718891
71
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
Operation Manual
Compact Overlock Machine
Product Code: 884-B02 / B03
Manual de instrucciones
Máquina Compacta Overlock
Código de producto: 884-B02 / B03
English
Español
Be sure to read this document before using the machine.
We recommend that you keep this document nearby for future reference.
Lea este documento antes de utilizar la máquina.
Recomendamos que tenga este documento a mano por si necesita consultarlo más adelante.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following.
Read all instructions before using this machine.
DANGER
To reduce the risk of electric shock.
The sewing machine should never
be left unattended when plugged in.
Always unplug this sewing machine
from the electrical outlet immediately
after using and before cleaning.
WARNING
To reduce the risk of burns, fire, electric shock,
or injury to persons.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when the sewing machine is used by or
near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use
as described in this manual. Use only accessories
recommended by the manufacturer as contained
in this manual.
3.
Never operate this sewing machine if it has a
damaged cord or plug, if it is not working properly,
if it has been dropped or damaged, or dropped into
water. Return the sewing machine to the nearest
authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air
openings blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot controller free from the
accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any openings.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn the main switch to the symbol
"O" position which represents off, then remove
plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
10.
Keep fingers away from all moving parts. Special
care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong
plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may
deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine to the symbol "O"
position when making any adjustments in the
needle area, such as threading needle, changing
needle, or changing presser foot, etc.
15. Always unplug the sewing machine from the
electrical outlet when removing covers, lubricating,
or when making any other user servicing
adjustments mentioned in the instruction manual.
16. Electrical Hazards:
-
This machine should be connected to an AC power
source within the range indicated on the rating
label. Do not connect it to a DC power source or
inverter. If you are not sure what kind of power
source you have, contact a qualified electrician.
- This machine is approved for use in the country
of purchase only.
17.
This sewing machine is not intended for use by
young children or infirm persons without supervision.
18. Young children should be supervised to ensure
that they do not play with this sewing machine.
19. Do not disassenble the machine.
20.
If the LED light unit (light-emitting diode) is
damaged, it must be replaced by authorized dealer.
CAUTION
To use the machine safely
1. (For U.S.A. only)
This appliance has a polarized plug (one blade
wider than the other) to reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit in a polarized
outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
2. Make sure you watch the needles carefully while
you are sewing. Do not touch the hand wheel,
needles, knives, or other moving parts.
3. Turn off the main power and unplug the cord in the
following circumstances:
- When you have stopped using the machine
- When you are replacing or removing the needle
or any other part
- If there is a power failure while you are using the
machine
- If you are checking or cleaning the machine
- Leaving the machine unattended
4. Do not store anything on the foot controller.
5. Fully plug the machine directly into the wall. Do not
use extension cords.
6. If water is dropped on the machine, unplug the
machine immediately, and contact your local
authorized dealer.
7. Do not put furniture on the cord.
8. Do not bend the cord, or pull on the cord to unplug.
9. Do not touch the cord with wet hands.
10. Place the machine near to the wall outlet.
11. Do not place the machine on an unstable surface.
12. Do not put on the soft cover.
13. If you notice any abnormal sound or condition,
consult your local authorized dealer.
To give your machine a longer life
1. Do not store this machine in direct sunlight or in
high humidity conditions. Do not use or store the
machine near a heater, iron, halogen lamp or other
hot object.
2. Use only mild soaps or detergents to clean the
case. Benzene, thinner, and scouring powders can
damage the case and machine, and should never
be used.
3. Do not drop or hit the machine.
4. Always consult this manual before you replace or
fit the presser foot, needle, or any other parts to
make sure you fit them correctly.
To repair or adjust the machine
If the machine breaks down or needs adjustment,
first follow the troubleshooting table to inspect and
adjust the machine yourself. If the problem persists,
consult your local authorized dealer.
1
English
CAUTION
When leaving this sewing machine unattended, the main power and light switch of the machine must be
switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
When servicing the sewing machine, or when removing covers, the machine or the electrical set must be
disconnected from the supply by removing the plug from the socket-outlet.
FOR USERS IN THE UK, EIRE,
MALTA AND CYPRUS ONLY
IMPORTANT
- In the event of replacing the plug fuse, use a fuse approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the mark,
rating as marked on plug.
- Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover omitted.
- If the available electrical outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, you should contact
your authorized dealer to obtain the correct lead.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This machine is intended for household use.
FOR USERS IN COUNTRIES EXCEPT CENELEC COUNTRIES
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
FOR USERS IN CENELEC COUNTRIES
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
2
CONGRATULATIONS ON CHOOSING THIS COMPACT
OVERLOCK MACHINE
Your machine is a high quality, easy-to-use product. To fully enjoy all the features, we suggest that you study
this booklet.
If you need more information regarding the use of your machine, your nearest authorized dealer is always
happy to be of service.
Enjoy yourself!
CAUTION
When threading or replacing needle, the main power and light switch of the machine must be switched off or
the plug must be removed from the socket-outlet.
When the machine is not in use, it is recommended that the electric supply plug is disconnected from the wall
socket to avoid any possible hazards.
Notes on the motor
- The maximum operating speed of this sewing machine is 1,300 stitches per minute, which is quite fast
compared to the normal operating speed of 300 to 800 stitches per minute for the ordinary sewing machine.
- The bearings in the motor are made of a special sintered, oil-impregnated alloy mounted in oilsoaked felt to
withstand long hours of continuous operation.
- Continuous operation of the sewing machine can cause heat to build in the motor area, but not enough to
adversely affect its performance.
It is important to keep fabric and paper away from the air openings on the back and sides of the machine so air
can get to these openings.
- When the motor is running, sparks can be seen through the air openings in the motor bracket on the side
opposite the hand wheel. These sparks are produced by the carbon brushes and the commutator, and are part
of the machines normal operation.
WARNING LABELS
(for complying with UL and CSA requirements)
The following warning labels are on the machine.
Be sure to observe the precautions described in the labels.
Caution (U.S.A. and CANADA only)
1
AVERTISSEMENT:
PARTIES EN MOUVEMENT. POUR
ÉVITER TOUTE BLESSURE:
FERMER LE CAPOT AVANT DE
COUDRE.
DÉBRANCHER AVANT ENTRETIEN.
2
AVERTISSEMENT:
PARTIES EN MOUVEMENT. POUR
ÉVITER TOUTE BLESSURE:
FERMER LE CAPOT AVANT DE
COUDRE.
DÉBRANCHER AVANT ENTRETIEN.
Face plate sticker (U.S.A. and CANADA only)
3
Label locations
[Product code: 884-B02] [Product code: 884-B03]
3
English
Contents
Chapter 1: Names of parts and their functions ................................................................... 4
Accessories ........................................................................................................................5
Powering the machine ........................................................................................................6
Turning direction of hand wheel .........................................................................................6
Opening/ Closing front cover ..............................................................................................6
Attaching/ Removing presser foot ......................................................................................6
Trim trap .............................................................................................................................7
Free-arm sewing (removing bed extension) .......................................................................7
Retracting knife ..................................................................................................................8
Stitch length........................................................................................................................8
Stitch width .........................................................................................................................8
Differential feed ..................................................................................................................9
Adjusting the presser foot pressure ....................................................................................9
Tension adjustment dial ......................................................................................................10
Chart of thread tension adjustment, Two needle (Four thread) ..........................................11
Chart of thread tension adjustment, One needle (Three thread) .......................................12
Needle ................................................................................................................................13
Removing/ Installing the needle .........................................................................................13
Chapter 2 : Preparation before threading ............................................................................. 14
Thread tree .........................................................................................................................14
How to use the thread spool cap ........................................................................................14
How to use the thread net ..................................................................................................14
Before threading .................................................................................................................14
Chapter 3: Threading .............................................................................................................. 15
Threading the lower looper .................................................................................................15
Threading the upper looper ................................................................................................17
Threading the right needle .................................................................................................18
Threading the left needle....................................................................................................18
Chapter 4: Sewing materials, threads and needles comparison chart .............................. 19
Chapter 5: Sewing .................................................................................................................. 20
Stitch selection ...................................................................................................................20
Test sewing .........................................................................................................................20
Chaining-off ........................................................................................................................21
To start sewing ...................................................................................................................21
To remove work ..................................................................................................................21
To secure chain ..................................................................................................................22
If threads break during sewing ...........................................................................................23
To sew fine materials ..........................................................................................................23
Narrow overlock/ Rolled hemming stitch ............................................................................23
Chart of narrow overlock/ rolled hemming stitch ................................................................25
Chapter 6: Troubleshooting ................................................................................................... 26
Chapter 7: Maintenance ......................................................................................................... 27
Cleaning .............................................................................................................................27
Oiling .................................................................................................................................27
Chapter 8: Introduction of optional feet ............................................................................... 28
Blind stitch foot ...................................................................................................................28
Taping foot ..........................................................................................................................30
Pearl sequence foot ............................................................................................................31
Piping foot ..........................................................................................................................32
Gatheing foot ......................................................................................................................33
Specifications ......................................................................................................................... 34
Setting record ........................................................................................................................ 71
4
<A>
7
<B>
<D>
<A>
7
<B>
<D>
<C>
CHAPTER 1
NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTIONS
I
Hand wheel
J
Differential feed ratio adjustment dial
K
Stitch width dial
Inside of the front cover
L
Thread guide
M
Lower looper threading lever
N
Thread take up for loopers
O
Upper looper
P
Upper knife
Q
Lower looper
R
Stitch finger
S
Knife lever
t
Front cover compartment
You can hold the included accessories and the
removed stitch finger in this front cover compartment.
<A>: Needle set, <B>: Stitch finger (when removed,
see CHAPTER 5 "Narrow overlock/ Rolled hemming
stitch"), <C>: Tweezers, <D>: Hexagonal driver
* Air openings (on the side and back)
1
Thread tree
2
Thread plate
3
Presser foot pressure adjustment screw
4
Spool pin
5
Spool support
6
Thread take-up cover
7
Needles
8
Bed extension
9
Presser foot
0
Material plate cover
A
Left needle thread tension dial
B
Right needle thread tension dial
C
Upper looper thread tension dial
D
Lower looper thread tension dial
E
Front cover
F
Presser foot lifting lever
G
Main power and light switch
H
Stitch length adjustment dial
[Product code: 884-B02] [Product code: 884-B03]
Inside of the front cover
* The product code is shown on the machine rating plate.
5
English
Accessories
* The included accessories vary depending on the
machine model.
Included accessory
1
Soft cover: X77871000
2
Accessory bag: XB2297001
3
Tweezers: XB1618001
4
Thread net (4): X75904000
5
Thread spool cap (4): X77260000
6
Cleaning brush: X75906001
7
Hexagonal driver: XB0393001
8
Needle set (130/705H): XB2772001
#80: 2 pcs., #90: 2 pcs.
9
Foot controller:
XC7359021 (120V Area)
XB3112001 (230V Area)
XB3134001 (U.K.)
XB3200001 (Argentina)
XB3156001 (Korea)
XB3255001 (China)
XB3190001 (Australia, New Zealand)
XF2826001 (Brazil 127V)
XB3178001 (Brazil 220V)
0
Instruction DVD: XB2791001 (NTSC)
XB2776001 (PAL)
Optional accessory
For further information about the following items,
see CHAPTER 8.
A
Blind stitch foot: X76590002
B
Gathering foot:
SA213 (U.S.A., CANADA)
X77459001 (OTHERS)
C
Pearl sequence foot:
SA211 (U.S.A., CANADA)
X76670002 (OTHERS)
LS
D
Piping foot:
SA210 (U.S.A., CANADA)
XB0241101 (OTHERS)
LP
E
Taping (Elastic) foot:
SA212 (U.S.A., CANADA)
X76663001 (OTHERS)
F
Trim trap: XB1530 for product code 884-B02
Trim trap: XB2793 for product code 884-B03
* The part code differs depending on the color of the
trim trap. Contact your authorized Brother dealer.
* The product code is shown on the machine rating
plate.
1
2
4
5
7
3
8
0
9
6
6
Powering the machine
Turning on the machine
1. Insert the three-pin plug into the socket on the
bottom right side of the machine. Insert the
power supply plug into a power outlet.
2. Turn the main power and light switch <A> to "I"
mark (to "O" mark to turn off).
<A>
Operation
When the foot controller is pressed lightly, the
machine runs at a low speed. As the foot controller
is pressed further, the machine will increase
speed. When the foot controller is released, the
machine stops.
NOTE (For U.S.A. only):
Foot controller: Model KD-1902
This foot controller can be used on the machine
with product code 884-B02 and 884-B03.
* The product code is shown on the machine rating
plate.
Turning direction of hand wheel
The hand wheel <A> turns in a counterclockwise
direction (direction of arrow). This is the same
direction as an ordinary home sewing machine.
The needles move to their highest positions by
turning the hand wheel so that the mark <B>
on the hand wheel is aligned to the line on the
machine.
<A>
<B>
Opening/ Closing front cover
It is necessary to open the front cover when
threading this machine. Slide it to the right
1
and
open
2
, or close it and slide it to the left.
CAUTION
For your safety, make sure that the front cover is
closed when operating the machine.
Always turn off the machine before opening the
front cover.
1
2
Attaching/ Removing presser foot
1. Turn off the main power and light switch or
disconnect the electric supply plug.
2. Raise the presser foot lever.
1
3. Turn the hand wheel
2
so that the mark on
the hand wheel is aligned to the line on the
machine. (See CHAPTER1 "Turning direction
of hand wheel".)
4.
Push the button on the presser foot holder and
the standard presser foot will be released.
3 4
5. Raise the presser foot farther by pushing the
presser foot lever upward. Then remove the
presser foot and store it in a safe location.
6. Again, raise the presser foot farther by pushing
the presser foot lever upward. Then place the
presser foot just under the presser foot holder
<A> so that the groove in the bottom of the
presser foot holder <B> is aligned and catches
the bar on the top of the foot <C>. Then lower
the presser foot lever to attatch the foot,
pushing the button on the presser foot.
<A>
<C>
<B>
1
1
2
3
2
4
4
7
English
Trim trap
The optional trim trap <A> holds the trimmed fabric
and thread produced when sewing.
<A>
<B>
To install:
Insert the trim trap <A> until it contacts the front
cover.
NOTE:
Be sure to position the positioning guide <B> to
the one on the machine.
To remove:
Slowly pull out the trim trap.
NOTE:
The optional trim trap can also be used as the foot
controller holder.
CAUTION
Always remove the foot controller from the trim
trap when carrying the machine.
Free-arm sewing (removing bed extension)
Free-arm sewing enables tubular pieces to be
sewn more easily.
1. Remove the bed extension <A>.
<A>
NOTE:
Be careful not to lose the removed bed
extension.
2. Position the fabric, and start sewing. (See
CHAPTER 5.)
8
Retracting knife
To sew without cutting the fabric edge, you need to
retract the knife as follows.
CAUTION
Do not touch the knife.
Move the knife lever only while the needle is at its
lowest point.
Be sure to unplug the power supply cord from the
wall outlet before retracting the knife.
1. Pull up the knife lever <A>, then pull it to the
right.
<A>
2. Bring down the knife.
3. Retract the knife completely, then take your
hand off from the lever.
Stitch length
The normal stitch length setting is 3 mm. To
change the stitch length, turn the stitch length
adjustment dial on the right side of the body.
1
2
<A>
1
Shorten the stitch length to a minimum of 2 mm
(5/64 inch).
