532231
151
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/168
Next page
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
pl Instrukcja obsługi
cs Návod k použití
ru Инструкция по эксплуатации
TES 803.. / TES 805.. / TES 807..
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TES803_805_807_1RW.indb 1 08.05.2013 14:52:50
A
B
18
15
17
16
4
7
8
25
4
3
2
19
2827
9
10
1
11
5
12
29
23
5a 5b
5c
6
TES805
TES807
26
Included in delivery (see page 4)
Contenu de l’emballage (voir page 30)
De verpakking bevat (zie pagina 56)
Zakres dostawy (patrz strona 82)
Rozsah dodávky (na straně 108)
Объем поставки (см. стр. 133)
en English 2
fr Français 28
nl Nederlands 54
pl Polski 80
cs Čeština 106
ru Pycckий 131
TES803_805_807_1RW.indb 2 08.05.2013 14:52:53
A
B
18
15
17
16
4
7
8
25
4
3
2
19
2827
9
10
1
11
5
12
29
23
5a 5b
5c
6
TES805
TES807
26
TES803_805_807_1RW.indb 3 08.05.2013 14:52:53
C
D E
24
14
13
23b
23c23a
10a
10c
10d
10b
F
20a
20
19
22
20a
20a 21
TES803_805_807_1RW.indb 4 08.05.2013 14:52:56
C
D E
24
14
13
23b
23c23a
10a
10c
10d
10b
F
20a
20
19
22
20a
20a 21
TES803_805_807_1RW.indb 5 08.05.2013 14:52:56
2
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Contents
Dear Coffee Connoisseur,
Congratulations on purchasing this fully
automatic espresso machine from Bosch.
These operating instructions describe vari-
ous appliance designs, which differ in detail.
Each appliance is assigned an E-number,
e.g. TES803. The E-No. of the respective
appliance can be found on the packaging or
rating label 25.
Please also refer to the quick reference
guide. This can be kept in a special storage
compartment 22 until the appliance is used
again.
Safety instructions ......................................3
Included in delivery .....................................4
At a glance..................................................4
Before using for the rst time......................5
Controls ......................................................6
Displays ......................................................8
Display settings ..........................................9
Customising ..............................................10
Child-proof lock......................................... 11
Menu settings ...........................................12
Preparation using coffee beans ................14
Preparation using ground coffee .............15
Preparing milk froth and warm milk .........16
Dispensing hot water ................................17
Maintenance and daily cleaning ...............17
Service Programmes ...............................20
Tips on energy saving ..............................24
Frost protection ........................................24
Storing accessories ..................................24
Accessories ..............................................24
Disposal ....................................................25
Guarantee.................................................25
Technical specications ............................25
Simple troubleshooting .............................26
TES803_805_807_1RW.indb 2 08.05.2013 14:52:57
3
TES80.. | 04/2013
en
Safety instructions
Please read through the instructions
carefully and proceed accordingly; store
in a safe place!
This fully automatic espresso machine
is designed for the preparation of
small amounts of coffee for domestic
use or for use in household-like, non-
commercial environments. Household-
like environments include staff areas
in shops, ofces, agricultural and other
small businesses or for use by guests at
bed-and-breakfast establishments, small
hotels and similar residential facilities.
¡ Danger of electric shock!
Connect and operate the appliance only in
accordance with the specications on the
rating plate.
Use only if power cord and appliance show
no signs of damage.
In the event of a malfunction, unplug the
appliance immediately.
To avoid potential hazards, repairs such
as replacing a damaged cable, must only
be carried out by our customer service
personnel.
Never immerse the appliance or mains
cable in water.
Unplug the appliance before cleaning it.
Do not use a steam cleaner.
Use the appliance indoors and at room
temperature only.
Do not allow persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, to use this appliance, unless
they are being supervised or have been
given instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their
safety.
Keep children away from the appliance.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Please store descaling and cleaning agents
in a safe place, out of reach of children.
Do not drink cleaning agents.
¡ Risk of scalding!
The milk frother 10 for milk / hot water
gets
very hot. After use, allow to cool down rst
before touching.
¡ Warning!
Adjust the grinding unit only while it is
running! Otherwise the appliance may be
damaged. Do not reach into the grinding
unit.
ONLY TES807
¡ Warning!
The cup warmer 27 gets very hot!
TES803_805_807_1RW.indb 3 08.05.2013 14:52:57
4
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
1 Power on/off switch O / I
2 Customising button á
3 Service programmes button à
4 Selection buttons < >
5 Display
a) Status line
b) Selection line
c) Navigation line
6 Rotary knob for display settings
7 Info menu button j
8 start button (drinks / programmes)
9 Coffee outlet,
height-adjustable and swivelling
10 Milk system,
height-adjustable and removable
(milk / hot water)
a) Upper part
b) Lower part
c) Suction hose
d) Suction pipe
11 Removable water tank
12 Lid for water tank
13 Storage compartment for
measuring spoon
14 Measuring spoon
(insertion aid for water lter)
15 Bean container
16 Aroma cover
17 Selector for grind setting
18 Powder compartment
(ground coffee / cleaning tablet)
19 Door to brewing unit
20 Brewing unit
a) Lock
b) Cover
21 Sliding button
22 Storage compartment for quick
reference guide
23 Drip tray
a) Panel
b) Grate
c) Coffee grounds container
24 Cable storage compartment
25 Rating label (E-No.; FD)
ONLY TES805 / TES807
26 Milk container, insulated
ONLY TES807
27 Cup warming function
28 Button for cup warming function,
illuminated
29 Water lter
Included in delivery
(Figure A on the fold-out pages)
1 Fully automatic espresso machine
TES803 / 805 / 807
2 Instruction manual
3 Quick reference guide
4 Milk frother
5 Water hardness testing strip
6 Measuring spoon
ONLY TES805 / TES807
7 Milk container, insulated
ONLY TES807
8 Water lter
At a glance
(Figures B, C, D, E and F on the fold-out pages)
TES803_805_807_1RW.indb 4 08.05.2013 14:52:57
5
TES80.. | 04/2013
en
Before using for the
rst time
General
Fill the water tank with pure, cold, uncar-
bonated water only and preferably use only
beans or coffee blends suitable for fully auto-
matic espresso and coffee machines. Do
not use coffee beans that have been glazed,
caramelised or treated with other additives
containing sugar, since they will block the
brewing unit.
The water hardness setting can be adjusted
on this appliance. The factory setting for the
water hardness
is 4. Check the hardness
of the water you use with the enclosed test
strip. If a value other than water hardness
4 is displayed, change the setting on the
appliance accordingly after switching on
(see “Menu settings – Water hardness”).
Setting up the appliance
Place the fully automatic espresso machine
on a  at, water-resistant surface that can
take its weight.
Important: Only use the appliance in frost-
free rooms
. If the appliance has been trans-
ported or stored at temperatures below
0 °C, wait at least 3 hours before operation.
Pull out the mains plug from the cable
compartment 24 and plug it in. Adjust the
length of the cable by pushing it back in
and pulling it out. To do this, place the
appliance with its back  ush with the edge
of the work surface and either pull the
cable downwards or push it upwards.
Lift the lid of the water tank 12.
Remove and rinse the water tank 11 and
ll it with fresh, cold water. Do not  ll
above the “max” mark.
Replace the water tank 11 and push it
rmly downwards into place.
Close the water tank lid 12 again.
Fill the bean container 15 with coffee
beans.
Press the power switch 1 O / I . The
start button 8 lights up and the different
languages appear in the display 5.
The following languages can be selected:
TES8.. DE
Deutsch English
Français Italiano
TES8.. RW
English Русский
Nederlands Français
Italiano Svenska
Español Polski
Українська Magyar
Türkçe Dansk
Norsk Suomi
Português Čeština
Ελληνικa
Use the buttons < and > 4 to select the
language in which you want the
display
texts to appear
.
Sprache
Deutsch
start
English
Français
The selected language is highlighted.
Press the
start
button 8. The
language
you selected is saved.
The brand logo lights up in the display 5.
The appliance now heats up and rinses.
Some water will run out of the coffee
outlet 9.
TES803_805_807_1RW.indb 5 08.05.2013 14:52:57
6
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
The appliance is ready for use when the
symbols for the drink selection and the
start button 8 light up in the display 5.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
Info: The factory settings of the fully auto-
matic espresso machine
are programmed
for optimal
performance. The appliance
switches off automatically after 1 hour (see
“Menu settings – AutoOffafter”).
Note: If the appliance is being used for the
rst time, the
service programme has been
run
, or the appliance has not been oper-
ated for a long period, the rst beverage will
not have the full Aroma and should not be
consumed.
When the fully automatic espresso machine
is rst used, you will achieve a suitably thick
and stable “crema” only after the rst few
cups have been dispensed.
Controls
Power on/off switch O / I
The power on/off switch 1 O / I is used to
switch the appliance on or off. The appliance
rinses automatically when it is switched on
and off.
The appliance will not rinse if:
it is still warm when switched on.
there was no coffee drawn before
switching off.
The appliance is ready for use when the
symbols for the drink selection and the start
button 8 light up in the display 5.
Customising button á
The appliance provides the option of sav-
ing and calling up customised settings for
coffee drinks. Please refer to the section
Customising” for information on how to
save and call up these settings.
Service programmes button
à
Press the à button 3 briey to call up the
selection of service programmes. Please
run the programme as described in “Service
Programmes”.
Press and hold to activate or deactivate the
child-proof lock, see “Child-proof lock”.
Rotary knob
Turn the rotary knob 6 to the left or right to
navigate through the display 5, or to adjust
parameters in the menu.
Selection buttons < and >
Press the selection buttons 4 < and > to
navigate up and down through the menu
levels (navigation line 5c).
TES803_805_807_1RW.indb 6 08.05.2013 14:52:57
7
TES80.. | 04/2013
en
Display
The display 5 uses symbols to indicate the
selection options, coffee strength and per-
cup quantity, and uses text to indicate set-
tings, ongoing processes and messages.
The rotary knob
6 and selection buttons
4 can be used to change settings
. The
selected setting is highlighted by a frame.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
5a
5b
5c
Example:
The status line 5a shows the name of the
type of drink, along with the strength setting
55 and per-cup quantity
Î
.
The selection line 5b shows symbols for
drink selection.
The arrows in the navigation line 5c indicate
the direction in which more menu levels can
be found.
Please refer to “Displays” for more detailed
information.
Start button
Press the start button 8 to begin drink
preparation or to start a service programme.
Press the start button 8 again during drink
preparation to stop the dispensing process
prematurely.
j button and settings
Use the j button 7 to display information
(press briey) and adjust settings (hold
down for at least 3 seconds).
Displaying information
The following information can be displayed
in the Info menu:
when should the next service be
completed.
how many drinks have been dispensed
since the espresso machine was
switched on.
Press the j button 7 briey and navigate
with the < and > buttons 4.
Info
Descale after. 200
À
Clean after 200
À
Change filter in 200
À
*
Info
No. of coffees 11
No. of milk mixes 15
Amount hot water 2l
* appears only if the lter is activated.
Press the j button 7 briey to return to the
drink selection. If no button is pressed for
about 10 seconds, the appliance automati-
cally switches back to drink selection mode.
Adjusting settings
See “Menu settings”.
TES803_805_807_1RW.indb 7 08.05.2013 14:52:58
8
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Adjusting the grinding unit
The rotary selector 17 adjusts the grind
settings from coarse to  ne.
¡ Warning!
Adjust the grinding unit only while it is run-
ning! Otherwise the appliance may be dam-
aged. Do not reach into the grinding unit.
While the grinding unit is running,
adjust the rotary selector 17 from
ne (a: Turn anticlockwise) to
coarse (b: Turn clockwise).
a b
Info: The new setting will not become
apparent until after the second cup of
coffee.
Note: If the message Please adjust
grinding unit to coarser setting!
appears in the display, the grind setting
for the coffee beans is too  ne. Adjust the
grinding unit to a coarser setting.
Tip: For dark roast coffee beans, choose a
ner grind; for lighter beans a coarser grind.
ONLY TES807
Cup warming function
¡ Warning!
The cup warmer 27 gets very hot!
The fully automatic espresso machine has
a cup warmer 27 that can be switched on or
off manually with button 28. When the cup
warmer 27 is on, button 28 lights up.
Tip: For optimal cup warming, place the
base of the cups on the cup warmer 27.
Displays
Display messages
Various messages are shown in the
display 5.
Information (only TES807)
For example:
Espresso
ËË
Í
Water tank
almost empty
Prompts
For example:
Espresso
ËË
Í
Refill water tank
TES803_805_807_1RW.indb 8 08.05.2013 14:52:58
9
TES80.. | 04/2013
en
Display settings
Press the selection buttons < and > 4 to
select the following selection menus in the
menu levels:
Drink selection
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
Coffee strength (only for coffee drinks)
Espresso
Ë
Í
5 55 555
Per-cup quantity
Espresso
Ë
Í
Î Ð Ò
Select your personal per-cup quantity
Espresso
Ë
Í
Î
± 0 ml
My coffee (only TES807)
My coffee
Ë
Í
Espresso Milk
40%
Turn the rotary knob 6 to adjust the
following parameters within the menus:
Settings – Drink selection:
Â
2xEspresso
Ã
2xCoffee
À
Espresso
Á
Coffee
Ä
Caffe Latte (only TES807)
Å
Macchiato
Æ
Cappuccino
Ç
My coffee (only TES807)
È
Milk froth
É
Warm milk
Ê
Hot water
Settings – Coffee strength:
å
Very mild
åå
Mild
ååå
Normal
ä
Strong
ã
Very strong
2x
å
aromaDouble Shot strong
2x
ååå
aromaDouble Shot strong +
2x
ã
aromaDouble Shot strong ++
aromaDouble Shot:
The longer the coffee is brewed, the
more bitter substances and undesired
Aromas are released. This has a nega-
tive effect on the taste and makes the
coffee less easily digestible. So for extra
strong coffee, the TES8.. has a special
aromaDouble Shot function. When half
the quantity has been prepared, coffee is
ground and brewed again so that only the
pleasant, Aromatic scents are released.
The aromaDouble Shot function can be
selected for all coffee drinks except for
EspressoÀ with a small per-cup quantity,
2 x Espresso  and 2xCoffee
Ã
.
TES803_805_807_1RW.indb 9 08.05.2013 14:52:58
10
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Settings – Per-cup quantity
Î
small
Ð
medium
Ò
large
Settings – Personal per-cup quantity
The preset per-cup quantity
Î
,
Ð
or
Ò
can
be individually adjusted to the size of the
cup in use by turning the rotary knob 6. The
per-cup quantity can be adjusted according
to the drink selected. An arrow in the
Ò
symbol in the top right-hand corner of
the display indicates whether the per-cup
quantity was increased or decreased. If you
set for example Coffee Á, the adjustment
of the per-cup quantity in ml, and in the
case of a milk-based coffee drink, for
example Cappuccino
Æ
, the adjustment of
the per-cup quantity including the volume of
milk (froth) in ml, is indicated.
Important: The selected amount in ml is
an approximate value and can vary sig-
nicantly as a result of crema forming, the
grind setting or the type of milk used, etc.
Settings – My coffee (only TES807)
In addition to selecting coffee strength and
per-cup quantity, you can choose the exact
mix of espresso and milk for your own coffee
setting Mycoffee Ç:
The setting can be dened in 20 % steps
by turning the rotary knob 6.
Customising
You can store up to 6 user proles in the
User settings menu. The required coffee
and hot water temperatures are saved in
the user proles.
Important: The “Customising” settings
(á button 2) are not identical to those
under “Menu settings” (j button 7) and vice
versa.
Storing or changing the user
Hold down the
á button 2 for at least
3 seconds.
The menu appears:
User settings
User 1
start
User 2
User 3
Select the required user using the selec-
tion button and press the start button 8.
The following selection appears in the
display:
User settings: User 1
Edit name
start
Delete name
Coffee temp.
To change the user name, use the selec-
tion button to go to Edit name
start
and press the start button 8.
The input eld appears in the display:
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
_ _____
Abort Store
Turn the rotary knob 6 to select a letter or
number.
Conrm by pressing the start button 8.
There are 6 characters available for the
user name.
To delete entries made, select the symbol
â and press the start button 8.
Note:
Press the selection button
> to save your
entry. Press the selection button < to cut
the process short.
Info: The entry can be overwritten at any
time.
TES803_805_807_1RW.indb 10 08.05.2013 14:52:58
11
TES80.. | 04/2013
en
To delete the user, use the selection button
Delete name
start and press the start
button 8.
Saving temperatures
Use the selection button to select Coffee
temp. or Hot water temp..
Turn the rotary knob 6 to select the
required setting.
Press the á button 2.
The settings are saved.
AromaIntense (only TES807)
The intense avour of the espresso or cof-
fee may be adapted to individual require-
ments by setting the brewing speed.
Simply press the selection but-
ton AromaIntense Espresso or
AromaIntense Coffee.
Finally, use the rotary knob 6 to select
either normal brewing speed, e. g.
Espresso standard or slow brewing
speed e. g. Espresso intensive.
Press the
á button 2.
The settings are saved.
Calling up a user prole
Press the
á button 2 briey.
The user prole menu appears:
Select a profile
Robert User 1 User 2
Turn the rotary knob 6 to select a user
prole and press the start button 8.
The drink selection menu appears:
Macchiato
Ë
Í
Robert
À Á Å Æ
Set the drink, coffee strength, etc. (see
“Display settings”).
Dispense a drink (see “Preparation using
coffee beans”).
The selected settings are saved.
Press the á button 2 to exit the
customised menu.
Info: If you wish the appliance to exit the
menu automatically, you can set this as
described under “Menu settings – Exit
profile.
Child-proof lock
The appliance can be locked to protect
children from scalding and burning.
Hold down the à button 3 for at least
3 seconds.
The display 5 shows a key; the child-proof
lock is activated.
Espresso
Ë
Í
It is no longer possible to operate the
appliance.
ONLY TES807: The cup warmer 27 is
switched off.
To deactivate the child-proof lock,
hold down the à button 3 for at least
3 seconds. The key disappears from
the display 5.
TES803_805_807_1RW.indb 11 08.05.2013 14:52:59
12
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Menu settings
Hold down the j button 7 for at least
3 seconds.
The different setting options are now
displayed.
Settings
Coffee temp.
Hot water temp. <85°C
Exit profile
The different setting options can be selected
with the selection buttons < and > 4.
Note: The changes you have made are
saved automatically. It is not necessary
to conrm them additionally. If no entry is
made after approx. 2 minutes, the menu will
close automatically.
The following settings can be selected:
Language
Turn the rotary knob 6 to select the
required language.
AromaIntense Espresso (only TES807)
The intense avour of the espresso may be
adapted to individual requirements by set-
ting the brewing speed.
Use the rotary knob 6 to select either nor-
mal brewing speed Espresso standard
or slow brewing speed Espresso
intensive.
Info: The brewing setting can also be
selected for Cappuccino and Macchiato.
It makes no change to the milk froth.
AromaIntense Coffee (only TES807)
The intense avour of the coffee may be
adapted to individual requirements by set-
ting the brewing speed.
Use the rotary knob 6 to select either
normal brewing speed Coffee standard
or slow brewing speed Coffee intensive.
Info: The brewing setting can also be
selected for Caffe Latte and MyCoffee.
It makes no change to the warm milk.
Coffee temp.
Turn the rotary knob 6 to set the coffee
temperature. The setting applies to all
types of preparation, except the custom-
ised settings under “Customising”.
Hot water temp.
Turn the rotary knob 6 to set the tem-
perature. The setting applies to all types
of preparation except the customised
settings under “Customising”.
Exit profile
Here you can set whether the appliance
should exit the customising function
automatically automatic or manually
manually.
Auto off after
Turn the rotary knob 6 to enter the time
span after which the appliance should
automatically switch off following the last
drink preparation.
A time between 5 minutes and 8 hours can
be set.
Cup warm. off in (only TES807)
Here you can set the time span after which
the cup warmer 27 switches off again
automatically.
Set the required time by turning the rotary
knob 6.
TES803_805_807_1RW.indb 12 08.05.2013 14:52:59
13
TES80.. | 04/2013
en
Contrast
The display 5 contrast can be set from –10
to
+10. The factory setting is +0.
Turn the rotary knob 6 to select the
required setting.
Water hardness
Turn the rotary knob 6 to select the
required water hardness
1, 2, 3 or 4.
Info: It is important to set the water hard-
ness correctly, so that the appliance indi-
cates accurately when the descaling pro-
gramme should be run. The factory setting
for the water hardness is
4.
You can check the water hardness using
the enclosed test strip or by asking your
local water supplier.
Dip the test strip brie y in water and
check the result after one minute.
Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Water filter
A new water  lter 29 must be rinsed before
it can be used.
To do this, press the water  lter 29 rmly
into the water tank 11 with the aid of the
measuring spoon 14. Fill the water tank
with water up to the “max” mark.
Turn the rotary knob 6 to select start
and press the start button 8.
Place 1 l container
Place suction pipe in container
start
Place a container with a capacity of 1 litre
under the milk frother 10.
Place the end of the suction pipe 10d in
the container.
Press the start button 8. Water will now
ow through the  lter 29 to rinse it.
Next, empty the container.
The appliance is ready for use again.
Info: Rinsing the  lter 29 simultaneously
activates the setting for the “change  lter”
display.
You can  nd detailed information about the
water  lter in the enclosed  lter instructions.
The  lter 29 is no longer effective when the
Service - change filter display appears, or
at the latest after two months. It needs to be
replaced for reasons of hygiene and so that
there is no build-up of limescale (this could
damage the appliance).
Replacement  lters can be obtained from
retailers (TCZ7003) or from customer
service (575491).
TES803_805_807_1RW.indb 13 08.05.2013 14:52:59
14
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
If no new lter 29 is used, turn the
Waterfilter setting to no.
Info: If the appliance has not been used
for a prolonged period (for example, when
you are on vacation), the existing lter 29
should be rinsed before the appliance is
used again. To do this, simply dispense a
cup of hot water.
Transport. lock
To avoid damage caused by frost during
transport and storage, the appliance must
be completely emptied rst.
Info: The appliance must be ready for use
and the water tank 11 lled.
Press the start button 8. The appliance
automatically empties the pipe system
and switches off.
Empty the water tank 11 and the drip
tray 23.
Factory reset
You can cancel your own settings and reset
the factory settings.
To activate the factory settings, press the
start button 8.
Info: The appliance can also be reset to
the factory settings using a combination of
buttons. The appliance must be switched
off fully.
Hold down the selection buttons < and >
4 and the on/off switch 1 O / I at the same
time for at least 5 seconds. Press the
start button 8. The factory settings are
now reactivated.
Preparation using
coffee beans
This fully automatic espresso machine
grinds beans freshly for each brew. If pos-
sible, use only beans for fully automatic
coffee and espresso machines. For optimal
quality, deep-freeze the beans or store in
a cool place in sealed containers. Coffee
beans can be ground while frozen.
Important: Fill the water tank 11 with cold,
fresh water every day. The water tank 11
should always contain sufcient water for
operating the appliance.
Tip (only TES807): Pre-warm cups,
especially
small, thick
espresso cups, on
the cup warmer 27.
Different coffee drinks can be prepared
quite simply at the press of a button.
Note: With some settings, the cof-
fee is prepared in two stages (see
aromaDouble Shot”). Wait until the proce-
dure is fully completed.
Drink preparation without milk
The appliance must be ready for use.
Place the pre-warmed cup(s) under the
coffee outlet 9.
Select the required 2 xEspresso Â,
2xCoffee
Ã
, Espresso À or CoffeeÁ
by turning the rotary knob 6.
The display 5 shows the selected drink
along with the setting for coffee strength
and per-cup quantity for this drink.
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
TES803_805_807_1RW.indb 14 08.05.2013 14:52:59
15
TES80.. | 04/2013
en
You can change the settings (see “Display
settings”) or call up and customise settings
(see “Customising”).
Press the start button 8.
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup(s).
Drink preparation with milk
The appliance must be ready for use.
Place the suction pipe 10d of the milk
frother 10 deep in the milk container 26.
Swivel the coffee outlet 9 to the right until
it clicks into place.
Place the pre-warmed cup or glass under
the coffee outlet 9 and milk frother 10.
Select the required Caffe Latte Ä (only
TES807), Macchiato
Å
, Cappuccino
Æ
or Mycoffee Ç (only TES807) by
turning the rotary knob 6.
The display 5 shows the selected drink
along with the setting for coffee strength
and per-cup quantity for this drink.
Cappuccino
Ë
Í
À Á Å Æ È É
You can change the settings (see “Display
settings”) or call up and customise settings
(see “Customising”).
Press the start button 8.
First milk is delivered into the cup or glass.
Then the coffee is brewed and dispensed
into the cup or glass.
Important: Dried milk residue is difcult
to remove, so the milk frother 10 must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use (see “Cleaning the milk system”).
Preparation using
ground coffee
This fully automatic espresso machine can
also be operated using ground coffee (not
instant coffee powder).
Note: The aromaDouble Shot function
cannot be used when coffee is prepared
using ground coffee.
Drink preparation without milk
The appliance must be ready for use.
Place the pre-warmed cup(s) under the
coffee outlet 9.
Select the required 2 xEspresso Â,
2xCoffee
Ã
, Espresso À or CoffeeÁ
by turning the rotary knob 6.
Open the powder compartment 18.
Pour in no more than 2 level measuring
spoons 14 of ground coffee.
¡ Warning!
Do not use whole beans or instant coffee.
Close the powder compartment 18.
Press the start button 8.
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup(s).
Note: Repeat the procedure for another cup
of coffee. If coffee is not dispensed within
90 seconds, the brewing chamber emp-
ties automatically to avoid an overow. The
appliance rinses.
TES803_805_807_1RW.indb 15 08.05.2013 14:52:59
16
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Drink preparation with milk
The appliance must be ready for use.
Place the suction pipe 10d of the milk
frother 10 deep in the milk container 26.
Swivel the coffee outlet 9 to the right until
it clicks into place.
Place the pre-warmed cup or glass under
the coffee outlet 9 and milk frother 10.
Select the required Caffe Latte Ä (only
TES807), Macchiato
Å
, Cappuccino
Æ
or Mycoffee Ç (only TES807) by turn-
ing the rotary knob 6.
Open the powder compartment 18.
Pour in no more than 2 level measuring
spoons 14 of ground coffee.
¡ Warning!
Do not use whole beans or instant coffee.
Close the powder compartment 18.
Press the start button 8.
First milk is delivered into the cup or glass.
Then the coffee is brewed and dispensed
into the cup or glass.
Important: Dried milk residue is difcult
to remove, so the milk frother 10 must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use (see “Cleaning the milk system”).
Note: Repeat the procedure for another
cup of coffee / milk drink. If coffee is not
dispensed within 90 seconds, the brewing
chamber empties automatically to avoid an
overow. The appliance rinses.
Preparing milk froth and
warm milk
¡ Risk of burns!
The milk frother 10 gets very hot. After use,
allow to cool down rst before touching.
The appliance must be ready for use.
Place the suction pipe 10d of the milk
frother 10 deep in the milk container 26.
Place the pre-warmed cup or glass under
the outlet of the milk frother 10.
Select the required setting Milk froth
È
or Warmmilk
É
by turning the rotary
knob 6.
Press the start button 8.
Milk froth or warm milk ows from the outlet
of the milk frother 10.
Press the start button 8 again to cut the
process short.
Info: When preparing warm milk, you may
hear a whistling sound. This is caused by
the milk frother 10 for technical reasons.
Tip: For optimal milk froth quality, use cold
milk with a fat content of at least 1.5 % if
possible.
Important: Dried milk residue is difcult
to remove, so the milk frother 10 must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use (see “Cleaning the milk system”).
TES803_805_807_1RW.indb 16 08.05.2013 14:52:59
17
TES80.. | 04/2013
en
Dispensing hot water
¡ Risk of burns!
The milk frother 10 gets very hot. After use,
allow to cool down  rst before touching.
The appliance must be ready for use.
Place the pre-warmed cup or glass under
the outlet of the milk frother 10.
Select the required setting for Hot
water
Ê
by turning the rotary knob 6.
Press the start button 8.
Please remove suction hose
start
Remove the milk suction hose 10c and
press the start button 8.
Hot water runs out of the milk frother
outlet 10.
Press the start button 8 again to cut the
process short.
Note: It is possible to set the temperature of
the hot water (see “Menu settings”).
Maintenance and
daily cleaning
¡ Danger of electric shock!
Unplug the appliance before cleaning it.
Never submerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth.
Do not use any cleaning agents that
contain alcohol or spirits.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Always remove any limescale, coffee,
milk, cleaning or descaling  uid residue
immediately. Such residue can cause cor-
rosion. New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust  lm on stain-
less steel and must therefore be washed
out thoroughly before use.
Pull the drip tray 23 with the coffee
grounds container 23c forwards and out.
Remove the panel 23a and grate 23b.
Empty and clean the drip tray and coffee
grounds container.
K
Do not put the following items in the
dishwasher: Panel of drip tray 23a,
powder compartment 18, brewing unit
20, water tank 11, Aroma cover 16 and
stainless steel milk container.
J
The following parts may be cleaned
in the dishwasher: Drip tray 23, grate
23b, coffee grounds container 23c,
measuring spoon 14 and the individual
parts of the milk container cover.
TES803_805_807_1RW.indb 17 08.05.2013 14:53:00
18
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Remove powder compartment 18 and
rinse under running water.
Wipe out the inside of the tray holders.
Important: Drip tray 23 and coffee
grounds container 23c should be emptied
and cleaned daily to prevent mould from
developing.
Note: If the appliance is cold when
switched on, or if it is switched off after
dispensing coffee, it rinses automatically. In
other words, the system cleans itself.
Important: If the appliance has not been
used for a prolonged period of time (e. g.
after a vacation), clean the entire
appliance
thoroughly, including the milk system 10
and brewing unit 20.
Cleaning the milk system
Important: The milk system 10 must be
cleaned immediately after use!
The milk system 10 can be pre-cleaned
automatically (see “Service programmes” or
cleaned manually.
Dismantling the milk system 10 for cleaning:
Pull the milk system 10 forward out of the
appliance.
Turn the upper part 10a in an anti-
clockwise direction and remove from the
lower part 10b.
Clean the individual parts with detergent
solution and a soft cloth.
Rinse all parts with clean water and dry.
TES803_805_807_1RW.indb 18 08.05.2013 14:53:01
19
TES80.. | 04/2013
en
Put all the parts back together. The milk
frother can then be clicked back into
place in the appliance.
Info: All parts of the milk frother 10 can also
be put in the dishwasher.
Cleaning the brewing unit (Fig. F)
(refer also to the quick reference guide)
In addition to the automatic cleaning pro-
gramme, the brewing unit 20 should be
removed regularly for cleaning.
Switch the appliance off completely at the
power on/off switch 1 O / I ; no buttons
are lit.
Take hold of the door to the brewing unit
19 at the bottom and open it.
Slide the red lock 20a on the brewing unit
20 completely to the left.
Press the red button 21, grasp the brew-
ing unit 20 by the recessed grips and
remove carefully.
Remove the cover 20b of the brewing unit
and rinse the brewing unit 20 thoroughly
under running water.
Thoroughly clean the brewing unit sieve
under the running water.
Important: Clean the brewing unit with-
out detergent and do not put it in the
dishwasher.
Wipe out the inside of the appliance
thoroughly with a damp cloth and remove
any coffee residues.
Allow the brewing unit 20 and the inside
of the appliance to dry.
Replace the cover 20b on the brewing
unit and reinsert the brewing unit 20 fully
into the appliance.
Slide the red lock 20a fully to the right
and close the door 19.
TES803_805_807_1RW.indb 19 08.05.2013 14:53:02
20
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Service Programmes
Tip: Refer also to the quick reference guide
in the storage compartment 22.
At regular intervals, the display 5 shows the
following texts:
Short rinse milk system or
Service - Descale or
Service - Clean or
Service - Calc‘nClean.
The appliance should be cleaned or descaled
immediately using the corresponding pro-
gramme. You have the option of combining
the processes Descaling and Cleaning
with the CalcnClean function (see
Calc‘nClean”). If the service programme is
not run as instructed, the appliance may be
damaged.
¡ Warning!
Follow the instructions for using the descal-
ing
and cleaning agents for each service
programme.
Never interrupt the service
programme!
Do not drink the liquids!
Never use vinegar, vinegar-based products,
citric acid or citric acid-based products!
Never put descaling tablets or other descal-
ing agents in the powder compartment 18!
