643583
11
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/60
Next page
©2014 CADEL srl | All rights reserved – tutti i diritti riservati
en
WOOD COOKING STOVE
installation, use and maintenance manual
nl
HOUTKEUKEN
handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
diamante - smart - maxi - master - gemma - tilde - vesta - taurus - mini smart
mini - ghibli - jolly - opale 60 - country - rubino - club - opale 80
2
WOOD COOKING STOVES
EN
Summary
1 MANUAL SIMBOLOGY .....................................3
2 DEAR CUSTOMER ..............................................3
3 CAUTIONS .........................................................3
4 WARRANTY CONDITIONS ................................4
5 SPARE PARTS .....................................................5
6 WARNINGS FOR THE CORRECT DISPOSAL OF
THE PRODUCT ...........................................................5
7 PACKAGING AND HANDLING ......................5
7.1 PACKAGING .................................................5
7.2 STOVE HANDLING.........................................5
8 CHIMNEY FLUE ................................................6
8.1 INTRODUCTION .............................................6
8.2 CHIMNEY FLUE ..............................................6
8.3 TECHNICAL FEATURES ..................................6
8.4 HEIGHT-DEPRESSION .....................................7
8.5 MAINTENANCE .............................................7
8.6 CHIMNEY POT ...............................................7
8.7 CHIMNEY COMPONENTS .............................8
8.8 EXTERNAL AIR INLET ......................................8
8.9 CHIMNEY FLUE CONNECTION .....................9
8.10
EXAMPLES OF CORRECT INSTALLATION ...
10
9 FUEL ...............................................................11
9.1 FUEL ..............................................................11
10 INSTALLATION ...............................................13
10.1 INTRODUCTION ..........................................13
10.2 OVERALL DIMENSIONS ..............................13
10.3 GENERAL INSTALLATION ...........................14
10.4 LEVELLING ..................................................16
10.5 ELECTRIC CONNECTION ...........................17
11 USE ................................................................17
11.1 ATTENTION ..................................................17
11.2 INTRODUCTION ..........................................17
11.3 IGNITION .....................................................18
11.4 STOVE REFILLING ........................................18
11.5 BAKING .......................................................19
11.6 HOODED TOP .............................................19
11.7 VENTILATION ..............................................19
11.8 ADVERSE WEATHER CONDITIONS ............20
11.9 CREOSOTE DANGER ................................20
11.10 FIRE EXTINGUISHING IN CASE OF FIRE ....20
12 MAINTEINANCE ..........................................20
12.1 INTRODUCTION ..........................................20
12.2
BURNING POT AND ASH TRAY CLEANING ....
20
12.3 FUME PIPES ANNUAL CLEANING ............21
12.4 GENERAL CLEANING ...............................21
12.5
CLEANING OF PAINTED METAL PANELS ....
21
12.6 CLEANING OF CERAMIC PANELS ..........21
12.7 GLASS CLEANING ....................................21
12.8 OVEN CLEANING .....................................21
12.9 COOKTOP CLEANING ..............................21
12.10 FUME PASSAGES CLEANING ..................22
12.11 FANS CLEANING ....................................22
12.12 FAN REPLACEMENT ................................23
12.13 SWITCH REPLACEMENT ..........................23
12.14 GASKET REPLACEMENT .........................23
12.15 OVEN LIGHT REPLACEMENT ...................23
12.16 HEART BREAK ............................................24
13 IN CASE OF ANOMALY ................................25
13.1 PROBLEM SOLVING ...................................25
14 TECHNICAL DATAS .......................................26
14.1 WIRING SCHEME ........................................26
14.2 FEATURES ....................................................27
3
WOOD COOKING STOVES
EN
1
MANUAL SIMBOLOGY
The icons with the stylized gures indicates whom the subject dealt in the paragraph is addressed to (between
the User and/or the Authorized Technician and/or the Specialized Stove-repairer).
WARNING symbols indicates an important note.
USER
AUTHORISED TECHNICIAN
(ONLY to interpret or the Stove-manufacturer or the Authorized
Technician of Technical Assistance Service approved by the Stove-
manufacturer)
SPECIALIZED STOVE-REPAIRER
CAUTION:
READ CAREFULLY THE NOTE
CAUTION:
DANGER OR IRREVERSIBLE DAMAGE POSSIBILITY
2
DEAR CUSTOMER
Our products are designed and manufactured in compliance with standards EN 13240 for wood stoves,
EN 14785 for pellet stoves, EN 13229 for re places, EN 12815 for wood cooker stoves, C.P.R. 305/2011 for
manufacturing products, Re n.1935/2004 for materials and objects which are in contact with foods, Dir.
2006/95/CEE for low tension, Dir.2004/108/EC for Electromagnetic compatibility.
Read carefully the instruction contained in this manual to obtain the best efciency.
This instruction manual is an integral part of the product: make sure it is delivered with the appliance also in
case of sold to others. In case of loss please ask a copy to your local Technical Assistance Service.
All local regulations, including those referring to national European standards, must be respected during
appliance installation.
In Italy biomass system installation below 35 kW must comply with MD 37/08. Every qualied
installer who own these requirements, has to issue the certicate of conformity for the
installed system (“system” means: stove + chimney + air inlet).
According to (EU) No. 305/2011 regulation, the “ Declaration of Performance” is available online at the web
sites www.cadelsrl.com / www.free-point.it.
3
CAUTIONS
All the pictures carried in this manual are only for indicative and explanatory purpose and could therefore
slightly differ from your appliance.
The referring appliance is those you purchased.
In case of doubts or difculties in the comprehension or for problems not described in this manual, please
promptly contact your distributor or installer.
It is forbidden to modify the appliance without authorization.
4
WOOD COOKING STOVES
EN
4
WARRANTY CONDITIONS
The company guarantees the product, with the exception of elements subject to normal wear listed below, for
a period of 2 (two) years from the date of purchase attested by:
a document to serve as proof of purchase (invoice and/or receipt) that shows the name of the vendor and
the date on which the purchase was made;
forwarding of the completed certicate of guarantee within 8 days of purchase.
Furthermore, the product must be installed and started by specialised personnel who must, where provided,
issue a declaration of conformity of the plant and of the proper functioning of the product, for the warranty to
be valid and effective.
We recommend testing the product before completion with the relative nishes (claddings, painting of walls,
etc.).
Installations not meeting the current standards, improper use and lack of maintenance as expected by the
manufacturer, void the product warranty.
The guarantee is valid on the condition that the instructions and warnings contained in the use and maintenance
manual are observed, and therefore the product is used correctly.
The replacement of the entire system or the repair of one of its components does not extend the guarantee
period, and the original expiry date remains unchanged.
The guarantee covers the replacement or free repair of parts recognised as being faulty at source due to
manufacturing defects.
To benet from the guarantee, in the event of a fault, the customer must have the guarantee certicate and
present it with the proof of purchase document to the Technical Assistance Ofce.
The guarantee does not cover malfunctions and/or damage to the appliance that arise due to the following
causes:
Damage caused during transportation or relocation.
All parts that develop faults due to negligence or improper use, incorrect maintenance, installation that does
not comply with the manufacturer’s instructions (always refer to the installation and use manual provided
with the appliance).
Incorrect dimensioning with regards to the use or faults in the installation or failure to adopt the necessary
devices to guarantee proper execution.
Improper overheating of the equipment, use of fuels not conforming to the types and quantities indicated
in the instructions provided.
Further damage caused by incorrect user interventions in an attempt to x the initial fault.
Worsening of the damage due to the continued use of the equipment by the user, once the defect has
been noticed.
In the presence of a boiler, any corrosions, incrustations or breaks caused by water ow, condensation,
hardness or acidity of the water, improperly performed descaling treatments, lack of water, mud or limescale
deposits.
Inefciency of chimneys, ues or parts of the plant affecting the equipment.
Damage caused by tampering with the appliance, atmospheric agents, natural disasters, vandalism,
electrical discharges, res, faults in the electric and/or hydraulic system.
Also excluded from this guarantee are:
Parts subject to normal wear such as gaskets, glass, claddings and cast iron grids, painted, chrome-plated
or gilded parts, handles and electric cables, bulbs, indicator lights, knobs, all parts which can be removed
from the hearth.
Variations in colour of the painted or ceramic/serpentine parts and craquelure ceramics as they are natural
characteristics of the material and product use.
Masonry work.
Plant parts (if present) not supplied by the manufacturer.
Any technical interventions on the product to eliminate the above-said defects and consequent damages must
be agreed upon with the Technical Assistance Centre, who reserves the right to accept the relative appointment
or not. However, said interventions will not be carried out under warranty but as technical assistance to be
granted at part of any eventual and specic agreed conditions and in accordance with the fee in force for the
work to be carried out.
The user will also be charged for any costs incurred to remedy the incorrect technical interventions, tampering
or damage to the appliance, not attributable to original faults.
Save for the legal or regulatory limits, the guarantee does not cover the containment of atmospheric and
acoustic pollution.
The company declines all liability for any damage which may be caused, directly or indirectly, to persons,
animals or objects as a consequence of non compliance with any prescription specied in the manual, especially
warnings regarding installation, use and maintenance of the appliance.
5
WOOD COOKING STOVES
EN
5
SPARE PARTS
For each repair or adjustment which should be necessary, please contact the dealer where you purchased your
stove or your nearest Technical Assistance Service, specifying:
Appliance model
Serial number
Type of problem
Use only original spare parts which you can nd at our Technical Assistance Services.
6
WARNINGS FOR THE CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT
The owner is the sole party responsible for demolishing and disposing of the product. This must be performed in
compliance with laws related to safety and environmental protection in force in his/her country.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special differentiated waste collection centre set up by the local authorities or to a retailer
that provides this service.
Separating and recycling prevents potential negative effects on the environment and health (often caused by
inappropriately disposing of product parts). It also allows materials to be recovered in order to obtain signicant
savings in energy and resources.
7
PACKAGING AND HANDLING
7.1 PACKAGING
The packaging is made up of recyclable cardboard boxes according to RESY standards, recyclable
expanded polystyrene inserts and wooden pallets.
All packaging materials can be re-used for a similar use or eventually discharged as waste assimilable to the
municipal solid ones, in accordance with current regulations.
After having removed the packaging please assure you about the integrity of the product.
Packaging are not toys and could cause suffocation or strangulation and other health
hazards! People (childreen included) with reduced mobility, psycological deseases or
without experience and knowledge must be kept away from packaging. The stove is not a
toy, please see ATTENTION page 17.
7.2 STOVE HANDLING
Both whether the stove is packed or not it is necessary to observe the following instructions for handling and
transporting the stove from its sale point to its installation point and for any future movements:
The stove must be handled with idoneous means paying attention to the existing safety regulations;
do not turn the stove upside down and/or upset it on one side, but keep it in vertical position or as accorded
with the constructor instructions;
if the stove is made up of ceramic, stone, glass or any particularly fragile material components, all must be
moved with the utmost care.
6
WOOD COOKING STOVES
EN
8
CHIMNEY FLUE
8.1 INTRODUCTION
This chapter about the Chimney Flue has been drawn up in cooperation with Assocosma (www.assocosma.org)
and is based on European Standards (EN 15287 - EN 13384 - EN 1856 - EN 1443 - UNI 10683:2012).
It provides instructions for a good and correct execution of the chimney ue but it does not absolutely replace
the current standards which the qualied manufacturer/installer should comply with.
Please check with your local authorities if exists any restrictive regulation which regards the
combustible air inlet, the fumes exhaust system, the chimney ue and the chimney pot.
The company declines any responsibility regarding the bad running of the stove if it is due to the use of a no
correctly dimensioned chimney ue which does not respect current regulations.
8.2 CHIMNEY FLUE
The chimney ue or chimney is of great importance for the correct running of the heating appliance.
It is fundamental that the chimney ue is perfectly built and always maintained with a perfect efciency.
The chimney ue must be sole with insulated stainless-steel pipes or installed on the existing chimney ue.
Both this solutions must be endowed with an inspection door.
8.3 TECHNICAL FEATURES
Fig. 1 - Inclined roof
LEGEND Fig. 2 page 6
1 Height over the ridge of the roof = 0,5 mt
2 Roof inclination ≥10°
3 90°
4 Measured distance at 90° from the roof surface = 1,3 mt
The chimney ue must be sealed from fumes.
It must have a vertical run without narrowing. It must be realized with fume and condensation resistant
materials with thermal insulation and able to last against usual mechanical stresses.
It must be insulated to avoid condensation and to reduce fume cooling effects.
The stove must be spaced out from fuels or ammable materials with an air gap or with insulating materials.
Check the distance with the chimney manufacturer.
The chimney entrance must be placed in the same room where the appliance is installed or otherwise in
7
WOOD COOKING STOVES
EN
the adjacent room and it must be provided with a solid and condensation collection chamber under the
entrance, accessible through the sealed metal gate.
The inner section of the chimney ue can be round (the best one) or square and the jointed sides must have
a minimum radius of 20 mm.
The section dimension must be minimum Ø150 mm and maximum Ø240 mm.
Made the efciency of the chimney ue overhauled by an expert stove-repairer and if necessary cover the
chimney ue with materials in compliance with current regulations.
The ue system must be placed on the roof.
The chimney ue must be provided CE in accordance with EN 1443 regulation. Please nd attached an
example of label:
Fig. 2 - Example of label
8.4 HEIGHT-DEPRESSION
The depression (draught) of a chimney ue depends also on its height. Check the depression with the values
provided at FEATURES page 27. Minimum height 3,5 meters.
8.5 MAINTENANCE
The chimney ue must be cleaned, since the soot and unburnt oil deposits reduce its section so blocking the
draught. In great quantities they can are up.
The fumes extraction pipes (fumes conduit + chimney ue + chimney pot) must always be cleaned, scrubbed
and checked by an expert stove-repairer, in compliance with current regulations, with the instructions of the
stove-manufacturer and the directives of your insurance company.
In case of doubts, please follow the most restrictive regulations.
Have your chimney ue and chimney pot checked and cleaned by an expert chimney sweep at least once
a week. The chimney sweep has to release a written declaration about the security of the system.
Not cleaning compromise safety.
8.6 CHIMNEY POT
Fig. 3 - Anti-wind chimney pots
The chimney pot is important for the correct running of the heating appliance:
We recommend using an anti-wind chimney pot, see Fig. 4 page 7.
