8967
17
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/22
Next page
Garantiekarte
Guarantee Card
Carte de garantie
Tarjeta de garantía
Cartão de garantia
Carta di garanzia
Garantiebewijs
Garantiebevis
Köpbevis
Takuukortti
Κρτα εγγυσεως
Г ло
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ
MultiMix M 700
Service notes
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Købsdato
Kjøpsdato
Inköpsdatum
Ostopäivä
Hµεροµηνα αγορς
Д окук
чڇ ÔÓ‰‡ÊÛ
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Forhandlerens stempel og underskrift
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Myyjän leima ja allekirjoitus
Σφραγδα και υπογραφ καταστµατος
 г  одс од
òÚ‡ÏÔ ¥ Ô¥‰ÔËÒ ‰¥ÎÂ‡
Registrierkarte
Registration Card
Carte de contrôle
Tarjeta de registro
Cartão de registo
Cartolina di registrazione
Registratiekaart
Registreringskort
Κρτα καταχωρσεως
гсо кок
êÂπÒÚ‡ˆ¥È̇ ͇ÚӘ͇
MultiMix M 700
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Kjøpsdato
Inköpsdatum
Hµεροµηνα αγορς
Д окук
чڇ ÔÓ‰‡ÊÛ
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Σφραγδα και υπογραφ καταστµατος
 г  одс од
òÚ‡ÏÔ ¥ Ô¥‰ÔËÒ ‰¥ÎÂ‡
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Name and full address of purchaser
Nom et adresse complète de l‘acheteur
Nombre y dirección completa del comprador
Nome e direcção completa do comprador
Nome e indirizzo completo dell‘acquirente
Naam en volledig adres van de koper
Kjøperens navn og adresse
Köparens namn och fullständiga adress
Ονοµα και πλρης διεθυνσις αγοραστο
со окук
ßÏ’fl Ú‡ ‡‰ÂÒ‡ ÔÓÍÛÔˆfl
Deutsch
Gebrauchsanweisung
Garantie
En
glish
Use Instructions
Guarantee
Fran
çais
Mode d’emploi
Garantie
Es
pañol
Instrucciones de uso
Garantía
Portu
guês
Instruções de uso
Garantia
Italiano
Istruzioni d’uso
Garanzia
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Garantie
Dansk
Brugsanvisning
Garanti
Norsk
Bruksanvisning
Garanti
Svenska
Bruksanvisning
Garanti
Suomi
Käyttöohjeet
Takuu
Türk
çe
Kullanılıµı hakkında
malûmat
Merkezi servis yerleri
Ελλ
ηνικά
Οδηγίες χρήσεως
Εγγύηση
усск
сук о
кслу
Г
Ук
ск
сук  кслу
Г
MultiMix M 700
Type 4643
4-643-352/01/III-07/M
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/TR/GR/RUS/UA/Arab
Printed in Spain
4643352-01_M700_MN Seite 23 Montag, 5. März 2007 3:26 15
multimix
280 Watt
P
0
1
2
3
0
1
2
3
multimix
280
Wa
tt
280
Watt
0
0
4
2
3
1
6
7
8
9
11
10
ab
c
d
5
Braun Infolines
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 78370 10
1 800509 448
0 810 309 780
0 800 14 592
901 11 61 84
808 2000 33
(02) 6 67 86 23
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
0 212 473 75 85
+7 495 258 62 70
+38 044 417 24 15
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Internet:
www.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
S
FIN
TR
RUS
UA
HK
4643352-01_M700_MN Seite 2 Montag, 5. März 2007 3:26 15
3
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktiona-
lität und Design zu erfüllen. Wir wünschen
Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel
Freude.
Vorsicht
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
Bitte beachten Sie: Es handelt sich um ein
Gerät, das nicht in Kinderhände gehört.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf
dem Gerät angegebene Spannung mit
Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Um Verletzungen zu verhindern, müssen
Hände, Haar, Kleidung sowie Spatel oder
andere Gegenstände bei Betrieb unbedingt
von den Rührbesen und Knethaken fern-
gehalten werden. Vermeiden Sie Kontakt
mit den rotierenden Einsätzen während
des Betriebs.
Braun Geräte entsprechen den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Repara-
turen und das Auswechseln der An-
schlussleitung dürfen nur autorisierte
Fachkräfte vornehmen. Durch unsach-
gemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Gerätebeschreibung
1
Motorteil
2
Buchse mit sechskant Umrandung
3
Buchse mit kreisförmiger Umrandung
4
Auswurftaste für Knethaken
8
/
9
oder
Rührbesen
0
/
q
5
Schalter
6
Hochklappbare Kabeltülle mit Arretierung
zum Aufwickeln des Netzkabels (d)
7
Rutschfester Bodenring
8
Knethaken mit Sechskant-Platte
9
Knethaken mit runder Platte
0
Rührbesen mit runder Platte
q
Rührbesen mit Sechskant-Platte
Nur bei den Modellen M 820, M 830,
M 870, M 880 und M 880 M:
m
Stabmixer-Einsatz
n
Maximale Eintauchmarkierung am
Stabmixer-Einsatz
m
(nur bei Kunst-
stoffschaft)
Technische Daten
Typ/Spannung/Leistung:
siehe Typenschild auf dem Motorteil
1
.
Schalter
5
Schalterstellung:
P = Momentstufe «pulse» (Geschwin-
digkeit entspricht Schaltstufe 3)
0 = Aus
1 = Niedrige Geschwindigkeit
2 = Mittlere Geschwindigkeit
3 = Hohe Geschwindigkeit
Zusammensetzen/Auseinandernehmen
Wichti
g: Vor dem Zusammensetzen und
Auseinandernehmen stets den Schalter auf
«0» stellen und den Netzstecker ziehen, um
ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes
beim Einsetzen der beiden Rührbesen bzw.
der Knethaken zu vermeiden.
Richtiges Einsetzen der beiden Rührbesen
bzw. der Knethaken siehe Abbildungen (a)
und (b). Die eingesetzten Knethaken oder
Rührbesen lassen sich durch Druck auf die
Auswurftaste auswerfen (c), jedoch aus
Sicherheitsgründen nur bei ausgeschaltetem
Handmixer.
Anwendung des Handmixers
Knethaken
8
/
9
Zum Kneten von Hefe-, Mürbe- und
Nudelteigen sowie zum Mischen von
schweren Hackfleischteigen, Pasten oder
Brandteigen.
Grundsätzlich sind alle Schaltstufen ge-
eignet. Die Schaltstufen werden wie folgt
empfohlen:
Schaltstufe 1:
Einarbeiten (z. B. von Nüssen und
Früchten) in schwere Teige.
Schaltstufe 2:
Durchkneten des Teigballens und
Einarbeiten von Zutaten.
Schaltstufe 3:
Schnelles Mischen aller Zutaten.
Rührbesen
0
/
q
Zur Herstellung von Rühr- und Bisquitteigen
sowie Kartoffelpüree. Zum Schlagen von
Schlagsahne (ab 100 ml Sahne), Eiweiß (ab
1 Eiweiß), cremigen Massen.
Grundsätzlich sind alle Schaltstufen geeignet.
Die Schaltstufen werden wie folgt empfohlen:
Schaltstufe 1:
Vorsichtiges Unterheben von Eiweiß oder
von anderen Schäumen.
Einarbeiten von Mehl in Schaummassen,
ohne diese zu zerstören (z. B. Bisquit).
Gleichmäßiges Einarbeiten von Mehl,
Kakao usw., ohne den Mehlstaub auf-
zuwirbeln.
Zerstampfen von gekochten Kartoffeln für
Püree.
Schaltstufe 2:
Anfangs- und Endgeschwindigkeit zum
Schlagen von größeren Sahnemengen.
Schlagen von kleineren Sahnemengen.
Einarbeiten von Flüssigkeiten in Massen
(geringeres Abspritzen der Flüssigkeit,
z. B. bei Kartoffelpüree).
Schaltstufe 3:
Schlagen von Schlagsahne, Eiweiß,
Bisquit und anderen schaumigen Massen,
(z. B. Desserts).
Rühren von cremigen Massen und
Mischungen.
Tips:
Für optimale Ergebnisse bei Rührteigen
usw. Zutaten mit möglichst einheitlichen
Temperaturen verwenden. Butter, Eier
usw. einige Zeit vorher aus dem Kühl-
schrank nehmen.
Schlagsahne erhält mehr Volumen, wenn sie
vor dem Aufschlagen sehr gut gekühlt wird.
Kartoffelpüree wird lockerer, wenn alle
Zutaten möglichst heiß verwendet werden,
z. B. Kartoffeln sofort nach dem Garen.
Anderes Zubehör:
Das Modell M 700 kann auch mit dem
MultiMix Zerkleinerer-Zubehör CA-M (Type
4642) verwendet werden.
Das CA-M Zerkleinerer-Zubehör ist im
Handel oder beim Braun Kundendienst
erhältlich.
Reinigung
Vor jeder Reinigung des Gerätes den Netz-
stecker ziehen. Die Knethaken und Rührbe-
sen können in der Spülmaschine gereinigt
werden. Das Motorteil nur mit einem feuchten
Tuch abwischen. Das Motorteil darf nicht
ins Wasser getaucht oder unter fließendes
Wasser gehalten werden.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-
Richtlinien EMV 89/336/EWG und
Niederspannung 2006/95/EC.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder lokal
verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme
erfolgen.
Maximale Verarbeitungszeit:
mit dem Knethaken 5 Minuten
mit dem Rührbesen 15 Minuten
4643352-01_M700_MN Seite 3 Montag, 5. März 2007 3:26 15
4
English
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you thoroughly enjoy your
new Braun appliance.
Caution
Read all instructions carefully before
using this product.
This appliance was constructed to process
normal household quantities.
Please remember to keep your Braun
handmixer out of the reach of children.
Before operating, check whether your
voltage corresponds to the voltage printed
on the top of the unit.
Keep hands, hair, clothing, as well as
spatulas and other utensils away from
whisks and dough hooks during operation
to prevent personal injury. Do not contact
moving parts during operation.
Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs or the replace-
ment of the mains cord must only be done
by authorised service personnel. Faulty,
unqualified repair work may cause
considerable hazards to the user.
Description
1
Motor part
2
Opening marked with a hexagon
3
Opening marked with a circle
4
Ejection key for the dough hooks
8
/
9
or
the whisks
j
/
k
5
Switch
6
Locking flap-up spout for winding up the
cord around the motor part (d)
7
Anti-skid base ring
8
Dough hook with hexagonal plate
9
Dough hook with round plate
j
Whisk with round plate
q
Whisk with hexagonal plate
Specifications
Voltage/wattage: see type plate on the motor
part
1
.
.
Switch
5
Switch position:
P
= «pulse» (speed corresponds to
setting «3»)
0 = Off
1 = Low speed
2 = Medium speed
3 = High speed
Assembling/disassembling
Important: Always set the switch to position
«0» and unplug the appliance before as-
sembling or disassembling the appliance,
in order to avoid accidentally switching on
the appliance when inserting the two dough
hooks or two whisks. For inserting the dough
hooks and whisks correctly, see illustrations
(a) and (b).
Once inserted, the dough hooks or whisks
can only be ejected by pressing the ejection
key (c). However, for safety reasons this is
only possible when the handmixer is switch-
ed off.
How to use the handmixer
Dough hooks
8
/
9
For kneading yeast dough, pasta dough,
pastries, as well as for mixing heavy minced
meat doughs.
Generally all speed settings may be used.
The speed settings are recommended as
follows:
Switch
position 1:
Mixing of e.g. nuts and fruits into heavy
doughs.
Switch position 2:
Kneading of the dough ball and working in
of ingredients.
Switch
position 3:
Fast mixing of all ingredients.
Whisks
0
/
q
For mixing cake mixtures, sponges and
mashed potatoes.
For whipping cream (minimum 100 ml
cream), eggwhites (minimum 1 eggwhite),
and creamy ingredients.
Generally all speed settings may be used.
The speed settings are recommended as
follows:
Switch
position 1:
For carefully adding whipped eggwhites or
other foamy ingredients.
Adding flour to foamy substances, without
flattening them (e.g. sponges).
Smoothly adding flour, cacao etc. without
blowing them around.
Mashing of boiled potatoes for mashed
potatoes.
Switch position 2:
Initial and final speed when whipping larger
quantities of cream.
Whipping of smaller quantities of cream.
Adding of liquids to processed goods
(little splashing of the liquids, e.g. mashed
potatoes).
Switch position 3:
Whipping of cream eggwhites, sponges
and other foamy goods, e.g. desserts.
Mixing of creamy goods and mixtures.
Tips:
To obtain optimum results when making
cake mixtures, etc. all ingredients should
have the same temperature. Butter, eggs,
etc. should be removed from the refriger-
ator some time before they are being used.
Whipped cream has more volume, if the
cream is well chilled before being
whipped.
Mashed potatoes will become more
creamy, if all ingredients are being used as
hot as possible (e.g. potatoes immediately
after boiling).
Other attachments:
The M 700 model may also be used in
combination with the MultiMix chopper
attachment CA-M (type 4642) available
through Braun dealers and service centres.
Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning.
The dough hooks and the whisks can be
cleaned in the dishwasher. The motor part
should be cleaned with a damp cloth only. Do
not immerse the motor part in water or hold it
under running water.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European
Directives EMC 89/336/EEC and Low
Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in
the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at a
Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
Maximum operating time:
with the dough hooks 5 minutes
with the whisks 15 minutes
4643352-01_M700_MN Seite 4 Montag, 5. März 2007 3:26 15
5
Français
Nos produits ont été conçus afin de répondre
aux plus grandes exigences de qualité, de
fonctionnalité et de design. Nous espérons
que vous apprécierez pleinement votre
nouvel appareil Braun.
Attention
Lire avec attention le mode d’emploi avant
d’utiliser cet appareil.
Cet appareil a été conçu pour une utilisa-
tion domestique.
Ne pas laisser le batteur Braun à portée de
mains des enfants.
Avant de mettre en marche le batteur,
vérifier que le voltage correspond au
voltage indiqué sur le haut de l’appareil.
Veuillez garder vos mains, cheveux,
vêtements, ainsi que les spatules et autres
ustensiles de cuisine, eloignés des
accessoires fouets et crochets pétrisseurs
pendant leur fonctionnement, pour éviter
tous risques d’accidents corporels.
Ne pas toucher aux parties des acces-
soires en mouvement durant leur fonction-
nement.
Les appareils électriques Braun répondent
aux normes de sécurité en vigueur. Leur
réparation ou le changement du cordon
d’alimentation doivent être effectués
uniquement par les Centres Service
Agréés Braun (C.S.A. – voir liste sur le
3615 Braun). Des réparations effectuées
par du personnel non qualifié peuvent
causer accidents ou blessures à
l’utilisateur.