2
Lengthen the stitch to a maximum of 4 mm (5/32
inch).
<A> Selection mark
Stitch width
The normal stitch width setting for regular overlock
stitch is 5mm (13/64 inch). To change the stitch
width, turn the stitch width adjustment dial.
1
2
<A>
1
Increase the width to a maximum of 7 mm (9/32
inch).
2
Reduce the stitch width to a minimum of 5 mm
(3/16 inch).
<A> Selection mark
9
English
Differential feed
This serger is equipped with two sets of feed dogs
under the presser foot to move the fabric through
the machine. The differential feed controls the
movement of both the front and the rear feed dogs.
When set at 1, the feed dogs are moving at the
same speed (ratio of 1). When the differential feed
ratio is set at less than 1, the front feed dogs move
slower than the rear feed dogs, stretching the
fabric as it is sewn. This is effective on lightweight
fabric that may pucker. When the differential feed
ratio is set at greater than 1, the front feed dogs
move faster than the rear feed dogs, gathering
the fabric as it is sewn. This function assists in
removing the rippling when serging stretch fabrics.
Differential feed adjustment
Feed
ratio
Main
feed
(rear)
Differential
feed (front)
Effect
Application
0.7 - 1.0
Material is
pulled tight.
Prevents thin
materials
from
puckering
1.0
Without
differential
feed.
Normal
sewing
1.0 - 2.0
Material is
gathered
or pushed
together.
Prevents
stretch
materials
from
stretching or
puckering
The normal setting is 1.0 on the differential feed
adjustment dial.
To adjust the diffrerential feed, turn the dial on the
right bottom of the body.
1
2
<A>
1
Less than 1.0
2
Greater than 1.0 <A> Selection mark
An example
When stretch material is sewn without using the
differential feed, the edge will be wavy.
To get smooth finish, adjust the feed ratio from 1.0
toward 2.0.
(The feed ratio required depends on the elasticity
of the material.)
The more elastic the material, the further toward
2.0 the differential feed ratio should be set. Test
sew with a scrap of the fabric to find the correct
adjustment.
CAUTION
When sewing thick non-stretchable material such
as denim, do not use the differential feed as it may
damage the fabric.
Adjusting the presser foot pressure
Turn the pressure adjustment screw on the top
left of the machine. You can adjust by referring the
value on the screw.
The normal setting is "2".
1
2
<A>
1
Less pressure
2
More pressure
<A> Selection mark
10
Tension adjustment dial
There is a thread tension dial for each needle
thread, the lower looper thread and the upper
looper thread. The correct thread tension may
vary according to the type and thickness of the
fabric and the type of thread used. Thread tension
adjustments may be necessary for any change in
sewing materials.
1234
1
Yellow marked tension disc is for left needle.
2
Pink marked tension disc is for right needle.
3
Green marked tension disc is for upper looper.
4
Blue marked tension disc is for lower looper.
Tension control
Sewing is possible at position "4" for most
circumstances. (Standard: SPAN 60/3Z)
If the stitch quality is insufficient, select a different
tension setting.
4
5
3
<A> Tension selection mark
1
For heavy tension: 4 to 7
2
For light tension: 4 to 2
3
For medium tension: 5 to 3
If you cannot find the correct tension, refer to the
charts on following pages.
CAUTION
Make sure that the thread is properly seated in the
tension discs.
English
11
A
C
B
A
B
D
A
B
E
F
A
B
E
F
A
B
E
F
A
B
C
D
Chart of thread tension adjustment, Two needle (Four thread)
A: Reverse
B: Surface
C: Left needle thread
D: Right needle thread
E: Upper looper thread
F: Lower looper thread
Right needle
thread is
loose.
Left needle
thread is tight.
Right needle
thread is tight.
Upper looper
thread is tight.
Lower looper
thread is
loose.
Upper looper
thread is
loose.
Lower looper
thread is tight.
Upper looper
thread is
loose.
Lower looper
thread is
loose.
Left needle
thread is
loose.
When you adjust the
thread tension, do it in
the following order:
(1) Left needle thread
(2) Right needle thread
(3) Upper looper thread
(4) Lower looper thread
This is the easiest way
to obtain the correct
thread tension.
Tighten left
needle thread.
(yellow)
Tighten right
needle thread.
(pink)
Loosen left
needle thread.
(yellow)
Loosen right
needle thread
(pink)
Loosen upper
looper thread
(green)
Tighten lower
looper thread
(blue)
Tighten upper
looper thread
(green)
Loosen lower
looper thread
(blue)
Tighten upper
looper thread
(green)
Tighten lower
looper thread
(blue)
12
A
C
C
B
A
B
A
B
D
E
A
B
D
E
A
B
D
D
E
E
Chart of thread tension adjustment, One needle (Three thread)
When you adjust the
thread tension, do it in
the following order:
(1) Needle thread
(2) Upper looper thread
(3) Lower looper thread
This is the easiest way
to obtain the correct
thread tension.
A: Reverse
B: Surface
C: Needle thread
D: Upper looper thread
E: Lower looper thread
Needle thread
is tight.
Upper looper
thread is tight.
Lower looper
thread is
loose.
Upper looper
thread is
loose.
Lower looper
thread is tight.
Needle thread
is loose.
Tighten
needle
thread.
(yellow or
pink)
Loosen
needle thread.
(yellow or
pink)
Loosen
upper looper
thread
(green)
Tighten
lower looper
thread (blue)
Tighten
upper looper
thread
(green)
Loosen
lower looper
thread (blue)
Tighten
upper looper
thread
(green)
Tighten
lower looper
thread (blue)
Upper looper
thread is loose.
Lower looper
thread is loose.
13
English
Needle
This machine uses a standard home sewing
machine needle.
The recommended needle is 130/705H (#80 or
#90).
Needle description
1
Back (flat side)
2
Front
3
Groove
1
2
3
How to check the needle
4
Flat surface
5
Place the needle on its flat side and check to see if the
space is parallel.
4
5
NOTE:
Countermeasures for material breakage <A>.
<A>
It can reduce the occurrence of material breakage
by using 130/705H SUK (#90) BALL POINT.
Removing/ Installing the needle
<A> Removing/ installing the left needle
<B> Removing/ installing the right needle
1
2
1
2
<A> <B>
1
Tighten
2
Loosen
To remove:
1. Turn the main power and light switch to the OFF
position.
2. Turn the hand wheel so that the mark on
the hand wheel is aligned to the line on the
machine. (See CHAPTER 1 "Turning direction
of hand wheel".)
3. Loosen the corresponding needle set screw
with turning the included hexagonal driver
toward
2
in the figure, and remove the needle.
To install:
1. Turn the main power and light switch to the OFF
position.
2. Turn the hand wheel so that the line on the
hand wheel is aligned to the line on the
machine.
3. Hold the needle with its flat side away from you
and insert it up as far as it will go.
4. Tighten the needle set screw securely with
turning the included hexagonal driver toward
1
in the figure.
NOTE:
Make sure to insert the needles all the way.
If the needles have been inserted correctly, the
right needle should be set slightly lower than the
left one.
CAUTION
Always be sure to turn off the power before
removing/ inserting the needle.
Do not drop the needle and needle set screw in
the machine, otherwise it may be damaged.
14
CHAPTER 2
PREPARATION BEFORE THREADING
Thread tree
Raise the telescoping thread tree to its highest
position. Make sure that the thread holders are
in alignment above the spool pins as illustrated
below.
1
Thread holder on thread tree
2
Spool pin
3
Correct position
How to use the thread spool cap
When using sewing thread spools, the thread spool
cap should be used as illustrated below. Make sure
that the spool notch is on the bottom.
1
Thread spool cap
How to use the thread net
If you are sewing with loosely spun nylon thread,
we recommend that you cover the spool with the
net supplied to prevent the thread from slipping off
the spool.
Adapt the net to the shape of the spool.
Before threading
1. Turn off the main power and light switch for
safety.
2. Raise the presser foot using presser foot lever.
3. Turn the hand wheel so that the mark on the
hand wheel <A> is aligned to the line <B>
on the machine. (See CHAPTER 1 "Turning
direction of hand wheel".)
<A>
<B>
15
English
CHAPTER 3
THREADING
4. Pass the thread through the tension disc
4
which is in the channel next to the blue tension
adjustment dial.
5. Guide the thread down the channel and
pass the thread through the threading points
5678
next to the blue color marks following
the numerical order in the accompanying
illustration.
NOTE:
Make sure to thread both of the thread take ups
7
.
Continue on "Lower looper easy threading
operation".
Lower looper easy threading operation
1. Slide the lower looper threading lever <A> to
the right.
The lower looper <B> moves to the position
illustrated as below.
<A>
<B>
<B>
CAUTION
Slide the threading lever only in the directions
shown by the arrow. Forcefully moving the
threading lever in any other direction may damage
it.
Before sliding the lower looper threading lever,
make sure the needle is at its highest position.
2. Pass the thread as illustrated.
CAUTION
Turn off the machine before threading for safety.
Threading has to be done in the following order.
1. Lower looper
2. Upper looper
3. Right needle
4. Left needle
Threading the lower looper
Run the thread in the sequence illustrated,
following the blue color and the numbers next to
each threading point.
1. Open the front cover by sliding to the right and
guiding the top toward you.
2. Pull the thread off the spool and directly up
through the thread holder
1
and the thread
plate
2
on the thread tree from back to front.
3. Pass the thread thourgh the hole
3
on the top
of machine.
16
3. Pass the thread through the eye of the lower
looper.
4. Slowly turn the hand wheel, and make sure the
returns to the original position.
NOTE:
If the lower looper thread breaks during sewing,
cut and remove thread from both of the needles.
Before re-threading the lower looper, make sure
that the lower looper re-threading is done exactly
as diagrammed. The machine will not operate
properly if the threading is not done in the proper
sequence.
CAUTION
Thread the needles after the lower looper and
upper looper have been threaded.
17
English
5. Guide the thread down the channel and
pass the thread through the threading
points
5678
next to the green color
marks following the numerical order in the
accompanying illustration.
NOTE:
Make sure to thread only through the upper
thread take up
7
.
6. Pass the thread through the eye of the upper
looper
9
.
NOTE:
If the upper looper thread breaks during sewing:
This may be caused by the lower looper thread
getting caught on the upper looper. If this happens,
lower the upperlooper by turning the hand wheel,
remove the lower looper thread from the upper
looper, and re-thread the upper looper from at
least the tension disc.
Threading the upper looper
Run the thread in the sequence illustrated,
following the green color and the numbers next to
each threading point.
1. Open the front cover by sliding to the right and
guiding the top toward you.
2. Pull the thread off the spool and directly up
through the thread holder
1
and the thread
plate
2
on the thread tree from back to front.
3. Pass the thread thourgh the hole
3
on the top
of machine.
4. Pass the thread through the tension disc
4
which is in the channel next to the green
tension adjustment dial.
18
Threading the right needle
Run the thread in the sequence illustrated below,
following the pink color and the numbers next to
each threading point.
<A>
<B> <C>
1. Pull the thread off the spool and directly up
through the thread holder
1
and the thread
plate
2
on the thread tree from back to front.
2. Pass the thread thourgh the hole
3
on the top
of machine.
3. Pass the thread through the tension disc
4
which is in the channel next to the pink tension
adjustment dial.
4. Guide the thread down the channel and across
through the threading points
5
6
7
next to
the pink color marks following the numerical
order in the accompanying illustration.
NOTE:
Make sure the thread is through the right of the
separater <A>.
5. Bring the thread down through the needle bar
thread guide and through the right needle
8
from front to back.
(<B>: two needles/ <C>: one needle)
Threading the left needle
Run the thread in the sequence illustrated,
following the yellow color and the numbers next to
each threading point.
<A>
<B>
<C>
1. Pull the thread off the spool and directly up
through the thread holder
1
and the thread
plate
2
on the thread tree from back to front.
2. Pass the thread thourgh the hole
3
on the top
of machine.
3. Pass the thread through the tension disc
4
which is in the channel next to the yellow
tension adjustment dial.
4. Guide the thread down the channel and across
through the threading points
5
6
7
next to
the yellow color marks following the numerical
order in the accompanying illustration.
NOTE:
Make sure the thread is through the left of the
separater <A>.
5. Bring the thread down through the needle bar
thread guide and through the left needle
8
from front to back.
(<B>: two needles/ <C>: one needle)
English
19
CHAPTER 4
SEWING MATERIALS, THREADS AND NEEDLES COMPARISON CHART
Material Stitch
Stitch Length
(mm)
Thread Needle
Fine materials:
Georgette
Lawn
Organdy
Tricot
Overlock stitch 2.0-3.0 Spun #80-90
Cotton #100
Tetron #80-100
130/705H
#80
Fine materials:
Georgette
Lawn
Organdy
Tricot
Narrow over lock/
Rolled hemming
stitch
R-2.0 Needle thread :
Spun #80-90
Tetron #80-100
Looper thread :
Woolly nylon thread
Spun #80-90
Tetron #80-100
130/705H
#80
Medium materials:
Broad cloth
Gabardine
Serge
Overlock stitch 2.5-3.5 Spun #60-80
Cotton #60-80
Tetron #60-80
130/705H
#80
#90
Medium materials:
Broad cloth
Narrow over lock/
Rolled hemming
stitch
R-2.0 Needle thread :
Spun #60-80
Tetron #60-80
Looper thread :
Woolly nylon thread
Spun #60-80
Tetron #60-80
130/705H
#80
#90
Heavy materials:
Tweed
Denim
Knits
Overlock stitch 3.0-4.0 Cotton #50-60
Spun #60
Tetron #50-60
130/705H
#90
NOTE:
Decorative thread will work best in the upper looper for fashion sewing.
20
CHAPTER 5
SEWING
Stitch selection
Select the stitch pattern before you start sewing.
This sewing machine can sew five different stitches
by following the simple steps below:
Four-thread overlock stitch
Use all four threads and two needles for producing
four-thread overlock stitches.
Use: Produces strong seam. Ideal for sewing knits
and wovens.
Three-thread overlock stitch
5 mm (3/16 inch)
Use three threads and the left needle, producing 5
mm (3/16 inch) seams.
Use: For overlock stitching on suits, blouses,
slacks, etc. Ideal for medium to heavy materials.
NOTE:
Remove the right needle when sewing this
overlock stitch.
Three-thread overlock stitch 2.8 mm
(7/64 inch)
Use three threads and the right needle, producing
2.8 mm (7/64 inch) seams.
Use: For overlock stitching on suits, blouses,
slacks, etc. Ideal for fine to medium materials.
NOTE:
Remove the left needle when sewing this overlock
stitch.
Narrow overlock stitch 2.0mm (5/64
inch) and
Rolled hemming stitch 2.0mm (5/64
inch)
Use as decorative or finishing stitch. See "Narrow
overlock/ Rolled hemming stitch" in this chapter for
details.
NOTE:
You can use the optional accessory foot for even
more varieties of stitches. See CHAPTER 8 for
details.
Test sewing
Test-sew before you start sewing.
1. Set all the thread tension to "4".
2. Thread the machine and pull all threads out
about 15 cm (6 inches) behind the presser foot.
3. Place a piece of scrap material under the
presser foot for test sewing.
NOTE:
Always lift the presser foot before placing the
fabric under it. You cannot start sewing by just
running the fabric under the foot without lifting
the presser foot.
