700734
202
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/236
Next page
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MMBV6...
VitaMaxx
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Vakuum-Mixer 3
Vacuum Blender 16
Blender sous vide 28
Frullatore sottovuoto 41
Vacuümblender 54
Vakuumblender 67
Vakuumblender 79
Vakuummixer 91
Tyhjiötehosekoitin 103
Batidora al vacío 115
Liquidifi cador a vácuo 129
Μπλέντερ κενού αέρος 142
Vakumlu mikser 157
Blender prózniowy 172
Вакуумний блендер 186
Вакуумный блендер 199
 226
3
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige
Höchstmengen nicht überschreiten.
Dieses Gerät ist geeignet zum Mixen von Flüssigkeiten (Smoothies,
Drinks, ...), zum Pürieren von warmen und kalten Speisen und
zum Zerkleinern von gefrorenem Obst oder Eiswürfeln. Dieses
Gerät ist zur Erzeugung von Vakuum zur Verarbeitung oder zur
Aufbewahrung geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von
anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B.
eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren
Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets
beaufsichtigen!

Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in
Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
4
de Wichtige Sicherheitshinweise
Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den
Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das
Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
W Verletzungsgefahr!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der
Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.
Vor dem Ausschalten Drehwähler auf 0 stellen.
Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach.
Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.
Gerät nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden.
Mixbecher, To-Go-Flasche oder Vakuum-Behälter nur mit diesem
Gerät verwenden.
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
W Achtung!
Keine Flüssigkeiten und Lebensmittel über 60°C einfüllen.
Darauf achten, dass sich keine Fremdkörper im Mixbecher

Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu
lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig.
Nicht im Leerlauf betreiben.
Die maximal zugelassenen Füllmengen nicht überschreiten.
Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör
benutzen.
W Wichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und

5
de
Inhalt
3 Bedienfeld
a Taste (Ein/Aus)
b Drehwähler mit Markierung
c Taste
d Taste
e Taste
f Taste
g Markierung
h Nullstellung 0
i Markierung /
4 Anzeigefeld
a Statusanzeige
b Symbole
5 Mixbecher
a Behälter aus Tritan
b Skala mit 3 Markierungen
c Markierung
d Aussparung für Deckel-Lasche
e Messereinsatz mit Mixmesser
6 Deckel
a Vakuum-Verschluss
b Lasche
7 To-Go-Flasche *
a Behälter
b Trinkverschluss
c Deckel
d Vakuum-Verschluss
8 Aufbewahrungsbehälter
(0,75 L / 1,5 L) *
a Schüssel
b Deckel
c Vakuum-Verschluss
d Einstellringe für Datum (Tag/Monat)
9 Vakuum-Schlauch
a Anschluss an Vakuum-Ventil
b Anschluss an Behälter
* Je nach Modell
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor das neue Gerät benutzt werden
kann, muss dieses vollständig entpackt,
gereinigt und geprüft werden.
Achtung!
Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb
nehmen!
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren

Internetseite.
www.bosch-home.com
Zur Verwendung dieser Gebrauchs-
anleitung: Die Umschlagseiten dieser
Anleitung können Sie ausklappen. Dort

bezeichnete Illustrationen, auf die in dieser
Anleitung immer wieder verwiesen wird
(z. B. X Bildfolge B).
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...............3
Wichtige Sicherheitshinweise .....................3
Auf einen Blick ............................................ 5
Vor dem ersten Gebrauch ..........................5
Teile und Bedienelemente ..........................6
Vorbereitung ...............................................8
Verwendung................................................8
 ............................... 11
Zubehör ....................................................12
Sicherheitssysteme ..................................12
Rezepte ....................................................13
Entsorgung ...............................................14
Garantiebedingungen ...............................14
Hilfe bei Störungen ...................................15
Auf einen Blick
X Bild A
1 Grundgerät / Motorblock
a Antrieb
b Markierung
c 
d Kabelaufwicklung
e Kabelbefestigung
f Standfüße (4 Stück)
2 Vakuum-Einheit
a Verschlussklappe
b Halte-Clip für Vakuum-Schlauch
c Feuchtigkeitssensoren
d Vakuum-Ventil
e Sieb
6
de Teile und Bedienelemente
Grundgerät und alle Zubehörteile
aus der Verpackung nehmen und
vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
Alle Teile auf Vollständigkeit und
sichtbare Schäden prüfen. X Bild A
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
gründlich reinigen und trocknen.
X

Hinweis: Wenn der neue Mixer das erste
oder zweite Mal verwendet wird, kann ein
leichter Fremdgeruch entstehen. Dies ist
kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Teile und Bedienelemente
Hochleistungs-Motorblock
Der Mixer ist mit einem Hochleistungs-
Motor ausgestattet, der bis zu 37000
Umdrehungen pro Minute ermöglicht.
Ein-/Aus-Schalter
Zum Ein- und Ausschalten des Geräts.
Vakuum-Einheit mit
Verschlussklappe
Der Mixer ist mit einer Vakuum-Pumpe
ausgestattet, die den Mixbecher vor
der Verarbeitung unter Vakuum setzen
kann. Dadurch wird die Oxidation der
Lebensmittel während und nach der
Verarbeitung verringert. Dies bewirkt eine
homogenere Konsistenz, natürlichere
Farben und eine längere Haltbarkeit


können die To-Go-Flasche und die
Aufbewahrungsbehälter unter Vakuum
gesetzt werden, um die Frische und
Haltbarkeit der enthaltenen Lebensmittel zu
verlängern.
Die Verschlussklappe dient dazu, den
Mixbecher unter Vakuum zu setzen.
Statusanzeige und Symbole
Die Statusanzeige zeigt durch mehrere
LEDs die manuell gewählte Drehzahl oder
den Fortschritt des Vakuumierens bzw.
eines Automatikprogramms an. Je höher die
Drehzahl oder je weiter das Vakuumieren
bzw. ein Programm vorangeschritten ist,
umso mehr LEDs leuchten. Wenn alle LEDs
leuchten, dann ist die höchste Drehzahl
erreicht oder das gewählte Programm
abgeschlossen. Zusätzlich zeigen beleuchtete
Symbole weitere Informationen an.
Anzeige Bedeutung
Programm läuft.
Vakuum wird erzeugt.
Lebensmittel werden manuell
gemixt.
Programm läuft.
Vakuum wird erzeugt, danach
wird automatisch gemixt.
Programm läuft.
Programm läuft.
Fehler im Gerät X „Hilfe bei

Hinweise und Markierungen
Symbol Bedeutung
Max 60°C
Warnhinweis auf dem
Deckel
Verarbeiten Sie keine
Zutaten, die wärmer als
60°C sind.
Markierung auf dem
Mixbecher zum Aufsetzen.
Mixbecher aufsetzen
und
festdrehen
.
Markierung auf der
Verschlussklappe.
Markierung auf dem Vakuum-
Ventil. Vakuum-Ventil
aufsetzen und festdrehen .
7
de
Teile und Bedienelemente
Drehwähler
Zur stufenlosen Einstellung der Drehzahl
des Mixmessers.
Einstellungen
0 Nullstellung - Mixer läuft nicht.
Niedrigste Drehzahl
Höchste Drehzahl
Höchste Drehzahl, solange der
Drehwähler in dieser Stellung
gehalten wird.
Hinweis: Wenn der Drehwähler beim
Einschalten nicht in Nullstellung ist, kann
das Gerät nicht bedient werden. Den
Drehwähler zuerst in Nullstellung bringen.
Programmwahl-Tasten
Das Gerät verfügt über 4 Automatik-
Programme. Folgende Programme können
ausgewählt werden:
Programme
Automatischer Mixvorgang
unter Vakuum
Zur Erzeugung des
Vakuums (für Mixbecher,
To-Go-Flasche und
Aufbewahrungsbehälter)
Reinigungsprogramm
Für Crushed Ice
Hinweise:
Zur Verwendung der Programme muss der
Drehwähler in Nullstellung sein.
Durch Drehen des Drehwählers während
der Verwendung von
,
oder wird das jeweilige Programm
abgebrochen.
Durch Drücken einer anderen
Programmwahl-Taste wird das aktuelle
Programm abgebrochen.
Durch kurzes Drücken der Programmwahl-
Taste wird ein Programm pausiert. Durch
erneutes, kurzes Drücken wieder gestartet.
Durch langes Drücken (ca. 2 Sekunden)
von oder wird das jeweilige
Programm abgebrochen. Um das
Programm erneut zu starten, das Gerät
aus- und wieder einschalten.
Mixbecher
Zur Verarbeitung von bis zu 1,5 Litern
Lebensmitteln. Der Mixbecher ist aus Tritan.
Tritan ist ein bruchsicherer, geschmacks-

Achtung!
Keine Flüssigkeiten und Lebensmittel
über 60°C einfüllen.
Feste Lebensmittel nicht ohne Zugabe
von ausreichend Flüssigkeit mixen.
Pulverförmige Lebensmittel (z. B.
Puderzucker, Kakaopulver, geröstete
Sojabohnen, Mehl, Eiweißpulver) mit
ausreichend Flüssigkeit mixen oder
vor dem Mixen komplett in Flüssigkeit

Beim Befüllen die folgenden Werte
einhalten und die Markierungen auf dem
Mixbecher beachten.
Maximale Verarbeitungsmengen
X
Flüssigkeiten
max. 1,5 L
X
Schäumende Zutaten wie
Milch und Milchprodukte mit
weiteren Zutaten
max. 1,0 L
X
Schäumende Zutaten wie
Milch und Milchprodukte
max. 0,75 L
To-Go-Flasche und
Aufbewahrungsbehälter
Zur Aufbewahrung von Lebensmitteln unter
Vakuum.
Füllmengen
To-Go-Flasche * 0,5 L
Behälter, klein * 0,75 L
Behälter, groß * 1,5 L
* Je nach Modell X

8
de Vorbereitung
Deckel mit Vakuum-Verschluss
Zum luftdichten Verschließen des
Mixbechers, der To-Go-Flasche und der
Aufbewahrungsbehälter. Um einen Deckel
bei bestehendem Vakuum abzunehmen,
zuerst den Vakuum-Verschluss an einem
Ende greifen und nach oben ziehen. Es
muss ausreichend Luft ins Innere gelangen,
um den Deckel abnehmen zu können. Die
Deckel der Aufbewahrungsbehälter sind mit
einer Datumsanzeige ausgestattet. Durch
Drehen der beiden Scheiben können Tag
und Monat eingestellt werden, an dem die
Lebensmittel eingefüllt wurden.
Sicherheitssysteme
Das Gerät verfügt über verschiedene
Sicherheitssysteme. X-

Vorbereitung
W Verletzungsgefahr
Nicht in das Mixmesser greifen. Messer-

Netzstecker erst einstecken, wenn alle
Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem
Gerät abgeschlossen sind und der
Mixbecher korrekt auf das Grundgerät
aufgesetzt worden ist.
Achtung!
Den zusammengebauten Mixer nicht mit

Anheben immer das Grundgerät / den
Motorblock greifen.
X Bildfolge B
1. Netzkabel auf die benötigte Länge
abwickeln.
Wichtig: Darauf achten, dass das
Netzkabel durch die Kabel-Vertiefung auf
der Unterseite des Geräts verläuft.
2. Das Grundgerät auf eine stabile,


3. Messereinsatz mit Dichtungsring wie
gezeigt in den umgedrehten Mixbecher
setzen.
4. Deckel des Mixbechers auf den
Messereinsatz setzen.
5. Den Messereinsatz mit Hilfe des
Deckels bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen.
6. Deckel abnehmen.
Wichtig: Die Aussparungen am Messer-
einsatz müssen auf die Aussparungen am
Mixbecher ausgerichtet sein.
7. Mixbecher umdrehen und wie gezeigt
auf den Antrieb setzen. Markierung
zeigt auf .
8. Den Mixbecher bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen. Markierung
zeigt auf .
9. Die Lebensmittel vorbereiten und in den
Mixbecher geben. Die Markierung
nicht überschreiten.
Hinweis: Lebensmittel stets mit
ausreichend Flüssigkeit mixen. Dadurch
wird ein besseres Ergebnis erzielt. Beim
Einfüllen von schäumenden Zutaten wie
Milch oder Michprodukte die Markierung
nicht überschreiten.
10. Deckel aufsetzen und gründlich
festdrücken. Dabei die Aussparung am

Hinweis: Der Deckel kann nur in dieser
Position aufgesetzt werden.
11. Die Verschlussklappe schließen und bis
zum Anschlag nach unten drücken.
12. Netzstecker einstecken.
Hinweis: Der Mixer kann nur verwendet
werden, wenn folgende Punkte erfüllt sind.
Der Messereinsatz und der Deckel
müssen korrekt mit dem Mixbecher
verbunden sein.
Der Mixbecher muss korrekt mit dem
Grundgerät verbunden sein.
Die Verschlussklappe muss vollständig
geschlossen sein.
Verwendung
Hinweis: In Tabelle K
Beispiele zur Verwendung des Mixers. Die
Verarbeitung kann mit einem Automatik-
Programm oder manuell in Einzel schritten
(1, 2, 3) durchgeführt werden.
9
de
Verwendung
Informationen zur Verwendung:
Dieses Gerät ist zur Herstellung von
Mayonnaise nicht geeignet.
Dieses Gerät ist nicht geeignet zum
Schneiden und Zerkleinern von
halbfesten und festen Lebensmitteln
(Petersilie, Zwiebeln, Fleisch, Nüsse,
Parmesan), kann aber in Kombination
mit Flüssigkeiten benutzt werden.
X Tabelle K
Dieses Gerät ist zur Herstellung von
Nuss-Aufstrichen (Haselnuss-Creme,
Nutella, ...) nicht geeignet.
Mixen mit dem
Automatik-Programm
X Bildfolge C
1. Drehwähler auf 0 stellen. Gerät
mit der Taste einschalten. Alle
Anzeigeelemente blinken einmal kurz
auf und ein kurzer Signalton ist zu
hören. Die Taste leuchtet.
2. Taste drücken. Die Symbole
und leuchten.
3. Die Vakuum-Pumpe saugt die Luft
aus dem Mixbecher. Nach und nach
leuchten die LEDs der Statusanzeige.
Hinweis: Wird der voreingestellte
Unterdruck nicht erreicht, dann leuchtet
das Symbol und 2 kurze Signaltöne sind
zu hören. X

4. Die Statusanzeige leuchtet zur Hälfte.
Der voreingestellte Unterdruck ist
erreicht.
5. Der Mixer startet die Verarbeitung
automatisch und mixt die Zutaten in
einem pulsierenden Rythmus. Die
zweite Hälfte der Statusanzeige leuchtet
nach und nach.
6. Der Mixer beendet die Verarbeitung
automatisch. Stillstand des Geräts
abwarten.
7. Gerät mit der Taste ausschalten.
Netzstecker ausstecken.
8. 
9. Mixbecher gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
10. Vakuum-Verschluss an einem Ende
greifen und nach oben ziehen. Es muss
ausreichend Luft in den Mixbecher
gelangen, um den Deckel abnehmen zu
können.
11. Deckel an der Lasche ziehen und
abnehmen.
12. Mixgut umfüllen.
Alle Teile reinigen. X „Reinigung und

Hinweis: Um die Frische zu
erhalten, die Lebensmittel nach der
Verarbeitung in die To-Go-Flasche oder
Aufbewahrungsbehälter füllen und erneut
unter Vakuum setzen. X

Vakuum-Funktion mit manuellem
Mixen
X Bildfolge D
1. Drehwähler auf 0 stellen. Gerät
mit der Taste einschalten. Alle
Anzeigeelemente blinken einmal kurz
auf und ein kurzer Signalton ist zu
hören. Die Taste leuchtet.
2. Taste drücken. Das Symbol
leuchtet.
3. Die Vakuum-Pumpe saugt die Luft
aus dem Mixbecher. Nach und nach
leuchten die LEDs der Statusanzeige.
Hinweis: Wird der voreingestellte
Unterdruck nicht erreicht, dann leuchtet
das Symbol und 2 kurze Signaltöne sind
zu hören. X

4. Alle LEDs der Statusanzeige leuchten.
Der voreingestellte Unterdruck ist
erreicht.
5. Drehwähler auf die gewünschte
Stufe oder stellen. Je höher
die Drehzahl, umso mehr LEDs der
Statusanzeige leuchten.
6. Zutaten so lange verarbeiten, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist.
7. Drehwähler auf 0 stellen. Stillstand des
Geräts abwarten.
Gerät mit der Taste ausschalten.
Netzstecker ausstecken.
10
de Verwendung
Die Schritte wie beschrieben ab 8.
ausführen. X

Pulse-Funktion verwenden
Drehwähler gegen den Uhrzeigersinn
auf die Position drehen und
halten.
Solange der Drehwähler gehalten wird
läuft das Gerät mit maximaler Drehzahl.
Drehwähler loslassen.
Mixen ohne Vakuum-Funktion
Mixer wie beschrieben vorbereiten.
X
X Bildfolge E
1. Drehwähler auf 0 stellen. Gerät mit der
Taste
einschalten.
2. Drehwähler auf die gewünschte Stufe
oder stellen. Das Symbol
leuchtet. Je höher die Drehzahl, umso
mehr LEDs der Statusanzeige leuchten.
Hinweis: Halten Sie während der
Verarbeitung den Mixer mit einer Hand an
der Verschlussklappe fest.
3. Zutaten so lange verarbeiten, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist.
4. Drehwähler auf 0 stellen. Stillstand des
Geräts abwarten.
5. Gerät mit der Taste ausschalten.
Netzstecker ausstecken.
6. 
7. Mixbecher gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
8. Deckel an der Lasche ziehen und
abnehmen. Mixgut umfüllen.
Alle Teile reinigen. X „Reinigung und

Crushed Ice herstellen
Mixer wie beschrieben vorbereiten und
Eiswürfel einfüllen. X

Drehwähler auf 0 stellen. Gerät mit der
Taste einschalten.
Taste drücken. Das Symbol
leuchtet.
Der Mixer startet die Verarbeitung
automatisch und zerkleinert die
Eiswürfel in einem pulsierenden
Rythmus. Nach und nach leuchten die
LEDs der Statusanzeige.
Der Mixer beendet die Verarbeitung
automatisch. Stillstand des Geräts
abwarten.
Gerät mit der Taste
ausschalten.
Netzstecker ausstecken.
Die Schritte wie beschrieben ab 8.
ausführen. X

Aufbewahren unter Vakuum
To-Go-Flasche und Aufbewahrungsbehälter
können mit dem Mixer unter Vakuum gesetzt
werden, um die Frische und Haltbarkeit der
enthaltenen Lebensmittel zu verlängern.
W Achtung!
Durch das Vakuumieren ist keine
antibakterielle Wirkung gegeben.
Vakuumierte Lebensmittel auch im
Kühlschrank aufbewahren und regelmäßig
die Frische prüfen!
X Bildfolge F
1. Die vorbereiteten oder zubereiteten
Lebensmittel in den gewünschten
Behälter füllen.
2. To-Go-Flasche: Deckel mit
Trinkverschluss aufsetzen und fest
verschließen. Deckel aufklappen.
3. Behälter: Deckel aufsetzen und fest
verschließen. Datum mit Hilfe der
beiden Scheiben auf dem Deckel
einstellen.
4. 
5. Vakuum-Schlauch am Vakuum-Ventil
anbringen.
6. Die Verschlussklappe schließen.
Schlauch an der To-Go-Flasche oder
am Deckel des Behälters anbringen.
7. Drehwähler auf 0 stellen. Gerät mit der
Taste
einschalten.
8. Taste drücken.
11
de

9. Die Vakuum-Pumpe saugt die Luft aus
dem Behälter. Das Symbol leuchtet.
Nach und nach leuchten die LEDs der
Statusanzeige.
Hinweis: Wird der voreingestellte
Unterdruck nicht erreicht, dann leuchtet
das Symbol und 2 kurze Signaltöne sind
zu hören. X

10. Alle LEDs der Statusanzeige leuchten.
Der voreingestellte Unterdruck ist
erreicht.
11. Gerät mit der Taste ausschalten.
Netzstecker ausstecken.
12. Den Schlauch von der To-Go-Flasche
oder vom Behälter abnehmen.
Verschlussklappe festhalten und den
Schlauch vom Vakuum-Ventil abnehmen.
Vakuum-Verschluss an einem Ende
greifen und nach oben ziehen. Es muss
ausreichend Luft in den Mixbecher
gelangen, um den Deckel abnehmen zu
können.
Den Trinkverschluss oder den Deckel


Das Gerät und die verwendeten Einzelteile
müssen nach jedem Gebrauch gründlich
gereinigt werden.
W Stromschlaggefahr!
Vor dem Reinigen den Netzstecker
ausstecken.
Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine
reinigen.
Keinen Dampfreiniger verwenden.
W Verletzungsgefahr!
Mixmesser nie mit bloßen Händen
berühren. Bürste benutzen.
Achtung!
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder
metallischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Hinweise:
Teile sofort nach Gebrauch reinigen. So
trocknen Rückstände nicht an und der

durch ätherische Öle in Gewürzen).
Bei der Verarbeitung von z. B.
Karotten können Verfärbungen an

mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt
werden können.
Im Bild J
Einzelteile zu reinigen sind.
Reinigungsprogramm verwenden
Zur einfachen und schnellen Vorreinigung.
Den leeren Mixbecher auf das Gerät
setzen.
0,25 Liter warmes Wasser und
2 Tropfen Spülmittel einfüllen.
Achtung!
Die angegebene Menge von 0,25 Liter darf
nicht überschritten werden.
Deckel aufsetzen und festdrücken.
Die Verschlussklappe schließen und bis
zum Anschlag nach unten drücken.
Drehwähler auf 0 stellen. Gerät mit der
Taste einschalten.
Taste drücken. Das Symbol
leuchtet. Nach und nach leuchten die
LEDs der Statusanzeige.
Das Gerät durchläuft die automatische
Vorreinigung inklusive einer kurzen
Vakuumierphase zu Beginn des
Programms. Das Programm endet
automatisch.
Gerät mit der Taste ausschalten.
Netzstecker ausstecken.
Mixbecher mit Deckel abnehmen.
Vakuum-Verschluss an einem Ende
greifen und nach oben ziehen. Es muss
ausreichend Luft in den Mixbecher
gelangen, um den Deckel abnehmen zu
können.
Die Teile gründlich abspülen und
gegebenfalls nachreinigen.
Zur leichteren Reinigung des


wieder aufsetzen.
12
de Zubehör
Grundgerät reinigen.
Messereinsatz entnehmen
X Bildfolge G
1. Deckel abnehmen. Mixbecher umdrehen.
2. Deckel auf den Messereinsatz setzen.
3. Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen
und abnehmen.
4. Messereinsatz entnehmen.
Vakuum-Ventil entnehmen
X Bildfolge H
Das Vakuum-Ventil kann zur Reinigung
entnommen werden.
1. Vakuum-Ventil gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
2. Verschlussklappe, die beiden
Feuchtigkeitssensoren, das Ventil und
das Sieb am Ventil gründlich reinigen.
3. Alle Teile unbedingt gründlich
abtrocknen.
4. Ventil wie abgebildet aufsetzen.
Markierung zeigt auf . Ventil im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Markierung zeigt auf .
Einstellringe entnehmen
X Bildfolge I
Die Einstellringe im Deckel der Vakuum-
Behälter können zur gründlichen Reinigung
entnommen werden.
1. Einen kleinen Schraubenzieher in
eine der beiden Aussparungen des
Sicherungsrings stecken und den
Ring mit leichtem Druck vorsichtig
heraushebeln.
2. Sicherungsring und Einstellringe wie
abgebildet entnehmen. Alle Teile
gründlich reinigen und trocknen.
3. Einstellringe in der abgebildeten
Reihenfolge einsetzen. Sicherungsring
unter leichtem Druck einsetzen, bis er
einrastet.
Zubehör
Zubehör und Ersatzteile können über den
Handel und den Kundendienst erworben
werden. Da die Produktpalette ständig
erweitert wird, kann es mittlerweile
weiteres Zubehör geben, das hier nicht
aufgeführt ist. Besuchen Sie daher
www.bosch-home.com, um zu sehen,
welche aktuellen Zubehörartikel angeboten
werden.
Zubehör
MMZV0BT1 To-Go-Flasche (0,5 L)
MMZV0SB0 1 Behälter (0,75 L)
MMZV0SB1 1 Behälter (1,5 L)
MMZV0SB2 2 Behälter
(0,75 L und 1,5 L)
Sicherheitssysteme
Einschaltsicherung /
Abschaltautomatik
Das Gerät kann mit dem Mixbecher nur
verwendet werden, wenn der Mixbecher mit
Deckel korrekt aufgesetzt wurde und die
Verschlussklappe vollständig und korrekt
geschlossen wurde. Das Gerät schaltet
automatisch ab, wenn die Verschlussklappe

Feuchtigkeitssicherung

Feuchtigkeitssensoren. Dringt Feuchtigkeit
in die Vakuum-Einheit schaltet sich die
Vakuum-Pumpe automatisch ab. X „Hilfe

Überlastsicherung

automatisch ab. X

Hinweis: Bei Aktivierung des

Fremdgeruch entstehen. Dies ist kein
Anzeichen für eine Fehlfunktion.
13
de
Rezepte
Rezepte
Hinweise:
In Tabelle K
Beispiele zur Verwendung des Mixers.
Die Verarbeitung kann mit einem
Automatik-Programm oder manuell in
Einzel schritten (1, 2, 3) durchgeführt
werden.
Lebensmittel vor der Verarbeitung reini-
gen und zerkleinern. Harte Bestandteile,
wie Kerne und Schalen entfernen.
Die Rezepte und Anwendungsbeispiele
können auch ohne Automatik-Programm
durchgeführt werden. Dazu mit dem
Drehwähler die Geschwindigkeit von
bis erhöhen und alle Zutaten
mixen, bis die gewünschte Konsistenz
erreicht ist.
Erdbeer-Minz-Smoothie
650 g Erdbeeren
6 Stängel Minze
300 ml Apfelsaft
100 ml Wasser
Erdbeeren waschen, Strunk entfernen
und halbieren. Minze waschen, trocken
schütteln und Blätter abzupfen.
Alle Zutaten in den Mixbecher geben.
Deckel aufsetzen. Verschlussklappe
schließen und festdrücken.
Taste drücken. Das Automatik-
Programm setzt den Mixbecher
unter Vakuum und mixt alle Zutaten
automatisch.
Das Automatik-Programm beendet die
Zubereitung automatisch. Den fertigen
Smoothie in vier Gläser füllen und
servieren.
Tipp: Je nachdem wie reif die Erdbeeren
sind, eignen sich auch leicht gesüßte
Fruchtsäfte oder zuckerfreies Kokoswasser,
um den Smoothie damit zu mixen.
Ananas-Mango-Smoothie
300 g geschälte Ananas
1/2 Mango
150 ml kaltes Kokoswasser
150 g Eiswürfel
1 Banane

schneiden. Mango schälen. Das

in kleine Stücke schneiden. Banane
schälen und würfeln.
Alle Zutaten in den Mixbecher geben.
Deckel aufsetzen. Verschlussklappe
schließen und festdrücken.
Taste
drücken. Das Automatik-
Programm setzt den Mixbecher
unter Vakuum und mixt alle Zutaten
automatisch.
Das Automatik-Programm beendet die
Zubereitung automatisch. Den fertigen
Smoothie in vier Gläser füllen und
servieren.
Tipp: Gewürze wie Zimt, Kardamom,
Muskatblüte oder Piment können diesem
exotischen Fruchtsmoothie einen
zusätzlichen Aromakick geben.
Grüner Kiwi-Smoothie
1 Avocado
5 Kiwis
200 g junger Blattspinat
400 ml Wasser
4 EL Ahornsirup
Spinat waschen, abtropfen lassen und
grob hacken. Avocado halbieren, Stein


würfeln.
Alle Zutaten in den Mixbecher geben.
Deckel aufsetzen. Verschlussklappe
schließen und festdrücken.
Taste drücken. Das Automatik-
Programm setzt den Mixbecher
unter Vakuum und mixt alle Zutaten
automatisch.
Das Automatik-Programm beendet die
Zubereitung automatisch. Den fertigen
Smoothie in vier Gläser füllen und
servieren.
Tipp: Den Smoothie auf Crushed Ice
servieren.
14
de Entsorgung
Entsorgung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
vertretung
bedingungen
-
bedingungen für
beleges erforderlich.
15
de
Hilfe bei Störungen
Hilfe bei Störungen

selbst beheben können. Sollte sich eine Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
Problem mögliche Ursache Abhilfe
Gerät läuft nicht
an oder schaltet
während der
Benutzung ab. Das
Symbol
leuchtet.
Mixbecher ist nicht
korrekt aufgesetzt
oder hat sich gelöst.
Mixbecher und Deckel korrekt aufsetzen.
Die Verschlussklappe
ist nicht korrekt
geschlossen.
Verschlussklappe vollständig nach unten
drücken.
Vakuumpumpe
läuft, aber der
voreingestellte
Unterdruck wird nicht
erreicht. Das Symbol
leuchtet und
2 kurze Signaltöne
sind zu hören.
Deckel oder Vakuum-
Verschluss ist
verunreinigt oder
beschädigt.
Gerät ausschalten.
Deckel, Vakuum-Verschluss und
Dichtung des Messereinsatzes auf
Beschädigungen überprüfen.
Gründlich reinigen, trocknen und
wieder aufsetzen.
Messereinsatz im Mixbecher bis
zum Anschlag drehen. Markierung
beachten.
Deckel korrekt aufsetzen und
festdrücken. Dabei die Aussparung am

Verschlussklappe vollständig nach
unten drücken.
Gerät einschalten und erneut
versuchen.
Deckel nicht korrekt
und vollständig
aufgesetzt.
Die Verschlussklappe
ist nicht korrekt
geschlossen.
Dichtung des
Messereinsatzes ist
verunreinigt oder
beschädigt.
Messereinsatz nicht
korrekt und vollständig
eingesetzt.
Vakuumpumpe
läuft nicht an oder
schaltet während der
Benutzung ab. Das
Symbol
leuchtet.
Feuchtigkeit in der
Vakuum-Einheit
Vakuum-Ventil herausnehmen. Vakuum-
Ventil und Verschlussklappe gründlich
reinigen und trocknen.
Maximale Füllmenge
wurde überschritten
Beim Befüllen je nach Mixgut die
entsprechende
Markierung auf dem
Mixbecher nicht überschreiten.
Gerät läuft nicht
an oder schaltet
während der
Benutzung ab.

ist aktiviert.
Drehwähler auf 0 stellen. Stillstand des
Geräts abwarten.
Gerät mit der Taste
ausschalten.
Netzstecker ausstecken.
Gerät ca. 15-20 Minuten abkühlen
lassen und dann erneut einschalten.
Falls das Gerät nicht anläuft, weiter
abkühlen lassen und später erneut
versuchen.
16
en Intended use
Intended use
This appliance is intended for domestic use and the household
environment only. Use the appliance only for processing normal
amounts of food and for normal amounts of time in domestic use.
Do not exceed the permitted maximum quantities.
This appliance is suitable for blending liquids (smoothies,
drinks, …), for pureeing warm and cold food and crushing frozen
fruits or ice cubes. This appliance is suitable for applying a vacuum
for processing or storage purposes. The appliance must not be used
for processing other substances or objects.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety notices
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give the appliance
to someone else.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed,
the manufacturer’s liability for any resulting damage will be
excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are given supervision or instruction concerning
safe use of the appliance and if they understand the hazards
involved. Keep children away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use it. Do not let children play
with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be
performed by children.
W Risk of electric shock and fire!
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
Never connect the appliance to timer switches or remote-
controllable sockets. Never leave the appliance unattended while
it is switched on!
Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
The power cord must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges.
Never immerse the base unit in water or place it in the
dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the
appliance with damp hands.
17
en
Important safety notices
It must always be disconnected from the mains after each use,
whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly,
disassembly or cleaning and in the event of an error.
W Risk of injury!
Before replacing accessories or additional parts which move
during operation, the appliance must be switched off and
disconnected from the power supply.
Care should be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the container and during cleaning.
To switch off the appliance, set the rotary selector to 0.
After switching off, the drive continues running for a short time.
Wait until the drive has come to a standstill.
The appliance must be completely assembled before use.
The blender jug, ToGo bottle and vacuum container should only
be used with this appliance.
W Risk of suffocation!
Do not allow children to play with the packaging material.
W Warning!
Do not add liquids or foods above 60 °C.
Check that there are no foreign objects in the blender jug.
We recommend that the appliance is never switched on for longer
than necessary to process food. Do not operate at no-load.
Do not exceed the maximum permitted capacities.
Only use the appliance with approved genuine parts and
accessories.
W Important!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use
or after it has not been used for a long period. X

18
en Contents
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
www.bosch-home.com
When using this instruction manual, you can
unfold the cover pages of these instructions.
There you will find illustrations marked with
letters and numbering. Reference will be
made to these illustrations throughout the
manual (e.g. X Image sequence B).
Contents
Intended use ............................................. 16
Important safety notices ...........................16
Overview...................................................18
Before using for the first time....................18
Parts and controls.....................................19
Preparation ...............................................21
Use ...........................................................21
Cleaning and maintenance ....................... 23
Accessories ..............................................25
Safety systems .........................................25
Recipes.....................................................25
Disposal .................................................... 26
Guarantee.................................................26
Troubleshooting ........................................ 27
3 Control panel
a button (On/Off)
b Rotary selector with marking
c button
d button
e button
f button
g Marking
h 0 zero position
i Marking /
4 Display panel
a Status display
b Symbols
5 Blender jug
a Container made of Tritan
b Scale with 3 markings
c Marking
d Recess for lid lug
e Blade insert with blender knife
6 Lid
a Vacuum seal
b Lug
7 ToGo bottle *
a Container
b Drinking cap
c Lid
d Vacuum seal
8 Storage container (0.75 l / 1.5 l) *
a Bowl
b Lid
c Vacuum seal
d Setting rings for date (day/month)
9 Vacuum hose
a Connection to vacuum valve
b Connection to container
* Depending on model
Before using for the first time
Before the new appliance can be used,
it must be fully unpacked, cleaned and
checked.
Warning!
Never operate a damaged appliance!
Remove the base unit and all
accessories from the packaging and
dispose of the packing materials.
Overview
X Fig. A
1 Base unit / Motor block
a Drive
b Marking
c Outlet opening
d Cord tidy
e Cord fastening
f Supporting feet (4)
2 Vacuum unit
a Cap
b Clip for vacuum hose
c Moisture sensors
d Vacuum valve
e Filter
19
en
Parts and controls
Illuminated symbols also show other
information.
Display Meaning
programme running.
Vacuum is being applied.
Food is being blended
manually.
programme running.
Vacuum is being applied,
followed by automatic
blending.
programme running.
programme running.
Fault in appliance
X

Symbols and markings
Symbol Meaning
Max 60°C
Warnings on lid
Do not process ingredients
hotter than 60 °C.
Marking for positioning
blender jug.
Position blender jug
a
nd
screw on securely
.
Marking on cap.
Marking on vacuum valve.
Position vacuum valve and
screw on securely .
Check that all parts are present and
examine them for obvious damage.
X Fig. A
Thoroughly clean and dry all parts
before using for the first time.
X

Note: There may be a slight foreign smell
when using the new blender for the first
or second time. This is not a sign of any
malfunction.
Parts and controls
High-performance motor block
The blender is equipped with a high-
performance motor, enabling up to 37000
revolutions per minute.
On/off switch
To switch the appliance on and off.
Vacuum unit with cap
The blender is equipped with a vacuum
pump that can apply a vacuum to the
blender jug before processing. This
reduces the oxidation of food during and
after processing. The result is a more
homogeneous consistency and a more
natural colour to food while preserving
vitamin C and other nutrients that react
to oxygen for longer. A vacuum can also
be applied to the ToGo bottle and storage
containers to maintain freshness and
extend the shelf life of food contained in
them.
The cap is used to apply a vacuum to the
blender jug.
Status display and symbols
The status display indicates the manually
selected speed or the progress of the
vacuum application process or of an
automatic programme by means of several
LEDs. The higher the speed, or the more
advanced the vacuum application process
or a programme, the more LEDs will light
up. When all LEDs light up, the maximum
speed has been reached or the selected
programme completed.
20
en Parts and controls
Rotary selector
For continuous adjustment of the blender
knife speed.
Settings
0 Zero position - Blender will not
start.
Lowest speed
Highest speed
Highest speed, as long as rotary
selector is held in this position.
Note: If the rotary selector is not set to zero
when switched on, the appliance cannot be
operated. First turn the rotary selector to the
zero setting.
Programme selection buttons
The appliance has 4 automatic
programmes. The following programmes
can be selected:
Programmes
Automatic blending with
vacuum applied
To apply vacuum (for blender
jug, ToGo bottle and storage
containers)
Cleaning programme
For crushed ice
Please note:
To use the programmes, the rotary
selector must be set to zero.
Turning the rotary selector while using
, or will stop the relevant
programme.
Pressing another programme selection
button will stop the current programme.
Briefly pressing the programme
selection button will pause a
programme. Press briefly again to
restart.
Pressing and holding or
(approx. 2 seconds) will stop
the relevant programme. To start the
programme again, switch the appliance
off and back on.
Blender jug
For processing up to 1.5 litres of food. The
blender jug is made of Tritan. Tritan is an
unbreakable plastic with no discernable
taste or smell.
Warning!
Do not add liquids or foods above 60 °C.
Do not blend solid food without adding
sufficient liquid.
Mix powdered food (e. g. icing sugar,
cocoa powder, roasted soybeans,
flour or protein powder) with sufficient
liquid or fully dissolve it in liquid before
blending it.
When adding ingredients, observe the
following values and markings on the
blender jug.
Maximum processing quantities
X
Liquids
max. 1.5 l
X
Ingredients such as milk
and dairy products liable
to froth up with other
ingredients
max. 1.0 l
X
Ingredients such as milk
and dairy products liable to
froth up
max. 0.75 l
ToGo bottle and storage
containers
To store food with vacuum applied.
Capacities
ToGo bottle * 0.5 l
Container, small * 0.75 l
Container, large * 1.5 l
* Depending on model X

21
en
Preparation
Lid with vacuum seal
For an air-tight seal on the blender jug,
ToGo bottle and storage containers. To
remove a lid with vacuum applied, first
grip the vacuum seal at one end and pull
it up. Sufficient air has to get inside for the
lid to be removed. The lids of the storage
containers are equipped with a date
indicator. Turn the two rings to set the day
and month when the food was added.
Safety systems
The appliance has various safety systems.
X
Preparation
W Risk of injury
Do not reach into the blender knife. Grip
the blade insert by the plastic only.
Do not insert the mains plug until
all preparations for working with the
appliance are complete and the blender
jug has been correctly positioned on the
base unit.
Warning!
When the blender is assembled, do not lift
it by the handle of the blender jug. To lift
the blender, always grip it by the base unit/
motor block.
X Image sequence B
1. Unwind the power cord to the required
length.
Important: Make sure that the power cord
runs through the cable opening on the
underside of the appliance.
2. Place the base unit on a stable and level
work surface. Open the cap completely.
3. Turn the blender jug upside down and fit
the blade insert with the sealing ring in it
as shown.
4. Fit the lid of the blender jug onto the
blade insert.
5. Rotate the blade insert clockwise to the
stop with the help of the lid.
6. Remove the lid.
Important: The recesses on the blade
insert must be aligned with those on the
blender jug.
7. Turn the blender jug up the right way
and position on the drive as shown.
Marking pointing to .
8. Rotate the blender jug clockwise to the
stop. Marking pointing to .
9. Prepare the food and add to the blender
jug. Do not exceed the marking .
Note: Always blend food with sufficient
liquid as this will produce a better result.
When adding ingredients liable to froth up
such as milk and dairy products, do not
exceed the marking
.
10. Fit the lid and press on firmly. Observe
the recess on the handle when doing so.
Note: The lid can only be fitted in this
position.
11. Close the cap and press down to the
stop.
12. Insert the mains plug.
Note: The blender can only be used if the
following conditions are met.
The blade insert and lid must be
properly connected to the blender jug.
The blender jug must be properly
connected to the base unit.
The cap must be completely closed.
Use
Note: Table K shows further examples
of application. The preparation can be
carried out with an automatic programme or
manually in single steps (1, 2, 3).
Usage informations:
This appliance is not suitable for making
mayonnaise.
This appliance is not suitable for
cutting and chopping semi-solid or
solid food (parsley, onion, meat, nuts,
parmesan cheese), but could be used in
combination with liquids. X Table K
This appliance is not suitable for
making nuts spreads (hazelnut cream,
nutella, …).
22
en Use
Blending with automatic
programme
X Image sequence C
1. Set the rotary selector to 0. Switch
on the appliance with button. All
indicators light up briefly once and a
short signal tone sounds. The button
lights up.
2. Press button. The and
symbols light up.
3. The vacuum pump draws the air out of
the blender jug. The status display LEDs
light up one by one.
Note: If the preset vacuum level is
not reached, the symbol then lights
up and 2 short signal tones sound.
X
4. The status display lights up halfway. The
preset vacuum level is reached.
5. The blender starts processing
automatically and blends the ingredients
in a pulsing rhythm. The second half of
the status display gradually lights up.
6. The blender ends processing
automatically. Wait until the appliance
comes to a standstill.
7. Switch off the appliance using button.
Disconnect the mains plug.
8. Open the cap completely.
9. Turn the blender jug anticlockwise and
remove.
10. Grip the vacuum seal at one end and
pull it up. Sufficient air has to get inside
the blender jug for the lid to be removed.
11. Pull the lid by the lug to remove.
12. Pour the blended food into another
container.
Clean all parts. X

Note: To keep the food fresh, put it in the
ToGo bottle or storage containers after
processing and apply a vacuum again.
X
Manual blending with vacuum
function
X Image sequence D
1. Set the rotary selector to 0. Switch
on the appliance with button. All
indicators light up briefly once and a
short signal tone sounds. The button
lights up.
2. Press button. The symbol
lights up.
3. The vacuum pump draws the air out of
the blender jug. The status display LEDs
light up one by one.
Note: If the preset vacuum level is
not reached, the symbol then lights
up and 2 short signal tones sound.
X
4. All status display LEDs are lit. The
preset vacuum level is reached.
5. Set the rotary selector to the required
level or . The higher the speed, the
more status display LEDs are lit.
6. Process the ingredients until the desired
consistency is achieved.
7. Set the rotary selector to 0. Wait until
the appliance comes to a standstill.
Switch off the appliance using button.
Disconnect the mains plug.
Perform steps from 8. as described.
X

Using the Pulse function
Turn the rotary selector anticlockwise to
the position and hold.
The appliance will run at maximum
speed for as long as the rotary selector
is held.
Release the rotary selector.
Blending without vacuum
function
Prepare blender as described.
X
X Image sequence E
1. Set the rotary selector to 0. Switch on
the appliance with
button.
23
en
Cleaning and maintenance
2. Set the rotary selector to the required
level or
. The symbol lights up.
The higher the speed, the more status
display LEDs are lit.
Note: During processing hold the blender
securely by putting one hand on the cap.
3. Process the ingredients until the desired
consistency is achieved.
4. Set the rotary selector to 0. Wait until
the appliance comes to a standstill.
5. Switch off the appliance using button.
Disconnect the mains plug.
6. Open the cap completely.
7. Turn the blender jug anticlockwise and
remove.
8. Pull the lid by the lug to remove. Pour
the blended food into another container.
Clean all parts. X

Making crushed ice
Prepare the blender as described and add
ice cubes. X
Set the rotary selector to 0. Switch on
the appliance with button.
Press button. The symbol lights
up.
The blender automatically starts
processing and crushes the ice cubes
in a pulsing rhythm. The status display
LEDs light up one by one.
The blender ends processing
automatically. Wait until the appliance
comes to a standstill.
Switch off the appliance using button.
Disconnect the mains plug.
Perform steps from 8. as described.
X

