773062
89
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/169
Next page
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MFW4... MFW6...
ProPower
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Fleischwolf 3
Meat mincer 12
Hachoir 21
Tritacarne 31
Vleesmolen 40
Kødhakker 49
Kjøttkvern 57
ttkvarn 65
Lihamylly 73
Picador de carne 81
Picadora de carne 91
Εξάρτημα για κιμά 100
Et parçalama makinesi 111
Maszynka do mięsa 122
М’ясорубка 132
Мясорубка 141
 162
3
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
Dieses Gerät ist zum Zerkleinern und Vermengen von rohem und
gekochtem Fleisch, Speck, Geflügel und Fisch geeignet.
Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestandteilen
(z. B. Knochen) sein. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von
anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden.
Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren
Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur
mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen.
Niemals die Aufsätze bzw. die Schneid- und Raspeleinsätze für
andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile
für die jeweiligen Aufsätze verwenden.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
WStromschlaggefahr und Brandgefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B.
eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren
Steckdosen anschließen.
4
de Wichtige Sicherheitshinweise
Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.
Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in
Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
Das Grundgerät niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter
fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen.
Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten
Händen benutzen.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!
WVerletzungsgefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum
Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind.
Vorsätze nur im komplett zusammengesetzten Zustand
verwenden. Vorsätze nie am Grundgerät zusammenbauen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb
kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.
Bei Unterbrechung der Stromzufuhr bleibt das Gerät
eingeschaltet und läuft danach wieder an.
Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Schneid- und
Raspeleinsätze greifen. Niemals in rotierende Teile greifen.
Niemals mit den Händen in den Füllschacht oder in die
Auslassöffnung greifen.
Zum Nachschieben immer den Stopfer verwenden.
Die scharfen Messer und Kanten der Schneid- und
Raspeleinsätze niemals mit bloßen Händen reinigen.
WAchtung!
Darauf achten, dass sich keine Fremdkörper im Füllschacht oder
in den Aufsätzen befinden. Nicht mit Gegenständen (z. B. Messer,
Löffel) im Füllschacht oder in der Auslassöffnung hantieren.
Niemals Ein-/Aus-Taste und Umkehrlauf-Taste gleichzeitig
benutzen. Vor Betätigung der anderen Taste den vollständigen
Stillstand des Antriebes abwarten. Gefahr von Geräteschäden.
WErstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
WWichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigen und
Pflegen“ siehe Seite 9
5
de
Inhalt
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
X Bild A
1 Fleischwolf
2 Antrieb
3 Fleischwolf-Vorsatz
4 Einfüllschale
Kunststoff oder Edelstahl*
5 Stopfer
6 Deckel für Stopfer
7 Sicherungs-Taste
8 Tragegriff
9 Aufbewahrungsfach mit Einsatz*
10 Deckel für Aufbewahrungsfach
11 Kontrollleuchte
12 Umkehrlauf-Taste
13 Ein-/Aus-Taste
14 Thermoschutz-Schalter
15 Kabelaufbewahrung
Fleischwolf-Vorsatz
16 Gehäuse
17 Schnecke mit Mitnehmer
18 Messer
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...............3
Wichtige Sicherheitshinweise .....................3
Auf einen Blick ............................................ 5
Sicherheitseinrichtungen ............................5
Schutz vor Überlastung ..............................6
Bedienen ....................................................6
Mit dem Gerät arbeiten ............................... 7
Reinigen und Pflegen .................................9
Hilfe bei Störungen .....................................9
Rezepte und Tipps....................................10
Entsorgung ............................................... 11
Garantiebedingungen ............................... 11
19 Lochscheibe
a grob, Lochdurchmesser 8 mm
b fein, Lochdurchmesser 3 mm*
c fein, Lochdurchmesser 3,8 mm*
d mittel, Lochdurchmesser 4,8 mm*
20 Schraubring
Wurstfüller-Vorsatz
21 Düse
22 Tragring
Kebbe-Vorsatz
23 Former
24 Konusring
Fruchtpressen-Vorsatz*
25 Gehäuse
26 Schnecke
27 Siebeinsatz
a fein
b grob
28 Siebträger
29 Auslasstrichter
30 Schraubring
31 Trester-Düse
Raspel-Vorsatz*
32 Gehäuse
33 Stopfer
34 Wechsel-Einsatz
a Schneid-Einsatz
b Raspel-Einsatz, grob
c Raspel-Einsatz, fein
d Reib-Einsatz
* je nach Modell
Sicherheitseinrichtungen
Überlastsicherung
(Thermoschutz-Schalter)
Schaltet der Motor während der Benutzung
selbständig ab, ist der Überlastungsschutz
aktiviert. Mögliche Ursachen können
die gleichzeitige Verarbeitung zu großer
Mengen an Lebensmitteln oder eine
Blockade durch Knochen sein.
Zum Verhalten bei Aktivierung eines
Sicherheitssystems siehe „Hilfe bei
Störungen“.
6
de Schutz vor Überlastung
Schutz vor Überlastung
Um bei einer Überlastung des Fleischwolfs
größere Schäden an Ihrem Gerät zu
verhindern, verfügt der Mitnehmer über
eine Einkerbung (Sollbruchstelle). Bei
Überlastung bricht der Mitnehmer an dieser
Stelle. Der Mitnehmer kann jedoch leicht
ersetzt werden.
Ansonsten sind Ersatzteile mit
Sollbruchstelle nicht Bestandteil unserer
Garantieverpflichtungen.
Solche Ersatzteile sind beim Kundendienst
käuflich erhältlich (Best.-Nr. 753348).
Bedienen
W Verletzungsgefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle
Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät
abgeschlossen sind.
Gerät und Zubehör vor dem ersten
Gebrauch gründlich reinigen, siehe
„Reinigen und Pflegen“.
X Bild B
Lochscheiben im Aufbewahrungsfach
verstauen.
Einzelteile des Wurstfüller- und des
Kebbe-Vorsatzes im Stopfer verstauen
und diesen mit Deckel verschließen.
Fleischwolf-Vorsatz montieren
X Bild C
Lochscheibe mit gewünschtem
Lochdurchmesser aus dem
Aufbewahrungsfach entnehmen.
Schnecke in das Gehäuse einsetzen.
Messer auf die Schnecke aufsetzen.
Klingen müssen zur Lochscheibe zeigen.
Lochscheibe mit dem gewünschten
Lochdurchmesser auf die Schnecke
aufsetzen. Aussparung an der
Lochscheibe muss auf Nase im
Gehäuse sitzen.
Schraubring im Uhrzeigersinn
aufschrauben. Schraubring nicht zu fest
anziehen.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Verwendung:
Verarbeiten von rohem und gekochtem
Fleisch, Speck, Geflügel und Fisch.
Keine Knochen verarbeiten!
Tatar zweimal durchlassen.
Wurstfüller-Vorsatz montieren
Hinweis: Es werden die Teile des
Fleischwolf-Vorsatzes (ohne Lochscheibe
und Messer) verwendet.
X Bild D
Düse (A) und Tragring (D) aus dem
Stopfer nehmen.
Schnecke in das Gehäuse einsetzen.
Düse in Schraubring einsetzen.
Tragring auf die Schnecke aufsetzen
und festhalten. Aussparung am
Tragring muss auf Nase im Gehäuse
sitzen.
Schraubring mit Düse im Uhrzeigersinn
aufschrauben. Schraubring nicht zu fest
anziehen.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Verwendung:
Zum Befüllen von Kunst- und Naturdarm mit
Wurstmasse.
Kebbe-Vorsatz montieren
Hinweis: Es werden die Teile des
Fleischwolf-Vorsatzes (ohne Lochscheibe
und Messer) verwendet.
X Bild E
Former (B) und Konusring (C) aus dem
Stopfer nehmen.
Schnecke in das Gehäuse einsetzen.
Former in Schraubring einsetzen.
Konusring auf die Schnecke aufsetzen
und festhalten. Aussparung am
Konusring muss auf Nase im
Gehäuse sitzen.
Schraubring mit Former im
Uhrzeigersinn aufschrauben.
Schraubring nicht zu fest anziehen.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Verwendung:
Zum Formen von Teigröhren.
7
de
Mit dem Gerät arbeiten
Mit dem Gerät arbeiten
W Verletzungsgefahr!
Vorsatz nur bei Stillstand des Antriebes
und bei gezogenem Netzstecker
aufsetzen / abnehmen.
Nicht in den Einfüllschacht greifen.
Zum Nachschieben immer den Stopfer
verwenden.
X Bild F
Gerät auf ebene, saubere Arbeitsplatte
stellen.
Netzkabel aus der Kabelaufbewahrung
entnehmen und bis zur gewünschten
Länge herausziehen.
Den komplett montierten Fleischwolf-
Vorsatz leicht nach rechts geneigt auf
den Antrieb setzen.
Fleischwolf-Vorsatz bis zum Einrasten
nach oben drehen.
Schraubring am Fleischwolf-Vorsatz
festziehen.
Einfüllschale aufsetzen.
Stopfer in Einfüllöffnung stecken.
Schüssel oder Teller unter die
Auslassöffnung stellen.
Netzstecker einstecken.
Gerät mit der Ein- / Aus-Taste
einschalten.
Zu verarbeitende Lebensmittel in die
Einfüllschale geben.
Zum Nachschieben ausschließlich den
Stopfer verwenden.
Anwendungshinweis:
Sollten sich die zu zerkleinernden
Lebensmittel in der Schnecke verklemmen:
Umkehrlauf-Taste verwenden, um die
Blockade zu lösen.
1. Gerät mit der Ein-/Aus-Taste
ausschalten.
2. Stillstand des Antriebs abwarten.
3. Umkehrlauf-Taste kurz betätigen.
4. Stillstand des Antriebs abwarten.
5. Gerät mit der Ein-/Aus-Taste
einschalten.
Nach der Arbeit:
Gerät mit der Ein-/Aus-Taste
ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Stopfer herausziehen.
Einfüllschale abnehmen.
Fleischwolf-Vorsatz abnehmen. Dazu
bei gedrückter Entriegelungstaste
den Vorsatz nach rechts drehen und
abnehmen.
Fleischwolf-Vorsatz demontieren.
Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Fruchtpressen-Vorsatz
(bei einigen Modellen)
Beerenobst, Tomaten, Äpfel, Birnen oder
Hagebutten zu Saft / Mus pressen.
Die Auswahl des Siebeinsatzes bestimmt
den Gehalt an Fruchtfleisch im Saft.
