Sorun giderme kılavuzu
Sorun Olası neden Çözüm
Ütü ısınmıyor . 1. Isı kontrol göstergesi en
düük seviyede.
2. Elektrik yok.
1. En yüksek seviyeye getiriniz.
2. Baka bir cihazla kontrol ediniz veya ütüyü baka bir
prize takınız.
Gösterge ıı¤ı
yanmıyor .
1. Ütü so¤uyor .
2. Ütü ısınmıyor .
3. Gösterge ıı¤ı hasar görmü.
1. Isınma çevrimi tamamlanana kadar bekleyiniz.
2. Önceki paragrafa bakınız.
3. Ütü ya pa bi li rs in iz , a nc ak T ek ni k Se rv is ’i ni z e ba v ur un uz .
Giysiler yapııyor . 1. Isı çok yüksek. 1. Isı kontrol göstergesini daha düük bir ısıya çeviriniz.
Su, buharla birlikte
dıarı çıkıyor .
1. I sı aya rı ço k düü k konu mda.
2. Buhar ayarı çok yüksek
konumda düük ısıda.
1. Isı kontrol göstergesini daha yüksek bir konuma
çeviriniz ve gösterge ıı¤ı sönene kadar bekleyiniz.
2. Buhar ayarlayıcıyı daha düük bir konuma çeviriniz.
Buhar dıarı
çıkmıyor .
1. Buhar ayarı kapalı konumda.
2. T ankta su yok.
3. Mekanizma tıkanmı.
1. Buhar ayarlayıcıyı açık bir buhar konumuna çeviriniz.
2. T ankı doldurunuz.
3. ݤneyi çıkartınız ve temizleyiniz; bu yararlı olmazsa,
T eknik Servis’e bavurunuz.
Sprey çalımıyor . 1. T ankta su yok.
2. Mekanizma tıkanmı.
1. T ankı doldurunuz.
2. T eknik Servis’e bavurunuz.
Ütü çalıtırılmadan
önce su tabandan
akıyor .
1. Buhar ayarlayıcı tam olarak
kapanmamı.
1. Buhar ayarlayıcıyı “0” konuma getirdi¤inizden emin
olunuz.
Ütülemeyi bitirdikten sonra tankı boaltmayı
unutmayınız.
Ütünün ilk
çalıtırılmasında
buhar çıkıyor .
1. İç kısımdaki bazı parçaların
ya¤lanması..
1. Endielenmeyin. İlk kullanımdan kısa bir süre sonra
duman kaybolacaktır .
Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz.
Guida alla ricerca guasti
Anomalia Probabile causa Rimedio
Il ferro da stiro non si
scalda.
1. Indicatore del regolatore di
temperatura su una posizione
molto bassa.
2. Mancanza di alimentazione.
1. Ruotare su una posizione più alta.
2. Controllare con un altro apparecchio o
collegare il ferro da stiro a un’altra presa di
corrente.
La spia luminosa non
si accende.
1. Il ferro da stiro si raf fredda.
2. Il ferro da stiro non si scalda.
1. Attendere che il ciclo di riscaldamento sia
completato.
2. V edi paragrafo precedente.
Gli indumenti tendono
ad attaccarsi.
1. T emperatura molto alta. 1. Ruotare l’indicatore del regolatore di
temperatura su una temperatura più bassa.
Esce dell’acqua
insieme al vapore.
1. Regolatore di temperatura su
una posizione molto bassa.
2. Regolatore di vapore su una
posizione molto alta ma con
bassa temperatura.
1. Ruotare l’indicatore del regolatore di
temperatura su una posizione più alta e
attendere che la spia luminosa si spenga.
2. Ruotare il regolatore di vapore su una
posizione più bassa.
Non esce vapore. 1. Regolatore di vapore sulla
posizione di chiuso.
2. Serbatoio vuoto.
3. Meccanismo ostruito.l
1. Ruotare il regolatore di vapore su una
posizione di apertura.
2. Riempire il serbatoio.
3. T ogliere l’ago e pulirlo; se il problema
permane, contattare l’assistenza tecnica.
Lo spray non
funziona.
1. Serbatoio vuoto.
2. Meccanismo ostruito.
1. Riempire il serbatoio.
2. Contattare l’assistenza tecnica.
L ’acqua esce dalla
piastra stirante prima
di collegare il ferro
da stiro.
1. Il regolatore di vapore non è
chiuso correttamente.
1. V ericare che il regolatore di vapore sia
sulla posizione “0”.
T ermina ta la stira tura, ricor darsi di svu otare il
serba toio.
Esce del f umo qu ando
si co llega il fe rro da
stiro per la pri ma vol ta.
1. Lubricazione di alcune parti
interne.
1. Non è rilevante. Scomparirà in breve tempo,
dopo il primo utilizzo.
Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch
Este apa relh o nã o dev e se r ut iliz ado por pess oas
(i ncl ui nd o cr ia nç as ) c om c ap ac id ad es li mi ta da s a
nível físico, sensorial e mental, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não ser que
as mesmas sejam vigiadas ou tenham sido instruídas
para a utilização do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
O a p are l h o d e v e se r u t i l i z a d o e a p o i a d o n u m a
superfície estável.
Se for colocado num suporte, a superfície em que o
suporte se encontra deve ser estável.
O f erro de engoma r nã o d eve ser ut iliza do d epoi s d uma
caíd a, s e a pres enta r si nais vi sívei s d e d anos ou se ti ver
uma fuga de água. Neste caso, o aparelho deverá ser
vericado por um Centro de se rviço técn ico autor izado
antes de ser novamente utilizado.
Retire a cha eléctrica da tomada antes de colocar
água no depósito do aparelho ou antes de retirar a
água restante do mesmo após a utilização.
Nun ca m erg ul he o fe rro de eng oma r e m ág ua ou
qualquer outro líquido.
Nunca colocar o ferro sob a torneira para se encher
o depósito.
Não deixe o aparelho e xposto às con dições climáticas
(chuva, sol, geada, etc.)
Não pux ar p elo ca bo p ara re tir ar a ch a e léc tri ca
da tomada.
Desligue o aparelho da rede eléctrica depois de ser
utilizado, ou se suspeitar de algum dano no mesmo.
Co m v is ta a ev it ar s it ua çõ es p er ig os as , q ua lq ue r
t r ab al h o ou r ep ar aç ã o qu e o a p a re lh o p os sa
pt
Obri gad o pe la co mpr a do ferr o a vapo r TD A26
da Bosch.
O f er r o d e e n go m a r f oi co n c eb i d o d e a co r d o
co m c ri t é ri o s ec o l óg i co s r e la c io n ad o s c om o
des env olv ime nto sus ten táv el, dep ois a a nál ise
de todo o seu ciclo de vida, desde a selecção do
material à su a poste rior re utilizaçã o e re ciclagem e
a avaliação das possibilidades de melhoria de um
ponto de vista técnico, económico e ambiental.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para
o uso d omés tico e não d eve s er uti liza do par a
ns industriais.
Leia atentamente as instruções de utilização do
aparelho e conserve-as para futura consulta.
Informações de segurança
P e r i g o d e c ho q u e s e l é c t r i c o s o u d e
incêndio !
Este aparelho deve ser utilizado de acordo com as
especicações da placa de características.
Nunca ligue o apar elho à rede eléctr ica se o cabo
eléctrico ou o próprio aparelho apresentarem sinais
visíveis de danos.
Este apar elho deve ser ligado a uma tomad a com
li ga çã o à t er r a. Se f or a bs ol ut am en t e n ec es s ár io
ut il i za r u ma e x te n sã o e lé ct r ic a , ce r ti q u e- s e qu e
a mes ma é de t ipo bipo lar (16 A ou supe rior ) co m
ligação à terra.
Não deixe o aparelho ao alcance das crianças.
Guia de solução de problemas
Problema Causa provável Solução
O ferro não
aquece.
1. O regulador de temperatura está
posicionado num nível muito baixo.
2. I nexist ência de co rrente eléc trica.
1. Coloque numa temperatura mais alta.
2. V erique com outro aparelho ou ligue o
ferro numa outra tomada.
A luz-piloto não
liga.
1. O ferro está a arrefecer .
2. O ferro não aquece.
1. Espere até que o ciclo de aquecimento
esteja completo.
2. V er o ponto acima.
As roupas tendem
a colar .
1. T emperatura muito alta. 1. Posicione o regulador numa temperatura
mais baixa.
A água sai
juntamente com o
vapor .
1. O regulador de temperatura está
posicionado num nível muito baixo.
2. O regulador do vapor está numa
posição muito alta com uma
temperatura baixa.
1. Gire o regulador de temperatura para uma
posição mais alta e espere até que a luz-
piloto se desligue.
2. Coloque o regulador de vapor numa
posição mais baixa.
Não sai vapor . 1. O regulador de vapor está
colocado na posição de fechado.
2. Não há água no reservatório.
3. Mecanismo obstruído.
1. Coloque o regulador de vapor numa
posição de saída de vapor .
2. Encha o reservatório.
3. Remova a agulha e limpe-a, se tal não
ajudar contacte o Serviço técnico.
O spray não
funciona.
1. Não há água no reservatório.
2. Mecanismo obstruído.
1. Encha o reservatório.
2. Contacte o Serviço técnico.
A água sai pela
base do ferro
antes de o
conectar .
1. O regulador de vapor não está
fechado correctamente.
1. Certique-se que coloca o regulador de
vapor na posição correcta.
Não se esqueça de esvaziar o reservatório
quando terminar de passar a ferro.
Quando se liga o
ferro pela primeira
vez sai fumo.
1. Lubricação das partes internas. 1. Não se preocupe. T al deixará de acontecer
num curto período de tempo, após a
primeira utilização.
V ocê pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Κίνδυνοςηλεκτροπληξίαςήπυρκ αγιάς!
Α υ τή η σ υ σκ ευ ή π ρ έπ ει ν α σ υ νδ έ ε τ αι κ αι ν α
χρησ ιμοποι είται σύμφ ωνα μ ε τις πλη ροφο ρίες που
αναγράφονται στο πινακίδιο στοιχείων.
Ποτέ μη συνδέεται τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα
εάν το καλώ δι ο ή συ σκ ευ ή πα ρο υσι άζουν εμ φαν ή
σημάδια φθοράς.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζ α με γείωση. Εάν
εί ν α ι απ ολ ύ τω ς απ α ρ α ίτ η τ ο ν α χ ρη σ ι μ οπ ο ι ή σε τ ε
επέκταση καλωδίου, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη
για 16Α ή περισσότερο και ότι έχει πρίζ α με γείωση.
