708257
41
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/369
Next page
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-garden.com
F 016 L81 582 (2017.09) O / 370
UniversalChainPole 18
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_DOKU-60031-001.fm Page 1 Thursday, September 28, 2017 9:12 AM
2 |
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 36
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 72
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 83
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 93
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 103
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 113
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 123
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 135
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 146
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 158
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 169
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 180
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 192
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 206
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 218
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 231
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 243
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 255
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 266
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 277
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 288
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 298
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 309
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 320
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 2 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Deutsch | 3
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Erläuterung der Bildsymbole
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Das Gartengerät nicht bei Regen benutzen oder
dem Regen aussetzen.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende
Personen nicht durch weggeschleuderte Fremd-
körper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Abstand zum
Gartengerät, wenn es arbeitet.
Tragen Sie immer Handschuhe und eine Schutzbrille. Wei-
tere Schutzausrüstung wie rutschfeste Sicherheitsschu-
he und ein Schutzhelm wird empfohlen. Passende Schutz-
kleidung mindert die Verletzungsgefahr durch fallende Äste
und zufälliges Berühren der Sägekette.
Berühren Sie niemals Strom- oder
Telefonkabel. Solche Leitungen füh-
ren eine hohe Spannung. Es besteht
die akute Gefahr eines elektrischen
Schlages. Halten Sie mindestens einen
Abstand von 10 m.
Warnung: In der Nähe befindliche Personen sollen einen si-
cheren Abstand zum Gartengerät halten, wenn es arbeitet.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol-
genden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbereich geeigneten Verlänge-
rungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
WARNUNG
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 3 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
4 | Deutsch
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen
führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen
Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektro-
werkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro-
werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparie-
ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektro-
werkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeuges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich un-
vorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Ver-
letzungsgefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130 °C können eine Explosion hervorrufen.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 4 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Deutsch | 5
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tempe-
raturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstö-
ren und die Brandgefahr erhöhen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevoll-
mächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Hochentaster
Halten Sie alle Körperteile von dem Sägekette fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufender Sägekette abge-
schnittenes Material zu entfernen oder zu schneiden-
des Material festzuhalten. Stellen Sie sicher, dass der
Schalter ausgeschaltet und der Akku entfernt ist, wenn
Sie eingeklemmtes Schnittgut entfernen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Hochentasters
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen
(Haupthandgriff 15, vorderer Handgriff 9 oder erwei-
terter Griffbereich 12), da die Sägekette verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Sägekette
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metalle-
ne Teile des Geräts unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie den Hochentaster mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stel-
lung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten
können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen.
Niemals den Hochentaster loslassen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines Astes mit Rück-
schlag. Wenn der Ast angeschitten wird, kann er sich nach
unten biegen und die Sägekette klemmen.
Tragen Sie den Hochentaster im ausgeschalteten Zu-
stand, immer mit beiden Händen und mit montierter
Sägeketten-Schutzabdeckung. Sorgfältiger Umgang mit
dem Hochentaster verringert die Wahrscheinlichkeit einer
versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Arbeiten Sie mit dem Hochentaster nicht auf einem
Baum. Bei Betrieb eines Hochentasters beim Klettern oder
auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie
den Hochentaster nur, wenn Sie auf festem, sicherem
und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder
instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum
Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle
über des Hochentasters führen.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Ket-
tenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine un-
sachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann ent-
weder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
lust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Den Hochentaster nicht für Arbeiten
verwenden, für die er nicht bestimmt ist. Beispiel: Ver-
wenden Sie den Hochentaster nicht zum Sägen von
Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus
Holz sind. Die Verwendung des Hochentasters für nicht
bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situa-
tionen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh-
rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das
Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
– Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen
Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Re-
aktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und
in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrich-
tung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über den Hochentaster verlieren und sich mögli-
cherweise schwer verletzen. Als Benutzer eines Hochen-
tasters sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen,
um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-
ten Gebrauchs des Gartengerätes. Er kann durch geeigne-
te Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden:
Rechnen Sie beim Schneiden eines Astes mit Rück-
schlag. Wenn der Ast angeschitten wird, kann er sich nach
unten biegen und die Sägekette klemmen.
Verwenden Sie stets vom Hersteller eine vorgeschrie-
bene Sägekette. Falsche Sägeketten können zum Reißen
der Kette oder zu Rückschlag führen.
Ist der Schwert beschädigt und muss ausgetauscht wer-
den, wenden Sie sich bitte an Ihren Bosch Kundendienst.
Schärfen Sie die Sägekette niemals selbst. Ersetzen Sie
die Sägekette mit der Ersatz-Sägekette (F 016 800 489).
Erlauben Sie Kindern, Personen mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
und/oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Perso-
nen niemals das Gartengerät zu benutzen. Nationale Vor-
schriften beschränken möglicherweise das Alter des Be-
dieners.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
Lagern Sie den Hochentaster bei Nichtgebrauch außerhalb
der Reichweite von Kindern.
Kontrollieren Sie vor Beginn der Arbeit Ihren Arbeitsbe-
reich und beseitigen Sie alle möglichen Gefahrenquellen.
Warten Sie, bis das Gertengerät zum Stillstand gekom-
men ist und entfernen Sie den Akku bevor Sie es able-
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 5 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
6 | Deutsch
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken oder rück-
schlagen und dadurch zum Verlust der Kontrolle über das
Gartengerät führen.
Schalten Sie den Hochentaster vor jedem Wechsel der Ar-
beitsposition aus.
Abgetrennte Äste können auf Sie fallen oder vom Boden
abspringen und Sie verletzen. Sägen Sie längere Äste
stückweise ab. (siehe Bild N)
Bevor der Ast vollständig durchtrennt ist nur noch leicht
drücken. Sie können sich verletzen, wenn das Gartengerät
plötzlich nach unten fällt, und Sie das Gleichgewicht und
die Kontrolle über den Hochentaster verlieren.
Hinweise für den optimalen Umgang
mit dem Akku
Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Un-
fällen führen.
Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgese-
henen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, ex-
plodieren oder überhitzen.
Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von
20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer
nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verur-
sachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut
auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn
Sie alle Funktionen voll einschätzen und
ohne Einschränkungen durchführen
können oder entsprechende Anweisun-
gen erhalten haben.
Erlauben Sie Kindern, Personen mit
eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen und/oder mit
diesen Anweisungen nicht vertrauten
Personen niemals das Gartengerät zu
benutzen. Nationale Vorschriften be-
schränken möglicherweise das Alter
des Bedieners.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Gerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus
ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab
3 Akkuzellen). Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des
Ladegerätes passen. Laden Sie kei-
ne nicht wiederaufladbaren Batte-
rien.
Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Lade-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 6 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht
ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr
ordnungsgemäß funktionieren.
Für erhöhte elektrische Sicherheit wird empfohlen einen
Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem max. Auslösestrom
von 30 mA zu verwenden. Prüfen Sie Ihren FI-Schutzschal-
ter stets vor Gebrauch.
Wartung
Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Einstell- oder Reini-
gungsarbeiten am Gartengerät vornehmen oder wenn
das Gartengerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.
Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Be-
reich der Sägekette hantieren oder arbeiten.
Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie sicher-
heitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.
Stellen Sie sicher, dass aller Muttern, Bolzen und Schrau-
ben festsitzen, damit ein sicheres Arbeiten mit des Garten-
gerät möglich ist.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch
stammen.
Lagern Sie den Hochentaster an einem trockenen und si-
cherem Platz außerhalb der Reichweite von Kindern.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und si-
cherer zu gebrauchen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt, zum
Beschneiden von Bäumen und Sträuchern in größerer Höhe,
während der Benutzer auf dem Boden steht. Das Gerät ist
nicht für das Sägen von anorganischem Material oder für die
Verwendung auf einer Leiter oder Stufen bestimmt. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen und industriellen Einsatz be-
stimmt.
Lieferumfang (siehe Bild B)
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung und prü-
fen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
Hochentasterkopf
Teleskopgriff
Akku**
Ladegerät**
Tragegurt
–Kettenschutz
Bedienungsanleitung
Innensechskant-Schraubendreher
Sägekettenhaftöl
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler.
** länderspezifisch
Abgebildete Komponenten
(siehe Bild A)
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite 356.
1 Sägekette
2 Schwert
3 Öltankverschluss
4 Einstelltasten für den Schwenkkopf
5 Kettenspannschraube
6 Verbindungsstück
7 Teleskoprohr
8 Teleskop-Höheneinstellung
9 Vorderer Handgriff
10 Tragegurtschlaufe am vorderen Handgriff
11 Tragegurt
12 Erweiterter Griffbereich (isoliert)
13 Tragegurtschlaufe am hinteren Handgriff
14 Arretierknopf
15 Hinterer Handgriff (Isolierte Griffflächen)
16 Ein-/Ausschalter
17 Akku
18 Akku-Entriegelungstaste
19 Haken für Tragegurtschlaufe, vorderer Handgriff
20 Haken für Tragegurtschlaufe, hinterer Handgriff
21 Öl Behälter Einlass/Auslass
Symbol Bedeutung
Reaktionsrichtung
Bewegungsrichtung
Einschalten
Ausschalten
Zubehör
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 7 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
8 | Deutsch
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
22 Abdeckung
23 Kettenrad
24 Schwert-Führungssteg
25 Fixierschrauben
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
rem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60335-1.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi-
scherweise: Schalldruckpegel 78 dB(A); Schallleistungspe-
gel 92 dB(A). Unsicherheit K=2 dB.
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60335-1: a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60335 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Akku-Hochentaster UniversalChainPo-
le 18
Sachnummer
3 600 HB3 1..
Kettengeschwindigkeit im
Leerlauf
m/s 4,0
Schwertlänge
cm 20/ 8"
Maximaler Schnittdurchmes-
ser
cm 15
Sägekettentyp
3/8" – 90PX033E
Treibgliedstärke
mm 1,1
Anzahl Treibglieder
33
Füllmenge Öltank
ml 60
Automatische Kettenschmie-
rung
Höheneinstellung
m 2,1–2,6
Schwenkkopf, 9 Positionen
° 120
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014
kg 3,6
Seriennummer
Siehe Seriennummer (Ty-
penschild) am Gartengerät
erlaubte Umgebungs-
temperatur
beim Laden und beim Be-
trieb
*
– bei Lagerung
°C
°C
0... +45
-20...+50
Akku
Li-Ionen
Sachnummer
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Nennspannung
V= 18
Kapazität
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Anzahl der Akkuzellen
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Ladegerät AL 1830 CV
Sachnummer
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Ladestrom
A3,0
Ladezeit (Akku entladen)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,40
Schutzklasse
/ II
Ladegerät
AL 1815 CV
Sachnummer
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Ladestrom
A1,5
Ladezeit (Akku entladen)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,38
Schutzklasse
/ II
Akku-Hochentaster UniversalChainPo-
le 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 8 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Montage und Betrieb
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gerät (z.B.
Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen
Transport und Aufbewahrung aus dem Gerät. Es be-
steht Verletzungsgefahr bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters mit dem Arretierknopf.
Betätigen Sie die Schalter nur, wenn der Akku vollstän-
dig eingeschoben ist.
Akku einsetzen/entnehmen (siehe Bilder D+K)
Hinweis: Werden nicht geeignete Akkus verwendet, kann es
zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Geräts führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 17 in den Teleskopgriff. Stel-
len Sie sicher, dass der Akku vollständig eingesetzt ist.
Zur Entnahme des Akkus 17 aus dem Gerät, drücken Sie die
Akku-Entriegelungstaste 18 und ziehen den Akku nach vorne
in Richtung der Sägekette.
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Io-
nen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich-
nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet,
welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und
45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er-
reicht.
Note: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschal-
tet: Das Gartengerät arbeitet nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Gartengerätes nicht
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung des Akkus.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade-
gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Lade-
schacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem-
peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah-
rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Bedeutung der Anzeigeelemente (AL 1830 CV)
Blinklicht (schnell) grüne Akku-Ladeanzeige
Der Schnellladevorgang wird durch schnelles
Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige signa-
lisiert.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Blinklicht (langsam) grüne Akku-Ladeanzeige
Bei einem Ladestand des Akkus von 80 %
blinkt die grüne Akku-Ladeanzeige langsam.
Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Handlungsziel Bild Seite
Abgebildete Komponenten
A 356
Lieferumfang
B 357
Gerät zusammenbauen
C 357
Akku einsetzen
D 357
Tragegurt befestigen
E 358
Teleskophöhe einstellen
F 358
Sägekettenschutz entfernen
G 359
Schwenkkopf einstellen
H 360
Sägekettenschmierung
I 360
Spannen der Sägekette
J 361
Sägekette ersetzen
K + L 361362
Ein-/Ausschalten
M 362
Arbeitshinweise
N 363
Akku entnehmen
O 363
Wartung und Lagerung des Ge-
räts
P 364
Zubehör auswählen
365
ACHTUNG
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 9 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
10 | Deutsch
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige
signalisiert, dass der Akku vollständig aufgela-
den ist.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak-
ku-Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose ein-
gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzeige
signalisiert, dass die Temperatur des Akkus au-
ßerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist, siehe
Abschnitt „Technische Daten“. Sobald der zulässige Tempe-
raturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch
auf Schnellladung um.
Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige
Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige si-
gnalisiert eine andere Störung des Ladevor-
ganges, siehe Abschnitt „Fehler Ursachen und Abhilfe“.
Bedeutung der Anzeigeelemente (AL 1815 CV)
Blinklicht Akku-Ladeanzeige
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Ak-
ku-Ladeanzeige signalisiert.
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige signali-
siert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist
oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässi-
gen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht geladen
werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich er-
reicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak-
ku-Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose ein-
gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Fehler Ursachen und Abhilfe
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er-
wärmen. Dies ist jedoch kein technischen Defekt des Lade-
gerätes.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Montage
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gerät (z.B.
Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen
Transport und Aufbewahrung aus dem Gerät. Es be-
steht Verletzungsgefahr bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters mit dem Arretierknopf.
Gerät zusammenbauen (siehe Bild C+E)
Verbinden Sie den Hochentasterkopf und den Teleskopgriff
bündig miteinander und sichern Sie diese durch Drehen des
Verbindungsstücks 6. Stellen Sie sicher, dass beide Teile ord-
nungsgemäß montiert und arretiert sind.
Befestigen Sie den Tragegurt 11 an die Tragegurtschlaufen
10/13 der Handgriffe. Bitte beachten Sie, dass der Tragegurt
zwei unterschiedlich große Haken hat. Stellen Sie sicher, dass
der größere Haken 20 an die Tragegurtschlaufe des hinteren
Handgriffs 13 und der kleinere Haken 19 an die Tragegurt-
schlaufe des vorderen Handgriffs 10 befestigt wird.
Entfernen Sie den Sägekettenschutz.
Teleskophöhe einstellen (siehe Bild F)
Lösen Sie die Teleskop-Höheneinstellung 8 durch Drehen,
stellen Sie das Teleskoprohr 7 auf die gewünschte Länge ein
und drehen Sie die Teleskop-Höheneinstellung 8 wieder fest.
Je nach Anwendung kann das Teleskoprohr 7 auf eine Länge
von 2,1 m bis 2,60 m verstellt werden.
Schwenkkopf einstellen (siehe Bild H)
Drücken Sie gleichzeitig auf die beiden Einstelltasten 4, stel-
len Sie den Schwenkkopf auf die gewünschte Position durch
Auf- oder Abbewegen des Hochentasterkopfs, lassen Sie die
Einstelltasten 4 los und stellen Sie sicher, dass der Hochen-
tasterkopf ordnungsgemäß arretiert ist.
Der Schwenkkopf kann in 9 verschiedenen Positionen arre-
tiert werden.
Ursache Abhilfe
Akku-Ladeanzeige leuchtet dauerhaft
Rote Akku-Ladeanzeige blinkt
Kein Ladevorgang möglich
Akku nicht (richtig) aufge-
steckt
Akku korrekt auf Ladegerät
aufstecken
Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B.
durch mehrfaches Ein- und
Ausstecken des Akkus, ggf.
Akku ersetzen
Akku defekt Akku ersetzen
Akku-Ladeanzeigen bzw. leuchten nicht
Netzstecker des Ladegerä-
tes nicht (richtig) einge-
steckt
Netzstecker (vollständig) in
die Steckdose einstecken
Steckdose, Netzkabel oder
Ladegerät defekt
Netzspannung überprüfen,
Ladegerät ggf. von einer au-
torisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge überprüfen
lassen
Ursache Abhilfe
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 10 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Spannen der Sägekette (siehe Bild J)
Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem Arbeitsbeginn,
nach den ersten Schnitten und während des Sägens regelmä-
ßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist
anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Spannen Sie die Sägekette immer wenn diese kalt ist. Das
Spannen einer heißen Sägekette kann zum Überspannung der
Kette führen.
–Die Sägekette 1 ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte
um ca. 23 mm angehoben werden kann. Dies sollte mit
einer Hand durch Hochziehen der Sägekette gegen das Ei-
gengewicht der Kettensäge erfolgen.
Zur Einstellung der Kettenspannung, drehen Sie Sägeket-
ten-Spannschraube 5 mit dem Innensechskantschlüssel
im Uhrzeigersinn (erhöht die Kettenspannung) oder gegen
den Uhrzeigersinn (verringert die Kettenspannung).
Sägekettenschmierung (siehe Bild I)
Hinweis: Der Hochentaster wird nicht mit Sägekettenhaftöl
befüllt geliefert. Es ist wichtig, sie vor dem Gebrauch mit Öl zu
füllen. Die Benutzung des Hochentasters ohne Sägeketten-
haftöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Mar-
kierung führt zur Beschädigung des Hochentasters.
Die Lebensdauer und Schnittleistung der Sägekette hängt
von der optimalen Schmierung ab. Deshalb wird die Sägeket-
te während des Betriebes über die Öldüse 21 automatisch mit
Sägekettenhaftöl geschmiert.
Zum Füllen des Öltanks gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie den Hochentaster mit dem Öltankverschluss 3
nach oben auf einer geeigneten Unterlage ab.
Säubern Sie mit einem Lappen den Bereich um den Öltank-
verschluss 3 und schrauben Sie den Verschluss ab.
Befüllen Sie den Öltank mit biologisch abbaubarem Bosch-
Sägekettenöl. Die Verwendung von nicht zugelassenem Öl
kann die Leistungsfähigkeit des Ölsystems beeinträchti-
gen.
Das Öl wird bei niedrigen Temperaturen zähflüssig, wo-
durch der Öldurchsatz verringert wird.
Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öltank ge-
langt.
Schrauben Sie den Öltankverschluss wieder auf. Entfer-
nen Sie auf dem Gerät verschüttetes Öl mit einem Tuch.
Stellen Sie sicher, dass der Öltankverschluss nicht zu fest
angezogen wird.
Lassen Sie den Hochentaster für 30 Sekunden laufen um
das Öl in das System einzupumpen.
Hinweis: Zur Belüftung des Öltanks befinden sich kleine Luft-
kanäle im Öltankverschluss. Um ein Auslaufen zu vermeiden,
stellen Sie den Hochentaster bei Nichtgebrauch immer waa-
gerecht mit dem Öltankverschluss 3 nach oben ab.
Sägekette ersetzen (siehe Bilder K + L)
Tragen Sie bei Arbeiten mit der Sägekette immer
Schutzhandschuhe.
Verwenden Sie nur von Bosch zugelassene Sägeketten
für Schwerter mit 1,1 mm Nut.
Lösen Sie die zwei Schrauben der Abdeckung 22 und nehmen
Sie die Abdekkung ab.
Heben Sie die Sägekette 1 und das Schwert 2 vom Kettenrad
23.
Nehmen Sie die stumpfe Sägekette 1 vom Schwert 2 und ent-
sorgen diese vorschriftsmäßig.
Legen Sie die neue Sägekette in die umlaufende Nut des
Schwertes ein. Achten Sie dabei auf die richtige Laufrichtung.
Vergleichen Sie dazu die Sägekette mit dem Laufrichtungs-
symbol auf dem Schwert.
Legen Sie die neue Sägekette auf das Kettenrad 23 und das
Schwert 2 über den Führungssteg 24. Stellen Sie sicher, dass
alle Teile richtig sitzen. Montieren Sie die Abdeckungen 22
und drehen Sie die beiden Schrauben 25 wieder fest.
Prüfen Sie die Sägekettenspannung vor dem Gebrauch. Falls
erforderlich, spannen Sie die Sägekette mit der Sägeketten-
Spannschraube 5.
Betrieb
Ein-/Ausschalten (siehe Bild M)
Zum Einschalten des Geräts, drücken Sie zuerst den Arre-
tierknopf 14 und dann den Ein-/Ausschalter 16. Halten Sie
den Ein-/Ausschalter bei Betrieb des Geräts gedrückt. Bei
eingeschaltetem Gerät können Sie den Arretierknopf los las-
sen.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 16 los.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Gerät arbeitet nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal-
ter. Der Akku kann beschädigt werden.
Arbeitshinweise (siehe Bild N)
Vor dem Sägen
Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während des Sägens
sind nachfolgende Überprüfungen durchzuführen:
Befindet sich der Hochentaster in einem funktionssiche-
ren Zustand?
Ist der Öltank gefüllt? Überprüfen Sie die Ölstandsanzeige
vor der Arbeit und regelmäßig während der Arbeit. Füllen
Sie Öl nach, wenn der Ölpegel die Unterkante der Füll-
standsanzeige erreicht hat. Die Öltüllung reicht für ca. 15
Minuten, abhängig von den Pausen und der Intensität der
Arbeit.
Ist die Sägekette richtig gespannt und geschärft?
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 11 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
12 | Deutsch
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Allgemeines Verhalten
Die Sägekette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in voller
Geschwindigkeit laufen. Nutzen Sie den Führungsschutz zur
Unterstützung bei Unterschnitten.
Das Schneiden von der oberen Kante nach unten ist für Zwei-
ge bis zu 5 cm Durchmesser geeignet. Um Schäden am Baum
zu vermeiden sägen Sie stärkere Äste mit drei Sägeschnitten.
Der Führungsschutz ist ausgelegt, um das Unterschneiden
von Ästen zu unterstützen.
Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sägekette,
sondern lassen Sie diese arbeiten.
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn die Kettenge-
schwindigkeit nicht durch Überlastung absinkt.
Fehlersuche
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Sägekette trocken Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen
Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen
Sägekette/Führungs-
schiene heiß
Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss 3 verstopft Öltankverschluss 3 reinigen
Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen
Kettenspannung zu hoch Kettenspannung einstellen
Sägekette stumpf Sägekette ersetzen
Überlastschutz hat ausgelöst Schalten Sie das Gerät erneut ein.
Akku-Temperaturwächter hat ausgelöst Akku abkühlen lassen und neu starten
Hochentaster rupft, vib-
riert oder sägt nicht rich-
tig
Kettenspannung zu niedrig Kettenspannung einstellen
Sägekette stumpf Sägekette ersetzen
Sägekette verschlissen Sägekette ersetzen
Sägezähne zeigen in die falsche Richtung Sägekette richtig montieren
Zu stark gedrückt Kraftaufwand reduzieren
Zu wenige Schnitte pro
Akkuladung
Akku-Temperaturwächter hat ausgelöst Akku abkühlen lassen und neu starten
Der Hochentaster stoppt
beim Sägen plötzlich
Kette zu „eng“ gespannt Kettenspannung korrigieren
Beim Sägen zu fest aufgedrückt Beim Sägen weniger Kraft aufwenden
Neue Kette Beim Sägen weniger Kraft aufwenden
Hartes Holz Beim Sägen weniger Kraft aufwenden
Holz ist nass Holz abtrocknen lassen
Die Zähne der Kette zeigen in die falsche Rich-
tung
Kette neu montieren mit den Zähnen in der rich-
tigen Richtung
Werkzeug zu heiß Gartengerät abkühlen lassen und neu starten
Externer oder interner Wackelkontakt Wenden Sie sich an Ihr Bosch Service Center
Ein-/Ausschalter 16 defekt Wenden Sie sich an Ihr Bosch Service Center
Rote Akku-Ladeanzeige
blinkt
Akku nicht (richtig) aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen
Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches
Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku erset-
zen
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 12 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Wartung, Lagerung und Transport
(siehe Bild P)
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gerät (z.B.
Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen
Transport und Aufbewahrung aus dem Gerät. Es be-
steht Verletzungsgefahr bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters mit dem Arretierknopf.
Reinigen Sie das Gerät vor der Lagerung mit einem Tuch.
Entfernen Sie vor der Lagerung das Öl aus dem Öltank.
Bei Transport oder Aufbewahrung des Hochentasters stets
die Schwertabdeckung montieren.
Hinweis: Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen den Hoch-
entaster nicht an einem Ast im Baum hängen.
Zur Lagerung und zum Transport entnehmen Sie den Akku aus
der Hochentaster und montieren Sie den Kettenschutz.
Kundendienst und Anwendungsbera-
tung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-
den.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer-
den.
Akku-Ladeanzeigen
leuchten nicht
Akku lädt nicht
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) ein-
gesteckt
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose ein-
stecken
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von
einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Akku und Ladegerät defekt Akku und Ladegerät ersetzen
Akku defekt Akku ersetzen
Ladegerät defekt Ladegerät ersetzen
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 13 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
14 | English
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“,
Seite 13.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Explanation of symbols
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Do not use the machine in the rain or leave it
outdoors when it is raining.
Pay attention that bystanders are not injured
through foreign objects thrown from the ma-
chine.
Warning: Keep a safe distance from the machine
when operating.
Always wear gloves and safety goggles. Further
protective equipment such as non-skid safety shoes and a
hard hat is recommended. Adequate protective clothing will
reduce personal injury by falling branches and accidental
contact with the saw chain.
Never touch power supply or
telephone lines. These lines conduct
high voltage and there is severe danger
of electric shock. Keep a minimum
distance of 10 m.
Warning: Bystanders should keep a safe distance from the
machine when operating.
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
WARNING
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 14 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
English | 15
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above
130 °C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 15 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
16 | English
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Pole pruner safety warnings
Keep all parts of the body away from the saw chain. Do
not remove cut material nor hold material to be cut
when saw chain is not moving. Make sure the tool is
switched off and the battery is removed when clearing
jammed material. A moment of inattention while
operating the pole pruner may result in serious personal
injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
(main handle 15, front handle 9 or extended gripping
area 12) only, because the saw chain may contact
hidden wiring. Saw chains contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Maintain a firm grip, with both hands on the pole
pruner and position your body and arm to allow you to
resist any kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken. Do not let go of the pole pruner.
When cutting a branch be alert for kickback. When the
branch is broached it can bend down and jam the saw
chain.
Carry the pole pruner switched off, always with both
hands and the saw chain with bar cover fitted, away
from you. Proper handling of the pole pruner will reduce
the likelihood of accidental contact with the moving saw
chain.
Do not operate a pole pruner in a tree. Operation of a
pole pruner while climbing or situated in a tree may result
in personal injury.
Always keep proper footing and operate the pruner
only, when standing on fixed, secure and ground level
surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders
may cause a loss of balance or control of the pruner.
Follow instructions for oiling, chain tensioning and
changing accessories. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the chance
for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Cut wood only. Don’t use pole pruner for purposes not
intended. For example: do not use pole pruner for
cutting plastic, masonry or non-wood building
materials. Use of the pole pruner for operations different
than intended could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar
may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the pole pruner which could result in serious personal
injury. As a pole pruner user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
When cutting a branch be alert for kickback. When the
branch is broached it can bend down and jam the saw
chain.
Only use replacement saw chains specified by the
manufacturer. Incorrect replacement of saw chains may
cause chain breakage and/or kickback.
If the bar is damaged and in need of replacement, please
consult your Bosch Service Center.
Do not sharpen the saw chain on its own. Please obtain the
replacement saw chain (F 016 800 489).
Never allow children, persons with physical, sensory or
mental limitations or a lack of experience and/or
knowledge and/or people unfamiliar with these
instructions to use the machine. Local regulations may
restrict the age of the operator.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the machine.
When not in use store the pole pruner out of reach of
children.
Before operation, check the work area and remove all
possible hazards.
Always wait until the machine has come to a complete
stop, and remove the battery before placing it down.
The saw chain can jam or kickback and lead to loss of
control over the garden tool.
Switch off the pole pruner when changing the working
position.
A cut branch can lead to personal injury by falling on you or
springing back from the ground. Cut longer branches in
sections. (see figure N)
Reduce the cutting force before the branch is completely
cut off. You can get injured, when losing balance and
control of the pole pruner.
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into machines
that have the switch on can cause accidents.
Use only Bosch battery packs intended specifically for
the machine. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 16 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
English | 17
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can
irritate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
product. This measure alone protects the battery against
dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Do not short-circuit the battery. There is danger of
explosion.
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature range between
20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery
in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.
Safety Warnings for Battery
Chargers
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious
injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you
fully understand and can perform all
functions without limitation, or have
received appropriate instructions.
Never allow children, persons with
physical, sensory or mental
limitations or a lack of experience
and/or knowledge and/or people
unfamiliar with these instructions to
use the machine. Local regulations
may restrict the age of the operator.
Supervise children. This will ensure
that children do not play with the
charger.
Only charge Bosch lithium-ion
batteries with a capacity of 1.5 Ah
or more (3 battery cells or more).
The battery voltage must match
the battery charging voltage of the
charger. Do not charge non-
rechargeable batteries. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
Only charge Bosch lithium-ion batteries. The battery
voltage must match the battery charging voltage of the
charger. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualified technician
and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
Do not operate the battery charger on easily
inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or
surroundings. The heating of the battery charger during
the charging process can pose a fire hazard.
Do not cover the ventilation slots of the battery
charger. Otherwise, the battery charger can overheat and
no longer operate properly.
It is recommended for increased electrical safety to use a
Residual Current Device (RCD) with a tripping current of
not more than 30 mA. Always check your RCD every time
you use it.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Maintenance
Remove battery before adjusting or cleaning, and
before leaving the machine unattended for any period.
Always wear gardening gloves when handling or working
near the saw chain.
Examine the machine and replace worn or damaged parts
for safety.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the
machine is in safe working condition.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 17 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
18 | English
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Ensure replacement parts fitted are Bosch-approved.
The pole pruner should be stored in a dry, locked up
location out of the reach of children.
Symbols
The following symbols are important for reading and
understanding the operating instructions. Please take note of
the symbols and their meaning. The correct interpretation of
the symbols will help you to use the machine in a better and
safer manner.
Intended Use
The machine is intended for domestic use, for pruning trees
and shrubs at elevated height, while the user is situated on
the ground. The machine is not intended to cut inorganic
material or to be used on a ladder or steps.This tool is not
intended for commercial or industrial use.
Delivery Scope (see figure B)
Carefully remove the machine from its packaging and check if
the following parts are complete:
–Pruner head
Telescopic handle
Battery pack**
Battery charger**
–Harness
–Chain guard
Operating instructions
Hex key screwdriver
Saw chain oil
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
** country specific
Product Features (see figure A)
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page 356.
1 Saw chain
2 Chain bar
3 Oil filler cap
4 Pivoting head adjustment buttons
5 Chain tensioning screw
6 Connector
7 Telecopic tube
8 Telecopic heigh adjustment
9 Front handle
10 Front handle harness loop
11 Harness
12 Extended gripping area (isolated)
13 Main handle harness loop
14 Locking button
15 Main handle (insulated gripping surface)
16 On/Off switch
17 Battery pack
18 Battery unlocking button
19 Hook to front handle harness loop
20 Hook to main handle harness loop
21 Oil tank inlet/outlet
22 Cover
23 Drive sprocket
24 Guide fin for chain bar
25 Fixing screws
Accessories shown or described are not part of the standard
delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Symbol Meaning
Reaction direction
Movement direction
Switching On
Switching Off
Accessories
Cordless pole pruner UniversalChain-
Pole 18
Article number
3 600 HB3 1..
Chain speed (no-load)
m/s 4.0
Chain bar length
cm 20/ 8"
Max diameter of cut
cm 15
Chain type
3/8" – 90PX033E
Drive link thickness
mm 1.1
Drive link count
33
Oil reservoir capacity
ml 60
Automatic chain oiler
Height adjustment
m 2.1–2.6
Pivoting head, 9 positions
° 120
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014
kg 3.6
Serial number
See serial number (type
plate) on the machine
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 18 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
English | 19
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60335-1.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 78 dB(A); sound power level 92 dB(A).
Uncertainty K=2 dB.
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60335-1:
a
h
=1.0m/s
2
, K=1.5 m/s
2
.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60335 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However, if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organise work patterns.
Mounting and Operation
Permitted ambient
temperature
–during charging and
operation*
–during storage
°C
°C
0... +45
-20...+50
Battery
Li-Ion
Article number
–1.5 Ah
–2.0 Ah
–2.5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Rated voltage
V= 18
Capacity
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1.5
2.0
2.5
Number of battery cells
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Battery Charger
AL 1830 CV
Article number
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Charging current
A3,0
Charging period (battery
discharged)
–1.5 Ah
–2.0 Ah
–2.5 Ah
min
min
min
33
45
60
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0.40
Protection class
/ II
Battery Charger
AL 1815 CV
Article number
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Charging current
A1,5
Charging period (battery
discharged)
–1.5 Ah
–2.0 Ah
–2.5 Ah
min
min
min
63
84
105
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0.38
Protection class
/ II
Cordless pole pruner UniversalChain-
Pole 18
Action Figure Page
Product features
A 356
Delivery scope
B 357
Tool assembly
C 357
Inserting the battery
D 357
Attaching the harness
E 358
Adjusting the telescopic height
F 358
Removing the saw chain
protector
G 359
Adjusting the pivoting head
H 360
Saw chain lubrication
I 360
Tensioning the saw chain
J 361
Replacing the chain
K + L 361362
Switching on and off
M 362
Working advice
N 363
Removing the battery
O 363
Maintaining and storing the tool
P 364
Selecting accessories
365
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 19 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
20 | English
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Initial Operation
For Your Safety
Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, remove the battery from the
power tool. There is danger of injury when unintentionally
actuating the On/Off switch with the locking button.
Do not activate switches until battery is fully attached.
Inserting/Removing the Battery
(see figures D+K)
Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to
malfunctions of or cause damage to the power tool.
Insert the charged battery 17 onto the telescopic handle.
Make sure that the battery is fully fitted.
Remove the battery 17 from the pobtool by pressing the
battery unlocking button 18 and moving the battery towards
cutting saw chain.
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your
garden product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the
nameplate of the battery charger. Battery chargers
marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that
allows charging only in the temperature range between 0 °C
and 45 °C. In this manner, a high battery service life is
achieved.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium-
ion battery against deep discharging. When the battery is run
down or discharged, the garden product is shut off by means
of a protective circuit: The garden product no longer
operates.
Do not continue to press the On/Off
switch after the garden product has
been automatically switched off. The battery can be
damaged.
Observe the notes for disposal of the battery.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
battery is inserted into the charging compartment.
Due to the intelligent charging method, the charging
condition of the battery is automatically detected and the
battery is charged with the optimum charging current,
depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Meaning of the Indication Elements (AL 1830 CV)
(Fast) Flashing of the Green Battery Charge
Indicator
The rapid-charging procedure is indicated by
fast flashing of the green battery charge
indicator.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging
temperature range, see section “Technical Data”.
(Slow) Flashing of the Green Battery Charge
Indicator
When the charging condition of the battery is
80 %, the green battery charge indicator
flashes slowly.
The battery can be removed for immediate use.
Continuous Lighting of the Green Battery Charge
Indicator
Continuous lighting of the green battery
charge indicator indicates that the battery is
fully charged.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the
battery charge indicator indicates that the mains plug is
inserted in the socket and that the battery charger is ready for
operation.
Continuous Lighting of the Red Battery Charge
Indicator
Continuous lighting of the red battery charge
indicator indicates that the temperature of the
battery is not within the allowable charging temperature
range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable
charging temperature range is reached, the battery charger
automatically switches to rapid charging.
Flashing Red Battery Charge Indicator
A flashing red battery charge indicator
indicates a different malfunction of the
charging procedure, see section “Troubleshooting Causes
and Corrective Measures”.
Meaning of the Indication Elements (AL 1815 CV)
Flashing Battery Charge Indicator
The charging procedure is signalled by a
flashing battery charge indicator .
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 20 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
English | 21
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Continuous Lighting of the Battery Charge
Indicator
Continuous lighting of the battery charge
indicator indicates that the battery is fully
charged or that the temperature of the battery is not within
the allowable charging temperature range, and cannot be
charged for this reason. The battery is charged as soon as the
allowable charging temperature range is reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the
battery charge indicator indicates that the mains plug is
inserted in the socket and that the battery charger is ready for
operation.
Troubleshooting Causes and Corrective
Measures
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without
interruption, the charger can warm up. This does not indicate
a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging
indicates that the battery is used and must be replaced.
Assembly
Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, remove the battery from the
power tool. There is danger of injury when unintentionally
actuating the On/Off switch with the locking button.
Tool assembly (see figure C+E)
Fit the pole pruner head together with the telescopic handle,
tighten them together with the connector 6 by twisting it.
Make sure that both parts are properly fitted.
Attach the harness 11 to the harness loops 10/13 located in
the handling areas. Please notice that the harness has two
hooks that are different in size. Make sure that the bigger
hook 20 is fitted onto the main handle harness loop 13 and
the smaller hook 19 onto the front handle harness loop 10.
Remove the saw chain cover.
Adjusting the telescopic height (see figure F)
Loosen the telescopic height adjustment joint 8 by rotating,
extend the telescopic tube 7 to the required length and re-
tighten the adjustment joint 8 by twisting.
The telescopic tube 7 can be extended from 2.1 m to 2.60 m
depending on the application.
Adjusting the pivoting head (see figure H)
Press two pivoting head adjustment buttons 4
simultaneously, adjust the pivoting head to the required
position by moving the pruner head upwards or downwards,
release the pivoting head adjustment buttons 4 and make
sure that the pruner head is properly locked.
Pivoting head can be adjusted to 9 different positions.
Tensioning the saw chain (see figure J)
Always check the chain tension before use, after the first cuts
and regularly during use approx. every 10 minutes. Upon
initial operation, new chains can lengthen considerably.
Always tension the chain when it is cold. Tensioning when it is
hot can result in over tensioning.
–The saw chain 1 is correctly tensioned when it can be
raised approx. 23 mm from the chain bar in the centre.
This should be done by using one hand to raise the saw
chain against the weight of the machine.
Turn the chain tensioning screw 5 with the hex key
clockwise (increase tension) or anticlockwise (decrease
tension) to adjust the tension.
Saw chain lubrication (see figure I)
Note: The pole pruner is not supplied filled with oil. It is
essential to fill with oil before use. Operating the pole pruner
without chain oil or when the oil level is below the minimum
mark will result in damage to the saw chain.
Chain life and cutting capacity depend on optimum
lubrication. Therefore, the saw chain is automatically
lubricated with chain oil during operation.
Filling the oil reservoir:
Set pole pruner on any suitable flat surface with the oil filler
cap 3 facing upward.
Clean area around the oil filler cap 3 with a cloth and
unscrew the cap.
Add Bosch biodegradable chainsaw oil until reservoir is
full. Use of non approved oil may impair the performance
of the oiling system.
Oil becomes denser at lower temperatures which
decreases the flow rate of oil.
Avoid dirt or debris from entering the oil reservoir.
Cause Corrective Measure
Continuous lighting of the battery charge indicator
Flashing red battery charge indicator
No charging procedure possible
The battery is not attached
(correctly)
Attach battery to charger
correctly
Battery contacts
contaminated
Clean the battery contacts
(e.g. by inserting and
removing the battery several
times) or replace the battery
Battery pack defective Replace the battery
Battery charge indicators or do not light up
Mains plug of battery
charger not plugged in
(properly)
Insert mains plug (fully) into
the socket outlet
Socket outlet, mains cable
or battery charger defective
Check the mains voltage;
have the battery charger
checked by an authorised
after-sales service agent for
Bosch power tools
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 21 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
22 | English
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Replace the cap. Clean any spilled oil remaining on the tool
with a cloth.
Make sure that the oil cap is not overtightened.
Run pole pruner for 30 seconds to prime oil system.
Note: To allow venting of the oil reservoir, small breather
channels are provided between the oil filler cap. To prevent
leakage, ensure pole pruner is left in a horizontal flat (oil filler
cap 3 uppermost) when not in use.
Replacing the chain (see figures K + L)
Always wear protective gloves when handling the
chain.
Use only Bosch approved chains designed for
chainbars with 1.1 mm groove.
Undo the two screws located on the cover 22 and remove the
cover.
Lift the saw chain 1 and bar 2 off the sprocket 23.
Take the blunt saw chain 1 off the bar 2 and discard safely.
Slide the new saw chain in the slot around the chain bar.
Ensure the chain is in the correct running direction by
comparing the chain with the rotation symbol on bar.
Fit the new saw chain onto the drive sprocket 23 and chain
bar 2 over the guide fin 24, ensure that all parts are seated
properly. Re-fit the cover 22 and tighten the two fixing screws
25.
Check the tensioning before use. Tension the chain using the
tensioning screw 5 if necessary.
Operation
Switching on and off (see figure M)
To switch on the power tool, first press the lock-off switch 14
then press On/Off switch 16. Keep the On/Off switch while
operating the machine. You can let go of the lock-off switch
while the tool is switched on.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 16.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the power tool is switched off by means of a protective
circuit: The tool no longer runs.
Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The
battery can be damaged.
Working Advice (see figure N)
Before cutting
Before starting operation and periodically during cutting,
carry out the following checks:
Is the pole pruner in a fail-safe condition?
Is the oil reservoir filled? Check oil level gauge prior to
starting and regularly during operation. Refill oil when oil
level has reached the bottom edge, see through oil level
indecator. The reservoir filling will last approx. 15 minutes,
depending on sawing intensity and stops.
Is the saw chain properly tensioned and sharp?
General behaviour
The chain must be running at full speed before it makes
contact with the wood. Use the tip protector to support the
undercutting.
Pruning straight through a tree branch from the top edge
down is appropriate for branches up to 5 cm in diameter.
Thicker branches should be pruned in three-steps, to prevent
damaging the tree. The tip protector is designed to support
undercutting branches.
Do not force the pole pruner while cutting, let the chain do the
work.
Sawing is optimized when the chain speed remains steady
during cutting.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Corrective Action
Saw chain dry No oil in reservoir Refill oil
Oil passage clogged Clean oil passage
Saw chain/guide bar hot No oil in reservoir Refill oil
Vent in oil filler cap 3 clogged Clean oil filler cap 3
Oil passage clogged Clean oil passage
Chain tension too high Tension saw chain
Blunt saw chain Replace saw chain
Over current protection is activated Re-operate the tool
Battery Thermal Protection operated Battery to cool and restart
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 22 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
English | 23
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Maintenance, Storage and
Transportation (see figure P)
Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, remove the battery from the
power tool. There is danger of injury when unintentionally
actuating the On/Off switch with the locking button.
Clean the tool with the cloth before storage.
Remove the oil from the reservoir before storage.
When transporting or storing always fit the guide bar cover.
Note: Please do not hang the tool for storage onto the
branch.
Store and transport telescopic pole pruner with battery
removed and protection blade cover placed.
After-sales Service and Application
Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts order, please always
include the 10-digit article number given on the type p,late of
the machine.
Pole Pruner rips,
vibrates, does not saw
properly
Chain tension too loose Tension saw chain
Blunt saw chain Replace saw chain
Saw chain worn out Replace saw chain
Saw chain teeth are facing in the wrong
direction
Reassemble with saw chain in correct direction
Too much force applied Reduce force
Cuts per battery charge
too low
Battery Thermal Protection operated Battery to cool and restart
Pole pruner cuts out
when sawing
Saw chain over tensioned “too tight” Retension saw chain
Over pressure applied to saw during cutting Reduce force applied to saw during cutting
New saw chain Reduce force applied to saw during cutting
Hard wood Reduce force applied to saw during cutting
Wood is wet Allow tool to cool down and restart
Saw chain teeth facing wrong way/direction
Reassemble with chain teeth in correct
direction
Over heating of tool Allow tool to cool down and restart
External or internal wiring defect Contact your Bosch Service Center
On/Off switch 16 defective Contact your Bosch Service Center
Flashing red battery
charge indicator
Battery not (properly) inserted Properly insert battery into battery charger
Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e.g. by inserting
and removing the battery several times) or
replace the battery
Battery charge indicators
do not light up
Battery will not charge
Mains plug of battery charger not plugged in
(properly)
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Socket outlet, mains cable or battery charger
defective
Check the mains voltage; have the battery
charger checked by an authorised after-sales
service agent for Bosch power tools
Battery and charger defective Replace battery and charger
Battery pack defective Replace the battery
Charger defective Replace charger
Problem Possible Cause Corrective Action
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 23 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
24 | English
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. The user can
transport the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e. g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is
required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national
regulations.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories
and packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Do not dispose of power tools and
batteries/rechargeable batteries into household
waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU, power
tools that are no longer usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected separately and disposed
of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 24 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Français | 25
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”,
page 24.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Explication des symboles
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instruc-
tions d’utilisation.
N’utilisez l’outil de jardin pas par temps de pluie et
ne l’exposez pas à la pluie.
Faites attention à ce que les personnes se trou-
vant à proximité ne soient pas blessées par des
projections provenant de la machine.
Avertissement : Gardez une distance de sécurité
quand l’outil de jardin est en marche.
Portez toujours des lunettes de protection et des gants.
Nous recommandons d’utiliser des dispositifs de protec-
tion supplémentaires tels que chaussures de sécurité an-
ti-dérapant et un casque. Des vêtements de protection ap-
propriés diminuent le risque de blessure par les branches qui
tombent ou par un contact accidentel avec la chaîne.
Ne touchez jamais des câbles d’ali-
mentation ou des câbles de télé-
phone. Ces câbles sont sous haute ten-
sion. Il y a risque immédiat de choc
électrique. Maintenez une distance de
10 m minimum.
Avertissement : Les personnes présentes doivent maintenir
une distance de sécurité vers l’outil de jardin lorsque celui-ci
est en marche.
Avertissements de sécurité généraux
pour l'outil électrique
Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-des-
sous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique »dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d'alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'ou-
til.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des
outils électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure ré-
duit le risque de choc électrique.
Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 25 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
26 | Français
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues,
de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention
en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de protection individuelle tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections auditives utilisés
pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l'ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le
doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l'interrupteur est en position marche est source d'ac-
cidents
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil élec-
trique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des bles-
sures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l'outil électrique dans des situations inatten-
dues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d'équipements pour l'extraction et la récupération des
poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécu-
rité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de
l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut pro-
voquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l'outil électrique
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique adapté à votre application. L'outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt et inver-
sement. Tout outil électrique qui ne peut pas être com-
mandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d'accessoires ou avant de
ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l'outil électrique ou les présentes ins-
tructions de le faire fonctionner. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
Observer la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entrete-
nus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inat-
tendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
et précautions d’emploi
Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-
teries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec
un autre type de bloc de batteries.
N'utiliser les outils électriques qu'avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le mainte-
nir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d'une borne à une autre. Le court-circui-
tage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 26 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Français | 27
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonction-
nant sur batteries qui a été endommagé ou modifié.
Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir
un comportement imprévisible provoquant un feu, une ex-
plosion ou un risque de blessure.
Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130 °C peut provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas char-
ger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur bat-
teries hors de la plage de températures spécifiée dans
les instructions. Un chargement incorrect ou à des tem-
pératures hors de la plage spécifiée de températures peut
endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabri-
cant ou les fournisseurs de service autorisés.
Avertissements de sécurité pour Extension « éla-
gueuse sur perche »
N’approcher aucune partie du corps de la chaîne. Ne
pas retirer le matériau coupé et ne pas tenir le matériau
à couper lorsque la chaîne est mobile. Si de l’herbe
coincée doit être retirée, s’assurer que l’interrupteur
est arrêté et que la batterie est retirée. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation de la perche élagueuse
peut conduire à de graves blessures.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes (la poignée supplémentaire 15, la poignée
avant 9 ou la zone de préhension élargie 12), car la
chaîne peut entrer en contact avec des câbles élec-
triques cachés. Le contact de la chaîne avec un fil « sous
tension » peut également mettre « sous tension » les par-
ties métalliques exposées de l’outil et provoquer un choc
électrique.
Tenir la perche élagueuse à deux mains et mettre les
bras dans une position qui vous permettra de contre-
carrer aux forces exercées par un contrecoup. Les
forces de rebond peuvent être maîtrisées par l’opérateur,
si des précautions appropriées sont prises. Ne jamais lâ-
cher la perche élagueuse.
Si vous coupez des branches, prévoyez un rebond de
l’outil. Une fois la branche partiellement coupée, elle peut
se plier vers le bas et coincer la chaîne.
Tenir la perche élagueuse éteinte par la poignée avant,
toujours des deux mains et avec plaque de protection
de la chaîne montée. Utiliser la perche élagueuse avec
précaution réduit le risque d’un contact involontaire avec
la chaîne en rotation.
Ne pas positionner la perche élagueuse sur un arbre. La
mise en marche d’une perche élagueuse lors de l’escalade
ou sur un arbre peut entraîner un accident corporel.
Veillez à toujours maintenir une position stable et ne
faites fonctionner la Extension « élagueuse sur perche
» si vous êtes bien positionné sur une surface fixe, sûre
et plane. Des surfaces glissantes ou instables telles qu’une
échelle peuvent provoquer une perte d’équilibre ou de
contrôle de la Extension « élagueuse sur perche »use.
Suivre les instructions concernant les accessoires de
lubrification, de tension et de changement de chaîne.
Une chaîne dont la tension et la lubrification sont incor-
rectes peut soit rompre soit accroître le risque de rebond.
Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la Exten-
sion « élagueuse sur perche » à des fins pour lesquelles
elle n’a pas été conçue. Exemple : N’utilisez jamais la
Extension « élagueuse sur perche » pour scier des ma-
tières plastiques, murages ou des matériaux de
construction qui ne sont pas en bois. Le fait d’utiliser la
Extension « élagueuse sur perche » pour des opérations
non-conformes à l’usage prévu peut provoquer des situa-
tions dangereuses.
Causes de rebonds et prévention par l’opérateur :
Un rebond peut se produire lorsque le nez du guide-
chaîne touche un objet ou lorsque le bois se plie et que la
chaîne de coupe se coince dans le bois.
Un contact avec le nez du guide-chaîne peut, dans cer-
tains cas, provoquer un rebondissement soudain vers l’ar-
rière lors duquel le guide-chaîne rebondit vers le haut et en
direction de l’opérateur.
Le coincement de la chaîne sur le bord supérieur du nez
du guide-chaîne peut faire rebondir le guide-chaîne sou-
dainement vers l’opérateur.
Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de
contrôle de la Extension « élagueuse sur perche » et causer
des blessures graves. En tant qu’utilisateur de la Extension
« élagueuse sur perche », il convient de prendre différentes
mesures pour prévenir tout risque d’accident ou de bles-
sure lors de l’utilisation de l’appareil.
Un rebond est le résultat d’un usage erroné ou incorrect de
l’outil de jardin. Il peut être évité en prenant les précau-
tions appropriées spécifiées ci-dessous :
Si vous coupez des branches, prévoyez un rebond de
l’outil. Une fois la branche partiellement coupée, elle peut
se plier vers le bas et coincer la chaîne.
N’utiliser que les chaînes spécifiées par le fabricant.
Des chaînes incorrectes peuvent provoquer une rupture
de chaîne et/ou des rebonds.
Un guide endommagé doit être remplacé ; veuillez-vous
adresser à votre Service Après-Vente Bosch.
Ne jamais affûter la chaîne soi-même. Remplacer la chaîne
par la chaîne de rechange (F 016 800 489).
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 27 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
28 | Français
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Ne jamais permettre aux enfants ou personnes ne dispo-
sant pas des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales adaptées ou n’ayant pas l’expérience et/ou les
connaissances nécessaires d’utiliser cet outil de jardin. Il
est possible que les réglementations nationales fixent une
limite d’âge minimum de l’utilisateur.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’outil de jardin.
En cas de non-utilisation, ranger la perche élagueuse hors
de portée des enfants.
Avant de commencer les travaux, contrôlez l’endroit de
travail et éliminez toute source de danger potentielle.
Attendre l’arrêt complet de l’outil de jardin et retirer la
batterie avant de le ranger. L’outil de travail risque de se
coincer ou rebondir, ce qui entraîne une perte de contrôle
de l’outil de jardin.
Avant chaque changement de la position de travail,
éteindre la perche élagueuse.
Les branches découpées peuvent tomber sur vous ou re-
bondir du sol et vous blesser. Coupez les branches longues
en plusieurs parties. (voir figure N)
Avant que la branche ne soit complètement coupée, pous-
sez-la légèrement vers le bas. Vous pouvez vous blesser si
l’outil de jardin tombe soudainement par terre et que vous
perdiez l’équilibre et le contrôle de la Extension « éla-
gueuse sur perche ».
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en posi-
tion d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de
monter un accumulateur dans un outil de jardin en position
de fonctionnement peut causer des accidents.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs
Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des
risques d’incendie.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dange-
reuse.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu-
mées, d’exploser ou de surchauffer.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion.
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de température de
20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps
dans une voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Instructions de sécurité pour
chargeurs
Il est impératif de
lire toutes les
consignes de sécu-
rité et toutes les
instructions. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-
après peut conduire à une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves bles-
sures.
Garder précieusement ces instruc-
tions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous
être familiarisé avec toutes ses fonc-
tions et que vous êtes capable de l’utili-
ser sans réserves ou après avoir reçu
des instructions correspondantes.
Ne jamais permettre aux enfants ou
personnes ne disposant pas des ca-
pacités physiques, sensorielles ou
mentales adaptées ou n’ayant pas
l’expérience et/ou les connaissances
nécessaires d’utiliser cet outil de jar-
din. Il est possible que les réglemen-
tations nationales fixent une limite
d’âge minimum de l’utilisateur.
Les enfants doivent être surveillés.
Veillez à ce que les enfants ne jouent
pas avec l’outil.
N’utilisez le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion
Bosch d’une capacité d’au moins
1,5 Ah (à partir de 3 cellules). La
tension des accus doit corres-
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 28 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Français | 29
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
pondre à la tension de charge du
chargeur. Ne rechargez pas de
piles non rechargeables. Il existe si-
non un risque d’explosion et d’incen-
die.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à l’hu-
midité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
N’utiliser le chargeur que pour recharger des accus Li-
thium-Ion Bosch. La tension de l’accu doit corres-
pondre à la tension de charge du chargeur. Il y a sinon
risque d’explosion et d’incendie.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
mente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en-
vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incen-
die.
Ne recouvrez pas les fentes d’aération du chargeur. Le
chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonc-
tionner correctement.
Pour des raisons de sécurité électrique, nous recomman-
dons d’utiliser un disjoncteur à courant différentiel avec
déclenchement de 30 mA max. Toujours vérifier le disposi-
tif à courant différentiel résiduel avant utilisation.
Entretien
Sortir la batterie avant d’effectuer des travaux de ré-
glage ou de nettoyage sur l’outil de jardinage ou si l’ou-
til de jardinage reste sans surveillance pour un certain
temps. Portez toujours des gants de jardin, si vous mani-
pulez ou travaillez près de la chaîne.
Contrôlez l’outil de jardin et, pour des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées ou endommagées.
Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés
afin d’assurer que l’outil de jardin se trouve dans un état de
fonctionnement ne présentant aucun danger.
Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces
d’origine Bosch.
Rangez la perche élagueuse dans un endroit sec et sûr, et
hors de portée des enfants.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électro-
portatif en toute sécurité.
Utilisation conforme
Cet outil est conçu pour une utilisation domestique. Il est
conçu pour tailler des arbres et arbustes à hauteur pendant
que l’utilisateur est au sol. L’appareil n’est pas conçu pour
scier des matières inorganiques ou pour être utilisé sur des
marches ou une échelle. Cet appareil n’est pas conçu pour
une utilisation commerciale ou industrielle.
Accessoires fournis (voir figure B)
Retirez avec précaution l’appareil de l’emballage, vérifiez si
tous les éléments suivants sont complets :
Tête de la perche élagueuse
Poignée télescopique
–Accu**
–Chargeur**
–Sangle
–Protège-chaîne
Instructions d’utilisation
Tournevis à six pans creux
Huile adhérente pour chaîne
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est endomma-
gé, veuillez contacter votre revendeur.
** différent selon les pays
Eléments de l’appareil (voir figure A)
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’appareil sur la page graphique 356.
1 Chaîne
2 Guide
3 Couvercle réservoir d’huile
4 Touches de réglage de la tête orientable
5 Vis de tension de chaîne
6 Raccord
7 Tube télescopique
8 Réglage de hauteur du télescope
Symbole Signification
Direction de réaction
Direction de déplacement
Mise en marche
Arrêt
Accessoires
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 29 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
30 | Français
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
9 Poignée avant
10 Boucle de la sangle sur la poignée avant
11 Sangle
12 Zone de préhension élargie (isolée)
13 Boucle de la sangle sur la poignée arrière
14 Bouton de blocage
15 Poignée arrière (Surfaces de prise isolées)
16 Interrupteur Marche/Arrêt
17 Accu
18 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
19 Crochet pour boucle de la sangle, poignée avant
20 Crochet pour boucle de la sangle, poignée arrière
21 Réservoir d’huile entrée/sortie
22 Capot
23 Pignon de chaîne
24 Goupille de positionnement du guide
25 Vis de fixation
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Perche élagueuse sans fil UniversalChain-
Pole 18
N° d’article
3 600 HB3 1..
Vitesse de coupe de la chaîne
en marche à vide
m/s 4,0
Longueur du guide
cm 20/ 8"
Diamètre de coupe max.
cm 15
Type de chaîne
3/8" – 90PX033E
Epaisseur de maillons
mm 1,1
Nombre de maillons
33
Quantité de remplissage ré-
servoir d’huile
ml 60
Graissage automatique de la
chaîne
Réglage de la hauteur
m 2,1–2,6
Tête orientable, 9 positions
° 120
Poids suivant EPTA-
Procedure 01:2014
kg 3,6
Numéro de série
Voir numéro de série
(plaque signalétique) sur
l’outil de jardinage
température ambiante ad-
missible
lors du chargement et l’uti-
lisation
*
lors du stockage
°C
°C
0... +45
-20...+50
Accumulateur Lithium ion
N° d’article
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Tension nominale
V= 18
Capacité
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Nombre cellules de batteries
rechargeables
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Chargeur
AL 1830 CV
N° d’article
2 607 ...
UE
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Courant de charge
A3,0
Temps de chargement (accu
déchargé)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Poids suivant EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,40
Classe de protection
/ II
Chargeur
AL 1815 CV
N° d’article
2 607 ...
UE
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Courant de charge
A1,5
Temps de chargement (accu
déchargé)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Poids suivant EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,38
Classe de protection
/ II
Perche élagueuse sans fil UniversalChain-
Pole 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 30 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Français | 31
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60335-1.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 78 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 92 dB(A). Incertitude K =2 dB.
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60335-1 :
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60335 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Montage et mise en service
Mise en service
Pour votre sécurité
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil (p. ex. travaux
d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le trans-
port ou le stockage, sortez toujours la batterie de l’ou-
til. Il y a un risque de blessures lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt est actionné de façon non-intentionnelle
avec le bouton de blocage.
N’actionner les interrupteurs qu’avec batterie entière-
ment insérée.
Montage/démontage de l’accu (voir figures D+K)
Note : L’utilisation de batteries non-appropriées peut entraî-
ner des dysfonctionnements et un endommagement de l’ap-
pareil.
Monter la batterie chargée 17 dans la poignée télescopique.
S’assurer que la batterie est entièrement insérée.
Pour sortir la batterie 17 de l’appareil, appuyer sur la touche
de déverrouillage de la batterie 18 et tirer la batterie vers
l’avant en direction de la chaîne.
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion in-
tégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char-
geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet
de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C
et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-
tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accumulateur Lithium-ion est proté-
gé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt
de protection : L’outil de jardin ne travaille plus.
N’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Respectez les indications concernant l’élimination de l'accu.
Opération Figure Page
Eléments de l’appareil
A 356
Accessoires fournis
B 357
Montage de l’appareil
C 357
Montage de la batterie
D 357
Fixation de la sangle
E 358
Régler la hauteur du télescope
F 358
Retirer la protection de la chaîne
G 359
Régler la tête orientable
H 360
Lubrification de la chaîne
I 360
Tendre la chaîne
J 361
Remplacer la chaîne
K + L 361362
Mise en marche/arrêt
M 362
Instructions d’utilisation
N 363
Retrait de la batterie
O 363
Entretien et stockage de l’outil P 364
Sélection des accessoires
365
Opération Figure Page
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 31 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
32 | Français
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du sec-
teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
l’accu est mis dans la douille du chargeur.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer au-
tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der-
nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem-
pérature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète-
ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage
(AL 1830 CV)
Clignotement (rapide) de l’indicateur vert de
charge de l’accu
Le processus de charge rapide est signalé par
le clignotement rapide de l’indicateur de
charge vert.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Clignotement (lent) de l’indicateur vert de charge
de l’accu
Dès que le niveau de charge de l’accu atteint
80 %, l’indicateur de charge vert se met à cli-
gnoter lentement.
L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé.
Indicateur vert de charge de l’accu allumé en per-
manence
La lumière permanente verte de l’indicateur
de charge de l’accu signale que l’accu est com-
plètement chargé.
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est allu-
mé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signi-
fie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que
le chargeur est prêt à être mis en service.
Indicateur rouge de charge de l’accu allumé en
permanence
La lumière permanente rouge de l’indicateur
de charge de l’accu signale que la température
de l’accu se trouve en dehors de la plage de température de
charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
techniques ». Dès que la plage de températures admissibles
est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de
chargement rapide.
Indicateur clignotant rouge de charge de l’accu
Le clignotement rouge de l’indicateur de
charge de l’accu signale une autre perturba-
tion du processus de charge, voir chapitre « Défaut Causes
et remèdes».
Signification des éléments d’affichage
(AL 1815 CV)
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu
clignote
Le processus de charge est signalé par cligno-
tement du voyant indiquant l’état de charge
de l’accu.
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu allumé
en permanence
La lumière permanente du voyant indiquant
l’état de charge de l’accu signale que l’accu est
complètement chargé ou que la température de l’accu se
trouve en dehors de la plage de température de charge admis-
sible et que celui-ci ne peut donc pas être chargé. Dès que la
plage de température admissible est atteinte, l’accu est char-
gé.
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est allu-
mé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signi-
fie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que
le chargeur est prêt à être mis en service.
Défaut Causes et remèdes
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup-
tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
n’est cependant pas un défaut technique du chargeur.
Cause Remède
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est
constamment allumé
L’indicateur rouge de charge de l’accu clignote
Aucun processus de charge possible
L’accu n’est pas (correcte-
ment) en place
Positionnez l’accu comme il
se doit sur le chargeur
Contacts de l’accu encras-
sés
Nettoyer les contacts ; p.ex.
en mettant et en retirant l’ac-
cu à plusieurs reprises, le
cas échéant, remplacer l’ac-
cu
Accu défectueux Remplacer l’accu
Les indicateurs de charge de l’accu ou ne sont pas allu-
més
La fiche de secteur du char-
geur n’est pas (correcte-
ment) branchée
Brancher la fiche
(complètement) sur la prise
de courant
Prise de courant, câble de
secteur ou chargeur défec-
tueux
Vérifier la tension du sec-
teur, le cas échéant, faire
contrôler le chargeur par
une station de Service
Après-Vente agréée pour ou-
tillage Bosch
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 32 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Français | 33
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil (p. ex. travaux
d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le trans-
port ou le stockage, sortez toujours la batterie de l’ou-
til. Il y a un risque de blessures lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt est actionné de façon non-intentionnelle
avec le bouton de blocage.
Montage de l’appareil (voir figure C+E)
Raccorder la tête de la perche élagueuse et la poignée téles-
copique de façon à ce qu’elles soient à fleur l’une par rapport
à l’autre et sécuriser en tournant le raccord 6. Assurez-vous
que les deux pièces sont correctement montées et bloquées.
Fixez la sangle 11 aux boucles 10/13 des poignées. Tenir
compte des deux crochets de taille différente de la sangle. As-
surez-vous que le crochet plus grand 20 est fixé sur la boucle
de la poignée arrière 13 et le crochet plus petit 19 sur la
boucle de la poignée avant 10.
Enlever la protection de la chaîne.
Régler la hauteur du télescope (voir figure F)
Desserrer le réglage de hauteur du télescope 8 par un mouve-
ment de rotation, régler le tube télescopique 7 sur la longueur
souhaitée et resserrer le réglage de hauteur du télescope 8
par un mouvement de rotation.
En fonction de l’utilisation, le tube télescopique 7 peut être
réglé sur une longueur de 2,10 m à 2,60 m.
Régler la tête orientable (voir figure H)
Appuyer simultanément sur les deux touches de réglage 4, ré-
gler la tête orientable sur la position souhaitée en déplaçant la
tête de la perche élagueuse vers le haut et vers le bas, relâ-
cher les touches de réglage 4 et s’assurer que la tête de la
perche élagueuse est correctement bloquée.
La tête orientable peut être bloquée dans 9 positions diffé-
rentes.
Tendre la chaîne (voir figure J)
Contrôlez la tension de la chaîne avant de commencer le tra-
vail, après avoir effectué les premières coupes et durant le
travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes.
Il faut tenir compte du fait que les chaînes neuves, en particu-
lier, tendent à s’étirer de manière importante au début de leur
utilisation.
Toujours serrer la chaîne lorsque celle-ci est froide. Serrer
une chaîne chaude peut la tendre de manière excessive.
La chaîne 1 est correctement tendue lorsqu’elle peut être
soulevée au milieu de 23 mm env. Ceci se fait d’une main
en soulevant la chaîne contre le propre poids de la tronçon-
neuse à chaîne.
Pour régler la tension de la chaîne, tourner la vis de serrage
de la chaîne 5 à l’aide de la clé pour vis à six pans creux
dans le sens des aiguilles d’une montre (augmente la ten-
sion de la chaîne) ou dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (réduit la tension de la chaîne).
Lubrification de la chaîne (voir figure I)
Note : À sa livraison, la perche élagueuse n’est pas remplie
d’huile adhérente pour chaîne. Il est important de la remplir
d’huile avant de l’utiliser. L’utilisation de la perche élagueuse
sans huile adhérente pour chaîne ou un niveau d’huile en des-
sous du marquage minimum entraîne un endommagement de
la tronçonneuse à chaîne.
La durée de vie et la puissance de coupe de la chaîne dé-
pendent d’une lubrification optimale. C’est la raison pour la-
quelle, durant son fonctionnement, la chaîne est automati-
quement graissée d’huile adhérente pour chaîne par
l’intermédiaire de la buse d’huile 21.
Pour remplir le réservoir d’huile, procédez comme suit :
Poser la perche élagueuse sur une surface appropriée, le
couvercle du réservoir d’huile 3 orienté vers le haut.
Nettoyez l’endroit autour du couvercle du réservoir d’huile
3 à l’aide d’un torchon et dévissez le couvercle.
Remplir le réservoir d’huile biodégradable pour chaîne
Bosch. L’utilisation d’huiles non agréées peut entraver la
performance du système d’huile.
En cas de basses températures, l’huile devient plus vis-
queuse et le débit d’huile est alors réduit.
Veiller à ce qu’aucune saleté n’entre dans le réservoir
d’huile.
Revisser le couvercle du réservoir d’huile. Enlever l’huile
versée sur l’appareil à l’aide d’un chiffon.
S’assurer que le couvercle du réservoir d’huile n’est pas
trop serré.
Faire fonctionner la perche élagueuse pendant 30 se-
condes pour pomper l’huile dans le système.
Note : De petites gaines d’air logées dans le couvercle du ré-
servoir d’huile servent à aérer le réservoir. Afin d’éviter que
l’huile ne s’écoule, déposer la perche élagueuse en cas de
non-utilisation toujours horizontalement, le couvercle du ré-
servoir d’huile dirigé vers le haut 3 .
Remplacer la chaîne (voir figures K + L)
Pendant les travaux avec la chaîne, toujours porter des
gants de protection.
N’utiliser que les chaînes pour guides avec une rainure
de 1,1 mm autorisées par Bosch.
Desserrer les deux vis du couvercle 22 et retirer le couvercle.
Soulever la chaîne 1 et le guide 2 du pignon de la chaîne 23.
Retirer la chaîne émoussée 1 du guide 2 et l’éliminer confor-
mément aux prescriptions.
Monter la chaîne neuve dans la rainure périphérique du guide.
Veiller au bon sens de rotation. Comparer à cet effet la chaîne
avec le symbole du sens de rotation sur le guide.
Monter une chaîne neuve sur le pignon de la chaîne 23 et le
guide 2 à travers le rail de guidage 24. S’assurer que toutes
les pièces sont correctement positionnées. Monter les cou-
vercles 22 et resserrer les deux vis 25.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 33 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
34 | Français
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Contrôler la tension de la chaîne avant de l’utiliser. Si néces-
saire, serrer la chaîne à l’aide de la vis de serrage de la chaîne
5.
Fonctionnement
Mise en marche/arrêt (voir figure M)
Pourmettre en marche l’appareil, appuyer d’abord sur le
bouton de blocage 14 puis sur l’interrupteur Marche/Arrêt
16. Maintenir appuyé l’interrupteur Marche/Arrêt lors de l’uti-
lisation de l’appareil. Une fois l’appareil mis en marche, vous
pouvez relâcher le bouton de blocage.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 16.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », la batterie Lithium-ion est protégée
contre une décharge profonde. Lorsque la batterie est dé-
chargée, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
d’arrêt de protection. L’outil ne travaille plus.
Après la mise hors fonctionnement automatique de
l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
Instructions d’utilisation
(voir figure N)
Avant de commencer le sciage
Effectuer les contrôles suivants avant de mettre la tronçon-
neuse à chaîne en service et, à intervalles réguliers, durant le
sciage :
La perche élagueuse est-elle dans un état de fonctionne-
ment sûr ?
Le réservoir d’huile est-il rempli ? Contrôlez le voyant du ni-
veau d’huile avant de commencer le travail et, à intervalles
réguliers, durant le travail. Rajoutez de l’huile dès que le ni-
veau d’huile a atteint le bord inférieur de l’indicateur de ni-
veau. La quantité d’huile contenue dans le réservoir suffit
pour 15 minutes env. et dépend des pauses et de l’intensi-
té du travail.
La chaîne est-elle correctement tendue et affûtée ?
Comportement général
La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de toucher le
bois. Utiliser la protection de guidage en tant que support lors
de coupes inférieures.
Couper le bord supérieur vers le bas est approprié pour des
branches d’un diamètre allant jusqu’à 5 cm. Pour éviter d’en-
dommager l’arbre, scier les branches plus épaisses avec trois
coupes. La protection de guidage est conçue en tant que sup-
port pour les coupes inférieures de branches.
Lors du sciage, ne pas appliquer de la force sur la chaîne, mais
la laisser travailler.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la vitesse de
coupe de la chaîne n’est pas réduite par une sollicitation trop
intense.
Dépistage d’erreurs
Problème Cause possible Remède
La chaîne est trop sèche Pas d’huile dans le réservoir Rajouter de l’huile
Tuyau de sortie d’huile obturé Nettoyer le tuyau de sortie d’huile
Chaîne/glissière trop
chaude
Pas d’huile dans le réservoir Rajouter de l’huile
Obturation du dispositif d’aération dans le cou-
vercle du réservoir d’huile 3
Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile 3
Tuyau de sortie d’huile obturé Nettoyer le tuyau de sortie d’huile
Tension trop grande de la chaîne Régler la tension de la chaîne
Chaîne émoussée Remplacer la chaîne
Le dispositif de protection du moteur a déclen-
ché
Remettre l’outil en fonctionnement.
Le capteur de température de la batterie a dé-
clenché
Laisser refroidir la batterie et redémarrer
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 34 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Français | 35
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Entretien, stockage et transport
(voir figure P)
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil (p. ex. travaux
d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le trans-
port ou le stockage, sortez toujours la batterie de l’ou-
til. Il y a un risque de blessures lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt est actionné de façon non-intentionnelle
avec le bouton de blocage.
Avant de le stocker, nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon.
Avant le stockage, éliminer l’huile du réservoir.
Pendant le transport ou l’entreposage de la perche élagueuse,
toujours la recouvrir du protecteur de guide.
Note : Lors d’interruptions de travail, ne pas laisser la perche
élagueuse accrochée à une branche d’arbre.
Pour le stockage et le tranport, retirer la batterie de la perche
élagueuse et monter la protection de chaîne.
La Extension « élagueuse
sur perche » arrache,
vibre ou ne scie pas cor-
rectement
Tension trop faible de la chaîne Régler la tension de la chaîne
Chaîne émoussée Remplacer la chaîne
Chaîne usée Remplacer la chaîne
Dents de la chaîne orientées dans la mauvaise
direction
Monter la chaîne correctement
Pression trop importante Réduire la force appliquée
Pas assez de coupes par
chargement de batterie
Le capteur de température de la batterie a dé-
clenché
Laisser refroidir la batterie et redémarrer
La perche élagueuse
stoppe soudainement
pendant le sciage
Chaîne trop « tendue » Corriger la tension de la chaîne
Appuyé trop fort lors du sciage Ne pas forcer lors du sciage
Chaîne toute neuve Ne pas forcer lors du sciage
Bois dur Ne pas forcer lors du sciage
Bois mouillé Laisser sécher le bois
Les dents de la scie sont dans le mauvais sens Démonter et remonter la chaîne avec les dents
dans le bon sens
Outil trop chaud Laisser refroidir l’outil de jardin et le redémarrer
ensuite
Faux contact externe ou interne Adressez-vous à votre Centre de service après-
vente Bosch
L’interrupteur Marche/Arrêt 16 est défectueux Adressez-vous à votre Centre de service après-
vente Bosch
L’indicateur rouge de
charge de la batterie cli-
gnote
L’accu n’a pas été (correctement) monté Monter l’accu correctement sur le chargeur
Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et en
retirant l’accu à plusieurs reprises, le cas
échéant, remplacer l’accu
Indicateur de charge de la
batterie n’est pas allumé
La batterie ne charge pas
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (cor-
rectement) branchée
Brancher la fiche (complètement) sur la prise
de courant
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur
défectueux
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant,
faire contrôler le chargeur par une station de
Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch
Batterie et chargeur défectueux Remplacer la batterie et le chargeur
Accu défectueux Remplacer l’accu
Le chargeur est défectueux* Remplacer le chargeur
Problème Cause possible Remède
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 35 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
36 | Español
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
mentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dange-
reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
taires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs
accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et
conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapitre
« Transport », page 36.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Explicación de la simbología
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con
detenimiento.
No trabajar con el aparato para jardín en la lluvia,
ni exponerlo a ésta.
Preste atención a que las personas circundantes
no resulten lesionadas por los cuerpos extraños
que pudieran salir proyectados.
Advertencia: Mantenga una separación de seguri-
dad respecto al aparato para jardín en funciona-
miento.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 36 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Español | 37
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Siempre utilice guantes y unas gafas de protección. Se re-
comienda usar unas medidas de protección adicionales
como zapatos de seguridad antideslizantes y un casco
protector. Un equipo de protección adecuado reduce el ries-
go de accidente al caer las ramas o al tocar accidentalmente la
cadena de sierra.
Jamás toque cables eléctricos ni te-
lefónicos. Estos cables se encuentran
bajo una alta tensión. Corre un gran
riesgo de exponerse a una descarga
eléctrica. Mantenga una separación
mínima de 10 m.
Advertencia: Las personas, en las inmediaciones del aparato
para jardín en funcionamiento, deberán estar a una distancia
segura respecto al mismo.
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
Lea íntegramente las adverten-
cias de peligro, las instrucciones,
las ilustraciones y las especificaciones entregadas con es-
ta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las ins-
trucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 37 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
38 | Español
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimen-
ta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con
las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de la herramienta eléctrica lo deje creerse segu-
ro e ignorar las normas de seguridad. Una acción negli-
gente puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador des-
montable de la herramienta eléctrica, antes de realizar
un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herra-
mienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo
a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica y los accesorios con es-
mero. Controle si funcionan correctamente, sin atas-
carse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y
si existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver
a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un manteni-
miento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de las em-
puñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resba-
ladizas no permiten un manejo y control seguro de la herra-
mienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de herramientas acciona-
das por acumulador
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in-
cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferen-
te al previsto para el cargador.
Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado-
res puede provocar daños e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-
tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re-
curra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu-
ras.
No emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-
dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden
comportarse en forma imprevisible y producir un fuego,
explosión o peligro de lesión.
No exponga un acumulador o una herramienta eléctrica
al fuego o a una temperatura demasiado alta. La exposi-
ción al fuego o a temperatura sobre 130 °C puede causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue
nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una
temperatura fuera del margen correspondiente especi-
ficado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a
temperaturas fuera del margen especificado puede dañar
el acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
No repare los acumuladores dañados. El entretenimien-
to de los acumuladores sólo debe ser realizado por el fabri-
cante o un servicio técnico autorizado.
Instrucciones de seguridad para podadoras de
altura
Mantenga alejadas de la cadena de sierra todas las par-
tes del cuerpo. No intente retirar material cortado ni
sujetar el material a cortar con la cadena de sierra fun-
cionando. Antes de intentar desprender material atas-
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 38 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Español | 39
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
cado asegúrese que esté desconectado el interruptor y
que esté desmontado el acumulador. El no estar atento
durante el uso de la podadora de altura puede acarrear se-
rias lesiones.
Únicamente sujete el aparato por las zonas de agarre
aisladas (empuñadura principal 15, empuñadura de-
lantera 9 o zona de agarre ampliada 12), ya que la cade-
na de sierra puede llegar a tocar conductores eléctri-
cos ocultos. El contacto de la cadena de sierra con
conductores bajo tensión puede hacer que las partes me-
tálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Sujete firmemente la podadora de altura con ambas
manos manteniendo su cuerpo y brazos en una posi-
ción que le permita oponerse a la fuerza de reacción.
Tomando unas medidas oportunas, el usuario es capaz de
controlar las fuerzas de retroceso. Jamás suelte la podado-
ra de altura.
Esté prevenido contra un posible retroceso brusco al
cortar ramas. Al cortar ramas éstas pueden doblarse ha-
cia abajo y hacer que se atasque la cadena de sierra.
Transporte la podadora de altura estando ésta desco-
nectada, sujetándola siempre con ambas manos y te-
niendo montada la funda protectora de la cadena de
sierra. El manejo con precaución de la podadora de altura
reduce el riesgo de un contacto accidental con la cadena
de sierra en funcionamiento.
No trabaje con la podadora de altura estando subido a
un árbol. La utilización de la podadora de altura al trepar o
estando subido a un árbol puede provocar un accidente.
Siempre preste atención a trabajar manteniendo una
postura estable, y solamente use la accesorio de poda-
dora si se encuentra sobre un firme consistente, segu-
ro, y plano. Un firme resbaladizo o unas bases de apoyo
inestables como, p. ej., una escalera, pueden hacerle per-
der el equilibrio o el control sobre la accesorio de podado-
ra.
Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de
la cadena, y cambio de los accesorios. Una cadena inco-
rrectamente tensada o insuficientemente lubricada puede
romperse, o ser más propensa a un retroceso.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
Únicamente serrar madera. No emplear la accesorio de
podadora para aquellos trabajos para los que no fue
concebida. Ejemplo: No utilice la accesorio de podado-
ra para serrar plástico, ladrillos, o materiales de cons-
trucción que no sean de madera. La utilización de la ac-
cesorio de podadora en trabajos para los que no ha sido
concebida puede conducir a situaciones de peligro.
Causas y prevención contra el retroceso de la sierra:
El retroceso puede producirse si la punta de la espada al-
canza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estrecha
al ceder la madera que está cortando, haciendo que se
atasque la cadena de sierra.
Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello
puede provocar una fuerza de reacción inesperada hacia
atrás, provocando que la espada sea impulsada hacia arri-
ba en dirección al usuario.
Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de
la espada ello puede originar que la espada sea proyectada
bruscamente en dirección al usuario.
Cada una de las reacciones descritas puede hacerle per-
der el control sobre la accesorio de podadoraaccesorio de
podadora y causarle un accidente grave. Como usuario de
una accesorio de podadora deberá Ud. tomar diversas me-
didas preventivas para lograr trabajar sin accidentarse ni
lesionarse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco-
rrecto del aparato para jardín. Es posible evitarlo atenién-
dose a las medidas preventivas que a continuación se de-
tallan:
Esté prevenido contra un posible retroceso brusco al
cortar ramas. Al cortar ramas éstas pueden doblarse ha-
cia abajo y hacer que se atasque la cadena de sierra.
Siempre utilice la cadena de sierra que el fabricante
prescribe. Las cadenas de sierra no homologadas se pue-
den romper o provocar un rebote.
Si la espada está dañada y se debe sustituir acuda a un ser-
vicio técnico Bosch.
Jamás afile la cadena de sierra Ud. mismo. Sustituya la ca-
dena de sierra por una cadena de recambio (F 016 800
489).
Jamás permita el uso de este aparato para jardín a niños,
ni tampoco a personas que presenten una discapacidad fí-
sica, sensorial o mental, o que dispongan de una experien-
cia y/o conocimientos insuficientes y/o que no estén fami-
liarizadas con estas instrucciones de uso. Tenga en cuenta
la edad mínima que pudiera prescribirse en su país para el
usuario.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jue-
guen con el aparato para jardín.
Guarde la podadora de altura fuera del alcance de los ni-
ños.
Antes de comenzar a trabajar controle el área de trabajo y
despeje del mismo posibles fuentes de peligro.
Esperar a que se haya detenido completamente y reti-
rar el acumulador, antes de depositar el aparato para
jardín. De lo contrario, el útil se podría enganchar o rebo-
tar hacia atrás y hacerle perder el control sobre el aparato
para jardín.
Siempre desconecte la podadora de altura antes de cam-
biar la posición de trabajo.
Las ramas cortadas pueden caerle encima o lesionarle al
rebotar contra el suelo. Corte las ramas largas en varios
trozos. (ver figura N)
Reduzca la presión antes de cortar del todo la rama. Podría
accidentarse si el aparato para jardín cae repentinamente,
haciéndole perder el equilibrio y el control sobre la acceso-
rio de podadora.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 39 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
40 | Español
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Antes de montar el acumulador asegúrese de que el
aparato para jardín esté desconectado. El montaje del
acumulador en un aparato para jardín conectado puede
causar un accidente.
Solamente utilice los acumuladores Bosch previstos
para este aparato para jardín. El uso de otro tipo de acu-
muladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo de explo-
sión.
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador sin exceder el mar-
gen de temperatura de –20 °C a 50 °C. P.ej., no deje el
acumulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Instrucciones de seguridad para
cargadores
Lea íntegramente
estas advertencias
de peligro e ins-
trucciones. En ca-
so de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctri-
ca, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lu-
gar seguro.
Únicamente utilice el cargador si cono-
ce y domina todas sus funciones, o si ha
sido instruido al respecto.
Jamás permita el uso de este aparato
para jardín a niños, ni tampoco a per-
sonas que presenten una discapaci-
dad física, sensorial o mental, o que
dispongan de una experiencia y/o co-
nocimientos insuficientes y/o que no
estén familiarizadas con estas ins-
trucciones de uso. Tenga en cuenta la
edad mínima que pudiera prescribir-
se en su país para el usuario.
Vigile a los niños. Así podrá evitar
que los niños jueguen con el aparato.
Cargue solamente acumuladores
de iones de litio Bosch a partir de
una capacidad de 1,5 Ah (desde
3 elementos de acumulador). La
tensión del acumulador debe co-
rresponder a la tensión de carga de
acumuladores del cargador. No
cargue baterías no recargables. En
caso contrario existe peligro de in-
cendio y explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume-
dad. La penetración de agua en el cargador au-
menta el riesgo de electrocución.
Solamente cargue acumuladores de iones de litio
Bosch. La tensión del acumulador debe corresponder a
la tensión de carga de acumuladores del cargador. En
caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-
gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama-
ble. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 40 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Español | 41
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
No obture las rendijas de ventilación del cargador. En
caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar
de funcionar correctamente.
Para lograr una mayor seguridad eléctrica se recomienda
emplear un interruptor diferencial con una corriente de
disparo máx. de 30 mA. Compruebe el interruptor diferen-
cial antes de cada uso.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Mantenimiento
Desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste o
limpieza del aparato para jardín, o al dejar éste sin vigi-
lancia durante cierto tiempo. Use siempre unos guantes
de protección al manipular o trabajar en las proximidades
de la cadena de sierra.
Controle el aparato para jardín y sustituya las piezas des-
gastadas o dañadas para mayor seguridad.
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos es-
tán firmemente sujetos para garantizar un trabajo seguro
con el aparato para jardín.
Únicamente deberán emplearse piezas de recambio origi-
nales Bosch.
Guarde la podadora de altura en un lugar seco y seguro,
fuera del alcance de los niños.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio-
nes de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su me-
moria estos símbolos y su significado. La interpretación co-
rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, la herramienta eléctrica.
Utilización reglamentaria
Este aparato está destinado para el uso doméstico y permite
al usuario podar árboles y matas altas desde el suelo. Este
aparato no ha sido diseñado para cortar material inorgánico ni
para usarlo desde una escalera o peldaños. El aparato no ha
sido diseñado para su aplicación en el ámbito profesional.
Material que se adjunta (véase la
figura B)
Saque el aparato del embalaje con cuidado y asegúrese de
que se adjunten las siguientes piezas:
Cabezal de la podadora de altura
Mango telescópico
–Acumulador**
–Cargador**
Correa de transporte
Funda protectora
Instrucciones de manejo
Destornillador con hexágono interior
Aceite para cadena
En caso de que falte o esté dañada alguna pieza, diríjase por
favor al vendedor del aparato para jardín.
** específico del país
Componentes principales
(ver figura A)
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato en la página ilustrada 356.
1 Cadena de sierra
2 Espada
3 Tapón del depósito de aceite
4 Botones de ajuste del cabezal pivotante
5 Tornillo tensor de cadena
6 Pieza de empalme
7 Tubo telescópico
8 Ajuste telescópico de altura
9 Empuñadura delantera
10 Ojillo de correa de transporte en empuñadura delantera
11 Correa de transporte
12 Zona de agarre ampliada (aislada)
13 Ojillo de correa de transporte en empuñadura trasera
14 Botón de retención
15 Empuñadura posterior (Zonas de agarre aisladas)
16 Interruptor de conexión/desconexión
17 Acumulador
18 Botón de extracción del acumulador
19 Gancho para ojillo de correa de transporte, empuñadura
delantera
20 Gancho para ojillo de correa de transporte, empuñadura
trasera
21 Depósito de aceite, boca de llenado/vaciado
22 Tapa
23 Rueda de cadena
24 Resalte-guía de la espada
25 Tornillos de apriete
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Simbología Significado
Dirección de reacción
Dirección de movimiento
Conexión
Desconexión
Accesorios especiales
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 41 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
42 | Español
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Datos técnicos
Información sobre ruidos y
vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60335-1.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 78 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 92 dB(A). Tolerancia K=2 dB.
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60335 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
Podadora de altura ACCU UniversalChain-
Pole 18
Nº de artículo
3 600 HB3 1..
Velocidad de la cadena en va-
cío
m/s 4,0
Longitud de la espada
cm 20/ 8"
Diámetro de corte, máx.
cm 15
Tipo de cadena de sierra
3/8" – 90PX033E
Grosor del elemento de
arrastre
mm 1,1
Nº de elementos de arrastre
33
Capacidad del depósito de
aceite
ml 60
Lubricación automática de la
cadena
Ajuste de altura
m 2,1–2,6
Cabezal pivotante, 9 posicio-
nes
° 120
Peso según EPTA-Procedure
01:2014
kg 3,6
Número de serie
Ver número de serie en pla-
ca de características del
aparato para jardín
Temperatura ambiente admi-
sible
Durante la carga y la opera-
ción
*
Durante el almacenaje
°C
°C
0... +45
-20...+50
Acumulador
Iones Li
Nº de artículo
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Tensión nominal
V= 18
Capacidad
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Nº de celdas
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Cargador AL 1830 CV
Nº de artículo
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Corriente de carga
A3,0
Tiempo de carga (acumula-
dor descargado)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Peso según EPTA-Procedure
01:2014
kg 0,40
Clase de protección
/ II
Cargador
AL 1815 CV
Nº de artículo
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Corriente de carga
A1,5
Tiempo de carga (acumula-
dor descargado)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Peso según EPTA-Procedure
01:2014
kg 0,38
Clase de protección
/ II
Podadora de altura ACCU UniversalChain-
Pole 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 42 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Español | 43
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato es desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Montaje y operación
Puesta en marcha
Para su seguridad
Desmonte el acumulador antes de manipular en el apa-
rato (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.),
así como al transportarlo y guardarlo. Riesgo de lesión al
accionar accidentalmente el botón de retención y el inte-
rruptor de conexión/desconexión.
Únicamente accione los interruptores una vez introdu-
cido del todo el acumulador.
Montaje y desmontaje del acumulador (ver
figuras D+K)
Observación: El uso de acumuladores inapropiados puede
hacer que el aparato no funcione bien o que se dañe.
Monte el acumulador cargado 17 en el mango telescópico.
Asegúrese de haber introducido del todo el acumulador.
Para retirar el acumulador 17 del aparato, accione el botón de
extracción 18 y saque hacia delante el acumulador en direc-
ción a la cadena de sierra.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li-
tio que incorpora el aparato para jardín.
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla-
ca de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura
que únicamente permite su recarga dentro de un margen de
temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se consigue
una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car-
gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec-
trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-
cuito de protección se encarga de desconectar el aparato
para jardín: El aparato para jardín deja de funcionar.
No mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión si el apara-
to para jar dín se hu biese de sconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación de las ba-
terías.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento
para carga .
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es-
tado de carga del acumulador es detectado automáticamen-
te, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo
a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem-
pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Objetivo Figura gina
Componentes principales
A 356
Material que se adjunta
B 357
Ensamble del aparato
C 357
Montaje del acumulador
D 357
Sujeción de la correa de transpor-
te
E 358
Ajuste de la altura del telescopio
F 358
Desmontaje de la funda protecto-
ra de la cadena de sierra
G 359
Ajuste del cabezal pivotante
H 360
Lubricación de la cadena de sie-
rra
I 360
Tensado de la cadena de sierra
J 361
Sustitución de la cadena de sierra
K + L 361362
Conexión/desconexión
M 362
Instrucciones para la operación
N 363
Desmontaje del acumulador
O 363
Mantenimiento y almacenaje del
aparato
P 364
Selección de los accesorios op-
cionales
365
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 43 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
44 | Español
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Significado de los indicadores (AL 1830 CV)
Luz intermitente (rápida) del indicador de carga
del acumulador verde
El proceso de carga rápida se señaliza median-
te un parpadeo rápido del indicador de carga
del acumulador verde .
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Luz intermitente (lenta) del indicador de carga
del acumulador verde
Con un estado de carga del acumulador de
80 %, el indicador de carga del acumulador
verde parpadea lentamente.
El acumulador se puede tomar para el uso inmediato.
Luz permanente en indicador verde de carga del
acumulador
La luz permanente verde del indicador de
carga señaliza que el acumulador está plena-
mente cargado.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente
del indicador de carga del acumulador , señaliza que el enchu-
fe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en
disposición de funcionamiento.
Luz permanente en indicador rojo de carga del
acumulador
La luz permanente roja del indicador de carga
informa que la temperatura del acumulador se
encuentra fuera del rango de la temperatura de carga admisi-
ble, ver apartado “Datos técnicos”. En el momento de alcan-
zarse una temperatura situada dentro del margen admisible,
el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Parpadeo del indicador rojo de carga del acumu-
lador
La luz intermitente roja del indicador de car-
ga señaliza que se ha presentado un fallo de
otro tipo en el proceso de carga, ver apartado “Fallos cau-
sas y soluciones”.
Significado de los indicadores (AL 1815 CV)
Indicador intermitente de carga del acumulador
El proceso de carga es señalizado mediante el
parpadeo del indicador de carga del acumula-
dor .
Indicador de carga del acumulador con luz
permanente
La luz permanente del indicador de carga del
acumulador señaliza que el acumulador está
completamente cargado o bien que la temperatura del acu-
mulador se encuentra fuera del campo admisible para poder
cargarlo. En el momento de alcanzarse la temperatura admisi-
ble se comienza a recargar el acumulador.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente
del indicador de carga del acumulador , señaliza que el enchu-
fe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en
disposición de funcionamiento.
Fallos causas y soluciones
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede
que se llegue a calentar el cargador. Esto es normal y no es
síntoma de que el cargador esté defectuoso.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es-
tá agotado y deberá sustituirse.
Montaje
Desmonte el acumulador antes de manipular en el apa-
rato (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.),
así como al transportarlo y guardarlo. Riesgo de lesión al
accionar accidentalmente el botón de retención y el inte-
rruptor de conexión/desconexión.
Ensamble del aparato (ver figuras C y E)
Conecte el cabezal de la podadora de altura con el mango te-
lescópico y asegúrelos girando firmemente la pieza de empal-
me 6. Asegúrese que ambas piezas estén correctamente suje-
tas.
Causa Solución
El indicador de carga del acumulador se enciende per-
manentemente
El indicador rojo de carga del acumulador parpadea
No es posible realizar el proceso de carga
El acumulador no está cala-
do (correctamente)
Calar correctamente el acu-
mulador sobre el cargador
Contactos sucios del acumu-
lador
Limpiar los contactos del
acumulador; p. ej. metién-
dolo y sacándolo repetida-
mente, o bien, sustituir el
acumulador
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador
Los indicadores de carga del acumulador ó no se en-
cienden
El enchufe de red del carga-
dor no está correctamente
conectado
Introducir completamente el
enchufe en la toma de co-
rriente
Toma de corriente, cable de
red o cargador defectuoso
Verifique la tensión de red, y
si fuese preciso, acuda a un
servicio técnico autorizado
para herramientas eléctri-
cas Bosch para hacer revisar
el cargador
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 44 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Español | 45
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Fije la correa de transporte 11 a los ojillos de fijación de la
misma 10/13 en las empuñaduras. Observe que los ganchos
de la correa de transporte tienen diferente tamaño. Cuide que
el gancho grande 20 vaya fijado al ojillo de la empuñadura tra-
sera 13 y el gancho pequeño 19 al ojillo de la empuñadura de-
lantera 10.
Retire la funda protectora de la cadena de sierra.
Ajuste de la altura del telescopio (ver figura F)
Afloje el ajuste telescópico de altura 8, fije el tubo telescópico
7 a la longitud deseada, y vuelva a apretar el ajuste telescópi-
co de altura 8.
El tubo telescópico 7 se puede ajustar a una longitud entre
2,1 m y 2,60 m para adaptarlo a sus necesidades.
Ajuste del cabezal pivotante (ver figura H)
Presione simultáneamente ambos botones de ajuste 4, gire el
cabezal pivotante hacia arriba o hacia abajo hasta obtener al
ángulo deseado y suelte los botones de ajuste 4 cuidando que
el cabezal de la podadora de altura quede correctamente blo-
queado.
El cabezal pivotante se puede bloquear en 9 posiciones dife-
rentes.
Tensado de la cadena de sierra (ver figura J)
Verifique la tensión de la cadena antes de comenzar a traba-
jar, después de los primeros cortes, y cada 10 minutos duran-
te el trabajo normal. Especialmente si la cadena de sierra es
nueva, tendrá que contarse al principio con un mayor alarga-
miento de la misma.
Siempre tense la cadena de sierra estando fría. Si la cadena
de sierra se tensa estando caliente puede que la tensión sea
excesiva.
La tensión de la cadena de sierra 1 es correcta si al tirar de
ella en el centro ésta se separa aprox. 23 mm. Esta com-
probación deberá realizarse tirando de la cadena de sierra
con una mano hasta vencer el propio peso de la sierra de
cadena.
Para ajustar la tensión de la cadena, girar el tornillo tensor
de la cadena 5 con la llave macho hexagonal en el sentido
de las agujas del reloj, si desea aumentar la tensión de la
cadena, y viceversa.
Lubricación de la cadena de sierra (ver figura I)
Observación: La podadora de altura se suministra con el de-
pósito de aceite para cadena vacío. Por ello, es necesario lle-
narlo primero antes de usar la sierra. La podadora de altura se
daña al usarla sin aceite o con un nivel de aceite inferior al mí-
nimo.
La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena de sierra de-
penden en gran medida de su lubricación. Por ello, la cadena
de sierra en funcionamiento es lubricada automáticamente
con aceite a través de la boquilla 21.
Para llenar el depósito de aceite proceda de la manera si-
guiente:
Deposite la podadora de altura sobre una base apropiada
con el tapón del depósito de aceite 3 mirando hacia arriba.
Limpie con un paño el área en torno al tapón del depósito
de aceite 3 y desenrosque entonces el mismo.
Llene el depósito de aceite con aceite para cadena biode-
gradable Bosch. El uso de aceite no homologado puede
mermar la eficacia del sistema de lubricación.
El aceite se espesa a bajas temperaturas lo cual hace que
disminuya el flujo de aceite.
Preste atención a que no penetre suciedad en el depósito
de aceite.
Vuelva a desenroscar el tapón del depósito de aceite. Lim-
pie con un paño el aceite derramado sobre el aparato.
Observe que el tapón del depósito de aceite no esté apre-
tado en exceso.
Deje funcionar 30 segundos la podadora de altura para ha-
cer que circule el aceite.
Observación: Para lograr la ventilación del depósito de acei-
te, el tapón lleva unos pequeños canales de aireación. Para
que no salga aceite, siempre deposite la sierra de cadena ho-
rizontalmente con el tapón del depósito de aceite 3 mirando
hacia arriba.
Sustitución de la cadena de sierra
(ver figuras Ky L)
Al manipular en la cadena de sierra utilice siempre
unos guantes de protección.
Únicamente use cadenas de sierra homologadas por
Bosch para espadas con ranura de 1,1 mm.
Afloje los dos tornillos de la tapa 22 y retire la tapa.
Desmonte la cadena de sierra 1 y la espada 2 de la rueda de
cadena 23.
Retire la cadena de sierra mellada 1 de la espada 2 y deséche-
la de forma reglamentaria.
Coloque la cadena de sierra en la ranura periférica de la espa-
da. Observe el sentido de marcha correcto. Deberán coincidir
los símbolos de sentido de marcha de la cadena de sierra y de
la espada.
Monte la cadena de sierra nueva en la rueda de cadena 23 y
aloje la espada 2 en el nervio-guía 24. Asegúrese que estén
correctamente colocadas todas las piezas. Monte las tapas
22 y vuelva a apretar ambos tornillos 25.
Controle la tensión de la cadena antes de su uso. Si fuese pre-
ciso, tensar la cadena de sierra con el tornillo tensor de cade-
na 5.
Operación
Conexión/desconexión (ver figura M)
Para conectar el aparato accione primero el botón de reten-
ción 14 y a continuación el interruptor de conexión/desco-
nexión 16. Mantenga accionado el interruptor de co-
nexión/desconexión durante la operación del aparato. Una
vez conectado el aparato puede Ud. soltar el botón de reten-
ción.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interrup-
tor de conexión/desconexión 16.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 45 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
46 | Español
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
cargas por “Electronic Cell Protection (ECP = Protección Elec-
trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-
cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica: El aparato deja de funcionar.
En caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión. El acumulador podría
dañarse.
Instrucciones para la operación
(ver figura N)
Antes de serrar
Antes de la puesta en funcionamiento y durante el serrado de-
berán realizarse con regularidad las comprobaciones siguien-
tes:
¿Se encuentra la podadora de altura en un estado de fun-
cionamiento seguro?
¿Está lleno el depósito de aceite? Verifique el nivel de acei-
te antes del trabajo y periódicamente durante el trabajo.
Rellene aceite si el nivel ha descendido hasta el canto infe-
rior del indicador de nivel de llenado. Un depósito lleno al-
canza para aprox. 15 minutos, dependiendo de las pausas
e intensidad del trabajo.
¿Está correctamente tensada y afilada la cadena de sierra?
Comportamiento en general
Antes de aplicarla contra la madera espere a que la cadena de
sierra marche a plena velocidad. Use la protección de la guía
para facilitar los cortes desde abajo.
El corte procediendo desde arriba hacia abajo es apropiado
para ramas de hasta 5 cm de diámetro. Para no dañar el árbol
sierre las ramas más gruesas en tres pasos. La protección de
la guía ha sido diseñada para ayudar a realizar cortes desde
abajo.
Al serrar no presionar la cadena de sierra, deje que ésta reali-
ce el corte.
Los mejores resultados al serrar se obtienen si la sierra se so-
licita de manera que no disminuya la velocidad de la cadena.
Localización de fallos
Síntomas Posible causa Solución
Cadena de sierra seca Depósito de aceite vacío Rellenar aceite
Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite
Cadena de sierra/carril
guía demasiado calientes
Depósito de aceite vacío Rellenar aceite
Conducto de aireación del tapón del depósito
de aceite 3, obstruido
Limpiar el tapón del depósito de aceite 3
Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite
Cadena demasiado tensa Reajustar la tensión de la cadena
Cadena de sierra, mellada Sustituir cadena de sierra
Se ha activado la protección contra sobrecarga Vuelva a conectar el aparato.
Se ha activado la protección térmica del acumu-
lador Dejar enfriar el acumulador y arrancar de nuevo
La accesorio de podado-
ra, vibra o sierra de forma
deficiente
Cadena poco tensa Reajustar la tensión de la cadena
Cadena de sierra, mellada Sustituir cadena de sierra
Cadena de sierra desgastada Sustituir cadena de sierra
Dientes de la sierra orientados en sentido
opuesto
Montar correctamente la cadena de sierra
Presión de aplicación excesiva Reducir la presión de aplicación
Nº de cortes por carga del
acumulador demasiado
bajo
Se ha activado la protección térmica del acumu-
lador
Dejar enfriar el acumulador y arrancar de nuevo
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 46 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Español | 47
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Mantenimiento, almacenaje y trans-
porte (ver figura P)
Desmonte el acumulador antes de manipular en el apa-
rato (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.),
así como al transportarlo y guardarlo. Riesgo de lesión al
accionar accidentalmente el botón de retención y el inte-
rruptor de conexión/desconexión.
Limpie el aparato con un paño antes de guardarlo.
Vacíe el depósito de aceite antes del almacenaje.
Al transportar y guardar la podadora de altura montar siempre
la funda protectora.
Observación: Si interrumpe su trabajo no deje suspendida la
podadora de altura de una rama del árbol.
Al guardar o transportar la podadora de altura saque el acu-
mulador y monte la funda protectora de la cadena.
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
Avd. de la Institución Libre de Enseñanza, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
La podadora de altura se
detiene repentinamente
al serrar
Cadena “forzada”, demasiado tensa Reducir la tensión de la cadena
Presión excesiva al serrar Serrar con menos fuerza
Cadena nueva Serrar con menos fuerza
Madera dura Serrar con menos fuerza
Madera húmeda Dejar que se seque la madera
Dientes de la cadena orientados en sentido con-
trario
Volver a montar la cadena con los dientes orien-
tados en la dirección correcta
Herramienta demasiado caliente Dejar enfriar el aparato para jardín y volver a co-
nectarlo
Contacto falso exterior o interior Diríjase a su servicio técnico Bosch habitual
Interruptor de conexión/desconexión 16 defec-
tuoso
Diríjase a su servicio técnico Bosch habitual
El indicador rojo de carga
del acumulador parpadea
Acumulador sin colocar, o mal colocado Colocar correctamente el acumulador en el car-
gador
Contactos sucios del acumulador Limpiar los contactos del acumulador; p. ej.
metiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien,
sustituir el acumulador
Los indicadores de carga
del acumulador no se en-
cienden
El acumulador no se carga
El enchufe de red del cargador no está correcta-
mente conectado
Introducir completamente el enchufe en la toma
de corriente
Toma de corriente, cable de red o cargador de-
fectuoso
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso,
acuda a un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch para hacer revisar
el cargador
Acumulador y cargador defectuosos Sustituir el acumulador y el cargador
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador
Cargador defectuoso Sustituir el cargador
Síntomas Posible causa Solución
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 47 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
48 | Español
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque
Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Guayaquil
Tel.: (593) 4 220 4000
E-mail: ventas@bosch.com.ec
www.bosch.ec
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla
San Borja Lima
Tel.: (51) 1 706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1,
Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-
da mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, acceso-
rios y embalajes deberán someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumulado-
res o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumu-
ladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse
por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal
como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y
2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
“Transporte”, página 48.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 48 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Português | 49
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Português
Indicações de segurança
Descrição dos pictogramas
Indicação geral de perigos.
Leia atentamente estas instruções de
serviço.
Não utilizar o aparelho de jardim na chuva nem ex-
pô-lo à chuva.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser
feridas por objetos catapultados para longe.
Aviso: Mantenha-se a uma distância segura do
aparelho de jardinagem enquanto ele estiver a
funcionar.
Usar sempre luvas e óculos de proteção. É recomendável
usar equipamentos de proteção, como sapatos de segu-
rança e um capacete de proteção. Equipamentos de prote-
ção adequados reduzem o risco de lesões devido à queda de
galhos e no caso de um contacto involuntário com a corrente
de serra.
Jamais toque em cabos elétricos ou
em cabos de telefone. Estes cabos
podem conduzir alta tensão. Há um
grande risco de um choque elétrico.
Mantenha no mínimo uma distância de
10 m.
Aviso: As pessoas que se encontram nas proximidades deve-
riam ser mantidas afastadas do aparelho de jardinagem du-
rante o trabalho.
Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
Devem ser lidas todas as indicações de
segurança, instruções, ilustrações e es-
pecificações desta ferramenta elétrica. O desrespeito das
instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera-
das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga-
ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança elétrica
A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque elétrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris-
co de choque elétrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que elétrico.
Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que elétrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
elétrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti-
lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
pode levar a lesões graves.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 49 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
50 | Português
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa-
tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inespera-
das.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
Mantenha os cabelos e roupas afastados de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou joias po-
dem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Não deixe que a familiaridade resultante de uma utili-
zação frequente de ferramentas permita que você se
torne complacente e ignore os princípios de segurança
da ferramenta. Uma ação descuidada pode causar feri-
mentos graves numa fração de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
elétricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, se
amovível, antes de executar ajustes no aparelho, de
substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta
medida de segurança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.
Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al-
cance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes-
soas inesperientes.
Tratar a ferramenta elétrica e os acessórios com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcio-
nam perfeitamente e não emperram, e se há peças que-
bradas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta elétrica. Permitir que
peças danificadas sejam reparadas antes da utilização.
Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insufi-
ciente de ferramentas elétricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Conside-
rar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações pe-
rigosas.
Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o ma-
nuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas
com acumuladores
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores
for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Só utilizar ferramentas elétricas com os acumuladores
apropriados. A utilização de outros acumuladores pode
levar a lesões e perigo de incêndio.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-
tros pequenos objetos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorreta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en-
trar em contacto com os olhos, também deverá consul-
tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Não use um acumulador ou uma ferramenta danificada
ou modificada. Os acumuladores danificados ou modifi-
cados exibem um comportamento imprevisível podendo
causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
Não exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. Exposição ao fogo ou a uma tem-
peratura acima de 130 °C pode causar explosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não carre-
gue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa de tem-
peratura especificada no manual de instruções. Carre-
gar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa
especificada pode danificar o acumulador e aumentar o
risco de incêndio.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 50 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Português | 51
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Nunca tente reparar acumuladores danificados. A repa-
ração de acumuladores deve ser realizada apenas pelo fa-
bricante ou agentes de assistência autorizados.
Indicações de segurança para cortadores de ga-
lhos altos.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da cor-
rente da serra. Não tente remover ou cortar material
quando a corrente da serra estiver em movimento. As-
segure-se de que o interruptor esteja desligado e que o
acumulador tenha sido removido antes de remover
qualquer material cortado que estiver entalado. Um
momento de descuido ao se usar o podador com haste po-
de causar graves lesões.
O aparelho só deve ser segurado pelas superfícies iso-
ladas do punho (punho principal 15, do punho dianteiro
9 ou da área ampliada do punho 12), visto que a corren-
te da serra pode entrar em contacto com cabos elétri-
cos ocultos. O contacto da corrente da serra com um cabo
sob tensão também pode energizar partes metálicas do
aparelho e levar a um choque elétrico.
Segure o podador com haste com as duas mãos e man-
tenha seu corpo e braços numa posição na qual possa
suportar as forças de um contragolpe. Com medidas de
precaução apropriadas, o operador pode controlar as for-
ças de contragolpe Nunca solte o podador com haste.
Conte com um contragolpe ao cortar um galho. Quando
o galho tiver sido cortado, ele pode se dobrar para baixo e
emperrar a corrente de serra.
Sempre se deve transportar o podador com haste des-
ligado, com as duas mãos e com a cobertura de prote-
ção da corrente de serra montada. O manuseio cuidado-
so do podador com haste reduz a probabilidade de um
contacto acidental com a corrente da serra em movimento.
Não trabalhe sobre uma árvore com o podador com has-
te. Existe risco de ferimentos ao subir numa árvore ou ao
trabalhar sobre uma árvore com o podador com haste.
Manter sempre uma posição firme e só utilizar o aces-
sório para podar se estiver sobre uma superfície firme,
segura e plana. Superfícies derrapantes ou bases instá-
veis, como por exemplo escadas, podem levar à perda do
equilíbrio ou à perda do controlo sobre o acessório para
podar.
Seguir as instruções para a lubrificação, a tensão da
corrente e a substituição de acessórios. Uma corrente
incorretamente tensionada ou lubrificada pode romper ou
aumentar o risco de um contragolpe.
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
à perda de controlo.
Só serrar madeira. O acessório para podar não deve ser
utilizado para trabalhos, para os quais não é destinado.
Exemplo: Não utilizar o acessório para podar para ser-
rar plásticos, alvenaria ou materiais de construção,
que não sejam de madeira. A utilização do acessório para
podar para trabalhos não correspondam às disposições
pode levar à situações perigosas.
Causas e prevenção de contragolpes:
Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do carril de guia
entrar em contacto com um objeto ou se a madeira se cur-
var e a eletrosserra for emperrada no corte.
Um contacto com a ponta do carril pode causar uma
inesperada reação direcionada para trás, durante a qual o
carril de guia é golpeado para cima e na direção da pessoa
a operar a máquina.
Se a eletrosserra emperrar no canto superior da barra de
guia, é possível que a barra possa ser golpeada no sentido
de operação.
Cada uma destas reações pode levar à perda de controlo
sobre o acessório para podar e possivelmente causar gra-
ves lesões. Como utilizador de um acessório para podar,
deveria tomar diversas providências para assegurar um
trabalho sem acidentes nem lesões.
Um contragolpe é a consequência de uma utilização incor-
reta ou indevida do aparelho de jardim. Ele pode ser evita-
do por apropriadas medidas de cuidado, como descrito a
seguir:
Conte com um contragolpe ao cortar um galho. Quando
o galho tiver sido cortado, ele pode se dobrar para baixo e
emperrar a corrente de serra.
Sempre use uma corrente de serra indicada pelo fabri-
cante. Correntes de serra incorretas podem levar à ruptu-
ra da corrente ou a um contragolpe.
Se a lâmina estiver danificada e tiver que ser substituída,
entre em contacto com o seu centro de assistência da Bos-
ch.
A corrente da serra nunca deve ser afiada pessoalmente.
Substitua a corrente de serra pela corrente de serra de re-
posição (F 016 800 489).
Jamais se deve permitir que as crianças e pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com
falta de experiência e/ou falta de conhecimento e/ou não
familiarizadas com estas instruções utilizem a ferramenta
de jardinagem. É possível que diretivas nacionais limitem a
idade do operador.
Tomar conta das crianças para assegurar que elas não
brinquem com o aparelho de jardinagem.
Quando não estiver em uso, o podador com haste deve ser
armazenado fora do alcance das crianças.
Antes de começar a trabalhar, controlo a sua área de traba-
lho e elimine todas as possíveis fontes de perigo.
Aguarde até o aparelho de jardinagem parar e remova
o acumulador antes de depositá-lo. A ferramenta de tra-
balho pode ficar enganchada ou causar contragolpe, resul-
tando na perda de controlo sobre o aparelho de jardina-
gem.
O podador com haste deve ser desligado antes de qual-
quer mudança de posição de trabalho.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 51 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
52 | Português
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Galhos cortados podem cair ou serem ricocheteados do
chão e causar ferimentos. Galhos mais longos devem ser
cortados aos pedaços. (veja figura N)
Antes do galho estar totalmente cortado só deverá premir
levemente. Poderá se ferir se o aparelho de jardim cair de
repente e se perder o equilíbrio e o controlo sobre o aces-
sório para podar.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
Assegure-se de que o aparelho de jardinagem esteja
desligado antes de colocar o acumulador. A introdução
de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado po-
de levar a acidentes.
Só devem ser utilizados acumuladores Bosch previstos
para este aparelho de jardinagem. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam-
bém contra uma permanente radiação solar, fo-
go, água e humidade. Há risco de explosão.
Em caso de danos e de utilização incorreta do acumula-
dor, podem escapar vapores. Arejar bem o local de tra-
balho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Só utilizar o acumulador junto com o seu produto
Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido
contra perigosa sobrecarga.
Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito inter-
no e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir
ou sobreaquecer.
Não curto-circuitar o acumulador. Há risco de explosão.
Proteger o acumulador contra humidade e água.
Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de
20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador
dentro do automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Indicações de segurança para carre-
gadores
Devem ser lidas to-
das as indicações
de advertência e
todas as instru-
ções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode
causar choque elétrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar
exatamente todas as funções e se for
capaz de executá-las sem limitações ou
se tiver sido respetivamente instruído.
Jamais se deve permitir que as crian-
ças e pessoas com capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta
de conhecimento e/ou não familiari-
zadas com estas instruções utilizem a
ferramenta de jardinagem. É possível
que diretivas nacionais limitem a ida-
de do operador.
Supervisionar as crianças. Isso ga-
rante que as crianças não brinquem
com o aparelho.
Carregue apenas acumuladores de
lítio Bosch a partir de uma capaci-
dade de 1,5 Ah (a partir de 3 célu-
las de acumulador). A tensão do
acumulador tem de coincidir com a
tensão de carga para acumulador
do carregador. Não carregue bate-
rias não recarregáveis. Caso con-
trário, existe perigo de incêndio e ex-
plosão.
Manter o carregador afastado de chuva ou hu-
midade. A infiltração de água num carregador au-
menta o risco de choque elétrico.
Carregar apenas acumuladores de lítio Bosch. A tensão
do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga
para acumulador do carregador. Caso contrário, existe
perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico
devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo-
rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o car-
regador e só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa-
lentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque elétrico.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente in-
flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 52 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Português | 53
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
to do carregador durante o carregamento.
Não cubra as ranhuras de ventilação do carregador. Ca-
so contrário, o carregador pode sobreaquecer e deixar de
funcionar corretamente.
Para aumentar a segurança elétrica, é recomendado o uso
de um disjuntor de corrente residual com um máximo de
corrente de ativação de 30 mA. Verifique sempre o seu
disjuntor de corrente residual antes de usar o aparelho.
Manutenção
Retirar o acumulador antes de executar tarefas de ajus-
te ou de limpeza no aparelho de jardinagem ou se o apa-
relho de jardinagem permanecer sem vigilância duran-
te um longo tempo. Sempre use luvas de jardinagem ao
manusear ou trabalhar na área da corrente da serra.
Controlar o aparelho de jardinagem e, se necessário, subs-
tituir as peças gastas ou danificadas.
Controlar se todas as porcas, cavilhas e parafusos estão
firmes, para assegurar-se de que o aparelho de jardinagem
trabalhe de forma impecável.
Assegure-se de que as peças substituídas sejam da Bosch.
Armazene o podador com haste num local seco e seguro,
fora do alcance das crianças.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada
da ferramenta elétrica.
Utilização conforme as disposições
Este aparelho destina-se a uso doméstico, para a poda de ár-
vores e arbustos, em maiores alturas, enquanto que o utiliza-
dor permanece sobre o solo. O aparelho não se destina à ser-
ra de material inorgânico nem deve ser usado sobre uma
escada ou degraus. O aparelho não se destina a uso comercial
ou industrial.
Volume de fornecimento
(ver a figura B)
Retirar o aparelho cuidadosamente da embalagem e verificar
se as seguintes peças estão completas:
Cabeça do aparador com haste
Punho telescópico
–Acumulador**
Carregador**
Correia de transporte
Proteção da corrente
Instruções de serviço
Chave de fenda para parafusos com sextavado interior
Óleo aderente para correntes de serra
Entre em contacto com o seu revendedor se faltarem peças
ou se houver peças danificadas.
**específico para cada país
Componentes ilustrados
(vejafiguraA)
A numeração dos componentes apresentados refere-se à
apresentação do aparelho na página de gráficos 356.
1 Corrente da serra
2 Lança
3 Fecho do tanque de óleo
4 Botões de ajuste para a cabeça giratória
5 Parafuso para esticar a corrente
6 Peça de conexão
7 Tubo telescópico
8 Ajuste de altura telescópico
9 Punho dianteiro
10 Laço da correia de transporte no punho dianteiro
11 Correia de transporte
12 Área ampliada do punho (isolada)
13 Laço da correia de transporte no punho traseiro
14 Botão de bloqueio
15 Punho traseiro (Superfícies isoladas do punho)
16 Interruptor de ligar-desligar
17 Acumulador
18 Tecla de destravamento do acumulador
19 Gancho para o laço da correia de transporte, punho dian-
teiro
20 Gancho para o laço da correia de transporte, punho tra-
seiro
21 Entrada/saída do tanque de óleo
22 Cobertura
23 Roda da corrente
24 Nervura de guia da lança
25 Parafusos de fixação
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Símbolo Significado
Direção da reação
Direção do movimento
Ligar
Desligar
Acessórios
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 53 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
54 | Português
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60335-1.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 78 dB(A); Nível de potência acústi-
ca 92 dB(A). Incerteza K=2 dB.
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vetores de três dire-
ções) e incerteza K averiguada conforme EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela nor-
ma EN 60335 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
ramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avalia-
ção provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétri-
ca for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Podadores com haste sem
fio
UniversalChain-
Pole 18
N.° do produto
3 600 HB3 1..
Velocidade da corrente na
marcha em vazio
m/s 4,0
Comprimento da lâmina
cm 20/ 8"
Máximo diâmetro de corte
cm 15
Tipo de corrente de serra
3/8" – 90PX033E
Espessura do elo de aciona-
mento
mm 1,1
Número de elos de aciona-
mento
33
Volume do tanque de óleo
ml 60
Lubrificação automática da
corrente
Ajuste de altura
m 2,1–2,6
Cabeça giratória, 9 posições
° 120
Peso conforme EPTA-
Procedure 01:2014
kg 3,6
Número de série
Veja número de série (pla-
ca de características) no
aparelho de jardinagem
Temperatura ambiente ad-
missível
ao carregar e durante o
funcionamento
*
durante o armazenamento
°C
°C
0... +45
-20...+50
Acumulador
Li-Iões
N.° do produto
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Tensão nominal
V= 18
Capacidade
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Número de elementos do
acumulador
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Carregador AL 1830 CV
N.° do produto
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Corrente de carga
A3,0
Tempo de carga (acumulador
descarregado)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Peso conforme EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,40
Classe de proteção
/ II
Carregador
AL 1815 CV
N.° do produto
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Corrente de carga
A1,5
Tempo de carga (acumulador
descarregado)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Peso conforme EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,38
Classe de proteção
/ II
Podadores com haste sem
fio
UniversalChain-
Pole 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 54 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Português | 55
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de-
veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es-
tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas elétri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem de funcionamento
Colocação em funcionamento
Para sua segurança
Retire o acumulador antes de realizar qualquer traba-
lho no aparelho (por ex., manutenção, troca de ferra-
menta, etc.), bem como durante o transporte e o arma-
zenamento. Existe um risco de lesão se o interruptor de
ligar/desligar for operado, acidentalmente, junto com o
botão de bloqueio.
Apenas acionar o interruptor se o acumulador estiver
completamente inserido.
Introduzir/retirar o acumulador
(vide figuras D + K)
Nota: Se não forem utilizados acumuladores apropriados, po-
dem ocorrer mau funcionamento ou danos no aparelho.
Colocar o acumulador carregado 17 no punho telescópico.
Verifique se o acumulador está totalmente inserido.
Para remover o acumulador 17 do aparelho, pressione o bo-
tão de destravamento do acumulador 18 e puxe o acumulador
para frente, na direção da corrente da serra.
Carregar o acumulador
Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no
seu aparelho de jardim.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega-
dor. Carregadores marcados para 230 V também podem
ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem-
peratura que só permite uma carga na faixa de temperatura
entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil
do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
dor deverá ser carregado completamente no carregador an-
tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio é protegido contra descarga to-
tal por meio de “Electronic Cell Protection (ECP)”. Quando o
acumulador está completamente descarregado, o aparelho
de jardinagem é desligado por um disjuntor de proteção: O
aparelho de jardinagem não trabalha mais.
Não continuar a premir o interruptor
de ligar-desligar após o desligamento
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser
danificado.
Observe a indicação relativa à eliminação dos acumuladores.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de
rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador no
compartimento de carga .
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do
acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completa-
mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carrega-
dor.
Significado dos elementos de indicação
(AL 1830 CV)
Luz intermitente (rápida) no indicador verde de
carga do acumulador
O processo de carregamento rápido é indicado
pelo piscar rápido do indicador verde de car-
ga do acumulador .
Meta de ação Figura Página
Componentes ilustrados
A 356
Volume de fornecimento
B 357
Montar o dispositivo
C 357
Colocar o acumulador
D 357
Fixar a correia de transporte
E 358
Ajuste de altura telescópico
F 358
Remover a proteção da corrente
da serra
G 359
Ajuste da cabeça giratória
H 360
Lubrificação da correia da serra
I 360
Esticar a corrente de serra
J 361
Substituir a corrente da serra
K + L 361362
Ligar e desligar
M 362
Indicações de trabalho
N 363
Retirar o acumulador
O 363
Manutenção e armazenamento
do aparelho
P 364
Selecionar acessórios
365
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 55 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
56 | Português
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a
temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de tempe-
ratura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Luz intermitente (lenta) no indicador verde de
carga do acumulador
Com um nível de carga do acumulador de
80 %, o indicador verde de carga do acumula-
dor pisca lentamente.
O acumulador pode ser retirado para uso imediato.
Luz permanente verde de indicação da carga do
acumulador
A iluminação permanente verde da indicação
de carga do acumulador indica, que o acumu-
lador está completamente carregado.
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanen-
te da indicação de carga do acumulador sinaliza que a ficha
de rede está introduzida na tomada e que o carregador es
pronto para funcionar.
Luz permanente vermelha de indicação da carga
do acumulador
A luz permanente vermelha da indicação de
carga do acumulador sinaliza, que a tempera-
tura do acumulador está além da faixa de temperatura de car-
ga admissível, veja capítuloDados técnicos”. Assim que a fai-
xa de temperatura admissível for alcançada, o carregador
comutar-se-á automaticamente para o carregamento rápido.
Luz intermitente vermelha de indicação da carga
do acumulador
A luz intermitente vermelha da indicação de
carga do acumulador sinaliza uma outra avaria
do processo de carga, veja capítulo “Avaria Causas e ações
corretivas”.
Significado dos elementos de indicação
(AL 1815 CV)
Luz intermitente de indicação da carga do acumu-
lador
O processo de carga é sinalizado pelo Piscar
da indicação de carga do acumulador .
Luz permanente de indicação da carga do acumu-
lador
A Luz permanente da indicação de carga do
acumulador sinaliza que o acumulador está
completamente carregado ou que a temperatura do acumula-
dor está além da faixa de temperatura de carga admissível e,
portanto, não pode ser carregado. O acumulador será carre-
gado logo que a faixa de temperatura admissível for alcança-
da.
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanen-
te da indicação de carga do acumulador sinaliza que a ficha
de rede está introduzida na tomada e que o carregador es
pronto para funcionar.
Avaria Causas e ações corretivas
Indicações para carregar
Se os ciclos de carregamento forem contínuos ou várias vezes
consecutivos, o carregador pode se aquecer. No entanto, es-
te não é um defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-
to, indica que o acumulador es gasto e que deve ser substi-
tuído.
Montagem
Retire o acumulador antes de realizar qualquer traba-
lho no aparelho (por ex., manutenção, troca de ferra-
menta, etc.), bem como durante o transporte e o arma-
zenamento. Existe um risco de lesão se o interruptor de
ligar/desligar for operado, acidentalmente, junto com o
botão de bloqueio.
Montar o dispositivo (vide figuras C + E)
Conecte a cabeça do podador com haste e o punho telescópi-
co, de forma a estarem alinhados e fixe-os girando a peça de
conexão 6. Verifique se ambas as peças estão devidamente
montadas e travadas.
Fixar a correia de transporte 11 nos laços da correia de trans-
porte 10/13 dos punhos. Por favor, observe que a correia de
transporte possui dois ganchos de diferentes tamanhos. Cer-
tifique-se de que o gancho maior 20 seja fixado no laço da cor-
reia de transporte do punho traseiro 13 e que o ganho menor
seja fixado 19 no laço da correia de transporte do punho dian-
teiro 10.
Remova a proteção da corrente da serra.
Causa Solução
A indicação de carga do acumulador está permanente-
mente ligada
Indicação vermelha da carga do acumulador pisca
Nenhum processo de carga possível
Acumulador não inserido
(corretamente)
Acumulador corretamente
inserido no carregador
Contactos do acumulador
sujos
Limpar os contactos do acu-
mulador, p. ex. colocando e
retirando repetidamente o
acumulador, se necessário
substituir o acumulador
Acumulador com defeito Substituir o acumulador
As indicações de carga do acumulador ou não se ilumi-
nam
A ficha de rede do carrega-
dor não está (corretamente)
introduzida
Introduzir a ficha de rede
(totalmente) na tomada
Tomada, cabo de rede ou
carregador com defeito
Controlar a tensão de rede,
se necessário, permitir que
o carregador seja controla-
do por uma oficina de servi-
ço autorizada para ferra-
mentas elétricas Bosch
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 56 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Português | 57