Storage with vacuum
A vacuum can be applied to the ToGo bottle
and storage containers with the blender to
preserve the freshness and extend the shelf
life of food contained in them.
W Warning!
No antibacterial effect results from vacuum
application. Keep such food in the refrigerator
and regularly check that it is still fresh!
X Image sequence F
1. Add prepared or cooked food to the
container required.
2. ToGo bottle: Fit the lid with the drinking
cap and close securely. Fold up the lid.
3. Containers: Fit the lid and close
securely. Set the date using the two
rings on the lid.
4. Open the cap completely.
5. Fit the vacuum hose onto the vacuum
valve.
6. Close the cap. Fit the hose onto the
ToGo bottle or the lid of the container.
7. Set the rotary selector to 0. Switch on
the appliance with button.
8. Press button.
9. The vacuum pump draws the air out of
the container. The symbol lights up.
The status display LEDs light up one by
one.
Note: If the preset vacuum level is
not reached, the
symbol then lights
up and 2 short signal tones sound.
X
10. All status display LEDs are lit. The
preset vacuum level is reached.
11. Switch off the appliance using
button.
Disconnect the mains plug.
12. Remove the hose from the ToGo bottle
or container. Hold the cap securely and
remove the hose from the vacuum valve.
Grip the vacuum seal at one end and
pull it up. Sufficient air has to get inside
the blender jug for the lid to be removed.
Open the drinking cap or lid.
Cleaning and maintenance
The appliance and the individual parts used
must be thoroughly cleaned after each use.
W Risk of electric shock!
Unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the base unit in liquids
and do not clean it in the dishwasher.
Do not use a steam cleaner.
W Risk of injury!
Do not touch the blender knife with your
bare hands. Use a brush.
24
en Cleaning and maintenance
Warning!
Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits.
Do not use any sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Notes:
Clean all parts immediately after use.
This will prevent residues from drying on
and possibly attacking the plastic (e.g.
essential oils in herbs).
When processing food such as carrots,
plastic parts may become discoloured,
but this can be removed with a few
drops of cooking oil.
In Fig. J you will find a summary of how to
clean the individual parts.
Using cleaning programme
For quick and easy precleaning.
Fit the empty blender jug onto the
appliance.
Fill with 0.25 litres of warm water and
2 drops of washing-up liquid.
Warning!
The specified quantity of 0.25 litres must
not be exceeded.
Fit the lid and press on firmly.
Close the cap and press down to the
stop.
Set the rotary selector to 0. Switch on
the appliance with button.
Press button. The symbol lights
up. The status display LEDs light up one
by one.
The appliance runs through automatic
precleaning including a brief vacuum
application phase at the start of the
programme. The programme ends
automatically.
Switch off the appliance using button.
Disconnect the mains plug.
Remove the blender jug with the lid.
Grip the vacuum seal at one end and
pull it up. Sufficient air has to get inside
the blender jug for the lid to be removed.
Rinse all parts thoroughly and clean
again if necessary.
To make cleaning the blender jug easier,
remove the cover from the handle and
replace once dry.
Clean the base unit.
Removing the blade insert
X Image sequence G
1. Remove the lid. Turn the blender jug
over.
2. Fit the lid onto the blade insert.
3. Rotate the lid anticlockwise and remove.
4. Remove the blade insert.
Removing the vacuum valve
X Image sequence H
The vacuum valve can be removed for
cleaning.
1. Rotate the vacuum valve anticlockwise
and remove.
2. Thoroughly clean the cap, the two
moisture sensors, the valve and the filter
on the valve.
3. Make sure you dry all parts thoroughly.
4. Fit valve as shown. Marking pointing
to . Rotate the valve clockwise to the
stop. Marking pointing to .
Removing the setting rings
X Image sequence I
In order to clean them thoroughly, the
setting rings in the lid of the vacuum
container can be removed.
1. Insert a small screwdriver into one of
the two recesses of the safety ring and
carefully lever out the ring by applying
slight pressure.
2. Remove the safety ring and setting rings as
shown. Thoroughly clean and dry all parts.
3. Insert the setting rings in the order
shown. Insert the safety ring by applying
slight pressure until it clicks into place.
25
en
Accessories
Accessories
Accessories and spare parts can be
purchased via trade stockists or customer
service. As the product range is being
constantly extended, it is possible that
there are meanwhile other accessories
that are not listed here. In this case, go to
www.bosch-home.com to see the latest
accessories available.
Accessories
MMZV0BT1 ToGo bottle (0.5 l)
MMZV0SB0 1 container (0.75 l)
MMZV0SB1 1 container (1.5 l)
MMZV0SB2 2 containers
(0.75 l and 1.5 l)
Safety systems
Start lock-out / automatic cut-out
The appliance can only be used with the
blender jug if it has been fitted properly
with the lid and the cap has been closed
completely and properly. The appliance
switches off automatically if the cap is
opened during use.
Moisture protection
The vacuum seal contains two moisture
sensors. If moisture gets into the vacuum
unit, the vacuum pump switches off
automatically. X

Overload protection
The motor switches off automatically if the
appliance overheats. X

Note: A slightly strange smell may occur if
overload protection is activated. This is not
a sign of any malfunction.
Recipes
Notes:
Table K shows further examples
of application. The preparation can
be carried out with an automatic
programme or manually in single
steps (1, 2, 3).
Clean and chop food before processing.
Remove hard components such as
cores and peel.
The recipes and application examples
can also be carried out without an
automatic programme. To do so, use
the rotary selector to increase the
speed from
to and blend
all ingredients until the required
consistency is reached.
Strawberry-mint smoothie
650 g strawberries
6 sprigs mint
300 ml apple juice
100 ml water
Wash the strawberries, remove the
stalks and cut in half. Wash the mint,
shake dry and remove the leaves.
Place all ingredients in the blender jug.
Fit the lid. Close the cap and press right
down.
Press button. The automatic
programme applies a vacuum to the
blender jug and blends all ingredients
automatically.
The automatic programme ends
automatically after preparation. Pour the
finished fruit smoothie into four glasses
and serve.
Tip: Depending on the ripeness of the
strawberries, lightly sweetened fruit juices
or sugar-free coconut water can also be
used for making the smoothie.
Pineapple-mango smoothie
300 g peeled pineapple
1/2 mango
150 ml cold coconut water
150 g ice cubes
1 banana
26
en Disposal
Cut the pineapple into small cubes. Peel
the mango. Cut the flesh from the stone
and chop into small pieces. Peel and
dice the banana.
Place all ingredients in the blender jug.
Fit the lid. Close the cap and press right
down.
Press
button. The automatic
programme applies a vacuum to the
blender jug and blends all ingredients
automatically.
The automatic programme ends
automatically after preparation. Pour the
finished fruit smoothie into four glasses
and serve.
Tip: Spices such as cinnamon, cardamom,
mace or allspice can be used to give this
exotic fruit smoothie extra flavour.
Green kiwi smoothie
1 avocado
5 kiwis
200 g young spinach leaves
400 ml water
4 tbsp maple syrup
Wash, drain and coarsely chop the
spinach. Halve the avocado, remove
the stone and spoon the flesh out of the
shell. Peel and dice the kiwis.
Place all ingredients in the blender jug.
Fit the lid. Close the cap and press right
down.
Press button. The automatic
programme applies a vacuum to the
blender jug and blends all ingredients
automatically.
The automatic programme ends
automatically after preparation. Pour the
finished fruit smoothie into four glasses
and serve.
Tip: Serve the smoothie on crushed ice.
Disposal
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
27
en
Troubleshooting
Troubleshooting
In the following table you will find solutions for problems or faults which you can easily
rectify yourself. If a fault cannot be eliminated, please contact customer service.
Problem Possible cause Remedial action
Appliance fails to
start up or switches
off while in use. The
symbol lights up.
Blender jug is not
correctly positioned
or has become
detached.
Fit the blender jug and lid properly.
The cap is not closed
properly.
Press cap right down.
Vacuum pump is
running but the
preset vacuum level
is not reached. The
symbol lights up
and 2 short signal
tones sound.
Lid or vacuum seal is
soiled or damaged.
Switch off the appliance.
Check lid, vacuum seal and seal of
blade insert for damage.
Clean and dry thoroughly and then
replace.
Rotate the blade insert in the blender
jug to the stop. Observe the marking.
Fit the lid correctly and press on firmly.
Observe the recess on the handle when
doing so.
Press cap right down.
Switch on the appliance and try again.
Lid is not fitted
properly / completely.
The cap is not closed
properly.
Seal of blade
insert is soiled or
damaged.
Blade insert is not
fitted properly /
completely.
Vacuum pump not
running or switches
off while in use. The
symbol lights up.
Moisture in vacuum
unit
Remove vacuum valve. Clean and dry the
vacuum valve and cap thoroughly.
Max. capacity
exceeded
Depending on the ingredients, do not fill
beyond the relevant
marking on the
blender jug when filling.
Appliance fails to
start up or switches
off while in use.
The overload
protection device is
activated.
Set the rotary selector to 0. Wait until
the appliance comes to a standstill.
Switch off the appliance using
button.
Disconnect the mains plug.
Let the appliance cool down for approx.
15-20 minutes and then switch it on
again.
If the appliance still does not start, leave
the appliance to cool down further and
try it again later.
28
fr Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement
pour des quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les
quantités maximales.
Cet appareil convient pour mixer des liquides (smoothies,
boissons,...), réduire en purée des aliments chauds et froids et
concasser des fruits congelés ou des glaçons. Cet appareil est
destiné à la génération de vide pour le traitement ou le stockage
d’aliments. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres
substances ou objets.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les
instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil
change de propriétaire, lui remettre cette notice.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne
pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
W Risque de chocs électriques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil
que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne
présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre
service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par
exemple, procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation
endommagé.
Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises
pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours
l’appareil pendant son fonctionnement !
29
fr
Consignes de sécurité importantes
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables
de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le
cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et
ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans
un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne
pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
W Risques de blessures !
L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de
procéder au changement d’accessoires.
Attention lors de la manipulation des lames acérées pendant le
vidage du récipient et son nettoyage.
Avant d’éteindre, tourner le sélecteur rotatif sur 0.
Après extinction de l’appareil, son moteur continue de tourner
brièvement. Attendre l’arrêt complet de l’entraînement.
Utiliser l’appareil uniquement à l’état entièrement assemblé.
Utiliser le bol mixeur, la gourde ou le récipient de mise sous vide
uniquement avec cet appareil.
W Risque d’asphyxie !
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
W Attention !
Ne pas y verser de liquides ni d’aliments ayant une température
supérieure à 60 °C.
Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne se trouve dans le bol
mixeur.
Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que
nécessaire au traitement des produits alimentaires. Ne pas faire
tourner l’appareil à vide.
Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles.
Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires
d’origine homologués.
W Important !
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après
une longue durée sans utilisation. X

30
fr Sommaire
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Vous trouverez sur notre
site web plus d’informations sur nos
produits.
www.bosch-home.com
Utilisation de la présente notice d’utilisation :
les pages de couverture de cette notice
sont dépliables. Vous y trouverez les
illustrations de la machine avec les lettres
et numéros auxquels il est fait constamment
référence dans ce mode d’emploi (p. ex.
X Suite de la figure B).
Sommaire
Conformité d’utilisation .............................28
Consignes de sécurité importantes ..........28
Vue d’ensemble ........................................ 30
Avant la première utilisation .....................30
Pièces et éléments de commande ...........31
Préparation ...............................................33
Utilisation ..................................................34
Nettoyage et entretien ..............................36
Accessoires ..............................................38
Systèmes de sécurité ...............................38
Recettes ...................................................38
Mise au rebut ............................................ 39
Garantie .................................................... 39
Dérangements et solutions ....................... 40
3 Bandeau de commande
a Touche (Marche / Arrêt)
b Sélecteur rotatif avec repère
c Touche
d Touche
e Touche
f Touche
g Repère
h Position zéro 0
i Repère /
4 Bandeau d’affichage
a Affichage d’état
b Symboles
5 Bol mixeur
a Récipient en Tritan
b Échelle avec 3 repères
c Repère
d Évidement pour la languette du
couvercle
e Porte-lame avec lames
6 Couvercle
a Bouchon pour vide
b Languette
7 Gourde*
a Récipient
b Bouchon sport
c Couvercle
d Bouchon pour vide
8 Boîte de stockage (0,75 l / 1,5 l)*
a Boîte
b Couvercle
c Bouchon pour vide
d Bague de réglage pour la date
(jour/mois)
9 Tuyau de mise sous vide
a Raccord pour la vanne de vide
b Raccord pour la boîte
* Selon le modèle
Avant la première utilisation
Avant de pouvoir utiliser le nouvel appareil,
le déballer complètement, le nettoyer et le
contrôler.
Attention !
Ne jamais mettre en service un appareil
endommagé !
Vue d’ensemble
X Figure A
1 Appareil de base / bloc-moteur
a Entraînement
b Repère
c Orifice d’écoulement
d Enrouleur
e Fixation du câble
f Pieds (4)
2 Unité de mise sous vide
a Capuchon
b Clip de fixation du tuyau de vide
c Capteurs d’humidité
d Vanne de vide
e Filtre
31
fr
Pièces et éléments de commande
Affichage d’état et symboles
L’affichage d’état indique, par l’intermédiaire
de plusieurs LED, la vitesse sélectionnée
manuellement ou la progression de la mise
sous vide ou d’un programme automatique.
Plus la vitesse est élevée ou plus la mise
sous vide ou un programme a progressé,
plus le nombre des LED qui s’allument est
élevé. Lorsque toutes les LED s’allument,
cela signifie que la vitesse la plus
élevée est atteinte ou que le programme
sélectionné est terminé. Des symboles
lumineux indiquent d’autres informations.
Affichage Signification
Programme en cours.
La mise sous vide est en cours.
Les aliments sont mixés
manuellement.
Programme en cours.
La mise sous vide est en
cours, ensuite les aliments
sont mixés automatiquement.
Programme en cours.
Programme en cours.
Défaut au niveau de l’appareil
X

Remarques et repères
Symbole Signification
Max 60°C
Avertissement sur le
couvercle
Ne pas traiter d’aliments
dont la température est
supérieure à 60 °C.
Repère pour la mise en place
sur le bol mixeur.
Poser le bol mixeur
,
puis le
visser à fond
.
Repère sur le capuchon.
Repère sur la vanne de vide.
Poser la vanne de vide ,
puis la visser à fond .
Sortir l’appareil de base ainsi que tous
les accessoires de l’emballage et retirer
les éventuels restes d’emballage.
Contrôler l’intégrité des pièces et vérifier
qu’elles ne présentent pas de dommage
visible. X Figure A
Avant de les utiliser pour la première
fois, nettoyer et sécher soigneusement
toutes les pièces. X

Remarque : lorsque le nouveau mixeur
est utilisé pour la première ou la deuxième
fois, une légère odeur étrangère peut
se dégager. Ceci ne témoigne pas d’un
dysfonctionnement.
Pièces et éléments de
commande
Bloc-moteur grande vitesse
Le mixeur est équipé d’un moteur grande
vitesse assurant une rotation maximale de
37000 tours/minute.
Bouton Marche / Arrêt
Pour la mise en marche et l’arrêt de
l’appareil.
Unité de mise sous vide avec
capuchon
Le mixeur est équipé d’une pompe à vide
qui peut mettre sous vide le bol mixeur
avant le traitement des aliments. Ceci réduit
l’oxydation des aliments pendant et après
leur transformation.
Il en résulte une consistance plus
homogène, des couleurs plus naturelles
et une plus longue durée de conservation
de la vitamine C et d’autres nutriments qui
réagissent avec l’oxygène. La gourde et
les boîtes de stockage peuvent également
être mises sous vide afin de prolonger la
fraîcheur et la durée de conservation des
aliments qu’ils contiennent.
Le capuchon sert à mettre le bol mixeur
sous vide.
32
fr Pièces et éléments de commande
Sélecteur rotatif
Pour le réglage progressif de la vitesse de
rotation de la lame du mixeur.
Réglages
0 Position zéro - Le mixeur ne
démarre pas.
Vitesse la plus basse
Vitesse la plus élevée
Vitesse maximale tant que le
sélecteur rotatif est maintenu
dans cette position.
Remarque : si le sélecteur rotatif ne se
trouve pas en position zéro lors de la mise
en marche, alors l’appareil ne peut pas être
utilisé. Tourner d’abord le sélecteur rotatif
en position zéro.
Touches de sélection du
programme
L’appareil dispose de 4 programmes
automatiques. Les programmes suivants
peuvent être sélectionnés :
Programmes
Processus automatique de
mixage sous vide
Pour la génération de vide
(pour le bol mixeur, la gourde
et les boîtes de stockage)
Programme de nettoyage
Pour glace pilée
Remarques :
Pour pouvoir utiliser les programmes,
le sélecteur rotatif doit se trouver en
position zéro.
Si le sélecteur rotatif est tourné
pendant l’utilisation de
,
ou , le programme correspondant est
interrompu.
Appuyer sur une autre touche de
sélection du programme pour annuler le
programme en cours.
Appuyer brièvement sur la touche
de sélection du programme pour
interrompre le programme. Appuyer à
nouveau brièvement pour redémarrer.
Appuyer longuement (env. 2 secondes)
sur
ou pour annuler
le programme correspondant. Pour
redémarrer le programme, éteindre, puis
rallumer l’appareil.
Bol mixeur
Pour le traitement de max. 1,5 litre
d’aliments. Le bol mixeur est fabriqué en
Tritan. Le Tritan est un plastique incassable,
sans odeur ni goût.
Attention !
Ne pas y verser de liquides ni d’aliments
ayant une température supérieure à 60 °C.
Ne pas mixer les aliments solides sans
ajouter suffisamment de liquide.
Mixer les aliments en poudre (p. ex.
sucre glace, cacao en poudre, fèves
de soja grillées, farine, blanc d’œuf en
poudre) avec suffisamment de liquide
ou les délayer complètement dans le
liquide avant de les mixer.
Lors du remplissage, respecter les valeurs
suivantes et les marquages figurant sur le
bol mixeur.
Quantités maximales à traiter
X
Liquides
1,5 l max.
X
Ingrédients moussants, tels
que le lait et les produits
laitiers avec d’autres
ingrédients
1,0 l max.
X
Ingrédients moussants, tels
que le lait et les produits
laitiers
0,75 l max.
33
fr
Préparation
Gourde et boîtes de stockage
Pour la conservation sous vide d’aliments.
Quantités de remplissage
Gourde* 0,5 l
Boîte, petite* 0,75 l
Boîte, grande* 1,5 l
* Selon le modèle X

Couvercle avec bouchon pour vide
Garantit l’étanchéité à l’air du bol mixeur,
de la gourde et des boîtes de stockage.
Pour enlever un couvercle lorsque le
récipient est sous vide, saisir d’abord
une extrémité du bouchon pour vide et
le tirer vers le haut. Pour pouvoir retirer
le couvercle, une quantité suffisante d’air
doit pénétrer à l’intérieur du récipient. Les
couvercles des boîtes de stockage sont
équipés d’un indicateur de date. Tourner les
deux disques pour régler le jour et le mois
auxquels l’aliment a été rempli.
Systèmes de sécurité
L’appareil possède différents systèmes de
sécurité. X

Préparation
W Risques de blessures
Ne pas toucher la lame du mixeur.
Toujours manier la lame en la tenant par
la partie en plastique.
Ne brancher la fiche secteur qu’une
fois tous les préparatifs sur l’appareil
achevés et que le bol mixeur est placé
correctement sur l’appareil de base.
Attention !
Ne pas soulever le mixeur assemblé par la
poignée du bol mélangeur. Toujours saisir
l’unité de base/le bloc moteur pour soulever
l’appareil.
X Suite de la figure B
1. Dérouler le cordon d’alimentation à la
longueur nécessaire.
Important : assurez-vous que le cordon
d’alimentation passe bien par l’évidement
pour câble de la partie inférieure de
l’appareil.
2. Poser l’appareil de base sur un plan
de travail stable et horizontal. Ouvrir
entièrement le capuchon.
3. Placer la lame, bague d’étanchéité
comprise, dans le bol mixeur inversé,
comme indiqué sur la figure.
4. Placer le couvercle du bol mixeur sur la
lame.
5. Tourner la lame dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’en butée à
l’aide du couvercle.
6. Retirer le couvercle.
Important : les évidements dans la lame
doivent être alignés avec les évidements du
bol mixeur.
7. Retourner le bol mixeur et placer sur
l’entraînement tel qu’illustré. Le repère
est orienté sur .
8. Tourner le bol mixeur dans le sens des
aiguilles d’une montre, jusqu’en butée.
Le repère est orienté sur .
9. Préparer les aliments et les verser
dans le bol mixeur. Ne pas dépasser le
repère .
Remarque : toujours mélanger les aliments
avec suffisamment de liquide. Le résultat
n’en est que meilleur. Ne pas dépasser le
repère lors du remplissage
d’ingrédients moussants, tels que le lait ou
les produits laitiers.
10. Mettre le couvercle en place, puis
bien l’appuyer. Respecter ce faisant
l’évidement de la poignée.
Remarque : le couvercle ne peut être placé
que dans cette position.
11. Fermer le capuchon et le pousser vers
le bas, jusqu’en butée.
12. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
34
fr Utilisation
Remarque : le mixeur ne peut être utilisé
que lorsque les points suivants sont
respectés.
La lame et le couvercle doivent être
correctement montés sur le bol mixeur.
Le bol mixeur doit être solidement
monté sur l’appareil de base.
Le capuchon doit être complètement
fermé.
Utilisation
Remarque : le tableau K liste des
exemples d’utilisation du mixeur. Le
traitement peut s’effectuer avec un
programme automatique ou manuellement
en plusieurs étapes (1, 2, 3).
Informations concernant l’utilisation
Cet appareil ne convient pas à la
préparation de mayonnaise.
Cet appareil ne convient pas pour
couper et broyer des aliments solides
et semi-solides (persil, oignons, viande,
noix, parmesan), mais peut être utilisé
en combinaison avec des liquides.
X Tableau K
Cet appareil n’est pas adapté à la
production de pâtes à tartiner à base de
noix et noisettes (crème de noisettes,
Nutella,...).
Mixer avec un programme
automatique
X Suite de la figure C
1. Positionner le sélecteur rotatif sur 0.
Allumer l’appareil en actionnant la
touche
. Tous les éléments d’affichage
clignotent une fois brièvement et un
bref signal sonore retentit. La touche
s’allume.
2. Appuyer sur la touche
. Les
symboles
et s’allument.
3. La pompe à vide aspire l’air du bol
mixeur. Les LED de l’affichage d’état
s’allument progressivement.
Remarque : si la sous-pression préréglée
n’est pas atteinte, le symbole
s’allume
et 2 brefs signaux sonores retentissent.
X

4. La moitié de l’affichage d’état s’allume.
La sous-pression préréglée est atteinte.
5. Le mixeur démarre automatiquement
le traitement et traite les ingrédients
avec un rythme pulsé. Le voyant d’état
s’allume en rouge.
6. Le mixeur achève la préparation
automatiquement. Attendre que
l’appareil se soit immobilisé.
7. Éteindre l’appareil en actionnant la
touche . Débrancher la fiche de la
prise de courant.
8. Ouvrir entièrement le capuchon.
9. Tourner le bol mixeur dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, puis
le retirer.
10. Saisir le bouchon pour vide par une
extrémité et le tirer vers le haut. Pour
pouvoir retirer le couvercle, une quantité
suffisante d’air doit pénétrer dans le bol
mixeur.
11. Tirer le couvercle au niveau de la
languette et le retirer.
12. Verser les ingrédients mixés dans un
autre récipient.
Nettoyer toutes les pièces.
X

Remarque : pour maintenir la fraîcheur,
remplir les aliments dans la gourde ou la
boîte de stockage après leur traitement
et mettre de nouveau sous vide.
X
Fonction de vide avec mixage
manuel
X Suite de la figure D
1. Positionner le sélecteur rotatif sur 0.
Allumer l’appareil en actionnant
la touche
. Tous les éléments
d’affichage clignotent une fois
brièvement et un bref signal sonore
retentit. La touche
s’allume.
35
fr
Utilisation
2. Appuyer sur la touche
. Le
symbole s’allume.
3. La pompe à vide aspire l’air du bol
mixeur. Les LED de l’affichage d’état
s’allument progressivement.
Remarque : si la sous-pression préréglée
n’est pas atteinte, le symbole s’allume
et 2 brefs signaux sonores retentissent.
X

4. Toutes les LED de l’affichage d’état
s’allument. La sous-pression préréglée
est atteinte.
5. Régler la position désirée au moyen du
sélecteur rotatif . Plus la vitesse
est élevée, plus le nombre des LED de
l’affichage d’état qui s’allument est élevé.
6. Travailler les ingrédients jusqu’à avoir
atteint la consistance souhaitée.
7. Positionner le sélecteur rotatif sur 0.
Attendre que l’appareil se soit
immobilisé.
Éteindre l’appareil en actionnant la
touche . Débrancher la fiche de la
prise de courant.
Exécuter les étapes comme décrit
à partir du point 8. X


Utiliser la fonction Pulse
Tourner le sélecteur rotatif dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’en position et le maintenir
dans cette position.
L’appareil tourne à vitesse maximale
tant que le sélecteur rotatif est maintenu
dans cette position.
Relâcher le sélecteur rotatif.
Mixer sans fonction de vide
Préparer le mixeur comme décrit
précédemment. X

X Suite de la figure E
1. Positionner le sélecteur rotatif sur 0.
Allumer l’appareil en actionnant la
touche
.
2. Régler la position désirée ou
au
moyen du sélecteur rotatif. Le symbole
s’allume. Plus la vitesse est élevée,
plus le nombre des LED de l’affichage
d’état qui s’allument est élevé.
Remarque : pendant le traitement, tenir le
mixeur en posant la main sur le capuchon.
3. Travailler les ingrédients jusqu’à avoir
atteint la consistance souhaitée.
4. Positionner le sélecteur rotatif sur 0.
Attendre que l’appareil se soit
immobilisé.
5. Éteindre l’appareil en actionnant la
touche . Débrancher la fiche de la
prise de courant.
6. Ouvrir entièrement le capuchon.
7. Tourner le bol mixeur dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, puis
le retirer.
8. Tirer le couvercle au niveau de la
languette et le retirer. Verser les
ingrédients mixés dans un autre
récipient.
Nettoyer toutes les pièces.
X

Produire de la glace pilée
Préparer le mixeur comme décrit
précédemment et y verser des glaçons.
X
Positionner le sélecteur rotatif sur 0.
Allumer l’appareil en actionnant la
touche .
Appuyer sur la touche
. Le symbole
s’allume.
Le mixeur démarre automatiquement
le traitement et broyer les glaçons avec
un rythme pulsé. Les LED de l’affichage
d’état s’allument progressivement.
Le mixeur achève la préparation
automatiquement. Attendre que
l’appareil se soit immobilisé.
Éteindre l’appareil en actionnant la
touche . Débrancher la fiche de la
prise de courant.
36
fr Nettoyage et entretien
Exécuter les étapes comme décrit
à partir du point 8. X


Conserver sous vide
La gourde et les boîtes de stockage
peuvent être mis sous vide avec le mixer,
afin de prolonger la fraîcheur et la durée de
conservation des aliments qu’ils contiennent.
W Attention !
La mise sous vide n’a pas d’effet
antibactérien. Les aliments mis sous
vide doivent également être conservés
au réfrigérateur et leur fraîcheur doit être
vérifiée régulièrement !
X Suite de la figure F
1. Verser les aliments préparés dans le
récipient souhaité.
2. Gourde : mettre le couvercle avec
bouchon sport en place et bien le serrer.
Ouvrir le couvercle.
3. Boîtes : placer le couvercle sur la boîte
et bien refermer. Régler la date à l’aide
des deux disques situés sur le couvercle.
4. Ouvrir entièrement le capuchon.
5. Fixer le tuyau de vide sur la vanne de vide.
6. Refermer le capuchon. Fixer le tuyau sur
la gourde ou sur le couvercle de la boîte.
7. Positionner le sélecteur rotatif sur 0.
Allumer l’appareil en actionnant la
touche
.
8. Appuyer sur la touche .
9. La pompe à vide extrait l’air de la
boîte. Le symbole s’allume. Les
LED de l’affichage d’état s’allument
progressivement.
Remarque : si la sous-pression préréglée
n’est pas atteinte, le symbole s’allume
et 2 brefs signaux sonores retentissent.
X

10. Toutes les LED de l’affichage d’état
s’allument. La sous-pression préréglée
est atteinte.
11. Éteindre l’appareil en actionnant la
touche . Débrancher la fiche de la
prise de courant.
12. Retirer le tuyau de la gourde ou de la
boîte. Tenir le capuchon et retirer le
tuyau de la vanne de vide.
Saisir le bouchon pour vide par une
extrémité et le tirer vers le haut. Pour
pouvoir retirer le couvercle, une quantité
suffisante d’air doit pénétrer dans le bol
mixeur.
Ouvrir le bouchon sport ou le couvercle.
Nettoyage et entretien
L’appareil et les composants utilisés doivent
être soigneusement nettoyés après chaque
utilisation.
W Risque d’électrocution !
Avant le nettoyage, débrancher la fiche
mâle de la prise de courant.
Ne jamais plonger l’appareil de base
dans des liquides et ne pas le laver au
lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
W Risques de blessures !
Ne jamais toucher les lames du mixeur à
mains nues. Utiliser une brosse.
Attention !
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou
de produits nettoyants.
Remarques :
Nettoyer immédiatement toutes les pièces
après utilisation. Ceci empêche les résidus
de sécher dedans et d’attaquer le plastique
(par exemple par les huiles essentielles
présentes dans les épices).
Dans le cas du mixage de de
carottes, peut entraîner une coloration
des pièces en plastique qui peut être
supprimée grâce à quelques gouttes
d’huile alimentaire.
La figure J vous montre comment laver les
différentes pièces.
37
fr
Nettoyage et entretien
Utiliser le programme de
nettoyage
Pour un prénettoyage aussi simple que
rapide.
Mettre le bol mixeur vide en place.
Le remplir de 0,25 litre d’eau et de
2 gouttes de liquide vaisselle.
Attention !
Ne pas dépasser la quantité indiquée de
0,25 litre.
Mettre le couvercle en place, puis bien
appuyer.
Fermer le capuchon et le pousser vers
le bas, jusqu’en butée.
Positionner le sélecteur rotatif sur 0.
Allumer l’appareil en actionnant la
touche .
Appuyer sur la touche
. Le
symbole
s’allume. Les LED de
l’affichage d’état s’allument
progressivement.
Au début du programme, l’appareil
effectue un pré-nettoyage automatique
comprenant une brève phase
d’aspiration. Le programme s’arrête
automatiquement.
Éteindre l’appareil en actionnant la
touche . Débrancher la fiche de la
prise de courant.
Retirer le bol mixeur et son couvercle.
Saisir le bouchon pour vide par une
extrémité et le tirer vers le haut. Pour
pouvoir retirer le couvercle, une quantité
suffisante d’air doit pénétrer dans le bol
mixeur.
Rincer soigneusement toutes les pièces
et terminer le nettoyage manuellement,
si nécessaire.
Pour simplifier le nettoyage du bol
mixeur, retirer le couvercle de la
poignée et la remettre en place après le
séchage.
Nettoyer l’appareil de base.
Retirer la lame
X Suite de la figure G
1. Retirer le couvercle. Retourner le bol
mixeur.
2. Poser le couvercle sur la lame.
3. Tourner le couvercle en sens
inverse des aiguilles d’une montre, puis
le retirer.
4. Retirer la lame.
Retirer la vanne de vide
X Suite de la figure H
La vanne de vide peut être retirée à des fins
de nettoyage.
1. Tourner la vanne de vide dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et la
retirer.
2. Nettoyer minutieusement le capuchon,
les deux capteurs d’humidité, la vanne
et le filtre de la vanne.
3. Laisser bien sécher tous les composants.
4. Mettre la vanne en place comme montré
dans l’illustration. Le repère est
orienté sur . Tourner la vanne dans
le sens des aiguilles d’une montre,
jusqu’en butée. Le repère est orienté
sur .
Retirer les bagues de réglage
X Suite de la figure I
Les bagues de réglage dans le couvercle
du récipient de mise sous vide peuvent être
retirées pour un nettoyage en profondeur.
1. Insérer un petit tournevis dans l’un
des deux évidements de l’anneau de
retenue et retirer doucement l’anneau
en exerçant une légère pression.
2. Retirer la bague de retenue et les
bagues de réglage comme représenté
sur l’illustration. Nettoyer et sécher
soigneusement toutes les pièces.
3. Mettre les bagues de réglage en place
dans l’ordre indiqué sur l’illustration.
Insérer la bague de retenue en exerçant
une légère pression jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
38
fr Accessoires
Accessoires
Les accessoires et pièces de rechange sont
disponibles dans le commerce ou auprès
du service après-vente. Comme la palette
de nos produits s’élargit en permanence,
il est possible que des accessoires
supplémentaires non listés ci-dessous
soient disponibles. Consulter donc le site
www.bosch-home.com pour voir les
accessoires actuellement disponibles.
Accessoires
MMZV0BT1 Gourde (0,5 l)
MMZV0SB0 1 boîte (0,75 l)
MMZV0SB1 1 boîte (1,5 l)
MMZV0SB2 2 boîtes
(0,75 l et 1,5 l)
Systèmes de sécurité
Sécurité anti-enclenchement /
arrêt automatique
L’appareil ne peut être utilisé avec le bol
mixeur que si le capuchon a été placé
correctement sur le bol mixeur et si celui-ci
est fermé complètement et correctement.
L’appareil s’éteint automatiquement si le
capuchon est ouvert pendant l’utilisation.
Protection contre l’humidité
Le bouchon pour vide est doté de deux
capteurs d’humidité. Si de l’humidité
pénètre dans l’unité de mise sous vide, la
pompe à vide s’éteint automatiquement.
X

Sécurité anti-surcharge
En cas de surchauffe, le moteur s’arrête
automatiquement. X

Remarque : lorsque la sécurité anti-
surcharge est activée, une légère odeur
étrangère peut survenir. Ceci ne témoigne
pas d’un dysfonctionnement.
Recettes
Remarques :
Vous trouverez dans le tableau K
d’autres exemples d’utilisation. Le
traitement peut s’effectuer avec un pro-
gramme automatique ou manuellement
en plusieurs étapes (1, 2, 3).
Nettoyer et broyer les aliments avant
de les traiter. Retirer les parties dures
comme les noyaux ou la peau des
aliments.
Les recettes et exemples d’utilisation
peuvent également être effectués dans
programme automatique. Pour cela,
augmenter la vitesse de
à
avec le sélecteur rotatif et mixer tous
les ingrédients jusqu’à atteindre la
consistance souhaitée.
Smoothie fraise-menthe
650 g de fraises
6 tiges de menthe
300 ml de jus de pomme
100 ml d’eau
Laver les fraises, les équeuter et les
couper en deux. Rincer la menthe, la
secouer pour la sécher et l’effeuiller.
Verser tous les ingrédients dans le bol
mixeur. Mettre le couvercle en place.
Fermer le capuchon et bien appuyer
dessus.
Appuyer sur la touche .
Le programme automatique termine la
préparation automatiquement. Verser
le smoothie fini dans quatre verres et le
servir.
Conseil : selon le degré de maturité des
fraises, des jus de fruits légèrement sucrés
ou de l’eau de coco sans sucre conviennent
également pour préparer le smoothie.
Smoothie ananas-mangue
300 g d’ananas épluché
½ mangue
150 ml d’eau de coco froide
150 g de glaçons
1 banane
39
fr
Mise au rebut
Découper l’ananas en petits dés.
Éplucher la mangue. Retirer le noyau et
couper la chaire en morceaux. Éplucher
la banane et la couper en morceaux.
Verser tous les ingrédients dans le bol
mixeur. Mettre le couvercle en place.
Fermer le capuchon et bien appuyer
dessus.
Appuyer sur la touche
. Le
programme automatique met le bol
mixeur sous vide et mixe
automatiquement tous les ingrédients.
Le programme automatique termine la
préparation automatiquement. Verser
le smoothie fini dans quatre verres et le
servir.
Conseil : des épices comme la cannelle,
la cardamome, le macis ou le piment
peuvent donner à votre smoothie aux fruits
exotiques un coup de fouet aromatique
supplémentaire.
Smoothie vert au kiwi
1 avocat
5 kiwis
200 g de jeunes épinards
400 ml d’eau
4 c. à s. de sirop d’érable
Laver les épinards, les laisser égoutter
et les hacher grossièrement. Couper
l’avocat en deux, enlever le noyau et
retirer la pulpe d’avocat de la peau à
l’aide d’une cuillère. Éplucher les kiwis
et les couper en dés.
Verser tous les ingrédients dans le bol
mixeur. Mettre le couvercle en place.
Fermer le capuchon et bien appuyer
dessus.
Appuyer sur la touche
. Le programme automatique met
le bol mixeur sous vide et mixe
automatiquement tous les ingrédients.
Le programme automatique termine la
préparation automatiquement. Verser
le smoothie fini dans quatre verres et le
servir.
Conseil : servir le smoothie avec de la
glace pilée.
Mise au rebut
l’environnement. Cet appareil est
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
40
fr Dérangements et solutions
Dérangements et solutions
Le tableau suivant vous présente des solutions aux problèmes ou dérangements auxquels
vous pouvez remédier vous-même. Si le dérangement ne peut pas être résolu ainsi, merci
de s’adresser à notre service après-vente.
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
fonctionne pas ou
s’arrête pendant
l’utilisation. Le
symbole
s’allume.
Le bol mixeur
n’est pas posé
correctement ou s’est
détaché.
Mettre le bol mixeur et le couvercle
correctement en place.
Le capuchon n’est pas
bien fermé.
Enfoncer le capuchon entièrement vers le
bas.
La pompe à vide
fonctionne, mais la
sous-pression réglée
n’est pas atteinte. Le
symbole
s’allume
et 2 brefs signaux
sonores retentissent.
Le couvercle ou le
bouchon pour vide
est encrassé ou
endommagé.
Mettre l’appareil hors tension.
Vérifier si le couvercle, le bouchon
pour vide et le joint de la lame
présentent des dommages.
Nettoyer et sécher minutieusement,
puis remettre en place.
Tourner la lame dans le bol mixeur
jusqu’en butée. Respecter le repère.
Mettre le couvercle correctement en
place, puis bien appuyer. Respecter ce
faisant l’évidement de la poignée.
Enfoncer le capuchon entièrement
vers le bas.
Mettre l’appareil sous tension et
essayer une nouvelle fois.
Le couvercle n’est
pas mis en place
complètement et
correctement.
Le capuchon n’est pas
bien fermé.
Le joint de la lame
est encrassé ou
endommagé.
La lame n’est pas
mise en place
complètement et
correctement.
La pompe à vide
ne fonctionne pas
ou s’arrête pendant
l’utilisation. Le
symbole
s’allume.
Il y a de l’humidité
dans l’unité de mise
sous vide.
Retirer la vanne de vide. Nettoyer et
sécher minutieusement la vanne de vide
et le capuchon.
La quantité maximale
a été dépassée.
Lors du remplissage, ne pas dépasser
le repère
correspondant sur le bol
mixeur, en fonction des aliments à traiter.
L’appareil ne
fonctionne pas ou
s’arrête pendant
l’utilisation.
La protection anti-
surcharge est activée.
Positionner le sélecteur rotatif sur 0.
Attendre que l’appareil se soit
immobilisé.
Éteindre l’appareil en actionnant la
touche
. Débrancher la fiche de la
prise de courant.
Laisser refroidir l’appareil pendant env.
15 à 20 minutes, puis le remettre en
marche.
S’il ne démarre pas, laisser encore
refroidir l’appareil et essayer de
nouveau plus tard.
41
it
Uso corretto
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in
abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio
solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività
domestica. Non superare le quantità massime ammesse.
Questo apparecchio è adatto per miscelare liquidi (smoothie,
drink...), per frullare cibi caldi e freddi e per sminuzzare frutta
surgelata o cubetti di ghiaccio. Questo apparecchio è adatto per
creare il vuoto per la lavorazione o la conservazione. L’apparecchio
non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.
Usare l’apparecchio solo in ambienti chiusi a temperatura ambiente
e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle
e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le
presenti istruzioni.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio
esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa
derivanti.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte
facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o
esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone
adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio
e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso.
I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo
di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.
W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della
targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo
di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.
Al fine di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come
ad es. la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato,
devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza
clienti.
Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate.
Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il
cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra
spigoli vivi.
42
it Importanti avvertenze di sicurezza
Non immergere mai l’apparecchio base in acqua
né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare
l’apparecchio con le mani bagnate.
L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo
ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
W Pericolo di lesioni!
Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il
funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento
e staccato dalla corrente.
Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo
svuotamento del contenitore e durante la pulizia.
Prima di spegnere l’apparecchio posizionare il selettore su 0.
Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua
brevemente a girare. Attendere l’arresto completo
dell’ingranaggio.
Usare l’apparecchio solo completamente montato.
Utilizzare il bicchiere frullatore, la bottiglia To-Go o il contenitore
per il sottovuoto soltanto con questo apparecchio.
W Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
W Attenzione!
Non riempire con liquidi e alimenti aventi una temperatura
superiore a 60 °C.
Prestare attenzione che non si trovino corpi estranei nel bicchiere
frullatore.
Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo
di quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non fare
girare a vuoto l’apparecchio.
Non superare le quantità di riempimento massime ammesse.
Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali
approvati.
W Importante!
Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un
lungo periodo di inattività. X
43
it
Indice
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione
Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui
nostri prodotti nel nostro sito Internet.
www.bosch-home.com
Per utilizzare queste istruzioni per l’uso è
possibile aprire i risvolti, dove si trovano
figure dell’apparecchio contrassegnate con
lettere e numeri alle quali verrà sempre
fatto riferimento nelle istruzioni stesse
(ad es. X sequenza immagini B).
Indice
Uso corretto ..............................................41
Importanti avvertenze di sicurezza ...........41
Panoramica ..............................................43
Prima del primo utilizzo ............................44
Parti ed elementi di comando ...................44
Preparazione ............................................46
Utilizzo ......................................................47
Pulizia e cura ............................................49
Accessori ..................................................51
Sistemi di sicurezza .................................. 51
Ricette ......................................................51
Smaltimento..............................................52
Garanzia ...................................................52
Rimedi in caso di guasti............................53
3 Pannello di comando
a Pulsante
(Acceso/Spento)
b Selettore con marcatura
c Pulsante
d Pulsante
e Pulsante
f Pulsante
g Marcatura
h Posizione zero 0
i Marcatura /
4 Campo degli indicatori
a Indicatore di stato
b Simboli
5 Bicchiere frullatore
a Contenitore in Tritan
b Scala graduata con 3 marcature
c Marcatura
d Incavo per la linguetta del coperchio
e Gruppo lame con lame di
miscelazione
6 Coperchio
a Tappo sottovuoto
b Linguetta
7 Bottiglia To-Go *
a Contenitore
b Tappo a beccuccio
c Coperchio
d Tappo sottovuoto
8 Contenitore per la conservazione
(0,75 l / 1,5 l) *
a Ciotola
b Coperchio
c Tappo sottovuoto
d Anelli di impostazione della data
(giorno/mese)
9 Tubo flessibile del sottovuoto
a Collegamento alla valvola del
sottovuoto
b Collegamento al contenitore
* a seconda del modello
Panoramica
X Figura A
1 Apparecchio base / blocco motore
a Ingranaggio
b Marcatura
c Apertura di uscita
d Avvolgicavo
e Fermacavo
f Piedini (4 pezzi)
2 Unità sottovuoto
a Tappo di chiusura
b Graffetta di fissaggio per il tubo
flessibile del sottovuoto
c Sensori di umidità
d Valvola del sottovuoto
e Filtro
44
it Prima del primo utilizzo
Anche la bottiglia To-Go e il contenitore
di conservazione possono essere messi
sottovuoto per prolungare la freschezza
e la durata di conservazione degli alimenti
contenuti.
Il tappo di chiusura serve per mettere il
bicchiere frullatore sottovuoto.
Indicatore di stato e simboli
L’indicatore di stato mostra, tramite diversi
LED, la velocità impostata manualmente
o l’avanzamento della creazione del vuoto
o di un programma automatico. Maggiore è
la velocità o più la creazione del vuoto o un
programma progrediscono, maggiore è il
numero di LED acceso. Quando tutti i LED
sono accesi, significa che è stata raggiunta
la velocità più alta o che il programma
selezionato è terminato. Inoltre, i simboli
illuminati indicano ulteriori informazioni.
Indicatore Significato
Programma in
esecuzione.
Viene creato il vuoto.
Gli alimenti vengono frullati
manualmente.
Programma in
esecuzione.
Viene creato il vuoto,
quindi l'apparecchio frulla
automaticamente.
Programma in
esecuzione.
Programma in
esecuzione.
Errore nell'apparecchio
X

Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio nuovo per
la prima volta, va completamente rimosso
dal suo imballo, pulito e controllato.
Attenzione!
Non mettere mai in funzione un
apparecchio danneggiato!
Estrarre dalla confezione l’apparecchio
base e tutti gli accessori e rimuovere
l’imballo.
Controllare che vi siano tutti
i componenti e che non presentino
danni visibili. X Figura A
Prima del primo utilizzo lavare
accuratamente tutte le parti
e asciugarle. X