Γι α ν α απ ο φ ύγ ε τε κ α τα σ τ ά σε ι ς, σ ε π ε ρί π τω σ η
ανεπιθύμητων μεταβολών της τάσης τροφοδότησης,
όπ ω ς π α ρ οδ ι κ έ ς πτ ώ σ ε ι ς τ ά ση ς ή δι α κ υ μ ά ν σ ει ς
της τάσ ης ρε ύματος , συνι στάται το σίδερ ο να ε ίναι
el
Ε υ χ α ρ ι σ τ ο ύ μ ε γ ι α τ η ν α γ ο ρ ά τ ο υ T D A 2 6
ατμοσίδερου της Bosch.
Α υ τ ό τ ο σ ί δ ε ρ ο έ χ ε ι σ χ ε δ ι α σ τ ε ί β ά σ ε ι
ο ικ ο λ ο γι κώ ν κ ρι τ η ρ ί ων , σ ε σ χ έ σ η μ ε τ η ν
αειφόρος ανάπ τυξη, αναλύοντας όλο τον κύκλο
ζω ή ς το υ, α π ό τ η ν ε πι λο γή υ λ ι κ ώ ν έ ω ς τ ην
μετέπει τα ξαναχρησιμο π οίησή τ ου ή ανακύκλ ωση,
αξι ολο γώ ντας τι ς π ιθ αν ότητ ες βε λτί ωσ ης, α πό
τ ε χν ι κή ς , ο ικ ο ν ομ ι κή ς κ α ι π ε ρι βα λ λο ν τι κ ής
πλευράς.
Αυτή η συσκευή προορίζετ αι για οικιακή χρήση
μόνο και ό χι για βιομηχ ανική.
Διαβάστε αυτες τις οδηγίες χρήσης της συσκευής
π ρ ο σε χ τι κά κα ι φυ λά ξ τ ε τ ις γι α μ ε λλ ο ντ ι κή
αναφορά.
συ νδ εδ ε μέ νο σ το σ ύσ τ ημ α πα ροχ ής ρ ε ύμ ατ ος μ ε
μέγιστη αντίσταση 0,27 Ω.
Εάν είναι αναγκαίο, ο χρήστης μπορεί να ζητήσει από
τη δ ημόσια εταιρία παροχ ής ηλ εκτρικ ού γ ια τ ο σύσ τημα
σύνθετης αντίστασης στο σημείο διασύνδεσης.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμο ποιείται από
άτομα (συμπερι λαμβανομένων και των παιδιών) με
μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες,
ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, εκτός και εάν γίνεται
υπό εποπτεία ή καθοδήγηση.
Τ α παιδιά θα πρέπει να επι βλέπονται ώστε να μην
παίζ ουν με τη συσκευή.
Αυτή η συ σκευ ή πρ έπει να χ ρησι μοποι είται και ν α
τοποθετείτ αι πάνω σε σταθερή επιφάνεια.
Όταν χ ρησιμοποιε ίται υπ οστήριγμα, βε βαιωθείτε ό τι το
υποστήριγμα της επιφάνειας είναι σταθερό.
Τ ο σίδερο δεν πρέπει να χ ρησιμο ποιεί ται ε άν έχ ει πέσ ει
κάτω, εάν υπ άρχουν εμφανή σημάδια φθοράς ή έχει
διαρροή . Πρέπ ει να ελεγχθεί απ ό ένα εξουσιοδ οτημέν ο
Κέντρο Τ εχνικού Σέρβις προτού ξ αναχρησιμοποιηθεί.
Βγάλτε το φις από τη πρίζ α πριν γεμίσετε τη συσκευή
με νερό ή πριν αδειάσετε τ ο εναπ ομένων νερό μετά
τη χρήση.
Μην β υθίζετ ε πο τέ τ ο σ ίδερο σ ε νε ρό ή σε οπ οιαδήπ οτε
άλλο υγρό.
Δεν πρέπει πο τέ να το ποθετείτε αυτή η συσκευή κάτω
από τη βρύση για να γεμίσετε νερό.
Μην αφ ήνετε ε κτεθε ιμένη τη συσκ ευή στ ις καιρι κές
συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, κτλ.)
Τ ο φ ι ς δ ε ν π ρ έπ ε ι ν α α φ α ι ρε ί τ α ι απ ό τ η π ρ ί ζα
τραβώντας από το καλ ώδιο.
Αποσυν δέστε τη συ σκευή από το ηλεκτ ρικό ρ εύμα
μετά από κάθε χρήση, ή εάν υποψιάζεστε ότι υπάρχει
βλάβη.
Με στόχο την αποφυγή επικίνδ υνων καταστάσε ων,
οπο ια δ ήπ οτ ε ερ γα σ ία ή ε π ισ κ ευ ή πο υ μπ ορ ε ί να
χ ρ ε ι ά ζ ε τ α ι η σ υ σ κευ ή , π . χ . α ν τ ι κατ ά σ τ α σ η ε ν ό ς
ε λα τ τ ω μ α τ ι κ ο ύ η λ ε κ τ ρ ι κο ύ κ α λ ω δ ί ο υ , π ρ έ π ε ι ν α
γ ί ν ε ται μ ό ν ο α πό ε ι δ ικ ε υ μ έν ο π ρ οσ ω π ι κ ό ε νό ς
Εξουσιοδοτημένου Κέντρου Τ εχνικού Σέρβις.
Αποσυνδέστε τ ο σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν
πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
Σημαντικές οδηγίες
Μην αφήνετε τ ο καλ ώδιο να έρθει σε επαφή με την
πλάκα ότ αν η θερμοκρασία της είναι υψηλή.
Αποθηκεύστε το σίδερο σε κατ ακόρυφη θέση.
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντ α για άλατα (εκτός κ αι εάν
τα προτείνει η Bosch), μπορεί να προκληθεί βλάβη
στη συσκευή.
Μη χρ ησιμ οποιεί τε ποτ έ λει αντι κά πρ οϊόν τα γι α να
καθαρίσετε τη πλάκα του σίδ ερου ή οπ οιοδήποτε άλλο
τμήμα της συσκευής.
Gia na diathr Ósete thn p låka leoa Ua prTMpei na
apou¥gete th sklhr Ó epau Ó me metallikÅ antikeomena.
Mhn xrhsimpoiete potTM syrmåtina suoyggaråkia, Ó
xhmikTMq oysoeq gia na kaUarosete thn plåka.
Πριν την πρώτη χρήση τ ου σίδερου
Με τ ο σίδερο αποσυνδε δεμένο, γεμίστε τη δεξαμενή
του σίδερου με νερό βρύσης και ρυθμίστε το διακ όπτη
ρύθμισης θερμοκρασία στο “max”
Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν το
σίδερο ατμού έχει φτάσει την επιθυμητή θερμοκρασία
( η λυ χν ί α έ ν δ ε ιξ η ς σ β ή νε ι ) , ξ ε κ ι νή σ τ ε τ ο ν α τμ ό
ρυθμίζοντ ας τον διακόπτη ατμού στο “2” και πιέστε
επαναλαμβανόμενα το κ ουμπί .
Εάν χρησ ιμοποιε ίτε τη λ ειτουργία του α τμού για πρώτη
φορά, μην την εφαρμόσετε στα ρούχ α γιατί μπ ορεί να
υπάρχει ακόμη βρωμιά στη συσκευή ατμού.
Οταν το ανάψετε για πρώτη φορά, τ ο καινούργιο σας
σίδε ρο μ πορ εί ν α μ υρίζε ι κ αι να βγά λει λ ίγο καπνό , αυ τό
είναι φυσιολογικ ό και θα σταματήσει μετά από λίγο.
Πώς να χρησιμοπ οιείτε το σίδερο
Ελέγξτε την ετικέτ α τ ου ρούχου για την απαιτούμενη
θερμοκρασία σιδερώματος. Εάν δεν γν ωρίζετε από
τι ύφασμα είναι φτιαγμένο ένα ρούχο, καθορίστε τη
σω σ τή θ ε ρμ ο κρ α σί α σ ιδ ε ρώ μ ατ ος , σ ιδ ε ρώ ν ον τα ς
ένα ση μείο που δεν θα είναι ορατό όταν φορά τε ή
χρησιμοποιείτε το ρούχ ο.
Ξεκινήστε σιδερώνοντας τ α ρούχ α που απ αιτούν τη
χαμηλότερη θερμοκρασία σιδερώματος, όπως αυτά
που είναι από συνθετικές ίνες.
Μεταξωτ ά, μάλλινα ή συνθετικά υφάσματα: σιδερώ στε
την α νάπο δη πλ ευρά τ ου υ φάσματ ος γ ια να απ οφύγετε
Οδηγός για διόρθωση λαθών
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Τ ο σίδερο δεν
θερμαίνεται.
1. Ο διακ όπτης ρύθμισης
θερμοκρασίας είναι σε πολ ύ
χαμηλή θέση.
2. Δεν υπ άρχει ηλεκτρικό ρεύμα.
1. Γυρίστε τ ον διακόπτη σε υψηλό τερη θέση.
2. Ελέγξτε με άλλη συσκευή ή συνδέστε τ ο
σίδερο σε διαφορετική πρίζ α.
Η λυχνία ένδειξης δεν
ανάβει.
1. Τ ο σίδερο έχει κρυώσει.
2. Τ ο σίδερο δεν θερμένεται.
1. Περιμένετε να ο λοκληρωθεί ο κύκλος
θέρμανσης.
2. Δείτε τη προηγούμενη π αράγραφο.
Τ α ρούχα κολλάνε. 1. Πολύ υψηλή θερμοκρασία. 1. Γυρίστε τ ον διακόπτη ρύθμισης
θερμοκρασίας σε χαμηλό τερη
θερμοκρασία.
Βγαίνει νερό μαζί με
τον ατμό.
1. Ο διακ όπτης θερμοκρασίας είναι
σε πολ ύ χαμηλή θέση.
2. Ο διακ όπτης ατμού είναι σε
πολ ύ υψηλή θέση με χαμηλή
θερμοκρασία.
1. Γυρίστε τ ον διακόπτη ρύθμισης
θερμοκρασίας σε υψηλότερη θέση και
περιμένετε μέχρι να σβήσει η λυχνία
ένδειξης.
2. Γυρίστε τ ον διακόπτη ατμού σε
χαμηλό τερη θέση.
Δεν βγαίνει ατμός. 1. Ο διακόπτης ατμού είναι
κλειστός.
2. Δεν υπ άρχει νερό στη δεξαμενή.
3. Ο μηχ ανισμός εμποδίζεται.
1. Γυρίστε τ ον διακόπτη ατμού σε μία ανοιχτή
θέση ατμού.
2. Γεμίστε τη δεξ αμενή.