21
English
3. The fabric will be fed automatically. You need
only guide it in the required direction.
4. Check the stitch formation (stitch chain) to
see if it is uniform. If the stitch is not uniform,
re-check that the threading has been done
properly and in sequence.
5. Follow the Seam Allowance Guide for
consistent cutting of the fabric seams. The
scale of Seam Allowance Guide shows 9.5,
12.7, 15.9, and 25.4 mm (3/8, 1/2, 5/8, and 1
inches) when the stitch width dial is set to "5".
1
2
3
1
Presser foot
2
Upper knife
3
Seam Allowance Guide
To remove work
When the seam is finished, keep the machine
running at a low speed to obtain chaining-off. Then
cut the stitches 5 cm (2 inches) from the work.
If feeding for chaining-off is not enough, pull the
thread gently.
4. Holding all threads with your left hand, turn the
hand wheel slowly a few times toward you,
and check to see that the threads entwine
themselves before using the foot controller to
sew.
Chaining-off
After test-sewing, continue to depress the foot
controller slightly and chain off 10 cm (4 inches).
The threads will entwine themselves into a chain
automatically.
NOTE:
If the thread tension is not correctly balanced, the
chaining-off result will be uneven. If this happens,
pull the threads slightly. Check the threading order
and adjust the thread tension to create an even
chain. (See CHAPTER 1 "Tension adjustment
dial".)
To start sewing
1. Thread the machine and pull all threads out
about 15 cm (6 inches) behind the presser foot.
2. Lift the presser foot and place the material well
underneath the presser foot before starting to
sew. Slowly sew a few stitches by turning the
hand wheel.
22
To secure chain
There are two methods available to secure the
chain.
Method 1
Secure the chain of the beginning and the end of a
stitch with your machine.
At the beginning of a stitch
1. Sew a few stitches, after chaining-off for 5 cm (2
inches).
2. Stop the machine and raise the presser foot.
3. Put the chain under the presser foot, and serge
over it pulling toward you.
4. After sewing a few stitches, cut off the extra
chain with the knife as illustrated.
At the end of a stitch
1. At the end of the seam, sew one stitch out of
the fabric before stopping the machine.
2. Raise the presser foot and the needles, then
reverse the fabric.
3. Lower the needles and the presser foot at the
same position.
4. Serge over the seam, taking care not to cut the
serged seam with a knife.
5. After sewing a few stitches, serge off the fabric
as illustrated.
6. Cut the threads with scissors.
Method 2
WIth this method, the chain of the beginning and
the end of a stitch can be secured in the same
manner.
1. Tie the thread unpicked from chain.
2. Insert the chain into the end of the seam, using
a hand sewing needle with large eye.
3. Fix the chain with a drop of fabric glue, and cut
the extra stitches after drying.
23
English
If threads break during sewing
Remove the material and re-thread in the correct
order, Lower looper, Upper looper, right needle and
then the left needle (to re-thread, see CHAPTER
3 "Threading"). Replace the material under the
presser foot and sew 3-5 cm (1-1/8 to 2 inches)
over the previous stitches.
CAUTION
Do not leave straight pins in the fabric when
sewing as they will damage the needles and
knives.
To sew fine materials
1. Adjust the presser foot pressure to prevent the
material from puckering and to allow sewing
of curves. (See CHAPTER 1 "Adjusting the
presser foot pressure".)
2. Loosen the thread tension, but remember that if
the tension is too loose, the thread may break
and stitches may be skipped.
Narrow overlock/ Rolled hemming stitch
The Narrow overlock/Rolled hemming stitch is
a decorative finish for lightweight to midweight
fabrics. It is often used to complete the edge of
a fabric. This stitch is sewn by removing the left
needle and using the 3-thread overlock stitch.
Instructions for both narrow overlock/
Rolled hemming stitches
CAUTION
Turn off the main power and light switch before
removing/ installing a needle.
1. Remove the left needle.
NOTE:
For the recommended thread and needle, see
CHAPTER 4 "Sewing materials, threads, and
needles comparison chart".
2. Thread the machine for a three thread overlock,
using the right needle.
3. Remove the stitch finger <A>.
1
Raise the presser foot lever.
2
Pull all threads toward the back of the
machine.
3
Check to make sure that the thread is no
longer wrapped around the stitch finger.
4
Open the front cover.
5
Turn the hand wheel until the upperlooper is
at its lowest position.
6
Pull the stitch finger to the right and remove
it.
<A>
24
Storage for the stitch finger <A> is provided on
the inside of the front cover.
[Product code: 884-B02]
<A>
<A>
* The product code is shown on the machine
rating plate.
NOTE:
Make sure to install stitch finger when sewing
regular overlock stitches.
4. Adjust the stitch width dial up to the "R"
position.
<A>
<A> Selection mark
[Product code: 884-B03]
5. Adjust the stitch length.
Set the stitch length adjustment dial to "R to 2"
position (for narrow overlock stitch: R to 2, for
rolled hemming stitch: R).
3
<A>
<A> Selection mark
English
25
Chart of narrow overlock/ Rolled hemming stitch
Rolled hemming stitch Narrow overlock stitch
Stitch Style Underside of material
Top of material
Underside of material
Top of material
Materials See CHAPTER 4 "Sewing
materials, threads, and needles
comparison chart".
See CHAPTER 4 "Sewing
materials, threads, and needles
comparison chart".
Needle thread See CHAPTER 4 "Sewing
materials, threads, and needles
comparison chart".
See CHAPTER 4 "Sewing
materials, threads, and needles
comparison chart".
Upper looper thread See CHAPTER 4 "Sewing
materials, threads, and needles
comparison chart".
See CHAPTER 4 "Sewing
materials, threads, and needles
comparison chart".
Lower looper thread See CHAPTER 4 "Sewing
materials, threads, and needles
comparison chart".
See CHAPTER 4 "Sewing
materials, threads, and needles
comparison chart".
Stitch Length R (R-2.0) R (R-2.0)
Stitch Width R (R-6) R (R-6)
Stitch Finger Removed Removed
Thread Tension
Needle Thread
Upper looper Thread
Lower looper Thread
For fine materials
4 (3 - 5)
5 (4 - 6)
7 (6 - 8)
For fine materials
4 (3 - 5)
5 (4 - 6)
5 (4 - 6)
For medium materials
5 (4 - 6)
5 (4 - 6)
7 (6 - 8)
For medium materials
5 (4 - 6)
6 (5 - 7)
6 (5 - 7)
26
CHAPTER 6
TROUBLESHOOTING
This sewing machine is designed for trouble-free operation. However, the following chart indicates trouble
which may occur if basic adjustments are not made properly.
Trouble Cause Remedy
1. Does not feed Presser foot pressure too loose Turn the pressure adjustment
screw clockwise to increase the
presser foot pressure.
(See page 9.)
2. Needles break 1. Needles bent, or needle tip blunt Replace with new needle.
(See page 13.)
2. Needles incorrectly installed Install needles correctly.
(See page 13.)
3. Material pulled forcibly Do not press or pull material too
hard when sewing.
3. Threads break 1. Improper threading Thread correctly.
(See pages 15-18.)
2. Thread tangled Check spool pin, thread holders,
etc. and remove tangled thread.
3. Thread tension too tight Adjust the thread tension.
(See pages 10-12.)
4. Needles incorrectly installed Install needles correctly.
(See page 13.)
5. Wrong needle used Use correct needle.
130/705H - suggested
(See page 13.)
4. Skipped stitches 1. Needle bent, or needle tip blunt Replace with new needle.
(See page 13.)
2. Needle incorrectly installed Install needle correctly.
(See page 13.)
3. Wrong needle used Use correct needle.
130/705H - suggested
(See page 13.)
4. Improper threading Thread correctly.
(See pages 15-18.)
5. Presser foot pressure too loose Turn the pressure adjustment
screw clockwise to increase the
presser foot pressure.
(See page 9.)
5. Stitches are not uniform Thread tensions are not adjusted
properly
Adjust the thread tension.
(See pages 10-12.)
6. Fabric is puckered 1. Thread tension too tight Decrease thread tension when
sewing lightweight or fine material.
(See pages 10-12.)
2. Improper threading or thread
tangled
Thread correctly.
(See pages 15-18.)
27
English
CHAPTER 7
MAINTENANCE
Cleaning
CAUTION
Turn off the machine before cleaning.
Turn the hand wheel and move the needles down.
Periodically clean dust, trimmed fabric and thread
with the included cleaning brush.
Oiling
For smooth and silent operation, the moving parts
(indicated with arrows) of the machine should be
oiled periodically.
CAUTION
Turn off the machine before opening the front
cover and oiling.
NOTE:
Be sure to oil your sewing machine before use.
Always clean the lint off your machine before you
apply oil.
Oil the machine once or twice a month for normal
use. If the machine is used more often, oil it once
a week.
28
CHAPTER 8
INTRODUCTION OF OPTIONAL FEET
5. Lift the presser foot lever and insert the fabric
with the folded edge on the left in such a way
that the needle pierces just the folded edge as
it sews.
6. Lower the presser foot lever, adjust the fabric
guide toward the folded edge.
7. Adjust the guide position of the presser foot
with the adjusting screw so that the needle is
lightly touching the crease in the fabric. In this
case, the thickness of the fabric is the criterion.
By turning the screw forward (toward you) the
fabric guide will go to the right. By turning the
screw backward (away from you) the fabric
guide will go to the left.
3
Adjusting screw
4
Fabric guide
To adjust the position of the fabric guide, a
piece of the same fabric should be used to do
a sewing test.
8. While folding the fabric by hand, sew so that the
needle just catches the edge of the crease.
9. Open the fabric as shown in the illustration.
For best results, use a fine thread in a color
that matches the fabric.
When done correctly, this stitch will be very
hard to see on the right side of the fabric.
Flatlock stitching
The Flatlock stitch is primarily used as a decorative
finish on a project. The finished stitch can look like
a ladder or small parallel lines when the fabric is
pulled flat.
Recommended settings
- Stitch Width: 5 mm
- Stitch Length: 2 - 4 mm
- Needle Thread Tension: 0-3
- Upper Looper Thread Tension: 2-5
- Lower Looper Thread Tension: 6-9
CAUTION
Turn off the machine while replacing the presser
foot.
Blind stitch foot
Features
When using the blind stitch presser foot (multi
purpose foot), you can sew blind stitches and
overlock at the same time. This is ideal when
sewing cuffs, trouser bottoms, pockets, and
hemming skirts etc.
The stitch guide on this foot is also useful when
sewing special stitches like flatlock, pin tuck and
other decorative stitches.
Blind stitching
The blind hem stitch is used for putting a near
invisible hem in garments or home decoration
projects. Use it to hem pants, skirts, or draperies.
Recommended settings
- Stitch Width: 5 mm
- Stitch Length: 3 - 4 mm
- Needle Thread Tension: Slightly Slackened (0-2)
- Upper Looper Thread Tension:
Slightly Tightened (5-7)
- Lower Looper Thread Tension:
Slightly Slackened (2-4)
Procedure
1. Attach the blind stitch foot (see CHAPTER 1
"Attaching/ Removing presser foot").
2. Set up the machine for 3 thread overlock stitch
with one needle in the left position.
The right needle should be removed.
3. Turn the wrong side of the fabric out, fold the
fabric once and then back to the required
width, as illustrated.
1
Reverse
2
Needle path
Sewing will be easier if a crease is ironed into
the folded fabric before sewing.
4. Turn the hand wheel so that the line on the
hand wheel is aligned to the line on the
machine (see CHAPTER 1 "Turning direction
of hand wheel").
29
English
Procedure
1. Attach the blind stitch foot (see CHAPTER 1
"Attaching/ Removing presser foot").
2. Set up the machine for 3 thread overlock with
one needle in the left position.
The right needle should be removed.
3. Fold the fabric as shown in the illustration.
1
Surface
4. Turn the hand wheel so that the line on the
hand wheel is aligned to the line on the
machine (see CHAPTER 1 "Turning direction
of hand wheel").
5. Lift the presser foot lever and insert the fabric
with the folded edge in such a way that the
needle pierces just on the fold.
6. Lower the presser foot lever, adjust the fabric
guide toward the folded edge.
7. Adjust the guide position of the presser foot
with the adjusting screw so that the needle
moves down to a position 1/8 inch (2.5 to 3.0
mm) inside the folded edge of the fabric, so
that some of the stitching loops over the edge.
2
Adjusting screw
3
Fabric guide
By turning the screw forward the fabric guide
will go to the right. By turning the screw
backward the fabric guide will go to the left.
To adjust the position of the fabric guide, a
piece of the same fabric can be used to do a
sewing test.
8. While holding the fabric pieces together, sew at
a constant speed down the fold.
9. When stiching is finished, pull the fabric open
(flat).
Either stitch finish can be used on the right
side of the fabric. If you sew with the wrong
sides together, the upper looper thread will
decorate the right side when pulled flat. If you
sew with the right sides together, the needle
thread ladder will decorate the right side when
pulled flat.
NOTE:
This method is not suitable for thin fabrics.
Pin tuck stitching
The Pin tuck stitch uses a rolled edge to add
shape and decoration to any sewing project.
Contrasting thread in the upper looper adds an
accent to your project.
For thin fabrics, it's a good idea to choose a fine
thread which will run smoothly.
Procedure
1. Attach the blind stitch foot (see CHAPTER 1
"Attaching/ Removing presser foot").
2. Set up the machine for narrow overlock
stitching. (Refer to CHAPTER 5 "Narrow
overlock/ Rolled hemming stitch".)
3. Draw equally spaced lines on the fabric with a
fabric pencil as guides for pin tuck placement.
Fold the fabric along one of the lines and press
in place lightly with an iron.
1
Making lines
2
Fold in two
4. Turn the hand wheel so that the line on the
hand wheel is aligned to the line on the
machine (see CHAPTER 1 "Turning direction
of hand wheel").
5. Lift the presser foot lever and insert the fabric
with the folded edge in such a way that the
needle pierces just the folded edge.
6. Lower the presser foot lever, adjust the fabric
guide toward the folded edge.
30
7. Align the blind stitch presser foot guide with the
line on the right side of the stitch finger.
By turning the screw forward the stitch guide
will go to the right. By turning the screw
backward the stitch guide will go to the left.
8. Align the fold with the guide and insert the
fabric up to the needle position.
3
Adjusting screw
4
Fabric guide
9. Guide the fold in the fabric to sew half way
between the needle and the upper knife.
10. Continue sewing until all marked lines have
been sewn.
Correct minor contractions by hand.
Taping foot
Features
By using the tape presser foot, you can sew tapes,
as well as elastics and hem at the same time
beautifully.
- Tapes or elastics from 6mm up to 12mm width can
be sewn.
- Attatching tapes is very useful for reinforcement
on stretchable materials sucn as knitted garment
at shoulder. Also attaching elastics is suitable for
sewing cuffs, neckline and so on.
<A> <B>
<A> Usage of the elastic
<B> Usage of the tape
Machine setting (type of stitch):
- 2 needle 4 thread overlock
- 1 needle 3 thread overlock (Either needle can
be used.)
How to set the elastic / tape
1. Attach the taping foot (see CHAPTER 1
"Attaching/ Removing presser foot").
2. Lift the presser foot lever.
3. Turn the hand wheel so that the line on the
hand wheel is aligned to the line on the
machine (see CHAPTER 1 "Turning direction
of hand wheel").