Keine Früchte pressen, deren
Kerndurchmesser ähnlich dem
Lochdurchmesser im Siebeinsatz
des Fruchtpressen-Vorsatzes ist
(z. B. Himbeeren).
W Verletzungsgefahr!
Vorsatz nur bei Stillstand des Antriebes
und bei gezogenem Netzstecker
aufsetzen / abnehmen.
Nicht in den Einfüllschacht greifen.
Zum Nachschieben immer den Stopfer
verwenden.
Achtung!
Kein gefrorenes Obst oder Gemüse
verarbeiten. Steine (Kirschen, Pflaumen,
Aprikosen,...) entfernen.
X Bild G
Schnecke in das Gehäuse einsetzen.
Siebeinsatz in den Siebträger einsetzen.
Siebeinsatz bis zum Anschlag
eindrücken.
Siebträger in Schraubring einsetzen.
Schraubring mit Siebträger im
Uhrzeigersinn aufschrauben. Nase am
Siebträger muss in Aussparung im
Gehäuse sitzen. Schraubring nicht zu
fest anziehen.
8
de Mit dem Gerät arbeiten
Trester-Düse in den Siebträger
einschrauben.
Auslasstrichter an den Siebträger
ansetzen und einrasten lassen.
Den komplett montierten Fruchtpressen-
Vorsatz leicht nach rechts geneigt auf
den Antrieb setzen.
Fruchtpressen-Vorsatz bis zum
Einrasten nach oben drehen.
Schraubring am Fruchtpressen-Vorsatz
festziehen.
Einfüllschale aufsetzen.
Geeignetes Gefäß unter die Saft-
Auslassöffnung stellen.
Schüssel oder Teller unter die Öffnung
der Trester-Düse stellen.
Netzstecker einstecken.
Zu verarbeitende Lebensmittel in die
Einfüllschale geben.
Gerät mit der Ein-/Aus-Taste
einschalten.
Lebensmittel mit dem Stopfer nach
unten drücken. Nicht zu viel Druck
ausüben! Siebeinsatz kann beschädigt
werden.
Anwendungshinweis:
Trester-Düse zunächst soweit lösen,
dass der Trester (feste Bestandteile)
noch feucht abfließt.
Trester-Düse dann langsam schließen,
bis Saft und Trester in gewünschter
Form austreten.
Nach der Arbeit:
Gerät mit der Ein-/Aus-Taste
ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Stopfer herausziehen.
Einfüllschale abnehmen.
Fruchtpressen-Vorsatz abnehmen.
Dazu bei gedrückter Entriegelungstaste
den Vorsatz nach rechts drehen und
abnehmen.
Fruchtpressen-Vorsatz demontieren.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Raspel-Vorsatz
(bei einigen Modellen)
Zum Raspeln und Schneiden von Käse,
Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln,
getrockneten Brötchen und Brotstücken,
Schokolade und anderen harten
Lebensmitteln.
W Verletzungsgefahr!
Vorsatz nur bei Stillstand des Antriebes
und bei gezogenem Netzstecker
aufsetzen/abnehmen.
Nicht in die scharfen Messer und
Kanten der Raspel- und Schneid-
Einsätze greifen.
Nicht in den Einfüllschacht greifen.
Zum Nachschieben immer den Stopfer
verwenden.
X Bild H
Gewünschten Einsatz in das Gehäuse
des Raspel-Vorsatzes einsetzen.
Verriegelung des Einsatzes erfolgt
automatisch beim Einschalten des
Gerätes.
Den Raspel-Vorsatz leicht nach rechts
geneigt auf den Antrieb setzen.
Raspel-Vorsatz bis zum Einrasten nach
oben drehen.
Schüssel oder Teller unter die
Auslassöffnung stellen.
Netzstecker einstecken.
Zu verarbeitende Lebensmittel in die
Nachfüllöffnung geben.
Stopfer einsetzen und festhalten.
Hinweis:
Stopfer kann nur in einer Richtung
eingesetzt werden. Lage der Rundung
beachten!
Gerät mit der Ein-/Aus-Taste
einschalten.
Lebensmittel mit dem Stopfer nach
unten drücken. Nicht zu viel Druck
ausüben!
9
de

Nach der Arbeit:
Gerät mit der Ein-/Aus-Taste
ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Stopfer herausziehen.
Raspel-Vorsatz abnehmen. Dazu
bei gedrückter Entriegelungstaste
den Vorsatz nach rechts drehen und
abnehmen.
Raspel-Vorsatz demontieren.
Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Reinigen und Pflegen
Wichtiger Hinweis
Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche
Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden
und erhält die Funktionsfähigkeit.
W Stromschlag-Gefahr
Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine
reinigen.
Vor Beginn der Reinigungsarbeiten
Netzstecker ziehen!
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Oberflächen können beschädigt
werden. Die Aluminium-Teile (Gehäuse,
Schnecke und Schraubring des Fleischwolf-
Vorsatzes) nicht im Geschirrspüler reinigen.
Mit der Zeit können harmlose Verfärbungen
auftreten.
Gerät reinigen
Stecker ziehen.
Gerät feucht abwischen. Bei Bedarf
etwas Spülmittel benutzen.
Vorsätze reinigen
Gehäuse, Schnecke und Schraubring
des Fleischwolf-Vorsatzes von Hand
spülen.
Metallteile gleich trockenreiben und mit
etwas Speiseöl vor Rost schützen.
Im Bild J finden Sie eine Übersicht, wie
die Einzelteile zu reinigen sind.
Hilfe bei Störungen
Störung
Gerät bleibt stehen, schaltet aber nicht ab.
Ursache
Gerät überlastet, z. B. Fleischwolf blockiert.
Behebung
Gerät ausschalten und Stillstand
abwarten.
Umkehrlauf-Taste drücken, um
Blockierung zu lösen.
Stillstand des Antriebs abwarten.
Gerät wieder einschalten.
Störung
Gerät schaltet während der Benutzung ab.
Ursache
Gerät überlastet. Überlastsicherung hat
ausgelöst.
Behebung
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Gerät ca. 60 Minuten abkühlen lassen.
Gerät anheben und den Thermoschutz-
Schalter an der Unterseite des Gerätes
drücken (Bild A, 14).
Netzstecker einstecken.
Gerät wieder einschalten.
Wichtiger Hinweis
Wenn Sie den Fehler nicht beheben
können, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
10
de Rezepte und Tipps
Rezepte und Tipps
Fleischwolf-Vorsatz
Lochscheibe, fein, 3 mm/3,8 mm:
gekochtes Hühner-, Schweine-, Rindfleisch,
gekochte Leber, gekochter Fisch für
Suppen; rohes Schweine- und Rindfleisch
für Hackbraten; rohe Leber, Fleisch und
Speck für Leberwurst; Schweinefleisch für
Mettwurst
Lochscheibe, mittel, 4,8 mm:
Schweine- und Rindfleisch für Pastete und
Cervelatwurst
Lochscheibe, grob, 8 mm:
gebratenes Schweinefleisch für
Gulaschsuppe; Reste (Braten, Wurst, ...) für
Resteauflauf
Semmel-Knödel
Fleischwolf Typ CNFW5
Lochscheibe 8 mm verwenden
300 g frisches Weißbrot
40 g Butter oder Margarine
200 ml Milch
2 Eier
1 EL feingehackte Zwiebeln
Petersilie, Salz
etwas Mehl
Fleischwolf Typ CNFW6, 7, 8
Lochscheibe 4,8 mm verwenden
300 g frisches Weißbrot
40 g Butter oder Margarine
200 ml Milch
2 Eier
1 EL feingehackte Zwiebeln
Petersilie, Salz
etwas Mehl
Verarbeitung der Zutaten
Weißbrot mit dem Fleischwolf
(Typ CNFW5, 6, 7) in ca. 1 Minute
und (Typ CNFW8) in ca. ½ Minute
zermahlen.
Kleingehackte Zwiebeln, Petersilie und
Butter dazugeben und vermischen.
Eier mit Milch und Salz verquirlen und
unter die Semmelmasse mischen.
Den Teig einige Minuten ziehen lassen.
Dann noch einmal durchkneten.
Zum Formen der Knödel die Hände
immer gut mit Wasser befeuchten.
Knödel in Mehl wälzen.
Knödel in kochendes Wasser geben
und ca. 20 Minuten ziehen lassen. Nicht
aufkochen lassen!
Wurstfüller-Vorsatz
Naturdarm vor der Verarbeitung ca.
10 Minuten in lauwarmen Wasser
einweichen.
Würste nicht zu „prall“ füllen, da die
Würste sonst beim Kochen oder Braten
platzen können.
Man kann die Düsen auch ohne Darm
verwenden! Wurstmasse panieren und
anschließend braten.
Kebbe-Vorsatz
Rezept für gefüllte Kebbe
Teigtasche:
500 g Lamm, in Streifen geschnitten
500 g Bulgur-Weizen, gewaschen und
abgetropft
1 kleine Zwiebel, gehackt
Abwechselnd Lamm und Weizen durch
die feine Lochscheibe des Fleischwolf-
Vorsatzes drehen.
Teig gut durchmischen, Zwiebel
untermischen.
Die Mischung noch zweimal durch den
Fleischwolf-Vorsatz drehen.
11
de
Entsorgung
Füllung:
400 g Lamm, in Streifen geschnitten
2 mittelgroße Zwiebeln, gehackt
1 Esslöffel Öl
1 Esslöffel Mehl
2 Teelöfel Piment
Salz und Pfeffer
Lamm durch die feine Lochscheibe des
Fleischwolf-Vorsatzes drehen.
Zwiebeln goldbraun anbraten.
Lammfleisch dazugeben und
durchbraten.
Übrige Zutaten dazugeben. Alles für ca.
1-2 Minuten dünsten lassen.
Überschüssiges Fett abgießen.
Füllung abkühlen lassen.
Zubereitung der Kebbe:
Mischung für Teigtaschen durch den
Kebbe-Vorsatz geben.
Von dem hohlen Teigstrang jeweils
7,5 cm lange Stücke abtrennen.
Ein Ende einer solchen Teigtasche
zudrücken.
Etwas Füllung in die Öffnung
hineindrücken und das andere Ende der
Teigtasche auch zudrücken.
Öl erhitzen (ca. 180 °C) und die
Teigtaschen für ca. 6 Minuten goldbraun
frittieren.