Nota: quando il frullatore nuovo viene
utilizzato per la prima o per la seconda
volta, può emettere un lieve odore strano.
Ciò non indica un malfunzionamento.
Parti ed elementi di
comando
Blocco motore ad alta potenza
Le mixeur est équipé d’un moteur grande
vitesse assurant une rotation maximale de
37000 tours/minute.
Interruttore acceso/spento
Per accendere e spegnere l’apparecchio.
Unità sottovuoto con tappo di
chiusura
Il frullatore è dotato di una pompa per
sottovuoto che crea il vuoto nel bicchiere
frullatore prima della lavorazione. In questo
modo si riduce l’ossidazione degli alimenti
durante e dopo la lavorazione, così la
consistenza è più omogenea, i colori
sono più naturali e la vitamina C e le altre
sostanze nutritive che reagiscono con
l’ossigeno si conservano più a lungo.
45
it
Parti ed elementi di comando
Note e marcature
Simbolo Significato
Max 60°C
Avvertenza sul coperchio
Non lavorare ingredienti
che sono a una
temperatura superiore a
60 °C.
Marcatura di inserimento sul
bicchiere frullatore.
Applicare il bicchiere frullatore
e chiuderlo
.
Marcatura sul tappo di
chiusura.
Marcatura sulla valvola del
sottovuoto. Applicare la
valvola del sottovuoto e
chiuderla .
Selettore
Per la regolazione continua della velocità
delle lame di miscelazione.
Impostazioni
0 Posizione zero - il frullatore non
gira.
Velocità minima
Velocità massima
Velocità massima finché il
selettore viene mantenuto in
questa posizione.
Nota: se all’accensione il selettore non si
trova in posizione zero, non è possibile
utilizzare l’apparecchio. Portare prima il
selettore in posizione zero.
Pulsanti di selezione programma
L’apparecchio prevede 4 programmi
automatici. Si possono selezionare i
programmi seguenti:
Programmi
Frullare sottovuoto in modo
automatico
Per creare il vuoto (per
il bicchiere frullatore,
la bottiglia To-Go e il
contenitore di conservazione)
Programma di pulizia
Per il ghiaccio tritato
Note:
Per utilizzare i programmi, il selettore
deve trovarsi in posizione zero.
Ruotando il selettore durante l’utilizzo
di
, o si interrompe il
relativo programma.
Premendo un altro pulsante di selezione
del programma si interrompe il
programma in corso.
Premendo brevemente il pulsante di
selezione del programma si mette in
pausa un programma. Premere di nuovo
brevemente per riavviarlo.
Premendo a lungo (ca. 2 secondi)
o si interrompe il
programma in corso. Per riavviare il
programma, spegnere e riaccendere
l’apparecchio.
Bicchiere frullatore
Per lavorare fino a 1,5 litri di alimenti. Il
bicchiere frullatore è in Tritan, un materiale
plastico infrangibile che non assorbe i
sapori e gli odori.
Attenzione!
Non riempire con liquidi e alimenti aventi
una temperatura superiore a 60 °C.
Non frullare gli alimenti solidi senza
aggiungere una sufficiente quantità di
liquido.
46
it Preparazione
Frullare gli ingredienti in polvere (ad es.
zucchero a velo, cacao in polvere, semi
di soia tostati, farina, albume in polvere)
con una quantità sufficiente di liquido
oppure scioglierli completamente in un
liquido prima di frullarli.
Per lo riempimento attenersi ai valori
seguenti e rispettare le marcature sul
bicchiere frullatore.
Quantità di lavorazione massime
X
Liquidi
max. 1,5 l
X
Ingredienti che formano
schiuma come latte e
latticini con altri ingredienti
max. 1,0 l
X
Ingredienti che formano
schiuma come latte e
latticini
max. 0,75 l
Bottiglia To-Go e contenitore per
la conservazione
Per la conservazione di alimenti sottovuoto.
Quantità di riempimento
Bottiglia To-Go * 0,5 l
Contenitore piccolo * 0,75 l
Contenitore grande * 1,5 l
* a seconda del modello X

Coperchio con tappo sottovuoto
Per chiudere ermeticamente il bicchiere
frullatore, la bottiglia To-Go e il contenitore
di conservazione. Per togliere il coperchio
in presenza di sottovuoto, afferrare il tappo
sottovuoto da un lato e tirarlo verso l’alto.
Deve arrivare una quantità sufficiente di aria
all’interno per poter togliere il coperchio. I
coperchi dei contenitori di conservazione
sono dotati di indicatore della data.
Ruotando i due anelli è possibile impostare
il giorno e il mese in cui l’alimento è stato
inserito nel contenitore.
Sistemi di sicurezza
L’apparecchio prevede diversi sistemi di
sicurezza. X

Preparazione
W Pericolo di lesioni
Non toccare le lame di miscelazione con
le mani. Afferrare il gruppo lame soltanto
dalla parte in plastica.
Inserire la spina di alimentazione solo
dopo che tutti i preparativi per il lavoro
con l’apparecchio sono stati conclusi
e il bicchiere frullatore è stato montato
correttamente sull’apparecchio base.
Attenzione!
Non sollevare il frullatore montato
afferrandolo dal manico del bicchiere
frullatore. Per sollevarlo afferrare sempre
l’apparecchio base / il blocco motore.
X Sequenza immagini B
1. Avvolgere il cavo di alimentazione fino
alla lunghezza necessaria.
Nota: prestare attenzione che il cavo di
alimentazione passi dall’apposito incavo sul
lato inferiore dell’apparecchio.
2. Collocare l’apparecchio base su un
piano di lavoro stabile e orizzontale.
Aprire completamente il tappo di
chiusura.
3. Disporre il gruppo lame con l’anello di
tenuta nel bicchiere frullatore capovolto,
come raffigurato.
4. Mettere il coperchio del bicchiere
frullatore sul gruppo lame.
5. Ruotare il gruppo lame in senso orario
fino a battuta per mezzo del coperchio.
6. Togliere il coperchio.
Importante: gli incavi del gruppo lame
devono essere allineati con gli incavi del
bicchiere frullatore.
7. Capovolgere il bicchiere frullatore e
posizionarlo sull’ingranaggio come
raffigurato. La marcatura
indica .
8. Ruotare il bicchiere frullatore in senso
orario fino a battuta. La marcatura
indica .
47
it
Utilizzo
9. Preparare gli alimenti e metterli nel
bicchiere frullatore. Non superare la
marcatura .
Nota: frullare sempre gli alimenti con
una quantità sufficiente di liquido per
ottenere un miglior risultato. Se si versano
ingredienti che formano schiuma come
latte e latticini, non superare la marcatura
.
10. Applicare il coperchio e premerlo a
fondo. Tenere conto della scanalatura
sul manico.
Nota: il coperchio può essere applicato
soltanto in questa posizione.
11. Chiudere il tappo di chiusura e premerlo
verso il basso fino a battuta.
12. Inserire la spina di alimentazione.
Nota: il frullatore può essere utilizzato
soltanto se sono rispettati i punti seguenti.
Il gruppo lame e il coperchio devono
essere collegati correttamente al
bicchiere frullatore.
Il bicchiere frullatore deve essere
collegato correttamente all’apparecchio
base.
Il tappo di chiusura deve essere
completamente chiuso.
Utilizzo
Nota: nella tabella K sono riportati esempi
di utilizzo del frullatore. La lavorazione
può essere effettuata con un programma
automatico oppure manualmente in fasi
singole (1, 2, 3).
Informazioni sul’utilizzo:
Questo apparecchio non è idoneo per
preparare la maionese.
Questo apparecchio non è adatto per
tagliare e sminuzzare alimenti duri e
semiduri (prezzemolo, cipolle, carne,
frutta secca, parmigiano), ma può
essere utilizzato in combinazione con
liquidi.
X Tabella K
Questo apparecchio non è idoneo per
preparare creme spalmabili alla nocciola
(crema alla nocciola, Nutella...).
Frullare con il programma
automatico
X Sequenza immagini C
1. Posizionare il selettore su 0. Accendere
l’apparecchio con il pulsante . Tutti
gli elementi indicatori lampeggiano
brevemente una volta e viene emesso
un breve segnale acustico. Il pulsante
si accende.
2. Premere il pulsante . I simboli e
si accendono.
3. La pompa per sottovuoto aspira
l’aria dal bicchiere frullatore.
Progressivamente si accendono i LED
dell’indicatore di stato.
Nota: se la depressione preimpostata
non viene raggiunta, si accende il
simbolo e si sentono 2 brevi segnali
acustici. X

4. L’indicatore di stato si accende a metà.
La depressione preimpostata è stata
raggiunta.
5. Il frullatore inizia automaticamente
a lavorare frullando gli ingredienti
a ritmo pulsante. La seconda metà
dell’indicatore di stato si accende
progressivamente.
6. Il frullatore termina automaticamente
la lavorazione. Attendere che
l’apparecchio sia fermo.
7. Spegnere l’apparecchio con il pulsante
. Staccare la spina di alimentazione.
8. Aprire completamente il tappo di
chiusura.
9. Ruotare il bicchiere frullatore in senso
antiorario e rimuoverlo.
10. Afferrare il tappo sottovuoto da un lato
e tirarlo verso l’alto. Deve arrivare una
quantità sufficiente di aria nel bicchiere
frullatore per poter togliere il coperchio.
11. Tirare il coperchio dalla linguetta e
toglierlo.
12. Travasare il contenuto.
Lavare tutti i componenti. X

48
it Utilizzo
Nota: per conservare la freschezza,
dopo la lavorazione mettere gli alimenti
nella bottiglia To-Go o nel contenitore di
conservazione e ricreare il sottovuoto.
X

Funzione di sottovuoto con
frullatura manuale
X Sequenza immagini D
1. Posizionare il selettore su 0. Accendere
l’apparecchio con il pulsante . Tutti
gli elementi indicatori lampeggiano
brevemente una volta e viene emesso
un breve segnale acustico. Il pulsante
si accende.
2. Premere il pulsante . Il simbolo
si accende.
3. La pompa per sottovuoto aspira
l’aria dal bicchiere frullatore.
Progressivamente si accendono i LED
dell’indicatore di stato.
Nota: se la depressione preimpostata
non viene raggiunta, si accende il
simbolo e si sentono 2 brevi segnali
acustici. X

4. Tutti i LED dell’indicatore di stato
si accendono. La depressione
preimpostata è stata raggiunta.
5. Posizionare il selettore sul livello
desiderato oppure su . Maggiore è
la velocità, maggiore è il numero di LED
dell’indicatore di stato che si accendono.
6. Lavorare gli ingredienti fino a ottenere la
consistenza desiderata.
7. Posizionare il selettore su 0. Attendere
che l’apparecchio sia fermo.
Spegnere l’apparecchio con il pulsante
. Staccare la spina di alimentazione.
Eseguire i passi come descritto
a partire dal punto 8. X


Utilizzo della funzione Pulse
Ruotare il selettore in senso antiorario
nella posizione e mantenerlo in
posizione.
Finché il selettore rimane premuto,
l’apparecchio gira alla velocità massima.
Rilasciare il selettore.
Frullare senza la funzione
sottovuoto
Preparare il frullatore come descritto.
X
X Sequenza immagini E
1. Posizionare il selettore su 0. Accendere
l’apparecchio con il pulsante
.
2. Posizionare il selettore sul livello
desiderato oppure su . Il
simbolo si accende. Maggiore è la
velocità, maggiore è il numero di LED
dell’indicatore di stato che si accendono.
Nota: durante la lavorazione tenere
saldamente il frullatore dal tappo di chiusura
con una mano.
3. Lavorare gli ingredienti fino a ottenere la
consistenza desiderata.
4. Posizionare il selettore su 0. Attendere
che l’apparecchio sia fermo.
5. Spegnere l’apparecchio con il pulsante
. Staccare la spina di alimentazione.
6. Aprire completamente il tappo di
chiusura.
7. Ruotare il bicchiere frullatore in senso
antiorario e rimuoverlo.
8. Tirare il coperchio dalla linguetta e
toglierlo. Travasare il contenuto.
Lavare tutti i componenti. X

Produzione di ghiaccio tritato
Preparare il frullatore come descritto
e versarvi dentro i cubetti di ghiaccio.
X
Posizionare il selettore su 0. Accendere
l’apparecchio con il pulsante .
Premere il pulsante . Il simbolo si
accende.
Il frullatore inizia automaticamente
a lavorare frantumando i cubetti
di ghiaccio a ritmo pulsante.
Progressivamente si accendono i LED
dell’indicatore di stato.
49
it
Pulizia e cura
Il frullatore termina automaticamente
la lavorazione. Attendere che
l’apparecchio sia fermo.
Spegnere l’apparecchio con il pulsante
. Staccare la spina di alimentazione.
Eseguire i passi come descritto
a partire dal punto 8. X


Conservazione sottovuoto
La bottiglia To-Go e il contenitore di
conservazione possono essere messi
sottovuoto con il frullatore per prolungare
la freschezza e la durata di conservazione
degli alimenti contenuti.
W Attenzione!
Il sottovuoto non ha effetto antibatterico.
Conservare gli alimenti sottovuoto in
frigorifero e verificare regolarmente la
freschezza!
X Sequenza immagini F
1. Versare gli alimenti preparati nel
contenitore desiderato.
2. Bottiglia To-Go: applicare il coperchio
con il tappo a beccuccio e chiudere
bene. Aprire il coperchio.
3. Contenitore: mettere il coperchio e
chiudere bene. Impostare la data con
l’aiuto dei due anelli sul coperchio.
4. Aprire completamente il tappo di
chiusura.
5. Applicare il tubo flessibile del sottovuoto
sulla valvola del sottovuoto.
6. Chiudere il tappo di chiusura. Applicare
il tubo flessibile sulla bottiglia To-Go o
sul coperchio del contenitore.
7. Posizionare il selettore su 0. Accendere
l’apparecchio con il pulsante
.
8. Premere il pulsante .
9. La pompa per sottovuoto aspira l’aria
dal contenitore. Il simbolo si accende.
Progressivamente si accendono i LED
dell’indicatore di stato.
Nota: se la depressione preimpostata
non viene raggiunta, si accende il
simbolo e si sentono 2 brevi segnali
acustici. X

10. Tutti i LED dell’indicatore di stato
si accendono. La depressione
preimpostata è stata raggiunta.
11. Spegnere l’apparecchio con il pulsante
. Staccare la spina di alimentazione.
12. Togliere il tubo flessibile dalla bottiglia
To-Go o dal contenitore. Tenendo fermo
il tappo di chiusura, togliere il tubo
flessibile dalla valvola del sottovuoto.
Afferrare il tappo sottovuoto da un lato
e tirarlo verso l’alto. Deve arrivare una
quantità sufficiente di aria nel bicchiere
frullatore per poter togliere il coperchio.
Aprire il tappo a beccuccio o il
coperchio.
Pulizia e cura
L’apparecchio e le singole parti utilizzate
devono essere puliti accuratamente dopo
ogni utilizzo.
W Pericolo di scossa elettrica!
Prima della pulizia estrarre la spina di
alimentazione.
Non immergere mai l’apparecchio base
in liquidi né lavarlo in lavastoviglie.
Non pulire con il vapore.
W Pericolo di lesioni!
Non toccare mai le lame di miscelazione
con le mani nude. Usare una spazzola.
Attenzione!
Non impiegare detergenti a base di
alcol.
Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti
o metallici.
Non usare panni o detergenti abrasivi.
50
it Pulizia e cura
Note:
Pulire le parti subito dopo l’uso. Così
facendo i residui non si incrostano e la
plastica non viene corrosa (per es. da oli
eterici contenuti nelle spezie).
Durante la lavorazione ad esempio
di carote, sulle parti in plastica
possono formarsi macchie che possono
essere rimosse con qualche goccia
di olio alimentare.
La Figura J mostra una panoramica per il
lavaggio delle singole parti.
Utilizzo del programma di pulizia
Per un prelavaggio semplice e rapido.
Mettere il bicchiere frullatore vuoto
sull’apparecchio.
Versare nel bicchiere frullatore 0,25 litri
di acqua calda e 2 gocce di detersivo
per piatti.
Attenzione!
La quantità indicata di 0,25 litri non deve
essere superata.
Applicare il coperchio e premerlo forte.
Chiudere il tappo di chiusura e premerlo
verso il basso fino a battuta.
Posizionare il selettore su 0. Accendere
l’apparecchio con il pulsante .
Premere il pulsante . Il simbolo
si accende. Progressivamente si
accendono i LED dell’indicatore di stato.
L’apparecchio effettua il prelavaggio
automatico, che comprende una breve
fase di vuoto all’inizio del programma. Il
programma termina automaticamente.
Spegnere l’apparecchio con il pulsante
. Staccare la spina di alimentazione.
Staccare il bicchiere frullatore con il
coperchio.
Afferrare il tappo sottovuoto da un lato
e tirarlo verso l’alto. Deve arrivare una
quantità sufficiente di aria nel bicchiere
frullatore per poter togliere il coperchio.
Sciacquare tutti i pezzi con cura ed
eventualmente rilavarli.
Per facilitare la pulizia del bicchiere
frullatore togliere la copertura dal
manico e riapplicarla dopo averla
asciugata.
Pulire l’apparecchio base.
Rimozione del gruppo lame
X Sequenza immagini G
1. Togliere il coperchio. Capovolgere il
bicchiere frullatore.
2. Mettere il coperchio sul gruppo lame.
3. Ruotare il coperchio in senso antiorario
e rimuoverlo.
4. Rimuovere il gruppo lame.
Rimozione della valvola del
sottovuoto
X Sequenza immagini H
La valvola del sottovuoto può essere tolta
per la pulizia.
1. Ruotare la valvola del sottovuoto in
senso antiorario e rimuoverlo.
2. Pulire a fondo il tappo di chiusura, i due
sensori di umidità, la valvola e il filtro
sulla valvola.
3. È tassativo asciugare completamente i
pezzi.
4. Applicare la valvola come raffigurato.
La marcatura indica . Ruotare la
valvola in senso orario fino a battuta. La
marcatura indica .
Rimozione degli anelli di
impostazione
X Sequenza immagini I
Gli anelli di impostazione del coperchio
del contenitore per il sottovuoto possono
essere rimossi per lavarli a fondo.
1. Applicare un piccolo cacciavite in uno
dei due incavi dell’anello di sicurezza ed
esercitando una leggera pressione fare
leva sull’anello per sollevarlo.
2. Togliere l’anello di sicurezza e gli anelli
di impostazione come raffigurato. Lavare
accuratamente tutte le parti e asciugarle.
3. Inserire gli anelli di impostazione nella
sequenza indicata. Inserire l’anello
di sicurezza esercitando una leggera
pressione finché non si incastra.
51
it
Accessori
Accessori
Gli accessori e i ricambi possono essere
acquistati presso i rivenditori o tramite
il servizio assistenza clienti. Poiché la
gamma di prodotti viene continuamente
ampliata, è possibile che siano disponibili
accessori non riportati in queste istruzioni.
Visitare www.bosch-home.com per
vedere l’elenco aggiornato degli accessori
disponibili.
Accessori
MMZV0BT1 Bottiglia To-Go (0,5 l)
MMZV0SB0 1 contenitore (0,75 l)
MMZV0SB1 1 contenitore (1,5 l)
MMZV0SB2 2 contenitori
(0,75 l e 1,5 l)
Sistemi di sicurezza
Sicurezza d’accensione /
spegnimento automatico
L’apparecchio può essere utilizzato
con il bicchiere frullatore soltanto se
il bicchiere frullatore è stato applicato
correttamente e con il coperchio e il tappo
di chiusura è stato chiuso completamente
e correttamente. L’apparecchio si spegne
automaticamente se si apre il tappo di
chiusura durante l’utilizzo.
Protezione contro l’umidità
Nel tappo sottovuoto si trovano due sensori
di umidità. Se penetra umidità nell’unità
sottovuoto, la pompa per sottovuoto si
spegne automaticamente. X

Sicurezza di sovraccarico
In caso di surriscaldamento il motore si
spegne automaticamente. X

Nota: attivando la protezione contro
il sovraccarico potrebbe sentirsi
un odore strano. Ciò non indica un
malfunzionamento.
Ricette
Note:
Nella tabella K si trovano ulteriori
esempi d’impiego. La lavorazione può
essere effettuata con un programma
automatico oppure manualmente in fasi
singole (1, 2, 3).
Prima della lavorazione lavare e smi-
nuzzare gli alimenti. Rimuovere le parti
dure come i noccioli e le bucce.
Le ricette e gli esempi applicativi
possono essere eseguiti anche senza
programma automatico. Con il selettore
aumentare la velocità da a
e frullare tutti gli ingredienti fino a
raggiungere la consistenza desiderata.
Smoothie fragole e menta
650 g di fragole
6 ramoscelli di menta
300 ml di succo di mela
100 ml d’acqua
Lavare le fragole, togliere lo stelo e
tagliarle a metà. Lavare la menta,
asciugarla e staccare le foglioline.
Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere
frullatore. Applicare il coperchio.
Chiudere il tappo di chiusura e premerlo
a fondo.
Premere il pulsante . Il programma
automatico mette il bicchiere frullatore
sottovuoto e frulla automaticamente tutti
gli ingredienti.
Il programma automatico termina
automaticamente la preparazione.
Versare lo smoothie in quattro bicchieri
e servire.
Consiglio: a seconda del grado di
maturazione delle fragole, si possono
aggiungere anche succhi di frutta poco
dolci o acqua di cocco senza zucchero per
ottenere lo smoothie.
Smoothie ananas e mango
300 g di ananas sbucciato
1/2 mango
150 ml di acqua di cocco fredda
150 g di cubetti di ghiaccio
1 banana
52
it Smaltimento
Tagliare la polpa dell’ananas a dadini.
Sbucciare il mango. Togliere il nocciolo
e tagliare la polpa a pezzettini.
Sbucciare la banana e tagliarla a dadini.
Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere
frullatore. Applicare il coperchio.
Chiudere il tappo di chiusura e premerlo
a fondo.
Premere il pulsante
. Il programma
automatico mette il bicchiere frullatore
sottovuoto e frulla automaticamente tutti
gli ingredienti.
Il programma automatico termina
automaticamente la preparazione.
Versare lo smoothie in quattro bicchieri
e servire.
Consiglio: spezie come cannella,
cardamomo, macis o pepe conferiscono
a questo smoothie esotico una nota
aromatica in più.
Smoothie verde ai kiwi
1 avocado
5 kiwi
200 g di spinaci giovani in foglia
400 ml d’acqua
4 cucchiai di sciroppo d’acero
Lavare gli spinaci, sgocciolarli e tagliarli
grossolanamente. Tagliare a metà
l’avocado, rimuovere il picciolo ed
estrarre la polpa dalla buccia con un
cucchiaio. Sbucciare il kiwi e tagliarlo a
dadini.
Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere
frullatore. Applicare il coperchio.
Chiudere il tappo di chiusura e premerlo
a fondo.
Premere il pulsante . Il programma
automatico mette il bicchiere frullatore
sottovuoto e frulla automaticamente tutti
gli ingredienti.
Il programma automatico termina
automaticamente la preparazione.
Versare lo smoothie in quattro bicchieri
e servire.
Consiglio: servire lo smoothie con ghiaccio
tritato.
Smaltimento
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
Informarsi presso il rivenditore
per la rottamazione.
Garanzia
proposito. Per l’esercizio del diritto di
-
documento di acquisto.
53
it
Rimedi in caso di guasti
Rimedi in caso di guasti
Nella seguente tabella trovate le soluzioni per problemi o guasti che potete risolvere da
soli. Se non fosse possibile eliminare un guasto, rivolgersi al servizio assistenza clienti.
Problema Possibile causa Rimedio
L'apparecchio non
parte o si spegne
durante l'uso.
Il simbolo
si
accende.
Il bicchiere frullatore
non è inserito
correttamente o si è
sganciato.
Applicare correttamente il bicchiere
frullatore e il coperchio.
Il tappo di chiusura
non è chiuso
correttamente.
Premere completamente verso il basso il
tappo di chiusura.
La pompa per
sottovuoto gira,
ma la depressione
preimpostata non
viene raggiunta.
Il simbolo
si
accende e vengono
emessi 2 brevi
segnali acustici.
Il coperchio o il tappo
sottovuoto sono
sporchi o danneggiati.
Spegnere l'apparecchio.
Controllare che il coperchio, il tappo
sottovuoto e la guarnizione del gruppo
lame non siano danneggiati.
Lavare bene, asciugare e riapplicare.
Ruotare il gruppo lame nel bicchiere
frullatore fino a battuta. Rispettare la
marcatura.
Applicare correttamente il coperchio
e premerlo forte. Tenere conto della
scanalatura sul manico.
Premere completamente verso il basso
il tappo di chiusura.
Accendere l'apparecchio e riprovare.
Coperchio applicato
non correttamente e
completamente.
Il tappo di chiusura
non è chiuso
correttamente.
La guarnizione del
gruppo lame è sporca
o danneggiata.
Gruppo lame inserito
non correttamente e
completamente.
La pompa per
sottovuoto non gira
o si spegne durante
l'uso. Il simbolo
si
accende.
Umidità nell'unità
sottovuoto
Estrarre la valvola del sottovuoto. Lavare
bene la valvola del sottovuoto e il tappo di
chiusura e asciugarli.
La capacità massima
è stata superata
A seconda del contenuto versato, non
superare la corrispondente
marcatura
sul bicchiere frullatore.
L'apparecchio non
parte o si spegne
durante l'uso.
La sicurezza di
sovraccarico si è
attivata.
Posizionare il selettore su 0. Attendere
che l'apparecchio sia fermo.
Spegnere l'apparecchio con il pulsante
. Staccare la spina di alimentazione.
Lasciar raffreddare l'apparecchio per
ca. 15-20 minuti, quindi riaccenderlo.
Se l'apparecchio non parte, lasciarlo
raffreddare ancora e riprovare dopo
qualche tempo.
54
nl Bestemming van het apparaat
Bestemming van het apparaat
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en
de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het
huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden.
Dit apparaat is geschikt voor het mixen van vloeistoffen (smoothies,
drinks, ...), voor het pureren van warme en koude gerechten en
voor het verkleinen van bevroreren fruit en ijsblokjes. Dit apparaat
is geschikt voor het genereren van vacuüms ten behoeve van het
verwerken of bewaren. Het apparaat mag niet worden gebruikt om
andere substanties of voorwerpen te verwerken.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en
tot 2000 m boven de zeespiegel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het
apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende
schade.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten
van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen
het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd.
W Gevaar voor elektrische schokken en brand!
Apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de
gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het
aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren
te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het
vervangen van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden
uitgevoerd door onze Service.
Apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op
afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd toezicht
houden op het apparaat!
Apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken,
zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in
aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
55
nl
Belangrijke veiligheidsinstructies
Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de
vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet
met vochtige handen gebruiken.
Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht
aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij
storingen altijd van het net worden gescheiden.
W Gevaar voor letsel!
Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen
tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en
worden losgemaakt van het stroomnet.
Voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen, bij het legen
van de beker en bij het reinigen.
De draaiknop vóór het uitschakelen op 0 zetten.
Na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na. Wacht tot
de aandrijving geheel stilstaat.
Het apparaat alleen in compleet samengebouwde toestand
gebruiken.
De mengbeker, de To-Go-fles of het vacuümdozen alleen met dit
apparaat gebruiken.
W Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
W Attentie!
Geen vloeistoffen en levensmiddelen van meer dan 60 °C in de
mengbeker doen.
Erop letten dat er zich geen vreemde voorwerpen in de
mengbeker bevinden.
Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten
dan nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Niet
onbelast laten lopen.
De maximaal toegestane inhoud niet overschrijden.
Het apparaat uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen
en accessoires gebruiken.
W Belangrijk!
Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,
dient u het altijd grondig te reinigen. X

56
nl Inhoud
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer
informatie over onze producten vindt u
op onze internetsite.
www.bosch-home.nl
Voor het gebruik van deze
gebruiksaanwijzing: de omslagpagina’s
van deze handleiding kunt u uitklappen.
Hierop vindt u afbeeldingen met
letters en cijfers, waarnaar in deze
gebruiksaanwijzing steeds wordt verwezen
(bijv. X Afbeeldingenreeks B).
Inhoud
Bestemming van het apparaat..................54
Belangrijke veiligheidsinstructies ..............54
In één oogopslag ......................................56
Voor het eerste gebruik ............................57
Onderdelen en bedieningselementen.......57
Voorbereiding ...........................................59
Gebruik .....................................................60
Reiniging en verzorging ............................ 62
Toebehoren...............................................63
Veiligheidssystemen ................................. 63
Recepten ..................................................64
Afval..........................................................65
Garantie .................................................... 65
Hulp bij storingen ...................................... 66
3 Bedieningspaneel
a Toets
(Aan/Uit)
b Draaiknop met markering
c Toets
d Toets
e Toets
f Toets
g Markering
h Nulstand 0
i Markering /
4 Display
a Statusindicatie
b Symbolen
5 Mengbeker
a Beker van tritan
b Schaal met 3 markeringen
c Markering
d Uitsparing voor deksellipje
e Mesinzetstuk met mixermessen
6 Deksel
a Vacuümsluiting
b Lipje
7 To-Go-fles *
a Fles
b Drinksluiting
c Deksel
d Vacuümsluiting
8 Bewaardozen (0,75 l / 1,5 l) *
a Kom
b Deksel
c Vacuümsluiting
d Instelringen voor datum (dag/maand)
9 Vacuümslang
a Aansluiting op vacuümventiel
b Aansluiting op fles of bewaardoos
* Afhankelijk van het model
In één oogopslag
X Afb. A
1 Basisapparaat / Motorblok
a Aandrijving
b Markering
c Uitloop-opening
d Snoerhouder
e Kabelbevestiging
f Standvoeten (4 stuks)
2 Vacuümeenheid
a Sluitklep
b Bevestigingsclip voor vacuümslang
c Vochtigheidssensoren
d Vacuümventiel
e Zeef
57
nl
Voor het eerste gebruik
Statusindicatie en symbolen
De statusindicatie toont via meerdere leds
het handmatig geselecteerde toerental of de
voortgang van het vacumeren of een automa-
tisch programma. Hoe hoger het toerental of
hoe verder het vacumeren of een programma
is gevorderd, hoe meer leds gaan branden.
Als alle leds branden, is het hoogste toerental
bereikt of het geselecteerde programma
voltooid. Via verlichte symbolen wordt meer
informatie weergegeven.
Indicatie Betekenis
Programma loopt.
Vacuüm wordt gegenereerd.
Levensmiddelen worden
handmatig gemengd.
Programma loopt.
Er wordt een vacuüm
gegenereerd en daarna wordt
automatisch gemengd.
Programma loopt.
Programma loopt.
Storing in het apparaat
X

Aanwijzingen en markeringen
Symbool Betekenis
Max 60°C
Waarschuwing op het
deksel
Verwerk geen ingrediënten
die warmer dan 60 °C zijn.
Markering voor het plaatsen
op de mengbeker.
Mengbeker aanbrengen
en
vastdraaien
.
Markering op de sluitklep.
Markering op het
vacuümventiel.
Vacuümventiel aanbrengen
en vastdraaien
.
Voor het eerste gebruik
Voordat het nieuwe apparaat kan worden
gebruikt, moet dit volledig uitgepakt,
gereinigd en gecontroleerd worden.
Attentie!
Een beschadigd apparaat nooit in bedrijf
nemen!
Basisapparaat en alle toebehoren uit
de verpakking nemen en het aanwezige
verpakkingsmateriaal verwijderen.
Alle onderdelen op volledigheid en
zichtbare beschadigingen controleren.
X Afb. A
Voor het eerste gebruik alle delen
grondig reinigen en drogen.
X

Aanwijzing: als de nieuwe mixer voor de
eerste of tweede keer wordt gebruikt, kan
een licht vreemde geur ontstaan. Deze wijst
niet op een onjuiste werking.
Onderdelen en
bedieningselementen
Highperformance-motorblok
De blender is uitgerust met een
highperformance-motor die tot 37000
omwentelingen per minuut mogelijk maakt.
Aan-/uit-schakelaar
Voor het in- en uitschakelen van het apparaat.
Vacuümeenheid met sluitklep
De blender is uitgerust met een vacuümpomp
die de mengbeker voor de verwerking vacuüm
kan zuigen. Dat vermindert de oxidatie van de
levensmiddelen tijdens en na de verwerking.
Dit zorgt voor een homogenere consistentie,
meer natuurlijke kleuren en een langere
houdbaarheid van vitamine C en andere
voedingsstoffen die met zuurstof reageren.
Ook in de To-Go-fles en bewaardozen kan een
vacuüm worden gegenereerd om de versheid
en houdbaarheid van de hierin aanwezige
levensmiddelen te verlengen.
De sluitklep dient voor het genereren van een
vacuüm in de mengbeker.
58
nl Onderdelen en bedieningselementen
Draaiknop
Voor het traploos instellen van het toerental
van de mixermessen.
Instellingen
0 Nulstand - Blender draait niet.
Laagste toerental
Hoogste toerental
Hoogste toerental zolang de
draaiknop in deze stand wordt
gehouden.
Aanwijzing: als de draaiknop bij
inschakeling niet in nulstand staat, kan
het apparaat niet worden bediend. De
draaiknop eerst op de nulstand zetten.
Programmakeuzetoetsen
Het apparaat beschikt over 4 automatische
programma’s. De volgende programma’s
kunnen worden geselecteerd:
Programma's
Automatisch mengproces
onder vacuüm
Voor het genereren van het
vacuüm (voor mengbeker,
To-Go-fles en bewaardozen)
Reinigingsprogramma
Voor crushed ice
Aanwijzingen:
Om de programma’s te kunnen gebruiken,
moet de draaiknop in de nulstand staan.
Als de draaiknop tijdens het gebruik
van
, of wordt verdraaid,
wordt het desbetreffende programma
geannuleerd.
Door het indrukken van een andere
programmakeuzetoets wordt het actuele
programma afgebroken.
Door de programmakeuzetoets kort
in te drukken, wordt een programma
gepauzeerd. Door de toets nogmaals kort
in te drukken wordt het programma hervat.
Door of lang in te
drukken (ca. 2 seconden), wordt het
desbetreffende programma geannuleerd.
Om het programma opnieuw te starten,
het apparaat uit- en weer inschakelen.
Mengbeker
Voor het verwerken van maximaal 1,5 liter
levensmiddelen. De mengbeker is van
tritan. Tritan is een breukvaste, smaak- en
geurneutrale kunststof.
Attentie!
Geen vloeistoffen en levensmiddelen
van meer dan 60 °C in de mengbeker
doen.
Vast voedsel niet zonder toevoeging van
voldoende vloeistof mengen.
Poedervormige levensmidddelen (bijv.
poedersuiker, cacaopoeder, geroosterde
sojabonen, bloem, eiwitpoeder) met
voldoende vloeistof mixen eof voor het
mixen volledig in vloeistof oplossen.
Bij de het vullen de volgende waarden en de
markeringen op de mengbeker in acht nemen.
Maximale verwerkingshoeveelheden
X
Vloeistoffen
max. 1,5 l
X
Schuimende ingrediënten
zoals melk en melkproducten
met andere ingrediënten
max. 1,0 l
X
Schuimende ingrediënten
zoals melk en melkproducten
max. 0,75 l
To-Go-fles en bewaardozen
Voor het onder vacuüm bewaren van
levensmiddelen.
Hoeveelheden
To-Go-fles * 0,5 l
Bewaardoos, klein * 0,75 l
Bewaardoos, groot * 1,5 l
* Afhankelijk van het model
X
59
nl
Voorbereiding
Deksel met vacuümsluiting
Voor het luchtdicht afsluiten van de
mengbeker, de To-Go-fles en de
bewaardozen. Om een deksel bij
bestaand vacuüm te verwijderen, eerst de
vacuümafsluiting aan een einde vastnemen
en naar boven trekken. Er moet voldoende
lucht binnenkomen om het deksel te
kunnen verwijderen. De deksels van de
bewaardozen zijn van een datumindicatie
voorzien. Door het verdraaien van de beide
ringen kan worden ingesteld op welke dag
en maand de levensmiddelen zijn gevuld.
Veiligheidssystemen
Het apparaat beschikt over
verschillende veiligheidssystemen.
X
Voorbereiding
W Gevaar voor letsel
Niet in het mixermes grijpen. Mes-
inzetstuk alleen aan de kunststof
vastpakken.
De stekker pas in het stopcontact
steken wanneer alle voorbereidingen
voor het werken met het apparaat zijn
uitgevoerd en de mengbeker op het
basisapparaat is aangebracht.
Attentie!
De gemonteerde mixer niet met de greep
van de mengbeker optillen. Om op te tillen
altijd het basisapparaat/het motorblok
vastnemen.
X Afbeeldingenreeks B
1. Het netsnoer tot de benodigde lengte
afwikkelen.
Belengrijk: erop letten dat het netsnoer
door de kabeluitsparing aan de onderkant
van het apparaat loopt.
2. Het basisapparaat op een stabiel,
horizontaal werkvlak plaatsen. De
sluitklep volledig openen.
3. Het mesinzetstuk met de afdichtring
zoals afgebeeld in de omgekeerde
mengbeker aanbrengen.
4. Het deksel van de mengbeker op het
mesinzetstuk plaatsen.
5. Het mesinzetstuk met behulp van het
deksel met de klok mee tot aan de
aanslag draaien.
6. Deksel verwijderen.
Belangrijk: de uitsparingen op het mes-
inzetstuk moeten met de uitsparingen op de
mengbeker zijn uitgelijnd.
7. De blender omdraaien en zoals
afgebeeld op de aandrijving plaatsen.
Markering
wijst naar .
8. De mengbeker met de klok mee tot aan
de aanslag draaien. Markering wijst
naar .
9. De levensmiddelen voorbereiden en in
de mengbeker doen. De markering
niet overschrijden.
Aanwijzing: levensmiddelen altijd met
voldoende vloeistof mengen. Hierdoor wordt
een beter resultaat bereikt. Bij het vullen
van schuimende ingrediënten zoals melk of
melkproducten de markering
niet overschrijden.
10. Deksel aanbrengen en stevig
aandrukken. Hierbij op de uitsparing aan
de greep letten.
Aanwijzing: het deksel kan alleen in deze
stand worden aangebracht.
11. De sluitklep sluiten tot aan de aanslag
omlaag drukken.
12. Stekker in het stopcontact steken.
Aanwijzing: de blender kan alleen worden
gebruikt als aan de volgende punten is
voldaan.
Het mesinzetstuk en het deksel
moeten correct op de mengbeker zijn
aangesloten.
De mengbeker moet correct met het
basisapparaat verbonden zijn.
De sluitklep moet volledig gesloten zijn.
60
nl Gebruik
Gebruik
Aanwijzing: in tabel K vindt u
gebruiksvoorbeelden van de blender.
De verwerking kan met een automatisch
programma of handmatig in individuele
stappen (1, 2, 3) worden uitgevoerd.
Informatie over het gebruik:
Dit apparaat is niet geschikt voor het
maken van mayonaise.
Dit apparaat is niet geschikt voor het
snijden en verkleinen van halfvaste en
vaste levensmiddelen (peterselie, ui,
vlees, noten, parmesan), maar kan in
combinatie met vloeistoffen worden
gebruikt.
X Tabel K
Dit apparaat is niet geschikt voor
het maken van notenpasta’s
(hazelnootcrème, Nutella, ...).
Mengen met het automatische
programma
X Afbeeldingenreeks C
1. Draaiknop op 0 draaien. Apparaat met
de toets inschakelen. Alle indicatie-
elementen lichten één keer kort op en er
is een kort geluidssignaal te horen. De
toets is verlicht.
2. Toets indrukken. De symbolen
en zijn verlicht.
3. De vacuümpomp zuigt de lucht uit de
mengbeker. Er gaan steeds meer leds
van de statusindicatie branden.
Aanwijzing: als de vooraf ingestelde
onderdruk niet wordt bereikt, licht
het symbool op en zijn er 2 korte
signaaltonen te horen. X

4. De statusindicatie brandt voor de helft.
De vooraf ingestelde onderdruk is
bereikt.
5. De blender start de verwerking
automatisch en mengt de ingrediënten
in een pulserend ritme. De tweede
helft van de statusindicatie gaat steeds
verder branden.
6. De blender beëindigt de verwerking
automatisch. Wachten tot het apparaat
stilstaat.
7. Apparaat met de toets
uitschakelen.
Stekker uit het stopcontact nemen.
8. De sluitklep volledig openen.
9. De mengbeker tegen de klok in draaien
en verwijderen.
10. Vacuümafsluiting aan een einde
vastnemen en naar boven trekken. Er
moet voldoende lucht in de mengbeker
komen om het deksel te kunnen
verwijderen.
11. Deksel aan het lipje open trekken en
verwijderen.
12. Product uit blender gieten.
Alle onderdelen reinigen. X

Aanwijzing: om de versheid te behouden,
de levensmiddelen na de verwerking in de
To-Go fles of bewaardoos doen en opnieuw
vacuüm zuigen. X

Handmatig mengen met
vacuümfunctie
X Afbeeldingenreeks D
1. Draaiknop op 0 draaien. Apparaat met
de toets inschakelen. Alle indicatie-
elementen lichten één keer kort op en er
is een kort geluidssignaal te horen. De
toets is verlicht.
2. Toets indrukken. Het symbool
is verlicht.
3. De vacuümpomp zuigt de lucht uit de
mengbeker. Er gaan steeds meer leds
van de statusindicatie branden.
Aanwijzing: als de vooraf ingestelde
onderdruk niet wordt bereikt, licht
het symbool op en zijn er 2 korte
signaaltonen te horen. X

4. Alle leds van de statusindicatie branden.
De vooraf ingestelde onderdruk is
bereikt.
61
nl
Gebruik
5. De draaiknop op de gewenste stand of
zetten. Hoe hoger het toerental,
hoe meer leds van de statusindicatie
gaan branden.
6. De ingrediënten zo lang verwerken tot
de gewenste consistentie is bereikt.
7. Draaiknop op 0 draaien. Wachten tot het
apparaat stilstaat.
Apparaat met de toets uitschakelen.
Stekker uit het stopcontact nemen.
De beschreven stappen vanaf
stap 8 uitvoeren. X


Puls-functie gebruiken
De draaiknop tegen de klok in op stand
draaien en in deze stand houden.
Zolang de draaiknop ingedrukt wordt
gehouden, draait het apparaat op
maximaal toerental.
Draaiknop loslaten.
Mengen zonder vacuümfunctie
De blender zoals beschreven voorbereiden.
X
X Afbeeldingenreeks E
1. Draaiknop op 0 draaien. Apparaat met
de toets
inschakelen.
2. De draaiknop op de gewenste stand of
zetten. Het symbool is verlicht.
Hoe hoger het toerental, hoe meer leds
van de statusindicatie gaan branden.
Aanwijzing: houd de blender tijdens de
verwerking met één hand aan de sluitklep
vast.
3. De ingrediënten zo lang verwerken tot
de gewenste consistentie is bereikt.
4. Draaiknop op 0 draaien. Wachten tot het
apparaat stilstaat.
5. Apparaat met de toets uitschakelen.
Stekker uit het stopcontact nemen.
6. De sluitklep volledig openen.
7. De mengbeker tegen de klok in draaien
en verwijderen.
8. Deksel aan het lipje open trekken en
verwijderen. Product uit blender gieten.
Alle onderdelen reinigen. X

Crushed ice maken
De blender volgens de beschrijving
voorbereiden en ijsblokjes in de blender
doen. X
Draaiknop op 0 draaien. Apparaat met
de toets inschakelen.
Toets
indrukken. Het symbool
is
verlicht.
De blender start de verwerking automa-
tisch en verkleint de ijsblokjes in een
pulserend ritme. Er gaan steeds meer
leds van de statusindicatie branden.
De blender beëindigt de verwerking
automatisch. Wachten tot het apparaat
stilstaat.
Apparaat met de toets uitschakelen.
Stekker uit het stopcontact nemen.
De beschreven stappen vanaf
stap 8 uitvoeren. X


Bewaren onder vacuüm
De To-Go-fles en bewaardozen kunnen met
de blender vacuüm worden gezogen om
de versheid en houdbaarheid van de hierin
aanwezige levensmiddelen te verlengen.
W Attentie!
Het vacuüm zuigen biedt geen
antibacteriële werking. Gevacumeerde
levensmiddelen ook in de koelkast bewaren
en regelmatig op versheid controleren!
X Afbeeldingenreeks F
1. De voorbereide of bereide
levensmiddelen in de fles of gewenste
bewaardoos doen.
2. To-Go-fles: deksel met drinksluiting
aanbrengen en goed afsluiten. Deksel
openklappen.
3. Bewaardoos: deksel aanbrengen en
goed afsluiten. De datum met de beide
ringen op het deksel instellen.
4. De sluitklep volledig openen.
5. Vacuümslang op het vacuümventiel
aanbrengen.
6. De sluitklep sluiten. De slang op
de To-Go-fles of het deksel van de
bewaardoos aanbrengen.
62
nl Reiniging en verzorging
7. Draaiknop op 0 draaien. Apparaat met
de toets inschakelen.
8. Toets indrukken.
9. De vacuümpomp zuigt de lucht uit de
fles of doos. Het symbool is verlicht.
Er gaan steeds meer leds van de
statusindicatie branden.
Aanwijzing: als de vooraf ingestelde
onderdruk niet wordt bereikt, licht
het symbool op en zijn er 2 korte
signaaltonen te horen. X