The hole width for fumes exhaust must be the double of the chimney ue width and tted in a way that the
fume exhaust is assured also in case of wind.
It should prevent the inltration of rain, snow and animals.
The outlet height in the atmosphere must be away from the reux area caused by the roof structure or by
obstacles laying nearby (see TECHNICAL FEATURES page 6).
8
WOOD COOKING STOVES
EN
8.7 CHIMNEY COMPONENTS
Fig. 4 - Chimney components
LEGEND Fig. 5 page 8
1 Chimney pot
2 Fume outlet
3 Chimney ue
4 Termal insulation
5 External wall
6 Chimney union
7 Fume pipe
8 Heat generator
9 Inspection door
10 Damper
8.8 EXTERNAL AIR INLET
Fig. 5 - Direct air inow Fig. 6 - Indirect air inow
9
WOOD COOKING STOVES
EN
LEGEND Fig. 6 page 8|Fig. 7 page 8
1 Room to ventilate
2 Adjacent room
3 External air inlet
4 Cleft under the door
The room must be endowed with an external air recycling for a good climate in your ambient.
The air inow from outside to the inner occurs directly, through an opening on the external wall of the room
(see Fig. 6 page 8); otherwise it occurs indirectly by air suction from rooms adjacent to the one to ventilate
(see Fig. 7 page 8).
Bedrooms, garages, and store of ammable materials are excluded.
The air inlet should have a total net surface of 100 sqcm
2
: the aforesaid surface is to widen if inside the room
there are other activated appliances (for example: electric ventilators for foul air suction, cooker hoods, other
stoves, etc...) which depress the environment.
At switched on appliance it is necessary to check that the pressure fall between the room and the outside
does not exceed 4,0 Pa value: if necessary widen the air inlet (EN 13384).
The air inlet must be realized at a height close to the oor with an external grid against birds. In such a way it
cannot be obstructed by any object.
In case of installation with sealed-chamber the air inlet is not necessary.
8.9 CHIMNEY FLUE CONNECTION
Your stove works through a natural draught. It is obligatory to check that all pipes are realized in compliance
with the following regulation on material selection: EN 1856-1, EN 1856-2 e UNI/TS 11278. All must be effected by
specialized personnel or companies as provided by UNI 10683:2012.
The connection between the appliance and the chimney ue should be short in order to favor the draught
and to avoid condensation in the pipes.
The fume conduit should be equivalent or longer than the outlet joint ones.
Some stove models are endowed with a lateral and/or back exhaust. Check that the unused exhaust is
sealed with the plug given with standard equipment.
SYSTEM TYPE Ø150 mm PIPE Ø240 mm PIPE
Minimum vertical length 1,5 mt 2 mt
Maximum length (with 1 union) 6,5 mt 10 mt
Maximum length (with 3 unions) 4,5 mt 8 mt
Maximum number of unions 3 3
Level section (minimum inclination 3%) 2 mt 2 mt
Installation at a height above 1200 m a.s.l. NO Obligatory
Use a specic plate pipe for stoves.
It is forbidden to use metal, bre cement or aluminium exible pipes.
For change of direction it is obligatory always to use a T-union (or a curve not with right angle) with inspection
plug which enables an easy periodic cleaning of the pipes.
Please assure you that after the cleaning the inspection plugs are sealed with its efcient gasket.
It is forbidden to connect more appliances to the same fume conduit.
It is forbidden to convey in the same fume conduit exhausts from overhanging cooker hoods.
It is forbidden to exhaust ue gases directly from the wall towards the outside and closed spaces also at open
top.
It is forbidden to connect any other appliance (wood stoves, cooker hoods, boilers, etc...).
The fume conduit must be placed at a distance of minimum 500 mm from ammable or heat-susceptible
components.
The fume conduit must be connected with stove exhaust in a xed and tight manner, and if required with the
insertion of a damper (see FEATURES page 27).
10
WOOD COOKING STOVES
EN
8.10 EXAMPLES OF CORRECT INSTALLATION
Fig. 7 - Example 1
LEGEND Fig. 8 page 10
1 Insulating material
2 Reduction from Ø150 to Ø120 mm
3 Inspection plug
4 Minimum safety distance = 0,5 mt
5 Damper
Chimney ue installation Ø150 mm with an enlarged drilling for pipe transit.
Fig. 8 - Example 2
LEGEND Fig. 9 page 10
1 Insulating material
2 Inspection plug
3 Chimney inspection entrance
4 Minimum safety distance = 0,5 mt
5 Inclination ≥ 3°
6 Level section ≤ 1 mt
7 Damper
11
WOOD COOKING STOVES
EN
Old chimney ue with an inserted pipe of minimum Ø150 mm and with an external door which enables the
chimney cleaning.
Fig. 9 - Example 3
LEGEND Fig. 10 page 11
1 Insulating material
2 Inspection plug
3 Minimum safety distance = 0,5 mt
4 Damper
External chimney ue entirely made up of insulated stainless steel pipes, i.e. with double wall of minimum Ø150
mm: all must be rmly attached to the wall. For chimney against wind effects please (see Fig. 4 page 7).
Ducting system through T-unions which enables an easy cleaning without disassembling the pipes.
We recommend to check with your chimney ue manufacturer the safety distances which
must be respected and the type of insulating material. The aforesaid regulations are valid
also for holes made on the wall (EN 13501 - EN 13063 - EN 1856 - EN 1806 - EN 15827).
9
FUEL
9.1 FUEL
The allowed fuel is rewood and its derivatives (lignite blocks, compressed sawdust, etc.) with a maximum
water content of 20%.
To obtain good rewood, it must be seasoned outside for at least 2 years in a place protected from the
weather.
Using humid wood or waste bark could create condension and creosote into the ductions and in the hearth.
A heat yield of humid wood is great lower than dry wood.
12
WOOD COOKING STOVES
EN
Fig. 10 - Wood positioning
To know the lenght of wood log to use, check the dimensions of stove combustion chamber.
It is advisable to place the wood in horizontal position (see Fig. 11 page 12) and adjust the air ow with the
aid of the register.
To ignite proper ignitier products can be used.
It is forbidden to use any type of liquid combustible!
It is forbidden to burn wood processing waste containing glue or paint, waste in general
and cardboard!
Here following some information about the quality of different type of woods:
TYPE OF WOOD QUALITY % PERFORMANCE
Oak Excellent 100
Hornbeam Excellent 100
Ash Very good 92
Maple Very good 91
Birch Good 89
Elm Good 84
Beech Good 80
Willow Sufcient 71
Spruce Sufcient 70
Red deal Fair 67
Larch Fair 66
Lime Worst 57
Poplar Worst 50
13
WOOD COOKING STOVES
EN
10
INSTALLATION
10.1 INTRODUCTION
The assembly position dipends on environment, exhaust, chimney ue.
Check with local authorities if there are any restrictive regulations which regard the combustible air inlet,
room ventilation, fume exhaust system together with chimney ue and chimney pot.
The manufacturer declines any responsibility in case of installation which are not in compliance with current
regulations, in case of a wrong room ventilation system, in case of an electric connection which is not in
compliance with regulations and in case of a wrong use of the appliance.
Intallation, electric connection, operation test and maintenance must be carried out by an authorized and
skilled technician.
Check if there is the combustible air inlet.
Check the probable presence of other stoves or appliances which could depress the room (see EXTERNAL
AIR INLET page 8).
Check at switched on stove if there is the presence of CO in the room.
Check if the chimney has the necessary draught.
Check if during the fume passage all has been executed in safety (probable fume losses and distances from
ammable materials, etc.…).
The installation of the appliance must enable an easy access for appliance, fume exhaust pipes and chimney
ue cleaning.
The installation must enable en easy access to the electric connection plug (see ELECTRIC CONNECTION
page 17).
It is forbidden to install the stove in bedrooms, bathrooms and in rooms used for storing combustible materials
and in one-room ats.
In any case the stove must not be installed in rooms where it can get in touch with water or water splashes
because this can cause burn hazards and short-circuit.
To install more appliances, the external air inlet must be correctly dimensioned (see EXTERNAL AIR INLET page
8).
Only in room used as kitchen is possible to use appliances for cooking with its hood without steam extractor.
Only type “C” appliances are allowed and not type “B”: make reference to regulations active in the country
where the appliance is installed.
10.2 OVERALL DIMENSIONS
Fig. 11 - Overall dimensions
14
WOOD COOKING STOVES
EN
Please nd here following the table with the measures for each stove model:
MODEL POS.1 POS.2 POS.3 POS.4 POS.5 POS.6 POS.7 POS.8
POS.9
(12 cm
exhaust
diame
-
ter)
POS.10
(12 cm
exhaust
diame
-
ter)
POS.11
(13 cm
exhaust
diame
-
ter)
MINI 45 cm 85 cm 60 cm 22,5 cm - 19 cm - - NO YES NO
GHIBLI 60 cm 85 cm 60 cm 30 cm - 19 cm - - NO YES NO
JOLLY 60 cm 85 cm 60 cm 30 cm 15,5 cm 19 cm 12 cm 74 cm YES YES YES
COUNTRY 60 cm 85 cm 60 cm 30 cm 15,5 cm 19 cm 12 cm 74 cm YES YES YES
OPALE 60 60 cm 85 cm 60 cm 30 cm 15,5 cm 19 cm 12 cm 74 cm YES YES YES
RUBINO 69 cm 85 cm 56 cm 34,5 cm 20 cm 15 cm 17 cm 74 cm YES YES YES
CLUB 80 cm 85 cm 60 cm 40 cm 15,5 cm 19 cm 13 cm 74 cm YES YES YES
OPALE 80 80 cm 85 cm 60 cm 40 cm 15,5 cm 19 cm 13 cm 74 cm YES YES YES
DIAMANTE 82 cm 85 cm 55 cm 41 cm 16,5 cm 15 cm 14 cm 74 cm YES YES YES
SMART 82 cm 85 cm 55 cm 41 cm 16,5 cm 15 cm 14 cm 74 cm YES YES YES
MAXI 90 cm 85 cm 60 cm 45 cm 20,5 cm 19 cm 18 cm 74 cm YES YES YES
MASTER 87 cm 86 cm 58 cm 43,5 cm - 18 cm 28,5 cm 77 cm NO YES YES
GEMMA 87 cm 86 cm 58 cm 43,5 cm - 18 cm 28,5 cm 77 cm NO YES YES
TILDE 85 cm 83 cm 61 cm 42,5 cm - 19 cm - - NO YES NO
VESTA 83 cm 90 cm 58 cm - 16,5 cm 18 cm - - YES NO NO
TAURUS 83 cm 90 cm 58 cm - 16,5 cm 18 cm - - YES NO NO
MINI SMART 69 cm 85 cm 56 cm - 20 cm 15 cm - - YES NO NO
10.3 GENERAL INSTALLATION
Fig. 12 - General installation
POS.1 POS.2 POS.3 POS.4 POS.5 POS.6
MINI 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
15
WOOD COOKING STOVES
EN
POS.1 POS.2 POS.3 POS.4 POS.5 POS.6
GHIBLI 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
JOLLY 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
COUNTRY 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
OPALE 60 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
RUBINO 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
CLUB 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
OPALE 60 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
DIAMANTE 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
SMART 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
MAXI 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
MASTER 41 cm 47 cm 100 cm 30 cm 50 cm
GEMMA 41 cm 47 cm 100 cm 30 cm 50 cm
TILDE 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
VESTA 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
TAURUS 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
MINI SMART 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
Fig. 13 - Distances from walls
LEGEND
1 min. 1,5 mt
2 min. 10 cm from the wall
16
WOOD COOKING STOVES
EN
LEGEND
3 min. 20 cm from ammable wall
4 50 cm
5 20 cm
6 wall
7 Floor cover
According to the choosed model, the wood stove can be installed apart, pulled over a wall or recessed
between two walls.
In the last two cases, the side wall over the the cooktop must be at a minimum distance of (see Fig. 14 page
15) from the stove border.
Possible adjacent pieces of furniture’s sides and the back side of the stove must be made up of high
temperature resistance (90°C) and reproof materials.
Also the back side over the cooktop must be made up of high temperature resistance (120°C) and reproof
materials. Do not use wood backs.
In case od apart installed stove, it must be detached from possible walls and/or pieces of furniture, with a
minimum air ow at the sides and at the back in order to allow an appliance cooling and a good distribution
of heat in the environment (see Fig. 13 page 14).
For re regulations distances from ammable or sensible to heat materials must be respected (sofas, pieces
of furniture, wood coatings etc...) as described in Fig. 13 page 14).
If highly ammable materials (curtains, carpets, etc...), all these distances must be increased of 1 meter.
In some countries also loadbearing masonry walls are considered ammable.
If the oor is made up of ammable material, an unburnt material cover must be realized (steel plate,
refractory, marble...). For cover dimensions see Fig. 13 page 14.
Check if the oor has a proper load capacity. If the existing manufacture does not reach this requirement,
proper measures must be taken (for example a load distribution plate).
If air recirculation hoods are used, they must be suitable to be used over the stove and must be placed at a
distance of minimum 60 cm.
10.4 LEVELLING
All stove models are endowed with adjustable feet which allow a plumbed appliance and a better adaptability
for recess.
Fig. 14 - Feet adjustment
Stoves with feet for baseboard allow a front feet retraction for a perfect alignment with the baseboard (for
example for the recess between pieces of furniture of a kitchen). For this adjustment it is sufcient to remove
completely the wood drawer by slightly raising it, then loosen the 17-mm bolts placed abowe the front feet (see
Fig. 15 page 16), move the feet and tighten the bolts.
Pay attention to models recessed in a marble top. If the stove needs to be removed from
the furniture, the feet must be lowered till the cooktop is under the marble top level and
now the appliance can be removed.
17
WOOD COOKING STOVES
EN
10.5 ELECTRIC CONNECTION
Some wood stove models are endowed with a forced ventilation system, so they need an electric connection.
Warning: the appliance must be installed by an authorized technician!
The electric connection occurs through a cable with plug put in an electric socket which is able to support
charge and tension specic of every model, as described in the technical datas table (see FEATURES page
27).
The plug must be easily accessible when the appliance is installed.
The cable must not get in touch with the fume exhaust pipe and nor with every other part
of the stove.
Please further assure you that your network is endowed with an efcient earth connection: if it does not exist
or if it is not efcient, please endow you with one in compliance with the law.
Do not use extension cables.
If the feeder cable is damaged, it must be replaced by an authorized technician.
