32125
70
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/74
Next page
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’utilisation
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
* Des idées en action.
PBH 160 RE
PBH 180 RE
PBH 1800 RE
PBH 200 RE
PBH 200 FRE
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
E
17
18
F
19
3
C
3
A
6
B
16
D
b
a
5
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
L
t
15
12
22
M
8
I
G
20
3
K
14
13
H
21
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
S
P
N
9
R
O
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 4 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
1
2
6
5
4
3
7
8
9
10
11
12
13
14
15
PBH 200 FRE
PBH 160 RE/
PBH 180 RE/
PBH 1800 RE/
PBH 200 RE
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Deutsch1
1 609 929 F02 • (04.10) T
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Ge-
räte können variieren.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel: , Schallleistungspegel: .
Messunsicherheit K = 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise
.
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton,
Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeignet zum Boh-
ren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunst-
stoff.
Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/
Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Ge-
windeschneiden.
Gerätekennwerte
Bohrhammer PBH 160 RE PBH 180 RE
PBH 1800 RE
PBH 200 RE PBH 200 FRE
Sachnummer 0 603 376 86. 0 603 376 8.. 0 603 376 7.. 0 603 376 76.
Wechselbohrfutter
Drehzahlsteuerung
Drehzahlvorwahl ●●●●
Rechts-/Linkslauf
Nennaufnahmeleistung [W] 500 510 530 550
Schlagzahl [min
-1
] 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800
Einzelschlagstärke [J] 1,3 1,3 1,4 1,5
Nenndrehzahl [min
-1
] 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100
Werkzeugaufnahme SDS-plus ●●●●
Ø Spindelhals [mm] 43 (Euro-Norm) 43 (Euro-Norm) 43 (Euro-Norm) 43 (Euro-Norm)
Bohrdurchmesser (max.):
Beton
Holz
Stahl
[mm]
[mm]
[mm]
16
30
13
18
30
13
20
30
13
20
30
13
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 2,0 2,0 2,0 2,1
Schutzklasse / II / II / II / II
Geräusch-/Vibrationsinformation
PBH 160 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s
2
PBH 180 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s
2
PBH 1800 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s
2
PBH 200 RE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s
2
PBH 200 FRE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s
2
1 2
3
1 2 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Deutsch2
1 609 929 F02 • (04.10) T
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung
des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufge-
klappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich
auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite.
1 13-mm-Zahnkranz-Wechselbohrfutter
2 SDS-plus-Wechselbohrfutter
3 Werkzeugaufnahme (SDS-plus)
4 Staubschutzkappe
5 Verriegelungshülse
6 Wechselbohrfutter-Verriegelungsring
7 Feststellknopf
8 Ein-Aus-Schalter
9 Drehzahlregler
10 Rechts-Linkslauf-Schalter
11 Betriebsarten-Wahlschalter
12 Taste Tiefenanschlag
13 Flügelschraube Zusatzgriff
14 Zusatzgriff
15 Tiefenanschlag
16 Bohrfutteraufnahme
17 Bohrfutter*
18 SDS-plus-Bohrfutterschaft*
19 Bohrfutter montiert*
20 SDS-plus-Adapter*
21 Bohrfutterschlüssel*
22 Skalenwert Tiefenanschlag
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teil-
weise nicht zum Lieferumfang.
Sämtliche Anweisungen sind zu le-
sen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verur-
sachen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEI-
SUNGEN GUT AUF.
Zusätzlich müssen die allgemeinen
Sicherheitshinweise im beigefüg-
ten Heft befolgt werden.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädig-
tem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Ka-
bel nicht und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn das Kabel während des Arbeitens be-
schädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Schließen Sie Geräte, die im Freien verwendet
werden, über einen Fehlerstrom(FI)-Schutz-
schalter an.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-
ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungs-
gesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen
führen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
Halten Sie das Gerät beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen si-
cheren Stand. Das Gerät wird mit zwei Händen si-
cherer geführt.
Warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatz-
werkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen.
Geräteelemente Zu Ihrer Sicherheit
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Deutsch3
1 609 929 F02 • (04.10) T
Das SDS-plus-Wechselbohrfutter kann leicht am
Bohrhammer gegen das mitgelieferte Zahnkranz-
Wechselbohrfutter ausgetauscht werden.
Hammerbohren ist nur mit SDS-plus-Werkzeugen
möglich, die in das SDS-plus-Wechselbohrfutter ein-
gesetzt werden.
Bohren und Schrauben sind auch mit Werkzeugen
ohne SDS-plus (z.B. Rundschaftbohrer, Schrauber-
bits) möglich, die in das Zahnkranz-Wechselbohrfutter
eingespannt werden.
Wechselbohrfutter abnehmen (Bild )
Verletzungsgefahr! Vor dem Abnehmen des Wech-
selbohrfutters unbedingt Werkzeuge oder Bits ent-
fernen.
Verriegelungsring 6 des SDS-plus-Wechselbohrfutters
umgreifen und kräftig in Pfeilrichtung ziehen. Das
Wechselbohrfutter löst sich.
Wechselbohrfutter aufsetzen (Bild )
Zahnkranz-Wechselbohrfutter mit der ganzen Hand
umgreifen. Drehend auf die Bohrfutteraufnahme auf-
setzen, bis das Einrasten deutlich zu hören ist. Das
Wechselbohrfutter verriegelt selbsttätig.
Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter prü-
fen.
Den umgekehrten Austausch entsprechend vorneh-
men.
Wartung des Wechselbohrfutters
Die Verbindungsteile staubfrei halten. Schmierung ist
nicht notwendig.
Beim Wechseln der Werkzeuge darauf achten,
dass die Staubschutzkappe 4 nicht beschädigt
wird.
SDS-plus-Werkzeuge
Das SDS-plus-Werkzeug ist systembedingt frei be-
weglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rund-
laufabweichung, die sich beim Bohren selbsttätig zen-
triert. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit
des Bohrlochs.
Einsetzen (Bild )
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und leicht fet-
ten.
Das staubfreie Werkzeug in die Werkzeugaufnahme 3
drehend bis zum Einrasten einschieben.
Das Werkzeug verriegelt sich selbsttätig. Verriegelung
durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Entnehmen (Bild )
Verriegelungshülse 5 nach hinten ziehen (a), halten,
und das Werkzeug entnehmen (b).
Werkzeuge ohne SDS-plus
Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammer-
bohren oder Meißeln verwenden!
PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE
Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit
zylindrischem Schaft) arbeiten zu können, muss ein
Bohrfutter 17 mit SDS-plus-Bohrfutterschaft 18 (Zu-
behör) in die Werkzeugaufnahme eingesetzt werden
(Bild ).
Das staubfrei zusammengebaute Bohrfutter in die
Werkzeugaufnahme 3 drehend bis zum Einrasten ein-
schieben (Bild ).
Das Werkzeug verriegelt sich selbsttätig. Verriegelung
durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Schrauberbits (Bild )
Für Schrauberbits SDS-plus-Adapter 20 (Zubehör)
verwenden.
PBH 200 FRE
Werkzeug einsetzen (Bild )
Hülse des Zahnkranz-Wechselbohrfutters drehen, bis
die Werkzeugaufnahme weit genug geöffnet ist. Werk-
zeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel 21 gleich-
mäßig in allen drei Bohrungen spannen.
Für Schrauberbits handelsüblichen Bithalter einset-
zen. Schrauberbits in Bithalter stecken. Nur zum
Schraubenkopf passende Schrauberbits verwenden.
Schrauberbits können auch ohne Bithalter eingesetzt
werden.
Werkzeug entnehmen (Bild )
Zum Entnehmen eines Werkzeuges aus dem Zahn-
kranz-Wechselbohrfutter Hülse in Pfeilrichtung dre-
hen, bis das Werkzeug entnommen werden kann.
System-Zubehör
Zugehörige Einsatzwerkzeuge siehe Bosch-Katalog.
Eine Zubehörauflistung finden Sie am Ende dieser An-
leitung.
Netzspannung beachten!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Ein-Aus-Schalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-Aus-
Schalter 8 drücken.
Zum Feststellen den Ein-Aus-Schalter 8 in gedrück-
tem Zustand mit dem Feststellknopf 7 arretieren.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-Aus-Schalter
8 loslassen bzw. drücken und loslassen.
Bohrfutter wechseln (PBH 200 FRE)
Werkzeug wechseln (Bild CI)
A
B
C
D
Inbetriebnahme
E
F
G
H
I
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Deutsch4
1 609 929 F02 • (04.10) T
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf.
Zusatzgriff (Bild )
Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur
mit dem Zusatzgriff 14 verwendet werden.
Durch Schwenken des Zusatzgriffes 14 wird eine er-
müdungsfreiere und dadurch sichere Körperhaltung
erreicht.
Flügelschraube 13 am Zusatzgriff 14 lockern. Griff
schwenken. Flügelschraube wieder festziehen.
Überlastkupplung
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der An-
trieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, we-
gen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerk-
zeug immer mit beiden Händen gut fest und
nehmen Sie einen festen Stand ein.
Tiefenanschlag (Bild )
Mit dem Tiefenanschlag 15 kann die Bohrtiefe t einge-
stellt werden. Taste 12 drücken und Tiefenanschlag
bis zur Höhe der Bohrerspitze herausziehen. Skalen-
wert 22 ablesen, gewünschte Bohrtiefe t davon abzie-
hen und berechneten Skalenwert einstellen.