Description
1
Bloc-moteur
2
Ouverture hexagonale
3
Ouverture circulaire
4
Bouton d’éjection des crochets
pétrisseurs
8/9 et des fouets 0/q
5
Interrupteur
6 Blocage du cordon rotatif pour enrouler le
cordon autour du bloc-moteur (d)
7 Base anti-dérapante
8 Crochet pétrisseur avec embout
hexagonal
9 Crochet pétrisseur avec embout rond
0 Fouet avec embout rond
q Fouet avec embout hexagonal
Spécifications
Voltage/puissance : voir plaque d’information
sur le bloc-moteur
1.
Interrupteur 5
Positions de l’interrupteur :
P = vitesse instantanée « pulse » (la vitesse
correspond à la position « 3 »)
0 = arrêt
1 = vitesse lente
2 = vitesse intermédiaire
3 = vitesse rapide
Montage/démontage
Important : Lors du montage/démontage des
crochets pétrisseurs ou des fouets placer
toujours l’interrupteur en position « 0 » et
débrancher l’appareil afin d’éviter la mise en
marche accidentelle du batteur. Pour insérer
correctement les crochets pétrisseurs et les
fouets, vous reporter à l’illustration (a) et (b).
Lorsque les crochets pétrisseurs ou les
fouets sont bien mis en place, ils peuvent être
retirés en utilisant le bouton d’éjection (c).
Pour des raisons de sécurité cette opération
n’est possible que lorsque le batteur est en
position arrêt.
Utilisation du batteur
Crochets pétrisseurs 8/9
Pour pétrir pâtes à brioches, pâtes à tartes et
autres pâtes à gâteaux. Toutes les vitesses
peuvent être utilisées.
Recommandations d’utilisation
Position 1 :
Pour mélanger noix ou fruits par exemple
dans les pâtes lourdes.
Position 2 :
Pour pétrir les pâtes en boule.
Position 3 :
Pour mixer rapidement tous les
ingrédients.
Fouets 0/q
Pour mélanger pâtes à cake, pâtes légères et
purées de pommes de terre. Pour battre la
crème (100 ml de crème minimum), pour
monter les blancs en neige (1 blanc d’oeuf
minimum).
Toutes les vitesses peuvent être utilisées.
Recommandations d’utilisation
Position 1 :
Pour incorporer délicatement des blancs
d’oeuf en neige.
Pour incorporer la farine à des substances
mousseuses sans faire retomber le
mélange (ex. pâtes à cake).
Pour mélanger délicatement farine, cacao.
Pour écraser des pommes de terre cuites
pour la purée.
Position 2 :
Pour la crème fouettée.
Pour ajouter des liquides dans des
préparations en cours (pour éviter les
éclaboussures ex : purée de pommes de
terre).
Position 3 :
Pour la crème fouettée, les blancs en
neige, les pâtes légères et autres
préparations mousseuses.
Pour mélanger différents ingrédients
crémeux.
Petits trucs :
Afin d’obtenir de meilleurs résultats tous
les ingrédients doivent être à la même
température : beurre, oeufs etc … seront
retirés du réfrigérateur quelques heures
avant d’être utilisés.
La crème fouettée sera plus volumineuse
si la crème est bien glacée avant d’être
fouettée.
La purée de pommes de terre sera plus
crémeuse si tous les ingrédients sont
utilisés lorsqu’ils sont encore chauds (dès
que les pommes de terre sont retirées de
la casserole).
Autres accessoires :
Le modèle M 700 peut-être également utilisé
avec le hachoir MultiMix CA-M (type 4642)
disponible dans les centres services agréés
Braun.
Nettoyage
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
Les crochets pétrisseurs et les foutes
peuvent être mis au lave-vaisselle.
Le bloc-moteur se nettoie avec un chiffon
humide uniquement.
Ne pas plonger le bloc-moteur dans l’eau ou
le passer sous l’eau courante.
Sauf modifications.
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives
89/336/EEC et la directive Basse
Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez
ne pas le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre Centre
Service agréé Braun ou déposez-le
dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
Temps d’utilisation maximale :
crochets pétrisseurs 5 minutes
fouets 15 minutes
4643352-01_M700_MN Seite 5 Montag, 5. März 2007 3:26 15
6
Español
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos niveles de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que le
satisfaga su nuevo pequeño aparato electro-
doméstico Braun.
Atención
Lea cuidadosamente el folleto de instruc-
ciones antes de utilizar este aparato.
Este aparato está diseñado para prepa-
rar cantidades habituales en el uso
doméstico.
Mantenga su batidora Braun fuera del
alcance de los niños.
Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la base
de su aparato corresponda al de su hogar.
Para prevenir situaciones de peligro,
mantener manos ropa, cabello así como
espátulas y otros utensilios, alejados de la
varilla o del accesorio amasador.
No tocar durante su funcionamiento la
parte móvil del aparato.
Los aparatos eléctricos Braun cumplen
con las normas internacionales de
seguridad.
Las reparaciones o la sustitución del cable
eléctrico deben ser realizadas por un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
Las reparaciones realizadas por personal
no autorizado pueden causar accidentes o
daños al usuario.
Descripción
1 Cuerpo del motor
2 Encaje con señal hexagonal
3 Encaje con señal circular
4 Tecla de expulsión de los amasadores
8/9 o los batidores 0/q
5
Selector de velocidades
6 Salida del cable con fijación en posición
elevada para facilitar su enrollado en el
cuerpo del motor (d)
7 Base antideslizante
8 Amasador con disco hexagonal
9 Amasador con disco redondo
0 Batidor con disco redondo
q Batidor con disco hexagonal
Especificaciones
Voltaje/watios: ver placa del motor 1.
Selector
5
Posiciónes del selector:
P = «pulse» (la velocidad coincide con la de la
posición «3»)
0 = Paro
1 = Velodicad baja
2 = Velocidad media
3 = Velocidad alta
Montaje/desmontaje
Importante: Coloque siempre el interruptor
en la posición «0» y desconecte el aparato
antes de montar o desmontar los accesorios,
para evitar una conexión accidental cuando
coloque los amasadores o batidores. Para
encajar correctamente los amasadores y
batidores, véase las ilustraciones (a) y (b).
Una vez colocados los amasadores o bati-
dores, únicamente podrán ser retirados
presionando la tecla (c).
Sin embargo, por razones de seguridad esto
solamente en posible cuando la batidora está
en posición «0».
Como usar la batidora
Amasadores 8/9
Para amasar masas para pizzas, empanadas,
panes, pastelería, así como para amasar
carne picada.
En general se pueden utilizar todas las
velocidades. La selección de velocidades se
revomienda como sigue:
Selector en posición 1:
Para mezclar por ej. nueces y frutas
en las masas duras.
Selector en
posición 2:
Para ir formando la masa e ir añadiendo
los ingredientes.
Selector en posición 3:
Para mezclar rápidamente todos los
ingredientes.
Batidores 0/q
Para amasar pasteles, bizcochos y hacer
purés de patatas. Para montar nata (mínimo
100 ml. de nata), levantar claras de huevo
(mínimo 1 clara de huevo) y batir cremas o
natillas.
En general se pueden utilizar todas las
velocidades. Le selección de velocidades se
recomienda como sigue:
Selector en
posición 1:
Para batir cuidadosamente claras de
huevo u otros ingredientes espumosos.
Para añadir harina a preparaciones
esponjosas (ej. bizcochos) sin que merme
su volumen.
Para añadir harina, cacao etc. a las
preparaciones sin esparcirlas.
Para hacer puré de patata con patatas
hervidas.
Selector en posición 2:
Velocidad inicial y final al montar gran
cantidad de nata.
Para montar pequeñas cantidades de
nata.
Para añadir líquidos a preparaciones
(reduce las salpicaduras de los líquidos).
Selector en posición 3:
Para montar natas, claras de huevo,
bizcochos y otros preparados esponjosos
ej. postres.
Mezclar y montar preparaciones
cremosas.
Conse
jos:
Para obtener unos resultados óptimos
cuando batimos los ingredientes para un
pastel etc., todos los ingredientes deben
estar a la misma temperatura.
La mantequilla, huevos, etc. deben ser
retirados del frigorifico con suficiente
antelación.
La nata conseguirá más volumen si está
bien fría antes de montarla.
El puré de patatas será más cremoso, si
todos los ingredientes utilizados están tan
calientes como sea posible (ej. las patatas
inmediatamente después de hervirlas).
Otros accesorios:
El modelo M 700 puede ser utilizado en
combinación con el accesorio picador
MultiMix CA-M (tipo 4642), que puede
adquirirse en los Servicios de Asistencia
Técnica Oficiales y en los comercios
especializados.
Limpieza
Desenchufe siempre el aparato de la red
antes de limpiarlo. Los amasadores y bati-
dores se pueden poner en el lavavajillas.
El cuerpo del motor debe limpiarse única-
mente con un trapo húmedo. No sumerja el
motor en agua ni lo ponga bajo el grifo.
Accesorios
La mayoría de los productos Braun disponen
de diferentes accesorios que pueden
adquirirse en los Servicios Oficiales y en los
comercios especializados.
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas
de Compatibilidad Electromagnética
(CEM) establecidas por la Directiva
Europea 89/336/EEC y las Regulaciones para
Bajo Voltaje (2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al
final de su vida útil. Llévelo a un Centro
de Asistencia Técnica Braun o a los
puntos de recogida habilitados por los
ayuntamientos.
Tiempo máximo de utilización:
con los amasadores 5 minutos
con los batidores 15 minutos
4643352-01_M700_MN Seite 6 Montag, 5. März 2007 3:26 15
7
Português
Os nossos produtos estão concebidos
deforma a alcançar os mais elevados níveis
de qualidade, funcionalidade e design.
Desejamos que tire o máximo partido do seu
novo pequeno electrodoméstico Braun.
Atenção
Leia cuidadosamente o folheto de
instruções antes de utilizar este aparelho.
Este aparelho foi concebido para preparar
quantidades habituais no uso doméstico.
Mantenha a sua batedeira Braun fora do
alcance das crianças.
Antes de ligar o aparelho à corrente,
verifique se a voltagem indicada na base
do aparelho corresponde à da sua casa.
Para prevenir situações de perigo, manter
mãos, roupa, cabelos, assim como
espátulas e outros utensílios, afastados
da varina ou do acessório de amassar.
Durante o seu funcionamento, não tocar
nas partes móveis do aparelho.
Os aparelhos eléctricos Braun cumprem
com as normas internacionais de
segurança aplicáveis. Reparações ou
a substituição do cabo de alimentação só
devem ser efectuadas por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
As reparações efectuadas por pessoal
não qualificado podem causar acidentes
ou danos ao utilizador.
Descrição
1 Corpo do motor
2 Encaixe de forma hexagonal
3 Encaixe de forma circular
4 Tecla de expulsão dos acessórios
amassadores 8/9 ou batedores 0/q
5
Selector de velocidade
6 Saída do fio com fixação em posição
elevada para que seja facilmente enrolado
no corpo do motor (d)
7 Base antideslizante
8 Acessório amassador com disco
hexagonal
9 Acessório amassador com disco redondo
0 Acessório batedor com disco redondo
q Acessório batedor com disco hexagonal
Especificações
Voltagem/watts: ver placa do motor 1.
Selector
5
Posições do selector:
P = «pulse» (a velocidade coincide com a da
posição «3»)
0 = Parado
1 = Velocidade baixa
2 = Velocidade média
3 = Velocidade alta
Montagem/desmontagem
Importante: Coloque sempre o interruptor na
posição «0» e desligue o aparelho antes de
montar ou desmontar os acessórios, para
evitar uma ligação acidental quando colocar
os acessórios amassadores ou batedores.
Para encaixar correctamente os acessórios
amassadores e batedores, veja as imagens
(a) e (b).
Uma vez colocados os acessórios amas-
sadores ou batedores, apenas poderão o
ser retirados pressionando a tecla (c).
No entanto, por razões de segurança, isto é
apenas possível quando a batedeira está em
posição «0».
Como utilizar a batedeira
Acessórios amassadores 8/9
Para amassar massas para pizzas, pastéis,
pães, pastelaria, assim como para amassar
carne picada. Em geral, podem-se utilizar
todas as velocidades.
A selecção de velocidades recomenda-se da
seguinte forma:
Selector na
posição 1:
Para misturar, por exemplo, nozes e frutas
em massas duras.
Selector na posição 2:
Para ir formando a massa e ir acrescen-
tando os ingredientes.
Selector na posição 3:
Para misturar rapidamente todos os
ingredientes.
Acessórios batedores
0/q
Para amassar pastéis, biscoitos e fazer puré
de batata.
Para bater natas (minimo 100 ml de natas),
levantar claras em castelo (minimo 1 clara de
ovo) e bater cremes ou leite creme. Em geral,
podem-se utilizar todas as velocidades.
A selecção de velocidades revomenda-se da
seguinte forma:
Selector na posição 1:
Para bater cuidadosamente claras ou
outros ingredientes espumosos.
Para juntar farinha a preparações leves
(ex.: biscoitos) sem as desligar.
Para juntar farinha, cacau, etc., a pre-
parações, sem a espalhar.
Para fazer puré de batata com batatas
cozidas.
Selector na posição 2:
Velocidade inicial e final ao bater grande
quantidade de natas.
Para bater pequenas quantidades de
natas.
Para juntar líquidos a preparações (reduz
os salpicos dos líquidos).
Selector na posição 3:
Para bater natas, claras, biscoitos e outros
preparados leves, como sobremesas.
Misturar e bater preparações cremosas.
Conselhos:
Para obter o melhor resultado quando
batemos os ingredientes para massa
pasteleira, etc., todos os ingredientes
devem estar à mesma temperatura.
A manteiga, ovos, etc., devem ser retirados
do frigorífico com antecedência.
As natas ficarão mais volumosas se
estiverem bem frias antes de as bater.
O puré de batata será mais cremoso,
se todos os ingredientes utilizados
estiverem tão quentes quanto possível
(ex.: as batatas imediatamente após serem
cozidas).
Outros acessórios:
O modelo M 700 pode ser utilizado em
conjunto com o acessório picador MultiMix
CA-M (tipo 4642), que se pode adquirir nos
Serviços de Assistência Técnica Oficiais e
nas lojas especializadas.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da corrente
antes de o limpar. Os acessórios amas-
sadores e batedores podem ser postos na
máquina de lavar louça. O corpo do motor
deve ser limpo apenas com um pano húmido.
Não mergulhe o motor na água nem o lave
à torneira.
Acessórios
A maioria dos produtos Braun dispoêm de
um conjunto e accessórios que se podem
adquirir nos serviços oficials de assistên-
cia técnica ou nos comerciantes especia-
lizados.
Modificações reservadas.
Este aparelho cumpre com a directiva
EMC 89/336/EEC e com a
Regulamentação de Baixa Voltagem
(2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em
locais de recolha específica, à disposição
no seu país.