4. Flip open the tape guide
1
, then set the
presser adjusting dial
2
at "0".
5. Put the tape or the elastic
5
through the slot
3
.
6. Insert the tape or the elastic
5
through the slot
3
so that the righthand side of tapes / elastics
will be set along the guide
4
.
7. Flip shut the tape guide
1
so that it will be set
at the lefthand side of tapes / elastics.
Test sewing
5
1. Lift the presser foot lever.
2. Insert the materials, till the edge of the
materials will touch the blade.
3. Lower the presser foot lever.
4. Set the stitch width control dial at "5".
31
English
5. Set the stitch length control lever.
- Tapes: between "3" and "4"
- Elastics: "4"
6. Adjust the presser adjusting dial
2
- at "0" when sewing with tapes.
- at desirable number for contraction when
sewing with elastics.
NOTE:
Contraction will be increased with larger
number.
7. Make trial sewing and adjust thread tensions.
Example of proper sewing seam:
<B>
<A>
<C>
<D>
<A> Surface
<B> Tape
<C> Surface
<D> Elastic
NOTE:
Thread tensions are alike to normal over
edging when sewing with tapes.
It is recommendable to have a stronger tension
for under looper and over looper for beautiful
finish.
It is advisable to make trial sewing on each
material / thread due to different contraction.
Pearl sequence foot
Features
By using the pearl sequence foot, you can
bead on fabric. It is useful for decorated edge of
curtain, table cloth, dress, etc. From 3mm to 5mm
sequential pearl can be sewn with this foot.
LS
Preparation
1. Retract the knife (see CHAPTER 1 "Retracting
knife").
2. Attach the pearl sequence foot (see CHAPTER
1 "Attaching/ Removing presser foot").
3. Set up the machine for 3 thread overlock stitch
with one needle in the left position.
The right needle should be removed.
How to adjust the machine
1. Adjust the stitch length according to the length
as <A> or <B>. For example, 4mm stitch length
means 4mm for <A> or <B>.
<A>
<B>
<A>
<B>
2. Adjust stitch width 3 to 5mm.
3. Adjust thread tension as follows:
Needle thread: slightly decrease
Over looper thread: slightly decrease
Under looper thread: slightly increase
How to set fabric and pearl
1 ~ 1.5mm
1. Fold the fabric according to the line for pearl
fitting.
2. Place the fabric at needle dropping point
keeping the folded edge with guide
1
.
3. Use the screw
2
and adjust the clearance
between folded edge needle so that it becomes
1mm to 1.5mm.
4. Place the pearl through the guide just front of
guide tunnel
3
.
Test sewing
1. Sew turning hand wheel by hand until the pearl
comes through the tunnel.
2. Sew at slow speed while guiding the pearl and
fabric by hand.
3. Tie both end of thread at the beginnig and end.
NOTE:
Thread tension is easy to loosen especially for
small size pearl. Retract movable stitch tongue for
better stitching.
32
Piping foot
Features
By using the piping foot, you can obtain piping
at the edge of material. The piping is useful to
decorate on edge of wares (pajamas, sports ware),
cover for furniture, cushion, bag, etc.
LP
Preparation
Attach the piping foot (see CHAPTER 1 "Attaching/
Removing presser foot").
Machine setting (type of stitch):
- 2 needle 4 thread overlock
- 1 needle 3 thread overlock (the right needle should
be removed)
How to adjust the machine
1. Set stitch length at 3mm. (standard position)
2. Set stitch width at 5 to 6mm
3. Adjust thread tension for ordinary overlock
stitching (refer to CHAPTER 5 "Stitch
Selection").
5 ~ 6mm
3mm
5 ~ 6mm
3mm
How to set fabric and piping tape
3cm
<A>
1
Surface
2
Reverse
1. Put piping tape between the 2 pcs of fabric and
adjust both edges of the fabric as illustrated.
Keep 3cm piping tape over the edge of fabric
for steady sewing. (The surface of fabric should
be inside.)
2. Place fabric with piping tape under presser foot
and put the piping tape into the groove <A> of
piping foot and start sewing.
Start sewing
1. Carefully guide the fabric and piping tape by
hands during sewing.
2. Turn both sides of the fabric after sewing.
NOTE:
For easy sewing, bast the both fabric and piping
tape before sewing.
Piping sewing is difficult at an acute angle.
In case of wide piping tape, you should sew it with
cutting the excess part.
33
English
Gathering foot
Features
You can create beautiful gathers using the
gathering foot on various garment and home
decorating applications.
LG
Preparation
Attach the gathering foot (see CHAPTER 1
"Attaching/ Removing presser foot").
Machine setting (type of stitch):
- 2 needle 4 thread overlock
- 1 needle 3 thread overlock (Either needle can
be used.)
How to set fabric
1
2
3
1
Surface
2
Reverse
1. Raise the presser foot lever.
2. Turn the hand wheel so that the mark on
the hand wheel is aligned to the line on the
machine (see CHAPTER 1 "Turning direction
of hand wheel").
3. Position the bottom piece of fabric (the fabric
that will be gathered
1
under the guide
3
just
below the needle).
4. Position the top piece of fabric
2
between the
gathering foot and the guide
3
on top of the
bottom fabric
1
.
5. Lower the presser foot lever.
Test sewing
1. Set the stitch length to 3mm.
2. Set the differential feed ratio to 2.
3. Set the stitch width to 5mm.
4. Adjust the other settings to those used during
normal overlock sewing.
5. Sew while keeping the fabric aligned with the
fabric guide
3
.
- Adjust the size of the gathers by setting the
sitich length between 2mm and 5mm.
- Adjust the amount of fabric that is gathered
by setting the differential feed ratio between 1.0
and 2.0.
NOTE:
Do not pull or stretch the fabric.
34
Specifications
Use
Fine to heavy materials
Sewing speed
Maximum 1,300 stitches per minute
Stitch width
2.3 mm to 7 mm (3/32 to 9/32 inch)
Stitch length (pitch)
2 mm to 4 mm (5/64 to 5/32 inch)
Needle bar stroke
25 mm (63/64 inch)
Presser foot
Free presser type
Presser foot lift
5 mm to 6 mm (3/16 to 15/64 inch)
Needle
130/705H
No. of needles and threads
Three/Four threads convertible
Two needles or single needle
Machine net weight
5.6 kgs.
Machine dimensions
33.5 cm (W) x 29.6 cm (H) x 28.2 cm (D)
(Approx. 13-1/4 (W) x 11-11/16 (H) x 11-1/8 (D)
inches)
Needle set 130/705H.
#80 (2)
#90 (2)
SPECIFICATIONS
36
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando utilice esta máquina, deberá tomar siempre medidas de seguridad básicas, incluidas las que se
enumeran a continuación.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar la máquina.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica
La máquina de coser nunca deberá
dejarse desatendida mientras esté
enchufada. Desconecte siempre
el enchufe de la toma de corriente
inmediatamente después de su uso
y antes de proceder a su limpieza.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio,
descarga eléctrica o lesiones
1.
No permita que la máquina se utilice como un
juguete. Deberá prestar especial atención cuando
se utilice cerca de niños o sea utilizada por ellos.
2. Utilice esta máquina de coser únicamente para
los fines descritos en este manual. Utilice sólo los
accesorios recomendados por el fabricante en
este manual.
3. Nunca ponga la máquina en funcionamiento si el
cable o el enchufe están dañados, si no funciona
correctamente, si se ha caído o ha sufrido averías,
o si se ha caído dentro del agua. Lleve la máquina
al proveedor o al servicio de reparaciones
autorizado más cercano para que sea examinada,
reparada o para que se realicen los ajustes
eléctricos o mecánicos necesarios.
4. Nunca utilice esta máquina si las aberturas de
ventilación están bloqueadas. Mantenga las
aberturas de ventilación y el pedal de la máquina
libres de pelusa, polvo y trocitos de tela.
5. Nunca permita que caigan objetos en ninguna de
las aberturas, ni inserte nada en las mismas.
6. No la utilice en el exterior.
7.
No la use en lugares donde se utilicen aerosoles (spray),
ni en sitios donde se esté administrando oxígeno.
8.
Para desconectar, coloque el interruptor principal en
la posición “O”, que indica apagado y, a continuación,
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
9.
No desconecte el enchufe de la corriente tirando del
cable. Para desenchufar, sujete el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de las piezas en
movimiento. Hay que tener especial cuidado con
la zona de la aguja en la máquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de aguja correcta. Si utiliza
una placa que no sea la adecuada, la aguja podría
romperse.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No tire del tejido ni lo empuje cuando esté
cosiendo. Podría desviar la aguja y romperla.
14. Cuando vaya a realizar ajustes en la zona de la
aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, cambiar
el prensatelas, etc. coloque la máquina de coser
en la posición con el símbolo “O”.
15.
Desenchufe siempre la máquina de la toma de corriente
cuando vaya a quitar alguna tapa, lubricar o cuando
vaya a realizar cualquier tipo de ajuste de mantenimiento
indicado en este manual de instrucciones.
16. Peligros por descarga eléctrica:
- Esta máquina debe conectarse a una fuente de
alimentación de CA en el rango indicado en la
etiqueta de tensión nominal. No la conecte a una
fuente de alimentación de CC ni a un convertidor.
Si no está seguro de qué tipo de fuente de
alimentación tiene, póngase en contacto con un
electricista cualificado.
- Esta máquina ha sido aprobada para ser
utilizada solo en el país donde se haya adquirido.
17. Esta máquina de coser no ha sido diseñada para
ser utilizada por niños o personas enfermas sin la
supervisión de un adulto.
18.
Los niños pequeños deberán ser vigilados para
asegurarse de que no juegan con esta máquina de coser.
19. No desmonte la máquina.
20. Si la unidad de LED (diodo emisor de luz)
está dañada, deberá ser reemplazada por un
proveedor autorizado.
PRECAUCIÓN
Para utilizar la máquina de forma segura
1. (sólo para EE.UU.)
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una
patilla más ancha que la otra) para reducir el
riesgo de descarga eléctrica; este enchufe está
diseñado para encajar en una toma de corriente
polarizada de una sola manera.
Si el enchufe no encaja totalmente en la toma de
corriente, déle la vuelta . Si aún así no encaja,
póngase en contacto con un electricista cualificado
para instalar la toma de corriente adecuada.
No modifique el enchufe de ningún modo.
2. Asegúrese de vigilar las agujas atentamente
mientras cose. No toque la ruedecilla, las agujas,
las cuchillas ni otras partes móviles.
3. Desconecte la alimentación y desenchufe el cable
en las siguientes circunstancias:
- Cuando termine de utilizar la máquina
-
Cuando sustituya o retire la aguja, o cualquier otra pieza
- Si se produce un fallo de alimentación mientras
utiliza la máquina
- Si está comprobando o limpiando la máquina
- Si deja la máquina desatendida
4. No guarde nada en el pedal.
5. Enchufe la máquina directamente a la red. No
utilice alargadores.
6. Si se derrama agua en la máquina, desenchúfela
inmediatamente y póngase en contacto con el
proveedor autorizado local.
7. No coloque muebles sobre el cable.
8. No doble el cable, ni tire de él para desenchufar.
9. No toque el cable con las manos mojadas.
10. Coloque la máquina cerca de la toma de corriente.
11. No coloque la máquina sobre un objeto inestable.
12. No coloque la funda.
13. Si nota cualquier sonido o condición anormal,
consulte con el proveedor autorizado local.
Español
37
Para proporcionar una vida útil más larga a la máquina
1.
No guarde esta máquina bajo la luz directa del sol ni en condiciones de mucha humedad. No utilice ni guarde
la máquina cerca de un calefactor, plancha, lámpara halógena ni ningún otro objeto que desprenda calor.
2. Utilice únicamente jabones o detergentes neutros para limpiar la carcasa. El benceno, los disolventes y los
limpiadores en polvo pueden dañar la carcasa y la máquina, por lo que nunca se deben usar.
3. No deje caer ni golpee la máquina.
4. Consulte siempre este manual antes de cambiar o ajustar el prensatelas, la aguja o cualquier otro elemento
para asegurarse de que se ajustan correctamente.
Para reparar o ajustar la máquina
Si la máquina se estropea o precisa un ajuste, siga en primer lugar la tabla de localización de problemas para inspeccionar y
ajustar la máquina por sí mismo. Si el problema persiste, consulte con el proveedor autorizado local.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina ha sido diseñada para uso
doméstico.
PARA USUARIOS DE PAÍSES NO MIEMBROS DEL CENELEC
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (niños
incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, ni por personas sin
experiencia o conocimientos técnicos, a menos que hayan recibido supervisión o
instrucciones relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable
de su seguridad. Los niños deberán ser vigilados para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
PARA USUARIOS DE PAÍSES MIEMBROS DEL CENELEC
Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años de edad y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
que carezcan de la experiencia y los conocimientos siempre y cuando hayan
recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de modo seguro
y comprendan los riesgos existentes. No permita que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por
niños sin supervisión.
PRECAUCIÓN
Si deja esta máquina de coser desatendida, el interruptor de alimentación principal y de luz de la máquina
debe estar apagado o se debe desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Al realizar el mantenimiento de la máquina de coser, o bien al retirar tapas, se debe desconectar la máquina o
el conjunto eléctrico del suministro retirando el enchufe de la toma de corriente.
38
SÓLO PARA LOS USUARIOS DEL REINO
UNIDO, IRLANDA, MALTA Y CHIPRE
IMPORTANTE
- Si debe cambiar el fusible del enchufe, utilice un fusible homologado por ASTA para BS 1362, es decir, que
lleve la marca
correspondiente a la marca en el enchufe.
- Vuelva a colocar siempre la tapa del fusible. No utilice nunca enchufes sin la tapa del fusible.
- Si la toma de corriente disponible no es adecuada para el enchufe de esta máquina, deberá ponerse en
contacto con un distribuidor autorizado para obtener el cable correcto.
ENHORABUENA POR HABER ELEGIDO ESTA COMPACTA
MAQUINA OVERLOCK
Su máquina es de una eficacia y calidad excelentes; así pues, a fin de disfrutar completamente de todas las
características incorporadas, le sugerimos que lea cuidadosamente el manual.
Si necesitara mayor información sobre el uso de esta máquina, el proveedor autorizado más cercano estará
encantado de ofrecerle sus servicios.
¡Diviértase!
PRECAUCIÓN
Al enhebrar o cambiar la aguja, el interruptor de alimentación principal y de luz de la máquina debe estar
apagado o se debe desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Cuando no se utilice la maquina, se recomienda que el enchufe esté desconectado de la toma de corriente
de la pared, a fin de evitar cualquier peligro.
Notas sobre el motor
-
La velocidad máxima de funcionamiento de esta máquina de coser es de 1.300 puntadas por minuto, lo
que resulta bastante rápido comparado con la velocidad normal de 300 a 800 puntadas por minuto de las
máquinas de coser normales.
- Los cojinetes del motor están hechos de una aleación especial impregnada en aceite sintético y montada en
un fieltro impregnado en aceite, para poder funcionar continuamente durante muchas horas.
- Un funcionamiento continuo de la máquina puede producir un calentamiento en la zona del motor, pero no lo
suficiente como para alterar su rendimiento y funcionamiento.
Sin embargo, es importante mantener las aberturas de ventilación de la parte trasera y de los lados de la
máquina sin tapar con tejido o papel durante el uso, para que el aire pueda circular por las aberturas.