Staubabsaugung/Saugfix
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können. Zum
Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend.
Verwenden Sie eine Staub-/Späneabsaugung und
tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Material-
mischungen sind besonders gefährlich. Leichtme-
tallstaub kann brennen oder explodieren.
Das Gerät kann direkt an der Steckdose eines Bosch
Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung ange-
schlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des
Gerätes automatisch gestartet.
Saugfix (Zubehör) montieren und Staubsauger an-
schließen.
Bis zur vorbestimmten Bohrtiefe federt der Saugfix zu-
rück. Dadurch wird der Saugfix-Kopf immer dicht an
der Oberfläche gehalten.
Drehzahl einstellen (Bild )
Durch zu- oder abnehmenden Druck auf den Ein-Aus-
Schalter 8 kann die Drehzahl während des Betriebs
stufenlos gesteuert werden.
Vorteile:
langsames Anbohren, z.B. auf glatten Flächen wie
Fliesen,
kein Abrutschen des Bohrers beim Anbohren,
kein Aussplittern des Bohrlochs.
Drehzahl vorwählen (Bild )
Mit dem Drehzahlregler 9 kann die gewünschte
Höchstdrehzahl vorgewählt werden.
Durch die Begrenzung kann der Ein-Aus-Schalter nur
noch bis zur eingestellten Höchstdrehzahl durchgezo-
gen werden.
Die Drehzahl muss je nach Betriebsart, zu bearbeiten-
dem Material und entsprechend dem Bohrdurchmes-
ser ausgewählt werden.
Richtwerte dazu siehe Betriebsarten.
Am Betriebsarten-Wahlschalter 11 wird der Getriebe-
zustand für den jeweiligen Anwendungsfall eingestellt:
Bohren Hammerbohren
Der Betriebsarten-Wahlschalter darf nur im Still-
stand betätigt werden.
Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammer-
bohren oder Meißeln verwenden!
Die folgende Tabelle zeigt, wie der Betriebsarten-
Wahlschalter 11, der Rechts-Linkslauf-Schalter 10 so-
wie der Drehzahlregler 9 für die verschiedenen Be-
triebsarten einzustellen sind (Bilder siehe Klappseite):
Arbeitshinweise (Bild KN)
K
L
M
Betriebsarten (Bild OS)
Betriebsart Typ PBH
160 RE/
180 RE/
1800 RE/
200 RE
200 FRE
Hammerbohren
in Beton oder Stein
Bild Bild
Bohren in Stahl oder Holz Bild Bild
Schrauben
Rechtslauf
Linkslauf
Bild
Bild
Bild
Bild
Meißeln
nur mit MV 200 (Zubehör)
Bild
N
O O
P P
R
S
R
S
O
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 4 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Deutsch5
1 609 929 F02 • (04.10) T
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze des
Gerätes stets sauber, um gut und sicher zu arbei-
ten.
Werkzeugaufnahme täglich säubern.
Staubschutzkappe auswechseln
Beschädigte Staubschutzkappe rechtzeitig auswech-
seln, da Staub, der in die Werkzeugaufnahme ein-
dringt, zu Funktionsstörungen führt.
Es wird empfohlen, dies von einem Kunden-
dienst vornehmen zu lassen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf-
verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer
autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Gerätes angeben.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-
Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge-
kennzeichnet.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder
(ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstr. 3
37589 Kalefeld
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatz-
teilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 35 54 99
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 49 (0) 55 53/20 22 37
Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
Kundenberater: . . . . . . . . +43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 57
Kundenberater . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
89/336/EWG, 98/37/EG.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Wartung und Reinigung
Umweltschutz
Service und Kundenberater
Konformitätserklärung
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
English1
1 609 929 F02 • (04.10) T
The specifications apply for the rated voltage of [U] 230/240 V. For lower voltages and with models for specific
countries, the specifications can vary.
Please refer to the article number on the nameplate of your machine since the trade designation of individual
machines can vary.
Measured values determined according to EN 60745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level: , Sound power level: .
Measuring inaccuracy K = 3 dB.
Wear ear protection!
The typical weighted acceleration is .
The machine is intended for hammer drilling in con-
crete, brick and stone. It is also suitable for drilling
without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Machines with electronic control and right/left rotation
are also suitable for screw driving and thread cutting.
Product Specifications
Rotary Hammer PBH 160 RE PBH 180 RE
PBH 1800 RE
PBH 200 RE PBH 200 FRE
Article number 0 603 376 86. 0 603 376 8.. 0 603 376 7.. 0 603 376 76.
Exchangeable drill chuck
Speed control
Speed preselection ●●●●
Right/Left rotation
Rated input power [W] 500 510 530 550
Impact rate [per min] 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800
Impact energy per stroke [J] 1.3 1.3 1.4 1.5
Nominal speed [RPM] 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100
Tool holder SDS-plus ●●●●
Spindle collar diameter [mm] 43
(Euro-Standard)
43
(Euro-Standard)
43
(Euro-Standard)
43
(Euro-Standard)
Maximum drill diameter:
Concrete
Wood
Steel
[mm]
[mm]
[mm]
16
30
13
18
30
13
20
30
13
20
30
13
Weight in accordance with
EPTA-Procedure 01/2003 [kg] 2.0 2.0 2.0 2.1
Protection class / II / II / II / II
Noise/Vibration Information
PBH 160 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s
2
PBH 180 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s
2
PBH 1800 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s
2
PBH 200 RE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s
2
PBH 200 FRE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s
2
1 2
3
1 2 3
Intended Use
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
English2
1 609 929 F02 • (04.10) T
Please open the foldout page with the illustration of the
tool and leave it open while you read these operating
instructions.
The numbering of the machine elements refers to the
illustration of the machine on the graphic page.
1 Ring gear exchangeable drill chuck, 13 mm
2 SDS-plus exchangeable drill chuck
3 Tool holder (SDS-plus)
4 Dust protection cap
5 Locking sleeve
6 Exchangeable drill chuck locking ring
7 Locking button
8 On/off switch
9 Speed control
10 Right/left rotation switch
11 Operational mode selection switch
12 Depth stop button
13 Auxiliary handle wing screw
14 Auxiliary handle
15 Depth stop
16 Drill chuck holder
17 Drill chuck*
18 SDS-plus drill chuck shaft*
19 Assembled drill chuck*
20 SDS-plus adapter*
21 Drill chuck key*
22 Depth stop scale value
*
Not all the accessories illustrated or described are in-
cluded in standard delivery.
Read all instructions. Failure to fol-
low all instructions listed below may re-
sult in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
In addition, the general safety
notes in the enclosed booklet must
be observed.
Wear hearing protection. The noise can cause
loss of hearing.
Do not use the machine with a damaged ca-
ble. If the cable is damaged while working, do
not touch the damaged cable but pull the
mains plug. A damaged cable increases the risk
of an electrical shock.
For machines used outdoors, connect to the
mains using a fault current (FI) protection
switch.
Use suitable detectors to find hidden utility
lines or call the local utility company for as-
sistance. Contact with electric lines can lead to
fire or electrical shock. Damaging a gas line can re-
sult in an explosion. Penetrating a water pipe will
cause property damage or an electrical shock.
Always use the auxiliary handle provided with
the machine. The loss of control over the machine
can result in injuries.
Secure the work piece. A work piece clamped
with clamping devices or in a vice is held more se-
curely than by hand.
Do not work with materials containing asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
Hold the machine firmly with both hands while
working and provide for secure footing. The
machine is more securely guided with both hands.
Wait until the machine has come to a stand-
still before placing it down. The insertion tool
can become caught and lead to loss of control over
the machine.
Product Elements For Your Safety
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
English3
1 609 929 F02 • (04.10) T
The SDS-plus exchangeable drill chuck can easily be
replaced on the rotary hammer with the ring gear ex-
changeable drill chuck provided.
Hammer drilling is possible only with SDS-plus tools
that are inserted in the SDS-plus exchangeable drill
chuck.
Drilling and screwdriving are also possible with tools
without SDS-plus (e.g., round shaft drills, screwdriver
bits) that are clamped in the ring gear exchangeable
drill chuck.
Removing the Exchangeable Drill Chuck
(Fig. )
Danger of injury! Before removing the exchangea-
ble drill chuck, always remove the tool or bit.
Grasp the locking ring 6 of the SDS-plus exchangea-
ble drill chuck and pull forcefully in the direction of the
arrow. The exchangeable drill chuck comes off.
Attaching the Exchangeable Drill Chuck
(Fig. )
Take hold of the ring gear exchangeable drill chuck
with the whole hand. Place it with a twisting motion on
the chuck holder until it can clearly be heard to latch.
The exchangeable drill chuck locks itself.
Check locking by pulling on the exchangeable drill
chuck.
Make exchanges in the reverse order in a correspond-
ing manner.
Maintenance of the Exchangeable Drill
Chucks
Keep the connecting parts free of dust. Lubrication is
not necessary.
Take care that the dust protection cap 4 is not
damaged when changing tools.
SDS-plus Tools
The SDS-plus tool is designed to be freely movable.
This causes eccentricity when the machine is off-load.
However, the drill automatically centres itself during
operation. This does not affect drilling precision.