Before starting the respective service
programme (descaling, cleaning or
Calc‘nClean), remove the brewing unit,
clean as instructed and replace.
Specially developed and suitable descal-
ing and cleaning tablets are available
from retailers or customer service.
Accessories Ordering number
Retail Customer
service
Cleaning
tablets
TCZ6001 310575
Descaling
tablets
TCZ6002 310967
Cleaning the milk system
Duration: approx. 1 minute
Cleaning and service
Short rinse
milk system
start
CalcnClean
The milk system 10 can be pre-cleaned
automatically.
Press the à button 3.
Short rinse milk system
start
Press the start button 8.
Place glass under frother, place
suction pipe in glass
start
Place an empty glass under the milk
system 10 and put the end of the pipe
10d in the glass.
Press the start button 8. The milk system
is cleaned automatically.
Now empty the glass and clean the
suction pipe 10d.
In addition to this, clean the milk system
thoroughly at regular intervals (by hand or
in the dishwasher).
TES803_805_807_1RW.indb 20 08.05.2013 14:53:02
21
TES80.. | 04/2013
en
Descaling
Duration: approx. 30 minutes.
Cleaning and service
Descale
start
Clean
The
start
button 8 ashes while the different
descaling processes are running.
The gures on the top right indicate the
progress of the programme.
Important: If there is a water lter 29 in
the
water tank 11, it needs to be removed
before the service programme is run.
Press the à button 3.
Descale
start
Press the start button 8; the display 5 will
guide you through the programme.
Empty drip tray
Replace drip tray
Empty the drip tray 23 and reinsert it.
Place 1 l container
Place suction pipe in container
start
Place a container with 1 litre capacity
under
the milk frother 10.
Place the end of the suction pipe 10d in
the container.
Press the start button 8.
Remove filter
start
Info: If the water lter 29 is activated, the
display will prompt you to remove the lter
29, then press the start button 8 again.
Add 0.5 l water and descaler
start
Pour lukewarm water into the empty water
tank
11 up to the “0.5 l” mark and then
dissolve two Bosch descaling tablets in it.
Press the start button 8. The descaling
programme will now run for about
20 minutes.
Descaling
Not enough descaling fluid.
Refill fluid
start
Info: If there is not enough descaling solu-
tion in the
water tank 11, the corresponding
prompt is displayed. Pour in descaling solu-
tion
and press the start button 8 again.
Clean and refill water tank
start
Rinse the water tank 11 and rell it with
fresh
water up to the “max” mark.
Press the start button 8. The descaling
programme now runs for about 1 minute
and rinses the appliance.
Descaling
Empty drip tray
Replace drip tray
Empty the drip tray 23 and reinsert it.
Replace the lter if one is being used. The
appliance is ready for use again.
Important: Wipe down the appliance
using a soft, damp cloth to immediately
remove any descaler residue. Such residue
can cause corrosion. New sponge cloths
may contain salts. Salts can cause rust
lm on stainless steel and must therefore
be washed out thoroughly before use.
Thoroughly clean the suction pipe 10d of
the milk frother.
TES803_805_807_1RW.indb 21 08.05.2013 14:53:02
22
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Cleaning
Duration: approx. 8 minutes.
Cleaning and service
Descale
Clean
start
The start button 8 ashes while the different
cleaning processes are running. The gures
on the top right indicate the progress of the
programme.
Fill the water tank 11 up to the “max
mark.
Press the à button 3.
Clean
start
Press the start button 8; the display 5 will
guide you through the programme.
Empty drip tray
Replace drip tray
Empty the drip tray 23 and reinsert it.
The appliance rinses twice.
Position swivel arm
Swivel the coffee outlet 9 to the left until it
clicks into place.
Cleaning
Open powder compartment
Open the powder compartment 18.
Insert Bosch cleaning tablet
and close drawer
Drop a Bosch cleaning tablet into the
drawer 18 and close it.
Press start
Press the start button 8. The clean-
ing programme will now run for about
7 minutes.
Cleaning
Empty drip tray
Replace drip tray
Empty the drip tray 23 and reinsert it.
The appliance is ready for use again.
Calc‘nClean
Duration: approx. 36 minutes.
Calc‘nClean combines the separate func-
tions of descaling and cleaning.
If both programmes are due to be run soon,
the espresso machine automatically
suggests this service programme.
Cleaning and service
Short rinse
milk system
CalcnClean
start
The
start button 8 ashes while the different
Calc‘nClean processes are running. The
gures on the top right indicate the progress
of the programme.
Important: If there is a water lter 29 in
the
water tank 11, it needs to be removed
before the service programme is run.
Press the à button 3.
CalcnClean
start
Press the start button 8; the display 5 will
guide you through the programme.
Empty drip tray
Replace drip tray
Empty the drip tray 23 and reinsert it.
Swivel the coffee outlet 9 to the right until
it clicks into place.
TES803_805_807_1RW.indb 22 08.05.2013 14:53:02
23
TES80.. | 04/2013
en
Place 1 l container
Place suction pipe in container
start
Place a container with a capacity of at
least 1 l under the milk frother 10.
Place the end of the suction pipe 10d in
the container.
Press the start button 8. The appliance
rinses twice.
Cleaning
Open powder compartment
Open the powder compartment 18.
Insert Bosch cleaning tablet
and close drawer
Drop a Bosch cleaning tablet in the
drawer 18 and close.
Remove filter
start
Info: If the water lter 29 is activated, the
display will prompt you to remove the lter
29, then press the start button 8 again.
Add 0.5 l water and descaler
start
Pour lukewarm water into the empty water
tank 11 up to the “0.5 l” mark and then
dissolve two Bosch descaling tablets in it.
Press the start button 8. The descaling
programme now runs for about
20 minutes.
Descaling
Not enough descaling fluid.
Refill fluid
start
Info: If there is not enough descaling solu-
tion in the water tank 11, the corresponding
prompt is displayed. Pour in descaling solu-
tion and press the start button 8 again.
Clean and refill water tank
start
Rinse the water tank 11 and rell it with
fresh water up to the “max” mark.
Press the start button 8. The descaling pro-
gramme now runs for about 1 minute more,
followed by the cleaning programme for
about 7
minutes, and rinses the appliance.
Descaling
Cleaning
Empty drip tray
Replace drip tray
Empty the drip tray 23 and reinsert it.
Replace the lter if one is being used. The
appliance has completed descaling and
cleaning and is ready for use again.
Important: Wipe down the appliance using a
soft, damp cloth to immediately remove any
descaler residue. Such residue can cause
corrosion. New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust lm on stainless
steel and must therefore be washed out
thoroughly before use.
Thoroughly clean the suction pipe 10d of
the milk frother.
Note: If one of the service programmes is
interrupted, e. g. by a power outage, pro-
ceed as follows:
Rinse the water tank 11 and rell it with
fresh
water up to the “max” mark.
Press the start button 8. The cleaning
programme now runs for about 3 minutes,
and rinses the appliance.
Cleaning
Empty drip tray
Replace drip tray
Empty the drip tray 23 and reinsert it.
The appliance is ready for use again.
TES803_805_807_1RW.indb 23 08.05.2013 14:53:03
24
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Tips on energy saving
The display has a dimming function that
switches on automatically when the
appliance is not in use. The display is
illuminated dimly. Press any button or
the rotary knob to brighten the display
illumination again.
If the appliance is not being used, switch
it off at the power on/off switch 1 O / I on
the front.
If possible, do not interrupt coffee or milk
froth dispensing. Stopping a process
prematurely results in higher energy
consumption and the drip tray lls up
more quickly.
Descale the appliance regularly to avoid
a build-up of limescale. Limescale residue
results in higher energy consumption.
Frost protection
¡ To avoid damage caused by frost
during transport and storage, the
appliance must be completely emp-
tied rst.
See “Menu settings – Transport. lock.
Storing accessories
The espresso machine has special com-
partments for storing the accessories and
quick reference guide inside the appliance.
To store the measuring spoon 14, remove
the water tank 11 and insert the spoon in
the shaped recess 13.
To store the quick reference guide, open
the door to the brewing unit 19 and stow
away the quick reference guide in the
storage compartment 22 provided for this
purpose.
Accessories
The following accessories are available
from retailers or from customer service:
Accessories Ordering number
Retail Customer
service
Cleaning tablets TCZ6001 310575
Descaling tablets TCZ6002 310967
Water lter TCZ7003 575491
Care set TCZ7004 570351
Milk container with
“Fresh Lock” lid
TCZ8009 576165
TES803_805_807_1RW.indb 24 08.05.2013 14:53:03
25
TES80.. | 04/2013
en
Disposal
Dispose of packaging in an environmen-
tally-friendly manner. This appliance is
labelled in accordance with European Direc-
tive 2012/19/EG concerning used electrical
and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). The
guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU. Please ask
your specialist retailer about current dis-
posal facilities.
A
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Changes reserved.
Technical specications
Power connection (voltage/frequency) 220-240 V / 50-60 Hz
Heater wattage 1600 W
Maximum static pump pressure 19 bar
Maximum water tank capacity (without lter) 2.4 l
Maximum capacity of the coffee bean container ~300 g
Length of power cable 100 cm
Dimensions (H x W x D) 385 x 301 x 458 mm
Weight, empty 10–12 kg
Type of grinding unit Ceramic
TES803_805_807_1RW.indb 25 08.05.2013 14:53:03
26
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Display shows
Refillbeancontainer
although the bean
container 15 is full, or the
grinding unit does not
grind the beans.
Beans are not falling into
the grinding unit (beans too
oily).
Gently tap the bean container
15.
Change the type of coffee if
necessary. When the bean
container
15 is empty, wipe it
with a dry cloth.
No tea water dispensed. The milk frother 10 or its
holder is soiled.
Clean the milk frother 10 or its
holder (see “Cleaning the milk
system”).
Too little or no milk froth,
or the milk frother 10 does
not draw the milk in.
The milk frother 10 or its
holder is soiled.
Clean the milk frother 10 or its
holder (see “Cleaning the milk
system”).
Milk unsuitable for frothing. Use low-fat milk (1.5 % fat).
The milk frother 10 is not
correctly assembled.
Moisten and assemble the milk
frother parts.
Build-up of limescale in the
appliance.
Descale the appliance using two
descaling tablets, if necessary
repeat the procedure.
The selected per-cup
quantity is not reached.
Coffee dispensing slows
to a trickle or stops
completely.
Coffee is ground too nely.
Pre-ground coffee is too
ne.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting. Use coarser pre-
ground coffee.
Build-up of limescale in the
appliance.
Descale the appliance.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a
higher proportion of robusta
beans.
The beans are no longer
fresh.
Use fresh beans.
The grinding setting is not
suitable for the beans.
Adjust the grinding setting to
ne.
Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too
coarse or the pre-ground
coffee is too coarse.
Adjust the grinding unit to a ner
setting or use ner pre-ground
coffee.
Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
Coffee is too “bitter”. The grind setting is too ne
or the pre-ground coffee is
too ne.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting or use coarser
pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline.
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
TES803_805_807_1RW.indb 26 08.05.2013 14:53:03
27
TES80.. | 04/2013
en
Problem Cause Solution
The coffee tastes “burnt”. Brewing temperature too
high
Reduce the temperature, see
“Menu settings –
Coffee temp.
The grinding setting is
too ne or the pre-ground
coffee is too ne.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting or use coarser
pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
Display shows
Error
Please contact hotline
The appliance has a fault. Please contact the hotline.
The water lter does not
stay in position in the
water tank.
The water lter is not
mounted correctly.
Firmly press the water lter
straight down into the tank
connection.
Display shows
Check water tank
Water tank has been
incorrectly inserted or the
new water lter has not
been rinsed according to
instructions.
Insert the water tank correctly or
rinse the water lter according to
instructions and then switch on.
The coffee grounds are
not compact and are too
wet.
The grinding setting is too
ne or too coarse, or not
enough
ground coffee has been
used.
Adjust the grinding unit to a
coarser or ner setting, or use
2 level measuring spoons of
ground coffee.
Display shows
Clean brewing unit
Brewing unit is soiled. Clean brewing unit.
Too much pre-ground
coffee in the brewing unit.
Clean brewing unit (pour in no
more than 2 level measuring
spoons of ground coffee).
The brewing unit’s
mechanism is stiff.
Clean brewing unit (see “Mainte-
nance and daily cleaning”).
Coffee or milk froth quality
varies considerably.
Build-up of limescale in the
appliance.
Descale the appliance with two
descaling tablets as described
in the instructions.
Water dripped onto the
inner oor of the appli-
ance when the drip tray
was removed.
Drip tray removed too
early.
Wait a few seconds after the
last drink was dispensed before
removing the drip tray.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline.
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
TES803_805_807_1RW.indb 27 08.05.2013 14:53:03
28
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Table des matières
Chère amatrice de café,
cher amateur de café,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette
machine à expresso automatique Bosch.
Ce mode d’emploi décrit les différents
modèles d’appareils qui se distinguent par
des détails.
Le classement s’effectue par le n° E, p. ex.
TES803. Le n° E de l’appareil en question
est indiqué sur l’emballage ou sur la plaque
signalétique 25.
Veuillez également tenir compte du
Mémento joint. Un logement 22 a été prévu
spécialement pour le conserver à portée de
main dans la machine.
Consignes de sécurité .........................29
Contenu de l’emballage .......................30
Présentation ........................................30
Avant la première utilisation ................31
Éléments de commande ......................32
Afchages à l’écran .............................34
Réglages de l’écran .............................35
Personnalisation ..................................36
Sécurité enfants...................................38
Réglages menu ...................................38
Préparation avec du café en grains .....41
Préparation avec du café moulu .........42
Préparer de la mousse
de lait et du lait chaud..........................43
Préparer de l’eau chaude ....................43
Entretien et nettoyage quotidiens ........44
Programmes de maintenance ............46
Conseils pour économiser l’énergie ....50
Protection contre le gel .......................50
Rangement des accessoires ...............50
Accessoires .........................................51
Mise au rebut .......................................51
Garantie ...............................................51
Caractéristiques techniques ................51
Éliminer soi-même
les problèmes simples .........................52
TES803_805_807_1RW.indb 28 08.05.2013 14:53:03
29
TES80.. | 04/2013
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi, se
conformer à ses indications et le conser-
ver à portée de la main !
Cette machine à expresso automatique
est conçue pour la préparation de quan-
tités usuelles, dans le cadre d’un foyer
ou d’un usage non-commercial de type
domestique. Citons p. ex. les cuisines
du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et éta-
blissements artisanaux ainsi que les
clients de pensions, petits hôtels et
toute autre résidence de type similaire.
¡ Risque de chocs électriques !
Pour le raccordement et l’utilisation de
l’ appareil, respecter impérativement les indi-
cations gurant sur la plaque signalétique.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon
électrique et l’appareil ne présentent aucun
dommage.
En cas de problème, débrancher immédia-
tement la che secteur.
Les réparations sur l’appareil, p. ex. le
remplacement du cordon électrique endom-
magé, doivent être effectuées uniquement
par notre Service Clientèle an d’éliminer
tous les risques.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon
électrique dans l’eau.
Avant tout nettoyage, débrancher la che
secteur. Ne pas utiliser de nettoyeur à
vapeur.
N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur et à
température ambiante.
Ne pas coner l’appareil à des personnes
(y compris des enfants) aux capacités
sensorielles ou intellectuelles diminuées
ou ne disposant pas d’une expérience ou
d’une connaissance sufsante, sauf si elles
le font sous surveillance ou si elles ont
bénécié préalablement d’une information
à propos de la manipulation de l’appareil de
la part de la personne responsable de leur
sécurité.
Tenir les enfants éloignés de la machine.
Bien surveiller les enfants an de les empê-
cher de jouer avec l’appareil.
Veiller à ce que les enfants n’aient pas
accès aux produits de détartrage et de
nettoyage et ranger ces produits en lieu sûr.
Ne jamais boire les produits nettoyants.
¡ Risque de brûlure !
Le mousseur de lait 10 pour le lait / l’eau
chaude devient brûlant. Après utilisation,
bien laisser refroidir avant de le toucher.
¡ Attention !
Ne modier le réglage que lorsque le
broyeur fonctionne ! Sinon, la machine peut
être endommagée. Ne pas glisser les doigts
à l’intérieur du broyeur.
UNIQUEMENT TES807
¡ Attention !
Le chauffe-tasses 27 devient brûlant !
TES803_805_807_1RW.indb 29 08.05.2013 14:53:03
30
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
1 Interrupteur électrique O / I
2 Touche á (personnalisation)
3 Touche à (programmes de
maintenance)
4 Touches de sélection < >
5 Écran
a) Ligne d’état
b) Ligne de sélection
c) Ligne de navigation
6 Bouton rotatif pour les réglages à l’écran
7 Touche
j (menu Info)
8 Touche start (boissons / programmes)
9 Bec verseur du café,
réglable en hauteur et pivotant
10 Système lait,
réglable en hauteur et amovible
(production de mousse de lait /
eau chaude)
a) Partie supérieure
b) Partie inférieure
c) Tube d’aspiration de lait
d) Tube d’aspiration
11 Réservoir d’eau amovible
12 Couvercle du réservoir d’eau
13 Logement de la cuillère-dose
14 Cuillère-dose (sert de poignée pour
placer le ltre d’eau)
15 Bac à café
16 Couvercle préservateur d’arôme
17 Sélecteur de réglage de
nesse de mouture
18 Tiroir à café
(café en poudre / pastille de nettoyage)
19 Volet de l’unité de percolation
20 Unité de percolation
a) Verrouillage
b) Couvercle de protection
21 Bouton poussoir
22 Logement du Mémento
23 Bac collecteur
a) Panneau
b) Égouttoir
c) Récipient pour marc de café
24 Logement du cordon électrique
25 Plaque signalétique (n° E. ; FD)
UNIQUEMENT TES805 / TES807
26 Réservoir de lait (isolé)
UNIQUEMENT TES807
27 Chauffe-tasses
28 Touche pour le chauffe-tasses, éclairée
29 Filtre à eau
Présentation
(Figures B, C, D, E et F sur les pages dépliantes)
Contenu de l’emballage
(Figure A sur les pages dépliantes)
1 Machine à expresso automatique
TES803 / 805 / 807
2 Mode d’emploi
3 Mémento
4 Mousseur de lait
5 Bandelette pour déterminer
la dureté de l’eau
6 Cuillère-dose
UNIQUEMENT TES805 / TES807
7 Réservoir de lait, isolé
UNIQUEMENT TES807
8 Filtre à eau
TES803_805_807_1RW.indb 30 08.05.2013 14:53:03
31
TES80.. | 04/2013
fr
Avant la
première utilisation
Généralité
Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide,
sans gaz carbonique et, de préférence, un
mélange de café en grains pour expresso ou
percolateur et remplir les conteneurs corres-
pondants. Ne pas employer des grains de
café avec glaçage, des grains caramélisés
ou enrobés d’une substance sucrée quel-
conque ; ils obturent l’unité de percolation.
Il est possible, sur cette machine, de régler
la dureté de l’eau. En usine, la dureté de
l’eau est préréglée sur 4. Tester la dureté
de l’eau utilisée à l’aide de la bandelette
jointe. Si la dureté est différente de la valeur
4, programmer la machine en conséquence
après la mise en marche (voir au chapitre
« Réglages menu – Dureté eau »).
Mise en service de la machine
Placer la machine à expresso automa-
tique sur un plan horizontal, suf samment
solide pour supporter son poids et
résistant à l’eau.
Important : Utiliser l’appareil uniquement
dans des locaux hors gel. Dans le cas où
l’appareil a été transporté ou entreposé
à des températures en dessous de 0 °C,
attendre au moins 3 heures avant la mise
en service de l’appareil.
Extraire du logement 24 la longueur de
cordon électrique nécessaire et brancher
dans une prise. Pour ajuster la longueur
du cordon, il suf t de tirer le cordon ou
de le repousser à l’intérieur. Pour cela,
placer la machine sur un bord de table,
p. ex. et tirer le câble vers le bas ou le
pousser vers le haut.
Rabattre vers le haut le couvercle du
réservoir d’eau 12.
Retirer le réservoir d’eau 11, le rincer et le
remplir d’eau froide. Ne pas dépasser le
repère « max ».
Placer le réservoir d’eau 11 bien vertical
et appuyer pour le faire descendre.
Refermer le couvercle du
réservoir d’eau 12.
Remplir de café en grains le
bac à café 15.
Appuyer sur l’interrupteur électrique 1
O / I, la touche 8 start s’allume et à l’écran
5 s’af chent différentes langues.
Vous avez le choix entre les langues
suivantes :
TES8.. DE
Deutsch English
Français Italiano
TES8.. RW
English Русский
Nederlands Français
Italiano Svenska
Español Polski
Українська Magyar
Türkçe Dansk
Norsk Suomi
Português Čeština
Ελληνικa
À l’aide des touches de sélection 4 < et
>, choisir la langue souhaitée ; tous les
textes écrans s’af cheront ensuite dans
cette langue.
Sprache
Deutsch
start
English
Français
La langue sélectionnée est marquée.
Appuyer sur la touche 8 start, la langue
sélectionnée est enregistrée.
Le logo de la marque s’allume à l’écran 5.
La machine chauffe et effectue un
rinçage, un peu d’eau s’écoule du bec
verseur du café 9.
TES803_805_807_1RW.indb 31 08.05.2013 14:53:03
32
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
La machine est prête à fonctionner
lorsque les symboles de sélection de
boisson et la touche 8 start sont allumés
à l’écran 5.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
Info : La machine à expresso automa-
tique est programmée en usine de façon
à fonctionner de manière optimale. La
machine s’arrête automatiquement au bout
de 1 heure (voir au chapitre « Réglages
menu – ARautodans »).
Remarque : Lors de la première utilisation
de la machine ou après un programme de
service ou encore après une longue période
d’inutilisation, la première tasse préparée
n’a pas encore son plein arôme. Il ne faut
donc pas la boire.
Une fois la mise en service de la machine
effectuée, la présence d’une mousse dense
et ne sur le café n’est obtenue qu’après
avoir préparé plusieurs tasses.
Éléments de commande
Interrupteur électrique O / I
L’interrupteur électrique 1 O / I permet de
mettre la machine en marche ou de l’arrê-
ter. La machine effectue automatiquement
un rinçage lorsqu’elle est mise en marche
et arrêtée.
La machine n’effectue pas de rinçage
lorsque :
elle est encore chaude au moment de la
mise en marche.
il n’a pas été préparé de café avant la
mise à l’arrêt.
La machine est prête à fonctionner lorsque
les symboles de sélection de boisson et la
touche 8 start sont allumés à l’écran 5.
Touche
á Personnalisation
La machine permet d’enregistrer et d’acti-
ver des réglages personnalisés pour les
boissons au café. Pour l’enregistrement et
l’activation, procéder de la façon décrite au
chapitre « Personnalisation ».
Touche
à Programmes de maintenance
Une pression brève sur la touche 3 à
afche la sélection des programmes de
maintenance. Exécuter le programme de la
manière décrite au chapitre « Programmes
de maintenance ».
La sécurité enfants est activée ou désacti-
vée par une pression longue, voir au cha-
pitre « Sécurité enfants ».
Bouton rotatif
Le bouton rotatif 6 sert à naviguer dans
l’écran 5 en tournant vers la gauche et la
droite ; il permet aussi de modier certains
paramètres dans le menu.
Touches de sélection < et >
L’activation des touches de sélection 4 < et
> permet de naviguer à l’écran (Ligne de
navigation 5c) vers le bas et vers le haut.
TES803_805_807_1RW.indb 32 08.05.2013 14:53:03
33
TES80.. | 04/2013
fr
Écran
À l’aide des symboles Boissons au café,
Arôme et Quantité ainsi que des textes de
réglage, l’écran 5 afche en permanence
les opérations en cours et les messages.
Le bouton rotatif 6 et les touches de sélec-
tion 4 servent à effectuer les réglages. Le
réglage sélectionné est identié par un
cadre.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
5a
5b
5c
Exemple :
La ligne d’état 5a indique le nom de la bois-
son, ainsi que, pour les boissons au café,
l’arôme
55 et la quantité
Î
réglé.
Sur la ligne de sélection 5b gurent les
symboles pour le choix des boissons.
Les èches de la ligne de navigation 5c
indiquent la direction où se trouvent encore
des niveaux de menu.
Se référer au chapitre « Afchages à
l’écran ».
Touche start
Appuyer sur la touche 8 start pour lancer la
préparation d’une boisson ou pour effectuer
un programme de maintenance.
Pour réduire la quantité de boisson,
appuyer de nouveau sur la touche 8 start
en cours de préparation.
Touche j Réglages
La touche 7 j sert à appeler des infor-
mations (appui bref) et à effectuer des
réglages (maintenir appuyée pendant 3 s
au moins).
Appeler des informations
Dans le menu Info, il est possible d’appeler
les informations suivantes :
date de la prochaine maintenance.
nombre de boissons préparées depuis
la mise en service de la machine à
expresso automatique.
Appuyer brièvement sur la touche 7 j et
naviguer à l’aide des touches de sélection
4 < et >.
Menu Info
Détartrage
200 À
Nettoyer
200 À
Chang. filtre ds 200
À
*
Menu Info
Café 11
Boisson lait 15
Eau chaude 2l
* apparaît uniquement lorsque le ltre est
activé.
Appuyer de nouveau brièvement sur la
touche 7 j pour revenir à la sélection de
boissons. Après env. 10 secondes sans
conrmation, la machine se replace auto-
matiquement en mode de sélection des
boissons.
Effectuer les réglages
Voir au chapitre « Réglages menu ».
TES803_805_807_1RW.indb 33 08.05.2013 14:53:04
34
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Régler la  nesse de la mouture
Le sélecteur 17 de réglage de la mouture
du café permet de régler la  nesse de
mouture souhaitée du café.
¡ Attention !
Modi er le réglage de la mouture unique-
ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon,
la machine peut être endommagée. Ne pas
glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
Lorsque le broyeur fonctionne, régler
le sélecteur 17 entre une mouture  ne
(a : Tourner dans le sens opposé aux
aiguilles d’une montre) et une mouture
plus grossière (b : Tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre).
a
b
Info : Le nouveau réglage n’est perceptible
qu’à partir de la seconde tasse de café.
Remarque : Si le message Moudre moins
fin SVP apparait à l’écran, les grains de
café sont moulus trop  nement. Régler une
mouture moins  ne.
Conseil pratique : Régler une mouture
plus  ne pour les grains torré és foncés et
un mouture plus grossière pour les grains
torré és clairs.
UNIQUEMENT TES807
Chauffe-tasses
¡ Attention !
Le chauffe-tasses 27 devient brûlant !
La machine à expresso automatique est
équipée d’un chauffe-tasses 27 qui peut
être activé ou désactivé manuellement à
l’aide de la touche 28. Lorsque le chauffe-
tasses 27 est activé, la touche 28 est
éclairée.
Conseil pratique : Pour réchauffer les
tasses de manière optimale, les poser sur
le chauffe-tasses 27 ouverture dirigée vers
le haut.
Af chages à l’écran
Messages à l’écran
L’écran 5 af che différents messages.
Informations (uniquement TES807)
Par exemple :
Espresso
ËË
Í
Rés. eau presque vide
Invitations à agir
Par exemple :
Espresso
ËË
Í
Remplir le
réservoir d'eau
TES803_805_807_1RW.indb 34 08.05.2013 14:53:04
35
TES80.. | 04/2013
fr
Réglages de l’écran
Une pression sur les touches de sélection
4 < et > permet d’afcher les menus de
sélection suivants dans les niveaux de
menu :
Sélection de la boisson
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
Arôme du café (uniquement pour les
boissons au café)
Espresso
Ë
Í
5 55 555
Quantité
Espresso
Ë
Í
Î Ð Ò
Régler individuellement la quantité
Espresso
Ë
Í
Î
± 0 ml
My coffee (uniquement TES807)
My coffee
Ë
Í
Espresso Lait
40%
À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible de
régler les paramètres suivants sans le menu :
Réglages – Sélection de la boisson :
Â
2xEspresso
Ã
2xCa
À
Espresso
Á
Café
Ä
Café au lait (uniquement TES807)
Å
Macchiato
Æ
Cappuccino
Ç
My coffee (uniquement TES807)
È
Mousse lait
É
Lait chaud
Ê
Eau chaude
Réglages – Arôme du café :
å
très doux
åå
doux
ååå
normal
ä
fort
ã
très fort
2x
å
aromaDouble Shot fort
2x
ååå
aromaDouble Shot fort +
2x
ã
aromaDouble Shot fort ++
aromaDouble Shot :
Plus la percolation du café dure longtemps,
plus les substances amères et les arômes
indésirables sont prononcés. Cela a un effet
négatif sur le goût et rend le café moins
digeste. La TES8.. dispose donc d’une
fonction spéciale, aromaDouble Shot, pour
préparer un café très fort. Une fois que
la moitié de la quantité a été préparée, la
machine moud de nouveau du café et effec-
tue une nouvelle percolation. Cela permet
de ne développer que les arômes parfumés
et très digestes du café.
TES803_805_807_1RW.indb 35 08.05.2013 14:53:04
36
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
La fonction aromaDouble Shot peut être
sélectionnée pour toutes les boissons
à partir de café sauf pour EspressoÀ
avec une petite quantité préparée, pour
2xEspressoÂ et 2xCaféÃ.
Réglages – Quantité
Î
petit
Ð
moyen
Ò
grand
Réglages – Quantité individuelle
À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible
d’adapter individuellement la quantité à pré-
parer prédénie
Î
,
Ð
ou
Ò
à la taille de la
tasse. La quantité peut être réglée en fonc-
tion de la boisson sélectionnée. Sur l’écran,
à droite, une èche dans l’icône
Ò
indique
si la quantité à préparer a été augmentée
ou diminuée. Pour le réglage Café Á p. ex.,
la quantité de café est indiquée en ml, et
pour le réglage Cappuccino
Æ
p. ex., la
quantité de boisson à base de café – lait
(mousse) compris – est indiquée en ml.
Important : La quantité sélectionnée en
ml est une valeur indicative ; elle peut
varier considérablement par la formation de
mousse, le réglage de la mouture ou le type
de lait p. ex.
Réglages – My coffee
(uniquement TES807)
En plus de l’arôme du café et de la quantité,
il est possible de dénir pour le réglage
individuel Mycoffee Ç le rapport entre le
café et le lait :
Le réglage se fait par paliers de 20 % en
tournant le bouton rotatif 6.
Personnalisation
Dans le menu Paramètres utilisateur,
6 prols d’utilisateurs peuvent être créés.
Les températures du café et des boissons
chaudes sont enregistrées dans les prols
d’utilisateurs.
Important : Les réglages sous « Person-
nalisation » (touche 2
á) ne sont pas
identiques aux réglages sous « Réglages
menu » (touche 7 j) et vice versa.
Créer ou modier un utilisateur
Maintenir enfoncé la touche 2 á pendant
au moins 3 secondes.
Le menu apparaît :
Paramètres utilisateur
Nom 1
start
Nom 2
Nom 3
Avec la touche de sélection, sélectionner
l’utilisateur souhaité et appuyer sur la
touche 8 start.
La sélection suivante apparaît à l’écran :
Param. utilisat.:. Nom 1
Modifier nom 1
start
Supprimer nom 1
Temp. du café
Pour modier le nom de l’utilisateur, aller
avec la touche de sélection sur
Modifier
nom
start et appuyer sur la touche
8 start.
Le champ de saisie suivant apparaît à
l’écran :
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
_ _____
Annulation Enregistrer
TES803_805_807_1RW.indb 36 08.05.2013 14:53:05
37
TES80.. | 04/2013
fr
Tourner le bouton rotatif 6 pour sélection-
ner une lettre ou un chiffre.
Conrmer avec la touche 8 start.
6 champs sont disponibles pour le nom de
l’utilisateur.
Sélectionner le symbole â et appuyer
sur la touche 8 start pour supprimer les
entrées.
Remarque :
Appuyer sur la touche de sélection > pour
mémoriser.
Appuyer sur la touche de sélection
<
permet d’interrompre l’opération.
Info : L’entrée peut être écrasée à tout
moment.
Pour supprimer l’utilisateur, sélectionner
Supprimer nom
start avec la touche de
sélection et appuyer sur la touche 8 start.
Enregistrer les températures
Sélectionner Temp. du ca ou Temp. eau
chaude avec la touche de sélection.
Sélectionner le réglage souhaité avec le
bouton rotatif 6.
Appuyer sur la touche 2
á.
Les réglages sont enregistrés.