- Durante el funcionamiento del motor, se pueden ver chispas a través de las aberturas de ventilación de la
abrazadera del motor, en el lado contrario a la ruedecilla. Estas chispas son producidas por las escobillas de
carbón que entran en contacto con el conmutador y forman parte del funcionamiento normal de la máquina.
Español
39
Contenido
CAPÍTULO 1: Nombres de las partes y sus funciones ....................................................... 40
Accesorios .......................................................................................................................41
Encendido de la máquina ................................................................................................42
Cambio de la dirección de la ruedecilla ...........................................................................42
Apertura/cierre de la tapa delantera ................................................................................42
Instalación/desmontaje del prensatelas ..........................................................................42
Orificio de corte ...............................................................................................................43
Costura de mangas (extracción del suplemento para la mesa) ......................................43
Repliegue de la cuchilla ..................................................................................................44
Largo de las puntadas .....................................................................................................44
Ancho de las puntadas ....................................................................................................44
Alimentador con diferencial .............................................................................................45
Ajuste de la presión del prensatelas ...............................................................................45
Disco de ajuste de la tensión ..........................................................................................46
Tabla de ajuste de tensión de los hilos, dos agujas (Cuatro hilos) ..................................47
Tabla de ajuste de tensión de los hilos, una aguja (Tres hilos)........................................48
Aguja ...............................................................................................................................49
Desmontaje/instalación de la aguja .................................................................................49
CAPÍTULO 2: Preparación antes del enhebrado ................................................................. 50
Árbol del hilo ....................................................................................................................50
Como utilizar el tope del carrete ......................................................................................50
Cómo utilizar la malla para hilo .......................................................................................50
Antes de enhebrar ...........................................................................................................50
CAPÍTULO 3: Enhebrado ....................................................................................................... 51
Enhebrado del áncora inferior .........................................................................................51
Enhebrado del áncora superior .......................................................................................53
Enhebrado de la aguja derecha ......................................................................................54
Enhebrado de la aguja izquierda .....................................................................................54
CAPÍTULO 4: Tabla de relación entre los distintos tejidos, hilos y agujas de costura .... 55
CAPÍTULO 5: Costura............................................................................................................. 56
Selección de las distintas puntadas ................................................................................56
Costura de prueba ...........................................................................................................56
Cadeneta .........................................................................................................................57
Para empezar a coser .....................................................................................................57
Para retirar el trabajo .......................................................................................................57
Para asegurar la cadeneta ..............................................................................................58
Si los hilos se rompen al coser ........................................................................................59
Para coser tejidos finos ...................................................................................................59
Puntada overlock estrecha/de dobladillo enrollado .........................................................59
Tabla de puntada overlock estrecha/de dobladillo enrollado ...........................................61
CAPÍTULO 6: Guía de localización de problemas ............................................................... 62
CAPÍTULO 7: Mantenimiento ................................................................................................. 63
Limpieza..........................................................................................................................63
Engrasado .......................................................................................................................63
CAPÍTULO 8: Introducción de prensatelas opcional .......................................................... 64
Prensatelas para puntadas invisibles..............................................................................64
Prensatelas para cintas ..................................................................................................66
Prensatelas para tira de perlas .......................................................................................67
Prensatelas para ribeteados ...........................................................................................68
Prensatelas fruncidor ......................................................................................................69
ESPECIFICACIONES .............................................................................................................. 70
NOTAS DE AJUSTES ............................................................................................................. 71
40
CAPÍTULO 1
Nombres de las partes y sus funciones
I
Ruedecilla
J
Disco de ajuste de velocidad de alimentación con diferencial
K
Disco de ancho de las puntadas
Interior de la tapa delantera
L
Guía de enhebrado
M
Palanca de enhebrado del áncora inferior
N
Toma de hilo para áncoras
O
Áncora superior
P
Cuchilla superior
Q
Áncora inferior
R
Uñeta de puntadas
S
Palanca de cuchilla
t
Compartimento de la tapa delantera
Puede guardar los accesorios incluidos y la uñeta de puntadas
extraída en este compartimento de la tapa delantera.
<A>: Juego de agujas, <B>: Uñeta de puntadas (si se
extrae, véase el CAPÍTULO 5 “Puntada overlock estrecha/de
dobladillo enrollado”), <C>: Pinzas, <D>: Llave hexagonal
* Aberturas de ventilación de la parte trasera y de los lados.
1
Árbol del hilo
2
Placa del hilo
3
Tornillo de ajuste de la presión del prensatelas
4
Portabobinas
5
Soporte de la bobina
6
Tapa de toma de hilo
7
Agujas
8
Suplemento para la mesa
9
Prensatelas
0
Tapa de tejido
A
Disco de tensión del hilo de la aguja izquierda
B
Disco de tensión del hilo de la aguja derecha
C
Disco de tensión del hilo del áncora superior
D
Disco de tensión del hilo del áncora inferior
E
Tapa delantera
F
Palanca de levantamiento del prensatelas
G
Interruptor de alimentación principal y de luz
H
Disco de ajuste del largo de las puntadas
<A>
7
<B>
<D>
<A>
7
<B>
<D>
<C>
[Código de producto:
884-B02]
[Código de producto:
884-B03]
Interior de la tapa delantera
* El código de producto se indica en la placa de
características de la máquina.
Español
41
Accesorios
* Los accesorios incluidos varían dependiendo
del modelo de la máquina.
Accesorios incluidos
1
Funda: X77871000
2
Bolsa de accesorios: XB2297001
3
Pinzas: XB1618001
4
Malla para hilo (4): X75904000
5
Tope del carrete (4): X77260000
6
Cepillo limpiador: X75906001
7
Llave hexagonal: XB0393001
8
Juego de agujas (130/705H): XB2772001
n° 80: 2 unidades, n° 90: 2 unidades
9
Pedal:
XC7359021 (zona con 120 V)
XB3112001 (zona con 230 V)
XB3134001 (Reino Unido)
XB3200001 (Argentina)
XB3156001 (Corea)
XB3255001 (China)
XB3190001 (Australia, Nueva Zelanda)
XF2826001 (Brasil 127V)
XB3178001 (Brasil 220V)
0
DVD de instrucciones: XB2791001 (NTSC)
XB2776001 (PAL)
Accesorios opcionales
Para obtener más información sobre los siguientes
elementos, véase el CAPÍTULO 8.
A
Prensatelas para puntadas invisibles:
X76590002
B
Prensatelas fruncidor:
SA213 (EE.UU., CANADÁ)
X77459001 (OTROS)
C
Prensatelas para tiras de perlas:
SA211 (EE.UU., CANADÁ)
X76670002 (OTROS)
LS
D
Prensatelas para ribeteados:
SA210 (EE.UU., CANADÁ)
XB0241101 (OTROS)
LP
E
Prensatelas para cintas (elásticas):
SA212 (EE.UU., CANADÁ)
X76663001 (OTROS)
F
Orificio de corte: XB1530 para el código de
producto 884-B02
Orificio de corte: XB2793 para el código de
producto 884-B03
* El código de pieza varía según el color del orificio
de corte. Póngase en contacto con su distribuidor
Brother autorizado.
* El código de producto se indica en la placa de
características de la máquina.
1
2
4
5
7
3
8
0
9
6
42
Encendido de la máquina
Activación de la máquina
1. Introduzca el enchufe de tres puntas en la
conexión que se encuentra en el lado inferior
derecho de la máquina. Inserte el enchufe de
alimentación en una toma de corriente.
2. Coloque el interruptor de alimentación principal
y de luz <A> en la marca “I” (utilice la marca “O”
para apagar).
<A>
Funcionamiento
Al oprimir ligeramente el pedal, la máquina
funcionará a baja velocidad. A medida que se
apriete más, la máquina incrementará su velocidad.
La máquina se parará tan pronto como se suelte el
pedal.
NOTA (sólo para EE.UU.):
Pedal: Modelo KD-1902
Este pedal puede usarse en las máquinas con los
códigos de producto 884-B02 y 884-B03.
* El código de producto se indica en la placa de
características de la máquina.
Cambio de la dirección de la ruedecilla
La ruedecilla <A> funciona en el sentido contrario al
de las manecillas del reloj (dirección de la flecha).
Es la misma dirección que en la mayoría de las
máquinas de coser domésticas.
Las agujas se mueven hasta sus posiciones más
altas girando la ruedecilla hasta que la marca <B> de
la misma queda alineada con la línea de la máquina.
<A>
<B>
Apertura/cierre de la tapa delantera
Es necesario abrir la tapa delantera para enhebrar
la máquina. Deslícela hacia la derecha
1
y ábrala
2
,
o bien ciérrela y deslícela hacia la izquierda.
PRECAUCIÓN
Por su propia seguridad, asegúrese siempre de que
la tapa delantera esté bien cerrada antes de hacer
funcionar la máquina.
Apague siempre la máquina antes de abrir la tapa
delantera.
1
2
Instalación/desmontaje del prensatelas
1.
Apague el interruptor de alimentación principal y de
luz o desconecte el enchufe de la toma de corriente.
2. Levante la palanca del prensatelas.
1
3. Gire la ruedecilla
2
hasta que la marca de
la misma queda alineada con la línea de la
máquina (véase el CAPÍTULO 1 “Cambio de la
dirección de la ruedecilla”).
4. Oprima el botón del soporte del prensatelas
para liberar el prensatelas estándar.
3 4
5. Levante más el prensatelas empujando la
palanca del prensatelas hacia arriba. A
continuación, extraiga el prensatelas y guárdelo
en una ubicación segura.
6.
De nuevo, levante más el prensatelas empujando
la palanca del prensatelas hacia arriba. A
continuación, coloque el prensatelas justo debajo
del soporte del prensatelas <A> de modo que
el canal situado en la parte inferior del soporte
del prensatelas <B> quede alineado y atrape la
barra de la parte superior del prensatelas <C>.
Después, baje la palanca del prensatelas para
acoplarlo, oprimiendo el botón del prensatelas.
<A>
<C>
<B>
1
1
2
3
2
4
4
Español
43
Orificio de corte
El orificio de corte opcional <A> sostiene el hilo y el
tejido cortado generados al coser.
<A>
<B>
Para instalar:
Inserte el orificio de corte <A> hasta que toque la
tapa delantera.
NOTA:
Asegúrese de situar la guía de colocación <B> en la
guía de la máquina.
Para desmontar:
Saque lentamente el orificio de corte.
NOTA:
El orificio de corte opcional también se puede utilizar
como el soporte del pedal.
PRECAUCIÓN
Extraiga siempre el pedal del orificio de corte al
transportar la máquina.
Costura de mangas (extracción
del suplemento para la mesa)
La costura sin brazo permite coser trozos tubulares
de tejido de forma más sencilla.
1. Extraiga el suplemento para la mesa <A>.
<A>
NOTA:
Asegúrese de no perder el suplemento para la mesa
extraído.
2. Coloque el tejido y comience a coser (véase el
CAPÍTULO 5).
44
Repliegue de la cuchilla
Para coser sin cortar el borde del tejido, necesita
replegar la cuchilla de la siguiente forma.
PRECAUCIÓN
No toque la cuchilla.
Mueva la palanca de cuchilla sólo cuando la aguja
esté en el punto más bajo.
Asegúrese de desconectar el cable de
alimentación de la toma de corriente antes de
replegar la cuchilla.
1. Levante la palanca de cuchilla <A> y tire de ella
hacia la derecha.
<A>
2. Baje la cuchilla.
3. Repliegue la cuchilla completamente y retire la
mano de la palanca.
Largo de las puntadas
Un ajuste normal para el largo de las puntadas se
sitúa en 3 mm. Para cambiar el largo de las puntadas,
gire el disco de ajuste del largo de las puntadas en el
lado derecho de la máquina.
1
2
<A>
1
Acorte la longitud de puntada a un mínimo de 2
mm.
2
Alargue la puntada a un máximo de 4 mm.
<A> Marca de selección
Ancho de las puntadas
El ajuste normal del ancho de puntada para una
puntada overlock corriente es de 5 mm. Para cambiar
el ancho de puntada, gire el disco de ajuste del
ancho de las puntadas.
1
2
<A>
1
Aumente el ancho a un máximo de 7 mm.
2
Acorte el ancho de puntada a un mínimo de 5
mm.
<A> Marca de selección
Español
45
Alimentador con diferencial
Esta máquina de coser está provista de dos
series de alimentadores debajo del prensatelas
para guiar el tejido por la máquina. El alimentador
con diferencial controla los movimientos de los
alimentadores delanteros y traseros. Al ajustarlo en
1, los alimentadores se desplazarán a una velocidad
idéntica (velocidad de 1). Al ajustar la velocidad
del alimentador con diferencial en menos de 1, los
alimentadores delanteros se mueven más despacio
que los traseros, estirando el tejido a medida que se
cose. Esta operación resulta muy efectiva al coser
materiales finos que pueden arrugarse. Cuando
la velocidad del alimentador con diferencial esté
ajustada en un valor superior a 1, los alimentadores
delanteros se mueven más rápido que los
alimentadores traseros, juntando el tejido al coserlo.
Esta función permite quitar las arrugas al coser
tejidos que se estiran.
Ajuste del alimentador con diferencial
Velocidad de
alimentación
Alimentador
principal
(trasero)
Alimentador
con
diferencial
(delantero)
Efecto Uso
0,7 - 1,0
El tejido
se estira.
Impide que
los tejidos
finos se
frunzan.
1,0
Sin
alimentación
con
diferencial.
Costura
normal.
1,0 - 2,0
El tejido se
contrae o
se junta.
Impide que
los tejidos
extensibles
se estiren o
frunzan.
El ajuste normal es de 1,0 en el disco de ajuste del
alimentador con diferencial.
Para ajustar el alimentador con diferencial, gire el
disco en el lado inferior derecho de la máquina.
1
2
<A>
1
Menos de 1,0
2
Más de 1,0
<A> Marca de selección
Ejemplo
Al coser tejidos extensibles sin utilizar una
alimentación con diferencial, su borde quedará
ondulado.
Para obtener un acabado liso, ajuste la velocidad del
alimentador de 1,0 hacia 2,0
(la velocidad del alimentador requerida dependerá de
la elasticidad del material).
Cuanto más elástico sea el tejido, más hacia 2,0 se
debe colocar el ajuste de la velocidad de alimentación
con diferencial. Haga una prueba con un fragmento
de tejido para encontrar el ajuste correcto.
PRECAUCIÓN
Si debe coser tejidos gruesos que no son
elásticos, tales como el tejano, no trabaje con el
alimentador con diferencial para no deteriorar el
material.
Ajuste de la presión del prensatelas
Gire el tornillo de ajuste de la presión situado en
la parte superior izquierda de la máquina. Puede
realizar el ajuste haciendo referencia al valor del
tornillo.
El ajuste normal es “2”.
1
2
<A>
1
Menos presión
2
Más presión
<A> Marca de selección
46
Disco de ajuste de la tensión
Existe un disco de tensión para el hilo de cada aguja,
el hilo del áncora superior y el del áncora inferior. La
tensión de hilo correcta puede variar dependiendo
del tipo y grosor del tejido así como del tipo de hilo
utilizado. Ajustes de tensión del hilo pueden revelarse
necesarios al cambiar de materiales de costura.
1234
1
El disco de tensión con marca amarilla es para
la aguja izquierda.
2
El disco de tensión con marca rosada es para
la aguja derecha.