Inserting (Fig. )
Clean and lightly oil the tool before inserting.
Insert the dust-free tool into the tool holder 3 with
twisting until it latches.
The tool locks itself. Check the locking by pulling on
the tool.
Removing (Fig. )
Pull the locking sleeve 5 to the rear (a) and hold while
removing the tool (b).
Tools without SDS-plus
Do not use tools without SDS-plus for hammer
drilling or chiselling!
PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE
To work with tools without SDS-plus (e.g., drills with
cylindrical shafts), a drill chuck 17 with a SDS-plus
chuck shaft 18 (optional accessory) must be inserted
into the tool holder (Fig. ).
Insert the dust-free, assembled chuck into the tool
holder 3 with twisting until it latches (Fig. ).
The chuck locks itself. Check the locking by pulling on
the chuck.
Srewdriver Bits (Fig. )
For screwdriver bits, use the SDS-plus adapter 20 (op-
tional accessory).
PBH 200 FRE
Tool Insertion (Fig. )
Turn the collar of the ring gear exchangeable drill
chuck until the tool holder is opened wide enough. In-
sert the tool and clamp with the drill chuck key 21 uni-
formly in all three holes.
For screwdriver bits, insert a commercially available bit
holder. Insert the screwdriver bits into the bit holder.
Use only screwdriver bits that fit the screw heads.
Screwdriver bits may also be inserted without a bit
holder.
Tool Removal (Fig. )
To remove a tool from the ring gear exchangeable drill
chuck, turn the collar in the direction of the arrow until
the tool can be removed.
System Accessories
Refer to the Bosch Catalogue for insertion tools.
A list of accessories can be found at the end of these
instructions.
Ensure that the mains voltage is correct!
The voltage of the power source must agree with the
value given on the nameplate of the machine. Ma-
chines designated for 230 V can also be operated with
220 V.
Switching On/Off
To switch on the machine, press the on/off switch 8.
Lock the depressed on/off switch 8 by pressing the
lock-on button 7.
To switch off the machine, release the on/off switch
8 or press and then release it.
Changing the Drill Chuck
(PBH 200 FRE)
Tool Changing (Fig. CI)
A
B
C
D
Putting into Operation
E
F
G
H
I
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
English4
1 609 929 F02 • (04.10) T
Place the machine on the nut/screw only
when it is switched off.
Auxiliary Handle (Fig. )
For safety reasons, the machine should be
used only with the auxiliary handle 14.
By rotating the auxiliary handle 14 to a comfortable po-
sition, a fatigue-free and therefore safe working posi-
tion can be achieved.
Loosen the winged screw 13 on the auxiliary handle
14. Swing the grip to a new position. Retighten the
winged screw.
Overload Clutch
If the insertion tool becomes caught or jammed, the
drive to the drill spindle is interrupted. As a result of the
forces that occur, always hold the machine firmly
with both hands and provide for a sure footing.
Depth Stop (Fig. )
With the depth stop 15, the drilling depth t can be set.
Press the button 12 and pull out the depth stop to the
tip of the drill. Read the value from the scale 22, sub-
tract the desired drilling depth t and set the resulting
value on the depth stop scale.
Dust Vacuuming/Vacuuming Attachment
Take protective measures when dust is pro-
duced while working that is detrimental to
health, combustible or explosive. For example:
Some dusts are considered to be carcinogenic. Use
dust/chip extraction and wear a protective mask.
Keep your workplace clean. Material mixtures
are especially dangerous. Light metal dust can
burn or explode.
The machine can be connected directly to the socket
of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote
starting. The vacuum cleaner starts automatically
when the machine is switched on.
Mount the vacuuming attachment (optional accessory)
and connect the vacuum cleaner.
The vacuuming attachment is spring loaded up to the
preselected drilling depth. In this manner, the vacuum-
ing attachment head is always held close to the surface.
Setting the Speed (Fig. )
By increasing or decreasing the pressure on the on/off
switch 8, the speed can be continuously controlled
during operation.
Advantages:
Slow starting of holes, e.g., on smooth surfaces or
tiles
No sliding off of the drill when starting the hole
No splintering of the hole.
Speed Pre-Selection (Fig. )
With the speed regulator 9, the required highest speed
can be pre-set.
As a result of this limitation, the on/off switch can be
pressed only to the pre-set highest speed.
The speed must be selected according to the operat-
ing mode, the material to be worked and the diameter
of the drill.
See Operating Modes for recommended values.
The operation of the gearbox for each application is
set with the mode selection switch 11:
Drilling Hammer Drilling
The operating mode selector switch may be ac-
tuated only at a standstill.
Do not use tools without SDS-plus for hammer
drilling or chiselling!
The following table shows how the operating mode
selector switch 11, the right/left rotation switch 10 as
well as the speed regulator 9 are to be set for the var-
ious operating modes (See fold-out page for figures):
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Always keep the machine and the ventilation slots
clean for proper and safe working.
Clean the tool holder daily.
Working Instructions (Fig. KN)
K
L
M
Operating Modes (Fig. OS)
Operating Mode Type PBH
160 RE/
180 RE/
1800 RE/
200 RE
200 FRE
Hammer drilling in
concrete or stone
Fig. Fig.
Drilling in steel or wood Fig. Fig.
Screw driving
Right rotation
Left rotation
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Chiselling only with MV 200
(optional accessory)
Fig.
Maintenance and Cleaning
N
O O
P P
R
S
R
S
O
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 4 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
English5
1 609 929 F02 • (04.10) T
Replacing the Dust Protection Cap
Damaged dust protection caps should be replaced as
soon as possible since dust that enters the tool holder
can cause malfunctions.
It is recommended that this be performed by
customer service.
WARNING
Important instructions for connecting a new 3-
pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the
following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth ter-
minal of the plug.
Important: If the plug on the cable of this machine
must be replaced, dispose of the old plug to prevent
misuse.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacture and testing, repair should be carried out
by an authorised customer services agent for Bosch
power-tools.
For all inquiries and replacement parts ordering, al-
ways include the 10-place article number on the
nameplate of the machine.
Recycle raw materials instead of disposing as
waste.
The machine, accessories and packaging should be
submitted for environment-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper man-
ufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorised
recycling.
Exploded views and information on spare parts can be
found under: www.bosch-pt.com.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Service . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 82
Advice line. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 91
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
Service . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1/414 9400
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1/459 8030
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d.
RBAU/SBT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
3168 Clayton/Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 804 777
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 819 520
www.bosch.com.au
E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 86 158
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 82 914
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or
standardization documents:
EN 60745 according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Specifications subject to change without notice
Environmental Protection
Strain relief
Live = brown
Neutral = blue
To be fitted
by qualified
professionals only
Service and Customer Advice
Declaration of Conformity
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Français1
1 609 929 F02 • (04.10) T
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour
des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les désignations com-
merciales des différents appareils peuvent varier.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la nor-
me européenne 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de
l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique : ,
Niveau de puissance acoustique : .
Incertitude de mesure K = 3 dB.
Se munir d’une protection acoustique !
L’accélération réelle mesurée est .
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage en
frappe dans le béton, la brique ou la pierre. Il est éga-
lement approprié pour le perçage sans frappe dans le
bois, le métal, la céramique et les matières plastiques.
Les appareils avec réglage électronique et rotation à
droite/à gauche sont également appropriés pour le
vissage et le filetage.
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur PBH 160 RE PBH 180 RE
PBH 1800 RE
PBH 200 RE PBH 200 FRE
N° d’article 0 603 376 86. 0 603 376 8.. 0 603 376 7.. 0 603 376 76.
Mandrin interchangeable
Régulation de la vitesse
Sélection de la vitesse ●●●●
Inversion du sens de rotation
Puissance absorbée [W] 500 510 530 550
Fréquence de frappe [min
-1
] 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800
Travail par coup [J] 1,3 1,3 1,4 1,5
Vitesse nominale [min
-1
] 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100
Porte-outil SDS-plus ●●●●
Ø Collet de broche [mm] 43 (Euro-Norm) 43 (Euro-Norm) 43 (Euro-Norm) 43 (Euro-Norm)
Diamètre (max.) :
Béton
Bois
Acier
[mm]
[mm]
[mm]
16
30
13
18
30
13
20
30
13
20
30
13
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 [kg] 2,0 2,0 2,0 2,1
Classe de protection / II / II / II / II
Bruits et vibrations
PBH 160 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s
2
PBH 180 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s
2
PBH 1800 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s
2
PBH 200 RE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s
2
PBH 200 FRE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s
2
1
2
3
1 2 3
Utilisation conforme
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Français2
1 609 929 F02 • (04.10) T
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
La numérotation des éléments de l’appareil se rappor-
te aux figures représentant l’appareil sur la page des
graphiques.
1 Mandrin 13 mm à clé
2 Mandrin interchangeable SDS-plus
3 Porte-outil (SDS-plus)
4 Capuchon anti-poussières
5 Douille de verrouillage
6 Bague de verrouillage du mandrin interchangeable
7 Bouton de marche permanente
8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Molette de réglage de la vitesse
10 Commutateur de sens de rotation droite/gauche
11 Sélecteur de mode de fonctionnement
12 Touche pour butée de profondeur
13 Vis à ailettes de la poignée supplémentaire
14 Poignée supplémentaire
15 Butée de profondeur
16 Fixation du mandrin de perçage
17 Mandrin*
18 Queue pour mandrin SDS-plus*
19 Mandrin monté*
20 Adaptateur SDS-plus*
21 Clé de mandrin*
22 Valeur sur la graduation de la butée de profondeur
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous
compris dans le contenu de l’emballage.
