532993
27
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/64
Next page
[de] Gebrauchsanleitung ...................................3
[nl] Gebruiksaanwijzing ..................................18
[fr] Notice d’utilisation .................................. 33
[it] Istruzioni per l’uso ................................... 48
PIP8..N...
Kochfeld
Kookplaat
Table de cuisson
Piano di cottura
2 Ø = cm
PIP8..N...


[

:
:
:
:
:
:
[
: :
: :
: :
,(&
3
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise................................................................... 3
Ursachen für Schäden .......................................................................5
Umweltschutz .............................................................................5
Umweltgerecht entsorgen.................................................................5
Tipps zum Energiesparen .................................................................5
Induktionskochen....................................................................... 6
Vorteile beim Induktionskochen.......................................................6
Geeignete Kochgefäße......................................................................6
Das Gerät kennen lernen ........................................................... 7
Bedienfeld ............................................................................................7
Die Kochstellen ...................................................................................7
Restwärmeanzeige .............................................................................7
Kochfeld einstellen ....................................................................8
Das Kochfeld ein- und ausschalten ................................................8
Kochstelle einrichten ..........................................................................8
Kochtabelle ..........................................................................................8
Flexible Kochzone ....................................................................10
Empfehlungen r den Gebrauch der Kochgefäße ................... 10
Hinweise ............................................................................................ 10
Als konventionelle Kochstelle........................................................ 10
Als zwei Kochstellen ....................................................................... 10
Kindersicherung.......................................................................11
Kindersicherung ein- und ausschalten ........................................ 11
Automatische Kindersicherung ..................................................... 11
Powerboost-Funktion...............................................................11
Gebrauchseinschränkungen.......................................................... 11
So wird die Funktion aktiviert ........................................................ 11
So wird die Funktion ausgeschaltet ............................................. 11
Zeitprogrammierfunktion ........................................................ 11
Eine Kochstelle automatisch ausschalten .................................. 11
Zeitschaltuhr ..................................................................................... 12
Reinigungsschutzfunktion ...................................................... 12
Automatische Zeitabschaltung ............................................... 12
Grundeinstellungen ................................................................. 12
So gelangen Sie zu den Grundeinstellungen............................. 13
Reinigung und Pflege .............................................................. 14
Kochfeld ............................................................................................ 14
Kochfeldrahmen............................................................................... 14
Betriebsstörungen beheben.................................................... 14
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts.............................. 15
Kundendienst ........................................................................... 15
Getestete Speisen .................................................................... 16
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.bosch-home.com und
Online-Shop: www.bosch-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungs-
fragen berät Sie unser Bosch-Infoteam unter
Tel.: 01805 304050 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar,
0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf. abwei-
chend. Nur für Deutschland gültig.)
: Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die
Gebrauchs- und Montageanleitung sowie
den Gerätepass für einen späteren
Gebrauch oderr Nachbesitzer aufbewah-
ren.
Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken.
Falls das Gerät beim Transport Schaden
genommen hat, schließen Sie es nicht an,
rufen Sie den Kundendienst und halten Sie
die Schäden schriftlich fest, sonst verlieren
Sie das Recht auf Entschädigung.
Der Einbau des Gerätes muss gemäß der
beigefügten Montageanleitung erfolgen.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus-
halt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen. Das Gerät wäh-
rend des Betriebes beaufsichtigen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen ver-
wenden.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und sie die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Get und
der Anschlussleitung fernhalten.
4
Brandgefahr!
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt las-
sen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsich-
tig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnli-
chem ersticken.
Bra ndgefahr!
Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie
brennbare Gegenstände auf das Koch-
feld legen. Keine Gegenstände auf dem
Kochfeld lagern.
Bra ndgefahr!
Das Gerät wird heiß. Nie brennbare
Gegenstände oder Spraydosen in Schub-
laden direkt unter dem Kochfeld aufbe-
wahren.
Bra ndgefahr!
Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab
und lässt sich nicht mehr bedienen. Es
kann sich später unbeabsichtigt einschal-
ten. Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Verbrennungsgefahr!
Die Kochstellen und deren Umgebung,
insbesondere ein eventuell vorhandener
Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die
heen Fchen nie berühren. Kinder fern-
halten.
V erbre nnungsgefahr!
Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige
funktioniert nicht. Sicherung im Siche-
rungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
V erbre nnungsgefahr!
Gegensnde aus Metall werden auf dem
Kochfeld sehr schnell heiß. Nie Gegen-
stände aus Metall, wie z. B. Messer,
Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Koch-
feld ablegen.
Bra ndgefahr!
Nach jedem Gebrauch das Kochfeld mit
dem Hauptschalter ausschalten. Warten
Sie nicht, bis sich das Kochfeld automa-
tisch ausschaltet, weil sich keine Kochge-
fäße mehr darauf befinden.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
dienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschluss-
leitungen austauschen. Ist das Get
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kun-
dendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hoch-
druckreiniger oder Dampfreiniger verwen-
den.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom-
schlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik
können Stromschge verursachen. Siche-
rung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Elektromagnetische Gefahren!
Das Gerät entspricht den Anforderungen an
Sicherheit und elektromagnetischer Verträg-
lichkeit. Dennoch dürfen sich Personen mit
Herzschrittmachern dem Gerät nicht annä-
hern. Man kann nicht mit absoluter Sicher-
heit davon ausgehen, dass 100 % dieser
auf dem Markt erhältlichen Geräte den
Anforderungen an die elektromagnetische
Verträglichkeit entsprechen und dass keine
Störungen verursacht werden, die eine kor-
rekte Funktionsweise derselben beeinträch-
tigen. Es ist auch möglich, dass Personen
mit anderen Geräten, wie Hörgeräten, Stö-
rungen bemerken.
Beschädigungsgefahr!
Das Kochfeld ist an der Unterseite mit
einem Gebläse ausgestattet. Befindet sich
unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen
in dieser keine kleinen Gegensnde oder
Papier aufbewahrt werden. Sie könnten auf-
gesaugt werden und das Gebläse beschä-
digen oder die Kühlung beeinträchtigen.
Zwischen dem Inhalt der Schublade und
dem Gebläseeingang muss ein Mindestab-
stand von 2 cm vorhanden sein.
Verletzungsgefahr!
Beim Garen im Wasserbad können Koch-
feld und Kochgefäß durch Überhitzung
zerspringen. Das Kochgefäß im Wasser-
bad darf den Boden des mit Wasser
gefüllten Topfes nicht direkt behren. Nur
hitzebeständiges Kochgeschirr verwen-
den.
Verle tzungsgefahr!
Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwi-
schen Topfboden und Kochstelle plötzlich
in die Höhe springen. Kochstelle und Topf-
boden immer trocken halten.
5
Ursachen für Schäden
Achtung!
Raue Böden der Kochgefäßennen das Kochfeld zerkrat-
zen.
Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das
könnte zu Schäden führen.
Keine heißen Gefäße auf das Bedienfeld, die Anzeigen oder
den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu Schäden führen.
Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen,
können Schäden entstehen.
Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstel-
len. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld
wird nicht empfohlen.
Übersicht
In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufge-
führt:
Umweltschutz
Das Gerät auspacken und Verpackungsmaterial umweltgerecht
entsorgen.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Tipps zum Energiesparen
Für jedes Kochgefäß stets den passenden Deckel verwen-
den. Beim Kochen ohne Deckel wird erheblich mehr Energie
verbraucht. Mit einem Glasdeckel kann das Gericht auch bei
geschlossenem Deckel kontrolliert werden.
Kochgefäße mit ebenen Böden verwenden. Kochgefäße ohne
ebenen Boden verbrauchen mehr Energie.
Der Durchmesser des Kochgefäßbodens sollte mit der Größe
der Kochstelle übereinstimmen. Wenn der Durchmesser klei-
ner als die Kochstelle ist, kann dies zu einem gesteigerten
Energieverbrauch führen. Achtung: Die Hersteller von Koch-
gefäßen geben in der Regel den oberen Durchmesser des
Kochgefäßes an, der normalerweise größer als der Durch-
messer des Kochgeßbodens ist.
Für kleinere Garmengen ein kleineres Kochgefäß verwenden.
Ein großes Kochgefäß, das nur geringfügig gefüllt ist, ver-
braucht viel Energie.
Beim Garen wenig Wasser verwenden. So kann Energie
gespart werden und die im Gemüse enthaltenen Vitamine
und Mineralstoffe bleiben erhalten.
Bedecken Sie stets so viel wie möglich von der Kochstelle
mit dem Kochgefäß.
Niedrigste Kochstufe auswählen, die ausreichend ist, um den
Garvorgang aufrechtzuerhalten. Bei einer zu hohen Kochstufe
wird Energie verschwendet.
Schaden Ursache Maßnahme
Flecken Übergelaufenes Gargut Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Kratzer Salz, Zucker und Sand Das Kochfeld nicht als Tablett oder Ablage benutzen.
Raue Böden zerkratzen die Glaskera-
mik
Kochgefäße überprüfen.
Verfärbungen Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Reibung durch Kochgefäße Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben.
Abblättern Zucker und stark zuckerhaltige Subs-
tanzen
Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richt-
linie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
6
Induktionskochen
Vorteile beim Induktionskochen
Das Induktionskochen unterscheidet sich stark von den her-
kömmlichen Aufheizmethoden; die Hitze entsteht direkt im
Kochgefäß. Daher hat die Methode mehrere Vorteile:
Zeitersparnis beim Kochen und Braten; beim direkten Erhit-
zen des Kochgefäßes.
So wird Energie gespart.
Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufenes Gargut
brennt nicht so schnell an.
Hitze- und Sicherheitskontrolle; das Kochfeld steigert oder
verringert die Energiezufuhr sofort nach der Betätigung des
Bedienfelds. Die Induktionskochzone unterbricht die Leis-
tungszufuhr von selbst, wenn das Kochgefäß von der Koch-
stelle genommen wird, ohne diese vorher abgeschaltet zu
haben.
Geeignete Kochgefäße
Ferromagnetische Kochgefäße
Für das Induktionskochen sind nur ferromagnetische Kochge-
fäße geeignet, die aus folgenden Materialien hergestellt sein
können:
Emaillierter Stahl
Gusseisen
Induktionsgeeignetes Geschirr aus Edelstahl.
Um festzustellen, ob die Gefäße geeignet sind, prüfen Sie, ob
der Boden des Kochgefäßes einen Magneten anzieht.
Andere für die Induktion geeignete Kochgefäße
Es gibt andere induktionsfähige Kochgefäße, deren Boden
nicht komplett ferromagnetisch ist.
Nicht geeignete Kochgefäße
Verwenden Sie keinesfalls Wärmeverteilungsplatten oder Koch-
gefäße aus:
Normalem Edelstahl
Glas
Ton
Kupfer
Aluminium
Beschaffenheit des Kochgefäßbodens
Die Beschaffenheit der Kochgefäßböden kann sich auf die
Gleichmäßigkeit des Kochergebnisses auswirken. Kochgefäße
aus wärmeleitfähigen Materialien, wie Töpfe mit Sandwichbo-
den aus rostfreiem Stahl, verteilen die Wärme gleichförmig und
sparen so Zeit und Energie.
Kein Kochgefäß auf der Kochstelle oder Kochgefäß in
ungeeigneter Größe
Wenn kein Kochgefäß auf die ausgewählte Kochstelle gestellt
wird oder das Kochgefäß aus einem ungeeigneten Material ist
oder nicht die richtige Größe hat, blinkt die auf dem Anzeigefeld
der Kochstelle angezeigte Kochstufe. Stellen Sie ein geeignetes
Kochgefäß auf die Kochstelle, bis die Anzeige nicht mehr blinkt.
Andernfalls schaltet sich die Kochstelle nach 90 Sekunden
automatisch aus.
Leere Kochgefäße oder Kochgefäße mit dünnem Boden
Heizen Sie keine leeren Kochgefäße auf und verwenden Sie
keine Kochgefäße mit dünnem Boden. Das Kochfeld ist mit
einem Sicherheitssystem ausgestattet, aber ein leeres Kochge-
fäß kann sich so schnell aufheizen, dass die Funktion “Aus-
schaltautomatik" nicht rechtzeitig anspringt und eine hohe
Temperatur erreicht werden kann. Der Boden des Kochgefäßes
könnte schmelzen und das Glasfeld beschädigen. Berühren Sie
in diesem Fall das Kochgefäß nicht und schalten Sie die Koch-
stelle aus. Kann die Kochstelle auch nach dem Abkühlen nicht
wieder in Betrieb genommen werden, setzen Sie sich mit dem
Kundendienst in Verbindung.
Kochgefäßerkennung
Jede Kochstelle hat eine Mindestgrenze zur Kochgefäßerken-
nung in Abhängigkeit des Materials des verwendeten Kochge-
fäßes. Deshalb sollten Sie stets die Kochstelle verwenden, die
sich am besten für den Durchmesser des Kochgefäßes eignet.
Bei gren Kochgefäßen mit
einer im Durchmesser kleineren
ferromagnetischen Fläche, wird
nur diese ferromagnetische Flä-
che heiß. Es ist also möglich,
dass die Wärmeverteilung hier
nicht gleichmäßig erfolgt.
Kochgefäße, die Aluminiumteile
im Boden haben, haben eine
verringerte ferromagnetische Flä-
che, weswegen die zugeführte
Leistung geringer sein oder das
Kochgefäß eventuell gar nicht
erkannt werden kann.
Um gute Garergebnisse zu erzie-
len, empfehlen wir, dass der
Durchmesser der ferromagneti-
schen Fläche des Kochgefäßes
mit der Größe der Kochstelle
übereinstimmt. Falls ein Kochge-
fäß auf einer Kochstelle nicht
erkannt wird, versuchen Sie es
auf einer im Durchmesser kleine-
ren Kochstelle noch einmal.
7
Das Gerät kennen lernen
Die Gebrauchsanweisung gilt für verschiedene Kochfelder. Auf
Seite 2 finden Sie eine Typenübersicht mit Maßangaben.
Bedienfeld
Bedienflächen
Wenn Sie auf ein Symbol drücken, wird die dazugehörige Funk-
tion aktiviert.
Hinweis: Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuch-
tigkeit beeinträchtigt den Betrieb.
Die Kochstellen
Restwärmeanzeige
Das Kochfeld verfügt für jede Kochstelle über eine Restwärme-
anzeige, die auf noch warme Kochstellen hinweist. Berühren
Sie Kochstellen mit dieser Anzeige nicht.
Auch wenn das Kochfeld bereits ausgeschaltet ist, leuchtet die
Anzeige
œ oder , solange die Kochstelle noch warm ist.
Beim Herunternehmen des Kochgefäßes vor Abstellen der
Kochstelle, erscheinen abwechselnd die Anzeige
œ oder und
die gewählte Kochstufe.
Bedienflächen
%
Hauptschalter
Á / $
Kochstelle auswählen
1
û2û...8û9
Programmierfeld
>
Reinigungsschutz
D
Kindersicherung
0
Zeitprogrammierung
à / Ä
Flexible Kochzone
boost
G
Powerboost-Funktion
Anzeigen
-Š
Kochstufen
Betriebszustand
‹‹
Zeitprogrammierfunktion
/œ
Restwärme
Powerboost-Funktion
U
Zeitschaltuhr
D
Kindersicherung
>
Reinigungsschutz
r
Automatische Abschaltung
Ä
Flexible Kochzone
Kochstelle Ein- und ausschalten
$
Einfache Kochstelle Ein Kochgefäß geeigneter Größe verwenden.
û
Flexible Kochzone Siehe Abschnitt “flexible Kochzone’’
Nur für das Induktionskochen geeignete Kochgefäße verwenden, siehe Abschnitt "Geeignete Kochgefäße".
8
Kochfeld einstellen
Dieses Kapitel zeigt, wie die Kochstellen programmiert werden
können. Der Tabelle können Sie die Garzeiten und Kochstufen
für die verschiedenen Gerichte entnehmen.
Das Kochfeld ein- und ausschalten
Das Kochfeld mit dem Hauptschalter ein und ausschalten.
Einschalten: Auf das Symbol
% drücken. Die Anzeige des
Hauptschalters und die Anzeigen der Kochstellenauswahl
leuchten auf. Das Kochfeld ist nun betriebsbereit.
Ausschalten: Auf das Symbol
% drücken. Die Anzeige des
Hauptschalters und die Anzeigen der Kochstellen schalten sich
aus. Das Kochfeld ist nun ausgeschaltet. Die Restwärmean-
zeige leuchtet weiter, bis die Kochstellen ausreichend abge-
kühlt sind.
Hinweis: Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn
alle Kochstellen mehr als 15 Sekunden abgeschaltet sind.
Kochstelle einrichten
Anschließend die gewünschte Kochstufe mit den Symbolen
1 bis 9 auswählen.
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung
Kochstufe 9 = höchste Leistung
Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe. Diese Stufe ist
mit dem Symbol Ú im Programmierfeld belegt.
Kochstufe auswählen
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1.Auf das Symbol Á oder $ der entsprechenden Kochstelle
drücken.
Die Anzeige
. erscheint.
2.Anschließend das Symbol der gewünschten Kochstufe drü-
cken.
Die Kochstufe ist nun eingestellt.
Kochstufe ändern
Kochstelle auswählen und anschließend das Symbol der
gewünschten Kochstufe drücken. Für die Auswahl einer Zwi-
schenstufe auf das Symbol
Ú drücken, das sich zwischen den
Symbolen der Kochstufe befindet.
Kochstelle ausschalten
Die Kochstelle auswählen und danach das Symbol mit der
Kochstufe 0 berühren.
Hinweis: Wenn kein Kochgefäß auf der Induktionskochzone
steht, blinkt die Anzeige der gewählten Kochstufe. Nach einer
Zeit schaltet sich die Kochstelle aus.
Kochtabelle
In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt.
Die Garzeiten hängen von Kochstufe, Art, Gewicht und Qualität
des Garguts ab. Deshalb sind Abweichungen möglich.
Gelegentlich umrühren, wenn Brei, Cremes und dickflüssige
Saucen zubereitet werden.
Zu Beginn die Kochstufe 9 auswählen.
 