3. Αφαιρεστέ κ αι καθαρίστε τη βελόνα, εάν
αυτό δεν βοηθήσει, επικοινωνήστε με το
Τ εχνικό Σέρβις.
Δεν λειτουργεί το
Ψέκασμα.
1. Δεν υπ άρχει νερό στη δεξαμενή.
2. Ο μηχ ανισμός εμποδίζεται.
1. Γεμίστε τη δεξ αμενή.
2. Επικ οινωνήστε με το Τ εχνικό Σέρβις.
Βγαίνει νερό από
την πλάκα πριν
συνδέσετε το σίδερο.
1. Δεν είναι σωστ ά κλειστός ο
διακόπτης ατμού.
1. Βεβαιωθείτε ό τι έχετε βάλει τον διακόπτη
ατμού στη θέση “0”.
Μην ξεχνάτε να αδειάσετε την δεξαμενή
όταν έχετε τελειώσει με το σιδέρωμα.
Βγαίνει καπνός όταν
συνδέετε το σίδερο
για πρώτη φορά.
1. Τ ο λιπαντικό από κάπ οια
εσωτερικά τμήματα.
1. Μην ανησυχείτε. Θα εξ αφανιστεί σε
σύντομο χρονικό διάστημα μετά από τη
πρώτη χρήση.
Μπορείτε να μετ αφορτ ώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τ οπική ιστ οσελίδα της Bosch.
σημεία με γυαλ άδες. Μην χρησιμοπ οιείτε τη λειτ ουργία
ψεκασμού, για να αποφύγετε τους λεκέδες.
•
Synuetikå
••
Metajvtå - mållina
•••
Bambakerå - linå
Πλήρωση της δεξαμενής νερού
Ρυθμίστετον διακόπτηατμού στη θέση“0”και
αποσυνδέστετοσίδεροαπότηπρίζ α!
Χρησ ιμοπο ιείσ τε μ όνο καθαρ ό νε ρό α πό τ η βρ ύση
χωρί ς να α ναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα στη δε ξαμεν ή.
Η πρόσθεση άλλων υγρών, όπως άρωμα, θα βλάψει
τη συσκευή.
Οιαδήπο τε βλάβη προκαλείται από τη χρήση των
ανωτέρω προϊόντ ων καθιστ ά άκυρη την εγγύηση.
Μη ν χ ρ η σ ι μ ο πο ι ε ί τ ε σ υ μ πύ κ ν ω σ η ν ε ρ ο ύ απ ό τ ο
στ εγ ν ωτή ρ ιο ρ ού χω ν, το κ λ ιμ ατ ι στ ικ ό ή πα ρό μ οι α
σ υ σκ ευ ή. Α υ τή η σ υσ κ ε υ ή έ χ ει σ χε δι ασ τε ί ν α
χρησιμοποιεί κανονικ ό νερό βρύσης.
Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του ατμού,
αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν
το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό,
αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:2.
Μην γε μί ζετ ε πο τέ πέρ α α πό το σ ημ είο “m ax ” το υ
δοσομετρητή.
Ετοιμαστείτε 1
Αφ α ι ρ έ στ ε οπ ο ια δ ή πο τ ε ε τ ι κ έτ α ή π ρ οσ τ α τε υ τ ι κό
κάλυμμα από την πλ άκα.
Σιδέρωμα χωρίς ατμό 2
Σιδέρωμα με ατμό 3
Μό ν ο ότ α ν ο δ ια κ οπ τ ή ς ρύ θ μ ι σ η ς θ ε ρ μ ο κρ α σ ί α ς
βρίσκεται στις περιοχές με τ ο σύμβολο τ ου ατμού.
Αποκτήστε έξτρα ατμό πιέζ οντας τ ο διακόπτη ατμού τ ο
πολ ύ για 2 δευτερόλεπτα.
Ψεκασμός 4
Μ η ν χ ρ η σ ι μ ο π ο ι ε ί τ ε τ η λε ι τ ο υ ρ γία ψε κ α σ μ ό ς μ ε
μετάξι.
Βολή Ατμού 5
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στη μέγιστη θέση
Τ ο χρονικό διάστημα μεταξύ των βολ ών ατμού πρέπει
να είναι 5 δευτ.
Κάθετη βολή Ατμού 6
Μην σιδερώνετε ρούχα που έχ ουν μεταχειριστεί!
Μην κατ ευθύν εται ποτέ τον ατμό προς α νθρώπους
ή ζ ώα!
Τ ο χρονικό δ ιάστ ημα μ εταξύ των βολών πρέπ ει να
είναι 5 δευτ.
Περιμένετε 10 δευτ. μετά από κάθε 4 κύκλους βο λής.
Πολλαπ λό σύστημα απ ασβέστωσης 7
Ανάλ ογα με τ ο μοντ έλο, αυ τή η σε ιρά είναι εξοπλισμένη
με το σύστημα απασβέστωσης “AntiCalc” (=στοιχείο
1 + 2 + 3).
1. self-clean
Κάθε φορά που χρησιμο ποιείτε τον διακό πτη ατμού,
το σ ύ σ τ η μ α “ s e l f - c l e a n ” κ α θ α ρ ί ζ ε ι το μ η χ α ν ι σ μ ό
συσσωρευμένων αλάτων.
2. Calc’n clean.
Η λειτουργία “Calc’nclean” συμβάλλει στην αφαίρεση
των σωματιδίων αλάτων από τ ο θάλαμο ατμού.
Να χρησιμοποιείτε τη συγκεκριμένη λειτουργία κάθε
2 εβδομάδες περίπου, αν το νερό της περιοχής σας
είναι πολ ύ σκληρό.
1. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού, ρυθμίστε τ ον επιλ ογέα
θερμ οκρασ ίας στη θέ ση “ max” κα ι σ υνδέσ τε τ ο σίδερο
στο ρεύμα.
2. Μετά από το απαραίτητο χρονικό διάστημα προθέρ--
μανσης, αποσυνδέστε το σίδερο από το ρεύμα.
3. Κρατή στε το σ ίδερ ο π άνω απ ό τ ο νεροχ ύτη και βγάλτε
το ρυθμιστ ή ατ μού π ερισ τρέφο ντά ς τ ο στ η θ έση “ calc ”
ενώ το πατάτε προς τ α κάτω.
4. Χύστε α ργά τ ο πε ριεχ όμενο ε νός κ υπέλ ου πλ ήρωσης
μέσα στην οπή του ρυθμιστή ατμού (δείτε εικόνα 7)
5. Ανακινήστε απαλά το σίδερο. Τ ο βραστό νερό και
ο α τ μό ς θα ε ξέ λθ ου ν απ ό τη β άσ η του σ ίδ ερ ο υ
συμπα ρασ ύρον τας τα άλατα ή τυ χόν ακα θαρσ ίες
πο υ υ π άρ χ ου ν . Ό τ α ν τ ο σ ί δ ερ ο στ α μ ατ ή σ ε ι ν α
στά ζε ι, ξαν ασ υν αρ μολο γή στ ε τ ο ρ υθ μι στ ή α τμ ού
ξανα εισάγωντ άς το, ευθυγρα μμίζ οντ ας τη θ έση “calc ”
με το δ είκτη, πατώντ ας το κ αι περιστρέφοντάς τ ο στη
θέση “0”.
tr EEE yönetmeliğine uygundur
Bosc h T DA26 buh arl ı üt üyü sat ın a ldı ğın ız i çin
teşekkür ederiz.
Bu ütü çevresel, teknik ve ekonomi k bakış açısıyla
– malzeme seçiminden daha sonra tekrar kullanımına
v e y a g e r i ka z an ı m ı n a k a d ar – tü m v a rl ı k ö m r ü
incelenerek, sürdürülebilir kalkınma ile ilgili, ekolojik
kriterlere uygun olarak tasarlanmıştır .
Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil, sadece ev
kullanımı için tasarlanmıştır .
Kullanım talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve
ileride tekrar yararlanabilmek için saklayınız. Kulla nım
kı la vu zl ar ı bi r ç o k m od el i çi n ya pı lm ak ta dı r. S iz in
cihazınız ile kullanım kılavuzu detaylarında farklılıklar
olabilir . Lütfen cihazınızın teknik özelliklerine dikkat
ed er e k ok u yu n uz . Ü re ti c i r m a ku l la n ım k ı la vu z u
basım tarihinden sonra, ürünlerin teknik özellikl erini
g e l i ş t i rme k a ma c ı i l e d e ğ iş i k l i k y a p ma h ak k ı n a
sahiptir .
Genel güvenlik uyarıları
Elektrikşokuveyayangıntehlikesi!
Bu cihaz, özellikler plakasında verilen bilgilere uygun
olarak elektriğe bağlanmalı ve kullanılmalıdır .
K a b l o da v e y a c ih a z d a be li r g i n ha sa r l a r ol ma s ı
durumunda, cihazı asla elektrik prizine takmayınız.
Bu cih az, topra klı priz e takılma lıdır . M utlaka bi r uzatma
kablosu kullanılması gerekiyorsa, kablonun 16A veya
daha fazlasına uygun olduğundan ve bir topraklı prize
sahip olduğundan emin olunuz.
Geç ici geril im düşmes i d uru mu veya ışık dalga lanm alar ı
gi b i el v er i şs i z şe b ek e ş ar t la r ın d an ka ç ın m ak i ç in
üt ü n ü n 0 , 2 7 Ω . Ge r e k i r s e k u l l a n ı c ı, g ü ç k a y n a ğ ı
şirk eti nde n ba ğla ntı nok tas ında si stem emp eda nsı
isteyebilir .
Cihazı çocuklardan uzak tutunuz.
Bu cihaz, ba şkasının gözetimi v eya talimatı olmadık ça
z ik se l, du yu ms a l v e ru hs al b oz uk lu ğu ol an v ey a
deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişilerce (çocuklar
dahil) kullanılması için tasarlanmamıştır .
Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için
kontrol edilmeleri gerekir .
Cih az , s abi t b ir yü zey de kul lan ıl mal ı v e y erl eş tir ilm eli dir .
Ü t ü d e s t e ğ i ü s t ü n e k o n u l d u ğ u z a m a n , d e s t e ğ i n
üstünde bulunduğu yüzey mutlaka dengeli olmalıdır .
Ütü düşürüldü ğünde, bel irgin hasa rlar ortaya ç ıktı ğında
veya s u sızın tısın a maru z kaldı ğında kulla nılam az.
Ütüyü te krar kulla nmadan önce yetkili bir T eknik Servis
Merkezi tarafından kontrol edilmesi gerekir .
Ci h az a s u d o ld u rm a d an ve y a k ul l an ı m da n s o nr a
cih az da ka la n s uy u d ök me den ö nce şi ni pr izd en
çekiniz.