Tempo máximo de utilização:
com os acessórios
amassadores
5 minutos
com os acessórios
batedores
15 minutos
4643352-01_M700_MN Seite 7 Montag, 5. März 2007 3:26 15
8
Italiano
I nostri prodotti sono progettati e realizzati
per soddisfare i più elevati standard quali-
tativi, funzionali e di design. Ci auguriamo
apprezzerete appieno il Vostro nuovo elet-
trodomestico Braun.
Avvertenza
Leggete attentamente tutte le istruzioni
prima di utilizzare il prodotto.
Questo apparecchio è stato fabbricato
exclusivamente per uso domestico e per
lavorare le quantità massime indicate.
Non lasciate il Vostro sbattitore Braun alla
portata dei bambini.
La tensione di alimentazione deve
corrispondere a quella riportata sulla parte
superiore dell’apparecchio.
Durante l’uso, tenete le mani, i capelli,
i vestiti, eventuali spatole e altri utensili
lontano dalle fruste e dai ganci per
impastare per evitare lesioni personali.
Non toccate le parti in movimento durante
l’uso.
Gli elettrodomestici Braun corrispondono
ai parametri di sicurezza vigenti. Se l’ap-
parecchio mostra dei difetti, smettete di
usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza
Braun per le riparazioni. Riparazioni errate
o eseguite da personale non qualificato
potrebbero causare danni ed infortuni agli
utilizzatori.
Descrizione
1 Blocco motore
2 Apertura contrassegnata da un esagono
3 Apertura contrassegnata da un cerchio
4 Tasto di espulsione dei ganci per impa-
stare 8/9 o delle fruste 0/q
5
Interruttore
6 Guidacavo orientabile e bloccabile per
arrotolare il cordone intorno al blocco
motore (d)
7 Base anti-sdrucciolo
8 Gancio per impasto con attacco
esagonale
9 Gancio per impasto con attacco tondo
0 Frusta con attacco tondo
q Frusta con attacco esagonale
Caratteristiche tecniche
Potenza/tensione: verificare la targhetta sul
blocco motore
1.
Interruttore
5
Posizioni:
P = Intermittenza «pulse» (la velocità
corrisponde a quella della posizione 3)
0 = Spento
1 = Velocità bassa
2 = Velocità media
3 = Velocità alta
Montaggio/smontaggio
Im
portante: Mettere sempre l’interruttore
sulla posizione «0» e scollegare l’apparecchio
dalla rete prima di procedere al montaggio o
smontaggio. Ciò al fine di evitare accensioni
accidentali inserendo i due ganci o le due
fruste. Per inserire correttamente i ganci per
impastare e le fruste, fare riferimento alle
illustrazioni (a) e (b).
Una volta inseriti i ganci e le fruste, possono
essere espulsi premendo l’apposito tasto di
espulsione (c). Comunque, per ragioni di
sicurezza, ciò è possibilie solo se l’apparec-
chio è spento.
Come usare lo sbattitore
Ganci per impastare 8/9
Per impasti lievitati, per pasta da pane/pizza,
pasticceria, cosi come per impastare ripieni
dolci e salati.
Tutte le velocità sono utilizzabili per svolgere
questi lavori, ma Vi consigliamo di attenerVi
alle indicazioni che seguono:
Interruttore velocità 1:
Per amalgamare altri ingredienti ad un
impasto (es. frutta secca o candita da
aggiungere a un impasto base).
Interruttore velocità 2:
Per la lavorazione iniziale degli impasti e
per amalgamare omogeneamente gli
ingredienti principali.
Interruttore velocità 3:
Per lavorare velocemente tutti gli
ingredienti.
Fruste
0/q
Per mescolare creme, dolci al cucchiaio e per
puré di patate. Per montare la panna fresca
(minimo 100 ml.), chiare d’uovo (minimo una
chiara) ed ingredienti cremosi.
In questo caso tutte le velocità possono es-
sere usate, ma per ottenere migliori risultati,
Vi consigliamo di osservare le indicazioni
seguenti:
Interruttore velocità 1:
Per incorporare delicatamente chiare
d’uovo montate o altri ingredienti spumosi.
Per aggiungere farina ad altri impasti
soffici senza smontarli (pan di Spagna).
Per aggiungere delicatamente farina,
cacao, etc. senza spruzzi.
Per sminuzzare la patate lessate e ridurle
in puré.
Interruttore velocità 2:
Velocità iniziale e finale da utilizzarsi
quando si deve montare molta panna.
Per iniziare a montare piccole quantità di
panna.
Per amalgamare liquidi ad altri cibi
già lavorati (es. aggiungere il latte alle
patate sminuzzate per fare il puré).
Interruttore velocità 3:
Per montare panna, chiare d’uovo, dolci al
cucchiaio.
Per mescolare impasti cremosi.
Su
ggerimenti:
Per ottenere risultati ottimali preparando
impasti, tutti gli ingredienti dovrebbero
avere la stessa temperatura. Burro, uova
etc. dovrebbero essere tolti dal frigorifero
con sufficiente anticipo prima di usarli.
La panna monta di più se prima di montarla
è ben fredda.
Il puré di patate diventa più cremoso se tutti
gli ingredienti sono molto caldi (es. le patate
appena tolte dall’acqua bollente).
Altri accessori:
Il modello M 700 può essere utilizzato anche
con l’accessorio tritatutto di MultiMix CA-M
(type 4642), reperibile nei Centri Assistenza
Autorizzati.
Pulizia
Togliere sempre la spina dalla presa di
corrente prima di compiere le operazioni di
pulizia. Fruste e ganci per impastare possono
essere lavati in lavastoviglie. Il blocco motore
dovrebbe essere pulito solo con un panno
umido. Non immergere mai il blocco motore
nell’acqua o passarlo sotto l’acqua corrente.
Salvo variazioni.
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva
Bassa Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il
prodotto nella spazzatura al termine
della sua vita utile. Per lo smaltimento,
rivolgersi ad un qualsiasi Centro
Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Tempo massimo di funzionamento inter-
rotto:
con i ganci per impastare
5 minuti
con le fruste
15 minuti
4643352-01_M700_MN Seite 8 Montag, 5. März 2007 3:26 15
9
Nederlands
Onze produkten worden gemaakt om te
voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit,
functionaliteit en vormgeving. We hopen dat
u veel plezier zult hebben van dit nieuwe
Braun apparaat.
Voorzichtig
Lees eerst zorgvuldig de gebruiks-
aanwijzing voordat u dit apparaat gaat
gebruiken.
Dit apparaat is bedoeld om normale
huishoudelijke hoeveelheden te ver-
werken.
Houd uw Braun handmixer buiten het
bereik van kinderen.
Controleer voor gebruik of de netspanning
overeenkomt met de netspanning die
vermeld staat op de bovenkant van het
apparaat.
Om verwondingen te voorkomen, dient u
ervoor te zorgen dat handen, haar, kleding
en ook spatels en ander keukengerei niet
in aanraking komen met de gardes en
kneedhaken terwijl het apparaat in werking
is.
Raak geen bewegende delen aan terwijl
het apparaat is ingeschakeld.
Elektrische apparaten van Braun voldoen
aan de veiligheidsvoorschriften.
Reparaties aan het apparaat of vervanging
van het snoer mogen alleen worden
uitgevoerd door deskundig service-
personeel. Ondeskundig, oneigenlijk
reparatiewerk kan aanzienlijk gevaar
opleveren voor de gebruiker.
Omschrijving
1 Motorhuis
2 Opening, aangeduid met een zeshoek
3 Opening, aangeduid med een cirkel
4 Uitwerpknop voor de deeghaken 8/9 en
de gardes 0/q
5
Schakelaar
6 Vastklikkende snoerkoppeling voor het
oprollen van het snoer om het motor-
huis (d)
7 Anti-slip ring
8 Deeghaak met zeshoekig plaatje
9 Deeghaak met rond plaatje
0 Garde met rond plaatje
q Garde met zeshoekig plaatje
Specificaties
Voltage/wattage:
zie typeplaatje op het motorhuis
1.
Schakelaar 5
Schakelstanden:
P = «pulse» (snelheid komt overeen
met stand «3»)
0 = uit
1 = lage snelheid
2 = medium snelheid
3 = hoge snelheid
In elkaar zetten/uit elkaar nemen
Belangrijk: Zet altijd de schakelaar op positie
«0» en zorg ervoor dat de stekker uit het
stopcontact is voor het in elkaar zetten en
uit elkaar nemen van het apparaat zodat
voorkomen wordt dat het apparaat per
ongeluk aan gaat wanneer de twee deeg-
haken of de twee gardes worden geplaatst.
Voor het op de juiste manier inzetten van de
deeghaken en gardes, zie tekening (a) en (b).
Als de deeghaken of gardes eenmaal zijn
geplaatst, kunnen ze alleen worden losge-
maakt door op de uitwerpknop (c) te drukken.
Dit is echter om veiligheidsredenen alleen
mogelijk wanneer de handmixer is uitge-
schakeld.
Hoe gebruikt u de handmixer
Deeghaken 8/9
Voor het kneden van zowel brooddeeg,
pastadeeg, taartdeeg als voor het mengen
van zwaar gehakt.
In het algemeen kunnen alle snelheidsin-
stellingen worden gebruikt. De instellingen
worden als volgt aanbevolen:
Schakelaar stand 1:
Mixen van bijvoorbeeld noten en fruit door
zwaar deeg.
Schakelaar stand 2:
Kneden van deeg en verwerken van
ingrediënten.
Schakelaar stand 3:
Snel mixen van alle ingrediënten.
Gardes 0/q
Voor het mixen van cakebeslag, biscuitdeeg
en aardappelpuree.
Voor het kloppen van slagroom (minimaal
100 ml. room), eiwit (minimaal 1 eiwit) en
romige ingrediënten.
In het algemeen kunnen alle snelheidsin-
stellingen worden gebruikt. De instellingen
worden als volgt aanbevolen:
Schakelaar stand 1:
Voor het voorzichtig toevoegen von
geklopt eiwit en andere schuimige
ingrediënten.
Meel toevoegen aan schuimige
substanties, zonder dat deze inzakken
(bijvoorbeeld biscuitdeeg).
Vorzichtig meel, cacao etc. toevoegen
zonder dat het verstuift.
Pureren van gekookte aardappelen voor
puree.
Schakelaar stand 2:
Begin en eindstand voor het kloppen van
grotere hoeveelheden room.
Kloppen van kleinere hoeveelheden room.
Toevoegen van vloeistoffen aan bewerkte
produkten (kleine hoeveelheden vloeistof,
bijvoorbeeld bij aardappelpuree).
Schakelaar stand 3:
Kloppen van room, eiwit, biscuitdeeg en
andere schuimige produkten bijvoorbeeld
voor desserts.
Mixen van romige substanties en
mengsels.
Tips:
Voor een optimaal resultaat bij het maken
van cakebeslag etc, dienen alle ingrediënten
dezelfde temperatuur te hebben. Boter,
eieren enz. moeten enige tijd van te voren uit
de koelkast worden gehaald voordat ze
worden gebruikt.
Slagroom krijgt meer volume wanneer de
room goed is gekoeld voordat het wordt
geklopt.
Aardappelpuree zal romiger worden als
alle ingrediënten zo heet mogelijk worden
gebruikt (bijv. aardappelen direct na het
koken).
Overige hulpstukken: Het model M 700 kan
tevens worden gebruikt in combinatie met
de MultiMix hakmolen CA-M (type 4642),
verkrijgbaar bij uw dealer of bij de Braun
klantenservice.
Schoonmaken
Trek voor het schoonmaken de stekker uit het
stopkontakt. De deeghaken en de gardes
kunnen in de afwasmachine worden schoon-
gemaakt.
Het motorhuis alleen met een vochtige doek
afnemen. Het motorhuis nooit onder de kraan
houden of in water onderdompelen.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-
normen volgens de EEG richtlijn
89/336 en aan de EG laagspannings
richtlijn 2006/95.
Gooi dit apparaat aan het eind van
zijn nuttige levensduur niet bij het
huisafval. Lever deze in bij een Braun
Service Centre of bij de door uw gemeente
aangewezen inleveradressen.
Maximale gebruiksduur per keer:
met de deeghaken
5 minuten
met de gardes 15 minuten
4643352-01_M700_MN Seite 9 Montag, 5. März 2007 3:26 15
10
Dansk
Alle vore produkter opfylder de højeste krav
til såvel kvalitet, anvendelighed samt design.
Vi håber, at De vil få stor glæde af Deres nye
Braun produkt mange år fremover.
Vigtigt
Læs hele brugsanvisningen igennem, før
apparatet tages i brug.
Dette apparat er beregnet til brug i en
normal husholdning.
Deres Braun håndmixer bør holdes uden
for børns rækkevidde.
Kontrollér før brug, om spændingen på
Deres lysnet svarer til spændingsangi-
velsen på toppen af apparatet.
Af sikkerhedshensyn skal hænder, hår,
tøj, spartler og lignende redskaber holdes
væk fra piskeris og dejkroge, mens hånd-
mixeren kører.
Rør ikke ved maskinens bevægelige dele,
mens den kører.
Brauns elektriske apparater overholder
gældende sikkerhedsbestemmelser.
Reparation eller udskiftning af ledning
må kun foretages af autoriseret service-
personale. Forkert, ukvalificeret reparation
kan forårsage ulykker og være til fare for
brugeren.
Beskrivelse
Alle modeller:
1 Motordel
2 «Sekskantet» åbning
3 «Rund» åbning
4 Udløsningsknap til dejkrogene 8/9 eller
piskerisene 0/q
5
Kontakt
6 Låsbar, udslåelig studs til brug for
omvikling af ledning om motordelen (d)
7 Skridsikker gummiring
8 Dejkrog (sekskantet)
9 Dejkrog (rund
0 Piskeris (rund)
q Piskeris (sekskantet)
Tekniske data
Spænding/forbrug:
se typeskilt på motordelen 1.
Kontakt
6
Indstillinger/positioner:
P = Interval «pulse»
(hastighed svarer til position «3»)
0 = Sluk
1 = Lav hastighed
2 = Medium hastighed
3 = Høj hastighed
Samling/adskillelse
Viktigt: Sæt altid afbryderen i position «0» og
tag stikket ud, før De samler eller adskiller
apparatet, således at De undgår at apparatet
pludselig tændes, under montering af dejkro-
ge eller piskeris. For korrekt isættelse af dej-
kroge og piskeris henvises til illustrationerne
(a) og (b).
Efter montering kan dejkroge og piskeris
kun aftages ved at trykke på udløsnings-
knappen (c). Af sikkerhedsmæssige årsager
er dette kun muligt, når håndmixeren er
slukket.
Brug af håndmixer
Dejkroge 8/9
Til æltning af gærdej, pastadej, kagedej såvel
som mixning af grofthakket fars.