Kochstufe Garzeit
Schmelzen
Schokolade, Schokoladenguss 1-1.5 -
Butter, Honig, Gelatine 1-2 -
Aufheizen und Warmhalten
Eintopf (z. B. Linsen) 1.5-2 -
Milch** 1.5-2.5 -
In Wasser gegarte Würste** 3-4 -
Auftauen und Erwärmen
Tiefgekühlter Spinat 3-4 15-25 Min.
Tiefgekühltes Gulasch 3-4 30-40 Min.
Auf kleiner Flamme kochen und garen
Kartoffelklöße* 4.5-5.5 20-30 Min.
Fisch* 4-5 10-15 Min.
Weiße Saucen, z. B. Béchamel 1-2 3-6 Min.
Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise 3-4 8-12 Min.
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
*** Häufig wenden
9
Kochen, Dampfgaren, Anbraten
Reis (mit doppelter Wassermenge) 2-3 15-30 Min.
Milchreis 2-3 30-40 Min.
Pellkartoffeln 4-5 25-30 Min.
Salzkartoffeln 4-5 15-25 Min.
Nudeln* 6-7 6-10 Min.
Eintopf, Suppen 3.5-4.5 15-60 Min.
Gemüse 2.5-3.5 10-20 Min.
Tiefgekühltes Gemüse 3.5-4.5 7-20 Min.
Eintopf mit dem Schnellkochtopf 4.5-5.5 -
Schmoren
Rouladen 4-5 50-60 Min.
Schmorbraten 4-5 60-100 Min.
Gulasch 3-4 50-60 Min.
Schmoren / Braten mit wenig Öl**
Filet, natur oder paniert 6-7 6-10 Min.
Filet, tiefgekühlt 6-7 8-12 Min.
Kotelett, natur oder paniert*** 6-7 8-12 Min.
Steak (3 cm dick) 7-8 8-12 Min.
Hähnchenbrust (2 cm dick)*** 5-6 10-20 Min.
Geflügelbrust, tiefgekühlt*** 5-6 10-30 Min.
Hamburger, Frikadellen (3 cm dick)*** 4.5-5.5 30-40 Min.
Fisch und Fischfilet, natur 5-6 8-20 Min.
Fisch und Fischfilet, paniert 6-7 8-20 Min.
Tiefgekühlter, panierter Fisch, z. B. Fischstäbchen 6-7 8-12 Min.
Krabben und Garnelen 7-8 4-10 Min.
Tiefkühlgerichte, z. B. Bratgerichte 6-7 6-10 Min.
Pfannkuchen 6-7 nacheinander frittieren
Omelett 3.5-4.5 nacheinander frittieren
Spiegelei 5-6 3-6 Min.
Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl)
Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets 8-9 nacheinander frittieren
Kroketten, tiefgekühlt 7-8
Fleisch, z. B. Hühnerteile 6-7
Fisch, paniert oder im Bierteig 6-7
Gemüse, Pilze, paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons 6-7
Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig 4-5
Kochstufe Garzeit
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
*** Häufig wenden
10
Flexible Kochzone
Kann je nach Bedarf als einzelne Kochstelle oder als zwei
unabhängige Kochstellen verwendet werden.
Sie besteht aus 4 Induktoren, die unabhängig voneinander
gesteuert werden. Wenn die flexible Kochzone in Betrieb ist,
wird nur der Bereich aktiviert, der vom Kochgefäß bedeckt wird.
Empfehlungen für den Gebrauch der
Kochgefäße
Für eine gute Erkennung und Wärmeverteilung wird empfohlen,
das Kochgefäß mittig aufzusetzen:
Hinweise
Wenn zwei unterschiedlich große oder aus verschiedenen
Materialien hergestellte Kochgefäße verwendet werden, können
Geräusche oder Schwingungen entstehen, die aber keine Ein-
schränkung bezüglich der Funktion der Zone darstellen.
Als konventionelle Kochstelle
Die flexible Kochzone kann standardmäßig in Form einer einzel-
nen Kochstelle verwendet werden.
Aktivierung
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1.Die flexible Kochzone mit den Symbolen Á oder  auswäh-
len. Die Anzeige
. leuchtet auf.
2.Die Kochstufe im Programmierfeld wählen.
Die flexible Kochzone ist eingeschaltet.
Kochstufe ändern
Im Programmierfeld die Kochstufe ändern.
Ein neues Kochgefäß hinzufügen
Flexible Kochzone auswählen und anschließend auf das
Symbol
Ä drücken, damit das Kochgefäß erkannt werden kann.
Die zuvor gewählte Kochstufe wird beibehalten.
Hinweis: Wenn das Kochgefäß, das sich auf der betriebenen
Kochstelle befindet, entfernt oder angehoben wird, führt das
Kochfeld eine automatische Suche durch und die zuvor ausge-
wählte Kochstufe wird beibehalten.
So wird die Funktion deaktiviert
Die Kochstelle auswählen und das Symbol 0 drücken.
Als zwei Kochstellen
Die flexible Kochzone kann als zwei unabhängige Kochstellen
verwendet werden.
Aktivierung
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1.Flexible Kochzone auswählen und anschließend das
Symbol
à drücken.
Die Anzeige
b leuchtet zwischen den Symbolen Á und Â
auf.
2.Eine der beiden zur flexiblen Kochzone gehörenden Koch-
stellen auswählen. Die Anzeige
. leuchtet auf.
3.Die Kochstufe im Programmierfeld wählen.
So wird die Funktion ausgeschaltet
Die Kochstelle auswählen und das Symbol 0 drücken. Die
Kochstelle schaltet sich aus.
Hinweis: Wird das Kochfeld aus- und wieder eingeschaltet,
wird die flexible Kochzone wieder auf Betrieb als einzelne
Kochstelle umgestellt.
Als eine einzige Kochstelle
Durchmesser kleiner oder gleich 13 cm
Platzieren Sie das Kochgefäß auf einer der
4 Positionen, die auf der Abbildung zu
sehen sind.
Durchmesser größer als 13 cm
Platzieren Sie das Kochgefäß auf einer der
3 Positionen, die auf der Abbildung zu
sehen sind.
Wenn das Kochgefäß mehr als eine Koch-
stelle beansprucht, platzieren Sie es am
oberen oder unteren Rand der flexiblen
Kochstelle.
Als zwei unabhängige Kochstellen
Die vordere und hintere Kochstelle mit
jeweils zwei Induktoren können unabhängig
benutzt werden, indem die notwendige
Kochstufe für jede einzelne eingestellt wird.
In diesem Fall wird empfohlen, nur ein
Kochgefäß auf jeder Kochstelle zu verwen-
den.
Um bei der Powerboost-Funktion
die maximale Leistung zu erzielen,
wenn diese als einzige Kochstelle
benutzt wird, stellen Sie das Koch-
gefäß auf die Mitte der flexiblen
Kochzone.
Bei Kochfeldern mit mehr als einer
flexiblen Kochstelle empfiehlt es
sich, für ein einziges Kochgefäß
nicht mehrere Kochstellen gleichzei-
tig zu benutzen.
11
Kindersicherung
Das Kochfeld kann gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesi-
chert werden, damit Kinder keine Kochstellen einschalten kön-
nen.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
Einschalten: Das Symbol
>D etwa 4 Sekunden lang drücken.
Das Symbol
D leuchtet 4 Sekunden lang auf. Das Kochfeld ist
nun gesperrt.
Ausschalten: Das Symbol
>D etwa 4 Sekunden lang drü-
cken. Die Sperre ist nun deaktiviert.
Automatische Kindersicherung
Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach
jedem Ausschalten des Kochfelds.
Ein- und ausschalten
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur
Aktivierung der automatischen Kindersicherung.
Powerboost-Funktion
Mit der Powerboost-Funktion können größere Mengen Wasser
schneller erhitzt werden als mit der Kochstufe
Š.
Gebrauchseinschränkungen
Diese Funktion kann für alle Kochstellen immer dann aktiviert
werden, wenn die andere Kochstelle derselben Gruppe nicht in
Betrieb ist (siehe Abbildung). Andernfalls blinken in der
Anzeige der gewählten Kochstelle
und Š auf; anschließend
wird automatisch die Kochstufe
Š eingestellt.
Hinweis: Auf der flexiblen Kochzone kann die Powerboost-
Funktion aktiviert werden, wenn sie als einzelne Kochstelle
benutzt wird. In diesem Fall das Kochgefäß mittig auf die Koch-
stelle platzieren, wie im Kapitel Flexible Kochzone beschrieben.
So wird die Funktion aktiviert
1. Eine Kochstelle auswählen.
2. Das Symbol boost G drücken.
Die Anzeige
leuchtet auf.
Die Powerboost-Funktion ist nun eingeschaltet.
So wird die Funktion ausgeschaltet
1. Eine Kochstelle auswählen.
2. Das Symbol boost G drücken.
Die Anzeige
erlischt und die Kochstelle kehrt zur Kochstufe
Š zurück.
Die Powerboost-Funktion ist nun ausgeschaltet.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen,
dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um
die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu
schützen.
Zeitprogrammierfunktion
Diese Funktion kann auf zwei Arten genutzt werden:
Zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
Als Zeitschaltuhr.
Eine Kochstelle automatisch ausschalten
Die Garzeit für die Kochstelle eingeben. Die Kochstelle schaltet
sich nach Ablauf der Zeit automatisch aus.
Programmierung
1. Die gewünschte Kochstelle sowie die gewünschte Kochstufe
auswählen.
2. Das Symbol 0 zweimal drücken. In der Anzeige der Zeitpro-
grammierfunktion leuchten
‹‹ y und __ auf.
3. In den folgenden 10 Sekunden die gewünschte Zeit mit den
Symbolen von 1 bis 9 einstellen.
Die Garzeit beginnt abzulaufen.
Hinweis: Für alle Stellen kann automatisch dieselbe Garzeit
programmiert werden. Die programmierte Zeit läuft für jede ein-
zelne Kochstelle unabhängig ab.
In Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur
automatischen Programmierung der Garzeit.
*UXSSH
*UXSSH
 
