536087
119
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/132
Next page
EDV.-Nr .: 200 000 712 1 - 05/12
t +49 (0)731 9345-199
f +49 (0)731 93 45-210
e service.de@britax.com
www.britax.eu
0 - 15 kg
B-AGILE DOUBLE
Britax B-AGILE DOUBLE
מ"עב לארשי ולורט :ןאוביה
,33 ןימינב תלחנ
ביבא לת
ידיתע שומישל ולא תוארוה לע ורמש
1
7
6
8
11
12
13
9
10
14
15
16
18
2
3
17
5
4
B-Agile Double
No. Description
Hood
Shoulder strap
Shoulder-strap tongue
Hip-strap tongue
Buckle
Handle (folding mechanism)
Seat
Leg rest
Lock for swivel wheels
Swivel wheels
Shopping basket
Rear wheels
Brake
Locking lever
Release button
Socket cover
Adjustable push handle
Travel System Adapter - Type “A”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Pos. Désignation
Capote
Bretelle
Languette de fermeture de bretelles
Languette de fermeture de ceinture ventrale
boucle de ceinture
Poignée (mécanisme pliable)
Assise
Appui-jambes
Système de verrouillage des roues pivotantes
Roues pivotantes
Panier
Roues arrières
Frein
Levier de verrouillage
Bouton de déverrouillage
Logement de capote
Poignée coulissante réglable
Adaptateur Travel System - Type « A «
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Legende
Pos. Bezeichnung
Verdeck
Schultergurt
Schultergurt-Schlosszunge
Hüftgurt-Schlosszunge
Gurtschloss
Griff (Faltmechanismus)
Sitzäche
Beinstütze
Feststeller Schwenkräder
Schwenkräder
Einkaufskorb
Hinterräder
Bremse
Verriegelungshebel
Entriegelungsknopf
Aufnahme Verdeck
Verstellbarer Schiebegriff
Travel System Adapter - Typ "A"
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Legend / caption Légende
LI
שומיש תוארוה
LI
131
2
Kilit: Kemer kilidinde fonksiyon arızası meydana
gelmişse, bu arıza genel olarak temizleme işlemiyle
ortadan kaldırılabilecek kirlenmelere dayanmaktadır.
Garanti durumunda hemen yetkili satıcınıza
başvurun. Size yardımcı olacaktır. İşleme alınan
şikayet taleplerinde ürüne özel amortisman nispeti
uygulanmaktadır. Bu hususta, satıcınızda bulunan
genel ticari koşullara bakınız.
Kullanım, temizlik ve bakım:
Bebek arabası kullanım kılavuzunda açıklanan
şekilde kullanılmalıdır. Sadece orijinal aksesuarın ve/
veya yedek parçaların kullanılması gerektiğini açıkça
belirtmek isteriz.
קוושמל רתלאל הנפ ,תוירחאה תרגסמב יוקיל לש הרקמב
תעב .םישורדה עויסהו ץועיה תא ךל קינעי קוושמה .ימוקמה
לש בושיח יללכ ומשויי ,תוירחאה תרגדסמב םייוקילב לופיטה
תמושת תא םיבסמ ונא .יפיצפסה רצומה יפ לע ךרע תדירי
.תונחב ךנויעל םיחותפה ונלש םייקסעה םיאנתל ךבל
:הקוזחתו לופיט ,שומיש
ונא .שומישה תוארוהל םאתהב םידליה תלגעב שמתשהל שי
יקלחבו םירזיבאב קרו ךא שמתשהל רתומ יכ שרופמב םינייצמ
.םיירוקמ ףוליח
Symboles utilisés
Pour la sécurité de votre enfant
Monter / démontage de votre poussette
Utilisation de votre poussette
Attacher et sécuriser l’enfant
Utilisation des accessoires en option
Conseils d’entretien / garantie
Symbols used
For your child’s safety
Assembling/dismantling your stroller
Using your stroller
Buckling and securing the child
Using optional accessories
Care instructions/warranty
Verwendete Symbole
Für die Sicherheit Ihres Kindes
Montage/Demontage Ihres Kinderwagens
Benutzung Ihres Kinderwagens
Anschnallen und Sichern des Kindes
Verwendung des optionalen Zubehörs
Pegehinweise/Garantie
Leyenda
Pos. Denominación
Capota
Cinturones de hombros
Lengüeta de los cinturones de los hombros
Lengüeta del cinturón de cintura
Broche del cinturón
Asa (mecanismo de plegado)
Asiento
Reposapiernas
Bloqueo de las ruedas giratorias
Ruedas giratorias
Cesta portaobjetos
Ruedas traseras
Freno
Palanca de bloqueo
Botón de desbloqueo
Alojamiento para la capota
Asa ajustable
Adaptador Travel System - tipo “A”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Pos. Descrizione
Cappottina
Cintura di sicurezza spalle
Linguetta di chiusura cintura spalle
Linguetta di chiusura cintura sicurezza vita
Fibbia della cintura
Maniglione (pieghevole)
Seduta
Poggiapiedi
Blocco ruote piroettanti
Ruote piroettanti
Cestello
Ruote posteriori
Freno
Leva di bloccaggio
Pulsante di sblocco
Sede cappottina
Maniglione regolabile
Adattatore per auto - Tipo “A”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Pos. Designação
Capota
Cinto para os ombros
Lingueta de fecho do cinto para os ombros
Lingueta de fecho do cinto para a anca
Fecho do cinto
Pega (mecanismo articulado)
Assento
Apoio para as pernas
Fixador das rodas direcionais
Rodas direcionais
Cesto de compras
Rodas traseiras
Travões
Alavanca de bloqueio
Botão de desbloqueio
Alojamento da capota
Pega deslizante regulável
Adaptador do sistema de viagem - tipo “A”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Legenda Legenda
Simboli utilizzati
Per la sicurezza del vostro bambino
Montaggio/Smontaggio del passeggino
Utilizzo del passeggino
Allacciare le cinture e mettere il bimbo in
sicurezza
Utilizzo degli accessori optional
Manutenzione/Garanzia
Símbolos utilizados
Para a segurança da sua criança
Montagem/Desmontagem do seu
carrinho de passeio
Utilização do seu carrinho de passeio
Colocar o cinto à criança para a
transportar com segurança
Utilização do acessório opcional
Cuidadosdelimpeza/Garantia
Símbolos utilizados
Para la seguridad de su hijo
Montaje/desmontaje del cochecito
Uso del cochecito
Abrochar el cinturón y asegurar al niño
Utilización de los accesorios opcionales
Indicaciones sobre el mantenimiento/
garantía
Пояснения
Поз. Обозначение
Тент
Плечевойремень
Язычокзамкаплечевогоремня
Язычокзамкабедренногоремня
Замокремня
Ручка(механизмскладывания)
Посадочнаяповерхность
Опорадляног
Стопороткидныхколес
Откидныеколеса
Корзинадляпокупок
Задниеколеса
Тормоз
Рычагфиксатора
Кнопкаразблокирования
Креплениятента
Регулируемаяраздвижнаяручка
АдаптерTravelSystem-тип"A"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Pos. Betegnelse
Afdækning
Skuldersele
Skuldersele-låsetunge
Hoftesele-låsetunge
Selelås
Greb(foldemekanisme)
Siddeade
Benstøtte
Fastholder drejehjul
Drejehjul
Indkøbskurv
Baghjul
Bremse
Låsegreb
Oplåsningsknap
Montering afdækning
Justerbart skydehåndtag
Travel System Adapter - Type ”A”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Pos. Benaming
Afdekkap
Schoudergordel
Schoudergordel-slottong
Heupgordel-slottong
Gordelslot
Greep(plooimechanisme)
Zitting
Beensteun
Fixering voor de zwenkwielen
Zwenkwielen
Boodschappenmand
Achterwielen
Rem
Vergrendelingshendel
Ontgrendelingsknop
Bevestiging afdekkap
Verstelbare schuifgreep
Travel System Adapter - Type “A”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Tekst Legende
Anvendte symboler
For dit barns sikkerhed
Montering/demontering af barnevogn
Brug af barnevogn
Fastspænding og sikring af barnet
Anvendelse af tilbehøret
Plejeanvisninger/garanti
Gebruikte symbolen
Voor de veiligheid van uw kind
Montage/demontage van de kinderwagen
Gebruikvandekinderwagen
Uw kind ter bescherming de
veiligheidsgordels omdoen
Gebruikvandeoptioneleaccessoires
Aanwijzingen voor het onderhoud/
Garantie

Длябезопасностивашегоребенка
Монтаж/демонтаждетскойколяски
Использованиедетскойколяски
Пристегиваниеребенкаремнямии
обеспечениеегобезопасности
Использованиеопционных
принадлежностей
Указанияпоуходузаизделием/
Гарантия
Pol. Označení
Stříška
Ramenní pás
Ramennípás-zástrčkazámku
Kyčelnípás-zástrčkazámku
Zámek pásu
Úchyt (skládácí mechanizmus)
Sedačka
Opěrkanohou
Zajištěníotočnýchkoleček
Otočnákolečka
kupníkoš
Zadníkolečka
Brzda
Páčkablokace
Tlačítkoodblokování
sadanastříšku
estavitelnáposuvnárukojeť
AdaptérTravelSystem-typ"A"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Pol. Označenie
Strieška
Ramennýpás
Upínaciaprackaramennéhobezpečnostnéhopásu
Upínaciaprackabedrovéhobezpečnostnéhopásu
Telo zámky
Držiak(Skladacímechanizmus)
Sedacia plocha
Opora nôh
padkyotočnýchkoliesok
Otočnékolieska
kupnýkošík
Zadné kolieska
Brzda
Zaisťovaciapáčka
Odisťovacietlačidlo
Uchyteniestriešky
Prestaviteľnáposúvaciarukoväť
Adaptércestovnéhosystému-typu"A"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Legenda
Poz. Oznaczenie
Osłona
Pas ramieniowy
zykklamrypasaramieniowego
zykklamrypasabiodrowego
Gniazdoklamry
Uchwyt(mechanizmskładany)
Siedzisko
Podpórka pod nogi
Ustalaczkółekskrętnych
łkaskrętne
Kosz na zakupy
łkatylne
Hamulec
Dźwigniablokująca
Przycisk odblokowania
Mocowanieosłony
Przestawiany uchwyt wózka
Przystawkapodróżnatypu"A"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Popis
Legenda (vysvetlivky)

Prebezpečnosťvášhodieťaťa
Montáž/demontážvášhodetskéhokočíka
Používanievášhodetskéhokočíka
Pripútanieazaisteniedieťaťa
Použitievoliteľnéhopríslušenstva
Informácieootechnickejúdržbeproduktu/
Záruka

ProbezpečnostVašehodítěte
Montáž/demontážVašehodětského
kočárku
PoužíváníVašehodětskéhokočárku
Připoutáníazajištěnídítěte
Použitívhodnéhopříslušenství
Pokynykúdržbě/záruka
Zastosowane symbole
DlabezpieczeństwaPaństwadziecka
Składanie/rozkładaniewózkadziecięcego
Korzystaniezwózkadziecięcego
Przypinanie pasami i zabezpieczenie
dziecka
Korzystanie z opcjonalnych akcesoriów
Wskazówkinatematpielęgnacji/
gwarancja
Poz. Opis
Pokrivalo
Ramenski pas
Zaponka za ramenski pas
Zaponkazabočnipas
Zaponka pasu
Držalo(mehanizemprepogibanja)
sedalnapovršina
Opora za noge
Zapora za vrtljiva kolesa
Vrtljiva kolesa
Nakupovalnakošarica
Zadnja kolesa
Zavora
Zapornaročica
Gumbzasprostitev
Nosilec pokrivala
Nastavljivpremičniročaj
VmesnikzaTravelSystem-tip"A"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Poz. Naziv
Krov
Remen za ramena
Zatvaračremenazaramena
Zatvaračremenazastruk
Brava remena
Ručka(mehanizamsklapanja)
Površinazasjedenje
Naslon za noge
Blokadazakretnihkotača
Zakretnikotači
Košarazakupnju
Stražnjikotači
Kočnica
Poluga za blokiranje
Gumbzadeblokiranje
Prihvat krova
Podesivadužinaručke
Adapterzaputovanja"TravelSystem"-tip"A"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Jelmagyarázat
Poz. Megnevezés
tető
Vállszíj
Vállszíjrögzítőnyelve
Derékövrögzítőcsatja
Övrögzítő
Fogantyú(hajtószerkezet)
Ülőfelület
Lábtámasz
Kerékrögzítők
Forgókerekek
Bevásárlókosár
Hátsó kerekek
Fék
Rögzítőkar
Kioldógomb
Védőtető-tartó
Állíthatótolófogantyú
TravelSystemrendszeradapter-"A"típus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Legenda
Legenda
Upotrijebljeni simboli
ZasigurnostVašegdjeteta
Montaža/demontažadječjihkolica
Korištenjedječjihkolica
Vezanje i osiguranje djeteta
Upotreba opcijskog pribora
Upute za njegu/jamstvo
Uporabljeni simboli
Zavarnostvašegaotroka
Montaža/demontažavašegaotroškega
vozička
Uporabavašegaotroškegavozička
Pripasanjeinvarovanjevašegaotroka
Uporabamožnedodatneopreme
Navodila za negovanje / garancija
Alkalmazott szimbólumok
A gyermek biztonsága érdekében
A babakocsi összeszerelése/
szétszerelése
A babakocsi használata
A gyermek becsatolása és rögzítése
Az opcionális tartozékok használata
Ápolásitudnivalók/Garancia
Pos. Betegnelse
(Over)trekk
Skulderstropp
Skulderstropp-Låsplate
Hoftesele-Låsplate
Selelås
Håndtak (sammenslåingsmekanisme)
Sitteoverate(sete)
Benstøtte
Låsing av svingbare hjul
Svingbare hjul
Handlekurv
Bakhjul
Bremser
Låsespak
Utløsningsknapp
Utløsningsknapp
Justerbart skyvehåndtak
Travel System Adapter -
Reise-systemadapter type ”A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Koh. Merkintä
Kuomu
Olkavyö
Olkavyö-lukkokieli
Lannevyö-lukkokieli
Valjaiden lukitus
Kahva (taittomekanismi)
Istuinpinta
Jalkatuki
Kääntyvienpyörienlukitsija
Kääntyvätpyörät
Ostoskori
Takapyörät
Jarrut
Lukitusvipu
Vapautuspainike
Kuomun kiinnitysosa
Säädettävätyöntokahva
Travel System Adapter – tyyppi ”A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Bildtext
Pos. Beteckning
Sufett
Axelbälte
Axelbälte-låstunga
Höftbälte-låstunga
Bältesspänne
Handtag (vikningsmekanism)
Sittyta
Benstöd
Fixeringavsvängbarahjul
Svängbarahjul
Köpkorg
Bakhjul
Broms
Låsspak
Upplåsningsknapp
Sufettfäste
Inställbartskjuthandtag
Travel System-adapter - Typ A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Tegnforklaring
Piirrosten selitys
Käytetyt symbolit
Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi
Lastenvaunujen kokoaminen/purkaminen
Lastenvaunujenkäyttäminen
Lapsenkiinnittäminenturvavöihin
Lisävarusteidenkäyttö
Hoito-ohjeet/takuu
Verwendete Symbole
Sikkerhet for barnet ditt
Montage/Demontage Ihres Kinderwagens
Bruk av barnvognen
Bruk av sikkerhetssele i vognen
Bruk av tilleggsutstyr
Vedlikehold/Garanti
Symboler som används
Fördittbarnssäkerhet
Sättaihop/taisärdinbarnvagn
Användadinbarnvagn
Spännafastochskyddadittbarn
Användatillbehören
Skötselanvisningar/garanti
LI
שומיש תוארוה
ארקמ
 
הפוח
ףתכתעוצר
ףתכתעוצררובעהליענתינושל
העשפמהתעוצררובעהליענתינושל
העוצרםזבא
ופיקןונגנמ)תידי
בשומהחטשמ
םיילגרלתנעשמ
םיבבותסמםילגלגלתובשות
םיבבותסמםילגלג
תוינקתליסלס
םיירוחאםילגלג
םימלב
הליענתידי
הליענרורחשרותפכ
הפוחלתבשות
תננווכתמהקלחהתידי
A“גוס-הלבוהתכרעמלםאתמ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Poz. Adlandırma
Tente
Omuz kemeri
Omuz kemeri kilit dili
Kalça kemeri kilit dili
Kemer kilidi
Tutamak(katlamamekanizması)
Oturma yüzeyi
Bacakdesteği
Hareketli teker sabitlemesi
Hareketli tekerler
Alışverişsepeti
Arka tekerler
Fren
Kilit kolu
Kilitaçmadüğmesi
Tentetespityuva
Ayarlanabilir sürülebilir kol
TravelSystemAdaptörü-Tip"A"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Açıklama

Çocuğunuzunemniyetiiçin
Çocukarabanızınmontajı/sökülmesi
Çocukarabanızınkullanımı
Çocuğunkemerinintakılmasıveemniyete
alınması
Seçimebağlıaksesuarlarınkullanılması
Bakımbilgileri/Garanti
LI
שומיש תוארוה
LI