When the stove is not going to be used for a long period of time, it advisable to remove the plug from the
socket on the wall.
11
USE
11.1 ATTENTION
This appliance must not be used by people (childreen included) with reduced mobility,
psycological deseases or without experience and knowledge except in case of supervision
or instruction about the use of the appliance by people responsible for their safety.
Childreen must be constantly overseen in order to assure that they do not play with the
appliance.
During its running, the stove reaches high temperatures: keep away childreen and animals
and for your safety please use appropriate reproof devices, such as heat-protecting gloves.
11.2 INTRODUCTION
To have the best performance with the lowest consumption please follow the here descripted instructions.
Wood ignition occurs very easily if the installation is correct and if the chimney ue is efcient.
By rst ignition of the stove hold a slow re for at least 4-5 hours in order to allow the material of which
the heater and the hearth are made up of to adjust the inner mechanical stresses. This operation must be
executed at least 3-4 times a year.
Plant fat waste and varnishes can release bad smells and smoke during rst working hours: it is advisable to
ventilate the room because they can be noxious to people and animals.
Do not use ammable liquids during the ignition (alcool, petrol, oil, etc...).
18
WOOD COOKING STOVES
EN
Do not sibject the cast iron cooktop to too high temperature (cherry red) because there is
the risk of breakage!
11.3 IGNITION
Fig. 15 - Stove example 1 Fig. 16 - Stove example 2
LEGENDA Fig. 16 page 18 Fig. 17 page 18
1 Starting-up valve
2 Damper
3 Manual primary air register +/-
4 Fan switch
5 Automatic primary air valve +/-
6 Fume valve
If inside the combustion chamber there are booklets, manuals, etc..., remove them.
Check if the plug is correctly inserted in the electric socket (only for stoves with forced ventilation).
Completely open the primary air inlet register, open the start-up valve (present only on stoves with oven) and
the damper (see Fig. 16 page 18 and Fig. 17 page 18).
Put the re-starter bars and seasoned wood logs into the burning pot.
Ignite the bars and right after insert well seasoned wood logs and close the oven door.
For a better yield, as soon as there is a live ame, iti is advisable to close the primary air valve to the minimum
(see Fig. 16 page 18) and the start-up valve in order to have the maximum performance (nominal output) with
the lowest fuel consumption.
We remind that when the start-up valve is closed, the hot combustion fumes are forced below the plate around
the oven, this promotes the heating of the oven and a greater radiant heating power of the stove.
Master and Gemma models (see Fig. 17 page 18) are andowed with a primary air register woth an automatic
valve through a probe which automatically opens ond closes according to heart inner temperature. When the
ame is high the valve closes in order to let seep less air. So it is advisable once having ignited the re to keep
the valve at (-).
Once the start-up valve has been closed, if fume have difculties in turning around the oven, there is an additional
fume valve below the oven (see Fig. 17 page 18), by pulling the lever the fume passage is shortened.
11.4 STOVE REFILLING
During stove relling do not wear ammable or large clothing.
19
WOOD COOKING STOVES
EN
Do not open and close the re door violently: the glass can brake!
Open the re door with naked ames can be dangerous for user and/or home.
During operation some external parts can reach high temperatures. During relling fases use
proper protection gloves given as equipment.
It is advisable to rell the stove only when on the rebox are only embers.
Please proceed as follows: close the primary air valve, open the re door slowly, shake the ash with the
appropriate instrument, insert wood in the hearth, close the door and adjust again the primary air valve.
During regular working is dangerous to keep open the ash drawer and/or the re box to
increase air draught! There are appropriate instruments to adjust combustion air (primary air
valve, register, etc...).
11.5 BAKING
When the stove has been working, close the start-up valve and wait till the oven reaches the needed temperature.
We remind that the oven temperature is proportional to burning rate and needs a constant burning on order to
avoid temperature leaps inside the oven.
Stove’s ovens are endowed with a thermometer which checks the temperature in the position they are installed
in. To have the real temperature in the inner of the oven the datas need to be increased of 20°C. If you want to
sear food, you should place them in the upper side of the oven or in the centre.
Fig. 17 - Oven thermometer
THERMOMETER POSITION CAKE ROAST MEET BREAD
OVEN INNER TEMPERATURES 115 °C 180 °C 240 °C
11.6 HOODED TOP
By request some models are endowed with a hooded top which must not ever be placed on the still hot cooktop
beacause of overheating. Once placed the hooded top, the kitchen becomes a worktop.
Pay attention not to scratch it by moving pans and pots.
11.7 VENTILATION
Some models are endowed with a forced ventilation system with a manual reset: turn it on and off through the
switch (see Fig. 16 page 18).
The air blowed by fans keeps the stove at a lower temperature thus avoiding excessive stresses to materials of
which the stove is made up and at the same time heats the environment homogeneously.
Make periodically sure about the effective operation on the fan.
20
WOOD COOKING STOVES
EN
In case of black out or if the ventilation is out of order, the stove can work in the same way
provided that using a low ame.
Thus do not load the hearth with wood excessively. In case that the fan is out of order,
contact an authorized technician who will replace it woth an original spare part.
11.8 ADVERSE WEATHER CONDITIONS
When the external temperatures are severe and/or there are adverse weather conditions (strong wind), the
chimney is subjected to a lack in draught thus impeding a correct fume expulsion.
Fill the heart with few wood logs and keep air register valves opened completely.
11.9 CREOSOTE DANGER
The use of humid and/or bad quality wood (for example resinous wood) cause creation of creosote along the
chimney ue obstructing fume passages. The creosote is ammable and if amassed over the time it must be
removed in order to prevent the risk of re of the chimney ue.
In case of re close air register valves and contact immediately the remen.
When the chimney has stopped burning, have the chimney ue checked by an expert stove-repairer.
11.10 FIRE EXTINGUISHING IN CASE OF FIRE
In case it would be necessary to extinguish the re emitted by the stove or by the chimney ue, use a re-
extinguisher or contact the remen. DO NOT use water to extinguish the re inside the burning pot.
12
MAINTEINANCE
12.1 INTRODUCTION
For a long working life of the stove, have a periodic cleaning of the stove as described in the following paragrafs.
Fume outlet pipes (fume conduit + chimney ue + chimney pot) must always be cleaned, scrubbed and
checked by an authorized technician in compliance with local regulations, with the instructions of the
manufacturer and those of your insurance company.
If there are no local regulations and no instruction from your insurance company, it is necessary to have your
fume pipe, chimney ue and chimney pot cleaned at least once a year.
It is also necessary to have the combustion chamber, motors and fans cleaned and to have the gaskets and
the electronical elements (if there are) checked at least once a year.
All these operations must be planned in time with your Autorized Technical Assistance
Service.
After a long ineffective time, before turning on the stove check if there are obstructions in the fume exhaust.
If the stove had been using continuously and intensely, the whole system (chimney included), must be
cleaned and checked more frequently.
In case of replacement of damaged pieces please ask for the original spare part at the Autorized Retailer.
Before any movement let the re inside the combustion chamber extinguish till the total
cooling and always disconnect the plug from the socket (if there are).
12.2 BURNING POT AND ASH TRAY CLEANING
For a good combustion, before of every stove ignition, remove the ash which has settled in the burning pot. The
abundant ash obstructes the primary air ow which is fundamental for a good combustion.
Remove ash from the burning pot by shaking it to let it fall in the ash tray.
If full, the sah tray must be empty.
21
WOOD COOKING STOVES
EN
Ash must be kept in a metal container with sealed cap, the same container must not ever be in contact with
ammable materials (for example lent over a wooden oor), as ash inside keeps embers glowing for a long
time.
Only when the ash is completely extinguished can be throuwn in the organic waste.
Clean the ash also in the ash compartment.
12.3 FUME PIPES ANNUAL CLEANING
Clean once a week from soot with brushes.
The cleaning operation must be executed by a specialized stove-repairer who will provide for the cleaning of
fume pipe, chimney ue and chimney pot. He will also check their eciency and will release a written declaration
of the safety of the appliance. This operation must be executed at least once a year.
12.4 GENERAL CLEANING
For cleaning external and inner parts of the stove do not use steel wools, muriatic acid or other corrosive and
abrasive materials.
12.5 CLEANING OF PAINTED METAL PANELS
To clean painted metal panels use a soft cloth. Do not use degreasant agents like alcool, diluents, acetone,
gasoline because these could irremediably damage the varnish.
12.6 CLEANING OF CERAMIC PANELS
Some stove models has an external lining made up of ceramic. These pieces are handmade therefore they
could inevitably present crazings, seedinesses, shadings.
To clean ceramic panels use a soft and dry cloth. If using any cleaners this will seep through the crazings putting
them in evidence.
12.7 GLASS CLEANING
The glass-ceramic of the re door is able to stand till 700°C but not to thermal shocks.
The probable cleaning with usual sale product for glass cleaning must be effected at cool glass in order to avoid
explosions.
12.8 OVEN CLEANING
Clean the oven inner after every cooking by using a soft cloth with hot water or appropriate products.
Do not ever use a steel wool as they could irreparably damage the surfaces.
12.9 COOKTOP CLEANING
The cast iron plate has an oily protection on th surface which wears out over the time by the use. This could
cause dark or rusty spots on the plate surface. To contrast this problem during log period of no use of the stove,
clean the top with ne-graned emery cloth and then oil the surface with liquid parafn.
22
WOOD COOKING STOVES
EN
12.10 FUME PASSAGES CLEANING
Clean every year (and if necessary even every month) the oven fume passages inner by scratching and drawing
combustion remains present on the bottom of the boiler.
To have acces to fume passages extract the inner bottom of the oven (see Fig. 19 page 22).
Fig. 18 - Extract the the bottom of the oven
When nished the cleaning, ALWAYS replace the oven bottom in its original position!
12.11 FANS CLEANING
For models with ventilation, clean every the year the room fan from ash or dust which can cause a blade
unbalance and a greater noise.
As this operation is so delicate it must therefore be executed by an Authorized Technician.
23
WOOD COOKING STOVES
EN
12.12 FAN REPLACEMENT
Fig. 19 - Fan replacement
LEGEND Fig. 20 page 23
1 Screws
2 Fan protection carter
3 Fan
For fan replacement proceed as follows:
Extract the plug from the socket.
Extract the wood tray completely. Lift it slightly up and extract it.
Unscrew the 4 screw placed at the sides of the fan protection carter (see Fig. 20 page 23).
Disconnect the faston and unscrew the screw of faulty fan.
Replace the fan and repeat the opposite operation.
12.13 SWITCH REPLACEMENT
For switch replacement proceed as follow:
Remove the plug from the socket.
Disconnect the switch faston (see Fig. 16 page 18) and after having replaced it, repeate the opposite
operation.
12.14 GASKET REPLACEMENT
In case of deterioration of re door gaskets and oven door gaskets it is necessary to replace them by an autorized
technician in order to guarantee the good running of the stove.
12.15 OVEN LIGHT REPLACEMENT
Some stove models are endowed with on oven light. In case of break proceed as follow:
Remove the plug from the socket.
Unbolt the glass protection.
24
WOOD COOKING STOVES
EN
Remove the lamp and replace it with another with the same features (15W 240V 300°C).
Reassemble all.
Once the protection is unbolted, if necessary remove the external cooking fume remains and carefully dry it
before bolting it again.
For an efcient oven light it is necessary to execute a periodical light protection cleaning.
12.16 HEART BREAK
Probable cast iron or refractory heart break are due to an excessive overheating caused by too much fuel or
by too much combustion air. Have the damaged elements immediately replaced in order to avoid feather
damages to the stove.
Use exclusively original spare parts.
25
WOOD COOKING STOVES
EN
13
IN CASE OF ANOMALY
13.1 PROBLEM SOLVING
In case of doubts regarding the use of the stove, please contact ALWAYS the Authorized
Technician on order to avoi irreparable damages!
PROBLEM CAUSE SOLUTION INTERVENTION
Ignition difculties
Too large wood
Use small and well dried wood logs during ignition, before
bigger wood logs.
Too humid wood Use well seasoned wood.
Lack of chimney
draught
Open the registers completely. (If the problem persists,
contact and expert stove repairer who will check the
chimney ue efciency).
Ambient without
air recycling
Create immediately a ventilation grid.
Creation of
condensation
Large chimney
ue section
Reduce the chimney ue section with thermal insulater
pipes.
No insulated
chimney ue
Cover the chimney ue with insluating material.
Too slow
combustion
Open air registers in order to increase the re and fume
output temperature.
Fume leakage
from the heart
No insulated
chimney ue
Cover the chimney ue with insulating material.
Adverse wheather
conditions
No windproof chimney pot: have it replaced.
Too humid wood Use well seasoned wood.
26
WOOD COOKING STOVES
EN
PROBLEM CAUSE SOLUTION INTERVENTION
The glass blackens
excessively
Lack of chimney
draught
Open the registers completely. (If the problem persists,
contact and expert stove repairer who will check the
chimney ue efciency).
Too humid wood Use well seasoned wood
Too slow
combustion
Open air registers in order to increase the re and fume
output temperature.
Bad quality fuel Use fuel described in FUEL page 11
Cooker
overheating
Too much wood
in the heart (red
coloured plate or
oven over 300°C)
Close all registers and open the oven door in order to have
a faster cooling.
