650875
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/20
Next page
HT 400-550 Multitoast MN KURTZ DESIGN 06.09.04
HT 550
HT 500
HT 450
HT 400
www.braun.com/register
Type 4120
Type 4119
MultiToastMultiToast
MultiToast
2
3
4
5
Braun Infolines
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 78370 10
1 800509 448
0 810 309 780
0 800 14952
901 11 61 84
808 2000 33
(02) 6 67 86 23
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
0212 - 473 75 85
+7 495 258 62 70
+38 044 417 24 15
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
S
FIN
TR
RUS
UK
Deutsch 3, 18
English 3, 18
Français 4, 18
Español 5, 18
Português 5, 18
Italiano 6, 18
Nederlands 7, 18
Dansk 7, 18
Norsk 8, 19
Svenska 9, 19
Suomi 9, 19
Polski 10, 19
âesk˘ 11, 19
Slovensk˘ 11, 19
Magyar 12, 19
Türkçe 13
Ελληνικ 13, 20
êÛÒÒÍËÈ 14, 20
ìÍ‡ªËҸ͇ 15, 20
17, 16
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
4-120-360/00/IV-06/G2
D/GB/F/E/P/PI/NL/DK/N/S/FIN/
PL/CZ/SK/H/TR/GR/RUS/UA/Arab
4120360_HT400_MN Seite 21 Donnerstag, 20. April 2006 10:26 10
HT 400-550 Multitoast MN KURTZ DESIGN 06.09.04
G
H
H
H
DANS L'EAU
DO NOT
IMMERSE
IN WATER
NE PAS
PLONGER
Quality and Design by Braun Germany
HOUSEHOLD
USE ONLY
POUR USAGE
DOMESTIQUE
SEULEMENT
J
Type: 4 119
220 - 240 V / 50 - 60 Hz /
Made in China
1080 W
WARNING - TO PREVENT ELECTRIC SHOCK,
UNPLUG BEFORE CLEANING
ATTENTION - DEBRANCHER L'APPAREIL
AVANT DE NETTOYER
ABC
HT400/500 HT450/550
F
(HT550
only)
(HT450
only)
F
G
D
E
D
E
2
1
3
4
2
1
3
4
HT 500/HT 550/
HT 400/HT 450
Garantiekarte
Guarantee Card
Carte de garantie
Tarjeta de garantía
Cartão de garantia
Carta di garanzia
Garantiebewijs
Garantibevis
Köpbevis
Takuukortti
Karta gwarancyjna
Záruãní list
Záruãn˘ list
Jótállási jegy
∫¿ÚÙ· ÂÁÁ˘‹Ûˆ˜
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ
Service notes
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Købsdato
Kjøpsdato
Inköpsdatum
Ostopäivä
Data zakupu
Datum nákupu
Dátum nákupu
Vásárlás dátuma
HÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
чڇ ÔÓÍÛÔÍË
чڇ Ôo‰‡ÊÛ
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Forhandlerens stempel og underskrift
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Myyjän leima ja allekirjoitus
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy
Razítko a podpis prodeje
Peãiatka a podpis predávajúceho
Eladó aláírása, bolt pecsétje
™ÊÚ·Á›‰· Î·È ˘ÔÁÚ·Ê‹ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
òÚ‡ÏÔ Ï‡„‡ÁË̇ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸ ÔÓ‰‡‚ˆ‡
òÚ‡ÏÔ ¥ Ô¥‰ÔËÒ ‰¥ÎÂ‡
4120360_HT400_MN Seite 2 Donnerstag, 20. April 2006 10:26 10
3
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funk-
tionalität und Design zu erfüllen. Wir
wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Gerät viel Freude
Wichtig
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Das Gerät muss außerhalb der Reichweite
von Kindern aufgestellt werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeauf-
sichtigt.
Bevor sie das Gerät anschließen, prüfen
Sie bitte, ob Ihre Netzspannung mit der
Spannungsangabe am Geräteboden
übereinstimmt.
Berühren Sie nicht die heiße Innenseite
des Gerätes.
Lassen Sie nie das Netzkabel mit der
Innenseite in Berührung kommen.
Stecken Sie keine metallischen Gegen-
stände in den Toaster.
Toasten Sie keine Brioches, Zwieback
oder vergleichbare Nahrungsmittel.
Bedecken Sie nie die Toastöffnungen und
stecken Sie nie Brot in den Toaster, das
noch in einer Folie verpackt ist.
Verwenden Sie den Toaster nicht, wenn
die Krümelschublade nicht eingeschoben
ist.
Verwenden Sie den Toaster nur, wenn er
aufrecht steht.
Brot könnte brennen. Stellen Sie daher
den Toaster nicht in der Nähe von bzw.
unter Vorhängen oder anderen brenn-
baren Materialien auf.
Das Gerät, insbesondere die Metallteile,
werden heiß. Bevor Sie es wegräumen,
lassen Sie es abkühlen.
Geräte von Braun genügen höchsten
Sicherheitsstandards. Reparaturen der
Geräte (das schließt das Ersetzen des
Netzkabels ein) müssen von autorisierten
Braun Kundendienststellen durchgeführt
werden. Fehlerhafte, unsachgemäße
Reparaturen können zu Unfällen und
Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist zum Gebrauch im
Haushalt und für haushaltsübliche
Mengen konstruiert.
Beschreibung
A Auftautaste
B Stopptaste
C Aufwärmtaste
D Brotheber
E Stufenlose Bräunungskontrolle
F Brötchenaufsatz (nur bei Model
HT 550/HT450)
G Toasterschlitz
H Krümelschublade
J Kabelfach
Vor dem ersten Gebrauch erhitzen Sie den
leeren Toaster zwei- oder dreimal auf
Stufe «4».
Das vertreibt mögliche Gerüche, die durch
Montage-Materialien entstanden sein
könnten.
Inbetriebnahme
Sie können Brot in jeder Größe toasten,
sofern es in den Toasterschlitz passt.
Stellen Sie sicher, dass die Krümel-
schublade (H) eingeschoben ist.
Stecken Sie das Brot in den Toaster-
schlitz und drücken Sie den Brotheber
(D) nach unten.
Mit der stufenlosen Bräunungskon-
trolle (E) wählen Sie den gewünschten
Bräunungsgrad – von Stufe «1» (leicht
geröstet) bis «7» (dunkel).
Wenn der gewünschte Bräunungsgrad
erreicht ist, wird das Brot automatisch
aus dem Toasterschlitz gehoben.
Sie können das Brot noch weiter aus
dem Toaster heben, indem Sie den
Brotheber (D) nach oben ziehen. Er
rastet in der oberen Position ein.
Wenn Sie das Toasten unterbrechen
möchten, drücken Sie die Stopptaste
(B). Dann wird das Brot aus dem
Toaster gehoben und das Gerät
schaltet sich aus.
Sollte sich der Toaster unerwartet
ausschalten, starten Sie ihn einfach
neu.
Verklemmtes Brot
Wenn Brot im Toasterschlitz (G) ver-
klemmt ist, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, lassen das Gerät
abkühlen und entfernen das Brot
anschließend vorsichtig mit einem nicht
metallischen, stumpfen Gegenstand.
Gefrorenes Brot
Wenn Sie gefrorenes Brot toasten möch-
ten, stecken Sie das Brot in den Toaster,
wählen Sie den Bräunungsgrad (Kontrolle
E) und drücken den Brotheber (D) herun-
ter. Dann drücken Sie die Auftautaste (A).
Aufwärmen
Wenn Sie bereits abgekühltes Brot auf-
wärmen möchten, drücken Sie den Brot-
heber (D) herunter und drücken dann die
Aufwärmtaste (C).
Brötchenaufsatz
(nur bei Model HT 550/HT450)
Um Nahrungsmittel aufzuwärmen, die
nicht in den Toasterschlitz passen,
können Sie den Brötchenaufsatz (F)
verwenden. Benutzen Sie ihn ausschließ-
lich für Brot, Brötchen und Teigwaren.
Versuchen Sie nicht, den Aufsatz für
Kuchen, Pizza, Backformen oder ganze
Brotlaibe zu verwenden. So große Nah-
rungsmittel können zu einem Hitzestau im
Gerät führen. Versuchen Sie ferner nicht,
Brötchen usw. in ihrer Verpackung auf
den Aufsatz zu legen.
Zum Aufwärmen drehen Sie die Röstgrad-
kontrolle (E), bis sie auf das Brötchen-
Symbol zeigt, dann drücken Sie den Brot-
heber (D) herunter.
Reinigung
Vor Beginn der Reinigung ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät nie unter laufen-
dem Wasser. Tauchen Sie es nie in
Wasser. Reinigen Sie die Außenflächen
nur mit einem feuchten Tuch. Benutzen
Sie keine Stahlwolle oder Scheuermittel.
Geringe Mengen von Spülmittel können
verwendet werden. Benutzen Sie niemals
irgendwelche Lösungsmittel wie bei-
spielsweise Alkohol, Benzin oder Benzol.
Leeren Sie von Zeit zu Zeit die Krümel-
schublade (H).
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-
Richtlinien EMV 89/336/EWG und
Niederspannung 73/23/EWG.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Haus-
müll entsorgt werden. Die Entsor-
gung kann über den Braun Kundendienst
oder lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelsysteme erfolgen.
English
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality
and design. We hope you thoroughly
enjoy your new Braun appliance.
Caution
Please read the use instructions carefully
and completely before using the
appliance.
This appliance must be kept out of reach
of children.
Do not use unattended.
Before plugging into a socket, check that
your voltage corresponds with the voltage
printed on the bottom of the appliance.
Avoid touching hot insides. Never let the
cord come in contact with the inside.
Do not put metal objects into the toaster.
This appliance is not suitable for toasting
crisp bread, rusk, or similar food.
Never cover the toaster slot, nor insert
food covered with foil.
Never use without the crumb tray in place.
Only use in upright position.
