697740
32
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/40
Next page
6 720 876 024 (2018/09) DIV
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Gebruikshandleiding
Instrukcja użytkowania
Kullanma kılavuzu
Uputstvo za upotrebu
Упатство за употреба
Udhëzimet e përdorimit
TR7000
TR7000 15/18 DESOB | 21/24 DESOB | 24/27 DESOB
Inhaltsverzeichnis
6 720 876 024 (2018/09)
2
Inhaltsverzeichnis 1 Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Diese Anleitung bitte sorgfältig durchlesen, da-
nach handeln und aufbewahren. Bei Weitergabe
des Geräts diese Anleitung beilegen.
VORSICHT:
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspan-
nung ab.
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kalt-
wasserzuleitung schließen.
Diese Installationsanleitung richtet sich an Fachleute
für Wasserinstallationen, Heizungs- und Elektrotech-
nik. Die Anweisungen in allen Anleitungen müssen ein-
gehalten werden. Bei Nichtbeachten können
Sachschäden und Personenschäden bis hin zur Le-
bensgefahr entstehen.
Installationsanleitungen (Wärmeerzeuger, Hei-
zungsregler, usw.) vor der Installation lesen.
Sicherheits- und Warnhinweise beachten.
Nationale und regionale Vorschriften, technische
Regeln und Richtlinien beachten.
Die Installation und die erste Inbetriebnahme müs-
sen durch einen Fachmann nach beiliegender Mon-
tageanleitung durchgeführt werden. Die
Sicherheitshinweise in der Montageanleitung sind
zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anlei-
tung und der Montageanleitung entstehen.
Ist die Auslauftemperatur am Wasserhahn höher als
die eingestellte Temperatur, ist die Zulauftempera-
tur aus der Hausanlage zu hoch, z. B. durch Wasser
aus einer Solaranlage.
Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können
heiß werden. Kinder darauf hinweisen.
Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungs-
mittel verwenden.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Das Entkalken des Gerätes darf nur durch einen
Fachmann erfolgen.
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchge-
führt werden. Sie setzen sich großer Gefahr aus,
wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird.
1 Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Gerät kennenlernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1.1 Bedienelemente und Displayanzeigen . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.1 Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.2 Wassertemperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.3 Fehlermeldung im Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.4 Solarbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.5 Inbetriebnahme nach Netzausfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.6 Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung . . . . . . . . . . . 3
2.2.7 Energie sparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.8 Winterbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.5 Umweltschutz/Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Eine Störung, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 Der Kunde behebt die Störung selbst . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung . . . . . 5
3.3 Die Störung wird automatisch behoben . . . . . . . . . . . . . 5
Gebrauchsanleitung
3
6 720 876 024 (2018/09)
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausge-
brauch und ähnliche Zwecke
Zur Vermeidung von Gefährdungen durch elektrische
Geräte gelten entsprechend EN 60335-2-35 folgende
Vorgaben:
„Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren und darü-
ber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.“
„Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.“
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus
unserem Hause BOSCH. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten
wird.
2 Gebrauchsanleitung
2.1 Gerät kennenlernen
Dieses Gerät ist ein elektronisch geregelter, druckfester Durchlauferhit-
zer zur dezentralen Warmwasserbereitung.
Der elektronische Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es
durch das Gerät fließt. Es können eine oder mehrere Zapfstellen mit war-
mem Wasser versorgt werden.
2.1.1 Bedienelemente und Displayanzeigen
1 Display
2 Drehwähler
2.2 Gerät bedienen
2.2.1 Gerät ein- und ausschalten
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, wenn der
Warmwasserhahn geöffnet wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn der
Wasserhahn geschlossen wird.
2.2.2 Wassertemperatur einstellen
Drehwähler drehen.
Die gewünschte Temperatur stufenlos von 30 °C bis 60 °C
in Schritten von 0,5 °C einstellen.
Das Display zeigt die gewählte Temperatur.
Hinweis: Die angezeigte Temperatur entspricht der Wassertemperatur
im Gerät. Durch Rohrleitungsverluste kann die Wassertemperatur am
Wasserauslauf davon abweichen.
2.2.3 Fehlermeldung im Display
Erscheint im Display eine Fehlermeldung „E..“ oder blinkt eine Anzeige,
siehe Kapitel „Eine Störung, was tun?“.
2.2.4 Solarbetrieb
Das Gerät kann mit vorgewärmtem Wasser (zum Beispiel aus der Solar-
anlage) betrieben werden.
VORSICHT:
Achtung!
Verbrühungsgefahr!
Ist die Auslauftemperatur am Wasserhahn höher als die eingestellte
Temperatur, ist die Zulauftemperatur aus der Hausanlage zu hoch,
z. B. durch Wasser aus einer Solaranlage.
Den Thermostatvormischer in der Hausanlage entsprechend auf
niedrigere Temperaturen einstellen.
2.2.5 Inbetriebnahme nach Netzausfall
Den Warmwasserhahn ganz öffnen und das Wasser so lange laufen
lassen, bis es warm wird.
2.2.6 Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung
Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausinstallation
ausschalten).
Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der Leitung entwi-
chen ist.
Sicherungen wieder einschalten.
Warmwasserhahn ganz öffnen und mindestens eine Minute lang Was-
ser beziehen.
Aus Sicherheitsgründen beginnt das Gerät erst danach mit dem Heizen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
2.2.7 Energie sparen
Gewünschte Wassertemperatur direkt am Gerät einstellen.
Hinweis: Zumischen von Kaltwasser bei zu heißem Wasser an der Arma-
tur verbraucht unnötig Wasser und Energie. Zudem verkalkt dadurch das
Gerät am stärksten. Die gewünschte Temperatur deshalb bitte immer di-
rekt am Durchlauferhitzer einstellen.
Gebrauchsanleitung
6 720 876 024 (2018/09)
4
2.2.8 Winterbetrieb
Hinweis: Im Winter kann es vorkommen, dass die Zulauftemperatur des
Wassers sinkt und dadurch die gewünschte Auslauftemperatur nicht
mehr erreicht wird.
Die Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis die ge-
wünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
2.3 Reinigung
Das Gerät nur feucht abwischen.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
2.4 Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die BOSCH Nr.
(SNR/TTNR) Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern auf dem Typen-
schild auf der Innenseite der Frontklappe.
2.5 Umweltschutz/Entsorgung
Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe.
Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns
gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz
werden strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaft-
licher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssys-
temen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die wiederverwertet werden können.
Die Baugruppen sind leicht zu trennen. Kunststoffe sind gekennzeichnet.
Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und wiederver-
wertet oder entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- oder Elektronikgerä-
te müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerech-
ten Verwertung zugeführt werden (Europäische Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Nutzen Sie zur Entsorgung von Elektro- oder Elektronik-
Altgeräten die länderspezifischen Rückgabe- und Sam-
melsysteme.
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batte-
rien müssen in den örtlichen Sammelsystemen entsorgt werden.
Eine Störung, was tun?
5
6 720 876 024 (2018/09)
3 Eine Störung, was tun?
VORSICHT:
Achtung!
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
Sie setzen sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß
repariert wird.
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer
Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung
selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für
einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
3.1 Der Kunde behebt die Störung selbst
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
3.2 Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung
3.3 Die Störung wird automatisch behoben
Störung Ursache Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss. Das Sieb im Wasserhahn oder im Duschkopf ist
verstopft.
Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken.
Die eingestellte hohe Wassertemperatur wird
nicht erreicht.
Der Durchlauferhitzer ist an eine Thermostat-
Mischbatterie angeschlossen.
Die Temperatur am Durchlauf erhitzer auf „60 °C“
einstellen.
Keine Displayanzeige. Die Sicherung in der Haus installation
hat ausgelöst.
Die Sicherung in der Haus installation überprüfen.
Das Wasser wird nicht warm. Die Zulauftemperatur ist gesunken. Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzie-
ren, bis die gewünschte Warmwassertemperatur
erreicht wird.
Die Auslauftemperatur ist höher als die einge-
stellte Temperatur.
Die Zulauftemperatur im Durch lauferhitzer ist hö-
her als die ein gestellte Temperatur (z. B. durch vor-
gewärmtes Wasser aus der Solaranlage).
Der Thermostatvormischer in der Hausanlage
muss entsprechend auf niedrigere Temperaturen
eingestellt werden.
Im Display blinkt „°C“. Die Leistungsgrenze ist erreicht. Die Wassermenge am Wasserhahn reduzieren
oder die Temperatur am Gerät niedriger stellen.
Störung Ursache Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss trotz Reinigung
von Sieb im Wasserhahn oder Duschkopf.
Ein Sieb im Gerät ist verstopft. Das Gerät von einem Fachmann reinigen lassen.
Keine Displayanzeige trotz funktionierender
Sicherung Hausinstallation.
Im Gerät liegt eine Störung vor. Das Gerät durch einen Fachmann
überprüfen lassen.
Das Display zeigt einen Fehlercode „E..“. Im Gerät liegt eine Störung vor. Das Gerät durch einen Fachmann
überprüfen lassen.
Störung Ursache Behebung
Das Display zeigt „00,0°C“. Die Lufterkennung im Gerät registriert Luft im
Wasser und schaltet die Heizleistung
kurzzeitig ab.
Der Durchlauferhitzer geht nach einigen Sekun-
den automatisch wieder in Betrieb.
Table of Contents
6 720 876 024 (2018/09)
6
Table of Contents 1 Important safety information
This appliance is intended for domestic use and the
household environment only.
Please read these instructions carefully, then act
accordingly! Store for future reference. These
instructions must be included when transferring
this appliance to a new owner.
CAUTION:
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply immediately
if a fault occurs.
Immediately shut off the cold water supply to the
appliance should it leak.
These installation instructions are intended for
plumbers, heating engineers and electricians. All
instructions must be observed. Failure to comply with
instructions may result in material damage and
personal injury, including possible loss of life.
Read the installation instructions (heat source,
heating controller, etc.).
Observe the safety instructions and warnings.
Observe national and regional regulations,
technical rules and guidelines.
The installation and initial start-up must be
undertaken by a specialist who complies with the
enclosed installation instructions. The safety
information in the installation instructions must be
observed. We do not accept liability for damage
resulting from failure to heed these instructions and
the installation instructions.
If the output temperature of the water leaving the
tap is higher than the set temperature, then this is
because the supply water temperature from the
domestic system is too hot, e. g. due to its being
heated by a solar energy unit.
The mixer and the warm water pipe may be hot.
Please inform and instruct children appropriately.
Do not use aggressive or abrasive cleaning
detergents!
Do not use a steam cleaner.
The appliance is only to be descaled by a suitably
qualified specialist.
Repairs must only be carried out by an authorised
technician. Improper repairs can lead to risk of
serious injury to the user.
1 Important safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Getting to know your appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1.1 Operating elements and displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2.1 Switching the appliance on and off. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2.2 Setting the water temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2.3 Error message in the display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2.4 Solar heated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2.5 Startup after power failure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2.6 Using the appliance after switching off the water
supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2.7 Saving energy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2.8 Winter operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Customer Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.5 Environmental protection/disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 A fault, what to do? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Faults that the customer can troubleshoot himself . . . . . 9
3.2 Faults that the customer service specialist should
troubleshoot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Faults that are automatically remedied. . . . . . . . . . . . . . 9
4 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operating instructions
7
6 720 876 024 (2018/09)
Safety of electrical devices for domestic use and
similar purposes
The following requirements apply in accordance with
EN 60335-2-35 in order to prevent hazards from
occurring when using electrical appliances:
“This appliance can be used by children of 3 years and
older, as well as by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lacking in experience
and knowledge, if they are supervised and have been
given instruction in the safe use of the appliance and
understand the resulting dangers. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be performed by children
without supervision.”
“If the power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its customer service department or
a similarly qualified person, so that risks are avoided.”
Congratulations on purchasing this BOSCH appliance.
You have acquired a top-quality product, which will
give you a lot of enjoyment.
2 Operating instructions
2.1 Getting to know your appliance
This appliance is an electronically-regulated, pressurized continuous-
flow heater for decentrally supplying hot water.
The electronic continuous-flow heater heats the water as it flows through
the appliance. One or more taps can be supplied with warm water.
2.1.1 Operating elements and displays
1 Display
2 Rotary selector switch
2.2 Operating the appliance
2.2.1 Switching the appliance on and off
The continuous-flow heater switches on and heats the water when the
warm water tap is opened. It switches off again if the water tap is closed.
2.2.2 Setting the water temperature
Turn the rotary selector switch.
Any desired temperature can be set between 30 °C to 60 °C in
increments of 0.5 °C.
The display shows the selected temperature.
Note: The displayed temperature is the water temperature inside the
appliance. The temperature of the water leaving the tap can vary from
this due to heat losses in the pipework.
2.2.3 Error message in the display
If an error message “E..” appears in the display or an LED flashes, see
chapter “A fault, what to do?”.
2.2.4 Solar heated
The appliance can be operated with pre-warmed water (for example,
from a solar energy unit).
CAUTION:
Attention!
Scalding danger!
If the output temperature of the water leaving the tap is higher than
the set temperature, then this is because the supply water
temperature from the domestic system is too hot, e. g. due to its
being heated by a solar energy unit.