Generelt kan alle hastigheder benyttes.
Dog anbefales det at benytte følgende
hastigheder:
Kontakt i position 1:
Mixning af f. eks. nødder og frugt i
tyk dej.
Kontakt i
position 2:
Æltning af dej og tilføjelse af øvrige
ingredienser.
Kontakt i position 3:
Hurtig mixning af alle ingredienser.
Piskeris 0/q
Til piskning af kagedej, sandkagedej og
kartoffelmos. Til piskning af fløde (minimum
100 ml fløde), æggehvider (minimum 1 æg-
gehvide) og cremeagtige ingredienser.
Generelt kan alle hastigheder benyttes. Dog
anbefales det, at benytte følgende hastig-
heder:
Kontakt i
position 1:
Til brug ved forsigtig tilsætning af piskede
æggehvider eller andre skummende
ingredienser.
Ved tilsætning af mel i stiftspiskede/
skummende ingredienser uden at ødelæg-
ge dem (f. eks. sandkagedej).
Jævn tilførsel af mel, kakao og lign. uden
at blæse det rundt.
Mosning af kogte kartofler til kartoffelmos.
Kontakt i position 2:
Start- og sluthastighed ved piskning af
større mængder fløde.
Piskning af mindre mængder fløde.
Ved tilførsel af væsker til forarbejdede
varer (småsprøjt af væsker som ved
f. eks. kartoffelmos).
Kontakt i position 3:
Piskning af fløde, æggehvider, sandkage-
dej og andre skummende ingredienser,
f. eks. desserter.
Mixning af cremeagtige ingredienser og
blandinger.
Tips:
For at opnå det bedste resultat, når der
laves kageblandinger og lign. anbefales det,
at alle ingredienser har samme temperatur.
Smør, æg og lign. skal tages ud af køleska-
bet et stykke tid før det skal anvendes.
Pisket fløde fylder mere, hvis fløden er godt
afkølet før den piskes.
Kartoffelmos bliver mere cremet, hvis alle
ingredienser er så varme som muligt (f. eks.
hvis kartoflerne anvendes umiddelbart efter
kogning).
Øvrigt tilbehør: M 700 modellen kan desuden
anvendes sammen med MultiMix hakketil-
behøret CA-M (type 4642), som forhandles af
isenkræmmere, stormagasiner o. lign.
Rengøring
Tag altid stikket ud før rengøring. Dejkrogene
og piskerisene kan vaskes i opvaskemaskine.
Motordelen må kun aftørres med en fugtig
klud. Vask aldrig motordelen i vand og hold
den aldrig under rindende vand.
Ret til ændringer forbeholdes.
Dette produkt er i overensstemmelse
med bestemmelserne i EMC Direktiv
89/336/EEC og Lavspændings-
direktivet 2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med husholdnings-
affaldet. Bortskaffelse kan ske på et
Braun Servicecenter eller passende,
lokale opsamlingssteder.
Maksimal arbejdstid:
med dejkroge
5 minutter
med piskeris 15 minutter
4643352-01_M700_MN Seite 10 Montag, 5. März 2007 3:26 15
11
Norsk
Våre produkter er produsert for å imøte-
komme de høyeste standarder når det gjelder
kvalitet, funksjon og design. Vi håper du vil få
mye glede av ditt nye Braun produkt.
Advarsel
Les hele bruksanvisningen nøye før
produktet tas i bruk.
Dette apparatet er konstruert for hus-
holdningsbruk og for bearbeiding av
normale husholdningmengder.
Apparatet oppbevares utilgjengelig for
barn.
Før apparatet tas i bruk sjekk at nett-
spenningen stemmer overens med
spenningsangivelsen på apparatets
endestykke.
For å unngå skader, må hender, hår,
klær samt slikkepott og annet utstyr ikke
komme i kontakt med vispene og deigkro-
kene når maskinen er i gang.
De bevegelige delene skal ikke berøres når
maskinen er i gang.
Braun elektriske apparater tilfredsstiller
gjeldende krav til sikkerhet. Reparasjoner
eller bytte av ledning må kun foretas av
autorisert servicepersonell. Mangelfulle,
ukvalifiserte reparasjoner kan føre til
skader eller ulykker.
Beskrivelse
1 Motordel
2 Åpning markert med en sekskant
3 Åpning markert med en sirkel
4 Utstøtingsknapp for eltekroker 8/9 eller
visper 0/q
5
Bryter
6 Leddet ledningsfeste som er låsbart
for oppvikling av ledningen rundt motor-
delen (d)
7 Anti-gli ring rundt endestykket
8 Deigkrok med sekskantet fot
9 Deigkrok met rund fot
0 Visp med rund fot
q Visp med sekskantet fot
Spesifikasjoner
Spenning/watt:
Se typeplate på motordelen 1.
Bryter 5
Bryterinnstilling:
P = «pulse» (momenttrinn)
(hastigheten tilsvarer innstilling «3»)
0=Av
1 = Lav hastighet
2 = Middels hastighet
3 = Høy hastighet
Montering/demontering
Vikti
g: Sett alltid bryteren i posisjon «0»
og ta støpselet ut av stikkontakten før
montering eller demontering av apparatet
for å unngå at du tilfeldig slår på apparatet
når du setter inn de to deigkrokene eller de to
vispene. For korrekt montering av eltekroker
og visper, se ill. (a) og (b).
Når de er satt i, kande kun støtes ut ved å
trykke på utstøtingsknappen (c). Imidlertid er
dette av sikkerhetsmessige årsaker kun mulig
når håndmikseren er slått av
.
Hvordan du bruker håndmikseren
Deigkroker 8/9
Til elting av gjærdeig, pastateig, kakedeig
samt miksing av tunge kjøttdeiger.
Generelt kan alle hastighetsinnstillinger
benyttes. Anbefalte hastigheter er som
følger:
Bryterposisjon 1:
Blande inn f.eks. nøtter og frukt i tunge
deiger.
Br
yterposisjon 2:
Elte deig og arbeide inn ingredienser.
Bryterposisjon 3:
Hurtig miksing av alle ingredienser.
Visper 0/q
Til miksing av kakerører, sukkerbrød og
potetmos. Til visping av krem (minimum
1 dl fløte), eggehviter (minimum 1 eggehvite)
og kremaktige ingredienser. Alle hastighets-
innstillingene kan generelt benyttes. Vi an-
befaler følgende:
Br
yterposisjon 1:
Ved forsiktig tilsetting av vispet eggehvite
eller andre skummende ingredienser.
Ved tilsetting av mel i skumlignende
ingredienser, uten at de faller sammen (f.
ks. sukkerbrød).
Ved jevn tilsetting av mel, kakao etc. uten
at det fyker rundt omkring.
Mosing av kokte poteter til potetmos.
Bryterposisjon 2:
Start- og avslutningshastighet ved visping
av større mengder krem.
Visping av mindre mengder krem.
Ved tilsetting av vaeske til bearbeidet mat
(litt spruting av væske, f. eks. potetmos).
Bryterposisjon 3:
Visping av krem, eggehvite, sukkerbrød
og andre skumlignende matvarer, f. eks.
desserter.
Ved miksing av kremlignende matvarer og
blandinger.
Tips:
For å oppnå maksimalt resultat når du lager
kakerører etc., bør alle ingredienser ha
samme temperatur. Smør, egg, etc. bør tas
ut fra kjøleskapet en tid før de skal brukes.
Vispet krem får større volum hvis fløten er
godt avkjølt før den vispes.
Potetmos vil bli mer kremaktig hvis alle
ingrediensene er så varme som mulig
(f. eks. straks etter at potetene er kokt).
Andre tilbehør: M 700 modellen kan også
brukes i kombinasjon med MultiMix hakke-
tilbehør CA-M (type 4642) som fås kjøpt hos
Braun forhandlere og ved Braun service-
verksteder.
Rengjøring
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før
rengjøring. Deigkrokene og vispene kan
vaskes i oppvaskmaskin. Motordelen skal
kun tørkes med en fuktig klut. Motordelen må
ikke senkes ned i vann eller holdes under
rennende vann.
Med vorbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i
EU-direktivene EMC 89/336/EEC og
Low Voltage 2006/95/EC.
Ikke kast dette produktet sammen
med husholdningsavfall når det skal
kasseres. Det kan leveres hos et Braun
servicesenter eller en miljøstasjon.
Maksimal driftstid:
med deigkrokene
5 min.
med vispene
15 min.
4643352-01_M700_MN Seite 11 Montag, 5. März 2007 3:26 15
12
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion
och design. Vi hoppas du får mycket glädje
av din nya Braun apparat.
Viktigt
Läs noga igenom bruksanvisningen innan
du använder apparaten.
Denna apparat är konstruerad för normala
hushållskvantiteter.
Förvaras utom räckhåll för barn.
Kontrollera att spänningen i vägguttaget
stämmer överens med den spänning som
anges på apparatens översida.
Håll händer, hår, kläder och köksredskap
borta från vispen och degkroken när den
är igång för att förhindra personskador.
Undvik kontakt med de rörliga delarna när
apparaten är igång.
Brauns elektriska apparater följer
gällande säkerhetsstandard.
Reparationer eller byte av huvudsladd
får endast göras av auktoriserad
serviceverkstad. Bristfälliga,
okvalificerade reparationer kan orsaka
fara för användaren.
.
Beskrivning
1 Motordel
2 Öppning markerad med en sexkant
3 Öppning markerad med en cirkel
4 Utstötningsknapp för degkrokarna
8/9 eller visparna 0/q
5
Strömbrytare
6 Ledat sladdfäste som är låsbart för att vira
sladden runt motordelen (d)
7 Antiglidring runt bakdelen
8 Degkrok med sexkantigt fäste
9 Degkrok med runt fäste
0 Visp med runt fäste
q Visp med sexkantigt fäste
Specifikation
Spänning/effekt:
Se typplattan på motordelen
1.
Strömbrytare5
Strömbrytarlägen:
P = momentläge «pulse»
(hastigheten motsvarar läge «3»)
0=Av
1 = Låg hastighet
2 = Medel hastighet
3 = Hög hastighet
Att sätta på och ta av tillbehören
Vikti
gt: Dra alltid ur kontakten ur uttaget och
sätt strömbrytaren i läge «0» innan du sätter
på eller tar av degkrokarna eller visparna för
att undvika att apparaten sätts på av misstag.
För att sätta på degkrokarna och visparna
korrekt, se bild (a) och (b).
När degkrokarna eller visparna är påsatta kan
de endast tas av med utstötningsknappen (c).
Av säkerhetsskäl kan detta endast göras när
apparaten är avstängd.
Hur du använder handmixern
Degkrokar 8/9
För att knåda jäsdegar, pastadegar,
mördegar och för att blanda köttfärs.
Generelt kan alla hastighetslägen användas.
Rekommenderade hastigheter är:
Strömbrytaren i läge 1:
Att blanda i t.
ex. nötter och frukt i tunga
degar.
Strömbrytaren i läge 2:
Att knåda degbollen och arbeta in
ingredienser.
Strömbrytaren i läge 3:
Att snabbt blanda alla ingredienser.
Vispar
0/q
För att blanda kakmix, smet och potatismos.
För att vispa grädde (minimum 1 dl), äggvitor
(minst 1) och krämiga matvaror. Generellt kan
alla hastighetslägen användas.
Rekommenderade hastigheter är:
Strömbrytaren i läge 1:
Att försiktigt blanda i vispade äggvitor eller
andra skummiga ingredienser.
Att blanda i mjöl i skummiga blandningar
utan att de faller ihop (t.
ex. smet).
Att blanda i mjöl, kakao etc utan att det
blåser omkring.
Att mosa kokt potatis till potatismos.
Strömbr
ytaren i läge 2:
Start- och avslutningshastighet när du
vispar större mängder grädde.
Att vispa mindre mängder grädde.
Att blanda i vätska i bearbetad mat
(vätskan stänker inte mycket, t.
ex. potatis-
mos).
Strömbrytaren i läge 3:
Att vispa grädde, äggvitor, smet och andra
skummiga matvaror, t.
ex. desserter.
Att mixa krämiga matvaror.
Tips:
För att få maximalt resultat när du gör smet
skall alla ingredienser ha samma tempera-
tur. Ta ut smör, ägg etc ur kylskåpet en
stund innan de används.
Vispgrädde får mer volym om grädden är väl
kyld innan den vispas.
Potatismos blir fluffigare om alla ingredien-
ser är så varma som möjligt (
t.
ex.
potatisen
direkt efter att den är kokt).
Tillbehör: MultiMix hacktillsats CA-M (typ
4642) kan också användas med M 700.
Finns hos Braun handlare och Braun service-
verkstäder.
Rengöring
Dra alltid ut kontakten ur uttaget före
rengöring. Degkrokarna och visparna kan
diskas i diskmaskin. Motordelen skall endast
rengöras med en fuktig trasa. Den får aldrig
doppas i vatten eller hållas under rinnande
vatten.
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt uppfyller
bestämmelserna i EU-direktiven
89/336/EEG om elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG
om lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den
inte kastas tillsammans med
hushållssoporna. Avfallshantering
kan ombesörjas av Braun servicecenter
eller på din lokala återvinningsstation.
Max användningstid:
med degkrokarna
5 minuter
med visparna 15 minuter
4643352-01_M700_MN Seite 12 Montag, 5. März 2007 3:26 15
13
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja
muotoilun vaatimukset. Toivomme, että
uudesta Braun-tuotteesta on Sinulle paljon
hyötyä.
Varoitus
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin
käytät tätä tuotetta.
Tämä laite on suunniteltu käsittelemään
normaaleja kotitalousmääriä.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
Ennen kuin käytät laitetta tarkista, että
verkkovirran jännite vastaa laitteeseen
merkittyä jännitettä.
Pidä turvallisuuden vuoksi kädet, hiukset,
vaatteet samoin kuin lasta ja muut
työskentelyvälineet erossa vispilöistä ja
taikinakoukuista koneen käydessä. Älä
koske liikkuviin osiin koneen käydessä.
Braunin sähkölaitteet täyttävät vaadittavat
turvallisuusstandardit. Verkkojohdon
korjauksen tai vaihdon saa suorittaa
ainoastaan valtuutettu Braun-huoltoliike.
Virheellinen, epäpätevä korjaus voi
aiheuttaa vahinkoa käyttäjälle.
Laitteen osat
1 Moottori
2 Kuusikulmainen aukko
3 Pyöreä aukko
4 Taikinakoukkujen 8/9 tai vatkaimien 0/q
vapautuspainike
5 Käyttökytkin
6 Lukittuva johdon nivel: verkkojohto
voidaan silloin kietoa pohjan ympärille (d)
7 Liukumisen estävä kumirengas
8 Taikinakoukku, jossa on kuusikulmainen
kanta
9 Taikinakoukku, jossa on pyöreä kanta
0 Vispilä, jossa on pyöreä kanta
q Vispilä, jossa on kuusikulmainen kanta
Tuotetiedot
Jännite: Katso moottorin pohjaa
1.