Bread may burn. Therefore do not use
near or below curtains or other flammable
materials.
The appliance will get hot, especially the
metal parts. Let it cool down before
storing.
Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs on electric
appliances (including cord replacement)
must only be carried out by authorized
service centres. Faulty, unqualified repair
work may cause accidents or injury to the
user.
This appliance was constructed to
process normal household quantities.
Description
A Switch for defrosting
B Manual stop switch
C Switch for rewarming
D Bread lift
E Variable browning control
F Bread and roll rack
(model HT 550/HT450 only)
G Toaster slot
H Crumb tray
J Cord storage
Before using for the first time, heat up the
empty toaster 2 to 3 times at setting «4».
This will remove possible odours caused
by manufacturing processes.
Operation
You can toast all sizes of bread which fit
the toaster slot.
Ensure the crumb tray (H) is in place.
Insert the bread, then push down the
lift (D).
With the variable browning control (E)
choose the degree of browning you
prefer from «1» (light) to «7» (dark).
When the selected degree of browning
has been reached, the bread will be
lifted automatically.
4120360_HT400_MN Seite 3 Donnerstag, 20. April 2006 10:26 10
4
You can lift the bread further by
shifting the lift (D) upwards. For your
convenience, the bread lift remains in
the upper position.
If you wish to interrupt the toasting,
push the manual stop switch (B). The
bread will be lifted and the toaster will
be turned off.
If the toaster shuts off unexpectedly,
simply start it again.
Jammed bread
If bread is jammed in the toaster slot (G),
unplug the toaster, let it cool down and
carefully remove the jammed bread with a
non-metallic, blunt tool.
Frozen bread
If you wish to toast frozen bread insert the
bread, choose the degree of browning you
prefer (browning control E), push down
the lift (D) and then push the switch for
defrosting (A).
Rewarming
If you wish to rewarm toast that has
cooled down, push down the lift (D), then
push the switch for rewarming (C).
Bread and roll rack
(model HT 550/HT450 only)
To warm up food which does not fit the
toaster slot (G), you can use the bread and
roll rack. Use the rack (F) only for bread,
rolls and pastries. Do not attempt to use
with cakes, pizza, baking tins or whole
loaves. Such large foods will cause heat
accumulation within the toaster. Also, do
not place any rolls etc. on the rack which
are wrapped in any kind of foil.
To warm, switch the browning control (E)
to the position with the roll symbol and
push down the lift (D).
Cleaning
Always unplug the appliance and allow to
cool down before cleaning. Never clean
the appliance under running water, nor
immerse it in water. Clean the exterior
surfaces with a damp cloth only. Do not
use steel wool or abrasive cleaners. Small
amounts of dishwashing liquids may be
used. Never use any solvents such as
alcohol, gasoline or benzone. Occasion-
ally pull out and empty the crumb tray (H).
Subject to change without notice
This product conforms to the
European Directives EMC 89/336/
EEC and Low Voltage 73/23/EEC.
Please do not dispose of the
product in the household waste at
the end of its useful life. Disposal
can take place at Braun Service Centre or
at appropriate collection points provided
in your country.
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire
aux plus hautes exigences de qualité, de
fonctionnalité et de design. Nous
espérons que votre nouvel appareil Braun
vous apportera entière satisfaction.
Attention
Lisez le mode d’emploi attentivement et
en entier avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil doit rester hors de portée des
enfants.
Pendant l’utilisation, l’appareil doit être
surveillé.
Avant de brancher cet appareil sur une
prise de courant, vérifier que la tension du
secteur correspond bien à la tension
indiquée en bas de l’appareil.
Eviter tout contact avec l’intérieur chaud
du grille-pain. Ne jamais mettre en contact
le cordon d’alimentation avec l’intérieur
du grille-pain.
Ne pas mettre d’objet métallique dans le
grille-pain.
Cet appareil n’est pas conçu pour griller
des biscottes ou tout autre type de pain
croustillant.
Ne pas couvrir la fente du grille-pain, ne
pas insérer d’aliment recouvert d’alu-
minium.
Ne jamais utiliser cet appareil sans que le
tiroir ramasse-miettes ne soit en place.
N’utiliser cet appareil qu’en position
verticale (fente vers le haut).
Le pain peut brûler. C’est pourquoi il ne
faut pas utiliser ce grille-pain sous ou à
proximité de rideaux, ou de tout autre
matériau inflammable.
Cet appareil chauffe, surtout les parties
métalliques. Il convient donc de le laisser
refroidir avant de la ranger.
Les appareils électriques Braun sont
conformes aux normes de sécurité. Toute
réparation sur un appareil électrique (y
compris le remplacement du cordon d’ali-
mentation) doit être effectué par un centre
agréé Braun. Tout service de réparation
effectué par une personne non qualifiée
pourrait entraîner des accidents ou
blesser l’utilisateur.
Cet appareil a été conçu pour préparer
des quantités domestiques normales.
Description
A Touche de décongélation
B Touche d’arrêt manuel
C Touche de réchauffage
D Levier de descente et de remontée
du pain
E Bouton de réglage du degré de grillage
du pain
F Grille petits pains
(modèle HT 550/HT450 uniquement)
G Fente du grille-pain
H Tiroir ramasse-miettes
J Rangement du cordon d‘alimentation
Avant la première utilisation, faîtes chauffer
le grille-pain à vide 2 à 3 fois (en degré « 4 »).
Cela permettra d’éliminer de possibles
odeurs dues aux processus de fabrication.
Utilisation
Il est possible de faire griller des pains de
toute taille, à partir du moment où ils
rentrent dans la fente du grille-pain
Assurez-vous que le tiroir ramasse-
miettes (H) est en place.
Insérez le pain, puis actionnez le levier
(D) vers le bas.
A l’aide du contrôle variable de grillage
(E), choisissez le degré de grillage
entre « 1 » (légèrement grillé) et « 7 »
(très grillé).
Une fois sélectionné le degré de
grillage, le pain remontera
automatiquement une fois grillé.
Vous pouvez remonter le pain plus haut
en actionnant le levier vers le haut. Pour
plus de facilité, le levier de remontée du
pain reste en position haute.
Pour interrompre le grillage du pain,
appuyez sur le bouton d’arrêt manuel
(B). Le pain remontera et le grille-pain
s’éteindra.
Si le grille-pain s’éteint de manière
imprévue, rallumez-le.
Pain bloqué
Si le pain reste bloqué dans la fente (G),
débranchez le grille-pain, laissez-le
refroidir, puis retirez avec précaution le
pain bloqué à l’aide d’un ustensile non-
métallique et non-tranchant.
Pain congelé
Si vous souhaitez faire griller du pain
congelé, insérez le pain congelé,
choisissez le degré de grillage souhaité
(contrôle du degré de grillage E), abaissez
le levier (D), puis appuyez sur le bouton
de décongélation (A).
Réchauffage
Si vous souhaitez réchauffer un pain grillé
qui a refroidi, actionnez le levier vers le
bas (D), puis appuyez sur la touche de
réchauffage (C).
Grille pour petits pains
(modèle HT550/HT450 uniquement)
Pour chauffer des aliments qui ne rentrent
pas dans la fente du grille-pain (G), vous
pouvez utiliser la grille petits pains. Utilisez
cette grille (F) uniquement pour le pain, les
petits pains et les pâtisseries. Ne tentez
pas d’utiliser cette grille pour des gâteaux,
des pizzas, des moules à cuire ou pour
toute une miche de pain. Des aliments
aussi gros entraîneraient une accumulation
de la chaleur à l’intérieur du grille-pain.
Egalement, ne pas placer de petit pain,...
sur la grille s’ils sont recouverts d’alu-
minium ou de tout autre emballage.
Pour chauffer, positionnez le bouton de
réglage du degré de grillage (E) sur le
symbole d’un petit pain, puis abaissez
levier (D).
Nettoyage
Toujours débrancher l’appareil et le laisser
refroidir avant de le nettoyer. Ne jamais
nettoyer l‘appareil sous de l’eau courante,
ne jamais l’immerger dans l’eau. Nettoyer
les surfaces extérieures uniquement avec
un chiffon humide. Ne pas utiliser de laine
d’acier ni de nettoyants abrasifs. Il est
possible d’utiliser du liquide vaisselle en
petite quantité. Ne jamais utiliser de
solvant tels que l’alccol, l‘essence ou le
benzène. De temps en temps, penser à
tirer puis vider le tiroir ramasse-miettes (H).
Sujet à toute modification sans préavis.
Cet appareil est conforme aux
normes Européennes fixées par les
Directives 89/336/EEC et la directive
Basse Tension 73/23/EEC.
A la fin de vie de votre appareil,
veuillez ne pas le jeter avec vos
déchets ménagers. Remettez-le à
votre Centre Service agréé Braun ou
déposez-le dans des sites de récupération
appropriés conformément aux réglemen-
tations locales ou nationales en vigueur.
4120360_HT400_MN Seite 4 Donnerstag, 20. April 2006 10:26 10
5
Español
Nuestros productos se desarrollan
cumpliendo con los más altos niveles de
calidad, funcionalidad y diseño. Espera-
mos que disfrute de su nuevo electro-
doméstico Braun.
Precaución
Léase detenidamente las instrucciones
al completo antes de utilizar el electro-
doméstico.
Este electrodoméstico debe mantenerse
fuera del alcance de los niños.
No deje el aparato en uso sin supervisión.
Antes de enchufar el aparato, asegúrese
que el voltaje en su hogar corresponde
con el impreso en la parte de debajo del
electrodoméstico.
Evite tocar el interior caliente del aparato.
Nunca permita que el cable entre en con-
tacto con la zona interior.
No introduzca objetos metálicos en el
tostador.
Este aparato no está diseñado para
galletas o similar.
Nunca cubra la apertura del tostador, ni
introduzca comida en papel de aluminio.
Nunca utilice el aparato sin la bandeja
para migas colocada.