12
Zeit ändern oder löschen
Die Kochstelle auswählen und anschließend zweimal auf das
Symbol
0 drücken.
Die Anzeigen __ und
r erscheinen
Die Garzeit mit den Symbolen von 1 bis 9 korrigieren oder 0
drücken, um die Zeit zu löschen.
Nach Ablauf der Zeit
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich die Kochstelle aus. Es ertönt
ein Signal und in der Kochstelle erscheint
. und in der
Anzeige der Zeitprogrammierfunktion wird
‹‹ 10 Sekunden
lang angezeigt.
Durch Berühren des Symbols
0 erlöschen die Anzeigen und
das akustische Signal endet.
Hinweise
Wenn eine Garzeit eingestellt wurde, erscheint in der Anzeige
immer die Garzeit dieser Funktion. Für die Abfrage der ver-
bleibenden Garzeit einer Kochstelle, die entsprechende
Kochstelle auswählen und zweimal auf das Symbol
0 drü-
cken.
Wenn für mehrere Kochstellen eine Garzeit eingestellt wurde,
erscheint in der Anzeige immer die Garzeit der ausgewählten
Kochstelle.
Es können Garzeiten von bis zu 99 Minuten Dauer eingestellt
werden.
Zeitschaltuhr
Die Zeitschaltuhr ermöglicht die Programmierung einer Zeit bis
99 Minuten. Sie ist von anderen Einstellungen unabhängig.
Diese Funktion dient nicht dem automatischen Ausschalten
einer Kochstelle.
Programmierung
1.Auf das Symbol 0 drücken. Die Anzeige U leuchtet auf. In
der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheint
‹‹.
2.Die gewünschte Zeit mit den Symbolen von 1 bis 9 einstellen.
Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
Nach Ablauf der Zeit
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal. In der
Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheinen
‹‹ und U.
Durch Drücken des Symbols
0 schalten sich die Anzeigen
aus.
Zeit ändern oder löschen
Das Symbol
0 drücken, die Anzeige U leuchtet auf.
Die Zeit mit den Symbolen von 1 bis 9 korrigieren oder 0 drü-
cken, um die Zeit zu löschen.
Reinigungsschutzfunktion
Wenn Sie das Bedienfeld bei eingeschaltetem Kochfeld reini-
gen, könnten sich die Einstellungen verändern.
Um dies zu verhindern, ist das Kochfeld mit einer Reinigungs-
schutzfunktion ausgestattet. Auf das Symbol
>D drücken. Ein
Signal ertönt. Das Bedienfeld wird ca. 35 Sekunden gesperrt.
Nun können Sie die Oberfläche des Bedienfelds reinigen, ohne
Gefahr zu laufen, die Einstellungen zu verändern.
Hinweis: Die Blockade betrifft nicht den Hauptschalter. Das
Kochfeld kann jederzeit ausgeschaltet werden.
Automatische Zeitabschaltung
Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Ein-
stellungen verändert werden, wird die automatische Zeitab-
schaltung aktiviert.
Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Anzeige der Kochstelle
blinken abwechselnd
”‰ und die Restwärmeanzeige œ/.
Bei Drücken irgendeines Symbols erlischt die Anzeige. Die
Kochstelle kann nun neu eingestellt werden.
Die automatische Zeitabschaltung hängt von der gewählten
Kochstufe ab (von 1 bis 10 Stunden).
Grundeinstellungen
Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Ein-
stellungen können Sie Ihren Bedürfnissen anpassen.
Anzeige Funktion
™‚
Automatische Kindersicherung
AUS.*
EIN.
™ƒ
Signaltöne
Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet.
Nur das Bestätigungssignal ist ausgeschaltet.
ƒ Alle Signaltöne sind eingeschaltet.*
*Werkseinstellung
13
So gelangen Sie zu den Grundeinstellungen
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1. Das Kochfeld mit dem Hauptschalter einschalten.
2. In den folgenden 10 Sekunden das Symbol 0 für 4 Sekun-
den drücken.
Auf der linken Displayseite ist
™‚ und auf der rechten zu
sehen.
3. Das Symbol 0 drücken, bis die Anzeige der gewünschten
Funktion erscheint.
4. Anschließend die gewünschte Einstellung mit den Symbolen
0 bis 9 auswählen.
5. Das Symbol 0 mehr als 4 Sekunden lang drücken.
Die Einstellungen wurden korrekt gespeichert.
Grundeinstellungen verlassen
Kochfeld mithilfe des Hauptschalters ausschalten.
™†
Automatische Programmierung der Garzeit
AUS.*
-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung.
™‡
Dauer des Signaltons der Zeitprogrammierfunktion:
10 Sekunden*.
ƒ 30 Sekunden.
1 Minute.
™ˆ
Funktion Power-Management
= AUS.*
= 1000 W Mindestleistung.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds
™Š
Auswahlzeit der Kochstelle
Uneingeschränkt: Die zuletzt gewählte Kochstelle bleibt ausgewählt.*
Eingeschränkt: Die Kochstelle bleibt nur für 10 Sekunden ausgewählt.
™‹
Zu den Grundeinstellungen zurückkehren
Persönliche Einstellungen.*
Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
Anzeige Funktion
*Werkseinstellung
14
Reinigung und Pflege
Die Tipps und Hinweise dieses Kapitels sollen eine Hilfe für die
optimale Pflege und Reinigung des Kochfelds sein.
Kochfeld
Reinigung
Kochfeld nach jedem Kochen reinigen. Dadurch wird verhin-
dert, dass Kochreste festbrennen. Das Kochfeld erst reinigen,
wenn es ausreichend abgekühlt ist.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet
sind. Anweisungen auf der Verpackung des Reinigungsmittels
beachten.
Benutzen Sie keinesfalls:
Spülmittelkonzentrat
Geschirrspülmittel
Scheuermittel
Ätzende Mittel wie Backofenspray oder Fleckenentferner
Scheuerschmme
Hochdruck oder Dampfreiniger
Die beste Art, Schmutz zu entfernen, ist der Einsatz eines Glas-
schabers. Anweisungen des Herstellers beachten.
Geeignete Glasschaber können über den Kundendienst oder in
unserem Online-Shop bezogen werden.
Kochfeldrahmen
Durch Beachtung folgender Hinweise können Beschädigungen
des Kochfeldrahmens verhindert werden:
Nur warme Seifenlauge verwenden
Keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden
Keine Glasschaber verwenden
Betriebsstörungen beheben
Normalerweise sind Betriebsstörungen auf kleine Details
zurückzuführen. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten
Sie zuerst folgende Ratschläge und Hinweise.
Anzeige Störung Maßnahme
keine Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mit Hilfe anderer Elektrogeräte, ob die Stromversor-
gung unterbrochen wurde.
Der Anschluss des Geräts wurde nicht
nach Anschlussplan vorgenommen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan angeschlossen
wurde.
Störung im elektronischen System. Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, rufen
Sie den Kundendienst.
blinkt
Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein
Gegenstand darauf.
Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den Gegenstand.
“§ + Zahl / š
+ Zahl /
¡ +
Zahl
Störung im elektronischen System. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden
und schließen Sie es erneut an. *
”‹ / ”Š
Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden
und schließen Sie es erneut an. *
”ƒ / ”†
Das elektronische System wurde überhitzt
und hat die betreffende Kochstelle ausge-
schaltet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist.
Drücken Sie anschließend auf irgendein Symbol auf dem Kochfeld. *
”…
Das elektronische System wurde überhitzt
und hat alle Kochstellen ausgeschaltet.
—‚
Eingangsspannung nicht korrekt, außer-
halb des normalen Betriebsbereichs.
Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbindung.
—ƒ / —„
Die Kochstelle wurde überhitzt und zum
Schutz Ihres Kochfelds ausgeschaltet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist
und schalten Sie es erneut ein.
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Keine heißen Kochgefäße auf das Bedienfeld stellen.
15
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts
Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Ent-
stehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme
direkt am Boden des Kochgefäßes entsteht. Abhängig von der
Beschaffenheit des Kochgefäßes können Geräusche oder
Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben wer-
den:
Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Koch-
stufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das
Kochgefäß übertragen wird. Das Geräusch verschwindet bei
Einstellung auf eine geringere Kochstufe ganz oder wird schwä-
cher.
Ein tiefes Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgefäß. Das
Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Gargut in das
Kochgefäß gegeben wird.
Knistern
Das Geräusch entsteht bei Kochgefäßen aus verschiedenen
übereinanderliegenden Materialien. Das Geräusch entsteht
durch die Schwingungen an den Verbindungsflächen zwischen
den verschiedenen Materialschichten. Das Geräusch kommt
vom Kochgefäß. Menge und Kochart der Lebensmittel können
den Geräuschpegel abweichen lassen.
Hohe Pfeiftöne
Die Geräusche entstehen besonders in Kochgefäßen mit
Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der
höchsten Heizstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen
Kochstellen aufgeheizt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden
bei Verringerung der Leistung ganz oder werden schwächer.
Geräusche des Gebläses
Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine
Regulierung der Temperatur des Kochfelds erforderlich. Dafür
ist das Kochfeld mit einem Lüfter ausgestattet, der sich ein-
schaltet, wenn die festgestellte Temperatur zu hoch ist. Das
Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiterlaufen,
wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschalten des
Kochfelds noch immer zu heiß ist.
Gleichmäßige Geräusche, wie bei einem Uhrzeiger.
Dieses Geräusch tritt nur auf, wenn alle 3 Kochstellen auf der
linken Seite verwendet werden, und verschwindet bzw. reduziert
sich, wenn eine der Kochstellen ausgeschaltet wird.
Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der
Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen.
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer:
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die
E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild
mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun-
dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni-
kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Hausgerät ausgerüstet sind.
A 0810 550 511
D 01801 22 33 55
(0,039 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
CH 0848 840 040
16
Getestete Speisen
Diese Tabelle wurde für Testinstitute erstellt, um die Kontrollen
unserer Geräte zu erleichtern.
Die Daten der Tabelle beziehen sich auf unsere Zubehörkoch-
gefäße von Schulte-Ufer (4-teiliges Kochtopfset für Induktions-
herde HEZ 390042) mit folgenden Abmessungen:
Stieltopf Ø 16 cm, 1,2 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm
Topf Ø 16 cm, 1,7 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm
Topf Ø 22 cm, 4,2 l für Kochstellen mit Ø 18 cm
Pfanne Ø 24 cm, für Kochstellen mit Ø 18 cm
Vorheizen Garen
Getestete Speisen Kochstelle Kochstufe Dauer (Min:S) Deckel Kochstufe Deckel
Schokolade schmelzen
Kochgefäß: Stieltopf
Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. Nein
Schokoladenguss (z. B. Marke Dr. Oetker zartbit-
ter 55 %, 150 g)
Erhitzen und warm halten Linseneintopf
Kochgefäß: Topf
Anfangstemperatur 20 °C
Linseneintopf*
Menge 450 g
Ø 14,5 cm 9
1:30 ohne Umrüh-
ren
Ja 1. Ja
Menge: 800 g
Ø18cm 9
2:30 ohne Umrüh-
ren
Ja 1. Ja
Linseneintopf aus der Dose, z. B. Erasco Linsenein-
topf mit Würstchen
Menge 500 g
Ø 14,5 cm 9
1:30 nach etwa
1:00 umrühren
Ja 1. Ja
Menge 1 kg
Ø18cm 9
2:30 nach etwa
1:00 umrühren
Ja 1. Ja
Béchamel-Sauce zubereiten
Kochgefäß: Stieltopf
Temperatur der Milch: 7 °C
Zutaten: 40 g Butter, 40 g Mehl, 0,5 l Milch (3,5 %
Fett) und eine Prise Salz
Ø 14,5 cm
1. Butter schmelzen, Mehl und Salz vermischen
und alles erhitzen
1 ca. 3:00 Nein
2. Milch hinzugeben und aufkochen, dabei immer
weiterrühren
7 ca. 5:20 Nein
3. Wenn die Bechamel-Sauce beginnt zu kochen,
weitere 2 Minuten bei gleicher Kochstufe umrüh-
ren
1Nein
Milchreis zubereiten
Kochgefäß: Topf
Temperatur der Milch: 7 °C
Milch bis zum Aufschäumen erhitzen. Empfohlene
Kochstufe einstellen und den Reis, den Zucker und
das Salz zur Milch hinzugeben
Zutaten: 190 g Rundreis, 23 g Zucker, 750 ml
Milch (3,5 % Fett) und eine Prise Salz
Ø 14,5 cm
8. ca. 6:30 Nein
2 nach ca.
10:00
umrühren
Ja
Zutaten: 250 g Rundreis, 30 g Zucker, 1 l Milch
(3,5 % Fett) und eine Prise Salz
Ø18cm
Reis kochen*
Kochgefäß: Topf
Wassertemperatur 20 °C
Zutaten: 125 g Rundreis, 300 g Wasser und eine
Prise Salz
Ø 14,5 cm 9 ca. 2:30 Ja 2 Ja
Zutaten: 250 g Rundreis, 600 g Wasser und eine
Prise Salz
Ø 18 cm 9 ca. 2:30 Ja 2. Ja
*Rezept gemäß DIN 44550
*Rezept gemäß DIN EN 60350-2
17
Schweinelende braten
Kochgefäß: Pfanne
Ø 18 cm 9 1:30 Nein 7 Nein
Anfangstemperatur der Lende: 7 °C
2 Lendenfilets (Gesamtgewicht ca. 200 g, 1 cm
dick)
Pfannkuchen zubereiten**
Kochgefäß: Pfanne
Ø 18 cm 9 1:30 Nein 7 Nein
55 ml Teig pro Pfannkuchen
Tiefgefrorene Pommes frites frittieren
Kochgefäß: Topf
Ø18cm 9
Bis die Öltempera-
tur 180 °C erreicht
Nein 9 Nein
Zutaten: 1,8 kg Sonnenblumenöl, pro Frittier-
durchgang: 200 g tiefgefrorene Pommes frites (z.
B. McCain 1-2-3 Frites Original)
Vorheizen Garen
Getestete Speisen Kochstelle Kochstufe Dauer (Min:S) Deckel Kochstufe Deckel
*Rezept gemäß DIN 44550
*Rezept gemäß DIN EN 60350-2
18
é Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften ......................................................... 18
Oorzaken van schade..................................................................... 20
Bescherming van het milieu ................................................... 20
Milieuvriendelijk afvoeren ............................................................... 20
Tips om energie te besparen ........................................................ 20
Koken op Inductie.................................................................... 21
Voordelen van het Koken op Inductie ......................................... 21
Geschikte pannen............................................................................ 21
Het apparaat leren kennen...................................................... 22
Het bedieningspaneel..................................................................... 22
De kookzones................................................................................... 22
Restwarmte-indicator....................................................................... 22
Programmeren van de kookplaat .......................................... 23
De kookplaat in- en uitschakelen ................................................. 23
Afstellen van de kookzone............................................................. 23
Kooktabel .......................................................................................... 23
Flexibele zone .......................................................................... 25
Tips voor het gebruik van pannen................................................ 25
Waarschuwingen.............................................................................. 25
Als één kookzone ............................................................................ 25
Als twee kookzones ........................................................................ 25
Kinderslot ................................................................................. 26
Het kinderslot activeren en deactiveren...................................... 26
Automatisch kinderslot ................................................................... 26
Functie Powerboost..................................................................26
Gebruiksbeperkingen ..................................................................... 26
Zo wordt dit geactiveerd ................................................................ 26
Zo wordt dit gedeactiveerd............................................................ 26
Timerfunctie ..............................................................................26
Een kookzone automatisch uitschakelen.................................... 26
De kookwekker ................................................................................ 27
Beschermingsfunctie bij reiniging..........................................27
Automatische tijdslimiet ..........................................................27
Basisinstellingen ......................................................................27
Toegang tot de basisinstellingen.................................................. 28
Onderhoud en reiniging...........................................................29
Kookplaat .......................................................................................... 29
Omlijsting van de kookplaat.......................................................... 29
Repareren van storingen .........................................................29
Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat............... 30
Servicedienst ............................................................................30
Geteste gerechten ....................................................................31
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.bosch-home.com en in
de online-shop: www.bosch-eshop.com
: Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door Berg de gebruiksaanwijzing, het
installatievoorschrift en de apparaatpas
goed op voor later gebruik of om ze door te
geven aan volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Indien het apparaat schade heeft
opgelopen tijdens het transport, schakel het
dan niet in, maar neem contact op met de
technische dienst en leg de veroorzaakte
schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan
gaat elk recht op een schadevergoeding
verloren.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd
volgens het meegeleverde
installatievoorschrift.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg
ervoor dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken
in gesloten ruimtes.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
met een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
19
Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
Risi co van brand!
De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat
leggen. Geen voorwerpen op de
kookplaat leggen.
Risi co van brand!
Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare
voorwerpen of spuitbussen bewaren in
laden direct onder de kookplaat.
Risi co van brand!
De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan
niet meer worden bediend. Hij kan later
per ongeluk worden ingeschakeld.
Zekering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de klantenservice.
Risico van verbranding!
De kookzones en met name een
eventueel aanwezige kookplaatomlijsting
worden zeer heet. Raak de hete
oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risi co van verbranding!
De kookzone warmt op, maar de indicatie
functioneert niet Zekering in de meterkast
uitschakelen. Contact opnemen met de
klantenservice.
Risi co van verbranding!
Voorwerpen van metaal worden zeer snel
heet op de kookplaat. Leg nooit
voorwerpen van metaal, zoals messen,
vorken, lepels of deksels, op de
kookplaat.
B ran d gev aa r!
Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd
uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot
de kookplaat automatisch uitschakelt
doordat er geen pan op staat.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans o p een elektrisc he schok!!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans o p een elektrisc he schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op ee n elektrische sc hok!
Scheuren of barsten in het glaskeramiek
kunnen schokken veroorzaken. Zekering
in de meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
Elektromagnetische gevaren!
Dit apparaat voldoet aan de
reglementeringen inzake de veiligheid en
de elektromagnetische compatibiliteit.
Personen met een pacemaker dienen
echter uit de buurt te blijven van het
apparaat als dat aan staat. Hoewel het
risico klein is, het onmogelijk om te
garanderen dat 100% van deze
mechanismen die op de markt zijn voldoen
aan de geldige regelgeving omtrent
elektromagnetische compatibiliteit en dat er
zich geen interferenties voordoen die de
juiste werking in gevaar brengen. Ook is het
mogelijk dat personen met andere soorten
mechanismen, zoals hoorapparaten, enige
vorm van hinder kunnen ondervinden.
Gevaar voor beschadiging!
Deze plaat is uitgerust met een ventilator,
die zich aan de onderzijde bevindt. Indien
er zich onder de kookplaat een lade
bevindt, mogen daar geen kleine of
papieren voorwerpen in worden bewaard.
Als deze namelijk worden geabsorbeerd
kunnen ze de ventilator beschadigen of de
koeling verslechteren.
Tussen de inhoud van de lade en de inlaat
van de ventilator moet een afstand van ten
minste 2 cm worden aangehouden.
Risico van letsel!
Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de
kookplaat en kookvorm barsten door
oververhitting. De au-bain-marie kookvorm
mag niet in direct contact komen met de
bodem van de pan die met water is
gevuld. Gebruik alleen hittebestendige
vormen.
Risico van l etsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem
van de pan en de kookzone kunnen
kookpannen plotseling in de hoogte
springen. Zorg ervoor dat de kookzone en
de bodem van de pan altijd droog zijn.
20
Oorzaken van schade
Attentie!
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat
veroorzaken.
Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade
veroorzaken.
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de
indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan
schade veroorzaken.
Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen,
kan dit de plaat beschadigen.
Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete
kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten
op de kookplaat wordt afgeraden.
Algemeen overzicht
In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende
vormen van schade:
Bescherming van het milieu
Pak het apparaat uit en gooi het verpakkingsmateriaal op
milieuvriendelijke wijze weg.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Tips om energie te besparen
Gebruik altijd het deksel dat overeenstemt met elke kookpan.
Wanneer zonder deksel gekookt wordt, is aanzienlijk meer
energie nodig. Gebruik een glasdeksel om een goede
zichtbaarheid te hebben zonder dat u het deksel van de pan
hoeft te nemen.
Gebruik pannen met een vlakke bodem. Bij een niet vlakke
bodem wordt meer energie verbruikt.
De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen
met de afmeting van de kookzone. Een te kleine diameter
t.o.v. de kookzone kan energieverspilling veroorzaken.
Opgelet: pannenfabrikanten duiden gewoonlijk de bovenste
diameter van de pan aan, die meestal groter is dan de
diameter van de bodem van de pan.
Gebruik een kleine pan voor kleine hoeveelheden. Een grote,
weinig gevulde pan vereist veel energie.
Gebruik weinig water voor het koken. Op deze wijze wordt
energie bespaard en blijven alle vitaminen en mineralen van
de groenten behouden.
Bedek altijd een zo groot mogelijk oppervlak van de
kookzone met de pan.
Selecteer de laagste vermogensstand die het kookpunt
behoudt. Met een te hoge stand wordt energie verspild.
Schade Oorzaak Maatregel
Vlekken Gemorst voedsel Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Krassen Zout, suiker en zand Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun.
Ruwe bodems van pannen kunnen
krassen op de vitroceramische plaat
veroorzaken
Controleer de pannen.
Verkleuringen Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Aanraking van de pannen Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen.
Afbladderingen Suiker, levensmiddelen met een hoog
suikergehalte
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
21
Koken op Inductie
Voordelen van het Koken op Inductie
Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de
traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte
rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het
een aantal voordelen:
Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan
rechtstreeks wordt verwarmd.
Dit werkt energiebesparend.
Eenvoudiger in onderhoud en reiniging. Overgelopen
voedingswaren verbranden minder snel.
Warmte- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of
stopt de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop
wordt gedrukt. De inductiekookzone levert geen warmte meer
af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat
voor die tijd niet uitgeschakeld.
Geschikte pannen
Ferromagnetische pannen
Alleen ferromagnetische pannen zijn geschikt voor
inductiekoken, zoals pannen van:
geëmailleerd staal
gietijzer
speciale pannen voor inductie van roestvrij staal.
Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of ze worden
aangetrokken door een magneet.
Andere pannen die geschikt zijn voor inductie
Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met
een niet geheel ferromagnetische bodem.
Niet geschikte pannen
Gebruik nooit straalplaten of pannen van:
dun normaal staal
glas
aardewerk
koper
aluminium
Kenmerken van de bodem van de pan
De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed
hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die
gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals
"sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op
gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard.
Geen pan of ongeschikte afmeting
Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst
of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen
geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de
indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het
knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht
gaat de kookzone automatisch uit.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met
dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern
veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet
worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd
heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan
oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de
kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en
schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet
werkt, neem dan contact op met de technische dienst.
Pandetectie
Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die
afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt.
Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het
meest geschikt is voor de pan.
Bij het gebruik van grote pannen
met een ferromagnetische zone
met een kleinere diameter, wordt
enkel de ferromagnetische zone
verwarmd, zodat de warmte niet
homogeen kan worden verdeeld.
Pannen met aluminium kookzo-
nes in de bodem verkleinen de
ferromagnetische zone, zodat
het geleverde vermogen lager
kan zijn en er problemen kunnen
ontstaan bij de detectie van de
pan en het kan zelfs zijn dat
deze niet wordt gedetecteerd.
Om goede kookresultaten te ver-
krijgen, is het raadzaam dat de
diameter van de ferromagneti-
sche zone van de pan is afge-
stemd op de maat van de
kookzone. Als de pan op een
kookzone niet wordt gedetec-
teerd, probeer hem dan op de
zone met een iets kleinere dia-
meter.
22
Het apparaat leren kennen
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende kookplaten.
Op pagina 2 vindt u een typenoverzicht met informatie over
afmetingen.
Het bedieningspaneel
Bedieningsvlakken
Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige
functie geactiveerd.
Aanwijzing: Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog
zijn. Vocht heeft een negatieve invloed op de werking.
De kookzones
Restwarmte-indicator
De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke
kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones
met die indicatie niet aan.
Ook als de plaat uitgeschakeld is, blijft de indicator
œ of ,
branden zolang de kookzone warm is.
Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone
uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator
œ o en
de geselecteerde vermogensstand.
Bedieningsvlakken
%
Hoofdschakelaar
Á / $
De kookzone selecteren
1
û2û...8û9
Programmeerzone
>
Bescherming bij reiniging
D
Kinderslot
0
De tijd programmeren
à / Ä
Flexibele zone
boost
G
Functie Powerboost
Indicatoren
-Š
Vermogensstanden
Operationaliteit
‹‹
Timerfunctie
/œ
Restwarmte
Functie Powerboost
U
Kookwekker
D
Kinderslot
>
Bescherming bij reiniging
r
Automatische uitschakeling
Ä
Flexibele zone
Kookzone Activeren en deactiveren
$
Enkelvoudige kookzone Gebruik een pan met de geschikte maat.
û
Flexibele zone Zie hoofdstuk “flexibele zone“
Gebruik enkel pannen die geschikt zijn om te koken op inductie, zie hoofdstuk “Geschikte pannen".
23
Programmeren van de kookplaat
In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden
afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de
bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld.
De kookplaat in- en uitschakelen
De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de
hoofdschakelaar.
Voor het inschakelen: druk op het symbool
%. De indicator van
de hoofdschakelaar en de indicators voor het selecteren van
de kookzones gaan branden. De kookplaat is klaar om te
werken.
Voor het uitschakelen: druk op het symbool
%. De indicator
van de hoofdschakelaar en de indicators van de kookzones
gaan uit. De kookplaat is uitgeschakeld. De restwarmte-
indicator blijft branden tot de kookzones voldoende afgekoeld
zijn.
Aanwijzing: De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld als
alle kookzones langer dan 15 seconden uitgeschakeld zijn.
Afstellen van de kookzone
Selecteer de gewenste vermogensstand met de symbolen
1 t/m 9.
Vermogensstand 1 = minimumvermogen
Vermogensstand 9 = maximumvermogen
Elke vermogensstand heeft een tussenliggende stand. Deze
stand wordt aangegeven met het symbool
Ú in de
programmeerzone.
De vermogensstand selecteren
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Druk op het symbool Á of $ van de overeenstemmende
kookzone.
De indicator
. verschijnt.
2. Druk vervolgens op het symbool van de gewenste
vermogensstand.
De vermogensstand is afgesteld.
De vermogensstand wijzigen
selecteer de kookzone en druk vervolgens op het symbool van
de gewenste vermogensstand. Druk, om een tussenniveau te
selecteren, op het symbool
Ú dat zich tussen de symbolen van
de vermogensstand bevindt.
De kookzone uitschakelen
Selecteer de kookzone en druk vervolgens op het symbool van
vermogensstand 0.
Aanwijzing: Als er geen pan op de inductiekookzone geplaatst
wordt, zal de gekozen kookstand beginnen knipperen. Na het
verstrijken van een tijd gaat de kookzone uit.
Kooktabel
In onderstaande tabel worden enkele voorbeelden gegeven.
De kooktijden zijn afhankelijk van de vermogensstand, het type,
het gewicht en de kwaliteit van het voedsel. Daarom zijn er
variaties.
Bij het verhitten van purees, crèmes en dikke sauzen dient u af
en toe te roeren.
Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken.
 