ךדלילשתוחיטבהןעמל
םידליהתלגעלשקוריפוהבכרה
םידליהתלגעבשומישה
ותחטבאודליהתריגח
םיילנויצפואהםירזיבאבשומישה
תוירחא/לופיטתוארוה
14
Inhalt
1 Vorbemerkung 15
2 Sicherheitshinweise 16
3 Kinderwagen montieren und
verwenden 70
3.1 Kinderwagen montieren 70
3.2 Verdeck befestigen 72
3.3 Verstellbarer Schiebegriff 74
3.4 Bremse benutzen 75
3.5 Kinderwagen zusammenklappen 76
3.6 Kinderwagen auseinanderklappen 78
3.7 Schwenkräderfeststellen 80
3.8 Rückenlehne verstellen 81
3.9 Gurteinstellen 83
3.10 Kind anschnallen 84
3.11 Verdeck entfernen 85
3.12 Räderentfernen 88
3.13 Abnehmen des Kinderwagen-
Sitzes 89
3.14 Verdeck verstellen 94
3.15 Verdeck-Abdeckung entfernen 95
3.16 Verwendung der Softtragetasche 96
3.17 Regenverdeck befestigen 97
3.18 Travel System Adapter
befestigen 98
3.19 Travel System Adapter
entfernen 102
3.20 Fußsack befestigen 103
4 Pegeanleitung 104
5 Garantie 106
Contenu
1 Remarque préliminaire 15
2 Consignes de sécurité 16
3 Montage et utilisation de la
poussette 70
3.1 Montage de la poussette 70
3.2 Fixation de la capote 72
3.3 Poignée coulissante réglable 74
3.4 Utilisation du frein 75
3.5 Pliage de la poussette 76
3.6 Dépliage de la poussette 78
3.7 Verrouillage des roues pivotantes 80
3.8 Réglage du dossier 81
3.9 Réglage de la ceinture 83
3.10 Attacher l‘enfant 84
3.11 Retrait de la capote 85
3.12 Retrait des roues 88
3.13 Retrait du siége de la poussette 89
3.14 Réglage de la capote 94
3.15 Retrait de la housse de la capote 95
3.16 Utilisation de la nacelle souple 96
3.17 Fixation de la capote de pluie 97
3.18 Fixation de l‘adaptateur
Travel System 98
3.19 Retrait de l‘adaptateur
Travel System 102
3.20 Fixation de la chancelière 103
4 Consignes d’entretien 104
5 Garantie 106
Contents
1 Introduction 15
2 Safety instructions 16
3 Assembling and using the
stroller 70
3.1 Assembling the stroller 70
3.2 Attaching the hood 72
3.3 Adjustable push handle 74
3.4 Using the brake 75
3.5 Folding the stroller 76
3.6 Unfolding the stroller 78
3.7 Securing the swivel wheels 80
3.8 Adjusting the backrest 81
3.9 Adjusting the straps 83
3.10 Buckling the child in 84
3.11 Removing the hood 85
3.12 Removing the wheels 88
3.13 Removing the pushchair seat 89
3.14 Adjusting the hood 94
3.15 Removing the hood cover 95
3.16 Using the soft carrycot 96
3.17 Attaching the rain hood 97
3.18 Attaching the Travel System
Adapter 98
3.19 Removing the Travel System
Adapter 102
3.20 Attaching the foot bag 103
4 Care instructions 104
5 Warranty 106
15
1 Remarque préliminaire
Nous sommes heureux que notre B-Agile Double
puisse accompagner votre enfant en toute sécurité
pendant les premières années de sa vie.
La sécurité de votre enfant est de votre
responsabilité
Þ Lire soigneusement le mode d’emploi et se
familiariser avec la poussette avant d’y installer
votre enfant.
Þ Si la poussette est utilisée par d’autres personnes
qui ne s’y sont pas familiarisées (les grands-
parents, par exemple), montrez-leur toujours
comment se servir de la poussette.
Þ La sécurité de votre enfant peut être mise en péril
en cas de non respect de ce mode d’emploi.
Þ Gardersoigneusementlemoded’emploipour
pouvoir le consulter ultérieurement.
Þ Ne laissez pas votre enfant jouer avec le produit.
Pour toute question complémentaire ou de plus
amples renseignements, n’hésitez pas à nous
contacter.
Votre équipe Britax
1 Introduction
We are pleased that our B-Agile Double will
accompanyyourchildsafelythroughitsrstyears
of life.
Your child’s safety is your responsibility
Þ Read the instructions carefully and familiarize
yourself with the stroller before you use it with
your child.
Þ If your stroller is to be used by other people who
are not familiar with it (such as grandparents),
always show them how the stroller is used.
Þ Your child’s safety may be put at risk if you do not
follow these instructions.
Þ Keep the user instructions carefully so you can
also look through them later.
Þ Do not let your child play with the product.
If you have any questions regarding use or need
further information, please contact us.
The Britax Team
1 Vorbemerkung
Wir freuen uns, dass unser B-Agile Double Ihr Kind
sicher durch seine ersten Lebensjahre begleiten
darf.
Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer
Verantwortung
Þ LesenSiedieGebrauchsanleitungsorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem Kinderwagen
vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind benutzen.
Þ Wird Ihr Kinderwagen von anderen Personen
benutzt, die nicht mit ihm vertraut sind (z. B.
Großeltern),zeigenSieihnenimmer,wieder
Kinderwagen bedient wird.
Þ DieSicherheitIhresKindeskannbeeinträchtigt
werden, wenn Sie sich nicht an diese
Gebrauchsanleitunghalten.
Þ BewahrenSiedieGebrauchsanleitungsorgfältig
auf,umauchspäternachschlagenzukönnen.
Þ Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt
spielen.
Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung haben oder
weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich
bitte an uns.
Ihr Britax Team
16
2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Cette poussette est
réservée aux nouveau-nés et aux bébés de
moins de 15 kg.
AVERTISSEMENT ! Ce produit ne convient
pas...
pour remplacer le lit ou le berceau. Les
porte-bébés, les poussettes et les buggys
doivent uniquement être utilisés pour le
transport.
pour faire du jogging, courir, faire du roller
ou toute autre activité similaire.
pour un usage professionnel.
pour une utilisation en tant Travel System
avec d’autres coques pour bébé.
AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser de
la poussette, assurez-vous que tous les
dispositifs de verrouillage sont fermés.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas
ouvrir accidentellement l’un des dispositifs
de verrouillage lors du transport de la
poussette.
2 Safety instructions
WARNING! This stroller is suitable for
children from birth up to a weight of 15 kg.
WARNING! This product is not suitable...
as a substitute for a bed or cot. Carry
cots, strollers and pushchairs may only be
used for transport.
for jogging, running, skating or the like.
for commercial use.
as a travel system in combination with
other infant carriers.
WARNING! Ensure all locking devices are
engaged before use.
WARNING! When carrying the stroller,
make sure you do not open the safety locks
by mistake.
WARNING! When folding the stroller frame,
make sure you and others do not get
trapped.
WARNING! Never fold the stroller when a
child is sitting in it.
2 Sicherheitshinweise
WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist
geeignetfürKinderabGeburtbiszueinem
Gewichtvon15kg.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht
geeignet...
als Ersatz für Bett oder Wiege.
Tragetaschen, Kinder- und Sportwagen
dürfen nur für den Transport genutzt
werden.
zum Joggen, Rennen, Skaten oder
Ähnlichem.
fürdengewerblichenGebrauch.
als Travel System in Verbindung mit
anderen Babyschalen.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor
GebrauchdesKinderwagens,dassalle
Verriegelungen geschlossen sind.
WARNUNG! Achten Sie beim Tragen des
Kinderwagens darauf, dass Sie keine der
Verriegelungen aus Versehen öffnen.
17
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas vous
blesser vous-même ou une autre personne
en pliant le châssis de la poussette.
AVERTISSEMENT ! Ne repliez jamais
la poussette alors qu’un enfant est assis
dedans.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter toute
blessure, assurez-vous que votre enfant ne
se trouve pas à proximité de vous lorsque
vous ouvrez et fermez la poussette.
AVERTISSEMENT ! Attachez toujours votre
enfant dans la poussette.
AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais
votre enfant dans la poussette sans
surveillance, même pour un bref instant.
AVERTISSEMENT ! Toujours engager le
frein lorsque vous garez la poussette, avant
d'y installer votre enfant et avant de l'en
retirer.
AVERTISSEMENT ! Tenez fermement le
dossier, pendant que vous ajustez le siège
de la poussette.
AVERTISSEMENT ! Lors des réglages,
veillez à ce que les pièces mobiles ne
soient pas à portée de votre enfant.
WARNING! To avoid injury, make sure your
child is not in the immediate vicinity when
you folding or unfolding the stroller.
WARNING! Always buckle your child into
the stroller.
WARNING! Do not leave your child
unattended in a stroller, even for a short
time.
WARNING! Always engage the brake when
you park the stroller, before you put your
child into it and before you remove your
child
WARNING! Hold the backrest securely
while you adjust the stroller seat.
WARNING! When making adjustments,
make sure your child cannot reach into
moving parts.
WARNING! Loads on the push handle
affect the stability of the stroller.
WARNING! Protect your child from strong
sunlight. The hood does not provide
complete protection from dangerous UV
rays.
WARNUNG! Achten Sie beim Klappen des
Kinderwagengestells darauf, dass Sie sich
und andere nicht einklemmen.
WARNUNG! Klappen Sie den Kinderwagen
niemals, wenn ein Kind darin sitzt.
WARNUNG! Um Verletzungen zu
vermeiden, vergewissern Sie sich,
dassIhrKindnichtindirekterNäheist,
wenn Sie den Kinderwagen auf- oder
zusammenklappen.
WARNUNG! Schnallen Sie Ihr Kind im
Kinderwagen immer an.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind im
Kinderwagen nie unbeaufsichtigt, auch
nicht für kurze Zeit.
WARNUNG! Ziehen Sie beim Abstellen
des Kinderwagens immer die Bremse
an, bevor Sie Ihr Kind hineinlegen oder
herausnehmen.
WARNUNG! Halten Sie die Rückenlehne
fest,währendSiedieseamKinderwagen-
Sitz justieren.
WARNUNG! Achten Sie bei Verstellungen
darauf, dass sich Ihr Kind nicht in der
ReichweitebeweglicherTeilebendet.
18
AVERTISSEMENT ! Des charges xées
aux poignées de poussée nuisent à la
stabilité de la poussette.
AVERTISSEMENT ! Protégez votre enfant
contre le rayonnement intensif du soleil.
La capote ne fournit pas une protection
complète contre les dangers liés aux rayons
UV.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que la
poussette ou les autres unités d’assise
montées soient entièrement enclenchées.
ATTENTION ! S’assurer que toutes les
xationsdusiègedelapoussette
sont entièrement fermées avant de
l’utiliser.
AVERTISSEMENT ! Le poids maximal
admissible de la poche de la capote est de
1 kg.
AVERTISSEMENT ! Si vous deviez utiliser
une autre sangle conforme à la norme
EN13210, vous trouverez à cet effet des
œilletsdexationenDdesdeuxcôtésde
la poussette.
AVERTISSEMENT ! Toujours
poser et régler correctement la
sangle.
AVERTISSEMENT ! Toujours
utiliser la sangle d’entrejambes en
association avec la ceinture ventrale.
AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas votre
enfant jouer avec le produit.
WARNING! Check that the pram body or
seat unit attachment devices are correctly
engaged.
WARNING! Check that all
pushchair seat attachment devices
are corretly engaged before use.
WARNING! Do not add more than 1kg
weight in the canopy pocket.
WARNING! If using an alternative harness
conforming to EN13210, D ring attachments
are found on each side of the pushchair.
WARNING! Always use a correctly
ttedandadjustedharness.
WARNING! Always use the crotch
strap in combination with the waist belt.
WARNING! Do not let your child play with
this product.
WARNING! This product is not suitable for
the transport of more than two children.
CAUTION! Always re-adjust the
harness when changing the seating
position of your child.
WARNUNG! Am Schiebegriff befestigte
LastenbeeinträchtigendieStandfestigkeit
des Wagens.
WARNUNG! Schützen Sie Ihr Kind vor
intensiver Sonneneinstrahlung. Das
VerdeckbietetkeinenvollständigenSchutz
vorgefährlicherUVStrahlung.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass der
Kinderwagen oder andere angebrachte
Sitzeinheitenvollständigeingerastetsind.
VORSICHT! Vergewissern Sie sich das alle
Befestigungen des Kinderwagen-Sitzes
vollständiggeschlossensind,bevorSieIhn
benutzen.
WARNUNG!Dasmaximalzulässige
GewichtderTascheamVerdeckbeträgt1kg.
WARNUNG! Falls Sie anderes, mit der
NormEN13210konformesGurtzeug
verwendensollten,bendensichD-Ring-
Ösen auf beiden Seiten des Kinderwagens.
WARNUNG! Verwenden Sie
immer das richtig angelegte und
eingestellteGurtzeug.
WARNUNG! Verwenden Sie den
Schrittgurt immer in Verbindung mit
dem Beckengurt.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind
nicht mit dem Produkt spielen.
19
AVERTISSEMENT ! Ce produit
n‘est pas approprié pour le transport de
plus deux enfants.
ATTENTION ! Toujours adapter la
sangle après un changement de la
position assise de votre enfant.
Ne garez la poussette qu’avec les freins
tirés.Vérieztoujoursquelefreinestbien
enclenché.
N’utilisez que des accessoires et pièces de
rechange originales de BRITAX RÖMER.
Le Britax B-Agile Double est admissible
pour deux utilisations différentes.
Cette poussette (Travel System) est
conçue et fabriquée conformément aux
normes EN1888:2012 et EN1466:2004.
en tant que buggy
Attention ! Ne transportez votre bébé
qu’aussi longtemps qu’il ne peut se tenir
assis (à env. 6 mois) et ce, uniquement en
position couchée, dossier à l’horizontal.
Attachez toujours votre enfant dans la
poussette. Passez les bretelles sur votre
enfant de moins de 6 moins en passant
par les fentes inférieures pour ceinture du
dossier.
Only park the stroller with the brake applied.
Always check that the brake is properly
engaged.
Use only original BRITAX RÖMER
accessories and spare parts.
The Britax B-Agile Double is approved for
two different uses:
This stroller (travel system) has been
developed and manufactured according
to standards EN1888:2012 and EN1466:
2004.
as a pushchair
Caution! Until your child can sit up (around
6 months), please only carry it in a sleeping
position with the back support horizontal.
Always buckle your child into the stroller
seat. For children under 6 months, pass the
shoulder belts through the lowest belt slots
in the backrest.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht
geeignet für den Transport von mehr als
zwei Kindern.
VORSICHT!StellenSiedasGurtzeug
immer passend ein, wenn Sie die
SitzpositionIhresKindesändern.
Parken Sie den Kinderwagen nur mit
angezogener Bremse. Prüfen Sie immer,
dass die Bremse richtig eingerastet ist.
Verwenden Sie nur Original BRITAX
RÖMER Zubehör und Ersatzteile.
Der Britax B-Agile Double ist für zwei
unterschiedliche Anwendungen zugelassen:
Dieser Kinderwagen (Travel System) ist
entwickelt und hergestellt entsprechend der
Normen EN1888:2012 und EN1466:2004.
als Sportwagen
Vorsicht! Bitte transportieren Sie Ihr
Baby,solangesnochtnichtselbstständig
sitzen kann (mit ca. 6 Monaten), nur
in Liegeposition mit waagerechter
Rückenlehne. Schnallen Sie Ihr Kind im
Kinderwagen-Sitz immer an. Führen sie bei
Kindern unter 6 Monaten die Schultergurte
durchdieunterstenGurtschlitzeinder
Rückenlehne.
20
en tant que Travel System avec
coque pour bébé Babyschale de
la naissance jusqu'à 13 kg
La poussette peut être utilisée en
tant que Travel System avec toutes
les coques pour bébé Britax/Römer
équipéesd’unadaptateurde"typeA".
En règle générale, la coque pour
bébé ne doit être transportée sur la
poussette uniquement orientée dos à
la route.
L'utilisation de la coque pour bébé est
UNIQUEMENT admissible en position
assise droite. Autrement, la coque pour
bébén'estpasxéecorrectement.
En utilisation en tant que Travel
System, veuillez suivre les instructions
de votre coque pour bébé.
En tant que système de voyage pour
le transport d‘un enfant utilisé en
lien avec un cadre, ce véhicule ne
remplace pas un berceau ou un lit. Si
votre enfant a besoin de dormir, il doit
être installé dans un landau, berceau
ou lit approprié.
as a travel system with infant
carrier from birth to 13 kg
The stroller can be used as a travel
system with all Britax/Römer infant
carriers that are equipped with the
"TypeA"adapter.
An infant carrier may generally only be
transported facing backwards on the
stroller.
To use the infant carrier is permitted
ONLY on the right sitting position.
Otherwise, the baby seat is not
securely attached.
When used as a travel system, please
follow the instructions for your infant
carrier.
As a travel system with infant carrier
used in conjunction with chassis, this
vehicle does not replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep, then
it should be placed in a suitable pram
body, cot or bed.
als Travel System mit Babyschale
vonGeburtbis13kg
Der Kinderwagen kann als Travel
System mit allen Britax/Römer
Babyschalen verwendet werden, die
mitdemAdapter"TypA"ausgestattet
sind.
Eine Babyschale darf generell
nurrückwärtsgerichtetaufdem
Kinderwagen transportiert werden.
Die Verwendung der Babyschale ist
NUR auf der rechten Sitzposition
zugelassen. Andernfalls ist die
Babyschale nicht sicher befestigt.
Bei der Verwendung als Travel System
- bitte befolgen Sie die Anweisungen zu
Ihrer Babyschale.
Als Travel System mit Babyschale, die
in Verbindung mit einem Fahrgestell
genutzt wird, ist dieses Fahrzeug
kein Ersatz für ein Kinderbett oder
Bett. Sollte Ihr Kind schlafen müssen,
legen Sie es in einen geeigneten
Kinderwagen, ein Kinderbett oder Bett.
21
Bei der Nutzung mit einem Kinder-
wagen sind Tragegriffe zu entfernen.
Carrying handles shall be left out of the
pram body during use.
Les poignées de transport doivent
rester hors du landau pendant
l’utilisation.
22
Contenido
1 Prefacio 23
2 Indicaciones de seguridad 24
3 Montaje y utilización del cochecito
de bebé 70
3.1 Montaje del cochecito de bebé 70
3.2 Fijación de la capota 72
3.3 Asa ajustable 74
3.4 Utilización de los frenos 75
3.5 Plegado del cochecito de bebé 76
3.6 Desplegado del cochecito de bebé 78
3.7 Fijación de las ruedas pivotantes 80
3.8 Ajuste del respaldo del asiento 81
3.9 Ajuste de correa 83
3.10 Sujeción del bebé 84
3.11 Extracción de la capota 85
3.12 Extracción de las ruedas 88
3.13 Extracción de la silla del cochecito 89
3.14 Colocación de la capota 94
3.15 Extracción de la capota-cubierta 95
3.16 Uso del capazo blando 96
3.17 Colocación de la capota de lluvia 97
3.18 Colocación del adaptador del
sistema de viaje 98
3.19 Extracción del adaptador del
sistema de viaje 102
3.20 Colocación del saco para los
pies 103
4 Instrucciones de mantenimiento 108
5 Garantía 110
Índice
1 Introdução 23
2 Indicações de segurança 24
3 Montar e utilizar o carrinho de
passeio 70
3.1 Montar o carrinho de passeio 70
3.2 Fixar a capota 72
3.3 Pega deslizante regulável 74
3.4 Utilizar os travões 75
3.5 Dobrar o carrinho de passeio 76
3.6 Abrir o carrinho de passeio 78
3.7 Fixar as rodas direcionais 80
3.8 Regular o encosto 81
3.9 Ajustar o cinto 83
3.10 Colocar o cinto à criança 84
3.11 Retirar a capota 85
3.12 Retirar as rodas 88
3.13 Remoção do assento para
carrinho de passeio 89
3.14 Regular a capota 94
3.15 Retirar a cobertura da capota 95
3.16 Utilização da alcofa 96
3.17 Fixar a capota de chuva 97
3.18 Fixar o adaptador do sistema
de viagem 98
3.19 Retirar o adaptador do sistema
de viagem 102
3.20 Fixar o cobre-pernas 103
4 Instruções de conservação 108
5 Garantia 110
Indice
1 Note 23
2 Sicurezza 24
3 Montaggio ed uso del
passeggino 70
3.1 Montaggio 70
3.2 Fissaggio cappottine 72
3.3 Maniglione regolabile 74
3.4 Uso del freno 75
3.5 Chiudere il passeggino 76
3.6 Aprire il passeggino 78
3.7 Regolazione ruote piroettanti 80
3.8 Regolazione schienale 81
3.9 Regolazione imbracatura 83
3.10 Allacciare il bimbo nell‘imbracatura 84
3.11 Smontaggio cappottina 85
3.12 Smontaggio ruote 88
3.13 Rimozione del seggiolino
per passeggino 89
3.14 Regolazione cappottina 94
3.15 Rimozione del copri-cappottina 95
3.16 Utilizzo del portabebè 96
3.17 Montaggio parapioggia 97
3.18 Fissaggio sistema adattatore
auto 98
3.19 Smontaggio sistema adattatore
auto 102
3.20 Montaggio sacco caldo 103
4 Manutenzione 108
5 Garanzia 110
23
1 Note
Siamo lieti che abbiate scelto il nostro passeggino
B-Agile Double per accompagnare il vostro
bambino durante i primi anni della sua vita.
La sicurezza del vostro bambino è una vostra
responsabilità
Þ Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e
familiarizzate con il passeggino prima di
utilizzarlo con il vostro bambino.
Þ Se consegnate il passeggino ad altre persone
che non lo conoscono (ad es. i nonni), mostrate
loro sempre come va usato.
Þ La sicurezza del vostro bambino può essere
pregiudicata se non vi attenete alle presenti
istruzioni per l’uso.
Þ Conservate accuratamente le istruzioni per l’uso
per riferimenti futuri.
Þ Non consentite al vostro bambino di giocare con
il prodotto.
Per qualsiasi altra informazione sul passeggino o il
suo utilizzo, il nostro personale è sempre a vostra
disposizione.
Il vostro Team Britax
1 Introdução
Ficamos satisfeitos pelo facto do nosso B-Agile
Double poder acompanhar a sua criança nos seus
primeiros anos de vida.
Cabe-lhe a si garantir a segurança da sua
criança
Þ Leia atentamente o manual de instruções e
familiarize-se com o carrinho de passeio antes de
o utilizar.
Þ Caso o seu carrinho de passeio seja utilizado por
terceiros não familiarizados com o mesmo (por
ex. avós), mostre-lhes sempre como utilizá-lo.
Þ A segurança da criança pode ser posta em causa,
caso não siga as instruções contidas neste
manual.
Þ Guardeomanualdeinstruçõesdevidamentepara
poder consultá-lo mais tarde.
Þ Não deixe a sua criança brincar com o produto.
Seaindativerdúvidassobreautilizaçãoou
pretender outras informações, contacte-nos.
A sua equipa Britax
1 Prefacio
Nos alegramos de que nuestro B-Agile Double
pueda acompañar a su hijo en sus primeros años
de vida.
La seguridad de su hijo es responsabilidad suya
Þ Lea detenidamente las instrucciones de uso y
familiarícese con el cochecito antes de utilizarlo
con su hijo.
Þ Si utiliza el cochecito alguna persona que no está
familiarizada con él (p.ej. los abuelos), enséñele
siempre cómo se maneja el cochecito.
Þ La seguridad de su hijo puede estar en entredicho
si usted no sigue estas instrucciones.
Þ Conserve cuidadosamente las instrucciones de
uso para poder consultarlas posteriormente.
Þ No deje que sus niños jueguen con el producto.
No dude en ponerse en contacto con nosotros si
tiene más preguntas o desea más información.
Su equipo de Britax
24
2 Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! Este cochecito
solamente es adecuado para niños
desde el nacimiento y con un peso de
hasta 15 kg.
¡ADVERTENCIA! Este producto no es
adecuado...
como sustituto de la cama o cuna.
Los capazos, los cochecitos y las
sillas de paseo deben utilizarse
únicamenteparaeltransporte.
para correr, patinar o similares.
para el uso industrial.
como Travel System en combinación
con otros portabebés.
¡ADVERTENCIA! Antes de la
utilizacióndelcochecitoasegúresede
que todos los bloqueos están cerrados.
¡ADVERTENCIA! Cuando coja el
cochecito compruebe que no ha abierto
ningúnbloqueosindarsecuenta.
2 Sicurezza
CAUTELA! Questo passeggino è
adatto per i bambini a partire dalla
nascitaenoadunpesodimassimo
15 kg.
CAUTELA! Questo passeggino non è
adatto...
come alternativa a lettino o culla.
Utilizzare portabebè, passeggino e
passeggino sportivo esclusivamente
per il trasporto.
per fare jogging, correre, skating o
simile.
per l’uso professionale.
come Travel System in combinazione
con altre poltroncine.
CAUTELA! Accertatevi che siano
chiusi tutti i bloccaggi prima di usare il
passeggino.
CAUTELA! Durante il trasporto
del passeggino fate attenzione
che i bloccaggi non si sblocchino
accidentalmente.
2 Indicações de segurança
AVISO! Este carrinho de passeio
é próprio para crianças desde o
nascimento até um peso de 15 kg.
AVISO! Este produto não é
apropriado...
para servir de cama ou berço. Os
porta-bebés, os carrinhos de passeio
normais e carrinhos de passeio
desportivos podem ser utilizados
apenas para o transporte.
para fazer jogging, correr, andar de
skate ou semelhantes.
para o uso industrial.
como sistema de viagem em
conjunto com outras conchas para
bebé.
AVISO! Certique-sequetodosos
fechos estão bloqueados antes da
utilização do carrinho de passeio.
AVISO! Ao transportar o carrinho de
paseio,certique-sequenenhumdos
fechos abre acidentalmente.
25
¡ADVERTENCIA! Cuando lo pliegue
tenga cuidado de no engancharse o
enganchar a otros con el bastidor del
cochecito.
¡ADVERTENCIA! Nunca pliegue el
cochecito estando el niño sentado en
él.
¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones,
asegúresedequesuniñonoesté
cerca cuando usted abra o pliegue el
cochecito.
¡ADVERTENCIA! Abróchele siempre el
cinturón a su hijo en el cochecito.
¡ADVERTENCIA! No deje nunca a su
hijo sin vigilancia en el cochecito, ni
siquiera por poco tiempo.
ADVERTENCIA! Bloquee siempre el
freno al estacionar el cochecito antes
de colocar o retirar al niño.
¡ADVERTENCIA! Sujete el respaldo
mientras ajusta el asiento del cochecito
en una posición reclinada.
¡ADVERTENCIA! Cuando ajuste
el cochecito vigile que el niño se
encuentre fuera del alcance de las
piezas móviles.
CAUTELA! Quando chiudete il
passeggino, fate attenzione a non
schiacciarvi le mani o non fare male
ad altri.
CAUTELA! Fate attenzione a non
schiacciare voi stessi o altri quando
ripiegate il passeggino.
CAUTELA! Per evitare di farvi male,
assicuratevi che il bimbo non si trovi
nelle immediate vicinanze mentre
aprite o chiudete il passeggino.
CAUTELA! Allacciate sempre il vostro
bambino.
CAUTELA! Non lasciate mai
incustodito il vostro bambino nel
passeggino.
CAUTELA! Inserire sempre il freno
quando si parcheggia il passeggino
prima di mettervi il bambino e prima di
toglierlo.
CAUTELA! Nell’effettuare la
regolazione del sedile, tenere fermo lo
schienale con una mano.
CAUTELA! Accertatevi che durante la
regolazione del passeggino, il bambino
si trovi fuori dalla portata di tutte le
parti mobili.
AVISO! Ao dobrar o chassis do
carrinhodepasseio,certique-seque
nem você nem outras pessoas correm
o risco de se entalar.
AVISO! Nunca dobre o carrinho de
passeio com uma criança lá dentro.
AVISO! Para evitar ferimentos,
certique-sequeasuacriançanão
se encontra perto do carrinho quando
estiver a abrir ou fechar o mesmo.
AVISO! Aperte sempre o cinto da
criança no carrinho de passeio.
AVISO! Nunca deixe a sua criança no
carrinho de passeio sem vigilância,
nem por um período curto.
AVISO! Engatar sempre o travão ao
estacionar o carrinho de bebé, antes
de colocar ou tirar a criança do mesmo.
AVISO! Mantenhaoencostorme
enquanto estiver a ajustá-lo ao assento
do carrinho de passeio.
AVISO! Ao ajustar as posições,
certique-sedequeasuacriançanão
está ao alcance de peças móveis.
AVISO! Ascargasxadasnapega
prejudicam a estabilidade do carrinho.
26
¡ADVERTENCIA! Colocar sobrepeso
en el manillar disminuye la estabilidad
del cochecito.
¡ADVERTENCIA! Proteja al niño de
una irradiación solar intensa. La capota
no ofrece una protección completa
frente a las radiaciones ultravioleta
peligrosas.
¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta
que el cochecito de bebé u otros
dispositivos de sujeción de la
unidad del asiento estén encajados
correctamente.
¡CUIDADO!Asegúresedequetodos
loselementosdejacióndelasilla
del cochecito están completamente
cerrados antes de utilizarla.
¡ADVERTENCIA! El peso máximo
admitido en la bolsa de la cubierta es
de 1 kg.
¡ADVERTENCIA! En el caso de que
utilice otro arnés que esté de acuerdo
con la norma EN1321, los aros en
D se encuentran a ambos lados del
cochecito.
¡ADVERTENCIA! Utilice siempre
el cinturón correctamente colocado
y ajustado.
CAUTELA! Attenzione quando
appendete o attaccate peso alle
maniglie scorrevoli : in questo modo si
altera la stabilità del passeggino.
CAUTELA! Proteggete il vostro
bambino da radiazioni solari intense.
La cappottina non è garanzia di
protezione assoluta dai raggi UV.
CAUTELA! È molto importante che il
seggiolino e tutte le sue componenti
sianobenssateesaldamentein
tenuta.
ATTENZIONE! Accertatevi che tutti i
ssaggidelseggiolinosiano
completamente chiusi, prima di
usare il passeggino.
CAUTELA! La portata massima della
tasca nella cappottina è di 1 kg.
CAUTELA! Se doveste usare altre
cinture sempre a norma EN13210 ,
ricordate che gli occhielli (asole) di si
trovano ai due lati del seggiolino.
CAUTELA! Utilizzate sempre le
cinture applicate e regolate
correttamente.
AVISO! Proteja a sua criança contra
a exposição solar intensa. A capota
não oferece uma protecção completa
contra os perigosos raios UV.
AVISO! Certique-sequeocarrinhode
passeio ou outras unidades de assento
adequadas estão perfeitamente
engatadas.
CUIDADO! Assegure-se de que todas
asxaçõesdoassentopara
carrinho de passeio estão
totalmente fechadas, antes de o
utilizar.
AVISO! O saco na capota suporta no
máximo 1kg.
AVISO! Se usar outro conjunto de
cintos, que esteja de acordo com
a norma EN13210, existem ilhós D
em ambos os lados do carrinho de
passeio.
AVISO! Utilize sempre o conjunto
de cintos correctamente colocado e
ajustado.
AVISO! Utilize o cinto das pernas
sempre em ligação com o cinto
para a cintura.
AVISO! Não deixe a sua criança
brincar com o produto.
27
¡ADVERTENCIA! Utilice el
separapiernas siempre en
combinación con el cinturón de la
cintura.
¡ADVERTENCIA! No deje que sus
niños jueguen con el producto.
¡ADVERTENCIA! Este producto no
es apropiado para el transporte de mas
de un niño a la vez.
¡CUIDADO! Ajuste siempre el
cinturón adecuadamente cada vez
que cambie la posición de asiento
del niño.
Estacione el cochecito solamente con
el freno puesto. Compruebe siempre
que el freno esté correctamente
bloqueado.
Emplee sólo accesorios y repuestos
originales BRITAX RÖMER.
Britax
B-Agile Double está homologado
para dos aplicaciones diferentes.
Este cochecito (Travel System) ha sido
diseñado y fabricado de conformidad
con las normas
EN1888:2012 y
EN1466:2004.
CAUTELA! Utilizzate la cintura
inguinale sempre in combinazione
con la cintura addominale.
CAUTELA! Non consentite al vostro
bambino di giocare con il prodotto.
CAUTELA! Questo prodotto non è
adatto per il trasporto di più di due
bambini.
ATTENZIONE! Regolate sempre il
sistema di cinture quando
modicatelaposizionedellaseduta
del vostro bambino.
Quando vi fermate, inserite sempre il
freno. Controllate che il freno sia ben
inserito e che la tenuta sia perfetta.
Usare esclusivamente accessori e
ricambi originali BRITAX RÖMER.
Il Britax
B-Agile Double è omologato per
due impieghi diversi.
Questo passeggino (Travel
System) è stato progettato e
prodotto conformemente alle norme
EN1888:2012 e EN1466:2004.
AVISO! Este produto não é adequado
para o transporte de mais do que duas
crianças.
CUIDADO! Volte a adaptar o conjunto
de cintos sempre que alterar a
posição do assento da criança.
Engate sempre o travão quando
estacionar o carrinho de passeio.
Veriquesempreseotravãoestábem
engatado.
Utilize apenas acessórios e peças de
substituição originais BRITAX RÖMER.
O Britax
B-Agile Double está aprovado
para duas utilizações distintas.
Este carrinho de passeio (sistema de
viagem) foi desenvolvido e fabricado
em conformidade com as normas
EN1888:2012 e EN1466:2004.
28
come passeggino sportivo
Attenzione! Ibambininoacirca
6 mesi che non sono in grado di
stare seduti da soli, possono essere
trasportati solo in posizione reclinata
con schienale orizzontale. Allacciate
sempre il vostro bambino quando lo
lasciate nel passeggino. Nei bambini
sotto i 6 mesi, far passarele cinture per
le spalle attraverso il passante inferiore
nello schienale.
come Travel System con
poltroncinadallanascitanoa
13 kg
Il passeggino può essere utilizzato
come Travel System con tutte le
poltroncine Britax/RÖMER dotate di
adattatoredi"TipoA".
como carrinho de passeio
desportivo
Cuidado! Enquanto o seu bebé não
conseguir sentar-se sozinho (com
aprox. 6 meses), transporte-o apenas
deitado com o encosto na horizontal.
Aperte sempre o cinto à sua criança no
carrinho de passeio. Para crianças com
idades inferiores a 6 meses passe os
cintos para os ombros pelas ranhuras
inferiores do cinto no encosto.
como sistema de viagem com
concha para bebé desde o
nascimento até aos 13 kg
O carrinho de passeio também pode
ser utilizado como sistema de viagem
com todas as conchas para bebés
Britax/Römer, que estejam equipadas
comoadaptador"tipoA".
como silla de paseo
¡Cuidado! Mientras su bebé no
pueda sentarse por sí solo (aprox.
con 6 meses), transpórtelo sólo en
posición acostada con el respaldo en
posición horizontal. Abróchele siempre
el cinturón a su hijo en el cochecito.
En niños menores de 6 meses haga
pasar el cinturón de hombro a través
delosoriciosinferioresenlazonadel
respaldo.
como Travel System con
portabebés desde el nacimiento y
hasta los 13 kg
El cochecito puede utilizarse
como Travel System con todos los
portabebés Britax/Römer equipados
coneladaptador"TipoA".
29
Por lo general un portabebés
debe transportarse en el cochecito
solamente orientado hacia atrás.
El capazo SÓLO se puede emplear
en la posición de asiento derecha. De
otromodo,elcapazonoestarájado
correctamente.
Al utilizarlo como Travel System siga
las instrucciones del portabebés.
Al tratarse de un sistema de transporte
con portabebé empleado junto con un
chasis, este vehículo no reemplaza
aunacunaounacama."Sisuhijo
necesita dormir, deberá acomodarlo en
un cochecito adecuado, en una cuna o
en una cama.
Las asas de transporte deberán
permanecer fuera del cochecito
durante el uso.
De um modo geral, uma concha para
bebés só pode ser transportada virada
para trás no carrinho de passeio.
A utilização do coque de bebé SÓ é
permitida na posição direita do banco.
Caso contrário, o coque de bebé não
estáxadodeformasegura.
Quando utilizar como sistema de
viagem - siga as instruções da concha
para bebés.
Como um sistema de viagem com
cadeira para crianças utilizado
juntamente com uma estrutura de
suporte, este carrinho não substitui
um berço ou uma cama. Se a criança
quiser dormir, então deve ser colocada
numa alcofa adequada, berço ou
cama.
As pegas de transporte devem ser
mantidas afastadas da alcofa durante a
utilização.
Gliovettiperneonativannosempre
montati sul passeggino rivolti
all’indietro.
L'uso del seggiolino è consentito
SOLO nella parte destra del sedile.
Altrimentiilssaggiodelseggiolino
non risulta sicuro.
Per l’uso del Travel System con
adattatore auto, si prega di consultare
le istruzione del manuale ovetto.
Come sistema di viaggio con porte-
enfant usato in auto in combinazione
con un telaio, questo veicolo non
sostituisce la culla o il letto. Se il
vostro bambino ha bisogno di dormire,
allora dovrebbe essere messo in una
carrozzina, culla o letto adeguati.
Le maniglie di trasporto si dovrebbero
tenere fuori della carrozzina durante
l'uso.
30