Solo utilice el aparato si este está de pie
en posición vertical, nunca tumbado.
El pan se puede quemar, por lo tanto no
utilizar cerca o debajo de cortinas ni
material inflamable.
El tostador se calentará, sobre todo las
partes metálicas. Dejar que se enfrie antes
de guardar.
Los electrodomésticos Braun cumplen
todas las medidas de seguridad. Repara-
ciones en los electrodomésticos (inclui-
das las reparaciones del cable) solo se
deben de llevar a cabo por un servicio
autorizado. Reparaciones defectuosas
realizadas por personal no cualificado,
pueden ocasionar accidentes o heridas al
usuario.
Este electrodoméstico ha sido fabricado
para procesar cantidades normales en un
hogar.
Descripción
A Botón de descongelación
B Botón de apagado manual
C Botón de calentamiento
D Palanca levanta-pan
E Control variable del tostado
F Rejilla calienta bollos
(sólo para HT 550/HT450)
G Ranura del tostador
H Bandeja para migas
J Compartimento guarda-cables
Antes de usar por primera vez, caliente el
tostador vacío 2 o 3 veces con el control
variable del tostado en la posición «4».
Esto eliminara posibles olores
ocasionados por el proceso de
fabricación.
Operación
Puede tostar todos los tamaños de pan
que quepan en la ranura del tostador.
Asegúrese que la bandeja para migas
(H) está colocada.
Introduzca el pan, y empuje la palanca
(D) hacia abajo.
Con el control variable de tostado (E),
elija el nivel de tostado que prefiere,
del «1» (poco tostado) al «7» (muy
tostado).
Cuando se haya alcanzado el nivel de
tostado seleccionado, el pan saltara
automáticamente.
Levante la palanca (D) para hacer que
el pan salga más. Para mayor
comodidad, la palanca se mantiene
levantada.
Si desea interrumpir el proceso de
tostado, pulse el botón de apagado
manual (B). El pan saldrá y el tostador
se apagará.
Si el toastador se apaga
inesperadamente, simplemente vuelva
a encenderlo de nuevo.
Pan atascado
Si el pan se atasca en la ranura del
tostador (G), desenchufe el tostador, deje
que se enfríe y con cuidado saca el pan
atascado utilizando un utensilio
desafilado y no metálico.
Pan congelado
Si desea tostar pan congelado, introduzca
el pan, seleccione el nivel de tostado que
prefiera (con el control variable E),
presione la palanca (D) hacia abajo, y a
continuación pulse el botón de descon-
gelación (A).
Calentamiento
Si desea calentar una tostada o pan que
se haya enfriado, presione la palanca (D)
hacia abajo, y a continuación pulse el
botón de calentamiento (C).
Rejilla calienta bollos
(sólo para HT 550/HT450)
Para calentar comida (pan o bollos) que
no quepan dentro de la ranura del tosta-
dor (G), puede utilizar la rejilla calienta
bollos. Utilice la rejilla (F) solo para pan y
bollería. No intente utilizarla para tartas,
pizzas, o algo similar. Comidas de este
tamaño pueden provocar una acumulación
de calor dentro del tostador. No coloque
nada envuelto sobre la rejilla.
Para calentar posicione el control variable
(E) en el símbolo del bollo y presione la
palanca (D) hacia abajo.
Limpieza
Siempre desenchufe el aparato y permite
que se enfríe antes de limpiarlo. Nunca
limpie el aparato bajo agua corriente, no
sumerja debajo del agua o cualquier
liquido. Limpie la superficie exterior solo
con un trapo húmedo. No utilice limpia-
dores agresivos, ni bayetas de acero.
Pequeñas cantidades de lavavajillas se
pueden utilizar. Nunca utilice disolventes
como alcohol o gasolina. De vez en
cuando, saque y vacíe la bandeja para
migas (H).
No tire este producto a la basura al
final de su vida útil. Llévelo a un
Centro de Asistencia Técnica Braun
o a los puntos de recogida habilitados por
los ayuntamientos.
Sujeto a cambios sin preaviso.
Este producto cumple con las
normas de Compatibilidad Electro-
magnética (CEM) establecidas por la
Directiva Europea 89/336/EEC y las Regula-
ciones para Bajo Voltaje (73/23 EEC).
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos
de acordo com os mais elevados padrões
de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que disfrute plenamente do
seu novo electrodoméstico Braun.
Atenção
Por favor, leia atenta e completamente as
instruções de uso antes de utilizar o seu
electrodoméstico.
O aparelho deve ser mantido fora do
alcance das crianças.
Quando em funcionamento, o aparelho
deve ser mantido sob vigilância.
Antes de conectar o aparelho à corrente,
verifique se a voltagem indicada na base
do aparelho corresponde à do seu lar.
Evite o contacto com a parte interior do
aparelho quando quente. Nunca permita
que o cabo de ligação à corrente entre em
contacto com o interior do aparelho
enquanto este esteja quente.
Não coloque objecto metálicos no interior
da torradeira.
Este aparelho não foi desenvolvido para
torrar pão já tostado, biscoitos ou
produtos semelhantes.
Nunca cubra a ranhura da torradeira, nem
introduza alimentos envolvidos em papel
de alumínio ou noutras películas.
Nunca utilize o aparelho sem que a
bandeja de migalhas esteja devidamente
colocada.
Utilize sempre o aparelho na posição
vertical.
Não utilize o aparelho junto de paredes ou
cortinas.
O pão pode arder. Assim sendo, não
utilize o aparelho nem próximo de nem
sob cortinas ou outros materiais
inflamáveis.
O aparelho pode aquecer, especialmente
nas partes metálicas. Aguarde que
arrefeça antes de o guardar.
Os aparelhos Braun cumprem as regras
de segurança standard.
Quaisquer reparações em aparelhos
eléctricos (incluindo a substituição do
cabo) devem ser realizados apenas nos
serviços de assistência técnica oficiais da
marca. As reparações indevidas,
efectuadas por pessoal não autorizado
podem causar acidentes ou danos ao
utilizador.
Este produto foi desenvolvido para
processar quantidades normais em
utilização doméstica.
Description
A Botão de descongelamento
B Botão de cancelamento manual
C Botão de aquecimento
D Alavanca para extracção do pão
E Controlo variável do nível de tostagem
F Bandeja para aquecer pãezinhos
(apenas para HT550/HT450)
G Ranhura da torradeira
H Bandeja para recolher migalhas
J Compartimento para guardar o cabo
Antes de a utilizar pela primeira vez,
aqueça a torradeira vazia por 2 ou 3
vezes, na posição «4» de tostagem. Este
procedimento eliminará quaisquer
possíveis odores causados pelo processo
de fabrico.
Utilização
Pode torrar pão de todas as dimensões
desde que caibam na ranhura da
torradeira.
4120360_HT400_MN Seite 5 Donnerstag, 20. April 2006 10:26 10
6
Assugure-se de que Bandeja para
recolher migalhas (H) se encontra
devidamente encaixada.
Insira o pão e de seguida empurre,
para baixo, a Alavanca para extracção
do pão (D.)
Através do Controlo variável do nível
de tostagem (E) seleccione o grau de
tostagem que deseja desde «1» (claro)
a «7» (escuro).
Quando o grau de tostagem selec-
cionado for atingido, o pão será
elevado automaticamente.
Pode extrair o pão, por completo, da
torradeira, utilizando a Alavanca de
extracção do pão (D). A alavanca
mantém-se na posição mais acima,
para sua comodidade.
Se desejar interromper a tostagem,
pressione o Botão de cancelamento
manual (B). O pão será elevado e a
torradeira desligar-se-á.
Caso a torradeira se desligue
inesperadamente, simplesmente volte
a iniciar a operação de tostagem.
Em caso de o pão ficar preso
na ranhura da torradeira
Se pão ficar preso na ranhura da
torradeira (G), desligue o aparelho da
corrente eléctrica, deixe que o mesmo
arrefeça e cuidadosamente remova o pão
com um utensílio não-metálico, não
cortante.
Em caso de desejar torrar pão
congelado
Se desejar torrar pão congelado, insira o
pão, seleccione o grau de tostagem
desejado (E), pressione para baixo a
alavanca (D) e em seguida pressione o
Botão de descongelamento (A).
Para aquecer pão
Se deseja aquecer pão já torrado mas que
arrefeceu, empurre para baixo a alavanca
(D) e em seguida pressione o Botão de
aquecimento (C).
Bandeja para aquecer
pãezinhos (apenas para HT 550/HT450)
Para aquecer alimentos que não entram
na ranhura da torradeira (G), pode utilizar
a bandeja para aquecer pão e bolos.
Utilize a bandeja (F) apenas para pão e
bolos sem coberturas nem recheios que
possam escorrer para dentro da torra-
deira. Alimentos demasiado grandes
poderão causar sobreaquecimento no
interior do aparelho. Mais ainda, não
coloque na bandeja alimentos que
estejam envoltos em qualquer tipo de
película.
Para aquecer, seleccione no controlo de
tostagem (E) a posição que indica um
símbolo de pãezinhos.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho e aguarde
que o mesmo arrefeça antes de proceder
à sua limpeza. Nunca limpe o aparelho
sob água corrente, nem o submerja.
Limpe as superfícies exteriores apenas
com um pano húmido. Não utilize palha
de aço ou outros materiais abrasivos.
Pode utilizar uma pequena quantidade de
detergente específico para lavar louça.
Numa utilize dissolventes tais como
álcool, gasolina ou benzina.
Ocasionalmente retire e esvazie a bandeja
para recolher migalhas.
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Este aparelho cumpre com a
directiva EMC 89/336/EEC e com
a Regulamentação de Baixa Voltagem
(73/23 EEC).
Por favor não deite o produto no
lixo doméstico, no final da sua vida
útil. Entregue-o num dos Serviços
de Assistência Técnica da Braun, ou em
locais de recolha específica, à disposição
no seu país.