AromaIntense (uniquement TES807)
L’intensité du goût du café expresso ou du
café peut être adaptée individuellement par
réglage de la vitesse de percolation.
Pour cela, sélectionner
Espresso
AromaIntense ou Café AromaIntense
avec la touche de sélection.
Ensuite, choisir avec le bouton rotatif
6 entre la vitesse de percolation nor-
male p. ex. Espresso AromaIntense
standard ou la vitesse de percolation
lente p. ex. Espresso AromaIntense
intensif
.
Appuyer sur la touche 2
á.
Les réglages sont enregistrés.
Appeler un prol d’utilisateur
Appuyer brièvement sur la touche 2 á.
Le menu avec les prols d’utilisateurs
apparaît :
Sélectionner un profil
Robert Nom 1 Nom 2
Sélectionner un prol d’utilisateur avec le
bouton rotatif 6 et appuyer sur la touche
8 start.
Le menu de sélection de la boisson apparaît :
Macchiato
Ë
Í
Robert
À Á Å Æ
Régler la boisson, l’arôme du café, etc.
(voir au chapitre « Réglages de l’écran »).
Préparer une boisson (voir au chapitre
« Préparation avec du café en grains »).
Les réglages sélectionnés sont
sauvegardés.
Appuyer sur la touche 2 á pour quitter le
menu personnel.
Info : Pour quitter le menu automatique-
ment, le régler de la façon décrite au cha-
pitre « Réglages menu – Quitter profil ».
TES803_805_807_1RW.indb 37 08.05.2013 14:53:05
38
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Sécurité enfants
An d’éviter que les enfants se brûlent ou
s’ébouillantent, il est possible de verrouiller
la machine.
Maintenir appuyée la touche 3 à pendant
au moins 3 secondes.
L’écran 5 afche une clé, la sécurité enfants
est activée.
Espresso
Ë
Í
Aucune commande n’est plus possible.
UNIQUEMENT TES807
Le chauffe-tasses 27 est désactivé.
Pour désactiver la sécurité enfants,
maintenir appuyée la touche 3 à pendant
3 secondes au moins, la clé gurant à
l’écran 5 disparaît.
Réglages menu
Maintenir appuyée la touche 7 j pendant
au moins 3 secondes.
Les différentes possibilités de réglage
s’afchent.
Réglages
Temp. du café
Temp. eau chaude <85°C
Quitter profil
Les touches de sélection 4 < et >
permettent de sélectionner les différentes
possibilités de réglage.
Remarque : Les modications effectuées
sont automatiquement enregistrées.
Aucune conrmation supplémentaire n’est
nécessaire. Si aucune saisie n’a été effec-
tuée après 2 minutes, le menu se referme
automatiquement.
Il est possible d’effectuer les
réglages suivants :
Langue
Tourner le bouton rotatif 6 pour
sélectionner la langue souhaitée.
Espresso AromaIntense
(uniquement TES807)
L’intensité du goût du café expresso peut
être adaptée individuellement par réglage
de la vitesse de percolation.
Le bouton rotatif 6 permet de choisir
entre la vitesse de percolation normale
Espresso AromaIntense standard ou
la vitesse de percolation lente Espresso
AromaIntense intensif.
Info : La sélection du mode de percolation
est également activée lors de la préparation
de Cappuccino et de Macchiato. Elle n’a
aucune inuence sur la mousse de lait.
TES803_805_807_1RW.indb 38 08.05.2013 14:53:05
39
TES80.. | 04/2013
fr
Café AromaIntense
(uniquement TES807)
L’intensité du goût du café peut être adap-
tée individuellement par réglage de la
vitesse de percolation.
Le bouton rotatif 6 permet de choisir entre
la vitesse de percolation normale Café
AromaIntense standard ou la vitesse
de percolation lente
Café AromaIntense
intensif
.
Info : La sélection du mode de percolation
est également activée lors de la préparation
de
Café au lait et de Mycoffee. Elle n’a
aucune inuence sur le lait chaud.
Temp. du ca
Tourner le bouton rotatif 6 pour régler
la température du café. Le réglage
s’applique à tous les modes de prépara-
tion, hormis les réglages personnels sous
« Personnalisation ».
Temp. eau chaude
Tourner le bouton rotatif 6 pour régler
la température. Le réglage s’applique
à tous les modes de préparation,
hormis les réglages personnels sous
« Personnalisation ».
Quitter profil
Ce mode permet de régler si la personna-
lisation doit être quittée automatiquement
autom. ou manuellement manuel.
AR auto dans
Tourner le bouton rotatif 6 pour dénir
l’intervalle de temps à l’issue duquel la
machine s’arrête après la dernière prépa-
ration de boisson.
Le réglage possible est situé entre
5 minutes et 8 heures.
Ar ch. tasses
(uniquement TES807)
Cela permet de régler l’intervalle de temps
à l’issue duquel le chauffe-tasses 27 se
désactive automatiquement après la mise
en marche.
Régler l’intervalle de temps en tournant le
bouton rotatif 6.
Contraste
Le contraste de l’écran 5 peut être réglé
entre –10 et +10. Le réglage d’usine est +0.
Effectuer le réglage souhaité avec le
bouton rotatif 6.
Dureté eau
Tourner le bouton rotatif 6 pour sélection-
ner la dureté de l’eau : 1, 2, 3 et 4.
Info : Le réglage correct de la dureté
de l’eau est important car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un détar-
trage est nécessaire. Par défaut, la dureté
de l’eau est réglée sur 4.
La dureté de l’eau peut être déterminée
à l’aide de la bandelette fournie ou être
demandée au Service des Eaux local.
Plonger brièvement la bandelette de test
dans l’eau et lire le résultat qui apparaît
au bout de 1 minute.
Niveau Dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
TES803_805_807_1RW.indb 39 08.05.2013 14:53:05
40
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Filtre eau
Avant d’utiliser un nouveau  ltre à eau 29, il
doit tout d’abord être rincé.
Pour cela, enfoncer fermement le  ltre à
eau 29 dans le réservoir d’eau 11 à l’aide
de la cuillère dose 14. Remplir d’eau le
réservoir jusqu’au repère « max ».
Tourner le bouton rotatif 6 pour
sélectionner start et appuyer sur la
touche 8 start.
Placer récipient 1l sous mousseur lait
et tuyau dans récipient
start
Placer un récipient d’une capacité de 1 l
sous le mousseur de lait 10.
Placer l’embout du tube d’aspiration 10d
dans le récipient.
Appuyer sur la touche 8 start. L’eau
traverse alors le  ltre 29 pour le rincer.
Ensuite, vider le récipient.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
Info : Le rinçage du  ltre 29 a activé le
réglage pour l’af chage du changement de
ltre.
Vous trouverez des informations détaillées
sur le  ltre d’eau dans les Instructions rela-
tives au  ltre ci-jointes.
Au moment où s’af che Changer le filtre
ou bien au bout de 2 mois au plus tard, le
ltre 29 n’est plus ef cace. Pour des rai-
sons d’hygiène et pour éviter l’entartrage
de la machine (ce qui provoque des dom-
mages), il faut remplacer le  ltre.
Les  ltres de rechange sont disponibles
dans le commerce (TCZ7003) ou peuvent
être commandés auprès du Service
Clientèle (575491).
Si l’on n’utilise pas un nouveau  ltre 29,
il faut régler Filtre eau sur non.
Info : Si la machine n’est pas utilisée durant
une période prolongée (p. ex. congés), il
faut que le  ltre 29 utilisé soit rincé avant
utilisation. Pour cela, préparer tout simple-
ment une tasse d’eau chaude.
curi trans.
A n d’éviter les dommages provoqués
par le gel lors du transport et du
stockage, il faut préalablement vider
entièrement la machine.
Info : La machine doit être prête à fonction-
ner et le réservoir d’eau 11 doit être rempli.
Appuyer sur la touche 8 start, la machine
vide automatiquement ses conduites et
s’arrête.
Vider le réservoir d’eau 11 et le bac
collecteur 23.
Réglages usine
Il est possible d’effacer les réglages person-
nels et de rétablir les réglages usine.
Pour rétablir les réglages usine, appuyer
sur la touche 8 start.
Info : La machine peut à tout moment être
replacée manuellement sur les réglages
usine à l’aide d’une combinaison de
touches. La machine doit être entièrement
désactivée.
Maintenir appuyés simultanément pen-
dant 5 secondes au moins les touches de
sélection 4 < et > ainsi que l’interrupteur
électrique 1 O / I. Appuyer sur la touche
8 start, les réglages usine sont rétablis.
TES803_805_807_1RW.indb 40 08.05.2013 14:53:05
41
TES80.. | 04/2013
fr
Préparation avec du
café en grains
Cette machine à expresso automatique
mout du café frais pour chaque préparation.
Utiliser de préférence un mélange de café
en grains pour expresso ou percolateur.
Pour assurer aux grains une qualité opti-
male, les conserver au frais dans un réci-
pient fermé ou les congeler. Il est possible
de moudre les grains de café congelés.
Important : Remplir tous les jours le
réservoir d’eau 11 avec de l’eau fraîche et
froide. Le réservoir d’eau 11 doit toujours
contenir sufsamment d’eau pour assurer le
fonctionnement de la machine.
Conseil pratique (uniquement TES807):
Placer les tasses, en particulier les petites
tasses épaisses pour expresso, sur le
chauffe-tasses 27 an de les préchauffer.
Il est possible de préparer différents cafés
très simplement en appuyant sur un bouton.
Remarque : Avec certains réglages, le café
est préparé en deux étapes (voir au cha-
pitre « aromaDouble Shot »). Attendre que
l’opération soit terminée.
Préparation de boissons sans lait
La machine doit être prête à fonctionner.
Placer la(les) tasse(s) préchauffée(s)
sous le bec verseur du café 9 .
À l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner
2xEspresso  , 2xCaféà ,
Espresso À ou CaféÁ.
L’écran 5 afche la boisson choisie ainsi
que le réglage de l’arôme de caféet la
quantité de café correspondant à cette
boisson.
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
Les réglages peuvent être modiés (voir au
chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous
pouvez effectuer des réglages personna-
lisés ou afcher ceux-ci (voir au chapitre
« Personnalisation »).
Appuyer sur la touche 8 start.
La machine effectue la percolation du café
qui s’écoule dans la tasse/les tasses.
Préparation d’une boisson avec lait
La machine doit être prête à fonctionner.
Introduire le tube d’aspiration 10d du
mousseur de lait 10 dans le réservoir de
lait 26.
Basculer le bec verseur du café 9 vers la
droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un
bruit caractéristique.
Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le bec verseur du café 9 et le
mousseur de lait 10.
Tourner le bouton rotatif 6 pour sélec-
tionner la boisson Caféaulait Ä
(uniquement TES807), Macchiato
Å
,
Cappuccino
Æ
ou Mycoffee Ç
( uniquement TES807).
L’écran 5 afche la boisson sélectionnée
ainsi que le réglage de l’arôme du café et
de la quantité de café correspondant à la
boisson.
Cappuccino
Ë
Í
À Á Å Æ È É
TES803_805_807_1RW.indb 41 08.05.2013 14:53:06
42
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Les réglages peuvent être modiés (voir au
chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous
pouvez effectuer des réglages personna-
lisés ou afcher ceux-ci (voir au chapitre
« Personnalisation »).
Appuyer sur la touche 8 start.
Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse
ou le verre. Ensuite, la machine effectue
la percolation du café qui s’écoule dans la
tasse ou le verre.
Important : Les restes de lait séchés sont
difciles à nettoyer ; après chaque utilisa-
tion, il est impératif de nettoyer le sys-
tème lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre
« Nettoyage du système lait »).
Préparation avec du
café moulu
Cette machine peut également fonction-
ner avec du café moulu (pas avec du café
soluble).
Remarque : Lorsque l’on utilise du café
moulu pour la préparation du café, la fonc-
tion aromaDouble Shot n’est pas disponible.
Préparation de boissons sans lait
La machine doit être prête à fonctionner.
Placer la(les) tasse(s) préchauffée(s)
sous le bec verseur du café 9.
À l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner
2xEspresso  , 2xCaféà ,
Espresso À ou CaféÁ.
Ouvrir le tiroir à café 18.
Verser au maximum 2 cuillères-dose 14
rases de café moulu.
¡ Attention !
Ne jamais remplir avec du café en grains ou
du café soluble.
Fermer le tiroir à café 18.
Appuyer sur la touche 8 start.
La machine effectue la percolation du café
qui s’écoule dans la tasse/les tasses.
Remarque : Répéter l’opération pour
obtenir une tasse de café supplémentaire.
Si vous ne versez pas de café dans un
délai de 90 s, la chambre de percolation
se vide automatiquement an d’empêcher
un débordement. La machine effectue un
rinçage.
Préparation d’une boisson avec lait
La machine doit être prête à fonctionner.
Introduire le tube d’aspiration 10d du
mousseur de lait 10 dans le réservoir de
lait 26.
Basculer le bec verseur du café 9 vers la
droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un
bruit caractéristique.
Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le bec verseur du café 9et le mous-
seur de lait 10.
Tourner le bouton rotatif 6 pour
sélectionner la boisson Café au lait Ä
(uniquement TES807), Macchiato
Å
,
Cappuccino
Æ
ou Mycoffee Ç
( uniquement TES807).
Ouvrir le tiroir à café 18.
Verser au maximum 2 cuillères-dose 14
rases de café moulu.
¡ Attention !
Ne jamais remplir avec du café en grains ou
du café soluble.
Fermer le tiroir à café 18.
Appuyer sur la touche 8 start.
Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse
ou le verre. Ensuite, la machine effectue
la percolation du café qui s’écoule dans la
tasse ou le verre.
Important : Les restes de lait séchés sont
difciles à nettoyer ; après chaque utilisa-
tion, il est impératif de nettoyer le sys-
tème lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre
« Nettoyage du système lait »).
TES803_805_807_1RW.indb 42 08.05.2013 14:53:06
43
TES80.. | 04/2013
fr
Remarque : Pour préparer une autre tasse
à partir de café moulu / lait, répéter l’opéra-
tion. Si vous ne versez pas de café dans
un délai de 90 s, la chambre de percolation
se vide automatiquement an d’empêcher
un débordement. La machine effectue un
rinçage.
Préparer de la mousse
de lait et du lait chaud
¡ Risque de brûlure !
Le mousseur de lait 10 devient brûlant !
Après utilisation, bien laisser refroidir avant
de le toucher.
La machine doit être prête à fonctionner.
Introduire le tube d’aspiration 10d du
mousseur de lait 10 dans le réservoir de
lait 26 .
Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le mousseur de lait 10.
Avec le bouton rotatif 6, sélectionner
Mousse lait
È
ou Laitchaud
É
.
Appuyer sur la touche 8 start.
De la mousse de lait ou du lait chaud
s’écoule du bec verseur du mousseur de
lait 10.
Appuyer de nouveau sur la touche 8 start
pour interrompre l’opération.
Info : Lors de la préparation de lait chaud,
la machine peut émettre des bruits de sife-
ment. Ceux-ci sont dus à la technologie du
mousseur de lait 10.
Conseil pratique : Pour réaliser une
mousse de lait optimale, employer de pré-
férence du lait froid avec une teneur en
matières grasses d’au moins 1,5 %.
Important : Les restes de lait séchés sont
difciles à nettoyer ; après chaque utilisa-
tion, il est impératif de nettoyer le système
lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre « Net-
toyage du système lait »).
Préparer de l’eau chaude
¡ Risque de brûlure !
Le mousseur de lait 10 devient brûlant !
Après utilisation, bien laisser refroidir avant
de le toucher.
La machine doit être prête à fonctionner.
Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le mousseur de lait 10.
Sélectionner le réglage souhaité Eau
chaude
Ê
avec le bouton rotatif 6.
Appuyer sur la touche 8 start.
Retirer l’embout SVP
start
Retirer le tube d’aspiration de lait 10c et
appuyer sur la touche 8 start.
De l’eau chaude s’écoule du mousseur de
lait 10.
Appuyer de nouveau sur la touche 8 start
pour interrompre l’opération.
Remarque : Il est possible de régler la tem-
pérature de l’eau chaude (voir au chapitre
« Réglages menu »).
TES803_805_807_1RW.indb 43 08.05.2013 14:53:06
44
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Entretien et
nettoyage quotidiens
¡ Risque de chocs électriques !
Avant tout nettoyage, débrancher la  che
secteur.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Essuyer l’habillage de la machine avec
un chiffon doux et humide.
Ne pas utiliser de produit nettoyant conte-
nant de l’alcool ou de l’alcool à bruler.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produit nettoyant.
Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de calcaire, de café, de lait,
de produit nettoyant ou de solution
détartrante. En effet, de la corrosion peut
se former sous ces résidus. Les chiffons
éponges neufs peuvent contenir des sels.
Les sels peuvent être responsables de
rouille super cielle sur l’acier spécial ;
un rinçage soigneux est par conséquent
indispensable avant l’emploi.
Sortir le bac collecteur 23 avec le réci-
pient pour marc de café 23c en le tirant
vers l’avant. Retirer le panneau 23a et
l’égouttoir 23b. Vider et nettoyer le bac
collecteur et le récipient pour marc de
café.
K
Ne pas mettre les éléments suivants
au lave-vaisselle : panneau du bac
collecteur 23a, tiroir à café 18, unité
de percolation 20, réservoir d’eau 11,
couvercle préservateur d’arôme 16 et
réservoir de lait en acier inoxydable.
J
Les éléments suivants peuvent aller
au lave-vaisselle : bac collecteur 23,
égouttoir 23b, récipient pour marc de
café 23c, cuillère-dose 14 et la pièce
détachée, le couvercle du réservoir de
lait.
Retirer le tiroir à café 18 et le nettoyer
sous l’eau courante.
Essuyer l’intérieur de la machine (bacs
collecteurs).
Important : Vider et nettoyer quotidienne-
ment le bac collecteur 23 et le récipient
pour marc de café 23c pour éviter les
moisissures.
Remarque : Si la machine est mise en
marche à froid ou arrêtée après la prépara-
tion de café, elle se rince automatiquement.
Le système se nettoie donc de manière
autonome.
Important : Si la machine est restée inutili-
sée durant une période prolongée (congés,
p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble
de la machine, y compris le système lait 10
et l’unité de percolation 20.
TES803_805_807_1RW.indb 44 08.05.2013 14:53:07
45
TES80.. | 04/2013
fr
Nettoyage du système lait
Important : Il est impératif de nettoyer le
système lait 10 après chaque utilisation !
Le système lait 10 peut être pré-nettoyé
automatiquement (voir au chapitre
« Programmes de maintenance ») ou
nettoyé manuellement.
Démonter le système lait 10 pour le
nettoyer :
Extraire le système lait 10 de la machine
en le tirant vers l’avant.
Tourner la partie supérieure 10a dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
et la défaire de la partie inférieure 10b.
Nettoyer les différentes pièces avec de
l’eau avec un peu de produit vaisselle et
un chiffon doux.
Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher.
Assembler toutes les pièces. Remettre
ensuite le mousseur de lait en place dans
l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée.
Info : Tous les éléments du mousseur de
lait 10 peuvent être lavés en machine.
Nettoyer l’unité de percolation ( gure F)
(voir aussi le Mémento)
En plus du programme de nettoyage auto-
matique, il convient de retirer régulièrement
l’unité de percolation 20 a n de la nettoyer.
Arrêter entièrement la machine à l’aide
de l’interrupteur électrique 1 O / I , aucune
touche n’est allumée.
Tenir le volet de l’unité de percolation 19
par le bas et l’ouvrir.
Faire glisser le verrouillage rouge 20a de
l’unité de percolation 20 vers la gauche.
Appuyer sur le bouton poussoir rouge 21
et saisir l’unité de percolation 20 par les
évidements et la retirer avec précaution.
TES803_805_807_1RW.indb 45 08.05.2013 14:53:08
46
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Retirer le couvercle de protection 20b de
l’unité de percolation et nettoyer soigneu-
sement l’unité de percolation 20 sous
l’eau courante.
Nettoyer soigneusement le tamis de
l’unité de percolation sous le jet d’eau.
Important : Ne pas ajouter de produit vais-
selle, ne pas laver en machine.
Essuyer l’intérieur de la machine avec un
chiffon humide et retirer tous les résidus
de café.
Laisser sécher l’unité de percolation 20 et
l’intérieur de la machine.
Remettre le couvercle de protection 20b
de nouveau en place sur l’unité de per-
colation 20 et la pousser jusqu’en butée
dans l’appareil.
Faire glisser vers la droite le verrouillage
rouge 20a et fermer le volet 19.
Programmes de
maintenance
Conseil pratique : Voir aussi le Mémento
placé dans son logement 22.
À certains intervalles de temps, l’écran 5
af che différents messages :
Rinçage court système lait ou
tartrer SVP ou
Nettoyer SVP ou
CalcnClean SVP.
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans délai avec le programme
correspondant. Les opérations Détartrage
et Nettoyage peuvent être réunies à l’aide
de la fonction CalcnClean (voir au cha-
pitre « Calc‘nClean »). Si le programme de
maintenance n’est pas réalisé conformé-
ment aux indications, cela peut détériorer la
machine.
¡ Attention !
Lors de chaque programme de mainte-
nance, utiliser le produit détartrant et le
produit nettoyant conformément aux indica-
tions. Ne jamais interrompre le programme
de maintenance !
Ne pas boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit
à base de vinaigre, d’acide citrique ou de
produit à base d’acide citrique !
Ne jamais déposer de pastilles de détar-
trage ou autres produits de détartrage dans
le tiroir du café moulu 18 !
Avant de démarrer le programme de
maintenance correspondant (Détartrage,
Nettoyage ou Calc‘nClean), retirer l’unité
de percolation, la nettoyer en suivant les
indications et la remettre en place.
TES803_805_807_1RW.indb 46 08.05.2013 14:53:09
47
TES80.. | 04/2013
fr
Des pastilles de détartrage et de net-
toyage spécialement développées sont
disponibles dans le commerce et auprès
du Service Clientèle.
Accessoires N° commande
Com-
merce
Service
Clientèle
Pastilles de
nettoyage
TCZ6001 310575
Pastilles de
détartrage
TCZ6002 310967
Nettoyage du système lait
Durée : env. 1 minute
Nettoyage et service
Rinçage court
système lait
start
CalcnClean
Un pré-nettoyage automatique du système
lait 10 peut être effectué.
Appuyer sur la touche 3 à.
Rinçage court système lait
start
Appuyer sur la touche 8 start.
Glisser verre sous mousseur, placer
embout dans le verre
start
Placer un verre vide sous le système
lait 10 et introduire l’embout du tube
d’aspiration 10d dans le verre.
Appuyer sur la touche 8 start.
Le système lait se nettoie alors
automatiquement.
Vider le verre et nettoyer le tube
d’aspiration 10d.
De plus, nettoyer régulièrement et très
soigneusement le mousseur de lait (en
lave-vaisselle ou à la main).
Détartrage
Durée : env. 30 minutes.
Nettoyage et service
Détartrage
start
Nettoyage
Durant les différentes opérations de détar-
trage, la touche 8 start clignote.
Les chiffres en haut à droite indiquent la
progression de l’opération.
Important : Si un ltre d’eau 29 est placé
dans le réservoir d’eau 11, le retirer impéra-
tivement avant de lancer le programme de
maintenance.
Appuyer sur la touche 3 à.
Détartrage
start
Appuyer sur la touche 8 start, le
programme déle à l’écran 5.
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
Placer récipient 1l sous mousseur lait
et tuyau dans récipient
start
Placer un récipient d’une capacité de 1 l
sous le mousseur delait 10.
Placer l’embout du tube d’aspiration 10d
dans le récipient.
Appuyer sur la touche 8 start.
Retirer le filtre eau
start
Info : Si le ltre à eau 29 est activé, l’uti-
lisateur est invité à retirer le ltre 29 et à
appuyer de nouveau sur la touche 8 start.
TES803_805_807_1RW.indb 47 08.05.2013 14:53:09
48
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Remplir 0,5l eau + détartrant
start
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et dis-
soudre 2 pastilles de détartrage Bosch.
Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
gramme de détartrage se déroule mainte-
nant pendant 20 minutes environ.
tartrage en cours
Détartrant insuffis.
Rajouter détartrant
start
Info : S’il n’y a pas assez de solution de
détartrage dans le réservoir d’eau 11, le
message correspondant s’afche. Rajouter
de la solution de détartrage et appuyer de
nouveau sur la touche 8 start.
Rincer et remplir le réservoir d’eau
start
Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
gramme de détartrage se déroule pen-
dant env. 1 minute et effectue un rinçage
de la machine.
tartrage en cours
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
Si un ltre est utilisé, le replacer mainte-
nant. La machine est détartrée et de nou-
veau prête à fonctionner.
Important : Essuyer l’appareil avec un tor-
chon doux et humide pour éliminer immé-
diatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent
être responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Nettoyer soigneusement le tube d’aspiration
10d du mousseur de lait.
Nettoyage
Durée : env. 8 minutes.
Nettoyage et service
Détartrage
Nettoyage
start
Durant les différentes opérations de net-
toyage, la touche 8 start clignote. Les
chiffres en haut à droite indiquent la pro-
gression de l’opération.
Remplir le réservoir d’eau 11 jusqu’à
« max ».
Appuyer sur la touche 3 à.
Nettoyage
start
Appuyer sur la touche 8 start, le
programme déle à l’écran 5.
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place. L’appareil effectue deux
rinçages.
Pivoter le bec verseur
Faire pivoter le bec verseur du café 9
vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclipse
par un bruit caractéristique.
Nettoyage en cours
Ouvrir tiroir
Ouvrir le tiroir à café 18.
Placer une pastille de nettoyage
Bosch dans le tiroir et refermer
Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir 18 et refermer.
Appuyer sur start
Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
gramme de nettoyage se déroule mainte-
nant pendant 7 minutes environ.
Nettoyage en cours
TES803_805_807_1RW.indb 48 08.05.2013 14:53:09
49
TES80.. | 04/2013
fr
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
La machine est maintenant nettoyée et de
nouveau prête à fonctionner.
Calc‘nClean
Durée : env. 36 minutes.
Calc‘nClean combine les fonctions indivi-
duelles Détartrage et Nettoyage.
Si le moment de réaliser chacun des deux
programmes est proche, la machine pro-
pose automatiquement ce programme de
maintenance.
Nettoyage et service
Rinçage court
système lait
CalcnClean
start
Durant les différentes opérations du pro-
gramme Calc‘nClean, la touche 8 start
clignote. Les chiffres en haut à droite
indiquent la progression de l’opération.
Important : Si un ltre d’eau 29 est placé
dans le réservoir d’eau 11, le retirer impéra-
tivement avant de lancer le programme de
maintenance.
Appuyer sur la touche 3 à.
CalcnClean
start
Appuyer sur la touche 8 start, le
programme déle à l’écran 5.
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
Basculer le bec verseur du café 9 vers la
droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un
bruit caractéristique.
Placer récipient 1l sous mousseur lait
et tuyau dans récipient
start
Placer un récipient d’une capacité de 1 l
au moins sous le mousseur de lait 10.
Placer l’embout du tube d’aspiration 10d
dans le récipient.
Appuyer sur la touche 8 start, la machine
effectue deux rinçages.
Nettoyage en cours
Ouvrir tiroir
Ouvrir le tiroir à café 18.
Placer une pastille de nettoyage
Bosch dans le tiroir et refermer
Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir 18 et refermer.
Retirer le filtre eau
start
Info : Si le ltre à eau 29 est activé, l’uti-
lisateur est invité à retirer le ltre 29 et à
appuyer de nouveau sur la touche 8 start.
Remplir 0,5l eau + détartrant
start
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et dis-
soudre 2 pastilles de détartrage Bosch.
Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
gramme de détartrage se déroule mainte-
nant pendant 20 minutes environ.
tartrage en cours
Détartrant insuffis.
Rajouter détartrant
start
Info : S’il n’y a pas assez de solution de
détartrage dans le réservoir d’eau 11, le
message correspondant s’afche. Rajouter
de la solution de détartrage et appuyer de
nouveau sur la touche 8 start.
Rincer et remplir le réservoir d’eau
start
Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
TES803_805_807_1RW.indb 49 08.05.2013 14:53:09
50
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
gramme de détartrage se déroule pen-
dant 1 minute environ, puis le programme
de nettoyage rince la machine pendant
7 minutes environ.
tartrage en cours
Nettoyage en cours
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
Si un ltre est utilisé, le replacer mainte-
nant. La machine est nettoyée et détartrée
et de nouveau prête à fonctionner.
Important : Essuyer l’appareil avec un tor-
chon doux et humide pour éliminer immé-
diatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent
être responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Nettoyer soigneusement le tube d’aspiration
10d du mousseur de lait.
Remarque : Si l’un des programmes de
maintenance a été interrompu, par ex. par
une coupure de courant, procéder comme
indiqué ci-après :
Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
gramme de nettoyage se déroule pendant
env. 3 minutes et effectue un rinçage de
la machine.
Nettoyage en cours
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
Conseils pour
économiser l’énergie
La machine possède une atténuation
de la luminosité de l’écran qui s’active
lorsque la machine n’est pas utilisée.
L’écran est faiblement éclairé. Il s’éclaire
de nouveau plus fortement lorsqu’une
touche ou le bouton rotatif est actionné.
Lorsque la machine n’est pas utilisée,
l’arrêter au moyen de l’interrupteur élec-
trique 1 O / I placé à l’avant.
Autant que possible ne jamais inter-
rompre la production de café ou de
mousse de lait. Une interruption provoque
une consommation d’énergie supérieure
ainsi que le remplissage plus rapide du
bac collecteur.
Détartrer régulièrement l’appareil pour
prévenir les dépôts de calcaire. Les
dépôts de calcaire provoquent en effet
une consommation d’énergie plus élevée.
Protection contre le gel
¡ An d’éviter les dommages provo-
qués par le gel lors du transport et du
stockage, il faut préalablement vider
entièrement la machine.
Voir au chapitre « Réglages menu –
Sécurité trans. ».
Rangement des
accessoires
La machine est dotée de logements spé-
ciaux pour ranger la cuillères-dose et le
Mémento.
Pour ranger la cuillère-dose 14, retirer le
réservoir d’eau 11 et placer les la cuillère-
dose dans l’évidement 13 préformé.
Pour ranger le Mémento, ouvrir le volet
de l’unité de percolation 19 et placer le
Mémento dans le logement 22 prévu à
cet effet.
TES803_805_807_1RW.indb 50 08.05.2013 14:53:09
51
TES80.. | 04/2013
fr
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou auprès du Service
Clientèle :
Accessoires N° commande
Commerce Service
Clientèle
Pastilles de
nettoyage
TCZ6001 310575
Pastilles de
détartrage
TCZ6002 310967
Filtre eau TCZ7003 575491
Kit d’entretien TCZ7004 570351
Réservoir de lait
avec couvercle
« Fresh Lock »
TCZ8009 576165
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-
ronnement. Cet appareil est marqué selon
la directive européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). La directive dénit le
cadre pour une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. S’informer auprès du reven-
deur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
A
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique (tension/fréquence) 220-240 V/50-60 Hz
Puissance du chauffage 1 600 W
Pression de pompage statique maximale 19 bars
Capacité maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 2,4 l
Capacité maximale du réservoir à grains ~300 g
Longueur du cordon d’alimentation 100 cm
Dimensions (H x L x P) 385 x 301 x 458 mm
Poids à vide 10–12 kg
Type de broyeur céramique
TES803_805_807_1RW.indb 51 08.05.2013 14:53:09
52
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Éliminer soi-même les problèmes simples
Problème Cause Remède
Afchage à l’écran
Remplir le bac à café
bien que le bac à café
15 soit rempli, ou bien le
broyeur ne parvient pas à
moudre.
Les grains ne tombent pas
dans le broyeur (grains trop
gras).
Frapper légèrement le bac à
café
15. Changer éventuelle-
ment de café. Une
fois que le
bac à café 15 est vide, l’es-
suyer avec un chiffon sec.
Impossible de produire de
l’eau chaude.
Le mousseur de lait 10 ou le
support du mousseur de lait
est obturé.
Nettoyer le mousseur de lait 10
ou son support (voir au cha-
pitre « Nettoyage du mousseur
de lait »).
Trop peu de mousse
ou pas de mousse ou
le mousseur de lait 10
n’aspire pas le lait.
Le mousseur de lait 10 ou le
support du mousseur de lait
est obturé.
Nettoyer le mousseur de lait 10
ou son support (voir au cha-
pitre « Nettoyage du mousseur
de lait »).