Lire toutes les indications. Le
non-respect des instructions indiquées
ci-après peut entraîner un choc électri-
que, un incendie et/ou de graves bles-
sures sur les personnes.
GARDER PRECIEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS DE SECURITE.
Respecter en plus les indications
générales de sécurité se trouvant
dans le cahier ci-joint.
Porter une protection acoustique. Une forte ex-
position au bruit peut provoquer une perte d’audi-
tion.
Ne jamais utiliser un appareil dont le câble est
endommagé. Ne pas toucher à un câble en-
dommagé et retirer la fiche du câble d’alimen-
tation de la prise du courant, au cas où le câble
serait endommagé lors du travail. Un câble en-
dommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Brancher les appareils qui sont utilisés à l’ex-
térieur sur un disjoncteur différentiel.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de lo-
caliser la présence de conduites électriques
ou bien s’adresser à la société locale de dis-
tribution. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie et une décharge élec-
trique. Le fait d’endommager une conduite de gaz
peut entraîner une explosion. Le fait d’endomma-
ger une conduite d’eau peut entraîner des dégâts
matériels ou causer une décharge électrique.
Utiliser les poignées supplémentaires four-
nies avec l’outil électroportatif. Le fait de perdre
le contrôle de l’appareil peut entraîner de blessu-
res.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans
un étau est fixée de manière plus sûre que lors-
qu’elle est immobilisée à la main.
Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
Toujours bien tenir l’appareil des deux mains
et veiller à toujours garder une position de
travail stable. Avec les deux mains, l’appareil est
guidé de manière plus sûre.
Avant de déposer l’appareil, attendre que ce-
lui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil de tra-
vail risque de se coincer, ce qui entraîne une perte
de contrôle de l’appareil.
Le mandrin SDS-plus monté sur le perforateur peut
très aisément être remplacé par le mandrin à clé fourni.
Le percage en frappe n’est possible qu’avec des outils
SDS-plus qui sont montés dans le mandrin SDS-plus.
Percer et visser est également possible avec les outils
sans SDS-plus (foret à tige cylindrique, embouts de
tournevis, par exemple) qui sont montés dans le man-
drin SDS-plus.
Eléments de l’appareil
Pour votre sécurité Remplacement du mandrin
(PBH 200 FRE)
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Français3
1 609 929 F02 • (04.10) T
Démontage du mandrin interchangeable
(Fig. )
Risques de blessures corporelles. Avant de dé-
monter le mandrin interchangeable, toujours au préa-
lable retirer l’embout de vissage ou l’outil en place.
Saisir la bague de verrouillage 6 du mandrin interchan-
geable SDS-plus. Avec énergie, la faire tourner dans le
sens de la flèche. Le mandrin interchangeable se dé-
bloque.
Mise en place du mandrin interchangeable
(Fig. )
Saisir le mandrin à clé à pleine main. Le mettre en pla-
ce au niveau de la fixation du mandrin du marteau-per-
forateur en lui imprimant un mouvement de rotation,
jusqu’à entendre distinctement le bruit caractéristique
indiquant qu’il est enclenché. Le mandrin interchan-
geable se verrouille automatiquement.
Contrôler le verrouillage en tirant sur le mandrin auto-
matique.
Procéder à l’échange inverse de la même manière.
Maintenance du mandrin interchangeable
Les pièces de liaison doivent rester exemptes de
poussières. Aucun graissage n’est nécessaire.
En changeant d’outil, prendre garde à ne pas en-
dommager le capuchon anti-poussières 4.
Outils SDS-plus
Une fois correctement mis en place, un outil SDS-plus
peut encore librement bouger. Ceci est une caracté-
ristique du système SDS-plus. Il en résulte un faux-
rond en marche à vide qui se corrige de lui-même lors
du perçage et n’affecte en rien la précision du travail.
Mise en place (Fig. )
Avant de mettre un outil en place, le nettoyer et le
graisser légèrement.
En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur
son axe, engager l’outil exempt de poussière dans le
porte-outil 3, jusqu’à ce qu’il enclenche.
Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière auto-
matique. Contrôler qu’il est bien verrouillé en position
de travail en tirant dessus.
Enlèvement de l’outil (Fig. )
Tirer la douille de verrouillage 5 vers l’arrière (a), la
maintenir dans cette position et retirer l’outil (b).
Outils sans SDS-plus
Ne jamais utiliser d’outils sans SDS-plus pour le
perçage en frappe ou le burinage !
PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE
Pour travailler avec des outils sans système de fixation
SDS-plus (forets à queue cylindrique, par exemple), il
faut mettre en place sur le porte-outil un mandrin 17
avec une queue de mandrin SDS-plus pour mandrin
18 (accessoire) (Fig. ).
En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur
son axe, engager le mandrin monté sur la queue de
fixation SDS-plus (l’ensemble étant exempt de pous-
sières) dans la fixation d’outil 3, jusqu’à ce qu’il enclen-
che (Fig. ).
Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière auto-
matique. Contrôler qu’il est bien verrouillé en position
de travail en tirant dessus.
Embouts de vissage (Fig. )
Pour utiliser des embouts de tournevis, avoir recours à
l’adaptateur SDS-plus 20 (accessoire).
PBH 200 FRE
Mise en place de l’outil (Fig. )
Faire tourner la bague du mandrin à clé jusqu’à ce que
le mandrin soit suffisamment ouvert pour recevoir la
tige de l’outil. Mettre l’outil en place puis refermer et
bloquer de manière homogène les trois mâchoires du
mandrin avec la clé 21 appropriée (cf. les trois alésa-
ges du mandrin).
Pour les embouts de vissage, utiliser les porte-em-
bouts du commerce. Introduire l’embout de vissage
dans le porte-embouts. N’utiliser que des embouts
adaptés aux têtes de vis mises en oeuvre. Les em-
bouts de tournevis peuvent aussi être mis sans porte-
embouts.
Démontage de l’outil (Fig. )
Pour démonter un outil mis en place dans le mandrin
à clé, faire tourner la bague du mandrin dans la direc-
tion de la flèche jusqu’à pouvoir extraire l’outil.
Accessoires compatibles
Pour plus de détails sur les outils utilisables avec cet
appareil : cf. le catalogue Bosch.
Une liste des accessoires figure à la fin du présent ma-
nuel d’instructions.
Tenir compte de la tension du secteur !
La tension de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique de
l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peu-
vent également être utilisés sous 220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8.
Afin de bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 8 en posi-
tion « Marche », appuyer sur le bouton de verrouillage 7.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 8 ou appuyer sur l’interrupteur et le relâcher.
Changement d’outil (Fig. CI)
A
B
C
D
Mise en service
E
F
G
H
I
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Français4
1 609 929 F02 • (04.10) T
Poser l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est en
position « Arrêt ».
Poignée supplémentaire (Fig. )
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne
doit être mis en oeuvre qu’avec la poignée
supplémentaire 14.
Le pivotement de la poignée supplémentaire 14 favo-
rise le cas échéant une position de travail moins fati-
guante pour le corps, donc plus sûre.
Débloquer la vis à ailettes 13 au niveau de la poignée
supplémentaire 14. Faire pivoter la poignée. Reblo-
quer les vis à ailettes.
Dispositif anti-surcharge à crabot
Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche,
l’entraînement de la broche de perçage est interrom-
pu. En raison des forces pouvant en résulter, toujours
bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et
veiller à garder une position stable et équilibrée.
Butée de profondeur (Fig. )
La butée de profondeur 15 sert à régler et contrôler la
profondeur de perçage t. Appuyer sur la touche 12 et
sortir la butée de profondeur jusqu’à ce qu’elle arrive à
la hauteur de l’extrémité du foret. Lire la valeur corres-
pondante sur la graduation 22. Retirer de cette valeur
la profondeur de perçage t souhaitée et régler la butée
de profondeur sur la valeur ainsi obtenue.
Aspiration de poussières/Set d’aspiration
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables
ou explosives peuvent être générées lors du
travail. Par exemple : Certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes. Utiliser
un dispositif d’aspiration de poussières/de co-
peaux et porter un masque anti-poussières.
Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosi-
ves ou inflammables.
L’appareil peut être raccordé directement à la prise
électrique d’un aspirateur universel Bosch équipé d’un
dispositif de démarrage à distance. Ce dispositif
lance automatiquement l’aspirateur à chaque fois que
l’appareil qui lui est raccordé est mis en marche.
Monter le set d’aspiration avec tuyau souple (acces-
soire) sur l’appareil et raccorder l’aspirateur.
Montée sur ressort, la tête du set d’aspiration recule
progressivement avec l’avance de l’outil dans la paroi,
jusqu’à la profondeur de perçage préalablement dé-
finie. Elle reste ainsi toujours au plus près de la surface.
Réglage de la vitesse de rotation (Fig. )
Le fait d’exercer une pression plus ou moins forte sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 8 permet d’ajuster en con-
tinu pendant le travail la vitesse de rotation de l’outil.