The thermostatic premixer in the domestic supply must be set
accordingly to lower temperatures.
2.2.5 Startup after power failure
Open the warm water tap fully and allow water to flow until it is warm.
2.2.6 Using the appliance after switching off the water supply
Switch off the appliance (unscrew the fuse in the fusebox).
Open the warm water tap and keep it open until the air has been
completely forced out of the water pipe.
Switch the fuse back on again.
Open the warm water tap fully and allow water to flow for at least one
minute.
Only then (for safety reasons) will the appliance begin to heat.
The appliance is now ready to operate.
2.2.7 Saving energy
Set the desired water temperature directly on the appliance.
Note: Mixing in of cold water at the faucet/fitting consumes unnecessary
water and energy.
This also accelerates calcification (scaling) of the appliance. Therefore,
please always set the desired temperature directly on the continuous-
flow heater.
2.2.8 Winter operation
Note: It is possible in winter that the supply temperature of the water is
reduced and the required outlet temperature is no longer achieved.
Reduce the water flow on the taps until the desired water
temperature is reached.
2.3 Cleaning
Only wipe off the appliance using a moist cloth.
Operating instructions
6 720 876 024 (2018/09)
8
Do not use acidic or abrasive cleaning materials.
Do not use a steam cleaner.
2.4 Customer Service
We ask you to always provide the BOSCH No. (SNR/TTNR) of your
appliance when calling in a customer service engineer. You will find the
numbers on the ratings plate on the inner side of the front flap.
2.5 Environmental protection/disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the
Bosch Group.
The quality of our products, their economy and environmental safety are
all of equal importance to us and all environmental protection legislation
and regulations are strictly observed.
We use the best possible technology and materials for protecting the
environment taking account of economic considerations.
Packaging
Where packaging is concerned, we participate in country-specific
recycling processes that ensure optimum recycling.
All of our packaging materials are environmentally compatible and can be
recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that can be recycled.
The various assemblies can be easily dismantled. Synthetic materials are
marked accordingly. Assemblies can therefore be sorted by composition
and passed on for recycling or disposal.
Used electrical and electronic appliances
Electrical or electronic devices that are no longer
serviceable must be collected separately and sent for
environmentally compatible recycling (in accordance with
the European Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive).
To dispose of old electrical or electronic devices, you
should use the return and collection systems put in place in the country
concerned.
Batteries must not be disposed together with your household waste.
Used batteries must be disposed of in local collection systems.
A fault, what to do?
9
6 720 876 024 (2018/09)
3 A fault, what to do?
CAUTION:
Attention!
Repairs must only be carried out by an authorised technician.
Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user.
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very
minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself
by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an
unnecessary visit by customer service personnel.
3.1 Faults that the customer can troubleshoot himself
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
3.2 Faults that the customer service specialist should troubleshoot
3.3 Faults that are automatically remedied
4 Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our
representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
Fault Cause Solution
Water flow-rate is too low. The filter in either the water tap or the
showerhead is clogged.
Remove the filter and either clean it or descale it.
A high water temperature is set, but it is not
reached.
The continuous-flow heater is connected to a
thermostatically-controlled water tap.
Set the temperature on the continuous-flow
heater to „60 °C“.
The display is blank. The fuse in the fusebox has tripped/blown. Check the fuse in the fusebox.
The water is not warm. The supply temperature has reduced. Reduce the water flow on the taps until the
desired water temperature is reached.
The temperature of the water leaving the tap is
higher than the set temperature.
The temperature of the water supplying the
continuous-flow heater is higher than the set
temperature (e. g. due to pre-warmed water
supplied from a solar water heater).
The thermostatic premixer in the domestic
supply must be set accordingly to lower
temperatures.
“°C” flashes in the display. The power limit has been reached. Reduce the water flow at the tap or lower the
temperature setting on the appliance.
Fault Cause Solution
Water flow-rate is too low despite cleaning of
filter using the water tap or showerhead.
A filter in the appliance is clogged. Get a servicing expert to clean the appliance.
The display is blank despite fault-free function of
the mains electricity supply fuses.
There is a fault in the appliance. Get a servicing expert to check the appliance.
The display shows the error code “E..”. There is a fault in the appliance. Get a servicing expert to check the appliance.
Fault Cause Solution
The display shows “00,0°C”. The air sensor in the appliance detects air in the
water and momentarily switches the heating
element off.
After a few seconds, the continuous-flow heater
automatically goes back into operation.
Table des matières
6 720 876 024 (2018/09)
10
Table des matières 1 Importantes consignes de sécurité
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisa-
tion domestique et non professionnelle.
Lire minutieusement cette notice, agir en consé-
quence et la ranger à un endroit sûr. Si l’appareil
est revendu, il doit toujours être accompagné de la
présente notice.
PRUDENCE :
Danger de choc électrique!
En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la
tension du secteur.
En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement
couper l’alimentation en eau froide.
Cette notice d’installation s’adresse aux profession-
nels d’ installations gaz et d’eau, de chauffage et
d’électronique. Les consignes de toutes les notices
doivent être respectées. Le non-respect peut entraî-
ner des dégâts matériels, des dommages corporels,
voire la mort.
Lire les notices d’installation (générateur de cha-
leur, régulateur de chaleur, etc.) avant l’installation.
Respecter les consignes de sécurité et d’avertisse-
ment.
Respecter les prescriptions nationales et locales,
ainsi que les règles techniques et directives.
L’installation et la première mise en service doivent
être effectuées par un spécialiste conformément à
la présente notice de montage. Les consignes de
sécurité stipulées dans la notice de montage
doivent être respectées. Nous déclinons toute res-
ponsabilité pour des dégâts résultant du non res-
pect des présentes instructions et de la notice de
montage.
Si la température de sortie à hauteur du robinet
d’eau est supérieure à la température configurée,
ceci signifie que la température d’alimentation de
l’installation domestique est trop élevée, par ex. en
raison d’eau provenant d’une installation solaire.
Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent deve-
nir chauds. En avertir les enfants.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Seul un spécialiste a le droit de détartrer l’appareil.
Les réparations ne doivent être effectuées que par
un installateur agréé. Un appareil mal réparé peut
être très dangereux.
1 Importantes consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2 Notice d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.1 Initiation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.1.1 Éléments de commande et affichages à l’écran . . . . . .11
2.2 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.2.1 Mise en marche et hors marche de l’appareil . . . . . . . .11
2.2.2 Réglage de la température de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.2.3 Message d’erreur à l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.2.4 Mode solaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.2.5 Mise en service après panne de courant. . . . . . . . . . . . 11
2.2.6 Mise en service après l’arrêt de l’eau . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2.7 Economies d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2.8 Exploitation en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.3 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.4 Service après-vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.5 Protection de l’environnement/Recyclage . . . . . . . . . .12
3 En cas de panne que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1 Le client élimine lui-même l’erreur . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.2 Le spécialiste du service après-vente élimine
l’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.3 L’erreur est automatiquement éliminée . . . . . . . . . . . .13
4 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Notice d’utilisation
11
6 720 876 024 (2018/09)
Sécurité des appareils électriques à usage domes-
tique et utilisations similaires
Pour éviter les risques dus aux appareils électriques,
les prescriptions suivantes s’appliquent conformé-
ment à la norme EN 60335-2-35:
«Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 3 ans ainsi que par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des ins-
tructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être exécutés par des enfants sans surveillance.»
«Si le raccordement au réseau électrique est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou une personne disposant d’une
qualification similaire pour éviter tout danger
La société BOSCH vous félicite pour l’achat de son
appareil. Vous avez acheté un produit de qualité élevée
qui vous apportera beaucoup de plaisir.
2 Notice d’utilisation
2.1 Initiation
Cet appareil est un chauffe-eau résistant à la pression, à régulation élec-
tronique et destiné à la préparation décentralisée d’eau chaude.
Le chauffe-eau à commande électronique réchauffe l’eau circulant
dans l’appareil. Un ou plusieurs robinets peuvent être approvisionnés
en eau chaude.
2.1.1 Éléments de commande et affichages à l’écran
1 Ecran
2 Sélecteur rotatif
2.2 Utilisation de l’appareil
2.2.1 Mise en marche et hors marche de l’appareil
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau lorsque le robinet
d’eau chaude est ouvert. Il se remet hors marche dès que le robinet d’eau
est fermé.
2.2.2 Réglage de la température de l’eau
Tourner le sélecteur rotatif.
Régler en continu la température souhaitée entre 30 °C et 60 °C
en pas de 0,5 °C.
La température sélectionnée est affichée à l’écran.
Remarque : la température affichée correspond à la température de
l’eau dans l’appareil. A la sortie de l’eau, la température de l’eau peut
éventuellement en différer à cause de pertes de chaleur dues au passage
dans la tuyauterie.
2.2.3 Message d’erreur à l’écran
Si un message d’erreur « E.. » apparaît à l’écran ou qu’un affichage cli-
gnote, voir le chapitre « En cas de panne que faire ? ».
2.2.4 Mode solaire
L’appareil peut être exploité avec de l’eau préchauffée (par exemple avec
de l’eau provenant de l’installation solaire).
PRUDENCE :
Attention!
Risque d’ébouillantage!
Si la température de sortie à hauteur du robinet d’eau est supérieure
à la température configurée, ceci signifie que la température d’ali-
mentation de l’installation domestique est trop élevée, par ex. en rai-
son d’eau provenant d’une installation solaire.
Régler le prémélangeur thermostatique dans l’installation en l’occur-
rence à des températures moins élevées.
2.2.5 Mise en service après panne de courant
Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et laisser couler l’eau
jusqu’à ce que l’eau soit chaude.
2.2.6 Mise en service après l’arrêt de l’eau
Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles dans l’ins-
tallation domestique).
Ouvrir le robinet d’eau chaude aussi longtemps que l’air sorte
de la conduite.
Réenclencher les fusibles.
Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et tirer de l’eau pen-
dant au moins une minute.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne commence pas à chauffer
avant. L’appareil est prêt au fonctionnement.
2.2.7 Economies d’énergie
Régler la température d’eau souhaitée directement sur l’appareil.
Remarque : le fait d’ajouter de l’eau froide au niveau de la robinetterie si l’eau
est trop chaude entraîne une consommation inutile d’eau et d’énergie.
Et de plus, la calcification de l’appareil est extrême dans ce cas.
Pour cette raison, toujours régler la température souhaitée directement
sur le chauffe-eau.
Notice d’utilisation
6 720 876 024 (2018/09)
12
2.2.8 Exploitation en hiver
Remarque : en hiver, la température d’alimentation de l’eau peut éven-
tuellement diminuer et en conséquence la température de sortie souhai-
tée risque de ne plus être atteinte.
Réduire la quantité d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à obtention
de la température souhaitée de l’eau chaude.
2.3 Nettoyage
Ne frotter l’appareil qu’avec un chiffon humide.
Ne pas utiliser de produits décapants ou abrasifs.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
2.4 Service après-vent
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le n° BOSCH
(SNR/TTNR) de votre appareil. Les numéros figurent sur la plaque signa-
létique appliquée sur la face intérieure du clapet avant.
2.5 Protection de l’environnement/Recyclage
La protection de l’environnement est un principe de base du groupe
Bosch.
Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur
rentabilité et à la protection de l’environnement. Les lois et prescriptions
concernant la protection de l’environnement sont strictement obser-
vées.
Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant
les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux pos-
sibles.
Emballages
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en
valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage opti-
mal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et
sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être réutili-
sés.
Les composants se détachent facilement. Les matières synthétiques
sont marquées. Ceci permet de trier les différents composants en vue de
leur recyclage ou de leur élimination.
Appareils électriques et électroniques usagés
Les appareils électriques et électroniques hors d'usage
doivent être collectés séparément et soumis à une élimi-
nation écologique (directive européenne sur les appareils
usagés électriques et électroniques).
Pour l'élimination des appareils électriques et électro-
niques usagés, utiliser les systèmes de renvoi et de col-
lecte spécifiques au pays.
Les batteries ne doivent pas être recyclées avec les ordures ménagères.
Les batteries usagées doivent être collectées dans les systèmes de col-
lecte locale.
En cas de panne que faire ?
13
6 720 876 024 (2018/09)
3 En cas de panne que faire ?
PRUDENCE :
Attention !
Les réparations ne doivent être effectuées que par un installa-
teur agréé. Un appareil mal réparé peut être très dangereux.
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent
minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée d’elle-même en
se basant sur les conseils suivants. Vous pouvez de la sorte éviter une
intervention du service après-vente et donc économiser des frais.
3.1 Le client élimine lui-même l’erreur
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
3.2 Le spécialiste du service après-vente élimine l’erreur
3.3 L’erreur est automatiquement éliminée
4 Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre dis-
tributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui
vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie,veuillez toujours vous munir de la preuve
d’achat.
Sous réserve de modifications.
Panne Cause Remède
Trop faible débit. Le crible du robinet d’eau ou de la pomme
de douche est bouché.
Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier.
La température élevée d’eau chaude configurée
n’est pas atteinte.
Le chauffe-eau instantané est raccordé à un
mélangeur d’évier à thermostat.