1 Предисловие 31
2 Указанияпобезопасности 32
3 Сборкаииспользованиедетской
коляски 70
3.1 Сборкадетскойколяски 70
3.2 Закреплениетентов 72
3.3
Регулируемаяраздвижнаяручка 74
3.4 Использованиетормоза 75
3.5 Складываниедетскойколяски 76
3.6 Раскладываниедетскойколяски78
3.7 Фиксацияоткидныхколес 80
3.8 Изменениеположенияспинки 81
3.9 Установкаремня 83
3.10 Пристегиваниеребенка
ремнямибезопасности 84
3.11 Снятиетента 85
3.12 Снятиеколес 88
3.13
Снятиесидениядетскойколяск 89
3.14 Фиксациядуги 94
3.15 Размыканиедуги 95
3.16 Использованиесумкидляноше-
ниягрудныхдетей 96
3.17 Установкатентаотдождя 97
3.18 Фиксацияадаптера
Travel System 98
3.19 СнятиеадаптераTravelSystem 102
3.20 Креплениемешкадляног 103
4 Инструкцияпоуходу 112
5 Гарантия 114
Indhold
1 Bemærkning 31
2 Sikkerhedsinfo 32
3 Montering og brug af
barnevogn 70
3.1 Montering af barnevogn 70
3.2 Fastgørelse af dækken 72
3.3 Justerbart skydehåndtag 74
3.4 Brug af bremse 75
3.5 Sammenklapning af barnevogn 76
3.6 Adskillelse af barnevogn 78
3.7 Låsning af drejehjul 80
3.8 Justering af ryglæn 81
3.9 Indstilling af sele 83
3.10 Fastspænding af barn 84
3.11 Fjernelse af dækken 85
3.12 Fjernelse af hjul 88
3.13 Sådan tages klapvognssædetaf 89
3.14 Fastgørelse af legebøjle 94
3.15 Åbning af legebøjle 95
3.16 Anvendelse af softliften 96
3.17 Fastgørelse af regndækken 97
3.18 Fastgørelse af Travel System
Adapter 98
3.19 Fjernelse af Travel System
Adapter 102
3.20 Fastgørelse af fodpose 103
4 Anvisninger til vedligeholdelse 112
5 Garanti 114
Inhoud
1 Opmerking vooraf 31
2 Veiligheidsvoorschriften 32
3 Kinderwagen monteren en
gebruiken 70
3.1 Kinderwagen monteren 70
3.2 Afdekkap bevestigen 72
3.3 Verstelbare schuifgreep 74
3.4 Rem gebruiken 75
3.5 Kinderwagen samenklappen 76
3.6 Kinderwagen uit elkaar klappen 78
3.7 Zwenkwielen vastzetten 80
3.8 Rugleuning verstellen 81
3.9 Gordelinstellen 83
3.10 Kind gordel omdoen 84
3.11 Afdekkap verwijderen 85
3.12 Wielen verwijderen 88
3.13 Verwijderen van het
kinderwagenzitje 89
3.14 Afdekkap verstellen 94
3.15 Afdekkap-afdekking verwijderen 95
3.16 Gebruikvandezachte
babydraagmand 96
3.17 Regenkap bevestigen 97
3.18 Travel System adapter
bevestigen 98
3.19 Travel System adapter
verwijderen 102
3.20 Voetzak bevestigen 103
4 Onderhoudshandleiding 112
5 Garantie 114
31
1 Opmerking vooraf
GefeliciteerdmetdeaankoopvandeB-Agile
Double: de juiste keuze om uw kind veilig door zijn/
haar eerste levensjaren te begeleiden.
De veiligheid van uw kind is uw
verantwoordelijkheid
Þ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
maak u vertrouwd met de kinderwagen voordat u
deze voor uw kind gebruikt.
Þ Als uw kinderwagen door andere personen wordt
gebruikt die ermee niet vertrouwd zijn (bijv.
grootouders), leg hen dan altijd uit, hoe de
kinderwagen wordt bediend.
Þ De veiligheid van uw kind kan in gevaar komen
als u zich niet aan deze gebruiksaanwijzing
houdt.
Þ Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig, om
deze ook later nog eens door te lezen.
Þ Laat uw kind niet met het product spelen.
Als u nog vragen hebt over het gebruik of meer
informatie wenst, gelieve dan met ons contant op
te nemen.
Uw Britax-team
1 Bemærkning
Det glæder os, at vores B-Agile Double må ledsage
dit barn gennem en nyt og vigtigt livsafsnit.
Dit barns sikkerhed er dit ansvarsområde
Þ Læs derfor brugsvejledningen omhyggeligt
igennem, og gør dig fortrolig med klapvognen, før
du bruger den til dit barn.
Þ Hvis barnevognen bruges af andre personer, som
ikke kender vognen (f.eks. bedsteforældre), skal
du altid vise dem, hvordan den anvendes.
Þ Hvis denne brugsvejledning ikke følges, kan det
gå ud over dit barns sikkerhed.
Þ Opbevar brugsvejledningen omhyggeligt, så du
kan slå op i den på et senere tidspunkt.
Þ Sørg for, at dit barn ikke leger med produktet.
Hvis du har spørgsmål til brugen eller ønsker
yderligere information bedes du kontakte os.
Dit Britax team
1 
Мырадытому,чтонашеизделиеB-Agile Double
сможетстатьнадежнымспутникомвашего
ребенканапротяжениипервыхлетегожизни.

Þ Прочитайтевнимательноданнуюинструкцию
поэксплуатациииознакомьтесьсустройством
детскойколяски,преждечемначнете
использоватьеедлявашегоребенка.
Þ Еслидетскаяколяскабудетиспользоваться
другимилицами,ещенезнакомымисее
устройством(например,дедушкойили
бабушкой),тоимнеобходимопоказать,как
следуетиспользоватьколяску.
Þ Несоблюдениеуказанийинструкциипо
эксплуатацииможетнегативносказатьсяна
безопасностивашегоребенка.
Þ Тщательносохраняйтеданнуюинструкциюпо
эксплуатации,чтобыонавсегдабылапод
рукой.
Þ Неразрешайтесвоемуребенкуигратьс
изделием.
Еслиувасвозникнутдополнительныевопросы
поэксплуатацииизделия,просимобращатьсяк
нам.
ИскренневашBritax
32
2 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Deze kinderwagen
is geschikt voor kinderen vanaf de
geboorte tot een gewicht van 15 kg.
WAARSCHUWING! Dit product is niet
geschikt...
als vervanging voor een bed of wieg.
Zachte draagmanden, kinder- en
sportwagens mogen alleen voor het
vervoer worden gebruikt.
voor het joggen, rennen, skaten e.d.
voor commercieel gebruik.
als Travel System in combinatie met
andere babykuipen of -schalen.
WAARSCHUWING! Controleer voordat
u de kinderwagen gebruikt of alle
sluitingen zijn gesloten.
WAARSCHUWING! Let er bij het
dragen van de kinderwagen op dat u
geen enkele sluiting per ongeluk opent.
WAARSCHUWING! Let er bij
het open-/samenklappen van het
2 
Этадетская
коляскапредназначенадля
ребенкасмоментарожденияидо
достиженияимвеса15кг.
Данное
изделиедолжноиспользоваться...
вместокроватиилилюльки.Сумки,
детскиеиспортивныеколяски
должныиспользоватьсятолькодля
транспортировки.
прибегетрусцой,атакжепри
скоростномбеге,катаниина
роликовыхконькахит.п.
длякоммерческихцелей.
вкачествеTravelSystemв
комбинациисдругимидетскими
сиденьями.
Перед
использованиемдетскойколяски
следуетубедитьсявтом,чтовсе
блокировкинаходятсявзамкнутом
положении.
Припереноске
детскойколяскиследитеза
2 Sikkerhedsinfo
ADVARSEL! Denne barnevogn er
egnet til børn fra fødslen op til en vægt
på 15 kg.
ADVARSEL! Denne barnevogn er ikke
beregnet til at være...
som erstatning for seng eller
vugge. Lifte, barne- og klapvogne
og babyjoggere må kun bruges til
transport.
til jogging, løb, skating eller lignende.
til erhvervsmæssigt brug.
som Travel System sammen med
andre autostole.
ADVARSEL! Kontrollér, at alle
låsesystemer er lukkede, før
klapvognen anvendes.
ADVARSEL! Vær opmærksom
på, når du bærer klapvognen, at
låsesystemerne ikke åbnes ved en
fejltagelse.
33
kinderwagenframe op dat u zelf en
anderen niet bekneld raken.
WAARSCHUWING! Klap de
kinderwagen nooit dicht wanneer er
een kind in zit.
WAARSCHUWING! Om letsels
te vermijden, dient u zich ervan te
vergewissen, dat uw kind niet in de
directe omgeving is, wanneer u de
kinderwagen openklapt of samenklapt.
WAARSCHUWING! Doe altijd de
gordel om bij uw kind als dit in de
kinderwagen zit.
WAARSCHUWING! Laat uw kind in
de kinderwagen nooit zonder toezicht,
ook niet gedurende korte tijd.
WAARSCHUWING! Gebruikaltijdde
rem als u de wandelwagen parkeert,
voordat u uw kind erin zet en voordat u
het eruit haalt.
WAARSCHUWING! Houd de
rugleuning vast, terwijl u deze aan de
zitting van de kinderwagen aanpast.
ADVARSEL! Sørg for, at du eller
andre ikke kommer i klemme, når
barnevognsstellet klappes ud og ind.
ADVARSEL! Klap aldrig barnevognen
ud eller ind, hvis barnet sidder i den.
ADVARSEL! For at undgå
tilskadekomst skal du sikre dig, at
barnet aldrig er i umiddelbar nærhed
af barnevognen, når du folder den ud/
sammen.
ADVARSEL! Spænd altid barnet fast i
klapvognen.
ADVARSEL! Lad aldrig barnet være
uden opsyn i klapvognen – heller ikke i
kortere tid.
ADVARSEL! Bremsen skal altid
tilkobles når du parkerer barnevognen,
før du lægger dit barn i den, og før du
tager dit barn ud.
ADVARSEL! Hold ryglænet fast, mens
barnevognen justeres.
ADVARSEL! Sørg for, at barnet ikke
kommer i nærheden af bevægelige
dele, når vognen indstilles.
тем,чтобыслучайнонеоткрыть
замкнутуюблокировку.
При
складыванииикаркасадетской
коляскиследитезатем,чтобыне
защемитьсебяилидругихлиц.
Никогдане
складывайтеколяску,есливней
находитсяребенок.
Чтобы
избежатьтравм,убедитесь,что
вовремяраскладыванияили
складыванияколяскивашребёнок
ненаходитсявнепосредственной
близости.
Всегда
пристегивайтеребенкавдетской
коляскеремнембезопасности.
Неоставляйте
ребенкавдетскойколяскебез
присмотрадаженакороткоевремя.
Всегда
приводитевдействиетормоз,когда
останавливаетеколяску,прежде
чемположитьилидостатьизнее
ребенка.
34
WAARSCHUWING! Let er bij het
veranderen van de instellingen op,
dat uw kind zich niet in de buurt van
bewegende delen bevindt.
WAARSCHUWING! Aan de
schuifgreep bevestigde lasten,
verminderen de stabiliteit van de
kinderwagen.
WAARSCHUWING! Bescherm uw
kind tegen intensieve zonnestraling.
De afdekkap biedt geen volledige
bescherming tegen schadelijke UV-
straling.
WAARSCHUWING! Let er op, dat de
kinderwagen of andere aangebrachte
ziteenheden volledig vergrendeld zijn.
LET OP! Controleer of alle
bevestigingen van het
kinderwagenzitje volledig gesloten
zijn voordat u dit gebruikt.
WAARSCHUWING! Het maximale
toegelaten gewicht van de zak aan de
kap bedraagt 1 kg.
WAARSCHUWING! Als u andere
veiligheidsgordels, conform de norm
EN13210 gebruikt, dan bevinden de
D-ringbevestigingen zich aan beide
zijden van de kinderwagen.
ADVARSEL! Hvis du hænger tunge
ting på styret, påvirker det vognens
stabilitet og balance.
ADVARSEL! Beskyt barnet mod
for kraftig sol. Kalechen giver ikke
fuldstændig beskyttelse mod farlige
UV-stråler.
ADVARSEL! Bemærk at barnevognen
eller andre monterede sædeenheder er
korrekt fastspændt.
FORSIGTIG! Kontrollér, at alle
låsemekanismer til klapvognssædet
er lukket helt, før du brugerden.
ADVARSEL! Maksimalt tilladte vægt i
lomme på overdækning er 1 kg.
ADVARSEL! Hvis du benytter andre
selerefterEN13210ndesD-rings
monteringer på begge sider af
barnevognen.
ADVARSEL! Brug altid selen, sæt
den rigtigt på, og indstil den korrekt.
ADVARSEL! Brug altid skridtselen
sammen med hofteselen.
ADVARSEL! Sørg for, at dit barn
ikke leger med produktet.
Прочно
удерживайтеспинкусиденья,когда
устанавливаетееенасиденье
детскойколяски.
При
регулировкеследитезатем,чтобы
подвижныечастиколяскине
находилисьвзонедосягаемости
вашегоребенка.
Предметы,
повешенныенаручкиколяски,
отрицательновлияютнаее
устойчивость.
Защищайте
своегоребенкаотинтенсивных
солнечныхлучей.Тентне
обеспечиваетполнуюзащиту
отопасногоультрафиолетового
излучения.
Следитеза
тем,чтобыдетскаяколяскаили
другоеустройстводляребенкапри
егоустановкезафиксировалосьдо
щелчка.
!Передиспользованием
сиденьядетскойколяскиубедитесь
втом,чтовсекреплениязажаты.
Натентможно
положитьсумкусмаксимально
допустимымвесом1кг.
35
WAARSCHUWING! Gebruikaltijd
een goed vastgemaakte en
ingestelde gordel.
WAARSCHUWING! Gebruikaltijd
een goed vastgemaakte en
ingestelde gordel.
WAARSCHUWING! Laat uw kind niet
met het product spelen.
WAARSCHUWING! Dit product is
niet geschikt voor het vervoer van
meer dan zwei Kinderen.
LET OP! Stel de gordels altijd
opnieuw in als u de zitpositie van
uw kind verandert.
Parkeer de kinderwagen alleen met
aangetrokken rem. Controleer altijd of
de rem goed vergrendeld is.
GebruikalleenorigineleBRITAX
RÖMER-toebehoren en -onderdelen.
De Britax
B-Agile Double is
goedgekeurd voor twee verschillende
toepassingen
Deze kinderwagen (Travel System)
is ontwikkeld en geproduceerd
conform de normen
EN1888:2012 en
EN1466:2004.
ADVARSEL! Dettes produkt er ikke
egnet til at transportere mere end to
børn.
FORSIGTIG! Hvis barnets
siddeposition ændres, skal selen
altid indstilles, så den passer.
Parker kun barnevognen med aktiveret
bremse. Kontroller altid at bremsen er
i hak.
Brug kun originalt BRITAX RÖMER
tilbehør og reservedele.
Britax
B-Agile Double er godkendt til to
forskellige anvendelser.
Denne barnevogn (Travel System) er
udviklet og fremstillet efter normerne
EN1888:2012 und EN1466:2004.
Если
выиспользуетедругиеремни,
соответствующиестандарту
EN13210,тодляихфиксации
пользуйтесьполукольцами-
проушинамисобеихсторондетской
коляски.

Используйтетолькоправильно
установленнуюинастроенную
системуремней.

Используйтешаговыйремень
всегдавсочетанииспоясным
ремнем.

Неразрешайтесвоемуребенку
игратьсизделием.

Данноеизделиенепредназначено
дляперевозкиболеечемдвухдетей.
! Регулируйтесистему
ремнейкаждыйраз,когдаВы
меняетеположениеВашего
ребенкавсиденье.
Оставляйтеколяскунастоянке
толькосзафиксированным
тормозом.Всегдапроверяйте
правильностьфиксациитормоза.
36
som babyjogger
Forsigtig! Så længe barnet ikke kan
sidde selv (ved ca. 6 måneder), må
det kun transporteres i liggende stilling
med vandret ryglæn. Spænd altid
barnet fast i barnevognen. Ved børn
under 6 måneder skal skulderselerne
trækkes gennem den nederste
seleslids i ryglænet.
som Travel System med babystol
fra fødslen indtil 13 kg
Klapvognen kan anvendes som
Travel System med alle Britax/Römer-
babystole, som er udstyret med
adapteren"typeA"
En babyskål må generelt kun rettes
bagud på barnevognen.
Bruges babysædet, er dette KUN
godkendt til det højre sæde. Ellers
sidder babysædet ikke sikkert fast.
als sportwagen
Let op! Vervoer uw baby, zolang
deze nog niet zelfstandig kan zitten
(ca. 6 maanden), uitsluitend in de
ligstand met horizontale rugleuning.
Doe altijd de gordel om bij uw kind
als het in de kinderwagen zit. Steek
bij kinderen jonger dan 6 maanden
de schoudergordels door de onderste
gordelsleuven in de rugleuning.
als Travel System met baby-
autostoel vanaf de geboorte tot
13 kg
De kinderwagen kan als Travel System
met alle Britax/Römer baby-autostoelen
worden gebruikt, die met de adapter
"typeA"zijnuitgerust.
Een baby-autostoel mag over
het algemeen alleen rugwaarts
gericht op de kinderwagen worden
getransporteerd.
Используйтетолькооригинальные
комплектующиеизапчастифирмы
BRITAX RÖMER.
КоляскаBritax
B-Agile Double
допущенадляиспользованиявдвух
разныхслучаях.
Этадетскаяколяска(TravelSystem)
сконструированаиизготовлена
всоответствиистребованиями
стандартовEN1888:2012и
EN1466:2004.
вкачествеспортивнойколяски
Перевозитеребенка,
еслионещенеможетсидеть
самостоятельно(ввозрасте
примернодо6месяцев),только
вгоризонтальномположениис
горизонтальноустановленной
спинкой.Всегдапристегивайте
ребенкавдетскойколяскеремнем
безопасности.Приперевозкедетей
младше6месяцевпропускайте
плечевыеремничерезнижниепазы
дляремнявспинке.
37
вкачествеTravelSystemс
детскимкресломотрождения
додостиженияребенкомвеса
13кг
Детскаяколяскаможетиспользоваться
вкачествеTravelSystemсовсеми
детскимисиденьямиBritax/RÖMER,
оборудованнымиадаптером"ТипА".
Установкадетскогосиденьявдетскую
коляскудлятранспортировкиразрешена
тольковнаправлениипротивдвижения.
Использованиесидениядлямладенца
разрешаетсяТОЛЬКОсправойстороны.
Впротивномслучаесиденьедля
младенцанебудетнадежнозакреплено.
ПрииспользованииTravelSystem
следуйтевсеминструкциям,прилагаемым
кдетскомусиденью.
Прииспользованиивкачестведетского
средствапередвиженияввидепереноски,
комбинированнойсшасси,даннаяколяска
несможетзаменитьребенкуколыбель
иликроватку.Есливашемуребенку
требуетсяпоспать,топереноскуследует
заменитьнакорпусколяскиподходящей
формы,ввидеколыбелииликроватки.
Ручкидляпереноскидолжнынаходиться
снаружикорпусаколяскивовремяее
использования.
Ved brug af Travel System følges
anvisninger for babyskål.
Dette køretøj erstatter ikke en vugge
eller en seng, når det anvendes som
rejsesystem med barnestol med
chassis. Skulle dit barn have brug for
at sove skal det placeres i en egnet
barnevognslift, vugge eller seng.
Bærehåndtagene skal være uden for
barnevognsliften under brugen.
Het gebruik van het babyzitje is alleen
toegestaan op de rechter zitpositie.
Anders is het babyzitje niet veilig
bevestigd
GelievebijgebruikalsTravelSystem
de aanwijzingen inzake de baby-
autostoel op te volgen.
Als reissysteem met kinderdrager die
in combinatie met een chassis wordt
gebruikt, vervangt deze wagen geen
kinderbedje of een bed. Mocht uw kind
moeten slapen, dan moet het in een
geschikte bak van een kinderwagen,
een kinderbedje of een bed worden
gelegd.
Draagbeugels moeten tijdens gebruik
buiten de bak van de kinderwagen
worden gelaten.
38
Obsah
1 Úvodní poznámka 39
2 Bezpečnostnípokyny: 40
3 Montážapoužitídětského
kočárku 70
3.1 Montáždětskéhokočárku 70
3.2 Upevněnístříšek 72
3.3 Přestavitelnáposuvnárukojeť
74
3.4 Používáníbrzdy 75
3.5 Skládánídětskéhokočárku 76
3.6 Rozkládáníděts.kočárku 78
3.7 Zajištěníotočnýchkoleček 80
3.8 Nastaveníopěrkyzad 81
3.9 Nastavení pásu 83
3.10 Připoutánídítěte 84
3.11 Odstraněnístříšky 85
3.12 Odstraněníkoleček 88
3.13 Snímánísedačkydětského
kočárku 89
3.14 Nastavenístříšky 94
3.15 Odstraněníkrytustříšky 95
3.16 Použitítaškynapřenášení
kojenců 96
3.17 Upevněnípláštěnky 97
3.18 UpevněníadaptéruTravel
System 98
3.19 Odstraněníadaptéru
Travel System 102
3.20 Upevněnínánožníku 103
4 Pokynykúdržbě 116
5 Záruka 118

1 Uwagawstępna 39
2 Instrukcjebezpieczeństwa 40
3 Montażikorzystaniezwózka
dziecięcego 70
3.1 Montażwózka 70
3.2 Mocowanieosłon 72
3.3 Przestawiany uchwyt wózka 74
3.4 Używaniehamulca 75
3.5 Składaniewózka 76
3.6 Rozkładaniewózka 78
3.7 Blokowaniekółskrętnych 80
3.8 Regulacja tylnego oparcia 81
3.9 Regulacjauprzęży 83
3.10 Przypinanie dziecka 84
3.11 Demontażosłony 85
3.12 Demontażkół 88
3.13 Zdejmowanie siedzenia 89
3.14 Regulacjaosłony 94
3.15 Demontażuchwytu 95
3.16 Używanienosidełka 96
3.17 Mocowanie daszka
przeciwdeszczowego 97
3.18 Mocowanie adaptera systemu
podróżnego 98
3.19 Demontażadapterasystemu
podróżnego 102
3.20 Mocowanieśpiwora 103
4 Instrukcjapielęgnacji 116
5 Gwarancja 118
Obsah
1 Úvod 39
2 Bezpečnostnépokyny 40
3 Montážapoužívaniedetského
kočíka 70
3.1 Montáždetskéhokočíka 70
3.2 Upevneniestriešky 72
3.3 Prestaviteľnáposúvaciarukoväť 74
3.4 Používaniebrzdy 75
3.5 Zloženiedetskéhokočíka 76
3.6 Rozloženiedetskéhokočíka 78
3.7 Zaistenieotočnýchkoliesok 80
3.8 Zmena nastavenia operadla 81
3.9 Nastaveniebezpečnostnéhopásu83
3.10 Pripútaniedieťaťa 84
3.11 Odstráneniestriešky 85
3.12 Odstránenie koliesok 88
3.13 Odobratie
sedačkydetskéhokočíka 89
3.14 Zmeniťnastaveniestriešky 94
3.15 Odtrániťkrytstriešky 95
3.16 Použitiemäkkejtaškyna
prenášaniedieťaťa 96
3.17 Odstrániťochranuprotidažďu 97
3.18 Upevnenie adaptéra cestovného
systému 98
3.19 Odstránenie adaptéra cestovného
systému 102
3.20 Upevnenienánožníka 103
4 Návodnatechnickúúdržbu 116
5 Záruka 118
39
1 Úvod
Tešínás,ženášB-Agile Doublesmiebezpečne
sprevádzaťvašedieťavprvýchrokochjehoživota.

nesiete vy.
Þ Skôrakopoužijetedetskýkočíkpresvojedieťa,
dôkladnesiprečítajtenávodnapoužitieadobre
sasdetskýmkočíkomoboznámte.
Þ Akbydetskýkočíkpoužívaliinéosoby,ktorés
nímniesúoboznámené(napr.starírodičia),vždy
imukážte,akokočíkovládať.
Þ Aksanebudeteriadiťtýmtonávodomna
použitie,môžeteohroziťbezpečnosťsvojho
dieťaťa.
Þ Návodnapoužitiesistarostlivouložte,abystesa
knemumohliajneskôrvrátiť.
Þ Svojmudieťaťunedovoľte,abysasdetským
kočíkomhralo.
Akeštebudetemaťotázkyohľadompoužitiaalebo
budetepotrebovaťďalšieinformácie,obráťtesa,
prosím, na nás.
VášBritaxtím
1 
Těšínás,ženášvýrobekB-Agile Doublemůže
Vašedítěbezpečněprovázetjehoprvnímiroky
života.