Raspel-Vorsatz
Schneid-Einsatz
für Zwiebeln, Kraut, Äpfel, Karotten
Raspel-Einsatz, grob
für Nüsse, Schokolade, Käse, hartes Brot /
Brötchen
Raspel-Einsatz, fein
für Nüsse, Schokolade, Käse
Reib-Einsatz
für Kartoffeln, Parmesankäse
Entsorgung
J Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie bedingungen für

Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
12
en Intended use
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
only for processing normal quantities of food and for normal
amounts of time for domestic use.
This appliance is suitable for cutting and mixing raw and cooked
meat, bacon, poultry and fish. Food which is to be processed must
not contain any hard components (e.g. bones). The appliance must
not be used for processing other substances or objects.
Additional applications are possible if the accessories approved by
the manufacturer are used. Only use the appliance with approved
genuine parts and accessories.
Never use the attachments or slicing / shredding inserts on other
appliances. Only use matching parts for the relevant attachments.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance
to someone else. If the instructions for correct use of the appliance
are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting
damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Keep children away from the
appliance and connecting cable and do not allow them to use the
appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be performed by children.
WRisk of electric shock and fire!
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and / or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
Never connect the appliance to timer switches or remote-
controllable sockets.
Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
The power cord must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges.
13
en
Important safety information
Never immerse the base unit in liquids or hold under running
water and do not clean in the dishwasher. Do not steam-clean the
appliance. Do not use the appliance with damp hands.
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.
Never leave the appliance unattended while it is switched on!
WRisk of injury!
Do not insert mains plug until all preparations for working with the
appliance are complete.
Attachments must be completely assembled before use. Never
assemble attachments on the base unit.
Before replacing accessories or additional parts which move
during operation, the appliance must be switched off and dis-
connected from the power supply. After switching off, the drive
continues for a short time. Wait until the drive has come to
a standstill.
If there is a power cut, the appliance remains switched on and will
start up again when the power is restored.
Do not grasp the sharp blades and edges of the shredding and
slicing inserts. Keep hands clear of rotating parts. Never reach
into the feed chute or outlet opening.
Always use the stuffer to push food down the hole.
Never clean the sharp blades and edges of the shredding and
slicing inserts with your bare hands.
WCaution!
Check that there are no foreign objects in the feed chute or
attachments. Do not insert objects (e.g. knives, spoons) into the
feed chute or outlet opening.
Never press the On/Off button and reverse button at the same
time. Before pressing the other button, wait until the drive has
come to a complete standstill. Risk of damaging the appliance.
WRisk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WImportant!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and
servicing” see page 18
14
en Contents
Overview
Please fold out the illustrated pages.
X Fig. A
1 Mincer
2 Drive
3 Mincer attachment
4 Filler tray
Plastic or stainless steel*
5 Pusher
6 Lid for pusher
7 Release button
8 Handle
9 Storage compartment with insert*
10 Cover for storage compartment
11 Indicator light
12 Reverse button
13 On/Off button
14 Thermal circuit breaker
15 Cord store
Mincer attachment
16 Casing
17 Worm gear with driver
18 Blade
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Contents
Intended use ............................................. 12
Important safety information .....................12
Overview...................................................14
Safety devices ..........................................14
Predetermined breaking point ..................15
Operation .................................................. 15
Operating the appliance ...........................16
Cleaning and servicing .............................18
Troubleshooting ........................................ 18
Recipes and tips .......................................18
Disposal .................................................... 20
Guarantee.................................................20
19 Perforated disc
a coarse, hole diameter 8 mm
b fine, hole diameter 3 mm*
c fine, hole diameter 3.8 mm*
d medium, hole diameter 4.8 mm*
20 Threaded ring
Sausage filler attachment
21 Nozzle
22 Bearing ring
Kebbe attachment
23 Shaper
24 Conical ring
Fruit press attachment*
25 Casing
26 Worm gear
27 Filter insert
a fine
b coarse
28 Filter holder
29 Outlet funnel
30 Threaded ring
31 Pulp nozzle
Shredding attachment*
32 Casing
33 Pusher
34 Interchangeable insert
a Slicing attachment
b Shredding insert – coarse
c Shredding insert – fine
d Grating insert
* for some models
Safety devices
Overload protection
(thermal circuit breaker)
If the motor switches itself off while the
appliance is being used, the overload
protection feature has been activated.
Possible causes may be the simultaneous
processing of large quantities of food or a
blockage caused by bones.
If a safety system is activated, see
“Troubleshooting”.
15
en
Predetermined breaking point
Predetermined
breaking point
To prevent serious damage to your
appliance if the mincer is overloaded, the
driver has a notch (predetermined breaking
point). If an overload occurs, the driver
breaks instead. However, the driver can
easily be replaced.
Otherwise spare parts with a predetermined
breaking point are not a component of our
warranty obligations.
Such spare parts can be purchased from
customer service (order no. 753348).
Operation
W Risk of injury!
Do not insert mains plug until all
preparations for working with the appliance
are complete.
Before operating the appliance
and accessories for the first time,
clean thoroughly; see “Cleaning and
servicing”.
X Fig. B
Stow perforated discs in the storage
compartment.
Stow individual parts of the sausage
filler attachment and kebbe attachment
in the pusher and close the pusher with
the lid.
Assembling the mincer
attachment
X Fig. C
Take perforated disc with required
hole diameter out of the storage
compartment.
Insert worm gear into the housing.
Put blade on the worm gear. Blades
must face the perforated disc.
Put perforated disc with the required
hole diameter on the worm gear.
Recess on the perforated disc must
be situated on the lug in the housing.
Screw on threaded ring clockwise. Do
not tighten the threaded ring too tight.
Disassembly is in reverse order.
Use for:
processing raw or cooked meat, bacon,
poultry and fish.
Do not process bones!
Process steak tartare through the
mincer twice.
Assembling sausage filler
attachment
Note: The parts of the mincer attachment
(without perforated disc and blade) are
used.
X Fig. D
Take nozzle (A) and bearing ring (D) out
of the pusher.
Insert worm gear into the housing.
Insert nozzle into the threaded ring.
Put bearing ring on the worm gear and
hold in place. Recess on the bearing
ring must be situated on the lug in
the housing.
Screw on threaded ring with nozzle
clockwise. Do not tighten the threaded
ring too tight.
Disassembly is in reverse order.
Use for:
Filling artificial and natural casings with
sausage meat.
Assembling kebbe attachment
Note: The parts of the mincer attachment
(without perforated disc and blade) are
used.
X Fig. E
Take shaper (B) and conical ring (C) out
of the pusher.
Insert worm gear into the housing.
Insert shaper into threaded ring.
Put conical ring on the worm gear and
hold in place. Recess on the conical
ring must be situated on the lug in
the housing.
Screw on threaded ring with shaper
clockwise. Do not tighten the threaded
ring too tight.
Disassembly is in reverse order.
Use for:
Shaping dough tubes.
16
en Operating the appliance
Operating the appliance
W Risk of injury
Before fitting/removing attachment, wait
until the drive has come to a standstill
and pull out the mains plug.
Do not reach into the feed tube. Always
use the stuffer to push food down the
hole.
X Fig. F
Stand the mincer on a clean, level work
surface.
Take power cord out of the cable
storage and pull out to the required
length.
Put the completely assembled mincer
attachment, inclined slightly to the right,
on the drive.
Turn mincer attachment upwards until it
engages.
Tighten threaded ring on the mincer
attachment.
Attach filling tray.
Insert pusher into filling opening.
Place a bowl or plate under the outlet
opening.
Insert the mains plug.
Switch appliance on with the On/Off
button.
Place the food to be processed in the
filling tray.
Only use the pusher when adding more
ingredients.
Application instructions:
If the food to be chopped up jams in the
worm gear: Use reverse button to remove
the blockage.
1. Switch appliance off with the On/Off
button.
2. Wait until the drive comes to a standstill.
3. Briefly press reverse button.
4. Wait until the drive comes to a standstill.
5. Switch appliance on with the On/Off
button.
After using the appliance:
Switch appliance off with the On/Off
button.
Remove mains plug.
Pull out the pusher.
Remove filling tray.
Remove the mincer attachment. Holding
down the release button, turn the
attachment to the right and remove.
Disassemble mincer attachment.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Fruit press attachment
(some models)
Puréeing soft fruit, tomatoes, apples, pears
or rosehips. The selection of the filter insert
determines the content of fruit pulp in the
juice. Do not use for puréeing fruit that
contains pips the same size as the holes
in the filter insert of the purée attachment
(e.g. raspberries).
W Risk of injury
Before fitting/removing attachment, wait
until the drive has come to a standstill
and pull out the mains plug.
Do not reach into the feed tube. Always
use the stuffer to push food down the
hole.
Warning!
Do not process frozen fruit or vegetables.
Remove stones (cherries, plums, apricots,
etc.).
X Fig. G
Insert worm gear into the housing.
Insert filter insert into the filter holder.
Press in filter insert all the way.
Insert filter holder into threaded ring.
Screw on threaded ring with filter holder
clockwise. Lug on the filter holder
must be situated in the recess in the
housing. Do not tighten the threaded
ring too tight.
Screw pulp nozzle into the filter holder.
Attach outlet funnel to the filter holder
and engage.
17
en
Operating the appliance
Put the completely assembled fruit
press attachment, inclined slightly to the
right, on the drive.
Turn fruit press attachment upwards
until it engages.
Tighten threaded ring on the fruit press
attachment.
Attach filling tray.
Place suitable container under the juice
outlet opening.
Place bowl or plate under the opening of
the pulp nozzle.
Insert the mains plug.
Place the food to be processed in the
filling tray.
Switch appliance on with the On/Off
button.
Press food down using the pusher. Do
not exert too much pressure! Filter insert
may be damaged.
Application instructions:
First loosen the pulp nozzle until the
pulp (solid constituents) is still moist
when it flows out.
Then slowly close the pulp nozzle until
juice and pulp come out in the required
form.
After using the appliance:
Switch appliance off with the On/Off
button.
Remove mains plug.
Pull out the pusher.
Remove filling tray.
Remove the fruit press attachment.
Holding down the release button, turn
the attachment to the right and remove.
Disassemble fruit press attachment.
Disassembly is in reverse order.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Shredding attachment
(some models)
For shredding and slicing cheese, fruit,
vegetables, nuts, almonds, dried bread rolls
and pieces of bread, chocolate and other
hard foods.
W Risk of injury
Before fitting/removing attachment, wait
until the drive has come to a standstill
and pull out the mains plug.
Do not grip the sharp blades and edges
of the shredding and slicing inserts.