10. Alle leds van de statusindicatie branden.
De vooraf ingestelde onderdruk is
bereikt.
11. Apparaat met de toets uitschakelen.
Stekker uit het stopcontact nemen.
12. De slang van de To-Go-fles of
bewaardoos nemen. De sluitklep
vasthouden en de slang van het
vacuümventiel verwijderen.
Vacuümafsluiting aan een einde
vastnemen en naar boven trekken. Er
moet voldoende lucht in de mengbeker
komen om het deksel te kunnen
verwijderen.
De drinksluiting of het deksel openen.
Reiniging en verzorging
Het apparaat en de gebruikte onderdelen
moeten na elk gebruik grondig worden
gereinigd.
W Gevaar voor elektrische schok!
Voor het reinigen de stekker uit het
stopcontact halen.
Het basisapparaat niet in vloeistof
dompelen en niet reinigen in de
vaatwasser.
Gebruik geen stoomreiniger.
W Gevaar voor letsel!
Raak de mixermessen nooit met blote
handen aan. Een borstel gebruiken.
Attentie!
Gebruik geen reinigingsmiddelen die
alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
Aanwijzingen:
Onderdelen direct na gebruik reinigen.
Resten kunnen dan niet aankoeken en
de kunststof wordt niet aangetast (bijv.
door etherische olie in kruiden).
Bij de verwerking van bijv. wortels
ontstaan verkleuringen op de
kunststofonderdelen. Deze kunt u
verwijderen met een beetje slaolie.
In afbeelding J vindt u een overzicht
van de manier waarop de afzonderlijke
onderdelen moeten worden gereinigd.
Reinigingsprogramma gebruiken
Voor een simpele en snelle voorreiniging.
De lege mengbeker op het apparaat
zetten.
De mengbeker met 0,25 liter warm
water en 2 druppels afwasmiddel vullen.
Attentie!
De opgegeven hoeveelheid van 0,25 liter
mag niet worden overschreden.
Deksel aanbrengen en aandrukken.
De sluitklep sluiten tot aan de aanslag
omlaag drukken.
Draaiknop op 0 draaien. Apparaat met
de toets inschakelen.
Toets indrukken. Het symbool
is verlicht. Er gaan steeds meer leds
van de statusindicatie branden.
Het apparaat doorloopt de automatische
voorreiniging inclusief een korte
vacumeerfase aan het begin van het
programma. Het programma eindigt
automatisch.
Apparaat met de toets uitschakelen.
Stekker uit het stopcontact nemen.
De mengbeker met het deksel
verwijderen.
63
nl
Toebehoren
Vacuümafsluiting aan een einde
vastnemen en naar boven trekken. Er
moet voldoende lucht in de mengbeker
komen om het deksel te kunnen
verwijderen.
De onderdelen grondig afspoelen en zo
nodig nareinigen.
Voor een gemakkelijkere reiniging van
de mixbeker de handgreepafdekking
van de handgreep trekken en na het
drogen weer aanbrengen.
Basisapparaat reinigen.
Mesinzetstuk verwijderen
X Afbeeldingenreeks G
1. Deksel verwijderen. Mengbeker
omdraaien.
2. Deksel op het mesinzetstuk plaatsen.
3. Deksel tegen de klok in draaien en
verwijderen.
4. Mesinzetstuk verwijderen.
Vacuümventiel verwijderen
X Afbeeldingenreeks H
Het vacuümventiel kan voor de reiniging
worden verwijderd.
1. Vacuümventiel tegen de klok in draaien
en verwijderen.
2. De sluitklep, de beide vochtigheids-
sensoren, het ventiel en de zeef op het
ventiel grondig reinigen.
3. Alle onderdelen altijd zorgvuldig
afdrogen.
4. Ventiel zoals afgebeeld aanbrengen.
Markering wijst naar . Ventiel
tot aan de aanslag met de klok mee
draaien. Markering wijst naar .
Instelringen verwijderen
X Afbeeldingenreeks I
De instelringen in het deksel van de
vacuümreservoirs kunnen voor een
grondige reiniging worden verwijderd.
1. Een kleine schroevendraaier in een van
de beide uitsparingen van de borgring
steken en de ring met lichte druk
voorzichtig eruit tillen.
2. Borgring en instelringen zoals afgebeeld
verwijderen. Alle delen grondig reinigen
en drogen.
3. Instelringen in de afgebeelde volgorde
aanbrengen. Borgring onder lichte druk
plaatsen tot deze vastklikt.
Toebehoren
Toebehoren en reserveonderdelen zijn
in de handel en via de servicedienst
verkrijgbaar. Omdat het productpalet
permanent wordt uitgebreid, kan er
inmiddels nog meer toebehoren zijn dat
hier niet worden vermeld. Ga daarom naar
www.bosch-home.com om te zien welk
toebehoren actueel wordt aangeboden.
Toebehoren
MMZV0BT1 To-Go-fles (0,5 l)
MMZV0SB0 1 bewaardoos (0,75 l)
MMZV0SB1 1 bewaardoos (1,5 l)
MMZV0SB2 2 bewaardozen
(0,75 l en 1,5 l)
Veiligheidssystemen
Inschakelbeveiliging /
automatische uitschakeling
Het apparaat kan alleen in combinatie
met de mengbeker worden gebruikt als
de mengbeker met het deksel op de juiste
wijze is aangebracht en de afsluitklep
volledig en correct is gesloten. Het apparaat
wordt automatisch uitgeschakeld als
de afsluitklep tijdens het gebruik wordt
geopend.
Vochtbeveiliging
In de vacuümsluiting bevinden zich
twee vochtsensoren. Als er vocht in de
vacuümeenheid binnendringt, schakelt de
vacuümpomp automatisch uit. X

Overbelastingsbeveiliging
In geval van een oververhitting wordt de
motor automatisch uitgeschakeld. X

64
nl Recepten
Aanwijzing: als de
overbelastingsbeveiliging wordt
geactiveerd, kan er een lichte vreemde geur
optreden. Deze wijst niet op een onjuiste
werking.
Recepten
Aanwijzingen:
In tabel K vindt u verdere
toepassingsvoorbeelden. De verwerking
kan met een automatisch programma
of handmatig in individuele stappen
(1, 2, 3) worden uitgevoerd.
Levensmiddelen vóór verwerking reini-
gen en verkleinen. Harde bestanddelen
zoals pitten en schillen verwijderen.
De recepten en toepassingsvoorbeelden
kunnen ook zonder automatisch
programma worden uitgevoerd.
Daarvoor met de draaiknop de snelheid
van tot verhogen en alle
ingrediënten mixen tot de gewenste
consistentie is bereikt.
Aardbei-munt-smoothie
650 g aardbeien
6 takjes munt
300 ml appelsap
100 ml water
De aardbeien wassen, van de stronkjes
ontdoen en in tweeën snijden. De munt
wassen, droog schudden en de blaadjes
afrissen.
Alle ingrediënten in de mixkom vullen.
Deksel aanbrengen. De sluitklep sluiten
en vastdrukken.
Toets indrukken. Het automatische
programma zuigt de mengbeker vacuüm
en mengt alle ingrediënten automatisch.
Het automatische programma beëindigt
de bereiding automatisch. De bereide
smoothies in vier glazen gieten en
serveren.
Tip: afhankelijk van de rijpheid van de
aardbeien kan de smoothie ook met licht
gezoete vruchtensappen of suikervrij
kokoswater worden gemengd.
Ananas-mango-smoothie
300 g geschilde ananas
1/2 mango
150 ml koud kokoswater
150 g ijsblokjes
1 banaan
Het vruchtvlees van de ananas in kleine
blokjes snijden. De mango schillen.
Het vruchtvlees van de pit snijden en in
stukjes snijden. De banaan pellen en
kleinsnijden.
Alle ingrediënten in de mixkom vullen.
Deksel aanbrengen. De sluitklep sluiten
en vastdrukken.
Toets indrukken. Het automatische
programma zuigt de mengbeker vacuüm
en mengt alle ingrediënten automatisch.
Het automatische programma beëindigt
de bereiding automatisch. De bereide
smoothies in vier glazen gieten en
serveren.
Tip: kruiden zoals kaneel, kardemom,
foelie of piment kunnen deze exotische
vruchtensmoothie een extra aromatische
kick geven.
Groene kiwismoothie
1 avocado
5 kiwi’s
200 g jonge bladspinazie
400 ml water
4 el ahornsiroop
De spinazie wassen, goed laten
uitlekken en grof hakken. De avocado
in tweeën snijden, de pit verwijderen
en het vruchtvlees van de avocado uit
de schil lepelen. De kiwi schillen en in
kleine blokjes snijden.
Alle ingrediënten in de mixkom vullen.
Deksel aanbrengen. De sluitklep sluiten
en vastdrukken.
Toets indrukken. Het automatische
programma zuigt de mengbeker vacuüm
en mengt alle ingrediënten automatisch.
Het automatische programma beëindigt
de bereiding automatisch. De bereide
smoothies in vier glazen gieten en
serveren.
Tip: de smoothie op crushed ice serveren.
65
nl
Afval
Afval
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
altijd uw
66
nl Hulp bij storingen
Hulp bij storingen
In de volgende tabel vindt u oplossingen voor problemen of storingen die u makkelijk zelf
kunt verhelpen. Neem contact op met de servicedienst als een storing niet kan worden
verholpen.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat start
niet of schakelt uit
tijdens het gebruik.
Het symbool
is
verlicht.
De mengbeker is niet
correct geplaatst of is
losgeraakt.
Mengbeker en deksel correct
aanbrengen.
De sluitklep is niet correct
gesloten.
De sluitklep volledig omlaag drukken.
De vacuümpomp
draait, maar de
vooraf ingestelde
onderdruk wordt
niet bereikt. Het
symbool
brandt
en er zijn 2 korte
geluidssignalen te
horen.
Het deksel of de
vacuümsluiting is vuil of
beschadigd.
Apparaat uitschakelen.
Deksel, vacuümsluiting en
afdichting van het mesinzetstuk op
beschadigingen controleren.
Grondig reinigen, drogen en weer
aanbrengen.
Het mesinzetstuk in de mengbeker
tot aan de aanslag draaien. De
markering in acht nemen.
Deksel correct plaatsen en
vastdrukken. Hierbij op de uitsparing
aan de greep letten.
De sluitklep volledig omlaag drukken.
Apparaat inschakelen en het opnieuw
proberen.
Deksel niet correct en
volledig aangebracht.
De sluitklep is niet correct
gesloten.
Afdichting van het
mesinzetstuk is
verontreinigd of
beschadigd.
Mesinzetstuk niet correct
en volledig aangebracht.
De vacuümpomp
start niet of
schakelt uit tijdens
het gebruik. Het
symbool
is
verlicht.
Vocht in de
vacuümeenheid
Vacuümventiel verwijderen. Het
vacuümventiel en de sluitklep grondig
reinigen en drogen.
Maximale inhoud is
overschreden
Bij het vullen afhankelijk van het
menggoed de desbetreffende
markering
op de mengbeker niet
overschrijden.
Het apparaat start
niet of schakelt uit
tijdens het gebruik.
De
overbelastingsbeveiliging
is geactiveerd.
Draaiknop op 0 draaien. Wachten tot
het apparaat stilstaat.
Apparaat met de toets
uitschakelen. Stekker uit het
stopcontact nemen.
Het apparaat ca. 15-20 minuten
laten afkoelen en daarna opnieuw
inschakelen.
Als het toestel niet opstart, het
toestel verder laten afkoelen en later
opnieuw proberen.
67
da
Bestemmelsesmæssig brug
Bestemmelsesmæssig brug
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og
-tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte
maks. mængder.
Dette apparat er beregnet til at blende væsker (smoothies,
drinks, ...), til at purere varme og kolde madvarer samt til at
hinhakke frossen frugt eller isterninger. Dette apparat er beregnet til
at generere vakuum til forarbejdning eller opbevaring. Apparatet må
ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser.
Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade.
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et
sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning
vedlægges.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en
manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af
apparatet.
Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet
er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn.
W Fare for elektrisk stød og brandfare!
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på
typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet
er uden skader. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning
af en beskadiget tilslutningsledning må kun foretages af vores
kundeservice for at undgå fare.
Tilslut aldrig apparatet til kontakture eller stikdåser, der kan
fjernbetjenes. Apparatet skal altid være under opsyn, når det
anvendes!
Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader,
f.eks. komfur. Netkablet må ikke komme i kontakt med varme
dele eller trækkes over skarpe kanter.
Motorenheden må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i
opvaskemaskine. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke
apparatet med fugtige hænder.
68
da Vigtige sikkerhedshenvisninger
Apparatet skal altid afbrydes fra strømnettet efter hver brug, når
det ikke er under opsyn, før det samles, adskilles eller rengøres
og i tilfælde af fejl.
W Fare for at komme til skade!
Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under
driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
Vær forsigtig ved omgangen med de skarpe knive, når
beholderen tømmes og ved rengøringen.
Før apparatet slukkes, skal drejeknappen stilles på 0.
Drevet kører stadig kort efter, at apparatet er slukket. Vent, til
drevet står helt stille.
Apparatet må kun bruges, når det er helt samlet.
Brug kun blenderbægeret, To-Go-flasken og vakuumbeholderen
sammen med dette apparat.
W Fare for kvælning!
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
W OBS!
Fyld ikke væsker eller fødevarer i, som er over 60°C.
Sørg for, at der ikke er nogen fremmedlegemer i blenderbægeret.
Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne
forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang.
Overskrid ikke de maksimalt tilladte fyldningsmængder.
Brug kun apparatet med tilladte originale dele og tilbehør.
W Vigtigt!
Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere
tid, hvor det ikke har været i brug. X

69
da
Indhold
Tillykke med købet af dit nye apparat
fra firmaet Bosch. Flere informationer
om vores produkter findes på vores
internetside.
www.bosch-home.com
Anvendelse af brugsanvisningen:
Brugsanvisningens omslagssider kan foldes
ud. Her findes illustrationer mærket med
bogstaver og numre, der henviser til en
nærmere beskrivelse i brugsanvisningen
(f.eks. X Billedrække B).
Indhold
Bestemmelsesmæssig brug .....................67
Vigtige sikkerhedshenvisninger ................67
Overblik ....................................................69
Inden den første ibrugtagning...................69
Dele og betjeningselementer .................... 70
Forberedelse ............................................72
Brug ..........................................................72
Rengøring og pleje ...................................74
Tilbehør ....................................................76
Sikkerhedssystemer .................................76
Opskrifter ..................................................76
Bortskaffelse ............................................. 77
Reklamationsret........................................77
Hjælp i tilfælde af fejl ................................78
3 Betjeningsfelt
a Knap
(tænd/sluk)
b Drejeknap med markering
c Knap
d Knap
e Knap
f Knap
g Markering
h Nulstilling 0
i Markering
/
4 Displayfelt
a Statusvisning
b Symboler
5 Blenderbæger
a Beholder af tritan
b Skala med 3 markeringer
c Markering
d Udsparing til låglaske
e Knivindsats med blenderkniv
6 Låg
a Vakuumlukning
b Laske
7 To-Go-flaske *
a Beholder
b Drikkelåg
c Låg
d Vakuumlukning
8 Opbevaringsbeholdere (0,75 L/1,5 L) *
a Skål
b Låg
c Vakuumlukning
d Indstillingsringe til dato (dag/måned)
9 Vakuumslange
a Tilslutning til vakuumventil
b Tilslutning til beholder
* Afhængigt af modellen
Inden den første
ibrugtagning
Før det nye apparat kan bruges, skal det
pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres.
OBS!
Et beskadiget apparat må aldrig tages i
brug!
Tag motorenheden og alle
tilbehørsdele ud af emballagen, og fjern
emballagematerialet.
Overblik
X Billede A
1 Motorenhed/motorblok
a Drev
b Markering
c Udløbsåbning
d Kabeloprulning
e Kabelfastgørelse
f Fødder (4 stk.)
2 Vakuumenhed
a Lukkeklap
b Holdeclips til vakuumslange
c Fugtighedssensorer
d Vakuumventil
e Filter
70
da Dele og betjeningselementer
Statusvisning og symboler
Via flere LED’er viser statusvisningen
den manuelt valgte hastighed eller
vakuumeringens eller et automatikprograms
afvikling. Jo højere hastigheden er, eller jo
længere vakuumeringen eller et program
er afviklet, desto flere LED’er lyser der.
Når alle LED’er lyser, er den højeste
hastighed nået, eller det valgte program er
afsluttet. Derudover giver symboler med lys
yderligere information.
Visning Betydning
Programmet kører.
Der genereres vakuum.
Fødevarerne blendes manuelt.
Programmet kører.
Der genereres vakuum,
og derefter blendes der
automatisk.
Programmet kører.
Programmet kører.
Fejl på apparatet X

Henvisninger og markeringer
Symbol Betydning
Max 60°C
Advarselshenvisning på
låget
Forarbejd ikke
ingredienser, der er
varmere end 60°C.
Markering på blenderbægeret
til påsætning.
Sæt blenderbægeret på ,
og
drej det fast
.
Markering på lukkeklappen.
Markering på vakuumventilen.
Sæt vakuumventilen på
, og
drej den fast
.
Kontrollér, om alle dele er fuldstændige
og uden synlige skader. X Billede A
Rengør og tør alle dele grundigt af inden
den første ibrugtagning. X

Bemærk: Når den nye blender anvendes
for første eller anden gang, kan der opstå
en mild usædvanlig lugt. Dette er ikke tegn
på en fejlfunktion.
Dele og betjeningselementer
Højtydende motorblok
Blenderen er udstyret med en højtydende
motor, der muliggør op til 37000
omdrejninger i minuttet.
Tænd-/sluk-knap
Til at tænde og slukke for apparatet.
Vakuumenhed med lukkeklap
Blenderen er udstyret med en
vakuumpumpe, der kan sætte
blenderbægeret under vakuum før
forarbejdningen. Dermed reduceres
oxideringen af fødevarerne under og efter
forarbejdningen. Dette giver en mere
ensartet konsistens, mere naturlige farver
og en længere holdbarhed for C-vitamin og
andre næringsstoffer, der reagerer med ilt.
To-Go-flasken og opbevaringsbeholderne
kan ligeledes sættes under vakuum for at
forlænge friskheden og holdbarheden af
fødevarerne, der findes i dem.
Lukkeklappen er beregnet til at sætte
blenderbægeret under vakuum.
71
da
Dele og betjeningselementer
Drejeknap
Til trinløs indstilling af blenderknivens
hastighed.
Indstillinger
0 Nulstilling - Blenderen kører
ikke.
Laveste hastighed
Højeste hastighed
Højeste hastighed så længe
drejeknappen holdes i denne
stilling.
Bemærk: Hvis drejeknappen ikke er i
nulstilling, når der tændes for apparatet, kan
det ikke betjenes. Bring først drejeknappen
i nulstilling.
Programvalgsknapper
Apparatet har 4 automatik-programmer. Der
kan vælges følgende programmer:
Programmer
Automatisk blendning under
vakuum
Til generering af vakuummet
(til blenderbæger,
To-Go-flaske og
opbevaringsbeholdere)
Rengøringsprogram
Til knust is
Henvisninger:
For at anvende programmerne skal
drejeknappen være i nulstilling.
Når der drejes på drejeknappen under
anvendelsen af
, eller ,
afbrydes det pågældende program.
Når der trykkes på en anden
programvalgknap, afbrydes det aktuelle
program.
Når der trykkes kort på
programvalgknappen, sættes et
program på pause. Når der trykkes kort
på den igen, startes programmet igen.
Når der trykkes længe (ca. 2 sekunder)
eller , afbrydes det
pågældende program. For at genstarte
programmet sluk da for apparatet, og
tænd for det igen.
Blenderbæger
Til forarbejdning af op til 1,5 liter fødevarer.
Blenderbægeret er lavet af tritan. Tritan
er et brudsikkert, smags- og lugtneutralt
plastmateriale.
OBS!
Fyld ikke væsker eller fødevarer i, som
er over 60°C.
Blend ikke faste fødevarer uden at
tilsætte rigeligt væske.
Blend fødevarer i pulverform (f.eks.
flormelis, kakaopulver, ristede
sojabønner, mel, æggehvidepulver)
med rigeligt væske, eller opløs dem
fuldstændigt i væske før blendningen.
Overhold de følgende værdier, og vær
opmærksom på markeringerne på
blenderbægeret, når det fyldes.
Maksimale forarbejdningsmængder
X
Væsker
maks. 1,5 l
X
Skummende ingredienser
som mælk og
mælkeprodukter sammen
med andre ingredienser
maks. 1,0 l
X
Skummende ingredienser
som mælk og
mælkeprodukter
maks. 0,75 l
To-Go-flaske og
opbevaringsbeholdere
Til at opbevare fødevarer under vakuum.
Fyldningsmængder
To-Go-flaske * 0,5 l
Beholder, lille * 0,75 l
Beholder, stor * 1,5 l
* Afhængigt af modellen X

72
da Forberedelse
Låg med vakuumlukning
Til at lukke blenderbægeret, To-Go-flasken
og opbevaringsbeholderne lufttæt. For at
tage et låg af når der findes et vakuum, tag
da først fat på vakuumlukningen i en ende,
og træk opad. Der skal komme tilstrækkeligt
med luft indvendigt for at kunne tage låget
af. Lågene til opbevaringsbeholderne er
udstyret med en datovisning. Ved at dreje
på de to skiver kan den dag og måned
indstilles, hvor fødevarerne blev fyldt i.
Sikkerhedssystemer
Apparatet har forskellige sikkerhedssystemer.
X
Forberedelse
W Fare for at komme til skade
Berør ikke blenderkniven med fingrene.
Tag kun fat i plastikken på knivindsatsen.
Sæt først netstikket i, når alle
forberedelser til arbejdet med apparatet
er afsluttet, og når blenderbægeret er
sat korrekt på motorenheden.
OBS!
Løft ikke den samlede blender ved hjælp
af blenderbægerets greb. Tag altid fat på
motorenheden/motorblokken for at løfte
den.
X Billedrække B
1. Rul netkablet ud til den nødvendige
længde.
Vigtigt: Sørg for, at netkablet løber gennem
kabelfordybningen på undersiden af
apparatet.
2. Stil motorenheden på en stabil og
vandret flade. Åbn lukkeklappen helt.
3. Sæt som vist knivindsatsen med
tætningsringen i blenderbægeret, der er
vendt på hovedet.
4. Sæt låget til blenderbægeret på
knivindsatsen.
5. Drej knivindsatsen i retning med uret
indtil stop ved hjælp af låget.
6. Tag låget af.
Vigtigt: Udsparingerne på knivindsatsen
skal være på linje med udsparingerne på
blenderbægeret.
7. Vend blenderbægeret om, og sæt det på
drevet som vist. Markeringen
peger
ud for
.
8. Drej blenderbægeret i retning med uret
indtil stop. Markeringen
peger ud
for
.
9. Forbered fødevarerne, og kom dem
i blenderbægeret. Overskrid ikke
markeringen
.
Bemærk: Blend altid fødevarer med rigeligt
væske. Derved opnås et bedre resultat.
Overskrid ikke markeringen
,
når der fyldes skummende ingredienser
som mælk eller mælkeprodukter i.
10. Sæt låget på, og tryk det omhyggeligt
fast. Vær i den forbindelse opmærksom
på udsparingen på grebet.
Bemærk: Låget kan kun sættes på i denne
stilling.
11. Luk lukkeklappen, og tryk den ned indtil
stop.
12. Sæt netstikket i.
Bemærk: Blenderen kan kun anvendes,
når de følgende punkter er opfyldte.
Knivindsatsen og låget skal være
korrekt forbundet med blenderbægeret.
Blenderbægeret skal være korrekt
forbundet med motorenheden.
Lukkeklappen skal være helt lukket.
Brug
Bemærk: I tabel K findes eksempler på
blenderens brug. Forarbejdningen kan
udføres med et automatik-program eller
manuelt i enkelttrin (1, 2, 3).
Informationer om anvendelse:
Dette apparat er ikke beregnet til at
fremstille mayonnaise.
Dette apparat er ikke beregnet til at
skære og finhakke halvfaste og faste
fødevarer (persille, løg, kød, nødder,
parmesan), men kan anvendes i
kombination med væsker. X Tabel K
Dette apparat er ikke beregnet til
at fremstille nøddesmørepålæg
(hasselnøddecreme, Nutella, ...).
73
da
Brug
Blendning med
automatik-programmet
X Billedrække C
1. Stil drejeknappen på 0. Tænd for
apparatet med knappen
. Alle
visningselementer blinker kort én gang,
og der kan høres en kort signaltone.
Knappen
lyser.
2. Tryk på knappen
. Symbolerne
og
lyser.
3. Vakuumpumpen suger luften ud af
blenderbægeret. Statusvisningens
LED’er lyser gradvist.
Bemærk: Hvis det forindstillede undertryk
ikke opnås, lyser symbolet
, og der kan
høres 2 korte signaltoner. X

4. Halvdelen af statusvisningen lyser. Det
forindstillede undertryk er opnået.
5. Blenderen starter forarbejdningen
automatisk og blender ingredienserne
i en pulserende rytme. Den anden
halvdel af statusvisningen lyser gradvist.
6. Blenderen afslutter automatisk
forarbejdningen. Vent, indtil apparatet
står stille.
7. Sluk for apparatet med knappen
.
Træk netstikket ud.
8. Åbn lukkeklappen helt.
9. Drej blenderbægeret i retning mod uret,
og tag det af.
10. Tag fat på vakuumlukningen i en ende, og
træk opad. Der skal komme tilstrækkeligt
med luft ind i blenderbægeret for at kunne
tage låget af.
11. Træk i låget på lasken, og tag det af.
12. Hæld de blendede fødevarer over i en
anden beholder.
Rengør alle delene. X

Bemærk: For at bevare friskheden skal
fødevarerne efter forarbejdningen fyldes i
To-Go-flasken eller opbevaringsbeholderne
og sættes under vakuum igen.
X

Vakuumfunktion med manuel
blendning
X Billedrække D
1. Stil drejeknappen på 0. Tænd for
apparatet med knappen
. Alle
visningselementer blinker kort én gang,
og der kan høres en kort signaltone.
Knappen
lyser.
2. Tryk på knappen
. Symbolet
lyser.
3. Vakuumpumpen suger luften ud af
blenderbægeret. Statusvisningens
LED’er lyser gradvist.
Bemærk: Hvis det forindstillede undertryk
ikke opnås, lyser symbolet
, og der kan
høres 2 korte signaltoner. X

4. Alle statusvisningens LED’er lyser. Det
forindstillede undertryk er opnået.
5. Stil drejeknappen på det ønskede trin
eller
. Jo højere hastigheden er,
desto flere af statusvisningens LED’er
lyser der.
6. Forarbejd ingredienserne, indtil den
ønskede konsistens er opnået.
7. Stil drejeknappen på 0. Vent, indtil
apparatet står stille.
Sluk for apparatet med knappen
.
Træk netstikket ud.
Udfør trinnene fra 8. som beskrevet.
X

Anvendelse af Pulse-funktion
Drej drejeknappen i retning mod uret til
stillingen
, og hold den der.
Så længe drejeknappen holdes
der, kører apparatet med maksimal
hastighed.
Slip drejeknappen.
Blendning uden vakuumfunktion
Forbered blenderen som beskrevet.
X
X Billedrække E
1. Stil drejeknappen på 0. Tænd for
apparatet med knappen
.
74
da Rengøring og pleje
2. Stil drejeknappen på det ønskede
trin eller
. Symbolet lyser. Jo
højere hastigheden er, desto flere af
statusvisningens LED’er lyser der.
Bemærk: Hold blenderen fast med
den ene hånd på lukkeklappen under
forarbejdningen.
3. Forarbejd ingredienserne, indtil den
ønskede konsistens er opnået.
4. Stil drejeknappen på 0. Vent, indtil
apparatet står stille.
5. Sluk for apparatet med knappen
.
Træk netstikket ud.
6. Åbn lukkeklappen helt.
7. Drej blenderbægeret i retning mod uret,
og tag det af.
8. Træk i låget på lasken, og tag det af.
Hæld de blendede fødevarer over i en
anden beholder.
Rengør alle delene. X

Fremstilling af knust is
Forbered blenderen som beskrevet, og
fyld isterninger i. X

Stil drejeknappen på 0. Tænd for
apparatet med knappen
.
Tryk på knappen
. Symbolet lyser.
Blenderen starter forarbejdningen
automatisk og finhakker isterningerne i
en pulserende rytme. Statusvisningens
LED’er lyser gradvist.
Blenderen afslutter automatisk
forarbejdningen. Vent, indtil apparatet
står stille.
Sluk for apparatet med knappen
.
Træk netstikket ud.
Udfør trinnene fra 8. som beskrevet.
X

Opbevaring under vakuum
To-Go-flasken og opbevaringsbeholderne
kan sættes under vakuum med blenderen
for at forlænge friskheden og holdbarheden
af fødevarerne, der findes i dem.
W OBS!
Der opnås ingen antibakteriel virkning
med vakuumeringen. Opbevar også
vakuumerede fødevarer i køleskabet, og
kontrollér regelmæssigt deres friskhed!
X Billedrække F
1. Fyld de forberedte eller tilberedte
fødevarer i den ønskede beholder.
2. To-Go-flaske: Sæt låget med drikkelåg
på, og luk det fast. Klap låget op.
3. Beholder: Sæt låget på, og luk det fast.
Indstil datoen ved hjælp af de to skiver
på låget.
4. Åbn lukkeklappen helt.
5. Anbring vakuumslangen på
vakuumventilen.
6. Luk lukkeklappen. Anbring slangen
på To-Go-flasken eller på låget til
beholderen.
7. Stil drejeknappen på 0. Tænd for
apparatet med knappen
.
8. Tryk på knappen
.
9. Vakuumpumpen suger luften ud
af beholderen. Symbolet
lyser.
Statusvisningens LED’er lyser gradvist.
Bemærk: Hvis det forindstillede undertryk
ikke opnås, lyser symbolet
, og der kan
høres 2 korte signaltoner. X

10. Alle statusvisningens LED’er lyser. Det
forindstillede undertryk er opnået.
11. Sluk for apparatet med knappen
.
Træk netstikket ud.
12. Tag slangen af To-Go-flasken eller
beholderen. Hold lukkeklappen fast, og
tag slangen af vakuumventilen.
Tag fat på vakuumlukningen i en ende, og
træk opad. Der skal komme tilstrækkeligt
med luft ind i blenderbægeret for at kunne
tage låget af.
Åbn drikkelåget eller låget.
Rengøring og pleje
Apparatet og de anvendte enkeltdele skal
rengøres grundigt efter hver brug.
W Fare for elektrisk stød!
Træk netstikket ud før rengøring.
Dyp aldrig motorenheden i væske, og
rengør den aldrig i opvaskemaskinen.
Brug ikke nogen damprenser.
75
da
Rengøring og pleje
W Fare for at komme til skade!
Berør aldrig blenderknivene med de bare
hænder. Brug en børste.
OBS!
Brug ikke rengøringsmidler, der
indeholder alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
genstande.
Der må ikke anvendes skurrende klude
eller rengøringsmidler.
Henvisninger:
Rengør straks delene efter brug. Derved
undgås, at madrester tørrer ind, og
at plastmaterialet angribes (f.eks. af
æteriske olier i krydderier).
Ved forarbejdning af f.eks. gulerødder
kan der opstå misfarvninger på
plastikdelene, som kan fjernes med
nogle dråber spiseolie.
billede J ses en oversigt over, hvordan
enkeltdelene skal rengøres.
Anvendelse af
rengøringsprogram
Til nem og hurtig forrengøring.
Sæt det tomme blenderbæger på
apparatet.
Kom 0,25 liter varmt vand og 2 dråber
opvaskemiddel i.
OBS!
Den angivne mængde på 0,25 liter må ikke
overskrides.
Sæt låget på, og tryk det fast.
Luk lukkeklappen, og tryk den ned indtil
stop.
Stil drejeknappen på 0. Tænd for
apparatet med knappen
.
Tryk på knappen
. Symbolet
lyser. Statusvisningens LED’er lyser
gradvist.
Apparatet udfører den automatiske
forrengøring, herunder en kort
vakuumeringsfase i starten af
programmet. Programmet slutter
automatisk.
Sluk for apparatet med knappen
.
Træk netstikket ud.
Tag blenderbægeret med låget af.
Tag fat på vakuumlukningen i en ende, og
træk opad. Der skal komme tilstrækkeligt
med luft ind i blenderbægeret for at kunne
tage låget af.
Skyl delene grundigt af, og rengør dem
eventuelt yderligere.
Træk afdækningen af håndtaget, så
rengøringen af blenderbægeret bliver
nemmere, og sæt den på igen efter
tørring.
Rengør motorenheden.
Udtagning af knivindsats
X Billedrække G
1. Tag låget af. Vend blenderbægeret på
hovedet.
2. Sæt låget på knivindsatsen.
3. Drej låget i retning mod uret, og tag det af.
4. Tag knivindsatsen ud.
Udtagning af vakuumventil
X Billedrække H
Vakuumventilen kan tages ud til rengøring.
1. Drej vakuumventilen i retning mod uret,
og tag den af.
2. Rengør lukkeklappen, de to fugtigheds-
sensorer, ventilen og filtret på ventilen
grundigt.
3. Tør altid alle dele grundigt.
4. Sæt ventilen på som afbilledet.
Markeringen
peger ud for . Drej
ventilen i retning med uret indtil stop.
Markeringen
peger ud for .
Udtagning af indstillingsringe
X Billedrække I
Indstillingsringene i vakuumbeholderens låg
kan tages ud til grundig rengøring.
1. Stik en lille skruetrækker ind i en af
sikringsringens to udsparinger, og løft
forsigtigt ringen ud med let tryk.
2. Tag sikringsringen og instillingsringene
ud som vist. Rengør og tør alle dele
grundigt af.
3. Sæt indstillingsringene i i den viste
rækkefølge. Sæt sikringsringen i med let
tryk, indtil den gå i hak.
76
da Tilbehør
Tilbehør
Tilbehør og reservedele kan købes
i handlen og hos kundeservice. Da
produktpaletten hele tiden udvides, kan
der imidlertid findes yderligere tilbehør,
som ikke er anført her. Besøg derfor
www.bosch-home.com for at se, hvilke
aktuelle tilbehørsartikler, der tilbydes.
Tilbehør
MMZV0BT1 To-Go-flaske (0,5 l)
MMZV0SB0 1 beholder (0,75 l)
MMZV0SB1 1 beholder (1,5 l)
MMZV0SB2 2 beholdere
(0,75 l og 1,5 l)
Sikkerhedssystemer
Indkoblingssikring/
afbryderautomatik
Apparatet kan kun anvendes med
blenderbægeret, når blenderbægeret med
låget er sat korrekt på, og lukkeklappen er
lukket helt og korrekt. Apparatet slukker
automatisk, hvis lukkeklappen åbnes under
anvendelsen.
Fugtighedssikring
I vakuumlukningen findes to
fugtighedssensorer. Hvis der trænger
fugtighed ind i vakuumenheden, slukker
vakuumpumpen automatisk. X

Overbelastningssikring
Motoren slukker automatisk i tilfælde af
overophedning. X

Bemærk: Når overbelastningsbeskyttelsen
aktiveres, kan der opstå en mild usædvanlig
lugt. Dette er ikke tegn på en fejlfunktion.
Opskrifter
Henvisninger:
I tabel K findes yderligere eksempler
på brug. Forarbejdningen kan udføres
med et automatik-program eller manuelt
i enkelttrin (1, 2, 3).
Rens fødevarerne, og skær dem i fine
stykker, før de forarbejdes. Fjern hårde
bestanddele som kerner og skaller.
Opskrifterne og eksemplerne på brug
kan også udføres uden automatik-
program. Øg dertil hastigheden fra
til
med drejeknappen, og blend
alle ingredienserne, indtil den ønskede
konsistens er opnået.
Jordbær-/myntesmoothie
650 g jordbær
6 stængler mynte
300 ml æblesaft
100 ml vand
Vask jordbærrene, fjern stilken, og
halvér dem. Vask mynten, ryst den tør,
og pluk bladene af.
Kom alle ingredienser i blenderbægeret.
Sæt låget på. Luk lukkeklappen, og tryk
den fast.
Tryk på knappen
. Automatik-
programmet sætter blenderbægeret
under vakuum og blender automatisk
alle ingredienserne.
Automatik-programmet afslutter
automatisk tilberedningen. Fyld den
færdige smoothie i fire glas, og servér.
Tip: Afhængigt af hvor modne jordbærrene
er, egner let sødet frugtsafter eller sukkerfrit
kokosvand sig også til at blive blendet
sammen med smoothien.
Ananas-/mangosmoothie
300 g skrællet ananas
1/2 mango
150 ml koldt kokosvand
150 g isterninger
1 banan
Skær ananassens frugtkød i små tern.
Skræl mangoen. Skær frugtkødet af
stenen, og skær det i små stykker.
Skræl bananen, og skær den i tern.
77
da

Kom alle ingredienser i blenderbægeret.
Sæt låget på. Luk lukkeklappen, og tryk
den fast.
Tryk på knappen
. Automatik-
programmet sætter blenderbægeret
under vakuum og blender automatisk
alle ingredienserne.
Automatik-programmet afslutter
automatisk tilberedningen. Fyld den
færdige smoothie i fire glas, og servér.
Tip: Krydderier som kanel, kardemomme,
muskatblomme eller allehånde kan give
denne eksotiske frugtsmoothie et ekstra
aromakick.
Grøn kiwismoothie
1 avocado
5 kiwier
200 g ny bladspinat
400 ml vand
4 spsk. ahornsirup
Vask spinaten, lad den dryppe af, og
hak den groft. Halvér avocadoen, fjern
stenen, og grav avocadoens frugtkød ud
af skallen med en ske. Skræl kiwierne,
og skær dem i tern.
Kom alle ingredienser i blenderbægeret.
Sæt låget på. Luk lukkeklappen, og tryk
den fast.
Tryk på knappen
. Automatik-
programmet sætter blenderbægeret
under vakuum og blender automatisk
alle ingredienserne.
Automatik-programmet afslutter
automatisk tilberedningen. Fyld den
færdige smoothie i fire glas, og servér.
Tip: Servér smoothien på knust is.
Bortskaffelse
miljø
venlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
78
da Hjælp i tilfælde af fejl
Hjælp i tilfælde af fejl
I den følgende tabel findes der løsninger til problemer eller fejl, som du nemt selv kan
afhjælpe. Kan en fejl ikke afhjælpes på denne måde, så kontakt kundeservice.
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet starter
ikke eller slukker
under brug.
Symbolet
lyser.
Blenderbægeret er ikke
sat korrekt på eller har
løsnet sig.
Sæt blenderbægeret og låget korrekt
på.
Lukkeklappen er ikke
lukket korrekt.
Tryk lukkeklappen helt ned.
Vakuumpumpen
kører, men det
forindstillede
undertryk opnås
ikke. Symbolet
lyser, og der
kan høres 2 korte
signaltoner.
Låget eller
vakuumlukningen er
snavset eller beskadiget.
Sluk for apparatet.
Kontrollér låget, vakuumlukningen
og knivindsatsens tætning med
hensyn til beskadigelser.
Rengør dem grundigt, tør dem, og
sæt dem på igen.
Drej knivindsatsen i blenderbægeret
indtil stop. Vær opmærksom på
markeringen.
Sæt låget korrekt på, og tryk det fast.
Vær i den forbindelse opmærksom
på udsparingen på grebet.
Tryk lukkeklappen helt ned.
Tænd for apparatet, og prøv igen.
Låget er ikke sat korrekt
og helt på.
Lukkeklappen er ikke
lukket korrekt.
Knivindsatsens tætning
er snavset eller
beskadiget.
Knivindsatsen er ikke sat
korrekt og helt i.
Vakuumpumpen
starter ikke eller
slukker under brug.
Symbolet
lyser.
Fugtighed i
vakuumenheden
Tag vakuumventilen ud. Rengør
vakuumventilen og lukkeklappen
grundigt, og tør dem.
Maksimal
fyldningsmængde blev
overskredet
Overskrid ikke den pågældende
-markering på blenderbægeret for
fødevarerne, når de fyldes i.
Apparatet starter
ikke eller slukker
under brug.
Overbelastningssikringen
er aktiveret.
Stil drejeknappen på 0. Vent, indtil
apparatet står stille.
Sluk for apparatet med knappen
.
Træk netstikket ud.
Lad apparatet køle af i ca.
15-20 minutter, og tænd derefter for
det igen.
Hvis apparatet ikke starter, så lad
det køle yderligere af, og prøv igen
senere.
79
no
Korrekt bruk
Korrekt bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige
husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider.
Tillatte største mengder må ikke overskrides.
Dette apparatet er egnet til å mikse væsker (smoothies, drinker, ...),
til å mose varme og kalde matvarer, og til å kutte opp frossen
frukt eller isbiter. Dette apparatet er egnet til å produsere vakuum
for bearbeiding eller oppbevaring. Apparatet må ikke brukes til
bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.
Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke
høyere enn 2000 meter over havet.
Viktige sikkerhetsanvisninger
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må
oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må
denne veiledningen vedlegges.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av
apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av dette.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/
eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene
ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og
tilkoblingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må
ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke
utføres av barn.
W Fare for elektrisk støt og brannfare!
Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på
typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser
tegn på skade. Reparasjoner på apparatet, f.eks. utskifting av
skadet tilkoblingsledning, må kun foretas av vår kundeservice, for
å unngå at det oppstår farer.
Dette apparatet må aldri kobles til tidsur eller stikkontakter med
fjernkontroll. Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk!
Apparatet må ikke settes på eller i nærheten av varme overflater,
f.eks. på plater på komfyren. La aldri strømkabelen komme i
berøring med varme deler, og trekk den aldri over skarpe kanter.
Basisapparatet må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i
oppvaskmaskin. Ikke bruk damprenser. Apparatet må ikke brukes
med fuktige hender.
80
no Viktige sikkerhetsanvisninger
Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke
er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller
rengjøres og ved feil.
W Fare for personskader!
Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes
tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivene, når du tømmer
beholderen og under rengjøring.
Sett dreieknappen på 0 før utkobling.
Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Det
må ventes til drevet står helt stille.
Apparatet må kun brukes i komplett sammensatt tilstand.
Blandebeger, To-Go-flaske eller vakuumbeholder skal bare
brukes med dette apparatet.
W Fare for kvelning!
Barn må ikke få leke med emballasjen.
W Obs!
Fyll ikke på væske og matvarer over 60 °C væske.
Pass på at det ikke finnes uvedkommende gjenstander i
miksebegeret.
Det anbefales ikke å la maskinen være innkoblet lenger enn
det som er nødvendig for bearbeidingen av matvarene. Må ikke
brukes på tomgang.
Ikke overskrid maks. tillatte fyllmengder.
Apparatet skal kun brukes med godkjente originaldeler og
-tilbehør.
W Viktig!
Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter
hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode.
X
81
no
Innhold
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Mer informasjon om våre produkter
finner du på vår internettside.
www.bosch-home.com
Vedrørende bruken av denne
bruksanvisningen: Du kan brette ut
veiledningens omslagssider. Der
finner du illustrasjoner av apparatet
merket med bokstaver og tall som det
henvises til i denne veiledningen (f.eks.
X Bildesekvens B).
Innhold
Korrekt bruk ..............................................79
Viktige sikkerhetsanvisninger ...................79
En oversikt ................................................ 81
Før første gangs bruk ...............................81
Deler og betjeningselementer...................82
Forberedelse ............................................84
Bruk ..........................................................84
Rengjøring og pleie ..................................86
Tilbehør ....................................................87
Sikkerhetssystemer ..................................88
Oppskrifter ................................................88
Avfallshåndtering ......................................89
Garanti ...................................................... 89
Hjelp ved feil .............................................90
3 Betjeningsfelt
a
-tast
(på/av)
b Dreieknapp med markering
c
-tast
d
-tast
e
-tast
f
-tast
g Markering
h Nullstilling 0
i Markering /
4 Display
a Statusindikator
b Symboler
5 Miksebeger
a Beholder av tritan
b Skala med 3 markeringer
c Markering
d Utsparing for lokkets laske
e Knivinnsats med miksebeger
6 Lokk
a Vakuumlås
b Lask
7 To-Go-flaske *
a Beholder
b Drikkelokk
c Lokk
d Vakuumlås
8 Oppbevaringsbeholder (0,75 l / 1,5 l) *
a Bolle
b Lokk
c Vakuumlås
d Innstillingsringer for dato (dag/
måned)
9 Vakuumslange
a Tilkobling på vakuumventil
b Tilkobling på beholder
* Avhengig av modell
Før første gangs bruk
Før det ny apparatet kan tas i bruk, må
det pakkes fullstendig ut, rengjøres og
kontrolleres.
Obs!
Du må aldri ta i bruk et apparat som har
skader!
Ta basisapparatet og alle
tilbehørsdelene ut av emballasjen og
fjern eksisterende forpakningsmateriell.
En oversikt
X Bilde A
1 Basisapparat / motorblokk
a Drev
b Markering
c Utløpsåpning
d Kabeloppvikling
e Kabelfeste
f Føtter (4 stk.)
2 Vakuumenhet
a Deksel
b Holdeklips for vakuumslange
c Fuktighetssensorer
d Vakuumventil
e Sil
82
no Deler og betjeningselementer
Indikator Betydning
Program kjører.
Vakuum produseres.
Matvarene mikses manuelt.
Program kjører.
Det produseres vakuum,
deretter mikses det
automatisk.
Program kjører.
Program kjører.
Feil i apparatet X

Merknader og markeringer
Symbol Betydning
Max 60°C
Advarsel på lokket
Ikke bearbeid ingredienser
som er varmere enn
60 °C.
Markering for påsetting på
miksebegeret.
Sette miksebegeret på
og
skru det fast
.
Markering på deksel.
Markering på vakuumventil.
Sett vakuumventilen på og
skru den fast .
Dreieknapp
For trinnløs innstilling av mikseknivens
turtall.
Innstillinger
0 Nullstilling - blenderen går ikke.
Laveste turtall
Høyeste turtall
Høyeste turtall så lenge
dreieknappen holdes i denne
stillingen.
Kontroller at alle delene er fullstendige
og ikke har synlige skader. X Bilde A
Rengjør og tørk alle deler grundig før
første bruk. X