povinností
Þ Nežkočárekzačnetepoužívat,pečlivěsipřečtěte
návodkpoužitíadobřesesdětskýmkočárkem
obeznamte.
Þ Pokudbydětskýkočárekpoužívalyjinéosoby,
kterésnímnejsouobeznámeny(např.prarodiče),
vždyjimukažte,jakkočárekovládat.
Þ Pokudbysteseneřídilitímtonávodemkpoužití,
mohlibysteohrozitbezpečnostsvéhodítěte.
Þ Návodkobsluzesidobřeuložte,abystesek
němumohlipozdějivrátit.
Þ Nenechtesvédítěhrátsisvýrobkem.
Pokudmátekpoužitíkočárkuještěotázkynebo
potřebujetedalšíinformace,obraťteseprosímna
nás.
VáštýmBritax
1 
Cieszymysię,żenaszproduktB-Agile Double
możewbezpiecznysposóbsłużyćPaństwadziecku
wpierwszymokresieżycia.

dziecka
Þ Przedużyciemwózkadziecięcegonależy
dokładnieprzeczytaćinstrukcjęobsługioraz
zapoznaćsięzwózkiem.
Þ Jeżeliwózekdziecięcyużywanybędzieprzez
inne,nieznającegoosoby(np.dziadkalub
babcię),należyzawszepokazaćim,wjakisposób
posługiwaćsięwózkiem.
Þ Nieprzestrzeganietejinstrukcjiużytkowaniamoże
zagrozićbezpieczeństwudziecka.
Þ Instrukcjęużytkowanianależystarannie
przechowywać,abyrównieżmóczniejskorzystać
takżepóźniej.
Þ Niewolnopozwalaćdzieckubawićsięproduktem.
Wprzypadkupytańzwiązanychzużytkowaniem,
należyskontaktowaćsięznami.
ZespółBritax
40
2 
VAROVANIE! Tentodetskýkočíkje
vhodnýpredetiodnarodeniaaždo
hmotnosti 15 kg.
VAROVANIE! Tento produkt nie je
vhodný...
akonáhradazapostieľkualebo
kolísku.Taškynaprenášaniedieťaťa,
destskéašportovékočíkysasmú
používaťlennaprepravu.
na joging, behanie, skejtbord a na
podobnéčinnosti.
nakomerčnéúčely.
akocestovnýsystémvkombináciis
inýmidetskýmivaničkami.
VAROVANIE! Predpoužitímdetského
kočíkasapresvedčte,čisúvšetky
zaisťovaciesystémyzatvorené.
VAROVANIE! Pri nosení detského
kočíkadajtepozornato,abystenejaký
zaisťovacíprvokomylomneotvorili.
2 
VAROVÁNÍ! Tentodětskýkočárekje
vhodnýprodětiodnarozenídováhy
15 kg.
VAROVÁNÍ! Tentodětskýkočáreknení
vhodný...
jakonáhradazapostýlkunebo
kolébku.Tašky,dětskéasportovní
kočárkysmějíbýtpoužíványpouzek
přepravě.
kjoggingu,běhání,nain-linebruslích
akpodobnýmčinnostem.
kekomerčnímúčelům.
jako cestovní systém v kombinaci s
jinýmidětskýmiautosedačkami.
VAROVÁNÍ! Předpoužitímdětského
kočárkusepřesvědčte,žejsou
všechnyzajišťovacíprvkyuzavřeny.
VAROVÁNÍ! Přinošenídětského
kočárkudejtepozornato,abyste
nějakýzajišťovacíprvekomylem
neotevřeli.
2 
Tenwózekdziecięcy
nadajesiędladzieciodurodzeniaaż
doosiągnięciawagi15kg.
Ten produkt nie
nadajesię...
dostosowaniajakorozwiązanie
zastępczezamiastłóżeczkalub
kołyski.Kieszenie,wózekdziecięcy
isportowynadająsięwyłączniedo
celów transportowych.
dojoggingu,urządzaniawyścigów,
jeżdżenianadesceoraztym
podobnych sportów.
do celów komercyjnych.
jakosystempodróżnywpołączeniuz
innymikołyskami.
Przed posadzeniem
dzieckawwózkunależysięupewnić,
żewszystkieblokadyzostały
prawidłowozamknięte.
W trakcie
przenoszeniawózkanależyuważać,
41
VAROVANIE! Priskladaníkonštrukcie
detskéhokočíkadbajtenato,abyste
sa sami neprivreli a aby ste neprivreli
ani iné osoby.
VAROVANIE! Akvdetskomkočíku
sedídieťa,kočíknikdynesklápajte.
VAROVANIE! Aby ste zabránili
zraneniu,presvedčtesa,ževaše
dieťaniejevbezprostrednejblízkosti
kočíka,keďhorozkladátealebo
skladáte.
VAROVANIE! Svojedieťavdetskom
kočíkuvždypripútajte.
VAROVANIE! Nenechávajte svoje
dieťavdetskomkočíkubezdozoru,a
toaninakrátkuchvíľu.
VAROVANIE! Keďdetskýkočík
odstavujeteapredtýmakodoňvložíte
svojedieťa,vždyaktivujtebrzdu.
VAROVANIE! Pred vyberaním alebo
ukladanímdieťaťadodetskéhokočíka
vždyaktivujtebrzdu.
VAROVANIE! Pri zmenách nastavenia
dbajtenato,abyvašedieťanebolov
dosahupohyblivýchdielov.
VAROVÁNÍ! Přiskládáníkonstrukce
kočárkudbejtenato,abystesesami
neskřípliaabysteneskříplianijiné
osoby.
VAROVÁNÍ! Nikdyneskládejtedětský
kočárek,kdyžuvnitřsedídítě.
VAROVÁNÍ! Prozabráněníporanění
seujistěte,žeseVašedítěnenacházív
příméblízkosti,kdyžkočárekskládáte
nebo rozkládáte.
VAROVÁNÍ! Svédítěvždypřipoutejtek
dětskémukočárku.
VAROVÁNÍ! Svédítěnikdy
nenechávejtevdětskémkočárkubez
dozoru, ani na krátkou chvíli.
VAROVÁNÍ! Vždy,kdyžzaparkujete
kočárek,zajistětejejbrzdou,neždo
něhovložítenebozněhovyjmetedítě.
VAROVÁNÍ! Běhemnastavování
opěrkyzadnasedačcedětského
kočárku,jipevnědržte.
VAROVÁNÍ! Přizměněnastavení
dbejtenato,abyVašedítěnebylov
dosahupohyblivýchdílů.
abyblokadynieotworzyłysię
przypadkowo.
Przyrozkładaniu
bądźskładaniuwózkanależyuważać,
abyprzypadkowonieprzytrzasnąć
własnychczęściciałalubosób
towarzyszących.
Wózkanieskładaćani
rozkładać,gdysiedziwnimdziecko.
Abyuniknąćobrażeń
należyupewnićsię,żedzieckonie
znajdujesiębezpośredniowpobliżu
podczasrozkładanialubskładania
wózka.
Dziecko powinno
zawszepodróżowaćwwózkuz
zapiętymiszelkami.
Dzieckosiedzące
wwózkumusiznajdowaćsiępod
stałąopiekąstarszych.Nienależy
pozostawiaćdzieckabezopiekinawet
przez krótki czas.
Przedwłożeniem
dziecka do wózka lub jego
wyjmowaniemzawszewłączać
hamulec.
42
VAROVANIE! Bremená upevnené
naposuvnomdržadlenegatívne
ovplyvňujústabilitukočíka.
VAROVANIE! Chráňtesvojedieťa
predintenzívnymslnečnýmžiarením.
Strieškaneposkytujeúplnúochranu
prednebezpečnýmUVžiarením.
VAROVANIE! Dbajtenato,abydetský
kočíkaleboinépridanésedaciečasti
dokonale zapadli do západiek.
POZOR!Presvedčtesa,čisúvšetky
upevneniasedačkydetského
kočíkaúplneupnuté,predtýmako
jubudetepoužívať.
VAROVANIE! Maximálna dovolená
hmotnosťtaškynastrieškeje1kg.
VAROVANIE! Akpoužijeteiné
bezpečnostnépásy,ktorézodpovedajú
normeEN13210,uškáDkrúžkov
sanachádzajúnaobochstranách
detskéhokočíka.
AROVANIE! Používajtevždy
správnezapnutýanastavenýpás.
VAROVANIE! Používajtevždy
rozkrokovýpásvkombináciis
panvovýmpásom.
VAROVANIE! Svojmudieťaťu
nedovoľte,abysahralosvýrobkom.
VAROVÁNÍ! Předmětyupevněné
naposuvnéčástinegativněovlivňují
stabilitukočárku.
VAROVÁNÍ! Chraňtesvédítěpřed
intenzivnímslunečnímsvětlem.
Sklápěcístříškaneposkytujeúplnou
ochranupřednebezpečnýmUV
zářením.
VAROVÁNÍ! Dejte pozor na to,
abydětskýkočáreknebojinéprvky
ksezeníbylyřádněupevněné
(zaklapnuté).
POZOR!Ujistětese,žejsouvšechna
upevněnísedačkydětského
kočárkuúplnězavřena,nežbudete
kočárekpoužívat.
VAROVÁNÍ! Hmotnostvkládaných
věcidokapsynapláštěncesmíbýt
maximálně1kg
VAROVÁNÍ! Vpřípadě,žekpřipoutání
použijetejinépásy,kterésplňují
normuEN13210,D-kroužkyoušekse
nacházejínaoboustranáchdětského
kočárku.
VAROVÁNÍ!Používejtevždysprávně
vedenýanastavenýpostroj.
VAROVÁNÍ!Používejtevždy
mezinožnípásvkombinacispánevním
pásem.
Podczas regulacji
oparciaplecówwózkanależyje
trzymać.
Przyzmianieustawień
należyzwracaćuwagę,abydzieckonie
znajdowałosięwzasięguruchomych
częściwózka.
Obciążanie
zawieszone na uchwycie do pchania
obniżastabilnośćwózka.
Chronićdziecko
przed intensywnymi promieniami
słonecznymi.Osłonanieoferuje
pełnejochronyprzedniebezpiecznym
promieniowaniem UV.
Dopilnuj, by wózek
dziecięcylubinnezamontowane
elementydosiedzeniabyłycałkowicie
zatrzaśniętewzamocowaniach.
UWAGA!Przedużyciemwózka
upewnićsię,czywszystkie
mocowaniasiedzeniawózkasą
całkowiciezamknięte.
Maksymalne
dopuszczalneobciążenietorbyna
osłoniewózkawynosi1kg.
Jeżeliużywasz
innejuprzęży,zgodnejznormąEN
13210,półpierścieniedozamocowania
43
VAROVANIE! Tento produkt nie je
vhodnýnaprepravuviacneždvoch
detí.
POZOR! Pás nastavte
zodpovedajúcimspôsobomvždy,
keďsazmenípolohavášho
sediacehodieťaťa.
Detskýkočíkparkujtelenso
zaklapnutoubrzdou.Vždyskontrolujte,
čijesprávnezapadnutábrzda.
Používajteibaoriginálnepríslušenstvo
anáhradnédielyznačkyBRITAX
RÖMER.
Britax
B-Agile Doublejeschválenýpre
dvarôznespôsobypoužitia.
Tentodetskýkočík(cestovnýsystém)
bolvyvinutýavyrábasapodľanoriem
EN1888:2012 a EN1466:2004. V
VAROVÁNÍ!Nenechtesvédítěhrátsi
svýrobkem.
VAROVÁNÍ!Tentovýrobeknení
vhodnýkpřepravěvíceneždvoudětí.
POZOR! Popruh nastavte
odpovídajícímzpůsobemvždy,kdyžse
změnípolohaVašehosedícíhodítěte.
Dětskýkočárekodstavujtepouzese
zataženoubrzdou.Vždysizkontrolujte,
žebrzdajedobřezatažená.
Používejtepouzeoriginální
příslušenstvíanáhradnídílyBRITAX
RÖMER.
PřístrojBritax
B-Agile Double je povolen
prodvěrůznápoužití.
Tentodětskýkočárek(cestovnísystém)
je vyvinut a vyrábí se podle norem
EN1888:2012 a EN1466:2004.
znajdująsiępoobustronachwózka
dziecięcego
Podczas
stosowaniaszelekmusząonebyć
zawszeprawidłowozapiętei
wyregulowane.
Tens produkt nie
nadajesiędoprzewożeniawięcejniż
dwóch dzieci.
Pas regulacyjny
należyzawszestosowaćw
połączeniuzpasembiodrowym
szelek
Niewolnopozwalać
dzieckubawićsięproduktem.
UWAGA! Przy zmianie pozycji
siedzeniadzieckanależyzawsze
odpowiedniowyregulowaćszelki.
Wózekparkowaćtylkozuruchomionym
hamulcem.Zawszenależysprawdzić,
czyhamuleczadziałałwłaściwie.
Stosujtylkooryginalneczęści
zamienne BRITAX RÖMER.
Wózek Britax
B-Agile Double jest
dopuszczonydodwóchrożnych
zastosowań.
44
akošportovýkočík
Pozor! Pokiaľsavašebábätkoešte
nedokážesamoposadiť(zhrubavo
veku6mesiacov),prevážajteho,
prosím,lenpoležiačkysoperadlomvo
vodorovnej polohe.
Svojedieťavdetskomkočíkuvždy
pripútajte.Udetímladšíchako6
mesiacovpreveďteramennépásycez
spodné otvory pre pásy v operadle.
akocestovnýsystémsdetskou
vaničkouodnarodeniado13kg
Detskýkočíkjemožnépoužívaťako
cestovnýsystémsovšetkýmidetskými
vaničkamiBritax/Römer,ktorésú
vybavenéadaptérom"typuA".
Detskávaničkasavovšeobecnosti
smieupevniťnadetskýkočíklen
nasmerovaná dozadu.
jakosportovníkočárek
Pozor! Dokudsedítěnedokážesamo
posadit(zhrubavevěku6měsíců),
převážejtejejenvležesvodorovnou
opěrkouzad.Svédítěvždypřipoutejte
kdětskémukočárku.Udětímladších6
měsícůveďteramennípásyspodními
štěrbinamibezpečnostníhopásuv
opěradle.
jakocestovnísystémsdětskou
vaničkouodnarozenído13kg
Dětskýkočáreklzepoužívatjako
cestovnísystémsevšemidětskými
autosedačkamiBritax/RÖMER,které
jsouvybavenyadaptérem"typuA".
Dětskáautosedačkaseobecněsmína
dětskémkočárkupřepravovatpouze
protisměrujízdy(pohleddítětesměřuje
protisměrujízdy).
Použitídětskéautosedačky(vajíčka)
je povoleno POUZE na pravé
Tenwózek(systempodróżny)został
skonstruowany i wykonany zgodnie z
normąEN1888:2012iEN1466:2004.
jako wózek sportowy
Uwaga! Dziecko do momentu, gdy
będziepotrałosamodzielniesiadać
(wiekokoło6miesięcy),wozimyw
wózkuwyłączniewpozycjileżącejz
poziomo ustawionym oparciem pleców.
Zawszeprzypinaćdzieckoszelkamiw
siedzeniu wózka.
Wprzypadkudzieciponiżej6miesiąca
przeprowadzaćpasbarkowyprzez
najniższąszczelinęwoparciu.
jakosystempodróżnyzkołyską,
od urodzenia do wagi 13 kg
Wózekmożebyćwykorzystywany
jakosystempodróżnywpołączeniu
zewszystkimikołyskamiBritax/Römer
wyposażonymiwprzystawkę"typuA".
45
Kołyskęwolnoprzewozićnawózku
generalnietylkoskierowanątyłemdo
przodu.
Stosowanienosidełkajestdozwolone
TYLKOwprawejpozycjisiedzącej.W
przeciwnymrazienosidełkoniejest
bezpiecznie zamocowane.
Przy zastosowaniu jako system
podróżnynależyprzestrzegaćinstrukcji
użytkowaniakołyski.
Jakosystempodróżnyznosidełkiem
używanymwpołączeniuzramą
konstrukcyjnątenpojazdniezastępuje
łóżeczkaaniłóżka.Jeżelidzieckochce
spać,należyjepołożyćwodpowiedniej
gondoliwózkawysokiego,łóżeczkulub
łóżku.
Wczasieużyciauchwytygondoli
powinnybyćopuszczone.
polozesedadla.Jinaknenídětská
autosedačkabezpečněupevněná.
Připoužíváníjakocestovníhosystému
-dodržujteprosímpokynyohledně
dětskéautosedačky.
Jakopřenosnýsystémsdětským
nosičem,kterýsepoužívápřipevněný
k podvozku, nenahrazuje toto vozidlo
dětskoupostýlkunebopostel.Kespaní
třebadítěpřeložitdovhodnévaničky
dětskéhokočárku,dětsképostýlky
nebo postele.
Běhempoužívánívaničkydětského
kočárkumusejíbýtpřenosnérukojeti
odmontované.
Použitiedetskejsedačkyjepovolené
IBAnapravejstrane.Vopačnom
prípadedetskásedačkanieje
pripevnenábezpečne.
Pripoužitícestovnéhosystému,
prosím,dodržiavajtepokynyprevašu
detskúvaničku.
Akocestovnýsystémsprenosnou
detskousedačkouspoluspodvozkom
totovozidlonenahrádzadetskú
postieľkualeboposteľ.Akvašedieťa
potrebujespať,musítehoumiestniťdo
vhodnéhokočiara,detskejpostieľky
alebo postele.
Počaspoužívaniamusiabyťdržadlá
ponechanémimokonštrukciedetského
kočíka.
46
Tartalom
1 Előszó 47
2 Biztonsági utasítások 48
3 A babakocsi összeszerelése és
használata 70
3.1 A babakocsi összeszerelése 70
3.2 Avédőtetőrögzítése 72
3.3 Állíthatótolófogantyú 74
3.4 A fék használata 75
3.5 A babakocsi összecsukása 76
3.6 A babakocsi szétnyitása 78
3.7 A forgókerekek rögzítése 80
3.8 A háttámla állítása 81
3.9 Az öv beállítása 83
3.10 A gyermek becsatolása 84
3.11 Avédőtetőeltávolítása 85
3.12 A kerekek eltávolítása 88
3.13 A babakocsi-ülés levétele 89
3.14 Avédőtetőállítása 94
3.15 Avédőtető-borításeltávolítása 95
3.16 A puha hordozótáska használata 96
3.17 Azesővédőtetőrögzítése 97
3.18 A Travel System Adapter
rögzítése 98
3.19 A Travel System Adapter
eltávolítása 102
3.20 A lábzsák rögzítése 103
4 Ápolásiútmutató 120
5 Garancia 122
Vsebina
1 Uvodna opomba 47
2 Varnostni napotki 48
3 Sestavljanjeinuporabaotroškega
vozička 70
3.1 Sestavljanjeotroškegavozička 70
3.2 Pritrditev pokrivala 72
3.3 Nastavljivpremičniročaj 74
3.4 Uporaba zavore 75
3.5 Zlaganjeotroškegavozička 76
3.6 Razpiranjeotroškegavozička 78
3.7 Pritrditev vrtljivega kolesa 80
3.8 Nastavitev hrbtnega naslonjala 81
3.9 Nastavljanje pasu 83
3.10 Pripenjanje otroka 84
3.11 Odstranjevanje pokrivala 85
3.12 Odstranjevanje koles 88
3.13 Odstranitev
sedežaotroškegavozička 89
3.14 Premikanje pokrivala 94
3.15 Odstranjevanje blaga pokrivala 95
3.16 Uporabamehketorbezadojenčka 96
3.17 Pritrditevpokrivalazadež 97
3.18 Pritrditev vmesnika za
Travel System 98
3.19 Odstranjevanje vmesnika za
Travel System 102
3.20 Pritrditevvrečezanoge 103
4 Navodilazavzdrževanje 120
5 Garancija 122

1 Predgovor 47
2 Sigurnosne upute 48
3 Montažaiuporabadječjihkolica 70
3.1 Montažadječjihkolica 70
3.2 Pričvršćivanjekrova 72
3.3 Podesivadužinarke 74
3.4 Uporabakočnice 75
3.5 Sklapanje kolica 76
3.6 Rasklapanje kolica 78
3.7 Blokiranjezakretnihkotača 80
3.8 Namještanjenaslonazaleđa 81
3.9 Namještanjesigurnosnogpojasa 82
3.10 Vezanje djeteta 84
3.11 Skidanje krova 85
3.12 Skidanjekotača 88
3.13 Skidanje s
jedalicedječjihkolica 89
3.14 Namještanjekrova 94
3.15 Skidanje pokrova krova 95
3.16
Upotrebamekanetorbezanošenje 96
3.17 Pričvršćivanjenavlakezakišu 97
3.18 Pričvršćivanjeadaptera
"travelsystem" 98
3.19 Skidanje adaptera
"travelsystem" 102
3.20 Pričvršćivanjevrećezanoge 103
4 Uputezaodržavanje 120
5 Jamstvo 122
47
1 Predgovor
RadujemoseštoćenašadječjakolicaB-Agile
DoublesigurnopratitiVašedijetetijekomprvih
godinanjegovaživota.

Þ Pažljivopročitajteuputezauporabuiupoznajte
sesdječjimkolicimaprijenegoštoihupotrijebite
sa svojim djetetom.
Þ UkolikoVašadječjakolicaupotrebljavajudruge
osobe, koje nisu upoznate s njima (npr. djed i
baka),morateimpokazatikakosekoristedječja
kolica.
Þ Ukolikonebudeteuvažavaliuputeovog
priručnika,možeteugrozitisigurnostsvogdjeteta.
Þ Brižljivospremiteuputezaupotrebu,takodaih
možetekasnijeupotrijebiti.
Þ Nemojte dati djetetu da se igra s proizvodom.
Obratitenamseukolikoimatejošpitanjao
korištenjuilisuVampotrebnedrugeinformacije.
VašBritaxtim
1 Uvodna opomba
Veselismo,dabonašotroškivozičekB-Agile
Doublelahkospremljalvašegaotrokavprvihletih
njegovegaživljenja.

sami
Þ Pozorno preberite navodila za uporabo in se
seznanitezotroškimvozičkom,predenvanj
posedete svojega otroka.
Þ Čebodovašotroškivozičekuporabljaledruge
osebe(npr.staristarši),kinisoseznanjenez
upravljanjemotroškegavozička,jimtovedno
pokažite.
Þ Neupoštevanjetehnavodilzauporabolahko
ogrozivarnostvašegaotroka.
Þ Navodila za uporabo skrbno shranite, da jih boste
lahko prebrali tudi pozneje.
Þ Otrok se z izdelkom ne sme igrati.
Čeimatevprašanjagledeuporabealipotrebujete
nadaljne informacije, se prosimo obrnite na nas.
VašaekipaBritax
1 
Örömünkre szolgál, hogy az általunk gyártott
B-Agile Double biztonságosan kísérheti végig
gyermekételsőéletéveiben.