Régler la température sur le chauffe-eau instan-
tané à « 60 °C ».
Aucun affichage à l’écran. Le fusible dans l’installation domestique
s’est déclenché.
Contrôler le fusible dans l’installation
domestique.
L’eau ne devient pas chaude. La température d’arrivée a baissé. Réduire la quantité d’eau sur le robinet d’eau
jusqu’à obtention de la température souhaitée
de l’eau chaude.
La température de sortie est supérieure à la tem-
pérature configurée.
La température d’alimentation dans le chauffe-
eau est supérieure à la température configurée
(par ex. en raison d’eau préchauffée provenant
de l’installation solaire).
Le prémélangeur thermostatique dans l’installa-
tion doit être réglé en l’occurrence à des tempé-
ratures moins élevées.
« °C » clignote à l’écran. La limite de puissance est atteinte. Réduire la quantité d’eau à hauteur du robinet
d’eau ou bien configurer une température infé-
rieure sur l’appareil.
Panne Cause Remède
Trop faible débit malgré le fait que le crible dans
le robinet d’eau ou dans le pommeau de douche
ait été nettoyé.
Un crible dans l’appareil est bouché. Charger un spécialiste du nettoyage de l’appareil.
Aucun affichage à l’écran malgré le fonctionne-
ment du fusible de l’installation domotique.
Défaut dans l’appareil. Charger un spécialiste du contrôle de l’appareil.
L’écran affiche un code d’erreur « E.. ». Défaut dans l’appareil. Charger un spécialiste du contrôle de l’appareil.
Panne Cause Remède
L’écran affiche « 00,0°C ». La détection d’air dans l’appareil détecte de l’air
dans l’eau et déconnecte brièvement la puis-
sance chauffante.
Le chauffe-eau instantané se met en marche
automatiquement après quelques secondes.
Inhoudsopgave
6 720 876 024 (2018/09)
14
Inhoudsopgave 1 Belangrijke veiligheidsinstructies
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
bruik en de huiselijke omgeving.
Deze handleiding grondig doorlezen, ernaar han-
delen en goed bewaren. Bij het doorgeven van het
apparaat deze handleiding ook meegeven.
VOORZICHTIG:
Gevaar voor een elektrische schok!
Schakel in het geval van een storing de netspan-
ning onmiddellijk uit.
Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de
koudwatertoevoer afsluiten.
Deze installatie-instructie is bedoeld voor installateurs
van waterinstallaties, cv- en elektrotechniek. De in-
structies in alle handleidingen moeten worden aange-
houden. Indien deze niet worden aangehouden kan
materiële schade en lichamelijk letsel en zelfs levens-
gevaar ontstaan.
Lees de installatie-instructies (cv-toestel, regelaar
enzovoort) voor de installatie.
Houd de veiligheids- en waarschuwingsinstructies
aan.
Houd de nationale en regionale voorschriften, tech-
nische regels en richtlijnen aan.
De installatie en inbedrijfstelling moeten plaatsvin-
den door een vakman volgens de meegeleverde
montagehandleiding. De veiligheidsinstructies in
de montagehandleiding moeten in acht worden ge-
nomen. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijk-
heid voor schade veroorzaakt door het niet naleven
van deze handleiding en de montagehandleiding.
Is de uitlaattemperatuur op de kraan boven de ge-
wenste temperatuur, dan is de inlaattemperatuur
van het huissysteem te hoog, bijv. door water uit
een zonne-energiesysteem.
De mengkraan en de warmwatertoevoer kunnen
heet worden. Attendeer kinderen daarop.
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoon-
maakmiddelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
Het ontkalken van het apparaat moet worden uitge-
voerd door een vakman.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door een installateur. U loopt een groot risico indien
het apparaat op ondeskundige wijze wordt gerepa-
reerd.
1 Belangrijke veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Gebruikshandleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1 Apparaat leren kennen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.1.1 Bedieningselementen en schermweergaves . . . . . . . . 15
2.2 Het apparaat gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.2.1 Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.2.2 Watertemperatuur instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.2.3 Foutmelding op het scherm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2.4 Zonnemodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.2.5 Ingebruikneming na stroomuitval . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2.6 Ingebruikneming na wateruitschakeling . . . . . . . . . . . . 15
2.2.7 Energiebesparing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2.8 Winterbedrijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.3 Reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.4 Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.5 Milieubescherming/afvalverwerking. . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Wat te doen bij een storing? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.1 De klant verhelpt de storing zelf . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.2 Specjalista serwisowy usuwa zakłócenie . . . . . . . . . . . 17
3.3 De storing wordt automatisch verholpen . . . . . . . . . . .17
4 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Gebruikshandleiding
15
6 720 876 024 (2018/09)
Veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elek-
trische toestellen
Ter voorkoming van gevaar door elektrische appara-
tuur gelden conform EN 60335-2-35 de volgende in-
structies:
“Dit toestel kan door kinderen vanaf 3 jaar en ouder en
door personen met verminderde fysische, sensori-
sche of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, wanneer deze onder toezicht
staan of voor wat betreft het veilig gebruik van het toe-
stel zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende geva-
ren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.”
“Wanneer de netaansluitkabel wordt beschadigd,
moet deze door de fabrikant of haar servicedienst of
een gekwalificeerde persoon worden vervangen, om
gevaar te vermijden.”
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit appa-
raat van ons bedrijf BOSCH. U hebt een product van
hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan u veel plezier zult
beleven.
2 Gebruikshandleiding
2.1 Apparaat leren kennen
Dit apparaat is een elektronisch geregelde, drukvaste geiser voor een
decentrale warmwaterbereiding.
De elektronische geiser verwarmt het water terwijl het door het apparaat
stroomt. Er kunnen één of meer kranen van warm water worden voorzien.
2.1.1 Bedieningselementen en schermweergaves
1 Display
2 Draaiknop
2.2 Het apparaat gebruiken
2.2.1 Apparaat in- en uitschakelen
De geiser schakelt zichzelf in en verwarmt het water wanneer de warm-
waterkraan wordt geopend. Hij schakelt zichzelf weer uit wanneer
de kraan wordt gesloten.
2.2.2 Watertemperatuur instellen
Aan de draaiknop draaien.
De gewenste temperatuur traploos instellen van 30 °C tot 60 °C in
stappen van 0,5 °C.
Het scherm toont de gekozen temperatuur.
Opmerking: De weergegeven temperatuur komt overeen met de water-
temperatuur in het apparaat. Door leidingverliezen kan de watertempe-
ratuur in de wateruitlaat variëren.
2.2.3 Foutmelding op het scherm
Verschijnt op het scherm een foutmelding „E ..” of knippert een weerga-
ve, zie dan het hoofdstuk „Wat te doen bij een storing?”.
2.2.4 Zonnemodus
Het apparaat kan worden gebruikt met voorverwarmd water (bijvoor-
beeld uit een zonne-energiesysteem).
VOORZICHTIG:
Let op!
Verbrandingsgevaar!
Is de uitlaattemperatuur op de kraan boven de gewenste tempera-
tuur, dan is de inlaattemperatuur van het huissysteem te hoog, bijv.
door water uit een zonne-energiesysteem.
De thermostaatvoormenger in de huisinstallatie dienovereenkomstig
op een lagere temperatuur instellen.
2.2.5 Ingebruikneming na stroomuitval
De warmwaterkraan volledig openen en het water laten lopen totdat
het warm is.
2.2.6 Ingebruikneming na wateruitschakeling
Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen in de huis-
installatie uit).
Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is ontweken.
Schakel de zekeringen weer in.
De warmwaterkraan volledig openen en ten minste een minuut lang
water tappen.
Om veiligheidsredenen begint het apparaat pas daarna met verwarmen.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
2.2.7 Energiebesparing
De gewenste watertemperatuur direct op het apparaat instellen.
Opmerking: Het bijmengen van koud water bij warm water op de meng-
kraan verbruikt onnodig water en energie. Bovendien verkalkt het appa-
raat daardoor het meest. De gewenste temperatuur daarom ook altijd
rechtstreeks op de geiser instellen.
2.2.8 Winterbedrijf
Opmerking: in de winter kan het gebeuren dat de toevoertemperatuur
van het water daalt en daardoor de gewenste uitlooptemperatuur niet
wordt bereikt.
Gebruikshandleiding
6 720 876 024 (2018/09)
16
De hoeveelheid water uit de kraan zover verminderen tot de gewens-
te warmwatertemperatuur is bereikt.
2.3 Reiniging
Veeg het apparaat slechts met een vochtige doek af.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
2.4 Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het BOSCH nr.
(SNR/TTNR) van uw apparaat op te geven. U vindt de nummers op het
typeplaatje aan de binnenzijde van de voorklep.
2.5 Milieubescherming/afvalverwerking
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep.
Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieubescherming zijn
gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuwet- en regelgeving worden strikt
nageleefd. Ter bescherming van het milieu passen wij, met inachtneming
van bedrijfseconomische aspecten, de best mogelijke technieken en ma-
terialen toe.
Verpakking
Bij het verpakken zijn we betrokken bij de landspecifieke recyclingsyste-
men, die een optimale recycling waarborgen. Alle gebruikte verpakkings-
materialen zijn milieuvriendelijk en recyclebaar.
Recyclen
Oude producten bevatten materialen die gerecycled kunnen worden.
De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en kunststof-
fen zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen ze worden gesorteerd en voor re-
cycling of afvalverwerking worden afgegeven.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
Niet meer te gebruiken elektrische en elektronische appa-
raten moeten gescheiden worden ingezameld en aan een
milieuvriendelijke afvalverwerking worden aangeboden
(Europese richtlijn betreffende elektrische en elektroni-
sche afgedankte apparaten).
Gebruik voor het afvoeren van elektrische en elektroni-
sche afgedankte apparaten de nationale retour- en inleversystemen.
Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Lege batterijen moeten via de voorgeschreven inzamelingssystemen
worden afgevoerd.
Wat te doen bij een storing?
17
6 720 876 024 (2018/09)
3 Wat te doen bij een storing?
VOORZICHTIG:
Let op!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een in-
stallateur. U loopt een groot risico indien het apparaat op ondes-
kundige wijze wordt gerepareerd.
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een
kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf
kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werk-
zaamheden van de klantenservice.
3.1 De klant verhelpt de storing zelf
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
3.2 De specialist van de klantenservice verhelpt de storing
3.3 De storing wordt automatisch verholpen
4 Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgege-
ven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop.
De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Storing Oorzaak Oplossing
Onvoldoende waterdoorstroming. De zeef in de waterkraan of in de douchekop is
verstopt.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze.
De ingestelde hoge watertemperatuur wordt
niet bereikt.
De doorstroomgeiser is op een thermostaat-
mengkraan aangesloten.
Stel de temperatuur op de doorstroomgeiser in
op „60 °C”.
Geen schermweergave. De zekering in de huisinstallatie is geactiveerd. De zekering in de huisinstallatie controleren.
Het water wordt niet warm. De toevoertemperatuur is gedaald. Hoeveelheid water in de kraan zo ver verminde-
ren totdat de gewenste warmwatertemperatuur
is bereikt.
De uitlaattemperatuur is hoger dan de ingestelde
temperatuur.
De inlaattemperatuur in de geiser is hoger dan de
ingestelde temperatuur (bijv., door voorver-
warmd water uit het zonne-energiesysteem).
De thermostaatvoormenger in de huisinstallatie
moet dienovereenkomstig op een lagere tempe-
ratuur worden ingesteld.
Op het scherm knippert „°C”. De vermogensgrens is bereikt. De waterhoeveelheid uit de kraan verminderen of
de temperatuur van het apparaat lager instellen.
Storing Oorzaak Oplossing
Onvoldoende waterdoorstroming ondanks reini-
ging van het zeefje in de waterkraan of douchekop.
Een zeef in het apparaat is verstopt. Het apparaat door een vakman laten reinigen.
Geen schermweergave ondanks werkende zeke-
ring huisinstallatie
Het apparaat heeft een storing. Het apparaat door een vakman laten controleren.
Het scherm toont een foutcode „E ..”. Het apparaat heeft een storing. Het apparaat door een vakman laten controleren.
Storing Oorzaak Oplossing
Het scherm geeft „00,0°C” aan. De luchtherkenning in het apparaat herkent lucht
in het water en schakelt het verwarmingsvermo-
gen voor korte tijd uit.
De doorstroomgeiser gaat na enkele seconden
automatisch weer in bedrijf.
Spis treści
6 720 876 024 (2018/09)
18
Spis treści 1 Ważne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i stosować
się do niej! Instrukcję należy zachować do
późniejszego wykorzystania. W razie przekazania
urządzenia innym użytkownikom należy przekazać
też niniejszą instrukcję.
OSTROŻNOŚĆ:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie
sieciowe.
W przypadku wystąpienia nieszczelności
urządzenia natychmiast zamknąć dopływ zimnej
wody.
Niniejsza instrukcja montażu adresowana jest do
monterów instalacji wodnych oraz urządzeń
grzewczych i elektrotechnicznych. Należy
przestrzegać wskazówek zawartych we wszystkich
instrukcjach. Ignorowanie tych wskazówek grozi
szkodami materialnymi i urazami cielesnymi ze
śmiercią włącznie.