Vermogensstand Kookduur
Smelten
Chocolade, chocoladecouverture 1-1.5 -
Boter, honing, gelatine 1-2 -
Verhitten en warmhouden
Maaltijdsoep (bv. linzen) 1.5-2 -
Melk** 1.5-2.5 -
Worstjes opgewarmd in water** 3-4 -
Ontdooien en verhitten
Diepvriesspinazie 3-4 15-25 min.
Diepvriesgoulash 3-4 30-40 min.
Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken
Aardappelballetjes* 4.5-5.5 20-30 min.
Vis* 4-5 10-15 min.
Witte sauzen, bv. bechamel 1-2 3-6 min.
Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus 3-4 8-12 min.
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
***Geregeld omdraaien
24
Koken, stomen, smoren
Rijst (met twee keer zoveel water) 2-3 15-30 min.
Rijstpap 2-3 30-40 min.
Aardappelen in de schil 4-5 25-30 min.
Geschilde aardappelen met zout 4-5 15-25 min.
Pasta* 6-7 6-10 min.
Eenpansgerecht, soep 3.5-4.5 15-60 min.
Groenten 2.5-3.5 10-20 min.
Diepvriesgroenten 3.5-4.5 7-20 min.
Koken met de snelkookpan 4.5-5.5 -
Sudderen
Rollade 4-5 50-60 min.
Stoofschotel 4-5 60-100 min.
Goulash 3-4 50-60 min.
Braden / Frituren met een beetje olie**
Filets, al dan niet gepaneerd 6-7 6-10 min.
Diepvriesfilets 6-7 8-12 min.
Koteletten, al dan niet gepaneerd*** 6-7 8-12 min.
Biefstuk (3 cm dik) 7-8 8-12 min.
Borst (2 cm dik)*** 5-6 10-20 min.
Diepvriesborst*** 5-6 10-30 min.
Hamburgers, gehaktballetjes (3 cm dik)*** 4.5-5.5 30-40 min.
Vis en visfilet, ongepaneerd 5-6 8-20 min.
Vis en visfilet, gepaneerd 6-7 8-20 min.
Gepaneerde diepvriesvis, bv. vissticks 6-7 8-12 min.
Garnalen en steurgarnalen 7-8 4-10 min.
Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd 6-7 6-10 min.
Pannenkoeken 6-7 een voor een frituren
Omelet 3.5-4.5 een voor een frituren
Spiegeleieren 5-6 3-6 min.
Frituren** (150-200 g per portie in 1-2 l olie)
Diepvriesproducten, bv. frieten, kipnuggets 8-9 een portie na de andere
frituren
Diepvrieskroketten 7-8
Vlees, bv., stukjes kip 6-7
Vis, gepaneerd of in bierdeeg 6-7
Groenten, paddenstoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons 6-7
Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg 4-5
Vermogensstand Kookduur
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
***Geregeld omdraaien
25
Flexibele zone
Kan worden gebruikt als één enkele zone of als twee
afzonderlijke zones, afhankelijk van de kookbehoeften op elk
ogenblik.
Bestaat uit 4 inductoren die onafhankelijk van elkaar werken.
Als de flexibele zone in werking is, wordt alleen de zone die
bedekt wordt door de pan geactiveerd.
Tips voor het gebruik van pannen
Om te zorgen voor een goede detectie en verdeling van de
warmte, wordt aanbevolen de pan correct te centreren:
Waarschuwingen
Wanneer twee pannen gebruikt worden met een verschillende
maat of die niet uit hetzelfde materiaal bestaan, kunnen
bepaalde geluiden of trillingen optreden die de correcte
werking van de zone niet in de weg staan.
Als één kookzone
De flexibele zone is standaard afgesteld om te worden gebruikt
als één enkele kookzone.
Zo wordt dit geactiveerd
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Selecteer de flexibele zone met het symbool Á of Â. De
indicator
. gaat branden.
2. Selecteer de vermogensstand in de programmeerzone.
De flexibele zone is ingeschakeld.
De vermogensstand wijzigen
Wijzig in de programmeerzone de vermogensstand.
Een nieuwe pan toevoegen
Selecteer de flexibele zone en druk vervolgens op het
symbool
Ä zodat de pan wordt gedetecteerd. De eerder
geselecteerde vermogensstand blijft behouden.
Aanwijzing: Indien de pan van de kookzone die in werking is
wordt verplaatst of opgetild, dan wordt door de kookplaat
automatisch gezocht en blijft de vooraf geselecteerde
vermogensstand behouden.
Zo wordt dit gedeactiveerd
Selecteer de kookzone en druk op het symbool 0.
Als twee kookzones
De flexibele zone kan worden gebruikt als twee onafhankelijke
kookzones.
Zo wordt dit geactiveerd
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Selecteer de flexibele zone en druk vervolgens op het
symbool
Ã.
De indicator
b licht op tussen de symbolen Á en Â.
2. Selecteer een van de kookzones van de flexibele zone. De
indicator
. gaat branden.
3. Selecteer de vermogensstand in de programmeerzone.
Zo wordt dit gedeactiveerd
Selecteer de kookzone en druk op het symbool 0. De
kookzone wordt uitgeschakeld.
Aanwijzing: Wanneer de kookplaat uitgeschakeld en daarna
opnieuw ingeschakeld wordt, wordt de flexibele zone opnieuw
gebruikt als één enkele kookzone.
Als één enkele kookzone
Diameter minder dan of gelijk aan 13 cm
Zet de pan op een van de 4 posities die op
de afbeelding te zien zijn.
Diameter groter dan 13 cm
Zet de pan op een van de 3 posities die op
de afbeelding te zien zijn.
Als de pan meer dan een kookzone
inneemt, plaats hem dan vanaf de bovenste
of onderste rand van de flexibele zone.
Als twee onafhankelijke zones
De voorste en achterste zone, met ieder
twee inductoren, kunnen los van elkaar
gebruikt worden door het vermogen van
iedere zone te regelen. In dit geval is het
raadzaam maar een pan op elke zone te
gebruiken.
Om het maximumvermogen te
behalen met de Functie Power-
boost, dient u de pan in het midden
van de flexibele zone te plaatsen,
als deze als een enkele kookzone
wordt gebruikt.
Op kookplaten met meer dan een
flexibele zone wordt aanbevolen om
voor één pan niet meerdere zones
tegelijk te gebruiken.
26
Kinderslot
De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde
inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones
kunnen inschakelen.
Het kinderslot activeren en deactiveren
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
Activeren: houd het symbool
>D gedurende circa
4 seconden ingedrukt. Het symbool
D gaat gedurende
4 seconden branden. De kookplaat is geblokkeerd.
Deactiveren: houd het symbool
>D gedurende circa
4 seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd.
Automatisch kinderslot
Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch
ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Activeren en deactiveren
In hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over het
inschakelen van het automatische kinderslot.
Functie Powerboost
Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden
verwarmd dan wanneer de vermogensstand
Š wordt gebruikt.
Gebruiksbeperkingen
Deze functie is beschikbaar in alle kookzones, mits de andere
zone van dezelfde groep niet in werking is, (zie afbeelding). Zo
niet, dan knipperen op de visuele indicator van de
geselecteerde kookzone
en Š; vervolgens wordt de
vermogensstand automatisch ingesteld
Š.
Aanwijzing: In de flexibele zone kan de functie Powerboost
geactiveerd worden als hij gebruikt wordt als een enkele
kookzone. Plaats in dit geval de pan in het midden, zoals
getoond wordt in het hoofdstuk Flexibele zone.
Zo wordt dit geactiveerd
1.Selecteer een kookzone.
2.Druk op het symbool boost G.
De indicator
gaat branden.
De functie Powerboost is nu geactiveerd.
Zo wordt dit gedeactiveerd
1.Selecteer een kookzone.
2.Druk op het symbool boost G.
De indicator
wordt niet meer in beeld gebracht en de
kookzone keert terug naar de vermogensstand
Š.
De functie Powerboost is nu gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de
Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de
elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te
beschermen.
Timerfunctie
Deze functie kan op twee verschillende manieren gebruikt
worden:
om een kookzone automatisch uit te schakelen.
als kookwekker.
Een kookzone automatisch uitschakelen
Voer de tijdsduur in voor de kookzone. De zone gaat
automatisch uit na het verstrijken van de tijd.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1.Selecteer de kookzone en de gewenste vermogensstand.
2.Druk tweemaal op het symbool 0. Op de indicator van de
timerfunctie lichten
‹‹ y en __ op.
3.Programmeer, binnen de volgende 10 seconden, de
gewenste tijd met de symbolen 1 t/m 9.
De kooktijd begint te lopen.
Aanwijzing: Het is mogelijk om dezelfde kooktijd voor alle
zones automatisch te programmeren. De geprogrammeerde
tijd zal onafhankelijk verstrijken voor ieder van de kookzones.
In het hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over de
automatische programmering van de kooktijd.
*URHS
*URHS
 
27
De tijd wijzigen of annuleren
Selecteer de kookzone en druk vervolgens tweemaal op het
symbool
0.
De indicators __ en
r worden weergegeven
Wijzig de kooktijd met de symbool 1 tot 9 of druk op 0 om de
tijd te annuleren.
Na het verstrijken van de tijd
Na het verstrijken van de tijd gaat de kookzone uit. Er
weerklinkt een waarschuwingssignaal en op de kookzone wordt
. getoond en op de visuele indicator van de timerfunctie
wordt
‹‹ weergegeven gedurende 10 seconden.
Door op het symbool
0te drukken, gaan de indicaties uit en
stopt het akoestische signaal.
Aanwijzingen
Indien een kooktijd geprogrammeerd is, wordt op de visuele
indicator altijd de tijd van deze functie getoond. Selecteer, om
de resterende kooktijd van een kookzone te raadplegen, een
zone en druk tweemaal op het symbool
0.
Indien een duur geprogrammeerd is voor verschillende
kookzones, dan wordt altijd de duur van de geselecteerde
kookzone getoond.
De kooktijd kan ingesteld worden tot 99 minuten.
De kookwekker
Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot
99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen.
Deze functie schakelt de kookzone niet automatisch uit.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1. Druk op het symbool 0. De indicator U brandt. Op de
visuele indicator van de timerfunctie gaat
‹‹ branden.
2. Stel de gewenste tijd in met de symbolen 1 tot 9.
Na enkele seconden begint de tijd te lopen.
Na het verstrijken van de tijd
Na het verstrijken van de tijd klinkt een signaal. Op de visuele
indicator van de timerfunctie gaan
‹‹ en U branden. Na het
drukken op het symbool
0 worden de aanwijzingen
uitgeschakeld.
De tijd wijzigen of annuleren
Druk op het symbool
0; de indicator U gaat branden.
Wijzig de tijd met de symbolen 1 tot 9 of druk op 0 om de tijd te
annuleren.
Beschermingsfunctie bij reiniging
Indien het bedieningspaneel gereinigd wordt terwijl de
kookplaat ingeschakeld is, kunnen de instellingen gewijzigd
worden.
Om dit te vermijden, beschikt de kookplaat over de
beschermingsfunctie bij reiniging. Druk op het symbool
>D.
Er weerklinkt een signaal. Het bedieningspaneel wordt
geblokkeerd gedurende 35 seconden. Nu kan het oppervlak
van het bedieningspaneel gereinigd worden zonder risico op
wijziging van de instellingen.
Aanwijzing: De blokkering heeft geen invloed op de
hoofdschakelaar. De kookplaat kan desgewenst uitgeschakeld
worden.
Automatische tijdslimiet
Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er
geen enkele wijziging in de instelling uitgevoerd wordt, dan
wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd.
De kookzone wordt niet meer verhit. Op de visuele indicator
van de kookzone knipperen afwisselend
”‰ en de restwarmte-
indicator
œ/.
De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt
gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw ingesteld worden.
Wanneer de automatische limiet geactiveerd is, wordt deze
geregeld volgens de geselecteerde kookstand (van 1 tot 10
uur).
Basisinstellingen
Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze
instellingen kunnen aangepast worden aan de behoeften van
de gebruiker.
Indicator Functie
™‚
Automatisch kinderslot
Gedeactiveerd.*
Geactiveerd.
™ƒ
Akoestische signalen
Bevestigingssignaal en foutsignaal gedeactiveerd.
Alleen bevestigingssignaal gedeactiveerd.
ƒ Alle signalen geactiveerd.*
*Fabrieksinstelling
28
Toegang tot de basisinstellingen
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1.Schakel de kookplaat in met de hoofdschakelaar.
2.Druk binnen de volgende 10 seconden op het symbool 0
gedurende 4 seconden.
Links op het scherm verschijnt
™‚ en rechts .
3.Druk op het symbool 0 tot de indicator van de gewenste
functie weergegeven wordt.
4.Selecteer vervolgens de gewenste instelling met de
symbolen 0 tot 9.
5.Houd het symbool 0 meer dan 4 seconden ingedrukt.
De instellingen zijn op de juiste wijze bewaard.
De basisinstellingen verlaten
Schakel de kookplaat uit met de hoofdschakelaar.
™†
Automatische programmering van de kooktijd.
Uitgeschakeld.*
-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling.
™‡
Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie
10 seconden*.
ƒ 30 seconden.
1 minuut.
™ˆ
Functie Power-Management
= Gedeactiveerd.*
= 1000 W minimumvermogen.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š of Š. = maximumvermogen van de plaat.
™Š
Selectietijd van de kookzone
Onbeperkt: de laatst geprogrammeerde kookzone blijft geselecteerd.*
Beperkt: de kookzone blijft slechts 10 seconden lang geselecteerd.
™‹
Terug naar de standaardinstellingen
Persoonlijke instellingen.*
Terug naar de fabrieksinstellingen.
Indicator Functie
*Fabrieksinstelling
29
Onderhoud en reiniging
De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn
bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van
de kookplaat.
Kookplaat
Reiniging
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier
voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de
kookplaat pas schoon als hij voldoende is afgekoeld.
Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor
kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het
product op.
Gebruik nooit:
Onverdund afwasmiddel
Afwasmiddel voor vaatwasmachines
Schurende middelen
Corrosieve producten zoals ovensprays of
vlekkenverwijderaars
Schuursponzen
Hogedrukreinigers of stoommachines
De beste manier om hardnekkig vuil te verwijderen is om een
glasschraper te gebruiken. Neem de aanwijzingen van de
fabrikant in acht.
Glasschrapers zijn verkrijgbaar via de Technische dienst of in
onze online winkel.
Omlijsting van de kookplaat
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden,
moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd:
Gebruik alleen warm water met een beetje zeep
Gebruik nooit scherpe of bijtende producten
Gebruik de glasschraper niet
Repareren van storingen
Storingen zijn gewoonlijk toe te schrijven aan kleine details.
Neem de volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht
alvorens contact op te nemen met de Technische Dienst.
Indicator Storing Maatregel
geen De stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de stroom is uitgeval-
len.
Het apparaat is niet aangesloten volgens
het aansluitschema.
Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het aansluit-
schema.
Storing in het elektronische systeem. Als de storing na de voorgaande controles niet is opgelost, neem
dan contact op met de technische dienst.
knippert
Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt
iets op.
Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het voorwerp weg.
Ҥ + nummer
/
š + nummer /
¡ + nummer
Storing in het elektronische systeem. Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht 30 seconden alvo-
rens hem weer aan te sluiten. *
”‹ / ”Š
Er is een interne fout in de werking opge-
treden.
Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht 30 seconden alvo-
rens hem weer aan te sluiten. *
”ƒ / ”†
Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft de overeenkomstige
kookzone uitgeschakeld.
Wacht tot het elektronische systeem voldoende afgekoeld is. Druk
vervolgens op een willekeurig symbool van de kookplaat. *
”…
Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft alle kookzones uitgescha-
keld.
—‚
Onjuiste voedingsspanning, overschrijding
van de normale werklimieten.
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
—ƒ / —„
De kookzone is oververhit en is uitgescha-
keld om uw kookplaat te beschermen.
Wacht totdat het elektronische systeem voldoende afgekoeld is en
schakel de zone opnieuw in.
* Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de technische dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
30
Normaal geluid tijdens de werking van het
apparaat
De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd
op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor
zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan
wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun
bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder
worden genoemd:
Een diep gezoem zoals in een transformator
Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge
vermogensstand. De oorzaak daarvan is de hoeveelheid
energie die de kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid
verdwijnt of vermindert zodra de vermogensstand wordt
verlaagd.
Een laag fluitend geluid
Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra
er water of voedsel in de pan wordt gedaan.
Knisperen
Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van
verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die
ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende
materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid
voedsel en de manier waarop het wordt bereid, kunnen de
intensiteit van het geluid doen variëren.
Hoge fluitende geluiden
De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit
lagen van verschillende materialen, zodra deze worden
aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk.
Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het
vermogen wordt verlaagd.
Geluid van de ventilator
Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de
kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Hiertoe
is de kookplaat voorzien van een ventilator die wordt
geactiveerd als een hoge temperatuur wordt gedetecteerd. De
ventilator kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is
uitgezet, als de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is.
Ritmische geluiden, vergelijkbaar met de wijzers van een
klok
Dit geluid treedt enkel op wanneer de 3 linkerkookzones in
werking zijn en verdwijnt of vermindert wanneer een kookzone
wordt uitgeschakeld.
De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de
inductietechnologie en duiden niet op een storing.
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar.
E-nummer en FD-nummer
Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd
het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u
op het identificatiebewijs van het apparaat.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er
zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde
onderhoudstechnici, die beschikken over de originele
onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten.
NL 088 424 4010
B 070 222 141
31
Geteste gerechten
Deze tabel is opgesteld door evaluatie-instituten om de
controles van onze apparaten te vereenvoudigen.
De gegevens van de tabel verwijzen naar ons toebehoren van
Schulte-Ufer (pannenset van 4 stuks voor inductieplaat
HEZ390042 met de volgende afmetingen:
Steelpan Ø 16 cm, 1,2 l voor kookzones van Ø 14,5 cm
Kookpan Ø 16 cm, 1,7 l voor kookzones van Ø 14,5 cm
Kookpan Ø 22 cm, 4,2 l voor kookzones van Ø 18 cm
Koekenpan Ø 24 cm, voor kookzones van Ø 18 cm
Voorverwarming Koken
Geteste gerechten
Kookzone
Vermo-
gensstand
Duur (Min:S) Deksel Vermo-
gensstand
Deksel
Chocolade smelten
Pan: steelpan
Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. Nee
Chocoladecouverture (bv. merk Dr. Oetker puur
55% , 150 g.)
Linzensoep verhitten en warmhouden
Pan: Kookpan
Begintemperatuur 20 °C
Linzensoep*
Hoeveelheid 450 g.
Ø 14,5 cm 9
1:30 zonder te
roeren
Ja 1. Ja
Hoeveelheid: 800 g.
Ø18cm 9
2:30 zonder te
roeren
Ja 1. Ja
Linzensoep uit blik, bv. linzen met chorizo van
Erasco
Hoeveelheid 500 g.
Ø 14,5 cm 9
1:30 omroeren na
circa 1:00
Ja 1. Ja
Hoeveelheid 1 kg.
Ø18cm 9
2:30 omroeren na
circa 1:00
Ja 1. Ja
Bechamelsaus bereiden
Pan: Steelpan
Temperatuur van de melk: 7 °C
Ingrediënten: 40 g boter , 40 g meel, 0,5 l melk
(3,5% vetstof) en een snufje zout
Ø 14,5 cm
1. De boter laten smelten, het meel en het zout
erdoor mengen en alles laten verhitten
1circa 3:00Nee
2. Voeg de melk toe en breng de saus aan de
kook en blijf ondertussen doorroeren
7circa 5:20Nee
3. Als de Bechamelsaus begint te koken, laat
dan nog 2 minuten staan terwijl u blijft doorroe-
ren
1Nee
Rijstpap maken
Pan: Gewone pan
Temperatuur van de melk: 7 °C
Verwarm de melk tot hij omhoog komt. Verander de
aanbevolen vermogensstand en voeg de rijst, de
suiker en het zout aan de melk toe.
Ingrediënten: 190 g. rondkorrelige rijst, 23 g. sui-
ker, 750 ml. melk (3,5% vetstof) en een snufje
zout
Ø 14,5 cm
8. circa 6:30 Nee
2 omroeren
na circa
10:00
Ja
Ingrediënten: 250 rondkorrelige rijst, 30 g. sui-
ker, 1 l. melk (3,5% vetstof) en een snufje zout
Ø18cm
*Recept volgens DIN 44550
**Recept volgens DIN EN 60350-2
32
Rijst koken*
Pan: Kookpan
Temperatuur van het water 20 °C
Ingrediënten: 125 g rondkorrelige rijst, 300 g
water en een snufje zout
Ø 14,5 cm 9 circa 2:30 Ja 2 Ja
Ingrediënten: 250 g rondkorrelige rijst, 600 g
water en een snufje zout
Ø 18 cm 9 circa 2:30 Ja 2. Ja
Varkenshaas bakken
Pan: Koekenpan
Ø 18 cm 9 1:30 Nee 7 Nee
Begintemperatuur van de varkenshaas: 7 °C
2 varkenshaasfilets (totaal gewicht circa 200 g,
1cm dik)
Pannenkoeken bakken**
Pan: Koekenpan
Ø 18 cm 9 1:30 Nee 7 Nee
55 ml pannenkoekbeslag
Diepvriesfrieten bakken
Pan: Kookpan
Ø18cm 9
Tot de olietempe-
ratuur 180 °C
bedraagt
Nee 9 Nee
Ingrediënten: 1,8 kg zonnebloemolie per berei-
ding: 200 g diepvriesfrieten (bv. McCain 123 Fri-
tes Original)
Voorverwarming Koken
Geteste gerechten
Kookzone
Vermo-
gensstand
Duur (Min:S) Deksel Vermo-
gensstand
Deksel
*Recept volgens DIN 44550
**Recept volgens DIN EN 60350-2
33
Þ Table des matières
[fr]Notice dutilisation
Consignes de sécurité.............................................................33
Causes des dommages ................................................................. 35
Protection de l'environnement................................................35
Elimination écologique.................................................................... 35
Conseils pour économiser l'énergie ............................................ 35
La cuisson par induction.........................................................36
Avantages de la cuisson par induction ....................................... 36
Récipients appropriés..................................................................... 36
Se familiariser avec l'appareil .................................................37
Le bandeau de commande ........................................................... 37
Les zones de cuisson ..................................................................... 37
Indicateur de chaleur résiduelle.................................................... 37
Programmer la plaque de cuisson......................................... 38
Allumer et éteindre la plaque de cuisson ................................... 38
Régler la zone de cuisson ............................................................. 38
Tableau de cuisson ......................................................................... 38
Zone flexible..............................................................................40
Conseils pour l'utilisation de récipients ....................................... 40
Avertissements ................................................................................. 40
Utilisation comme zone de cuisson conventionnelle................ 40
Utilisation comme deux zones de cuisson ................................. 40
curité-enfants .......................................................................41
Activer et désactiver la sécurité enfants ..................................... 41
curité-enfants automatique ........................................................ 41
Fonction Powerboost............................................................... 41
Limitations d'utilisation.................................................................... 41
Activation........................................................................................... 41
sactivation .................................................................................... 41
Fonction Programmation du temps........................................ 41
Éteindre automatiquement une zone de cuisson...................... 41
La minuterie ...................................................................................... 42
Fonction de Verrouillage pour le nettoyage .......................... 42
Limitation de temps automatique........................................... 42
glages de base..................................................................... 42
Accéder aux réglages de base..................................................... 43
Soins et nettoyage ................................................................... 44
Plaque de cuisson........................................................................... 44
Cadre de la plaque de cuisson .................................................... 44
paration des pannes............................................................ 44
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil ............. 45
Service après-vente ................................................................. 45
Plats testés ............................................................................... 46
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.bosch-home.com et la boutique en ligne :
www.bosch-eshop.com
: Consignes de sécurité
Lire attentivement cette notice. Conserver la
notice d'utilisation et de montage ainsi que
le passeport de l'appareil pour une
utilisation ultérieure ou pour de futurs
propriétaires.
rifier votre appareil après l'avoir retiré de
l'emballage. S'il a souffert de dommages
pendant le transport, ne le branchez pas,
contactez le Service technique puis
indiquez par écrit les dommages observés,
sinon le droit à tout type d'indemnisation
sera perdu.
Cet appareil doit être installé en respectant
la notice de montage ci-incluse.
Cet appareil est cou uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des
boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il
fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement
dans des pièces fermées.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe
ou une commande à distance.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentalesduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
34
Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Ris que d'incendie !
Les foyers deviennent très chauds. Ne
jamais poser des objets inflammables sur
la table de cuisson. Ne pas conserver des
objets sur la table de cuisson.
Ris que d'incendie !
L'appareil devient chaud. Ne jamais
ranger des objets inflammables ni
d'aérosols dans les tiroirs situés
directement sous la table de cuisson.
Ris que d'incendie !
La table de cuisson se coupe
automatiquement et ne peut plus être
glée. Elle peut ultérieurement se mettre
en service involontairement. Couper le
fusible dans la bte à fusibles. Appeler le
service aprèsvente.
Risque de brûlure !
Les foyers et leurs alentours (notamment
lorsque des cadres sont présents sur les
surfaces de cuisson), deviennent très
chauds. Ne jamais toucher les surfaces
chaudes. Éloigner les enfants.
Ris que de brûlure !
Le foyer chauffe, mais l'affichage ne
fonctionne pas. Couper le fusible dans la
boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Ris que de brûlure !
Les objets en métal deviennent très
rapidement brûlants lorsqu'ils sont posés
sur la table de cuisson. Ne jamais poser
d'objets en métal tels que des couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles sur la
table de cuisson.
D anger d' incendie !
Après chaque utilisation, éteignez toujours
la plaque de cuisson à l'aide de
l'interrupteur principal. N'attendez pas que
la plaque de cuisson se déconnecte
automatiquement du fait qu'il n'y ait pas
de récipient.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil
est dangereux. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
Ris que de choc élec trique !
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Risque de choc électri que !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
Risque de choc électri que !
Les fêlures et cassures dans la
vitrocéramique peuvent occasionner des
chocs électriques. Couper le fusible dans
la boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Dangers électromagnétiques !
Cet appareil est conforme à la
réglementation sur la sécurité et la
compatibilité électromagnétique. Toutefois,
les personnes portant des régulateurs
cardiaques devraient éviter de manipuler
cet appareil. Bien que le risque soit minime,
il est impossible d'assurer que la totalité
des dispositifs qui se trouvent sur le
marché respectent la réglementation en
vigueur sur la compatibili
électromagnétique et qu'il n'y aura pas
d'interférences mettant en danger leur bon
fonctionnement. Il est également possible
que des personnes portant d'autres types
de dispositifs, comme des appareils
acoustiques, ressentent certains troubles.
Risque de panne !
Cette plaque est équipée d'un ventilateur
situé dans sa partie inférieure. Si un tiroir se
trouve sous la plaque de cuisson, il ne faut
pas y conserver de petits objets ou des
papiers. Dans le cas où ils seraient attirés,
ils pourraient endommager le ventilateur ou
nuire au refroidissement.
Laisser une distance minimum de 2 cm
entre le contenu du tiroir et l'entrée du
ventilateur.
Risque de blessure !
En cas de cuisson au bain marie, la
plaque de cuisson et le récipient de
cuisson peuvent éclater en raison d'une
surchauffe. Le récipient de cuisson dans
le bain marie ne doit pas toucher
directement le fond de la casserole
remplie d'eau. Utiliser uniquement de la
vaisselle résistante à la chaleur.
Risque de blessure !
35
Les casseroles peuvent se soulever
brusquement dû à du liquide se trouvant
entre le dessous de la casserole et le
foyer. Maintenir toujours le foyer et le
dessous de casserole secs.
Causes des dommages
Attention !
Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque
de cuisson.
Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson.
Ils risquent d'entraîner des dommages.
Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de
commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque.
Ils risquent de provoquer des dommages.
La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson
peut entraîner des dégâts.
Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur
les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de
protection n'est pas recommandée sur les plaques de
cuisson.
Vue générale
Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents :
Protection de l'environnement
Déballer l'appareil et jeter l'emballage en respectant
l'environnement.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Conseils pour économiser l'énergie
Utiliser toujours le couvercle correspondant à chaque
casserole. La cuisine sans couvercle consomme plus
d'énergie. Utiliser un couvercle en verre qui permet de
contrôler la cuisson sans avoir à le soulever.
Utiliser des récipients dont le fond est plat. Les fonds qui ne
sont pas plats consomment davantage d'énergie.
Le diatre du fond descipients doit correspondre à la
taille de la zone de cuisson. Un diamètre trop petit par
rapport à la zone de cuisson peut provoquer un gaspillage
d'énergie. Attention : les fabricants de récipients indiquent
généralement le diamètre supérieur du récipient, qui est
souvent plus grand que le diamètre du fond du récipient.
Utiliser un petit récipient pour de petites quantités. Un grand
récipient peu rempli consomme beaucoup d'énergie.
Pour cuisiner, utiliser peu d'eau. Cela permet d'économiser
de l'énergie et de conserver toutes les vitamines et tous les
minéraux des légumes.
Toujours recouvrir au maximum la zone de cuisson avec le
récipient.
Sélectionner le niveau de puissance le plus bas pour
maintenir la cuisson. Un niveau de puissance trop élevé
gaspille de l'énergie.
Dommages Cause Mesure
Taches Aliments renversés Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Rayures Sel, sucre et sable Ne pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail.
Les bases rugueuses des récipients
peuvent rayer la vitrocéramique
Vérifier les récipients.
Décolorations Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Base des récipients Soulever les marmites et poêles pour les déplacer.
Écaillages Sucre, substances à forte teneur en
sucre
Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
36
La cuisson par induction
Avantages de la cuisson par induction
La cuisson par induction entraîne un changement radical des
méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée
dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages :
Gain de temps pour cuisiner et frire ; si le récipient chauffe
directement.
Économie d'énergie.
Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont
débordé ne brûlent pas aussi rapidement.
Contrôle de chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe
immédiatement l'alimentation électrique en agissant sur le
bouton de commande. La zone de cuisson par induction
cesse de produire de la chaleur si le récipient est retiré sans
avoir été débranché au préalable.
Récipients appropriés
Récipients ferromagnétiques
Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients
adaptés pour cuisiner par induction. Ils peuvent être en :
acier émaillé
fonte
vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable.
Utiliser un aimant pour vérifier si les récipients sont adaptés. Si
c'est le cas, leur fond doit être attiré par l'aimant.
Autres récipients adaptés à la cuisson par induction
Il existe un autre type de récipients spéciaux pour la cuisine par
induction, dont le fond n'est pas entièrement ferromagnétique.
Récipients non appropriés
Ne jamais utiliser de récipients en :
acier fin normal
verre
argile
cuivre
aluminium
Caractéristiques de la base du récipient
Les caractéristiques de la base des récipients peuvent influer
sur l'homogénéité du résultat de la cuisson. Des récipients
fabriqs dans des mariaux permettant de diffuser la chaleur,
comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui
permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en
économisant du temps et de l'énergie.
Absence de récipient ou taille non adaptée
Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou
si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e),
le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de
cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser
le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson
s'éteint automatiquement.
Récipients vides ou à fond mince
Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond
mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système
interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement
rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas
le temps de réagir et peut alors atteindre une température très
élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le
verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et
éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne
fonctionne plus, contacter le service technique.
Détection d'un récipient
Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de
tection de récipient, qui varie en fonction du matériau du
cipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la
zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient.
Lorsqu'on utilise de grands réci-
pients de moindre surface ferro-
magnétique, seule la zone
ferromagnétique se réchauffe, et
la distribution de chaleur peut
donc ne pas être homogène.
Les récipients à zones d'alumi-
nium dans la base diminuent la
surface ferromagnétique ; la
puissance fournie peut donc être
moins importante, il peut y avoir
des problèmes de détection du
récipient et il pourrait même ne
pas être détecté.
Afin d'obtenir de bons résultats
de cuisson, le diamètre de la
surface ferromagnétique doit, de
préférence, être adapté à la taille
de la zone de cuisson. Si le réci-
pient n'est pas détecté sur une
zone de cuisson, l'essayer sur la
zone de diamètre immédiate-
ment inférieure.
37
Se familiariser avec l'appareil
La notice d'utilisation est valable pour différentes tables de
cuisson. A la page 2 vous trouverez une vue d'ensemble des
modèles avec les dimensions.
Le bandeau de commande
Surfaces de commande
En appuyant sur un symbole, la fonction correspondante est
activée.
Remarque : Maintenir les surfaces de commandeches en
permanence. L'humidité peut affecter le fonctionnement.
Les zones de cuisson
Indicateur de chaleur résiduelle
La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur
résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles
zones sont encore chaudes. Éviter de toucher la zone de
cuisson qui affiche cette indication.
Même si la plaque est éteinte, l'indicateur
œ ou reste éclairé
tant que la zone de cuisson est chaude.
En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson,
l'indicateur
œ ou et le niveau de puissance sélectionné
s'afficheront de manière alternée.
Surfaces de commande
%
Interrupteur principal
Á / $
Sélection de la zone de cuisson
1
û2û...8û9
Zone de programmation
>
Verrouillage pour le nettoyage
D
curité-enfants
0
Programmation du temps
à / Ä
Zone flexible
boost
G
Fonction Powerboost
Témoins
-Š
Niveaux de puissance
Fonctionnalité
‹‹
Fonction Programmation du temps
/œ
Chaleur résiduelle
Fonction Powerboost
U
Minuterie
D
Sécurité-enfants
>
Verrouillage pour nettoyage
r
connexion automatique
Ä
Zone flexible
Zone de cuisson Activer etsactiver
$
Zone de cuisson simple Utiliser un récipient de la taille appropriée.
û
Zone flexible Voir le volet « zone flexible »
N'utiliser que des récipients aptes à la cuisson par induction, voir le volet « Récipients appropriés ».
38
Programmer la plaque de cuisson
Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de
cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents
plats figurent sur le tableau.
Allumer et éteindre la plaque de cuisson
La plaque de cuisson s'allume et s'éteint à l'aide de
l'interrupteur principal.
Pour allumer : appuyer sur le symbole
%. Le témoin de
l'interrupteur principal et les témoins de sélection des zones de
cuisson s'allument. La plaque de cuisson est alors prête à
fonctionner.
Pour éteindre : appuyer sur le symbole
%. Le témoin de
l'interrupteur principal et les témoins des zones de cuisson
s'éteignent. La plaque de cuisson est alors éteinte. Le témoin
de chaleur résiduelle reste allumé tant que les zones de
cuisson n'ont pas suffisamment refroidi.
Remarque : La plaque de cuisson se déconnecte
automatiquement lorsque toutes les zones de cuisson restent
éteintes pendant plus de 15 secondes.
Régler la zone de cuisson
Sélectionner le niveau de puissance souhaité à l'aide des
symboles de 1 à 9.
Niveau de puissance 1 = puissance minimale
Niveau de puissance 9 = puissance maximale
Chaque niveau de puissance a un niveau intermédiaire. Ce
niveau est marqué par le symbole Ú dans la zone de
programmation.
Sélectionner le niveau de puissance
La plaque de cuisson doit être allumée.
1.Appuyer sur le symbole Á o $ de la zone de cuisson
correspondante.
Le témoin
. apparaît.
2.Appuyer ensuite sur le symbole du niveau de puissance
souhaité.
Le niveau de puissance est désormais réglé.
Modifier le niveau de puissance
Sélectionner la zone de cuisson puis appuyer sur le symbole
du niveau de puissance souhaité. Pour sélectionner un niveau
intermédiaire, appuyer sur le symbole
Ú qui se trouve entre les
symboles de niveau de puissance.
Éteindre la zone de cuisson
Sélectionnez la zone de cuisson puis appuyez sur le symbole
du niveau de puissance 0.
Remarque : Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de
cuisson par induction, le niveau de puissance sélectionné
clignote. Au bout d'un certain temps, la zone de cuisson
s'éteint.
Tableau de cuisson
Le tableau suivant donne quelques exemples.
Les temps de cuisson dépendent du niveau de puissance, du
type, du poids et de la qualité des aliments. Il existe donc des
variations.
Remuer de temps à autre si vous réchauffez des plats type
purée, crème et sauce épaisse.
Utiliser le niveau de puissance 9 en début de cuisson.
 