Avantages :
Amorces de perçage plus lentes et donc mieux
contrôlées (sur surfaces lisses : carrelages, par
exemple).
Pas de dérapage du foret lors des amorces de
trous.
Pas de fissuration ou d’éclatement du trous de
perçage.
Présélection de la vitesse de rotation (Fig. )
La molette 9 permet de présélectionner la vitesse de
rotation maximale désirée pour l’opération considérée.
Avec la limitation, l’interrupteur Marche/Arrêt ne peut
être enfoncé que pour atteindre la vitesse de rotation
maximale que vous avez déterminée.
La vitesse de rotation doit être choisie en fonction du
mode de fonctionnement sélectionné, du matériau tra-
vaillé et du diamètre de l’outil.
Pour quelques valeurs indicatives, cf. chapitre Mode
de fonctionnement.
Le sélecteur de mode de fonctionnement 11 permet de
sélectionner la configuration de l’entraînement conve-
nant le mieux à l’application couramment envisagée :
Perçage Percage en frappe
Le sélecteur de mode de fonctionnement ne doit
être activé que lorsque l’outillage est hors mar-
che.
Pour le perçage en frappe ou le burinage, ne ja-
mais utiliser d’outils sans SDS-plus !
Conseils pratiques (Fig. KN)
K
L
Modes de fonctionnement
(Fig. OS)
M
N
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 4 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Français5
1 609 929 F02 • (04.10) T
Le tableau suivant montre comment configurer le sé-
lecteur de mode de fonctionnement 11, le commuta-
teur de sens de rotation droite/gauche 10 ainsi que la
molette de réglage de la vitesse 9 en fonction des dif-
férents modes de fonctionnement (figures : cf. volet
rabattu) :
Avant toute intervention sur l’appareil, toujours re-
tirer la fiche du câble d’alimentation de la prise
électrique.
Toujours tenir propres l’appareil ainsi que les ouies
de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et
sûr.
Nettoyer quotidiennement le porte-outil.
Remplacement du capuchon anti-poussières
Un capuchon anti-poussières endommagé doit être
remplacé à temps afin que la poussière ne puisse pé-
nétrer dans le porte-outil et ainsi menacer le bon fonc-
tionnement de l’appareil.
Il est recommandé de confier cette intervention
à un centre de service agréé.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser-
vice après-vente pour outillage Bosch agréée.
Pour toute demande de renseignements ou comman-
de de pièces de rechange, nous préciser impérative-
ment le numéro de série à dix chiffres se trouvant sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Récupération des matières pre-
mières plutôt qu’élimination des
déchets
L’appareil comme d’ailleurs ses ac-
cessoires et emballages, doivent pou-
voir suivre chacun une voie de recy-
clage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un
papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
De même, nos pièces plastiques ont été marquées en
vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com.
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, Rue de Stalingrad
93700 Drancy
Centre d’appels SAV. . . . . . . . . . . 0143 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch . . . . . . . . 0800 05 50 51
Belgique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 51 43
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 54 20
E-mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 57
Service conseil client. . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou do-
cuments normalisés : EN 60745 conformément aux
termes des réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Mode de fonctionnement Modèle PBH
160 RE/
180 RE/
1800 RE/
200 RE
200 FRE
Percage en frappe
du béton et de la pierre
Fig. Fig.
Perçage dans l’acier
ou le bois
Fig. Fig.
Vissage
Rotation vers la droite
Rotation vers la gauche
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Burinage : seulement avec
MV 200 (accessoire)
Fig.
Maintenance et nettoyage
O O
P P
R
S
R
S
O
Instructions de protection
de l’environnement
Service Après-Vente
Déclaration de conformité
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Español1
1 609 929 F02 • (04.10) T
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fue-
se inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Observe por favor el nº de art. en la placa de características de su herramienta eléctrica. Las denominaciones
comerciales en ciertas herramientas eléctricas pueden variar.
Determinación de los valores de medición según nor-
ma EN 60745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un
filtro A corresponde a:
Nivel de presión de sonido: ,
Nivel de potencia acústica: .
Inseguridad de la medición K = 3 dB.
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a .
El aparato ha sido proyectado para taladrar con per-
cusión en hormigón, ladrillo y piedra. Además es ade-
cuado también para taladrar sin percutir en madera,
metal, cerámica y materiales sintéticos.
Los aparatos regulados electrónicamente, con inver-
sión del sentido de giro, son adecuados además para
atornillar y para tallar roscas.
Características técnicas
Martillo perforador PBH 160 RE PBH 180 RE
PBH 1800 RE
PBH 200 RE PBH 200 FRE
Nº de art. 0 603 376 86. 0 603 376 8.. 0 603 376 7.. 0 603 376 76.
Portabrocas intercambiable
Control de revoluciones
Preselección de revoluciones ●●●●
Giro derecha/izq.
Potencia absorbida nominal [W] 500 510 530 550
Número de percusiones [min
-1
] 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800
Energía por percusión [J] 1,3 1,3 1,4 1,5
Revoluciones nominales [min
-1
] 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100
Portaútiles SDS-plus ●●●●
Ø Cuello del husillo [mm] 43
(Norma Euro)
43
(Norma Euro)
43
(Norma Euro)
43
(Norma Euro)
Diámetro de taladro máx. en:
Hormigón
Madera
Acero
[mm]
[mm]
[mm]
16
30
13
18
30
13
20
30
13
20
30
13
Peso determinado según
EPTA-Procedure 01/2003 [kg] 2,0 2,0 2,0 2,1
Clase de protección / II / II / II / II
Información sobre ruido y
vibraciones
PBH 160 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s
2
PBH 180 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s
2
PBH 1800 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s
2
PBH 200 RE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s
2
PBH 200 FRE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s
2
1
2
3
1 2 3
Utilización reglamentaria
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Español2
1 609 929 F02 • (04.10) T
Despliegue la solapa con la representación del apara-
to y manténgala abierta mientras lee estas instruccio-
nes de manejo.
La numeración de los elementos del aparato está re-
ferida a su imagen en la página ilustrada.
1 Portabrocas intercambiable de corona dentada
de 13 mm
2 Portabrocas intercambiable SDS-plus
3 Portaútiles (SDS-plus)
4 Caperuza antipolvo
5 Casquillo de enclavamiento
6 Anillo de enclavamiento de portabrocas
intercambiable
7 Botón de enclavamiento
8 Interruptor de conexión/desconexión
9 Regulador de revoluciones
10 Conmutador de inversión de giro
11 Selector del modo de operación
12 Tecla para el tope de profundidad
13 Tornillo de mariposa para la empuñadura
adicional
14 Empuñadura adicional
15 Tope de profundidad
16 Alojamiento del portabrocas
17 Portabrocas*
18 Vástago de portabrocas SDS-plus*
19 Portabrocas montado*
20 Adaptador SDS-plus*
21 Llave del portabrocas*
22 Valor en la escala del tope de profundidad
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con el
aparato.
Lea íntegramente estas instruccio-
nes. En caso de no atenerse a las ins-
trucciones de seguridad siguientes,
ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIO-
NES EN UN LUGAR SEGURO.
Adicionalmente deberán respetar-
se las instrucciones de seguridad
generales comprendidas en el fo-
lleto adjunto.
Colóquese unos protectores auditivos. El ruido
producido puede provocarle sordera.
No utilice el aparato si el cable estuviese da-
ñado. No toque el cable dañado, y saque el
enchufe de la red si el cable se daña durante
el trabajo. Los cables deteriorados comportan un
mayor riesgo de electrocución.
Los aparatos utilizados en la intemperie de-
berán conectarse a través de un fusible dife-
rencial (FI).
Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles conductores o
tuberías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras locales. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar una descarga
eléctrica e incluso un incendio. Al dañar una tubería
de gas puede producirse una explosión. La perfo-
ración de una tubería de agua pueden causar da-
ños materiales o una descarga eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica con las empu-
ñaduras suministradas. La pérdida del control
sobre la máquina puede causar un accidente.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de traba-
jo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un
tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mu-
cho más segura que con la mano.
No trabaje materiales que contengan amian-
to. El amianto es cancerígeno.
Trabaje sujetando el aparato firmemente con
ambas manos y manteniendo una postura es-
table. Un aparato sujeto con las dos manos es
guiado con mayor seguridad.
Antes de depositarlo, espere a que el aparato
se haya detenido del todo. El útil podría engan-
charse y hacerle perder el control sobre el aparato.
El portabrocas intercambiable SDS-plus del martillo
perforador puede sustituirse sencillamente por el por-
tabrocas de corona dentada intercambiable que se
adjunta con el aparato.
Para taladrar con percusión es necesario emplear úti-
les SDS-plus junto con el portabrocas intercambiable
SDS-plus.
También es posible taladrar y atornillar con útiles sin
SDS-plus (p.ej. con brocas de vástago cilíndrico o lá-
minas de destornillador) sujetándolos en el portabro-
cas intercambiable de corona dentada.
Elementos del aparato
Para su seguridad Cambio del portabrocas
(PBH 200 FRE)
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Español4
1 609 929 F02 • (04.10) T
Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo.
Empuñadura adicional (fig. )
Por motivos de seguridad debe emplearse el
aparato solamente con la empuñadura adi-
cional 14.
Al abatir la empuñadura adicional 14 puede obtenerse
una postura de trabajo más cómoda y por lo tanto
más segura.