Merk: Når den nye blenderen brukes for
første eller andre kang kan det oppstå en
mild fremmed lukt. Dette er ikke et tegn på
feilfunksjon.
Deler og
betjeningselementer
Høyeffektsmotorblokk
Blenderen er utstyrt med en høyeffekts-
motorblokk som muliggjør inntil 37000
omdreininger i minuttet.
På/av-bryter
For å slå apparatet på og av.
Vakuumenhet med deksel
Blenderen er utstyrt med vakuumpumpe
som kan sette miksebegeret under
vakuum før bearbeidningen. Dermed
reduseres oksideringen av matvarene
under og etter bearbeidningen. Dette
gir en homogen konsistens, naturlige
farger og lengre holdbarhet for vitamin C
og andre næringsstoffer som reagerer
med oksygen. Også To-Go-flasken og
oppbevaringsbeholderne kan settes under
vakuum for å forlengde ferskheten og
holdbarhetene til matvarene i dem.
Dekslet brukes for å sette miskebegeret
under vakuum.
Statusindikator og symboler
Statusindikatoren viser gjennom flere
lysdioder manuelt valgt turtall eller
fremdriften for vakuumeringen eller et
automatisk program. Jo høyere turtallet
er, eller jo lenger vakuumerings eller et
programs fremdrift er kommet, desto flere
lysdioder lyser. Når alle lysdioder lyser, er
høyeste turtall nådd, eller valgt program
er avsluttet. I tillegg viser belyste symboler
annen informasjon.
83
no
Deler og betjeningselementer
Merk: Hvis dreieknappen ikke er i nullstilling
idet apparatet slås på, kan apparatet ikke
betjenes. Sett først dreieknappen i nullstilling.
Programvalgtaster
Apparatet har over 4 automatiske programmer.
Følgende programmer kan velges:
Programmer
Automatisk mikseprosess
under vakuum
For å produsere vakuum (for
miksebeger, To-Go-flaske og
oppbevaringsbeholder)
Rengjøringsprogram
For Crushed Ice
Merknader:
Dreieknappen må være i nullstilling for å
bruke programmene.
Når dreieknappen dreies under bruken
av
, eller , avbrytes det
aktuelle programmet.
Når en annen programvalgtast trykkes,
avbrytes det aktuelle programmet.
Når programvalgtasten gis et kort trykk,
settes programmet på pause. Det startes
igjen med et nytt kort trykk på tasten.
Når du trykker lenge (ca. 2 sekunder)
eller , avbrytes det
aktuelle programmet. Slå av apparatet
og så på igjen for å starte programmet
på nytt.
Miksebeger
Bearbeidning av inntil 1,5 liter matvarer.
Miksebegeret er laget av tritan. Tritan er
et bruddsikkert, smaks- og luktnøytral
plastmateriale.
Obs!
Fyll ikke på væske og matvarer over
60 °C væske.
Ikke miks faste matvarer uten å tilsette
tilstrekkelig væske.
Mat i pulverform (f.eks. Melis,
kakaopulver, røstede soyabønner, mel,
eggehvitepulver) må blandes med
tilstrekkelig menge væske eller løses
helt opp i væske før blanding.
Overhold følgende verdier når du fyller
på, og hold øye med markeringene på
miksebegeret.
Maksimale arbeidsmengder
X
Væsker
maks. 1,5 l
X
Skummende ingredienser
som melk og
melkeprodukter med andre
ingredienser
maks. 1,0 l
X
Skummende ingredienser
som melk og
melkeprodukter
maks. 0,75 l
To-Go-flaske og
oppbevaringsbeholdere
Til oppbevaring av matvarer under vakuum.
Fyllmengder
To-Go-flaske * 0,5 l
Beholder, liten * 0,75 l
Beholder, stor * 1,5 l
* Avhengig av modell X

Lokk med vakuumlås
Til lufttett lukking av miksebegeret, To-Go-
flasken og oppbevaringsbeholderne. For
å fjerne et lokk med undetrykk, grip først
vakuumlåsen i en ende og trekk oppover.
Det må komme inn tilstrekkelig luft til
innsiden for at lokket skal kunne tas av.
Lokkene på oppbevaringsbeholderne er
utstyrt med datoindikator. Ved å dreie på de
to skivene kan dag og måned da matvarene
ble fylt på stilles inn.
Sikkerhetssystemer
Apparatet er utstyrt med
ulike sikkerhetssystemer.
X
84
no Forberedelse
Forberedelse
W Fare for personskader
Grip ikke inn i miksekniven. Ta bare tak i
plasten på knivinnsatsen.
Støpselet må først kobles til når
alle forberedelsene til arbeidet med
apparatet er avsluttet og miksebegeret
er satt korrekt på basisapparatet.
OBS!
Ikke løft en sammensatt blender etter
håndtaket. Grip alltid hovedapparatet /
motorblokken under løfting.
X Bildesekvens B
1. Vikle av strømkabelen i nødvendig
lengde.
Viktig: Pass på at strømkabelen ligger
i kabelfordypningen på undersiden av
apparatet.
2. Plasser basisapparatet på en stabil,
vannrett arbeidsflate. Åpne dekslet
fullstendig.
3. Sett knivinnsatsen med tetningsring i det
omsnudde miksebegeret som vist.
4. Sett miksebegerets deksel på
knivinnsatsen.
5. Drei knivinnsatsen med urviseren til
stopp ved hjelp av lokket.
6. Ta av lokket.
Viktig: Utsparingene på knivinnsatsen
må være innrettet på utsparingene på
miksebegeret.
7. Snu miksebegeret og sett det på drevet
som vist. Markeringen
peker på .
8. Drei miksebegeret til stopp med
urviseren. Markeringen peker på .
9. Forbered matvarene og ha dem i
miksebegeret. Markeringene
ikke overskrides.
Merk: Bland alltid matvarer med
tilstrekkelig væske. Dette gir bedre
resultater. Markeringen
må ikke overskrides når det fylles på
skummende ingredienser som melk eller
melkeprodukter.
10. Sett på lokket og trykk det forsvarlig fast
på. Vær oppmerksom på utsparingene
på håndtaket.
Merk: Det er bare mulig å sette lokket på i
denne stillingen.
11. Lukk dekslet og trykk det ned til stopp.
12. Sett i støpselet.
Merk: Blenderen kan bare brukes når
følgende punkter er oppfylt.
Knivinnsatsen og lokket må være koblet
korrekt til miksebegeret.
Miksebegeret må være koblet korrekt til
basisapparatet.
Dekslet må være helt lukket.
Bruk
Merk: I tabell K finner du eksempler på
bruk av blenderen. Bearbeidelsen kan
utføres med et automatikkprogram eller
manuelt i enkeltskritt (1, 2, 3).
Informasjon om bruken:
Dette apparatet er ikke egnet til å
produsere majones..
Dette apparatet er ikke egnet til å
skjære og kutte opp halvharde og
harde matvarer (persille, løk, kjøtt,
nøtter, parmesanost), men kan brukes i
kombinasjon med væsker. X Tabell K
Dette apparatet er ikke egnet til å
produsere nøttepålegg (hasselnøttkrem,
Nutella, ...).
Miksing med automatisk program
X Bildesekvens C
1. Sett dreieknappen på 0. Slå
apparatet på med -tasten. Alle
indikatorelementer blinker en gang
kort, og det lyder en kort signaltone.
-tasten lyser.
2. Trykk på -tasten. Symbolene og
lyser.
3. Vakuumpumpen suger luften ut av
miksebegeret. Litt etterhvert lyser
statusindikatorens lysdioder.
Merk: Hvis forhåndsinnstilt vakuum ikke
oppnås, lyser symbol og det lyder 2 korte
signaltoner. X
4. Halvparten av statusindikatoren lyser.
Forhåndsinnstilt vakuum er oppnådd.
85
no
Bruk
5. Blenderen starter automatisk
bearbeidningen og mikser
ingrediensene i en pulserende
rytme. Den andre halvdelen av
statusindikatoren lyser litt etterhvert.
6. Blenderen avslutter bearbeidningen
automatisk. Vent til apparatet står stille.
7. Slå apparatet av med
-tasten. Trekk
ut støpselet.
8. Åpne dekslet fullstendig.
9. Drei miksebegeret mot urviseren og ta
det av.
10. Grip vakuumlåsen i den ene enden
og trekk oppover. Det må komme
tilstrekkelig luft inn i miksebegeret for at
lokket skal kunne tas av.
11. Trekk lokket etter lasken og ta det av.
12. Fyll om mikseproduktet.
Rengjør alle delene. X

Merk: Etter bearbeidningen fyller du
matvarene på To-Go-flasken eller på
oppbevaringsbeholdere og setter dem på
nytt under vakuum, slik at de holder seg
ferske. X

Vakuumfunksjon med manuell
miksing
X Bildesekvens D
1. Sett dreieknappen på 0. Slå
apparatet på med -tasten. Alle
indikatorelementer blinker en gang
kort, og det lyder en kort signaltone.
-tasten lyser.
2. Trykk på -tasten. Symbolet
lyser.
3. Vakuumpumpen suger luften ut av
miksebegeret. Litt etterhvert lyser
statusindikatorens lysdioder.
Merk: Hvis forhåndsinnstilt vakuum ikke
oppnås, lyser symbol og det lyder 2 korte
signaltoner. X
4. Alle lysdiodene i statusindikatoren lyser.
Forhåndsinnstilt vakuum er oppnådd.
5. Sett dreieknappen på ønsket trinn eller
. Jo høyere turtallet er, desto flere
av statusindikatorens lysdioder lyser.
6. Bearbeid ingrediensene helt til ønsket
konsistens er oppnådd.
7. Sett dreieknappen på 0. Vent til
apparatet står stille.
Slå apparatet av med
-tasten. Trekk
ut støpselet.
Utfør trinnene som beskrevet fra 8.
X

Bruk av Pulse-funksjonen
Vri dreieknappen til stopp mot urviseren
til -stilling og hold den der.
Så lenge dreieknappen holdes nede,
går apparatet med maksimalt turtall.
Slipp løs dreieknappen.
Miksing uten vakuumfunksjon
Forbered blenderen som beskrevet.
X
X Bildesekvens E
1. Sett dreieknappen på 0. Slå apparatet
på med
-tasten.
2. Sett dreieknappen på ønsket trinn
eller . Symbolet lyser. Jo
høyere turtallet er, desto flere av
statusindikatorens lysdioder lyser.
Merk: Under bearbeidningen må du holde
blenderen fast med en hånd på dekslet.
3. Bearbeid ingrediensene helt til ønsket
konsistens er oppnådd.
4. Sett dreieknappen på 0. Vent til
apparatet står stille.
5. Slå apparatet av med -tasten. Trekk
ut støpselet.
6. Åpne dekslet fullstendig.
7. Drei miksebegeret mot urviseren og ta
det av.
8. Trekk lokket etter lasken og ta det av.
Fyll om mikseproduktet.
Rengjør alle delene. X

Produsere Crushed Ice
Forbered blenderen som beskrevet og fyll
på isbiter. X
Sett dreieknappen på 0. Slå apparatet
på med -tasten.
Trykk på -tasten. Symbolet
lyser.
86
no Rengjøring og pleie
Blenderen starter bearbeidningen
automatisk og knuser isbitene i en
pulserende rytme. Litt etterhvert lyser
statusindikatorens lysdioder.
Blenderen avslutter bearbeidningen
automatisk. Vent til apparatet står stille.
Slå apparatet av med
-tasten. Trekk
ut støpselet.
Utfør trinnene som beskrevet fra 8.
X

Oppbevaring under vakuum
To-Go-flasken og oppbevaringsbeholderne
kan settes under vakuum med blenderen
for at matvarene skal holde seg ferske
lenger og få utvidet holdbarhet.
W Obs!
Vakuumering innebærer ikke en
antibakteriell virkning. Også vakuumerte
matvarer må oppbevares i kjøleskap.
Kontroller med jevne mellomrom at de er
ferske!
X Bildesekvens F
1. Fyll de forberedte eller tilberedte
matvarene på den ønskede beholdern.
2. To-Go-flaske: Sett på lokket med
drikkelokket og lukk det forsvarlig. Åpne
lokket.
3. Beholder: Sett lokket på og lukk det
forsvarlig. Still inn datoen ved hjelp av
de to skivene på lokket.
4. Åpne dekslet fullstendig.
5. Monter vakuumslangden på
vakuumventilen.
6. Lukk dekslet. Monter slangen på To-Go-
flasken eller på beholderens lokk.
7. Sett dreieknappen på 0. Slå apparatet
på med
-tasten.
8. Trykk på -tasten.
9. Vakuumpumpen suger luften ut av
beholderen. Symbolet lyser. Litt
etterhvert lyser statusindikatorens
lysdioder.
Merk: Hvis forhåndsinnstilt vakuum ikke
oppnås, lyser symbol og det lyder 2 korte
signaltoner. X
10. Alle lysdiodene i statusindikatoren lyser.
Forhåndsinnstilt vakuum er oppnådd.
11. Slå apparatet av med -tasten. Trekk
ut støpselet.
12. Fjern slangen fra To-Go-flasken eller fra
beholderen. Hold dekslet fast og fjern
slangen fra vakuumventilen.
Grip vakuumlåsen i den ene enden
og trekk oppover. Det må komme
tilstrekkelig luft inn i miksebegeret for at
lokket skal kunne tas av.
Åpne drikkelokket eller lokket.
Rengjøring og pleie
Apparatet og enkeltdelene som brukes må
rengjøres grundig etter hver bruk.
W Fare for elektrisk støt!
Før rengjøring må støpselet trekkes ut.
Basisapparatet må aldri dyppes ned
i væske og må heller ikke rengjøres i
oppvaskmaskin.
Det må ikke brukes damprenser.
W Fare for personskader!
Miksekniven må aldri berøres med bare
hender. Bruk børste.
Obs!
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander
eller metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
Merknader:
Rengjør delene straks etter bruk. Restene
tørker da ikke inn, og plasten blir ikke
angrepet (f.eks. av eteriske oljer i krydder).
Når du arbeider med f.eks. gulerøtter, kan
det oppstå misfarging av plastdelene. Den
kan fjernes med noen dråper matolje.
bilde J finner du en oversikt over
hvordan de enkelte delene blir rengjort.
Bruk av rengjøringsprogram
For enkel og rask forrengjøring.
Sett det tomme miksebegeret på apparatet.
Fyll på 0,25 liter varmt vann og 2 dråper
oppvaskmiddel.
87
no
Tilbehør
Obs!
Angitt mengde på 0,25 liter må ikke
overskrides.
Sett lokket på og trykk det fast.
Lukk dekslet og trykk det ned til stopp.
Sett dreieknappen på 0. Slå apparatet
på med
-tasten.
Trykk på -tasten. Symbolet
lyser. Litt etterhvert lyser
statusindikatorens lysdioder.
Apparatet kjører den automatiske
forrengjøringen inkludert en kort
vakuumfase i starten av programmet.
Programmet avsluttes automatisk.
Slå apparatet av med -tasten. Trekk
ut støpselet.
Ta av miksebegeret med lokket.
Grip vakuumlåsen i den ene enden
og trekk oppover. Det må komme
tilstrekkelig luft inn i miksebegeret for at
lokket skal kunne tas av.
Skyll alle delene grundig og rengjør dem
igjen ved behov.
For lettere å kunne rengjøre
miksebegeret, kan du trekke
håndtaksdekslet av håndtaket og sette
det på igjen etter tørkingen.
Rengjør basisapparatet.
Ta ut knivinnsatsen
X Bildesekvens G
1. Ta av lokket. Snu miksebegeret.
2. Sett lokket på knivinnsatsen.
3. Drei lokket mot urviseren og ta det av.
4. Ta ut knivinnsatsen.
Ta ut vakuumventilen
X Bildesekvens H
Vakuumventilen kan tas ut for rengjøring.
1. Drei vakuumventilen mot urviseren og
ta den av.
2. Rengjør grundig dekslet, de to
fuktighetssensorene, ventilen og silen
på ventilen.
3. Det er tvingende nødvendig å tørke alle
delene grundig.
4. Sett ventilen på som vist på bildet.
Markeringen peker på . Drei
ventilen til stopp med urviseren.
Markeringen peker på .
Fjern justeringsringene
X Bildesekvens I
Justeringsringene på lokket til
vakuumbeholderen kan fjernes for grundig
rengjøring.
1. Stikk en liten skrutrekker i en av de to
utsparingene til sikringsringen og vipp ut
ringen med et forsiktig trykk.
2. Fjern sikringsringen og justeringsringene
som vist på bildet. Rengjør og tørk alle
delene grundig.
3. Sett justeringsringene inn igjen i den
viste rekkefølgen. Sett inn sikringsringen
med et lett trykk inntil den faller helt på
plass.
Tilbehør
Tilbehør og reservedeler kjøpes hos
forhandleren eller hos kundeservice.
Ettersom produktutvalget stadig utvides,
kan det være kommet til tilbehør
som ikke er angitt her. Besøk derfor
www.bosch-home.com for å se hvilke
aktuelle tilbehørsartikler som tilbys.
Tilbehør
MMZV0BT1 To-Go-flaske (0,5 l)
MMZV0SB0 1 beholder (0,75 l)
MMZV0SB1 1 beholder (1,5 l)
MMZV0SB2 2 beholdere
(0,75 l og 1,5 l)
88
no Sikkerhetssystemer
Sikkerhetssystemer
Innkoblingssikring / automatisk
utkobling
Apparatet kan kun brukes med miksebeger
når miksebegeret med lokk er satt korrekt
på og dekslet er lukket fullstendig og
korrekt. Apparatet slås automatisak av hvis
dekslet åpnes under bruk.
Fuktighetsvern
I vakuumlåsen er det integrert to
fuktighetssensorer. Hvis det trenger
fuktighet inn i vakuumenheten, slås
vakuumpumpen automatisk av. X

Overlastvern
Motoren slås automatisk av hvis den blir for
varm. X
Merk: Når overlastvernet aktiveres, kan det
oppstå en svak fremmed lukt. Dette er ikke
et tegn på feilfunksjon.
Oppskrifter
Merknader:
I tabell K finner du flere eksempler på
bruk. Bearbeidelsen kan utføres med
et automatikkprogram eller manuelt i
enkeltskritt (1, 2, 3).
Rengjør og kutt opp matvarende før de
bearbeides. Fjern de harde bestandde-
lene, f.eks. kjerner og skall.
Oppskriftene og brukseksemplene
kan også utføres uten automatiske
programmer. Da må du øke hastigheten
fra til med dreieknappen og
mikse alle ingrediensene til ønsket
konsistens er oppnådd.
Jordbær- og myntesmoothie
650 g jordbær
6 stilker mynte
300 ml eplejuice
100 ml vann
Vask jordbærene, fjern stilken og del
dem i to. Vask mynten, rist den tørr og
knip av bladene.
Fyll alle ingrediensene på miksebegeret.
Sett lokket på. Lukk dekslet og trykk det
fast.
Trykk på
-tasten. Det automatiske
programmet setter miksebegeret under
vakuum og mikser automatisk alle
ingrediensene.
Det automatiske programmet avslutter
tilberedningen automatisk. Fyll den
ferdige smoothien på glass og server.
Tips: Lett søtet juice eller sukkerfritt
kokosvann er også egnet til å mikse
smoothien, alt etter hvor modne jordbærene
er.
Ananas- og mangosmoothie
300 g skrelt ananas
1/2 mango
150 ml kaldt kokosvann
150 g isbiter
1 banan
Skjær fruktkjøttet fra ananasen i små
terninger. Skrell mangoen. Skjær
fruktkjøttet fri fra steinen og skjær det i
små stykker. Skrell bananen og skjær
den i terninger.
Fyll alle ingrediensene på miksebegeret.
Sett lokket på. Lukk dekslet og trykk det
fast.
Trykk på -tasten. Det automatiske
programmet setter miksebegeret under
vakuum og mikser automatisk alle
ingrediensene.
Det automatiske programmet avslutter
tilberedningen automatisk. Fyll den
ferdige smoothien på glass og server.
Tips: Krydder som kanel, kardemomme,
muskatblomst eller allehånde kan gi
denne eksotiske fruktsmoothien et ekstra
aromatisk kick.
Grønn kiwi-smoothie
1 avokado
5 kiwier
200 g ung bladspinat
400 ml vann
4 ss lønnesirup
89
no
Avfallshåndtering
Vask spinaten, la den renne av seg og
grovhakk den. Del avokadoen i to, fjern
steinen og hent avokadoens fruktkjøtt ut
av skallet med en skje. Skrell kiwien og
skjær den i terninger.
Fyll alle ingrediensene på miksebegeret.
Sett lokket på. Lukk dekslet og trykk det
fast.
Trykk på -tasten. Det automatiske
programmet setter miksebegeret under
vakuum og mikser automatisk alle
ingrediensene.
Det automatiske programmet avslutter
tilberedningen automatisk. Fyll den
ferdige smoothien på glass og server.
Tips: Server smoothien på crushed ice.
Avfallshåndtering
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
90
no Hjelp ved feil
Hjelp ved feil
I tabellen nedenfor finner du løsninger på problemer eller feil som du enkelt kan
utbedre selv. Dersom en feil ikke lar seg utbedre på dette viset, må du henvende deg til
kundeservice.
Problem Mulig årsak Utbedring
Apparatet starter
ikke eller slår seg
av under bruk.
Symbolet
lyser.
Miksebegeret er ikke
satt korrekt på, eller
det er løsnet.
Sett miksebegeret og lokket korrekt på.
Dekslet er ikke lukket
korrekt.
Trykk dekslet helt ned.
Vakuumpumpen går,
men forhåndsinnstilt
vakuum oppnås ikke.
Symbolet
lyser
og det lyder 2 korte
signaltoner.
Lokk eller vakuumlås
er tilsmusset eller
skadet.
Slå av apparatet.
Kontroller lokk, vakuumlås og
knivinnsatsens tetning med tanke på
skader.
Rengjør grundig, tørk og sett dem på
igjen.
Drei knivinnsatsen i miksebegeret til
stopp. Ta hensyn til markeringen.
Sett lokket korrekt på og trykk det fast.
Vær oppmerksom på utsparingene på
håndtaket.
Trykk dekslet helt ned.
Slå apparatet på og prøv på nytt.
Lokket er ikke satt
korrekt og helt på.
Dekslet er ikke lukket
korrekt.
Knivinnsatsens
tetning er tilsmusset
eller skadet.
Knivinnsatsen er
ikke satt korrekt og
fullstendig inn.
Vakuumpumpen
starter ikke eller slår
seg av under bruk.
Symbolet
lyser.
Fuktighet i
vakuumenheten
Ta vakuumventilen ut. Rengjør
vakuumventilen og dekslet grundig, og tørk
dem.
Maksimal fyllmengde
er overskredet
Når du fyller på, må du ikke overskride
den respektive
markeringen på
miksebegeret, alt etter matvarer som skal
mikses.
Apparatet starter
ikke eller slår seg av
under bruk.
Overlastvernet er
aktivert.
Sett dreieknappen på 0. Vent til
apparatet står stille.
Slå apparatet av med
-tasten. Trekk
ut støpselet.
La apparatet avkjøles i ca.
15-20 minutter og slå det deretter på
igjen.
Hvis apparatet ikke starter, må det
avkjøles ytterligere. Forsøk på nytt
senere.
91
sv
Avsedd användning
Avsedd användning
Apparaten är bara avsedd för normal användning i hemmet. Använd
apparaten bara för att bearbeta sådana mängder som är normala i
ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte de
tillåtna maximala mängderna.
Apparaten är lämplig för blandning av vätskor (smoothies, drinkar
etc.), för mosning av varma och kalla maträtter och för finfördelning
av fryst frukt eller istärningar. Denna apparat är lämpad för att skapa
vakuum för bearbetning eller förvaring. Apparaten får inte användas
för att bearbeta andra föremål eller ämnen.
Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte
på högre höjd än 2 000 m över havsytan.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och spara den!
Bifoga bruksanvisningen om du ger apparaten till någon annan.
Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten
påtar sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som
detta kan orsaka.
Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller
kunskap, om de står under uppsikt eller om de har undervisats
om säker användning av apparaten och har förstått riskerna med
användningen. Låt inte barn komma i närheten av apparaten och
nätkabeln och låt dem inte manövrera apparaten. Låt inte barn leka
med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras
av barn.
W Risk för elektrisk stöt och brand!
Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna
på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten
är oskadade. Reparation av apparaten, t.ex. om nätkabeln har
skadats och måste bytas, får bara utföras av vår kundtjänst för att
undvika risker.
Anslut aldrig apparaten till en timer eller till ett eluttag som styrs
med fjärrkontroll. Ha alltid apparaten under uppsikt när den är
igång!
Ställ inte apparaten i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Låt
aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar eller skarpa
kanter.
Sänk aldrig ned motordelen i vatten och maskindiska den inte.
Använd aldrig ångrengöring. Ta inte i apparaten med våta händer.
92
sv Viktiga säkerhetsanvisningar
Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du
inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning
eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma.
W Risk för personskador!
Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under
användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut
nätkabeln ur uttaget.
Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer
behållaren och vid rengöringen.
Ställ vridreglaget på 0 före avstängning.
Efter avstängningen fortsätter drivenheten att rotera en kort
stund. Vänta tills drivenheten står helt stilla.
Använd endast apparaten i komplett hopsatt tillstånd.
Använd endast mixerbägare, To-Go-flaska eller
vakuumbehållaren med denna apparat.
W Risk för kvävning!
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
W Obs!
Fyll inte i några vätskor eller livsmedel över 60 °C.
Se noga till att det inte finns några främmande föremål i
mixerbägaren.
Vi rekommenderar dig att inte låta apparaten vara igång längre
tid än vad som behövs för att bearbeta matvarorna. Låt inte
apparaten gå på tomgång.
Överskrid inte maximalt tillåtna påfyllningsvolymer.
Apparaten får bara användas med godkända originaldelar och
originaltillbehör.
W Viktigt!
Du måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och
om den inte har använts under en längre tid. X

93
sv
Innehåll
Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny
apparat från Bosch. Mer information om
våra produkter finns på vår hemsida på
internet.
www.bosch-home.com
Så här använder du bruksanvisningen:
Omslagssidorna går att vika ut. Där
hittar du illustrationer med bokstäver och
nummer, som det ofta hänvisas till i denna
bruksanvisning (t.ex. X Bildserie B).
Innehåll
Avsedd användning ..................................91
Viktiga säkerhetsanvisningar .................... 91
Översikt ....................................................93
Före första användningen.........................93
Delar och manöverorgan ..........................94
Förberedelser ...........................................96
Användning...............................................96
Rengöring och skötsel ..............................98
Tillbehör .................................................... 99
Säkerhetssystem ....................................100
Recept ....................................................100
Avfallshantering ......................................101
Konsumentbestämmelser ....................... 101
Råd vid fel...............................................102
3 Manöverpanel
a Knapp (PÅ/AV)
b Vridreglage med markering
c Knappen
d Knappen
e Knappen
f Knappen
g Markeringen
h Nolläge 0
i Markeringen /
4 Display
a Statusvisning
b Symboler
5 Mixerbägare
a Behållare av tritan
b Skala med 3 markeringar
c Markeringen
d Urtag för lockflik
e Knivinsats med mixerkniv
6 Lock
a Vakuumförslutning
b Flik
7 To-Go-flaska *
a Behållare
b Drycklås
c Lock
d Vakuumförslutning
8 Förvaringsbehållare (0,75 l/1,5 l) *
a Skål
b Lock
c Vakuumförslutning
d Inställningsringar för datum (dag/
månad)
9 Vakuumslang
a Anslutning till vakuumventil
b Anslutning till behållare
* beroende på modell
Före första användningen
Innan du använder den nya apparaten
måste du packa upp den helt och rengöra
och kontrollera den.
Obs!
Använd aldrig apparaten om den är skadad!
Ta ut motordelen och alla tillbehören
ur förpackningen och omhänderta
förpackningsmaterialet.
Översikt
X Bild A
1 Grundapparat/motordel
a Drivenhet
b Markeringen
c Utloppsöppning
d Kabelvinda
e Kabelfäste
f Stativfötter (4 st.)
2 Vakuumenhet
a Förslutningsring
b Fästklämma för vakuumslang
c Fuktsensorer
d Vakuumventil
e Sil
94
sv Delar och manöverorgan
Indikering Innebörd
Programmet körs.
Vakuum skapas.
Matvaror mixas manuellt.
Programmet körs.
Vakuum skapas, därefter
utförs automatisk mixning.
Programmet körs.
Programmet körs.
Fel i apparaten X

Hänvisningar och markeringar
Symbol Innebörd
Max 60°C
Varningar på locket
Bearbeta inga ingredienser
som är varmare än 60 °C.
Markering för påsättning på
mixerbägaren.
Sätt på mixerbägaren
och
vrid fast den
.
Markering på
förslutningsringen.
Markering på vakuumventilen.
Sätt på vakuumventilen och
vrid fast den .
Vridreglage
För steglös inställning av mixerknivens
varvtal.
Inställningar
0 Nolläge – mixern är inte
påslagen.
Lägsta varvtal
Högsta varvtal
Högsta varvtal så länge
vridreglaget hålls i detta läge.
Kontrollera att alla delar är kompletta
och oskadade. X Bild A
Rengör och torka alla delar noggrant
före den första användningen.
X

Anm.: När du använder den nya mixern
för första eller andra gången kan du känna
en svag främmande lukt. Det tyder inte på
något funktionsfel.
Delar och manöverorgan
Högeffektmotordel
Mixern är utrustad med en högeffektmotor
som kan köras med upp till 37000 varv per
minut.
PÅ/AV-knapp
För start och stopp av apparaten.
Vakuumenhet med
förslutningsring
Mixern är utrustad med en vakuumpump
som kan vakuumera mixerbägaren före
bearbetningen. Därigenom minskas
livsmedlens oxidation under och efter
bearbetningen. Detta ger en homogen
konsistens, naturliga färger och en
längre hållbarhet för vitamin C och andra
näringsämnen som reagerar med syre. Även
To-Go-flaskan och förvaringsbehållaren kan
vakuumeras för att förlänga färskheten och
hållbarheten för de livsmedel de innehåller.
Förslutningsringen är till för att vakuumera
mixerbägaren.
Statusvisning och symboler
Statusvisningen visar med flera
lysdioder det manuellt valda varvtalet
eller förloppet för vakuumeringen resp.
automatprogrammet. Ju högre varvtal eller
ju längre vakuumeringen resp. ett program
har kommit desto fler lysdioder lyser. När
alla lysdioder lyser har högsta varvtal
uppnåtts eller det valda programmet är
avslutat. Därutöver visar upplysta symboler
ytterligare information.
95
sv
Delar och manöverorgan
Obs: Om vridreglaget inte står i nolläget vid
start kan apparaten inte manövreras. Ställ
först vridreglaget i nolläge.
Programvalsknappar
Apparaten har 4 automatprogram. Du kan
välja följande program:
Program
Automatiskt mixförlopp under
vakuum
För att skapa vakuum (för
mixerbägare, To-Go-flaska
och förvaringsbehållare)
Rengöringsprogram
För krossad is
Anmärkningar:
För användning av program måste
vridreglaget vara i nolläget.
Om vridreglaget vrids under användning
av
, eller avbryts
respektive program.
Genom att trycka på en annan
programvalsknapp avbryts aktuellt
program.
Genom att trycka kort på
programvalsknappen sätts ett program
på paus. Programmet startas igen när
man åter trycker kort på knappen.
När man trycker länge (ca 2 sekunder)
eller avbryts
motsvarande program. Slå av och på
enheten igen för att starta programmet
igen.
Mixerbägare
För bearbetning av upp till 1,5 liter matvaror.
Mixerbägaren är av tritan. Tritan är en
spricksäker och smak- och luktneutral plast.
Obs!
Fyll inte i några vätskor eller livsmedel
över 60 °C.
Mixa inte fasta matvaror utan tillsats av
tillräckligt mycket vätska.
Pulverformiga matvaror (t.ex. pudersocker,
kakaopulver, rostade sojabönor, mjöl,
äggvitepulver) måste blandas ut med
tillräckligt mycket vätska eller lösas upp helt
i vätska före mixningen.
Följ följande värden vid påfyllning och
beakta markeringarna på mixerbägaren.
Maximala bearbetningsmängder
X
Vätskor
max. 1,5 l
X
Skummande ingredienser,
såsom mjölk och
mjölkprodukter, med andra
ingredienser
max. 1,0 l
X
Skummande ingredienser,
såsom mjölk och
mjölkprodukter
max. 0,75 l
To-Go-flaska och
förvaringsbehållare
För förvaring av matvaror under vakuum.
Påfyllningsvolymer
To-Go-flaska * 0,5 l
Behållare, liten * 0,75 l
Behållare, stor * 1,5 l
* beroende på modell X

Lock med vakuumförslutning
För lufttät förslutning av mixerbägaren,
To-Go-flaskan och förvaringsbehållaren.
För att du ska kunna ta av locket när det är
vakuum måste du först fatta vakuumlåset
i ena änden och dra det uppåt. Det måste
komma in tillräckligt med luft innan locket
kan tas av. Förvaringsbehållarnas lock är
utrustade med datumindikering. Genom att
vrida de båda brickorna kan dag och månad
ställas in när matvaran fylldes på.
Säkerhetssystem
Apparaten har olika säkerhetssystem.
X
96
sv Förberedelser
Förberedelser
W Risk för personskador
Stick inte in fingrarna i mixerkniven. Håll
endast knivinsatsen i plastdelen.
Sätt inte in stickkontakten förrän
alla förberedelser för arbetet med
apparaten är klara och du har satt på
mixerbägaren korrekt på motordelen.
Varning!
Lyft inte den hopsatta mixern i
mixerbägarens handtag. Fatta alltid i
motordelen/motorblocket vid lyft.
X Bildserie B
1. Linda upp nätkabeln till den längd som
behövs.
Viktigt: Se noga till att nätkabeln dras
genom kabelfördjupningen på apparatens
undersida.
2. Ställ motordelen på ett stabilt
och vågrätt underlag. Öppna
förslutningsringen helt.
3. Sätt in knivinsatsen med tätningsring i
den omvända mixerbägaren på så sätt
som visas på bilden.
4. Sätt mixbägarens lock på knivinsatsen.
5. Vrid knivinsatsen medurs till stopp med
hjälp av locket.
6. Ta av locket.
Viktigt: Knivinsatsen urtag måste vara
riktade efter mixerbägarens urtag.
7. Vrid mixerbägaren och sätt den på
drivenheten på så sätt som visas på
bilden. Markeringen
visar på .
8. Vrid mixerbägaren medurs till stopp.
Markeringen visar på .
9. Förbered matvarorna och lägg
dem i mixerbägaren. Överskrid inte
markeringen .
Obs: Mixa alltid matvaror tillsammans med
tillräckligt med vätska. Då blir resultatet
bättre. Överskrid inte markeringen
när skummande ingredienser
som mjölk och mjölkprodukter fylls på.
10. Sätt på locket och tryck fast det
ordentligt. Var noga med urtaget i
handtaget.
Obs: Locket kan endast sättas på i detta
läge.
11. Stäng förslutningsringen och tryck ner
den till stopp.
12. Sätt i kontakten.
Obs: Mixern kan endast användas när
följande punkter är uppfyllda.
Knivinsatsen och locket måste vara
korrekt anslutna till mixerbägaren.
Mixerbägaren måste vara korrekt
ansluten till motordelen.
Förslutningsringen måste vara helt
stängd.
Användning
Obs: I tabell K hittar du
användningsexempel för mixern.
Bearbetningen kan utföras med ett
automatiskt program eller för hand i
enskilda moment (1, 2, 3).
Information om användningen:
Apparaten är inte lämplig för tillagning
av majonnäs.
Apparaten är inte lämplig för skärning
och finfördelning av halvfasta och fasta
matvaror (persilja, lök, kött, nötter,
parmesanost), men den kan användas i
kombination med vätskor. X Tabell K
Apparaten är inte lämplig för tillagning
av nötpålägg (hasselnötkräm, Nutella
etc).
Mixa med automatprogram
X Bildserie C
1. Ställ vridreglaget på 0. Starta apparaten
med . Alla indikeringselement blinkar
kort en gång och en kort ljudsignal hörs.
tänds.
2. Tryck på . och tänds.
3. Vakuumpumpen suger ut luften ur
mixerbägaren. En efter en tänds
lysdioderna i statusvisningen.
Obs: Om det förinställda trycket inte
uppnås tänds och 2 korta ljudsignaler
hörs. X
4. Statussymbolen tänds till hälften. Det
förinställda undertrycket är uppnått.
97
sv
Användning
5. Mixern startar bearbetningen
automatiskt och mixar ingredienserna
med en pulserande rytm. Den andra
hälften av statusvisningen tänds efter
hand.
6. Mixern avslutar bearbetningen
automatiskt. Vänta tills apparaten står
stilla.
7. Stäng av apparaten med
. Ta ut
stickkontakten.
8. Öppna förslutningsringen helt.
9. Vrid mixerbägaren moturs och ta loss
den.
10. Fatta vakuumlåset i ena änden och
dra det uppåt. Det måste komma in
tillräckligt med luft i mixerbägaren innan
locket kan tas av.
11. Dra i lockets flik och ta av det.
12. Häll ut mixen.
Rengör alla delar. X

Obs: För att hålla matvarorna färska efter
bearbetning bör de hällas i To-Go-flaskan
eller förvaringsbehållaren och åter sättas
under vakuum. X

Vakuumfunktion med manuell
mixning
X Bildserie D
1. Ställ vridreglaget på 0. Starta apparaten
med . Alla indikeringselement blinkar
kort en gång och en kort ljudsignal hörs.
tänds.
2. Tryck på . tänds.
3. Vakuumpumpen suger ut luften ur
mixerbägaren. En efter en tänds
lysdioderna i statusvisningen.
Obs: Om det förinställda trycket inte
uppnås tänds och 2 korta ljudsignaler
hörs. X
4. Alla lysdioder i statusvisningen lyser.
Det förinställda undertrycket är uppnått.
5. Ställ vridreglaget på önskat läge eller
. Ju högre varvtal, desto fler
lysdioder tänds i statusvisningen.
6. Bearbeta ingredienserna tills de har fått
önskad konsistens.
7. Ställ vridreglaget på 0. Vänta tills
apparaten står stilla.
Stäng av apparaten med
. Ta ut
stickkontakten.
Utför stegen enligt beskrivningarna
från och med 8. X

Användning av Pulse-funktionen
Vrid vridreglaget moturs till läget
och håll det där.
Så länge vridreglaget hålls i det läget
körs apparaten med maximalt varvtal.
Släpp vridreglaget.
Mixning utan vakuumfunktion
Gör i ordning mixern enligt beskrivningen
ovan. X
X Bildserie E
1. Ställ vridreglaget på 0. Starta apparaten
med
.
2. Ställ vridreglaget på önskat läge eller
. tänds. Ju högre varvtal, desto
fler lysdioder tänds i statusvisningen.
Obs: Håll mixern med ena handen i
förslutningsringen under förberedelsen.
3. Bearbeta ingredienserna tills de har fått
önskad konsistens.
4. Ställ vridreglaget på 0. Vänta tills
apparaten står stilla.
5. Stäng av apparaten med . Ta ut
stickkontakten.
6. Öppna förslutningsringen helt.
7. Vrid om mixerbägaren moturs och ta
loss den.
8. Dra i lockets flik och ta av det. Häll ut
mixen.
Rengör alla delar. X

Förbereda krossad is
Gör i ordning mixern enligt beskrivningen
ovan och fyll i isbitar. X

Ställ vridreglaget på 0. Starta apparaten
med .
Tryck på . tänds.
98
sv Rengöring och skötsel
Mixern startar bearbetningen
automatiskt och krossar isbitarna med
en pulserande rytm. En efter en tänds
lysdioderna i statusvisningen.
Mixern avslutar bearbetningen
automatiskt. Vänta tills apparaten står
stilla.
Stäng av apparaten med
. Ta ut
stickkontakten.
Utför stegen enligt beskrivningarna
från och med 8. X