Käyttökytkin
5
Käyttökytkimen asennot:
P = Pitokytkin «pulse» (nopeus vastaa
nopeutta 3)
0 = Pois päältä
1 = Hidas nopeus
2 = Keskinopeus
3 = Korkea nopeus
Osien kiinnittäminen/irrottaminen
Tärkeää: Aseta käyttökytkin asentoon «0»
ja ota pistoke irti seinästä aina ennen kuin
kiinnität tai irrotat osio laitteeseen. Näin
vältät vahingossa kytkemästä laitetta päälle
samalla kun olet kiinnitämässä tai irrotta-
massa taikinakoukkuja tai vispilöitä. Katso
kohtia (a) ja (b) kun laitat taikinakoukkuja ja
vispilöitä paikoilleen.
Tarkista, että laitat vispilän ja taikinakoukun
kuusikulmaisen kannan kuusikulmaiseen
aukkoon ja vastaavasti vispilän ja taikina-
koukun pyöreän kannan pyölreään aukkoon.
Kun olet kiinnittänyt taikinakoukut tai vispilät
irroitat ne painamalla vapautus-painiketta (c).
Turvallisuussyistä tämä on mahdollista vain
kun virta on pois päältä
.
Käsivatkaimen käyttö
Taikinakoukut 8/9
Taikinakoukkuja käytetään sekoitettaessa
hiivataikinaa, pastataikinaa tai raskasta
jauhelihataikinaa.
Kaikkia nopeuksia voidaan käyttää. Kuitenkin
suositeltavia ovat seuraavat nopeudet:
Nopeus 1:
Kun sekoitat pähkinöitä tai hedelmiä
raskaaseen taikinaan.
No
peus 2:
Kun vaivaat hiivataikinaa ja lisäät siihen
aineksia.
Nopeus 3:
Kaikkien ainesten nopea sekoitus
Vispilät 0/q
Kakkutaikinoiden, sokerikakkutaikinan tai
perunamuusin vatkaamiseen. Kermavaahdon
(vähintään 1 dl kermaa) ja munanvalkuaisten
(vähintään 1 munanvalkuainen) vatkaamiseen.
Kaikkia nopeuksia voidaan käyttää. Kuitenkin
seuraavat nopeudet ovat suositeltavia:
No
peus 1:
Kun varovasti lisätään vatkattuja
munanvalkuaisia tai muita vaahtomaisia
aineksia.
Kun lisätään jauhoja munavaahtoon.
Kun lisätään varovasti jauhoja, kaakao-
jauhetta tms. Hitaalla nopeudella jauhot
eivät pölyä.
Kun hienonnat keitettyjä perunoita
perunamuusia varten.
Nopeus 2:
Alussa ja lopussa kun vatkataan paljon
kermaa kerralla.
Kun vaahdotetaan pieniä kermamääriä
(1-2 dl).
Kun lisätään nesteitä esivalmistettuihin
ruokiin (nesteet eivät roisku esim.
perunamuusia valmistettaessa).
Nopeus 3:
Kun vatkataan kermaa, munanvalkuaisia,
sokerikakkutaikinaa ja muita vaahtoja
esim. jälkiruokia.
Kun sekoitetaan kermaisia aineksia.
Vinkki:
Jotta saataisiin paras mahdollinen tulos
valmistettaessa kakkutaikinoita yms. tulisi
kaikkien aineiden olla saman lämpöisiä.
Voi, kananmunat yms. aineet tulisi ottaa
huoneen lämpöön lämpiämään ennen
leipomista.
Kermavaahdosta tulee ilmavampaa, kun
kerma on jäähdytetty hyvin ennen
vaahdottamista.
Perunamuusista tulee kuohkeampaa, jos
kaikki aineet ovat mahdollisimman kuumia
(esimerkiksi perunat tulisi hienontaa heti
keittämisen jälkeen).
Mut lisäosat: M 700 -mallia voidaan
käyttää myös MultiMix CA-M -teholeikkurin
(tyyppi 4642) kanssa. Lisäosaa myyvät
Braun-jälleenmyyjät ja valtuutetut Braun-
huoltoliikkeet.
Puhdistus
Ota aina pistoke irti pistorasiasta ennen
puhdistamista. Taikinakoukut ja vispilät
voidaan pestä astianpesukoneessa. Älä
koskaan upota moottoria veteen tai pidä
sitä juoksevan veden alla, vaan puhdista se
kostealla rievulla pyyhkimällä.
Muutosoikeus pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
89/336/EEC mukaiset EMC-
vaatimukset sekä matalajännitettä
koskevat säännökset (2006/95/EC).
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä
tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen
tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Maksimikäyttöaika:
taikinakoukuilla 5 minuuttia
vispilöillä 15 minuuttia
4643352-01_M700_MN Seite 13 Montag, 5. März 2007 3:26 15
14
Türkçe
Ürünlerimiz yüksek kalite, fonksiyonellik ve
µ∂k tasar∂m ilkelerine uygun olarak üretilmiµtir.
Yeni Braun ürününüzden memnun kalman∂z∂
dileriz.
Uyar∂
Ürünü kullanmadan önce bütün talimatlar∂
dikkatle okuyunuz.
Bu ürün normal miktarlardaki malzemelerle
kullan∂lmak üzere üretilmiµtir.
Braun el mikserinizi çocuklardan uzak
tutun.
Çal∂µt∂rmadan önce µebeke voltaj∂n∂n
ürünün üzerinde belirtilen voltaja uygun
olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Yaralanmalar∂ önlemek amac∂yla ellerinizi,
k∂yafetlerinizi ve her türlü araç gereci
ç∂rp∂c∂ ve hamur burgular∂ndan uzak tutun.
Çal∂µan parçalar∂ ellemeyin.
Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik
standartlarına göre üretilmiµtir. Elektrikli
aletlerle ilgili her türlü onarım yetkili teknik
servisler tarafından yapılmalıdır. Eksik
veya kalitesiz olarak yapılan onarım
kazalara ve kullanıcının yaralanmasına yol
açabilir.
Tan∂m
1 Motor
2 Alt∂genle iµaretlenmiµ boµluk
3 Daire ile iµaretlenmiµ boµluk
4 Hamur burgular 8/9, ç∂rp∂c∂lar 0/q
ç∂kartma düπmesi
5 Devre anahtar∂
6 Kablo sarmak için kilitli düzenek
7 Kaymayan taban
8 Alt∂gen plakal∂ hamur burgusu
9 Yuvarlak plakal∂ hamur burgusu
0 Yuvarlak plakal∂ ç∂rp∂c∂
q Alt∂gen plakal∂ ç∂rp∂c∂
Özellikler
Voltaj/Vataj:
Motor k∂sm∂n∂n üzerindeki plakaya bak∂n∂z
1.
Devre Anahtar∂ 5
P = «pulse» (3. H∂z ayar∂na tekabül eder.)
0 = Kapal∂
1 = Düµük H∂z
2 = Orta H∂z
3 = Yüksek H∂z
Parçalar∂ monte etmek/demonte etmek
Önemli:
Ataçmanlar∂ kazaya sebebiyet
vermemek için monte ve demonte etmeden
önce mutlaka devre anahtar∂n∂n «0»
pozisyonunda olduπundan emin olunuz.
Hamur burgular∂n∂ ve ç∂rp∂c∂lar∂ doπru takmak
için (a) ve (b) resimlerine bak∂n∂z.
Bu ataçmanlar tak∂ld∂ktan sonra sadece
ç∂kartma (c) düπmesine bas∂larak ç∂kar∂labilir.
Güvenlik sebepleri dolay∂s∂yla bu iµlem
sadece makine kapal∂yken yap∂labilir.
El Mikserinin Kullan∂m∂
Hamur burgular∂ 8/9
Hamur ve k∂yma yoπurmak içindir. Bütün h∂z
seçenekleri kullan∂labilir. H∂z ayarlar∂ aµaπ∂-
daki gibi tavsiye edilmiµtir:
1: F∂nd∂k, meyve gibi yiyecekleri koyu
hamura kar∂µt∂rmak için.
2: Hamur yoπurmak için.
3: Kar∂µ∂m∂ oluµturan maddeleri h∂zl∂ca
kar∂µt∂rmak için.
Ç∂rp∂c∂lar 0/q
Kek ve patates püresi kar∂µt∂rmak içindir.
Krema (minimum 100ml krema), yumurta
sar∂s∂ (minimum 1 yumurta sar∂s∂) ve krema
gibi yiyecekler ç∂rpmak içindir.
Genellikle bütün h∂z seçenekleri kullan∂labilir.
H∂z ayarlar∂ aµaπ∂daki gibi tavsiye edilmiµtir:
1: Yumurta ak∂ gibi maddeler ç∂rpmak için,
Bu tip kar∂µ∂mlara etrafa s∂çratmadan
un ve kakao ekleyip kar∂µt∂rmak için,
haµlanm∂µ patatesleri ezip püre haline
getirmek için.
2: Büyük miktarlarda krema ç∂rpmak için,
az miktarda krema ç∂rpmak için, ç∂rp∂lm∂µ
yiyeceklere s∂v∂ eklemek için.
3: Krema, yumurta ak∂ gibi yumuµak mad-
deleri ç∂rpmak için.
∑puçlar∂:
Kek kar∂µ∂m∂ haz∂rlarken en iyi sonuca
ulaµmak için bütün malzemeler ayn∂
s∂cakl∂kta olmal∂d∂r. Tereyaπ∂, yumurta
gibi buzdolab∂nda saklanan malzemeleri
kar∂µ∂m∂ haz∂rlamadan bir süre önce
dolaptan ç∂karman∂z tavsiye edilir.
Krema ç∂rp∂lmadan önce soπutulursa
daha k∂vam∂nda olur.
Haµlanm∂µ patatesler s∂cakken ezilirse
daha iyi sonuç al∂n∂r.
Diπer ataçmanlar:
M 700 modeli tüm Braun bayilerde ve servis
merkezlerinde bulunan MultiMix doπray∂c∂
ataçman∂ CA-M (Çeµit 4642).
Temizleme
Temizlemeden önce mutlaka fiµini çekin.
Hamur burgular∂ ve ç∂rp∂c∂lar bulaµ∂k
makinesinde y∂kanabilir. Motor k∂s∂mlar∂
sadece nemli bezle silinebilir. Motoru suya
sokmay∂n.
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü
7 y∂ld∂r.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk
de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
Procter &Gamble Sat∂µ ve Daπ∂t∂m Ltd. Ωti.
Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/∑stanbul
taraf∂ndan ithal edilmiµtir.
P&G Tüketici Hizmetleri
0 212 473 75 85,
destek@gillette.com
TS10079
Maksimum çal∂µma süresi:
Hamur burgular∂ için 5 dakika
Ç∂rp∂c∂lar için 15 dakika
4643352-01_M700_MN Seite 14 Montag, 5. März 2007 3:26 15
15
∂ÏÏËÓÈο
∆· ÚÔ˚ÔÓÙ· Ì·˜ ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È Ì ÙȘ
˘„ËÏfiÙÂÚ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÔÈfiÙËÙ·˜,
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·ÛÌfi˘.
∂Ï›˙Ô˘Ì Ú·ÁÌ·ÙÈο Ó· ¢¯·ÚÈÛÙËı›ÙÂ
ÙËÓ Ó¤· Û˘Û΢‹ Û·˜ Braun.
¶ÚÔÛÔ¯‹
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ
Û˘Û΢‹.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ı˘Ì¿ÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ›ÙÂ
ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹,
ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÙÔ ‚ÔÏÙ¿˙ Ù˘ Ú›˙·˜ Û˘Ì-
ʈÓ› Ì ÙÔ ‚ÔÏÙ¿˙ Ô˘ Â›Ó·È ÂÎÙ˘ˆÌ¤ÓÔ
¿Óˆ ÛÙËÓ Û˘Û΢‹.
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‚‚·Èˆ-
ı›Ù fiÙÈ Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜, Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜
ηıÒ˜ Î·È ÔÈ Û¿ÙÔ˘Ï˜ Î·È Ù· ¿ÏÏ·
ÛÎÂ‡Ë Â›Ó·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ˘˜ ·Ó·‰Â˘-
Ù‹Ú˜ Î·È Ù· ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÁÈ· ÙË ˙‡ÌË
ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ªËÓ
¤Ú¯ÂÛÙ Û Â·Ê‹ Ì ٷ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘.
ºÎÂÚ ÔÈ ÁÎÂÍÙÒÈÍ›Ú ÛıÛÍÂı›Ú Braun
ÎÁÒÔ˝Ì Ù· ÈÛ˜˝ÔÌÙ· Ò¸Ùı·
·Ûˆ·ÎÂfl·Ú. ‹Ë ÂÈÛÍÂıfi fi
·ÌÙÈÍ·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ÙÔı ͷ΢‰flÔı
ÙÒÔˆÔ‰ÔÛfl·Ú Ò›ÂÈ Ì· ‰ÈÂÌÂÒ„ÂflÙ·È
ϸÌÔ ·¸ ÂÓÔıÛÈÔ‰ÔÙÁÏ›ÌÔıÚ
Ù˜ÌÈÍÔ˝Ú. ≈ÎÎÈfiÚ ÂÈÛÍÂıfi ·¸
·Ì·Òϸ‰È· ‹ÙÔÏ· ÏÔÒÂfl Ì·
ÒÔͷΛÛÂÈ Ï„‹ÎÔıÚ ÍÈ̉˝ÌÔıÚ „È·
ÙÔÌ ˜ÒfiÛÙÁ.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
1 ªÔÙ¤Ú
2 ∂Í·ÁˆÓÈ΋ Ô‹
3 ∫˘ÎÏÈ΋ Ô‹
4 ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÁÈ· Ù· ¿ÁÎÈÛÙÚ·
˙‡Ì˘ 8/9 ‹ Ù· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ· 0/q
5
¢È·ÎfiÙ˘
6 ¶ÂÚÈÙ‡ÏÈÍË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Á‡Úˆ ·Ô ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú (d)
7 µ¿ÛË
8 ∞ÁÎÈÛÙÚÔ ˙‡Ì˘ Ì ÂÍ·ÁˆÓÈ΋ ‚¿ÛË
9 ∞ÁÎÈÛÙÚÔ ˙‡Ì˘ Ì ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ ‚¿ÛË
0 ÃÙ˘ËÙ‹ÚÈ Ì ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ ‚¿ÛË
q ÃÙ˘ËÙ‹ÚÈ Ì ÂÍ·ÁˆÓÈ΋ ‚¿ÛË
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο
µÔÏÙ¿˙ / ‚·Ù¿˙: ‰Â›Ù ٷ ÛÙÔȯ›· Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú
1 Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¢È·ÎfiÙ˜
5
OÈ ı¤ÛÂȘ ÙˆÓ ‰È·ÎÔÙÒÓ:
P = ™ÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «pulse»
(Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ı¤ÛË
«3»)
0 = ∫ÏÂÈÛÙfi
1 = ÷ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·
2 = ª¤ÛË Ù·¯‡ÙËÙ·
3 = À„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË / ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: µ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÈÓ
ı¤ÛË «0» Î·È ‚Á¿˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÚÈÓ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ ‹ ·ÔÛ˘Ó-
·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ, ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÙÔÔıÂÙÂÈÙ ٷ
¿ÁÎÈÛÙÚ· ‹ ÙÔ ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ. °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹-
ÛÂÙ ۈÛÙ¿ Ù· ¿ÁÎÈÛÙÚ· Ù˘ ˙‡Ì˘ Î·È Ù·
¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ·, ‰Â›Ù ÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ (a) Î·È (b).