Do not reach into the feed tube. Always
use the stuffer to push food down the
hole.
X Fig. H
Place required insert in the housing of
the shredding attachment. The insert is
automatically locked when the appliance
is switched on.
Put the shredding attachment, inclined
slightly to the right, on the drive.
Turn shredding attachment upwards
until it engages.
Place a bowl or plate under the outlet
opening.
Insert the mains plug.
Place the food to be processed in the
feed tube.
Insert pusher and hold in place.
Note:
Pusher can be inserted in one direction
only. Note position of the curve!
Switch appliance on with the On/Off
button.
Press food down using the pusher.
Do not exert too much pressure!
After using the appliance:
Switch appliance off with the On/Off
button.
Remove mains plug.
Pull out the pusher.
Remove the shredding attachment.
Holding down the release button, turn
the attachment to the right and remove.
Disassemble shredding attachment.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
18
en Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
Important information
The appliance requires no maintenance.
Thorough cleaning protects the appliance
from damage and keeps it functional.
W Electric shock risk
Never immerse the base unit in liquids
and do not clean in the dishwasher.
Before cleaning the appliance, pull out
the mains plug!
Warning!
Do not use abrasive cleaning agents.
Surfaces may be damaged. Do not clean
the aluminium parts (housing, worm gear
and threaded ring of the mincer attachment)
in the dishwasher. Harmless discolouration
may occur over time.
Cleaning the appliance
Pull out the mains plug.
Wipe the mincer clean with a damp
cloth. If required, use a little detergent.
Cleaning the attachments
Rinse housing, worm gear and threaded
ring of the mincer attachment by hand.
Dry metal parts straight away and apply
a little edible oil to protect them from
rust.
Fig. J gives an overview of how to
clean the individual parts.
Troubleshooting
Fault
Appliance stops but does not switch off.
Cause
Appliance overloaded, e.g. mincer blocked.
Remedial action
Switch appliance off and wait until it
comes to a standstill.
Press reverse button to remove the
blockage.
Wait until the drive comes to a standstill.
Switch on appliance again.
Fault
Appliance switches off during use.
Cause
Appliance overloaded. Overload protection
feature has been activated.
Remedial action
Switch off the appliance.
Remove mains plug.
Leave the appliance to cool down for
approx. 60 minutes.
Lift appliance and press the thermal
circuit breaker on the underside of the
appliance (Fig. A, 14).
Insert the mains plug.
Switch on appliance again.
Important information
If the fault cannot be eliminated, please
contact customer service.
Recipes and tips
Mincer attachment
Perforated disc, fine (3 mm/3.8 mm):
cooked chicken, pork, beef, cooked liver,
cooked fish for soups; raw pork and beef
for meat loaf; raw liver, meat and bacon for
liverwurst; pork for Mettwurst
Perforated disc, medium (4.8 mm):
Pork and beef for pâté and Cervelat
sausage.
Perforated disc, coarse (8 mm):
roast pork for goulash soup; leftovers
(joint, sausage, ...) for casserole
Bread dumplings
Mincer Type CNFW5
Using the perforated disc 8 mm
300 g of fresh white bread
40 g of butter or margarine
200 ml of milk
2 eggs
1 tbs. of finely chopped onions
Parsley, salt
A little flour
19
en
Recipes and tips
Mincer Type CNFW6, 7, 8
Using the perforated disc 4.8 mm
300 g of fresh white bread
40 g of butter or margarine
200 ml of milk
2 eggs
1 tbs. of finely chopped onions
Parsley, salt
A little flour
Proccessing ingredients
Using the mincer, chop up the white
bread (Type CNFW5, 6, 7) for approx.
1 minute and (Type CNFW8) for approx.
½ minute.
Add the finely chopped onions, a little
parsley and butter and mix.
Whisk eggs, milk and salt and mix into
the bread dough.
Leave the dough to prove for several
minutes. Then knead again.
Shape the dumplings with wet hands.
Roll dumplings in flour.
Place dumplings in boiling water and
leave to simmer for approx. 20 minutes.
Do not bring to the boil!
Sausage filler attachment
Soak natural casing in lukewarm
water for approx. 10 minutes before
processing.
Do not overfill sausages, otherwise
the sausages may burst while they are
being boiled or fried.
The nozzles can also be used without
casings! Coat sausage meat with
breadcrumbs and then fry.
Kebbe attachment
Recipe for stuffed kebbe
Dough pocket:
500 g of lamb, cut into strips
500 g of bulgur wheat,
washed and drained
1 small onion, chopped
Pass lamb and wheat alternately
through the fine perforated disc of the
mincer attachment.
Mix the dough thoroughly, mix in the
onion.
Pass the mixture twice more through the
mincer attachment.
Filling:
400 g of lamb, cut into strips
2 medium-sized onions, chopped
1 tablespoon of oil
1 tablespoon of flour
2 teaspoons of pimento
Salt and pepper
Pass lamb through the fine perforated
disc of the mincer attachment.
Fry onions until golden brown.
Add lamb and fry until well done.
Add remaining ingredients. Braise
everything for approx. 1-2 minutes.
Pour off excess fat.
Leave the filling to cool down.
Preparing the kebbe:
Pass mixture for dough pockets through
the kebbe attachment.
Divide the hollow strand of dough into
pieces approx. 7.5 cm in length.
Seal one end of the dough pocket.
Press a little stuffing into the opening
and also seal the other end of the dough
pocket.
Heat oil (approx. 180 °C) and deep-fry
the dough pockets for approx. 6 minutes
until golden brown.
20
en Disposal
Shredding attachment
Slicing insert
for onions, cabbage, apples, carrots
Shredding insert – coarse
for nuts, chocolate, cheese, hard bread /
bread rolls
Shredding insert – fine
for nuts, chocolate, cheese
Grating insert
for potatoes, Parmesan cheese
Disposal
J Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance

country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
21
fr
Utilisation conforme
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées
de service normales.
Cet appareil convient pour broyer et mélanger la viande crue, cuite,
du lard, de la volaille, et du poisson. Les produits alimentaires à
traiter doivent être exempts de constituants durs (os par exemple).
L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou
objets.
D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres
accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil
uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués.
Ne jamais utiliser les accessoires à râper, à émincer et autres sur
d’autres appareils. N’utiliser que des pièces adaptées à l’accessoire
correspondant.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les
instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil
change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect
des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage
le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui
pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne
pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
WRisque de chocs électriques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser
l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même
ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger,
seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil,
comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon
d’alimentation endommagé.
22
fr Consignes de sécurité importantes
Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises
pouvant être commandées à distance.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables
de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le
cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et
ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais
le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil
avec les mains humides.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !
WRisque de blessure!
Ne branchez la fiche mâle dans la prise de courant qu’une fois
tous les préparatifs sur l’appareil achevés.
N’utiliser les kits qu’entièrement assemblés. Ne jamais assembler
les kits sur l’appareil de base.
L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant
de procéder au changement d’accessoires ou de pièces
complémentaires mobiles en fonctionnement. Après extinction de
l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre
l’arrêt complet de l’entraînement.
Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position
allumée et redémarrera dès le retour du courant.
Ne jamais approcher les doigts des lames et arêtes tranchantes
équipant les accessoires à râper et émincer. Ne pas toucher les
pièces en rotation. Ne jamais mettre les mains dans l’orifice de
remplissage ou de sortie.
Pour ajouter des aliments, utiliser toujours le pilon poussoir.
Ne jamais nettoyer les lames et arêtes tranchantes équipant les
accessoires à râper et émincer à mains nues.
WAttention !
Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne se trouve dans l’orifice de
remplissage ou dans les accessoires. Ne pas introduire d’objets
(p. ex. couteau, cuiller) dans l’orifice de remplissage ou de sortie.
Ne jamais utiliser en même temps la touche Marche / Arrêt
et la touche d’inversion de sens. Attendre l’arrêt complet
de l’entraînement avant d’actionner l’autre touche. Risque
d’endommager l’appareil.
WRisque d’asphyxie !
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
23
fr
Consignes de sécurité importantes
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
X Figure A
1 Hachoir à viande
2 Entraînement
3 Hachoir à viande
4 Entonnoir
Matière plastique ou acier inox*
5 Pilon-poussoir
6 Couvercle pour pilon poussoir
7 Touche de verrouillage
8 Poignée de transport
9 Compartiment de rangement à insert*
10 Couvercle pour compartiment de
rangement
11 Voyant de contrôle
12 Touche d’inversion de marche
13 Touche Marche / Arrêt
14 Disjoncteur thermique
15 Rangement du cordon
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Sur notre site Web, vous
trouverez des informations avancées sur
nos produits.
Sommaire
Utilisation conforme ..................................21
Consignes de sécurité importantes ..........21
Vue d’ensemble ........................................ 23
Dispositifs de sécurité...............................24
Protection contre la surcharge..................24
Utilisation ..................................................24
Travailler avec l’appareil ........................... 25
Nettoyage et entretien ..............................27
Dérangements et remèdes .......................28
Recettes et astuces ..................................28
Mise au rebut ............................................ 30
Garantie .................................................... 30
WImportant !
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après
une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir
page 27
Hachoir à viande
16 Boîtier
17 Vis sans fin avec taquet entraîneur
18 Lame
19 Disque ajouré
a épais, diamètre de trou 8 mm
b fin, diamètre de trou 3 mm*
c fin, diamètre de trou 3,8 mm*
d moyen, diamètre de trou 4,8 mm*
20 Anneau vissable
Accessoire à extruder les saucisses
21 Buse
22 Anneau porteur
Accessoire à kebbeh
23 Appareil de moulage
24 Bague conique
Kit pour coulis de fruits et légumes*
25 Boîtier
26 Vis sans fin
27 Insert passoire
a fin
b épais
28 Support de passoire
29 Entonnoir de sortie
30 Anneau vissable
31 Buse à pulpe
Accessoire à râper*
32 Boîtier
33 Pilon-poussoir
34 Accessoire amovible
a Accessoire à découper
b Insert pour râper, grossièrement
c Insert pour râper, finement
d Accessoire à râper
* Selon le modèle
24
fr Dispositifs de sécurité
Dispositifs de sécurité
Disjoncteur anti-surcharge
(disjoncteur thermique)
Si le moteur s’éteint tout seul pendant
l’utilisation, ceci signifie que la protection
antisurcharge s’est activée. Parmi les
causes possibles : de trop grandes
quantités d’aliments traitées en même
temps ou blocage dû à la présence d’un os.