Förvaring under vakuum
To-Go-flaskan och förvaringsbehållaren
kan vakuumeras med mixern för att
förlänga färskheten och hållbarheten för de
livsmedel de innehåller.
W Varning!
Ingen antibakteriell effekt uppnås
med vakuumeringen. Förvara även
vakuumerade matvaror i kylskåpet och
kontrollera färskheten regelbundet!
X Bildserie F
1. Fyll i de förberedda eller tillagade
matvaror i önskad behållare.
2. To-Go-flaska: Sätt på drycklåset och
stäng ordentligt. Fäll upp locket.
3. Behållare: Sätt på locket och stäng
det. Ställ in datumet med hjälp de båda
brickorna på locket.
4. Öppna förslutningsringen helt.
5. Sätt på vakuumslangen på
vakuumventilen.
6. Stäng förslutningsringen. Sätt på
slangen på To-Go-flaskan eller på
behållarens lock.
7. Ställ vridreglaget på 0. Starta apparaten
med
.
8. Tryck på .
9. Vakuumpumpen suger ut luften ur
behållaren. tänds. En efter en tänds
lysdioderna i statusvisningen.
Obs: Om det förinställda trycket inte
uppnås tänds och 2 korta ljudsignaler
hörs. X
10. Alla lysdioder i statusvisningen lyser.
Det förinställda undertrycket är uppnått.
11. Stäng av apparaten med . Ta ut
stickkontakten.
12. Ta av slangen från To-Go-flaskan eller
behållaren. Håll fast förslutningsringen
och ta av slangen från vakuumventilen.
Fatta vakuumlåset i ena änden och
dra det uppåt. Det måste komma in
tillräckligt med luft i mixerbägaren innan
locket kan tas av.
Öppna drycklåset eller locket.
Rengöring och skötsel
Apparaten och de tillbehör som har använts
måste rengöras noggrant efter varje
användning.
W Risk för elektrisk stöt!
Ta ut stickkontakten före rengöringen.
Sänk aldrig ned motordelen i vätska och
maskindiska den inte.
Använd inte ångrengörare.
W Risk för personskador!
Vidrör inte kniven med bara händerna.
Använd en borste.
Obs!
Använd inga alkoholhaltiga
rengöringsmedel.
Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
Använd inga trasor eller
rengöringsmedel som kan repa
apparaten.
Obs:
Rengör delarna omedelbart efter
användningen. Då torkar inte resterna
in, och plasten angrips inte (t.ex. av
eteriska oljor i kryddor).
Vid bearbetning av t.ex. morötter kan
plastdelarna bli missfärgade. Rengör
dessa missfärgningar med några
droppar matolja.
bild J finns en översikt över hur de
enskilda delarna ska rengöras.
99
sv
Tillbehör
Användning av
rengöringsprogrammet
För enkel och snabb förrengöring.
Sätt den tomma mixerbägaren på
apparaten.
Fyll på 0,25 liter varmt vatten och
2 droppar diskmedel.
Obs!
Den angivna mängden på 0,25 l får inte
överskridas.
Sätt på locket och tryck fast det.
Stäng förslutningsringen och tryck ner
den till stopp.
Ställ vridreglaget på 0. Starta apparaten
med
.
Tryck på
. tänds. En efter en
tänds lysdioderna i statusvisningen.
Apparaten kör igenom den automatiska
förrengöringen inklusive en kortvarig
vakuumeringsfas vid programmets
början. Programmet stannar
automatiskt.
Stäng av apparaten med
. Ta ut
stickkontakten.
Ta av mixerbägaren med locket.
Fatta vakuumlåset i ena änden och
dra det uppåt. Det måste komma in
tillräckligt med luft i mixerbägaren innan
locket kan tas av.
Skölj alla delarna noggrant och
efterrengör dem vid behov.
Det går lättare attt rengöra
mixerbägaren om du drar av
handtagskåpan från handtaget och
sätter på den igen efter torkningen.
Rengör apparaten.
Ta av knivinsatsen
X Bildserie G
1. Ta av locket. Vrid om mixerbägaren.
2. Sätt locket på knivinsatsen.
3. Vrid locket moturs och ta av det.
4. Ta av knivinsatsen.
Ta av vakuumventilen
X Bildserie H
Vakuumventilen kan tas ur för rengöring.
1. Vrid vakuumventilen moturs och ta av
den.
2. Rengör förslutningsringen, de båda
fuktsensorerna, ventilen och silen på
ventilen ordentligt.
3. Torka alltid alla delar ordentligt.
4. Sätt på ventilen enligt bilden.
Markeringen visar på . Vrid ventilen
medurs till stopp. Markeringen visar
.
Uttagning av inställningsringar
X Bildserie I
Inställningsringarna i vakuumbehållarens
lock går att ta ut och rengöra noggrant.
1. Sätt in en liten skruvmejsel i det ena
av säkringsringens två urtag och lyft
försiktigt ut ringen med ett lätt tryck.
2. Ta ut säkringsring och inställningsringar
så som figuren visar. Rengör alla
delarna noggrant och torka dem.
3. Sätt in inställningsringarna i den visade
ordningsföljden. Sätt in säkringsringen
med ett lätt tryck tills den snäpper fast.
Tillbehör
Tillbehör och reservdelar kan köpas i
handeln eller beställas från kundtjänsten.
Eftersom produktsortimentet ständigt
utvidgas kan det nyligen ha tagits fram
tillbehör som inte räknas upp här. Gå därför
in på www.bosch-home.com. Där kan du
se vilka aktuella tillbehörsartiklar som finns
att köpa.
Tillbehör
MMZV0BT1 To-Go-flaska (0,5 l)
MMZV0SB0 1 behållare (0,75 l)
MMZV0SB1 1 behållare (1,5 l)
MMZV0SB2 2 behållare
(0,75 l och 1,5 l)
100
sv Säkerhetssystem
Säkerhetssystem
Startsäkring/frånslagsautomatik
Apparaten kan endast användas med
mixerbägaren när mixerbägaren med locket
har satts på korrekt och förslutningsringen
har stängts helt och korrekt. Apparaten
stängs av automatiskt när förslutningsringen
öppnas under användningen.
Fuktsäkring
I vakuumförslutningen finns två
fuktsensorer. Om fukt tränger in i
vakuumenheten stängs vakuumpumpen av
automatiskt. X
Överlastskydd
Om motorn blir överhettad stängs den av
automatiskt. X
Obs: När överlastskyddet aktiveras kan en
svag främmande lukt märkas. Det tyder inte
på något funktionsfel.
Recept
Obs:
I tabell K hittar du ytterligare använd-
ningsexempel. Bearbetningen kan
utföras med ett automatiskt program
eller för hand i enskilda moment
(1, 2, 3).
Rengör och finfördela matvarorna före
bearbetningen. Ta bort hårda bestånds-
delar som kärnor och skal.
Recepten och användningsexemplen
går också att utföra utan
automatprogram. Höj då hastigheten
med vridreglaget från till och
mixa alla ingredienserna tills de har fått
önskad konsistens.
Jordgubbs-mynta-smoothie
650 g jordgubbar
6 stjälkar mynta
300 ml äppeljos
100 ml vatten
Skölj jordgubbarna, ta bort skaftet och
halvera dem. Skölj myntan, skaka torra
och nyp av bladen.
Lägg alla ingredienser i mixerbägaren.
Sätt på locket. Stäng förslutningsringen
och tryck ner den.
Tryck på
. Automatprogrammet
sätter mixerbägaren under vakuum och
mixar alla ingredienserna automatiskt.
Automatprogrammet stannar
tillagningen automatiskt. Häll upp
den färdiga smoothien i fyra glas och
servera.
Tips: Beroende på hur mogna
jordgubbarna är passar även lättsötad
jos eller sockerfritt kokosvatten bra för
mixningen av smoothien.
Ananas-mango-smoothie
300 g skalad ananas
1/2 mango
150 ml kallt kokosvatten
150 g isbitar
1 banan
Skär ananasfruktköttet i små tärningar.
Skala mangon. Skär av fruktköttet från
kärnan och skär i små bitar. Skala och
tärna bananen.
Lägg alla ingredienser i mixerbägaren.
Sätt på locket. Stäng förslutningsringen
och tryck ner den.
Tryck på . Automatprogrammet
sätter mixerbägaren under vakuum och
mixar alla ingredienserna automatiskt.
Programmet stannar tillagningen
automatiskt. Häll upp den färdiga
smoothien i fyra glas och servera.
Tips: Kryddor som kanel, kardemumma,
muskotblomma eller kryddpeppar kan ge
denna exotiska fruktsmoothie en extra
smakkick.
Grön kiwismoothie
1 avocado
5 kiwier
200 g ung spenat
400 ml vatten
4 msk lönnsirap
101
sv
Avfallshantering
Skölj och låt spenaten rinna av och
grovhacka den. Halvera avocadon,
avlägsna kärnan och ta ut fruktköttet
ur skalet med en sked. Skala och tärna
kiwin.
Lägg alla ingredienser i mixerbägaren.
Sätt på locket. Stäng förslutningsringen
och tryck ner den.
Tryck på
. Automatprogrammet
sätter mixerbägaren under vakuum och
mixar alla ingredienserna automatiskt.
Programmet stannar tillagningen
automatiskt. Häll upp den färdiga
smoothien i fyra glas och servera.
Tips: Servera smoothien på krossad is.
Avfallshantering
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
102
sv Råd vid fel
Råd vid fel
I tabellen nedan hittar du lösningar på problem eller fel som du själv enkelt kan avhjälpa.
Om felet inte går att åtgärda på detta sätt måste du vända dig till kundtjänst.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Apparaten startar
inte eller stängs av
under användningen.
tänds.
Mixerbägaren är inte
rätt påsatt eller har
lossnat.
Sätt på mixerbägaren och locket rätt.
Förslutningsringen är
inte rätt stängd.
Tryck ner förslutningsringen helt.
Vakuumpumpen går,
men det förinställda
undertrycket uppnås
inte. Obs:
tänds och 2 korta
ljudsignaler hörs.
Locket eller
vakuumförslutningen
uppvisar
nedsmutsning eller
skada.
Slå av apparaten.
Kontrollera skador på lock,
vakuumförslutning och knivinsatsens
tätning.
Rengör ordentligt, torka och sätt på
igen.
Vrid knivinsatsen i mixerbägaren till
stopp. Beakta markeringen.
Sätt på locket korrekt och tryck fast det.
Var noga med urtaget i handtaget.
Tryck ner förslutningsringen helt.
Starta apparaten och försök igen.
Locket är inte påsatt
helt och korrekt.
Förslutningsringen är
inte rätt stängd.
Knivinsatsens tätning
är nedsmutsad eller
skadad.
Knivinsatsen är inte
isatt helt och korrekt.
Vakuumpumpen
startar inte eller
stängs av under
användningen.
tänds.
Fukt i
vakuumenheten
Ta ut vakuumventilen. Rengör och torka
vakuumventilen och förslutningsringen
ordentligt.
Maximal
påfyllningsvolym har
överskridits
Överskrid inte respektive -markeringar
för den mix som fylls på.
Apparaten startar
inte eller stängs av
under användningen.
Överlastskyddet har
aktiverats.
Ställ vridreglaget på 0. Vänta tills
apparaten står stilla.
Stäng av apparaten med
. Ta ut
stickkontakten.
Låt apparaten svalna cirka i
15–20 minuter och starta den sedan på
nytt.
Om apparaten inte startar måste du
låta den svalna på nytt och försöka igen
senare.
103
Määräyksenmukainen käyttö
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa
ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa
tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan
ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä.
Tämä laite soveltuu nesteiden (smoothie, juomat, ...)
sekoittamiseen, kylmien ja lämpimien ruokien soseuttamiseen sekä
pakastemarjojen ja -hedelmien tai jääpalojen hienontamiseen. Laite
muodostaa tyhjiön elintarvikkeiden sekoittamista tai säilyttämistä
varten. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden
käsittelyyn.
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enintään
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se
huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana
myös tämä käyttöohje.
Jos laitteen oikeaa käyttöa koskevat ohjeet laiminlyödään,
valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä
aiheutuvista vahingoista.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka
kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä
aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja
virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää
huoltoa.
W Sähköisku- ja palovaara!
Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen
tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun
liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa
turvallisuussyistä korjata, esim. vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon,
vain valtuutettu huoltoliike.
Älä kytke laitetta ajastimeen tai kauko-ohjattavaan pistorasiaan.
Valvo laitetta aina käytön aikana!
Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle
tai läheisyyteen. Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien
osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai pese sitä
astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä
laitetta märin käsin.
104
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö
lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista,
purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
W Loukkaantumisvaara!
Katkaise laitteesta virta ja irrota laite verkkovirrasta, ennen kuin
vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa
toiminnassa.
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä, tyhjentäessäsi astiaa
ja puhdistaessasi laitetta.
Aseta kiertovalitsin asentoon 0, ennen kuin kytket koneen pois
toiminnasta.
Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Odota, että
kone pysähtyy kokonaan.
Käytä laitetta vain, kun se on koottu kokonaan.
Käytä sekoituskannua, To-Go-pulloa tai tyhjiöastiaa vain tämän
laitteen kanssa.
W Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
W Huomio!
Älä täytä tehosekoittieen nesteitä ja elintarvikkeita, joiden
lämpötila on yli 60 °C.
Varmista, ettei sekoituskannussa ole vierasosia.
Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset
elintarvikkeiden käsittelyyn. Älä käytä laitetta tyhjäkäynnillä.
Älä ylitä suurimpia sallittuja täyttömääriä.
Käytä laitteessa ainoastaan hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä
osia ja varusteita.
W Tärkeää!
Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön
jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X

105
Sisältö
Onneksi olkoon, valintasi on Bosch.
Lisätietoja tuotteistamme löydät
internet-sivuiltamme.
www.bosch-home.com
Käyttöohjeen käyttöä koskeva vinkki: Voit
kääntää ohjeen kansilehdet auki. Niissä
on kirjaimin ja numeroin merkittyjä kuvia,
joihin käyttöohjeessa viitataan (esim.
X Kuvasarja B).
Sisältö
Määräyksenmukainen käyttö .................. 103
Tärkeitä turvallisuusohjeita .....................103
Yhdellä silmäyksellä ...............................105
Ennen ensimmäistä käyttöä ...................105
Laitteen osat ...........................................106
Valmistelut ..............................................108
Käyttö .....................................................108
Puhdistus ja hoito ................................... 111
Varusteet ................................................ 112
Turvajärjestelmät .................................... 112
Reseptit .................................................. 112
Jätehuolto ............................................... 113
Takuu ...................................................... 113
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle..... 114
3 Ohjauspaneeli
a Painike (päälle/pois)
b Kiertovalitsin, jossa merkintä
c Painike
d Painike
e Painike
f Painike
g Merkintä
h Nolla-asento 0
i Merkintä /
4 Näyttöruutu
a Tilanäyttö
b Symbolit
5 Sekoituskannu
a Tritaanikannu
b Asteikko, jossa 3 merkintää
c Merkintä
d Lovi kansiläpälle
e Teräosa ja sekoitusterä
6 Kansi
a Tyhjiösuljin
b Läppä
7 To-Go-pullo *
a Astia
b Korkki
c Kansi
d Tyhjiösuljin
8 Säilytysastia (0,75 l / 1,5 l) *
a Kulho
b Kansi
c Tyhjiösuljin
d Päivämäärän säätörenkaat (päivä/
kuukausi)
9 Tyhjiöletku
a Liitäntä tyhjiöventtiiliin
b Liitäntä astiaan
* Mallista riippuen
Ennen ensimmäistä käyttöä
Uusi laite on otettava pakkauksesta,
puhdistettava ja tarkastettava ennen
käyttöä.
Huomio!
Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää!
Ota laite ja kaikki varusteet
pakkauksesta ja poista
pakkausmateriaali.
Yhdellä silmäyksellä
X Kuva A
1 Laite/moottoriosa
a Moottori
b Merkintä
c Ulostuloaukko
d Johtokela
e Johtokiinnitin
f Jalat (4 kpl)
2 Tyhjiöyksikkö
a Tehosekoittimen kansi
b Tyhjiöletkun kiinnitysklipsi
c Kosteustunnistimet
d Tyhjiöventtiili
e Sihti
106
Laitteen osat
Näyttö Merkitys
Ohjelma on
käynnissä.
Tyhjiö luodaan.
Elintarvikkeet sekoitetaan
manuaalisesti.
Ohjelma on käynnissä.
Tyhjiö luodaan, ja sen jälkeen
elintarvikkeet sekoitetaan
automaattisesti.
Ohjelma on käynnissä.
Ohjelma on käynnissä.
Laitteessa on häiriö
X


Huomautukset ja merkinnät
Symboli Merkitys
Max 60°C
Kanteen merkitty varoitus
Älä sekoita elintarvikkeita,
joiden lämpötila on yli
60 °C.
Sekoituskannussa kiinnitystä
varten oleva merkintä.
Aseta kannu paikoilleen
ja
kierrä se kiinni
.
Merkintä tehosekoittimen
kannessa.
Merkintä tyhjiöventtiilissä.
Aseta tyhjiöventtiili paikoilleen
ja kierrä se kiinni .
Tarkista, että kaikki osat ovat mukana
eikä niissä ole näkyviä vaurioita.
X Kuva A
Puhdista ja kuivaa osat huolellisesti
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
X
Huomautus: Kun uutta tehosekoitinta
käytetään ensimmäisiä kertoja, voi
muodostua lievää hajua. Tämä ei ole merkki
toimintavirheestä.
Laitteen osat
Suurtehomoottoriosa
Tehosekoittimessa on suurtehomoottori, joka
voi pyöriä jopa 37000 kierrosta minuutissa.
Virtakytkin
Laitteen päälle ja pois päältä kytkemistä
varten.
Tyhjiöyksikkö ja tehosekoittimen
kansi
Sekoitin on varustettu tyhjiöpumpulla,
joka ilmee ilman pois kannusta ennen
sekoittamisen aloittamista. Tämä vähentää
elintarvikkeiden hapettumista sekoittamisen
aikana ja sen jälkeen. Tuloksena on
tasaisempi koostumus, luonnollisemmat
värit ja C-vitamiinin sekä muiden hapen
kanssa reagoivien ravintoaineiden
pitempi säilyvyys. Myös To-Go-pullosta ja
säilytysastiasta voidaan poistaa ilma niiden
sisältämien elintarvikkeiden tuoreuden ja
säilyvyyden pidentämiseksi.
Sekoituskannusta imetään ilma
tehosekoittimen kannen kautta.
Tilanäyttö ja symbolit
Tilanäyttö ilmoittaa useamman LED-
valon kautta manuaalisesti valitun
kierrosnopeuden ja ilman imemisen
tai automatiikkaohjelman edistymisen.
Mitä korkeampi kierrosnopeus ja mitä
pitemmälle ilman poistaminen tai ohjelma
on edennyt, sitä useampi LED-valo palaa.
Kun kaikki LED-valot palavat, on saavutettu
korkein kierrosnopeus tai valittu ohjelma
on päättynyt. Valaistut symbolit näyttävät
lisäksi muita tietoja.
107
Laitteen osat
Kiertovalitsin
Sekoitusterän kierrosnopeuden portaatonta
säätöä varten.
Asetukset
0 Nolla-asento - Tehosekoitin ei
ole käynnissä.
Alhaisin kierrosnopeus
Suurin kierrosnopeus
Suurin kierrosnopeus niin kauan
kuin kiertovalitsinta pidetään
tässä asennossa.
Huom: Laitetta voi käyttää, jos kiertovalitsin
ei ole nolla-asennossa, kun laite
käynnistetään. Käännä kiertovalitsin ensin
nolla-asentoon.
Ohjelmavalitsimet
Laitteessa on 4 automaattiohjelmaa.
Valittavissa ovat seuraavat ohjelmat:
Ohjelmat
Automaattinen sekoittaminen
tyhjiössä
Tyhjiön luominen
(sekoituskannulle, To-Go-pullolle
ja säilytysastialle)
Puhdistusohjelma
Crushed Ice
Huomautuksia:
Kiertovalitsimen on oltava nolla-
asennossa, jotta ohjelmia voi käyttää.
Kääntämällä kiertovalitsinta ohjelman
, tai käytön aikana
keskeytetään kulloinenkin ohjelma.
Käynnissä oleva ohjelma
keskeytetään painamalla jotakin toista
ohjelmanvalitsinta.
Painamalla lyhyesti ohjelmanvalitsinta
tauotetaan ohjelma. Ohjelmaa jatketaan
painamalla ohjelmanvalitsinta lyhyesti
uudelleen.
Painamalla pitkään (noin 2 sekuntia)
painiketta tai kulloinenkin
ohjelma keskeytetään. Kytke laite
pois päältä ja taas päälle, kun haluat
käynnistää ohjelman uudelleen.
Sekoituskannu
Enintään 1,5 litran elintarvikemäärän
käsittelyyn. Kannu on valmistettu tritaanista.
Tritaani on kestävä, haju- ja makuneutraali
muovi.
Huomio!
Älä täytä tehosekoittieen nesteitä ja
elintarvikkeita, joiden lämpötila on yli 60 °C.
Älä sekoita kiinteitä elintarvikkeita
lisäämättä riittvästi nestettä.
Sekoita jauhemaiset elintarvikkeet
(esim. tomusokeri, kaakaojauhe,
paahdetut soijapavut, jauhot,
valkuaisjauhe) riittävään määrään
nestettä tai liuota ne kokonaan
nesteeseen ennen kuin aloitat
sekoittamisen.
Noudata täyttämisessä seuraavia arvoja ja
sekoituskannussa olevia merkintöjä.
Suurimmat mahdolliset käsittelymäärät
X
Nesteet
enint. 1,5 l
X
Vaahtoavat raaka-aineet,
esimerkiksi maito ja
muita aineksia sisältävät
maitotuotteet
enint. 1,0 l
X
Vaahtoavat raaka-aineet,
esimerkiksi maito ja
maitotuotteet
enint. 0,75 l
To-Go-pullo ja säilytysastia
Elintarvikkeiden säilyttämiseen tyhjiössä.
Täyttömäärät
To-Go-pullo * 0,5 l
Astia, pieni * 0,75 l
Astia, iso * 1,5 l
* Mallista riippuen X

108
Valmistelut
Tyhjiösulkimella varustettu kansi
Sekoituskannun, To-Go-pullon ja
säilytysastian ilmatiiviiseen sulkemiseen.
Ota kiinni tyhjiösulkimen päästä ja vedä
se ylös, jotta voit avata tyhjiöidyn astian
kannen. Kannen irrottamiseksi sisälle on
päästävä riittävästi ilmaa. Säilytysastioiden
kannet on varustettu päivämääränäytöllä.
Kumpaakin kiekkoa kiertämällä voidaan
asettaa elintarvikkeiden täyttämisen päivä
ja kuukausi.
Turvajärjestelmät
Laitteessa on erilaisia turvajärjestelmiä.
X
Valmistelut
W Loukkaantumisvaara
Älä koske sekoitusterään. Tartu
teräosaan vain muoviosasta.
Kytke pistoke pistorasiaan vasta sitten,
kun kaikki valmistelut koneella työsken-
telyä varten on tehty ja sekoituskannu
on asetettu oikein laitteeseen.
Huomio!
Älä nosta tehosekoitinta sekoituskannun
kahvan varassa. Käytä nostamiseen aina
peruslaitetta / moottoriosaa.
X Kuvasarja B
1. Kelaa verkkojohto vaadittavaan
pituuteen.
Tärkeää: Varmista, että verkkojohto kulkee
laitteen alla olevan johtosyvennyksen
kautta.
2. Aseta laite tukevalle, vaakasuoralle
pinnalle. Avaa tehosekoittimen kansi
kokonaan.
3. Aseta teräosa tiivisterenkaan
kanssa ylösalaisin käännettyyn
sekoituskannuun kuvan osoittamalla
tavalla.
4. Aseta sekoituskannun kansi teräosaan.
5. Käännä teräosa kannen avulla
myötäpäivään vasteeseen asti.
6. Ota kansi pois.
Tärkeää: Teräosassa olevat lovet on koh-
distettava sekoituskannun lovien kanssa.
7. Käännä sekoituskannu ympäri ja aseta
kuvan mukaisesti käyttöliitännän päälle.
Merkintä osoittaa kohtaan .
8. Käännä sekoituskannu myötäpäivään
vasteeseen asti. Merkintä osoittaa
kohtaan .
9. Valmistele elintarvikkeet ja täytä
ne sekoituskannuun. Älä ylitä
-merkintää
.
Huomautus: Sekoita elintarvikkeisiin aina
riittävästi nestettä. Näin lopputulos on
parempi. Kun täytät kannuun vaahtoavia
raaka-aineita (esimerkiksi maitoa tai maito-
tuotteita), älä ylitä
-merkintää
.
10. Kiinnitä kansi ja paina se lujasti kiinni.
Huomioi kahvassa olevan kolon sijainti.
Huom: Kannen voi asettaa paikoilleen vain
tässä asennossa.
11. Sulje tehosekoittimen kansi ja paina
alas vasteeseen asti.
12. Liitä pistoke pistorasiaan.
Huom: Tehosekoitinta voi käyttää vain, jos
seuraavassa mainitut kohdat täyttyvät.
Teräosa ja kansi on yhdistetty
sekoituskannuun oikein.
Sekoituskannu on yhdistetty laitteeseen
oikein.
Tehosekoittimen kansi on suljettu
kokonaan.
Käyttö
Huom: Taulukossa K on esimerkkejä
tehosekoittimen käytöstä. Käsittelyyn
voidaan käyttää automaattiohjelmaa
tai se voidaan tehdä manuaalisesti eri
työvaiheissa (1, 2, 3).
Ohjeita käyttöä varten:
Laite ei sovellu majoneesin
valmistamiseen.
Laite ei sovellu puolikovien tai kovien
elintarvikkeiden (persilja, sipulit, liha,
pähkinät, parmesaani) leikkaamiseen
ja hienontamiseen, mutta sitä voidaan
käyttää yhdessä nesteiden kanssa.
X Taulukko K
Laite ei sovellu pähkinälevitteiden
(hasselpähkinätahna, Nutella, ...)
valmistamiseen.
109
Käyttö
Sekoittaminen
automatiikkaohjelmalla
X Kuvasarja C
1. Aseta kiertovalitsin asentoon 0. Kytke
laite päälle painikkeella . Kaikki
näyttöelementit vilkkuvat kerran ja
kuuluu lyhyt merkkiääni. Painikkeen
valo palaa.
2. Paina painiketta . Symbolin ja
valot palavat.
3. Tyhjiöpumppu imee ilman
sekoituskannusta. Tilanäytön LED-valot
syttyvät peräkkäin.
Huom: Jos asetettua alipainetta ei
saavuteta, symbolin valo syttyy ja kuuluu
2 lyhyttä merkkiääntä. X

4. Tilanäytön valo palaa puoliksi. Asetettu
alipaine on saavutettu.
5. Tehosekoitin käynnistää sekoittaminen
automaattisesti ja sekoittaa raaka-aineet
sykkivällä rytmillä. Tilanäytön toisen
puoliskon valo syttyy vähitellen.
6. Tehosekoitin lopettaa sekoittamisen
automaattisesti. Odota, kunnes laite
pysähtyy.
7. Kytke laite pois päältä painikkeella .
Irrota pistoke pistorasiasta.
8. Avaa tehosekoittimen kansi kokonaan.
9. Irrota sekoituskannu vastapäivään
kääntäen.
10. Ota kiinni tyhjiösulkimen päästä ja
vedä se ylös. Kannen irrottamiseksi
sekoituskannun sisälle on päästävä
riittävästi ilmaa.
11. Tartu kiinni kannen läpästä ja irrota
kansi.
12. Kaada sekoitetut ainekset toiseen
astiaan.
Puhdista kaikki osat. X

Huom: Jotta sekoitetut elintarvikkeet
säilyvät tuoreina, täytä ne sekoittamisen
jälkeen To-Go-pulloon tai säilytysastiaan
ja poista niistä ilma uudelleen.
X
Tyhjiötoiminto manuaalisen
sekoittamisen yhteydessä
X Kuvasarja D
1. Aseta kiertovalitsin asentoon 0. Kytke
laite päälle painikkeella . Kaikki
näyttöelementit vilkkuvat kerran ja
kuuluu lyhyt merkkiääni. Painikkeen
valo palaa.
2. Paina painiketta . Symbolin
valo palaa.
3. Tyhjiöpumppu imee ilman
sekoituskannusta. Tilanäytön LED-valot
syttyvät peräkkäin.
Huom: Jos asetettua alipainetta ei
saavuteta, symbolin valo syttyy ja kuuluu
2 lyhyttä merkkiääntä. X

4. Kaikki tilanäytön LED-valot palavat.
Asetettu alipaine on saavutettu.
5. Aseta kiertovalitsin halutun tehon
kohdalle tai asentoon . Mitä
suurempi kierrosnopeus, sitä useampi
LED-valo palaa.
6. Sekoita aineksia, kunnes seoksen
koostumus on sopiva.
7. Aseta kiertovalitsin asentoon 0. Odota,
kunnes laite pysähtyy.
Kytke laite pois päältä painikkeella .
Irrota pistoke pistorasiasta.
Suorita kuvatut vaiheet kohdasta
8 lähtien. X

Pulse-toiminnon käyttö
Käännä kiertovalitsin vastapäivään
asentoon ja pidä sitä tässä
asennossa.
Laite käyttää maksiminopeutta niin
kauan kuin kiertovalitsinta pidetään
tässä asennossa.
Päästä irti kiertovalitsimesta.
110
Käyttö
Sekoittaminen ilman
tyhjiötoimintoa
Tee tehosekoittimen alkuvalmistelut
kuvatulla tavalla. X

X Kuvasarja E
1. Aseta kiertovalitsin asentoon 0. Kytke
laite päälle painikkeella
.
2. Aseta kiertovalitsin halutun tehon
kohdalle tai asentoon . Symbolin
valo palaa. Mitä suurempi
kierrosnopeus, sitä useampi LED-valo
palaa.
Huom: Pidä käytön aikana yhdellä kädellä
kiinni tehosekoittimen kannesta.
3. Sekoita aineksia, kunnes seoksen
koostumus on sopiva.
4. Aseta kiertovalitsin asentoon 0. Odota,
kunnes laite pysähtyy.
5. Kytke laite pois päältä painikkeella .
Irrota pistoke pistorasiasta.
6. Avaa tehosekoittimen kansi kokonaan.
7. Irrota sekoituskannu vastapäivään
kääntäen.
8. Tartu kiinni kannen läpästä ja irrota
kansi. Kaada sekoitetut ainekset toiseen
astiaan.
Puhdista kaikki osat. X

Crushed Ice -jäämurskan
valmistaminen
Tee tehosekoittimen alkuvalmistelut
kuvatulla tavalla ja täytä sekoitin
jääkuutiolla. X

Aseta kiertovalitsin asentoon 0. Kytke
laite päälle painikkeella .
Paina painiketta . Symbolin valo
palaa.
Tehosekoitin käynnistää murskaamisen
automaattisesti ja murskaa jääkuutiot
sykkivällä rytmillä. Tilanäytön LED-valot
syttyvät peräkkäin.
Tehosekoitin lopettaa sekoittamisen
automaattisesti. Odota, kunnes laite
pysähtyy.
Kytke laite pois päältä painikkeella
.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Suorita kuvatut vaiheet kohdasta
8 lähtien. X

Säilyttäminen tyhjiössä
Myös To-Go-pullosta ja säilytysastiasta
voidaan poistaa ilma tehosekoittimella
niiden sisältämien elintarvikkeiden
tuoreuden ja säilyvyyden pidentämiseksi.
W Huomio!
Ilman poistamisella ei ole antibakteerista
vaikutusta. Säilytä tyhjiöityjä elintarvikkeita
jääkaapissa ja tarkista niiden tuoreus
säännöllisesti!
X Kuvasarja F
1. Täytä valmistellut tai valmistetut
elintarvikkeet haluamaasi astiaan.
2. To-Go-pullo: Aseta kansi ja korkki
paikoilleen ja sulje hyvin. Avaa kansi.
3. Astia: Laita kansi paikalleen ja sulje
hyvin. Aseta päivämäärä kannessa
olevien kiekkojen avulla.
4. Avaa tehosekoittimen kansi kokonaan.
5. Kiinnitä tyhjiöletku tyhjiöventtiiliin.
6. Avaa tehosekoittimen kansi. Kiinnitä
letku To-Go-pulloon tai astian kanteen.
7. Aseta kiertovalitsin asentoon 0. Kytke
laite päälle painikkeella
.
8. Paina painiketta .
9. Tyhjiöpumppu imee ilman astiasta.
Symbolin valo palaa. Tilanäytön LED-
valot syttyvät peräkkäin.
Huom: Jos asetettua alipainetta ei
saavuteta, symbolin valo syttyy ja kuuluu
2 lyhyttä merkkiääntä. X

10. Kaikki tilanäytön LED-valot palavat.
Asetettu alipaine on saavutettu.
11. Kytke laite pois päältä painikkeella .
Irrota pistoke pistorasiasta.
12. Ota letku pois To-Go-pullosta tai
astiasta. Pidä kiinni tehosekoittimen
kannesta ja irrota letku tyhjiöventtiilistä.
111
Puhdistus ja hoito
Ota kiinni tyhjiösulkimen päästä ja
vedä se ylös. Kannen irrottamiseksi
sekoituskannun sisälle on päästävä
riittävästi ilmaa.
Avaa korkki tai kansi.
Puhdistus ja hoito
Laite ja käytetyt osat on puhdistettava
huolellisesti aina käytön jälkeen.
W Sähköiskun vaara!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen
puhdistamista.
Älä koskaan upota laitetta veteen
tai muihin nesteisiin tai pese sitä
astianpesukoneessa.
Älä käytä höyrypuhdistinta.
W Loukkaantumisvaara!
Älä koske sekoitusterään paljain käsin.
Käytä pesemiseen harjaa.
Huomio!
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Huomautuksia:
Puhdista osat heti käytön jälkeen. Silloin
jäljelle jääneet ainekset eivät kuivu kiinni
eivätkä muoviosat vahingoitu (esim.
yrttien sisältämien eteeristen öljyjen takia).
Jos esimerkiksi porkkanoista jää väriä
muoviosiin, pyyhi osat puhtaaksi
muutamalla tipalla ruokaöljyä.
Kuvasta J näet, miten osat tulee
puhdistaa.
Puhdistusohjelman käyttäminen
Helppoa ja nopeaa esipuhdistusta varten.
Aseta tyhjä sekoituskannu laitteeseen.
Lisää 0,25 litraa lämmintä vettä ja
2 tippaa astianpesuainetta.
Huomio!
Vettä ei saa laittaa enempää kuin
0,25 litraa.
Aseta kansi paikoilleen ja paina se
lujasti kiinni.
Sulje tehosekoittimen kansi ja paina
alas vasteeseen asti.
Aseta kiertovalitsin asentoon 0. Kytke
laite päälle painikkeella
.
Paina painiketta . Symbolin valo
palaa. Tilanäytön LED-valot syttyvät
peräkkäin.
Laite suorittaa automaattisen
esipuhdistuksen, johon sisältyy lyhyt
vakumointivaihe ohjelman alussa.
Ohjelma päättyy automaattisesti.
Kytke laite pois päältä painikkeella .
Irrota pistoke pistorasiasta.
Ota sekoituskannu kansineen laitteesta.
Ota kiinni tyhjiösulkimen päästä ja
vedä se ylös. Kannen irrottamiseksi
sekoituskannun sisälle on päästävä
riittävästi ilmaa.
Huuhtele kaikki huolellisesti ja puhdista
tarvittaessa lisää.
Sekoitusastian puhdistuksen
helpottamiseksi vedä kahvan suojus irti
kahvasta. Kiinnitä se paikoilleen osien
kuivuttua.
Puhdista peruslaite.
Teräosan irrottaminen
X Kuvasarja G
1. Ota kansi pois. Käännä sekoituskannu
ympäri.
2. Aseta kansi teräosaan.
3. Käännä kantta vastapäivään ja ota pois.
4. Ota teräosa pois.
Tyhjiöventtiilin poistaminen
X Kuvasarja H
Tyhjiöventtiili voidaan poistaa puhdistamista
varten.
1. Käännä tyhjiöventtiiliä vastapäivään ja
ota pois.
2. Puhdista korkki, kumpikin
kosteustunnistin, venttiili ja venttiilissä
oleva sihti huolellisesti.
3. Kuivaa ehdottomasti kaikki osat
huolellisesti.
112
Varusteet
4. Aseta venttiili paikoilleen kuvan
osoittamalla tavalla. Merkintä osoittaa
kohtaan . Kierrä venttiili myötäpäivään
vasteeseen asti. Merkintä osoittaa
kohtaan .
Säätörenkaiden irrottaminen
X Kuvasarja I
Tyhjiöastioiden kannessa olevat
säätörenkaat voidaan irrottaa perusteellista
puhdistusta varten.
1. Työnnä varmuusrenkaan toiseen koloon
pieni ruuvitaltta ja väännä rengas
varovasti irti kevyesti painaen.
2. Irrota varmuusrengas ja säätörenkaat
kuvan esittämällä tavalla. Puhdista ja
kuivaa kaikki osat huolellisesti.
3. Kiinnitä säätörenkaat kuvan mukaisessa
järjestyksessä. Paina kevyesti
varmuusrengasta, kunnes se lukkiutuu
paikoilleen.
Varusteet
Lisävarusteita ja varaosia on saatavissa
jälleenmyyjiltä tai huoltopalvelusta. Koska
tuotevalikoima laajenee jatkuvasti, voi
saatavilla olla uusia lisävarusteita, joita
tässä ei ole mainittu. Sivustoltamme
www.bosch-home.com näet, mitä
lisävarusteita tällä hetkellä on saatavilla.
Varusteet
MMZV0BT1 To-Go-pullo (0,5 l)
MMZV0SB0 1 astia (0,75 l)
MMZV0SB1 1 astia (1,5 l)
MMZV0SB2 2 astiaa
(0,75 l ja 1,5 l)
Turvajärjestelmät
Turvalukko / automaattinen
virrankatkaisu
Laitetta ja sekoituskannua voi käyttää vain,
kun sekoituskannu ja kansi on asetettu
oikein laitteeseen ja tehosekoittimen
kansi on suljettu kokonaan ja oikein. Laite
kytkeytyy pois päältä automaattisesti, jos
tehosekoittimen kansi avataan käytön aikana.
Kosteussuoja
Tyhjiösulkimessa on kaksi
kosteustunnistinta. Jos tyhjiöyksikköön
pääsee kosteutta, tyhjiöpumppu
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
X

Ylikuormitussuoja
Ylikuumeneminen sammuttaa moottorin
automaattisesti. X

Huom: Ylikuormitussuojan aktivoitumisesta
voi aiheutua lievää hajua. Tämä ei ole
merkki toimintavirheestä.
Reseptit
Huom:
Taulukosta K löytyy lisää käyttöesi-
merkkejä. Käsittelyyn voidaan käyttää
automaattiohjelmaa tai se voidaan tehdä
manuaalisesti eri työvaiheissa (1, 2, 3).
Puhdista ja pilko elintarvikkeet ennen
käsittelyä. Poista kovat ainesosat kuten
siemenet ja kuoret.
Reseptit ja käyttöesimerkit
voidaan toteuttaa myös ilman
automaattiohjelmia. Lisää silloin
nopeutta kiertovalitsimella asetuksesta
asetukseen ja sekoita
aineksia, kunnes sopiva koostumus on
saavutettu.
Mansikka-minttusmoothie
650 g mansikoita
6 mintun vartta
300 ml omenamehua
100 ml vettä
Huuhdo mansikat, poista kanta ja
puolita. Huuhdo minttu, ravistele
kuivaksi ja nypi lehdet irti.
Laita kaikki ainekset sekoituskannuun.
Laita kansi paikalleen. Sulje
tehosekoittimen kansi ja paina kiinni.
Paina painiketta .
Automatiikkaohjelma poistaa ilman
sekoituskannusta ja sekoittaa kaikki
ainekset automaattisesti.
113
Jätehuolto
Automatiikkaohjelman lopettaa
sekoittamisen automaattisesti. Kaada
valmis smoothie neljään lasiin ja tarjoile.
Vinkki: Jos mansikat eivät ole hyvin kypsiä,
voit lisätä sekoitettavaan smoothieen myös
kevyesti makeutettua hedelmämehua tai
sokeroimatonta kookosvettä.
Ananas-mangosmoothie
300 g kuorittua ananasta
1/2 mango
150 ml kylmää kookosvettä
150 g jääkuutioita
1 banaani
Paloittele ananas pieniksi kuutioiksi.
Kuori mango. Leikkaa hedelmälihan
kiven ympäriltä ja paloittele pieniksi
paloiksi. Kuori ja kuutioi banaani.
Laita kaikki ainekset sekoituskannuun.
Laita kansi paikalleen. Sulje
tehosekoittimen kansi ja paina kiinni.
Paina painiketta .
Automatiikkaohjelma poistaa ilman
sekoituskannusta ja sekoittaa kaikki
ainekset automaattisesti.
Automatiikkaohjelman lopettaa
sekoittamisen automaattisesti. Kaada
valmis smoothie neljään lasiin ja tarjoile.
Vinkki: Mausteet kuten esimerkiksi
kaneli, kardemumma, muskottikukka tai
maustepippuri antavat tälle eksoottiselle
hedelmäsmoothielle aromaattisen
lisäsäväyksen.
Vihreä kiivismoothie
1 avokado
5 kiiviä
200 g babypinaattia
400 ml vettä
4 rkl vaahterasiirappia
Pese, valuta hienonna pinaatti karkeaksi
silpuksi. Halkaise avokado, poista kivi
ja lusikoi hedelmäliha kuoresta. Kuori ja
kuutioi kiivi.
Laita kaikki ainekset sekoituskannuun.
Laita kansi paikalleen. Sulje
tehosekoittimen kansi ja paina kiinni.
Paina painiketta .
Automatiikkaohjelma poistaa ilman
sekoituskannusta ja sekoittaa kaikki
ainekset automaattisesti.
Automatiikkaohjelman lopettaa
sekoittamisen automaattisesti. Kaada
valmis smoothie neljään lasiin ja tarjoile.
Vinkki: Tarjoile smoothie Crushed Ice
-jäämurskan kanssa.
Jätehuolto
lisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
nökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
-
114
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle
Seuraavasta taulukosta löydät ratkaisuja ongelmiin tai häiriöihin, jotka voit korjata helposti
itse. Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden avulla, käänny huoltopalvelun puoleen.
Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide
Laite ei käynnisty
tai kytkeytyy pois
toiminnasta käytön
aikana. Symbolin
valo palaa.
Sekoituskannua ei
ole kiinnitetty oikein
tai se on irronnut.
Aseta sekoituskannu ja kansi oikein
paikalleen.
Tehosekoittimen
kantta ei ole suljettu
oikein.
Paina tehosekoittimen kansi kokonaan alas.
Tyhjiöpumppu on
käynnissä, mutta
asetettu alipainetta ei
saavuteta. Symbolin
valo syttyy ja
kuuluu 2 lyhyttä
merkkiääntä.
Kansi tai tyhjiösuljin
on likainen tai
viallinen.
Kytke laite pois päältä.
Tarkista, onko kansi, tyhjiösuljin tai
teräosan tiiviste viallinen.
Puhdista ja kuivaa huolellisesti ja aseta
takaisin paikalleen.
Kierrä teräosa sekoituskannuun
vasteeseen asti. Huomioi merkintä.
Aseta kansi oikein paikoilleen ja paina
se lujasti kiinni. Huomioi kahvassa
olevan kolon sijainti.
Paina tehosekoittimen kansi kokonaan
alas.
Kytke laite päälle ja yritä uudelleen.
Kantta ei ole asetettu
oikein ja kokonaan
paikoilleen.
Tehosekoittimen
kantta ei ole suljettu
oikein.
Teräosan tiiviste on
likainen tai vioittunut.
Teräosaa ei ole
asetettu oikein
ja kokonaan
paikoilleen.
Tyhjiöpumppu
ei käynnisty tai
kytkeytyy pois
toiminnasta käytön
aikana. Symbolin
valo palaa.
Tyhjiöyksikössä on
kosteutta
Ota tyhjiöventtiili ulos. Puhdista ja kuivaa
tyhjiöventtiili ja tehosekoittimen kansi
huolellisesti.
Maksimitäyttömäärä
ylitettiin
Älä ylitä elintarvikkeita täytäessäsi
sekotuskannussa olevaa vastaavaa
merkintää.
Laite ei käynnisty
tai kytkeytyy pois
toiminnasta käytön
aikana.
Ylikuormitussuoja on
aktivoitunut.
Aseta kiertovalitsin asentoon 0. Odota,
kunnes laite pysähtyy.
Kytke laite pois päältä painikkeella
.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä n. 15-20 minuuttia
ja kytke se sitten uudelleen päälle.
Jos laite ei käynnisty, anna laitteen
jäähtyä pitempään ja yritä myöhemmin
uudelleen.
115
es
Uso conforme a lo prescrito
Uso conforme a lo prescrito
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso privado en
el ámbito doméstico. No sobrepasar las cantidades de elaboración
ni los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. No
sobrepasar las cantidades máximas admisibles.
Este aparato es apto para batir líquidos (smoothies, bebidas, ...),
hacer purés de comidas frías y calientes y para triturar frutas
congeladas o cubos de hielo. Este aparato es adecuado para
generar vacío que puede utilizarse tanto para elaborar como para
conservar alimentos. El aparato no deberá usarse para procesar
otros tipos de alimentos o productos.
Utilizar el aparato solo en recintos interiores y a temperatura
ambiente, así como no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el
nivel del mar.
Indicaciones de seguridad importantes
¡Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y
guárdelas para una posible consulta posterior! No olvide adjuntar
estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños
resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso
correcto del aparato.
Este aparato puede ser manejado por personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de
experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión
o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han
comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben
mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación y,
además, no deben manejar el aparato. Se debe impedir que los
niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a
cargo del usuario no deben ser realizados por niños.
W ¡Peligro de electrocución y de incendio!
Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las
indicaciones especificadas en la placa de características del
modelo. No utilizar el aparato en caso de que el cable de
conexión o el propio aparato presenten daños visibles. Para
evitar riesgos, el aparato solo debe ser reparado (p. ej., cambio
de un cable de alimentación dañado) por nuestro servicio de
asistencia técnica.
No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes
teledirigidos. ¡Vigilar siempre el aparato mientras esté
funcionando!
116
es Indicaciones de seguridad importantes
No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes
como, p. ej., placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión
del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos
afilados.
No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el
lavavajillas. No utilizar limpiadoras de vapor. No usar el aparato
con las manos húmedas.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica
después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia,
antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
W ¡Peligro de lesiones!
Antes de cambiar accesorios o piezas que se muevan durante
el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la red
eléctrica.
Tener cuidado al manipular las cuchillas afiladas al vaciar el
recipiente de mezcla y durante la limpieza.
Antes de desconectar el aparato, ajustar el mando giratorio a 0.
Tras desconectar el aparato, el accionamiento del mismo
continúa girando durante unos instantes. Esperar a que el
accionamiento se detenga completamente.
Usar el aparato solo cuando esté montado del todo.
Utilizar el vaso de la batidora, la botella To Go o el recipiente de
vacío solo con este aparato.
W ¡Peligro de asfixia!
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
W ¡Atención!
No verter líquidos ni introducir alimentos que superen los 60 ºC.
Asegurarse de que no haya cuerpos extraños en el vaso de la
batidora.
Se aconseja dejar el aparato conectado solo el tiempo
absolutamente indispensable para elaborar los alimentos. No
usar el aparato en seco sin alimentos.
No sobrepasar las cantidades de llenado máximas permitidas.
Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios originales
autorizados.
W ¡Importante!
Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de
cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo
prolongado. X
117
es
Contenido
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de Bosch. En nuestra página
web encontrará más información sobre
nuestros productos.
www.bosch-home.com
Para utilizar estas instrucciones de uso:
pueden desplegarse las páginas con
las instrucciones. En ellas encontrará
ilustraciones con letras y números a los que
se hace referencia en estas instrucciones
(p. ej., X secuencia de imágenes B).
Contenido
Uso conforme a lo prescrito.................... 115
Indicaciones de seguridad importantes .. 115
Descripción del aparato .......................... 117
Antes de usar el aparato
por vez primera....................................... 117
Componentes y elementos de mando .... 118
Preparativos ...........................................120
Utilización ...............................................121
Limpieza y cuidado ................................. 124
Accesorios ..............................................125
Sistemas de seguridad ...........................125
Recetas ..................................................125
Eliminación .............................................126
Garantía..................................................127
Localización de averías ..........................128
3 Panel de mando
a Tecla (conexión/desconexión)
b Mando giratorio con marca
c Tecla
d Tecla
e Tecla
f Tecla
g Marca
h Posición cero 0
i Marca
/
4 Panel indicador
a Indicador de estado
b Símbolos
5 Vaso de la batidora
a Recipiente de Tritan
b Escala con 3 marcas
c Marca
d Muesca para la pestaña de la tapa
e Portacuchillas con cuchilla
6 Tapa
a Cierre de vacío
b Pestaña
7 Botella To Go *
a Recipiente
b Tapón para beber
c Tapa
d Cierre de vacío
8 Recipiente de conservación
(0,75 l/1,5 l) *
a Recipiente de mezcla
b Tapa
c Cierre de vacío
d Anillos de ajuste para la fecha
(día/mes)
9 Tubo de vacío
a Conexión para la válvula de vacío
b Conexión para el recipiente
* Según modelo
Antes de usar el aparato
por vez primera
Antes de utilizar el aparato por primera vez,
desembalarlo completamente, limpiarlo y
comprobarlo.
¡Atención!
¡No poner nunca en funcionamiento un
aparato dañado!
Descripción del aparato
X Figura A
1 Base motriz/bloque de motor
a Accionamiento
b Marca
c Abertura de salida
d Recogecables
e Sujeción de cable
f Pies de apoyo (4 piezas)
2 Unidad de vacío
a Tapa de cierre
b Clip de sujeción para el tubo de vacío
c Sensores de humedad
d Válvula de vacío
e Tamiz
118
es Componentes y elementos de mando
Indicador de estado y símbolos
El indicador de estado muestra mediante
varios LED la velocidad seleccionada
manualmente, o bien el progreso de la
generación de vacío o de un programa
automático. Cuanto mayor sea la velocidad o
más haya progresado la generación de vacío
o un programa, se iluminarán más LED.
Cuando se iluminan todos los LED, se
ha alcanzado la velocidad máxima o ha
concluido el programa seleccionado.
Además, los símbolos que se iluminan
ofrecen más información.
Indicador Significado
El programa se pone
en funcionamiento.
Se genera vacío.
Los alimentos se baten
manualmente.
El programa se pone en
funcionamiento.
Se genera vacío, a
continuación, se bate
automáticamente.
El programa se pone en
funcionamiento.
El programa se pone
en funcionamiento.
Avería en el
aparato X


Extraer la base motriz y todos los
accesorios del embalaje y retirar el
material de embalaje.
Comprobar que estén todas las
piezas y que no haya daños visibles.
X Figura A
Limpiar y secar bien todas las piezas
antes del primer uso. X