Niveau de puis-
sance
Durée de cuisson
Faire fondre
Chocolat, nappage en chocolat 1-1.5 -
Beurre, miel, gélatine 1-2 -
Réchauffer et garder au chaud
Potage (par ex. lentilles) 1.5-2 -
Lait** 1.5-2.5 -
Saucisses réchauffées dans l'eau** 3-4 -
Décongeler et chauffer
Épinards surgelés 3-4 1525 min
Goulasch surgelé 3-4 30-40 min
Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux
Boulettes de pomme de terre* 4.5-5.5 20-30 min
Poisson* 4-5 10-15 min
Sauces blanches, par ex. béchamel 1-2 3-6 min
Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise 3-4 8-12 min
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
*** Retourner fréquemment
39
Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer
Riz (avec double quantité d'eau) 2-3 15-30 min
Riz au lait 2-3 30-40 min
Pommes de terre non pelées 4-5 25-30 min
Pommes de terre pelées et salées 4-5 1525 min
Pâtes* 6-7 6-10 min
Pot-au-feu, soupes 3.5-4.5 15-60 min
Légumes 2.5-3.5 1020 min
Légumes, surgelés 3.5-4.5 7-20 min
Pot-au-feu en cocotte-minute 4.5-5.5 -
Cuire à l'étouffée
Rouleau à la viande 4-5 5060 min
Ragoût 4-5 60-100 min
Goulasch 3-4 5060 min
Griller / Frire avec peu d'huile**
Filets, au naturel ou panés 6-7 6-10 min
Filets surgelés 6-7 8-12 min
Côtelettes, nature ou panées*** 6-7 8-12 min
Bifteck (3 cm d'épaisseur) 7-8 8-12 min
Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur)*** 5-6 1020 min
Blanc de poulet, surgelé*** 5-6 10-30 min
Hamburgers, boulettes de viande (3 cm d'épaisseur)*** 4.5-5.5 30-40 min
Poisson et filet de poisson au naturel 5-6 8-20 min
Poisson et filet de poisson pané 6-7 8-20 min
Poisson pané surgelé, par ex. bâtonnets de poisson 6-7 8-12 min
Gambas et crevettes 7-8 4-10 min
Plats surgelés, par ex. poêlées 6-7 6-10 min
Crêpes 6-7 frire une par une
Omelettes 3.5-4.5 frire une par une
Œufs au plat 5-6 3-6 min
Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile)
Produits surgelés, par ex. pommes de terre frites, nuggets de poulet 8-9 frire les portions une par
une
Croquettes surgelées 7-8
Viande, par ex. morceaux de poulet 6-7
Poisson pané ou en beignets 6-7
Légumes, champignons, panés ou en beignets, par ex. champignons de Paris 6-7
tisserie, par ex. beignets, fruits en beignets 4-5
Niveau de puis-
sance
Durée de cuisson
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
*** Retourner fréquemment
40
Zone flexible
Elle peut être utilisée en tant que zone unique ou en tant que
deux zones individuelles, en fonction des besoins culinaires
requis.
Elle se compose de 4 inducteurs qui fonctionnent
indépendamment. Lorsque la zone flexible est en
fonctionnement, seule la zone sur laquelle un récipient est po
est active.
Conseils pour l'utilisation de récipients
Pour garantir une bonne détection et distribution de la chaleur,
il est recommandé de bien centrer le récipient :
Avertissements
En utilisant deux récipients de taille ou de matériau différent(e),
certains bruits ou vibrations peuvent apparaître, qui n'affectent
aucunement le fonctionnement correct de la zone.
Utilisation comme zone de cuisson
conventionnelle
La zone flexible est conçue par défaut pour être utilisée en tant
que zone de cuisson unique.
Activation
La plaque de cuisson doit être allumée.
1.Sélectionner la zone flexible à l'aide du symbole Á ou Â. Le
témoin
. s'allume.
2.Sélectionner le niveau de puissance dans la zone de
programmation.
La zone flexible est alors allumée.
Modifier le niveau de puissance
Modifier le niveau de puissance dans la zone de
programmation.
Ajouter un nouveau récipient
Sélectionner la zone flexible puis appuyer sur le symbole
Ä
pour que le récipient soit détecté. Le niveau de puissance
sélectionné auparavant est conservé.
Remarque : Si le récipient de la zone de cuisson en
fonctionnement est déplacé ou soulevé, la plaque de cuisson
lance une recherche automatique et le niveau de puissance
sélectionné auparavant est conservé.
Désactivation
Sélectionnez la zone de cuisson et appuyez sur le symbole 0.
Utilisation comme deux zones de cuisson
La zone flexible peut être utilisée comme deux zones de
cuisson indépendantes.
Activation
La plaque de cuisson doit être allumée.
1.Sélectionner la zone flexible puis appuyer sur le symbole Ã.
Lemoin
b s'allume entre les symboles Á et Â.
2.Sélectionner l'une des zones de cuisson de la zone flexible.
Lemoin
. s'allume.
3.Sélectionner le niveau de puissance dans la zone de
programmation.
Désactivation
Sélectionner la zone de cuisson et appuyer sur le symbole 0.
La zone de cuisson s'éteint.
Remarque : Lorsque la plaque de cuisson est éteinte puis
rallumée, la zone flexible est de nouveau utilisée comme une
seule zone de cuisson.
Utilisation en tant que zone de cuisson unique
Diamètre inférieur ou égal à 13 cm
Placer le récipient sur l'une des 4 positions
illustrées sur l'image.
Diamètre supérieur à 13 cm
Placer le récipient sur l'une des 3 positions
illustrées sur l'image.
Si le récipient occupe plus d'une zone de
cuisson, le placer à partir du bord supérieur
ou inférieur de la zone flexible.
Utilisation comme deux zones de cuisson
Les zones avant et arrière, qui possèdent
deux inducteurs chacune, peuvent être utili-
sées indépendamment en réglant la puis-
sance nécessaire de chacune ; il est alors
recommandé d'utiliser uniquement un réci-
pient par zone.
Pour obtenir la puissance maximum
grâce à la fonction Powerboost
lorsqu'une seule zone de cuisson
est utilisée, placer le récipient au
centre de la zone flexible.
Pour les plaques ayant plus d'une
zone flexible, il est recommandé de
ne pas utiliser plusieurs zones en
même temps pour un même réci-
pient.
41
Sécurité-enfants
Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une
connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les
zones de cuisson.
Activer et désactiver la sécurité enfants
La plaque de cuisson doit être éteinte.
Activer : appuyez sur le symbole
>D pendant env.
4 secondes. Le symbole
D s'éclaire pendant 4 secondes. La
plaque de cuisson reste bloquée.
sactiver : appuyez sur le symbole
>D pendant env.
4 secondes. Le blocage a été désactivé.
Sécurité-enfants automatique
Avec cette fonction, la sécuri-enfants est activée
automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte.
Activer et désactiver
Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les
renseignements concernant la connexion de la sécurité-enfants
automatique.
Fonction Powerboost
Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de
grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant
l'allure
Š.
Limitations d'utilisation
Cette fonction est disponible sur toutes les zones de cuisson, à
condition que l'autre zone du même groupe ne soit pas en
fonctionnement, (cf. image). Autrement
et Š clignoteront sur
le voyant de la zone de cuisson sélectionnée ; le niveau de
puissance s'ajustera automatiquement
Š.
Remarque : La fonction Powerboost peut être activée dans la
zone flexible lorsqu'elle est utilisée comme zone de cuisson
unique. Pour cela, placer le récipient au centre de la zone,
comme indiqué dans le chapitre Zone flexible.
Activation
1. Sélectionner une zone de cuisson.
2. Appuyer sur le symbole Boost G.
Le témoin
s'allume.
La fonction Powerboost est alors actie.
sactivation
1. Sélectionner une zone de cuisson.
2. Appuyer sur le symbole BoostG.
Le témoin
s'éteindra et la zone de cuisson reviendra au
niveau de puissance
Š.
La fonction Powerboost est alors désactivée.
Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction
Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger
les composants électroniques de l'intérieur de la plaque.
Fonction Programmation du temps
Cette fonction peut être utilisée de deux façons différentes :
pour éteindre automatiquement une zone de cuisson.
comme minuterie.
Éteindre automatiquement une zone de
cuisson
Introduire la durée pour la zone de cuisson. La zone s'éteint
automatiquement une fois le temps écoulé.
Programmation
1. lectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance
souhaités.
2. Appuyer deux fois sur le symbole 0. ‹‹ y et __ s'allument sur
le témoin de la fonction Programmation du temps.
3. Dans les 10 secondes qui suivent, programmer le temps
souhaité à l'aide des symboles 1 à 9.
Le temps de cuisson commence alors à s'écouler.
Remarque : Il est possible de programmer automatiquement le
même temps de cuisson pour toutes les zones. Le temps
programmé se poursuivra indépendamment pour chacune des
zone de cuisson.
Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les
renseignements concernant la programmation automatique du
temps de cuisson.
*URXSH
*URXSH
 
