1. Unpacking / A uspacken / Déballage / Desembalaje / Rimozione dall’imballaggio / Uit de v erpakking halen
/Udpakning / Распаковка
4. Contr ols / Bedienelemente / Réglages / Contr oles / Regolazioni / Bediening / Styrningar / Органы управления
2.
Positioning / P ositionierung / Installation / Colocación / Disposizione / Plaatsing / V alg af position / Выбор размещения
3.
Connections / Anschlüsse / Raccordements / Cone xiones / Collegamenti / Aansluitingen / Tilslutninger / Подключения
1.1 Follow the diagrams t o unpack your subwoof er:
1. 1 Bitte folgen Sie den Zeichnungen, um den Sub woofer auszupack en:
1. 1 Veuillez suivre les instructions des schémas pour déballer v otre caisson de grave :
1. 1 Siga los diagramas indicados para desembalar el subwoof er:
1. 1 Attenersi alla sequenza dei disegni q ui sotto riportati per disimballare il subwoofer:
1. 1 Volg de onderstaande schema’s om uw sub woofer uit de v erpakking te halen:
1. 1 Følg diagrammerne for , hvordan subwoof eren pakkes ud:
1. 1 При распаковке вашего сабву фера следуйте указаниям на рисунках:
2.1 Y our subwoofer can be placed almost anywhere in
the room as bass sound is largely non-directional.
2.1 Ihr Subwoof er kann praktisch überall im Raum
aufgestellt wer den, da Basstöne größtenteils ungeri-
chtet wahrgenommen w erden.
2.1 Vous pouv ez placer votre caisson de gra ve dans
presque tous les coins de v otre pièce étant donné
que les sons grav es sont largement non direction-
nels.
2.1 El subwoof er puede colocarse prácticamente en
cualquier lugar de la habitación ya que los bajos, en
gran medida, no tienen carácter direccional.
2.1 Il subwoof er può essere posizionato praticamente o vunque all’interno dell’ambient e
d’ascolto dal momento che le basse freq uenze non sono direzionali.
2.1 U kunt uw subw oofer bijna ov eral in de kamer zetten: v oor lage tonen maakt de geluids-
richting grot endeels niet uit.
2.1 Din subwoof er kan placeres nærmest hvor som helst i lokalet, da la vfrekvente toner stort
set ikke er retningsbest emte.
2.1 В помещении сабвуфер можно устанавлива ть практически в любом месте, поскольку
звук низкой частоты распространяет ся почти одинаково во всех направлениях.
2.2 Fix feet t o cabinet using supplied screws.
2.2 Befestigen Sie die Füße am Schrank mithilfe der beigefügten
Schrauben.
2.2 Fixez les pieds à l’enceinte à l’aide des vis f ournies.
2.2 Fije el pedestal a la caja utilizando los tornillos suministrados.
2.2 Fissare i piedini al mobile utilizzando le viti fornite a corredo.
2.2 Maak de poten vast aan de ombouw met behulp van de
gelever de schroev en.
2.2 Monter fødderne på kabinett et med de medfølgende skruer .
2.2 Прикрепите опору к корпусу , используя прилагаемые
винты.
3.1 If using an A V receiver , connect sub-out to the Sub Input socket.
3.1 Wenn Sie einen A V-Receiver verwenden,
verbinden Sie den SUB OUT -Ausgang mit der
SUB-Eingangsbuchse.
3.1 Si vous utilisez un récepteur A V, raccor dez
la sortie subwoofer au connecteur d’entrée
subwoof er .
3.1 Si utiliza un receptor A V, conecte sub-out al
conector Sub Input.
3.1 In caso di utilizzo di un ricevitore A V, collegare la sub-out alla presa di ingresso Sub.
3.1 Als u een A V-ontvanger gebruikt, verbind dan sub-out met de Sub-ingang.
3.1 Hvis der an vendes en AV-modtager , skal sub-out tilsluttes til Sub Input-stikke t.
3.1 При использовании ау дио-видеоресивера подключите сабвуферный выход к гнезду в хода
сабвуфера.
3.2 If using with a 2-channel hi- system, connect pre-out to Line Input.
3.2 Wenn Sie den Subwoofer mit einem 2-k anali-
gen HiFi-System verwenden, verbinden Sie den
PRE OUT-Ausgang mit dem LINE-Eingang.
3.2 Si vous utilisez une chaîne hi- 2 canaux,
raccordez la sortie pre-ampli au connecteur
d’entrée de ligne.
3.2 Si lo utiliza con un sistema de alta delidad de
2 canales, conecte pre-out a Line Input.
3.2 In caso invece di utilizzo di un sistema hi- a 2 canali, collegare la pre-out all’ingresso Line.
3.2 Sluit bij een tweekanaals hisysteem 2-channel hi- system pre-out aan op Lijningang (Line
Input).
3.2 Hvis der anvendes e t 2-kanals hi- system, skal pre-out tilslutt es til Linieudgang (Line Input).
3.2 При использовании с 2-канальной hi- системой подключите выход предварительног о
усилителя к линейному вх оду.
4.1 Set Phase for best system sound (0 = normal).
4.1 St ellen Sie die Phase für den optimalen Sound des Systems ein (0 = normal).
4.1 Réglez la phase pour obt enir le meilleur son (0 = normal).
4.1 Fije la f ase para obtener el sonido de máxima calidad (0 = normal).
4.1 Regolare la fase (Phase) in modo da ott enere la migliore resa sonora del sistema
(0 = normale).
4.1 St el Phase in voor het beste syst eemgeluid (0 = normaal).
4.1 Indstil Phase (f ase) så du opnår den bedste lyd fra din opstilling (0 = normal)
4.1 Настройт е фазировку для наилучшего качества звука (0 = нормально).
