razumjeli sve upute. Uvjerite se i da:
- plin nigdje ne istječe
- da su Venturi cijevi prohodne (npr. da nema paučine)
- da cijev ne dodiruje dijelove koji bi se mogli zagrijati.
Dobro provjerite da Venturi cijevi (VT)
pokrivaju brizgalice (ij)
h) Paljenje plamenika roštilja
Pročitajte točke 1-6 prije nego započnete s
obavljanjem postupka iz točke 1.
1) Nikada ne palite uređaj sa zatvorenim poklopcem,
poklopac uvijek mora biti podignut.
2) Provjerite da li su ručice za reguliranje u položaju
“OFF” ().
3) Otvorite izlazni ventil na plinskoj boci.
4) Pritisnite jednu od 2 ručice za reguliranje i postavite je
u položaj Puni dotok ( ), a odmah nakon toga
pritisnite dugme za paljenje ( ) sve dok ne čujete
klik. Ako odmah ne dođe do paljenja, pritisnite 3 ili 4
puta, ako je to potrebno. Ako je vaš aparat opskrbljen
funkcijom elektroničkog paljenja držite dugme
pritisnuto nekoliko sekunda tako da se više puta
pojavljuju iskre jedna za drugom.
5) Ako se plamenik nije upalio, vratiti ručicu u položaj
“OFF” (). Pričekajte 5 minuta i ponovite cijeli
postupak.
6) Čim se plamenik upali, odmah se pali i drugi plamenik
ako drugu ručicu postavite u položaj Puni dotok ( ),
a da pri tome ne morate pritisnuti dugme za
automatsko paljenje.
Važno:
Ako se plamenik nije upalio ni nakon drugoga pokušaja,
provjerite da li su začepljeni izlazni otvori na njemu i
cijevi plamenika.
69
HR
Otvori na
Venturi cijevi
plamenika
VT
ij
Otvori na
Venturi cijevi
plamenika
Izlazne
rupice
i) Ručno paljenje roštilja
U slučaju da ne radi automatsko paljenje, postavite
dugme za reguliranje u položaj “OFF” () i prekajte 5
minuta. Podignite pliticu za masnoću, okomito na
plamenik koji ćete pripaliti. Prinesite zapaljenu šibicu
otvoru na plameniku, zatim otvorite odgovarajuću ručicu
na upravljačkoj ploči u položaj « Puni dotok » ( ). Vratite
pliticu za masnoću na mjesto.
j) Gašenje roštilja
Vratite ručice u položaj “OFF” (), a zatim zatvorite izlazni
ventil na plinskoj boci.
k) Paljenje kuhala (ovisno o modelu)
Kuhalo može funkcionirati samostalno ili istodobno s
roštiljem.
Paljenje: otvorite izlazni ventil na plinskoj boci. Provjerite
da ne postoji propuštanje plina na vodu od boce do
kuhala (vidi § f). Provjerite u kakvom je stanju cijev koja
spaja roštilj i kuhalo. Ako na njoj ima pukotina, pozovite
ovlaštenoga servisera da je zamijeni.
Otvorite slavinu kuhala (smjer +) i pritisnite dugme za
paljenje kako biste aktivirali elektroničko paljenje. Ako je
potrebno držite dugme pritisnuto nekoliko sekunda tako
da se više puta pojavljuju iskre jedna za drugom. U
slučaju da ne dođe do paljenja prinesite rubu plamenika
zapaljenu šibicu.
Plamen regulirajte ovisno o veličini posude koju koristite
na taj način da manje ili više otvorite ventil. Ne koristite
posudu s promjerom koji je manji od 10 ili veći od 22
centimetara.
l) Gašenje kuhala (ovisno o modelu)
Zatvorite ventil kuhala (smjer -) i ventil na plinskoj boci,
ako pri tome nije uključen roštilj.
m) Zamjena plinske boce
- Postupak uvijek obavljajte na dobro prozračenom
mjestu, nikada u blizini otvorenog plamena, iskre ili
izvora topline.
- Vratite ručice za reguliranje u položaj “OFF” (), a zatim
zatvorite izlazni ventil na boci.
- Otvorite redukcijski ventil, provjerite u kakvome je
stanju spoj te izlazi li negdje plin.
- Postavite punu bocu na predviđeno mjesto, zatvorite
redukcijski ventil, ali pri tome pazite da ne savijate i ne
povlačite cijev.
n) Uporaba
Preporučujemo Vam da koristite zaštitne rukavice kako
biste mogli dodirivati vruće dijelove uređaja.
Prije bilo kakvoga spremanja jela, zagrijavajte uređaj u
položaju Puni dotok ( ) oko 5 minuta, sa zatvorenim
poklopcem. Kod prvoga korištenja, zagrijavajte oko 10
minuta kako biste uklonili miris boje na novome uređaju.
Brzinu spremanja jela možete regulirati pomoću ručica
za reguliranje.
Temperatura sa zatvorenim poklopcem: u položaju Puni
dotok ( ) oko 250 °C, u položaju Smanjeni dotok ( )
oko 175 °C, uz mogućnost postavljanja ručice između ta
dva položaja.
Ovisno o količini hrane, moguće je korištenje samo
jednoga dijela roštilja i paljenje samo jedne strane
plamenika.
Žuta boja plamena nije ništa neobično.
Važno:
Ako pri radu uređaja dođe do gašenja plamenika, ručice
za reguliranje odmah postavite u položaj “OFF” ().
Otvorite poklopac i pričekajte 5 minuta kako biste
omogućili izlaz plinu koji nije izgorio. Ponovite postupak
paljenja.
o)Čišćenje i održavanje
Nikada ne prepravljajte uređaj: svaka izmjena može biti
opasna.
Kako bi zadržali aparat u savršenom radu preporuča se
da ga se očisti poslije svake uporabe.
Osobito očistite sredstvom za pranje suđa 2 plitice za
masnoću i 2 rešetke za kuhanje, Ako je vaš roštilj
opremljen pliticama za masnoću prevučenim sredstvom
protiv prianjanja nemojte za čišćenje upotrebljavati
abrazivno sredstvo.
Čekajte da se uređaj ohladi prije bilo kakvoga čišćenja.
Zatvorite plinsku bocu i zatvorite redukcijski ventil.
Očistite površinu plamenike vlažnom spužvom (voda s
deterentom za pranje suđa). Prema potrebi, koristite
vlažnu žičanu četku.
Provjerite da li su otvori plamenika začepljeni i ostavite ih
da se osuše prije ponovnoga korištenja. Prema potrebi,
koristite metalnu četku za čišćenje otvora na izlazima
plamenika.
Ako uređaj nije korišten više od 30 dana, provjerite jesu li
otvori plamenika začepljeni paučinom, jer to može
uzrokovati lošiji rad roštilja ili opasno paljenje plina izvan
plamenika. Nakon što ste skinuli plamenik očistite rupice
Venturijeve cijevi (vidi sliku dolje) ili ako treba plamenik.
Nakon postavljanja plamenika provjerite da li Venturijeva
cijev (VT) pokriva ubrizgivače (ij) (vidi §g).
NAPOMENA: Često čišćenje plamenika omogućuje
njegovo održavanje dobrome stanju i dugotrajno
korištenje. Time se izbjegava njegovo prerano hrđanje, što
je osobito izazvano kiselim ostacima nakon spremanja
jela. Hrđanje plamenika normalna je pojava, a takav,
oksidirani plamenik, ne mora biti zamijenjen ako
normalno radi. Zamjena plamenika nužna je samo ako ne
radi ispravno, npr. zbog toga što je probušen.
Stjenke kućišta, poklopac, rešetke, komandna ploča:
Redovito čistite i ove dijelove pomoću spužve namočene
u sredstvo za čišćenje. Nemojte koristiti abrazivna
sredstva. Ne čistite rešetke u peći za čišćenje, jer
previsoka temperatura može oštetiti kromirane dijelove.
Staklo na poklopcu (ovisno o modelu):
Redovito ga čistite pomoću sredstva za čišćenje stakla ili
čađi. U slučaju da imate poteškoće pri tome, skinite ga s
poklopca i očistite ga sredstvom za čišćenje pećnice.
p)Skladištenje
- Zatvorite odvod plina na boci poslije svakoga
korištenja.
- Ako roštilj pospremate u zatvoreni prostor, isključite
dovod plina.
- Ako ga pospremate na otvorenom prostoru,
preporučuje se da koristite zaštitnu navlaku (vidi
poglavlje o dodatnoj opremi).
- U slučaju da roštilj ne koristite dulje vrijeme,
preporučuje se da ga postavite na suho i zaštićeno
mjesto (npr. u garažu). Vulkansko kamenje zaštitite od
vlage.
q) Staklo poklopca (ovisno o modelu)
Izbjegavajte nagle promjene temperature (hladna voda u
dodiru s vrućim staklom). Izbjegavajte mogućnost da
plamen dodiruje unutarnju površinu stakla (ako se to
događa, smanjite dotok plina).
70
HR
Izlazne
rupice
Otvori na Venturi
cijevi plamenika
Masnoće gore
Neispravan rad/ načini za ispravljanje
- Sustav za ispuštanje masnoća
je začepljen - treba ga očistiti
- Previše masnoća na
vulkanskom kamenju
- Temperatura roštilja je previše
visoka: smanjiti dotok plina
Plamenik se ne pali
Vjerojatni uzroci/načini
za ispravljanje
Vjerojatni uzroci/načini
za ispravljanje
Neispravnost
Neispravnost
- Slab dotok plina
- Redukcijski ventil ne radi
- Cijev, ispusni ventil, Venturi cijev
ili otvori na plameniku su
začepljeni
- Venturi cijev ne pokriva
brizgalicu
SERVIS
U slučaju poteška, molimo kontaktirajte vašeg lokalnog distributera koji će vam dati informacije o servisu.
KAMPER d.o.o.
Savska cesta 41, pp 4, 10144 Zagreb, Hrvatska
Tel: +385 1 6311 500
UPOZORENJE: U skladu s našom politikom trajnog razvoj proizvoda, tvrtka zadržava pravo promijeniti ili izmijeniti
ovaj proizvod, bez prethodne najave.
www.zagimpex.hr www.campingaz.com
UVJETI ZA SLUŽENJE JAMSTVOM
- Proizvod ima potpuno jamstvo na dijelove i rad kroz dvije godine računajući od datuma kupnje.
- Jamstvo se primjenjuje kada isporučeni proizvod ne odgovara narudžbi ili kada je neispravan, kada reklamaciju prati
dokument potvrde datuma kupnje (npr. faktura, račun na blagajni) i opis problema na koji se naišlo.
- Svaki proizvod koji radi na plin treba odvojiti od tijela ili cilindra na koji je spojen prije nego se vrati u ovlašteni uslužni
centar
- Proizvod treba biti popravljen, zamijenjen ili šteta nadoknađena u cijelosti ili dijelu.
- Jamstvo je ništavno i ne primjenjuje se kada je šteta nastala zbog (i) neispravne uporabe ili skladištenja, (ii) lošeg
održavanja proizvoda ili održavanja koje ne odgovara uputama za korištenje, (iii) popravka, izmjene, održavanja od
strane neovlaštene treće osobe, (iv) korištenja zamjenskog dijela koji nije originalan.
- NAPOMENA : profesionalno korištenje ovog proizvoda isključeno je iz jamstva.
- Svako plaćanje u vrijeme trajanja jamstva bez utjecaja je na datum istjeka jamstva.
- Ovo jamstvo nipošto ne utječe na zakonska prava potrošača.
- Za sve pritužbe obratite se našoj potrošačkoj službi.
- Provjeriti da li postoji dotok
plina
- Provjeriti spoj cijevi
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- U novoj plinskoj boci možda se
nalazi zrak. Ostaviti da tako
radi neko vrijeme, a nedostatak
će nestati.
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Brizgalica je loše postavljena
na Venturi cijev. Premjestite
Venturijevu cijev.
- Venturi cijev je zagušena (npr.
paukova mreža). Očistite
Venturijevu cijev.
- Pogledati Popis servisnih
centara
- Boca je gotovo prazna
- promijenite bocu i nedostatak
će nestati
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Dugme, žica ili elektroda su u
kvaru. Provjeriti spojeve kabla
upaljača.
- Provjeriti stanje keramike i
spojnoga kabla
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Spoj nije nepropustan
- Odmah zatvoriti dotok plina
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Brizgalica ili Venturi cijev su
začepljeni
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Neispravan izlazni ventil
- Zaustaviti rad uređaja
- Pogledati Popis servisnih
centara
- Zaustaviti rad uređaja
- Zatvoriti bocu
- Pogledati popis servisnih
centara
Plamenik se pali šibicom, ali se
ne pali pomoću PIEZO upaljača
Pojava plamena na spoju
Nedovoljna toplina
Pojava plamena iza dugmeta za
reguliranje
Pojava plamena ispod konzole
Plamenik isprekidano radi ili se
gasi
Plamen je nestabilan
Veliki plamen na površini
plamenika
Plamen na brizgalici
71
HR
r) Dodatna oprema
Proizvođač preporučuje sustavno korištenje svojih plinskih roštilja uz dodatnu opremu i rezervne dijelove marke
Campingaz. Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost u slučaju oštećivanja ili lošeg rada kao posljedice
korištenja dodatne opreme i/ili rezervnih dijelova drugih marki.
a) PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ
- Nu depozitaţi și nu folosiţi benzină sau alte lichide sau
vapori inflamabili în vecinătatea aparatului. În cazul în
care simţiţi miros de gaz:
1) Închideţi robinetul buteliei de gaz.
2) Stingeţi orice flacără.
3) Deschideţi capacul.
4) Dacă mirosul persistă, consultaţi secţiunea § f) Test de
etanșeitate” sau informaţi imediat vânzătorul.
b) LOC DE UTILIZARE
- Acest aparat nu trebuie să fie folosit decât în aer liber.
- Consultaţi instrucţiunile înainte de utilizare.
- Atenţie: unele părţi accesibile se pot încălzi foarte tare.
Nu lăsaţi copiii mici să se apropie.
- Nu trebuie să existe niciun material combustibil pe o
rază de aproximativ 60 cm în jurul aparatului.
- Nu deplasaţi aparatul în timpul funcţionării acestuia.
- Folosiţi aparatul pe sol orizontal.
- Debitul de aer proaspăt trebuie să fie de 2 m
3
/kW/h.
c) BUTELIA DE GAZ
Acest aparat este reglat pentru a funcţiona împreună cu
butelii de butan/propan de 4,5 - 15 kg (model 1800 / 1800
S / 1800 W: 2,7 - 15 kg) prevăzute cu o valvă
corespunzătoare:
- Franţa, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie, Irlanda,
Portugalia, Spania, Italia, Grecia: butan 28-30 mbar /
propan 37 mbar
- Olanda, Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda,
Elveţia, Ungaria, Slovenia, Slovacia, Republica
Cehă, Bulgaria, Turcia, România, Croaţia:
butan 30 mbar / propan 30 mbar.
- Polonia: propan 37 mbar.
- Germania, Austria: Butan 50 mbar / Propan 50 mbar
Efectuaţi întoteauna racordarea sau schimbarea buteliei
într-un loc bine aerisit și niciodată în prezenţa unei flăcări,
unei scântei sau a unei surse de căldură.
Tubul trebuie racordat prin partea din spate a aparatului.
d) ŢEAVA
Nu folosiţi cărbune de lemn.
Nu folosiţi valvă reglabilă.
Nu folosiţi o placă metalică improprie sau nerecomandată de CAMPINGAZ deasupra sau în locul
grătarelor pentru fript.
Curăţaţi în mod regulat partea de fund a cuvei pentru a evita riscul aprinderii grăsimilor.
Nerespectarea acestor reguli de utilizare poate duce la deteriorarea gravă a aparatului
dumneavoastră.
Korištenje i održavanje
Franţa (în funcţie de model)
Aparatul poate fi utilizat cu două tipuri de ţevi
flexibile:
a) ţeavă flexibilă concepută pentru a fi introdusă pe
îmbinările conexe din partea aparatului și din partea
valvei, imobilizată de coliere (conform standardului XP
D 36-110). Lungime preconizată 1,25 m.
b) ţeavă flexibilă (conform standardului XP D 36-112)
dotată cu o piuliţă filetată G 1/2 pentru înșurubare pe
aparat și o piuliţă filetată M 20x1,5 pentru înșurubare
pe valvă, lungime preconizată 1,25 m.
Aparatul posedă un racord filetat de admisie gaz G ˝,
furnizat cu îmbinarea conexă NF și cu garnitura deja
montate.
1) Pentru folosirea aparatului cu ţeava flexibilă XP D
36-110: (soluţia d) a))
- strângeţi bine ţeava flexibilă pe îmbinarea conexă a
aparatului și a valvei.
- introduceţi colierele în spatele primelor două loburi de
la îmbinare și strângeţi-le până la punctul maxim.
- etanșeitatea va fi verificată urmând indicaţiile de la
paragraful f).