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per
coniugare i più elevati standard qualitativi,
funzionalità e design.
Ci auguriamo che possa apprezzare il Suo
nuovo apparecchio Braun.
Avvertenze
E’ necessario leggere il libretto delle
istruzioni attentamente e in tutte le sue
parti prima di usare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio al di fuori della
portata dei bambini.
Quando è in funzione l’apparecchio non
deve essere lasciato incustodito.
Prima di inserire la spina in una presa
assicurarsi che il proprio voltaggio
corrisponda a quello impresso sulla parte
inferiore dell’apparecchio.
Non toccare le parti interne roventi.
Non permettere che il filo venga a contatto
con le parti interne.
Non introdurre oggetti metallici all’interno
del toaster.
Questo apparecchio non é adatto per la
tostatura di pane friabile, fette biscottate
ed altro cibo simile.
Mai coprire l’apertura del toaster, né
inserire cibo avvolto in carta laminata.
Non usare mai il toaster senza il
portabriciole inserito.
Usare soltanto in posizione eretta.
Esiste il pericolo che il pane bruci, perciò
non usare vicino a tende o ad altro
materiale infiammabile.
L’apparecchio raggiunge elevate tempera-
ture, in particolare modo le parti metalliche.
Fare raffreddare l’apparecchio prima di
riporlo.
Il pane potrebbe bruciare. Quindi non
usare vicino o in prossimità di tende o altri
materiali infiammabili.
L’apparecchio raggiunge elevate tempe-
rature, specialmente le parti in metallo.
Lasciare raffreddare prima di riporre.
Le apparecchiature elettriche Braun
rispondono a standards qualitativi di
sicurezza.
Le riparazioni (incluse la sostituzione del
cavo) devono essere effettuate dai centri
d’assistenza autorizzati.
Le riparazioni effetuate al di fuori dei
termini di legge potrebbero causare
incidenti e danni alle persone.
Questo apparecchio é stato costruito per
la preparazione di normali quantità
domestiche di cibo.
Descrizione
A Comando per scongelamento
B Comando manuale di stop
C Comando per riscaldare
D Leva per l’espulsione del pane
E Controllo di tostatura variabile
F Griglia per il pane (solo HT 550/HT450)
G Apertura per Toast
H Raccoglibriciole
J Avvolgicavo
2 Prima di usarlo per la prima volta,
scaldare il tostapane vuoto 2 o 3 volte,
al settaggio «4». In tal modo saranno
eliminati eventuali odori causati dal
processo di lavorazione.
Procedimento
E’ possibile tostare tutte i lati del pane che
l’apertura del tostapane consente di
introdurre
Assicurarsi che il raccoglibriciole sia al
suo posto.
Inserire il pane, poi spingere in giù la
leva (D).
Con il controllo variabile di tostatura (E)
scegli il livello di tostatura che
preferisci da «1» (chiaro) a «7» ( bruno).
Quando si raggiunge il livello scelto di
tostatura il pane sarà espulso
automaticamente.
E’ possibile sollevare oltre il pane
usando la leva (D) verso l’alto. Per
vostra comodità, l'estrattore del pane
rimarrà in posizione sollevata. Per
vostra comodità, l'estrattore del pane
rimarrà in posizione sollevata.
Se si desidera interrompere la
tostatura premere il comando manuale
di stop (B). Il pane sarà estratto e il
tostapane si spegnerà.
Se il tostapane inaspettatamente si
spegnesse riaccenderlo semplice-
mente.
Toast incastrato
Se il pane è incastrato (G) togliere la spina
dalla presa, aspettare che raffreddi e
rimuovere con attenzione il pane con un
attrezzo non metallico privo di parti taglienti.
Pane congelato
Se desideri tostare pane congelato,
inserisci il pane congelato, scegli il grado
di tostatura preferito (controllo tostatura
E), abbassa la leva (D) poi premi il
selettore per scongelare.
Riscaldare
Se vuoi riscaldare i toast che sono
raffreddati, abbassa la leva (D) e poi premi
il selettore per riscaldare (C).
Griglia per toast e panini
(solo HT 550/HT450)
Per scaldare alimenti che non passano
per l’apertura del toaster (G) si puo usare
la griglia per pane e biscotti. Usarlo solo
per dolci, torte e pasticcini. Non usarlo
con pizza, torte, teglie e pagnotte intere.
Inoltre non inserire alimenti avvolti in
qualsiasi tipo di involucro. Alimenti così
voluminosi produrrebbero accumulazione
di calore all’interno.
Per riscaldare, seleziona il controllo
tostatura (E) verso la posizione con il
simbolo del panino e abbassa la leva (D).
Pulitura
Disinserire sempre la spina dalla presa, far
raffreddare prima di procedere alla pulizia.
4120360_HT400_MN Seite 6 Donnerstag, 20. April 2006 10:26 10
7
Non porre mai l’apparecchio sotto l’acqua
corrente o immergerlo per pulirlo.
Pulire la superficie esterna solo con un
panno umido.
E’ possibile utilizzare piccoli quantitativi di
detergenti liquidi per piatti.
Non usare pagliette o detergenti abrasivi.
Mai usare solventi come benzina, alcol o
benzene.
E’ necessario estrarre e pulire il
raccoglibriciole periodicamente (H).
Salvo cambiamenti senza preavviso.
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa
Tensione (CEE 73/23).
Si raccomanda di non gettare il
prodotto nella spazzatura al
termine della sua vita utile. Per lo
smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi
Centro Assistenza Braun o ad un centro
specifico.
Nederlands
Onze produkten zijn ontworpen om
aan de hoogste eisen van kwaliteit,
functionaliteit en design te voldoen. Wij
wensen u veel plezier met uw nieuwe
Braun apparaat.
Belangrijk
Lees voor u dit apparaat in gebruik neemt
de gebruiksaanwijzing goed en helemaal
door.
Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen.
Laat het apparaat niet onbeheerd
aanstaan.
Controleer voor u het apparaat aansluit op
het lichtnet, of het voltage op het lichtnet
overeenkomt met het voltage die aan de
onderkant van het apparaat staat.
Voorkom aanraken van de hete onder-
delen. Zorg ervoor dat het snoer nooit in
aanraking komt met de binnenkant van
het apparaat.
Plaats geen metalen objecten in het
broodrooster.
Dit apparaat is niet geschikt voor het
roosteren
van krokant brood, beschuit of ander
gelijksoortig voedsel.
Dek de opening van het broodrooster
nooit af, plaats geen voedsel dat in
(aluminium)folie gewikkeld is in het
broodrooster.
Gebruik het apparaat alleen wanneer de
kruimellade op zijn plaats zit.
Gebruik het apparaat alleen wanneer deze
rechtop staat.
Brood kan aanbranden. Gebruik dit
apparaat daarom niet in de buurt van
gordijnen of andere brandbare materialen.
Dit apparaat wordt zeer warm, in het
bijzonder de metalen delen. Laat het
apparaat goed afkoelen voordat u het
opbergt.
De elektrische apparaten van Braun
voldoen aan alle geldende veiligheids-
voorschriften. Reparaties aan elektrische
apparaten (inclusief vervanging van het
snoer) mogen alleen worden uitgevoerd
door deskundig service-personeel.
Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk
kan ongelukken veroorzaken of de
gebruiker verwonden.
Dit apparaat is geschikt voor normale,
voor huishoudelijk bestemde
hoeveelheden.
Beschrijving
A Schakelaar voor ontdooien
B Handmatige uit-schakelaar
C Schakelaar voor opwarmen
D Brood lift
E Variabele bruinings-controle
F Opzet broodjes-houder
(alleen HT 550/HT450)
G Roosterschacht
H Kruimellade
J Snoeropbergruimte
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer in gebruik neemt, dient u het lege
broodrooster 2 tot 3 keer te verwarmen op
de stand «4». Op deze manier worden
eventuele geuren veroorzaakt tijdens de
produktie verwijderd.
In gebruik nemen
U kunt voor het roosteren ieder brood
nemen dat in de roosterschacht past.
Zorg ervoor dat de kruimellade (H) op
zijn plaats zit.
Plaats het brood en druk de lift (D) naar
beneden.
Met de variabele bruiningsschakelaar
(E) kunt u de bruiningsgraad van uw
voorkeur instellen van «1» (licht) tot «7»
(donker).
Wanneer de gewenste bruiningsgraad
is bereikt, wordt het brood automa-
tisch omhoog getild.
U kunt het brood verder omhoog tillen
door de lift (D) omhoog te schuiven.
Voor extra gemak blijft de brood lift in
de bovenste stand staan.
Indien u het roosteren voortijdig wilt
stoppen, druk u op de handmatige
schakelaar (B). Het brood wordt dan
omhoog getild en het broodrooster
schakelt automatisch uit.
Indien het broodrooster voortijdig
uitschakelt, kunt u het apparaat
simpelweg nogmaals aanzetten.
Indien het brood vastzit
Indien het brood vastzit in de rooster-
schacht (G), trekt u de stekker uit het
stopcontact en laat u het apparaat
afkoelen. U kunt nu het brood verwijderen
met een bot voorwerp (geen metaal!).
Bevroren brood
Indien u bevroren brood wilt roosteren,
dient u het bevroren brood te plaatsen, de
gewenste bruiningsgraad selecteren
(bruiningscontrole E), de lift naar beneden
te drukken (D) en vervolgens de schake-
laar voor ontdooien in te drukken (A).
Opwarmen
Indien u toast die reeds is afgekoeld weer
wilt opwarmen, druk de lift (D) naar
beneden, druk vervolgens op de schake-
laar voor opwarmen (C).
Opzet broodjes-houder
(alleen HT 550/HT450)
Om broodjes op te warmen die niet in de
roosterschacht (G) passen, kunt u de opzet
broodjes-houder gebruiken. Gebruik de
houder (F) alleen voor brood, broodjes en
pasteitjes. Gebruik de houder niet voor
cake, pizza, bakblikken of hele broden,
daar zulke grote hoeveelheden voor teveel
warmte in het broodrooster zorgen. Plaats
geen brood etc. op de houder wanneer
deze in (aluminium)folie is gewikkeld.