42
Modifier ou annuler le temps
Sélectionnez la zone de cuisson puis appuyez deux fois sur le
symbole
0.
S'affichent alors les indicateurs __ et
r
Modifiez le temps de cuisson à l'aide des symboles de 1 à 9
ou appuyez sur 0 pour annuler le temps.
Quand le temps s'est écoulé
Une fois le temps écoulé, la zone de cuisson s'éteint. Un signal
d'avertissement retentit, la zone de cuisson affiche
. et
l'indicateur visuel de la fonction Programmation du temps
affiche
‹‹ pendant 10 secondes.
En appuyant sur le symbole
0, les indications s'éteignent et le
signal sonore s'arrête.
Remarques
Si un temps de cuisson a été programmé, le temps de cette
fonction est toujours affiché sur l'indication visuelle. Pour
consulter le temps de cuisson restant d'une zone de cuisson,
sélectionnez une zone puis appuyez deux fois sur le
symbole
0 .
Si un temps a été programmé pour plusieurs zones de
cuisson, le temps affiché est toujours celui de la zone de
cuisson sélectionnée.
Il est possible de régler le temps de cuisson jusqu'à
99 minutes.
La minuterie
La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à
99 minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. Cette
fonction n'éteint pas automatiquement une zone de cuisson.
Programmation
1.Appuyer sur le symbole 0. L'indicateur U s'allume. Sur
l'indicateur visuel de la fonction Programmation du temps
s'affiche
‹‹.
2.Régler le temps souhaité à l'aide des symboles de 1 à 9.
Au bout de quelques secondes, le temps commence à
s'écouler.
Quand le temps s'est écoulé
Une fois le temps écoulé, un signal retentit. Sur l'indicateur
visuel de la fonction Programmation du temps s'éclairent
‹‹ et
U. Après avoir appuyé sur le symbole 0 les indications
s'éteignent.
Modifier ou annuler le temps
Appuyez sur le symbole
0, l'indicateur U s'éclaire.
Modifiez le temps à l'aide des symboles de 1 à 9 ou appuyez
sur 0 pour annuler le temps.
Fonction de Verrouillage pour le nettoyage
Si vous nettoyez le bandeau de commande pendant que la
plaque de cuisson est allumée, les réglages peuvent être
modifs.
Pour éviter cela, la plaque de cuisson dispose d'une fonction
de verrouillage pour le nettoyage. Appuyer sur le
symbole
>D. Un signal sonore retentit. Le bandeau de
commande reste bloqué pendant 35 secondes. Vous pouvez
alors nettoyer la surface du bandeau de commande sans
aucun risque de modifier les réglages.
Remarque : Le blocage n'affecte pas l'interrupteur principal. Il
est possible d'éteindre la plaque de cuisson à tout moment.
Limitation de temps automatique
Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de
temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est
réalisée, la limitation automatique de temps s'active.
La zone de cuisson cesse de chauffer. Le voyant affiche de
manière clignotante et alternée
”‰ et l'indicateur de chaleur
résiduelle
œ/.
En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il
est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson.
Quand la limitation automatique s'active, celle-ci dépend du
niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures).
Réglages de base
L'appareil propose plusieurs réglages de base. Ces réglages
peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur.
Indicateur Fonction
™‚
Sécurité-enfants automatique
Désactivée.*
Activée.
™ƒ
Signaux sonores
Signaux de confirmation et d'erreur désactivés.
Seul le signal de confirmation est désactivé.
ƒ Tous les signaux sont activés.*
*Réglage d'usine
43
Accéder aux réglages de base
La plaque de cuisson doit être éteinte.
1. Allumez la plaque de cuisson au moyen de l'interrupteur
principal.
2. Dans les 10 secondes suivantes, appuyez sur le symbole 0
pendant 4 secondes.
La gauche de l'affichage indique
™‚ et la droite .
3. Appuyez sur le symbole 0 jusqu ce que l'indicateur de la
fonction souhaitée apparaisse.
4. Sélectionnez ensuite le réglage souhaité à l'aide des
symboles de 0 à 9.
5. Appuyez sur le symbole 0 pendant plus de 4 secondes.
Les réglages auront été correctement enregistrés.
Quitter le menu d'options
Éteignez la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur
principal.
™†
Programmation automatique du temps de cuisson.
Éteint.*
-ŠŠ Temps de déconnexion automatique.
™‡
Durée du signal d'avertissement de la fonction Programmation du temps
10 secondes*.
ƒ 30 secondes.
1 minute.
™ˆ
Fonction Power-Management
= Désactivée.*
= 1000 W puissance minimum.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š ou Š. = puissance maximum de la plaque.
™Š
Temps de sélection de la zone de cuisson
Illimité : la dernière zone de cuisson programmée reste sélectionnée.*
Limité : la zone de cuisson restera sélectionnée uniquement pendant 10 secondes.
™‹
Revenir aux réglages par défaut
Réglages personnels.*
Revenir aux réglages d'usine.
Indicateur Fonction
*Réglage d'usine
44
Soins et nettoyage
Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce
chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement
la plaque de cuisson.
Plaque de cuisson
Nettoyage
Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous
éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la
plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide.
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour
les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur
l'emballage du produit.
Ne jamais utiliser :
De produit de vaisselle pur
De détergent pour lave-vaisselle
De produits abrasifs
De produits corrosifs tels que les sprays pour le nettoyage
des fours ou des produits détachants
D'éponges qui rayent
De nettoyeurs à haute pression ou des machines à vapeur
La meilleure façon d'éliminer la saleté incrustée est d'utiliser un
grattoir pour verre. Respecter les indications du fabricant.
Vous pouvez vous procurer des grattoirs pour verre adaptés à
cet usage auprès du Service après-vente ou sur notre boutique
en ligne.
Cadre de la plaque de cuisson
Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson,
tenir compte des indications suivantes :
Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon
Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs
Ne pas utiliser de grattoirs pour verre
Réparation des pannes
Les pannes sont généralement dues à de petits détails. Avant
de prévenir le Service après-vente, il faut prendre en
considération les conseils et avertissements suivants.
Indicateur Panne Mesure
aucun L'alimentation électrique a été interrompue. Vérifier à l'aide d'autres appareils électriques s'il s'est produit une
coupure du courant électrique.
La connexion de l'appareil n'a pas été réali-
sée conforment au schéma de
connexion.
Vérifier que l'appareil a été connecté conformément au schéma de
connexion.
Panne dans le système électronique. Si les vérifications précédentes ne permettent pas de résoudre l'inci-
dent, prévenir le Service après-vente.
clignote
Le bandeau de commande est humide ou
un objet a été déposé dessus.
Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer l'objet.
“§ + numéro /
š + numéro /
¡ + numéro
Panne dans le système électronique. Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre
30 secondes puis la rebrancher.*
”‹ / ”Š
Il s'est produit une erreur interne dans le
fonctionnement.
brancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre
30 secondes puis la rebrancher.*
”ƒ / ”†
Le système électronique a surchauffé et a
déconnecté la zone de cuisson correspon-
dante.
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi.
Ensuite, appuyer sur l'un des symboles de la plaque de cuisson.*
”…
Le système électronique a surchauffé et a
déconnecté toutes les zones de cuisson.
—‚
Tension d'alimentation incorrecte, hors des
limites normales de fonctionnement.
Contacter le fournisseur d'électricité.
—ƒ / —„
La zone de cuisson a surchauffé et s'est
éteinte pour protéger le plan de travail.
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi puis le
rallumer.
* Si l'indication persiste, prévenir le Service après-vente.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
45
Bruit normal pendant le fonctionnement de
l'appareil
La technologie de chauffage par induction repose sur la
création de champs électromagnétiques responsables de la
production directe de chaleur à la base du récipient. En
fonction de la structure du récipient, ces champs magnétiques
peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux
crits ci-dessous :
Un bourdonnement profond comme dans un transformateur
Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est
provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de
cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque le
niveau de puissance est réduit.
Un sifflement grave
Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît
lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits dans le
récipient.
Un crépitement
Ce bruit survient lorsque les récipients sont composés de
différents matériaux superposés. Il est provoqué par les
vibrations produites au niveau des surfaces de jonction des
différentes superpositions de matériaux. Ce bruit provient du
récipient. La quantité et la manière de cuisiner les aliments
peuvent faire varier l'intensité du bruit.
Des sifflements aigus
Les bruits se produisent principalement avec les récipients
composés de différentes superpositions de matériaux dès que
ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson
maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson. Ces
sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la
puissance est réduite.
Bruit du ventilateur
Pour un usage correct du système électronique, la plaque de
cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. C'est la
raison pour laquelle la plaque de cuisson dispose d'un
ventilateur qui se met en marche lorsque la température
détectée est élevée. Le ventilateur peut également fonctionner
par inertie, une fois la plaque de cuisson éteinte, si la
température détectée est encore trop élevée.
Sons rythmés et semblables à ceux des aiguilles d'une
horloge
Ce bruit n'intervient que lorsque les 3 zones de cuisson à
gauche sont en fonctionnement et disparaît ou diminue
lorsqu'une des plaques de cuisson est éteinte.
Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie
d'induction et ne signalent pas de panne.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-
vente se tient à votre disposition.
Numéro E et numéro FD :
Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez
indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le
passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique
avec ces numéros.
Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV
n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
rangements
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens formés qui possèdent les pièces de rechange
dorigine pour votre appareil.
B 070 222 141
FR 01 40 10 11 00
CH 0848 840 040
46
Plats testés
Ce tableau a été conçu pour les instituts d'évaluation afin de
faciliter les contrôles de nos appareils.
Les données du tableau font référence aux récipients de la
marque Schulte-Ufer (batterie de cuisine de 4 pièces pour
plaque à induction HEZ 390042) aux dimensions suivantes :
Casserole Ø 16 cm, 1,2 l pour zones de cuisson de
Ø 14,5 cm
Marmite Ø 16 cm, 1,7 l pour zones de cuisson de Ø 14,5 cm
Marmite Ø 22 cm, 4,2 l pour zones de cuisson de Ø 18 cm
Poêle Ø 24 cm, pour zones de cuisson de Ø 18 cm
Préchauffage Cuisson
Plats testés Zone de
cuisson
Niveau de
puissance
Durée (min:s) Cou-
vercle
Niveau de
puissance
Cou-
vercle
Faire fondre du chocolat
Récipient : casserole
Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. Non
Nappage de chocolat (par ex. de la marque
Dr. Oetker noir 55 %, 150 g)
Réchauffer et maintenir au chaud un potage aux
lentilles
Récipient : Marmite
Température initiale 20 °C
Potage aux lentilles*
Quantité 450 g Ø 14,5 cm 9 1:30 sans remuer Oui 1. Oui
Quantité : 800 g Ø 18 cm 9 2:30 sans remuer Oui 1. Oui
Potage aux lentilles en conserve, par ex. : lentilles
au chorizo de la marque Erasco
Quantité 500 g
Ø 14,5 cm 9
1:30 remuer après
environ 1:00
Oui 1. Oui
Quantité 1 kg
Ø18cm 9
2:30 remuer après
environ 1:00
Oui 1. Oui
Préparer une sauce béchamel
Récipient : Casserole
Température du lait : 7 °C
Ingrédients : 40 g de beurre, 40 g de farine, 0,5 l
de lait (3,5 % de matière grasse) et une pincée de
sel
Ø 14,5 cm
1. Faire fondre le beurre, mélanger la farine et le
sel et réchauffer le tout
1 environ 3:00 Non
2. Ajouter le lait et porter la sauce à ébullition,
sans cesser de remuer
7 environ 5:20 Non
3. Lorsque la sauce béchamel commence à
bouillir, maintenir l'ébullition pendant 2 minutes
sans cesser de remuer
1Non
Cuire du riz au lait
Récipient : Marmite
Température du lait : 7 °C
Faire chauffer le lait jusqu'à ce qu'il commence à
monter. Modifier le niveau de cuisson recommandé
et ajouter au lait le riz, le sucre et le sel
Ingrédients : 190 g de riz rond, 23 g de sucre,
750 ml de lait (3,5 % de matière grasse) et une
pincée de sel
Ø 14,5 cm
8. environ 6:30 Non
2 remuer
aps envi-
ron 10:00
Oui
Ingrédients : 250 g de riz rond, 30 g de sucre,
1 l de lait (3,5 % de matière grasse) et une pin-
cée de sel
Ø18cm
*Recette selon la norme DIN 44550
**Recette selon la norme DIN EN 60350-2
47
Faire cuire du riz*
Récipient : Marmite
Température de l'eau 20 °C
Ingrédients : 125 g de riz rond, 300 g d'eau et
une pincée de sel
Ø 14,5 cm 9 environ 2:30 Oui 2 Oui
Ingrédients : 250 g de riz rond, 600 g d'eau et
une pincée de sel
Ø18cm 9 environ2:30 Oui 2. Oui
Faire dorer du filet de porc
Récipient : Poêle
Ø 18 cm 9 1:30 Non 7 Non
Température initiale du filet de porc : 7 °C
2 filets de porc (poids total d'environ 200 g,
1 cm d'épaisseur)
Faire dorer des crêpes**
Récipient : Poêle
Ø 18 cm 9 1:30 Non 7 Non
55 ml de pâte par cpe
Faire frire des pommes de terre surgelées
Récipient : Marmite
Ø18cm 9
Jusqu'à ce que la
température de
l'huile atteigne
180 °C
Non 9 Non
Ingrédients : 1,8 kg d'huile de tournesol, par
bain : 200 g de pommes de terre surgelées
(par ex. McCain 123 Frites Original)
Préchauffage Cuisson
Plats testés Zone de
cuisson
Niveau de
puissance
Durée (min:s) Cou-
vercle
Niveau de
puissance
Cou-
vercle
*Recette selon la norme DIN 44550
**Recette selon la norme DIN EN 60350-2
48
â Indice
[it]Istruzioni per l’uso
Norme di sicurezza.................................................................. 48
Cause dei danni............................................................................... 50
Tutela dell'ambiente................................................................. 50
Smaltimento ecocompatibile ......................................................... 50
Consigli in materia di risparmio energetico................................ 50
La cottura a induzione............................................................. 51
Vantaggi della cottura a induzione............................................... 51
Recipienti adeguati.......................................................................... 51
Conoscere l'apparecchio ........................................................ 52
Il pannello comandi......................................................................... 52
Le zone di cottura............................................................................ 52
Spia del calore residuo................................................................... 52
Programmazione del piano di cottura.................................... 53
Accensione e spegnimento del piano di cottura....................... 53
Regolazione della zona di cottura................................................ 53
Tabella di cottura ............................................................................. 53
Zona flessibile.......................................................................... 55
Consigli per l'uso dei recipienti..................................................... 55
Avvertenze......................................................................................... 55
Utilizzo come un'unica zona di cottura........................................ 55
Utilizzo delle due zone di cottura.................................................. 55
Sicurezza bambini ................................................................... 56
Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini................ 56
Sicurezza bambini automatica ...................................................... 56
Funzione Powerboost...............................................................56
Limiti di utilizzo ................................................................................. 56
Come attivare la funzione .............................................................. 56
Come disattivare la funzione......................................................... 56
Funzione programmazione del tempo ....................................56
Spegnimento automatico di una zona di cottura ...................... 56
La suoneria ....................................................................................... 57
Funzione di protezione pulizia ................................................57
Limite automatico di tempo.....................................................57
Impostazioni base.....................................................................57
Accesso alle impostazioni di base............................................... 58
Accorgimenti e pulizia..............................................................59
Piano di cottura................................................................................ 59
Cornice del piano di cottura.......................................................... 59
Riparazione dei guasti..............................................................59
Rumori normali durante il funzionamento dell'apparecchio.... 60
Servizio di assistenza tecnica .................................................60
Piatti testati ...............................................................................61
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.bosch-home.com e l'eShop www.bosch-eshop.com
: Norme di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Custodire con la massima cura le
presenti istruzioni per l'uso e il montaggio e
il certificato di identificazione
dell'apparecchio in caso di un utilizzo futuro
e cessione a terzi.
Verificare le condizioni dell'apparecchio
dopo averlo estratto dall'imballaggio. In
caso di danni provocati dal trasporto, non
collegare l'apparecchio, contattare il
Servizio di Assistenza Tecnica e riportare
per iscritto i danni riscontrati; in caso
contrario, si perderà il diritto a qualunque
tipo di indennizzo.
Questo apparecchio deve essere installato
secondo le istruzioni per il montaggio
fornite.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. Utilizzare
l'apparecchio per la preparazione di cibi e
bevande. Prestare attenzione
all'apparecchio durante il suo
funzionamento. Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente in luoghi chiusi.
Questo apparecchio non è da utilizzare con
un timer esterno o un telecomando
separato.
Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza o
conoscenza dello stesso se sorvegliate da
una persona responsabile della loro
sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare
l'apparecchio come un giocattolo. I bambini
non devono né pulire né utilizzare
l'apparecchio da soli a meno che non
abbiano un'età superiore agli 8 anni e che
siano assistiti da parte di un adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo
di alimentazione i bambini di età inferiore
agli 8 anni.
49
Pericolo di incendio!
L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non
utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
Peri colo di incendio!
Le zone di cottura si surriscaldano molto.
Non appoggiare mai oggetti infiammabili
sul piano di cottura. Non appoggiare
alcun oggetto sul piano di cottura.
Peri colo di incendio!
L'apparecchio si surriscalda. Non riporre
mai oggetti infiammabili o spray nei
cassetti sotto il piano di cottura.
Peri colo di incendio!
Il piano di cottura si spegne e non
reagisce più ai comandi; potrebbe
riaccendersi da solo in un secondo
momento. Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scottature!
Le zone di cottura e le superfici vicine, in
particolare il telaio del piano di cottura
eventualmente presente, si surriscaldano
molto. Non toccare mai le superfici ad alta
temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pe ricolo di sc ottatu re!
Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore
non funziona Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pe ricolo di sc ottatu re!
Gli oggetti in metallo diventano subito
molto caldi se appoggiati sul piano di
cottura. Non lasciare mai sul piano di
cottura oggetti in metallo quali ad es.
coltelli, forchette, cucchiai e coperchi.
Peri colo di incendio!
Dopo ogni uso, spegnere sempre il piano
di cottura con l'interruttore principale. Non
aspettare che il piano di cottura si spenga
automaticamente per la mancanza di
recipienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la
spina o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Peri colo di scariche elettriche !
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo di scariche el ettriche !
Un apparecchio difettoso può causare
delle scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso.
Togliere la spina o disattivare il fusibile
nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche el ettriche !
Rotture, incrinature o crepe nella
vetroceramica possono causare scariche
elettriche. Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericoli elettromagnetici!
Questo apparecchio è conforme alla
normativa di sicurezza e compatibilità
elettromagnetica. Tuttavia, le persone che
hanno subito l'impianto di un pace-maker
dovrebbero evitare di avvicinarsi a questo
apparecchio quando è in funzione. Anche
se il rischio è minimo, è impossibile
garantire che il 100% di questi dispositivi in
commercio sia conforme alla normativa
vigente sulla compatibilità elettromagnetica
e che non si generino interferenze in grado
di pregiudicare il corretto funzionamento
dello stesso. È possibile, inoltre, che anche
le persone con altri tipi di dispositivi, quali
ad esempio apparecchi acustici, avvertano
qualche fastidio.
Pericolo di guasto!
Questo piano è dotato di un ventilatore
situato nella parte inferiore. Non
conservare, nell'eventuale cassetto posto
sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o
fogli di carta che, se aspirati, potrebbero
rompere il ventilatore e pregiudicare il
raffreddamento.
Lasciare una distanza minima di 2 cm tra il
contenuto del cassetto e l'ingresso del
ventilatore.
Pericolo di lesioni!
Durante la cottura a bagnomaria il piano
di cottura e le stoviglie potrebbero
creparsi a causa del surriscaldamento.
Nel bagnomaria, la stoviglia non deve
essere a contatto diretto con il fondo della
pentola piena d'acqua. Utilizzare
esclusivamente stoviglie termoresistenti.
Pericolo di lesi oni!
Se tra il fondo della pentola e la zona di
cottura è presente del liquido, le pentole
possono improvvisamente "saltare in aria".
Tenere sempre asciutti la zona di cottura e
il fondo delle pentole.
50
Cause dei danni
Attenzione!
Le basi ruvide dei recipienti possono rigare il piano di
cottura.
Non posizionare alcun recipiente vuoto nella zona di cottura.
Potrebbe provocare danni.
Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello comandi,
nell'area delle spie o sulla cornice del piano di cottura.
Potrebbe provocare danni.
La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di cottura può
provocare danni.
La carta d'alluminio e i recipienti in plastica possono fondersi
se posizionati sulla zona di cottura calda. Non si consiglia
l'uso di lamine protettive sul piano di cottura.
Panoramica generale
Nella seguente tabella, sono riportati i danni più frequenti:
Tutela dell'ambiente
Disimballare l'apparecchio e smaltire l'imballo nel rispetto
dell'ambiente.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Consigli in materia di risparmio energetico
Utilizzare sempre il coperchio corrispondente ad ogni
pentola. Quando si cucina senza coperchio, il consumo di
energia è alquanto maggiore. Utilizzare un coperchio di vetro
per poter vedere all'interno senza necessità di sollevarlo.
Utilizzare recipienti a base piatta. Se la base non è piatta, il
consumo di energia è maggiore.
Il diametro della base dei recipienti deve corrispondere alle
dimensioni della zona di cottura. Un diametro troppo piccolo
rispetto alla zona di cottura può comportare un eccessivo
dispendio di energia. Attenzione: i fabbricanti di recipienti
indicano, generalmente, il diametro superiore del recipiente
che spesso è superiore al diametro della base del recipiente.
Per piccole quantità, utilizzare recipienti piccoli. Un recipiente
grande e poco riempito ha bisogno di molta energia.
Per la cottura, utilizzare poca acqua. In tal modo, si risparmia
energia e si conservano tutte le vitamine e i minerali delle
verdure.
Coprire sempre la più ampia superficie possibile della zona
di cottura con il recipiente.
Selezionare il livello di potenza più basso necessario alla
cottura. Un livello troppo alto rappresenta uno spreco di
energia.
Danni Causa Rimedio
Macchie Fuoriuscita di alimenti Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per
vetro.
Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Rigature Sale, zucchero e sabbia Non utilizzare il piano di cottura come piano d'appoggio o di lavoro.
La base ruvida dei recipienti p
graffiare la vetroceramica
Controllare i recipienti.
Decolorazioni Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Sfregamento dei recipienti Spostare pentole e padelle sollevandole.
Scrostature Zucchero, sostanze ad alto contenuto
di zucchero
Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per
vetro.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/CE in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
51
La cottura a induzione
Vantaggi della cottura a induzione
La cottura a induzione implica un cambio radicale del
tradizionale modo di riscaldamento perché il calore si genera
direttamente nel recipiente. Per questo motivo, presenta una
serie di vantaggi:
Risparmio di tempo mentre si cucina o si frigge, grazie al
riscaldamento proveniente direttamente dal recipiente.
Risparmio di energia.
Cura e pulizia più semplici. Gli alimenti fuoriusciti non si
bruciano con rapidità.
Controllo di temperatura e sicurezza; agendo sulla manopola
di comando, il piano si accende o si spegne
immediatamente. La zona di cottura a induzione smette di
produrre potenza se si toglie il recipiente senza averla prima
scollegata.
Recipienti adeguati
Recipienti ferromagnetici
Solo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a
induzione e possono essere di:
acciaio smaltato
ghisa
stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile.
Per sapere se i recipienti sono adeguati, verificare che la base
sia attratta da un magnete.
Altri recipienti per la cottura a induzione
Esiste un altro tipo di recipienti per cottura a induzione la cui
base non è del tutto ferromagnetica.
Recipienti non adeguati
Non utilizzare mai diffusori o recipienti di:
acciaio fine normale
vetro
terracotta
rame
alluminio
Caratteristiche della base del recipiente
Le caratteristiche della base dei recipienti possono influire sulla
omogeneità del risultato di cottura. Recipienti fabbricati con
materiali che favoriscono la diffusione del calore, come i
recipienti "sandwich" di acciaio inossidabile, ripartiscono il
calore uniformemente, consentendo di risparmiare tempo ed
energia.
Assenza di recipiente o dimensioni non adeguate
Se non si colloca un recipiente sulla zona di cottura selezionata
o se questo non è del materiale o delle dimensioni adatte, il
grado di cottura visualizzato nell'indicatore della zona di
cottura lampeggia. Perché smetta di lampeggiare, collocare un
recipiente adeguato. Se si ritarda oltre 90 secondi, la zona di
cottura si spegne automaticamente.
Recipienti vuoti o con base sottile
Non riscaldare recipienti vuoti e non utilizzare recipienti con
base sottile. Il piano di cottura è dotato di un sistema interno di
sicurezza ma un recipiente vuoto può scaldarsi così
rapidamente che la funzione di “disattivazione automatica" può
non avere il tempo di reagire, con il conseguente
raggiungimento di una temperatura molto elevata. La base del
recipiente potrebbe arrivare a fondersi e danneggiare il vetro
del piano. In tal caso, non toccare il recipiente e spegnere la
zona di cottura. In caso di mancato funzionamento dopo il
raffreddamento, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
Rilevamento del recipiente
Ogni zona di cottura ha un limite minimo di rilevamento del
recipiente che varia in funzione del materiale del recipiente che
si sta utilizzando. Per questo motivo, si deve utilizzare la zona di
cottura più adeguata al diametro del recipiente.
Se si utilizzano grandi recipienti
con un'area ferromagnetica di
diametro inferiore, si riscalda sol-
tanto la zona ferromagnetica, per
cui la distribuzione del calore
potrebbe non essere omogenea.
I recipienti con parti di alluminio
inserite nella base, riducono
l'area ferromagnetica e, pertanto,
la potenza fornita può essere
inferiore e possono verificarsi
problemi di rilevamento, com-
preso il mancato rilevamento.
Per una buona cottura, è consi-
gliabile che il diametro dell'area
ferromagnetica del recipiente
corrisponda alle dimensioni della
zona di cottura. Se il recipiente
non viene rilevato in una zona di
cottura, provare nella zona di
diametro immediatamente infe-
riore.
52
Conoscere l'apparecchio
Le istruzioni per l'uso valgono per diversi piani di cottura. A
pag. 2 è riportato un sommario dei modelli con relative
dimensioni.
Il pannello comandi
Superfici di comando
Premendo un simbolo, si attiva la funzione corrispondente.
Avvertenza: Mantenere sempre asciutte le superfici di
comando. L'umidità può compromettere il funzionamento.
Le zone di cottura
Spia del calore residuo
Il piano di cottura è dotato, in ogni zona di cottura, di una spia
del calore residuo che segnala quali zone sono ancora calde.
Evitare quindi di toccare la zona di cottura che visualizza
questa spia.
Anche quando il piano di cottura è spento, la spia
œ o
rimane illuminata se la zona di cottura è ancora calda.
Rimuovendo il recipiente prima di aver spento la zona di
cottura, vengono visualizzate alternatamente la spia
œ o e il
livello di potenza selezionato.
Superfici di comando
%
Interruttore principale
Á / $
Selezionare la zona di cottura
1
û2û...8û9
Zona di programmazione
>
Protezione pulizia
D
Sicurezza bambini
0
Programmazione del tempo
à / Ä
Zona flessibile
boost
G
Funzione Powerboost
Spie
-Š
Livelli di potenza
Operatività
‹‹
Funzione di programmazione del tempo
/œ
Calore residuo
Funzione Powerboost
U
Contaminuti
D
Sicurezza bambini
>
Protezione di pulizia
r
Scollegamento automatico
Ä
Zona flessibile
Zona di cottura Attivazione e disattivazione
$
Zona di cottura semplice Utilizzare un recipiente delle dimensioni idonee.
û
Zona flessibile Vedere il paragrafo “Zona flessibile
Utilizzare solo recipienti adatti alla cottura a induzione, vedere il paragrafo “Recipienti adeguati”.
53
Programmazione del piano di cottura
Questo capitolo illustra la modalidi programmazione di una
zona di cottura. La tabella riporta i livelli di potenza e i tempi di
cottura dei diversi piatti.
Accensione e spegnimento del piano di
cottura
Accendere e spegnere il piano di cottura mediante l'interruttore
principale.
Accensione: premere il simbolo
%. La spia dell'interruttore
principale e le spie delle zone di cottura si illuminano. Il piano
di cottura è pronto per il funzionamento.
Spegnimento: premere il simbolo
%. La spia dell'interruttore
principale e le spie delle zone di cottura si spengono. Il piano di
cottura è spento. La spia del calore residuo resta illuminata fino
a che le zone di cottura non si sono raffreddate a sufficienza.
Avvertenza: Il piano di cottura si scollega automaticamente
quando tutte le zone di cottura rimangono spente per oltre
15 secondi.
Regolazione della zona di cottura
Selezionare il livello di potenza desiderato con i simboli da
1 a 9.
Livello di potenza 1 = potenza minima
Livello di potenza 9 = potenza massima
Per ogni livello di potenza esiste un livello intermedio. Tale
livello è contrassegnato dal simbolo
Ú nella zona di
programmazione.
Selezione del livello di potenza
Il piano di cottura deve essere acceso.
1. Premere il simbolo Á o $ della zona di cottura
corrispondente.
Viene visualizzata la spia
..
2. Premere quindi il simbolo del livello di potenza desiderato.
Il livello di potenza è stato regolato.
Modifica del livello di potenza
Selezionare la zona di cottura, quindi premere il simbolo del
livello di potenza desiderato. Per selezionare un livello
intermedio, premere il simbolo
Ú che si trova tra i simboli del
livello di potenza.
Spegnere la zona di cottura
Selezionare la zona di cottura e premere il simbolo del livello di
potenza 0.
Avvertenza: Se non è stato collocato un recipiente nella zona
di cottura per induzione, il livello di potenza selezionato
lampeggia. Trascorso un intervallo di tempo predefinito, la zona
di cottura si spegne.
Tabella di cottura
La tabella seguente riporta alcuni esempi.
I tempi di cottura dipendono dal livello di potenza e da tipo,
peso e qualità degli alimenti. Per questo motivo, possono
verificarsi variazioni.
Se si scaldano purè, creme e salse dense, mescolare di tanto
in tanto.
Utilizzare il livello di potenza 9 per l'inizio della cottura.
 