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Ajuste de altura telescópico (veja figura F)
Solte o ajuste de altura telescópio 8 girando-o e coloque o tu-
bo telescópico 7 no comprimento desejado e reaperte o ajus-
te de altura telescópio 8 .
Dependendo da aplicação, o tubo telescópico 7 deve ser ajus-
tado num comprimento de 2,1 m a 2,60 m.
Ajuste da cabeça giratória (veja figura H)
Pressione os dois botões de ajuste simultaneamente 4, colo-
que a cabeça giratória na posição desejada movimentando a
cabeça do podador de haste para cima ou para baixo, soltar
os botões de ajuste 4 e certifique-se de que a cabeça do po-
dador com haste esteja devidamente travada.
A cabeça giratória pode ser travada em 9 posições diferentes.
Esticar a corrente de serra (veja figura J)
A tensão da corrente deve ser controlada antes de iniciar o
trabalho, e após os primeiros cortes e em intervalos regulares
de 10 minutos ao serrar. Especialmente no caso de correntes
de serra novas, deverá contar um uma maior dilatação.
A corrente da serra deve sempre ser tensionada quando esti-
ver fria. O tensionamento de uma corrente da serra quente
pode levar ao tensionamento excessivo da corrente.
A corrente da serra 1 está esticada de forma correta, assim
que no meio seja possível levantar aprox. 23 mm. Isto
deveria ser feito com uma mão, puxando a corrente da ser-
ra para cima, contra o peso da própria eletrosserra.
Para o ajuste da tensão da corrente, se deve girar o parafu-
so de tensão da corrente da serra, 5 com a chave para pa-
rafusos de sextavado interior, no sentido dos ponteiros do
relógio (aumenta a tensão da corrente) ou no sentido anti-
horário (diminui a tensão da corrente).
Lubrificação da corrente da serra (vejafiguraI)
Nota: O podador com haste não é fornecido cheio de óleo pa-
ra corrente da serra. É importante preenchê-lo com óleo an-
tes de usar. O uso do podador com haste sem óleo para cor-
rente da serra ou um nível de óleo abaixo da marca mínima
danificará o podador com haste.
A vida útil e a potência de corte da corrente da serra depende
da lubrificação otimizada. Por este motivo a corrente da serra
é lubrificada automaticamente com óleo contra aderência da
corrente de serra durante a operação com o bocal de óleo 21.
Proceda da seguinte maneira para encher o tanque de óleo:
Coloque o podador com haste, com a tampa do tanque de
óleo 3 para cima, sobre uma base adequada.
Limpar a área do fecho do tanque de óleo 3 com um pano
e desatarraxar o fecho.
Encha o tanque de óleo com óleo para corrente da serra
Bosch biodegradável. O uso de óleo não aprovado pode
afetar o desempenho do sistema de óleo.
O óleo se torna viscoso a baixas temperaturas, sendo que
o caudal de óleo é reduzido.
Tenha cuidado para que não entre nenhuma sujidade no
tanque de óleo.
Reatarraxe a tampa do tanque de óleo. Remova qualquer
óleo derramado no aparelho com um pano.
Certifique-se de que a tampa do tanque de óleo não esteja
apertada demais.
Deixe o podador de haste funcionar por 30 segundos para
bombear o óleo no sistema.
Nota: Existem pequenos dutos de ar no tanque de óleo para
ventilar o tanque de óleo. Para evitar fugas, coloque o poda-
dor de haste sempre na posição horizontal com a tampa do
tanque de óleo para cima quando não estiver em uso 3 .
Substituir a corrente da serra (vide figuras K + L)
Sempre use luvas de proteção ao trabalhar com a cor-
rente da serra.
Utilize apenas correntes de serra aprovadas pela Bosch
para espadas com uma ranhura de 1,1 mm.
Solte os dois parafusos da cobertura 22 e remova a cobertu-
ra.
Levante a corrente da serra 1 e a espada 2 da roda dentada
23.
Remova a corrente da serra embotada 1 da espada 2 e des-
carte-a conforme especificado.
Insira a nova corrente de serra na ranhura circunferencial da
espada. Preste atenção ao sentido de rotação correto. Com-
pare a corrente da serra com o símbolo direcional na espada.
Coloque a nova corrente na roda dentada 23 e a espada 2 so-
bre a nervura de guia 24. Certifique-se de que todas as peças
estejam corretamente posicionadas. Monte as coberturas 22
e reaperte os dois parafusos 25 .
Verifique a tensão da corrente da serra antes do uso. Se ne-
cessário, se deve tensionar a corrente da serra com o parafu-
so de tensão da corrente dae serra 5.
Serviço
Ligar e desligar (veja figura M)
Para ligar o aparelho é necessário premir, primeiramente o
botão de travamento 14 e, em seguida, o interruptor de ligar-
desligar 16. Pressione e mantenha pressionado o interruptor
de ligar-desligar durante a operação. Quando o aparelho es
ligado, se pode soltar o botão de travamento.
Para desligar a ferramenta elétrica, solte o botão de ligar-
desligar 16.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica
quando ela for utilizada.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descargas
profundas por meio da “Electronic Cell Protection (ECP)”.
Quando o acumulador está descarregado, a ferramenta elétri-
ca é desligada por um circuito de proteção: O aparelho já não
funciona mais.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
após o desligamento automático da ferramenta eléctri-
ca. O acumulador pode ser danificado.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 57 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
58 | Português
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Indicações de trabalho (veja figura N)
Antes de serrar
Os seguintes controlos devem ser realizados antes da coloca-
ção em funcionamento e em intervalos regulares ao serrar:
O podador com haste está em condições para um funcio-
namento seguro?
O tanque de óleo está cheio? Verifique o indicador do nível
de óleo antes do trabalho e regularmente durante o traba-
lho. Quando o nível de óleo atinge a borda inferior do indi-
cador do nível, reabasteça com óleo. O enchimento de
óleo é suficiente para aprox. 15 minutos, dependendo das
pausas e da intensidade do trabalho.
A corrente da serra está devidamente esticada e afiada?
Comportamento geral
A corrente da serra deve girar a toda velocidade antes de en-
trar em contacto com a madeira. Aproveite a proteção de guia
para ajudá-lo em cortes inferiores.
O corte da borda superior para baixo é apropriado para ramos
com até 5 cm de diâmetro. Para evitar danos à árvore, os ra-
mos mais grossos devem ser cortados com três cortes de ser-
ra. A proteção de guia é projetada para apoiar o corte inferior
de galhos.
Para serrar, não deve aplicada força na corrente da serra, mas
permitir que ela trabalhe.
Os melhores resultados de serrar são alcançados quando a
velocidade da corrente não é reduzida devido a sobrecarga.
Busca de erros
Sintomas Possível causa Solução
Corrente da serra seca Não há óleo no tanque Encher com óleo
O canal de saída de óleo está obstruído Limpar o canal de saída de óleo
Corrente da serra/carril
de guia quente
Não há óleo no tanque Encher com óleo
A ventilação do fecho do tanque de óleo 3 está
obstruída
Limpar o fecho do tanque de óleo 3
O canal de saída de óleo está obstruído Limpar o canal de saída de óleo
Tensão da corrente alta demais Ajustar a tensão da corrente
Corrente de serra embotada Substituir a corrente da serra
A proteção contra sobrecarga disparou Ligue novamente o aparelho.
O monitor de temperatura do acumulador dis-
parou Deixe o acumulador arrefecer e ligar de novo
O acessório para podar
arranca, vibra ou não cor-
ta direito
Tensão da corrente baixa demais Ajustar a tensão da corrente
Corrente de serra embotada Substituir a corrente da serra
Corrente da serra gasta Substituir a corrente da serra
Os dentes da serra mostram para a direção er-
rada
Montar a corrente da serra de forma correta
Premido demais Reduzir a força
Muito poucos cortes por
carga do acumula
O monitor de temperatura do acumulador dis-
parou
Deixe o acumulador arrefecer e ligar de novo
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 58 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Português | 59
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Manutenção, armazenamento e trans-
porte (veja figura P)
Retire o acumulador antes de realizar qualquer traba-
lho no aparelho (por ex., manutenção, troca de ferra-
menta, etc.), bem como durante o transporte e o arma-
zenamento. Existe um risco de lesão se o interruptor de
ligar/desligar for operado, acidentalmente, junto com o
botão de bloqueio.
Limpe o aparelho com um pano antes do armazenamento.
Retire o óleo do tanque de óleo antes do armazenamento.
Monte sempre a cobertura da espada ao transportar ou arma-
zenar o podador com haste.
Nota: Não permita que o podador com haste fique pendurado
num galho da árvore durante interrupções de trabalho.
Para o armazenamento e transporte, retire o acumulador do
podador com haste e instale a proteção da corrente.
Serviço pós-venda e consultoria de
aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tes é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta elétrica.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
O cortador de galhos para
repentinamente ao serrar
Corrente demasiadamente “esticada” Corrigir a tensão da corrente
Ao serrar foi demasiadamente apertado Exercer menos força ao serrar
Nova corrente Exercer menos força ao serrar
Madeira dura Exercer menos força ao serrar
A madeira está molhada Deixar a madeira secar
Os dentes da corrente mostram para a direção
errada
Montar novamente a corrente, com os dentes
na direção correta
A ferramenta está quente demais
Deixar o aparelho de jardim arrefecer e ligue-o
novamente
Mau contacto externo ou interno Entre em contacto com o Bosch Service Center
Interruptor de ligar-desligar 16 com defeito Entre em contacto com o Bosch Service Center
Indicação vermelha da
carga do acumulador pis-
ca
O acumulador não foi (corretamente) colocado Colocar o acumulador corretamente no carre-
gador
Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumulador, p. ex. co-
locando e retirando repetidamente o acumula-
dor, se necessário substituir o acumulador
A indicação de carga do
acumulador não se ilumi-
na
O acumulador não é car-
regado
A ficha de rede do carregador não está (correta-
mente) introduzida
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na toma-
da
Tomada, cabo de rede ou carregador com defei-
to
Controlar a tensão de rede, se necessário, per-
mitir que o carregador seja controlado por uma
oficina de serviço autorizada para ferramentas
elétricas Bosch
O acumulador e o carregador estão com defeito Substituir o acumulador e o carregador
Acumulador com defeito Substituir o acumulador
Carregador defeituoso Substituir o carregador
Sintomas Possível causa Solução
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 59 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
60 | Italiano
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
Campinas – SP
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex-
pedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais diretivas nacionais su-
plementares.
Eliminação
As ferramentas elétricas, os acessórios e as embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matéria-prima.
Não deitar ferramentas elétricas e acumulado-
res/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias 2012/19/UE relativa aos re-
síduos de ferramentas elétricas europeias 2006/66/CE é ne-
cessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas
defeituosos ou gastos e conduzi-los a uma reciclagem ecoló-
gica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”, página 60.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Descrizione dei simboli
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Non utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio
quando piove e neppure esporlo alla pioggia.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità
di persone che si trovano nelle vicinanze attraver-
so corpi lanciati o fatti volare per aria.
Avvertenza: Tenere una distanza di sicurezza
dall’apparecchio per il giardinaggio se lo stesso
sta lavorando.
Portare sempre guanti ed occhiali di protezione. Si consi-
glia un ulteriore equipaggiamento di protezione come
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli ed un casco protet-
tivo. Tramite indumenti di protezione adatti si riduce il rischio
di lesioni dovuto a rami che cadono e a contatto accidentale
con la catena della sega.
Non toccare mai cavi elettrici o cavi
telefonici. Tali cavi conducono una
tensione elevata. Esiste il forte perico-
lo di una scossa elettrica. Tenersi ad
una distanza minima di 10 m.
Avvertenza: Le persone che si trovano nelle vicinanze devono
rimanere a distanza di sicurezza dall'apparecchio per il giardi-
naggio se lo stesso è in funzione.
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
gure e le specifiche accluse al presente elettroutensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà
comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
cavo) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 60 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Italiano | 61
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere capelli e ve-
stiti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli
o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio didispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Una volta presa confidenza con gli utensili, evitare di
trascurare le norme di sicurezza. Una mancanza di atten-
zione può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile, se rimovibile. Tale pre-
cauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo
in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e degli
accessori. Accertarsi che le parti mobili della macchina
funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che
non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limita-
re la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di ini-
ziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Nu-
merosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui
manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 61 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
62 | Italiano
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di
presa scivolose non consentono di manipolare e controlla-
re l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili
dotati di batterie ricaricabili
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente
previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli ogget-
ti metallici che potrebbero provocare un cavallotta-
mento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
o ad incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as-
solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta-
le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
o ustioni.
Non utilizzare una batteria ricaricabile, né un elettrou-
tensile, qualora siano danneggiati o siano stati modifi-
cati. Batterie danneggiate o modificate possono compor-
tare problemi non prevedibili, causando incendi,
esplosioni e possibili lesioni.
Non esporre una batteria ricaricabile o un elettrouten-
sile al fuoco o a temperature eccessive. L'esposizione al
fuoco o a temperature superiori a 130 °C può causare
esplosioni.
Rispettare tutte le istruzioni di carica e non caricare la
batteria ricaricabile o l'elettroutensile fuori dal campo
di temperatura indicato nelle istruzioni stesse. Una ca-
rica non corretta, o fuori dal campo di temperatura indica-
to, può comportare danni alla batteria ed aumentare il pe-
ricolo di incendio.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Non sottoporre in alcun caso a manutenzione batterie
ricaricabili danneggiate. La manutenzione di batterie ri-
caricabili andrà effettuata esclusivamente dal produttore o
da fornitori di servizi appositamente autorizzati.
Indicazioni di sicurezza per accessorio potatore
Tenere ogni parte del corpo lontana dalla catena della
sega. Quando la catena della sega è in funzione non ten-
tare di rimuovere materiale tagliato e non cercare ne-
anche di tenere fermo con le mani il materiale da taglia-
re. Prima di rimuovere materiale tagliato rimasto
impigliato accertarsi che l'interruttore sia spento e la
batteria ricaricabile sia stata rimossa. Un attimo di di-
strazione durante l'uso del tagliarami a pertica può causare
lesioni gravi.
Tenere l'apparecchio esclusivamente sulle superfici
isolate delle impugnature (impugnatura principale 15,
impugnatura anteriore 9 o settore ampliato dell'impu-
gnatura 12), in quanto la catena della sega potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto
della catena della sega con un cavo sotto tensione può met-
tere sotto tensione anche parti metalliche dell'apparec-
chio, causando una scossa elettrica.
Tenere il tagliarami a pertica ben saldo con entrambe le
mani e portare il corpo e le braccia in una posizione che
permetta di resistere bene alle forze di contraccolpo.
Adottando misure adatte, l'operatore è in grado di control-
lare le forze di contraccolpo. Non lasciar cadere mai il ta-
gliarami a pertica.
Tagliando un ramo tenere conto del contraccolpo.
Quando un ramo viene tagliato è possibile che lo stesso si
pieghi verso il basso e blocchi la catena della sega.
Portare il tagliarami a pertica spento, tenendolo sem-
pre con entrambe le mani e con copertura di protezione
per la catena della sega montata. Maneggiando con cau-
tela il tagliarami a pertica si riduce la probabilità di un con-
tatto accidentale con la catena della sega in funzione.
Non lavorare mai con un tagliarami a pertica su un albe-
ro. Utilizzando un tagliarami a pertica arrampicandosi o su
un albero esiste il serio pericolo di incidenti.
Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed
utilizzare il accessorio potatore esclusivamente su una
base che sia ben solida, sicura e piana. Una base scivolo-
sa oppure una superficie d’appoggio instabile, come in ca-
so di utilizzo di una scala, possono provocare una perdita
dell’equilibrio oppure del controllo sul accessorio potato-
re.
Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla
tensione della catena ed alla sostituzione degli acces-
sori. Una catena che non sia tesa oppure lubrificata corret-
tamente può rompersi oppure aumentare il rischio di un
contraccolpo.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 62 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Italiano | 63
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
del controllo.
Tagliare esclusivamente legname. Non utilizzare il ac-
cessorio potatore per lavori per i quali lo stesso non è
esplicitamente previsto. Esempio: Non utilizzare il ac-
cessorio potatore per tagliare materie plastiche, mura-
tura oppure materiali da costruzione che non siano di
legno. L’impiego del accessorio potatore per lavori non
consentiti può causare situazioni molto pericolose.
Cause ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
Un contraccolpo si può verificare quando la punta del bi-
nario di guida tocca un oggetto oppure quando il legname
si piega e la catena della sega rimane bloccata nel taglio.
Un contatto con la punta del binario di guida può in alcu-
ni casi provocare una reazione improvvisa all’indietro nel
corso della quale il binario di guida viene sollevato e scara-
ventato in direzione dell’operatore.
Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del
binario di guida può far ribaltare rapidamente la guida in di-
rezione dell’operatore.
Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita di
controllo sul accessorio potatore ed il pericolo concreto di
gravi lesioni. Quale utente di un accessorio potatore si do-
vrebbero adottare diverse misure in modo di poter lavora-
re con sicurezza ed evitare situazioni pericolose.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appro-
priato o non corretto dell’apparecchio per il giardinaggio.
Lo stesso può essere evitato prendendo misure precauzio-
nali adatte come descritto di seguito:
Tagliando un ramo tenere conto del contraccolpo.
Quando un ramo viene tagliato è possibile che lo stesso si
pieghi verso il basso e blocchi la catena della sega.
Utilizzare sempre una catena della sega esplicitamente
prescritta dal produttore. Catene della sega non appro-
priate possono causare la rottura della catena oppure pro-
vocare un contraccolpo.
Se la lama è danneggiata e deve essere sostituita, rivolger-
si al Centro di Assistenza Clienti Bosch di fiducia.
Non affilare in nessun caso la catena della sega da soli. So-
stituire la catena della sega con la catena della sega di ri-
cambio (F 016 800 489).
Non permettere in nessun caso l’uso dell’apparecchio per
il giardinaggio a bambini, persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza
e/o conoscenza e/o a persone che non abbiano famigliarità
con le presenti istruzioni. Le norme nazionali prevedono
eventualmente dei limiti di restrizione relativamente all’età
dell’operatore.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio per il giardinaggio.
In caso di non impiego conservare il tagliarami a pertica di
fuori della portata dei bambini.
Prima dell’inizio del lavoro controllare l’area di lavoro ed
eliminare tutte le possibili fonti di pericolo.
Prima di riporlo attendere fino a quando l'apparecchio
per il giardinaggio è fermo e rimuovere la batteria rica-
ricabile. L'accessorio può bloccarsi o provocare un con-
traccolpo e causare di conseguenza la perdita del controllo
sull'apparecchio per il giardinaggio.
Spegnere il tagliarami a pertica prima di ogni cambio della
posizione di lavoro.
Rami staccati possono cadere addosso oppure rimbalzare
sul terreno e provocare lesioni. Tagliare rami lunghi pezzo
per pezzo. (vedi figura N)
Prima che il ramo sia tagliato completamente premere solo
ancora leggermente. È possibile ferirsi se l’apparecchio
per il giardinaggio cade improvvisamente verso il basso e si
perde l’equilibrio ed il controllo del accessorio potatore.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria
ricaricabile
Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio sia
spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’inse-
rimento di una batteria ricaricabile in un apparecchio per il
giardinaggio acceso può causare incidenti.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Bosch
previste per questo apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consi-
gliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
me al prodotto Bosch. Solo in questo modo la batteria ri-
caricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emette-
re fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Non mettere la batteria ricaricabile in corto circuito. Vi
è concreto pericolo di esplosione!
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel
campo di temperatura da –20 °C fino a 50 °C. Non lascia-
re la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della bat-
teria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciut-
to.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 63 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
64 | Italiano
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Indicazioni di sicurezza per
caricabatteria
Leggere tutte le
avvertenze di peri-
colo e le istruzioni
operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti
istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusi-
vamente se sono state completamente
valutate tutte le funzioni e possono es-
sere effettuate senza limitazioni oppure
sono state mantenute le relative istru-
zioni.
Non permettere in nessun caso l’uso
dell’apparecchio per il giardinaggio a
bambini, persone con capacità fisi-
che, sensoriali o mentali ridotte op-
pure a cui manchi esperienza e/o co-
noscenza e/o a persone che non
abbiano famigliarità con le presenti
istruzioni. Le norme nazionali preve-
dono eventualmente dei limiti di re-
strizione relativamente all’età
dell’operatore.
Sorvegliare i bambini. In questo
modo viene assicurato che i bambini
non giochino con l'apparecchio.
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch a partire da 1,5 Ah di
capacità (celle a partire da 3). La
tensione della batteria dovrà corri-
spondere alla tensione di carica del
caricabatteria. Non effettuare la ri-
carica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo di
incendio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla piog-
gia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di ac-
qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
Ricaricare esclusivamente batterie al litio Bosch. La
tensione della batteria deve essere adatta alla tensione
di ricarica batteria del caricabatteria. Sussiste pericolo
di incendio ed esplosione.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal-
mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per-
sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori-
ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambien-
ti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte-
ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il
pericolo di incendio.
Non coprire le feritoie di aerazione del caricabatteria.
In caso contrario, il caricabatteria potrebbe surriscaldarsi,
con conseguenti problemi di funzionamento.
Per una maggiore sicurezza elettrica si raccomanda l'im-
piego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
con una corrente d'intervento max. di 30 mA. Prima
dell'impiego controllare sempre l'interruttore di sicurezza
per correnti di guasto.
Manutenzione
Prima di effettuare interventi di regolazione o pulizia
sull’apparecchio per il giardinaggio oppure se lo stesso
rimane per un periodo di tempo incustodito estrarre
sempre la batteria ricaricabile. Mettere sempre guanti
per giardinaggio maneggiando o lavorando nel settore del-
la catena della sega.
Controllare l’apparecchio per il giardinaggio e per ragioni
di sicurezza sostituire parti usurate o danneggiate.
Per essere certi che l’apparecchio per il giardinaggio possa
operare in condizioni di assoluta sicurezza, assicurarsi
sempre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben avvitati.
Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approva-
te da Bosch.
Conservare il tagliarami a pertica in un posto asciutto e si-
curo e che sia al di fuori della portata dei bambini.
Simboli
I simboli sotto indicati sono necessari alla lettura ed alla com-
prensione delle istruzioni d’uso. È importante conoscere be-
ne i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione cor-
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 64 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Italiano | 65
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
retta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo
più sicuro l’elettroutensile.
Uso conforme alle norme
Questo apparecchio è destinato all'impiego domestico per il
taglio di alberi e cespugli ad altezza elevata mentre l'utente si
trova sul terreno. L'apparecchio non è destinato al taglio di
materiale inorganico oppure per l'impiego su una scala o su
gradini. L'apparecchio non è destinato all'impiego professio-
nale e industriale.
Volume di fornitura (vedere figura B)
Estrarre l’apparecchio con attenzione dall’imballaggio ed ac-
certarsi che tutti i componenti che seguono facciano parte
della fornitura:
Testa del tagliarami a pertica
Impugnatura telescopica
Batteria ricaricabile**
Dispositivo di carica**
Cinghia portante
Protezione della catena
Manuale di istruzioni
Cacciavite per esagono interno
Olio adesivo per lubrificazione catena
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il riven-
ditore presso il quale avete acquistato la macchina.
** varia secondo il Paese
Componenti illustrati (vedi figura A)
La numerazione dei componenti si riferisce all'illustrazione
dell'apparecchio riportata sulla pagina con la rappresentazio-
ne grafica 356.
1 Catena della sega
2 Lama
3 Tappo del serbatoio per l’olio
4 Tasti di regolazione per la testa orientabile
5 Vite di tensione della catena
6 Elemento di collegamento
7 Tubo telescopico
8 Regolazione dell'altezza tubo telescopico
9 Impugnatura anteriore
10 Passante cinghia portante sull'impugnatura anteriore
11 Cinghia portante
12 Settore ampliato dell'impugnatura (isolato)
13 Passante cinghia portante sull'impugnatura posteriore
14 Pulsante di arresto
15 Impugnatura posteriore (Superfici isolate
dell’impugnatura)
16 Interruttore di avvio/arresto
17 Batteria ricaricabile
18 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
19 Gancio per passante cinghia portante, impugnatura an-
teriore
20 Gancio per passante cinghia portante, impugnatura po-
steriore
21 Serbatoio dell'olio entrata/scarico
22 Copertura
23 Rocchetto per catena
24 Traversino di guida per la lama
25 Viti di fissaggio
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Simbolo Significato
Direzione di reazione
Direzione di movimento
Accensione
Spegnimento
Accessori
Tagliarami a pertica a bat-
teria ricaricabile
UniversalChain-
Pole 18
Codice prodotto
3 600 HB3 1..
Velocità della catena in avan-
zamento libero
m/s 4,0
Lunghezza della lama
cm 20/ 8"
Massimo diametro di taglio
cm 15
Tipo della catena della sega
3/8" – 90PX033E
Spessore dell’elemento di
trazione
mm 1,1
Quantità elementi di trazione
33
Capacità del serbatoio
dell’olio
ml 60
Lubrificazione automatica
della catena
Regolazione dell'altezza
m 2,1–2,6
Testa orientabile, 9 posizioni
° 120
Peso in funzione della EPTA-
Procedure 01:2014
kg 3,6
Numero di serie
Vedi numero di serie (tar-
ghetta del tipo) sull’appa-
recchio per giardinaggio
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 65 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
66 | Italiano
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60335-1.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta nor-
malmente: Livello di pressione acustica 78 dB(A); livello di
potenza sonora 92 dB(A). Incertezza della misura K=2 dB.
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60335 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni può differire. Ciò potrebbe aumentare sen-
sibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo
di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Ciò potrebbe ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibra-
zioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Montaggio ed uso
Temperatura ambientale
consentita
Durante la ricarica e duran-
te il funzionamento
*
Durante il magazzinaggio
°C
°C
0... +45
-20...+50
Batteria ricaricabile
Ioni di litio
Codice prodotto
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Tensione nominale
V= 18
Autonomia
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Numero degli elementi della
batteria ricaricabile
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Stazione di ricarica
AL 1830 CV
Codice prodotto
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Corrente di carica
A3,0
Tempo di ricarica (a batteria
scaricata)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Peso in funzione della EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,40
Classe di sicurezza
/ II
Stazione di ricarica
AL 1815 CV
Codice prodotto
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Corrente di carica
A1,5
Tempo di ricarica (a batteria
scaricata)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Peso in funzione della EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,38
Classe di sicurezza
/ II
Tagliarami a pertica a bat-
teria ricaricabile
UniversalChain-
Pole 18
Scopo dell’operazione Figura Pagina
Componenti illustrati
A 356
Volume di fornitura
B 357
Assemblaggio dell'apparecchio
C 357
Inserimento della batteria ricari-
cabile
D 357
Fissaggio della cinghia portante
E 358
Regolazione dell'altezza del tubo
telescopico
F 358
Rimozione della protezione per la
catena della sega
G 359
Regolazione della testa orientabi-
le
H 360
Lubrificazione della catena della
sega
I 360
Tensione della catena della sega
J 361
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 66 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Italiano | 67
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
Rimuovere la batteria ricaricabile dall'apparecchio pri-
ma di qualsiasi intervento sull'apparecchio stesso (p.
es. manutenzione, cambio dell'utensile ecc.) nonché
durante il suo trasporto e la conservazione. Sussiste pe-
ricolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell'in-
terruttore di avvio/arresto con il pulsante di arresto.
Azionare l’interruttore solamente se la batteria ricari-
cabile è inserita completamente.
Inserimento/rimozione della batteria ricaricabile
(vedi figure D+K)
Nota: Se non vengono utilizzate batterie ricaricabili adatte
possono verificarsi funzionamenti difettosi o è possibile il
danneggiamento dell'apparecchio.
Inserie la batteria ricaricabile carica 17 nell'impugnatura tele-
scopica. Assicurarsi che la batteria ricaricabile sia inserita
completamente.
Per la rimozione della batteria ricaricabile 17 dall'apparec-
chio premere il tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
18 e tirare la batteria in avanti in direzione della catena della
sega.
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari-
cabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giar-
dinaggio.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo
della temperatura che permette operazioni di ricarica solo en-
tro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo
si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec-
tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In
caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si
spegne tramite un interruttore automatico. L’apparecchio per
il giardinaggio non funziona più.
Dopo lo spegnimento automatico
dell’apparecchio per il giardinaggio
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Attenersi alle avvertenze di smaltimento della batteria.
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della
stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e
la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica .
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ri-
carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor-
rente di carica in base alla temperatura della batteria e della
tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces-
sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica
resta sempre completamente carica.
Significato degli elementi di visualizzazione
(AL 1830 CV)
Luce lampeggiante (intermittenza veloce) indica-
tore di carica della batteria verde
Il processo di ricarica rapida viene segnalato
dal lampeggio veloce dell’indicatore di carica
della batteria verde.
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusi-
vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova
nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragra-
fo «Dati tecnici».
Luce lampeggiante (lentamente) indicatore di ca-
rica della batteria verde
Se il livello di carica della batteria è pari
all’80 %, l’indicatore di carica verde lampeg-
gia lentamente.
La batteria può essere prelevata ed utilizzata immediatamen-
te.
Luce continua indicatore di carica della batteria
verde
La luce continua dell’indicatore di carica della
batteria verde segnala che la batteria è stata
ricaricata completamente.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
del led indicatore di carica della batteria sta ad indicare che la
spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimen-
tazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
Sostituzione della catena della
sega
K + L 361362
Accensione/spegnimento
M 362
Indicazioni operative
N 363
Rimozione della batteria ricarica-
bile
O 363
Manutenzione e magazzinaggio
dell'apparecchio
P 364
Selezione accessori
365
Scopo dell’operazione Figura Pagina
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 67 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
68 | Italiano
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Luce continua indicatore di carica della batteria
rosso
La luce continua dell’indicatore di carica della
batteria rosso segnala che la temperatura del-
la batteria è al di fuori dal campo di temperatura di carica am-
messo, vedi paragrafo «Dati tecnici». Non appena viene rag-
giunto il campo di temperatura ammesso, la stazione di
ricarica passa automaticamente alla ricarica veloce.
Luce intermittente indicatore di carica della bat-
teria rosso
La luce intermittente dell’indicatore di carica
della batteria rosso segnala un altro guasto
dell’operazione di ricarica, vedi paragrafo «Anomalie cause
e rimedi».
Significato degli elementi di visualizzazione
(AL 1815 CV)
Led indicatore di carica della batteria ad intermit-
tenza
L’operazione di ricarica viene segnalata attra-
verso lampeggi a ritmo alternato del led indi-
catore di carica della batteria .
Led indicatore di carica della batteria sempre ac-
ceso
La luce continua del led indicatore di carica
della batteria segnala che la batteria ricaricabi-
le è completamente carica oppure che la temperatura della
batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo della tempe-
ratura di ricarica ammesso e che per questo motivo non può
essere ricaricata. Non appena si raggiunge il campo di tempe-
ratura ammesso, inizia di nuovo l’operazione di ricarica della
batteria.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
del led indicatore di carica della batteria sta ad indicare che la
spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimen-
tazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
Anomalie – cause e rimedi
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui o che seguono più volte uno
dopo l'altro senza interruzione la stazione di ricarica può ri-
scaldarsi. Questo non rappresenta tuttavia un difetto tecnico
della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-
bile dovrà essere sostituita.
Montaggio
Rimuovere la batteria ricaricabile dall'apparecchio pri-
ma di qualsiasi intervento sull'apparecchio stesso (p.
es. manutenzione, cambio dell'utensile ecc.) nonché
durante il suo trasporto e la conservazione. Sussiste pe-
ricolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell'in-
terruttore di avvio/arresto con il pulsante di arresto.
Assemblaggio dell'apparecchio
(vedi figura C + E)
Assemblare a livello la testa del tagliarami a pertica all'impu-
gnatura telescopica ed assicurarli ruotando l'elemento di col-
legamento 6. Assicurarsi che entrambe le parti siano montate
e bloccate correttamente.
Fissare la cinghia portante 11 ai passanti cinghia portante
10/13 delle impugnature. Tenere presente che la cinghia por-
tante è dotata di due ganci di misura differente. Assicurarsi
che il gancio più grande 20 venga fissato al passante cinghia
portante dell'impugnatura posteriore 13 e che il gancio più
piccolo 19 al passante cinghia portante dell'impugnatura an-
teriore 10.
Rimuovere la protezione per la catena della sega.
Regolazione dell'altezza del tubo telescopico
(vedi figura F)
Ruotando allentare la regolazione dell'altezza tubo telescopi-
co 8, regolare il tubo telescopico 7 sull'altezza desiderata e
ruotare di nuovo saldamente la regolazione dell'altezza tubo
telescopico 8.
A seconda dell'impiego il tubo telescopico 7 può essere rego-
lato su un'altezza da 2,1 m fino a 2,60 m.
Causa Rimedi
Led indicatore di carica della batteria costantemente
acceso
Indicatore di carica della batteria rosso lampeggia
Operazione di ricarica impossibile
Batteria non inserita (corret-
tamente)
Inserire correttamente la
batteria sul caricabatteria
I contatti delle batterie rica-
ricabili sono sporchi
Pulire i contatti delle batte-
rie ricaricabili; p.es. inse-
rendo ed estraendo più volte
le batterie o la batteria ricari-
cabile
Batteria ricaricabile difetto-
sa
Sostituire la batteria
Indicatori di carica della batteria e non sono illuminati
La spina di collegamento alla
rete della stazione di ricarica
non è inserita (correttamen-
te)
Inserire la spina di rete
(completamente) nella pre-
sa per la corrente
Difetto della presa per la cor-
rente, del cavo di rete oppu-
re della stazione di ricarica
Controllare la tensione di re-
te ed, eventualmente, far
controllare la stazione di ri-
carica presso un centro per il
Servizio Clienti elettrouten-
sili Bosch autorizzato
Causa Rimedi
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 68 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Italiano | 69
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Regolazione della testa orientabile
(vedi figura H)
Premere contemporaneamente su entrambi i tasti di regola-
zione 4, regolare la testa orientabile sulla posizione desidera-
ta sollevando ed abbassando la testa del tagliarami a pertica,
rilasciare i tasti di regolazione 4 ed assicurarsi che la testa del
tagliarami a pertica sia bloccata correttamente.
La testa orientabile può essere bloccata in 9 posizioni diffe-
renti.
Tensione della catena della sega (vedi figura J)
Controllare la tensione della catena prima di iniziare a lavora-
re, dopo aver effettuato i primi tagli e regolarmente ogni 10
minuti durante il lavoro. In modo particolare in caso di catene
nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansione
maggiore.
Tendere sempre la catena della sega quando la stessa è fred-
da. La tensione di una catena della sega calda può causare la
sovratensione della catena stessa.
La catena della sega 1 è stata tesa correttamente se può
essere sollevata al centro di ca. 23 mm. Questo controllo
deve essere effettuato sollevando con una mano la catena
della sega in senso inverso al peso proprio della sega.
Per la regolazione della tensione della catena ruotare in
senso orario la vite di tensione della catena 5 con la chiave
per esagono interno (aumenta la tensione della catena) op-
pure in senso antiorario (riduce la tensione della catena).
Lubrificazione della catena della sega
(vedi figura I)
Nota bene: Il tagliarami a pertica non viene fornito riempito di
olio adesivo per catene. Prima di utilizzare il tagliarami è quin-
di importante riempire di olio. L'utilizzo del tagliarami a perti-
ca senza l'olio adesivo per catene oppure con un livello
dell'olio inferiore alla marcatura di minimo causa danneggia-
mento al tagliarami stesso.
La durata e la potenza di taglio della catena dipendono da una
lubrificazione ottimale. Per questo motivo durante il funziona-
mento la catena della sega viene lubrificata automaticamente
tramite l’ugello per l’olio 21 con olio adesivo per catene.
Per riempire il serbatoio dell’olio procedere come segue:
Appoggiare su una superficie adatta il tagliarami a pertica
con il tappo del serbatoio per l'olio 3 rivolto verso l'alto.
Pulire con uno straccio la zona attorno al tappo del serba-
toio per l’olio 3 e svitare il tappo.
Riempire il serbatoio dell'olio con olio biodegradabile per
seghe a catena della Bosch. L'impiego di olio non omologa-
to può pregiudicare l'efficienza del sistema dell'olio.
In caso di basse temperature l’olio diventa viscoso riducen-
do pertanto la portata dell’olio.
Prestare attenzione affinché non penetri sporcizia nel ser-
batoio dell'olio.
Riavvitare il tappo del serbatoio per l'olio . Con un panno ri-
muovere l'olio versato sull'apparecchio.
Assicurarsi che il tappo del serbatoio dell'olio non venga
serrato troppo saldamente.
Lasciare in funzione il tagliarami a pertica per 30 secondi
per pompare l'olio nel sistema.
Nota bene: Nel tappo del serbatoio per l'olio vi sono piccoli
canali per l'aria per l'aerazione del serbatoio dell'olio. Per evi-
tare una fuoriuscita, in caso di non utilizzo, appoggiare sem-
pre il tagliarami a pertica orizzontalmente con il tappo del ser-
batoio per l'olio 3 rivolto verso l'alto.
Sostituzione della catena della sega
(vedi figure K + L)
Durante i lavori con la catena della sega portare sem-
pre dei guanti di protezione.
Utilizzare esclusivamente catene sega omologate da
Bosch per lame con scanalatura 1,2 mm.
Allentare le due viti della copertura 22 e rimuovere la copertu-
ra.
Sollevare la catena della sega 1 e la lama 2 dal rocchetto per
catena 23.
Rimuovere la catena della sega 1 non più affilata dalla lama 2
e smaltirla conformemente alle norme.
Inserire la catena della sega nuova nella scanalatura rotante
della lama . Effettuando questa operazione fare attenzione al-
la direzione di scorrimento corretta. Allo scopo confrontare la
catena della sega con il simbolo della direzione di scorrimento
riportato sulla lama.
Montare la catena della sega nuova sul rocchetto per catena
23 e la lama 2 sopra al traversino di guida per la lama 24. Pre-
stare attenzione affinché tutte le parti siano posizionate cor-
rettamente. Montare le coperture 22 e serrare saldamente
entrambe le viti 25.
Prima dell'uso controllare la tensione della catena della sega.
Se necessario tendere la catena della sega con la vite di ten-
sione della catena 5.
Uso
Accensione/spegnimento (vedere figura M)
Per l'accensione dell'apparecchio premere innanzitutto il
pulsante di arresto 14 e poi l'interruttore di avvio/arresto 16.
Durante il funzionamento dell'apparecchio tenere premuto
l'interruttore di avvio/arresto. Con apparecchio acceso è pos-
sibile rilasciare il pulsante di arresto.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile rilasciare l’interrutto-
re di avvio/arresto 16.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec-
tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In
caso di batteria scarica, l'elettroutensile viene spento tramite
un interruttore automatico: L'apparecchio non funziona più.
Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arre-
sto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 69 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
70 | Italiano
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Indicazioni operative (vedi figura N)
Prima dell’operazione di taglio
Prima della messa in funzione e regolarmente nel corso delle
operazioni di taglio è necessario effettuare i seguenti control-
li:
Il tagliarami a pertica si trova in una condizione adatta a ga-
rantire un funzionamento sicuro?
Il serbatoio dell'olio è pieno? Prima di iniziare a lavorare ed
a intervalli regolari durante i lavori, controllare l'indicatore
del livello dell'olio. Rabboccare d'olio quando il livello
dell'olio ha raggiunto il bordo inferiore dell'indicatore del li-
vello di riempimento. Il contenuto del serbatoio dell'olio è
sufficiente per circa 15 minuti, in funzione delle pause e
dell'intensità del lavoro.
La catena è tesa correttamente ed è ben affilata?
Comportamento generale
Prima del contatto con il legno la catena della sega deve aver
raggiunto la velocità massima. Utilizzare la protezione di gui-
da per il supporto in caso di sotto taglio.
Il taglio dal bordo superiore verso il basso è adatto per rami fi-
no a 5 cm di diametro. Per evitare danni all'albero tagliare i ra-
mi più robusti con tre tagli. La protezione di guida è progettata
per supportare il sotto taglio di rami.
Durante il taglio non premere con forza sulla catena della sega
ma lasciarla lavorare.
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indispensabili fa-
re in modo che la velocità della catena non diminuisca a causa
di sovraccarico.
Individuazione dei guasti e rimedi
Problema Possibili cause Rimedi
Catena della sega asciutta Manca olio nel serbatoio dell’olio Riempire d’olio
Canale della fuoriuscita dell’olio otturato Pulire il canale della fuoriuscita dell’olio
Catena della sega/binario
di guida bollenti
Manca olio nel serbatoio dell’olio Riempire d’olio
Sfiato nel tappo del serbatoio dell’olio 3 ottura-
to
Pulire il tappo del serbatoio dell’olio 3
Canale della fuoriuscita dell’olio otturato Pulire il canale della fuoriuscita dell’olio
Tensione della catena troppo alta Regolare la tensione della catena
Catena della sega non affilata Sostituire la catena
La protezione contro il sovraccarico è scattata Riaccendere l'apparecchio.
Il dispositivo di controllo della temperatura del-
la batteria ricaricabile è scattato.
Lasciare raffreddare la batteria ricaricabile ed
avviare di nuovo
Il Accessorio potatore si
inceppa, vibra oppure
non taglia correttamente
Tensione della catena troppo lenta Regolare la tensione della catena
Catena della sega non affilata Sostituire la catena
Catena della sega usurata Sostituire la catena
Dentatura della sega indica nella direzione sba-
gliata
Montare correttamente la catena
Premuto troppo Ridurre l’impiego della forza
Troppi pochi tagli per ca-
rica della batteria
Il dispositivo di controllo della temperatura del-
la batteria ricaricabile è scattato.
Lasciare raffreddare la batteria ricaricabile ed
avviare di nuovo
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 70 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Italiano | 71
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Manutenzione, magazzinaggio e tra-
sporto (vedere figura P)
Rimuovere la batteria ricaricabile dall'apparecchio pri-
ma di qualsiasi intervento sull'apparecchio stesso (p.
es. manutenzione, cambio dell'utensile ecc.) nonché
durante il suo trasporto e la conservazione. Sussiste pe-
ricolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell'in-
terruttore di avvio/arresto con il pulsante di arresto.
Prima del magazzinaggio pulire l'apparecchio con un panno.
Prima del magazzinaggio rimuovere l'olio dal serbatoio
dell'olio.
Durante il trasporto oppure la conservazione del tagliarami a
pertica montare sempre la copertura della lama.
Nota bene: In caso di interruzioni del lavoro non lasciare mai
appeso ad un ramo nell'albero il tagliarami a pertica.
Per il magazzinaggio ed il trasporto rimuovere la batteria rica-
ricabile dal tagliarami a pertica e montare la protezione della
catena.
Assistenza clienti e consulenza
impieghi
www.bosch-garden.com
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Il tagliarami a pertica si ar-
resta improvvisamente
durante il taglio
Catena tesa troppo «stretta» Correggere la tensione della catena
Premuto troppo forte durante il taglio Impiegare meno forza durante il taglio
Catena nuova Impiegare meno forza durante il taglio
Legno duro Impiegare meno forza durante il taglio
Il legno è bagnato Lasciare asciugare il legno
I denti della catena sono rivolti in direzione erra-
ta
Montare di nuovo la catena con i denti nella dire-
zione corretta
Utensile troppo caldo
Lasciare raffreddare l'apparecchio per il giardi-
naggio ed avviare di nuovo
Contatto esterno oppure interno Rivolgersi al Centro di Assistenza Tecnica
Bosch di fiducia
Interruttore di avvio/arresto 16 difettoso Rivolgersi al Centro di Assistenza Tecnica
Bosch di fiducia
Indicatore di carica della
batteria rosso lampeggia
La batteria ricaricabile non è inserita (corretta-
mente)
Inserire la batteria ricaricabile correttamente
sulla stazione di ricarica
I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es.
inserendo ed estraendo più volte le batterie o la
batteria ricaricabile
Indicatori di carica della
batteria non sono illumi-
nati
La batteria ricaricabile
non si ricarica
La spina di collegamento alla rete della stazione
di ricarica non è inserita (correttamente)
Inserire la spina di rete (completamente) nella
presa per la corrente
Difetto della presa per la corrente, del cavo di
rete oppure della stazione di ricarica
Controllare la tensione di rete ed, eventualmen-
te, far controllare la stazione di ricarica presso
un centro per il Servizio Clienti elettroutensili
Bosch autorizzato
Batteria ricaricabile e stazione di ricarica difet-
tose
Sostituire batteria ricaricabile e stazione di rica-
rica
Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria
Stazione di ricarica difettosa Sostituire stazione di ricarica
Problema Possibili cause Rimedi
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 71 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
72 | Nederlands
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu-
re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara-
zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esper-
to per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo-
va nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na-
zionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed im-
ballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabi-
li/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE gli elet-
troutensili diventati inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o con-
sumate devono essere raccolte separatamente ed essere in-
viate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
si al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragra-
fo «Trasporto», pagina 72.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Verklaring van de pictogrammen
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Gebruik het tuingereedschap niet in de regen en
laat het niet in de regen liggen of staan.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken
door weggeslingerde voorwerpen.
Waarschuwing: Houd een veilige afstand tot het
tuingereedschap aan wanneer het werkt.
Draag altijd handschoenen en een veiligheidsbril. Overige
beschermende uitrusting zoals veiligheidschoenen waar-
mee u niet kunt uitglijden en een veiligheidshelm worden
geadviseerd. Passende beschermende kleding vermindert
de kans op letsel door vallende takken en toevallig aanraken
van de zaagketting.
Raak nooit stroom- of telefoonka-
bels aan. Zulke leidingen staan onder
hoge spanning. Er bestaat acuut ge-
vaar voor een elektrische schok. Houd
minstens een afstand van 10 meter
aan.
Waarschuwing: Personen in de buurt dienen een veilige af-
stand tot het in werking zijnde tuingereedschap aan te hou-
den.
Algemene veiligheidswaarschuwin-
gen voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen, aanwijzingen,
afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische ge-
reedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 72 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Nederlands | 73
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op uw elektrische gereedschap
voor gebruik op het elektriciteitsnet (met netkabel) en op uw
elektrische gereedschap voor gebruik met een accu (kabel-
loos).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt
van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren
en sieraden kunnen door bewegende delen worden mee-
genomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veiligheids-
voorschriften voor het gereedschap gaat negeren. Een
onoplettende handeling kan binnen een fractie van een se-
conde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 73 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
74 | Nederlands
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu
(indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap,
voordat u het elektrische gereedschap instelt, acces-
soires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
men en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde on-
derdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische ge-
reedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties
veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bruikt.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an-
dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei-
den.
Gebruik accu of gereedschap niet, als deze beschadigd
of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde accu's kun-
nen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor een
brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan.
Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of overma-
tige temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperatu-
ren boven 130 °C kan een explosie veroorzaken.
Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu of
het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik
dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la-
den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan de
accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde
accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden
uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerkplaat-
sen.
Veiligheidsvoorschriften voor snoeizagen
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagket-
ting. Probeer niet om afgezaagd materiaal te verwijde-
ren of af te zagen materiaal vast te houden terwijl de
zaagketting beweegt. Zorg ervoor dat de schakelaar in
de uit-stand gezet en de accu verwijderd is voordat u
vastgeklemd materiaal verwijdert. Een moment van on-
oplettendheid bij het gebruik van de snoeizaag kan tot ern-
stig letsel leiden.
Houd het gereedschap alleen vast aan de geësoleerde
greepvlakken (hoofdgreep 15, voorste greep 9 of extra
greep 12) aangezien de zaagketting verborgen stroom-
leidingen kan raken. Contact van de zaagketting met een
spanningvoerende leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Houd de snoeizaag met beide handen vast en breng li-
chaam en armen in een zodanige stand dat u de terug-
slagkrachten de baas kunt blijven. Als geschikte maatre-
gelen worden getroffen, kan de bediener de
terugslagkrachten beheersen. Laat de snoeizaag nooit los.
Houd bij het afzagen van een tak rekening met een te-
rugslag. Als de tak aangezaagd wordt, kan deze omlaag
buigen en de zaagketting vastklemmen.
Draag de snoeizaag alleen in uitgeschakelde toestand
en altijd met beide handen en met de op de zaagketting
gemonteerde veiligheidsafdekking. Een zorgvuldige
omgang met de snoeizaag vermindert de kans op per onge-
luk aanraken van de lopende zaagketting.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 74 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Nederlands | 75
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Werk met de snoeizaag niet op een boom. Bij gebruik
van een snoeizaag terwijl u klimt of op een boom bestaat
kans op verwondingen.
Let er altijd op dat u stevig staat. Gebruik de Snoei-
zaaghulpstuk met lange steel alleen als u op een stevi-
ge en vlakke ondergrond staat. Als u op een gladde on-
dergrond of niet stabiel staat, bijvoorbeeld op een ladder,
kunt u uw evenwicht en de controle over de Snoeizaag-
hulpstuk met lange steel verliezen.
Volg de aanwijzingen voor het smeren, de kettingspan-
ning en het wisselen van toebehoren op. Een onjuist ge-
spannen of gesmeerde ketting kan breken of het terugslag-
risico verhogen.
Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-
tige grepen met o lie zijn glad en leiden tot het verlies van de
controle over de kettingzaag.
Zaag alleen hout. Gebruik de Snoeizaaghulpstuk met
lange steel niet voor werkzaamheden waarvoor deze
niet bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de Snoeizaaghulp-
stuk met lange steel niet voor het zagen van plastic,
metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn.
Het gebruik van de Snoeizaaghulpstuk met lange steel voor
werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
Terugslag kan optreden als de punt van de geleidingsrail
een voorwerp raakt of als het hout buigt en de zaagketting
in de groef wordt vastgeklemd.
Een aanraking met de punt van de kettinggeleider kan in
veel gevallen tot een onverwachte en naar achteren gerich-
te reactie leiden, waarbij de kettinggeleider omhoog en in
de richting van de bediener wordt geslagen.
Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant
van de geleidingsrail kan de geleidingsrail snel in de rich-
ting van de bediener terugstoten.
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle
over de Snoeizaaghulpstuk met lange steel verliest en u
zich mogelijk ernstig verwondt. Als gebruiker van een
Snoeizaaghulpstuk met lange steel dient u verschillende
maatregelen te treffen om zonder ongevallen en zonder
verwondingen te kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist gebruik
van het tuingereedschap. Terugslag kan worden voorko-
men door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieron-
der beschreven.
Houd bij het afzagen van een tak rekening met een te-
rugslag. Als de tak aangezaagd wordt, kan deze omlaag
buigen en de zaagketting vastklemmen.
Gebruik altijd een door de fabrikant voorgeschreven
zaagketting. Verkeerde zaagkettingen kunnen tot ketting-
breuk en terugslag leiden.
Als het zwaard beschadigd is en moet worden vervangen,
neem dan contact op met de Bosch klantenservice.
Slijp de zaagketting nooit zelf. Vervang de zaagketting door
de vervangingszaagketting (F 016 800 489).
Laat dit tuingereedschap nooit gebruiken door kinderen,
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vaardigheden of met beperkte ervaring of kennis of door
personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. In
uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de
leeftijd van de bediener.
Houd toezicht op kinderen, zodat ze niet met het tuinge-
reedschap spelen.
Berg de snoeizaag wanneer u deze niet gebruikt buiten be-
reik van kinderen op.
Controleer de werkomgeving vóór het begin van de werk-
zaamheden en verwijder alle mogelijke gevarenbronnen.
Wacht tot het tuingereedschap tot stilstand is geko-
men en verwijder de accu voordat u het neerlegt. Het
inzetgereedschap kan vasthaken of terugslaan en dit kan
tot het verlies van de controle over het tuingereedschap
leiden.
Schakel de snoeizaag altijd uit voordat u een andere hou-
ding voor de werkzaamheden kiest.
Afgezaagde takken kunnen op u vallen of van de grond te-
rugkaatsen. Daardoor kunt u gewond raken. Zaag lange
takken in gedeelten af. (zie afbeelding N)
Totdat de tak volledig doorgezaagd is nog maar licht aan-
drukken. U kunt zich verwonden als het tuingereedschap
plotseling omlaagvalt en u het evenwicht en de controle
over de Snoeizaaghulpstuk met lange steel verliest.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de
accu
Controleer dat het tuingereedschap uitgeschakeld is
voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Het plaat-
sen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is,
kan tot ongevallen leiden.
Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voorziene
Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel
en brandgevaar leiden.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch-
product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over-
belasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui-
tenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een
interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, ro-
ken, exploderen of oververhitten.
Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar.
Bescherm de accu tegen vocht en water.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 75 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
76 | Nederlands
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C
en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de
auto liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge doek.
Veiligheidsvoorschriften voor
oplaadapparaten
Lees alle veilig-
heidswaarschu-
wingen en alle
voorschriften. Als
de waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig let-
sel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen
wanneer u alle functies volledig kunt in-
schatten en zonder beperkingen kunt
gebruiken of daarvoor bestemde in-
structies heeft ontvangen.
Laat dit tuingereedschap nooit ge-
bruiken door kinderen, personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of gees-
telijke vaardigheden of met beperkte
ervaring of kennis of door personen
die met deze aanwijzingen niet ver-
trouwd zijn. In uw land gelden eventu-
eel voorschriften ten aanzien van de
leeftijd van de bediener.
Houd toezicht op kinderen. Daar-
mee wordt gewaarborgd dat kinde-
ren niet met het gereedschap spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s
vanaf een capaciteit van 1,5 Ah
(vanaf 3 accucellen). De accuspan-
ning moet bij de acculaadspanning
van het oplaadapparaat passen.
Laad geen batterijen die niet op-
laadbaar zijn. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van re-
gen en vocht. Het binnendringen van water in het
oplaadapparaat vergroot het risico van een elek-
trische schok.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s. De accuspanning moet
bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat pas-
sen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be-
schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso-
neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re-
pareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in
een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
Dek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet
af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en
niet meer correct functioneren.
Voor een verhoogde elektrische veiligheid wordt het ge-
bruik van een aardlekschakelaar met een max. aanspreek-
stroom van 30 mA geadviseerd. Controleer de aardlek-
schakelaar altijd voor gebruik.
Onderhoud
Verwijder de accu uit het tuingereedschap vóór instel-
of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap of
wanneer het enige tijd onbeheerd blijft. Draag altijd
tuinhandschoenen als u met uw handen in de buurt van de
zaagketting komt of werkt.
Controleer het tuingereedschap. Versleten of beschadigde
delen moeten veiligheidshalve worden vervangen.
Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten,
zodat een veilige toestand van het tuingereedschap ge-
waarborgd is.
Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch afkom-
stig zijn.
Bewaar de snoeizaag op een droge en veilige plaats buiten
bereik van kinderen.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en
begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig
te gebruiken.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 76 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Nederlands | 77
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Gebruik volgens bestemming
Dit gereedschap is bestemd voor particulier gebruik, voor het
snoeien van hoge bomen en struiken terwijl de gebruiker op
de grond staat. Het gereedschap is niet bestemd voor het za-
gen van anorganisch materiaal of voor het gebruik op een lad-
der of trap. Het gereedschap is niet bestemd voor bedrijfsma-
tig of industrieel gebruik.
Meegeleverd (zie afbeelding B)
Neem het gereedschap voorzichtig uit de verpakking. Contro-
leer of de volgende delen compleet zijn:
–Snoeizaagkop
Telescoopgreep
–Accu**
Oplaadapparaat**
–Draagriem
–Kettingbescherming
Gebruiksaanwijzing
Inbusschroevendraaier
Zaagkettinghechtolie
Neem contact op met uw leverancier wanneer er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
** verschilt per land
Afgebeelde componenten
(zie afbeelding A)
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het gereedschap op de pagina met afbeeldingen 356.
1 Zaagketting
2 Zwaard
3 Olietankdop
4 Insteltoetsen voor de zwenkkop
5 Kettingspanschroef
6 Verbindingsstuk
7 Telescoopbuis
8 Telescoop-hoogte-instelling
9 Voorste handgreep
10 Draagriemlus op voorste greep
11 Draagriem
12 Extra greep (geïsoleerd)
13 Draagriemlus op achterste greep
14 Vergrendelknop
15 Achterste handgreep (geïsoleerde greepvlakken)
16 Aan/uit-schakelaar
17 Accu
18 Accu-ontgrendelingsknop
19 Haak voor draagriemlus, voorste greep
20 Haak voor draagriemlus, achterste greep
21 Olie tank inlaat/uitlaat
22 Afscherming
23 Kettingwiel
24 Zwaardgeleidingsbrug
25 Fixeerschroeven
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Symbool Betekenis
Reactierichting
Bewegingsrichting
Inschakelen
Uitschakelen
Toebehoren
Accu-snoeizaag UniversalChain-
Pole 18
Productnummer
3 600 HB3 1..
Kettingsnelheid bij onbelast
lopen
m/s 4,0
Zwaardlengte
cm 20/ 8"
Maximale zaagdiameter
cm 15
Type zaagketting
3/8" – 90PX033E
Kettingschakeldikte
mm 1,1
Aantal drijfschakels
33
Inhoud olietank
ml 60
Automatische kettingsme-
ring
Hoogte-instelling
m 2,1–2,6
Zwenkkop, 9 posities
° 120
Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01:2014
kg 3,6
Serienummer
Zie serienummer (type-
plaatje) op tuingereed-
schap
Toegestane omgevingstem-
peratuur
tijdens opladen en gebruik
*
– tijdens bewaren
°C
°C
0... +45
-20...+50
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 77 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
78 | Nederlands
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60335-1.
Het A-gewogen geluidsniveau van het apparaat bedraagt ken-
merkend: geluidsdrukniveau 78 dB(A); geluidsvermogenni-
veau 92 dB(A). Onzekerheid K=2 dB.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60335 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met verschillende accessoires, met afwijkende ac-
cessoires of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele ar-
beidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-
houd van elektrische gereedschappen en accessoires, warm
houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Montage en gebruik
Accu Li-Ion
Productnummer
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Nominale spanning
V= 18
Capaciteit
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Aantal accucellen
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Oplaadapparaat
AL 1830 CV
Productnummer
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Laadstroom
A3,0
Oplaadtijd (bij lege accu)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,40
Isolatieklasse
/ II
Oplaadapparaat
AL 1815 CV
Productnummer
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Laadstroom
A1,5
Oplaadtijd (bij lege accu)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,38
Isolatieklasse
/ II
Accu-snoeizaag UniversalChain-
Pole 18
Handelingsdoel Afbeelding Pagina
Afgebeelde componenten
A 356
Meegeleverd
B 357
Gereedschap in elkaar zetten
C 357
Accu plaatsen
D 357
Draagriem bevestigen
E 358
Telescoophoogte instellen
F 358
Zaagkettingbescherming ver-
wijderen
G 359
Zwenkkop instellen
H 360
Zaagketting smeren
I 360
Zaagketting spannen
J 361
Zaagketting vervangen
K + L 361362
In- en uitschakelen
M 362
Tips voor de werkzaamheden
N 363
Accu verwijderen
O 363
Onderhoud en bewaren van het
gereedschap
P 364
Toebehoren kiezen
365
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 78 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Nederlands | 79
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
Verwijder altijd de accu voor werkzaamheden aan het
gereedschap (zoals onderhoud en wisselen van inzet-
gereedschap) en voor het vervoeren en opbergen. Er
bestaat verwondingsgevaar door per ongeluk bedienen
van de aan/uit-schakelaar met de vergrendelingsknop.
Bedien de schakelaar alleen wanneer de accu volledig
naar binnen geduwd is.
Accu inzetten of verwijderen
(zie afbeeldingen D+K)
Opmerking: Worden niet-geschikte accu's gebruikt, kan dit
tot storingen en beschadiging van het gereedschap leiden.
Zet de opgeladen accu 17 in de telescoopgreep. Zorg ervoor
dat de accu volledig is ingezet.
Voor het verwijderen van de accu 17 uit het gereedschap
drukt u op de accuontgrendelingsknop 18 en trekt u de accu
naar voren in de richting van de zaagketting.
Accu opladen
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap
ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadap-
paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor
zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C
en 45 °C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange
levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het
opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitge-
schakeld: Het tuingereedschap werkt niet juist.
Druk na het automatisch uitschakelen van
het tuingereedschap niet meer op de
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
den.
Neem de aanwijzingen voor het afvoeren van de accu's in
acht.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa-
raat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt
gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe-
stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af-
hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti-
male laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Betekenis van de indicatie-elementen
(AL 1830 CV)
Knipperlicht (snel) groene accu-laadaanduiding
Het snelladen wordt gesignaleerd door snel
knipperen van de groene accu-laadaandui-
ding .
Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk als de tempera-
tuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempera-
tuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Knipperlicht (langzaam) groene accu-laadaan-
duiding
Bij een laadstand van de accu van 80 % knip-
pert de groene accu-laadaanduiding lang-
zaam.
De accu kan voor direct gebruik gepakt worden.
Permanent verlichte groene accuoplaadindicatie
Continu branden van de groene accuo-
plaadindicatie geeft aan dat de accu volledig
opgeladen is.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de
permanent verlichte accuoplaadindicatie aan dat de net-
stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat
gereed is voor gebruik.
Permanent verlichte rode accuoplaadindicatie
Continu branden van de rode accuoplaadindi-
catie geeft aan dat de temperatuur van de accu
buiten het toegestane temperatuurbereik ligt. Zie het gedeel-
te „Technische gegevens”. Zodra het toegestane tempera-
tuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automa-
tisch over op snelladen.
Knipperende rode accuoplaadindicatie
Het knipperen van de rode accuoplaadindica-
tie geeft een andere storing tijdens het opla-
den aan. Zie het gedeelte „Oorzaken en oplossingen van fou-
ten”.
Betekenis van de indicatie-elementen
(AL 1815 CV)
Knipperende accuoplaadindicatie
Het opladen wordt aangegeven door knippe-
ren van de accuoplaadindicatie.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 79 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
80 | Nederlands
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Permanent verlichte accuoplaadindicatie
De permanent verlichte accuoplaadindicatie
geeft aan dat de accu volledig opgeladen is of
dat de temperatuur van de accu buiten het toegestane tempe-
ratuurbereik ligt en daarom niet kan worden opgeladen. Zo-
dra de temperatuur binnen het toegestane temperatuurbe-
reik ligt, wordt de accu opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de
permanent verlichte accuoplaadindicatie aan dat de net-
stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat
gereed is voor gebruik.
Oorzaken en oplossingen van fouten
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder-
breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
geen technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Montage
Verwijder altijd de accu voor werkzaamheden aan het
gereedschap (zoals onderhoud en wisselen van inzet-
gereedschap) en voor het vervoeren en opbergen. Er
bestaat verwondingsgevaar door per ongeluk bedienen
van de aan/uit-schakelaar met de vergrendelingsknop.
Gereedschap in elkaar zetten
(zie afbeeldingen C+E)
Verbind snoeizaagkop en telescoopgreep nauw aansluitend
met elkaar en borg deze door het draaien van het verbindings-
stuk 6. Zorg ervoor dat beide delen correct gemonteerd en
vergrendeld zijn.
Bevestig de draagriem 11 aan de draagriemlus 10/13 van de
grepen. Let erop dat de draagriem twee haken van verschil-
lende grootte heeft. Zorg ervoor dat de grote haak 20 wordt
bevestigd aan de draagriemlus van de achterste greep 13 en
de kleine haak 19 aan de draagriemlus van de voorste greep
10.
Verwijder de zaagkettingbescherming.
Telescoophoogte instellen (zie afbeelding F)
Maak de telescoophoogte-instelling 8 los door deze te draai-
en, stel de telescoopbuis 7 in op de gewenste lengte en draai
de telescoophoogte-instelling 8 weer vast.
Afhankelijk van de toepassing kan de telescoopbuis 7 worden
ingesteld op een lengte van 2,1 m tot 2,60 m.
Zwenkkop instellen (zie afbeelding H)
Druk tegelijkertijd op de beide insteltoetsen 4, stel de zwenk-
kop in op de gewenste stand door omhoog of omlaag bewe-
gen van de snoeizaagkop, laat de insteltoetsen 4 los en zorg
ervoor dat de snoeizaagkop correct vergrendeld is.
De zwenkkop kan in 9 standen worden vergrendeld.
Zaagketting spannen (zie afbeelding J)
Controleer de kettingspanning vóór het begin van de werk-
zaamheden, na de eerste keren zagen en tijdens het zagen re-
gelmatig elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagket-
tingen moet in het begin met verslapping worden gerekend.
Span de zaagketting altijd wanneer deze koud is. Het spannen
van een hete zaagketting kan tot overspanning van de ketting
leiden.
De zaagketting 1 is goed gespannen als deze in het midden
ca. 2–3 mm kan worden opgetild. Dit moet met één hand
gebeuren door het omhoogtrekken van de zaagketting te-
gen het eigen gewicht van de kettingzaag.
Voor de instelling van de kettingspanning draait u de zaag-
kettingspanschroef 5 met behulp van de inbussleutel met
de wijzers van de klok mee (hogere kettingspanning) of te-
gen de wijzers van de klok in (lagere kettingspanning).
Zaagketting smeren (zie afbeelding I)
Opmerking: De snoeizaag wordt niet met zaagkettinghecht-
olie gevuld geleverd. Het is belangrijk om deze voor het ge-
bruik met olie te vullen. Het gebruik van de snoeizaag zonder
zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil onder de minimum-
markering leidt tot beschadiging van de zaag.
De levensduur en de zaagcapaciteit van de zaagketting hangt
af van de optimale smering. Daarom wordt de zaagketting tij-
dens het gebruik door middel van de oliesproeier 21 automa-
tisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd.
Oorzaak Oplossing
Accuoplaadindicatie brandt permanent
Rode accuoplaadindicatie knippert
Geen opladen mogelijk
Accu niet (juist) erop gesto-
ken
Accu correct op oplaadap-
paraat steken
Accucontacten vuil Reinig de accucontacten,
bijvoorbeeld door de accu
enkele keren te plaatsen en
te verwijderen, of vervang
de accu indien nodig
Accu defect Vervang de accu
Accuoplaadindicaties resp. branden niet
Netsnoer van het oplaadap-
paraat is niet (of niet goed)
vastgestoken
Steek de stekker (volledig)
in het stopcontact
Stopcontact, netsnoer of
oplaadapparaat defect
Netspanning controleren,
oplaadapparaat indien no-
dig door een erkende
klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen
laten controleren
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 80 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Nederlands | 81
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Ga als volgt te werk om de olietank te vullen:
Plaats de snoeizaag met de olietankdop 3 omhoog op een
geschikte ondergrond.
Maak de omgeving van de olietankdop 3 schoon met een
doek en verwijder de dop.
Vul de olietank met biologisch afbreekbare Bosch-zaagket-
tingolie. Het gebruik van niet-toegelaten olie kan het pres-
tatievermogen van het oliesysteem nadelig beïnvloeden.
De olie wordt bij lagere temperaturen taaivloeibaar, waar-
door de oliedoorvoer wordt verminderd.
Let erop dat er geen vuil in de olietank terechtkomt.
Schroef de olietankdop weer vast. Verwijder op het ge-
reedschap gemorste olie met een doek.
Zorg ervoor dat u de olietankdop niet te vast aandraait.
Laat de snoeizaag 30 seconden lopen om de olie in het sy-
steem te pompen.
Opmerking: Voor de ventilatie van de olietank bevinden zich
kleine luchtkanalen in de olietankdop. Om uitlopen te voorko-
men, dient u de snoeizaag als deze niet wordt gebruikt altijd
verticaal neer te zetten, met de olietankdop 3 omhoog.
Zaagketting vervangen (zie afbeeldingen K + L)
Draag tijdens werkzaamheden aan de zaagketting al-
tijd werkhandschoenen.
Gebruik alleen door Bosch toegelaten zaagkettingen
voor zwaarden met 1,1 mm groef.
Draai de twee schroeven aan de afdekking 22 los en verwijder
de afdekking.
Til de zaagketting 1 en het zwaard 2 van het kettingwiel 23.
Neem de stompe zaagketting 1 van het zwaard 2 en voer deze
volgens de voorschriften af.
Leg de nieuwe zaagketting in de rondlopende groef van het
zwaard. Let daarbij op de juiste looprichting. Vergelijk daar-
voor de zaagketting met het looprichtingsymbool op het
zwaard.
Leg de nieuwe zaagketting op het kettingwiel 23 en het
zwaard 2 over het geleidingspad 24. Zorg ervoor dat alle de-
len op hun juiste plaats zitten. Monteer de afdekkingen 22 en
draai de beide schroeven 25 weer vast.
Controleer de zaagkettingspanning voor gebruik. Indien no-
dig spant u de zaagketting met de zaagkettingspanschroef 5.
Gebruik
In- en uitschakelen (zie afbeelding M)
Als u het gereedschap wilt inschakelen, drukt u eerst op de
vergrendelingsknop 14 en vervolgens op de aan/uit-schake-
laar 16. Houd de aan/uit-schakelaar tijdens het gebruik van
het gereedschap ingedrukt. Als het gereedschap ingescha-
keld is, kunt u de vergrendelingsknop loslaten.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 16 los.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld: Het gereedschap werkt niet juist.
Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
De accu kan anders beschadigd worden.
Tips voor de werkzaamheden
(zie afbeelding N)
Vóór het zagen
Vóór de ingebruikneming en regelmatig tijdens het zagen
moeten de volgende controles worden uitgevoerd:
Verkeert de snoeizaag zich in een functieveilige toestand?
Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeilaanduiding
vóór de werkzaamheden en regelmatig tijdens de werk-
zaamheden. Vul olie bij als het oliepeil de onderkant van de
vulhoogte-indicatie bereikt heeft. Een tankvulling olie is
voldoende voor ca. 15 minuten, afhankelijk van de onder-
brekingen en de intensiteit van het werk.
Is de zaagketting juist gespannen en scherp genoeg?
Algemene werkwijze
De zaagketting moet vóór het contact met het hout op volle
snelheid lopen. Gebruik de geleidingsbescherming ter onder-
steuning bij het zagen van onderen.
Zagen van boven naar onderen is geschikt voor takken met
een diameter tot 5 cm. Om schade aan de boom te voorko-
men, zaagt u dikke takken in drie keer. De geleidingsbescher-
ming is zodanig geconstrueerd dat steun wordt geboden bij
het van onderen zagen van takken.
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting, maar laat
deze werken.
De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de ket-
tingsnelheid niet door overbelasting daalt.
Storingen opsporen
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Zaagketting droog Geen olie in de olietank Olie bijvullen
Olieafvoerkanaal verstopt Olieafvoerkanaal reinigen
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 81 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
82 | Nederlands
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Zaagketting of
geleidingsral heet
Geen olie in de olietank Olie bijvullen
Ontluchting in olietankdop 3 verstopt Olietankdop 3 reinigen
Olieafvoerkanaal verstopt Olieafvoerkanaal reinigen
Kettingspanning te hoog Kettingspanning instellen
Zaagketting stomp Zaagketting vervangen
Overbelastingsbescherming is geactiveerd Schakel het gereedschap opnieuw in.
Accutemperatuurbewaking is geactiveerd Accu laten afkoelen en opnieuw starten
Snoeizaaghulpstuk met
lange steel trekt, trilt of
zaagt niet goed
Kettingspanning te laag Kettingspanning instellen
Zaagketting stomp Zaagketting vervangen
Zaagketting versleten Zaagketting vervangen
Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting Zaagketting juist monteren
Te sterk ingedrukt Minder kracht gebruiken
Te weinig zaagbewerkin-
gen per acculading
Accutemperatuurbewaking is geactiveerd Accu laten afkoelen en opnieuw starten
De snoeizaag stopt tij-
dens het zagen plotse-
ling.
Ketting te „strak” gespannen Kettingspanning corrigeren
Bij het zagen te vast aangedrukt Bij het zagen minder kracht gebruiken
Nieuwe ketting Bij het zagen minder kracht gebruiken
Hard hout Bij het zagen minder kracht gebruiken
Hout is te nat Hout laten drogen
De tanden van de ketting wijzen in de verkeerde
richting
Ketting opnieuw monteren met de tanden in de
juiste richting
Gereedschap te heet
Tuingereedschap laten afkoelen en opnieuw
starten
Extern of intern los contact Neem contact op met het Bosch Service Center
Aan/uit-schakelaar 16 defect Neem contact op met het Bosch Service Center
Rode accuoplaadindica-
tie knippert
Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het oplaadapparaat
Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de
accu enkele keren te plaatsen en te verwijde-
ren, of vervang de accu indien nodig
Accuoplaadindicaties
branden niet
Accu laadt niet op
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet
goed) vastgestoken
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat de-
fect
Netspanning controleren, oplaadapparaat in-
dien nodig door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen laten
controleren
Accu en oplaadapparaat defect Accu en oplaadapparaat vervangen
Accu defect Vervang de accu
Oplaadapparaat defect Oplaadapparaat vervangen
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 82 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Dansk | 83
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Onderhoud, opbergen en vervoer
(zie afbeelding P)
Verwijder altijd de accu voor werkzaamheden aan het
gereedschap (zoals onderhoud en wisselen van inzet-
gereedschap) en voor het vervoeren en opbergen. Er
bestaat verwondingsgevaar door per ongeluk bedienen
van de aan/uit-schakelaar met de vergrendelingsknop.
Reinig het gereedschap voordat u opbergt met een doek.
Verwijder de olie uit de olietank voordat u het gereedschap
opbergt.
Monteer altijd de zwaardafdekking voordat u de snoeizaag
vervoert of opbergt.
Opmerking: Laat bij werkonderbrekingen de snoeizaag niet
aan een tak in de boom hangen.
Verwijder de accu uit de snoeizaag en monteer de kettingbe-
scherming voordat u de snoeizaag vervoert of opbergt.
Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde Lithium-Ion-accu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de-
ze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batte-
rijen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europe-
se richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en bat-
terijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 83 en
neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Forklaring af billedsymbolerne
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Brug ikke haveværktøjet, når det regner, og ud-
sæt ikke værktøjet for regn.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der
kan kvæste tilskuere.
Advarsel: Hold god afstand til haveværktøjet, når
det arbejder.
Brug altid beskyttelseshandsker og beskyttelsesbriller.
Det anbefales at bruge yderligere beskyttelsesudstyr
som f.eks. skridsikre sikkerhedssko og en beskyttelses-
hjelm. Passende beskyttelsestøj reducerer kvæstelsesfaren
fra nedfaldende grene og tilfældig berøring af savekæden.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 83 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
84 | Dansk
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Berør aldrig strøm- eller telefonled-
ninger. Sådanne ledninger fører til høj
spænding. Akut fare for elektrisk stød.
Hold en afstand på mindst 10 m.
Advarsel: Personer, der opholder sig i nærheden, skal holde
sig i en sikker afstand til haveværktøjet, når der arbejdes.
Generelle sikkerhedsinstrukser for
el-værktøj
Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruk-
tioner, illustrationer og specifikatio-
ner, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende
overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elek-
trisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet „el-værktøj“ i advarslerne refererer til el-værktøj,
der kører på lysnettet, (med netkabel) samt akku-værktøj
(uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til.
Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er
i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår og høj væk fra dele, der
bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løst-
siddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at bruge
det, skal du alligevel være opmærksom og overholde
sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uopmærksomhed
kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 84 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Dansk | 85
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
hvis den er aftagelig, før maskinen indstilles, før skift
af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til opbeva-
ring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsig-
tet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadi-
gede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Man-
ge uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere atre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og
smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værk-
tøj
Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
brandfare.
Brug kun de akkuer, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre akkuer øger risikoen for personskader og er
forbundet med brandfare.
Ikke benyttede akkuer må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
terne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger ri-
sikoen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe væske ud
af akkuen. Undgå at komme i kontakt med denne væ-
ske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg
læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan gi-
ve hudirritation eller forbrændinger.
Brug ikke akkuer eller værktøj, som er beskadiget eller
modificeret. Beskadigede eller modificerede akkuer kan
opføre sig uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion el-
ler fare for personskade.
Akkuer eller værktøj må ikke udsættes for ild eller me-
get høje temperaturer. Ild eller temperaturer over
130 °C kan medføre eksplosion.
Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen må ikke
oplades ved temperaturer uden for det område, der er
angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller oplad-
ning ved temperaturer uden for det angivne område kan
medføre skader på akkuen og forøge brandfaren.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Beskadigede akkuer må aldrig repareres. Reparation af
akkuer må kun udføres af producenten eller autoriserede
reparatører.
Sikkerhedsinstrukser til Beskærersæt
Hold alle legemsdele væk fra savkæden. Forsøg ikke at
fjerne afskåret materiale, mens savkæden kører, eller
at holde fast i materiale, som skal skæres over. Kon-
trollér, at kontakten er slukket, og at akkuen er fjernet,
når fastklemt afskåret materiale fjernes. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af afgreningsudstyret kan føre
til alvorlige personskader.
Hold kun fast i produktet vha. de isolerede gribeflader
(hovedhåndgreb 15, forreste håndgreb 9 eller udvidet
gribeområde 12), da savkæden kan ramme skjulte
strømledninger. Savkædens kontakt med en spændings-
førende ledning kan også sætte værktøjets metaldele un-
der spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Hold afgreningsudstyret fast med begge hænder og
hold dine arme og din krop i en position, hvor du kan
modstå tilbageslagskræfterne. Er egnede foranstaltnin-
ger truffet, kan brugeren beherske tilbageslagskræfterne.
Slip aldrig afgreningsudstyret.
Når der saves i en gren, skal du regne med tilbageslag.
Når grenen er skåret over, kan den bøje sig nedad og klem-
me savkæden.
Hold altid afgreningsudstyret med begge hænder og
med monteret savkæde-beskyttelsesafdækning, når
det er slukket. Omhyggelig omgang med afgreningsudsty-
ret forringer sandsynligheden for tilfældig berøring af sav-
kæden, mens den er i gang.
Brug ikke afgreningsudstyret, når der arbejdes på et
træ. Bruges afgreningsudstyret, r der klatres eller på et
træ, kan du blive kvæstet.
Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun Beskærer-
sæt, når du står på fast, sikker og lige undergrund. Glat
undergrund eller ustabile ståflader som f.eks. på en stige
kan medføre, at man taber ligevægten eller kontrollen over
Beskærersæt.
Overhold instruktionerne for smøring, kædespænding
og skift af tilbehør. En kæde, der er spændt eller smurt
forkert, kan enten gå i stykker eller øge risikoen for tilbage-
slag.
Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede,
oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kon-
trollen.
Sav kun i træ. Brug ikke Beskærersæt til arbejde, det
ikke er beregnet til. Eksempel: Brug ikke Beskærersæt
til at save i plast, murværk eller byggematerialer, der
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 85 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
86 | Dansk
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
ikke er af træ. Brug af Beskærersætt til formål, det ikke er
beregnet til, kan føre til farlige situationer.
Årsager til et tilbageslag og hvordan et sådant undgås:
Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på styreskinnen
berører en genstand, eller hvis træet bøjer sig, og savkæ-
den sætter sig fat i snittet.
– En berøring med skinnespidsen kan i nogle tilfælde føre
til en uforventet, bagudrettet reaktion, hvor styreskinnen
slås opad og hen imod den person, der betjener saven.
Sætter savkæden sig fast i styreskinnens overkant, kan
skinnen hurtigt støde tilbage i den retning, hvor brugeren
befinder sig.
Hver enkelt af disse reaktioner kan medre, at du taber
kontrollen over Beskærersæt, og at du muligvis bliver al-
vorligt kvæstet. Som bruger af et Beskærersæt du træffe
forskellige foranstaltninger for at kunne arbejde uhelds- og
kvæstelsesfri.
Et tilbageslag er en følge af forkert brug af haveværktøjet.
Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforan-
staltninger, der beskrives i det følgende:
Når der saves i en gren, skal du regne med tilbageslag.
Når grenen er skåret over, kan den bøje sig nedad og klem-
me savkæden.
Brug altid en savkæde, der er foreskrevet af producen-
ten. Forkerte savkæder kan føre til ødelæggelse af kæden
eller tilbageslag.
Er sværdet så beskadiget, at det skal udskiftet, kontaktes
Bosch kundeservicen.
Slib aldrig savkæden selv. Erstat savkæden med reserve-
savkæden (F 016 800 489).
Tillad aldrig børn, personer med begrænsede fysiske, sen-
soriske eller psykiske evner eller med manglende erfaring
og/eller med manglende viden og/eller personer, der ikke
er fortrolige med disse instrukser, at bruge haveværktøjet.
Nationale forskrifter kan bestemme alderen på den per-
son, som må betjene haveværktøjet.
Børn bør holdes under opsyn for at forhindre, at de leger
med haveværktøjet.
Opbevar afgreningsudstyret uden for børns rækkevidde,
når det ikke er i brug.
Kontroller dit arbejdsområde og afhjælp alle mulige farlige
kilder, før arbejdet startes.
Læg først haveværktøjet fra dig og fjern først akkuen,
når det står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i
klemme eller slå tilbage, hvilket kan medføre, at man mi-
ster kontrollen over haveværktøjet.
Sluk altid afgreningsudstyret, før arbejdspositionen æn-
dres.
Afskårede grene kan falde ned på dig eller springe væk fra
jorden og kvæste dig. Sav længere grene af stykvist.
(se Fig. N)
Tryk let, før grenen er savet helt igennem. Du kan komme
til skade, hvis haveværktøjet pludselig falder ned, og hvis
du taber balancen og kontrollen over Beskærersæt.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Sikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en sættes
i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes i et haveværk-
tøj, der er tændt.
Brug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til dette ha-
veværktøj. Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og
er forbundet med brandfare.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod va-
rige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
for eksplosion.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch pro-
dukt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpå-
virkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosion.
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem
20 °C og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om
sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggre-
gater
Læs alle sikker-
hedsinstrukser og
anvisninger. I til-
fælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsinstrukser-
ne og anvisningerne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til se-
nere brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i
stand til at vurdere alle funktioner
100 % og gennemføre dem uden ind-
skrænkninger eller har modtaget tilsva-
rende instruktioner.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 86 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Dansk | 87
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Tillad aldrig børn, personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller med manglende
erfaring og/eller med manglende vi-
den og/eller personer, der ikke er for-
trolige med disse instrukser, at bruge
haveværktøjet. Nationale forskrifter
kan bestemme alderen på den per-
son, som må betjene haveværktøjet.
Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at børn ikke leger
med værktøjet.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akku-
er med en kapacitet fra 1,5 Ah (fra
3 akkuceller). Akku-spændingen
skal passe til laderens akku-lade-
spænding. Oplad ikke genopladeli-
ge batterier. I modsat fald er der risi-
ko for brand og eksplosion.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn el-
ler fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggre-
gatet øger risikoen for elektrisk stød.
Oplad kun lithium-ion-akkuer fra Bosch. Akku-spæn-
dingen skal passe til laderens akku-ladespænding. I
modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik-
ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina-
le reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-
grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare
omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
opladningen. Brandfare!
Undlad at tildække laderens udluftningsåbninger. El-
lers kan laderen blive overophedet og ikke længere funge-
re korrekt.
Øget elektrisk sikkerhed opnås ved at bruge en FI-kontakt
(HFI-relæ) med en max. brydestrøm på 30 mA. Kontrollér
altid FI-kontakten før brug.
Vedligeholdelse
Tag akkuen ud, før haveværktøjet indstilles eller ren-
gøres eller stilles fra et sted, hvor det er uden opsyn i et
vist stykke tid. Brug altid havehandsker, hvis du håndte-
rer eller arbejder i nærheden af savkæden.
Kontroller haveværktøjet og erstat for en sikkerheds skyld
slidte eller beskadigede dele.
Kontroller, at alle møtrikker, bolte og skruer sidder rigtigt,
så haveværktøjets arbejdstilstand er sikret.
Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af
Bosch.
Opbevar afgreningsudstyret et tørt og sikkert sted uden for
børns rækkevidde.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
og forstå driftsvejledningen. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne
er med til at sikre en god og sikker brug af elværktøjet.
Beregnet anvendelse
Dette produkt er beregnet til at blive brugt i husholdningen, til
at klippe træer og buske i større højder, mens brugeren står
på jorden. Produktet er ikke beregnet til at save anorganisk
materiale eller til at blive brugt, når brugeren står på en stige
eller et trin. Værktøjet er ikke beregnet til professionel og in-
dustriel brug.
Leveringsomfang (se figur B)
Tag maskinen forsigtigt ud af emballagen. Kontrollér, at dele-
ne er fri for mangler:
Hoved på afgreningsudstyr
Teleskopgreb
Akku**
Ladeaggregat**
Bærerem
Kædebeskytter
Betjeningsvejledning
Indvendig sekskant-skruetrækker
–Savkædeolie
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kon-
takte den forhandler, hvor du har købt haveværktøjet.
** landespecifik
Symbol Betydning
Reaktionsretning
Bevægelsesretning
Start
Stop
Tilbehør
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 87 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
88 | Dansk
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Illustrerede komponenter (se Fig. A)
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af værktøjet på illustrationssiden 356.
1 Savkæde
2 Sværd
3 Dæksel til oliebeholder
4 Indstillingstaster til svinghovedet
5 Kædespændeskrue
6 Forbindelsesstykke
7 Teleskoprør
8 Teleskop-højdeindstilling
9 Forreste håndgreb
10 Bæreremssløjfe på det forreste håndgreb
11 Bærerem
12 Udvidet gribeområde (isoleret)
13 Bæreremssløjfe på det bageste håndgreb
14 Låseknap
15 Bageste håndgreb (Isolerede gribeflader)
16 Start-stop-kontakt
17 Akku
18 Akku-udløserknap
19 Krog til bæreremssløjfe, forreste håndgreb
20 Krog til bæreremssløjfe, bageste håndgreb
21 Olie beholder indgang/udgang
22 Afdækning
23 Kædehjul
24 Sværd-styreskinne
25 Fastgørelsesskruer
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ik-
ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akku-afgreningsudstyr UniversalChain-
Pole 18
Typenummer
3 600 HB3 1..
Kædehastighed i tomgang
m/s 4,0
Sværdlængde
cm 20/ 8"
Max. savdiameter
cm 15
Savkædetype
3/8" – 90PX033E
Notbredde
mm 1,1
Antal noter
33
Påfyldningsmængde oliebe-
holder
ml 60
Automatisk kædesmøring
Højdeindstilling
m 2,1–2,6
Svinghoved, 9 positioner
° 120
Vægt svarer til EPTA-
Procedure 01:2014
kg 3,6
Serienummer
Se serienummer (type-
skilt) på haveværktøjet
tilladt omgivelsestemperatur
–under ladning og under
drift
*
under opbevaring
°C
°C
0... +45
-20...+50
Akku
Li-Ion
Typenummer
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Nominel spænding
V= 18
Kapacitet
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Antal akkuceller
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Ladeaggregat
AL 1830 CV
Typenummer
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Ladestrøm
A3,0
Ladetid (tom akku)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Vægt svarer til EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,40
Beskyttelsesklasse
/ II
Ladeaggregat
AL 1815 CV
Typenummer
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Ladestrøm
A1,5
Ladetid (tom akku)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Vægt svarer til EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,38
Beskyttelsesklasse
/ II
Akku-afgreningsudstyr UniversalChain-
Pole 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 88 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Dansk | 89
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60335-1.
Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 78 dB(A); lydeffektniveau 92 dB(A). Usik-
kerhed K=2 dB.
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60335, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering og drift
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
Tag akkuen ud af værktøjet, før der arbejdes på det
(f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før
det transporteres og lægges til opbevaring. Fare for
kvæstelser, hvis start/stopkontakten betjenes utilsigtet
med låseknappen.
Betjen kun kontakterne, hvis akkuen er skubbet helt
ind.
Akku sættes i/tages ud (se Fig. D+K)
Bemærk: Anvendes ikke egnede akkuer, kan dette føre til fejl-
funktioner eller til beskadigelse af produktet.
Sæt den opladte akku 17 ind i teleskopgrebet. Sikr, at akkuen
er sat rigtigt i.
Akkuen 17 tages ud af produktet ved at trykke på akku-udlø-
sertasten 18 og trække akkuen fremad henimod savkæden.
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der
er monteret i haveværktøjet.
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty-
peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun
tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 °C og
45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveredskabet
med en beskyttelseskontakt: Haveredskabet arbejder ikke
mere.
Tryk efter automatisk slukning af have-
værktøjet ikke mere på start-stop-kontak-
ten. Akkuen kan blive beskadiget.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse af batteri-
et.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeag-
gregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskak-
ten.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetil-
stand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede
ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og
spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når
den opbevares i ladeaggregatet.
Handlingsmål Fig. Side
Illustrerede komponenter
A 356
Leveringsomfang
B 357
Produkt samles
C 357
Akku sættes i
D 357
Bærerem fastgøres
E 358
Teleskophøjde indstilles
F 358
Savkædebeskyttelse fjernes
G 359
Svinghoved indstilles
H 360
Savkæde smøres
I 360
Spænding af savkæden
J 361
Savkæde udskiftes
K + L 361362
Tænd/sluk
M 362
Arbejdsanvisninger
N 363
Akku tages ud
O 363
Vedligeholdelse og opbevaring af
produktet
P 364
Valg af tilbehør
365
PAS P
Å
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 89 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
90 | Dansk
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Betydning af de forskellige displayelementer
(AL 1830 CV)
Den grønne batteri-ladevisning blinker (hurtigt)
Hurtigopladningen angives ved at den grønne
batteri-ladetilstandsvisning blinker hurtigt.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulato-
rens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se af-
snit „Tekniske data“.
Den grønne batteri-ladevisning blinker (lang-
somt)
Hvis batteriet er ladet 80 % op, blinker den
grønne batteri-ladevisning langsomt.
Batteriet kan tages ud og bruges med det samme.
Konstant grøn akku-kontrollampe
Når den grønne akku-kontrollampe lyser kon-
stant, er akkuen helt opladet.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrol-
lampen , at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er
klart.
Konstant lys rød akku-kontrollampe
Når den røde akku-kontrollampe lyser kon-
stant, er akkuens temperatur uden for det til-
ladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“. Så
snart det tilladte temperaturområde er nået, kobler ladeag-
gregatet automatisk om til hurtigopladning.
Blinklys rød akku-kontrollampe
Når den røde akku-kontrollampe blinker, er
der en fejl i ladeprocessen, se afsnit „Fejlsøg-
ning“.
Betydning af de forskellige displayelementer
(AL 1815 CV)
Blinklys akku-kontrollampe
Opladningen signaliseres ved at akku-kontrol-
lampen blinker.
Konstant lys akku-kontrollampe
Lyser akku-kontrollampen varigt, betyder det,
at akkuen er helt opladet eller at akkuens tem-
peratur er uden for det tilladte ladetemperaturområde og der-
for ikke kan lades. Så snart det tilladte temperaturområde er
nået, lades akkuen.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrol-
lampen , at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er
klart.
Fejl Årsager og afhjælpning
Tips vedr. opladning
Ladeaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden
eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser.
Dette skyldes dog ingen teknisk defekt på ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Montering
Tag akkuen ud af værktøjet, før der arbejdes på det
(f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før
det transporteres og lægges til opbevaring. Fare for
kvæstelser, hvis start/stopkontakten betjenes utilsigtet
med låseknappen.
Produkt samles (se Fig. C+E)
Forbind hovedet på afgreningsudstyret og teleskopgrebet, så
kanterne flugter, og sikr disse ved at dreje forbindelsesstyk-
ket 6. Sikr, at begge dele er monteret og fastlåst korrekt.
Fastgør bæreremmen 11 på bæreremssløjferne 10/13 til
håndgrebene. Vær opmærksom på, at bæreremmen har to
kroge i forskellig størrelse. Sikr, at den store krog 20 fastgø-
res til bæreremssløjfen på det bageste håndgreb 13 og den lil-
le krog 19 fastgøres til bæreremssløjfen på det forreste hånd-
greb 10.
Fjern savkædebeskyttelsen.
Teleskophøjde indstilles (se Fig. F)
Løsn teleskop-højdeindstillingen 8 ved at dreje på den, indstil
teleskoprøret 7 på den ønskede længde og drej teleskop-
højdeindstillingen 8 fast igen.
Teleskoprøret 7 kan indstilles på en længde fra 2,1 m til
2,60 m, så det passer til det enkelte arbejde.
Årsag Afhjælpning
Akku-kontrollampe lyser hele tiden
Rød akku-kontrollampe blinker
Opladning er ikke mulig
Akkuen er ikke (korrekt) pla-
ceret
Placer akkuen korrekt på la-
deren
Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter;
f.eks. ved at sætte akkuen i
og tage den ud flere gange
eller erstatte den
Akku defekt Skift akkuen
Akku-kontrollamper hhv. lyser ikke
Ladeaggregatets netstik er
ikke sat (rigtigt) i
Sæt netstikket (helt) ind i
stikdåsen
Stikdåse, netkabel eller
ladeaggregat er defekt
Kontrollér netspændingen,
lad evt. ladeaggregatet blive
kontrolleret af en autoriseret
servicecenter for Bosch-
el-værktøj
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 90 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Dansk | 91
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Svinghoved indstilles (se Fig. H)
Tryk samtidigt på de to indstillingstaster 4, stil svinghovedet i
den ønskede position ved at bevæge hovedet på afgrenings-
udstyret op eller ned, slip indstillingstasterne 4 og sikr, at ho-
vedet på afgreningsudstyret er fastlåst korrekt.
Svinghovedet kan fastlåses i 9 forskellige positioner.
Spænding af savkæden (se Fig. J)
Kontrollér kædespændingen, før saven tages i brug, efter de
første snit og ca. hvert 10 minut, når saven er i brug. Især ved
nye savekæder må man regne med en øget udvidelse i star-
ten.
Spænd altid savkæden, når den er kold. Spændes savkæden,
når den er varm, kan dette føre til en overspænding af kæden.
–Savkæden 1 er spændt rigtigt, når den kan løftes ca.
23 mm i midten. Dette gennemføres med en hånd ved at
trække savkæden op mod kædesavens egenvægt.
Kædespændingen indstilles ved at dreje savkæde-spæn-
deskruen 5 til højre med sekskantnøglen (kædespændin-
gen øges) eller til venstre (kædespændingen reduceres).
Smøring af savkæde (se Fig. I)
Bemærk: Afgreningsudstyret er ikke fyldt med savkædeolie
ved leveringen. Det er derfor vigtigt, at kædesaven fyldes med
olie, før den tages i brug. Afgreningsudstyret beskadiges, hvis
det benyttes uden savkædeolie, eller hvis olieniveauet er un-
der min-markeringen.
Savkædens levetid og snitkapacitet afhænger af den optimale
smøring. Derfor smøres savkæden automatisk under brug
med savkædeolie via oliedysen 21.
Oliebeholderen fyldes på følgende måde:
Stil afgreningsudstyret fra på et egnet underlag med olie-
beholderlåsen 3 opad.
Rengør området omkring oliebeholderens lås 3 med en
klud og skru låsen fast.
Fyld oliebeholderen med biologisk nedbrydelig savkæde-
olie fra Bosch. Brug af ikke godkendt olie kan forringe olie-
systemets ydelsesevne.
Olien bliver tyktflydende ved lave temperaturer, hvorved
olieforbruget forringes.
Sørg for, at der ikke kommer snavs ned i oliebeholderen.
Skru oliebeholderlåsen af igen. Fjern olie, der er spildt på
værktøjet, med en klud.
–Sikr, at oliebeholderlåsen ikke spændes alt for meget.
Lad afgreningsudstyret køre i 30 sekunder, så olien pum-
pes ind i systemet.
Bemærk: Oliebeholderen ventileres vha. små luftkanaler, der
findes i oliebeholderens låg. Når afgreningsudstyret ikke er i
brug, skal det altid stilles vandret med oliebeholderlåsen 3
opad, så olie ikke kan løbe ud.
Savkæde udskiftes (se Fig. K + L)
Brug altid beskyttelseshandsker, når der arbejdes med
savkæden.
Brug kun savkæder, der er godkendt at Bosch, til
sværd med 1,1 mm not.
Løsn de to skruer på afdækningen 22 og tag afdækningen af.
Løft savkæden 1 og sværdet2 af kædehjulet 23.
Tag den uskarpe savkæde 1 af sværdet2 og bortskaf den iht.
gældende forskrifter.
Læg den nye savkæde ind i den omløbende not på sværdet.
Kontrollér, at løberetningen er rigtigt. Sammenlign hertil sav-
kæden med løberetningssymbolet på sværdet.
Læg den nye savkæde på kædehjulet 23 og sværdet2 hen
over styreenheden 24. Sikr, at alle dele sidder rigtigt. Monter
afdækningerne 22 og drej de to skruer 25 fast igen.
Kontrollér savkædespændingen, før værktøjet tages i brug.
Spænd efter behov savkæden med savkædens spændeskrue
5.
Drift
Tænd/sluk (se Fig. M)
Produktet tændes ved først at trykke på låseknappen 14 og
så på start/stopkontakten 16. Hold start/stopkontakten ned-
trykket, når produktet kører. Er værktøjet slukket, kan låse-
knappen slippes.
Hvis du vil slukke el-værktøjet, skal du slippe tænd/sluk-
knappen 16.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
Li-Ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Er akkuen afladt, slukkes el-værktøjet med
en beskyttelseskontakt: Produktet arbejder ikke mere.
Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automa-
tisk slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadi-
get.
Arbejdsanvisninger (se Fig. N)
Før savearbejdet startes
Gennemfør følgende kontrolarbejde, før saven tages i brug og
regelmæssigt under savearbejdet:
Er afgreningsudstyret i funktionssikker tilstand?
Er oliebeholderen fyldt på? Kontrollér olieniveauet, før ar-
bejdet startes og regelmæssigt under arbejdet. Påfyld olie,
når olieniveauet har nået underkanten i niveaumåleren.
Olievoluminet rækker til ca. 15 minutter, afhængigt af an-
tallet af pauser og arbejdets intensitet.
Er savkæden spændt og slebet rigtigt?
Generel adfærd
Savkæden skal køre for fuld hastighed, før den rammer træet.
Brug styrebeskyttelsen som hjælp i forbindelse med under-
snit.
Klipning fra den øverste kant og nedad er egnet til grene med
en diameter på op til 5 cm. Tykke grene saves i tre savsnit for
at undgå skader på træet. Styrebeskyttelsen er beregnet til
hjælpe i forbindelse med undersnit af grene.
Udsæt ikke savkæden for kraft under savearbejdet, men lad
den arbejde.
De bedste saveresultater opnås, når kædehastigheden ikke
falder som følge af overbelastning.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 91 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
92 | Dansk
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Fejlsøgning
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Savekæden er tør Oliebeholderen er tom Fyld beholderen op med olie
Olieudløbskanalen er tilstoppet Rengør olieudløbskanalen
Savkæden/styreskinnen
er varm
Oliebeholderen er tom Fyld beholderen op med olie
Udluftning i oliebeholderlåsen 3 er tilstoppet Rengør oliebeholderlåsen 3
Olieudløbskanalen er tilstoppet Rengør olieudløbskanalen
Kædespændingen er for høj Indstil kædespændingen
Savkæden er uskarp Udskift savkæden
Overbelastningsbeskyttelse er udløst Tænd for værktøjet igen.
Akku-temperaturkontrol er udløst Lad akku afkøle og start den igen
Beskærersæt hopper, vi-
brerer eller saver ikke rig-
tigt
Kædespændingen er for lav Indstil kædespændingen
Savkæden er uskarp Udskift savkæden
Savkæden er slidt Udskift savkæden
Savetænderne peger i den forkerte retning Monter savkæden rigtigt
Der trykkes for stærkt Reducer kraftforbruget
For få snit pr. akkuladning Akku-temperaturkontrol er udløst Lad akku afkøle og start den igen
Stangsaven stopper plud-
selig under savearbejdet
Kæde er spændt for „tæt“ Korriger kædespænding
Trykt for fast under savearbejdet Brug mindre kraft under savearbejdet
Ny kæde Brug mindre kraft under savearbejdet
Hårdt træ Brug mindre kraft under savearbejdet
Træ er vådt Lad træ tørre
Kædens tænder peger i den forkerte retning
Monter kæde på ny med tænderne i den rigtige
retning
Værktøj er for varmt Lad haveværktøj afkøle og start det på ny
Ekstern eller intern løs forbindelse Kontakt dit Bosch servicecenter
Start-stop-kontakt 16 defekt Kontakt dit Bosch servicecenter
Rød akku-ladeindikator
blinker
Akku er ikke sat (rigtigt) i Sæt akku korrekt på ladeaggregat
Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akku-
en i og tage den ud flere gange eller erstatte den
Akku-ladeindikatorer ly-
ser ikke
Akku lader ikke
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt Kontrollér netspændingen, lad evt. ladeaggre-
gatet blive kontrolleret af en autoriseret ser-
vicecenter for Bosch-el-værktøj
Akku og ladeaggregat er defekt Erstat akku og ladeaggregat
Akku defekt Skift akkuen
Ladeaggregat er defekt Erstat ladeaggregat
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 92 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Svenska | 93
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Vedligeholdelse, opbevaring og trans-
port (se Fig. P)
Tag akkuen ud af værktøjet, før der arbejdes på det
(f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før
det transporteres og lægges til opbevaring. Fare for
kvæstelser, hvis start/stopkontakten betjenes utilsigtet
med låseknappen.
Rengør produktet med en klud, før det lægges til opbevaring.
Fjern olien fra oliebeholderen, før den lægges til opbevaring.
Afgreningsudstyret skal altid være forsynet med en beskyttel-
sesafdækning, når det transporteres eller lægges til opbeva-
ring.
Bemærk: Lad ikke afgreningsudstyret blive hængende på en
gren i træet, når arbejdet afbrydes.
Tag akkuen ud af afgreningsudstyret og montér kædebeskyt-
telsen, før det lægges til opbevaring og transporteres.
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-
skrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sam-
men med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elek-
troværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal
defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 93.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Förklaring till bildsymbolerna
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Använd inte trädgårdsredskapet i regn och utsätt
det inte heller för regn.
Se till att personer som står i närheten inte skadas
av föremål som eventuellt slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande avstånd från träd-
gårdsredskapet när det är igång.
Använd alltid handskar och skyddsglasögon. Vi rekom-
menderar ytterligare skyddsutrustning som t.ex. halkfria
skyddsskor och en skyddshjälm. Lämplig skyddsutrustning
minskar risken för kroppsskada som kan orsakas av nedfal-
lande grenar och om sågkedjan oavsiktlig berörs.
Berör aldrig ström- eller telefonka-
blar. Ledningarna har en hög spän-
ning. Akut risk finns för elstöt. Håll ett
avstånd på minst 10 m.
Varning: I närheten befintliga personer skall hållas på betryg-
gande avstånd från trädgårdsredskapet när det arbetar.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 93 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
94 | Svenska
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktio-
ner, illustrationer och specifikationer
som ingår med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av
att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida hän-
visning.
Termen ”elverktyg” i varningarna hänvisar till ditt nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna (trådlösa) elverk-
tyg.
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och väl belyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverkty-
gen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret och kläderna på avstånd
från de rörliga delarna. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av dammutsug-
ning minskar de risker damm orsakar.
Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
blir slarvig och ignorerar verktygets säkerhetsprinci-
per. En vårdslös åtgärd kan leda till allvarlig personskada
inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan inställ-
ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget
lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkopp-
ling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. Kon-
trollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och
inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats;
orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner
påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt
skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
VARNING
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 94 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Svenska | 95
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja
och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker han-
tering och kontroll över verktyget i oväntade situationer.
Omsorgsfull hantering och användning av sladd-
lösa elverktyg
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand.
Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för kropps-
skada och brand.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts-
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
Använd inte batteriet eller verktyg som är skadade
eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier
kan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion eller
risk för personskador.
Du ska inte exponera ett batteri eller verktyg för brand
eller för hög temperatur. Exponering för brand eller tem-
peraturer över 130 °C kan leda till explosion.
Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte batte-
riet eller verktyget utanför det temperaturomfång som
specificeras i instruktionerna. En olämplig laddning eller
en laddning vid en temperatur som ligger utanför det spe-
cificerade området kan skada batteriet och öka brandris-
ken.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Utför aldrig service på skadade batterier. Service på
batterier får endast utföras av tillverkaren eller auktorise-
rade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsanvisningar för Grensågsdel
Håll alla kroppsdelar på betryggande avstånd från såg-
kedjan. Försök inte ta bort klippt material eller hålla i
material som klipps när sågkedjan rör sig. Kontrollera
att strömställaren är frånslagen och batteriet är
avlägsnat när inklämt material ska tas bort. När du
arbetar med grensågen kan även en kort ouppmärksamhet
leda till allvarliga kroppsskador.
Håll i elverktyget endast i de isolerade greppytorna
(huvudhandtag 15, främre handtag 9 eller förstorat
greppområde 12), sågkedjan kan träffa dolda ström-
ledningar. Sågkedjans kontakt med en spänningsförande
ledning kan också sätta elverktygets metalldelar under
spänning och leda till elstöt.
Håll stadigt i grensågen med båda händerna och håll
kroppen och armarna i ett läge som möjliggör att hålla
stånd mot de bakslagskrafter som eventuellt uppstår.
Om lämpliga åtgärder vidtagits kan användaren behärska
bakslagskrafterna. Släpp aldrig greppet om grensågen.
När en gren sågas kan man vänta sig ett visst bakslag.
När sågning startar kan grenen böja sig nedåt och klämma
fast sågkedjan.
Bär grensågen i frånkopplat tillstånd, alltid med båda
händerna och med sågkedjans skyddskåpa monterad.
En omsorgsfull hantering av grensågen reducerar risken
för en oavsiktlig beröring med den roterande sågkedjan.
Arbeta inte med grensågen uppklättrad i ett träd. Risk
för kroppsskada finns om grensågen används uppklättrad
eller i ett träd.
Se till att du står stadigt och använd grensågen endast
när du står på ett fast, säkert och plant underlag. Ett
halt eller instabilt underlag som t.ex. en stege kan leda till
att du förlorar balansen eller kontrollen över grensågen.
Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och
tillbehörsbyte. En icke fackmässigt spänd eller smord
sågkedja kan brista eller öka risken för bakslag.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda
till att kontrollen förloras.
Såga endast trävirke. Använd grensågen endast för de
arbeten den är avsedd för. Exempel: Grensågen får inte
användas för sågning av plast, murverk eller byggma-
terial som inte är i trä. Om grensågen används för icke
ändamålsenliga arbeten kan farliga situationer uppstå.
Orsaker för och eliminering av bakslag:
Bakslag kan uppstå när svärdets nos berör ett föremål
eller om virket böjer sig och sågkedjan kläms fast.
En beröring med svärdnosen kan ofta leda till en oväntad
bakåtriktad reaktion varvid svärdet slår uppåt och mot
användaren.
Om sågkedjan kommer i kläm på styrskenans övre kant
kan svärdet slå bakåt mot användaren.
Alla dessa reaktioner kan leda till att du förlorar kontrol-
len över grensågen och i värsta fall allvarligt skadas. När du
använder grensågen bör du själv vidta vissa åtgärder för att
kunna arbeta utan olycka och skada.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hante-
ring av trädgårdsredskapet. Detta kan undvikas genom
skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
När en gren sågas kan man vänta sig ett visst bakslag.
När sågning startar kan grenen böja sig nedåt och klämma
fast sågkedjan.
Använd alltid de sågkedjor som tillverkaren föreskri-
vit. Fel sågkedjor kan leda till att kedjan brister eller till
bakslag.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 95 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
96 | Svenska
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Om svärdet är skadat och måste bytas ut, ta kontakt med
Bosch kundtjänst.
Skärp aldrig sågkedjan själv. Ersätt sågkedjan med reserv-
sågkedjan (F 016 800 489).
Låt aldrig barn, personer med begränsad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga eller erfarenhet och/eller bristande
kunskap och/eller personer som inte är bekanta med
dessa instruktioner använda trädgårdsredskapet. Natio-
nella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för
användning.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med
trädgårdsredskapet.
Lagra grensågen utom räckhåll för barn då den inte
används.
Innan arbetet påbörjas kontrollera arbetsområdet och
avlägsna alla eventuella faromoment.
Vänta tills trädgårdsredskapet stannat helt och
avlägsna batteriet innan du lägger bort det. Insatsverk-
tyget kan haka upp sig eller åsamka bakslag och leda till att
du förlorar kontrollen över trädgårdsredskapet.
Koppla från grensågen före varje ändring av arbetsläget.
Kapade grenar kan falla ned eller hoppa upp från marken
och skada dig. Såga längre grenar i små bitar. (se bild N)
Innan grenen kapas fullständigt tryck endast lätt. Du kan
skadas om trädgårdsredskapet plötsligt faller ned, du för-
lorar jämvikten och kontrollen över grensågen.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimo-
dulen
Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopplat
innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i ett inkopp-
lat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.
Använd endast Bosch batterier som är avsedda för
trädgårdsredskapet. Om andra batterier används, finns
risk för kroppsskada och brand.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Använd batteriet endast för produkter från Bosch.
så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
Kortslut inte batterimodulen. Explosionsrisk föreligger.
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturom-
råde mellan –20 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimo-
dulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Läs noga igenom
alla säkerhetsan-
visningar och
instruktioner. Fel
som uppstår till följd av att säkerhets-
anvisningarna och instruktionerna inte
följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisning-
arna.
Använd laddaren endast om du är för-
trogen med dess funktioner och utan
inskränkning behärskar hanteringen
eller om du fått de anvisningar för
manövrering som krävs.
Låt aldrig barn, personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller psy-
kisk förmåga eller erfarenhet
och/eller bristande kunskap och/eller
personer som inte är bekanta med
dessa instruktioner använda träd-
gårdsredskapet. Nationella föreskrif-
ter begränsar eventuellt tillåten ålder
för användning.
Håll barn under uppsikt. Därvid
säkerställs att barn inte leker med
elverktyget.
Ladda bara uppladdningsbara
Bosch li-jon-batterier från en kapa-
citet på 1,5 Ah (från 3 battericel-
ler). Batterispänningen måste
passa till laddarens spänning.
Ladda inga engångsbatterier.
Annars föreligger brand- och explo-
sionsrisk.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger
vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 96 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Svenska | 97
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Ladda endast lithiumjonbatterier från Bosch. Batteri-
spänningen måste passa till laddarens spänning.
Annars föreligger brand- och explosionsrisk.
Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje
användning. En skadad laddare får inte användas. Du
får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av
kvalificerad fackman och endast med originalreserv-
delar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex.
papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid
laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brand-
risk.
Täck inte över laddarens ventilationsöppningar. Ladda-
ren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte längre
korrekt.
För förbättrad elektrisk säkerhet rekommenderas använd-
ning av en jordfelsbrytare med en max. utlösningsström på
30 mA. Testa alltid din jordfelsbrytare före användning.
Service
Ta bort batterierna innan inställnings- eller rengörings-
arbeten utförs på trädgårdsredskapet eller när träd-
gårdsredskapet är utan uppsikt en längre tid. Använd
alltid trädgårdshandskar när du hanterar sågkedjan eller
arbetar i närheten av den.
Kontrollera trädgårdsredskapet och byt av säkerhetsskäl
ut förslitna och skadade delar.
Granska att alla muttrar, bultar och skruvar sitter stadigt
fast; detta garanterar att trädgårdsredskapets tillförlitlig-
het upprätthålls.
Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.
Lagra grensågen på ett torrt och säkert ställe utom räckhåll
för barn.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
och säkrare använda elverktyget.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för hemmabruk, för kapning av kvistar i
träd och buskar på större höjd, medan användaren står på
marken. Elverktyget är inte avsett för sågning av oorganiskt
material eller för användning från en stege eller trappor.
Elverktyget är inte avsett för yrkesmässig eller industriell
användning.
Leveransen omfattar (se bild B)
Plocka försiktigt upp elredskapet ur förpackningen och kon-
trollera att följande delar finns med:
–Grensågens huvud
Teleskophandtag
Sekundärbatteri**
–Laddare**
–Bärrem
–Kedjeskydd
–Bruksanvisning
–Insexkantskruvmejsel
–Sågkedjeolja
Om delar saknas eller om de är skadade, ta genast kontakt
med återförsäljaren.
** landsspecifik
Illustrerade komponenter (se bild A)
Numreringen av de avbildade komponenterna hänvisar till
illustration av elredskapet på grafiksidan 356.
1 Sågkedja
2 Svärd
3 Oljetanklock
4 Svänghuvudets inställningsknappar
5 Kedjespännskruv
6 Förbindelsestycke
7 Teleskoprör
8 Teleskophöjdinställning
9 Främre handtag
10 Bärremmens ögla på främre handtaget
11 Bärrem
12 Förstorat greppområde (isolerat)
13 Bärremmens ögla på bakre handtaget
14 Låsknapp
15 Bakre handtag Isolerade greppytor
16 Omkopplare Till/Från
17 Batteri
18 Batteriets upplåsningsknapp
19 Hake för bärremmens ögla främre handtaget
20 Hake för bärremmens ögla bakre handtaget
21 Oljetank fyllning /tömning
22 Skydd
Symbol Betydelse
Reaktionsriktning
Rörelseriktning
Inkoppling
Urkoppling
Tillbehör
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 97 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
98 | Svenska
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
23 Kedjehjul
24 Svärdgejd
25 Låsskruvar
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60335-1.
Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycks-
nivå 78 dB(A); ljudeffektnivå 92 dB(A). Onoggrannhet
K=2dB.
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60335 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
Sladdlös grensåg UniversalChain-
Pole 18
Produktnummer
3 600 HB3 1..
Kedjehastighet på tomgång
m/s 4,0
Svärdlängd
cm 20/ 8"
Maximal skärdiameter
cm 15
Kedjesågstyp
3/8" – 90PX033E
Drivlänkstjocklek
mm 1,1
Antal drivlänkar
33
Oljetankvolym
ml 60
Automatisk kedjesmörjning
Höjdinställning
m 2,1–2,6
Svänghuvud, 9 lägen
° 120
Vikt enligt EPTA-Procedure
01:2014
kg 3,6
Serienummer
För serienummer se (typ-
skylt) på trädgårdsredska-
pet
tillåten omgivningstempera-
tur
vid laddning och använd-
ning
*
– vid lagring
°C
°C
0... +45
-20...+50
Batteri
Li-jon
Produktnummer
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Märkspänning
V= 18
Kapacitet
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Antal battericeller
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Laddare AL 1830 CV
Produktnummer
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Laddningsström
A3,0
Laddningstid (batteriet
urladdat)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Vikt enligt EPTA-Procedure
01:2014
kg 0,40
Skyddsklass
/ II
Laddare
AL 1815 CV
Produktnummer
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Laddningsström
A1,5
Laddningstid (batteriet
urladdat)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Vikt enligt EPTA-Procedure
01:2014
kg 0,38
Skyddsklass
/ II
Sladdlös grensåg UniversalChain-
Pole 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 98 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Svenska | 99
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montering och drift
Driftstart
För din säkerhet
Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
(t ex underhåll, verktygsbyte etc) samt före transport
och lagring. Vid oavsiktligt aktivering av strömställaren
och låsknappen finns risk för personskada.
Tryck på strömställaren endast när batteriet är full-
ständigt inskjutet.
Insättning/uttagning av batteriet (se bilder D+K)
Anvisning: Användning av olämpliga batterier kan leda till
störfunktion eller till åverkan på elverktyget.
Ställ det laddade batteriet 17 i teleskophandtaget. Kontrol-
lera att batteriet är helt inskjutet.
Avlägsna batteriet 17 från elverktyget genom att trycka på
upplåsningsknappen 18 och dra ut batteriet framåt i riktning
mot sågkedjan.
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet mon-
terat li-jonbatteri.
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning
som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde
mellan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång
livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litiumjonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electro-
nic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Trädgårdsred-
skapet fungerar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det träd-
gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Beakta anvisningarna för kassering av batterierna.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget
och batterimodulen placerats i laddningsschaktet .
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till
batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat
när det sitter kvar i laddaren.
Indikeringselementens betydelse (AL 1830 CV)
Blinkande ljus (snabbt) grön batteriladdningsvis-
ning
Snabbladdningen signaleras med snabba
blinkningar hos den gröna batteriladdnings-
visningen.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batterimodu-
lens temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se
avsnitt ”Tekniska data”.
Blinkande ljus (långsamt) grön batteriladdnings-
visning
Vid en laddningsnivå på batteriet på 80% blin-
kar den gröna batteriladdningsvisningen
långsamt.
Batteriet kan tas ut och användas omedelbart.
Handlingsmål Figur Sida
Illustrerade komponenter
A 356
Leveransen omfattar
B 357
Sätt ihop elverktyget
C 357
Så här sätts batteriet in
D 357
Fäst bärremmen
E 358
Ställ in teleskophöjden
F 358
Avlägsna sågkedjans skyddskåpa
G 359
Ställ in svänghuvudet
H 360
Smörja sågkedjan
I 360
Sågkedjans spänning
J 361
Byt ut sågkedjan
K + L 361362
In-/urkoppling
M 362
Arbetsanvisningar
N 363
Så här tas batteriet bort
O 363
Elverktygets underhåll och lag-
ring
P 364
Välj tillbehör
365
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 99 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
100 | Svenska
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Laddningsindikatorn lyser med konstant grönt
ljus
Den konstant tända gröna batteriladdnings-
indikatorn signalerar att batterimodulen är
fullständigt uppladdad.
Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i
laddningsindikatorn att nätsladden är ansluten till väggutta-
get och att laddaren är klar för användning.
Laddningsindikatorn lyser med konstant rött ljus
Den konstant tända röda batteriladdningsin-
dikatorn signalerar att batterimodulens tem-
peratur ligger utanför tillåtet laddtemperaturområde, se
avsnitt ”Tekniska data”. När tillåtet temperaturområde upp-
nås, kopplar laddaren automatiskt om till snabbladdning.
Blinkande röd batteriladdningsindikator
Den blinkande röda batteriladdningsindika-
torn signalerar en annan störning under ladd-
ning, se avsnitt ”Fel Orsak och åtgärd”.
Indikeringselementens betydelse (AL 1815 CV)
Blinkindikering vid laddning
Pågående laddning signaleras med blink i
laddningsindikatorn.
Kontinuerligt ljus vid laddning
Kontinuerligt ljus i laddningsindikatorn signa-
lerar att batterimodulen är fullständigt upplad-
dad eller att batterimodulens temperatur ligger utanför tillå-
tet temperaturområde och att den därför inte kan laddas. Så
fort tillåten temperatur uppnås, startar batterimodulens ladd-
ning.
Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i
laddningsindikatorn att nätsladden är ansluten till väggutta-
get och att laddaren är klar för användning.
Fel Orsak och åtgärd
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddnings-
cykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är dock inte
ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Montage
Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
(t ex underhåll, verktygsbyte etc) samt före transport
och lagring. Vid oavsiktligt aktivering av strömställaren
och låsknappen finns risk för personskada.
Sätt ihop elverktyget (se bild C+E)
Anslut grensågens huvud och teleskophandtag med varandra
och lås dem genom att vrida förbindelsestycket 6. Kontrollera
att båda delarna är korrekt monterade och låsta.
Fäst bärremmen 11 vid bärremmens öglor 10/13 på handta-
gen. Beakta att bärremmen har två olika stora hakar. Kontrol-
lera att den större haken 20 fästs vid bakre handtagets 13
bärremsögla och den mindre haken 19 vid bärremsöglan på
främre handtaget 10.
Avlägsna sågkedjans skyddskåpa.
Ställ in teleskophöjden (se bild F)
Lossa teleskoprörets höjdinställning 8 genom att vrida, ställ
in teleskopröret 7 på önskad längd och vrid åter fast teleskop-
rörets höjdinställning 8.
Beroende på användning kan teleskopröret 7 ställas på en
längd från 2,1 m till 2,60 m.
Ställ in svänghuvudet (se bild H)
Tryck samtidigt på båda inställningsknapparna 4, ställ vridhu-
vudet i önskat läge genom att förflytta grensågens huvud
uppåt och nedåt, släpp sedan inställningsknapparna 4 och
kontrollera att grensågens huvud är riktigt låst.
Svänghuvudet kan låsas i 9 olika lägen.
Sågkedjans spänning (se bild J)
Kontrollera kedjans spänning innan arbetet påbörjas, efter ett
par skär och under sågning regelbundet i intervaller om 10
minuter. Speciellt nya sågkedjor kan i början utvidgas i större
utsträckning.
Spänn alltid sågkedjan när den är kall. Spänning av en het såg-
kedja kan leda till överspänning i sågkedjan.
Orsak Åtgärd
Laddningsindikatorn lyser kontinuerligt
Den röda batteriladdningsindikatorn blinkar
Laddning inte möjlig
Batteriet sitter inte alls eller
inte korrekt på
Sätt på batterier korrekt på
laddaren
Batterikontakterna är föro-
renade
Rengör kontakterna t. ex.
genom att upprepade
gånger sätta in och ta ut bat-
terimodulen, eller byt batte-
rimodulen vid behov
Batteriet är defekt Ersätt batterimodulen
Laddningsindikatorerna resp. lyser inte
Laddarens stickpropp är
inte (korrekt) kopplad
Anslut stickproppen korrekt
i vägguttaget
Vägguttaget, nätsladden
eller laddaren är defekt
Kontrollera nätspänningen,
låt vid behov en auktorise-
rad serviceverkstad för
Bosch el-verktyg kontrollera
laddaren
Orsak Åtgärd
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 100 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Svenska | 101
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
–Sågkedjan 1 är korrekt spänd när den i mitten kan lyftas
upp ca 23 mm. För kontroll dra med ena handen upp
sågkedjan mot kedjesågens egenvikt.
Ställ in kedjespänningen genom att skruva sågkedjans
spännskruv 5 med sexkantnyckeln medsols (ökar kedje-
spänningen) eller motsols (minskar kedjespänningen).
Sågkedjans smörjning (se bild I)
Anvisning: Grensågen levereras inte fylld med sågkedjeolja.
Kom ihåg att fylla på olja innan sågen tas i bruk. Användning av
grensågen utan sågkedjeolja eller om oljenivån ligger under
minimimarkeringen leder till åverkan på grensågen.
Sågkedjans livslängd och skäreffekt är beroende av optimal
smörjning. Därför smörjs sågkedjan under drift automatiskt
med sågkedjeolja ur oljemunstycket 21.
För påfyllning av oljetanken förfar så här:
Ställ grensågen med oljetanklocket 3 uppåt på ett lämpligt
underlag.
Rengör med en trasa området kring oljetanklocket 3 och
skruva bort locket.
Fyll oljetanken med biologiskt nedbrytbar Bosch-sågked-
jeolja. Användning av otillåten olja kan inverka skadligt på
oljesystemet.
Vid låg temperatur blir oljan tjockflytande, varvid oljeflödet
minskar.
Se till att smuts inte tränger in i oljetanken.
Skruva åter fast oljetanklocket . Avlägsna oljestänk från
elverktyget med en trasa.
Kontrollera, att oljetanklocket inte är för hårt åtdraget.
Låt grensågen gå 30 sekunder så att oljan pumpas in i sys-
temet.
Anvisning: Oljetanklocket är försett med små luftkanaler för
ventilation av oljetanken. För att olja inte ska rinna ut ska
grensågen ställas vågrätt med oljetanklocket 3 uppåt då den
inte används.
Byt ut sågkedjan (se bilder K + L)
Bär alltid skyddshandskar vid arbeten med sågkedjan.
Använd endast av Bosch godkända sågkedjor för svärd
med 1,1 mm spår.
Lossa de två skruvarna på kåpan 22 och ta bort kåpan.
Lyft bort sågkedjan 1 och svärdet 2 från kedjehjulet 23.
Ta bort den slöa sågkedjan 1 från svärdet 2 och hantera den
enligt föreskrifter.
Montera den nya sågkedjan i spåret kring svärdet. Ge därvid
akt på korrekt löpriktning. Jämför sågkedjan med löprikt-
ningssymbolen på svärdet.
Lägg den nya sågkedjan på kedjehjulet 23 och svärdet 2 över
styrslitsen 24. Kontrollera att alla delar är rätt fastsatta. Mon-
tera skyddskåporna 22 och skruva fast båda skruvarna 25
nytt.
Kontrollera sågkedjans spänning före användning. Spänn vid
behov sågkedjan med kedjespännskruven 5.
Drift
In- och urkoppling (se bild M)
Koppla in elverktyget genom att först trycka på låsknappen
14 och sen på strömställaren 16. Håll strömställaren tryckt
vid användning av elverktyget. Då elverktyget är inkopplat kan
du släppa låsknappen.
För urkoppling av elverktyget släpp strömställaren 16.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
Litiumjonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electro-
nic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från elverktyget: Elverktyget fungerar inte
längre.
Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
skadas.
Arbetsanvisningar (se bild N)
Innan sågning påbörjas
Innan sågen startas und regelbundet under sågning ska föl-
jande kontroller utföras:
Är grensågen i funktionssäkert skick?
Har olja fyllts på i tanken? Kontrollera oljenivån innan arbe-
tet startas och regelbundet under arbetets gång. Fyll
olja när oljenivån sjunkit till nivåindikeringens undre kant.
En full tank räcker för ca 15 minuter i relation till pauser
och arbetets intensitet.
Är sågkedjan korrekt spänd och skärpt?
Allmän hantering
Sågkedjan måste rotera med högsta hastighet när den läggs
an mot virket. Utnyttja styrningsskyddet som stöd vid under-
skär.
Sågning från övre kanten nedåt lämpar sig för kvistar med upp
till 5 cm diameter. För att undvika skador på träd ska krafti-
gare kvistar sågas med tre sågsnitt. Styrningsskyddet är
avsett att stöda underskär av kvistar.
Tryck inte vid sågning sågkedjan med kraft mot virket utan låt
sågkedjan utföra arbetet.
Bästa sågresultat uppnås när sågens hastighet inte tillåts
sjunka på grund av överbelastning.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 101 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
102 | Svenska
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Felsökning
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Sågkedjan är torr Ingen olja i tanken Fyll på olja
Oljeutloppskanalen tilltäppt Rengör oljeutloppskanalen
Sågkedjan/styrskenan är
het
Ingen olja i tanken Fyll på olja
Ventilationen i oljetanklocket 3 är tilltäppt Rengör oljetanklocket 3
Oljeutloppskanalen tilltäppt Rengör oljeutloppskanalen
För hög kedjespänning Ställ in kedjans spänning
Sågkedjan är slö Byt ut sågkedjan
Överbelastningsskyddet har löst ut Koppla åter på elverktyget.
Batteriets temperaturvakt har löst ut t batteriet svalna och starta på nytt
Grensågsdel hugger,
vibrerar eller sågar inte
ordentligt
För låg kedjespänning Ställ in kedjans spänning
Sågkedjan är slö Byt ut sågkedjan
Sågkedjan är nedsliten Byt ut sågkedjan
Sågtänderna står i fel riktning Montera sågkedjan på rätt sätt
För kraftigt tryck Reducera kraften
För litet antal snitt per
batteriladdning
Batteriets temperaturvakt har löst ut t batteriet svalna och starta på nytt
Grensågen stannar plöts-
ligt vid sågning
Kedjan är för ”spänd” Korrigera kedjespänningen
För starkt tryck vid sågning Använd mindre kraft vid sågning
Ny kedja Använd mindre kraft vid sågning
Hårt trä Använd mindre kraft vid sågning
Vått trä Låt trät torka
Kedjans tänder visar i fel riktning
Montera kedjan på nytt med tänderna i rätt rikt-
ning
Verktyget är för hett
Låt trädgårdsredskapet svalna och starta sedan
på nytt
Extern eller intern glappkontakt Ta kontakt med Bosch kundtjänst
Strömställaren 16 defekt Ta kontakt med Bosch kundtjänst
Den röda batteriladd-
ningsindikatorn blinkar
Batterimodulen inte (korrekt) insatt tt upp batterimodulen korrekt på laddaren
Batterikontakterna är förorenade Rengör kontakterna t. ex. genom att upprepade
gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller
byt batterimodulen vid behov
Batteriladdningsindikato-
rerna lyser inte
Batteriet laddas inte
Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget
Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är
defekt
Kontrollera nätspänningen, låt vid behov en
auktoriserad serviceverkstad för Bosch el-verk-
tyg kontrollera laddaren
Batteriet och laddaren defekt Ersätt batteriet och laddaren
Batteriet är defekt Ersätt batterimodulen
Laddaren är defekt Byt ut laddaren
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 102 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Norsk | 103
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Underhåll, lagring och transport
(se bild P)
Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
(t ex underhåll, verktygsbyte etc) samt före transport
och lagring. Vid oavsiktligt aktivering av strömställaren
och låsknappen finns risk för personskada.
Rengör elverktyget före lagring med en trasa.
Avlägsna oljan från oljetanken före lagring.
Montera alltid svärdskyddet vid transport och förvarning av
grensågen.
Anvisning: Lämna inte grensågen hängande i en gren i trädet
vid arbetspauser.
Avlägsna grensågens batteri och montera kedjeskyddet för
lagring och transport.
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi-
tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak-
tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hus-
hållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara
elverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felak-
tiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 103.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Forklaring av bildesymbolene
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Ikke bruk hageredskapet i regn eller la den stå ute
i regnvær.
Pass på at personer som står i nærheten ikke ska-
des av fremmedlegemer som slynges bort.
Advarsel: Pass på å holde sikker avstand til hage-
redskapet mens du arbeider.
Bruk alltid vernehansker og vernebriller. Det anbefales
ytterligere verneutstyr som sklifaste sikkerhetssko og
vernehjelm. Passende verneklær reduserer faren for skader
ved kvister som faller ned og tilfeldig berøring av sagkjedet.
Berør aldri strøm- eller telefonka-
bler. Slike ledninger fører høy spen-
ning. Det er akutt fare for for elektrisk
støt. Hold en avstand på minst 10 m.
Advarsel: Personer som befinner seg i nærheten skal holde
sikker avstand til hageredskapet når det arbeider.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 103 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
104 | Norsk
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Generelle advarsler for elektroverk-
tøy
Les alle sikkerhetsanvisningene, in-
struksjonene, illustrasjonene og spesi-
fikasjonene som følger med dette elektroverktøyet. Man-
glende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig re-
feranse.
Uttrykket «elektroverktøy» i advarslene henviser til ditt nett-
drevne (med ledning) eller batteridrevne (trådløse) elektro-
verktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damp.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter, reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elek-
trisk støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige personskader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler
som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du ikke bli sløv
og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En ufor-
siktig handling kan forårsake alvorlig personskade i løpet
av et brøkdels sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverk-
tøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger
på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller legger mas-
kinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting
av elektroverktøyet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler fun-
gerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller skadet slik at dette innvirker på elektro-
verktøyets funksjon. Få disse skadde delene reparert
ADVARSEL
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 104 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Norsk | 105
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elek-
troverktøy er årsaken til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situa-
sjoner.
Hold håndtak og gripeflaterrre, rene og uten olje el-
ler fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker hånd-
tering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne
verktøy
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverk-
tøyene. Bruk av andre batterier kan medføre personska-
der og brannfare.
Hold batteriet som ikke er i bruk, unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen-
stander som kan lage en forbindelse mellom kontakte-
ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy-
nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut, kan føre til irritasjoner på huden eller forbren-
ninger.
Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis det er skadet el-
ler modifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann, ek-
splosjon eller fare for personskade.
Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen ild eller
for høye temperaturer. Eksponering for ild eller tempera-
turer over 130 °C kan forårsake eksplosjon.
Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet eller
verktøyet utenfor temperaturområdet som er spesifi-
sert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading ved tem-
peraturer utenfor det spesifiserte temperaturområdet,
kan skade batteriet og øke brannfaren.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Ikke utfør service på ødelagte batterier. Service på bat-
terier skal alltid utføres av produsenten eller godkjente for-
handlere.
Sikkerhetsinformasjoner for grensagdel
Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet. Ikke forsøk å
fjerne kuttet materiale mens sagkjedet er i gang eller
holde fast materiale som skal kuttes. Sikre at bryteren
er slått av og batteriet er fjernet når du fjerner inne-
klemt klippeavfall. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved
bruk av bryteren til grensagen kan medføre alvorlige ska-
der.
Hold redskapet bare på de isolerte gripeflatene (ho-
vedhåndtak 15, fremre håndtak 9 eller utvidet gripe-
område 12), da sagkjedet kan treffe på en skjult strøm-
ledning. Når sagkjedet kommer i kontakt med en
spenningsførende ledning kan dette også sette redskapets
metalliske deler under spenning og medføre elektrisk støt.
Hold den høye grensagen fast med begge hender og
plasser kroppen din og armene i en posisjon hvor du
kan motstå tilbakeslagskreftene. Når det treffes egnede
forholdsregler kan brukeren beherske tilbakeslagskrefte-
ne. Slipp aldri den høye grensagen.
Du må regne med tilbakeslag når du skjærer en kvist.
Når det er saget et snitt i kvisten kan den bøyes nedover og
klemme sagkjeden.
Når grensagen er slått av må du alltid bære den med
begge hender og med montert verneskjerm for sagkje-
det. Omhyggelig håndtering med den høye grensagen re-
duserer sannsynligheten for en utilsiktet berøring av det lø-
pende sagkjedet
Arbeid aldri med den høye grensagen på et tre. Ved
bruk av en høy grensag når du klatrer eller er på et tre er det
fare for skader.
Pass på at du alltid står stabilt og bruk den grensagdel
bar når du står på fast, sikker og på plan bakke. Glatt un-
derlag eller ustabile ståflate som på en stige kan føre til at
du mister balansen eller at du mister kontrollen over den
grensagdel.
Følg anvisningene for smøring, kjedestramming og ut-
skifting av tilbehør. Et usakkyndig strammet eller smørt
kjede kan enten revne eller øke risikoen for tilbakeslag.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette,
oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap.
Sag bare tre. Ikke bruk den grensagdel for arbeider
som den ikke er bestemt for. Eksempel: Ikke bruk den
grensagdel for saging av plast, murverk eller byggema-
terialer som ikke er av trevirke. Bruken av den grensag-
del for arbeider som ikke er i henhold til bestemmelsene
kan føre til farlige situasjoner.
Årsaker og unngåelse av et tilbakeslag:
Tilbakeslag kan oppstå når spissen på styreskinnen be-
rører en gjenstand eller hvis treet bøyer seg og sagkjeden
klemmes fast i snittet.
En berøring med skinnens spiss kan i mange tilfeller føre
til en uventet reaksjon rettet bakover, hvor styreskinnen
slås oppover og i retning av brukeren.
Fastklemmingen av sagkjeden på overkanten av styre-
skinnen kan raskt støte skinnen tilbake i retning av bruke-
ren.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 105 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
106 | Norsk
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Enhver av disse reaksjonene kan føre til at du mister kon-
trollen over den grensagdel og at du muligens skader deg
alvorlig. Som bruker av en grensagdel bør du gripe til for-
skjellige tiltak for å kunne arbeide uten ulykker og skader.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller feilaktig bruk av ha-
geredskapet. Det kan forhindres ved egnede forsiktighets-
foranstaltninger som beskrevet nedenfor:
Du må regne med tilbakeslag når du skjærer en kvist.
Når det er saget et snitt i kvisten kan den bøyes nedover og
klemme sagkjeden.
Bruk alltid sagkjedet som det er foreskrevet av produ-
senten. Gale sagkjeder kan medføre at kjedet revner eller
til tilbakeslag.
Hvis sverdet er skadet skal det skiftes ut, ta kontakt med
din Bosch kundeservice
Slip sagkjedet aldri selv. Skift ut sagkjedet med reserve-
sagkjedet (F 016 800 489).
Tillat aldri barn, personer med innskrenkede fysiske, sen-
soriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/el-
ler manglende kunnskap og/eller personer, som ikke er for-
trolig med disse anvisningene, å bruke hageredskapet.
Nasjonale bestemmelser begrenser muligens alderen til
brukeren.
Barn må passes på for å sikre at de ikke leker med hagered-
skapet.
Lagre den høye grensagen, når du ikke bruker den, util-
gjengelig for barn.
Kontroller arbeidsområdet før du begynner med arbeidet
og fjern alle mulige farekilder.
Vent til hageredskapet har stanset helt og fjern batteri-
et før du legger det bort. Verktøyet kan hekte seg fast el-
ler slå tilbake og føre til at du mister kontrollen over hage-
redskapet.
Slå av den høye grensagen hver gang du skifter arbeidspo-
sisjonen.
Kuttede kvister kan falle ned på deg eller sprette opp fra
bakken og skade deg. Sag lengre kvister av stykkvis.
(se bilde N)
Før kvisten er kuttet fullstendig må du bare trykke lett. Du
kan bli skadet hvis hageredskapet plutselig faller ned, og
du mister balansen og kontrollen over den grensagdel.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Sørg for at hageredskapet er slått av før du setter inn
batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et hageredskap
som er slått på, kan det føre til ulykker.
Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til dette ha-
geredskapet. Bruk av andre batterier kan føre til skader
og brannfare.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot
permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktig-
het. Det er fare for eksplosjoner.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch produk-
tet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spi-
ker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra
ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
Batteriet må ikke kortsluttes. Det er fare for eksplosjo-
ner.
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på –20 °C
til 50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel.
Sikkerhetsinformasjoner for
ladeapparater
Les gjennom alle
advarslene og an-
visningene. Feil
ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse informasjone-
ne.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan be-
regne alle funksjonene og kan utføre
dissse uten innskrenkninger eller har
fått tilsvarende instrukser.
Tillat aldri barn, personer med inn-
skrenkede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfa-
ring og/eller manglende kunnskap
og/eller personer, som ikke er fortro-
lig med disse anvisningene, å bruke
hageredskapet. Nasjonale bestem-
melser begrenser muligens alderen til
brukeren.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 106 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Norsk | 107
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Hold oppsyn med barn. Du sikrer
ved dette at barn ikke leker med red-
skapet.
Lad bare Bosch Li-ion-batterier
med kapasitet fra 1,5 Ah (fra
3 battericeller). Batterispennin-
gen må stemme overens med lade-
rens batteriladespenning. Du må
ikke lade batterier som ikke er opp-
ladbare. Ellers er det fare for brann
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker
risikoen for elektriske støt.
Lad bare opp Bosch Li-ion-batterier. Batterispennin-
gen må stemme overens med laderens batterilade-
spenning. Ellers er det fare for brann og eksplosjon.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektris-
ke støt.
Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin-
gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du re-
gistrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv
og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona-
le og kun med originale reservedeler. Skadet ladeappa-
rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn
(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivel-
ser. Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det
er derfor fare for brann.
Laderens ventilasjonsåpning må ikke tildekkes. Det kan
føre til at laderen overopphetes og ikke lenger vil fungere
som den skal.
For øket elektrisk sikkerhet anbefales det å bruke en jord-
feilbryter med max. utløserstrøm på 30 mA. Kontroller
jordfeilbryteren alltid før bruk.
Vedlikehold
Ta ut batteriet før du utfører innstillings- eller repara-
sjonsarbeider på hageredskapet eller hvis hageredska-
pet står uten oppsyn en viss tid. Bruk alltid hagehansker
når du håndterer eller arbeider i området til sagkjedet.
Sjekk hageredskapet og skift for sikkerhets skyld ut slitte
eller skadede deler.
Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt fast, slik
at hageredskapet befinner seg i en sikker arbeidstilstand.
Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
Lagre den høye grensagen på en tørr og sikker plass util-
gjengelig for barn.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betyd-
ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg å bruke elek-
troverktøyet på en bedre og sikrere måte.
Formålsmessig bruk
Dette redskapet er bestemt for bruk i private hager, til be-
skjæring av trær og busker i større høyde mens brukeren sr
på bakken. Redskapet er ikke bestemt for saging av anorga-
niske materialer eller for bruk på en stige eller trinn. Redska-
pet er ikke bestemt for yrkesmessig bruk i industri og hånd-
verk.
Leveranseomfang (se bilde B)
Ta maskinen forsiktig ut av emballasjen og kontroller om de
nedenstående delene er komplett:
–Grensaghode
Teleskopgrep
Oppladbart batteri**
Ladeapparat**
Bærerem
Kjedebeskyttelse
–Bruksanvisning
Unbrako skrutrekker
–Sagkjede-heftolje
Hvis deler mangler eller er skadet må du henvende deg til for-
handleren.
** nasjonalt
Illustrerte komponenter (se bilde A)
Nummereringen av de illustrerte komponentene refererer til
illustrasjonen av redskapet på grafikksiden 356.
1 Sagkjede
2 Sverd
3 Oljetankdeksel
4 Innstillingstaster for svinghodet
5 Kjedestrammeskrue
Symbol Betydning
Reaksjonsretning
Bevegelsesretning
Innkobling
Utkobling
Tilbehør
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 107 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
108 | Norsk
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
6 Forbindelsesstykke
7 Teleskopskaft
8 Teleskop-høydeinnstilling
9 Fremre håndtak
10 Remstropp på fremre håndtak
11 Bærerem
12 Utvidet gripepområde (isolert)
13 Remstropp på bakre håndtak
14 Låseknapp
15 Bakre håndtak (Isolerte gripeflater)
16 På-/av-bryter
17 Batteri
18 Batteri-låsetast
19 Krok for remstropp, fremre håndtak
20 Krok for remstropp, bakre håndtak
21 Oljebeholder innløp/utløp
22 Deksel
23 Kjedehjul
24 Sverd-føringskant
25 Festeskruer
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60335-1.
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykknivå
78 dB(A); lydeffektnivå 92 dB(A). Usikkerhet K=2 dB.
Batteridrevet høy grensag UniversalChain-
Pole 18
Produktnummer
3 600 HB3 1..
Kjedehastighet i tomgang
m/s 4,0
Sverdlengde
cm 20/ 8"
Maksimal snittdiameter
cm 15
Sagkjedetype
3/8" – 90PX033E
Drivleddtykkelse
mm 1,1
Antall drivledd
33
Påfyllingsmengde oljetank
ml 60
Automatisk kjedesmøring
Høydeinnstilling
m 2,1–2,6
Svinghode, 9 posisjoner
° 120
Vekt tilsvarende EPTA-
Procedure 01:2014
kg 3,6
Serienummer
Se serienummeret (type-
skilt) på hageredskapet
Tillatt omgivelsestemperatur
ved lading og ved drift
*
– ved lagring
°C
°C
0... +45
-20...+50
Batteri Li-ioner
Produktnummer
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Nominell spenning
V= 18
Kapasitet
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Antall battericeller
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Ladeapparat
AL 1830 CV
Produktnummer
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Ladestrøm
A3,0
Ladetid (utladet batteri)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Vekt tilsvarende EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,40
Beskyttelsesklasse
/ II
Ladeapparat
AL 1815 CV
Produktnummer
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Ladestrøm
A1,5
Ladetid (utladet batteri)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Vekt tilsvarende EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,38
Beskyttelsesklasse
/ II
Batteridrevet høy grensag UniversalChain-
Pole 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 108 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Norsk | 109
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60335 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-
ningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over
hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Montering og drift
Igangsetting
For din egen sikkerhet
Ta batteriet før alle arbeider på redskapet (f .eks. ved-
likehold, verkstøyskifte etc.) samt ved transport og
oppbevaring, ut av redskapet. Det er fare for skader ved
utilsiktet betjening av på-/av-bryter med låseknappen.
Betjen bare bryteren når batteriet er skjøvet fullsten-
dig inn.
Innsetting/fjerning av batteriet (se bilder D+K)
Merk: Hvis du bruker ikke egnede batterier kan det medføre
feilfunksjoner eller skader på redskapet.
Sett det oppladede batteriet 17 inn i teleskopgrepet. Sikre at
batteriet er satt inn fullstendig.
For å ta batteriet 17 ut av redskapet, trykk på batteri-utløser-
knappen 18 og trekk batteriet fremover i retning sagkjede.
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i
hageredskapet.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara-
tets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun
muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 °C og
45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin-
gen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection
(ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles ha-
geredskapet ut med en beskyttelseskobling: Hageredskapet
arbeider ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av hagered-
skapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batte-
riet kan ta skade.
Følg anvisningene for behandling av brukte batterier.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap-
paratet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i lade-
sjakten .
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteri-
ets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal
oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spen-
ning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbeva-
ring i ladeapparatet.
Meldingenes betydning (AL 1830 CV)
Blinkende grønt lys (rask blinking) på indikator
for batterilading
Hurtigladingen signaliseres ved hurtig blin-
king i den grønne indikatoren for batterila-
ding.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på
batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt
«Tekniske data».
Mål for aktiviteten Bilde Side
Illustrerte komponenter
A 356
Leveranseomfang
B 357
Montering av redskapet
C 357
Innsetting av batteriet
D 357
Festing av bærerem
E 358
Innstilling av teleskophøyden
F 358
Fjerning av verneskjermen for
sagkjedet
G 359
Innstilling av svinghodet
H 360
Smøring av sagkjedet
I 360
Stramming av sagkjedet
J 361
Utskifting av sagkjedet
K + L 361362
Inn-/utkopling
M 362
Arbeidshenvisninger
N 363
Fjerning av batteriet
O 363
Vedlikehold og lagring av redska-
pet
P 364
Valg av tilbehør
365
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 109 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
110 | Norsk
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Blinkende grønt lys (langsom blinking) på indika-
tor for batterilading
Hvis batteriets ladenivå er 80 %, blinker den
grønne indikatoren for batterilading lang-
somt.
Batteriet kan tas ut og brukes umiddelbart.
Konstant lys i grønn batteri-ladeindikator
Konstant lys i den grønne batteri-ladeindika-
toren signaliserer at batteriet er helt oppladet.
Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys i batteri-in-
dikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladeap-
paratet er driftsklart.
Konstant lys i rød batteri-ladeindikator
Konstant lysing i den røde batteri-ladeindika-
toren signaliserer at temperaturen til batteriet
er utenfor godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Tek-
niske data». Så snart det tillatte temperaturområdet er nådd,
kobler ladeapparatet automatisk om til hurtigopplading.
Blinklys rød batteri-ladeindikator
Blinklyset i den røde batteri-ladeindikatoren
signaliserer en annen feil i oppladingen, se av-
snitt «Feil Årsaker og utbedring».
Meldingenes betydning (AL 1815 CV)
Blinklys batteri-ladeindikator
Oppladingen signaliseres av blinking i batteri-
ladeindikatoren .
Kontinuerlig lys batteri-ladeindikator
Det kontinuerlige lyset i batteri-ladeindikato-
ren signaliserer at batteriet er helt oppladet el-
ler at temperaturen til batteriet ligger utenfor det godkjente
ladetemperaturområdet og derfor ikke kan lades opp. Så-
snart det godkjente temperaturområdet er nådd, lades batte-
riet opp.
Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys i batteri-in-
dikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladeap-
paratet er driftsklart.
Feil Årsaker og utbedring
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige ladesykluser hhv. slike som følger flere gan-
ger etter hverandre uten avbrudd kan ladeapparatet varmes
opp. Dette er imidlertid ingen teknisk effekt av ladeapparatet.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Montering
Ta batteriet før alle arbeider på redskapet (f .eks. ved-
likehold, verkstøyskifte etc.) samt ved transport og
oppbevaring, ut av redskapet. Det er fare for skader ved
utilsiktet betjening av på-/av-bryter med låseknappen.
Montering av redskapet (se bilde C+E)
Forbind hodet til den høye grensagen og teleskopgrepet plant
med hverandre og sikre disse ved å dreie forbindelsesstykket
6. Sikre at begge deler er forskriftsmessig montert og låst.
Fest bæreremmen 11 på remstroppene 10/13 til håndtake-
ne. Vær oppmerksom på at bæreremmen har to forskjellig
store kroker. Sikre at den større kroken 20 blir festet på rem-
stroppen til det bakre håndtaket 13 og den mindre kroken 19
på remstroppen til det fremre håndtaket 10 .
Fjern verneskjermen for sagkjedet
Innstilling av teleskophøyden (se bilde F)
Løsne ved å dreie teleskop-høydeinnstillingen 8, still tele-
skopskaftet 7 inn på ønsket lengde og drei teleskop-høyde-
innstillingen 8 fast igjen.
Alt etter bruk kan teleskopskaftet 7 stilles inn på en lengde på
2,1 m til 2,60 m.
Innstilling av svinghodet (se bilde H)
Trykk samtidig på begge innstillingstaster 4, still svinghodet
på ønsket posisjon ved å bevege hodet til den høye grensagen
opp eller ned, slipp innstillingstastene 4 og sikre at hodet til
den høye grensagen er låst forskriftsmessig.
Svinghodet kan bli låst i 9 forskjellige posisjoner.
Stramming av sagkjedet (se bilde J)
Kontroller kjedestrammingen før arbeidsstart, etter de første
skrittene og regelmessig hvert 10. minutt i løpet av sagingen.
Spesielt med nye sagkjeder må du regne med større utvidelse
fra begynnelsen av.
Stram sagkjedet alltid når dette er kaldt. Strammingen av en
varm sagkjede kan medføre at kjedet er for mye strammet.
Årsak Utbedring
Batteri-ladeindikator lyser kontinuerlig
Rød batteri-ladeindikator blinker
Ingen opplading mulig
Batteriet ikke (riktig) satt i Sett batteriet riktig inn i la-
deren
Batterikontaktene er til-
smusset
Rengjør batterikontaktene;
f.eks. ved hyppig innsetting
og fjerning av batteriet, skift
eventuelt ut batteriet
Batteriet er defekt Skift ut batteriet
Batteri-ladeindikatorene hhv. lyser ikke
Strømstøpselet til ladeappa-
ratet er ikke satt (riktig) inn
Sett strømstøpselet (helt)
inn i stikkontakten
Stikkontakt, strømledning
eller ladeapparat er defekt
Sjekk strømspenningen, la
ladeapparatet eventuelt
kontrolleres av en autorisert
kundeservice for Bosch-
elektroverktøy
Årsak Utbedring
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 110 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Norsk | 111
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
–Sagkjedet 1 er riktig strammet når det kan løftes ca.
23 mm. Dette skal gjøres med en hånd ved å trekke sag-
kjedet opp mot kjedesagens egen vekt.
For innstilling av kjedestrammingen dreier du stramme-
skruen til sagkjedet 5 med unbrakonøkkelen med urvise-
ren (øker kjedestrammingen) eller mot urviseren (reduse-
rer kjedestrammingen).
Sagkjedesmøring (se bilde I)
Merk: Den høye grensagen leveres ikke fylt med sagkjede-
heftolje. Det er viktig at du fyller den med olje før bruk. Bruken
av den høye grensagen uten sagkjede-heftolje eller ved et ol-
jenivå under minimumsmerket medfører skader på den høye
grensagen.
Levetiden og skjæreytelsen til sagkjedet er avhengig av en op-
timal smøring. Derfor smøres sagkjedet automatisk med sag-
kjede-heftolje fra oljedysen 21 i løpet av driften.
Til påfylling av oljetanken gjør du følgende:
Sett den høye grensagen med oljetankdekselet 3 oppover
på et egnet underlag.
Rengjør området rundt oljetankdekselet 3 og skru av dek-
selet.
Fyll oljetanken med biologisk nedbrytbar Bosch-sagkjede-
olje. Bruken av ikke tillatt olje kan innskrenke oljesyste-
mets effektivitet.
Oljen blir seigflytende ved lave temperaturer, slik at olje-
gjennomstrømningsmengden reduseres.
Pass på at det ikke kommer smuss inn i oljetanken.
Skru oljetankdekselet på igjen. Fjern olje som er helt ut på
redskapet med en klut.
Sikre at oljetankdekselet ikke blir trukket til for fast.
La den høye grensagen gå i 30 sekunder for å pumpe oljen
inn i systemet.
Merk: For ventilasjon av oljetanken befinner det seg små luft-
kanaler i oljetankdekselet. Sett den høye grensagen, når du
ikke bruker den, alltid vannrett med oljetankdekselet oppover
for å unngå 3 utløp.
Utskifting av sagkjedet (se bilder K + L)
Bruk ved arbeider med sagkjedet alltid vernehansker.
Bruk bare sagkjeder godkjent av Bosch for sverd med
1,1 mm spor.
Løsne de to skruene i dekselet 22 og ta av dekselet.
Løft sagkjedet 1 og sverdet 2 fra kjedehjulet 23.
Ta det sløve sagkjedet 1 av fra sverdet 2 og deponer dette for-
skriftsmessig.
Legg det nye sagkjedet inn i sverdets spor hele veien rundt.
Pass derved på riktig dreieretning. Sammenligne til dette sag-
kjedet med dreieretningssymbolet på sverdet.
Legg det nye sagkjedet på kjedehjulet 23 og sverdet 2 over
føringskanten 24. Sikre at alle deler sitter riktig. Monter deks-
lene 22 og skru de to skruene 25 fast igjen.
Kontroller sagkjedestrammingen før bruk. Om nødvendig
strammer du sagkjedet med sagkjede-strammeskruen 5.
Drift
Inn-/utkobling (se bilde M)
Trykk for innkobling av redskapet først på låseknappen 14 og
så på på-/av-bryteren 16. Hold på-/av-bryteren trykt inne ved
drift av redskapet. Ved innkoblet redskap kan du slippe låse-
knappen.
For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren 16.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
gi.
Li-Ion-batteriet er ved «Electronic Cell Protection (ECP)» be-
skyttet mot total utladning. Ved utladet batteri blir elektro-
verktøyet slått av ved en beskyttelsesutkobling: Redskapet
arbeider ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av elektroverktøyet
ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Arbeidshenvisninger (se bilde N)
Før saging
Før igangsetting og med jevne mellomrom i løpet av sagingen
skal følgende kontroller utføres:
Befinner den høye grensagen seg i en funksjonsdyktig til-
stand?
Er oljetanken fylt? Kontroller oljenivåindikatoren før arbei-
det og regelmessig under arbeidet. Etterfyll olje når oljeni-
vået har nådd underkanten til nivåindikatoren. Oljefyllin-
gen er tilstrekkelig for ca. 15 minutter, avhengig av
pausene og arbeidets intensitet.
Er sagkjedet strammet riktig og slipt?
Generell adferd
Sagkjedet skal før kontakt med treet gå med full hastighet. Be-
nytt føringsvernet som understøttelse ved underkutt.
Kutting fra den øvre kanten nedover er egnet for kvister opptil
5 cm. Sag tykkere grener med tre sagsnitt for å unngå skader
på treet. Føringsvernet er dimensjonert for å understøtte un-
derkuttingen av grener.
Trykk ved sagingen ikke med kraft på sagkjedet, men la dette
arbeide.
Beste sageresultater oppnås hvis kjedehastigheten ikke redu-
seres på grunn av overbelastning.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 111 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
112 | Norsk
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Feilsøking
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Tørt sagkjede Ingen olje i oljetanken Fyll på olje
Oljeutløpskanalen er tettet Rengjør oljeutløpskanalen
Sagkjedet/føringsskin-
nen er varm
Ingen olje i oljetanken Fyll på olje
Ventilasjonen i oljetankdekselet 3 er tettet Rengjør oljetankdekselet 3
Oljeutløpskanalen er tettet Rengjør oljeutløpskanalen
For høy kjedespenning Innstill kjedespenningen
Sagkjedet er sløvt Skift ut sagkjedet
Overlastvern har utløst Slå på redskapet på nytt.
Batteriets temperaturvakt har utløst La batteri avkjøles og start på nytt.
Den grensagdel rykke, vi-
brerer eller sager ikke rik-
tig
For lav kjedespenning Innstill kjedespenningen
Sagkjedet er sløvt Skift ut sagkjedet
Slitt sagkjede Skift ut sagkjedet
Sagtennene peker i gal retning Monter sagkjedet riktig
For sterkt trykt Reduser kraftforbruk
For få snitt pr. batterila-
ding
Batteriets temperaturvakt har utløst La batteri avkjøles og start på nytt.
Kvistklipperen
stopper plutselig under
sagingen
Kjede strammet for «mye» Korriger kjedestramming
Ved sagingen trykt på for fast Bruk mindre kraft ved sagingen
Ny kjede Bruk mindre kraft ved sagingen
Hardt tre Bruk mindre kraft ved sagingen
Tre er vått La tre tørke
Tennene på kjedet viser i feil retning Monter kjede på nytt med tennene i riktig ret-
ning
Verktøy for varmt La hageredskap avkjøles og start på nytt
Ekstern eller intern løs kontakt Ta kontakt med Bosch Service Center
På-/av-bryter 16 defekt Ta kontakt med Bosch Service Center
Rød batteri-ladeindikator
blinker
Batteriet er ikke satt (riktig) inn Sett batteriet riktig på ladeapparatet
Batterikontaktene er tilsmusset Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig
innsetting og fjerning av batteriet, skift eventu-
elt ut batteriet
Batteri-ladeindikatorer
lyser ikke
Batteri lader ikke opp
Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt
(riktig) inn
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er
defekt
Sjekk strømspenningen, la ladeapparatet even-
tuelt kontrolleres av en autorisert kundeservice
for Bosch-elektroverktøy
Batteri og ladeapparat defekt Skift ut batteri og ladeapparat
Batteriet er defekt Skift ut batteriet
Ladeapparat defekt Skift ut ladeapparat
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 112 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Suomi | 113
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Vedlikehold, lagring og transport
(se bilde P)
Ta batteriet før alle arbeider på redskapet (f .eks. ved-
likehold, verkstøyskifte etc.) samt ved transport og
oppbevaring, ut av redskapet. Det er fare for skader ved
utilsiktet betjening av på-/av-bryter med låseknappen.
Rengjør redskapet med en klut før lagringen.
Fjern oljen fra oljetanken før lagringen.
Monter ved transport eller oppbevaring av den høye grensa-
gen alltid sverdbeskyttelsen.
Merk: La ved arbeidspauser grensagen ikke henge på en gren
i treet.
Ta for lagring og transport batteriet ut av grensagen og monter
kjedebeskyttelsen.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran-
sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em-
ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp-
ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for-
skrifter.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må
leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig
søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektris-
ke apparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC
må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier
samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkule-
ring.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport»,
side 113.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Kuvatunnusten selitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Älä käytä puutarhalaitetta sateessa äläkä aseta si-
tä alttiiksi sateelle.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet
eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäisyys puutarhalait-
teeseen sen ollessa toiminnassa.
Käytä aina käsineitä ja suojalaseja. Suosittelemme käyt-
tämään muita suojavarusteita kuten luistamattomia tur-
vakenkiä ja suojakypärää. Sopivat suojavaatteet pienentä-
vät loukkaantumisvaaraa, joka syntyy putoavista oksista ja
sahaketjun satunnaisesta kosketuksesta.
Älä koskaan kosketa sähkö- tai pu-
helinjohtoja. Näissä johdoissa on kor-
kea jännite. On olemassa akuutti säh-
köiskun vaara. Pidä vähintään 10 m:n
etäisyys.
Varoitus: Lähistöllä olevien henkilöiden tulee pysyä turvalli-
sella etäisyydellä puutarhalaitteesta sitä käytettäessä.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 113 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
114 | Suomi
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Yleiset sähkötyökalujen turvallisuu-
teen liittyvät varoitukset
Lue kaikki tämän sähkötyökalun muka-
na toimitetut varoitukset, ohjeet, ku-
vat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattami-
sen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet hyvässä tallessa tule-
vaa käyttöä varten.
Varoituksissa käytetty termi ”sähkötyökalu” viittaa verkkovir-
takäyttöiseen sähkötyökaluun (johdollinen) tai akkukäyttöi-
seen sähkötyökaluun (johdoton).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryn.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat huo-
miosi muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patterei-
den, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vikavir-
tasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen (esim. pölynaamari, luista-
mattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet
kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaan-
tumisriskiä.
Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi onnettomuuksille.
Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojärjes-
telmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
heuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyökalulla
teet työt paremmin ja turvallisemmin.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei voi
enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy
korjauttaa.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökokemus-
ta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat
henkilöt.
Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai ju-
mittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia viko-
ja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen
VAROITUS
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 114 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Suomi | 115
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista
sähkötyökaluista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaises-
ti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat te-
räviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat liuk-
kaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja hallitse-
maan työkalua turvallisesti.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la-
dattaessa.
Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
työkaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö
saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten pa-
periliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa-
loon.
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pää-
see vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta vedel-
lä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin
puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä
ja palovammoja.
Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai jo-
hon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai nii-
hin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaamat-
tomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai
loukkaantumisvaaran.
Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille
lämpötiloille. Tulelle tai yli 130 °C asteen lämpötilalle al-
tistaminen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeen-
mukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen vir-
heellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa
vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Älä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioitu-
neita akkuja. Akkuja saa korjata vain valmistaja tai valtuu-
tettu huoltopiste.
Oksasahalisälaite turvallisuusohjeet
Pidä kaikki kehon osat loitolla teräketjusta. Älä koeta
poistaa leikattua ainesta tai pitää kiinni leikattavasta
aineksesta teräketjun liikkuessa. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä ja akku on irrotettu, kun
poistat puristukseen jäänyttä leikattua ainetta. Hetken
tarkkaamattomuus monitoimityökalua käytettäessä, saat-
taa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Pidä kiinni ainoastaan laitteen eristetyistä kahvapin-
noista (takakahvasta 15, etukahvasta 9 tai laajenne-
tusta otealueesta 12), teräketju saattaa osua piilossa
oleviin sähköjohtoihin. Teräketjun kosketus jännittei-
seen johtoon voi tehdä laitteen metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun.
Pidä monitoimityökalua tukevasti kaksin käsin ja saata
kehosi ja käsivarret asentoon, jossa voit vastustaa ta-
kaiskun voimaa. Tarkoituksenmukaisia toimenpiteitä
noudatettaessa, käyttäjä pystyy hallitsemaan takaiskuvoi-
mia. Älä koskaan päästä monitoimityökalua irti.
Valmistaudu takaiskuun, kun sahaat oksan. Oksaa sa-
hattaessa se saattaa taipua alaspäin ja saattaa teräketjun
puristukseen.
Kanna monitoimityökalu poiskytkettynä, kaksin käsin
ja asennetulla teräketjun suojakannella. Monitoimityö-
kalun huolellinen käsittely vähentää todennäköisyyttä kos-
kettaa liikkuvaa teräketjua epähuomiossa.
Älä koskaan työskentele monitoimityökalun kanssa
kasvavassa puussa. Käytettäessä monitoimityökalua kii-
vettäessä puussa on loukkaantumisvaara olemassa.
Varmista aina tukeva seisoma-asento ja käytä oksasa-
haa ainoastaan, kun seisot kiinteällä, turvallisella ja ta-
saisella alustalla. Luistava alusta tai epävakaat seisoma-
pinnat kuten tikkailla voivat aikaansaada tasapainon
menetyksen tai oksasahalisälaite hallinnan menettämisen.
Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja lisätarvikkeiden
vaihtoa koskevia ohjeita. Asiaankuulumattomasti kiris-
tetty tai voideltu ketju voi revetä tai kasvattaa takaiskuris-
kiä.
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä
rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johta-
vat hallinnan menetykseen.
Sahaa vain puuta. Älä käytä oksasahaa töihin, joihin si-
tä ei ole tarkoitettu. Esimerkki: älä käytä oksasahaa
muovin, muurauksen tai muiden kuin puisten raken-
nusaineiden sahaukseen. Oksasahalisälaite käyttö mui-
hin kuin määräyksenmukaisiin töihin saattaa johtaa vaaral-
lisiin tilanteisiin.
Takaiskun syy ja miten sen estät:
takaisku saattaa syntyä laipan kärjen osuessa esinee-
seen tai puun taipuessa ja teräketjun jäädessä puristuk-
seen sahausuraan.
Laipan kärjen kosketus saattaa monessa tapauksessa
johtaa odottamattomaan taaksepäin suuntautuvaan vasta-
voimaan, jolloin laippa iskeytyy ylöspäin ja käyttäjää kohti.
Teräketjun jäädessä puristukseen laipan yläreunasta,
laippa saattaa nopeasti iskeä taaksepäin käyttäjää kohti.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 115 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
116 | Suomi
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Jokainen näistä vastavoimista voivat johtaa siihen, että
menetät oksasahalisälaite hallinnan ja voit loukkaantua va-
kavasti. Oksasahalisälaite käyttäjänä tulisi sinun ryht
määrättyihin toimenpiteisiin, voidaksesi työskennellä il-
man onnettomuutta ja loukkaantumista.
Takaisku johtuu puutarhalaitteen väärinkäytöstä tai käy-
töstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin va-
rotoimin, jotka selostetaan seuraavassa:
Valmistaudu takaiskuun, kun sahaat oksan. Oksaa sa-
hattaessa se saattaa taipua alaspäin ja saattaa teräketjun
puristukseen.
Käytä aina valmistajan määräämää teräketjua. Väärän-
laiset teräketjut voivat johtaa ketjun repeytymiseen tai ta-
kaiskuun.
Jos laippa on vaurioitunut ja pitää vaihtaa tulee kääntyä
Bosch-huoltopisteen puoleen.
Älä koskaan teroita teräketjua itse. Vaihda teräketju vara-
osateräketjuun (F 016 800 489).
Älä koskaan anna lasten, henkilöiden, joilla on rajalliset
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva koke-
mus ja/tai puuttuva tieto ja/tai eivät tunne näitä ohjeita
käyttää puutarhalaitetta. Kansalliset säännökset saattavat
rajata käyttäjän iän.
Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki puutar-
halaitteen kanssa.
Säilytä monitoimityökalu poissa lasten ulottuvilta, kun sitä
ei käytetä.
Tarkista työalue ennen työn aloittamista, ja poista kaikki
mahdolliset vaaranlähteet.
Odota, kunnes puutarhalaite on pysähtynyt ja irrota
akku, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyöka-
lu saattaa juuttua kiinni tai antaa takaiskun ja siten johtaa
puutarhalaitteen hallinnan menettämiseen.
Pysäytä monitoimityökalu ennen jokaista työasennon vaih-
toa.
Katkaistut oksat voivat pudota päällesi tai ponnahtaa ylös
maasta ja vahingoittaa sinua. Sahaa pitkät oksat pätkittäin.
(katso kuva N)
Paina vielä kevyesti juuri ennen kuin oksa on sahattu läpi.
Voit loukkaantua, jos puutarhalaite äkillisesti putoaa alas-
päin, ja menetät tasapainon sekä oksasahalisälaite hallin-
nan.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä, ennen
kuin asennat akun siihen. Akun asennus puutarhalaittee-
seen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa
onnettomuuksille.
Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen tar-
koitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäai-
kaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-
ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme-
nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi kans-
sa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormituksel-
ta.
Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan,
muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Älä oikosulje akkua. Syntyy räjähdysvaara.
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Varastoi akku vain lämpötila-alueella –20 °C ... 50 °C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puh-
taalla ja kuivalla siveltimellä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvalli-
suus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuus-
ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa joh-
taa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täy-
sin pystyt arvioimaan ja hallitsemaan
rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet
saanut vastaavia ohjeita.
Älä koskaan anna lasten, henkilöiden,
joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tahi puuttuva koke-
mus ja/tai puuttuva tieto ja/tai eivät
tunne näitä ohjeita käyttää puutarha-
laitetta. Kansalliset säännökset saat-
tavat rajata käyttäjän iän.
Pidä lapsia silmällä. Täten varmis-
tat, etteivät lapset leiki laitteen kans-
sa.
Lataa vain Boschin litiumioniakku-
ja, joiden kapasiteetti on vähintään
1,5 Ah (vähintään 3 akkukennoa).
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 116 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Suomi | 117
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Akkujännitteen tulee vastata lata-
uslaitteen akkujännitettä. Älä lataa
uudelleenladattavia paristoja.
Muutoin syntyy tulipalo- ja räjähdys-
vaara.
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteu-
desta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen si-
sään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Lataa vain Boschin litiumioniakkuja. Akkujännitteen
tulee vastata latauslaitteen akkujännitettä. Muutoin
syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
kun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole-
van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas-
taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe-
räisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä.
Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää
tulipalovaaran.
Älä peitä latauslaitteen tuuletusrakoja. Muuten lataus-
laite voi ylikuumentua ja toimia virheellisesti.
Parempaa sähköturvallisuutta varten suosittelemme käyt-
tämään vikavirtasuojakytkintä, jonka laukaisuvirta on
maks. 30 mA. Testaa aina vikavirtasuojakytkintäsi ennen
käyttöä.
Huolto
Poista akku ennen kuin suoritat puutarhalaitteeseen
kohdistuvia säätö- tai puhdistustöitä tai kun puutarha-
laite jää pidemmäksi aikaa ilman valvontaa. Käytä aina
puutarhakäsineitä, kun työskentelet teräketjun alueella tai
käsittelet teräketjua.
Tarkista puutarhalaite ja vaihda varmuuden vuoksi kaikki
loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat uusiin.
Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien hyvä
kiinnitys, jotta puutarhalaitteen turvallinen työkunto olisi
taattu.
Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
Säilytä monitoimityökalu varmassa, kuivassa paikassa ja
lasten ulottumattomissa.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemi-
sessa ja ymmärtämisessä. Opettele tunnusmerkit ja niiden
merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttä-
mään sähkötyökaluasi paremmin ja turvallisemmin.
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu yksityiskäyttöön, puiden ja pensai-
den leikkaamiseen korkealta käyttäjän seisoessa maassa. Lai-
te ei ole tarkoitettu epäorgaanisten aineiden sahaamiseen tai
käytettäväksi tikkailta tai portailta. Laite ei ole tarkoitettu am-
matti- tai teolliseen käyttöön.
Vakiovarusteet (katso kuva B)
Ota laite varovasti pakkauksestaan ja tarkista, että kaikki seu-
raavat osat löytyvät:
Monitoimityökalun pää
Teleskooppikahva
Akku**
Latauslaite**
Kantohihna
–Ketjunsuoja
Käyttöohje
Kuusiokoloruuvitaltta
Teräketjuöljy
Jos osia puuttuu tai jo ne ovat vaurioituneet, tulee sinun kään-
tyä kauppiasi puoleen.
** maakohtainen
Kuvassa olevat osat (katso kuva A)
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa 356
olevaan laitteen kuvaan.
1 Teräketju
2 Laippa
3 Öljysäiliön kansi
4 Kääntyvän pään säätöpainikkeet
5 Ketjun kiristysruuvi
6 Liitoskappale
7 Teleskooppiputki
8 Teleskooppiputken korkeussäädin
9 Etukahva
10 Kantohihnan silmukka etukahvassa
11 Kantohihna
Tunnusmerkki Merkitys
Reaktiosuunta
Liikesuunta
Käynnistys
Poiskytkentä
Lisätarvikkeet
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 117 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
118 | Suomi
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
12 Laajennettu otealue (eristetty)
13 Kantohihnan silmukka takakahvassa
14 Lukitusnuppi
15 Takakahva (Eristetyt kahvapinnat)
16 Käynnistyskytkin
17 Akku
18 Akun vapautuspainike
19 Kantohihnan hakanen etukahvassa
20 Kantohihnan hakanen takakahvassa
21 Öljysäiliö täyttö/ulostulo
22 Kansi
23 Ketjupyörä
24 Laipan ohjaus-uuma
25 Kiinnitysruuvit
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60335-1 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: äänen paineta-
so 78 dB(A); äänen tehotaso 92 dB(A). Epävarmuus K=2 dB.
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60335-1 mukaan:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Akkukäyttöinen monitoimi-
työkalu
UniversalChain-
Pole 18
Tuotenumero
3 600 HB3 1..
Ketjun nopeus joutokäynnillä
m/s 4,0
Laipan pituus
cm 20/ 8"
Suurin leikkaushalkaisija
cm 15
Teräketjun malli
3/8" – 90PX033E
Vetolenkin vahvuus
mm 1,1
Vetolenkkien lukumäärä
33
Öljysäiliön tilavuus
ml 60
Automaattinen ketjun voitelu
Korkeussäätö
m 2,1–2,6
Kääntyvä pää, 9 asentoa
° 120
Paino vastaa EPTA-
Procedure 01:2014
kg 3,6
Sarjanumero
Katso sarjanumero puutar-
halaitteen tyyppikilvestä
sallittu ympäristölämpötila
ladattaessa ja käytössä
*
varastoinnissa
°C
°C
0... +45
-20...+50
Akku
Li-ioni
Tuotenumero
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Nimellisjännite V= 18
Kapasiteetti
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Akkukennojen lukumäärä
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Latauslaite
AL 1830 CV
Tuotenumero
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Latausvirta
A3,0
Latausaika (akku purkautu-
nut)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Paino vastaa EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,40
Suojausluokka
/ II
Latauslaite
AL 1815 CV
Tuotenumero
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Latausvirta A1,5
Latausaika (akku purkautu-
nut)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Paino vastaa EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,38
Suojausluokka
/ II
Akkukäyttöinen monitoimi-
työkalu
UniversalChain-
Pole 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 118 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Suomi | 119
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60335 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin-
tiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa vä-
rähtelytaso poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa lisätä
huomattavasti kokonaistyöskentelyajan värähtelyrasitusta.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi pienentää huomattavasti kokonaistyöskentelyajan
värähtelyrasitusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet, kuten sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi, käyttäjän suojelemiseksi
värähtelyn vaikutuksilta.
Asennus ja käyttö
Käyttöönotto
Turvallisuussyistä
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia laitteeseen kohdis-
tuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä lai-
tetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Käynnistyskytki-
men ja lukitusnupin tahaton painallus muodostaa
loukkaantumisvaaran.
Paina kytkintä ainoastaan, kun akku on työnnetty ko-
konaan paikoilleen.
Akun asennus ja irrotus (katso kuvat D + K)
Ohje: Ei-soveltuvien akkujen käyttö saattaa johtaa vikatoimin-
toihin tai laturin vahingoittumiseen.
Aseta ladattu akku 17 teleskooppikahvaan. Varmista, että ak-
ku on työnnetty kokonaan paikoilleen
Poista akku 17 laitteesta painamalla akun vapautuspainiketta
18 ja vetämällä akku eteenpäin teräketjun suuntaan.
Akun lataus
Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänra-
kennetulle Li-ioni-akulle.
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V
merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataami-
sen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 °C...45 °C. Täten
saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön-
ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa litiumioniakkua sy-
väpurkaukselta. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää
puutarhalaitteen: puutarhalaite ei toimi enää.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutar-
halaitteen automaattisen poiskytkennän
jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Noudata käytöstä poistetun akun hävitysohjeita.
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pisto-
tulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussyven-
nykseen .
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste-
taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la-
tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täy-
dessä latauksessa.
Näyttöelinten merkitys (AL 1830 CV)
(Nopeasti) vilkkuva vihreä akun latauksen merk-
kivalo
Pikalataustoimenpiteestä ilmoitetaan nopeas-
ti vilkkuvalla vihreällä akun latauksen merk-
kivalolla .
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila
on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekni-
set tiedot”.
(Hitaasti) vilkkuva akun latauksen merkkivalo
Kun akun varaustila on 80 %, vihreä akun la-
tauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti.
Akku voidaan ottaa heti käyttöön.
Tehtävä Kuva Sivu
Kuvassa olevat osat
A 356
Vakiovarusteet
B 357
Laitteen kokoaminen
C 357
Akun asennus
D 357
Kantohihnan kiinnitys
E 358
Teleskooppikorkeuden asetus
F 358
Teräketjun suojan poistaminen
G 359
Kääntyvän pään asetus
H 360
Teräketjun voitelu
I 360
Teräketjun kiristys
J 361
Teräketjun vaihtaminen
K + L 361362
Käynnistys ja pysäytys
M 362
Työskentelyohjeita
N 363
Akun irrotus
O 363
Laitteen hoito ja varastointi
P 364
Lisälaitteen valinta
365
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 119 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
120 | Suomi
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Akun latauksen jatkuva vihreä merkkivalo
Akun latauksen vihreän merkkivalon pysyvä
valo osoittaa, että akku on ladattu täyteen.
Ilman asennettua akkua osoittaa jatkuva valo akun latauksen
merkkivalossa , että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja lata-
uslaite on käyttövalmis.
Akun latauksen jatkuva punainen merkkivalo
Akun latauksen punaisen merkkivalon kesto-
valo viestittää, että akun lämpötila on lataus-
lämpötila-alueen ulkopuolella, katso kappale ”Tekniset tie-
dot”. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu,
latauslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.
Akun latauksen vilkkuva punainen merkkivalo
Akun latauksen punaisen merkkivalon vilkku-
minen viestittää muusta häiriöstä lataustapah-
tumassa, katso kappale ”Viat Syyt ja korjaus”.
Näyttöelinten merkitys (AL 1815 CV)
Akun latauksen vilkkuva merkkivalo
Lataustapahtuma osoitetaan vilkkuvalla
akun latauksen merkkivalolla .
Akun latauksen jatkuva merkkivalo
Jatkuva valo akun latauksen merkkivalossa
osoittaa, että akku on ladattu täyteen tai että
akun lämpötila on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolel-
la, eikä sitä voi ladata. Heti, kun sallittu lämpötilaalue on saa-
vutettu, akku ladataan.
Ilman asennettua akkua osoittaa jatkuva valo akun latauksen
merkkivalossa , että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja lata-
uslaite on käyttövalmis.
Viat Syyt ja korjaus
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman la-
tausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä ei kui-
tenkin ole latauslaitteen tekninen vika.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Asennus
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia laitteeseen kohdis-
tuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä lai-
tetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Käynnistyskytki-
men ja lukitusnupin tahaton painallus muodostaa
loukkaantumisvaaran.
Laitteen kokoaminen (katso kuvat C+E)
Yhdistä monitoimityökalun pää ja teleskooppikahva toisiinsa
ja lukitse ne kiertämällä liitoskappaletta 6. Varmista, että mo-
lemmat osat on asennettu oikein ja ovat lukittuina.
Kiinnitä kantohihna 11 kahvoissa oleviin kantohihnan silmuk-
koihin 10/13. Ota huomioon, että kantohihnassa on kaksi eri-
kokoista hakasta. Varmista että kantohihnan isompi hakanen
20 kiinnitetään takakahvan kantohihnan silmukkaan 13 ja
pienempi hakanen 19 etukahvan kantohihnan silmukkaan 10.
Poista teräketjun suojus.
Teleskooppikorkeuden asetus (katso kuva F)
Avaa teleskooppikorkeussäädin 8 kiertämällä, aseta tele-
skooppiputki 7 halutulle pituudelle ja kierrä taas teleskooppi-
korkeussäädin 8 kiinni.
Käytön mukaan teleskooppiputki 7 voidaan asettaa 2,1 m -
2,60 m pituuteen.
Kääntyvän pään asetus (katso kuva H)
Paina samanaikaisesti kahta säätönuppia 4, aseta kääntyvä
pää haluttuun asentoon liikuttamalla monitoimityökalun pään
ylös tai alas, päästä säätönupit 4 vapaiksi ja tarkista, että mo-
nitoimityökalun pää on lukkiutunut asianmukaisesti.
Kääntyvän pään voi lukita 9 eri asentoon.
Teräketjun kiristys (katso kuva J)
Tarkista ketjun kireys ennen työn aloittamista, ensimmäisten
sahausten jälkeen ja sahauksen aikana säännöllisesti 10 mi-
nuutin välein. Etenkin uusien teräketjujen laajennus on yleen-
sä alussa suurempi.
Kiristä aina teräketju kylmänä. Kuuman teräketjun kiristämi-
nen saattaa johtaa ylikireään teräketjuun.
Teräketjun 1 kireys on oikea, kun sitä voi nostaa keskeltä n.
23 mm. Tämä tulisi tehdä yhdellä kädellä, vetämällä te-
räketjua ylös sahan painon toimiessa vastavoimana.
Säädä teräketjun kireys kiertämällä teräketjun kiristysruu-
via 5 kuusiokoloavaimella myötäpäivään (lisää ketjun kire-
yttä) tai vastapäivään (pienentää ketjun kireyttä).
Syy Korjaus
Akun latauksen merkkivalo palaa pysyvästi
Akun latauksen punainen merkkivalo vilkkuu
Lataus ei ole mahdollinen
Akku ei (oikein) paikallaan Asenna akku kunnolla pai-
kalleen
Akun kosketuspinnat ovat li-
kaisia
Puhdista akun kosketuspin-
nat esim. asentamalla ja ir-
rottamalla akku useamman
kerran, vaihda tarvittaessa
akku uuteen
Akku on viallinen Vaihda akku uuteen
Akun latauksen merkkivalo tai ei pala
Latauslaitteen verkkopisto-
tulppaa ei ole liitetty (oikein)
Liitä pistotulppa (kunnolla)
pistorasiaan
Pistorasia, verkkojohto tai
latauslaite on viallinen
Tarkista verkkojännite, anna
Bosch-sopimushuollon tar-
kistaa latauslaite
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 120 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Suomi | 121
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Teräketjun voitelu (katso kuva I)
Huomio: Monitoimityökalua ei toimiteta teräketjuöljyllä täy-
tettynä. On tärkeää täyttää öljyä ennen käyttöä. Monitoimi-
työkalun käyttö ilman teräketjuöljyä tai öljytason ollessa mini-
mimerkin alapuolella johtaa monitoimityökalun.
Teräketjun elinikä ja leikkuuteho riippuu optimaalisesta voite-
lusta. Tämän takia teräketjua voidellaan automaattisesti terä-
ketjuöljyllä käytön aikana öljysuuttimen 21 kautta.
vaurioitumiseen.
Menettele seuraavasti, kun täytät öljysäiliötä:
Aseta monitoimityökalu sopivalle alustalle, öljysäiliön kan-
si 3 ylöspäin.
Puhdista rievulla alue öljysäiliön kannen 3 ympäriltä ja kier-
rä kansi auki.
Täytä öljysäiliö biologisesti hajoavalla Bosch-teräketjuöl-
jyllä. Ei-sallitun öljyn käyttö saattaa vaikuttaa haitallisesti
öljyjärjestelmään.
Öljy muuttuu alhaisessa lämpötilassa sitkeäjuoksuiseksi,
mikä pienentää öljyn läpisyöttöä.
Ole tarkka, ettei öljysäiliöön pääse likaa.
Kierrä öljysäiliön kansi takaisin paikalleen. Poista liinalla
laitteeseen roiskunut öljy.
Tarkista, ettei öljysäiliön kantta ole kiistetty liian tiukalle.
Anna monitoimityökalun käydä 30 sekunnin ajan, jotta öljy
leviää järjestelmään.
Huomio: Öljysäiliön kannessa on pienet ilmakanavat öljysäili-
ön tuuletusta varten. Öljyn ulosvalumisen estämiseksi tulee
monitoimityökalu asettaa vaakatasoon, öljysäiliön kansi 3
ylöspäin, kun sitä ei käytetä.
Teräketjun vaihtaminen (katso kuvat K + L)
Käytä aina suojakäsineitä teräketjua käsitellessäsi.
Käytä ainoastaan Boschin sallimia teräketjuja 1,1 mm
uran omaaville laipoille.
Avaa suojuksen 22 kaksi ruuvia ja poista suojus.
Nosta pois teräketju 1 ja laippa 2 ketjupyörästä 23.
Poista tylsä teräketju 1 laipasta 2 ja hävitä se ohjeiden mukai-
sesti.
Aseta uusi teräketju laippaa kiertävään uraan. Varmista täl-
löin oikea kiertosuunta. Vertaa teräketju laipassa olevaan
kiertosuuntatunnukseen.
Aseta uusi teräketju ketjupyörään 23 ja laipan 2 ohjausuu-
maan 24. Tarkista, että kaikki osat on asennettu oikein. Asen-
na suojukset 22 ja kierra molemmat ruuvit 25 uudelleen kiin-
ni.
Tarkista teräketjun kireys ennen käyttöä. Kiristä tarvittaessa
teräketju teräketjun kiristysruuvilla 5.
Käyttöohjeet
Käynnistys ja pysäytys (katso kuva M)
Käynnistä laite painamalla ensin lukituspainiketta 14 ja sen
jälkeen käynnistyskytkintä 16. Pidä käynnistyskytkin painet-
tuna laitteen käytön aikana. Laitteen ollessa käynnissä voit
päästää lukituspainikkeen vapaaksi.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 16 va-
paaksi.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.
”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa litiumioniakkua sy-
väpurkaukselta. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää
sähkötyökalun: Laite ei toimi enää.
Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkötyökalun
automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa
vahingoittua.
Työskentelyohjeita (katso kuva N)
Ennen sahaamista
Ennen käyttöönottoa ja säännöllisesti sahauksen aikana tulee
suorittaa seuraavat tarkistukset:
Onko monitoimityökalu toiminnaltaan turvallisessa kun-
nossa?
Onko öljysäiliö täytetty? Tarkista öljynkorkeudenosoitinta
ennen työtä ja säännöllisesti työn aikana. Täytä öljyä, kun
öljyn taso on saavuttanut tarkkailuikkunan alareunan. Öl-
jyn täyttö riittää 15 minuutin käyttöön, riippuen tauoista ja
työn intensiteetistä.
Onko teräketjun kireys oikea ja onko se terävä?
Yleinen menettely
Teräketjun tulee liikkua täydellä nopeudella ennen kuin se
koskettaa puuta. Käytä ohjaussuojaa apuna altaleikkauksissa.
Leikkaus yläreunasta alaspäin sopii oksille aina 5 cm paksuu-
teen asti. Puun vahingoittamisen estämiseksi kannattaa saha-
ta paksummat oksat kolmella sahausraolla. Ohjaussuoja on
tarkoitettu auttamaan oksien altaleikkauksessa.
Älä sahattaessa paina voimalla teräketjua vaan anna sen teh-
dä työn.
Paras sahaustulos saavutetaan, kun ketjun nopeus ei alene
ylikuorman takia.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 121 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
122 | Suomi
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Vianetsintä
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Teräketju on kuiva Säiliössä ei ole öljyä Lisää öljyä
Öljykanava on tukossa Puhdista öljykanava
Teräketju/laippa on kuu-
ma
Säiliössä ei ole öljyä Lisää öljyä
Öljysäiliön kannen 3 tuuletusreikä on tukossa Puhdista öljysäiliön kansi 3
Öljykanava on tukossa Puhdista öljykanava
Ketjun kireys on liian suuri Säädä ketjun kireys
Teräketjun on tylsä Vaihda teräketju
Ylikuormitussuoja on lauennut Käynnistä laite uudelleen.
Akun lämpötilanvalvoja on lauennut Anna akun jäähtyä ja käynnistä uudelleen
Oksasahalisälaite nykii,
tärisee tai ei sahaa kun-
nolla
Ketjun kireys on liian pieni Säädä ketjun kireys
Teräketjun on tylsä Vaihda teräketju
Teräketju on kulunut Vaihda teräketju
Sahanhampaat osoittavat väärään suuntaan Asenna teräketju oikeinpäin
Painat liian kovaa Vähennä painetta
Liian vähän leikkauksia
akun latauksella
Akun lämpötilanvalvoja on lauennut Anna akun jäähtyä ja käynnistä uudelleen
Monitoimityökalu pysäh-
tyy yhtäkkiä sahauksen
aikana
Ketju on liian ”kireällä” Säädä ketjun kireys
Paine sahattaessa on liian suuri Käytä vähemmän voimaa sahattaessa
Uusi ketju Käytä vähemmän voimaa sahattaessa
Kova puu Käytä vähemmän voimaa sahattaessa
Puu on märkää Anna puun kuivua
Teräketjun hampaat osoittavat väärään suun-
taan
Asenna ketju uudelleen, hampaat oikeaan suun-
taan
Työkalu on liian kuuma
Anna puutarhalaitteen jäähtyä ja käynnistä se
uudelleen
Ulkoinen tai sisäinen huono kosketus Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Käynnistyskytkin 16 on viallinen Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Akun latauksen punainen
merkkivalo vilkkuu
Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu vää-
rin
Asenna akku latauslaitteeseen oikein
Akun kosketuspinnat ovat likaisia Puhdista akun kosketuspinnat esim. asentamal-
la ja irrottamalla akku useamman kerran, vaihda
tarvittaessa akku uuteen
Akun latauksen merkkiva-
lot eivät pala
Akku ei lataudu
Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty
(oikein)
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on vialli-
nen
Tarkista verkkojännite, anna Bosch-sopimus-
huollon tarkistaa latauslaite
Akku ja latauslaite viallisia Vaihda uusi akku ja latauslaite
Akku on viallinen Vaihda akku uuteen
Latauslaite on viallinen Vaihda uusi latauslaite
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 122 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Eλληνικά | 123
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Huolto, varastointi ja kuljetus
(katso kuva P)
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia laitteeseen kohdis-
tuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä lai-
tetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Käynnistyskytki-
men ja lukitusnupin tahaton painallus muodostaa
loukkaantumisvaaran.
Puhdista laite liinalla ennen varastoimista.
Poista öljy öljysäiliöstä ennen varastointia.
Asenna aina laipan suojus kuljetusta ja säilytystä varten.
Huomio: Älä jätä monitoimityökalua roikkumaan puun oksaan
työtaukojen ajaksi.
Poista akku monitoimityökalusta ja asenna ketjunsuojus en-
nen varastointia ja kuljetusta.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin-
ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois-
vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas-
ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip-
paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik-
kumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää-
räykset.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-
lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja ta-
lousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökel-
vottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paris-
tot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”, sivu 123.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.
Να μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου υπό
βροχή ούτε να το εκθέτετε στη βροχή.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο
τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα ξένα
σώματα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να βρίσκεστε πάντα
σε ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα κήπου όταν
αυτό εργάζεται.
Να φοράτε πάντοτε γάντια και προστατευτικά γυαλιά.
Προτείνεται επίσης και ένας συμπληρωματικός
προστατευτικός εξοπλισμός, π. χ. αντιολισθητικά
παπούτσια ασφαλείας και κράνος. Μια κατάλληλη
προστατευτική ενδυμασία ελαττώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών από κλαδιά που πέφτουν και το τυχαίο άγγισμα
της αλυσίδας κοπής.
Μην αγγίξετε ποτέ ηλεκτρικά
καλώδια ή καλώδια τηλεφώνου. Τα
καλώδια αυτά βρίσκονται υπό υψηλή
τάση. Υπάρχει άμεσος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Να κρατάτε
τουλάχιστον 10 m απόσταση.
Προειδοποίηση! Τα ευρισκόμενα πλησίον άτομα πρέπει να
κρατούν απόσταση ασφαλείας από το κηπευτικό εργαλείο, όταν
αυτό βρίσκεται υπό λειτουργία.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 123 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
124 | Ελληνικά
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας, οδηγίες,
εικονογραφήσεις και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που
συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την
τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για
το μέλλον.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να
αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν
παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της
προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η
μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά
φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή
για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες,
κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν
χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην
ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης
(μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στην
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής
(διακόπτη FI/RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού
διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μη
χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό
εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν
φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως
μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με
το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή
ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε
δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν
συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν
θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργα-
λείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο
τμήμα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων
περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας
μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία,
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού-
μενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης
διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το εργαλείο
καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που
προκαλείται από τη σκόνη.
Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην
αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε
εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος
χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 124 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Ελληνικά | 125
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησι-
μοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό
εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός
λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε μια
αποσπώμενη μπαταρία, προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις
στο ηλεκτρικό εργακείο, προτού αλλάξετε εξαρτήματα ή
φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προληπτικά
μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη
εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες
οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα με
επιμέλεια. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα
λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως
έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού
εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για
επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα,
παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η
χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που
δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
Διατηρείτε τις λαβές και επιφάνειες λαβής στεγνές,
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές
λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν
ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων
μπαταρίας
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που
προτείνονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που
είναι κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπα-
ταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί
για άλλες μπαταρίες.
Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο μπαταρίες
που προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει
κίνδυνο πυρκαγιάς.
Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά
από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν
να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα
βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκα-
λέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε
καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε
επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και
ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
Μη χρησιμοποιείτε καμία χαλασμένη ή τροποποιημένη
μπαταρία ή ηλεκτρικό εργαλείο. Οι χαλασμένες ή
τροποποιημένες μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν μια
απρόβλεπτη συμπεριφορά και να οδηγήσουν σε φωτιά,
έκρηξη ή σε κίνδυνο τραυματισμού.
Μην εκθέτετε μια μπαταρία ή ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
φωτιά ή σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Η φωτιά ή οι
θερμοκρασίες πάνω από 130 °C μπορεί να προκαλέσουν
μια έκρηξη.
Τηρείτε όλες τις υποδείξεις για τη φόρτιση και μη
φορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο μπαταρίας ποτέ
εκτός της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στις
οδηγίες λειτουργίας. Η λάθος φόρτιση ή η φόρτιση εκτός
της επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας μπορεί να
καταστρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο
πυρκαγιάς.
Σέρβις
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από
άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
λειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες μπαταρίες. Κάθε
συντήρηση των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται μόνο
από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα συνεργεία
σέρβις πελατών.
Υποδείξεις ασφαλείας για ράβδο επιμήκυνσης
Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από το
αλυσοπρίονο. Μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε
κομμένο υλικό ή να κρατήσετε το υλικό που κόβετε, ενώ
το αλυσοπρίονο δουλεύει. Βεβαιωθείτε ότι έχει
απενεργοποιηθεί ο διακόπτης και έχει αφαιρεθεί η
μπαταρία, πριν αφαιρέσετε υλικό που έχει σφηνωθεί
στο πριόνι. Μια στιγμή απροσεξίας κατά την χρήση του
τηλεσκοπικού αλυσοπρίονου μπορεί να επιφέρει σοβαρούς
τραυματισμούς.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 125 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
126 | Ελληνικά
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Κρατάτε το εργαλείο μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης (κύρια λαβή 15, μπροστινή
λαβή 9 ή προέκταση λαβής 12), επειδή το αλυσοπρίονο
μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
ηλεκτροφόρους αγωγούς ρεύματος. Η επαφή με αγωγό
που βρίσκεται υπό τάση μπορεί να θέσει και τα μεταλλικά
μέρη της συσκευής υπό τάση και να προκαλέσει έτσι
ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε το τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο και με τα δύο
χέρια και φέρτε το σώμα και τα χέρια σας σε τέτοια θέση,
ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε σε κλότσημα. Εφόσον
ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα, ο χειριστής του εργαλείου
μπορεί να αντισταθεί στο κλότσημα. Μην αφήσετε ποτέ το
τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο από τα χέρια.
Όταν κόβετε κλαδιά να υπολογίζετε ότι μπορεί να
προκληθεί κλότσημα. Όταν το κλαδί κόβεται μπορεί να
λυγίσει προς τα κάτω και να σφηνώσει την αλυσίδα κοπής.
Όταν το τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο είναι
απενεργοποιημένο, κρατάτε το πάντα και με τα δύο
χέρια και με φορεμένο το κάλυμμα της αλυσίδας. Η
προσεκτική χρήση του τηλεσκοπικού αλυσοπρίονου μειώνει
την πιθανότητα του κατά λάθος αγγίγματος όταν το
αλυσοπρίονο βρίσκεται σε λειτουργία.
Μην εκτελείτε εργασίες με το τηλεσκοπικό
αλυσοπρίονο πάνω σε δέντρο. Σε περίπτωση λειτουργίας
του τηλεσκοπικού αλυσοπρίονου κατά το σκαρφάλωμα ή
πάνω σε δέντρο, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Να φροντίζετε πάντοτε για τη ασφαλή στάση του
σώματός σας και να χρησιμοποιείτε το τηλεσκοπικό
αλυσοπρίονο μόνο όταν στέκεσθε επάνω σε μια
σταθερή, ασφαλή και επίπεδη επιφάνεια. Ολισθηρές ή
ασταθείς θέσεις, π.χ. ανεβασμένος επάνω σε μια σκάλα,
μπορεί να γίνουν αιτία να χάσετε την ισορροπία σας και τον
έλεγχο του εργαλείου.
Να τηρείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το τέντωμα της
αλυσίδας καθώς και για την αλλαγή εξαρτημάτων. Μια
αντικανονικά τεντωμένη ή λαδωμένη αλυσίδα μπορεί ή να
σας ξεφύγει ή να αυξήσει τον κίνδυνο κλοτσήματος.
Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς
λάδια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές
και οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
Να κόβετε μόνο ξύλα. Να μην χρησιμοποιήσετε για
εργασίες που αυτή δεν προορίζεται. Παράδειγμα: Μην
χρησιμοποιήσετε τη ράβδο επιμήκυνσης για να κόψετε
πλαστικά, τοίχους ή δομικά υλικά που δεν είναι από
ξύλο. Όταν χρησιμοποιήσετε τη ράβδο επιμήκυνσης για
εργασίες που δεν προορίζεται μπορεί να δημιουργηθούν
επικίνδυνες καταστάσεις.
Αιτίες και αποσόβηση κλοτσημάτων:
Ένα κλότσημα εμφανίζεται όταν ή μύτη της ράγας
οδήγησης έρθει σε επαφή με ένα αντικείμενο ή όταν το ξύλο
λυγίσει και η αλυσίδα κοπής σφηνώσει μέσα στην τομή.
Η επαφή με τη μύτη της ράγας μπορεί σε ορισμένες
περιπτώσεις να προκαλέσει μια προς τα πίσω κατευθυνόμενη
αντίδραση κατά την οποία η ράγα οδήγησης να τιναχτεί προς
τα πάνω και με κατεύθυνση προς το χειριστή.
Όταν η αλυσίδα κοπής σφηνώσει στην επάνω ακμή της
ράγας οδήγησης η ράγα μπορεί να τιναχτεί προς τα πίσω,
ενάντια στο χειριστή.
Καθεμιά απ’ αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να οδηγήσει σε
απώλεια του ελέγχου του κονταριού επιμήκυνσης και να
προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. Ως χρήστης του
τηλεσκοπικού αλυσοπρίονου πρέπει να παίρνετε κατάλληλα
μέτρα για να μπορέσετε να εργαστείτε χωρίς ατυχήματα και
τραυματισμούς.
Το κλότσημα είναι συνέπεια ενός λανθασμένου ή ελλιπούς
χειρισμού του μηχανήματος κήπου. Μπορεί να αποφευχθεί
με λήψη κατάλληλων προληπτικών μέτρων, σαν αυτά που
περιγράφονται παρακάτω:
Όταν κόβετε κλαδιά να υπολογίζετε ότι μπορεί να
προκληθεί κλότσημα. Όταν το κλαδί κόβεται μπορεί να
λυγίσει προς τα κάτω και να σφηνώσει την αλυσίδα κοπής.
Χρησιμοποιείτε πάντα την αλυσίδα κοπής που ορίζει ο
κατασκευαστής. Η χρήση εσφαλμένων αλυσίδων μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα το σπάσιμο της αλυσίδας ή κλότσημα.
Εάν η σπάθα έχει φθαρεί και πρέπει να αντικατασταθεί,
απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της
Bosch.
Μην τροχίζετε ποτέ μόνοι σας την αλυσίδα κοπής.
Αντικαταστήστε την με το ανταλλακτικό αλυσίδας
(F 016 800 489).
Μην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση του μηχανήματος κήπου σε
παιδιά ή σε άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και/ή έλλειψη
γνώσεων που/ή δεν είναι εξοικειωμένα με τις παρούσες
οδηγίες χρήσης. Δεν αποκλείεται η ηλικία του χειριστή να
περιορίζεται από σχετικές εθνικές διατάξεις.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι
αυτά δε θα παίξουν με το μηχάνημα κήπου.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο,
φυλάξτε το μακριά από παιδιά.
Πριν αρχίσετε την εργασία σας να ελέγχετε την περιοχή που
πρόκειται να εργαστείτε και να εξουδετερώνετε όλες τις
ενδεχόμενες πηγές κινδύνου.
Περιμένετε μέχρι η συσκευή να ακινητοποιηθεί και
αφαιρέστε την μπαταρία πριν αποθέσετε τη συσκευή. Το
χρησιμοποιούμενο εργαλείο μπορεί να εμπλακεί ή να
κλοτσήσει και να οδηγήσει έτσι σε απώλεια ελέγχου της
συσκευής.
Πριν από κάθε αλλαγή θέσης κατά την εργασία σας,
απενεργοποιείτε το τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο.
Τα κομμένα κλαδιά μπορεί, πέφτοντας στο έδαφος, να
ανατιναχτούν και να σας τραυματίσουν. Γι’ αυτό, όταν τα
κλαδιά είναι μεγάλα, να τα κόβετε κομμάτι κομμάτι.
(βλέπε εικόνα N)
Να ασκείτε μόνο ελαφριά πίεση έως λίγο πριν το κλαδί κοπεί
εντελώς. Μπορεί να τραυματιστείτε, όταν το μηχάνημα
κήπου πέσει ξαφνικά προς τα κάτω κι εσείς χάσετε την
ισορροπία σας και τον έλεγχο της ράβδου επιμήκυνσης.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 126 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Ελληνικά | 127
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να βεβαιώνεστε ότι
το μηχάνημα κήπου είναι απενεργοποιημένο. Η
τοποθέτηση της μπαταρίας στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό
είναι ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’
αυτό το μηχάνημα κήπου. Η χρήση διαφορετικών
μπαταριών μπορεί να γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και
επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
το προϊόν της Bosch που αποκτήσατε. Μόνο έτσι
προστατεύεται η μπαταρία από μια ενδεχόμενη επικίνδυνη
υπερφόρτωση.
H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά
αντικείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από
εξωτερική άσκηση δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα
εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη,
την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
μπαταρίας.
Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.
Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή
θερμοκρασίας από –20 °C έως 50 °C. Το καλοκαίρι να μην
αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της
μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφα-
λείας και τις
οδηγίες. Αμέλειες
κατά την τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο
όταν είσαστε σε θέση να εκτιμήσετε
πλήρως όλες τις λειτουργίες του και να
τις εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή
όταν θα έχετε λάβει ανάλογες οδηγίες.
Μην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση του
μηχανήματος κήπου σε παιδιά ή σε
άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή έλλειψη πείρας και/ή
έλλειψη γνώσεων που/ή δεν είναι
εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες
χρήσης. Δεν αποκλείεται η ηλικία του
χειριστή να περιορίζεται από σχετικές
εθνικές διατάξεις.
Επιβλέπετε τα παιδιά. Έτσι θα έχετε
τη βεβαιότητα ότι τα παιδιά δεν θα
παίξουν με τη συσκευή.
Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων
λιθίου Bosch χωρητικότητας από
1,5 Ah (από 3 στοιχεία μπαταρίας).
Η τάση της μπαταρίας πρέπει να
ταιριάζει με την τάση φόρτισης
μπαταρίας του φορτιστή. Μη
φορτίσετε καμία μη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς και έκρηξης.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Φορτίστε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου Bosch. Η τάση
της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει με την τάση φόρτισης
της μπαταρίας του φορτιστή. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το
ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το
φορτιστή σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες
βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το
φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαι-
δευμένο τεχνικό προσωπικό για να τον επισκευάσει με
γνήσια εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 127 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
128 | Ελληνικά
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε
μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή
μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
Μην καλύπτετε τις σχισμές αερισμού του φορτιστή.
Διαφορετικά μπορεί να υπερθερμανθεί ο φορτιστής και να
μη λειτουργεί πλέον σωστά.
Για αυξημένη ηλεκτρική ασφάλεια συνιστούμε αυτόματο
διακόπτη διαρροής με μέγιστο ρεύμα απεμπλοκής 30 mA.
Ελέγξτε τον διακόπτη διαρροής πριν από τη χρήση.
Συντήρηση
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα κήπου πριν
από κάθε εργασία ρύθμισης ή καθαρισμού ή όταν
πρόκειται να αφήσετε το μηχάνημα κήπου ανεπιτήρητο.
Φοράτε πάντα γάντια κηπουρικής όταν εκτελείτε εργασίες ή
άλλες ενέργειες στη περιοχή του αλυσοπρίονου.
Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου και για λόγους ασφαλείας
να αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή/και χαλασμένα
εξαρτήματα.
Να βεβαιώνεστε ότι κάθονται γερά και ασφαλώς όλα τα
παξιμάδια, οι πίροι και οι βίδες. Έτσι έχετε την εγγύηση ότι το
μηχάνημα κήπου λειτουργεί ασφαλώς.
Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά προέρχονται από την
Bosch.
Φυλάξτε το τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο σε μέρος ξηρό και
ασφαλές, απρόσιτο σε παιδιά.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν έχουν σημασία για τη σωστή
ανάγνωση και κατανόηση των οδηγιών χειρισμού.
Παρακαλούμε αποτυπώστε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη
σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει
στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας
εργαλείου.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση, για κλάδεμα
δέντρων και θάμνων σε μεγάλο ύψος, ενώ ο κλαδευτής
βρίσκεται στο έδαφος. Η συσκευή δεν προορίζεται για το
πριόνισμα ανόργανου υλικού ή για χρήση πάνω σε φορητή
σκάλα ή σε σκαλιά. Η συσκευή δεν προορίζεται για
επαγγελματική και βιομηχανική χρήση.
Περιεχόμενο συσκευασίας
(βλέπε εικόνα B)
Βγάλτε προσεκτικά το μηχάνημα από τη συσκευασία και ελέγξτε
αν παραλάβατε όλα τα παρακάτω αντικείμενα:
Κεφαλή τηλεσκοπικού αλυσοπρίονου
Τηλεσκοπική λαβή
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία**
Φορτιστής**
Ιμάντας ανάρτησης
Προστασία αλυσίδας
Οδηγίες χειρισμού
Κατσαβίδι για βίδες άλεν
Λάδι αυτοπρόσφυσης αλυσίδας
Σε περίπτωση που λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά κάποια
εξαρτήματα, τότε σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στον
έμπορά σας.
** ανάλογα με την εκάστοτε χώρα
Απεικονιζόμενα στοιχεία
(βλέπε εικόνα A)
Η αρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην
παρουσίαση της συσκευής στη εικονογραφημένη σελίδα 356.
1 Αλυσίδα κοπής
2 Σπάθα
3 Πώμα δοχείου λαδιού
4 Πλήκτρα ρύθμισης για την περιστρεφόμενη κεφαλή
5 Βίδα τεντώματος αλυσϊδας
6 Συνδετικό κομμάτι
7 Τηλεσκοπικός σωλήνας
8 Τηλεσκοπική ρύθμιση ύψους
9 Μπροστινή λαβή
10 Θηλιά του ιμάντα ανάρτησης στην μπροστινή λαβή
11 Ιμάντας ανάρτησης
12 Προέκταση επιφάνειας συγκράτησης (μονωμένη)
13 Θηλιά του ιμάντα ανάρτησης στην πίσω λαβή
14 Κουμπί ασφάλισης
15 Πίσω λαβή (Μονωμένες επιφάνειες πιασίματος)
16 Διακόπτης ON/OFF
17 Μπαταρία
18 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
19 Γάντζος για τη θηλιά του ιμάντα ανάρτησης, μπροστινή
λαβή
20 Γάντζος για τη θηλιά του ιμάντα ανάρτησης, πίσω λαβή
21 Δοχείο λαδιού-Στόμιο εισαγωγής/εξαγωγής
22 Καλύπτρα
23 Τροχός αλυσίδας
Σύμβολο Σημασία
Κατεύθυνση αντίδρασης
Κατεύθυνση κίνησης
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Εξαρτήματα
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 128 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Ελληνικά | 129
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
24 Έλασμα οδήγησης σπάθας
25 Βίδες στερέωσης
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων
κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60335-1.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου της συσκευής
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
Στάθμη ακουστικής πίεσης 78 dB(A). Στάθμη ακουστικής
ισχύος 92 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=2 dB.
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a
h
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60335 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης
κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης
από τους κραδασμούς.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών αντιπροσωπεύει τις
βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες
εφαρμογές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς
Μπαταρία τηλεσκοπικού
αλυσοπρίονου
UniversalChainPo
le 18
Αριθμός ευρετηρίου
3 600 HB3 1..
Ταχύτητα ταινίας χωρίς φορτίο
m/s 4,0
Μήκος σπάθας
cm 20/ 8"
Μέγιστη διάμετρος κοπής
cm 15
Τύπος αλυσίδας
3/8" – 90PX033E
Πάχος στοιχείου (κρίκου)
αλυσίδας
mm 1,1
Αριθμός στοιχείων κρίκου
33
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού
ml 60
Αυτόματη λίπανση αλυσίδας
Ρύθμιση ύψους
m 2,1–2,6
Περιστρεφόμενη κεφαλή, 9
θέσεις
° 120
Βάρος σύμφωνα με EPTA-
Procedure 01:2014
kg 3,6
Αριθμός σειράς
Βλέπε αριθμό σειράς
(πινακίδα κατασκευαστή)
στο μηχάνημα κήπου
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος
κατά την αποθήκευση και
κατά τη λειτουργία
*
κατά την αποθήκευση
°C
°C
0... +45
-20...+50
Μπαταρία
Ιόντων λιθίου
Αριθμός ευρετηρίου
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ονομαστική τάση
V= 18
Χωρητικότητα
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Αριθμός των στοιχείων
μπαταρίας
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Φορτιστής AL 1830 CV
Αριθμός ευρετηρίου
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Ρεύμα φόρτισης
A3,0
Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Βάρος σύμφωνα με EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,40
Κατηγορία μόνωσης
/ II
Φορτιστής
AL 1815 CV
Αριθμός ευρετηρίου
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Ρεύμα φόρτισης
A1,5
Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Βάρος σύμφωνα με EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,38
Κατηγορία μόνωσης
/ II
Μπαταρία τηλεσκοπικού
αλυσοπρίονου
UniversalChainPo
le 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 129 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
130 | Ελληνικά
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να
αποκλίνει και αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την
επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια
ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την
επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου
του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να
καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,
διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των
διάφορων εργασιών.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
Για την ασφάλειά σας
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας στη συσκευή (π.χ. συντήρηση,
αντικατάσταση εργαλείου κ.λπ.) καθώς και κατά την
μεταφορά και αποθήκευση. Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού κατά την ακούσια ενεργοποίηση του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης με το κουμπί ασφάλισης.
Να πατάτε το διακόπτη μόνο όταν η μπαταρία έχει μπει
τέρμα μέσα.
Τοποθέτηση/Αφαίρεση μπαταρίας (βλέπε
εικόνες D+K)
Υπόδειξη: Η χρήση ακατάλληλων μπαταριών μπορεί να
προκαλέσει δυσλειτουργίες ή βλάβη στη συσκευή.
Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία 17 στην λαβή της
τηλεσκοπικής ράβδου. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Για την αφαίρεση της μπαταρίας 17 από τη συσκευή, πιέστε το
πλήκτρο απομανδάλωσης της μπαταρίας 18 και τραβήξτε την
μπαταρία προς τα εμπρός στην κατεύθυνση της αλυσίδας.
Φόρτιση μπαταρίας
Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή. Να
χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη ατυχημάτων
στη μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμοποιείται στο δικός
σας μηχάνημα κήπου.
Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία
στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με
τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας
η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο στην περιοχή θερμοκρασίας
μεταξύ 0 °C και 45 °C. Έτσι επιτυγχάνεται μια μεγάλη διάρκεια
ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Η «Electronic Cell Protection (ECP)» προστατεύει την
μπαταρία ιόντων λιθίου από μια πλήρη εκφόρτιση. Όταν η
μπαταρία αδειάσει το μηχάνημα κήπου αποσυνδέεται από μια
προστατευτική διάταξη: Το μηχάνημα κήπου δεν εργάζεται
άλλο.
Να μην συνεχίσετε να πατάτε το
διακόπτη ON/OFF μετά την αυτόματη
διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος κήπου. Μπορεί
να υποστεί ζημιά η μπαταρία.
Προσέξτε τις υποδείξεις για την απόσυρση της μπαταρίας.
Φόρτιση
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις δικτύου
του φορτιστή και η μπαταρία τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτισης.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως
η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως
φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με
άριστο ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το
φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.
Στόχος ενέργειας Εικόνα Σελίδα
Απεικονιζόμενα στοιχεία
A 356
Περιεχόμενο συσκευασίας
B 357
Συναρμολόγηση της συσκευής
C 357
Τοποθέτηση μπαταρίας
D 357
Στερέωση του ιμάντα ανάρτησης
E 358
Ρύθμιση ύψους της τηλεσκοπικής
ράβδου
F 358
Αφαίρεση προστατευτικού
καλύμματος αλυσίδας
G 359
Ρύθμιση της περιστρεφόμενης
κεφαλής
H 360
Λίπανση της αλυσίδας
I 360
Τέντωμα της αλυσίδας
J 361
Αντικατάσταση της αλυσίδας
K + L 361362
Θέση σε λειτουργία/εκτός
λειτουργίας
M 362
Υποδείξεις εργασίας
N 363
Αφαίρεση μπαταρίας
O 363
Συντήρηση και αποθήκευση της
συσκευής
P 364
Επιλογή
εξαρτημάτων/παρελκομένων
365
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 130 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Ελληνικά | 131
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Σημασία των στοιχείων ένδειξης (AL 1830 CV)
Αναβοσβήνον φως (γρήγορα) πράσινη ένδειξη
φόρτισης
Η διαδικασία της ταχυφόρτισης σηματοδοτείται
με το γρήγορο αναβόσβημα της πράσινης
ένδειξης φόρτισης της μπαταρίας .
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη
περιοχή, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά».
Αναβοσβήνον φως (αργά) πράσινη ένδειξη
φόρτισης της μπαταρίας
Σε μια κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας από
80 % η πράσινη ένδειξη φόρτισης της
μπαταρίας αναβοσβήνει αργά.
Η μπαταρία μπορεί να αφαιρεθεί για άμεση χρήση.
Διαρκές άναμμα της πράσινης ένδειξης φόρτισης
Το διαρκές άναμμα της πράσινης ένδειξης
φόρτισης σηματοδοτεί ότι η μπαταρία έχει
φορτιστεί πλήρως.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη στο φορτιστή το
διαρκές άναμμα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας
σηματοδοτεί ότι το φις του ηλεκτρικού καλωδίου του φορτιστή
είναι τοποθετημένο στην πρίζα κι έτσι ο φορτιστής είναι έτοιμος
για λειτουργία.
Διαρκές άναμμα της κόκκινης ένδειξης φόρτισης
Το Διαρκές άναμμα της κόκκινης ένδειξης
φόρτισης σηματοδοτεί ότι η θερμοκρασία της
μπαταρίας βρίσκεται εκτός της εγκεκριμένης περιοχής, βλέπε
κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά». Μόλις η θερμοκρασία
επανέλθει στην εγκεκριμένη περιοχή ο φορτιστής μεταβαίνει
αυτόματα στην ταχυφόρτιση.
Η κόκκινη ένδειξη φόρτισης
Το αναβόσβημα της κόκκινης ένδειξης
φόρτισης σηματοδοτεί κάποια άλλη ανωμαλία
στη φόρτιση, βλέπε κεφάλαιο «Σφάλματα Αιτίες και
θεραπεία».
Σημασία των στοιχείων ένδειξης (AL 1815 CV)
Αναβόσβημα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας
Η φόρτιση σηματοδοτείται με αναβόσβημα της
ένδειξης φόρτισης μπαταρίας .
Διαρκές άναμμα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας
Το διαρκές άναμμα της ένδειξης φόρτισης
μπαταρίας σηματοδοτεί ότι η μπαταρία είναι
εντελώς φορτισμένη ή ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας
βρίσκεται εκτός της εγκριμένης περιοχής θερμοκρασίας της
μπαταρίας και γι΄ αυτό δεν μπορεί να φορτιστεί. Η φόρτιση
συνεχίζεται μόλις επιτευχθεί η εγκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη στο φορτιστή το
διαρκές άναμμα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας
σηματοδοτεί ότι το φις του ηλεκτρικού καλωδίου του φορτιστή
είναι τοποθετημένο στην πρίζα κι έτσι ο φορτιστής είναι έτοιμος
για λειτουργία.
Σφάλματα Αιτίες και θεραπεία
Υποδείξεις για τη φόρτιση
Σε περίπτωση συνεχόμενων ή πολλαπλά συνεχόμενων κύκλων
φόρτισης χωρίς διακοπή, ο φορτιστής μπορεί να θερμανθεί.
Αυτό όμως δεν σημαίνει ότι ο φορτιστής παρουσιάζει τεχνικό
ελάττωμα.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Συναρμολόγηση
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας στη συσκευή (π.χ. συντήρηση,
αντικατάσταση εργαλείου κ.λπ.) καθώς και κατά την
μεταφορά και αποθήκευση. Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού κατά την ακούσια ενεργοποίηση του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης με το κουμπί ασφάλισης.
Συναρμολόγηση της συσκευής (Βλέπε
εικόνα C+E)
Συνδέστε την κεφαλή του τηλεσκοπικού αλυσοπρίονου και την
τηλεσκοπική λαβή ευθύγραμμα μεταξύ τους και ασφαλίστε τη
σύνδεση περιστρέφοντας το συνδετικό κομμάτι 6. Βεβαιωθείτε
ότι και τα δύο μέρη έχουν συναρμολογηθεί και ασφαλιστεί
σωστά.
Αιτία Θεραπεία
Η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας ανάβει διαρκώς
Η κόκκινη ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει
Ανέφικτη φόρτιση
Η μπαταρία δεν είναι (σωστά)
τοποθετημένη
Τοποθετήστε την μπαταρία
σωστά πάνω στο φορτιστή
Λερωμένες επαφές
μπαταρίας
Καθαρίστε τις επαφές
μπαταρίας π. χ. τοποθετώντας
και αφαιρώντας πολλές
φορές αλλεπάλληλα την μπα-
ταρία, ή, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε την μπαταρία
Χαλασμένη μπαταρία Αντικαταστήστε την μπαταρία
Η ένδειξη φόρτισης ή δεν ανάβει
Το φις δικτύου του φορτιστή
δεν είναι (σωστά) τοποθετη-
μένο
Τοποθετήστε το φις δικτύου
(τέρμα) στην πρίζα
Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό
καλώδιο ή ο φορτιστής
Ελέγξτε την τάση δικτύου και,
ενδεχομένως, δώστε το
φορτιστή για έλεγχο σε ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Service για ηλεκτρικά
εργαλεία της Bosch
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 131 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
132 | Ελληνικά
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Στερεώστε τον ιμάντα ανάρτησης 11 στις θηλιές του ιμάντα
10/13 των χειρολαβών. Παρακαλώ λάβετε υπόψη ότι ο ιμάντας
ανάρτησης έχει δύο διαφορετικού μεγέθους γάντζους.
Βεβαιωθείτε ότι ο μεγαλύτερος γάντζος 20 στερεώθηκε στη
θηλιά του ιμάντα της πίσω λαβής 13 και ο μικρότερος γάντζος
19 στη θηλιά του ιμάντα της μπροστινής λαβής 10.
Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα της αλυσίδας
Ρύθμιση ύψους της τηλεσκοπικής ράβδου
(βλέπε εικόνα F)
Λασκάρετε τη τηλεσκοπική ρύθμιση ύψους 8 περιστρέφοντας,
και αφού ρυθμίσετε τον τηλεσκοπικό σωλήνα 7 στο ύψος που
θέλετε, σφίξτε πάλι περιστρέφοντας την τηλεσκοπική ρύθμιση
ύψους 8.
Ανάλογα με την χρήση ο τηλεσκοπικός σωλήνας 7 μπορεί να
ρυθμιστεί σε μήκος 2,1 m έως 2,60 m.
Ρύθμιση της περιστρεφόμενης κεφαλής
(βλέπε εικόνα H)
Πιέστε συγχρόνως τα δύο πλήκτρα ρύθμισης 4, ρυθμίστε την
περιστρεφόμενη κεφαλή στη θέση που θέλετε, κινώντας την
κεφαλή του τηλεσκοπικού αλυσοπρίονου προς τα πάνω πάνω ή
προς τα κάτω, αφήστε τα πλήκτρα ρύθμισης 4 και βεβαιωθείτε
ότι η κεφαλή του τηλεσκοπικού αλυσοπρίονου έχει ασφαλιστεί
σωστά.
Η περιστρεφόμενη κεφαλή μπορεί να ασφαλιστεί σε 9
διαφορετικές θέσεις.
Τέντωμα της αλυσίδας (βλέπε εικόνα J)
Να ελέγχετε το τέντωμα της αλυσίδας πριν την έναρξη της
εργασίας σας, μετά τις πρώτες κοπές και κατά τη διάρκεια του
πριονίσματος κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν
η αλυσίδα είναι καινούρια. Συνήθως, οι καινούριες αλυσίδες
διαστέλλονται στην αρχή γρηγορότερα.
Τεντώνετε πάντα την αλυσίδα όταν είναι κρύα. Το τέντωμα μιας
καυτής αλυσίδας μπορεί να οδηγήσει σε υπερβάλλουσα τάνυση
της αλυσίδας.
–Η αλυσίδα κοπής 1 είναι σωστά τεντωμένη όταν μπορείτε να
την ανασηκώσετε στη μέση κατά 23 mm περίπου. Αυτό
μπορείτε να το ελέγξετε ανασηκώνοντας την αλυσίδα με το
ένα σας χέρι, ενάντια στο ίδιο της το βάρος.
Για τη ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας, περιστρέψτε τον
κοχλία σύσφιξης της αλυσίδας 5 με το κλειδί τύπου άλεν
δεξιόστροφα (αυξάνεται το τέντωμα της αλυσίδας) ή
αριστερόστροφα (μειώνεται το τέντωμα).
Λίπανση της αλυσίδας κοπής (βλέπε εικόνα I)
Υπόδειξη: Το τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο δεν παραδίδεται
γεμισμένο με λάδι αλυσίδας. Είναι σημαντικό να το γεμίσετε με
λάδι πριν από τη χρήση. Η χρήση του τηλεσκοπικού
αλυσοπρίονου χωρίς λάδι αυτοπρόσφυσης αλυσίδας ή με
στάθμη λαδιού κάτω από το ελάχιστο σημάδι, επιφέρει βλάβη
στο τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο.
Η διάρκεια ζωής και η απόδοση κοπής του αλυσοπρίονου
εξαρτάται από την άριστη λίπανση. Γι’ αυτό το αλυσοπρίονο
λαδώνεται αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του με
λάδι αυτοπρόσφυσης αλυσίδας μέσω του ακροφυσίου λαδιού
21.
Για να γεμίσετε το δοχείο λαδιού πρέπει να ακολουθήσετε την
εξής διαδικασία:
Τοποθετήστε το τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο πάνω σε
κατάλληλη βάση με το πώμα του δοχείου λαδιού 3 προς τα
πάνω.
Καθαρίστε με ένα πανί την περιοχή γύρω από το πώμα
δοχείου λαδιού 3 και ξεβιδώστε το πώμα.
Γεμίστε το δοχείο λαδιού με βιοαποδομήσιμο λάδι αλυσίδας
Bosch. Η χρήση μη εγκεκριμένου λαδιού μπορεί να
επηρεάσει αρνητικά την απόδοση του συστήματος λίπανσης.
Σε χαμηλές θερμοκρασίες η πυκνότητα του λαδιού αυξάνει,
με αποτέλεσμα να περιορίζεται η ροή του λαδιού.
Προσέξτε να μην διεισδύσουν ρύποι στο δοχείο λαδιού.
Βιδώστε πάλι το πώμα του δοχείου λαδιού. Απομακρύνετε με
ένα πανί το λάδι που έσταξε πάνω στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι το πώμα του δοχείου δεν έχει σφιχτεί
υπερβολικά.
Αφήστε το τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο να λειτουργήσει 30
δευτερόλεπτα, ώστε να αντληθεί το λάδι μέσα στο σύστημα.
Υπόδειξη: Για τον εξαερισμό του δοχείου λαδιού υπάρχουν
μικροί αεραγωγοί (σχισμές) στο καπάκι του δοχείου. Για να
αποφύγετε την εκχείλιση, όταν δεν χρησιμοποιείτε το
τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο, τοποθετείτε το πάντα οριζόντια, με
το πώμα του δοχείου λαδιού 3 προς τα πάνω.
Αντικατάσταση της αλυσίδας (βλέπε εικόνες K + L)
Κατά τις εργασίες με το αλυσοπρίονο φοράτε πάντα
προστατευτικά γάντια.
Χρησιμοποιείτε μόνο αλυσίδες εγκεκριμένες από την
Bosch για σπαθιά με εγκοπή 1,1 mm.
Λασκάρετε τις δύο βίδες του καλύμματος 22 και αφαιρέστε το
κάλυμμα.
Σηκώστε την αλυσίδα του πριονιού 1 και τη σπάθα 2 από τον
οδοντωτό τροχό 23.
Πάρτε την φθαρμένη αλυσίδα 1 από την σπάθα 2 και απορρίψτε
την σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Τοποθετήστε τη νέα αλυσίδα στην εγκοπή που περιβάλλει τη
σπάθα. Προσέξτε να είναι σωστή η κατεύθυνση κίνησης. Για το
σκοπό αυτό παραβάλλετε την αλυσίδα με το σύμβολο
κατεύθυνσης κίνησης στη σπάθα.
Τοποθετήστε τη νέα αλυσίδα στον οδοντωτό τροχό 23 και τη
σπάθα 2 πάνω από τη ράβδο οδήγησης 24. Βεβαιωθείτε ότι όλα
τα τμήματα βρίσκονται στη σωστή θέση. Συναρμολογήστε τα
καλύμματα 22 και σφίξτε πάλι τις δύο βίδες 25.
Ελέγξτε το τέντωμα της αλυσίδας πριν από τη χρήση. Εάν
χρειαστεί, τεντώστε την αλυσίδα με τη βίδα σύσφιξης 5.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 132 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Ελληνικά | 133
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
(βλέπε εικόνα M)
Για την ενεργοποίηση της συσκευής, πιέστε πρώτα το κουμπί
ασφάλισης 14 και κατόπιν τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης 16. Κρατάτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης πατημένο κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, μπορείτε να αφήσετε
το κουμπί ασφάλισης.
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε το
διακόπτη On/Off 16 ελεύθερο.
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν
πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Η διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)» προστατεύει την
μπαταρία από μια ενδεχόμενη ολοσχερή εκφόρτωση. Όταν η
μπαταρία αδειάσει, μια προστατευτική διάταξη θέτει το
κηπευτικό εργαλείο εκτός λειτουργίας. Η συσκευή δεν
δουλεύει πλέον.
Μετά την αυτόματη απόζευξη του ηλεκτρικού εργαλείου
μη συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF. Η
μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη.
Υποδείξεις εργασίας (βλέπε εικόνα N)
Πριν την κοπή
Πριν τη θέση σε λειτουργία καθώς και τακτικά κατά τη διάρκεια
του πριονίσματος πρέπει να διεξάγονται οι εξής έλεγχοι:
Βρίσκεται το τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο σε ασφαλή
λειτουργική κατάσταση;
Είναι το δοχείο λαδιού γεμάτο; Ελέγχετε τη στάθμη του
λαδιού πριν από την εργασία και τακτικά κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Συμπληρώστε λάδι, όταν η στάθμη λαδιού έχει
φτάσει στην κάτω άκρη της ένδειξης πλήρωσης. Το γεμάτο
δοχείο λαδιού επαρκεί για 15 λεπτά ανάλογα με τα
διαλείμματα και την ένταση της εργασίας.
Η αλυσίδα έχει τεντωθεί και τροχιστεί σωστά;
Γενική συμπεριφορά
Πριν έρθει η αλυσίδα σε επαφή με το ξύλο πρέπει να κινείται με
πλήρη ταχύτητα. Χρησιμοποιήστε την προστασία οδήγησης για
υποστήριξη σε κοπές από κάτω.
Το κλάδεμα από την πάνω άκρη προς τα κάτω είναι κατάλληλο
για κλαδιά με διάμετρο έως 5 cm . Για να αποφύγετε ζημιές στο
δέντρο, κόψτε τα πιο χοντρά κλαδιά με τρεις πριονοκοπές. Η
προστασία οδήγησης είναι κατάλληλη για να υποστηρίζει το
κόψιμο κλαδιών από κάτω.
Κατά το πριόνισμα μην πιέζετε με δύναμη την αλυσίδα, αλλά
αφήστε την να δουλέψει.
Τα καλύτερα κοπτικά αποτελέσματα επιτυγχάνονται όταν η
ταχύτητα της αλυσίδας κοπής δεν μειώνεται λόγω
υπερφόρτωσης.
Αναζήτηση σφαλμάτων
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Στεγνή αλυσίδα κοπής Άδειο δοχείο λαδιού Γεμίστε λάδι
Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού
Η αλυσίδα κοπής/Η ράγα
οδήγησης της αλυσίδας
κοπής έχει θερμανθεί
υπερβολικά
Άδειο δοχείο λαδιού Γεμίστε λάδι
Βουλωμένος εξαερισμός στο πώμα δοχείου
λαδιού 3
Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 3
Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού
Αλυσίδα κοπής πολύ τεντωμένη Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας
Μη κοφτερή αλυσίδα Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Ενεργοποιήθηκε η προστασία υπερφόρτωσης Ενεργοποιήστε πάλι τη συσκευή.
Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής θερμότητας της
μπαταρίας
Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει και ξεκινήστε
εκ νέου
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 133 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
134 | Ελληνικά
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Συντήρηση, αποθήκευση και μεταφορά
(βλέπε εικόνα P)
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας στη συσκευή (π.χ. συντήρηση,
αντικατάσταση εργαλείου κ.λπ.) καθώς και κατά την
μεταφορά και αποθήκευση. Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού κατά την ακούσια ενεργοποίηση του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης με το κουμπί ασφάλισης.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα πανί πριν από την αποθήκευση.
Πριν από την αποθήκευση, αφαιρέστε το λάδι από το δοχείο
λαδιού.
Κατά τη μεταφορά ή κατά την αποθήκευση του τηλεσκοπικού
αλυσοπρίονου, τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της σπάθας.
Υπόδειξη: Όταν διακόπτετε την εργασία σας, μην αφήνετε το
τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο κρεμασμένο σε κλαδί στο δέντρο.
Για την αποθήκευση και τη μεταφορά του εργαλείου,
αφαιρέστε την μπαταρία και τοποθετήστε το προστατευτικό
κάλυμμα της αλυσίδας
Η ράβδος επιμήκυνσης
„ραμφίζει“, σείεται ή δεν
κόβει σωστά
Αλυσίδα κοπής πολύ χαλαρή Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας
Μη κοφτερή αλυσίδα Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Αλυσίδα κοπής φθαρμένη Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Τα δόντια της αλυσίδας κοπής δείχνουν σε λάθος
κατεύθυνση
Συναρμολογήστε σωστά την αλυσίδα κοπής
Πιέζετε πάρα πολύ Ελαττώστε την πίεση
Πολύ λίγες κοπές για κάθε
φορτίο μπαταρίας
Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής θερμότητας της
μπαταρίας
Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει και ξεκινήστε
εκ νέου
Όταν κατά την κοπή
σταματήσει απότομα το
προσάρτημα
Αλυσίδα πολύ «στενή» τεντωμένη Διορθώστε την τάση της αλυσίδας
Ισχυρή πίεση κατά την κοπή Κόβετε με λιγότερη δύναμη
Νέα αλυσίδα Κόβετε με λιγότερη δύναμη
Σκληρό ξύλο Κόβετε με λιγότερη δύναμη
Υγρό ξύλο Αφήστε το ξύλο να στεγνώσει
Τα δόντια της αλυσίδας δείχνουν σε λάθος
κατεύθυνση
Συναρμολογήστε την αλυσίδα με τα δόντια να
δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση
Πολύ θερμό εγαλείο
Αφήστε το μηχάνημα κήπου να κρυώσει και στη
συνέχεια ξεκινήστε το πάλι
Εξωτερική ή εσωτερική ασταθής επαφή Απευθυνθείτε στο Bosch Service Center
Χαλασμένος διακόπτης ON/OFF 16 Απευθυνθείτε στο Bosch Service Center
Η κόκκινη ένδειξη
μπαταρίας αναβοσβήνει
Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε (σωστά) Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο φορτιστή
Λερωμένες επαφές μπαταρίας Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π.χ. τοπο-
θετώντας και αφαιρώντας πολλές φορές
αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε την μπαταρία
Δεν ανάβουν οι ενδείξεις
φόρτισης της μπαταρίας
Η μπαταρία δεν φορτίζεται
Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι (σωστά)
τοποθετημένο
Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην πρίζα
Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο
φορτιστής
Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχομένως,
δώστε το φορτιστή για έλεγχο σε ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch
Η μπαταρία και ο φορτιστής παρουσιάζουν βλάβη Αντικαταστήστε την μπαταρία και τον φορτιστή
Χαλασμένη μπαταρία Αντικαταστήστε την μπαταρία
Χαλασμένος φορτιστής Αντικαταστήστε τον φορτιστή
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 134 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Türkçe | 135
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
www.bosch-do-it.com
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν
παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε
το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό
αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή
ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα
και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία καθώς και σύμφωνα με την Κοινοτική
Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις υποδείξεις στο
κεφάλαιο «Μεταφορά», σελίδα 135.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Resimli semboller hakkında açıklamalar
Genel tehlike uyarısı.
Kullanım kılavuzunu tam olarak
okuyun.
Bu bahçe aletini yağmur altında kullanmayın ve
yağmur altında bırakmayın.
Çalışırken yakınınızda bulunan kişilerin etrafa
savrulabilicek yabancı cisimler tarafından
yaralanmaması için gerekli önlemleri alın.
Uyarı: Bahçe aleti çalışır durumda iken aletle
aranızda güvenli bir mesafe bırakın.
Daima koruyucu iş eldivenleri ve koruyucu gözlük
kullanın. Kaymayan iş ayakkabıları ve koruyucu kask gibi
diğer koruyucu donanımın da kullanılmasını tavsiye
ederiz. Uygun iş giysileri düşen dallardan ve testere zincirine
yanlışlıkla temastan kaynaklanabilecek tehlikeleri azaltır.
Akım veya telefon kablolarına hiçbir
zaman dokunmayın. Bu gibi kablolar
yüksek gerilim iletir. Büyük olasılıkla
elektrik çarpma tehlikesi vardır. En
azından 10 metrelik bir mesafe
bırakın.
Uyarı: Bahçe aleti çalışırken yakında bulunan kişiler bahçe
aletinden güvenli bir uzaklıkta durmalıdır.
Genel Elektrikli El Aleti Güvenlik
Uyarıları
Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, resim ve
açıklamaları okuyun. Aşağıda bulunan talimatlara
uyulmaması elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olabilir.
Tüm uyarı ve talimatları ileride kullanmak üzere saklayın.
UYARI
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 135 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
136 | Türkçe
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Uyarılardaki “elektrikli el aleti” terimi, elektrikli (kablolu) ya da
akülü (kablosuz) el aleti anlamına gelir.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya
çıkabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuş-
masına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın.
Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu
gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım
kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız
kazalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara
neden olabilir.
Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Aletleri sık kullanmanız sebebiyle kazandığınız
alışkanlıklar, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
Aleti aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız işe uygun
elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve
güvenli çalışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan, herhangi bir
aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken
fişi prizden çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parça-
ların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti
kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın.
Birçok iş kazası elektrikli el aletlerine yeterli bakım
yapılmamasından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde
sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 136 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Türkçe | 137
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu
sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
kontrol edilmesini engeller.
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj
cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın
tehlikesi ortaya çıkar.
Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve
yangınlara neden olabilir.
Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal
nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak
kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir
kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temastan kaçının. Yanlışlıkla temas
ederseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gele-
cek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan a
sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Hasarlı veya değiştirilmiş akü veya el aleti kullanmayın.
Hasarlı veya değiştirilmiş aküler beklenmedik davranışlara
yol açarak yangın, patlama ve yaralanmalara neden
olabilir.
Akü veya aleti ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruz
bırakmayın. Ateşe veya 130 °C üstündeki sıcaklıklara
maruz kalma patlamalara yol açabilir.
Tüm şarj talimatlarını uygulayın ve akü ya da aleti
talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarj
etmeyin. Hatalı şarj veya belirtilen aralık dışındaki
sıcaklıklarda şarj aküye zarar vererek yangın riskini
yükseltebilir.
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Hasarlı akülerde onarım işlemi yapmayın. Akülerin
onarımı sadece üretici veya yetkili servisler tarafından
yapılmalıdır.
Budama makası bağlantısı makinesi
Vücudunuzun bütün parçalarını testere zincirinden
uzak tutun. Testere zinciri hareket ederken kesilen
malzemeyi almayı veya kesilecek malzemeyi tutmayı
denemeyin. Sıkışmış bulunan kesim parçalarını
çıkarırken şalterin kapalı konumda olduğundan ve
akünün çıkarılmış olduğundan emin olun. Zincirli
budama testeresini kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Aleti sadece izolasyonlu tutamak yüzeylerinden (Ana
tutamak 15, ön tutamak 9 veya genişletilmiş tutamak
alanı 12) tutun, çünkü testere zinciri görünmeyen akım
kablolarına rastlayabilir. Testere zincirinin akım ileten
bir kablo ile teması elektrikli el aletinin metal parçalarını da
elektrik gerilimine maruz bırakabilir ve elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Zincirli budama testeresini iki elinizle sıkıca tutun ve
bedeniniz ile kollarınızı geri tepme kuvvetlerini
karşılayabilecek bir konuma getirin. Uygun önlemler
alındığında kullanıcı geri tepme kuvvetlerini karşılayabilir.
Zincirli budama testeresini hiçbir zaman bırakmayın.
Bir dalı keserken ortaya çıkabilecek geri tepme
kuvvetini hesaba katın. Dal kesilmeye başlandığında
aşağı bükülerek testere zincirini sıkıştırabilir.
Zincirli budama testeresini dengeli bir durumda, daima
iki elinizle ve testere zinciri koruyucu kapağı takılı
durumda kullanın. Zincirli budama testeresi ile dikkatli
çalışma hareketli testere zinciri ile yanlışlıkla temasa gelme
olasılığını azaltır.
Zincirli budama testeresi ile ağaç üzerinde çalışmayın.
Zincirli budama testeresi meyilli arazide veya bir ağaç
üzerinde kullanılırsa yaralanma tehlikesi vardır.
Duruşunuzun her zaman güvenli olmasına dikkat edin
ve budama makası bağlantısı makinesini sadece
sağlam, düz ve güvenli bir zeminde durarak kullanın.
Kaygan zemin veya merdiven gibi güvenli olmayan çalışma
yüzeyi dengenin kaybedilmesine ve budama makası
bağlantısı makinesinin kontrolünün kaybedilmesine neden
olabilir.
Yağlama, zincir germe ve aksesuar değiştirme talima
hükümlerine uyun. Usulüne aykırı gerilmiş veya yağlanmış
zincir kopabilir veya geri tepme tehlikesini artırabilir.
Tutamakları kuru, temiz ve yağsız tutun. Yağlı
tutamaklar kaygandır ve aletin kontrolünün kaybına neden
olurlar.
Sadece ahşap kesin. Budama makası bağlantısı
makinesini kendisi için öngörülmeyen işlerde
kullanmayın. Örnek: Budama makası bağlantısı
makinesini plastikleri, duvarı veya ahşap olmayan yapı
malzemelerini kesmek için kullanmayın. Budama
makası bağlantısı makinesinin usulüne aykırı işlerde
kullanılması tehlikeli durumların ortaya çıkmasına neden
olabilir.
Geri tepme kuvvetini nedeni ve bundan kaçınma
yöntemleri:
Geri tepme kuvveti, kılavuz rayın ucu bir nesneye temas
edince veya ahşap bükülünce ve testere zinciri kesim
yerinde sıkışınca ortaya çıkar.
Ray ucuna temas bazı durumlarda arkaya doğru
beklenmedik reaksiyonlara neden olabilir ve bu durumda
kılavuz ray yukarı ve kullanıcı yönünde itilebilir.
Testere zinciri kılavuz rayın üst kenarında sıkışacak
olursa, ray kullanıcıya doğru hızla geri itilebilir.
Bu reaksiyonlardan her biri budama makası bağlantısı
makinesinin kontrolünü kaybetmenize ve muhtemelen ağır
biçimde yaralanmanıza neden olabilir. Bir budama makası
bağlantısı makinesi kullanıcısı olarak kazalara uğramadan
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 137 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
138 | Türkçe
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
ve yaralanmadan çalışabilmek için çeşitli önlemler
alabilirsiniz.
Bir geri tepme kuvveti, bahçe aletinin yanlış veya hatalı
kullanımından kaynaklanır. Bu geri tepme kuvveti aşağıda
tanımlanan önlemlerle önlenebilir:
Bir dalı keserken ortaya çıkabilecek geri tepme
kuvvetini hesaba katın. Dal kesilmeye başlandığında
aşağı bükülerek testere zincirini sıkıştırabilir.
Daima üretici tarafından öngörülen testere zinciri
kullanın. Yanlış zincirler kırılabilir veya geri tepmeye
neden olabilir.
Pala hasar görür ve değiştirilmesi gerekirse Bosch müşteri
servisi ile iletişime geçin.
Testere zincirini hiçbir zaman kendiniz bilemeyin. Testere
zincirini yedek testere zinciri (F 016 800 489) ile
değiştirin.
Çocukların ve fiziksel, duyusal veya zihni yetenekleri sınırlı
olan veya yeterli deneyim ve/veya bilgiye sahip olmayan
ve/veya aletin nasıl kullanılacağına dair talimat almayan
kişilerin bahçe aletini kullanmasına hiçbir zaman izin
vermeyin. Ulusal yönetmelikler kullanıcıların yaşını
sınırlayabilir.
Bahçe aleti ile oynamamaları için çocuklara göz kulak
olunmalıdır.
Kullanmadığınız zamanlar zincirli budama testeresini
çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
Çalışmaya başlamadan önce bulunduğunuz alanı kontrol
edin ve olası bütün tehlike kaynaklarını giderin.
Bahçe aleti tam olarak duruncaya kadar bekleyin ve
aleti saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü çıkarın.
Kullanılan uç takılabilir veya geri tepebilir ve bunun
sonucunda bahçe aletinin kontrolü kaybedilebilir.
Çalışma pozisyonun değiştirilmesinden önce her
defasında zincirli budama testeresini kapatın.
Kesilen dallar üzerinize düşebilir veya yerden sıçrayarak
yaralanmanıza neden olabilir. Uzun dalları parça parça
kesin. (Bakınız: Şekil N)
Dal tam olarak kesilmeden önce hafifçe bastırarak çalışın.
Bahçe aleti aniden yere düşecek olursa dengenizi
kaybedebilir, budama makası bağlantısı makinesinin
kontrolünü kaybedebilir ve yaralanabilirsiniz.
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin
açıklamalar
Aküyü takmadan önce bahçe aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Bahçe aleti açık durumda iken akü
takılacak olursa kazalara neden olunabilir.
Sadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch aküleri
kullanın. Başka marka akülerin kullanılması yaralanmalara
veya yangına neden olabilir.
Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin
sürekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya
ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanılmadıklarında aküler buhar çıkarabilir.
Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime
başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş
edebilir.
Aküyü sadece Bosch ürününüzle kullanın. Aküyü ancak
bu şekilde tehlikeli zorlanmalardan koruyabilirsiniz.
Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya
dıştan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden
olabilir. Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü
yanabilir, duman çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde
ısınabilir.
Aküye kısa devre yaptırmayın. Patlama tehlikesi vardır.
Aküyü nemden ve sudan koruyun.
Aküyü –20 ... 50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın.
Örneğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.
Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Bütün uyarıları ve
talimat hükümle-
rini okuyun.
Açıklanan uyarılara
ve talimat hükümlerine uyulmadığı tak-
dirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Bu talimatı iyi saklayın.
Şarj cihazını ancak bütün işlevlerini ve
talimatı okuyup öğrendikten sonra
kullanın.
Çocukların ve fiziksel, duyusal veya
zihni yetenekleri sınırlı olan veya
yeterli deneyim ve/veya bilgiye sahip
olmayan ve/veya aletin nasıl
kullanılacağına dair talimat almayan
kişilerin bahçe aletini kullanmasına
hiçbir zaman izin vermeyin. Ulusal
yönetmelikler kullanıcıların yaşını
sınırlayabilir.
Çocuklara göz kulak olun. Bu
şekilde çocukların aletle oynamasını
önlersiniz.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 138 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Türkçe | 139
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Sadece 1,5 Ah kapasiteden
itibaren Bosch lityum aküleri şarj
edin (3 akü hücresinden itibaren).
Akünün gerilimi şarj cihazının akü
şarj gerilimine uygun olmalıdır.
Tekrar şarj edilemeyen bataryaları
şarj etmeyin. Aksi takdirde yangın ve
patlama tehlikesi vardır.
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun.
Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Sadece Bosch lityum aküleri şarj edin. Akünün gerilimi
şarj cihazının akü şarj gerilimine uygun olmalıdır. Aksi
takdirde yangın ve patlama tehlikesi vardır.
Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi
kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını
kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece
kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtırın ve sadece
orijinal yedek parçalar kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo
ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Şarj cihazını kolay tutuşan zeminlerde kullanmayın
(örneğin kağıt, tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi
sırasında şarj cihazında meydana gelen ısınma yangın
tehlikesi doğurur.
Şarj cihazının havalandırma aralıklarının üstünü
kapatmayın. Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ölçüde ısınabilir
ve doğru işlev göremez.
Yüksek elektriksel güvenlik için maksimum 30 mA
tetikleme akımlı bir hatalı akım koruma şalteri
kullanılmasını tavsiye deriz. Aleti kullanmaya başlamadan
önce FI koruyucu şalteri kontrol edin.
Bakım
Bahçe aletinde ayarlama veya temizlik işleri yapmadan
önce ve bahçe aletini uzun süre denetim dışı
bırakacağınız zaman aküyü çıkarın. Testere zincirinin
yakınında işlem yaparken veya çalışırken koruyucu bahçe
eldiveni kullanın.
Bahçe aletini kontrol edin ve güvenlik önlemi olarak
aşınmış veya hasar görmüş parçaları değiştirin.
Çim biçme makinesini güvenli bir durumda kullanabilmek
için bütün somunların, cıvataların ve pimlerin yerlerine
iyice oturmasını sağlayın.
Yenilenen parçaların orijinal Bosch ürünü olduğundan
emin olun.
Zincirli budama testeresini çocukların erişemeyeceği, kuru
ve güvenli bir yere saklayın.
Semboller
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunun okunması ve
anlaşılması için önemlidir. Sembolleri ve anlamlarını zihninize
iyice yerleştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini
daha iyi ve daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur.
Usulüne uygun kullanım
Bu alet, özel bahçelerde, kullanıcının yerde durarak
yüksekteki dalları ve fundalıkları kesmesi için tasarlanmıştır.
Bu alet inorganik malzemeyi kesmek veya merdiven veya
basamaklar üzerinde kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Bu
alet profesyonel ve sınai kullanım için tasarlanmamıştır.
Teslimat kapsamı (Bakınız: Şekil B)
Aleti ambalajından dikkatli biçimde çıkarın ve aşağıdaki
parçaların tam olup olmadığını kontrol edin:
Zincirli budama testeresi başı
Teleskop tutamak
–Akü**
–Şarj cihazı**
Taşıma kayışı
–Zincir muhafazası
Kullanım kılavuzu
İç altıgen tornavida
–Testere zinciri yağı
Eğer parçalar eksik veya hasarlı ise yetkili satıcınıza başvurun.
** Ülkelere özgü
Şekli gösterilen elemanlar
(Bakınız: Şekil A)
Şekli gösterilen bileşenlerin numaraları aletin grafik
sayfasındaki şekilde görülen numaralarla aynıdır 356.
1 Testere zinciri
2 Pala
3 Yağ deposu kapağı
4 Hareketli baş ayar tuşları
5 Zincir germe vidası
Sembol Anla
Reaksiyon yönü
Hareket yönü
Açma
Kapama
Aksesuar
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 139 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
140 | Türkçe
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
6 Bağlantı parçası
7 Teleskop boru
8 Teleskop yükseklik ayarı
9 Ön tutamak
10 Ön tutamaktaki taşıma kayışı halkası
11 Taşıma kayışı
12 Genişletilmiş tutamak alanı (izolasyonlu)
13 Arka tutamaktaki taşıma kayışı halkası
14 Kilitleme düğmesi
15 Arka tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
16 Açma/kapama şalteri
17 Akü
18 Akü boşa alma düğmesi
19 Taşıma kayışı kancası, ön tutamak
20 Taşıma kayışı kancası, arka tutamak
21 Yağ haznesi giriş/çıkış
22 Muhafaza
23 Zincir çarkı
24 Pala kılavuz mesnedi
25 Sabitleme vidaları
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Akülü zincirli budama
testeresi
UniversalChain-
Pole 18
Ürün kodu
3 600 HB3 1..
Boştaki zincir hızı
m/s 4,0
Pala boyu
cm 20/ 8"
Maksimum kesme çapı
cm 15
Testere zinciri tipi
3/8" – 90PX033E
Zincir baklası kalınlığı
mm 1,1
Zincir halkası sayısı
33
Yağ deposu dolum hacmi
ml 60
Otomatik zincir yağlama
Yükseklik ayarı
m 2,1–2,6
Hareketli baş, 9 pozisyon
° 120
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre
kg 3,6
Seri numarası
Seri numarası için bahçe
aletinin (Tip etiketine)
bakın
İzin verilmeyen ortam
sıcaklığı
Şarj ve işletme esnasında
*
–Depolamada
°C
°C
0... +45
-20...+50
Akü Li-Ionen
Ürün kodu
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Anma gerilimi
V= 18
Kapasitesi
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Akü hücrelerinin sayısı
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Şarj cihazı
AL 1830 CV
Ürün kodu
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Şarj akımı
A3,0
Şarj süresi (akü boş
durumda)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
dak
dak
dak
33
45
60
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre
kg 0,40
Koruma sınıfı
/ II
Şarj cihazı
AL 1815 CV
Ürün kodu
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Şarj akımı
A1,5
Şarj süresi (akü boş
durumda)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
dak
dak
dak
63
84
105
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre
kg 0,38
Koruma sınıfı
/ II
Akülü zincirli budama
testeresi
UniversalChain-
Pole 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 140 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Türkçe | 141
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 60335-1 uyarınca
belirlenmektedir.
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir:
Ses basıncı seviyesi 78 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi
92 dB(A). Tolerans K=2 dB.
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K, EN 60335-1 uyarınca:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60335’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
havalı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer
geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de
dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Montaj ve işletim
Çalıştırma
Güvenliğiniz için
Aletin kendinde bir çalışma yapmaya başlamadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşımadan
önce ve aleti saklamak üzere kaldırmadan önce her
defasında aküyü aletten çıkarın. Kilit düğmesiyle
açma/kapama şalterini yanlışlıkla açma durumunda
yaralanma tehlikesi vardır.
Şalteri akü tam olarak alet içine itildikten sonra
kullanın.
Akünün takılması/çıkarılması (Bakınız:
Resimler D+K)
Not: Uygun aküler kullanılmadığı takdirde işlev bozuklukları
ve aletin hasar görme riski vardır.
Şarjı edilmiş aküyü 17 teleskop tutamağa takın. Akünün tam
olarak yerine yerleştirildiğinden emin olun
Aküyü 17 aletten çıkarmak için aküyü boşa alma tuşuna 18
basın ve aküyü öne doğru testere zinciri yönüne çekin.
Akünün şarjı
Başka şarj cihazı kullanmayın. Birlikte teslim edilen şarj
cihazı bahçe aletinizdeki Li-Ionen akülerin şarjına
uyarlanmıştır.
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V
işaretli şarj cihazları 220 V ile de çalıştırılabilir.
Aletinizdeki akü bir sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup,
bu sistem akünün sadece 0 °C–45°C dereceler arasında
şarjına izin verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü uzar.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Lityum iyon (Li-Ionen) akü “Electronic Cell Protection (ECP)”
(elektronik hücre koruması) ile derin deşarja karşı
korunmalıdır. Akü boşaldığında bahçe aleti koruyucu bir
devre üzerinden kapanır: Bahçe aleti artık çalışmaz.
Bahçe aleti otomatik olarak kapandıktan
sonra açma/kapama şalterine basmaya
devam etmeyin. Akü hasar görebilir.
Akülerin atılmasına ilişkin uyarıları dikkate alın.
Şarj işlemi
Şarj cihazının şebeke fişi prize takılınca ve akü şarj yuvasına
yerleştirilince şarj işlemi başlar.
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik
olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü geriliminden bağımsız
olarak optimum şarj akımı ile şarj işlemi gerçekleştirilir.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı
olarak kalır.
İşlemin amacı Şekil Sayfa
Şekli gösterilen elemanlar
A 356
Teslimat kapsamı
B 357
Aletin montajı
C 357
Akünün takılması
D 357
Taşıma kayışının sabitlenmesi
E 358
Teleskop yüksekliğinin
ayarlanması
F 358
Testere zinciri muhafazasının
çıkarılması
G 359
Hareketli başın ayarlanması
H 360
Testere zinciri yağlaması
I 360
Testere zincirinin gerilmesi
J 361
Testere zincirinin yenilenmesi
K + L 361362
Açma/kapama
M 362
Çalışırken dikkat edilecek
hususlar
N 363
Akünün çıkarılması
O 363
Aletin bakımı ve depolanması
P 364
Aksesuar seçimi
365
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 141 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
142 | Türkçe
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Gösterge elemanlarının anlamı (AL 1830 CV)
Yeşil akü şarj göstergesi yanıp sönüyor (hızlı
tempo ile)
Hızlı şarj işlemi hızla yanıp sönen yeşil akü
şarj göstergesi ile gösterilir.
Not: Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık
aralığında iken mümkündür, bakınız bölüm “Teknik veriler”.
Yeşil akü şarj göstergesi yanıp sönüyor (yavaş
tempo ile)
Akünün şarj durumu %80 olduğunda yeşil akü
şarj göstergesi yavaş tempo ile yanıp söner.
Akü hemen kullanılmak üzere çıkarılabilir.
Yeşil akü şar göstergesinin sürekli yanması
Yeliş akü şarj göstergesinin rekli yanması,
akünün tam olarak şarj olduğunu bildirir.
Akü olmadan akü şarj göstergesinin sürekli yanması, şebeke
fişinin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime hazır
olduğunu bildirir.
Kırmızı akü şarj göstergesinin sürekli olarak
yanması
Kırmızı akü şarj göstergesinin sürekli olarak
yanması, akü sıcaklığının müsaade edilen şarj
sıcaklığı aralığının dışında olduğunu bildirir, bakınız: Bölüm
“Teknik veriler”. Müsaade edilen sıcaklık aralığına
ulaşıldığında şarj cihazı otomatik olarak hızlı şarj işlemine
geçer.
Kırmızı akü şarj göstergesinin yanıp sönmesi
Kırmızı akü şarj göstergesinin yanıp sönmesi
şarj işleminde başka bir arızanın olduğunu
bildirir, bakınız: Bölüm “Hataların nedenleri ve giderilmeleri”.
Gösterge elemanlarının anlamı (AL 1815 CV)
Akü şarj göstergesinin yanıp sönmesi
Şarj işlemi akü şarj göstergesinin yanıp
sönmesi ile bildirilir.
Akü şarj göstergesinin sürekli yanması
Akü şarj göstergesinin sürekli olarak yanması
akünün tam olarak şarj olduğunu veya akü
sıcaklığının müsaade edilen sıcaklık arasında olmaması
nedeni ile şarj işleminin yapılamadığını gösterir. Müsaade
edilen sıcaklık aralığına ulaşılınca akü şarj olur.
Akü olmadan akü şarj göstergesinin sürekli yanması, şebeke
fişinin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime hazır
olduğunu bildirir.
Hataların nedenleri ve giderilmeleri
Şarj işlemine ilişkin açıklamalar
Sürekli veya kesintisiz olarak arka arkaya yapılan şarj
çevrimlerinde şarj cihazı ısınabilir. Ancak bu şarj cihazında
teknik bir arıza olduğu anlamına gelmez.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü
ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Montaj
Aletin kendinde bir çalışma yapmaya başlamadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşımadan
önce ve aleti saklamak üzere kaldırmadan önce her
defasında aküyü aletten çıkarın. Kilit düğmesiyle
açma/kapama şalterini yanlışlıkla açma durumunda
yaralanma tehlikesi vardır.
Aletin montajı (Bakınız: Resimler C+E)
Zincirli budama testeresi başı ile teleskop tutamağı düzgün
biçimde birleştirin ve bağlantı parçasını 6 çevirerek emniyete
alın. İki parçanın usulüne uygun takıldığından ve kavrama
yaptığından emin olun.
Taşıma kayışını tutamaklardaki 11 taşıma kayışı kancalarına
10/13 takın. Lütfen taşıma kayışının iki farklı büyüklükte
kancaya sahip olduğunu dikkate alın. Büyük kancanın 20 arka
tutamak taşıma kayışı kancasına 13 ve küçük kancanın da 19
ön tutamak kancasına 10 takıldığından emin olun.
Testere zinciri muhafazasını çıkarın.
Nedeni Giderilmesi
Akü şarj göstergesi sürekli yanıyor
Kırmızı akü şarj göstergesi yanıp sönüyor
Şarj işlemi mümkün değil
Akü (doğru) takılı değil Aküyü şarj cihazına doğru
olarak takın
Akü kontakları kirli Akü kontaklarını temizleyin;
örneğin aküyü birkaç kez
takıp çıkararak. Gerekiyorsa
aküyü yenileyin
Akü arızalı Aküyü yenileyin
Akü şarj göstergeleri veya yanmıyor
Şarj cihazının şebeke fişi
takılı değil veya doğru takılı
değil
Şebeke fişini tam olarak
prize takın
Priz, şebeke kablosu veya
şarj cihazı arızalı
Şebeke gerilimini kontrol
edin, gerekiyorsa şarj
cihazını Bosch elektrikli el
aletleri için yetkili bir
serviste kontrol ettirin
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 142 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Türkçe | 143
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Teleskop yüksekliğinin ayarlanması
(Bakınız: Şekil F)
Teleskop yükseklik ayarını 8 teleskop boruyu 7 çevirerek
istediğiniz uzunluğa getirin ve teleskop yükseklik ayarını 8
çevirerek tekrar sıkın.
Kullanım durumuna bağlı olarak teleskop boru 7 2,1 ile
2,60 m arasında bir uzunluğa ayarlanabilir.
Hareketli başın ayarlanması (Bakınız: Şekil H)
Aynı anda iki ayar tuşuna 4 basın, zincirli budama testeresi
başını yukarı aşağı hareket ettirerek hareketli başı istediğiniz
pozisyona getirin, ayar tuşlarını 4 bırakın ve zincirli budama
testeresi başının doğru olarak kavrama yaptığından emin
olun.
Hareketli baş 9 değişik pozisyonda kavrama yapabilir.
Testere zincirinin gerilmesi (Bakınız: Şekil J)
İşe başlamadan önce, ilk kesme işlemlerinden sonra ve kesme
işlemi esnasında testere zincirinin gerginliğini her 10
dakikada bir düzenli olarak kontrol edin. Özellikle yeni testere
zincirlerinde başlangıçta yüksek genleşme olacağını dikkate
alın.
Testere zincirini daima soğuk durumda gerin. Sıcak
durumdaki testere zincirinin gerilmesi zincirin aşırı
gerilmesine neden olabilir.
Testere zinciri 1 ortasından yaklaşık 23 mm
kaldırılabiliyorsa, doğru gerilmiş demektir. Bu, testere
zinciri elle zincirli ağaç kesme testeresinin kendi ağırlığına
karşı çekilmesiyle kontrol edilebilir.
Zincir gerginliğini ayarlamak için testere zinciri germe
vidasını 5 iç altıgen anahtarla saat hareket yönünde (zincir
gerginliğini artırır) veya saat hareket yönünün tersine
(zincir gerginliğini azaltır) çevirin.
Testere zincirinin yağlanması (Bakınız: Şekil I)
Not: Zincirli budama testeresi testere zinciri yağı dolu olarak
teslim edilmez. Kullanmadan önce yağ doldurulması
önemlidir. Zincirli budama testeresinin zincir yağı dolu
olmadan veya minimum işareti altında yağla kullanılması
zincirli budama testeresinde hasara neden olur.
Testere zincirinin kullanım ömrü ve kesme performansı
optimum yağlamaya bağlıdır. Bu nedenle testere zinciri
işletme esnasında yağ nozulu 21 üzerinden otomatik olarak
testere zinciri yağı ile yağlanır.
Yağ deposunu doldurmak için şu işlemleri yapın:
Zincirli budama testeresini yağ deposu kapağı 3 yukarı
gelecek biçimde uygun bir zemine yerleştirin.
Yağ deposu kapağının 3 çevresini bir bezle temizleyin ve
kapağı sökün.
Yağ deposunu biyolojik olarak çözünebilen Bosch zincir
yağı ile doldurun. İzin verilmeyen yağların kullanılması
yağlama sisteminin performansını düşürebilir.
Düşük sıcaklıklarda yağın akışkanlığı azalır ve yağ geçiş
oranı düşer.
Yağ deposunun içine kir kaçmamasına dikkat edin.
Yağ deposu kapağını tekrar kapatın. Aletten dışarı sızan
yağı bir bezle temizleyin.
Yağ deposu kapağının aşırı ölçüde sıkılmadığından emin
olun.
Yağın sisteme pompalanması için zincirli budama
testeresini 30 saniye çalıştırın.
Not: Yağ deposunun havalandırılması için yağ deposu
kapağında hava kanalları yoktur. Dışarı sızmayı önlemek için
kullanmadığınız zamanlarda zincirli budama testeresini daima
yatay konumda ve yağ deposu kapağı 3 yukarıyı gösterecek
biçimde bırakın.
Testere zincirinin yenilenmesi
(Bakınız: Resimler K + L)
Testere zinciri ile çalışırken daima koruyucu iş
eldivenleri kullanın.
Sadece Bosch tarafından izin verilen 1,1 mm oluklu
testere zincirleri kullanın.
Kapağın 22 iki vidasını gevşetin ve kapağı çıkarın.
Testere zincirini 1 ve palayı 2 zincir kenarından 23 kaldırın.
Körelen testere zincirini 1 paladan 2 alın ve usulüne uygun
olarak atın.
Yeni testere zincirini palanın çepeçevre oluğuna yerleştirin.
Bu esnada hareket yönünün doğru olmasına dikkat edin. Bunu
sağlamak üzere testere zinciri ile pala üzerindeki hareket yö
sembolünü karşılaştırın.
Yeni testere zincirini zincir kenarına 23 ve palayı 2 kılavuz 24
üzerinden yerleştirin. Parçaların doğru olarak yerlerine
oturduğundan emin olun. Kapakları 22 takın ve iki vidayı 25
tekrar sıkın.
Aleti kullanmadan önce testere zinciri gerginliğini kontrol
edin. Gerekiyorsa testere zincirini testere zinciri germe vidası
5 ile gerin.
İşletim
Açma/kapama (Bakınız: Şekil M)
Aleti çalıştırmak için önce kilit düğmesine 14 sonra
açma/kapama şalterine 16 basın. Alet çalışırken
açma/kapama şalterini basılı tutun. Alet açık durumda iken
kilit düğmesini bırakabilirsiniz.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 16
bırakın.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece
kullanacağınız zaman açın.
Lityum iyon akü “Electronic Cell Protection (ECP)” sistemi ile
derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü boşaldığında elektrikli el
aleti bir koruyucu devre üzerinden kapatılır: Alet artık
çalışmaz.
Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında artık
açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde akü
hasar görebilir.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 143 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
144 | Türkçe
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
(Bakınız: Şekil N)
Kesme işleminden önce
Aleti çalıştırmadan önce ve kesme esnasında düzenli olarak
aşağıdaki kontrolleri yapın:
Zincirli budama testeresi güvenli işlev görecek durumda
mı?
Yağ deposu dolu mu? Çalışmaya başlamadan önce ve
çalışma esnasında düzenli aralıklarla yağ seviyesini kontrol
edin. Yağ seviyesi doluluk göstergesi alt kenarına
ulaştığında yağ ilave edin. Bir yağ dolumu, molalar ve
yapılan işin yoğunluğuna bağlı olarak yaklaşık 15 dakika
yeterli olur.
Testere zinciri doğru olarak gerilmiş ve bilenmiş mi?
Genel davranış ilkeleri
Testere zinciri oduna temas etmeden önce tam hızla hareket
etmelidir. Dalları keserken destek olarak kılavuz koruyucu
kullanın.
Üst kenardan aşağı doğru kesme işlemi 5 cm çapa kadar olan
dallara uygundur. Ağaçta hasara neden olmamak için kalın
dalları üç kesimle kesin. Kılavuz koruyucu dallar kesilirken
destek sağlamak üzere tasarlanmıştır.
Kesme yaparken testere zincirine kuvvetle bastırmayın,
zincirin çalışmasını sağlayın.
En iyi kesme sonuçları zincir hızının zorlanma nedeniyle
düşmediği durumlarda elde edilir.
Hata arama
Hata göstergesi Olası neden Giderilme yolu
Zincirli ağaç kesme
testeresi kuru
Yağ deposunda yağ yok Yağ ilave edin
Yağ atma kanalı tıkalı Yağ atma kanalını temizleyin
Testere zinciri/kılavuz ray
aşırı ölçüde ısınmış
durumda
Yağ deposunda yağ yok Yağ ilave edin
Yağ deposu kapağındaki 3 havalandırma tıkalı Yağ deposu kapağını 3 temizleyin
Yağ atma kanalı tıkalı Yağ atma kanalını temizleyin
Zincir gerginliği çok yüksek Zincir gerginliğini ayarlayın
Testere zinciri kör Testere zincirini değiştirin
Zorlanma emniyeti etkinleşti Aleti tekrar çalıştırın.
Akü sıcaklık kontrol ünitesi etkinleşti Akünün soğumasını bekleyin ve tekrar çalıştırın
Budama makası
bağlantısı makinesi
sarsılıyor, titreşim
yapıyor veya doğru
kesmiyor
Zincir gerginliği çok düşük Zincir gerginliğini ayarlayın
Testere zinciri kör Testere zincirini değiştirin
Testere zinciri aşınmış durumda Testere zincirini değiştirin
Zincir dişleri yanlış yönü gösteriyor Testere zincirini doğru olarak takın
Aşırı bastırma kuvveti Kuvveti azaltın
Bir akü şarjı ile çok kesme Akü sıcaklık kontrol ünitesi etkinleşti Akünün soğumasını bekleyin ve tekrar çalıştırın
Yüksek budama aleti
kesme esnasında aniden
duruyor
Zincir çok “sıkı” gerili Zincir gerginliğini düzeltin
Keserken aşırı kuvvet uygulanıyor Keserken daha az kuvvet uygulayın
Yeni zincir Keserken daha az kuvvet uygulayın
Sert odun Keserken daha az kuvvet uygulayın
Odun ıslak Odunun kurumasını bekleyin
Zincir dişleri yanlış yönü gösteriyor Zinciri dişler doğru yönü gösterecek biçimde
yeniden takın
Alet çok ısınmış Bahçe aletinin soğumasını bekleyin ve yeniden
çalıştırın
Harici veya dahili sendeletici kontak Bosch Müşteri Servisine başvurun
Açma/kapama şalteri 16 arızalı Bosch Müşteri Servisine başvurun
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 144 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Türkçe | 145
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Bakım, depolama ve taşıma
(Bakınız: Şekil P)
Aletin kendinde bir çalışma yapmaya başlamadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşımadan
önce ve aleti saklamak üzere kaldırmadan önce her
defasında aküyü aletten çıkarın. Kilit düğmesiyle
açma/kapama şalterini yanlışlıkla açma durumunda
yaralanma tehlikesi vardır.
Saklamak üzere kaldırmadan önce aleti bir bezle temizleyin.
Aleti depolamak üzere kaldırmadan önce yağ deposundaki
yağı boşaltın.
Zincirli budama testeresini taşırken veya saklarken pala
muhafazasını mutlaka takın.
Not: İşe ara verdiğinizde zincirli budama testeresini ağaç
dalında asılı bırakmayın.
Saklamak üzere kaldırırken ve taşırken aküyü zincirli budama
testeresinden çıkarın ve zincir muhafazasını takın.
Müşteri hizmeti ve uygulama
danışmanlığı
www.bosch-garden.com
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 5 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr
Körfez Elektrik
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2
Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C
Şahinbey/Gaziantep
Tel.: +90 342 2316432
Fax: +90 342 2305871
E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
Tek Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Kırmızı akü şarj
göstergesi yanıp sönüyor
Akü doğru yerleştirilmemiş veya doğru olarak
yerleştirilmemiş
Akü doğru olarak şarj cihazına yerleştirin
Akü kontakları kirli Akü kontaklarını temizleyin; örneğin aküyü
birkaç kez takıp çıkararak. Gerekiyorsa aküyü
yenileyin
Akü şarj göstergeleri
yanmıyor
Akü şarj olmuyor
Şarj cihazının şebeke fişi takılı değil veya doğru
takılı değil
Şebeke fişini tam olarak prize takın
Priz, şebeke kablosu veya şarj cihazı arızalı Şebeke gerilimini kontrol edin, gerekiyorsa şarj
cihazını Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir
serviste kontrol ettirin
Akü ve şarj cihazı arızalı Aküyü ve şarj cihazını değiştirin
Akü arızalı Aküyü yenileyin
Şarj cihazı arızalı Şarj cihazını değiştirin
Hata göstergesi Olası neden Giderilme yolu
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 145 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
146 | Polski
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan
Kayseri
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
E-mail: info@ustundagsogutma.com
Marmara Elektrik
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu
Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi
paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım
alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre dostu yeniden kazanım merkezine
gönderilmek zorundadır.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel
çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü
tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği
uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/
bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir
geri dönüşüm merkezine gönderilmek zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki uyarılara uyun 146.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Opis symboli obrazkowych
Ogólna wskazówka ostrzegająca przed
potencjalnym zagrożeniem.
Przed przystąpieniem do pracy
należy przeczytać niniejszą
instrukcję eksploatacji.
Nie wolno stosować narzędzia ogrodowego
podczas deszczu, ani wystawiać go na działanie
deszczu.
Należy zwracać uwagę, aby osoby, przebywające
w pobliżu, nie zostały skaleczone przez
odrzucone podczas pracy ciała obce.
Ostrzeżenie: Podczas pracy urządzenia
ogrodowego należy trzymać się w bezpiecznej
odległości od niego.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 146 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Polski | 147
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Należy zawsze nosić rękawice i okulary ochronne. Zaleca
się też użycie pozostałego wyposażenia ochronnego,
takiego jak ochronne obuwie o podeszwach
przeciwpoślizgowych i kask ochronny. Odpowiednia
odzież ochronna zmniejsza niebezpieczeństwo skaleczenia
przez spadające gałęzie, a także zabezpiecza przed
przypadkowym zetknięciem się z łańcuchem.
Nigdy nie należy dotykać
przewodów sieciowych lub kabli
telefonicznych. Tego typu przewody
są pod bardzo wysokim napięciem.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym. Należy
zachowywać odstęp wynoszący 10 m.
Ostrzeżenie: Podczas pracy narzędzia ogrodowego wszystkie
przebywające w pobliżu osoby powinny zachować
bezpieczną odległość.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania
elektronarzędzia
Należy przeczytać wszystkie
ostrzeżenia i wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania oraz
przestudiować wszystkie rysunki i parametry techniczne,
dostarczone wraz z niniejszym elektronarzędziem.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może stać się
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub/i
poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i wskazówki należy zachować do
dalszego zastosowania.
Użyte w treści ostrzeżeń określenie „elektronarzędzie“ odnosi
się zarówno do elektronarzędzi zasilanych z sieci elektrycznej
(z przewodem zasilającym), jak i do elektronarzędzi
zasilanych akumulatorami (bezprzewodowych).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza sprzyjają wypadkom.
Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach
wybuchowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze,
gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon
pyłów lub oparów.
Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości. Czynniki
rozpraszające mogą spowodować utratę panowania nad
elektronarzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczki elektronarzędzi powinny pasować do gniazd.
Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób
modyfikować wtyczek. Do elektronarzędzi z
uziemieniem ochronnym nie wolno używać żadnych
wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące do
nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub
zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, piece
ilodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza obudowy
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-
ki z gniazda pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi i ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy elektronarzędziem na wolnym
powietrzu, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie przedłużacza dostosowanego do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W razie konieczności zastosowania elektronarzędzia w
wilgotnym otoczeniu, należy zabezpieczyć obwód
zasilania wyłącznikiem ochronnym różnicowo-
prądowym. Zastosowanie wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osób
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, będąc
zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkoty-
ków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas
pracy może może grozić bardzo poważnymi urazami ciała.
Należy stosować osobiste wyposażenie ochronne.
Należy zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego – maski
przeciwpyłowej, obuwia z szorstką podeszwą, kasku
ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od
rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
OSTRZEZENIE
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 147 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
148 | Polski
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed uniesie-
niem lub transportem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia jest jest w
pozycji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z
palcem opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do
gniazda sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może
stać się przyczyną wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
klucze i przyrządy nastawcze. Narzędzie lub klucz,
pozostawiony w ruchomych częściach urządzenia mogą
spowodować obrażenia ciała.
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. Dzięki temu można będzie lepiej zapanować
nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i ubranie należy
trzymać z daleka od ruchomych elementów. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone przez ruchome części.
Jeżeli producent przewidział urządzenia odsysające i
wychwytujące pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i są prawidłowo stosowane. Użycie
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
zdrowia pyłami.
Nie wolno pozwolić, aby rutyna nabyta w wyniku
wielokrotnego użycia elektronarzędzia, zastąpiła
ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa. Niedbale
obsługiwane elektronarzędzie może w ułamku sekundy
wyrządzić istotne szkody lub spowodować ciężkie
obrażenia.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy dobrać
odpowiednie elektronarzędzie do danej czynności.
Najlepszą jakość i osobiste bezpieczeństwo można
osiągnąć stosując odpowiednio dobrane elektronarzędzie
i pracując z prędkością do jakiej zostało zaprojektowane.
Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego
nie można sterować włącznikiem/wyłącznikiem jest
niebezpieczne i wymaga naprawy.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem
elektronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności ogranicza ryzyko niezamierzonego
uruchomienia elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które nie są z nim
obeznane lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia w rękach nieprzeszkolonego
użytkownika są niebezpieczne.
Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w
nienagannym stanie technicznym. Należy
kontrolować, czy ruchome części urządzenia
prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy nie
doszło do uszkodzenia niektórych części oraz czy nie
występują inne okoliczności, które mogą mieć wpływ
na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone
części należy naprawić przed użyciem
elektronarzędzia. Wiele wypadków spowodowanych jest
niewłaściwą konserwacją elektronarzędzi.
Należy stale dbać o czystość narzędzi tnących i
regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre
narzędzia tnące rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
obsłudze.
Elektronarzędzia, osprzęt, końcówki itp. należy
używać zgodnie z niniejszą instrukcją, uwzględniając
warunki pracy i rodzaj zadania, które należy wykonać.
Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z
ich przeznaczeniem jest niebezpieczne.
Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być
zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani
smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę
nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
akumulatorowych
Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o
parametrach określonych przez producenta. W
przypadku użycia ładowarki przystosowanej do ładowania
określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z
przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Elektronarzędzi należy używać wyłącznie z
przeznaczonymi do nich akumulatorami. Użycie innych
akumulatorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń
ciała i zagrożenie pożarem.
Podczas okresu nieużytkowania akumulator należy
przechowywać z dala od metalowych elementów,
takich jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, śruby
lub inne małe przedmioty metalowe, które mogłyby
spowodować zwarcie biegunów akumulatora. Zwarcie
biegunów akumulatora może skutkować oparzeniem lub
wybuchem pożaru.
Przechowywanie lub użytkowanie akumulatora w
nieodpowiednich warunkach może spowodować
wyciek elektrolitu. W przypadku niezamierzonego
zetknięcia się z nim, należy umyć dane miejsce ciała
wodą. Jeżeli płyn z akumulatora dostał się do oczu,
należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem.
Elektrolit wyciekający z akumulatora może spowodować
podrażnienia skóry lub oparzenia.
Nie wolno użytkować uszkodzonych ani
modyfikowanych akumulatorów i elektronarzędzi.
Uszkodzone lub przerabiane akumulatory mogą się
nieprzewidzianie zachować , powodując niebezpieczne
dla zdrowia skutki (zapłon, eksplozja, obrażenia ciała).
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 148 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Polski | 149
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Akumulator należy trzymać z dala od ognia oraz chronić
przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutek
działania ognia lub temperatury przekraczającej 130 °C
akumulator może eksplodować.
Należy stosować się do wszystkich wskazówek
dotyczących ładowania. Nie wolno ładować
akumulatora lub elektronarzędzia w temperaturze
znajdującej się poza zakresem sprecyzowanym w
niniejszej instrukcji. Niezgodne z instrukcją ładowanie
lub ładowanie w temperaturze nie mieszczącej się w
zalecanym zakresie może spowodować uszkodzenie
akumulatora oraz zwiększa ryzyko pożaru.
Serwis
Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie
wykwalifikowanemu personelowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. W ten sposób
zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja
elektronarzędzia.
Nie wolno w żadnym wypadku naprawiać
uszkodzonego akumulatora. Naprawy akumulatora
można dokonywać wyłącznie u producenta lub w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Wskazówki bezpieczeństwa dla przystawka do
cięcia gałęzi
Łańcuch powinien znajdować się w bezpiecznej
odległości od wszystkich części ciała operatora. Przy
obracającym się łańcuchu nie wolno usuwać
pozostałości z cięcia, ani przytrzymywać ciętych
gałęzi. Przed przystąpieniem do usuwania gałęzi,
zablokowanych pomiędzy ogniwami łańcucha, należy
upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, a
akumulator wyjęty. Moment nieuwagi podczas pracy
narzędziem może doprowadzić do poważnych urazów
ciała.
Narzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane
powierzchnie (rękojeść główna 15, rękojeść przednia
9 lub dodatkowe powierzchnie chwytowe 12), na
wypadek gdyby łańcuch natrafił na przewody
elektryczne. Kontakt łańcucha z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na
metalowe części narzędzia, co mogłoby spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
Narzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce ustawić
w pozycji, umożliwiającej złagodzenie sił odrzutu.
Stosując odpowiednie środki operator może zachować
odrzuty pod kontrolą. Nie wolno w żadnym wypadku
wypuszczać narzędzia z rąk.
Podczas cięcia gałęzi należy liczyć się z tym, że może
ona odskoczyć. Nadcięta gałąź może odgiąć się do dołu i
zablokować w pile łańcuchowej.
Narzędzie należy przenosić zawsze w stanie
wyłączonym i z zamontowaną osłoną łańcucha,
trzymając je przy tym zawsze oburącz. Właściwe
obchodzenie się z narzędziem zmniejsza
niebezpieczeństwo przypadkowego kontaktu z łańcuchem
znajdującym się w ruchu.
Nie wolno pracować narzędziem, siedząc na drzewie.
Wspinanie się lub siedzenie na drzewie podczas pracy
narzędzia może spowodować ciężkie obrażenia.
Należy zawsze dbać o stabilną pozycję przy pracy.
Przystawka do cięcia gałęzi wolno stosować tylko
stojąc na stabilnym, bezpiecznym i równym podłożu.
Śliskie lub niestabilne podłoże, jak na przykład w
przypadku pracy z użyciem drabiny, może doprowadzić do
utraty równowagi lub utraty kontroli nad narzędziem.
Podczas smarowania i naciągania łańcucha oraz
wymiany oprzyrządowania należy stosować się do
odpowiednich wskazówek. Nieprawidłowo napięty lub
źle nasmarowany łańcuch może ulec zerwaniu albo
zwiększyć ryzyko odrzutu.
Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie
zanieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone,
zanieczyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują
utratę kontroli nad narzędziem.
Tylko do cięcia drewna. Nie wolno stosować narzędzia
do cięcia gałęzi do prac, do których nie zostało ono
przewidziane. Na przykład: Nie wolno stosować
narzędzia do cięcia tworzyw sztucznych, muru lub
materiałów budowlanych, nie wykonanych z drewna.
Zastosowanie narzędzia w sposób niezgodny z
przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Przyczyny odrzutu i sposoby jego uniknięcia:
Zjawisko odrzutu powstaje na skutek zetknięcia się
górnej części końcówki prowadnicy z jakimś przedmiotem
lub na skutek zakleszczenia się łańcucha pilarki w rzazie
spowodowanego wygięciem się przecinanego drewna.
Skutkiem zetknięcia się końcówki prowadnicy z jakimś
przedmiotem może w niektórych przypadkach być
wystąpienie siły popychającej wywieranej przez piłę
łańcuchową do tyłu, mogącej wywołać niekontrolowany
ruch prowadnicy do góry w kierunku operatora.
Zakleszczenie łańcucha pilarki na krawędzi prowadnicy
może doprowadzić do gwałtownego odrzutu prowadnicy w
kierunku operatora.
Każda z tych reakcji może doprowadzić do utraty
kontroli nad narzędziem i stać się przyczyną ciężkich
obrażeń. Operator narzędzia do cięcia wysoko rosnących
gałęzi powinien podjąć wszelkie możliwe kroki, aby
podczas pracy nie zaznać żadnych obrażeń ani nie ulec
żadnemu wypadkowi.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub niezgodnego
z przeznaczeniem użycia narzędzia ogrodowego. Można go
uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej
odpowiednich środków ostrożności:
Podczas cięcia gałęzi należy liczyć się z tym, że może
ona odskoczyć. Nadcięta gałąź może odgiąć się do dołu i
zablokować w pile łańcuchowej.
Należy stosować wyłącznie zalecane przez producenta
łańcuchy. Niewłaściwe łańcuchy mogą się zerwać lub
spowodować odrzut.
W razie stwierdzenia uszkodzenia prowadnicy lub
potrzeby jej wymiany, należy zwrócić się do punktu
serwisowego firmy Bosch.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 149 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
150 | Polski
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Nie wolno ostrzyć łańcucha samemu. Łańcuch zastąpić
łańcuchem zastępczym (F 016 800 489).
Nie wolno w żadnym wypadku zezwolić na obsłu
niniejszego narzędzia ogrodowego przez dzieci, osoby
ograniczone fizycznie, czuciowo lub umysłowo, a także
przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą, a tae/lub przez osoby, które nie
zapoznały się z niniejszymi zaleceniami. Należy zwrócić
uwagę, czy w danym kraju nie istnieją przepisy,
ograniczające wiek użytkownika podobnych narzędzi.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, a narzędzie
ogrodowe zabezpieczone w taki sposób, żeby nie mogły
się one nim bawić.
Nieużywane narzędzie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować swój
zakres roboczy i usunąć ewentualne źródła zagrożeń.
Przed odłożeniem narzędzia ogrodowego należy
odczekać, aż całkowicie się ono zatrzyma, a następnie
wyjąć z niego akumulator. Narzędzie robocze może się
zakleszczyć i spowodować odrzut oraz utratę kontroli nad
narzędziem ogrodowym.
Przed każdą zmianą pozycji narzędzie należy wyłączyć za
pomocą wyłącznika.
Odcięte gałęzie mogą spaść na operatora lub odskoczyć z
podłoża i spowodować obrażenia. Długie gałęzie należy
odcinać po kawałku. (zob. rys. N)
Tuż przed całkowitym przecięciem gałęzi należy stosować
tylko lekki nacisk. Gwałtowny ruch narzędzia ogrodowego
w dół może spowodować utratę równowagi i kontroli nach
narzędziem, a co za tym idzie - spowodować obrażenia.
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia
się z akumulatorem
Przed wstawieniem akumulatora należy upewnić się,
że narzędzie ogrodowe jest wyłączone. Umieszczanie
akumulatora w włączonym narzędziu ogrodowym może
stać się przyczyną wypadków.
Stosować wyłącznie akumulatory firmy Bosch, które
zostały przewidziane dla danego narzędzia
ogrodowego. Zastosowanie akumulatorów innego typu
może może być przyczyną obrażeń oraz pożaru.
Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym
nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i
wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia
się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie
dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą
uszkodzić drogi oddechowe.
Akumulator należy używać tylko w połączeniu z
wyrobem firmy Bosch, dla którego został on
przewidziany. Tylko w ten sposób można uniknąć
przeciążenia, które jest niebezpieczne dla akumulatora.
Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub
śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą
spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas
dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego
przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
Nie należy doprowadzać do zwarcia akumulatora.
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
Akumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od –20 °C do 50 °C. Nie wolno
pozostawiać akumulatora np. latem w samochodzie.
Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
ładowarek
Należy przeczytać
wszystkie wska-
zówki i przepisy.
Błędy w przestrze-
ganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać
niniejszą instrukcję.
Ładowarkę wolno używać tylko wtedy,
gdy jest się w stanie w pełni ocenić jej
wszystkie funkcje, wykonywać na niej
bez ograniczeń wszystkie czynności
lub, gdy uprzednio uzyskało się
odpowiednie instrukcje.
Nie wolno w żadnym wypadku
zezwolić na obsługę niniejszego
narzędzia ogrodowego przez dzieci,
osoby ograniczone fizycznie,
czuciowo lub umysłowo, a także
przez osoby z niewystarczającym
doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą, a także/lub
przez osoby, które nie zapoznały się z
niniejszymi zaleceniami. Należy
zwrócić uwagę, czy w danym kraju nie
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 150 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Polski | 151
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
istnieją przepisy, ograniczające wiek
użytkownika podobnych narzędzi.
Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób
można zagwarantować, że nie będą
się one bawiły narzędziem.
Wolno ładować wyłącznie
akumulatory litowo-jonowe firmy
Bosch o pojemności nie mniejszej
niż 1,5 Ah (od 3 ogniw). Napięcie
akumulatora musi być
dostosowane do napięcia
ładowania w ładowarce. Nie wolno
ładować jednorazowych baterii.
Takie postępowanie tworzy
zagrożenie pożarem lub wybuchem.
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
Ładować wolno wyłącznie akumulatory litowo jonowe
firmy Bosch. Napięcie akumulatora musi być
dostosowane do napięcia ładowania akumulatora w
ładowarce. W innym przypadku grozi niebezpieczeństwo
pożaru lub eksplozji.
Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
Zabrudzenie może stać się przyczyną porażenia
elektrycznego.
Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku
stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie
ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona
wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu
przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Uszkodzone ładowarki, przewody i wtyki zwiększają
ryzyko porażenia elektrycznego.
Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na
łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w
sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu na
wzrost temperatury ładowarki podczas procesu ładowania
istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Nie wolno zasłaniać szczelin wentylacyjnych
ładowarki. Ładowarka może się przegrzać i przestać
funkcjonować prawidłowo.
Aby zwiększyć bezpieczeństwo pracy zaleca się
stosowanie wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie
różnicowym, nie większym niż 30 mA. Wyłącznik
różnicowo-prądowy należy kontrolować przed każdym
użyciem.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do czynności związanych z
regulacją lub czyszczeniem narzędzia ogrodowego, a
także w sytuacjach, gdy narzędzie miałoby zostać
pozostawione na pewien czas bez nadzoru, należy
wyjąć akumulator. Podczas wykonywania prac
obsługowych w pobliżu łańcucha, należy zawsze nosić
rękawice ogrodowe.
Skontrolować narzędzie ogrodowe i w trosce o własne
bezpieczeństwo, wymienić zużyte lub uszkodzone części.
Aby mieć pewność, że stan techniczny narzędzia
ogrodowego gwarantuje bezpieczną pracę, należy
regularnie sprawdzać, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i
śruby są mocno dokręcone.
Upewnić się, czy części zamienne zostały wyprodukowane
przez firmę Bosch.
Narzędzie należy przechowywać w bezpiecznym, suchym i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Symbole
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas
czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy
zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa
interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu
użytkowaniu elektronarzędzia.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze narzędzie przeznaczone jest do prac w domu, do
przycinania gałęzi drzew i krzewów rosnących na znacznej
wysokości, podczas gdy operator stoi na ziemi. Narzędzie nie
jest przystosowane do cięcia materiałów nieorganicznych.
Nie wolno go też stosować stojąc na drabinie lub schodach.
Narzędzie nie zostało przeznaczona do zastosowań
przemysłowych.
Zakres dostawy (zob. rys. B)
Urządzenie należy ostrożnie wyjąć z opakowania i upewnić
się, czy w opakowaniu znajdują się następujące elementy:
–Głowica narzędzia
Uchwyt teleskopowy
Symbol Znaczenie
Kierunek reakcji
Kierunek ruchu
Uruchomienie
Wyłączenie
Osprzęt
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 151 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
152 | Polski
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Akumulator**
Ładowarka**
Taśma naramienna
–Osłona łańcucha
Instrukcja obsługi
–Klucz sześciokątny
–Olej konserwujący do pił
W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia któregoś z
elementów, należy zwrócić się do punktu zakupu urządzenia.
** specyficzne dla danego kraju
Przedstawione graficznie
komponenty (zob. rys. A)
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku urządzenia na stronie graficznej 356.
1 Łańcuch pilarki
2 Prowadnica
3 Zamknięcie zbiornika na olej
4 Przyciski do ustawiania ruchomej głowicy
5 Śruba do napinania łańcucha
6 Złączka
7 Rura teleskopowa
8 Regulacja wysokości teleskopu
9 Przedni uchwyt
10 Pętla przy uchwycie przednim
11 Taśma naramienna
12 Dodatkowa powierzchnia chwytna (izolowana)
13 Pętla przy uchwycie tylnym
14 Przycisk blokady
15 Tylny uchwyt (Izolowane powierzchnie chwytowe)
16 Włącznik/wyłącznik
17 Akumulator
18 Przycisk odblokowujący akumulator
19 Hak na pętlę przy uchwycie przednim
20 Hak na pętlę przy uchwycie tylnym
21 Pojemnik na olej; wlew/spust
22 Osłona
23 Koło łańcuchowe
24 Rowek prowadzący prowadnicy
25 Śruby mocujące
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy.
Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Akumulatorowe narzędzie do cięcia
wysoko rosnących gałęzi
UniversalChain-
Pole 18
Numer katalogowy
3 600 HB3 1..
Prędkość łańcucha na
biegu jałowym
m/s 4,0
Długość prowadnicy
cm 20/ 8"
Maksymalna średnica
cięcia
cm 15
Typ łańcucha
3/8" – 90PX033E
Grubość ogniwa piły
łańcuchowej
mm 1,1
Liczba ogniw
33
Poziom oleju w zbiorniku
ml 60
Automatyczne smarowanie
łańcucha
Regulacja wysokości
m 2,1–2,6
Ruchoma głowica, 9 pozycji
° 120
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01:2014
kg 3,6
Numer seryjny
Zob. numer seryjny (tabliczka
znamionowa) na narzędziu
ogrodowym
dozwolonatemperatura
otoczenia
–podczas ładowania i
pracy
*
– w czasie
przechowywania
°C
°C
0 +45
-20...+50
Akumulator
litowo-jonowy
Numer katalogowy
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Napięcie znamionowe
V= 18
Pojemność
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Liczba ogniw akumulatora
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 152 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Polski | 153
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Informacja na temat hałasu i wibracji
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60335-1.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia
akustycznego 78 dB (A), poziom mocy akustycznej 92 dB (A).
Niepewność pomiaru K=2 dB.
Wartości łączne drgań a
h
(suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60335-1 wynoszą:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Poziom drgań podany w tych wskazówkach został
pomierzony zgodnie z wymaganiami normy EN 60335
dotyczącej procedury pomiarów i można go użyć do
porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do
wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z
innymi narzędziami roboczymi, z różnym osprzętem, a także
jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań
może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny
mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Montaż i praca
Włączenie
Dla własnego bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
czynności obsługowych przy narzędziu (np.
konserwacji, wymianie narzędzi roboczych itp), jak
również przed przenoszeniem, transportem lub
przechowywaniem narzędzia, należy wyjąć z niego
akumulator. Niezamierzone uruchomienie
włącznika/wyłącznika z blokadą grozi skaleczeniem.
Włącznik należy uruchamiać tylko wówczas, gdy
akumulator jest całkowicie wsunięty.
Ładowarka
AL 1830 CV
Numer katalogowy
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Prąd ładowania
A (amper) 3,0
Czas ładowania (przy
rozładowanym
akumulatorze)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,40
Klasa ochrony
/ II
Ładowarka
AL 1815 CV
Numer katalogowy
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Prąd ładowania
A (amper) 1,5
Czas ładowania (przy
rozładowanym
akumulatorze)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,38
Klasa ochrony
/ II
Akumulatorowe narzędzie do cięcia
wysoko rosnących gałęzi
UniversalChain-
Pole 18
Planowane działanie Rysunek Strona
Przedstawione graficznie
komponenty
A 356
Zakres dostawy
B 357
Montaż narzędzia
C 357
Wkładanie akumulatora
D 357
Mocowanie taśmy naramiennej
E 358
Regulacja wysokości teleskopu
F 358
Zdejmowanie osłony łańcucha
G 359
Ustawianie ruchomej głowicy
H 360
Smarowanie łańcucha piły
I 360
Naprężanie łańcucha
J 361
Wymiana łańcucha
K + L 361362
Włączanie/wyłączanie
M 362
Wskazówki robocze
N 363
Wyjmowanie akumulatora
O 363
Konserwacja i przechowywanie
P 364
Wybór osprzętu
365
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 153 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
154 | Polski
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Montaż/demontaż akumulatora (zob. rys. D+K)
Wskazówka: Zastosowanie nieodpowiednich akumulatorów
może spowodować zakłócenia w pracy lub uszkodzenie
narzędzia.
Wsunąć naładowany akumulator 17 do uchwytu
teleskopowego. Upewnić się, czy akumulator jest dobrze
osadzony.
Aby wyjąć akumulator 17 z narzędzia należy wcisnąć bloka
akumulatora 18 i wyjąć akumulator, pociągając go do przodu
w kierunku łańcucha.
Ładowanie akumulatora
Nie wolno stosować ładowarek innego typu.
Ładowarka, wchodząca w zakres dostawy, dopasowana
jest do wbudowanego w nabytym narzędziu ogrodowym
akumulatora litowo-jonowego.
Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie źródła
prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej
ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć
do sieci 220 V.
Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury, który
dopuszcza ładowanie tylko w zakresie temperatur, leżącym
między 0 °C i 45 °C. W ten sposób zagwarantowana jest
długa żywotność akumulatora.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest
naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie
najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym
użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności.
Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka
uszkodzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw „Electronic
Cell Protection (ECP)“ akumulator litowo-jonowy jest
zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy
rozładowanym akumulatorze układ ochronny narzędzia
ogrodowego wyłącza je. Narzędzie ogrodowe nie działa.
Po automatycznym wyłączeniu narzędzia
ogrodowego nie należy naciskać
ponownie włącznika/wyłącznika. Może to spowodować
uszkodzenie akumulatora.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących likwidacji
akumulatorów.
Ładowanie
Ładowanie rozpoczyna się w momencie włożenia wtyczki
ładowarki do gniazdka sieciowego i wstawienia akumulatora
do wnęki ładowania .
Inteligentny proces ładowania pozwala na automatyczne
rozpoznawanie stanu naładowania akumulatora i optymalny
dobór prądu ładowania, w zależności od temperatury i
napięcia akumulatora.
Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora, a poza
tym akumulator będzie stale całkowicie naładowany przez
cały czas przechowywania w ładowarce.
Znaczenie wskaźników (AL 1830 CV)
Migający (w szybkim tempie) zielony wskaźnik
naładowania akumulatora
Proces szybkiego ładowania sygnalizowany
jest szybkim miganiem zielonego wskaźnika
stanu naładowania akumulatora .
Wskazówka: Szybkie ładowanie jest możliwe tylko wtedy,
gdy temperatura akumulatora znajduje się w dopuszczalnym
zakresie temperatur, zob. rozdział „Dane techniczne“.
Migający (w wolnym tempie) zielony wskaźnik
naładowania akumulatora
Po osiągnięciu 80 % pojemności zielony
wskaźnik naładowania akumulatora miga
wolno.
Akumulator można wyjąć w celu natychmiastowego użycia.
Światło ciągłe zielonego wskaźnika naładowania
akumulatora
Ciągłe zielone światło wskaźnika
naładowania akumulatora oznacza, że
akumulator został całkowicie naładowany.
Jeżeli w ładowarce nie ma akumulatora, światło ciągłe
wskaźnika sygnalizuje dopływ prądu do ładowarki (wtyczka
znajduje się w gniazdku sieciowym) i jej gotowość do
eksploatacji.
Światło ciągłe zielonego wskaźnika naładowania
akumulatora
Ciągłe czerwone światło wskaźnika
naładowania akumulatora oznacza, że
temperatura akumulatora leży poza dopuszczalnym zakresem
temperatur, zob. rozdział „Dane techniczne“. Po osiągnięciu
dopuszczalnego zakresu temperatur, ładowarka przechodzi
automatycznie na szybkie ładowanie.
Migający czerwony wskaźnik naładowania
akumulatora
Migające czerwone światło wskaźnika
naładowania akumulatora oznacza, że proces
ładowania akumulatora został zakłócony, zob. rozdział
„Błędy – przyczyny i usuwanie“.
Znaczenie wskaźników (AL 1815 CV)
Wskaźnik ładowania akumulatora świeci
światłem migającym
Proces ładowania sygnalizowany jest
światłem migającym wskaźnika ładowania
akumulatora.
Wskaźnik ładowania akumulatora świeci
światłem ciągłem
Światło ciągłe wskaźnika ładowania
akumulatora sygnalizuje, że akumulator został
całkowicie naładowany lub, że temperatura akumulatora
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 154 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Polski | 155
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
znajduje się poza dopuszczalnym zakresem i akumulator nie
może być dlatego ładowany. Po osiągnięciu przez akumulator
dopuszczalnej temperatury, ładowanie akumulatora będzie
kontynuowane.
Jeżeli w ładowarce nie ma akumulatora, światło ciągłe
wskaźnika sygnalizuje dopływ prądu do ładowarki (wtyczka
znajduje się w gniazdku sieciowym) i jej gotowość do
eksploatacji.
Błędy – przyczyny i usuwanie
Wskazówki dotyczące ładowania
Przedłużony cykl ładowania, bądź kilka, bezpośrednio po
sobie następujących cykli mogą spowodować znaczne
rozgrzanie się ładowarki. Nie jest to jednak żadnym defektem
technicznym ładowarki.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Montaż
Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
czynności obsługowych przy narzędziu (np.
konserwacji, wymianie narzędzi roboczych itp), jak
również przed przenoszeniem, transportem lub
przechowywaniem narzędzia, należy wyjąć z niego
akumulator. Niezamierzone uruchomienie
włącznika/wyłącznika z blokadą grozi skaleczeniem.
Montaż narzędzia (zob. rys. C+E)
Połączyć głowicę narzędzia z uchwytem teleskopowym i
zabezpieczyć połączenie przekręcając złączkę 6. Upewnić
się, czy obie części zostały właściwie połączone i
zablokowane.
Przymocować taśmę naramienną 11 do obu pętli 10/13
umieszczonych na rękojeściach. Należy przy tym wziąć pod
uwagę, że taśma naramienna posiada dwa różne haki.
Upewnić się, że większy hak 20 zamocowany został przy
uchwycie tylnym 13 a mniejszy 19 przy uchwycie przednim
10 .
Zdjąć osłonę łańcucha.
Regulacja wysokości teleskopu (zob. rys. F)
Zwolnić regulator wysokości 8 przekręcając go lekko, ustawić
rurę teleskopową 7 na pożądaną wysokość i ponownie
dokręcić regulator 8 .
W zależności od zastosowania rurę teleskopową 7 można
rozciągnąć na długość 2,1 m do 2,60 m.
Ustawianie ruchomej głowicy (zob. rys. H)
Nacisnąć równocześnie na oba przyciski 4, ustawić głowicę w
pożądanej pozycji poruszając ją w górę i w dół, zwolnić
przyciski 4 i upewnić się, czy głowica jest dobrze osadzona.
Głowicę można ustalić w dziewięciu różnych pozycjach.
Naprężanie łańcucha (zob. rys. J)
Naprężenie łańcucha należy kontrolować przed
przystąpieniem do pracy, po rozpoczęciu pracy i podczas
pracy (regularnie co 10 minut). W szczególności w przypadku
nowych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż łańcuch się będzie
początkowo nadmiernie rozciągał.
Łańcuch należy naprężać tylko, gdy jest on zimny. Naprężanie
gorącego łańcucha może spowodować nadmierne jego
rozciągnięcie.
Właściwe naprężenie łańcucha 1 zostało osiągnięte, gdy
mniej więcej w połowie można go unieść o ok. 23 mm.
Łańcuch należy pociągać jedną ręką, wykorzystując
jedynie ciężar własny piły.
Aby ustawić naprężenie łańcucha, należy przekręcić śrubę
5 za pomocą klucza sześciokątnego, przekręcając ją w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (zwiększa
naprężenie łańcucha)l lub w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara (zmniejsza naprężenie
łańcucha).
Smarowanie łańcucha piły (zob. rys. I)
Wskazówka: Narzędzie nie jest fabrycznie napełniane olejem
konserwującym. Przed rozpoczęciem użytkowania należy ją
koniecznie napełnić olejem. Użytkowanie narzędzia bez
zastosowania oleju konserwującego lub z niedostateczną
ilością oleju (poniżej znacznika oznaczającego dopuszczalne
minimum) prowadzi do uszkodzenia narzędzia.
Żywotność i wydajność łańcucha pilarki uzależnione są od
optymalnego smarowania. Dlatego łańcuch pilarki
smarowany jest automatycznie podczas pracy olejem
konserwującym, wyciekającym z dyszy olejowej 21.
Przyczyna Usuwanie błędu
Wskaźnik ładowania akumulatora świeci się światłem
ciągłym
Czerwony wskaźnik naładowania akumulatora miga
Nie jest możliwe ładowanie
Akumulator nie jest
(właściwie) osadzony
Umieścić akumulator
prawidłowo na ładowarce
Styki akumulatora są
zabrudzone
Wyczyścić styki akumu-
latora, np. przez wie lo krot
ne włożenie i wyjęcie
akumulatora. W razie
niepowodzenia akumulator
wymienić na nowy
Akumulator jest uszkodzony Wymienić akumulator na
nowy
Wskaźniki naładowania akumulatora lub nie świecą się
Wtyczka ładowarki nie
(właściwie) podłączona do
sieci
Wsadzić wtyczkę (cał-
kowicie) do gniazdka
Gniazdko, przewód sieciowy
lub ładowarka są
uszkodzone
Sprawdzić napięcie sieci,
ładowarkę wzgl. zlecić
kontrolę w autoryzowanym
punkcie serwisowym
elektronarzędzi firmy Bosch
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 155 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
156 | Polski
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Aby napełnić zbiornik olejowy należy postępować w
następujący sposób:
Narzędzie należy ustawić na odpowiednim podłożu w taki
sposób, aby zamknięcie zbiornika olejowego 3 skierowane
było ku górze.
–Za pomocą czystej szmatki oczyścić okolice zamknięcia
zbiornika 3, a następnie odkręcić zakrętkę.
Napełnić zbiornik biodegradowalnym olejem
konserwującym firmy Bosch. Zastosowanie
niedopuszczalnego oleju może mieć negatywny wpływ na
funkcjonowanie systemu smarnego.
Olej krzepnie przy niskich temperaturach, co powoduje
jego mniejszą przepływowość.
Należy zwrócić szczególną uwagę, by do zbiornika oleju nie
przedostały się żadne zanieczyszczenia.
Ponownie nałożyć zakrętkę zbiornika olejowego.
Rozpryski oleju usunąć z narzędzia, przecierając je
szmatką.
Należy się upewnić, czy zakrętka zbiornika nie została
dokręcona zbyt mocno.
Uruchomić narzędzie na 30 sekund, aby przepompować
olej do systemu.
Wskazówka: Wentylacja zbiornika oleju odbywa się za
pomocą małych kanalików powietrza w zakrętce zbiornika.
Aby uniknąć wycieku oleju, nieużywane narzędzie należy
odstawiać zawsze w pozycji poziomej, tak aby zamknięcie
zbiornika olejowego 3 skierowane było ku górze
Wymiana łańcucha (zob. rys. K + L)
Podczas montażu łańcucha należy zawsze stosować
rękawice ochronne.
Stosować wolno jedynie atestowane przez firmę Bosch
łańcuchy do prowadnic z rowkiem 1,1 mm.
Zwolnić obie śruby przytrzymujące osłonę 22 i zdjąć osłonę.
Unieść łańcuch 1 i prowadnicę 2 z koła łańcuchowego 23.
Zdjąć stępiony łańcuch 1 z prowadnicy 2 i zutylilzować go
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Ułożyć łańcuch w obiegowym rowku prowadnicy. Należy przy
tym zwrócić uwagę na właściwy kierunek biegu. Ustalić go
można, porównując bieg łańcucha z symbolem kierunku
ruchu umieszczonym na prowadnicy.
Nowy łańcuch ułożyć na kole łańcuchowym 23 i w prowadnicy
2 w rowku obiegowym 24. Upewnić się, czy wszystkie części
zostały prawidłowo osadzone. Zamontować osłony 22, a
następnie dokręcić obie śruby 25.
Przed przystąpieniem do pracy skontrolować naprężenie
łańcucha. W razie potrzeby napiąć łcuch, za pomocą śruby
5.
Praca
Włączanie/wyłączanie (zob. rys. M)
Aby włączyć narzędzie, należy nacisnąć przycisk blokujący
14 a następnie włącznik/wyłącznik 16. Podczas pracy
urządzenia włącznik/wyłącznik należy stale wciskać. Po
zakończeniu pracy można zwolnić wyłącznik.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić
włącznik/wyłącznik 16.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie
należy włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw „Electronic
Cell Protection (ECP)“ akumulator litowo-jonowy jest
zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy
rozładowanym akumulatorze następuje wyłączenie
elektronarzędzia przez układ ochronny. Narzędzie nie działa.
Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie
naciskać ponownie włącznika. Może to doprowadzić do
uszkodzenia akumulatora.
Wskazówki robocze (zob. rys. N)
Przed przystąpieniem do cięcia
Przed wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji i regularnie
podczas pracy, należy sprawdzać pilarkę pod kątem:
Czy narzędzie funkcjonuje bez zarzutu?
Czy zbiornik olejowy jest pełny? Poziom oleju należy
sprawdzać przed przystąpieniem do pracy i regularnie
podczas pracy. Olej należy dolać, gdy jego poziom osiągnął
dolną krawędź wskaźnika stanu napełnienia. Jednorazowe
napełnienie zbiornika wystarcza na ok. 15 minut (w
zależności od ilości przerw i intensywności pracy).
Czy łańcuch jest właściwie napięty i naostrzony?
Ogólne wskazówki
Przed kontaktem z drewnem narzędzie należy uruchomić na
maksymalnych obrotach. Przy podcinaniu konarów, należy
wspomagać się osłoną prowadnicy.
Cięcie od górnej krawędzi do dołu jest możliwe w przypadku
gałęzi nie grubszych niż 5 cm. Aby uniknąć uszkodzenia
drzewa grubsze konary należy przecinać na trzy razy. Osłona
prowadnicy jest tak skonstruowana, aby wspomagać
podcinanie konarów.
Podczas cięcia nie należy stosować siły, naciskając na
łańcuch. Łańcuch powinien sam pracować.
Najlepsza wydajność pilarki osiągana jest, gdy prędkość
łańcucha nie obniża się przez przeciążenie.
Lokalizacja usterek
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
Suchy łańcuch piły Brak oleju w zbiorniku Dopełnić oleju
Zatkany kanał przepływu oleju Oczyścić kanał przepływu oleju
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 156 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Polski | 157
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Gorący łańcuch
pilarki/szyna prowadząca
Brak oleju w zbiorniku Dopełnić oleju
Zatkany otwór wentylacyjny w zamknięciu
zbiornika na olej 3
Oczyścić zamknięcie zbiornika 3
Zatkany kanał przepływu oleju Oczyścić kanał przepływu oleju
Za duże naprężenie łańcucha Wyregulować naprężenie łańcucha
Tępy łańcuch Wymienić łańcuch
Zadziałał wyłącznik przeciążeniowy Narzędzie należy ponownie włączyć.
Zadziałał czujnik temperatury akumulatora Odczekać aż akumulator wystygnie i ponownie
włączyć narzędzie
Przystawka do cięcia
gałęzi zahacza się,
wibruje lub niedobrze
tnie
Za słabe naprężenie łańcucha Wyregulować naprężenie łańcucha
Tępy łańcuch Wymienić łańcuch
Zużyty łańcuch pilarki Wymienić łańcuch
Ząbki łańcucha skierowane są w niewłaściwym
kierunku
Właściwie zamontować łańcuch
Zbyt mocny docisk Zredukować siłę docisku
Zbyt mała liczba cięć na
jedno ładowanie
akumulatora
Zadziałał czujnik temperatury akumulatora Odczekać aż akumulator wystygnie i ponownie
włączyć narzędzie
Pilarka na wysięgniku
nagle zatrzymuje się
Łańcuch jest za „mocno“ napięty Skorygować napięcie łańcucha
Zbyt duży nacisk podczas cięcia Podczas cięcia należy zmniejszyć nacisk
Nowy łańcuch Podczas cięcia należy zmniejszyć nacisk
Twarde drewno Podczas cięcia należy zmniejszyć nacisk
Drewno jest mokre Pozostawić drewno do wyschnięcia
Zęby łańcucha skierowane są w złym kierunku Zamontować ponownie łańcuch z zębami
ustawionymi w prawidłowym kierunku
Urządzenie jest przegrzane Należy odczekać, aż urządzenie się ochłodzi i
włączyć je ponownie
Wewnętrzne uszkodzenie przewodu względnie
chwiejny styk
Skontaktować się z punktem serwisowym
Bosch
Uszkodzony włącznik/wyłącznik 16 Skontaktować się z punktem serwisowym
Bosch
Czerwony wskaźnik
naładowania
akumulatora miga
Akumulator nie został (prawidłowo) włożony Wstawić akumulator prawidłowo do ładowarki
Styki akumulatora są zabrudzone Wyczyścić styki akumulatora, np. przez wie lo
krot ne włożenie i wyjęcie akumulatora. W razie
niepowodzenia akumulator wymienić na nowy
Wskaźniki ładowania nie
świecą się
Akumulator nie ładuje się
Wtyczka ładowarki nie (właściwie) podłączona
do sieci
Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do gniazdka
Gniazdko, przewód sieciowy lub ładowarka są
uszkodzone
Sprawdzić napięcie sieci, ładowarkę wzgl.
zlecić kontrolę w autoryzowanym punkcie ser-
wisowym elektronarzędzi firmy Bosch
Akumulator i ładowarka są uszkodzone Wymienić akumulator i ładowarkę
Akumulator jest uszkodzony Wymienić akumulator na nowy
Ładowarka jest uszkodzona Wymienić ładowarkę
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 157 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
158 | Česky
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Konserwacja, przechowywanie i
transport (zob. rys. P)
Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
czynności obsługowych przy narzędziu (np.
konserwacji, wymianie narzędzi roboczych itp), jak
również przed przenoszeniem, transportem lub
przechowywaniem narzędzia, należy wyjąć z niego
akumulator. Niezamierzone uruchomienie
włącznika/wyłącznika z blokadą grozi skaleczeniem.
Przed przystąpieniem do przechowywania narzędzie należy
wyczyścić szmatką.
Przed przystąpieniem do przechowywania należy usunąć olej
ze zbiornika.
Na czas transportu i przechowywania narzędzia należy
zawsze mocować osłonę ochronną.
Wskazówka: Podczas przerw w pracy narzędzia nie należy
zawieszać na gałęzi drzewa.
Na czas transportu i przechowywania narzędzia należy wyjąć
akumulator z narzędzia i zamocować osłonę łańcucha.
Obsługa klienta oraz doradztwo
dotyczące użytkowania
www.bosch-garden.com
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Jutrzenki 102/104
02-230 Warszawa
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie
szczegóły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: +48 227 154450
Faks: +48 227 154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
www.bosch-pt.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów
niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane
drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia
jakichkolwiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów
dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim
wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy
skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa
krajowego.
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie
należy oddać do powtórnego przetworzenia
zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie
ochrony środowiska.
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno
wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE, niezdatne do
użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską wytyczną
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie,
należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego
przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek, znajdujących się w
rozdziale „Transport“, str. 158.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Vysvětlivky obrázkových symbolů
Všeobecné upozornění na nebezpečí.
Pročtěte si návod k použití.
Zahradní nářadí nepoužívejte v dešti ani je dešti
nevystavujte.
Dbejte na to, aby osoby stojící v blízkosti nebyly
poraněny odmrštěnými cizími tělesy.
Varování: Pokud zahradní nářadí pracuje,
udržujte vůči němu bezpečný odstup.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 158 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Česky | 159
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Vždy noste pracovní rukavice a ochranné brýle. Je
doporučeno i další ochranné vybavení jako protiskluzová
bezpečnostní obuv a ochranná přilba. Vhodné ochranné
vybavení snižuje nebezpečí zranění od padajících větví a
náhodného doteku pilového řetězu.
Nikdy se nedotýkejte elektrických
nebo telefonních vedení. Taková
vedení vedou vysoké napětí. Existuje
akutní nebezpečí zásahu elektrickým
proudem. Udržujte odstup minimálně
10 m.
Varování: pokud zahradní nářadí pracuje, mají v blízkosti se
nacházející osoby vůči němu udržovat bezpečný odstup.
Obecné bezpečnostní pokyny pro
elektronářadí
Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny, výstrahy, zobrazení
a specifikace k tomuto elektronářadí. Nedodržování všech
níže uvedených pokynů může mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžké poranění.
Všechny pokyny a výstrahy uchovejte pro budoucí
potřebu.
Termín „elektronářadí“ v pokynech se vztahuje na vaše
elektrické (kabelové) nebo akumulátorové (bezkabelové)
elektronářadí.
Bezpečnost pracovního místa
Udržujte pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
razům.
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
suvky. Udujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím
můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy a oděv udržujte daleko od pohybujících
se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
zachyceny pohybujícími se díly.
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 159 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
160 | Česky
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí nebyli
méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostní zásady.
Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění za zlomek
sekundy.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
Pečujte o elektronářadí a příslušenství svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně
fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo
poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit.
Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném
elektronářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
knebezpečným situacím.
Udržujte rukojeti a úchytné plochy suché, čisté a bez
oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchytné plochy
neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí
vneočekávaných situacích.
Svědomité zacházení a používání
akumulátorového nářadí
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je
doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná
pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,
je-li používána s jinými akumulátory.
Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené
akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést
k poraněním a požárům.
Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo požár.
Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina
vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění
pokožky nebo popáleniny.
Nepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které jsou
poškozené nebo upravené. Poškozené nebo upravené
akumulátory se mohou chovat nepředvídaně a způsobit
požár, výbuch nebo poranění.
Nevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni nebo
nadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotě nad
130 °C může způsobit výbuch.
Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nenabíjejte
akumulátor nebo nářadí mimo teplotní rozsah uvedený
vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při
teplotách mimo uvedený rozsah může poškodit
akumulátor a zvýšit riziko požáru.
Servis
Nechte své elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze
s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Nikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů.
Servis akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo
autorizovaná opravna.
Bezpečnostní upozornění pro nástavec
odvětvovací pily
Udržujte všechny části těla daleko od pilového řetězu.
Nepokoušejte se při běžícím pilovém řetězu
odstraňovat odstřižený materiál nebo stříhaný
materiál přidržovat. Pokud odstraňujete sevřený
stříhaný materiál, zajistěte, aby byl spínač vypnutý a
akumulátor odstraněný. Moment nepozornosti při
používání odvětvovače může vést k vážným zraněním.
Nářadí držte pouze na izolovaných plochách rukojetí
(hlavní rukojeť 15, přední rukojeť 9 nebo rozšířená
oblast uchopení 12), poněvadž pilový řetěz může
zasáhnout skrytá elektrická vedení. Kontakt pilového
řetězu s elektrickým vedením pod napětím může přivést
napětí i na kovové díly nářadí a vést k zásahu elektrickým
proudem.
Držte odvětvovač pevně oběma rukama a uveďte své
tělo a paže do polohy, ve které můžete čelit silám
zpětného rázu. Pokud se učiní vhodná opatření, může
obsluhující osoba síly zpětného rázu potlačit. Nikdy
odvětvovač nepouštějte.
Při řezání větve počítejte se zpětným rázem. Když je
větev naříznutá, může se ohnout dolů a sevřít pilový řetěz.
Odvětvovač noste ve vypnutém stavu, vždy oběma
rukama a s namontovaným ochranným krytem
pilového řetězu. Svědomité zacházení s odvětvovačem
snižuje pravděpodobnost nechtěného doteku s běžícím
pilovým řetězem.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 160 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Česky | 161
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
S odvětvovačem nepracujte na stromě. Při provozu
odvětvovače u popínavých rostlin nebo na stromě existuje
nebezpečí poranění.
Vždy dbejte na pevný postoj a odvětvovač používejte
pouze tehdy, když stojíte na pevném, spolehlivém a
rovném podkladu. Kluzký podklad nebo nestabilní stání
jako např. na žebříku mohou vést ke ztrátě rovnováhy nebo
ke ztrátě kontroly nad odvětvovačem.
Řiďte se pokyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu
příslušenství. Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz
se může buď přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného rázu.
Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku.
Mastné, zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě
kontroly.
Řežte pouze dřevo. Nástavec odvětvovací pily
nepoužívejte pro práce, pro které není určený. Příklad:
nástavec odvětvovací pily nepoužívejte k vyřezávání
plastik, zdiva či stavebních materiálů, jež nejsou ze
dřeva. Použití nástavce odvětvovací pily pro neurčené
práce může vést k nebezpečným situacím.
Příčiny a vyhnutí se zpětnému rázu:
Zpětný ráz se může vyskytnout, pokud se špice vodicí
lišty dotkne předmětu nebo když se dřevo ohne a sevře
pilový řetěz v řezu.
Kontakt se špicí lišty může v mnohých případech vést k
neočekávané dozadu směřující reakci, při které je vodicí
lišta vyražena nahoru a ve směru obsluhující osoby.
Sevření pilového řetězu na horní hraně vodicí lišty může
lištu zprudka odrazit ve směru obsluhy.
Každá tato reakce může vést k tomu, že ztratíte kontrolu
nad nástavec odvětvovací pily a eventuálně se těžce
zraníte. Jako uživatel nástavec odvětvovací pily byste měl
učinit taková opatření, aby se mohlo pracovat bez nehody
a úrazu.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného či chybného použití
zahradního nářadí. Lze mu vhodnými preventivními
opatřeními, jak je popsáno dále, zabránit:
Při řezání větve počítejte se zpětným rázem. Když je
větev naříznutá, může se ohnout dolů a sevřít pilový řetěz.
Vždy používejte výrobcem předepsané pilové řetězy.
Nesprávné pilové řetězy mohou vést k přetržení řetězu
nebo ke zpětnému rázu.
Je-li lišta poškozená a musí se vyměnit, obraťte se prosím
na Váš zákaznický servis Bosch.
Pilový řetěz nikdy sami neostřete. Vyměňte pilový řetěz za
náhradní (F 016 800 489).
Nikdy nedovolte zahradní nářapoužívat dětem, osobám
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či nedostatečnou zkušeností a/nebo
nedostatečnými vědomostmi a/nebo osobám
neseznámeným s těmito pokyny. Národní předpisy možná
omezují věk obsluhy.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se
zahradním nářadím nehrají.
Při nepoužívání uložte odvětvovač mimo dosah dětí.
Před začátkem práce zkontrolujte svou pracovní oblast a
odstraňte všechny možné zdroje nebezpečí.
Než zahradní nářadí odložíte, počkejte, až se dostane
do stavu klidu a odstraňte akumulátor. Nasazený
nástroj se může zaseknout nebo odrazit nazpět a tím vést
ke ztrátě kontroly nad zahradním nářadím.
Před každou změnou pracovní polohy odvětvovač
vypněte.
Oddělené větve mohou na Vás spadnout nebo odskočit od
země a zranit Vás. Dlouhé větve odřezávejte po částech.
(viz obr. N)
Před tím, než je větev zcela proříznutá, už jen lehce tlačte.
Můžete se zranit, pokud zahradní nářadí náhle spadne dolů
a Vy ztratíte rovnováhu a kontrolu nad nástavcem
odvětvovací pily.
Upozornění pro optimální zacházení s
akumulátorem
Dříve než vložíte akumulátor, zajistěte, aby bylo
zahradní nářadí vypnuté. Vložení akumulátoru do
zahradního nářadí, jež je zapnuté, může vést k úrazům.
Používejte pouze pro toto zahradní nářadí určené
akumulátory Bosch. Použití jiných akumulátorů může
vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a
vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a
při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit
dýchací cesty.
Akumulátor používejte pouze ve spojení s Vaším
výrobkem Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněný před
nebezpečným přetížením.
Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo
šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř,
může vybouchnout nebo se přehřát.
Akumulátor nezkratujte. Existuje nebezpečí exploze.
Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od –20 °C
do 50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v
autě.
Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým štětcem.
Bezpečnostní upozornění pro
nabíječky
Čtěte všechna
varovná upo-
zornění a pokyny.
Zanedbání při
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 161 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
162 | Česky
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
dodržování varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Tyto pokyny dobře uschovejte.
Nabíječku používejte jen tehdy, pokud
můžete všechny funkce plně
odhadnout a bez omezení provést nebo
jste obdrželi příslušné pokyny.
Nikdy nedovolte zahradní nářadí
používat dětem, osobám s
omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi či
nedostatečnou zkušeností a/nebo
nedostatečnými vědomostmi a/nebo
osobám neseznámeným s těmito
pokyny. Národní předpisy možná
omezují věk obsluhy.
Dohlížejte na děti. Tím bude
zajištěno, aby si s nářadím nehrály.
Nabíjejte pouze lithium-iontové
akumulátory Bosch s kapacitou od
1,5 Ah (od 3 akumulátorových
článků). Napětí akumulátoru musí
odpovídat nabíjecímu napětí
nabíječky. Nenabíjejte nenabíjecí
baterie. Jinak hrozí nebezpečí
požáru a výbuchu.
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Nabíjejte pouze lithium-iontové akumulátory Bosch.
Napětí akumulátoru musí odpovídat nabíjecímu napětí
nabíječky. Jinak hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a
zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku
nepoužívejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji
opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a
originálními náhradními díly. Poškozená nabíječka,
kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu
(např. papír, textil apod.) popř. v hořlavém prostředí.
Z důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při nabíjení,
existuje nebezpečí požáru.
Nezakrývejte větrací štěrbiny nabíječky. Nabíječka se
jinak může přehřát a nebude řádně fungovat.
Pro zvýšenou elektrickou bezpečnost se doporučuje
používání proudového chrániče s max. vybavovacím
proudem 30 mA. Před použitím Váš proudový chránič vždy
vyzkoušejte.
Údržba
Dříve než na zahradním nářadí provedete seřizovací
nebo čistící práce nebo pokud zůstane zahradní nářadí
nějakou dobu bez dozoru, odejměte akumulátor.Pokud
manipulujete nebo pracujete v oblasti pilového řetězu,
vždy noste zahradní rukavice.
Zahradní nářadí kontrolujte a opotřebované nebo
poškozené díly pro jistotu nahraďte.
Zajistěte pevné usazení všech matic, čepů a šroubů, aby
byl zaručen bezpečný pracovní stav zahradního nářadí.
Zajistěte, aby vyměněné díly pocházely od firmy Bosch.
Odvětvovač uskladněte na suchém a bezpečném místě
mimo dosah dětí.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení
návodu k provozu. Zapamatujte si symboly a jejich význam.
Správná interpretace symbolů Vám pomůže elektronářadí
lépe a bezpečněji používat.
Určené použití
Toto nářadí je určeno pro domácí používání, k ořezávání
stromů a keřů ve větší výšce, zatímco uživatel stojí na zemi.
Nářadí není určeno pro řezání anorganických materiálů ani
pro používání na žebříku či schodech. Nářadí není určeno pro
komerční a průmyslové nasazení.
Symbol Význam
Směr reakce
Směr pohybu
Zapnutí
Vypnutí
Příslušenství
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 162 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Česky | 163
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Obsah dodávky (viz obrázek B)
Vyjměte stroj opatrně z obalu a zkontrolujte, zda jsou
následující díly kompletní:
Hlava odvětvovače
Teleskopická rukojeť
Akumulátor**
–Nabíječka**
–Nosný popruh
Ochrana řetězu
Návod k obsluze
Šroubovák na vnitřní šestihrany
Přilnavý olej na pilové řetězy
Pokud díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se prosím na
svého obchodníka.
** specifická podle země
Zobrazené komponenty (viz obr. A)
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobraze
nářadí na grafické straně 356.
1 Pilový řetěz
2 Lišta
3 Uzávěr olejové nádržky
4 Nastavovací tlačítka výkyvné hlavy
5 Šroub napínání řetězu
6 Spojovací díl
7 Teleskopická trubka
8 Výškové nastavení teleskopu
9 Přední rukojeť
10 Očko nosného popruhu na přední rukojeti
11 Nosný popruh
12 Rozšířená oblast uchopení (izolovaná)
13 Očko nosného popruhu na zadní rukojeti
14 Aretační tlačítko
15 Zadní rukojeť (Izolované plochy rukojeti)
16 Spínač
17 Akumulátor
18 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
19 Háček poutka nosného popruhu, přední rukojeť
20 Háček poutka nosného popruhu, zadní rukojeť
21 Vpusť/výpusť olejové nádržky
22 Kryt
23 Řetězové kolo
24 Vodící můstek lišty
25 Fixační šrouby
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
Technická data
Akumulátorový odvětvovač UniversalChain-
Pole 18
Objednací číslo
3 600 HB3 1..
Rychlost řetězu při běhu
naprázdno
m/s 4,0
Délka lišty
cm 20/ 8"
Maximální průměr řezu
cm 15
Typ pilového řetězu
3/8" – 90PX033E
Tloušťka hnacího článku
mm 1,1
Počet hnacích článků
33
Plnící objem olejové nádržky
ml 60
Automatické mazání řetězu
Nastavení výšky
m 2,1–2,6
Výkyvná hlava, 9 poloh
° 120
Hmotnost podle EPTA-
Procedure 01:2014
kg 3,6
Sériové číslo
Viz sériové číslo (typový
štítek) na zahradním nářadí
Přípustná teplota okolí
při nabíjení a při provozu
*
při uskladnění
°C
°C
0... +45
-20...+50
Akumulátor
Li-Ion
Objednací číslo
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Jmenovité napětí
V= 18
Kapacita
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Počet článků akumulátoru
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Nabíječka
AL 1830 CV
Objednací číslo
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Nabíjecí proud
A3,0
Doba nabíjení (vybitý
akumulátor)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Hmotnost podle EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,40
Třída ochrany
/ II
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 163 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
164 | Česky
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Informace o hluku a vibracích
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60335-1.
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky: hladina
akustického tlaku 78 dB(A); hladina akustického výkonu
92 dB(A). Nepřesnost K=2 dB.
Celkové hodnoty vibrací a
h
(vektorový součet tří os) a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřicích metod normovaných v EN 60335 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat
pro jiné práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji
nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit.
To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně
zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale faktic ky se
nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní
dobu zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba
elektronářadí a nástrojů, udržování rukou v teple, organizace
pracovních procesů.
Montáž a provoz
Uvedení do provozu
Pro Vaši bezpečnost
Před všemi pracemi na nářadí (např. údržba, výměna
nástroje atd.) a těž při jeho transportu a uskladnění
vyjměte z nářadí akumulátor. Existuje nebezpečí
poranění při neúmyslném stisknutí spínače s aretačním
tlačítkem.
Spínač ovládejte pouze tehdy, pokud je akumulátor
zcela zasunutý.
Vložení/odejmutí akumulátoru
(viz obrázky D+K)
Upozornění: použijí-li se nevhodné akumulátory, může to
vést k chybným funkcím nebo k poškození nářadí.
Umístěte nabitý akumulátor 17 do teleskopické rukojeti.
Zajistěte, aby byl akumulátor úplně nasazený.
Pro odejmutí akumulátoru 17 z nářadí stiskněte odjišťovací
tlačítko akumulátoru 18 a akumulátor vytáhněte dopředu ve
směru pilového řetězu.
Nabíjení akumulátoru
Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná nabíječka
je sladěna s Li-iontovým akumulátorem vestavěným do
Vašeho zahradního nářadí.
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky
označené 230 V mohou být provozovány i při 220 V.
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež dovolí nabíjení
pouze v rozsahu teploty mezi 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne
vysoké životnosti akumulátoru.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním
nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkráce životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Nabíječka
AL 1815 CV
Objednací číslo
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Nabíjecí proud
A1,5
Doba nabíjení (vybitý
akumulátor)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Hmotnost podle EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,38
Třída ochrany
/ II
Cíl počínání Obrázek Strana
Zobrazené komponenty
A 356
Obsah dodávky
B 357
Sestavení nářadí
C 357
Nasazení akumulátoru
D 357
Upevnění nosného popruhu
E 358
Akumulátorový odvětvovač UniversalChain-
Pole 18
Nastavení výšky teleskopu F 358
Odstranění ochrany pilového
řetězu
G 359
Nastavení výkyvné hlavy
H 360
Mazání pilového řetězu
I 360
Napnutí pilového řetězu
J 361
Výměna pilového řetězu
K + L 361362
Zapnutí/vypnutí
M 362
Pracovní pokyny
N 363
Odejmutí akumulátoru
O 363
Údržba a uložení nářadí
P 364
Volba příslušenství
365
Cíl počínání Obrázek Strana
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 164 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Česky | 165
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
chráněný proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru se
zahradní nářadí pomocí ochranného obvodu vypne: zahradní
nářadí už více nepracuje.
Po automatickém vypnutí zahradního
nářadí už dále nestlačujte spínač.
Akumulátor se může poškodit.
Řiďte se pokyny pro likvidaci akumulátoru.
Proces nabíjení
Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová zástrčka nabíječky
zastrčena do zásuvky a akumulátor do nabíjecí šachty .
Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky
rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplotě a
napětí akumulátoru se nabije právě optimálním nabíjecím
proudem.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v nabíječce vždy
zcela nabitý.
Význam zobrazovaných prvků (AL 1830 CV)
(Rychle) blikající zelený ukazatel nabíjení
akumulátoru
Proces rychlonabíjení je signalizován rychlým
blikáním zeleného ukazatele nabíjení
akumulátoru .
Upozornění: Proces rychlonabíjení je možný jen tehdy, když
je teplota akumulátoru v přípustném rozsahu nabíjecí teploty,
viz odstavec „Technická data“.
(Pomalu) blikající zelený ukazatel nabíjení
akumulátoru
Když je akumulátor nabitý na 80 %, pomalu
bliká zelený ukazatel nabíjení akumulátoru .
Akumulátor lze vyjmout aihned začít používat.
Trvalé světlo zeleného ukazatele nabíjení
akumulátoru
Trvalé světlo zeleného ukazatele nabíjení
akumulátoru signalizuje, že akumulátor je
zcela nabitý.
Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé světlo
ukazatele nabíjení akumulátoru , že je síťová zástrčka
zasunuta do zásuvky a nabíječka je připravena k provozu.
Trvalé světlo červeného ukazatele nabíjení
akumulátoru
Trvalé světlo červeného ukazatele nabíjení
akumulátoru signalizuje, že teplota akumulá-
toru leží vně přípustného rozsahu teploty nabíjení, viz
odstavec „Technická data“. Jakmile se dosáhne přípustného
rozsahu teploty, přepne se nabíječka automaticky na
rychlonabíjení.
Blikající světlo červeného ukazatele nabíjení
akumulátoru
Blikající světlo červeného ukazatele nabíje
akumulátoru signalizuje jinou poruchu
procesu nabíjení, viz odstavec „Chyby – příčiny a nápomoc“.
Význam zobrazovaných prvků (AL 1815 CV)
Blikající světlo ukazatele nabíjení akumulátoru
Proces nabíjení je signalizován blikáním
ukazatele nabíjení akumulátoru .
Trvalé světlo ukazatele nabíjení akumulátoru
Trvalé světlo ukazatele nabíjení akumulátoru
signalizuje, že akumulátor je zcela nabitý nebo
že teplota akumulátoru leží vně dovoleného rozsahu teploty
nabíjení a proto nemůže být nabíjen. Jakmile je dosaženo
dovoleného rozsahu teploty, bude akumulátor nabíjen.
Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé světlo
ukazatele nabíjení akumulátoru , že je síťová zástrčka
zasunuta do zásuvky a nabíječka je připravena k provozu.
Chyby – příčiny a nápomoc
Upozornění k nabíjení
Při nepřetržitých resp. vícekrát po sobě následujících
nabíjecích cyklech bez přerušení se může nabíječka zahřát.
To však není technická závada nabíječky.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
POZOR
Příčina Řešení
Ukazatel nabíjení akumulátoru svítí trvale
Červený ukazatel nabíjení akumulátoru bliká
Nabíjecí proces není možný
Není (správně) nasazený
akumulátor.
Nasaďte akumulátor
správně do nabíječky.
Znečištěné kontakty
akumulátoru
Kontakty akumulátoru
očistěte; např. několikerým
zasunutím a vytažením
akumulátoru, popř.
akumulátor nahraďte
Vadný akumulátor Akumulátor nahraďte
Ukazatelé nabíjení akumulátoru resp. nesvítí
Síťová zástrčka nabíječky
není (správně) zastrčena
Síťovou zástrčku (zcela)
zastrčte do zásuvky
Zásuvka, síťový kabel nebo
nabíječka mají poruchu
Zkontrolujte síťové napětí,
nabíječku příp. nechte
zkontrolovat autorizovaným
servisním střediskem pro
elektronářadí Bosch
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 165 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
166 | Česky
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Montáž
Před všemi pracemi na nářadí (např. údržba, výměna
nástroje atd.) a těž při jeho transportu a uskladnění
vyjměte z nářadí akumulátor. Existuje nebezpečí
poranění při neúmyslném stisknutí spínače s aretačním
tlačítkem.
Sestavení nářadí (viz obr. C+E)
Spojte dohromady do jedné přímky hlavu odvětvovače a
teleskopickou rukojeť a zajistěte je otočením spojovacího dílu
6. Zajistěte, aby byly oba díly náležitě smontovány a
zaaretovány.
Upevněte nosný popruh 11 na očka nosného popruhu 10/13
rukojetí. Povšimněte si prosím, že nosný popruh má dvě
rozdílné velikosti háčků. Zajistěte, aby byl větší háček 20
upevněný na očko nosného popruhu zadní rukojeti 13 a menší
háček 19 na očko nosného popruhu přední rukojeti 10.
Odstraňte ochranu pilového řetězu.
Nastavení výšky teleskopu (viz obr. F)
Povolte otočením výškové nastavení teleskopu 8, nastavte
teleskopickou trubku 7 na požadovanou délku a výškové
nastavení teleskopu 8 opět pevně utáhněte.
Podle použití lze teleskopickou trubku 7 přestavit na délku od
2,1 m do 2,60 m.
Nastavení výkyvné hlavy (viz obr. H)
Stiskněte současně obě nastavovací tlačítka 4, dejte
výkyvnou hlavu do požadované polohy pohybem hlavy
odvětvovače nahoru či dolů, nastavovací tlačítka 4 uvolněte a
zajistěte, aby byla hlava odvětvovače náležitě zaaretovaná.
Výkyvnou hlavu lze zaaretovat v 9 různých polohách.
Napnutí pilového řetězu (viz obr. J)
Napnutí řetězu zkontrolujte před začátkem práce, po prvních
řezech a během řezání pravidelně každých 10 minut.
Zejména u nových pilových řetězů je zpočátku třeba počítat se
zvýšeným protažením.
Pilový řetěz napínejte jen tehdy, pokud je studený. Napínání
horkého pilového řetězu může vést k přepětí.
–Pilový řetěz 1 je správně napnutý, když jej lze uprostřed o
ca. 23 mm nadzvednout. To by se mělo dít jednou rukou
táhnutím pilového řetězu nahoru proti vlastní hmotnosti
řetězové pily.
K nastavení napnutí řetězu otáčejte šroubem pro napínání
pilového řetězu 5 pomocí klíče na vnitřní šestihrany ve
směru hodinových ručiček (zvyšuje napnutí řetězu) nebo
proti směru hodinových ručiček (snižuje napnutí řetězu).
Mazání pilového řetězu (viz obr. I)
Upozornění: Odvětvovač se dodává nenaplněný přilnavým
olejem na pilové řetězy. Je důležité jej před použitím naplnit
olejem. Používání odvětvovače bez přilnavého oleje na pilové
řetězy nebo při stavu oleje pod značkou minima vede k
poškození odvětvovače.
Životnost a řezný výkon pilového řetězu závisí na optimálním
mazání. Proto je během provozu pilový řetěz přes olejovou
trysku 21 automaticky mazán olejem na pilové řetězy.
Pro naplnění olejové nádržky postupujte následovně:
Odvětvovač odložte uzávěrem olejové nádržky 3 směrem
nahoru na vhodnou podložku.
Hadříkem očistěte oblast kolem uzávěru olejové nádržky 3
a uzávěr odšroubujte.
Olejovou nádržku naplňte biologicky odbouratelným
olejem na pilové řetězy Bosch. Používání neschváleného
oleje může negativně ovlivnit výkonnost olejového
systému.
Olej je při nízkých teplotách hustý, čímž se snižuje průtok
oleje.
Dbejte na to, aby do olejové nádržky nevnikla žádná
nečistota.
Uzávěr olejové nádržky opět našroubujte. Na nářadí rozlitý
olej odstraňte hadříkem.
Zajistěte, aby uzávěr olejové nádržky nebyl příliš pevně
utažený.
Nechte odvětvovač 30 sekund běžet, aby se olej načerpal
do systému.
Upozornění: Kvůli zavzdušnění olejové nádržky se v uzávěru
olejové nádržky nacházejí malé vzduchové kanálky. Pro
zabránění vytečení odkládejte odvětvovač při nepoužívání
vždy vodorovně uzávěrem olejové nádržky 3 nahoru.
Výměna pilového řetězu (viz obrázky K + L)
Při pracech s pilovým řetězem vždy noste ochranné
rukavice.
Používejte pouze firmou Bosch schválené pilové řetězy
pro lišty s drážkou 1,1 mm.
Uvolněte dva šrouby krytu 22 a kryt odejměte.
Sejměte pilový řetěz 1 a lištu 2 z řetězového kola 23.
Odejměte tupý pilový řetěz 1 z lišty 2 a podle předpisu jej
zlikvidujte.
Vložte nový pilový řetěz do oběhové drážky lišty. Dbejte
přitom na správný směr běhu. K tomu porovnejte pilový řetěz
se symbolem směru běhu na liště.
Položte nový pilový řetěz na řetězové kolo 23 a lištu 2 nad
vodicí můstek 24. Zajistěte, aby všechny díly správně seděly.
Namontujte kryt 22 a opět pevně utáhněte oba šrouby 25.
Před použitím zkontrolujte napnutí pilového řetězu. V případě
potřeby pilový řetěz napněte pomocí šroubu pro napínání
pilového řetězu 5.
Provoz
Zapnutí – vypnutí (viz obr. M)
Pro zapnutí nářadí stiskněte nejprve aretační tlačítko 14 a
poté spínač 16. Podržte spínač při provozu nářadí stisknutý.
U zapnutého nářadí můžete aretační tlačítko uvolnit.
Pro vypnutí elektronářadí spínač 16 uvolněte.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
používáte.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 166 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Česky | 167
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Akumulátor Li-ion je chráněný pomocí „Electronic Cell
Protection (ECP)“ proti hlubokému vybití. Při vybitém
akumulátoru se elektronářadí díky ochrannému obvodu
vypne: Nářadí už dál nepracuje.
Po automatickém vypnutí elektronářadí už spínač dál
nestlačujte. Akumulátor se může poškodit.
Pracovní pokyny (viz obr. N)
Před řezáním
Před uvedením do provozu a pravidelně během řezání je třeba
provádět následující kontroly:
Nachází se odvětvovač ve funkčně bezpečném stavu?
Je olejová nádržka naplněná? Kontrolujte ukazatel stavu
oleje před prací a pravidelně během práce. Olej doplňte,
pokud hladina oleje dosáhla spodní hranu ukazatele stavu
naplnění. Olejová náplň vystačí na ca. 15 minut, v
závislosti na přestávkách a intenzitě práce.
Je pilový řetěz správně napnutý a ostrý?
Obecné jednání
Pilový řetěz musí před kontaktem se dřevem běžet v plné
rychlosti. Využívejte ochranu vedení pro podepření při
podřezávání.
Řezání od horního okraje směrem dolů je vhodné pro větve do
průměru 5 cm. Pro zamezení poškození stromu řežte silnější
větve pomocí tří pilových řezů. Ochrana vedení je
dimenzovaná tak, aby při podřezávání větví podpírala.
Při řezání netlačte silou na pilový řetěz, ale nechte jej
pracovat.
Nejlepších výsledků řezání se dosáhne, když rychlost řetězu
neklesne přetížením.
Hledání závad
Příznaky Možná příčina Náprava
Pilový řetěz je suchý V olejové nádržce není žádný olej Olej doplňte
Ucpaný výtokový kanál oleje Výtokový kanál oleje vyčistěte
Horký pilový řetěz/vodící
lišta
V olejové nádržce není žádný olej Olej doplňte
Ucpané odvzdušnění v uzávěru olejové nádržky
3
Uzávěr olejové nádržky 3 vyčistěte
Ucpaný výtokový kanál oleje Výtokový kanál oleje vyčistěte
Příliš vysoké napnutí řetězu Napnutí řetězu seřiďte
Tupý pilový řetěz Pilový řetěz nahraďte
Inicializovala se ochrana proti přetížení Nářadí znovu zapněte
Inicializovalo se čidlo teploty akumulátoru Akumulátor nechte vychladnout a znovu
nastartujte
Nástavec odvětvovací
pily, vibruje nebo neřeže
správně
Příliš nízké napnutí řetězu Napnutí řetězu seřiďte
Tupý pilový řetěz Pilový řetěz nahraďte
Opotřebený pilový řetěz Pilový řetěz nahraďte
Pilové zuby ukazují do špatného směru Pilový řetěz namontujte správně
Příliš silně přitisknutý Zredukujte vynaloženou sílu
Příliš málo řezů na nabití
akumulátoru
Inicializovalo se čidlo teploty akumulátoru Akumulátor nechte vychladnout a znovu
nastartujte
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 167 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
168 | Česky
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Údržba, uskladnění a přeprava
(viz obr. P)
Před všemi pracemi na nářadí (např. údržba, výměna
nástroje atd.) a těž při jeho transportu a uskladnění
vyjměte z nářadí akumulátor. Existuje nebezpečí
poranění při neúmyslném stisknutí spínače s aretačním
tlačítkem.
Před uložením nářadí očistěte hadříkem.
Před uložením odstraňte olej z olejové nádržky.
Při přepravě nebo uskladnění odvětvovače vždy namontujte
kryt lišty.
Upozornění: Při přerušení práce nenechávejte odvětvovač
viset na větvi stromu.
Při uskladnění a přepravě odejměte akumulátor z
odvětvovače a namontujte ochranu řetězu.
Zákaznická a poradenská služba
www.bosch-garden.com
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700
Fax: +420 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Odvětvovač se při řezání
náhle zastavuje
Řetěz je příliš „těsně“ napnutý Zkorigujte napnutí řetězu
Při řezání je příliš silně přitlačováno Při řezání vynakládejte méně síly
Nový řetěz Při řezání vynakládejte méně síly
Tvrdé dřevo Při řezání vynakládejte méně síly
Dřevo je vlhké Nechte dřevo oschnout
Zuby řetězu ukazují do špatného směru Řetěz znovu namontujte se zuby ve správném
směru
Příliš horký nástroj Zahradní nářadí nechte vychladnout a znovu
nastartujte
Externí nebo interní uvolněný kontakt Obraťte se na Vaše servisní středisko Bosch
Vadný spínač 16 Obraťte se na Vaše servisní středisko Bosch
Bliká červený ukazatel
nabíjení akumulátoru
Akumulátor není (správně) nasazen Akumulátor nasaďte správně na nabíječku
Znečištěné kontakty akumulátoru Kontakty akumulátoru očistěte; např. několike-
rým zasunutím a vytažením akumulátoru, popř.
akumulátor nahraďte
Ukazatelé nabíjení
akumulátoru nesvítí
Akumulátor se nenabíjí
Síťová zástrčka nabíječky není (správně)
zastrčena
Síťovou zástrčku (zcela) zastrčte do zásuvky
Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka mají
poruchu
Zkontrolujte síťové napětí, nabíječku příp.
nechte zkontrolovat autorizovaným servisním
střediskem pro elektronářadí Bosch
Vadný akumulátor a nabíječka Akumulátor a nabíječku nahraďte
Vadný akumulátor Akumulátor nahraďte
Vadná nabíječka Nabíječku nahraďte
Příznaky Možná příčina Náprava
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 168 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Slovensky | 169
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso
nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a
akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Zpracování odpadů
Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly
mají být dodány k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Elektronářadí a akumulátory/baterie neodhazujte
do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU musí být neupotře-
bitelné elektronářadí a podle evropské směrnice
2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie
rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v odstavci „Přeprava“, strana 168.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Vysvetlenie obrázkových symbolov
Všeobecné upozornenie na nebezpečenstvo.
Pozorne si prečítajte tento Návod na
používanie.
Nepoužívajte toto záhradnícke náradie v daždi,
ani ho vplyvom dažďa nevystavujte.
Dávajte pozor na to, aby ste pri práci nezranili
blízko stojace osoby odletujúcimi cudzími
telieskami.
Výstraha: Keď záhradnícke náradie pracuje,
zachovávajte od neho bezpečný odstup.
Vždy používajte pracovnú obuv a ochranné okuliare.
Odporúčame použiť aj ďalšie ochranné pomôcky ako
protišmyková obuv a pracovná ochranná prilba. Vhodné
ochranné pracovné oblečenie znižuje nebezpečenstvo
poranenia padajúcimi vetvami a následky náhodného dotyku
reťazovej píly.
Nikdy sa nedotýkajte elektrických
ani telefónnych káblov. Takéto káble
môžu byť pod prúdom a viesť vysoké
napätie. Hrozí akútne nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
Udržiavajte minimálny odstup 10 m.
Výstraha: Keď záhradnícke náradie pracuje, mali by osoby,
ktoré sa nachádzajú v blízkosti, zachovávať od náradia
bezpečný odstup.
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia týkajúce sa elektrického
náradia
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie
a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím.
Zanedbanie dodržiavania všetkých uvedených pokynov texte
môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na ďalšie
použitie.
Termín „elektrické náradie“ vo výstrahách sa týka sieťového (s
napájacím káblom) elektrického náradia alebo
akumulátorového (bez napájacieho kábla) elektrického
náradia.
Bezpečnosť na pracovisku
Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
Toto náradie nepoužívajte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku vžiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
POZOR
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 169 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
170 | Slovensky
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa
avlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určeného účelu na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie, a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
použitia znižujú riziko poranenia.
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-
ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza
v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie
vneočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa vaše vlasy a odev a rukavice dostali do blízkosti
pohyblivých častí. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky
môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia
a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko
ohrozenia zdravia prachom.
Nepodliehajte falošnému pocitu istoty získanej
z častého používania náradia a nekonajte v rozpore
s princípmi bezpečného používania náradia. Nepozorná
práca môže v priebehu zlomkov sekundy viesť k ťažkému
poranenie.
Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre
daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie
a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite koncovku sieťovej
šnúry zo zásuvky a/alebo vyberte akumulátor, ak sa dá
vybrať. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne
oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
Ručné elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo
ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky
bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú
zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by
mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie
ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia
dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 170 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Slovensky | 171
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté
a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti
a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu
a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.
Starostlivé používanie akumulátorového ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa
nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu akumuláto-
rov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
Do elektrického náradia používajte len príslušné
určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov
môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo
požiaru.
Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami,
mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli
spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik
požiaru.
Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa
dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa-
lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie
pokožky alebo popáleniny.
Nepoužívajte poškodený alebo upravovaný
akumulátor alebo náradie. Poškodené alebo upravova
akumulátory môžu neočakávane reagovať a spôsobiť
požiar, výbuch alebo zranenie.
Akumulátory alebo náradie nevhadzujte do ohňa alebo
nevystavujte nadmerným teplotám. Vystavenie
pôsobeniu ohňa alebo teplote nad 130 °C môže spôsobiť
výbuch.
Dodržujte pokyny na nabíjanie a akumulátory alebo
náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu
uvedeného v pokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo
teploty mimo špecifikovaného rozsahu môžu poškodiť
akumulátor a zvýšiť riziko požiaru.
Servisné práce
Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Nikdy neopravujte poškodené akumulátory.
Akumulátory môže opravovať len výrobca alebo
autorizovaný servis.
Bezpečnostné pokyny pre nadstavec
odvetvovacej píly
Majte všetky časti svojho tela v dostatočnej
vzdialenosti od pílovej reťaze. Keď je nôž v chode,
nepokúšajte sa odstraňovať odrezaný materiál ani
pridržiavať materiál, ktorý budete rezať. Keď budete
odstraňovať materiál, ktorý zostal zaseknutý,
postarajte sa vždy o to, aby sa vypínač nachádzal v
polohe vypnuté a aby bol akumulátor demontovaný.
Malý okamih nepozornosti pri používaní orezávača
vysokých konárov môže mať za následok vážne poranenie.
Držte náradie len za izolované uchopovacie plochy
(hlavná rukoväť 15, predná rukoväť 9 alebo prídavná
plocha rukoväte 12), pretože pílová reťaz môže naraziť
na skryté elektrické vedenia. Kontakt reťaze píly s
elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať
pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť tak
zásah elektrickým prúdom.
Držte orezávač vysokých konárov dobre oboma rukami
a majte telo a paže v takej polohe, v ktorej budete
vedieť zvládnuť prípadnú silu spätného rázu. V prípade
uskutočnenia vhodných opatrení môže obsluhujúca osoba
sily spätného rázu zvládnuť. Nikdy nepúšťajte orezávač
vysokých konárov z rúk.
Pri rezaní počítajte so spätným rázom konárov. Keď je
konár narezaný, môže sa ohnúť smerom dole a zablokovať
pílovú reťaz.
Noste orezávač vysokých konárov len vo vypnutom
stave, vždy oboma rukami a s namontovaným
ochranným krytom pílovej reťaze. Starostlivé
zaobchádzanie s orezávačom vysokých konárov znižuje
pravdepodobnosť neúmyselného dotyku s bežiacou
pílovou reťazou náradia.
Nepracujte s orezávačom vysokých konárov na strome.
Pri používaní orezávača vysokých konárov pri lezení alebo
na strome hrozí nebezpečenstvo vážneho poranenia.
Dávajte pozor na to, aby ste mali vždy pevný postoj a
reťazovú pílu používajte len vtedy, keď stojíte na
spevnenom, bezpečnom a rovnom podklade. Klzký
podklad stanoviska alebo nestabilné plochy na státie ako
napríklad práca na rebríku môžu spôsobiť stratu
rovnováhy alebo viesť k strate kontroly nad odvetvovačom
vysokých konárov.
Dodržiavajte pokyny pre mastenie, napnutie reťaze a
výmenu príslušenstva. Neodborne napnutá alebo
namastená reťaz sa môže buď pretrhnúť alebo môže zvýšiť
riziko spätného rázu náradia.
Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to,
aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované
rukoväte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad
náradím.
Používajte len na pílenie dreva. Nepoužívajte
nadstavec odvetvovacej píly na také práce, na ktoré
nie je určený. Príklad: Nepoužívajte nadstavec
odvetvovacej píly na rezanie plastov, muriva ani takých
stavebných materiálov, ktoré nie sú vyrobené z dreva.
Použitie odvetvovača vysokých konárov na také práce, na
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 171 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
172 | Slovensky
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
ktoré nie je určený, môže vyvolať vznik nebezpečných
situácií.
Dôvody spätných rázov a predchádzanie spätným
rázom:
Spätný ráz sa môže vyskytnúť vtedy, keď sa hrot
vodiacej lišty dotkne nejakého predmetu, alebo keď sa
drevo ohne a pílová reťaz sa v reze zablokuje.
Dotyk hrotom vodiacej lišty môže mať v mnohých
prípadoch za následok neočakávanú reakciu smerujúcu
dozadu, pri ktorej sa vodiaca lišty vymrští smerom hore a
smerom k obsluhujúcej osobe.
Zablokovanie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej
lišty môžu lištu prudko vymrštiť smerom k obsluhujúcej
osobe.
Každá z týchto reakcií môže mať za následok stratu Vašej
kontroly nad odvetvovačom vysokých konárov, následkom
čoho by ste sa mohli vážne zraniť . Ako používateľ
odvetvovača vysokých konárov by ste mali vykonať
rozličné preventívne opatrenia, aby ste mohli pracovať bez
úrazov a zranení.
Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo chybného
použitia záhradníckeho náradia. Vhodnými preventívnymi
opatreniami, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu
možno zabrániť:
Pri rezaní počítajte so spätným rázom konárov. Keď je
konár narezaný, môže sa ohnúť smerom dole a zablokovať
pílovú reťaz.
Používajte len pílové reťaze predpísané výrobcom.
Nesprávne pílové reťaze môžu mať za následok roztrhnutie
reťaze alebo vyvolať spätný ráz.
Keď je čepeľ poškodená a treba ju vymeniť, obráťte sa
láskavo na autorizované servisné stredisko Bosch.
Nikdy neostrite pílovú reťaz sami. Zameňte pílovú reťaz za
náhradnú pílovú reťaz (F 016 800 489).
Nikdy nedovoľne používať záhradné náradie deťom ani
osobám s obmedzenými psychickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami, a
takisto ani osobám neoboznámeným s týmto Návodom na
používanie. Predpisy niektorej krajiny môžu prípadne
obmedzovať vek obsluhujúcej osoby.
Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili, že sa nebudú
môcť s týmto záhradníckym náradím hrať.
Keď orezávač vysokých konárov nepoužívate, odkladajte
ho mimo dosahu detí.
Pred začiatkom práce skontrolujte pracovisko a odstráňte
z neho všetky moýné zdroje nebezpečenstva.
Počkajte, kým sa záhradné náradie zastaví a skôr ako
ho uložíte, demontujte z neho akumulátor. Pracovný
nástroj sa môže zaseknúť a vyvolať spätný ráz, čo môže
zapríčiniť stratu kontroly nad záhradným náradím.
Pred každou zmenou pracovnej polohy orezávač vysokých
konárov zastavte.
Odrezané konáre by mohli spadnúť na Vás alebo odskočiť
od zeme a poraniť Vás. Dlhé konáre odrezávajte po
častiach. (pozri obrázok N)
Predtým, ako bude konár celkom prerezaný, treba ľahko
pritlačiť. Keby záhradnícke náradie nečakane spadlo, a Vy
by ste stratili rovnováhu a kontrolu nad odvetvovačom
vysokých konárov, mohli by ste sa poraniť.
Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s
akumulátorom
Postarajte sa o to, aby bolo záhradnícke náradie
vypnuté, keď doň idete vkladať akumulátor. Vkladanie
akumulátorov do záhradníckeho náradia, ktoré je zapnuté,
môže spôsobiť úraz.
Používajte do tohto záhradníckeho náradia len určené
akumulátory značky Bosch. Používanie iných
akumulátorov môže mať za následok poranenie alebo
spôsobiť požiar.
Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
skratovania.
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom,
vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
Po poškodení akumulátora alebo v prípade
neodborného používania môžu z akumulátora
vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod
čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte
lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie
cesty.
Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším
výrobkom Bosch. Len takýmto spôsobom bude
akumulátor chránený pred nebezpečným preťažením.
Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo
skrutkovače, alebo pôsobením vonkajšej sily môže
dôjsť k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
k skratu a akumulátor môže začať horieť, môže z neho
unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
Akumulátor neskratujte. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od –20 °C do
50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor v lete položený
v automobile.
Občas prečistite vetracie štrbiny akumulátora čistým
jemným a suchým štetcom.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
Prečítajte si
všetky Výstražné
upozornenia a
bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania
Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 172 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Slovensky | 173
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto pokyny a bezpečnostné
predpisy starostlivo uschovajte.
Nabíjačku používajte len v takom
prípade, ak viete kompletne ohodnotiť
a bez obmedzenia uskutočniť všetky
funkcie, alebo ak ste dostali príslušné
pokyny.
Nikdy nedovoľne používať záhradné
náradie deťom ani osobám s
obmedzenými psychickými,
senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami
a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, a takisto ani osobám
neoboznámeným s týmto Návodom
na používanie. Predpisy niektorej
krajiny môžu prípadne obmedzovať
vek obsluhujúcej osoby.
Dávajte pozor na deti. Takýmto
spôsobom zabezpečíte, aby sa deti
nehrali s náradím.
Nabíjajte len lítium-iónové
akumulátory Bosch s kapacitou od
1,5 Ah (od 3 akumulátorových
článkov). Napätie akumulátora sa
musí zhodovať s nabíjacím napätím
nabíjačky. Nenabíjajte nenabíjacie
batérie. Inak hrozí nebezpečenstvo
požiaru a výbuchu.
Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do nabíjačky zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nabíjajte len lítium-iónové akumulátory Bosch.
Napätie akumulátora sa musí zhodovať s nabíjacím
napätím nabíjačky. Inak hrozí nebezpečenstvo požiaru
avýbuchu.
Udržiavajte nabíjačku v čistote. Následkom znečistenia
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Pred každým použitím produktu prekontrolujte
nabíjačku, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte
nabíjačku v prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie.
Nabíjačku sami neotvárajte a dávajte ju opravovať len
kvalifikovanému personálu a výlučne iba s použitím
originálnych náhradných súčiastok. Poškodené
nabíjačky, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Nepoužívajte nabíjačku položenú na ľahko horľavom
podklade (ako je napr. papier, textil a podobne) resp.
ani v horľavom prostredí. Zohrievanie nabíjačky, ktoré
vzniká pri nabíjaní, predstavuje nebezpečenstvo požiaru.
Nezakrývajte vetracie štrbiny nabíjačky. Nabíjačka sa
inak môže prehriať a nebude správne fungovať.
Na zvýšenie elektrickej bezpečnosti odporúčame používať
ochranný spínač pri poruchových prúdoch FI s max.
spúšťacím prúdom 30 mA. Pred každým použitím náradia
skontrolujte ochranný spínač FI.
Údržba
Akumulátor vyberajte vždy ešte predtým, ako budete
vykonávať nastavovanie alebo čistenie náradia, alebo
keď chcete nechať záhradnícke náradie určitý čas bez
dozoru. Keď manipulujete s pílovou reťazou, alebo keď
pracujete s náradím, používajte vždy záhradnícke
pracovné rukavice.
Kontrolujte pravidelne svoje záhradnícke náradie a keď
zistíte, že niektoré súčiastky sú opotrebované alebo
poškodené, preventívne ich kvôli vlastnej bezpečnosti
vymeňte.
Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, zavŕtané skrutky
a ostatné skrutky dobre utiahnuté, aby bol zaručený
bezpečný prevádzkový stav záhradníckeho náradia.
Postarajte sa o to, aby boli použité originálne náhradné
súčiastky značky Bosch.
Orezávač vysokých konárov skladujte na bezpečnom a
suchom mieste tak, aby bolo mimo dosahu detí.
Symboly
Nasledujúce symboly sú na čítanie a pochopenie tohto
Návodu na používanie veľmi dôležité. Dobre si tieto symboly a
ich významy zapamätajte. Správna interpretácia týchto
symbolov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať
toto ručné elektrické náradie.
Symbol Význam
Smer reakcie
Smer pohybu
Zapnutie
Vypnutie
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 173 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
174 | Slovensky
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Používanie podľa určenia
Toto náradie je určené pre súkromné používanie na
orezávanie stromov a kríkov vo väčších výškach, zatiaľ čo
používateľ stojí na zemi. Toto náradie nie je určené na pílenie
anorganického materiálu ani na používanie na rebríku či
stupienkoch. Toto náradie nie je určené na profesionálne
používanie v remeselníckej alebo priemyselnej oblasti.
Obsah dodávky (základná
výbava) (pozrite si obrázok B)
Výrobok vyberajte z obalu pozorne a nezabudnite
skontrolovať, či sú kompletné nasledujúce súčiastky:
Hlava orezávača vysokých konárov
Teleskopická rukoväť
Akumulátor**
–Nabíjačka**
Popruh na prenášanie
–Chránič reťaze
Návod na používanie
Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
Olej na mastenie pílovej reťaze
Ak niektoré súčiastky alebo Návod chýbajú, alebo sú
poškodené, obráťte sa láskavo na svojho predajcu.
** podľa špecifických predpisov príslušnej krajiny
Vyobrazené komponenty
(pozri obrázok A)
Číslovanie jednotlivých vyobrazených komponentov sa
vzťahuje na zobrazenie náradia na grafickej strane Návodu
356.
1 Pílová reťaz
2 Čepeľ
3 Uzáver olejovej nádržky
4 Nastavovacie tlačidlá pre výkyvnú hlavu
5 Napínacia skrutka reťaze
6 Spojovací prvok
7 Teleskopická rúrka
8 Nastavenie teleskopickej výšky
9 Predná rukoväť
10 Upevňovacie oko popruhu na prenášanie na prednej
rukoväti
11 Popruh na prenášanie
12 Prídavná plocha rukoväte (izolovaná)
13 Upevňovacie oko popruhu na prenášanie na zadnej
rukoväti
14 Aretačný gombík
15 Zadná rukoväť (Izolované plochy rukovätí)
16 Vypínač
17 Akumulátor
18 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora
19 Háčik pre upevňovacie oko, predná rukoväť
20 Háčik pre upevňovacie oko, zadná rukoväť
21 Nádržka na olej, nalievací / vypúšťací otvor
22 Kryt
23 Reťazové koleso
24 Vodiaci výstupok čepele
25 Aretačné skrutky
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej
výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
Technické údaje
Príslušenstvo
Symbol Význam
Akumulátorový orezávač vysokých
konárov
UniversalChain-
Pole 18
Vecné číslo
3 600 HB3 1..
Rýchlosť reťaze pri chode
naprázdno m/s 4,0
Dĺžka čepele
cm 20/ 8"
Maximálny priemer rezu
cm 15
Typ pílovej reťaze
3/8" – 90PX033E
Hrúbka článku reťaze
mm 1,1
Počet článkov reťaze
33
Náplň oleja v nádržke na olej
ml 60
Automatické mastenie reťaze
Nastavenie výšky
m 2,1–2,6
Výkyvná hlava, 9 polôh
° 120
Hmotnosť podľa EPTA-
Procedure 01:2014 kg 3,6
Sériové číslo
Pozri sériové číslo výrobku
(typový štítok) na
záhradníckom náradí
prípustná teplota okolia
pri nabíjaní a pri používaní
*
– pri skladovaní
°C
°C
0... +45
-20...+50
Akumulátor lítiovo-iónový
Vecné číslo
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Menovité napätie
V= 18
Kapacita
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Počet akumulátorových
článkov
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 174 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Slovensky | 175
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60335-1.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je
typicky: Hladina akustického tlaku 78 dB(A); hladina
akustického výkonu 92 dB(A). Nespoľahlivosť merania
K=2dB.
Celkové hodnoty vibrácií a
h
(suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Hodnota vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa normovaného meracieho postupu uvedeného v norme
EN 60335 a možno ju využívať na vzájomné porovnávanie
elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežný odhad
zaťaženia vibráciami.
Uvedená hodnota vibrácií reprezentuje hlavné druhy
používania tohto elektrického náradia. Ak sa však bude
elektrické náradie používať na iné účely, s odlišným
príslušenstvom, s odlišnými vkladacími nástrojmi alebo
s nedostatočnou údržbou, môže sa hodnota vibrácií líšiť. To
môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej
pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami by sa mala zohľadniť aj
doba, počas ktorej je náradie vypnuté alebo síce spustené,
ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať
zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií
určite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako je napríklad:
údržba elektrického náradia a vkladacích nástrojov,
udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných
procesov.
Montáž a používanie
Uvedenie do prevádzky
Pre Vašu bezpečnosť
Pred každou prácou na náradí (napríklad pred údržbou,
výmenou nástroja a podobne) a takisto pred
transportom a úschovou náradia vyberte z neho zo
akumulátor. Pri neúmyselnom zapnutí vypínača s
aretačným gombíkom hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Vypínačom manipulujte vypínačom len v takom
prípade, keď je akumulátor celkom zasunutý.
Vkladnie/vyberanie akumulátora (pozri
obrázky D+K)
Upozornenie: Ak sa použijú nevhod akumulátory, môže to
mať za následok nesprávne fungovanie alebo poškodenie
náradia.
Vložte nabitý akumulátor 17 do teleskopickej rukoväte.
Postarajte sa o to, aby bol akumulátor v rukoväti vložený až na
doraz.
Nabíjačka
AL 1830 CV
Vecné číslo
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Nabíjací prúd
A3,0
Nabíjacia doba (akumulátor
vybitý)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Hmotnosť podľa EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,40
Trieda ochrany
/ II
Nabíjačka
AL 1815 CV
Vecné číslo
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Nabíjací prúd
A1,5
Nabíjacia doba (akumulátor
vybitý)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Hmotnosť podľa EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,38
Trieda ochrany
/ II
Akumulátorový orezávač vysokých
konárov
UniversalChain-
Pole 18
Cieľ činnosti Obrázok Strana
Vyobrazené komponenty
A 356
Obsah dodávky (základná
výbava)
B 357
Poskladanie náradia
C 357
Vkladnie akumulátora
D 357
Upevnenie popruhu na
prenášanie
E 358
Nastavenie teleskopickej výšky
F 358
Demontáž ochranného krytu
pílovej reťaze
G 359
Nastavenie výkyvnej hlavy
H 360
Mastenie pílovej reťaze
I 360
Napínanie pílovej reťaze
J 361
Výmena pílovej reťaze
K + L 361362
Zapnutie/vypnutie
M 362
Pokyny na používanie
N 363
Vyberanie akumulátora
O 363
Údržba a skladovanie náradia
P 364
Voľba príslušenstva
365
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 175 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
176 | Slovensky
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Ak chcete akumulátor 17 z náradia demontovať, stlačte
uvoľňovacie tlačidlo 18 a vytiahnite akumulátor dopredu
smerom k pílovej reťazi.
Nabíjanie akumulátorov
Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku. Dodávaná nabíjačka
je priamo konštruovaná na nabíjanie lítiovo-iónových
akumulátorov zabudovaných do Vášho záhradníckeho
náradia.
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí mať
hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného
elektrického náradia. Ručné elektrické náradie označené
pre napätie 230 V sa smie používať aj s napätím 220 V.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou, ktorá dovolí
nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a
45 °C. Vďaka tomu sa zabezpečí vyššia životnosť
akumulátora.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
„pomocou elektronickej ochrany článku (ECL Electronic
Cell Protection)“. Keď je akumulátor vybitý, záhradnícke
náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Záhradnícke
náradie už nepracuje.
Po automatickom vypnutí záhradníckeho
náradia už viac vypínač nestláčajte.
Akumulátor by sa mohol poškodiť.
Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie akumulátora.
Nabíjanie
Nabíjanie začína vo chvíli, keď sa zasunie zástrčka nabíjačky
do zásuvky a akumulátor je zasunutý do nabíjacej šachty .
Inteligentné nabíjanie automaticky spozná stav nabitia
akumulátora a nabíja ho optimálnym nabíjacím prúdom v
závislosti od konkrétnej teploty a napätia akumulátora.
Takýmto spôsobom sa šetrí akumulátor a počas uloženia v
nabíjačke zostáva vždy úplne nabitý.
Význam indikačných prvkov (AL 1830 CV)
(Rýchlo) blikajúci zele indikátor nabíjania
akumulátora
Proces rýchlonabíjania je signalizovaný
rýchlym blikaním zeleného ukazovateľa
nabíjania akumulátora .
Upozornenie: Rýchlonabíjanie je možné len vtedy, keď leží
teplota akumulátora v prípustnom rozsahu nabíjacích teplôt,
pozri odsek „Technické údaje“.
(Pomaly) blikajúci zelený indikátor nabíjania
akumulátora
Keď je akumulátor nabitý na 80 %, pomaly
bliká zelený indikátor nabíjania akumulátora .
Akumulátor možno vybrať a ihneď začať používať.
Trvalé svietenie zelenej indikácie nabíjania
akumulátora
Trvalé svetlo zelenej indikácie nabíjania
akumulátora signalizuje, že akumulátor je
úplne nabitý.
Bez zasunutého akumulátora signalizuje trvalé svietenie
indikácie nabíjania akumulátora , že zástrčka nabíjačky je
zasunutá v sieti a nabíjačka je pripravená na prevádzku.
Trvalé svietenie červenej indikácie nabíjania
akumulátora
Trvalé svetlo červenej indikácie nabíjania
akumulátora signalizuje, že teplota
akumulátora sa nachádza mimo rozsahu prípustnej teploty
nabíjania, pozri k tomu odsek „Technické údaje“. Len čo sa
dosiahne teplota v prípustnom rozsahu, nabíjačka sa
automaticky prepne na rýchlonabíjanie.
Blikajúce svetlo červenej indikácie nabíjania
akumulátora
Blikajúce svetlo červenej indikácie nabíjania
akumulátora signalizuje inú poruchu
nabíjacieho procesu, pozri odsek „Poruchy – príčiny a ich
odstránenie“.
Význam indikačných prvkov (AL 1815 CV)
Bliká indikácia nabíjania akumulátora
Nabíjanie je signalizované blikaním indikácie
nabíjania akumulátora .
Trvalé svietenie indikácie nabíjania akumulátora
Trvalé svietenie indikácie nabíjania
akumulátora signalizuje, že akumulátor je úplne
nabitý, alebo že teplota akumulátora leží mimo prípustného
rozsahu teplôt, a akumulátor sa preto nedá nabíjať. Len čo
teplota akumulátora dosiahne prípustný rozsah, akumulátor
sa začne nabíjať.
Bez zasunutého akumulátora signalizuje trvalé svietenie
indikácie nabíjania akumulátora , že zástrčka nabíjačky je
zasunutá v sieti a nabíjačka je pripravená na prevádzku.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 176 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Slovensky | 177
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Poruchy – príčiny a ich odstránenie
Pokyny pre nabíjanie
Pri nepretržitom nabíjaní resp. pri viackrát za sebou
opakovaných nabíjacích cykloch bez prerušenia, sa nabíjačka
môže zohrievať. To však neznamená žiadnu technickú
poruchu nabíjačky.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití
signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť
za nový.
Montáž
Pred každou prácou na náradí (napríklad pred údržbou,
výmenou nástroja a podobne) a takisto pred
transportom a úschovou náradia vyberte z neho zo
akumulátor. Pri neúmyselnom zapnutí vypínača s
aretačným gombíkom hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Poskladanie náradia pozri obrázky C+E)
Spojte dohromady hlavu orezávača vysokých konárov a
teleskopickú rukoväť a poistite spojenie otočením
spojovacieho prvku 6. Zabezpečte, aby boli oba tieto dielce
správne zmontované a zaaretované.
Upevnite popruh na prenášanie 11 do upevňovacích ôk
popruhu 10/13 rukovätí. Pamätajte láskavo na to, že popruh
má dva rôzne veľké háčiky. Skontrolujte, či je väčší háčik 20
upevnený na upevňovacie oko zadnej rukoväte 13 a menší
háčik 19 na upevňovacie oko prednej rukoväte 10.
Demontujte ochranný kryt pílovej reťaze.
Nastavenie teleskopickej výšky (pozri obrázok F)
Uvoľnite nastavenie teleskopickej výšky 8 otočením, nastavte
teleskopickú rúrku 7 na požadovanú dĺžku a otočením
nastavenie teleskopickej výšky 8 opäť zaaretujte.
V závislosti od spôsobu používania sa dá teleskopická rúrka 7
nastavovať na dĺžku od 2,1 m do 2,60 m.
Nastavenie výkyvnej hlavy (pozri obrázok H)
Stlačte obe nastavovacie tlačidlá 4 súčasne na oboch
stranách, nastavte výkyvnú hlavu do požadovanej polohy
posúvaním hlavy orezávača vysokých konárov smerom hore
alebo dole, potom nastavovacie tlačidlá 4 uvoľnite a
presvedčte sa, či je hlava orezávača vysokých konárov dobre
zaaretovaná.
Výkyvná hlava sa dá upevniť v 9 rôznych polohách.
Napínanie pílovej reťaze (pozri obrázok J)
Napnutie pílovej reťaze treba skontrolovať vždy pred
začiatkom práce s náradím, po uskutočnení niekoľkých
prvých rezov a pri pílení pravidelne každých 10 minút.
Predovšetkým pri použití úplne novej reťaze treba na začiatku
rátať so zvýšenou rozťažnosťou reťaze.
Pílovú reťaz napínajte vždy vtedy, keď je studená. Napnutie
horúcej reťaze môže mať za následok príliš veľké napnutie
reťaze.
–Pílová reťaz 1 je správne napnutá vtedy, keď sa dá v
strednej polohe čepele nadvihnúť o cca 23 mm. Toto
nadvihnutie pílovej reťaze by sa malo uskutočniť rukou
proti vlastnej hmotnosti reťazovej píly.
Pri nastavovaní otáčajte napínaciu skrutkua pílovej reťaze
5 kľúčom na skrutky s vnútorným šesťhranom v smere
pohybu hodinových ručičiek (na zvýšenie napnutia reťaze)
alebo proti smeru pohybu hodinových ručičiek (na
zmenšenie napnutia reťaze).
Mastenie pílovej reťaze (pozri obrázok I)
Upozornenie: Orezávač vysokých konárov sa nedodáva s
náplňou oleja pre reťazové píly. Je veľmi dôležité, aby ste
náradie pred použitím naplnili olejom. Používanie orezávača
vysokých konárov bez oleja na reťazové píly alebo so stavom
oleja pod značkou minima oleja má za následok poškodenie
orezávača vysokých konárov.
Životnosť reťaze a jej rezný výkon závisia od optimálneho
mastenia reťaze. Z tohto dôvodu sa počas používania
reťazovej píly pílová reťaz prostredníctvom olejovej dýzy 21
automaticky mastí olejom na reťazové píly (na pílové reťaze).
Pri plnení nádržky na olej postupujte nasledovne:
Orezávač vysokých konárov postavte na vhodnú podložku
tak, aby sa uzáver olejovej nádržky 3 nachádzal hore.
Pomocou nejakej handry vyčistite priestor okolo uzáveru
olejovej nádržky 3 a uzáver odskrutkujte.
Olejovú nádržku naplňte olejom pre reťazové píly Bosch,
ktorý je biologicky odbúrateľný. Použitie neschváleného
oleja môže spôsobiť zníženie výkonu olejového systému
náradia.
Pri nízkej teplote olej veľmi zhustne, čím sa zníži prietok
oleja k reťazi.
Príčina Odstránenie
Indikácia nabíjania akumulátora trvalo svieti
Červená indikácia nabíjania akumulátora bliká
Nabíjanie nie je možné
Akumulátor nie je (správne)
nasadený.
Nasaďte akumulátor
správne do nabíjačky.
Kontakty akumulátora sú
znečistené
Vyčistite kontakty aku-
mulátora; napríklad
viacnásobným zasunutím a
vysunutím akumulátora,
prípadne akumulátor
vymeniť za nový
Akumulátor je pokazený Akumulátor vymeniť za nový
Indikácie nabíjania akumulátora resp. nesvietia
Zástrčka nabíjačky nie je
(nie je spvne) zasunutá do
zásuvky
Zástrčku zasuňte do zásuvky
(zasuňte ju celkom)
Zásuvka, sieťová šnúra
alebo nabíjačka je
poškodená
Skontrolujte sieťové
napätie, nabíjačku dajte
prípadne preskúšať v
autorizovanej servisnej
opravovni ručného
elektrického náradia Bosch
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 177 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
178 | Slovensky
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Dajte pozor na to, aby sa do nádržky na olej nedostala
žiadna nečistota.
Uzáver nádržky na olej naskrutkujte opäť na pôvodné
miesto. Rozliaty olej na náradí utrite pomocou handričky.
Pamätajte na to, aby nebol uzáver nádržky na olej príliš
utiahnutý.
Nechajte orezávač vysokých konárov bežať cca 30 sekúnd,
aby sa olej napumpoval do systému.
Upozornenie: Na odvzdušňovanie nádržky na olej sa v
uzávere olejovej nádržky nachádzajú malé vzduchové
kanáliky. Aby ste zabránili vytečeniu oleja, keď orezávačom
nepracujete, postavte hody do vodorovnej polohy tak, aby
sa uzáver olejovej nádržky 3 nachádzal hore.
Výmena pílovej reťaze (pozri obrázky K + L)
S pílovou reťazou manipulujte vždy v pracovných
rukaviciach.
Používajte iba firmou Bosch schválené pílové reťaze
pre čepele s drážkou 1,1 mm.
Uvoľnite dve skrutky krytu 22 a demontujte kryt.
Odtiahnite pílovú reťaz 1 a čepeľ 2 z reťazového kolesa 23.
Demontujte tupú pílovú reťaz 1 z čepele 2 a dajte ju na
likvidáciu podľa zákonných predpisov.
Novú pílovú reťaz založte do obežnej drážky čepele. Dávajte
pritom pozor na správny smer chodu. Porovnajte na tento
účel smer chodu pílovej reťaze so symbolom smeru chodu na
čepeli.
Založte novú pílovú reťaz na reťazové koleso 23 a na čepeľ 2
cez vodiaci výstupok čepele 24. Skontrolujte, či sú všetky
súčiastky v správnej polohe. Namontujte kryty 22 a dobre
opäť utiahnite obe skrutky 25.
Pred každým použitím prekontrolujte napnutie pílovej reťaze.
V prípade potreby napnite pílovú reťaz pomocou napínacej
skrutky 5.
Používanie
Zapínanie/vypínanie (pozri obrázok M)
Na zapnutie náradia stlačte najprv aretačný gombík 14 a
potom vypínač 16. Pri prevádzke náradia držte vypínač
stlačený. Keď je náradie zapnuté, môžete aretačný gombík
uvoľniť.
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť, uvoľnite vypínač
16.
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
vtedy, ked ho používate.
Lítiovo-iónový akumulátor je pomocou „elektronickej ochrany
článku (ECP - Electronic Cell Protection)“ chránený proti
hlbokému vybitiu. Keď je akumulátor vybitý, ručné elektrické
náradie sa pomocou ochranného obvodu samočinne vypne:
Náradie už nepracuje.
Po automatickom vypnutí ručného elektrického
náradia už viac vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa
mohol poškodiť.
Pokyny na používanie
(pozri obrázok N)
Pred pílením
Pred použitím a pravidelne počas vykonávania pílenia treba
uskutočňovať nasledujúce kontroly:
Je orezávač vysokých konárov v technicky bezchybnom
stave?
Je olejová nádržka naplnená? Pred začiatkom práce a
počas práce pravidelne kontrolujte ukazovateľ stavu
olejovej náplne. Keď dosiahla hladina oleja dolnú hranu
kontrolného okienka, olej doplňte. Náplň nádržky vystačí
na prácu v trvaní cca 15 minút, v závislosti od prestávok
intenzity práce.
Je pílová reťaz správne napnutá a ostrá?
Všeobecné správanie
Predtým, ako sa dotkne dreva, musí už byť pílová reťaz
rozbehnutá na maximálnu rýchlosť. Ako podporu pri rezaní
zdola využívajte chránič vedenia na prednej časti čepele.
Rezanie od hornej hrany smerom dole je vhodné pre konáre
do priemeru 5 cm. Aby ste zabránili poškodeniu stromu, píľte
hrubšie konáre troma rezmi. Chránič vedenia na prednej časti
čepele je konštruovaný tak, aby sa využíval ako podpora pri
rezaní zdola.
Pri rezaní nevyvíjajte silu na pílovú reťaz, ale nechajte
pracovať ju.
Najlepšie výsledky pri pílení dosiahnete vtedy, ak nebude
rýchlosť reťaze pri pílení následkom preťažovania klesať.
Hľadanie porúch
Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny
Pílova reťaz je suchá V olejovej nádržke niet oleja Doplniť olej
Výtokový kanálik oleja je upchatý Vyčistite výtokový kanálik oleja
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 178 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Slovensky | 179
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Pílová reťaz/vodiaca lišta
sú horúce
V olejovej nádržke niet oleja Doplniť olej
Odvzdušňovanie uzáveru olejovej nádržky 3 je
upchaté
Uzáver olejovej nádržky 3 vyčistite
Výtokový kanálik oleja je upchatý Vyčistite výtokový kanálik oleja
Napnutie reťaze je príliš veľké Nastaviť napnutie reťaze
Pílová reťaz je tupá Vymeňte pílovú reťaz za novú
Iniciovala sa ochrana proti preťaženiu Zapnite náradie znova.
Inicioval sa snímač teploty akumulátora Nechajte akumulátor vychladnúť a potom
náradie spustite znova
Magassági ágvágó
tartozék, vibruje, alebo
nepíli správne
Napnutie pílovej reťaze je nedostatočné Nastaviť napnutie reťaze
Pílová reťaz je tupá Vymeňte pílovú reťaz za novú
Pílová reťaz je opotrebovaná Vymeňte pílovú reťaz za novú
Zuby pílovej reťaze majú nesprávny smer Namontujte pílovú reťaz správne
Príliš silný prítlak Zmenšite silu prítlaku
príliš málo rezov na jedno
nabitie akumulátora
Inicioval sa snímač teploty akumulátora Nechajte akumulátor vychladnúť a potom
náradie spustite znova
Orezávač vysokých
konárov sa pri rezaní
náhle zastaví
Reťaz je „príliš“ napnutá Skorigujte napnutie reťaze
Pri rezaní príliš pritláčatet Pri rezaní použite menej sily
Nová reťaz Pri rezaní použite menej sily
Tvrdé drevo Pri rezaní použite menej sily
Drevo je mokré Nechajte drevo vyschnúť
Zuby reťaze smerujú do nesprávneho smeru Namontujte reťaz znova tak, aby zuby smerovali
do správneho smeru
Náradie je príliš horúce Nechajte záhradné náradie vychladnúť a potom
ho spustite znova
Externé alebo interné prerušovanie uvoľneným
kontaktom
Obráťte sa na autorizované servisné stredisko
Bosch
Porucha vypínača 16 Obráťte sa na autorizované servisné stredisko
Bosch
Červená indikácia
nabíjania akumulátora
bliká
Akumulátor nie je zasunutý (alebo nie je
zasunutý správne)
Vložte akumulátor do nabíjačky správne
Kontakty akumulátora sú znečistené Vyčistite kontakty akumulátora; napríklad
viacnásobným zasunutím a vysunutím akumu-
látora, prípadne akumulátor vymeniť za nový
Indikácia nabíjania
akumulátora nesvieti
Akumulátor sa nenabíja
Zástrčka nabíjačky nie je (nie je správne)
zasunutá do zásuvky
Zástrčku zasuňte do zásuvky (zasuňte ju
celkom)
Zásuvka, sieťová šnúra alebo nabíjačka je
poškodená
Skontrolujte sieťové napätie, nabíjačku dajte
prípadne preskúšať v autorizovanej servisnej
opravovni ručného elektrického náradia Bosch
Akumulátor a nabíjačka sú poškode Akumulátor a nabíjačku vymeňte
Akumulátor je pokazený Akumulátor vymeniť za nový
Nabíjačka poškodená Nabíjačku vymeňte
Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 179 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
180 | Magyar
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Údržba, skladovanie a transport
(pozri obrázok P)
Pred každou prácou na náradí (napríklad pred údržbou,
výmenou nástroja a podobne) a takisto pred
transportom a úschovou náradia vyberte z neho zo
akumulátor. Pri neúmyselnom zapnutí vypínača s
aretačným gombíkom hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Pred uskladnením vyčistite náradie handričkou.
Pred uskladnením vypustite olej z nádržky na olej.
Pri prevážaní alebo počas úschovy orezávača vysokých
konárov majte vždy namontovaný ochranný kryt.
Upozornenie: Pri prerušení práce nenechávajte orezávač
zavesený na konári stromu.
Pred skladovaním a transportom vyberte z orezávača
vysokých konárov akumulátor a namontujte chránič pílovej
reťaze.
Servisné stredisko a poradenstvo pri
používaní
www.bosch-garden.com
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: +421 2 48 703 800
Fax: +421 2 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch-pt.sk
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších
opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri
príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom
pre prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
v obale nemohol posúvať.
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba
dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani
akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musia
nepoužiteľné ručné elektrické náradie (elektrospotrebiče) a
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa musia poškodené
alebo opotrebované akumulátory/batérie zbierať separovane
a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Všimnite si láskavo pokyny v odseku „Transport“, strana 180.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
A szimbólumok magyarázata
Általános tájékoztató a veszélyekről.
Gondosan olvassa el az Üzemeltetési
útmutatót.
Ne használja a kerti kisgépet esőben és ne tegye ki
az eső hatásának.
Ügyeljen arra, hogy a berendezésből kirepülő
idegen anyagok ne sebesíthessék meg a közelben
álló személyeket.
Figyelmeztetés: Munka közben tartson
biztonságos távolságot a kerti kisgéptől.
Viseljen mindig kesztyűt és védőszemüveget. Javasoljuk,
hogy viseljen további védőfelszereléseket, például nem
csúszós védőcipőt és védősisakot. A megfelelő
védőruházat csökkenti a leeső ágak és a fűrészlánc véletlen
megérintése következtében fellépő balesetek veszélyét.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 180 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Magyar | 181
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Sohase érintsen meg egy áram- vagy
telefonvezetéket. Az ilyen
vezetékekben magas feszültség áll
fenn. Vigyázat, ez áramütéshez
vezethet. Tartson be legalább 10 m
távolságot.
Figyelmeztetés: Munka közben a közel álló személyeknek
biztonságos távolságban kell maradniuk a kerti kisgéptől.
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
Olvassa el az ehhez a
kéziszerszámhoz mellékelt
összes biztonsági figyelmeztetést, előírást, illusztrációt
és specifikációt. Az alábbiakban felsorolt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Őrizze meg a jövőbeli használatra is valamennyi
biztonsági előírást és utasítást.
Az „elektromos kéziszerszám” fogalom a figyelmeztetésekben
mind a hálózatról üzemeltetett (hálózati csatlakozó
vezetékkel felszerelt), mind az akkumulátoros (hálózati
csatlakozó vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámokra
érvényes
Munkahelyi biztonság
Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékek esetében ne használjon csatlako
adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
kockázatát.
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és
mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni
kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-
tekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud
uralkodni.
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a
mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 181 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
182 | Magyar
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-
deltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.
Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori
használata során szerzett tapasztalatok olyan
önelégültté tegyék, hogy figyelmen kívül hagyja az
idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan
művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket
okozhat.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése
és használata
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy távolítsa el az akkumulátor-csomagot (ha az
leválasztható) az elektromos kéziszerszámtól, mielőtt
az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat
végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait gondosan
tartsa karban. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva,
és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan
alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos
kéziszerszám működésére. A berendezés megrongáló-
dott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg.
Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos
kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet
visszavezetni.
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és zsírmentes
állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A
csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan
helyzetekben lehetetlenné teszik az elektromos
kéziszerszám biztonságos kezelését és irányítását.
Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok
gondos kezelése és használata
Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos
akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben
egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó
akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata
személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely
fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják
az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulá-
torfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett
felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel
ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék
irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
Sohase használjon egy akkumulátor csomagot, ha az
megrongálódott, vagy ha változtatásokat hajtottak
végre rajta. A megrongálódott vagy
megváltoztatottakkumulátorok előreláthatatlan módon
viselkedhetnek, amely tűzhöz, robbanáshoz vagy
sérülésveszélyhez vezet.
Ne tegye ki az akkumulátor csomagokat tűz, vagy
extrém hőmérsékletek hatásának. Ha az akkumulátort
tűznek, vagy 130 °C-ot meghaladó hőmérsékletnek teszi
ki, ez robbanást okozhat.
Tartsa be valamennyi töltési előírást és ne töltse fel az
akkumulátort, ha annak a hőmérséklete az
utasításokban megadott hőmérséklet tartományon
kívül van. Az akkumulátor nem megfelelő módon, vagy a
megdott hőmérséklet tartományon kívüli feltöltése
megrongálhatja az akkumulátort és megnövelheti a
tűzveszélyt.
Szervíz-ellenőrzés
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Sohase szervizeljen megrongálódott akkumulátor-
csomagokat. Az akkumulátor csomagokat csak a
gyártónak, vagy az erre feljogosított szolgáltatóknak
szabad szervizelniük.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 182 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Magyar | 183
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Biztonsági útmutató a magassági ágvágó
tartozék számára
Tartsa távol minden testrészét a fűrészlánctól. Ne
próbálja meg mozgó fűrészlánc mellett a levágott
anyagot eltávolítani, vagy a vágásra kerülő anyagot
lefogni. Gondoskodjon arról, hogy a kapcsoló
kikapcsolt állapotban legyen és hogy az akkumulátor el
legyen távolítva, mielőtt a beékelődött anyagot
eltávolítaná. A magassági ágvágóval végzett munka
közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly
sérülésekhez vezethet.
A készüléket csak a szigetelt markolatfelületeknél (15
fő fogantyú, 9 első fogantyú vagy 12 kibővített
markolatfelületek) fogva fogja, mivel a fűrészlánc
kívülről nem látható elektromos vezetékekhez érhet.
Ha egy fűrészlánc egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a
készülék fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és
áramütéshez vezethetnek.
Tartsa a magassági ágvágót mindkét kezével szorosan
fogva és hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe,
amelyben a visszarugási erőket jobban fel tudja venni.
A kezelő személy megfelelő óvatossági intézkedésekkel
uralkodni tud a visszarúgási és reakcióerők felett. Sohase
engedje el a magassági ágvágót.
Az ágak vágásakor mindig számítson arra, hogy a
berendezés visszarúg. Amikor egy ágat levágnak, az
lehajolhat és beékelődhet a fűrészláncba.
Kikapcsolt állapotban mindig mindkét kezével fogva és
a rá felszerelt fűrészláncburkolattal együtt vigye a
magassági ágvágót. A magassági ágvágó gondos kezelése
csökkenti a mozgásban lévő fűrészlánc véletlen
megérintésének valószínűségét.
Ne dolgozzon egy fán elhelyezkedve a magassági
ágvágóval. Ha a magassági ágvágót fáramászás közben
vagy egy fán ülve üzemelteti, sérülésveszély áll fenn.
Ügyeljen mindig arra, hogy jól kiegyensúlyozott
helyzetben álljon, és a magassági ágvágó tartozék csak
szilárd, biztonságos és sík alapon állva használja. A
csúszós talaj vagy egy labilis alap, például egy létra,
könnyen vezethet ahhoz, hogy a kezelő elveszti az
egyensúlyát vagy az uralmát a magassági ágvágó tartozék
felett.
Tartsa be a kenésre, a lánc megfeszítésére és a
tartozékok kicserélésre vonatkozó előírásokat. Egy
szakszerűtlenül megfeszített vagy megkent lánc
elszakadhat, vagy megnövelheti a visszarúgás kockázatát.
A berendezés fogantyúit tartsa száraz, tiszta, olaj- és
zsírmentes állapotban. A zsíros, olajos fogantyúk
csúszósak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az
uralmát a kéziszerszám felett.
Csak fát fűrészeljen. A magassági ágvágó tartozék ne
használja olyan munkákra, amelyekre az nem szolgál.
Példa: Ne használja a magassági ágvágó tartozék
műanyagok, téglafalak, vagy olyan építési anyagok
fűrészelésére, amelyek nem fából készültek. A
magassági ágvágó tartozék rendeltetésének meg nem
felelő célra való használata veszélyes szituációkhoz
vezethet.
Egy visszarugás okai és megelőzésének módja:
Visszarúgás akkor léphet fel, ha a vezetősín csúcsa
hozzáér valamilyen tárgyhoz, vagy ha a fa meghajlik és a
fűrészlánc beékelődik a vágásba.
Egy tárgynak a vezetősín csúcsával való megérintése
egyes esetekben egy váratlan hátrafelé irányuló
reakcióhoz vezethet, amikor a vezetősín felfelé és a kezelő
irányába vágódik ki.
Ha a fűrészlánc a vezetősín felső pereménél beékelődik,
akkor a sín nagy sebességggel a kezelő irányába
csapódhat.
Ezen reakciók mindegyike ahhoz vezethet, hogy Ön
elveszti az uralmát a magassági ágvágó tartozék felett és
esetleg súlyos sérülést szenved. Egy magassági ágvágó
tartozék kezelőjeként hozzon különböző intézkedéseket,
hogy baleset- és sérülésmentesen dolgozhasson.
Egy visszarúgás mindig a kerti kisgép helytelen vagy hibás
használatának a következménye. Ezt az alábbiakban
leírásra kerülő megfelelo óvatossági intézkedésekkel meg
lehet gátolni:
Az ágak vágásakor mindig számítson arra, hogy a
berendezés visszarúg. Amikor egy ágat levágnak, az
lehajolhat és beékelődhet a fűrészláncba.
Mindig csak egy a gyártó cég által előírt fűrészláncot
használjon. Hibás fűrészláncok a lánc elszakadásához,
vagy visszarúgáshoz vezethetnek.
Ha a kard megrongálódott és ki kell cserélni, forduljon a
Bosch vevőszolgálathoz.
Sohase élesítse saját maga a fűrészláncot. A fűrészláncot
csak a tartalék fűrészláncra (F 016 800 489) cserélje ki.
Sohase engedje meg, hogy gyermekek, korlátozott fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő
tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező és/vagy az
ezen utasításokat nem jól ismerő személyek ezt a kerti
kisgépet használják. Az Ön országában érvényes előírások
lehet, hogy korlatozzák a kezelő korát.
A gyerekeket felügyelni kell, hogy garantálni lehessen,
hogy a kerti kisgéppel ne játszanak.
A magassági ágvágót használaton kívül úgy tárolja, hogy
ahhoz gyerekek ne férhessenek hozzá.
Ellenőrizze a munka megkezdése előtt a munkaterületet és
hárítson el minden lehetséges veszélyforrást.
Várja meg, amíg a kerti kisgép nyugalmi állapotba kerül
és távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a készüléket
letenné. A betétszerszám beékelődhet vagy
visszarúgáshoz vezethet és a kezelő elvesztheti az uralmát
a kerti kisgép felett.
Minden munkavégzési helyzetváltoztatás előtt kapcsolja ki
a magassági ágvágót.
A levágott ágak ráeshetnek Önre, vagy a talajról
visszapattanhatnak Önre és sérüléseket okozhatnak. A
hosszabb ágakat csak darabonként fűrészelje le.
(lásd az „N” ábrát)
Mielőtt az ágat teljesen átvágta, már csak alig nyomja rá a
fűrészt. Ha a kerti kisgép hirtelen lefelé kezd esni, és Ön
elveszti az egyensúlyát és az uralmát a magassági ágvágó
tartozék felett, sérüléseket szenvedhet.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 183 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
184 | Magyar
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Tájékoztató az akkumulátor optimális
kezeléséhez
Győződjön meg róla, hogy a kerti kisgép ki van
kapcsolva, mielőtt beszerelné az akkumulátort. Ha egy
bekapcsolt kerti kisgépbe szerel be egy akkumulátort, ez
balesetekhez vezethet.
A kerti kisgépben csak az ahhoz előirányozott Bosch
akkumulátorokat használja. Más akkumulátorok
használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy
rövidzárlat veszélye.
Óvja meg az akkumulátort a forróságtól,
például a tartós napsugárzástól, a tűztől, a
víztől és a nedvességtől. Robbanásveszély.
Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal
juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai
vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
légutakat.
Az akkumulátort csak az Ön Bosch termékével
használja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a
veszélyes túlterhelésektől.
Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy
csavarhúzók, vagy külső erőbehatások
megrongálhatják. Belső rövidzárlat léphet fel és az
akkumulátor kigyulladhat, füstöt bocsáthat ki,
felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
Sohase zárja rövidre az akkumulátor pólusait.
Robbanásveszély.
Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
Az akkumulátort csak a –20 °C ... 50 °C hőmérséklet
tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az
akkumulátort nyáron egy gépjárműben.
Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy
puha, tiszta és száraz ecsettel.
Biztonsági előírások a
töltőkészülékek számára
Olvassa el az
összes biztonsági
figyelmeztetést és
előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük ezt a biztonsági útmutatót
gondosan őrizze meg.
Csak akkor használja a töltőkészüléket,
ha annak minden funkcióját meg tudja
itélni és megfelelően végre tudja
hajtani, vagy ha erre megfelelő
utasításokat kapott.
Sohase engedje meg, hogy
gyermekek, korlátozott fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességű,
illetve kellő tapasztalattal és/vagy
tudással nem rendelkező és/vagy az
ezen utasításokat nem jól ismerő
személyek ezt a kerti kisgépet
használják. Az Ön országában
érvényes előírások lehet, hogy
korlatozzák a kezelő korát.
Ügyeljen a gyerekekre. Ez
biztosítja, hogy gyerekek ne
játsszanak a készülékkel.
Csak legalább 1,5 Ah kapacitású,
Bosch gyártmányú lithium-ion-
akkumulátorokat töltsön (3
akkumulátor-cellától felfelé). Az
akku feszültségének meg kell
egyeznie a töltőkészülék
akkutöltő-feszültségével. Ne
töltsön fel nem újrafeltölthető
elemeket. Ellenkező esetben tűz- és
robbanásveszély áll fenn.
Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől vagy
nedvességtől. Ha víz hatol be A töltőkészülékbe,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Csak Bosch lítium-ion-akkumulátorokat töltsön. Az
akku feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék
akkutöltő-feszültségével. Ellenkező esetben tűz- és
robbanásveszély áll fenn.
Tartsa tisztán a töltőkészüléket. Elszennyeződés esetén
megnövekedik az áramütés veszélye.
Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a
kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen
megrongálódást észlel, ne használja a töltőkészüléket.
Sohase nyissa fel saját maga a töltőkészüléket, és csak
megfelelően kiképzett szakembereket bízzon meg a
töltőkészülék javításával. A javításhoz csak eredeti
alkatrészeket szabad használni. A megrongálódott töltő-
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 184 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Magyar | 185
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
készülék, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az
áramütés veszélyét.
Ne üzemeltesse a töltőkészüléket könnyen gyulladó
felületen (például papíron, textilanyagokon, stb.)
illetve gyúlékony környezetben. A töltőkészülék a töltési
folyamat során felmelegszik, ennek következtében
tűzveszély áll fenn.
Ne takarja le a töltőkészülék szellőzőnyílását. A
töltőkészülék ellenkező esetben túlmelegedhet és ekkor
nem működik megfelelően.
Az elektromos biztonság megnövelésére ajánlott egy
legfeljebb 30 mA leoldási áramú hibaáram védőkapcsolót
használni. Minden használat előtt ellenőrizze a hibaáram-
védőkapcsolóját.
Karbantartás
Ha a kerti kisgépen beállítási vagy tisztítási munkákat
akar végezni, vagy a kerti kisgépet egy ideig felügyelet
nélkül hagyja, vegye ki belőle az akkumulátort. Viseljen
mindig kerti védőkesztyűt, ha a fűrészlánc körül végez
munkát.
Vizsgálja felül a kerti kisgépet és a biztonság érdekében
cserélje ki az elhasználódott vagy megrongálódott
alkatrészeket.
Gondoskodjon arról, hogy valamennyi anya, csapszeg és
csavar biztonságosan rögzítve legyen, hogy garantálhassa
a kerti kisgép biztonságos munkavégzési állapotát.
Gondoskodjon arról, hogy a cserealkatrészként csak
Bosch gyártmányú alkatrészeket használjanak.
A magassági ágvágót egy biztonságos, száraz, és gyerekek
által el nem érhető helyen tárolja.
Jelképes ábrák
Az ezt követő jelmagyarázat az Üzemeltetési útmutató
elolvasásának és megértésének megkönnyítésére szolgál.
Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A
szimbólumok helyes értelmezése segítségére lehet az
elektromos kéziszerszám jobb és biztonságosabb
használatában.
Rendeltetésszerű használat
Ez a berendezés a háztartáson belüli használatra,
pontosabban fák és bokrok nagyobb magasságban va
levágására szolgál, miközben a kezelő a földön áll. A
berendezés nincs szervetlen anyagok fűrészelésére vagy
létrán vagy egy lépcsőfokon állva végzett munkavégzésre
előirányozva. A berendezés nincs kisipari és ipari
alkalmazásra előirányozva.
Szállítmány tartalma (lásd a B ábrát)
Óvatosan vegye ki a berendezést a csomagolásból és
ellenőrizze, hogy az alábbi alkatrészek teljes mértékben
megvannak-e:
Magassági ágvágó fej
Teleszkópos fogantyú
Akkumulátor**
–Töltőkészülék**
–Hordszíj
–Láncvédő
Kezelési Útmuta
Belső hatlapos csavarhúzó
Tapadó fűrészláncolaj
Ha valamelyik alkatrész hiányzik, vagy megrongálódott,
forduljon ahhoz a kereskedőhöz, akinél a készüléket
vásárolta.
** az alkalmazási országtól függ
Az ábrázolásra kerülő komponensek
(lásd az „A” ábrát)
Az ábrázolt alkatrészek számozása a készüléknek az ábrákat
tartalmazó 356. oldalon található ábráira vonatkozik.
1 Fűrészlánc
2 Vezetősín
3 Olajtartálysapka
4 Beállító gombok az elfordítható fej számára
5 Láncfeszítő csavar
6 Összekötő darab
7 Teleszkópcső
8 Teleszkóp magasság beállítás
9 Első fogantyú
10 Tartóheveder hurok az első fogantyún
11 Hordszíj
12 Kibővített markolatterület (szigetelt)
13 Tartóheveder hurok a hátsó fogantyún
14 Reteszelő gomb
15 Hátsó fogantyú (Szigetelt markolatfelületek)
16 Be-/kikapcsoló
17 Akkumulátor
18 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb
19 Horog a tartóhevederhurok számára, első fogantyú
20 Horog a tartóhevederhurok számára, hátsó fogantyú
Jel Magyarázat
A reakció iránya
Mozgásirány
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Tartozékok
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 185 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
186 | Magyar
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
21 Olajtartály betöltő/kifolyó nyílás
22 Fedél
23 Lánckerék
24 Vezetősín pozícionáló borda
25 Rögzítőcsavarok
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60335-1 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
Hangnyomásszint 78 dB(A); hangteljesítményszint
92 dB(A). Bizonytalanság K=2 dB.
a
h
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
bizonytalanság az EN 60335-1 szabvány szerint:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60335
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok
összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a
rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha
az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra,
különböző tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az
egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
megnövelheti.
Akkumulátoros magassági ágvágó UniversalChain-
Pole 18
Cikkszám
3 600 HB3 1..
Lánc sebessége üresjáratban
m/s 4,0
Kard hossza
cm 20/ 8"
Maximális vágási átmérő
cm 15
Fűrészlánctípus
3/8" – 90PX033E
Vágószemek vastagsága
mm 1,1
A vágószemek száma
33
Olajtartályba töltendő
mennyiség
ml 60
Automatikus lánc kenés
Magassági beállítás
m 2,1–2,6
Elfordítható fej, 9 lehetséges
helyzet
° 120
Súly az „EPTA-Procedure
01:2014” (01:2014
EPTA-eljárás) szerint
kg 3,6
Gyári szám
Lásd a kerti kisgépen
elhelyezett gyári számot
(típustábla)
Megengedett környezeti
hőmérséklet
a töltés és az üzemeltetés
során
*
tároláshoz
°C
°C
0... +45
-20...+50
Akkumulátor
Li-ion
Cikkszám
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Névleges feszültség
V= 18
Kapacitás
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Akkucellák száma
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Töltőkészülék AL 1830 CV
Cikkszám
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Töltőáram
A3,0
Töltési idő (kimerült
akkumulátor esetén)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
perc
perc
perc
33
45
60
Súly az „EPTA-Procedure
01:2014” (01:2014
EPTA-eljárás) szerint
kg 0,40
Érintésvédelmi osztály
/ II
Töltőkészülék
AL 1815 CV
Cikkszám
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Töltőáram
A1,5
Töltési idő (kimerült
akkumulátor esetén)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
perc
perc
perc
63
84
105
Súly az „EPTA-Procedure
01:2014” (01:2014
EPTA-eljárás) szerint
kg 0,38
Érintésvédelmi osztály
/ II
Akkumulátoros magassági ágvágó UniversalChain-
Pole 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 186 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Magyar | 187
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Felszerelés és üzemeltetés
Üzembevétel
Az Ön biztonságáért
A készüléken végzendő minden munka (például
karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt,
valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az
akkumulátort a készülékből. Ha a be-/kikapcsolót a
reteszelőgombbal akaratlanul bekapcsolják,
sérülésveszély áll fenn.
Csak akkor működtesse a kapcsolót, ha az akkumulátor
teljesen be van tolva.
Az akkumulátor behelyezése/kivétele
(lásd a D + K ábrát)
Megjegyzés: Ha nem megfelelő akkumulátorok kerülnek
alkalmazásra, ez működési hibákhoz vagy a berendezés
megrongálódásához vezethet.
Tegye be a feltöltött 17 akkumulátort a teleszkópos
fogantyúba. Gondoskodjon arról, hogy az akkumulátor
teljesen be legyen tolva
A 17 akkumulátornak a berendezésből való kivételéhez
nyomja meg a 18 akkumulátor reteszelés feloldó gombot és
húzza az akkumulátort előre, a fűrészlánc felé.
Az akkumulátor feltöltése
Ne használjon más töltőkészüléket. A kerti kisgéppel
szállított töltőkészülék pontosan az Ön kerti kisgépébe
beszerelt Li-ion-akkumulátorra van méretezve.
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék
típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
töltőkészülékeket 220 V hálózati feszültségről is szabad
üzemeltetni.
Az akkumulátor egy hőmérsékletellenőrző berendezéssel van
felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak 0 °C és 45 °C
közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez igen magas
akkumulátor-élettartamot biztosít.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltő-
készülékben.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni anélkül, hogy
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
(ECP)” védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor
kimerült, a kerti kisgépet egy védőkapcsoló kikapcsolja: A
kerti kisgép ekkor nem működik tovább.
A kerti kisgép automatikus
kikapcsolása után ne nyomja tovább a
be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulátort.
Vegye figyelembe az akkumulátornak a hulladékba való
eltávolítással kapcsolatos előírásait.
A töltési folyamat
A töltési folyamat azonnal megkezdődik, mihelyt bedugja a
töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzatba
és a akkumulátort a akkumulátor-töltőkosárba.
Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának
eredményeképpen a készülék automatikusan felismeri az
akkumulátor töltési szintjét és az akkumulátor
hőmérsékletétől és feszültségétől függően mindig az
optimális töltőárammal tölti az akkumulátort.
Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az akkumulátor a
töltőkészülékben való tárolás esetén mindig teljesen feltöltött
állapotban marad.
A tevékenység célja Ábra Oldal
Az ábrázolásra kerülő
komponensek
A 356
Szállítmány tartalma
B 357
A készülék összeszerelése
C 357
Az akkumulátor beszerelése
D 357
A tartóheveder rögzítése
E 358
A teleszkóp magasságának
beállítása
F 358
A fűrészláncvédő eltávolítása.
G 359
Az elfordítható fej beállítása
H 360
A fűrészlánc kenése
I 360
A fűrészlánc megfeszítése
J 361
A fűrészlánc kicserélése
K + L 361362
Be-/kikapcsolás
M 362
Munkavégzési tanácsok
N 363
Az akkumulátor kivétele
O 363
A berendezés karbantartása és
tárolása
P 364
Tartozék kiválasztása
365
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 187 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
188 | Magyar
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
A kijelző elemek magyarázata (AL 1830 CV)
(gyorsan) villogó lámpa: zöld akkumulátor-
töltéskijelző
A gyorstöltési eljárást a zöld akkumulátor
töltés kijelző gyors villogása jelzi.
Megjegyzés: A gyorstöltési eljárásra csak akkor van
lehetőség, ha az akkumulátor hőmérséklete a megengedett
töltési hőmérséklet tartományon belül van, lásd a „Műszaki
adatok” fejezetet.
(lassan) villogó lámpa: zöld akkumulátor-
töltéskijelző
Ha az akkumulátor töltési szintje 80 %, a zöld
akkumulátor-töltéskijelző lassan villog.
Az akkumulátort azonnali használatra ki lehet venni.
Zöld akkumulátor töltéskijelző folytonos fény
Ha a zöld akkumulátor töltéskijelző
folytonosan világít, ez azt jelzi, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ha nincs akkumulátor bedugva a töltőkészülékbe, akkor a
akkumulátor töltéskijelző folyamatos fénye azt jelzi, hogy a
hálózati csatlakozó dugó be van dugva a dugaszolóaljzatba és
a töltőkészülék üzemkész.
Piros akkumulátor töltéskijelző folytonos fény
Ha a piros akkumulátor töltéskijelző tartós
fénnyel világít, ez azt jelzi, hogy az akku-
mulátor hőmérséklete a gyorstöltési tartományon kívül van,
lásd a „Műszaki adatok” fejezetet. Mihelyt az akkumulátor
ismét eléri a megengedett hőmérséklet tartományt, a
töltőkészülék automatikusan átkapcsol gyorstöltésre.
Piros akkumulátor töltéskijelző villogó fény
Ha a piros akkumulátor töltéskijelző villog, ez
a töltési folyamat során fellépet egyéb
üzemzavart jelet, lásd a „Hiba – Okok és elhárításuk”
fejezetet.
A kijelző elemek magyarázata (AL 1815 CV)
Akkumulátor töltéskijelző villogó fény
A töltési eljárást a akkumulátor töltéskijelző
villogása jelzi.
Akkumulátor töltéskijelző folytonos fény
A akkumulátor töltéskijelfolyamatos fénye
azt jelzi, hogy az akkumulátor teljesen fel van
töltve vagy hogy az akkumulátor hőmérséklete kívül van a
megengedett töltési hőmérséklet tartományon, és ezért az
akkumulátort nem lehet feltölteni. Mihelyt az akkumulátor
eléri a megengedett hőmérséklet tartományt, a feltöltési
folyamat megindul.
Ha nincs akkumulátor bedugva a töltőkészülékbe, akkor a
akkumulátor töltéskijelző folyamatos fénye azt jelzi, hogy a
hálózati csatlakozó dugó be van dugva a dugaszolóaljzatba és
a töltőkészülék üzemkész.
Hiba – Okok és elhárításuk
Töltési tájékoztató
Ha a készüléket folyamatosan vagy többször egymás után
szünet nélkül használja akkumulátorok feltöltésére, akkor a
töltőkészülék felmelegedhet. Ez azonban nem jelenti azt,
hogy a töltőkészülék meghibásodott.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak
lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az
akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
Összeszerelés
A készüléken végzendő minden munka (például
karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt,
valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az
akkumulátort a készülékből. Ha a be-/kikapcsolót a
reteszelőgombbal akaratlanul bekapcsolják,
sérülésveszély áll fenn.
A készülék összeszerelése (lásd a C + E ábrát)
Kapcsolja össze egy síkban a magassági ágvágó fejet a
teleszkópos fogantyúval és a 6 összekötődarab elforgatásával
rögzítse egymáshoz azokat. Gondoskodjon arról, hogy
mindkét alkatrész előírásszerűen fel legyen szerelve és
reteszelve legyen.
Rögzítse a 11 tartóhevedert a fogantyúk 10/13 tartóheveder
hurkaihoz. Kérjük vegye tekintetbe, hogy a tartóheveder két,
egymástól eltérő méretű horoggal van ellátva. Gondoskodjon
arról, hogy a 20 nagyobb horog a 13 a hátsó fogantyú
A hiba oka Elhárítás módja
A akku töltéskijelző folyamatosan világít
A piros akkumulátor töltéskijelző villog
A készülékkel nem lehet tölteni
Az akkumulátor nincs
(helyesen) felhelyezve
Tegye fel az akkumulátort
helyesen a töltőkészülékre
Az akkumulátor érintkezői
elszennyeződtek
Tisztítsa meg az akkumu-
látor érintkezőit, ezt többek
között az akkumulátor
többszöri bedugásával és
kihúzásával is el lehet érni,
szükség esetén cserélje ki az
akkumulátort
Az akkumulátor hibás Cserélje ki az akkumulátort
A , illetve akkumulátor töltéskijelző nem világít
A töltőkészülék hálózati
csatlakozó dugója nincs
(helyesen) bedugva a
dugaszoló aljzatba
Dugja be (helyesen és tel-
jesen) a hálózati csatlakozó
dugót a dugaszoló aljzatba
A dugaszoló aljzat, a hálózati
csatlakozó kábel vagy a
töltőkészülék hibás
Ellenőrizze a hálózati fe-
szültséget és szükség esetén
egy Bosch elektromos
kéziszerszám-műhely ügy-
félszolgálatával ellenőriz-
tesse a töltőkészüléket
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 188 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Magyar | 189
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
tartóheveder hurkához és a 19 kisebb horog a 10 első
fogantyú tartóheveder hurkához legyen erősítve.
Távolítsa el a fűrészláncvédőt.
A teleszkóp magasságának beállítása
(lásd az „F” ábrát)
Elfordítással lazítsa ki a 8 teleszkóp magasság beállítót, állítsa
be a kívánt magasságra a 7 teleszkópos csövet és elforgatva
húzza meg ismét szorosra a 8 teleszkóp magasság beállítót.
A 7 teleszkópos csövet az alkalmazásnak megfelelően 2,1 m
2,60 m hosszúságra lehet beállítani.
Az elfordítható fej beállítása (lásd a„H” ábrát)
Nyomja meg egyidejűleg mindkét 4 beállító gombot, állítsa be
az elfordítható fejet a kívánt helyzetbe, ehhez tolja el fel- vagy
lefelé a magassági ágvágó fejet, engedje el a 4 beállító
gombokat és gondoskodjon arról, hogy a magassági ágvágó
fej előírásszerűen reteszelve legyen.
A 9 elfordítható fejet különböző pozícióban lehet reteszelni.
A fűrészlánc megfeszítése (lásd a „J” ábrát)
A munka megkezdése előtt, az első vágások után, majd a
fűrészelés közben rendszeresen 10 percenként ellenőrizze a
lánc megfeszítését. Elsősorban új fűrészláncoknál eleinte
nagyobb tágulásra lehet számítani.
A fűrészláncot mindig hideg állapotban feszítse meg. Egy
forró fűrészlánc megfeszítése egy túl erősen megfeszített
láncot eredményezhet.
–A 1 fűrészlánc akkor van helyesen megfeszítve, ha azt a
közepén kb. 23 mm-re fel lehet emelni. Ezt úgy kell
ellenőrizni, hogy a láncot kézzel a láncfűrész önsúlyával
szemben fel kell emelni.
–A lánc feszességének beállításához forgassa el az 5
fűrészláncfeszítő csavart a belső hatlapos fejű kulccsal az
óramutató járásával megegyező (ez megnöveli a lánc
feszültségét) vagy azzal ellenkező irányba (ez csökkenti a
lánc feszültségét).
A fűrészlánc kenése (lásd az „I” ábrát)
Megjegyzés: A magassági ágvágó a fűrészláncolaj betöltése
nélkül kerül kiszállításra. Ezért igen fontos, hogy használat
előtt töltse fel a berendezést olajjal. A magassági ágvágó
tapadó fűrészláncolaj nélküli használata, vagy a minimális
olajszintjel alá süllyedt olajszint melletti használata a
magassági ágvágó megrongálódásához vezet.
A fűrészlánc élettartama a kielégítő kenéstől függ. Ezért a
fűrészláncot üzem közben a 21 olajfúvóka automatikusan
keni fűrészláncolajjal.
Az olajtartály feltöltéséhez a következőképpen kell eljárni:
Tegye le a magassági ágvágót felfelé mutató 3
olajtartálysapkával egy megfelelő alapra.
Tisztítsa meg egy kendővel a 3 olajtartálysapka körülötti
területet és csavarja le a sapkát.
Töltse fel az olajtartályt biológiai úton leépíthető Bosch
gyártmányú fűrészláncolajjal. A nem engedélyezett olaj
alkalmazása befolyással lehet az olajrendszer
teljesítőképességére.
Az olaj alacsonyabb hőmérsékleten sűrűbbé válik, így az
olajkenés csökken.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson szennyeződés az
olajtartályba.
Csavarja ismét fel a helyére az olajtartálysapkát. Távolítsa
el egy kendővel a berendezésre fröccsent olajat.
Gondoskodjon arról, hogy az olajtartálysapka ne legyen túl
erősen megszorítva.
Kapcsolja be 30 másodpercre a magassági ágvágót, hogy
az beszivattyúzza az olajat a rendszerbe.
Megjegyzés: Az olajtartály szellőztetésére az
olajtartálysapkában kisméretű légcsatornák találhatók. Az
olaj kiömlésének megelőzésére a magassági ágvágót
használaton kívül mindig vízszintes helyzetben, felfelé mutató
3 olajtartálysapkával tegye le.
A fűrészlánc kicserélése (lásd a K + L ábrát)
A fűrészlánccal végzett munkákhoz viseljen mindig
védő kesztyűt.
Csak a Bosch által engedélyezett, 1,1 mm-es horonnyal
ellátott kardokhoz szolgáló fűrészláncokat használja.
Oldja ki a 22 fedél két csavarját és vegye le a fedelet.
Emelje le az 1 fűrészláncot és a 2 kardot a 23 lánckerékről.
Emelje le a tompa 1 fűrészláncot a 2 kardról és az
előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
Tegye fel az új fűrészláncot a kard körbefutó hornyába. Ekkor
ügyeljen a helyes forgásirányra. Ehhez hasonlítsa össze a
fűrészláncot a kardon látható forgásirány-szimbólummal.
Tegye fel az új fűrészláncot a 23 lánckerékre és a 2 kardra a
24 kardvezető borda fölé. Gondoskodjon arról, hogy
valamennyi alkatrész a helyes helyzetben legyen. Szerelje fel
a 22 fedeleket és húzza meg ismét szorosra mindkét 25
csavart.
Használat előtt ellenőrizze a fűrészlánc feszességét. Szükség
esetén, feszítse meg az 5 fűrészláncfeszítő csavarral a
fűrészláncot.
Üzemeltetés
Be- és kikapcsolás (lásd az „M” ábrát)
A berendezés bekapcsolásához nyomja meg először a 14
reteszelőgombot, majd a 16 be-/kikapcsolót. A berendezés
üzemeltetése közben tartsa továbbra is benyomva a be-/
kikapcsolót. A berendezés bekapcsolása után a
reteszelőgombot el lehet ereszteni.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a
16 be-/kikapcsolót.
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
csak akkor kapcsolja be, ha használja.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
(ECP)” védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor
kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló
kikapcsolja: A berendezés nem működik tovább.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 189 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
190 | Magyar
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolása
után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez
megrongálhatja az akkumulátort.
Munkavégzési tanácsok
(lásd az „N” ábrát)
A fűrészelés előtt
A fűrész üzembe vétele előtt, majd a fűrészelés során
rendszeresen végre kell hajtani a következő ellenőrzéseket:
Biztonságos működőképes állapotban van a magassági
ágvágó?
Fel van töltve az olajtartály? Az olajszintjelzőt a munka
megkezdése előtt és munka közben rendszeresen
ellenőrizze. Töltsön utána olajat, ha az olajszint elérte az
olajszintjelző alsó szélét. Egy olajfeltöltés a szünetektől és
a munka intenzitásától függően kb. 15 percre elegendő.
Helyesen van megfeszítve és kiélesítve a fűrészlánc?
Általános viselkedés
A fűrészláncnak a fa megérintése előtt már teljes sebességgel
kell működnie. Alámetszésekhez használja támaszként a
vezetővédőt.
A felső éltől lefelé irányuló vágást legfeljebb 5 cm vastag
ágakhoz lehet használni. A fa megkárosításának
megelőzésére a vastagabb ágakat három fűrészvágással vágja
át. A vezetővédő az ágak alámetszésének támogatására van
kialakítva.
A fűrészelés során ne nyomja erősen a fűrészláncot, hanem
hagyja azt dolgozni.
A legjobb fűrészelési eredményeket akkor lehet elérni, ha a
lánc sebessége nem csökken le túlterhelés miatt.
Hibakeresés
Probléma Lehetséges ok Elhárítás módja
A fűrészlánc száraz Nincs olaj az olajtartályban Az olaj utántöltése
Az olajkifolyó csatorna eldugult Tisztítsa meg az olajkifolyó csatornát
A fűrészlánc/vezetősín
felforrósodott
Nincs olaj az olajtartályban Az olaj utántöltése
A 3 olajtartálysapka szellőzője eldugult Tisztítsa meg a 3 olajtartálysapkát
Az olajkifolyó csatorna eldugult Tisztítsa meg az olajkifolyó csatornát
A lánc túlságosan meg van feszítve Állítsa be a lánc feszültségét
A fűrészlánc tompa Cserélje ki a fűrészláncot
A túlterhelés elleni védelem leoldott Ismét kapcsolja be a berendezést.
Az akkumulátor hőmérsékletvédő reléje
kioldott
Hagyja lehűlni, majd ismét indítsa el a
készüléket
A magassági ágvágó
beleszakít az anyagba,
rezgésbe jön, vagy nem
fűrészel helyesen
A lánc feszültsége túl alacsony Állítsa be a lánc feszültségét
A fűrészlánc tompa Cserélje ki a fűrészláncot
A fűrészlánc elkopott Cserélje ki a fűrészláncot
A fűrészfogak a hibás irányba mutatnak Szerelje fel helyesen a fűrészláncot
Túl erősen megnyomta az ágvágót Csökkentse az erőkifejtést
Túl kevés vágást lehet egy
akkumulátor feltöltéssel
végrehajtani
Az akkumulátor hőmérsékletvédő reléje
kioldott
Hagyja lehűlni, majd ismét indítsa el a
készüléket
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 190 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Magyar | 191
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Karbantartás, tárolás és szállítás
(lásd a „P” ábrát)
A készüléken végzendő minden munka (például
karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt,
valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az
akkumulátort a készülékből. Ha a be-/kikapcsolót a
reteszelőgombbal akaratlanul bekapcsolják,
sérülésveszély áll fenn.
Tárolás előtt tisztítsa meg egy kendővel a berendezést.
Távolítsa el a tárolás előtt az olajat az olajtartályból.
A magassági ágvágó szállításához vagy tárolásához mindig
szerelje fel rá a kardburkolatot.
Megjegyzés: A munka szüneteiben ne hagyja lógva egy
faágon a magassági ágvágót.
A tároláshoz és a szállításhoz vegye ki az akkumulátort a
magassági ágvágóból és szerelje fel a láncvédőt.
Vevőszolgálat és használati
tanácsadás
www.bosch-garden.com
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti
készülékének javítását.
Tel.: +36 1 431 3835
Fax: +36 1 431 3888
E-mail: info.bsc@hu.bosch.com
www.bosch-pt.hu
A magassági ágvágó
fűrészelés közben
hirtelen leáll
A lánc túl „szorosan” van megfeszítve Korrigálja a lánc feszültségét
A fűrészelésnél túl nagy nyomás fejtett ki A fűrészelésnél fejtsen ki kisebb erőt
Új lánc A fűrészelésnél fejtsen ki kisebb erőt
Kemény fa A fűrészelésnél fejtsen ki kisebb erőt
A fa nedves Hagyja kiszáradni a fát
A lánc fogai a rossz irányba mutatnak Szerelje fel újra a láncot, úgy, hogy a fogak a
helyes irányba mutassanak
A szerszám túl forró Hagyja lehűlni, majd ismét indítsa el a kerti
kisgépet
Külső vagy belső hibás érintkezés Forduljon a Bosch szervizközponthoz
A 16 be-/kikapcsoló meghibásodott Forduljon a Bosch szervizközponthoz
A piros akkumulátor
töltéskijelző villog
Az akkumulátor nincs (helyesen) felhelyezve Tegye fel helyesen az akkumulátort a
töltőkészülékre
Az akkumulátor érintkezői elszennyeződtek Tisztítsa meg az akkumulátor érintkezőit, ezt
többek között az akkumulátor többszöri bedu-
gásával és kihúzásával is el lehet érni, szükség
esetén cserélje ki az akkumulátort
Az akku töltéskijelzők
nem világítanak
Az akkumulátor nem
tölthe
A töltőkészülék hálózati csatlakozó dugója nincs
(helyesen) bedugva a dugaszoló aljzatba
Dugja be (helyesen és teljesen) a hálózati csat-
lakozó dugót a dugaszoló aljzatba
A dugaszoló aljzat, a hálózati csatlakozó kábel
vagy a töltőkészülék hibás
Ellenőrizze a hálózati feszültséget és szükség
esetén egy Bosch elektromos kéziszerszám-
műhely ügyfélszolgálatával ellenőriztesse a
töltőkészüléket
Az akkumulátor és a töltőkészülék
meghibásodott Cserélje ki az akkumulátort és a töltőkészüléket.
Az akkumulátor hibás Cserélje ki az akkumulátort
Töltő készülék hibás Cserélje ki a töltőkészüléket
Probléma Lehetséges ok Elhárítás módja
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 191 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
192 | Русский
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Szállítás
A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a
veszélyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A
felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban minden
további nélkül szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt
(például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor
figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre
vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a
küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru
szakembert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs
megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és
csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson
belül ne mozoghasson.
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Hulladékkezelés
Az elektromos kéziszerszámokat, az
akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az
akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre
vonatkozó 2012/19/EU európai irányelvnek és az elromlott
vagy elhasznált akkumulátorokra/elemekre vonatkozó
2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem
használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás” fejezetben,
a 192 oldalon leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
В состав эксплуатационных документов,
предусмотренных изготовителем для продукции, могут
входить настоящее руководство по эксплуатации, а также
приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпусе
изделия
и в приложении.
Дата изготовления указана на последней странице
обложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера
содержится на упаковке.
Приложение к руководству по эксплуатации
изделия (действует только на территории
стран Евразийского экономического союза
[Таможенного союза]).
Внимательно ознакомьтесь с указаниями по
технике безопасности, которые находятся в
руководстве по эксплуатации изделия в разделе
«Указания по безопасности».
Внимательно ознакомьтесь с дополнительной
информацией, приведенной ниже.
ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в
работе электроинструмента вследствие полного
или частичного прекращения энергоснабжения или
повреждения цепи управления энергоснабжением
установите выключатель в положение Выкл.,
убедившись, что он не заблокирован (при его
наличии). Отключите сетевую вилку от розетки или
отсоедините съёмный аккумулятор. Этим
предотвращается неконтролируемый повторный
запуск.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату
изготовления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
–не использовать с поврежденной рукояткой или
поврежденным защитным кожухом
–не использовать при появлении дыма
неп
осредственно из корпуса изделия
–не использовать с перебитым или оголенным
электрическим кабелем
–не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
–не включать при попадании воды в корпус
–не использовать при сильном искрении
–не использовать при появлении сильной
вибрации
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 192 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Русский | 193
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Критерии предельных состояний
перетёрт или повреждён электрический кабель
поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после
каждого использования.
Хранение
–необходимо хранить в сухом месте
–необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лу
чей
при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
хранение без упаковки не допускается
подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
–категорически не допускается падение и любые
механические воздействия на упаковку при
транспортировке
при разгрузке/
погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Пояснение пиктограмм
Общее указание на наличие опасности.
Прочитайте руководство по
эксплуатации.
Не используйте садовый инструмент в дождь и
не подвергайте его воздействию дождя.
Следите за тем, чтобы отбрасываемые
работающей машиной предметы не
травмировали находящихся вблизи людей.
Предупреждение: Выдержив
айте безопасное
расстояние до садового инструмента, когда он
работает.
Всегда одевайте перчатки и защитные очки.
Рекомендуется также одевать прочие средства
защиты, такие как защитная нескользящая обувь и
защитная каска. Подходящая защитная одежда снижает
опасность травм падающими ветками и при случайном
контакте с пильной цепью.
Никогда не касайтесь
электрических и телефонных
кабелей. По этим проводникам идет
ток высокого напряжения.
Существует высокая опасность
поражения
электрическим током.
Соблюдайте дистанцию минимум в
10 м.
Предупреждение: Находящиеся поблизости люди должны
соблюдать безопасную дистанцию от работающего
садового инструмента.
Общие указания по технике
безопасности обращения с
электроинструментами
Прочитайте все указания
по технике безопасности,
инструкции, иллюстрации и спецификации,
предоставленные вместе с настоящим
электроинструментом. Несоблюдение каких-либо из
указанных ниже инструкций может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и/или тяжелых
травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» на электроинструмент с
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (б
ез сетевого
шнура).
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки
рабочего места могут привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроинструментом во
взрывоопасном помещении, в котором находятся
горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или
пыль. Электроинструменты искрят, что может
привести к воспламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не
допускайте близко к Вашему рабочему месту детей
и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 193 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
194 | Русский
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
штепсельные вилки и подходящие штепсельные
розетки снижают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами
отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск
поражения электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур не по
назначению, например, для транспортировки или
подвески электроинструмента, или для
вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защи-
щайте шнур от воздействия высоких температур,
масла, острых кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Повреж
денный или спутанный шнур
повышает риск поражения электротоком.
При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-
удлинители. Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск
поражения электротоком.
Если невозможно избежать применения
электроинструмента в сыром помещении,
подключайте электроинструмент через устройство
защитного отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск электрического
поражения.
Безопасность людей
Будьте внимательными, следите за тем, что Вы
делаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-
дитесь в состоянии наркотического или
алкогольного опьянения или под воздействием
лекарств. Один момент невнимательности при работе
с электроинструментом может привести к серьезным
травмам.
Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, как то: защитной маски,
обуви на нескользящей подошве, защитного шлема
или средств защиты органов слуха, в зависимости от
вида работы
с электроинструментом снижает риск
получения травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на
выключателе при транспортировке
электроинструмента и подключение к сети питания
включенного электроинструмента чревато
несчастными случаями.
Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента.
Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, мо
жет привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы и
одежду вдали от движущихся частей. Широкая
одежда, украшения или длинные волосы могут быть
затянуты вращающимися частями.
При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных устройств
проверяйте их присоединение и правильное
использование. Применение пылеотсоса может
снизить опасность, создаваемую пылью.
Хорошее знание электроинструментов, полученное
в результате частого их использования, не должно
приводить к самоуверенности и игнорированию
техники безопасности обращения с
электроинструментами. Одно небрежное действие за
долю секунды может привести к серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в
работе электроинструмента вследствие полного
или частичного прекращения энергоснабжения или
повреждения цепи управления энергоснабжением
установите выключатель в положение Выкл.,
убедившись, что он не заблокирован (при его
наличии). Отключите сетевую вилку от розетки или
отсоедините съёмный аккумулятор. Этим
предотвращается неконтролируемый повторный
запуск.
Применение электроинструмента и
обращение с ним
Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом при
неисправном выключателе. Электроинструмент,
который не поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
Перед тем как настраивать электроинструмент,
заменять принадлежности или убирать
электроинструмент на хранение, отключите
штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте,
если это возможно, аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное
включение э
лектроинструмента.
Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
инструментом лицам, которые не знакомы с ним
или не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 194 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Русский | 195
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Тщательно ухаживайте за электроинструментом и
принадлежностями. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поломок или
повреждений, отрицательно влияющих на функцию
электроинструмента. Поврежденные части должны
быть отремонтированы до использования
электроинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной большого
числа несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и
чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с
настоящими инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов для
непредусмотренных работ может привести к опасным
ситуациям.
Держите ручки и поверхности захвата сухими и
чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не
было жидкой или консистентной смазки. Скользкие
ручки и поверхности захвата препятствуют
безопасному обращению с инструментом и не дают
надежно контролировать его в непредвиденных
ситуациях.
Применение и обслуживание
аккумуляторного инструмента
Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем.
Зарядное устройство, предусмотренное для
определенного вида аккумуляторов, может привести к
пожарной опасности при использовании его с другими
аккумуляторами.
Применяйте в электроинструментах только
предусмотренные для этого аккумуляторы.
Использование других аккумуляторов может привести
к травмам и пожарной опасности.
Защищайте неиспользуемый аккумулятор от
канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей,
винтов и других маленьких металлических
предметов, которые могут закоротить полюса.
Короткое замыкание п
олюсов аккумулятора может
привести к ожогам или пожару.
При неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте
соприкосновения с ней. При случайном контакте
промойте соответствующее место водой. Если эта
жидкость попадет в глаза, то дополнительно
обратитесь за помощью к врачу. Вытекающая
аккумуляторная жидкость может привести к
раздражению кожи или к ожогам.
Не используйте поврежденные или измененные
аккумуляторы или инструменты. Поврежденные или
измененные аккумуляторы могут повести себя
непредсказуемо, что
может привести к возгоранию,
взрыву или риску получения травмы.
Не кладите аккумулятор или инструмент в огонь и не
подвергайте их воздействию высоких температур.
Огонь или температура выше 130 °C могут привести к
взрыву.
Выполняйте все инструкции по зарядке и не
заряжайте аккумулятор или инструмент при
температуре, выходящей за указанный в
инструкции диапазон. Неправильная зарядка или
зарядка при температурах, выходящих за указанный
диапазон, могут повредить батарею и повысить риск
возгорания.
Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Никогда не обслуживайте поврежденные
аккумуляторы. Обслуживать аккумуляторы
разрешается только производителю или
авторизованной сервисной организации.
Указания по технике безопасности для цепная
пила
Держитесь подальше от движущейся цепи. Никогда
не пытайтесь удалить срезанный материал либо
держать срезаемый материал при движущейся
пильной цепи. Перед тем, как удалять застрявший
срезанный материал, убедитесь, что выключатель
выключен и аккумулятор извлечен. Секундная
рассеянность при работе с навесным сучкорезом
может привести к серьезным травмам.
Держите электроинструмент только за
изолированные рукоятки (основную рукоятку 15,
переднюю рукоятку 9 или расширенную зону для
удержания 12), поскольку пильная цепь может
задеть скрытую электропроводку. Контакт пильной
цепи с находящейся под напряжением проводкой
может зарядить металлические части
электроинструмента и привести к поражению
электрическим током
.
Крепко держите пилу двумя руками и всегда
держите корпус и руки так, чтобы при
необходимости надежно противостоять силам
отдачи. При принятии надлежащих мер
предосторожности оператор может совладать с
усилиями отдачи. Никогда не бросайте навесной
сучкорез.
При обрезании ветки учитывайте отдачу.
Отрезаемая ветка может наклониться вниз и заклинить
пильную цепь.
Переносите навесной сучкорез только в
выключенном состоянии, всегда двумя руками и с
монтированным защитным футляром цепи.
Внимательное обращение с навесным сучкорезом
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 195 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
196 | Русский
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
снижает вероятность случайного контакта с
движущейся пильной цепью.
Не работайте с навесным сучкорезом, находясь на
дереве. Работа с навесным сучкорезом, взбираясь
наверх или сидя на дереве, связана с высокой
опасностью травм.
Всегда следите за правильной стойкой и
используйте навесной сучкорез только стоя на
прочном, безопасном и ровном грунте. Скользкое
или нестабильное основание, напр., на лестнице,
может привести к потере равновесия и, как следствие,
к потере контроля над навесн
ым сучкорезом.
Тщательно выполняйте все указания по смазке и
натяжению цепи и своевременно заменяйте
принадлежности. Неправильно или недостаточно
хорошо натянутая или несмазанная цепь существенно
повышает опасность появления рывков или отдачи
инструмента.
Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом
состояниии и своевременно удаляйте попавшие на
них масло и жиры. Жирные или замасленые рукоятки
становятся скользкими, что ведет к потере контроля
над пилой.
Пилите только древесину. Не используйте навесной
сучкорез для работ, для которых он не
предназначен. Пример: Не используйте навесной
сучкорез для того, чтобы пилить пластмассу, камни
или стройматериалы не из дерева. Применение
цепная пила для
выполнения работ, для которых он не
предназначен, может привести к опасным ситуациям.
Причины и возможность исключения отдачи пилы:
Отдача может возникнуть при контакте острия
направляющей рейки с каким-либо предметом или при
изгибе древесины, приводящем к зажатию пильной
цепи в пропиле.
Прикосновение конч
иком шины может в некоторых
случаях привести к неожиданной, направленной назад
реакции, при которой пильная шина отлетает наверх и
в сторону оператора.
Заклинивание пильной цепи на верхней кромке
пильной шины может отбросить шину с большой
скоростью в сторону оператора.
Каждая такая реакция может привести к потере
контроля над на
весным сучкорезом и тяжелой травме.
Пользователи навесным сучкорезом должны принять
все возможные меры предосторожности для
обеспечения безопасной работы.
Рикошет является следствием ошибочного или
неправильного использования электроинструмента.
Последнее
можно предотвратить подходящими
мерами предосторожности, описанными далее:
При обрезании ветки учитывайте отдачу.
Отрезаемая ветка может наклониться вниз и заклинить
пильную цепь.
Всегда используйте только предписанные
изготовителем пильные цепи. Использование
непригодных пильных цепей может привести к
разрывам цепи или отдаче.
Если пильный аппарат пов
режден и требует замены,
обратитесь, пожалуйста, в сервисную мастерскую
Bosch.
Никогда не затачивайте пильную цепь самостоятельно.
Заменяйте пильную цепь на запасную (F 016 800 489).
Никогда не позволяйте пользоваться садовым
инструментом детям, лицам с ограниченными
физическими, сенсорными или умств
енными
способностями или недостаточным опытом и знаниями
и/или лицам, не знакомым с этими указаниями.
Национальные предписания могут ограничивать
возраст оператора.
Следите за детьми и не позволяйте им играть с садовым
инструментом.
Храните неиспользуемый навесной сучкорез в
недоступном для детей месте.
Перед началом работ
ы проверьте рабочую зону и
удалите все возможные источники опасности.
Прежде чем положить садовый инструмент,
подождите, пока он полностью не остановится, и
извлеките из него аккумуляторную батарею.
Рабочий инструмент может застрять или вызвать
отдачу и привести к потере контроля над садовым
инструментом.
Выключайте навесной сучкорез перед каждой сменой
рабочего положения.
Спиленные ветки
могут упасть или отпрыгнуть от земли
и нанести травмы. Отпиливайте длинные ветки
частями. (смис.N)
Перед полным отделением ветки прилагайте только
легкое усилие. Если садовый инструмент резко упадет
вниз и Вы при этом потеряете равновесие и контроль
над сучкорезом, Вы можете получить травмы.
Указания по оптимальному обращению с
аккумулятором
Убедитесь, что садовый инструмент выключен,
прежде чем вставлять аккумуляторную батарею.
Установка аккумуляторной батареи во включенный
садовый инструмент может привести к несчастному
случаю.
Используйте только предусмотренные для данного
садового инструмента аккумуляторные батареи
производства Bosch. Использование других
аккумуляторных батарей может привести к травмам и
чревато возникновением пожара.
Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает
оп
асность короткого замыкания.
Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, напр., от длительного
нагревания на солнце, от огня, воды и влаги.
Существует опасность взрыва.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 196 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Русский | 197
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
При повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
приток свежего воздуха и при возникновении
жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать
раздражение дыхательных путей.
Используйте аккумуляторную батарею только в
комбинации с Вашим инструментом Bosch. Только
так Вы сможете предотвратить опасную перегрузку
аккумулятора.
Острыми предметами, как напр., гвоздем или
отверткой, а также внешним силовым
воздействием можно повредить аккумуляторную
батарею. Это может привести к внутреннему
короткому замыканию, возгоранию с задымлением,
взрыву или перегреву аккумуляторной батареи.
Не замыкайте накоротко аккумулятор. Это создает
о
пасность взрыва.
Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
Храните аккумулятор только в диапазоне температур от
–20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в
автомобиле.
Время от времени прочищайте вентиляционные
прорези аккумулятора мягкой, сухой и чистой
кисточкой.
Указания по технике безопасности
для зарядных устройств
Прочтите все
указания и
инструкции по
технике
безопасности. Упущения в
отношении указаний и инструкций по
технике безопасности могут стать
причиной поражения электрическим
током, пожара и тяжелых травм.
Тщательно сохраняйте эти
инструкции.
Пользуйтесь зарядным устройством
только в том случае, если Вы в
состоянии полностью оценить его
функции и привести их в действие
или получили соответствующие
указания.
Никогда не позволяйте
пользоваться садовым
инструментом детям, лицам с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или недостаточным
опытом и знаниями и/или лицам, не
знакомым с этими указаниями.
Национальные предписания могут
ограничивать возраст оператора.
Смотрите за детьми. Детям не
разрешается играть с
инструментом.
Заряжайте только литиево-
ионные аккумуляторы Bosch
емкостью от 1,5 А-ч (от
3 элементов). Напряжение
аккумулятора должно подходить
к зарядному напряжению
зарядного устройства. Не
заряжайте незаряжаемые
батареи. Иначе существует
опасность пожара и взрыва.
Защищайте зарядное устройство от дождя и
сырости. Проникновение воды в зарядное
устройство повышает риск поражения
электротоком.
Заряжайте только литиево-ионные
аккумуляторные батареи Bosch. Напряжение
аккумулятора должно подходить к зарядному
напряжению зарядного устройства. Иначе
существует опасность пожара и взрыва.
Содержите зарядное устройство в чистоте.
Загрязнения вызывают опасность поражения
электротоком.
Перед каждым использованием проверяйте
зарядное устройство, кабель и штепсельную вилку.
Не пользуйтесь зарядным устройством с
обнаруженными повреждениями. Не вскрывайте
самостоятельно зарядное устройство, а поручайте
ремонт квалифицированному специалисту и
обязательно с использованием оригинальных зап-
частей. Поврежденные зарядные устройства, каб
ель и
штепсельная вилка повышают риск поражения
электротоком.
Не ставьте зарядное устройство во включенном
состоянии на легко воспламеняющиеся материалы
(например, бумагу, текстиль и т.п.) или рядом с
горючими веществами. Нагрев зарядного устройства
при зарядке создает опасность возникновения пожара.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 197 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
198 | Русский
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Не прикрывайте вентиляционные щели зарядного
устройства. В противном случае возможен перегрев
зарядного устройства и выход из строя.
Для повышения электробезопасности рекомендуется
использовать устройство защитного отключения с
макс. током срабатывания 30 мА. Перед работой
всегда проверяйте устройство защитного отключения.
Техобслуживание
Вынимайте аккумулятор перед работами по
настройке или очистке садового инструмента или
если Вы надолго оставляете садовый инструмент
без присмотра. При манипуляциях или работах в зоне
пильной цепи всегда одевайте садовые рукавицы.
Проверяйте садовый инструмент и на всякий случай
меняйте износившиеся или поврежденные детали.
Проверяйте все гайки, болты и винты на предмет
прочной посадки с целью обесп
ечения безопасного
рабочего состояния садового инструмента.
Для замены используйте оригинальные запасные части
фирмы Bosch.
Храните навесной сучкорез в сухом, надежном и
недоступном для детей месте.
Символы
Следующие символы помогут Вам при чтении и
понимании руководства по эксплуатации. Запомните
символы и их значение. Правильная интерпретация
символов поможет Вам правильнее и надежнее работать с
электроинструментом.
Применение по назначению
Настоящий инструмент предназначен для бытового
применения с целью обрезки деревьев и кустов на
большой высоте стоящим на земле оператором.
Инструмент не предназначен для распиливания
неорганических материалов или применения, стоя на
стремянке или лестнице. Инструмент не предназначен для
промышленного применения
.
Комплект поставки (см. рис. B)
Осторожно распакуйте инструмент и проверьте наличие
следующих частей:
Головка сучкореза
Телескопическая рукоятка
Аккумулятор**
Зарядное устройство**
–Ремень
Защитный футляр цепи
–Руководство по эксплуатации
Отвертка для винтов с внутренним шестигранником
–Масло для п
ильной цепи
При недостаче или повреждении частей обратитесь,
пожалуйста, к продавцу.
** зависит от страны
Изображенные составные части
(см. рис. А)
Нумерация изображенных деталей выполнена по
рисункам инструмента на странице с изображениями
356.
1 Пильная цепь
2 Пильный аппарат
3 Крышка масляного бачка
4 Кнопки регулировки поворотной головки
5 Винт натяжения цепи
6 Соединительная деталь
7 Телескопическая труба
8 Регулятор высоты телескопи
ческой рукоятки
9 Передняя рукоятка
10 Петля ремня на передней рукоятке
11 Ремень
12 Расширенная зона для удержания (изолированная)
13 Петля ремня на задней рукоятке
14 Стопорная кнопка
15 Задняя рукоятка (Изолированные рукоятки)
16 Выключатель
17 Аккумулятор
18 Кнопка разблокировки аккумуля
тора
19 Крючок для петли ремня, передняя рукоятка
20 Крючок для петли ремня, задняя рукоятка
21 Входное/выходное отверстие масляного бачка
22 Кожух
23 Цепная звездочка
24 Водило пильного аппарата
25 Стопорный винт
Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе
принадлежностей.
Символ Значение
Направление реакции
Направление движения
Включение
Выключение
Принадлежности
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 198 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Русский | 199
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Технические данные
Данные по шуму и вибрации
Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с
EN 60335-1.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента
составляет обычно: уровень звукового давления
78 дБ(A); уровень звуковой мощности 92 дБ(A).
Погрешность K=2 дБ.
Суммарная вибрация a
h
(векторная сумма трех направ-
лений) и погрешность K определены в соответствии с
EN 60335-1:
a
h
=1,0м
2
, K=1,5 м
2
.
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации
определен в соответствии со стандартизованной
методикой измерений, прописанной в EN 60335, и может
использоваться для сравнения электроинструментов. Он
пригоден также для предварительной оценки
вибрационной нагрузки.
Аккумуляторный навесной
сучкорез
UniversalChain-
Pole 18
Товарный
3 600 HB3 1..
Скорость цепи на холостом
ходу
м 4,0
Длина пильного аппарата
см 20/ 8"
Макс. диаметр резания
см 15
Тип пильной цепи
3/8" – 90PX033E
Толщина приводных
звеньев
мм 1,1
Число приводных звеньев
33
Объем масляного бачка
мл60
Автоматическая смазка
цепи
Регулировка высоты
м 2,1–2,6
Поворотная головка, 9
положений
° 120
Вес согласно EPTA-
Procedure 01:2014
кг 3,6
Серийный номер
См. серийный номер
(заводская табличка)
садового инструмента
Допустимая температура
внешней среды
при погрузке или
эксплуатации
*
во время хранения
°C
°C
0... +45
-20...+50
Аккумулятор
литий-ионный
Товарный
–1,5 А-ч
–2,0 А-ч
–2,5 А-ч
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Номинальное напряжение
В= 18
Емкость
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
А-ч
А-ч
А-ч
1,5
2,0
2,5
Число элементов
аккумулятора
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Зарядное устройство AL 1830 CV
Товарный
2 607 ...
ЕС
UK
AU
... 225965
... 225967
... 225969
Зарядный ток
A3,0
Продолжительность
зарядки (аккумулятор
разряжен)
–1,5 А-ч
–2,0 А-ч
–2,5 А-ч
мин
мин
мин
33
45
60
Вес согласно EPTA-
Procedure 01:2014
кг 0,40
Класс защиты
/ II
Зарядное устройство
AL 1815 CV
Товарный
2 607 ...
ЕС
UK
AU
... 226077
... 226079
... 226081
Зарядный ток
A1,5
Продолжительность
зарядки (аккумулятор
разряжен)
–1,5 А-ч
–2,0 А-ч
–2,5 А-ч
мин
мин
мин
63
84
105
Вес согласно EPTA-
Procedure 01:2014
кг 0,38
Класс защиты
/ II
Аккумуляторный навесной
сучкорез
UniversalChain-
Pole 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 199 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
200 | Русский
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Уровень вибрации указан для основных видов работы с
электроинструментом. Однако если электроинструмент
будет использован для выполнения других работ, с
различными принадлежностями, с применением сменных
рабочих инструментов, не предусмотренных
изготовителем, или техническое обслужив
ание не будет
отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть
иным. Это может значительно повысить вибрационную
нагрузку в течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
определенного временного интервала нужно учитывать
также и время, когда инструмент вы
ключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на
полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и
ра
бочих инструментов, меры по поддержанию рук в
тепле, организация технологических процессов.
Монтаж и эксплуатация
Эксплуатация
Для Вашей безопасности
Извлекайте аккумулятор перед выполнением
любых манипуляций с инструментом (напр., перед
работами по техническому обслуживанию, заменой
рабочего инструмента и т.п.), а также при
транспортировке и хранении инструмента. При
непреднамеренном включении выключателя со
стопорной кнопкой возникает опасность
травмирования.
Нажимайте на выключатель, только если
аккумулятор вставлен полностью.
Установка/извлечение аккумуляторной
батареи (см. рис. D +К)
Указание: Использование несоответствующих
аккумуляторов может привести к сбоям в работе или
повреждению инструмента.
Вставьте заряженный аккумулятор 17 в телескопическую
рукоятку. Убедитесь, что аккумулятор вставлен
полностью.
Чтобы извлечь аккумулятор
17 из инструмента, нажмите
кнопку разблокировки аккумуляторной батареи 18 и
потяните аккумулятор вперед в направлении пильной
цепи.
Зарядка аккумулятора
Не используйте другое зарядное устройство.
Входящее в комплект зарядное устройство
предназначено для встроенной в Ваш садовый
инструмент литиево-ионной аккумуляторной батареи.
Учитывайте напряжение сети! Напряжение
источника тока должно соответствовать данным на
заводской табличке зарядного устройства. Зарядные
устройства на 230 В могут работать также и при
напряжении 220 В.
Аккумулятор оснащен устройст
вом контроля
температуры, которое позволяет производить зарядку
только в пределах температуры от 0 °C до 45 °C. Этим
достигается продолжительный срок службы
аккумулятора.
Указание: Аккумулятор поставляется не полностью
заряженным. Для обеспечения полной мощности
аккумулятора зар
ядите его полностью перед первым
применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение
процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Литиево-ионные аккумуляторные батареи защищены от
глубокой разрядки системой «Electronic Cell Protection
(ECP)». При разряженной аккумуляторной б
атарее
садовый инструмент выключается благодаря схеме