∞fi ÙËÓ ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ı· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ
¿ÁÎÈÛÙÚ· ‹ ÙÔ ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ, ÌÔÚ›Ù ӷ Ù·
Í·Ó·‚Á¿ÏÂÙÂ ÌfiÓÔÓ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ (c). ∞˘Ùfi, ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜,
ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢
‹ ›ӷÈ
ÎÏÂÈÛÙË.
¶ˆ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÈÙ·È ÙÔ ÌÈÍÂÚ
¯ÂÈÚÔ˜
∞ÁÎÈÛÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ˙‡ÌË 8/9
°È· Ó· ˙˘ÌÒÛÂÙ ˙‡ÌË Ì·ÁÈ¿˜, ˙˘Ì·ÚÈÎÒÓ,
Τ˚Î, ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È „ÈÏÔÎÔÌ̤ÓÔ ÎÚ¤·˜
(ÎÈÌ¿).
™Â ÁÂÓÈΤ˜ ÁÚ·Ì̤˜ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË-
ıÔ‡Ó fiϘ ÔÈ ı¤ÛÂȘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜, ˆ˜ ÂÍ‹˜:
£¤Û
Ë 1:
°È· Ó· ·Ó·Î·Ù¤„ÂÙ ηڇ‰È· ‹ ÊÚÔ‡Ù·
̤۷ Û ˙‡ÌË.
£¤ÛË 2:
°È· Ó· ˙˘ÌÒÛÂÙ Ì·ÏÏ¿ÎÈ· ˙‡Ì˘ Î·È Ó·
‰Ô˘Ï¤„ÂÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο.
£¤ÛË 3:
°È· ÁÚ‹ÁÔÚË ·Ó·ÌÈÍË fiÏˆÓ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
ÃÙ˘ËÙ‹ÚÈ· 0/q
°È· Ó· ·Ó·Ì›ÍÂÙ ˘ÏÈο ÁÈ· Τ˚Î, ·ÓÙÂ-
Û¿ÓÈ Î·È Ô˘Ú¤ ·Ù¿Ù·˜. °È· Ó· ¯Ù˘‹-
ÛÂÙ Îڤ̷ (ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ 100 ml Îڤ̷˜),
Ì·Ú¤Áη (ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ 1 ·ÛÚ¿‰È ·˘ÁÔ‡) ηÈ
ÁÂÓÈο, ÎÚÂÌÒ‰Ë ˘ÏÈο.
™Â ÁÂÓÈΤ˜ ÁÚ·Ì̤˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ-
ÔÈËıÔ‡Ó fiϘ ÔÈ Ù·¯‡ÙËÙ˜.
™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ٷ ÂÍ‹˜.
£¤Û
Ë 1:
OÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ·ÚÁ¿ ηÈ
ÚÔÛÂÎÙÈο Ì·Ú¤Áη ‹ ¿ÏÏ· ·ÊÚÒ‰Ë
˘ÏÈο.
OÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ·Ï‡ÚÈ ÛÂ
·ÊÚÒ‰ÂȘ Ô˘Û›Â˜, ¯ˆÚ›˜ Ó· «Î¿ÙÛÔ˘Ó»
(. ¯. ·ÓÙÂÛ¿ÓÈ).
OÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ·Ï‡ÚÈ
‹ Î·Î¿Ô Î. Ï., ¯ˆÚ›˜ Ó· ÂÙ·¯ÙÔ‡Ó
ÙÚÈÁ‡Úˆ.
OÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ οÓÂÙ Ô˘Ú¤ ·Ù¿Ù·˜.
£¤ÛË 2:
∞Ú¯È΋ Î·È ÙÂÏÈ΋ Ù·¯‡ÙËÙ· fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙÂ
Ó· ¯Ù˘‹ÛÂÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˜ ÔÛfiÙËÙ˜
Îڤ̷˜.
OÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ÌÈÎÚfiÙÂÚ˜
ÔÛfiÙËÙ˜ Îڤ̷˜.
OÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ˘ÁÚ¿ ÁÈ· Ó·
ÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ›Ù ‰È¿ÊÔÚ· ˘ÏÈο (ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ
˘ÁÚfi . ¯. ÁÈ· Ô˘Ú¤ ·Ù¿Ù·˜).
£¤ÛË 3:
°È· Ó· ¯Ù˘‹ÛÂÙ Îڤ̷, Ì·Ú¤Áη,
·ÓÙÂÛ¿ÓÈ Î·È ¿ÏÏ· ·ÊÚÒ‰Ë ˘ÏÈο,
. ¯. ‰È¿ÊÔÚ· ÁÏ˘Î¿.
°È· Ó· ·Ó·Ì›ÍÂÙ ‰È¿ÊÔÚ· ÎÚÂÌÒ‰Ë ˘ÏÈο
Î·È Ì›ÁÌ·Ù·.
™˘
Ì‚Ô˘Ï¤˜:
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·
fiÙ·Ó ÊÙÈ¿¯ÓÂÙ ̛ÁÌ· ÁÈ· Τ˚Î Î. Ï., ı·
Ú¤ÂÈ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ
›‰È· ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ·. ∆Ô ‚Ô‡Ù˘ÚÔ, Ù· ·˘Á¿
Î. Ï. ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ù· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙÔ „˘-
ÁÂ›Ô Ï›ÁË ÒÚ· ÚÈÓ Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
OÙ·Ó ¯Ù˘¿Ù Îڤ̷, ı· ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ ÂÚÈÛ-
ÛfiÙÂÚÔ fiÁÎÔ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ·ÚÎÂÙ¿ ÚÈÓ
ÙËÓ ¯Ù˘‹ÛÂÙÂ.
O Ô˘Ú¤˜ ·Ù¿Ù·˜ ı· Á›ÓÂÈ ÈÔ ÎÚÂÌ҉˘,
Â¿Ó fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Â›Ó·È fiÛÔ ÈÔ ˙ÂÛÙ¿
Á›ÓÂÙ·È (. ¯. ÔÈ ‚Ú·ÛÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜ ·Ì¤Ûˆ˜
ÌÂÙ¿ ÙÔ ‚Ú¿ÛÈÌÔ).
∞ÏÏ· Â˙·ÚÙ‹Ì·Ù·: ∆Ô ÌÔÓÙ¤ÏÔ M 700
ÌÔÚ›, Â›Û˘, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÂ
Û˘Ó‰È·ÛÌfi Ì ÙÔ Â˙¿ÚÙËÌ· ÎfiÊÙË ÙÔ˘
MultiMix CA-M (Ù‡Ô˜ 4642), ÙÔ ÔÔ›Ô
‰È·Ù›ıÂÙ·È ·fi ÙËÓ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›· ηÈ
ÙÔ˘˜ ηٿ ÙfiÔ˘˜ ÛÙ·ıÌÔ‡˜ service.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
ÚÈÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
∆· ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ˙‡ÌË Î·È Ù· ¯Ù˘ËÙ‹-
ÚÈ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ï˘ıÔ‡Ó ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ
È¿ÙˆÓ. ∆Ô ÌÔÙ¤Ú Î·ı·Ú›˙ÂÙ·È Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi
·Ó›, ÌfiÓÔ. ªËÓ ÙÔ ‚˘ı›˙ÂÙ ̤۷ Û ÓÂÚfi
Î·È ÌËÓ ÙÔ Îڷٿ٠οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ
ÓÂÚfi.
ªÂ ÙËÓ ÂÈʇϷÍË ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜
EMC 89/336/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ
∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·
fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘
˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹
ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
ª¤ÁÈÛÙÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ Û˘Ó¯ԇ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
Ì ٷ ¿ÁÎÈÛÙÚ· Ù˘ ˙‡Ì˘ 5 ÏÂÙ¿
Ì ÙÔ ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ 15 ÏÂÙ¿
4643352-01_M700_MN Seite 15 Montag, 5. März 2007 3:26 15
16
êÛÒÒÍËÈ
ç‡¯Ë ËÁ‰ÂÎËfl ‡Á‡·ÓÚ‡Ì˚ ‚ ÒÓÓÚ-
‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓ˜‡È¯ËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË
͇˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇.
å˚ Û‚ÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ‚˚ ·Û‰ÂÚ ÌÂËÁÏÂÌÌÓ
‰Ó‚ÓθÌ˚ Ò‚ÓËÏ ÌÓ‚˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÓÚ
ÙËÏ˚ Braun.
ÇÌËχÌËÂ
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ë ‚ÌËχÚÂθÌÓ
ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ‰‡ÌÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ,
ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚ Ò
ÏËÍÒÂÓÏ.
ùÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ÚÓθÍÓ
‰Îfl ·˚ÚÓ‚Ó„Ó ÔËÏÂÌÂÌËfl Ë ÔÂÂ‡-
·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚ı ÍÓ΢ÂÒ-
Ú‚‡ı.
èÓʇÎÛÈÒÚ‡ ı‡ÌËÚ ÏËÍÒÂ Braun ‚
̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ.
èÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÏËÍÒÂ‡ ۷‰ËÚÂÒ¸,
˜ÚÓ Â„Ó ‚ÓÎ¸Ú‡Ê ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡Ôfl-
ÊÂÌ˲ ‚ ÒÂÚË.
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÛÍË, ‚ÓÎÓÒ˚,
Ó‰Âʉ‡ Ú‡Í ÊÂ, Í‡Í Ë ÍÛıÓÌÌ˚ ÔË-
̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Ì ÒÓÔË͇҇ÎËÒ¸ Ò ‚ÂÌ-
˜Ë͇ÏË Ë Í˛˜Í‡ÏË ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl
ÚÂÒÚ‡ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ‡·ÓÚ˚ ‚ ˆÂÎflı ·ÂÁÓ-
Ô‡ÒÌÓÚË. ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ‚‡˘fl˛-
˘ËÏÒfl ̇҇‰Í‡Ï ‚Ó ‚ÂÏfl Ëı ‡·ÓÚ˚.
ùÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú ‚ÒÂÏ
ÔËÏÂÌËÏ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚ ËÎË Á‡ÏÂ̇
¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ÒÂ‚ËÒÌ˚Ï
ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ. çÂÔ‡‚ËθÌÓ
ÔÓËÁ‚‰ÂÌÌ˚ ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Â
ÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸
ÒÂ¸ÂÁÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.
éÔËÒ‡ÌËÂ
1 åÓÚÓ̇fl
2 òÂÒÚËÛ„ÓθÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
3 äÛ„ÎÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
4 äÌÓÔ͇ ‚˚Ò‚Ó·ÓʉÂÌËfl ̇҇‰ÓÍ
‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡
8/9 ËÎË
‚Â̘ËÍÓ‚
0/q
5
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
6 ÜÂÎÓ·ÓÍ ‰Îfl ̇χÚ˚‚‡ÌËfl ¯ÌÛ‡
‚ÓÍÛ„ ÏÓÚÓÌÓÈ ˜‡ÒÚË (d)
7 éÒÌÓ‚‡ÌË ÏËÍÒÂ‡ ÒÓ ÒÔˆˇθÌ˚Ï
ÂÁËÌÓ‚˚Ï ÍÓθˆÓÏ, Ô‰ÓÚ‚‡-
˘‡˛˘ËÏ ÒÍÓθÊÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
8 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡ Ò
¯ÂÒÚËÛ„ÓθÌ˚Ï ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂÏ
9 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡ Ò
ÍÛ„Î˚Ï ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂÏ
0 ÇÂ̘ËÍ Ò ÍÛ„Î˚Ï ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂÏ
q ÇÂ̘ËÍ Ò ¯ÂÒÚËÛ„ÓθÌ˚Ï ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂÏ
ëÔˆËÙË͇ˆËfl
ç‡ÔflÊÂÌËÂ/ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸: ÒÏÓÚËÚ ÓÚÏÂÚÍÛ
̇ ÏÓÚÓÌÓÈ ˜‡ÒÚË
1.
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
5
èÓÁˈËË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl:
P = èÓÎÓÊÂÌË «ÔÛθһ (ÒÍÓÓÒÚ¸
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÔÓÎÓÊÂÌ˲ «3»)
0 = Ç˚Íβ˜ÂÌÓ
1 = çËÁ͇fl ÒÍÓÓÒÚ¸
2 = ë‰Ìflfl ÒÍÓÓÒÚ¸
3 = Ç˚ÒÓ͇fl ÒÍÓÓÒÚ¸
ìÒÚ‡Ìӂ͇/ÒÌflÚË ̇҇‰ÓÍ
LJÊÌÓ:
ÇÒ„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌË «0» Ë ÓÚÍΘ‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÚ
ÒÂÚË ÔÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ËÎË ÒÌflÚ¸
Ó˜Â‰ÌÛ˛ ̇҇‰ÍÛ. ùÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰Îfl
ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó ‚Íβ-
˜ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÍÓ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡˛ÚÒfl
ӷ ̇҇‰ÍË ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡ ËÎË
‚Â̘ËÍË. ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ ̇҇‰ÍË Ô‡‚ËθÌÓ,
ÒÏÓÚËÚÂ ËÒ. (a) Ë (b).
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ ̇҇‰ÍË ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl
ÚÂÒÚ‡ Ë ‚Â̘ËÍË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚˚Ò‚Ó·ÓÊ-
‰ÂÌ˚ ÚÓθÍÓ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÈ
ÍÌÓÔÍË ‚˚Ò‚Ó·ÓʉÂÌËfl (c). çÓ ËÁ ÒÓÓ·‡-
ÊÂÌËÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ˝ÚÓ ÏÓÊÌÓ ‰Â·ڸ
Î˯¸ ÚÓ„‰‡; ÍÓ„‰‡ ÏËÍÒÂ ‚˚Íβ˜ÂÌ
.
