767935
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
Risco de lesões devido a instalação incorreta
Se o produto não for instalado ou usado conforme descrito no manual de
instruções, podem ocorrer ferimentos graves que podem ser mortais.
ŹUse somente num assento do veículo orientado para o sentido da marcha.
ŹObserve e siga as instruções do manual do veículo.
Perigo de ferimento por causa do airbag frontal
Os airbags estão preparados para reter adultos. Se a cadeira de criança ficar
demasiado perto do airbag frontal, podem ocorrer ferimentos ligeiros agraves.
ŹDesative o airbag frontal se usar a cadeira virada para trás.
ŹSe a cadeira de criança for fixada no banco do passageiro à frente, empur-
re esse banco para trás.
ŹSe a cadeira de criança for fixada na segunda ou terceira fila de bancos,
puxe o respetivo banco dianteiro para a frente.
ŹObserve e siga as instruções do manual do veículo.
Perigo de ferimento durante o uso
A temperatura pode subir perigosamente de modo muito rápido num veículo.
Além disso, sair pelo lado da faixa de rodagem pode ser perigoso.
ŹNunca deixe a criança no veículo sem supervisão.
ŹFixe ou retire o módulo do assento a partir do lado do passeio.
Perigo de ferimento devido a objetos não fixos
Em caso de uma travagem de emergência ou em caso de acidente, objetos
epessoas não fixos poderão ferir os outros ocupantes.
ŹA criança nunca deve ser segurada por si no seu colo.
ŹFixe os encostos dos assentos do veículo (p. ex. encaixar o encosto do
banco traseiro rebatível).
ŹFixe no veículo, (p. ex. na chapeleira) todos os objetos pesados ou de
arestas afiadas.
ŹNão pouse objetos no espaço para pés.
ŹCertifique-se que todas as pessoas no veículo têm o cinto de segurança
colocado.
ŹCertifique-se que o produto no carro está sempre fixado, mesmo quando
não está a ser transportado nenhuma criança.
Perigo de ferimento por falta do revestimento da cadeira
O revestimento da cadeira é parte integrante da segurança da cadeira de
criança. Se o revestimento da cadeira não for usado, podem ocorrer ferimen-
tos graves que podem ser fatais.
ŹDeve usar exclusivamente revestimentos de reposição originais da cadeira
BRITAX RÖMER.
ŹPoderá obter os revestimentos de reposição de cadeiras junto do seu
comerciante.
Evita, assim, danos no produto
ŹNunca utilize o produto sem que esta esteja apoiado, nem mesmo para
aexperimentar.
ŹO produto não é um brinquedo.
ŹCertifique-se que o produto não fica preso entre objetos duros (porta do
carro, calhas do assento, etc.).
ŹManter o produto afastado de: humidade, água, líquidos, poeira e névoa
salgada.
ŹNão pouse objetos pesados sobre o produto.
Perigo de ferimento por causa de modificações não auto-
rizadas
A homologação extingue-se se efetuar alterações neste produto. As altera-
ções devem ser efetuadas exclusivamente pelo fabricante. Os autocolantes
no produto são um componente importante do produto.
ŹNão proceda a alterações.
ŹNão remova autocolantes.
Evita, assim, danos no veículo
ŹOs revestimentos sensíveis dos assentos dos carros podem ficar danificados.
ŹUse a base para a cadeira de criança BRITAX RÖMER. Esta pode ser
adquirida à parte.
5. Utilizar no veículo
AVISO! Este produto está unicamente aprovado para ser usado com
aestação base FLEX BASE iSENSE.
ŹObservar o manual de instruções do FLEXBASEiSENSE.
)A fixação desta cadeira de criança na estação base está descrita no ma-
nual de instruções do FLEXBASEiSENSE.
4. Indicações de segurança
Perigo de ferimento se a cadeira de criança estiver danificada
Em caso de acidente a uma velocidade de impacto superior a 10 km/h,
épossível que a cadeira de criança fique danificada, sem que os danos sejam
imediatamente evidentes. Caso ocorra outro acidente, podem surgir ferimen-
tos graves.
ŹTroque o produto após um acidente.
ŹMande verificar o produto danificado (quando cair ao chão também).
ŹTodas as peças importantes devem ser regularmente verificadas quanto
adanos.
ŹCertifique-se que os componentes mecânicos funcionam todos perfeita-
mente.
ŹNunca lubrifique peças do produto.
ŹElimine o produto danificado corretamente.
Perigo de queimadura por componentes quentes
Os componentes do produto podem aquecer devido à radiação solar. A pele
das crianças é sensível, podendo ser assim ficar lesionada.