2) Pentru utilizarea aparatului cu ţeavă flexibilă XP D
36-112, piuliţe G 1/2 și M 20x1,5 : (soluţia d) b))
- deșurubaţi și îndepărtaţi îmbinarea conexă NF pentru a
elibera racordul de intrare G1/2.
- îndepărtaţi garnitura
- înșurubaţi piuliţa filetată G 1/2 a ţevii pe racordul de
intrare al aparatului și piuliţa filetată M20x1,5 pe
racordul de ieșire a valvei urmând indicaţiile oferite
împreună cu ţeava flexibilă.
- Utilizaţi 2 chei pentru
a strânge racordul
de intrare în aparat :
- o cheie de 20 pentru
imobilizarea
racordului de intrare
al aparatului,
- o cheie reglabilă
pentru strângerea
piuliţei furtunului
flexibil.
- folosiţi o cheie pentru imobilizarea racordului de ieșire
al detentorului.
M 20x1,5
valvă
G 1/2
Aparatul
M 20x1,5
valvă
G 1/2
Aparatul
72
RO
- etanșeitatea va fi verificată urmând indicaţiile de la
paragraful f).
Verificaţi ca tubul flexibil să se extindă normal, fără
deformare sau contractare și fără să intre în contact cu
pereţii calzi ai aparatului. Va trebui schimbat la data de
expirare înscrisă pe ţeavă sau mai devreme, în cazul în
care acesta este avariat sau prezintă fisuri.
România, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie, Irlanda,
Portugalia, Spania, Italia, Croaţia, Grecia, Olanda,
Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda, Ungaria,
Slovenia, Slovacia, Republica Cehă, Bulgaria, Turcia,
Polonia:
Aparatul e echipat cu o îmbinare conexă. Trebuie utilizat
cu o ţeavă flexibilă de calitate, adaptată la utilizarea cu
butan și propan. Lungimea sa nu trebuie să depășească
1,20 m. Acesta va trebui să fie schimbat dacă este
deteriorat, dacă prezintă crăpături sau atunci când
condiţiile naţionale o cer. Nu trageţi de ţeavă și nu o
găuriţi. Ţineţi-o departe de piesele care se pot încălzi.
Verificaţi ca ţeava flexibilă să se extindă normal, fără
deformare sau contractare.
Germania, Austria, Elveţia:
Acest aparat trebuie folosit cu o ţeavă flexibilă de calitate,
adaptată la folosirea butanului și propanului. Lungimea sa
nu trebuie să depășească 1,50 m. Acesta va trebui să fie
schimbat dacă este deteriorat, dacă prezintă crăpături
sau atunci când condiţiile naţionale o cer. Nu trageţi de
ţeavă și nu o găuriţi. Ţineţi-o departe de piesele care se
pot încălzi. Verificaţi ca ţeava flexibilă să se extindă
normal, fără deformare sau contractare.
Racordarea ţevii
flexibile: pentru a
racorda ţeava la
îmbinarea aparatului,
strângeţi bine piuliţa
ţevii, fără a forţa, cu 2
chei corespunzătoare:
- cheie de 20 pentru
blocarea îmbinării
- cheie de 17 pentru
înșurubarea piuliţei
ţevii
e) CAPAC
Manevraţi capacul cu atenţie, mai ales în cursul
funcţionării. Nu vă aplecaţi deasupra vetrei.
f) TEST DE ETANșEITATE
1) Puneţi aparatul în funcţionare în aer liber, departe de
orice material inflamabil. Nu fumaţi.
2) Asiguraţi-vă că manetele de reglaj sunt în poziţia “OFF”
().
3) Racordaţi ţeava flexibilă conform paragrafului d).
4) Strângeţi valva buteliei de gaz.
5) Pentru control, folosiţi un lichid de detectare a
scurgerilor de gaz.
6) Puneţi lichidul pe
racordurile buteliei,
ale valvei, ale ţevii și
ale aparatului.
Manetele de reglaj
trebuie să rămână în
poziţia “OFF” ().
Deschideţi robinetul
buteliei de gaz.
7) Dacă se formează bule, înseamnă că există scurgeri de
gaz.
8) Pentru a opri scurgerea, strângeţi piuliţele. Dacă e
defectă vreo piesă, înlocuiţi-o. Aparatul nu trebuie pus
în funcţiune înainte ca scurgerea să fi dispărut.
9) Închideţi robinetul buteliei de gaz.
Important:
Nu folosiţi niciodată flacăra pentru a detecta o scurgere
de gaz.
Trebuie să controlaţi prezenţa scurgerilor de gaz o dată
pe an și de fiecare dată când schimbaţi butelia.
g) ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
Nu puneţi aparatul în funcţiune înainte să a fi citit cu
atenţie și să fi înţeles toate instrucţiunile. De asemenea,
asiguraţi-vă:
- că nu există scurgeri
- că tuburile Venturi nu sunt obturate (de exemplu cu
pânze de păianjen – vezi paragraful m)
- că ţeava nu este în contact cu piesele care se pot
încălzi.
- că orificiile de ventilaţie ale carcasei recipientului cu gaz
nu sunt obturate, dacă e cazul.
Verificaţi bine că tuburile Venturi (VT) acoperă
duzele (IJ)
h) APRINDEREA ARZĂTOARELOR GRĂTARULUI
Citiţi punctele 1 – 6 înainte de a începe cu punctul 1).
1) Nu aprindeţi niciodată aparatul cu capacul închis,
aprindeţi-l întotdeauna cu capacul deschis.
2) Asiguraţi-vă că manetele de reglaj sunt în poziţia „OFF” ().
3) Deschideţi robinetul buteliei de gaz
4) Apăsaţi pe una din cele două manete de reglaj și
puneţi-o în poziţia Debit maxim ( ), apoi apăsaţi
imediat pe butonul de aprindere ( )
până când se aude un clic. Dacă aprinderea nu se
produce la primul clic apăsaţi de 3 - 4 ori, dacă este
necesar. Dacă aparatul dumneavoastră este prevăzut
cu sistemul de aprindere electronică, ţineţi butonul
apăsat câteva secunde asfel încât să se formeze mai
multe scântei succesive.
5) Dacă arzătorul nu se aprinde, readuceţi maneta de
reglaj în poziţia „OFF” (). Așteptaţi 5 minute înainte de
a reîncepe operaţiunea.
6) Imediat ce arzătorul începe să funcţioneze, al doilea
arzător se aprinde automat după deschiderea celei de-
a 2-a manete de reglaj în poziţia Debit maxim ( ) fără
să fie necesar să mai apăsaţi pe butonul de aprindere
aurtomată.
73
RO
Orificii tub
venturi arzător
VT
ij
Orificii tub
venturi arzător
Orificii
ieșiri
Dacă după cea de-a doua încercare arzătorul nu se
aprinde, verificaţi orificiile de ieșire ale arzătorului pentru
ca tubul acestuia să nu fie obturat.
i) APRINDEREA MANUALĂ A GRĂTARULUI
În cazul nefuncţionării aprinderii automate, puneţi butonul
de reglaj în poziţia “OFF” (). Scoateţi vasul de colectare
a grăsimii situat sub cuvă, pe verticala arzătorului ce
trebuie aprins. Apropiaţi un chibrit aprins de deschiderea
de sub arzător, apoi fixaţi maneta corespunzătoare de pe
tabloul de comandă pe poziţia Debit complet ( ).
Repuneţi la locul său vasul de colectare a grăsimii.
j) STINGEREA GRĂTARULUI
Readuceţi butoanele de reglaj în poziţia ”OFF” (), apoi
închideţi robinetul buteliei de gaz.
k) APRINDEREA LĂMPII DE GĂTIT (ÎN FUNCŢIE
DE MODEL)
Lampa de gătit poate funcţiona singură sau în același
timp cu grătarul.
Aprindere: Deschideţi robinetul buteliei de gaz.
Verificaţi etanșeitatea circuitului de gaz între butelie și
lampa de gătit (vezi § f). Dacă prezintă crăpături,
schimbaţi-l la un centru de service după vânzare.
Deschideţi robinetul reșoului (sensul +) și apăsaţi butonul
de aprindere ( ) pentru activarea aprinzătorului
electronic. Dacă este necesar ţineţi butonul apăsat
câteva secunde astfel încât să se formeze mai multe
scântei succesive. În cazul în care acesta nu se aprinde
apropiaţi un chibrit de arzător.
Reglaţi flacăra la dimensiunea vasului folosit, deschizând
mai mult sau mai puţin robinetul. Nu utilizaţi un vas cu
diametrul mai mic de 10 cm sau mai mare de 22 cm.
l) STINGEREA LĂMPII DE GĂTIT (ÎN FUNCŢIE DE
MODEL)
Închideţi robinetul lămpii de gătit (în sensul -) și robinetul
buteliei, dacă grătarul nu este în funcţiune.
m) SCHIMBAREA BUTELIEI DE GAZ
- Efectuaţi aceste operaţiuni într-un loc bine aerisit și
niciodată în prezenţa unei flăcări, unei scântei sau unei
surse de căldură.
- Readuceţi butoanele de reglaj în poziţia “OFF” (),
apoi închideţi robinetul buteliei de gaz.
- Deșurubaţi valva, verificaţi prezenţa și buna stare a
garniturii de etanșeitate.
- Montaţi butelia plină, înșurubaţi valva, având grijă ca să
nu exercitaţi deformare sau contractare asupra ţevii.
n) FOLOSIRE
E recomandat să purtaţi mănuși de protecţie atunci când
manipulaţi elemente foarte calde.
Înainte de gătire, încălziţi în prealabil aparatul timp de 5
minute în poziţia Debit maxim ( ) și cu capacul pus. La
prima utilizare, încălziţi aparatul în prealabil timp de 10 de
minute, pentru a îndepărta mirosurile de vopsea sau de
piese noi.
Viteza de frigere poate fi controlată în funcţie de poziţia
manetelor de reglaj: între poziţia de debit maxim ( ) și
poziţia de debit mediu ( ).
În funcţie de cantitatea de alimente care urmează să fie
gătite, este posibil să se utilizeze numai o jumătate de
grătar, aprinzând numai o singură parte a arzătorului.
Este normal ca flacăra să aibă culoarea galbenă.
Important :
Dacă în timpul funcţionării grătarului se întâmplă ca
arzătorul să se stingă, puneţi imediat maneta de reglaj pe
poziţia ”OFF” (). Așteptaţi 5 minute pentru a permite
evacuarea gazului nears. Procedaţi încă o dată la
operarea aprinderii doar după acest răstimp.
o) CURĂŢARE șI ÎNTREŢINERE
Nu aduceţi modificări aparatului: orice modificare se
poate dovedi periculoasă.
Pentru a păstra aparatul dumneavoastră în perfectă stare
de funcţionare, se recomandă curăţarea acestuia după
fiecare utilizare.
În special, curăţaţi cele 2 vase pentru colectarea grăsimii
și cele 2 grătare de frigere cu produse speciale pentru
spălarea veselei. În cazul în care barbecue-ul
dumneavoastră este echipat cu vase antiaderente pentru
colectarea grăsimilor, nu folosiţi produse abrazive pentru
curăţarea lor.
Așteptaţi ca aparatul să se fi răcit înaintea operaţiunilor
de curăţare.
Închideţi butelia de gaz și deșurubaţi valva.
Curăţaţi partea de sus a arzătorului cu ajutorul unui
burete umed (apă împreună cu detergent de vase). La
nevoie, folosiţi o perie de sârmă umezită.
Verificaţi ca toate orificiile de ieșire ale arzătorului să nu
fie blocate și permiteţi uscarea înainte de următoarea
utilizare. La nevoie, folosiţi o perie de sârmă pentru a
debloca orificiile de ieșire ale arzătorului.
Dacă aparatul nu a fost utilizat timp de 30 de zile,
verificaţi ca pânzele de păianjen să nu blocheze orificiile
tuburilor arzătorului, ceea ce poate conduce la o
diminuare a eficienţei grătarului sau la o aprindere
periculoasă a gazului în afara arzătorului. Curăţaţi
orificiile tubului venturi (vezi figura de mai jos) sau
arzătorul, dacă e cazul.
N.B.: Operaţiunile frecvente de întreţinere a arzătorului
permit menţinerea acestuia în stare bună pentru
numeroase folosiri și evitarea oxidării premature, mai ales
din cauza reziduurilor acide ale frigerii. Oxidarea
arzătorului este totodată un fenomen normal în timp și un
arzător oxidat care funcţionează normal nu necesită
înlocuire. Înlocuirea arzătorului este necesară dacă
funcţionarea acestuia este incorectă: arzător perforat...
- Pereţii vetrei, capacul (în funcţie de model), grilele
de gătit, panoul de comandă:
Curăţaţi periodic aceste elemente și cu ajutorul unui alt
burete îmbibat cu detergent de vase. Nu folosiţi
produse abrazive. Nu curăţaţi grilele într-un cuptor cu
autocurăţire, temperatura prea ridicată putând avaria
părţile cromate.
- Sticla capacului (în funcţie de model):
Curăţaţi-o periodic cu ajutorul unui produs de curăţat
sticlă. Dacă întâmpinaţi dificultăţi, scoateţi sticla de pe
capac și curăţaţi-o cu un produs de curăţat cuptorul.
p) DEPOZITARE
- Închideţi robinetul buteliei de gaz după fiecare utilizare.
- Dacă depozitaţi grătarul în interior, întrerupeţi
alimentarea cu gaz.
74
RO
Orificii
ieșiri
Orificii tub
venturi arzător
- Dacă depozitaţi grătarul în interior, e recomandat să
folosiţi o husă de protecţie.
- În cazul în care grătarul nu va fi folosit pentru o perioadă
lungă de timp, e recomandat să depozitaţi aparatul într-
un loc uscat și adăpostit (de exemplu, în garaj).
q) STICLA CAPACULUI (în funcţie de model)
Evitaţi șocurile termice (apă rece în contact cu sticla
încălzită). Evitaţi ca flăcările să atingă suprafaţa interioară
a sticlei (în acest caz, reduceţi debitul).
r) ACCESORII
ADG recomandă folosirea sistematică a grătarelor cu
accesorii și piese de schimb marca Campingaz. ADG
își declină orice responsabilitate în cazurile de avarii
sau funcţionare defectuoasă care survin în urma
utilizării accesoriilor și/sau pieselor de schimb de o
marcă diferită.
Grăsimea se aprinde anormal
Anomalii / remedii
- Temperatura grătarului este prea
ridicată: reduceţi debitul
- Curăţaţi capacul metalic de
protecţie de deasupra
arzătorului.
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Arzătorul nu se aprinde
Cauze probabile
remedii
Cauze probabile
remedii
Anomalii
Anomalii
- Alimentare cu gaz defectuoasă
- Valva nu funcţionează
- Ţeava, robinetul, tubul venturi
sau orificiile arzătorului sunt
blocate
- Tubul venturi nu acoperă duza
CONDIŢII DE APLICARE A GARANŢIEI
- Produsul beneficiază de o garanţie totală piese și deservire de 2 (doi) ani începând din data cumpărării sale.
- Garanţia se aplică în cazul când produsul livrat nu este conform comenzii sau dacă prezintă defecte, atunci când
reclamaţia este însoţită de o dovadă de cumpărare (ex : factură, cec de casă) și de descrierea problemei întâlnite.
- Orice produs care funcţionează cu gaz va trebui să fie separat de cartușul sau de cilindrul la care este conectat înainte
de a fi trimis la un centru autorizat de servicii post-vânzare.
- Produsul urmează să fie reparat, înlocuit sau rambursat - în întregime sau parţial.
- Garanţia nu este valabilă și nu se aplică în cazul când paguba s-a produs drept urmare (i) a utilizării sau păstrării
incorecte a produsului, (ii) a unui defect de întreţinere a produsului sau dacă acesta nu este întreţinut conform
instrucţiunilor de utilizare, (iii) a reparaţiei, modificării, întreţinerii produsului de către o parte terţă neautorizată, (iv) a
folosirii pieselor de schimb care nu sunt originale.
- NOTĂ : utilizarea acestui produs în scop profesional nu este acoperită de garanţie.
- Acceptarea oricăror cheltuieli pe parcursul perioadei de garanţie nu incide asupra datei de expirare a garanţiei.
- Această garanţie nu afectează cu nimic drepturile legale ale consumatorului.
- Pentru orice reclamaţii contactaţi serviciul nostru consumatori.
- Verificaţi dacă există gaz
- Verificaţi conexiunea ţevii
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Butelia nouă poate conţine aer.
Lăsaţi aparatul să mearegă și
defectul va dispărea
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Duza e poziţionată greșit în
tubul venturi. Repoziţionaţi
tubul venturi.
- Tubul venturi este blocat (ex: cu
pânze de păianjen). Curăţaţi
tubul venturi.