Om op te warmen, zet u de bruinings-
controle schakelaar (E) op de positie met
het broodjes-symbool en drukt u de lift (D)
naar beneden.
Schoonmaken
Zorg ervoor dat de stekker uit het
stopcontact is genomen en dat het
apparaat is afgekoeld voor u het gaat
schoonmaken. Spoel het apparaat nooit
af onder stromend water, dompel het
apparaat ook nooit onder in water. Reinig
de buitenkant alleen met een vochtige
doek. Gebruik geen staalwol of schurende
schoonmaakmiddelen. U kunt eventueel
een klein beetje afwasmiddel gebruiken.
Gebruik nooit oplossingen als alcohol,
petroleum of wasbenzine. Regelmatig de
kruimellade (H) verwijderen en uitkloppen.
Wijzigingen voorbehouden
Dit produkt voldoet aan de EMC-
normen volgens de EEG richtlijn
89/336 en aan de EEG laagspannings
richtlijn 73/23.
Gooi dit apparaat aan het eind van
zijn nuttige levensduur niet bij het
huisafval. Lever deze in bij een
Braun Service Centre of bij de door uw
gemeente aangewezen inleveradressen.
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de
højeste krav, hvad angår kvalitet,
funktionalitet og design. Vi håber, du vil få
stor glæde af dit nye apparat fra Braun.
NB!
Læs hele brugsvejledningen omhyggeligt,
før apparatet tages i brug.
Apparatet skal holdes uden for børns
rækkevidde.
Når apparatet er i brug, bør det overvåges.
Før tilslutning til stikkontakt kontrolleres,
at strømspændingen svarer til den
spænding, der er angivet i bunden af
apparatet.
Undgå at berøre varme indersider.
Ledningen må ikke berøre apparatets
inderside.
Læg ikke metalgenstande ned i
brødristeren.
Dette apparat er ikke egnet til ristning af
knækbrød, tvebakker eller lignende.
Brødristerens åbning må aldrig tildækkes.
Madvarer indpakket i folie må ikke ristes.
Brødristeren må ikke anvendes uden
krummebakke.
Må kun anvendes opretstående.
Der kan gå ild i brød. Bør derfor ikke
anvendes tæt ved eller under gardiner
eller andet brændbart materiale.
Apparatet bliver varmt, især metaldelene.
Lad det køle af, før det sættes væk.
Brauns elektriske apparater overholder
gældende sikkerhedsforskrifter.
Reparationer af elektriske apparater
(inklusive udskiftning af ledning) må kun
udføres af autoriserede servicecentre.
Fejlbehæftede, ukvalificerede
4120360_HT400_MN Seite 7 Donnerstag, 20. April 2006 10:26 10
8
reparationer kan forårsage ulykker eller
skader på brugeren.
Apparatet er konstrueret til mængder,
som normalt indgår i en husholdning.
Beskrivelse
A Kontakt til optøning
B Manuel stopkontakt
C Kontakt til genopvarmning
D Brødløfter
E Indstillelig bruningskontrol
F Brød- og bollerister (kun HT 550/HT450)
G Åbning til brødristning
H Krummebakke
J Ledningsopbevaring
Før brødristeren anvendes første gang,
bør den opvarmes to-tre gange ved
bruningsgrad «4». Derved fjernes eventuel
lugt, som stammer fra fremstillingspro-
cesserne.
Brug
Alle størrelser brød, som passer ned i
åbningen, kan ristes.
Kontroller, at krummebakken (H) er på
plads.
Læg brødet i og tryk ned på grebet (D).
Med den indstillelige bruningskontrol
(E) vælges den ønskede bruningsgrad,
fra «1» (lys) til «7» (mørk).
Når den valgte bruningsgrad er nået,
løftes brødet automatisk op.
Brødet kan løftes yderligere ved at løfte
grebet (D) opad. For nemheds skyld
forbliver brødløfteren i øverste
position.
Hvis man ønsker at afbryde ristningen,
trykkes på den manuelle stopkontakt
(B). Brødet løftes op, og brødristeren
slukker.
Hvis brødristeren uventet slår fra,
startes den blot igen.
Brødet sidder fast
Hvis brødet sidder fast i brødristerens
åbning (G), trækkes stikket ud af
kontakten. Lad brødristeren køle af, og
fjern så forsigtigt brødet ved hjælp af et
stumpt redskab, som ikke er af metal.
Frosset brød
Ønsker man at riste frosset brød, det
frosne brød sættes i brødristeren, og
den ønskede bruningsgrad vælges
(bruningskontrol E). Tryk grebet (D) ned,
og tryk på kontakten til optøning (A).
Genopvarmning
Ønsker man at genopvarme ristet brød,
som er klevet koldt, tryk på grebet (D) og
derefter på kontakten til genopvarmning (C).
Brød- og bollerister
(kun HT 550/HT450)
Brød- og bolleristeren kan anvendes til
opvarmning af madvarer, som ikke passer
ned i brødristerens åbning (G). Anvend
kun bolleristeren (F) til brød, boller og
wienerbrød. Forsøg ikke at bruge den til
kager, pizza, bageforme eller hele brød.
Den type store madvarer får varmen til at
akkumuleres inde i brødristeren. Placer
ikke boller o.l. på bolleristeren, hvis de er
pakket ind i nogen form for folie.
For at varme op sættes bruningskon-
trollen (E) i stillingen med bollesymbolet,
og grebet (D) trykkes ned.
Rengøring
Tag altid stikket ud af stikkontakten, og
lad apparatet køle af inden rengøring.
Apparatet må aldrig rengøres under
rindende vand eller nedsænkes i vand.
De ydre overflader må kun rengøres med
en fugtig klud. Anvend ikke ståluld eller
slibemidler. Der kan anvendes små
mængder opvaskemiddel. Anvend aldrig
opløsningsmidler som sprit, benzin eller
benzen. Krummebakken (H) bør med
jævne mellemrum trækkes ud og tømmes.
Kan ændres uden varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse
med bestemmelserne i EMC Direktiv
89/336/EEC og Lavspændingsdirektivet
73/23/EEC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med hushold-
ningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske
på et Braun Servicecenter eller passende,
lokale opsamlingssteder.
Norsk
Våre produkter er designet for å oppfylle
de høyeste standardene for kvalitet,
funksjon og design. Vi håper at du vil få
glede av ditt nye Braun-apparat.
Advarsel
Les bruksanvisningen nøye før du
begynner å bruke apparatet.
Apparatet må oppbevares utilgjengelig for
barn.
Må ikke brukes uten tilsyn.
Før du setter støpselet inn i kontakten, må
du kontrollere at spenningen der du er,
samsvarer med spenningen som er angitt
under apparatet.
Unngå å berøre den varme innsiden av
apparatet. La aldri ledningen komme i
kontakt med innsiden av apparatet.
Ikke stikk metallgjenstander ned i
brødristeren.
Dette apparatet egner seg ikke til risting
av knekkebrød, kavringer eller lignende.
Dekk aldri til brødristerens åpninger, og
plasser ikke matvarer med folie i den.
Må aldri brukes uten smulebrettet på
plass.
Må bare brukes i stående stilling.
Brødkan brenne. Derfor bør brødristeren
ikke brukes under eller i nærheten av
gardiner eller andre brennbare materialer.
Brødristeren blir varm ved bruk, særlig
metalldelene. La den avkjøle før den
settes bort.
Elektriske apparater fra Braun oppfyller
gjeldende sikkerhetsstandarder.
Reparasjoner av elektriske apparater
(inkludert utskiftning av ledning) må bare
utføres av godkjente servicesentre. Feil
reparasjoner utført av ukvalifisert personell
kan føre til ulykker eller skade på brukeren.
Dette apparatet er beregnet på mengder
som er normale i en privathusholdning.
Beskrivelse
A Tinebryter
B Manuell stoppbryter
C Gjenoppvarmingsbryter
D Brødløfter
E Regulerbar ristingskontroll
F Brød- og rundstykkestativ
(kun HT 550/HT450)
G Åpning for risting
H Smulebrett
J Oppbevaringsplass for ledning
Før du bruker brødristeren første gang,
må den varmes opp på innstilling ristegrad
«4» 2-3 ganger uten noe i. Dette vil fjerne
eventuell lukt som stammer fra
produksjonsprosessen.
Bruk
Du kan riste alle størrelser av brød som
passer inn i brødristeråpningen.
Kontroller at smulebrettet (H) er på
plass.
Legg i brødet og trykk ned brødløfteren
(D).
Med den variable ristekontrollen (E)
velger du ønsket ristegrad fra «1» (lyst)
til «7» (mørkt).
Når den valgte ristegraden er nådd,
løftes brødet automatisk opp.
Du kan støte opp brødet ytterligere ved
å skyve løfteren (D) oppover. For enkel-
hets skyld, vil løfteanordning for brød-
skivene bli stående i øvre posisjon.
Hvis du vil avbryte brødristingen,
trykker du på den manuelle
stoppbryteren (B). Brødet løftes opp
og brødristeren slås av.
Hvis brødristeren uventet slår seg av,
er det bare å slå den på igjen.
Brød som sitter fast
Hvis brød blir sittende fast i åpningen (G)
på brødristeren, trekker du ut ledningen og
lar apparatet kjøle ned før du fjerner brødet
forsiktig med en stump gjenstand som
ikke er av metall.
Frossent brød
Hvis du vil riste frossent brød legg i det
frosne brødet, velg ønsket ristegrad
(ristekontroll E), trykk ned løfteren (D) og
trykk på tinebryteren (A).
Gjenoppvarming
Hvis du vil varme opp ristet brød som er
blitt avkjølt, trykk ned løfteren (D) og trykk
på gjenoppvarmingsbryteren (C).