Aflojar el tornillo de mariposa 13 en la empuñadura
adicional 14. Abatir la empuñadura. Apretar el tornillo
de mariposa.
Embrague contra sobrecarga
Si se atasca o bloquea el útil, se desactiva el acciona-
miento del husillo de taladrar. Debido al alto par de re-
acción que se presenta en estos casos, siempre suje-
te firmemente con ambas manos la herramienta
eléctrica y mantenga una posición estable.
Tope de profundidad (fig. )
El tope de profundidad 15 permite ajustar la profundidad
de perforación t. Pulsar la tecla 12 y tirar del tope de pro-
fundidad de manera que su extremo coincida con la
punta de la broca. Efectuar la lectura del valor en la es-
cala 22, restar de este valor la profundidad de perfora-
ción t deseada, y ajustar el valor calculado en la escala.
Equipo para aspiración de polvo/Saugfix
Tome unas medidas preventivas adecuadas si
en el trabajo a realizar pudiera formarse polvo
nocivo para la salud, combustible o explosivo.
Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son canceríge-
nos. Utilice un equipo para la aspiración de polvo y
virutas, y colóquese una mascarilla antipolvo.
Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente
peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden
arder o explotar.
El aparato puede enchufarse directamente a la toma
de corriente de un aspirador universal Bosch con co-
nexión automática a distancia. Éste se conecta
automáticamente al poner en marcha el aparato.
Montar el Saugfix (accesorio) y conectar el aspirador.
El Saugfix cede elásticamente hasta la profundidad de
perforación preajustada. De esta forma se mantiene
siempre el cabezal Saugfix próximo a la superficie.
Ajuste de las revoluciones (fig. )
Aumentando o reduciendo la presión ejercida sobre el
interruptor de conexión/desconexión 8 pueden variar-
se las revoluciones de forma continua durante el fun-
cionamiento.
Ventajas:
la perforación puede iniciarse lentamente p.ej. en
superficies lisas como azulejos,
la broca no resbala al iniciar la perforación,
la perforación no se desportilla.
Preajuste de las revoluciones (fig. )
Con el regulador de revoluciones 9 pueden preajustar-
se las revoluciones máximas deseadas.
Al quedar limitado su recorrido, el interruptor de co-
nexión/desconexión solamente deja presionarse has-
ta alcanzar las revoluciones máximas ajustadas.
Las revoluciones deben seleccionarse de acuerdo al
modo de operación, tipo de material y el diámetro del
taladro.
Para valores orientativos, ver Modos de operación.
Con el selector del modo de operación 11 se ajusta la
función del engranaje a la aplicación correspondiente:
Taladrar Taladrar con percusión
El selector del modo de operación únicamente
debe accionarse con el aparato detenido.
¡No emplear útiles sin SDS-plus para taladrar
con percusión o cincelar!
La siguiente tabla muestra como debe ajustarse el se-
lector del modo de operación 11, el conmutador de in-
versión de giro 10 y el regulador de revoluciones 9
para los diferentes modos de operación (ver figuras en
la solapa):
Instrucciones para la operación
(fig. KN)
K
L
Modos de operación (fig. OS)
Modo de operación Tipo PBH
160 RE/
180 RE/
1800 RE/
200 RE
200 FRE
Taladrar con percusión en
hormigón o piedra
Fig. Fig.
Taladrar en acero o madera Fig. Fig.
Atornillar
Giro a derechas
Giro a izquierdas
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Cincelar, solamente con
MV 200 (accesorio especial)
Fig.
M
N
O O
P P
R
S
R
S
O
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 4 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Español5
1 609 929 F02 • (04.10) T
Antes de cualquier manipulación en el aparato ex-
traer el enchufe de red.
Siempre conserve limpio el aparato y las rejillas de
refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpiar diariamente el portaútiles.
Sustitución de la caperuza antipolvo
Sustituir a tiempo una caperuza antipolvo defectuosa,
ya que de penetrar polvo en el portaútiles, pueden
presentarse fallos de funcionamiento.
Se recomienda dejar hacer esto a un servicio de
asistencia técnica.
Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y con-
trol el aparato sufriera un fallo, la reparación deberá en-
cargarse a un punto de Servicio Técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto es
imprescindible indicar siempre el nº de art. de 10 dígitos
que figura en la placa de características del aparato.
Recuperación de materias pri-
mas en lugar de producir des-
perdicios.
El aparato, los accesorios y el embala-
je debieran someterse a un proceso
de recuperación que respete el medio
ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel reci-
clado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado
las piezas de plástico.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las
piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente . . . . . + 34 901 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2/207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior: . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1/800 250 3648
D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1/5662 8785
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)810/555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1/475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +56 (0)2/520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 60745 de
acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
Mantenimiento y limpieza
Protección del medio ambiente
Asesoramiento y asistencia al
cliente
Declaración de conformidad
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Português1
1 609 929 F02 • (04.10) T
As indicações valem para tensões nominais de [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de ten-
sões inferiores e de modelos específicos dos países.
Observar a placa de características do seu aparelho, as designações comerciais dos aparelhos individuais po-
dem variar.
Valores de medida de acordo com EN 60745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica: ,
Nível de potência acústica: .
Incerteza de medição K = 3 dB.
Utilize protectores acústicos!
A aceleração avaliada é tipicamente de .
O aparelho é determinado para furar com percussão
em betão, tijolos e pedras. Este aparelho também é
apropriado para furar sem percussão em madeira,
metal, cerâmica e plástico.
Aparelhos com regulação electrónica e marcha à es-
querda/à direita também são apropriados para apara-
fusar e para cortar roscas.
Dados técnicos do aparelho
Martelo de perfuração PBH 160 RE PBH 180 RE
PBH 1800 RE
PBH 200 RE PBH 200 FRE
Número do produto 0 603 376 86. 0 603 376 8.. 0 603 376 7.. 0 603 376 76.
Bucha de substituição
Regulação do número de rotações
Pré-selecção das rotações ●●●●
Marcha à direita/à esquerda
Potência de consumo nominal [W] 500 510 530 550
Nº. de impactos [min
-1
] 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800 0 ... 4800
Força de cada impacto [J] 1,3 1,3 1,4 1,5
Número nominal de rotações [min
-1
] 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100 0 ... 1100
Encabadouro SDS-plus ●●●●
Ø Garganta de fuso [mm] 43 (Norma
europeia)
43 (Norma
europeia)
43 (Norma
europeia)
43 (Norma
europeia)
Máx. diâmetro de furo:
Betão
Madeira
Aço
[mm]
[mm]
[mm]
16
30
13
18
30
13
20
30
13
20
30
13
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003 [kg] 2,0 2,0 2,0 2,1
Classe de protecção / II / II / II / II
Informações sobre ruído e
vibrações
PBH 160 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s
2
PBH 180 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s
2
PBH 1800 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s
2
PBH 200 RE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s
2
PBH 200 FRE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s
2
1
2
3
1 2 3
Utilização conforme as disposições
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Português2
1 609 929 F02 • (04.10) T
Por favor abra a página basculante com a ilustração
do aparelho e deixe esta página aberta enquanto esti-
ver lendo a instrução de serviço.
A numeração dos elementos do aparelho refere-se à
apresentação do aparelho na página de gráficos.
1 Bucha de substituição de coroa dentada de
13 mm
2 Bucha de substituição SDS-plus
3 Encabadouro (SDS-plus)
4 Capa de protecção contra pó
5 Bucha de aperto
6 Anel de travamento da bucha de substituição
7 Botão de fixação
8 Interruptor de ligar-desligar
9 Regulador de números de rotação
10 Interruptor de marcha à direita/à esquerda
11 Comutador de tipos de funcionamento
12 Tecla do esbarro de profundidade
13 Parafuso de orelhas do punho adicional
14 Punho adicional
15 Batente de profundidade
16 Admissão de mandril de brocas
17 Mandril de brocas*
18 Haste de mandril de brocas SDS-plus*
19 Mandril de brocas montado*
20 Adaptador SDS-plus*
21 Chave do mandril de brocas*
22 Valor de escala do esbarro de profundidade
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão total-
mente abrangidos no fornecimento.
Leia todas as instruções. O desres-
peito das instruções a seguir podem
cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
GUARDE BEM ESTAS INS-
TRUÇÕES.
Adicionalmente deverá seguir as
indicações gerais de segurança que
se encontram no caderno em anexo.
Usar protecção auricular. Ruído pode provocar
a perda do factor auditivo.
Não utilizar o aparelho com cabo danificado.
Não tocar no cabo danificado e puxar a ficha
de rede, se o cabo for danificado durante o
trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de
um choque eléctrico.
Conectar aparelhos utilizados ao ar livre atra-
vés de um disjuntor de corrente de avaria.
Utilizar detectores apropriados para detectar
tubos e cabos de alimentação escondidos, ou
consulte a firma de alimentação local. O con-
tacto com um cabo eléctrico pode levar a incêndio
e choque eléctrico. A danificação de um cano de
gás pode levar à explosão. A penetração de uma
tubulação de água provoca danos materiais ou
pode provocar um choque eléctrico.
Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
a ferramenta eléctrica. A perda de controle so-
bre a máquina pode causar lesões.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa através de dispositivos de fixação
ou torno de bancada está mais fixo do que quando
segurado com a mão.