защиты: садовый инструмент больше не работает.
После автоматического
отключения садового инструмента
не продолжайте нажимать на выключатель. Вы можете
повредить аккумуляторную батарею.
Учитывайте указания по утилизации аккумуляторной
батареи.
Действие Рисунок Страница
Изображенные составные
части
A 356
Комплект поставки
B 357
Сборка инструмента
C 357
Установка аккумулятора
D 357
Крепление пояса
E 358
Регулировка высоты
телескопической рукоятки
F 358
Снятие защитного футляра
цепи
G 359
Настройка поворотной головки
H 360
Смазка пильной цепи
I 360
Натяжение пильной цепи
J 361
Замена пильной цепи
K + L 361362
Включение/выключение
M 362
Указания по работе
N 363
Изъятие аккумулятора
O 363
Техобслуживание и хранение
инструмента
P 364
Выбор принадлежностей
365
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 200 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Русский | 201
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Процесс зарядки
Процесс зарядки начинается сразу, как только вилка сети
зарядного устройства будет вставлена в штепсельную
розетку и аккумулятор будет установлен в зарядное
гнездо .
Благодаря интеллигентной процедуре зарядки зарядное
устройство автоматически распознает степень заряда
аккумулятора и производит зарядку оптимальным током в
зависимости от температуры и напряжения акку
мулятора.
Это щадит аккумулятор, при хранении в зарядном
устройстве аккумулятор благодаря этому всегда
полностью заряжен.
Значение элементов индикатора (AL 1830 CV)
Мигание (быстрое) зеленого индикатора
заряженности аккумуляторной батареи
О быстрой зарядке свидетельствует
быстрое мигание зеленого индикатора
заряда аккумулятора .
Указание: Быстрая зарядка возможна, только если
температура аккумулятора находится в пределах
допустимого диапазона, см. раздел «Технические
данные».
Мигание (медленное) зеленого индикатора
заряженности аккумуляторной батареи
При уровне зарядке аккумуляторной
батареи в 80 % зеленый индикатор
заряженности аккумуляторной батареи медленно
мигает.
Аккумуляторую батарею можно извлечь для
немедленного применения.
Непрерывное свечение зеленого индикатора
заряда аккумулятора
Непрерывное свечение зеленого
индикатора заряда аккумулятора
сигнализирует о полностью заряженном аккумуляторе.
Без аккумулятора непрерывный свет индикатора заряда
означает, что вилка шнура вставлена в штепсельную
розетку и зарядное устройство находится в рабочем
состоянии.
Непрерывное свечение красного индикатора
заряда аккумулятора
Непрерывное свечение красного
индикатора заряда аккумулятора
сигнализирует о том, что температура аккумулятора
находится за пределами допустимого температурного
диапазона, см. раздел «Технические данные». После
возвращения в допустимый температурный диапазон
зарядное устройство автоматически переключается в
режим быстрой зарядки.
Мигание красного индикатора заряда
аккумулятора
Мигание красного индикатора заряда
аккумулятора сигнализирует о другой
неполадке в процессе зарядки, см. раздел
«Неисправность – Причины и устранение».
Значение элементов индикатора (AL 1815 CV)
Мигание индикатора заряда аккумулятора
Индикатор заряда аккумулятора
сигнализирует процесс зарядки миганием.
Непрерывный свет индикатора заряда
аккумулятора
Непрерывный свет индикатора заряда
аккумулятора указывает на полностью
заряженное состояние аккумулятора или на прерывание
процесса зарядки при выходе температуры аккумулятора
за пределы допустимого диапазона. Зарядка
аккумулятора продолжается, как только температура
будет в допустимом диапазоне.
Без аккумулятора непрерывный свет индикатора заряда
означает, что в
илка шнура вставлена в штепсельную
розетку и зарядное устройство находится в рабочем
состоянии.
Неисправность Причины и устранение
Причина Устранение
Индикатор зарядки аккумулятора светится
непрерывно
Красный индикатор заряда аккумулятора мигает
Аккумулятор не заряжается
Аккумуляторная батарея не
(направильно) установлена
Установите
аккумуляторную батарею
правильным образом
зарядное устройство
Загрязнены контакты
аккумулятора
Очистите контакты, напр.,
несколько раз подряд
вынув и вставив
аккумулятор в зарядное
гнездо, при необх
одимости
замените аккумулятор
Аккумулятор неисправный Заменить аккумулятор
Индикаторы заряда аккумулятора / не горят
Вилка сети зарядного
устройства вставлена
неполностью в розетку
Правильно вставить вилку
в штепсельную розетку
Неисправность
штепсельной розетки,
кабеля питания или
зарядного устройства
Проверить напряжение
сети, при надобности сдать
заря
дное устройство в
авторизованную мастер-
скую электроинструментов
фирмы Bosch
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 201 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
202 | Русский
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Указания по зарядке аккумулятора
Если циклы зарядки выполняются постоянно или
несколько раз без перерыва, зарядное устройство может
нагреться. Это не является технической неисправностью
зарядного устройства.
Значительное сокращение продолжительности работы
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
указывает на необходимость его замены.
Сборка
Извлекайте аккумулятор перед выполнением
любых манипуляций с инструментом (напр., перед
работами по техническому обслуживанию, заменой
рабочего инструмента и т.п.), а также при
транспортировке и хранении инструмента. При
непреднамеренном включении выключателя со
стопорной кнопкой возникает опасность
травмирования.
Сборка инструмента (см. рис. C + E)
Плотно подсоедините головку сучкореза к
телескопической рукоятке и зафиксируйте ее, повернув
соединительную деталь 6. Убедитесь, что обе детали
правильно смонтированы и зафиксированы.
Прикрепите ремень 11 к петлям ремня 10/13 на
рукоятках. Обратите внимание на то, что ремень имеет два
крючка различных размеров. Уб
едитесь, что более
крупный крючок 20 закрепляется на петле задней
рукоятки 13, а меньший крючок 19 – на петле передней
рукоятки 10.
Снимите защитный футляр цепи.
Регулировка высоты телескопической
рукоятки (см. рис. F)
Отпустите регулятор высоты телескопической рукоятки 8
путем вращения, установите необходимую длину
телескопической трубы 7 и снова туго затяните регулятор
высоты телескопической рукоятки 8.
В зависимости от условий применения длина
телескопической трубы 7 может настраиваться в
пределах от 2,1 м до 2,60
м.
Настройка поворотной головки (см. рис. Н)
Одновременно нажмите обе кнопки регулировки 4,
установите поворотную головку в требуемое положение,
переместив ее вверх или вниз, отпустите кнопки
регулировки 4 и убедитесь, что головка сучкореза
правильно зафиксирована.
Поворотную головку можно зафиксировать в 9 различных
положениях
.
Натяжение пильной цепи (см. рис. J)
Проверяйте натяжение цепи перед началом работы,
после первой резки и регулярно во время пиления через
каждые 10 минут. Особенно при использовании новой
пильной цепи следует считаться с ее повышенным
удлинением.
Всегда натягивайте пильную цепь, когда она холодная.
Натягивание горячей пильной це
пи может привести к
чрезмерному натяжению.
Пильная цепь 1 натянута правильно, если в середине
ее можно приподнять на ок. 23 мм. Проверка должна
выполняться одной рукой путем удержания
собственного веса цепной пилы за пильную цепь.
Для настройки натяжения цепи п
оворачивайте винт
натяжения цепи 5 при помощи ключа-шестигранника
по часовой стрелке (увеличение натяжения цепи) или
против часовой стрелки (уменьшение натяжения
цепи).
Смазка пильной цепи (см. рис. I)
Указание: Навесной сучкорез всегда поставляется с
незаправленным масляным бачком. Обязательно
заправьте маслом перед использованием.
Использование навесного сучкореза без масла или с
уровнем масла ниже минимальной отметки ведет к
повреждению навесного сучкореза.
Долгов
ечность и производительность пильной цепи при
работе сильно зависят от ее оптимальной смазки. Поэтому
пильная цепь во время работы автоматически
смазывается специальным цепным маслом с помощью
масляной форсунки 21.
Заправка масляного ба
чка производится следующим
образом:
–Установите навесной сучкорез на подходящее
основание крышкой масляного бачка 3 вверх.
Очистите с помощью ветоши зону вокруг крышки
масляного бачка 3 и открутите крышку.
Наполните масляный бачок маслом для пильн
ых цепей
фирмы Bosch, поддающимся биологическому
разложению. Использование недопущенных масел
может снизить производительность системы смазки.
При низких температурах масло становится более
вязким, вследствие чего снижаются его смазочные
характеристики.
–Следите за тем, чтобы
в масляный бачок не попала
грязь.
Закрутите на место крышку масляного бачка. Удалите
пролитое на инструмент масло ветошью.
–Следите за тем, чтобы крышка масляного бачка не была
затянута слишком туго.
Дайте навесному сучкорезу поработать 30 секунд,
чтобы накачать масло в систему.
Указание: Для вентиля
ции масляного бачка в его крышке
имеются небольшие вентиляционные каналы. Для
предотвращения вытекания масла, когда навесной
сучкорез не используется, устанавливайте его
обязательно горизонтально, крышкой масляного бачка 3
вверх.
Замена пильной цепи (см. рис. K+ L)
При работах с пильной цепью всегда надевайте
защитные рукавицы.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 202 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Русский | 203
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Используйте только допущенные фирмой Bosch
пильные цепи для пильных аппаратов с пазом 1,1
мм.
Отпустите две винта крышке 22 и снимите крышку.
Поднимите пильную цепь 1 и пильный аппарат 2 с цепной
звездочки 23.
Снимите затупившуюся пильную цепь 1 с пильного
аппарата 2 и утилизируйте ее согласно предписаниям.
Уложите новую пильную цепь в паз, располож
енный по
периметру пильного аппарата. Следите за правильным
направлением движения. Сравните для этого пильную
цепь с символом направления движения на пильном
аппарате.
Наложите новую пильную цепь на звездочку 23, а
пильный аппарат 2 на водило 24. Уб
едитесь, что все
детали правильно установлены. Монтируйте крышки 22 и
снова туго затяните оба винта 25.
Проверяйте натяжение цепи перед использованием. При
необходимости натяните пильную цепь при помощи винта
натяжения цепи 5.
Работа с инструментом
Включение/выключение (см. рис. М)
Чтобы включить инструмент, сначала нажмите на
стопорную кнопку 14, а затем на выключатель 16. Во
время работы держите выключатель нажатым. При
включенном инструменте стопорную кнопку можно
отпустить.
Чтобы выключить электроинструмент, отпустите
выключатель 16.
В целях экономии электроэнергии вкл
ючайте
электроинструмент только тогда, когда Вы собираетесь
работать с ним.
Литиево-ионные аккумуляторные батареи защищены от
глубокой разрядки системой «Electronic Cell Protection
(ECP)». При разряженной аккумуляторной батарее
электроинструмент выключается благодаря схеме
защиты: Инструмент больше не работает.
После автоматического выключения
электроинструмента не нажимайте больше на
выключатель. Аккумулятор может быть по
врежден.
Указания по работе (см. рис. N)
Перед пилением
Перед запуском в эксплуатацию и регулярно во время
пиления следует выполнять следующие проверки:
Навесной сучкорез функционально исправен?
Заполнен ли масляный бачок? Проверяйте индикатор
уровня масла перед началом работы и регулярно во
время работы. Доза
правьте масло, если уровень масла
достигнет нижнего края индикатора уровня
заполнения. Одной заправки хватает приблизительно
на 15 минут, в зависимости от наличия перерывов и
интенсивности работы.
Правильно ли натянута и заточена пильная цепь?
Общие правила поведения
Перед контактированием с распиливаемой древесиной
пильная цепь должна двигаться с полной скоростью.
Используйте защитный наконечник для помощи в
подрезании снизу.
Резание сверху вниз удобно для веток диаметром до 5 см.
Чтобы предотвратить повреждение дерева, пилите более
толстые ветки в три прием
а. Защитный наконечник
предназначен для помощи в подрезании веток снизу.
Во время пиления не давите с силой на пильную цепь, а
просто дайте ей возможность свободно работать.
Наилучшие результаты пиления достигаются, если
скорость движения цепи не снижается из-за
перегружения.
Поиск неисправностей
Проблема Возможная причина Устранение
Пильная цепь сухаяНет масла в бачке Налейте масло в бачок
Закупорен канал вытекания масла Очистите канал вытекания масла
Пильная цепь/
направляющая шина
горячие
Нет масла в бачке Налейте масло в бачок
Закупорены воздушные отверстия в кр
ышке
масляного бачка 3
Очистите крышку масляного бачка 3
Закупорен канал вытекания масла Очистите канал вытекания масла
Чрезмерное натяжение цепи Настройте натяжение цепи
Пильная цепь затуплена Замените пильную цепь
Сработала защита от перегрузки Включите инструмент снова.
Сработало термореле аккумулятора Дайте аккумуля
тору остыть и включите
инструмент снова
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 203 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
204 | Русский
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Техническое обслуживание,
хранение и транспортировка
(см. рис. Р)
Извлекайте аккумулятор перед выполнением
любых манипуляций с инструментом (напр., перед
работами по техническому обслуживанию, заменой
рабочего инструмента и т.п.), а также при
транспортировке и хранении инструмента. При
непреднамеренном включении выключателя со
стопорной кнопкой возникает опасность
травмирования.
Очищайте инструмент ветошью перед хранением.
Перед хранением слейте масло из масляного бачка.
При транспортировке или хранении сучкореза всегда
надевайте защитную крышку аппарата.
Указание: Во время
перерывов в работе не вешайте
навесной сучкорез на ветку на дереве.
Для хранения и транспортировки извлекайте аккумулятор
из навесного сучкореза и монтируйте защитный футляр
цепи.
Цепная пила рвет,
вибрирует или пилит
неправильно
Недостаточное натяжение цепи Настройте натяжение цепи
Пильная цепь затуплена
Замените пильную цепь
Пильная цепь изношена Замените пильную цепь
Пильные зубья указывают в неправильном
направлении
Правильно смонтируйте пильную цепь
Слишком сильно прижато Ослабьте усилие
Слишком малое
количество резов на
одном заряде
аккумулятора
Сработало термореле акку
мулятора Дайте аккумулятору остыть и включите
инструмент снова
Навесной сучкорез
внезапно
останавливается во
время пиления
Цепь слишком «туго» натянута Исправьте натяжение цепи
Слишком сильное надавливание при пилении Меньше надавливайте при пилении
Новая цепь Меньше надавливайте при пилении
т
вердая древесина Меньше надавливайте при пилении
влажная древесина Дайте древесине высохнуть
Зубья цепи обращены в неправильном
направлении
Заново установите цепь зубьями в
правильном направлении
Инструмент слишком горячий Дайте садовому инструменту остыть и
включите его снова
Внешний или внутренний перемежающийся
контакт
Обратитесь в сервисный центр Bosch
Неисправен выключатель 16 Обратитесь в сервисный центр Bosch
Красный индикатор
заряда аккумулятора
мигает
Аккумулятор вставлен не полностьюПравильно вставить аккумулятор в зарядное
устройство
Загрязнены контакты аккумулятора
Очистите контакты, напр., несколько раз
подряд вынув и вставив аккумулятор в
зарядное гнездо, при необходимости
замените аккумулятор
Индикатор заряда
аккумулятора не горит
Аккумулятор не
заряжается
Вилка сети зарядного устройства вставлена
неполностью в розетку
Правильно вставить вилку в штепсельную
розетку
Неисправность штеп
сельной розетки, кабеля
питания или зарядного устройства
Проверить напряжение сети, при надобности
сдать зарядное устройство в авторизованную
мастерскую электроинструментов фирмы
Bosch
Аккумулятор и зарядное устройство
неисправныЗамените аккумулятор и зарядное устройство
Аккумулятор неисправный Заменить аккумулятор
З
арядное устройство неисправно Замените зарядное устройство
Проблема Возможная причина Устранение
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 204 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Русский | 205
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Сервис и консультирование на
предмет использования продукции
www.bosch-garden.com
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей
обязательно указывайте 10-значный товарный номер по
заводской табличке электроинструмента.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм
изготовителя производятся на территории всех стран
только в фирменных
или авторизованных сервисных
центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной
продукции опасно в эксплуатации, может привести к
ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и
распространение контрафактной продукции
преследуется по Закону в административном и уголовном
порядке.
Россия
Уполном
оченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г. Химки, Московская обл.
Тел.: +7 800 100 8007
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
www.bosch-pt.ru
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
Центр консультирования и приема претензий
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
г. Алматы
,
Республика Казахстан
050012
ул. Муратбаева, д. 180
БЦ «Гермес», 7й этаж
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении
сервисных центров и приемных пунктов Вы можете
получить на официальном сайте:
www.bosch-professional.kz
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении
транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные
батареи могут перевозиться самим пользователем
автомобильным транспортом без необходимости
соблюдения доп
олнительных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.:
самолетом или транспортным экспедитором) необходимо
соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
В этом случае при подготовке груза к отправке
необходимо участие эксперта по опасным грузам.
От
правляйте аккумуляторную батарею только с
неповрежденным корпусом. Заклейте открытые контакты
и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не
перемещалась внутри упаковки.
Пожалуйста, соблюдайте также возможные
дополнительные национальные предписания.
Утилизация
Электроинструменты, аккумуляторные батареи,
принадлежности и упаковку нужно сдавать на
экологически чистую рекуперацию.
Не выбрасывайте электроинструменты и
аккумуляторные батареи/батарейки в бытовой
мусор!
Только для стран-членовЕС:
В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU
отслужившие электроинструменты и в соответствии с
европ
ейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные
либо использованные аккумуляторы/батарейки нужно
собирать отдельно и сдавать на экологически чистую
рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Li-Ion:
Пожалуйста, учитывайте указание в разделе
«Транспортировка», стр. 205.
Возможны изменения.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 205 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
206 | Українська
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Пояснення щодо символів
Загальна вказівка про небезпеку.
Прочитайте цю інструкцію з
експлуатації.
Не користуйтеся садовим інструментом в дощ,
на прилад взагалі не повинен попадати дощ.
Слідкуйте за тим, щоб чужорідні частки, що
відлітають при видуванні повітря, не
травмували людей поблизу.
Попередж
ення: Дотримуйтеся безпечної
відстані до садового інструменту, коли він
працює.
Завжди вдягайте рукавиці і захисні окуляри.
Рекомендовано також вдягати інше захисне
спорядження, як, напр., захисне взуття, що не
ковзається, і захисну каску. Придатний захисний одяг
зменшує небезпеку поранення гілками, що падають, та
травм внаслідок випадкового доторкання до ланцюга.
Ніколи не торкайтеся кабелів
живлення або телефонних
кабелів. Вони можуть пров
одити
струм високої напруги. Існує
небезпека ураження електричним
струмом. Тримайте відстань прибл.
10 м.
Попередження: Особи, що знаходяться поблизу, повинні
тримати безпечну відстань від садового інструмента, коли
він працює.
Загальні вказівки з техніки безпеки
поводження з
електроінструментами
Прочитайте всі вказівки з
техніки безпеки, інструкції,
ілюстрації та специфікації, надані з цим
електроінструментом. Невиконання усіх поданих нижче
інструкцій може призвести до ураження електричним
струмом, пожежі і/або серйозної травми.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з
електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
електрокабелю).
Безпека на робочому місці
Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або
пари.
Під час роботи з електроприладом не підпускайте
до робочого місця дітей та інших осіб. Ви можете
втратити контроль над приладом, якщо Ви не будете
зосереджені на виконанні роботи.
Електрична безпека
Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
мастила, гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електрични
м струмом.
Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 206 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Українська | 207
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Безпека людей
Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та будьте обережними час роботи з
електроприладом. Не користуйтеся
електроприладом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до серйозних травм.
Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Застосування
особистого захисного спорядження, як напр., – в
залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
що не ковзає
ться, каски та навушників, зменшує ризик
травм.
Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
ввімкнути електроприлад в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроприладу або
підключення в розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
Перебування налагодж
увального інструмента або
ключа в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
стійке положення та завжди тримайте рівновагу. Це
дозволить Вам краще контролювати електроприлад у
небезпечних ситуаціях.
Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг до
деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге
волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що
рухаються.
Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання пило-
відсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
Добре знання електроінструментів, отримане в
результаті частого їх використання, не повинно
призводити до самовпевненості й ігнорування
принципів техніки безпеки. Необережна дія може
в
одну мить призвести до важкої травми.
Правильне поводження та користування
електроприладами
Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
прилад, що спеціально призначений для відповідної
роботи. Зпридатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
працювати в зазначеному діапазоні потужності.
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем. Електроприлад, який не вмикається або
не вимикається, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
батарею, якщо вона знімається. Ці попереджувальні
заходи з техніки безпеки зменшують ризик
випадкового запуску приладу.
Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
Використання приладів недосвідченими особами може
бути небезпечним.
Старанно доглядайте за електро
інструментами і
приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
приладу бездоганно працювали та не заїдали, не
були пошкодженими або настільки пошкодженими,
щоб це могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж користуватися ними
знов. Велика кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робочі
інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-
цифіку виконуваної роботи. Використання
електроприладів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і
чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або
густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату
унеможливлюють безпечне по
водження з
електроінструментом та його контролювання в
неочікуваних ситуаціях.
Правильне поводження та користування
приладами, що працюють на акумуляторних
батареях
Заряджайте акумуляторні батареї лише в
заряджувальних пристроях, рекомендованих
виготовлювачем. Використання заряджувального
пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
передбачений, може призводити до пожежі.
Використовуйте в електроприладах лише
рекомендовані акумуляторні батареї. Використання
інших акумуляторних батарей може призводити до
травм та пожежі.
Не збер
ігайте акумуляторну батарею, якою Ви саме
не користуєтесь, поряд із канцелярськими
скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та
іншими невеликими металевими предметами, які
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 207 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
208 | Українська
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
можуть спричинити перемикання контактів. Коротке
замикання між контактами акумуляторної батареї може
спричиняти опіки або пожежу.
При неправильному використанні з акумуляторної
батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте відпо-
відне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі,
додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки.
Не використовуйте пошкоджені або модифіковані
акумулятори або електроінструменти. Пошкоджені
або модифіковані акумулятори повестися неочікувано,
що може призвести до пожежі, вибуху або ризику
травми.
Не піддавайте акумулятор або електроінструмент
дії вогню або високих температур. Вогонь або
температури вищі за 130 °C можуть призвести до
вибуху.
Виконуйте всі вказ
івки із заряджання і не
заряджайте акумулятор або електроінструмент за
температур, що виходять за вказані в інструкції
межі. Неправильне заряджання або заряджання за
температур, що виходять за вказані межі, може
пошкодити батарею і підвищити ризик займання.
Сервіс
Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
оригінальних запчастин. Це забезпечить роботу
пристрою протягом тривалого часу.
Ніколи не обслуговуйте пошкоджені акумулятори.
Обслуговувати акумулятори дозволяється лише
виробнику або авторизованим сервісним організаціям.
Вказівки з техніки безпеки для насадка-
висоторіз для підрізання дерев
Не підставляйте частини тіла під ланцюг. Поки
ланцюг ще рухається, не намагайтеся збирати
відрізки або тримати матеріал, який Ви зрізаєте.
Перед тим, як діставати зрізаний матеріал, що
застряг, переконайтеся, що вимикач вимкнений і
акумулятор вийнятий. Мить неуважності при
користуванні сучкорізкою може призвести до
серйозних травм.
Тримайте інструмент лише за ізольовані рукоятки
(головну рукоятку 15, передню рукоятку 9 або
розширену зону для тримання 12), оскільки
пиляльний ланцюг може зачепити приховану
електропроводку. Зачеплення пиляльним ланцюгом
проводки, що знаходиться
під напругою, може подати
напругу на металеві деталі інструмента і призвести до
ураження електричним струмом.
Добре тримайте сучкорізку обома руками; корпус і
руки повинні бути в такому положенні, в якому
легше буде справитися із сіпанням. Витримати
сіпання можна, якщо вжиті придатні заходи. Ніколи не
відпускайте сучкорізку.
При розпилюванні гілок враховуйте сіпання. Гілка,
яку підп
иляли, може нахилитися вниз і затиснути
пиляльний ланцюг.
Переносьте сучкорізку у вимкненому стані, завжди
двома руками і зі змонтованим захисним кожухом
пиляльного ланцюга. Обережне поводження із
сучкорізкою зменшує імовірність випадкового
торкання до ланцюга, що рухається.
Не працюйте із сучкорізкою на дереві. У разі
експлуатації сучкорізки на дереві або під час лазіння
нагору існує
небезпека травм.
Завжди слідкуйте за стійким положенням і
користуйтеся сучкорізкою, лише якщо Ви стоїте на
твердій, надійній і рівній основі. Слизька або
нестабільна основа, як напр., драбина, може призвести
до втрати рівноваги і контролю за сучкорізкою.
Виконуйте вказівки щодо змащення, натягу
ланцюга і заміни приладдя. Неправильно натягнутий
або змащений ланцюг може
порватися та збільшує
небезпеку сіпання приладу.
Рукоятки завжди мають бути сухими і не
забрудненими олією або мастилом. Жирні рукоятки
вислизають з рук і призводять до втрати контролю над
приладом.
Пиляйте лише деревину. Використовуйте
сучкорізку лише для тих робіт, для яких вона
призначена. Приклад: не використовуйте
сучкорізку для розпилювання пластмаси, цегляної
кладки та недерев'яних будівельних матеріалів.
Використання сучкорізки для робіт, для яких вона не
призначена, може призвести до небезп
ечної ситуації.
Причини і способи уникнення сіпання:
Інструмент може сіпнутися, якщо кінчик пиляльної
шини торкнеться чого-небудь або якщо деревина
прогнеться і ланцюг застряне в прорізі.
Торкання кінчиком пиляльної шини може в деяких
випадках призводити до несподіваної спрямов
аної
назад реакції, при якій пиляльна шина відскакує угору і
у Вашому напрямку.
Застрявання ланцюга у верхній частині напрямної
шини може призводити до відскакування шини у
Вашому напрямку.
Всі ці реакції можуть призводити до втрати контролю
над сучкорізкою і, не виключено, до важких травм. При
користуванні сучкорізкою Ви
повинні вжити різних
заходів, щоб під час роботи уникнути небезпеки
нещасного випадку і травм.
Сіпання – це результат неправильної експлуатації або
помилок при роботі із садовим інструментом. Йому
можна запобігти за допомогою належних запобіжних
заходів, щ
о описані нижче:
При розпилюванні гілок враховуйте сіпання. Гілка,
яку підпиляли, може нахилитися вниз і затиснути
пиляльний ланцюг.
Завжди використовуйте лише передбачені
виготовлювачем пиляльні ланцюги. Використання
неправильного пиляльного ланцюга може спричинити
розрив ланцюга або сіпання інструмента.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 208 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Українська | 209
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Якщо пиляльний апарат пошкодився і потребує заміни,
зверніться, будь ласка, до сервісної майстерні Bosch.
Ніколи не загострюйте пиляльний ланцюг самостійно.
Замінюйте пиляльний ланцюг на запасний пиляльний
ланцюг (F 016 800 489).
Ніколи не дозволяйте дітям, особам з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумо
вими здібностями
або особам, у яких бракує досвіду та знань, і/або
особам, які не знайомі з цими вказівками,
користуватися садовим інструментом. Національні
приписи можуть обмежувати допустимий вік
користувача.
Доглядайте за дітьми, щоб переконатися, що
вони не
грають із садовим інструментом.
Зберігайте сучкорізку, що не використовується, у
недоступному для дітей місці.
Перед початком роботи перевірте свою робочу зону і
видаліть усі можливі джерела небезпеки.
Перед тим, як відкласти садовий інструмент,
зачекайте, поки він не зупиниться, і виймайте
акумуляторну батарею, перед тим як відкласти
його. Робочий інструмент може заїдати аб
о сіпатися,
що призводить до втрати контролю над садовим
інструментом.
Завжди вимикайте сучкорізку перед тим, як змінити
робоче положення.
Відпиляні гілки можуть впасти на Вас або відстрибнути
від землі і нанести поранення. Відпилюйте довгі гілки
покроково. (див. мал. N)
Перед тим, як дорізати гілку до кінц
я, не натискуйте
занадто сильно. Якщо садовий інструмент різко впаде
вниз і Ви втратите контроль за сучкорізкою, Ви можете
поранитися.
Вказівки щодо оптимального поводження з
акумулятором
Перед тим, як вставляти акумуляторну батарею,
переконайтеся, що садовий інструмент вимкнено.
Встромляння акумуляторної батареї у ввімкнутий
садовий інструмент може призвести до нещасного
випадку.
Використовуйте лише акумуляторні батареї Bosch,
які передбачені для даного садового інструменту.
Використання інших акумуляторних батарей може
призвести до травми і небезпеки пожежі.
Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого зам
икання.
Захищайте акумуляторну батарею від тепла,
зокрема, напр., від сонячних променів,
вогню, води та вологи. Існує небезпека
вибуху.
При пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
Пар може подразнювати дихальні шляхи.
Використовуйте акумуляторну батарею лише з
Вашим інструментом Bosch. Лише за таких умов
акумуляторна батарея буде захищена від небез
печного
перевантаження.
Гострими предметами, як напр., гвіздками чи
викрутками, а також зовнішніми силовими діями
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
Не можна закорочувати акумуляторну батарею.
Існує небезпека вибуху.
Захищайте акумулятор від вологи і води.
Зберігайте акумулятор лише при температурі від
–20 °C до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор
влітку в машині.
Час від часу прочищайте вентиляційні отвори
акумулятора мяким, чистим і сухим пензликом.
Вказівки з техніки безпеки для
зарядних пристроїв
Прочитайте всі
застереження і
вказівки.
Недотримання
застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних
травм.
Добре зберігайте ці вказівки.
Використовуйте зарядний пристрій
лише у тому випадку, якщо всі
функції знаходяться у Вас повністю
під контролем і Ви не вбачаєте
обмежень в їх використанні або
отримали відповідні вказівки.
Ніколи не дозволяйте дітям,
особам з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здібностями або особам, у яких
бракує досвіду та знань, і/або
особам, які не знайомі з цими
вказівками, користуватися
садовим інструментом.
Національні приписи можуть
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 209 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
210 | Українська
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
обмежувати допустимий вік
користувача.
Дивіться за дітьми. Слідкуйте за
тим, щоб діти не гралися з
інструментом.
Заряджайте лише літієво-іонні
акумулятори Bosch з ємністю від
1,5 Агод. (від 3 елементів).
Напруга акумулятора повинна
підходити до зарядної напруги
зарядного пристрою. Не
заряджайте батареї, що не
розраховані на повторне
перезаряджання. В іншому
випадку існує небезпека пожежі і
вибуху.
Захищайте зарядний пристрій від дощу і
вологи. Потрапляння води в зарядний
пристрій збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Заряджайте лише літієво-іонні акумуляторні
батареї Bosch. Напруга акумулятора повинна
підходити до зарядної напруги зарядного пристрою.
В іншому випадку існує небезпека пожежі і вибуху.
Тримайте зарядний пристрій в чистоті. Забруднення
можуть призводити до ураження електричним
струмом.
Кожний раз перед використанням перевіряйте
зарядний пристрій, кабель і штепсель. Не
користуйтеся зарядним пристроєм, якщо помітите
пошкодження. Не розкривайте зарядний пристрій
самостійно; ремонтувати його дозволяється лише
кваліфікованим фахівцям з використанням
оригінальних запчастин. Пошкоджений зарядний
пристрій, шнур або штепсель збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Не користуйтеся зарядним пристроєм на основі, що
може легко займатися, (напр., на папері,
текстильних матеріалах тощо) або в горючому
середовищі. Нагріванн
я зарядного пристрою під час
заряджання може призводити до пожежі.
Не накривайте вентиляційні отвори зарядного
пристрою. Інакше зарядний пристрій може
перегрітися і вийти з ладу.
Для підвищення електробезпеки рекомендується
використовувати пристрій захисного вимкнення з
макс. струмом с
працювання 30 мА. Перед
використанням завжди перевіряйте пристрій
захисного вимкнення.
Технічне обслуговування
Виймайте акумуляторну батарею перед
проведенням робіт з настроювання або очищення
садового інструменту або коли Ви залишаєте
садовий інструмент на довгий час без нагляду.
Завжди вдягайте садові рукавиці, якщо збираєтесь
орудувати або працювати поблизу пиляльного
ланцюга.
Перевіряйте садовий інструмент і про всяк випадок
міняйте зношені або пошкоджені деталі.
Перевіряйте всі гайки, прогоничі і гвинти на
предмет
міцної посадки, щоб забезпечити безпечний робочий
стан садового інструменту.
Слідкуйте за тим, щоб нові деталі були від Bosch.
Зберігайте сучкорізку в сухому, безпечному і
недоступному для дітей місці.
Символи
Наступні символи стануть Вам в пригоді, коли Ви будете
читати та щоб зрозуміти інструкцію з експлуатації.
Запамятайте ці символи та їх значення. Правильне
розуміння символів допоможе Вам правильно та
небезпечно користуватися електроприладом.
Призначення приладу
Цей інструмент призначений для використання у побуті
для обрізки дерев і кущів на великій висоті оператором,
який стоїть на землі. Цей інструмент не призначений для
розпилювання неорганічних матеріалів або
користування, стоячи на драбині чи сходах. Цей
інструмент не призначений для промислового
в
икористання.
Обсяг поставки (див. мал. B)
Обережно вийміть прилад з упаковки і перевірте повну
наявність усіх нижчезазначених деталей:
Головка сучкорізки
Телескопічна рукоятка
Акумуляторна батарея**
Зарядний пристрій**
Символ Значення
Напрямок реакції
Напрямок руху
Вмикання
Вимикання
Приладдя
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 210 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Українська | 211
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
–Ремінь
Захисний футляр ланцюга
Інструкція з експлуатації
–Викрутка для гвинтів з внутрішнім шестигранником
Олія для змащення пиляльних ланцюгів
Якщо чогось не вистачає або щось пошкоджене, будь
ласка, зверніться в магазин.
**в залежності від країни
Зображені компоненти (дивал.A)
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення інструмента на сторінці з малюнком 356.
1 Пиляльний ланцюг
2 Пиляльний апарат
3 Кришка мастильного бака
4 Кнопки налаштування поворотної головки
5 Натяжний гвинт ланцюга
6 Зєднувач
7 Телескопічна труба
8 Регул
ятор висоти телескопічної рукоятки
9 Передня рукоятка
10 Петля ременя на передній рукоятці
11 Ремінь
12 Розширена зона для тримання (ізольована)
13 Петля ременя на задній рукоятці
14 Стопорна кнопка
15 Задня рукоятка (Ізольовані рукоятки)
16 Вимикач
17 Акумуляторна батарея
18 Кнопка розблокування акум
уляторної батареї
19 Гачок для петлі ременя, передня рукоятка
20 Гачок для петлі ременя, задня рукоятка
21 Вхідний/вихідний отвір бачка для мастила
22 Кришка
23 Ведуча зірочка
24 Водило пиляльного апарата
25 Фіксувальні гвинти
Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Акумуляторна сучкорізка UniversalChain-
Pole 18
Товарний номер
3 600 HB3 1..
Швидкість ланцюга на
холостому ходу
м 4,0
Довжина пиляльного
апарату
см 20/ 8"
Макс. діаметр різання
см 15
Тип пиляльного ланцюга 3/8" – 90PX033E
Товщина ланок
мм 1,1
Кількість ланок
33
Ємність бачка для олії
мл60
Автоматичне змащення
ланцюга
Регулювання висоти
м 2,1–2,6
Поворотка головка, 9
положень
° 120
Вага відповідно до EPTA-
Procedure 01:2014
кг 3,6
Серійний номер
Див. серійний номер
(заводська табличка)
садового інструменту
Допустима температура
навколишнього середовища
при зарядці й
експлуатації
*
при зберіганні
°C
°C
0... +45
-20...+50
Акумуляторна батарея
іонно-літієва
Товарний номер
–1,5 Агод.
–2,0 Агод.
–2,5 Агод.
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ном. напруга
В= 18
Ємність
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Агод.
Агод.
Агод.
1,5
2,0
2,5
Кількість акумуляторних
елементів
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Зарядний пристрій
AL 1830 CV
Товарний номер
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Зарядний струм
А 3,0
Тривалість заряджання
(розряджена акумуляторна
батарея)
–1,5 Агод.
–2,0 Агод.
–2,5 Агод.
хвил.
хвил.
хвил.
33
45
60
Вага відповідно до EPTA-
Procedure 01:2014
кг 0,40
Клас захисту
/ II
Акумуляторна сучкорізка UniversalChain-
Pole 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 211 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
212 | Українська
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Інформація щодо шуму і вібрації
Значення звукової емісії отримані відповідно до
EN 60335-1.
Аважений рівень звукового тиску від приладу, як
правило, становить: звукове навантаження 78 дБ(A);
звукова потужність 92 дБ(A). Похибка K=2 дБ.
Сумарна вібрація a
h
(векторна сума трьох напрямків) та
похибка K визначені відповідно до EN 60335-1:
a
h
=1,0 м
2
, K=1,5 м
2
.
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений
за процедурою, визначеною в EN 60335; нею можна
користуватися для порівняння електроінструментів. Він
придатний також і для попередньої оцінки вібраційного
навантаження.
Зазначений рівень вібрації стосується
головних робіт, для
яких застосовується електроприлад. Однак при
застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з
різним приладдям або з іншими змінними робочими
інструментами або при недостатньому технічному
обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В
результаті віб
раційне навантаження протягом всього
інтервалу використання інструменту може значно
зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
враховувати також і інтервали часу, коли прилад
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
може значно зменшити вібраційне навантаж
ення
протягом всього інтервалу використання інструменту.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне
обслуговування електроприладу і робочих інструментів,
нагрівання рук, організація робочих процесів.
Монтаж та експлуатація
Початок роботи
Для Вашої безпеки
Перед усіма маніпуляціями з інструментом (напр.,
технічним обслуговуванням, заміною робочого
інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею із інструмента. Ненавмисне
увімкнення вимикача з кнопкою фіксації викликає
небезпеку отримання травм.
Натискайте на вимикач, лише коли акумуляторна
батарея встромлена повністю.
Встромляння/виймання акумуляторної
батареї (див. мал. D + K)
Вказівка: Використання з непридатними акумуляторними
батареями може призвести до збоїв у роботі або
пошкодження інструмента.
Устроміть заряджену акумуляторну батарею 17 у
телескопічну рукоятку. Переконайтеся, що акумуляторна
батарея встромлена повністю.
Зарядний пристрій
AL 1815 CV
Товарний номер
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Зарядний струм
А 1,5
Тривалість заряджання
(розряджена акумуляторна
батарея)
–1,5 Агод.
–2,0 Агод.
–2,5 Агод.
хвил.
хвил.
хвил.
63
84
105
Вага відповідно до EPTA-
Procedure 01:2014
кг 0,38
Клас захисту
/ II
Акумуляторна сучкорізка UniversalChain-
Pole 18
Дія Малюнок Сторінка
Зображені компоненти
А 356
Обсяг поставки
B 357
Складання інструмента
C 357
Установлення акумуляторної
батареї
D 357
Закріплення ременя
E 358
Налаштування висоти
телескопічної рукоятки
F 358
Зняття захисного футляра
пиляльного ланцюга
G 359
Налаштування поворотної
головки
H 360
Змащування пиляльного
ланцюга
I 360
Натягування пиляльного
ланцюга
J 361
Заміна пиляльного ланцюга
K + L 361362
Вмикання/вимикання
M 362
Вказівки щодо роботи
N 363
Виймання акумуляторної
батареї
O 363
Технічне обслуговування та
зберігання інструмента
P 364
Вибір приладдя
365
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 212 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Українська | 213
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Щоб вийняти акумуляторну батарею 17 з інструмента,
натисніть на кнопку розблокування акумуляторної батареї
18 і потягніть акумуляторну батарею вперед у напрямку
пиляльного ланцюга.
Заряджання акумуляторної батареї
Не використовуйте інші зарядні пристрої.
Поставлений разом з садовим інструментом зарядний
пристрій розрахований на літієво-іонний акумулятор,
що стоїть в інструменті.
Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела
живлення має відповідати даним на заводській
табличці зарядного пристрою. Зарядні пристрої,
розраховані на 230 В, можуть
працювати також і від
220 В.
Акумуляторна батарея має елемент для контролю за
температурою, який допускає заряджання лише в
температурному діапазоні від 0 °C до 45 °C. Цим
забезпечується тривалий експлуатаційний резерв
акумулятора.
Вказівка: Акумулятор постачається ч
астково
зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну
ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом,
акумулятор треба повністю зарядити у зарядному
пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання п
роцесу заряджання не пошкоджує
акумулятор.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання за допомогою «Electronic Cell Protection
(ECP)». При розрядженому акумуляторі садовий
інструмент завдяки схемі захисту вимикається: садовий
інструмент більше не працює.
Після автоматичного вимикання
садового інструменту бі
льше не
натискуйте на вимикач. Це може пошкодити акумулятор.
Зважайте на вказівки щодо видалення акумуляторної
батареї.
Заряджання
Процес заряджання починається, коли мережний
штепсель зарядного пристрою буде встромлений в
розетку, а акумуляторна батарея буде встромлена у
зарядне гніздо .
Завдяки інтелектуальній системі заряджання ступінь
зарядженості акумуляторної батареї автоматично
розпізнається та заряджання здійсн
юється оптимальним
струмом в залежності від температури та напруги
акумулятора.
Це зберігає акумуляторну батарею, і при її збереженні у
зарядному пристрої вона завжди буде повністю
заряджена.
Функції індикаторів (AL 1830 CV)
Мигання (швидке) зеленого індикатора
акумуляторної батареї
Про швидке заряджання свідчить швидке
мигання зеленого індикатора зарядження
акумуляторної батареї .
Вказівка: Швидке заряджання можливе лише в тому
випадку, якщо температура акумуляторної батареї
знаходиться в межах допустимого температурного
діапазону заряджання, див. розділ «Те
хнічні дані».
Мигання (повільне) зеленого індикатора
акумуляторної батареї
При стані зарядження акумуляторної
батареї у 80 % зелений індикатор
заряджання акумуляторної батареї повільно мигає.
Акумуляторну батарею можна витягнути для негайного
використання.
Безперервне світіння зеленого індикатора
зарядження акумуляторної батареї
Безперервне світіння зеленого індикатора
зарядження акумуляторної батареї свідчить
про те, що акумуляторна батарея повністю зарядилася.
Якщо акумуляторна батарея не встромлена, постійне
свічення світлодіодного індикатора свідчить про те, що
штепсель встромлений у розетку і зарядний пристрій
готовий до роботи.
Безперервне світіння червоного індикатора
зарядження акумуляторної батареї
Безперервне світіння червоного
індикатора зарядження акумуляторної
батареї свідчить про те, що температура акумуляторної
батареї знаходиться за межами допустимого
температурного діапазону, див. розділ «Технічні дані».
Тільки-но буде досягнутий допустимий температурний
діапазон зарядження, зарядний пристрій автоматично
переключиться на швидке зар
яджання.
Мигання червоного індикатора зарядження
акумуляторної батареї
Мигання червоного індикатора
зарядження акумуляторної батареї свідчить
про іншу неполадку в процесі заряджання, див. розділ
«Неполадки – причини і усунення».
Функції індикаторів (AL 1815 CV)
Мигання індикатора зарядження
акумуляторної батареї
Процес заряджання сигналізується
миганням індикатора зарядження
акумуляторної батареї .
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 213 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
214 | Українська
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Постійне свічення індикатора зарядження
акумуляторної батареї
Постійне свічення індикатора зарядження
акумуляторної батареї сигналізує, що
акумуляторна батарея повністю заряджена або що
температура акумуляторної батареї знаходиться поза
межами допустимого температурного діапазону
заряджання і тому зарядження не можливе. Тільки-но
буде дося
гнутий допустимий температурний діапазон
зарядження, акумуляторна батарея почне заряджатися.
Якщо акумуляторна батарея не встромлена, постійне
свічення світлодіодного індикатора свідчить про те, що
штепсель встромлений у розетку і зарядний пристрій
готовий до роботи.
Неполадки – причини і усунення
Вказівки щодо заряджання
При постійних циклах заряджання або таких, що
безперервно повторюються один за одним декілька разів,
зарядний пристрій може нагрітися. Однак це не є
технічною несправністю зарядного пристрою.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор
вичерпав себе і його треба
поміняти.
Монтаж
Перед усіма маніпуляціями з інструментом (напр.,
технічним обслуговуванням, заміною робочого
інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею із інструмента. Ненавмисне
увімкнення вимикача з кнопкою фіксації викликає
небезпеку отримання травм.
Складання інструмента (див. мал. C + E)
Щільно з’єднайте головку сучкорізки з телескопічною
рукояткою і закріпіть її, повернувши з’єднувач 6.
Переконайтеся, що обидві деталі правильно змонтовані і
зафіксовані.
Закріпіть ремінь 11 за петлі ременя 10/13 на рукоятках.
Зверніть увагу на те, що ремінь має два гачки різних
розмірі
в. Переконайтеся, що більший гачок 20
закріплений на петлі ременя задньої рукоятки 13, а
менший гачок 19 – на петлі ременя передньої рукоятки
10.
Зніміть захисний футляр пиляльного ланцюга.
Налаштування висоти телескопічної рукоятки
(див. мал. F)
Повернувши, відпустіть регулятор висоти телескопічної
рукоятки 8, встановіть потрібну довжину телескопічної
труби 7 і знову міцно закрутіть регулятор висоти
телескопічної рукоятки 8.
Залежно від ситуації, довжину телескопічної труби 7
можна встановлювати від 2,1 м до 2,60 м.
Налаштування поворотної головки
(див. мал. H)
Одночасно натисніть обидві кнопки налаштування 4,
встановіть поворотну головку в потрібне положення,
пересунувши головку сучкорізки догори або донизу,
відпустіть кнопки налаштування 4 і переконайтеся, що
головка сучкорізки правильно зафіксована.
Поворотну головку можна зафіксувати у 9 різних
положеннях.
Натягування пиляльного ланцюга (див. мал. J)
Перевіряйте натяг ланцюга перед початком роботи, після
перших розпилів і протягом розпилювання регулярно
кожні 10 хвилин. Особливо коли ланцюг ще новий, на
початку треба приймати до уваги сильне розтягування.
Завжди натягуйте пиляльний ланцюг, лише коли він
холодний. Натягу
вання гарячого пиляльного ланцюга
може призвести до надмірного натягу.
Пиляльний ланцюг 1 натягнутий правильно, якщо
посередині його можна підняти прибл. на 2–3 мм. Для
цього треба однією рукою потягнути за пиляльний
ланцюг і трохи підняти за нього ланцюгову пилку.
Для налаштування
натягу ланцюга, повертайте
натяжний гвинт ланцюга 5 ключем-шестигранником за
стрілкою годинника (збільшення натягу ланцюга) або
проти стрілки годинника (зменшення натягу ланцюга).
Причина Що робити
Індикатор зарядження акумуляторної батареї
світиться постійно
Червоний індикатор зарядження акумуляторної
батареї мигає
Заряджання не здійснюється
Акумуляторна батарея не
(неправильно)
встановлена
Правильно встановіть
акумуляторну батарею на
зарядний пристрій
Забруднилися контакти
акумуляторної батареї
Прочистіть контакти
(наприклад, декілька разів
встромивши та вийняв
ши
акумулятор), при
необхідності замініть
акумуляторну батарею
Акумуляторна батарея
несправна
Поміняйте акумуляторну
батарею
Індикатори зарядження акумуляторної батареї / не
світяться
Не (повністю) встром-
лений штепсель зарядного
пристрою
(Добре) встроміть
штепсель у розетку
Несправна розетка, кабель
жив
лення або зарядний
пристрій
Перевірте напругу в
мережі та за необхідністю
перевірте зарядний
пристрій в сервісній
майстерні для
електроприладів Bosch
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 214 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Українська | 215
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Змащування пиляльного ланцюга (див. мал. I)
Вказівка: Сучкорізка постачається без липкого мастила
для ланцюга в мастильному бачку. Перед початком
експлуатації потрібно залити в бачок мастило. Робота з
сучкорізкою без липкого мастила для ланцюга або з
рівнем мастила нижче мінімальної позначки призводить
до пошкод
ження сучкорізки.
Строк служби і різальна здібність ланцюга залежать від
оптимального змащення. З цієї причини під час роботи
пиляльний ланцюг автоматично змащується липкою олією
через форсунку для олії 21.
Заповнення мастильного бачка здійснюється наступним
чином
:
–Встановіть сучкорізку на на придатну основу кришкою
мастильного бачка 3 догори.
Протріть ганчіркою місце навколо кришки мастильного
бака 3 і відкрутіть кришку.
Залийте в мастильний бачок мастило для ланцюга
Bosch, що розпадається біологічним способом.
Використання недозволеного мастила призводить до
погіршення продуктивності змащув
альної системи.
При низьких температурах олія стає вязкою, внаслідок
чого погіршуються її мастильні властивості.
–Слідкуйте за тим, щоб в мастильний бачок не потрапив
бруд.
Знову закрутіть кришку мастильного бачка. Видаліть
пролите на інструмент мастило ганчіркою.
Переконайтеся, що кришка мастильного бачка
затягнена не надто міцно.
Дайте сучкорізці попрацювати 30 секунд, щоб накачати
мастило в систему.
Вказівка: Для вентиляції мастильного бачка в кришці
мастильного бачка містяться невеликі вентиляційні
канали. Щоб запобігти витіканню мастила, ставте
сучкорізку, якою наразі ніхто не користується, завжди в
горизонтальне положення кришкою
мастильного бачка 3
догори.
Заміна пиляльного ланцюга (див. мал. K+L)
Працюючи із пиляльним ланцюгом обов'язково
вдягайте захисні рукавиці.
Використовуйте лише допущені Bosch пиляльні
ланцюги для пиляльних апаратів з пазом 1,1 мм.
Відпустіть дві гвинти кришки 22 і зніміть кришку.
Підніміть пиляльний ланцюг 1 і пиляльний апарат 2 з
ведучої зірочки 23.
Зніміть тупий ланцюг з 1 пиляльного апарата 2 і утилізуйте
його згідно з приписами.
Покладіть новий пиляльний ланцюг в паз по перим
етру
пиляльного апарата. Слідкуйте при цьому за правильним
напрямком ходу. Для цього порівняйте порівняйте ланцюг
із символом напрямку ходу на апараті.
Покладіть новий ланцюг на ведучу зірочку 23, а пиляльний
апарат 2 на водило 24. Переконайтеся, що усі деталі
правильно сидять. Монтуйте кришки 22 і знову м
іцно
затягніть обидва гвинти 25.
Перевіряйте натяг пиляльного ланцюга перед
експлуатацією. За потреби, натягніть пиляльний ланцюг за
допомогою натяжного гвинта пиляльного ланцюга 5.
Експлуатація
Вмикання/вимикання (див. мал. M)
Щоб увімкнути електроінструмент, спочатку натисніть
стопорну кнопку 14, а потім вимикач 16. Під час
експлуатації електроінструмента тримайте вимикач
натисненим. Коли електроінструмент увімкнений,
стопорну кнопку можна відпустити.
Щоб вимкнути електроінструмент, відпустіть вимикач 16.
З міркувань заощ
адження електроенергії вмикайте
електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
користуватися ним.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання за допомогою «Electronic Cell Protection
(ECP)». При розрядженому акумуляторі
електроінструмент завдяки схемі захисту вимикається:
садовий інструмент більше не працює.
Після автоматичного вимикання електроприладу
бі
льше не натискуйте на вимикач. Це може пош-
кодити акумуляторну батарею.
Вказівки щодо роботи (див. мал. N)
Перед розпилюванням
Перед початком роботи і регулярно під час роботи
здійснюйте такі перевірки:
Чи є надійним експлуатаційний стан сучкорізки?
Чи заповнений мастильний бачок? Перед роботою і
регулярно під час роботи перевіряйте покажчик рівня
мастила. Якщо рівень мастила опустився до нижнього
краю індикатора запо
внення, долийте мастило. Одного
бачка мастилав залежності від перерв у роботі і
інтенсивності роботи – вистачає прибл. на 15 хвилин.
Чи правильно натягнутий і загострений ланцюг?
Загальна поведінка
Приставляйте ланцюг до деревини лише після того, як він
почне працювати на повній швидкості. Використовуйте
захисний наконечник для допомоги у підрізанні знизу.
Різання з верхнього краю донизу є зручним для гілок
діаметром до 5 см. Для запобігання пошкодженню дерева
зрізайте товстіші гілки у три заходи. Захисний наконечник
п
ризначений для допомоги у підрізанні гілок знизу.
Під час пиляння не тисніть на ланцюг із силою, а просто
дайте йому працювати.
Для досягнення найкращих результатів розпилювання не
перевантажуйте пилку настільки, щоб ланцюг рухався
повільніше.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 215 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
216 | Українська
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Пошук несправностей
Симптоми Можлива причина Що робити
Пиляльний ланцюг сухий В мастильному бачку нема олії Долийте олію
Забився канал для виходу олії Прочистіть канал для виходу олії
Ланцюг/напрямна шина
перегрілися
В мастильному бачку нема олії Долийте олію
В кришці мастильного бачка 3 забився
вентиляційний отвір
Прочистіть кришку мастильного бака
3
Забився канал для виходу олії Прочистіть канал для виходу олії
Ланцюг занадто сильно натягнутий Поправте натягнення ланцюга
Ланцюг затупивсяПоміняйте ланцюг
Спрацював захист від перевантаженняЗнову увімкніть інструмент.
Спрацювало термореле акумуляторної
батареї
Дайте аку
муляторній батареї охолонути й
увімкніть електроінструмент знову
Сучкорізка смикається,
вібрує і не розпилює
належним чином
Ланцюг не достатньо натягнутий Поправте натягнення ланцюга
Ланцюг затупивсяПоміняйте ланцюг
Ланцюг спрацювавсяПоміняйте ланцюг
Зуби ланцю
га дивляться не в той бік Правильно надіньте ланцюг
Занадто сильне натискування Зменшіть силу
Занадто мало відрізань
на одному заряді
акумуляторної батареї
Спрацювало термореле акумуляторної
батареї
Дайте акумуляторній батареї охолонути й
увімкніть електроінструмент знову
Сучкорізка раптом
зупиняється під час
пиляння
Ланцю
г натягнутий занадто «туго» Підправте натягнення ланцюга
Занадто сильне натискання під час пиляння Менше натискайте під час пиляння
Новий ланцюгМенше натискайте під час пиляння
тверда деревина Менше натискайте під час пиляння
волога деревина Дайте деревині висохнути
Зуби ланцюга дивляться не в той бік Заново монтуйте ланц
юг, щоб зуби дивилися
в правильному напрямку
Інструмент занадто гарячий Дайте садовому інструменту охолонути й
увімкніть його знову
Ззовні або усередині приладу поганий
контакт
Зверніться до сервісного центру Bosch
Несправний вимикач 16 Зверніться до сервісного центру Bosch
Червоний індикатор
зарядження
акумуляторної батареї
мигає
Акумуляторна батарея не (повністю)
встановлена на зарядний пристрій
Правильно встановіть акумуляторну батарею
на зарядний пристрій
Забруднилися контакти акумуляторної
батареї
Прочистіть контакти (наприклад, декілька
разів встромивши та вийнявши акумулятор),
при необхідності замініть акумуляторну
батарею
Індикатор зарядж
ення
акумуляторної батареї не
горить
Акумуляторна батарея
на заряджається
Не (повністю) встромлений штепсель заряд-
ного пристрою
(Добре) встроміть штепсель у розетку
Несправна розетка, кабель живлення або
зарядний пристрій
Перевірте напругу в мережі та за
необхідністю перев
ірте зарядний пристрій в
сервісній майстерні для електроприладів
Bosch
Акумуляторна батарея і зарядний пристрій
несправні
Замініть акумуляторну батарею і зарядний
пристрій
Акумуляторна батарея несправна Поміняйте акумуляторну батарею
Зарядний пристрій несправний Замініть зарядний пристрій
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 216 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Українська | 217
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Технічне обслуговування,
зберігання і транспортування
(дивал)
Перед усіма маніпуляціями з інструментом (напр.,
технічним обслуговуванням, заміною робочого
інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею із інструмента. Ненавмисне
увімкнення вимикача з кнопкою фіксації викликає
небезпеку отримання травм.
Очищуйте електроінструмент ганчіркою перед
зберіганням.
Перед зберіганням зливайте мастило з мастильного
ба
чка.
При транспортуванні чи зберіганні сучкорізки завжди
надівайте кришку пиляльного апарата.
Вказівка: Під час перерв у роботі не залишайте
сучкорізку висіти на гілці на дереві.
Для зберігання і транспортування виймайте акумуляторну
батарею із сучкорізки і монтуйте футляр ланцюга.
Сервіс та надання консультацій
щодо використання продукції
www.bosch-garden.com
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь
ласка, обовязково зазначайте 10-значний товарний
номер, що знаходиться на заводській табличці
електроприладу.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірм
ових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоровя. Виготовлення і розповсюдження контра-
фактної продукції переслідується за Законом в адміністра-
тивному і кримінально
му порядку.
Україна
Бош Сервісний Центр електроінструментів
вул. Крайня 1
02660 Київ 60
Тел.: +380 44 490 2407
Факс: +380 44 512 0591
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
www.bosch-professional.com/ua/uk
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без необхідності виконання додаткових норм.
П
ри пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
маркування. В цьому випадку при підготовці посилки
повинен приймати участь експерт з небезпечних
вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
совалася в упаковці.
Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових
національних приписів.
Утилізація
Електроприлади, акумуляторні батареї, приладдя і
упаковку треба здавати на екологічно чисту
повторну переробку.
Не викидайте електроприлади та акумуляторні
батареї/батарейки в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU та
європейської директиви 2006/66/EC відпрацьовані елек-
троінструменти, пошкоджені акумуляторні
батареї/батарейки або акумуляторні батареї/батарейки,
що відпрацювали себе, повинні здаватися окремо і
утилізуватися екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі
«Транспортування», стор. 217.
Можливі зміни.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 217 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
218 | Қазақша
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Қaзақша
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында және қосымшада көрсетілген.
Өндіру мерзімі нұ
сқаулықтың соңғы бетінде көрсетілген.
Импорттаушыға қатысты байланыс мәліметі қаптамада
берілген.
Өнімді пайдалану жөніндегі нұсқаулықтың
қосымшасы (Еуразия экономикалық одағына
[Кеден одағына] мүше мемлекеттер
аумағында қолданылады).
Нұсқаулықтың «Қауіпсіздік жөніндегі нұсқаулар»
бөлімінде берілген қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулықтармен мұқият танысыңыз.
Төменде берілген қосымша ақпаратпен мұқият
танысыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің
ақаулануы салдарынан электр құралының
жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған
жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)
қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан
шығарыңыз немесе алып - салмалы
аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
–тұтқасы мен корпусы
бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
–тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
–корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
–қөп үшқын шы
қса, пайдаланбаңыз
–қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
–тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
–құрғақ жерде сақтау керек
жоғары темп
ература көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
–сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
–орамасыз сақтау мүмкін емес
сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
–тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
босату/жүктеу кезінде пакетті қы
сатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
–тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Белгілердің мағынасы
Қауіптер бойынша жалпы нұсқаулар.
Қолдану нұсқаулығын оқыңыз.
Электрбұйымды жауын жауып тұрғанда
қолданбаңыз немесе оны жауын астында
қалдырмаңыз.
Электрбұйымның жанындағы адамдарға
құрылғы жұмысынан серпіліп шашылатын
заттары
ның түспеуіне назар аударыңыз.
Сақтандыру: Бақ электрбұйымы іске қосылып
тұрғанда оған қауіп-қатерсіз аралықта
тұрыңыз.
Әрқашан қорғау жабдықтары мен қорғау
көзәйнектерін киіп жүріңіз. Сырғанамайтын
қауіпсіздік аяқ киімі мен қорғау шлемі сияқты басқа
қорғау жабдықтарын киюіңіз лазым. Лай
ықты қорғау
киімдер мен жабдықтарды киіп жүру жоғарыдан түсетін
бұтақтар мен ара шынжырын абайсыздықтан түртіп қалу
арқылы пайда бола алатын жарақаттану қауібін азайтады.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 218 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Қазақша | 219
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Электр жүйесінің кабельдерін
немесе телефон кабельдерін
ешқашан түртпеңіз. Осындай
кабельдер арқылы жоғары
кернеулер өткізіледі. Олар электр
соққы тиюдін жоғары дәрежелі
қауібіне апара алады. Оларға қарай
кемінде 10 м аралық қалтырып
жұмыс істеңіз.
Сақтандыру: Бақ құралы жұмысқа қосылып тұр
ғанда оның
жанында болған адамдардың барлығы осы құралдан
қауіпсіздік аралық қашықтығында тұруы тиіс.
Жалпы электр құралы қауіпсіздік
ескертулері
Осы электр құралының жинағындағы
ескертулерді, нұсқауларды,
суреттерді және сипаттамаларды оқыңыз. Барлық
техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын орындамау
тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға
алып келуі мүмкін.
Барлық ескертулер мен нұсқауларды болашақ
пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Ескертулердегі «электр құрылғы» терминінде атау
ының
желіден қуат алатын электр құралдарына (желілік кабелі
менен) және аккумуляторден қуат алатын электр
құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған
және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.
Электр құрылғысын жарылатын атмосферада
пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ
немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды
жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы
мүмкін.
Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан
алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жо
ғалуына алып
келуі мүмкін.
Электр қауіпсіздігі
Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.
Айырды ешқашан ешқандай тәрзде өзгертпеңіз.
Жерге косылған электр құралдарымен адаптер
айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар
мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін
төмендетеді.
Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар
сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз
жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда
болады.
Электр құралдарды жаңбырда немесе ыл
ғалды
қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген су
тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.
Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе
тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді
ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы
бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған
немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін
жоғ
арылатады.
Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы
жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта
пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу
қауіпін төмендейді.
Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану
керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы
(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін
пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін
төмендетеді.
Жеке қауіпсіздік
Электр құралды пайдалануда абай болыңыз,
жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты
пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен
кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану
кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі
мүмкін.
Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.
Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы,
сы
рғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе
есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары
тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды
кемейтеді.
Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне
және/немесе батареялар жинағына қосудан алдын,
құралды көтеру немесе тасудан алдын өшіргіш өшік
күйде болуына көз жеткізіңі
з. Электр құралын
саусақты өшіргішке қойып тасу немесе қосқышы
қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз оқиғаға алып
келуі мүмкін.
Электр құралын қосудан алдын келген реттеу
сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр
құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе
сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті
таяныш пен тең
салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген
жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.
Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді
киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы
бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер,
әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер
арқылы тартылуы мүмкін.
Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу
құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы
болуына және тиісті ретте қолдануына көз
жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға
байланысты зияндарды кемейтеді.
ЕСКЕРТ
У
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 219 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
220 | Қазақша
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң
масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей
отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр
жарақаттануға алып келуі мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің
ақаулануы салдарынан электр құралының
жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
бұғатталмағандығына көз жеткіз
іп (болған
жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)
қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан
шығарыңыз немесе алып - салмалы
аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
Электр құралдарын пайдалану және күту
Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
сенімді жұмыс істейсіз.
Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады.
Жабдық
тарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе құралды қоймаға қоюдан алдын
аккумуляторды электр құралынан алып тастаңыз.
Бұл сақтық әрекеті электр құралдың байқаусыз
қосылуына жол бермейді.
Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болад
ы.
Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыпты
күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз
істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің
ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр
құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
Зақымдалған бөлшектері бар құралды
пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр
құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқи
ғаларға
себеп болып жатады.
Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған
жұмыстарда пайдалану
қауіпті.
Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және
май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар
мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді
қолдану мен бақылауға жол бермейді.
Батарея құралын пайдалану және күту
Тек өндіруші сипаттаған зарядтағышмен қайта
зарядтаңыз. Батарея жинағының бір түріне сай
зарядтағыш басқа батарея жинағымен қолдануда өрт
қауіпіне адып келуі мүмкін.
Электр құралдарын тек арнайы тағайындалған
батарея жинақтарымен пайдаланыңыз. Кез келген
басқа батарея жинақтарын пайдалану жарақаттану мен
өрт қауіпіне алып келеді.
Егер батарея жинағы қолдануда болмаса, оны
түйреу
іш, тиын, кілт, шеге, бұранда немесе басқа
кіші метал заттардан ұстаңыз, олар бір терминалдан
басқасына байланыс жасауы мүмкін. Батарея
терминалдарын қосу күйік немесе өртке алып келуі
мүмкін.
Дұрыс емес пайдалануда батареядан сұйықтық
ағуы мүмкін, оған тимеңіз. Егер тиіп қалсаңыз,
сумен шайып тастаңыз. Егер сұйықтық көзге тисе
дәрігерге хабарласыңыз. Батареядан шаққан
сұйықтық қозу немесе кү
йіктерге алып келуі мүмкін.
Зақымдалған немесе өзгертілген батарея
жинақтарын пайдаланбаңыз. Зақымдалған немесе
өзгертілген батареялар өртке, жарылуға немесе
жарақаттуға алып келуі мүмкін кездейсоқ әрекеттерге
алып келуі мүмкін.
Батарея жинағын немесе құралын өртке немесе
қатты температураға салдырмаңыз. 130 °C жоғары
температураларда жарылыс болуы мүмкін.
Барлық зарядтау нұ
сқауларын орындап батарея
жинағын нұсқауларда белгіленген температура
ауқымынан тыс жағдайда зарядтамаңыз. Дұрыс
емес зарядтау немесе белгіленген ауқымнан тыс
температурада зарядтау батареяны зақымдап өрт
қауіпін жоғарылатуы мүмкін.
Қызмет көрсету
Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей
қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл
электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз
етеді.
Зақымдалған батарея жинақтарын ешқашан
пайдаланбаңыз. Батарея жинақтарын тек өндіруші
немесе өкілетті қызмет көрсету жабдықтаушысы
арқылы орындалуы мүмкін.
Биіктікте кескіш құралымен жұмыс істеу
бойынша қауіпсіздік нұсқаулары
Денеңіздің барлық бөлшектерін ара шынжырынан
алыста ұстаңыз. Ара шынжыры қосылып тұрған
уақытта кесілген материалды алып тастауға немесе
кесілетін материалды ұстап тұруға тырыспаңыз.
Құралда қысылып тұрып қалған кесілген шөпті
алып тастау алдынан алдымен құрал айырғышы
өшіріліп, аккумуляторы шығарылып қойылғанына
көз жеткізіңіз. Биіктікте кескіш құралымен жұмыс
істеу барысында б
ір сәттік абайсыздық ауыр
жарақаттарға апара алады.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 220 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Қазақша | 221
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Құралды тек қана оқшауланған үстілерінен ұстаңыз
(бас қол тұтқасы 15, алдыңғы қол тұтқасы 9 немесе
кеңейтілген тұтқа аумағы12), себебі шынжырлы
ара көзбен көрінбейтін электр кабельдерін түртіа
кетуі мүмкін. Шынжырлы ара құралы кернеу өткізуші
кабельдерінің бірін түртіп қалуы құралдың металлдан
ж
асалған бөлшектерін де кернеу астына қойып, электр
соққыға апаруы мүмкін.
Биіктікте кескіш құралын екі қолыңызбен мықтап
ұстап тұрып, денеңіз бен қолдарыңызды кері соққы
күштеріне қарсы тұрақты түрінде тұра алатындай
тұрысқа қойыңыз. Тиісті шаралар қолданғаннан
жағдайда құралды пайдаланатын адам кері соққы
күштерін
басқара алатын болады. Биіктікте кескіш
құралын ешқашан қолыңыздан жіберіп қоймаңыз.
Бұтақтарды кесу барысында кері соққының пайда
бола алуын есте сақтаңыз. Бұтақтарды біраз кесіп
қойғанда олар төменге қарай иеліп, шынжырлы араны
қысып жіберуі мүмкін.
Биіктікте кесу құралын тек қана өшірілген
қалпында, әрқашан екі
қолыңызбен ұстап және
үстінен шынжырлы араның қорғау жапқышын
жауып тасымалдаңыз. Биіктіте кескіш құралымен
мұқият жұмыс істеу арқылы қосылып және жұмыс істеп
тұрған шынжырлы арамен абайсыздықтан басқа
нәрселерге тиіп қалу мүмкіншілігі төмендетіледі.
Биіктікте кескіш құралымен ешқашан ағаштарда
тұрып жұмыс істемеңіз.
Биіктікте кескіш құралымен
жоғарыға қарай көтерілгенде немесе ағаштар үстінде
тұрып жұмыс істеу жарақаттану қауібіне апара алады.
Өзіңіздің тұрақты түрде тұруыңызға назар аудара
жүріп, биіктікте кескіш құралын тек қана тұрақты,
қауіпсіз және тегіс жерлерде қолданыңыз.
Сырғанақ жерлер немесе баспалдақ үсті си
яқты
тұрақты емес үстілерде тұру тепетеңдіктің жоғалуына
немесе биіктікте кескіш құралын басқару қабілетінің
жоғалуына апара алады.
Майлау, шынжырлар кернеуі мен
толымдаушыларды ауыстыру бойынша
нұсқауларға сай әрекет етіңіз. Лайықсыз түрде
керілген немесе майланған шынжырлар жыртылып
кете алады немесе қайта соққы қауібін артт
ыра алады.
Тұтқаларды құрғақ, таза және майсыз жағдайда
ұстаңыз. Май тұтқалар сырғақ болып бақылау
жоғалтуына алып келеді.
Тек қана ағаш кесу үшін арналған. Биіктікте кесу
құралын оған тағайындалмаған жұмыстар үшін
қолданбаңыз. Мысалы: Биіктікте кесу құралын
пластик, тас қалаулары немесе ағаштан жасалмаған
құрылыс материалдарын кесу үшін қ
олданбаңыз.
Биіктікте кесу құралын тағайындалмаған жұмыстар
үшін қолдану қауіпті жағдайларға апара алады.
Кері соққының пайда болуына апаратын себептер
және оған жол бермеу жолдары:
Кері соққы, рельсті бағыттаушының ұшы басқа
заттарға тиіп қалғанда немесе ағаш иіліп, шынжырлы
ара кесу барысында қысылып қалғанда пайда б
ола
алады.
– Бағыттаушының ұшының түртіліп қалуы кейбір
кездерде күтпеген, артқа қарай бағытталған
реакцияларға апарып, рельстік бағыттаушысы
жоғарыға қарай және пайдаланушы жағына қарай
жылжып қала алады.
Шынжырлы ара рельсті бағыттаушысының жоғары
шетінде қыс
ылып қалған жағдайларда рельстер
пайдаланушы бағытына өте жылдам кері соғып қалуы
мүмкін.
Осы реакциялардың әрқайсысы биіктікте кескіш
құралын басқаруын жоғалтып алуыңызға және ауыр
түрде жарақаттанып қалуыңызға апара алады. Биіктікте
кесу құралының пайдаланушысы ретінде ап
аттар мен
жарақаттанусыз жұмыс істей алу үшін түрлі шараларын
қолдануыңыз лазым.
Кері соққы бақ құралын лайықсыз немесе қате түрде
қолдану себебінен пайда болады. Кері соққының,
төменде көрсетілгендей лайықты сақтандыру
шараларын қолдану арқылы алдын алуыңызға болады:
Бұтақтарды кесу барысында кері соққының пайда
бола алуын есте сақтаңыз. Б
ұтақтарды біраз кесіп
қойғанда олар төменге қарай иеліп, шынжырлы араны
қысып жіберуі мүмкін.
Әрқашан шығарушы тарабынан рұқсат етілген
лайықты шынжырлы арасын қолданыз. Лайықты
болмаған шынжырлы араларды қолдану шынжырдың
жыртылып кетуіне немесе кері соққыға апара алады.
Шапққы зақымданып, он
ың ауыстырылуы керек болған
жағдайларда Бош фирмасының техникалық қызмет
көрсету орталығына жүгініңіз.
Шынжырлы араны ешқашан өзіңіз қайрамаңыз.
Шынжырлы араны қосалқы шынжырлы араға (F 016
800 489) ауыстырыңыз.
Балаларға, дене, сенсорлық немесе ақыл-ой
қабілеттері шектелген болғ
ан адамдарға немесе
осындай бұйымдармен жұмыс тәжірибесі жеткіліксіз
болған және/немесе білімі жеткіліксіз болған
және/немесе осы қолдану нұсқаулықпен таныс
болмаған адамдарға ешқашан осы бақ электр
бұймымен жұмыс істеуге рұқсат етпеңіз. Электр бұйым
қолданушының жасы бой
ынша мәліметтер бұйыс
қолданылатын елдегі ұлттық ережелер арқылы
шектелуі мүмкін.
Балалардың бақ электр бұйымымен ойнамауын
қамтамасыз ету үшін балаларға қарап жүруіңіз керек.
Биіктікте кескіш құралын, қолданбаған уақытта балалар
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Жұмысты бастау алдынан алдымен жұмыс ау
мағын
тексеріп, мүмкін болатын қауіп көздерінің барлығын
осы аумақтан алып тастаңыз.
Бақ құралын сақтауға қою алдынан алдымен оның
толығымен тоқтап қалғанына дейін күтіп,
аккумуляторын құралдан шығарып алыңыз. Жұмыс
құралы шалынысып немесе кері соғып қалып, осының
салдарынан бақ құралы б
ойынша басқаруды
жоғалтуына апара алады.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 221 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
222 | Қазақша
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Биіктікте кескіш құралын жұмыс позициясын өзгерткен
жағдайларда әрқашан өшіріп қоюыңыз қажет.
Кесіліп қойылған бұтақтар жоғарыдан үстіңізге түсіп
немесе жерден жоғарыға қарай ұшып,
жарақаттануыңызға апара алады. Ұзын бұтақтарды
бөлшектеп кесіңіз. (N суретін қараңыз)
Бұтақ толығым
ен кесіліп алынғанша дейін құралды тек
баяу ғана басыңыз. Бақ құралы төменге қарай құлап
қалып, Өзіңіз тепетеңдікті және құрал басқаруын
жоғалтып, жарақаттанып қалуыңыз мүмкін.
Аккумуляторды оңтайлы пайдалану туралы
нұсқаулар
Аккумулятор енгізу алдынан бақ электрбұйымның
өшіріліп тұрғанын тексеріп алыңыз. Қосылып тұрған
бақ электрбұйымына аккумулятор енгізу әрекеттері
апаттарға апара алады.
Тек қана осы бақ электрбұйымы үшін арналған
арнайы Bosch аккумуляторларын қолданыңыз.
Басқа түрлі аккумуляторларды қолдану жаралану және
өрт қауібіне апара алады.
Аккумуляторды ашпаң
ыз. Қысқа тұйықталу қаупі
бар.
Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондай-
ақ, үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан
және ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қаупі бар.
Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс
алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
Бұл аккумуляторларды тек өзіңіздің Bosch
өніміңізде пайдаланыңыз. Тек осы жағдайда
аккумулятор ауыр шамадан тыс жүктемелерден
қорғалған болады.
Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
аккумулятор жануы, түтін шығаруы
, жарылуы немесе
қызып кетуі мүмкін.
Аккумуляторды тұйықтамаңыз. Жарылу қаупі бар.
Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдан
қорғаңыз.
Аккумуляторды тек –20 °C ... 50 °C температура
ауқымында сақтаңыз. Аккумуляторды жазда көлікте
қалдырмаңыз.
Аккумулятордың
желдету тесігін жұмсақ, таза және
құрғақ щеткамен мұқият тазалаңыз.
Зарядтау құралдары үшін
қауіпсіздік нұсқаулықтары
Барлық
қауіпсіздік
нұсқаулықтарын
және
ескертпелерді оқыңыз.
Техникалық қауіпсіздік
нұсқаулықтарын және ескертпелерді
сақтамау тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттануларға
апаруы мүмкін.
Осы нұсқаулықты толық
орындаңыз.
Зарядтау құралын тек барлық
қызметтерін толық бағалап, оларды
орындай алатыныңызға сенімді
болғанда немесе тиісті
нұсқаулықтарды алғаннан соң
пайдалану керек.
Балаларға, дене, сенсорлық
немесе ақыл-ой қабілеттері
шектелген болған адамдарға
немесе осындай бұйымдармен
жұмыс тәжірибесі жеткіліксіз
болған және/немесе білімі
жеткіліксіз болған және/немесе
осы қолдану нұсқаулықпен таныс
болмаған адамдарға ешқашан осы
бақ электр бұймымен жұмыс
істеуге рұқсат етпең
із. Электр
бұйым қолданушының жасы
бойынша мәліметтер бұйыс
қолданылатын елдегі ұлттық
ережелер арқылы шектелуі мүмкін.
Балаларға қарап жүріңіз. Осының
арқасында балалар құралмен
ойнамай жүргені қамтамасыз
етіледі.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 222 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Қазақша | 223
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Тек қуаты 1,5 Аh бастап Bosch
литий-иондық аккумуляторлерді
зарядтаңыз (3 аккумулятор
элементтерінен бастап).
Аккумулятор қуаты зарядтау
құралының аккумуляторды
зарядтау қуатына сәйкес болуы
қажет. Қайта зарядталмайтын
батареяларды зарядтамаңыз.
Кері жағдайда өрт немесе жарылу
қауіпі пайда болады.
Зарядтау құралын жаңбырдан, сыздан
қорғаңыз. Зарядтау құралының ішіне су кірсе,
ол электр тоғының соғу қаупін арттырады.
Тек Bosch литий-иондық аккумуляторларды
зарядтаңыз. Аккумулятор қуаты зарядтау
құралының аккумуляторды зарядтау қуатына
сәйкес болуы қажет. Кері жағдайда өрт немесе
жарылу қаупі пайда болады.
Зарядтау құралын таза ұстаңыз. Құралдың ластануы
тоқ соғуы қауп
ін туындатады.
Әр пайдаланудан алдын зарядтау құралын,
кабельді және айырды тексеріңіз. Ақауды
байқасаңыз зарядтау құралын пайдаланбаңыз.
Зарядтау құралын өзіңіз ашпаңыз, оны тек білікті
маманға және түпнұсқалы бөлшектермен
жөндетіңіз. Зақымдалған зарядтау құралы, кабель
және айыр электр тоғының соғу қаупін арттырады.
Зарядтау құралын қосулы к
үйде оңай жанатын
беттердің (мысалы, қағаз, мата және т.б.) үстіне
қоймаңыз немесе жанғыш заттардың жанында
пайдаланбаңыз. Зарядтау кезінде зарядтау
құралының қызуы себебінен өрт қаупі пайда болады.
Зарядтау құралының саңылауын жаппаңыз.
Әйтпесе зарятау құралы қызып, дұрыс жұмыс істемеуі
мүмкін.
Жоғары
электрлік қауіпсіздігін қамтамасыз ете алу
үшін, максималдық ажырату тоғы 30 мА болған
дифференциалдық тоқ құралын қолдануыңыз лазым.
Дифференциалдық қорғау құралын қолдану алдынан
оны әрқашан алдымен тексеріп алыңыз.
Техникалық қызмет көрсету
Бақ электрбұйымда тазалау немесе орнату
жұмыстарын өткізу алдынан, немесе
электрбұйымды біраз уақыт бойы бақылаусыз
қалдырғаныңызда оның ішіндегі батареясын
шығарып алыңыз. Шынжырлы ара аумағында әрекет
еткенде немесе жұмыс істегеніңізде әрқашан арнайы
бақ қолғаптарын киіп жүріңіз.
Бақ электрбұйымын тексеріп, қауіпсіздік себептерінен
тозып немесе бұ
зылып кеткен бөлшектерін
ауыстырыңыз.
Бақ электрбұйымның қауіпсіз түрде жұмыс істеуін
қамтамасыз ете алу үшін бүкіл сомдар, бұрандамалар
мен бұрандаларының тұрақты түрде бекітілгенің
тексеріп алыңыз.
Ауыстырылатын бөлшектерінің Бош фирмасының
бұйымдары бол
ғанына назар аударыңыз.
Биіктікте кескіш құралын құрғақ және қауіпсіз жерде,
балалардың қолы жете алмайтын қылып сақтаңыз.
Белгілер
Төмендегі белгілер пайдалану нұсқаулықтарын оқып
түсіну үшін маңызды. Белгілер менен олардың
мағыналарын жаттап алыңыз. Белгілерді дұрыс түсіну
сізге электр құралын дұрыс әрі сенімді пайдалануға
көмектеседі.
Тағайындалу бойынша қолдану
Бұл құрал тұрмыстық қолдану үшін, пайдаланушы жерде
тұрып, жоғарырақ биіктегі ағаштар мен бұталарды кесу
үшін арналған. Құрал бейорганикалық материалдарды
кесу үшін немесе баспалдақтарда тұрып пайдалану үшін
жарамды емес. Құрал өндірістік немесе кәсіпорындық
қолдану үшін тағайындалм
аған.
Жеткізу көлемі (В суретін қараңыз)
Электр бұйымды оның қорабынан абайлап алып, келесі
бөлшектердің толығымен бар болғанын тексеріп алыңыз:
Биіктікте кескіш құралының басы
Телескоптық тұтқасы
Аккумулятор**
Зарядталу құралы**
Тасу белбеуі
Шынжырды қорғау құралы
Қолдану нұсқаулығы
Ішкі алты қы
рлы бұрандамалы бұрағышы
Шынжырлы аралар үшін адгезивтік майы
Бөлшектер жетпей немесе бұзылған қалыпта болғанда
осы бұйымды сатқан сатушымен хабарласыңыз.
** Елге байланысты
Белгі Мағына
Реакция бағыты
Қозғалыс бағыты
Қосу
Өшіру
Керек-жарақтар
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 223 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
224 | Қазақша
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Бейнеленген құрамды бөлшектер
(А суретін қараңыз)
Суреттегі компоненттердің нөмірленуі графика бетіндегі
құралдың суретіне қарай беріледі 356.
1 Ара шынжыры
2 Шапқы
3 Май резервуарының қақпағы
4 Бұрылмалы басы үшін арналған орнату түймешіктері
5 Шынжырды керу бұрамасы
6 Жалғастыру бөлшегі
7 Телескоптық түтік
8 Телескоптың
биіктігін орнату
9 Алдыңғы тұтқасы
10 Алдыңғы қол тұтқасындағы тасымалдау белбеуінің
ілмегі
11 Тасу белбеуі
12 Кеңейтілген тұтқа аумағы (оқшауланған)
13 Артқы қол тұтқасындағы тасымалдау белбеуінің ілмегі
14 Бұғаттау түймесі
15 Артқы тұтқасы (Оқшауланған тұтқалар аймақтары)
16 Қосқыш/өшіргіш
17 Аккумулятор
18 Аккумуляторды босату түймесі
19 Тасымалдау белбеуі үшін ырғақ, алдыңғы қол тұтқасы
20 Тасымалдау белбеуі үшін ырғақ, артқы қол тұтқасы
21 Май резервуары Құю/Төгу
22 Қаптама
23 Шынжырлы тісті дөңгелек
24 Шапқының
жүргізу маңдайшасы
25 Бекіту бұрандамалары
Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Аккумулятормен істейтін
биіктікте кескіш құралы
UniversalChain-
Pole 18
Өнім нөмірі
3 600 HB3 1..
Бос жүрісіндегі шынжыр
жылдамдығы
м 4,0
Шапқы ұзындығы
см 20/ 8"
Максималдық кесу диаметрі
см 15
Ара шынжырының түрі
3/8" – 90PX033E
Жүргізуші элементінің күші
мм 1,1
Жетектік бөлшектерінің
саны
33
Май резервуарының
толтырылу көлемі
мл60
Шынжырларды автоматтық
түрде майлау
Биіктікті орнату м 2,1–2,6
Құралдың бұрылмалы басы,
9 позиция
° 120
EPTA-Procedure 01:2014
құжатына сай салмағы
кг 3,6
Сериялық нөмірі
Сериялық нөмірі бақ
электрбұйымда
(тақташада) көрсетілген
ұйғарынды айналадағы
температурасы
–қуаттандырылу
барысында және жұмыс
барысында
*
сақтау кезінде
°C
°C
0... +45
-20...+50
Аккумулятор
литий иондық
Өнім нөмірі
–1,5 Аh
–2,0 Аh
–2,5 Аh
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Жұмыс кернеуі
В= 18
Қуаты
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Аh
Аh
Аh
1,5
2,0
2,5
Аккумулятор көздерінің
саны
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Электр оталдырғыш
AL 1830 CV
Өнім нөмірі
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Зарядтау тоғы
A3,0
Аккумуляторды толтыру
уақыты (аккумулятор
тоқсыз)
–1,5 Аh
–2,0 Аh
–2,5 Аh
мин
мин
мин
33
45
60
EPTA-Procedure 01:2014
құжатына сай салмағы
кг 0,40
Сақтық сыныпы
/ II
Аккумулятормен істейтін
биіктікте кескіш құралы
UniversalChain-
Pole 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 224 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Қазақша | 225
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
Шу эмиссиясының мәндері EN 60335-1 бойынша
есептелген.
«A» қылып белгіленген электрбұйым шуыл деңгейі
келесілерге сай болады: Дыбыс қысым деңгейі 78 dB(A);
Дыбыс қуатының деңгейі 92 dB(A). K терістігі=2 dB.
Теңселудің жалпы көрсеткіштері a
h
(үш бағыттың
векторлық қосындысы) және K терістік көрсеткіштері
EN 60335-1 сәйкес:
a
h
=1,0м
2
, K=1,5 м
2
.
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60335
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол және дірілдеу
қуатын шамалап өлшеу үшін жарамды.
Берілген дірілдеу көлемі электр құралының негізгі
жұмыстары үшін б
ерілген. Егер электр құрал басқа
жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалы-
салмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс
уақытындағы дірілдеу қуатын арттырады.
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құралдың өшірілген
және қосылған уақыттарды да ескеру қажет. Б
ұл дірілдеу
қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты төмендетеді.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдастыру.
Монтаж және пайдалану
Пайдалануға ендіру
Өз қауіпсіздігіңіз үшін!
Құралда кезкелген жұмыстарды (мысалы, күту,
бөлшектерін ауыстыру және т.б.) өткізу алдынан
және құралды тасымалдау мен сақтау алдынан
алдымен оның аккумуляторын шығарып алыңыз.
Тоқтату түймешігімен Қосу/Өшіру айырғышын
байқаусыздықтан басып қалу арқылы жарақаттану
қауібі пайда болады.
Қосқышты бұйым батареясы толығымен енгізіліп
қойылғанынан кейін ғана басыңыз.
Аккумуляторды орнату/шешу (D+K
суреттерін қараңыз)
Нұсқау: Осы құрал үшін лайықсыз аккумуляторларды
қолдану құралдың қате жұмыс істеуіне немесе құралдың
зақымдануына апара алады.
Толығымен қуаттандырылғын аккумуляторды 17
телескоптық тұтқасына енгізіңіз. Аккумулятор толығымен
енгізіліп салынғанына көз жеткізіңіз.
Аккум
уляторды құралдан шығарып алу үшін 17
аккумуляторды бұғаттан шығару түймешігін басып, 18
аккумуляторды шынжырлы араға қарай тартыңыз.
Аккумуляторды зарядтау
Басқа түрлі электр оталдырғыштарды
қолданбаңыз. Бұйыммен қорапта бірге ұсынылатын
электр оталдырғыш өзіңіздің бақ электрбұйымыздың
ішіндегі Li-иондар аккумуляторы үшін лайықты қылып
жасалған.
Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
зарядтау құралының зауы
ттық тақтайшасындағы
мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен
белгіленген зарядтау құралдарымен 220 В жұмыс
істеуге болады.
Электр оталдырғыш
AL 1815 CV
Өнім нөмірі
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Зарядтау тоғы
A1,5
Аккумуляторды толтыру
уақыты (аккумулятор
тоқсыз)
–1,5 Аh
–2,0 Аh
–2,5 Аh
мин
мин
мин
63
84
105
EPTA-Procedure 01:2014
құжатына сай салмағы
кг 0,38
Сақтық сыныпы
/ II
Әрекет мақсаты Сурет Бет
Бейнеленген құрамды
бөлшектер
A 356
Жеткізу көлемі
B 357
Құралды құрастырып орнату
C 357
Аккумулятормен істейтін
биіктікте кескіш құралы
UniversalChain-
Pole 18
Аккумуляторын енгізіңіз D 357
Тасымалдау белбеуін бекіту
E 358
Телескоп биіктігін орнату
F 358
Шынжырлы араның қорғау
бөлшегін алып тастау
G 359
Құралдың бұрылмалы басын
орнату
H 360
Шынжырлы араны майлау
I 360
Ара шынжырын керу
J 361
Шынжырлы араны ауыстыру
K + L 361362
Қосу-/өшіру
M 362
Жұмыс бойынша нұсқаулар
N 363
Аккумуляторды шығарып
алыңыз
O 363
Құралды күту және сақтау
P 364
Керек-жарақтарды таңдау
365
Әрекет мақсаты Сурет Бет
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 225 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
226 | Қазақша
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Аккумулятор, температура деңгейінің тек қана 0 °C мен
45 °C арасында оталдырғышпен толтыруды ұйғарынды
ететін температура бақылаушы жүйесімен жабдықталған.
Бұл жүйе арқасында аккумулятордың жұмыс өмірінің ұзақ
болуы қамтамасыз етіледі.
Ескертпе: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
жеткізіледі.
Аккумулятордың толық қуатын қамтамасыз
ету үшін пайдалану алдында аккумуляторды зарядтау
құрылғысында толығымен зарядтаңыз.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
әкелмейді.
Li-иондар аккумуляторы тоқтан терең ажыратуға қарсы
арнайы «Electronic Cell Protection (ECP)» жүйесі арқылы
қорғалады. Аккумуляторы тоқсыз қалған жағдайда бақ
электрбұйымы қорғау схемасы арқылы өшіріліп
қойылады: Бақ электрбұйымы жұмыс істемей тұр.
Бақ электрбұйым
автоматты түрде
өз-өзімен ө
шірілгеннен кейін Қосу/Өшіру
түймешектеріне баспаңыз. Бұл әрекет аккумулятордың
бұзылуына апаруына мүмкін.
Аккумуляторды кәдеге жарату туралы нұсқауларды
ескеріңіз.
Зарядтау әдісі
Зарядтау әдісі зарядтау құралының желі айыры розетқаға
салынып аккумулятор зарядтау науасына салынғаннан
соң басталады.
Оңтайлы зарядтау әдісі арқылы аккумулятордың зарядтау
күйі автоматты ретте анықталып, аккумулятор
температурасы мен қуатына байланысты тиімді заря
дтау
тоғымен орындалады.
Осылай аккумулятор сақталып зарядтау құралында тұрса
әрдайым толық зарядталған болады.
Жарық диод элементтерінің мағанасы
(AL 1830 CV)
Аккумулятор зарядталуының жасыл жарық
диоды (жылдам) жыпылықтайтын жарығы
Жылдам зарядтау әлісі жасыл аккумулятор
индикаторының жылдам жыпылықтауы
арқылы білдіріледі.
Ескертпе: Жылдам зарядтау әдісін орындау аккумулятор
температурасы рұқсат етілген зарядтау температурасы
аймағында болғанда ғана мүмкін болады, «Техникалық
мәліметтер» бөлмесін қараңыз.
Аккумулятор зарядталуының жасыл жарық
диоды (жай) жыпылықтайтын жарығы
Егер аккумулятор заряды 80 % болса,
аккумулятор жасыл жарық диоды жай
жыпылықтайды.
Аккумуляторды пайдалануға болады.
Жасыл түсті аккумулятор зарядталуының
жасыл жарық диодының үздіксіз жануы
Жасыл түсті аккумуляторды зарядтау
жарық диодының үздіксіз жануы
аккумулятордың толық зарядталғанын білдіреді.
Аккумуляторсыз жарық диодының үздіксіз жануы
айырдың розеткаға салынып зарядтау құралы жұмыс
істеуге дайын екендігін білдіреді.
Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау жарық
диодының үздіксіз жануы
Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау
жарық диодының үздіксіз жануы
аккумулятор температурасының рұқсат етілген зарядтау
температурасы аймағынан тыс екендігін білдіреді,
«Техникалық мәліметтер» бөлімін қараңыз. Рұқсат етілген
температура аймағына жеткеннен соң зарядтау құралы
автоматты ретпен
жылдам зарядтауға өтеді.
Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау жарық
диодының жыпылықтауы
Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау
жарық диодының жыпылықтауы зарядтау
әдісіндегі ақауды білдіреді «Ақаулар – Себептері және
шешімдері» бөлімін қараңыз.
Жарық диод элементтерінің мағанасы
(AL 1815 CV)
Аккумулятор зарядтау индикаторының
жыпылықтауы
Зарядтау әдісі аккумулятордың зарядтау
индикаторының жыпылықтауы арқылы
белгіленеді.
Аккумулятор зарядтау индикаторының
үздіксіз жануы
Үздіксіз жану аккумулятор зарядтау
индикаторы аккумулятор толық
зарядталғанын немесе аккумулятор температурасы
рұқсат етілген зарядтау температурасының аймағынан
тыс болуын білдіреді. Рұқсат етілген температура
жетілгеннен соң аккумулятор зарядталады.
Аккумуляторсыз жарық диодының үздіксіз жануы
айырдың розеткаға салынып зарядтау құралы жұмыс
істеуге дайын екендігін білдіреді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 226 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Қазақша | 227
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Ақаулар – Себептері және шешімдері
Оталдырғышпен толтыру бойынша нұсқаулар
Қуаттандыру барысы ұзақ болған жағдайларда немесе
аккумулятордың үзіліссіз бірінен кейін бірі өткізілген
қуаттандыру циклдарында қуаттандыру құралының қызып
кетуі мүмкін. Бірақ бұл қуаттандару құралының
техникалық ақауы емес.
Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы
аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
б
ілдіреді.
Жинау
Құралда кезкелген жұмыстарды (мысалы, күту,
бөлшектерін ауыстыру және т.б.) өткізу алдынан
және құралды тасымалдау мен сақтау алдынан
алдымен оның аккумуляторын шығарып алыңыз.
Тоқтату түймешігімен Қосу/Өшіру айырғышын
байқаусыздықтан басып қалу арқылы жарақаттану
қауібі пайда болады.
Құралды құрастырып орнату (C+E суреттерін
қараңыз)
Биіктікте кескіш құралының басын және телескоптық
тұтқасын бір бірімен жалғастырып, оларды жалғастыру
бөлшегін бұру арқылы бекітіңіз. 6. Бөлшектердің екеуі де
лайықты түрде құрастырып бұғатталып қойылғанына көз
жеткізіңіз.
Тасымалдау белбеуін 11 қол т
ұтқалардың тасымалдау
белбеуінің ілмегіне бекітіңіз 10/13 . Тасымалдау
белбеуінде мөлшері екі түрлі болған ырғақтары бол
болғанына назар аударыңыз. Үлкен ырғақ 20 артқы қол
тұтқасының тасымалдау белбеуінің ілгегіне, ал 13 шағын
ырғақ 19 aлдыңғы қол тұтқасының тасымалдау бел
беуінің
ілгегіне 10 бекітіліп қойылғанына көз жеткізіңіз.
Шынжырлы араны қорғау бөлшегін шығарып алыңыз.
Телескоп биіктігін орнату (F суретін қараңыз)
Телескоп биіктігін орнату бөлшегін 8 бұру арқылы
босатып, телескоптық түтігін 7 Өзіңіз қалаған ұзындыққа
орнатып, телескоп биіктігін орнату бөлшегін 8 қайтадан
бекітіп бұрап қойыңыз.
Құралды қолдану түріне қарай отыра 7 телескоп түтігі
2,1 м ұзындықтан 2,60 м ұзындыққа дейін орнатылып
қойыла алы
нады.
Құралдың бұрылмалы басын орнату
(H суретін қараңыз)
Орнату түймешіктердің екеуін де бірге басып, 4құралдың
бұрылмалы басын Өзіңіз қалаған позицияға биіктікте
кескіш құралының басын жоғарыға және төменге
жылжыта отырып орнатып, орнату түймешіктерін 4
босатып жіберіп, биіктікте кескіш құралының бас
ы
лайықты түрде бұғатталғанын тексеріп алыңыз.
Құралдың бұрылмалы басы 9 түрлі позицияда бұғаттала
алынады.
Ара шынжырын керу (J суретін қараңыз)
Жұмысты бастау алдынан шынжыр кернеуін тексеріңіз,
оны алғашқы кесу әрекеттері мен арамен кесу барысында
үдемі әр 10 минут бойы тексеріп отырыңыз. Әсіресе жаңа
ара шынжырларын қолданғанда алғашқы уақытта
кеңейтудің жоғары бола алуына назар аударыңыз лазым.
Шынжырлы арасын әрқашан тек қана салқ
ындатылып
тұрған қалыпта ғана кернеңіз. Шынжырлы араны қызып
тұрған қалыпта кернеу шынжырдың шамадан тыс керіліп
кетуіне апара алады.
Ара шынжыры 1 ортада шамамен 2–3мм
көтеріңкірелгенде дұрыс орнатылды деп саналады. Бұл
әрекет бір қолмен ара шынжырын ш
ынжырлы араның
өз салмағына қарсы жоғарыға қарай тарту арқылы
өткізілуі лазым.
Шынжырдың кернеуін орнату үшін, шынжырлы араның
кернеу бұрандасын 5 алты қырлы бұрандалы кілтімен
сағат бағытымен (шынжырдың кернеуін жоғары
қылады) немесе сағат тіліне қарсы бағы
тында
ынжырдың кернеуін төмендетеді) бұрыңыз.
Ара шынжырын майлау (I суретін қараңыз)
Ескертпе: Биіктікте кесу құралы Өзіңізге шынжырлы ара
үшін арналған маймен толтырылмаған қалыпта жеткізіліп
беріледі. Қолдану алдынан оны алдымен маймен
толтырыңыз. Биіктікте кесу құралын шынжырлы ара үшін
арналған майсыз немесе оның ішіндегі май көлемі ең
төменгі белгісінен төмен болғанда қолдану биіктікте кесу
құ
ралының зақымдануына апара алады.
Себебі Шешімі
Аккумулятор зарядтау индикаторы үздіксіз жанады
Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау жарық диоды
жыпылықтайды
Зарядтау мүмкін емес
Аккумулятор (дұрыс)
салынбаған
Аккумуляторды зарядтау
құрылғысына дұрыс
салыңыз
Аккумулятор ластанған Аккумулятор контактілерін
тазалау; мысалы,
аккумуляторды бірнеше
рет зар
ядтау науасына
салып- шығарыңыз, қажет
болса оны ауыстырыңыз
Аккумулятор бұзылған Аккумуляторды алмастыру
Аккумулятор зарядтау жарық диодтары немесе
жанбай жатыр
Зарядтау құралының
айырыұрыс) салынбаған
Айыр (толық) розеткаға
салыңыз
Розетка, желі кабелі
немесе зарядтау құралы
бұзылған
Желі қуатын тексеру,
зарядтау құралын керек
болса Bosch электр
құралдарының
авторизацияланған
клиенттерге қызмет
көрсету орталықтарында
тексеріңіз
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 227 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
228 | Қазақша
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Ара шынжырының қызмет өмірі мен кесу өнімділігі оның
майлану үйлесімділігіне байланысты. Сондықтан ара
шынжыры май бүріккіші 21 арқылы іске қосып қолданған
уақытта автоматты түрде ара шынжыры үшін арналған
арнайы майымен майланып отырады.
Май резервуарын толты
ру үшін төмендегідей әрекет
етіңіз:
–Биіктікте кесу құралын оның май резервуарының
мойының қақпағымен 3 лайықты үсті үстінен жоғарығы
қарай қаратып қойыңыз.
–Май резервуары қақпағының 3 айналасын шүберекпен
тазалап алып, қақпағын бұрап шығарып алыңыз.
–Май резервуарының
биологиялық тұрғыда ажырай
алатын, Бош компаниясының шынжырлы араларға
арналған майымен толтырыңыз. Рұқсат етілмеген
майларды қолдану май жүйесінің жұмыс қабілетін
төмендете алады.
Төмен температураларда май тұтқыр болып кетіп,
осының салдарынан май өнімділігінің деңгейі азайып
кетеді.
–Май резервуарына лас түспеуіне назар аударып
жүріңіз.
–Май резервуарының қақпағын қайта бұрып жауып
қойыңыз. Құрал үстіне төгіліп қалған майды
шүберекпен тазалап алыңыз.
–Май резервуарының қақпағы тым қатты тартылып
қалмауына көз жеткізіңіз.
–Майды май жүйесіне сорғып енгізу ү
шін алдымен
биіктікте кескіш құралын 30 секунд бойы іске қосып,
жүргізіп алыңыз.
Ескертпе: Май резервуарын желдету үшін, май
резервуарының қақпағында шағын ауа каналдары бар.
Майдың ағып шығып кетуін болдырмау үшін, биіктікте
кескіш құралын қолданбағанда оны ылғи май
резервуарының қақпағын 3 жоғар
ыға қарай қаратып
көлденең тұрғызып қойыңыз.
Шынжырлы араны ауыстыру (K + L суреттерін
қараңыз)
Шынжырлы арамен жұмыс істегенде әрқашан
қорғау қолғапшаларын киіп жүріңіз.
1,1 мм науасы бар шапқылар үшін тек қана Бош
компаниясы арқылы рұқсат етілген ара
шынжырларын қолданыңыз.
Құрал жапқышының екі бұрандаларын босатып, 22
жапқышты шығарып алып қойыңыз.
Ара шынжыры 1 мен шапқы
ны 2 шынжырлы дөңгелектен
23көтеріп алыңыз.
Дөкір ара шынжырын 1 шапқыдан шығарып алып, 2
лайықты түрде кәдеге жаратыңыз.
Жаңа ара шынжырын шапқының айналасындағы науаға
енгізіңіз. Дұрыс жүріс бағытына салғаныңызға көз
жеткізіңіз. Ол үшін ара шынжырының бағытын шапқыдағы
жүріс бағытымен салыстырыңыз.
Жаңа ара шынжырын шынжырлы дөңгелектін үстінен, 23
шапқыны 2 маңдайшы 24 үстінен орналастырыңыз.
Бөлшектерінің барлығы дұрыс енгізіліп
орнатылғанына
көз жеткізіңіз. Құрал жапқышын қайта орнына қойып, 22
бекіту бұрандаларының 25 екеуін де қайтадан бекітіп
бұрап қойыңыз.
Қолдану алдынан алдымен ара шынжырының кернеуін
тексеріңіз. Керек болса, ара шынжырын арнайы ара
шынжырларды тартқыш бұрандасымен бекітіп алыңыз 5.
Пайдалану
Қосу/өшіру (M суретін қараңыз)
Құралды Қосу үшін алдымен бұғаттау түймешігін, 14 одан
кейін Қосу/Өшіру түймешігін 16 басыңыз. Құрал іске
қосылып жұмыс істеп тұрғанда Қосу/Өшіру түймешіктерін
басып тұрыңыз. Құрал іске қосылып тұрғанда бұғаттау
түймешігін жібере салыңыз.
Электр құралын өшіру үшін қосқыш/ө
шіргішті жіберіңіз
16.
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
пайдаланарда қосыңыз.
Литий иондық аккумулятор «Электрондық элементтерді
қорғау (Electronic Cell Protection - ECP)» арқылы терең
қуатсыздануға қарсы қорғалған. Аккумуляторы
қуатсызданып қалған құрал қорғау айырғышы арқылы
өшіріліп қойы
лады. Одан кейін құрал жұмыс істемей,
тоқтатылып қалады.
Электр құралы автоматты ретте өшкеннен соң
қосқыш/өшіргішті басқа баспаңыз. Әйтпесе
аккумулятор зақымдануы мүмкін.
Жұмыс бойынша нұсқаулар
(N суретін қараңыз)
Арамен кесу алдынан
Араны іске қосу алдынан және әрдайым арамен кесу
барысында төмендегідей тексеру жұмыстарын өткізуіңіз
лазым:
–Биіктікте кесу құралы жұмысқа лайықты қалпында ма?
–Май резервуары толтырылған ба? Май дәрежесін
көрсеткішін жұмыс алдында және үнемі түрде жұмыс
барысында тексеріп жүріңіз. Май дәрежесі май
к
өрсеткішінің төменгі белгісіне жеткенде үстінен май
құйып толтырыңыз. Бір толық май құйылуы, жұмыс
үзілістері мен жұмыс ауырлығына қарай, шамамен
15 минут үшін жетеді.
Ара шынжыры лайықты түрде керілген және қайралған
қалыпта ма?
Жалпы жүріс-тұрыс ережелері
Ара шынжыры ағашпен жұмыс істеу алдынан толық
жылдамдылықпен істеп тұруы тиіс. Тілікше жасағанда
көмек ретінде бағыттаушы қорғаушысын қолданыңыз.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 228 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Қазақша | 229
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Жоғары шеттен төменге қарай кесу функциясн диаметрі
м дейін болған бұтақтар үшін арналған. Ағаштардың
зақымдануына жол бермеу үшін, ірірек бұтақтарды
арамен үш кесу қадамымен кесіңіз. Бағыттаушы
қорғаушысы бұтақтарды тілімдеп кесу барысында
көмектесу үшін арналған.
Арамен кесу барысында ара шын
жырына күш салып
баспаңыз, оны өз-өзімен жұмыс еткізіп ұстап қана жүріңіз.
Ең жоғары кесу нәтижелеріне шынжыр жылдамдығы
шамадан асып жүктелу арқылы түсіп қалмағанда жетуге
болады.
Қателерді белгілеу
Симптомдар Мүмкін болған себептер Көмек
Ара шынжыры құрғақ Май резервуарында май жоқ Май құйыңыз
Майды ағызып шығаратын каналы бітелген Майды ағызып шығаратын каналын тазалаңыз
Ара шынжыры/Жүргізу
шынасы қызып кетті
Май резервуарында май жоқ Май құйыңыз
Май резервуарының қақпағындағы
желдету
жүйесі 3 бітелген
Май резервуарының қақпағын 3 тазалаңыз
Майды ағызып шығаратын каналы бітелген Майды ағызып шығаратын каналын тазалаңыз
Шынжыр кернеуі тым жоғарыШынжыр кернеуін реттеп орнатыңыз
Ара шынжыры дөкір Ара шынжырын ауыстырыңыз
Шамадан тыс жү
ктелуден қорғау жүйесі
қосылып кетті Құралды қайта іске қосыңыз.
Аккумулятордың температура бақылау
жүйесі іске қосылып кетті
Аккумуляторды салқындатып алып, қайта іске
қосыңыз
Биіктікте кескіш құралы
жұлқынып, тербеліп
немесе дұрыс кеспей тұр
Шынжыр кернеуі тым төмен Шынжыр кернеуін реттеп орнатыңыз
Ара шынжыр
ы дөкір Ара шынжырын ауыстырыңыз
Ара шынжыры тозып қалған Ара шынжырын ауыстырыңыз
Ара тістері қате бағытты көрсетіп тұрадыАра шынжырын дұрыс орнатыңыз
Тым қатты басылып қалды Күш салуды азайтыңыз
Аккумулятордың бір
тол
ық қуаттандырылған
көлемі тым аз кесу
қадамдарына ғана жетеді
Аккумулятордың температура бақылау
жүйесі іске қосылып кетті
Аккумуляторды салқындатып алып, қайта іске
қосыңыз
Биіктікте кескіш құралы
арамен кесу барысында
күтпеген жерден тоқтап
қалады
Шынжыр керілуі «тым» жоғарыШынжырдың
керілуін лайықтаңыз
Арамен кесу барысында тым қатты басылып
қалған
Арамен кесу барысында азырақ күш салып
жұмыс істеңіз
Жаңа шынжыр Арамен кесу барысында азырақ күш салып
жұмыс істеңіз
Ағаш тым қаттыАрамен кесу барысында азырақ күш салып
жұмыс істеңіз
Ағ
аш дымқыл қалыпта Ағашты құрғатып алыңыз
Шынжырдың тістері қате бағытты көрсетіп тұр
Шынжырды, оның тістерін дұрыс бағытқа
қойып, қайта құрастырып орнатыңыз
Құрал тым қызып кеткен
Бақ құралын суытып алып, оны қайта іске
қосыңыз
Сыртқы немесе ішкі жалғасуы
нашар Бош компаниясының техникалық қызмет
көрсету орталығына жүгініңіз
Қосқыш/Өшіргіш 16 ақаулы Бош компаниясының техникалық қызмет
көрсету орталығына жүгініңіз
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 229 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
230 | Қазақша
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Күту, сақтау және тасымалдау
(P суретін қараңыз)
Құралда кезкелген жұмыстарды (мысалы, күту,
бөлшектерін ауыстыру және т.б.) өткізу алдынан
және құралды тасымалдау мен сақтау алдынан
алдымен оның аккумуляторын шығарып алыңыз.
Тоқтату түймешігімен Қосу/Өшіру айырғышын
байқаусыздықтан басып қалу арқылы жарақаттану
қауібі пайда болады.
Құралды сақтауға қою алдынан, оны шүберекпен тазалап
алыңыз.
Құралды сақтауғ
а қою алдынан май резервуарын майдан
толығымен босатып алыңыз.
Биіктікте кескіш құралын тасымалдағанда әрқашан шапқы
жапқышын орнатып қойыңыз.
Ескертпе: Жұмыс үзілістерде биіктікте кескіш құралын
ешқашан ағаш бұтақтарында іліп қалдырмаңыз.
Сақтау мен тасымалдау алдында алдымен биіктікте кескіш
құралынан аккумуляторды шығарып ал
ып, шынжыр
қорғау бөлшегін орнатып қойыңыз.
Тұтынушыға қызмет көрсету және
пайдалану кеңестері
www.bosch-garden.com
Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық
тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек «Роберт Бош»
фир
малық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады
.
Қазақстан
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
орталығы:
«Роберт Бош» (Robert Bosch) ЖШС
Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
050012
Муратбаев к., 180 үй
«Гермес» БО, 7 қабат
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
ақ
паратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ала аласыз
Тасымалдау
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жү
ктер
маманына хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз.
Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Батареяның тоқпен
толтырылуын көрсететін
қызыл түсті шамы
жыпықтап тұр
Аккумулятор (дұрыс) салынбаған Аккумулятор зарядтау құралына дұрыс
салыңыз
Аккумулятор ластанған Аккумулятор контактілерін тазалау; мысалы,
аккумуляторды бірнеше рет зарядтау
науасына салып- шығарыңыз, қажет болса
оны ауыстырыңыз
Батареяның тоқпен
толтыруды көрсететін
шамдар жанбай тұр
Аккумулятор
қуаттандырылмай тұр
Зарядтау құралының айырыұрыс)
салынбаған
Айыр (толық) розеткаға салыңыз
Розетка, желі кабелі немесе зарядтау құралы
бұзылған
Желі қуатын тексеру, зарядтау құралы
н керек
болса Bosch электр құралдарының
авторизацияланған клиенттерге қызмет
көрсету орталықтарында тексеріңіз
Аккумулятор мен қуаттандыру құралы ақаулы
Аккумулятор мен қуаттандыру құралын
ауыстырыңыз
Аккумулятор бұзылған Аккумуляторды алмастыру
Қуаттандыру құралы ақаулы Қуаттанды
ру құралын ауыстырыңыз
Симптомдар Мүмкін болған себептер Көмек
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 230 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Română | 231
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Кәдеге жарату
Электр құралдарды, аккумуляторларды, керек-
жарақтарды және орау материалдарын
экологиялық тұрғыдан дұрыс утилизациялауға
тапсыру керек.
Электр құралдарды және
аккумуляторларды/батареяларды үй қоқысына
тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша жарамсы
з электр
құралдары және Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/ батареялар бөлек
жиналып кәдеге жаратылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
Литий-иондық:
«Тасымалдау» тарауындағы, 230 бетіндегі нұсқауларды
орындаңыз.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Explicarea pictogramelor
Indicaţie generală de avertizare a periculozităţii.
Citiţi instrucţiunile de folosire.
Nu folosiţi scula electrică de grădină pe timp de
ploaie şi nu o expuneţi acţiunii ploii.
Averţi grijă ca persoanele aflate în apropiere să nu
fie rănite de corpurile străine aruncate de scula
electrică.
Avertisment: menţineţi o distanţă sigură faţă de
scula de grădină cât timp aceasta lucrează.
Purtaţi întotdeauna mănuşi şi ochelari de protecţie. Se
recomandă şi alte echipamente de potecţie cum ar fi
încălţăminte antiderapantă şi o cască de protecţie.
Îmbrăcămintea de protecţie potrivită reduce pericolul de
rănire cauzată de căderea crengilor şi de atingerea
accidentală a lanţului de ferăstrău.
Nu atingeţi în niciun caz cu scula
electrică cablurile de curent sau cele
de telefonie. Astfel de cabluri se află
sub înaltă tensiune. Există pericol
crescut de electrocutare. Păstraţi o
distanţă minimă de 10 m faţă de
acestea.
Avertisment: persoanele aflate în preajmă trebuie să păstreze
o distanţă sigură faţă de scula electică de grădină în timpul
funcţionării acesteia.
Instrucţiuni generale de siguranţă
pentru scule electrice
Citiţi toate avertizările,
instrucţiunile, ilustraţiile şi
specificaţiile puse la dispoziţie împreună cu această sculă
electrică. Nerespectarea instrucţiunilor menţionate mai jos
AVERTISMEN
T
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 231 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
232 | Română
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau vătămări
corporale grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile în vederea
consultării ulterioare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în avertizări se referă la
sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
alimentare) sau la scule electrice cu acumulator (fără cablu de
alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
Menţineţi-vă locul de muncă curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau zonele neluminate pot duce la accidente.
Nu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul.
Siguranţă electrică
Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi
fişe adaptoare la sculele electrice cu împământare
(legate la masă). Ştecherele nemodificate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate
sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite şi
frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci
când corpul vă este împământat sau legat la masă.
Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de
electrocutare.
Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori
pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în
mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.
Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi
întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţ
i scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii
de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un
cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice
poate provoca răniri.
Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică în situaţii
neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şi
îmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
Nu vă lăsaţ
i amăgiţi de uşurinţa în operare dobândită în
urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nu
ignoraţi principiile de siguranţă ale acestora. Neglijenţa
poate provoca, într-o fracţiune de secundă, vătămări
corporale grave.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui
scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai
sigur în domeniul de putere indicat.
Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatoru dacă este detaşabil, înainte de a executa
reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula
electrică. Această măsură de prevedere împiedică
pornirea involuntară a sculei electrice.
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică
persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care
nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane
lipsite de experienţă.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 232 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Română | 233
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora.
Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă,
componentele mobile ale sculei electrice nu se
blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate
care să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte
de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza
multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a
sculelor electrice.
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de
tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând
cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,
curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele
de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul
sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor
electrice cu acumulator
Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele
recomandate de producător. Dacă un încărcător destinat
unui anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea
altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el,
există pericol de incendiu.
Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
duce la răniri şi pericol de incendiu.
Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care ar putea provoca şuntarea bornelor. Un
scurtcircuit între bornele acumulatorului poate duce la
arsuri sau incendiu.
În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de
contact accidental clătiţi cu apă. Dacă lichidul vă intră
în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din
acumulator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
Nu folosiţi un acumulator sau o sculă electrică cu
acumulator deteriorat sau modificat. Acumulatorii
deterioraţi sau modificaţi pot avea un comportament
imprevizibil care să ducă la incendiu, explozie sau să
genereze risc de vătămări corporale.
Nu expuneţi acumulatorul sau scula electrică la foc sau
temperaturi excesive. Expunerea la foc sau temperaturi
de peste 130 °C poate duce la explozii.
Respectaţi toate instrucţiunile de înc
ărcare şi nu
reîncărcaţi acumulatorul sau scula electrică cu
acumulator la temperaturi situate în afara domeniului
de temperaturi specificat în instrucţiuni. Încărcarea
incorectă sau la temperaturi situate în afara domeniului de
temperaturi specificat ar putea cauza deteriorarea
acumulatorului şi mări riscul de incendiu.
Întreţinere
Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
sculei electrice.
Nu întreţineţi niciodată acumulatori deterioraţi.
Întreţinerea acumulatorilor ar trebui efectuată numai de
către producător sau de către furnizori de service
autorizaţi de acesta.
Instrucţiuni de siguranţă pentru ferăstrăul de
tăiat crengi
Feriţi-vă toate părţile corpului de lanţul de ferăstrău.
Nu încercaţi să îndepărtaţi materialul tăiat sau să fixaţi
materialul care trebuie tăiat cât timp lanţul de
ferăstrău se află în mişcare. Înainte de a îndepărta
materialul tăiat blocat, asiguraţi-vă că întrerupătorul
este în poziţia oprit iar acumulatorul este scos. Un
moment de neatenţie în timpul utilizării ferăstrăului de
tăiat crengi poate provoca răniri grave.
Prindeţi scula electrică numai de mânere izolate
(mânerul principal 15, mânerul frontal 9 sau zona de
prindere extinsă 12), deoarece lanţul de ferăstrău
poate nimeri conductori electrici ascunşi. Contactul
lanţului de ferăstrău cu un conductor aflat sub tensiune
poate pune sub tensiune şi componentele metalice ale
sculei electrice şi duce la electrocutare.
Ţineţi ferm ferăstrăul de tăiat crengi cu ambele mâini şi
aduceţ
i-vă corpul şi braţele într-o poziţie în care să
poată contracara forţele de recul. Dacă se iau măsuri
adecvate, operatorul poate stăpâni forţele de recul. Nu
lăsaţi niciodată din mână ferăstrăul de tăiat crengi.
La tăierea unei crengi fiţi pregătiţi pentru recul. Când
creanga este tăiată, ea se poate îndoi în jos şi bloca lanţul
de ferăstrău.
Transportaţi ferăstrăul de tăiat crengi cu
întrerupătorul în poziţia oprit , ţineţi-l întotdeauna cu
ambele mâini şi cu teaca de protecţie a lanţului de
ferăstrău montată. Manevrarea atentă a ferăstrăului de
tăiat crengi reduce probabilitatea unui contact accidental
cu lanţul de ferăstrău care se roteşte.
Nu lucraţi cu ferăstrăul de tăiat crengi fiind urcaţi într-
un copac. Dacă utilizaţi ferăstrăul de tăiat crengi în timpul
escaladării sau când sunteţi urcaţi într-un copac există
pericol de rănire.
Adoptaţi întotdeauna o poziţie stabil
ă şi folosiţi
ferăstrăul de tăiat crengi numai dacă vă aflaţi pe un
teren tare, sigur şi neted. Un teren alunecos sau
suprafeţe de sprijin instabile, cum ar fi o scară, pot duce la
pierderea echilibrului sau a controlului asupra ferăstrăului
de tăiat crengi.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 233 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
234 | Română
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Respectaţi instrucţiunile privind ungerea, întinderea
lanţului de ferăstrău şi schimbarea accesoriilor. Un lanţ
de ferăstrău întins sau uns necorespunzător riscă să se
rupă sau să genereze recul.
Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi
unsoare. Mânerele unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă
din mână şi duc la pierderea controlului.
Tăiaţi numai lemn. Folosiţi ferăstrul de tăiat crengi
numai pentru acele operaţii pentru care este destinat.
Exemplu: nu folosiţi ferăstrăul pentru a tăia material
plastic, zidărie sau materiale de construcţii care nu
sunt confecţionate din lemn. Utilizarea ferăstrăului de
tăiat crengi pentru executarea operaţiilor neconforme
destinaţiei poate duce la situaţii periculoase.
Cauzele şi evitara unui recul:
Reculul se poate produce, când vârful şinei de ghidare
atinge un obiect sau când lemnul se încovoaie iar lanţul de
ferăstrău se blochează în tăietură.
În anumite cazuri, o atingere cu vârful şinei poate
provoca o reacţie neaşteptată, direcţionată spre spate, la
care şina de ghidare să fie aruncată în sus şi spre operator.
– Blocarea lanţului de ferăstrău la marginea superioară a
şinei de ghidare poate arunca rapid înapoi şina, spre
operator.
Orice astfel de reacţie vă poate face să pierdeţi controlul
asupra ferăstrăului şi eventual să vă răniţ
i grav. În calitate
de utilizator al unui ferăstrău cu lanţ ar trebui să luaţi
anumite măsuri, pentru a putea lucra fără accidente şi fără
a vă răni.
Reculul este consecinţa utilizării necorespunzătoare sau
greşite a sculei electrice de grădină. El poate fi împiedicat
prin măsuri preventive adecvate, asemenea celor descrise
în cele ce urmează:
La tăierea unei crengi fiţi pregătiţi pentru recul. Când
creanga este tăiată, ea se poate îndoi în jos şi bloca lanţul
de ferăstrău.
Folosiţi întotdeauna un lanţ de ferăstrău prescris de
producător. Lanţurile de ferăstrău greşite se pot rupe sau
pot provoca recul.
Dacă lama s-a deteriorat şi trebuie înlocuită, vă rugăm să vă
adresaţi în acest scop atelierului dumneavoastră de
asistenţă clienţi Bosch.
Nu ascuţiţi niciodată singuri lanţul de ferăstrău. Înlocuiţi
lanţul de ferăstrău cu lanţul de ferăstrău de schimb (F 016
800 489).
Nu permiteţi în niciun caz copiilor, persoanelor cu
capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau
lipsite de experienţă şi/sau cunoştinţe şi/sau persoanelor
nefamiliarizate cu prezentele instrucţiuni, să folosească
scula electrică de grădină. Este posibil ca reglementările
locale să limiteze vârsta operatorului.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a avea siguranţa că
aceştia nu se joacă cu scula electrică.
În caz de nefolosire, depozitaţi ferăstrăul de tăiat crengi la
loc inaccesibil copiilor.
Înainte de a începe munca, verificaţi-vă sectorul de lucru şi
înlăturaţi toate sursele de pericol posibile.
Aşteptaţi până scula electrică de grădină se opreşte
complet şi scoateţi acumulatorul din acesta înainte de
a-l pune jos. Accesoriul se poate înţepeni sau smuci
înapoi, provocând pierderea controlului asupra sculei
electrice de grădină.
Înaintea oricărei schimbări a poziţiei de lucru, opriţi din
funcţionare ferăstrăul de tăiat crengi.
Crengile tăiate pot cădea pe dumneavoastră sau sări în sus
de la sol provocându-vă vătămări corporale. Tăiaţi în bucăţi
crengile mai lungi. (vezi figura N)
Reduceţi forţa înainte ca, creanga să fie tăiată complet. Vă
puteţi răni dacă scula electrică de grădină cade brusc jos,
iar dumneavoastră vă pierdeţi echilibrul şi controlul asupra
ferăstrăului de tăiat crengi.
Indicaţii privind manevrarea optimă a
acumulatorului
Înainte de a introduce acumulatorul în scula electrică
de grădină, asiguraţi-vă că aceasta este oprită.
Introducerea unui acumulator într-o sculă electrică de
grădină pornită poate duce la accidente.
Folosiţi numai acumulatori Bosch prevăzuţi pentru
această sculă electrică de grădină. Întrebuinţarea altor
acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu.
Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni
de ex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi
umezeală. Există pericol de explozie.
În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic.
Vaporii pot irita căile respiratorii.
Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula
dunmneavoastră electrică
Bosch. Numai astfel
acumulatorul va fi protejat împotriva suprasolicitării
periculoase.
În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe
exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.
Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia
acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze
sau să se supraîncălzească.
Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Există pericol de
explozie.
Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.
Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de
temperatură de la –20 °C la 50 °C. Nu lăsaţi acumulatorul
în autovehicul, de exemplu pe timpul verii.
Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului
cu o pensulă moale, curată şi uscată.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 234 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Română | 235
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Instrucţiuni privind siguranţa pentru
încărcătoare
Citiţi toate
indicaţiile de
avertizare şi
instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate
provoca electrocutare, incendii şi/sau
răniri grave.
Păstraţi cu grijă prezentele
instrucţiuni.
Utilizaţi încărcătorul numai dacă
sunteţi pe deplin informaţi asupra
tuturor funcţiilor acestuia şi le puteţi
accesa fără restricţii sau dacă aţi fost
instruiţi în mod corespunzător asupra
lor.
Nu permiteţi în niciun caz copiilor,
persoanelor cu capacităţi fizice,
senzoriale sau intelectuale limitate
sau lipsite de experienţă şi/sau
cunoştinţe şi/sau persoanelor
nefamiliarizate cu prezentele
instrucţiuni, să folosească scula
electrică de grădină. Este posibil ca
reglementările locale să limiteze
vârsta operatorului.
Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi
siguri că, copiii nu se joacă cu scula
electrică.
Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion
Bosch având o capacitate începând
de la 1,5 Ah (de la 3 celule de
acumulator). Tensiunea
acumulatorului trebuie să se
potrivească cu tensiunea de
încărcare a încărcătorului. Nu
încărcaţi baterii de unică folosinţă.
În caz contrar există pericol de
incendiu şi explozie.
Feriţi încărcătorul de ploaie sau umerzeală.
Pătrunderea apei în încărcător măreşte riscul de
electrocutare.
Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion Bosch. Tensiunea
acumulatorului trebuie să se potrivească cu tensiunea
de încărcare a încărcătorului. În caz contrar există
pericol de incendiu şi explozie.
Păstraţi încărcătorul curat. Prin murdărire creşte
pericolul de electrocutare.
Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna
încărcătorul, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi
încărcătorul, în cazul în care constataţi deteriorarea
acestuia. Nu deschideţi singuri încărcătorul şi nu
permiteţi repararea acestuia decât de către personal
de specialitate şi numai cu piese de schimb originale.
Încărcătoarele, cablurile şi ştecherele deteriorate măresc
riscul de electrocutare.
Nu folosiţi încărcătorul pe un substrat inflamabil
(de ex. hârtie, textile etc.) resp. în mediu cu pericol de
explozie. Din cauza încălzirii care se produce în timpul
încărcării există pericol de incendiu.
Nu obturaţi fantele de ventilaţie ale încărcătorului.
În
caz contrar, încărcătorul se poate supraîncălzi şi este
posibil să nu mai funcţioneze în mod corespunzător.
Pentru o siguranţă electrică sporită, se recomandă
utilizarea unui întrerupărtor automat de protecţie cu un
curent de declanşare maxim de 30 mA. Înainte de utilizare,
verificaţi întotdeauna întrerupătorul automat de protecţie.
Întreţinere
Extrageţi acumulatorul din scula electrică de grădină
înainte de a efectua reglaje sau lucrări de întreţinere
sau în cazul în care aceasta rămâne nesupravegheată
un timp mai îndelungat. Purtaţi întotdeauna mănuşi de
grădină, atunci când ţineţi mâinile sau lucraţi în zona
lanţului de ferăstrău.
Controlaţi scula electrică de grădină şi, din considerente
legate siguranţă, înlocuiţi componentele uzate sau
deteriorate ale acesteia.
Controlaţi dacă piuliţele, bolţurile şi şuruburile sunt bine
fixate pentru garantarea funcţionării în condiţii de
siguranţă a foarfecelui de tăiat gard viu.
Asiguraţi-vă că piesele noi utilizate la schimbare provin de
la Bosch.
Depozitaţi ferăstrăul de tăiat crengi la loc uscat şi sigur,
inaccesibil copiilor.
Simboluri
Următoarele simboluri sunt importante pentru citirea şi
înţelegerea instrucţiunilor de utilizare. Reţineţi aceste
simboluri şi semnificaţia lor. Interpretarea corectă a
simbolurilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula
electrică.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 235 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
236 | Română
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Utilizare conform destinaţiei
Această sculă electrică este destinată exclusiv utilizării
casnice, tăierii copacilor şi arbuştilor la o înălţime mai mare,
utilizatorul aflându-se la nivelul solului. Scula electrică nu este
destinată tăierii materialelor anorganice sau folosirii de către
operatori suiţi pe o scară sau pe treptele unei scări. Scula
electrică nu este destinată utilizării profesionale şi
industriale.
Set de livrare(vezi figura B)
Scoateţi cu grijă din ambalaj scula electrică şi verificaţi dacă
următoarele piese sunt în set complet:
Cap ferăstrău de tăiat crengi
Mâner telescopic
Acumulator**
Încărcător**
–Curea de transport
Teacă de protecţie lanţ
–Instrucţiuni de folosire
Şurubelniţă hexagonală
–Ulei pentru lanţ de ferăstrău
În cazul în care există piese lipsă sau deteriorate vă rugăm să
vă adresaţi distribuitorului dumneavastră.
** specific fiecărei ţări
Elemente componente (vezi figura A)
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa
sculei electrice de la pagina grafică 356.
1 Lanţ de ferăstrău
2 Lamă
3 Dop de închidere rezervor ulei
4 Butoane de reglare cap pivotant
5 Şurub întinzător lanţ
6 Conector
7 Tijă telescopică
8 Reglaj telescopic înălţime
9 Mâner frontal
10 Buclă de transport la mânerul frontal
11 Curea de transport
12 Zonă de prindere extinsă (izolată)
13 Buclă de transport la mânerul posterior
14 Buton de blocare
15 Mâner posterior (suprafeţe de prindere izolate)
16 Întrerupător pornit/oprit
17 Acumulator
18 Tastă deblocare acumulator
19 Cârlig pentru buclă de transport, mâner frontal
20 Cârlig pentru buclă de transport, mâner posterior
21 Rezervor ulei intrare/ieşire
22 Capac de acoperire
23 Roată de lanţ
24 Reglet de ghidare lamă
25 Şuruburi de fixare
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
nostru de accesorii.
Date tehnice
Simbol Semnificaţie
Direcţia reacţiei
Direcţie de deplasare
Pornire
Oprire
Accesorii
Ferăstrău de tăiat crengi cu
acumulator
UniversalChain-
Pole 18
Număr de identificare
3 600 HB3 1..
Viteza lanţului la mersul în gol
m/s 4,0
Lungime lamă
cm 20/ 8"
Diametru de tăiere maxim
cm 15
Tip lanţ de ferăstrău
3/8" – 90PX033E
Grosime element de
antrenare
mm 1,1
Număr elemente de
antrenare
33
Volum umplere rezervor de
ulei
ml 60
Lubrifiere automată lanţ
Reglaj înălţime
m 2,1–2,6
Cap pivotant, 9 poziţii
° 120
Greutate conform EPTA-
Procedure 01:2014
kg 3,6
Număr de serie
Vezi numărul de serie
(plăcuţa indicatoare a
tipului) de pe scula
electrică
Temperatură ambiantă
admisă
în timpul încărcării şi al
funcţionării
*
– în timpul depozitării
°C
°C
0... +45
-20...+50
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 236 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Română | 237
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
EN 60335-1.
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod
normal de: nivel presiune sonoră 78 dB(A); nivel putere
sonoră 92 dB(A). Incertitudine K=2 dB.
Valorile totale ale vibraţiilor a
h
(suma vectorială a trei direcţii)
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60335 şi poate fi folosit la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a
solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu
accesorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu
beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor
se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate
amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul
întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
deconectată sau funcţionează, dar nu este folosită efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul
de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Montare şi funcţionare
Acumulator Tehnologie
lithiu-ion
Număr de identificare
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Tensiune nominală
V= 18
Capacitate
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Număr celule de acumulator
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Încărcător
AL 1830 CV
Număr de identificare
2 607 ...
UE
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Curent de încărcare
A3,0
Timp de încărcare
(acumulator descărcat)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Greutate conform EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,40
Clasa de protecţie
/ II
Încărcător
AL 1815 CV
Număr de identificare
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Curent de încărcare
A1,5
Timp de încărcare
(acumulator descărcat)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Greutate conform EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,38
Clasa de protecţie
/ II
Ferăstrău de tăiat crengi cu
acumulator
UniversalChain-
Pole 18
Scopul acţiunii Figura Pagina
Elemente componente
A 356
Set de livrare
B 357
Asamblarea sculei electrice
C 357
Introducerea acumulatorului
D 357
Fixarea curelei de transport
E 358
Reglaj telescopic înălţime
F 358
Demontare teacă de protecţie
lanţ
G 359
Reglarea capului pivotant
H 360
Lubrifierea lanţului de ferăstrău
I 360
Întinderea lanţului de ferăstrău
J 361
Înlocuirea lanţului de ferăstrău
K + L 361362
Pornire/oprire
M 362
Indicaţii de lucru
N 363
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 237 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
238 | Română
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Punere în funcţiune
Pentru siguranţa dumneavoastră
Înaintea oricăror lucrări la scula electrică (de exemplu
întreţinere, schimbarea accesoriilor etc.) cât şi în
timpul transportului şi al depozitării, scoateţi
acumulatorul din aceasta. Există pericol de rănire în caz
de acţionare involuntară a întrerupătorului pornit/oprit cu
butonul de blocare.
Acţionaţi comutatoarele numai după ce acumulatorul a
fost introdus complet în scula electrică.
Introducerea/extragerea acumulatorului
(vezi figurile D+K)
Notă: dacă nu se utilizează acumulatori adecvaţi, se pot
produce deranjamente funcţionale sau scula electrică se
poate defecta.
Introduceţi acumulatorul încărcat 17 în mânerul telecopic.
Asiguraţi-vă că acumulatorul este introdus complet.
Pentru extragerea acumulatorului 17 din scula electrică,
apăsaţi tasta de deblocare acmulator 18 şi trageţi
acumulatorul spre înainte, în direcţia lanţului de ferăstrău.
Încărcarea acumulatorului
Nu folosiţi alt încărcător. Încărcătorul din setul de livrare
este adaptat acumulatorului litiu-ion incorporat în scula
dumneavoastră electrică de grădină.
Respectaţi tensiunea de alimentare! Tensiunea sursei
de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa
indicatoare a tipului încărcătorului. Încărcătoarele
inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi la 220 V.
Acumulatorul este echipat cu un sistem de supraveghere a
temperaturi care-i permite încărcarea numai în domeniul de
temperaturi cuprins între 0 °C şi 45 °C. Astfel se obţine o
durată de viaţă îndelungată a acumulatorului.
Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a
acumulatorului, înainte de prima utilizare încărcaţi complet
acumulatorul în încărcător.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula-
torului.
Acumulatorul litiu-ion este protejat împotriva descărcării
profunde prin „Electronic Cell Protection (ECP)“. Când
acumulatorul este descărcat, scula electrică de grădină este
oprită din funcţionare prin intermediul unui circuit de
protecţie: scula electrică de grădină nu mai funcţionează.
După deconectarea automată a sculei
electrice de grădină nu mai apăsaţi
întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul se poate
deteriora.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea acumulatorului.
Procesul de încărcare
Procesul de încărcare începe imediat după introducerea în
priză a ştecherului încărcătorului şi a acumulatorului în
compartimentul de încărcare.
Prin procesul de încărcare inteligentă, starea de încărcare a
acumulatorului este sesizată automat iar acumulatorul va fi
încărcat cu un curent de încărcare întotdeauna optim, în
funcţie de temperatura şi tensiunea sa.
În acest mod acumulatorul este menajat, iar în cazul păstrării
sale în încărcător, el va fi întotdeauna încărcat la capacitate
maximă.
Semnificaţia elementelor indicatoare
(AL 1830 CV)
Clipire (rapidă) a indicatorului verde de încărcare
a acumulatorului
Procesul de încărcare rapidă este semnalizat
de clipirea rapidă a indicatorului verde de
încărcare a acumulatorului .
Indicaţie: Încărcarea rapidă este posibilă numai când
temperatura acumulatorului se află în domeniul
temperaturilor admise, vezi paragraful „Date tehnice“.
Clipire (lentă) a indicatorului verde de încărcare
a acumulatorului
Când nivelul de încărcare a acumulatorului
este de 80 % clipeşte lent indicatorul verde
de încărcare a acumulatorului .
Acumulatorul poate fi extras în scopul utilizării imediate.
Lumina continuă a indicatorului verde de
încărcare a acumulatorului
Lumina continuă a indicatorului verde de
încărcare a acumulatorului semnalizează
faptul că acumulatorul este complet încărcat.
Dacă acumulatorul nu este introdus în încărcător, lumina
continuă emisă de indicatorul de încărcare a acumulatorului
semnalizează faptul că ştecherul este introdus în priză iar
încărcătorul este în stare de funcţionare.
Lumina continuă a indicatorului roşu de încărcare
a acumulatorului
Lumina continuă a indicatorului roşu de
încărcare a acumulatorului semnalizează
faptul că temperatura acumulatorului se situează în afara
limitelor de temperatură admise pentru încărcare, vezi
paragraful „Date tehnice“. Imediat ce temperatura revine în
domeniul admis de temperaturi, încărcătorul comută automat
pe încărcare rapidă.
Extragerea acumulatorului
O 363
Întreţinerea şi depozitara sculei
electrice
P 364
Alegerea accesoriilor
365
Scopul acţiunii Figura Pagina
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 238 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Română | 239
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Clipirea indicatorului roşu de încărcare a
acumulatorului
Clipirea indicatorului roşu de încărcare a
acumulatorului semnalizază un alt
deranjament al procesului de încărcare, vezi paragraful
„Defecţiuni – cauze şi remedieri“.
Semnificaţia elementelor indicatoare
(AL 1815 CV)
Indicatorul de încărcare a acumulatorului
clipeşte
Procesul de încărcare este semnalizat prin
clipirea indicatorului de încărcare a
acumulatorului.
Indicatorul de încărcare a acumulatorului
luminează continuu
Lumina continuă emisă de indicatorul de
încărcare a acumulatorului semnalizează faptul
că acumulatorul este încărcat complet sau că temperatura
acumulatorului se află în afara domeniului temperaturilor de
încărcare şi de aceea acesta nu poate fi încărcat. Imediat după
atingerea domeniului admis al temperaturilor, acumulatorul
se încarcă.
Dacă acumulatorul nu este introdus în încărcător, lumina
continuă emisă de indicatorul de încărcare a acumulatorului
semnalizează faptul că ştecherul este introdus în priză iar
încărcătorul este în stare de funcţionare.
Defecţiuni – cauze şi remedieri
Indicaţii privind încărcarea
În cazul încărcării continue, respectiv a ciclurilor consecutive
de încărcare fără întrerupere, încărcătorul se poate încălzi.
Aceasta nu reprezintă însă o defecţiune a încărcătorului.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare
indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.
Montare
Înaintea oricăror lucrări la scula electrică (de exemplu
întreţinere, schimbarea accesoriilor etc.) cât şi în
timpul transportului şi al depozitării, scoateţi
acumulatorul din aceasta. Există pericol de rănire în caz
de acţionare involuntară a întrerupătorului pornit/oprit cu
butonul de blocare.
Asamblarea sculei electrice (vezi figurile C+E)
Racordaţi coplanar capul ferăstrăului de tăiat crengi şi
mânerul telescopic şi asiguraţi-le prin răsucirea conectorului
6. Asiguraţi-vă că cele două componente sunt montate şi
fixate corespunzător.
Fixaţi cureaua de transport 11 la buclele de transport 10/13
ale mânerelor.Ţineţi seama de faptul că, cureaua de transport
are două cârige de dimensiuni diferite. Asiguraţi-vă că,
cârligul mai mare 20 este fixat la la bucla de transport a
mânerului posterior 13 iar cârligul mai mic 19 la bucla de
transport a mânerului frontal 10 .
Scoateţi teaca de protecţie lanţ.
Reglaj telescopic înălţime (vezi figura F)
Deblocaţi prin rotire reglajul telescopic al înălţimii 8, reglaţi
tija telescopică 7 la lungimea dorită şi blocaţi din nou prin
strângere reglajul telescopic al înălţimii 8.
În funcţie de utilizare, lungimea tijei telescopice 7 poate fi
reglată de la 2,1 m până la 2,60 m.
Reglarea capului pivotant (vezi figura H)
Apăsaţi simultan cele două butoane de reglare 4, aduceţi
capul pivotant în poziţia dorită deplasând în sus şi în jos capul
ferăstrăului de tăiat crengi, eliberaţi butoanele de reglare 4 şi
asiguraţi-vă că, capul ferăstrăului de tăiat crengi este fixat în
mod reglementar.
Capul pivotant poate fi fixat în 9 poziţii diferite.
Întinderea lanţului de ferăstrău (vezi figura J)
Verificaţi întinderea lanţului înaintea începerii lucrului, după
primele operaţii de tăiere şi regulat, la fiecare 10 minute, în
timpul debitării. În special la lanţurile de ferăstrău noi, la
început este posibilă o lăsare mai accentuată a lanţului.
Întindeţi lanţul de ferăstrău întotdeauna când acesta este
rece. Întinderea unui lanţ de ferăstrău fierbinte poate duce la
supratensionarea lanţului.
–Lanţul de ferăstrău 1 este întins corect atunci când poate fi
ridicat în mijloc cu aprox. 23 mm. Această operaţie ar
trebui să se execute ridicând în sus cu o mână lanţul de
ferăstrău şi lăsând ferăstrăul cu lanţ să atârne sub propria
sa greutate.
Cauză Remediere
Indicatorul de încărcare a acumulatorului luminează
continuu
Indicatorul roşu de încărcare a acumulatorului clipeşte
Nu este posibilă încărcarea
Acumulatorul nu este fixat
(corect)
Fixaţi corect acumulatorul în
încărcător
Contactele acumulatorului
sunt murdare
Curăţaţi contactele acu-
mulatorului; de ex. introducând
şi extrăgând de mai multe ori
acumulatorul, dacă este cazul
înlocuiţi acumulatorul
Acumulator defect Înlocuiţi acumulatorul
Indicatoarele de încărcare a acumulatorului resp. nu se
aprind
Ştecherul încărcătorului nu
este introdus (corect) în
priza de curent
Introduceţi (complet) ştecherul
în priza de curent
Priza de curent, cablul de
alimentare sau încăr-
cătorul sunt defecte
Verificaţi tensiunea reţelei,
dacă este cazul duceţi
încărcătorul pentru verificare la
un centru autorizat de service şi
asistenţă tehnică post-vânzări
pentru scule electrice Bosch
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 239 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
240 | Română
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Pentru reglarea tensionării lanţului, răsuciţi şurubul
întinzător al lanţului de ferăstrău 5 cu cheia hexagonală în
sens orar (creşte tensionarea lanţului) sau în sens antiorar
(reduce tensionarea lanţului).
Lubrifierea lanţului de ferăstrău (vezi figura I)
Indicaţie: Ferăstrăul de tăiat crengi nu se livrează cu
rezervorul de ulei plin. Este important ca înainte de utilizare să
umpleţi rezervorul cu ulei. Folosirea ferăstrăului de tăiat
crengi fără ulei pentru lanţ de ferăstrău sau cu nivelul uleiului
sub marcajul minim duce la defectarea acestuia.
Durabilitatea şi randamentul de tăiere a lanţului depind de o
lubrifiere optimă. De aceea, în timpul funcţionării, lanţul de
ferăstrău este lubrifiat automat cu ulei special pentru lanţ de
ferăstrău, prin duza de ulei 21.
Pentru umplerea cu ulei a rezervorului procedaţi după cum
urmează:
–Aşezaţi ferăstrăul de tăiat crengi, cu dopul de închidere
rezervor ulei 3 îndreptat în sus, pe o suprafaţă adecvată.
–Curăţaţi cu o lavetă zona din jurul dopului de închidere a
rezervorului de ulei 3 şi deşurubaţi dopul de închidere.
–Umpleţi rezervorul cu ulei biodegradabil Bosch pentru lanţ
de ferăstrău. Folosirea unui ulei neautorizat poate afecta
performanţa sistemului de lubrifiere cu ulei.
La temperaturi scăzute uleiul devine vâscos, din care cauză
debitul de ulei scade.
–Aveţi grijă să nu pătrundă murdărie în rezervorul de ulei.
Înşurubaţi din nou la loc dopul de închidere al rezervorului
de ulei. Îndepărtaţi cu o lavetă uleiul vărsat de pe suprafaţa
sculei electrice.
Asiguraţi-vă că dopul de închidere al rezervorului de ulei nu
este strâns prea tare.
–Lăsaţi ferăstrăul de tăiat crengi să funcţioneze timp de 30
secunde pentru a pompa uleiul în sistem.
Indicaţie: Pentru ventilarea rezervorului de ulei, există nişte
canale mici de aerisire în dopul de închidere al acestuia. În
scopul evitării scurgerii de ulei, în caz de nefolosire, aşezaţi
întotdeauna ferăstrăul de tăiat crengi în pozi
ţie orizontală, cu
dopul de închidere a rezervorului de ulei 3 îndreptat în sus.
Înlocuirea lanţului de ferăstrău (figurile K + L)
În timpul lucrului cu lanţul de ferăstrău purtaţi
întotdeauna mănuşi de protecţie.
Folosiţi numai lanţuri de ferăstrău admise de Bosch
pentru lame cu canelură de 1,1 mm.
Slăbiţi cele două şuruburi ale apărătoarei 22 şi scoateţi
apărătoarea.
Ridicaţi lanţul de ferăstrău 1 şi lama 2 de pe roata de lanţ 23.
Scoateţi lanţul de ferăstrău tocit 1 de pe lama 2 şi eliminaţi-l
conform specificaţiilor.
Introduceţi lanţul de ferăstrău nou în canelura circulară a
lamei. Respectaţi direcţia corectă de rotire. Comparaţi în
acest scop lanţul de ferăstrău cu simbolul direcţiei de rotire
de pe lamă.
Montaţi lanţul de ferăstrău nou pe roata de lanţ 23 şi lama 2
deaspra regletului de ghidare 24. Asiguraţi-vă că piesele sunt
fixate corect. Montaţi apărătoarele
22 şi strângeţi din nou
bine cele două şuruburi 25.
Înainte de utilizare verificaţi tensionarea lanţului. Dacă este
necesar, întindeţi lanţul de ferăstrău cu şurubul întinzător al
lanţului 5.
Funcţionare
Conectare/deconectare (vezi figura M)
Pentru pornirea sculei electrice, apăsaţi mai întâi butonul de
blocare 14 şi apoi întrerupătorul pornit/oprit 16. În timpul
funcţionării sculei electrice ţineţi apăsat întrerupătorul
pornit/oprit. Când scula electrică este pornită, puteţi elibera
butonul de blocare.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul
pornit/oprit 16.
Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită
numai atunci când o folosiţi.
Acumulatorul Li-Ion este protejat împotriva descărcării
profunde prin „Electronic Cell Protection (ECP)“. Când
acumulatorul s-a descărcat, scula electrică este deconectată
printr-un circuit de protecţie: scula electrică nu mai lucrează.
După deconectarea automată a sculei electrice nu mai
apăsaţi pe întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul
s-ar putea deteriora.
Indicaţii de lucru (vezi figura N)
Înainte de tăiere
Înaintea punerii în funcţiune şi în mod regulat în timpul tăierii
se vor efectua următoarele verificări:
Ferăstrăul de tăiat crengi este funcţional în condiţii de
siguranţă?
Rezervorul de ulei ese plin? Înainte de lucru cât şi în mod
regulat în timpul lucrului verificaţi indicatorul nivelului de
ulei. Completaţi cu ulei în cazul în care nivelul uleiului a
atins marginea inferioară a indicatorului nivelului de
umplere. Un plin de ulei ajunge pentru aprox. 15 minute, în
funcţie de pauzele şi de intensitatea de lucru.
–Lanţul de ferăstrău este întins şi ascuţit corespunzător?
Comportament genera
Înainte de a intra în contact cu lemnul, lanţul de ferăstrău
trebuie să ruleze cu viteză maximă. Folosiţi apărătoarea de
ghidare pentru sprijin la tăierile pe dedesubt.
Tăierea în jos, începând de la marginea superioară, este
adecvată pentru crengi cu diametrul de până la 5 cm. Pentru
a evita vătămarea copacilor, tăiaţi crengile mai groase din trei
operaţii de tăiere. Apărătoara de ghidare este destinată
sprijinirii în cazul tăierii pe dedesubt a crengilor.
În timpul tăierii nu apăsaţi puternic lanţul de ferăstrău, ci
lăsaţi-l să lucreze.
Cele mai bune rezultate de tăiere se obţin atunci când viteza
lanţului nu scade ca urmare a suprasolicitării.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 240 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Română | 241
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Detectarea defecţiunilor
Simptome Cauză posibilă Remediere
Lanţul de ferăstrău este
uscat
Nu există ulei în rezervor Completaţi cu ulei
Canalul de scurgere a uleiului este înfundat Curăţaţi canalul de scurgere a uleiului
Lanţul de ferăstrău/şina
de ghidare fierbinte
Nu există ulei în rezervor Completaţi cu ulei
Aerisirea dopului de închidere al rezervorului de
ulei 3 este înfundată
Curăţaţi dopul de închidere al rezervorului de
ulei 3
Canalul de scurgere a uleiului este înfundat Curăţaţi canalul de scurgere a uleiului
Lanţul de ferăstrău este întins prea tare Reglaţi întinderea lanţului
Lanţul de ferăstrău este tocit Înlocuiţi lanţul de ferăstrău
S-a declanşat protecţia la suprasarcină Porniţi din nou scula electrică.
Sistemul de protecţie termică al acumulatorului
s-a declanşat
Lăsaţi acumulatorul să se răcească şi reporniţi
Ferăstrăul de tăiat crengi
smulge ramurile, vibrează
sau nu taie corect
Lanţul nu este întins suficient Reglaţi întinderea lanţului
Lanţul de ferăstrău este tocit Înlocuiţi lanţul de ferăstrău
Lanţul de ferăstrău este uzat Înlocuiţi lanţul de ferăstrău
Dinţii de ferăstrău sunt îndreptaţi în direcţia
greşită
Montaţi corect lanţul de ferăstrău
Se apasă prea mult Reduceţi apăsarea
Prea puţine tăieri per o
încărcare a
acumulatorului
Sistemul de protecţie termică al acumulatorului
s-a declanşat
Lăsaţi acumulatorul să se răcească şi reporniţi
Ataşamentul ferăstrău
pentru crengi se opreşte
brusc în timpul tăierii
crengilor
Lanţul este prea „strâns“ A se corecta întinderea lanţului
S-a apăsat prea puternic în timpul tăierii Exercitaţi mai puţină forţă în timpul tăierii
Lanţ nou Exercitaţi mai puţină forţă în timpul tăierii
Lemn tare Exercitaţi mai puţină forţă în timpul tăierii
Lemnul este ud Lăsaţi lemnul să se usuce
Dinţii lanţului sunt îndreptaţi în direcţia greşită Montaţi din nou lanţul, cu dinţii îndreptaţi în
direcţia corectă
Scula este prea fierbinte Lăsaţi scula electrică de grădină să se răcească
şi reporniţi-o
Contact extern sau intern slăbit Adresaţi-vă atelierului dumneavoastră de
service Bosch
Întrerupătorul pornit/oprit 16 defect Adresaţi-vă atelierului dumneavoastră de
service Bosch
Indicatorul roşu de
încărcare a
acumulatorului clipeşte
Acumulatorul nu este montat (corect) Montaţi corect acumulatorul în încărcător
Contactele acumulatorului sunt murdare Curăţ
aţi contactele acumulatorului; de ex. intro-
ducând şi extrăgând de mai multe ori acumula-
torul, dacă este cazul înlocuiţi acumulatorul
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 241 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
242 | Română
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Întreţinere, depozitare şi transport
(vezi figura P)
Înaintea oricăror lucrări la scula electrică (de exemplu
întreţinere, schimbarea accesoriilor etc.) cât şi în
timpul transportului şi al depozitării, scoateţi
acumulatorul din aceasta. Există pericol de rănire în caz
de acţionare involuntară a întrerupătorului pornit/oprit cu
butonul de blocare.
Înainte de depozitare, curăţaţi scula electrică cu o lavetă.
Înainte de depozitare, deşertaţi uleiul din rezervor.
Montaţi întotdeauna teaca de protecţie a lamei în vederea
transportului sau al depozitării ferăstrăului de tăiat crengi.
Indicaţie: În timpul pauzelor de lucru, nu lăsaţi ferăstrăul de
tăiat crengi atârnat de creanga unui copac.
Pentru depozitare şi transport, scoateţi acumulatorul din
ferăstrăul de tăiat crengi şi montaţi teaca de protecţie a
lanţului.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind
utilizarea
www.bosch-garden.com
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-
trice.
România
Robert Bosch SRL
PT/MKV1-EA
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 3034, sector 1
013937 Bucureşti
Tel.: +40 21 405 7541
Fax: +40 21 233 1313
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com
www.bosch-pt.ro
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei
privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi
transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la
pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
transportul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora
este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi
ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în
interiorul ambalajului.
Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale
suplimentare.
Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi
ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de
revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice şi
acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electrice
scoase din uz, iar conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie
colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare
ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful „Transport“,
pagina 242.
Sub rezerva modificărilor.
Indicatoarele de
încărcare a
acumulatorului nu
luminează
Acumulatorul nu se
încarcă
Ştecherul încărcătorului nu este introdus
(corect) în priza de curent
Introduceţi (complet) ştecherul în priza de
curent
Priza de curent, cablul de alimentare sau încăr-
cătorul sunt defecte
Verificaţi tensiunea reţelei, dacă este cazul
duceţi încărcătorul pentru verificare la un cen-
tru autorizat de service şi asistenţă tehnică
post-vânzări pentru scule electrice Bosch
Acumulatorul şi încărcătorul sunt defecte Înlocuiţi acumulatorul şi încărcătorul
Acumulator defect Înlocuiţi acumulatorul
Încărcător defect Înlocuiţi încărcătorul
Simptome Cauză posibilă Remediere
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 242 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Български | 243
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Български
Указания за безопасна работа
Пояснения на графичните символи
Общо указание за опасност.
Прочетете ръководството за
експлоатация.
Не използвайте градинския
електроинструмент при дъжд; не го излагайте
на дъжд.
Внимавайте намиращи се наблизо лица да не
бъдат наранени от отхвърчащи частици.
Внимание: Когато градинският
електроинструмент работи, стойте на
безопасно разстояние от него.
Работете винаги с предпазни ръкавици и очила.
Препоръчва се също използването на други лични
предпазни средства, като стабилни обувки със здрави
грайфери и предпазна каска. Подходящи лични
предпазни средства намаляват опасността от нараняване
от
падащи клони и случайно допиране до режещата
верига.
Никога не докосвайте захранващи
или телефонни кабели. Такива
кабели са под високо напрежение.
Съществува голяма опасност от
токов удар. Поддържайте
минимално разстояние 10 m.
Внимание: когато градинският електроинструмент е
включен, намиращи се наблизо лица трябва да стоят на
безопасно разстояние.
Общи указания за безопасна работа
с електроинструменти
Прочетете всички
предупреждения, указания,
запознайте се с фигурите и техническите
характеристики, приложени към електроинструмента.
Пропуски при спазването на указанията по-долу могат да
предизвикат токов удар и/или тежки травми.
Запазете всички предупреждения и указания за
ползване в бъдеще.
Терминът «електроинструмент» в указанията по-долу се
отнася до захранван от електрическата мрежа (с кабел)
електроинструмент и до захранван от батерия
(безкабелен) електроинструмент.
Безопасност на работното място
Поддържайте работното си място чисто и добре
осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на трудова
злополука.
Не работете с електроинструмента в среда с
повишена опасност от възникване на експлозия, в
близост до леснозапалими течности, газове или
прахообразни материали. По време на работа в
електроинструментите се отделят искри, които могат да
възпламенят прахообразни материали или пари.
Дръжте деца и странични лица на безопасно
разстояние, докато работите с електроинструмента.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток
Щепселът на електроинструмента трябва да е
подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай
не се допуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адаптери за
щепсела. Ползването на оригинални щепсели и
контакти намалява риска от възникване на токов удар.
Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, печки и
хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от
възникване на токов удар е по-голям.
Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента
повишава опасността от токов удар.
Не използвайте захранващия кабел за цели, за
които той не е предвиден, напр. за да носите
електроинструмента за кабела или да извадите
щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от на-
гряване, омасляване, допир до остри ръбове или до
подвижни звена на машини. Повредени или усукани
кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
Когато работите с електроинструмент навън,
използвайте само удължителни кабели, подходящи
за работа на открито. Използването на удъл
жител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от
възникване на токов удар.
Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен
прекъсвач за утечни токове. Използването на предпа-
зен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от
възникване на токов удар.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 243 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
244 | Bulgarian
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Безопасен начин на работа
Бъдете концентрирани, следете внимателно
действията си и постъпвайте предпазливо и
разумно. Не използвайте електроинструмента,
когато сте уморени или под влиянието на
наркотични вещества, алкохол или упойващи ле-
карства. Един миг разсеяност при работа с
електроинструмент може да има за последствие
изключително тежки наранявания.
Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила. Носенето на подходящи за
ползвания електроинструмент и извършваната дейност
лични предпазни средства, като дихателна маска,
здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители (антифони),
намалява риска от възникв
ане на трудова злополука.
Избягвайте опасността от включване на
електроинструмента по невнимание. Преди да
включите щепсела в контакта или да поставите
батерията, както и при пренасяне на
електроинструмента, се уверявайте, че пусковият
прекъсвач е позиция "изключено". Носенето на
електроинструменти с пръст върху пусковия прекъсвач
или подаването на захранващо напрежение, докато
пусковият прекъсвач е включен, увеличава опасността
от трудови злополуки.
Преди да включите електроинструмента, се
уверявайте, че сте отстранили от него всички
помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен
инструмент, забравен на въртящ
о се звено, може да
причини травми.
Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във
всеки момент поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинструмента по-добре
и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
Работете с подходящо облекло. Не работете с
широки дрехи или украшения. Дръжте косата и
дрехите си на безопасно разстояние от движещи се
звена. Широките дрехи, украшенията, дългите коси
могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се
звена.
Ако е възможно използването на външна
аспирационна система, се уверявайте, че тя е
включена и функционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява рисковете, дължащи
се на отделящи се
при работа прахове.
Доброто познаване на електроинструмента
вследствие на честа работа с него не е повод за
намаляване на вниманието и пренебрегване на
мерките за безопасност. Едно невнимателно
действие може да предизвика тежки наранявания само
за части от секундата.
Грижливо отношение към електроинстру-
ментите
Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте електроинструментите само
съобразно тяхното предназначение. Ще работите
по-добре и по-безопасно, когато използвате
подходящия електроинструмент в зададения от про-
изводителя диапазон на натоварване.
Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения от
производителя начин, е опасен и трябва да бъде
ремонтиран.
Преди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента, напр. настройване, смяна на
работен инструмент, както и когато го прибирате,
изключвайте щепсела от контакта, респ.
изваждайте батерията, ако е възможно. Тази
мярка
премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
Съхранявайте електроинструментите на места,
където не могат да бъдат достигнати от деца. Не
допускайте те да бъдат използвани от лица, които не
са запознати с начина на работа с тях и не са прочели
тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
потребители, електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
Поддържайте добре електроинструментите си и
аксесоарите им. Проверявайте дали подвижните
звена функционират безукорно, дали не заклинват,
дали има счупени или повредени детайли, които
нарушават или изменят функциите на електро-
инструмента. Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете повредените
детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите
злополуки се дължат на недобре поддържани електро-
инструменти и уреди.
Поддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи
инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпро-
ти
вление и се водят по-леко.
Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления, работните
инструменти и т.н., съобразно инструкциите на
производителя. При това се съобразявайте и с
конкретните работни условия и операции, които
трябва да изпълните. Използването на
електроинструменти за различни от предвидените от
производителя приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чисти
и неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки не
позволяват безопасната работа и доброто