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Butelia e aproape goală
- Încărcaţi butelia și defectul va
dispărea
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Defect la buton, la fir sau la
electrod. Controlaţi îmbinările
cablului aprinzătorului
- Controlaţi starea pieselor din
ceramică și a cablului de
legătură
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Racord neetanș
- Închideţi imediat admisia de gaz
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Duză sau tub venturi blocate
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Robinet defect
- Opriţi aparatul
- Închideţi butelia
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Opriţi aparatul
- Închideţi butelia
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Arzătorul se aprinde cu un chibrit,
dar nu prin aprindere « PIEZO »
Scurgere aprinsă la racord
Căldură insuficientă
Scurgere aprinsă în spatele
butonului de reglaj
Scurgere aprinsă sub consolă
Arzătorul dă rateuri sau se stinge
Plamen je nestabilan
Flăcări instabileplamenika
Flăcări mari la suprafaţa
arzătorului
Flacără la duză
Dacă nu reușiţi să rezolvaţi problema, contactaţi distribuitorul, care vă va indica service-ul de garanţie cel mai
apropiat de domiciliul dumneavoastră sau telefonaţi la Serviciul Informaţii Clienţi CAMPINGAZ.
Egibo Prod Impex SRL -
Calea Rahovei Nr 266-268 - Sector 5 - Bucharest - Rumania
Tel: 004.031.425.1048
web site: www.campingaz.com
75
RO
a) Çà âàøàòà áåçîïàñíîñò
- Íå ïîñòàâÿéòå è íå èçïîëçâàéòå â áëèçîñò äî óðåäà
áåíçèí èëè äðóãè çàïàëèòåëíè òå÷íîñòè èëè ïáðè. Àêî
óñåòèòå ìèðèçìà íà ãàç:
1) Çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
2) Çàãàñåòå îòêðèòèòå ïëàìúöè.
3) Îòâîðåòå êàïàêà.
4) Àêî ìèðèçìàòà îñòàâà, âèæòå § f) « Èçïèòâàíå çà
íåïðîïóñêëèâîñò » èëè ñå îáúðíåòå íåçàáàâíî êúì
òúðãîâñêàòà ôèðìà, îò êîÿòî ñòå êóïèëè óðåäà.
b) Ìÿñòî íà ïîëçâàíå íà óðåäà
- Òîçè óðåä òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñàìî íà îòêðèòî.
- Ïðåäè óïîòðåáà ïðî÷åòåòå óïúòâàíåòî.
- Âíèìàíèå: Íÿêîè ëåñíîäîñòúïíè ÷àñòè ìîãàò äà
áúäàò ìíîãî ãîðåùè. Ïàçåòå ìàëêèòå äåöà.
- Â ðàäèóñ îò 60 ñì îêîëî óðåäà íå òðÿáâà äà èìà
çàïàëèòåëíè ìàòåðèàëè.
- Íå ìåñòåòå óðåäà ïî âðåìå íà ïîëçâàíå.
- Óðåäúò òðÿáâà äà å ïîñòàâåí íà ðàâíà õîðèçîíòàëíà
ïîâúðõíîñò.
- Îñèãóðåòå ÷èñò âúçäóõ ñ äåáèò 2 ì
3
/kÂò/÷.
c) Ãàçîâà áóòèëêà
Óðåäúò å ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà ñ áóòèëêè
ïðîïàí/áóòàí îò 4,5 äî 15 êã (ìîäåëà 1800 / 1800 S /
1800 W: 2,7 äî 15 êã), ñíàáäåíè ñúñ ñïåöèàëåí
ðåäóöèð-âåíòèë:
- Ôðàíöèÿ, Áåëãèÿ, Ëþêñåìáóðã, Âåëèêîáðèòàíèÿ,
Èðëàíäèÿ, Ïîðòóãàëèÿ, Èñïàíèÿ, Èòàëèÿ, Ãúðöèÿ:
áóòàí 28-30 ìèëèáàðà / ïðîïàí 37 ìèëèáàðà.
- Õîëàíäèÿ, Íîðâåãèÿ, Øâåöèÿ, Äàíèÿ,
Ôèíëàíäèÿ, Øâåéöàðèÿ, Óíãàðèÿ, Ñëîâåíèÿ,
Ñëîâàêèÿ, ×åõèÿ, Áúëãàðèÿ, Òóðöèÿ, Ðóìúíèÿ,
Õúðâàòñêà: áóòàí 30 ìèëèáàðà / ïðîïàí 30
ìèëèáàðà.
- Ïîëøà: ïðîïàí 37 ìèëèáàðà.
- Ãåðìàíèÿ, Àâñòðèÿ : áóòàí / ïðîïàí : 50 ìèëèáàðà.
Ñâúðçâàíåòî èëè ñìÿíàòà íà ãàçîâàòà áóòèëêà òðÿáâà
äà ñòàâà íà ïðîâåòðèâî ìÿñòî, äàëå÷ îò îòêðèò
ïëàìúê, èñêðè èëè èçòî÷íèê íà òîïëèíà.
Ñâúðçâàíåòî íà òðúáàòà ñ óðåäà òðÿáâà äà ñòàâà
îòêúì çàäíàòà ìó ñòðàíà.
d) Òðúáà
Ôðàíöèÿ (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà)
Óðåäúò ìîæå äà ñå èçïîëçâà ñ 2 âèäà ãúâêàâè òðúáè :
a) ãúâêàâà òðúáà, êîÿòî ñå ïîñòàâÿ âúðõó îðåáðåíè
íàêðàéíèöè îò ñòðàíàòà íà óðåäà è íà ðåäóöèð-
âåíòèëà, êàòî ñå óïëúòíÿâà ñúñ ñòÿãàùè ãðèâíè
(ñúãëàñíî ñòàíäàðò XP D 36-110). Ïðåïîðú÷èòåëíà
äúëæèíà 1,25 ì.
á) ãúâêàâà òðúáà (ñúãëàñíî ñòàíäàðò XP D 36-112),
ñíàáäåíà ñ ðåçáîâàíà ãàéêà G ½, êîÿòî ñå çàâèâà
êúì óðåäà, è ðåçáîâàíà ãàéêà M 20x1,5, êîÿòî ñå
çàâèâà êúì ðåäóöèð-âåíòèëà, ïðåïîðú÷èòåëíà
äúëæèíà 1,25 ì.
Óðåäúò å ñíàáäåí ñ ðåçáîâàíà ñúåäèíèòåëíà ìóôà
íà âõîäà çà ãàç G 1/2, ïðåäâàðèòåëíî ìîíòèðàíà íà
îðåáðåíèÿ íàêðàéíèê îò âèñîêà ìàðêà NF çàåäíî ñ
óïëúòíåíèåòî.
1) Ïðè ïîëçâàíå íà óðåäà ñ ãúâêàâà òðúáà XP D 36-
110: (âàðèàíò ã) a))
- ïúõíåòå äîêðàé ãúâêàâàòà òðúáà âúðõó îðåáðåíèÿ
íàêðàéíèê íà óðåäà è íà ðåäóöèð-âåíòèëà.
- ïëúçíåòå ñòÿãàùèòå ãðèâíè çàä ïúðâèòå 2 ðåáðà íà
íàêðàéíèöèòå è ãè çàòåãíåòå äîêàòî ñòÿãàùàòà ãëàâà
ñå ñ÷óïè.
- ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà, êàòî ñëåäâàòå
óêàçàíèÿòà íà ïàðàãðàô f).
2) Ïðè ïîëçâàíå íà óðåäà ñ ãúâêàâà òðúáà XP D 36-
112, ãàéêè G 1/2 è M 20x1,5 : (âàðèàíò ã) á))
- îòâèéòå è îòñòðàíåòå îðåáðåíèÿ íàêðàéíèê ìàðêà
NF, çà äà îñâîáîäèòå âõîäíàòà ìóôà G1/2.
- ìàõíåòå óïëúòíåíèåòî
- çàâèéòå ðåçáîâàíàòà ãàéêà G 1/2 íà òðúáàòà âúðõó
âõîäíàòà ìóôà íà óðåäà, à ðåçáîâàíàòà ãàéêà
M20x1,5 - âúðõó èçõîäíàòà ìóôà íà ðåäóöèð-
âåíòèëà, êàòî ñëåäâàòå óêàçàíèÿòà, äàäåíè êúì
ãúâêàâàòà òðúáà.
- ñ ïîìîùòà íà äâà
ãàå÷íè êëþ÷à
çàòåãíåòå ãúâêàâàòà
òðúáà âúðõó
âõîäÿùèÿ íàêðàéíèê
íà óðåäà :
- ñ êëþ÷ 20 äðúæòå
âõîäíàòà ìóôà íà
óðåäà,
- ñ ôðåíñêè êëþ÷
çàòåãíåòå ãàéêàòà íà
ãúâêàâàòà òðúáà.
Íå èçïîëçâàéòå äúðâåíè âúãëèùà.
Íå èçïîëçâàéòå ðåãóëèðàù ñå ðåäóöèð-âåíòèë.
Íå ïîñòàâÿéòå ìåòàëíà ïëî÷à, êîÿòî íå å ïðîèçâåäåíà èëè ïðåïîðú÷àíà îò CAMPINGAZ, âúðõó
èëè íà ìÿñòîòî íà ñêàðèòå çà ïå÷åíå.
Ïî÷èñòâàéòå ðåäîâíî åëåìåíòèòå ïî äúíîòî íà êîðïóñà, çà äà èçáåãíåòå ðèñêà îò çàïàëâàíå íà
ìàçíèíàòà.
Íåñïàçâàíåòî íà ãîðíèòå óêàçàíèÿ ìîæå äà ïðè÷èíè ñåðèîçíè ïîâðåäè íà óðåäà.
Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà
M 20x1,5
Ðåäóöèð-âåíòèë
G 1/2
Óðåä
M 20x1,5
G 1/2
Óðåä
Ðåäóöèð-âåíòèë
76
BG
- ñ ïîìîùòà íà ãàå÷åí êëþ÷ çàäðúæòå èçõîäíàòà
ìóôà íà ðåäóöèð-âåíòèëà.
- ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà, êàòî ñëåäâàòå
óêàçàíèÿòà íà ïàðàãðàô f).
Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî,
áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå, è íå ñå îïèðà â ãîðåùèòå
ñòåíè íà óðåäà. Òðúáàòà òðÿáâà äà áúäå ñìåíåíà ñëåä
èçòè÷àíå íà ñðîêà íà ãîäíîñò, ïîñî÷åí âúðõó íåÿ èëè
àêî ñå ïîâðåäè, èëè ñå íàïóêà.
Ôðàíöèÿ, Áåëãèÿ, Ëþêñåìáóðã, Âåëèêîáðèòàíèÿ,
Èðëàíäèÿ, Ïîðòóãàëèÿ, Èñïàíèÿ, Èòàëèÿ,
Õúðâàòñêà, Ãúðöèÿ, Õîëàíäèÿ, Íîðâåãèÿ, Øâåöèÿ,
Äàíèÿ, Ôèíëàíäèÿ, Óíãàðèÿ, Ñëîâåíèÿ, Ñëîâàêèÿ,
×åõèÿ, Áúëãàðèÿ, Òóðöèÿ, Ðóìúíèÿ:
Óðåäúò å ñíàáäåí ñ îðåáðåí íàêðàéíèê. Òîé òðÿáâà äà
ñå ïîëçâà ñúñ ñïåöèàëíà ãúâêàâà òðúáà, ïîäõîäÿùà
çà ãàç ïðîïàí è ãàç áóòàí. Äúëæèíàòà íà òðúáàòà íå
òðÿáâà äà íàäâèøàâà 1,20 ì. Òÿ òðÿáâà äà áúäå
ñìåíåíà, êîãàòî ñå ïîâðåäè èëè ñå íàïóêà èëè
ñúãëàñíî íàöèîíàëíèòå íîðìàòèâíè èçèñêâàíèÿ. Íå
äúðïàéòå è íå óñóêâàéòå òðúáàòà. Ïàçåòå ÿ äàëå÷ îò
íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè. Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà
ñå ðàçãúâà íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå.
Øâåéöàðèÿ, Ãåðìàíèÿ, Àâñòðèÿ:
Óðåäúò òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñúñ ñïåöèàëíà ãúâêàâà
òðúáà, ïîäõîäÿùà çà ãàç ïðîïàí è ãàç áóòàí.
Äúëæèíàòà é íå òðÿáâà äà íàäâèøàâà 1,50 ì. Òÿ
òðÿáâà äà áúäå ñìåíåíà, êîãàòî ñå ïîâðåäè èëè ñå
íàïóêà èëè ñúãëàñíî íàöèîíàëíèòå íîðìàòèâíè
èçèñêâàíèÿ. Íå äúðïàéòå è íå óñóêâàéòå òðúáàòà.
Ïàçåòå ÿ äàëå÷ îò íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè. Óâåðåòå ñå, ÷å
ãúâêàâàòà òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå
èëè îïúâàíå.
Ñâúðçâàíå íà ãúâêàâàòà òðúáà: çà äà ñâúðæåòå
ãúâêàâàòà òðúáà ñ íàêðàéíèêà íà óðåäà, çàòåãíåòå
ãàéêàòà íà òðúáàòà çäðàâî, íî íå ïðåêîìåðíî, ñ
ïîìîùòà íà 2
ïîäõîäÿùè ãàå÷íè
êëþ÷à:
- êëþ÷ 20 çà
çàñòîïîðÿâàíå íà
íàêðàéíèêà
- êëþ÷ 17 çà
çàòÿãàíå íà ãàéêàòà
íà òðúáàòà
e) Êàïàê
Õâàùàéòå êàïàêà âíèìàòåëíî, îñîáåíî êîãàòî óðåäúò
ðàáîòè. Íå ñå íàâåæäàéòå íàä ãîðÿùèÿ ïëàìúê.
f) Èçïèòâàíå çà íåïðîïóñêëèâîñò
1) Ðàáîòåòå íà îòêðèòî, äàëå÷ îò çàïàëèìè ìàòåðèàëè.
Íå ïóøåòå.
2) Óâåðåòå ñå, ÷å ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà ñà â
ïîëîæåíèå “OFF” ().
3) Ñâúðæåòå ãúâêàâàòà òðúáà ñúãëàñíî ïàðàãðàô ã).
4) Çàâèéòå ðåäóöèð-âåíòèëà êúì ãàçîâàòà áóòèëêà.
5) Çà ïðîâåðêàòà èçïîëçâàéòå òå÷íîñò çà îòêðèâàíå
èçòè÷àíåòî íà ãàç.
6) Ïîñòàâåòå òå÷íîñò
âúðõó
ñúåäèíåíèÿòà
áóòèëêà/ðåäóöèð-
âåíòèë/òðúáà/óðåä.
Ðåãóëèðàùèòå
ëîñò÷åòà
òðÿáâà äà ñà â
ïîëîæåíèå “OFF”
(). Îòâîðåòå êðàíà
íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
7) Àêî ñå îáðàçóâàò ìåõóð÷åòà, òîâà îçíà÷àâà, ÷å èìà
èçòè÷àíå íà ãàç.
8) Çà äà ñïðåòå èçòè÷àíåòî íà ãàç, çàòåãíåòå ãàéêèòå.
Àêî íÿêîÿ ÷àñò å äåôåêòíà, òðÿáâà äà ñå ñìåíè.
Óðåäúò íå òðÿáâà äà ñå ïîëçâà, ïðåäè äà áúäå
îòñòðàíåíî èçòè÷àíåòî íà ãàç.
9) Çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
Âàæíî:
Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå ïëàìúê, çà äà ïðîâåðèòå äàëè
èìà èçòè÷àíå íà ãàç.
Ïðîâåðêà è îòêðèâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç òðÿáâà äà
ñå ïðàâè ïîíå âåäíúæ ãîäèøíî, êàêòî è ïðè âñÿêà
ñìÿíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
g) Ïðåäè ïóñêàíå íà óðåäà
Íå ïóñêàéòå óðåäà ïðåäè äà ñòå ïðî÷åëè âíèìàòåëíî è
ðàçáðàëè âñè÷êè óêàçàíèÿ. Óâåðåòå ñå ñúùî òàêà, ÷å :
- íÿìà èçòè÷àíå íà ãàç
- Âåíòóðè òðúáèòå íå ñà çàïóøåíè (íàïðèìåð: îò
ïàÿæèíè – âèæ ïàðàãðàô ì))
- òðúáàòà íå å â êîíòàêò ñ íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè.
- âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè íà îòäåëåíèåòî çà
ðåçåðâîàðà çà ãàç íå ñà çàïóøåíè.
Ïðîâåðåòå ìíîãî äîáðå äàëè Âåíòóðè
òðúáèòå (VT) îáõâàùàò äþçèòå (IJ)
h) Çàïàëâàíå íà ãîðåëêèòå íà áàðáåêþòî
ïðî÷åòåòå òî÷êè 1 äî 6 ïðåäè äà çàïî÷íåòå îò
òî÷êà 1).
1) Íèêîãà íå ïàëåòå óðåäà ïðè çàòâîðåí êàïàê, à
ñàìî êîãàòî êàïàêúò å îòâîðåí.