Nota: La primera o la segunda vez que
utilice la batidora puede notar un ligero
olor extraño. Esto no indica un fallo de
funcionamiento.
Componentes y elementos
de mando
Bloque de motor de alta potencia
La batidora dispone de un motor de alta
potencia que alcanza hasta 37000 revolu-
ciones por minuto.
Interruptor para conexión/
desconexión
Para encender y apagar el aparato.
Unidad de vacío con tapa de
cierre
La batidora está equipada con una bomba
de vacío que puede generar vacío en el
vaso de la batidora antes de la elaboración.
De esta forma se reduce la oxidación
de los alimentos durante y después de
la elaboración. Esto proporciona una
consistencia más homogénea, unos
colores más naturales y un mayor tiempo
de conservación de la vitamina C y otros
nutrientes que reaccionan en contacto con
el oxígeno. Igualmente puede generarse
vacío en la botella To Go y el recipiente de
conservación para prolongar la frescura y
durabilidad de los alimentos que contienen.
La tapa de cierre sirve para generar el
vacío en el vaso de la batidora.
119
es
Componentes y elementos de mando
Indicaciones y marcas
Símbolo Significado
Max 60°C
Advertencia en la tapa
No procesar ingredientes
que superen una
temperatura de 60 ºC.
Marca en el vaso de la
batidora para montarlo.
Montar el vaso de la batidora
y girarlo
.
Marca en la tapa de cierre.
Marca en la válvula de vacío.
Montar la válvula de vacío y
girarla .
Mando giratorio
Para la regulación continua de las
revoluciones de la cuchilla de mezcla.
Ajustes
0 Posición cero: la batidora no se
pone en marcha.
Número mínimo de revoluciones
Número máximo de
revoluciones
El número máximo de
revoluciones se mantiene
mientras el mando giratorio esté
en dicha posición.
Nota: si el mando giratorio no se encuentra
en la posición cero al encender el aparato,
este no puede manejarse. Poner primero el
mando giratorio en la posición cero.
Teclas selectoras de programas
El aparato dispone de 4 programas
automáticos. Se pueden seleccionar los
siguientes programas:
Programas
Proceso de batido
automático al vacío
Para generar vacío (en el
vaso de la batidora, la botella
To Go y el recipiente de
conservación)
Programa de limpieza
Para hielo picado
Notas:
Para hacer uso de los programas,
el mando giratorio debe estar en la
posición cero.
Si se gira el mando giratorio mientras se
utiliza
, o se interrumpe
el programa correspondiente.
Si se pulsa otra tecla selectora de
programa, se interrumpe el programa
actual.
Si se pulsa brevemente una tecla
selectora de programa, el programa
hace una pausa. Si se vuelve a pulsar
brevemente, el programa se inicia de
nuevo.
Si se pulsa durante más tiempo
(aprox. 2 segundos) o
,se interrumpe el programa
correspondiente. Para volver a iniciar el
programa, debe apagarse y encenderse
el aparato.
Vaso de la batidora
Para elaborar hasta un máximo de 1,5 litros
de alimentos. El vaso de la batidora está
hecho de Tritan. Tritan es un plástico a
prueba de rotura y neutro frente a sabores
y olores.
120
es Preparativos
¡Atención!
No verter líquidos ni introducir alimentos
que superen los 60 ºC.
No batir alimentos sólidos sin añadir
suficiente líquido.
Batir los alimentos en polvo (p. ej.
azúcar en polvo, cacao en polvo,
habas de soja tostada, harina, clara de
huevo en polvo) con suficiente líquido o
diluirlos completamente en líquido antes
de batirlos.
Batir los alimentos en polvo (p. ej. azúcar
en polvo, cacao en polvo, habas de soja
tostada, harina, clara de huevo en polvo)
con suficiente líquido o diluirlos comple-
tamente en líquido antes de batirlos.
Al realizar el llenado, deben respetarse los
siguientes valores y las marcas en el vaso
de la batidora.
Cantidades de elaboración máximas
X
Alimentos líquidos
máx. 1,5 l
X
Ingredientes espumosos
como la leche y sus
derivados con otros
ingredientes
máx. 1,0 l
X
Ingredientes espumosos
como la leche y sus
derivados
máx. 0,75 l
Botella To Go y recipiente de
conservación
Para la conservación de alimentos al vacío.
Cantidades de llenado
Botella To Go * 0,5 l
Recipiente pequeño * 0,75 l
Recipiente grande * 1,5 l
* Según modelo X

Tapa con cierre de vacío
Para cerrar herméticamente el vaso de la
batidora, la botella To Go y el recipiente de
conservación. Para retirar la tapa cuando
hay vacío, sujetar primero el cierre de vacío
por un extremo y tirar de él hacia arriba.
Debe penetrar suficiente aire en el interior
para poder retirar la tapa. Las tapas del
recipiente de conservación cuentan con un
indicador para la fecha. Si se giran ambos
discos, pueden seleccionarse el día y el
mes en los que se rellenó el recipiente con
alimentos.
Sistemas de seguridad
El aparato dispone de distintos sistemas
de seguridad. X

Preparativos
W Peligro de lesiones
No tocar la cuchilla de mezcla. Tocar
el portacuchillas solo por la parte de
plástico.
Introducir el enchufe en la toma de
corriente solo una vez concluidos todos
los preparativos para trabajar con el
aparato y el vaso de la batidora esté
colocado correctamente sobre la base
motriz.
¡Atención!
No sujetar la batidora montada por el asa
del vaso para levantarla. Para hacerlo,
sujetarla siempre por la base motriz o el
bloque de motor.
X Secuencia de imágenes B
1. Desenrollar la cantidad de cable
necesaria.
Importante: Prestar atención a que el
cable pase por la hendidura para cables de
la parte inferior del aparato.
2. Colocar la base motriz sobre una
superficie de trabajo estable y
horizontal. Abrir completamente la tapa
de cierre.
3. Colocar el portacuchillas con la junta en
el vaso de la batidora invertido tal como
se muestra.
121
es
Utilización
4. Colocar la tapa del vaso de la batidora
sobre el portacuchillas.
5. Girar el portacuchillas en sentido horario
hasta el tope con ayuda de la tapa.
6. Retirar la tapa.
Importante: las muescas del portacuchillas
deben estar alineadas con las muescas del
vaso de la batidora.
7. Colocar el vaso de la batidora sobre el
accionamiento tal como se muestra. La
marca está orientada como .
8. Girar el vaso de la batidora hasta el
tope en sentido horario. La marca
está orientada como .
9. Preparar los alimentos e introducirlos en
el vaso de la batidora. No sobrepasar la
marca .
Nota: Batir siempre los alimentos con
suficiente líquido. Así se conseguirá un
mejor resultado. Al agregar ingredientes
espumosos como leche y sus derivados, no
sobrepasar la marca .
10. Montar la tapa sobre el vaso y apretarla
bien. Al hacerlo, tener en cuenta la
posición de la muesca del asa.
Nota: la tapa solo puede colocarse en esta
posición.
11. Cerrar la tapa de cierre y presionarla
hacia abajo hasta el tope.
12. Introducir el enchufe en la toma de
corriente.
Nota: la batidora solo puede utilizarse si se
cumplen los siguientes puntos.
El portacuchillas y la tapa deben estar
correctamente unidos al vaso de la
batidora.
El vaso de la batidora debe estar
correctamente unido a la base motriz.
La tapa de cierre debe estar
completamente cerrada.
Utilización
Nota: en la tabla K encontrará ejemplos
sobre la utilización de la batidora. La
elaboración se puede realizar con un
programa automático o manualmente en
etapas individuales (1, 2, 3).
Informaciones de uso:
Este aparato no es apto para preparar
mayonesa.
Este aparato no es apto para cortar o
triturar alimentos duros o semi duros
(perejil, cebollas, carne, nueces,
parmesano), pero sí cuando se usa en
combinación con líquidos. X Tabla K
Este aparato no es apto para elaborar
crema de nueces (crema de avellanas,
nutella, ...).
Batir con el programa automático
X Secuencia de imágenes C
1. Ajustar el mando giratorio a 0. Encender
el aparato pulsando la tecla . Todos
los elementos indicadores parpadean
una vez brevemente y se escucha una
breve señal acústica. La tecla se
ilumina.
2. Pulsar la tecla . Se iluminan los
símbolos y .
3. La bomba de vacío aspira el aire del
vaso de la batidora. Poco a poco se
iluminan los LED del indicador de
estado.
Nota: si no se obtiene el vacío
preajustado se ilumina el símbolo y
se escuchan 2 breves señales acústicas.
X

4. El indicador de estado se enciende
hasta la mitad. Se ha alcanzado el vacío
preajustado.
5. La batidora comienza la elaboración
automáticamente y mezcla los
ingredientes con un ritmo marcado. Se
ilumina poco a poco la segunda mitad
del indicador de estado.
6. La batidora finaliza la elaboración
automáticamente. Aguardar a que el
aparato se detenga.
7. Apagar el aparato pulsando la tecla .
Extraer el enchufe de la toma de
corriente.
8. Abrir completamente la tapa de cierre.
9. Girar el vaso de la batidora en sentido
antihorario y retirarlo.
122
es Utilización
10. Sujetar el cierre de vacío por un
extremo y tirar de él hacia arriba. Debe
penetrar suficiente aire en el vaso de la
batidora para poder retirar la tapa.
11. Tirar de la tapa por la pestaña y
retirarla.
12. Verter en otro recipiente los alimentos
elaborados.
Limpiar todas las piezas. X

Nota: para mantener su frescura, introducir
los alimentos en la botella To Go o el
recipiente de conservación después de
elaborarlos y volver a generar vacío.
X

Función de vacío con batido
manual
X Secuencia de imágenes D
1. Ajustar el mando giratorio a 0. Encender
el aparato pulsando la tecla . Todos
los elementos indicadores parpadean
una vez brevemente y se escucha una
breve señal acústica. La tecla se
ilumina.
2. Pulsar la tecla . Se ilumina el
símbolo .
3. La bomba de vacío aspira el aire del
vaso de la batidora. Poco a poco se
iluminan los LED del indicador de
estado.
Nota: si no se obtiene el vacío
preajustado se ilumina el símbolo y
se escuchan 2 breves señales acústicas.
X

4. Se iluminan todos los LED del indicador
de estado. Se ha alcanzado el vacío
preajustado.
5. Ajustar el mando giratorio al nivel
deseado o en . Cuanto más
elevadas sean las revoluciones,
más LED del indicador de estado se
iluminan.
6. Procesar los alimentos hasta alcanzar la
consistencia deseada.
7. Ajustar el mando giratorio a 0. Aguardar
a que el aparato se detenga.
Apagar el aparato pulsando la tecla
.
Extraer el enchufe de la toma de
corriente.
Ejecutar los pasos como se describe
a partir del punto 8. X


Uso de la función Pulse
Girar el mando giratorio en sentido
antihorario hasta la posición y
mantenerlo.
El aparato funciona con el número
máximo de revoluciones mientras el
mando giratorio se mantenga así.
Soltar el mando giratorio.
Batir sin función de vacío
Preparar la batidora tal como se describe.
X
X Secuencia de imágenes E
1. Ajustar el mando giratorio a 0. Encender
el aparato pulsando la tecla
.
2. Ajustar el mando giratorio al nivel
deseado o en . Se ilumina el
símbolo . Cuanto más elevadas sean
las revoluciones, más LED del indicador
de estado se iluminan.
Nota: durante la elaboración, sujete la
batidora con una mano en la tapa de cierre.
3. Procesar los alimentos hasta alcanzar la
consistencia deseada.
4. Ajustar el mando giratorio a 0. Aguardar
a que el aparato se detenga.
5. Apagar el aparato pulsando la tecla .
Extraer el enchufe de la toma de
corriente.
6. Abrir completamente la tapa de cierre.
7. Girar el vaso de la batidora en sentido
antihorario y retirarlo.
8. Tirar de la tapa por la pestaña y
retirarla. Verter en otro recipiente los
alimentos elaborados.
Limpiar todas las piezas. X

123
es
Utilización
Preparar hielo picado
Preparar la batidora tal como se
describe y llenarla con cubitos de hielo.
X
Ajustar el mando giratorio a 0. Encender
el aparato pulsando la tecla .
Pulsar la tecla
. Se ilumina el
símbolo
.
La batidora comienza la elaboración
automáticamente y pica los cubitos de
hielo con un ritmo marcado. Poco a
poco se iluminan los LED del indicador
de estado.
La batidora finaliza la elaboración
automáticamente. Aguardar a que el
aparato se detenga.
Apagar el aparato pulsando la tecla
.
Extraer el enchufe de la toma de
corriente.
Ejecutar los pasos como se describe
a partir del punto 8. X


Conservación al vacío
Puede generarse vacío en la botella
To Go y el recipiente de conservación con
la batidora para prolongar la frescura y
durabilidad de los alimentos que contienen.
W ¡Atención!
La generación de vacío no aporta ningún
efecto antibacteriano. ¡Conservar los
alimentos al vacío también en el frigorífico y
comprobar su frescura regularmente!
X Secuencia de imágenes F
1. Introducir los alimentos preparados
o elaborados en el recipiente que se
desee.
2. Botella To Go: montar la tapa con el
tapón para beber y cerrarla bien. Abrir
la tapa.
3. Recipiente: colocar la tapa y cerrarla
bien. Ajustar la fecha con ayuda de los
dos discos de la tapa.
4. Abrir completamente la tapa de cierre.
5. Conectar el tubo de vacío en la válvula
de vacío.
6. Cerrar la tapa de cierre. Conectar el
tubo a la botella To Go o la tapa del
recipiente.
7. Ajustar el mando giratorio a 0. Encender
el aparato pulsando la tecla
.
8. Pulsar la tecla .
9. La bomba de vacío aspira el aire del
recipiente. Se ilumina el símbolo
. Poco a poco se iluminan los LED del
indicador de estado.
Nota: si no se obtiene el vacío
preajustado se ilumina el símbolo y
se escuchan 2 breves señales acústicas.
X

10. Se iluminan todos los LED del indicador
de estado. Se ha alcanzado el vacío
preajustado.
11. Apagar el aparato pulsando la tecla .
Extraer el enchufe de la toma de
corriente.
12. Quitar el tubo de la botella To Go o del
recipiente. Sujetar la tapa de cierre y
quitar el tubo de la válvula de vacío.
Sujetar el cierre de vacío por un
extremo y tirar de él hacia arriba. Debe
penetrar suficiente aire en el vaso de la
batidora para poder retirar la tapa.
Abrir el tapón para beber o la tapa.
124
es Limpieza y cuidado
Limpieza y cuidado
Limpiar bien el aparato y las piezas
individuales utilizadas después de cada
uso.
W ¡Peligro de descarga eléctrica!
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente antes de limpiar el aparato.
No sumergir nunca la base motriz en
líquidos ni lavarla en el lavavajillas.
No utilizar nunca una limpiadora de
vapor.
W ¡Peligro de lesiones!
No tocar nunca la cuchilla directamente con
las manos. Utilizar siempre un cepillo.
¡Atención!
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en punta o
metálicos.
No utilizar paños ni productos de
limpieza abrasivos.
Notas:
Limpiar las piezas directamente
después de su uso. De este modo no
quedan adheridos restos de alimentos
y el plástico no está expuesto a la
acción agresiva de agentes tales como
los aceites etéreos contenidos en las
especias.
Al procesar alimentos como, p. ej.,
zanahorias, las piezas de plástico
pueden adquirir un color rojizo que
puede eliminarse aplicando unas gotas
de aceite de cocina y frotando con un
paño.
En la figura J encontrará un resumen de
cómo limpiar cada pieza.
Utilizar el programa de limpieza
Para limpiar el aparato de forma sencilla y
rápida antes de su uso.
Colocar el vaso de la batidora vacío
sobre el aparato.
Introducir 0,25 litros de agua templada y
2 gotas de lavavajillas.
¡Atención!
No puede sobrepasarse la cantidad
indicada de 0,25 litros.
Montar la tapa y apretarla.
Cerrar la tapa de cierre y presionarla
hacia abajo hasta el tope.
Ajustar el mando giratorio a 0. Encender
el aparato pulsando la tecla
.
Pulsar la tecla . Se ilumina el
símbolo . Poco a poco se iluminan los
LED del indicador de estado.
Se activa el prelavado automático del
aparato y una breve fase de vacío al
inicio del programa. El programa se
detiene automáticamente.
Apagar el aparato pulsando la tecla .
Extraer el enchufe de la toma de
corriente.
Retirar el vaso de la batidora con la
tapa.
Sujetar el cierre de vacío por un
extremo y tirar de él hacia arriba. Debe
penetrar suficiente aire en el vaso de la
batidora para poder retirar la tapa.
Lavar bien todas las piezas y, en caso
necesario, volverlas a limpiar.
Para facilitar la limpieza del vaso de la
batidora, retirar la cubierta del asa y
volver a colocarla después de secarla.
Limpiar la base motriz.
Retirar el portacuchillas
X Secuencia de imágenes G
1. Retirar la tapa. Dar la vuelta al vaso de
la batidora.
2. Colocar la tapa sobre el portacuchillas.
3. Girar la tapa en sentido antihorario y
retirarla.
4. Retirar el portacuchillas.
Retirar la válvula de vacío
X Secuencia de imágenes H
La válvula de vacío puede retirarse para la
limpieza.
1. Girar la válvula de vacío en sentido
antihorario y retirarla.
2. Limpiar a fondo la tapa de cierre, ambos
sensores de humedad, la válvula y el
tamiz de la válvula.
125
es
Accesorios
3. Es imprescindible secar muy bien todas
las piezas.
4. Colocar la válvula como se muestra.
La marca está orientada como .
Girar la válvula hasta el tope en sentido
horario. La marca está orientada
como .
Retirar los anillos de ajuste
X Secuencia de imágenes I
Los anillos de ajuste de la tapa del vaso de
vacío se pueden retirar para limpiar a fondo
la batidora.
1. Insertar un destornillador pequeño en
una de las dos muescas del anillo de
seguridad. Hacer palanca aplicando una
ligera presión en el anillo y extraerlo con
cuidado.
2. Retirar el anillo de seguridad y los anillos
de ajuste como se muestra en la imagen.
Limpiar y secar bien todas las piezas.
3. Montar los anillos de ajuste en el orden
indicado en la imagen. Presionar
ligeramente el anillo de seguridad para
insertarlo hasta que quede encajado.
Accesorios
Los accesorios y las piezas de repuesto
pueden obtenerse a través de distribuidores
o del servicio de asistencia técnica.
Puesto que la gama de productos
se está ampliando constantemente,
pueden existir accesorios que no se
indiquen en este manual. Visite la página
www.bosch-home.com para consultar
los accesorios que pueden obtenerse
actualmente.
Accesorios
MMZV0BT1 Botella To Go (0,5 l)
MMZV0SB0 1 recipiente (0,75 l)
MMZV0SB1 1 recipiente (1,5 l)
MMZV0SB2 2 recipientes
(0,75 l y 1,5 l)
Sistemas de seguridad
Dispositivo de seguridad de
conexión/sistema automático de
desconexión
El aparato solo puede utilizarse con el
vaso de la batidora si se ha montado
correctamente el vaso de la batidora con
la tapa y si se ha cerrado la tapa de cierre
correctamente y por completo. El aparato
se apaga automáticamente si la tapa de
cierre se abre durante el uso.
Protección antihumedad
En la válvula de vacío hay dos sensores de
humedad. Si penetra humedad en la unidad
de vacío, la bomba de vacío se desconecta
automáticamente. X

Seguro contra sobrecarga
En caso de sobrecalentarse el motor
se desconecta automáticamente.
X

Nota: cuando se activa el seguro contra
sobrecarga se puede notar un ligero
olor extraño. Esto no indica un fallo de
funcionamiento.
Recetas
Notas:
En la tabla K encontrará más ejemplos
de uso. La elaboración se puede
realizar con un programa automático
o manualmente en etapas individuales
(1, 2, 3).
Limpiar y trocear los alimentos antes de
elaborarlos. Retirar los elementos duros
como huesos o pepitas y cáscaras.
Las recetas y los ejemplos de uso se
pueden elaborar también sin necesidad
de usar los programas automáticos.
Para ello aumentar la velocidad con el
mando giratorio de
a y batir
todos los ingredientes hasta alcanzar la
consistencia deseada.
126
es Eliminación
Batido de fresa y menta
650 g de fresas
6 tallos de menta
300 ml de zumo de manzana
100 ml de agua
Lavar las fresas, quitarles el troncho y
partirlas por la mitad. Lavar la menta,
sacudir para secarla y arrancar las hojas.
Agregar al vaso de la batidora todos los
ingredientes. Colocar la tapa sobre el
recipiente. Cerrar y apretar la tapa de
cierre.
Pulsar la tecla . El programa
automático genera vacío en el vaso de
la batidora y bate todos los ingredientes
automáticamente.
El programa automático finaliza la
elaboración automáticamente. Verter el
batido en cuatro vasos y servir.
Consejo: en función de lo maduras que
estén las fresas, el batido también puede
mezclarse con zumos de frutas ligeramente
azucarados, o bien con agua de coco sin
azúcar.
Batido de piña y mango
300 g de piña pelada
1/2 mango
150 ml de agua de coco fría
150 g de cubitos de hielo
1 plátano
Cortar la piña en dados pequeños. Pelar
el mango. Separar la pulpa del hueso
y cortarla en pequeños trozos. Pelar el
plátano y cortarlo en dados.
Agregar al vaso de la batidora todos los
ingredientes. Colocar la tapa sobre el
recipiente. Cerrar y apretar la tapa de
cierre.
Pulsar la tecla . El programa
automático genera vacío en el vaso de
la batidora y bate todos los ingredientes
automáticamente.
El programa automático finaliza la
elaboración automáticamente. Verter el
batido en cuatro vasos y servir.
Consejo: las especias como la canela, el
cardamomo, la flor de nuez moscada o la
pimienta pueden aportar un toque aromático
adicional a este exótico zumo de frutas.
Batido verde de kiwi
1 aguacate
5 kiwis
200 g de hojas de espinacas
400 ml de agua
4 cuch. de sirope de arce
Lavar las espinacas, dejar que escurran
y picarlas gruesas. Partir el aguacate
por la mitad, quitar el hueso y sacar la
carne del aguacate con una cuchara.
Pelar los kiwis y cortarlos en dados.
Agregar al vaso de la batidora todos los
ingredientes. Colocar la tapa sobre el
recipiente. Cerrar y apretar la tapa de
cierre.
Pulsar la tecla
. El programa
automático genera vacío en el vaso de
la batidora y bate todos los ingredientes
automáticamente.
El programa automático finaliza la
elaboración automáticamente. Verter el
batido en cuatro vasos y servir.
Consejo: servir el batido con hielo picado.
Eliminación
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cum-
plimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Euro-
pea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléc-
distribuidor.
127
es
Garantía
Garantía
meses, a partir de la fecha de compra por
cristales,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
128
es Localización de averías
Localización de averías
En la tabla siguiente encontrará la solución a problemas o averías que podrá subsanar
usted mismo. En caso de no poder subsanar una avería con estos consejos, avisar al
servicio de asistencia técnica.
Problema Posible causa Ayuda
El aparato no
arranca o se
desconecta
durante la marcha.
Se ilumina el
símbolo
.
El vaso de la batidora
no está colocado
correctamente o se ha
soltado.
Colocar correctamente el vaso de la
batidora y la tapa.
La tapa de cierre
no está completa y
correctamente cerrada.
Presionar hacia abajo completamente la
tapa de cierre.
La bomba de
vacío está en
funcionamiento,
pero no se
alcanza el vacío
preajustado.
Se ilumina el
símbolo
y se
escuchan 2 breves
señales acústicas.
La tapa o el cierre de
vacío están sucios o
dañados.
Desconectar el aparato.
Comprobar si la tapa, el cierre de
vacío y la junta del portacuchillas
presentan daños.
Limpiar a fondo, secar y volver a
colocar.
Girar hasta el tope el portacuchillas en
el vaso de la batidora. Tener en cuenta
la marca.
Montar la tapa correctamente y
apretarla. Al hacerlo, tener en cuenta
la posición de la muesca del asa.
Presionar hacia abajo completamente
la tapa de cierre.
Conectar el aparato y volver a
intentarlo.
La tapa no está
montada correctamente
y por completo.
La tapa de cierre
no está completa y
correctamente cerrada.
La junta del
portacuchillas está
sucia o dañada.
El portacuchillas
no está montado
correctamente y por
completo.
La bomba de
vacío no arranca
o se desconecta
durante la marcha.
Se ilumina el
símbolo
.
Humedad en la unidad
de vacío
Extraer la válvula de vacío. Limpiar a
fondo y secar la válvula de vacío y la tapa
de cierre.
Se ha sobrepasado la
cantidad de llenado
máxima
Al introducir ingredientes, no sobrepasar
la marca
correspondiente del vaso de
la batidora en función del alimento.
El aparato no
arranca o se
desconecta durante
la marcha.
La protección contra
sobrecarga se ha
activado.
Ajustar el mando giratorio a 0.
Aguardar a que el aparato se detenga.
Apagar el aparato pulsando la
tecla
. Extraer el enchufe de la toma
de corriente.
Dejar que el aparato se enfríe durante
unos 15-20 minutos y encenderlo de
nuevo.
Si el aparato no se pone en marcha,
dejar que se enfríe un poco más e
intentarlo de nuevo más tarde.
129
pt
Utilização correta
Utilização correta
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e
doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e
tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as
quantidades máximas permitidas.
Este aparelho é adequado para misturar líquidos (batidos,
bebidas, ...), para passar alimentos quentes e frios em puré e
para picar fruta congelada ou cubos de gelo. Este aparelho é
adequado para produzir vácuo destinado ao processamento ou
armazenamento de alimentos. O aparelho não pode ser utilizado
para processar outros tipos de objetos ou substâncias.
Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar.
Indicações de segurança importantes
Leia atentamente o manual de instruções, proceda em
conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário,
estas instruções devem acompanhá-lo.
A não observância das indicações sobre a utilização correta do
aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí
resultantes.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas
sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem
ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem
brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e
manutenção do aparelho.
W Perigo de choque elétrico e de incêndio!
Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações
da chapa de características. Utilizar o aparelho somente se o
cabo de alimentação e o próprio aparelho não apresentarem
quaisquer danos. Reparações no aparelho como, p. ex., a
substituição de um cabo elétrico danificado, só podem ser
efetuadas pelos nossos Serviços de Assistência Técnica, para se
evitarem situações de perigo.
Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a
tomadas telecomandadas. Vigiar sempre o aparelho durante o
funcionamento!
130
pt Indicações de segurança importantes
Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies
quentes, como, por exemplo, placas de fogão. Não permitir que
o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar
sobre arestas vivas.
Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina
de loiça. Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o
aparelho com as mãos húmidas ou molhadas.
Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre
que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou
limpar, e em caso de anomalia.
W Perigo de ferimentos!
Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se
movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o
aparelho e retirar a ficha da corrente.
Cuidado ao manusear as lâminas afiadas durante o
esvaziamento do recipiente e durante a limpeza.
Antes de desligar, colocar o seletor rotativo na posição 0.
Depois de desligado, o acionamento ainda gira por breves
instantes. Aguardar que o acionamento esteja completamente
parado.
Só utilizar o aparelho em estado totalmente montado.
Utilizar o copo misturador, a garrafa de transporte ou o recipiente
de vácuo apenas com este aparelho.
W Perigo de asfixia!
Não permitir que crianças brinquem com o material de embalagem.
W Atenção!
Não introduza líquidos nem alimentos com temperaturas
superiores a 60 °C no aparelho.
Certifique-se de que não há objetos estranhos no copo
misturador.
Recomenda-se que o aparelho nunca fique ligado mais tempo do
que o necessário para a preparação dos alimentos. Não utilizar
em vazio.
Não ultrapassar as capacidades máximas permitidas.
Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios
originais autorizados.
W Importante!
É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada
utilização ou após um longo período de não utilização. X

131
pt
Índice
Muitos parabéns por ter comprado
um novo aparelho da marca Bosch.
Na nossa página da Internet poderá
encontrar mais informações sobre os
nossos produtos.
www.bosch-home.com
Relativamente à utilização deste manual
de instruções: as páginas de contracapa
destas instruções são desdobráveis.
encontram-se ilustrações assinaladas com
letras e números que são mencionados
recorrentemente nestas instruções (por ex.
X Sequência de imagens B).
Índice
Utilização correta .................................... 129
Indicações de segurança importantes ....129
Panorâmica do aparelho ........................131
Antes da primeira utilização ...................132
Componentes e comandos.....................132
Preparação .............................................134
Utilização ................................................135
Limpeza e manutenção ..........................137
Acessórios ..............................................138
Sistemas de segurança ..........................139
Receitas..................................................139
Eliminação do aparelho ..........................140
Garantia .................................................. 140
Ajuda em caso de anomalia ...................141
2 Unidade de vácuo
a Tampa de bloqueio
b Clipe de fixação da mangueira de
vácuo
c Sensores de líquidos
d Válvula de vácuo
e Filtro
3 Painel de comandos
a Botão
(ligar/desligar)
b Seletor rotativo com marcação
c Botão
d Botão
e Botão
f Botão
g Marcação
h Posição zero 0
i Marcação
/
4 Painel de indicações
a Indicação de funcionamento
b Símbolos
5 Copo misturador
a Recipiente de Tritan
b Escala com 3 marcações
c Marcação
d Ranhura para patilha da tampa
e Adaptador da lâmina com lâmina de
mistura
6 Tampa
a Fecho de vácuo
b Patilha
7 Garrafa de transporte *
a Recipiente
b Tampa para beber
c Tampa
d Fecho de vácuo
8 Recipiente de armazenamento
(0,75 l/1,5 l) *
a Taça
b Tampa
c Fecho de vácuo
d Anéis de ajuste da data (dia/mês)
9 Mangueira de vácuo
a Ligação à válvula de vácuo
b Ligação ao recipiente
* Conforme o modelo
Panorâmica do aparelho
X Fig. A
1 Aparelho base/bloco do motor
a Acionamento
b Marcação
c Abertura de saída
d Enrolamento do cabo
e Fixação do cabo
f Base de apoio (4 peças)
132
pt Antes da primeira utilização
A tampa de bloqueio permite aplicar vácuo
no copo misturador.
Indicação de funcionamento e
símbolos
Graças a vários LEDs integrados, a indica-
ção de funcionamento exibe a velocidade
selecionada manualmente, bem como o pro-
gresso da função vácuo ou de um programa
automático. O número de LEDs acesos
aumenta quanto maior for a velocidade ou
quanto mais avançada estiver a função
vácuo ou o respetivo programa. A velocidade
máxima foi atingida ou o programa sele-
cionado foi concluído quando se acendem
todos os LEDs. Adicionalmente, os símbolos
iluminados apresentam outras informações.
Indicação Significado
Programa em curso.
A gerar vácuo.
A misturar manualmente os
alimentos.
Programa em curso.
A gerar vácuo. Em seguida,
os alimentos são misturados
automaticamente.
Programa em curso.
Programa em curso.
Anomalia no aparelho
X

Instruções e marcações
Símbolo Significado
Max 60°C
Advertência na tampa
Não processar
ingredientes com
temperaturas superiores a
60 °C.
Marcação no copo misturador
para colocação.
Colocar o copo misturador
e rodar firmemente
.
Antes da primeira utilização
Antes de poder utilizar o novo aparelho, tem
de o desembalar por completo, limpar e testar.
Atenção!
Nunca coloque um aparelho danificado em
funcionamento!
Retire o aparelho base da embalagem
junto com todos os acessórios e remova
o material de embalagem existente.
Verificar se foram fornecidas todas
as peças e se estas não apresentam
danos visíveis. X Fig. A
Antes da primeira utilização, limpe bem
e seque todas as peças. X

Nota: Quando o liquidificador novo é
utilizado pela primeira ou segunda vez pode
desenvolver-se um ligeiro odor estranho.
Isto não é uma indicação de anomalia.
Componentes e comandos
Bloco do motor de alta potência
O liquidificador está equipado com um
motor de alta potência, que pode atingir até
37000 rpm.
Botão Ligar/Desligar
Para ligar e desligar o aparelho.
Unidade de vácuo com tampa de
bloqueio
O liquidificador está equipado com uma
bomba de vácuo, que permite aplicar
vácuo no copo misturador antes de se
processarem os alimentos. Este processo
permite reduzir a oxidação dos alimentos
durante e depois do processamento, o
que permite obter uma consistência mais
homogénea e cores mais naturais, bem
como conservar durante mais tempo a
vitamina C e outros nutrientes que reagem
ao oxigénio. É igualmente possível aplicar
vácuo na garrafa de transporte e no
recipiente de armazenamento, de modo a
prolongar a frescura e a conservação dos
alimentos guardados nestes recipientes.
133
pt
Componentes e comandos
Símbolo Significado
Marcação na tampa de
bloqueio.
Marcação na válvula de
vácuo. Colocar a válvula de
vácuo e rodar firmemente
.
Seletor rotativo
Para regulação contínua da velocidade da
lâmina misturadora.
Regulações
0 Posição zero - O liquidificador
não trabalha.
Velocidade mínima
Velocidade máxima
Velocidade máxima, enquanto
o seletor rotativo for mantido
nesta posição.
Nota: Não é possível utilizar o aparelho,
se o seletor rotativo não estiver na posição
zero ao ligar o aparelho. Colocar primeiro o
seletor rotativo na posição zero.
Botões de seleção do programa
O aparelho dispõe de 4 programas
automáticos. Podem ser selecionados os
seguintes programas:
Programas
Mistura automática sob vácuo
Produção de vácuo (para o
copo misturador, a garrafa de
transporte e o recipiente de
armazenamento)
Programa de limpeza
Para gelo picado
Notas:
Para utilizar os programas, o seletor
rotativo tem de estar na posição zero.
Se o seletor rotativo for rodado durante
a utilização de
, ou
, o
respetivo programa é interrompido
.
O programa em curso é interrompido
premindo o botão de seleção de outro
programa.
É possível fazer uma pausa no
programa em curso premindo
brevemente o botão de seleção do
programa. Para reiniciar o programa,
basta premir brevemente o botão outra
vez.
Se o botão de seleção de
ou for premido durante mais
tempo (aprox. 2 segundos), o respetivo
programa é interrompido. Para reiniciar
o programa, é necessário desligar e
voltar a ligar o aparelho.
Copo misturador
Para processar até 1,5 litros de alimentos.
O copo misturador é de Tritan. Tritan é um
plástico inquebrável, inodoro e sem sabor.
Atenção!
Não introduza líquidos nem alimentos
com temperaturas superiores a 60 °C
no aparelho.
Misturar alimentos sólidos apenas se for
adicionado líquido suficiente.
Misturar os alimentos em pó (p. ex.,
açúcar em pó, cacau em pó, feijões
de soja torrados, farinha, proteína em
pó) com líquido suficiente ou dissolver
completamente em líquido antes de
misturar.
Ao adicionar, respeitar os seguintes valores
e ter em atenção as marcações no copo
misturador.
Quantidades máximas
X
Líquidos
Máx. 1,5 l
X
Ingredientes que fazem
espuma, como leite e lacticí-
nios, com outros ingredientes
Máx. 1,0 l
X
Ingredientes que fazem
espuma, como leite e
lacticínios
Máx. 0,75 l
134
pt Preparação
Garrafa de transporte e
recipiente de armazenamento
Para armazenar alimentos sob vácuo.
Capacidades
Garrafa de transporte * 0,5 l
Recipiente, pequeno 0,75 l
Recipiente, grande * 1,5 l
* Conforme o modelo X

Tampa com fecho de vácuo
Para fechar hermeticamente o copo
misturador, a garrafa de transporte e o
recipiente de armazenamento. Para retirar
a tampa sob vácuo, primeiro é necessário
pegar no fecho de vácuo numa extremidade
e depois puxar para cima. Para poder
retirar a tampa, é necessário que entre
ar suficiente no interior do recipiente. As
tampas dos recipientes de armazenamento
possuem uma indicação de data. Rodando
os dois anéis, é possível ajustar o dia e
o mês em que se guardou os respetivos
alimentos.
Sistemas de segurança
O aparelho dispõe de diferentes sistemas
de segurança. X

Preparação
W Perigo de ferimentos
Não tocar com os dedos na lâmina
misturadora. Agarrar no adaptador
da lâmina apenas pelo elemento de
plástico.
Só ligar a ficha à tomada quando
estiverem concluídos todos os
preparativos para o trabalho com o
aparelho e o copo misturador estiver
corretamente colocado no aparelho
base.
Atenção!
Não levantar o liquidificador montado pela
pega do copo misturador. Levantar sempre
pelo aparelho base/bloco do motor.
X Sequência de imagens B
1. Enrolar o cabo de alimentação até ao
comprimento pretendido.
Importante: Assegurar que o cabo passa
pela reentrância do cabo situada na base
do aparelho.
2. Colocar o aparelho base sobre uma
superfície de trabalho estável e
horizontal. Abrir completamente a tampa
de bloqueio.
3. Aplicar o adaptador da lâmina com o
anel de vedação no copo misturador
virado para baixo, conforme indicado.
4. Colocar a tampa do copo misturador no
adaptador da lâmina.
5. Com o auxílio da tampa, rodar o
adaptador da lâmina no sentido dos
ponteiros do relógio até prender.
6. Retirar a tampa.
Importante: As reentrâncias no adaptador
da lâmina devem estar alinhadas com as
reentrâncias no copo misturador.
7. Virar o copo misturador para cima e
colocá-lo no acionamento, conforme
indicado. A marcação
aponta para .
8. Rodar o copo misturador no sentido
dos ponteiros do relógio até prender. A
marcação aponta para .
9. Preparar os alimentos e colocá-los
no copo misturador. Não exceder a
marcação .
Nota: Misturar sempre os alimentos com
líquido suficiente. Dessa forma obtém-se
um melhor resultado. Não exceder a
marcação ao adicionar
ingredientes que produzem espuma como
leite ou lacticínios.
10. Colocar a tampa e pressionar bem. Ter
atenção ao entalhe na pega.
Nota: Só é possível colocar a tampa nesta
posição.
11. Fechar a tampa de bloqueio e premir
para baixo até prender.
12. Ligar a ficha à tomada.
135
pt
Utilização
Nota: O liquidificador só pode ser utilizado
se os pontos seguintes forem cumpridos.
O adaptador da lâmina e a tampa têm
de estar fixados corretamente ao copo
misturador.
O copo misturador tem de estar fixado
corretamente ao aparelho base.
A tampa de bloqueio tem de estar
completamente fechada.
Utilização
Nota: A tabela K apresenta exemplos
de utilização do liquidificador. O
processamento pode ser efetuado com um
programa automático ou manualmente com
os passos individuais (1, 2, 3).
Informações sobre a utilização:
Este aparelho não é adequado para
fazer maionese.
Este aparelho não é adequado para
cortar e picar alimentos semissólidos
e sólidos (salsa, cebola, carne, nozes,
parmesão), mas pode ser utilizado em
combinação com líquidos. X Tabela K
Este aparelho não é adequado para
fazer cremes para barrar de frutos
secos (creme de avelãs, Nutella, ...).
Misturar com o programa
automático
X Sequência de imagens C
1. Colocar o seletor rotativo na posição 0.
Ligar o aparelho com o botão
. Todos
os indicadores piscam brevemente uma
única vez e ouve-se um sinal sonoro
breve. O botão acende-se.
2. Premir o botão
. Os símbolos e
acendem-se.
3. A bomba de vácuo aspira o ar do copo
misturador. Os LEDs da indicação
de funcionamento acendem-se
progressivamente.
Nota: Se o vácuo predefinido não for
atingido, o símbolo
acende-se e
ouvem-se 2 sinais sonoros breves.
X

4. A indicação de funcionamento
acende-se até metade. O vácuo
predefinido foi atingido.
5. O liquidificador inicia automaticamente o
processamento e mistura os ingredien-
tes com um ritmo vibrante. A segunda
metade da indicação de funcionamento
acende-se progressivamente.
6. O copo misturador termina o
processamento automaticamente.
Aguardar até o aparelho parar.
7. Desligar o aparelho com o botão
.
Retirar a ficha da tomada.
8. Abrir completamente a tampa de
bloqueio.
9. Rodar o copo misturador em sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio e
desmontá-lo.
10. Pegar no fecho de vácuo numa
extremidade e depois puxar para cima.
Para poder retirar a tampa, é necessário
que entre ar suficiente no interior do
copo misturador.
11. Puxar a tampa pela presilha e retirar.
12. Passar o produto misturado para outro
recipiente.
Limpar todos os componentes.
X

Nota: Para manter a frescura
dos alimentos, passá-los, após o
processamento, para a garrafa de
transporte ou para o recipiente de
armazenamento e aplicar vácuo
novamente. X

Função vácuo com mistura
manual
X Sequência de imagens D
1. Colocar o seletor rotativo na posição 0.
Ligar o aparelho com o botão . Todos
os indicadores piscam brevemente uma
única vez e ouve-se um sinal sonoro
breve. O botão acende-se.
2. Premir o botão . O símbolo
acende-se.
136
pt Utilização
3. A bomba de vácuo aspira o ar do copo
misturador. Os LEDs da indicação
de funcionamento acendem-se
progressivamente.
Nota: Se o vácuo predefinido não for
atingido, o símbolo
acende-se e
ouvem-se 2 sinais sonoros breves.
X

4. Todos os LEDs da indicação de
funcionamento se acendem. O vácuo
predefinido foi atingido.
5. Colocar o seletor rotativo na posição
pretendida ou em . Quanto mais
elevada for a velocidade, mais LEDs
da indicação de funcionamento se
acendem.
6. Processar os ingredientes até obter a
consistência pretendida.
7. Colocar o seletor rotativo na posição 0.
Aguardar até o aparelho parar.
Desligar o aparelho com o botão .
Retirar a ficha da tomada.
Realizar os passos conforme descrito
a partir do passo 8. X

Utilizar a função Pulse
Rodar o seletor rotativo em sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
para a posição e manter nessa
posição.
O aparelho funciona à velocidade
máxima enquanto o seletor rotativo for
mantido nesta posição.
Soltar o seletor rotativo.
Misturar sem função vácuo
Preparar o misturador conforme
anteriormente descrito. X

X Sequência de imagens E
1. Colocar o seletor rotativo na posição 0.
Ligar o aparelho com o botão
.
2. Colocar o seletor rotativo na posição
pretendida ou em . O símbolo
acende-se. Quanto mais elevada for a
velocidade, mais LEDs da indicação de
funcionamento se acendem.
Nota: Durante o processamento dos
alimentos, mantenha o liquidificador firme
colocando uma mão na tampa de bloqueio.
3. Processar os ingredientes até obter a
consistência pretendida.
4. Colocar o seletor rotativo na posição 0.
Aguardar até o aparelho parar.
5. Desligar o aparelho com o botão
.
Retirar a ficha da tomada.
6. Abrir completamente a tampa de
bloqueio.
7. Rodar o copo misturador em sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio e
desmontá-lo.
8. Puxar a tampa pela presilha e retirar.
Passar o produto misturado para outro
recipiente.
Limpar todos os componentes.
X

Fazer gelo picado
Preparar o misturador conforme
anteriormente descrito e adicionar cubos
de gelo. X
Colocar o seletor rotativo na posição 0.
Ligar o aparelho com o botão .
Premir o botão . O símbolo
acende-se.
O liquidificador inicia automaticamente
o processamento e tritura os cubos
de gelo com um ritmo vibrante. Os
LEDs da indicação de funcionamento
acendem-se progressivamente.
O copo misturador termina o
processamento automaticamente.
Aguardar até o aparelho parar.
Desligar o aparelho com o botão .
Retirar a ficha da tomada.
Realizar os passos conforme descrito
a partir do passo 8. X

Armazenamento sob vácuo
É possível aplicar vácuo com o copo
misturador na garrafa de transporte e no
recipiente de armazenamento, de modo a
prolongar a frescura e a conservação dos
alimentos guardados.
137
pt
Limpeza e manutenção
W Atenção!
A função vácuo não possui um efeito
antibacteriano. Guardar os alimentos sob
vácuo no frigorífico e verificar regularmente
a respetiva frescura!
X Sequência de imagens F
1. Adicionar os alimentos preparados ou
confecionados no recipiente desejado.
2. Garrafa de transporte: Colocar a
tampa com tampa para beber e fechar
firmemente. Abrir a tampa.
3. Recipiente: Colocar a tampa e fechar
firmemente. Regular a data com os dois
anéis.
4. Abrir completamente a tampa de
bloqueio.
5. Montar a mangueira de vácuo na
válvula de vácuo.
6. Fechar a tampa de bloqueio. Montar a
mangueira na garrafa de transporte ou
na tampa do recipiente.
7. Colocar o seletor rotativo na posição 0.
Ligar o aparelho com o botão
.
8. Premir o botão .
9. A bomba de vácuo aspira o ar do
recipiente. O símbolo acende-se. Os
LEDs da indicação de funcionamento
acendem-se progressivamente.
Nota: Se o vácuo predefinido não for
atingido, o símbolo acende-se e
ouvem-se 2 sinais sonoros breves.
X