Lait non adapté. Utiliser du lait d’une teneur en
matières grasses de 1,5 %.
Le mousseur de lait 10 n’est
pas correctement monté.
Humidier les pièces du mous-
seur de lait et les assembler.
La machine est entartrée.
Détartrer l’appareil avec 2 pas-
tilles de détartrage, si néces-
saire exécuter le programme 2
fois.
La quantité de prépara-
tion réglée individuelle-
ment n’est pas versée, le
café coule goutte à goutte
ou le café ne coule plus.
La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
Régler une mouture moins
ne. Utiliser du café moulu
moins n.
La machine est fortement
entartrée.
Détartrer la machine.
Le café ne présente pas
de « crème ».
Qualité de café non adaptée. Utiliser un café avec une
proportion plus importante de
Robusta.
Les grains ne sont pas
fraîchement torréés.
Utiliser des grains fraîchement
torréés.
La mouture n’est pas
adaptée aux grains de café.
Régler une mouture plus ne.
Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez
ne ou bien le café moulu
n’est pas assez n.
Régler une mouture plus ne
ou utiliser un café moulu plus
n.
Qualité de café non adaptée. Utiliser un café torréé plus
foncé.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
TES803_805_807_1RW.indb 52 08.05.2013 14:53:09
53
TES80.. | 04/2013
fr
Problème Cause Remède
Le café est trop « amer ». La mouture est trop ne ou le
café moulu est trop n.
Régler une mouture moins ne
ou utiliser un café moulu moins
n.
Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café.
Le café a un goût de
« brûlé ».
La température de percola-
tion est trop haute.
Baisser la température,
voir au chapitre « Réglages
menu –
Temp. du ca».
La mouture est trop ne ou
bien le café moulu est trop
n.
Régler une mouture moins ne
ou utiliser un café moulu moins
n.
Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café.
Afchage à l’écran
faillance
Appeler Service
Clientèle
Une défaillance s’est
produite dans la machine.
Appeler le Service Clientèle.
Le ltre à eau ne tient pas
dans le réservoir d’eau.
Le ltre d’eau n’est pas cor-
rectement xé.
Placer le ltre d’eau bien droit
et appuyer fortement pour
l’enfoncer dans le réservoir.
Afchage à l’écran
Contrôler le réservoir
d’eau
Le réservoir d’eau n’est pas
inséré correctement ou le
nouveau ltre à eau n’est
pas rincé d’après la notice.
Insérer le réservoir d’eau cor-
rectement ou rincer le ltre
à eau d’après la notice et
remettre en service.
Le marc de café n’est
pas compact et il est trop
humide.
La mouture est trop ne ou
trop grossière ou bien la
quantité de café moulu
utilisée est trop faible.
Régler la mouture plus gros-
sière ou plus ne ou bien utili-
ser 2 cuillères-doses de café
moulu bien rases.
Afchage à l’écran
Nettoyer lunité de
percolation
Unité de percolation
encrassée.
Nettoyer l’unité de percolation.
Trop de café moulu dans
l’unité de percolation.
Nettoyer l’unité de perco-
lation (mettre au maximum
2 cuillères-doses rases de
café en poudre).
Le mécanisme de l’unité de
percolation ne fonctionne
pas aisément.
Nettoyer l’unité de percolation
(voir au chapitre « Entretien
et nettoyage quotidien »).
Qualité de la mousse de
café ou de lait variable.
La machine est entartrée. Détartrer la machine en
utilisant deux pastilles de
détartrage et en respectant
les instructions.
Présence d’eau sur
le fond interne de la
machine une fois que l’on
a retiré le bac collecteur.
Bac collecteur retiré trop tôt. Retirer le bac collecteur en
attendant quelques secondes
après la dernière boisson
préparée.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
TES803_805_807_1RW.indb 53 08.05.2013 14:53:09
54
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Inhoud
Geachte kofeliefhebber,
Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso-
automaat van Bosch.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft
verschillende uitvoeringen van de
apparaten die onderling verschillen.
De indeling wordt gemaakt op basis van
het E-nummer, bijvoorbeeld TES803.
Het E-nummer van het betreffende
apparaat staat op de verpakking of op
het typeplaatje 25.
Bekijk ook de meegeleverde beknopte
handleiding. U kunt deze opbergen in een
speciaal vak 22 bewaren tot u de beknopte
handleiding weer nodig hebt.
Veiligheidsaanwijzingen............................55
De verpakking bevat .................................56
Overzicht ..................................................56
Vóór het eerste gebruik ............................57
Bedieningselementen ...............................58
Displaymeldingen .....................................60
Displayinstellingen ....................................61
Personalisering .........................................62
Kinderbeveiliging ......................................64
Menu-instellingen .....................................64
Bereiden met kofebonen.........................67
Bereiding met gemalen kofe ..................68
Melkschuim en warme melk bereiden ......69
Heet water tappen ....................................69
Onderhoud en dagelijkse reiniging ...........70
Onderhoudsprogramma’s ........................72
Tips voor energiebesparing ......................76
Vorstbeveiliging .......................................76
Opbergaccessoires...................................76
Accessoires ..............................................77
Afval..........................................................77
Garantievoorwaarden ...............................77
Technische specicaties ...........................77
Zelf eenvoudige problemen verhelpen .....78
TES803_805_807_1RW.indb 54 08.05.2013 14:53:09
55
TES80.. | 04/2013
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, neem deze altijd in acht en bewaar
deze goed!
Deze espressoautomaat is bedoeld voor
de verwerking van normale huishou-
delijke hoeveelheden in huishoudens
of vergelijkbare, niet-bedrijfsmatige
toepassingen. Hiertoe behoort bijv.
het gebruik in koferuimten voor het
personeel van winkels, kantoren, land-
bouw- en andere industriële bedrijven,
alsmede het gebruik door gasten van
pensions, kleine hotels en soortgelijke
accommodaties.
¡ Gevaar voor elektrische schokken!
Sluit het apparaat aan, en gebruik het con-
form de informatie op het typeplaatje.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien
het aansluitsnoer en het apparaat geen
beschadigingen vertonen.
Trek bij storingen direct de stekker uit het
stopcontact.
Om gevaarlijke situaties te vermijden
mogen reparaties aan het apparaat, zoals
vervanging van een beschadigd aansluit-
snoer, alleen door onze servicedienst wor-
den uitgevoerd.
Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit
onder in water.
Haal de stekker vóór de reiniging uit het
stopcontact.
Gebruik geen stoomreiniger.
Gebruik het apparaat alleen in ruimten bin-
nenshuis en bij kamertemperatuur.
Het apparaat dient niet zonder uw toezicht
te worden bediend door personen (waaron-
der kinderen) met een verminderde zintuig-
lijke waarneming of geestelijke vermogens,
of personen met ontbrekende ervaring of
kennis. Of geef instructie voor het gebruik
van het apparaat aan personen die verant-
woordelijk zijn voor hun veiligheid.
Laat geen kinderen bij het apparaat. Let
er op dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Houd ontkalkings- en reinigingsmiddelen uit
de buurt van kinderen en bewaar ze op een
veilige plaats.
Drink geen reinigingsmiddelen.
¡ Gevaar voor brandwonden!
De melkschuimer 10 voor melk / warm water
wordt zeer heet. Laat de melkschuimer na
gebruik afkoelen voordat u deze aanraakt.
¡ Let op!
Pas de maaljnheid alleen aan wanneer het
maalmechanisme draait!
Anders kan het apparaat beschadigd
raken. Steek uw vingers niet in het
maalmechanisme.
ALLEEN TES807
¡ Let op!
De kopjesverwarmer 27 wordt zeer heet!
TES803_805_807_1RW.indb 55 08.05.2013 14:53:09
56
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
1 Aan-/uitschakelaar O / I
2 Toets á (Personalisering)
3 Toets à (Onderhoudsprogramma’s)
4 Keuzetoetsen < >
5 Display
a) Statusregel
b) Keuzeregel
c) Navigatieregel
6 Draaiknop voor instellingendisplay
7 Toets j (Info-menu)
8 Toets start (dranken / programma’s)
9 Kofe-uitloop,
in hoogte verstelbaar en draaibaar
10 Melksysteem,
in hoogte verstelbaar en afneembaar
(Melk- / warm-waterafname)
a) Bovenste gedeelte
b) Onderste gedeelte
c) Melkaanzuigslang
d) Aanzuigpijpje
11 Afneembaar waterreservoir
12 Deksel voor waterreservoir
13 Opbergvakje voor maatschepje
14 Maatschepje
(aanbrenghulp voor waterlter)
15 Bonenreservoir
16 Aromadeksel
17 Draaiknop voor instelling maaljnheid
18 Poederlade
(voor gemalen kofe / reinigingstablet)
19 Deur van de zetgroep
20 Zetgroep
a) Vergrendeling
b) Afdekplaatje
21 Druktoets
22 Opbergvakje voor beknopte handleiding
23 Lekschaal
a) Afdekplaat
b) Lekplaat
c) Kofedikreservoir
24 Snoervak
25 Typeplaatje (E-nummer; FD)
ALLEEN TES805 / TES807
26 Melkreserveroir, geïsoleerd
ALLEEN TES807
27 Kopjesverwarmer
28 Toets voor kopjesverwarmer, verlicht
29 Waterlter
Overzicht
(Afbeeldingen B, C, D, E en F op de uitklappagina’s)
De verpakking bevat
(afbeelding A op de uitklappagina’s)
1 Espressoautomaat TES803 / 805 / 807
2 Gebruiksaanwijzing
3 Beknopte handleiding
4 Melkschuimer
5 Teststrip voor de hardheid van het water
6 Maatschepje
ALLEEN TES805 / TES807
7 Melkreservoir, geïsoleerd
ALLEEN TES807
8 Waterlter
TES803_805_807_1RW.indb 56 08.05.2013 14:53:09
57
TES80.. | 04/2013
nl
Vóór het eerste gebruik
Algemeen
Vul het waterreservoir uitsluitend met zui-
ver, koud water zonder koolzuur en het
reservoir bij voorkeur met espressobonen
of bonenmengsels voor automaten. Gebruik
geen geglaceerde, gekarameliseerde of
met andere suikerhoudende toevoegingen
behandelde kof ebonen, aangezien deze
de zetmodule kunnen doen verstoppen.
Bij dit apparaat is de hardheid van het
water instelbaar. Waterhardheid 4 is stan-
daard vooraf in gesteld. Controleer de
daadwerkelijke waterhardheid met het
meegeleverde teststrookje. In het geval er
een andere waarde dan waterhardheid 4
wordt gemeten, dient het apparaat nadat
het in gebruik is genomen, overeenkomstig
te worden geprogrammeerd (zie hoofdstuk
“Menu-instellingen – Waterhardheid”).
Apparaat in gebruik nemen
Plaats de espressoautomaat op een
vlakke, waterbestendige ondergrond met
voldoende draagvermogen.
Belangrijk: gebruik het apparaat alleen
in vorstvrije ruimten. Als het apparaat bij
temperaturen onder 0 °C wordt vervoerd
of opgeslagen, dient u ten minste 3 uur te
wachten alvorens het apparaat in gebruik te
nemen.
Trek de stekker uit het snoervak 24 en
sluit deze aan op een stopcontact. Stel de
snoerlengte af door het snoer iets in het
vak terug te duwen of verder naar buiten
te trekken. Plaats het apparaat hiervoor
bijvoorbeeld met de achterzijde tegen
de tafelrand en trek het snoer omlaag of
schuif het omhoog.
Klap het deksel waterreservoir 12
omhoog.
Verwijder het waterreservoir 11, spoel het
reservoir om en vul het met vers, koud
water. Let op de markering “max”.
Plaats het waterreservoir 11 rechtop en
druk het helemaal omlaag.
Sluit vervolgens het deksel 12 van het
waterreservoir.
Vul het bonenreservoir 15 met
kof ebonen.
Druk knop de aan-/uitschakelaar 1 O / I,
toets 8 start gaat branden en op het
display 5 worden verschillende talen
weergegeven.
De volgende talen zijn beschikbaar:
TES8.. DE
Deutsch English
Français Italiano
TES8.. RW
English Русский
Nederlands Français
Italiano Svenska
Español Polski
Українська Magyar
Türkçe Dansk
Norsk Suomi
Português Čeština
Ελληνικa
Stel nu met de keuzetoetsen 4 < en >
de gewenste taal in waarin de rest van de
displaytekst moet worden weergegeven.
Sprache
Deutsch
start
English
Français
De gekozen tekst wordt gemarkeerd.
Druk op toets 8 start, de geselecteerde
taal is opgeslagen.
Het merklogo op het display 5 licht op.
Het apparaat warmt nu op en spoelt; er
loopt wat water uit de kof e-uitloop 9.
TES803_805_807_1RW.indb 57 08.05.2013 14:53:10
58
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Het apparaat is klaar voor gebruik wan-
neer op display 5 de symbolen voor de
drankkeuze worden weergegeven en
toets 8 gaat branden.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
Info: het espressoapparaat is ingesteld met
standaardinstellingen voor een optimale
werking. Het apparaat schakelt zich na
1 uur automatisch uit (zie hoofdstuk “Menu-
instellingen – Autooffna”).
Opmerking: als u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt nadat het onderhouds-
programma is uitgevoerd of nadat het appa-
raat langere tijd niet is gebruikt, dient u de
eerste drank niet te drinken aangezien deze
nog niet het volle aroma heeft.
Na de ingebruikname van de espresso-
automaat zult u pas een jne en stabiele
crème verkrijgen nadat er enkele kopjes zijn
afgenomen.
Bedieningselementen
Aan-/uitschakelaar O / I
Met de aan-/uitschakelaar 1 O / I wordt het
apparaat in- of uitgeschakeld. Het apparaat
wordt automatisch gespoeld wanneer het
wordt uitgeschakeld.
Het apparaat wordt niet gespoeld als:
het bij het inschakelen nog warm is.
er na het inschakelen geen kofe is
gezet.
Het apparaat is klaar voor gebruik wanneer
op display 5 de symbolen voor de drank-
keuze worden weergegeven en toets 8 gaat
branden.
Toets á Personalisering
Het apparaat biedt de mogelijkheid per-
soonlijke instellingen voor kofedranken op
te slaan en op te roepen. Zie de beschrij-
ving in hoofdstuk Personalisering voor infor-
matie over opslaan en oproepen.
Toets à Onderhoudsprogramma’s
Door toets 3
à kort in te drukken, kan de
lijst met onderhoudsprogramma’s worden
opgeroepen. Gebruik de beschrijving in het
hoofdstuk Onderhoudsprogramma’s voor
ontkalking van het apparaat.
Door lang op de toets te drukken, wordt de
kinderbeveiliging geactiveerd of gedeacti-
veerd. Zie het hoofdstuk “Kinderbeveiliging”.
Draaiknop
Met de draaiknop 6 kan naar links en rechts
worden genavigeerd in display 5 of kunnen
er menu-instellingen worden gewijzigd.
Druktoetsen
< en >
Door op de keuzetoetsen 4 < en > te
drukken, kan het menuniveau (navigatie-
regel 5c) omlaag en omhoog worden
genavigeerd.
TES803_805_807_1RW.indb 58 08.05.2013 14:53:10
59
TES80.. | 04/2013
nl
Display
Het display 5 geeft aan de hand van sym-
bolen keuzemogelijkheden, kofesterkte en
hoeveelheid aan en aan de hand van tekst
instellingen, actieve processen en mel-
dingen. Met draaiknop 6 en keuzetoets 4
kunnen hier instellingen worden gewijzigd.
De gekozen instellen wordt door een kader
gemarkeerd.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
5a
5b
5c
Voorbeeld:
In statusregel 5a wordt de naam van de
dranksoort aangegeven en bij kofesoor-
ten wordt de sterkte
55 en hoeveelheid
Î
aangegeven.
In keuzeregel 5b worden symbolen voor de
drankkeuze weergegeven.
De pijlen in navigatieregel 5c geven aan
in welke richting zich de menuniveaus
bevinden.
Zie hoofdstuk “Displaymeldingen” voor
meer informatie.
Starttoets
Door op toets 8 start te drukken wordt de
drankbereiding of wordt er een onderhouds-
programma gestart.
Als u tijdens de drankbereiding nogmaals
op toets 8 start drukt, wordt de afname
voortijdig gestopt.
Toets j instellingen
Met toets 7 j kan informatie worden
opgeroepen (kort drukken) en kunnen
instellingen worden opgeslagen
(minimaal 3 seconde ingedrukt houden).
Informatie opvragen
In het Info-menu kan de volgende informatie
worden opgevraagd:
wanneer het volgende onderhoud moet
worden uitgevoerd.
hoeveel dranken er sinds de ingebruik-
name van het apparaat zijn bereid.
Druk toets 7 j kort in en navigeer met de
keuzetoetsen 4 < en >.
Info-menu
Ontkalken na 200
À
Reinigen na 200
À
Filter verv. na 200
À
*
Info-menu
Koffie 11
Melkdranken 15
Heet water 2l
* wordt alleen weergeven als het lter is
geactiveerd.
Door nogmaals kort op toets 7
j te drukken,
keert het systeem terug naar de drank-
keuze. Indien er circa 10 seconden geen
activiteit is, keert het apparaat automatisch
terug naar de drankkeuze.
Instellingen congureren
Zie hoofdstuk “Menu-instellingen”.
TES803_805_807_1RW.indb 59 08.05.2013 14:53:10
60
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Maal jnheid instellen
Met draaiknop 17 voor de maal jnheid kunt
u de gewenste korrelgrootte van de gema-
len kof ebonen instellen.
¡ Let op!
Verstel de maal jnheid alleen terwijl het
maalmechanisme draait! Anders kan het
apparaat beschadigd raken. Steek uw
vingers niet in het maalmechanisme.
Stel draaiknop 17 bij draaiend maal-
mechanisme in op een  jnere maling
(door a: linksom te draaien) of op een
grovere maling (door b: rechtsom te
draaien).
a
b
Info: de nieuwe instelling is pas merkbaar
vanaf de tweede kop kof e.
Opmerking: indien op het display de
melding Maalfijnheid grover instellen
wordt weergegeven, worden de kof ebonen
te  jn gemaald. Stel de maal jnheid grover
in.
Tip: stel bij donker gebrande bonen een
jnere, en bij lichtere bonen een grovere
maling in.
ALLEEN TES807
Kopjesverwarmer
¡ Let op!
De kopjesverwarmer 27 wordt zeer heet!
De espressoautomaat beschikt over een
kopjesverwarmfunctie 27 die met toets 28
handmatig kan worden in- of uitgeschakeld.
Indien de kopjesverwarmer 27 is ingescha-
keld, gaat toets 28 branden.
Tip: voor optimale verwarming van de
kopjes, dient u deze met de onderkant op
de kopjesverwarmer 27 te plaatsen.
Displaymeldingen
Meldingen op het display
Er worden diverse meldingen weergegeven
op het display 5.
Informatie (alleen TES807)
Bijvoorbeeld:
Espresso
ËË
Í
Waterreserv. bijna leeg
Verzoek om in te grijpen
Bijvoorbeeld:
Espresso
ËË
Í
Waterreservoir vullen
TES803_805_807_1RW.indb 60 08.05.2013 14:53:11
61
TES80.. | 04/2013
nl
Displayinstellingen
Door op de keuzetoetsen 4 < en > te
drukken, kunnen in de menuniveaus de vol-
gende keuzemenu’s worden opgeroepen:
Drankkeuze
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
Kofesterkte (voor kofedranken)
Espresso
Ë
Í
5 55 555
Hoeveelheid
Espresso
Ë
Í
Î Ð Ò
Persoonlijke hoeveelheid instellen
Espresso
Ë
Í
Î
± 0 ml
My coffee (alleen TES807)
My coffee
Ë
Í
Espresso Melk
40%
Met draaiknop 6 kunnen in de menu’s de
volgende instellingen worden ingesteld:
Instellingen – Drankkeuze:
Â
2xEspresso
Ã
2xCafé Crème
À
Espresso
Á
Café Crème
Ä
Koff. verkeerd (alleen TES807)
Å
Macchiato
Æ
Cappuccino
Ç
My coffee (alleen TES807)
È
Melkschuim
É
Warme melk
Ê
Warm water
Instellingen – Kofesterkte:
å
zeer mild
åå
mild
ååå
normaal
ä
sterk
ã
zeer sterk
2x
å
aromaDouble Shot sterk
2x
ååå
aromaDouble Shot sterk +
2x
ã
aromaDouble Shot sterk ++
aromaDouble Shot:
Hoe langer de kofe wordt bereid, hoe
meer bitterstoffen en ongewenst aroma’s
vrijkomen. De smaak en verteerbaarheid
van de kofe worden daar nadelig door
beïnvloed. Voor extra sterke kofe
beschikken de TES8.. daarom over een
speciale aromaDouble Shot-functie.
Wanneer de helft van de gewenste
hoeveelheid is bereid, wordt verse kofe
gemalen en voor de rest van de bereiding
gebruikt, zodat alleen de lekkere aroma’s
vrijkomen. De functie aromaDouble Shot
kan voor alle kofedranken worden gebruikt
behalve voor EspressoÀ met een kleine
vulhoeveelheid, 2xEspressoÂ en
2xCaféCrèmeÃ.
TES803_805_807_1RW.indb 61 08.05.2013 14:53:11
62
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Instellingen – Vulhoeveelheid
Î
klein
Ð
gemiddeld
Ò
groot
Instellingen – Persoonlijke
vulhoeveelheid
Draai aan de draaiknop 6 om de ingestelde
vulhoeveelheid
Î
,
Ð
of
Ò
aan de grootte
van het kopje aan te passen. De vulhoe-
veelheid kan aan de gekozen drank worden
aangepast. Rechtsboven in het display
geeft een pijl in het symbool
Ò
aan of de
vulhoeveelheid is verhoogd of verlaagd. Bij
de instelling Ca Crème Á wordt de aan-
passing van de kofevloeistof bijvoorbeeld
in ml aangegeven en bij een kofemelk-
drank zoals Cappuccino
Æ
wordt de aan-
passing van de kofevloeistof inclusief het
melk(schuim)volume in ml aangegeven.
Belangrijk: De gekozen hoeveelheid in ml
is een richtwaarde, die bijvoorbeeld door
crèmevorming, de ingestelde maaljnheid
of de gebruikte soort melk aanzienlijk kan
laten uctueren.
Instellingen - My coffee (alleen TES807)
Naast kofesterkte en vulhoeveelheid
kan voor de persoonlijke kofe-instelling
Mycoffee Ç ook de mengverhouding
voor espresso en melk worden gekozen:
De instelling kan in stappen van 20 %
worden gewijzigd door aan de draaiknop
6 te draaien.
Personalisering
In het menu Gebruikersinstellingen kun-
nen maximaal 6 gebruikersproelen worden
gemaakt. In de gebruikersproelen zijn de
gewenste kofe- en warmwatertemperatu-
ren opgeslagen.
Belangrijk: de instellingen bij Personalise-
ring (toets 2
á) zijn anders dan de instel-
lingen bij Menu-instellingen (toets 7
j) en
omgekeerd.
Gebruiker maken of wijzigen
Druk ten minste 3 seconden op
toets 2
á.
Het volgende menu wordt weergegeven:
Gebruikersinstellingen
Naam 1
start
Naam 2
Naam 3
Gebruik de keuzetoets om de gewenste
gebruiker te selecteren en druk op
toets 8 start.
Op het display verschijnt de volgende
keuze:
Gebruikersins.: Naam 1
Naam wijzigen
start
Naam wissen
Koffietemp.
Om de gebruikersnaam te wijzigen, kiest
u met de keuzetoets
Naam wijzigen
start en drukt u op toets 8 start .
Op het display verschijnt het invoerveld:
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
_ _____
Annuleren Opslaan
TES803_805_807_1RW.indb 62 08.05.2013 14:53:11
63
TES80.. | 04/2013
nl
Gebruik draaiknop 6 om een letter of
cijfer te selecteren.
Bevestig deze met toets 8 start.
De gebruikersnaam kan uit maximaal
6 tekens bestaan.
Selecteer het symbool â en druk op toets
8 start om de invoer te wissen.
Opmerking:
door op de keuzetoets > te drukken, wordt
de keuze opgeslagen.
Door op de keuzetoets < te drukken, wordt
de keuze afgebroken.
Opmerking: de invoer kan op elk gewenst
moment worden overschreven.
Om de gebruiker te wissen selecteert u met
de keuzetoets
Naam wissen
start en
drukt u op toets 8 start.
Temperaturen opslaan
Selecteer met de keuzetoets
Koffietemp.
of
Heetw. temp.
Selecteer de gewenste instelling met
draaiknop 6.
Druk op toets 2 á.
De instellingen worden opgeslagen.
AromaIntense (alleen TES807)
De smaakintensiteit van de espresso of
kofe kan door middel van de instelling van
de snelheid van de bereiding afzonderlijk
worden ingesteld.
Selecteer daarvoor met de keuzetoets
AromaIntense Espresso of
AromaIntense Koffie.
Kies vervolgens met draaiknop 6 uit
normale bereidingssnelheid, bijvoorbeeld
Espresso standaard of langzame
bereidingssnelheid, bijvoorbeeld
Espressointensief.
Druk op toets 2 á.
De instellingen worden opgeslagen.
Gebruikersproel oproepen
Druk toets 2 á kort in.
Het menu met de gebruikersproelen wordt
weergegeven:
Gebruiker selecteren
Robert Naam 1 Naam 2
Gebruik draaiknop 6 om het gebruikers-
proel te selecteren. Druk vervolgens op
toets 8 start.
Het menu voor de drankkeuze wordt
weergegeven:
Macchiato
Ë
Í
Robert
À Á Å Æ
stel de drank, kofesterkte, enzovoort in
(zie hoofdstuk “Displayinstellingen”).
Drank tappen (zie hoofdstuk “Bereiden
met kofebonen”).
De geselecteerde instellingen worden
opgeslagen.
Druk op toets 2 á om het persoonlijke
menu af te sluiten.
Opmerking: indien het menu automatisch
wordt afgesloten, kan het worden ingesteld
zoals beschreven in het hoofdstuk “Menu-
instellingen – Profiel sluiten”.
TES803_805_807_1RW.indb 63 08.05.2013 14:53:11
64
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Kinderbeveiliging
Om kinderen te beschermen tegen
brandwonden, kan het apparaat worden
vergrendeld.
Druk ten minste 3 seconden op toets 3 à.
In display 5 wordt een sleutel weergegeven:
de kinderbeveiliging is geactiveerd.
Espresso
Ë
Í
Op dit moment kan het apparaat niet wor-
den gebruikt.
ALLEEN TES807
De kopjesverwarmer 27 is uitgeschakeld.
Om de kinderbeveiliging te deactiveren,
drukt u toets 3 à ten minste 3 seconden
in. De sleutel verdwijnt weer uit het
display 5.
Menu-instellingen
Druk ten minste 3 seconden op toets 7 j.
De verschillende instellingen worden nu
weergegeven.
Instellingen
Koffietemp.
Heetw.temp. <85°C
Profiel sluiten
Met de keuzetoetsen 4 < en > kun-
nen de verschillende instellingen worden
geselecteerd.
Opmerking: de gemaakte wijzigingen wor-
den automatisch opgeslagen. Er is geen
extra bevestiging nodig. Wanneer er gedu-
rende circa 2 minuten geen invoer volgt,
wordt het menu automatisch gesloten.
De volgende instellingen kunnen
worden gewijzigd:
Taal
Met draaiknop 6 kan de gewenste taal
worden geselecteerd.
AromaIntense Espresso
(alleen TES807)
De smaakintensiteit van de espresso kan
door middel van de instelling van de snel-
heid van de bereiding afzonderlijk worden
ingesteld.
Met draaiknop 6 kan tussen nor-
male bereidingssnelheid Espresso
standaard en langzame bereidings-
snelheid Espresso intensief worden
gekozen.
Opmerking: de keuze van het bereidings-
proces is ook mogelijk bij Cappuccino en
Macchiato. Dit heeft geen invloed op het
melkschuim.
AromaIntense Koffie
(alleen TES807)
De smaakintensiteit van de kofe kan
door middel van de instelling van de snel-
heid van de bereiding afzonderlijk worden
ingesteld.
Met draaiknop 6 kan tussen normale
bereidingssnelheid Koffie standaard
en langzame bereidingssnelheid Koffie
intensief worden gekozen.
Opmerking: de keuze van het bereidings-
proces is ook mogelijk bij Koff. verkeerd
en MyCoffee. Dit heeft geen invloed op de
warme melk.
Koffietemp.
Met draaiknop 6 kan de kofetemperatuur
worden ingesteld. De instelling is van
toepassing op alle bereidingswijzen,
behalve op de persoonlijke instellingen
onder Personalisering.
TES803_805_807_1RW.indb 64 08.05.2013 14:53:12
65
TES80.. | 04/2013
nl
Heetw. temp.
Met draaiknop 6 kan de temperatuur
worden ingesteld. De instelling is van
toepassing op alle bereidingswijzen,
behalve op de persoonlijke instellingen bij
Personalisering.
Profiel sluiten
Hiermee kan worden ingesteld of de
Personalisering automatisch
autom.
of handmatig handm. moet worden
afgesloten.
Auto off na
Met draaiknop 6 kunt u instellen hoe
lang na de laatste bereiding van een
drank het apparaat automatisch wordt
uitgeschakeld.
De mogelijke instelling is 5 minuten tot
8 uur.
Kopjesw. UIT na
(alleen TES807)
Hiermee kan de tijd worden in gesteld
waarna de kopjesverwarmer 27 automa-
tisch weer wordt uitgeschakeld.
Stel de gewenste tijd in door aan de
instelknop 6 te draaien.
Contrast
Het contrast in het display 5 kan van –10
t/m +10 worden ingesteld. De standaard-
instelling is +0.
Selecteer de gewenste instelling met
draaiknop 6.
Waterhardheid
Stel met draaiknop 6 de gewenste
waterhardheid in op 1, 2, 3 of 4.
Info: de juiste instelling van de waterhard-
heid is van belang, zodat het apparaat tijdig
kan melden, dat het moet worden ontkalkt.
De vooraf ingestelde waterhardheid is
niveau 4.
U kunt de hardheid van het water vaststel-
len met behulp van het meegeleverde
teststrookje of u kunt deze opvragen bij het
plaatselijke drinkwaterbedrijf.
Dompel het teststrookje kort in water
onder. Na een minuut kunt u het resultaat
aezen.
Trap Waterhardheidsgraad
Duits (°dH) Frans (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Waterfilter
Voordat u een nieuw waterlter 29 kunt
gebruiken, dient u het lter te spoelen.
Druk het waterlter 29 hiervoor met
behulp van het maatschepje 14 stevig in
het waterreservoir 11. Vul het waterreser-
voir tot de markering max met water.
Selecteer start door aan de instelknop 6
te draaien en druk op toets 8 start.
Plaats 1 l reservoir onder schuimer,
pijpje in reservoir steken
start
Plaats een kan met een inhoud van 1 l
onder de melkschuimer 10.
Steek het uiteinde van het pijpje 10d in
de kan.
Druk op toets 8 start. Het water stroomt
nu door het lter 29 om het te spoelen.
Leeg de kan vervolgens.
TES803_805_807_1RW.indb 65 08.05.2013 14:53:12
66
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Info: door het spoelen van het  lter 29
is tegelijkertijd de instelling voor de indi-
catie van de vervanging van het  lter
geactiveerd.
Uitvoerige informatie over het water lter
vindt u in de bijgevoegde  lterhandleiding.
Als de indicatie
Filter vervangen wordt
weergegeven of het  lter twee maanden
is gebruikt, is de werking van het  lter 29
opgebruikt. Om hygiënische redenen en om
verkalking (en schade aan het apparaat) te
voorkomen, dient u het  lter in dat geval te
vervangen.
Vervangings lters zijn in de handel
(TCZ7003) of via de klantenservice
(575491) verkrijgbaar.
Als u geen nieuw  lter 29 plaatst, draai dan
de instelling van het
Waterfilter op nee.
Info: als het apparaat langere tijd (bij-
voorbeeld tijdens een vakantie) niet wordt
gebruikt, moet het aangebrachte  lter 29
vóór gebruik worden gespoeld. Tap daar-
voor gewoon een kopje warm water.
Transport slot
Om vorstschade tijdens transport en
opslag te voorkomen, moet het apparaat
vooraf volledig worden geleegd.
Info: het apparaat moet klaar voor gebruik
zijn en de waterreservoir 11 moet zijn
gevuld.