Przed rozpoczęciem montażu należy przeczytać
instrukcje montażu (źródła ciepła, regulatora
ogrzewania itp.).
Postępować zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa oraz ostrzegawczymi.
Należy przestrzegać krajowych i miejscowych
przepisów oraz zasad i dyrektyw technicznych.
Instalacja i pierwsze uruchomienie muszą zostać
przeprowadzone przez specjalistę zgodnie z
dołączoną instrukcją montażu. Należy przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa, podanych w instrukcji
montażu. Nie przejmujemy żadnej
odpowiedzialności za szkody, powstałe w wyniku
nieprzestrzegania tej instrukcji oraz instrukcji
montażu.
Jeżeli temperatura wody wypływającej z armatury
jest wyższa od ustawionej temperatury, to
temperatura zasilania z instalacji domowej jest za
wysoka, np. przez dopływ wody z instalacji
słonecznej.
Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo
nagrzewać. Pouczyć o tym dzieci.
Nie używać środków do szorowania lub
rozpuszczalników.
Nie używać myjek parowych.
Usuwanie osadu kamienia z urządzenia może b
dokonywane wyłącznie przez specjalistów.
1 Ważne zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2 Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1 Zapoznawanie się z urządzeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1.1 Elementy obsługi i wskazania na wyświetlaczu . . . . . . 19
2.2 Obsługiwanie urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.2.1 Włączanie i wyłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.2.2 Ustawianie temperatury wody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.2.3 Komunikat o błędzie na wyświetlaczu. . . . . . . . . . . . . . 19
2.2.4 Praca z kolektorem słonecznym . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.2.5 Uruchamianie po awarii zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.2.6 Uruchamianie po wyłączeniu wody. . . . . . . . . . . . . . . .20
2.2.7 Oszczędność energii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2.2.8 Praca w zimie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2.3 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2.4 Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.5 Ochrona środowiska/utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3 Co zrobić w przypadku zakłócenia?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.1 Klient usuwa zakłócenie we własnym zakresie. . . . . . .21
3.2 Specjalista serwisowy usuwa zakłócenie . . . . . . . . . . . 21
3.3 Zakłócenie zostaje usunięte automatycznie. . . . . . . . . 21
4 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instrukcja obsługi
19
6 720 876 024 (2018/09)
Naprawę urządzeń elektrycznych może
przeprowadzić tylko i wyłącznie wykwalifikowany
specjalista. Niefachowo przeprowadzone naprawy
mogą wywołać poważne niebezpieczeństwa
zagrażające użytkownikowi.
Bezpieczeństwo elektrycznych urządzeń do użytku
domowego itp.
Aby uniknąć zagrożeń powodowanych przez
urządzenia elektryczne, należy przestrzegać
następujących przepisów normy EN 60335-2-35:
„Urządzenie może być używane przez dzieci od 3 roku
życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby
niemające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy,
jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
pod kątem bezpiecznego użycia urządzenia oraz znają
wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie
może być używane przez dzieci do zabawy.
Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez
użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez
dzieci bez nadzoru.“
„Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania
sieciowego musi być wymieniony przez producenta,
serwis techniczny lub wykwalifikowanego
specjalistę.“
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji
firmy BOSCH. Nabyli Państwo wysokiej jakości
urządzenie, które na pewno przyniesie Państwu wiele
pożytku.
2 Instrukcja obsługi
2.1 Zapoznawanie się z urządzeniem
To urządzenie jest elektronicznie regulowanym podgrzewaczem
przepływowym do realizacji decentralnego ogrzewania wody,
odpornym na ciśnienie.
Elektroniczny podgrzewacz przepływowy nagrzewa wodę, przepływającą
przez urządzenie. Pozwala to na zasilanie jednego lub kilku miejsc poboru
w ciepłą wodę.
2.1.1 Elementy obsługi i wskazania na wyświetlaczu
1 Wyświetlacz
2 Pokrętło regulacyjne
2.2 Obsługiwanie urządzenia
2.2.1 Włączanie i wyłączanie urządzenia
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa wodę z chwilą
odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po zamknięciu zaworu wody
urządzenie wyłącza się.
2.2.2 Ustawianie temperatury wody
Obrócić pokrętło regulacyjne.
Wymagana temperatura jest płynnie ustawiana w zakresie od 30 °C
do 60 °C krokami po 0,5 °C.
Wyświetlacz pokazuje ustawioną temperaturę.
Wskazówka: Pokazywana temperatura odpowiada temperaturze wody
w urządzeniu. Na skutek strat w przewodach rurowych temperatura
wody na wylocie wody może być inna.
2.2.3 Komunikat o błędzie na wyświetlaczu
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się komunikat o błędzie „E..“ lub
w przypadku migania jednego ze wskaźników, należy zasięgnąć porady
w rozdziale „Co zrobić w przypadku zakłócenia?“.
2.2.4 Praca z kolektorem słonecznym
Urządzenie może być zasilane wstępnie podgrzaną wodą (np. z instalacji
słonecznej).
OSTROŻNOŚĆ:
Uwaga!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Jeżeli temperatura wody wypływającej z armatury jest wyższa
od ustawionej temperatury, to temperatura zasilania z instalacji
domowej jest za wysoka, np. przez dopływ wody z instalacji
słonecznej.
Należy odpowiednio ustawić mieszacz termostatyczny instalacji
domowej na niższą temperaturę.
2.2.5 Uruchamianie po awarii zasilania
Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i dotąd pobierać wodę,
aż będzie wypływać ciepła.
Instrukcja obsługi
6 720 876 024 (2018/09)
20
2.2.6 Uruchamianie po wyłączeniu wody
Odłączyć urządzenie od zasilania (wyłączyć bezpieczniki w instalacji
domowej).
Dotąd trzymać otwarty zawór ciepłej wody, aż wypłynie całe
powietrze z przewodu.
Ponownie włączyć bezpieczniki.
Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę przez
co najmniej jedną minutę.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie zaczyna nagrzewać dopiero
po tej operacji. Urządzenie jest gotowe do pracy.
2.2.7 Oszczędność energii
Ustawić wymaganą temperaturę wody bezpośrednio w urządzeniu.
Wskazówka: Mieszanie zimnej i ciepłej wody w armaturze powoduje
niepotrzebne zużycie wody i energii.
Ponadto powoduje to wzmożone osadzanie się kamienia kotłowego
w urządzeniu. Dlatego zawsze ustawiać wymaganą temperaturę
bezpośrednio w urządzeniu.
2.2.8 Praca w zimie
Wskazówka: W zimie może dojść do spadku temperatury wody
zasilającej, co powoduje, że niemożliwe jest osiągnięcie wymaganej
temperatury na wylocie.
Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej z armatury,
aż osiągnięta zostanie wymagana temperatura ciepłej wody
2.3 Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić tylko wilgotną szmatką.
Nie używać agresywnych środków czyszczących ani środków
do szorowania.
Nie używać myjek parowych.
2.4 Serwis
Wzywając serwis należy podać numer BOSCH (SNR/TTNR)
posiadanego urządzenia. Numery te można znaleźć na tabliczce
znamionowej po wewnętrznej stronie klapki przedniej.
2.5 Ochrona środowiska/utylizacja
Ochrona środowiska to jedna z podstawowych zasad działalności grupy
Bosch.
Jakość produktów, ekonomiczność i ochrona środowiska stanowią dla
nas cele równorzędne. Ściśle przestrzegane są ustawy i przepisy
dotyczące ochrony środowiska.
Aby chronić środowisko, wykorzystujemy najlepsze technologie
i materiały, uwzględniając przy tym ich ekonomiczność.
Opakowania
Nasza firma uczestniczy w systemach przetwarzania opakowań,
działających w poszczególnych krajach, które gwarantują optymalny
recykling.
Wszystkie materiały stosowane w opakowaniach są przyjazne dla
środowiska i mogą być ponownie przetworzone.
Zużyty sprzęt
Stare urządzenia zawierają materiały, które mogą być ponownie
wykorzystane.
Moduły można łatwo odłączyć. Tworzywa sztuczne są oznakowane.
W ten sposób różne podzespoły można sortować i ponownie
wykorzystać lub zutylizować.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny musi b
gromadzony oddzielnie i poddawany recyklingowi
w sposób zgodny z przepisami o ochronie środowiska
(europejska dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego).
W celu utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
należy skorzystać z systemu zbiórki tego typu odpadów obowiązującego
w danym kraju.
Baterie nie mogą być utylizowane wraz z odpadami domowymi. Zużyte
baterie muszą być utylizowane zgodnie z lokalnym systemem zbiórki.
Co zrobić w przypadku zakłócenia?
21
6 720 876 024 (2018/09)
3 Co zrobić w przypadku zakłócenia?
OSTROŻNOŚĆ:
Uwaga!
Naprawę urządzeń elektrycznych może przeprowadzić tylko
i wyłącznie wykwalifikowany specjalista. Niefachowo
przeprowadzone naprawy mogą wywołać poważne
niebezpieczeństwa zagrażające użytkownikowi.
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest
to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić, czy w oparciu
o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia.
Pozwoli to uniknąć kosztów niepotrzebnego wzywania serwisu.
3.1 Klient usuwa zakłócenie we własnym zakresie
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
3.2 Specjalista serwisowy usuwa zakłócenie
3.3 Zakłócenie zostaje usunięte automatycznie
4 Gwarancja
Urządzenie podlega warunkom gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje
otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym
dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług
gwarancyjnych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia.
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu
Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dn.30.05.1995 r.
W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
Zmiany zastrzeżone.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Za mały przepływ wody. Zatkane sitko w zaworze wody lub w głowicy
natryskowej.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień.
Ustawiona wysoka temperatura wody nie jest
osiągana.
Podgrzewacz przepływowy jest podłączony
do baterii termostatycznej.
Ustawić temperaturę w podgrzewaczu
przepływowym na „60 °C“.
Brak wskazań na wyświetlaczu. Zadziałał bezpiecznik instalacji domowej. Sprawdzić bezpiecznik instalacji domowej.
Woda nie staje się ciepła. Spadła temperatura zasilania. Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej
z armatury, aż osiągnięta zostanie wymagana
temperatura ciepłej wody.
Temperatura na wylocie jest wyższa od
ustawionej temperatury.
Temperatura zasilania podgrzewacza
przepływowego jest wyższa od ustawionej
temperatury (np. przez dopływ podgrzanej wody
z instalacji słonecznej).
Należy odpowiednio ustawić mieszacz
termostatyczny instalacji domowej na niższą
temperaturę.
Na wyświetlaczu miga „°C“. Osiągnięta jest granica mocy. Zredukować ilość wody pobieranej z armatury
lub ustawić niższą temperaturę w urządzeniu.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Za niskie natężenie przepływu wody mimo
oczyszczenia sitka w armaturze lub natrysku.
Sitko w urządzeniu jest zatkane. Zlecić specjaliście oczyszczenie urządzenia.
Mimo sprawnego bezpiecznika w instalacji
domowej wyświetlacz pozostaje ciemny
Występuje zakłócenie urządzenia. Zlecić specjaliście sprawdzenie urządzenia.
Wyświetlacz pokazuje kod błędu „E..“. Występuje zakłócenie urządzenia. Zlecić specjaliście sprawdzenie urządzenia.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Wyświetlacz pokazuje „00,0°C“. Detekcja powietrza w urządzeniu wykrywa
powietrze w wodzie i krótkotrwale wyłącza moc
grzewczą.
Po kilku sekundach podgrzewacz przepływowy
automatycznie rozpoczyna normalną pracę.
Sadržaj
6 720 876 024 (2018/09)
22
Sadržaj 1 Važne bezbednosne informacije
Ovaj uređaj je namenjen samo za upotrebu u
domaćinstvu i okruženju sličnom domaćinstvu.
Pažljivo pročitajte uputstva za instalaciju i
upotrebu, a zatim postupite u skladu sa njima!
Sačuvajte ih kako biste mogli kasnije da ih
koristite. Uputstvo za instalaciju mora se priložiti
uz uređaj prilikom uručivanja novom vlasniku.
UPOZORENJE:
Opasnost od strujnog udara!
U slučaju kvara odmah isključite dovod napona.
U slučaju propuštanja na uređaju odmah
zatvorite dovod hladne vode.
Ova uputa za instalaciju namjenjena je stručnjacima za
vodoinstalacije, tehniku grijanja i elektrotehniku.
Napomene u svim uputama moraju se poštovati.
Nepoštivanje može dovesti do materijalnih šteta i
osobnih ozljeda ili opasnosti po život.
Pročitajte upute za instalaciju (proizvođači topline,
regulatori topline itd.) prije instalacije.
Pridržavajte se uputa za siguran rad i upozorenja.
Pridržavajte se nacionalnih i regionalnih propisa,
tehničkih pravila i smjernica.
Postavljanje i prvo puštanje u rad mora sprovesti
stručnjak uz korišćenje priloženog uputstva za
postavljanje. Morate se pridržavati bezbednosnih
informacija u uputstvu za instalaciju. Ne prihvatamo
odgovornost za štetu nastalu usled nepridržavanja
ovih uputstava.