Þ Figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és
alaposanismerjemegababakocsit,mielőtt
beleülteti gyermekét.
Þ Amennyiben mások használják a babakocsit, akik
esetlegnemismerikazt(pl.nagyszülők),mindig
tájékoztassaőketahelyeshasználatról.
Þ Az Ön gyermekének a biztonsága nincs
megfelelőenszavatolvaakkor,hanemtartjabea
használati utasításban foglaltakat.
Þ Őrizzemegahasználatiutasítást,hogykésőbbis
tanulmányozhassa azt.
Þ Ne hagyja, hogy a gyermeke a termékkel
játsszon!
Amennyibenahasználatotérintőenmégkérdései
lennének vagy további információkra van szüksége,
kérjük, forduljon hozzánk.
A Britax csapat
48
2 Sigurnosne upute
UPOZORENJE! Ovadječjakolica
prikladnasuzadjecuodrođenjado
težineod15kg.
UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije
prikladan...
kao zamjena za krevet ili kolijevku.
Torbezanošenje,dječjaisportska
kolica smiju se koristiti samo za
transport.
zajoggiranje,trčanje,vožnju
koturaljkamailislično.
za komercijalne namjene.
kao travel sustav u kombinaciji s
drugimdječjimsjedalicama.
UPOZORENJE! Prijeupotrebedječjih
kolica uvjerite se jesu li zatvoreni svi
blokirni dijelovi.
UPOZORENJE! Kodnošenjadječjih
kolica pazite da se blokirni dijelovi
slučajnoneotvore.
2 Varnostni napotki
OPOZORILO! Taotroškisedežje
primeren za otroke od rojstva naprej pa
dotežeotroka15kg.
OPOZORILO! Taotroškivozičekni
primeren...
kot nadomestek postelje ali zibelke.
Torbe,otroškeinšportnevozičke
je dovoljeno uporabljati le za
prevažanje.
za tek, rolkanje ali podobno.
za gospodarsko rabo.
kot Travel System v povezavi z
drugimisedežnimiškoljkami.
OPOZORILO! Preduporabootroškega
vozičkaseprepričajte,dasovsi
zaklepni mehanizmi zaprti.
OPOZORILO! Prinošenjuotroškega
vozičkapazite,dapomotomane
odprete katerega od zaklepnih
mehanizmov.
2 
FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi
max. 15 kg-os gyermekek számára
alkalmas.
FIGYELMEZTETÉS! A termék nem
alkalmas...
ágyvagybölcsőhelyettesítésére.
A babahordozó táskák, babakocsik
és sportbabakocsik csak szállításra
használhatók.
kocogás, futás, görkorcsolyázás stb.
közbeni használatra.
iparszerűhasználatra.
Travel System-ként másik
hordozóüléssel.
FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi
használataelőttbizonyosodjonmeg
arról, hogy az összes retesz zárva van.
FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi
hordozásakor ügyeljen arra, hogy a
reteszek biztonságosan zárjanak.
49
UPOZORENJE! Kod slaganja okvira
dječjihkolicapazitedaneprikliještite
sebe ili druge.
UPOZORENJE! Kolica nikada ne
sklapajte dok Vam dijete unutra sjedi.
UPOZORENJE! Kako biste izbjegli
ozljede, osigurajte da se dijete ne
nalazi blizu Vas kada rasklapate ili
sklapatedječjakolica.
UPOZORENJE! Dijeteudječjim
kolicimauvijekvežitesigurnosnim
pojasom.
UPOZORENJE! Nikada ne ostavljajte
svoje dijete samo bez nadzora, niti na
kratko vrijeme.
UPOZORENJE! Prije stavljanja djeteta
ukolicailivađenjaiznjihupotrijebite
kočnicuprisvakomparkiranjudjećjih
kolica.
UPOZORENJE! Čvrstodržitenaslon
zaleđakadaganamještatenasjedalu
dječjihkolica.
UPOZORENJE! Kodpodešavanja
buditepažljividaseVašedijetene
nalaziudosegupomičnihdijelova.
OPOZORILO! Med zlaganjem ogrodja
otroškegavozičkapazite,dane
ukleščitesebealidrugih.
OPOZORILO! Nikoli ne zlagajte
otroškegavozička,kojeotrokvnjem.
OPOZORILO! Dapreprečitepoškodbe,
seprepričajte,daseotroknenahaja
vneposrednibližini,kootroškivoziček
razklapljate in zlagate.
OPOZORILO! Otrokavotroškem
vozičkuvednopripnite.
OPOZORILO! Otrokanitizakratekčas
nepuščajtevotroškemvozičkubrez
nadzora.
OPOZORILO! Predenvvoziček
položitesvojegaotrokaoz.preden
otrokavzameteizvozička,vedno
aktivirajtezavoro,koparkiratevoziček.
OPOZORILO! Trdnodržitehrbtno
naslonjalo, medtem ko ga pritrjujete v
sedežotroškegavozička.
OPOZORILO! Med prestavljanjem
pazitenato,davašotrokninadosegu
gibljivih delov.
FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi
összecsukásakor ügyeljen a saját és a
környezetébenlévőktestiépségére.
FIGYELMEZTETÉS! Soha ne csukja
úgyösszeababakocsit,hogybenneül
egy gyermek.
FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi
szétnyitásavagyösszecsukásaelőtt,
a sérülések elkerülésének érdekében
győződjönmegróla,hogygyermekene
legyen a közvetlen közelben.
FIGYELMEZTETÉS! Mindig kösse be
gyermekét a babakocsiban.
FIGYELMEZTETÉS! Gyermekétsoha
ne hagyja felügyelet nélkül, még rövid
időresem.
FIGYELMEZTETÉS! Minden esetben
rögzítseakocsifékjétmielőtt
belehelyezigyermekét,ésmielőtt
kiveszi gyermekét a kocsiból.
FIGYELMEZTETÉS! Fogjaerősen
a háttámlát, miközben beállítja azt
babakocsi-ülésen.
FIGYELMEZTETÉS! Átállításkor
ügyeljen arra, hogy a gyermeke
amozgórészektőlbiztonságos
távolságra legyen.
50
UPOZORENJE! Teretipričvršćeniza
ručkuzaguranjeugrožavajustabilnost
kolica.
UPOZORENJE! Zaštititedijeteod
jakogsunčevogzračenja.Krovne
nudidovoljnuzaštituodopasnogUV
zračenja.
UPOZORENJE! Obratite pozornost na
todadječjakolicailidrugepričvršćene
sjedalice budu u potpunosti blokirane u
svompoložaju.
OPREZ! Uvjerite se da su sva
pričvršćenjasjedalicepotpuno
zatvorena, prije nego je koristite.
UPOZORENJE! Maksimalno
dopuštenatežinaupretincunapokrovu
iznosi 1 kg.
UPOZORENJE! Ako koristite drugo
remenje u skladu s normom EN13210,
pronaćićeteušiceuoblikuDprstena
na obje strane kolica.
UPOZORENJE! Uvijek
upotrebljavajteisključivopravilno
postavljeniipodešenipojas.
UPOZORENJE! Upotrebljavajte
srednjipojasizmeđunoguuvijek
zajednosazdjeličnimpojasom.
UPOZORENJE! Nemojte dati djetetu
da se igra s proizvodom.
OPOZORILO! Bremena, ki so pritrjena
nadržalozapotiskanje,vplivajona
stabilnostvozička.
OPOZORILO! Otrokazaščititepred
intenzivnimisončnimižarki.Pokrivalo
nenudipopolnezaščiteprednevarnimi
UVžarki.
OPOZORILO! Bodite pozorni, da so
otroškivozičekinvsidodanipripomočki
popolnoma zataknjeni.
POZOR!Prepričajtese,dasovse
pritrditvesedežaotroškegavozička
dokončnozaprta,predenvoziček
začneteuporabljati.
OPOZORILO! Največjadovoljenateža,
kijolahkodastevvrečoobzložljivi
strehi je 1kg.
OPOZORILO! Če uporabljate drugi
povezovalni pas, ki je v skladu z
standardomEN13210,seobročiD
oblikenahajajonavsakistranivozička.
OPOZORILO! Vedno uporabljajte
pravilnonameščeneinnastavljene
pasove.
OPOZORILO! Koračnipasvedno
uporabljajte v povezavi z
medeničnimpasom.
FIGYELMEZTETÉS! A tolókarra
helyezett terhek károsan befolyásolják
a kocsi stabilitását.
FIGYELMEZTETÉS! Védje gyermekét
azerősnapsütéstől.Avédőtetőnem
nyújtteljesvédelmetaveszélyesUV-
sugárzástól.
FIGYELMEZTETÉS! Ügyeljen rá,
hogy a gyermekkocsi, vagy más
ülőalkalmatosságokteljesenrögzítve
legyenek a helyükön.
VIGYÁZAT!Győződjönmegarról,
hogy a babakocsi-ülés minden
rögzítőjeteljesenzárvavan-e,mielőtt
használná az ülést..
FIGYELMEZTETÉS! A burkolóanyag
zsebébe ne helyezzen 1 kg-nál
nehezebbsúlyt.
FIGYELMEZTETÉS! Ha egy másik,
azEN13210normánakmegfelelő
hevederthasznál,aD-gyűrű
csatlakozásai a babakocsi két oldalán
találhatók.
FIGYELMEZTETÉS! Használat
előttmindigmegfelelőentegyefel
és állítsa be az övet.
FIGYELMEZTETÉS! A lágyékövet
mindig a medenceövvel együtt
használja. Így tudja biztosítani a
FIGYELEM! Ne hagyja, hogy a
gyermke a termékkel játszon.
51
UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije
prikladanzatransportvišeoddvoje
djece.
OPREZ! Uvijek pravilno namjestite
pojaseve,akomijenjatepoložaj
sjedenjaVašegdjeteta.
Parkirajtedječjakolicasamos
pritegnutomkočnicom.Uvijek
provjeravajtejelikočnicaispravno
uskočila.
Koristite samo originalni BRITAX
ROMER pribor i rezervne dijelove.
Britax
B-Agile Double je odobrena za
dvijerazličiteprimjene.
Ovadječjakolica(sustavputovanja
"travelsystem")razvijenasui
proizvedena u skladu s normama
EN1888:2012 i EN1466:2004.
OPOZORILO! Otrok se z izdelkom ne
sme igrati.
OPOZORILO! Tas izdelek ni primeren
zaprevažanjevečkotdvehotrok.
POZOR!Čespremenitepoložaj
sedenjavašegaotroka,morate
temu ustrezno nastaviti pasove.
Otroškisedežpustitestatisamoz
uporabljeno zavoro. Vedno preverite,
česejezavorapravilnozaskočila.
Uporabljajte samo originalne dodatke in
nadomestne dele BRITAX RÖMER.
Britax
B-Agile Double je dovoljen za dva
različnanačinauporabe.
Taotroškivoziček(TravelSystem)
je razvit in izdelan v skladu s
standardoma EN1888:2012 in
EN1466:2004.
FIGYELEM! Ez a termék nem
alkalmaskettőnéltöbbgyermek
szállítására.
VIGYÁZAT!Mindigállítsabeújraaz
övet, amikor megváltoztatja gyermeke
ülőhelyzetétakocsiban.
Kizárólagbehúzottfékkelállítsalea
babakocsit.Mindigellenőrizze,hogya
fékmegfelelőenbepattant-eahelyére.
Csak eredeti BRITAX RÖMER
tartozékokat és pótalkatrészeket
használjon.
A Britax
B-Agile Doublekétkülönböző
alkalmazásra engedélyezett.
Ezt a babakocsit (Travel System) az
EN1888:2012 és az EN1466:2004
szabvány szerint fejlesztették ki és
gyártották.
52
sportbabakocsiként
Kérjük, hogy gyermekét
- ameddig nem tud önállóan ülni
(kb.6hónaposkorig)-csakfekvő
helyzetben, vízszintes háttámlával
szállítsa. Mindig kösse be gyermekét
a babakocsi-ülésben. 6 hónaposnál
atalabbgyermekeknélavállszíjakat
aháttámlábanlévőlegalsó
övhasítékokon keresztül vezesse át.
Travel rendszerként
gyermekülésselszületéstől
13 kg-ig
A babakocsi Travel System
rendszerként valamennyi olyan Britax/
Römer gyermeküléssel használható,
amely"Atípusú"adapterrelvan
felszerelve.
A babakocsin gyermekülést általában
kizárólag menetiránynak háttal szabad
szállítani.
kotšportnovozilo
Pozor! Doklerotrokšenemore
samostojnosedeti(spribližno6
meseci),gaprosimoprevažajtesamo
vležečempoložajuzvodoravnim
hrbtnimnaslonjalom.Otrokavsedežu
otroškegavozičkavednopripnite.Pri
otrocih pod 6 mesecev starosti napeljite
ramenska pasova skozi spodnje zareze
za pasove v hrbtnem naslonjalu.
kotTravelSystemssedežno
školjkoodrojstvadoteže13kg
Otroškivozičekjemogočeuporabiti
kotTravelSystemzvsemisedežnimi
školjkamiBritax/Römer,kiso
opremljenezvmesnikom"tipaA".
Školjkozaotrokasesmevotroškem
vozičkuobičajnoprevažatileusmerjeno
nazaj.
kao sportska kolica
Oprez! Molimo Vas da svoje dijete,
dokjošnemožesamostalnosjediti
(do oko 6 mjeseci), vozite u kolicima
samouležećempoložajusvodoravnim
naslonjačemzaleđa.Dijeteudječjim
kolicimauvijekvežitesigurnosnim
pojasom. Kod djece do 6 mjeseci
pojaseve za ramena uvijek provedite
kroz najdonji prorez sigurnosnoga
pojasaunaslonuzaleđa.
kao sustav za putovanja s
dječjomsjedalicomodrođenja
do 13 kg
D
ječjakolicamogusekoristitikao
sustav za putovanja sa svim Britax/
Römer nosiljkama koje su opremljene
adapterom"TipA".
Nosiljka se smije transportirati na
dječjimkolicimasamokadajeokrenuta
prema otraga.
53
AbabahordozóKIZÁRÓLAGajobb
oldaliülésenhasználható.Ellenkező
esetben a babahordozó rögzítése nem
biztosított.
Travel System rendszerként
való használat esetén kövesse a
gyermekülésre vonatkozó utasításokat.
Vázrésszel együtt használt
gyermekszállító utazási rendszereknél,
ezajárműnemhelyettesítiakosár,
vagy ágyrészt. Ha gyermeke aludni
szeretne,helyezzeegymegfelelő
babakocsi törzsrészbe, kosárba, vagy
ágyrészbe.
Használatközbenahordfogantyúnaka
babakocsi törzsrészén kívül kell lennie.
Uporabalupinicezadojenčkaje
dovoljenaSAMOnadesnemsedežu.
Sicerlupinicenimogočevarnopritrditi.
Pri uporabi kot Travel System, sledite
prosimonavodilom,kisopriloženav
vašiškoljkamizaotroka.
Kot potovalni sistem z lupinico za
dojenčka,kiseuporabljaskupajz
ogrodjem, to vozilo ne nadomesti zibke
aliposteljice.Čemoravašotrokspati,
gajetrebapoložitivprimernivoziček,
zibko ali posteljico.
Meduporabomorajobitiročajiizven
ogrodjavozička.
Sjedalicu je dozvoljeno koristiti SAMO
nadesnompoložajusjedenja.U
suprotnomsjedalicanećebitidobro
pričvršćena.
Prikorištenju"travelsystem"–poštivati
upute o nosiljci.
Ovo vozilo ne zamjenjuje kunicu
ni krevet jer se radi o sustavu za
putovanje s nosiljkom za dijete koji
sekoristispostoljem.Trebalivaše
dijete zaspati, smjestite ga u prikladnu
košaru,kunicuilikrevetzabebe.
Ručkezanošenjetijekomuporabe
trebamaknutiskošarezabebu.
54
Innehåll
1 Inledning 55
2 Säkerhetsanvisning 56
3 Monteraochanvändabarnvagnen 70
3.1 Montera barnvagnen 70
3.2 Sättafastsufetten 72
3.3 Inställbartskjuthandtag
74
3.4 Användabromsen 75
3.5 Fällaihopbarnvagnen 76
3.6 Fällautbarnvagnen 78
3.7 Fixera de vridbara hjulen 80
3.8 Justera ryggstödet 81
3.9 Ställainbältet 83
3.10 Spännafastbarnet 84
3.11 Tabortsufetten 85
3.12 Ta bort hjulen 88
3.13 Ta av barnvagnssitsen 89
3.14 Justerasufetten 94
3.15 Tabortsufettskyddet 95
3.16 Attanvändadenmjukababyliften 96
3.17 Sättafastregnskyddet 97
3.18 SättafastTravelSystem-adaptern 98
3.19 Ta bort Travel System-adaptern 102
3.20 Sättafastfotpåsen 103
4 Skötselråd 124
5 Garanti 126
Innhold
1 Forord 55
2 Sikkerhetsmerknader 56
3 Montering og bruk av barnevognen 70
3.1 Montering av barnevognen 70
3.2 Montere kalesjen 72
3.3 Justerbart skyvehåndtak
74
3.4 Bruk av bremsen 75
3.5 Legge sammen barnevognen 76
3.6 Folde ut barnevognene 78
3.7 Feste svinghjulene 80
3.8 Justere rygglenet 81
3.9 Montere og justere selene 83
3.10 Sikre barnet med sikkerhetsselene 84
3.11 Demontere kalesjen 85
3.12 Demontere hjulene 88
3.13 Ta av barnevognsetet 89
3.14 Justere kalesjen 94
3.15 Ta av kalesjetrekket 95
3.16 Slik bruker du bærebagen 96
3.17 Feste regntrekket 97
3.18 Montere Travel System adapteren 98
3.19 Demontere Travel System
adapteren 102
3.20 Montere varmepose 103
4 Vedlikehold 124
5 Garanti 126
Sisällys
1 Alkusanat 55
2 Turvaohjeet 56
3 Lastenvaunujenasennusjakäyttö 70
3.1 Lastenvaunujen asennus 70
3.2 Kuomun kiinnitys 72
3.3 Säädettävätyöntokahva
74
3.4 Jarrujenkäyttö 75
3.5 Lastenvaunujen kokoon taittaminen 76
3.6 Lastenvaunujen avaaminen 78
3.7 Kääntyvienpyörienlukitseminen 80
3.8 Selkänojansäätö 81
3.9 Vyönsäätö 83
3.10 Lapsenkiinnittäminenturvavöihin 84
3.11 Kuomun irrottaminen 85
3.12 Pyörien irrottaminen 88
3.13 Lastenrattaiden istuinosan
irrottaminen 89
3.14 Kuomunsäätäminen 94
3.15 Kuomunpäällysteenirrottaminen 95
3.16 Pehmeänkantokassinkäyttö 96
3.17 Sadekuomunkiinnittäminen 97
3.18 Travel System -sovittimen
kiinnittäminen 98
3.19 Travel System -sovittimen
irrottaminen 102
3.20 Jalkasuojankiinnittäminen 103
4 Hoito-ohjeita 124
5 Takuu 126
55
1 Alkusanat
Olemmeiloisia,ettäB-Agile Double saa saattaa
lastasiturvallisestihänenensimmäisetelinvuotensa.
Lapsen turvallisuus on aikuisen vastuulla
Þ Luekäyttöohjeethuolellisestijatutustu
lastenvaunuihin,ennenkuinkuljetatniillälasta.
Þ Joslastenvaunujasikäyttäväthenkilöt(esim.
isovanhemmat)eivätoletutustuneetvaunujen
toimintaan, kerro heille ensin vaunujen
toiminnoista.
Þ Lapsenturvallisuussaattaavaarantua,josnäitä
käyttöohjeitaeinoudateta.
Þ Säilytäkäyttöohjeethuolellisesti,jottavoit
tarvittaessakäyttääniitämyösmyöhemmin.
Þ Äläannalapsenleikkiätuotteella.
Jossinullaonkysyttäväävaunujenkäyttöönliittyen
taihaluatlisätietoja,otameihinyhteyttä.
Britax-tiimisi
1 Forord
Det er glede for oss at vår B-Agile Double kan følge
ditt barn trygt gjennom de første leveårene.
Du har ansvaret for ditt barns sikkerhet
Þ Vennligst les monteringsanvisningen nøye og gjør
deg kjent med med barnevognen før du begynner
å bruke den.
Þ Hvis andre som ikke er kjent med barnevognen
skal bruke den (f.eks. besteforeldre), vennligst gå
igjennom og vis dem hvordan vognen brukes.
Þ Sikkerhet til barnet ditt kan svekkes dersom du
ikke følger instruksjonene.
Þ Ta vare på monterings-/bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
Þ La ikke barnet leke i vognen.
Harduerespørsmålvedrørendebrukeneller
behov for mer informasjon, vennligst kontakt oss.
Ditt Britax Team
1 Inledning
ViärgladaöverattvårB-Agile Double får göra dina
barnsällskapunderderasförstaår.
Ditt barns säkerhet är ditt ansvar
Þ Läsbruksanvisningennoggrantochbekantadig
medbarnvagneninnanduanvänderdenmedditt
barn.
Þ Ombarnvagnenanvändsavandrapersonersom
inteärbekantamedhurdenanvänds(t.ex.far-
ellermorföräldrar),visademalltidhurman
använderbarnvagnen.
Þ Dittbarnssäkerhetkanpåverkasomduinteföljer
bruksanvisningen.
Þ Förvarabruksanvisningenpåettsäkertställeför
attkunnasökainformationvidettsenaretillfälle.
Þ Låt inte ditt barn leka med produkten.
Omduharerfrågorangåendeanvändningeller
behöver ytterligare information, var god kontakta
oss.
Ditt Britax Team
56
2 Turvaohjeet
VAROITUS! Nämälastenvaunut
ontarkoitettuvastasyntyneestä
15-kiloiselle lapselle.
VAROITUS! Tämätuoteei sovellu...
sängyksitaikehdoksi.Kantokasseja,
lastenvaunuja ja Sport-rattaita saa
käyttäävainlapsenkuljettamiseen.
työntämiseenhölkkäämisen,
juoksemisen, rullaluistelun tai muun
vastaavanurheilunyhteydessä.
kaupalliseenkäyttöön.
Travel System
-matkustusjärjestelmäksimuiden
turvakaukaloidenyhteydessä.
VAROITUS! Varmista ennen
lastenvaunujenkäyttöä,ettäkaikki
lukitukset ovat kiinni.
VAROITUS! Varmista lastenvaunuja
kantaessasi, ettet avaa lukituksia
vahingossa.
2 Sikkerhetsmerknader
ADVARSEL! Denne vognen er for
aldersgruppen fra nyfødt og opp til
15 kg.
ADVARSEL! Dette produktet er ikke
egnet...
som erstatning for seng eller vugge.
Bæremeiser, barne- og sportsvogner
bør kun brukes til transport av barnet.
til å jogge, løpe, skate eller lignende.
til kommersiell bruk.
som reisesystem for andre typer
babyseler.
ADVARSEL! Før du bruker
barnevognen må du forsikre deg om at
alle låsanordninger er i lås.
ADVARSEL! Pass på at
låseanordningene ikke åpnes ved et
uhell når du bruker barnevognen.
ADVARSEL! Pass på at ingen klemmer
ngrenårduslårsammenvognen.
2 Säkerhetsanvisning
VARNING! Dennabarnvagnäravsedd
för barn från födseln upp till 15 kg.
VARNING! Barnvagnenärinte
lämplig...
iställetförsängellervagga.
Babyliftar, barnvagnar och sittvagnar
ärbaratillförtransport.
närdujoggar,springer,åker
rullskridskor eller liknande.
för kommersiellt bruk.
som Travel System i kombination
med andra babyskydd.
VARNING! Setillattallaspärrarär
låstainnanbarnvagnenanvänds.
VARNING! Setillattingaspärrar
öppnasoavsiktligtnärbarnvagnen
bärs.
VARNING! Setillattduinteklämmer
digsjälvellerandranärdufällerihop
barnvagnen.
57
VAROITUS! Varmista vaunujen runkoa
taittaessasi,ettetjääitsetaiettei
kukaanmuujääniidenväliin.
VAROITUS! Äläkoskaantaita
lastenvaunujalapsenistuessaniissä.
VAROITUS! Loukkaantumisten
välttämiseksipidähuolta,etteilapsesi
olelähettyvillä,kuntaitattaikokoat
lastenvaunut.
VAROITUS! Kiinnitälapsivaunuissa
aina turvavöihin.
VAROITUS! Äläjätälastavaunuihin
vartioimatta,äläedeslyhyeksiajaksi.
VAROITUS! Muista aina lukita
rattaidenjarrut,ennenkuinsiirrät
lapsen rattaisiin tai otat lapsen pois
niistä
VAROITUS! Pidäkiinniselkänojasta,
säätäessäsisitälastenvaunujen
istuimessa.
VAROITUS! Varmista asentoa
säätäessäsi,ettälapsieiyletyliikkuviin
osiin.
VAROITUS! Työntöaisaan kiinnitetty
kuorma vaarantaa vaunujen vakauden.
ADVARSEL! Slå aldri sammen
barnevognen mens barnet sitter i den.
ADVARSEL! For å unngå skade,
pass på at barnet ikke er i umiddelbar
nærhet når du folder barnevognen ut
eller inn.
ADVARSEL! Bruk alltid feste-/
sikkerhetseler på barnet i barnevognen.
ADVARSEL! Forlat aldri barnet alene i
vognen, heller ikke for korte øyeblikk.
ADVARSEL! Sett alltid på bremsen når
du parkerer barnevognen, og før du
plasserer barnet i den, eller tar barnet
ut av den.
ADVARSEL! Hold fast i rygglenet,
mens du justerer setet i barnevognen.
ADVARSEL! Pass på at du justerer
vognen slik at barnet ikke kan få tak i
løse/bevegelige deler.
ADVARSEL! Skyvehåndtakets
pososjon kan påvirker vognens
stabilitet.
VARNING! Fällaldrigihopbarnvagnen
om det sitter ett barn i den.
VARNING! För att förhindra att du
skadar ditt barn måste du se till att
barnetinteärinärhetennärdufäller
upp eller slår samman vagnen.
VARNING! Användalltid
säkerhetsbältetpådittbarni
barnvagnen.
VARNING! Lämnaaldrigdittbarnutan
uppsikt i barnvagnen, inte ens en kort
stund.
VARNING! Aktiveraalltidbromsennär
parkerarvagneninnanduläggerner
barnet i den och innan du tar ut barnet.
VARNING! Håll fast ryggstödet medan
du justerar barnvagnssitsen.
VARNING! Setillattdittbarninteär
inomräckhållförrörligadelarmedan
du justerar barnvagnen.
VARNING! Lastsomhängspå
skjuthandtagetförsämrarvagnens
stabilitet.
58
VAROITUS! Suojaa lapsi voimakkaalta
auringonpaisteelta. Kuomu ei suojaa
täydellisestivaaralliseltaUV-säteilyltä.
VAROITUS! Ettärattaidenistuintai
muut istuimen kiinnityslaitteet on
kunnolla kiinnitetty.
HUOMIO!Varmistaennenkäyttöä,
ettäkaikkiistuinosankiinnityksetovat
täysinkiinni.
VAROITUS! Kuomussa olevan taskun
suurin sallittu kuormituspaino on 1 kg.
VAROITUS! Joskäytätjotakinmuuta
EN13210 standardin mukaista
kiinnitysvyötä,voitkiinnittääsen
vaunujen molemmilla puolilla oleviin
D-renkaisiin.
VAROITUS!Käytäainaoikein
asetettuajasäädettyäturvavyötä.
VAROITUS! Käytähaaravyötä
ainayhdessälantiovyönkanssa.
VAROITUS! Äläannalapsenleikkiä
tuotteella.
VAROITUS! Tämätuoteeisovellu
useamman kuin kahden lapsen
kuljettamiseen.
ADVARSEL! Beskytt barnet mot sterk
sol. Kalesjen er ikke alene tilstrekkelig
beskyttelse mot solen.
ADVARSEL! Kontroller at tilkoblingene
på barnevognen eller setet er riktig
festet.
FORSIKTIG! Forsikre deg om at alle
festeelementer til barnevognsetet er
fullstendig lukket, før du tar det i bruk.
ADVARSEL! Den maksimalt tillatte
vekten i lommen på trekket er 1 kg.
ADVARSEL! Ved bruk av annen sele
isamsvarmedEN13210nnesD-ring
tilkoblinger på begge sider av vognen.
ADVARSEL! Selen må alltid være
riktig montert og innstilt.
ADVARSEL! Skrittselen må alltid
brukes sammen med bekkenselen.
ADVARSEL! Ikke la barnet leke med
produktet.
ADVARSEL! Dette produktet er ikke
egnet til å frakte mer enn to barn.
FORSIKTIG! Du bør alltid justere selen
når du endrer barnets sittestilling.
VARNING! Skydda barnet mot starkt
solljus.Sufettengeringetfullständigt
skydd mot farlig UV-strålning.
VARNING! Kontrollera att barnvagnen
ellerandratillhörandesätesenheterär
ordentligt fastsatta.
VARNING!Senogatillattallafästen
förbarnvagnssitsenärheltstängda
innanduanvänderden.
VARNING! Den maximala tillåtna vikten
påsufettckanfårinteöverstiga1kg.
VARNING! Omduanvänderett
annat sele enligt normen EN13210
nnsdetD-ringarpåbådasidornaav
barnvagnen.
VARNING! Användalltidordentligt
fästaochjusteradesäkerhetsbälten.
VARNING!Användalltidgrenbandet
tillsammans med höftbandet.
VARNING! Låt inte ditt barn leka med
produkten.
VARNING! Denna produkt får inte
användasföratttransporteramerän
ett barn.
VARNING! Justera remmarna varje
gångduändrardittbarns
sittposition.
59
HUOMIO!Säädäturvavyötaina
sopiviksi, kun muutat lapsen
istuinasentoa.
Äläkoskaanpysäköivaunujailman,
ettäoletlukinnutjarrut.Tarkistaaina,
ettäjarrutovatloksahtaneetkunnolla
paikoilleen.
Britax
B-Agile Doubleonhyväksytty
kolmeenerikäyttöön:
Nämälastenvaunut(TravelSystem)
on kehitetty ja valmistettu standardien
EN1888:2012 ja EN1466:2004
mukaisesti.
sport-rattaina
Huomio! Lasta,jokaeivielä
osaa istua ilman tukea (n. 6
kuukauteen asti), saa kuljettaa
vainmakuuasennossaselkänoja
vaakasuorassaasennossa.Kiinnitä
lapsi aina istuimen turvavöihin. Pujota
alle6kuukaudenikäisenlapsen
olkavyötselkänojanalimpienvyöurien
läpi.
Bruk alltid bremsene når du parkerer
barnevognen. Kontroller at bremsene
fungerer som de skal.
Britax
B-Agile Double er godkjent for
forskjellige områder:
Denne barnevognen (Travel System)
er utviklet og produsert i henhold
til standardene EN1888:2012 und
EN1466:2004.
som sportsvogn
Forsiktig! Vennligst transporter babyen
din i liggende stilling, frem til den er ca
6 måneder eller den kan sitte selv, med
rygglenet i horisontal posisjon. Fest
alltid feste-/sikkerhetsseler når barnet
er i barnevognen. Monter skulderselene
i nederste posisjon i rygglenet for barn
under 6 måneder.
Parkera barnvagnen endast med
åtdragen broms. Kontrollera alltid att
bromsenharknäpptspåpårättsätt.
Britax B-Agile Doubleärgodkändförtre
olikaanvändningar:
Denhärbarnvagnen(TravelSystem)
ärutveckladochtillverkadienlighet
med standarden EN1888:2012 och
EN1466:2004.
som sittvagn
Varning! Sålängedittbarnintekan
sittasjälv(framtillca6månader)
bör du transportera barnet liggande
medryggstödivågrättläge.Använd
alltidsäkerhetsbältetpådittbarni
barnvagnssitsen.Ombarnetärunder
6månaderskaaxelbältenaträsgenom
bilbarnstolensunderstabältesslitsar.
60
som Travel System med
babyskydd från födelsen till 13 kg
BarnvagnenkananvändassomTravel
System med alla RÖMER-babyskydd
somärutrustademedadaptern"Typ
A".
Ett babyskydd får generellt bara riktas
bakåtväntpåbarnvagnennärden
transporteras.
AnvändningavbabysätetärENDAST
tillåten på den högra sitspositionen.
Annarsärbabysätetintesäkert
fastsatt.
VidanvändningsomTravelSystem-
följ anvisningarna för babyskyddet.
Som resesystem med baby-carrier
somanvändsikombinationmedett
underrede,ersätterdennavagninte
enbarnsängellerensäng.Omditt
barn behöver sova, bör det placeras i
enlämpligbarnvagnsinsats,barnsäng
ellersäng.
Bärhandtagenskahållasutanför
barnvagnenunderanvändningen.
som Travel System med bilsete
fra fødsel til 13 kg.
Barnevognen kan brukes som Travel
System med alle Britax/Römer
Babybilseter som er utstyrt med
adapter"TypeA".
Bilbarneseter bør som hovedregel
monteres bakover i barnevognen.
Bruk av babysetet er KUN tillatt på
høyre sete. Ellers er babysetet ikke
sikkert festet.
Når du bruker den som Travel System -
vennligst følg anvisningene til bilsetet.
Som reisesystem med liggesete,
som brukes sammen med understell,
erstatter denne enheten ikke en
babykrybbe eller en seng. Hvis barnet
ditt har behov for å sove, da bør det
legges i et egnet babysete, babykrybbe
eller seng.
Bærehåndtakene må plasseres på
utsiden av babysetet under bruk.
osana Travel System
-järjestelmääturvakaukalon
kanssavastasyntyneestä
13 kiloon saakka
Lastenvaunujavoidaankäyttääosana
TravelSystem-järjestelmääkaikkien
niiden Britax/Römer-turvakaukaloiden
kanssa,joissaontyypin"A"sovitin.
Turvakaukaloa saa kuljettaa
lastenvaunuissa ainoastaan kaukalon
ollessaselkämenosuuntaan.
VauvankaukaloasaapitääVAIN
oikeanpuoleisessa istuma-asennossa.
Muussa tapauksessa kaukalo ei ole
turvallisesti kiinni.
KäytettäessäosanaTravelSystem
-järjestelmää–noudataturvakaukalon
käyttöohjeita.
Travelsystem-järjestelmän
turvakaukalokäytettynäyhdessä
rungonkanssaeikorvaapinnasänkyä
taitavallistasänkyä.Kunlapsi
nukkuu,onhänetsiirrettäväsopiviin
lastenvaunuihin,pinnasänkyyntai
tavalliseensänkyyn.
Kantokahvat on irrotettava
ratasrungostakäytönaikana.
61
62