3
El disco de tensión con marca verde es para el
áncora superior.
4
El disco de tensión con marca azul es para el
áncora inferior.
Control de la tensión
Se puede coser en la posición “4”, en la mayoría de
los casos (estándar: SPAN 60/3Z).
Si la calidad de las puntadas resulta insuficiente,
seleccione un ajuste de tensión distinto.
4
5
3
<A> Marca de selección de tensión
1
Para tensión fuerte: 4-7
2
Para tensión ligera: 4-2
3
Para tensión media: 5-3
Si no puede encontrar la tensión correcta, consulte
las tablas de las siguientes páginas.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el hilo esté bien colocado en
los discos de tensión.
Español
47
A
C
B
A
B
D
A
B
E
F
A
B
E
F
A
B
E
F
A
B
C
D
Tabla de ajuste de tensión de los hilos, dos agujas (Cuatro hilos)
A: Revés
B: Derecho
C: Hilo de la aguja izquierda
D: Hilo de la aguja derecha
E: Hilo del áncora superior
F: Hilo del áncora inferior
El hilo de la
aguja derecha
está suelto.
El hilo de
la aguja
izquierda está
tenso.
El hilo de la
aguja derecha
está tenso.
El hilo del
áncora
superior está
tenso.
El hilo del
áncora inferior
está suelto.
El hilo del
áncora
superior está
suelto.
El hilo del
áncora inferior
está tenso.
El hilo del
áncora
superior está
suelto.
El hilo del
áncora inferior
está suelto.
El hilo de
la aguja
izquierda está
suelto.
Al ajustar la tensión de los
hilos, debe hacerlo en el
orden siguiente:
(1) Hilo de la aguja
izquierda
(2)
Hilo de la aguja
derecha
(3) Hilo del áncora superior
(4) Hilo del áncora inferior
Es la mejor forma de lograr
una tensión de hilo correcta.
Tense el hilo
de la aguja
izquierda
(amarillo).
Tense el hilo
de la aguja
derecha
(rosado).
Afloje el hilo
de la aguja
izquierda
(amarillo).
Afloje el hilo
de la aguja
derecha
(rosado).
Afloje el hilo
del áncora
superior
(verde).
Tense el hilo
del áncora
inferior (azul).
Tense el hilo
del áncora
superior
(verde).
Afloje el hilo
del áncora
inferior (azul).
Tense el hilo
del áncora
superior
(verde).
Tense el hilo
del áncora
inferior (azul).
48
A
C
C
B
A
B
A
B
D
E
A
B
D
E
A
B
D
D
E
E
Tabla de ajuste de tensión de los hilos, una aguja (Tres hilos)
Al ajustar la tensión de los
hilos, debe hacerlo en el
orden siguiente:
(1) Hilo de las agujas
(2) Hilo del áncora superior
(3) Hilo del áncora inferior
Es la mejor forma de lograr
una tensión de hilo correcta.
A: Revés
B: Derecho
C: Hilo de las agujas
D: Hilo del áncora superior
E: Hilo del áncora inferior
El hilo de la
aguja está
tenso.
El hilo del
áncora
superior está
tenso.
El hilo del
áncora inferior
está suelto.
El hilo del
áncora
superior está
suelto.
El hilo del
áncora inferior
está tenso.
El hilo de la
aguja está
suelto.
Tense el hilo
de la aguja
(amarillo o
rosado).
Afloje el hilo
de la aguja
(amarillo o
rosado).
Afloje el hilo
del áncora
superior
(verde).
Tense el hilo
del áncora
inferior (azul).
Tense el hilo
del áncora
superior
(verde).
Afloje el hilo
del áncora
inferior (azul).
Tense el hilo
del áncora
superior
(verde).
Tense el hilo
del áncora
inferior (azul).
El hilo del
áncora superior
está suelto.
El hilo del
áncora inferior
está suelto.
Español
49
Aguja
Está máquina funciona con una aguja normal para
máquinas de coser domésticas.
Se recomienda el uso de una aguja 130/705H (n° 80
o n° 90).
Descripción de la aguja
1
Parte trasera (lado plano)
2
Parte delantera
3
Canal
1
2
3
Cómo comprobar la aguja
4
Superficie plana
5
Coloque la aguja en su lado plano y compruebe que el
espacio sea paralelo.
4
5
NOTA:
Medidas para evitar la rotura del material <A>.
<A>
Puede reducir la aparición de roturas del material
usando una aguja de punta redondeada 130/705H SUK (n°
90).
Desmontaje/instalación de la aguja
<A> Desmontaje/instalación de la aguja izquierda
<B> Desmontaje/instalación de la aguja derecha
1
2
1
2
<A> <B>
1
Tender
2
Aflojar
Para desmontar:
1. Apague el interruptor de alimentación principal
y de luz (posición OFF).
2. Gire la ruedecilla hasta que la marca de la
misma queda alineada con la línea de la
máquina (véase el CAPÍTULO 1 “Cambio de la
dirección de la ruedecilla”).
3. Afloje el tornillo de instalación de la aguja
correspondiente girando la llave hexagonal
incluida hacia
2
en la figura y retire la aguja.
Para instalar:
1. Apague el interruptor de alimentación principal
y de luz (posición OFF).
2. Gire la ruedecilla hasta que la línea de la
misma queda alineada con la línea de la
máquina.
3. Sujete la aguja con la parte plana alejada de
usted e insértela hacia arriba hasta el tope.
4. Apriete firmemente el tornillo de instalación de
la aguja girando la llave hexagonal incluida
hacia
1
en la figura.
NOTA:
Asegúrese de insertar las agujas hasta el tope.
Si las agujas se han introducido correctamente, la aguja
derecha debería quedar un poco más abajo que la
izquierda.
PRECAUCIÓN
Asegúrese siempre de desconectar la alimentación
antes de desmontar/instalar la aguja.
No deje caer la aguja ni el tornillo de instalación
de la aguja en la máquina, ya que podría dañarse.
50
CAPÍTULO 2
Preparación antes del enhebrado
Árbol del hilo
Levante el árbol telescópico del hilo hasta su posición
más alta. Compruebe que los portahilos quedan
alineados sobre los portabobinas como se ilustra a
continuación.
1
Portahilos en el árbol del hilo
2
Portabobinas
3
Posición correcta
Como utilizar el tope del carrete
Cuando utilice carretes de hilo de costura, el tope
del carrete debe emplearse tal como se ilustra abajo.
Asegúrese de que la muesca del carrete quede hacia
abajo.
1
Tope del carrete
Cómo utilizar la malla para hilo
Si está cosiendo con un hilo de hilvanar, le
recomendamos cubrir el carrete con la malla provista
para que el hilo no se deslice del carrete.
Adapte la malla a la forma del carrete.
Antes de enhebrar
1. Apague el interruptor de alimentación principal
y de luz por seguridad.
2. Levante el prensatelas con la palanca.
3. Gire la ruedecilla hasta que la marca de la
misma <A> queda alineada con la línea <B>
de la máquina (véase el CAPÍTULO 1 “Cambio
de la dirección de la ruedecilla”).
<A>
<B>
Español
51
CAPÍTULO 3
Enhebrado
5. Guíe el hilo por el canal y pase el hilo por los puntos
de enhebrado
5678
situados al lado de las
marcas de color azul siguiendo el orden numérico
de la ilustración.
NOTA:
Asegúrese de enhebrar ambas tomas de hilo
7
.
Continúe con “Proceso simple de enhebrado del
áncora inferior”.
Proceso simple de enhebrado del
áncora inferior
1. Deslice la palanca de enhebrado del áncora inferior
<A> hacia la derecha.
El áncora inferior <B> se mueve a la posición
ilustrada a continuación.
<A>
<B>
<B>
PRECAUCIÓN
Deslice la palanca de enhebrado sólo en las
direcciones mostradas por la flecha. Si mueve a la
fuerza la palanca de enhebrado en cualquier otra
dirección, podría dañarla.
Antes de deslizar la palanca de enhebrado del
áncora inferior, asegúrese de que la aguja está en
su posición más alta.
2. Pase el hilo como se muestra.
PRECAUCIÓN
Antes del enhebrado apague la máquina por
seguridad.
El enhebrado debe realizarse en el siguiente orden.
1. Áncora inferior
2. Áncora superior
3. Aguja derecha
4. Aguja izquierda
Enhebrado del áncora inferior
Enhebre el hilo según lo ilustrado en la secuencia,
observando el color azul y los números inscritos al
lado de cada punto de enhebrado.
1. Abra la tapa delantera deslizándola hacia la derecha
y guiando la parte superior hacia usted.
2. Saque el hilo del carrete y páselo directamente por
el portahilos
1
y la placa del hilo
2
del árbol del
hilo desde detrás a delante.
3. Pase el hilo por el orificio
3
de la parte superior de
la máquina.
4. Pase el hilo por el disco de tensión
4
, que está en
el canal situado al lado del disco de ajuste de la
tensión azul.
52
3. Pase el hilo por el ojo del áncora inferior.
4. Gire lentamente la ruedecilla y asegúrese de que
vuelve a su posición inicial.
NOTA:
Si el hilo del áncora inferior se rompe al coser, corte y
deseche el hilo de ambas agujas.
Antes de volver a enhebrar el áncora inferior, asegúrese
de que este proceso se realiza exactamente según lo
mostrado en el diagrama. La máquina no funcionará
correctamente si no está enhebrada en el orden
apropiado.
PRECAUCIÓN
Enhebre las agujas después de haber enhebrado
los áncoras superior e inferior.
Español
53
6. Pase el hilo por el ojo del áncora superior
9
.
NOTA:
Si el hilo del áncora superior se rompe al coser:
el hilo del áncora inferior se engancha a veces con el
hilo del áncora superior. En este caso, baje el áncora
superior girando la ruedecilla, saque el hilo del áncora
inferior fuera del áncora superior y vuelva a enhebrar el
áncora superior desde el disco de tensión como mínimo.
Enhebrado del áncora superior
Enhebre el hilo según lo ilustrado en la secuencia, siguiendo
el color verde y los números inscritos al lado de cada punto
de enhebrado.
1. Abra la tapa delantera deslizándola hacia la derecha
y guiando la parte superior hacia usted.
2. Saque el hilo del carrete y páselo directamente por
el portahilos
1
y la placa del hilo
2
del árbol del
hilo desde detrás a delante.
3. Pase el hilo por el orificio
3
de la parte superior de
la máquina.
4. Pase el hilo por el disco de tensión
4
, que está en
el canal situado al lado del disco de ajuste de la
tensión verde.
5. Guíe el hilo por el canal y pase el hilo por los puntos
de enhebrado
5678
situados al lado de las
marcas de color verde siguiendo el orden numérico
de la ilustración.
NOTA:
Asegúrese de enhebrar únicamente la toma de hilo
superior
7
.
54
Enhebrado de la aguja derecha
Enhebre el hilo según lo ilustrado en la secuencia,
siguiendo el color rosado y los números inscritos al lado de
cada punto de enhebrado.
<A>
<B> <C>
1. Saque el hilo del carrete y páselo directamente por
el portahilos
1
y la placa del hilo
2
del árbol del
hilo desde detrás a delante.
2. Pase el hilo por el orificio
3
de la parte superior de
la máquina.
3. Pase el hilo por el disco de tensión
4
, que está en
el canal situado al lado del disco de ajuste de la
tensión rosado.
4. Guíe el hilo por el canal y pase el hilo a través de
los puntos de enhebrado
5
6
7
situados al lado
de las marcas de color rosado siguiendo el orden
numérico de la ilustración.
NOTA:
Asegúrese de que el hilo se sitúa a la derecha del
separador <A>.
5. Baje el hilo por la guía de hilo de la barra de la aguja
y por la aguja derecha
8
desde delante a detrás.
(<B>: Dos agujas / <C>: Una aguja)
Enhebrado de la aguja izquierda
Enhebre la aguja tal como se ilustra en la secuencia,
respetando el color amarillo y los números inscritos al lado
de cada punto de enhebrado.
<A>
<B>
<C>
1. Saque el hilo del carrete y páselo directamente por
el portahilos
1
y la placa del hilo
2
del árbol del
hilo desde detrás a delante.
2. Pase el hilo por el orificio
3
de la parte superior de
la máquina.
3. Pase el hilo por el disco de tensión
4
, que está en
el canal situado al lado del disco de ajuste de la
tensión amarillo.
4. Guíe el hilo por el canal y pase el hilo a través de
los puntos de enhebrado
5
6
7
situados al lado
de las marcas de color amarillo siguiendo el orden
numérico de la ilustración.
NOTA:
Asegúrese de que el hilo se sitúa a la izquierda del
separador <A>.
5. Baje el hilo por la guía de hilo de la barra de la aguja
y por la aguja izquierda
8
desde delante a detrás.
(<B>: Dos agujas / <C>: Una aguja)
Español
55
CAPÍTULO 4
Tabla de relación entre los distintos tejidos, hilos
y agujas de costura
Tejido Puntada
Largo de las
puntadas (mm)
Hilo Aguja
Tejidos finos:
Georgette
Lino
Organdí
Tricot
Puntada overlock 2,0-3,0 Hilo de hilvanar n° 80-90
Algodón n° 100
Tetron n° 80-100
130/705H
#80
Tejidos finos:
Georgette
Lino
Organdí
Tricot
Puntada overlock
estrecha/de
dobladillo enrollado
R-2,0 Hilo de las agujas:
Hilo de hilvanar n° 80-90
Tetron n° 80-100
Hilo de los áncoras:
Hilo de nilón tipo lana
Hilo de hilvanar n° 80-90
Tetron n° 80-100
130/705H
#80
Tejidos medios:
Paño fino
Gabardina
Sarga
Puntada overlock 2,5-3,5 Hilo de hilvanar n° 60-80
Algodón n° 60-80
Tetron n° 60-80
130/705H
#80
#90
Tejidos medios:
Paño fino
Puntada overlock
estrecha/de
dobladillo enrollado
R-2,0 Hilo de las agujas:
Hilo de hilvanar n° 60-80
Tetron n° 60-80
Hilo de los áncoras:
Hilo de nilón tipo lana
Hilo de hilvanar n° 60-80
Tetron n° 60-80
130/705H
#80
#90
Tejidos gruesos:
Tweed
Tejano
Punto
Puntada overlock 3,0-4,0 Algodón n° 50-60
Hilo de hilvanar n° 60
Tetron n° 50-60
130/705H
#90
NOTA:
El hilo decorativo funcionará mejor en el áncora superior para la costura de diseño.
56
CAPÍTULO 5
Costura
Selección de las distintas puntadas
Seleccione el patrón de puntada antes de empezar
a coser. Esta máquina de coser puede realizar cinco
puntadas distintas siguiendo los sencillos pasos que
se indican a continuación.
Puntada overlock de cuatro hilos
Utilice los cuatro hilos y las dos agujas para realizar
puntadas overlock de cuatro hilos.
Uso: Produce una costura fuerte. Ideal para coser
prendas de punto y tejidos.
Puntada overlock de tres hilos 5 mm
Utilice tres hilos y la aguja izquierda para producir
costuras de 5 mm.
Uso: Para puntadas overlock en trajes, blusas,
pantalones, etc. Ideal para tejidos medios y gruesos.
NOTA:
Retire la aguja derecha para coser con esta puntada
overlock.
Puntada overlock de tres hilos 2,8 mm
Utilice tres hilos y la aguja derecha para producir
costuras de 2,8 mm.