Ako je izlazna temperatura vode viša od podešene
temperature, to se može dogoditi kada je
temperatura dovodne vode previše visoka,
odnosno usled zagrevanja pomoću jedinice koja
radi na solarnu energiju.
Baterija za mešanje vode i cev za dovod tople vode
mogu biti vreli. Obavestite decu o tome.
Nemojte koristiti agresivna ili abrazivna sredstva za
čišćenje!
Nemojte čistiti uređaj paročistačem.
Kamenac iz uređaja smeju da uklanjaju samo
stručna lica.
Popravke sme vršiti samo ovlašćeni stručnjak.
Izlažete se velikoj opasnosti od povreda u slučaju
neadekvatnog vršenja popravki.
1 Važne bezbednosne informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 Uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.1 Upoznavanje sa uređajem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.1.1 Rukovanje elementima i ekranima. . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2 Rukovanje uređajem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2.1 Uključivanje i isključivanje uređaja . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2.2 Podešavanje temperature vode. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2.3 Obaveštenje o grešci na ekranu. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2.4 Solarno zagrevanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2.5 Puštanje u rad nakon nestanka struje . . . . . . . . . . . . . 23
2.2.6 Korišćenje uređaja nakon prekida dovoda vode. . . . . 23
2.2.7 Ušteda energije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2.8 Zimski režim rada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.3 Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.4 Servisna služba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.5 Zaštita okoliša / odlaganje otpada. . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Šta treba uraditi u slučaju smetnje? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.1 Smetnje koje korisnik samostalno može da otkloni . . . 25
3.2 Smetnje koje treba da otkloni stručnjak iz Servisne
službe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.3 Smetnje koje se automatski otklanjaju . . . . . . . . . . . . 25
4 Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Uputstvo za upotrebu
23
6 720 876 024 (2018/09)
Sigurnost električnih uređaja za uporabu u kući i
slične svrhe
Za izbjegavanje opasnosti od električnih uređaja
vrijede sljedeće norme prema EN 60335-2-35:
„Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 3 godina i osobe
sa ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja samo
ako ih se nadzire ili ako su temeljito upućeni u sigurno
korištenje uređaja te stoga razumiju moguće opasnosti
koje mogu nastati. Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smiju
izvoditi djeca bez nadzora.“
„Ako je vod mrežnog priključka oštećen, nadomjestiti
ga moraju proizvođač, služba za korisnike ili neka
druga kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle
opasnosti.“
Čestitamo vam na kupovini ovog uređaja proizvođača
BOSCH. Kupili ste izuzetno kvalitetan proizvod koji će
vam prirediti mnogo srećnih trenutaka.
2 Uputstvo za upotrebu
2.1 Upoznavanje sa uređajem
Ovaj uređaj je elektronski regulisani protočni bojler za decentralizovani
dovod tople vode.
Elektronski protočni bojler zagreva vodu dok voda protiče kroz uređaj.
Topla voda se može odvoditi na jednu ili više slavina.
2.1.1 Rukovanje elementima i ekranima
1 Ekran
2 Rotacioni prekidač za izbor
2.2 Rukovanje uređajem
2.2.1 Uključivanje i isključivanje uređaja
Protočni bojler se uključuje i zagreva vodu kada je slavina za toplu vodu
odvrnuta, a isključuje se kada je slavina za toplu vodu zavrnuta.
2.2.2 Podešavanje temperature vode
Okrenite rotacioni prekidač za izbor.
Željena temperatura može biti podešena od 30°C do 60°C u
postavkama od po 0,5°C.
Na ekranu će biti prikazana izabrana temperatura.
Naponema: Prikazana temperatura odnosi se na temperaturu vode u
uređaju. Temperatura izlazne vode može se razlikovati od temperature u
uređaju usled gubitka toplote u cevovodu.
2.2.3 Obaveštenje o grešci na ekranu
Ukoliko se na ekranu pojavi poruka „E..” ili LED lampica počne da treperi,
pogledajte odeljak „Šta treba uraditi u slučaju smetnje?”.
2.2.4 Solarno zagrevanje
Uređaj može koristiti prethodno zagrejanu vodu (na primer, iz jedinice
koja radi na solarnu energiju).
OPREZ:
Upozorenje!
Rizik od opekotina!
Ako je izlazna temperatura vode viša od podešene temperature, to se
može dogoditi kada je temperatura dovodne vode previše visoka,
odnosno usled zagrevanja pomoću jedinice koja radi na solarnu
energiju.
Termostatska baterija za prethodno mešanje mora biti podešena u
skladu sa nižim temperaturama.
2.2.5 Puštanje u rad nakon nestanka struje
U potpunosti odvrnite slavinu za toplu vodu i pustite da voda isteče
dok ne izađe topla voda.
2.2.6 Korišćenje uređaja nakon prekida dovoda vode
Isključite uređaj (odvrnite osigurače u razvodnom ormariću).
Odvrnite slavinu za toplu vodu dok sav vazduh iz cevi ne izađe.
Zavrnite osigurače.
U potpunosti odvrnite slavinu za toplu vodu i pustite da voda teče
barem jedan minut.
Uređaj će tek tada (iz bezbednosnih razloga) početi da se zagreva.
Uređaj je spreman za rad.
2.2.7 Ušteda energije
Podesite željenu temperaturu vode direktno na uređaju.
Naponema: Mešanjem hladne vode na slavini/armaturi troši se
nepotrebna količina vode i električne energije.
To takođe ubrzava kalcifikaciju (stvaranje kamenca) u uređaju. Stoga
uvek podesite željenu temperaturu direktno na protočnom bojleru.
2.2.8 Zimski režim rada
Naponema: Zimi može doći do snižavanja dovodne temperature vode
što će uticati na to da neće moći da se dostigne željena temperatura
izlazne vode.
Zavrnite slavinu dok se ne postigne željena temperatura vode.
2.3 Čišćenje
Uređaj brišite samo vlažnom krpom.
Nemojte koristiti agresivna ili abrazivna sredstva za čišćenje.
Uputstvo za upotrebu
6 720 876 024 (2018/09)
24
Nemojte čistiti uređaj paročistačem.
2.4 Servisna služba
Pre nego što pozovete inženjera iz Servisne službe, pogledajte BOSCH
(SNR/TTNR) serijski broj vašeg uređaja. Ove brojeve možete pronaći na
pločici sa oznakom nominalne snage na unutrašnjoj strani prednjeg
poklopca.
Informacije za kontakt za vašu zemlju možete pronaći na stranicama pred
kraj ovog uputstva.
2.5 Zaštita okoliša / odlaganje otpada
Zaštita okoliša je osnovno načelo poslovanja tvrtke Bosch Gruppe.
Kvaliteta proizvoda, ekonomičnost i zaštita okoliša su jednako važni za
nas. Striktno se pridržavamo zakona i propisa o zaštiti okoliša.
U svrhu zaštite okoliša te poštivanja ekonomskih načela koristimo samo
najbolju tehniku i materijale.
Ambalaža
Kod ambalažiranja držimo se sustava recikliranja koji su specifični za
određene države te koje osiguravaju optimalnu reciklažu.
Svi upotrijebljeni materijali za ambalažu ne štete okolini i mogu se
reciklirati.
Stari uređaj
Stari uređaji sadrže materijale koji se mogu ponovno vrednovati.
Komponente se lako mogu odvojiti. Plastični dijelovi su označeni. Tako se
mogu sortirati razne skupine komponenata te ponovno iskoristiti ili
zbrinuti.
Udtjente elektro- og elektronikprodukter
Udtjente elektro- og elektronikprodukter skal samles
sammen og indleveres på genbrugsstationen for
miljøvenlig behandling (i henhold til de europæiske
direktiver for elektro- og elektronikaffald).
Anvend de nationale genanvendelses- og
indsamlingssystemer til bortskaffelse af elektro- og
elektronikaffald.
Batterier må ikke bortskaffes som almindeligt affald. Brugte batterier
skal bortskaffes ved de lokale indsamlingssystemer.
Šta treba uraditi u slučaju smetnje?
25
6 720 876 024 (2018/09)
3 Šta treba uraditi u slučaju smetnje?
OPREZ:
Upozorenje!
Popravke sme vršiti samo ovlašćeni stručnjak. Izlažete se velikoj
opasnosti od povreda u slučaju neadekvatnog vršenja popravki.
Ako vaš uređaj ne radi onako kako želite, obično je u pitanju manji
problem. Proverite da li smetnju možete samostalno otkloniti sledeći
savete u nastavku. Time ćete izbeći troškove nepotrebne posete osoblja
Servisne službe.
3.1 Smetnje koje korisnik samostalno može da otkloni
Ukoliko kvar ne može da se otkloni, pozovite Servisnu službu.
3.2 Smetnje koje treba da otkloni stručnjak iz Servisne službe
3.3 Smetnje koje se automatski otklanjaju
4 Garancija
Garantni uslovi za ovaj uređaj definisani su načinom koji je odredilo naše
predstavništvo u zemlji u kojoj je uređaj kupljen.
Detalji u vezi sa ovim uslovima mogu se dobiti od prodavca kod kojeg je
uređaj kupljen. Prilikom eventualnih zahteva za reklamaciju pod uslovima
ove garancije moraju se pokazati račun ili priznanica o kupovini.
Smetnja Uzrok Otklanjanje
Protok vode je prenizak. Mrežica u slavini za vodu ili glavi tuša je
začepljena.
Izvadite mrežicu i očistite je ili odstranite
kamenac.
Podešena je visoka temperatura vode, ali nije
dosegnuta.
Protočni bojler je povezan sa termostatski
kontrolisanom slavinom.
Podesite temperaturu na protočnom bojleru na
postavku „60°C”.
Na ekranu se ne prikazuje ništa. Osigurač u razvodnom ormariću je iskočio/
pregoreo.
Proverite osigurač u razvodnom ormariću.
Voda se ne zagreva. Temperatura dovodne vode je snižena. Smanjite protok vode na slavinama dok se ne
dosegne željena temperatura vode.
Temperatura izlazne vode je viša od podešene
temperature.
Temperatura dovodne vode protočnog bojlera je
viša od podešene temperature (npr. usled
prethodno zagrejane vode iz jedinice koja radi na
solarnu energiju).
Termostatska baterija za prethodno mešanje
mora biti podešena u skladu sa nižim
temperaturama.
“°C” Na ekranu treperi poruka. Uređaj je dosegao granicu učinka. Smanjite protok vode na slavini ili podešavanje
temperature na uređaju.
Smetnja Uzrok Otklanjanje
Protok vode je prenizak uprkos čišćenju mrežice
u slavini za vodu ili glavi tuša.
Filter u uređaju je začepljen. Stručnjak za servisiranje treba da očisti uređaj.
Na ekranu se ne prikazuje ništa uprkos ispravnom
funkcionisanju osigurača za napajanje
električnom energijom.
Greška u uređaju. Stručnjak za servisiranje treba da pregleda
uređaj.
Na ekranu se prikazuje kod greške „E..”. Greška u uređaju. Stručnjak za servisiranje treba da pregleda
uređaj.
Smetnja Uzrok Otklanjanje
Na ekranu se prikazuje poruka „00,0°C”. Senzor za vazduh u uređaju detektuje pojavu
vazduha u vodi i momentalno isključuje grejni
element.
Nakon nekoliko sekundi protočni bojler nastavlja
sa radom.
Содржина
6 720 876 024 (2018/09)
26
Содржина 1 Важни безбедносни информации
вој апарат е наменет само за употреба во
домаќинството и во неговото опкружување.
Внимателно прочитајте го ова упатство, потоа
постапувајте во согласност со него! Зачувајте го
за идна употреба. Ова упатство мора да биде
вклучено при предавањето на уредот на новиот
сопственик.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасност од електричен удар!
Веднаш исклучете го електричното
напојување ако се појави дефект.
Веднаш исклучете го доводот на ладна вода
до апаратот во случај ако истекува од него.
Настоящото Ръководство за монтаж е
предназначено за специалисти по водопроводни и
отоплителни инсталации и електротехника.
Указанията във всички Ръководства трябва да се
спазват. При неспазване е възможно да възникнат
материални щети и телесни повреди или дори
опасност за живота.
Преди монтажа прочетете Ръководствата за
монтаж (на отоплителния котел, регулатора на
отоплението и т.н.) глава 2.
Съблюдавайте указанията за сигурност и
предупредителните указания.
Обърнете внимание на националните и
регионални предписания, технически правила и
директиви.
Монтажата и првото пуштање во работа треба да
ги изврши стручњак што ќе постапува во
согласност со приложените упатства за монтажа.
Мора да се почитуваат безбедносните
информации во упатствата за монтажа. Не
прифаќаме одговорност за оштетувањата што се
резултат на непочитувањето на овие упатства и
на упатствата за монтажа.
Ако излезната температура на водата што
излегува од славината е повисока од нагодената
температура, причина за тоа е што доводната
вода од домашниот систем е премногу топла, на
пример, затоа што се загрева од единицата за
соларна енергија.
Миксерот и цевката за топла вода може да бидат
врели. Информирајте ги и упатете ги децата за
тоа.
Не употребувајте груби или абразивни
детергенти за чистење!
Не употребувајте чистач на пареа.