контролиране на електроинструмента при възникване
на неочаквана ситуация.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 244 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Bulgarian | 245
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Грижливо отношение към акумулаторни
електроинструменти
За зареждането на акумулаторните батерии
използвайте само зарядните устройства,
препоръчвани от производителя. Когато използвате
зарядни устройства за зареждане на неподходящи
акумулаторни батерии, съществува опасност от
възникване на пожар.
За захранване на електроинструментите
използвайте само предвидените за съответния
модел акумулаторни батерии. Използването на
различни акумулаторни батерии може да предизвика
трудова злополука и/или пожар.
Предпазвайте неизползваните акумулаторни
батерии от контакт с големи или малки метални
предмети, напр. кламери, монети, ключове, пирони,
винтове и др.п., тъй като те могат да предизвикат
късо съединение. Последствията от късото
съединение могат да бъдат изгаряни
я или пожар.
При неправилно използване от акумулаторна
батерия от нея може да изтече електролит.
Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това на
кожата Ви попадне електролит, изплакнете мястото
обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви,
след незабавно обилно изплакване потърсете
помощ от лекар. Електролитът може да предизвика
изгаряния на кожата.
Не използвайте акумулаторна батерия или
електроинструмент, които са повредени или с
изменена конструкция. Повредени или изменени
акумулаторни батерии могат да се възпламенят,
експлодират или да предизвикат наранявания.
Не излагайте акумулаторната батерия на високи
температури или огън. Излагането на огън или
температури над 130 °C могат да предизвикат
експлозии.
Спазвайте всички указания за зареждане на
акумулаторната батерия; не я зареждайте, ако
температурата й е извън диапазона, посочен в
инструкциите. Неправилното зареждане или
зареждането при температури извън допусти
мия
диапазон могат да увредят батерията и увеличават
опасността от пожар.
Поддържане
Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани
специалисти и само с използването на оригинални
резервни части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на електроинструмента.
Никога не ремонтирайте повредени акумулаторни
батерии. Ремонтът на акумулаторни батерии трябва да
се извършва само от производителя или от оторизиран
сервиз.
Указания за безопасна работа с приставка
верижен трион
Дръжте всички части на тялото си далеч от
режещата верига. Не се опитвайте да премахвате
или да държите отрязани клони, докато веригата се
движи. Когато отстранявате заклинени парченца,
предварително се уверявайте, че пусковият
прекъсвач е в положение "изключено" и
акумулаторната батерия е извадена. Един миг
невнимание при работа с машината за рязане на високи
клони може да предизвика тежки травми.
Допирайте машината само до изолираните
ръкохватки (основна ръкохватка 15, предна
ръкохватка 9 или разширителната зона за
захващане 12), тъй като веригата може да попадне
на скрити проводници под напрежение. При контакт
на веригата с проводник под напрежение то може да се
предаде по металните части на машината и това да
предизвика токов удар.
Дръжте машината за рязане на високи клони здраво
с двете ръце и заемайте позиция на тялото и ръцете,
при която можете да противодействате на
евентуален откат. Когато се взимат подх
одящи
предпазни мерки, работещият с машината може да
овладее силите, възникващи при откат. Никога не
пускайте машината за рязане на високи клони.
При рязане на клон бъдете подготвени за
евентуално възникване на откат. Когато клонът бъде
прерязан, може да се пречупи надолу и да блокира
режещата верига.
Пренасяйте машината за рязане на високи клони
винаги изключена, като я държите с двете ръце и с
поставен предпазител на веригата. Внимателното
отношение при работа с машината за рязане на високи
клони намалява вероятността за допир до дв
ижеща се
верига.
Не работете с машината за рязане на високи клони,
качени на дърво. При работа с машината за рязане на
високи клони, докато се катерите, или на дърво
съществува опасност от нараняване.
Внимавайте винаги да заемате стабилно положение
на тялото и работете с приспособление градинарски
нож само когато сте стъпили здраво на стабилна
равна основа. Хлъзгава основа или нестабилни
повърхности за стъпване, като стълби, могат да
предизвикат загуба на равновесие или загуба на
контрол над електроинструмента.
Спазвайте указанията за мазане, обтягане на
веригата и смяна на износващи се части. Неправилно
обтегната или недобре смазана верига може или да се
скъса, или да увели
чи риска от възникване на откат.
Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и
неомаслени. Зацапани с масло или мазнини
ръкохватки се плъзгат и водят до загуба на контрол над
верижния трион.
Разрязвайте само дърво. Не използвайте
приспособление градинарски нож за дейности, за
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 245 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
246 | Bulgarian
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
които тя не е предвидена. Например: не
използвайте приспособление градинарски нож за
рязане на пластмаси, зидария или строителни
елементи, които не са направени от дърво.
Използването на приспособление градинарски нож за
дейности, за които тя не е предвидена, може да
предизвика опасни ситуации.
Причини и избягване на възникването на откат:
Откат може да възникне, когато върха на водещата
шина допре предмет или ако разрязваното дърво се
огъне и блокира режещата верига в среза.
Допир с върха на шината може в някои случаи да
предизвика неочакв
ана насочена назад реакция, при
която водещата шина отскача нагоре и в посока на
работещия с машината.
Заклинването на режещата верига в горния край на
водещата шина може да предизвика рязкото отскачане
на шината в посока на работещия с машината.
– Всяка от тези реакции може да предизвика загуба на
контрол над електроинструмента и тежки травми.
Когато работите с приспосо
бление градинарски нож
трябва да предприемете различни мерки, за да
работите без инциденти и наранявания.
Откат възниква вследствие на неправилно или грешно
ползване на градинския електроинструмент. Той може
да бъде предотвратен чрез подходящи предпазни
мерки, както е описано по-долу:
При рязане на клон бъдете подготвени за
евентуално възникване на откат. Когато клонът бъде
прерязан, може да се пречупи надолу и да б
локира
режещата верига.
Винаги използвайте веригата, предписана от
производителя. Неправилни вериги могат да се скъсат
или да предизвикат откат.
Ако мечът се повреди и трябва да бъде заменен, моля,
обърнете се към Вашия сервиз за електроинструменти
на Бош.
Никога не заточвайте сами веригата. Заменяйте
веригата с резервна верига (F 016 800 489).
Не допускайте този градински електроинструмент да
бъде ползван от деца, лица с ограничени физически,
сензорни или душе
вни способности или лица с
недостатъчни познания и опит и/или лица, които не са
запознати с тези указания. Възможно е национални
нормативни документи да ограничават възрастта на
работещия с градинския електроинструмент.
Деца трябва да бъдат под постоянен надзор, за да се
предотврати опасността да играят с градинския
електроинструмент.
Когато не ползвате машината за рязане на високи
клони, я съхранявайте на места, недостъпни за деца.
Преди за
почване на работа проверете работната зона и
отстранете всички възможни опасности.
Преди да оставите машината за рязане на високи
клони, изчакайте спирането на движението на
веригата и изваждайте акумулаторната батерия.
Веригата може да се закачи или да предизвика откат и
така да се стигне до загуба на контрол над градинския
инструмент.
Винаги при смяна на работната позиция изключвайте
машината за рязане на високи клони.
Отрязани клони могат да паднат върху Вас или да
отскочат от земята и да Ви наранят. Отрязвайте дълги
клони на стъпки. (вижте фигура N)
Преди напълно да разрежете клона притискайте
съвсем леко. Можете да се нараните, ако градинският
електроинструмент падне рязко надолу, а Вие загубите
равновесие и контрол над приспособление
градинарски нож.
Указания за оптимална работа с
акумулаторната батерия
Преди да поставяте акумулаторната батерия, се
уверявайте, че градинският електроинструмент е
изключен. Поставянето на акумулаторна батерия в
градински електроинструмент, който е включен, може
да предизвика злополуки.
Използвайте само акумулаторни батерии на Бош,
предвидени за този модел градински
електроинструмент. Използването на други
акумулаторни батерии може да предизвика пожари и
наранявания.
Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
Предпазвайте акумулаторната батерия от
високи температури, напр. вследствие на
продължително излагане на директна
слънчева светлина или огън, както и от вода и
овлажняване. Съществува опасност от
експлозия.
При повреждане и неправилна експлоатация от
акумулаторната батерия могат да се отделят пари.
Проветрете помещението и, ако се почувствате
неразположени, потърсете лекарска помощ. Парите
могат да раздразнят дихателните пътища.
Използвайте акумулаторната батерия само за
захранване на Вашия електроинструмент от Бош.
Само така акумулаторната батерия се предпазва от
опасно претоварване.
Предмети с остри ръбове, напр. пирони или
отвертки или силни механични въздействия могат
да повредят акумулаторната батерия. Може да бъде
предизвикано вътрешно късо съединение и
акумулаторната батерия може да се запали, да запуши,
да експлодира или да се прегрее.
Внимавайте да не предизвикате късо съединение
между клемите на акумулаторната батерия.
Съществува опасност от експлозия.
Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и в
ода.
Съхранявайте акумулаторната батерия само в
температурния диапазон от20 °C до 50 °C. Напр. не
оставяйте акумулаторната батерия през лятото в
автомобил на слънце.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 246 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Bulgarian | 247
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Периодично почиствайте вентилационните отвори на
акумулаторната батерия с мека чиста и суха четка.
Указания за безопасна работа със
зарядни устройства
Прочетете
внимателно
всички указания.
Неспазването на
приведените по-долу указания може
да доведе до токов удар, пожар и/или
тежки травми.
Съхранявайте това ръководство за
експлоатация на сигурно място.
Използвайте зарядното устройство
само ако разбирате добре и можете
да управлявате всичките му функции
или сте получили нужните указания
за това.
Не допускайте този градински
електроинструмент да бъде
ползван от деца, лица с ограничени
физически, сензорни или душевни
способности или лица с
недостатъчни познания и опит
и/или лица, които не са запознати с
тези указания. Възможно е
национални нормативни документи
да ограничават възрастта на
работещия с градинския
електроинструмент.
Следете деца. Така се осигурява,
че децата няма да играят с
машината за рязане на високи
клони.
Зареждайте само литиево-йонни
акумулаторни батерии на Бош с
капацитет не по-малък от 1,5 Ah
(3 или повече акумулаторни
клетки). Напрежението на
акумулаторната батерия трябва
да съответства на зарядното
напрежение на зарядното
устройство. Не се опитвайте да
зареждате обикновени
(неакумулаторни) батерии. В
противен случай съществува
опасност от пожар и експлозия.
Предпазвайте зарядното устройство от
дъжд и овлажняване. Проникването на вода в
зарядното устройство увеличава опасността от
токов удар.
Зареждайте само литиево-йонни акумулаторни
батерии на Бош. Напрежението на акумулаторната
батерия трябва да съответства на зарядното
напрежение на зарядното устройство. В противен
случай съществува опасност от пожар и експлозия.
Поддържайте зарядното устройство чисто.
Съществува опасност от възникване на токов удар
вследствие на замърсяване на зарядното устройство.
Винаги преди употреба проверявайте зарядното
устройство, захранващия кабел и щепсела. Не
използвайте зарядното устройство в случай, че
откриете повреди. Не отваряйте зарядното
устройство, оставете ремонтите да бъдат
извършвани само от квалифицирани техници и с
оригинални резервни части. Повреди на зарядното
устройство, захран
ващия кабел или щепсела
увеличават опасността от токов удар.
Не поставяйте зарядното устройство на
леснозапалима повърхност (напр. хартия, текстил и
др. п.) или в леснозапалима среда. Съществува
опасност от възникване на пожар вследствие на
нагряването на устройството по време на зареждане.
Не покривайте вентилационните отвори на
зарядното устройство. В противен случай зарядното
устройство може да прегрее и да престане да
функционира нормално.
За повишаване на електрическата безо
пасност се
препоръчва включването на дефектнотокова защита с
макс. праг на задействане 30 mA. Винаги преди работа
проверявайте предпазния прекъсвач на
дефектнотоковата защита.
Поддържане
Изваждайте акумулаторната батерия, преди да
настройвате или да почиствате градинския
електроинструмент или когато го оставяте
продължително време без надзор. Когато работите в
зоната на веригата, винаги ползвайте градински
ръкавици.
Проверете градинския електроинструмент и за по-
голяма сигурност заменяйте износени или повредени
детайли.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 247 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
248 | Bulgarian
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
За да бъде гарантирано безопасно работно състояние
на градинския инструмент, се уверявайте, че всички
гайки, щифтове и винтове са затегнати.
Уверявайте се, че резервните части, които поставяте,
са произведени от Бош.
Съхранявайте машината за рязане на високи клони на
сухо и сигурно място, недостъпно за деца.
Символи
Символите по-долу са важни при запознаването с
ръководството за експлоатация. Моля, прегледайте ги и
запомнете значението им. Правилната интерпретация на
символите ще Ви помогне да ползвате
електроинструмента по-добре и по-безопасно.
Предназначение на електро-
инструмента
Този градински инструмент е предназначен за ползване в
домашни условия, за подрязване на дървета и храсти на
по-голяма височина, докато работещият с него е на
земята. Инструментът не е предназначен за рязане на
неорганични материали или за ползване, докато
работещият с него е на стълба или друг предмет.
Инструментът не е предназначен за ползване в
професионални условия
.
Окомплектовка (вижте фигура B)
Внимателно извадете електроинструмента от опаковката
и проверете дали окомплектовката му е пълна:
Глава за рязане на високи клони
Телескопична ръкохватка
Акумулаторна батерия**
Зарядно устройство**
Колан за носене
Предпазител на веригата
–Ръководство за експлоатация
Шестостенен ключ
–Верижно масло
Ако има липсващи или повредени елем
енти, моля,
обърнете се към Вашия търговец.
** в зависимост от държавата, в която се доставя
Изобразени елементи
(вижте фиг. А)
Номерирането на посочените компоненти се отнася до
изображенията на машината на графичната страница 356.
1 Верига
2 Меч
3 Капачка за резервоара за масло
4 Бутон за регулиране на накланящата се глава
5 Винт за обтягане на веригата
6 Съединително звено
7 Телескопична тръба
8 Регулиране на телескопичния механизъм
9 Предна ръкохватка
10 Халка за окачване на колан на предната ръкохватка
11 Колан за носене
12 Разширена зона за за
хващане (изолирана)
13 Халка за окачване на колан на задната ръкохватка
14 Застопоряващ бутон
15 Задна ръкохватка (Изолирани повърхности на
ръкохватките)
16 Пусков прекъсвач
17 Акумулаторна батерия
18 Освобождаващи бутони за акумулаторната батерия
19 Кука за халката за окачване на колан, предна
ръкохватка
20 Кука за халката за окачване на колан, задна
ръкохватка
21 От
вор за наливане/изливане на масло в резервоара
22 Капак
23 Верижно колело
24 Направляващ щифт за меча
25 Крепежни винтове
Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
приспособления не са включени в стандартната
окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на
допълнителните приспособления можете да намерите
съответно в каталога ни за допълнителни приспособления.
Технически данни
Символ Значение
Посока на реакцията
Посока на движение
Включване
Изключване
Допълнителни приспособления
Акумулаторна машина за рязане
на високи клони
UniversalChain-
Pole 18
Каталожен номер
3 600 HB3 1..
Скорост на веригата на
празен ход
m/s 4,0
Дължина на меча
cm 20/ 8"
Макс. диаметър на рязане
cm 15
Тип верига
3/8" – 90PX033E
Дебелина на задвижващите
звена
mm 1,1
Брой задвижващи звена
33
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 248 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Bulgarian | 249
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно
EN 60335-1.
Равнището А на излъчвания от електроинструмента шум
обикновено е: равнище на звуковото налягане 78 dB(A);
равнище на мощността на звука 92 dB(A).
Неопределеност K=2 dB.
Пълната стойност на вибрациите a
h
(векторната сума по
трите направления) и неопределеността K са определени
съгласно EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище
на генерираните вибрации е измерено съгласно
процедура, стандартизирана в EN 60335, и може да служи
за сравняване на електроинструменти един с друг. То е
подходящо също и за предварителна ориентировъчна
преценка на натоварването от вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
представително за най-често срещаните приложения на
електроинструмента. А
ко обаче електроинструментът
бъде използван за други дейности, с различни работни
инструменти или без необходимото техническо
обслужване, нивото на вибрациите може да се различава.
Това би могло да увеличи значително сумарното
натоварване от вибрации в процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва
да бъдат взи
мани предвид и периодите, в които
електроинструментът е изключен или работи, но не се
ползва. Това би могло значително да намали сумарното
натоварване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на
работещия с електроинструмента от въздействието на
вибрациите, например: техническо обслужване на
електроинструмента и работните инструменти,
поддържане на ръцете топ
ли, целесъобразна организация
на работните стъпки.
Обем на резервоара за
масло
ml 60
Автоматично мазане на
веригата
Регулиране по височина
m 2,1–2,6
Накланяща се глава, 9
позиции
° 120
Маса съгласно EPTA-Proce-
dure 01:2014
kg 3,6
Сериен номер
Вижте серийния номер
(табелка на уреда) на
градинския
електроинструмент
Допустима околна
температура
–за зареждане и за работа
*
– за съхраняване
°C
°C
0... +45
-20...+50
Акумулаторна батерия
Литиево-йонна
Каталожен номер
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Номинално напрежение
V= 18
Капацитет
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Брой на клетките в
акумулаторната батерия
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Зарядно устройство
AL 1830 CV
Каталожен номер
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Заряден ток
A3,0
Време за зареждане (при
напълно разредена
акумулаторна батерия)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Маса съгласно EPTA-Proce-
dure 01:2014
kg 0,40
Клас на защита
/ II
Акумулаторна машина за рязане
на високи клони
UniversalChain-
Pole 18
Зарядно устройство AL 1815 CV
Каталожен номер
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Заряден ток
A1,5
Време за зареждане (при
напълно разредена
акумулаторна батерия)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Маса съгласно EPTA-Proce-
dure 01:2014
kg 0,38
Клас на защита
/ II
Акумулаторна машина за рязане
на високи клони
UniversalChain-
Pole 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 249 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
250 | Bulgarian
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Монтиране и работа
Пускане в експлоатация
За Вашата сигурност
Изваждайте акумулаторната батерия преди да
извършвате каквито и да е дейности по машината
(напр. техническо обслужване, смяна на работния
инструмент и т.н.), както и когато го транспортирате
и съхранявате. Съществува опасност от травми при
неволно задействане на пусковия прекъсвач с бутона
за блокиране.
Задействайте управляващите елементи само когато
акумулаторната батерия е вкарана докрай.
Поставяне/изваждане на акумулаторната
батерия (вижте фигури D+K)
Внимание: ползването на неподходящи акумулаторни
батерии може да предизвика неправилно функциониране
или повреда на машината.
Поставете заредената акумулаторна батерия 17 в
телескопичната ръкохватка. Уверете се, че
акумулаторната батерия е вкарана докрай.
За изваждане на акумулаторната батерия 17 от машината
натиснете бутоните 18 и издърпайте акумулаторната
батерия нап
ред по посока на веригата.
Зареждане на акумулаторната батерия
Не използвайте други зарядни устройства.
Включеното в окомплектовката зарядно устройство е с
параметри, подходящи за вградената в градинския Ви
електроинструмент литиево-йонна акумулаторна
батерия.
Внимавайте за напрежението на захранващата
мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва
да съответства на данните, написани на табелката на
зарядното устройство. Зарядни устройства,
обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с
220 V.
Акумулаторната
батерия има температурен контрол,
който позволява зареждането само в диапазона между
C и 45°C. Така се увеличава дълготрайността на
акумулаторната батерия.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да достигнете пълния капацитет на
акумулаторната батерия, преди първото й използване я
заредете докрай в зарядното устройство.
Литево-йонната акумулаторна батери
я може да бъде
зареждана по всяко време, без това да съкращава
дълготрайността й. Прекъсване на зареждането също не й
вреди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия се предпазва от
дълбоко разреждане чрез системата «Electronic Cell
Protection (ECP)». При разредена акумулаторна батерия
градинският електроинструмент се изключва от
предпазен прекъсвач: градинският електроинструмент
спира и не мож
е да бъде включен.
След автоматичното изключване
не продължавайте да натискате
пусковия прекъсвач. Възможно е да повредите
акумулаторната батерия.
Спазвайте указанията за изхвърляне на акумулаторните
батерии.
Зареждане
Процесът на зареждане започва, когато щепселът на
зарядното устройство бъде включен в контакта и
акумулаторна батерия бъде поставена в гнездото .
Благодарение на интелигентността на процеса на
зареждане състоянието на акумулаторната батерия се
разпознава и тя се зарежда с оптималния ток за текущите
си температура и напрежение.
Така животът на акумулаторната батерия се удължава, а,
при съхраняване в
ърху зарядното устройство, тя е винаги
напълно заредена.
Дейност Фигура Страница
Изобразени елементи
A 356
Окомплектовка
B 357
Сглобяване на машината
C 357
Поставяне на акумулаторната
батерия
D 357
Захващане на колана за носене
E 358
Регулиране на височината
F 358
Сваляне на предпазителя на
веригата
G 359
Регулиране на накланящата се
глава
H 360
Смазване на веригата
I 360
Обтягане на веригата
J 361
Смяна на веригата
K + L 361362
Включване и изключване
M 362
Указания за работа
N 363
Изваждане на акумулаторната
батерия
O 363
Поддържане и съхраняване на
машината
P 364
Избор на допълнителни
приспособления
365
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 250 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Bulgarian | 251
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Значение на светлинните индикатори
(AL 1830 CV)
Мигаща светлина (бързо) на зеления
светодиод за зареждане на акумулаторната
батерия
Процесът на бързо зареждане се
сигнализира чрез бързо мигане на зеления
светодиод на акумулаторната батерия .
Упътване: Бързо зареждане е възможно само ако
температурата на акумулаторната батерия е в границите
на допустимия интервал, вижте раздел «Технически
данни».
Мигаща светлина (бавно) на зеления
светодиод за зареждане на акумулаторната
батерия
Когато акумулаторната батерия се зареди на
80 %, зеленият светодиод започва да мига
бавно.
Акумулаторната батерия може да бъде извадена и
ползвана веднага.
Непрекъсната светлина на зеления светодиод
за зареждане на акумулаторната батерия
Непрекъснато светещ зелен светодиод за
зареждане на акумулаторната батерия
показва, че тя е напълно заредена.
Непрекъснато светене на светодиода, когато няма
поставена акумулаторна батерия , указва, че щепселът е
включен в захранващата мрежа и зарядното устройство е
готово за работа.
Непрекъсната светлина на червения
светодиод за зареждане на акумулаторната
батерия
Непрекъснато светещ червен светодиод
показва, че температурата на
акумулаторната батерия е извън допустимия интервал за
зареждане, вижте раздел «Технически данни». Когато
температурата достигне допустимия интервал за
зареждане, зарядното устройство се включва
автоматично в режим за бързо зареждане.
Мигаща светлина на червения светодиод на
акумулаторната батерия
Мигането на червения светодиод показва
наличието на друг проблем, вижте раздел
«Грешки – причини за възникване и начини за
отстраняването им».
Значение на светлинните индикатори
(AL 1815 CV)
Мигащ светодиод за зареждане на
акумулаторната батерия
Процесът на зареждане се указва чрез
мигане на светодиода .
Непрекъснато светещ светодиод
Непрекъснатото светене на светодиода
указва, че акумулаторната батерия е
заредена напълно или че температурата на
акумулаторната батерия е извън допустимия интервал за
зареждане, поради което в момента акумулаторната
батерия не се зарежда. Когато температурата попадне в
допустимия температурен интервал, процесът на
зареждане започва.
Непрекъснато светене на светодиода, когато няма
поставена акум
улаторна батерия , указва, че щепселът е
включен в захранващата мрежа и зарядното устройство е
готово за работа.
Грешки причини за възникване и начини за
отстраняването им
Причина Отстраняване
Светодиодът свети непрекъснато
Червеният светодиод за зареждане на
акумулаторната батерия мига
Не е възможно зареждане
Акумулаторната батерия не
е вкарана (правилно)
Поставете акумулаторната
батерия на зарядното
устройство правилно
Контактите на
акумулаторната батерия са
замърсени
Почистете контактите на
акумулаторната батерия,
напр. чрез
неколкократното й
изваждане и вкарване в
гнездото, респ. заменете
акумулаторната батерия
Акумулаторната батерия е
деф
ектна
Заменете акумулаторната
батерия
Светодиодите , респ. не светят
Щепселът на зарядното
устройство не е вкаран в
контакта (правилно)
Вкарайте (докрай) щепсела
в контакта
Контактът, захранващия
кабел или зарядното
устройство са дефектни
Проверете захранващото
напрежение, ако е
необходимо занесете
зарядното устройство за
проверка в оторизиран
сервиз за
електроинструменти на
Бош
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 251 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
252 | Bulgarian
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Указания за зареждане
При непрекъснати, респ. многократно следващи един
след друг цикли на зареждане без прекъсване зарядното
устройство може да се нагрее. Това обаче не
представлява повреда на зарядното устройство.
Съществено съкратено време за работа след зареждане
показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
да бъде заменена.
Монтиране
Изваждайте акумулаторната батерия преди да
извършвате каквито и да е дейности по машината
(напр. техническо обслужване, смяна на работния
инструмент и т.н.), както и когато го транспортирате
и съхранявате. Съществува опасност от травми при
неволно задействане на пусковия прекъсвач с бутона
за блокиране.
Сглобяване на машината (вижте фигури C+E)
Вкарайте здраво една в друга главата за рязане на високи
клони и телескопичната тръба и ги затегнете чрез
завъртане на съединителното звено 6. Уверете се, че двата
детайла са монтирани правилно и затегнати здраво.
Захванете колана 11 към халките 10/13 на ръкохватките.
Моля, обърнете внимание, че коланът има две куки с
различна големина. Уверете се, че по-голямата кука 20 е
закачена към халката на задната ръкохватка 13, а по-
малката кука 19 към халката на предната ръкохватка 10.
Махнете предпазителя на веригата.
Регулиране на височината (вижте фиг. F)
Освободете механизма за регулиране по височина 8 чрез
завъртане, регулирайте телескопичната тръба 7 до
желаната дължина и отново затегнете механизма за
регулиране по височина 8.
В зависимост от конкретните условия телескопичната
тръба 7 може да се регулира по дължина в границите от
2,1 m до 2,6 m.
Регулиране на накланящата се глава
(вижте фигура H)
Натиснете едновременно двата бутона 4, настройте
накланящата се глава до желаната позиция, като я
повдигате или спускате, отпуснете бутоните 4 и се
уверете, че главата за рязане на високи клони е стегната
правилно.
Главата за рязане на високи клони може да бъде
фиксирана в 9 различни позиции.
Обтягане на веригата (вижте фиг. J)
Преди започване на работа, след първите няколко среза и
по време на работа на всеки 10 минути проверявайте
обтягането на веригата. Особено при нови вериги
първоначално следва да се очаква интензивно разтягане.
Обтягайте веригата само когато е студена. Обтягането на
гореща верига може да предизвика пренатягане на
веригата.
–Режещата
верига 1 е обтегната правилно, ако може да
бъде повдигната в средата прибл. на 2–3mm. Това
трябва да се извършва с една ръка чрез повдигане на
режещата верига и противодействие само на силата на
тежестта на верижния трион.
За регулиране на обтягането на веригата завъртете
обтягащия винт 5 с шестостенния ключ по посока на
часо
вниковата стрелка (увеличава обтягането на
веригата) или обратно на часовниковата стрелка
(отпуска веригата).
Мазане на веригата (вижте фигура I)
Упътване: Машината за рязане на високи клони се
доставя с празен резервоар за смазване на веригата.
Важно е преди ползване да напълните резервоара с
масло. Ползването на машината за рязане на високи
клони без верижно масло или с ниво на маслото под
маркировката за минимум води до повреждане на
машината.
Дълготрайността и производителността на веригата
зависят от оптималното мазане. Затов
а по време на
работа веригата се смазва автоматично през дюзата 21.
За запълване на резервоара:
Поставете машината за рязане на високи клони върху
подходяща повърхност с капачката на резервоара за
масло 3 нагоре.
Почистете с мека кърпа зоната около капачката 3 и я
развийте.
Напълнете резервоара с б
иологично разграждащо се
верижно масло на Бош. Ползването на машинно масло,
което не е утвърдено, може да влоши функционирането
на системата за мазане.
При ниски температури машинното масло увеличава
вискозитета си, вследствие на което намалява
количеството на подаваното масло.
–Внимавайте в резервоара за масло да не попаднат
замърсявания.
Отново нав
ийте капачката на зерервоара за масло.
Избършете евентуално покапало по машината масло с
мека кърпа.
Не затягайте твърде силно капачката на резервоара за
масло.
Оставете машината за рязане на високи клони да
работи 30 секунди на празен ход, за да бъде изпомпано
масло в системата.
Упътване: За предотвратяване образуването на вакуум в
резервоара в капач
ката има малки каналчета за въздух. За
да предотвратите протичане на масло, когато не ползвате
машината за рязане на високи клони, я поставяйте винаги
хоризонтално с капачката на резервоара за масло 3
нагоре.
Смяна на веригата (вижте фигури K + L)
При работа с веригата винаги носете предпазни
ръкавици.
Използвайте само утвърдени от фирма Бош вериги с
канал 1,1 mm.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 252 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Bulgarian | 253
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Развийте двата винта на капака 22 и демонтирайте капака.
Отделете веригата 1 и меча 2 от верижното колело 23.
Свалете затъпената верига 1 от меча 2 и я изхвърлете
съобразно нормативните изисквания.
Вкарайте нова верига в канала на меча по обиколката му.
При това внимавайте за правилната посока на движение.
З
а целта сравнете веригата със символа за посока на
движение върху меча
Прекарайте новата верига през верижното колело 23 и
вкарайте меча 2 на направляващия щифт 24. Уверете се,
че всички елементи са сглобени правилно. Монтирайте
капаците 22 и отново навийте и затегнете двата винта 25.
Преди ползване провер
явайте обтягането на веригата.
Ако е необходимо, обтегнете веригата с обтягащия винт 5.
Работа
Включване и изключване (вижте фигура M)
За включване на машината първо натиснете блокиращия
бутон 14 и след това пусковия прекъсвач 16. По време на
работа с машината дръжте пусковия прекъсвач натиснат.
При включена машина можете да отпуснете блокиращия
бутон.
За изключване на електроинструмента отпуснете
пусковия прекъсва
ч 16.
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента
включен само когато го ползвате.
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу
дълбоко разреждане благодарение на системата
«Electronic Cell Protection (ECP)». При разредена
акумулаторна батерия електроинструментът се изключва
от предпазен прекъсвач: машината спира да работи.
След автоматичното изключване на
електроинструмента не продължавайте да
натискате пусковия прекъсвач. Акумулаторната
батерия може да бъде повредена.
Указания за работа
(вижте фигура N)
Преди рязане
Преди включване и периодично по време на рязане
трябва да се извършват следните проверки:
Машината за рязане на високи клони в състояние ли е
да функционира безопасно?
Пълен ли е резервоарът за масло? Проверявайте
индикатора за масло преди започване на работа и
периодично по време на работа. Когато нивото на
маслото достигне долния ръб на индикатора, долейте
масло. Едно запълване на резервоара стига за
прибл.
15 минути работа, в зависимост от прекъсванията и
интензивността на работа.
Веригата правилно ли е обтегната и заточена?
Общи указания
Преди да влезе в контакт с дървото веригата трябва да се
движи с пълна скорост. При изпълняване на подрези
използвайте защитния водач за подпора.
Рязането от горния ръб надолу е подходящо за клони с
диаметър до 5 cm. За да избегнете щети по дървото режете
по-дебели клони на три стъпки. Защитният водач е
предназначен да улеснява изпълняването на подрези на
клоните.
По време на работа не притискайте веригата твърде
силно, оставяйте я да се движи.
Най-добри резултати се получават, когато скоростта на
веригата не намалява вследствие на натоварването.
Отстраняване на дефекти
Симптоми Възможна причина Отстраняване
Веригата е суха Няма масло в резервоара Налейте масло
Изходящият канал за масло е запушен Почистете изходящия канал за масло
Веригата/направляваща
та шина са горещи
Няма масло в резервоара Налейте масло
Вентилационните отвори на капачката на
резервоара за масло 3 са запушени
Почистете капачката на резервоара за масло
3
Изходящият канал за
масло е запушен Почистете изходящия канал за масло
Веригата е обтегната твърде силно Регулирайте обтягането на веригата
Веригата е затъпена Заменете веригата
Защитата срещу претоварване се е
задействала Включете машината отново.
Температурната защита на акумулаторната
батерия се е задействала
Оставете акумулаторната батерия да се
охлади и включете отново
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 253 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
254 | Bulgarian
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Техническо обслужване,
съхраняване и транспортиране
(вижте фигура P)
Изваждайте акумулаторната батерия преди да
извършвате каквито и да е дейности по машината
(напр. техническо обслужване, смяна на работния
инструмент и т.н.), както и когато го транспортирате
и съхранявате. Съществува опасност от травми при
неволно задействане на пусковия прекъсвач с бутона
за блокиране.
Преди прибиране почиствайте машината с мека кърпа.
Преди прибиране изливайте останалото в резервоара
масло.
При транспортиране или прибиране за съхраняване на
машината винаги поставяйте капака на меча.
Упътване: При вре
менно прекъсване на работа не
оставяйте машината за рязане на високи клони окачена на
клон на дървото.
При прибиране и при транспортиране изваждайте
акумулаторната батерия от машината за рязане на високи
клони и поставяйте предпазителя на веригата.
Приспособление
градинарски нож не
реже правилно или
вибрира силно
Веригата е твърде разхлабена Регулирайте обтягането на веригата
Веригата е затъпена Зам
енете веригата
Веригата е износена Заменете веригата
Зъбите са обърнати в грешната посока Монтирайте веригата правилно
Притискате твърде силно Намалете силата на притискане
Твърде малко разрези с
едно зареждане
Температурната защита на акумулаторната
батерия се е задействала
Оставете акумулаторната батерия да се
охлади и включете отново
Приспособлението за
рязане на високи клони
спира внезапно
Веригата е «твърде обтегната» Коригирайте о
бтягането на веригата
Натискът при рязане е бил твърде голям Използвайте по-малка сила при рязане
Нова верига Използвайте по-малка сила при рязане
Твърдо дърво Използвайте по-малка сила при рязане
Дървото е влажно Оставете дървото да изсъхне
Зъбите на веригата са обърнати в
неправилната посока
Монтирайте отново веригата със зъбите в
правилната посока
Електроинструментът е прегрял Изчакайте градинският електроинструмент да
се охлади и го включете отново
Външен или вътрешен лош контакт Обърнете се към Вашия сервизен център на
Бош
Пусковият прекъсвач 16 е повреден Обърнете се към Вашия сервизен център на
Бош
Червеният светодиод
мига
Не е поставена (правилно) акумулаторна
батерия
Поставете правилно акумулаторна батерия на
зарядното устройство
Контактите на акумулаторната батерия са
замърсени
Почистете контактите на акумулаторната
батерия, напр. чрез неколкократното й
изваждане и вкарване в гнездото, респ.
заменете акумулаторната батерия
Индикаторите за
зареждане не светят
Акумулаторната батерия
не се зарежда
Щепселът на зарядното устройство не е
вкаран в контакта (п
равилно)
Вкарайте (докрай) щепсела в контакта
Контактът, захранващия кабел или зарядното
устройство са дефектни
Проверете захранващото напрежение, ако е
необходимо занесете зарядното устройство
за проверка в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош
Акумулаторната батерия и зарядното
устройство са повредени
Заменете акумулаторната батерия и
зарядното устройство
Акумулаторната б
атерия е дефектна Заменете акумулаторната батерия
Зарядното устройство е повредено Заменете зарядното устройство
Симптоми Възможна причина Отстраняване
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 254 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Македонски | 255
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Сервиз и технически съвети
www.bosch-garden.com
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля,
непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
означен на табелката на електроинструмента.
България
Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 3034, sector 1
013937 Bucureşti, România
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
Факс: +40 212 331 313
Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com
www.bosch-pt.com/bg/bg/
Транспортиране
Включените в окомплектовката литиево-йонни
акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на
нормативните документи, касаещи продукти с повишена
опасност. Акумулаторните батерии могат да бъдат
транспортирани от потребителя на публични места без
допълнителни разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има
специални изисквания към
опаковането и обозначаването
им. За целта се консултирайте с експерт в съответната
област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с
лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така,
че да не могат да се изместват в опаковката си.
Моля, спазвайте също и допълнителни национални
предписания.
Бракуване
Електроинструментите, акумулаторните батерии и
допълнителните приспособления трябва да бъдат
предавани за оползотворяване на съдържащите се
в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти и
акумулаторни или обикновени батерии при
битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива 2012/19/EC относно
излязла от употреба електрическа и електронна апаратура
и съгласно Европейска директива 2006/66/ЕО
акумулаторни или о
бикновени батерии, които не могат да
се използват повече, трябва да се събират отделно и да
бъдат подлагани на подходяща преработка за
оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Li-Ion:
Моля, спазвайте указанията в раздел «Транспортиране»,
страница 255.
Правата за изменения запазени.
Македонски
Безбедносни напомени
Толкување на симболите
Општи безбедносни правила.
Прочитајте го упатството за
употреба.
Не користете ја косачката кога врне и не
излагајте ја на дожд.
Внимавајте предмети коишто летаат од
косачката да не ги повредат личностите коишто
стојат околу уредот.
Предупредување: Држете се на безбедно
растојание од косачката додека таа работи.
Секогаш носете заштитни ракавици и наочари. Се
препорачува и носење на друга заштитна опрема како
заштитни чевли и шлем. Соодветната заштитна облека ја
намалу
ва опасноста од повреда од паднати гранки и од
случаен контакт со ланецот за сечење.
Никогаш не доближувајте до
струјни или телефонски кабли.
Таквите жици се под висок напон.
Постои акутна опасност од струен
удар. Одржувајте оддалеченост од
најмалку 10 м.
Предупредување: Во близина на други личности,
одржувајте безбедно растојание од нив со уредот додека
работи.
Општи предупредувања за
безбедност на моќните алати
Прочитајте ги сите
безбедносни
предупредувања, илустрации и спецификации дадени
со овој моќен алат. Грешките настанати како резултат на
непридржување до сите инструкции дадени подолу може
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 255 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
256 | Македонски
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки
повреди.
Чувајте ги сите предупредувања и упатства за
понатамошно упатување.
Поимот «моќен алат» во предупредувањата се однесуваат
на електричниот моќен алат или батериски моќен алат.
Безбедност на работниот простор
Работниот простор одржувајте го чист и добро
осветлен. Несреден и темен простор доведува до
несреќи.
Не работете со моќните алати во експлозивна
околина, како на пример, во присуство на запливи
течности, гасови или прав. Моќните алати создаваат
искри кои може да го запалат правот или гасовите.
Држете ги децата и присутните подалеку додека
работите со моќен алат. Напнатоста може да
предизвика да изгубите контрола.
Електрична безбедност
Приклучокот на моќниот алат мора да одговара на
штекерот. На никој начин не го менувајте
приклучокот. Не користите приклучен адаптер со
заземјените моќни алати. Неизменетите приклучоци
и соодветните штекери го намалуваат ризикот од
струен удар.
Избегнувајте телесен контакт со заземјени
површини, како на пример, цевки, радијатори,
метални ланци и фрижидери. Постои зголемен ризик
од струен удар ако телото е заземјено.
Не ги изложувајте моќните алати на дожд или
влажни услови. Ако влезе вода во моќниот алат, ќе се
зголеми ризикот од струен удар.
Не постапувајте несоодветно со кабелот. Не го
користете кабелот за носење, влечење или
исклучување од струја на моќниот алат. Кабелот
чувајте го подалеку од оган, масло, остри ивици и
подвижни делови. Оштетени или заплеткани кабли го
зголем
уваат ризикот од струен удар.
При работа со моќен алат на отворено, користете
продолжен кабел соодветен за надворешна
употреба. Користењето на кабел соодветен за
надворешна употреба го намалува ризикот од струен
удар.
Ако мора да работите со моќен алат на влажно
место, користете заштитен уред за диференцијална
струја (RCD). Користењето на RCD го намалува
ризикот од струен удар.
Лична безбедност
Бидете внимателни, внимавајте како работите и
работете разумно со моќен алат. Не користете
моќен алат ако сте уморни или под дејство на дроги,
алкохол или лекови. Еден момент на невнимание
додека работите со моќните алати може да доведе до
сериозна лична повреда.
Користете лична заштитна опрема. Секогаш носете
заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр., маска
за прав, безбедносни чевли кои не се лизгаат, шлем или
заштита за уши, кои се користат за соодветни услови, ќе
доведат до намалување на лични повреди.
Спречете ненамерно активирање. Проверете дали
копчето е на позиција-исклучено, пред да го
вклучите во струја и/или во комплетот со батерии,
пред да го земете или носите алатот. Носење на
моќните алати со прстот на копчето или вклучување во
струја на моќните алати кои имаат вклучено копче
доведува до несреќи.
Отстранете било каков клуч за регулирање или
француски клуч пред да го вклучите моќниот алат.
Француски клуч или клуч прикачен за ротирачки дел на
моќниот алат може да доведе до лична повреда.
Не ги пречекорувајте ограничувањата. Одржувајте
соодветна положба и рамнотежа цело време. Ова
овозмож
ува подобра контрола на моќниот алат во
неочекувани ситуации.
Облечете се соодветно. Не носете широка облека и
накит. Косата и алиштата треба да бидат подалеку од
подвижните делови. Широката облека, накитот или
долгата коса може да се закачат за подвижните делови.
Ако се користат поврзани уреди за вадење прав и
собирање предмети, проверете дали се правилно
поврзани и користени. Собирањето прав може да ги
намали опасностите предизвикани од прав.
Не дозволувајте искуството стекнато со честа
употреба на алатите да ве направи спокојни и да ги
игнорирате безбедносните принципи при неговото
користење. Невнимателно движење може да
п
редизвика сериозна повреда во дел од секунда.
Употреба и чување на моќните алати
Не го преоптоварувајте моќниот алат. Користете
соодветен моќен алат за намената. Со соодветниот
моќен алат подобро, побезбедно и побрзо ќе ја
извршите работата за која е наменет.
Не користете моќен алат ако со копчето не можете
да го вклучите и исклучите. Секој моќен алат кој не
може да се контролира со копчето е опасен и мора да се
поправи.
Исклучете го моќниот алат од струја и/или извадете
го комплетот со батерии, ако се одделува, пред да
правите некакви прилагодувања, менувате
дополнителна опрема или да го складирате моќниот
алат. Со овие превентивни безбедносни мерки се
намалува ризикот од случајно вклучување на моќниот
алат.
Чувајте ги моќните алати подалеку од дофат на деца
и не дозволувајте лицата кои не ракувале со
моќниот алат или не се запознаени со ова упатство
да работат со истиот. Моќните алати се опасни во
рацете на необучени корисници.
Одржување на моќните алати и дополнителната
опрема. Проверете го порамнувањето или
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 256 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Македонски | 257
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
прицврстување на подвижните делови, спојот на
деловите и сите други услови кои може негативно да
влијаат врз функционирањето на моќниот алат. Ако
е оштетен, однесете го моќниот алат на поправка
пред да го користите. Многу несреќи се предизвикани
заради несоодветно одржување на моќните алати.
Острете ги и чистете алатите за сечење. Соодветно
одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се
виткаат и полесно се контролираат.
Моќниот алат, дополнителната опрема, деловите и
др., користете ги во согласност со ова упатство,
внимавајте на работните услови и работата која ја
вршите. Користењето на моќниот алат за други
активности од наменетите може да доведе до опасни
ситуации.
Рачките и површините за држење одржувај
те ги
суви, чисти и неизмастени. Рачките и површините за
држење што се лизгаат не овозможуваат безбедно
ракување и контрола на алатот во неочекувани
ситуации.
Употреба и чување на батериски алат
Полнете ја батеријата само со полнач наведен од
производителот. Полнач кој е соодветен за еден тип
комплет со батерии може да предизвика опасност од
пожар ако се користи за друг комплет со батерии.
Моќните алати користете ги само со специјално
наменети комплети со батерии. Користењето на
други комплети со батерии може да предизвика
опасност од повреда или пожар.
Кога не го користите комплетот со батерии, чувајте
го подалеку од други метални предмети, како на пр.,
спојувалки, метални пари, клучеви, шајки, завртки
или други помали метални предмети, кои може да
предизвикаат спој од еден до друг извор. Краток спој
на батериските извори м
оже да предизвика
изгореници или пожар.
Под непредвидени околности, течноста може да
истече од батеријата; избегнувајте контакт. При
случаен допир, измијте се со млаз вода. Ако
течноста влезе во очите, побарајте дополнителна
медицинска помош. Течност истечена од батеријата
може да предизвика иритирање или изгореници.
Не употребувајте комплет со батерии или алат кој е
оштетен или изменет. Оштетени или изменети
батерии може да реагираат непредвидливо и да
предизвикаат пожар, експлозија или опасност од
повреда.
Не го изложувајте комплетот со батерии или алатот
на оган или висока температура. Изложувањето на
оган или те
мпература над 130 °C може да предизвика
експлозија.
Следете ги сите инструкции за полнење и не го
полнете комплетот со батерии или алатот надвор од
температурниот опсег наведен во инструкциите.
Неправилното полнење или на температура надвор од
наведениот опсег може да ја оштети батеријата и да ја
зголеми опасноста од пожар.
Сервисирање
Моќниот алат сервисирајте го кај квалификувано
лице кое користи само идентични резервни делови.
Со ова се обезбедува безбедно одржување на моќниот
алат.
Никогаш не поправајте оштетени комплети со
батерии. Поправката на комплети со батерии треба да
ја врши само производителот или овластен сервис.
Безбедносни напомени за телескопски пили
Сите делови од телото држете ги подалеку од
ланецот за сечење. Не пробувајте да отстраните
материјал додека пилата работи или да го држите
материјалот кој се сече. Осигурајте се дека
прекинувачот е исклучен и дека батеријата е
извадена пред да одглавувате заглавен материјал.
Момент на невнимание при употреба на телескопската
пила може да предизвика сериозна повреда.
Држете го уредот за изолираните рачки (главна
рачка 15, предна рачка 9 или продолжна рачка 12),
бидејќи ланецот за сечење може да допре скриени
кабли. Контактот на ланецот за сечење со жици под
напон може да ги доведе и другите метални делови на
уредот под напон и тоа да доведе до електричен удар.
Држете ја телескопската пила цврсто со двете раце и
телото и рацете држете ги во таква позиција, за да
можете да издржите повратен удар. Кога се
преземени потребните мерки, ракувачот може да ги
контролира повратните удари. Никогаш не пуштајте ја
телескопската пила.
Кога сечете гранка, сметајте на повратен удар. При
сечењето, гранката ќе се свитка надолу и може да го
потфати ланецот.
Секогаш носете ја телескопската пила исклучена,
држејќи ја со двете раце и со монтиран штитник на
ланецот за сечење. Внимателното ракување со пилата
ја намалува веројатноста да се дојде во контакт со
ланецот за сечењ
е додека тој работи.
Не работете со телескопската пила стоејќи на дрво.
При употреба на пилата при качување или на дрво
постои опасност од повреда.
Секогаш одржувајте стабилност и користете ја
телескопската пила само кога стоите на сврста,
безбедна и рамна подлога. Лизгави или нестабилни
подлоги, како на пример скали, можат да предизвикаат
губење на рамнотежата или контролата врз
телескопската пила.
Применувајте ги упатствата за подмачкување,
затегнување на ланецот и замена на деловите.
Несоодветно затегнатиот или неподмачкан ланец може
да се скине или да отскокне.
Одржувајте ги дршките суви, чисти и не ги
замастувајте. Замастените дршки се лизгаат и може да
доведат до губење на контролата.
Сечете само дрво. Не користете ја телескопската
пила за работи за кои не е предвидена. На пример:
Не користете ја телескопската пила за сечење
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 257 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
258 | Македонски
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
пластика, ѕидови или градежни материјали кои не се
дрвени. Употребата на телескопската пила за
непредвидени работи може да доведе до опасни
ситуации.
Причини и превенирање повратен удар:
Повратен удар може да се случи кога врвот на
водилката допре нешто или кога дрвото се витка и го
потфатува ланецот во сечењето.
Допирот на водилката во некои случаи може да
доведе до непредвидливи реакции, при што уредот
отскокнува нагоре и пре
ма ракувачот.
Потфативањето на пилата од горната страна на
водилката може да отсечно да го отфрли сечилото кон
ракувачот.
– Секоја од овие реакции може да доведе до загуба на
контролата врз телескопската пила и со тоа до тешка
повреда. Како ракувач со пила, треба да преземете
разни мерки на заштита од несреќа и повреда при
работа.
Повратниот удар е резултат на погрешно или
неправило ракување со уредот. Мо
же да се превенира
со преземање на следните мерки на претпазливост:
Кога сечете гранка, сметајте на повратен удар. При
сечењето, гранката ќе се свитка надолу и може да го
потфати ланецот.
Користете само ланец за сечење препорачан од
произведувачот. Несоодветен ланец може да пукне
или да доведе до повретен удар.
Ако ножот е оштетен и мора да се замени, Ве молиме
обратете се кај Вашата Бош сервисна служба.
Никогаш не оштрете го ланецот сами. Заменете го
ланецот за сечењ
е со заменскиот ланец за сечење (F
016 800 489).
Не дозволувајте им на деца, личности со ограничени
физички, сензорни или психички ограничувања и/или
недостаток на знаење или на личности незапознаени со
ова упатство да го употребуваат уредот. Локалните
прописи можат да ја ограничат возраста на ракувачот.
Децата треба да бидат под надзор да не си играат со
уредот.
Кога не се употребува, чув
ајте ја телескопската пила
вон дофат на деца.
Пред почеток на работата прегледајте го местото на
работа и одстранете ги сите можни причини за
опасност.
Почекајте уредот сосема да застане и извадете ја
батеријата пред складирање. Дополнителниот
прибор може да се заглави или да предизвика повратен
удар и со тоа загуба на контролата врз уредот.
Исклучете го уредот пред секоја промена на местото на
работа.
Исе
чените гранки можат да паднат или да отскокнат и со
тоа да Ве повредат. Подолгите гранки сечете ги парче
по парче. (види слика N)
Пред да е гранката сосем отсечена, само благо
притиснете ја. Можете да се повредите кога уредот
одеднаш ќе помине низ гранката и ќе падне надолу, ако
изгубите рамнотежа и контрола врз уредот.
Напомени за оптимално користење на
батериите
Осигурајте се дека косачката е исклучена пред да и
ја ставите батеријата. Ставањето на батеријата додека
косачката работи може да предизвика несреќа.
Употребувајте само Бош батерии наменети за оваа
косачка. Употребата на некои други батерии може да
предизвика повреда или пожар.
Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток
спој.
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. од
трајно изложување на сончеви зраци, оган,
вода или влага. Постои опасност од
експлозија.
Д
околку се оштети батеријата или не се користи
правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете
свеж воздух и доколку има повредени однесете ги
на лекар. Пареата може да ги надразни дишните
патишта.
Користете батерии кои се соодветни на Вашиот
производ од Bosch. Само на тој начин батеријата ќе се
заштити од опасно преоптоварување.
Батеријата може да се оштети од острите предмети
како на пр. клинци или шрафцигер или надворешно
влијание. Може да дојде до внатрешен краток спој и
батеријата може да се запали, пушти чад, експлодира
или да се прегрее.
Не предизвикувајте краток спој на батеријата.
Инаку, постои опасност од експлозија.
Заштитете ја
батеријата од влага и вода.
Складирајте ја батеријата во граници на температура од
–20 °C до 50 °C. не ја оставајте батеријата на пр. во
автомобилот летно време.
Повремено чистете ги отворите за проветрување на
батеријата со мека, чиста и сува четка.
Безбедносни напомени за полначи
Прочитајте ги
сите напомени и
упатства за
безбедност.
Грешките настанати како резултат од
непридржување до безбедносните
напомени и упатства може да
предизвикаат електричен удар,
пожар и/или тешки повреди.
Добро чувајте ги овие упатства.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 258 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Македонски | 259
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Користете го полначот само откако ќе
ги проучите сите функции и може да
ги примените истите без
ограничувања или откако ќе ги
добиете потребните упатства.
Не дозволувајте им на деца,
личности со ограничени физички,
сензорни или психички
ограничувања и/или недостаток на
знаење или на личности
незапознаени со ова упатство да го
употребуваат уредот. Локалните
прописи можат да ја ограничат
возраста на ракувачот.
Надгледувајте ги децата. Поради
сигурност, не дозволувајте им на
деца да си играат со уредот.
Полнете само Bosch литиум-
јонски акумулатори со капацитет
од 1,5 Аh (од 3 акумулаторски
ќелии). Напонот на батеријата
мора да одговара на напонот за
полнење на полначот. Не полнете
повторно полнливи батерии.
Инаку постои опасност од пожар и
експлозија.
Полначот држете го подалеку од дожд и
влага. Навлегувањето на вода во полначот го
зголемува ризикот од електричен удар.
Полнете само литиум-јонски батерии од Bosch.
Напонот на батеријата мора да одговара на напонот
за полнење на батеријата. Инаку постои опасност од
пожар и експлозија.
Одржувајте ја чистотата на полначот. Доколку се
извалка, постои опасност од електричен удар.
Пред секое користење, проверете го полначот,
кабелот и приклучокот. Не го користете полначот,
доколку приметите оштетувања. Не го отворајте
сами полначот и оставете го на поправка кај
квалификуван стручен персонал кој ќе користи
само оригинални резервни делови. Оштетениот
полнач, кабел и приклучок го зголему
ва ризикот за
електричен удар.
Не го користете полначот на лесно запалива подлога
(на пр. хартија, текстил итн.) односно во запалива
околина. Постои опасност од пожар заради
затоплувањето на уредот што произлегува при
полнењето.
Не ги покривајте отворите за проветрување на
полначот. Инаку полначот може да се прегрее и да не
функционира правилно.
За безбедност од струен удар се препорачува да се
користи заштитна склопка со максимална излезна
струја од 30 mA. Пред употреба, испробајте ја Вашата
Ф
и-склопка.
Одржување
Извадете ја батеријата пред чистење, поправање
или складирање на машината. Секогаш носете
градински заштитни ракавици кога работите во близина
на ланецот за сечење.
Редово прегледувајте ја косачката и замеувајте ги
веднаш оштетените или изабените делови.
Проверувајте редовно дали се затегнати сите навртки,
завртки и шрафови, за безбедна употреба на
косачката.
Секогаш користете Bosch оригинални резервни
делови.
Чувајте ја телеско
пската пила на суво и безбедно место
вон дофат на деца.
Ознаки
Следните ознаки се важни за читање и разбирање на
упатството за употреба. Запаметете ги ознаките и нивното
значење. Вистинската интерпретација на ознаките Ви
помага подобро и побезбедно да го користите
електричниот апарат.
Употреба со соодветна намена
Овој уред е наменет за домаќинства, за сечење дрва и
гранки на поголема височина, додека ракувачот стои на
земи. Уредот не е за сечење неоргански материјал или за
употреба на скали. Уредот не е наменет за комерцијална
или индустриска употреба.
Ознака Значење
Правец на реакција
Правец на движење
Вклучување
Исклучување
Опрема
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 259 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
260 | Македонски
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Обем на испорака (види слика B)
Уредот внимателно извадете го од кутијата и проверете
дали се целосни следниве делови:
Глава на телескопската пила
Телескопска рачка
Акумулатор**
Полнач**
–Ремен за носење
Штитник за ланецот
–Упатство за употреба
Внатрешен шестоаголен завртувач
–Резервар за масло за ланецот за сечење
Ако нешто недостига или е оштетени, обратете се кај
својот продавач.
** во зависност од државата
Илустрација на компоненти
(види слика A)
Нумерацијата на претставените компоненти се однесува
на приказот на уредот на графичката страна 356.
1 Ланец
2 Плоча за ланецот
3 Капак од резерварот за масло
4 Копче за подесување на завртната глава
5 Завртка за затегнување на ланецот
6 Спојка
7 Телескопска цевка
8 Подесување на височината на телескопот
9 Предна дршка
10 Алка за ременот на предната дршка
11 Рем
ен за носење
12 Продолжна дршка (изолирана)
13 Алка за ременот на задната дршка
14 Копче за фиксирање
15 Задна дршка (изолирана обвивка за држење)
16 Прекинувач за вклучување/исклучување
17 Батерија
18 Копче за отклучување на батеријата
19 Кука на ременот за носење, предна дршка
20 Кука на ременот за носење, задна дршка
21 Отвор на резерварот за масло
22 Покри
вка
23 Диск за ланецот
24 Водилка од плочата за ланецот
25 Завртки за прицврстување
Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Телескопска пила на батерија UniversalChain-
Pole 18
Број на дел/артикл
3 600 HB3 1..
Брзина на ланецот (кога
врти во празно)
m/s 4,0
Должина на ножот за сечење
см 20/ 8"
Максимална должина на
ножот за сечење
см 15
Вид на ланец
3/8" – 90PX033E
Дебелина на запците
мм 1,1
Број на карики
33
Капацитет на резерварот за
масло
ml 60
Автоматски замаслувач
Подесување на висината
м 2,1–2,6
Завртна глава, 9 позиции
° 120
Тежина согласно EPTA-
Procedure 01:2014
кг 3,6
Сериски број
Видете го серискиот број
(натписна плочка) на
електричните ножици.
дозволена надворешна
температура
при полнење и при
употреба
*
при складирање
°C
°C
0... +45
-20...+50
Акумулатор
Литиум-јонска
Број на дел/артикл
–1,5 Аh
–2,0 Аh
–2,5 Аh
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Номинален напон
V= 18
Капацитет
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Аh
Аh
Аh
1,5
2,0
2,5
Број на батериски ќелии
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 260 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Македонски | 261
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Информации за бучава/вибрации
Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност
со EN 60335-1.
Измереното А ниво на бучава изнесува обично: Ниво на
звучен притисок 78 dB(A); Јачина на звук 92 dB(A).
Варијабилност K=2 dB.
Вкупна вредност на вибрации а
h
(векторски збир на трите
показатели) и несигурност К утврдена според
EN 60335-1:
а
h
=1,0м/сs
2
, К=1,5м
2
.
Нивото на вибрации наведено во овие упатства е
измерено со нормирана постапка според EN 60335 и
може да се користи за меѓусебна споредба на
електричните алати. Исто така може да се прилагоди за
предвремена процена на оптоварувањето со вибрации.
Наведеното ниво на вибрации се однесува на основната
примена на електричниот алат. Доколку сепак
електрич
ниот алат се користи за други примени, со
различна опрема, со алат за вметнување што отстапува од
нормите или со недоволно одржување, нивото на
вибрации може да отстапува. Ова може значително да го
зголеми оптоварувањето со вибрации во целокупниот
период на работење.
За прецизно одредување на оптоварувањето со
вибрации, треб
а да се земе предвид периодот во кој
уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога
е во употреба. Ова може значително да го намали
оптоварувањето со вибрации во целокупниот период на
работење.
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
заштита на корисникот од влијанието од вибрациите, како
на пример: одржување на електрич
ните алати и алатите за
вметнување, одржување на топлината на дланките,
организирање на текот на работата.
Монтажа и користење
Ставање во употреба
За Ваша безбедност
Пред секоја работа врз уредот (на пример
одржување, замена на делови и слично) како и при
транспорт и складирање, батеријата треба да се
извади од уредот. Постои опасност од повреда ако
прекинувачот случајно се притисне од копчето за
заклучување.
Управувајте со прекинувачот само кога батеријата е
целосно вметната.
Полнач
AL 1830 CV
Број на дел/артикл
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Струја за полнење
A3,0
Време на полнење (празна
батерија)
–1,5 Аh
–2,0 Аh
–2,5 Аh
мин
мин
мин
33
45
60
Тежина согласно EPTA-
Procedure 01:2014
кг 0,40
Класа на заштита
/ II
Полнач
AL 1815 CV
Број на дел/артикл
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Струја за полнење
A1,5
Време на полнење (празна
батерија)
–1,5 Аh
–2,0 Аh
–2,5 Аh
мин
мин
мин
63
84
105
Тежина согласно EPTA-
Procedure 01:2014
кг 0,38
Класа на заштита
/ II
Телескопска пила на батерија UniversalChain-
Pole 18
Цел на користењето Слика Страна
Илустрација на компоненти
A 356
Обем на испорака
B 357
Склопување на уредот
C 357
Вменетнување на батеријата
D 357
Прицврстување на појасот за
носење
E 358
Подесување на висината на
телескопот F 358
Прицврстување на штитникот
на сечилото
G 359
Подесување на завртната глава
H 360
Подмачкување на ланецот
I 360
Затегнување на ланецот
J 361
Замена на ланецот
K + L 361362
Вклучување/исклучување
M 362
Совети за работа
N 363
Вадење на батеријата
O 363
Чување и складирање на
уредот
P 364
Бирање на опрема
365
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 261 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
262 | Македонски
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Вметнување/вадење на батеријата
(види слики D+K)
Предупредување: Ако користите несоодветни батерии,
можат да доведат до погрешно функционирање и
оштетување на уредот.
Ставете ја наполнетата батерија 17 во телескопската
рачка. Осигурајте се дека батеријата е во потполност
наполнета.
За да ја извадите батеријата 17 од уредот, притиснете го
копчето за прицврстивање на батеријата 18 и притиснете
ја батери
јата во правец на ланецот.
Полнење на батеријата
Не употребувајте друг полнач. Приложениот полнач е
наменет за литиум-јонската батерија што се наоѓа во
оваа косачка.
Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
изворот на струја мора да одговара на оној кој е
наведен на спецификационата плочка на полначот.
Полначите означени со 230 волти исто така може да се
користат и на 220 волти.
Батеријата е опремена со температурен монитор кој
дозволува
полнење само на температури од 0 °C до 45 °C
степени. Така се обезбедува долготрајност на батеријата.
Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За
да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба
ставете ја на полнач додека не се наполни целосно.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
време, без да се намали нивниот рок на употреба.
Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата.
Литиум-јонската батерија има «Electronic Cell Protection
(ECP)» против потполно празнење. Кога батеријата е
скоро празна машината престанува да работи со цел да се
заштити од оштетување: Машината повеќе не работи.
Не притискајте го копчето за
вклучување откако косачката
автоматски престанала да работи. Батеријата може да се
оштети.
Внимавајте на напомените за отстранување на батериите.
Процес на полнење
Процесот на полнење започнува, штом ќе го вклучите
струјниот приклучок на полначот во ѕидната дозна и ќе ја
ставите батеријата во отворот за батерија .
Поради интелигентниот процес на полнење, веднаш се
препознава состојбата на наполнетост на батеријата и ќе
биде наполнета со оптималниот капацитет во зависност од
температурата и напонот на батери
јата.
Така се негува батеријата и при чување во полначот
постојано е наполнета.
Значење на елементите на приказот
(AL 1830 CV)
Брз трепкав зелен приказ за полнење на
батеријата
Процесот на брзо полнење се сигнализира
со брзо трепкање на зелениот приказ за
полнење на акумулаторот .
Напомена: Процесот на брзо полнење е возможен, само
доколку температурата на батеријата е во дозволените
граници на температура за полнење, види го делот
«Технички податоци».
Бавен трепкав зелен приказ за полнење на
батеријата
При наполнетост на батеријата од 80 %
бавно трепка зелениот приказ за полнење
на батеријата .
Батеријата може да се извади за користење.
Траен зелен приказ за полнење на батеријата
Трајното светло на зелениот приказ на
батеријата сигнализира, дека батеријата е
целосно наполнета.
Откако ќе ја извадите батеријата трајното светло на
приказот за полнење на батеријата , сигнализира дека
струјниот приклучок е сеуште приклучен на ѕидната дозна
и полначот е подготвен за работа.
Траен црвен приказ за полнење на батеријата
Трајното светло на црвениот приказ за
полнење на батеријата сигнализира, дека
температурата на батеријата е надвор од дозволените
граници на температура за полнење, види го делот
«Технички податоци». Веднаш штом се постигнат
дозволените граници на температура, полначот се
префрла автоматски на брзо полнење.
Трепкав црвен приказ за полнење на
батеријата
Трепкавиот црвен приказ за полнење на
батеријата сигнализира пречка при
процесот на полнење, види дел «Дефект – Причини и
помош».
Значење на елементите на приказот
(AL 1815 CV)
Трепкаво светло на приказот за наполнетост на
батеријата
Процесот на брзо полнење се сигнализира
со трепкање на приказот за полнење на
батеријата.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 262 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Македонски | 263
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Трајно светло на приказот за наполнетост на
батеријата
Трајно светло на приказот за наполнетост на
батеријата сигнализира, дека батеријата е
целосно наполнета или дека температурата на батеријата
е надвор од дозволените граници на температура за
полнење и затоа не може да се наполни. Што се постигне
дозволената граница на температура, батеријата е
наполнета.
Откако ќе ја извадите батеријата трајното светло на
приказот за полнење на батеријата , сигнализира дека
струјниот приклучок е сеуште приклучен на ѕидната дозна
и п
олначот е подготвен за работа.
Дефект Причини и помош
Совети за полнењето
При континуирани или повеќекратни полнења без пауза,
полначот може да се загрее. Тоа не е технички дефект на
полначот.
Скратеното време на работа по полнењето покажува, дека
батеријата е потрошена и мора да се замени.
Монтажа
Пред секоја работа врз уредот (на пример
одржување, замена на делови и слично) како и при
транспорт и складирање, батеријата треба да се
извади од уредот. Постои опасност од повреда ако
прекинувачот случајно се притисне од копчето за
заклучување.
Склопување на уредот (види слики C+E)
Поврзете ја главата на телескопската пила и телескопската
рачка и прицврстете ги со вртење на спојките 6.
Внимавајте двата дела да се правилно монтирани и
прицврстени.
Прицврстете го ременот за носење 11 на алките за
ременот 10/13 на дршките. Обрнете внимание дека
ременот има куки во две големини. Внимавајте
поголемата кука 20 да ја закачите на алката за рем
ен на
задната дршка 13 а помалата кука 19 на алката за ремен на
предната дршка 10 и прицврстете.
Извадете го штитникот од ланецот.
Подесување на висината на телескопот
(види слика F)
Ослободете го подесувањето на висината на телескопот 8
со вртење, наместете ја телескопската цевка 7 на саканата
должина и завртете го подесувањето на висината на
телескопот 8 повторно за да го прицврстите.
Во зависност од примената, телескопската цевка 7 може
да биде наместена на должина од 2,1 m bis 2,60 m.
Подесување на завртната глава (види слика H)
Истовремено притиснете ги двете копчиња за подесување
4, ставете ја вртечката глава на саканата позиција со
движење нагоре и надолу на главата на телескопската
пила, оставајќи го копчето за подесување 4 слободно и
внимавајте главата на телескопската пила да биде
правилно заклучена.
Вртечката глава може да се заклучи во 9 различ
ни
позиција.
Затегнување на ланецот (види слика J)
Ланецот проверувајте го секогаш пред употреба, после
првата употреба и редовно отприлика на секои 10 минути.
На почетокот на употребата, новите ланци можат значајно
да се олабават.
Ланецот затегнувајте го само кога е ладен. Затегнувањето
на џежок ланец може да доведе до презатегнатост на
ланецот.
Ланецот 1 е правилно затегнат, кога во средината може
околу 23
мм да се подигне. Ова се проверува такашто
со една рака се подига ланецот наспроти тежината на
пилата.
За подесување на затегнатоста на ланецот, вртете го
копчето за затегнување на ланецот 5 со шестоаголниот
завртувач во насока на стрелките на часовникот (се
зголемува затегнатоста на ланецот) или спротивно од
стрелките на часовникот (се попушта затегнатоста на
ланецот).
Подмачкување на ланецот (види слика I)
Напомена: Телескопската пила не е подмачкана со масло.
Важно е пред употреба да се наполни со масло. Употреба
на подигнувачот без масло за подмачкување или со ниво
на маслото помало од обележаниот минимум води до
оштетување на подигнувачот.
Причина Помош
Приказот за наполнетост на батеријата свети
непрекинато
Црвениот приказ за полнење на батеријата трепка
Не е возможен процес на полнење
Батеријата не е (правилно)
вметната
Акумулаторот е коректно
вметнат во уредот за
полнење
Контактите на батеријата се
извалкани
Исчистете ги контактите на
батеријата; на пр. повеќе
пати вметнете ја и извадете
ја батеријата, ев. заменете
ја
Дефектна батеријаМенување на батеријата
Приказите за полнење на полнење на батери
јата одн.
не светат
Струјниот приклучок на
полначот не е (правилно)
вметнат
Струјниот приклучок
(целосно) е вметнат во
ѕидната дозна
Ѕидната дозна, струјниот
кабел или полначот се
дефектни
Проверете го струјниот
напон, а полначот оставете
го на проверка во
авторизирана сервисна
служба за Bosch-
електрични алати
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 263 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
264 | Македонски
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Животниот век и ефикасноста на ланецот зависат од
оптималното подмачкување. Затоа, при работа, од кај
отворот за масло 21 ланецот автоматски се подмачкува.
За да го наполните резерварот за масло:
–Ставете ја телескопската пила со отворот за масло 3
нагоре на соодветна површина.
–Со крпа исчистете го делот околу капачето 3 и одвртете
го капачето.
Наполнете го резерварот со биоразградливо масло за
ланци за пили одобрено од Бош. Употребата на
неодобрени масла може да влијае врз
функционирањето на системот за подмачкување.
–Маслото се згуснува на ниски температури што го
намалува протокот на маслото.
–Внимавајте да не влезе валканштина во резерварот за
масло.
Повторно затворете го капачето на резерварот за
гориво и зацврстете го.
Избришете го уредот од
истуреното масло со крпа.
–Внимавајте капачето на резерварот за масло да не е
прецврсто затворено.
Оставете ја телескопската пила да работи 30 секунди за
маслото да се впумпа во системот.
Напомена: За вентилирање на резерварот за масло ќе
воочите дупчиња на капачето. За да спречите истекување,
кога не се користи оставајте ја телескопската пила со
отв
орот за масло 3 нагоре.
Замена на ланецот (види слики K + L)
При работа со ланецот секогаш носите заштитни
ракавици.
Користете само ланци одобрени од Бош за сечило со
запци од 1,1 мм.
Олабавете ги двете завртки на капакот 22 и извадете го
капакот.
Кренете го ланецот 1 и сечилото 2 од тркалото за ланецот
23.
Извадете го тапиот ланец 1 од сечилото 2 и депонирајте го
како што е пропишано.
Ставете го новиот ланец на вртечкиот дел на сечилото.
Внимавајте на насоката на движење на ланецот. За тоа,
споредете го ланецот со симболот за насоката на
сечилото.
Ставете го ланецот на тркалото за ланецот 23 и сечилото 2
преку
водилката 24. Внимавајте сите делови да легнат
правилно. Монтирајте го капакот 22 и завијте ги двете
завртки 25 повторно за да ги прицврстите.
Проверете ја затегнатоста на ланецот пред употреба. Ако е
потребно, затегнете го ланецот со завртката за затегнатост
на ланецот 5.
Употреба
Вклучување/исклучување (види слика M)
За вклучување на уредот, прво притиснете го копчето за
заклучување 14 и потоа прекинувачот за вклучување и
исклучување 16. Држете го прекинувачот за вклучување и
исклучување притиснат при употреба. При вклучен уред,
можете да го пуштите копчето за заклучување.
За Исклучување на електричниот апарат отпуштете го
прекинувачот за вклучување/исклучување 16.
За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
алат само доколку го користите.
Литиум-јонската батерија е заштитена со «Electronic Cell
Protection (ECP)». Кога батеријата е празна, уредот се
искучува од заштитно коло: Уредот повеќе не работи.
По автоматското исклучување на електричниот
апарат, не притискајте на прекинувачот за
вклучување/исклучување. Батеријата мож
е да се
оштети.
Совети за работа (види слика N)
Пред сечење
Пред да почнете со работа и повремено во тек на
работењето, спроведувајте ги следните проверки:
Дали телескопската пила е во фунционална состојба?
Дали има масло во резерварот за масло? Проверете го
нивото на маслото пред работа и редовно во тек на
работата. Дополнете го маслото кога ќе дојде до
минималната линија. Маслото трае околу 15 минути, во
зав
исност од паузите и интензитетот на работата.
Дали ланецот за сечење е правино затегнат и
наоштрен?
Општо однесување
Ланецот, пред да дојде во допир со дрвото, мора да работи
со полна брзина. Користете ја водилката за подобри
резултати при сечењето.
Сечењето одгоре надолу е погодно за гранки со дијаметар
до 5 цм. За да избегнете штета на дрвото, поцврстите
гранки сечете ги три реза. Водилката е дизајнирана за да
олесни сечењето на гранките.
При сечење, не притискајте со сила на пилата, туку
оставете ја сама да работи.
Најефикасно е сече
њето кога брзината на ланецот е
рамномерна во тек на сечењето.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 264 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Македонски | 265
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Отстранување грешки
Проблем Можна причина Решение
Ланецот е сувНема масло во резервоарот за масло Турете масло
Каналот за масло е запушен Исчистете го каналот за масло
Ланецот/водилката се
врели
Нема масло во резервоарот за масло Турете масло
Одводот во капачето на резервоарот 3
запушен
Капакот од резерварот за масло 3 исчистете
го
Каналот за масло е запушен Исчистете го каналот за масло
Ланецот е премногу затегнат
Олабавете го ланецот
Ланецот е тапЗаменете го ланецот
Заштитата од преоптоварување се активира Вклучете го уредот повторно.
Сигналот за температура на батеријата се
активира
Пуштете ја батеријата да се олади и повторно
стартувајте
Телескопската пила
скока, вибрира или сече
неправилно
Ланецот е лабавОлабавете го ланецот
Ланецот е тапЗаменете го ланецот
Ланецот е истрошен Заменете го ланецот
За
пците на ланецот се свртени во погрешна
насока
Ланецот монтирајте го во правилната насока
Пресилно притиснато Намалете го притисокот
Премалку сечење по
едно полнење на
батеријата
Сигналот за температура на батеријата се
активира
Пуштете ја батеријата да се олади и повторно
стартувајте
Телескопската пила
одеднаш престанува со
сечење
Ланецот е премногу «тесно» затегнат По
правете ја затегнатоста на ланецот
Про сечењето премногу притискате При сечењето додавајте помалку сила
Нов ланец При сечењето додавајте помалку сила
Тврдо дрво При сечењето додавајте помалку сила
Дрвото е влажно Оставете го дрвото да се исуши
Запците на ланецот покажуваат во погрешен
правец
П
овторно монтирајте го ланецот со запците во
исправниот правец
Алатот е џежок Оставете го уредот да се олади и повторно
стартувајте го
Внатрешна или надворешна лабава врска Обратете се во Вашата Бош сервисна служба
Цревото 16 неисправно Обратете се во Вашата Бош сервисна служба
Трепка црвениот
индикатор на батеријата
Батеријата не е (правилно) вметната Батеријата е правилно вм
етната во полначот
Контактите на батеријата се извалкани Исчистете ги контактите на батеријата; на пр.
повеќе пати вметнете ја и извадете ја
батеријата, ев. заменете ја
Индикаторот за
наполнетост на
батеријата не свети
Батеријата не се полни
Струјниот приклучок на полначот не е
(правилно) вметнат
Струјниот приклучок (целосно) е вметнат во
ѕидната дозна
Ѕидната дозна, струј
ниот кабел или полначот
се дефектни
Проверете го струјниот напон, а полначот
оставете го на проверка во авторизирана
сервисна служба за Bosch-електрични алати
Батеријата и полначот се дефект Заменете ја батеријата и полначот
Дефектна батеријаМенување на батеријата
Расипан полнач Заменете го полначот
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 265 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
266 | Srpski
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Одржување, складирање и
транспорт (види слика P)
Пред секоја работа врз уредот (на пример
одржување, замена на делови и слично) како и при
транспорт и складирање, батеријата треба да се
извади од уредот. Постои опасност од повреда ако
прекинувачот случајно се притисне од копчето за
заклучување.
Пред складирање, избришете го уредот со крпа.
Пред складирање, испразнете го маслото од резерварот
за масло.
При транспорт или одржување на телескопската пила
прво да се монтира заштитниот капак.
Напомена: При паузи во работата, не оставајте ја
телеско
пската пила да виси на гранка или на дрво.
За складирање или транспорт извадете ја батеријата од
телескопската пила и монтирајте го заштитниот капак на
ланецот.
Сервисна служба и совети при
користење
www.bosch-garden.com
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на уредот.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Транспорт
Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
Законот за опасни материјали. Батериите може да се
транспортираат само од страна на корисникот, без
потреба од дополнителни квалификации.
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
внимава на специјалните напомени на амбалажата и
ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експ
ерт за опасни супстанци.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и спакувајте
ја батеријата на тој начин што нема да се движи во
амбалажата.
Ве молиме внимавајте на евентуалните дополнителни
национални прописи.
Отстранување
Електричните апарати, батериите, опремата и
амбалажите треба да се отстранат на еколошки
прифатлив начин.
Не ги фрлајте електричните апарати и батериите
во домашната канта за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според европската регулатива 2012/19/EU електричните
апарати што се вон употреба и дефектните или
искористените батерии според регулативата 2006/66/EC
мора одделно да се соберат и да се рециклираат за
повторна употреба.
Батерии:
Литиум-јонски:
Ве молиме в
нимавајте на напомените во дел «Транспорт»,
cтрана 266.
Се задржува правото на промена.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Objašnjenja simbola sa slika
Opšte uputstvo o opasnosti.
Pročitajte uputstvo za rad.
Baštenski uredjaj ne koristiti po kiši ili izlagati kiši.
Paziti da osobe koje stoje u blizini ne budu
povređene usled odbačenih stranih tela.
Opomena: Održavajte sigurno rastojanje od
baštenskog uredjaja, kada on radi.
Nosite uvek rukavice i zaštitne naočare. Dalja zaštitna
oprema kao što su sigurnosne cipele koje ne kližu i zaštitni
šlem se preporučuju. Odgovarajuće zaštitno odelo smanjuje
opasnost od povrede ako grana padne i slučajno dodirnete
lanac testere.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 266 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Srpski | 267
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Ne dodirujte nikada strujni ili
telefonski kabl. Takvi vodovi provode
visoki napon. Postoji akutna opasnost
od elektirčnog udara. Održavajte
najmanje rastojanje od 10 m.
Opomena: Osobe koje se nalaze u blizini treba da drže sigurno
rastojanje od baštenskog uredjaja, kada on radi.
Opšta sigurnosna upozorenja za
električni alat
Pročitajte sva sigurnosna
upozorenja, uputstva, ilustracije i
specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propusti
kod pridržavanja svih dole navedenih uputstava mogu imati za
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.
Termin „električni alat“ u upozorenjima se odnosi na Vaš
električni alat sa pogonom na struju (sa kablom) ili na
električni alat sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).
Sigurnost radnog područja
Održavajte radno područje čistim i dobro osvetljenim.
Nered ili neosvetljena područja vode ka nesrećama.
Ne koristite električni alat tamo gde postoji opasnost
od eksplozije, kao npr. u prisustvu zapaljivih tečnosti,
gasova ili prašine. Električni alati stvaraju varnice koje
mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
Prilikom korišćenja električnog alata decu i
posmatrače držite podalje. Stvari koje Vam odvraćaju
pažnju mogu dovesti do gubitka kontrole.
Električna sigurnost
Utikač električnog alata mora odgovarati utičnici.
Nikada nemojte modifikovati utikač. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača sa uzemljenim
električnim alatom. Nemodifikovani utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, hladnjaci, šporeti i frižideri. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
Ne izlažite električni alat kiši ili vlažnim uslovima.
Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog
udara.
Ne zloupotrebljavajte kabl. Nikada nemojte koristiti
kabl za nošenje i vučenje električnog alata ili za
izvlačenje iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili umršeni
kablovi povećavaju rizik električnog udara.
Prilikom korišćenja električnog alata na otvorenom,
upotrebljavajte produžni kabl koji je pogodan za
upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla pogodnog za
upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od električnog
udara.
Ukoliko je korišćenje električnog alata na vlažnoj
lokaciji neizbežno, koristite zaštićeno napajanje
zaštitnog uređaja diferencijalne struje (RCD). Upotreba
RCD-a (zaštitni uređaj diferencijalne struje) smanjuje rizik
od električnog udara.
Sigurnost osoblja
Budite oprezni, pazite na to šta radite i razumno
rukujte Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat dok ste umorni ili pod uticajem
narkotika, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
upotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnim
povredama.
Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za
oči. Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, sigur-
nosne cipele koje se ne klizaju, šlem ili zaštita za sluh,
smanjuju rizik od povreda kada se koriste u odgovarajućim
uslovima.
Sprečite nenamerno puštanje u rad. Pre priključivanja
na struju i/ili na akumulatorsku bateriju, podizanja ili
nošenja alata uverite se da je prekidač isključen.
Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili
priključivanje na struju uključenog električnog alata vodi
do nesreće.
Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili ključeve
za zavrtnjeve, pre nego što uključite električni alat.
Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa prikačene na
rotirajući deo električnog alata može rezultirati ličnom
povredom.
Ne zauzimajte neadekvatan položaj. Sve vreme držite
ravnotežu i pravilan položaj nogu. Ovo omogućava bolje
upravljanje električnim alatom u neočekivanim
situacijama.
Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova. Široku
odeću, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pokretni delovi.
Ukoliko su obezbeđeni uređaji za povezivanje
sredstava za ekstrakciju i usisavanje prašine, uverite
se da li su povezani i upotrebljeni kako treba.
Usisavanje prašine može smanjiti rizike koji su povezani sa
prašinom.
Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestom
upotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni i
da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata.
Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povrede u
deliću sekunde.
Upotreba i briga o električnim alatima
Ne preopterećujte električni alat. Koristite električni
alat koji odgovara Vašoj primeni. Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije tempom za koji je
projektovan.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 267 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
268 | Srpski
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Ne koristite električni alat ukoliko je prekidač
neispravan. Svaki električni alat koji se ne može
kontrolisati prekidačem, je opasan i mora se popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku
bateriju, ukoliko je to moguće, iz električnog alata pre
nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu
pribora ili pre nego što uskladištite električni alat.
Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od
slučajnog pokretanja električnog alata.
Čuvajte električne alate koje ne koristite izvan
domašaja dece i ne dozvoljavajte osobama, koje nisu
upoznate sa ovim električnim alatom ili sa ovim
uputstvima, da rukuju električnim alatom. U rukama
neobučenih korisnika električni alati postaju opasni.
Održavajte električni alat i pribore. Proverite da li su
pokretni delovi u ravni i da li negde zapinju, da nije
došlo do lomljenja delova i svako drugo stanje koje
može uticati na rad električnog alata. Ukoliko je
oštećen, odnesite električni alat na popravku pre
korišćenja. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim
održavanjem električnih alata.
Održavajte alate za sečenje oštrim i čistim. Sa
adekvatno održavanim alatom za sečenje sa oštrim
sečivima manja je verovatnoća da će doći do zapinjanja i
upravljanje je jednostavnije.
Upotrebljavajte električni alat, pribore i umetne delove
alata itd. u skladu sa ovim uputstvima, vodeći računa o
uslovima rada i radovima koje treba izvesti. Upotreba
električnog alata za namene drugačije od predviđenih,
može rezultirati opasnim situacijama.
Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim i
bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatne
površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i
upravljanje alatom u neočekivanim situacijama.
Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon
Punite samo sa punjačem koji je naznačio proizvođač.
Punjač koji je pogodan za jednu vrstu akumulatorske
baterije može stvoriti rizik od požara ako se koristi za
drugačiju akumulatorsku bateriju.
Upotrebljavajte električne alate samo sa jasno
istaknutim akumulatorskim baterijama. Upotreba bilo
kojih drugih akumulatorskih baterija može stvoriti rizik od
povrede ili požara.
Kada akumulatorska baterija nije u upotrebi, držite je
podalje od ostalih metalnih objekata, poput spajalica,
novčića, eksera ili drugih sitnih metalnih objekata, koji
mogu dovesti do prespajanja terminala. Kratak spoj
između terminala može prouzrokovati opekotine ili požar.
Prilikom zloupotrebe, tečnost može iscuriti iz
akumulatora; izbegavajte kontakt. Ukoliko dođe do
slučajnog kontakta, isperite sa vodom. Ukoliko tečnost
dođe u kontakt sa očima, dodatno potražite lekarsku
pomoć. Tečnost iz akumulatora može prouzrokovati
iritaciju ili opekotine.
Ne koristite akumulatorsku bateriju ili alat koji je
oštećen ili modifikovan. Oštećeni ili modifikovani
akumulatori se mogu ponašati nepredviđeno što može
rezultirati požarom, eksplozijom ili povredom.
Ne izlažite akumulatorsku bateriju ili alat vatri ili
visokim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama iznad 130 °C može prouzrokovati
eksploziju.
Pridržavajte se svih uputstava u vezi sa punjenjem i ne
punite akumulatorsku bateriju ili alat izvan
temperaturnog opsega naznačenog u uputstvima.
Nepropisno punjenje ili punjenje na temperaturama izvan
naznačenog opsega može oštetiti akumulator i povećati
rizik od požara.
Servisiranje
Vaš električni alat dajte na servisiranje samo
kvalifikovanom licu za popravku, koristeći pritom
samo identične rezervne delove. Ovo će osigurati
očuvanje bezbednosti električnog alata.
Nikada ne servisirajte oštećene akumulatorske
baterije. Servisiranje akumulatorskih baterija treba da vrši
isključivo proizvođač ili ovlašćeni serviseri.
Sigurnosna uputstva za nastavak testere za grane
Držite sve delove tela dalje od lančane testere. Ne
pokušavajte da kod lančane testere u radu uklanjate
odsečeni materijal ili da držite materijal koji se seče.
Uverite se da je prekidač isključen i akumulator
uklonjen, ako uklanjate zaglavljeni materijal. Jedan
momenat nepažnje kod uklanjanja visokih grana može
uticati na ozbiljne povrede.
Držite uredjaj samo za izolovane drške (glavna ručna
drška 15, prednja ručna drška 9 ili prošireno područja
za hvatanje 12), jer lančana testera može sresti
skrivene vodove struje. Kontakt lančane testere sa
jednim vodom koji provodi napon može staviti pod napon i
metalne delove uredjaja i uticati na električni udar.
Držite sekač visokih grana sa obe ruke čvrsto i ne
dovodite Vaše telo i ruke u položaj, u kojem se mogu
desiti povratni udarci. Ako su preduzete pogodne mere,
može osoba - radnik savladati sile povratnog udarca.
Nikada ne puštajte sekač visokih grana.
Računajte pri presecanju neke grane sa povratnim
udarcem. Kada se grana seče, može se ona saviti nadole i
steći lanac testere.
Nosite sekač visokih grana u isključenom stanju, uvek
sa obe ruke i sa montiranim zaštitnim poklopcem
lančane testere. Brižljivo ophodjenje sa sekačem visokih
grana smanjuje verovatnoću jednog slučajnog dodira sa
lančanom testerom u radu.
Ne radite sekačem visokih grana na drvetu. U radu
jednog sekača visokih grana kod penjanja ili na nekom
drvetu postoji opasnost od povreda.
Pazite uvek na stabilno stajanje i koristite testeru za
grane na produžnoj cevi samo, kada stojite na čvrstoj,
sigurnoj i ravnoj podlozi. Klizajuća podloga ili nesabilne
površine za stajanje kao i na nekim merdevinama mogu
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 268 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Srpski | 269
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
uticati na gubitrak ravnoteže ili na gubitak kontrole nad
testerom za grane na produžnoj cevi.
Držite se uputstava za podmazivanje, zatezanje lanca i
promenu pribora. Nestručno zategnut ili podmazan lanac
može se ili odkinuti ili povećati rizik od povratnog udarca.
Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti. Masne,
nauljene drške su klizave i utiču na gubitak kontrole.
Secite samo drvo. Nastavak testere za grane ne
upotrebljavajte za radove, za koje nije odredjena.
Primer: Ne upotreblavajte nastavak testere za grane za
testerisanje plastike, zida ili gradjevinskih materijala
koji nisu od drveta. Korišćenje testere za grane na
produžnoj cevi za radove za koje nije zamišljena, može
uticati na opasne situacije.
Uzroci i izbegavanje povratnog udarca:
Povratan udarac može nastati ukoliko vrh šine vodjice
dotakne neki predmet ili ako se drvo savija i stegne
ipreseku lanac testere.
Dodirivanje sa vrhom šine može u nekim slučajevima
uticati na neočekivanu reakciju upravljenu unazad, pričem
se šina vodjica pokreće uvis i udara u pravcu radnika.
Zaglavljivanje lanca testee na gornjoj ivici šine vodjice
može šinu brzo u vidu udarca vratiti u pravcu radnika.
Svaka od ovih reakcija može uticati na to, da Vi izgubite
kontrolu nad t esterom za grane na produžnoj cevi i što je
moguće teško se povredite. Kao korisnik jedne testere za
grane na produžnoj cevi trebali bi preduzeti razne mere, da
bi mogli da radite bez nesreća i povreda.
Povratan udarac je posledica pogrešne ili manjkave
upotrebe baštenskog uredjaja. On može da se spreči
pogodnim merama opreza, kao što je opisano u daljem
tekstu.
Računajte pri presecanju neke grane sa povratnim
udarcem. Kada se grana seče, može se ona saviti nadole i
steći lanac testere.
Upotrebljavajte uvek lančanu testeru koju je propisao
proizvodajač. Pogrešne lančane testere mogu uticati na
kidanje lanca ili povratan udarac.
Ako je mač oštećen i mora da se zameni, obratite se
molimo Bosch servisu. Nemojte nikada sami oštriti lančanu
testeru. Zamenite lančanu testeru sa lančanom iz rezerve
(F 016 800 489).
Ne dozvolite deci, osobama sa ograničenim fizičkim,
čulnim ili duhovnim sposobnostima ili nedostajućim
iskustvom i/ili nedostajućim znanjem i/ili sa ovim
uputstvima ne davati nikada baštenski uredjaj da ga
koriste osobe bez poverenja. Nacionalni propisi
ograničavaju moguću starost radnika.
Decu treba nadzirati i obezbedili, da se ne igraju sa
baštenskim uredjajem.
Čuvajte sekač visokih grana kod neupotrebe izvan dohvata
dece.
Prekontrolišite pre početka rada Vaše radno područje i
uklonite sve moguće uzroke opasnosti.
Sačekajte dok se baštenski uredjaj ne zaustavi i
uklonite akumulator pre nego ga ostavite. Umetnuti alat
može se zakačiti ili uticati na povratan udarac i tako na
gubitak kontrole nad baštenskim uredjajem.
Isključite sekač visokih grana pre svake promene radne
pozicije.
Odvojene grane mogu pasti na Vas ili odskočiti sa tla i
povrediti Vas. Secite duže grane postepeno.
(pogledajte sliku N)
Pre nego što granu potpuno odvojite samo je lako
pritisnite. Možete se povrediti, ako baštenski uredjaj
iznenada padne na dole i Vi izgubite ravnotežu i kontrolu
nad teserom za grane na produžnoj cevi.
Uputstva za optimalno ophodjenje sa
akumulatorom
Uverite se da je baštenski uredjaj isključen pre nego
što ubacite akumulator. Ubacivanje akumulatora u
baštenski uredjaj koji je uključen može uticati na nesreće.
Upotrebljavajte za ovaj baštenski uredjaj samo
predvidjene Bosch akumulatore. Upotreba drugih
akumulatora može uticati na povrede i opasnost od požara.
Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
Upotrebljavajte akumulator samo u vezi sa Vašim
Bosch-proizvodom. Samo tako se štiti akumulator od
opasnog preopterećenja.
Akumulaciona baterija može da se ošteti oštrim
predmetima kao npr. ekserima ili odvijačima
zavrtnjeva. Može da dođe do internog kratkog spoja i
akumulaciona baterija može da izgori, dimi, eksplodira ili
da se pregreje.
Ne prespajajte akku kratko. Postoji opasnost od
eksplozija.
Zaštitite akumulator od vlade i vode.
Lagerujte akumulator samo u području temperature od
20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator na primer u
leto u autu.
Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa
mekom, čistom i suvom četkicom.
Sigurnosna uputstva za uredjaje za
punjenje
Čitajte sva
upozorenja i
uputstva. Propusti
kod pridržavanja
upozorenja i uputstava mogu imati za
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 269 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
270 | Srpski
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Dobro čuvajte ova uputstva.
Koristite uredjaj za punjenje samo, ako
sve u potpunosti procenili sve funkcije i
možete da ih izvedete bez ograničenja
ili ako ste dobili odgovarajuća uputstva.
Ne dozvolite deci, osobama sa
ograničenim fizičkim, čulnim ili
duhovnim sposobnostima ili
nedostajućim iskustvom i/ili
nedostajućim znanjem i/ili sa ovim
uputstvima ne davati nikada
baštenski uredjaj da ga koriste osobe
bez poverenja. Nacionalni propisi
ograničavaju moguću starost radnika.
Pazite na decu. Tako se
obezbedjuje, da se deca ne igraju sa
uredjajem.
Punite samo Bosch litijum-jonske
akumulatorske baterije kapaciteta
od 1,5 Ah (od 3 ćelija
akumulatorske baterije). Napon
akumulatorske baterije mora da
odgovara naponu punjenja za
akumulatorsku bateriju na
punjaču. Nemojte da punite
baterije koje nisu za ponovno
punjenje. U suprotnom postoji
opasnost od požara i eksplozije.
Držite aparat za punjenje što dalje od kiše i
vlage. Prodiranje vode u aparat za punjenje
povećava rizik od električnog udara.
Punite samo Bosch litijum-jonske akumulatorske
baterije. Napon akumulatorske baterije mora da
odgovara naponu punjenja za akumulacionu bateriju na
punjaču. Inače postoji opasnost od požara i eksplozije.
Držite aparat za punjenje čist. Prljanjem aparata postoji
opasnost od električnog udara.
Prokontrolišite pre svakog korišćenja aparat za
punjenje, kabl i utikač. Ne koristite aparat za punjenje
ako se konstatuju oštećenja. Ne otvarajte aparat sami i
neka Vam ga popravlja samo stučno osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Oštećeni aparati za
punjenje, kablovi i utikači povećavaju rizik od električnog
udara.
Ne radite sa aparatom na lako zapaljivoj podlozi (na
primer papiru, tekstilu itd.) odnosno u zapaljivoj
okolini. Zbog zagrevanja aparata za punjenje koje nastaje
prilikom punjenja postoji opasnost od požara.
Nemojte da prekrivate proreze za ventilaciju na
punjaču. Inače, punjač može da se pregreje i ne može više
pravilno funkcionisati.
Za povećanu električnu sigurnost se preporučuje, da se
koristi zaštitni prekidač struje u kvaru sa maks. strujom
isključenja od 30 mA. Ispitajte Vaš Fi-zaštitni prekidač
uvek pre upotrebe.
Održavanje
Izvadite akumulator pre nego što preduzmete radove
podešavanja ili čišćenja na baštenskom uredjaju ili ako
baštenski uredjaj ostane neko vreme bez nadzora.
Nosite uvek baštenske rukavice, ako radite ili poslujete u
području lančane testere..
Prekontrolišite baštenski uredjaj i zamenite radi sigurnosti
istrošene ili oštećene delove.
Pazite da sve navrtke, klinovi i zavrtnji budu dobro
učvršćeni da bi se obezbedilo sigurno radno stanje
baštenskog uređaja.
Uverite se da li delovi koje treba promeniti potiču od
Bosch-a.
Čuvaje sekač visokih grana na nekom suvom i sigurnom
mestu izvan dohvata dece.
Simboli
Sledeći simboli su od značaja za čitanje i razumevanje
uputstva za rad. Shvatite simbole i njihovo značenje. Prava
interpretacija simbola Vam pomaže, da električni alat bolje i
sigurnije koristite.
Upotreba prema svrsi
Ovaj uredjaj je odredjen za kućnu upotrebu, za sečenje drveća
i grana veće visine, dok korisnik stoji na zemlji. Uredjaj nije
odredjen za sečenje anorganskog materijala ili
Simbol Značenje
Pravac reakcije
Pravac kretanja
Uključivanje
Isključivanje
Pribor
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 270 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Srpski | 271
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Obim isporuke (videti sliku B)
Izvadite uredjaj oprezno iz pakovanja i prekontrolišite da li su
svi delovi na broju:
Glava sekača visokih grana
Teleskopska drška
Akku**
–Uredjaj za punjenje**
–Kaiš za nošenje
–Lančana zaštita
Uputstvo za upotrebu
Odvrtka sa unutrašnjim šestouglom
Ulje za lančanu testeru
Ako delovi nedostaju ili su oštećeni, molimo obratite se
trgovcu gde ste kupili uređaj.
** specifično za dotičnu zemlju
Komponente sa slike
(pogledajte sliku A)
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz uredjaja na grafičkoj strani 356.
1 Lanac testere
2 Sablja
3 Zatvarač rezervoara za ulje
4 Tasteri za podešavanje pokretne glave
5 Zavrtanj za zatezanje lanca
6 Vezni komad
7 Teleskopska cev
8 Teleskop-visinsko podešavanje
9 Prednja drška
10 Omča nosećeg kaiša na prednjoj dršci
11 Kaiš za nošenje
12 Prošireno područje zahvata (izolirano)
13 Omča kaiša za nošenje na zadnjoj dršci
14 Dugme za blokadu
15 Zadnja drška (Izolovana površina drške)
16 Prekidač za uključivanje-isključivanje
17 Akumulator
18 Dugme za deblokadu akumulator
19 Kuke za omču kaiša za nošenje, prednja drška
20 Kuka za omču kaiša za nošenje, zadnja drška
21 Uljni rezevoar ulaz / izlaz
22 Poklopac
23 Zupčanik lanca
24 Vodjica sablje
25 Zavrtanj za fiksiranje
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Akku-sekač visokih grana UniversalChain-
Pole 18
Broj predmeta
3 600 HB3 1..
Brzina lanca u praznom hodu
m/s 4,0
Dušina mača
cm 20/ 8"
Maksimalni presek sečenja
cm 15
Tip lančane testere
3/8" – 90PX033E
Debljina pogonskog članka
mm 1,1
Broj pogonskih članaka
33
Količina punjenja rezervara za
ulje
ml 60
Automatsko podmazivanje
lanca
Podešavanje po visini
m 2,1–2,6
Pokretna glava, 9 pozicija
° 120
Težina prema EPTA-
Procedure 01:2014
kg 3,6
Serijski broj
Pogledajte serijski broj
(tablica sa tipom) na
baštenskom uredjaju
Dozvoljena temperatura
okoline
Kod punjenja i pri radu
*
– kod čuvanja
°C
°C
0... +45
-20...+50
Baterija
Li-joni
Broj predmeta
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Nominalni napon
V= 18
Kapacitet
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Broj akumulatorskih ćelija
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Aparat za punjenje
AL 1830 CV
Broj predmeta
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Struja punjenja
A3,0
Vreme punjenja (ispražnjene
aku-baterije)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 271 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
272 | Srpski
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Informacije o šumovima/vibracijama
Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa
EN 60335-1.
A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično: Nivo
zvučnog pritiska 78 dB(A); Nivo snage zvuka 92 dB(A).
Nesigurnost K=2 dB.
Ukupne vrednosti vibracija a
h
(zbir vektora tri pravca) i nesi-
gurnost K su dobujeni prema EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60335 i može
da se koristi za poređenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa pomoću različitih pribora ili nedovoljno
održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo
može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama
preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije
stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
odvijanja posla.
Montaža i Rad
Puštanje u rad
Radi vaše sigurnosti
Izvadite akumulator iz uredjaja pre svih radova na
uredjaju (na.primer. Održavanja, promena alata itd.)
kao i kod njihovog transporta i čuvanja Postoji opasnost
od povreda kod slučajnog aktiviranja prekidača za
uključivanje-/ isključivanje sa glavom za blokadu.
Aktivirajte prekidač samo, kada je akumulator potpuno
uvučen.
Ubacivanje/vadjenje akumulatora (pogledajte
slike D+K)
Pažnja: Ako se koriste nepogodni akumulatori, može to
uticati na pogrešno funkcionianje ili na oštećenja uredjaja.
Stavite napunjeni akumulator 17 u teleskopsku dršku. Uverite
se, da li je akumulator dobro montiran.
Za vadjenje akumulatora 17 iz uredjaja, pritisnite taster za
deblokadu akumulatora 18 i povucite akumulator napred u
pravcu lančane testere.
Punjenje akumulatora
Ne koristite neki drugi uredjaj za punjenje. Sporučeni
uredjaj za punjenje je usaglašen sa Li-jonskom
akumulatorom ugradjenim u Vaš baštenski uredjaj.
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici aparata
za punjenje. Aparati za punjenje označeni sa 230 V mogu
da rade i sa 220 V.
Aku-baterija je opremljena kontrolom temperature koja
dozvoljava punjenje samo u temperaturnom području između
0 °C i 45 °C. Na taj će se način postići dugi vek trajanja aku-
baterije.
Težina prema EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,40
Klasa zaštite
/ II
Aparat za punjenje
AL 1815 CV
Broj predmeta
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Struja punjenja
A1,5
Vreme punjenja (ispražnjene
aku-baterije)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Težina prema EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,38
Klasa zaštite
/ II
Cilj rukovanja Slika Strana
Komponente sa slike
A 356
Obim isporuke
B 357
Akku-sekač visokih grana UniversalChain-
Pole 18
Sklopiti uredjaj C 357
Ubaciti akumulator
D 357
Pričvrstiti kaiš za nošenje
E 358
Podešavanje visine teleskopa
F 358
Uklanjanje zaštite lančane testere
G 359
Podešavanje pokretne glave
H 360
Podmazivanje lančane testere
I 360
Zatezanje lanca testere
J 361
Zamena lančane testere
K + L 361362
Uključivanje/isključivanje
M 362
Uputstva za rad
N 363
Izvaditi akumulator
O 363
Održavanje i čuvanje uredjaja
P 364
Biranje pribora
365
Cilj rukovanja Slika Strana
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 272 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Srpski | 273
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Uputstvo: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da
bi osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre
prve upotrebe u aparatu za punjenje.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne
skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti
akumulatoru.
Litijum jonski akumulator je zaštićen sa „Electronic Cell
Protection (ECP)“ protiv dubokog pražnjenja. Kod
ispražnjenog akumulatora isključuje se baštenski uredjaj
preko zaštitne veze. Baštenski uredjaj više ne radi.
Posle automatskog isključivanja ne
pritiskajte više na prekidač za
uključivanje/isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
Obratite pažnju na napomene za uklanjanje akumulatorskih
baterija na otpad.
Punjenje
Punjenje počinje, čim se mrežni utikač utakne u utičnicu i
akumulator utakne u otvor za punjenje .
Inteligentnim postupkom punjenja stanje punjenja
akumulatora se automatski prepoznaje i puni se zavisno od
napona i temperature akumulatora sa optimalnom strujom
punjenja.
Na ovaj način se čuva akumulator i ostaje uvek u potpunosti
napunjen ako se čuva u uredjaju za punjenje.
Značenje elemenata pokazivača (AL 1830 CV)
Trepćuće svetlo (brzo), zeleni prikaz
napunjenosti akumulatorske baterije
Proces brzog punjenja se signalizira brzim
treperenjem zelenog prikaza napunjenosti
akumulatorske baterije .
Uputstvo: Brzo punjenje je samo moguće, ako je temperatura
akumulatora u dozvoljenom području temperature punjenja,
pogledajte odeljak „Tehnički podaci“.
Trepćuće svetlo (sporo), zeleni prikaz
napunjenosti akumulatorske baterije
U slučaju statusa napunjenosti akumulatorske
baterije od 80 % sporo trepće zeleni prikaz
napunjenosti akumulatorske baterije .
Akumulatorsku bateriju možete da izvadite radi trenutne
upotrebe.
Trajno svetlo zeleni pokazivač punjenja
akumulatora
Trajno svetlo zelenog pokazivača punjenja
akumulatora signalizuje, da je akumulator
kompletno napunjen.
Bez utaknutog akumulatora signalizuje trajno svetlo
pokazivača punjenja akumulatora , da je mrežni utikač
utaknut u utičnicu i da je uredjaj za punjenje spreman za rad.
Trajno svetlo crvenog pokazivača punjenja
akumulatora
Trajno svetlo crvenog pokazivača punjenja
akumulatora signalizuje, da je temperatura
akumulatora izvan dozvoljenog područja temperature
punjenja, pogledajte odeljak „Tehnički podaci“. Čim se
dostigne dozvoljena temperatura punjenja, uključuje se
uredjaj za punjenje automatski na brzo punjenje.
Trepćuće svetlo crvenog pokazivača punjenja
akumulatora
Trepćuće svetlo crvenog pokazivača
punjenja akumulatora signalizuje neki kvar pri
punjenju, pogledajte odeljak „Greške – uzroci i pomoć“.
Značenje elemenata pokazivača (AL 1815 CV)
Trepćuće svetlo pokazivač punjenja
akumulatora
Radnja punjenja se signalizuje treperenjem
pokazivača punjenja akumulatora .
Trajno svetlo pokazivač punjenja akumulatora
Trajno svetlo pokazivača punjenja
akumulatora signalizuje, da je akumulator
potpuno napunjen ili da je temperatura
akumulatora izvan dozvoljenog područja temperature
punjenja i stoga se ne može puniti. Čim se dostigne
dozvoljeno područje temperature, akumulator se puni.
Bez utaknutog akumulatora signalizuje trajno svetlo
pokazivača punjenja akumulatora , da je mrežni utikač
utaknut u utičnicu i da je uredjaj za punjenje spreman za rad.
Greške – uzroci i pomoć
Uzrok Pomoć
Pokazivač punjenja akumulatora svetli stalno
Crveni pokazivač punjenja akumulatora treperi
Nije moguće punjenje
Akumulatorska baterija nije
(pravilno) priključena
Akumulatorsku bateriju
pravilno priključiti na punjač
Kontakti akumulatora
zaprljani
Očistite kontakte akumulatora,
na primer naticanjem i svlače-
njem akumulatora više puta, u
datom slučaju zamenite
akumulator
Akumulator je u kvaru Zameniti akumulator
Pokazivači punjenja akumulatora odnosno. ne svetle
Mrežni utikač uredjaja za
punjenje nije (ispavno)
utaknut
Utaknite mrežni utikač
(potpuno) u utičnicu
U kvaru utičnica, mrežni
kabel ili uredjaj za punjenje
Prokontrolišite mrežni napon,
uredjaj za punjenje, u datom
slučaju prokontrolišite u
nekom stručnog servisu za
Bosch-električne alate
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 273 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
274 | Srpski
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Napomene uz punjenje
Pri kontinuiranim odnosno ciklusa punjenja koji slede jedan za
drugim bez prekida može se uredjaj za punjenje zagrejati. Ovo
nije nikakva tehnička greška uredjaja za punjenje.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
baterija istrošena i da se mora zameniti.
Montaža
Izvadite akumulator iz uredjaja pre svih radova na
uredjaju (na.primer. Održavanja, promena alata itd.)
kao i kod njihovog transporta i čuvanja Postoji opasnost
od povreda kod slučajnog aktiviranja prekidača za
uključivanje-/ isključivanje sa glavom za blokadu.
Sklopiti uredjaj (pogledajte sliku C+E)
Povežite glavu sečenja visokih grana i teleskopsku dršku
dobro jedno sa drugim i osigurajte ih okretanjem komada za
povezivanje 6. Uverite se da su oba dela propisno montirani i
u blokadi.
Pričvrstite kaiš za nošenje 11 na omči kaiša za nošenje 10/13
drške. Obratite pažnju da kaiš za nošenje ima dve kuke
različite veličine. Uverite se da se velika kuka 20 pričvrsti na
omči kaiša za nošenje zadnje drške 13 a mala kuka 19 na omči
kaiša za nošenje prednje drške 10.
Uklonite zaštitu lanca testere.
Podešavanje visine teleskopa
(pogledajte sliku F)
Odvrnite teleskopsko podešavanje po visini 8 okretanjem,
podesite teleskopsku cev 7 na željenu dužinu i ponovo
pričvrstite teleskopsko podešavanje po visini 8.
Zavisno od primene može se teleskopska cev 7 pomerati po
dužini od 2,1 m do 2,60 m.
Podešavanje pokretne glave (pogledajte sliku H)
Pritisnite istovremeno na oba tastera za podešavanje 4,
stavite pokretnu glavu na željenu poziciju kretanjem gore dole
glave sekača visokih grana, potom ostavite tastere za
podešavanje 4 i uverite se, da je glava sekača visokih grana
propisno blokirana.
Pokretna glava može da se blokira u 9 različitih pozicija.
Zatezanje lanca testere (pogledajte sliku J)
Prekontrolišite zatezanje lanca pre početka rada, posle prvih
trenutaka i za vreme testerisanja redovno svakih 10 minuta.
Posebno kod novih lanaca testere se u početku mora računati
sa većim proširenjem.
Zategnite lančanu testeru uvek kada je hladna. Zatezanje
vruće lančane testere može uticati na previše zatezanja lanca.
Lanac testere 1 je ispravno zategnut, ako se na sredini
može podići ca. 23 mm. Ovo bi trebalo izvršiti rukom
podižući uvis lanac testere nasuprot sopstvene težine
lančane testere.
Za podešavanje zatezanja lanca, okrenite zatezni zavrtanj
lančane testere 5 sa jednim imbus ključem u pravcu
kazaljke na satu (povećava se tako zatezanje lanca) ili
suprotno od kazaljke na satu (smanjuje se zatezanje
lanca).
Podmazivanje lanca testere (pogledajte sliku I)
Uputstvo: Sekač visokih grana ne isporučuje se napunjen sa
uljem za lanac testere. Važno je, da se napuni pre upotrebe sa
uljem. Korišćenje sekača visokih grana bez ulja za lančanu
testeru ili kod nivoa ulja ispod oznake minimuma utiče na
oštećenje sekača visokih grana.
Životni vek i snaga sečenja lančane testere zavisi od
optimalnog podmazivanja. Stoga se lančana testera za vreme
rada automatski podmazuje preko mlaznice za ulje 21 sa
uljem za lančane testere.
Za punjenje rezervoara uljem postupajte na sledeći način:
Ostravite sekač visokih grana sa zatvaračem uljnog
rezervoara 3 na gore a na neku pogodnu podlogu.
Očistite sa nekom krpom područje oko zatvarača
rezervoara za ulje 3 i odvrnite zatvarač.
Napunite rezervoar za ulje sa biološki razgradljivim Bosch-
uljem za lančane testere. Upotreba ne dozvoljenih ulja
može oštetiti sposobnost rada uljnog sistema.
Ulje se na nižim temperaturama zgušnjava usled čega se
smanjuje protok.
Pazite na to, da nikakva prljavština ne dospe u rezervoar za
ulje.
Zatvorite ponovo zatvarač rezervoara za ulje. Uklonitre
eventualno prosuto ulje na uredjaju sa nekom krpom.
Uverite se, da li je zatvarač rezervoara za ulje suviše
dotegnut.
Neka sekač za visoke grane radi 30 sekundi da bi ulje
upumpali u sistem.
Uputstvo: Za provetravanje rezervoara za ulje nema kanala za
vazduh u zatvaraču rezervoara za ulje. Da bi izbegli
prosipanje, ostavite sekač visokih grana kod neupotrebe uvek
u horizhontali sa zatvaračem rezervoara za ulje okrenut prema
gore 3.
Zamena lančane testere (pogledajte slike K + L)
Nosite kod radova sa lančanom testerom uvek zaštitne
rukavice.
Koristite samo od Bosch-a dozvoljene lančane testere
za mač (sablju) sa 1,1 mm žljebom.
Odvrnite dva zavrtnja poklopca 22 i skinite poklopac.
Podignie lančanu testeru 1 i mač 2 sa zupčanika lanca 23.
Skinite tupu lančanu testeru 1 sa mača 2 uklonite kao stari
deo prema propisima.
Postavite novu lančanu testeru u pokretan krug žljeba mača.
Pazite pritom na ispravni pravac rada. Uporedite lančanu
testeru sa simbolom za pravac rada na maču.
Postavite novu lančanu testeru na zupčanik lanca 23 i mač 2
preko vodjice 24. Uverite se da su svi delovi tačno nalegli.
Montirajtre poklopce 22 i ponovo stegnite čvrsto oba zavrtnja
25.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 274 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Srpski | 275
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Ispitajte zatezanje lančane testere pre upotrebe. Ako je
potrebno, zategnite lančanu testeru sa zateznim zavrtnjem
lančane testere 5.
Rad
Uključivanje-isključivanje (pogledajte sliku M)
Zas uključivanje uredjaja pritisnite prvo glavu za blokadu 14
i potom prekidač za uključivanje-/isključivanje 16. Držite
prekidač za uključivanje/isključivanje u radu uredjaja. Kod
uključenog uredjaja možete pustiti glavu za blokadu.
Za isključivanje elektroalata otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje 16.
Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
koristite.
Li-Ionen-Akumulator je zaštićen preko „Electronic Cell
Protection (ECP)“ od dubokog pražnjenja. Kod ispražnjenog
akumulatora se isključuje električni alat sa zaštitnim
prekidačem. Uredjaj više ne radi.
Ne pritiskajte posle automatskog isključenja električ-
nog alata dalje na prekidač za uključivanje-isključi-
vanje. Akumulator se može oštetiti.
Uputstva za rad (pogledajte sliku N)
Pre testerisanja
Pre puštanja u rad i redovno za vreme testerisanja moraju se
izvoditi sledeće kontrole:
Da li se sekač visokih grana nalazi u stanju sigurnom za
funkcionisanje?
Da li je napunjen rezervoar za ulje? Ispitajte pokazivač
nivoa ulja pre rada i redovno za vreme rada. Dopunjujte
ulje, ako je nivo ulja dostigao donju ivicu pokazivača ulja.
Punjenje ulja je dovoljna za ca. 15 minuta, zavisno od
pauza i intenziteta rada.
Da li je lančana testera ispravno zategnuta i naoštrena?
Opšte karakteristike
Lančana testera mora pre kontakta sa drvetom da radi punom
brzinom. Koristite zaštitnu vodjicu za zaštitu podbačaja u
sečenju.
Sečenje od gornje ivice na dole je pogodno za grane do 5 cm
preseka. Da bi izbegli oštećenja na drvetu testerite prvo jače
grane sa tri reza testerom. Zaštitna vodjica je tako
konstruisana, da bi se zaštitile grane prilikom umanjenja
kapaciteta presecanja.
Ne pritiskajte prilikom testerenja snažno na lančanu testeru,
već pustite je da radi.
Najbolji rezultati testerisanja se postižu, ukoliko se brzina
lanca ne smanjuje opterećenjem.
Traženje grešaka
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Lanac testere je suv Nema ulja u rezervaru Dopuniti ulje
Zapušen izlazni kanal za ulje istiti izlazni kanal za ulje
Lanac testere/šina
vodjice je pregrejana
Nema ulja u rezervaru Dopuniti ulje
Ispuštanje vazduha na zatvaraču rezervara za
ulje 3 je zapušeno
Očistiti zatvarač rezervara za ulje 3
Zapušen izlazni kanal za ulje istiti izlazni kanal za ulje
Zatezanje lanca je preveliko Podesiti zatezanje lanca
Lanac testere je otupeo Zameniti lanac testere
Zaštita od preopterećenja je isključila Uključite ponovo uredjaj.
Akumulatorski uredjaj za kontrolu temperature
je isključio
Akumulator pustiti da se ohladi i ponovo
startovati.
Nastavak testere za
granečupa, vibrira ili ne
testeri kako treba
Zatezanje lanca je preslabo Podesiti zatezanje lanca
Lanac testere je otupeo Zameniti lanac testere
Lanac testere je istrošen Zameniti lanac testere
Zubi testere pokazuju u pogrešnom pravcu Montirajte lanac testere kako treba
Suviše je pritisnut Redukovati utrošak snage
Suviše malo sečenja po
punjenju akumulatora
Akumulatorski uredjaj za kontrolu temperature
je isključio
Akumulator pustiti da se ohladi i ponovo
startovati.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 275 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
276 | Srpski
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Održavanje, lagerovanje i transport
(pogledajte sliku P)
Izvadite akumulator iz uredjaja pre svih radova na
uredjaju (na.primer. Održavanja, promena alata itd.)
kao i kod njihovog transporta i čuvanja Postoji opasnost
od povreda kod slučajnog aktiviranja prekidača za
uključivanje-/ isključivanje sa glavom za blokadu.
Očistite uredjaj pre lagerovanja sa krpom.
Uklonite pre lagerovanja ulje iz rezervoara za ulje
Prilikom transporta ili čuvanja sekača visokih grana uvek
montirajte poklopac mača.
Uputstvo: Ne ostavljajte prilikom prekida u radu sekač
visokih grana na nekoj grani na drvetu da visi.
Za lagerovanje i transport skinite akumulator sa sekača
visokih grana i montirajtre zaštitu lanca.
Servisna služba i savetovanje o
upotrebi
www.bosch-garden.com
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.
Srpski
Bosch Elektroservis
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 11 644 8546
Tel.: +381 11 744 3122
Tel.: +381 11 641 6291
Fax: +381 11 641 6293
E-Mail: office@servis-bosch.rs
www.bosch-pt.rs
Keller d.o.o.
Ljubomira Nikolica 29
18000 Nis
Tel./Fax: +381 18 274 030
Tel./Fax: +381 18 531 798
E-Mail: office@keller-nis.com
www.bosch-pt.rs
Taster za visinu se
iznenadno zaustavlja pri
testerisanju
Lanac je „previše“ zategnut Ispraviti zatezanje lanca
Kod testerenja je suviše pritisnuto Kod testerenja upotrebiti manje snage
Novi lanac Kod testerenja upotrebiti manje snage
Tvrdo drvo Kod testerenja upotrebiti manje snage
Drvo je mokro Drvo ostaviti da se osuši
Zubi lanca pokazuju u pogrešnom pravcu Lanac ponovo montirati sa zubima u korektnom
pravcu
Alat je vreo Ostaviti baštenski uredjaj da se ohladi i ponovo
startujte
Spoljni ili unutrašnji kontakt je popustio Obratitre se Vašem Bosch Service Center
Prekidač za uključivanje-isključivanje 16 je u
kvaru
Obratitre se Vašem Bosch Service Center
Treperi crveni Akku-
pokazivač punjenja
Akumulator nije (ispravno) namešten Namestite ispravno na uredjaj za punjenje
Kontakti akumulatora zaprljani Očistite kontakte akumulatora, na primer
naticanjem i svlačenjem akumulatora više puta,
u datom slučaju zamenite akumulator
Akku-pokazivači punjenja
ne svetle
Akumulator se ne puni
Mrežni utikač uredjaja za punjenje nije
(ispavno) utaknut
Utaknite mrežni utikač (potpuno) u utičnicu
U kvaru utičnica, mrežni kabel ili uredjaj za
punjenje
Prokontrolišite mrežni napon, uredjaj za
punjenje, u datom slučaju prokontrolišite u
nekom stručnog servisu za Bosch-električne
alate
Akumulator i uredjaj za punjenje su u kvaru Zameniti akumulator i uredjaj za punjenje
Akumulator je u kvaru Zameniti akumulator
Uredjaj za punjenje je u kvaru Zamenite uredjaj za punjenje
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 276 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Slovensko | 277
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Transport
Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o
opasnim materijama. Akumulatore može korisnik
transportovati na putu bez drugih pakovanja.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom
ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u
pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod
pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.
Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite
otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne
pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise.
Uklanjanje djubreta
Električne alate, akumulatore, pribor i pakovanja
treba odvoziti reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Ne bacajte električne alate i akumulatore/baterije u
kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne moraju više neu-
potrebljivi električni alati a prema evropskoj smernici
2006/66/EC moraju akumulatori/baterije koji su u kvaru ili
istrošeni odvojeno da se sakupljaju i odvoze reciklaži koja
odgovara zaštiti čovekove sredine.
Akku/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na uputstva u odeljku „Transport“,
stranici 277.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Razlaga slikovnih simbolov
Splošno opozorilo na nevarnost.
Preberite si to navodilo za
obratovanje.
Vrtnega orodja ne uporabljajte, ko dežuje in ga ne
izpostavljajte dežju.
Pazite, da predmeti, ki bi odleteli od škarij, ne
bodo poškodovali oseb, ki stojijo v bližini.
Opozorilo: Ko vrtno orodje obratuje, držite varno
razdaljo do slednjega.
Vedno morate nositi rokavice in zaščitna očala.
Priporočamo še drugo zaščitno opremo, kot so nezdrsljivi
varnostni čevlji in zaščitno čelado. Ustrezna zaščitna
obleka zmanjša nevarnost poškodb zaradi padajočih vej ali
naključnega dotika žagine verige.
Nikoli se ne dotikajte tokovnega ali
telefonskega kabla. Takšni vodniki so
pod visoko napetostjo. Obstaja akutna
nevarnost električnega udara.
Upoštevajte najmanj minimalno
razdaljo 10 m.
Opozorilo: Ko vrtno orodje obratuje, morajo osebe, ki se
nahajajo v bližini, držiti varno razdaljo do slednjega.
Splošna varnostna opozorila za
električna orodja
Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, ilustracije in specifikacije,
ki so priložene temu električnemu orodju. Če spodaj
navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pride do
električnega udara, požara in/ali težke poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, saj jih boste v
prihodnosti morda potrebovali.
Izraz „električno orodje“ v opozorilih se nanaša na električno
orodje z električnim pogonom (z električnim kablom) ali na
akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna mesta lahko povzročijo
nezgode.
Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, v katerem
lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih tekočin,
plinov ali prahu). Električna orodja povzročajo iskrenje,
zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.
Ko uporabljate električno orodje, otrokom ali drugim
navzočim ne dovolite, da bi se vam približali.
Odvračanje pozornosti lahko povzroči izgubo nadzora nad
orodjem.
Električna varnost
Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
OPOZORILO
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 277 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
278 | Slovenščina
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
rabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in
pašniki. Tveganje električnega udara je večje, če je vaše
telo ozemljeno.
Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje za
električni udar.
Kabel uporabljajte pravilno. Ne uporabljajte ga za
prenašanje orodja, vlečenje ali izklapljanje iz
električnega omrežja. Kabel zavarujte pred vročino,
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli.
Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za
delo na prostem, zmanjšuje tveganje za električni udar.
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
Osebna varnost
Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte
električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je lahko vzrok
za resne telesne poškodbe.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme,
kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo,
čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinah zmanjšate
nevarnost poškodb.
Preprečite nenameren vklop orodja. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na
akumulatorsko baterijo in pred dviganjem ali nošenjem
se prepričajte, da je električno orodje izklopljeno. Če
električno orodje nosite in imate pri tem prst na stikalu ali
pa orodje napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko
pride do nesreče.
Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja
preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne
odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko
povzroči telesne poškodbe.
Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdno
stojite in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljši
nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih
situacijah.
Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali
nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim se
delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo v premikajoče se dele.
Če imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah
ali zbiralnih posod, se prepričajte, da so te ustrezno
priključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko
zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogosto
uporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselni
in ignorirate varnostna načela. V delčku sekunde lahko
nepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.
Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
Električnega orodja ne preobremenjujte. Za delo
uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električno
orodje bo delo boljše in varneje opravilo, in sicer s
hitrostjo, za katero je bilo oblikovano.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom ne
morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje, ki ga
ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je treba
popraviti.
Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite
akumulatorsko baterijo, če jo je mogoče izvzeti, še
preden orodje popravljate, menjujete pribor ali ga
shranite. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajo
tveganje za nenamenski zagon aparata.
Ko električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven
dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
Vzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se, da
so premikajoči se deli pravilno poravnani in da se ne
zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako
preverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahko
vplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodje
poškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo
in so lažje vodljiva.
Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
situacij.
Ročaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čiste in
brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine za
prijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzora orodja
v nepričakovanih situacijah.
Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij
Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen določeni
vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če ga boste
uporabljali za polnjenje drugačnih akumulatorskih baterij.
V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske
baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali
požar.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 278 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Slovenščina | 279
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme
priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniške
sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi manjši
kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev
kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti ima
lahko za posledico opekline ali požar.
V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo.
Če tekočina vseeno po naključju pride v stik s kožo, jo
sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite tudi
zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina
lahko povzroči draženje ali opekline.
Ne uporabljajte poškodovanih ali prilagojenih
akumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane ali
prilagojene akumulatorske baterije se lahko nepredvidljivo
obnašajo, kar lahko povzroči požar, eksplozijo ali tveganje
za poškodbe.
Akumulatorske baterije ali orodja ne izpostavljajte
ognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju ali
vročini nad 130 °C lahko povzroči eksplozijo.
Upoštevajte navodila za polnjenje in ne polnite
akumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi, ki je
izven območja, navedenega v navodilih. Če orodje
polnite na nepravilen način ali pri temperaturah, ki so izven
določenega območja, lahko pride do poškodb
akumulatorske baterije, kar poveča tveganje za požar.
Servisiranje
Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih
rezervnih delov. Tako boste zagotovili, da bo orodje varno
za uporabo.
Nikdar ne popravljajte poškodovanih akumulatorskih
baterij. Akumulatorske baterije naj popravlja le
proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
Varnostna navodila za nastavek za obrezovalnik
drevja
Poskrbite, da bodo vsi deli telesa varno oddaljeni od
verige žage. Med delovanjem verige žage ne
poskušajte odstranjevati odrezanega materiala in prav
tako ne držite materiala, ki ga nameravate odrezati.
Med odstranjevanjem zagozdenega rezalnega
materiala poskrbite za to, da bo stikalo izklopljeno in da
bo akumulatorska baterija odstranjena. Le trenutek
nepazljivosti pri uporabi obvejevalnika lahko vodi do
resnih poškodb.
Držite napravo izključno na izoliranih površinah ročaja
(glavni ročaj 15, sprednji ročaj 9 ali širše področje
ročaja 12), saj lahko veriga žage zadane ob skrite
električne vodnike. Stik verige žage z napeljavo pod
napetostjo lahko povzroči, da so kovinski deli naprave pod
napetostjo in to lahko vodi do električnega udara.
Držite obvejevalnik z obema rokama ter držite telo in
roke v takšnem položaju, da boste lahko vzdržali sile
povratnega udarca. Če so uvedeni primerni ukrepi, lahko
uporabnik nadzoruje sile povratnega udarca.
Obvejevalnika nikoli ne izpustite.
Pri rezanju veje morate biti pripravljeni na povratni
udarec. Če obrezujete vejo, se lahko upogne navzdol in
stisne žagino verigo.
Obvejevalnik prenašajte v izklopljenem stanju, vedno z
obema rokama in z montiranim zaščitnim pokrovom
verige žage. Skrbno ravnanje z obvejevalnikom zmanjša
verjetnost, da bi se pomotoma dotaknili delujoče verige
žage.
Z obvejevalnikom ne delajte na drevesu. Pri uporabi
obvejevalnika pri vzpenjanju ali na drevesu obstaja
nevarnost poškodb.
Vedno skrbite za trdno stojišče in uporabite
obvejevalnik samo, ko stojite na trdni, varni in ravni
podlogi. Zdrsljiva podloga ali nestabilno stojišče, kot npr.
na letvi, so lahko vzrok za izgubo ravnotežja ali izgubo
nadzora nad obvejevalnikom.
Upoštevajte navodila za mazanje, napetost žage in
menjavo pribora. Nepravilno napeta ali namazana veriga
se lahko ali pretrga ali poveča tveganje povratnega udarca.
Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali
masti. Mastni, naoljeni ročaji so zdrsljivi in povzročijo
izgubo nadzora.
Žagajte izključno les. Nastavek za obrezovalnik drevja
ne smete uporabljati za dela, za katero ni namenjen.
Primer: Nastavek za obrezovalnik drevja ne
uporabljajte za žaganje plastike, zidovja ali gradbenih
materialov, ki niso iz lesa. Uporaba nastavek za
obrezovalnik drevja za nenamenska dela lahko privede do
nevarnih situacij.
Vzroki in preprečevanje povratnega udarca:
Povratni udarec lahko nastopi, ko konica vodilne tirnice
zadane ob predmet ali ko se les upogne in se veriga žage
zatakne v rezu.
Dotik s konico tirnice lahko v nekaterih primerih privede
do nenadne nazaj usmerjene reakcije, kjer vodilna tirnica
udari navzgor in v smer uporabnika.
Zataknitev verige žage na zgornjem robu vodilne tirnice
lahko tirnico s hitrim gibom udari nazaj v smer uporabnika.
Vsaka od teh reakcij lahko privede do tega, da izgubite
nadzor nad obvejevalnikom in se morebiti težko
poškodujete. Kot uporabnik nastavek za obrezovalnik
drevja morate uvesti različne ukrepe, da bi lahko delali
brez nesreč in poškodb.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive
uporabe vrtnega orodja. To lahko preprečite s primernimi
previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju:
Pri rezanju veje morate biti pripravljeni na povratni
udarec. Če obrezujete vejo, se lahko upogne navzdol in
stisne žagino verigo.
Vselej uporabljajte verigo žage, ki jo predpisuje
proizvajalec. Napačne verige žage se lahko pretrgajo ali
pa povrzočijo povratni udarec.
Če je meč poškodovan in ga je treba zamenjati, se prosimo
obrnite na servisno službo Bosch.
Verige žage ne smete nikoli sami ostriti. Nadomestite
verigo žage z nadomestno verigo žage (F 016 800 489).
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 279 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
280 | Slovenščina
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Uporabe vrtnega orodja nikoli ne dovolite otrokom,
osebam z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem in/ali osebam, ki s temi navodili
niso seznanjene. Morebiti nacionalni predpisi omejujejo
starost uporabnika.
Otroke morate nadzorovati, da bi tako zagotovili, da se ne
bodo igrali z vrtnim orodjem.
Pri neuporabi shranite obvejevalnik na mestu, ki ni
dostopno otrokom.
Pred pričetkom dela kontrolirajte delovno območje in
odstranite vse možne vire napak.
Počakajte na to, da se vrtno orodje ustavi in odstranite
akumulatorsko baterijo, preden ga odložite. Vstavno
orodje se lahko zatakne ali udari nazaj, kar lahko povzroči
izgubo nadzora nad vrtnim orodjem.
Izklopite obvejevalnik pred vsako spremembo delovnega
položaja.
Odrezane veje bi lahko padle na vas ali pa se odbile od tal
in vas poškodovale. Daljše veje žagajte le po kosih.
(glejte sliko N)
Preden je veja v celoti prežagana, morate le še nalahno
pritisniti. Lahko bi se poškodovali, če vrtno orodje
nenadoma pade navzdol in izgubite ravnotežje in s tem
nadzor nad obvejevalnikom.
Opozorila za optimalno uporabo akumulatorske
baterije
Preden vstavite akumulatorsko baterijo, se
prepričajte, ali je vrtno orodje izklopljeno. Vstavljanje
akumulatorske baterije v vrtno orodje, ki je vklopljeno,
lahko vodi do nesreč.
Uporabljajte le akumulatorske baterije Bosch, ki so
predvidene za to vrtno orodje. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči poškodbe in vodi do
nevarnosti požara.
Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika!
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino,
npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost
eksplozije.
Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo
nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
Poskrbite za dovod svežega zraka in pri težavah
poiščite zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje
dihalnih poti.
Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z
vašim izdelkom Bosch. Le tako je akumulatorska baterija
zaščitena pred nevarno preobremenitvijo.
Ostri predmeti, kot so na primer nohi ali izvijač, ali
zunanje delujoče sile lahko poškodujejo
akumulatorsko baterijo. Pride lahko do notranjega
kratkega stika, zaradi katerega lahko akumulatorska
baterija zgori, se osmodi, pregreje ali eksplodira.
Kratko spajanje akumulatorja ni dovoljeno. Nevarnost
eksplozije.
Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in
vodo.
Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem
območju od –20 °C do 50 °C. Poleti ne pustite, da bi
akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
Zračne reže akumulatorske baterije občasno očistite z
mehkim, čistim in suhim čopičem.
Varnostna opozorila za polnilne
naprave
Preberite vsa
opozorila in
napotila. Napake
zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo
električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Prosimo, da ta navodila skrbno
shranite.
Polnilno napravo uporabite samo, če
lahko vse funkcije v celoti precenite in
jih lahko brez omejitev izvajate ali če ste
prejeli ustrezna navodila.
Uporabe vrtnega orodja nikoli ne
dovolite otrokom, osebam z
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem in/ali
osebam, ki s temi navodili niso
seznanjene. Morebiti nacionalni
predpisi omejujejo starost
uporabnika.
Nadzorujte otroke. S tem
zagotovite, da se otroci ne bodo igrali
z napravo.
Polnite samo litij-ionske
akumulatorske baterije s
kapaciteto 1,5 Ah in več
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 280 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Slovenščina | 281
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
(akumulatorske baterijske celice
od 3). Napetost akumulatorske
baterije mora ustrezati polnilni
napetosti polnilnika. Ne polnite
baterij, ki niso namenjene
ponovnemu polnjenju. Drugače
obstaja nevarnost požara in
eksplozije.
Zavarujte polnilnik pred dežjem ali vlago. Vdor
vode v polnilnik povečuje tveganje električnega
udara.
Polnite samo litij-ionske akumulatorske baterije
Bosch. Napetost akumulatorske baterije mora
ustrezati polnilni napetosti polnilnika. Drugače obstaja
nevarnost požara in eksplozije.
Polnilnik naj bo vedno čist. Zaradi umazanije lahko pride
do električnega udara.
Pred vsako uporabo je potrebno polnilnik, kabel in
vtikač preizkusiti. Če ugotovite poškodbe, polnilnika
ne uporabljajte. Polnilnika ne odpirajte, popravila pa
naj opravi samo kvalificirano strokovno osebje s
pomočjo originalnih nadomestnih delov. Poškodovani
polnilniki, kabli in vtikači povečujejo nevarnost
električnega udara.
Ne uporabljajte polnilnika na lahko gorljivi podlagi
(na primer na papirju, tekstilu in podobnem) oziroma v
okolju, kjer lahko pride do požara. Pri polnjenju se
polnilnik segreje – nevarnost požara.
Ne prekrivajte prezračevalne odprtine polnilnika. V
nasprotnem primeru se lahko polnilnik pregreje in ne
deluje več pravilno.
Za povečano električno varnost priporočamo uporabo
tokovnega zaščitnega stikala z maks. sprožilnim tokom 30
mA. Pred uporabo morate vselej preveriti FI-zaščitno
stikalo.
Vzdrževanje
Pred nastavitvijo ali čiščenjem naprave ali ko naprave
nekaj časa ne nadzorujete, vzemite akumulatorsko
baterijo ven. Vselej nosite vrtne rokavice, ko rokujete z
verigo žage ali delate na področju verige žage.
Preverite vrtno orodje in zaradi varnosti nadomestite
obrabljene ali poškodovane dele.
Prepričajte se, da bodo vse matice, vsi sorniki in vijaki
varno pritrjeni, le tako boste zagotovili varno delovno
stanje vrtnega orodja.
Poskrbite, da bodo vsi deli, ki jih boste zamenjali, izdelani
v tovarni Bosch.
Obvejevalnik shranite na suhem in varnem mestu, ki ni
dostopno otrokom.
Simboli
Naslednji simboli so pomembni za branje in razumevanje
navodila za obratovanje. Zapomnite si simbole in njihov
pomen. Pravilna interpretacija simbolov vam pomaga, da
električno orodje lahko bolje in varneje uporabljate.
Uporaba v skladu z namenom
Ta naprava je namenjena za hišno uporabo, za obrezovanje
dreves in grmovja na večji višini, medtem ko uporabnik stoji
na tleh. Naprava ni namenjena za žaganje neorganskih
materialov ali za uporabo na lestvi ali stopnicah. Naprava ni
namenjena za komercialno in industrialno uporabo.
Obseg pošiljke (glejte sliko B)
Previdno odstranite napravo iz embalaže in preverite, če so
bili v celoti dobavljeni vsi naslednji deli:
Glava obvejevalnika
Teleskopski ročaj
Akumulatorska baterija**
Polnilna naprava**
–Nosilni jermen
–Zaščita verige
Navodilo za uporabo
–Imbus vijačnik
Oprijemljivo olje za verige motornih žag
Če kakšni deli manjkajo ali so poškodovani, obvestite o tem
vašega trgovca.
** specifično glede na državo
Komponente na sliki (glejte sliko A)
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na prikaz naprave
na grafični strani 356.
1 Veriga žage
2 Meč
3 Zapiralo oljnega rezervoarja
4 Nastavitvene tipke za obračalno glavo
5 Vpenjalni vijak verige
6 Povezovalni kos
Simbol Pomen
Smer reakcije
Smer premikanja
Vklop
Izklop
Pribor
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 281 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
282 | Slovenščina
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
7 Teleskopska cev
8 Nastavitev višine teleskopa
9 Sprednji ročaj
10 Zanka nosilnega jermena na sprednjem ročaju
11 Nosilni jermen
12 Razširjeno območje ročaja (izolirano)
13 Zanka nosilnega jermena na zadnjem ročaju
14 Blokirni gumb
15 Zadnji ročaj (izolirane površine ročaja)
16 Prekidač za uključivanje-isključivanje
17 Akumulatorska baterija
18 Deblokirna tipka akumulatorske baterije
19 Kavelj za zanko nosilnega jermena, sprednji ročaj
20 Kavelj za zanko nosilnega jermena, zadnji ročaj
21 Posoda za olje vhod/izpust
22 Pokrov
23 Verižno kolo
24 Vodilo meča
25 Fiksirni vijaki
Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Akumulatorski obvejevalnik UniversalChain-
Pole 18
Številka artikla
3 600 HB3 1..
Hitrost verige v prostem teku
m/s 4,0
Dolžina meča
cm 20/ 8"
Maksimalni rezalni premer
cm 15
Tip verige žage
3/8" – 90PX033E
Debelina pogonskega člena
mm 1,1
Število pogonskih členov
33
Polnilna količina oljnega
rezervoarja
ml 60
Avtomatsko mazanje verige
Nastavitev višine
m 2,1–2,6
Obračalna glava, 9 položajev
° 120
Teža po EPTA-Procedure
01:2014
kg 3,6
Serijska številka
Glejte serijsko številko
(tipsko tablico) na vrtnem
orodju
Dovoljena temperatura
okolice
–pri polnjenju in med
obratovanjem
*
– pri skladiščenju
°C
°C
0... +45
-20...+50
Akumulator Litijevo-ionski
Številka artikla
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Nazivna napetost
V= 18
Kapaciteta
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Število akumulatorskih celic
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Polnilnik
AL 1830 CV
Številka artikla
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Polnilni tok
A3,0
Čas polnjenja (akumulator
izpraznjen)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Teža po EPTA-Procedure
01:2014
kg 0,40
Zaščitni razred
/ II
Polnilnik
AL 1815 CV
Številka artikla
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Polnilni tok
A1,5
Čas polnjenja (akumulator
izpraznjen)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Teža po EPTA-Procedure
01:2014
kg 0,38
Zaščitni razred
/ II
Akumulatorski obvejevalnik UniversalChain-
Pole 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 282 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Slovenščina | 283
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60335-1.
Z A-ocenjeni nivo hrupa naprave znaša običajno: nivo hrupa
78 dB(A); izmerjena moč hrupa 92 dB(A). Negotovost
K=2dB.
Skupne vrednosti vibracij a
h
(vektorska vsota treh smeri) in
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so bile
izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom
po EN 60335 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe
električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v
druge namene, z različnim priborom, odstopajočimi
vstavnimi orodji ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo
vibracij odstopa. To lahko obremenjenosti z vibracijami med
določenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,
vendar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z
vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika
pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih
postopkov.
Montaža in obratovanje
Zagon
Za vašo varnost
Odstranite akumulatorsko baterijo iz naprave pred
vsemi opravili, ki jih opravljate na napravi (npr.
vzdrževanje, menjava orodja ipd.), ter pri transportu
ali med shranjevanjem. Obstaja nevarnost poškodbe pri
nenamernem aktiviranju stikala za vklop/izklop z aretirnim
gumbom.
Stikalo aktivirajte le takrat, ko ste akumulatorsko
baterijo potisnili noter do konca.
Namestitev/odstranitev akumulatorske baterije
(glejte sliki D+K)
Opozorilo: Uporaba neprimernih akumulatorskih baterij
lahko povrzoči napačno delovanje ali poškodbe naprave.
Vstavite napolnjeno akumulatorsko baterijo 17 v teleskopski
ročaj. Prepričajte se, da je akumulatorska baterija pravilno
vstavljena.
Za snetje akumulatorske baterije 17 iz naprave pritisnite
deblokirno tipko akumulatorske baterije 18 In potegnite
akumulatorsko baterijo naprej v smeri verige #age.
Polnjenje akumulatorske baterije
Ne uporabljate druge polnilne naprave. Priložena
polnilna naprava je usklajena z litij-ionsko akumulatorsko
baterijo, ki je vgrajena v vašem vrtnem orodju.
Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električne
energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici
naprave. Polnilnike, označene z 230 V, lahko priključite
tudi na napetost 220 V.
Akumulator je opremljen z napravo za nadzor temperature, ki
dovoljuje samo polnjenje v temperaturnem območju med
0 °C in 45 °C. Tako je zagotovljena dolga življenjska doba
akumulatorja.
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno
izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo
polno zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti
napolniti v vklopljeni polnilni napravi.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev
postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
Litij-ionske akumulatorske baterije so zavarovane pred
globoko izpraznitvijo z „Electronic Cell Protection (ECP)“. Pri
izpraznjeni akumulatorski bateriji zaščitno stikalo izklopi
vrtno orodje: vrtno orodje preneha delovati.
Po avtomatskem izklopu vrtnega orodja ne
smete ponovno pritisniti na stikalo za
vklop/izklop. Lahko bi poškodovali akumulatorsko baterijo.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje akumulatorskih
baterij.
Postopek polnjenja
Postopek polnjenja se prične takoj, ko vtaknete omrežni
vtikač polnilnika v vtičnico in namestite akumulator v
odprtino za polnjenje.
Cilj dejanja Slika Stran
Komponente na sliki
A 356
Obseg pošiljke
B 357
Sestavitev naprave
C 357
Vstavljanje akumulatorske
baterije
D 357
Pritrditev nosilnega jermena
E 358
Nastavitev višine teleskopa
F 358
Odstranitev zaščite verige žage
G 359
Nastavitev obračalne glave
H 360
Mazanje verige žage
I 360
Napenjanje verige žage
J 361
Nadomestitev verige žage
K + L 361362
Vklop/izklop
M 362
Delovna navodila
N 363
Odstranitev akumulatorske
baterije
O 363
Vzdrževanje in skladiščenje
naprave
P 364
Izbor pribora
365
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 283 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
284 | Slovenščina
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Inteligentni postopek polnjenja omogoča takojšnje
zaznavanje napolnjenosti akumulatorja in akumulator se bo
odvisno od temperature in napetosti vsakokrat polnil z
optimalnim polnilnim tokom.
Ta način zagotavlja ohranitev akumulatorja, ki bo v kolikor
ga boste pustili v polnilniku vedno do konca napolnjen.
Pomen prikazovalnih elementov (AL 1830 CV)
Utripajoča lučka (hitro) zelenega prikaza
napolnjenosti akumulatorske baterije
Hitro polnjenje je nakazano s hitrim
utripanjem zelenega prikaza napolnjenosti
akumulatorske baterije .
Opozorilo: Postopek hitrega polnjenja je možen samo, ko je
temperatura akumulatorske baterije v dovoljenem območju
temperature, glejte odsek „Tehnični podatki“.
Utripajoča lučka (počasi) zelenega prikaza
napolnjenosti akumulatorske baterije
Ko je akumulatorska baterija napolnjena 80 %,
utripa zelen prikaz napolnjenosti
akumulatorske baterije počasi.
Akumulatorsko baterijo lahko nehate polniti in jo takoj
začnete uporabljati.
Trajna zelena svetilka prikaza polnjenja
akumulatorja
Trajna zelena svetilka zelenega prikaza
polnjenja akumulatorske baterije prikazuje, da
je akumulatorska svetilka v celoti vklopljena.
Brez nameščenega akumulatorja trajno prižgan prikaz
polnjenja akumulatorja pomeni, da je vtikač vtaknjen v
vtičnico in da je polnilnik pripravljen na delovanje.
Trajna rdeča svetilka prikaza polnjenja
akumulatorja
Trajna rdeča svetilka rdečega prikaza
polnjenja akumulatorske baterije prikazuje, da
je temperatura akumulatorske baterije izven dovoljenega
temperaturnega območja polnjenja, glejte odstavek „Tehnični
podatki“. Pri dosegu dovoljenega območja temperature se
polnilna naprava avtomatsko preklopi na postopek za hitro
polnjenje.
Utripajoča rdeča svetilka prikaza polnjenja
akumulatorja
Utripajoča svetilka rdečega prikaza
polnjenja akumulatorske energije prikazuje
drugo motnjo postopka polnjenja, glejte odsek „Napake –
Vzroki in pomoč“.
Pomen prikazovalnih elementov (AL 1815 CV)
Utripanje prikaza polnjenja akumulatorja
Postopek polnjenja signalizira utripanje
prikaza polnjenja akumulatorja.
Trajno prižgan prikaz polnjenja akumulatorja
Trajno prižgan prikaz polnjenja akumulatorja
pomeni, da je akumulator do konca napolnjen
ali da ima akumulator temperaturo, ki se nahaja izven
dovoljenega temperaturnega območja in ga zato ni možno
polniti. Takoj, ko bo dosežena dovoljena temperatura, se bo
akumulator začel polniti.
Brez nameščenega akumulatorja trajno prižgan prikaz
polnjenja akumulatorja pomeni, da je vtikač vtaknjen v
vtičnico in da je polnilnik pripravljen na delovanje.
Napake – Vzroki in pomoč
Opozorila glede polnjenja
Pri kontinuiranih oz. večkrat zaporedoma sledečih polnilnih
ciklih brez prekinitve se lahko polnilna naprava segreje.
Vendar to ni tehnična okvara polnilne naprave.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je
akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno
zamenjati.
Montaža
Odstranite akumulatorsko baterijo iz naprave pred
vsemi opravili, ki jih opravljate na napravi (npr.
vzdrževanje, menjava orodja ipd.), ter pri transportu
ali med shranjevanjem. Obstaja nevarnost poškodbe pri
nenamernem aktiviranju stikala za vklop/izklop z aretirnim
gumbom.
Vzrok Pomoč
Trajno prižgan prikaz polnjenja akumulatorja
Rdeči prikaz polnjenja akumulatorske baterije utripa
Polnjenje ni možno
Akumulatorska baterija ni
(pravilno) nataknjena
Akumulatorsko baterijo
pravilno nataknite na
polnilnik
Umazani akumulatorski
kontakti
Očistite akumulatorske
kontakte, na primer z
večkratkim vtikanjem in
iztikanjem akumulatorja,
akumulator po potrebi
zamenjajte
Defekten akumulator Zamenjajte akumulator
Prikazi za polnjenje akumulatorske baterije oz. ne
svetijo
Omrežni vtikač polnilnika ni
(pravilno) vtaknjen
Omrežni vtikač (do konca)
vtaknite v vtičnico
Defektna vtičnica, omrežni
kabel ali polnilnik
Preverite omrežno na-
petost, polnilnik naj po
potrebi pregleda servisna
delavnica, pooblaščena za
električna orodja Bosch
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 284 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Slovenščina | 285
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Sestavitev naprave (glejte sliki C+E)
Povežite glavo obvejevalnika in teleskopski ročaj med seboj in
povezavo fiksirajte z zasukom povezovalnega kosa 6.
Zagotovite, da bosta oba dela pravilno montirana in aretirana.
Pritrdite nosilni jermen 11 na zanke nosilnega jermena 10/13
ročajev. Prosimo upoštevajte, da ima nosilni jermen dva
različno velika kavlja. Zagotovite, da bo večji kavelj 20 pritrjen
na zanko nosilnega jermena zadnjega ročaja 13 in da bo
manjši kavelj 19 pritrjen na zanko nosilnega jermena
sprednjega ročaja 10.
Odstranite zaščito verige žage.
Nastavitev višine teleskopa (glejte sliko F)
Sprostite višino nastavitve teleskopa 8 z zasukom, nastavite
teleskopsko cev 7 na željeno dolžino in privijte teleskopsko
nastavitev višine 8 .
Glede na uporabo lahko teleskopsko cev 7 nastavite na
dolžino od 2,1 m do 2,60 m.
Nastavitev obračalne glave (glejte sliko H)
Istočasno pritisnite obe nastavitveni tipki 4, nastavite
obračalno glavo v željen položaj s premaknitvijo glave
obvejevalnika, spustite nastavitveni tipki 4 in prepričajte se,
da je glava obvejevalnika pravilno aretirana.
Obračalno glavo lahko aretirate v 9 različnih položajih.
Napenjanje verige žage (glejte sliko J)
Preverite napetost verige pred pričetkom dela, po prvih rezih
in med žaganjem redno vsakih 10 minut. Še posebej pri novih
verigah žage je na začetku potrebno računati s povečanim
razširjanjem.
Napnite žago verige takrat, ko je hladna. Napenjanje vroče
verige žage lahko vodi do prenapetosti verige.
–Veriga žage 1 je pravilno napeta, ko jo lahko v sredini
dvignete za ca. 23 mm. To opravite tako, da z eno roko
dvignete verigo žage proti lastni teži verižne žage.
Za nastavitev napetosti verige žage zasukajte vpenjalni
vijak verige žage 5 z imbus ključem v smeri urnega kazalca
(povečanje napetosti verige) ali proti smeri urnega kazalca
(zmanjšanje napetosti verige).
Mazanje verige žage (glejte sliko I)
Opozorilo: Obvejevalnik ob dobavi ni napolnjen z
oprijemljivim oljem za verigo motorne žage. Pomembno je, da
ga pred uporabo napolnite z oljem. Uporaba obvejevalnika
brez oprijemljivega olja za verigo motorne žage ali ob nivoju
olja pod minimalno oznako povzroči poškodbe obvejevalnika.
Življenjska doba rezalne moči verige žage je odvisna od
optimalnega mazanja. Zaradi tega se veriga žage med
obratovanjem avtomatsko maže z oljem preko oljne šobe 21.
Pri polnjenju oljnega rezervoarja postopajte kot sledi:
Odložite obvejevalnik z zapiralom oljnega rezervoarja 3
navzgor na primerno podlogo.
S krpo očistite področje okoli zapirala oljnega rezervoarja
3 in odvijte pokrov.
Napolnite oljni rezervoar z biološko razgradljivim oljem za
verige žag Bosch. Uporaba nedopustnega olja lahko
negativno vpliva na zmogljivost oljnega sistema.
Olje postane pri nizkih temperaturah gosto, kar zmanjša
pretok olja.
Pazite na to, da v oljni rezervoar ne prodre umazanija.
Ponovvno odvijte zapiralo oljnega rezervoarja. S krpo
odstranite prelito olje na napravi.
Poskrbite za to, da zapiralo oljnega rezervoarja ne bo
premočno privito.
Pustite, da obvejevalnik deluje 30 sekund, tako da se bo
olje prečrpalo v sistem.
Opozorilo: Za zračenje oljnega rezervoarja se na zapiralu
oljnega rezervoarja nahajajo majhni zračni kanali. Za
preprečitev izlitja morate obvejevalnik pri neuporabi odložiti
vedno vodoravno tako, da bo zapiralo oljnega rezervoarja 3
obrnjeno navzgor.
Nadomestitev verige žage (glejte sliki K+L)
Pri delu z verigo žage morate vedno nositi zaščitne
rokavice.
Uporabite izključno verige žag, ki so dovoljene s strani
Bosch za meče z utorom 1,1 mm.
Sprostite oba vivjaka pokrova 22 in snemite pokrov.
Pri tem snemite verigo žage 1 in meč 2 z roba verige 23.
Snemite topo verigo žage 1 z meča 2 in jo odstranite po
pravilih.
Namestite novo verigo žage v utor meča. Pri tem pazite na
pravilno smer teka. V ta namen primerjajte verigo žage s
simbolom smeri teka na meču.
Položite novo verigo žage na žagino kolo 23 in meč 2 nad
vodilo 24. Zagotovivte pravilni nased vseh delov. Montirajte
vse pokrove 22 in ponovno privijte oba vijaka 25 .
Preverite napetost verige žage pred uporabo. Če je treba,
napnite verigo žage z vpenjalnim vijakom za verigo žage. 5.
Obratovanje
Vklop/izklop (glejte sliko M)
Za vklop naprave pritisnite najprej aretirni gumb 14 in nato
stikalo za vklop/izklop 16. Med delovanjem držite stikalo za
vklop/izklop naprave pritisnjeno. Pri vklopljeni napravi lahko
aretirno tipko izpustite.
Za izklop električnega orodja spustite vklopno/izklopno
stikalo 16.
Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le
takrat, ko ga boste uporabljali.
Litij-ionske akumulatorske baterije so zavarovane pred
globoko izpraznitvijo z „Electronic Cell Protection (ECP)“. Pri
izpraznjeni akumulatorski bateriji zaščitno stikalo izklopi
električno orodje: Naprava ne obratuje več.
Po samodejnem izklapljanju električnega orodja ne
pritiskajte vklopno/izklopnega stikala. Akumulatorska
baterija se lahko poškoduje.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 285 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
286 | Slovenščina
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Delovna navodila (glejte sliko N)
Pred žaganjem
Pred zagonom in redno med žaganjem morate preizkusiti
naslednje:
Ali je obvejevalnik v tehnično varnem stanju?
Ali je oljni rezervoar napolnjen? Preverite prikaz nivoja olja
pred delom in redno med delom. Dopolnite olje, ko nivo
olja doseže spodnji rob na prikazu nivoja napolnjenosti.
Polnjenje olja zadošča za pribl. 15 minut, odvisno od
odmorov in intenzivnosti dela.
Ali je veriga žage pravilno napeta in nabrušena?
Splošne lastnosti
Verižna žaga mora pred stikom z lesom obratovati s polno
hitrostjo. Uporabljajte zaščito vodila za podporo pri rezanju
od spodaj.
Rezanje zgornjega roba v smeri navzdol je primerno za veje do
premera 5 cm. Za preprečitev škod na drevesu morate
močnejše veje žagati s tremi rezi. Zaščita vodila je
konstruirana tako, da podpira rezanje vej od spodaj.
Pri rezanju ne smete pritiskati s silo na verigo žage, ampak jo
morate pustiti, da deluje.
Najboljše rezultate pri žaganju boste dosegli, če ne
zmanjšujete hitrosti žaganja zaradi preobremenitve.
Iskanje napak
Simptomi Možen vzrok Pomoč
Žaga verige je suha V oljnem rezervoarju ni olja Dolijte olje
Izpustni kanal olja je zamašenOčistite izpustni kanal olja
Vroča veriga žage/vodilna
tirnica
V oljnem rezervoarju ni olja Dolijte olje
Prezračevalna odprtina v zapiralu oljnega
rezervoarja 3 je zamašena
Očistite zapiralo oljnega rezervoarja 3
Izpustni kanal olja je zamašenOčistite izpustni kanal olja
Prevelika napetost verige Nastavite napetost verige
Topa veriga žage Nadomestite verigo žage
Preobremenitvena zaščita se je sprožila Ponovno vklopite napravo.
Akumulatorski nadzornik temperature se je
sprožil