Não processar material que contenha asbes-
to. Asbesto é considerado como cancerígeno.
Segurar o aparelho firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e assegurar uma
posição segura. O aparelho é conduzido segura-
mente com duas mãos.
Aguardar, até o aparelho parar, antes de
apoiá-lo. A ferramenta de trabalho pode emper-
rar-se e levar à perda de controle sobre o aparelho.
Elementos do aparelho Para sua segurança
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Português3
1 609 929 F02 • (04.10) T
A bucha de substituição SDS-plus pode facilmente
ser substituida pela bucha de substituição de coroa
dentada fornecida.
Só é possível furar com percussão com ferramentas
SDS-plus, que são introduzidos na bucha de
substituição SDS-plus.
Furar e aparafusar também é possível com ferramen-
tas sem SDS-plus (p.ex. broca de haste redonda, bits
de aparafusamento), que são fixas na bucha de
substituição de coroa dentada.
Retirar a bucha de substituição (Fig. )
Risco de lesões! É absolutamente necessário tirar
as ferramentas ou Bits antes retirar a bucha de
substituição.
Segurar o anel de travamento 6 da bucha de substitui-
ção SDS-plus e puxar firmemente no sentido da seta.
A bucha de substituição solta-se.
Recolocar a bucha de substituição (Fig. )
Segurar a bucha de substituição de coroa dentada
com a mão toda. Colocar no encabadouro de bucha
com movimentos de rotação, até que possa ser ouvi-
do um clic de travamento. a bucha de substituição tra-
va-se automaticamente.
Puxar, para controlar o travamento do mandril de bro-
cas de substituição.
A substituição invertida deve ser efectuada do mesmo
modo.
Manutenção da bucha de substituição
Manter as partes de ligação livres de pó. Não é neces-
sário lubrificar.
Ao substituir ferramentas, observe que a tampa
de protecção contra pó 4 não seja danificada.
Ferramentas SDS-plus
A ferramenta SDS-plus movimenta-se livremente de
acordo com o sistema. Assim, surge durante a rotação
em vazio um desvio na rotação que é automaticamen-
te centrado durante a perfuração. Isto não tem quais-
quer consequências sobre a precisão da perfuração.
Introduzir (Fig. )
Limpar e lubrificar levemente as ferramentas antes de
introduzí-las.
Introduzir a ferramenta livre de pó no encabadouro 3
com movimentos rotativos até travar.
A ferramenta trava-se automaticamente. Controlar se
o travamento está firme, puxando a ferramenta.
Retirar (Fig. )
Puxar a bucha de aperto 5 para trás (a), mantê-la nes-
ta posição e retirar a ferramenta (b).
Ferramentas sem SDS-plus
Ferramentas sem SDS-plus não devem ser utiliza-
das para furar com percussão ou para cinzelar!
PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE
Para poder trabalhar com ferramentas sem SDS-plus
(p.ex. brocas com haste cilíndrica), deve ser introduzido
um mandril de brocasr 17 com haste de mandril de bro-
cas SDS-plus 18 (acessório) no encabadouro (Fig. ).
Introduzir o mandril de brocas montado livre de pó no
encabadouro 3 com movimentos rotativos até travar
(Fig. ).
A ferramenta trava-se automaticamente. Controlar se
o travamento está firme, puxando a ferramenta.
Bits de aparafusamento (Fig. )
Para bits de aparafusamento, deverá utilizar o adapta-
dor SDS-plus 20 (acessório).
PBH 200 FRE
Introduzir a ferramenta (Fig. )
Girar a a luva da bucha de substituição de coroa den-
tada, até que a admissão de ferramenta esteja sufici-
entemente aberta. Introduzir a ferramenta e apertar
uniformemente em todos os três orifícios com a chave
de mandril de brocas 21.
Introduzir um suporte de bits para bits de aparafusa-
mento. Colocar os bits de aparafusamento no suporte
de bits. Utilizar apenas bits de aparafusamento que
sirvam para a cabeça do parafuso. Bits de aparafusa-
mento podem ser introduzidos sem suporte de bits.
Retirar a ferramenta (Fig. )
Para retirar uma ferramenta da bucha de substituição
de coroa dentada, deverá girar a luva no sentido da
seta, até que a ferramenta possa ser retirada.
Acessórios de sistema
As ferramentas apropriadas encontram-se no catálo-
go Bosch.
No final desta instrução encontra-se uma lista de
acessórios.
Tenha em atenção a tensão de rede!
A tensão da fonte de corrente deve coincidir com as
indicações no logotipo do aparelho. Aparelhos com a
indicação de 230 V também podem ser operados
com 220 V.
Ligar e desligar
Premir o interruptor de ligar-desligar 8 para colocar o
aparelho em funcionamento.
Para fixar, deverá travar o interruptor de ligar-desligar
8 com o botão de fixação 7 enquanto estiver premido.
Para desligar o aparelho, deverá soltar o interruptor
de ligar-desligar 8 ou premir e soltar de novo.
Substituir o mandril de brocas
(PBH 200 FRE)
Mudar a ferramenta (Fig. CI)
A
B
C
Colocação em funcionamento
D
E
F
G
H
I
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Português5
1 609 929 F02 • (04.10) T
Tirar a ficha da tomada antes do todos os traba-
lhos no aparelho.
Manter o aparelho e as aberturas de ventilação
sempre limpas, para poder trabalhar bem e de for-
ma segura.
Limpar o encabadouro diariamente.
Substituir a capa de protecção contra pó
Capas de protecção contra pó danificadas devem ser
substituídas a tempo, pois pó que entra no encaba-
douro pode levar a avarias no funcionamento.
Recomendamos, que isto seja feito por uma ofi-
cina de assitência tècnica especializada.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de
cuidadosos processos de fabricação e de controlo de
qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico
autorizado para aparelhos eléctricos Bosch.
No caso de quaisquer perguntas e encomendas de
peças sobressalentes é imprescindível indicar o n° de
produto conforme a placa de características do apa-
relho.
Reciclagem de matérias primas em vez de eli-
minação de lixo
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a
embalagem a uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com papel re-
ciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças
de plástico dispõem de uma respectiva marcação.
Desenhos e informações a respeito das peças so-
bressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 351 21/8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21/8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800/70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60745 de acordo com
as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
Manutenção e limpeza
Protecção do meio-ambiente
Serviço
Declaração de conformidade
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Italiano3
1 609 929 F02 • (04.10) T
Il mandrino rapido per punte SDS-plus del martello
perforatore può essere facilmente sostituito con il
mandrino autoserrante fornito in dotazione.
Forature battenti sono possibili soltanto con utensili
SDS-plus che vengono inseriti nel mandrino rapido per
punte SDS-plus.
Lavori di foratura e di avvitamento sono possibili anche
con utensili senza attacco SDS-plus (p.e. corone cave
a forare, bit cacciavite) che vengono montati nel man-
drino autoserrante.
Estrazione del mandrino autoserrante (Fig. )
Pericolo di infortunio! Prima di estrarre il mandrino
autoserrante, è estremamente importante togliere
l’utensile oppure il bit.
Afferrare con la mano l’anello di bloccaggio 6 del man-
drino rapido per punte SDS-plus e tirare forte in dire-
zione della freccia. Il mandrino autoserrante si blocca.
Applicazione del mandrino autoserrante
(Fig. )
Afferrare interamente con la mano il mandrino autoser-
rante. Applicare ruotando sull’attacco del mandrino
fino a raggiungere la posizione di incastro. Il mandrino
autoserrante si blocca autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando al mandrino autoser-
rante.
Eseguire la sostituzione inversa seguendo i rispettivi
passi.
Manutenzione del mandrino autoserrante
Mantenere libere dalla polvere le parti di accoppia-
mento. La lubrificazione è superflua.
Sostituendo gli utensili, attenzione a non dan-
neggiare la protezione antipolvere 4.
Utensili SDS-plus
Per motivi inerenti al sistema, l’utensile SDS-plus può
essere mobile. Si forma così una eccentricità durante
il funzionamento a vuoto che viene annullata automa-
ticamente durante la foratura. Questo sistema non ha
nessun effetto sulla precisione del foro di foratura.
Inserimento (Fig. )
Prima dell’inserimento, pulire l’utensile e lubrificarlo
leggermente.
Ruotandolo, spingere l’utensile libero da polvere
nell’attacco utensili 3 fino a quando abbia raggiunto la
posizione di incastro.
L’utensile si blocca autonomamente. Controllare il
bloccaggio tirando l’utensile.
Estrazione (Fig. )
Tirare all’indietro la bussola di bloccaggio 5 (a), man-
tenerla in questa posizione ed estrarre l’utensile (b).
Utensili senza SDS-plus
Non utilizzare utensili senza SDS-plus per ope-
razioni di foratura battente oppure per lavori di
scalpellatura!
PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE
Per poter lavorare con utensili non dotati del sistema
SDS-plus (p.e. punte con bussola cilindrica), è neces-
sario inserire nell’attacco utensili un mandrino con at-
tacco SDS-plus 17 con gambo portamandrino SDS-
plus 18 (accessorio) (Fig. ).
Ruotandolo, spingere il mandrino con attacco SDS-
plus assemblato e libero da polvere nell’attacco uten-
sili 3 fino a quando abbia raggiunto la posizione di in-
castro (Fig. ).