10. Todos os LEDs da indicação de
funcionamento se acendem. O vácuo
predefinido foi atingido.
11. Desligar o aparelho com o botão .
Retirar a ficha da tomada.
12. Retirar a mangueira da garrafa de
transporte ou do recipiente. Segurar na
tampa de bloqueio e retirar a mangueira
da válvula de vácuo.
Pegar no fecho de vácuo numa
extremidade e depois puxar para cima.
Para poder retirar a tampa, é necessário
que entre ar suficiente no interior do
copo misturador.
Abrir a tampa para beber ou a tampa.
Limpeza e manutenção
O aparelho e as peças utilizadas têm de ser
bem limpos após cada utilização.
W Perigo de choque elétrico!
Antes da limpeza, desligar a ficha da
tomada.
Nunca mergulhar o aparelho base em
líquidos nem lavá-lo na máquina de
lavar loiça.
Não utilizar aparelhos de limpeza a
vapor.
W Perigo de ferimentos!
Não tocar na lâmina de mistura com as
mãos desprotegidas. Utilizar uma escova.
Atenção!
Não utilizar detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes,
pontiagudos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes
abrasivos.
Notas:
Limpar as peças imediatamente após
a sua utilização. Assim, os resíduos
não secam e o plástico não é atacado
(p. ex., através de óleos destilados
existentes nos condimentos).
Ao preparar, p. ex., cenoura, podem
surgir manchas nos componentes de
plástico, que podem ser eliminadas com
algumas gotas de óleo alimentar.
Para saber como lavar cada uma das
peças, consultar a figura J.
Utilizar o programa de limpeza
Para pré-limpeza fácil e rápida.
Colocar o copo misturador vazio no
aparelho.
Adicionar 0,25 l de água quente e
2 pingos de detergente.
Atenção!
A quantidade indicada de 0,25 l não deve
ser ultrapassada.
Colocar a tampa e pressionar bem.
Fechar a tampa de bloqueio e premir
para baixo até prender.
138
pt Acessórios
Colocar o seletor rotativo na posição 0.
Ligar o aparelho com o botão
.
Premir o botão . O símbolo
acende-se. Os LEDs da indicação
de funcionamento acendem-se
progressivamente.
O aparelho executa a pré-limpeza
automática, incluindo uma breve
fase de criação de vácuo, no início
do programa. O programa termina
automaticamente.
Desligar o aparelho com o botão .
Retirar a ficha da tomada.
Retirar o copo misturador com a tampa.
Pegar no fecho de vácuo numa
extremidade e depois puxar para cima.
Para poder retirar a tampa, é necessário
que entre ar suficiente no interior do
copo misturador.
Lavar muito bem as peças e, se
necessário, voltar a limpar.
Para limpar mais facilmente o copo
misturador, retirar a cobertura da pega
e recolocar após a secagem.
Limpar o aparelho base.
Retirar o adaptador da lâmina
X Sequência de imagens G
1. Retirar a tampa. Virar o copo
misturador.
2. Colocar a tampa no adaptador da
lâmina.
3. Rodar a tampa no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e desmontá-la.
4. Retirar o adaptador da lâmina.
Retirar a válvula de vácuo
X Sequência de imagens H
É possível retirar a válvula de vácuo para
proceder à limpeza.
1. Rodar a válvula de vácuo no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio e
desmontá-la.
2. Limpar bem a tampa de bloqueio, os
dois sensores de líquidos, a válvula e o
filtro da válvula.
3. É impreterível secar bem todas as
peças.
4. Colocar a válvula conforme indicado.
A marcação aponta para . Rodar
a válvula no sentido dos ponteiros do
relógio até prender. A marcação
aponta para .
Retirar os anéis de ajuste
X Sequência de imagens I
Os anéis de ajuste na tampa do recipiente
de vácuo podem ser retirados para serem
bem limpos.
1. Inserir uma chave de parafusos
pequena numa das duas ranhuras
do anel de segurança e retirar o anel
elevando-o cuidadosamente com uma
ligeira pressão.
2. Retirar o anel de segurança e os anéis
de ajuste conforme indicado. Limpar
bem e secar todas as peças.
3. Inserir os anéis de ajuste pela
sequência indicada. Inserir o anel de
segurança com uma ligeira pressão até
encaixar.
Acessórios
Os acessórios e as peças de substituição
podem ser adquiridos no comércio e
através dos Serviços de Assistência
Técnica. Uma vez que a gama de produtos
é constantemente desenvolvida, poderão
estar disponíveis outros acessórios não
apresentados nesta documentação. Para
consultar a oferta de acessórios atual, visite
o nosso site www.bosch-home.com.
Acessórios
MMZV0BT1 Garrafa de transporte
(0,5 l)
MMZV0SB0 1 recipiente (0,75 l)
MMZV0SB1 1 recipiente (1,5 l)
MMZV0SB2 2 recipientes
(0,75 l e 1,5 l)
139
pt
Sistemas de segurança
Sistemas de segurança
Proteção de ligação/sistema
automático de corte
Só é possível utilizar o aparelho com o
copo misturador, se o copo com tampa tiver
sido corretamente colocado e a tampa de
bloqueio estiver completa e corretamente
fechada. O aparelho desliga-se
automaticamente se a tampa de bloqueio
for aberta durante a utilização.
Proteção contra líquidos
O fecho de vácuo possui dois sensores
de líquidos. Se entrar líquido na unidade
de vácuo, a bomba de vácuo desliga-se
automaticamente. X

Proteção contra sobrecarga
O motor desliga-se automaticamente em
caso de sobreaquecimento. X

Nota: Se a proteção contra sobrecarga
for ativada pode sentir-se um ligeiro odor
estranho. Isto não é uma indicação de
anomalia.
Receitas
Notas:
Na tabela K encontra outros exemplos
de utilização. O processamento pode
ser efetuado com um programa auto-
mático ou manualmente com os passos
individuais (1, 2, 3).
Antes do processamento, lavar e cortar
em pedaços pequenos os alimentos.
Remover as partes duras como caroços
e casca.
As receitas e os exemplos de utilização
também podem ser preparados sem
o programa automático. Para tal,
aumentar a velocidade de
para
com o seletor rotativo e misturar todos
os ingredientes até obter a consistência
pretendida.
Smoothie de morangos e hortelã
650 g de morangos
6 ramos de hortelã
300 ml de sumo de maçã
100 ml de água
Lave os morangos, retire o pé e
corte-os ao meio. Lave a hortelã,
sacuda-a para secar e ripe as folhas.
Deite todos os ingredientes no copo
misturador. Coloque a tampa. Feche a
tampa de bloqueio e prima firmemente.
Prima o botão
. O programa
automático aplica vácuo no copo
misturador e mistura automaticamente
todos os ingredientes.
O programa automático termina a prepa-
ração automaticamente. Deite o smoo-
thie pronto em quatro copos e sirva.
Dica: Dependendo do grau de maturação
dos morangos, também é possível usar
sumos de fruta ligeiramente adocicados ou
água de coco sem açúcar, para misturar
com o smoothie.
Smoothie de ananás e manga
300 g de ananás descascado
1/2 manga
150 ml de água de coco fria
150 g de cubos de gelo
1 banana
Corte a polpa do ananás em cubos
pequenos. Descasque a manga. Retire
a polpa do caroço e, depois, corte
em pequenos pedaços. Descasque a
banana e corte em cubos.
Deite todos os ingredientes no copo
misturador. Coloque a tampa. Feche a
tampa de bloqueio e prima firmemente.
Prima o botão . O programa
automático aplica vácuo no copo
misturador e mistura automaticamente
todos os ingredientes.
O programa automático termina a
preparação automaticamente. Deite
o smoothie pronto em quatro copos e
servir.
Dica: Especiarias como canela, cardamomo,
noz-moscada ou pimenta dão um sabor
especial a este smoothie de fruta exótico.
140
pt Eliminação do aparelho
Smoothie verde de quivi
1 abacate
5 kiwis
200 g de espinafres pequenos
400 ml de água
4 c. sopa de xarope de ácer
Lave os espinafres, deixe escorrer
e pique em pedaços grandes. Corte
o abacate ao meio, retire o caroço
e recolha a polpa com uma colher.
Descasque os kiwis e corte em cubos.
Deite todos os ingredientes no copo
misturador. Coloque a tampa. Feche a
tampa de bloqueio e prima firmemente.
Prima o botão . O programa
automático aplica vácuo no copo
misturador e mistura automaticamente
todos os ingredientes.
O programa automático termina a
preparação automaticamente. Deite
o smoothie pronto em quatro copos e
sirva.
Dica: Sirva o smoothie sobre gelo picado.
Eliminação do aparelho
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
para mais informações.
Garantia
-
entanto, necessária a apresentação do
141
pt
Ajuda em caso de anomalia
Ajuda em caso de anomalia
Na seguinte tabela encontra soluções para problemas ou anomalias que pode resolver
facilmente sozinho. Se não for possível eliminar uma anomalia, deve dirigir-se aos
Serviços de Assistência Técnica.
Problema Causa possível Solução
O aparelho não liga
ou desliga durante
o funcionamento.
O símbolo
acende-se.
O copo misturador
não está colocado
corretamente ou
desapertou-se.
Colocar corretamente o copo misturador e
a tampa.
A tampa de bloqueio
não está fechada
corretamente.
Premir a tampa de bloqueio completamente
para baixo.
A bomba de vácuo
funciona, mas o
vácuo predefinido
não é atingido.
O símbolo
acende-se e
ouvem-se 2 sinais
sonoros breves.
A tampa ou o fecho
de vácuo estão sujos
ou danificados.
Desligar o aparelho.
Verificar se a tampa, o fecho de vácuo
e a vedação do adaptador da lâmina
apresentam danos.
Limpar e secar bem e colocar
novamente.
Rodar o adaptador da lâmina no copo
misturador no sentido dos ponteiros do
relógio até prender. Prestar atenção à
marcação.
Colocar a tampa corretamente e
pressionar bem. Ter atenção ao entalhe
na pega.
Premir a tampa de bloqueio
completamente para baixo.
Ligar o aparelho e tentar novamente.
A tampa foi mal
colocada ou não
está completamente
colocada.
A tampa de bloqueio
não está fechada
corretamente.
A vedação do
adaptador da
lâmina está suja ou
danificada.
O adaptador da
lâmina foi mal
colocado ou não
está completamente
colocado.
A bomba de
vácuo não liga ou
desliga durante
o funcionamento.
O símbolo
acende-se.
Líquidos na unidade
de vácuo
Desmontar a válvula de vácuo. Limpar e
secar bem a válvula de vácuo e a tampa de
bloqueio.
Quantidade máxima
excedida
Ao adicionar, não exceder a respetiva
marcação
no copo misturador, em
função do produto misturado.
O aparelho não liga
ou desliga durante o
funcionamento.
A proteção contra
sobrecarga foi
ativada.
Colocar o seletor rotativo na posição 0.
Aguardar até o aparelho parar.
Desligar o aparelho com o botão
.
Retirar a ficha da tomada.
Deixar arrefecer o aparelho aprox.
15-20 minutos e voltar a ligá-lo.
Se o aparelho não arrancar, deixá-lo
arrefecer mais um pouco e tentar
novamente mais tarde.
142
el 































W 










143
el












W 







0.







W 

W 

60 °C.









144
el 

X  A
1 
a 
b 
c 
d 
e 
f 
2 
a 
b 

c 
d 
e 
3 
a

(On/Off)
b 

c 
d 
e 
f 
g 
h 0
i 
/
4 
a 
b 
5 
a 
b 
c 
d 

e 

6 
a 
b 





www.bosch-home.com






X  B).


 ............................................ 142
 ........... 142
............................................144
 ....................145
 ......... 145
 ..........................................147
 ..................................................... 148
 .......................151
.............................................152
 ............................152
 .................................................153
 ..............................................154
 ............................154
W 


X
145
el














































7 
a 
b 
c 
d 
8 

a 
b 
c 
d 

9 
a 
b 













X A


X






146
el 
 





 


 



X


 
Max 60°C



60 °C.






.






.




0 






























,
 








147
el



























X



X






X








 
 
 
X
















X


W 














148
el 
XB
1. 





2. 



3. 



4. 

5. 


6. 



7. 



.
8. 



.
9. 


.






.
10. 




11. 

12. 












 K













X K



Nutella, ...).


X  C
1. 
0

.





2. 

 
3. 



149
el






X

4. 


5. 




6. 


7. 

.

8. 
9. 

10. 




11. 

12. 

X




X



X D
1. 
0

.





2. 



3. 








X

4. 


5. 





6. 

7. 0.




.


X



(Pulse)










150
el 


X
X E
1. 
0

.
2. 









3. 

4. 0.


5. 

.

6. 
7. 

8. 


X




X


0

.













.


X








W 




XF
1. 


2. 


3. 



4. 
5. 

6. 


7. 
0

.
8. 
.
9. 




151
el






X

10. 


11. 

.

12. 













W 






W 




















 J

















0

.












.



152
el 













X G
1. 

2. 

3. 

4. 

X H


1. 

2. 


3. 

4. 


.



.

X I



1. 



2. 



3. 











www.bosch-home.com


MMZV0BT1 
MMZV0SB0 
MMZV0SB1 
MMZV0SB2 
















X

153
el




X







K-






















































































154
el 













 

  

























































φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η
την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η
μια απόσυρση και αξιοποίηση των
παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής
που ισχύουν επί του παρόντος, θα
σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
155
el

  


























0



.








Όροι Εγγύησης
1. Ηεγγύηση καλήςλειτουργίαςτων προϊόντωνμας παρέχεται για χρονικόδιάστημα είκοσιτεσσάρων (24)
μηνώναπότην ημερομηνίατηςπρώτηςαγοράς που αναγράφεταιστηθεωρημένηαπόδειξη αγοράς.Γιατην
παροχήτηςεγγύησηςαπαιτείταιηεπίδειξητηςθεωρημένηςαπόδειξηςαγοράςστηνοποίααναγράφεταιοτύπος
καιτομοντέλοτουπροϊόντος.
2. Ηεταιρείαμέσασταανωτέρωχρονικάόρια,σεπερίπτωσηπλημμελούςλειτουργίαςτηςσυσκευής,αναλαμ-
βάνειτηνυποχρέωσητηςεπαναφοράςτηςσεομαλήλειτουργίακαιτηςαντικατάστασηςκάθετυχόνελαττωμα-
τικούμέρους(πληντωναναλώσιμωνκαιτωνευπαθών,όπωςταγυάλινα,λαμπτήρεςκλπ.).Απαραίτητηπροϋ-
πόθεσηγιαναισχύειηεγγύησηείναιημηλειτουργίατηςσυσκευήςναπροέρχεταιαπότηνπλημμελήκατασκευή
τηςκαιόχιεπίπαραδείγματιαπόκακήχρήση,λανθασμένηεγκατάσταση,μητήρησητωνοδηγιώνχρήσηςτης
συσκευής,ακατάλληλησυντήρησηαπόπρόσωπαμηεξουσιοδοτημένααπότηνBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
ήαπόεξωγενείςπαράγοντεςόπωςδιακοπέςηλεκτρικούρεύματοςήδιαφοροποίησηςτηςτάσηςκλπ.
3. Στηνπερίπτωσηπουτοπροϊόνδενλειτουργείσωστάλόγωτηςκατασκευήςτουκαιεφόσονηπλημμελής
λειτουργίαεκδηλώθηκεκατάτηνπερίοδοεγγύησης,ημονάδαΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSH
ΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.θατοεπισκευάσειμεσκοπότηχρήσηγιατηνοποίακατασκευάστηκε,χωρίςναυπάρξει
χρέωσηγιαανταλλακτικάήτηνεργασία.
4. Δενκαλύπτονταιαπότηνεγγύησηοικίνδυνοιπουσχετίζονταιμετπμεταφοράτουπροϊόντοςπροςεπισκευή
στονμεταπωλητήήπροςτηνμονάδαΣέρβιςπροςτοΕξουσιοδοτημένοΣυνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευές
Α.Β.Ε. εφόσον δεν πραγματοποιούνταιαπό την BSH Οικιακές ΣυσκευέςΑ.Β.Ε. ήαπό εξουσιοδοτημένο απ’
αυτήνπρόσωπο.
5. ΌλεςοιεπισκευέςτηςεγγύησηςπρέπειναγίνονταιαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένο
συνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
6. Ηεγγύησηδενκαλύπτεικανέναπροϊόνπουχρησιμοποιείταιπέραντωνπροδιαγραφώνγιατιςοποίεςκατα-
σκευάστηκε(π.χ.οικιακήχρήση).
7. Ηεγγύησηκαλήςλειτουργίαςπουπαρέχεταιαπότονκατασκευαστήπαύειαναποκολληθούν,αλλοιωθούνή
τροποποιηθούνμεοποιοδήποτετρόποοιταινίεςασφαλείαςήοιειδικέςδιακριτικέςαυτοκόλλητεςετικέτεςεπίτων
οποίωναναγράφεταιοαριθμόςσειράςήηημερομηνίααγοράς.
8. Ηεγγύησηδενκαλύπτει:
–Επισκευές,μετατροπέςήκαθαρισμούςπουέλαβανχώρασεκέντροΣέρβιςμηεξουσιοδοτημένοαπότην
BSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
–Λάθος χρήση, υπερβολικήχρήση, χειρισμό ήλειτουργία τουπροϊόντοςκατά τρόπομη σύμφωνο με τις
οδηγίεςπουπεριέχονταισταεγχειρίδιαχρήσηςκαι/ήστασχετικάέγγραφαχρήσης,συμπεριλαμβανομένων
τηςπλημμελούςφύλαξηςτηςσυσκευής,τηςπτώσηςτηςσυσκευήςκλπ.
–Προϊόνταμεδυσανάγνωστοαριθμόσειράς.
–Ζημιέςπουπροκαλούνταιενδεικτικάαπόαστραπές,νερό
ήυγρασία,φωτιά,πόλεμο,δημόσιεςαναταραχές,
λάθοςτάσειςτουδικτύουπαροχήςρεύματος,ήοποιοδήποτελόγοπουείναιπέραναπότονέλεγχοτου
κατασκευαστήήεξουσιοδοτημένουσυνεργείου.
9. Αντικατάστασητηςσυσκευήςγίνεταιμόνοεφόσονδενείναιδυνατήηεπιδιόρθωσητηςκατόπινπιστοποίησης
τηςαδυναμίαςεπισκευήςαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSHΟικιακές
ΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
10.Ηκάθεεπισκευήήηαντικατάστασηελαττωματικούμέρουςδενπαρατείνειτονχρόνοεγγύησηςτουπροϊόντος.
11.Εξαρτήματακαιυλικάπουαντικαθιστώνταικατάτηδιάρκειατηςεγγύησηςεπιστρέφονταιστοσυνεργείο.
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών-Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά,Αθήνα
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών–Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά
θεσ/νίκη ...........................ΟδόςΧάλκης,ΠατριαρχικόΠυλαίας,570οιΠυλαία,Τ.θ.60017θέρμη
Πάτρα ..............................Χαραλάμπη57.26224ΨηλάΑλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........Λεωφ.ΕθνικήςΑντιστάσεως23&Καλαμά,71306Ηράκλειο
Κύπρος............................Αρχ.ΜακαρίουΓ39.2407ΈγκωμηΛευκωσία,Κύπρος
18182 ...............................24ώρες/7ημέρες,τυπικήχρέωσηκλήσηςπροςεθνικάδίκτυα
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
01/17
157
tr







 Bu



















W 















158
tr 



W 





0 konumuna







W 

W 









W 

X

159
tr





www.bosch-home.com






X  B).

 ...........................157
 ........................157
 ............................................159
 ............................... 159
 ............ 160
 ...................................................162
.................................................162
 ...................................165
Aksesuarlar.............................................166
Güvenlik sistemleri .................................166
Tarifler ..................................................... 167
 ...................................168
Garanti .................................................... 168
 ........................169
3 Kumanda bölümü
a 
b 
c 
d 
e 
f 
g 
h 0
 / 
4 
a 
b Semboller
5 
a 
b 3 
c 
d 
e 
6 Kapak
a 
b Mandal
7 
a Hazne
b 
c Kapak
d 
8 
a Kap
b Kapak
c 
d 
9 Vakum hortumu
a 
b 











X  A
1 
a 
b

c 
d 
e 
f 
2 
a 
b 
c 
d 
e Süzgeç
160
tr 












Gösterge 










X
 


Sembol 
Max 60°C








ve

.


 ve
 .


X A

X





Parçalar ve kumanda
























161
tr




Ayarlar
0 













Programlar











, veya 








veya 
























X

maks. 1,5 L
X




maks. 1,0 L
X

köpüren malzemeler
maks. 0,75 L




 0,5 L
Hazne, küçük * 0,75 L
Hazne, büyük * 1,5 L
X

162
tr 















mevcuttur. X


W 


tutunuz.









tutunuz.
XB
1. 




2. 


3. 


4. 

5. 


6. 



7. 
 

.
8. 



.
9. 








10. 




11. 

12. 










K




163
tr









X Tablo K



X  C
1. 0
 


duyulur. 
2.  ve sembolü
yanar.
3. 



 sembolü yanar
X

4. 


5. 




6. 

7.  

8. 
9. 

10. 




11. 

12. 
X





X



X  D
1. 0
 


duyulur. 
2.  sembolü
yanar.
3. 



 sembolü yanar
X

4. 
yanar. Önceden ayarlanan vakum

5. 
veya



kadar fazla olur.
6. 

7. 0





X

164
tr 



 konumuna kadar



eder.




X
X  E
1. 0


2. 
veya






3. 

4. 0

5. 


6. 
7. 

8. 


X



X

0
 
 sembolü yanar.










X






W 





X F
1. 

2. 

3. Hazne: 


4. 
5. 
6. 


7. 0


8. 
9. 
 sembolü yanar. Durum



 sembolü yanar
X

165
tr

10. 
yanar. Önceden ayarlanan vakum

11.  

12. 












W 







W 




















 J















0
 
 sembolü yanar.






 










166
tr Aksesuarlar






X  G
1. 

2. 

3. 

4. 

X  H

1. 

2. 


3. 
4. 
 

.




.

X  I



1. 


2. 


kurutunuz.
3. 


Aksesuarlar







www.bosch-home.com

Aksesuar
MMZV0BT1 
MMZV0SB0 1 hazne (0,75 L)
MMZV0SB1 1 hazne (1,5 L)
MMZV0SB2 2 hazne
(0,75 L ve 1,5 L)














X



X




167
tr



Tablo K-










- 




6 sap nane
300 ml elma suyu
100 ml su























1/2 mango

150 g küp buz
1 muz
























1 avokado


400 ml su











168
tr 












Ürünün Elden Çıkarılması
Ambalaj malzemesini çevre kural-
larına uygun şekilde imha ediniz.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
-
elektronik cihazların
-
-

-
-
göstermeniz şarttır.
için:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma
uygun değildir.
Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
çalıştırınız.
Cihazınızı kullanmayacaksanız,
düğmesinden kapatıp kaldırınız.
169
tr



 

Sorun  Çözüm



sembolü yanar.












önceden ayarlanan


sembolü yanar ve

duyulur.
Kapak veya vakum
















Kapak tam olarak














sembolü yanar.

nem var


kurutunuz.











0









172
pl 




domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie



 To


innych substancji i przedmiotów.


poziomem morza.






szkody.










konserwacyjnych.
W 






serwisowi.
173
pl


czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych.











usterki.
W 



sieciowego.


czyszczenia.
0.





W 

W Uwaga!

o temperaturze ponad 60°C.








174
pl 
W 

X





stronie internetowej.
www.bosch-home.com




wielokrotnie niniejszy tekst
(np. X Cykl rysunków B).

 172

 ......................................172
......................................174
 ......................175
 .................175
Przygotowanie ........................................177
Stosowanie .............................................178
Czyszczenie i konserwacja.....................181
Akcesoria ................................................ 182
 ......................182
Przepisy kulinarne ..................................182
Ekologiczna utylizacja ............................184
Gwarancja ..............................................184
Usuwanie usterek ...................................185

X Rysunek A
1 
a 
b Oznaczenie
c Otwór wylotowy
d Nawijacz kabla
e Mocowanie kabla
f 
2 
a 
b 

c 
d 
e Sitko
3 
a Przycisk 
b 
c Przycisk
d Przycisk
e Przycisk
f Przycisk
g Oznaczenie
h Pozycja zerowa 0
i Oznaczenie /
4 
a 
b Symbole
5 Dzbanek do miksowania
a Pojemnik z tritanu
b Skala z 3 znakami
c Oznaczenie
d 
e 
6 Pokrywa
a 
b 
175
pl



-
-







-

















Wskazanie Znaczenie
Trwa program .



Trwa program 
jest wytwarzana, potem

miksowanie.
Trwa program .
Trwa program .

X

7 Butelka To-Go *
a Pojemnik
b Nasadka do picia
c Pokrywa
d 
8 Pojemniki do przechowywania
(0,75 L / 1,5 L) *
a Miska
b Pokrywa
c 
d 

9 
a 
b 





Uwaga!




opakowanie.


X Rysunek A


X

Wskazówka: Przy pierwszym i/lub drugim

nietypowy zapach. Nie oznacza to awarii.




obrotowej do 37000 obr/min.



176
pl 
Wskazówki i oznaczenia
Symbol Znaczenie
Max 60°C




Oznaczenie na dzbanku do


dzbanek
i

.

klapie.
Oznaczenie na zaworze

  .



Ustawienia
0 Pozycja zerowa - blender nie





utrzymywany w tej pozycji.
Wskazówka:




Przyciski wyboru programu


programy:
Programy
Automatyczne miksowanie w


dzbanku do miksowania,
butelce To-Go i pojemnikach do
przechowywania)
Program czyszczenia
Dla kruszonego lodu
Wskazówki:


zerowej.

stosowania
, lub
spowoduje anulowanie danego
programu.

programu powoduje przerwanie


programu powoduje zatrzymanie



lub powoduje przerwanie
danego programu. Aby ponownie


Dzbanek do miksowania
Do miksowania maksymalnie 1,5 litra
produktów. Dzbanek do miksowania jest


sztuczne.
177
pl
Przygotowanie
Uwaga!


60°C.










dzbanku.

X

maks. 1,5 L
X

jak mleko i produkty mleczne
z innymi dodatkami
maks. 1,0 L
X

jak mleko i produkty mleczne
maks. 0,75 L
Butelka To-Go i pojemniki do
przechowywania
Do przechowywania produktów


Butelka To-Go * 0,5 L
 0,75 L
 1,5 L
X



Do hermetycznego zamykania dzbanka do
miksowania, butelki To-Go oraz pojemników













X

Przygotowanie
W 


z tworzywa sztucznego.

dopiero wtedy, gdy wszystkie


miksowania jest poprawnie ustawiony
na korpusie.
Uwaga!

uchwyt pojemnika do miksowania. Przy


X Cykl rysunków B
1. 

przeprowadzony przez odpowiednie

2. 


3. 
odwróconego dzbanka do miksowania,
jak pokazano na rysunku.
178
pl Stosowanie
4. 
dzbanka.
5. 
pokrywy w kierunku zgodnym z ruchem

6. 


7. 

Oznaczenie wskazuje na .
8. 
zgodnym z ruchem zegara.
Oznaczenie wskazuje na .
9. 

 .
Wskazówka:


to lepszy rezultat miksowania. Podczas

takich jak mleko lub produkty mleczne, nie
 .
10. 


Wskazówka:
w tej pozycji.
11. 
12. 
Wskazówka: 

warunki.





Stosowanie
Wskazówka: W tabeli K
zastosowania blendera. 











X Tabela K


smarowania pieczywa (krem z orzechów
laskowych, nutella itp.).
Miksowanie w programie
automatycznym
X Cykl rysunków C
1. 0.

.


 przycisk
.
2.  
symbole i .
3. 
z dzbanka do miksowania. Stopniowo

stanu.
Wskazówka:

symbol 
X
4. 

5. Blender automatycznie rozpoczyna



6. 


7.  .

8. 
9. 
w kierunku przeciwnym do ruchu zegara

179
pl
Stosowanie
10. 




11. 
12. 
innego naczynia.

X

Wskazówka:

po zmiksowaniu do butelki To-Go lub

X


manualnym
X Cykl rysunków D
1. 0.
 .


 .
2.  
symbol .
3. 
z dzbanka do miksowania. Stopniowo

stanu.
Wskazówka:

symbol 
X
4. 


5. 
 


6. 

konsystencja.
7. 0.



.


opisane od punktu 8. X


Stosowanie funkcji Pulse

w kierunku przeciwnym do ruchu zegara
do pozycji 






opisany. X

X Cykl rysunków E
1. 0.

.
2. 
 
 


Wskazówka:


3. 

konsystencja.
4. 0.


5.  .


6. 
7. 
w kierunku przeciwnym do ruchu zegara

180
pl Stosowanie
8. 

innego naczynia.

X

Przygotowanie kruszonego lodu


X
0.
 .
 
symbol .
Blender automatycznie rozpoczyna
przetwarzanie i rozdrabnia kostki


stanu.



 .


opisane od punktu 8. X





w pojemnikach do przechowywania, aby


W Uwaga!





X Cykl rysunków F
1. 

2. Butelka To-Go:


3. Pojemnik:


4. 
5. 

6. 

pojemnika.
7. 0.

.
8.  .
9. 

.


Wskazówka:

symbol

X
10. 


11.  .

12. 









181
pl
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie i konserwacja



W 



sieciowego.




W 


Uwaga!



metalowych przedmiotów.


Wskazówki:

Zapobiega to zasychaniu resztek
i niszczeniu tworzywa sztucznego
(np. przez olejki eteryczne zawarte
w przyprawach).
Podczas przetwarzania np. marchewek
na elementach z tworzywa sztucznego



Na rysunku J jest pokazany sposób


czyszczenia



dzbanek do miksowania.


Uwaga!

litra.


0.

.
 
symbol 


przeprowadza automatyczne



 .











z uchwytu i po osuszeniu ponownie



X Cykl rysunków G
1. 
miksowania.
2. 
3. 
przeciwnym do ruchu wskazówek

4. 
Wyjmowanie zaworu

X Cykl rysunków H

czyszczenia.
1. 

182
pl Akcesoria
2. 
dwa czujniki wilgoci, zawór i sitko na
zaworze.
3. 

4. 
rysunku. Oznaczenie wskazuje na
.

zgodnym z ruchem zegara.
Oznaczenie
wskazuje na .

regulacyjnych
X Cykl rysunków I



1. 


2. 



3. 



Akcesoria





strony www.bosch-home.com, aby

jest obecnie oferowane.
Akcesoria
MMZV0BT1 Butelka To-Go (0,5 L)
MMZV0SB0 1 pojemnik (0,75 L)
MMZV0SB1 1 pojemnik (1,5 L)
MMZV0SB2 2 pojemniki (0,75 L i
1,5 L)









w czasie pracy.





automatycznie. X

Zabezpieczenie przed


X

Wskazówka:

obcy zapach. Nie oznacza to awarii.
Przepisy kulinarne
Wskazówki:
W tabeli K-

-

w pojedynczych krokach (1, 2, 3).
-


Potrawy podane w przepisach


programu automatycznego. W tym celu

obrotowym od do 


183
pl
Przepisy kulinarne

650 g truskawek


100 ml wody







. Automatyczny

i automatycznie miksuje wszystkie

-


Porada:


owocowe lub pozbawiona cukru woda
kokosowa.
Smoothie z ananasa i mango
300 g obranego ananasa
1/2 mango
150 ml zimnej wody kokosowej
150 g kostek lodu
1 banan







 . Automatyczny

i automatycznie miksuje wszystkie

-


Porada: Przyprawy takie jak cynamon,


smoothie owocowemu dodatkowy impuls
smakowy.
Zielony smoothie z kiwi
1 avocado
5 kiwi

400 ml wody









. Automatyczny

i automatycznie miksuje wszystkie



gotowe smoothie do czterech szklanek

Porada:
lodzie.
184
pl Ekologiczna utylizacja
Ekologiczna utylizacja
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą z dnia
11
2015 r. „O zużytym sprzęcie elek-
trycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytko-
wania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pocho-
dzącymi z gospodarstwa domowego.
ytkownik jest zobowzany do
oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbie-
ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przy-
czynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska natu-
ralnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecz-
i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
-
którym dokonano zakupu urządzenia.
celu skorzystania z usług gwarancyinych
cywilnego oraz Rozporządze-
sprawie szczególnych warunków
wykonywania umów rzeczy
udziałem konsumentów”.
185
pl
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek

 

Problem  




symbol
.
Dzbanek nie jest







pracuje, ale
ustawione


symbol


Pokrywa lub


zabrudzone lub
uszkodzone.










uchwycie.


Pokrywa nie jest
poprawnie lub



Uszczelka

zabrudzona lub
uszkodzona.

jest poprawnie lub




podczas pracy.

.




Przekroczono


odpowiedniego znaku
na dzbanku,




pracy.
System


jest aktywny.
0.



.







186
uk 




























W 













187
uk









W 





0.





W 

W 










W 

X

188
uk 
3 
a 

b 
c 
d 
e 
f 
g 
h 0
i 
/
4 
a 
b 
5 
a 
b 
c 
d 
e 
6 
a 
b 
7 
a 
b 
c 
d 
8 

a 
b 
c 
d 

9 
a 

b 













www.bosch-home.com





X  B).

 ........... 186
 ......................186
 .......................................188
 ............188
 ............189
 .............................................. 191
 .........................................192
 ...............................194
 ...............................................195
 ...................................196
 .................................................. 196
 ..............................................197
 .......................................197
 ......................198

X  A
1 

a 
b 
c 
d 
e 
f 
2 
a 
b 

c 
d 
e 
189
uk






X A


X












































 

.



 .



 .

.

X



 
Max 60°C




60 °C.




.






.
190
uk 




0 






























,
 




































X


X





X



191
uk





 
 
 
X
















X


W 













XB
1. 




2. 



3. 



4. 

5. 


6. 



7. 


 .
8. 


.
9. 


.






.
10. 



11. 

12. 
192
uk 










K












X K
-




X  C
1. 0.






.
2. 


 .
3. 







X

4. 


5. 




6. 


7. 


8. 
9. 

10. 




11. 
12. 

X





X



X  D
1. 0.





.
2. 
.

.
3. 



193
uk





X

4. 



5. 

.


6. 

7. 0.





X















X
X  E
1. 0.

.
2. 

.








3. 

4. 0.

5. 


6. 
7. 

8. 


X



X

0.

.



.












X








194
uk 
W 
-

-
-

X  F
1. 

2. 


3. 


4. 
5. 

6. 


7. 0.

.
8. 
.
9. 








X

10. -


11. 


12. 














W 







W 





















 J












195
uk




0.

.


























X  G
1. 

2. 
3. 

4. 

X  H


1. 

2. 


3. 

4. 






.

X I



1. 



2. 


3. 











www.bosch-home.com.

MMZV0BT1 

MMZV0SB0 
MMZV0SB1 
MMZV0SB2 

196
uk 














X



X







K


































































197
uk


























положень європейської Директиви
2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у
використанні (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Директивою визначаються можли-
вості, які є дійсними у межах
Європейського союзу, щодо
прийняття назад та утилізації
бувших у використанні приладів.
Про актуальні можливості для
видалення можна дізнатися
в спеціалізованому магазині.

будь-який час одержати умови гарантії
нашому представництві у Вас в країні.
198
uk 


 

  





.



















































.


















0.


.







199
ru
































W 










200
ru 










W 






0.






W 

W 










W 


X
201
ru






www.bosch-home.com





X  B).

 ............. 199

 .......................................... 199
 ................................ 201
 ........... 202
 ... 202
 .............................................. 204
 ............................................ 205
 ........................................ 208
 .................................... 209
 .......................... 209
 ................................................... 210
 ..............................................211
 ...211

 ...................................... 212

X  A
1 
a 
b 
c 
d 
e 
f 
2 
a 
b 
c 
d 
e 
3 
a 

b 

c 
d 
e 
f 
g 
h 0
i 
/
4 
a 
b 
5 
a 
b 
c 
d 
e 
6 
a 
b 
7 
a 
b 
c 
d 
202
ru 


































 










8 

a 
b 
c 
d 

9 
a 
b 














X A


X














203
ru

 





X




 
Max 60°C










.






.




0 




























:







, 

















204
ru 

























X


X





X









 
 
 

X















X


W 














205
ru

XB
1. 




2. 



3. 



4. 

5. 

6. 



7. 



.
8. 


.
9. 


.







.
10. 




11. 

12. 












K












 X K






X  C
1. 
0






2. 


 .
3. 



206
ru 





X

4. 



5. 




6. 


7. 


8. 

9. 

10. 




11. 
12. 

X




X



X  D
1. 
0






2. 


3. 







X

4. 



5. 





6. 

7. 
0





X











207
ru




X
X  E
1. 
0

.
2. 


 






3. 

4. 
0

5. 


6. 

7. 

8. 


X



X

0

.

 













X








W 





X  F
1. 

2. 


3. 


4. 

5. 

6. 


7. 
0

.
8. 
.
9. 




208
ru 




X

10. 



11. 


12. 














W 






W 























 J

















0

.



















209
ru









X  G
1. 

2. 
3. 

4. 

X  H


1. 

2. 

3. 

4. 

 .


 .

X I




1. 



2. 



3. 







-



www.bosch-home.com



MMZV0BT1 

MMZV0SB0 
MMZV0SB1 
MMZV0SB2 
















X




X






210
ru 


K
-
-


























































-
































211
ru


ванием экологически безопасных
методов. Данный прибор имеет
отметку о соответствии европей-
ским нормам 2012/19/EU утили-
зации электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Дан-
ные нормы определяют действую-
щие на территории Евросоюза пра-
приборов. Информацию об акту-
альных возможностях утилизации
Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.


-
сопроводительной документации.
212
ru 


 

  
-
-








-











-
-


-



-










-





-



















-







-











-
-



-
-





-
0






-





-

Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7.
Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г.
№ 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании
и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: cоковыжималки, миксеры, блендеры, резки,
кухонные комбайны, кофемолки, мясорубки, измельчители
Товарный знак:
Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующе-
му законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, актуальную информацию о
классе и характеристиках энергоэффективности продукции, информацию об актуальном ассортименте продукции можно получить у орга-
низации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515,
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777,
факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской
Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо
выдержать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-
дательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполни-
тельной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер (модель)
указывается между кодовым словом «E-Nr.» и косой чертой «/».
Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе-
мое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатаци-
онным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
(руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упа-
ковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенно-
го союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники с даты вступления
его в силу
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках госу-
дарств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательстве мож-
но безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru
FB5192 03/2017
Торговое
обозначе-
ние
Апроба-
ционный
тип
Сертификат соответствия
Страна-
изготови-
тель
Регистрацион-
ный номер
Дата
выдачи
Действует
до
Соковыжималки
MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Словения
MES25A0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES25C0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES25G0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES3500 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES4000 CNCJ04 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES4010 CNCJ05 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
Резки
MAS4000W CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS4104W CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS4201N CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS4601N CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS6151M CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS6151R CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS6200N CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS9101N AS9ST C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS9454M AS9ST C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS9555M AS10EH C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
Миксеры, блендеры, измельчители
MFQ22100 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210D CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210P CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210Y CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ24200 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2420B CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ3010 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3020 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3030 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3520 CNHR17 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3555 CNHR18 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300D CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300I CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300Y CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36GOLD CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4020 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MMB21P0R CNSM10 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB21P1W CNSM10 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB42G0B CNSM11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB42G1B CNSM11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB43G2B CNSM12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB64G3M CNSM13 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB65G0M CNSM13 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMR08A1 CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения
MMR15A1 CNCM13ST2 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения
MSM14000 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14100 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14200 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14500 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410D CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410P CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410Y CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2413V CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM24500 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2610B CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2620B CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2623G CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2650B
CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Слов
ения
MSM64035 CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM64120 CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM64155RU CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66020 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66050RU CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110D CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110I CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110Y CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66130 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66150RU CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66155 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67140RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67150RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67160RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67165RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67166 CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67190 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM671X0 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM671X1 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67SPORT CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B100 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B150 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
Торговое
обозначе-
ние
Апроба-
ционный
тип
Сертификат соответствия
Страна-
изготови-
тель
Регистрацион-
ный номер
Дата
выдачи
Действует
до
Миксеры, блендеры, измельчители
MSM6B250 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B300 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B500 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B700 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87130 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87140 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87160 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87165 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87180 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM88190 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM881X1 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM881X2 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
Кухонные комбайны
MCM3100W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3110W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3200W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3201B CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3401M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3501M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4000 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4100 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4250 CNCM21 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM62020 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM64051 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM64085 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM68840 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM68885 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4406 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4426 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4657 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4855 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4875EU CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4880 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM52131 CNUM50 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54240 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54620 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54D00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54G00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54I00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54P00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54Y00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM56S40 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM57830 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM57860 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58225 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58243 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58244 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58252RU CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58420 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58K20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58L20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59343 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59363 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59M55 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM9A32S00 CNUM60A C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AD1S00 CNUM61A C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AE5S00 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AX5S00 CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Слов
ения
MUM9YT5S24 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9YX5S12 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUMXL20C CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUMXL40G CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUMXX40G CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
Кофемолки
MKM6003 KM13 C-DE.АЯ46.B.73558 16.02.2016 15.02.2021 Словения
MKM6000 KM13 C-DE.АЯ46.B.73558 16.02.2016 15.02.2021 Словения
Мясорубки
MFW3520G CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3520W CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3540W CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3630A CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3630I CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3640A CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3850B CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW45020 CNFW5 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW45120 CNFW5 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW66020 CNFW6 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW67440 CNFW7 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW67600 CNFW7 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68640 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68660 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68680 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г.
№ 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании
и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: cоковыжималки, миксеры, блендеры, резки,
кухонные комбайны, кофемолки, мясорубки, измельчители
Товарный знак:
Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующе-
му законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, актуальную информацию о
классе и характеристиках энергоэффективности продукции, информацию об актуальном ассортименте продукции можно получить у орга-
низации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515,
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777,
факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской
Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо
выдержать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-
дательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполни-
тельной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер (модель)
указывается между кодовым словом «E-Nr.» и косой чертой «/».
Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе-
мое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатаци-
онным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
(руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упа-
ковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенно-
го союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники с даты вступления
его в силу
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках госу-
дарств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательстве мож-
но безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru
216
ar – 11


 


  

 





.
 







































 


.






0





15-20











217
10 – ar








300

150
150
1






























1
5
200
400
4



























192012









218
ar – 9

4  




.
 

I  X



1 






2 




3 











www.bosch-home.com


0,5 MMZV0BT1
0,751 MMZV0SB0
1,51 MMZV0SB1
1,50,752 MMZV0SB2















Y

ar-11



Y

ar-11





K





.(321










650
6
300
100



















219
8 – ar

11  

12 










W 





W 




















J 





0,25


0,25





0
.



 





















G  Y
1 
2 
3 

4 

H  Y

1 

2 


3 

220
ar – 7





Y .8
ar-6
Pulse









Y

ar-5
E 
Y
1 
0
.

2 





3 

4 0

5 


6 
7 

8 


Y

ar-8



ar-5
Y

0
.


 















Y .8
ar-6





W 





F 
Y
1 




2 


3 

4 
5 

6 


7 
0
.

8 .

9 











Y
ar-11
10 


221
6 – ar












K






.(321)







K
Y




C Y
1 
0





2    
3 









Y
ar-11
4 


5 





6 


7 


8 
9 

10 


11 
12 

Y

ar-8




ar-7
Y

D Y
1 
0





2 
 
3 









Y
ar-11
4 


5 
.

6 

7 0




222
ar – 5





1,5
Y


1,0
Y





0,75
Y






0,5 
0,75 
1,5 

Y
ar-9












ar-9
Y

W 











B
Y
1 


2 

3 

4 
5 

6 


7 

.
 
8 
.
 
9 
.







.

10 



11 

12 
223
4 – ar


 


Y

ar-11

 



60°

Max 60°C


 
.


.
 




 0









4












  









.
 



1,5




60°










224
ar – 3






37000



































 






 



 
4 
a 
b 
5 
a 
b
3
c

d 
e 
6 
a 
b 
7 
a 
b 
c 
d 
8 1,50,75
a 
b 
c 
d 
9 
a 
b 













A
Y



Y
ar-8





225
2 – ar

W 


W 
60°






W 


ar-8
Y

Bosch


www.bosch-home.com




.(B 
Y 

ar-1 .....................
ar-1 ........................... 
ar-2 .........................................
ar-3 ..........................
ar-3 ........................

ar-5 ...........................................
ar-6 .......................................... 
ar-8 .................................. 
ar-9 ...........................................
ar-9 ............................
ar-9 .......................................... 
ar-10 ............................. 
ar-10 ..................................
ar-11 ...............

A  Y
1 
a 
b

c 
d 
e 
f 4
2 
a 
b 
c 
d 
e 
3 
a 

b 
c

d

e

f

g

h 0
i
/ 
226
ar – 1














2000
















W 





















W 





 .0





Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatum
vorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Looking for help?
You´ll find it here.
8001129394
*8001129394*
(990228)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
1
9
2
0
2
1
2
2
2
3
2
4
2
5
2
6
2
7
2
8
2
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
b
c
1
2
4
3
5
6
7*
8
9
b
a
d
a
b
b
c
b
d
a a
c
d
c
b
a
b
a
e
a
b
a
b
g
f
h
i
e
a
b
d
c
c d
e
a
c
d
e
f
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
1
9
2
0
2
1
2
2
2
3
2
4
2
5
2
6
2
7
2
8
2
9
B
321
5 6 7 8
9 10 11 12
4
OFF
D
ON
D
Auto
Auto
Stop
8
12
9
11
C
10
4 5 7
32
6
1
0
OFF
D
ON
D
min-
max
(Pulse)
ON
D
min-
max
(Pulse)
Vacuum
0
DD
5 6 8
D
32 4
7
E
1
64 5
2
7
3
1
ON
D
Vacuum
OFF
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
1
9
2
0
2
1
2
2
2
3
2
4
2
5
2
6
2
7
2
8
2
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
9 10 11
F
6
12
4
1
5
2
7 8
3
H
1
2 3
G
1
2 3 4
4
1
2 3
I
J
30%70%
300-1500 ml Automatic
30%70%
300-1500 ml
1. Vacuum
2. 3 x 5 s
3. 30-120 s
60%40%
300-1500 ml Automatic
60%40%
300-1500 ml
1. Vacuum
2. 3 x 5 s
3. 30-120 s
40%60%
300-1500 ml Automatic
40%60%
300-1500 ml
1. Vacuum
2. 3 x 5 s
3. 30-120 s
10 x 10 g Ice
K
202


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch MMBV621M at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch MMBV621M in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 8,76 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info