Brød- og rundstykkestativ
(kun HT 550/HT450)
For å varme opp mat som ikke passer inn
i åpningen (G) på brødristeren, kan du
bruke brød- og rundstykkestativet. Bruk
stativet (F) kun til brød, rundstykker, boller
og bakverk. Ikke bruk den til kaker, pizza,
bakeformer eller hele brød. Disse er for
store og vil føre til varmeakkumulasjon
inne i brødristeren. Du må heller ikke
plassere rundstykker eller lignede som er
innpakket i plast- eller aluminiumsfolie på
stativet.
For å varme opp settristekontrollen (E) i
posisjonen med rundstykkesymbolet, og
trykk ned løfteren (D).
Rengjøring
Ta alltid ut støpselet og la apparatet
avkjøle før rengjøring. Rengjør aldri
apparatet under rennende vann eller senk
det ned i vann. De ytre overflatene må
bare rengjøres med en myk litt fuktig klut.
Ikke bruk stålull eller rengjøringsmidler
med slipeeffekt. Små mengder oppvask-
middel kan brukes. Bruk aldri løsemidler
som alkohol, bensin eller benzon. Trekk ut
og tøm smulebrettet (H) i ny og ne.
4120360_HT400_MN Seite 8 Donnerstag, 20. April 2006 10:26 10
9
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i
EU-direktivene EMC 89/336/EEC
og Low Voltage 73/23/EEC.
Ikke kast dette produktet sammen
med husholdningsavfall når det skal
kasseres. Det kan leveres hos et
Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
Svenska
Våra produkter är framtagna för att
uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet,
funktion och design. Vi hoppas att du
kommer att ha mycket nytta av din nya
apparat från Braun.
Varning
Läs bruksanvisningen noga och i sin
helhet innan apparaten används.
Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
Apparaten måste övervakas under
användning.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar
den spänning som anges på apparatens
undersida innan den ansluts till ett
vägguttag.
Undvik att ta på den heta insidan. Låt
aldrig sladden komma i kontakt med
produktens insida.
För inte in metallföremål i brödrosten.
Det är inte lämpligt att rosta knäckebröd,
skorpor och liknande i apparaten.
Täck aldrig över brödrostens öppningar
och lägg aldrig i mat täckt med folie.
Använd inte apparaten utan att ha
smulbrickan på plats.
Använd endast apparaten i upprätt läge.
Brödet kan ta eld. Brödrosten bör därför ej
stå nära gardiner eller annat lättantändligt
material.
Brödrosten blir varm, framför allt
metalldelarna. Låt den svalna innan du
ställer undan den.
Brauns elapparater uppfyller tillämpliga
säkerhetsnormer. Reparationer av elap-
parater (inklusive sladdbyten) får endast
utföras av auktoriserade servicecenter.
Felaktiga, okvalificerade reparationsarbeten
kan leda till olyckor eller personskador.
Apparaten är utformad att hantera
normala hushållsmängder.
Beskrivning
A Knapp för upptining
B Manuell stoppknapp
C Knapp för återuppvärmning
D Brödhiss
E Varierbart rostningsreglage
F Brödställ (endast HT 550/HT450)
G Brödfack
H Smulbricka
J Dold sladdvinda
Innan du använder brödrosten första
gången ska den värmas upp 2–3 gånger
på rostningsgrad «4». Detta tar bort lukter
som orsakas av tillverkningsprocessen.
Användning
Alla brödstorlekar som passar in i
brödfacket kan rostas.
Kontrollera att smulbrickan (H) är på
plats.
Sätt i brödet och tryck ned brödhissen
(D).
Välj den rostningsgrad som önskas
med det varierbara rostningsreglaget
(E). Reglaget går från «1» (ljust) till «7»
(mörkt).
Brödet lyfts upp automatiskt när den
valda rostningsgraden uppnåtts.
Brödet kan lyftas ytterligare en bit
genom att föra brödhissen (D) uppåt.
För enkelhetens skull kommer den att
stanna i det övre läget.
Tryck på den manuella stoppknappen
(B) om du vill avbryta rostningen.
Brödet lyfts upp och brödrosten
stängs av.
Om rosten plötsligt stängs av är det
bara att sätta igång den igen.
Bröd som fastnat
Om bröd fastnat i brödfacket (G) ska bröd-
rostens kontakt dras ut ur vägguttaget. Låt
brödrosten svalna och avlägsna sedan
försiktigt brödet som fastnat med ett
trubbigt föremål som ej är av metall.
Fryst bröd
Om du vill rosta fruset bröd gör du så här:
lägg i det frusna brödet, välj önskad
rostningsinställning (vred E), tryck ned
hissen (D) och tryck sedan på knappen för
avtining (A).
Uppvärmning
Om du vill värma rostat bröd som har
svalnat, tryck ned hissen (D) och tryck på
knappen för återuppvärmning (C).
Brödställ (endast HT 550/HT450)
Använd brödstället för att värma upp bröd
som inte passar in i brödfacket (G).
Använd enbart stället (F) för bröd, kuvert-
bröd och bakverk. Använd det inte för
mjuka kakor, pizza, bröd i bakformar eller
hela limpor. Stora bröd gör att värme
samlas i brödrosten. Placera inte bröd
som är inslaget i folie på stället.
För uppvärmning ställer du in vredet (E) på
brödsymbolen och trycker ned hissen (D).
Rengöring
Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget och
låt apparaten svalna innan rengöring.
Rengör aldrig apparaten under rinnande
vatten, sänk inte heller ned den i vatten.
Rengör utsidorna med en fuktad trasa
enbart. Använd inte stålull eller slipande
rengöringsmedel. Små mängder
diskmedel kan användas. Använd inte
lösningsmedel som t.ex. alkohol, bensin
eller bensen. Dra då och då ut
smulbrickan (H) och töm den.
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt uppfyller
bestämmelserna i EU-direktiven
89/336/EEG om elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) och 73/23/EEG om
lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den
inte kastas tillsammans med
hushållssoporna. Avfallshantering
kan ombesörjas av Braun servicecenter
eller på din lokala återvinningsstation.
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu tiukat
vaatimukset laadun, toimivuuden ja
muotoilun suhteen. Toivottavasti saat iloa
ja hyötyä uudesta Braun-laitteestasi.
Huomautus
Ole hyvä ja lue nämä käyttöohjeet
huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
Säilytä tämä laite poissa lasten ulottuvilta.
Älä käytä sitä ilman valvontaa.
Tarkista ennen sähköpistokkeen
työntämistä pistorasiaan, että jännite
vastaa laitteen pohjassa näkyvää
merkintää.
Älä koske kuumiin sisäosiin. Varo, että
johto ei pääse koskettamaan kuumia
sisäosia.
Varo metalliesineiden joutumista
leivänpaahtimeen.
Tämä laite ei sovellu näkkileivän tai
korppujen paahtamiseen.
Älä koskaan peitä paahtimen aukkoa äläkä
aseta sinne alumiinifolioon käärittyä ruokaa.
Älä koskaan käytä leivänpaahdinta ilman
murualustaa.
Käytä vain pystysuorassa asennossa.
Leipä voi palaa. Älä käytä verhojen tai
muiden syttyvien pintojen alla tai niiden
lähettyvillä.
Laite kuumenee, varsinkin sen
metallipinnat. Anna sen jäähtyä ennen
laittamista takaisin kaappiin.
Laitetta on tarkkailtava sen toimiessa.
Braun-sähkölaitteet täyttävät
asianomaisten turvallissäädösten
määräykset. Vain valtuutettu huoltopiste
saa tehdä sähkölaitteiden huoltotoimet,
kuten johdon vaihtamisen. Puutteellinen
valtuuttamaton huoltotyö voi aiheuttaa
onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää.
Tämä laite on suunniteltu paahtamaan
tavallisia kotitaloudessa käytettäviä
määriä paahtoleipää.
Kuvaus
A Sulatuspainike
B Keskeytyspainike
C Uudelleenlämmityspainike
D Lisänostotoiminto
E Paahtoasteen säätö
F Leipä- ja sämpyläteline
(vain HT 550/HT450)
G Paahtoaukko
H Murualusta
J Verkkojohdon säilytyspaikka
Lämmitä leivänpaahdinta tyhjänä 2–3
kertaa ennen ensimmäistä käyttökertaa
«4» mahdollisella asetuksella. Tämä
poistaa mahdolliset valmistuksen jäljeltä
jääneet hajut.
Käyttäminen
Voit paahtaa kaikenkokoisia
paahtoaukkoon sopivia leipäviipaleita.
Varmista, että murualusta (H) on
paikoillaan.
Aseta leipäviipaleet paahtimeen ja
paina nostin (D) alas.
Säädä tummuusaste säätimen (E)
avulla. «1» on vaalein ja «7» tummin
paahtoaste.
Kun valittu paahtoaste on saavutettu,
leipäviipaleet nousevat automaattisesti
ylös.
Voit nostaa viipaleita vielä ylemmäs
nostamalla nostinta (D).
Lisänostotoiminto jää yläasentoon.
Jos haluat keskeyttää paahtamisen,
paina keskeytyspainiketta (B). Leipä-
viipaleet nousevat ylös ja paahtimesta
katkeaa virta automaattisesti.
4120360_HT400_MN Seite 9 Donnerstag, 20. April 2006 10:26 10
10
Jos leivänpaahtimen toiminta pysähtyy
odottamatta, käynnistä se uudelleen.
Leipäviipaleiden jääminen kiinni
Jos leipäviipale jää kiinni paahtoaukkoon
(G), irrota pistoke pistorasiasta, anna
jäähtyä ja irrota leipäviipale varovasti
tylpällä esineellä, jota ei ole valmistettu
metallista.
Pakastettu leipä
Jos haluat paahtaa pakastettua leipää,
aseta pakastetut viipaleet paahtimeen,
valitse paahdon tummuusaste käyttämällä
säädintä (E), paina nostin (D) alas ja paina
lopuksi sulatuspainiketta (A).