ŹProteja o produto contra a radiação solar intensa direta, quando não está
a ser usado.
6. Limpar e conservar
ŹLimpe as peças de plástico com água com sabão.
ŹNão use produtos de limpeza agressivos (como p. ex. solventes).
Limpar o revestimento
Retirar o revestimento
ŹSoltar cintos para os ombros. Consulte o capítulo “Cintos para os ombros
e apoio para a cabeça”, na página1. 01
ŹPremir o botão vermelho, para abrir o fecho do cinto. 12
ŹExtrair o apoio para a cabeça ao máximo. Ver o Capítulo “Cintos para os
ombros e apoio para a cabeça” na página 1.
ŹSoltar os ganchos do revestimento no apoio para a cabeça.
ŹSoltar o revestimento superior do apoio para a cabeça e puxar para a frente.
ŹSoltar os elásticos por baixo do apoio para a cabeça.
ŹRetirar o revestimento do apoio para a cabeça.
ŹSoltar os botões de pressão. 13
ŹSoltar o fecho de velcro na proteção da união dos cintos.
ŹSoltar os elásticos e os cartões de plástico na zona das pernas.
ŹSoltar o revestimento do bordo da concha do assento.
ŹSoltar cuidadosamente o revestimento dos elementos de comando (DUAL-
FIXiSENSE).
ŹRetirar o revestimento.
AVISO! Nunca use o produto sem revestimento.
Lavar o revestimento
ŹObservar as indicações da etiqueta de lavagem.
Colocar o revestimento
ŹProceder pela ordem inversa.
Limpar a proteção para os ombros
Retirar a proteção para os ombros 14
ŹSoltar cintos para os ombros. Consulte o capítulo “Cintos para os ombros
e apoio para a cabeça”, na página1. 01
ŹPremir o botão vermelho, para abrir o fecho do cinto.
ŹAbrir os fechos de velcro.
ŹAbrir compartimento.
ŹRetirar os cintos para os ombros um pouco para fora.
ŹDesengatar as fivelas do cinto das travessas de plástico.
ŹPuxar a proteção para os ombros para fora pela frente.
AVISO! Nunca use o produto sem proteção para os ombros.
Lavar a proteção para os ombros
ŹObservar as indicações da etiqueta de lavagem.
Colocar a proteção para os ombros
ŹProceder pela ordem inversa.
Conservar o fecho do cinto
A sujidade e os corpos estranhos podem influenciar negativamente a funcio-
nalidade do fecho do cinto. Se as linguetas do fecho não engatarem ou se
engatarem apenas com dificuldade, limpe o fecho do cinto.
Desmonte o fecho do cinto 15
ŹRetirar o revestimento da área do assento.
ŹGirar o cinto das pernas com a placa de metal 90°.
ŹDeslocar a placa de metal com a borda estreita para a frente, pela ranhura
do cinto.
Limpar o fecho do cinto
ŹColoque o fecho do cinto durante uma hora em água quente com deter-
gente.
ŹEnxague o fecho do cinto e deixe secar.
Montar o fecho do cinto 16
ŹEmpurre a placa de metal do fecho do cinto pela ranhura do cinto.
ŹGirar o cinto das pernas com a placa de metal 90°.
ªA placa de metal está engatada transversalmente ao sentido da marcha.
ŹVerifique a fixação, puxando com força o fecho do cinto.
ŹEnfiar o fecho do cinto pelo revestimento.
ŹColocar o revestimento da área do assento.
7. Guardar produto
Se o produto não for usado durante um tempo prolongado, observe as se-
guintes informações.
ŹGuarde o produto num local seguro e seco.
ŹMantenha a temperatura de armazenamento entre 20 e 25 C°.
ŹNão pouse objetos pesados sobre o produto.
ŹNão guarde o produto diretamente ao lado de fontes de calor ou à luz solar
direta.
Relativamente ao DUALFIX iSENSE, aplica-se ainda o seguinte:
ŹAntes de guardar a bateria, carregue completamente.
ŹCarregue completamente a bateria pelo menos a cada 12 meses.
8. Eliminação
Observe as prescrições nacionais relativas à eliminação. Não desmonte este
produto.
Eliminar o DUALFIX iSENSE como sucata elétrica.
14
16
13
click
12 15
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Britax-Romer DUALFIX 3 i-SIZE at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Britax-Romer DUALFIX 3 i-SIZE in the language / languages: Portuguese as an attachment in your email.

The manual is 0,51 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Britax-Romer DUALFIX 3 i-SIZE

Britax-Romer DUALFIX 3 i-SIZE User Manual - English - 2 pages

Britax-Romer DUALFIX 3 i-SIZE User Manual - German - 2 pages

Britax-Romer DUALFIX 3 i-SIZE User Manual - Dutch - 2 pages

Britax-Romer DUALFIX 3 i-SIZE User Manual - French - 2 pages

Britax-Romer DUALFIX 3 i-SIZE User Manual - Spanish - 2 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info