631250
12
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/66
Next page
5
Netz- und Nählichtschalter
Dieser Schalter schaltet die Stromversorgung sowie das Nählicht
ein und aus. (siehe Abb. A)
1 Einschalten (in Richtung des Symbols I)
2 Ausschalten (in Richtung des Symbols O)
Fußanlasser
Wenn der Fußanlasser leicht gedrückt wird, läuft die Maschine
mit geringer Geschwindigkeit. Wenn der Fußanlasser weiter nach
unten gedrückt wird, erhöht sich die Nähgeschwindigkeit. Wenn
Sie den Fußanlasser loslassen, stoppt die Maschine.(siehe Abb. B)
HINWEIS:
1. Immer sicherstellen, daß keine Gegenstände auf dem Fuß-
anlasser gestellt werden, wenn die Maschine nicht verwendet
wird.
2. Eine neue Nähmaschine oder eine, die längere Zeit nicht ver-
wendet wurde, sollte geölt werden, wie auf Seite 43 beschrie-
ben. Nach dem Ölen muß überschüssiges Öl abgewischt wer-
den.
1 Fußanlasser
Interrupteur principal et de la lampe
Cet interrupteur permet dallumer et d’éteindre la machine ainsi
que la lampe de couture. (Voir fig. A.)
1
Allumer (pousser vers la marque I)
2
Eteindre (pousser vers la marque O)
Pédale
Lorsque lon appuie légèrement sur la pédale, la machine va fonc-
tionner à faible vitesse. Si lon augmente la pression, la vitesse de
couture de la machine va augmenter également. La machine sar-
rête lorsque la pression sur la pédale est relâchée. (Voir fig. B.)
REMARQUE:
1. Sassurer de ne rien placer sur la pédale lorsque la machine
nest pas utilisée.
2. Il est nécessaire dhuiler une nouvelle machine ou une ma-
chine nayant pas été utilisée pendant une longue période de
temps selon les instructions page 43. Après lavoir huilée, es-
suyer tout excédent dhuile.
1
Pédale du rhéostat
Interruttore principale e lampadina
Questo interruttore accende e spegne sia la macchina che la lampadina.
(veder la fig. A)
1 Acceso (verso il simbolo I)
2 Spento (verso il simbolo O)
Reostato a pedale
Premendo leggermente sul reostato, la macchina funzionerà a bassa
velocità. Aumentando la pressione sul reostato, la velocità della mac-
china aumenterà. Sollevando il piede dal reostato, la macchina si fer-
merà. (vedere fig. B)
NOTA:
1. Non posare alcun oggetto sul reostato quando la macchina è ferma.
2. Lubrificare una macchina da cucire nuova o una macchina rimasta
ferma a lungo, come illustrato a pagina 43. A lubrificazione avve-
nuta, togliere leventuale olio in eccesso.
1 Reostato a pedale
BA
1
1
2
Aan/uit- en lichtschakelaar
Met deze schakelaar worden de machine en het naailampje aan- en
uitgezet. (zie fig.A)
1 Aan (op het I symbool)
2 Uit (op het O symbool)
Voetpedaal
Als het voetpedaal een klein stukje wordt ingedrukt, begint de machine
langzaam te lopen. Hoe dieper het pedaal wordt ingedrukt, hoe sneller
de machine draait. Wanneer het pedaal wordt losgelaten, stopt de ma-
chine. (zie fig.B)
OPMERKING:
1. Zorg dat er nooit iets op het voetpedaal wordt gelegd wanneer de
naaimachine niet in gebruik is.
2. Als de naaimachine nieuw is of wanneer deze een lange tijd niet
gebruikt is geweest, moet u de machine smeren zoals beschreven op
blz. 43. Veeg eventuele overvloedige olie na het smeren weg.
1 Voetpedaal
12


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Brother JS-23 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Brother JS-23 in the language / languages: German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 0,79 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Brother JS-23

Brother JS-23 User Manual - English, French, Portuguese, Spanish - 67 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info