Ü t ü yü a s la su yu n i ç in e v e ya b a şk a b i r s ıv ı ya
sokmayınız.
C i h a z ı , s u d o l d u r m a k i ç i n m u s l u ğ u n a l t ı n a
tutmayınız.
Cihazı hava şartlarına (yağmur , g üneş, buzlanma, vb.)
maruz bırakmayınız.
Ütünün şin i pri zden ç ekmek için kabl osundan çeke rek
çıkartmayınız.
Her ku llanı mdan sonra veya h erha ngi bi r arız adan
şü p he l e ni l me s i d ur u m un d a, ci h az ı n ş in i e l ek t ri k
prizinden çıkartınız.
T e h l ik e l i d u r um l a rı n or t ay a ç ık m a sı n ı ö n l em e k
am a c ıy l a , ö rn e ğ in ar ı z a lı bi r e l e kt r i k k a bl o s un u n
değiştirilmesi gibi cihaza yapılacak herhangi bir işlem
veya onarım sade ce, bir Y etkili T eknik Servis personeli
tarafından gerçekleştirilmelidir .
Ütüy ü yal nız bıra kman ız g erek tiği nde şin i ele ktri k
prizinden çıkartınız.
Önemli uyarılar
Elekt rik ka blosu nun, s ıcakk en ütü taban ı ile t emas
etmemesine dikkat ediniz.
Ütüyü dik konumda tutunuz.
Kireç gider ici de terja nlar ( Bosch taraf ından tavsi ye
edilmedikçe) kullanmayınız; cihaz hasar görebilir .
Ci h a z ı n t a b a n ın ı v e ya h e rh a n g i b i r k ıs m ı n ı a s l a
aşındırıcı ürünlerle temizlemeyiniz.
Ü t ü t a b an ı nı n d ü z lü ğ ün ü k o r um a sı i çi n , m e ta l
ci s i ml e r l e s er t te m a sı n d a n k aç ı n ı n. Ü tü ta b a n ın ı
t e mi z le m ek i ç in ov ma be zl e ri , s ir k e v e b aş k a
kimyasallar kullanmayın.
Ütünün ilk kullanımından önce
Ütünün şi takılı değilken su tankını musluk suyuyla
doldurunu z ve ısı kontrol göstergesin i “max” olara k
ayarlayınız.
necessitar , por exemplo a substituição de um cabo
el é ct r ic o d an i c a do , s ó de v er á s e r re a li z ad o p or
pessoal qualicado de um Centro de serviço técnico
autorizado.
Desligue o ferro de engomar da rede eléctrica sempre
que o mesmo não estiver a ser vigiado.
Avisos importantes
Não deix e que o ca bo eléct rico ent re em con tacto
com a base do ferro de engomar em quando estiver
quente.
Guarde o ferro na posição vertical.
Não utilize produtos de desincrustamento (a menos
que tenham sido recomendados pela Bosch) já que
estes podem danicar o aparelho.
Nunca utilize produtos abrasivos para limpar a base
ou qualquer outra parte do aparelho.
Para conservar a bas e do ferro macia, deve ev itar
o c on ta ct o co m o bj ec to s me tá li co s. N un ca ut il iz e
esfregões ou produtos químicos para limpar a base
do ferro.
An tes de util iz ar o apa rel ho pe la pri me ira vez
Com o ferro desligado, encha o depósito com água
da torneira e posicione o regulador de temperatura
na posição “max”
Ligue o ferro de engomar à rede eléctrica. Quando o
ferro t iver a tingido a t emperatur a desej ada (a luz-piloto
desliga-se) ligue o vapor colocando o regulador do
vapor na posição “2” e pressionando o botã .
Quando utilizar a função do vapor pela primeira vez,
não o faça na roupa, já que o dispensador de vapor
poderá ter alguma sujidade.
Ao s er l iga do p ela pr ime ira vez , o s eu nov o fe rro
de engomar poderá libertar um determinado cheiro
e a lgu m f umo , t al é n or mal e não de ver á o co rre r
posteriormente.
Como utilizar o ferro de engomar
Se não souber de que tipo, ou tipos, de tecido é feita
uma peça de roupa, determ ine a temperatura c orrecta
pa ssa nd o a f er ro u ma pa rt e qu e n ão s ej a v is ív el
quando vestir ou usar a peça de roupa.
Seda, lã ou materiais sintéticos: engome do avesso
para evitar brilhos no tecido. Evite utilizar a função de
spray para prevenir as manchas.
V eri que a te mpera tura n a etiq ueta d o artig o para
passar a ferro. Comece por engomar os artigos que
necessit am de uma temperat ura mais baixa, tais como
aqueles feitos de bras sintéticas.
•
Sintéticos
••
Seda - lã
•••
Algodão - linho
Encher o depósito de água
Coloqueo reguladorde vaporna posição“0”
edesligueoferrodaredeeléctrica!
Utilize apenas água limpa da torneira, sem misturar
nada à mesma. A m istura de outros líquidos, tais como
perfume, irão danicar o aparelho.
T odos os da nos prov ocad os p ela u tili zaç ão de
um dos produtos acima mencionados irão anular
a garantia.
Nã o u t il i ze a á gu a c o nd e ns a d a de má q ui n a s d e
secar com tambor, aparelhos de ar condicionado ou
equi val ent e. E ste apa rel ho f oi c onc ebi do p ara ser
utilizado com água da torneira.
Para prolongar o óptimo funcionamento da função de
vapor , misture a água da torneira com água destilada
1:1. Se a á gua d a t orneir a no seu dis trito for demasiad a
calcária, misture-a com água destilada 1:2.
Não encha o depósito para além da marca de nível
“max” da água.
Preparação 1
Remo va t odas as etiquet as o u c ober turas de pro tecç ão
da base do ferro.
Passar a ferro sem vapor 2
Passar a ferro com vapor 3
Somente quando o regulador da temperatura estiver
posicionado nas áreas com o símbolo de vapor .
Obtenha um vapor extra pressionando o regulador de
vapor durante um máximo de 2 segundos.
Spray 4
Não utilize a função spray em peças de seda.
Jacto de vapor 5
Co l oq u e o r e gu l ad o r d a t em p e ra t ur a n a p o si ç ão
máxima
O intervalo entre os jactos de vapor deverá ser d e
5 segundos
V apor vertical 6
Não pas se a ro upa a f err o se a m esm a es tiv er a
ser usada!
Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais!
O intervalo entre os jactos de vapor deverá ser d e
5 segundos
Espere 10 segundos após cada ciclo de 4 jactos.
Sistema de desincrustamento múltiplo 7
Dependendo do mo delo, esta gama est á equipada
c o m o s i s t e m a d e d e s i n cru sta m ent o “ A n t iCa lc”
(=componente 1 + 2 + 3).
1. self-clean
S e mp re q u e u ti l i z ar o r e gu la do r d e v ap or , o
sistema “self-clean” limpa as incrustações de cal do
mecanismo.
2. Calc’n clean
L a fu n ci ó n “ c al c ’n c le a n” a yu d a a el i mi n ar a s
incrustações de cal da câmara de vapor .
Uti li ze est a fun ção a c ad a 2 sema nas apro xim ada men te,
se a água for demasiado calcária na sua área.
1. Encha o depósito de água, regule a temperatura no
“max”. e ligue o ferro.
2. D ep oi s d o pe río do n ec es sá ri o d e aq ue ci men to ,
desligue o ferro.
3. Segure o ferro sobre o lava-louça.
Rem ov a o reg ul ado r d e v ap or gir an do- o p ar a a
posição “calc” ao mesmo tempo que o pressiona.
4. Verter lentamente o conteúdo de um copo de água
no oricio de regulação de vapor (ver gura 7).
5. Agite o ferro suavemente. A água a ferver e o vapor
irão sair , transportando incrustações ou sedimentos
que po ssa m a í e xi sti r. Qua ndo o fer ro pa rar de
pingar , vol te a montar o regulador de vapor na o rdem
inversa ao alinhar “calc” a posição com o indicador ,
e coloque-o na posição “0”.
6. Aqueçao ferro novamente até que a água restante
tenha evaporado.
7. Se a agul ha do regu lador de va por es tive r suj a,
remova quaisq uer dep ósito s da pon ta da agu lha
com vinagre e limpe com água limpa.
3. anti-calc
O c a rt uc h o “a nt i -c al c ” fo i co n ce bi d o pa ra r e du zi r
a f or ma çã o d e in cr us taç õe s du ra nt e a p as sag em
a f err o c om va por, a jud an do ass im a p ro lon ga r a
vi da út il d o se u f er ro d e en go ma r. No e nt an to , o
cartucho anti-incrustações não pode remover todas
as incrustações que são produzidas naturalmente ao
longo do tempo.
Corte automático de segurança “Secure“ 8
(Dependendo do modelo)
A f u nç ã o d e de s co n ex ã o a u t om á ti c a “ S ec u r e”
des li ga o f er ro sem pr e q ue o m es mo fo r d eix ad o
sem vig il ânc ia, au men tan do ass im a se gur anç a e
poupando energia.
Quando conecta r o ferro, a função de desconexão
automática permanecera desconectada durante os 2
primeiros minutos, para permitir que o ferro alcance a
temperatura seleccionada.
Após e sse pe ríodo d e tempo , se o ferro não f or mov ido
durante 8 minutos na posição vertical ou durante 30
segundos quando apoiado na respectiva base ou na
lateral, o circuito de segurança irá desligar o aparelho
automaticamente e a luz-piloto irá começar a piscar .
Pa r a c on e c ta r n o v am e n te o f er r o b as t a m o vê - l o
suavemente.
Sistema antigotas 9
(Dependendo do modelo)
Se a temperatura estiver regulada num nível muito
baixo, a função de vapor é a utomatic amente desligada
para evitar a formação de gotas de água.
Armazenamento 10
Coloque o regulador do vapor na posição “0”.
Limpeza 1 1
Grande oricio de enchimento com tapa 12
(dependendo do modelo)
it
Grazie per a ver acquistato i l ferro da stiro a vapore
TDA26 Bosch.
Questo ferro da stiro è stato progettato secondo
i cr it e ri d i qu a li tà e c ol og i ca p er u n o sv i lu pp o
so s t en i b i le : a n a l iz z a nd o l’ i n te r o c i c lo d i v i ta ,
da ll a se l ez io ne d e i m a te ri a li no a l re im p ie go
o r i c i c l ag g i o n a le ; v a l u t an d o l e p o ss i b i l i t à
di m i g li o r a m e n to , d a l p u n t o d i vi s t a te c n i c o ,
economico e ambientale.
Q u e s t o a p p a r e c c h i o è s t a t o s v i l u p p a t o
es cl us iv am en te p er us o do me st ic o e n on p uò
essere impiegato per scopi industriali.