1 Важни безбедносни информации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2 Упатство за употреба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1 Работни елементи и дисплеи . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1.1 Rukovanje elementima i ekranima. . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2 Работа со апаратот . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2.1 Вклучување и исклучување на апаратот . . . . . . . . . 27
2.2.2 Нагодување на температурата на водата . . . . . . . . 27
2.2.3 Порака за грешка на дисплејот. . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2.4 Соларно загревање . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2.5 Стартување по прекин на електричната
енергија . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2.6 Користење на апаратот по исклучување на
доводот на вода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2.7 Заштеда на енергија. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2.8 Работа во зима . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.3 Чистење . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.4 Сервисна служба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.5 Опазване на околната среда/изхвърляне . . . . . . . . 28
3 Проблем, што да направите? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.1 Проблеми што може да ги реши самиот купувач . . . 29
3.2 Проблеми што треба да ги реши сервисер. . . . . . . 29
3.3 Проблеми што се решаваат автоматски . . . . . . . . . 29
4 Гаранција . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Упатство за употреба
27
6 720 876 024 (2018/09)
Бигорот во апаратот смее да го чисти само
соодветно квалификуван специјалист.
Поправките смее да ги врши само овластен
техничар. Непрописните поправки може да го
изложат корисникот на ризик од сериозни
повреди.
Ви честитаме на купувањето на овој апарат BOSCH.
Купивте производ со врвен квалитет што ќе ви
овозможи големи задоволства.
2 Упатство за употреба
2.1 Запознајте го вашиот уред
Овој апарат е електронски проточен бојлер за снабдување со топла
вода на нецентрализирано ниво.
Електронскиот проточен бојлер ја загрева водата додека таа тече
низ апаратот. За топла вода може да бидат поставени една или
повеќе славини.
2.1.1 Работни елементи и дисплеи
1 Дисплеј
2 Ротационен прекинувач
2.2 Работа со апаратот
2.2.1 Вклучување и исклучување на апаратот
Проточниот бојлер се вклучува и ја загрева водата кога е отворена
славината за топла вода. Тој повторно се исклучува кога е затворена
славината за вода.
2.2.2 Нагодување на температурата на водата
Свртете го ротациониот прекинувач.
Саканата температура може да се нагоди меѓу 30°С и 60°С со
постепено зголемување од 0,5°С.
На дисплејот е прикажана избраната температура.
Забелешка: Прикажаната температура е температурата на водата
во апаратот. Температурата на водата што излегува од славината
може да се разликува од прикажаната температура поради загубата
на топлината во цевководот.
2.2.3 Порака за грешка на дисплејот
Ако на дисплејот се појави порака за грешка „Е..“ или ако ЛЕД-
сијаличката трепка, видете го поглавјето „Проблем, што да
направите?“.
2.2.4 Соларно загревање
Апаратот може да работи со однапред загреана вода (на пример, од
единица за соларна енергија).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Внимание!
Опасност од изгореници!
Ако излезната температура на водата што излегува од славината
е повисока од нагодената температура, причина за тоа е што
доводната вода од домашниот систем е премногу топла, на
пример, затоа што се загрева од единицата за соларна енергија.
Термостатскиот претмиксер во домашното снабдување мора да
се нагоди соодветно на пониска температура.
2.2.5 Стартување по прекин на електричната енергија
Отворете ја славината за топла вода до крај и оставете ја да тече
додека не се загрее.
2.2.6 Користење на апаратот по исклучување на доводот на
вода
Исклучете го апаратот (отшрафете го осигурувачот во кутијата со
осигурувачи).
Отворете ја славината за топла вода и оставете ја отворена
додека воздухот целосно не излезе од цевката за вода.
Повторно вклучете го осигурувачот.
Отворете ја славината за топла вода до крај и оставете водата да
тече барем една минута.
Дури потоа (од безбедносни причини) апаратот ќе почне да грее.
Сега апаратот е подготвен за работа.
2.2.7 Заштеда на енергија
Нагодете ја саканата температура на водата директно на
апаратот.
Забелешка: Мешањето со ладната вода од славината троши
непотребна вода и енергија.
Со тоа, исто така, се зголемува создавањето бигор во апаратот.
Според тоа, секогаш нагодувајте ја саканата температура директно
на проточниот бојлер.
2.2.8 Работа во зима
Забелешка: Во зима е можно доводната температура на водата да
биде намалена, а да не може да се постигне бараната излезна
температура.
Намалете го протокот на вода во славината додека не се постигне
саканата температура.
2.3 Чистење
Бришете го апаратот само со влажна крпа..
Не користете кисели или груби материјали за чистење.
Не користете чистач на пареа.
2.4 Сервисна служба
Секогаш на BOSCH доставете му го бројот (SNR/TTNR) на вашиот
уред кога се јавувате кај инженерот во сервисната служба. Броевите
Упатство за употреба
6 720 876 024 (2018/09)
28
ќе ги најдете на натписната плочка на внатрешната страна на
предниот капак.
Информациите за контакт во вашата држава може да се најдат на
последните страници на ова упатство.
2.5 Опазване на околната среда/изхвърляне
Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch.
За Bosch качеството на продуктите, ефективността и опазването на
околната среда са равнопоставени цели. Законите и наредбите за
опазване на околната среда се спазват стриктно.
За опазването на околната среда използваме най-добрата възможна
техника и материали, като отчитаме аргументите от гледна точка на
икономическата рентабилност.
Опаковка
По отношение на опаковката ние участваме в специфичните
системи за утилизация, гарантиращи оптимално рециклиране.
Всички използвани опаковъчни материали са екологично чисти и
могат да се използват многократно.
Излязъл от употреба уред
Бракуваните уреди съдържат ценни материали, които трябва да се
подложат на рециклиране.
Конструктивните възли се отделят лесно. Пластмасовите детайли са
обозначени. По този начин различните конструктивни възли могат
да се сортират и да се предадат за рециклиране или изхвърляне като
отпадъци.
Излезли от употреба електрически и електронни уреди
Излезлите от употреба електрически и електронни
уреди трябва да се събират отделно и да се предадат за
екологосъобразно рециклиране (Европейска
директива за излезлите от употреба електрически и
електронни уреди).
За изхвърляне на излезли от употреба електрически
или електронни уреди ползвайте прилаганата в съответната държава
система за предаване и събиране.
Батериите не трябва да се изхвърлят в битовата смет. Употребяване
батерии трябва да се изхвърлят от местните организации за
събиране на отпадъци.
Проблем, што да направите?
29
6 720 876 024 (2018/09)
3 Проблем, што да направите?
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Внимание!
Поправките смее да ги врши само овластен техничар.
Непрописните поправки може да го изложат корисникот на
ризик од сериозни повреди.
Ако вашиот апарат не функционира како што треба, тоа често се
должи на многу мал проблем. Проверете дали може сами да ја
поправите грешката со помош на следниве насоки. На тој начин ќе ги
избегнете трошоците од непотребно доаѓање на персоналот на
сервисната служба.
3.1 Проблеми што може да ги реши самиот купувач
Ако проблемот не може да се реши, јавете се во сервисната служба.
3.2 Проблеми што треба да ги реши сервисер
3.3 Проблеми што се решаваат автоматски
4 Гаранција
Условите во гаранцијата за овој уред се дефинирани од нашиот
претставник во државата во која е продаден апаратот.
Детали за овие услови може да се добијат од продавачот од кој е
купен апаратот. Според условите во оваа гаранција, при евентуална
рекламација треба да се достави фискална сметка.
Проблем Причина Решение
Брзината на протокот на водата е премногу
мала.
Филтерот во славината за вода или во главата
на тушот е затнат.
Извадете го филтерот и исчистете го или
отстранете го бигорот.
Нагодена е висока температура на водата, но
таа не е постигната.
Проточниот бојлер е поврзан со термостатски
контролирана славина за вода.
Нагодете ја температурата на проточниот
бојлер на „60°С“.
Дисплејот е празен. Прегорен осигурувач во кутијата со
осигурувачи.
Проверете го осигурувачот во кутијата со
осигурувачи
Водата не е топла. Температурата на доводната вода е намалена Намалете го протокот на водата во славините
додека не се постигне саканата температура
на водата.
Температурата на водата што излегува од
славината е повисока од нагодената
температура.
Температурата на водата што влегува во
проточниот бојлер е повисока од нагодената
температура (на пример, поради однапред
загреаната вода што се снабдува од соларниот
грејач на водата).
Термостатскиот претмиксер во домашното
снабдување мора да се нагоди соодветно на
пониски температури.
На дисплејот трепка “°C”. Граничната вредност е постигната. Намалете го протокот на водата во славината
или намалете ја нагодената вредност на
температурата на апаратот.
Проблем Причина Решение
Брзината на протокот на вода е премногу мала
и покрај чистењето на филтерот со користење
на славината за вода или на главата на тушот.
Филтерот во уредот е затнат. Викнете сервисер за да го исчисти апаратот.
Дисплејот е празен и покрај правилната
работа на осигурувачите во електричната
мрежа за напојување.
Постои дефект на апаратот. Викнете сервисер за да го провери апаратот.
На екранот е прикажана шифра за грешка
„Е..“.
Постои дефект на апаратот. Викнете сервисер за да го провери апаратот.
Проблем Причина Решение
На дисплејот е прикажано „00,0оС“. Сензорот за воздух во апаратот открива
воздух во водата и во тој момент го исклучува
грејниот елемент.
По неколку секунди проточниот бојлер
автоматски почнува да работи.
Tabela e përmbajtjes
6 720 876 024 (2018/09)
30
Tabela e përmbajtjes 1 Informacion i rëndësishëm mbi sigurinë
Kjo pajisje është prodhuar për përdorim në shtëpi dhe
vetëm për ambient shtëpiak.
Lexojini këto udhëzime me kujdes, më pas veproni
sipas tyre! Ruajeni për t’iu referuar në të ardhmen.
Kur kjo pajisje i jepet një personi tjetër, pronarit të
ri duhet t’i jepen edhe këto udhëzime.
KUJDES:
Rrezik goditjeje elektrike!
Nëse ndodh avari fikni menjëherë furnizimin nga
rrjeti elektrik.
Mbyllni menjëherë furnizimin me ujë të ftohtë në
pajisje nëse ajo rrjedh.
Këto instruksione të instalimit janë të destinuara për
plumbers, inxhinierë ngrohje dhe elektricistë. Duhet
të respektohen të gjitha udhëzimet. Mosrespektimi i
udhëzimeve mund të rezultojë në dëmtime materiale
dhe lëndime personale, duke përfshirë humbjen e
mundshme të jetës.
Para instalimit lexoni instruksionet e instalimit
(burimi i ngrohjes, kontrolluesi i ngrohjes, etj.) (
kapitulli 2).
Vini re udhëzimet e sigurisë dhe paralajmërimet.
Vëzhgoni rregulloret kombëtare, rajonale, rregullat
teknike dhe udhëzimet.
Instalimi dhe nisja për herë të parë duhet të kryhen
nga një specialist që zbaton udhëzimet e
bashkëlidhura të instalimit. Duhet të respektohet
informacioni i sigurisë në udhëzimet e instalimit. Ne
nuk mbajmë përgjegjësi për dëme që rezultojnë nga
mosrespektimi i këtyre udhëzimeve dhe të
udhëzimeve të instalimit.
Nëse temperatura e daljes së ujit që del nga rubineti
është më e lartë se temperatura e vendosur,
atëherë kjo ndodh sepse temperatura e ujit të
furnizuar nga sistemi shtëpiak është tepër e nxehtë,
p.sh. sepse ngrohet nga një njësi me energji
diellore.
Mishelatori dhe tubi i ujit të ngrohtë mund të jenë të
nxehtë. Informojini dhe udhëzojini fëmijët siç
duhet.
Mos përdorni për pastrim detergjente acide ose
gërryese!
Mos përdorni pastrues me avull.
Çmërsi i pajisjes duhet të pastrohet vetëm nga një
specialist i kualifikuar i përshtatshëm.
1 Informacion i rëndësishëm mbi sigurinë . . . . . . . . . . . . . . . 30
2 Udhëzimet e përdorimit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.1 Njohja me pajisjen tuaj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.1.1 Elementet e funksionimit dhe ekranet . . . . . . . . . . . . 31
2.2 Përdorimi i pajisjes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2.2.1 Ndezja dhe fikja e pajisjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.2.2 Vendosja e temperaturës së ujit . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.2.3 Mesazhi i gabimit në ekran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.2.4 Ngrohja me panel diellor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.2.5 Ndezja pas ndërprerjes së rrymës. . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.2.6 Përdorimi i pajisjes pas mbylljes së furnizimit me
ujë . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.2.7 Kursimi i energjisë . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.2.8 Përdorimi gjatë dimrit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.3 Pastrimi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.4 Shërbimi i klientit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.5 Mbrojtja e mjedisit / asgjësimi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Ka ndodhur një avari, çfarë duhet të bëj?. . . . . . . . . . . . . . . 33
3.1 Avaritë që klienti mund t’i zgjidhë ve . . . . . . . . . . . . 33
3.2 Avaritë që duhet t’i zgjidhë specialisti i shërbimit
të klientit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.3 Avaritë që zgjidhen automatikisht. . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Udhëzimet e përdorimit
31
6 720 876 024 (2018/09)
Riparimet duhet t’i kryejnë vetëm teknikët e
autorizuar. Riparimet e pasakta mund rrezikojnë
plagosjen e rëndë të përdoruesit.