Uudelleenlämmittäminen
Jos haluat lämmittää jäähtyneitä
paahtoleipiä, varmista, että leivänpaahdin
ei ole toiminnassa ja että viipaleet ovat
sen sisällä. Paina nostin (D) alas ja paina
uudelleenlämmityspainiketta (C).
Leipä- ja sämpyläteline
(vain H T550/HT450)
Voit lämmittää leipää, joka ei mahdu
paahtoaukkoon (G), käyttämällä leipä- ja
sämpylätelinettä. Käytä telinettä (F) vain
leivän, sämpylöiden ja pasteijoiden
lämmittämiseen. Älä yritä lämmittää sen
avulla kahvileipää, pizzaa, paistovuoassa
olevia leivonnaisia tai kokonaisia leipiä.
Tällaiset suurikokoisen ruoat saavat
leivänpaahtimen kuumenemaan liikaa. Älä
myöskään aseta telineelle mitään alumiini-
tai muuhun folioon käärittyä, kuten
sämpylöitä.
Säädä paahtoaste (E) sämpylän kuvan
kohdalle ja paina nostin (D) alas.
Puhdistaminen
Irrota aina laitteen pistoke pistorasiasta ja
anna sen jäähtyä ennen puhdistamista.
Älä koskaan puhdista laitetta juoksevan
veden alla äläkä anna sen pudota veteen.
Puhdista ulkopinnat vain kostealla
kankaalla. Älä käytä teräsvillaa tai
hankaavia puhdistusaineita. Voit käyttää
mietoa veden ja astianpesuaineen seosta.
Älä käytä koskaan liuottimia, kuten
alkoholia, bensiiniä tai bentseeniä. Vedä
murualusta (H) ulos säännöllisin väliajoin
ja tyhjennä se.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
89/336/EEC mukaiset EMC-
vaatimukset sekä matalajännitettä
koskevat säännökset (73/23 EEC).
Kun laite on tullut elinkaarensa
päähän, säästä ympäristöä äläkä
hävitä sitä kotitalousjätteiden
mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-
huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Polski
Nasze produkty zosta∏y zaprojektowane
tak, aby zaspokoiç Paƒstwa najwy˝sze
oczekiwania dotyczàce jakoÊci,
funkcjonalnoÊci oraz wzornictwa. Mamy
nadziej´, ˝e b´dziecie Paƒstwo
zadowoleni z u˝ytkowania produktów
firmy Braun.
Ârodki ostro˝noÊci
Prosimy o uwa˝ne przeczytanie instrukcji
w ca∏oÊci przed u˝yciem tego urzàdzenia.
Urzàdzenie powinno byç poza zasi´giem
dzieci.
Pracujàce urzàdzenie musi byç pod
nadzorem.
Przed w∏àczeniem urzàdzenia do
kontaktu prosimy sprawdziç czy napi´cie
w gniazdku jest zgodne z napi´ciem
umieszczonym na dole urzàdzenia.
Prosimy unikaç dotykania goràcych
potraw wewnàtrz urzàdzenia. Prosimy
tak˝e nie dopuÊciç do kontaktu kabla z
goràcym urzàdzeniem.
Prosimy nie wk∏adaç metalowych
przedmiotów do urzàdzenia.
To urzàdzenie nie jest odpowiednie do
robienia tostów z pieczywa chrupkiego,
sucharków lub podobnego pieczywa.
Prosimy nigdy nie zas∏aniaç wylotu
goràcego powietrza lub wk∏adaç
˝ywnoÊci pokrytej folià.
Prosimy nigdy nie u˝ywaç bez pojemnika
na okruszki.
Prosimy u˝ywaç tylko w pozycji pionowej z
otworem na kromki skierowanym ku górze.
Chleb mo˝e si´ spaliç. Dlatego prosimy
nigdy nie u˝ywaç urzàdzenia w pobli˝u
firanek lub innych ∏atwopalnych materia∏ów.
Urzàdzenie rozgrzewa si´, w
szczególnoÊci cz´Êci metalowe sà
goràce. Prosimy odczekaç a˝ urzàdzenie
ostygnie przed schowaniem go do
zamkni´tego miejsca przechowywania.
Urzàdzenie elektryczne firmy Braun
spe∏niajà standardy bezpieczeƒstwa.
Naprawa urzàdzeƒ elektrycznych (w tym
wymiana przewodu zasilajàcego) mo˝e
byç tylko dokonana przez autoryzowane
punkty serwisowe Brauna. Wadliwe,
niedostateczne jakoÊciowo wykonane
naprawy, mogà mieç negatywne skutki
dla u˝ytkownika.
To urzàdzenie jest przeznaczone dla
u˝ytku domowego.
Opis
A W∏àcznik rozmra˝ania
B Przycisk stop
C W∏àcznik odgrzewania
D Dêwignia opuszczania/podnoszenia
kromek
E Pokr´t∏o zmiennego opiekania tostu
F Wieszak do pieczywa
(nie dotyczy modeli HT550/HT450)
G Otwór na pieczywo
H Pojemnik na okruszki
J Miejsce na kabel
Przed u˝yciem po raz pierwszy podgrzej
pusty toster 2, 3 razy w ustawieniu «4».
To usunie nieprzyjemny zapach
spowodowany procesem produkcyjnym.
Obs∏uga
Mo˝na zrobiç tosty z ka˝dego rodzaju
chleba, które pasuje do otworów w
tosterze.
Upewnij si´, ˝e pojemnik na okruszki
(H) jest we w∏aÊciwym miejscu.
W∏ó˝ chleb, przesuƒ w dó∏ dêwigni´ (D).
Przy pomocy pokr´t∏a zmiennego
opiekania chleba (E) wybierz
preferowany stopieƒ opiekania «1»
(jasny) to «7» (ciemny).
Chleb zostanie automatycznie
wysuni´ty po uzyskaniu w∏aÊciwego
koloru.
Mo˝esz dalej wysunàç chleb
przesuwajàc dêwigni´ (D) do góry.
Dla wi´kszej wygody, dêwignia
pozostanie wysuni´ta do góry.
JeÊli chcesz przerwaç tostowanie
wciÊnij przycisk stop (B). Chleb
automatycznie si´ wysunie, a toster
wy∏àczy si´.
JeÊli toster wy∏àczy si´ niespodzie-
wanie, w∏àcz go ponownie.
Zakleszczony tost
JeÊli chleb zakleszczy si´ w otworze
tostera (G), wy∏àcz toster i od∏àcz go od
sieci, poczekaj a˝ ostygnie, potem
ostro˝nie wyjmij tost niemetalicznym,
t´pym narz´dziem.
Chleb zamro˝ony
JeÊli chcesz rozmroziç chleb, w∏ó˝
zamro˝ony chleb, wybierz po˝àdany
kolor opiekania (system kontroli
bràzowienia E), naciÊnij przycisk (D) a
potem naciÊnij w∏àcznik rozmra˝ania (A).
Odgrzewanie
JeÊli chcesz odgrzaç ch∏odny chleb,
naciÊnij dêwigni´ (D), a potem w∏àcz
przycisk odgrzewania (C).
Wieszak do pieczywa
(nie dotyczy modeli HT 550/HT450)
Aby rozgrzaç pieczywo, które nie pasuje
do otworów w tosterze (G), mo˝esz u˝yç
wieszaka do pieczywa (F). U˝yj go tylko
do chleba, bu∏ek.
Nie próbuj stosowaç ciasteczek, pizzy,
chleba z puszki lub ca∏ych bochenków.
Tak du˝e kawa∏ki mogà spowodowaç
nagromadzenie ciep∏a w tosterze. Nie
wk∏adaj tak˝e na wieszak ˝adnych bu∏ek
itp., które sà zawini´te w jakàkolwiek
foli´.
Aby rozgrzaç pieczywo, ustaw pokr´t∏o
zmiennego opiekania (E) w preferowanej
pozycji i przesuƒ w dó∏ dêwigni´ (D).
Czyszczenie
Nale˝y zawsze odczekaç a˝ urzàdzenie
ostygnie i od∏àczyç je od zasilania przed
czyszczeniem. Nigdy nie nale˝y czyÊciç
urzàdzenia pod bie˝àcà wodà, albo nie
zanurzaç w wodzie. WyczyÊç tylko
zewn´trzne cz´Êci suchà szmatkà. Nie
u˝ywaj metalowych zmywaków lub
Êciernych Êrodków czyszczàcych. Mo˝na
u˝yç niewielkich iloÊci Êrodków do mycia
naczyƒ. Nigdy nie u˝ywaj takich
rozpuszczalników, jak alkohol, benzyna
lub benzen. Od czasu do czasu opró˝nij
pojemnik na okruszki (H).
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania
zmian.
Produkt ten spe∏nia wymogi
dyrektywy EMC 89/336/EEC oraz
dyrektywy 73/23 EEC dotyczàcej
elektrycznych urzàdzeƒ
niskonapi´ciowych.
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia
do Êmieci po zakoƒczeniu jego
u˝ytkowania. W tym przypadku
urzàdzenie powinno zostaç dostarczone
do najbli˝szego serwisu Braun lub do
adekwatnego punktu na terenie Paƒstwa
kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem z
rynku tego typu urzàdzeƒ.
4120360_HT400_MN Seite 10 Donnerstag, 20. April 2006 10:26 10
11
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrobeny tak, aby
splÀovaly nejvy‰‰í nároky na kvalitu,
funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete
se sv˘m nov˘m pfiístrojem Braun plnû
spokojeni.
Upozornûní
Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do provozu,
pfieãtûte si prosím peãlivû cel˘ návod k
pouÏití.
DrÏte tento pfiístroj z dosahu dûtí.
Nenechávejte tento pfiístroj zapnut˘ bez
dozoru.