ä‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÏËÍÒÂÓÏ
ç‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡ 8/9
ëÎÛÊ‡Ú ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ‰ÓÊÊ‚ӄÓ
ÚÂÒÚ‡, ÚÂÒÚ‡ ‰Îfl χ͇ÓÌ, ‰Îfl ÍÓ̉Ë-
ÚÂÒÍËı ËÁ‰ÂÎËÈ, ‡ Ú‡ÍÊ ‰Îfl ÒϯË-
‚‡ÌËfl ÏflÒÌÓ„Ó Ù‡¯‡.
Ç ÔË̈ËÔ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÒÂ
ÒÍÓÓÒÚË. åÓÊÌÓ ‰‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
ÂÍÓÏẨ‡ˆËË:
èÓÎÓÊÂÌËÂ ÔÂ
ÂÍβ˜‡ÚÂÎfl «1»:
‰Îfl ‚ϯ˂‡ÌËfl ÓÂıÓ‚, ÙÛÍÚÓ‚ ‚
„ÛÒÚÓÂ ÚÂÒÚÓ.
èÓÎÓÊÂÌË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl «2»:
Á‡Ï¯˂‡ÌË ÚÂÒÚ‡ Ë Òϯ˂‡ÌËÂ
‡Á΢Ì˚ı ËÌ„‰ËÂÌÚÓ‚.
èÓÎÓÊÂÌË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl «3»:
·˚ÒÚÓ Òϯ˂‡ÌË ‚ÒÂı ËÌ„Â-
‰ËÂÌÚÓ‚.
ÇÂ̘ËÍË 0/q
ëÎÛÊ‡Ú ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ΄ÍÓ„Ó,
·ËÒÍ‚ËÚÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡, ͇ÚÓÙÂθÌÓ„Ó Ô˛Â;
‡ Ú‡ÍÊ ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ÒÎË‚ÓÍ (ÏËÌËχθÌÓÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó – 100 ÏÎ.), ·ÂÎÍÓ‚ (ÏËÌË-
χθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó – 1 ·ÂÎÓÍ) Ë ÍÂÏÓ‚.
Ç ÔË̈ËÔ ‚Ò ÒÍÓÓÒÚË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚. åÓÊÌÓ ‰‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
ÂÍÓÏẨ‡ˆËË:
èÓÎÓÊÂÌËÂ ÔÂ
ÂÍβ˜‡ÚÂÎfl «1»:
ëÎÛÊËÚ ‰Îfl ÓÒÚÓÓÊÌÓ„Ó Òϯ˂‡ÌËfl
·ÂÎÍÓ‚ ËÎË ‰Û„Ëı ÔÂÌËÒÚ˚ı ËÌ„Â-
‰ËÂÌÚÓ‚.
ÑÎfl ‰Ó·‡‚ÎÂÌËfl ÏÛÍË ‚ ÔÂÌËÒÚ˚Â
ÒÛ·Òڇ̈ËË, ̇ÔËÏÂ ÔË Á‡Ï¯Ë-
‚‡ÌËË ·ËÒÍ‚ËÚÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡.
ÑÎfl ‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ„Ó ‰Ó·‡‚ÎÂÌËfl ÏÛÍË,
Í‡Í‡Ó ‚ ÓÒÌÓ‚ÌÛ˛ χÒÒÛ.
ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ô˛ ËÁ Ò‚‡ÂÌÌÓ„Ó
͇ÚÓÙÂÎfl.
èÓÎÓÊÂÌËÂ ÔÂ
ÂÍβ˜‡ÚÂÎfl «2»:
燘‡Î¸Ì‡fl ËÎË ÍÓ̘̇fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ÔË
‚Á·Ë‚‡ÌËË ·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ÍÂχ.
ÇÁ·Ë‚‡ÌË Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚
ÍÂχ.
ëÎÛÊËÚ ‰Îfl ‰Ó·‡‚ÎÂÌËfl ÊˉÍÓÒÚÂÈ ‚
ÔÂÂ‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ (‰ÓÔÛÒ-
͇ÂÚÒfl Ì·Óθ¯Ó ‡Á·˚Á„Ë‚‡ÌËÂ
ÊˉÍÓÒÚË ÔË Òϯ˂‡ÌËË, ̇ÔËÏÂ,
ÔË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË Ô˛Â).
èÓÎÓÊÂÌËÂ ÔÂ
ÂÍβ˜‡ÚÂÎfl «3»:
ÇÁ·Ë‚‡ÌË ÍÂχ, fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚, ·ËÒ-
Í‚ËÚÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡, ‡ Ú‡ÍÊ ‰Û„ËÚ ÔÂÌËÒÚ˚ı
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ̇ÔËÏÂ ‰ÂÒÂÚÓ‚.
ëϯ˂‡ÌË ÍÂÏÓÓ·‡ÁÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
Ë ÒÏÂÒÂÈ.
ëÓ‚ÂÚ˚:
óÚÓ·˚ ‰ÓÒÚ˘¸ ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚
ÔË Á‡Ï¯˂‡ÌËË ÚÂÒÚ‡, ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌ-
Ú˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ Ó‰ÌÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ.
å‡ÒÎÓ, flȈ‡ Ë ÔӘˠÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‰ÓÎÊ-
Ì˚ ·˚Ú¸ ‚˚ÌÛÚ˚ ËÁ ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ Ó‰ÌÓ-
‚ÂÏÂÌÌÓ ÔÂ‰ Ëı ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ.
é·˙ÂÏ ‚Á·ËÚ˚ı ÒÎË‚ÓÍ Û‚Â΢ËÚÒfl,
ÂÒÎË ÒÎË‚ÍË ·˚ÎË ıÓÓ¯Ó Óı·ʉÂÌ˚
ÔÂ‰ ‚Á·Ë‚‡ÌËÂÏ.
è˛ ÔÓÎÛ˜ËÚÒfl ·ÓΠ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚Ï,
ÂÒÎË ‚Ò ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚
ËÏÂÎË Ï‡ÍÒËχθÌÓ ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡-
ÚÛÛ (Ú.Â. ͇ÚÓÙÂθ ‰ÓÎÊÂÌ ËÒÔÓθÁÓ-
‚‡Ú¸Òfl ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÔÓÒΠ‚‡ÍË).
Ñ
Û„Ë ̇҇‰ÍË: åÓ‰Âθ M 700 Ú‡ÍÊÂ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ Ò Ì‡Ò‡‰ÍÓÈ ‰Îfl
̇ÂÁÍË MultiMix CA-M (ÚËÔ 4642) ÍÓÚÓÛ˛
ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÒÚË ˜ÂÂÁ ÒÂÚ¸ ‰ËÎÂÓ‚ Ë
ÒÂ‚ËÒÌ˚ı ˆÂÌÚÓ‚.
é˜ËÒÚ͇
ÇÒ„‰‡ ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÚ ÒÂÚË
ÔÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ‚˚Ï˚Ú¸. ç‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl
Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡ Ë ‚Â̘ËÍË ÏÓÊÌÓ
Ï˚Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
åÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ÏÓÊÌÓ Î˯¸ ÔÓÚË‡Ú¸
‚·ÊÌÓÈ ÚflÔÍÓÈ. ç ÔÓ„ÛʇÈÚ ÏÓÚÓ-
ÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ‚ ‚Ó‰Û Ë Ì ‰ÂÊËÚ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ
‚Ó‰˚.
ëÓ‰ÂʇÌË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
дл соло о
  соос с
сук о кслу
åËÍÒÂ, 350 LJÚÚ,
ë‰Â·ÌÓ ‚ àÒÔ‡ÌËË, ÅêÄìç àÒÔ‡ÌËfl,
Braun Española S. A.,
08950 Esplugues de Llobregat,
Enrique Granados 46, Spain
å‡ÍÒËχθÌÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚:
Ò Ì‡Ò‡‰Í‡ÏË
‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡
5 ÏËÌÛÚ
Ò ‚Â̘Ë͇ÏË 15 ÏËÌÛÚ
4643352-01_M700_MN Seite 16 Montag, 5. März 2007 3:26 15
17
ìÍ‡ªÌҸ͇
燯¥ ‚ËÓ·Ë ÓÁÓ·ÎÂÌ¥ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó
Ì‡È‚Ë˘Ëı ‚ËÏÓ„ flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥
Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË ‚Ô‚ÌÂÌ¥, ˘Ó ÇË Á‡‚ʉË
·Û‰ÂÚ Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌ¥ Ò‚ÓªÏ ÌÓ‚ËÏ ‚ËÓ·ÓÏ
‚¥‰ Ù¥ÏË Braun.
삇„‡
ÅÛ‰¸ ·Ò͇, Û‚‡ÊÌÓ Ú‡ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛
ÓÁ̇ÈÓÏÚÂÒfl Á ˆ¥π˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥π˛ ÔÂ‰
ÚËÏ, flÍ ÔËÒÚÛÔËÚË ‰Ó Ó·ÓÚË Á Ï¥ÍÒÂÓÏ.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ,
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
ñÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl
ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Ú‡ ÔÂÂÓ·ÍË
ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Û Á‡Á̇˜ÂÌËı ͥθÍÓÒÚflı.
èË·‰ ÔÓÚ¥·ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË ‚ Ï¥Òˆflı,
̉ÓÒflÊÌËı ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ.
èÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌÌflÏ Ï¥ÍÒÂ‡
ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ÈÓ„Ó ‚ÓθڇÊ
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ̇ÔÛÁ¥ ‚ ÏÂÂÊ¥.
ëÎ¥‰ÍÛÈÚ Á‡ ÚËÏ, ˘Ó· ÛÍË, ‚ÓÎÓÒÒfl,
Ó‰fl„, Ú‡ÍÓÊ flÍ ¥ ÍÛıÓÌÌ ÔË·‰‰fl, ÌÂ
ÚÓ͇ÎËÒfl ‚¥Ì˜ËÍ¥‚ Ú‡ „‡˜Â˜Í¥‚ ‰Îfl
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ‚ ÔÓˆÂÒ¥ Ó·ÓÚË ‚
ˆ¥Îflı ·ÂÁÔÂÍË. ç ‰ÓÚÓ͇ÈÚÂÒfl ‰Ó
Ó·ÂÚÓ‚Ëı ̇҇‰ÓÍ Ô¥‰ ˜‡Ò ªı̸Ӫ
Ó·ÓÚË.
ÖÎÂÍÚ˘Ìi ÔËÒÚÓª ÙiÏË Braun
Á‡‰Ó‚ÓθÌfl˛Ú¸ ÛÒiÏ ‚i‰ÔÓ‚i‰ÌËÏ
Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË. ìÒi ÂÏÓÌÚÌi
Ó·ÓÚË Á ÂÎÂÍÚÓÔËÒÚÓflÏË Ï‡˛Ú¸
‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒ¸ Î˯ هıi‚ˆflÏË, flÍi
ÛÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌi ̇ ‚ËÍÓ̇ÌÌfl Ú‡ÍËı
ÓÔÂ‡ˆiÈ. üÍ˘Ó ÂÏÓÌÚÌi Ó·ÓÚË
‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÏÛÚ¸Òfl ÌÂÍ‚‡ÎiÙiÍÓ‚‡ÌËÏ
ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ i Á ÔÓÛ¯ÂÌÌflÏ Ô‡‚ËÎ
ÚÂıÌiÍË ·ÂÁÔÂÍË, ˆÂ ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË
‰Ó Ì¢‡ÒÌËı ‚ËÔ‡‰Íi‚ ‡·Ó ‰Ó
Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.
éÔËÒ
1 åÓÚÓ̇ ˜‡ÒÚË̇
2 òÂÒÚËÍÛÚÌËÈ ÓÚ‚¥
3 äÛ„ÎËÈ ÓÚ‚¥
4 äÌÓÔ͇ ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌÌfl ̇҇‰ÓÍ ‰Îfl
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ 8/9 ‡·Ó ‚¥Ì˜ËÍ¥‚
j/q
5
èÂÂÏË͇˜
6 ÜÓÎÓ·ÓÍ ‰Îfl ̇ÏÓÚÛ‚‡ÌÌfl ¯ÌÛ‡
̇‚ÍÓÎÓ ÏÓÚÓÌÓª ˜‡ÒÚËÌË (d)
7 éÒÌÓ‚‡ Ï¥ÍÒÂ‡ Á¥ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÏ
„ÛÏÓ‚ËÏ Í¥Î¸ˆÂÏ, ˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π
ÍÓ‚Á‡ÌÌ˛ ÔËÒÚÓ˛
8 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ Á
¯ÂÒÚËÍÛÚÌÓ˛ ÓÒÌÓ‚Ó˛
9 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ Á
ÍÛ„ÎÓ˛ ÓÒÌÓ‚Ó˛
j ǥ̘ËÍ Á ÍÛ„ÎÓ˛ ÓÒÌÓ‚Ó˛
q ǥ̘ËÍ Á ¯ÂÒÚËÍÛÚÌÓ˛ ÓÒÌÓ‚Ó˛
ëÔˆË٥͇ˆ¥fl
ç‡ÔÛ„‡/ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸: ‰Ë‚ËÚ¸Òfl ÔÓÁ̇˜ÍÛ Ì‡
ÏÓÚÓÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ 1.
å‡ÍÒËχθÌËÈ ˜‡Ò Ó·ÓÚË:
Á ̇҇‰Í‡ÏË ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡:
5 ı‚ËÎËÌ
Á ‚¥Ì˜Ë͇ÏË: 15 ı‚ËÎËÌ
èÂÂÏË͇˜
5
èÓÁˈ¥ª ÔÂÂÏË͇˜‡:
ê = èÓÎÓÊÂÌÌfl «ÔÛθһ (¯‚ˉͥÒÚ¸
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ÔÓÎÓÊÂÌÌ˛ «3»)
0 = ÇËÏÍÌÂÌÓ
1 = çËÁ¸Í‡ ¯‚ˉͥÒÚ¸
2 = ëÂ‰Ìfl ¯‚ˉͥÒÚ¸
3 = ÇËÒÓ͇ ¯‚ˉͥÒÚ¸
ìÒÚ‡Ìӂ͇/ÁÌflÚÚfl ̇҇‰ÓÍ
LJÊÎË‚Ó: á‡‚Ê‰Ë ÒÚ‡‚Ú ÔÂÂÏË͇˜ Û
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «0» Ú‡ ‚¥‰Íβ˜‡ÈÚ ÔËÒÚ¥È
‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ ÔÂ‰ ÚËÏ, flÍ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ˜Ë
ÁÌflÚË ˜Â„Ó‚Û Ì‡Ò‡‰ÍÛ. ñ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‰Îfl
ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÛÌËÍÌÛÚË ‚ËÔ‡‰ÍÓ‚Ó„Ó
‚Íβ˜ÂÌÌfl ÔËÒÚÓ˛, ÍÓÎË
‚ÒÚ‡Ìӂβ˛Ú¸Òfl ӷˉ‚¥ ̇҇‰ÍË ‰Îfl
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ‡·Ó ‚¥Ì˜ËÍË. ÑÎfl ÚÓ„Ó,
˘Ó· ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ‚ˢÂÁ‡Á̇˜ÂÌ¥ ̇҇‰ÍË
Ô‡‚ËθÌÓ, ‰Ë‚¥Ú¸Òfl χÎ. (‡) Ú‡ (b).