Siguria e pajisjeve elektrike për përdorim shtëpiak
dhe qëllime të ngjashme
Kërkesat e mëposhtme zbatohen në përputhje me EN
60335-2-35 me qëllim që të parandalohen rreziqet
nga ndodhja kur përdoren pajisjet elektrike:
"Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijët e moshës 3
vjeç e më të vjetër, si dhe nga njerëz me aftësi të
kufizuara fizike, shqisore ose mendore ose mungesa e
përvojës dhe njohurive, nëse ato mbikëqyren dhe u
është dhënë udhëzime për përdorimin e sigurt të
pajisjes dhe të kuptojnë rreziqet që rezultojnë. Fëmijët
nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe
mirëmbajtja e përdoruesve nuk duhet të kryhen nga
fëmijët pa mbikëqyrje. "
"Nëse kablloja e energjisë është dëmtuar, duhet të
zëvendësohet nga prodhuesi, departamenti i
shërbimit të klientit apo një person i kualifikuar në
mënyrë të ngjashme, në mënyrë që rreziqet të
shmangen".
Urime për blerjen e kësaj pajisjeje BOSCH. Ju keni
blerë një produkt të cilësisë së lartë, që do t’ju japë
shumë kënaqësi.
2 Udhëzimet e përdorimit
2.1 Njohja me pajisjen tuaj
Kjo pajisje është një bojler nën presion me qarkullim të vazhdueshëm
dhe me rregullim elektronik për furnizimin e decentralizuar me ujë të
ngrohtë.
Bojleri elektronik me qarkullim të vazhdueshëm e ngroh ujin ndërsa ai
kalon përmes pajisjes. Me ujë të ngrohtë mund të furnizohen një ose më
shumë rubinetë.
2.1.1 Elementet e funksionimit dhe ekranet
1 Ekrani
2 Çelësi rrotullues i përzgjedhjes
2.2 Përdorimi i pajisjes
2.2.1 Ndezja dhe fikja e pajisjes
Bojleri me qarkullim të vazhdueshëm ndizet dhe ngroh ujin kur hapet
rubineti nga uji i ngrohtë. Ai fiket sërish nëse mbyllet rubineti.
2.2.2 Vendosja e temperaturës së ujit
Rrotulloni çelësin rrotullues përzgjedhës.
Çdo temperaturë e dëshiruar mund të vendoset mes 30 °C deri 60 °C
në shkallëzime prej 0,5 °C.
Ekrani shfaq temperaturën e zgjedhur.
Shënim: Temperatura e afishuar është temperatura e ujit brenda
pajisjes. Temperatura e ujit që del nga rubineti mund të variojë nga kjo
për shkak të humbjeve të nxehtësisë në tubacione.
2.2.3 Mesazhi i gabimit në ekran
Nëse në ekran shfaqet një mesazh gabimi “E..” ose pulson një dritë LED,
shikoni kapitullin “Ka ndodhur një avari, çfarë duhet të bëj?”
2.2.4 Ngrohja me panel diellor
Pajisja mund të përdoret me ujë të ftohtë ose të ngrohur paraprakisht
(p.sh. nga një njësi me energji diellore).
KUJDES:
Kujdes!
Rrezik përvëlimi!
Nëse temperatura e daljes së ujit që del nga rubineti është më e lar
se temperatura e vendosur, atëherë kjo ndodh sepse temperatura e
ujit të furnizuar nga sistemi shtëpiak është tepër e nxehtë, p.sh.
sepse ngrohet nga një njësi me energji diellore.
Mishelatori termostatik në furnizimin e shtëpisë duhet të vendoset
përkatësisht në temperatura më të ulëta.
2.2.5 Ndezja pas ndërprerjes së rrymës
Hapni rubinetin e ujit nga e ngrohta plotësisht dhe lejoni që uji të
rrjedhë derisa të jetë i ngrohtë.
Udhëzimet e përdorimit
6 720 876 024 (2018/09)
32
2.2.6 Përdorimi i pajisjes pas mbylljes së furnizimit me ujë
Fikni pajisjen (zhvidhosni siguresën në kutinë e siguresave).
Hapni rubinetin e ujit të ngrohtë dhe mbajeni të hapur derisa ajri të
ketë dalë krejtësisht jashtë nga tubi i ujit.
Ndizeni përsëri siguresën.
Hapeni plotësisht rubinetin e ujit të ngrohtë dhe lëreni ujin të rrjedhë
për të paktën një minutë.
Vetëm atëherë (për arsye sigurie) pajisja do të fillojë të ngrohet.
Pajisja tani është gati për përdorim.
2.2.7 Kursimi i energjisë
Vendosni temperaturën e dëshiruar të ujit direkt në pajisje.
Shënim: Miksimi me ujë të ftohtë në rubinet/dalje konsumon pa qenë
nevoja ujë dhe energji.
Kjo përshpejton gjithashtu edhe kalcifikimin (çmërsin) e pajisjes.
Prandaj, gjithmonë vendoseni temperaturën e dëshiruar direkt në
bojlerin me qarkullim të vazhdueshëm.
2.2.8 Përdorimi gjatë dimrit
Shënim: Gjatë dimrit mund të ndodhë që temperatura e ujit të ulet dhe
nuk arrihet më temperatura e dëshiruar e ujit në dalje.
Ulni qarkullimin e ujit në rubineta derisa të arrihet temperatura e
dëshiruar e ujit.
2.3 Pastrimi
Fshijeni pajisjen vetëm duke përdorur një leckë të butë.
Mos përdorni për pastrim materiale acide ose gërryese.
Mos përdorni pastrues me avull.
2.4 Shërbimi i klientit
Ne ju kërkojmë që kur telefononi inxhinierin e shërbimit të klientit të
jepni gjithmonë Nr . BOSCH (SNR/TTNR) të pajisjes. Ju do të gjeni
numrat në pllakëzën e parametrave në anën e brendshme të kapakut të
përparmë.
Informacioni i kontaktit për vendin tuaj mund të gjendet në faqet e fundit
të këtyre udhëzimeve.
2.5 Mbrojtja e mjedisit / asgjësimi
Mbrojtja e mjedisit është një strategji themelore korporative e Grupit
Bosch.
Cilësia e produkteve tona, ekonomia e tyre dhe siguria e mjedisit janë të
një rëndësie të njëjtë për ne dhe të gjithë legjislacioni dhe rregulloret për
mbrojtjen e mjedisit respektohen në mënyrë rigoroze.
Ne përdorim teknologjinë dhe materialet më të mira të mundshme për
mbrojtjen e mjedisit duke marrë parasysh konsideratat ekonomike.
Paketim
Në rastet e paketimit, ne marrim pjesë në proceset e riciklimit të vendit
që sigurojnë riciklimin optimal.Të gjitha materialet tona të paketimit janë
në përputhje me mjedisin dhe mund të riciklohen.
Pajisje të përdorura
Pajisjet e përdorura përmbajnë materiale të vlefshme që mund të
riciklohen.
Asambletë të ndryshme mund të shkatërrohen lehtësisht. Materialet
sintetike shënohen në përputhje me rrethanat. Për këtë arsye, kuvendet
mund të renditen sipas përbërjes dhe kalojnë për riciklim ose asgjësim.
Pajisjet e përdorura elektrike dhe elektronike
Pajisjet elektrike ose elektronike që nuk janë më të
përdorshme duhet të grumbullohen ndaras dhe të
dërgohen për riciklim të përshtatshëm mjedisor (në
përputhje me Direktivën Evropiane për Pajisjet e
Mbeturinave Elektrike dhe Elektronike).
Për të shkatërruar pajisjet e vjetra elektrike ose
elektronike, duhet të përdorni sistemet e kthimit dhe grumbullimit të
vendosura në vendin përkatës.
Bateritë nuk duhet të hidhen së bashku me mbeturinat shtëpiake.
Bateritë e përdorura duhet të hidhen në sistemet e mbledhjes lokale.
Mund të ndryshojë pa njoftim paraprak.
Ka ndodhur një avari, çfarë duhet të bëj?
33
6 720 876 024 (2018/09)
3 Ka ndodhur një avari, çfarë duhet të bëj?
KUJDES:
Kujdes!
Riparimet duhet t’i kryejnë vetëm teknikët e autorizuar.
Riparimet e pasakta mund rrezikojnë plagosjen e rëndë të
përdoruesit .
Nëse pajisja juaj nuk funksionon sipas kërkesës, shpesh kjo ndodh për
shkak të një problemi shumë të vogël. Kontrolloni nëse mund ta zgjidhni
avarinë vetë duke ndjekur udhëzimet e mëposhtme. Do t’i kurseni vetes
koston e një vizite të panevojshme nga personeli i shërbimit të klientit.
3.1 Avaritë që klienti mund t’i zgjidhë vetë
Nëse nuk eliminohet avaria, telefononi shërbimin e klientit.
3.2 Avaritë që duhet t’i zgjidhë specialisti i shërbimit të klientit
3.3 Avaritë që zgjidhen automatikisht
4 Garancia
Kushtet e garancisë për këtë pajisje janë siç përcaktohet nga
përfaqësuesi ynë në vendin ku është shitur.
Detajet në lidhje me këto kushte mund të merren nga shitësi nga i cili
është blerë pajisja. Duhet paraqitet fatura e shitjes ose kuponi
tatimor kur bëhen pretendime sipas kushteve të kësaj garancie.
Avaria Shkaku Zgjidhja
Shpejtësia e qarkullimit të ujit është shumë e
ulët.
Filtri në rubinetin e ujit ose në kokën e dushit
është bllokuar.
Hiqni filtrin dhe pastrojeni atë ose hiqini çmërsin.
Është vendosur temperaturë e lartë uji, por nuk
është arritur.
Bojleri me qarkullim të vazhdueshëm është lidhur
me një rubinet uji me kontroll termostatik.
Vendoseni temperaturën e bojlerit me qarkullim
të vazhdueshëm në “60 °C”.
Ekrani është bosh. Është stakuar/djegur siguresa te kutia e
siguresave.
Kontrolloni siguresën në kutinë e siguresave.
Uji nuk është i ngrohtë. Është ulur temperatura e furnizimit të ujit. Ulni qarkullimin e ujit në rubinetë derisa të arrihet
temperatura e dëshiruar e ujit.
Temperatura e ujit në dalje të rubinetit është më
e lartë se temperatura e vendosur.
Temperatura e ujit që furnizon bojlerin me
qarkullim të vazhdueshëm është më e lartë se
temperatura e vendosur (p.sh. për shkak të ujit të
ngrohur paraprakisht të furnizuar nga një njësi
me ngrohje diellore).
Mishelatori termostatik në furnizimin e shtëpisë
duhet të vendoset përkatësisht në temperatura
më të ulëta.
“°C” pulson në ekran. Është arritur limiti i fuqisë. Ulni qarkullimin e ujit në rubinetë ose ulni
cilësimin e temperaturës në pajisje.
Avaria Shkaku Zgjidhja
Shpejtësia e qarkullimit të ujit është tepër e ulët
me gjithë pastrimin e filtrit me ujin e rubinetit ose
në kokën e dushit.
Filtri në pajisje është i bllokuar. Merrni një ekspert shërbimi për pastruar
pajisjen.
Ekrani është bosh pavarësisht funksionit pa
defekte të siguresave të furnizimit me energji
elektrike.
Ka një avari në pajisje. Merrni një ekspert shërbimi për të kontrolluar
pajisjen.
Në ekran shfaqet kodi i gabimit “E..”. Ka një avari në pajisje. Merrni një ekspert shërbimi për të kontrolluar
pajisjen.
Avaria Shkaku Zgjidhja
Ekrani shfaq “00,0°C”. Sensori i ajrit në pajisje dallon ajër në ujë dhe e fik
për një çast elementin e nxehjes.
Pas pak sekondash, bojleri me qarkullim
vazhdueshëm kthehet automatikisht në punë.
İçindekiler
6 720 876 024 (2018/09)
34
İçindekiler 1 Önemli güvenlik bilgileri
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
tasarlanmıştır.
Lütfen bu kılavuzu itinayla okuyun, içindeki
talimatlara uygun hareket edin ve kılavuzu
muhafaza edin. Cihazı üçüncü bir kişiye verirken
bu kılavuzu da beraberinde verin.
DİKKAT:
Elektrik çarpma tehlikesi!
Hatalı bir durumda derhal şebeke gerilimini
kesiniz.
Cihazda kaçaklar olması halinde derhal soğuk su
hattını kapatınız.
Bu montaj kılavuzu, konusunda uzman ısıtma, sıhhi ve
elektrik tesisatçıları için hazırlanmıştır. Tüm
kılavuzlardaki talimatlara uyulmalıdır. Talimatların
dikkate alınmaması, maddi hasarlara, yaralanmalara
ve ölüm tehlikesine yol açabilir.