2) Ïðîâåðåòå äàëè ðåãóëèðàùèòå êëþ÷îâå ñà â
ïîëîæåíèå “OFF” ().
3) Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà
4) Íàòèñíåòå åäèíèÿ îò ðåãóëèðàùèòå êëþ÷îâå è ãî
ïîñòàâåòå â íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ),
ñëåä êîåòî íåçàáàâíî íàòèñíåòå êîï÷åòî çà
çàïàëâàíå ( ), äîêàòî ÷óåòå ùðàêâàíå. Àêî
çàïàëâàíåòî íå ñå îñúùåñòâè îò ïúðâèÿ ïúò,
íàòèñíåòå 3 èëè 4 ïúòè ïðè íåîáõîäèìîñò. Àêî
óðåäúò å ñíàáäåí ñ ôóíêöèÿ åëåêòðîííî
çàïàëâàíå, çàäðúæòå áóòîíà íàòèñíàò íÿêîëêî
ñåêóíäè, òàêà ÷å äà ñå ïîëó÷àò íÿêîëêî
ïîñëåäîâàòåëíè èñêðè.
5) Àêî ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëè, âúðíåòå ðåãóëèðàùèÿ
êëþ÷ â ïîëîæåíèå “OFF” (). Èç÷àêàéòå 5 ìèíóòè
ïðåäè äà ïîâòîðèòå îïåðàöèÿòà.
6) Ñëåä êàòî ñå çàïàëè åäíà îò ãîðåëêèòå, äðóãàòà ñå
çàïàëâà àâòîìàòè÷íî ïðè çàâúðòàíå íà âòîðèÿ
êëþ÷ â íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ), áåç äà å
íåîáõîäèìî äà ñå íàòèñêà êîï÷åòî çà àâòîìàòè÷íî
çàïàëâàíå.
77
BG
Îòâîðè íà
âåíòóðè òðúáàòà
íà ãîðåëêàòà
VT
ij
Âàæíî :
Àêî ñëåä âòîðèÿ îïèò ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëè,
ïðîâåðåòå äàëè èçõîäíèòå îòâîðè, êàêòî è òðúáàòà íà
ãîðåëêàòà, íå ñà çàïóøåíè.
i) ÐÚ÷ÍÎ ÇÀÏÀËÂÀÍÅ ÍÀ ÁÀÐÁÅÊÞÒÎ
Àêî åëåêòðîííîòî çàïàëâàíå íå ðàáîòè, ïîñòàâåòå
ðåãóëèðàùèÿ êëþ÷ â ïîëîæåíèå “OFF” ().
Îòñòðàíåòå îò äúíîòî íà êîðïóñà ñúäà çà ñúáèðàíå íà
ìàçíèíà îòêúì ñòðàíàòà íà ãîðåëêàòà, êîÿòî èñêàòå äà
çàïàëèòå. Äîáëèæåòå çàïàëåíà êèáðèòåíà êëå÷êà â
îòâîðà ïîä ãîðåëêàòà, ñëåä êîåòî çàâúðòåòå ïàëåöà íà
ñúîòâåòíèÿ êëþ÷ äî ïîëîæåíèå „Ïúëåí äåáèò“ ( ).
Âúðíåòå ñúäà çà ìàçíèíà íà ìÿñòîòî ìó.
j) ÇÀÃÀÑŸÍÅ
Ïîñòàâåòå êëþ÷à â ïîçèöèÿ „OFF” (), êàòî âúðòèòå â
ïîñîêà íà âúðòåíåòî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà (ôèã.
5), ñëåä êîåòî çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà,
àêî å íåîáõîäèìî.
k) ÇÀÏÀËÂÀÍÅ ÍÀ ÑÊÀÐÀÒÀ ÇÀ ÇÀÒÎÏËŸÍÅ
(Â ÇÀÂÈÑÈÌÎÑÒ ÎÒ ÌÎÄÅËÀ)
Ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå ìîæå äà ðàáîòè ñàìîñòîÿòåëíî
èëè åäíîâðåìåííî ñ ãðèëà.
Çàïàëâàíå : Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
Ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà íà âðúçêàòà îò
áóòèëêàòà äî ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå (âèæ § f).
Ïðîâåðåòå ñúñòîÿíèåòî íà òðúáàòà, ñâúðçâàùà ãðèëà
ñúñ ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå. Àêî ïî íåÿ èìà ïóêíàòèíè,
ñìåíåòå ÿ, êàòî ñå îáàäèòå íà ñëåäïðîäàæáåíèÿ
ñåðâèç.
Îòâîðåòå êðàíà íà êîòëîíà (ïîñîêà +) è íàòèñíåòå
áóòîíà íà åëåêòðîííîòî çàïàëâàíå. Àêî å íåîáõîäèìî,
çàäðúæòå áóòîíà íàòèñíàò íÿêîëêî ñåêóíäè, òàêà ÷å äà
ñå ïîëó÷àò íÿêîëêî ïîñëåäîâàòåëíè èñêðè. Àêî íå
ïîñëåäâà çàïàëâàíå, äîáëèæåòå êèáðèòåíà êëå÷êà â
êðàÿ íà ãîðåëêàòà.
Ðåãóëèðàéòå ïëàìúêà â çàâèñèìîñò îò ðàçìåðà íà
ñúäà, êàòî îòâàðÿòå êðàíà ïîâå÷å èëè ïî-ìàëêî. Íå
èçïîëçâàéòå ñúäîâå ñ äèàìåòúð ïî-ìàëúê îò 10 ñì
èëè ïî-ãîëÿì îò 22 ñì.
l) ÇÀÃÀÑŸÂÀÍÅ ÍÀ ÑÊÀÐÀÒÀ ÇÀ ÇÀÒÎÏËŸÍÅ
(Â ÇÀÂÈÑÈÌÎÑÒ ÎÒ ÌÎÄÅËÀ)
Çàòâîðåòå êðàíà íà ñêàðàòà (ïîëîæåíèå -) è êðàíà íà
áóòèëêàòà, àêî ãðèëúò íå ðàáîòè.
m) ÑÌŸÍÀ ÍÀ ÃÀÇÎÂÀÒÀ ÁÓÒÈËÊÀ
- Ðàáîòåòå íà ïðîâåòðèâî ìÿñòî è äàëå÷ îò îòêðèò
ïëàìúê, èñêðè èëè èçòî÷íèê íà òîïëèíà.
- Âúðíåòå ðåãóëèðàùèòå áóòîíè â ïîëîæåíèå “OFF”
(), ñëåä òîâà çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
- Îòâèíòåòå ðåäóöèð-âåíòèëà, ïðîâåðåòå íàëè÷èåòî è
ñúñòîÿíèåòî íà óïëúòíèòåëÿ.
- Ïîñòàâåòå ïúëíàòà áóòèëêà íà ìÿñòîòî é, çàâèíòåòå
îòíîâî ðåäóöèð-âåíòèëà, êàòî âíèìàâàòå äà íå
óñóêâàòå èëè îïúâàòå òðúáàòà.
n) ÏÎËÇÂÀÍÅ ÍÀ ÓÐÅÄÀ
Ïðåïîðú÷âà ñå íîñåíåòî íà ïðåäïàçíè ðúêàâèöè ïðè
ðàáîòà ñ íàé-ãîðåùèòå ÷àñòè.
Ïðåäè âñÿêî ïå÷åíå, çàãðåéòå óðåäà çà îêîëî 5 ìèíóòè
ïðè íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ) íà ðåãóëèðàùèÿ
áóòîí è ïðè çàòâîðåí êàïàê. Ïðåäè ïúðâîòî ïîëçâàíå,
çàãðåéòå çà îêîëî 10 ìèíóòè, çà äà èç÷åçíå ìèðèçìàòà
íà áîÿ îò íîâèòå ÷àñòè.
Ñêîðîñòòà íà ïå÷åíå ìîæå äà ñå ïðîìåíÿ â
çàâèñèìîñò îò ïîëîæåíèåòî íà ðåãóëèðàùèòå
ëîñò÷åòà : ìåæäó íàïúëíî îòâîðåíî ( ) è ñðåäíî
îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ).
Òåìïåðàòóðà ïðè çàòâîðåí êàïàê:
â íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå - Ïúëåí äåáèò ( ) -
îêîëî 250ºC, â ïîëîæåíèå Íàìàëåí äåáèò ( ) -
îêîëî 175ºC (ñ âúçìîæíîñò çà ïëàâíà ïðîìÿíà íà
äåáèòà ìåæäó òåçè äâå ïîëîæåíèÿ).
 çàâèñèìîñò îò êîëè÷åñòâîòî íà ïðîäóêòèòå, êîèòî
ïðèãîòâÿòå, ìîæå äà ïîëçâàòå ñàìî åäíàòà ïîëîâèíà
íà ãðèëà, êàòî çàïàëèòå ñàìî åäíàòà ñòðàíà íà
ãîðåëêàòà.
Íîðìàëíî å öâåòúò íà ïëàìúêà äà áúäå æúëò.
Âàæíî :
Àêî ïî âðåìå íà ðàáîòà íà óðåäà ãîðåëêàòà èçãàñíå,
âåäíàãà ïîñòàâåòå ðåãóëèðàùèÿ áóòîí â ïîëîæåíèå
”OFF” (). Èç÷àêàéòå 5 ìèíóòè, çà äà èçëåòè
íåèçãîðåëèÿò ãàç. Ñëåä òîâà çàïàëåòå îòíîâî
ãîðåëêèòå.
o) Ïî÷èñòâàíå è ïîääðúæêà
Íå ïðàâåòå ïðîìåíè ïî óðåäà: âñÿêà ïðîìÿíà ìîæå
äà áúäå îïàñíà.
Çà äà ðàáîòè óðåäúò äîáðå, ïðåïîðú÷èòåëíî å äà ãî
ïî÷èñòâàòå ñëåä âñÿêî ïîëçâàíå.
Ïî-ñïåöèàëíî, ïî÷èñòåòå äâàòà ñúäà çà ìàçíèíà è
äâåòå ñêàðè ñ ïðåïàðàò çà ìèåíå íà ñúäîâå. Àêî
ñúäîâåòå çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíà ñà ñ íåçàëåïâàùî
ïîêðèòèå, íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè ïðîäóêòè çà
ïî÷èñòâàíåòî èì.
Ïðåäè äà ïðèñòúïèòå êúì ïî÷èñòâàíå, èç÷àêàéòå
óðåäúò äà èçñòèíå. Çàòâîðåòå ãàçîâàòà áóòèëêà è
îòâèíòåòå ðåäóöèð-âåíòèëà.
Ïî÷èñòåòå ïîâúðõíîñòòà íà ãîðåëêàòà ñ âëàæíà êúðïà
(âúâ âîäàòà çà ïî÷èñòâàíå ðàçòâîðåòå ïðîäóêò çà ìèåíå
íà ñúäîâå). Àêî å íåîáõîäèìî, ïîëçâàéòå ñòîìàíåíà
÷åòêà, êàòî ÿ ïîòàïÿòå âúâ âîäàòà çà ïî÷èñòâàíå.
Ïðîâåðåòå äàëè èçõîäíèòå îòâîðè íà ãîðåëêàòà íå ñà
çàïóøåíè è îñòàâåòå äà èçñúõíå ïðåäè ñëåäâàùà
óïîòðåáà. Ïðè íåîáõîäèìîñò èçïîëçâàéòå ìåòàëíà
÷åòêà, çà äà îòïóøèòå îòâîðèòå íà ãîðåëêàòà.
Àêî óðåäúò íå å ïîëçâàí ïîâå÷å îò 30 äíè, ïðîâåðåòå
äàëè íÿìà ïàÿæèíè â îòâîðèòå íà òðúáèòå íà
ãîðåëêàòà, êîåòî ìîæå äà íàìàëè åôåêòèâíîñòòà íà
áàðáåêþòî èëè äà äîâåäå äî îïàñíî çàïàëâàíå íà ãàç
èçâúí ãîðåëêàòà. Ïî÷èñòåòå îòâîðèòå íà âåíòóðè
òðúáàòà (âèæ ôèãóðàòà ïî-ãîðå) èëè ñàìàòà ãîðåëêà,
àêî å íåîáõîäèìî.
N.B.: ×åñòîòî ïî÷èñòâàíå íà ãîðåëêàòà ïîçâîëÿâà òÿ
äà ñå ïîääúðæà â äîáðî ñúñòîÿíèå è äà ñå ïîëçâà
ìíîãîêðàòíî, êàòî ñå èçáÿãâà ïðåæäåâðåìåííîòî é
ðúæäÿñâàíå, äúëæàùî ñå íà êèñåëèííèòå îñòàòúöè
ïðè ïå÷åíåòî. Ñ âðåìåòî ïîÿâàòà íà ðúæäà ïî
ãîðåëêàòà å íîðìàëíî è íå å íåîáõîäèìî òÿ äà áúäå
ïîäìåíÿíà, àêî ðàáîòè äîáðå. Ãîðåëêàòà òðÿáâà äà ñå
ñìåíè, àêî íå ðàáîòè äîáðå: ïðîáèòà ãîðåëêà...
78
BG
Îòâîðè íà
âåíòóðè òðúáàòà
íà ãîðåëêàòà
Èçõîäíè
îòâîðè
Èçõîäíè îòâîðè
Îòâîðè íà âåíòóðè
òðúáàòà íà ãîðåëêàòà
- Ñòåíè íà îãíèùåòî, êàïàê, ñêàðè çà ïå÷åíå,
êîìàíäíî òàáëî:
ïåðèîäè÷íî ïî÷èñòâàéòå è òåçè ÷àñòè ñ ïîìîùòà íà
ãúáà, ïîòîïåíà â ðàçòâîð íà ïðîäóêò çà ìèåíå íà
ñúäîâå. Íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè ïðîäóêòè. Íå
ïî÷èñòâàéòå ñêàðèòå â ñàìîïî÷èñòâàùà ñå ôóðíà,
òúé êàòî ïðåêàëåíî âèñîêàòà òåìïåðàòóðà ìîæå äà
ïîâðåäè õðîìèðàíèòå ÷àñòè.
- Ñòúêëî íà êàïàêà (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà):
Ïî÷èñòâàéòå ãî ïåðèîäè÷íî ñ ïðåïàðàò çà ñòúêëî èëè
çà ïî÷èñòâàíå íà ãîðèâíè êàìåðè íà êàìèíè. Àêî ñå
çàòðóäíÿâàòå, èçâàäåòå ñòúêëîòî îò êàïàêà è ãî
ïî÷èñòåòå ñ ïðåïàðàò çà ïî÷èñòâàíå íà ôóðíè.
p) Ñúõðàíåíèå
- Ñëåä âñÿêî ïîëçâàíå çàòâàðÿéòå êðàíà íà ãàçîâàòà
áóòèëêà.
- Àêî ïðèáèðàòå áàðáåêþòî â çàòâîðåíî ïîìåùåíèå,
ïðåêúñíåòå çàõðàíâàíåòî ñ ãàç .
- Àêî ãî îñòàâÿòå íà îòêðèòî, ïðåïîðú÷èòåëíî å äà
èçïîëçâàòå êàëúô.
- Àêî íå ïîëçâàòå áàðáåêþòî äúëãî âðåìå, äîáðå å äà
ãî ïðèáåðåòå â ñóõî çàòâîðåíî ïîìåùåíèå
(íàïðèìåð: ãàðàæ).
q) Ñúõðàíåíèå
- Ñëåä âñÿêî ïîëçâàíå çàòâàðÿéòå êðàíà íà ãàçîâàòà
áóòèëêà.
- Àêî ïðèáèðàòå áàðáåêþòî â çàòâîðåíî ïîìåùåíèå,
ïðåêúñíåòå çàõðàíâàíåòî ñ ãàç .
- Àêî ãî îñòàâÿòå íà îòêðèòî, ïðåïîðú÷èòåëíî å äà
èçïîëçâàòå êàëúô.
- Àêî íå ïîëçâàòå áàðáåêþòî äúëãî âðåìå, äîáðå å äà
ãî ïðèáåðåòå â ñóõî çàòâîðåíî ïîìåùåíèå
(íàïðèìåð: ãàðàæ).
r) Àêñåñîàðè
Êîìïàíèÿ ADG ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà
íåéíèòå ãàçîâè áàðáåêþòà äà ñòàâà ñàìî ñ
àêñåñîàðè è ðåçåðâíè ÷àñòè Campingaz. ADG íå
íîñè îòãîâîðíîñò ïðè ïîâðåäà èëè ëîøà ðàáîòà,
ïðè÷èíåíè îò óïîòðåáàòà íà àêñåñîàðè è/èëè
ðåçåðâíè ÷àñòè îò äðóãà ìàðêà.