14
TECHNICAL DATAS
14.1 WIRING SCHEME
For models endowed with ventilation system, please follow the following wiring scheme:
Fig. 20 - Wiring scheme
27
WOOD COOKING STOVES
EN
14.2 FEATURES
DESCRIPTION MINI GHIBLI
JOLLY
OPALE 60
COUNTRY
RUBINO CLUB OPALE 80
WIDTH 45 cm 60 cm 60 cm 69 cm 80 cm 80 cm
DEPTH 60 cm 60 cm 60 cm 56 cm 60 cm 60 cm
HEIGHT 85 cm 85 cm 85 cm 85 cm 85 cm 85 cm
WEIGHT 81 kg 82 kg 109-113 kg 113 kg 122 kg 130 kg
NOMINAL THERMIC POWER (Max) 5,5 kW 6,5 kW 6,4 kW 6,4 kW 6 kW 6 kW
EFICIENCY (Max) 71% 77,5% 71,9% 71,9% 71,5% 71,5%
FUME TEMPERATURE (Max) 346 °C 300 °C 274 °C 274 °C 187 °C 187 °C
FUME MAXIMUM LOADING CAPACITY
(Max)
7,1 g/s 6,4 g/s 7,9 g/s 7,9 g/s 12,9 g/s 12,9 g/s
CO EMISSIONS (13% O
2
) (Max) 0,18% 0,37% 0,44% 0,44% 0,43% 0,43%
CHIMNEY DEPRESSION (Max) 11 Pa 12 Pa 12 Pa 12 Pa 11 Pa 11 Pa
FUME OUTLET DIAMETER 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm
DAMPER REQUIRED YES YES YES YES YES YES
FUEL Wood Wood Wood Wood Wood Wood
WOOD HUMIDITY < 12% < 12% < 12% < 12% < 12% < 12%
HEATING VOLUME 18/20°C Coeff. 0,045
kW (Max)
132 m
3
156 m
3
154 m
3
154 m
3
144 m
3
144 m
3
BURNING POT VOLUME 15,5 dm
3
21 dm
3
15,5 dm
3
15,5 dm
3
18,5 dm
3
18,5 dm
3
BURNING POT OPENING 2,5 dm
2
2,3 dm
2
2,3 dm
2
2,3 dm
2
2,4 dm
2
2,4 dm
2
BURNING POT OPENING DIMENSIONS
(LxH)
17,8x14 cm 18x13 cm 16x14,5 cm 16x14,5 cm 18x13,5 cm 18x13,5 cm
OVEN DIMENSIONS (LxPxH) - -
24,5x38,5x22
cm
24,5x38,5x22
cm
29,5x38,5x22
cm
29,5x38,5x22
cm
ASH TRAY CAPACITY 4 dm
3
4 dm
3
4 dm
3
4 dm
3
4 dm
3
4 dm
3
BURNING POT GRID SHAKER NO NO NO NO NO NO
ADJUSTABLE PRIMARY AIR YES YES YES YES YES YES
FIXED SECONDARY AIR YES YES YES YES YES YES
FAN YES YES YES NO YES NO
SUPPLY
230 V - 50
Hz
230 V - 50
Hz
230 V - 50
Hz
-
230 V - 50
Hz
-
POWER INPUT (Max) 60 W 18 W 60 W - 60 W -
MINIMUM EXTERNAL AIR INLET (last
effective area)
100 cm
2
100 cm
2
100 cm
2
100 cm
2
100 cm
2
100 cm
2
28
WOOD COOKING STOVES
EN
DESCRIPTION
DIAMANTE
SMART
MAXI
MASTER
GEMMA
TILDE
VESTA
TAURUS
MINI SMART
WIDTH 82 cm 90 cm 87 cm 85 cm 83 cm 69 cm
DEPTH 55 cm 60 cm 58 cm 61 cm 58 cm 56 cm
HEIGHT 85 cm 85 cm 86 cm 83 cm 90 cm 85 cm
WEIGHT 130-122 kg 125 kg
149-147-162
kg
139 kg 122 kg 109 kg
NOMINAL THERMIC POWER (Max) 6 kW 6 kW 8,3 kW 6 kW 6 kW 6,4 Kw
EFICIENCY (Max) 71,5% 71,5% 80% 71,5% 71,5% 71,9%
FUME TEMPERATURE (Max) 187 °C 187 °C 237 °C 187 °C 187 °C 274 °C
FUME MAXIMUM LOADING CAPACITY
(Max)
12,9 g/s 12,9 g/s 5,4 g/s 12,9 g/s 12,9 g/s 7,9 g/s
CO EMISSIONS (13% O
2
) (Max) 0,43% 0,43% 0,80% 0,43% 0,43% 0,44%
CHIMNEY DEPRESSION (Max) 11 Pa 11 Pa 11,5 Pa 11 Pa 11 Pa 12 Pa
FUME OUTLET DIAMETER 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm
DAMPER REQUIRED YES YES YES YES YES YES
FUEL Wood Wood Wood Wood Wood Wood
WOOD HUMIDITY < 12% < 12% < 12% < 12% < 12% < 12%
HEATING VOLUME 18/20°C Coeff.
0,045 kW (Max)
144 m
3
144 m
3
199 m
3
144 m
3
144 m
3
154 m
3
BURNING POT VOLUME 18,5 dm
3
18,5 dm
3
38 dm
3
18,5 dm
3
18,4 dm
3
15,5 dm
3
BURNING POT OPENING 2,4 dm
2
2,4 dm
2
5 dm
2
2,4 dm
2
2,4 dm
2
2,3 dm
2
BURNING POT OPENING DIMENSIONS
(LxH)
18x13,5 cm 18x13,5 cm
21,5x21,5 cm
18x13,5 cm 18x13,5 cm 16x14,5 cm
OVEN DIMENSIONS (LxPxH)
29,5x38,5x22
cm
29,5x38,5x22
cm
34,5x41x32,5
cm
29,5x38,5x22
cm
29,5x38,5x22
cm
24,5x38,5x22
cm
ASH TRAY CAPACITY 4 dm
3
4 dm
3
6 dm
3
4 dm
3
4,8 dm
3
4 dm
3
BURNING POT GRID SHAKER NO NO YES NO NO NO
ADJUSTABLE PRIMARY AIR YES YES YES YES YES YES
FIXED SECONDARY AIR YES YES YES YES YES YES
FAN NO YES NO NO NO NO
SUPPLY -
230 V - 50
Hz
- - - -
POWER INPUT (Max) - 60 W - - - -
MINIMUM EXTERNAL AIR INLET (last
effective area)
100 cm
2
100 cm
2
100 cm
2
100 cm
2
100 cm
2
100 cm
2
29
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
Overzicht
1
IN DE HANDLEIDING GEBRUIKTE SYMBOLEN ....
30
2 BESTE KLANT ....................................................30
3 WAARSCHUWINGEN ......................................30
4 GARANTIEVOORWAARDEN ...........................31
5 RESERVEONDERDELEN ....................................32
6 AANWIJZINGEN VOOR EEN CORRECTE
VERWIJDERING VAN HET PRODUCT ....................32
7 VERPAKKING EN VERPLAATSING ...............32
7.1 VERPAKKING ...............................................32
7.2 VERPLAATSING VAN DE KACHEL ..............32
8 ROOKKANAAL ..............................................33
8.1 INLEIDING ....................................................33
8.2 ROOKKANAAL ............................................33
8.3 TECHNISCHE KENMERKEN ..........................33
8.4 HOOGTE-ONDERDRUK ...............................34
8.5 ONDERHOUD ..............................................34
8.6 SCHOORSTEENPOT .....................................35
8.7 ONDERDELEN VAN DE SCHOORSTEEN .....35
8.8 BUITENLUCHTINLAAT ...................................36
8.9 AANSLUITING OP HET ROOKKANAAL .......36
8.10 VOORBEELDEN VAN CORRECTE
INSTALLATIE .........................................................37
9 BRANDSTOF ..................................................39
9.1 BRANDSTOF .................................................39
10 INSTALLATIE ...................................................40
10.1 INLEIDING ...................................................40
10.2 RUIMTEBESLAG ...........................................41
10.3 ALGEMENE INSTALLATIE ............................42
10.4 NIVELLERING ..............................................44
10.5 ELEKTRISCHE AANSLUITING .......................44
11 GEBRUIK ........................................................45
11.1 LET OP .........................................................45
11.2 INLEIDING ..................................................45
11.3 STARTEN ......................................................46
11.4 DE KACHEL VULLEN ...................................46
11.5 GEBRUIK VAN DE OVEN ............................47
11.6 DEKSEL ........................................................47
11.7 VENTILATIE ..................................................47
11.8
ONGUNSTIGE WEERSOMSTANDIGHEDEN
...48
11.9 GEVAAR CREOSOOT ................................48
11.10 DOVEN VAN HET VUUR IN GEVAL VAN
BRAND ................................................................48
12 ONDERHOUD ..............................................48
12.1 INLEIDING ...................................................48
12.2 REINIGING VUURPOT EN ASLADE ...........49
12.3 JAARLIJKSE REINIGING VAN DE
ROOKGASSENLEIDINGEN ..............................49
12.4 ALGEMENE REINIGING ............................49
12.5 REINIGING VAN GELAKTE METALEN
ONDERDELEN ...................................................49
12.6 REINIGING VAN DE MAJOLICA
ONDERDELEN ...................................................49
12.7 REINIGING VAN HET GLAS ......................49
12.8 REINIGING OVEN .....................................49
12.9 REINIGING KOOKFORNUIS ......................50
12.10 REINIGING BINNENKANT OVEN ............50
12.11 REINIGING VENTILATOR .........................50
12.12 VERVANGING VENTILATOR ..................51
12.13 VERVANGING SCHAKELAAR ................51
12.14 VERVANGING VAN DE PAKKINGEN ....51
12.15 VERVANGING OVENLAMP ...................52
12.16 DEFECT VUURPOT ..................................52
13 IN GEVAL VAN ONGEMAKKEN ...................53
13.1 OPLOSSING VAN DE PROBLEMEN ...........53
14 TECHNISCHE GEGEVENS ..............................54
14.1 ELEKTRISCH SCHEMA .................................54
14.2 KENMERKEN ...............................................55
30
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
1
IN DE HANDLEIDING GEBRUIKTE SYMBOLEN
De iconen met de mannetjes geven aan tot wie het in de paragraaf behandelde onderwerp gericht is
(gebruiker en/of geautoriseerde technicus en/of kachel- en schoorsteenspecialist).
De AANDACHTS-symbolen duiden op een belangrijke opmerking.
GEBRUIKER
GEAUTORISEERDE TECHNICUS
(moet UITSLUITEND opgevat worden als: of de fabrikant van de kachel,
of de geautoriseerde technicus van de technische assistentiedienst die
door fabrikant van de kachel erkend is)
GESPECIALISEERDE INSTALLATEUR
LET OP:
LEES DE OPMERKING MET AANDACHT
LET OP:
MOGELIJKHEID VAN GEVAAR OF ONHERSTELBARE SCHADE
2
BESTE KLANT
onze producten zijn ontworpen en geconstrueerd met inachtneming van de normen EN13240 voor
houtkachels, EN 14785 voor pelletkachels, EN 13229 voor haarden, EN12815 voor houtgestookte fornuizen,
C.P.R. 305/2011 voor te construeren producten, EG-verordening1935/2004 voor materialen en voorwerpen
die in aanraking met levensmiddelen komen, Richtlijn 2006/95/EEG voor laagspanning, Richtlijn 2004/108/EG
voor elektromagnetische compatibiliteit.
Lees de instructies die in deze handleiding staan met aandacht om de beste prestaties te verkrijgen.
Deze handleiding met instructies maakt integraal deel uit van het product: controleer of de handleiding zich
altijd bij het apparaat bevindt, ook als dit van eigenaar verandert. Bent u de handleiding kwijtgeraakt, vraag
dan een kopie aan bij de technische assistentiedienst bij u in de buurt.
Alle plaatselijke reglementen, met inbegrip van de reglementen die naar nationale, Europese normen
verwijzen, moeten op het moment van installatie van het apparaat in acht genomen worden.
In Italië wordt voor de installatie van systemen met een biomassa van minder dan 35 kW
naar Ministerieel Besluit D.M. 37/08 verwezen en iedere gekwaliceerde installateur die aan
de daarvoor gestelde eisen voldoet moet de conformiteitsverklaring van het geïnstalleerde
systeem afgeven (met “systeem” wordt bedoeld: kachel + schoorsteen + luchtinlaat).
Volgens de Verordening (EU) nr. 305/2011, de “Prestatieverklaring” is online beschikbaar aan de internetsite
www.cadelsrl.com / www.free-point.it.
3
WAARSCHUWINGEN
Alle afbeeldingen die in de handleiding staan, zijn van louter verhelderende en indicatieve aard en kunnen
dus enigszins afwijken van het apparaat dat u in bezit heeft.
Het apparaat waarnaar verwezen wordt, is het apparaat dat u gekocht heeft.
In geval van twijfel, als u iets niet begrijpt, of wanneer zich problemen voordoen die niet door deze handleiding
behandeld worden, verzoeken wij u zo snel mogelijk contact op te nemen met uw distributeur of installateur.
Het is verboden niet geautoriseerde wijzigingen op het apparaat aan te brengen.
31
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
4
GARANTIEVOORWAARDEN
Het bedrijf geeft garantie op het product, met uitzondering van de elementen onderhevig aan normale slijtage
zoals hierna vermeld, gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum van aankoop, wat wordt aangetoond door:
een bewijsdocument (factuur en/of scaal bewijs) dat de naam van de verkoper en de datum vermeldt
waarop de verkoop plaatsvond;
de verzending van het garantiecerticaat, ingevuld binnen 8 dagen na de aankoop.
Opdat de garantie verder zou geldig worden en effectief zijn, mag de installatie volgens de regels van de kunst
en de inwerkingstelling van het toestel uitsluitend door gekwaliceerd personeel worden uitgevoerd, dat in de
voorziene gevallen aan de gebruiker een gelijkvormigheidsattest van de installatie en verklaring van goede
werking van het toestel moet overhandigen.
Wij raden aan om de werkingstest van het toestel uit te voeren vooraleer de voltooiing met de desbetreffende
afwerkingen (bekledingen, kleurafwerking van de wanden, enz.) te doen.
Installaties die niet overeenkomen met de geldende normen doen de garantie van het product vervallen,
evenals oneigenlijk gebruik en het niet uitvoeren van het onderhoud zoals door de fabrikant voorzien.
De garantie is van kracht op voorwaarde dat de aanwijzingen en waarschuwingen worden nageleefd in de
handleiding voor gebruik en onderhoud dat bij het toestel zit, zodat een zo correct mogelijk gebruik mogelijk is.
De vervanging van het hele toestel of de reparatie van een van zijn onderdelen zorgen niet voor verlenging van
de garantie, die ongewijzigd blijft.
Met garantie wordt de gratis vervanging of reparatie bedoeld van delen die als defect worden erkend als
gevolg van fabricatiefouten.
Om zich op de garantie te kunnen beroepen wanneer er zich een defect voordoet, moet de eigenaar het
garantiecerticaat bewaren en dit samen met het aankoopbewijs aan de technische dienst voor assistentie
voorleggen.
Alle slechte werkingen en/of schade aan het toestel die aan de volgende oorzaken te wijten zijn, zijn van deze
garantie uitgesloten:
Schade veroorzaakt door transport en/of verplaatsing.