Le gg er e c on a tt en z io ne l e is tr u zi on i pe r l ’u so
d e ll ’ a p p a r e c c h i o e c o n s e r v a r l e c o n c u r a p e r
successive consultazioni.
Avvertenze di sicurezza generale
Pericol odisc osseele ttriche odiin cendio
Questo apparecchio deve essere collegat o e usato
solo in conformità ai dati riportati sulla targhetta delle
caratteristiche.
Non colleg are mai l’apparecchio all’alimentazione di
rete, se il cavo o lo stesso apparecchio presentano
segni visibili di danneggiamento.
Que st o a pp ar ec chi o dev e ess er e c ol le ga to a u na
presa di corrente elettrica con messa a terra. Se deve
essere utilizzato un cavo di prolunga, vericare che
sia adatto per 16A almeno e che abbia una presa con
conduttore di terra.
Para evitar que baix o circunstâncias desfavoráveis da
rede eléctrica possam produzir-se fenómenos como
var ia çã o d a te nsã o e o p isc ad o da il um in açã o, é
recomendável que o ferro a vapor seja desconectado
da rede com uma impedâ ncia máxima de 0.2 7 Ω. Par a
mais inf orma ção, consult e c om a em presa di strib uidor a
de energia eléctrica.
Conse rvar e l’ap pare cchio lont ano da lla p ortat a dei
bambini.
Q u e s t o a p p ar e c c h i o n o n è s t a to c o nc e p i t o p e r
es s e re us a t o d a p e r so n e ( i nc l u s i i b a m bi n i ) c on
rid ott e ca pac ità si che , s ens ori ali o m ent ali o co n
mancanza di esperienza e conoscenze, se non sotto
attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto le relative
istruzioni.
I b a mb in i d ev on o e ss er e s or ve g li at i a f nc h é no n
giochino con l’apparecchio.
L ’apparecchio deve essere utilizzato e posizionato su
una supercie stabile.
Se c ollo cato su un sostegno , v erica re c he l a s uper cie
di appoggio del sostegno sia stabile.
Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se ha subito
una caduta, se sono visibili segni di danneggiamento
o se perde acqua. In tal caso, deve essere controllato
da un centro di assiste nza tecnica prima di essere
riutilizzato.
Es tra rr e la sp in a da ll a p re sa d i c or re nt e p ri ma d i
riempire l’apparecchio con acqua o prima di eliminare
l’acqua residua dopo l’uso.
Non imm erg ere mai il fer ro da s tir o in ac qua o i n
altri uidi.
L ’apparecchio non deve essere messo direttamente
sotto il rubinetto per riempire il serbatoio con acqua.
Non la scia re l’a ppar ecchi o esp osto a lle i ntemp erie
(pioggia, sole, gelo, ecc.)
La spina elettrica non deve essere estratta dalla presa
di corrente tirando dal cavo.
Scol leg are l’ app are cch io d all ’al ime nta zio ne d i re te
dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto.
Pe r e v it a r e s it u a zi o n i p er i co l o se , o g n i e ve n t ua l e
riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio, ad
es. s ostit uzione del cavo di coll egamen to d ifetto so, p uò
essere eseguito solo dal personale specializzato di un
centro di assistenza tecnica autorizzato.
Scollegare il ferro da stiro dall’alimentazione di rete se
ci si deve allontanare e lasciarlo incustodito.
Avvertenze importanti
Evitare che il cavo di alimentazione venga a contatto
con la piastra stirante se è calda.
Co n s e r v a r e i l f e r r o d a s t i r o i n p o s i z i o n e e r e t t a ,
appoggiato sul tallone.
Non utilizzare sostanze disincrostan ti (se non sono
consigliate da Bosch), poiché possono danneggiare
l’apparecchio.
Non utilizzare m ai prodotti abrasivi p er pulire la p iastra
o qualsiasi altra parte dell’apparecchio.
Per manten ere la pia stra perfettam ente liscia, evitate il
contatto con oggetti metallici. Per pulire la piastra, non
utilizzate paglietteo sostanze chimiche.
Al primo impiego
Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua del
rubi net to e imp ost are l’i ndi cat ore del reg ola tore di
temperatura su “max”.
Coll ega re l ’ap par ecc hio all a re te d i al ime nta zion e.
Qua nd o i l fer ro da s ti ro a v ap or e h a r ag gi unt o la
temperat ura richi esta (la sp ia lumino sa si spegn e),
iniziare a stirare con vapore impostando il regolatore
d i va po r e s u “ 2 ” e p r em e nd o r i p et ut a me n te i l
pulsante .
Problemen zelf oplossen
Probleem V ermoedelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer wordt niet
warm.
1. T emperatuurregelaar staat in
een zeer lage stand.
2. Geen stroomtoevoer .
1. Zet op een hogere stand.
2. Controleer met een ander apparaat
of steek het strijkijzer in een ander
stopcontact..
Het controlelampje gaat
niet aan.
1. Het strijkijzer koelt af.
2. Het strijkijzer wordt niet warm.
1. W acht totdat de opwarmcyclus voltooid
is.
2. Zie de vorige alinea.
De kledingstukken blijven
plakken..
1. Zeer hoge temperatuur . 1. Zet de temperatuurregelaar op een
lagere temperatuur .
Naast stoom komt er ook
water uit.
1. T emperatuurregelaar staat in
een zeer lage stand.
2. Stoomregelaar staat in een
zeer hoge stand met een lage
temperatuur .
1. Zet de temperatuurregelaar op een
hogere stand en wacht totdat het
controlelampje uit gaat.
2. Zet de stoomregelaar op een lagere
stand.
Er komt geen stoom uit. 1. Stoomregelaar gesloten.
2. Geen water in het reservoir .
3. V erstopt mechanisme.
1. Zet de stoomregelaar open om te
stomen.
2. V ul het reservoir .
3. V erwijder de naald en maak deze
schoon. Neem als dit niet helpt contact
op met de T echnische Dienst.
Sproeifunctie werkt niet. 1. Geen water in het reservoir .
2. V erstopt mechanisme.
1. V ul het reservoir .
2. Neem contact op met de T echnische
Dienst.
Er komt water uit de
zoolplaat voordat het
strijkijzer is aangesloten..
1. De stoomregelaar is niet goed
afgesloten.
1. Zet de stoomregelaar in posite "0".
V ergeet niet het reservoir te legen als u
klaar bent met strijken.
Er komt rook uit het
strijkijzer bij de eerste keer
aansluiten.
1. Doorsmering van een aantal
inwendige onderdelen.
1. Maak u geen zorgen. Dit verdwijnt snel,
na het eerste gebruik.
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch
C i h a z ı p r i z e t a kın ız. Bu h arl ı ü t ü i s ten ile n ı s ıya
ulaştığında ( gösterge ışı ğı kapanır), buhar ayarlayıcıyı
“2” ye ayarlayarak ve . butonuna art arda basarak
buhar fonksiyonunu başlatınız.
B u h a r f o n k s i y o n u n u i l k d e f a k u l l a n ı r k e n ,
ç am a ş ı r l a r ı n ı z ı n ü z e r i n d e u y gu l a m a y ı n ı z ; b u h a r
haznesinde kir olabilir .
Ütüyü ilk çalıştırdığınızda, ütünüz kokabilir ve haf bir
duman çıkarabilir; bu normaldir ve daha sonra tekrar
oluşmayacaktır .
Ütünün kullanımı
Giysiler in hang i kumaş türü veya türler inden ü retildiğin i
bilmiyors anız, giy siyi giy diğinizde veya kullandığı nızda
görünmeyecek bir kısmını ütüleyerek doğru ütüleme
ısısını belirleyiniz.
İpek , y ün v eya sen teti k m adde ler: Parlam asın ı ö nleme k
için kumaşı arka kısmından ütüleyiniz. Leke olmasını
ö n l e m e k i çi n s p r e y f on k s i y o nu n u k u l la n m a k t a n
kaçınınız.
Ma dd e et ik et in d ek i üt ül em e ıs ıs ın ı ko nt ro l ed i ni z.
Sentetik lierden yapılanlar gibi düşük ütüleme ısısını
gerektiren maddeleri önce ütüleyiniz.
•
Sentetikler
••
İpek – Yün
•••
Pamuk – Keten
Su tankının doldurulması
Buhar ayarlayıcıyı “0” konumuna getiriniz ve
ütününşiniprizdençıkartınız!
İçine herhangi bir şey katmadan sadece temiz musluk
suyu kullanınız. Parfüm gibi başka sıvıların katılması
cihaza zarar verir .
Bahsi geçen ürün lerin kullanımından kaynakla nan
her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır .
Çama şır kur utu cu, kli ma v eya ben zeri ci hazl ard an
al ın an yo ğu şm a su la rı nı k ul la nm ay ın ız . Bu c ih az ,
normal musluk suyu kullanılması için tasarlanmıştır .
Optimum buhar fonksiyonunu sağlamak için musluk
suyun u 1: 1 or anında saf su ile kar ıştırı nız. Bölgeniz deki
musluk suyu çok sertse, musluk suyunu 1:2 oranında
saf su ile karıştırınız.
A s la “ ma x” s u s e v iy es i i ş a re ti ni n ü s t ün de s u
doldurmayınız.
Hazır duruma getirme 1
Ü tü t a b a n ı n d a k i e t i k e t i v e y a k o r u m a t a b a k a s ı n ı
çıkartınız.
Buharsız ütüleme 2
Buharlı ütüleme 3
Sadece ısı kontrol göstergesi buhar sembollü alana
getirildiğinde.
Buhar ayarlayıcıya maksimum 2 saniye basarak extra
buhar elde ediniz.
Sprey 4
İpek kumaşlarda Sprey fonksiyonunu kullanmayınız.
ok buhar 5
I s ı k on t ro l g ös te r ge si ni ma ks im u m ko nu m un a
getiriniz
Her şok buhar vermenin arasında 5 saniyelik bir süre
bırakılmalı.
Dikey buhar 6
Bu ha rı i ns an l ar ın ü ze ri nd e ki k ıy af et le r e tu tm ay ın !
Buharı kişilere veya hayvanlara kesinlikle doğrudan
tutmayınız!
Her buhar verme arasında 5 saniye olmalıdır ve her 4
darbe çevriminden sonra 10 saniye bekleyiniz.
Çoklu kireç giderici sistem 7
Modele bağlı olarak bu seri “AntiCalc” (= 1 + 2 + 3
bileşen) ile donatılmıştır .
1. self-clean
Buha r ay arl ayıc ıyı her kull and ığın ızd a, “ self -cl ean”
sistemi mekanizmayı artık kireçlerden temizler .