üÍ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ï¥ÍÒÂÓÏ
ç‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ 8/9
èËÁ̇˜ÂÌ¥ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl ‰¥Ê‰ÊÓ‚Ó„Ó
Ú¥ÒÚ‡, Ú¥ÒÚ‡ ‰Îfl χ͇ÓÌ¥‚, ‰Îfl
ÍÓ̉ËÚÂÒ¸ÍËı ‚ËÓ·¥‚, ‡ Ú‡ÍÓÊ ‰Îfl
ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl Ï’flÒÌÓ„Ó Ù‡¯Û.
ì ÔË̈ËÔ¥ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚Ò¥
¯‚ˉÍÓÒÚ¥. åÓÊ̇ ‰‡ÚË Ú‡Í¥ ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥ª:
èÓÎÓÊÂÌÌfl ÔÂÂÏË͇˜‡ «1»:
‰Îfl ‚Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl „Ó¥ı¥‚, ÙÛÍÚ¥‚ Û „ÛÒÚÂ
Ú¥ÒÚÓ.
èÓÎÓÊÂÌÌfl ÔÂÂÏË͇˜‡ «2»:
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ Ú‡ ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ¥ÁÌËı
¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚.
èÓÎÓÊÂÌÌfl ÔÂÂÏË͇˜‡ «3»:
¯‚ˉÍ ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÛÒ¥ı ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚.
ǥ̘ËÍË
j/q
èËÁ̇˜ÂÌ¥ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl ΄ÍÓ„Ó
·¥ÒÍ‚¥ÚÌÓ„Ó Ú¥ÒÚ‡, ͇ÚÓÔÎflÌÓ„Ó Ô˛Â; ‡
Ú‡ÍÓÊ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl ‚Â¯Í¥‚ (ϥ̥χθ̇
ͥθͥÒÚ¸ – 100 ÏÎ), ·¥ÎÍ¥‚ (ϥ̥χθ̇
ͥθͥÒÚ¸ – 1 ·¥ÎÓÍ) Ú‡ ÍÂÏ¥‚. ì ÔË̈ËÔ¥
‚Ò¥ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË.
åÓÊ̇ ‰‡ÚË Ú‡Í¥ ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥ª:
èÓÎÓÊÂÌÌfl ÔÂÂÏË͇˜‡ «1»:
ÔËÁ̇˜ÂÌ ‰Îfl Ó·ÂÂÊÌÓ„Ó
ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ·¥ÎÍ¥‚ ‡·Ó ¥Ì¯Ëı Ô¥ÌËÒÚËı
¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚.
‰Îfl ‰Ó‰‡‚‡ÌÌfl ·Óӯ̇ Û Ô¥ÌËÒÚ¥
ÒÛ·Òڇ̈¥ª, ̇ÔËÍ·‰, ÔË Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌ¥
·¥ÒÍ‚¥ÚÌÓ„Ó Ú¥ÒÚ‡.
‰Îfl ‡ÍÛ‡ÚÌÓ„Ó ‰Ó‰‡‚‡ÌÌfl ·Óӯ̇,
Í‡Í‡Ó ‰Ó ÓÒÌÓ‚ÌÓª χÒË.
‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ô˛ ¥Á Á‚‡ÂÌÓª
͇ÚÓÔÎ¥.
èÓÎÓÊÂÌÌfl ÔÂÂÏË͇˜‡ «2»:
ÔÓ˜‡ÚÍÓ‚‡ ‡·Ó ͥ̈‚‡ ¯‚ˉͥÒÚ¸ ÔË
Á·Ë‚‡ÌÌ¥ ‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓÒÚÂÈ ÍÂÏÛ.
Á·Ë‚‡ÌÌfl Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓÒÚÂÈ ÍÂÏÛ.
ÔËÁ̇˜ÂÌ ‰Îfl ‰Ó‰‡‚‡ÌÌfl ¥‰ËÌ ‰Ó
ÔÂÂӷ₇ÌËı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚
(‰ÓÔÛÒ͇πÚ¸Òfl Ì‚ÂÎËÍÂ
ÓÁ·ËÁÍÛ‚‡ÌÌfl ¥‰ËÌË ÔË ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl,
̇ÔËÍ·‰, ÔË ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ Ô˛Â).
èÓÎÓÊÂÌÌfl ÔÂÂÏË͇˜‡ «3»:
Á·Ë‚‡ÌÌfl ÍÂÏÛ, flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚,
·¥ÒÍ‚¥ÚÌÓ„Ó Ú¥ÒÚ‡, ‡ Ú‡ÍÓÊ ¥Ì¯Ëı Ô¥ÌËÒÚËı
ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ̇ÔËÍ·‰, ‰ÂÒÂÚ¥‚.
ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÍÂÏÓÔÓ‰¥·ÌËı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Ú‡
ÒÛÏ¥¯ÂÈ.
èÓ‡‰Ë:
ôÓ· ‰ÓÒfl„ÚË Ì‡ÈÍ‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚
ÔË Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌ¥ Ú¥ÒÚ‡, ‚Ò¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË
ÔÓ‚ËÌÌ¥ χÚË Ó‰ÌÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ. å‡ÒÎÓ,
flȈfl Ú‡ ¥Ì¯¥ ÔÓ‰ÛÍÚË ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ
‚ËÈÌflÚË Á ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÓ
ÔÂ‰ ªı ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ.
é·’πÏ Á·ËÚËı ‚Â¯Í¥‚ Á·¥Î¸¯ËÚ¸Òfl,
flÍ˘Ó ‚Â¯ÍË ·ÛÎË ‰Ó· ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌ¥
ÔÂ‰ Á·Ë‚‡ÌÌflÏ.
è˛ ‚Ëȉ ·¥Î¸¯ ÔÛıÍËÏ, flÍ˘Ó ‚Ò¥
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡Ì¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË Ï‡ÎË
χÍÒËχθÌÓ ‚ËÒÓÍÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ
(ÚÓ·ÚÓ, ͇ÚÓÔβ ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
Ó‰‡ÁÛ Ô¥ÒÎfl ‚‡¥ÌÌfl).
ß̯¥ ̇҇‰ÍË:
åÓ‰Âθ å 700 Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ̇
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á ̇҇‰ÍÓ˛ ‰Îfl
̇¥Á‡ÌÌfl MultiMix CA-M (ÚËÔ 4642), flÍÛ
ÏÓÊ̇ Ôˉ·‡ÚË ˜ÂÂÁ ÏÂÂÊÛ ‰ËÎÂ¥‚ Ú‡
ÒÂ‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ¥‚.
óˢÂÌÌfl
á‡‚Ê‰Ë ‚¥‰’π‰ÌÛÈÚ ÔËÒÚ¥È ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥
ÔÂ‰ ÚËÏ, flÍ ÏËÚË ÈÓ„Ó.
ç‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ Ú‡ ‚¥Ì˜ËÍË
ÏÓÊ̇ ÏËÚË ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥.
åÓÚÓÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ ÏÓÊ̇ Î˯ ÔÓÚË‡ÚË
‚ÓÎÓ„Ó˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛. ç Á‡ÌÛ˛ÈÚÂ
ÏÓÚÓÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ Û ‚Ó‰Û Ú‡ Ì ÚËχÈÚ ªª
Ô¥‰ ÒÚÛÏÂÌÂÏ ‚Ó‰Ë.
ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ
Á·Â¥„‡ÚË Û ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ ÛÏÓ‚
Í¥Ï̇ÚÌÓª ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË Ú‡ ÌÓχθÌÓª
‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥.
î¥χ Braun Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡
‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ‰Ó ‰‡ÌÓ„Ó ‚ËÓ·Û ·ÂÁ
‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ëı ÔÓÔÂ‰ÊÂ̸
ñÂÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ÛÒ¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ ÛÍ‡ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï
·ÂÁÔÂÍË Ú‡ „¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ - ‚ËÏÓ„‡Ï
Ñëíì 3135.7-96 (Ééëí 30345.7-96, ßÖë
335-2-14-94), Ééëí 23511-79 .1. Ú‡
4643352-01_M700_MN Seite 17 Montag, 5. März 2007 3:26 15
18
̥҇ڇÌËÏ ÌÓÏ‡Ï ë‡Ìè¥ç 001-96, Ñëç
239-96
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚’fl
˜ӂËÌ
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun
‚͇Á‡Ì‡ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥
χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ:
ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ
‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ
ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥
ä‡ªÌ‡ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡:
«Braun Espanola S.A», Enrique Granados
46,
08950 Esplugues de Llobregat,
Barcelona, Spain
«Å‡ÛÌ ÖÒԇ̸Ó· ë.Ä», ÖÌ¥Í É‡Ì‡‰ÓÒ
46, 08950 ÖÒÔÎÛ„ÂÒ ‰Â ãÎÓ·„‡Ú,
ŇÒÂÎÓ̇, ßÒԇ̥fl
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡
ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl
‚ËÓ·Û.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË
·ÂÁÔ·ÚÌÓ ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ,
Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û
·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥
̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË
Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡
ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡
Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥ÎÂ‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇
ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun
‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª
¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ
ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ
ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Çr‡un ‡·Ó
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â
ÊӉ̥ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥
Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸
̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
Ì ‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ
„‡‡ÌÚ¥ª. ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË
Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚ ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª
̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,
‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚.
Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ
Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó
ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸
Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ,
flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl ÌÂ
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡,
flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi
‰ÂڇΥ ÙiÏË Çr‡un.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª Á‡
ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, ÔÂ‰‡ÈÚ ‚Ëi· Û
ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û
·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÙiÏË Çr‡un.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË
‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, fl͢Ó
̇¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇
Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl
„‡‡ÌÚ¥fl:
‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;
ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi
ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇
·‡Ú‡ÂÈ͇ı – Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË
‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,
·Û‰¸flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚ Á
‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó
Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ
Ù¥ÏË Çr‡un ‚ ìÍ‡ªÌ¥.
4643352-01_M700_MN Seite 18 Montag, 5. März 2007 3:26 15
19
4643352-01_M700_MN Seite 19 Montag, 5. März 2007 3:26 15
20
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen
gegen den Verkäufer – eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann
in allen Ländern in Anspruch genommen
werden, in denen dieses Braun Gerät von uns
autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die
den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei
Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun
Kundendienstpartner sowie bei Verwendung
anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27 28 64 63 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of
charge, any defects in the appliance resulting
from faults in materials or workmanship, either
by repairing or replacing the complete appliance
as we may choose.
This guarantee extends to every country where
this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the value
or operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by
unauthorised persons and if original Braun parts
are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with
your sales receipt to an authorised Braun
Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matière en se réservant le
droit de décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l'appareil lui-même doit être
échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et
l'usure normale. Cette garantie devient caduque
si des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des
pièces de rechange ne provenant pas de Braun
ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à
http://www.braun.com/global/contact/
servicepartners/europe.country.html) pour
connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus
proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-
dessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles 1641
et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo
piezas, o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura,
desgaste normal por el uso que causen defectos
o una disminución en el valor o funcionamiento
del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada mediante la factura o
el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun
o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso de que
tenga Vd. alguna duda referente al funciona-
miento de este producto, le rogamos contacte
con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia
de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer
defeito do aparelho imputável, quer aos
materiais, quer ao fabrico, que torne
necessário reparar, substituir peças ou trocar
de aparelho dentro de período de garantia não
terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente
da indicada, ligação a uma tomada de corrente
eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal
por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funcionamento do
produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países
onde este produto seja distribuído pela Braun
ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir
alguma dúvida relativamente ao funcionamento
deste produto, contacte-nos por favor pelo
telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia
riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello stesso, i
difetti che hanno un effetto trascurabile sul
valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
4643352-01_M700_MN Seite 20 Montag, 5. März 2007 3:26 15
21
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato
Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2
jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen
de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar
dit apparaat wordt geleverd door Braun of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger van
Braun.
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van het
apparaat niet noemenswaardig beinvloeden
vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons erkende service-
afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen
de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of
op te sturen naar een geauthoriseerd Braun
Customer Service Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen regning
afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort
skøn gennem reparation eller ombytning af
apparatet. Denne garanti gælder i alle lande,
hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af
apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste
reparatører og hvor originale Braun reservedele
ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun Service
Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig
å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av
feil bruk, normal slitasje eller skader
som har ubetydelig effekt på produktets verdi og
virkemåte. Garantien bortfaller dersom
reparasjoner utføres av ikke autorisert person
eller hvis andre enn originale Braun reservedeler
benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och
med inköpsdatum. Under garantitiden kommer
vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i
apparaten som är hänförbara till fel i material
eller utförande, genom att antingen reparera
eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister
som har en försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin upphör att gälla
om reparationer utförs av icke behörig person
eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall
den kompletta apparaten lämnas in tillsammans
med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun
verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka
aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvir-
heestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voi-
massa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä,
että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai
virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat,
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan.
Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta
korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-
huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään
muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
EÏÏËÓÈο
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,
¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷
ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜
ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi
η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏
ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜
·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘
ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹
Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó·
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘
Braun.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘
Braun.
4643352-01_M700_MN Seite 21 Montag, 5. März 2007 3:26 15
22
êÛÒÒÍËÈ
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚
BRAUN
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡
„Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl
ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚
·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚
‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚Â
Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡ÚÂˇÎÓ‚ ËÎË
Ò·ÓÍË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚
„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ Ô‡‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡
ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë
ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡ (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ
ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡ÌÂ
‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ
BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë
„‰Â ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË
‰Û„Ë Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÌÂ
ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË.
ɇ‡ÌÚËfl ̇ Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚
ÏÓÏÂÌÚ ËÒÚ˜ÂÌËfl „‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓÂ
ËÁ‰ÂÎËÂ.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
(ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ
·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,
Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡
͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ
ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚Â
‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ
ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚÂ
ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï
Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË
̇¯‡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚
Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰
˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ
7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë
ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ
9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë
‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ Ô‡‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ êëîëê Ó·
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı Ô‡‚Ó̇Û¯ÂÌËflı»,
ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚
̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË
‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎËÂ
ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ
Á‡ÍÓÌÓÏ.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;
̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl
ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚
Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë
̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË
ÔË·ÓÓ‚);
‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, –
‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚Â
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ
‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
ÇÌËχÌËÂ!
éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È
í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚
ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡.
èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï
í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È
ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ
¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ
ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚
‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË
ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl
‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡
ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛
ëÎÛÊ·Û ëÂ‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ
+7 495 258 62 70.
‹
4643352-01_M700_MN Seite 22 Montag, 5. März 2007 3:26 15
17


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Braun 4643 M700 MultiMix at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Braun 4643 M700 MultiMix in the language / languages: Dutch as an attachment in your email.

The manual is 1,39 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info