Alle delen die defect blijken door verwaarlozing of onachtzaamheid tijdens het gebruik, door foutief
onderhoud, door een installatie die niet conform is met wat door de fabrikant is aangegeven (raadpleeg
altijd de handleiding voor installatie en gebruik die bij het toestel zit).
Foutieve dimensionering in verhouding tot het gebruik of defecten tijdens de installatie of het niet toepassen
van de nodige maatregelen om een uitvoering volgens de regels van de kunst te verzekeren.
Onjuiste oververhitting van het toestel, namelijk door gebruik van brandstoffen die niet conform zijn met het
type en met de hoeveelheden aangegeven in de meegeleverde instructies.
Andere schade veroorzaakt door foutieve interventies van de gebruiker wanneer die probeert om het
oorspronkelijke defect zelf op te lossen.
Verergering van de schade veroorzaakt door het toestel verder te gebruiken nadat het defect zich voordeed.
Eventuele corrosie, aanslag of breuken veroorzaakt door zwerfstroom, condens, agressiviteit of zuurheid
van het water, onjuist uitgevoerde aanslagwerende behandelingen, watertekort, bezinksel van modder of
kalkaanslag.
Inefciëntie van de schoorstenen, rookgaskanalen of delen van de installatie waarvan het toestel afhangt.
Schade toegebracht door het openbreken van het toestel, weersinvloeden, natuurrampen, vandalisme,
elektrische schokken, brand, defecten aan de elektrische en/of hydraulische installatie.
Bovendien is het volgende van deze garantie uitgesloten:
Onderdelen onderhevig aan normale slijtage, zoals pakkingen, ruiten, bekledingen en roosters in gietijzer,
gelakten verchroomde of vergulde onderdelen, de handgrepen en elektrische kabels, lampen, verlichte
controlelampjes, draaiknoppen en alle delen van de vuurhaard die weggenomen kunnen worden.
De kleurwijzigingen van de gelakte delen en de delen van keramiek/serpentijn, alsook barstjes in de keramiek,
omdat dit natuurlijke kenmerken van het materiaal en van het gebruik van het product zijn.
Metselwerk.
Onderdelen van de installatie (indien aanwezig) die niet door de fabrikant zijn geleverd.
Eventuele technische interventies op het toestel om voornoemde defecten en daaruit voortvloeiende schade
weg te nemen, moeten bijgevolg met de technische dienst voor assistentie worden overeengekomen. Deze
dienst behoudt zich het recht voor om de betreffende opdracht al of niet te aanvaarden en de opdracht wordt
in ieder geval niet in garantie uitgevoerd, maar wel als technische assistentie geleverd onder eventuele speciek
overeengekomen voorwaarden en volgens de tarieven die van kracht zijn voor de uit te voeren werken.
Bovendien worden de kosten nodig om foutieve technische interventies uitgevoerd door de gebruiker te
corrigeren, om forceringen te herstellen of alle andere schadelijke factoren die niet te herleiden zijn tot
oorspronkelijke defecten, ten laste van de gebruiker zijn.
Met uitzondering van de beperkingen die door de wetten of reglementeringen worden opgelegd, blijft verder
iedere garantie uitgesloten voor atmosferische en akoestische vervuiling.
Het bedrijf kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade die, rechtstreeks of onrechtstreeks,
te wijten is aan personen, dieren of voorwerpen als gevolg van het niet respecteren van alle voorschriften
die aangeduid worden in deze handleiding, en vooral diegene betreffende de installatie, het gebruik en het
onderhoud van het toestel.
32
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
5
RESERVEONDERDELEN
Voor iedere reparatie of jnafstelling die nodig mochten zijn, dient u zich te wenden tot de concessionaris die de
verkoop verricht heeft, of tot de technische assistentiedienst bij u in de buurt, onder vermelding van:
Model van het apparaat
Serienummer
Type ongemak
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die u altijd bij onze assistentiecentra vindt.
6
AANWIJZINGEN VOOR EEN CORRECTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
De afbraak en het verwijderen van het product is uitsluitend ten laste van en op verantwoordelijkheid van de
eigenaar, die moet handelen in naleving van de geldende wetten in zijn land inzake veiligheid en milieubehoud.
Aan het einde van de nuttige levensduur mag het product niet samen met het gewone huishoudafval worden
verwerkt.
Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of
naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het gedifferentieerd verwijderen van het product voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een ongeschikte verwijdering ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en
grondstoffen te verkrijgen.
7
VERPAKKING EN VERPLAATSING
7.1 VERPAKKING
De verpakking bestaat uit een recyclebare kartonnen doos volgens de RESY-normen, recyclebare inzetstukken
van geëxpandeerd EPS en houten pallets.
Alle verpakkingsmaterialen kunnen voor een gelijkaardig gebruik hergebruikt worden of eventueel als
stadsafval, met inachtneming van de van kracht zijnde normen, weggegooid worden.
Controleer de intacte staat van het product na de verpakking te hebben weggenomen.
De verpakkingen zijn GEEN speelgoed, ze kunnen het risico op verstikking of wurging en
andere gevaren voor de gezondheid veroorzaken! Mensen (met inbegrip van kinderen)
met verminderde geestelijke of motorische bekwaamheden, of zonder ervaring en kennis,
dienen ver van de verpakkingen gehouden te worden. De kachel is GEEN speelgoed, zie
LET OP op pag. 45.
7.2 VERPLAATSING VAN DE KACHEL
Zowel voor de verpakte als voor de uitgepakte kachel is het noodzakelijk de volgende instructies voor de
verplaatsing en het transport van de kachel zelf in acht te nemen, vanaf het moment van aankoop tot het
bereiken van het punt van gebruik en voor iedere andere toekomstige verplaatsing:
verplaats de kachel met geschikte werktuigen en let op de normen die van kracht zijn op het gebied van
de veiligheid;
leg de kachel niet op één zijde en/of kantel hem niet maar houd hem verticaal of hoe dan ook overeenkomstig
de aanwijzingen van de fabrikant;
als de kachel onderdelen van majolica, steen, glas, of hoe dan ook van bijzonder delicate materialen bevat,
verplaats het geheel dan zeer voorzichtig.
33
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
8
ROOKKANAAL
8.1 INLEIDING
Dit hoofdstuk Rookkanaal is opgesteld in samenwerking met Assocosma (www.assocosma.org) en is gebaseerd
op de Europese normen (EN 15287 - EN 13384 - EN 1856 - EN 1443 - UNI 10683:2012).
Het hoofdstuk verstrekt aanwijzingen over de goede en correcte totstandkoming van het rookkanaal maar
dient in geen geval als vervanging van de van kracht zijnde normen te gelden, die in het bezit van de fabrikant/
gekwaliceerde installateur moeten zijn.
Controleer bij de plaatselijke overheid of er beperkende normen zijn die betrekking hebben
op de inlaat van de verbrandingslucht, de rookafvoerinstallatie, het rookkanaal of de
schoorsteenpot.
De rma stelt zich op generlei wijze aansprakelijk voor de slechte werking van de kachel als die te wijten is aan
het gebruik van een rookkanaal met verkeerde afmetingen dat niet aan de van kracht zijnde normen voldoet.
8.2 ROOKKANAAL
Het rookkanaal of de schoorsteen zijn zeer belangrijk voor de goede werking van een verwarmingsapparaat.
Het is van essentieel belang dat het rookkanaal volgens de regels van het vak geconstrueerd is en altijd
perfect efciënt gehouden wordt.
Het rookkanaal moet enkelvoudig zijn met geïsoleerde inox-buizen of op een bestaand rookkanaal.
Beide oplossingen moeten een inspectieluikje bezitten.
8.3 TECHNISCHE KENMERKEN
Fig. 1 - Schuin dak
LEGENDA Fig. 2 op pag. 33
1 Hoogte boven de nok van het dak = 0,5 m
2 Helling dak ≥10°
3 90°
4 Gemeten afstand op 90° van het oppervlak van het dak = 1,3 m.
Het rookkanaal moet rookdicht zijn.
Het moet een verticaal verloop hebben, zonder knikken, en moet van materialen gemaakt zijn die
ondoordringbaar zijn voor rook en condens, die thermisch geïsoleerd zijn en geschikt zijn om door de tijd
heen bestand te zijn tegen normale mechanische belastingen.
Het rookkanaal moet extern geïsoleerd zijn ter vermijding van condensvorming en moet het
effect van koeling van de rookgassen verlagen.
34
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
Het moet zich door middel van een luchtbuffer of isolatiemateriaal op afstand van brandbare of gemakkelijk
ontvlambare materialen bevinden. Controleer deze afstand bij de producent van de schoorsteen.
De opening van de schoorsteen moet zich in dezelfde ruimte bevinden waarin het apparaat geïstalleerd is,
of op zijn minst in de aangrenzende ruimte. Onder de opening moet een opvangruimte voor vast materiaal
en condens aanwezig zijn, die via het metalen, hermetisch gesloten deurtje toegankelijk is.
Extra afzuigsystemen mogen noch langs de schoorsteen noch op de schoorsteenpot geïnstalleerd zijn.
De binnendoorsnede van het rookkanaal kan rond zijn (het best), of vierkant, waarbij de op elkaar aangesloten
zijden een minimumstraal van 20 mm hebben.
De grootte van de doorsnede is minimaal Ø150 mm, maximaal Ø240 mm.
Laat de efciëntie van het rookkanaal door een ervaren kachel- en schoorsteenspecialist nakijken en bedek
het rookkanaal zo nodig met materiaal dat aan de van kracht zijnde normen voldoet.
De afvoer van de verbrandingsproducten moet plaatsvinden op het dak.
Het rookkanaal moet het CE-plaatje bezitten volgens de norm EN 1443. Hieronder een voorbeeldplaatje:
Fig. 2 - Voorbeeld van een plaatje
8.4 HOOGTE-ONDERDRUK
De onderdruk (trek) van een rookkanaal is ook afhankelijk van diens hoogte. Controleer de onderdruk met de
waarden die vermeld worden bij KENMERKEN op KENMERKEN op pag. 55. Minimum hoogte 3,5 meter.
8.5 ONDERHOUD
Het rookkanaal moet altijd schoon zijn omdat de aanslag van roet of onverbrande olie de doorsnede verkleint
en de trek blokkeert. In grote hoeveelheden kan deze aanslag in brand raken.
De rookafvoerleidingen (rookleiding + rookkanaal + schoorsteenpot) moeten altijd door een ervaren
schoorsteenveger gereinigd, geveegd en gecontroleerd worden in overeenstemming met de plaatselijke
regelgeving, met aanduiding van de producent van de schoorsteen en met de richtlijnen van uw
verzekeringsmaatschappij.
Pas in geval van twijfel altijd de strengste regels toe.
Laat het rookkanaal en de schoorsteenpot minstens één keer per jaar door een ervaren schoorsteenveger
controleren en reinigen. De schoorsteenveger moet een schriftelijke verklaring afgeven waarin staat dat het
systeem veilig is.
Het niet reinigen compromitteert de veiligheid.
35
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
8.6 SCHOORSTEENPOT
Fig. 3 - Windbestendige schoorsteenpotten
De schoorsteenpot heeft een belangrijke functie voor de goede werking van de verwarmingsapparatuur:
Er wordt geadviseerd een windbestendige schoorsteenpot te gebruiken, zie Fig. 4 op pag. 35.
De zone van de gaten voor de afvoer van de rookgassen moet twee keer zo groot zijn als de zone van het
rookkanaal en zo gevormd zijn dat de afvoer van de rook ook in geval van wind verzekerd wordt.
Deze zone moet voorkomen dat regen, sneeuw en eventueel dieren de schoorsteen binnendringen.
De hoogte waarop de rookgassen in de atmosfeer uitgestoten worden, moet buiten de zone van terugstroming
liggen. Deze terugstroming wordt veroorzaakt door de vorm van het dak of door obstakels die zich in de
nabijheid bevinden (zie TECHNISCHE KENMERKEN op pag. 33).
8.7 ONDERDELEN VAN DE SCHOORSTEEN
Fig. 4 - Onderdelen van de schoorsteen
36
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
LEGENDA Fig. 5 op pag. 35
1 Schoorsteenpot
2 Uitstroomweg
3 Rookkanaal
4 Thermische isolatie
5 Buitenmuur
6 Aansluiting van de schoorsteen
7 Rookleiding
8 Warmtegenerator
9 Inspectieluikje
10 Damper
8.8 BUITENLUCHTINLAAT
Fig. 5 - Directe luchttoevoer Fig. 6 - Indirecte luchttoevoer
LEGENDA
Fig. 6 op pag. 36 - Fig. 7 op pag.
36
1 Te ventileren vertrek
2 Aangrenzend vertrek
3 Buitenluchtinlaat
4 Opening onder de deur voor toename
Het is verplicht om voor buitenluchtrecirculatie te zorgen ten behoeve van een goed welzijn in het vertrek.
De luchttoevoer tussen de buitenlucht en het vertrek kan zowel direct plaatsvinden, via een opening in de
buitenmuur van het vertrek (zie Fig. 6 op pag. 36), danwel indirect, via opname van de lucht uit vertrekken
die aan het te ventileren vertrek grenzen (zie Fig. 7 op pag. 36).
Vertrekken als slaapkamers, berghokken, garages, magazijnen voor brandbaar materiaal mogen hiervoor
niet in aanmerking komen.
De luchtinlaatopening moet in zijn totaal een minimum netto oppervlak van 100 cm
2
hebben genoemd
oppervlak moet vergroot worden als er andere actieve generatoren in het vertrek aanwezig zijn (bijvoorbeeld:
een elektroventilator voor de extractie van verzadigde lucht, een keukenafzuigkap, andere kachels, enz,,,).
die het vertrek in onderdruk brengen.
Het is noodzakelijk te laten nakijken - wanneer alle apparatuur ingeschakeld is - of de drukval tussen het
vertrek en de buitenlucht niet groter is dan 4,0 Pa: vergroot de opening van de luchtinlaat zo nodig (EN
13384).
De luchtinlaat moet tot stand gebracht worden op een hoogte vlakbij de vloer, met een extern rooster dat
bescherming tegen vogels biedt, en op een wijze dat het door geen enkel object belemmerd wordt.
De luchtinlaat is niet nodig in het geval van een hermetisch gesloten installatie.
8.9 AANSLUITING OP HET ROOKKANAAL
De kachel werkt via natuurlijke trek van de rook.