Montaj kılavuzlarını (ısıtma cihazı, termostat, vs.),
montaj çalışmalarına başlamadan önce okuyun (
bölümr 2).
Emniyetle ilgili bilgileri ve uyarı bilgilerini dikkate
alın.
Ulusal ve bölgesel yönetmelikleri, teknik kuralları ve
direktifleri dikkate alın.
Kurulması ve ilk işletime alınması bir uzman
tarafından eklenen montaj kılavuzuna uygun olarak
gerçekleştirilmek zorundadır. Montaj kılavuzundaki
güvenlik bilgilerine dikkat edilmesi gerekmektedir.
Bu kılavuza ve montaj kılavuzuna dikkat
edilmemesinden kaynaklanan zararlar için
sorumluluk üstlenmemekteyiz.
Su musluğundaki çıkış sıcaklığı ayarlanmış
sıcaklıktan yüksek, ev tesisatından gelen giriş suyu
sıcaklığı fazla yüksek, örn. güneş enerjisi
sisteminden gelen sudan dolayı.
Banyo bataryası ve sıcak su boruları çok sıcak
olabilir. Çocukları bu konuda uyarın.
Aşındırıcı maddeler veya çözücü temizleme
maddeleri kullanmayın.
Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
Cihazın kireci sadece bir uzman tarafından
giderilmelidir.
Tamir işleri mutlaka bir teknisyen tarafından
yapılmalıdır. Şofbenin rastgele tamir edilmesi
tehlike yaratabilir.
Evlerde kullanım ve benzeri amaçlar için imal
edilen elektrikli cihazların emniyeti
1 Önemli güvenlik bilgileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.1 Cihazı tanımak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
2.1.1 Kumanda elemanları ve ekran göstergeleri. . . . . . . . . .35
2.2 Cihazın kullanılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
2.2.1 Cihazın devreye alınması ve kapanması . . . . . . . . . . . .35
2.2.2 Su sıcaklığının ayarlanması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
2.2.3 Ekrandaki hata mesajları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.2.4 Güneş enerjisi işletimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.2.5 Elektrik kesintisinden sonra işletime alma . . . . . . . . . . 35
2.2.6 Su kesilmesinden sonra devreye alma . . . . . . . . . . . . .35
2.2.7 Enerji tasarrufu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
2.2.8 Kış kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
2.3 Temizlik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.4 Müşteri hizmetleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
2.5 Çevre koruması/imha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
3 Arıza durumunda ne yapılmalı? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
3.1 Müşteri arızayı kendisi gideriyor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.2 Müşteri servisi uzmanı arızayı gideriyor . . . . . . . . . . . .36
3.3 Arıza otomatik olarak gideriliyor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Kullanma kılavuzu
35
6 720 876 024 (2018/09)
Elektrikli cihazların yol açtığı tehlikelerin önlenmesi
amacıyla, EN 60335-2-35 standardına uygun olarak
aşağıda belirtilen hükümler geçerlidir:
“Bu cihaz, gözetim altında tutuldukları veya cihazın
güvenli kullanımı konusunda bilgilendirildikleri ve
kullanımdan kaynaklanabilecek tehlikelerin bilincinde
oldukları sürece 3. yaşını aşmış çocuklar ve kısıtlı
fiziksel, duyusal veya mental yeteneklere sahip veya
eksik deneyime ve bilgilere sahip kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı tarafından yapılması gereken
bakım çalışmalarının, gözetim altında tutulmayan
çocuklar tarafından yapılması yasaktır.”
“Şebeke bağlantı kablosu hasar gördüğünde,
muhtemel tehlikelerin önlenmesi için bu kablo, üretici,
üreticinin müşteri hizmetleri veya eşdeğer niteliklere
sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.”
Bu BOSCH cihazını satın aldığınız için sizi kutluyoruz.
Sizi çok mutlu edecek olan kaliteli bir ürün seçtiniz.
2 Kullanma kılavuzu
2.1 Cihazı tanımak
Bu cihaz, merkezi olmayan su ısıtması için elektronik ayarlı basınca
dayanıklı bir şofbendir.
Elektronik şofben, suyu cihazın içinden geçtiği anda ısıtmaktadır.
Bir veya birden fazla musluğa sıcak su verilebilmektedir.
2.1.1 Kumanda elemanları ve ekran göstergeleri
1 Display
2 Ayar düğmesi
2.2 Cihazın kullanılması
2.2.1 Cihazın devreye alınması ve kapanması
Sıcak su musluğu açıldığında şofben devreye girer ve suyu ısıtır. Musluk
kapatıldığında tekrar kapanmaktadır.
2.2.2 Su sıcaklığının ayarlanması
Ayar düğmesini çevirin.
İstenilen sıcaklığı kademesiz olarak 30 °C ile 60 °C arasında, 0,5 °C’lik
adımlarla ayarlayın.
Ekranda seçilen sıcaklık gösterilir.
Açıklama: Gösterilen sıcaklık cihaz içindeki su sıcaklığına denk
gelmektedir. Hat kayıplarından dolayı su çıkış yerindeki su sıcaklığı
bundan farklı olabilir.
2.2.3 Ekrandaki hata mesajları
Ekranda hata mesajı “E..” görüldüğünde veya bir gösterge yanıp
söndüğünde, bakınız Bölüm “Arıza durumunda ne yapılmalı?”.
2.2.4 Güneş enerjisi işletimi
Cihaz önceden ısıtılmış suyla (örneğin güneş enerjisi sisteminden)
çalıştırılabilir.
DİKKAT:
Sıcak sudan haşlanma tehlikesi!
Su musluğundaki çıkış sıcaklığı ayarlanmış sıcaklıktan yüksek, ev
tesisatından gelen giriş suyu sıcaklığı fazla yüksek, örn. güneş enerjisi
sisteminden gelen sudan dolayı.
Ev tesisatındaki termostat ön karıştırıcısını daha düşük bir sıcaklığa
ayarlayın.
2.2.5 Elektrik kesintisinden sonra işletime alma
Sıcak su musluğunu tamamıyla açın ve ısınana kadar suyun akmasını
bekleyin.
2.2.6 Su kesilmesinden sonra devreye alma
Cihazın elektriğini kesin (ev girişindeki sigortaları kapatın).
Sıcak su musluğunu, tesisattaki hava boşalana kadar açık tutun.
Sigortaları tekrar açın.
Sıcak su musluğunu tamamıyla açın ve en az bir dakika su akmasını
bekleyin.
Güvenlikle ilgili nedenlerden dolayı cihaz ancak bu işlemden sonra
ısıtmaya başlar. Cihaz işletime hazır.
2.2.7 Enerji tasarrufu
İstenilen su sıcaklığını doğrudan cihaz üzerinde ayarlayın.
Açıklama: Su fazla sıcak olduğunda musluktan soğuk su eklenmesi
gereksiz yere su ve enerji tüketimine neden olmaktadır. Ayrıca bu şekilde
cihaz daha çabuk kireçlenir. Bu yüzden istediğiniz sıcaklığı lütfen daima
doğrudan şofben üzerinden ayarlayın.
2.2.8 Kış kullanımı
Uyarı: Kış aylarında suyun giriş sıcaklığının düşmesi ve buna bağlı olarak,
istenen çıkış sıcaklığının elde edilememesi söz konusu olabilir.
Su musluğundan su miktarını, istenilen sıcak su sıcaklığına ulaşılana
kadar azaltın.
2.3 Temizlik
Cihazı sadece nemli bezle silin.
Keskin veya aşındırıcı temizleme araçları kullanmayınız.
Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
Arıza durumunda ne yapılmalı?
6 720 876 024 (2018/09)
36
2.4 Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetlerinden aradığınızda, lütfen cihazınızın BOSCH (SNR/
TTNR) numarala bildiriniz. Numaraları ön kapağın arka
tarafındaki model levhası üzerinde bulabilirsiniz.
2.5 Çevre koruması/imha
Çevre koruması, Bosch Grubu'nun temel bir şirket prensibidir.
Ürünlerin kalitesi, ekonomiklilik ve çevre koruması, bizler için aynı önem
seviyesindedir. Çevre korumasına ilişkin yasalara ve talimatlara çok sıkı
bir şekilde uyulmaktadır.
Çevrenin korunması için bizler, mümkün olan en iyi teknolojiyi ve
malzemeyi kullanmaya özen gösteririz.
Ambalaj
Ürünlerin ambalajında, optimum bir geri kazanıma (Recycling) imkan
sağlayan, ülkeye özel geri kazandırma sistemleri kullanılmaktadır.
Kullandığımız tüm paketleme malzemeleri çevreye zarar vermeyen, geri
dönüşümlü malzemelerdir.
Kullanılmış cihaz
Kullanılmış cihazlar, tekrar kullanılabilecek malzemeler içermektedir.
Bu yapı grupları kolayca ayırt edilebilmektedir. Plastikler işaretlenmiştir.
Böylelikle farklı grupları ayrıştırılabilir ve geri dönüştürme veya imha için
yönlendirilebilir.
Eski Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
Kullanılamaz durumdaki elektronik veya elektrikli cihazlar,
ayrı bir yerde toplanmalı ve çevre korumasına uygun geri
dönüşüm uygulaması için ilgili kuruluşlara teslim
edilmelidir (eski elektronik ve elektrikli cihazlara ilişkin
Avrupa Birliği yönetmeliği).
Eski elektrikli veya elektronik cihazları imha etmek için,
ülkeye özgü iade ve toplama sistemlerini kullanın.
Piller evsel atık çöpüne atılmamalıdır. Kullanılmış piller, yerel toplama
sistemlerinde imha edilmelidir.
3 Arıza durumunda ne yapılmalı?
DİKKAT:
Tamir işleri mutlaka bir teknisyen tarafından yapılmalıdır.
Şofbenin rastgele tamir edilmesi tehlike yaratabilir.
Cihazınız arzu ettiğiniz gibi çalışmıyorsa, genellikle sadece önemsiz
bir neden vardır. Aşağıdaki açıklamalara göre, arızayı kendiniz giderip
gideremeyeceğinizi araştırınız. Böylece gereksiz bir servis ücreti
ödememiş olursunuz.
3.1 Müşteri arızayı kendisi gideriyor
Arıza giderilemiyorsa, lütfen müşteri hizmetlerini arayınız.
3.2 Müşteri servisi uzmanı arızayı gideriyor
3.3 Arıza otomatik olarak gideriliyor
4 Garanti
Bu cihaz için, yurtdışındaki mümessilliklerimizin vermiş olduğu garanti
şartları geçerlidir. Bu hususda daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın
aldığınız satıcıya başvurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazi satın
aldığınizı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır.
Arıza Nedeni Giderilmesi
Su akışı yetersiz. Su musluğunun veya duş başlığının süzgeci tıkalı. Süzgeci sökün ve temizleyin veya kirecini sökün.
Ayarlanan yüksek su sıcaklığına ulaşılamıyor. Ani su ısıtıcısı, bir termostatlı banyo bataryasına
bağlıdır.
Ani su ısıtıcısının sıcaklığını “60 °C” konumuna
getirin.
Ekran göstergesi yok. Ev girişindeki sigorta atmış. Ev girişindeki sigortayı kontrol edin.
Su ısınmıyor. Giriş sıcaklığı düştü. Su musluğundan su miktarını, istenilen sıcak su
sıcaklığına ulaşılana kadar azaltın.
Çıkış suyu sıcaklığı ayarlanan sıcaklıktan daha
yüksek.
Şofbendeki giriş sıcaklığı ayarlanan sıcaklıktan
yüksek (örn. güneş enerjisi sisteminden gelen
önceden ısıtılmış sudan dolayı).
Ev tesisatındaki termostat ön karıştırıcısı daha
düşük bir sıcaklığa ayarlanmak zorundadır.
Ekranda “°C” yanıp sönmekte. Güç sınırına erişildi. Su musluğundaki su miktarını azaltın veya
cihazdaki sıcaklığı daha düşük ayarlayın.
Arıza Nedeni Giderilmesi
Musluk veya düş başlığındaki süzeğin
temizlenmesine rağmen yetersiz su akışı.
Cihaz içindeki bir süzek tıkanmış. Cihazı bir uzmana temizlettirin.
Ev tesisatının sigortası işlevini yerine getirdiği
halde ekran göstergesi yok.
Cihazda bir arıza var. Cihazı bir uzmana kontrol ettirin.
Ekranda hata kodu “E..” görülmektedir. Cihazda bir arıza var. Cihazı bir uzmana kontrol ettirin.
Arıza Nedeni Giderilmesi
Ekranda “00,0°C” görülmektedir. Cihazın içindeki hava algılayıcısı, suyun içinde hava
algılıyor ve ısıtma gücünü kısa süreli kapatıyor.
Ani su ısıtıcısı birkaç saniye sonra otomatik olarak
tekrar devreye giriyor.
37
6 720 876 024 (2018/09)
6 720 876 024 (2018/09)
38
39
6 720 876 024 (2018/09)
Bosch Thermotechnik GmbH
Junkersstrasse 20-24
D-73249 Wernau
www.bosch-thermotechnology.com
32


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch Tronic 7000 DESOB at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch Tronic 7000 DESOB in the language / languages: German as an attachment in your email.

The manual is 2,83 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info