Pustite, da se akumulatorska baterija ohladi in
ponovno zaženite
Obvejevalnik iztrguje,
vibrira ali ne žaga pravilno
Prenizka napetost verige Nastavite napetost verige
Topa veriga žage Nadomestite verigo žage
Obrabljena veriga žage Nadomestite verigo žage
Zobje žage kažejo v napačno smer Pravilno montirajte verigo žage
Preveč močno pritisnjeno Zmanjšajte silo
Premalo število rezov
glede na polnjenje
akumulatorske baterije
Akumulatorski nadzornik temperature se je
sprožil
Pustite, da se akumulatorska baterija ohladi in
ponovno zaženite
Obvejevalnik se med
žaganjem nemudoma
zaustavi
Veriga je „premočno“ napeta Korigirajte napetost verige
Pri žaganju ste premočno pritisnili Žagajte z manj moči
Nova veriga Žagajte z manj moči
Trd les Žagajte z manj moči
Les je moker Pustite, da se les posuši
Zobje verige so usmerjeni v napačno smer Ponovno montirajte verigo s pravilno
usmerjenimi zobmi
Orodje je prevroče Pustite, da se vrtno orodje ohladi in ga nato
ponovno zaženite
Eksterni ali interni zrahljani kontakt Obrnite se na servisni center Bosch
Vklopno/izklopno stikalo 16 je poškodovano Obrnite se na servisni center Bosch
Rdeči prikaz napolnjenosti
akumulatorske baterije
utripa
Akumulator ni (pravilno) nameščen Pravilno namestite akumulator na polnilnik
Umazani akumulatorski kontakti Očistite akumulatorske kontakte, na primer z
večkratkim vtikanjem in iztikanjem
akumulatorja, akumulator po potrebi zamenjajte
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 286 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Slovenščina | 287
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Vzdrževanje, skladiščenje in transport
(glejte sliko P)
Odstranite akumulatorsko baterijo iz naprave pred
vsemi opravili, ki jih opravljate na napravi (npr.
vzdrževanje, menjava orodja ipd.), ter pri transportu
ali med shranjevanjem. Obstaja nevarnost poškodbe pri
nenamernem aktiviranju stikala za vklop/izklop z aretirnim
gumbom.
Napravo pred pričetkom skladiščenja očistite s krpo.
Pred skladiščenjem odstranite olje iz oljnega rezervoarja.
Pri transportu ali shranjevanjem obvejevalnika morate vselej
montirati prekritje meča.
Opozorilo: Ob prekinitvah dela obvejevalnika ne smete
pustiti viseti na veji drevesa.
Za skladiščenje in transport snemite akumulatorsko baterije
iz obvejevalnika in montirajte zaščito verige.
Servis in svetovanje o uporabi
www.bosch-garden.com
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
navedena na tipski ploščici naprave.
Slovensko
Robert Bosch d.o.o.
Verovškova 55a
1000 Ljubljana
Tel.: +00 803931
Fax: +00 803931
Mail : servis.pt@si.bosch.com
www.bosch.si
Transport
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina
na cesti.
Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali
špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede
embalaže in označitve. Pri pripravi odpreme mora biti
obvezno nujno vključen strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte
akumulatorske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne
predpise.
Odlaganje
Električna orodja, akumulatorske baterije, pribor in
embalažo morate reciklirati v skladu z varstvom
okolja.
Akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreči
med hišne odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo električna orodja,
ki niso več v uporabi ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES
morate okvarjene ali obrabljene akumulatorske
baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte navodila v odstavku „Transport“,
stran 287.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Prikazi polnjenja
akumulatorske baterije ne
svetijo
Akumulatorska baterija se
ne polni
Omrežni vtikač polnilnika ni (pravilno) vtaknjen Omrežni vtikač (do konca) vtaknite v vtičnico
Defektna vtičnica, omrežni kabel ali polnilnik Preverite omrežno napetost, polnilnik naj po
potrebi pregleda servisna delavnica, poob-
laščena za električna orodja Bosch
Akumulatorska baterija in polnilna naprava
okvarjena
Nadomestite akumulatorsko baterijo in polnilno
napravo
Defekten akumulator Zamenjajte akumulator
Okvarjena polnilna naprava Nadomestite polnilno napravo
Simptomi Možen vzrok Pomoč
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 287 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
288 | Hrvatski
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Hrvatski
Upute za sigurnost
Objašnjenje simbola sa slikama
Opće napomene za opasnost.
Pročitajte upute za rad.
Vrtni uređaj ne koristiti na kiši niti izlagati kiši.
Pazite da odbačena strana tijela ne ozljede osobe
koje se nalaze oko uređaja.
Upozorenje: Kada radi, održavajte siguran razmak
od vrtnog uređaja.
Uvijek pri radu nosite zaštitne rukavice i zaštitne naočale.
Preporučuje se ostala zaštitna oprema, kao što su
sigurnosne cipele koje ne klize i zaštitna kaciga.
Odgovarajuća zaštitna odjeća smanjuje opasnost od ozljeda
zbog padajućih grana i slučajnog dodirivanja lanca pile.
Nikada ne dodirujte električne ili
telefonske kablove. Takvi vodovi
mogu biti pod visokim naponom.
Postoji opasnost od strujnog udara.
Održavajte minimalni razmak od 10 m.
Upozorenje: Osobe u blizini moraju biti na sigurnoj udaljenosti
od vrtnog uređaja kada on radi.
Opća sigurnosna upozorenja za
električne alate
Pročitajte sva sigurnosna
upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije koje se isporučuju s ovim električnim
alatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa može uzrokovati
električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Sva upozorenja i upute sačuvajte kao referencu za buduće
upotrebe.
Pojam „električni alat“ u upozorenjima odnosi se na električne
alate s napajanjem putem priključka na električnu mrežu (s
mrežnim kabelom) ili električne alate s napajanjem iz
akumulatorske baterije (bežične alate).
Sigurnost na radnom mjestu
Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu
uzrokovati nezgode.
Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada. Svako odvraćanje pozornosti
može uzrokovati gubitak kontrole nad uređajem.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na
kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost
od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.
Alat držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, rabite
isključivo produžni kabel koji je prikladan za uporabu
na otvorenom. Uporaba produžnog kabela prikladnog za
rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
vlažnoj okolini, koristite diferencijalnu strujnu zaštitnu
sklopku. Primjenom diferencijalne strujne zaštitne
sklopke izbjegava se opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
dok radite s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati ozbiljne ozljede.
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim
potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste
i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije
nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 288 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Hrvatski | 289
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
komplet baterija, provjerite je li električni alat
isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst na
prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili
nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova.
Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični
dijelovi.
Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu,
provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno
koristiti. Upotreba sustava za usisavanje može smanjiti
mogućnost nastanka opasnih situacija koje uzrokuje
prašina.
Nemojte postati previše bezbrižni i zanemariti
sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i
smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan trenutak
nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih ozljeda.
Upotreba i održavanje električnog alata
Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao
upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni
alat. S odgovarajućim električnim alatom posao ćete
obaviti lakše, brže i sigurnije.
Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja
isključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet
baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza
izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata.
Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Rukovanje alatom zabranjeno je osobama koje
nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
Redovno održavajte električne alate i pribor.
Kontrolirajte rade li besprijekorno rade pomični
dijelovi uređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili
oštećeni tako da to ugrožava daljnju uporabu i rad
električnog alata. Prije upotrebe oštećene dijelove
treba popraviti. Loše održavani električni alati uzrok su
mnogih nezgoda.
Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglaviti i lakše se s njima radi.
Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte
prema ovim uputama i na način kako je to propisano za
određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne
uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba električnog
alata za poslove izvan njegove predviđene upotrebe može
dovesti do opasnih situacija.
Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistima i
pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručke i
zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat se
teško kontrolira u neočekivanim situacijama.
Upotreba i održavanje akumulatorskih alata
Akumulatorsku bateriju punite isključivo punjačima
koje preporučuje proizvođač. Ako punjač predviđen za
jednu određenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim
kompletom baterija, postoji opasnost od požara.
Električne alate upotrebljavajte isključivo s posebnim,
namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih
kompleta baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od
požara.
Nekorištene komplete baterija držite dalje od uredskih
spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati
premošćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata
baterije može uzrokovati opekline ili požar.
Kod pogrešne primjene iz baterije može isteći
tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod
slučajnog kontakta zahvaćeno mjesto treba isprati
vodom. Ako vam tekućina uđe u oči, zatražite pomoć
liječnika. Tekućina istekla iz baterije može uzrokovati
nadraženost kože i opekline.
Ne upotrebljavajte oštećene ili izmijenjene komplete
baterija ni alate. Oštećene ili izmijenjene baterije
podložne su nepredvidivom ponašanju i mogu uzrokovati
požar, eksploziju ili ozljede.
Držite alat i komplet baterija dalje od vatre i visokih
temperatura. Izlaganje vatri ili temperaturi višoj od
130 °C može uzrokovati eksploziju.
Poštujte sve upute za punjenje i komplet baterija i alat
ne punite pri temperaturama izvan vrijednosti koje su
propisane i navedene u uputama. Nepravilno punjenje ili
punjenje pri temperaturama višim od propisanih može
oštetiti bateriju i povećati opasnost od požara.
Servisiranje
Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom
osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad s
uređajem.
Nikada ne servisirajte oštećene komplete baterija.
Servisiranje kompleta baterija smiju obavljati isključivo
proizvođači i ovlašteni serviseri.
Upute za sigurnost za nastavak pile za grane na
produžnoj cijevi
Sve dijelove tijela držite dalje od lanca pile. Kada lanac
pile radi, ne pokušavajte uklanjati odrezani materijal ili
držati rezani materijal. Pobrinite se za to da je sklopka
isključena, a akumulator izvađen kada uklanjate
zaglavljeni odrezani materijal. Trenutak nepozornosti
prilikom uporabe pile za grane može uzrokovati teške
ozljede.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 289 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
290 | Hrvatski
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Držite uređaj samo na izoliranim pridržnim površinama
(glavna ručka 15, prednja ručka 9 ili prošireno
područje držanja 12) jer lanac pile može udariti u
skrivene električne vodove. Kontakt lanca pile s vodom
pod naponom može naponom nabiti i metalne dijelove
uređaja i uzrokovati električni udar.
Držite pilu za grane objema rukama i postavite tijelo i
ruke u položaj u kojem možete izdržati sile povratnog
udarca. Ako se poduzmu prikladne mjere, rukovatelj može
ovladati silama povratnog udarca. Nikada ne puštajte pilu
za grane.
Pri rezanju grana obratite pozornost na povratni udar.
Pri zarezivanju grane, ona se može saviti prema dolje i
ukliještiti lanac pile.
Nosite pilu za grane u isključenom stanju, uvijek
objema rukama i s montiranim štitnikom lanca pile.
Pozornim rukovanjem pilom za grane smanjuje se
vjerojatnost od nenamjernog dodirivanja pokretnog lanca
pile.
S pilom za grane ne radite na stablu. U slučaju rada pile
za grane pri penjanju ili na stablu postoji opasnost od
ozljeda.
Uvijek zauzmite čvrsti i stabilan položaj tijela i
nastavak pile za grane na produžnoj cijevi koristite
samo ako se nalazite na čvrstom, sigurnom i ravnom
tlu. Klizavo tlo ili nestabilna površina stajanja, kao što su
ljestve, mogu dovesti do gubitka ravnoteže ili do gubitka
kontrole nad pilom za grane na produžnoj cijevi.
Pridržavajte se uputa za podmazivanje, natezanje
lanca i zamjenu pribora. Nestručno nategnut ili
podmazan lanac može puknuti ili povećati opasnost od
povratnog udara.
Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i masnoća.
Zamašćene nauljene ručke su klizave i dovode do gubitka
kontrole nad lančanom pilom.
Pilite samo drvo. Nastavak pile za grane na produžnoj
cijevi ne koristite za radove za koje nije predviđena.
Primjer: Nastavak pile za grane na produžnoj cijevi ne
koristite za piljenje plastike, opeke ili građevnih
materijala koji nisu od drva. Primjena pile za grane na
produžnoj cijevi za radove koji nisu za određenu namjenu,
može dovesti do opasnih situacija.
Uzroci i izbjegavanje povratnog udara:
Povratni udar može se pojaviti ako bi vrhovi vodilice
lanca pile dodirnuli neki predmet ili ako bi se grana savila i
lanac pile ukliještio u rezu.
Dodirivanje s vrhom vodilice lanca pile u nekim
slučajevima može dovesti do neočekivane reakcije
usmjerene prema natrag, kada se vodilica može odbiti
prema gore i u smjeru rukovatelja pilom.
Uklještenje lanca pile na gornjem rubu vodilice lanca
pile, vodilicu može snažno odbaciti prema natrag u smjeru
rukovatelja pilom.
Svaka ovakva reakcija može dovesti do toga da
rukovatelj izgubi kontrolu nad pilom za grane na produžnoj
cijevi, što može rezultirati teškim ozljedama. Kao korisnik
pile za grane na produžnoj cijevi morate poduzeti različite
mjere kako bi mogli raditi bez opasnosti od nezgoda i
ozljeda.
Povratni udar je rezultat pogrešne ili manjkave uporabe
vrtnog uređaja. On se može spriječiti prikladnim mjerama
opreza, kao što je opisano u daljnjem tekstu.
Pri rezanju grana obratite pozornost na povratni udar.
Pri zarezivanju grane, ona se može saviti prema dolje i
ukliještiti lanac pile.
Uvijek rabite lanac pile koji preporučuje proizvođač.
Pogrešni lanci pile mogu uzrokovati trganje lanca ili
povratni udarac.
Ako je mač oštećen i potrebno ga je zamijeniti, obratite se
servisnoj službi tvrtke Bosch.
Lanac pile nikada ne oštrite sami. Zamijenite lanac pile
rezervnim lancem pile (F 016 800 489).
Rukovanje ovim uređajem ne dopustite djeci, osobama
ograničenih fizičkih, osjetilnih ili duševnih sposobnosti ili s
nedovoljnim iskustvom i/ili nedovoljnim znanjem i/ili ako
ove osobe nisu upoznate s uputama za uporabu i ako
nikada nisu koristile ovaj vrtni uređaj. Važećim propisima u
dotičnoj zemlji možda je ograničena starost rukovatelja
ovim uređajem.
Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi bili sigurni da se
neće igrati ovim vrtnim uređajem.
Skladištite pilu za grane izvan dohvata djece kada ga ne
rabite.
Prije početka rada kontrolirajte vaše radno područje i
odstranite sve moguće izvore opasnosti.
Pričekajte da se vrtni uređaj zaustavi i prije odlaganja
izvadite akumulator. Radni alat može se zaglaviti ili
uzrokovati povratni udarac i time gubitak kontrole nad
vrtnim uređajem.
Isključite pilu za grane prije svake promjene radnog
položaja.
Odrezane grane mogu na vas pasti ili odskočiti sa tla i
ozlijediti vas. Duže grane pilite u komadima.
(vidjeti sliku N)
Prije nego što se grana do kraja odreže, treba je samo još
malo pritisnuti. Mogli bi se ozlijediti ako bi vrtni uređaj
iznenada pao, a vi bi izgubili ravnotežu i kontrolu nad pilom
za grane na produžnoj cijevi.
Upute za optimalno rukovanje sa aku-baterijom
Prije stavljanja aku-baterije vrtni uređaj mora biti
isključen. Stavljanje aku-baterije u vrtni uređaj koji je
uključen može dovesti do nezgoda.
Koristite samo Bosch aku-baterije predviđene za ovaj
vrtni uređaj. Uporaba neke druge aku-baterije može
dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 290 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Hrvatski | 291
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju
poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu
nadražiti dišne putove.
Aku-bateriju koristite samo u kombinaciji s vašim
Bosch proizvodom. Samo tako će se aku-baterija zaštititi
od opasnog preopterećenja.
Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili
djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija
može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
Aku-bateriju ne spajajte kratko. Postoji opasnost od
eksplozije.
Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
Pohranite aku-bateriju samo u prostoru temperaturnog
područja od –20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na
ostavljajte u automobilu.
Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite sa mekim,
čistim i suhim kistom.
Upute za sigurnost za punjače
Treba pročitati sve
napomene o sigur-
nosti i upute. Ako
se ne bi poštivale
napomene o sigurnosti i upute to bi
moglo uzrokovati strujni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Ove upute spremite na sigurno
mjesto.
Punjač koristite samo ako su sve
njegove funkcije potpuno ispravne i ako
se mogu provesti bez ograničenja ili ako
se pridržavate odgovarajućih uputa.
Rukovanje ovim uređajem ne
dopustite djeci, osobama
ograničenih fizičkih, osjetilnih ili
duševnih sposobnosti ili s
nedovoljnim iskustvom i/ili
nedovoljnim znanjem i/ili ako ove
osobe nisu upoznate s uputama za
uporabu i ako nikada nisu koristile
ovaj vrtni uređaj. Važećim propisima
u dotičnoj zemlji možda je ograničena
starost rukovatelja ovim uređajem.
Nadzirite djecu. Time ćete osigurati
da se djeca ne igraju uređajem.
Punite samo Bosch litij-ionske aku-
baterije kapaciteta od 1,5 Ah (od
3 aku-ćelije). Napon aku-baterije
mora odgovarati naponu punjača
aku-baterija. Ne punite baterije
koje se ponovno mogu puniti. U
suprotnom postoji opasnost od
požara i eksplozije.
Punjač držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje
vode u punjač povećava opasnost od električnog
udara.
Punite samo Bosch litij-ion aku-baterije. Napon aku-
baterije mora odgovarati naponu punjača aku-baterija.
U suprotnom postoji opasnost od požara i eksplozije.
Punjač održavajte čistim. Zbog zaprljanosti postoji
opasnost od električnog udara.
Prije svakog korištenja provjerite punjač, kabel i
utikač. Punjač ne koristite ukoliko bi se ustanovile
greške. Punjač ne otvarajte sami, a popravak
prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i
samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Oštećeni
punjači, kabel i utikač povećavaju opasnost od električnog
udara.
Punjač ne koristite na lako zapaljivoj podlozi (npr.
papiru, tekstilnim materijalima, itd.), odnosno u
zapaljivoj okolini. Zbog zagrijavanja punjača nastalog kod
punjenja, postoji opasnost od požara.
Ne prekrivajte otvore za prozračivanje punjača. U
suprotnom se punjač može pregrijati i neće više ispravno
raditi.
Radi veće električne sigurnosti preporučuje se uporaba
zaštitne strujne sklopke s maksimalnom okidnom strujom
od 30 mA. Prije uporabe uvijek provjerite FID zaštitnu
sklopku.
Održavanje
Izvadite aku-bateriju prije radova podešavanja ili
čišćenja na vrtnom uređaju ili ako bi se vrtni uređaj
neko vrijeme ostavio bez nadzora. Uvijek nosite vrtne
rukavice kada rukujete lancem pile ili radite s njim.
Kontrolirajte vrtni uređaj i u interesu sigurnosti zamijenite
istrošene ili oštećene dijelove.
Sve matice, svornjaci i vijci moraju biti čvrsto stegnuti,
kako bi se zajamčilo sigurno radno stanje vrtnog uređaja.
Provjerite da li dijelovi za zamjenu potječu od Boscha.
Uskladištite pilu za grane na suhom i sigurnom mjestu izvan
dohvata djece.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 291 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
292 | Hrvatski
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Simboli
Dolje prikazani simboli od značaja su za čitanje i
razumijevanje uputa za rukovanje. Obratite pozornost na ove
simbole i njihovo značenje. Ispravno tumačenje simbola
pomoći će vam da električni alat bolje i sigurnije koristite.
Uporaba za određenu namjenu
Ovaj uređaj namijenjen je za kućnu uporabu, za orezivanje
stabala i grmlja veće visine dok korisnik stoji na tlu. Uređaj nije
namijenjen za rezanje anorganskog materijala ili za uporabu
na ljestvama ili stubama. Uređaj nije namijenjen za
komercijalnu i industrijsku uporabu.
Opseg isporuke (pogledajte sliku B)
Oprezno izvadite šišač tratine iz ambalaže i provjerite da li su
na broju slijedeći dijelovi:
Glava pile za grane
Teleskopska ručka
–Aku-baterija**
–Punjač**
Remen za nošenje
Štitnik lanca
–Upute za uporabu
–Imbus odvijač
Adhezivno ulje za lance pile
Ako bi neki dijelovi nedostajali ili bili oštećeni, molimo za
reklamacije se obratite trgovini gdje ste kupili uređaj.
** specifično za dotičnu zemlju
Prikazani dijelovi uređaja
(vidjeti sliku A)
Numeracija prikazanih komponenata odnosi se na prikaz
uređaja na stranici sa slikama 356.
1 Lanac pile
2 Mač
3 Zatvarač spremnika za ulje
4 Tipke za namještanje zakretne glave
5 Vijak za natezanje lanca pile
6 Spojni element
7 Teleskopska cijev
8 Namještanje visine teleskopa
9 Prednja ručka
10 Omča remena za nošenje na prednjoj ručki
11 Remen za nošenje
12 Prošireno područje držanja (izolirano)
13 Omča remena za nošenje na stražnjoj ručki
14 Gumb za blokadu
15 Stražnja ručka (Izolirane zahvatne površine)
16 Prekidač za uključivanje/isključivanje
17 Aku-baterija
18 Tipka za deblokadu aku-baterije
19 Kuka za omču remena za nošenje, prednja ručka
20 Kuka za omču remena za nošenje, stražnja ručka
21 Ulaz/ispust spremnika ulja
22 Poklopac
23 Lančanik
24 Vodeći segment mača
25 Vijci za fiksiranje
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Simbol Značenje
Smjer reakcije
Smjer gibanja
Uključivanje
Isključivanje
Pribor
Akumulatorska pila za grane UniversalChain-
Pole 18
Kataloški br.
3 600 HB3 1..
Brzina lanca pri praznom
hodu
m/s 4,0
Duljina mača
cm 20/ 8"
Maksimalan promjer rezanja
cm 15
Tip lanca pile
3/8" – 90PX033E
Debljina pogonskog članka
mm 1,1
Broj pogonskih članaka
33
Količina punjenja spremnika
za ulje
ml 60
Automatsko podmazivanje
lanca
Namještanje visine
m 2,1–2,6
Zakretna glava, 9 položaja
° 120
Težina odgovara EPTA-
Procedure 01:2014
kg 3,6
Serijski broj
Vidjeti serijski broj (tipska
pločica) na vrtnom uređaju
Dopuštena okolna
temperatura
prilikom punjenja i tijekom
rada
*
prilikom skladištenja
°C
°C
0... +45
-20...+50
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 292 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Hrvatski | 293
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Informacije o buci i vibracijama
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 60335-1.
Razina buke uređaja vrednovana sa A obično iznosi: razina
zvučnog tlaka 78 dB(A); razina učinka buke 92 dB(A).
Nesigurnost K=2 dB.
Ukupne vrijednosti vibracija a
h
(vektorski zbor u tri smjera) i
nesigurnost K određeni su prema EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je
postupkom mjerenja propisanim u EN 60335 i može se
primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od
vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene
električnog alata. Ako se međutim električni alat koristi za
druge primjene, s različitim priborom, radnim alatima koji
odstupaju od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag
vibracija može odstupati. Na taj se način može osjetno
povećati opterećenje od vibracija tijekom čitavog
vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi, ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i
radnih alata, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
Montaža i rad
Puštanje u rad
Za vašu sigurnost
Izvadite akumulator iz uređaja prije svih radova na
uređaju (npr. održavanja, zamjene alata itd). te
prilikom njegovog transporta i spremanja. Postoji
opasnost od ozljeda u slučaju nenamjernog aktiviranja
glavne sklopke gumbom za blokiranje.
Prekidač pritisnite samo ako je aku-baterija potpuno
uvučena.
Aku-baterija
Li-ionska
Kataloški br.
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Nazivni napon
V= 18
Kapacitet
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Broj aku-ćelija
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Punjač
AL 1830 CV
Kataloški br.
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Struja punjenja
A3,0
Vrijeme punjenja (ispražnjene
aku-baterije)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Težina odgovara EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,40
Klasa zaštite
/ II
Punjač
AL 1815 CV
Kataloški br.
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Struja punjenja
A1,5
Vrijeme punjenja (ispražnjene
aku-baterije)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Težina odgovara EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,38
Klasa zaštite
/ II
Akumulatorska pila za grane UniversalChain-
Pole 18
Radnja Slika Stranica
Prikazani dijelovi uređaja
A 356
Opseg isporuke
B 357
Sastavljanje uređaja
C 357
Stavljanje aku-baterije
D 357
Pričvršćivanje remena za nošenje
E 358
Namještanje visine teleskopa
F 358
Uklanjanje štitnika lanca pile
G 359
Namještanje zakretne glave
H 360
Podmazivanje lanca pile
I 360
Natezanje lanca pile
J 361
Mijenjanje lanca pile
K + L 361362
Uključivanje/isključivanje
M 362
Upute za rad
N 363
Vađenje aku-baterije
O 363
Održavanje i skladištenje uređaja
P 364
Biranje pribora
365
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 293 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
294 | Hrvatski
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Stavljanje/vađenje aku-baterije (vidi slike D+K)
Napomena: U slučaju uporabe neprikladnih akumulatora
moguće su neispravnosti ili oštećenje uređaja.
Stavite napunjen akumulator 17 u teleskopsku ručku.
Pobrinite se za to da je akumulator potpuno umetnut.
Radi vađenja akumulatora 17 iz uređaja pritisnite tipku za
deblokiranje akumulatora 18 i povucite akumulator prema
naprijed u smjeru lanca pile.
Punjenje aku-baterije
Ne koristite neki drugi punjač. Isporučeni punjač je
prilagođen je Li-ionskim aku-baterijama ugrađenim u
vrtnom uređaju.
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici punjača.
Punjači označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V.
Aku-baterija je opremljena kontrolom temperature koja
dopušta punjenje samo u temperaturnom području između
0 °C i 45 °C. Na taj će se način postići dugi vijek trajanja aku-
baterije.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično
napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije
prve uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.
Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
neće oštetiti aku-bateriju.
Li-ionska aku-baterija je s „Electronic Cell Protection (ECP)“
zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se isprazni aku-
baterija, vrtni uređaj će se isključiti pomoću zaštitnog sklopa:
Vrtni uređaj više neće raditi.
Nakon automatskog isključivanja vrtnog
uređaja ne pritišćite više na prekidač za
uključivanje/isključivanje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje aku-baterija.
Proces punjenja
Proces punjenja započinje čim se mrežni utikač punjača
utakne u utičnicu i aku-baterija utakne u otvor punjača .
Inteligentnim postupcima punjenja se automatski prepoznaje
stanje napunjenosti aku-baterije i ovisno od temperature aku-
baterije i napona, puni se sa optimalnom strujom punjenja.
Na taj se način čuva aku-baterija i ostaje uvijek potpuno
napunjena kod spremanja u punjaču.
Značenje elemenata pokazivača (AL 1830 CV)
Treperavo svjetlo (brzo) zelenog pokazivača
punjenja aku-baterije
Brzo treperenje zelenog pokazivača punjenja
aku-baterije signalizira proces brzog punjenja.
Napomena: Proces brzog punjenja moguć je samo ako je
temperatura aku-baterije u dopuštenom području
temperatura punjenja, vidjeti odjeljak „Tehnički podaci“.
Treperavo svjetlo (sporo) zelenog pokazivača
punjenja aku-baterije
Kada stanje napunjenosti aku-baterije iznosi
80 %, zeleni pokazivač punjenja aku-baterije
treperi sporo.
Aku-bateriju možete odmah koristiti.
Stalno svjetlo zelenog pokazivača punjenja aku-
baterije
Stalno svjetlo zelenog pokazivača punjenja
aku-baterije signalizira da je aku-baterija
potpuno napunjena.
Bez utaknute aku-baterije, stalno svjetlo pokazivača
punjenja aku-baterije signalizira da je mrežni utikač utaknut i
da je punjač pripravan za rad.
Stalno svjetlo crvenog pokazivača punjenja aku-
baterije
Stalno svjetlo crvenog pokazivača punjenja
aku-baterije signalizira da je temperatura aku-
baterije izvan dopuštenog temperaturnog područja punjenja,
vidjeti poglavlje „Tehnički podaci“. Čim se dosegne
dopušteno temperaturno, punjač će automatski prespojiti na
brzo punjenje.
Treperavo svjetlo crvenog pokazivača punjenja
aku-baterije
Treperavo svjetlo crvenog pokazivača
punjenja aku-baterije signalizira jednu drugu
smetnju procesa punjenja, a za to vidjeti poglavlje „Greške –
uzroci i otklanjanje“.
Značenje elemenata pokazivača (AL 1815 CV)
Treperavo svjetlo pokazivača punjenja aku-
baterije
Proces punjenja se signalizira treperenjem
pokazivača punjenja aku-baterije .
Stalno svjetlo pokazivača punjenja aku-baterije
Stalno svjetlo pokazivača punjenja aku-
baterije signalizira da je aku-baterija potpuno
napunjena ili da je temperatura aku-baterije izvan
dopuštenog područja temperature punjenja i zbog toga se ne
može napuniti. Čim se dosegne dopušteno područje
temperature, aku-baterija će se napuniti.
Bez utaknute aku-baterije, stalno svjetlo pokazivača
punjenja aku-baterije signalizira da je mrežni utikač utaknut i
da je punjač pripravan za rad.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 294 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Hrvatski | 295
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Greške – uzroci i otklanjanje
Napomene uz punjenje
U slučaju kontinuiranih i višekratno uzastopnih ciklusa
punjenja bez prekida punjač se može zagrijati. To nije tehnički
kvar punjača.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Montaža
Izvadite akumulator iz uređaja prije svih radova na
uređaju (npr. održavanja, zamjene alata itd). te
prilikom njegovog transporta i spremanja. Postoji
opasnost od ozljeda u slučaju nenamjernog aktiviranja
glavne sklopke gumbom za blokiranje.
Sastavljanje uređaja (vidi sliku C+E)
Poravnajte glavu pile za grane i teleskopsku ručku jednu
prema drugoj i osigurajte ih okretanjem spojnog elementa 6.
Pobrinite se za to da su oba dijela ispravno montirana i
blokirana.
Pričvrstite remen za nošenje 11 na omče remena za nošenje
10/13 na ručki. Imajte na umu da remen za nošenje ima dvije
kuke različite veličine. Pobrinite se za to da je veća kuka 20
pričvršćena na omču remena za nošenja na stražnjoj ručki 13,
a manja kuka 19 na omču remena za nošenje na prednjoj ručki
10.
Skinite štitnik lanca pile.
Namještanje visine teleskopa (vidjeti sliku F)
Otpustite namještanje visine teleskopa 8 okretanjem,
namjestite teleskopsku cijev 7 na željenu duljinu i ponovno
pritegnite namještanje visine teleskopa 8.
Ovisno o primjeni, teleskopsku cijev 7 moguće je namjestiti
na duljinu od 2,1 m do 2,60 m.
Namještanje zakretne glave (vidjeti sliku H)
Istodobno pritisnite obje tipke za namještanje 4, namjestite
zakretnu glavu u željeni položaj pomicanjem glave pile za
grane amo-tamo, pustite tipke za namještanje 4 i pobrinite se
za to da je glava pile za grane ispravno blokirana.
Zakretnu glavu moguće je blokirati u 9 položaja.
Natezanje lanca pile (vidjeti sliku J)
Zategnutost lanca provjerite prije početka rada, nakon prvih
rezova i tijekom piljenja i redovito nakon svakih 10 minuta.
Posebno kod novih lanaca pile treba u početku računati sa
povećanim izduženjem.
Napinjite lanac pile samo kada je hladan. Napinjanje vrućeg
lanca pile može uzrokovati prenaprezanje lanca.
Lanac pile 1 je ispravno nategnut kada se u sredini može
podignuti za cca. 23 mm. To se treba provesti jednom
rukom potezanjem lanca pile prema gore, suprotno
vlastitoj težini lančane pile.
Radi namještanja napetosti lanca okrenite vijak za
napinjanje lanca pile 5 s pomoću imbus ključa nadesno
(povećavanje napetosti lanca) ili nalijevo (smanjivanje
napetosti lanca).
Podmazivanje lanca pile (vidjeti sliku I)
Napomena: Pila za grane ne isporučuje se napunjena
adhezivnim uljem za lance pile. Prije uporabe važno ju je
napuniti uljem. Uporaba pile za grane bez adhezivnog ulja za
lance pile ili ako je razina ulja ispod oznake minimuma
uzrokuje oštećenja pile za grane.
Vijek trajanja i učinak rezanja lančane pile ovise od
optimalnog podmazivanja. Zbog toga se lančana pila tijekom
rada, kroz sapnicu za ulje 21 automatski podmazuje sa uljem
za prianjanje lanca pile.
Kod punjenja spremnika za ulje postupite kako slijedi:
Položite pilu za grane na prikladnu podlogu tako da je
zatvarač spremnika ulja 3 okrenut prema gore.
Očistite krpom površinu oko zatvarača spremnika za ulje 3
i odvijte zatvarač.
Napunite spremnik ulja biološki razgradivim adhezivnim
uljem za lance pile marke Bosch. Uporaba nedopuštenog
ulja može umanjiti učinak sustava za ulje.
Ulje će se kod nižih temperatura zgusnuti, zbog čega će se
smanjiti protok ulja.
Pritom vodite računa o tome da u spremnik ulja ne dospije
prljavština.
Ponovno navrnite zatvarač spremnika ulja. Ulje proliveno
po uređaju obrišite krpom.
Pobrinite se za to da zatvarač spremnika ulja nije prejako
pritegnut.
Uzrok Otklanjanje
Pokazivač punjenja aku-baterije stalno svijetli
Treperi crveni pokazivač stanja punjenja aku-baterije
Nije moguć proces punjenja
Aku-baterija nije (pravilno)
utaknuta
Aku-bateriju ispravno
utaknuti u punjač
Zaprljani kontakti aku-
baterije
Očistiti kontakte aku-
baterije; npr. višekratnim
spajanjem i odspajanjem
aku-baterije, prema potrebi
zamijeniti aku-bateriju
Neispravna aku-baterija Zamijeniti aku-bateriju
Ne svijetle pokazivači stanja napunjenosti aku-baterije
odnosno
Mrežni utikač punjača nije
(ispravno) utaknut
Mrežni utikač (do kraja)
utaknuti u utičnicu
Neispravna utičnica, mrežni
kabel ili punj
Ispitati mrežni napon,
punjač prema potrebi dati
na kontrolu ovlaštenom
servisu za Bosch električne
alate
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 295 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
296 | Hrvatski
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Pustite pilu za grane da radi 30 sekunda kako bi se ulje
upumpalo u sustav.
Napomena: Za prozračivanje spremnika ulja u zatvaraču
spremnika ulja postoje mali zračni kanali. Kako bi se spriječilo
istjecanje, kada pilu za grane ne rabite, uvijek je položite
vodoravno tako da je zatvarač spremnika ulja 3 okrenut
prema gore.
Mijenjanje lanca pile (vidi slike K + L)
Prilikom rada s lancem pile uvijek nosite zaštitne
rukavice.
Rabite samo lance pile koje je odobrila tvrtka Bosch za
mačeve s utorom od 1,1 mm.
Otpustite dva vijka pokrova 22 i skinite pokrov.
Dignite lanac pile 1 i mač 2 s lančanika 23.
Skinite tupi lanac pile 1 s mača 2 i propisno ga zbrinite.
Umetnite novi lanac pile u obodni utor mača. Pritom vodite
računa o ispravnom smjeru kretanja. U tu svrhu usporedite
lanac pile sa simbolom smjera kretanja na maču.
Položite novi lanac pile na lančanik 23 i mač 2 s pomoću
vodećeg segmenta 24. Pobrinite se za to da svi dijelovi
ispravno naliježu. Montirajte pokrove 22 i ponovno pritegnite
oba vijka 25.
Prije uporabe provjerite napetost lanca pile. Ako je potrebno,
napnite lanac pile s pomoću vijka za napinjanje lanca pile 5.
Rad
Uključivanje/isključivanje (vidjeti sliku M)
Radi uključivanja uređaja najprije pritisnite gumb za
blokiranje 14, a zatim glavnu sklopku 16. Držite glavnu
sklopku pritisnutu prilikom rada uređaja. Kada je uređaj
uključen, možete pustiti gumb za blokiranje.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje 16.
Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
ako ćete ga koristiti.
Litij-ionski akumulator zaštićen je od dubinskog pražnjenja s
pomoću „Electronic Cell Protection (ECP)“. Kada se
akumulator isprazni, zaštitni sklop isključit će električni alat:
Uređaj neće više raditi.
Nakon automatskog isključivanja električnog alata ne
pritišćite dalje na prekidač za
uključivanje/isključivanje. Aku-baterija bi se mogla
oštetiti.
Upute za rad (vidjeti sliku N)
Prije piljenja
Prije puštanja u rad i redovito tijekom piljenja, treba provesti
slijedeće provjere:
Je li pila za grane sigurna za rad?
Je li spremnik ulja napunjen? Prije rada i redovito tijekom
rada provjeravajte pokazivač razine ulja. Dopunite ulje ako
je razina ulja dosegnula donji rub pokazivača razine ulja.
Jedno punjenje ulja dovoljno je za cca 15 minuta rada,
ovisno od stankama i intenzitetu rada.
Je li lanac pile ispravno napet i naoštren?
Radni postupak kod piljenja
Lanac pile mora raditi punom brzinom prije kontakta s drvom.
Rabite štitnik vodilice kao potporu prilikom donjeg rezanja.
Rezanje od gornjeg ruba prema dolje prikladno je za grane
promjera do 5 cm. Kako bi se izbjegla oštećenja na drvetu,
deblje grane režite s tri reza. Štitnik vodilice konstruiran je za
podupiranje donjeg rezanja grana.
Prilikom rezanja ne primjenjujte silu na lanac pile, nego je
pustite da radi.
Najbolji rezultati piljenja će se postići ako se brzina lanca ne
smanjuje pod djelovanjem preopterećenja.
Traženje greške
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Lanac pile je suh Nema ulja u spremniku za ulje Doliti ulje
Začepljen kanalić za ulje Očistiti kanalić za ulje
Zagrijan lanac
pile/vodilica
Nema ulja u spremniku za ulje Doliti ulje
Začepljeno odzračivanje u zatvaraču 3
spremnika za ulje
Očistiti zatvarač 3 spremnika za ulje
Začepljen kanalić za ulje Očistiti kanalić za ulje
Previše nategnut lanac Podesiti zategnutost lanca
Lanac pile je tup Zamijeniti lanac pile
Aktivirala je zaštita od preopterećenja Ponovno uključite uređaj.
Aktivirao se nadzornik temperature
akumulatora
Pustite akumulator da se ohladi, a zatim ga
ponovno pokrenite
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 296 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Hrvatski | 297
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Održavanje, skladištenje i transport
(vidjeti sliku P)
Izvadite akumulator iz uređaja prije svih radova na
uređaju (npr. održavanja, zamjene alata itd). te
prilikom njegovog transporta i spremanja. Postoji
opasnost od ozljeda u slučaju nenamjernog aktiviranja
glavne sklopke gumbom za blokiranje.
Prije skladištenja očistite uređaj krpom.
Prije skladištenja uklonite ulje iz spremnika ulja.
Prilikom transporta ili spremanja pile za grane uvijek
montirajte pokrov mača.
Napomena: Prilikom prekida rada ne ostavljajte pilu za grane
da visi s grane na drvetu.
Radi skladištenja i transporta izvadite akumulator iz pile za
granu i montirajte štitnik lanca.
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
www.bosch-garden.com
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice električnog alata.
Nastavak pile za grane na
produžnoj cijevi čupa
drvo, vibrira ili ne pili kako
treba
Premala zategnutost lanca Podesiti zategnutost lanca
Lanac pile je tup Zamijeniti lanac pile
Lanac pile je istrošen Zamijeniti lanac pile
Zubi pile okrenuti su u pogrešnom smjeru Lanac pile ispravno montirati
Preveliki pritisak lanca pile na granu Smanjiti pritisak lanca pile na granu
Premalo rezova po
punjenju akumulatora
Aktivirao se nadzornik temperature
akumulatora
Pustite akumulator da se ohladi, a zatim ga
ponovno pokrenite
Pri piljenju iznenada se
zaustavlja visinski taster
Lanac je suviše „zategnut“ Korigirati zategnutost lanca
Pri piljenju se pritišće prevelikom silom Pri piljenju pritiskati manjom silom
Novi lanac Pri piljenju pritiskati manjom silom
Tvrdo drvo Pri piljenju pritiskati manjom silom
Drvo je vlažno Drvo ostaviti da se osuši
Zubi lanca okrenuti su u pogrešnom smjeru Ponovno montirati lanac, sa zubima okrenutim
u ispravnom smjeru
Alat je suviše zagrijan Vrtni uređaj ostaviti da se ohladi i nakon toga
ponovno pokrenuti
Vanjski ili unutarnji nepotpuni kontakt Obratite se servisnom centru tvrtke Bosch
Neispravan prekidač za
uključivanje/isključivanje 16
Obratite se servisnom centru tvrtke Bosch
Treperi crveni pokazivač
stanja napunjenosti aku-
baterije
Aku-baterija nije (ispravno) napunjena Aku-bateriju ispravno napuniti na punjaču
Zaprljani kontakti aku-baterije Očistiti kontakte aku-baterije; npr. višekratnim
spajanjem i odspajanjem aku-baterije, prema
potrebi zamijeniti aku-bateriju
Ne svijetli pokazivač
stanja napunjenosti aku-
baterije
Akumulator se ne puni
Mrežni utikač punjača nije (ispravno) utaknut Mrežni utikač (do kraja) utaknuti u utičnicu
Neispravna utičnica, mrežni kabel ili punjač Ispitati mrežni napon, punjač prema potrebi
dati na kontrolu ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate
Akumulator i punjač su neispravni Zamijenite akumulator i punjač
Neispravna aku-baterija Zamijeniti aku-bateriju
Punjač je neispravan Zamijenite punjač
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 297 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
298 | Eesti
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 12 958 051
Fax: +385 12 958 050
E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com
www.bosch.hr
Transport
Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu
zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može
bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
zrakoplovom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih
zahtjeva obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme
ovakvih pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
stručnjakom za transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u
ambalaži.
Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.
Zbrinjavanje
Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu treba
dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Električni alat i aku-bateriju ne bacajte u kućni
otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama 2012/19/EU, neuporabivi
električni alati i prema Smjernicama 2006/66/EZ neispravne
ili istrošene aku-baterije moraju se odvojeno sakupljati i
dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Li-ion:
Molimo pridržavajte se uputa u poglavlju „Transport“ na
stranici 298.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Piltsümbolite selgitus
Üldine oht.
Lugege läbi kasutusjuhend.
Ärge kasutage aiatööriista vihma käes ja ärge
jätke seda vihma kätte.
Veenduge, et eemalepaiskuvad võõrkehad ei
vigasta läheduses viibivaid inimesi.
Hoiatus: Viibige töötavast aiatööriistast ohutus
kauguses.
Kandke alati kindaid ja kaitseprille. Soovitav on kasutada
ka teisi kaitsevahendeid, näiteks turvajalatseid ja
kaitsekiivrit. Sobiv kaitserõivastus vähendab
allakukkuvatest okstest ja saekettaga juhuslikust
kokkupuutest põhjustatud vigastuste ohtu.
Ärge kunagi puudutage elektri- ega
telefonijuhtmeid. Sellised juhtmed on
kõrge pinge all. Esineb suur elektrilöögi
oht. Paiknege vähemalt 10 m
kaugusel.
Hoiatus: Läheduses viibivad inimesed peavad olema
töötavast aiatööriistast turvalises kauguses.
Üldised ohutusnõuded elektriliste
tööriistade kasutamisel
Lugege läbi kõik elektrilise
tööriistaga kaasas olevad
ohutusnõuded ja juhised ning tutvuge jooniste ja
tehniliste andmetega. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks alles.
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 298 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Eesti | 299
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“
tähistab võrgutoitega (juhtmega) või akutoitega (juhtmeta)
elektrilist tööriista.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.
Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada
õnnetusi.
Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eemal. Kui Teie tähelepanu juhi-
takse kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu
torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud
kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasu-
tamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise
tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste
ohtu.
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme
külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate
elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate
vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla
õnnetused.
Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme
liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
vahele.
Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.
Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest
hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib
sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada
isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
Hoolitsege elektriliste tööriistade ja tarvikute eest
korralikult. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad
töötavad veatult ega kiildu kiini. Veenduge, et seadme
detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis
mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud
detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude
õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised
tööriistad.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 299 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
300 | Eesti
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu
konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana
ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad
käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult
käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud
tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse
teiste akude laadimiseks.
Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks
ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib
põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
Kasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
võivad akukontaktid omavahel ühendada. Akukontak-
tide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused
või tulekahju.
Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata.
Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute
korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik
satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav
akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
Ärge kasutage akut ega tööriista, mis on kahjustada
saanud või mida on modifitseeritud. Kahjustada saanud
või modifitseeritud akud võivad põhjustada tulekahju,
plahvatuse, kehavigastusi ja varalist kahju.
Kaitske akut ja elektrilist tööriista leekide ja väga
kõrgete temperatuuride eest. Kokkupuude leekidega või
üle 130 °C temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akut
väljaspool juhistes määratletud
temperatuurivahemikku. Nõuetele mittevastav
laadimine või laadimine väljaspool ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tulekahju ohtu.
Teenindus
Laske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
Ärge kunagi käidelge kahjustada saanud akusid. Akusid
võivad käidelda vaid tootja esindajad või volitatud
hooldekeskuse töötajad.
Ohutusnõuded pikendusvarrega oksasaagide
kasutamisel
Hoidke kõik kehaosad saeketist eemal. Ärge proovige
töötava saeketi juures lõigatud materjali eemaldada
või lõigatavat materjali kinni hoida. Kui eemaldate
sissekiilunud peenestatavat materjali, veenduge, et
lüliti on väljalülitatud ja aku eemaldatud. Hetkeline
tähelepanematus pikendusvarrega oksasae kasutamisel
võib põhjustada raskeid vigastusi.
Hoidke seadet ainult isoleeritud hoidepindadest
(peamine käepide 15, eesmine käepide 9 või
laiendatud käepidemeala 12), kuna saekett võib
tabada peidetud juhtmeid. Saeketi kokkupuutumine
voolu juhtivate juhtmetega võib ka seadme metallosad
voolu alla viia ning põhjustada elektrilööki.
Hoidke pikendusvarrega oksasaagi kahe käega kinni ja
viige oma keha ja käed asendisse, kus suudate
tagasilöögijõule vastu panna. Sobivate meetmete
rakendamisel saab kasutaja tagasilöögiga toime tulla. Ärge
kunagi laske pikendusvarrega oksasaagi lahti.
Oksa saagimisel arvestage tagasilöögiga. Oksa
lõikamise alustamisel võib oks alla painduda ja saekett
lõikes kinni kiiluda.
Kandke pikendusvarrega oksasaagi väljalülitatud
olekus, alati kahe käe ja paigaldatud saeketi-
kaitsekattega. Pikendusvarrega oksasae hoolikas
käsitlemine vähendab töötava saeketiga kogemata kokku
puutumise ohtu.
Ärge töötage pikendusvarrega oksasaega puu otsas.
Pikendusvarrega oksasae kasutamisel ronimisel või puu
otsas kaasneb vigastuste oht.
Võtke alati stabiilne asend ja kasutage
pikendusvarrega oksasaagi vaid siis, kui seisate
ühetasasel ja kindlal pinnal. Libedal maapinnal või
ebastabiilsel alusel, näiteks redelil seistes võite kaotada
tasakaalu ja kontrolli pikendusvarrega oksasae üle.
Järgige juhiseid saeketi määrimiseks, keti pinge
reguleerimiseks ja tarvikute vahetamiseks.
Asjatundmatult pingutatud või määritud kett võib
rebeneda või põhjustada tagasilöögi ohu.
Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja vabad õlist ja
rasvast. Rasvased ja õlised käepidemed on libedad ja
põhjustavad kontrolli kaotuse seadme üle.
Saagige üksnes puitu. Ärge kasutage pikendusvarrega
oksasaagi töödeks, milleks seade ei ole ette nähtud.
Näide: Ärge lõigake pikendusvarrega oksasaega plasti,
müüritist ja selliseid ehitusmaterjale, mis ei ole
puidust. Pikendusvarrega oksasae kasutamine töödeks,
milleks see ei ole ette nähtud, võib põhjustada ohtlikke
olukordi.
Tagasilöögi põhjused ja vältimine:
Tagasilöök võib esineda, kui juhtsiini ots puutub kokku
mingi esemega või kui puit paindub ja saekett lõikes kinni
kiilub.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 300 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Eesti | 301
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Juhtsiini otsaga kokkupuutumine võib teatud juhtudel
põhjustada ootamatu taha suunatud reaktsiooni, mille
tagajärjel paiskub juhtsiin üles ja liigub seadme kasutaja
suunas.
Saeketi kinnijäämine juhtsiini ülemise serva külge võib
lükata juhtsiini kiiresti tagasi seadme kasutaja suunas.
Iga nimetatud reaktsiooni tagajärjel võib seadme
kasutaja kaotada seadme üle kontrolli ja ennast raskelt
vigastada. Pikendusvarrega oksasae kasutajana peate
õnnetuste ja vigastuste ohu vältimiseks rakendama
erinevaid meetmeid.
Tagasilöök on seadme vale või puuduliku kasutamise
tagajärg. Seda saab ära hoida, kui rakendada järgnevalt
kirjeldatud sobivaid ettevaatusabinõusid:
Oksa saagimisel arvestage tagasilöögiga. Oksa
lõikamise alustamisel võib oks alla painduda ja saekett
lõikes kinni kiiluda.
Kasutage saeketti, mille on tootja kindlaks määranud.
Valed saeketid võivad põhjustada keti rebenemist või
tagasilööke.
Kui laba on kahjustatud ja tuleb välja vahetada, pöörduge
Boschi klienditeeninduse poole.
Ärge kunagi teritage saeketti ise. Vahetage saekett
varusaeketi vastu välja (F 016 800 489).
Ärge lubage aiatööriista kasutada lastel ja isikutel, kelle
füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed võimed on piiratud
või kellel puuduvad tööriista kasutamiseks vajalikud
teadmised ja kogemused või kes ei ole tutvunud käesoleva
kasutusjuhendiga. Siseriiklike õigusaktidega võib olla
seatud piiranguid tööriista kasutaja vanusele.
Laste üle tuleb teostada järelevalvet, et takistada lastel
tööriistaga mängima hakkamist.
Kui pikendusvarrega oksasaagi ei kasutata, hoidke see
laste käeulatusest eemal.
Enne töö alustamist kontrollige tööpiirkond üle ja
kõrvaldage kõik võimalikud ohuallikad.
Oodake, kuni aiatööriist peatub, ning eemaldage enne
selle mahapanemist aku. Kasutatav tööriist võib kinni
kiiluda või tagasilöögi tekitada ning selle tagajärjel võib
kontroll seadme üle kaduda.
Lülitage pikendusvarrega oksasaag enne igat tööasendi
vahetust välja.
Mahalõigatud oksad võivad Teile peale kukkuda või
maapinnalt tagasi põrkuda ja Teid vigastada. Pikemaid
oksi saagige järk-järgult. (vt joonist N)
Enne oksa täielikku läbilõikamist avaldage vaid kerget
survet. Võite ennast vigastada, kui aiatööriist äkitselt maha
kukub ja kui kaotate tasakaalu ja kontrolli pikendusvarrega
oksasae üle.
Juhised aku käsitsemiseks
Enne aku paigaldamist veenduge, et aiatööriist on välja
lülitatud. Aku paigaldamine aiatööriista, mis on sisse
lülitatud, võib põhjustada vigastusi.
Kasutage üksnes selle aiatööriista jaoks ettenähtud
Boschi akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada
vigastuste ja tulekahju ohu.
Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva
päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja
niiskuse eest. Esineb plahvatusoht.
Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde
korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada
hingamisteid.
Kasutage akut üksnes koos Boschi tööriistaga. Ainult nii
on aku ohtliku liigpinge eest kaitstud.
Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad,
samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
Ärge tekitage akukontaktide vahel lühist. Esineb
plahvatusoht.
Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
Hoidke akut temperatuuril –20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke
akut suvel autosse.
Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva
pintsliga.
Ohutusnõuded akulaadijate
kasutamisel
Kõik
ohutusnõuded ja
juhised tuleb läbi
lugeda.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök,
tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke käesolevad juhised hoolikalt
alles.
Kasutage akulaadijat üksnes siis, kui
Teil on täielik ülevaade selle kõikidest
funktsioonidest ning suudate seda
kasutada piiranguteta või kui olete
saanud asjaomase väljaõppe.
Ärge lubage aiatööriista kasutada
lastel ja isikutel, kelle füüsilised,
tunnetuslikud või vaimsed võimed on
piiratud või kellel puuduvad tööriista
kasutamiseks vajalikud teadmised ja
kogemused või kes ei ole tutvunud
käesoleva kasutusjuhendiga.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 301 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
302 | Eesti
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Siseriiklike õigusaktidega võib olla
seatud piiranguid tööriista kasutaja
vanusele.
Pidage silmas lapsi. Sellega
tagatakse, et lapsed ei mängiks
seadmega.
Laadige üksnes Boschi liitiumioon-
akusid, mille mahtuvus on
vähemalt 1,5 Ah (alates 3
akuelemendist). Akupinge peab
vastama laadimisseadme
laadimispingele. Ärge laadige
patareisid, mis ei ole taaslaetavad.
Vastasel juhul tekib tulekahju ja
plahvatuse oht.
Ärge jätke akulaadijat vihma ega niiskuse kät-
te. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suu-
rendab elektrilöögi ohtu.
Laadige ainult Boschi liitium-ioonakusid. Akupinge
peab vastama laadimisseadme laadimispingele.
Vastasel juhul tekib tulekahju ja plahvatuse oht.
Hoidke akulaadija puhas. Mustus tekitab elektrilöögi ohu.
Iga kord enne kasutamist kontrollige üle laadija,
toitejuhe ja pistik. Vigastuste tuvastamisel ärge
akulaadijat kasutage. Ärge avage akulaadijat ise ja
laske seda parandada vaid vastava ala spetsialistidel,
kes kasutavad originaalvaruosi. Vigastatud akulaadija,
toitejuhe ja pistik suurendavad elektrilöögi ohtu.
Ärge kasutage akulaadijat kergestisüttival pinnal
(nt paberil, tekstiilidel jmt) ja süttimisohtlikus
keskkonnas. Akulaadija kuumeneb laadimisel, mistõttu
tekkib tulekahjuoht.
Ärge katke laadimisseadme ventilatsiooniavasid kinni.
Vastasel korral võib laadimisseade üle kuumeneda ja selle
nõuetekohane töö ei ole enam tagatud.
Elektriseadmete turvalisuse suurendamiseks soovitatakse
kasutada veavoolu-kaitselülitit, mille käivitusvool on max
30 mA. Kontrollige FI-kaitselülitit juba enne kasutamist.
Hooldus
Enne seadistus- või puhastustööde tegemist või
aiatööriista hoiulepanekut eemaldage tööriistast aku.
Kandke alati saeketti käsitsedes või selle läheduses
töötades aiakindaid.
Kontrollige aiatööriista ja asendage kulunud ja vigastatud
osad tööohutuse tagamiseks uutega.
Veenduge, et kõik mutrid, poldid ja kruvid on kõvasti kinni
keeratud ja et aiatööriist on korrektselt kokku pandud.
Veenduge, et varuosad pärinevad Boschilt.
Hoidke pikendusvarrega oksasaagi kuivas ja turvalises
kohas laste käeulatusest väljas.
Sümbolid
Järgmised piltsümbolid on olulised kasutusjuhendi lugemisel
ja mõistmisel. Pidage palun piltsümbolid ja nende tähendus
meeles. Piltsümbolite õige tõlgendamine aitab Teil seadet
tõhusamalt ja ohutumalt käsitseda.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on mõeldud kodumajapidamises puude ja põõsaste
kõrgemate okste lõikamiseks, kusjuures kasutaja seisab
maapinnal. Seade ei ole mõeldud anorgaaniliste materjalide
lõikamiseks või kasutamiseks redelil või astmetel seistes.
Seade ei ole mõeldud kaubanduslikel ja tööstuslikel
eesmärkidel kasutamiseks.
Tarnekomplekt (vt joonist B)
Võtke seade ettevaatlikult pakendist välja ja kontrollige, kas
tarnekomplektis sisalduvad kõik allpool loetletud osad:
Pikendusvarrega oksasae pea
Teleskoopkäepide
–Aku**
Akulaadimisseade**
–Kanderihm
–Ketikaitse
–Kasutusjuhend
Pesapea-kuuskantkruvikeeraja
Saeketi adhesioonõli
Kui mõni osa on puudu või kahjustatud, pöörduge
müügiesindusse.
** sõltuvalt kasutusriigist
Seadme osad (vt joonist A)
Joonisel kujutatud komponentide nummerdus viitab seadme
kujutisele graafikalehel 356.
1 Saekett
2 Laba
3 Õlipaagi kork
4 Pöördpea seadistusnupud
5 Ketipingutuskruvi
Sümbol Tähendus
Reaktsioonisuund
Liikumissuund
Sisselülitamine
Väljalülitamine
Lisatarvikud
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 302 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Eesti | 303
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
6 Ühendusosa
7 Teleskooptoru
8 Teleskoobi kõrguse seadistaja
9 Eesmine käepide
10 Kanderihmad eesmisel käepidemel
11 Kanderihm
12 Laiendatud käepidemeala (isoleeritud)
13 Kanderihma aasad tagumisel käepidemel
14 Lukustusnupp
15 Tagumine käepide (käepideme isoleeritud pind)
16 Lüliti (sisse/välja)
17 Aku
18 Aku vabastusklahv
19 Kanderihma aasade konks, eesmine käepide
20 Kanderihma aasade konks, tagumine käepide
21 Õlimahuti sisselase/väljalase
22 Kate
23 Ketiratas
24 Laba juhtvarras
25 Kinnituskruvid
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Akuga pikendusvarrega oksasaag UniversalChain-
Pole 18
Tootenumber
3 600 HB3 1..
Keti liikumiskiirus tühikäigul
m/s 4,0
Laba pikkus
cm 20/ 8"
Maksimaalne läbilõike
läbimõõt
cm 15
Saeketi tüüp
3/8" – 90PX033E
Lüli paksus
mm 1,1
Ajamdetailide arv
33
Õlipaagi maht
ml 60
Keti automaatne määrimine
Kõrguse reguleerimine
m 2,1–2,6
Pöördpea, 9 positsiooni
° 120
Kaal EPTA-Procedure
01:2014 järgi
kg 3,6
Seerianumber
Vt aiatööriista andmesildil
olevat seerianumbrit
Lubatud
keskkonnatemperatuur
laadimisel ja töö käigus
*
– ladustamisel
°C
°C
0... +45
-20...+50
Aku liitium-ioon
Tootenumber
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Nimipinge
V= 18
Mahtuvus
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Akuelementide arv
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Akulaadimisseade
AL 1830 CV
Tootenumber
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Laadimisvool
A3,0
Laadimisaeg (tühja aku
puhul)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Kaal EPTA-Procedure
01:2014 järgi
kg 0,40
Kaitseaste
/ II
Akulaadimisseade
AL 1815 CV
Tootenumber
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Laadimisvool
A1,5
Laadimisaeg (tühja aku
puhul)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Kaal EPTA-Procedure
01:2014 järgi
kg 0,38
Kaitseaste
/ II
Akuga pikendusvarrega oksasaag UniversalChain-
Pole 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 303 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
304 | Eesti
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60335-1.
Seadme A-korrigeeritud müratase on üldjuhul: Helirõhu tase
78 dB(A); helivõimsuse tase 92 dB(A). Mõõtemääramatus
K=2 dB.
Vibratsioonitase a
h
(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga
EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud
standardi EN 60335 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsioonitaseme esialgseks
hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista
kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui elektrilist tööriista
kasutatakse muudeks töödeks, kui kasutatakse teisi tarvikuid
või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase olla
siiski teistsugune. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul
tunduvalt suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid
tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv
töökorraldus.
Kokkupanek ja kasutamine
Kasutuselevõtt
Tööohutus
Eemaldage aku enne seadmel tööde läbi viimist (nt
hooldus, tööriistade vahetamine jne) ning seadme
transportimise ja hoiulepaneku puhul. Lukustusnupuga
sisse-/väljalülitusnupu soovimatu rakendumise puhul
kaasneb vigastuste oht.
Vajutage lülitile vaid siis, kui aku on täielikult sisse
lükatud.
Aku paigaldamine/eemaldamine
(vt jooniseid D + K)
Märkus. Ebasobivate akude kasutamine võib põhjustada
seadme tõrkeid või seadet kahjustada.
Paigaldage laetud aku 17 teleskoopkäepidemesse.
Veenduge, et aku on täielikult sisse pandud.
Aku seadmest eemaldamiseks 17 vajutage aku
vabastamisnupule 18 ning tõmmake akut ette, saeketi
suunas.
Aku laadimine
Teiste akulaadimisseadmete kasutamine on keelatud.
Komplekti kuuluv akulaadimisseade on kohandatud Teie
elektrilisse tööriista paigaldatud li-ioon-akuga.
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.
Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
220 V võrgupinge korral.
Aku on varustatud temperatuurikontrolliga, mis lubab akut
laadida üksnes temperatuuril C kuni 4C. See tagab aku
pika kasutusea.
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist
akulaadimisseadmes täiesti täis.
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Liitium-ioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest elementide
elektrooniline kaitse „Electronic Cell Protection (ECP)“.
Tühjenenud aku korral lülitab kaitselüliti aiatööriista välja:
aiatööriist ei tööta enam.
Pärast aiatööriista automaatset
väljalülitamist ärge vajutage enam
lülitile (sisse/välja). Aku võib kahjustuda.
Järgige akude käitlemise kohta toodud juhiseid.
Laadimine
Laadimine algab kohe pärast akulaadija pistiku ühendamist
pistikupessa ja aku asetamist laadimisalusele .
Intelligentne laadimine tuvastab aku laetuse astme
automaatselt ja akut laetakse sõltuvalt aku temperatuurist ja
pingest optimaalse laadimisvooluga.
See säästab akut ja aku jääb akulaadijas alati täielikult laetuks.
Toimingu eesmärk Joonis Lehekülg
Seadme osad
A 356
Tarnekomplekt
B 357
Seadme kokkumonteerimine
C 357
Aku paigaldamine
D 357
Kanderihma kinnitamine
E 358
Teleskoobikõrguse seadistamine
F 358
Saeketikaitsme eemaldamine
G 359
Pöördpea seadistamine
H 360
Saeketi määrimine
I 360
Saeketi pingutamine
J 361
Saeketi asendamine
K + L 361362
Sisse-/väljalülitamine
M 362
Tööjuhised
N 363
Aku eemaldamine
O 363
Seadme hooldamine ja
ladustamine
P 364
Lisatarviku valik
365
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 304 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Eesti | 305
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Näitude tähendus (AL 1830 CV)
(Kiiresti) vilkuv roheline tuli aku laetuse astme
näidikul
Kiirlaadimist näitab kiiresti vilkuv roheline
tuli aku laetuse astme näidikul .
Märkus: Kiirlaadimine on võimalik üksnes siis, kui aku
temperatuur on laadimiseks ettenähtud vahemikus, vt punkti
„Tehnilised andmed“.
(Aeglaselt) vilkuv roheline tuli aku laetuse astme
näidikul
Kui aku laetuse aste on 80 %, vilgub roheline
tuli aku laetuse astme näidikul aeglaselt.
Aku võib koheseks kasutamiseks välja võtta.
Pidevalt põlev roheline laadimisnäit
Pidevalt põlev roheline laadimisnäit
signaliseerib, et aku on täielikult laetud.
Kui akut ei ole paigaldatud, annab pideva tulega põlev
laadimisnäit märku sellest, et pistik on ühendatud
pistikupessa ja akulaadija on töövalmis.
Pidevalt põlev punane laadimisnäit
Pidevalt põlev punane laadimisnäit
signaliseerib, et aku temperatuur on väljaspool
lubatud temperatuurivahemikku, vt punkti „Tehnilised
andmed“. Kohe kui aku on saavutanud vajaliku temperatuuri,
lülitub laadimisseade automaatselt kiirlaadimisele.
Vilkuv punane laadimisnäit
Vilkuv punane laadimisnäit signaliseerib
muud häiret laadimisprotsessis, vt punkti
„Vead põhjused ja kõrvaldamine“.
Näitude tähendus (AL 1815 CV)
Aku laadimisnäidu vilkuv tuli
Laadimisprotsessi signaliseerib vilkuv
laadimisnäit .
Aku laadimisnäidu pidev tuli
Pidevalt põlev laadimisnäit signaliseerib, et
aku on täis laetud või et aku temperatuur on
väljaspool lubatud vahemikku ja akut ei ole seetõttu võimalik
laadida. Laadimine algab kohe, kui aku on saavutanud lubatud
temperatuuri.
Kui akut ei ole paigaldatud, annab pideva tulega põlev
laadimisnäit märku sellest, et pistik on ühendatud
pistikupessa ja akulaadija on töövalmis.
Vead põhjused ja kõrvaldamine
Laadimisjuhised
Pideva või mitme järjestikuse ja katkestusteta laadimistsükli
puhul võib laadija soojeneda. Tegemist ei ole laadija tehnilise
defektiga.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku
on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Montaaž
Eemaldage aku enne seadmel tööde läbi viimist (nt
hooldus, tööriistade vahetamine jne) ning seadme
transportimise ja hoiulepaneku puhul. Lukustusnupuga
sisse-/väljalülitusnupu soovimatu rakendumise puhul
kaasneb vigastuste oht.
Seadme kokkumonteerimine (vt joonist C+E)
Ühendage pikendusvarrega oksasae pea ja teleskoopkäepide
tugevalt teineteisega ja kinnitage need, keerates ühendusosa
kinni 6. Veenduge, et mõlemad osad on ettenähtud viisil
paigaldatud ja lukustatud.
Kinnitage kanderihm 11 käepidemete 10/13 kanderihma
aasa külge. Pidage silmas, et kanderihmal on kaks erineva
suurusega haaki. Veenduge, et suurem haak kinnitatakse 20
tagumise käepideme kanderihma aasa 13 ja väiksem haak 19
eesmise käepideme kanderihma aasa 10 külge.
Eemaldage saeketikaitse.
Põhjus Vea kõrvaldamine
Aku laadimisnäit põleb pideva tulega
Aku punane laadimisnäit vilgub
Laadimine ei ole võimalik
Aku ei ole (õigesti) sisse
pandud
Asetage aku
laadimisseadmesse
korrektselt
Aku kontaktid on määrdunud Puhastage aku kontakte, akut
näiteks mitu korda laadimis-
alusele asetades ja sealt
eemaldades, vajadusel
vahetage aku välja
Aku on defektne Vahetage aku välja
Aku laadimisnäit või ei põle
Akulaadija pistik ei ole
(korrektselt) pistikupessa
ühendatud
Ühendage pistik
(korrektselt) pistikupessa
Pistikupesa, toitejuhe või
akulaadija on defektne
Kontrollige võrgupinget,
vajaduse korral toimetage
akulaadija Boschi elektriliste
tööriistade volitatud
parandustöökotta
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 305 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
306 | Eesti
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Teleskoobikõrguse seadistamine (vt joonist F)
Vabastage teleskoobi kõrguse seadistaja 8 pööramise teel,
seadistage teleskooptoru 7 soovitud pikkusele ja keerake
teleskoobi kõrguse seadistaja 8 uuesti kinni.
Sõltuvalt kasutusviisist saab teleskooptoru 7 seadistada
vahemikus 2,1 m kuni 2,60 m pikkusele.
Pöördpea seadistamine (vt joonist H)
Vajutage korraga mõlemale seadistusnupule 4, seadistage
pöördpea pikendusvarrega oksasae pea üles- või
allaliigutamise teel soovitud asendisse, laske seadistusnupud
4 lahti ja veenduge, et pikendusvarrega oksasae pea on
ettenähtud viisil lukustatud.
Pöördpead saab lukustada 9 asendisse.
Saeketi pingutamine (vt joonist J)
Kontrollige keti pinget enne töö alustamist, pärast esimesi
lõikeid ja saagimise ajal regulaarselt iga 10 minuti tagant. Just
uute saekettide puhul tuleb alguses arvestada tihedama
pingutamise vajadusega.
Pingutage saeketti alati siis, kui see on külm. Kuuma saeketi
pingutamine võib viia keti ülepingesse.
–Saekett 1 on korrektselt pingutatud, kui seda saab keskelt
veel ca 23 mm kergitada. Selleks tuleb saeketti ühe
käega üles tõmmata.
Ketipinge seadistamiseks pöörake saeketi pingutuskruvi 5
sisekuuskantvõtmega päripäeva (suurendab keti pinget)
või vastupäeva (vähendab ketipinget).
Saeketi määrimine (vt joonist I)
Märkus: Pikendusvarrega oksasaag ei ole tarnimisel saeketi
adhesioonõliga täidetud. Täitke see kindlasti enne kasutamist
õliga. Pikendusvarrega oksasae kasutamine ilma saeketi
adhesioonõlita või õlitasemega, mis on miinimumtähisest
madalam, kahjustab seda.
Saeketi eluiga ja lõikejõudlus sõltuvad õigest määrimisest.
Seetõttu toimub saeketi määrimine õliga õlidüüsi 21 kaudu
automaatselt.
Õlipaagi täitmiseks toimige järgnevalt:
Asetage pikendusvarrega oksasaag, õlipaagi kork üleval 3
sobivale alusele.
Puhastage lapiga õlipaagi korgi 3 ümbrus ja keerake kork
pealt.
Täitke õlipaak biolaguneva Boschi saeketiõliga. Lubamatu
õli kasutamine võib õlisüsteemi jõudlust vähendada.
Õli muutub madalal temperatuuril viskoosseks, mis
vähendab õli läbilaset.
Pidage silmas, et õlipaaki ei satuks mustust.
Keerake õlipaagi kork uuesti peale. Eemaldage seadme
peale läinud õli lapiga.
Veenduge, et õlipaagi korki ei keerataks liiga tugevalt kinni.
Laske õli süsteemi pumpamiseks pikendusvarrega
oksasael töötada 30 sekundit.
Märkus: Õlipaagi õhutamiseks on õlipaagi korgi kõrval
väikesed õhukanalid. Väljajooksmise vältimiseks asetage
pikendusvarrega oksasaag juhul, kui seda ei kasutata, alati
horisontaalselt, õlipaagi kork suunaga 3 üles.
Saeketi asendamine (vt jooniseid K + L)
Kandke saeketil tööde tegemisel alati kaitsekindaid.
Kasutage ainult Boschi 1,1 mm soonega labadele
ettenähtud saekette.
Vabastage katte kaks kruvi 22 ja eemaldage kate.
Tõstke saekett 1 ja laba 2 ketirattalt maha 23.
Võtke nüri saekett 1 labalt maha 2 ja kõrvaldage see
ettenähtud viisil kasutuselt.
Paigaldage uus saekett laba ümbritsevale soonele. Pidage
sealjuures silmas õiget pöörlemissuunda. Võrrelge selleks
saeketti labal oleva liikumissuuna märgisega.
Paigaldage uus saeleht ketirattale 23 ja laba 2 üle juhtvarda
24. Veenduge, et kõik osad paiknevad ettenähtud viisil.
Paigaldage katted 22 ja keerake mõlemad kruvid 25 uuesti
kinni.
Kontrollige enne kasutamist saeketi pinget. Pingutage
vajaduse korral saeketti saeketi pingutuskruviga 5.
Kasutamine
Sisse-/väljalülitus (vt joonist M)
Seadme sisselülitamiseks vajutage kõigepealt
lukustusnuppu 14 ja seejärel sisse-/väljalülitamisnuppu 16.
Hoidke sisse-/väljalülitamisnuppu seadmega töötamise ajal
all. Sisselülitatud seadme puhul saate lukustusnupu lahti
lasta.
Elektrilise tööriista väljalülitamiseks vabastage lüliti
(sisse/välja) 16.
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis,
kui seda kasutate.
Liitiumioonaku on kaitstud funktsiooniga „Electronic Cell
Protection (ECP)“ täieliku tühjenemise eest. Tühja aku puhul
lülitatakse elektritööriist kaitselülituse kaudu välja: Seade ei
tööta enam.
Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist
ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib
kahjustuda.
Tööjuhised (vt joonist N)
Enne saagimist
Enne seadme töölerakendamist ja saagimisel ajal tuleb
regulaarselt kontrollida järgmist:
Kas pikendusvarrega oksasaag on töökindlas olekus?
Kas õlipaak on täis? Kontrollige enne tööd ja regulaarselt
töö jooksul õlinäidikut. Lisage õli, kui õlitase langeb
allapoole täitetaseme näidiku alumist äärt. Õlivarust jätkub
umbes 15 min pikkuseks tööks, sõltuvalt töösse
tehtavatest pausidest ja töö intensiivsusest.
Kas saekett on õigesti pingutatud ja teritatud?
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 306 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Eesti | 307
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Üldine käitumine
Saekett peab enne puuga kokkupuutumist töötama
täiskiirusel. Kasutage juhikukaitset, mis aitab alt üles suunaga
lõikamisel.
Ülalt alla lõikamine on võimalik vaid kuni 5 cm läbimõõduga
okste puhul. Puu kahjustamise vältimiseks saagige
jämedamaid oksi kolme saelõikega. Juhikukaitse on mõeldud
abivahendiks okste lõikamisel.
Ärge vajutage saagimisel jõuga saeketi peale, laske sel lihtsalt
töötada.
Parimad saagimistulemused saavutate siis, kui keti kiirus
ülekoormuse tõttu ei lange.
Vea otsing
Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Saekett on kuiv Õlipaagis puudub õli Lisage õli
Õli väljalaske kanal on ummistunud Puhastage õli väljalaske kanal
Saekett/juhtsiin on kuum Õlipaagis puudub õli Lisage õli
Õlipaagi korgi 3 ventilatsiooniavad on
ummistunud
Puhastage õlipaagi kork 3
Õli väljalaske kanal on ummistunud Puhastage õli väljalaske kanal
Keti pinge on liiga suur Reguleerige keti pinget
Saekett on nüri Vahetage saekett välja
Ülekoormuskaitse käivitus Lülitage seade uuesti sisse.
Aku temperatuuriandur käivitus Laske akul jahtuda ja käivitage uuesti
Pikendusvarrega
oksasaag tirib, vibreerib ja
ei sae korrektselt
Keti pinge on liiga madal Reguleerige keti pinget
Saekett on nüri Vahetage saekett välja
Saekett on kulunud Vahetage saekett välja
Saehambad näitavad valesse suunda Monteerige saekett õigesti
Avaldatud on liiga suurt survet Vähendage survet
Liiga vähe lõikeid aku
laadimiskorra kohta
Aku temperatuuriandur käivitus Laske akul jahtuda ja käivitage uuesti
Tööriist seiskub
saagimisel äkitselt
Ketti on pingutatud liiga „tihedalt“ Korrigeerige keti pinget
Saagimisel on rakendatud liigset jõudu Rakendage saagimisel vähem jõudu
Uus kett Rakendage saagimisel vähem jõudu
Kõva puit Rakendage saagimisel vähem jõudu
Puit on märg Laske puidul kuivada
Keti hambad näitavad valesse suunda Paigaldage kett uuesti, nii et hambad näitavad
õigesse suunda
Tarvik on liiga kuum Laske aiatööriistal jahtuda ja käivitage uuesti
Sisemine või välimine kontakt on defektne Pöörduge Boschi hoolduskeskusesse
Lüliti (sisse/välja) 16 on defektne Pöörduge Boschi hoolduskeskusesse
Aku punane laadimisnäit
vilgub
Aku ei ole akulaadijale (õigesti) asetatud Asetage aku laadijale korrektselt
Aku kontaktid on määrdunud Puhastage aku kontakte, akut näiteks mitu korda
laadimisalusele asetades ja sealt eemaldades,
vajadusel vahetage aku välja
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 307 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
308 | Eesti
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Hooldus, ladustamine ja transport
(vt joonist P)
Eemaldage aku enne seadmel tööde läbi viimist (nt
hooldus, tööriistade vahetamine jne) ning seadme
transportimise ja hoiulepaneku puhul. Lukustusnupuga
sisse-/väljalülitusnupu soovimatu rakendumise puhul
kaasneb vigastuste oht.
Puhastage seadet enne ladustamist lapiga.
Eemaldage enne seadme ladustamisest õlipaagist õli.
Pikendusvarrega oksasae transportimisel või ladustamisel
paigaldage labale kate.
Märkus: Ärge riputage pikendusvarrega oksasaagi töö
vahepauside ajal puuoksa külge.
Ladustamise ja transportimise puhul eemaldage
pikendusvarrega oksasaelt aku ja paigaldage ketikaitse.
Klienditeenindus ja müügijärgne
nõustamine
www.bosch-garden.com
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
tootenumber.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129
Transport
Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes
kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid.
Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta
maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või
ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta.
Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see
pakendis ei liiguks.
Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid
tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja
akusid/patareisid koos olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutusressursi
ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Akud/patareid:
Li-ioon:
Järgige palun juhiseid punktis „Transport“, lk 308.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Aku laadimisnäidud ei
põle
Aku ei lae
Akulaadija pistik ei ole (korrektselt) pistiku-
pessa ühendatud
Ühendage pistik (korrektselt) pistikupessa
Pistikupesa, toitejuhe või akulaadija on defektne Kontrollige võrgupinget, vajaduse korral
toimetage akulaadija Boschi elektriliste
tööriistade volitatud parandustöökotta
Aku ja laadija on defektsed Vahetage aku ja laadija välja
Aku on defektne Vahetage aku välja
Laadija on defektne Vahetage laadija välja
Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 308 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Latviešu | 309
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Latviešu
Drošības noteikumi
Simbolu skaidrojums
Vispārēja rakstura brīdinājuma zīme.
Izlasiet šo lietošanas pamācību.
Nelietojiet dārza instrumentu lietus laikā un
neatstājiet to lietū.
Nodrošiniet, lai tuvumā esošās personas
neapdraudētu dažādi priekšmeti, kas var lidot
prom no darba vietas.
Brīdinājums. Ieturiet drošu attālumu līdz dārza
instrumentam laikā, kad tas darbojas.
Darba laikā nēsājiet aizsargcimdus un aizsargbrilles.
Ieteicams nēsāt arī citus aizsarglīdzekļus, piemēram,
neslīdošus aizsargapavus un aizsargķiveri. Piemērots
aizsargtērps samazina savainojumu rašanās risku, ko var radīt
krītoši zari vai nejauša pieskaršanās zāģa ķēdei.
Nepieskarieties elektrokabeļiem vai
sakaru kabeļ
iem. Pa šiem vadiem tiek
pārvadīts augsts spriegums.
Pieskaroties tiem, pastāv risks saņemt
elektrisko triecienu. Ieturiet vismaz
10 m lielu attālumu no tiem.
Brīdinājums. Dārza instrumenta darbības laikā tuvumā
esošajām personām jāatrodas drošā attālumā no tā.
Vispārējie noteikumi
elektroinstrumentu drošai lietošanai
Izlasiet drošības noteikumus un
instrukcijas, aplūkojiet
ilustrācijas un iepazīstieties ar specifikācijām, kas tiek
piegādātas kopā ar šo elektroinstrumentu. Šeit sniegto
drošības noteikumu un instrukciju neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskam triecienam vai
nopietnam savainojumam.
Saglabājiet visus drošības noteikumus un instrukcijas
turpmākai izmantošanai.
Termins „elektroinstruments“ drošības noteikumos attiecas
gan uz elektroinstrumentiem, kas darbojas no elektrotīkla (ar
elektrokabeli), gan arī uz elektroinstrumentiem, kas darbojas
no akumulatora (bez elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli
notikt nelaimes gadījums.
Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai
ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu
gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu
putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.
Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai
ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz
elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot
instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai
samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
kajam triecienam.
Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
BRIDINAJUMS
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 309 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
310 | Latviešu
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
nopietnam savainojumam.
Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī
atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt
savainojumu.
Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
menta vadību neparedzētās situācijās.
Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet garus matus un drēbes elektroinstrumenta
kustī
gajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati
var ieķerties elektroinstrumenta kustīgajās daļās.
Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās
personas veselību.
Nepaļaujieties uz iemaņām, kas tiek iegūtas, bieži
lietojot instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā
un neignorējiet instrumenta drošas lietošanas
principus. Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļā
s
var gūt nopietnu savainojumu.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektro-
instrumentiem
Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu
nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā
elektrokabeļa kontktdakšu no barojošā elektrotīkla vai
izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams. Šādi
iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu
ieslēgšanos.
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudē
t
cilvēku veselību.
Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to
piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas
bez traucējumiem un nav iespiestas, vai kāda no daļām
nav salauzta vai bojāta, vai katra no tām pareizi funk-
cionē un pilda tai paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai
bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai
remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudzi
nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments
pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
ir vieglāk vad
āmi.
Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
neparedzamām sekām.
Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas
sausas un tīras, sargājiet tās no eļļas un smērvielām.
Slideni rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar
elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās
situācijās.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar akumulatora
elektroinstrumentiem
Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci,
ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra
uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulato-
ram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei
var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aiz-
degšanās.
Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu
akumulatoru, ko ir ieteikusi ražotājfirma. Cita tipa
akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumam vai
novest pie elektroinstrumenta un/vai akumulatora
aizdegšanās.
Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām,
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums
starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt
par cēloni ugunsgrēkam.
Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst
šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu
saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis,
noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk
acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta. No akumulatora
izplūdušais elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat
apdegumu.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 310 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Latviešu | 311
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Nelietojiet akumulatoru vai elektroinstrumentu, ja tas
ir bojāts vai modificēts. Bojāti vai modificēti akumulatori
var radīt neparedzētas situācijas, kuru rezultātā var notikt
aizdegšanās vai sprādziens, kā arī var rasties savainojuma
risks.
Neturiet elektroinstrumentu vai akumulatoru uguns
tuvumā vai vietā ar augstu temperatūru.
Elektroinstrumenta vai akumulatora atrašanās uguns
tuvumā vai vietā, kur temperatūra pārsniedz 130 °C, var
izraisīt sprādzienu.
Levērojiet visas uzlādes instrukcijas un neuzlādējiet
akumulatoru vai elektroinstrumentu pie temperatūras,
kas atrodas ārpus instrukcijā norādīto pieļaujamo
temperatūras vērtību diapazona robežām. Uzlādējot
akumulatoru neatbilstošā
veidā vai pie temperatūras, kas
atrodas ārpus pieļaujamo temperatūras vērtību diapazona
robežām, tas var tikt bojāts, kā arī var pieaugt aizdegšanās
risks.
Apkalpošana
Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru
apkalpošanu. Akumulatoru apkalpošanu drīkst veikt tikai
ražotājfirma vai pilnvarots servisa speciālists.
Drošības noteikumi koku atzarotājiem
Netuviniet sava ķermeņa daļas zāģa ķēdei. Ja zāģa
ķēde atrodas kustībā, nemēģiniet novākt apzāģēto
materiālu vai turēt apzāģējamo materiālu. Atbrīvojot
dārza instrumentu no iestrēgušajiem zariem,
pārliecinieties, ka tā ieslēdzējs atrodas stāvoklī
„Izslēgts” un no tā ir izņemts akumulstors. Lietojot
dārza instrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var kļūt
par cēloni nopietnam savainojumam.
Turiet dārza instrumentu aiz izolētajām noturvirsmām
(aiz galvenā roktura 15, priekšējā roktura 9 vai aiz
roktura pagarinātās daļas 12). jo ķēde darba laikā var
skart slēptus elektriskos vadus. Zāģa ķēdei saskaroties
ar spriegumnesošiem vadiem, spriegums var nonākt arī uz
instrumenta metāla daļām un kļūt par cēloni elektriskā
trieciena saņemšanai.
Stingri turiet koku atzarotāju ar abām rokām un
ieturiet tādu roku un ķermeņa stāvokli, lai būtu
iespējams pretoties atsitiena spēkam. Pielietojot
atbilstošus paņēmienus, strādājošā persona atsitiena
gadījumā ir spējīga pretoties atsitiena spēkam. Nekad
neizlaidiet koku atzarotāju no rokām.
Zāģējot zaru, rēķinieties ar atsitiena iespēju. Pēc zara
aizzāģēšanas tas var noliekties lejup un iespīlēt zāģa ķēdi.
P
ārnesiet koku atzarotāju izslēgtā stāvoklī, vienmēr ar
abām rokām un ar nostiprinātu zāģa ķēdes
aizsargpārsegu. Uzmanīgi apejoties ar koku atzarotāju,
samazinās iespēja nejauši pieskarties kustībā esošajai
zāģa ķēdei.
Nestrādājiet ar koku atzarotāju, uzkāpjot kokā. Koku
atzarotāja lietošana, atrodoties kokā vai stāvot uz kāpnēm,
var beigties ar savainojumu.
Strādājot ieturiet stabilu ķermeņa stāvokli un lietojiet
koku atzarotāju vienīgi tad, ja atrodaties uz stingra,
droša un līdzena pamata. Stāvot uz slidena vai nestabila
pamata, piemēram, uz kāpnē
m, var viegli zaudēt līdzsvaru
un līdz ar to kontroli pār koku atzarotāju.
Ievērojiet norādījumus par koku atzarotāja eļļošanu,
ķēdes spriegošanu un piederumu nomaiņu. Nepareizi
nospriegota vai nepietiekoši eļļota zāģa ķēde var pārtrūkt
vai izraisīt atsitienu.
Sekojiet, lai dārza instrumenta rokturi būtu sausi un tīri
un lai uz tiem nenokļūtu eļļa vai smērvielas. Ar
smērvielu pārklāti vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par
cēloni kontroles zaudēšanai pār dārza instrumentu.
Lietojiet koku atzarotāju tikai koksnes zāģēšanai.
Nelietojiet koku atzarotāju darbam, kuram tas nav
paredzēts. Piemēram, nelietojiet koku atzarotāju
plastmasas vai mūra zāģēšanai, kā
arī tādu celtniecības
materiālu zāģēšanai, kas nav pagatavoti no koka.
Lietojot koku atzarotāju darbiem, kuriem tas nav
paredzēts, var rasties bīstamas situācijas.
Atsitiena cēloņi un tā novēršana
Atsitiens var rasties tad, ja ķēdes vadotnes gals skar
kādu priekšmetu, kā arī tad, ja koks zāģēšanas laikā
izliecas un zāģa ķēde tiek iespiesta zāģējumā.
Ķēdes vadotnes gala saskaršanās ar kādu priekšmetu
daudzos gadījumos var izraisīt pēņu, atpakaļ virzītu
reakciju, kad ķēdes vadotne tiek mesta augšup un strauji
pārvietojas strādājošās personas virzienā.
– Zāģa ķēdes augšējās daļas iespiešana zāģē
jumā var
izraisīt ķēdes vadotnes atsitienu, tai strauji pārvietojoties
strādājošās personas virzienā.
– Ikviena no minētajām reakcijām var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār koku atzarotāju, kas savukārt var
radīt smagus savainojumus. Jums kā koku atzarotāja
lietotājam ir jāapgūst dažādi darba paņēmieni, kas ļautu
strādāt bez negadījumiem un savainojumiem.
Atsitiens ir sekas dārza instrumenta nepareizai vai
neprasmīgai lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot
zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti
turpmākajā izklāstā.
Zāģējot zaru, rēķ
inieties ar atsitiena iespēju. Pēc zara
aizzāģēšanas tas var noliekties lejup un iespīlēt zāģa ķēdi.
Vienmēr lietojiet dārza instrumenta ražotāja norādīto
zāģa ķēdi. Nepiemērotas zāģa ķēdes lietošana var būt par
cēloni ķēdes pārtrūkšanai vai atsitienam.
Ja nepieciešams nomainīt bojāto ķēdes vadotni, lūdzam
izmantot Bosch servisa centra pakalpojumus.
Nekad nemēģiniet asināt zāģa ķēdi pats. Nomainiet zāģa
ķēdi pret rezerves zāģa ķēdi (F 016 800 489).
Nekādā gadījumā neļaujiet lietot dārza instrumentu
bērniem, personām ar ierobežotā
m psihiskajām,
sensorajām un garīgajām spējām vai ar nepietiekošu
pieredzi un/vai ar nepietiekošām zināšanām un/vai
personām, kas nav iepazinušās ar šiem norādījumiem.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 311 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
312 | Latviešu
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Minimālais vecums lietotājiem tiek noteikts atbilstoši
nacionālajai likumdošanai.
Bērniem jānodrošina vajadzīgā uzraudzība, lai viņi nesāktu
rotaļāties ar dārza instrumentu.
Laikā, kad koku atzarotājs netiek lietots, uzglabājiet to
vietā, kas nav pieejama bērniem.
Pirms darba sākuma pārbaudiet apstrādes vietu un
atbrīvojiet to no visiem priekšmetiem, kas varētu radīt
paaugstinātu bīstamību.
Pirms dārza instrumenta novietošanas uzglabāšanai
nogaidiet, līdz tas apstājas, un izņemiet no tā
akumulatoru. Pretējā gadījumā iestiprinātais
darbinstruments var ieķerties, izraisot kontroles
zaudēšanu pār dārza instrumentu.
Pirms darba vietas maiņas izslēdziet koku atzarotāju.
Nozāģētie zari var uzkrist uz Jums vai arī atlēkt no zemes un
Jūs savainot. Garākus zarus atzāģējiet pa daļām. (attēls N)
Pirms zara pilnīgas pārzāģēšanas samaziniet spiedienu uz
to. Dārza instrumentam pēņi krītot lejup, tas var savainot
lietotāju vai arī izraisīt līdzsvara zudumu un kontroles
zaudēšanu pār koku atzarotāju.
Pareiza apiešanās ar akumulatoru
Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka
dārza instruments ir izslēgts. Mēģinājums ievietot
akumulatoru ieslēgtā dārza instrumentā var beigties ar
nelaimes gadījumu.
Lietojiet tikai šim dārza instrumentam paredzētos
akumulatorus, kas izgatavoti firmā Bosch. Citu
akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumiem
vai izraisīt aizdegšanos.
Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram,
no ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns
tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var
izraisīt sprādzienu.
Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā
gadījumā izvēdiniet telpu un, ja j
ūtaties slikti,
griezieties pie ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
kairinājumu.
Lietojiet akumulatoru vienīgi kopā ar Bosch
izstrādājumu, kuram tas ir paredzēts. Tikai tā
akumulatoru iespējams pasargāt no kaitīgās pārslodzes.
Asi priekšmeti, piemēram, nagla vai skrūvgriezis, kā
arī ārēja spēka iedarbība var sabojāt akumulatoru. Tas
var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
Nepieļaujiet īsslēguma veidošanos izsaukt starp
akumulatora kontaktiem. Tas var izsaukt sprādzienu.
Sargājiet akumulatoru no mitruma un ū
dens.
Uzglabājiet akumulatoru tikai pie temperatūras no –20 °C
līdz 50 °C. Vasarā neatstājiet akumulatoru vietās ar
paaugstinātu temperatūru, piemēram, automašīnas
salonā.
Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus
ar mīkstu, tīru un sausu otu.
Drošības noteikumi uzlādes ierīcēm
Uzmanīgi izlasiet
visus drošības
noteikumus. Šeit
sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievēro-
šana var izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskajam triecienam vai
nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas saglabājiet šo
lietošanas pamācību turpmākai
izmantošanai.
Lietojiet uzlādes ierīci tikai tad, ja esat
pilnībā iepazinies ar visām tās
funkcijām un spējat tās pielietot bez
ierobežojumiem vai arī esat pienācīgi
apmācīts darbam ar to.
Nekādā gadījumā neļaujiet lietot
dārza instrumentu bērniem,
personām ar ierobežotām
psihiskajām, sensorajām un
garīgajām spējām vai ar nepietiekošu
pieredzi un/vai ar nepietiekošām
zināšanām un/vai personām, kas nav
iepazinušās ar šiem norādījumiem.
Minimālais vecums lietotājiem tiek
noteikts atbilstoši nacionālajai
likumdošanai.
Uzraugiet bērnus. Tas ļaus
nodrošināt, lai bērni nerotaļātos ar
instrumentu.
Uzlādējiet tikai Bosch litija-jonu
akumulatorus, sākot ar ietilpību
1,5 Ah (sākot ar 3 akumulatora
elementiem). Akumulatora
spriegumam jāatbilst uzlādes
ierīces nodrošinātajam
akumulatora uzlādes spriegumam.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 312 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Latviešu | 313
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Neveiciet atkārtoti neuzlādējamu
bateriju uzlādi. Pretējā gadījumā var
notikt aizdegšanās vai sprādziens.
Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai mitruma.
Uzlādes ierīcē iekļūstot mitrumam, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
Uzlādējiet tikai firmas Bosch litija-jonu akumulatorus.
Akumulatora spriegumam jāatbilst uzlādes ierīces
nodrošinātajam akumulatora uzlādes spriegumam.
Pretējā gadījumā var notikt aizdegšanās vai sprādziens.
Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Ja uzlādes ierīce ir netīra,
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes ierīci, tās
elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet uzlādes
ierīci, ja tā ir bojāta. Neatveriet uzlādes ierīci saviem
spēkiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu veiktu kva-
lificēts speci
ālists, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas. Ja ir bojāta uzlādes ierīce, tās
elektrokabelis un kontaktdakša, pieaug risks saņemt elek-
trisko triecienu.
Uzlādes ierīcei darbojoties, nenovietojiet to uz
ugunsnedroša paliktņa (piemēram, uz papīra, tekstil-
materiāliem u.t.t.); nedarbiniet uzlādes ierīci
ugunsnedrošos apstākļos. Uzlādes ierīces darbības laikā
no tās izdalās siltums, palielinot aizdegšanās iespēju.
Nenosedziet uzlādes ierīces ventilācijas atveres.
Pretējā gadījumā uzlādes ierīce var pārkarst un pārstāt
pareizi funkcionēt.
Lai paaugstinātu elektrodrošības līmeni, ieteicams
izmantot noplūdes strāvas aizsargreleju ar maksimālo
nostrādes strāvu 30 mA. Pirms lietošanas vienmēr
pārbaudiet noplūdes strāvas aizsargreleju.
Apkalpošana
Izņemiet no dārza instrumenta akumulatoru pirms tā
regulēšanas vai tīrīšanas, kā arī tad, ja dārza
instruments uz ilgāku laiku tiek atstāts bez
uzraudzības. Rīkojoties ar zāģa ķēdi vai strādājot ar dārza
instrumentu, vienmēr uzvelciet dārznieka aizsargcimdus.
Lai panāktu augstu darba drošību, pārbaudiet dārza
instrumentu un nomainiet tā izdilušās vai bojātās daļas.
Pārbaudiet, vai ir stingri pieskrūvēti visi dārza instrumenta
uzgriežņi un skrūves un vai tas atrodas apmierinošā
tehniskā stāvoklī.
Nodrošiniet, lai nomaiņai tiktu izmantotas vienīgi
oriģ
inālās rezerves daļas, kas ražotas firmā Bosch.
Uzglabājiet koku atzarotāju sausā un drošā vietā, kur tas
nav pieejams bērniem.
Simboli
Tālāk aplūkotie simboli ir svarīgi, lai lasītu un pareizi izprastu
šo lietošanas pamācību. Iegaumējiet šos simbolus un to
nozīmi. Simbolu pareiza interpretācija ļaus vieglāk un drošāk
lietot elektroinstrumentu.
Pielietojums
Šis instruments ir paredzēts lietošanai piemājas dārzā un
noder koku un krūmu apzāģēšanai lielā augstumā, lietotājam
stāvot uz zemes. Instruments nav paredzēts neorganisku
materiālu zāģēšanai un lietošanai, stāvot uz kāpnēm vai uz
pakāpieniem. Instruments nav paredzēts profesionālai vai
rūpnieciskai izmantošanai.
Piegādes komplekts (attēls B)
Uzmanīgi izsaiņojiet instrumentu un pārliecinieties, ka tā
piegādes komplektā ietilpst šādas vienības:
–Koku atzarotāja galva
Teleskopisks rokturis
Akumulators**
–Uzlādes ierīce**
–Josta pārnešanai
ķēdes aizsargs
lietošanas pamācība
–Sešstūra stieņatslēga
–Zāģa ķēdes eļļa
Ja komplektā trūkst kādas no sastāvdaļām vai kāda no tām ir
bojāta, lūdzam griezties tirdzniecības vietā, kur iegādājāties
instrumentu.
** Tips ir atkarīgs no valsts
Attēlotās sastāvdaļas (attēls A)
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem instrumenta
attēlā, kas ir sniegts grafiskajā lappusē 356.
1 Zāģa ķēde
2 Ķēdes vadotne
3 Eļļas tvertnes vāciņš
4 Taustiņi noliecamās galvas stāvokļa iestatīšanai
5 Skrūve ķēdes spriegošanai
6 Savienojošais posms
7 Teleskopiska caurule
8 Teleskopiskā roktura garuma fiksators
9 Priekšējais rokturis
Simbols Nozīme
Reakcijas virziens
Kustības virziens
Ieslēgšana
Izslēgšana
Piederumi
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 313 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
314 | Latviešu
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
10 Cilpa pārnešanas jostas stiprināšanai uz priekšējā
roktura
11 Josta pārnešanai
12 Roktura pagarinātā daļa (izolēta)
13 Cilpa pārnešanas jostas stiprināšanai uz aizmugurējā
roktura
14 Fiksējošais taustiņš
15 Aizmugurējais rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
16 Ieslēdzējs
17 Akumulators
18 Akumulatora fiksatora taustiņš
19 Karabīne pārnešanas jostas stiprināšanai uz priekšējā
roktura
20 Karabīne pārnešanas jostas stiprināšanai uz aizmugurējā
roktura
21 Atvere eļļas tvertnes piepildīšanai/iztukšošanai
22 Pārsegs
23 Ķēdes piedziņas zobritenis
24 Vadotnes fiksējošais izcilnis
25 Fiksējošās skrūves
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Akumulatora koku atzarotājs ar
teleskopisku rokturi
UniversalChain-
Pole 18
Izstrādājuma numurs
3 600 HB3 1..
Ķēdes ātrums brīvgaitā
m/s 4,0
Vadotnes garums
cm 20/ 8"
Maksimālais zāģējamo koku
diametrs
cm 15
Zāģa ķēdes tips
3/8" – 90PX033E
Ķēdes aktīvo posmu biezums
mm 1,1
Ķēdes posmu skaits
33
Eļļas tvertnes ietilpība
ml 60
Automātiskā ķēdes eļļošana
Roktura garuma regulēšana
m 2,1–2,6
9 stāvokļos fiksējama
noliecama galva
° 120
Svars atbilstoši EPTA-
Procedure 01:2014
kg 3,6
Sērijas numurs
Skatīt sērijas numuru uz
dārza instrumenta
marķējuma plāksnītes
Pieļaujamā apkārtējā gaisa
temperatūra
–uzlādes un lietošanas laikā
*
– uzglabāšanas laikā
°C
°C
0... +45
-20...+50
Akumulators litija-jonu
Izstrādājuma numurs
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Nominālais spriegums
V= 18
Akumulatora ietilpība
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Akumulatora elementu skaits
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Uzlādes ierīce
AL 1830 CV
Izstrādājuma numurs
2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Uzlādes strāva
A3,0
Uzlādes laiks (tukšam
akumulatoram)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min.
min.
min.
33
45
60
Svars atbilstoši EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,40
Elektroaizsardzības klase
/ II
Uzlādes ierīce
AL 1815 CV
Izstrādājuma numurs
2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Uzlādes strāva
A1,5
Uzlādes laiks (tukšam
akumulatoram)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min.
min.
min.
63
84
105
Svars atbilstoši EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,38
Elektroaizsardzības klase
/ II
Akumulatora koku atzarotājs ar
teleskopisku rokturi
UniversalChain-
Pole 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 314 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Latviešu | 315
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši
EN 60335-1.
Izstrādājuma radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa
parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena
līmenis ir 78 dB(A); trokšņa jaudas līmenis ir 92 dB(A).
Izkliede K=2 dB.
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a
h
(vektoru summa
trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts
atbilstoši standartā EN 60335 noteiktajai procedūrai un var
tikt lietots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To
var izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai
novērtēšanai.
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. ?Ja
elektroinstruments tomēr tiek izmantots citiem pielietojuma
veidiem, kopā ar citādiem piederumiem vai kopā ar
atšķirīgiem darbinstrumentiem, kā arī tad, ja tas nav
pietiekošā apjomā apkalpots, instrumenta radītais vibrācijas
līmenis var atšķirties no šeit norādīt
ās vērtības. Tas var
ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek
izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami
samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Montāža un lietošana
Uzsākot lietošanu
Jūsu drošībai
Pirms jebkuras darbības ar dārza instrumentu (pirms
tā apkalpošanas, darbinstrumentu nomaiņas u.t.t.), kā
arī dārza instrumenta transportēšanas un
uzglabāšanas laikā izņemiet no tā akumulatoru. Nejauši
nospiežot ieslēdzēju ar atbloķēšanas taustiņu, var gūt
savainojumu.
Nospiediet ieslēdzēju tikai tad, ja akumulators ir pilnīgi
iebīdīts.
Akumulatora ievietošana un izņemšana
(atēli D+K)
Piezīme. Lietojot nepiemērota tipa akumulatoru, instruments
var nepareizi funkcionēt vai pat tikt bojāts.
Ievietojiet uzlādētu akumulatoru 17 instrumenta
teleskopiskajā rokturī. Pārliecinieties, ka akumulators ir līdz
galam ievietots.
Lai izņemtu akumulatoru 17 no instrumenta, nospiediet
akumulatora fiksatora taustiņu 18 un izvelciet akumulatoru
virzienā uz priekšu (zāģa ķēdes virzienā).
Akumulatora uzlādes ierīce
Nelietojiet citu uzlādes ierīci. Kopā ar dārza instrumentu
piegādātā uzlādes ierīce ir piemērota tajā iebūvētā litija-
jonu akumulatora uzlādei.
Pievadiet uzlādes ierīcei pareizu barojošo spriegumu!
Spriegumam barojošajā elektrotīklā jāatbilst uzlādes
ierīces marķējuma plāksnītē norādītajai sprieguma
vērtībai. Uzlādes ierīces, kas paredzētas 230 V
spriegumam, var darboties arī no 220 V elektrotīkla.
Akumulators ir apgādāts ar NTC temperatūras kontroles
ierīci, kas ļauj veikt uzlādi vienīgi tad, ja tā temperat
ūra
atrodas robežās no 0 °C līdz 45 °C. Tas ļauj panākt lielu
akumulatora kalpošanas laiku.
Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās
lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to
uzlādes ierīcei.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī
pārtraukums uzlādes procesā.
Darbība un tās mērķis Attēls Lappuse
Attēlotās sastāvdaļas
A 356
Piegādes komplekts
B 357
Instrumenta montāža
C 357
Akumulatora ievietošana
D 357
Pārnešanas jostas
piestiprināšana
E 358
Teleskopiskā roktura garuma
iestatīšana F 358
zāģa ķēdes aizsargpārsega
noņemšana
G 359
Noliecamās galvas stāvokļa
iestatīšana
H 360
Zāģa ķēdes eļļošana
I 360
Zāģa ķēdes spriegošana J 361
Zāģa ķedes eļļošana
K + L 361362
Ieslēgšana un izslēgšana
M 362
Norādījumi darbam
N 363
Akumulatora izņemšana
O 363
Instrumenta apkalpošana un
uzglabāšana
P 364
Piederumu izvēle
365
Darbība un tās mērķis Attēls Lappuse
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 315 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
316 | Latviešu
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Litija jonu akumulators ir apgādāts ar elementu
elektroniskās aizsardzības (ECP) funkciju, kas to aizsargā
pret dziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša
aizsardzības sistēma izslēdz dārza instrumentu, kas līdz ar to
pārtrauc darboties.
Pēc dārza instrumenta automātiskās
izslēgšanās nemēģiniet to no jauna
ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju. Šāda rīcība var sabojāt
akumulatoru.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
akumulatoriem.
Uzlādes gaita
Akumulatora uzlāde sākas nekavējoties pēc tam, kad uzlādes
ierīces kontaktdakša ir pievienota elektrotīkla kontaktligzdai
un akumulators ir ievietots uzlādes šahtā .
Īpašs procesors nodrošina adaptīvu uzlādi, kuras gaitā tiek
automātiski noteikti akumulatora parametri un izvēlēta
optimāla uzlādes strāva, atkarībā no akumulatora
temperatūras un sprieguma.
Tā tiek nodrošināta akumulatora uzlāde saudzējošā režīmā
un, atstājot to pievienotu uzlādes ierīcei, akumulators tiek
pastāvīgi uzturēts pilnīgi uzlādētā stāvoklī.
Indikācijas elementu nozīme (AL 1830 CV)
Zaļais akumulatora uzlādes indikators ātri mirgo
Par ātrās uzlādes procesu signalizē ātri
mirgojošs zaļais akumulatora uzlādes
indikators.
Piezīme. Paātrinātā uzlāde ir iespējama vienīgi tad, ja
akumulatora temperatūra atrodas pieļaujamajās uzlādes
temperatūras robežās, kas norādītas sadaļā „Tehniskie
parametri“.
Zaļais akumulatora uzlādes indikators lēni mirgo
Akumulatora uzlādes pakāpei sasniedzot
80 %, zaļais akumulatora uzlādes indikators
sāk lēni mirgot.
Akumulatoru var izņemt un nekavējoties uzsākt tā lietošanu.
Zaļais akumulatora uzlādes indikators deg
pastāvīgi
Pastāvīgi degošs zaļais akumulatora uzlādes
indikators signalizē, ka akumulators ir pilnīgi
uzlādēts.
Ja akumulators nav pievienots uzlādes ierīcei, pastāvīgi
degošs akumulatora uzlādes indikators norāda, ka uzlādes
ierīces kontaktdakša ir pievienota elektrotīkla kontaktligzdai
un ierīce ir gatava darbam.
Sarkanais akumulatora uzlādes indikators deg
pastāvīgi
Pastāvīgi degošs sarkanais akumulatora
uzlādes indikators signalizē, ka akumulatora
temperatūra atrodas ārpus pieļaujamajām uzlādes
temperatūras robežām, kas norādītas sadaļā „Tehniskie
parametri“. Akumulatora temperatūrai nonākot pieļaujamo
vērtību robežās, uzlādes ierīce automātiski pāriet paātrinātās
uzlādes režīmā.
Sarkanais akumulatora uzlādes indikators mirgo
Mirgojošs sarkanais akumulatora uzlādes
indikators signalizē par citiem traucējumiem
uzlādes procesā, kas aprakstīti sadaļā „Kļūmes un to
novēršana“.
Indikācijas elementu nozīme (AL 1815 CV)
Akumulatora uzlādes indikators mirgo
Mirgojošs akumulatora uzlādes indikators
norāda, ka notiek akumulatora uzlāde.
Akumulatora uzlādes indikators deg pastāvīgi
Pastāvīgi degošs akumulatora uzlādes
indikators norāda, ka akumulators ir pilnīgi
uzlādēts vai tā temperatūra atrodas ārpus pieļaujamo vērtību
robežām un tāpēc uzlāde ir pārtraukta. Akumulatora
temperatūrai atgriežoties pieļaujamo vērtību robežās, uzlāde
automātiski atsākas no jauna.
Ja akumulators nav pievienots uzlādes ierīcei, pastāvīgi
degošs akumulatora uzlādes indikators norāda, ka uzlādes
ierīces kontaktdakša ir pievienota elektrotīkla kontaktligzdai
un ierīce ir gatava darbam.
Kļūmes un to novēršana
Kļūmes cēlonis Novēršana
Akumulatora uzlādes indikators deg pastāvīgi
Sarkanais akumulatora uzlādes indikators mirgo
Uzlāde nenotiek
Akumulators nav (pareizi)
pievienots
Pareizi pievienojiet
akumulatoru uzlādes ierīcei
Akumulatora kontakti ir
netīri
Notīriet akumulatora
kontaktus, piemēram,
vairākkārt pievienojot
akumulatoru uzlādes ierīcei
un atvienojot no tās, vai arī
nomainiet akumulatoru
Akumulators ir bojāts Nomainiet akumulatoru
Akumulatora uzlādes indikatori un neiedegas
Uzlādes ierīces kon-
taktdakša nav pievienota vai
ir slikti pievienota
elektrotīkla kontaktligzdai
Pievienojiet
elektrobarošanas bloku
elektrotīklam vai stingrāk
iebīdiet tā kontaktdakšu
elektrotīkla kontaktligzdā
Ir bojāta elektrotīkla
kontaktligzda, savienojošais
kabelis vai uzlādes ierīce
Pārbaudiet spriegumu
elektrotīkla kontaktligzdā vai
nogādā
jiet uzlādes ierīci pār-
baudei Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta
darbnīcā
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 316 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Latviešu | 317
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Ieteikumi akumulatora uzlādei
Ilgstošu vai vairākas reizes bez pārtraukuma atkārtotu uzlādes
ciklu gadījumā uzlādes ierīce var sakarst. Tas ir normāli un
neliecina par uzlādes ierīces tehnisku bojājumu.
Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp
akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies
un to nepieciešams nomainīt.
Montāža
Pirms jebkuras darbības ar dārza instrumentu (pirms
tā apkalpošanas, darbinstrumentu nomaiņas u.t.t.), kā
arī dārza instrumenta transportēšanas un
uzglabāšanas laikā izņemiet no tā akumulatoru. Nejauši
nospiežot ieslēdzēju ar atbloķēšanas taustiņu, var gūt
savainojumu.
Instrumenta montāža (attēli C+E)
Cieši savienojiet koku atzarotāja galvu ar teleskopisko rokturi
un tad nostipriniet savienojumu, pagriežot savienojošo
posmu 6. Pārliecinieties, ka abas minētās daļas ir pienācīgi
samontētas un sastiprinātas.
Piestipriniet pārnešanas jostu 11 pie rokturu cilpām
pārnešanas jostas stiprināšanai 10/13. Ņemiet vērā, ka
pārnešanas jostai ir divas dažāda lieluma karabīnes.
Nodrošiniet, lai lielākā pārnešanas jostas karabīne 20 tiktu
pievienota pārnešanas jostas stiprināšanas cilpai uz
aizmugurējā roktura 13, bet mazākā pārnešanas jostas
karabīne 19 tiktu pievienota pārnešanas jostas stiprināšanas
cilpai uz aizmugurējā roktura 10.
Noņ
emiet zāģa ķēdes aizsargpārsegu.
Teleskopiskā roktura garuma iestatīšana
(attēls F)
Atbrīvojiet teleskopiskā roktura garuma fiksatoru 8, to
pagriežot, tad izvelciet teleskopisko cauruli 7 vēlamajā
garumā un no jauna stingri nostipriniet teleskopiskā roktura
garuma fiksatoru 8, to pagriežot.
Atkarībā no pielietojuma, ar teleskopiskās caurules 7
palīdzību roktura garumu var iestatīt robežās no 2,1 m līdz
2,60 m.
Noliecamās galvas stāvokļa iestatīšana (attēls H)
Vienlaicīgi nospiediet abus iestatīšanas taustiņus 4, nolieciet
koku atzarotāja galvu vēlamajā stāvoklī. pārvietojot to uz
priekšu vai atpakaļ, atlaidiet iestatīšanas taustiņus 4 un
pārliecinieties, ka koku atzarotāja galva ir pienācīgi
fiksējusies.
Noliecamā galva var fiksēties 9 dažādos stāvokļos.
Zāģa ķēdes spriegošana (attēls J)
Pārbaudiet zāģa ķēdes nostiepumu pirms darba uzsākšanas,
pēc pirmo zāģējumu izdarīšanas un zāģēšanas laikā regulāri ik
pēc 10 minūtēm. Lietojot jaunas zāģa ķēdes, jārēķinās ar to
garuma ievērojamu palielināšanos.
Veiciet zāģa ķēdes spriegošanu vienīgi laikā, kad tā ir auksta.
Karstas zāģa ķēdes spriegošana var radīt tās pārmērīgu
nostiepumu.
–Zāģa ķēde 1 ir nospriegota pareizi, ja to vidusdaļā var
pacelt par aptuveni 23 mm. Šim nolūkam zāģa ķēde ar
vienu roku jāpavelk augšup, pārvarot ķēdes zāģa svaru.
Lai iestatītu zāģa
ķēdes nostiepumu, grieziet ķēdes
nostiepuma regulēšanas skrūvi 5 ar sešstūra stieņatslēgu
pulksteņa rādītāju kustības virzienā (ķēdēs nostiepums
palielinās) vai pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam
(ķēdes nostiepums samazinās).
Zāģa ķēdes eļļošana (attēls I)
Piezīme. Koku atzarotājs tiek piegādāts bez eļļas uzpildījuma.
Tāpēc pirms lietošanas tajā noteikti jāiepilda eļļa. Koku
atzarotāja lietošana bez eļļas uzpildījuma vai ar eļļas līmeni
zem minimālā daudzuma atzīmes izsauc koku atzarotāja
sabojāšanos.
Zāģa ķēdes kalpošanas laiks un darbspēja ir atkarīga no tās
pareizas un pietiekamas eļļošanas. Darba laikā zāģa ķēde tiek
eļļota automātiski, pievadot tai eļļu caur atveri 21.
Lai uzpildītu eļļas tvertni, rīkojieties šādi.
Novietojiet koku atzarotāju uz piemērotas virsmas tā, lai
eļļas tvertnes vāciņš 3
būtu vērsts augšup.
–Ar auduma gabaliņu rūpīgi apslaukiet eļļas tvertni vāciņa 3
tuvumā un tad noskrūvējiet vāciņu.
Piepildiet eļļas tvertni ar Bosch biodegradējošo zāģa ķēdes
eļļu. Lietojot nepiemērota tipa eļļu, var tikt nelabvēlīgi
ietekmēta eļļošanas sistēmas darbspēja.
–Pie zemas temperatūras krītas eļļas plūstamība, un līdz ar
to samazinās eļļas caurplūdes ātrums.
Sekojiet, lai eļļas tvertnē neiekļūtu netīrumi.
–No jauna uzskrūvējiet eļļas tvertnes vāciņ
u. Ar auduma
gabaliņu noslaukiet uz instrumenta uzpilējušo eļļu.
Sekojiet, lai eļļas tvertnes vāciņš netiktu pieskrūvēts pārāk
stingri.
Ļaujiet koku atzarotājam darboties 30 sekundes, lai
eļļošanas sistēmā tiktu iesūknēta eļļa.
Piezīme. Lai nodrošinātu gaisa iekļūšanu eļļas tvertnē, tās
vāciņā ir izveidoti nelieli gaisa kanāli. Lai novērstu eļļas
izplūšanu laikā, kad koku atzarotājs netiek lietots, novietojiet
to horizontāli tā, lai eļļas tvertnes atveres 3 vāciņš būtu vērsts
augšup.
Zāģa ķedes eļļošana (attēli KL)
Strādājot ar zāģa ķēdi, vienmēr uzvelciet
aizsargcimdus.
Lietojiet vienīgi Bosch ieteiktās zāģa ķēdes, kas
paredzētas vadotnēm ar 1,1 mm gropi.
Atskrūvējiet divas skrūves uz pārsega 22 un noņemiet
pārsegu.
Noņemiet zāģa ķēdi 1 un vadotni 2 no ķēdes piedziņas
zobriteņa 23.
Noņemiet neaso zāģa ķēdi 1 no vadotnes 2 un utilizējiet to
atbilstoši priekšrakstiem.
Ieguldiet jauno zāģa ķēdi vadotnes gropē. Sekojiet, lai tiktu
ieturēts pareizs ķēdes kustības virziens. Šim nolūkam
salīdziniet zāģa ķēdi ar uz vadotnes nor
ādīto kustības
virzienu.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 317 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
318 | Latviešu
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Novietojiet jauno zāģa ķēdi uz ķēdes piedziņas zobriteņa 23
un tad novietojiet vadotni 2 uz fiksējošā izciļņa 24.
Pārliecinieties, ka visas daļas ir pareizi samontētas.
Novietojiet pārsegu 22 tam paredzētajā vietā un no jauna
nostipriniet, stingri pieskrūvējot abas skrūves 25.
Pirms instrumenta lietošanas pārbaudiet zāģa ķēdes
nostiepumu. Ja nepieciešams, pārspriegojiet zāģa ķēdi,
griežot ķēdes spriegošanas skrūvi 5.
Lietošana
Ieslēgšana un izslēgšana (attēls M)
Lai ieslēgtu instrumentu, vispirms nospiediet atbloķēšanas
taustiņu 14 un tad nospiediet ieslēdzēju 16. Instrumenta
darbības laikā turiet tā ieslēdzēju nospiestu. Pēc instrumenta
ieslēgšanas atbloķēšanas taustiņu var atlaist.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 16.
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
kad tas tiek lietots.
Litija - jonu akumulators ir apgādāts ar elektronisko
akumulatora elementu aizsardzības sistēmu „Electronic Cell
Protection (ECP)“ , kas to aizsargā pret dziļo izlādi. Ja
akumulators ir izlādējies, aizsardzības sistēma izslēdz
elektroinstrumentu. Līdz ar to instruments pārtrauc
darboties.
Ja elektroinstruments ir automātiski izslēdzies,
nemēģiniet to no jauna ieslē
gt, nospiežot ieslēdzēju.
Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators.
Norādījumi darbam (attēls N)
Pirms zāģēšanas
Pirms ķēdes zāģa ieslēgšanas un periodiski zāģēšanas laikā
veiciet šādas pārbaudes.
–Pārbaudiet, vai koku atzarotājs spēj darboties.
–Pārbaudiet, vai ir piepildīta eļļas tvertne. Pirms darba un
periodiski darba laikā pārbaudiet eļļas līmeni kontrollogā.
Papildiniet eļļas daudzumu tvertnē, ja eļļas līmenis
nokrītas līdz kontrolloga apakšējai malai. Tvertnē iepildītās
eļļas daudzums tiek izlietots apmēram 15 minūtēs,
atkarībā no pārtraukumu biežuma un darba intensitātes.
–Pārbaudiet, vai zāģa ķēde ir pareizi nospriegota un
pietiekoši asa.
Vispārēji norādījumi
Pirms zāģa ķēdes saskaršanās ar koku tai jākustas ar pilnu
ātrumu. Veicot izzāģēšanu no apakšas, lietojiet līdzekļus
zāģējamā zara atbalstīšanai.
Zāģēšana no apakšas uz augšu ir pielietojama zariem ar
diametru līdz 5 cm. Lai izvairītos no koka bojājumiem,
resnākie zari ir jāzāģē trijos paņēmienos. Vadotnes aizsargs ir
paredzēts no apakšas zāģējamo zaru atbalstīšanai.
Zāģēšanas laikā neizdariet stipru spiedienu uz zāģa ķēdi,
ļaujiet zāģim pašam darīt savu darbu.
Vislabākie zāģēšanas rezultāti ir gūstami tad, ja slodzes
iespaidā nesamazinās zāģa ķēdes ātrums.
Kļūmju uzmeklēšana
Pazīme Iespējamais cēlonis Novēršana
Zāģa ķēde ir sausa Eļļas tvertnē nav eļļas Uzpildiet eļļas tvertni
Ir aizsērējis izplūdes kanāls Iztīriet eļļas izplūdes kanālu
Zāģa ķēde un ķēdes
vadotne karst
Eļļas tvertnē nav eļļas Uzpildiet eļļas tvertni
Ir aizsērējusi ventilācijas atvere eļļas tvertnes
vāciņā 3
Iztīriet eļļas tvertnes vāciņu 3
Ir aizsērējis izplūdes kanāls Iztīriet eļļas izplūdes kanālu
Ķēdes nostiepums ir pārāk liels Pareizi nospriegojiet ķē
di
Zāģa ķēde ir neasa Nomainiet zāģa ķēdi
Ir nostrādājusi aizsardzība pret pārslodzi No jauna ieslēdziet instrumentu.
Ir nostrādājusi akumulatora temperatūras
kontroles ierīce
Ļaujiet akumulatoram atdzist un no jauna
ieslēdziet instrumentu
Papildierīce zaru
apzāģēšanai, vibrē un
nezāģē pareizi
Ķēdes nostiepums ir pārāk mazs Pareizi nospriegojiet ķēdi
Zāģa ķēde ir neasa Nomainiet zāģa ķēdi
Ir aizsērējis ir nodilusi Nomainiet zāģa ķēdi
Zāģa ķēdes zobi ir vērsti nepareizā virzienā Iestipriniet zāģa ķēdi pareizi
Spiediens ir pārāk stiprs Samaziniet spiedienu uz instrumentu
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 318 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Latviešu | 319
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Apkalpošana, uzglabāšana un
transports (attēls P)
Pirms jebkuras darbības ar dārza instrumentu (pirms
tā apkalpošanas, darbinstrumentu nomaiņas u.t.t.), kā
arī dārza instrumenta transportēšanas un
uzglabāšanas laikā izņemiet no tā akumulatoru. Nejauši
nospiežot ieslēdzēju ar atbloķēšanas taustiņu, var gūt
savainojumu.
Pirms instrumenta novietošanas uzglabāšanai apslaukiet to ar
audumu.
Pirms instrumenta novietošanas uzglabāšanai iztukšojiet tā
eļļas tvertni.
Instrumenta transportēšanas un uzglabāšanas laikā vienmēr
nostipriniet uz tā zāģa ķēdes aizsargpārsegu.
Piezīme. Darba pārtraukumu laikā neatstājiet koku atzarotāju
karājamies koka zarā.
Uzglabāšanas un transportēšanas laikā izņemiet no koku
atzarotāja akumulatoru un nostipriniet uz t
ā zāģa ķēdes
aizsargpārsegu.
Klientu konsultāciju dienests un
konsultācijas par lietošanu
www.bosch-garden.com
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Zāģējumu skaits ar vienu
akumulatora uzlādi ir
pārāk mazs
Ir nostrādājusi akumulatora temperatūras
kontroles ierīce
Ļaujiet akumulatoram atdzist un no jauna
ieslēdziet instrumentu
Zaru zāģētājs darba laikā
pēņi apstājas
Zāģa ķēdes nostiepums ir pārāk„stiprs“ Koriģējiet zāģa ķēdes nostiepumu
Uz zāģa ķēdi tiek izdarīts pārāk stiprs spiediens Samaziniet spiedienu uz zāģa ķēdi
Jauna ķēde Samaziniet spiedienu uz zāģa
ķēdi
Ciets koks Samaziniet spiedienu uz zāģa ķēdi
Koks ir mitrs Nogaidiet, līdz koks ir apžuvis
Ķēdes zobi ir vērsti nepareizā virzienā
Pārmontējiet zāģa ķēdi tā, lai tās zobi būtu
vērsti pareizā virzienā
Instruments stipri karst
Nogaidiet, līdz dārza instruments ir atdzisis, un
tad no jauna to iedarbiniet
Slikti elektriskie savienojumi ārpus instrumenta
vai tā iekšpusē
Sazinieties ar tuvāko Bosch servisa centru
Ir bojāts ieslēdzējs 16 Sazinieties ar tuvāko Bosch servisa centru
Mirgo sarkanais
akumulatora uzlādes
indikators
Akumulators nav pievienots vai ir nepareizi
pievienots uzlādes ierīcei
Pareizi pievienojiet akumulatoru uzlādes ierīcei
Akumulatora kontakti ir netīri Notīriet akumulatora kontaktus, piemēram,
vairākkārt pievienojot akumulatoru uzlādes
ierīcei un atvienojot no tā
s, vai arī nomainiet
akumulatoru
Akumulatora uzlādes
indikatori neiedegas
Akumulators neuzlādējas
Uzlādes ierīces kontaktdakša nav pievienota vai
ir slikti pievienota elektrotīkla kontaktligzdai
Pievienojiet elektrobarošanas bloku
elektrotīklam vai stingrāk iebīdiet tā
kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdā
Ir bojāta elektrotīkla kontaktligzda, savienojo-
šais kabelis vai uzlādes ierīce
Pārbaudiet spriegumu elektrotīkla kontakt-
ligzdā vai nogādājiet uzlādes ierīci pārbaudei
Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta
darbnīcā
Akumulators un uzlādes ierīce ir bojāti Nomainiet akumulatoru un uzlādes ierīci
Akumulators ir bojāts Nomainiet akumulatoru
Uzlādes ierīce ir bojāta Nomainiet uzlādes ierīci
Pazīme Iespējamais cēlonis Novēršana
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 319 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
320 | Lietuviškai
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Transportēšana
Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez
papildu nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
kravu pārvadāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepā
rvietotos.
Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos
nacionālos noteikumus, ja tādi pastāv.
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori,
piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus,
akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu
tvertnē!
Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES par
nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm,
lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbilstoši
direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumulatori un
baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Akumulatori un baterijas
Litija-jonu akumulatori
Lūdzam ievē
rot sadaļā „Transportēšana“ (lappuse 320)
sniegtos norādījumus.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Pavaizduotų simbolių paaiškinimas
Bendrasis įspėjimas apie pavojų.
Atidžiai perskaitykite šią naudojimo
instrukciją.
Nenaudokite sodo priežiūros įrankio, kai lyja, ir
nepalikite jo lyjant lauke.
Saugokite, kad netoli esančių žmonių nesužalotų
išmetamos dalelės.
Įspėjimas: Kai su sodo priežiūros prietaisu
dirbama, laikykitės nuo jo saugaus atstumo.
Visada dirbkite su pirštinėmis ir apsauginiais akiniais.
Kitas apsaugos priemones, pvz., neslystančią saug
avalynę ir apsauginį šalmą, dėvėti yra rekomenduojama.
Tinkami apsauginiai darbo rūbai sumažina sužeidimų pavojų,
kuris gali kilti dėl krentančių šakų ar netyčia prisilietus prie
pjūklo grandinės.
Niekada nepalieskite elektros
srovės ar telefono laido. Tokie laidai
yra su aukšta įtampa. Iškyla didelis
elektros smūgio pavojus. Išlaikykite ne
mažesnį kaip 10 m atstumą.
Įspėjimas: Netoliese esantys asmenys turi laikytis saugaus
atstumo nuo sodo priežiūros įrankio, kai jis veikia.
Bendrieji elektrinių įrankių saugos
įspėjimai
Perskaitykite visus su šiuo elektriniu
įrankiu pateikiamus saugos
įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir
specifikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų
instrukcijų, galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 320 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Lietuviškai | 321
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Išsaugokite visus perspėjimus ir instrukcijas, kad vėliau
galėtumėte pasinaudoti.
Terminas „elektrinis įrankis“ įspėjimuose nurodo iš tinklo
maitinamą (laidinį) elektrinį įrankį arba iš akumuliatoriaus
maitinamą (belaidį) elektrinį įrankį.
Darbo vietos saugumas
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti
nelaimingų atsitikimų priežastimi.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti
žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į
kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika.
Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Ne-
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką darote, ir
dirbdami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu
įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
Visada dirbkite su asmens apsaugos
priemonėmis.Būtinai dėvėkite apsauginius akinius.
Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratorių
ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą,
klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas
atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumėja
rizika susižeisti.
Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar
nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu
nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra
įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš
įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
įrankius arba veržlinius raktus. Besisukančioje prietaiso
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužius nuo
besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius,
papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios
dalys.
Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių
poveikis.
Dažnai naudodami
įrankį ir gerai su juo susipažinę
pernelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti
įrankio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti
sunkią traumą per sekundės dalį.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui
tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs
dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo
ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumuliatorių,
jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus
nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar
besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur
nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios
trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudojant
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 321 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
322 | Lietuviškai
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti sutaisytos.
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai
prižiūrimi elektriniai įrankiai.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.
Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali
susidaryti pavojingos situacijos.
Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs,
ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų ir
suėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldyti
įrankio netikėtose situacijose.
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos kroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio
tipo akumuliatoriams skirtą kroviklį, iškyla gaisro pavojus.
Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą
akumuliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla
susižalojimo ir gaisro pavojus.
Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso
akumuliatoriaus kontaktų. Trumpai sujungus
akumuliatoriaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti
gaisrą.
Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į
akis, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus
skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
Nenaudokite pažeisto arba perdaryto akumuliatoriaus
arba įrankio. Sugadinti arba perdaryti akumuliatoriai gali
veikti nenuspėjamai – sukelti gaisrą, sprogimą arba
traumų pavojų.
Saugokite akumuliatorių arba įrankį nuo ugnies ir
aukštos temperatūros. Patekęs į ugnį arba aukštesnę nei
130 °C temperatūrą, jis gali sprogti.
Vykdykite visas įkrovimo instrukcijas ir nekraukite
akumuliatoriaus arba
įrankio temperatūroje,
neatitinkančioje instrukcijose nurodyto temperatūros
diapazono ribų. Netinkamai kraunant arba jeigu
temperatūra neatitinka nurodyto diapazono ribų, gali
sugesti akumuliatorius ir kilti gaisras.
Techninė priežiūra
Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti
specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus
naudoti.
Niekada neatlikite pažeisto akumuliatoriaus techninės
priežiūros. Akumuliatorių techninę priežiūrą turi atlikti tik
gamintojas arba įgaliotasis techninės priežiūros atstovas.
Saugos nuorodos dirbantiems su aukštų šakų
genėjimo įrankiu
Visos kūno dalys turi būti kuo toliau pjūklo grandinės.
Veikiant pjūklo grandinei, nemėginkite pašalinti
nupjautos medžiagos arba laikyti pjaunamą medžiagą.
Prieš šalindami įstrigusius likučius, įsitikinkite, kad
jungiklis išjungtas ir akumuliatorius išimtas.
Akimirksnio neatidumas dirbant su aukštų šakų genėjimo
įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
Prietaisą laikykite tik už izoliuotų rankenų
(pagrindinės rankenos 15, priekinės rankenos 9 arba
papildomos rankenos srities 12), nes pjūklo grandinė
gali kliudyti paslėptus elektros laidus. Pjūklo grandinei
prisilietus prie įtampingojo laido, kuriuo teka elektros
srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir
trenkti elektros smūgis.
Laikykite aukštų šakų genėjimo įrankį abiem rankomis
ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų padėtį, kurioje
sugebėtumėte atsispirti prietaiso pasipriešinimo jė
gai
atatrankos metu. Jei dirbantysis imasi atitinkamų
priemonių, atatrankos jėgas jis gali kontroliuoti.
Niekuomet nepaleiskite aukštų šakų genėjimo įrankio iš
rankų.
Pjaudami šakas turėkite omenyje, kad gali įvykti
atatranka. Įpjauta šaka gali išlinkti žemyn ir pjūvyje
suspausti pjūklo grandinę.
Neškite tik išjungtą aukštų šakų genėjimo įrankį,
visada abiem rankomis ir su sumontuotu pjūklo
grandinės apsauginiu gaubtu. Rūpestingas elgesys su
aukštų šakų genėjimo įrankiu padės išvengti netikėto
prisilietimo prie besisukančios pjūklo grandinės.
Nedirbkite su aukštų šakų genėjimo įrankiu įlipę į medį.
Naudojant aukštų šakų genėjimo įrankį
lipant arba medyje
kyla pavojus susižaloti.
Visada tvirtai stovėkite ir su aukštų šakų genėjimo
įrankiu dirbkite tik tada, kai stovite ant tvirto, saugaus
ir lygaus pagrindo. Dirbdami ant slidaus arba nestabilaus
pagrindo, pvz., ant kopėčių, galite netekti pusiausvyros ir
nebesuvaldyti aukštų šakų genėjimo įrankio.
Būtina laikytis tepimo, grandinės įtempimo ir priedų
keitimo nuorodų. Netinkamai įtempta ar nepatepta
grandinė gali nutrūkti arba padidinti atatrankos riziką.
Rankenos turi būti sausos, švarios ir neriebaluotos.
Tepalu ar alyva išteptos rankenos yra slidžios, todėl galite
nesuvaldyti pjūklo.
Pjaukite tik medieną. Aukštų šakų genėjimo įrankį
naudokite tik tiems darbams, kuriems jis yra skirtas.
Pavyzdžiui: nenaudokite aukštų šakų genėjimo įrankio
plastikui, mūrui ar kitokioms, ne medinėms,
statybinėms medžiagoms pjauti. Naudojant aukštų šakų
genėjimo į
rankį ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos
situacijos.
Atatrankos priežastys ir kaip jos išvengti:
Atatranka gali atsirasti, jei pjovimo juostos viršūnė
prisiliečia prie kokio nors objekto arba jei linkstanti
mediena suspaudžia pjūklo grandinę pjūvio plyšyje.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 322 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Lietuviškai | 323
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Pjovimo juostos viršūnei prisilietus prie kokio nors
objekto, pjovimo juosta gali atšokti ir netikėtai imti judėti
aukštyn bei link dirbančiojo.
Jei suspaudžiama pjūklo grandinė, esanti viršutinėje
pjovimo juostos dalyje, pjovimo juosta gali imti greitai
judėti link dirbančiojo.
– Dėl šių reakcijų aukštų šakų genėjimo įrankis gali tapti
nekontroliuojamas ir jus sunkiai sužeisti. Naudodamiesi
aukštų šakų genėjimo įrankiu imkitės visų atsargumo
priemonių, kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų ir
nesusižeistumėte.
Atatranka yra sodo priežiūros įrankio netinkamo
naudojimo arba neteisingo valdymo rezultatas. Jos galite
išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau aprašytų atsargos
priemonių:
Pjaudami šakas turėkite omenyje, kad gali įvykti
atatranka. Įpjauta šaka gali išlinkti žemyn ir pjūvyje
suspausti pjūklo grandinę.
Visuomet naudokite gamintojo rekomenduojamas
pjovimo grandines. Netinkamos pjūklo grandinės gali
sukelti grandinės trūkimą ir atatranką.
Jei pjovimo juosta pažeista ir ją reikia pakeisti, kreipkitės į
savo „Bosch“ klientų aptarnavimo skyrių.
Niekada negaląskite patys pjūklo grandinės. Pakeiskite
pjūklo grandinę atsargine pjūklo grandine
(F 016 800 489).
Niekada neleiskite vaikams, ribotų fizinių, jutiminių ar
dvasinių gebėjimų asmenims, taip pat asmenims, kuriems
trūksta patirties ir (arba) žinių, ir (arba) su šiomis
instrukcijomis nesusipažinusiems asmenims naudotis
sodo priežiūros įrankiu. Nacionalinėse taisyklėse gali būti
numatyti operatorių amžiaus apribojimai.
Vaikus būtina prižiūrėti ir užtikrinti, kad jie nežaistų su
sodo priežiūros įrankiu.
Nenaudojamą aukštų šakų genėjimo įrankį laikykite
vaikams neprieinamoje vietoje.
Prieš pradėdami dirbti patikrinkite darbo sritį ir pašalinkite
galimus pavojaus šaltinius.
Palaukite, kol sodo prieži
ūros įrankis visiškai sustos ir
prieš jį padėdami išimkite akumuliatorių. Darbo įrankis
gali įstrigti arba sukelti atatranką ir jūs galite prarasti sodo
priežiūros įrankio kontrolę.
Kiekvieną kartą prieš keisdami darbo padėtį, aukštų šakų
genėjimo įrankį išjunkite.
Nupjautos šakos gali nukristi ant jūsų arba atšokti nuo
žemės ir jus sužaloti. Ilgesnes šakas pjaukite trumpesniais
gabalais. (žr. pav. N)
Kol šaka nėra visiškai perpjauta, spauskite tik šiek tiek. Jei
sodo priežiūros įrankis staiga kristų žemyn ir jūs
prarastumėte pusiausvyrą ar aukštų šakų genėjimo įrankio
kontrolę, galite susižaloti.
Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su
akumuliatoriumi
Prieš įstatydami akumuliatorių įsitikinkite, kad sodo
priežiūros įrankis yra išjungtas. Įstatant akumuliatorių į
įjungtą sodo priežiūros įrankį, gali įvykti nelaimingas
atsitikimas.
Naudokite tik šiems sodo priežiūros įrankiams skirtus
Bosch akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliatorius
iškyla pavojus susižeisti arba sukelti gaisrą.
Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo
sujungimo pavojus.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip
pat ir nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies,
vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus.
Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado
negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali
sudirginti kvėpavimo takus.
Akumuliatorių naudokite tik su jūsų Bosch gaminiu. Tik
taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos perkrovos.
Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
jėga gali pažeisti akumuliatorių
. Dėl to gali įvykti vidinis
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
rūkti, sprogti ar perkaisti.
Nesujunkite akumuliatoriaus kontaktų trumpuoju
jungimu. Gali kilti sprogimo pavojus.
Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo –20 °C iki 50 °C
temperatūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą
automobilyje.
Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu,
švariu ir sausu teptuku.
Saugos nuorodos dirbantiems su
krovikliais
Perskaitykite
visas šias saugos
nuorodas ir
reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus
asmenis.
Išsaugokite šią instrukciją.
Kroviklį naudokite tik tada, jei susipaži-
note su visomis jo funkcijomis ir esate jį
visiškai įvaldę arba buvote atitinkamai
apmokyti.
Niekada neleiskite vaikams, ribotų
fizinių, jutiminių ar dvasinių gebėjimų
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 323 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
324 | Lietuviškai
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
asmenims, taip pat asmenims,
kuriems trūksta patirties ir (arba)
žinių, ir (arba) su šiomis
instrukcijomis nesusipažinusiems
asmenims naudotis sodo priežiūros
įrankiu. Nacionalinėse taisyklėse gali
būti numatyti operatorių amžiaus
apribojimai.
Prižiūrėkite vaikus. Taip bus
užtikrinama, kad vaikai su prietaisu
nežaistų.
Įkraukite tik Bosch ličio jonų
akumuliatorius, kurių talpa nuo
1,5 Ah (nuo 3 akumuliatorių celių).
Akumuliatoriaus įtampa turi
sutapti su kroviklio tiekiama
akumuliatoriaus įkrovimo įtampa.
Neįkraukite pakartotinai
įkraunamų baterijų. Priešingu
atveju iškyla gaisro ir sprogimo
pavojus.
Saugokite kroviklį nuo lietaus ir drėgmės. Į
kroviklį patekęs vanduo padidina elektros smūgio
riziką.
Įkraukite tik Bosch ličio jonų akumuliatorius.
Akumuliatoriaus įtampa turi sutapti su kroviklio
akumuliatoriaus įkrovimo įtampa. Priešingu atveju
iškyla gaisro ir sprogimo pavojus.
Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų švarus. Dėl
užteršto kroviklio atsiranda elektros smūgio pavojus.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite
kroviklį, laidą ir kištuką. Jei bus nustatyta gedimų,
kroviklį toliau naudoti draudžiama. Neardykite
kroviklio patys – jį gali remontuoti tik kvalifikuotas
specialistas, naudodamas tik originalias atsargines
dalis. Pažeistas kroviklis, laidas ar kištukas padidina
elektros smūgio riziką.
Negalima naudoti kroviklio pastačius jį ant degių
paviršių (popieriaus, audeklo ir pan.) ar gaisro
atžvilgiu pavojingoje aplinkoje. Įkraunant akumuliatorių,
kroviklis įkaista, todėl atsiranda gaisro pavojus.
Neuždenkite kroviklio ventiliacinių angų. Priešingu
atveju kroviklis gali perkaisti ir netinkamai veikti.
Didesniam elektros saugumui užtikrinti rekomenduojama
naudoti nuotėkio srovė
s apsauginį jungiklį, kurio maks.
Išjungimo srovė yra 30 mA. Visada prieš naudojimą
patikrinkite nuotėkio srovės apsauginį jungiklį.
Techninė priežiūra
Prieš pradėdami sodo priežiūros įrankio reguliavimo ar
valymo darbus arba jeigu sodo priežiūros įrankį ilgesnį
laiką paliksite be priežiūros, iš jo išimkite
akumuliatorių. Kai atliekate darbus pjūklo grandinės
srityje, visada mūvėkite sodininko pirštinėmis.
Patikrinkite sodo priežiūros įrankį ir dėl saugumo
pakeiskite susidėvėjusias ir pažeistas dalis.
Patikrinkite, ar gerai priveržtos visos veržlės, sraigtai ir
varžtai, kad būtų užtikrinta, jog sodo priežiūros įrankis yra
saugus naudoti.
Įsitikinkite, kad keičiamos dalys yra pagamintos
(aprobuotos) Bosch.
Aukštų šakų genėjimo įrankį laikykite saugioje, sausoje,
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Simboliai
Kad skaitydami suprastumėte naudojimo instrukciją, svarbu
žinoti žemiau pateiktų simbolių reikšmę. Prašome įsiminti
simbolius ir jų reikšmes. Teisingai interpretuodami simbolius,
geriau ir saugiau naudositės elektriniu įrankiu.
Elektrinio įrankio paskirtis
Šis prietaisas yra skirtas neprofesionaliam naudojimui,
aukštiems medžiams ir krūmams genėti, naudotojui stovint
ant žemės. Prietaisas nėra skirtas neorganinėms medžiagoms
pjauti arba naudoti ant kopėčių ar pakopų. Prietaisas nėra
skirtas komerciniam ir pramoniniam naudojimui.
Tiekiamas komplektas (žr. B pav.)
Atsargiai išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar yra visos
žemiau nurodytos dalys:
–Aukštų šakų genėjimo įrankio galva
Teleskopinė rankena
–Akumuliatorius**
–Kroviklis**
–Diržas
–Grandinės apsauga
–Naudojimo instrukcija
Simbolis Reikšmė
Reakcijos jėgos kryptis
Judėjimo kryptis
Įjungimas
Išjungimas
Papildoma įranga
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 324 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Lietuviškai | 325
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Atsuktuvas su vidiniu šešiabriauniu
–Grandininių pjūklų alyva
Jei dalių trūksta arba jos pažeistos, prašome kreiptis į
prekybos atstovą.
** priklausomai nuo šalies
Pavaizduoti prietaiso elementai
(žr. pav. A)
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka žoliapjovės
schemos numerius 356.
1 Pjūklo grandinė
2 Pjovimo juosta
3 Alyvos bakelio dangtelis
4 Pasukamos galvos reguliavimo mygtukai
5 Grandinės įtempimo varžtas
6 Jungiamasis elementas
7 Ištraukiamasis vamzdis
8 Teleskopo aukščio reguliatorius
9 Priekinė rankena
10 Diržo kilpa ant priekinės rankenos
11 Diržas
12 Papildoma rankenos sritis (izoliuota)
13 Diržo kilpa ant užpakalinės rankenos
14 Fiksuojamasis mygtukas
15 Užpakalinė rankena (Izoliuotas rankenos paviršius)
16 Įjungimo-išjungimo jungiklis
17 Akumuliatorius
18 Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas
19 Diržo kilpos kabliukas, priekinė rankena
20 Diržo kilpos kabliukas, užpakalinė rankena
21 Alyvos bakelio įleidimo/išleidimo anga
22 Dangtis
23 Grandinės krumpliaratis
24 Pjovimo juostos kreipiamoji
25 Fiksuojamieji varžtai
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Techniniai duomenys
Akumuliatorinis aukštų šakų
genėjimo įrankis
UniversalChain-
Pole 18
Gaminio numeris
3 600 HB3 1..
Tuščiosios eigos grandinės
greitis
m/s 4,0
Pjovimo juostos ilgis
cm 20/ 8"
Maksimalus pjūvio skersmuo
cm 15
Pjūklo grandinės tipas
3/8" – 90PX033E
Grandies storis
mm 1,1
Grandžių skaičius
33
Alyvos bakelio pripildymo
kiekis
ml 60
Automatinis grandinės
tepimas
Aukščio nustatymas
m 2,1–2,6
Pasukama galva, 9 padėtys
° 120
Svoris pagal „EPTA-
Procedure 01:2014“
kg 3,6
Serijos numeris
Žr. serijos numerį
(firminėje lentelėje) ant
sodo priežiūros įrankio
Leidžiama aplinkos
temperatūra
įkraunant ir dirbant
*
– laikant
°C
°C
0... +45
-20...+50
Akumuliatorius
Ličio jonų
Gaminio numeris
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Nominalioji átampa
V= 18
Talpa
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Akumuliatoriaus celių skaičius
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Kroviklis
AL 1830 CV
Gaminio numeris
2 607 ...
ES
JK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Krovimo srovė
A3,0
Įkrovimo laikas (kai
akumuliatorius išsikrovęs)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Svoris pagal „EPTA-
Procedure 01:2014“
kg 0,40
Apsaugos klasė
/ II
Akumuliatorinis aukštų šakų
genėjimo įrankis
UniversalChain-
Pole 18
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 325 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
326 | Lietuviškai
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60335-1.
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis tipiniu atveju
siekia: garso slėgio lygis 78 dB(A); garso galios lygis
92 dB(A). Paklaida K=2 dB.
Vibracijos bendroji vertė a
h
(trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60335-1:
a
h
=1,0m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60335 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
jį galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jis taip pat
skirtas vibracijos poveikiui iš anksto įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokia papildoma įranga
arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos
lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai
įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai
sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
organizavimą.
Montavimas ir naudojimas
Parengimas naudoti
Jūsų saugumui
Prieš pradėdami bet kokius prietaiso priežiūros darbus
(pvz., techninės priežiūros, įrankio keitimo ir t. t.), taip
pat prieš jį transportuodami ar sandėliuodami, išimkite
iš prietaiso akumuliatorių. Netyčia suaktyvinus įjungimo-
išjungimo jungiklį su fiksuojamuoju mygtuku kyla
sužalojimų pavojus.
Jungiklį spauskite tik tada, kai akumuliatorius visiškai
įstumtas.
Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas
(žr. D+K pav.)
Nuoroda: Jei naudojami netinkami akumuliatoriai, gali
sutrikti funkcijos arba sugesti prietaisas.
Įdėkite įkrautą akumuliatorių 17 į teleskopinę rankeną.
Įsitikinkite, kad akumuliatorius tinkamai įdėtas.
Norėdami išimti akumuliatorių 17 iš prietaiso, paspauskite
akumuliatoriaus atblokavimo mygtuką 18 ir traukite
akumuliatorių į priekį pjūklo grandinės kryptimi.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Nenaudokite kitų kroviklių. Su prietaisu tiekiamas
kroviklis yra suderintas su sodo priežiūros įrankyje
įmontuotu ličio jonų akumuliatoriumi.
Atkreipkite dėmesį į elektros tinklo įtampą! Elektros
srovės šaltinio įtampa turi atitikti nurodytąją kroviklio
firminėje lentelėje. 230 V įtampai skirti prietaisai gali būti
jungiami į 220 V įtampos tinklą.
Akumuliatorius yra su temperatūros kontrolės įtaisu, kuris
leidžia įkrauti tik tada, kai temperatūra yra nuo 0 °C iki 45 °C.
Todėl labai pailgėja akumuliatoriaus eksploatavimo trukmė.
Nuoroda: Akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą
akumuliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada,
eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso
nutraukimas akumuliatoriui nekenkia.
Kroviklis
AL 1815 CV
Gaminio numeris
2 607 ...
ES
JK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Krovimo srovė
A1,5
Įkrovimo laikas (kai
akumuliatorius išsikrovęs)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Svoris pagal „EPTA-
Procedure 01:2014“
kg 0,38
Apsaugos klasė
/ II
Veiksmas Pav. Puslapis
Pavaizduoti prietaiso elementai
A 356
Tiekiamas komplektas
B 357
Prietaiso surinkimas
C 357
Akumuliatoriaus įdėjimas
D 357
Diržo pritvirtinimas
E 358
Teleskopo aukščio nustatymas
F 358
Akumuliatorinis aukštų šakų
genėjimo įrankis
UniversalChain-
Pole 18
Pjūklo grandinės apsaugo
nuėmimas
G 359
Pasukamosios galvos nustatymas
H 360
Pjūklo grandinės tepimas
I 360
Pjūklo grandinės įtempimas
J 361
Pjūklo grandinę pakeiskite
K + L 361362
Įjungimas arba išjungimas
M 362
Darbo nuorodos
N 363
Akumuliatoriaus išėmimas
O 363
Prietaiso techninė priežiūra ir
sandėliavimas
P 364
Papildomos įrangos pasirinkimas
365
Veiksmas Pav. Puslapis
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 326 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Lietuviškai | 327
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Ličio jonų akumuliatoriuose esanti „Akumuliatoriaus celių
apsaugos sistema (ECP)“ saugo juos nuo visiškos iškrovos.
Kai akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia
sodo priežiūros įrankį: sodo priežiūros įrankis nebeveikia.
Jei sodo priežiūros įrankis išjungiamas
automatiškai, įjungimo-išjungimo
jungiklio nebespauskite. Priešingu atveju galite pažeisti
akumuliatorių.
Laikykitės nuorodų dėl akumuliatoriaus šalinimo.
Įkrovimo procesas
Akumuliatorius pradedamas krauti, kai kroviklio kištukas
įkišamas į kištukinį lizdą ir akumuliatorius įstatomas į
kroviklio lizdą .
Dėl taikomos „intelektualiosįkrovimo technologijos,
kroviklis automatiškai įvertina akumuliatoriaus įkrovos būklę
ir priklausomai nuo akumuliatoriaus temperatūros ir įtampos
jį įkrauna optimalia krovimo srove.
Tai padeda tausoti akumuliatorių, be to, palikus akumuliatorių
kroviklyje, jis visada būna visiškai įkrautas.
Indikatorių reikšmės (AL 1830 CV)
Mirksintis (greitai) žalias akumuliatoriaus
įkrovos indikatorius
Apie greitojo įkrovimo procesą praneša greitai
mirksintis žalias akumuliatoriaus įkrovos
indikatorius .
Nuoroda: greitojo įkrovimo procesas galimas tik tada, jei
akumuliatoriaus temperatūra yra leistinos įkrovimo
temperatūros intervale, žr. skyrių „Techniniai duomenys“.
Mirksintis (lėtai) žalias akumuliatoriaus įkrovos
indikatorius
Kai akumuliatoriaus įkrovos būklė 80 %, žalias
akumuliatoriaus įkrovos indikatorius mirksi
lėtai.
Akumuliatorių galima išimti ir iškarto naudoti.
Nuolat degantis žalias akumuliatoriaus krovimo
indikatorius
Nuolat degantis žalias akumuliatoriaus
krovimo indikatorius praneša, kad
akumuliatorius yra visiškai įkrautas.
Jei akumuliatorius neįstatytas, degantis akumuliatoriaus
krovimo indikatorius praneša, kad kištukas yra įkištas į lizdą,
o kroviklis paruoštas naudoti.
Nuolat degantis raudonas akumuliatoriaus
krovimo indikatorius
Nuolat degantis raudonas akumuliatoriaus
krovimo indikatorius praneša, kad
akumuliatoriaus temperatūra yra už leistinos krovimo
temperatūros ribų, žr. skyrių „Techniniai duomenys“. Kai tik
pasiekiamas leistinos temperatūros intervalas, kroviklis
automatiškai persijungia į greitojo įkrovimo režimą.
Mirksintis raudonas akumuliatoriaus krovimo
indikatorius
Mirksintis raudonas akumuliatoriaus krovimo
indikatorius praneša apie įkrovimo proceso
sutrikimą, žr. skyrių „Gedimai priežastys ir pašalinimas“.
Indikatorių reikšmės (AL 1815 CV)
Mirksintis akumuliatoriaus krovimo indikatorius
Apie krovimo procesą praneša mirksintis
akumuliatoriaus krovimo indikatorius .
Šviečiantis akumuliatoriaus krovimo indikatorius
Šviečiantis akumuliatoriaus krovimo
indikatorius praneša, kad akumuliatorius yra
visiškai įkrautas arba kad akumuliatoriaus temperatūra yra už
leistinos krovimo temperatūros intervalo ribų, todėl jo įkrauti
negalima. Kai tik pasiekiama leistina temperatūra,
akumuliatorius pradedamas krauti.
Jei akumuliatorius neįstatytas, degantis akumuliatoriaus
krovimo indikatorius praneša, kad kištukas yra įkištas į lizdą,
o kroviklis paruoštas naudoti.
Gedimai – priežastys ir pašalinimas
Įkrovimo nuorodos
Nuolatinių arba kelių iš eilės įkrovimo ciklų be nutraukimų
atveju įkroviklis gali įšilti. Tačiau tai nėra techninis įkroviklio
defektas.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko
sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia
pakeisti.
Priežastis Pašalinimas
Akumuliatoriaus krovimo indikatorius dega nuolat
Raudonas akumuliatoriaus krovimo indikatorius mirksi
Nevyksta įkrovimo procesas
Akumuliatorius neįstatytas
(arba netinkamoje padėtyje)
Akumuliatorių tinkamai
įstatykite į kroviklį
Nešvarūs akumuliatoriaus
kontaktai
Nuvalykite akumuliatoriaus
kontaktus (pvz., daug kartų
įstatykite ir išimkite akumu-
liatorių), jei reikia,
akumuliatorių pakeiskite
Akumuliatorius pažeistas Akumuliatorių pakeiskite
Akumuliatoriaus krovimo indikatorius ar nedega
Neįkištas (netinkamai
įkištas) kroviklio kištukas
Kištuką tinkamai įkiškite į
kištukinį lizdą
Pažeistas kištukinis lizdas,
maitinimo laidas arba
kroviklis
Patikrinkite maitinimo
įtampą, jei reikia, dėl
kroviklio patikrinimo
kreipkitės į Bosch elektrinių
įrankių remonto dirbtuves
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 327 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
328 | Lietuviškai
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Montavimas
Prieš pradėdami bet kokius prietaiso priežiūros darbus
(pvz., techninės priežiūros, įrankio keitimo ir t. t.), taip
pat prieš jį transportuodami ar sandėliuodami, išimkite
iš prietaiso akumuliatorių. Netyčia suaktyvinus įjungimo-
išjungimo jungiklį su fiksuojamuoju mygtuku kyla
sužalojimų pavojus.
Prietaiso surinkimas (žr. C+E pav.)
Sujunkite aukštų šakų genėjimo įrankio galvą ir teleskopinę
rankeną tarpusavyje bei užfiksuokite, sukdami jungiamąjį
elementą 6. Įsitikinkite, kad abi dalys yra tinkamai
sumontuotos ir užfiksuotos.
Pritvirtinkite diržą 11 prie rankenų diržo kilpų 10/13 .
Atkreipkite dėmesį, kad diržas yra su dviem skirtingais
kabliukais. Įsitikinkite, kad didesnis kabliukas 20 būtų
pritvirtintas prie užpakalinės rankenos diržo kilpos 13 , o
mažesnis kabliukas – 19 prie priekinės rankenos diržo kilpos
10 .
Nuimkite pjūklo grandinės apsaugą.
Teleskopo aukščio nustatymas (žr. pav. F)
Sukdami atfiksuokite teleskopo aukščio reguliatorių 8,
nustatykite teleskopo vamzdį 7 iki norimo ilgio ir teleskopo
aukščio reguliatorių 8 vėl priveržkite.
Priklausomai nuo naudojimo teleskopo vamzdžio 7 ilgį galima
reguliuoti nuo 2,1 m iki 2,60 m.
Pasukamosios galvos nustatymas (žr. pav. H)
Tuo pačiu metu paspauskite abu reguliavimo mygtukus 4,
nustatykite pasukamąją galvą į norimą padėtį, judindami
aukštų šakų genėjimo įrankio galvą aukštyn ir žemyn,
atleiskite reguliavimo mygtukus 4 Bei įsitikinkite, kad aukštų
šakų genėjimo įrankio galva yra tinkamai užfiksuota.
Pasukamąją galvą galima užfiksuoti vienoje iš 9 padėčių.
Pjūklo grandinės įtempimas (žr. pav. J)
Prieš pradėdami dirbti, po pirmųjų pjūvių ir pjaudami
reguliariai, kas 10 minučių, tikrinkite, ar grandinė tinkamai
įtempta. Ypač daug gali išsitempti naujos pjūklo grandinės.
Visada įtempkite šaltą pjūklo grandinę. Įtempiant karštą
pjūklo grandinę, galimas per didelis grandinės įtempimas.
–Pjūklo grandinė 1 yra tinkamai įtempta, jei, paėmus ties
viduriu, ją galima atitraukti nuo pjovimo juostos apie
2–3mm. Įtempimą patikrinti reikia viena ranka keliant
pjūklo grandinę aukštyn, kol bus įveikta paties grandininio
pjūklo svorio jėga.
–Grandinės įtempimui reguliuoti sukite pjūklo grandinės
įtempimo varžtą 5 raktu su vidiniu šešiabriauniu laikrodžio
rodyklės kryptimi (padidina grandinės įtempimą) arba
prieš laikrodžio rodyklę (sumažina grandinės įtempimą).
Pjūklo grandinės tepimas (žr. I pav.)
Nuoroda: aukštų šakų genėjimo įrankis pristatomas
nepripildytas grandininių pjūklų alyva. Prieš pirmą naudojimą
svarbu prietaisą pripildyti alyvos. Naudojant aukštų šakų
genėjimo įrankį be grandininių pjūklų alyvos ar alyvos lygiui
esant žemiau žymės „Minimumas“, galima jį sugadinti.
Pjūklo grandinės naudojimo laikas bei pjovimo našumas
priklauso nuo optimalaus jos tepimo. Todėl veikimo metu
pjūklo grandinę automatiškai tepa alyvos purkštukas 21.
Alyvos bakelio pripildymas:
Pastatykite aukštų šakų genėjimo įrankį alyvos bakelio
dangteliu 3 į viršų ant tinkamo padėklo.
–Skudurėliu nuvalykite paviršių aplink alyvos bakelio
dangtelį 3 ir jį išsukite.
–Alyvos bakelį pripildykite biologiškai skaidžia Bosch
grandininių pjūklų alyva. Naudojant neleidžiamą naudoti
alyvą, galima pakenkti alyvos sistemos našumui.
alyva žemoje temperatūroje tampa klampi, tod
ėl sumažėja
jos pralaidumas.
–Pasirūpinkite, kad į alyvos bakelį nepatektų nešvarumų.
–Vėl užsukite oro alyvos bakelio dangtelį. Šluoste nuo
prietaiso nuvalykite išlietą alyvą.
Įsitikinkite, kad alyvos bakelio dangtelis ne per stipriai
priveržtas.
Paleiskite aukštų šakų genėjimo įrankį 30 sekundžių, kad į
sistemą būtų pripumpuota alyvos.
Nuoroda: alyvos bakelio ventiliacijai užtikrinti alyvos bakelio
dangtelyje yra oro kanalai. Nenaudojamą aukštų šakų
genėjimo įrankį visada dėkite alyvos bakelio dangteliu 3 į
viršų, kad neištekėtų alyva.
Pjūklo grandinę pakeiskite (žr. K+L pav.)
Dirbdami su pjūklo grandine visada mūvėkite
apsaugines pirštines.
Naudokite tik „Bosch leidžiamas naudoti pjūklo
grandines juostoms su 1,1 mm grioveliu.
Atsukite du gaubto varžtus 22 ir nuimkite gaubtą.
Pakelkite pjūklo grandinę 1 ir pjovimo juostą 2 nuo grandinės
krumpliaračio 23.
Nuimkite atšipusią pjūklo grandinę 1 nuo pjovimo juostos 2 ir
utilizuokite ją pagal reikalavimus.
Įdėkite naują pjūklo grandinę į pjovimo juostos griovelį.
Atkreipkite dėmesį į nurodytą judėjimo kryptį. Tam
palyginkite pjūklo grandinę su judėjimo krypties simboliu ant
pjovimo juostos.
Uždėkite naują pjūklo grandinę ant grandinės krumpliaračio
23 ir pjovimo juostą 2 ant kreipiamojo strypo 24. Įsitikinkite,
kad visos dalys yra tinkamoje padėtyje. Sumontuokite
gaubtus 22 ir vėl priveržkite abu varžtus 25.
Prieš pradėdami dirbti, patikrinkite pjūklo grandinės
įtempimą. Jei reikia, į
tempkite pjūklo grandinę jos įtempimo
varžtu 5.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 328 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Lietuviškai | 329
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Darbas
Įjungimas ir išjungimas (žiūr. pav. M)
Prietaisui įjungti pirmiausia paspauskite fiksuojamąjį
mygtuką 14 ir tada įjungimo-išjungimo mygtuką 16.
Naudodami prietaisą, įjungimo-išjungimo mygtuką laikykite
nuspaustą. Kai prietaisas yra įjungtas, galite atleisti
fiksuojamąjį mygtuką.
Norėdami elektrinį įrankį išjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį
16 atleiskite.
Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
naudosite.
Ličio jonų akumuliatoriuose esanti „Akumuliatoriaus celių
apsaugos sistema (ECP)“ saugo juos nuo visiškos iškrovos.
Kai akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia
elektrinį įrankį: Prietaisas nebeveikia.
Jeigu elektrinis įrankis išsijungė automatiškai,
nebandykite vėl spausti įjungimo-išjungimo jungiklio.
Taip galite sugadinti ličio jonų akumuliatorių.
Darbo nuorodos (žr. pav. N)
Prieš pjovimą
Prieš pradedant naudoti ir pjaunant reguliariai reikia tikrinti:
–Ar aukštų šakų genėjimo įrankis veikia saugiai?
Ar pripildytas alyvos bakelis? Prieš pradėdami dirbti ir
darbo metu reguliariai tikrinkite alyvos lygio indikatorių.
Jei alyvos lygis pasiekė žemiausią pripildymo indikatoriaus
padalą, įpilkite alyvos. Pripiltos alyvos pakanka maždaug
15 minučių, priklausomai nuo pertraukų ir darbo
intensyvumo.
–Ar gerai įtempta ir pagaląsta pjūklo grandinė?
Bendros nuorodos kaip elgtis darbo metu
Prieš pjūklo grandinei prisiliečiant prie medienos, ji turi judėti
visu greičiu. Apatiniams pjūviams naudokite kreipiamosios
apsaugą.
Pjauti nuo viršutinės briaunos žemyn galima iki 5 cm
skersmens šakas. Kad nepažeistumėte medžio, storesnes
šakas pjaukite trimis pjūklo pjūviais. Kreipiamosios apsaugas
yra skirtas apatiniam šakų pjovimui.
Pjaudami nespauskite per jėgą pjūklo grandinės, leiskite jai
veikti.
Geriausių pjovimo rezultatų pasieksite, jei grandinės greitis
nesumažės dėl per didelių apkrovų.
Gedimų nustatymas
Požymiai Galima priežastis Pašalinimas
Sausa pjūklo grandinė Alyvos bakelyje nėra alyvos Pripilkite alyvos
Užsikimšęs alyvos ištekėjimo kanalas Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą
Pjūklo grandinė/pjovi-mo
juosta pernelyg įkaitusi
Alyvos bakelyje nėra alyvos Pripilkite alyvos
Užsikimšusi alyvos bakelio dangtelio 3 oro
išleidimo anga
Išvalykite alyvos bakelio dangtelį 3
Užsikimšęs alyvos ištekėjimo kanalas Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą
Per daug įtempta grandinė Sureguliuokite grandinės įtempimą
Pjūklo grandinė atšipusi Pjūklo grandinę pakeiskite
Suveikė apsauga nuo per didelės apkrovos Prietaisą įjunkite iš naujo.
Suveikė akumuliatoriaus temperatūros relė Palaukite, kol akumuliatorius atvės, ir paleiskite
iš naujo
Aukštų šakų genėjimo
įrankis plėšo medieną,
vibruoja arba blogai
pjauna
Per mažai įtempta grandinė Sureguliuokite grandinės įtempimą
Pjūklo grandinė atšipusi Pjūklo grandinę pakeiskite
Pjūklo grandin
ė susidėvėjusi Pjūklo grandinę pakeiskite
Pjovimo dantys nukreipti ne į tą pusę Tinkamai sumontuokite pjūklo grandinę
Per stipriai spaudžiate Naudokite mažiau jėgos
Per mažai pjūvių viena
akumuliatoriaus įkrova
Suveikė akumuliatoriaus temperatūros relė Palaukite, kol akumuliatorius atvės, ir paleiskite
iš naujo
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 329 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
330 | Lietuviškai
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
Techninė priežiūra, sandėliavimas ir
transportavimas (žr. pav. P)
Prieš pradėdami bet kokius prietaiso priežiūros darbus
(pvz., techninės priežiūros, įrankio keitimo ir t. t.), taip
pat prieš jį transportuodami ar sandėliuodami, išimkite
iš prietaiso akumuliatorių. Netyčia suaktyvinus įjungimo-
išjungimo jungiklį su fiksuojamuoju mygtuku kyla
sužalojimų pavojus.
Prieš sandėliuodami prietaisą, jį nuvalykite šluoste.
Prieš sandėliuodami, išleiskite iš alyvos bakelio alyvą.
Aukštų šakų genėjimo įrankį visada transportuokite ir
sandėliuokite su pjovimo juostos gaubtu.
Nuoroda: Nutraukdami darbą, nepalikite aukštų šakų
genėjimo įrankio kabėti ant medžio šakos.
Prieš sandėliuodami ir transportuodami išimkite iš aukštų
šakų genėjimo įrankio akumuliatorių ir sumontuokite
grandinės apsaugą.
Klientų aptarnavimo skyrius ir
naudotojų konsultavimo tarnyba
www.bosch-garden.com
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina
nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos
pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų
nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais
leidžiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro
transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į
pakuotei ir ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus.
Būtina, kad rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių
gabenimo specialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas
korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite
akumuliatorių taip, kad jis pakuotėje nejudėtų.
Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.
Aukštų šakų genėjimo
įrankis pjaunant staiga
sustoja
Grandinė per „smarkiai“ įtempta Pakoreguokite grandinės įtempi
Pjaunat per smarkiai spaudžiama Pjaudami naudokite mažiau jėgos
Nauja grandinė Pjaudami naudokite mažiau jėgos
Kieta mediena Pjaudami naudokite mažiau jėgos
Šlapia mediena Palaukite, kol mediena išdžius
Grandinės dantys nukreipti ne į tą pusę
Grandinę uždėkite iš naujo dantimis į teisingą
pusę
Įrankis per smarkiai įkaitęs
Palaukite, kol sodo priežiūros įrankis atvės, ir
įjunkite iš naujo
Blogas išorinis ar vidinis kontaktas Kreipkitės į savo „Bosch“ klientų aptarnavimo
centrą
Pažeistas įjungimo-išjungimo jungiklis 16 Kreipkitės į savo „Bosch“ klientų aptarnavimo
centrą
Raudonas akumuliatoriaus
krovimo indikatorius
mirksi
Akumuliatorius neįdėtas (netinkamai įdėtas) Akumuliatorių tinkamai įdėkite į kroviklį
Nešvarūs akumuliatoriaus kontaktai Nuvalykite akumuliatoriaus kontaktus (pvz.,
daug kartų įstatykite ir išimkite akumuliatorių),
jei reikia, akumuliatorių pakeiskite
Akumuliatoriaus krovimo
indikatoriai nešviečia
Akumuliatorius
neįkraunamas
Neįkištas (netinkamai įkištas) kroviklio kištukas Kištuką tinkamai įkiškite į kištukinį lizdą
Pažeistas kištukinis lizdas, maitinimo laidas arba
kroviklis
Patikrinkite maitinimo įtampą, jei reikia, d
ėl
kroviklio patikrinimo kreipkitės į Bosch
elektrinių įrankių remonto dirbtuves
Sugedo akumuliatorius ir įkroviklis Pakeiskite akumuliatorių ir įkroviklį
Akumuliatorius pažeistas Akumuliatorių pakeiskite
Sugedo įkroviklis Pakeiskite įkroviklį
Požymiai Galima priežastis Pašalinimas
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 330 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
Lietuviškai | 331
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
Šalinimas
Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma įranga
ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų
nemeskite į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami
elektriniai įrankiai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi būti
surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
Ličio jonų:
Prašome laikytis skyriuje „Transportavimas“, psl. 330
pateiktų nuorodų.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 331 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
332 | 
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools




