Het is verplicht te controleren of alle leidingen volgens de regels van het vak tot stand gekomen zijn, volgens
de normen EN 1856-1, EN 1856-2 en UNI/TS 11278 inzake de keuze van de materialen. Het geheel moet in ieder
geval gerealiseerd worden door gespecialiseerde bedrijven of personeel volgens UNI 10683:2012.
De aansluiting tussen het apparaat en het rookkanaal moet kort zijn om de trek te bevorderen en
condensvorming in de leidingen te voorkomen.
37
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
Het rookkanaal moet groter of gelijk zijn aan de afvoerpijp.
Enkele modellen kachels hebben de afvoer aan de zijkant en/of de achterkant. Controleer of de ongebruikte
afvoer gesloten wordt met de bijgeleverde dop.
TYPE SYSTEEM BUIS Ø150 mm BUIS Ø240 mm
Minimum verticale lengte 1,5 m. 2 m.
Maximum lengte (met 1 aansluiting) 6,5 m. 10 m.
Maximum lengte (met 3 aansluitingen) 4,5 m. 8 m.
Maximum aantal aansluitingen 3 3
Horizontale delen (minimum helling 3%) 2 m. 2 m.
Installatie op een hoogte van meer dan 1200 meter n.a.p. NEE Verplicht
Gebruik een specieke metalen buis voor rookafvoer.
Het is verboden buigzame metalen buizen van vezelcement of aluminium te gebruiken.
Om van richting te veranderen is het verplicht altijd van T-aansluitingen gebruik te maken (met een bocht,
niet met een rechte hoek), met inspectiedop, zodat het gemakkelijk is om een periodieke reiniging van de
leidingen uit te voeren.
Controleer na de reiniging altijd of de inspectiedoppen opnieuw hermetisch en met de eigen efciënte
pakking gesloten worden.
Het is verboden meer apparaten op hetzelfde rookkanaal aan te sluiiten.
Het is verboden om de rookafvoer van zich erboven bevindende afzuigkappen in hetzelfde rookkanaal te voeren.
Het is verboden de verbrandingsproducten rechtstreeks via de muur naar buiten af te voeren, of naar
gesloten ruimtes, ook wanneer deze onoverdekt zijn.
Het is verboden om andere apparaten van ongeacht welk type aan te sluiten (houtkachels, afzuigkappen,
ketels, enz...).
Het rookkanaal moet zich op een afstand van minstens 500 mm van ontvlambare constructie-elementen of
hittegevoelige elementen bevinden.
Het rookgaskanaal moet op vaste en hermetische wijze verbonden worden met de schoorsteen van de
kachel; monteer eventueel een damper (zie KENMERKEN op pag. 55).
8.10 VOORBEELDEN VAN CORRECTE INSTALLATIE
Fig. 7 - Voorbeeld 1
LEGENDA Fig. 8 op pag. 37
1 Isolatie
2 Verkleining van Ø150 tot Ø120 mm
3 Inspectiedop
4 Minimum veiligheidsafstand = 0,5 m.
5 Damper
38
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
Installatie rookkanaal Ø150 mm met boring voor de passage van de grotere buis.
Fig. 8 - Voorbeeld 2
LEGENDA Fig. 9 op pag. 38
1 Isolatie
2 Inspectiedop
3 Inspectieluikje schoorsteen
4 Minimum veiligheidsafstand = 0,5 m.
5 Helling ≥ 3°
6 Horizontaal deel ≤ 1 m.
7 Damper
Oud rookkanaal, minimaal Ø150 mm buisinbreng, met de tot standkoming van een extern luikje voor de
reiniging van de schoorsteen.
Fig. 9 - Voorbeeld 3
LEGENDA Fig. 10 op pag. 38
1 Isolatie
2 Inspectiedop
3 Minimum veiligheidsafstand = 0,5 m.
4 Damper
39
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
Extern rookkanaal dat tot stand gebracht is met uitsluitend geïsoleerde inox-buizen, dus met dubbele wand
minimaal Ø150 mm: het geheel is goed aan de muur verankerd. Met windbestendige schoorsteenpot (zie
Fig. 4 op pag. 35).
Kanaliseringssysteem via T-aansluitingen die een gemakkelijke reiniging zonder demontage van de buizen
mogelijk maken.
Er wordt geadviseerd de in acht te nemen veiligheidsafstanden en het type isolatiemateriaal
samen met de producent van het rookkanaal te controleren. De vorige regels gelden ook
voor gaten die in de muur gemaakt worden (EN 13501 - EN 13063 - EN 1856 - EN 1806 - EN
15827).
9
BRANDSTOF
9.1 BRANDSTOF
De brandstof die gebruikt moet worden is hout en alle afgeleiden ervan (lignietblokken, samengeperst
zaagsel, enz.) met een watergehalte van max. 20%.
Goed brandhout moet minstens 2 jaar gedroogd hebben op een plaats buiten maar afgeschermd van
neerslag.
Het gebruik van vochtig hout of schors geeft aanleiding tot de vorming van creosoot in de leidingen van de
vuurhaard. Vochtig hout zal veel minder warmte opbrengen dan droog hout.
Fig. 10 - Positionering van het hout
Voor de lengte van de houtblokken, controleer de afmetingen van de verbrandingskamer van de kachel.
Het hout moet horizontaal ingebracht worden (zie Fig. 11 op pag. 39). Regel de luchtstroming met de
regelklep.
Er bestaan verschillende producten om het hout aan te steken.
Het is verboden vloeibare producten te gebruiken om het hout aan te steken!
Het is verboden resten van de houtbewerking te verbranden die lijm en/of vernis bevatten,
afval in het algemeen en karton!
Hier volgen enkele gegevens over de kwaliteit van de verschillende houtsoorten:
40
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
SOORT HOUT KWALITEIT % RENDEMENT
Eik Uitstekend 100
Haagbeuk Uitstekend 100
Es Heel goed 92
Esdoorn Heel goed 91
Berk Goed 89
Iep Goed 84
Beuk Goed 80
Wilg Voldoende 71
Spar Voldoende 70
Noorse den Slecht 67
Lariks Slecht 66
Linde Slecht 57
Populier Slecht 50
10
INSTALLATIE
10.1 INLEIDING
De positie van de montage moet gekozen worden op grond van de omgeving, de afvoer en het rookkanaal.
Controleer bij de plaatselijke overheid of er beperkende normen zijn die betrekking hebben op de inlaat van
de verbrandingslucht, de inlaat voor de ventilatie van het vertrek, de rookafvoerinstallatie, het rookkanaal
en de schoorsteenpot.
De fabrikant stelt zich op generlei wijze aansprakelijk voor een installatie die niet conform de van kracht zijnde
wetten is, voor een onjuiste luchtverversing in de vertrekken, voor een elektische aansluiting die niet conform
de voorschriften is en voor een oneigenlijk gebruik van het apparaat.
De installatie, de elektrische aansluiting, de controle van de werking en het onderhoud mogen uitsluitend
door gekwaliceerd, bevoegd personeel uitgevoerd worden.
Controleer of de inlaat voor verbrandingslucht aanwezig is.
Controleer de eventuele aanwezigheid van andere kachels of apparaten die de kamer in onderdruk kunnen
brengen (zie BUITENLUCHTINLAAT op pag. 36).
Controleer met ingeschakelde kachel of er geen CO in het vertrek aanwezig is.
Controleer of de schoorsteen de benodigde trek heeft.
Controleer of tijdens de trek van de rook alles in veilige staat verkeert (eventuele rooklekken en afstanden ten
opzichte van ontvlambaar materiaal, enz...).
De installatie van het apparaat moet een gemakkelijke toegang voor de reiniging van het apparaat, de
rookafvoerleidingen en het rookkanaal garanderen.
De installatie moet een gemakkelijke toegang tot de elektrische voedingsstekker garanderen (zie ELEKTRISCHE
AANSLUITING op pag. 44).
Het is verboden de kachel te installeren in slaapkamers, badkamers en douches, in ruimtes die als magazijn
van verbrandingsmateriaal dienst doen en in eenkamerwoningen.
De kachel mag in geen geval geïnstalleerd worden in ruimtes die hem blootstellen aan contact met water,
en helemaal niet aan waterspetters, omdat dit het risico op brandwonden en korsluiting kan veroorzaken.
Om meer apparaten te kunnen installeren, moet de buitenluchtinlaat de daarvoor geschikte afmetingen
krijgen (zie BUITENLUCHTINLAAT op pag. 36).
Alleen in vertrekken waar gekookt wordt is het mogelijk inrichtingen te gebruiken voor de bereiding van
voedingsmiddelen voorzien van afzuigkap.
Het gebruik van gasapparaten van het type “C” en niet van het type “B” is toegelaten: raadpleeg de
normen van kracht in het land van installatie.
41
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
10.2 RUIMTEBESLAG
Fig. 11 - Algemene afmetingen
Hierna volgt de tabel met de verschillende modellen van kachels en de relatieve installatiewaarden:
MODEL REF.1 REF.2 REF.3 REF.4 REF.5 REF.6 REF.7 REF.8
REF.9
(Ro-
okga-
safvoer
d.12
cm)
REF.10
(Ro-
okga-
safvoer
d.12
cm)
REF.11
(Ro-
okga-
safvoer
d.13
cm)
MINI 45 cm 85 cm 60 cm 22,5 cm - 19 cm - - NEE JA NEE
GHIBLI 60 cm 85 cm 60 cm 30 cm - 19 cm - - NEE JA NEE
JOLLY 60 cm 85 cm 60 cm 30 cm 15,5 cm 19 cm 12 cm 74 cm JA JA JA
COUNTRY 60 cm 85 cm 60 cm 30 cm 15,5 cm 19 cm 12 cm 74 cm JA JA JA
OPALE 60 60 cm 85 cm 60 cm 30 cm 15,5 cm 19 cm 12 cm 74 cm JA JA JA
RUBINO 69 cm 85 cm 56 cm 34,5 cm 20 cm 15 cm 17 cm 74 cm JA JA JA
CLUB 80 cm 85 cm 60 cm 40 cm 15,5 cm 19 cm 13 cm 74 cm JA JA JA
OPALE 80 80 cm 85 cm 60 cm 40 cm 15,5 cm 19 cm 13 cm 74 cm JA JA JA
DIAMANTE 82 cm 85 cm 55 cm 41 cm 16,5 cm 15 cm 14 cm 74 cm JA JA JA
SMART 82 cm 85 cm 55 cm 41 cm 16,5 cm 15 cm 14 cm 74 cm JA JA JA
MAXI 90 cm 85 cm 60 cm 45 cm 20,5 cm 19 cm 18 cm 74 cm JA JA JA
MASTER 87 cm 86 cm 58 cm 43,5 cm - 18 cm 28,5 cm 77 cm NEE JA JA
GEMMA 87 cm 86 cm 58 cm 43,5 cm - 18 cm 28,5 cm 77 cm NEE JA JA
TILDE 85 cm 83 cm 61 cm 42,5 cm - 19 cm - - NEE JA NEE
VESTA 83 cm 90 cm 58 cm - 16,5 cm 18 cm - - JA NEE NEE
TAURUS 83 cm 90 cm 58 cm - 16,5 cm 18 cm - - JA NEE NEE
MINI SMART 69 cm 85 cm 56 cm - 20 cm 15 cm - - JA NEE NEE
42
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
10.3 ALGEMENE INSTALLATIE
Fig. 12 - Algemene installatie
REF.1 REF.2 REF.3 REF.4 REF.5 REF.6
MINI 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
GHIBLI 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
JOLLY 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
COUNTRY 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
OPALE 60 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
RUBINO 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
CLUB 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
OPALE 80 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
DIAMANTE 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
SMART 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
MAXI 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
MASTER 41 cm 47 cm 100 cm 30 cm 50 cm
GEMMA 41 cm 47 cm 100 cm 30 cm 50 cm
TILDE 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
VESTA 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
TAURUS 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
MINI SMART 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
43
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
Fig. 13 - Afstand van de muren
LEGENDE Fig. 14 op pag. 43
1 min. 1,5 mt
2 min. 10 cm van de muur
3 min. 20 cm van ontvlambare muren
4 50 cm
5 20 cm
6 Muur
7 Vloerbescherming
Naargelang het model van houtkachel kan gekozen worden voor een alleenstaande installatie, tegen een
muur of tussen twee muren.
In beide laatste gevallen moet de muur boven het fornuis zich op een minimale afstand van de rand van de
kachel bevinden (zie Fig. 14 op pag. 43).
De wanden van de belendende meubels en de achterwand van de kachel moeten van hittebestendig
(90°C) en brandvrij materiaal zijn.
Ook de achterwand boven het fornuis moet van hittebestendig (120°C) en brandvrij materiaal zijn. Gebruik
nooit een achterwand in hout.
De alleenstaande kachel moet voldoende ver van eventuele muren en/of meubels geplaatst worden, met
voldoende ruimte aan de zijkanten en achteraan voor de luchtstroming, zodat het apparaat goed kan
afkoelen en de warmte goed verdeeld kan worden in het vertrek (zie Fig. 13 op pag. 42).
Voor de veiligheidsvoorschriften op het gebied van de brandpreventie moeten de afstanden ten opzichte
van ontvlambare of hittegevoelige objecten in acht genomen worden (banken, meubels, houten bekleding,
enz....), zoals vermeld wordt Fig. 13 op pag. 42.
Bij zeer ontvlambare objecten (gordijnen, vloerbedekking, enz...) moeten al deze afstanden bijkomend met
1 meter verlengd worden.
In enkele landen worden de gemetselde draagmuren ook als ontvlambare muren beschouwd.
Als de vloer van een brandbaar materiaal is moet een bescherming voorzien worden van brandvrij materiaal
(stalen plaat, hittebestendige plaat, marmer,...). Voor de afmetingen van de bescherming, zie Fig. 13 op
pag. 42.
Controleer of de vloer een adequate capaciteit heeft om de last te dragen. Als de bestaande constructie
niet aan deze eis voldoet, moeten passende maatregelen getroffen worden (bijvoorbeeld een plaat voor
44
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
de verdeling van het gewicht).
Wanneer afzuigkappen met luchthercirculatie gebruikt worden, moeten deze geschikt zijn voor gebruik
boven de kachel, op een afstand van minstens 60 cm.
10.4 NIVELLERING
Alle kachels zijn uitgerust met verstelbare voetjes die het mogelijk maken de apparatuur waterpas te zetten en
de eventuele inbouw te vergemakkelijken.