Druk op toets 8 start. Het apparaat maakt
het leidingstelsel automatisch leeg en
schakelt uit.
Maak het waterreservoir 11 en de
lekschaal 23 leeg.
Fabrieksinst.
U kunt uw eigen instellingen wissen en de
fabrieksinstelling weer activeren.
Druk op toets 8 start om de fabrieksin-
stelling te herstellen.
Opmerking: het apparaat kan ook hand-
matig weer op de fabrieksinstelling worden
ingesteld via een toetsencombinatie. Het
apparaat moet helemaal uitgeschakeld zijn.
Druk de keuzetoetsen 4 < en > en
de aan-/uitschakelaar 1 O / I ten minste
5 seconden tegelijkertijd in. Druk op
toets 8 start. De fabrieksinstellingen zijn
hersteld.
TES803_805_807_1RW.indb 66 08.05.2013 14:53:12
67
TES80.. | 04/2013
nl
Bereiden met kofebonen
Deze espressoautomaat gebruikt telkens
wanneer u kofe zet een vers maalsel.
Gebruik bij voorkeur espressobonen of
bonenmengsels voor automaten. Bewaar
de bonen voor een optimale kwaliteit
gekoeld of diepgevroren, en in een afgeslo-
ten verpakking. De kofebonen kunnen ook
in bevroren toestand worden gemaald.
Belangrijk: vul het waterreservoir 11 elke
dag met vers, koud water. Om het apparaat
te kunnen gebruiken, moet het waterreser-
voir 11 altijd voldoende water bevatten.
Tip (alleen TES807): verwarm kopjes,
vooral kleine, dikke espessokopjes voor op
de kopjesverwarmer 27.
Met één druk op de knop kunnen er heel
eenvoudig verschillende kofedranken wor-
den bereid.
Opmerking: bij een aantal instellingen
wordt de kofe in twee stappen bereid (zie
aromaDouble Shot”). Wacht tot de berei-
ding helemaal is voltooid.
Bereiding van dranken zonder melk
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
Plaats een of twee voorverwarmde kopjes
onder de kofe-uitloop 9 .
Selecteer met draaiknop 6
2xEspresso Â, 2xCafé Crème Ã,
Espresso À of CaféCrème Á.
Op het display 5 worden de gekozen drank,
de instelling van de sterkte van de kofe en
de hoeveelheid kofe voor deze bereiding
weergegeven.
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
De instellingen kunnen worden gewijzigd (zie
hoofdstuk “Displayinstellingen”) of de per-
soonlijke instellingen kunnen worden opge-
vraagd (zie hoofdstuk “Personalisering”).
Druk op toets 8 start.
De kofe wordt gezet en aansluitend in het
kopje of de kopjes geschonken.
Bereiding van dranken met melk
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
Plaats het pijpje 10d van de melk-
schuimer 10 in het melkreservoir 26.
Draai de kofe-uitloop 9 naar rechts tot u
een klik hoort.
Plaats een voorverwarmd kopje of glas
onder de uitloop 9 en melkschuimer 10.
Selecteer met draaiknop 6
Koff. verkeerd Ä (alleen TES807),
Macchiato
Å
, Cappuccino
Æ
of
Mycoffee Ç (alleen TES807).
Op het display 5 worden de gekozen drank
en de instellingen van de sterkte van de
kofe en de hoeveelheid kofe voor deze
bereiding weergegeven.
Cappuccino
Ë
Í
À Á Å Æ È É
De instellingen kunnen worden gewijzigd
(zie hoofdstuk “Displayinstellingen”)
of de persoonlijke instellingen kunnen
worden opgevraagd (zie hoofdstuk
“Personalisering”).
Druk op toets 8 start.
Er wordt eerst melk in het kopje of glas
geschonken. Daarna wordt de kofe gezet
en in het kopje of glas getapt.
Belangrijk: opgedroogde resten melk
zijn lastig te verwijderen. Maak de melk-
schuimer 10 daarom na elk gebruik
schoon met lauwwarm water (zie “Melk-
systeem reinigen”).
TES803_805_807_1RW.indb 67 08.05.2013 14:53:12
68
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Bereiding met
gemalen kofe
Deze automaat kan ook met voorgemalen
kofe (geen oploskofe) worden gebruikt.
Opmerking: tijdens het bereiden met
gemalen kofe, kan de aromaDouble Shot-
functie niet worden gebruikt.
Bereiding van dranken zonder melk
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
Plaats één of twee voorverwarmde kopjes
onder de kofe-uitloop 9.
Selecteer met de draaiknop 6
2xEspresso Â, 2xCafé Crème Ã,
Espresso À of CaféCrème Á.
Open de poederlade 18.
Gebruik maximaal 2 afgestreken
maatschepjes 14 gemalen kofe.
¡ Let op!
Vul de lade niet met hele bonen of
oploskofe.
Sluit de poederlade 18.
Druk op toets 8 start.
De kofe wordt gezet en aansluitend in het
kopje of de kopjes geschonken.
Opmerking: herhaal deze procedure als
u nog een kopje kofe wilt zetten. Als de
kofe niet binnen 90 seconden wordt afge-
nomen, wordt de zetkamer automatisch
geleegd om te voorkomen dat deze over-
loopt. Het apparaat spoelt.
Bereiding van dranken met melk
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
Plaats het pijpje 10d van de melk-
schuimer 10 in het melkreservoir 26.
Draai de kofe-uitloop 9 naar rechts tot u
een klik hoort.
Plaats een voorverwarmd kopje of glas
onder de tap 9 en melkschuimer 10.
Selecteer met de draaiknop 6
Koff. verkeerd Ä (alleen TES807),
Macchiato
Å
, Cappuccino
Æ
of
MycoffeeÇ (alleen TES807).
Open de poederlade 18.
Gebruik maximaal 2 afgestreken
maatschepjes 14 gemalen kofe.
¡ Let op!
Vul de lade niet met hele bonen of
oploskofe.
Sluit de poederlade 18.
Druk op toets 8 start.
Er wordt eerst melk in het kopje of glas
geschonken. Daarna wordt de kofe gezet
en in het kopje of glas getapt.
Belangrijk: opgedroogde resten melk zijn
lastig te verwijderen. Maak daarom de
melkschuimer 10 daarom na elk gebruik
schoon met lauwwarm water (zie “Melk-
systeem reinigen”).
Opmerking: herhaal deze procedure als u
nog een kopje kofe / melkdrank wilt zetten.
Als de kofe niet binnen 90 seconden wordt
afgenomen, wordt de zetkamer automatisch
geleegd om te voorkomen dat deze over-
loopt. Het apparaat spoelt.
TES803_805_807_1RW.indb 68 08.05.2013 14:53:12
69
TES80.. | 04/2013
nl
Melkschuim en
warme melk bereiden
¡ Verbrandingsgevaar!
De melkschuimer 10 wordt zeer heet. Laat
de melkschuimer na gebruik afkoelen voor-
dat u deze aanraakt.
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
Plaats het pijpje 10d van de melkschui-
mer 10 in het melkreservoir 26.
Zet een voorverwarmd kopje of glas
onder de uitloop van de melkschuimer 10.
Selecteer met de draaiknop 6
Melkschuim
È
of Warmemelk
É
.
Druk op toets 8 start.
Melkschuim of warme melk stroom uit de
uitloop van de melkschuimer 10.
Als u tijdens de drankbereiding nogmaals
op toets 8 start drukt, wordt het proces
voortijdig gestopt.
Opmerking: bij de bereiding van warme
melk kan een uitend geluid hoorbaar zijn.
Dit is een technisch normaal verschijnsel bij
de melkschuimer 10.
Tip: voor een optimale melkschuimkwaliteit
gebruikt u bij voorkeur koude melk met een
vetgehalte van ten minste 1,5%.
Belangrijk: opgedroogde resten melk zijn
lastig te verwijderen. Maak daarom de
melkschuimer 10 daarom na elk gebruik
schoon met lauwwarm water (zie “Melk-
systeem reinigen”).
Heet water tappen
¡ Verbrandingsgevaar!
De melkschuimer 10 wordt zeer heet. Laat
de melkschuimer na gebruik afkoelen voor-
dat u deze aanraakt.
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
Zet een voorverwarmd kopje of glas
onder de tap van de melkschuimer 10.
Selecteer met de draaiknop 6
Warmwater
Ê
.
Druk op toets 8 start.
Melkaanzuigslang lostrekken
start
Trek de melkaanzuigslang 10c los en
druk op toets 8 start.
Warm water stroomt uit de uitloop van de
melkschuimer 10.
Als u tijdens de drankbereiding nogmaals
op toets 8 start drukt, wordt het proces
voortijdig gestopt.
Opmerking: de temperatuur van het warme
water kan worden ingesteld (zie hoofdstuk
“Menu-instellingen”).
TES803_805_807_1RW.indb 69 08.05.2013 14:53:12
70
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Onderhoud en
dagelijkse reiniging
¡ Gevaar voor elektrische schokken!
Haal vóór de reiniging de stekker uit het
stopcontact.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Gebruik geen stoomreiniger.
Veeg de buitenzijde met een zachte,
vochtige doek af.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die
alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen schurende doeken of
reinigingsmiddelen.
Resten van kalk, kof e, melk en ontkal-
kingsoplossing altijd direct verwijderen.
Dergelijke resten kunnen corrosievorming
veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kun-
nen zouten bevatten. Deze zouten kun-
nen een roestlaagje op het roestvrij staal
veroorzaken. Spoel deze doekjes daarom
altijd vóór gebruik grondig uit.
Trek de lekschaal 23 en het kof edikre-
servoir 23c in voorwaartse richting uit het
apparaat. Verwijder de afdekplaat 23a en
de lekplaat 23b. Maak de lekschaal en
het kof edikreservoir leeg en reinig deze.
K
Plaats de volgende onderdelen niet in
de vaatwasser: afdekplaat van de lek-
schaal 23a, poederlade 18, zetgroep
20, waterreservoir 11, aromadeksel 16
en roestvrijstalen melkreservoir.
J
De volgende onderdelen zijn geschikt
voor de vaatwasser: lekschaal 23, lek-
plaat 23b, kof edikreservoir 23c, maat-
schepje 14 en afzonderlijke onderdelen
van melkreservoirdeksel.
Trek de poederlade 18 uit het apparaat
en reinig deze met stromend water.
Veeg de binnenzijde van het apparaat
(waar de lekschaal wordt geplaatst) leeg.
Belangrijk: de lekschaal 23 en het
kof edik reservoir 23c moeten dagelijks
worden geleegd en schoongemaakt om
schimmelvorming te voorkomen.
Opmerking: als het apparaat in koude
toestand wordt ingeschakeld of na afname
van kof e wordt uitgeschakeld, wordt het
apparaat automatisch gespoeld. Zo reinigt
het systeem zichzelf.
Belangrijk: als het apparaat langere tijd
niet wordt gebruikt (bijv. tijdens een vakan-
tie), dient u het hele apparaat grondig
schoon te maken, inclusief het melksys-
teem 10 en de zetgroep 20.
TES803_805_807_1RW.indb 70 08.05.2013 14:53:13
71
TES80.. | 04/2013
nl
Melksysteem spoelen
Belangrijk: maak het melksysteem 10 na
elk gebruik schoon!
Het melksysteem 10 kan automatisch van
te voren worden gereinigd (zie hoofdstuk
“Onderhoudsprogramma’s”) of het kan
handmatig worden gereinigd.
Melksysteem 10 demonteren voor reiniging:
Trek het melksysteem 10 naar voren uit
het apparaat.
Draai het bovenste gedeelte 10a linksom
en trek het van het onderste gedeelte 10b.
Reinig de afzonderlijke onderdelen met
een sopje en een zachte doek.
Spoel alle onderdelen met schoon water
na en droog deze vervolgens af.
Plaats de onderdelen weer terug. Plaats
de melkschuimer vervolgens tot de aan-
slag achter in het apparaat.
Info: alle onderdelen van de melk-
schuimer 10 zijn tevens geschikt voor de
vaatwasser.
Zetgroep reinigen (afbeelding F)
(zie ook beknopte handleiding)
Bovendien dient de zetgroep 20 bij het
automatische reinigingsprogramma regel-
matig te worden verwijderd en gereinigd.
Schakel het apparaat helemaal uit met de
aan-/uitschakelaar 1 O / I. Er brandt geen
enkele toets.
Pak de deur van de zetgroep 19 onder-
aan vast en open deze.
Schuif de rode grendel 20a op de zet-
groep 20 helemaal naar links.
Druk op de rode toets 21, pak de
zetgroep 20 bij de grepen en haal de
zetgroep er voorzichtig uit.
TES803_805_807_1RW.indb 71 08.05.2013 14:53:14
72
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Verwijder de afdekking 20b van de
zetgroep en reinig de zetgroep 20 grondig
met stromend water.
Reinig de zeef van de zetgroep grondig
onder de waterstraal.
Belangrijk: zonder spoelmiddel reinigen en
niet in de vaatwasser plaatsen.
Neem de binnenkant van het apparaat
met een vochtige doek af en verwijder
eventuele kof eresten.
Laat de zetmodule 20 en de binnenkant
van het apparaat drogen.
Plaats de afdekking 20b weer op de
zetgroep en schuif de zetgroep 20 tot de
aanslag in het apparaat.
Schuif de rode vergrendeling 20a hele-
maal naar achteren en sluit het luikje 19.
Onderhoudsprogramma’s
Tip: zie ook de beknopte handleiding in het
opbergvakje 22.
Met bepaalde tussenpozen wordt op het
display 5
Kort spoelen Melksysteem of
Ontkalken of
Reinigen a.u.b. of
CalcnClean weergegeven.
In dat geval moet het apparaat direct met
het bijbehorende programma worden gerei-
nigd of ontkalkt. De processen Ontkalken
en Reinigen kunnen eventueel ook door de
functie CalcnClean in één keer worden
uitgevoerd (zie hoofdstuk “ Calc‘nClean”).
Als het onderhoudsprogramma niet volgens
de instructies wordt uitgevoerd, kan het
apparaat beschadigd raken.
¡ Let op!
Gebruik bij elk onderhoudsprogramma
een ontkalkings- en reinigingsmiddel zoals
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Onderbreek het onderhoudsprogramma
nooit!
Zorg dat niemand de betrokken vloeistoffen
drinkt!
Gebruik nooit azijn, middelen op basis van
azijn, citroenzuur of middelen op basis van
citroenzuur!
Doe nooit ontkalkingstabletten of andere
ontkalkingsmiddelen in de lade voor
gemalen kof e 18!
Voor de start van de respectievelijke onder-
houdsprogramma’s (Ontkalken, Reinigen
of Calc‘nClean) dient u de zetgroep uit het
apparaat te halen, volgens de instructies te
reinigen en weer terug te plaatsen.
TES803_805_807_1RW.indb 72 08.05.2013 14:53:16
73
TES80.. | 04/2013
nl
Speciaal ontwikkelde en geschikte
ontkalkings- en reinigingstabletten
zijn verkrijgbaar in de handel en bij de
klantenservice.
Accessoires Bestelnummer
Handel Klantenservice
Reinigings-
tabletten
TCZ6001 310575
Ontkalkings-
tabletten
TCZ6002 310967
Melksysteem spoelen
Duur: ca. 1 minuut
Reiniging en service.
Kort spoelen
Melksysteem
start
CalcnClean
Het melksysteem 10 kan automatisch wor-
den voorgereinigd.
Druk op toets 3 à.
Kort spoelen Melksysteem
start
Druk op toets 8 start.
Glas onder schuimer plaatsen,
aanzuigpijpje in glas steken
start
Plaats een leeg glas onder het melk-
systeem 10 en plaats het uiteinde van het
pijpje 10d in het glas.
Druk op toets 8 start. Het melksysteem
wordt nu automatisch gereinigd.
Leeg vervolgens het glas en reinig het
pijpje 10d.
Reinig het melksysteem daarnaast regel-
matig grondig (in de vaatwasser of met de
hand).
Ontkalken
Duur: ca. 30 minuten
Reiniging en service.
Ontkalken
start
Reinigen
Gedurende de afzonderlijke ontkalkings-
stappen, knippert toets 8 start.
De getallen rechtsboven aan geven aan
hoe ver het proces is.
Belangrijk: als er een waterlter 29 in het
waterreservoir 11 aanwezig is, dient u dit
altijd eerst te verwijderen voordat u het
onderhoudsprogramma start.
Druk op toets 3 à.
Ontkalken
start
Druk op toets 8 start. Het display 5 loopt
door het programma.
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
Plaats 1 l reservoir onder schuimer,
pijpje in reservoir steken
start
Plaats een kan met een inhoud van 1 l
onder de melkschuimer 10.
Steek het uiteinde van het pijpje 10d in
de kan.
Druk op toets 8 start.
Waterfilter uitnemen
start
Info: indien het waterlter 29 is geactiveerd,
wordt het bijbehorende verzoek weergege-
ven om het lter 29 uit te nemen en nog-
maals op toets 8 start te drukken.
TES803_805_807_1RW.indb 73 08.05.2013 14:53:16
74
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
0,5 l water + ontkalker toevoegen
start
Vul het lege waterreservoir 11 tot
de markering voor “0,5 l” met lauw-
warm water en los hierin 2 Bosch-
ontkalkingstabletten op.
Druk op toets 8 start, het ontkalkings-
programma zal ongeveer 20 minuten
draaien:
Ontkalkprogr. loopt
Niet genoeg ontkalker.
Ontkalker bijvullen
start
Info: Als er te weinig ontkalkingsoplossing
in het waterreservoir 11 zit, dan wordt het
bijbehorende verzoek weergegeven. Vul
de ontkalker bij en druk nogmaals op toets
8 start.
Waterreservoir spoelen en vullen
start
Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot
aan de markering “max” met vers water.
Druk op toets 8 start. Het ontkalkingspro-
gramma draait nu ca. 1 minuut en spoelt
het apparaat.
Ontkalkprogr. loopt
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
Plaats het lter terug (als u een lter
gebruikt). Het apparaat is weer klaar voor
gebruik.
Belangrijk: veeg het apparaat met een
zachte, vochtige doek af om resten van de
ontkalkingsoplossing direct te verwijderen.
Dergelijke resten kunnen corrosievorming
veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Deze zouten kunnen een
roestlaagje op het roestvrij staal veroorza-
ken. Spoel deze doekjes daarom altijd vóór
gebruik grondig uit. Reinig het pijpje 10d
van de melkschuimer grondig.
Reinigen
Duur: ca. 8 minuten
Reiniging en service.
Ontkalken
Reinigen
start
Gedurende de afzonderlijke reinigings-
stappen, knippert toets 8 start. De getallen
rechtsboven aan geven aan hoe ver het
proces is.
Vul het waterreservoir 11 tot “max”.
Druk op toets 3 à.
Reinigen
start
Druk op toets 8 start. Het display 5 loopt
door het programma.
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug. Het apparaat wordt twee
maal gespoeld.
Koffie-uitloop draaien
Draai de kofe-uitloop 9 naar rechts tot u
een klik hoort.
Reinigingsprogr. loopt
Poederlade openen
Open de poederlade 18.
Bosch-reinigingstablet
inleggen en lade sluiten
Plaats een Bosch-reinigingstablet in de
lade 18 en sluit deze.
Druk op start
Druk op toets 8 start, het reinigingspro-
gramma zal ongeveer 7 minuten draaien.
Reinigingsprogr. loopt
TES803_805_807_1RW.indb 74 08.05.2013 14:53:16
75
TES80.. | 04/2013
nl
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
Het apparaat is gereinigd en weer klaar
voor gebruik.
Calc‘nClean
Duur: ca. 36 minuten
Calc‘nClean is een combinatie van de
afzonderlijke functies Ontkalken en
Reinigen.
Als beide programma’s snel achter elkaar
moeten worden gedraaid, dan stelt de
espressoautomaat zelf automatisch voor
om dit onderhoudsprogramma te draaien.
Reiniging en service.
Kort spoelen
Melksysteem
CalcnClean
start
Gedurende de afzonderlijke
Calc‘nClean-stappen, knippert toets 8 start.
De getallen rechtsboven aan geven aan
hoe ver het proces is.
Belangrijk: als er een waterlter 29 in het
waterreservoir 11 aanwezig is, dient u dit
altijd eerst te verwijderen voordat u het
onderhoudsprogramma start.
Druk op toets 3 à.
CalcnClean
start
Druk op toets 8 start. Het display 5 loopt
door het programma.
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
Draai de kofe-uitloop 9 naar rechts tot u
een klik hoort.
Plaats 1 l reservoir onder schuimer,
pijpje in reservoir steken
start
Plaats een kan met een volume van
minimaal 1 l onder de melkschuimer 10.
Steek het uiteinde van het pijpje 10d in
de kan.
Druk op toets 8 start. Het apparaat wordt
twee keer gespoeld.
Reinigingsprogr. loopt
Poederlade openen
Open de poederlade 18.
Bosch-reinigingstablet
inleggen en lade sluiten
Plaats een Bosch-reinigingstablet in de
lade 18 en sluit deze.
Waterfilter uitnemen
start
Info: indien het waterlter 29 is geactiveerd,
wordt het bijbehorende verzoek weergege-
ven om het lter 29 uit te nemen en nog-
maals op toets 8 start te drukken.
0,5 l water + ontkalker toevoegen
start
Vul het lege waterreservoir 11 tot
de markering voor “0,5 l” met lauw-
warm water en los hierin 2 Bosch-
ontkalkingstabletten op.
Druk op toets 8 start, het ontkalkings-
programma zal ongeveer 20 minuten
draaien.
Ontkalkprogr. loopt
Niet genoeg ontkalker.
Ontkalker bijvullen
start
Info: als er te weinig ontkalkingsoplossing
in het waterreservoir 11 zit, dan wordt het
bijbehorende verzoek weergegeven. Vul
de ontkalker bij en druk nogmaals op toets
8 start.
Waterreservoir spoelen en vullen
start
Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot
aan de markering “max” met vers water.
TES803_805_807_1RW.indb 75 08.05.2013 14:53:16
76
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Druk op toets 8 start. Het ontkalkings-
programma loopt nu nog ca. 1 minuut en
daarna loopt het reinigingsprogramma
ca. 7 minuten en wordt het apparaat
gespoeld.
Ontkalkprogr. loopt
Reinigingsprogr. loopt
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
Plaats het lter terug (als u een lter
gebruikt). Het apparaat is ontkalkt en weer
klaar voor gebruik.
Belangrijk: veeg het apparaat met een
zachte, vochtige doek af om resten van de
ontkalkingsoplossing direct te verwijderen.
Dergelijke resten kunnen corrosievorming
veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Deze zouten kunnen een
roestlaagje op het roestvrij staal veroorza-
ken. Spoel deze doekjes daarom altijd vóór
gebruik grondig uit. Reinig het pijpje 10d
van de melkschuimer grondig.
Opmerking: indien het onderhoudspro-
gramma wordt onderbroken, bijvoorbeeld
door stroomstoring, dient u het volgende te
doen:
Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot
aan de markering “max” met vers water.
Druk op toets 8 start. Het reinigings-
programma draait nu ca. 3 minuten en
spoelt het apparaat.
Reinigingsprogr. loopt
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Tips voor
energiebesparing
Het display beschikt over een dimfunctie
die automatisch wordt ingeschakeld als
het apparaat niet wordt bediend. Het
display wordt hierna zwak verlicht. Na
bediening van een toets of de draaiknop
wordt het display weer fel verlicht.
Indien de espressoautomaat niet wordt
gebruikt, dient u deze met de aan-/
uitschakelaar 1 O / I aan de voorzijde van
het apparaat uit te schakelen.
Onderbreek, indien mogelijk, niet het
tappen van kofe of melkschuim. Het
voortijdig onderbreken leidt tot een
verhoogd energieverbruik en tot sneller
vollopen van de lekschaal.
Ontkalk het apparaat regelmatig om
kalkafzettingen te voorkomen. Kalkresten
leiden tot een hoger energieverbruik.
Vorstbeveiliging
¡ Om vorstschade tijdens transport en
opslag te voorkomen, moet het appa-
raat vooraf volledig worden geleegd.
Zie hoofdstuk “Menu-instellingen –
Transport slot
Opbergaccessoires
De espressoautomaat heeft speciale
vakken waarin het maatschepje en de
beknopte handleiding kunnen worden
opgeborgen.
Om het maatschepje 14 op te bergen,
haalt u het waterreservoir 11 uit het
apparaat en plaatst u het maatschepje in
de voorgevormde uitsparing 13.
Om de beknopte handleiding te bewaren,
opent u het klepje van de zetgroep 19 en
steekt u de Beknopte handleiding in het
daarvoor bedoelde vakje 22.
TES803_805_807_1RW.indb 76 08.05.2013 14:53:16
77
TES80.. | 04/2013
nl
Accessoires
Onderstaande accessoires zijn in de handel
en via de servicedienst verkrijgbaar.
Accessoires Bestelnummer
Handel Klanten-
service
Reinigingstabletten TCZ6001 310575
Ontkalkingstabletten TCZ6002 310967
Waterlter TCZ7003 575491
Onderhoudsset TCZ7004 570351
Melkreservoir met
“Fresh Lock”-deksel
TCZ8009 576165
Afval
Gooi verpakkingsmateriaal op een milieu-
vriendelijke manier weg. Dit apparaat is
gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn geeft het
kader aan voor de in de EU geldige terug-
neming en verwerking van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw aan-
koopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden
A
Technische specicaties
Elektrische aansluiting (spanning/frequentie) 220 – 240 V / 50 – 60 Hz
Vermogen van de verwarming 1600 W
Maximale pompdruk, statisch 19 bar
Maximale inhoud watertank (zonder lter) 2,4 l
Maximale inhoud bonenreservoir ~300 g
Lengte aansluitsnoer 100 cm
Afmetingen (H x B x D) 385 x 301 x 458 mm
Gewicht, ongevuld 10 – 12 kg
Soort maalwerk keramisch
TES803_805_807_1RW.indb 77 08.05.2013 14:53:16
78
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Zelf eenvoudige problemen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
Displaymelding
Bonenreservoir vullen
ondanks een gevuld
bonenreservoir 15 of
maalmechanisme maalt
geen kofebonen.
De bonen vallen niet in het
maalmechanisme (te vette
bonen).
Klop zacht tegen het bonen-
reservoir
15. Wissel zo nodig
van kofesoort.
Maak het bonen-
reservoir 15 leeg en veeg deze
met een droge doek schoon.
Er kan geen warm water
worden genomen.
De melkschuimer 10 of
de opvang van het melk-
schuim is verstopt.
De melkschuimer 10 of de
opvang van het melkschuim
reinigen (zie hoofdstuk “Melksys-
teem reinigen”).
Te weinig of geen melk-
schuim of de melkschui-
mer 10 zuigt geen melk
op.
De melkschuimer 10 of
de opvang van het melk-
schuim is verstopt.
De melkschuimer 10 of de
opvang van het melkschuim
reinigen (zie hoofdstuk
“Melksysteem reinigen”).
Ongeschikte melk. Gebruik melk met een
vetgehalte van 1,5 %.
De melkopschuimer 10 is
niet goed in elkaar gezet.
Maak de onderdelen van de
melkschuimer vochtig en zet ze
in elkaar.
Het apparaat is verkalkt.
Ontkalk het apparaat met 2
ontkalkingstabletten. Voer het
programma zo nodig 2x uit.
De persoonlijk ingestelde
vulhoeveelheid wordt niet
bereikt. De kofe loopt
slechts druppelgewijs
door of er loopt helemaal
geen kofe meer door.
De maaljnheid is te jn.
De kofe is te jn.
Stel de maaljnheid grover in.
Gebruik een poederkofe met
grovere korrel.
Het apparaat is sterk
verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Kofe heeft geen crème/
schuimlaag.
Ongeschikte soort kofe. Gebruik een kofesoort met een
hoger percentage robustabonen.
De bonen zijn niet meer
brandvers.
Gebruik vers gebrande bonen.
De maaljnheid is
niet afgestemd op de
kofebonen.
Stel de maaljnheid op jn in.
De kofe is te “zuur”. De maaljnheid is te grof
ingesteld of de gemalen
kofe is te grof.
Stel de maaljnheid jner in of
gebruik jner gemalen kofe.
Ongeschikte soort kofe. Gebruik een donkerder
gebrande soort.
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de handleiding.
TES803_805_807_1RW.indb 78 08.05.2013 14:53:16
79
TES80.. | 04/2013
nl
Probleem Oorzaak Oplossing
De kofe is te “bitter”. De maaljnheid is te jn
ingesteld of de voorgema-
len kofe is te jnkorrelig.
Stel de maaljnheid grover
in of gebruik grover korrelig
poederkofe.
Ongeschikte soort kofe. Wissel van soort kofe.
De kofe smaakt
“verbrand”.
Te hoge zettemperatuur Verlaag de temperatuur, zie
hoofdstuk “Menu-instellingen –
Koffietemp.
De maaljnheid is te jn
ingesteld of de poeder-
kofe is te jnkorrelig.
Stel de maaljnheid grover
in of gebruik grover korrelig
poederkofe.
Ongeschikte soort kofe. Wissel van soort kofe.
Displaymelding
Storing
Bel de hotline a.u.b.
Er treedt een fout in het
apparaat op.
Bel de hotline.
Het waterlter blijft
niet vastzitten in het
waterreservoir.
Het waterlter is niet
correct bevestigd.
Druk het waterlter stevig
en recht naar beneden in de
reservoiraansluiting.
Displaymelding
Waterreserv. checken
Waterreservoir is onjuist
geplaatst of het nieuwe
waterlter is niet volgens
de gebruiksaanwijzing
gespoeld.
Plaats het waterreservoir correct
of spoel het waterlter volgens
de gebruiksaanwijzing en neem
het in gebruik.
Het kofedik is niet
compact en te nat.
De maaljnheid is te jn of
te grof ingesteld, of er is
niet genoeg gemalen kofe
gebruikt.
Stel de maaljnheid grover of
jner in, of gebruik 2 afgestreken
maatschepjes gemalen kofe.
Displaymelding
Zetgroep reinigen
Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen.
Te veel gemalen kofe in
de zetgroep.
Zetgroep reinigen (gebruik
maximaal 2 afgestreken
maatschepjes gemalen kofe).
Het mechanisme van de
zetgroep beweegt stroef.
Reinig de zetgroep (zie
hoofdstuk “Onderhoud en
dagelijkse reiniging”).
Sterk wisselende kofe- of
melkschuimkwaliteit.
Het apparaat is verkalkt. Het apparaat volgens de
handleiding met 2 ontkalkings-
tabletten ontkalken.
Lekwater op binnen-
zijde apparaatbodem bij
verwijderde lekschaal.
Lekschaal te vroeg
verwijderd.
Verwijder de lekschaal pas
enkele seconden na de laatste
drankbereiding.
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de handleiding.
TES803_805_807_1RW.indb 79 08.05.2013 14:53:16
80
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Spis treści
Szanowny Kliencie,
serdecznie gratulujemy zakupu automatycz-
nego ekspresu do kawy marki Bosch.
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne
warianty urządzeń, które różnią się między
sobą szczegółami.
Poszczególne warianty można
przyporządkować na podstawie numerów E,
np. TES803. Numer E danego urządzenia
widnieje na opakowaniu lub na tabliczce
znamionowej 25.
Prosimy również o zapoznanie się z
dołączoną skróconą instrukcją obsługi. Do
czasu następnego użycia można umieścić
ją w specjalnym schowku 22.
Zasady bezpieczeństwa ...........................81
Zakres dostawy ........................................82
W skrócie ..................................................82
Przed pierwszym użyciem ........................83
Elementy obsługi ......................................84
Wskazania na wyświetlaczu .....................86
Ustawienia wyświetlacza ..........................87
Personalizacja ..........................................88
Zabezpieczenie przed dziećmi .................89
Ustawienia menu ......................................90
Parzenie z ziaren ......................................92
Parzenie z kawy mielonej ........................93
Przyrządzanie spienionego
i gorącego mleka ......................................94
Pobieranie gorącej wody ..........................95
Konserwacja i codzienne czyszczenie .....95
Programy serwisowe ...............................98
Porady dotyczące oszczędzania energii 102
Ochrona przed zamarzaniem ................102
Przechowywanie akcesoriów..................102
Akcesoria ................................................102
Ekologiczna utylizacja ............................103
Gwarancja ..............................................103
Dane techniczne .....................................103
Samodzielne usuwanie
drobnych usterek ....................................104
TES803_805_807_1RW.indb 80 08.05.2013 14:53:16
81
TES80.. | 04/2013
pl
Zasady bezpieczeństwa
Instrukcję obsługi należy uważnie prze-
czytać, stosować się do jej zaleceń i
starannie przechowywać!