79
BG
Àêî íå óñïÿâàòå äà ðàçðåøèòå ïðîáëåì, îáúðíåòå ñå êúì âàøèÿ ïðîäàâà÷, êîéòî ùå âè íàñî÷è êúì íàé
– áëèçêèÿ äî âàñ ñåðâèç, ïðè ëèïñà íà òàêúâ, îáúðíåòå ñå êúì Ñëóæáàòà çà Èíôîðìàöèÿ íà
Ïîòðåáèòåëèòå CAMPINGAZ
National Distributors - 16/ A Srebarna Str. - 1407 Sofia - Bulgaria
Tel : +359 (2) 962 5000
web site: www.campingaz.com
ÓÑËÎÂÈß ÇÀ ÈÇÏÚËÍÅÍÈÅ ÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈßÒÀ
- Îñèãóðåíî å ïúëíî ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå íà ïðîäóêòà çà ñðîê îò 2 (äâå) ãîäèíè ïî îòíîøåíèå íà ðåçåðâíè
÷àñòè è òðóä, ñ÷èòàíî îò äàòàòà íà ïîêóïêà.
- Ãàðàíöèÿòà ñå ïðèëàãà, êîãàòî äîñòàâåíèÿò ïðîäóêò íå îòãîâàðÿ íà ïîðú÷êàòà èëè å äåôåêòåí, ñëåä
ïðåäñòàâÿíå íà äîêóìåíò, äîêàçâàù äàòàòà íà ïîêóïêàòà (íàïðèìåð : ôàêòóðà, êàñîâà áåëåæêà) è îïèñàíèå íà
âúçíèêíàëèÿ ïðîáëåì.
- Ïðåäè äà áúäàò îòíåñåíè â îòîðèçèðàí öåíòúð çà ñëåäïðîäàæáåí ñåðâèç, ïðîäóêòèòå, ðàáîòåùè íà ãàç òðÿáâà
äà áúäàò îòäåëåíè îò ïàòðîíà èëè áóòèëêàòà ñ ãàç, êúì êîèòî ñà ñâúðçàíè.
- Ïðîäóêòúò ìîæå äà áúäå ïîïðàâåí, çàìåíåí èëè ñòîéíîñòòà ìó äà áúäå ÷àñòè÷íî èëè èçöÿëî âúçñòàíîâåíà.
- Ãàðàíöèÿòà å íåâàëèäíà, àêî ïîâðåäàòà å íàñòúïèëà âñëåäñòâèå íà (i) íåïðàâèëíà óïîòðåáà èëè ñúõðàíåíèå
íà ïðîäóêòà, (ii) ëèïñàòà íà ïîääðúæêà èëè ïîääðúæêà, êîÿòî íå ñúîòâåòñòâà íà óêàçàíèÿòà çà óïîòðåáà, (iii)
ïîïðàâêà, ïðîìÿíà, ïîääðúæêà íà ïðîäóêòà îò òðåòè ëèöà, êîèòî íå ñà ëèöåíçèðàíè çà òàçè äåéíîñò, (iv)
óïîòðåáà íà íåîðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè.
- ÇÀÁÅËÅÆÊÀ : ïðîôåñèîíàëíàòà óïîòðåáà íà ïðîäóêòà íå å ïðåäìåò íà íàñòîÿùàòà ãàðàíöèÿ.
- Âðåìåòî çà èçâúðøâàíå íà äåéíîñòè ïî ãàðàíöèîííîòî îáñëóæâàíå íà ïðîäóêòà íå óäúëæàâà ñðîêà íà
ãàðàíöèÿòà.
- Íàñòîÿùàòà ãàðàíöèÿ íå íàðóøàâà ïî íèêàêúâ íà÷èí ïðàâàòà, ãàðàíòèðàíè íà ïîòðåáèòåëèòå îò çàêîíà.
- Çà ðåêëàìàöèè ñå îáðúùàéòå êúì íàøèÿ îòäåë çà îáñëóæâàíå íà êëèåíòè.
Ìàçíèíàòà ñå çàïàëâà ÷åñòî
Ïîâðåäè / îòñòðàíÿâàíå
- Ïî÷èñòåòå ïðåäïàçíàòà
ëàìàðèíà, ðàçïîëîæåíà íàä
ãîðåëêàòà.
- Ïî÷èñòåòå òàâàòà çà ñúáèðàíå
íà ìàçíèíà.
Ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëâà
Âåðîÿòíà ïðè÷èíà
îòñòðàíÿâàíå
Âåðîÿòíà ïðè÷èíà
îòñòðàíÿâàíå
Ïîâðåäè
Ïîâðåäè
- Ëîøî ïîäàâàíå íà ãàç
- Ðåäóöèð-âåíòèëúò íå ðàáîòè
- Òðúáàòà, êðàíúò, âåíòóðè
òðúáàòà èëè îòâîðèòå íà
ãîðåëêàòà ñà çàïóøåíè
- Âåíòóðè òðúáàòà íå îáõâàùà
äîáðå äþçàòà
- Ïðîâåðåòå äàëè èìà ãàç
- Ïðîâåðåòå ñâúðçâàíåòî íà
òðúáàòà
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Íîâà áóòèëêà, êîÿòî ìîæå äà
ñúäúðæà âúçäóõ. Îñòàâåòå äà
ðàáîòè è ïðîáëåìúò ùå
èç÷åçíå.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- âåíòóðè òðúáàòà å çàïóøåíà
(íàïðèìåð: ïàÿæèíè).
Ïî÷èñòåòå ÿ.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Ñìåíåòå ÿ ñ íîâà è ïðîáëåìúò
ùå èç÷åçíå.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Äåôåêòåí áóòîí, æèöà èëè
åëåêòðîä. Ïðîâåðåòå
ñúåäèíåíèÿòà íà
çàïàëèòåëíèÿ êàáåë.
- Ïðîâåðåòå ñúñòîÿíèåòî íà
ïèåçîêåðàìèêàòà è íà
ñúåäèíèòåëíèÿ êàáåë.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Íåóïëúòíåíè ñúåäèíåíèÿ
- Íåçàáàâíî çàòâîðåòå ïðèòîêà
íà ãàç
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Çàïóøåíà äþçà èëè òðúáà íà
Âåíòóðè
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Äåôåêòåí êðàí
- Çàãàñåòå óðåäà
- Çàòâîðåòå êðàíà íà áóòèëêàòà
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Çàãàñåòå óðåäà
- Çàòâîðåòå êðàíà íà áóòèëêàòà
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Ãîðåëêàòà ñå çàïàëâà ñ
êèáðèòåíà êëå÷êà, íî íå ñúñ
ñèñòåìàòà çà çàïàëâàíå «
PIEZO »
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
â ñúåäèíåíèÿòà
Íåäîñòàòú÷íî íàãðÿâàíå
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
çàä ðåãóëèðàùèÿ áóòîí
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
ïîä êîíçîëàòà
Ãîðåëêàòà ïðåêúñâà èëè èçãàñâà
Íåñòàáèëåí ñâèñòÿù ïëàìúê
Âèñîê ïëàìúê íàä ãîðåëêàòà-
Îïîðàòà íà äþçàòà å ëîøî
ðàçïîëîæåíà âúâ âåíòóðè
òðúáàòà. Çàêðåïåòå âåíòóðè
òðúáàòà ïðàâèëíî.
Ïëàìúê â äþçàòà- Áóòèëêàòà å
ïî÷òè ïðàçíà
80
BG
Kömür kullanmayýn.
Basýnç ayarýný kullanmayýn.
• CAMPINGAZ tarafýndan tasarlanmayan veya önerilmeyen metal plakalarý ýzgara üzerinde kullanmayýn.
• Kabýn içinde biriken yaðlarý yanma riskine karþý düzenli olarak temizleyin.
Bu kurallara uymamak cihazýn ciddi bir þekilde bozulmasýna sebep olabilir.
Kullaným ve Bakým
a) Güvenliðiniz için
- Bu cihaza yakýn baþka sývý veya likid patlayýcý madde
bulundurmayýn. . Gaz kokusu mevcut ise:
1) Gaz þiþesinin musluðunu kapatýn.
2) Tüm alevleri söndürün.
3) Kapaðý açýn.
4) Þayet koku hala mevcut ise, § f) noktaýndaki izhatý
okuyun « Gerginlik Noktasý » veya hemen satýþ noktasý
ile münasebet kurun.
b) Kullaným yerleri
- Bu cihaz sadece açýk havada kullanýlmalý.
- Kullanmadan önce kullaným kýlavuzunu okuyun.
- Dikat: Eriþilebilen bölümler sýcak olabileceðinden,
çocullarý uzak tutun.
- Patlayýcý maddelerinizi en az 60cm mesafede tutun..
- Cihaz kulaným esnasýnda pozisiyon deðiþtirilmemelidir..
- Cihaz düz yüzezde kulanýlmalý .
- 2 m
3
/kW/h hava akýmý saðlamalý
c) Gaz þiþesi
Bu Cihaz 4,5 ile 15 kg’luk bütan/profan (modele 1800 /
1800 S / 1800 W: 2,7 ile 15 kg’luk bütan/profan) basýnç
ayarlý þiþeler ile kullanýlýr.:
- Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya, Irlanda,
Portekiz, Ispanya, Italya, Yunanistan: bütan 28-30
mbar / profan 37 mbar
- Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka, Finlandiya,
Isviçre, Macaristan, Slovakya, Cek Cumhuriyeti,
Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Hýrvatistan: bütan
30 mbar / profan 30 mbar.
- Polonya: profan 37 mbar.
- Almanya, Avusturya : Bütan / Profane: 50 mbar
Gaz þiseni baðlarken veya deiðiþtirirken daima
operasyonu havalý bir yerde yapýlmalý.
, asla bir alevin , bir kývýlcým veya ýsý kaynaðý yekýnýnda
kullanmayým. da
Gaz þiþesini Ocaðýn (Barbekü) altýna yeleþtirdiginizde
bunun þasiye mevcut olan emniyet kemeri ile baðlantsýný
saðlayýn.
Hortum ünitenin arka tarafýndan baðlanmalýdýr.
d) Boru
Fransa (modele uygun)
Bu Cihaz iki tür esnek boru ile kullanýlabilir:
a) Esnek boru XP D 36-110 kuralýna göre basýnç ayarýna
takýlýr. Uzunluk 1.25 .
b) Esnek boru (standart XP D 36-112 ) somun G 1/2
fýrdöndülü zincir halkasý M 20x1,5 basýnç ayarý cihazý
boyut 1,25 m.
Cihazda fýrdöndüle zincir halkasý mevcut. G1/2 bu NF
eki ile monte edilmiþtir.
1) Cihazýn esnek boru ile kullanýlýmý için XP D 36-110:
(çözüm) d) a))
- Hortumu cihazýn ve detantörün halkalý ucuna sýkýca
takýnýz.
- Kelepçeleri uçlarýn ilk iki çýkýntýsýnýn arkasýna kaydýrýnýz
ve sýkma kafasýna kadar sýkýnýz.
- Gaz kaçýp kaçmadýðý f) paragrafýndaki bilgilere göre
kontrol edilecektir.
2) Esnek boru ile cihazý kullanma : XP D 36-112,
fýrdöndülü zincir halkasý G 1/2 et M 20x1,5 : (çözüm)
d) b))
- Giriþ noktasi G1/2 bunun vidasýný açýn ve NF
baðlantýsýný çýkarýn.
- Baðlantýyý sökün
- G1/2 boruyu cihazin giriþ noktasýna fýrdöndülü zincir
halkasýný M20x1,5 basýnç ayarýna vidalayýn kullanma
talimatlar esnek boru ile verilmiþtir.
- Cihazýn gaz
beslemesini
saðlayan elastik
hortumun
baðlantýlarýný sýkmak
için iki anahtar
kullanýn:
- Cihazýn gir
rakorunu sabitlemek
için 20’lük bir
anahtar,
- Elastik hortum
ucundaki somunu sýkmak için ayarlý bir anahtar
- Detantör çýkýþýndaki rakoru sabitlemek için anahtar
kullanýn.
- Basýnç ayarý cihazýný sabit bir duruma getirmak için
verilen anahtarý kullanýn. - paragrafe f). Verilen
açýklamalara ugun olarak.
M 20x1,5
Detantör
G 1/2
Cihaz
M 20x1,5
Detantör
G 1/2
Cihaz
81
TR
Esnek bruyu kontrol edin bunun normal bir þekilde
geliþmesini saðlayýn Cihazýn sýcak olan bölümlerine
deðmemesini saðlayýn. Bu gerekli tarihte veya zedelenmiþ
olduðunun farkýna varýldýðýnda deðiþtirilir.
Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya, Irlanda,
Portekiz, Ispanya, Italya, Hýrvatistan, Yunanistan,
Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka, Finlandiya,
Macaristan, Slovakya, Cek Cumhuriyeti,
Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Polonya:
Bu cihaz halkalý bir uç ile donatýlmýþ olup bütan ve propan
gaz kullanýmýna uygun bir hortum ile kullanýlmalýdýr.
Hortumun uzunluðu 1.20 m yi geçmemelidir. Hortumun
hasarlý veya çatlak olmasý ve bulunulan ülkenin yasal
mevzuatýnýn gerektirmesi hallerinde deðiþtirilmesi gerekir.
Hortumu aþýrý germeyiniz ve bükmeyiniz. Hortumu
ýsýnabilecek parçalardan uzak tutunuz. Hortumun
kývrýlmadýðýndan ve bükülmediðinden emin olunuz.
Isviçre, Almanya, Avusturya:
Bu cihaz bütan ve propan gaz kullanýmýna uygun hortum
ile kullanýlmalýdýr. Uzunluðu 1,50 m yi geçmemelidir.
Hortumun hasarlý veya çatlak olmasý ve bulunulan ülkenin
yasal mevzuatýnýn gerektirmesi hallerinde deðiþtirilmesi
gerekir. Hortumu aþýrý germeyiniz ve bükmeyiniz. Hortumu
ýsýnabilecek parçalardan uzak tutunuz. Hortumun
kývrýlmadýðýndan ve bükülmediðinden emin olunuz.
Hortumun baðlanmasý:
Hortumu cihaza baðlamak
için aþaðýda belirtilen iki
uygun anahtarla hortum
somununu aþýrýya
kaçmadan sýkýnýz:
- Ucu tespit etmek için
20’lük anahtar
- Hortumun somununu
vidalamak için 17’lik
anahtar
e) Kapak
Özellikle cihaz çalýþýrken kapaðý açýp kapatma esnasýnda
tedbirli olunuz. Ocaðýn üzerine eðilmeyiniz.
f) Gaz kaçaðý kontrolü
1) Ýþlemi binanýn dýþýnda, tüm tutuþkan maddeleri
uzaklaþtýrdýktan sonra yapýnýz. Sigara içmeyiniz.
2) Ayar anahtarlarýnýn Kapalý “OFF” () pozisyonunda
olduðundan emin olunuz.
3) Hortumu, d) paragrafýndaki bilgilere göre baðlayýnýz.
4) Detantörü gaz tüpüne vidalayýnýz.
5) Kontrol için gaz kaçaðý tespit edici türde bir sývý veya
buunamazsa sabun köpüðü kullanýnýz.
6) Sývýyý tüp ile
detantör ve hortum
ile cihaz baðlantýlarý
üzerine sürünüz.
Ayar anahtarlarý
Kapalý “OFF” ()
pozisyonunda
olmalýdýr. Sonra gaz
tüpünün vanasýný
açýnýz.
7) Baloncuklar oluþuyorsa gaz kaçaðý var demektir.
8) Kaçaðý engellemek için somunlarý sýkýnýz. Bir parçanýn
hasarlý olmasý durumunda bu parçayý deðiþtirtiniz. Gaz
kaçaðý yok olmadýkça cihaz çalýþtýrýlmamalýdýr.
9) Gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
Önemli!
Gaz kaçaðýný belirlemek için hiçbir zaman alev
kullanmayýnýz.
Gaz kaçaðý kontrolü ve artýrmasý her tüp deðiþiminde ve
senede en az bir kez yapýlmalýdýr.
g) Çalýþtýrmadan önce
Tüm talimatlarý iyice okuyup anlamadan önce cihazý
çalýþtýrmayýnýz. Ayrýca
- Gaz kaçaðý olup olmadýðýndan,
- Venturi tüplerinin týkanmamýþ olduklarýndan, (Örneðin:
örümcek aðlarý – m paragrafýna bakýnýz).
- Borunun ýsýnabilen parçalarla temasta olmadýðýndan
- Tüpün konulduðu yerin havalandýrma kapaklarýnýn
týkanmamýþ olduðundan emin olunuz..
Venturi (VT) tüplerinin enjektörleri (IJ)
örttüðünden emin olunuz.
h) Mangal brülörlerinin ateþlenmesi
1 nolu maddeden baþlamadan önce 1den 6’e kadar
olan maddeleri okuyunuz1).
1) Hiç bir zaman kapaðý kapalý ile aleti çalýþtýrmayýnýz
sadece kapak açýk iken çalýþtýrýnýz..
2) Düzenleme manivelalarýnýn ‘’OFF ‘’() pozsiyonunda
olduðundan emin olunuz..