Fig. 14 - Regeling van de voetjes
Voor de kachels met voetjes voor plint, kunnen de voorste voetjes geregeld worden om ze perfect uit te lijnen
met de plint (vb. inbouw tussen keukenmodules). Om te regelen volstaat het de houtlade volledig uit te trekken
door hem lichtjes op te tillen. Draai vervolgens de bouten boven de voorste voetjes ls met een sleutel van 17 mm
(zie Fig. 15 op pag. 44), verplaats de voetjes en draai de bouten weer vast.
Let op de inbouwmodellen op marmeren blad. Als de kachel uit de meubels gehaald moet
worden, verlaag de voetjes tot het fornuis onder het niveau van het marmeren blad komt
en verwijder het apparaat.
10.5 ELEKTRISCHE AANSLUITING
Sommige modellen van houtkachel zijn voorzien van geforceerde ventilatie, daarom is een elektrische aansluiting
nodig.
Belangrijk: het apparaat moet door een geautoriseerd technicus geïnstalleerd worden!
De elektrische aansluiting vindt plaats met een kabel met stekker op een elektrisch stopcontact dat geschikt
is om de lading en de specieke spanning van ieder afzonderlijk model te verdragen, zoals aangeduid wordt
in de tabel met technische gegevens (zie KENMERKEN op pag. 55).
De stekker moet gemakkelijk toegankelijk zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
De kabel mag nooit in aanraking met de rookgassenafvoerpijp komen en ook niet met
ongeacht welk ander deel van de kachel.
Controleer bovendien of het elektriciteitsnet over een doeltreffende aardverbinding beschikt: als die niet
aanwezig of niet efciënt is, zorg dan voor een aardverbinding in overeenstemming met de wettelijke
voorschriften.
Gebruik geen verlengsnoer.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door een geautoriseerd technicus vervangen worden.
45
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
Wanneer de kachel gedurende lange tijd niet gebruikt zal worden, is het raadzaam de stekker uit het
elektrische wandstopcontact te halen.
11
GEBRUIK
11.1 LET OP
Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door mensen (met inbegrip van
kinderen) met verminderde geestelijke of motorische capaciteiten, of zonder ervaring
en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van, of geïnstrueerd worden door, iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten constant onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
Tijdens de werking kan de kachel hoge temperaturen bereiken: houd kinderen en dieren
op afstand en gebruik geschikte, vuurvaste, persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
hittebestendige handschoenen.
11.2 INLEIDING
Voor het beste rendement met het laagste verbruik moeten onderstaande aanwijzingen opgevolgd worden.
Het hout kan heel makkelijk aangestoken worden wanneer de installatie correct verlopen is en het
rookgaskanaal doeltreffend is.
Bij de eerste inschakeling van de kachel moet de vlam gedurende minstens 4-5 uren laag gezet worden,
om de materialen waaruit de kachel opgebouwd is de kans te geven zich te zetten. Deze handeling moet
minstens 3-4 keer uitgevoerd worden.
Resterende vetten van de bewerking en vernis kunnen tijdens de eerste bedrijfsuren onaangename geurtjes
en rook veroorzaken: het is raadzaam het vertrek goed te verluchten omdat dit schadelijk kan zijn voor
personen en huisdieren.
Gebruik tijdens de inschakeling geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol, benzine, petroleum,
enz...).
Kookplaten in gietijzer mogen niet te veel verhit worden (kersrood) omdat ze kunnen breken!
46
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
11.3 STARTEN
Fig. 15 - Voorbeeld van een kachel 1 Fig. 16 - Voorbeeld van een kachel 2
LEGENDA Fig. 16 op pag. 46 - Fig. 17 op pag. 46
1 Ontstekingsklep
2 Damper
3 Handregelklep primaire lucht +/-
4 Schakelaar ventilators
5 Automatische regelklep primaire lucht +/-
6 Rookgasklep onder de oven
Verwijder handleidingen en andere documentatie die zich eventueel in de verbrandingskamer bevindt.
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit (geldt alleen voor de kachels voorzien van geforceerde
ventilatie).
Open de inlaatklep van de primaire lucht volledig, open de inschakelklep (alleen voor de kachels met oven)
en de damper (zie Fig. 16 op pag. 46 en Fig. 17 op pag. 46).
Leg de ontstekingsblokjes en het blokje droog hout in de vuurpot.
Steek het blokje droog hout aan en voer direct daarna goed gedroogd brandhout in. Sluit de deur van de
vuurhaard.
Voor een beter rendement moet men, zodra de vlam hevig wordt, de regelklep van de primaire lucht sluiten (zie
Fig. 16 op pag. 46) et en de inschakelklep sluiten. Zo verkrijgt men een maximaal rendement (nominaal) met
een zo laag mogelijk brandstofverbruik.
Eens de inschakelkep dicht is, worden de hete verbrandingsgassen in een parcours geforceerd dat gaat van
onder de plaat tot helemaal rond de oven. Dit zorgt ervoor dat de oven beter opwarmt en dat men een groter
warmterendement krijgt in de keuken.
De modellen Master en Gemma (zie Fig. 17 op pag. 46) zijn uitgerust met een automatische regelklep voor
de primaire lucht met sonde, die automatisch open en dicht gaat volgens de interne temperatuur van de
vuurhaard; wanneer de vlam hoog is gaat de klep dicht zodat minder lucht stroomt. Eens de vlam brandt, wordt
aangeraden de klep in stand te houden op (-).
Als de rookgassen met moeite rond de oven gaan eens de inschakelklep dicht is, is nog een rookgasklep
beschikbaar onder de oven (zie Fig. 17 op pag. 46); door te trekken aan de Hendel wordt het parcours van
de rookgassen verkort.
11.4 DE KACHEL VULLEN
Bij het vullen van de kachel mogen geen ontvlambare of loshangende kledingstukken
gedragen worden.
47
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
Open en sluit de deur van de vuurhaard niet te hevig: het glas kan breken!
De deur openen wanneer de vlam hoog staat kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en/of
de woning.
Tijdens de werking kan de buitenkant op sommige plekken heel warm worden. Voor het
vullen moeten de meeleverde handschoenen gebruikt worden.
Het is raadzaam de kachel alleen te vullen wanneer in de vuurpot alleen smeulend as aanwezig is.
Als volgt te werk gaan: sluit de klep van de primaire lucht, open de deur van de vuurhaard langzaam, roer
even in de assen met het gepaste instrument, voer het brandhout in, sluit de deur en regel de klep van de
primaire lucht.
Tijdens de normale werking is het gevaarlijk de aslade en/of de deur van de vuurhaard open
te laten om de trek te verhogen! Er bestaan andere middelen om de verbrandingslucht te
regelen (klep primaire lucht, regelaar, enz.).
11.5 GEBRUIK VAN DE OVEN
Eens de kachel goed op gang gekomen is, sluit de inschakelklep en wacht tot de oven op de aangewezen
temperatuur gekomen is.
De temperatuur van de oven staat rechtstreeks in verhouding tot de verbrandingssnelheid en er is een constante
verbranding nodig om temperatuurschommelingen in de oven te voorkomen.
De ovens van de kachels zijn voorzien van een thermometer die de temperatuur meet op de plaats waar ze
zich bevinden; om te weten hoe warm het is in het midden van de oven, moet dit gegeven met ongeveer 20°C
verhoogd worden. Om de gerechten te laten sudderen worden ze het best boven in de oven of in het midden
geplaatst.
Fig. 17 - Thermometer oven
POSITIES THERMOMETER GEBAK GEBRAAD BROOD
TEMPERATUUR MIDDEN OVEN 115 °C 180 °C 240 °C
11.6 DEKSEL
Op verzoek kunnen sommige modellen geleverd worden met een deksel, dat evenwel nooit gebruikt wordt
wanneer het fornuis nog warm is, om de keuken zelf niet te oververhitten. Wanneer het deksel dichtgeklapt is,
wordt het fornuis een extra werkblad. Kras hem niet door pannen of kookpotten te verslepen.
11.7 VENTILATIE
Sommige modellen van kachel zijn voorzien van geforceerde ventilatie met handbediening: in- en uitschakeling
met de toegewijde schakelaar (zie Fig. 16 op pag. 46).
De lucht aangevoerd door de ventilators houdt de kachel in stand op een lagere temperatuur , zodat de
materialen waaruit de kachel opgebouwd is niet te veel belast worden en tegelijk de omgeving gelijkmatig
verwarmd wordt.
Controleer de werking van de ventilator regelmatig.
48
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
Bij een stroomuitval of indien de ventilatie te laat afweten, kan de kachel toch nog werken
met een lage vlam. Vul de vuurhaard niet te veel met hout. Indien de ventilator het laat
afweten, contacteer een geautoriseerd technicus die de ventilator vervangt door een
origineel nieuw exemplaar.
11.8 ONGUNSTIGE WEERSOMSTANDIGHEDEN
Wanneer de buitentemperaturen hoog zijn en/of de weersomstandigheden ongunstig zijn (sterke wind), zal de
trekking van de schoorsteen afnemen, zodat de rookgasen niet correct afgevoerd worden.
Doe weinig hout in de vuurhaard en houd de luchtregelkleppen maximaal open.
11.9 GEVAAR CREOSOOT
Het gebruik van vochtig hout en/of hout van slechte kwaliteit (vb. harshoudend hout) veroorzaakt de vorming van
creosoot in het rookgaskanaal, wat de doorgang van de rookgassen belemmerd. Creosoot is ontvlambaar en
indien het zich met verloop van tijd gaat ophopen moet het verwijderd worden, om brand in het rookgaskanaal
te voorkomen.
In geval van brand moet de luchtregelklep gesloten worden en moet de brandweerdienst onmiddellijk
gecontacteerd worden.
Nadat de brand in de schoorsteen gedoofd is, moet het rookgaskanaal gecontroleerd worden door een
specialist.
11.10 DOVEN VAN HET VUUR IN GEVAL VAN BRAND
Mocht het nodig zijn het vuur te moeten doven dat zich buiten de kachel of het rookkanaal verspreidt, gebruik
dan een blusser of bel de brandweer. Gebruik NOOIT water om het vuur in de vuurpot te doven.
12
ONDERHOUD
12.1 INLEIDING
Voor een lange levensduur van de kachel moet regelmatig een algehele reiniging uitgevoerd worden zoals
vermeld wordt in onderstaande paragrafen.
De rookafvoerleidingen (rookleiding + rookkanaal + schoorsteenpot) moeten altijd door een geautoriseerde
specialist gereinigd, geveegd en gecontroleerd worden in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving,
met aanduiding van de fabrikant en met de richtlijnen van uw verzekeringsmaatschappij.
Bij afwezigheid van plaatselijke voorschriften en richtlijnen van uw verzekeringsmaatschappij is het nodig
de reiniging van de rookleiding, het rookkanaal en de schoorsteenpot minstens één keer per jaar te laten
uitvoeren.
Het is bovendien nodig om de verbrandingskamer minstens één keer per jaar te laten reinigen en de
pakkingen na te laten kijken, de motoren en de ventilatoren te laten reinigen en het elektrische gedeelte te
laten controleren.
Al deze werkzaamheden moeten tijdig geprogrammeerd worden in overleg met de
geautoriseerde technische assistentiedienst.
Na een lange periode van onbruik dient men te controleren of de rookgassenafvoerpijp geen obstructies
bevat, alvorens de kachel in te schakelen.
Als de kachel op continue en intense wijze gebruikt wordt, moet het gehele systeem (met inbegrip van de
schoorsteen) vaker gereinigd en gecontroleerd worden.
Voor de eventuele vervanging van beschadigde delen dient u de geautoriseerde verkoper om originele
vervangingsonderdelen te vragen.
Alvorens ongeacht welke ingreep uit te voeren, dient men het vuur in de verbrandingskamer
volledig uit te laten gaan, tot de kamer volledig koel is, en moet de stekker altijd uit het
stopcontact getrokken worden (als toepasselijk).
49
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
12.2 REINIGING VUURPOT EN ASLADE
Voor een goede verbranding moet de as in de vuurpot voor elke inschakeling van de kachel verwijderd
worden. Een teveel aan as belemmert de doorgang van de primaire lucht, wat fundamenteel is voor een
goede verbranding.
Haal de as uit de vuurpot door het te schudden, zodat het in de lade eronder valt.
Een volle aslade moet geledigd worden
De assen worden opgevangen in een metalen recipiënt met hermetisch deksel en deze recipiënt mag nooit
in contact Komen met brandbaar materiaal (vb. op een houten vloer plaatsen), omdat de as lang kan
smeulen.
Pas wanneer de as gedoofd is kan ze weggegooid worden bij het organische afval.
Maak ook de asruimte vrij.
12.3 JAARLIJKSE REINIGING VAN DE ROOKGASSENLEIDINGEN
Reinig deze jaarlijks en verwijder het roet met gebruik van borstels.
De reiniging moet door een kachel- en schoorsteenspecialist uitgevoerd worden die de rookleiding, het
rookkanaal en de schoorsteenpot reinigt, de efciëntie ervan nakijkt en een schriftelijike verklaring afgeeft waarin
vermeld wordt dat het systeem veilig is. Deze werkzaamheden moeten minstens één keer per jaar uitgevoerd
worden.
12.4 ALGEMENE REINIGING
Voor de reiniging van de externe en interne delen van de kachel dient u geen gebruik te maken van staalsponsjes,
zoutzuur of andere corroderende en schurende producten.
12.5 REINIGING VAN GELAKTE METALEN ONDERDELEN
Voor de reiniging van de gelakte metalen onderdelen dient u een zachte doek te gebruiken. Gebruik nooit
ontvettende substanties zoals alcohol, verdunners, aceton of benzine omdat deze de lak op onherstelbare wijze
beschadigen.
12.6 REINIGING VAN DE MAJOLICA ONDERDELEN
Enkele modellen kachel hebben een externe bekleding van majolica o steen. Deze zijn ambachtelijk gemaakt
en het is dan ook haast overmijdelijk dat ze barstjes, putjes en schaduwen vertonen.
Voor de reiniging van de majolica o steen gebruikt u een zachte, droge doek. Als ongeacht welk reinigingsmiddel
gebruikt wordt, zal dit in de barstjes sijpelen en deze beter doen uitkomen.