Pour savoir comment procéder si le
système de sécurité s’active, voir
« Dérangements et remèdes ».
Protection contre la
surcharge
Pour empêcher que votre appareil ne
s’endommage en cas de surcharge du
hachoir, le taquet entraîneur comporte une
entaille (zone de rupture programmée). En
cas de surcharge, le taquet entraîneur se
rompt à cet endroit. Le taquet entraîneur est
néanmoins facile à remplacer.
Les pièces de rechange à point de rupture
programmé ne font sinon pas partie
intégrante de nos obligations à garantie.
Vous pouvez acheter de telles pièces de
rechange auprès du service après-vente
(n° de réf. 753348).
Utilisation
W Risque de blessures !
Ne branchez la fiche mâle dans la prise de
courant qu’une fois tous les préparatifs sur
l’appareil achevés.
Avant de les utiliser pour la première
fois, nettoyez soigneusement l’appareil
et ses accessoires, voir le chapitre
intitulé « Nettoyage et entretien ».
X Figure B
Rangez les disques ajourés dans le
compartiment de rangement.
Rangez les pièces détachées
de l’accessoire à extruder et de
l’accessoire à kebbeh dans le pilon
poussoir et obturez-le avec le couvercle.
Monter l’accessoire à hacher
la viande
X Figure C
Du compartiment de rangement, sortez
le disque ajouré à trous du diamètre
souhaité.
Introduisez la vis sans fin dans le boîtier.
Posez la lame sur la vis sans fin. Les
lames doivent regarder vers le disque
ajouré.
Sur la vis sans fin, posez le disque
ajouré présentant le diamètre souhaité.
L’évidement que comporte le disque
ajouré doit reposer sur la saillie dans
le boîtier.
Vissez l’anneau vissable dans le sens
des aiguilles d’une montre. Ne serrez
pas trop la bague filetée.
Le démontage a lieu dans l’ordre
chronologique inverse.
Utilisation :
prépare la viande crue et cuite, le lard,
la volaille et le poisson.
Veillez à l’absence totale d’os.
Pour les steaks tartares, passez la
viande deux fois dans le hachoir.
Monter l’accessoire à extruder
les saucisses
Remarque : Il faut utiliser les pièces
de l’accessoire à hacher la viande
(sans disque ajouré ni lame).
X Figure D
Retirez la buse (A) et l’anneau support
(D) du pilon poussoir.
Introduisez la vis sans fin dans le boîtier.
Introduisez la buse dans l’anneau
vissable.
Posez l’anneau porteur sur la vis
sans fin et maintenez-les en position.
L’évidement sur l’anneau porteur doit
reposer sur la saillie dans le boîtier.
Vissez l’anneau vissable avec la buse
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Ne serrez pas trop la bague filetée.
Le démontage a lieu dans l’ordre
chronologique inverse.
25
fr
Travailler avec l’appareil
Utilisation :
Pour remplir les boyaux artificiels et
naturels avec de la chair à saucisse.
Monter l’accessoire à kebbeh
Remarque : Il faut utiliser les pièces de
l’accessoire à hacher la viande (sans
disque ajouré ni lame).
X Figure E
Sortez l’appareil de moulage (B) et la
bague conique (C) du pilon poussoir.
Introduisez la vis sans fin dans le boîtier.
Introduisez l’appareil de moulage dans
l’anneau vissable.
Posez la bague conique sur la vis
sans fin et maintenez-les en position.
L’évidement sur la bague conique
doit reposer sur la saillie dans le
boîtier.
Dans le sens des aiguilles d’une montre,
vissez l’anneau vissable avec l’appareil
de moulage. Ne serrez pas trop la
bague filetée.
Le démontage a lieu dans l’ordre
chronologique inverse.
Utilisation :
Pour former des tubes de pâte.
Travailler avec l’appareil
W Risque de blessure
Ne posez / retirez l’accessoire qu’après
que l’entraînement s’est immobilisé et
après avoir débranché la fiche mâle de
la prise de courant.
N’introduisez pas les doigts dans
l’ouverture d’ajout. Pour tasser la
préparation, utilisez toujours le pilon
poussoir.
X Figure F
Posez l’appareil sur une surface lisse et
propre.
Sortez le cordon d’alimentation de son
rangement et extrayez-en la longueur
voulue.
Posez l’accessoire à hacher la viande
entièrement monté et légèrement incliné
à droite sur l’entraînement.
Tournez l’accessoire à hacher la viande
vers le haut jusqu’à ce qu’il encrante.
Serrez l’anneau vissable à fond contre
l’accessoire à hacher la viande.
Mettez l’entonnoir en place.
Introduisez le pilon poussoir dans
l’orifice de remplissage.
Placez le récipient ou l’assiette sous
l’orifice de sortie.
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Introduisez par l’entonnoir les produits
alimentaires à traiter.
Pour remplir l’appareil, servez-vous
uniquement du pilon-poussoir.
Consigne d’utilisation :
Si les produits alimentaires à broyer
devaient se coincer dans la vis sans fin :
utilisez la touche d’inversion de marche
pour supprimer le blocage.
1. Éteignez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
2. Attendez que que l’entraînement se soit
immobilisé.
3. Actionnez brièvement la touche
d’inversion de marche.
4. Attendez que que l’entraînement se soit
immobilisé.
5. Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Après le travail :
Éteignez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Extrayez le pilon poussoir.
Retirez l’entonnoir.
Retirez l’accessoire à hacher la viande.
Pour ce faire, maintenez la touche
de déverrouillage appuyée, tournez
l’accessoire à droite et retirez-le.
Démontez l’accessoire à hacher la
viande.
Nettoyez toutes les pièces, voir
« Nettoyage et entretien ».
26
fr Travailler avec l’appareil
Kit pour coulis de fruits et
légumes
(Sur certains modèles)
Pressez des baies, tomates, pommes,
poires ou baies d’églantier pour obtenir du
jus / de la compote.
La teneur du jus en pulpe dépend de l’insert
passoire qui a été choisi.
Ne pressez pas de fruits (framboises par
exemple) dont le diamètre des pépins
approche celui les trous de la passoire qui
équipe l’accessoire à presser les fruits.
W Risque de blessure
Ne posez / retirez l’accessoire qu’après
que l’entraînement s’est immobilisé et
après avoir débranché la fiche mâle de
la prise de courant.
N’introduisez pas les doigts dans
l’ouverture d’ajout. Pour tasser la
préparation, utilisez toujours le pilon
poussoir.
Attention!
Ne passez jamais de fruits ou de légumes
surgelés au mixer. Retirez les noyaux
(cerises, prunes, abricots, ...).
X Figure G
Introduisez la vis sans fin dans le boîtier.
Mettez l’insert passoire dans son
support. Enfoncez l’insert passoire
jusqu’à la butée.
Introduisez le support de passoire dans
l’anneau vissable.
Vissez l’anneau vissable avec support
de passoire dans le sens des aiguilles
d’une montre. La saillie du support
de passoire doit être assise dans
l’évidement prévu dans le boîtier.
Ne serrez pas trop la bague filetée.
Vissez la buse à pulpe dans le support
de passoire.
Appliquez l’entonnoir de sortie contre
le support de passoire et faites-le
encranter.
Prenez l’accessoire à presser les
fruits entièrement monté et posez-le
légèrement incliné à droite sur
l’entraînement.
Tournez l’accessoire à presser les fruits
vers le haut, jusqu’à ce qu’il encrante.
Serrez l’anneau vissable à fond contre
l’accessoire à presser les fruits.
Mettez l’entonnoir en place.
Placez un récipient approprié sous
l’orifice de sortie du jus.
Placez un bol ou une assiette sous
l’orifice de la buse à pulpe.
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Introduisez par l’entonnoir les produits
alimentaires à traiter.
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Avec le pilon poussoir, poussez les
aliments vers le bas. N’exercez pas de
trop forte pression ! L’insert passoire
risque de s’endommager.
Consigne d’utilisation :
Commencez par desserrer la buse à
pulpe (ingrédients solides) ce qu’il faut
pour que la pulpe mouillée continue de
couler.
Fermez ensuite lentement la buse à
pulpe jusqu’à ce que le jus et la pulpe
sortent sous la forme souhaitée.
Après le travail :
Éteignez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Extrayez le pilon poussoir.
Retirez l’entonnoir.
Retirez l’accessoire à presser les fruits.
Pour ce faire, maintenez la touche
de déverrouillage appuyée, tournez
l’accessoire à droite et retirez-le.
Démontez l’accessoire à presser les
fruits. Le démontage a lieu dans l’ordre
chronologique inverse.
Nettoyez toutes les pièces, voir
« Nettoyage et entretien ».
27
fr
Nettoyage et entretien
Accessoire à râper
(Sur certains modèles)
Pour râper et découper le fromage, les
fruits, les légumes, les noix, les amandes,
les petits pains et morceaux de pain secs,
le chocolat et d’autres aliments durs.
W Risque de blessure
Ne posez / retirez l’accessoire qu’après
que l’entraînement s’est immobilisé et
après avoir débranché la fiche mâle de
la prise de courant.
N’approchez jamais les doigts des
lames et arêtes tranchantes équipant
les accessoires à râper et émincer.
N’introduisez pas les doigts dans
l’ouverture d’ajout. Pour tasser la
préparation, utilisez toujours le pilon
poussoir.
X Figure H
Dans le boîtier de l’accessoire à
râper, introduisez l’insert souhaité.
Le verrouillage de l’insert a lieu
automatiquement au moment où vous
allumez l’appareil.
Posez l’accessoire à râper légèrement
incliné sur l’entraînement.
Tournez l’accessoire à râper vers le
haut, jusqu’à ce qu’il encrante.
Placez le récipient ou l’assiette sous
l’orifice de sortie.
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Introduisez les produits alimentaires à
traiter par l’orifice d’ajout.
Introduisez le pilon poussoir et tenez-le
fermement.
Remarque :
Le pilon poussoir ne peut être introduit que
dans un sens. Surveillez la position de la
partie arrondie !
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Avec le pilon poussoir, poussez les
aliments vers le bas. N’exercez pas de
trop forte pression !
Après le travail :
Éteignez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Extrayez le pilon poussoir.
Retirez l’accessoire à râper. Pour
ce faire, maintenez la touche de
déverrouillage appuyée, tournez
l’accessoire à droite et retirez-le.
Démontez l’accessoire à râper.
Nettoyez toutes les pièces, voir
« Nettoyage et entretien ».