4.2 Mains power on /aut o/ off.
4.2 Netz ein/ Automatischer /aus.
4.2 Secteur électrique allumé / aut omatique / éteint.
4.2 Encendido/ automático/ apagado de la alimentación.
4.2 Pulsante d’accensione/ automatico / spegniment o.
4.2 Hoofdstroom aan/ Aut o /uit.
4.2 Huvudströmbrytare på / Automatisk / av .
4.2 Электропитание включите / Авто / выклю чите
4.2.1 AUT O: After inactivity of 30 minutes, the product will automatically switch
to Standby .
4.2.1 Automatischer :Nach einer Inaktivität v on 30 Minuten geht das Produkt aut omatisch in
den Standby-Modus über .
4.2.1 automatique :Après une période d’inactivité de 30 minut es, l’appareil basculera automa-
tiquement en mode veille.
4.2.1 automático : Después de un periodo de inactividad de 30 minutos, el pr oducto pasará
automáticamente al modo de reposo.
4.2.1 automatico :Dopo un periodo di inattività di 30 minuti il dispositivo passa aut omatica-
mente in modalità Standby .
4.2.1 Automatisk :Na 30 minut en inactiviteit schakelt he t product automatisch o ver naar
stand-by .
4.2.1 Efter 30 minut er utan aktivitet försätts produkt en automatiskt standbyläge.
4.2.1 Авто :После бездействия в течение 30 минут прибор автоматически пере ходит в
режим ожидания.
4.3 Adjust F requency to integrat e subwoofer with your syst em.
4.3 Stellen Sie die Übergangsfrequenz ein, um den Sub woofer in Ihr Syst em zu integrieren.
4.3 Réglez la fréquence pour que le caisson de gra ve soit parfaitement intégré au système.
4.3 Haga el ajuste de frecuencia para integrar el sub woofer en el sist ema.
4.3 Impostare la frequenza che consenta di ottenere la migliore integrazione possibile del
subwoof er con il resto del sistema.
4.3 Stel de frequentie af om de sub woofer t e integreren met uw systeem.
4.3 Indstil Freq uency (Frekv ens) for at tilpasse subwoof eren til frekvensniveauet for dit syst em.
4.3 Отрегулируйте част оту для полной интеграции сабвуфера в вашу систему .
4.4 Set V olume to balance subwoofer output with y our system.
4.4 Gleichen Sie die Wiedergabe des Subwoof ers mit dem Balanceregler am System ab.
4.4 Réglez le volume de façon à ce que la sortie du caisson de grave corresponde à celle de
votre chaîne.
4.4 Fije el volumen para equilibrar la salida del subw oofer con el sist ema.
4.4 Regolare il volume per eq uilibrare il livello d’uscita del subwoof er con il resto del sistema.
4.4 Stel het volume in om de uitv oer van de subwoof er af te stemmen op uw systeem.
4.4 Indstil Volume (L ydstyrke) for at just ere subwooferens udgangseffekt, så den passer til
udgangseffekten på dit system.
4.4 Настройте громкость для согласования выходног о сигнала сабвуфера с вашей
системой.
4.5 AC pow er socket.
4.5 Netzbuchse.
4.5 Prise d’alimentation courant AC.
4.5 T oma de alimentación CA .
4.5 Presa di alimentazione CA.
4.5 AC-voedingsaansluiting.
4.5 Vekselstrømsstik.
4.5 Г нездо питания переменного тока.
0º
180º
T2AL 250V
ATTENTION
AFIN D'ASSURER
UNE PRETECTION
PERMANENTE CONTRE
LES RISQUES D'INCENDIE,
REMPLACER UNIQUEMENT
PAR UN FUSIBLE
DE INDIQUE
CAUTION
FOR CONTINUED
PROT ECTION
AGAINST FIRE
HAZARD,
REPLACE
ONLY WITH
SPECIFIED FUSE
Power AC
Volume
Min Max
Crossove r
Frequency
50Hz
ON
OFF
Power
LED
PHASEAUTO
150Hz
Line Input
R
R
/Mono
L
/Mono
L
Designed and engineered in London, England
www. cambridge-audio.com
Subwoofer
Power Rating:
100 - 2 40V AC ~ 60/50Hz
Max Powe r Consumption: 100W
4.6 For continued pro tection against re hazard, replace only with specied fuse:
100V - 2 40V AC ~ 60/50Hz = T2AL 250V
4.6 Zur Vermeidung v on Bränden nur durch vorgeschriebene Sicherung ersetzen:
100V - 240V A C ~ 60/50Hz = T2AL 250V
4.6 Pour garantir une protection continue contre les risques d’incendie, mer ci de remplacer
uniquement av ec les types de fusibles indiqués:
100V - 240V A C ~ 60/50Hz = T2AL 250V
4.6 Para una continua protección contra daños de incendio, reemplace sólo con el fusible
especicado:
100V - 240V A C ~ 60/50Hz = T2AL 250V
4.6 Per una costante protezione dal rischio di incendio, si prega di sostituire solament e con il
fusibile indicato:
100V - 240V A C ~ 60/50Hz = T2AL 250V
4.6 Vervang de zekering alleen door een zekering v an het opgegeven type, zodat het t oestel
blijvend bev eiligd is tegen het risico van brand:
100V - 240V A C ~ 60/50Hz = T2AL 250V
4.6 For fortsat beskyttelse mod brandfare må sikringer kun udskiftes med specicerede
sikringer:
100V - 240V A C ~ 60/50Hz = T2AL 250V
4.6 Для длительной защиты от возгорания плавкие предохранители необ ходимо заменять
только на такие как:
100V - 240V A C ~ 60/50Hz = T2AL 250V
4.4
3 .1
3.2
4.3 4.24 .1
4.6
4.5