Livello di potenza Durata di cottura
Fondere
Cioccolato, cioccolato da copertura 1-1.5 -
Burro, miele, gelatina 1-2 -
Scaldare e mantenere caldo
Minestrone (ad es. lenticchie) 1.5-2 -
Latte** 1.5-2.5 -
Salsicce scaldate in acqua** 3-4 -
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati 3-4 15-25 min.
Gulasch surgelato 3-4 30-40 min.
Cucinare a fuoco lento, bollire a fuoco lento
Crocchette di patate* 4.5-5.5 20-30 min.
Pesce* 4-5 10-15 min.
Salse bianche, ad es. besciamella 1-2 3-6 min.
Salse battute, ad es. salsa bernese, salsa olandese 3-4 8-12 min.
* Cottura senza coperchio
** Senza coperchio
*** Girare spesso
54
Bollire, cucinare a vapore, rosolare
Riso (con quantità doppia d'acqua) 2-3 15-30 min.
Riso al latte 2-3 30-40 min.
Patate con la buccia 4-5 25-30 min.
Patate pelate al sale 4-5 15-25 min.
Pasta* 6-7 6-10 min.
Stufato, minestre 3.5-4.5 15-60 min.
Verdure 2.5-3.5 10-20 min.
Verdure, surgelate 3.5-4.5 7-20 min.
Stufato in pentola a pressione 4.5-5.5 -
Stufare
Rollato di carne 4-5 50-60 min.
Stufato 4-5 60-100 min.
Gulasch 3-4 50-60 min.
Arrostire / Friggere con poco olio**
Filetti, al naturale o impanati 6-7 6-10 min.
Filetti surgelati 6-7 8-12 min.
Braciole, al naturale o impanate*** 6-7 8-12 min.
Bistecca (3 cm di spessore) 7-8 8-12 min.
Petto (2 cm di spessore)*** 5-6 10-20 min.
Petto, surgelato*** 5-6 10-30 min.
Hamburger, polpette di carne (3 cm di spessore)*** 4.5-5.5 30-40 min.
Pesce e filetto di pesce al naturale 5-6 8-20 min.
Pesce e filetto di pesce impanato 6-7 8-20 min.
Pesce impanato surgelato, ad es. bastoncini di pesce 6-7 8-12 min.
Gamberi e gamberetti 7-8 4-10 min.
Piatti surgelati, ad es. soffritti 6-7 6-10 min.
Crêpe 6-7 friggere una per volta
Frittata 3.5-4.5 friggere una per volta
Uova fritte 5-6 3-6 min.
Friggere** (150-200 g per porzione in 1-2 l di olio)
Prodotti surgelati, ad es. patatine fritte, nugget di pollo 8-9 friggere una porzione alla
volta
Crocchette surgelate 7-8
Carne, ad es. pezzi di pollo 6-7
Pesce impanato o in pastella 6-7
Verdure, funghi, impanati o in pastella, ad es. champignon 6-7
Pasticceria, ad es. meringhe, frutta fritta in pastella 4-5
Livello di potenza Durata di cottura
* Cottura senza coperchio
** Senza coperchio
*** Girare spesso
55
Zona flessibile
Si può utilizzare come zona unica o come due zone
indipendenti, in funzione delle diverse esigenze culinarie.
È costituita da 4 induttori che funzionano in modo indipendente.
Quando la zona flessibile è in funzione, si attiva solo la zona
coperta dal recipiente.
Consigli per l'uso dei recipienti
Per garantire un corretto rilevamento e una buona distribuzione
del calore, si raccomanda di collocare il recipiente al centro:
Avvertenze
Se si utilizzano due recipienti di dimensioni differenti o di
diverso materiale, è possibile che si verifichino rumori o
vibrazioni che, comunque, non influiscono sul corretto
funzionamento della zona.
Utilizzo come un'unica zona di cottura
La zona flessibile è predisposta per essere utilizzata come
un'unica zona di cottura.
Come attivare la funzione
Il piano di cottura deve essere acceso.
1. Selezionare la zona flessibile con il simbolo Á o Â. La
spia
. si illumina.
2. Selezionare il livello di potenza nella zona di
programmazione.
La zona flessibile è accesa.
Modifica del livello di potenza
Modificare il livello di potenza nella zona di programmazione.
Aggiunta di un nuovo recipiente
Selezionare la zona flessibile e successivamente premere il
simbolo
Ä affinché il recipiente venga rilevato. Viene mantenuto
il livello di potenza precedentemente selezionato.
Avvertenza: Se il recipiente della zona di cottura in funzione
viene spostato o sollevato, il piano di cottura esegue una
ricerca automatica e mantiene il livello di potenza
precedentemente selezionato.
Come disattivare la funzione
Selezionare la zona di cottura e premere il simbolo 0.
Utilizzo delle due zone di cottura
La zona flessibile può essere utilizzata come due zone di
cottura indipendenti.
Come attivare la funzione
Il piano di cottura deve essere acceso.
1. Selezionare la zona flessibile, quindi premere il simbolo Ã.
La spia
b si illumina tra i simboli Á e Â.
2. Selezionare una delle due zone di cottura della zona
flessibile. La spia
. si illumina.
3. Selezionare il livello di potenza nella zona di
programmazione.
Come disattivare la funzione
Selezionare la zona di cottura e premere il simbolo 0. La zona
di cottura si spegne.
Avvertenza: Spegnendo e riaccendendo il piano di cottura, la
zona flessibile torna a essere utilizzata come zona di cottura
unica.
Utilizzo come un'unica zona di cottura
Diametro inferiore o uguale a 13 cm
Posizionare il recipiente in una delle 4 posi-
zioni illustrate nell'immagine.
Diametro superiore a 13 cm
Posizionare il recipiente in una delle 3 posi-
zioni illustrate nell'immagine.
Se il recipiente occupa più di una zona di
cottura, posizionarlo a partire dal bordo
superiore o inferiore della zona flessibile.
Utilizzo indipendente delle due zone di cottura
Le zone anteriore e posteriore, con due
induttori ognuna, possono essere utilizzate
in modo indipendente regolando la potenza
necessaria per ognuna di loro; in questo
caso, si raccomanda di utilizzare un solo
recipiente in ogni zona.
Per ottenere la massima potenza
con la funzione Powerboost,
quando si utilizza come un'unica
zona di cottura, collocare il reci-
piente al centro della zona flessibile.
Con i piani di cottura che hanno più
di una zona flessibile, si racco-
manda di non utilizzare più zone
contemporaneamente per un solo
recipiente.
56
Sicurezza bambini
Il piano di cottura può essere protetto contro collegamenti
involontari per impedire che i bambini accendano le zone di
cottura.
Attivazione e disattivazione della sicurezza
bambini
Il piano di cottura deve essere spento.
Attivazione: premere il simbolo
>D per 4 secondi circa. Il
simbolo
D si illumina per 4 secondi. Il piano di cottura viene
bloccato.
Disattivazione: premere il simbolo
>D per 4 secondi circa. Il
blocco viene disattivato.
Sicurezza bambini automatica
Con questa funzione, la sicurezza bambini si attiva
automaticamente a condizione che si spenga il piano di
cottura.
Attivazione e disattivazione
Nel capitolo Impostazioni base sono riportate le informazioni
relative al collegamento della sicurezza bambini automatica.
Funzione Powerboost
Con la funzione Powerboost si possono riscaldare grandi
quanti d'acqua prapidamente rispetto ai tempi previsti con
il livello di potenza
Š.
Limiti di utilizzo
Questa funzione è disponibile in tutte le zone di cottura, a
condizione che l'altra zona dello stesso gruppo non sia in
funzione (vedere immagine). In caso contrario, nell'indicatore
visivo della zona di cottura selezionata lampeggeranno
e Š;
successivamente, verrà impostato automaticamente il livello di
potenza
Š.
Avvertenza: Nella zona flessibile è possibile attivare la funzione
Powerboost quando si utilizza come un'unica zona di cottura. In
questo caso, collocare il recipiente al centro come viene
indicato nel capitolo Zona flessibile.
Come attivare la funzione
1.Selezionare una zona di cottura.
2.Premere il simbolo boost G.
La spia
si illumina.
La funzione Powerboost è attivata.
Come disattivare la funzione
1.Selezionare una zona di cottura.
2.Premere il simbolo boost G.
La spia
scompare mentre la zona di cottura tornerà al
livello di potenza
Š.
In questo modo la funzione Powerboost è disattivata.
Avvertenza: In determinate circostanze, la funzione
Powerboost può disattivarsi automaticamente per proteggere i
componenti elettrici all'interno della piastra.
Funzione programmazione del tempo
Questa funzione può essere utilizzata in due modi differenti:
per spegnere automaticamente una zona di cottura.
come suoneria.
Spegnimento automatico di una zona di
cottura
Inserire il tempo prestabilito per la zona di cottura. La zona si
spegne automaticamente una volta trascorso il tempo
programmato.
Per programmare
1.Selezionare la zona di cottura e il livello di potenza
desiderato.
2.Premere due volte il simbolo 0. Nell'indicatore della funzione
di programmazione del tempo, si illuminano
‹‹ y e __.
3.Nei successivi 10 secondi, programmare il tempo desiderato
con i simboli da 1 a 9.
Il tempo di cottura inizia a scorrere.
Avvertenza: È possibile programmare automaticamente lo
stesso tempo di cottura per tutte le zone. Il tempo
programmato trascorrerà in modo indipendente per ognuna
delle zone di cottura.
Nel capitolo Impostazioni base sono riportate le informazioni
relative alla programmazione automatica del tempo di cottura.
*UXSSR
*UXSSR
 