Nettoyage et entretien
Remarque importante
L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un
nettoyage soigné protège l’appareil contre
les dégâts et le maintient fonctionnel.
W Risque d’électrocution
Ne plongez jamais l’appareil de base
dans des liquides et ne le lavez pas au
lavevaisselle.
Avant les travaux de nettoyage,
débranchez la fiche mâle de la prise de
courant !
Attention !
N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous
risquez d’endommager les surfaces. Les
pièces en aluminium (boîtier, vis sans fin et
anneau vissable de l’accessoire à hacher la
viande) ne vont pas au lave-vaisselle. A la
longue, des décolorations ne présentant
aucun risque peuvent apparaître.
Nettoyer l’appareil
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Essuyez l’appareil avec un chiffon
humide. Si nécessaire, ajoutez un peu
de produit à vaisselle.
28
fr Dérangements et remèdes
Nettoyer les accessoires
Lavez à la main le boîtier, la vis sans fin
et l’anneau vissable de l’accessoire à
hacher la viande.
Essuyez immédiatement les pièces
métalliques jusqu’à ce qu’elles soient
sèches puis protégez-les de la rouille
avec un peu d’huile alimentaire.
La figure J vous montre comment laver
les pièces détachées.
Dérangements et remèdes
Dérangement
L’appareil s’immobilise mais ne s’éteint pas.
Cause
Appareil surchargé, le hachoir à viande par
exemple est bloqué.
Remède
Éteignez l’appareil et attendez qu’il
s’immobilise.
Pour supprimer le blocage, appuyez sur
la touche d’inversion de marche.
Attendez que l’entraînement se soit
immobilisé.
Rallumez l’appareil.
Dérangement
L’appareil s’éteint pendant son utilisation.
Cause
Appareil surchargé. Le disjoncteur
antisurcharge a disjoncté.
Remède
Éteindre l’appareil.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Laissez l’appareil refroidir pendant
60 minutes environ.
Soulevez l’appareil et appuyez sur
le disjoncteur thermique situé sous
l’appareil (fig. A, 14).
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Rallumez l’appareil.
Remarque importante
Si vous ne parvenez pas à supprimer le
défaut, veuillez vous adresser au service
après-vente.
Recettes et astuces
L’accessoire à hacher la viande
Disque ajouré, fin, 3 mm / 3,8 mm :
Viande cuite de poulet, de porc et de
boeuf, foie cuit, poisson cuit pour soupes ;
viande crue de porc et de boeuf pour rôti de
viande hachée ; foie cru, viande et lard pour
saucisse de pâté de foie ; viande de porc
pour saucisse de viande hachée.
Disque ajouré, moyen, 4,8 mm :
Viande de porc et de boeuf pour pâté et
cervelas ;
Disque ajouré, grossier, 8 mm :
Viande de porc rôtie pour soupe de
goulasch ; restes (de rôti, de charcuterie,...)
pour le soufflé
Quenelles de pain
Hachoir à viande type CNFW5
Utiliser le disque ajouré de 8 mm
300 g de pain blanc frais
40 g de beurre ou de margarine
200 ml de lait
2 oeufs
1 c. à soupe d’oignons finement hachés
Persil, sel
un peu de farine
Hachoir à viande type CNFW6, 7, 8
Utiliser le disque ajouré de 4,8 mm
300 g de pain blanc frais
40 g de beurre ou de margarine
200 ml de lait
2 oeufs
1 c. à soupe d’oignons finement hachés
Persil, sel
un peu de farine
Traitement des ingrédients
Broyez du pain blanc avec le hachoir
à viande en 1 minute environ (type
CNFW5, 6, 7) et en 30 secondes
environ (type CNFW8).
Ajoutez les oignons plus le persil
finement hachés et le beurre puis
mélangez bien.
29
fr
Recettes et astuces
Battez les oeufs avec le lait et le sel
puis incorporez ce mélange à la pâte à
quenelles.
Laissez la pâte reposer quelques
minutes. Ensuite, pétrissez-la à
nouveau énergiquement.
Avant de former les quenelles,
humidifiez bien vos mains avec de l’eau.
Roulez les quenelles dans la farine.
Mettez les quenelles dans l’eau
frémissante et faites-les cuire env.
20 minutes. L’eau ne doit jamais entrer
en ébullition !
Accessoire à extruder les
saucisses
Avant d’utiliser du boyau naturel, faites
le tremper env. 10 minutes dans de
l’eau tiède.
Ne « bourrez » pas trop les saucisses
car elles risquent d’éclater en cuisant
dans l’eau ou au four.
Il est possible d’utiliser les buses
également sans boyau ! Panez la chair à
saucisse et faites-la ensuite rôtir.
Accessoire à kebbeh
Recettes de kebbehs fourrés
Poche de pâte :
500 g d’agneau découpé en lanières
500 g de boulgour lavé et égoutté
1 petit oignon haché
Hachez en alternance l’agneau et le
blé par le disque ajouré fin équipant
l’accessoire à hacher.
Mélangez bien la pâte puis incorporez
les oignons.
Passer le mélange deux fois de plus par
l’accessoire à hacher la viande.
Garniture :
400 g d’agneau découpé en lanières
2 oignons moyens hachés
1 c. à soupe d’huile
1 c. à soupe de farine
2 c. à café de piment
Sel et poivre
Hachez la viande d’agneau avec le
disque ajouré fin de l’accessoire à
hacher la viande.
Saisissez les oignons jusqu’à ce qu’ils
soient bien dorés.
Rajoutez la viande d’agneau et faites-la
bien cuire.
Rajoutez les ingrédients restants.
Cuisez le tout à l’étuvée 1 à 2 minutes.
Retirez la graisse excédentaire.
Laissez la farce refroidir.
Préparation des kebbehs :
Dans l’accessoire à kebbeh, passez le
mélange destiné aux poches de pâte.
Découpez la pâte creuse en segments
longs de 7,5 cm.
Comprimez les bords pour obturer une
extrémité de chaque poche.
Introduisez un peu de farce dans l’orifice
puis obturez-le en comprimant les
bords.
Faites chauffer l’huile (à 180 °C) puis
faites frire les poches de pâte pendant
env. 6 minutes jusqu’à ce qu’elles soient
bien dorées.
Accessoire à râper
Accessoire à découper
pour les oignons, les herbes culinaires, les
pommes et les carottes
Insert pour râper, grossièrement
pour les noix, le chocolat, le fromage, le
pain dur / les petits pains dur
Insert pour râper, finement
pour les noix, le chocolat, le fromage
Accessoire à râper
pour les pommes de terre, le parmesan
30
fr Mise au rebut
Mise au rebut
J Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
󰀨
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.

31
it
Uso corretto
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in
abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio
solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività
domestica.
Questo apparecchio è idoneo a sminuzzare e mescolare carne,
speck, pollame e pesce crudi e cotti. Gli alimenti da lavorare devono
essere privi di parti dure (ad es. ossi). L’apparecchio non deve
essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.
Altri impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori
autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori
e i ricambi originali approvati.
Non utilizzare mai gli adattatori, ossia il disco grattugia e gli inserti
per affettare con altri apparecchi. Utilizzare solamente i componenti
appartenenti ai diversi adattatori.
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente
e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e
conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le
presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto
dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni
da essa derivanti.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte
facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o
esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone
adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e
abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini
devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di
alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.
WPericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della
targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo
di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.
Al fine di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come
ad es. la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato,
devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza
clienti.
Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese
telecomandate.
32
it Importanti avvertenze di sicurezza
Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il
cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra
spigoli vivi.
Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo
mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Non
pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani
bagnate.
L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo
ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
WPericolo di lesioni!
Inserire la spina di rete solo dopo che tutti i preparativi per il
lavoro con l’apparecchio sono stati conclusi.
Usare gli adattatori solo completamente montati. Non montare
adattatori sull’apparecchio principale.
Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il
funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento
e staccato dalla corrente. Dopo avere spento l’apparecchio,
l’ingranaggio continua brevemente a girare. Attendere l’arresto
completo dell’ingranaggio.
In caso d’interruzione dell’energia elettrica l’apparecchio resta
inserito e dopo l’interruzione riprende a funzionare.
Non toccare le lame e i bordi taglienti del disco grattugia e degli
inserti per affettare. Non toccare mai le parti in rotazione. Non
inserire mai le mani nel pozzetto di riempimento o nel foro di
uscita.
Per spingere gli alimenti usare sempre il pestello.
Non pulire mai con le mani nude le lame e i bordi taglienti del
disco grattugia e degli inserti per affettare.
WAttenzione!
Fare attenzione che non si trovino corpi estranei nel pozzetto di
riempimento o negli adattatori. Non inserire e utilizzare oggetti
(ad es. coltelli, cucchiai) nel pozzetto di riempimento o nel foro di
uscita.
Non usare mai contemporaneamente il pulsante Acceso/Spento
ed il pulsante d’inversione. Prima di azionare l’altro pulsante
attendere che l’ingranaggio sia completamente fermo. Pericolo di
danni all’apparecchio.
WPericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di
imballaggio.
33
it
Importanti avvertenze di sicurezza
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
X Figura A
1 Tritacarne
2 Ingranaggio
3 Adattatore tritacarne
4 Piatto di carico
Plastica o acciaio inox*
5 Pestello
6 Coperchio per pestello
7 Pulsante di arresto
8 Maniglia di trasporto
9 Scomparto di conservazione
con inserto*
10 Coperchio per scomparto di
conservazione
11 Spia di controllo
12 Pulsante d’inversione
13 Pulsante Acceso/Spento
14 Interruttore termico di sicurezza
15 Conservazione del cavo
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione
Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui
nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Uso corretto ..............................................31
Importanti avvertenze di sicurezza ...........31
Guida rapida .............................................33
Dispositivi di sicurezza .............................34
Protezione da sovraccarico ......................34
Uso ...........................................................34
Lavorare con l’apparecchio ......................35
Pulizia e cura ............................................37
Rimedio in caso di guasti..........................37
Ricette e consigli ......................................38
Smaltimento..............................................39
Garanzia ...................................................39
WImportante!
Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un
lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 37
Adattatore tritacarne
16 Custodia
17 Coclea con trascinatore
18 Lama
19 Disco forato
a grosso, diametro del foro 8 mm
b fine, diametro del foro 3 mm*
c fine, diametro del foro 3,8 mm*
d media, diametro del foro 4,8 mm*
20 Ghiera
Adattatore per salsicce
21 Ugello
22 Reggispinta
Adattatore per kebbe
23 Sagomatore
24 Anello conico
Adattatore spremifrutta*
25 Custodia
26 Coclea
27 Inserto filtro
a fine
b grosso
28 Portafiltro
29 Cono di uscita
30 Ghiera
31 Ugello del residuo di spremitura
Adattatore grattugia*
32 Custodia
33 Pestello
34 Inserto intercambiabile
a Inserto per affettare
b Inserto grattugia, grosso
c Inserto grattugia, fine
d Inserto grattugia
* A seconda del modello
34
it Dispositivi di sicurezza
Dispositivi di sicurezza
Sicurezza di sovraccarico
(interruttore termico di sicurezza)
Se durante l’uso il motore si spegne
automaticamente, si è attivata la protezione
contro i sovraccarichi. Possibili cause
possono essere la contemporanea
lavorazione di quantità di alimenti troppo
grandi oppure un blocco causato da ossi.
Per il comportamento in caso di
attivazione di un sistema di sicurezza
vedi “Rimedio in caso di guasto”.
Protezione da sovraccarico
Al fine di evitare maggiori danni
all’apparecchio in caso di un sovraccarico
sul tritacarne, il trascinatore è dotato di
una incisione (punto di rottura prestabilita).
In questo punto il trascinatore si spezza nel
caso di un sovraccarico.
Il trascinatore può essere tuttavia facilmente
sostituito.
A parte questo i ricambi con punto di
rottura predeterminato non fanno parte
dei nostri impegni di garanzia. Questi
ricambi possono essere acquistati presso
il servizio assistenza clienti (codice di ord.
N° 753348).
Uso
W Pericolo di ferite!
Inserire la spina di rete solo dopo che tutti
i preparativi per il lavoro con l’apparecchio
sono stati conclusi.
Al primo uso pulire accuratamente
apparecchio ed accessori, vedi capitolo
“Pulizia e cura”.
X Figura B
Conservare i dischi forati nel vano
custodia.
Conservare i singoli pezzi dell’adattatore
per salsicce e dell’adattatore per kebbe
nel pestello e chiude questo con il
coperchio.
Montare l’adattatore tritacarne
X Figura C
Prendere dal vano custodia il disco
forato con il diametro dei fori desiderato.
Introdurre la coclea nel corpo.
Applicare la lama alla coclea. Le lame
devono essere rivolte verso il disco
forato.
Applicare alla coclea il disco forato con
il diametro fori desiderato. Il nasello del
corpo deve entrare nella rientranza
del disco forato.
Avvitare la ghiera in senso orario. Non
stringere troppo la ghiera.
Lo smontaggio avviene nell’ordine
inverso
Uso:
lavorazione di carne, speck, pollame
e pesce crudi e cotti.
Non lavorare ossi.
Passare due volte la carne alla tartara.
Montare l’adattatore per salsicce
Avvertenza: Si utilizzano i pezzi
dell’adattatore tritacarne (senza disco
forato e lama).
X Figura D
Prendere dal pestello l’ugello (A) e il
reggispinta (D).
Introdurre la coclea nel corpo.
Inserire l’ugello nella ghiera.
Applicare il reggispinta alla coclea e
tenerlo fermo. Il nasello del corpo
deve entrare nella rientranza del
reggispinta.
Avvitare la ghiera con l’ugello in senso
orario. Non stringere troppo la ghiera.
Lo smontaggio avviene nell’ordine
inverso
Uso:
Per riempire budello artificiale e naturale
con impasto per salsiccia.
35
it
Lavorare con l’apparecchio
Montare l’adattatore per kebbe
Avvertenza: Si utilizzano i pezzi
dell’adattatore tritacarne (senza disco
forato e lama).
X Figura E
Estrarre dal pestello il sagomatore (B)
e l’anello conico (C).
Introdurre la coclea nel corpo.
Inserire il sagomatore nella ghiera.
Applicare l’anello conico sulla coclea
e tenerlo fermo. Il nasello del corpo
deve entrare nella rientranza
dell’anello conico.
Avvitare la ghiera con il sagomatore in
senso orario. Non stringere troppo la
ghiera.
Lo smontaggio avviene nell’ordine
inverso
Uso:
Per la sagomatura di pasta tubolare.
Lavorare con l’apparecchio
W Pericolo di ferite!
Applicare/rimuovere l’accessorio
solo ad ingranaggio fermo e spina di
alimentazione estratta.
Non introdurre le mani nel pozzetto
di carico. Per spingere gli alimenti nel
tritacarne usare sempre il pestello.
X Figura F
Disporre l’apparecchio su una superficie
di lavoro piana e pulita.
Prendere il cavo di rete dalla custodia
cavo riavvolgibile ed estrarlo fino alla
lunghezza desiderata.
Tenendo l’adattatore tritacarne
completamente montato leggermente
inclinato verso destra, applicarlo
all’ingranaggio.
Ruotare l’adattatore tritacarne in alto
fino all’innesto in posizione.
Stringere bene la ghiera sull’adattatore
tritacarne.
Applicare il piatto di carico.
Introdurre il pestello nell’apertura di
carico.
Mettere la ciotola o un piatto sotto
l’apertura di uscita.
Inserire la spina.
Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso / Spento.
Mettere gli alimenti da lavorare sul piatto
di carico.
Per spingere usare solo il pestello.
Avvertenza per l’uso:
Se gli alimenti da sminuzzare si bloccano
nella coclea: per rimuovere il blocco usare il
pulsante d’inversione.
1. Spegnere l’apparecchio con il pulsante
Acceso / Spento.
2. Attendere che l’ingranaggio sia fermo.
3. Attivare per breve tempo il pulsante
d’inversione.
4. Attendere che l’ingranaggio sia fermo.
5. Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso / Spento.
Dopo il lavoro:
Spegnere l’apparecchio con il pulsante
Acceso / Spento.
Staccare la spina.
Estrarre il pestello.
Rimuovere il piatto di carico.
Rimuovere l’adattatore tritacarne. A
tal fine, tenendo premuto il pulsante
di sblocco, ruotare l’adattatore verso
destra e rimuoverlo.
Smontare l’adattatore tritacarne.
Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”.
Adattatore spremifrutta
(In alcuni modelli)
Per ottenere succo / passata da bacche,
pomodori, mele, pere o cinorrodi. La
scelta dell’inserto filtro determina il
contenuto di polpa di frutta nel succo. Non
spremere frutta con diametro del seme
simile al diametro dei fori dell’inserto filtro
dell’adattatore spremifrutta (ad es. lamponi).
36
it Lavorare con l’apparecchio
W Pericolo di ferite!
Applicare/rimuovere l’accessorio
solo ad ingranaggio fermo e spina di
alimentazione estratta.
Non introdurre le mani nel pozzetto
di carico. Per spingere gli alimenti nel
tritacarne usare sempre il pestello.
Attenzione!
Non frullare frutta o verdura surgelate.
Rimuovere i noccioli (di ciliegie, prugne,
albicocche,...).
X Figura G
Introdurre la coclea nel corpo.
Inserire l’inserto filtro nel portafiltro.
Spingere l’inserto filtro fino all’arresto.
Inserire il portafiltro nella ghiera.
Avvitare la ghiera con il portafiltro in
senso orario. Il nasello del portafiltro
deve entrare nella rientranza del
corpo. Non stringere troppo la ghiera.
Inserire l’ugello del residuo di spremitura
nel portafiltro.
Applicare il cono di uscita al portafiltro e
farlo innestare in posizione.
Tenendo l’adattatore spremifrutta
completamente montato leggermente
inclinato verso destra, applicarlo
all’ingranaggio.
Ruotare l’adattatore spremifrutta in alto
fino all’innesto in posizione.
Stringere bene la ghiera sull’adattatore
spremifrutta.
Applicare il piatto di carico.
Mettere un recipiente idoneo sotto
l’apertura di uscita succo.
Mettere una ciotola o un piatto sotto
l’uscita dell’ugello del residuo di
spremitura.
Inserire la spina.
Mettere gli alimenti da lavorare sul piatto
di carico.
Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso / Spento.
Con il pestello spingere in basso
l’alimento. Non premere troppo.
L’inserto filtro può subire danni.
Avvertenza per l’uso:
Allentare inizialmente l’ugello del
residuo di spremitura quanto basta
per fare uscire il residuo (componente
solida) ancora umido.
Stringere poi lentamente l’ugello del
residuo di spremitura finché succo
e residuo solido non escono con la
consistenza desiderata.
Dopo il lavoro:
Spegnere l’apparecchio con il pulsante
Acceso / Spento.
Staccare la spina.
Estrarre il pestello.
Rimuovere il piatto di carico.
Rimuovere l’adattatore spremifrutta.
A tal fine, tenendo premuto il pulsante
di sblocco, ruotare l’adattatore verso
destra e rimuoverlo.
Smontare l’adattatore spremifrutta. Lo
smontaggio avviene nell’ordine inverso.
Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”.
Adattatore grattugia
(In alcuni modelli)
Per grattugiare e affettare formaggio, frutta,
verdura, noci, mandorle, panini e pezzi di
pane rappresi, cioccolato e altri alimenti
duri.
W Pericolo di ferite!
Applicare/rimuovere l’accessorio
solo ad ingranaggio fermo e spina di
alimentazione estratta.
Non toccare le lame ed i bordi taglienti
del disco grattugia e degli inserti per
affettare.
Non introdurre le mani nel pozzetto
di carico. Per spingere gli alimenti nel
tritacarne usare sempre il pestello.
X Figura H
Inserire l’inserto desiderato nel corpo
dell’adattatore grattugia. Il bloccaggio
dell’inserto avviene automaticamente
all’accensione dell’apparecchio.
Tenendo l’adattatore grattugia
completamente montato leggermente
inclinato verso destra, applicarlo
all’ingranaggio.
37
it
Pulizia e cura
Ruotare l’adattatore grattugia in alto fino
all’innesto in posizione.
Mettere la ciotola o un piatto sotto
l’apertura di uscita.
Inserire la spina.
Introdurre gli alimenti da lavorare
nell’apertura di aggiunta.
Inserire e mantenere il pestello.
Avvertenza:
Il pestello può essere inserito in una sola
direzione. Attenzione alla posizione della
parte rotonda!
Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso / Spento.
Con il pestello spingere in basso
l’alimento. Non premere troppo.
Dopo il lavoro:
Spegnere l’apparecchio con il pulsante
Acceso / Spento.
Staccare la spina.