Ten automatyczny ekspres do kawy
jest przeznaczony do przygotowywania
małych ilości kawy na użytek domowy
lub do zastosowań niekomercyjnych,
np.: w kuchniach dla pracowników w
sklepach, biurach, gospodarstwach rol-
nych i małych rmach. Urządzenie może
być także używane przez gości w pen-
sjonatach, małych hotelach i podobnych
obiektach mieszkalnych.
¡ Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Urządzenie podłączyć oraz użytkować
zgodnie z informacjami na tabliczce
znamionowej.
Użytkować tylko wtedy, gdy przewód
zasilania oraz urządzenie są sprawne.
W przypadku wystąpienia usterki natych-
miast wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Ze względów bezpieczeństwa do wszelkich
napraw urządzenia, takich jak wymiana
uszkodzonego przewodu zasilania, upraw-
niony jest jedynie personel serwisowy
producenta.
Nigdy nie zanurzać przewodu sieciowego w
wodzie.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Nie stosować myjek parowych.
Użytkować tylko w pomieszczeniach o
temperaturze pokojowej.
Osoby (także dzieci) o ograniczonych
zycznych zdolnościach percepcji lub
psychicznych możliwościach postrzega-
nia bądź bez doświadczenia i niezbędnej
wiedzy nie powinny być dopuszczone do
obsługi urządzenia, chyba że pod nadzorem
albo po poinstruowaniu przez osobę, która
jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo.
Należy uniemożliwić dzieciom dostęp do
urządzenia. Należy dopilnować, aby dzieci
nie bawiły się urządzeniem.
Środki odkamieniające i czyszczące
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Nie pić środków czyszczących.
¡ Niebezpieczeństwo poparzenia!
Spieniacz mleka 10 do mleka / gorącej wody
mocno się nagrzewa. Po użyciu odczekać
do ostygnięcia, a dopiero potem dotykać.
¡ Uwaga!
Stopień zmielenia zmieniać jedynie przy
włączonym młynku! W przeciwnym razie
można uszkodzić urządzenie. Nie wkładać
rąk do młynka.
TYLKO TES807
¡ Uwaga!
Podgrzewacz liżanek 27 mocno się
nagrzewa!
TES803_805_807_1RW.indb 81 08.05.2013 14:53:16
82
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
1 Wyłącznik sieciowy O / I
2 Przycisk á (Personalizacja)
3 Przycisk à (Programy serwisowe)
4 Przyciski wyboru < >
5 Wyświetlacz
a) Pasek stanu
b) Pasek wyboru
c) Pasek nawigacji
6 Pokrętło ustawień wyświetlacza
7 Przycisk j (menu informacyjne)
8 Przycisk start (napoje / programy)
9 Wylot kawy,
obracany, z regulacją wysokości
10 System mleka, z regulacją wysokości
i możliwością zdjęcia (pobiera-
nie mleka / gorącej wody)
a) Część górna
b) Część dolna
c) Wężyk
d) Rurka do mleka
11 Wyjmowany pojemnik na wodę
12 Pokrywa pojemnika na wodę
13 Schowek do miarki do kawy
14 Miarka do kawy
(pomoc w montowaniu ltra wody)
15 Pojemnik na kawę ziarnistą
16 Pokrywa zachowująca aromat
17 Pokrętło regulacji stopnia zmielenia
18 Szuadka
(na kawę mieloną / tabletkę czyszczącą)
19 Drzwiczki zaparzacza
20 Zaparzacz
a) Blokada
b) Osłona
21 Przycisk
22 Schowek na skróconą instrukcję obsługi
23 Pojemnik na skropliny
a) Osłona
b) Kratka ociekowa
c) Zbiornik na fusy
24 Schowek na kabel
25 Tabliczka znamionowa (nr E; FD)
TYLKO TES805 / TES807
26 Pojemnik na mleko, izolowany
TYLKO TES807
27 Podgrzewacz liżanek
28 Przycisk podgrzewacza liżanek,
podświetlany
29 Filtr wody
W skrócie
(rysunki B, C, D, E i F na rozkładanych stronach)
Zakres dostawy
(rysunek A na rozkładanych stronach)
1 Automatyczny ekspres do kawy
TES803 / 805 / 807
2 Instrukcja obsługi
3 Skrócona instrukcja obsługi
4 Spieniacz mleka
5 Pasek do mierzenia poziomu
twardości wody
6 Miarka do kawy
TYLKO TES805 / TES807
7 Pojemnik na mleko, izolowany
TYLKO TES807
8 Filtr wody
TES803_805_807_1RW.indb 82 08.05.2013 14:53:16
83
TES80.. | 04/2013
pl
Przed pierwszym użyciem
Informacje ogólne
Do pojemnika na wodę należy wlewać
wyłącznie świeżą, zimną niegazowaną
wodę. W przypadku automatycznych
ekspresów do kawy lub espresso zaleca
się stosowanie wyłącznie kawy ziarnistej.
Nie stosować kawy ziarnistej lukrowanej,
karmelizowanej lub z innymi dodatkami
zawierającymi cukier, gdyż powoduje to
zapychanie zaparzacza.
W urządzeniu można ustawić twardość
wody. Fabrycznie ustawiona jest twardość
wody 4. Ustalić twardość wody za pomocą
dołączonego paska testowego. Jeżeli
stopień twardości wody jest inny niż 4,
należy po uruchomieniu odpowiednio
zaprogramować urządzenie (patrz rozdział
„Ustawienia menu – Twardość wody”).
Pierwsze włączenie
Automatyczny ekspres do kawy należy
ustawić na równej i dostosowanej do jego
ciężaru, wodoodpornej powierzchni.
Ważne: Urządzenie użytkować wyłącznie w
pomieszczeniach, w których nie występują
temperatury ujemne. Jeśli urządzenie było
transportowane lub przechowywane w
temperaturze niższej niż 0 °C, przed jego
uruchomieniem odczekać przynajmniej
3 godziny.
Wyjąć kabel sieciowy ze schowka 24 i
podłączyć do sieci. Długość można regu-
lować, cofając kabel lub go wyciągając.
W tym celu ustawić urządzenie na ścianie
tylnej, np. na krawędzi blatu, i ciągnąć
kabel do dołu lub przesuwać do góry.
Otworzyć pokrywę pojemnika na
wodę 12.
Wyjąć pojemnik na wodę 11, wypłukać
go i napełnić świeżą zimną wodą.
Przestrzegać oznaczenia „max”.
Włożyć prosto pojemnik na wodę 11 i
docisnąć w dół.
Zamknąć pokrywę pojemnika na
wodę 12.
Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą 15.
Nacisnąć wyłącznik sieciowy 1 O / I ,
przycisk 8 start świeci, a na wyświetlaczu
5 wyświetlają się różne języki.
Dostępne są następujące języki:
TES8.. DE
Deutsch English
Français Italiano
TES8.. RW
English Русский
Nederlands Français
Italiano Svenska
Español Polski
Українська Magyar
Türkçe Dansk
Norsk Suomi
Português Čeština
Ελληνικa
Przyciskami 4 < i > wybrać język,
w którym wyświetlane będą kolejne
komunikaty.
Sprache
Deutsch
start
English
Français
Wybrany język jest oznaczony ramką.
Nacisnąć przycisk 8 start, wybrany język
jest zapisany.
Na wyświetlaczu 5 wyświetla się logo
marki. Urządzenie nagrzewa się i płucze,
a z wylotu kawy 9 wypływa trochę wody.
TES803_805_807_1RW.indb 83 08.05.2013 14:53:17
84
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Gdy na wyświetlaczu 5 podświetlają się
symbole wyboru napoju i przycisk 8 start,
urządzenie jest gotowe do pracy.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
Informacja: Ustawienia fabryczne auto-
matycznego ekspresu do kawy zapewniają
optymalną pracę urządzenia. Po upływie
1 godziny urządzenie wyłącza się auto-
matycznie (patrz rozdział „Ustawienia
menu – Autom.W”).
Wskazówka: W przypadku uruchomienia
urządzenia po raz pierwszy, włączenia pro-
gramu serwisowego lub długiego okresu
bezczynności urządzenia pierwszy napój
nie będzie miał właściwego smaku i nie
należy go pić.
Po uruchomieniu automatycznego ekspresu
do kawy uzyskanie jedwabistej i sztywnej
pianki kremowej możliwe jest dopiero po
zaparzeniu kilku liżanek.
Elementy obsługi
Wyłącznik sieciowy O / I
Urządzenie można włączać lub wyłączać
wyłącznikiem sieciowym 1 O / I. W momen-
cie wyłączania i wyłączania urządzenie jest
automatycznie przepłukiwane.
Urządzenie nie jest przepłukiwane, gdy:
w chwili włączenia jest jeszcze nagrzane.
przed wyłączeniem nie pobrano kawy.
Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na
wyświetlaczu 5 podświetlają się symbole
wyboru napoju i przycisk 8 start.
Przycisk
á Personalizacja
Urządzenie ma możliwość zapisywania i
aktywacji indywidualnych ustawień parze-
nia kawy. Zapisywanie i aktywacja, patrz
wskazówki zamieszczone w rozdziale
„Personalizacja”.
Przycisk
à Programy serwisowe
Poprzez krótkie naciśnięcie przycisku 3
à
można włączyć menu programów serwiso-
wych. Program należy wykonać w sposób
opisany w rozdziale „Programy serwisowe”.
Po długim wciśnięciu włącza lub wyłącza
się zabezpieczenie przed dziećmi, patrz
rozdział „Zabezpieczenie przed dziećmi”.
Pokrętło
Obracając pokrętło 6 w lewo i w prawo,
można zmieniać opcje na wyświetlaczu 5
lub ustawiać parametry w menu.
Przyciski wyboru
< i >
Za pomocą przycisków wyboru 4 < i >
można poruszać się w dół i w górę po
poziomach menu (pasek nawigacji 5c).
TES803_805_807_1RW.indb 84 08.05.2013 14:53:17
85
TES80.. | 04/2013
pl
Wyświetlacz
Na wyświetlaczu 5 wyświetlają się symbole
opcji, mocy i ilości kawy oraz teksty usta-
wień, aktualnych procesów i komunikatów.
Ustawień dokonuje się za pomocą pokrętła
6 i przycisków wyboru 4. Wybrane ustawie-
nie jest oznaczone ramką.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
5a
5b
5c
Przykład:
Na pasku stanu 5a wyświetla się nazwa
napoju oraz – w przypadku kawy –
ustawiona moc
55 i ilość Î.
Na pasku wyboru 5b wyświetlają się
symbole wyboru napoju.
Strzałki na pasku nawigacji 5c wskazują, po
której stronie znajdują się kolejne poziomy
menu.
Dalsze informacje można znaleźć w
rozdziale „Wskazania na wyświetlaczu”.
Przycisk start
Po naciśnięciu przycisku 8 start rozpoczyna
się przyrządzanie napoju lub uruchamiany
jest program serwisowy.
Aby przerwać pobieranie wcześniej,
nacisnąć ponownie przycisk 8 start
podczas przyrządzania napoju.
Przycisk j ustawienia
Przycisk 7 j służy do wyświetlania
informacji (nacisnąć krótko) i
dokonywania ustawień (przytrzymać
wciśnięty przez co najmniej 3 sekundy).
Wyświetlanie informacji
W menu Info można wyświetlić następujące
informacje:
kiedy konieczny jest następny serwis.
ile napojów zostało zaparzonych od
momentu uruchomienia automatycznego
ekspresu do kawy.
Nacisnąć krótko przycisk 7 j i wybrać
opcję przyciskami 4 < i >.
Menu Info
Odkamień po 200
À
Czyszczenie. ok 200
À
Wymień filtr po 200
À
*
Menu Info
Kawy: 11
Napoje mleczne 15
Gorąca woda 2l
* Świeci tylko wtedy, gdy ltr jest aktywny.
Ponownie nacisnąć krótko przycisk 7 j,
aby powrócić do wyboru napoju. Po ok.
10 sekundach bezczynności urządze-
nie automatycznie powraca do wyboru
napojów.
Dokonywanie ustawień
Patrz rozdział „Ustawienia menu”.
TES803_805_807_1RW.indb 85 08.05.2013 14:53:17
86
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Wybór stopnia zmielenia
Stopień zmielenia kawy ustawia się
pokrętłem 17.
¡ Uwaga!
Stopień zmielenia regulować tylko przy
pracującym młynku do kawy! W przeciw-
nym razie można uszkodzić urządzenie.
Nie wkładać palców do młynka do kawy.
Podczas pracy młynka ustawić pokrętłem
17 stopień zmielenia kawy od drobnego
(a: Obrócić w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara) do grubszego
(b: Obrócić w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara).
a b
Informacja: Nowe ustawienie jest zauwa-
żalne dopiero począwszy od drugiej
liżanki.
Wskazówka: Jeśli na wyświetlaczu wyświe-
tla się komunikat Ustaw grubszy stopień
zmielenia, ziarna kawy są mielone zbyt
drobno. Ustawić grubszy stopień zmielenia.
Porada: W przypadku ciemno palonych
ziaren należy nastawić drobniejsze miele-
nie, natomiast w przypadku, gdy ziarna są
jaśniejsze – grubsze mielenie.
TYLKO TES807
Podgrzewacz  liżanek
¡ Uwaga!
Podgrzewacz  liżanek 27 mocno się
nagrzewa!
Automatyczny ekspres do kawy jest wypo-
sażony w podgrzewacz  liżanek 27, który
można włączyć lub wyłączyć za pomocą
przycisku 28. Po włączeniu podgrzewacza
27 świeci się przycisk 28.
Porada: W celu optymalnego podgrza-
nia  liżanek należy je postawić dnem na
podgrzewaczu 27.
Wskazania na
wyświetlaczu
Komunikaty na wyświetlaczu
Na wyświetlaczu 5 wyświetlają się różne
komunikaty.
Informacje (tylko TES807)
Na przykład:
Espresso
ËË
Í
Niedługo zabraknie wody
Polecenia
Na przykład:
Espresso
ËË
Í
Napełnij pojemnik
na wodę
TES803_805_807_1RW.indb 86 08.05.2013 14:53:18
87
TES80.. | 04/2013
pl
Ustawienia wyświetlacza
Za pomocą przycisków 4 < i > można
w poziomach menu wybrać następujące
menu:
Wybór napoju
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
Moc kawy (dotyczy tylko kawy)
Espresso
Ë
Í
5 55 555
Ilość napoju
Espresso
Ë
Í
Î Ð Ò
Określanie indywidualnych ilości napoju
na liżankę
Espresso
Ë
Í
Î
± 0 ml
My coffee (tylko TES807)
My coffee
Ë
Í
Espresso Mleko
40%
Za pomocą pokrętła 6 można ustawić w
menu następujące parametry:
Ustawienia – Wybór napoju:
Â
2 x Espresso
Ã
2 x Kawa
À
Espresso
Á
Kawa
Ä
Kawa z mlekiem (tylko TES807)
Å
Macchiato
Æ
Cappuccino
Ç
My coffee (tylko TES807)
È
Pianka z mleka
É
Ciepłe mleko
Ê
Gorąca woda
Ustawienia – Moc kawy:
å
bardzo łagodna
åå
łagodna
ååå
normalna
ä
mocna
ã
bardzo mocna
2x
å
aromaDouble Shot mocna
2x
ååå
aromaDouble Shot mocna +
2x
ã
aromaDouble Shot mocna ++
aromaDouble Shot:
Im dłużej trwa parzenie kawy, tym napój
jest bardziej gorzki i uwalnia niepożądany
aromat. Może mieć to negatywny wpływ na
smak oraz łatwość przyswajania. Dlatego
w celu parzenia bardzo mocnej kawy urzą-
dzenie TES8.. wyposażono w specjalną
funkcję aromaDouble Shot. Po przygotowa-
niu połowy ilości kawa jest mielona i zapa-
rzana ponownie, dzięki czemu uwalniane
są wyłącznie przyjemne zapachy. Z funkcji
aromaDouble Shot można skorzystać w
przypadku każdego typu kawy z wyjątkiem
EspressoÀ z małą ilością napoju na li-
żankę, 2xEspressoÂ oraz 2xKawaÃ.
TES803_805_807_1RW.indb 87 08.05.2013 14:53:18
88
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Ustawienia – Ilość napoju
Î
mała
Ð
średnia
Ò
duża
Ustawienia –
Indywidualna ilość napoju na liżankę
Obracając pokrętłem 6 można indywidu-
alnie dostosować zadaną ilość napoju
Î
,
Ð
lub
Ò
do wielkości liżanki. Ilość napoju
można regulować odpowiednio do wybra-
nego napoju. Strzałka na symbolu
Ò
w
prawym górnym rogu wyświetlacza infor-
muje, czy ilość napoju na liżankę została
zwiększona lub zmniejszona. Po wybraniu
opcji, np. Kawa Á, wyświetla się regulacja
ilości napoju na liżankę w mililitrach. W
przypadku napojów kawowych z dodatkiem
mleka, np. Cappuccino
Æ
, wyświetla się
regulacja ilości napoju na liżankę łącznie z
ilością mleka (pianki) w mililitrach.
Ważne: Podawana ilość w ml jest przy-
bliżona i może się znacząco różnić np. w
zależności od jakości pianki, stopnia zmie-
lenia kawy lub rodzaju użytego mleka.
Ustawienia – My coffee (tylko TES807)
Oprócz mocy i ilości kawy w ustawieniu
indywidualnym MycoffeeÇ można
wybrać proporcje espresso i mleka w
krokach co 20 %:
W tym celu należy obracać pokrętło 6.
Personalizacja
W menu Ustawienia użytkownika można
utworzyć maksymalnie 6 proli użytkow-
nika. W prolach użytkownika zapisane są
wybrane temperatury kawy i gorącej wody.
Ważne: Ustawienia w opcji „ Personalizacja”
(przycisk 2 á) nie są identyczne jak
ustawienia w opcji „Ustawienia menu”
( przycisk 7 j) i odwrotnie.
Tworzenie lub zmiana użytkownika
Przez co najmniej 3 sekundy przytrzymać
wciśnięty przycisk 2
á.
Wyświetla się menu:
Ustawienia ytkownika
Naz. 1
start
Naz. 2
Naz. 3
Za pomocą przycisku wyboru wybrać
użytkownika i nacisnąć przycisk 8 start.
Na wyświetlaczu wyświetla się następujący
wybór:
Ustaw. ytk.: Naz. 1
Zmień nazwę
start
Usuń naz
Temp. kawy
Aby zmienić nazwę użytkownika, przejść
przyciskiem wyboru do Zmień nazwę
start i nacisnąć przycisk 8 start.
Na wyświetlaczu wyświetla się pole
wprowadzania:
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
_ _____
Anuluj Zapisz
Obracając pokrętłem 6 wybrać literę lub
cyfrę.
Zatwierdzić przyciskiem 8 start.
Dla nazwy użytkownika dostępnych jest 6 pól.
Aby usunąć wprowadzone dane, wybrać
symbol
â i nacisnąć przycisk 8 start.
Wskazówka:
Naciśnięcie przycisku
> powoduje
zapisanie danych. Naciśnięcie przycisku <
powoduje anulowanie procesu.
Informacja: Wprowadzone informacje
można w każdej chwili nadpisać.
TES803_805_807_1RW.indb 88 08.05.2013 14:53:18
89
TES80.. | 04/2013
pl
Aby usunąć użytkownika, za pomocą
przycisku wyboru wybrać Us nazwę
start i nacisnąć przycisk 8 start.
Zapisywanie temperatur
Za pomocą przycisku wyboru wybrać
Temp. k aw y lub Temp. gor. wody.
Pokrętłem 6 wybrać odpowiednie
ustawienie.
Nacisnąć przycisk 2 á.
Ustawienia są zapisane.
AromaIntense (tylko TES807)
Intensywność smaku espresso lub kawy
można indywidualnie regulować poprzez
ustawienie szybkości parzenia.
W tym celu za pomocą przycisku wyboru
wybrać AromaIntense espresso lub
AromaIntense kawa.
Następnie pokrętłem 6 wybrać
normalną szybkość parzenia, np.
Espresso standard, lub parzenie wolne,
np. Espresso intensywne.
Nacisnąć przycisk 2
á.
Ustawienia są zapisane.
Aktywacja prolu użytkownika
Krótko nacisnąć przycisk 2
á.
Wyświetla się menu z prolami
użytkowników:
Wybierz ytkownika
Robert Naz. 1 Naz. 2
Wybrać pokrętłem 6 prol użytkownika i
nacisnąć przycisk 8 start.
Wyświetla się menu wyboru napoju:
Macchiato
Ë
Í
Robert
À Á Å Æ
Ustawić napój, moc kawy itd. (patrz
rozdział „Ustawienia na wyświetlaczu”).
Pobrać napój (patrz rozdział „Parzenie z
ziaren”).
Wybrane ustawienia zostaną
zapamiętane.
Poprzez naciśnięcie przycisku 2 á wyjść
z indywidualnego menu.
Informacja: Jeśli wyjście z menu ma odby-
wać się automatycznie, opcję taką można
ustawić w sposób opisany w rozdziale
„Ustawienia menu – Zamknijprofil”.
Zabezpieczenie
przed dziećmi
Aby chronić dzieci przed oparzeniami,
można zablokować urządzenie.
Nacisnąć przycisk 3 à i przytrzymać
przez co najmniej 3 sekundy.
Na wyświetlaczu 5 wyświetla się symbol
klucza i zabezpieczenie przed dziećmi jest
aktywne.
Espresso
Ë
Í
Obsługa urządzenia nie jest teraz możliwa.
TYLKO TES807
Podgrzewacz liżanek 27 jest wyłączony.
Aby wyłączyć zabezpieczenie przed
dziećmi, nacisnąć ponownie przycisk 3 à
przez co najmniej 3 sekundy; symbol
klucza na wyświetlaczu 5 znika.
TES803_805_807_1RW.indb 89 08.05.2013 14:53:18
90
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Ustawienia menu
Nacisnąć przycisk 7 j i przytrzymać przez
co najmniej 3 sekundy.
Wyświetlają się teraz różne możliwości
ustawień.
Ustawienia
Temp. kawy
Temp. gor. wody <8C
Zamknij profil
Przyciskami 4 < i > można wybierać różne
ustawienia.
Wskazówka: Wprowadzone zmiany
zostaną automatycznie zapisane. Dodat-
kowe potwierdzenie nie jest konieczne. Jeśli
przez ok. 2 min. nie wprowadzi się żadnych
danych, menu zamyka się automatycznie.
Można dokonać następujących zmian
ustawień:
zyk
Obracając pokrętłem 6 można wybrać
żądany język.
AromaIntense espresso (tylko TES807)
Intensywność smaku espresso można indy-
widualnie regulować poprzez ustawienie
szybkości parzenia.
Obracając pokrętłem 6 można wybrać
normalną szybkość parzenia Espresso
standard lub parzenie wolne Espresso
intensywne .
Informacja: Wybór metody parzenia jest
aktywny także przy przyrządzaniu Cappuc-
cino i Macchiato. Nie ma on wpływu na
tworzenie pianki mlecznej.
AromaIntense kawa (tylko TES807)
Intensywność smaku kawy można indy-
widualnie regulować poprzez ustawienie
szybkości parzenia.
Obracając pokrętłem 6 można
wybrać normalną szybkość parzenia
Kawastandard lub parzenie wolne
Kawaintensywna.
Informacja: Wybór metody parzenia jest
aktywny także przy przyrządzaniu Kawa z
mlekiem i MyCoffee. Nie ma on wpływu
na ciepłe mleko.
Temp. k aw y
Obracając pokrętłem 6 można ustawić
temperaturę kawy. Ustawienie to
obowiązuje dla wszystkich sposobów
przyrządzania z wyjątkiem ustawień indy-
widualnych w opcji „Personalizacja”.
Temp. gor. wody
Obracając pokrętłem 6 można ustawić
temperaturę. Ustawienie to obowiązuje
dla wszystkich sposobów przyrządzania
z wyjątkiem ustawień indywidualnych w
opcji „Personalizacja”.
Zamknij profil
Tutaj można ustawić, czy tryb persona-
lizacji należy opuszczać automatycznie
auto. czy ręcznie ręcz.
Autom. WYŁ
Obracając pokrętłem 6 można ustawić
czas od ostatniego przyrządzania
napojów, po upływie którego urządzenie
automatycznie się wyłączy.
Można ustawić czas od 5 minut do
8 godzin.
Wył. podg. fil. za (tylko TES807)
Tutaj można ustawić czas, po upływie
którego podgrzewacz liżanek 27 automa-
tycznie się wyłączy.
Ustawić żądany czas pokrętłem 6.
TES803_805_807_1RW.indb 90 08.05.2013 14:53:18
91
TES80.. | 04/2013
pl
Kontrast
Kontrast wyświetlacza 5 można regulować
od
–10 do +10. Ustawienie fabryczne
wynosi +0.
Pokrętłem 6 wybrać odpowiednie
ustawienie.
Twardość wody
Obracając pokrętłem 6 można wybrać
twardość wody
1, 2, 3 i 4.
Informacja: Poprawne ustawienie
twardości wody jest istotne dla właściwej
sygnalizacji konieczności odkamieniania.
Domyślnie twardość wody jest ustawiona
na stopień 4.
Twardość wody można ustalić za pomocą
dołączonego paska testowego lub uzy-
skując stosowne informacje w lokalnym
zakładzie wodociągowym.
Pasek testowy zanurzyć na moment w
wodzie i po 1 minucie odczytać wynik.
Stopień Stopień twardości wody
Niem. (°dH) Franc. (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Filtr wody
Przed użyciem nowego  ltra wody 29
należy go wypłukać.
W tym celu mocno wcisnąć  ltr wody 29
za pomocą miarki do kawy 14 do pojem-
nika na wodę 11. Napełnić pojemnik
wodą do znaku „max”.
Za pomocą pokrętła 6 wybrać opcję
start i nacisnąć przycisk 8 start.
Wstaw pojemnik 1 l pod spieniacz,
włóż rurkę do poj.
start
Pod spieniaczem mleka 10 ustawić
pojemnik o pojemności 1 l.
Włożyć koniec rurki 10d do pojemnika.
Nacisnąć przycisk 8 start. Woda
przepływa przez  ltr 29, płucząc go.
Następnie opróżnić pojemnik.
Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy.
Informacja: Płukanie  ltra 29 włącza jedno-
cześnie ustawienie dla wskazania wymiany
ltra.
Szczegółowe informacje o  ltrze wody znaj-
dują się w załączonej instrukcji obsługi  ltra.
W przypadku wyświetlenia się komunikatu
Konieczność zamiany filtru lub naj-
później po 2 miesiącach  ltr 29 traci sku-
teczność. Z przyczyn higienicznych i aby
zapobiec osadzaniu się kamienia (może
to prowadzić do uszkodzenia urządzenia)
należy go wymienić.
Filtry zapasowe są dostępne w handlu
(TCZ7003) lub w serwisie (575491).
Jeżeli nie będzie używany nowy  ltr 29,
należy ustawić opcję Filtr wody w pozycji
nie.
Informacja: Jeśli urządzenie nie było uży-
wane przez dłuższy czas (np. urlop), przed
jego ponownym użyciem należy wypłukać
ltr 29. W tym celu wystarczy pobrać jedną
liżankę gorącej wody.
TES803_805_807_1RW.indb 91 08.05.2013 14:53:19
92
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Zabezp. transp.
Aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
zamarzaniem podczas transportu i prze-
chowywania, należy całkowicie opróżnić
urządzenie.
Informacja: Urządzenie musi być
gotowe do pracy, a pojemnik na wodę 11
napełniony.
Nacisnąć przycisk 8 start, urządzenie
automatycznie opróżnia system
przewodów i wyłącza się.
Opróżnić pojemnik na wodę 11 i pojemnik
na skropliny 23.
Ustaw. fabr.
Można usunąć własne ustawienia i
przywrócić ustawienia fabryczne.
W celu przywrócenia ustawień
fabrycznych nacisnąć przycisk 8 start.
Informacja: Ustawienia fabryczne urzą-
dzenia można też przywrócić ręcznie za
pomocą kombinacji przycisków. Urządzenie
musi być całkowicie wyłączone.
Nacisnąć jednocześnie przyciski 4 <
i
> oraz wyłącznik sieciowy 1 O / I i
przytrzymać przez co najmniej 5 sekund.
Nacisnąć przycisk 8 start; ustawienia
fabryczne zostaną przywrócone.
Parzenie z ziaren
Automatyczny ekspres do kawy miele
świeżą kawę do każdego parzenia. Zaleca
się stosowanie mieszanek kawy przezna-
czonych do automatów tradycyjnych lub
espresso. Aby zapewnić optymalną jakość,
kawę należy przechowywać w chłodnym
miejscu, w szczelnym opakowaniu, lub w
stanie zamrożonym. Możliwe jest również
mielenie zamrożonych ziaren.
Ważne: Pojemnik na wodę 11 należy
codziennie napełniać świeżą, zimną wodą.
Pojemnik 11 musi zawsze zawierać ilość
wody niezbędną do pracy urządzenia.
Porada (tylko TES807): Filiżanki, przede
wszystkim małe o grubych ściankach do
espresso, podgrzać na podgrzewaczu 27.
Różne rodzaje kawy można przyrządzać
w prosty sposób, naciskając odpowiedni
przycisk.
Wskazówka: W przypadku niektórych usta-
wień kawa jest przygotowywana w dwóch
etapach (patrz sekcja „ aromaDouble Shot”).
Należy odczekać, aż procedura całkowicie
się zakończy.
Przyrządzanie napojów bez mleka
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
Podgrzaną liżankę (liżanki) podstawić
pod wylot kawy 9 .
Wybrać pokrętłem 6 opcję
2xEspresso Â, 2xKawaÃ,
Espresso À lub KawaÁ.
Na wyświetlaczu 5 wskazywany jest
wybrany napój oraz moc i ilość kawy dla
danego napoju.
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
TES803_805_807_1RW.indb 92 08.05.2013 14:53:19
93
TES80.. | 04/2013
pl
Można zmieniać ustawienia (patrz rozdział
„Ustawienia na wyświetlaczu”) lub dokony-
wać indywidualnych ustawień i je wywoły-
wać (patrz rozdział „Personalizacja”).
Nacisnąć przycisk 8 start.
Kawa jest parzona i nalewana do liżanki
(liżanek).
Przyrządzanie napojów z mlekiem
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10
w pojemniku na mleko 26.
Obrócić wylot kawy 9 w prawo aż do
zatrzaśnięcia.
Podgrzaną liżankę lub szklankę
podstawić pod wylot kawy 9 i spieniacz
mleka 10.
Wybrać pokrętłem 6 opcję
Kawaz mlekiem Ä (tylko TES807),
Macchiato
Å
, Cappuccino
Æ
lub
Mycoffee Ç (tylko TES807).
Na wyświetlaczu 5 wskazywany jest
wybrany napój oraz moc i ilość kawy dla
danego napoju.
Cappuccino
Ë
Í
À Á Å Æ È É
Można zmieniać ustawienia (patrz rozdział
„Ustawienia na wyświetlaczu”) lub dokony-
wać indywidualnych ustawień i je wywoły-
wać (patrz rozdział „Personalizacja”).
Nacisnąć przycisk 8 start.
Najpierw do liżanki lub szklanki nalewane
jest mleko. Następnie kawa jest parzona i
nalewana do liżanki lub szklanki.
Ważne: Zaschnięte resztki mleka są trudne
do usunięcia. Dlatego po każdym użyciu
należy koniecznie umyć spieniacz mleka
10 letnią wodą (patrz rozdział„Czyszczenie
systemu mleka”).
Parzenie z kawy mielonej
Automatyczny ekspres umożliwia także
parzenie kawy z mielonych ziaren (nie z
kawy rozpuszczalnej).
Wskazówka: Funkcja aromaDouble Shot
nie może być używana podczas parzenia
kawy mielonej.
Przyrządzanie napojów bez mleka
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
Podgrzaną liżankę (liżanki) podstawić
pod wylot kawy 9.
Wybrać pokrętłem 6 opcję
2xEspresso Â, 2 xKawaÃ,
Espresso À lub KawaÁ.
Otworzyć szuadkę 18.
Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki 14
kawy.
¡ Uwaga!
Nie wsypywać całych ziaren ani kawy
rozpuszczalnej.
Zamknąć szuadkę 18.