2. Calc’n clean
“K ir eç t em iz le me ” fo nk si yo n u b uh a r h az n es in de ki
kalıntıları gidermeye yardımcı olur .
Bölgenizdeki su çok sertse, bu fonksiyonu yakla āk
olarak 2 haftada bir kullanın.
1. Su h aznesin i doldur un, sıca klık ko ntrolün ü “max”
konumuna getirin ve ütünün şini takın.
2. G er e ke n ıs ın m a sü re s in de n s on ra , ü tü yü ş te n
çekin.
Als u uw nieuwe strijkijzer voor het eerst gebruikt, kan
er een geur ontstaan en enige rook vrijkomen. Dit is
normaal en zal later verdwijnen.
Gebruik van het strijkijzer
C o n t r o l ee r d e a a n b ev o l e n s t ri j k t e m p e ra t u u r o p
het l abel van het arti kel. Als u nie t wee t va n wel k
materiaal een artikel is gemaakt, bepaal dan de juiste
strijktemperatu ur door o ver een de el te str ijken dat n iet
zichtbaar is als u het artikel draagt of gebruikt.
Begin met het strijk en van de ar tikelen die met de
laags te t empera tuur dienen t e w orden gestreke n, z oals
artikelen die gemaakt zijn van synthetische vezels.
Z i j d e , w o l o f s y n t h e t i s c h e m a t e r i a l e n: s t r i j k h e t
materiaal binnenstebuiten om glimmende plekken te
voorkomen. Vermijd het gebruik van de sproeifunctie
om vlekken te voorkomen.
•
Synthetische stof
••
Zijde – Wo
•••
Katoen – Linnen
Het waterreservoir vullen
Zet de s toom rege laar op de st and “0” e n h aal de
stekkervanhetstrijkijzeruithetstopcontact!
Geb ru ik a lle en s ch oon w at er ui t d e kr aa n z on de r
dit ergens mee te mengen. T oevoeging van andere
vl o ei s to ff e n , zo a l s ge u r st o ff en , k a n he t a p pa r a at
beschadigen.
E l k e sc ha d e d ie d o o r d e h i er v o o r v e r m el d e
producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie
ongeldig.
G e b r ui k g e e n c o n d e n s w a t e r u i t e e n d r o g e r ,
aircon ditioni ng en derg elijke. Dit apparaat i s on twikkel d
voor het gebruik van normaal kraanwater .
Om d e op tim ale st oom fun cti e te ve rle nge n ku nt u
kr aa n wa t er m e ng en me t ee n g el i jk e h oe v ee l he i d
g e d es ti l le e rd wa te r . A ls he t k r aa nw a te r i n u w
woongebied erg hard is, meng het kra anwater dan
met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2.
Ni et ve rd er vu ll en d an he t ma xi ma le wa te rn iv ea u
(aanduiding “max”).
Gebruiksklaar maken 1
Verwi jd er e ve ntu el e la be ls o f b es ch er mi ng en va n
de zoolplaat.
Strijken zonder stoom 2
Strijken met stoom 3
A l l e en w a nn e e r d e t e mp e r at u u r re g e la a r b ij d e
gebieden met het stoomsymbool is geplaatst.
V oor extra stoom houdt u de stoomregelaar maximaal
2 seconden ingedrukt.
Sproeien 4
Gebruik de sproeifunctie niet op zijde.
Stoomstoot 5
Zet de temperatuurregelaar op de maximale stand
Laat telkens 5 sec. tussen de stoomshots.
V erticaal stomen 6
St ri jk k le di n g n o oi t te rw ij l u of i em an d an d er s ze
aan heeft!
Richt de stoom nooit op personen of dieren!
Laat telkens 5 sec. tussen de stoomshots.
Wacht 10 sec. na elke cyclus van 4 shots.
Meervoudig ontkalksysteem 7
Afh anke lijk v an het m ode l i s deze serie uitge rus t m et het
“AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) ontkalksysteem.
1. self-clean
T elkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt
het “ sel f- cl ea n” sy ste em he t me cha ni sm e v ri j v an
kalkaanslag.
2. Calc’n clean
De “calc‘n clean”-functie helpt om kalkdeeltjes uit het
stoomreservoir te verwijderen.
Gebruik deze functie ongeveer elke 2 weken als het
water in uw woongebied erg hard is.
1. Vul het water reservo ir en zet de tempe ratuurr egelaar
op “max”. Steek de stekker van het strijkijzer nu in
het stopcontact.
2. Na de benodigde opwarmtijd haalt u de stekker uit
het stopcontact.
3. Houdt het strijkijzer boven een gootsteen. Neem de
stoomregelaar eruit door deze in in te drukken en in
de de stand “calc” te draaien.
4. Giet langzaam de inhoud van één vulbeker water in
het kanaal van de stoomregelaar (afb. 7)
5. Be wee g h et s tri jki jze r vo orz ich tig hee n en wee r.
Kokend water en stoom komen eruit, inclusief kalk
of deeltje s die hierin zitten. Als het strijkijz er niet
meer druppelt plaatst u de stoomregelaar weer in
omgekeerde vol gorde terug en zet u deze op de
stand “0”.
6. Laat het strijkijzer weer heet worden en wacht totdat
het resterende water is verdampt.
7. A ls d e na al d v an d e st oo mr e ge la ar v e rv ui ld i s ,
verwijdert u eventuele aanslag op het uiteinde van
de naald met azijn en spoelt u het na met schoon
water .
3. anti-calc
Het “ an ti- cal c” patr oon i s ontw ikk eld o m kalk ont wik kel ing
tijdens het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat
uw str ijk ij zer la ng er mee . T och kan he t “ an ti- cal c”
patroon niet alle kalk verwijderen die in de loop der
tijd natuurlijk gevormd wordt.
“Secure”
Automatischeuitschakelbeveiliging 8
(Afhankelijk van het model)
De “Secu re” autom ati sche u itsc hak elbe veil igi ngsf unct ie
scha kel t het str ijk ijze r ui t als het onb ehee rd w ord t
achtergelaten. Dit vergroot de veiligheid en bespaart
energie. De functie is gedurende de eerste 2 minuten
direkt na het aanslu iten v an h et st rijkijz er nie t akt ief, o m
zodoende de gewenste strijk temperatuur te kunnen
bereiken. Daarna schakelt het strijkijzer automatisch
uit wanneer het niet gebruikt word na 8 minuten in
vertikale stand of na 30 seconden wanneer het op de
zoolplaat staat of op een zijde ligt. Het controlelampje
gaat dan knipperen.
Om het strij kijzer we er te activ eren hoef t u slechts
voorzichtig ermee te bewegen.
Anti-druppelsysteem 9
(Afhankelijk van het model)
Als de temperat uur te laag is, sch akelt de stoomfun ctie
automatisch uit om druppelen te voorkomen.
Opbergen 10
Zet de stoomregelaar op de stand “0”
Reiniging 1 1
Grote vulopening met deksel 12
(afhankelijk van het model)
Tips om het energiegebruik te verminderen
Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de
meeste energie. V olg de onderstaande instrukties om
het energiegebruik te minimaliseren:
• Start de strijkbeu rt met de stoffen di e de laagste
strij ktempe ratuur ver eisen. Zie hiervoor het strijkla bel
in het strijkgoed.
• Zet de stoomregelaar op de geadviseerde positie
behorend bij de strijktemperatuur . Zie verderop in
deze handleiding.
• Gebruik alleen stoom wanneer dat nodig is. Gebruik
indien mogelijk liever de spray-functie.
• Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig zijn.
Zet de stoo mrege laar dan la ger . Al s U een wa sdrog er
gebruikt, benut dan het programma ¨strijkdroog ¨
• W anneer het strijkgoed vochtig genoeg is, zet dan
de stoomregelaar uit.
• Ze t h e t s t ri j k i j z e r ve r ti k a a l t i j d en s p a u z e s . In
horizont ale posit ie met ing estelde s toomrege laar,
produceert het onnodig stoom.
Tips voor het verwijderen van een gebruikt
apparaat
V oordat u een gebr uikt app araat we ggooit, moet u
het eerst zichtbaar onbruikbaar maken en moet u het
verwijd eren ov ereenko mstig de gelden de natio nale
wett en. Precie ze informa tie hierov er k unt u bijvoo rbee ld
opvragen bij uw verkoper of uw gemeente.
D i t a p p a r a a t i s g e k w a l i c e e r d i n
overee nstemm ing me t Europ ese ric htlij n
2002 /96 /EC met b etr ekki ng t ot g ebr uikt e
el e kt r i sc h e e n e le k tr o ni s c he ap p ar a t en
(w a s t e e l e c t ri c a l a n d e l e c t r o n i c eq u i p m e n t –
WEEE).
De richtlijn bepaalt de structuur van retourneren
en recyclen van gebruikte apparaten zoals die in
de hele EU van toepassing is.
Alla prima stiratura a vapore, non dirigere il vapore
vers o l a b ian cher ia, poiché ne lla camer a d i g ener azio ne
del vapore potrebbero essere ancora presenti delle
impurità.
Il ferro da stiro nuovo, quando viene acceso per l a
prim a vo lta, pot rebb e em ette re o dore e fumo i n qu anti tà
minime: è normale e in seguito non si ripeterà più.
Uso del ferro da stiro
Controllare la temperatura consigliata per la stiratura,
riportata sull’etichetta dell’articolo. Se non si conosce
il materiale (o i materiali) di fabbricazione dell’articolo,
den ire la t empe ratu ra c orre tta sti rand o un a pa rte
dell’arti colo, che non è visibile qu ando indoss ato o
utilizzato.
Stirare prima gli articoli che richiedono la temperatura
più bassa, come quelli prodotti in bre sintetiche.
Materiali in se ta, lana o sin tetici: s tirare s ul roves cio del
tessuto per e vitare di lasciare segni lucidi. Non usare la
funzione spray per non causare macchie.
•
Sintetici
••
Seta - lana
•••
Cotone - lino
Riempire il serbatoio di acqua
I m po st a r e i l r e g o la to r e d i v ap or e s ul la
p os i z i o n e “ 0 ” e s c o l l e g a r e i l f e r r o d a s t i r o
dall’alimentazionedirete!
Usare solo acqua pulita di rubinetto senza aggiungere
altr i pr odot ti. L’a ggiun ta d i a ltri liq uidi, co me u n p rofum o,
danneggia l’apparecchio.
Qualunque danno provocato dall’uso dei suddetti
prodotti annulla la garanzia.
Non utilizzare l’acqua di condensazione di asciugatori
a ce nt rif uga , c ond izi on ato ri d ’a ria o s imi li . Qu es to
appare cchio è stato progettato per util izzare la normal e
acqua del rubinetto.