63 המדקה 1
64 תוחיטבתוארוה 2
70 הבשומישהוםידליהתלגעתבכרה 3
70 םידליהתלגעתבכרה 3.1
72 הפוחהרוביח 3.2
74 תננווכתמהקלחהתידי 3.3
75 םימלבבשומיש 3.4
76 םידליהתלגעלופיק 3.5
78 תלפוקמהםידליהתלגעתחיתפ 3.6
80 םיבבותסמהםילגלגהתליענ 3.7
81 בגהתנעשמןונווכ 3.8
83 הרוגחהתמאתה 3.9
84 דליהתריגח 3.10
85 הפוחהתרסה 3.11
88 םילגלגהתרסה 3.12
89 ןולויטהבשומתרסה 3.13
94 הפוחהןונווכ 3.14
95 הפוחהיוסיכתרסה 3.15
96 הכרההסירעבשומיש 3.16
97 םשגינפמןגמהיוסיכרוביח 3.17
98 הלבוהתכרעמלםאתמהרוביח 3.18
102 הלבוהתכרעמלםאתמהתרסה 3.19
103 םיילגרהםמחמרוביח 3.20
128 לופיטתוארוה 4
130 תוירחא 5

15

1 Önsöz 63
2 Güvenlikbilgileri 64
3 Çocukarabasınınmontajıve
kullanımı 70
3.1 Çocukarabasınınmontajı 70
3.2 Tentelerin sabitlenmesi 72
3.3 Ayarlanabilir sürülebilir kol 74
3.4 Freninkullanımı 75
3.5 Çocukarabasınınkatlanması 76
3.6 Çocukarabasınınaçılması 78
3.7 Hareketli tekerlerin sabitlenmesi 80
3.8 Sırtdayanağınınayarlanması 81
3.9 Kemerinayarlanması 83
3.10 Çocuğunkemerininbağlanması 84
3.11 Tenteninçıkarılması 85
3.12 Tekerlerinçıkarılması 88
3.13 Arabasıkoltukçıkarma 89
3.14 Tenteninayarlanması 94
3.15 Tentemuhafazasınınçıkarılması 95
3.16 Yumuşaktaşımaçantasının
kullanımı 96
3.17 Yağmurtentesinintakılması 97
3.18 Travel System Adaptörünün
takılması 98
3.19 Travel System Adaptörünün
çıkarılması 102
3.20 Bacakmuhafazasınıntakılması 103
4 Bakımtalimatı 128
5 Garanti 130
LI
שומיש תוארוה
63
1 
B-Agile Doubleürünümüzünçocuğunuzailk
yıllarındagüvenlibirşekildeeşliketmesinden
mutluluk duyuyoruz.


Þ Kullanmatalimatınıdikkatleokuyunuzve
kullanmayabaşlamadanöncebebekarabasını
iyicetanıyınız.
Þ Bebekarabasıbukonudabilgisahibiolmayan
kişiler(örn.büyükanne-büyükbaba)tarafından
kullanılacaksa,bebekarabasınınnasıl
kullanılacağınıonlaragösteriniz.
Þ Bukullanmatalimatınauymadığınıztakdirde
çocuğunuzungüvenliğitehlikeyegirebilir.
Þ Daha sonra bilgi alabilmek için kullanma
talimatınıözenlesaklayınız.
Þ Çocuğunuzunürünileoynamasınaizinvermeyin.
Kullanımileilgilisorularınızvariseveyadahafazla
bilgiyeihtiyaçduymanızdurumundalütfenbizimle
iletişimegeçiniz.
Britax Ekibiniz
1 
תאתווללהכזיונלשB-Agile Doubleיכ,תעדלםיחמשונא
.הנושארהוייחתנשךלהמבךדלי

Ý ריכמךניהשאדוווןאולמבשומישהתוארוהתאןויעבארק
.הבךדליתאבישומהתאשינפל,יוארכםידליהתלגעתא
Ý ריכמוניאש,רחאםדאשומישלתנתינםידליהתלגעםא
םישמתשמדציכדימתולרבסה,(םיבסהןוגכ)התוא
.םידליהתלגעב
Ý ךדלילשתוחיטבה,שומישהתוארוהתאארקתאלםא
.עגפיהלהלולע
Ý 

Ý .רצומהםעקחשלםידלילחינהלןיא
תורישיהנפאנא,שומישהתודואתולאשךלורתונוהדימב
.ונילא
Britaxתווצ,ךלש
ג”ק15לקשמדעוהדילליגמדלילהמיאתמהלגעה
LI
שומיש תוארוה
LI
64
2 
UYARI! Buçocukarabasıdoğumdan
itibaren15kg'lıkağırlıklarakadarolan
çocuklar için uygundur.
UYARI! Buürünaşağıdakikullanımlar
için uygun 
Yatakveyabeşikamacıyla
kullanılması.Taşımaçantaları,bebek
arabalarıvesporarabalarısadece
taşımaamacıylakullanılmalıdır.
koşu,patenkaymaveyabenzeri
faaliyetlerdekullanılması.
Ticariamaçlıolarakkullanılması.
diğerbebekkoltuklarıilebirlikte
Travel System (seyahat sistemi)
olarak.
UYARI! Bebekarabasınınkullanmadan
öncetümkilitlerinkapalıolduğundan
emin olunuz.
UYARI! Bebekarabasınıntaşırken
hiçbirkilidinyanlışlıklaaçılmamasına
dikkat ediniz.
2 
םידלילהמיאתמוזםידליתלגע
.ג"ק15לשלקשמדעוםתדילמ
...םיאתמהזרצומ
שמתשהלשי.הסירעלואהטימלףילחתכ
טרופסתולגעבוםידליתולגעב,םיאשנמב
.דבלבהלבוהל
ואתויליגלגלעהקלחה,הציר,גניגו'גל
.תומודתויוליעפ
.ירחסמשומישל
יאשנמםעדחישומישבהלבוהתכרעמכ
.םירחאתוקונית
אדו,םידליהתלגעבשומישהינפל
.בטיהתורוגסתוליענהלכש
דפקה,םידליהתלגעלשהאישנתעב
.תוליענהתאגגושבחותפלאלש
דפקה,םידליהתלגעלשלופיקהתעב
.רחאםדאואךמצעתאץוחמלאלש
רשאכםידליהתלגעתאלפקלןיא
.הכותבדליבשוי
לסבג”ק5-מרתויסימעהלןיא
הלגעהתיתחתבתוינקה
LI
שומיש תוארוה
65
UYARI! Bebekarabasışasisini
katlarkenkendinizivebaşkalarını
sıkıştırmamayadikkatediniz.
UYARI! Çocukarabasını,içindebir
çocukotururkenaslakatlamayınız.
UYARI! Yaralanmalarıönlemek
içinçocukarabasınıaçarkenveya
katlarkençocuğunuzunyakında
olmadığındaneminolunuz.
UYARI! Bebekarabasınınemniyet
kemeriniherzamantakınız.
UYARI! Bebekarabasındaki
çocuğunuzu,kısabirsüreiçinolsa
dahiaslayalnızbırakmayınız.
UYARI! Parkhalindeyken,çocuğunuzu
arabasındanindirmedenyada
arabasınabindirmedenönceher
zaman freni çekiniz.
UYARI! bebekarabasıkoltuğunun
ayarlarkensırtlığıherzamantutunuz.
UYARI! Ayarlarıyaparkençocuğunzun
hareketliparçalaraulaşabilecek
mesafedeolmamasınadikkatediniz.
UYARI! İtmekolunatespit
edilenyüklerarabanındengesini
bozmaktadır.
וניאךדלישאדו,תועיצפמענמיהלידכ
לשלופיקואהחיתפתעבךילאךומסבאצמנ
.הלגעה
תויהלםידליהתלגעבבשויהדלילע
.רוגחדימת
התארשאכםלבהתאדימתבלש
ואהכותלדליהתסנכהינפלהלגעהתאהנחמ
.הנממותאצוה
תלגעשכ,םימלבהתאדימתלענ
דליהתבשוהינפלואהמוקמבתדמועםידליה
.הכותב
תעב,הקזוחבבגהתנעשמתאקזחה
.םידליהתלגעבתנעשמהןונווכ
ךדלישאדו,םידליהתלגעןונווכתעב
.םיענםיקלחלשהלועפהחווטבאצמנוניא
לולעהלבוההתידילעהלתנשאשמ
.הלגעהתוביצילעעיפשהל
.הקזחשמשתנירקינפמךדלילעןגה
תנירקינפמהאלמהנגההקינעמהניאהפוחה
.תנכוסמUV
רוביחינקתהואהלגעהףוגשקודב
םמוקמבםילוענוםיבכרומבשומהתדיחי
”.הכלהכ
LI
שומיש תוארוה
LI
66
UYARI! Çocuğunuzuyoğungüneş
ışınlarındankoruyunuz.Tentetehlikeli
uktraviyoleışınlarınakarşıtambir
korumasağlamaz.
UYARI! Çocukarabasınınveyadiğer
oturma ünitelerinin tamamen yerlerine
oturmalarınadikkatediniz.
DIKKAT!Arabasıkoltuktümsurlarının
tamamenonukullanmadanöncekapalı
olduğundaneminolun.
UYARI! Tentedekiçantanınizinverilen
maksimumağrılığı1kg'dır.
UYARI! NormEN13210'auygunfarklı
kemer üniteleri kullanmak istemeniz
durumundaçocukarabasınınheriki
tarafındadaDhalkaaskılarımevcuttur.
UYARI!Daimadüzgünbirşekilde
ayarlanmışvetakılmışkemer
elemanıkullanınız.
UYARI! Kademeli kemeri daima
kalçakemeriilebirliktekullanınız.
UYARI!Çocuğunuzunürünile
oynamasınaizinvermeyin.
UYARI!Buürünikidenfazlaçocuğun
taşınmasıiçinuygundeğildir
DIKKAT!Bebeğinizinoturma
pozisyonunudeğiştirdiğinizde
daimakemerelemanınıdabuna
uygunşekildeayarlayınız.
לכשאדוולשי,שומישםרטב!
ןולויטהבשומלשרוביחהינונגנמ
.יוארכםילוענ
ג”ק1לעהלועהלקשמףיסוהלןיא
”.ןוגגהסיכל
תיפולחהמתירבשומישתעב:הרהזא
‘D’תועבטירוביח,EN13210ןקתלתמאותה
.הלגעהלשדצלכבםימייק
המתרבדימתשמתשהלשי
.בטיהתמאתומותלחשומ
תעוצרבדימתשמתשהלשי
.םיינתומהתרוגחםעבולישבהעשפמה
תעוצרבדימתשמתשהלשי
.םיינתומהתרוגחםעבולישבהעשפמה
רצומםעקחשלםכדלילוחינתלא
.הזה
תאהנחמךניהשםעפלכבםימלבהתאלענ
.יוארכםימלבהתאתלענשדימתאדו.הלגעה
לשםיירוקמםיפלחוםירזבאבקרושמתשה
.BRITAX RÖMER
תורוציתשלרשואמBritax
B-Agile Double
תונוששומיש
החתופ(הלבוהתכרעמ)וזםידליתלגע
EN1888:2012 םינקתלםאתהבהרצויו
.EN1466:2004
LI
שומיש תוארוה
67
Bebekarabanızısadecefrenidevrede
iken park ediniz. Daime frenin tam
etkinolupolmadığınıkontrolediniz.
Sadece orijinal BRITAX RÖMER
aksesuarlarıveekparçalarıkullanınız.
Britax
B-Agile Double,ikifarklıkullanım
içintasarlanmıştır.
Bubebekarabası(TRavelSystem)
EN1888:2012 ve EN1466:2004
normlarınauygunolarakgeliştirilmişve
üretilmiştir.
Sporarabasıolarak
Dikkat! Kendibaşınaoturabilecek
durumagelenekadar(yaklaşık6
aylık)bebeğinizilütfensadecekoltuk
sırtlığıyatayduracakşekildeyatma
pozisyonundataşıyınız.Bebek
arabasınınkoltukemniyetkemeriniher
zamantakınız.6aydandahaküçük
bebeklerdeomuzkemerlerinisırtlıktaki
en alt kemer deliklerinden geçiriniz.
טרופסתלגעכ
ומצעבתבשללגוסמוניאךדלידועלכ
ותואלבוהאנא,(בוריקבםישדוח6ליגדע)
בצמבבגהתנעשמרשאכהביכשתחונתבקר
תויהלםידליהתלגעבבשויהדלילע.יקפוא
.םישדוח6ליגלתחתמםידלירובע.רוגחדימת
העוצרהימזבאךותבףתכהתעוצרתאלחשה
.בגהתנעשמבשרתויבםיכומנה
דעוהדילמאשנמםעהלבוהתכרעמכ
ג"ק13לשלקשמ
הלבוהתכרעמכםידליהתלגעבשמתשהלןתינ
תודיוצמרשאBritax/Römerיאשנמלכםע
."Typ A"םאתמב
תלגעבאשנמהתאליבוהלשי,יללכןפואב
.רוחאלםינפהםעקרםידליה
.ינמיהבשומבקרוךארתומלקלסבשומישה
.החוטבהרוצברבוחמהיהיאללקלסה,תרחא
,הלבוהתכרעמכםידליהתלגעבשומישהתעב
.אשנמהלשהלעפההתוארוהיפ-לעלעפאנא
תאליעפהלשידליהתאצוהותבשוהתעב
הריצעהינקתה
LI
שומיש תוארוה
LI
68
doğumdan13kgağılığakadar
bebek pusetine sahip Travel
System olarak
Bebekarabası,"TipA"adaptörüile
donatılmışolanbütünBritax/Römer
bebek pusetleri ile birlikte Travel
System (seyahat sistemi) olarak
kullanılabilir.
Birbebekpusetigenelitibarıilebebek
arabasıüzerindesadecegeriyedoğru
yerleştirilerektaşınabilir.
Bebekkoltuğununkullanımına
SADECEsağoturmakonumundaizin
verilir.Aksitakdirdebebekkoltuğu
güvenlibirşekildekilitlenemez.
Travel System seyahat sistemi olarak
kullanımdurumunda-lütfenbebek
pusetinizileilgiliaçıklamalarıdikkate
alınız.
Şasiyebağlıbebektaşıyıcısıkullanan
bir seyahat sistemi olarak bu araç bir
beşikyadabebekkaryolasıgörevi
görmez.Eğerçocuğunuzunuyuması
gerekirse, onu daha güvenli bir bebek
taşımaçantasına,beşiğeyadabebek
karyolasınayatırınız.
,קוניתלאשנמתללוכה,לויטתכרעמבשומישב
תבלושמההלגעה:הלגעתדלשםעבולישב
דליהםא.הטימואהסירעלףילחתהווהמהניא
,םארפתלגעלותואריבעהלשי,ןושילךירצ
.הטימואהסירע
האישנהתוידיתאריאשהלשישומישהךלהמב
.הלגעהףוגלץוחמ
LI
שומיש תוארוה
69
Kullanımsırasındatutacaklarbebek
taşımaçantasınındışındabırakılır.
LI
שומיש תוארוה
LI
70
2
1
71
4
3
click!
72
1
1
1
2
2
75
1
2 3
73
3
75
4
1
2
74
click!
1
click!
2
75
76
1
1
2
2
77
3
4
click!
78
2
1
79
3
click!
80
81
1
75
2
75
82
2
1
75
83
1
2
3
84
click!
click!
85
2
75
1
2
1
86
4
1
2
2
3
75
1
2 3
87
5
88
1
2
89
1
1
2
87
2
1
2
3
4
75
90
4
1
2
3
75
3
3
1
2
75
91
6
3
2
1
5
3
1
2
92
8
75
- 18
7
75
1
2
93
94
1
2
95
1
2
96
2
1
click!
97
2
1
98
2
+ BABY-SAFE plus SHR II
+ BABY-SAFE plus II
+ BABY-SAFE
+
1
click!
click!
3
3
1
87
2
91
99
3
DE
ES
PT
IT
RU
DK
FR
GB
Die Verwendung der Babyschale ist NUR auf der
rechten Sitzposition zugelassen. Andernfalls ist die
Babyschale nicht sicher befestigt.
To use the infant carrier is permitted ONLY on the
right sitting position. Otherwise, the baby seat is not
securely attached.
L'utilisation de la coque pour bébé est UNIQUEMENT
admissible en position assise droite. Autrement, la
coquepourbébén'estpasxéecorrectement.
El capazo SÓLO se puede emplear en la posición de
asiento derecha. De otro modo, el capazo no estará
jadocorrectamente.
A utilização do coque de bebé SÓ é permitida na
posição direita do banco. Caso contrário, o coque de
bebénãoestáxadodeformasegura.
L'uso del seggiolino è consentito SOLO nella parte
destradelsedile.Altrimentiilssaggiodelseggiolino
non risulta sicuro.
Использованиесидениядлямладенца
разрешаетсяТОЛЬКОсправойстороны.В
противномслучаесиденьедлямладенцанебудет
надежнозакреплено.
Bruges babysædet, er dette KUN godkendt til det
højre sæde. Ellers sidder babysædet ikke sikkert fast.
100
HU
NO
SI
TR
HR
SE
FI
NL
PL
CZ
SK
IL
Het gebruik van het babyzitje is alleen toegestaan op
de rechter zitpositie. Anders is het babyzitje niet veilig
bevestigd
StosowanienosidełkajestdozwoloneTYLKOw
prawejpozycjisiedzącej.Wprzeciwnymrazie
nosidełkoniejestbezpieczniezamocowane.
Použitídětskéautosedačky(vajíčka)jepovoleno
POUZEnapravépolozesedadla.Jinaknenídětská
autosedačkabezpečněupevněná.
PoužitiedetskejsedačkyjepovolenéIBAnapravej
strane.Vopačnomprípadedetskásedačkanieje
pripevnenábezpečne.
AbabahordozóKIZÁRÓLAGajobboldaliülésen
használható.Ellenkezőesetbenababahordozó
rögzítése nem biztosított.
UporabalupinicezadojenčkajedovoljenaSAMO
nadesnemsedežu.Sicerlupinicenimogočevarno
pritrditi.
Sjedalicu je dozvoljeno koristiti SAMO na desnom
položajusjedenja.Usuprotnomsjedalicanećebiti
dobropričvršćena.
AnvändningavbabysätetärENDASTtillåtenpåden
högrasitspositionen.Annarsärbabysätetintesäkert
fastsatt.
Bruk av babysetet er KUN tillatt på høyre sete. Ellers
er babysetet ikke sikkert festet.
Bruk av babysetet er KUN tillatt på høyre sete. Ellers
er babysetet ikke sikkert festet.
לקלסה,תרחא.ינמיהבשומבקרוךארתומלקלסבשומישה
רבוחמהיהיאללקלסה,תרחא.החוטבהרוצברבוחמהיהיאל
.החוטבהרוצב
BebekkoltuğununkullanımınaSADECEsağoturma
konumundaizinverilir.Aksitakdirdebebekkoltuğu
güvenlibirşekildekilitlenemez.
101
102
2
1
1
2
103
2
1
104
4 Consignes d’entretien

nettoyé.
Þ Contrôlez régulièrement l’état de toutes les pièces
importantes. Assurez-vous du bon fonctionnement
de toutes les pièces mécaniques.
Þ Contrôlez régulièrement si toutes les vis, les
rivets, les boulons et les autres pièces sont bien
xés.
Þ N’utilisezaucunehuileougraissepourlubrier
mais un spray à base de silicone.
Þ La poussette peut être endommagée ou détruite
par une charge trop lourde, lors d’un repli non
conforme ou lors de l’utilisation d’accessoires non
autorisés.
Þ Ne chargez jamais plus de 6 kg dans le panier.
Þ Gardezlapoussetteuniquementdépliée,dansun
endroit bien aéré, pour éviter la formation de
moisissures.
Þ Ne garez pas la poussette sous le soleil, les
textiles pouvant pâlir.
4 

gereinigt werden.
Þ KontrollierenSieregelmäßigallewichtigenTeile
aufBeschädigungen.VergewissernSiesich,dass
die mechanischen Bauteile einwandfrei
funktionieren.
Þ KontrollierenSieregelmäßig,oballeSchrauben,
Nieten, Bolzen und andere Befestigungen fest
sitzen.
Þ Benutzen Sie kein Schmierfett oder Öl für die
Schmierung, sondern ein Spray auf Silikonbasis.
Þ EinezuschwereBeladung,unsachgemäßes
Zusammenklappen oder das Verwenden von nicht
zugelassenem Zubehör können den Kinderwagen
beschädigenoderzerstören.
Þ Laden Sie nie mehr als 6 kg in den Einkaufskorb.
Þ Bewahren Sie den Kinderwagen nur aufgeklappt
in gut gelüfteter Umgebung auf, damit es nicht zu
Schimmelbildung kommt.
Þ Stellen Sie den Kinderwagen nicht in direkter
Sonne ab, die Textilien können ausbleichen.
4 Care instructions
The product should be regularly checked and
cleaned.
Þ Regularly check all important parts for damage.
Make sure that mechanical components are
working properly.
Þ Regularly check that all screws, rivets, bolts and
other fasteners are tight.
Þ Do not use grease or oil for lubrication – use a
silicone-based spray.
Þ Too heavy a load, improper folding or the use of
non-approved accessories may damage or
destroy the strollers.
Þ Never put more than 6 kg in the shopping basket.
Þ Please keep the folded stroller only in well
ventilated area prevent mildew.
Þ Put the stroller out of direct sunlight, the textiles
can fade.
105
Þ N’utilisez plus la poussette lors des pièces sont
tordues, usées ou cassées. Faites réparer la
poussette par un service de réparation ou
adressez-vous au service clients Britax.

Þ Vous pouvez nettoyer la housse de siège et la
capote à l’aide d’une éponge et de l’eau tiède
savonneuse.
Þ Benutzen Sie den Kinderwagen nicht mehr, wenn
Teile verbogen, verschlissen oder gebrochen sind.
Lassen Sie den Kinderwagen durch einen
Reperaturservice reparieren oder wenden Sie sich
an den Britax Kundenservice.