Nacisnąć przycisk 8 start.
Kawa jest parzona i nalewana do liżanki
(liżanek).
Wskazówka: W celu zaparzenia kolejnej
liżanki kawy powtórzyć procedurę. Jeśli
w ciągu 90 sekund nie zostanie pobrana
kawa, komora parzenia opróżnia się auto-
matycznie, aby zapobiec przepełnieniu.
Urządzenie jest płukane.
Przyrządzanie napojów z mlekiem
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10
w pojemniku na mleko 26.
Obrócić wylot kawy 9 w prawo aż do
zatrzaśnięcia.
Podgrzaną liżankę lub szklankę
podstawić pod wylot kawy 9 i spieniacz
mleka 10.
TES803_805_807_1RW.indb 93 08.05.2013 14:53:19
94
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Wybrać pokrętłem 6 opcję
Kawaz mlekiem Ä (tylko TES807),
Macchiato
Å
, Cappuccino
Æ
lub
Mycoffee Ç (tylko TES807).
Otworzyć szuadkę 18.
Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki 14
kawy.
¡ Uwaga!
Nie wsypywać całych ziaren ani kawy
rozpuszczalnej.
Zamknąć szuadkę 18.
Nacisnąć przycisk 8 start.
Najpierw do liżanki lub szklanki nalewane
jest mleko. Następnie kawa jest parzona i
nalewana do liżanki lub szklanki.
Ważne: Zaschnięte resztki mleka są trudne
do usunięcia. Dlatego po każdym użyciu
należy koniecznie umyć spieniacz mleka
10 letnią wodą (patrz rozdział„Czyszczenie
systemu mleka”).
Wskazówka: W celu zaparzenia kolejnej
liżanki kawy / napoju mlecznego powtórzyć
procedurę. Jeśli w ciągu 90 sekund nie
zostanie pobrana kawa, komora parzenia
opróżnia się automatycznie, aby zapobiec
przepełnieniu. Urządzenie jest płukane.
Przyrządzanie
spienionego
i gorącego mleka
¡ Niebezpieczeństwo oparzenia!
Spieniacz mleka 10 mocno się nagrzewa.
Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a
dopiero potem dotykać.
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10
w pojemniku na mleko 26.
Podgrzaną liżankę lub szklankę
podstawić pod wylot spieniacza mleka 10.
Wybrać pokrętłem 6 opcję
Piankazmleka
È
lub Ciepłemleko
É
.
Nacisnąć przycisk 8 start.
Z wylotu spieniacza mleka 10 wypływa
spienione lub ciepłe mleko.
Aby przerwać proces wcześniej, nacisnąć
ponownie przycisk 8 start.
Informacja: Podczas przygotowywania
gorącego mleka urządzenie może wyda-
wać świszczące odgłosy. Wynikają one
z uwarunkowań technicznych spieniacza
mleka 10.
Porada: Aby uzyskać optymalną piankę
mleczną, zaleca się zastosowanie
zimnego mleka o zawartości tłuszczu
minimum 1,5 %.
Ważne: Zaschnięte resztki mleka są trudne
do usunięcia. Dlatego po każdym użyciu
należy koniecznie umyć spieniacz mleka
10 letnią wodą (patrz rozdział„Czyszczenie
systemu mleka”).
TES803_805_807_1RW.indb 94 08.05.2013 14:53:19
95
TES80.. | 04/2013
pl
Pobieranie gorącej wody
¡ Niebezpieczeństwo oparzenia!
Spieniacz mleka 10 mocno się nagrzewa.
Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a
dopiero potem dotykać.
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
Podgrzaną  liżankę lub szklankę podsta-
wić pod wylot spieniacza mleka 10.
Wybrać pokrętłem 6 opcję
Gorącawoda
Ê
.
Nacisnąć przycisk 8 start.
Zdejmij wężyk zasysający mleko
start
Zdjąć wężyk zasysający mleko 10c i
nacisnąć przycisk 8 start.
Z wylotu spieniacza mleka 10 wypływa
gorąca woda.
Aby przerwać proces wcześniej, nacisnąć
ponownie przycisk 8 start.
Wskazówka: Temperaturę gorącej wody
można ustawiać (patrz rozdział „Ustawienia
menu”).
Konserwacja i
codzienne czyszczenie
¡ Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie stosować myjek parowych.
Obudowę przecierać miękką, wilgotną
ściereczką.
Nie używać środków czyszczących
zawierających alkohol lub spirytus.
Nie używać szorstkich ścierek ani szoru-
jących środków czyszczących.
Pozostałości kamienia, kawy, mleka i
środka czyszczącego i odkamieniacza
należy natychmiast usunąć. Takie
pozostałości mogą spowodować korozję.
Nowe ściereczki gąbczaste mogą zawie-
rać sole. Sole mogą spowodować nalot
rdzy na stali szlachetnej, dlatego przed
użyciem należy je koniecznie starannie
wypłukać.
Pojemnik na skropliny 23 ze zbiornikiem
na fusy 23c wyciągnąć do przodu. Zdjąć
osłonę 23a i kratkę ociekową 23b. Opróż-
nić i umyć pojemnik na skropliny i zbiornik
na fusy.
TES803_805_807_1RW.indb 95 08.05.2013 14:53:20
96
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
K
Następujące części nie nadają się do
mycia w zmywarce: osłona pojemnika
na skropliny 23a, szu adka na kawę
mieloną 18, zaparzacz 20, pojemnik
na wodę 11, pokrywa zachowująca
aromat 16 i pojemnik na mleko ze stali
szlachetnej.
J
Następujące części nadają się do
mycia w zmywarce: pojemnik na skro-
pliny 23, kratka ociekowa 23b, zbiornik
na fusy 23c, miarka do kawy 14 i poje-
dyncze części pokrywy pojemnika na
mleko.
Wyjąć szu adkę 18 i umyć pod
bieżącą wodą.
Przetrzeć wnętrze urządzenia
( mocowanie pojemników).
Ważne: Pojemnik na skropliny 23 i zbiornik
na fusy 23c należy codziennie opróżniać i
myć, aby zapobiec rozwojowi pleśni.
Wskazówka: Jeśli urządzenie jest włą-
czane w stanie zimnym lub wyłączane po
pobraniu kawy, przepłukuje się automa-
tycznie. W ten sposób system czyści się
samoczynnie.
Ważne: Jeśli urządzenie nie było używane
przez dłuższy czas (np. przez okres urlopu),
należy je dokładnie umyć, łącznie ze spie-
niaczem mleka 10 i zaparzaczem 20.
Czyszczenie systemu mleka
Ważne: System mleka 10 należy
koniecznie myć po każdym użyciu!
System mleka 10 można czyścić auto-
matycznie (patrz rozdział „Programy
serwisowe”) lub ręcznie.
Rozkładanie systemu mleka 10 do
czyszczenia:
Wyciągnąć system mleka 10 prosto do
przodu z urządzenia.
Górną część 10a obrócić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
i zdjąć z dolnej części 10b.
Poszczególne części umyć roztworem
płynu do mycia naczyń i miękką
ściereczką.
Wszystkie części przepłukać czystą wodą
i osuszyć.
TES803_805_807_1RW.indb 96 08.05.2013 14:53:21
97
TES80.. | 04/2013
pl
Poszczególne części ponownie złożyć.
Następnie włożyć spieniacz mleka w
urządzenie, wsuwając go do oporu
do tyłu.
Informacja: Wszystkie części spieniacza
mleka 10 można też myć w zmywarce.
Czyszczenie zaparzacza (rysunek F)
(patrz też skrócona instrukcja obsługi)
W uzupełnieniu do automatycznego pro-
gramu czyszczącego regularnie wyjmować i
czyścić zaparzacz 20.
Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem sie-
ciowym 1 O / I , żaden przycisk nie świeci.
Chwycić drzwiczki zaparzacza 19 od dołu
i otworzyć.
Przesunąć czerwoną blokadę 20a
zaparzacza 20 do końca w lewo.
Nacisnąć czerwony przycisk 21 i ostroż-
nie wyjąć zaparzacz 20, chwytając za
wgłębienia.
Zdjąć osłonę 20b zaparzacza i starannie
umyć zaparzacz 20 pod bieżącą wodą.
Sitko zaparzacza starannie oczyścić pod
strumieniem wody.
Ważne: Myć bez użycia płynu do mycia
naczyń i nie myć w zmywarce.
Wnętrze urządzenia starannie przetrzeć
wilgotną ściereczką, usunąć ewentualne
resztki kawy.
Odczekać, aż zaparzacz 20 i wnętrze
urządzenia wyschną.
Ponownie założyć osłonę 20b na zapa-
rzacz i wsunąć zaparzacz 20 do oporu w
urządzenie.
Przesunąć czerwoną blokadę 20a do
końca w prawo i zamknąć drzwiczki 19.
TES803_805_807_1RW.indb 97 08.05.2013 14:53:22
98
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Programy serwisowe
Porada: Patrz też skrócona instrukcja
obsługi w schowku 22.
Co jakiś czas na wyświetlaczu 5 wyświetla
się komunikat
Krótkie płukanie system mleka lub
Konieczność odkam. lub
Konieczność czyszczenia lub
K oniecznć CalcnClean.
W tym przypadku należy niezwłocznie
oczyścić lub odkamienić urządzenie za
pomocą odpowiedniego serwisowego.
Opcje Odkamienianie i Czyszczenie
można alternatywnie połączyć za pomocą
funkcji CalcnClean (patrz rozdział
Calc‘nClean”). Niewykonanie programu
serwisowego zgodnie z instrukcją może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
¡ Uwaga!
Przy każdym programie serwisowym stoso-
wać odkamieniacz oraz środek czyszczący
zgodnie z instrukcją. Nigdy nie przerywać
programu serwisowego!
Nie pić powstałej cieczy!
Nigdy nie używać octu i kwasu cytrynowego
oraz środków wyprodukowanych na ich
bazie!
Nigdy nie wkładać tabletek odkamieniają-
cych lub innych środków odkamieniających
do szuadki na kawę mieloną 18!
Przed rozpoczęciem programu serwiso-
wego (odkamienianie, czyszczenie lub
Calc‘nClean) wyjąć zaparzacz, oczyścić
zgodnie z instrukcją i ponownie włożyć.
Specjalny odkamieniacz w tabletkach
oraz tabletki czyszczące są dostępne w
handlu i w serwisie.
Akcesoria Numer katalogowy
Handel Serwis
Tabletki
czyszczące
TCZ6001 310575
Odkamieniacz
w tabletkach
TCZ6002 310967
Czyszczenie systemu mleka
Czas trwania: ok. 1 minuta
Czyszczenie i serwis
Krótkie płukanie
system mleka
start
CalcnClean
System mleka 10 można automatycznie
czyścić wstępnie.
Nacisnąć przycisk 3 à.
Krótkie płukanie system mleka
start
Nacisnąć przycisk 8 start.
Podstaw szklankę pod spieniacz, włóż
rurkę do szklanki
start
Pod system mleka 10 podstawić pustą
szklankę i włożyć koniec rurki do mleka
10d do szklanki.
Nacisnąć przycisk 8 start. System mleka
czyści się teraz automatycznie.
Następnie opróżnić szklankę i oczyścić
rurkę do mleka 10d.
Oprócz tego regularnie myć dokładnie
system mleka (w zmywarce lub ręcznie).
TES803_805_807_1RW.indb 98 08.05.2013 14:53:22
99
TES80.. | 04/2013
pl
Odkamienianie
Czas trwania: ok. 30 minut
Czyszczenie i serwis
Odkamienianie
start
Czyszczenie
Podczas odkamieniania miga przycisk
8 start.
Cyfry w prawym górnym rogu wskazują
postęp operacji.
Ważne: Jeśli w pojemniku na wodę 11 znaj-
duje się ltr wody 29, należy go koniecznie
usunąć przed uruchomieniem programu
serwisowego.
Nacisnąć przycisk 3 à.
Odkamienianie
start
Nacisnąć przycisk 8 start, na wyświe-
tlaczu 5 wyświetlają się kolejne kroki
programu.
Opróżnij pojemnik na skropliny
Ustaw pojemnik na skropliny
Opróżnić pojemnik na skropliny 23 i
ponownie go włożyć.
Wstaw pojemnik 1 l pod spieniacz,
włóż rurkę do poj.
start
Pod spieniaczem mleka 10 ustawić
pojemnik o pojemności 1 l.
Włożyć koniec rurki 10d do pojemnika.
Nacisnąć przycisk 8 start.
Usuń filtr wody Naciśnij
start
Informacja: Jeżeli ltr wody 29 jest
aktywny, wyświetla się polecenie wyjęcia
ltra 29 i ponownego naciśnięcia przycisku
8 start.
Wlej 0,5 L wody + środek
odkamieniający Naciśnij
start
Do pustego pojemnika na wodę 11
wlać letnią wodę do oznaczenia „0,5 l” i
rozpuścić w niej 2 tabletki odkamieniające
Bosch.
Nacisnąć przycisk 8 start, program odka-
mieniający włącza się na ok. 20 minut.
Urządzenie w trakcie odkamieniania
Za mało odkamieniacza
Uzupełnij odkamieniacz
start
Informacja: Jeżeli w pojemniku na wodę 11
jest za mało roztworu odkamieniającego,
wyświetla się odpowiednie polecenie.
Uzupełnić roztwór odkamieniający i
ponownie nacisnąć przycisk 8 start.
Przepłucz i napełnij pojemnik świeżą
wo
start
Przepłukać pojemnik na wodę 11 i
napełnić go świeżą wodą do oznaczenia
max”.
Nacisnąć przycisk 8 start, program
odkamieniający płucze urządzenie przez
ok. 1 minutę.
Urządzenie w trakcie odkamieniania
Opróżnij pojemnik na skropliny
Ustaw pojemnik na skropliny
Opróżnić pojemnik na skropliny 23 i
ponownie włożyć.
Jeżeli ltr jest stosowany, należy go ponow-
nie włożyć. Urządzenie jest odkamienione i
gotowe do pracy.
Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, wil-
gotną ściereczką, aby natychmiast usunąć
pozostałości odkamieniacza. Takie pozo-
stałości mogą spowodować korozję. Nowe
ściereczki gąbczaste mogą zawierać sole.
Sole mogą spowodować nalot rdzy na stali
szlachetnej, dlatego przed użyciem należy
je koniecznie starannie wypłukać. Starannie
oczyścić rurkę 10d spieniacza mleka.
TES803_805_807_1RW.indb 99 08.05.2013 14:53:22
100
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Czyszczenie
Czas trwania: ok. 8 minut
Czyszczenie i serwis
Odkamienianie
Czyszczenie
start
Podczas czyszczenia miga przycisk 8 start.
Cyfry w prawym górnym rogu wskazują
postęp operacji.
Napełnić pojemnik na wodę 11 do
oznaczenia max”.
Nacisnąć przycisk 3 à.
Czyszczenie
start
Nacisnąć przycisk 8 start, na wyświe-
tlaczu 5 wyświetlają się kolejne kroki
programu.
Opróżnij pojemnik na skropliny
Ustaw pojemnik na skropliny
Opróżnić pojemnik na skropliny 23 i
ponownie włożyć. Urządzenie zostanie
dwukrotnie przepłukane.
Obróć wylot kawy
Obrócić wylot kawy 9 w lewo aż do
zatrzaśnięcia.
Urządzenie w trakcie czyszczenia
Otwórz szufladę na kawę mielo
Otworzyć szuadkę 18.
Włóż tabletkę czyszcz. Bosch
i zamknij szufladkę
Włożyć tabletkę czyszczącą Bosch i
zamknąć szuadkę 18.
Nacnij start
Nacisnąć przycisk 8 start, program
czyszczący włącza się na ok. 7 minut.
Urządzenie w trakcie czyszczenia
Opróżnij pojemnik na skropliny
Ustaw pojemnik na skropliny
Opróżnić pojemnik na skropliny 23 i
ponownie włożyć.
Urządzenie jest oczyszczone i gotowe do
pracy.
Calc‘nClean
Czas trwania: ok. 36 minut
Calc‘nClean łączy funkcję odkamieniania i
czyszczenia.
Jeżeli termin obu programów wypada blisko
siebie, ekspres automatycznie proponuje
ten program serwisowy.
Czyszczenie i serwis
Krótkie płukanie
system mleka
CalcnClean
start
Podczas trwania programu Calc‘nClean
miga przycisk 8 start. Cyfry w prawym
górnym rogu wskazują postęp operacji.
Ważne: Jeśli w pojemniku na wodę 11 znaj-
duje się ltr wody 29, należy go koniecznie
usunąć przed uruchomieniem programu
serwisowego.
Nacisnąć przycisk 3
à.
CalcnClean
start
Nacisnąć przycisk 8 start, na wyświe-
tlaczu 5 wyświetlają się kolejne kroki
programu.
Opróżnij pojemnik na skropliny
Ustaw pojemnik na skropliny
Opróżnić pojemnik na skropliny 23 i
ponownie włożyć.
Obrócić wylot kawy 9 w prawo aż do
zatrzaśnięcia.
TES803_805_807_1RW.indb 100 08.05.2013 14:53:23
102
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Porady dotyczące
oszczędzania energii
Urządzenie jest wyposażone w funkcję
ściemniania wyświetlacza, która włącza
się automatycznie, gdy urządzenie nie
jest używane. Wyświetlacz jest słabo
podświetlony. Naciśnięcie jakiegokolwiek
przycisku lub pokrętła powoduje jego
ponowne jasne podświetlenie.
Jeżeli ekspres nie jest używany, wyłączyć
urządzenie wyłącznikiem sieciowym
1 O / I na przedniej ścianie urządzenia.
W miarę możliwości nie przerywać
nalewania kawy lub spienionego mleka.
Przedwczesne przerwanie prowadzi
do zwiększonego zużycia energii i do
szybszego zapełniania pojemnika na
skropliny.
Regularnie odkamieniać urządzenie, aby
uniknąć tworzenia się złogów. Kamienny
osad prowadzi do zwiększonego zużycia
energii.
Ochrona przed
zamarzaniem
¡ Aby uniknąć uszkodzeń spowo-
dowanych zamarzaniem podczas
transportu i przechowywania, należy
całkowicie opróżnić urządzenie.
Patrz rozdział „Ustawienia menu –
Zabezp. transp.
Przechowywanie
akcesoriów
Automatyczny ekspres do kawy ma
specjalne schowki na akcesoria i skróconą
instrukcję obsługi.
Aby schować miarkę do kawy 14,
wyjąć pojemnik na wodę 11 i umieścić
miarkę w przeznaczonym do tego celu
zagłębieniu 13.
Aby schować skróconą instrukcję obsługi,
otworzyć drzwiczki zaparzacza 19 i
włożyć instrukcję do przeznaczonego do
tego celu schowka 22.
Akcesoria
W handlu i w serwisie dostępne są
następujące akcesoria.
Akcesoria Numer
katalogowy
Handel Serwis
Tabletki czyszczące TCZ6001 310575
Odkamieniacz w
tabletkach
TCZ6002 310967
Filtr wody TCZ7003 575491
Zestaw
pielęgnacyjny
TCZ7004 570351
Pojemnik na
mleko z pokrywą
„Fresh Lock”
TCZ8009 576165
TES803_805_807_1RW.indb 102 08.05.2013 14:53:23
103
TES80.. | 04/2013
pl
Ekologiczna utylizacja
Opakowanie należy zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska. Urządzenie to
oznaczono zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/EG o zużytych urządzeniach elek-
trycznych i elektronicznych (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego
w całej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego
wykorzystania starych urządzeń.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do odda-
nia go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jed-
nostki, tworzą odpowiedni system umożli-
wiający oddanie tego sprzętu.
A
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze przed-
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym, w
którym dokonano zakupu urządzenia. W
celu skorzystania z usług gwarancyinych
konieczne jest przedłożenie dowodu kupna
urządzenia. Warunki gwarancji regulowane
są odpowiednimi przepisami Kodeksu
cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady
Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W spra-
wie szczególnych warunków zawierania i
wykonywania umów rzeczy ruchomych z
udziałem konsumentów”.
Zmiany zastrzeżone.
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne (napięcie/częstotliwość) 220-240 V / 50-60 Hz
Moc nagrzewania 1600 W
Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne 19 bar
Maksymalna pojemność pojemnika na wodę (bez ltra) 2,4 l
Maksymalna pojemność pojemnika na kawę ziarnistą ~300 g
Długość przewodu 100 cm
Wymiary (wys. x szer. x głęb.) 385 x 301 x 458 mm
Ciężar pustego urządzenia 10–12 kg
Rodzaj młynka Ceramiczny
TES803_805_807_1RW.indb 103 08.05.2013 14:53:23
104
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Samodzielne usuwanie drobnych usterek
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Wyświetlacz wskazuje
Uzupełnij pojemnik
na kawę ziarnistą
mimo pełnego pojem-
nika 15 lub młynek nie
miele kawy.
Ziarna nie wpadają do młynka
(są zbyt oleiste).
Postukać lekko w pojemnik na
kawę ziarnistą 15. Ewentualnie
użyć innego gatunku kawy. Po
opróżnieniu pojemnika na kawę
ziarnistą 15 wytrzeć go suchą
szmatką.
Brak gorącej wody. Spieniacz mleka 10 lub wlot
spieniacza mleka jest brudny.
Oczyścić spieniacz mleka 10
lub wlot spieniacza mleka (patrz
rozdział „Czyszczenie systemu
mleka”).
Za mało lub brak spie-
nionego mleka, lub
spieniacz mleka 10 nie
zasysa mleka.
Spieniacz mleka 10 lub wlot
spieniacza mleka jest brudny.
Oczyścić spieniacz mleka 10
lub wlot spieniacza mleka (patrz
rozdział „Czyszczenie systemu
mleka”).
Nieodpowiednie mleko. Stosować mleko o zawartości
tłuszczu 1,5 %.
Spieniacz mleka 10 jest nie-
prawidłowo zmontowany.
Nawilżyć elementy spieniacza
mleka i złożyć je.
W urządzeniu utworzył się
kamień.
Odkamienić urządzenie przy uży-
ciu 2 tabletek, w razie potrzeby
wykonać program 2x.
Nie udaje się uzyskać
wybranej ilości napoju
na liżankę. Kawa nie
wypływa z wylotu lub
tylko powoli kapie.
Zbyt drobny stopień zmie-
lenia. Kawa zbyt drobno
zmielona.
Ustawić grubszy stopień mielenia.
Stosować grubiej mieloną kawę.
Urządzenie jest mocno
zakamienione.
Odkamienić urządzenie.
Kawa nie ma kremowej
pianki.
Nieodpowiedni gatunek kawy. Używać kawy z większą ilością
ziaren Robusty.
Kawa ziarnista nie jest świeżo
palona.
Użyć świeższej kawy ziarnistej.
Stopień zmielenia nie odpo-
wiada gatunkowi kawy
ziarnistej.
Ustawić drobny stopień zmielenia.
Kawa jest za „kwaśna”. Zbyt gruby stopień zmielenia
lub zbyt grubo mielona kawa.
Ustawić drobniejszy stopień zmie-
lenia lub użyć drobniej zmielonej
kawy.
Nieodpowiedni gatunek kawy. Użyć ciemniej prażonej kawy.
Kawa jest za „gorzka”. Ustawiono zbyt drobny
stopień zmielenia lub stoso-
wana kawa jest zbyt drobno
zmielona.
Ustawić grubszy stopień zmielenia
lub użyć kawy grubiej mielonej.
Nieodpowiedni gatunek kawy. Zmienić gatunek kawy.
Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy koniecznie skontaktować się z infolinią!
Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.
TES803_805_807_1RW.indb 104 08.05.2013 14:53:23
105
TES80.. | 04/2013
pl
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Kawa smakuje jak
„spalona”.
Za wysoko temperatura
zaparzania
Zmniejszyć temperaturę, patrz
rozdział „Ustawienia menu
Temp.
k aw y.
Ustawiono zbyt drobny
stopień zmielenia lub
stosowana kawa jest zbyt
drobno zmielona.
Ustawić grubszy stopień zmielenia
lub użyć kawy grubiej mielonej.
Nieodpowiedni gatunek kawy. Zmienić gatunek kawy.
Wyświetlacz wskazuje
Usterka
Skontaktuj się z
serwisem
Błąd urządzenia. Skontaktować się z infolinią
pomocy serwisowej.
Filtr wody nie trzyma
się w pojemniku na
wodę.
Filtr wody jest nieprawidłowo
zamontowany.
Filtr wody wcisnąć prosto i mocno
w uchwyt w pojemniku na wodę.
Wyświetlacz wskazuje
Sprawdź pojemnik na
wodę
Pojemnik na wodę jest nie-
prawidłowo włożony lub nowy
ltr wody nie został przepłu-
kany zgodnie z instrukcją.
Prawidłowo włożyć pojemnik na
wodę lub przepłukać ltr wody
zgodnie z instrukcją i uruchomić.
Fusy kawy nie mają
zwartej konsystencji i
są zbyt mokre.
Ustawiono zbyt drobny lub
zbyt gruby stopień zmielenia
lub użyto zbyt mało kawy
mielonej.
Ustawić grubszy lub drobniejszy
stopień zmielenia lub wsypać
2 płaskie miarki kawy mielonej.
Wyświetlacz wskazuje
Wyczyścić jednostkę
zaparzającą
Zabrudzony zaparzacz. Oczyścić zaparzacz.
Zbyt duża ilość kawy mielonej
w zaparzaczu.
Oczyścić zaparzacz (wsypać maks.
2 płaskie miarki kawy mielonej).
Mechanizm zaparzacza
ciężko chodzi.
Oczyścić zaparzacz (patrz
rozdział „Konserwacja i
codzienne czyszczenie”).
Duże różnice w jako-
ści kawy lub pianki
mlecznej.
Urządzenie jest
zakamienione.
Usunąć kamień zgodnie z instruk-
cją, używając dwóch tabletek
odkamieniających.
Krople wody wewnątrz
na dnie urządzenia, gdy
pojemnik na skropliny
jest wyjęty.
Pojemnik na skropliny wyjęto
zbyt wcześnie.
Pojemnik na skropliny wyjmować
dopiero po upływie kilku sekund do
nalania ostatniego napoju.
Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy koniecznie skontaktować się z infolinią!
Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.
TES803_805_807_1RW.indb 105 08.05.2013 14:53:23
106
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
cs
Obsah
Vážení milovníci kávy,
blahopřejeme k nákupu tohoto plnoauto-
matu na espresso značky Bosch.
Tento návod k použití popisuje různé vari-
anty spotřebiče, které se od sebe liší růz-
nými detaily.
Přiřazení na základě E-č. např. TES803.
E-č. příslušného spotřebiče viz obal
spotřebiče nebo typový štítek 25.
Věnujte pozornost také přiloženému
stručnému návodu k použití. Do dalšího
použití ho můžete ho uložit do speciální
přihrádky 22.
Bezpečnostní pokyny .............................107
Rozsah dodávky ....................................108
Přehled ...................................................108
Před prvním použitím .............................109
Ovládací prvky ........................................ 110
Zprávy na displeji.................................... 112
Nastavení displeje .................................. 113
Personalizace ......................................... 114
Dětská pojistka ....................................... 115
Nastavení v nabídce ............................... 116
Příprava nápojů z kávových zrn .............118
Příprava nápojů z mleté kávy ................ 119
Příprava mléčné pěny a teplého mléka .. 120
Odběr horké vody ...................................120
Údržba a každodenní čištění ..................121
Programy údržby ...................................123
Rady, jak uspořit energii .........................127
Ochrana před mrazem ...........................127
Ukládání příslušenství ............................127
Příslušenství ...........................................128
Likvidace.................................................128
Záruční podmínky ...................................128
Technické údaje ......................................128
Řešení jednoduchých problémů .............129
TES803_805_807_1RW.indb 106 08.05.2013 14:53:23
107
TES80.. | 04/2013
cs
Bezpečnostní pokyny
Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte
se podle něho a uschovejte si ho!
Tento plně automatický přístroj na
výrobu espresa je určen k přípravě
malých množství kávy v rámci použití v
domácnosti nebo v nekomerčních pro-
středích podobného typu, například v
kuchyňkách pro zaměstnance, v obcho-
dech, kancelářích či zemědělských a
jiných malých podnicích, nebo v rámci
využívání hosty v zařízeních poskytují-
cích nocleh a snídani, malých hotelech a
podobných ubytovacích zařízeních.
¡ Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Spotřebič připojte a provozujte v souladu s
údaji na typovém štítku.
Pokud je spotřebič nebo přívodní vedení
poškozeno, nepoužívejte jej.
V případě poruchy ihned vytáhněte síťovou
zástrčku.
Opravy spotřebiče, např. výměnu poško-
zeného přívodního vedení, smí provádět
pouze náš servisní pracovník, aby nedošlo
k ohrožení zdraví a poškození majetku.
Spotřebič ani síťový kabel nikdy
neponořujte do vody.
Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku.
Nepoužívejte parní čistič.
Spotřebič používejte jen ve vnitřních
prostorách a při pokojové teplotě.
Nedovolte, aby spotřebič používaly osoby
(včetně dětí) se sníženými schopnostmi
smyslového vnímání, omezenými dušev-
ními schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, aniž by byly pod
dohledem osoby, která je zodpovědná za
jejich bezpečnost, nebo takovou osobou
byly poučeny.
Děti držte mimo dosah spotřebiče. Dbejte,
aby si děti se spotřebičem nehrály.
Prostředky pro odvápnění a čištění držte
mimo dosah dětí a bezpečně skladujte.
Čisticí prostředky nepijte.
¡ Nebezpečí opaření!
Šlehač 10 na mléko / horkou vodu se silně
zahřívá. Po použití jej nejprve nechte
vychladnout; teprve poté se ho můžete
dotknout.
¡ Pozor!
Stupeň mletí můžete změnit pouze
v případě, že je mlýnek
v chodu! Jinak by mohlo dojít k poškození
spotřebiče. Nesahejte do mlýnku.
JEN TES807
¡ Pozor!
Ohřívač šálků 27 se velmi zahřívá!
TES803_805_807_1RW.indb 107 08.05.2013 14:53:23
108
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
cs
1 Síťový spínač O / I
2 Tlačítko á (Personalizace)
3 Tlačítko à (Programy údržby)
4 Výběrová tlačítka < >
5 Displej
a) Stavový řádek
b) Výběrový řádek
c) Navigační řádek
6 Otočný volič pro nastavení na displeji
7 Tlačítko j (informační nabídka)
8 Tlačítko start (nápoje / programy)
9 Výškově nastavitelná a
otočnávýpusť kávy
10 Výškově přestavitelný a snímatelný
mléčný systém
(odběr mléka / horké vody)
a) Horní část
b) Spodní část
c) Sací hadička mléka
d) Sací trubička
11 Odnímatelný zásobník na vodu
12 Víko zásobníku na vodu
13 Úložné prostory pro odměrku na
mletou kávu
14 Odměrka na mletou kávu
(pomůcka pro vkládání vodního ltru)
15 Zásobník zrnkové kávy
16 Víko na uchování aroma
17 Otočný volič pro nastavení stupně mletí
18 Zásobník mleté kávy
(na mletou kávu / čisticí tabletu)
19 Dvířka spařovací jednotky
20 Spařovací jednotka
a) Pojistka
b) Kryt
21 Tlačítko
22 Prostor pro uložení stručného návodu
23 Odkapávací miska
a) Clona
b) Odkapávací mřížka
c) Zásobník na kávovou sedlinu
24 Prostor pro uložení kabelu
25 Typový štítek (E. č.; FD)
JEN TES805 / TES807
26 Nádoba na mléko, izolovaná
JEN TES807
27 Ohřívač šálků
28 Osvětlené tlačítko pro ohřívač šálků
29 Vodní ltr
Přehled
(Obrázky B, C, D, E a F na výklopných stránkách)
Rozsah dodávky
(Obrázek A na výklopných stránkách)
1 Plně automatický přístroj na výrobu
espressa TES803 / 805 / 807
2 Návod k použití
3 Stručná referenční příručka
4 Napěňovač mléka
5 Proužek pro testování tvrdosti vody
6 Odměrka na mletou kávu
JEN TES805 / TES807
7 Nádoba na mléko, izolovaná
JEN TES807
8 Vodní ltr
TES803_805_807_1RW.indb 108 08.05.2013 14:53:23
109
TES80.. | 04/2013
cs
Před prvním použitím
Všeobecné informace
Příslušné zásobníky plňte pouze čistou
studenou nesycenou vodou a pokud možno
směsí kávových zrn určenou pro kávovary
a automaty na espresso. Nepoužívejte leš-
těná či karamelizovaná kávová zrna nebo
kávová zrna upravená dalšími cukernatými
přísadami, ucpávají spařovací jednotku.