3) Gaz þiþesi musluðunu açýnýz
4) 2 düzenleme manivelasýndan birinin üzerine bastýrýnýz
ve onu ( ) dolu þarj durumuna getirdikten sonra
hemen tetiðe kadar ateþleme düðmesine ( ) basýnýz.
Ýlk baþlatmada ateþleme meydana gelmez ise, 3 ya da
4 defa gerektiði kadar basýnýz. Cihazýnýzda elektronik
ateþleme düzeneði varsa, arka arkaya kývýlcým çakmasý
için düðmeyi birkaç saniye basýlý tutun.
5) Brülör yanmaz ise, düzenleme manivelasýný “OFF” ()
pozisyonuna geri getiriniz ve iþleme yeniden
baþlamadan önce 5 dakika bekleyin.
6) Brülör çalýþýr çalýþmaz, otomatik ateþleme düðmesine
basýlmasý gerekli olmaksýzýn, diðer brülörün
ateþlemesi, dolu þarj ( ) pozisyonundaki 2.
Düzenleme manivelasýnýn açýlmasýndan hemen sonra
otomatik olarak meydana gelir.
Önemli:
er brülör ikinci denemeden sonra da yanmazsa, brülör
çýkýþýndaki aðýzlarýn ve brülör borusunun týkalý olup
olmadýðýný kontrol edin.
i) Izgaranýn elle yakýlmasý
Otomatik yakma tertibatýnýn çalýþmamasý durumunda,
ayar düðmesini “OFF” () getirerek kapatýn. Yakýlacak
brülörün üzerinde yer alan kabýn altýndaki yað toplama
kabýný çýkartýn. Brülörün altýndaki deliðe yanan bir kibriti
yaklaþtýrýn ve kumanda panelindeki gaz kolunu Tam açýn
( ). Yað toplama kabýný yerine takýn.
82
TR
Brülör venturi
tüpünün
delikleri
VT
ij
j) Mangalýn söndürülmesi
Ayar düðmelerini Kapalý ”OFF” () pozisyonuna geri
getiriniz ve ardýndan gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
k) Küçük ocaðýn yanmasý ( modele göre)
Küçük ocak yalnýz ya da ýzgara ile ayný anda çalýþýr..
Yanma : Gaz þiþesinin musluðunu açýnýz.
Þiþeden küçük ocaða kadar (f paragrafýna bakýnýz)
devirin su geçirmezliðini kontrol ediniz.f).Izgarayý küçük
ocaða yeniden baðlayan borunun durumunu kontrol
ediniz. Yüzeyde çatlaklar olmasý halinde satýþ sonrasý
servise haber vererek, gelip deðiþtirmesini isteyiniz.
Ocak üzerindeki vanayý açýn (+ yönünde), elektronik
ateþleme için çakmak düðmesine ( ) basýn. Gerekiyorsa,
arka arkaya kývýlcým çakmasý için düðmeyi birkaç saniye
basýlý tutun. Ateþleme gerçekleþmezse brülör aðzýna bir
kibrit tutarak kibrit ile yakýn.
Az ya da çok musluðu açarak kullanýlmýþ alýcýnýn
boyutuna uygun þekilde alevi ayarlayýnýz. Çapý 10 cm altý
ya da 22 cm üzeri olan alýcý kullanmayýnýz..
l) Küçük ocaðý söndürme (modele göre)
Küçük ocaðýn musluðunu ( - yönde ) ve þiþenin
musluðunu, ýzgara çalýþýr durumda olmadýðý zamanlar
kapatýnýz.
m) Gaz tüpünün deðiþtirilmesi
- Ýþlemi daima iyice havalandýrýlmýþ bir alanda alev,
kývýlcým veya ýsý kaynaðýndan uzak þekilde
gerçekleþtiriniz.
- Ayar düðmelerini Kapalý “OFF” () pozisyonuna geri
getiriniz ve ardýndan gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
- Detantörü vidasýndan sökünüz ve gaz kaçak contasýnýn
yerinde olup olmadýðýný ve düzgün çalýþýr vaziyette
olduðunu kontrol ediniz.
- Dolu tüpü yerine yerleþtiriniz, hortumun bükülmesini ve
kývrým yapmasýný engelleyerek detantörü vidalayýnýz.
n) Kullaným
Çok sýcak parçalara dokunmadan önce koruyucu eldiven
giymeniz önerilir.
Her türlü piþirme iþine baþlamadan önce, cihazý 5 dakika
kadar Tam Hýz ( ) pozisyonunda, kapaðý kapalý olarak
önceden ýsýtýn. Ýlk kez kullanmadan önce, cihazý 10 dakika
boyunca önceden ýsýtýn. Böylece yeni parçalarýn boya
kokusu giderilmiþ olur.
Piþirme hýzý, tam debi ( ) ve orta debi ( ) konumu
arasýnda, ayar anahtarlarý çevrilerek ayarlanabilir.
Kapak kapalýyken sýcaklýk:
Tam Hýz (( ) pozisyonunda 250ºC civarýnda, Düþük Hýz
( ) pozisyonunda 175ºC civarýndadýr (hýzý bu 2 pozisyon
arasýnda da ayarlama olanaðý vardýr).
Piþirilecek gýdalarýn miktarýna göre, ocaðýn tek bir
kýsmýný yakarak sadece ýzgaranýn bir yarýsýný kullanmak
mümkündür.
Alevin sarý renkte olmasý normaldir.
Önemli!
Cihaz çalýþýrken brülörün sönmesi gibi bir durumda, ayar
þalterini derhal ”OFF” () durumuna getirerek kapatýn.
Yanmamýþ olan gazýn çýkýþýný saðlamak için 5 dakika
bekleyiniz. Ateþleme ancak bu süre geçtikten sonra
yinelenmelidir.
o) Temizlik ve bakým
Cihazý hiçbir zaman deðiþikliðe uðratmayýnýz: Tüm
deðiþiklikler tehlikeli sonuçlara yol açabilir.
Cihazýnýzýn bakýmlý ve çalýþýr kalmasýný saðlamak için her
kullanýmdan sonra temizlemenizi öneririz.
Özellikle, 2 yað toplama kabýný ve 2 ýzgarayý bulaþýk
makinesi ile yýkayýn. Ocaðýnýzdaki yað toplama kaplarý
yapýþmayý önleyici bir tabaka ile kaplanmýþsa aþýndýrýcý
özellikli deterjanlar kullanmayýn..
Her türlü temizlik iþleminden önce cihazýn soðumasýný
bekleyiniz.
Gaz tüpünü kapatýnýz ve detantörü sökünüz.
Brülörün üstünü nemli bir sünger ile temizleyiniz ( ýslak ve
bulaþýk deterjanlý). Gerekli olduðu takdirde ýslak bir tel
fýrça kullanýnýz.
Brülörün çýkýþ deliklerinin týkalý olmadýðýný kontrol ediniz
ve tekrar kullanmadan önce kurumasýný bekleyiniz.
Brülörün çýkýþ deliklerini açmak için, gerekli olduðu
takdirde, metal fýrça kullanýnýz.
Cihazýn 30 günden fazla bir süredir kullanýlmamýþ olmasý
durumunda, brülör tüplerinin deliklerinin de örümcek
aðlarý ile týkanmamýþ olduðunu kontrol ediniz. Bu durum
mangalýn veriminin azalmasýna veya brülörün dýþýnda
bulunan gazýn tehlikeli bir biçimde yanmasýna sebebiyet
verebilir. Venturi tüpünün deliklerini (aþaðýdaki þekle
bakýnýz) veya gerekince brülörü temizleyiniz.
Not: Brülörün temizlenmesi, brülörü çok sayýda
kullanýmda iyi durumda tutmayý ve ýzgara kalýntýlarýndan
dolayý oluþacak asitlerden dolayý zamanýndan önce
oksitlenmeyi önlemektedir. Brülörün zaman içerisinde
oksitlenmesi normal bir durumdur ve oksitlenmiþ olan
ancak normal þekilde kullanýlabilen bir brülör
deðiþtirilmemelidir. Brülör normal þekilde çalýþmadýðý
zaman deðiþtirilmelidir: örneðin delinmiþ brülör...
Ocak, kapak, piþirme ýzgaralarý, kumanda panosu
bölmeleri:
Bu parçalarý da düzenli olarak bulaþýk deterjanlý bir
sünger ile temizleyiniz. Aþýndýrýcý ürünler kullanmayýnýz.
Izgaralarý otomatik temizlemeli bir fýrýnda temizlemeyin,
aþýrý sýcaklýk krom parçalara zarar verebilir.
Kapak camý (modele göre):
Ürünü periyodik olarak, þömine giriþi için bir deterjan
veya cam temizleyici ile temizleyin. Temizlemede
zorlanýrsanýz, camý kapaðýndan çýkarýn ve bir fýrýn
deterjanýyla temizleyin.
p) Muhafaza
- Her kullanýmdan sonra gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
- Mangalýnýzý bina içinde muhafaza ediyorsanýz gaz gir
parçasýný çýkartýnýz.
- Mangalýnýzý bina dýþýnda muhafaza ediyorsanýz koruma
kýlýfý kullanmanýz tavsiye edilir.
- Cihazýn kullanýmýna uzun bir süre ara verdiðinizde,
cihazý kuru ve korumalý bir yerde muhafaza etmeniz
tavsiye edilir.
q) Muhafaza
- Her kullanýmdan sonra gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
- Mangalýnýzý bina içinde muhafaza ediyorsanýz gaz gir
parçasýný çýkartýnýz.
- Mangalýnýzý bina dýþýnda muhafaza ediyorsanýz koruma
kýlýfý kullanmanýz tavsiye edilir.
- Cihazýn kullanýmýna uzun bir süre ara verdiðinizde,
cihazý kuru ve korumalý bir yerde muhafaza etmeniz
tavsiye edilir.
83
TR
Çýkýþ delikleri
Brülör venturi tüpünün delikleri
GARANTÝ KULLARI
- Satýn alýndýktan sonra, 2 (iki) sene boyunca, ürün, iþçilik ve parça garanti kapsamýna girmektedir.
- Garanti, teslim edilen ürün sipariþe uygun olmadýðýnda veya kusurlu olduðunda garanti kapsamýna girmektedir, ancak
þikâyet, satýn alým tarihini kanýtlayan belge (ör: fatura, kasa fiþi) ve karþýlaþýlan problemin tanýmý sunularak
yapýlmaktadýr.
- Ürün, anlaþma yapýlan satýþ sonrasý hizmet merkezine geri yollanmasýndan önce, gazla çalýþan bütün ürünler
kartuþundan veya baðlý olduðu silindirden ayrýlmalýdýr.
- Ürün, kýsmen veya tümden tamir edilecek, yerine konulacak veya parasý geri iade edilecektir.
- Garanti, ürünün (i) doðru olmayan stoklama veya yanlýþ çalýþtýrýlmasýndan kaynaklanan zararlarýn olmasý durumunda,
(ii) kullaným talimatlarýna uygun olmayan bakým veya ürün bakýmýndaki hatalarda veya kullanma yetisi olmayan üçüncü
bir kiþi tarafýndan kullanýmý, deðiþtirilmesi, onarýmý (iii) ve orijinal olmayan yedek parçalarýn kullanýmýnda (iv) geçerli
olmayacak ve sayýlmayacaktýr.
- NOT: Bu ürünün profesyonel kullanýmý garanti dýþýndadýr.
- Garanti dönemi boyunca, garanti süresinin bitmesinden önce olabilecek bütün aksaklýklar garantiye dâhildir.
- Bu garanti, yasal garantiye iliþkin medeni kanunun 1386.1 ve madde 1604 maddesindeki ve devamýndaki
düzenlemeleri içeren tüketici haklarýný saklý tutmaktadýr.
- Herhangi bir þikâyet için tüketici hizmetimize baþvurabilirsiniz.
Yað anormal bir þekilde alev
almýyor.
Sorunlar ve Çözümler
- Brülörün üzerinde yer alan,
koruma sacýný temizleyiniz
- Yað toplama kabýný temizleyiniz
Muhtemel nedenler
Çözüm
Muhtemel nedenler
Çözüm
Sorunlar
Sorunlar
- Gaz eriþimi hatalýdýr
- Detantör çalýþmamaktadýr
- Hortum, vana, venturi tüpü veya
brülörün delikleri týkalýdýr
- Venturi tüpü enjektörü
örtmemektedir
Brülör yanmýyor
- Gaz olup olmadýðýný kontrol
ediniz
- Boru baðlantýsýný kontrol ediniz
- S.A.V. bakýnýz
Brülör tutukluk yapýyor ya da
sönüyor
- Yeni tüpte hava olabilir. Tüpü
çalýþtýrmaya devam ediniz ,
aksaklýk giderilecektir.
- S.A.V. bakýnýz
Deðiþken üflemeli alev
- Enjektör taþýyýcý, venturi tüpüne
yanlýþ yerleþtirilmiþtir. Venturiyi
tekrar yerleþtiriniz.
- Venturi tüpü týkanmýþtýr (örnek:
örümcek aðlarý). Venturiyi
temizleyiniz
- S.A.V. bakýnýz
Brülör yüzeyinde fazla alacalý
alevler
- Tüp hemen hemen boþalmýþtýr
- Tüpü deðiþtiriniz. Aksaklýk
ortadan kalkacaktýr
- S.A.V. bakýnýz
Enjektörde alev
- Kusurlu düðme, tel veya elektrot.
Ateþleyicinin kablo
baðlantýlarýný kontrol ediniz.
- Baðlantý seramiði ve
kablosunun durumunu kontrol
ediniz
- S.A.V. bakýnýz.
- Baðlantýda gaz kaçaðý var
- Bir an evvel gaz eriþimini
kapatýnýz
- S.A.V. bakýnýz
- Venturi tüpü veya enjektörü týkalý
- S.A.V. bakýnýz
- Hasarlý vana
- Cihazý durdurunuz
- Tüpü kapatýnýz
- S.A.V. bakýnýz
- Cihazý durdurunuz
- Tüpü kapatýnýz
- S.A.V. bakýnýz
Brülör, kibritle yanmakta, ama
“manyetolu çakmak” la yanmýyor
Baðlantý seviyesinde alevli kaçak
Yetersiz ýsý
Ayar düðmesinin arkasýnda alevli
kaçak
Konsol altýnda alevli kaçak
Gardena Dost - Sanayi Cad. Adil Sokak No, 1 - Kartal - Istanbul - Turkey
Tel: +90 (216) 38 93 939
www.campingaz.com
84
TR
r) Aksesuarlar
ADG, gazlý mangallarýnýn sistematik kullanýmýnda sadece Campingaz marka yedek parça ve aksesuarlarý tavsiye
etmektedir. ADG diðer markalardan yedek parça ve/veya aksesuarlarýnýn kullanýmýndan doðacak hatalý iþ görme
veya hasarlarýn sorumluðunu kabul etmez.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå îõëïêÜñâïõíá.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñõèìéæüìåíï åêôïíùôÞ.
Ìçí áíôéêáèéóôÜôå ôç ó÷Üñá øçóßìáôïò Þ ìçí ôïðïèåôåßôå åðÜíù ôçò ìåôáëëéêÞ ðëÜêá ðïõ äåí Ý÷åé
êáôáóêåõÜóåé Þ åãêñßíåé ç CAMPINGAZ .
Êáèáñßæåôå áíÜ ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá ôá åîáñôÞìáôá ôïõ êÜäïõ ãéá íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï
áíÜöëåîçò ôùí ëéðþí.
- Ìçí áðïèçêåýåôå êáé ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç Þ
Üëëá åýöëåêôá õãñÜ Þ áôìïýò êïíôÜ óôç óõóêåõÞ. Óå
ðåñßðôùóç ïóìÞò áåñßïõ:
1) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
2) ÓâÞóôå êÜèå åíåñãÞ öëüãá.
3) Áíïßîôå ôï êÜëõììá.
4) ÅÜí ç ïóìÞ åðéìÝíåé, äåßôå ôçí åíüôçôá óô) «¸ëåã÷ïò
óôåãáíüôçôáò» Þ åðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò ìå ôï
êáôÜóôçìá áðü üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ.
- Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå
åîùôåñéêü ìüíï ÷þñï.
- Óõìâïõëåõôåßôå ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ðñéí ôç ÷ñÞóç.
ôá ðñïóðåëÜóéìá ìÝñç ìðïñåß íá åßíáé
éäéáßôåñá êáõôÜ. Áðïìáêñýíåôå ôá ìéêñÜ ðáéäéÜ.
- ÊáíÝíá êáýóéìï õëéêü äåí èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå
áêôßíá ðåñßðïõ 60 cm ãýñù áðü ôç óõóêåõÞ.
- Ìçí ìåôáêéíåßôå ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ëåéôïõñãßáò ôçò.
- ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óå Ýíá áðüëõôá ïñéæüíôéï
Ýäáöïò.