57
Modifica o annullamento del tempo
Selezionare la zona di cottura, quindi premere due volte il
simbolo
0.
Vengono visualizzate le spie __ e
r
Modificare il tempo di cottura con i simboli da 1 a 9 o premere
0 per annullare il tempo.
Fine tempo programmato
La zona di cottura si spegne una volta trascorso il tempo
programmato. Viene emesso un segnale acustico, nella zona di
cottura viene visualizzato
. e nell'indicazione visiva della
funzione programmazione del tempo viene visualizzato
‹‹ per
10 secondi.
Premendo il simbolo
0, le indicazioni si spengono e il segnale
acustico si interrompe.
Avvertenze
Se è stato programmato un tempo di cottura, nell'indicatore
visivo viene sempre mostrato il tempo di questa funzione. Per
consultare il tempo di cottura restante di una zona di cottura,
selezionare la zona di cottura e premere due volte il
simbolo
0.
Se è stata programmata una durata per varie zone di cottura,
viene sempre mostrata la durata della zona di cottura
selezionata.
È possibile programmare un tempo di cottura massimo di
99 minuti.
La suoneria
La suoneria consente di programmare un periodo di tempo fino
a 99 minuti. Non dipende dalle altre regolazioni. Questa
funzione non spegne automaticamente una zona di cottura.
Per programmare
1. Premere il simbolo 0. La spia U si illumina. Nell'indicatore
visivo della funzione di programmazione del tempo si illumina
‹‹.
2. Regolare il tempo desiderato con i simboli da 1 a 9.
Dopo alcuni secondi, il tempo inizia a scorrere.
Fine tempo programmato
Una volta trascorso il tempo, si avverte un segnale acustico.
Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del
tempo si illuminano
‹‹ e U. Dopo aver premuto il simbolo 0
le indicazioni si spengono.
Modifica o annullamento del tempo
Premere il simbolo
0, la spia U si illumina.
Modificare il tempo con i simboli da 1 a 9 o premere 0 per
annullare il tempo.
Funzione di protezione pulizia
Pulendo il pannello comandi con il piano di cottura acceso, le
impostazioni possono subire modifiche.
Per evitarlo, il piano di cottura dispone della funzione di
protezione pulizia. Premere il simbolo
>D. Viene emesso un
segnale acustico. Il pannello comandi si blocca per
35 secondi. A questo punto, è possibile pulire la superficie del
pannello comandi senza rischiare di modificare le impostazioni.
Avvertenza: Il blocco non interessa l'interruttore principale. È
possibile scollegare il piano di cottura in qualsiasi momento.
Limite automatico di tempo
Se la zona di cottura rimane in funzione per un periodo di
tempo prolungato e non si effettua alcuna modifica delle
regolazioni, si attiva la limitazione automatica del tempo.
La zona di cottura cessa di emettere calore. Nell'indicatore
visivo della zona di cottura desiderata lampeggiano
alternatamente
”‰ e la spia del calore residuo œ/.
Premendo uno qualsiasi dei simboli, la spia si spegne. A
questo punto, è possibile regolare la zona di cottura.
Una volta attivata la limitazione automatica, la stessa varia in
funzione del livello di potenza selezionato (da 1 a 10 ore).
Impostazioni base
L'apparecchio presenta varie impostazioni base. Queste
impostazioni si possono adattare alle esigenze di ciascun
utente.
Spia Funzione
™‚
Sicurezza bambini automatica
Disattivata.*
Attivata.
™ƒ
Segnali acustici
Segnale di conferma e segnale di errore disattivati.
Solo segnale di conferma disattivato.
ƒ Tutti i segnali attivati.*
*Impostazione di fabbrica
58
Accesso alle impostazioni di base
Il piano di cottura deve essere spento.
1.Accendere il piano di cottura con l'interruttore principale.
2.Nei successivi 10 secondi, tenere premuto il simbolo 0 per
4 secondi.
A sinistra dello schermo è visualizzato
™‚ e a destra .
3.Premere il simbolo 0 fino a visualizzare la spia della
funzione desiderata.
4.Selezionare quindi l'impostazione desiderata con i simboli da
0 a 9.
5.Premere il simbolo 0 per più di 4 secondi.
Le impostazioni vengono salvate correttamente.
Uscire dalle impostazioni base
Spegnere il piano di cottura con l'interruttore principale.
™†
Programmazione automatica del tempo di cottura
Spento.*
-ŠŠ Tempo di scollegamento automatico.
™‡
Durata del segnale di avviso della funzione di programmazione del tempo
10 secondi*.
ƒ 30 secondi.
1 minuto.
™ˆ
Funzione Power-Management
= Disattivata.*
= 1000 W (potenza minima).
. = 1500 W.
ƒ = 2000 W.
...
Š o Š. = potenza massima del piano di cottura.
™Š
Tempo di selezione della zona di cottura
Illimitato: rimane selezionata l'ultima zona di cottura programmata.*
Limitato: la zona di cottura rimane selezionata solo per 10 secondi.
™‹
Tornare alle impostazioni predefinite
Impostazioni personalizzate.*
Tornare alle impostazioni di fabbrica.
Spia Funzione
*Impostazione di fabbrica
59
Accorgimenti e pulizia
I consigli e istruzioni riportati nel presente capitolo contengono
informazioni utili per la pulizia e la manutenzione ottimali del
piano di cottura
Piano di cottura
Pulizia
Pulire il piano dopo ogni cottura. In questo modo, è possibile
evitare che i residui di cibo aderiscano alla superficie
bruciandosi. Non pulire il piano di cottura fino a che non è
sufficientemente freddo.
Utilizzare esclusivamente prodotti per la pulizia concepiti per
piani di cottura. Rispettare le indicazioni riportate sulla
confezione di ciascun prodotto.
Non utilizzare mai:
Prodotto per lavastoviglie non diluito
Detergente per lavastoviglie
Prodotti abrasivi
Prodotti corrosivi come spray per forni o smacchiatori
Spugne che graffiano
Pulitori ad alta pressione o apparecchi per la pulizia a vapore
Il modo migliore per eliminare la sporcizia resistente è quello di
utilizzare un raschietto per vetro. Rispettare le indicazioni del
fabbricante.
Si possono acquistare adeguati raschietti per vetro rivolgendosi
al servizio di assistenza tecnica o al nostro negozio online.
Cornice del piano di cottura
Per evitare danni alla cornice del piano di cottura, osservare le
seguenti indicazioni:
Utilizzare solo acqua calda con poco sapone
Non utilizzare in alcun caso utensili affilati o prodotti abrasivi
Non utilizzare il raschietto per il vetro
Riparazione dei guasti
Di norma, i guasti sono dovuti a piccoli dettagli. Prima di
contattare il servizio di assistenza tecnica, occorre prendere in
considerazione i seguenti consigli e avvertenze.
Spia Guasto Rimedio
nessuno L'alimentazione elettrica è stata interrotta. Verificare, controllando altri apparecchi elettrici, l'eventuale interru-
zione dell'alimentazione elettrica.
Il collegamento dell'apparecchio non
risulta conforme allo schema di cablaggio.
Verificare che il collegamento dell'apparecchio risulti conforme allo
schema di cablaggio.
Guasto a livello del sistema elettronico. Se il problema persiste malgrado le verifiche sopra descritte, contat-
tare il servizio di assistenza tecnica.
lampeggia
Il pannello comandi è umido o è stato pog-
giato un oggetto sopra di esso.
Asciugare la superficie del pannello comandi o rimuovere l'oggetto.
Ҥ + numero /
š + numero /
¡ + numero
Guasto a livello del sistema elettronico. Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere
circa 30 secondi e collegarlo nuovamente. *
”‹ / ”Š
Si è verificato un errore di funzionamento
interno.
Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere
circa 30 secondi e collegarlo nuovamente. *
”ƒ / ”†
Il sistema elettronico si è surriscaldato e ha
spento la zona di cottura corrispondente.
Attendere il raffreddamento del sistema elettronico. A questo punto,
premere uno dei simboli presenti sul piano di cottura. *
”…
Il sistema elettronico si è surriscaldato e si
sono spente tutte le zone di cottura.
—‚
Tensione di alimentazione non corretta che
viola i normali limiti di funzionamento.
Rivolgersi alla propria compagnia elettrica.
—ƒ / —„
La zona di cottura si è surriscaldata e si è
spenta per proteggere il piano.
Attendere il raffreddamento del sistema elettronico, quindi accenderla
nuovamente.
* Se il problema persiste, contattare il servizio di assistenza tecnica.
Non collocare recipienti caldi sul pannello comandi.
60
Rumori normali durante il funzionamento
dell'apparecchio
La tecnologia di riscaldamento a induzione si basa sulla
creazione di campi elettromagnetici che permettono di
generare il calore direttamente nella base del recipiente. A
seconda di come sono costruiti, i recipienti possono produrre
una serie di rumori e vibrazioni, come quelli descritti di seguito:
Ronzio profondo, simile a quello di un trasformatore
Questo rumore viene prodotto quando si cucina con un livello
di potenza elevato. La causa è la quantità di energia che si
trasmette dal piano di cottura al recipiente. Questo rumore
scompare o diminuisce quando si riduce il livello di potenza.
Sibilo basso
Questo rumore si produce quando il recipiente è vuoto.
Scompare quando si introducono acqua o alimenti nel
recipiente.
Crepitio
Questo rumore si presenta nei recipienti composti da diversi
materiali sovrapposti. Il rumore è dovuto alle vibrazioni che si
producono nelle superfici di unione dei diversi materiali. Questo
rumore proviene dal recipiente. La quantità e il modo di
cucinare gli alimenti possono far variare l'intensità del rumore.
Sibili acuti
I rumori si producono soprattutto nei recipienti composti da
diversi materiali sovrapposti, quando vengono utilizzati alla
massima potenza di riscaldamento e contemporaneamente in
due zone di cottura. Questi sibili scompaiono o sono p deboli
non appena si riduce la potenza.
Rumore del ventilatore
Per un uso adeguato del sistema elettronico, il piano di cottura
deve funzionare a una temperatura controllata. Per questo, il
piano di cottura è dotato di un ventilatore che entra in funzione
quando la temperatura rilevata è alta. Per inerzia, il ventilatore
può funzionare anche dopo lo spegnimento del piano di
cottura, se la temperatura rilevata è ancora troppo alta.
Suoni ritmici e simili alle lancette di un orologio
Questo rumore si presenta solo quando sono in funzione le 3
zone di cottura a sinistra e scompare o si attenua quando ne
vengono spente alcune.
I rumori sopra descritti sono normali nell'ambito della
tecnologia a induzione e non indicano un guasto.
Servizio di assistenza tecnica
Il nostro servizio di assistenza tecnica è a completa
disposizione per eventuali riparazioni dell'apparecchio.
Codice del prodotto (E) e numero di produzione (FD):
Quando ci si rivolge al servizio di assistenza tecnica bisogna
indicare il codice del prodotto (E) e il numero di produzione
(FD) dell'apparecchio. La targhetta di identificazione con i
relativi numeri si trova nel certificato di identificazione
dell'apparecchio.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio,
l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito
anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei
centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo
avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici
qualificati e con pezzi di ricambio originali per il vostro
elettrodomestico.
I 800-829120
Linea verde
CH 0848 840 040
61
Piatti testati
Questa tabella è stata elaborata per facilitare agli istituti di
valutazione il controllo dei nostri apparecchi.
I dati della tabella fanno riferimento ai nostri recipienti accessori
di Schulte-Ufer (batteria da cucina da 4 pezzi per piastra a
induzione HEZ 390042) con le seguenti dimensioni:
Casseruola da Ø 16 cm, 1,2 l per zone di cottura da
Ø 14,5 cm
Pentola da Ø 16 cm, 1,7 l per zone di cottura da Ø 14,5 cm
Pentola da Ø 22 cm, 4,2 l per zone di cottura da Ø 18 cm
Padella da Ø 24 cm, per zone di cottura da Ø 18 cm
Preriscaldamento Cottura
Piatti testati Zona di
cottura
Livello di
potenza
Durata (Min:S) Coper
chio
Livello di
potenza
Coper
chio
Fondere cioccolato
Recipiente: casseruola
Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. No
Cioccolato di copertura (ad es. marca Dr. Oetker
nero al 55%, 150 g)
Riscaldare e mantenere caldo un minestrone di
lenticchie
Recipiente: pentola
Temperatura iniziale 20 °C
Minestrone di lenticchie*
Quantità 450 g Ø 14,5 cm 9 1:30 senza girare 1.
Quantità: 800 g Ø 18 cm 9 2:30 senza girare 1.
Minestrone di lenticchie in conserva, ad
es. lenticchie con chorizo di Erasco
Quantità 500 g
Ø 14,5 cm 9
1:30 rimuovere
dopo circa 1:00
1.
Quantità 1 kg
Ø18cm 9
2:30 rimuovere
dopo circa 1:00
1.
Preparare la besciamella
Recipiente: casseruola
Temperatura del latte: 7 °C
Ingredienti: 40 g di burro, 40 g di farina, 0,5 l di
latte (3,5% di materia grassa) e una presa di sale
Ø 14,5 cm
1. Fondere il burro, mischiare la farina e il sale e
riscaldare il tutto
1 circa 3:00 No
2. Aggiungere il latte e portare la salsa a ebolli-
zione senza smettere di girare
7 circa 5:20 No
3. Quando la besciamella inizia a bollire, prose-
guire la cottura per altri 2 minuti senza smettere
di girare
1No
Cuocere riso al latte
Recipiente: pentola
Temperatura del latte: 7 °C
Riscaldare il latte fino a quando inizia a salire. Cam-
biare il livello di cottura raccomandato e aggiungere
il riso, lo zucchero e il sale
Ingredienti: 190 g di riso a grani tondi, 23 g di
zucchero, 750 ml di latte (3,5% di materia
grassa) e una presa di sale
Ø 14,5 cm
8. circa 6:30 No
2 rimuovere
dopo circa
10:00
Ingredienti: 250 g di riso a grani tondi, 30 g di
zucchero, 1 l di latte (3,5% di materia grassa) e
una presa di sale
Ø18cm
*Ricetta secondo DIN 44550
**Ricetta secondo DIN EN 60350-2
62
Cuocere il riso*
Recipiente: pentola
Temperatura dell'acqua 20 °C
Ingredienti: 125 g di riso a grani tondi, 300 g di
acqua e una presa di sale
Ø 14,5 cm 9 circa 2:30 2
Ingredienti: 250 g di riso a grani tondi, 600 g di
acqua e una presa di sale
Ø 18 cm 9 circa 2:30 2.
Friggere il filetto di maiale
Recipiente: padella
Ø 18 cm 9 1:30 No 7 No
Temperatura iniziale del filetto: 7 °C
2 filetti di maiale (peso totale di circa 200 g,
1 cm di spessore)
Friggere crêpe**
Recipiente: padella
Ø 18 cm 9 1:30 No 7 No
55 ml di pasta per cpe
Friggere patate surgelate
Recipiente: pentola
Ø18cm 9
Fino a quando la
temperatura
dell'olio raggiunge
i 180 °C
No 9 No
Ingredienti: 1,8 kg di olio di girasole per cottura:
200 g di patatine fritte surgelate (ad es. McCain
123 Frites Original)
Preriscaldamento Cottura
Piatti testati Zona di
cottura
Livello di
potenza
Durata (Min:S) Coper
chio
Livello di
potenza
Coper
chio
*Ricetta secondo DIN 44550
**Ricetta secondo DIN EN 60350-2
00
921123
*9000855318*
9000855318
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com
27


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch PIP801N17E at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch PIP801N17E in the language / languages: German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 2,61 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Bosch PIP801N17E

Bosch PIP801N17E User Manual - English - 16 pages

Bosch PIP801N17E User Manual - Danish - 56 pages

Bosch PIP801N17E User Manual - Portuguese - 36 pages

Bosch PIP801N17E User Manual - Swedish - 56 pages

Bosch PIP801N17E User Manual - Spanish - 36 pages

Bosch PIP801N17E User Manual - Norwegian, Finnish - 56 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info