U tohoto spotřebiče můžete nastavit tvrdost
vody. Tovární nastavení tvrdosti vody je 4 .
Tvrdost použité vody lze zjistit pomocí přilo-
ženého testovacího proužku. Pokud by byla
tvrdost vody jiná než 4, je nutno přístroj po
uvedení do provozu příslušným způsobem
naprogramovat (viz kapitola „Nastavení v
nabídce – Tvrdost vody“).
Uvedení spotřebiče do provozu
Umístěte spotřebič na rovnou voděodol-
nou podložku, která unese jeho váhu.
Důležité upozornění: Spotřebič používejte
pouze v prostorách bez mrazu. Pokud byl
spotřebič přepravován nebo skladován při
teplotách nižších než 0 °C, pak před uvede-
ním do provozu vyčkejte nejméně 3 hodiny.
Vytáhněte síťový kabel z úložného pro-
storu 24 a zapojte jej do zásuvky. Délku
kabelu můžete upravit stažením zpět
nebo dalším povytažením. Nejjednodušší
způsob, jak toho dosáhnout, je např .
umístit spotřebič zadní stranou až na
okraj stolu a táhnout kabel dolů nebo jej
tlačit nahoru.
Zvedněte víko zásobníku na vodu 12.
Vyjměte zásobník na vodu 11, vyplách-
něte jej a naplňte čerstvou studenou
vodou. Dávejte pozor na označení „max“.
Nasaďte zásobník na vodu 11 rovně a
zatlačte jej až dolů.
Přiklopte víko zásobníku na vodu 12.
Naplňte zásobník zrnkové kávy 15
kávovými zrny.
Stiskněte síťový spínač 1 O / I , rozsvítí se
tlačítko 8 start a na displeji 5 se zobrazí
různé jazyky.
Můžete vybírat z následujících jazyků:
TES8.. DE
Deutsch English
Français Italiano
TES8.. RW
English Русский
Nederlands Français
Italiano Svenska
Español Polski
Українська Magyar
Türkçe Dansk
Norsk Suomi
Português Čeština
Ελληνικa
Pomocí výběrových tlačítek 4 < a > nyní
vyberte požadovaný jazyk, v němž chcete
zobrazit další texty na displeji.
Sprache
Deutsch
start
English
Français
Zvolený jazyk se zobrazí v rámečku.
Stiskněte tlačítko 8 start, zvolený jazyk
se uloží.
Logo značky svítí na displeji 5. Spotřebič
se nyní zahřívá a proplachuje, z výpusti
kávy 9 vyteče malé množství vody.
TES803_805_807_1RW.indb 109 08.05.2013 14:53:23
110
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
cs
Spotřebič je připraven k použití, jakmile
na displeji 5 svítí symboly pro volbu
nápoje a tlačítko 8 start.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
Poznámka: Plnoautomat na espresso je z
výroby standardně nastaven na optimální
provoz. Po uplynutí 1 hodiny se přístroj
automaticky vypne (viz kapitola „Nastavení
v nabídce – Autom.vypnoutpo“).
Upozornění: Při prvním použití spotře-
biče, po proběhnutí programu údržby a v
případě, že spotřebič nebyl delší dobu v
provozu, nebude mít první připravený nápoj
plné aroma a není určen ke konzumaci.
Po uvedení automatu na espresso do
provozu lze dosáhnout dostatečně husté
a stálé pěny teprve po vydání několika
prvních dávek.
Ovládací prvky
Síťový spínač O / I
Spotřebič se zapíná nebo vypíná síťovým
spínačem 1 O / I . Při zapnutí a vypnutí
spotřebič automaticky proplachuje.
Přístroj se neproplachuje, pokud:
je-li při zapnutí ještě teplý.
nebyla před vypnutím připravena káva.
Spotřebič je připraven k použití, pokud na
displeji 5 svítí symboly pro výběr nápojů a
tlačítko 8 start.
Tlačítko
á Personalizace
Přístroj nabízí možnost uložení a vyvolání
osobního nastavení při přípravě kávových
nápojů. Uložení a vyvolání proveďte podle
pokynů v kapitole „Personalizace“.
Tlačítko à Programy údržby
Krátkým stisknutím tlačítka 3
à je možné
vyvolání volby programů údržby. Program
proveďte podle pokynů uvedených v
kapitole „Programy údržby“.
Dlouhým stisknutím se aktivuje nebo deak-
tivuje dětská pojistka, viz kapitola „Dětská
pojistka“.
Otočný volič
Otáčením otočného voliče 6 doleva a
doprava se lze pohybovat po displeji 5, pří-
padně jím lze nastavit parametry nabídky.
Výběrová tlačítka < a >
Stisknutím výběrových tlačítek 4 < a
> se lze pohybovat v úrovních nabídky
( navigační řádek 5c) nahoru a dolů.
TES803_805_807_1RW.indb 110 08.05.2013 14:53:23
111
TES80.. | 04/2013
cs
Displej
Na displeji 5 se pomocí symbolů zobrazují
možnosti výběru, nastavení síly a množství
kávy a pomocí textů probíhající procesy a
zprávy. Pomocí otočného voliče 6 a výbě-
rových tlačítek 4 lze provádět nastavení.
Zvolené nastavení se zobrazí v rámečku.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
5a
5b
5c
Příklad:
Na stavovém řádku 5a se zobrazí název
typu nápoje, u kávy i nastavení síly nápoje
55 a množství Î.
Ve výběrovém řádku 5b se zobrazí symboly
pro výběr nápoje.
Šipky v navigačním řádku 5c ukazují,
v jakém směru lze rozbalit další úrovně
nabídky.
Další podrobné informace viz kapitola
„Zprávy na displeji“.
Tlačítko start
Stisknutím tlačítka 8 start se zahájí příprava
nápoje nebo se spustí program údržby.
Opětovným stisknutím tlačítka 8 start
během přípravy nápoje ukončíte proces
přípravy.
Tlačítko j nastavení
Pomocí tlačítka 7 j lze zobrazit informace
(krátký stisk) a zadat nastavení (držet
stisknuté alespoň po dobu 3 sek.).
Zobrazení informací
V informační nabídce lze zobrazit tyto
informace:
okamžik provedení další údržby.
počet odebraných nápojů od uvedení
automatu na espresso do provozu.
Stiskněte tlačítko 7 j krátce a pomocí
tlačítek 4
< a > procházejte jednotlivými
informacemi.
Informace
Odvápnit po 200
À
Vyčistit po 200
À
Vyměnit filtr po 200
À
*
Informace
Kávy: 11
Mč nápoje: 15
Objem horké vody 2l
* zobrazí se jen při aktivaci ltru.
Opětovným krátkým stisknutím tlačítka 7 j
se lze vrátit do výběru nápojů. Nedojde-li
přibl. 10 sekund k žádné akci, vrátí se spo-
třebič automaticky zpátky do výběru nápojů.
Zadání nastavení
Viz kapitola „Nastavení v nabídce“.
TES803_805_807_1RW.indb 111 08.05.2013 14:53:24
112
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
cs
Nastavení stupně mletí
Pomocí otočného voliče stupně mletí 17
můžete nastavit požadovanou jemnost
mleté kávy.
¡ Pozor!
Stupeň mletí můžete změnit pouze
v případě, že je mlýnek v chodu! Jinak
by mohlo dojít k poškození spotřebiče.
Nesahejte do mlýnku.
Je-li mlýnek v chodu, nastavte pomocí
otočného voliče 17 stupeň mletí od jem-
ného (a: Otáčení proti směru hodinových
ručiček) k hrubšímu (b: Otáčení ve směru
hodinových ručiček).
a b
Poznámka: Nové nastavení se projeví až u
druhého šálku kávy.
Upozornění: Pokud se na displeji zobrazí
hlášení Nastavte, prosím, hrubší stup
mletí, jsou kávová zrna mleta příliš jemně.
Nastavte hrubší stupeň mletí.
Tip: V případě tmavých pražených zrn
nastavte jemnější stupeň mletí, v případě
světlejších zrn nastavte hrubší stupeň mletí.
JEN TES807
Předehřátí šálků
¡ Pozor!
Při předehřátí šálků je plocha 27 velmi
horká!
Automat na espresso je vybaven plochou
na předehřívání šálků 27, předehřívání
lze ručně zapnout či vypnout pomocí
tlačítka 28. Je-li předehřívání šálků 27
zapnuté, svítí tlačítko 28.
Tip: Optimálního předehřátí šálků
dosáhnete, postavíte-li je na plochu 27
dnem dolů.
Zprávy na displeji
Hlášení na displeji
Na displeji 5 se zobrazují různé zprávy.
Informace (jen TES807)
Například:
Espresso
ËË
Í
Nádržka na vodu
je téměř prázdná
Požadavky k provedení
Například:
Espresso
ËË
Í
Doplňte vodu
do držky
TES803_805_807_1RW.indb 112 08.05.2013 14:53:24
113
TES80.. | 04/2013
cs
Nastavení displeje
Stisknutím výběrových tlačítek 4 < a >
můžete v úrovních nabídky vyvolat tyto
výběrové nabídky:
Volba nápoje
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
Síla kávy (jen pro kávové nápoje)
Espresso
Ë
Í
5 55 555
Množství nápoje
Espresso
Ë
Í
Î Ð Ò
Nastavení osobního množství nápoje
Espresso
Ë
Í
Î
± 0 ml
My coffee (Moje káva – jen TES807)
My coffee
Ë
Í
Espresso Mléko
40%
Pomocí otočného voliče 6 můžete v rámci
nabídky nastavit tyto parametry:
Nastavení – volba nápoje:
Â
2 x Espresso
Ã
2 x Café crème
À
Espresso
Á
Café Crème
Ä
Káva s mlékem (jen TES807)
Å
Macchiato
Æ
Cappuccino
Ç
My coffee
(Moje káva – jenTES807)
È
Mčná pěna
É
Teplé mléko
Ê
Horká voda
Nastavení – síla kávy:
å
velmi jemná
åå
slabá
ååå
normální
ä
silná
ã
velmi silná
2x
å
aromaDouble Shot silná
2x
ååå
aromaDouble Shot silná +
2x
ã
aromaDouble Shot silná ++
aromaDouble Shot:
Čím déle se káva spařuje, tím více se
uvolňuje hořkých látek a nežádoucího aro-
matu. Což negativním způsobem ovlivňuje
chuť a stravitelnost kávy. Modely TES8..
jsou proto vybaveny speciální funkcí
aromaDouble Shot pro přípravu velmi silné
kávy. Po získání polovičního množství je
semleta a spařena nová dávka kávy, aby
ze spotřebiče vycházely pouze příjemné
aromatické vůně. Funkci aromaDouble Shot
lze použít pro všechny kávové nápoje,
kromě EspressoÀ v malém množství,
2xEspressoÂ a 2xCaféCrèmeÃ.
TES803_805_807_1RW.indb 113 08.05.2013 14:53:24
114
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
cs
Nastavení – množství nápoje
Î
malá
Ð
střední
Ò
velká
Nastavení – osobní množství nápoje
Přednastavenou velikost šálku
Î
,
Ð
nebo
Ò
lze individuálně změnit podle použitého
šálku pomocí otočného voliče 6. Množ-
ství nápoje lze nastavit podle vybraného
nápoje. Šipka v symbolu
Ò
na displeji
vpravo nahoře signalizuje, zda bylo množ-
ství zvýšeno či sníženo. Nastavíte-li např .
CaféCrème Á, bude nastavení nápoje v
ml a u kávových nápojů s mlékem, např.
Cappuccino
Æ
bude nastavení nápoje
včetně mléka (pěny) zobrazeno v ml.
Důležité upozornění: Zvolené množství
v ml je jen orientační a může např. kvůli
vytvoření pěny, nastavení stupně mletí nebo
druhu mléka značně kolísat.
Nastavení – My coffee
(Moje káva - jen TES807)
Kromě síly a množství kávy lze zvolit pro
vlastní nastavení kávy Mycoffee Ç také
přesný poměr espressa a mléka:
Nastavení lze provést v krocích po 20 %
pomocí otočného voliče 6.
Personalizace
V nabídce Uživatelská nastave můžete
uložit až 6 uživatelských prolů. V uživa-
telských prolech je uložena požadovaná
teplota kávy a horké vody.
Důležité upozornění: Nastavení pod
položkou „Personalizace“ (tlačítko 2 á)
nejsou stejná jako nastavení pod položkou
„Nastavení v nabídce“ (tlačítko 7 j) a
opačně.
Založení uživatele nebo změna
Tlačítko 2
á držte stisknuto nejméně
3 sekundy.
Zobrazí se nabídka:
Uživatelská nastavení
Jméno 1
start
Jméno 2
Jméno 3
Pomocí výběrového tlačítka zvolte
požadovaného uživatele a stiskněte
tlačítko 8 start.
Na displeji se zobrazí tato volba:
Uživ. nastav.: Jméno 1
Změnit jméno
start
Vymazat jméno
Tepl. kávy
Chcete-li změnit jméno uživatele, přejděte
pomocí výběrového tlačítka na Změnit
jméno
start a stiskněte tlačítko
8 start .
Na displeji se zobrazí vstupní pole:
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
_ _____
erušení Uložení
Otáčením otočného voliče 6 zvolte
písmeno nebo číslo.
Potvrďte tlačítkem 8 start.
Pro zadání jména uživatele je k dispozici
6 políček.
Zvolte symbol â a pro vymazání zadání
stiskněte tlačítko 8 start.
Upozornění:
Stisknutím výběrového tlačítka
> se uloží.
Stisknutím výběrového tlačítka
< se proces
přeruší.
TES803_805_807_1RW.indb 114 08.05.2013 14:53:24
116
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
cs
Nastavení v nabídce
Držte stisknuté tlačítko 7 j alespoň po
dobu 3 sekund.
Nyní se zobrazí různé možnosti nastavení.
Nastavení
Tepl. kávy
Tepl. horké vody <85°C
Opustit profil
Různá nastavení lze vybrat pomocí tlačítek
4 < a >.
Upozornění: Provedené změny se uloží
automaticky. Dodatečné potvrzení není
nutné. Pokud cca 2 minuty nedojde k
žádnému zadání, nabídka se automaticky
uzavře.
Můžete provést tato nastavení:
Jazyk
Otáčením otočného voliče 6 můžete zvolit
požadovaný jazyk.
Espresso AromaIntense (jen TES807)
Intenzitu chuti kávy Espresso je možné
individuálně přizpůsobit pomocí nastavení
rychlosti spařování.
Otáčením otočného voliče 6 můžete
volit mezi normální rychlosti spařování
Espresso standard nebo pomalou
teplotou spařování Espresso intenziv.
Informace: Volba spařování je aktivována
také při přípravě kávy Cappuccino a
Macchiato. Nemá vliv na mléčnou pěnu.
va AromaIntense (jen TES807)
Intenzitu chuti kávy je možné individuálně
přizpůsobit pomocí nastavení rychlosti
spařování.
Otáčením otočného voliče 6 můžete
volit mezi normální rychlosti spařování
Kávastandard nebo pomalou teplotou
spařování Káva intenziv.
Informace: Volba spařování je aktivo-
vána také při přípravě kávy s mlékem a
MyCoffee (Moje káva). Nemá vliv na teplé
mléko.
Tepl.vy
Otáčením otočného voliče 6 můžete
nastavit teplotu kávy. Nastavení je účinné
pro všechny druhy přípravy, kromě
osobního nastavení, které je uloženo pod
„Personalizace“.
Tepl. horké vody
Otáčením otočného voliče 6 můžete
nastavit teplotu. Nastavení je účinné
pro všechny druhy přípravy, kromě
osobního nastavení, které je uloženo
pod „Personalizace“.
Opustit profil
Zde je možné nastavit, zda se má perso-
nalizace opustit automaticky auto. nebo
manuálně manuálně
Autom. vypnout po
Otáčením otočného voliče 6 můžete
určit časový interval, po jehož uplynutí
od poslední přípravy nápoje se spotřebič
automaticky vypne.
Nastavit lze čas od 5 minut do 8 hodin.
Naívač vyp. v (jen TES807)
Zde můžete nastavit časový interval, po
jehož uplynutí bude funkce nahřívače šálků
27 automaticky po zapnutí znovu vypnuta.
Požadovaný interval nastavte otáčením
otočného voliče 6.
Kontrast
Kontrast na displeji 5 lze nastavit od –10 do
+10. Nastavení z výroby je +0.
Pomocí otočného voliče 6 zvolte
požadované nastavení.
TES803_805_807_1RW.indb 116 08.05.2013 14:53:25
117
TES80.. | 04/2013
cs
Tvrdost vody
Otáčením otočného voliče 6 můžete vybrat
požadovanou tvrdost vody
1, 2, 3 a 4.
Poznámka: Správné nastavení tvrdosti
vody je důležité, aby spotřebič včas ozná-
mil, kdy musí být odvápněn. Spotřebič je z
výroby nastaven na stupeň
4.
Tvrdost vody lze zjistit pomocí přiloženého
testovacího proužku nebo u místního
dodavatele vody.
Testovací proužek ponořte krátce do vody
a po jedné minutě odečtěte výsledek.
Úroveň Stupeň tvrdosti vody
Německo
(°dH)
Francie (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Vodní filtr
Nový vodní  ltr 29 je nutné před prvním
použitím vypláchnout.
Vodní  ltr 29 s pomocí odměrky 14
nasaďte pevně do zásobníku na vodu 11.
Zásobník naplňte vodou až po značku
max“.
Otáčením otočného voliče 6 zvolte start
a stiskněte tlačítko 8 start.
Pod šlehač postavte nád. 1 l, do ní
vložte sací hadičku
start
Pod šlehač mléka 10 postavte nádobu o
objemu 1 l.
Konec sací hadičky 10d umístěte do
nádoby.
Stiskněte tlačítko 8 start. Nyní protéká
voda  ltrem 29 a proplachuje jej.
Poté vyprázdněte nádobu.
Spotřebič je opět připraven k provozu.
Poznámka: Současně s čištěním  ltru 29
je aktivováno i nastavení zobrazení výměny
ltru.
Podrobné informace o vodním  ltru nalez-
nete v přiložených pokynech k  ltru.
Ztráta účinnosti  ltru 29 je signalizována
zobrazením zprávy Servis – výměna fil-
tru, příp. k ní dojde nejpozději po dvou
měsících. Je třeba jej vyměnit jednak z
hygienických důvodů, a také proto, aby
nedošlo k zanesení vápníkem (spotřebič se
může poškodit).
Výměnné  ltry jsou k dostání v maloob-
chodě (TCZ7003) nebo v servisu (575491).
Pokud nenasazujete nový  ltr 29 změňte
nastavení Vodní filtr na Ne.
Poznámka: Není-li spotřebič delší dobu
používán (např. o dovolené), měl by se
nasazený  ltr 29 před použitím spotřebiče
propláchnout. Stačí nechat protéct jeden
šálek horké vody.
TES803_805_807_1RW.indb 117 08.05.2013 14:53:25
118
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
cs
Přepr. zabezp.
Škodám způsobeným mrazem lze
zabránit úplným vyprázdněním spotřebiče
před přepravou a skladováním.
Poznámka: Přístroj musí být připraven k
provozu a zásobník na vodu 11 musí být
naplněn.
Stiskněte tlačítko 8 start, přístroj
automaticky vyprázdní systém vedení a
vypne se.
Vyprázdněte zásobník na vodu 11 a
odkapávač 23.
Tov. nastavení.
Můžete smazat vlastní nastavení a obnovit
tovární nastavení.
Chcete-li aktivovat tovární nastavení
stiskněte tlačítko 8 start.
Poznámka: Tovární nastavení lze na
spotřebiči aktivovat také manuálně pomocí
kombinace tlačítek. Spotřebič musí být
zcela vypnutý.
Držte stisknutá současně tlačítka 4
< a > a síťový spínač 1 O / I alespoň
po dobu 5 sekund. Stiskněte tlačítko
8 start, tovární nastavení budou znovu
aktivována.
Příprava nápojů z
kávových zrn
Tento plnoautomat na espresso na
espresso připravuje každý nápoj z čers-
tvě mletých zrn. Používejte pokud možno
výhradně zrnkovou kávu pro plnoautoma-
tické kávovary a automaty na espresso. Pro
zachování nejvyšší kvality uchovávejte zrna
v hlubokozmrazeném stavu nebo ve vzdu-
chotěsných nádobách na chladném místě.
Kávu lze mlít i zmrazenou.
Důležité upozornění: Zásobník na
vodu 11 naplňte každý den čerstvou vodou.
V zásobníku na vodu 11 by mělo být vždy
dost vody pro provoz spotřebiče.
Tip (jen TES807): Šálek (šálky) na espre-
sso, zejména ty malé a silnostěnné, přede-
hřejte na nahřívači šálků 27.
Různé druhy kávy lze uvařit prostým
stisknutím tlačítka.
Upozornění: V některých případech
se káva připravuje ve dvou fázích (viz
aromaDouble Shot“). Počkejte, dokud celý
proces neskončí.
Příprava nápojů bez mléka
Spotřebič musí být připraven k provozu.
Postavte předehřátý šálek (předehřáté
šálky) pod pod výpusť kávy 9.
Otáčením otočného voliče 6 vyberte 2
xEspresso Â, 2 xCaféCrème Ã,
Espresso À nebo CaféCrème Á.
Na displeji 5 se zobrazí vybraný nápoj a
nastavení síly a množství kávy pro tento
nápoj.
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
TES803_805_807_1RW.indb 118 08.05.2013 14:53:25
119
TES80.. | 04/2013
cs
Je možné měnit nastavení (viz kapitola
„Nastavení displeje“) nebo provádět a
vyvolávat osobní nastavení (viz kapitola
„Personalizace“)
Stiskněte tlačítko 8 start.
Káva se spaří a poté nateče do šálku
(šálků).
Příprava nápojů s mlékem
Spotřebič musí být připraven k provozu.
Trubičku na mléko 10d šlehače mléka 10
vložte do zásobníku mléka 26.
Výpusť kávy 9 posuňte doprava, dokud
slyšitelně nezaklapne.
Předehřátý šálek nebo sklenici postavte
pod výpusť kávy 9 a šlehač mléka 10.
Otáčením otočného voliče 6 vyberte
Kávasmlékem Ä (jen TES807),
Macchiato
Å
, Cappuccino
Æ
nebo
Mycoffee Ç (jen TES807).
Na displeji 5 se zobrazí vybraný nápoj a
také nastavení síly a množství kávy pro
tento nápoj.
Cappuccino
Ë
Í
À Á Å Æ È É
Je možné měnit nastavení (viz kapitola
„Nastavení displeje“) nebo provádět a
vyvolávat osobní nastavení (viz kapitola
„Personalizace“)
Stiskněte tlačítko 8 start.
Nejprve se šálek nebo sklenice naplní
mlékem. Poté se spaří káva a nateče do
šálku nebo sklenice.
Důležité upozornění: Zbytky zaschlého
mléka se obtížně odstraňují, je tedy
nezbytné očistit po každém použití šlehač
mléka 10 vlažnou vodou (viz část „Čištění
mléčného systému“).
Příprava nápojů z
mleté kávy
V tomto automatu lze používat i mletou
kávu (nikoliv instantní).
Upozornění: Při přípravě nápojů z mleté
kávy nelze použít funkci aromaDouble Shot.
Příprava nápojů bez mléka
Spotřebič musí být připraven k provozu.
Postavte předehřátý šálek (předehřáté
šálky) pod výpusť kávy 9.
Pomocí otočného voliče 6 vyberte 2
xEspresso Â, 2 xCaféCrème Ã,
Espresso À nebo CaféCrème Á.
Otevřete přihrádku 18.
Vsypte nejvýše dvě zarovnané odměrky
14 mleté kávy.
¡ Pozor!
Nepoužívejte celá zrna ani instantní kávu.
Přihrádku 18 opět zavřete.
Stiskněte tlačítko 8 start.
Káva se spaří a poté nateče do šálku
(šálků).
Upozornění: Při dalším šálku připravované
kávy postup opakujte. Není-li po dobu
90 sekund odebrána žádná káva, spařovací
komora se automaticky vyprázdní,
aby nedošlo k přeplnění. Spotřebič se
propláchne.
Příprava nápojů s mlékem
Spotřebič musí být připraven k provozu.
Trubičku na mléko 10d šlehače mléka 10
vložte do zásobníku mléka 26.
Výpusť kávy 9 posuňte doprava, dokud
slyšitelně nezaklapne.
Předehřátý šálek nebo sklenici postavte
pod výpusť kávy 9 a šlehač mléka 10.
Pomocí otočného voliče 6 vyberte typ
nápoje Káva s mlékem Ä (jen TES807),
Macchiato
Å
, Cappuccino
Æ
nebo
MycoffeeÇ (jen TES807).
TES803_805_807_1RW.indb 119 08.05.2013 14:53:25
120
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
cs
Otevřete přihrádku 18.
Vsypte nejvýše dvě zarovnané odměrky
14 mleté kávy.
¡ Pozor!
Nepoužívejte celá zrna ani instantní kávu.
Přihrádku 18 opět zavřete.
Stiskněte tlačítko 8 start.
Nejprve se šálek nebo sklenice naplní
mlékem. Poté se spaří káva a nateče do
šálku nebo sklenice.
Důležité upozornění: Zbytky zaschlého
mléka se obtížně odstraňují, je tedy
nezbytné očistit po každém použití šlehač
mléka 10 vlažnou vodou (viz část „Čištění
mléčného systému“).
Upozornění: Při dalším šálku připravované
kávy / nápoje s mlékem postup opakujte.
Není-li po dobu 90 sekund odebrána žádná
káva, spařovací komora se automaticky
vyprázdní, aby nedošlo k přeplnění.
Spotřebič se propláchne.
Příprava mléčné pěny a
teplého mléka
¡ Nebezpečí popálení!
Šlehač mléka 10 se zahřívá. Po použití jej
nejprve nechte vychladnout; teprve poté se
ho můžete dotknout.
Spotřebič musí být připraven k provozu.
Trubičku na mléko 10d šlehače mléka 10
vložte do zásobníku mléka 26.
Postavte předehřátý šálek nebo sklenici
pod výpusť šlehače mléka 10.
Pomocí otočného voliče 6 vyberte
Mčnána
È
nebo Teplémléko
É
.
Stiskněte tlačítko 8 start.
Z výpusti šlehače mléka 10 vytéká mléčná
pěna nebo teplé mléko.
Opětovným stisknutím tlačítka 8 start lze
proces předčasně ukončit.
Poznámka: Při použití teplého mléka může
být slyšet pískání. Tyto zvuky vydává z
technických příčin šlehač mléka 10.
Tip: Optimální mléčné pěny docílíte
použitím studeného mléka s obsahem
tuku alespoň 1,5 %.
Důležité upozornění: Zbytky zaschlého
mléka se obtížně odstraňují, je tedy
nezbytné očistit po každém použití šlehač
mléka 10 vlažnou vodou (viz část „Čištění
mléčného systému“).
Odběr horké vody
¡ Nebezpečí popálení!
Šlehač mléka 10 se zahřívá. Po použití jej
nejprve nechte vychladnout; teprve poté se
ho můžete dotknout.
Spotřebič musí být připraven k provozu.
Postavte předehřátý šálek nebo sklenici
pod výpusť šlehače mléka 10.
Požadované nastavení Horká voda
Ê
vyberte otočením otočného voliče 6.
Stiskněte tlačítko 8 start.
Stáhněte sací hadičku mléka
start
Stáhněte sací hadičku mléka 10c a
stiskněte tlačítko 8 start.
z výpusti šlehače mléka 10 bude vytékat
horká voda.
Opětovným stisknutím tlačítka 8 start lze
proces předčasně ukončit.
Upozornění: Teplotu horké vody lze nasta-
vit (viz kapitola „Nastavení v nabídce“).
TES803_805_807_1RW.indb 120 08.05.2013 14:53:25
121
TES80.. | 04/2013
cs
Údržba a
každodenní čištění
¡ Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Před čištěním spotřebič vždy odpojte od
elektrické sítě.
Nikdy neponořujte spotřebič do vody.
Nepoužívejte parní čističe.
Povrch přístroje otírejte měkkým vlhkým
hadříkem.
Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující
alkohol nebo líh.
Nepoužívejte drsné utěrky ani čisticí
prostředky.
Zbytky vodního kamene, kávy, mléka či
kapaliny pro odstranění usazenin vždy
ihned odstraňte. Tyto zbytky by mohly
způsobit korozi. Nové hadříkové houbičky
na čištění mohou obsahovat soli. Soli
mohou způsobit na ušlechtilé oceli
náletovou rez, proto je před použitím vždy
důkladně propláchněte.
Nádobku na zbytkovou vodu 23 s nádob-
kou na kávovou sedlinu 23c vytáhněte
směrem dopředu. Sejměte panel 23a
a mřížku 23b. Vyprázdněte a vyčistěte
nádobku na zbytkovou vodu a nádobku
na kávovou sedlinu.
K
Tyto součásti přístroje nemyjte v
myčce na nádobí: Panel odkapá-
vače 23a, zásobník mleté kávy 18,
spařovací jednotka 20, odnímatelný
zásobník na vodu 11, víko na ucho-
vání aroma 16 a zásobník mléka z
ušlechtilé oceli .
J
Tyto součásti lze mýt i v myčce nádobí:
Nádobka na zbytkovou vodu 23,
mřížka 23b, nádobka na kávovou sed-
linu 23c, odměrka na mletou kávu 14 a
jednotlivé díly víka zásobníku mléka.
Vyjměte zásobník mleté kávy 18 a
vyčistěte pod tekoucí vodou.
Vytřete vnitřní část spotřebiče (držáky
misek).
Důležité upozornění: Odkapávací misku
23 a zásobník na kávovou sedlinu 23c je
třeba vyprazdňovat a čistit denně, aby se
zabránilo vzniku plísně.
Upozornění: Pokud přístroj zapnete ve
studeném stavu nebo po přípravě kávy
vypnete, přístroj se propláchne automaticky.
Systém se tedy vyčistí sám.
Důležité upozornění: Pokud není spotřebič
delší dobu (např. o dovolené) v provozu, je
třeba jej celý důkladně vyčistit, včetně mléč-
ného systému 10 a spařovací jednotky 20.
TES803_805_807_1RW.indb 121 08.05.2013 14:53:27
147
TES80.. | 04/2013
ru
Приготовление
горячей воды
¡ Опасность ожогов!
Насадка для приготовления молочной
пены 10 сильно нагревается. После
использования сначала подождите, чтобы
насадка остыла, прежде чем прикасаться
к ней.
Прибор должен быть готов к работе.
Установите предварительно разо-
гретую чашку или стакан под выходное
отверстие насадки для приготовления
молочной пены 10.
Выберите с помощью поворотного
переключателя 6 Горячая вода
Ê
.
Нажмите кнопку 8 start.
Снять трубку для всасывания молока
start
Снимите гибкую трубку для всасывания
молока 10c и нажмите кнопку 8 start.
Горячая вода подается из выходного
отверстия вспенивателя молока 10.
Повторным нажатием кнопки 8 start
можно досрочно остановить процесс.
Указание: Температуру горячей воды
можно настроить (см. раздел «Настройки
меню»).
Уход и
ежедневная очистка
¡ Опасность поражения током!
Перед очисткой извлеките штепсель из
розетки.
Запрещается погружать прибор в воду.
Не используйте паровые очистители.
Вытрите корпус мягкой влажной
тряпкой.
Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
Не применяйте грубую ткань или
абразивные чистящие средства.
Остатки накипи, кофе, молока и рас-
твора для очистки и удаления накипи
удаляйте немедленно. Под такими
остатками может образовываться
коррозия. В новых губчатых салфетках
могут содержаться соли. Соли могут
привести к образованию налета ржав-
чины на стальных деталях, поэтому
перед использованием губчатых салфе-
ток их следует тщательно прополоскать.
Выньте поддон 23 с емкостью для
кофейной гущи 23c, потянув их вперед.
Снимите заслонку 23a и решетку 23b.
Опорожните поддон и емкость для
кофейной гущи.
TES803_805_807_1RW.indb 147 08.05.2013 14:53:33
151


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch TES80323 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch TES80323 in the language / languages: English, Dutch, French, Polish as an attachment in your email.

The manual is 6,66 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Bosch TES80323

Bosch TES80323 User Manual - German, Italian - 116 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info