- ÐñïâëÝøôå ìéá ðáñï÷Þ íÝïõ áÝñá ôçò ôÜîçò ôùí 2
m
3
/kW/h.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ Ý÷åé ñõèìéóôåß ãéá íá ëåéôïõñãåß ìå ôéò
öéÜëåò âïõôáíßïõ/ðñïðáíßïõ ôùí 4,5 Ýùò 15 kg
(ìïíôÝëï 1800 / 1800 S / 1800 W: 4,5 Ýùò 15 kg), ðïõ
åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå ôïí êáôÜëëçëï åêôïíùôÞ:
âïõôÜíéï 28-30 mbar / ðñïðÜíéï 37 mbar.
âïõôÜíéï 30 mbar / ðñïðÜíéï 30
mbar.
ðñïðÜíéï 37 mbar.
âïõôÜíéï / ðñïðÜíéï: 50 mbar.
Ç óýíäåóç Þ ç áëëáãÞ ôçò öéÜëçò èá ðñÝðåé íá
ðñáãìáôïðïéåßôáé ðÜíôïôå óå Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï
÷þñï, êáé ðïôÝ õðü ôçí ðáñïõóßá öëüãáò, óðéíèÞñá Þ
ðçãÞò èåñìüôçôáò.
¼ôáí ç öéÜëç áåñßïõ ôïðïèåôåßôáé êÜôù áðü ôï
ìðÜñìðåêéïõ, èá ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé óôï ðëáßóéï ôïõ
ìðÜñìðåêéïõ ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôïí ðáñå÷üìåíï éìÜíôá.
Ï óùëßíáò èá ðñÝðåé íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíç óôï ðßóù
ìÝñïò ôçò óõóêåõÞò.
åýêáìðôï óùëÞíá ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá óõíáñìïãÞ ìå
áõëáêùôÜ óõíäåôéêÜ, óôï ðëÜé ôçò óõóêåõÞò êáé óôï
ðëÜé ôïõ åêôïíùôÞ, ðïõ óôáèåñïðïéåßôáé ìå
óöéãêôÞñåò (óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï XP D 36-110).
Óõíéóôþìåíï ìÞêïò 1,25 m.
åýêáìðôï óùëÞíá (óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï XP D 36-
112) ðïõ åßíáé åöïäéáóìÝíïò ìå Ýíá êï÷ëéùôü
ðåñéêü÷ëéï G 1/2 ãéá ôï âßäùìá óôç óõóêåõÞ êáé Ýíá
êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï M 20x1,5 ãéá ôï âßäùìá óôïí
åêôïíùôÞ, ìå óõíéóôþìåíï ìÞêïò 1,25 m.
- ôïðïèåôåßóôå ìÝ÷ñé ôÝñìá ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óôï
áõëáêùôü óõíäåôéêü ôçò óõóêåõÞò êáé ôïõ åêôïíùôÞ.
- ðåñÜóôå ôïõò óöéãêôÞñåò ðßóù áðü ôéò 2 ðñþôåò
ðñïåîï÷Ýò ôùí óõíäåôéêþí êáé óößîôå ôïõò ìÝ÷ñé ôç
äéáêïðÞ ôçò êåöáëÞò óýóöéîçò.
- ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò
ôçò åíüôçôáò óô).
M 20x1,5
ÅêôïíùôÞò
G 1/2
ÓõóêåõÞ
M 20x1,5
ÅêôïíùôÞò
G 1/2
ÓõóêåõÞ
85
GR
- îåâéäþóôå êáé áöáéñÝóôå ôï áõëáêùôü óõíäåôéêü NF
ãéá íá áðåëåõèåñþóåôå ôï ñáêüñ åéóüäïõ G1/2.
- áöáéñÝóôå ôï ðáñÝìâõóìá
- âéäþóôå ôï êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï G 1/2 ôïõ óùëÞíá
óôï ñáêüñ åéóüäïõ ôçò óõóêåõÞò êáé ôï êï÷ëéùôü
ðåñéêü÷ëéï M 20 x1,5 óôï ñáêüñ åîüäïõ ôïõ åêôïíùôÞ,
áêïëïõèþíôáò ôéò ðáñå÷üìåíåò ìå ôïí åýêáìðôï
óùëÞíá ïäçãßåò.
- ×ñçóéìïðïéÞóôå 2 êëåéäéÜ ãéá íá âéäþóåôå ôïí ìáëáêü
óùëÞíá óôï ðþìá ôçò öéÜëçò õãñáåñßïõ ôçò
óõóêåõÞò:
- ¸íá êëåéäß íïýìåñï
20 ãéá íá
áêéíçôïðïéÞóåôå ôïí
áñ÷éêü óýíäåóìï ôçò
óõóêåõÞò.
- ¸íá ãáëëéêü êëåéäß
ãéá íá óößîåôå ôï
ðåñéêü÷ëéï ôïõ
ìáëáêïý óùëÞíá.
- ×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá êëåéäß ãéá íá áêéíçôïðïéÞóåôå
ôïí ôåëéêü óýíäåóìï ôïõ åîáñôÞìáôïò áóöáëåßáò.
- ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò
ôçò åíüôçôáò óô).
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé
êáíïíéêÜ, ÷ùñßò íá óõóôñÝöåôáé Þ íá ôñáâéÝôáé, Þ íá
Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôá êáõôÜ ôïé÷þìáôá ôçò óõóêåõÞò.
Èá ðñÝðåé íá áëëÜæåôáé êáôÜ ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò
ðïõ áíáãñÜöåôáé óôï óùëÞíá Þ óå êÜèå ðåñßðôùóç ðïõ
áõôüò Ý÷åé õðïóôåß öèïñÜ Þ ðáñïõóéÜæåé ñùãìÝò.
Ç óõóêåõÞ åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå Ýíá áõëáêùôü
óõíäåôéêü. Èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí
ðïéïôéêü åýêáìðôï óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç
ìå âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé
íá õðåñâáßíåé ôá 1,20 m. Èá ðñÝðåé íá ôïí
áíôéêáôáóôÞóåôå áí õðïóôåß âëÜâç, åÜí Ý÷åé ñùãìÝò Þ
áí áõôü áðáéôåßôáé áðü ôéò óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå
÷þñá. Ìçí ôñáâÜôå Þ óõóôñÝöåôå ôïí óùëÞíá. ÊñáôÜôå
ôïí ìáêñéÜ áðü ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá
èåñìáíèïýí. ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò
îåôõëßãåôáé êáíïíéêÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá.
:
Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí
ðïéïôéêü åýêáìðôï óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç
ìå âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé
íá õðåñâáßíåé ôá 1,50 m. Èá ðñÝðåé íá ôïí
áíôéêáôáóôÞóåôå áí õðïóôåß âëÜâç, åÜí Ý÷åé ñùãìÝò Þ
áí áõôü áðáéôåßôáé áðü ôéò óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå
÷þñá. Ìçí ôñáâÜôå Þ óõóôñÝöåôå ôïí óùëÞíá. ÊñáôÜôå
ôïí ìáêñéÜ áðü ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá
èåñìáíèïýí. ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò
îåôõëßãåôáé êáíïíéêÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá.
Óýíäåóç ôïõ
åýêáìðôïõ óùëÞíá:
ãéá ôç óýíäåóç ôïõ
óùëÞíá óôï óõíäåôéêü
ôçò óõóêåõÞò, óößîôå
ôï ðåñéêü÷ëéï ôïõ
óùëÞíá óöé÷ôÜ, áëëÜ
ü÷é õðåñâïëéêÜ ìå 2
êáôÜëëçëá êëåéäéÜ:
- êëåéäß 20 ãéá ôç óôåñÝùóç ôïõ óõíäåôéêïý
- êëåéäß 17 ãéá ôï âßäùìá ôïõ ðåñéêï÷ëßïõ ôïõ óùëÞíá
×åéñßæåóôå ôï êÜëõììá ìå ðñïóï÷Þ, êõñßùò êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò. Ìçí óêýâåôå ðÜíù áðü ôçí åóôßá.
1) ÐñáãìáôïðïéÞóôå ôïí Ýëåã÷ï óå åîùôåñéêü ÷þñï,
áðïìáêñýíïíôáò üëá ôá åýöëåêôá õëéêÜ. Ìçí
êáðíßæåôå.
2) Âåâáéùèåßôå üôé ïé ëáâÝò ñýèìéóçò åßíáé óôçí èÝóç
“OFF” ()
3) ÓõíäÝóôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óýìöùíá ìå ôçí
åíüôçôá ä).
4) Âéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ óôç öéÜëç áåñßïõ.
5) Ãéá ôïí Ýëåã÷ï, ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá õãñü áíß÷íåõóçò
äéáññïÞò áåñßïõ.
6) ÔïðïèåôÞóôå ôï
õãñü óôá ñáêüñ ôçò
öéÜëçò / åêôïíùôÞ /
óùëÞíá / óõóêåõÞò.
Ïé ëáâÝò ñýèìéóçò
èá ðñÝðåé íá
ðáñáìåßíïõí óôç
èÝóç “OFF” ().
Áíïßîôå ôç
óôñüöéããá ôçò
öéÜëçò áåñßïõ.
7) ÅÜí ó÷çìáôßæïíôáé öõóáëßäåò, áõôü óçìáßíåé üôé
õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò áåñßïõ.
8) Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç äéáññïÞ, óößîôå ôá
ðåñéêü÷ëéá. ÅÜí êÜðïéï åîÜñôçìá åßíáé
åëáôôùìáôéêü, áíôéêáôáóôÞóôå ôï. Ç óõóêåõÞ äåí èá
ðñÝðåé íá ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ðñïôïý íá
áðïêáôáóôáèåß ç äéáññïÞ.
9) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ öëüãá ãéá ôçí áíß÷íåõóç ìéáò
äéáññïÞò áåñßïõ.
Ï Ýëåã÷ïò êáé ç äéåñåýíçóç ãéá äéáññïÞ èá ðñÝðåé íá
ðñáãìáôïðïéåßôáé ôïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ ôï ÷ñüíï,
êáèþò êáé êÜèå öïñÜ ðïõ ãßíåôáé áëëáãÞ ôçò öéÜëçò
áåñßïõ.
Ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ, ðñéí íá Ý÷åôå
äéáâÜóåé ðñïóåêôéêÜ êáé íá Ý÷åôå êáôáíïÞóåé üëåò ôéò
ïäçãßåò. Âåâáéùèåßôå åðßóçò üôé:
- äåí õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò
- ïé óùëÞíåò Venturi äåí åßíáé öñáãìÝíïé (ãéá
ðáñÜäåéãìá: éóôïß áñÜ÷íçò – äåßôå ôçí åíüôçôá éã)
- ï óùëÞíáò äåí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå åîáñôÞìáôá ðïõ èá
ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí.
- ôá áíïßãìáôá åîáåñéóìïý ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
ðåñéÝêôç áåñßïõ äåí ðáñåìðïäßæïíôáé, êáôÜ
ðåñßðôùóç.
86
GR
Óôüìéá óùëÞíá
venturi ôïõ
êáõóôÞñá
2) Óéãïõñåõôåßôå üôé ôá êïõìðéÜ ñõèìßóåùí âñßóêïíôáé
óôç èÝóç «OFF» ().
3) Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò ôçò öéÜëçò
õãñáåñßïõ.
4) ÐáôÞóôå ôï Ýíá áðü ôá äýï êïõìðéÜ ñõèìßóåùí êáé
âÜëôå ôï óôç èÝóç ÌÝãéóôç Ðáñï÷Þ ( ), ìåôÜ
ðáôÞóôå áìÝóùò ôï êïõìðß Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò ( )
Ýùò üôïõ áêïõóôåß ï ÷áñáêôçñéóôéêüò Þ÷ïò Ýíáñîçò
ëåéôïõñãßáò. ÅÜí ç Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò äåí
ðñáãìáôïðïéçèåß ìå ôïí ðñþôï Þ÷ï, ðáôÞóôå 3 Þ 4
öïñÝò åÜí ÷ñåéáóôåß. ÅÜí ç óõóêåõÞ óáò äéáèÝôåé
ëåéôïõñãßá çëåêôñïíéêÞò áíÜöëåîçò, êñáôÞóôå
ðáôçìÝíï ãéá ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá ôï êïõìðß, Ýùò
üôïõ äåßôå ðïëëÝò äéáäï÷éêÝò óðßèåò.
5) ÅÜí ç åóôßá äåí áíÜøåé, åðáíáöÝñáôå ôï êïõìðß
ñõèìßóåùí óôç èÝóç «OFF» (). ÐåñéìÝíåôå 5 ëåðôÜ
ðñïôïý îåêéíÞóåôå ôç äéáäéêáóßá áðü ôçí áñ÷Þ.
6) Ìüëéò ç åóôßá áíÜøåé, ç åêêßíçóç ëåéôïõñãßáò ôçò
Üëëçò åóôßáò ãßíåôáé áõôüìáôá áöïý ñõèìßóåôå ôï
äåýôåñï êïõìðß ñõèìßóåùí óôç èÝóç ÌÝãéóôç
Ðáñï÷Þ ( ), ÷ùñßò íá ÷ñåéÜæåôáé íá ðáôÞóåôå ôï
êïõìðß áõôüìáôçò Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò.
ÅÜí ï êáõóôÞñáò äåí áíÜøåé ìåôÜ áðü ôç 2ç
ðñïóðÜèåéá, åëÝãîôå üôé äåí åßíáé öñáãìÝíá ôá
áíïßãìáôá åîüäïõ ôïõ êáõóôÞñá, êáèþò êáé ï óùëÞíáò
ôïõ êáõóôÞñá.
Óå ðåñßðôùóç ìç ëåéôïõñãßáò ôïõ áõôüìáôïõ
áíÜììáôïò, ôïðïèåôÞóôå ôï êïõìðß ñýèìéóçò óôï
«OFF» (). ÁöáéñÝóôå ôïí ëéðïóõëëÝêôç ðïõ âñßóêåôáé
êÜôù áðü ôïí êÜäï, êáèÝôùò ðñïò ôçí åóôßá ðñïò
áíÜöëåîç. ÔïðïèåôÞóôå Ýíá áíáììÝíï óðßñôï óôï
Üíïéãìá ðïõ âñßóêåôáé êÜôù áðü ôçí åóôßá, óôç
óõíÝ÷åéá áíïßîôå ôçí áíôßóôïé÷ç ëáâÞ ôïõ ðßíáêá
÷åéñéóìïý óå èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ). ÔïðïèåôÞóôå
îáíÜ óôç èÝóç ôïõ ôïí ëéðïóõëëÝêôç.
ÅðáíáöÝñåôå ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (),
êáé êëåßóôå óôç óõíÝ÷åéá ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò
áåñßïõ.
Ôï êáìéíÝôï ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß åßôå ìåìïíùìÝíá åßôå
ôáõôü÷ñïíá ìå ôçí øçóôéÝñá.
: Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò
ôçò öéÜëçò õãñáåñßïõ.
Âåâáéùèåßôå üôé ôï êýêëùìá õãñáåñßïõ åßíáé óôåãáíü
áðü ôç öéÜëç ìÝ÷ñé ôï êáìéíÝôï (âëÝðå § f). ÅëÝãîôå ôçí
êáôÜóôáóç ôïõ óùëÞíá ðïõ óõíäÝåé ôçí øçóôéÝñá ìå ôï
êáìéíÝôï. ÅÜí õðÜñ÷ïõí ñùãìÝò, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôï
ÔìÞìá ÅîõðçñÝôçóçò ÌåôÜ ôçí Ðþëçóç ãéá íá ôïí
áíôéêáôáóôÞóåôå.
Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ôçò åóôßáò õãñáåñßïõ (öïñÜ +)
êáé ðáôÞóôå ôï êïõìðß áíÜöëåîçò ãéá íá åíåñãïðïéçèåß
ï çëåêôñïíéêüò áíáöëåêôÞñáò. ÅÜí åßíáé áðáñáßôçôï,
êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ãéá ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá ôï
êïõìðß, Ýùò üôïõ äåßôå ðïëëÝò äéáäï÷éêÝò óðßèåò. Óå
ðåñßðôùóç ìç áíÜöëåîçò, ôïðïèåôÞóôå Ýíá óðßñôï
ðÜíù áðü ôçí åóôßá.
Ñõèìßóôå ôç öëüãá áíÜëïãá ìå ôéò äéáóôÜóåéò ôïõ
÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ óêåýïõò, áíïßãïíôáò ëéãüôåñï Þ
ðåñéóóüôåñï ôç óôñüöéããá. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå óêåýç
ìå äéÜìåôñï ìéêñüôåñç ôùí 10 åê. Þ ìåãáëýôåñç ôùí 22
åê.
Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò ôïõ êáìéíÝôïõ (Ýíäåéîç
-) êáé ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò åöüóïí ç øçóôéÝñá äåí
âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.
- Ç åñãáóßá áõôÞ èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé
ðÜíôïôå óå Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé ðïôÝ õðü
ôçí ðáñïõóßá öëüãáò, óðéíèÞñá Þ ðçãÞò èåñìüôçôáò.