2012/19/EU

2006/66/EC




332

 | 333
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)



06000
+ 213 (0) 982 400 991/2 :
+ 213 (0) 3 420 1569 :
sav@siestal-dz.com :



+ 966 126971777-311 :
+ 973 17704257 :
h.berjas@eajb.com.sa :


20

+ 2 02 224 76091-95 / + 2 02 224 78072-73 :
+ 2 02 224 78075 :
adelzaki@unimaregypt.com :




+ 964 7901906953 :
+ 971 43973851 :
bosch@sahbatechnology.com :

Roots Arabia – Jordan

37

11194
+ 962 6 5545778 :
bosch@rootsjordan.com :



13002164 :
+ 966 24810844 :
+ 966 24810879 :
josephkr@aaalmutawa.com :

Tehini Hana & Co. S. A. R. L.
49990

+ 961 1255211 :
service-pt@tehini-hana.com :


53
20300
sav.outillage@ma.bosch.com :

Malatan Trading & Contracting LLC
131 :

+968 99886794 :
malatanpowertools@malatan.net :

International Construction Solutions W L L
51 :

+ 974 40065458 :
+ 974 4453 8585 :
csd@icsdoha.com :



14
21431
+ 966 2 667222 :
+ 966 2 6676308 :
roland@eajb.com.sa :


1030 :

+ 963 212116083 :
rita.dallal@hotmail.com :


7

2014
+ 216 71 427 496/879 :
+ 216 71 428 621 :
sav.outillage@tn.bosch.com :

Central Motors & Equipment LLC
1984 :


+ 971 6 593 2777 :
+ 971 6 533 2269 :
powertools@centralmotors.ae :



+ 967 1 202010 :
+ 967 1 279029 :
tech-tools@abualrejal.com :
334 | 
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools






























16






















)P


















www.bosch-garden.com



 | 335
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)

30





3

)L + K



1,1
22
2321
21





223
24
2522


5


)M
14
16



16



(ECP)




)N








15








5












33






336 | 
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools








































)E + C


6

101311



20
1913
10


)F
8
7
8
7
2,62,1
)H
 4

 4 l



9
)J

10





1
3 – 2



5


)I











21



3
3









 | 337
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)


)K + D


17

17
18






230
220

45 °C0 °C








ECP















(AL 1830 CV)









80 %



 






 





 


(AL 1815 CV)












338 | 
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools


UniversalChain-
Pole 18


1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
18

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
AL 1830 CV

2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
3,0

1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
33
45
60

EPTA-Procedure 01:20140,40
II
AL 1815 CV

2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
1,5

1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
63
84
105

EPTA-Procedure 01:20140,38
II

EN 60335-1
A
A92A78
 2 = K
a
h

EN 60335-1K
2
1,5 = K
2
1,0 = a
h

EN 60335

















A356
B357
C357
D357
E358
F358
G359
H360
I360
J361
K + L361–362
M362
N363
O363
P364
365







 | 339
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)












)B















)A

15
 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25





UniversalChain-
Pole 18
3 600 HB3 1..

4,0
20/ 8"
15
3/8" – 90PX033E
1,1
33
60

2,1–2,6
9°120

EPTA-Procedure 01:20143,6





*


°C
°C
0... +45
-20...+50
340 | 
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools






– 20 °C
50 °C































Bosch
31,5 Ah









Bosch




















30
FI


















 | 341
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)

15
129














































































(F 016 800 489)





















N


























342 | 
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools






























































































130 °C
























 | 343
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)




















10



































































344 | 
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools





















2012/19/EU
2006/66/
EC




:(Li-Ion)
344


 | 345
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)














Bosch
16Bosch































)P



















www.bosch-garden.com






33
1994834571
+ 98 21 86092057 :
346 | 
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
«Electronic Cell Protection (ECP)»







)N









15







5













3

3




















 | 347
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)

191320
10


)F
8
7
8
7
2,602,1
)H


4



4



9
)J

10






1
2 – 3





5





)I









21


3


3

Bosch


Bosch









30







3


)K + L


1,1Bosch

22
2321
2
1





223
24
22
25


5




)M
14
16



16



348 | 
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools























(AL 1815 CV)






































































)C + E


6

101311

 | 349
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)









A356
B357
C357
D357
E358
F358
G359

H360
I360
J361
K + L361–362
M362
N363
O363
P364
365










)D + K


17

1817









230 V
220 V

45 °C0 °C





(Li-Ion)


«Electronic Cell Protection (ECP)»


















(AL 1830 CV)









80 %



350 | 
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools



UniversalChain-
Pole 18
3 600 HB3 1..
m/s4,0
cm(20/8")

cm15
3/8" – 90PX033E
mm1,1
33
ml60

m2,1–2,6
9
°120

EPTA-Procedure 01:2014kg3,6
 



*


°C
°C
0... +45
-20...+50

(Li-Ion)

1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
V=18

2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
(cell)
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5


UniversalChain-
Pole 18
AL 1830 CV

2 607 ...
EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
A3,0


1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
min
min
min
33
45
60

EPTA-Procedure 01:2014kg0,40
II
AL 1815 CV

2 607 ...
EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
A1,5


1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
min
min
min
63
84
105

EPTA-Procedure 01:2014kg0,38
II


EN 60335-1
a
78 dB (A)
K = 2 dB92 dB (A)
a
h

EN 60335-1K
K = 1,5 m/s
2
a
h
= 1,0 m/s
2

EN 60335








 | 351
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)

30




































)B
















)A

15
 1
 2
 3

 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25



352 | 
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools




























50 °C– 20 °C

































31,5 Ah






























 | 353
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)





















915
12

































































Bosch

(F 016 800 489)






















N




354 | 
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools













































































































 | 355
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)



















10

































































F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
356 |
2
3
4
17
18
16
10
11
13
14
15
9
8
7
6
5
12
1
20
A
19
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 356 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
| 357
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
6
18
17
B
C D
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 357 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
358 |
50 cm
7
8
7
8
11
13
20
10
19
F
E
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 358 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
| 359
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
G
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 359 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
360 |
-45°
45°
-30°
30°
-15°
15°
-0°
-60°
60°
4
3
3
21
I
H
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 360 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
| 361
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
2-3 mm
22
5
2
1
K
J
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 361 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
362 |
23 24
25
22
14 16
1
2
14
16
M
L
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 362 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
| 363
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
17
18
N
O
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 363 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
364 |
P
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 364 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
| 365
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
F 016 800 292
F 016 800 314
F 016 800 178
1 600 A00 5B3 (EU)
1 600 A00 5B4 (UK)
1 600 A00 5B5 (AUS)
AL 1830 CV
2 607 000 181
F 016 800 489
OBJ_BUCH-3155-001.book Page 365 Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
I
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Akku-Hochentaster Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Cordless pole pruner Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énu-
mérés ci-dessous.
Perche élagueuse sans
fil
N° d’article
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Podadora de altura
ACCU
Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
em conformidade com as seguintes normas.
Podadores com haste
sem fio
N.° do produto
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Tagliarami a pertica a
batteria ricaricabile
Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richt-
lijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Accu-snoeizaag Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger
og opfylder følgende standarder.
Akku-afgreningsudstyr Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
nas och att de stämmer överens med följande normer.
Sladdlös grensåg Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Batteridrevet høy gren-
sag
Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standar-
dien vaatimusten mukaisia.
Akkukäyttöinen moni-
toimityökalu
Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Μπαταρία τηλεσκοπικού
αλυσοπρίονου
Αριθμός
ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Akülü zincirli budama
testeresi
Ürün kodu
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Akumulatorowe
narzędzie do cięcia wy-
soko rosnących gałęzi
Numer katalo-
gowy
cs EU prohlášení o shodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je
v souladu s následujícími normami:
Akumulátorový
odvětvovač
Objednací číslo
sk EÚ vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade
s nasledujúcimi normami:
Akumulátorový
orezávač vysokých
konárov
Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-
vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Akkumulátoros magas-
sági ágvágó
Cikkszám
OBJ_BUCH-3155-001.book Page I Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
II
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Аккумуляторный
навесной сучкорез
Товарный
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Акумуляторна
сучкорізка
Товарний номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Аккумулятормен
істейтін биіктікте
кескіш құралы
Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Ferăstrău de tăiat cren-
gi cu acumulator
Număr de
identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Акумулаторна машина
за рязане на високи
клони
Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Телескопска пила на
батерија
Број на
дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Akku-sekač visokih gra-
na
Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-
mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Akumulatorski obveje-
valnik
Številka artikla
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Akumulatorska pila za
grane
Kataloški br.
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-
tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
järgmiste normidega.
Akuga pikendusvarrega
oksasaag
Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību ES
standartiem
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Akumulatora koku
atzarotājs ar teleskopis-
ku rokturi
Izstrādājuma
numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Akumuliatorinis aukštų
šakų genėjimo įrankis
Gaminio numeris
UniversalChainPole 18 3 600 HB3 1.. 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN ISO 11680-1:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 50581:2012
OBJ_BUCH-3155-001.book Page II Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
III
F 016 L81 582 | (28.9.17) Bosch Power Tools
de 2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 92 dB(A), Unsicherheit K =2 dB, garantierter Schallleistungspegel
94 dB(A); Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V. Produktkategorie: 25
Technische Unterlagen bei: *
en 2000/14/EC: Measured sound power level 92 dB(A), uncertainty K =2 dB, guaranteed sound power level 94 dB(A); Con-
formity assessment procedure in accordance with annex V. Product category: 25
Technical file at: *
fr 2000/14/CE : niveau de puissance acoustique mesuré 92 dB(A), incertitude K=2 dB, niveau de puissance acoustique ga-
ranti 94 dB(A) ; procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe V. Catégorie de produit : 25
Dossier technique auprès de : *
es 2000/14/CE: nivel medido de la potencia acústica 92 dB(A), tolerancia K =2 dB, nivel garantizado de la potencia acústica
94 dB(A); método de evaluación de la conformidad según anexo V. Categoría de producto: 25
Documentos técnicos de: *
pt 2000/14/CE: Nível de potência acústica medido 92 dB(A), insegurança K =2 dB, nível de potência acústica garantido
94 dB(A); processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V. Categoria de produto: 25
Documentação técnica pertencente à: *
it 2000/14/CE: livello di potenza sonora misurato 92 dB(A), incertezza K =2 dB, livello di potenza sonora garantito
94 dB(A); procedimento di valutazione della conformità secondo l’Allegato V. Categoria prodotto: 25
Documentazione Tecnica presso: *
nl 2000/14/EG: gemeten geluidsvermogensniveau 92 dB(A), onzekerheid K =2 dB, gegarandeerd geluidsvermogensniveau
94 dB(A); beoordelingsmethode van de overeenstemming volgens bijlage V. Productcategorie: 25
Technisch dossier bij: *
da 2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 92 dB(A), usikkerhed K=2 dB, garanteret lydeffektniveau 94 dB(A); overensstemmel-
sesvurderingsprocedure som omhandlet i bilag V. Produktkategori: 25
Tekniske bilag ved: *
sv 2000/14/EG: Uppmätt bullernivå 92 dB(A), osäkerhet K =2 dB, garanterad bullernivå 94 dB(A); konformitetens bedöm-
ningsmetod enligt bilaga V. Produktkategori: 25
Teknisk dokumentation: *
no 2000/14/EC: Målt lydeffektnivå 92 dB(A), usikkerhet K=2 dB, garantert lydeffektnivå 94 dB(A); samsvarsvurderingsme-
tode i henhold til vedlegg V. Produktkategori: 25
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi 2000/14/EY: mitattu äänitehotaso 92 dB(A), epävarmuus K =2 dB, taattu äänitehotaso 94 dB(A); vaatimustenmukaisu-
uden arviointimenetelmä liitteen V mukaisesti. Tuotekategoria: 25
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el 2000/14/ΕΚ: Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 92 dB(A), ανασφάλεια K =2 dB, εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
94 dB(A). Διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα V. Κατηγορία προϊόντος: 25
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr 2000/14/EC: Ölçülen ses gücü seviyesi 92 dB(A), tolerans K=2 dB, garanti edilen ses gücü seviyesi 94 dB(A); uygunluk
değerlendirme yöntemi ek V uyarınca. Ürün kategorisi: 25
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
pl 2000/14/WE: pomierzony poziom mocy akustycznej 92 dB(A), niepewność K=2 dB, gwarantowany poziom mocy akus-
tycznej 94 dB(A); procedura oceny zgodności zgodnie z załącznikiem V. Kategoria produktów: 25
Dokumentacja techniczna: *
cs 2000/14/ES: změřená hladina akustického výkonu 92 dB(A), nejistota K =2 dB, zaručená hladina akustického výkonu
94 dB(A); metoda posouzení shody podle dodatku V. Kategorie výrobku: 25
Technické podklady u: *
sk 2000/14/ES: odmeraná hladina akustického výkonu 92 dB(A), neistota K =2 dB, zaručená hladina akustického výkonu
94 dB(A); metóda posúdenia zhody podľa dodatku V. Kategória výrobku: 25
Technické podklady má spoločnosť: *
hu 2000/14/EK: Mért hangteljesítmény-szint 92 dB(A), K szórás =2 dB, garantált hangteljesítmény-szint 94 dB(A);
a konformitás kiértékelési eljárást lásd a V Függelékben. Termékkategória: 25
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
OBJ_BUCH-3155-001.book Page III Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
IV
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.9.17)
ru 2000/14/EС: Измеренный уровень звуковой мощности 92 дБ(A), погрешность K =2 дБ, гарантированный уровень
звуковой мощности 94 дБ(A); процедура оценки соответствия согласно приложения V. Категория продукта: 25
Техническая документация хранится у: *
uk 2000/14/EC: виміряна звукова потужність 92 дБ(A), похибка K=2 дБ, гарантована звукова потужність 94 дБ(A);
процедура оцінки відповідності відповідно до додатку V. Категорія продукту: 25
Технічна документація зберігається у: *
kk 2000/14/EC: Өлшелген дыбыс қаттылығы 92 дБ(A), дәлсіздік K=2 дБ, кепілденген дыбыс қаттылығы 94 дБ(A);
Сәйкестікті анықтау әдісі V тіркелгісі бойынша. Өнім санаты: 25
Техникалық құжаттар: *
ro 2000/14/CE: Nivel măsurat al puterii sonore 92 dB(A), incertitudine K =2 dB, nivel garantat al puterii sonore 94 dB(A);
procedură de evaluare a conformităţii potrivit Anexei V. Categorie produse: 25
Documentaţie tehnică la: *
bg 2000/14/EО: измерено ниво на звуковата мощност 92 dB(A), неопределеност K =2 dB, гарантирано ниво на
мощността на звука 94 dB(A); метод за оценка на съответствието съгласно приложение V. Категория продукт: 25
Техническа документация при: *
mk 2000/14/EC: Измерено ниво на звучна јачина 92 dB(A), несигурност K=2 dB, загарантирано ниво на звучна јачина
94 dB(A); постапка за процена на сообразноста според прилог V. Категорија на производ: 25
Техничка документација кај: *
sr 2000/14/EC: izmereni nivo ostvarene buke 92 dB(A), nepouzdanost K =2 dB, garantovani nivo ostvarene buke 94 dB(A);
postupak ocenjivanja usaglašenosti prema prilogu V. Kategorija proizvoda: 25
Tehnička dokumentacija kod: *
sl 2000/14/ES: Izmerjena raven zvočne moči 92 dB(A), negotovost K =2 dB, zagotovljena raven zvočne moči 94 dB(A);
postopek za presojo skladnosti v skladu s prilogo V. Kategorija izdelka: 25
Tehnična dokumentacija pri: *
hr 2000/14/EZ: Izmjerena razina učinka buke 92 dB(A), nesigurnost K =2 dB, zajamčena razina učinka buke 94 dB(A); pos-
tupak ocjenjivanja sukladnosti prema dodatku V. Kategorija proizvoda: 25
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
et 2000/14/EÜ: Mõõdetud helivõimsustase 92 dB(A), mõõtemääramatus K =2 dB, garanteeritud helivõimsustase
94 dB(A); vastavuse hindamise meetod vastavalt lisale V. Tootekategooria: 25
Tehnilised dokumendid saadaval: *
lv 2000/14/EK: izmērītais troņa jaudas līmenis ir 92 dB(A), izkliede K ir =2 dB, garantētais trokšņa jaudas līmenis ir
94 dB(A); atbilstības novērtēšana ir veikta saskaņā ar pielikumu V. Izstrādājuma kategorija: 25
Tehniskā dokumentācija no: *
lt 2000/14/EB: išmatuotas garso galios lygis 92 dB(A), paklaida K=2 dB, garantuotas garso galios lygis 94 dB(A); atitikties
vertinimas atliktas pagal priedą V. Gaminio kategorija: 25
Techninė dokumentacija saugoma: *
* Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-Stw,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering and Manufacturing
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 21.09.2017
OBJ_BUCH-3155-001.book Page IV Thursday, September 28, 2017 9:14 AM
41


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch UniversalChainPole 18 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch UniversalChainPole 18 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 11,42 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info