Þ Den Sitzbezug und das Verdeck können Sie mit
einem Schwamm und lauwarmem Seifenwasser
säubern.
Þ No longer use the stroller if parts are bent, worn or
broken. Have the stroller repaired by a repair
service or contact Britax Customer Service.
Care instructions
Þ The seat cover and hood can be cleaned with a
sponge and warm soapy water.
106
5 Garantie
Pour cette poussette, nous accordons une garantie
de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de
matériau. La garantie débute le jour de l’achat.
Conservez votre facture comme preuve d’achat.
Pour toute réclamation, renvoyez la poussette avec
sa facture. La prestation de garantie est limitée à la
poussette qui a été utilisée conformément à l’usage
prévu et qui a été renvoyée propre et complète.

l’usure naturelle et les dommages dus à une
sollicitation excessive
les dommages dus à une utilisation inappropriée
et non conforme
Cas de garantie ou non ?
 Tous nos tissus répondent à des exigences
élevées quant à la résistance des couleurs aux
rayons UV. Malgré tout, les tissus se décolorent
lorsqu’ils sont soumis aux rayons UV. Dans ce cas, il
ne s’agit pas de défaut de matériel mais d’une usure
normale qui n’est pas couverte par la garantie.
5 Garantie
FürdiesenKinderwagenleistenwireineGarantie
für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren.
DieGarantiezeitbeginntamTagdesKaufes.Zum
Nachweis bewahren Sie bitte den Kaufbeleg auf.
Bei Reklamationen senden Sie den Kinderwagen
mitdemKaufbelegzurück.DieGarantieleistung
beschränktsichaufKinderwagen,diesachgemäß
behandelt wurden und in einem sauberen und
ordentlichen Zustand zurückgesandt werden.

natürliche Abnutzungserscheinungen und
SchädendurchübermäßigeBeanspruchung.
Schädendurchungeeigneteoderunsachgemäße
Verwendung.
Garantiefall oder nicht?
 Alle unsere Stoffe erfüllen hohe
AnforderungeninBezugaufFarbbeständigkeit
gegen UV-Strahlung. Dennoch bleichen alle Stoffe
aus, wenn sie der UV-Strahlung ausgesetzt sind.
Hierbei handelt es sich um keinen Material-Fehler,
sondern um normale Verschleißerscheinungen, für
diekeineGarantieübernommenwird.
5 Warranty
For this stroller, we provide a warranty for
manufacturing or material defects for 2 years. The
warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the receipt as proof of purchase.
For complaints please return the stroller with the
receipt. The warranty is limited to strollers that have
been properly handled and are returned in a clean
and proper condition.

natural wear and tear and damage due to
excessive stress.
damage caused by unsuitable or improper use.
Warranty or not?
 All our fabrics meet the highest
requirements in terms of colour fastness to UV
radiation. However, all substances fade if they are
exposed to UV radiation. This is not a material
defect, but normal wear and tear for which no
warranty is given.
107
 Si le fermoir devait présenter des
dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus à un
encrassement qui peut être éliminé par un simple
lavage.
En cas de recours en garantie, veuillez vous
adresser immédiatement à votre revendeur
spécialisé. Il vous assistera volontiers. Lors
du traitement des réclamations, les taux
d’amortissementspéciquesauproduitsont
appliqués. Pour cela, veuillez consulter nos
conditions générales de vente disponibles auprès de
votre revendeur.

La poussette doit être traitée conformément au
mode d’emploi. Nous signalons expressément que
seuls les accessoires et les pièces de rechange
d’origine doivent être utilisés.
 Sollten Funktionsstörungen am
Gurtschlossauftreten,sosinddiesemeistauf
Verunreinigungen zurückzuführen, welche
ausgewaschen werden können.
ImGarantiefallwendenSiesichbitteunverzüglich
anIhrenFachhändler.ErwirdIhnenmitRat
und Tat zur Seite stehen. Bei der Bearbeitung
von Reklamationsansprüchen kommen
produktspezischeAbschreibungssätzezur
Anwendung.HierverweisenwiraufdiebeimHändler
ausliegendenAllgemeinenGeschäftsbedingungen.

Der Kinderwagen muss entsprechend der
Gebrauchsanleitungbehandeltwerden.Wirweisen
ausdrücklich darauf hin, dass nur Original-Zubehör
bzw. Ersatzteile verwendet werden dürfen.
 If any problems occur on the buckle, these
are often due to dirt that can be washed out.
For warranty service, please contact your dealer
immediately. You will be given advice and
assistance. When processing claims, product-
specicdepreciationratesapply.Forthiswerefer
you to the general terms and conditions displayed at
the dealership.

The stroller must be treated according to the
instructions. We expressly point out that only original
accessories or spare parts may be used.
108
4 Manutenzione
Assicuratevi di controllare e pulire regolarmente
il passeggino.
Þ Vericateregolarmentel’eventualepresenzadi
danni su tutte le parti importanti. Accertatevi che i
componenti meccanici funzionino perfettamente.
Þ Controllate regolarmente che viti, rivetti, perni ed
altrisistemidissaggiosianotuttisempreben
ssato.
Þ Nonusaremaigrassooolioperlubricaregiuntie
snodo. Meglio usare prodotti spray a base di
silicone.
Þ Un carico eccessivo, una chiusura non conforme
o l’utilizzo di accessori non omologati potrebbero
danneggiare o distruggere il passeggino.
Þ Non caricate mai più di 6 kg nel cestino per la
spesa.
Þ Il passeggino va riposto dopo averlo piegato in un
ambiente ben aerato per evitare che sul lungo
periodo possano formarsi muffe e funghi.
Þ Evitate di parcheggiare o lasciare a lungo il
passeggino al sole, in quanto i raggi UV
potrebbero far sbiadire i colori del tessuto.
4 Instrucciones de mantenimiento
El producto debe ser revisado y lavado
periódicamente.
Þ Controle regularmente todas las partes
importantes que corran peligro de ser dañadas.
Asegúresedequetodaslaspiezasmecánicas
funcionan sin problemas.
Þ Compruebe regularmente si todos los tornillos,
remaches,pernosyotroselementosdejación
estén bien ajustados.
Þ No utilice grasas lubricantes o aceites, sino un
spray con base de silicona.
Þ Una carga demasiado pesada, un montaje
indebido o el uso de accesorios no permitidos
pueden dañar o estropear el cochecito.
Þ No cargue más de 6 kg en la cesta portaobjetos.
Þ Guardeelcochecitosolamenteplegadoyenun
entornobienventiladoandequenoseforme
moho.
Þ No exponga el cochecito a los rayos del sol, ya
que los tejidos podrían decolorar.
4 Instruções de conservação

limpo.
Þ Veriqueregularmentetodasaspeças
importantesquantoadanos.Certique-sequeos
componentes mecânicos funcionam
corretamente.
Þ Veriqueregularmentesetodososparafusos,
rebites,cavilhaseoutrasxaçõesassentamcom
rmeza.
Þ Nãoutilizelubricantesnemóleoparalubricar,
mas sim um spray à base de silicone.
Þ Carregar carga demasiado pesada, dobrar
incorretamente para fechar ou utilizar acessórios
nãoautorizadospodemdanicaroudestruiro
carrinho.
Þ Nunca carregue o cesto de compras com mais de
6 kg.
Þ Guardeocarrinhodepasseiosempredobradoe
num local bem arejado, para não ganhar bolor.
Þ Não deixe o carrinho de passeio diretamente
exposto ao sol para os tecidos não desbotarem.
109
Þ Non usare il passeggino se ci sono parti rotte,
piegate, usurate o consumate. Eventuali rotture
importanti vanno fatte riparare al più presto da
persone esperte o dall’assistenza BRITAX.

Þ Pulire seduta e coppottina con acqua tiepida e
sapone usando una spugna.
Þ No utilice el cochecito si hay partes torcidas,
desgastadas o estropeadas. Encarge la
reparación del cochecito a un servicio de
reparación o diríjase al servicio de atención al
cliente.

Þ La funda del asiento y la capota se pueden limpiar
usando una esponja y una solución jabonosa en
agua templada.
Þ Não use mais o carrinho de passeio se tiver
peças dobradas, gastas ou partidas. Chame um
serviço de reparações para reparar o carrinho de
passeio ou contacte o Serviço de Assistência da
Britax.

Þ O revestimento do assento e a capota podem ser
limpos com uma esponja e água de sabão morna.
110
5 Garanzia
Per questo passeggino, la garanzia è di 2 anni
per i difetti di fabbricazione o relativi al materiale.
La garanzia decorre dal giorno dell’acquisto.
Conservate sempre la ricevuta/scontrino d’acquisto
in quanto vi verrà richiesto con la garanzia.
Per qualsiasi richiesta di garanzia dovrete rispedire
il passeggino in fabbrica con lo scontrino originario.
La garanzia è limitata a passeggini utilizzati in modo
conforme e rimandati alla fabbrica puliti ed in ordine.

le normali tracce d’usura e i danni causati da
sovraccarico o sollecitazioni eccessive.
i danni causati da un utilizzo non idoneo e non
conforme.
Caso coperto da garanzia?
 Tutti i nostri tessili soddisfano elevati requisiti
di resistenza dei colori ai raggi UV. Tuttavia, tutti i
tessuti sbiadiscono, se vengono esposti ai raggi UV.
In questo caso non si tratta di difetti del materiale,
ma di un normale fenomeno di usura, che non è
coperto da garanzia.
5 Garantía
Este cochecito tiene una garantía por defectos de
fabricación o de material de dos años. El período de
garantía comienza el día de la compra del producto.
Conserve el comprobante de compra.
En caso de reclamación envíe al cochecito
adjuntando el comprobante de compra. La garantía
queda restringida a los cochecitos que hayan sido
utilizados adecuadamente y que se remitan limpios
y en correcto estado.

desgastes naturales y daños por un uso excesivo.
Daños debidos a un uso inapropiado.
 Si aparecieran defectos
funcionales en la hebilla del cinturón, éstos se deben
la mayoría de las veces a impurezas que pueden
eliminarse.
En los casos propios de garantía, diríjase
inmediatamente a un comercio especializado. Allí le
aconsejarán y le proporcionarán la ayuda necesaria.
A la hora de tramitar los derechos de reclamación,
seaplicanlastasasdeamortizaciónespecícas
del producto. A este respecto, nos remitimos a las
5 Garantia
Este carrinho de passeio tem uma garantia de 2
anos por erros de fabrico e de material. O período
degarantiacomeçacomadatadecompra.Guarde
o talão de compra para efeitos de comprovação.
No caso de reclamações, deve devolver o carrinho
de passeio com o talão de compra. A garantia
restringe-se a carrinhos de passeio que foram
manuseadas correctamente e são enviadas num
estado limpo e correcto.

Desgaste natural e danos resultantes de um
esforço excessivo.
Danos devido a uma utilização imprópria ou
incorreta.
Caso de garantia ou não?
 Todos os nossos tecidos preenchem os
mais altos requisitos relativamente à resistência da
cor contra radiação UV. Porém, todos os tecidos
desbotam quando expostos à radiação UV. Neste
caso, não se trata de nenhum defeito do material,
mas sim de fenómenos normais de desgaste pelos
quais não se assume a responsabilidade.
111
 Eventuali anomalie di funzionamento
della chiusura della cintura sonoquasi sempre
causate dalla presenza di sporco, che può essere
eliminato con il lavaggio.
In caso di richieste in garanzia, rivolgetevi
immediatamente al vostro rivenditore che vi
assisterà con consigli e azioni concrete. A tutti
i casi di garanzia si applicano i normali criteri di
svalutazione tecnica del prodotto. A tale riguardo
si rimanda alle condizioni commerciali generali
disponibili presso il rivenditore specializzato.

Il passeggino deve essere trattato conformemente
a quanto riportato nelle istruzioni d’uso. Si richiama
espressamente l’attenzione sul fatto che possono
essere utilizzati solo accessori e/o parti di ricambio
originali.
CondicionesGeneralesdeContratacióndisponibles
en el comercio del vendedor especializado.

El cochecito debe utilizarse de acuerdo con las
instrucciones de uso. Nos permitimos advertirle
explícitamente que use sólamente accesorios o
piezas de recambio originales.
 O fecho do cinto avaria muitas vezes por
causa de sujidades, que podem ser lavadas.
Em caso de reclamação da garantia, dirija-se de
imediato ao seu revendedor especializado, o qual o
esclarecerá e aconselhará. No processamento de
reclamações são aplicadas taxas de desvalorização
especícasdoproduto.Nestesentido,remetemos
para as condições gerais de venda do vendedor.

O carrinho de passeio tem de ser manuseado
conforme o manual de instruções. Recomendamos
vivamente a utilização exclusiva de acessórios ou
peças sobressalentes originais.
112
4 Onderhoudshandleiding
Het product moet regelmatig gecontroleerd en
gereinigd worden.
Þ Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig
op beschadiging. Zorg ervoor dat de mechanische
componenten goed functioneren.
Þ Controleer regelmatig of alle schroeven,
klinknagels, bouten en andere bevestigingen goed
vastzitten.
Þ Gebruikvoorhetsmerengeensmeervetofolie,
maar een spray op siliconenbasis.
Þ Een te grote belasting, ondeskundig
samenklappen of het gebruik van niet-toegestane
accessoires kunnen de kinderwagen beschadigen
of vernielen.
Þ Plaats nooit meer dan 6 kg in de
boodschappenmand.
Þ Berg de kinderwagen altijd opengeklapt op in een
goed geventileerde ruimte, zodat er zich geen
schimmelvorming kan voordoen.
Þ Parkeer de kinderwagen niet in direct zonlicht,
waardoor de stof kan verbleken.
4 Anvisninger til vedligeholdelse
Produktet skal regelmæssigt kontrolleres og
rengøres.
Þ Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de
vigtige dele har taget skade. Kontrollér, at de
mekaniske komponenter fungerer efter hensigten.
Þ Kontroller jævnligt, at alle skruer, nitter, bolte og
andre fastgøringsdele sidder fast.
Þ Benyt ikke smørefedt eller olie til smøring, men
kun spray på silikonebasis.
Þ For voldsom belastning, forkert sammenklapning
eller brug af tilbehør, som ikke er tilladt, kan
beskadige eller ødelægge vognen.
Þ Læg aldrig mere end 6 kg i indkøbskurven.
Þ Opbevar kun barnevognen sammenklappet i
velventilerede omgivelser så der ikke dannes
skimmel.
Þ Stil ikke barneviognen i direkte sollys, stoffer kan
bleges.
4 

.
Þ Регулярнопроверяйтевсеважныедеталина
наличиеповреждений.Убедитесьв
безупречностифункционированиявсех
деталеймеханическойконструкции.
Þ Регулярнопроверяйте,прочнолизакреплены
всевинты,заклепки,болтыипрочиеэлементы
крепления.
Þ Неиспользуйтегустыхсмазочныхматериалов
илимасел,атолькоаэрозольнаоснове
силикона.
Þ Слишкомтяжелыйгруз,ненадлежащее
складываниеколяскиилииспользование
неразрешенныхпринадлежностей–всеэто
можетпривестикполомкеилипорчеколяски.
Þ Ненагружайтевкорзинкудляпокупокбольше,
чем6кг.
Þ Хранитедетскуюколяскутольковоткрытом
состояниивхорошопроветриваемом
помещении,чтобыпредупредитьпоявление
плесени.
Þ Неоставляйтедетскуюколяскуподпрямым
солнечнымилучами,иначеэлементыизткани
могутполинять.
113
Þ Gebruikdekinderwagennietmeer,alser
onderdelen verbogen, versleten of gebroken zijn.
Laat de kinderwagen door een reparatieservice
repareren of neem contact op met de Britax-
klantenservice.

Þ De bekleding van de zitting en de afdekkap
kunnen met een spons en lauw zeepwater worden
gereinigd.
Þ Benyt ikke barnevognen hvis dele er bøjede,
slidte eller defekte. Lad barnevognen reparere af
værksted eller kontakt Britax kundeservice.

Þ Sædebetræk og afdækning kan rengøres med en
svamp og lunkent sæbevand.
Þ Никогданеиспользуйтедетскуюколяску,если
еедеталиизогнуты,изношеныилисломаны.
Обратитесьвремонтнуюмастерскуюдля
выполненияремонтадетскойколяскиили
обратитесьвсервиснуюслужбуBritax.

Þ Чехолсиденияитентможнопочиститьс
помощьюгубкиитеплогомыльногораствора.
114
5 Garantie
Voor deze kinderwagens geven wij 2 jaar garantie bij
fabricage- en materiaalfouten. De garantieperiode
gaat in op de datum van aankoop. Bewaar de
aankoopbon als bewijs voor de aankoop.
Bij klachten dient u de kinderwagen samen met de
aankoopbon terug te zenden. De garantie is alleen
van toepassing op kinderwagens waar juist mee is
omgegaan en die in schone en goede staat worden
teruggezonden.

normale tekenen van slijtage en schade ten
gevolge van overmatige belasting.
schade ten gevolge van onbedoeld of onjuist
gebruik.
Garantie of niet?
 Al onze stoffen voldoen aan hoge eisen
wat betreft de kleurbestendigheid tegen UV-
straling. Alle stoffen verbleken echter als deze
aan UV-straling worden blootgesteld. Hierbij gaat
het niet om materiaalfouten, maar om normale
5 Garanti
For denne barnevogn ydes 2 års garanti på
fabrikations-ellermaterialefejl.Garantiperioden
begynder den dag, produktet købes. Opbevar
venligst kvitteringen som dokumentation.
Ved reklamationer indsendes barnevognen med
kvittering.Garantienydeskun,hvisbarnevognen
er blevet behandlet med den fornødne omhu og
returneres i ren og ordentlig stand.

naturlig slitage samt skader, der er opstået som
følge af for voldsom belastning.
Skader, der er opstået, fordi autostolen er blevet
behandlet forkert eller anvendes i strid med det
egentlige formål.
Garanti eller ej?
 Alle vore stoffer opfylder meget strenge
krav, hvad angår deres farveægthed i forhold til UV-
stråler. Alligevel vil stoffernes farver falme, hvis de
udsættes for UV-stråler. Der er her tale om normalt
5 
Наданнуюдетскуюколяскумыпредоставляем
двухгодичнуюгарантиюнаотсутствиебрака
изготовленияилидефектовматериалов.
Гарантийныйсрокисчисляетсясдатыпокупки.
Дляподтверждениясохраняйтедокумент,
свидетельствующийопокупке.
Привозникновениипретензийотправьтедетскую
коляскупроизводителю,приложивдокумент,
подтверждающийфактпокупки.Гарантийные
обязательствараспространяютсятолькона
детскиеколяски,скоторымиобращались
надлежащимобразом,икоторыебыли
отправленыобратновчистомиаккуратномвиде.

проявленияестественногоизносаи
поврежденияврезультатечрезмерной
нагрузки,
наповреждения,возникшиекакследствие
применениянепоназначениюили
неправильнойэксплуатации.

Всенашиматериалысоответствуют
высокимтребованиямкстойкостикрасителя
противультрафиолетовогоизлучения.Несмотря
наэтовсематериалы,подвергающиеся
115
slijtageverschijnselen die van garantie zijn
uitgesloten.
 Eventuele problemen met het gordelslot
zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die
kunnen worden verwijderd door het slot met water
te reinigen.
Neem, als uw kinderwagen nog onder de garantie
valt, onmiddellijk contact op met uw vakhandel.
Hier wordt u met raad en daad bijgestaan. Bij
de behandeling van garantieclaims worden
productspeciekeafschrijvingsregelstoegepast.
Hiervoor verwijzen wij u naar de bij de vakhandel
verkrijgbare algemene voorwaarden.

De kinderwagen moet overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing worden gebruikt en
onderhouden. Wij wijzen er nadrukkelijk op dat
uitsluitend originele accessoires en onderdelen
mogen worden gebruikt.
slid og ikke om materialefejl, og det er derfor ikke
omfattet af garantien.
 Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen,
skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk.
Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du
henvende dig til en specialforretning. Her vil du blive
vejledt af professionelle fagfolk. Ved reklamationer
brugesderproduktspecikkeafskrivningssatser.
Vi gør i den forbindelse opmærksom på vores
Almindelige Forretningsbetingelser, som du kan få
udleveret hos forhandleren.
vedligeholdelse
Barnevognen skal behandles i overensstemmelse
med betjeningsvejledningen. Vi gør udtrykkeligt
opmærksom på, at der kun må benyttes originalt
tilbehør / reservedele.
воздействиюУФ-излучения,линяют.Причиной
являютсянедефектыматериала,аобычные
проявленияизноса,которыенеявляются
гарантийнымслучаем.
Неисправностизамкаремняв
большинствеслучаеввызванызагрязнением,
котороеможноудалитьпромывзамок.
Вслучаях,требующихпредоставленияуслуг
погарантии,немедленнообращайтесьв
специализированныймагазин,продавший
этоттовар.Тамвампомогутсоветоми
содействием.Приобработкерекламационных
исковиспользуютсяамортизационныенормы,
специфичныедляизделия.Здесьуказываются
дляознакомленияобщиеусловиясделки.


Приобращениисдетскойколяскойнеобходимо
соблюдатьинструкциюпоэксплуатации.Мы
настоятельнообращаемвашевнимание
нато,чторазрешеноиспользование
толькооригинальныхзапасныхчастейили
принадлежностей.
116
4 
.
Þ Pravidelnekontrolujtevšetkydôležitéčasti,činie
súpoškodené.Presvedčtesa,čimechanické
dielyfungujúbezchybne.
Þ Pravidelnekontrolujte,čisúpevneutiahnuté
všetkyskrutky,nity,čapyaostatnéupevnenia.
Þ Namazanienepoužívajtemastiacitukaleboolej,
ale sprej na báze silikónu.
Þ Nadmernézaťaženie,neodbornézloženiealebo
používanieneschválenéhopríslušenstvamôže
viesťkpoškodeniudetskéhokočíkaalebokjeho
zničeniu.
Þ Donákupnéhokošíkanedávajtenikdynákup
ťažšíako6kg.
Þ Detskýkočíkskladujterozloženýanadobre
vetranom mieste, aby ste zamedzili tvorbe plesní.
Þ Detskýkočíknevystavujtepriamemuslnečnému
žiareniu,textilnýpoťahbymoholvyblednúť.
4 
.
Þ Należyregularniekontrolowaćwszystkieistotne
elementywózkapodkątemichuszkodzenia.
Należyrównieżsprawdzać,czymechaniczne
częścidziałająbezzarzutu.
Þ Regularniekontrolować,czywszystkieśruby,nity,
sworznieiinnemocowaniasąprawidłowo
osadzone.
Þ Dosmarowanianiestosowaćsmaruanioleju,ale
spray na bazie silikonu.
Þ Zbytdużeobciążenie,nieprawidłowezłożenielub
stosowanieniedozwolonychakcesoriówmożebyć
przyczynąuszkodzeniawózka.
Þ Wkoszunazakupynigdynienależyprzewozić
ładunkówcięższychniż6kg.
Þ Wózekdziecięcynależyprzechowywaćtylkow
pozycjirozłożonej,wdobrzewentylowanym
pomieszczeniuwceluuniknięciatworzeniasię
pleśni.
Þ Niewystawiaćwózkanabezpośredniedziałanie
promieniowaniasłonecznego,tekstyliamogą
wyblaknąć.
4 
.
Þ Pravidelněkontrolujtevšechnydůležitéčásti,zda
nejsoupoškozeny.Přesvědčtese,žemechanické
dílybezvadněfungují.
Þ Pravidelněkontrolujte,jestlivšechnyšrouby,nýty,
čepyajinépevnéspojepevnědosedají.
Þ Kpromazávánínepoužívejtemazacítukaniolej,
ale sprej na silikonové bázi.
Þ Nadměrnézatížení,neodbornésloženínebo
používáníneschválenéhopříslušenstvímůževést
kpoškozeníkočárkunebokjehozničení.
Þ Donákupníhokošenedávejtenikdytěžšínákup
než6kg.
Þ Dětskýkočárekuschovávejtepouzesloženýv
dobřevětranémprostředí,abysenazačalatvořit
plíseň.
Þ Dětskýkočárekneodstavujtenapřímémslunci,
textilní materiály mohou vyblednout.
117
Þ Detskýkočíkviacnepoužívajte,aksúdielce
ohnuté,prasknutéalebozlomené.Detskýkočík
nechajteopraviťvopravárenskomservisealebo
saobráťtenazákazníckyservisBritax.

Þ Poťahsedačkyastrieškumôžeteočistiťpomocou
špongieavlažnéhomydlovéhoroztoku.
Þ Nienależyużywaćwózkadziecięcego,gdyczęści
sąwygięte,zużytelubpęknięte.Należyzlecić
naprawęwózkawserwisielubskontaktowaćsięz
działemobsługiklientaBritax.

Þ pokryciesiedziskaiosłonęmożnaczyścićgąbkąi
ciepłąwodązmydłem.
Þ Dětskýkočárekužnepoužívejte,jestližejsou
některéčástiprohnuté,odřenénebozlomené.
Dětskýkočáreknechteopravitvopravněnebose
obraťtenazákaznickýservisBritax.

Þ Potahsedačkyastříškymůžetevyčistithoubičkou
avlažnoumýdlovouvodou.
118
5 
Natentodetskýkočíkposkytujeme2rokyzáruku
navýrobnéchybyalebochybymateriálu.Záručná
lehotazačínaplynúťdňomnákupu.Akodôkazsi
uschovajte doklad o zaplatení.
Prireklamáciáchjenutnékdetskémukočíkupriložiť
dokladozaplatení.Záručnéopravysaobmedzujú
nadetskékočíky,sktorýmisazaobchádzalo
primeraneaktorébudúvrátenévčistomariadnom
stave.

prirodzenéjavyopotrebeniaaškodyspôsobené
nadmernýmnamáhaním.
škodyspôsobenénevhodnýmaleboneodborným
používaním.