- ÅðáíáöÝñåôå ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF»
(), êáé êëåßóôå óôç óõíÝ÷åéá ôç óôñüöéããá ôçò
öéÜëçò.
- Îåâéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ, êáé âåâáéùèåßôå ãéá ôçí
ðáñïõóßá êáé ôçí êáëÞ êáôÜóôáóç ôïõ
ðáñåìâýóìáôïò óôåãáíïðïßçóçò.
- ÔïðïèåôÞóôå ôçí ãåìÜôç öéÜëç óôç èÝóç ôçò, âéäþóôå
ðÜëé ôïí åêôïíùôÞ, öñïíôßæïíôáò íá ìçí óõóôñÝöåôáé
Þ íá ìçí ôñáâéÝôáé ï óùëÞíáò.
Ãéá ôï ÷åéñéóìü ôùí éäéáßôåñá êáõôþí óôïé÷åßùí,
óõíéóôÜôáé íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá.
Ðñéí áðü êÜèå øÞóéìï, ðñïèåñìÜíôå ôç óõóêåõÞ ãéá
ðåñßðïõ 5 ëåðôÜ óôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ), ìå
êëåéóôü ôï êáðÜêé. ÊáôÜ ôçí ðñþôç ÷ñÞóç,
ðñïèåñìÜíôå ãéá ðåñßðïõ 10 ëåðôÜ, ðñïêåéìÝíïõ íá
áðïìáêñõíèïýí ïé ïóìÝò âáöÞò ôùí íÝùí êïììáôéþí.
Ç ôá÷ýôçôá øçóßìáôïò ìðïñåß íá ðñïóáñìïóôåß
áíÜëïãá ìå ôç èÝóç ôùí ëáâþí ñýèìéóçò: ìåôáîý ôçò
èÝóçò ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ) êáé ôçò èÝóçò ìåóáßáò
ðáñï÷Þò ( ).
Óôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ) ðåñßðïõ 250ºC, óôç
èÝóç ìåéùìÝíçò ðáñï÷Þò ðåñßðïõ 175ºC (ìå
äõíáôüôçôá ðñïóáñìïãÞò ôçò ðáñï÷Þò ìåôáîý ôùí 2
èÝóåùí).
ÁíÜëïãá ìå ôçí ðïóüôçôá ôùí ôñïößìùí ðïõ øÞíåôå,
ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìéóü ìÝñïò ôçò
øçóôéÝñáò èÝôïíôáò óå ëåéôïõñãßá ìüíï ôç ìßá ðëåõñÜ
ôçò åóôßáò.
87
GR
VT
ij
Óôüìéá óùëÞíá
venturi ôïõ
êáõóôÞñá
Ôñýðåò
åîüäïõ
Óå ðåñßðôùóç ðïõ, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ôçò
óõóêåõÞò, óâÞóåé ï êáõóôÞñáò, ôïðïèåôÞóôå áìÝóùò ôç
ëáâÞ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (). ÐåñéìÝíåôå ãéá 5
ëåðôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá åêêåíùèåß ôï Üêáõóôï áÝñéï.
Ðñïâåßôå ãéá ìéá áêüìç öïñÜ óôç äéáäéêáóßá
áíÜììáôïò, áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ìåôÜ áðü áõôü ôï
äéÜóôçìá.
Ìçí ôñïðïðïéåßôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ: ïðïéáäÞðïôå
ôñïðïðïßçóç ìðïñåß íá áðïâåß åðéêßíäõíç.
Ãéá íá äéáôçñåßôå ôç óõóêåõÞ óå Üñéóôç êáôÜóôáóç,
óõíéóôÜôáé êáèáñéóìüò ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç.
Ðéï óõãêåêñéìÝíá, êáèáñßóôå ôïõò äýï ëéðïóõëëÝêôåò
êáé ôéò äýï ó÷Üñåò ìå Ýíá ðñïúüí êáèáñéóìïý ðéÜôùí.
ÅÜí ç øçóôáñéÜ óáò äéáèÝôåé ëéðïóõëëÝêôåò ìå
áíôéêïëëçôéêÞ åðßóôñùóç, ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
ëåéáíôéêÜ ðñïúüíôá ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõò.
Ðñéí áðü êÜèå äéáäéêáóßá êáèáñéóìïý, ðåñéìÝíåôå íá
êñõþóåé ç óõóêåõÞ.
Êëåßóôå ôç öéÜëç áåñßïõ êáé îåâéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ.
Êáèáñßóôå ôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáõóôÞñá,
÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá âñåãìÝíï óöïõããÜñé (íåñü ìå
õãñü ãéá ôï ðëýóéìï ôùí ðéÜôùí). ÅÜí ÷ñåéáóôåß,
÷ñçóéìïðïéÞóôå ìéá äéáâñåãìÝíç âïýñôóá áðü ÷Üëõâá.
ÅëÝãîôå üôé ïé ôñýðåò åîüäïõ ôïõ êáõóôÞñá äåí åßíáé
öñáãìÝíåò êáé áöÞóôå íá óôåãíþóåé ðñéí ôçí
åðáíá÷ñçóéìïðïßçóç. ÅÜí ÷ñåéáóôåß, ÷ñçóéìïðïéÞóôå
ìéá ìåôáëëéêÞ âïýñôóá ãéá íá áðïöñÜîåôå ôéò ôñýðåò
åîüäïõ ôïõ êáõóôÞñá.
ÅÜí ç óõóêåõÞ äåí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá
ðåñéóóüôåñåò áðü 30 çìÝñåò, åëÝãîôå åðßóçò üôé éóôïß
áñÜ÷íçò äåí öñÜóóïõí ôá óôüìéá ôùí óùëÞíùí ôïõ
êáõóôÞñá, ôï ïðïßï ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ìåßùóç ôçò
áðïôåëåóìáôéêüôçôáò ôïõ ìðÜñìðåêéïõ Þ óå ìéá
åðéêßíäõíç áíÜöëåîç ôïõ áåñßïõ Ýîù áðü ôïí
êáõóôÞñá. Êáèáñßóôå ôá óôüìéá ôïõ óùëÞíá venturi
(äåßôå ôï ðáñáêÜôù ó÷Þìá) Þ ôïí êáõóôÞñá, êáôÜ
ðåñßðôùóç.
Ç óõ÷íÞ óõíôÞñçóç ôïõ êáõóôÞñá
åðéôñÝðåé ôç äéáôÞñçóÞ ôïõ óå êáëÞ êáôÜóôáóç ãéá
ðïëëÝò ÷ñÞóåéò êáé ôçí áðïöõãÞ ôçò ðñüùñçò
ïîåßäùóÞò ôïõ, ëüãù êõñßùò ôùí üîéíùí õðïëåéììÜôùí
ôùí øçôþí. Ç ïîåßäùóç ôïõ êáõóôÞñá åßíáé ùóôüóï Ýíá
öõóéïëïãéêü öáéíüìåíï ìå ôçí ðÜñïäï ôïõ ÷ñüíïõ êáé
Ýíáò ïîåéäùìÝíïò êáõóôÞñáò ðïõ ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ
äåí èá ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß. Ç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ
êáõóôÞñá åßíáé áðáñáßôçôç, üôáí áõôüò äåí ëåéôïõñãåß
óùóôÜ: ôñõðçìÝíïò êáõóôÞñáò…
Êáèáñßæåôå åðßóçò ðåñéïäéêÜ ôá óôïé÷åßá áõôÜ,
÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá óöïõããÜñé âñåãìÝíï ìå õãñü
ãéá ôï ðëýóéìï ôùí ðéÜôùí. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ëåéáíôéêÜ ðñïúüíôá. Ìçí êáèáñßæåôå ôéò ó÷Üñåò óå
Ýíáí áõôïêáèáñéæüìåíï öïýñíï, êáèþò ç õðåñâïëéêÞ
èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ óôá
åðé÷ñùìéùìÝíá ìÝñç.
Êáèáñßæåôå ðåñéïäéêÜ ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá ðñïúüí ãéá
ôï ðëýóéìï ôùí ôæáìéþí Þ êáèáñéóìïý ãéá ôï åóùôåñéêü
ôçò êáðíïäü÷ïõ. Óå ðåñßðôùóç äõóêïëßáò, áöáéñÝóôå ôï
ôæÜìé áðü ôï êáðÜêé êáé êáèáñßóôå ôï ìå Ýíá ðñïúüí
êáèáñéóìïý ãéá ôïí öïýñíï.
- Êëåßíåôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ, ìåôÜ áðü
êÜèå ÷ñÞóç.
- ÅÜí ðñüêåéôáé íá áðïèçêåýóåôå ôï ìðÜñìðåêéïý óáò
óå åóùôåñéêü ÷þñï, áðïóõíäÝóôå ôçí ôñïöïäïóßá
áåñßïõ.
- ÅÜí ðñüêåéôáé íá ôï áðïèçêåýóåôå óå åîùôåñéêü
÷þñï, óõíéóôÜôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá êÜëõììá
ðñïóôáóßáò.
- Óå ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíçò äéÜñêåéáò ìç
÷ñçóéìïðïßçóçò, óõíéóôÜôáé íá áðïèçêåýóåôå ôç
óõóêåõÞ óå Ýíá óôåãíü êáé óôåãáóìÝíï ÷þñï (ð.÷.: Ýíá
ãêáñÜæ).
- Êëåßíåôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ, ìåôÜ áðü
êÜèå ÷ñÞóç.
- ÅÜí ðñüêåéôáé íá áðïèçêåýóåôå ôï ìðÜñìðåêéïý óáò
óå åóùôåñéêü ÷þñï, áðïóõíäÝóôå ôçí ôñïöïäïóßá
áåñßïõ.
- ÅÜí ðñüêåéôáé íá ôï áðïèçêåýóåôå óå åîùôåñéêü
÷þñï, óõíéóôÜôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá êÜëõììá
ðñïóôáóßáò.
- Óå ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíçò äéÜñêåéáò ìç
÷ñçóéìïðïßçóçò, óõíéóôÜôáé íá áðïèçêåýóåôå ôç
óõóêåõÞ óå Ýíá óôåãíü êáé óôåãáóìÝíï ÷þñï (ð.÷.: Ýíá
ãêáñÜæ).
88
GR
Ôñýðåò
åîüäïõ
Óôüìéá óùëÞíá
venturi ôïõ êáõóôÞñá
Ôï ëßðïò áíáöëÝãåôáé êáôÜ
ðåñßåñãï ôñüðï
- Êáèáñßóôå ôï Ýëáóìá
ðñïóôáóßáò ðïõ âñßóêåôáé óôï
åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáõóôÞñá.
- Êáèáñßóôå ôï ñÜöé óõëëïãÞò
ôùí ëéðþí.
- Êïõìðß, êáëþäéï Þ çëåêôñüäéï
åëáôôùìáôéêÜ. ÅëÝãîôå ôéò
óõíäÝóåéò ôïõ êáëùäßïõ ôïõ
- ÊáêÞ ðáñï÷Þ áåñßïõ
- Ï åêôïíùôÞò äåí ëåéôïõñãåß
- Ï óùëÞíáò, ç óôñüöéããá, ï
óùëÞíáò venturi Þ ïé ôñýðåò
ôïõ êáõóôÞñá åßíáé öñáãìÝíá
- Ï óùëÞíáò venturi äåí
êáëýðôåé ôïí åã÷õôÞñá
Áíôéìåôþðéóç ðñïâëçìÜôùí
Ï êáõóôÞñáò äåí áíÜâåé
- ÅëÝãîôå üôé õðÜñ÷åé áÝñéï
- ÅëÝãîôå ôç óýíäåóç ôïõ
óùëÞíá
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Ï êáõóôÞñáò ðáñïõóéÜæåé
äéáëåßøåéò Þ óâÞíåé
- ÍÝá öéÜëç ðïõ ìðïñåß íá
ðåñéÝ÷åé áÝñá. ÁöÞóôå ôç
óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá êáé ôï
ðñüâëçìá èá áðïêáôáóôáèåß.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Áóôáèåßò, áäýíáìåò öëüãåò
- Ç õðïäï÷Þ ôïõ åã÷õôÞñá äåí
Ý÷åé ôïðïèåôçèåß óùóôÜ ìÝóá
óôï óùëÞíá venturi.
ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óùëÞíá
venturi.
- ï óùëÞíáò venturi åßíáé
öñáãìÝíïò (ð.÷.: éóôïß
áñÜ÷íçò). Êáèáñßóôå ôï
óùëÞíá venturi.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
ÌåãÜëïò èýóáíïò öëïãþí óôçí
åðéöÜíåéá ôïõ êáõóôÞñá
- Ç öéÜëç åßíáé ó÷åäüí Üäåéá
- ÁëëÜîôå öéÜëç êáé ôï
ðñüâëçìá èá áðïêáôáóôáèåß
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Öëüãá óôïí åã÷õôÞñá
áíáöëåêôÞñá
- ÅëÝãîôå ôçí êáôÜóôáóç ôïõ
êåñáìéêïý êáé ôïõ êáëùäßïõ
óýíäåóçò
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- Ìç óôåãáíïðïéçìÝíï ñáêüñ
- Êëåßóôå áìÝóùò ôçí ðáñï÷Þ
áåñßïõ
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- ÖñáãìÝíïò åã÷õôÞñáò Þ
óùëÞíáò venturi.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- ÅëáôôùìáôéêÞ óôñüöéããá
- ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ
- Êëåßóôå ôç öéÜëç
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ
- Êëåßóôå ôç öéÜëç
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Ï êáõóôÞñáò áíÜâåé ìå óðßñôï
áëëÜ ü÷é ìå ôï Üíáììá «PIEZO»
ÄéáññïÞ ìå öëüãá óôï ñáêüñ
ÁíåðáñêÞò èåñìüôçôá
ÄéáññïÞ ìå öëüãá ðßóù áðü ôï
êïõìðß ñýèìéóçò
ÄéáññïÞ ìå öëüãá êÜôù áðü ôçí
êïíóüëá
- Ëåùöüñïò Ôõñôáßïõ - 19014, Áößäíáé ÁôôéêÞò
Ôçë: (22950) 23111-13 / Fax: (22950) 23511
site : www.resoul.gr / email : resoul@resoul.gr
- Ôï ðñïúüí êáëýðôåôáé áðü óõíïëéêÞ åããýçóç ãéá ôá åîáñôçìÜôùí êáé ôçí åñãáóßá, äéÜñêåéáò 2 (äýï) åôþí áðü ôçí
çìåñïìçíßá áãïñÜò.
- Ç åããýçóç éó÷ýåé üôáí ôï ðáñáäïèÝí ðñïúüí äåí óõììïñöþíåôáé ìå ôçí ðáñáããåëßá Þ åßíáé åëáôôùìáôéêü, åöüóïí
ç áðáßôçóç óõíïäåýåôáé áðü áðïäåéêôéêü ôçò çìåñïìçíßáò áãïñÜò (ð.÷: ôéìïëüãéï, ôáìåéáêÞ áðüäåéîç) êáé
ðåñéãñáöÞ ôïõ ðñïâëÞìáôïò.
- Ðñéí áðü ôçí åðéóôñïöÞ ïðïéïõäÞðïôå ðñïúüíôïò ðïõ ëåéôïõñãåß ìå áÝñéï óå åãêåêñéìÝíï êÝíôñï åðéóêåõÞò ãéá
ìåôÜ ôçí ðþëçóç, ôï ðñïúüí ðñÝðåé íá äéá÷ùñßæåôáé áðü ôï äï÷åßï Þ ôïí êýëéíäñï üðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíï.
- Ôï ðñïúüí åðéóêåõÜæåôáé, áíôéêáèßóôáôáé Þ åðéóôñÝöåôáé ôï ðïóü áãïñÜò ôïõ åí üëù Þ åí ìÝñåé.
- Ç åããýçóç èåùñåßôáé Üêõñç êáé äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ ðñïêëÞèçêå áðü (i) áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç Þ
áðïèÞêåõóç ôïõ ðñïúüíôïò, (ii) ìç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ óõíôÞñçóç ðïõ äåí óõììïñöþíåôáé ðñïò ôéò
ïäçãßåò ÷ñÞóçò, (iii) åðéóêåõÞ, ìåôáôñïðÞ Þ óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò áðü ìç åãêåêñéìÝíï ôñßôï ìÝñïò (iv) ÷ñÞóç
áêáôÜëëçëùí áíôáëëáêôéêþí.
- Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò.
- ÊÜèå åðéóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ ôçò åããýçóçò äåí åðçñåÜæåé ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ôçò åããýçóçò.
- Ç ðáñïýóá åããýçóç äåíäåí èßãåé äéüëïõ ôá íüìéìá äéêáéþìáôá ôïõ êáôáíáëùôÞ.
- Ãéá ôçí õðïâïëÞ ïðïéáóäÞðïôå áðáßôçóçò, óõìâïõëåõôåßôå ôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ìáò.
89
GR
74


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Campingaz El Prado 1800 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Campingaz El Prado 1800 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 1,47 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info