Pfied zapojením do zásuvky elektrické sítû se
ujistûte, zda napûtí ve va‰í síti odpovídá
napûtí, které je vyti‰tûno na spodní stranû
pfiístroje.
Nedot˘kejte se hork˘ch vnitfiních ãástí.
DÛslednû dbejte na to, aby síÈov˘ pfiívod
nepfii‰el do styku s vnitfikem pfiístroje.
Do opékaãe topinek nevkládejte Ïádné
kovové pfiedmûty.
Tento pfiístroj není vhodn˘ k opékání
kfiehkého chleba, sucharÛ a podobn˘ch
potravin.
Nikdy nezakr˘vejte otvor opékaãe, ani do nûj
nevkládejte potraviny zabalené ve fólii.
Nikdy pfiístroj nepouÏívejte bez vloÏené misky
na drobky.
Pfii pouÏívání musí pfiístroj rovnû a kolmo stát.
Chléb se mÛÏe zaãít pálit. Proto pfiístroj
nepouÏívejte v blízkosti záclon nebo pod nimi,
ani v tûsné blízkosti jin˘ch hofilav˘ch
materiálÛ.
Zafiízení se pfii provozu zahfiívá, zvlá‰tû
kovové ãásti jsou horké. NeÏ pfiístroj uloÏíte,
nechte jej vychladnout.
Je-li zapnut˘, je tfieba na pfiístroj dohlíÏet.
Elektrická zafiízení Braun splÀují v‰echny
bezpeãnostní standardy. Opravy elektrick˘ch
pfiístrojÛ (vãetnû v˘mûny síÈového pfiívodu)
smí b˘t provádûny pouze v autorizovan˘ch
servisních stfiediscích. Neodborná oprava
mÛÏe zapfiíãinit nehodu nebo poranûní
uÏivatele.
Tento pfiístroj je konstruován pro
zpracovávání mnoÏství potravin, bûÏného v
domácnosti.
Popis
A Spínaã pro rozmrazování
B Spínaã manuálního vypnutí
C Spínaã pro opûtovn˘ ohfiev
D Páãka na zvednutí/zasunutí topinky
E Regulátor stupnû zhnûdnutí
F Nástavec na rozpékání Ïemlí
(pouze HT550/HT450)
G Otvor pro vkládání do opékaãe
H Miska na drobky
J Prostor pro navinutí síÈového pfiívodu
Pfied prvním pouÏitím zahfiejte prázdn˘
opékaã topinek 2 aÏ 3krát na nastavení
«4». Tím se odstraní pfiípadn˘ zápach,
bûÏnû vznikající pfii prvním pouÏití nov˘ch
v˘robkÛ z v˘roby.
PouÏití
MÛÏete opékat libovolnû velk˘ chléb,
kter˘ se vejde do otvoru opékaãe.
Ujistûte se, Ïe miska na drobky (H) je
na svém místû.
VloÏte chléb, pak posuÀte dolÛ páãku
(D).
Regulátorem stupnû zhnûdnutí (E)
nastavte podle sv˘ch poÏadavkÛ
stupeÀ opeãení topinky, od «1»
(svûtlá) do «7» (tmavá).
Jakmile je dosaÏeno nastaveného
stupnû zhnûdnutí, chléb se
automaticky vysune nahoru.
MÛÏete vysunout chléb je‰tû v˘‰,
posunutím páãky (D) nahoru. MÛÏete
kromû toho vysunout chléb posunutím
páãky nahoru.
Chcete-li pfieru‰it opékání, stisknûte
spínaã manuálního vypnutí (B).
Topinka se vysune a opékaã se
vypne.
Pokud se opékaã neoãekávanû
vypne, jednodu‰e jej znovu zapnûte.
Pokud se chléb vzpfiíãí
JestliÏe se chléb v otvoru opékaãe (G)
zasekne, odpojte opékaã od sítû, nechte
jej vychladnout a opatrnû vyjmûte
vzpfiíãenou topinku nekovov˘m, tup˘m
nástrojem.
MraÏen˘ chléb
Pokud chcete opékat mraÏen˘ chléb,
vloÏte zmrazen˘ chléb, vyberte poÏado-
van˘ stupeÀ zhnûdnutí (regulátorem
stupnû zhnûdnutí E), posuÀte dolÛ páãku
(D) a pak stisknûte spínaã pro
rozmrazování (A).
Opûtovn˘ ohfiev
Chcete-li ohfiát topinku, která jiÏ
vychladla, posuÀte dolÛ páãku (D), pak
stisknûte spínaã pro opûtovn˘ ohfiev (C).
Nástavec na rozpékání Ïemlí
(pouze HT 550/HT450)
Chcete-li rozpéci peãivo, které se nevejde
do otvoru opékaãe (G), mÛÏete pouÏít
nástavec na rozpékání Ïemlí. Tento
nástavec (F) pouÏívejte pouze pro chléb,
Ïemle a rohlíky. Nezkou‰ejte jej pouÏít na
koláãe, pizzu, formiãky na peãení nebo
celé bochníky. Takové velké kusy
potravin by mohly zpÛsobit akumulaci
nadmûrného tepla uvnitfi opékaãe. Na
nástavec nedávejte rohlíky apod., pokud
jsou zabaleny do jakéhokoli typu obalu.
Abyste peãivo rozpekli, nastavte
regulátor stupnû zhnûdnutí (E) do polohy
se symbolem rohlíku a posuÀte dolÛ
páãku (D).
âi‰tûní
Pfied ãi‰tûním vÏdy odpojte pfiístroj od
sítû a nechte jej vychladnout. Nikdy
nemyjte pfiístroj pod tekoucí vodou, ani
jej neponofiujte do vody. Vnûj‰í povrch
otírejte pouze vlhk˘m hadfiíkem.
NepouÏívejte kovovou vlnu nebo jiné
brusné prostfiedky na ãi‰tûní. MÛÏete
pouÏít malé mnoÏství tekutého ãistícího
prostfiedku na nádobí. Nikdy nepouÏívejte
taková rozpou‰tûdla, jako je líh, benzin
apod. PfiíleÏitostnû vytáhnûte a vysypte
misku na drobky (H).
Zmûny jsou vyhrazeny.
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm
o odru‰ení (smûrnice ES 89/336/
EEC) a smûrnici o nízkém napûtí
(73/23 EEC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte
prosím tento v˘robek do bûÏného
domovního odpadu. MÛÏete jej
odevzdat do servisního stfiediska Braun
nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû
zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrobené tak, aby
splÀovali najvy‰‰ie nároky na kvalitu,
funkãnosÈ a dizajn. Dúfame, Ïe budete s
va‰im nov˘m prístrojom Braun úplne
spokojn˘.
Upozornenie
Predt˘m, neÏ prístroj uvediete do
prevádzky, preãítajte si prosím pozorne
cel˘ návod na pouÏitie.
Tento prístroj ukladajte mimo dosah detí.
V prípade, Ïe je prístroj zapnut˘ musíte
ho maÈ pod dozorom.
Pred zapojením do zásuvky elektrickej
siete sa ubezpeãte, Ïe napätie va‰ej siete
zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na
spodnej strane prístroja.
Nedot˘kajte sa horúcich vnútorn˘ch
ãastí. Dôsledne dbajte na to, aby sa
sieÈov˘ prívod nedostal do styku s
vnútornou ãasÈou prístroja.
Do hriankovaãa nevkladajte Ïiadne
kovové predmety.
Tento prístroj nie je vhodn˘ na opekanie
krehkého chleba, suchárov a podobn˘ch
potravín.
Otvor hriankovaãa nikdy nezakr˘vajte,
ani doÀho nevkladajte potraviny zabalené
vo fólii.
Prístroj nikdy nepouÏívajte bez vloÏenej
misky na omrvinky.
Poãas pouÏívania musí prístroj stáÈ rovno
a kolmo.
Chlieb sa môÏe spáliÈ. Preto prístroj
nepouÏívajte v blízkosti záclon alebo pod
nimi, ani v tesnej blízkosti in˘ch horºav˘ch
materiálov.
Zariadenie sa poãas prevádzky zahrieva
a hlavne kovové ãasti sú veºmi horúce.
Pred uloÏením nechajte prístroj
vychladnúÈ.
Elektrické zariadenia Braun spÍÀajú
v‰etky bezpeãnostné ‰tandardy. Opravy
elektrick˘ch prístrojov (vrátane v˘meny
sieÈového prívodu) sa môÏu
uskutoãÀovaÈ iba v autorizovan˘ch
servisn˘ch strediskách. Neodborná
oprava môÏe spôsobiÈ nehodu alebo
poranenie uÏívateºa.
Tento prístroj je skon‰truovan˘ na
spracovanie beÏného mnoÏstva potravín
pouÏívaného v domácnosti.
Popis
A Spínaã na rozmrazovanie
B Spínaã manuálneho vypnutia
C Spínaã na opätovn˘ ohrev
D Páãka na zdvihnutie/zasunutie
hrianky
E Regulátor stupÀa zhnednutia
F Nadstavec na zapeãenie Ïemieº
(iba HT 550/HT450)
G Otvor na vkladanie do hriankovaãa
H Miska na omrvinky
J Priestor na navinutie sieÈového
prívodu
Prázdny hriankovaã pred prv˘m pouÏitím
dva aÏ trikrát ohrejte na nastavenie «4».
T˘m sa odstráni prípadn˘ zápach, ktor˘
beÏne vzniká poãas prvého pouÏitia
nov˘ch v˘robkov z v˘roby.
PouÏitie
MôÏete opekaÈ ºubovoºne veºk˘ chlieb,
ktor˘ sa vmestí do otvoru hriankovaãa.
Uistite sa, Ïe miska na omrvinky (H) je
na svojom mieste.
VloÏte chlieb a potom páãku (D)
posuÀte dolu.
4120360_HT400_MN Seite 11 Donnerstag, 20. April 2006 10:26 10
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Braun 4120 - MultiToast at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Braun 4120 - MultiToast in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,83 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info