12.7 REINIGING VAN HET GLAS
Het keramische glas van de vuurdeur is bestand tegen 700°C maar niet tegen temperatuurschommelingen.
De eventuele reiniging met in de handel verkrijgbare producten voor glas moet plaatsvinden wanneer het glas
koud is om te voorkomen dat het kan exploderen.
12.8 REINIGING OVEN
De oven moet na elk gebruik gereinigd worden m.b.v. een zachte doek en warm water of aangewezen
producten die in de handel verkrijgbaar zijn.
Gebruik nooit schuursponsjes want die kunnen de oppervlakken onherroepelijk beschadigen.
50
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
12.9 REINIGING KOOKFORNUIS
De kookplaat in gietijzer heeft een olieachtig beschermend oppervlak dat met verloop van tijd afneemt. Dit
kan aan het oppervlak van de plaat donkere of roestvlekken geven. Om dit te voorkomen, moet het fornuis
in de periode waarin het niet gebruikt wordt gereinigd worden met schuurlinnen met jne korrel, waarna het
oppervlak geolied wordt met vaselineolie.
12.10 REINIGING BINNENKANT OVEN
Jaarlijks (en indien nodig maandelijks) moet de binnenkant van de oven gereinigd worden door de
verbrandingsresten aanwezig op de bodem van de ketel weg te schrapen en op te zuigen.
Om toegang te krijgen tot de binnenkant van de oven, moet de bodem uit de oven gehaald worden (zie Fig.
19 op pag. 50).
Fig. 18 - Haal de bodem uit de oven
Na de reiniging moet de bodem van de oven ALTIJD teruggeplaatst worden!
12.11 REINIGING VENTILATOR
Voor de modellen voorzien van ventilatie, reinig de omgevingsventilator jaarlijks en verwijder de as of het stof die
een onbalans van de schoepen veroorzaken, alsmede een grotere geluidsemissie.
Gezien het delicate karakter van deze reiniging moet dit gedaan worden door een
geautoriseerde technicus.
51
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
12.12 VERVANGING VENTILATOR
Fig. 19 - Vervanging ventilator
LEGENDE Fig. 20 op pag. 51
1 Schroeven
2 Beschermingscarter ventilator
3 Ventilator
Voor de vervanging van de motorventilator, als volgt te werk gaan:
Haal de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de houtlade volledig. Til hem iets op en verwijder hem.
Draai de 4 schroeven aan de zijkanten van de beschermingscarter van de ventilator los (zie Fig. 20 op pag.
51).
Maak de bevestigingen los en draai de schroeven van de defecte motorventilator los.
Vervang de ventilator en herhaal de handeling in omgekeerde volgorde.
12.13 VERVANGING SCHAKELAAR
Voor de vervanging van de schakelaar, als volgt te werk gaan:
Haal de stekker uit het stopcontact.
Maak de bevestigingen los van de schakelaar (zie Fig. 16 op pag. 46) en herhaal, na hem vervangen te
hebben, de handeling in omgekeerde volgorde.
12.14 VERVANGING VAN DE PAKKINGEN
Mochten de pakkingen van de vuurdeur, de voorraadbak of de rookgassenkamer versleten raken, dan moeten
ze vervangen worden door een gautoriseerde technicus om de goede werking van de kachel te garanderen.
52
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
12.15 VERVANGING OVENLAMP
Sommige modellen van kachel hebben ovenverlichting. Als volgt te werk gaan om de lamp te vervangen:
Haal de stekker uit het stopcontact.
Draai de glazen lampbescherming los.
Schroef de lamp los en vervang door een met gelijke eigenschappen (15W 240V 300°C).
Stel het geheel samen.
Eens de lampbescherming losgedraaid is, verwijder indien nodig de externe afzettingen van bakrook. Droog
goed af vooraleer weer vast te draaien.
Voor een doeltreffende ovenverlichting, moet de lampbescherming af en toe schoongemaakt worden.
12.16 DEFECT VUURPOT
Eventuele breuken van het gietijzer of de hittevaste bekleding van de vuurhaard zijn te wijten aan oververhitting
door te veel brandstof of te veel verbrandingslucht. De beschadigde onderdelen moeten onmiddellijk vervangen
worden om verdere schade aan de kachel te voorkomen.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
53
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
13
IN GEVAL VAN ONGEMAKKEN
13.1 OPLOSSING VAN DE PROBLEMEN
In geval van twijfel omtrent het gebruik van de kachel dient u ALTIJD de geautoriseerde
technicus te contacteren om onherstelbare schade te voorkomen.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING INGREEP
Moeizame
ontsteking
Houtblokken te
groot
Gebruik houtblokjes die goed droog zijn om aan te steken,
en voeg dan pas de grotere blokken toe.
Hout te vochtig Gebruik hout dat voldoende gerust heeft.
De schoorsteen
trekt niet
Open de regelaars maximaal. (Als het probleem aanhoudt,
contacteer een gespecialiseerd technicus die de
efciëntie van het rookgaskanaal nagaat).
Geen verluchting
in het vertrek
Zorg onmiddellijk voor een verluchtingsrooster.
Condensvorming
Te grote
doorsnede
van het
rookgaskanaal
Verminder de doorsnede van het rookgaskanaal met
thermisch geïsoleerde buizen.
Rookgaskanaal
niet geïsoleerd
Bekleed het rookgaskanaal met isolerend materiaal.
Te langzame
verbranding
Open de luchtkleppen om het vuur aan te wakkeren en de
temperatuur van de uitgaande rookgassen op te drijven.
Er komt rook uit de
vuurhaard
Rookgaskanaal
niet geïsoleerd
Bekleed het rookgaskanaal met isolerend materiaal.
De
weersomstandigheden
zijn ongunstig
De schoorsteen op het dak is niet windvrij: vervang hem.
Het hout is te
vochtig
Gebruik hout dat goed gerust heeft.
54
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING INGREEP
De ruit wordt te
vuil
De schoorsteen
trekt niet
Open de regelaars maximaal. (Als het probleem aanhoudt,
contacteer een gespecialiseerd technicus die de
efciëntie van het rookgaskanaal nagaat).
Het hout is te
vochtig
Gebruik hout dat goed gerust heeft.
Te langzame
verbranding
Open de luchtkleppen om het vuur aan te wakkeren en de
temperatuur van de uitgaande rookgassen op te drijven.
De brandstof is
van heel slechte
kwaliteit
Gebruik de brandstof beschreven in |BRANDSTOF op pag.
39
Oververhitting van
de keuken
Te veel hout in de
vuurhaard (plaat
kersrode kleur of
oven boven de
300°C)
Sluit alle kleppen en open de ovendeur om sneller af te
koelen.
14
TECHNISCHE GEGEVENS
14.1 ELEKTRISCH SCHEMA
Voor de modellen voorzien van ventilatie, volg dit schakelschema:
Fig. 20 - Elektrisch schema
55
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
14.2 KENMERKEN
BESCHRIJVING MINI GHIBLI
JOLLY
OPALE 60
COUNTRY
RUBINO CLUB OPALE 80
BREEDTE 45 cm 60 cm 60 cm 69 cm 80 cm 80 cm
DIEPTE 60 cm 60 cm 60 cm 56 cm 60 cm 60 cm
HOOGTE 85 cm 85 cm 85 cm 85 cm 85 cm 85 cm
GEWICHT 81 kg 82 kg 109-113 kg 113 kg 122 kg 130 kg
NOMINAAL THERMISCH VERMOGEN
(Max)
5,5 kW 6,5 kW 6,4 kW 6,4 kW 6 kW 6 kW
EFFICIËNTIE (Max) 71% 77,5% 71,9% 71,9% 71,5% 71,5%
TEMPERATUUR ROOKGASSEN (Max) 346 °C 300 °C 274 °C 274 °C 187 °C 187 °C
MAXIMUM DEBIET VAN DE
ROOKGASSEN (Max)
7,1 g/s 6,4 g/s 7,9 g/s 7,9 g/s 12,9 g/s 12,9 g/s
CO-EMISSIES (13% O
2
) (Max) 0,18% 0,37% 0,44% 0,44% 0,43% 0,43%
ONDERDRUK SCHOORSTEEN (Max) 11 Pa 12 Pa 12 Pa 12 Pa 11 Pa 11 Pa
DIAMETER AFVOERPIJP ROOKGASSEN 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm
DAMPER VERPLICHTE JA JA JA JA JA JA
BRANDSTOF Hout Hout Hout Hout Hout Hout
VOCHTIGHEID VAN HOUT < 12% < 12% < 12% < 12% < 12% < 12%
VERWARMBAAR VOLUME 18/20°C
Coëff. 0,045 kW (Max)
132 m
3
156 m
3
154 m
3
154 m
3
144 m
3
144 m
3
VOLUME VUURHAARD 15,5 dm
3
21 dm
3
15,5 dm
3
15,5 dm
3
18,5 dm
3
18,5 dm
3
OPENING VUURHAARD 2,5 dm
2
2,3 dm
2
2,3 dm
2
2,3 dm
2
2,4 dm
2
2,4 dm
2
AFMETINGEN OPENING VUURHAARD
(LxH)
17,8x14 cm 18x13 cm 16x14,5 cm 16x14,5 cm 18x13,5 cm 18x13,5 cm
AFMETINGEN OVEN (LxPxH) - -
24,5x38,5x22
cm
24,5x38,5x22
cm
29,5x38,5x22
cm
29,5x38,5x22
cm
INHOUD ASLADE 4 dm
3
4 dm
3
4 dm
3
4 dm
3
4 dm
3
4 dm
3
ROOSTERSCHUDDER VUURHAARD NEE NEE NEE NEE NEE NEE
REGELBARE PRIMAIRE LUCHT JA JA JA JA JA JA
VASTE SECUNDAIRE LUCHT JA JA JA JA JA JA
VENTILATIE JA JA JA NEE JA NEE
VOEDING
230 V - 50
Hz
230 V - 50
Hz
230 V - 50
Hz
-
230 V - 50
Hz
-
GEABSORBEERD VERMOGEN (Max) 60 W 18 W 60 W - 60 W -
MINIMUM BUITENLUCHTINLAAT (laatste
nuttige doorsnede)
100 cm
2
100 cm
2
100 cm
2
100 cm
2
100 cm
2
100 cm
2
56
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
BESCHRIJVING
DIAMANTE
SMART
MAXI
MASTER
GEMMA
TILDE
VESTA
TAURUS
MINI
SMART
BREEDTE 82 cm 90 cm 87 cm 85 cm 83 cm 69 cm
DIEPTE 55 cm 60 cm 58 cm 61 cm 58 cm 56 cm
HOOGTE 85 cm 85 cm 86 cm 83 cm 90 cm 85 cm
GEWICHT 130-122 kg 125 kg
149-147-162
kg
139 kg 122 kg 109 kg
NOMINAAL THERMISCH VERMOGEN
(Max)
6 kW 6 kW 8,3 kW 6 kW 6 kW 6,4 Kw
EFFICIËNTIE (Max) 71,5% 71,5% 80% 71,5% 71,5% 71,9%
TEMPERATUUR ROOKGASSEN (Max) 187 °C 187 °C 237 °C 187 °C 187 °C 274 °C
MAXIMUM DEBIET VAN DE
ROOKGASSEN (Max)
12,9 g/s 12,9 g/s 5,4 g/s 12,9 g/s 12,9 g/s 7,9 g/s
CO-EMISSIES (13% O
2
) (Max) 0,43% 0,43% 0,80% 0,43% 0,43% 0,44%
ONDERDRUK SCHOORSTEEN (Max) 11 Pa 11 Pa 11,5 Pa 11 Pa 11 Pa 12 Pa
DIAMETER AFVOERPIJP ROOKGASSEN 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm
DAMPER VERPLICHTE JA JA JA JA JA JA
BRANDSTOF Hout Hout Hout Hout Hout Hout
VOCHTIGHEID VAN HOUT < 12% < 12% < 12% < 12% < 12% < 12%
VERWARMBAAR VOLUME 18/20°C
Coëff. 0,045 kW (Max)
144 m
3
144 m
3
199 m
3
144 m
3
144 m
3
154 m
3
VOLUME VUURHAARD 18,5 dm
3
18,5 dm
3
38 dm
3
18,5 dm
3
18,4 dm
3
15,5 dm
3
OPENING VUURHAARD 2,4 dm
2
2,4 dm
2
5 dm
2
2,4 dm
2
2,4 dm
2
2,3 dm
2
AFMETINGEN OPENING VUURHAARD
(LxH)
18x13,5 cm 18x13,5 cm
21,5x21,5 cm
18x13,5 cm 18x13,5 cm 16x14,5 cm
AFMETINGEN OVEN (LxPxH)
29,5x38,5x22
cm
29,5x38,5x22
cm
34,5x41x32,5
cm
29,5x38,5x22
cm
29,5x38,5x22
cm
24,5x38,5x22
cm
INHOUD ASLADE 4 dm
3
4 dm
3
6 dm
3
4 dm
3
4,8 dm
3
4 dm
3
ROOSTERSCHUDDER VUURHAARD NEE NEE JA NEE NEE NEE
REGELBARE PRIMAIRE LUCHT JA JA JA JA JA JA
VASTE SECUNDAIRE LUCHT JA JA JA JA JA JA
VENTILATIE NEE JA NEE NEE NEE NEE
VOEDING -
230 V - 50
Hz
- - - -
GEABSORBEERD VERMOGEN (Max) - 60 W - - - -
MINIMUM BUITENLUCHTINLAAT (laatste
nuttige doorsnede)
100 cm
2
100 cm
2
100 cm
2
100 cm
2
100 cm
2
100 cm
2
NOTE
NOTE
NOTE
CADEL srl
FREEPOINT by Cadel
Via Foresto Sud, 7
31025 Santa Lucia di Piave (TV) - ITALY
tel. +39.0438.738669
fax +39.0438.73343
www.cadelsrl.com
Partner of:
pellet stoves· wood stoves· wood cooking stoves
thermostoves· pellet fireplace inserts
pelletkachels· houtkachels· houtkeukens
thermokachel· open haard pellets
Rev.02 - 2013
11


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Cadel opale 60 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Cadel opale 60 in the language / languages: English, Dutch as an attachment in your email.

The manual is 4,8 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Cadel opale 60

Cadel opale 60 Usermanual and installation guide - French, Italian - 60 pages

Cadel opale 60 Usermanual and installation guide - Portuguese, Spanish - 60 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info