Uso: Para puntadas overlock en trajes, blusas,
pantalones, etc. Ideal para tejidos finos y medios.
NOTA:
Retire la aguja izquierda para coser con esta puntada
overlock.
Puntada overlock estrecha 2,0 mm y
Puntada de dobladillo enrollada 2,0
mm
Se utilizan con fines decorativos o en las puntadas
de acabado. Véase “Puntada overlock estrecha/de
dobladillo enrollado” en este capítulo para obtener
detalles.
NOTA:
Puede utilizar el prensatelas opcional para producir otros
tipos de puntadas. Véase el CAPÍTULO 8 para obtener
detalles.
Costura de prueba
Haga una costura de prueba antes de empezar a
coser.
1. Ajuste todas las tensiones de los hilos en “4”.
2. Enhebre la máquina y saque todos los hilos
unos 15 cm detrás del prensatelas.
3. Coloque un trozo de tejido debajo del
prensatelas para realizar la costura de prueba.
NOTA:
Levante siempre el prensatelas antes de colocar
el tejido debajo. No puede comenzar a coser
simplemente colocando el tejido debajo del
prensatelas sin elevarlo.
Español
57
4. Compruebe la formación de las puntadas
(en la cadeneta) para ver si son uniformes.
Si las puntadas no son uniformes, vuelva a
comprobar que el hilo esté bien enhebrado y
según la secuencia adecuada.
5. Siga la Guía de Tolerancia de Costura para
cortar adecuadamente las costuras de los
tejidos. La escala de la Guía de Tolerancia de
Costura muestra 9,5, 12,7, 15,9 y 25,4 mm
cuando el disco de ancho de las puntadas se
establece en “5”.
1
2
3
1
Prensatelas
2
Cuchilla superior
3
Guía de Tolerancia de Costura
Para retirar el trabajo
Una vez terminada la costura, siga cosiendo a baja
velocidad para formar una cadeneta. A continuación,
corte las puntadas a unos 5 cm del trabajo. Si la
alimentación no resulta suficiente como para crear
una cadeneta, tire suavemente del hilo.
4. Mientras sujeta todos los hilos con la mano
izquierda, gire la ruedecilla despacio varias
veces hacia usted y compruebe que los hilos
se entrelazan antes de utilizar el pedal para
coser.
Cadeneta
Después de la costura de prueba, siga apretando el
pedal ligeramente y haga una cadeneta de unos 10
cm. Los hilos se entrelazarán automáticamente en
forma de cadena.
NOTA:
Si la tensión de los hilos no queda bien ajustada, la
cadeneta resultará desigual. En este caso, tire para
sacar un poco los hilos. Compruebe el orden de
enhebrado y ajuste la tensión de los hilos para crear una
cadeneta uniforme (véase el CAPÍTULO 1 “Disco de
ajuste de la tensión”).
Para empezar a coser
1. Enhebre la máquina y saque todos los hilos
unos 15 cm detrás del prensatelas.
2. Levante el prensatelas y coloque bien el tejido
debajo del prensatelas antes de empezar a
coser. Cosa lentamente algunas puntadas
girando la ruedecilla.
3. El tejido avanzará de forma automática. Sólo
necesita guiarlo en la dirección deseada.
58
Para asegurar la cadeneta
Existen dos métodos para asegurar la cadeneta.
Método 1
Asegure la cadeneta del principio y del fin de una
puntada con la máquina.
Al principio de una puntada
1. Cosa algunas puntadas tras realizar una
cadeneta de unos 5 cm.
2. Detenga la máquina y levante el prensatelas.
3. Coloque la cadeneta bajo el prensatelas y cosa
sobre ésta tirando hacia usted.
4. Tras coser algunas puntadas, corte la cadeneta
sobrante con la cuchilla como se ilustra.
Al final de una puntada
1. Al final de la costura, cosa una puntada fuera
del tejido antes de detener la máquina.
2. Levante el prensatelas y las agujas, y dé la
vuelta al tejido.
3. Baje las agujas y el prensatelas en la misma
posición.
4. Cosa sobre la costura evitando cortar la costura
cosida con una cuchilla.
5. Tras coser algunas puntadas, remate el tejido
como se ilustra.
6. Corte los hilos con unas tijeras.
Método 2
Con este método, se puede asegurar la cadeneta
del principio y del fin de una puntada de la misma
manera.
1. Cosa el hilo suelto de la cadeneta.
2. Inserte la cadeneta en el final de la costura
con una aguja de costura manual con un ojo
grande.
3. Remate la cadeneta con una gota de
pegamento para tela y corte los hilos sobrantes
una vez seca.
Español
59
Si los hilos se rompen al coser
Quite el tejido y vuelva a enhebrar en el orden
correcto: Áncora inferior, áncora superior, aguja
derecha y aguja izquierda (para volver a enhebrar,
véase el CAPÍTULO 3 “Enhebrado”). Sustituya el
tejido colocado bajo el prensatelas y cosa 3-5 cm
sobre las puntadas anteriores.
PRECAUCIÓN
Nunca deje alfileres en el tejido al coser ya que
podrían romper las agujas y cuchillas.
Para coser tejidos finos
1. Ajuste la presión del prensatelas para que el
tejido no se frunza y para permitir la costura
de curvas (véase el CAPÍTULO 1 “Ajuste de la
presión del prensatelas”).
2. Afloje la tensión del hilo pero no olvide que si
la tensión queda demasiada floja, el hilo se
puede romper y algunas puntadas podrían
saltarse.
Puntada overlock estrecha/de
dobladillo enrollado
La puntada overlock estrecha/de dobladillo enrollado
constituye un acabado decorativo para tejidos finos
y medios. Se usa a menudo para terminar los bordes
de los tejidos. Esta puntada se obtiene retirando la
aguja izquierda y usando la puntada overlock de tres
hilos.
Instrucciones para las puntadas
overlock estrechas/de dobladillo
enrollado
PRECAUCIÓN
Desconecte el interruptor de alimentación principal
y de luz antes de desmontar/instalar una aguja.
1. Retire la aguja izquierda.
NOTA:
Para obtener información sobre la aguja y el hilo
recomendados, véase el CAPÍTULO 4 “Tabla de
relación entre los distintos tejidos, hilos y agujas de
costura”.
2. Enhebre la máquina para puntadas overlock de
tres hilos, usando la aguja derecha.
3. Retire la uñeta de puntadas <A>.
1
Levante la palanca del prensatelas.
2
Tire de todos los hilos hacia la parte trasera
de la máquina.
3
Compruebe que el hilo no queda enrollado
alrededor de la uñeta de puntadas.
4
Abra la tapa delantera.
5
Gire la ruedecilla hasta que el áncora
superior llegue a su posición más baja.
6
Tire de la uñeta de puntadas hacia la
derecha para retirarla.
<A>
60
La uñeta de puntadas <A> se guarda en el
interior de la tapa delantera.
[Código de producto: 884-B02]
<A>
<A>
* El código de producto se indica en la placa de
características de la máquina.
NOTA:
Asegúrese de instalar la uñeta de puntadas antes de
coser con puntadas overlock normales.
4. Ajuste el disco de ancho de las puntadas hacia
arriba en la posición “R”.
<A>
<A> Marca de selección
[Código de producto: 884-B03]
5. Ajuste el largo de las puntadas.
Coloque el disco de ajuste del largo de las
puntadas en la posición “R a 2” (para puntada
overlock estrecha: R a 2, para puntada de
dobladillo enrollado: R).
3
<A>
<A> Marca de selección
Español
61
Tabla de puntada overlock estrecha/de dobladillo enrollado
Puntada de dobladillo enrollado Puntada overlock estrecha
Estilo de puntada Parte inferior del tejido
Parte superior del tejido
Parte inferior del tejido
Parte superior del tejido
Tejidos Véase el CAPÍTULO 4 “Tabla de
relación entre los distintos tejidos,
hilos y agujas de costura”.
Véase el CAPÍTULO 4 “Tabla de
relación entre los distintos tejidos,
hilos y agujas de costura”.
Hilo de las agujas Véase el CAPÍTULO 4 “Tabla de
relación entre los distintos tejidos,
hilos y agujas de costura”.
Véase el CAPÍTULO 4 “Tabla de
relación entre los distintos tejidos,
hilos y agujas de costura”.
Hilo del áncora superior Véase el CAPÍTULO 4 “Tabla de
relación entre los distintos tejidos,
hilos y agujas de costura”.
Véase el CAPÍTULO 4 “Tabla de
relación entre los distintos tejidos,
hilos y agujas de costura”.
Hilo del áncora inferior Véase el CAPÍTULO 4 “Tabla de
relación entre los distintos tejidos,
hilos y agujas de costura”.
Véase el CAPÍTULO 4 “Tabla de
relación entre los distintos tejidos,
hilos y agujas de costura”.
Largo de las puntadas R (R-2,0) R (R-2,0)
Ancho de las puntadas R (R-6) R (R-6)
Uñeta de puntadas Retirada Retirada
Tensión de los hilos
Hilo de las agujas
Hilo del áncora superior
Hilo del áncora inferior
Para tejidos finos
4 (3 - 5)
5 (4 - 6)
7 (6 - 8)
Para tejidos finos
4 (3 - 5)
5 (4 - 6)
5 (4 - 6)
Para tejidos medios
5 (4 - 6)
5 (4 - 6)
7 (6 - 8)
Para tejidos medios
5 (4 - 6)
6 (5 - 7)
6 (5 - 7)
62
CAPÍTULO 6
Guía de localización de problemas
Esta máquina de coser ha sido concebida para un funcionamiento sin problemas. Sin embargo, la
siguiente tabla le indica los problemas que podrían presentarse si los ajustes básicos no fueron realizados
correctamente.
Problema Causa Remedio
1. No se alimenta el tejido La presión del prensatelas es
insuficiente.
Gire el tornillo de ajuste de
la presión en el sentido de
las manecillas de un reloj
para aumentar la presión del
prensatelas. (Véase página 45)
2. Las agujas se rompen 1. Las agujas están dobladas o la
punta está rota.
Cambie la aguja por una nueva.
(Véase página 49)
2. Las agujas están mal colocadas. Coloque las agujas correctamente.
(Véase página 49)
3. Se hizo fuerza en el tejido. No apriete ni tire del tejido
demasiado fuerte al coser.
3. Los hilos se rompen 1. Los hilos están mal enhebrados. Enhebre los hilos correctamente.
(Véanse páginas 51-54)
2. Los hilos están enredados. Compruebe el portabobinas, los
portahilos, etc. y retire los hilos
enredados.
3. La tensión de los hilos es
demasiado fuerte.
Ajuste la tensión de los hilos.
(Véanse páginas 46-48)
4. Las agujas están mal colocadas. Coloque las agujas correctamente.
(Véase página 49)
5. La aguja es inadecuada. Utilice la aguja correcta.
130/705H (recomendada).
(Véase página 49)
4. Se saltan puntadas 1. La aguja está doblada o la
punta está rota.
Cambie la aguja por una nueva.
(Véase página 49)
2. La aguja está mal colocada. Coloque la aguja correctamente.
(Véase página 49)
3. La aguja es inadecuada. Utilice la aguja correcta.
130/705H (recomendada).
(Véase página 49)
4. Los hilos están mal enhebrados. Enhebre los hilos correctamente.
(Véanse páginas 51-54)
5. La presión del prensatelas es
insuficiente.
Gire el tornillo de ajuste de
la presión en el sentido de
las manecillas de un reloj
para aumentar la presión del
prensatelas. (Véase página 45)
5. Las puntadas no quedan
uniformes
La tensión de los hilos no está
bien ajustada.
Ajuste la tensión de los hilos.
(Véanse páginas 46-48)
6. El tejido se frunce 1. La tensión de los hilos es
demasiado fuerte.
Disminuya la tensión de los hilos
al coser tejidos finos o ligeros.
(Véanse páginas 46-48)
2. Los hilos están mal enhebrados
o están enredados.
Enhebre los hilos correctamente.
(Véanse páginas 51-54)
62
Español
63
CAPÍTULO 7
Mantenimiento
Limpieza
PRECAUCIÓN
Apague la máquina antes de limpiarla.
Gire la ruedecilla para mover las agujas hacia
abajo.
Limpie periódicamente el polvo, los restos de tejido y
los hilos con el cepillo limpiador que se incluye.
Engrasado
Para conseguir un funcionamiento suave y silencioso
de la máquina, sus partes móviles (indicadas con
flechas) se deberán engrasar periódicamente.
PRECAUCIÓN
Apague la máquina antes de abrir la tapa
delantera y engrasar.
NOTA:
Asegúrese siempre de engrasar la máquina antes de
utilizarla.
Siempre limpie la pelusa antes de proceder al engrasado.
Engrase la maquina una o dos veces al mes para un
uso normal. Si se utiliza la maquina más a menudo,
engrásela cada semana.
64
CAPÍTULO 8
Introducción de prensatelas opcional
6. Baje la palanca del prensatelas y ajuste la guía
del tejido hacia el borde doblado.
7. Ajuste la posición de la guía del prensatelas
con el tornillo de ajuste de modo que la
máquina toque ligeramente el pliegue en la
tela. En este caso, el criterio es el grosor de la
tela.
Al girar el tornillo hacia delante (hacia usted),
la guía del tejido irá a la derecha. Al girar el
tornillo hacia atrás (opuesto a usted), la guía
del tejido irá a la izquierda.
3
Tornillo de ajuste
4
Guía del tejido
Para ajustar la posición de la guía del tejido, se
debe utilizar un pedazo del mismo tejido para
hacer una prueba de costura.
8. Si el tejido se dobla con la mano, cosa de modo
que la aguja sólo alcance el borde del pliegue.
9. Abra el tejido como se muestra en la ilustración.
Para obtener mejores resultados, utilice un hilo
fino en un color que coordine con el tejido.
Si se hace correctamente, esta puntada
apenas se verá en el derecho del tejido.
Puntadas overlock planas
Las puntadas overlock planas se usan principalmente
para lograr un acabado decorativo en un trabajo. Una
vez terminadas, las puntadas pueden parecerse a
una escalera o a pequeñas líneas paralelas cuando
se estira el tejido plano.
Ajustes recomendados
- Ancho de las puntadas: 5 mm
- Largo de las puntadas: 2 - 4 mm
- Tensión del hilo de la aguja: 0 - 3
- Tensión del hilo del áncora superior: 2 - 5
- Tensión del hilo del áncora inferior: 6 - 9
PRECAUCIÓN
Apague la máquina al sustituir el prensatelas.
Prensatelas para puntadas invisibles
Características
Al utilizar el prensatelas para puntadas invisibles
(prensatelas multipropósito), puede coser puntadas
invisibles y overlock al mismo tiempo. Es ideal
para coser puños, bajos de pantalones, bolsillos,
dobladillos de faldas, etc.
La guía de puntadas de este prensatelas también es
útil para coser puntadas overlock planas, pliegues y
otras puntadas decorativas.
Puntadas invisibles
La puntada de dobladillo invisible se utiliza para
realizar un dobladillo casi invisible en prendas o
en trabajos para decoración de hogar. Utilícela en
dobladillos de pantalones, faldas o cortinas.