Všetkynašelátkyspĺňajúvysoképožiadavky
nastálosťfarbyvočiUVžiareniu.Napriektomu
všakvšetkylátkyvyblednú,keďsúvystavovanéUV
žiareniu.Pritomnejdeožiadnuchybumateriálu,
ale o normálne známky opotrebenia, za ktoré sa
nepreberážiadnazáruka.
5 Gwarancja
Natenwózekdziecięcyudzielamydwuletniej
gwarancjinawadyprodukcyjnelubmateriałowe.
Okresgwarancjirozpoczynasięwdniuzakupu.
Wceluudowodnieniadatyzakupunależy
przechowywaćdowódzakupu.
Wraziereklamacjinależyodesłaćwózekdziecięcy
wrazzdowodemzakupu.Gwarancjaobejmuje
wyłączniewózkidziecięce,którebyłyużytkowane
zgodniezprzeznaczeniemiinstrukcjąobsługiiktóre
zostałyodesłanewczystymiporządnymstanie.

naturalnychobjawówzużyciaiuszkodzeń
wynikającychznadmiernegoobciążenia.
uszkodzeńpowstałychwskutekniewłaściwego
użytkowanialubużytkowanianiezgodnegoz
przeznaczeniem.
Czy gwarancja obejmuje to czy nie?
Wszystkienaszemateriałyspełniają
wysokiewymaganiawodniesieniudoodporności
użytychbarwnikównadziałaniepromieniowania
ultraoletowego.Jednakwszystkiemateriały
płowieją,kiedysąwystawianenadziałanie
5 
Protutodětskouautosedačkuposkytujeme2roky
zárukunavýrobnínebomateriálovéchyby.Záruční
dobazačínáběžetdnemnákupu.Uschovejtesi
prosímdokladonákupupropřípadpotřeby.
Přireklamacíchzasílejtedětskýkočáreksdokladem
okoupi.Záručníopravyseomezujínadětské
autosedačky/sedačkynajízdníkola,sekterýmise
zacházelopřiměřeněakterébudouvrácenyvčistém
ařádnémstavu.

přirozenéjevyopotřebeníaškodynadměrným
namáháním
škodyvzniklénevhodnýmneboneodborným
používáním

Všechnynašelátkysplňujívysoké
požadavkysohledemnabarevnoustálostproti
UVzáření.Přestovšakvšechnylátkyvyblednou,
kdyžjsouvystavenyUVzáření.Přitomsenejedná
119
Akbyvzniklifunkčnéporuchynazámke
bezpečnostnéhopásu,súväčšinouzapríčinené
nečistotami,ktorésamôžuvymyť.
Vprípadepoškodeniavzárukesabezodkladne
obráťtenasvojhošpecializovanéhopredajcu.
Poskytnevámpotrebnéradyazabezpečínápravu.
Prispracovaníreklamačnýchnárokovbudúpoužité
odpisovésadzbyšpecicképredanývýrobok.Tu
odkazujemenaVšeobecnéobchodnépodmienky,
ktorésúkdispozíciiupredajcu.

Sdetskýmkočíkomsamusízaobchádzaťpodľa
návodunapoužitie.Výslovneupozorňujemenato,
žesasmiepoužívaťibaoriginálnepríslušenstvo,
prípadne originálne náhradné diely.
promieniowaniaultraoletowego.Niechodzitutajo
wadęmateriałową,leczonormalneobjawyzużycia,
których nie obejmuje gwarancja.
Wprzypadkupojawieniasię
nieprawidłowościwdziałaniuzamkapasówprzyczyn
należyupatrywaćnajczęściejwzabrudzeniuzamka,
którymożnaprzemyć.
Wprzypadkuroszczeniagwarancyjnegonależy
niezwłoczniezwrócićsiędosklepurmowego.
TamznajdąPaństwowszelkąniezbędnąpomoc.
Przyrealizacjiroszczeńgwarancyjnychstosowane
sąstawkiamortyzacyjnedladanegoproduktu.W
tymceluprosimyozapoznaniesięzOgólnymi
WarunkamiHandlowymi,udostępnianymiprzez
sprzedawcę.

Wózekdziecięcynależyużywaćzgodnieze
wskazówkamizawartymiwinstrukcjiużytkowania.
Wyraźnieinformujemy,żenależystosować
wyłącznieoryginalneakcesorialubczęścizamienne.
ožádnouvadumateriálu,nýbržonormálníznámky
opotřebení,zakterésenepřebírážádnázáruka.
Pokudbyvzniklyfunkčníporuchynazámku
pásů,jsouvětšinouzapříčiněnynečistotami,kterése
musívymýt.
Vpřípadězáručníhopřípaduseneprodleně
obraťtenasvéhospecializovanéhoprodejce.Bude
Vámkdisposiciradouičinem.Přizpracování
reklamačníchnárokůbudoupoužityodpisovésazby
specicképrodanývýrobek.Zdeodkazujeme
naVšeobecnéobchodnípodmínky,kteréjsouk
dispozici u prodejce.

Sdětskousedačkouproauta/kolasemusízacházet
podlenávodukpoužití.Výslovněupozorňujemena
to,žesesmípoužívatpouzeoriginálnípříslušenství,
případněnáhradnídíly.
120
4 
.
Þ redovitoprovjeravajtejelioštećennekiodvažnih
dijelova.Provjeriteradelimehaničkisastavni
dijelovi besprijekorno.
Þ Redovito kontrolirajte jesu li svi vijci, zakovice,
klinoviiostalipričvrsnispojevijošuvijekčvrsti.
Þ Nekoristitemastiliuljezapodmazivanjevećsprej
na silikonskoj bazi.
Þ Prevelikoopterećenje,nepravilnoslaganjeili
upotreba neodobrene dodatne opreme mogu
oštetitiiliuništitidječjakolica.
Þ Nikadanenapunitekošaruzakupovanjesvišeod
6 kg.
Þ Dječjakolicačuvajtesamorasklopljena,udobro
ventiliranojokolini,kakonebidošlodostvaranja
plijesni.
Þ Nikadaneostavljajtedječjakolicaizravno
izloženasunčevimzrakamajertekstilmože
izblijediti.
4 
.
Þ Redno preverjajte vse pomembne dele glede
poškodb.Prepričajtese,damehanskisestavni
deli delujejo brezhibno.
Þ Redno preverjajte, ali se vsi vijaki, kovice, sorniki
in druga sredstva za pritrditev trdno prilegajo.
Þ Nikar za mazanja ne uporabljajte mazalne masti
aliolja,temvečsprej,kijenaosnovisilikona.
Þ Zaradiprevelikeobtežitve,nestrokovnega
zlaganja ali uporabe neodobrene opreme se lahko
otroškivozičekpoškodujealiuniči.
Þ Nakupovalnakošaranesmebitinikolitežjaod
6 kg.
Þ Otroškivozičakeshranjujtelezloženegainv
dobroprezračevanemprostoru,danepridedo
plesnenja.
Þ Nepuščajteotroškivozićeknaneposrednem
soncu, kajti tekstil bo zbledel.
4 

kell.
Þ Rendszeresenellenőrizzeafontosalkatrészek
épségét.Győződjönmegróla,hogyamechanikus
szerkezetielemekkifogástalanulműködnek.
Þ Ellenőrizzerendszeresen,hogymindencsavar,
szegecs,csapésegyébrögzítőelemmegfelelően
illeszkedik-e.
Þ Nekenőzsírtvagyolajathasználjonakenéshez,
hanemszilikonbázisúspray-t.
Þ Atúlnagyterhelés,anemmegfelelőösszecsukás
vagy a nem megengedett tartozékok használata a
babakocsi megrongálódásához vagy
tönkretételéhez vezethet.
Þ Soha ne terhelje meg a bevásárlókosarat 6 kg-nál
nagyobbösszsúllyal.
Þ Tároljaszétnyitvaésjólszellőzőhelyena
babakocsit,hogyelkerülhetőlegyena
penészedés.
Þ Ne tegye ki a babakocsit közvetlen napfénynek,
a textíliák ugyanis kifakulhatnak.
121
Þ Nekoristitedječjakolicavišeakosudijelovi
savinuti,pohabaniilipuknuti.Popravakdječjih
kolica prepustite servisu za popravak ili se obratite
Britaxservisnojslužbi.

Þ Presvlakezasjedaloikrovmožetečistitispužvom
imlakomvodomsmalodeterdženta.
Þ Neuporabljajteotroškivoziček,česodeli
upognjeni,obrabljenializlomljeni.Otroškivoziček
naj popravi servis za popravila ali pa se obrnite na
Britax servis za stranke.

Þ Čistitesedežnoprevlekoinzložljivopokrivaloz
goboinmlačnomilnico.
Þ Ne használja tovább a babakocsit, ha hiányzó,
kopott vagy törött alkatrészeket észlel. Ilyen
esetben javíttassa meg a babakocsit vagy
forduljon a Britax ügyfélszolgálatához.

Þ Azüléshuzatésavédőtetőszivaccsaléslangyos
szappanos vízzel tisztítható ki.
122
5 Jamstvo
Zaovadječjakolicavrijedidvogodišnjejamstvoza
slučajtvorničkepogreškeilipogreškeu
materijalima.Jamstvenirokpočinjetećisdanom
kupnje.Kaodokazmolimodasačuvatepotvrduo
kupnji.
Uslučajureklamacijavratitenamdječjakolica
zajednospotvrdomokupnji.Jamstvojeograničeno
nadječjakolicakojasubilapravilnokorištenaikoja
suvraćenaučistomiurednomstanju.

prirodnohabanjeišteteuslijedprekomjernog
opterećenja
oštećenjanastalaneprikladnimilinepravilnim
korištenjem

Svinašimaterijaliispunjavajuvisoke
zahtjevegledepostojanostinaUVzračenje.Ipak,
svićeplatnenimaterijaliizblijeditiuslijedizlaganja
UVzračenju.Pritomseneradiopogrešcimaterijala
negoouobičajenimpojavamahabanjakojujamstvo
neobuhvaća.
5 Garancija
Zataotroškivozičekveljazaprimertovarniške
napake ali napake pri materialu dveletna garancija.
Garancijskirokpričnetečioddnevanakupa.Za
dokaz prosimo shranite potrdilo o nakupu.
Prireklamacijahnampošljiteotroškivozičekskupaj
s potrdilom o nakupu. Veljavnost garancije je
omejenalenaotroškevozičke,kisobiliustrezno
uporabljaniinkinambodoposlanivčistemin
urejenem stanju.

naravnihznamenjobrabeinpoškodb,kiso
nastale zaradi prevelike obremenitve;
Škodo zaradi neprimerne ali neustrezne uporabe
Garancijski primer ali ne?
Vsinašimaterialiizpolnjujejovisoke
zahtevegledeobstojnostibarvprotiUV-žarkom.
Vendarpavsimaterialipočasizbledijo,česo
izpostavljeniUV-žarkom.Pritemnegrezanapako
primaterialu,temvečzanormalnaznamenjaobrabe,
ki pa jih garancija ne zajema.
5 Garancia
A babakocsi tekintetében a gyártási és anyaghibákra
2évesgaranciátnyújtunk.Agaranciaidőtartamaa
vásárlásnapjánkezdődik.Igazoláskéntőrizzemega
vásárlási blokkot.
Reklamációk esetén küldje vissza a babakocsit a
blokkal együtt. A jótállás csak azokra a babakocsikra
vonatkozik,amelyeketrendeltetésszerűen
használtak, és amelyeket tiszta és rendes állapotban
küldtek vissza.

természeteskopásijelenségekéstúlzott
igénybevételáltalkeletkezőkárok.
alkalmatlanvagyszakszerűtlenfelhasználásáltal
keletkezett károk.

 Valamennyi anyagunk magas
követelményeknek tesz eleget az UV-sugárzással
szembeni színtartósság vonatkozásában. Ennek
ellenére minden anyag kifakul, ha UV-sugárzásnak
van kitéve. Itt nem anyaghibáról van szó, hanem
123
 Nastanu li smetnje u djelovanju brave
pojasa,tojenajčešćeposljedicanečistoćakojese
lako mogu oprati.
Uslučajutraženjajamstva,svakakoseobratite
prodavaču.OnćeVampomoćisavjetimaidaljnjim
postupanjem. Kod obrade reklamacijskih zahtjeva,
koristesenačelaotpisakojasukarakterističnaza
pojediniproizvod.PritomeVamskrećemopozornost
navažećeOpćeuvjeteposlovanjaprodavača.

Dječjakolicatrebakoristitiuskladusuputamaza
uporabu.Naročitoupozoravamonatodasmijete
koristiti samo originalnu opremu, tj. originalne
zamjenske dijelove.
Česepojavijomotnjepridelovanjusponke
pasu,sotevečinomaposledicaumazanije,kise
lahko izpere.
Gledegarancijesetakojobrnitenasvojega
prodajalca. Z veseljem vam bo svetoval in pomagal.
Pri obdelavi reklamacijskih zahtevkov se uporabljajo
amortizacijskestopnje,kisoznačilnezaposamezne
proizvode.Stemvasželimoopozoritinasplošno
veljavne pogoje poslovanja pri prodajalcih.

Otroškevozičkejetrebauporabljativskladuz
navodili za uporabo. Posebej opozarjamo na to,
da smete uporabiti le originalno opremo oziroma
nadomestne dele.
rendeskopásijelenségről,melyekértgaranciátnem
vállalunk.
Amennyibenazövcsatonműködési
zavaroklépnénekfel,úgyazoktúlnyomórészt
szennyeződésekrevezethetőkvissza,melyek
kimoshatók.
Garanciálisesetnélkérjük,haladéktalanulforduljon
szakkereskedőjéhez.Szakkereskedőjetanácsokkal
és tettekkel segítségére lesz. Reklamációs
igényekügyintézésesorántermékspecikusleírási
kulcsokatalkalmazunk.Utalunkittakereskedőnél
megtalálható"Általánosüzletifeltételek"-re.

Ababakocsitahasználatiútmutatónakmegfelelően
kell kezelni. Nyomatékosan utalunk arra, hogy csak
eredeti tartozékok ill. pótalkatrészek használhatók.
124
4 Hoito-ohjeita
Tuote on tarkistettava ja puhdistettava
.
Þ Tarkistakaikkientärkeidenosienmahdolliset
vauriotsäännöllisesti.Varmista,ettämekaaniset
osat toimivat moitteettomasti.
Þ Tarkistasäännöllisesti,ettäkaikkiruuvit,niitit,
pultit ja muut kiinnitykset ovat tiukasti paikoillaan.
Þ Äläkäytävoiteluunvoitelurasvaataiöljyävaan
pelkästäänsilikonipohjaistasprayta.
Þ Liianraskaskuormitus,väärätaittaminenaukitai
kiinnitaimuidenkuinsallittujenlisävarusteiden
käyttösaattaavaurioittaavaunujatairikkoane.
Þ Äläkoskaankuljetaostoskorissayli6kgpainavia
esineitä.
Þ Säilytälastenvaunujaainoastaanhyvin
tuuletetussatilassaavattuina,jotteiniihinpääse
muodostumaan hometta.
Þ Äläpidälastenvaunujasuorassa
auringonpaisteessa,koskatällöintekstiiliosat
saattavat haalistua.
Þ Äläkäytälastenvaunuja,josniidenosatovat
vääntyneet,kuluneettaimurtuneet.Jätä
lastenvaunut korjattavaksi korjauspalveluun tai ota
yhteyttäBritax-asiakaspalveluun.
4 Vedlikehold
Kontroller og rengjør barnevognen regelmessig.
Þ Kontroller alle viktige deler regelmessig, se
spesielt etter deler som er skadet. Pass på at alle
mekaniske deler funksjonerer perfekt.
Þ Kontroller regelmessig at alle skruer, nagler og
bolter er skrudd til og festet.
Þ Bruk ikke fett eller olje, men en silikonbasert
spray.
Þ For tung last, feil sammenslåing eller bruk av
ikke-godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge
barnevognen.
Þ Legg aldri mer enn 6 kg i handlekurven.
Þ Barnevognen skal kun oppbevares sammenbrettet
i godt ventilerte områder for å unngå mugg og
jordslag.
Þ Sett ikke barnevognen i direkte sol, stoffet kan
blekne.
Þ Ikke bruk barnevognen hvis deler er bøyd, slitt
eller ødelagt. Lever barnevognen til reparasjon på
dertil egnet serviceverkated eller henvend deg til
Britax kundeservice.
4 

regelbundet.
Þ Kontrolleraregelbundetattallaviktigadelarär
intakta. Se till att alla mekaniska delar fungerar
ordentligt.
Þ Kontrollera regelbundet att alla skruvar, nitar,
bultarochandrafästensitterordentligt.
Þ Användintesmörjfettelleroljavidsmörjningen
utananvändenspraypåsilikonbasis.
Þ Omförmycketviktläggspåbarnvagnenellerom
denfällsihoppåfelsättelleromotillåtnatillbehör
användskanbarnvagnenskadasellerförstöras.
Þ Läggaldrigmerän6kgiköpkorgen.
Þ Förvarabarnvagnenbarauppfälldpåettställe
med god ventilation för att undvika mögel.
Þ Ställintebarnvagnendirektisolen,dåtygetkan
blekas.
Þ Användintebarnvagnenomdelarärböjda,slitna
ellertrasiga.Lämnainbarnvagnenpåreparation
till en verkstad eller kontakta Britax Kundservice.
125

Þ Istuinpäällysteenjakuomunvoipuhdistaa
pesusienelläjahaaleallasaippuavedellä.

Þ Setetrekket og kalesje kan rengjøres med en
svamp og varmt såpevann.

Þ Sitsklädselnochsufettenkandurengörameden
svamp och en ljummen såplösning.
126
5 Takuu
Myönnämmenäillelastenvaunuille2vuoden
takuun,jokakoskeevalmistus-jamateriaalivirheitä.
Takuuaikaalkaaostopäivästä.Säilytämahdollisia
takuuvaatimuksia varten ostotosite.
Lähetäreklamaatiotavartenlastenvaunuttakaisin
yhdessäostotositteenkanssa.Tämätakuukoskee
vainlastenvaunuja,joitaonkäsiteltyasianmukaisesti
jajotkalähetetääntakaisinpuhtainajasiistissä
kunnossa.

normaalitkulumisjäljetjaliiastarasituksesta
johtuvat vauriot.
vauriot,jotkajohtuvatepäasianmukaisesta
käytöstä.
Onko takuu voimassa vai ei?
Kaikkikäyttämämmemateriaalittäyttävät
värinkestolleUV-säteilyävastaanasetetutkorkeat
vaatimukset. Kaikki kankaat voivat kuitenkin
haalistua,josnealtistuvatUV-säteilylle.Tällöin
kyseessäeiolemateriaalivirhe,vaannormaali
kuluminen, jota takuu ei koske.
5 Garanti
Det er 2 års garanti på fabrikkasjons- og materialfeil.
Garantienerfrakjøpsdato.Tavarepåkvitteringen
som kjøpsbevis.
Ved reklamasjon leveres barnevognen sammen med
kvitterengen.Garantienerbegrensettilbarnevogner
som er behandlet på riktig måte og som leveres inn
i ren tilstand.

naturlig slitasje og skade på grunn av overdreven
belastning.
Skader grunnet uegnet eller feilaktig bruk.
Garanti eller ikke?
 Alle stoffene våre oppfyller de høyste
kravene i henhold til fargestabilitet og UV-stråling.
Alle stoffer vil likevel blekne hvis de utsettes for UV-
stråling. Dermed er det ikke en vesentlig materialfeil,
men normal slitasje som ikke dekkes av garantien.
 Skulle det oppstå funksjonsfeil på
selespennen er dette ofte på grunn av urenheter,
børst med myk børste og vask spennen forsiktig til
alt er fjernet.
5 Garanti
För denna barnvagn ger vi 2 års garanti på
fabrikations-ellermaterialfel.Garantitidenbörjar
på inköpsdagen. Som garantibevis sparar du
inköpskvittot.
Vid reklamation skickar du tillbaka barnvagnen med
inköpskvittot.Garantingällerendastförbarnvagnar
som har behandlats enligt föreskrifterna och som
skickas in i ett rent och ordentligt skick.

naturligt slitage och skador som uppstått genom
överdriven belastning,
skadorsomuppståttgenomolämpligellerfelaktig
användning.
Garantifall eller inte?
 Alla våra material uppfyller höga krav med
avseendepåfärgbeständighetmotUV-strålning.
TrotsdettableksallamaterialsomutsättsförUV-
strålning.Härhandlardetinteomnågotmaterialfel,
utan om normalt slitage som inte omfattas av
garantin.
127
Josvyölukossailmeneetoimintahäiriöitä,ne
johtuvatyleensäepäpuhtauksista,jotkavoipoistaa
pesemällä.
Otatakuutapauksessahetiyhteyttä
kauppiaaseen.Hänopastaajaauttaasinua.
Reklamaatiovaatimuksiakäsiteltäessäkäytetään
tuotekohtaisiavähennyksiä.Tässäviitataanyleisiin
kauppaehtoihin, jotka saat kauppiaaltasi.

Lastenvaunujaonkäsiteltäväkäyttöohjeen
mukaisesti.Muistutammeerityisestisiitä,ettävain
alkuperäisvarusteitataivaraosiasaakäyttää.
Ved garantifeil, vennligst henvend deg til din
forhandler. Der vil de gi deg råd og bistand.
Ved reparasjon av reklamasjoner brukes
produktspesikkeavskrivningssatser.Vihenvisertil
vilkår lagt ut hos forhandler.

Barnevognen må kun brukes i henhold til
monterings- og bruksanvisningen. Vi anbaler
uttrykkelig kun å benytte originalt tilbehør samt
originale reservedeler.
Ombälteslåsetskullefåfunktionsfelberordetta
fördetmestapåsmutssomkantvättasbortfrån
låset.
Omettgarantifalluppstårskaduvändadigtilldin
fackhandlare.Fackhandlarengerdighjälpochråd.
Vidhandläggningenavreklamationskravanvänds
produktspecikaavskrivningssatser.Vihänvisarhär
tilldeallmännaaffärsvillkorsomhandlarenangett.

Barnvagnen måste behandlas enligt instruktionerna
i bruksanvisningen. Vi understryker att endast
originaltillbehörresp.-reservdelarfåranvändas.
128
4 

temizlenmesi gerekmektedir.
Þ Önemliparçalardahasarolupolmadığınıdüzenli
olarakkontroledin.Mekanikyapıparçalarının
kusursuzçalıştığındaneminolun.
Þ Düzenliolarakbütünvidaların,perçinlerin,
pimlerinvediğertespitlemelerinyerlerindedüzgün
oturupoturmadığınıkontrolediniz.
Þ Yağlamaiçinyağlamagresleriveyayağ
kullanmayınız;bununyerinesilikonbazlıspreyleri
kullanınız.
Þ Aşırıyükleme,kurallaraaykırışekildekatlama
veyaizinverilmeyenaksesuarlarınkullanımı
bebekarabasınazararverebilir.
Þ Alışverişsepetineasla6kg'danfazlayük
koymayınız.
Þ Bebekarabasınısadeceaçıkikenveiyi
havalandırmalıortamlardatutarakküenmeleri
önleyiniz.
Þ Bebekarabasınıdirektgüneşışınlarınamaruz
bırakmayınız,kumaşlarınrengiatabilir.
4 
.
Ý אדו.םיקזנתולגלידכבשומהיקלחלכתאתועיבקבקודב
.םלשומןפואבםידקפתמםיינכמהםיקלחהלכש
Ý יעצמאוםיספתה,םיניפה,םיגרבהלכשתועיבקבאדו
.בטיהםיקדוהמםירחאהקודיהה
Ý תועצמאבאלא,הכיסירמוחואןמשתועצמאבןמשלןיא
.ןוקיליססיסבלעסיסרת
Ý שומישואתוארוההיפ-לעאלשלופיק,ידמלודגסמוע
תלגעלםיקזנםורגלםילולעםירשואמםניאשםירזיבאב
.התואסורהלואםידליה
Ý .הלגעהתיתחתבתוינקהלסבג"ק6-מרתויסימעתלא
Ý קרםידליהתלגעתאןסחא,שבועתורצוויהעונמלידכ
.בטיהררוואמםוקמבתאצמנוהחותפאיהשכ
Ý לולערבדה,רישישמשרואבםידליהתלגעתאדימעהלןיא
.גיראהתייהדלםורגל
LI
שומיש תוארוה
129
Þ Parçalarıneğrilmesi,aşınmasıveyakırılması
durumundabebekarabanızıkullanmayınız.Bebek
arabanızıbirtamirservisindetamirettirinizveya
birBritaxMüşteriHizmetlerinebaşvurunuz.

Þ Koltukkılıfıvetenteyibirsüngerveılıksabunlusu
ile temizleyebilirsiniz.
Ý היקלחםא,םידליהתלגעבשומישהתאדימקיספהלשי
תורישבםידליהתלגעתאןקת.ורבשנואוקחשנ,ומקעתה
.Britaxלשתוחוקלהתורישלהנפואםינוקיתה

Ý תועצמאבהפוחהתאובשומהדופירתאתוקנלןתינ
.םירשופןובס-ימוגופס
LI
שומיש תוארוה
LI
130
5 Garanti
Bubebekarabasındaortayaçıkabileceküretimve
malzemehataları2yılgarantikapsamıaltındadır.
Garantisüresi,satınalmatarihindebaşlamaktadır.
Ispatolaraklütfensatışbelgesinisaklayınız.
Şikayetdurumundabebekarabasınısatışbelgesi
ilebirliktegerigönderiniz.Garantihizmeti,kurallara
uygunşekildekullanılmış,temizveiyidurumdageri
gönderilmişbebekarabalarıiçingeçerlidir.

doğalkullanımadayalıeskimevefazla
zorlamadan kaynaklanan hasarlar.
Amacınauygunolmayanveyakurallaraaykırı
kullanımdankaynaklananhasarlar.

TümkumaşlarımızrenginUVışınlarına
karşıdayanıklılığıhususundayüksekkaliteye
sahiptir.FakatUVışınlarınamaruzkalantüm
kumaşlarınrengisolmaktadır.Buradamalzeme
hatasısözyoktur,tersinenormalaşınmasöz
konusudurvegarantikapsamıdışındadır.
5 
םידלילתוחיטבתלגעלעםייתנשךשמלתוירחאםיקינעמונא
הליחתמתוירחאהתפוקת.הרמוחימגפוארוצייייוקילרובעוז
י.תומיאםשלהינקהחפסתארומשאנא.הינקהםויב
םעדחיהרזחםידליהתלגעתאחלשאנא,יוקיללשהרקמב
שומישהרשאםידליתולגעלתלבגומתוירחאה.הינקהחפס
.ןיקתויקנבצמבתורזחומרשאו,הכלהכהשענןהב

.רתיסמועתובקעבםיקזנויעבטיאלב
.ןוכנאלוםיאתמאלשומישתובקעבםיקזנ
סחיבתוהובגתושירדבםידמועונלשםידבהלכ
לעףא.(UV)תילוגס-הרטלואהנירקדגנםיעבצהתודימעל
.תילוגס-הרטלואהנירקלףשחנאוהרשאכההודדבלכ,ןכיפ
,הרושהןמיאלבבאלא,המוגפהרמוחברבודמןיא,רמולכ
.רצומהלעתוירחאבלולכוניארשא
ללכךרדבםרוקמ,בשומהתרוגחםזבאבדוקפתייוקיל
.הפיטשלןתינרשא,ךולכלב
LI
שומיש תוארוה
119


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Britax-Romer B-AGILE DOUBLE at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Britax-Romer B-AGILE DOUBLE in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 17,82 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info