Per prolunga re il funzion amento a vapo re ottimale,
mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata
in ra p p o rt o 1 : 1 . S e l ’ ac q u a d e l r u bi n e tt o , f o r ni t a
da l l ’ a c q u e d o t t o l o c a l e , h a u n a du r e z z a e l e va t a ,
mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata
in rapporto 1:2.
Non riempire mai oltre il livel lo contrassegnato con
“max”.
Preparazione 1
Eliminare t utte le e tichette o i rivestiment i di prot ezione
dalla piastra stirante.
Stirare senza vapore 2
Stirare con vapore 3
È c on se nti to s ol o s e l ’i nd ic at or e d el re go la to re di
temperatura è posizionato nella zona contrassegnata
con il simbolo del vapore.
Per ottenere del vapore extra premere il regolatore di
vapore per massimo 2 secondi.
Spray 4
La fu nzion e Spra y non deve essere usat a con la set a.
Colpo di vapore 5
Impostare l’indica tore del regolatore di tempe ratura
sulla posizione “max”.
Ri sp e tt a re u n i nt e rv a ll o d i 5 s ec . t ra u n c ol p o di
vapore e l’altro.
V apore verticale 6
Non stirare gli indumenti se indossati!
Non dirigere mai il vapore verso persone o animali!
Ri sp e tt a re u n i nt e rv a ll o d i 5 s ec . t ra u n c ol p o di
vapore e l’altro.
Attendere 10 sec. dopo ogni serie di 4 colpi.
Sistema multiplo di disincrostamento 7
Questa serie dispone del sistema di disincrostamento
“A n ti C al c ” (= f u nz i on e 1 + 2 + 3) a s e co n da de l
modello.
1. self-clean
Ogni qual volta si utilizzata il regolatore di vapore, il
sistema “self -clean” pulisce i l meccanismo dai depo siti
di incrostazioni.
2. Calc’n clean
La f un z io ne “ c al c‘ n c le an ” s er ve p e r el im i na re l e
particelle calcaree dalla camera del vapore.
Se l’acqua dell’acquedotto locale è molto dura, questa
fu nz i on e d ev e e ss er e u ti l iz z at a o gn i 2 s et ti m an e
circa.
1. Riemp ire i l serb atoi o con acqua , impos tar e l’ind icat ore
del re golatore d i tempe ratura s ulla pos izione “m ax” e
collegare il ferro da stiro.
2. Al termine del periodo di riscaldamento necessario,
scollegare il ferro da stiro.
3. Sostener il ferro d a stiro s opra il lavandino. Estrarre
il regolatore di vapore premendolo e ruotandolo no
alla posizione “calc”.
4. Versa re l en tam ent e il co nte nut o d el b ic chi ere di
riemp iment o nel for o de l reg olato re di vap ore ( veder e
la gura 7).
5. Agitare leggermente il ferro da stiro. L’acqua calda e
il vapore usciranno, trasportando le incrostazioni o
i depositi eventualmente presenti. Quando il ferro da
stiro smette di gocciolare, rimontare il regolatore di
vapore seguendo la sequenza inversa allineare la
posizio ne “ca lc” c on il simbolo in dicato e p osiziona rlo
su “0”.
6. Scald are di nuovo il ferro da stiro, nché l’acq ua
residua non è evaporata.
7. Se l’ago del regolatore di vapore è sporco, eliminare
tu tt i i d ep os i ti d al l a pu nt a de l l’ ag o c on a ce t o e
sciacquare con acqua pulita.
3. anti-calc
La cartuccia “anti-calc” è stata progettata per ridurre i
depositi calcarei prodotti durante la stiratura a vapore
e per a llung are la vita o perat iva de l ferr o da st iro.
Tuttavia, la cartuccia disincrostante non elimina tutti i
depositi che si formano naturalmente nel tempo.
Funzione di spegnimento
automatico “Secure” 8
(In base al modello)
La f un z io n e di s p eg ni m en to au to m at i co “ Se c ur e ”
disattiva il ferro da stiro se viene l asciato incustodito e,
di conseguenza, i ncrementa la sicurezza e il r isparmio
di energia.
Dopo aver collegato l’apparecchio, questa funzione è
inattiva per i primi 2 minuti per consentire al ferro di
raggiungere la temperatura impostata.
Trascorso questo tempo, se non si utilizza il ferro da
stiro entro 8 minuti quando in posizione verticale o
ent ro 30 s ec ond i q uan do app og gia to sul la pia str a
stirante o su un lato, il circuito di sicurezza disattiva
automaticamente l’apparecchiat ura e la spia luminosa
inizia a lampeggiare.
Per riattivare il ferro da stiro è sufciente muoverlo
leggermente.
Sistema antigoccia 9
(In base al modello)
Se la temperatura impostata è troppo bassa, il vapore
si di satt iva auto mati cam ente per evit are p erd ite d i
gocce d’acqua
Al termine della stiratura 10
Ruotare il regolatore di vapore sulla posizione “0”.
Pulizia 1 1
Consigli per il risparmio energetico.
La m aggi or p arte dell’en ergia con sumat a da un fer ro d a
stiro è dovuta alla produzione del vapore. Per ridurre il
consumo, tenere presente i seguente consigli:
• Comincia re a st irare sempr e i tes suti che ha nno
bisogno di una temperatura minore di stiratura.
• Re g o l a re i l v a p or e s e c o n d o l a t e m p er a t u r a d i
stiratura impostata seguendo le istruzioni di questo
manuale.
• St irare so lamen te q uand o è stretta ment e ne cess ario.
Se è possibile, usare la funzione spray al posto del
vapore.
• Cercare di stirare i tessuti metre sono ancora umidi,
riducendo l’uso del vapore del ferro. Il vapore sarà
generato principalmente dai tessuti invece che dal
ferro.
Amplio ingresso del serbatoio
d’acqua con coperchio 12
(secondo il modello)
Se utiliz za una asci ugatric e prima del la stirat ura,
selezio nare i l prog ramma a deguato per l’asciugatur a
con stiratura successiva.
• Se i tessuti sono sufcientemente umidi, collocare
il re gola tor e del vap ore n ella pos izio ne d i “ze ro”
vapore.
• Durant e le paus e in fas e di stir atura, collo care il f erro
in p osiz ione ver tical e a ppogg iato sul t allon e. L asci are
3. Ütüyü lavaboya tutun ve buhar regülatörünü aşağı
bastırarak “calc” konumuna getirip çıkarın.
4. B ir do l d ur m a k a bı n ı n i çi n de k i ni ya v a şç a b u h ar
regülatörü deliğine boşaltın (bakınız resim 7).
5. Ü tüy ü y av aşç a s al lay ın . K ayn ay an su ve buh ar,
orada oluşmuş kalıntı ve tortuları taşıyarak ütü ta--
banından dışarı çıkacaktır . Ütü, artık damlatmıyorsa
buhar regülatörünü yerleştirerek, “calc” konumunu
göst erge ile h izala yarak , i çeri doğru itip “ 0” k onum una
getirerek yeniden takın.
6. Kalan su buharlaşana kadar ütüyü tekrar ısıtın.
7. Bu har re gülat örü uc u kirl enmiş se, ol uşan t ortuy u
sirke ile temizleyin ve temiz su ile durulayın.
3. anti-calc
“anti-calc” kartuşu, buharlı ütüleme sırasında oluşan
birikmiş kire cin azaltılması ve böyl ece ütünün ku llanım
ömrünü n uza tılması için tasarlanmı ştır . Bununla bi rlikte
“anti-calc” kartuşu, zamanla doğal olarak oluşan tüm
kirecin temizlenmesini sağlamaz.
Otomatik güvenlik kesintisi 8
(Modele bağlı olarak)
“Secure” otomatik kapanma fonksiyonu, herhangi bir
işlem yapılmadığında ütüyü kapatır; böylece güvenlik
arttırılır ve enerji tasarrufu sağlanır .
Güvenlik devresi, ütü açıldığında self kontrole geçer .
Gösterge ışığı yanıp söner ve devre 2 dakika boyunca
ön ısıtma gerçekleştirir .
Bu sü red en s onra ütü , di k ko numd ayk en 8 dak ika
b oy u n c a v e y a t a b a n ı ü z e r i n d e v e y a k e n a r ı
üzerindeyken 30 saniye boyunca hareket ettirilmezse,
güv enl ik dev re si cih azı ot om ati k o lar ak kap at ır v e
gösterge ışığı yanıp sönmeye başlar .
Ü t ü yü te kr a r ç al ı şt ı rm a k i çi n y a v aş ça h ar e ke t
ettiriniz.
Damlama emniyeti 9
(Modele bağlı olarak)
Is ı ç o k d üş ü k s ev i ye ye a ya rl an mı şs a, d am la ma y ı
ö n l e m e k i çi n b u h a r f o n ks i y o n u o t o ma t i k o l a r a k
kapanır .
Muhafaza etmek 10
Ütüyü kulla ndıkt an son ra, ka ldırm adan ö nce bu har
ayarlayıcıyı “0” konumuna çeviriniz.
T emizleme 1 1
Geniş, kapaklı su doldurma ağzı 12
(modele bağlı olarak)
Kullanılmış bir cihazın atılması için öneriler
Kul lanı lmış b ir cihazı n a tılm ada n ö nce, ö ncel ikle c ihaz ın
tam olarak çalışamaz hale getirilmesi ve yürürlükteki
ye r el y a sa l ar a b ağ l ı o la r ak a t ığ a ç ı ka r tı l dı ğ ın d an
em i n o l u n m a s ı g e r e k l i d i r. S a t ı c ı n ı z , B e le d i y e n i z
veya Y e rel Y etk ilileriniz bu konuyla ilgili size detaylı
bilgi verebilir .
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş atık elektrik
v e e l e k t r o n i k c i h azl ar i l e i l g ili Avr u p a
Yönet meliğ i 200 2/96/ EG’ye (waste e lect rical
and electronic equipment – WEEE) uygun
şekilde işaretlenmiştir .
K ı l a v u z , E U y ö n e t m e l i ğin c e u y g u l a nab i lec e k
kullanılmış cihazların iadesi v e geri d önüşümü i çin
olan çerçeveyi belirler .
Enerji tüketimi açısından verimli
kullanımına ilişkin bilgiler:
Gen el ola rak , ü tül er en çok bu har ür eti rke n e ner ji
harcamaktadır .
Ütünüzü daha verimli k ullanmak için aşağıdaki bilgileri
dikkate almanızı tavsiye ederiz:
1. En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye başlayın
(“•” “•••”).
2. Kıyafetlerinizi haf nemliyken ütüleyin.
3. K ıy af et le ri n iz ye t er in ce n em li i se , bu ha r ay ar ın ı
kapatabilirsiniz.
4. Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün buhar
ve ısı ayarını seçin.
5. Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile nemlendirdiğiniz
t a k d i r d e , ş o k b u h a r s e ç e n e ğ i n i d a h a a z
kullanabilirsiniz.
6. Ütüye a ra verdi ğin izde , ütüyü dik konum da bırak may a
özen gösterin. Böylece ütünüz, yatay konumunda
olduğu gibi buhar üretmeyecektir .
il ferro in posizione orizzontale con il regolatore di
vapo re a per to, causa una pr oduz ione non n eces sari a
di vapore.
Indicazioni per lo smaltimento
dell’apparecchio usato
Prima d i rotta mare un appar ecchio usato, mette rlo
den iti vam ente fuo ri s erv izi o e a ssi cura rsi che sia
sm a l t i t o i n c o nf o r m i t à a l l e l eg g i l o ca l i v i ge n t i . Il
ri v en d i to r e, il co m un e o l’ a mm i ni s t ra z io n e l o ca l e
possono fornire le relative informazioni.
I l c o n t ra s s e gn o p r e s en t e s u q ue st o
apparecchio indica la sua conformità alla
direttiva europea 2002/96/EG in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici dismessi
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
La direttiva denisce le norme per la raccolta e il
ricic laggi o di apparecc hiatu re us ate, valide s u t utto
il territorio dell’Unione Europea.
Conselhos para a economia de energia
A ma ior q uantid ade d e ene rgia consumida por um ferro
a vapor esta destina da a produção de vapor. Para
reduzir o consumo, siga os seguintes conselhos:
• Comece sempre com roupa cujos tecidos requerem
uma meno r temperat ura de p assar a ferro. Para ist o,
consulte a etiqueta.
• Re gu l e a s a íd a do v ap o r e m r el a ç ão c om a
t e m p e ra t u r a d e p a s s a r a f e r r o s el e c c i o na d a ,
seguindo as instruções deste manual.
• Pa s s e a f e r r o c o m v a p o r s e m p r e e q u a n d o é
realmente necessário. Se é possível, utilize a saída
do spray em vez de utilizar o vapor .
• Proc ure pa ss ar a f err o t ec ido s q ue ai nda es tã o
húmidos, reduzindo a saída de vapor do ferro. O
vapor v ai ser produz ido pri ncipalmen te pelos tecido s
e não a través do ferro. Se utiliza uma máquina de
secar roupa antes de passar a ferro, seleccione um
programa i deal para secagem antes da operaçã o de
passagem a ferro.
• Se o s t e c i d os e st ã o s u c i en t e m e nt e hú m i d os ,
coloque o regulador de saída de vapor em posição
anulada de produção de vapor .
• Durante as pausas de passagem a ferro, coloque
o ferro em posição vertical apoiado sobre a parte
traseira do ferro. Deixar em posição horizontal com
o regulador de vapor aberto conduz uma produção
inútil e perdida de vapor .
Indicações sobre a eliminação de um
aparelho usado
Antes de deitar fora o a parelho deverá, p rimeiro, torná -
lo visivelmente inoperável e certicar-se que procede
à sua eliminação de acordo com as regulamentações
na ci on ai s em v ig or. O s eu d is tr ib ui d or, a c âm ar a
municipal ou a as sembleia municipal podem fornecer-
lhe informações pormenorizadas sobre este assunto.
Este aparelho está etiquetado de acord o
com a Directiva 2002/96/CE do Parlamento
E u r op e u e d o C o n se l ho , re l at i v a a o s
re sí d uo s d e e qu ip a me n to s e lé c tr i co s e
electrónicos (REEE).
A directriz determina o quadro para a devolução e
a reciclag em de apar elhos usados, como aplicável
em toda a UE.
6. Θερμαίνετε το σίδερο ξανά μέχρι να εξ ατμιστεί το
υπολειπόμενο νερό.
7. Αν η βελό να του ρ υθμι στή ατμ ού είνα ι βρ ώμι κη,
απομακρύνετε τις ακαθαρσίες απο την κορυφή με
ξύδι και ξεπλύνετε με κ αθαρό νερό.
3. anti-calc
Η κε φαλ ή “a nti -ca lc” έχε ι σχ εδι αστ εί ν α με ιών ει τα
σ υ σ σ ω ρ ε υ μέ ν α ά λ α τ α π ο υ π α ρ ά γ ο ν τ α ι κ α τ ά τ η
διάρκεια του σιδερώματ ος με ατμό, σας βοηθάει να
ευρύνεται τη χρήσιμη ζ ωή του σίδερου σας. Ωστόσο η
κεφαλή κατά τ ων αλάτ ων δεν μπορεί να αφ αιρέσει όλα
τα άλατα π ου παράγονται κανονικ ά με το χρόνο.
Aυτόματη ασφαλής αποσύνδεση 8
(Ανάλογα με τ ο μοντέλο)
Η λειτουργία “Secure” auto shut-off σβήνει το σίδερο
όταν τ ο αφήνετε χωρίς επίβλεψη, κατ ά αυτό τον τρό πο
αυξάνεται η ασφάλεια κ αι η εξοικονόμηση ενέργειας.
Μόλις συνδέ σετε τη συσκευή η λειτουργ ία αυτή θ α
παρ α με ί νε ι α νε νε ρ γή τ α πρ ώτ α 2 λε π τά ώ στ ε ν α
δώσει χρόνο στη συσκευή να φτάσει την ρυθμιζ όμενη
θερμοκρασία.
Μετά από αυτό το χρονικ ό διάστημα, εάν το σίδερο
δεν μετακινηθεί για 8 λεπτά ενώ είναι σε κατακόρυφη
θέση ή για 30 δευτ ερόλεπτα μ ε τη πλά κα προς τα
κάτω ή πλάγια, τότε το κύκλωμα ασφαλείας θα σβήσει
αυτόματα τη συσκευή και η λυχνία ένδειξης θα αρχίσει
να αναβοσβήνει.
Για να α νασυ νδέ σετε το σ ίδερ ο, α πλά μ ετακι νήσ τε
το απαλά.
Σύστημα κατ ά τ ο στάξιμο 9
(Ανάλογα με τ ο μοντέλο)
Εάν η επ ιλεγ μένη θε ρμοκ ρασί α σ ιδερ ώματ ος είναι πολ ύ
χαμηλή, ο ατμός σβήνει αυτό ματα για να αποφύγει
το στάξιμο.
Αποθήκευση 10
Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση “0”
Καθάρισμα 1 1
Μεγάλο άνοιγμα π λήρωσης με καπ άκι 12
(ανάλογα με το μοντέλ ο)
Συμβουλές για να εξοικ ονομήσετε ενέργεια
Η παρ αγω γή α τμού κατα ναλών ει την περ ισσότ ερη
ε ν έ ρ γ ει α . Γ ι α ν α με ι ώ σ ετ ε τ η χρ ήσ η ε ν έρ γ ε ι α ς,
ακολ ουθήστε την παρακάτω συμβουλή:
• Ξεκ ινήστε σ ιδερώνοντ ας τ α υφάσ ματα π ου α παιτ ούν
τη χαμηλό τερη θερμοκρασία σιδερώματος.
Ελέ γξτε τη ν π ρο τειν όμεν η θ єρμ οκρα σία σιδερ ώματ ος
στην ετικέτα του υφάσματος.
• Ρυθμίστε τον ατμό σύ μφωνα με την ε πιλεγό μενη
θ ε ρ μ ο κ ρ α σ ί α σι δ ε ρ ώμα τος , α κ ο λο υθώ ντα ς τ ι ς
οδηγίες στο εγχειρίδιο.
• Χρ ησι μο ποι ήστ ε τον ατμό μ όνο ό τ αν είνα ι απαρα ίτη το .
Εάν είνα ι δυνατό ν, χρησ ιμοποιήστε τ η λειτουργ ία
σπρέι.
• Σιδ ε ρ ώσ τ ε τα ρ ο ύ χα ε νώ εί ν αι ακ ό μα υ γ ρ ά κα ι
μειώστε τη ρύθμιση του ατμού. Ο ατμός παράγεται
από τ α ρούχ α και όχι από τ ο σίδερο. Εάν στεγ νώνετε
τα ρο ύχα σ το σ τεγ νωτ ήρι ο ρο ύχων πρι ν α πό το
σιδέ ρωμα, ρυθ μίστε το στε γνωτή ριο ρ ούχων σ το
πρόγραμμα "στεγνό σιδέρωμα".
• Εάν τα ρούχα είναι αρκετά υγρά, απενεργοποιήστε
το ρυθμιστή ατμού.
• Βά λ τ ε το σ ί δ ε ρ ο σ ε κ ά θ ε τη θ έση ότ α ν κ ά ν ε τ ε
δ ι α λ ε ί μμ α τ α . Ε ά ν τ ο τ ο π ο θ ε τε ί τ ε ο ρ ι ζ όν τι α μ ε
ενεργοπ οιημένο τ ο ρυθμ ιστή ατμού , γίνετ αι σπατ άλη
του ατμού.
Συμβουλές για να διαθέσετε μια
χρησιμοπ οιημένη συσκευή
Πριν πετάξετε μια χρησιμοπ οιημένη συσκευή, πρέπει
πρ ώ τα ν α βε β α ι ω θ ε ί τ ε ό τ ι δ ε ν λε ι τ ο υ ρ γε ί κ αι ν α
φροντίσε τε ότι τη πετάτε σύμφωνα με τους τρέχων
εθ ν ικ ού ς ν όμ ο υς . Ο Έ μ πο ρο ς , το Δημ α ρχ ε ίο ή η
Τ ο πική Αυτοδιοίκηση σας μπορεί να σας παρέ χουν
πληροφορίες σχετικά με αυτό.
Α υ τ ή η σ υ σ κε υ ή ε ίν α ι ετ ι κ ετα ρι σ μ έ νη
σ ύ μφ ων α μ ε τη ν Ευ ρω π α ϊκ ή Ο δη γί α
2 0 0 2 / 9 6 / E G – σ χ ε τ ι κ ά μ ε τ ι ς
χ ρ η σ ι μ ο π ο ι η μ έ ν ε ς η λ ε κ τ ρ ι κ έ ς κ α ι
η λ ε κ τ ρ ο ν ι κ έ ς σ υ σ κ ε υ έ ς ( α π ό β λ η τ α
η λ ε κτ ρι κ ο ύ κ α ι η λ ε κτ ρο ν ικ ο ύ ε ξ ο π λ ι σμ ο ύ –
ΑΗΗΕ).
Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρμόζεται σε όλη
τη ΕΕ καθορίζει τ ο π λαίσιο για την επιστροφή κ αι
ανακύκλωση των χρησιμο ποιημένων συσκευώ ν.