Ajustes recomendados
- Ancho de las puntadas: 5 mm
- Largo de las puntadas: 3 - 4 mm
- Tensión del hilo de la aguja: un poco flojo (0-2)
- Tensión del hilo del áncora superior:
un poco apretado (5-7)
- Tensión del hilo del áncora inferior:
un poco flojo (2-4)
Procedimiento
1. Conecte el prensatelas para puntadas invisibles
(véase el CAPÍTULO 1 “Instalación/desmontaje
del prensatelas”).
2. Ajuste la máquina para puntada overlock de 3
hilos con una aguja en la posición izquierda.
La aguja de la derecha se debe quitar.
3. Gire el revés de la tela hacia fuera, doble la
tela una vez y de nuevo hacia atrás el ancho
necesario, como se ilustra a continuación.
1
Revés
2
Paso de la aguja
La costura será más sencilla si se plancha un
pliegue en la tela doblada antes de coser.
4. Gire la ruedecilla hasta que la línea de la
misma quede alineada con la línea de la
máquina (véase el CAPÍTULO 1 “Cambio de la
dirección de la ruedecilla”).
5. Levante la palanca del prensatelas e inserte el
tejido con el borde doblado a la izquierda para
que la aguja perfore justo el borde doblado al
coser.
Español
65
Procedimiento
1. Conecte el prensatelas para puntadas invisibles
(véase el CAPÍTULO 1 “Instalación/desmontaje
del prensatelas”).
2. Ajuste la máquina para puntada overlock de 3
hilos con una aguja en la posición izquierda.
La aguja de la derecha se debe quitar.
3. Doble el tejido como se muestra en la
ilustración.
1
Superficie
4. Gire la ruedecilla hasta que la línea de la
misma quede alineada con la línea de la
máquina (véase el CAPÍTULO 1 “Cambio de la
dirección de la ruedecilla”).
5. Levante la palanca del prensatelas e inserte el
tejido con el borde doblado para que la aguja
perfore justo el borde doblado al coser.
6. Baje la palanca del prensatelas y ajuste la guía
de tejido hacia el borde doblado.
7. Por medio del tornillo de ajuste, adapte la
posición de la guía del prensatelas para que
la aguja baje a una posición de 2,5 a 3,0 mm
hacia dentro del borde doblado del tejido, de
tal forma que algunas de las puntadas pasen
por encima del borde.
2
Tornillo de ajuste
3
Guía del tejido
Al girar el tornillo hacia delante, la guía del
tejido se desplazará a la derecha. Al girar
el tornillo hacia atrás, la guía del tejido se
desplazará a la izquierda.
Para ajustar la posición de la guía del tejido, se
puede utilizar un pedazo del mismo tejido para
hacer una prueba de costura.
8. Manteniendo los pedazos de tejido juntos, siga
cosiendo todo el pliegue a velocidad constante.
9. Al terminar la costura, abra el tejido (plano).
Cualquier lado de las puntadas puede utilizarse
en el derecho del tejido. Si va a coser con los
reveses juntos, el hilo del áncora superior va a
decorar el derecho al aplanar el tejido. Si cose
con los derechos juntos, la escalera del hilo
de la aguja decorará el derecho al aplanar el
tejido.
NOTA:
Este método no conviene para tejidos finos.
Puntadas de pliegues pequeños
Las puntadas de pliegues pequeños usan un borde
enrollado para agregar cierta forma y decoración a
cualquier trabajo de costura. Un hilo de color que
contraste en el áncora superior realza el trabajo.
Para tejidos finos, le sugerimos elegir un hilo fino que
corre fácilmente.
Procedimiento
1. Conecte el prensatelas para puntadas invisibles
(véase el CAPÍTULO 1 “Instalación/desmontaje
del prensatelas”).
2. Ajuste la máquina para puntada overlock
estrecha. (Véase el CAPÍTULO 5 “Puntada
overlock estrecha/de dobladillo enrollado”.)
3. Con un lápiz especial de costura, dibuje líneas
en el tejido a igual distancia las unas de las
otras para que sirvan de guías en la ubicación
de los pliegues. Doble el tejido a lo largo de
una línea y plánchelo un poco.
1
Trazado de líneas
2
Doblar en dos
4. Gire la ruedecilla hasta que la línea de la
misma quede alineada con la línea de la
máquina (véase el CAPÍTULO 1 “Cambio de la
dirección de la ruedecilla”).
5. Levante la palanca del prensatelas e inserte el
tejido con el borde doblado para que la aguja
perfore justo en borde doblado al coser.
6. Baje la palanca del prensatelas y ajuste la guía
del tejido hacia el borde doblado.
7. Alinee la guía del prensatelas para puntadas
invisibles con la línea a la derecha de la uñeta
de puntadas. Al girar el tornillo hacia delante,
la guía de puntadas se desplazará a la
derecha. Al girar el tornillo hacia atrás, la guía
de puntadas se desplazará a la izquierda.
66
8. Alinee el pliegue con la guía e inserte el tejido
hasta la posición de la aguja.
3
Tornillo de ajuste
4
Guía del tejido
9. Guíe el pliegue del tejido para coser a medio
camino entre la aguja y la cuchilla superior.
10. Siga cosiendo hasta que se hayan cosido
todas las líneas marcadas.
Corrija las pequeñas arrugas con la mano.
Prensatelas para cintas
Características
Mediante el prensatelas para cintas, puede coser
cintas y elásticos, y hacer dobladillos al mismo
tiempo con un bonito aspecto.
- Se pueden coser cintas o elásticos de 6 a 12 mm
de ancho.
- Es muy útil coser cintas para reforzar materiales
elásticos, como hombros en prendas de punto.
También es útil coser elásticos para puños, cuellos,
etc.
<A> <B>
<A> Uso del elástico
<B> Uso de la cinta
Ajuste de la máquina (tipo de
puntada):
- overlock de 2 agujas y 4 hilos
- overlock de 1 aguja y 3 hilos (Se puede utilizar
cualquier aguja.)
Como ajustar la cinta o el elástico
1. Conecte el prensatelas para cintas (véase
el CAPÍTULO 1 “Instalación/desmontaje del
prensatelas”).
2. Levante la palanca del prensatelas.
3. Gire la ruedecilla hasta que la línea de la
misma quede alineada con la línea de la
máquina (véase el CAPÍTULO 1 “Cambio de la
dirección de la ruedecilla”).
4. Abra la guía de la cinta
1
y gire el disco de
ajuste del prensatelas
2
hasta “0”.
5. Coloque la cinta o el elástico
5
a lo largo del la
ranura
3
.
6. Introduzca la cinta o el elástico
5
por la ranura
3
para que la parte derecha de las cintas o
elásticos se ajuste a lo largo de la guía
4
.
7. Cierre la guía de la cinta
1
para que se ajuste
a la izquierda de las cintas o elásticos.
Costura de prueba
5
1. Levante la palanca del prensatelas.
2. Inserte el tejido hasta que el borde toque la
cuchilla.
3. Baje la palanca del prensatelas.
4. Gire el disco de control del ancho de las
puntadas hasta “5”.
Español
67
5. Ajuste la palanca de control del largo de las
puntadas.
- Cintas: entre “3” y “4”
- Elásticos: “4”
6. Gire el disco de ajuste del prensatelas
2
- hasta “0” al coser con cintas.
- hasta el número que desee para rizar al
coser con elásticos.
NOTA:
El rizo aumentará cuanto mayor sea el número.
7. Realice una costura de prueba y ajuste la
tensión de los hilos.
Ejemplo para una costura adecuada:
<B>
<A>
<C>
<D>
<A> Superficie
<B> Cinta
<C> Superficie
<D> Elástico
NOTA:
La tensión de los hilos es similar a la de un ribeteado
normal al coser con cintas.
Se recomienda utilizar una tensión mayor para el
áncora inferior y el áncora superior para obtener
un bonito acabado.
Se recomienda realizar una costura de prueba con
cada tejido e hilo debido a la diferencia de rizado.
Prensatelas para tira de perlas
Características
Al utilizar el prensatelas para tira de perlas, puede
coser perlas en el tejido. Es útil para decorar bordes
de cortinas, manteles, vestidos, etc. Con este
prensatelas se pueden coser tiras de perlas de 3 a 5
mm.
LS
Preparación
1. Repliegue la cuchilla (véase el CAPÍTULO 1
“Repliegue de la cuchilla”).
2. Conecte el prensatelas para tira de perlas (véase
el CAPÍTULO 1 “Instalación/desmontaje del
prensatelas”).
3. Ajuste la máquina para puntada overlock de 3
hilos con una aguja en la posición izquierda.
La aguja de la derecha se debe quitar.
Cómo ajustar la máquina
1. Ajuste el largo de las puntadas de acuerdo con
la longitud como <A> o <B>. Por ejemplo, un
largo de las puntadas de 4 mm indica 4 mm
para <A> o <B>.
<A>
<B>
<A>
<B>
2. Ajuste el ancho de las puntadas de 3 a 5 mm.
3. Ajuste la tensión del hilo como sigue:
Hilo de la aguja: reducir un poco
Hilo del áncora superior: reducir un poco
Hilo del áncora inferior: aumentar un poco
Cómo ajustar el tejido y las perlas
1 ~ 1.5mm
1. Doblar el tejido según la línea para ajustar las
perlas.
2. Coloque el tejido justo bajo la aguja sujetando
el borde doblado con la guía
1
.
3. Utilice el tornillo
2
para ajustar el espacio entre
la aguja del borde doblado, para que esté entre
1 - 1,5 mm.
4. Coloque las perlas en la guía delante del hueco
de la guía
3
.
Costura de prueba
1. Cosa girando la ruedecilla con la mano hasta
que la perla pase por el hueco.
2. Cosa lentamente mientras guía las perlas y el
tejido con la mano.
3. Anude los dos extremos de los hilos al principio
y al final.
NOTA:
La tensión del hilo es fácil de aflojar, sobre todo para
perlas pequeñas. Retire la lengüeta de puntadas móvil
para coser mejor.
68
Prensatelas para ribeteados
Características
Al utilizar el prensatelas para ribeteados, puede
ribetear el borde del tejido. El ribeteado es útil para
decorar los bordes de pijamas o ropa deportiva,
tapetes para muebles, cojines, bolsas, etc.
LP
Preparación
Conecte el prensatelas para ribeteados (véase
el CAPÍTULO 1 “Instalación/desmontaje del
prensatelas”).
Ajuste de la máquina (tipo de
puntada):
- overlock de 2 agujas y 4 hilos
- overlock de 1 aguja y 3 hilos (se debe quitar la
aguja de la derecha)
Cómo ajustar la máquina
1. Ajuste el largo de las puntadas a 3 mm. (posición
estándar)
2. Ajuste el ancho de las puntadas de 5 - 6 mm
3. Ajuste la tensión de los hilos para puntadas
overlock normales (véase el CAPÍTULO 5
“Selección de las distintas puntadas”).
5 ~ 6mm
3mm
5 ~ 6mm
3mm
Cómo ajustar el tejido y la cinta de
ribetear
3cm
<A>
1
Superficie
2
Revés
1. Coloque la cinta de ribetear entre 2 trozos de
tejido y ajuste los dos bordes como se ilustra.
Mantenga 3 cm de cinta de ribetear sobre el
borde del tejido para coser de forma continua. (La
superficie del tejido debe quedar en el interior.)
2. Coloque el tejido con cinta de ribetear bajo el
prensatelas, coloque la cinta de ribetear en el
canal <A> del prensatelas y empiece a coser.
Empiece a coser
1. Guíe el tejido y la cinta de ribetear con la mano
uniformemente durante la costura.
2. Gire ambos lados del tejido después de coser.
NOTA:
Para una costura fácil, hilvane el tejido y la cinta de
ribetear antes de coser.
El ribeteado en ángulo es difícil.
Si la cinta de ribetear es ancha, debe coserla cortando
la parte sobrante.
Español
69
Prensatelas fruncidor
Características
Puede crear bonitos frunces con el prensatelas
fruncidor en distintos tipos de prendas y aplicaciones
para decoración de hogar.
LG
Preparación
Conecte el prensatelas fruncidor (véase el CAPÍTULO
1 “Instalación/desmontaje del prensatelas”).
Ajuste de la máquina (tipo de
puntada):
- overlock de 2 agujas y 4 hilos
- overlock de 1 aguja y 3 hilos (se puede utilizar
cualquier aguja)
Cómo ajustar el tejido
1
2
3
1
Superficie
2
Revés
1. Levante la palanca del prensatelas.
2. Gire la ruedecilla hasta que la marca de la
misma quede alineada con la línea de la
máquina (véase el CAPÍTULO 1 “Cambio de la
dirección de la ruedecilla”).
3. Coloque el trozo inferior del tejido (el tejido que
se va a fruncir
1
bajo la guía
3
justo bajo la
aguja).
4. Coloque el trozo superior del tejido
2
entre
el prensatelas fruncidor y la guía
3
sobre el
trozo inferior
1
.
5. Baje la palanca del prensatelas.
Costura de prueba
1. Ajuste el largo de las puntadas a 3 mm.
2. Ajuste la velocidad del alimentador con
diferencial a 2.
3. Ajuste el ancho de las puntadas a 5 mm.
4. Ajuste los demás parámetros a los que utiliza
durante la costura overlock normal.
5. Cosa manteniendo el tejido alineado con la
guía del tejido
3
.
- Cambie el tamaño de los frunces ajustando
el largo de las puntadas entre 2 y 5 mm.
- Cambie la cantidad de tejido que se va a
fruncir ajustando la velocidad del alimentador
con diferencial entre 1,0 y 2,0.
NOTA:
No tire del tejido ni lo extienda.
70
Especificaciones
Uso
Tejidos finos a gruesos
Velocidad de costura
1.300 puntadas por minuto como máximo
Ancho de las puntadas
2,3 mm a 7 mm
Largo de las puntadas (altura)
2 mm a 4 mm
Movimiento de la barra de las agujas
25 mm
Prensatelas
Tipo de prensatelas libre
Elevación del prensatelas
5 mm a 6 mm
Aguja
130/705H
N° de agujas e hilos
Conmutación posible entre 3 y 4 hilos
Dos agujas o una sola
Peso neto de la máquina
5,6 kg
Dimensiones de la máquina
33,5 cm (An) x 29,6 cm (Al) x 28,2 cm (Pr.)
Juego de agujas 130/705H
nº 80 (2)
nº 90 (2)
ESPECIFICACIONES
English
71
SETTING RECORD / NOTAS DE AJUSTES
FABRIC
TEJIDO
THREAD
HILO
NEEDLE
AGUJA
THREAD TENSION
TENSION DE HILO
NOTE
NOTA
Left
needle
Aguja
izquierda
Right
needle
Aguja
derecha
Upper-
looper
Áncora
superior
Lower-
looper
Áncora
inferior
STITCH TYPE
TIPO DE PUNTADA
Español
English
Spanish
884-B02/B03
XB2794-501
Please visit us at http://support.brother.com/ where you can get product
support and answers to frequently asked questions (FAQs).
Visítenos en http://support.brother.com/ donde hallará consejos para la
solución de problemas así como la lista de preguntas y respuestas más
frecuentes.
71


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

brother-m343d
  • Como regular para hacer dobladillo en tela de gasa o organza Submitted on 9-6-2023 at 18:35

    Reply Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Brother M343D at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Brother M343D in the language / languages: English, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 4,47 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Brother M343D

Brother M343D User Manual - German - 76 pages

Brother M343D User Manual - Dutch, French - 76 pages

Brother M343D User Manual - Italian - 76 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info