L’utensile si blocca autonomamente. Controllare il
bloccaggio tirando l’utensile.
Bit cacciavite (Fig. )
Per i bit cacciavite utilizzare l’adattatore SDS-plus 20
(accessorio opzionale).
PBH 200 FRE
Inserimento dell’utensile (Fig. )
Ruotare la boccola del mandrino autoserrante fino a
quando il mandrino portautensile si sarà aperto abba-
stanza. Applicare l’utensile e, operando con la chiave
di serraggio per mandrini 21, serrare uniformemente in
tutti e tre i fori.
Per bits cacciavite utilizzare portautensili comunemen-
te in commercio. Inserire le lame cacciavite nel portau-
tensile. Utilizzare soltanto bits adatti alla testa della vi-
te. Le lame cacciavite possono essere applicate anche
senza portautensili per bits.
Estrazione dell’utensile (Fig. )
Per estrarre un utensile dal mandrino autoserrante,
ruotare la boccola in direzione della freccia fino a ren-
dere possibile l’estrazione dell’utensile.
Accessori
Per relativi utensili si veda il catalogo listino accessori
Bosch.
Una lista con gli accessori opzionali si trova alla fine del
presente manuale.
Osservare la tensione di rete!
La tensione della rete deve corrispondere a quella in-
dicata sulla targhetta della macchina. Le macchine
con l’indicazione di 230 V possono essere collegate
alla rete di 220 V.
Sostituzione del mandrino
(PBH 200 FRE)
Cambio degli utensili (Fig. CI)
A
B
C
Messa in servizio
D
E
F
G
H
I
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Italiano5
1 609 929 F02 • (04.10) T
La seguente tabelle contiene indicazioni relative alla
possibile regolazione dei selettori della modalità di
esercizio 11, dell’interruttore per il funzionamento re-
versibile 10 così pure del regolatorei del numero di giri
9 che devono essere impostati in base alle diverse mo-
dalità di impiego richieste (Figure, vedere ribaltina):
Prima di iniziare i lavori sulla macchina, sfilare la spi-
na dalla presa.
Per poter lavorare bene ed in maniera sicura, man-
tenere sempre pulita la macchina e le feritoie di
ventilazione della macchina.
Pulire ogni giorno l’attacco dell’utensile.
Sostituzione della protezione antipolvere
Sostituire in tempo protezioni antipolvere danneggiate,
perchè la polvere che penetra nell’attacco utensili può
provocare delle disfunzioni del funzionamento.
Si consiglia di far effettuare questa operazione
ad un servizio di assistenza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la ripara-
zione va fatta effettuare da un punto di assistenza au-
torizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricam-
bio, comunicare sempre il numero categorico a 10 ci-
fre riportato sulla targhetta di fabbricazione della mac-
china!
Recupero di materie prime piuttosto che
smaltimento di rifiuti
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero esse-
re inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata
sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il rici-
claggio selezionato.
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle
informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il
sito: www.bosch-pt.com.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine, 15
20156 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/36 96 26 63
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/36 96 26 62
Filo diretto con Bosch: . . . . . +39 02/36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Servizio: . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 57
Consulente per la clientela: . . . . . . 0 800 55 11 55
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che
il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai re-
lativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive CEE 89/336, CE 98/37.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Con riserva di modifiche
Modalità di funzionamento
Tipo PBH
160 RE/
180 RE/
1800 RE/
200 RE
200 FRE
Foratura a martello nel calce-
struzzo oppure pietra
Fig. Fig.
Foratura nell’acciaio o nel legno Fig. Fig.
Avvitatura
Rotazione destrorsa
Rotazione sinistrorsa
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Lavori di scalpellatura possibili
soltanto con MV 200 (accesso-
rio opzionale)
Fig.
Manutenzione e pulizia
O O
P P
R
S
R
S
O
Avvertenze per la protezione
dell’ambiente
Servizio post-vendita
Dichiarazione di conformità
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Türkçe4
1 609 929 F02 • (04.10) T
Aleti her zaman kapal∂ durumda somun veya
vidalar üzerine yerleµtirin.
∑lave sap (Ωekil )
Güvenlik nedenleriyle bu alet mutlaka ilave
sapla 14 kullan∂lmal∂d∂r.
∑lave sap∂n 14 konumu deπiµtirilerek yorulmadan
çal∂µma ve daha güvenli duruµ pozisyonu saπlan∂r.
∑lave saptaki 13 kelebek viday∂ 14 gevµetin. ∑lave
sap∂ istediπiniz konuma getirin. Kelebek viday∂ tekrar
s∂k∂n.
Emniyet debriyaj∂
s∂k∂µ∂r veya tak∂l∂rsa matkap miline uygulanan
tahrik kesilir. Çal∂µ∂rken ortaya ç∂kan kuvvetler
nedeniyle elektrikli el aletini daima iki elinizle
s∂k∂ca tutun ve duruµunuzun güvenli olmas∂na
dikkat edin.
Derinlik mesnedi (Ωekil )
Derinlik mesnedi 15 yard∂m∂ ile delik derinliπi t
ayarlanabilir. Düπmeye 12 bas∂n ve derinlik
mesnedini matkap ucunun uzunluπuna kadar d∂µar∂
çekin. Skaladaki 22 deπeri okuyun, istenen delik
derinliπi t’yi bu deπerden ç∂kar∂n ve hesaplanan
skala deπerini ayarlay∂n.
Toz emme/Emme ünitesi
Çal∂µ∂rken saπl∂πa zararl∂, yan∂c∂ veya patlay∂c∂
tozlar∂n ç∂kma olas∂l∂π∂ varsa gerekli koruyucu
önlemleri al∂n. Örneπin: Baz∂ tozlar kanserojen
say∂l∂r. Çal∂µ∂rken toz ve talaµ emme tertibat∂
kullan∂n ve bir toz maskesi tak∂n.
Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz tutun. Malzeme
kar∂µ∂mlar∂ özellikle tehlikelidir. Hafif metal
tozlar∂ yanabilir veya patlayabilir.
Bu alet, uzaktan kumandal∂ bir Bosch çok amaçl∂
elektrik süpürgesinin prizine doπrudan tak∂labilir.
Bu elektrik süpürgesi alet çal∂µt∂r∂l∂nca otomatik
olarak çal∂µ∂r.
Emme ünitesini (aksesuar) monte edin ve elektrik
süpürgesini baπlay∂n.
Emme ünitesi önceden belirlenen delik derinliπine
kadar geri doπru yaylan∂r. Bu sayede emme
ünitesinin baµ∂ delinen yüzeye daima s∂k∂ca bast∂r∂l∂r.
Devir say∂s∂ ayar∂ (Ωekil )
Açma/kapama µalteri 8 üzerine uygulanan bast∂rma
kuvvetinin art∂r∂l∂p azalt∂lmas∂yla devir say∂s∂
kademesiz olarak kontrol edilebilir.
Bu özelliπin avantajlar∂:
Fayans gibi parlak ve kaygan yüzeylerde delme
iµlemine yavaµ devir say∂s∂ ile baµlama olanaπ∂
Delme iµlemine baµlarken ucun kaymamas∂
Delikte k∂r∂lmalar∂n olmamas∂
Devir say∂s∂ ön seçimi (Ωekil )
Devir say∂s∂ ayar düπmesi 9 ile istenen maksimum
devir say∂s∂ önceden seçilerek ayarlanabilir.
S∂n∂rland∂rma nedeniyle açma/kapama µalteri
sadece ayarlanm∂µ bulunan en yüksek devir
say∂s∂na kadar çekilebilir.
Devir say∂s∂, iµletim türüne, iµlenen malzemeye ve
delik çap∂na uygun olarak seçilmelidir.
Bu konudaki referans deπerler için ∑µletim türü
bölümüne bak∂n.
∑µletim türü seçme µalteri 11 yard∂m∂ ile µanz∂man∂n
durumu yap∂lan iµe göre ayarlanabilir:
Darbesiz delme Darbeli delme
∑µletim türü seçme µalteri sadece alet dururken
kullan∂labilir.
SDS-plus giriµli olmayan uçlar∂ darbeli delme ve
keskileme iµlerinde kullanmay∂n!
Aµaπ∂daki tablo; çeµitli iµletim türleri için iµletim türü
seçme µalterinin 11, saπ/sol dönüµ µalterinin 10 ve
devir say∂s∂ regülatörünün 9 nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂
gösteriyor (kapak sayfas∂ndaki µekillere bak∂n∂z):
Çal∂µma talimatlar∂ (Ωekil KN)
K
L
M
∑µletim türleri (Ωekil OS)
∑µletim türü Tip PBH
160 RE/
180 RE/
1800 RE/
200 RE
200 FRE
Beton ve taµta darbeli delme Ωekil Ωekil
Çelik veya tahtada delme Ωekil Ωekil
Vidalama
Saπa dönüµ
Sola dönüµ
Ωekil
Ωekil
Ωekil
Ωekil
Keskileme sadece MV 200
(aksesuar) ile
Ωekil
N
O O
P P
R
S
R
S
O
pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 4 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
70


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch PBH180RE at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch PBH180RE in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 3,24 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Bosch PBH180RE

Bosch PBH180RE User Manual - English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish - 74 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info