Estrarre il pestello.
Rimuovere l’adattatore grattugia. A tal
fine, tenendo premuto il pulsante di
sblocco, ruotare l’adattatore verso
destra e rimuoverlo.
Smontare l’adattatore grattugia.
Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”.
Pulizia e cura
Avvertenza importante
L’apparecchio non ha bisogno di
manutenzione. La pulizia scrupolosa
protegge l’apparecchio da danni e ne
conserva l’efficienza.
W Pericolo di scariche elettriche
Non immergere mai l’apparecchio base
in liquidi né lavarlo nella lavastoviglie.
Prima di iniziare la pulizia staccare la
spina di rete!
Attenzione!
Non utilizzare detergenti abrasivi.
Possibili danni alle superfici. Non lavare
in lavastoviglie le parti in alluminio (corpo,
coclea e ghiera dell’adattatore tritacarne).
Con il tempo possono presentarsi innocue
alterazioni di colore.
Pulire l’apparecchio
Estrarre la spina.
Pulire l’apparecchio con un panno
umido. Se necessario utilizzare un poco
di detersivo per stoviglie.
Pulizia degli adattatori
Lavare a mano corpo, coclea e ghiera
dell’adattatore tritacarne.
Asciugare subito con uno strofinaccio
le parti metalliche e proteggerle dalla
ruggine con un poco di olio alimentare.
Nella figura J si mostrata una
panoramica per il lavaggio delle singole
parti.
Rimedio in caso di guasti
Guasto
L’apparecchio si ferma ma non si spegne.
Causa
Apparecchio sovraccarico, ad es. tritacarne
bloccato.
Rimedio
Disinserire l’apparecchio e attendere
che sia fermo.
Premere il pulsante d’inversione per
sbloccare il bloccaggio.
Attendere che l’ingranaggio sia fermo.
Accendere di nuovo l’apparecchio.
Guasto
L’apparecchio si spegne durante l’uso.
Causa
Apparecchio sovraccarico. È intervenuta la
sicurezza di sovraccarico.
Rimedio
Spegnere l’apparecchio.
Staccare la spina.
Lasciare raffreddare l’apparecchio per
ca. 60 minuti.
Sollevare l’apparecchio e premere
l’interruttore termico di sicurezza sul lato
inferiore dell’apparecchio (figura A, 14).
Inserire la spina.
Accendere di nuovo l’apparecchio.
Avvertenza importante
Se non si riesce ad eliminare l’inconveniente,
rivolgersi al servizio assistenza clienti.
38
it Ricette e consigli
Ricette e consigli
Adattatore tritacarne
Disco forato, fine, 3 mm / 3,8 mm:
carne cotta di pollame, maiale, di manzo,
fegato cotto, pesce cotto per minestre;
carne di maiale e di manzo cruda per
polpettone; fegato, carne e lardo crudi per
paté di fegato; carne di maiale per salsiccia
a base di carne affumicata di manzo o di
maiale (Mettwurst)
Disco forato, media, 4,8 mm:
carne di maiale e di manzo per paté e
cervellata
Disco forato, grosso, 8 mm:
carne di maiale arrostita per zuppa di gulasch;
resti (arrosto, salumi, ...) per sformato di resti
Canederli di pane
Tritacarne tipo CNFW5
Usare il disco forato da 8 mm
300 g pane bianco fresco
40 g burro o margarina
200 ml latte
2 uova
1 cucchiaio di cipolla tritata fine
Prezzemolo, sale
un poco di farina
Tritacarne tipo CNFW6, 7, 8
Usare il disco forato da 4,8 mm
300 g pane bianco fresco
40 g burro o margarina
200 ml latte
2 uova
1 cucchiaio di cipolla tritata fine
Prezzemolo, sale
un poco di farina
Lavorazione degli ingredienti
Macinare il pane bianco con il tritacarne
(tipo CNFW5, 6, 7) in ca. 1 minuto e
(tipo CNFW8) in ca. ½ minuto.
Aggiungere cipolla tritata fine,
prezzemolo e burro e mescolare.
Frullare le uova con latte e sale e
incorporare nella massa di pane.
Fare montare la pasta per alcuni minuti.
Impastare poi ancora una volta.
Per la formatura dei canederli bagnare
sempre bene le mani con acqua.
Passare i canederli nella farina.
Mettere i canederli in acqua bollente e
lasciarli cuocere a fuoco lento per ca.
20 minuti. Non portarli ad ebollizione!
Adattatore per salsicce
Prima della lavorazione ammorbidire
il budello naturale per ca. 10 minuti in
acqua tiepida.
Non riempire eccessivamente le
salsicce, poiché altrimenti possono
scoppiare durante la cottura o l’arrosto.
Si può utilizzare l’ugello anche senza
budello! Impanare l’impasto per
salsiccia e poi arrostirlo.
Adattatore per kebbe
Ricetta per kebbe farcito
Raviolo:
500 g agnello, tagliato a strisce
500 g bulgur, lavato e scolato
1 cipolla piccola, tritata
Passare alternativamente agnello e
grano nell’adattatore tritacarne con
disco forato fine.
Mescolare bene la pasta, incorporare
la cipolla.
Passare ancora una volta la massa
attraverso l’adattatore tritacarne.
Farcia:
400 g agnello, tagliato a strisce
2 cipolle di media grandezza tritate
1 cucchiaio di olio
1 cucchiaio di farina
2 cucchiaini da tè di pimento
Sale e pepe
Passare l’agnello attraverso
nell’adattatore tritacarne con disco
forato fine.
Rosolare le cipolle a colore oro-scuro.
Aggiungere la carne di agnello e
cuocere bene.
Aggiungere gli altri ingredienti. Lasciare
stufare il tutto per ca. 1-2 minuti.
Scolare il grasso superfluo.
Fare raffreddare la farcia.
39
it
Smaltimento
Preparazione del kebbe:
Passare l’impasto per il raviolo
attraverso l’adattatore per kebbe.
Tagliare dal tubo di pasta pezzi della
lunghezza di 7,5 cm.
Chiudere un’estremità formando un
raviolo.
Introdurre nell’apertura un poco di farcia
e chiudere anche l’altra estremità del
raviolo.
Riscaldare l’olio (ca. 180 °C) e friggere i
ravioli di kebbe per ca. 6 minuti a colore
oro-scuro.
Adattatore grattugia
Inserto per affettare
per cipolle, erbe aromatiche, mele, carote
Inserto grattugia, grosso
per noci, cioccolato, formaggio,
pane / panini rappresi
Inserto grattugia, fine
per noci, cioccolato, formaggio
Inserto grattugia
per patate, parmigiano
Smaltimento
J Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presen-
tare il documento di acquisto.

40
nl Reglementaire toepassing
Reglementaire toepassing
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en
de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het
huishouden.
Dit apparaat is geschikt voor het fijnmaken en mengen van
rauw en gekookt vlees, spek, gevogelte en vis. De te verwerken
levensmiddelen mogen geen harde bestanddelen (bijv. beenderen)
bevatten. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere
substanties of voorwerpen te verwerken.
Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere accessoires
zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat uitsluitend
met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires gebruiken.
Nooit opzetstukken of snij- en rasp-inzetstukken voor andere
apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen voor
de desbetreffende opzetstukken gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en
tot 2000 m boven de zeespiegel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van
de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de
fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten
van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen
het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd.
WGevaar voor elektrische schokken en brand!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de
gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het
aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren
te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het
vervangen van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden
uitgevoerd door onze klantenservice.
Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op
afstand bedienbaar stopcontact.
41
nl
Belangrijke veiligheidsinstructies
Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete
oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete
delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
Het basisapparaat nooit in vloeistoffen dompelen of onder
stromend water houden en niet in de afwasmachine reinigen.
Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige
handen gebruiken.
Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht
aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij
storingen altijd van het net worden gescheiden.
Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat!
WGevaar voor letsel!
De stekker pas in het stopcontact steken wanneer alle
voorbereidingen voor het werken met het apparaat zijn
uitgevoerd.
Voorzetstukken alleen in compleet samengebouwde toestand
gebruiken. Voorzetstukken nooit aan het basisapparaat
samenbouwen.
Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen
tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld
en worden losgemaakt van het stroomnet. Na het uitschakelen
loopt de aandrijving nog even na. Wacht tot de aandrijving geheel
stilstaat.
Bij stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld en gaat daarna
weer lopen.
Niet in de scherpe messen en randen van de snij- en rasp-
inzetstukken grijpen. Nooit in de draaiende onderdelen grijpen.
Nooit met de handen in de vulschacht of de uitlaatopening
grijpen.
Tijdens het bijvullen altijd de stopper gebruiken.
De scherpe messen en randen van de snij- en rasp-inzetstukken
nooit met de blote handen reinigen.
WAttentie!
Erop letten dat er zich geen vreemde voorwerpen in de
vulschacht of in de opzetstukken bevinden. Niet met voorwerpen
(bijv. messen, lepels) in de vulschacht of uitlaatopening komen.
Nooit de aan/uit-knop en de draairichtingwijzigingsknop tegelijk
indrukken. Wachten tot de aandrijving volledig stilstaat voordat u
de andere knop indrukt. Gevaar van apparaatbeschadiging.
WVerstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
42
nl Belangrijke veiligheidsinstructies
In één oogopslag
De pagina’s met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
X Afb. A
1 Vleesmolen
2 Aandrijving
3 Vleesmolenhulpstuk
4 Vultrechter
Kunststof of roestvrij staal*
5 Stopper
6 Deksel van stopper
7 Veiligheidsknop
8 Handgreep
9 Opbergvak met inzetstuk*
10 Deksel voor opbergvak
11 Controlelampje
12 Draairichtingwijzigingsknop
13 Aan/uit-toets
14 Thermo-veiligheidsschakelaar
15 Kabelvak
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer
informatie over onze producten vindt
u op onze internetsite.
Inhoud
Reglementaire toepassing ........................ 40
Belangrijke veiligheidsinstructies ..............40
In één oogopslag ......................................42
Veiligheidsvoorzieningen .......................... 43
Beveiliging tegen overbelasting ................43
Bedienen ..................................................43
Werken met het apparaat .........................44
Reiniging en onderhoud ...........................46
Hulp bij storingen ...................................... 46
Recepten en tips.......................................47
Afval..........................................................48
Garantie .................................................... 48
WBelangrijk!
Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,
dient u het altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en onderhoud”
zie pagina 46
Vleesmolenhulpstuk
16 Motorhuis
17 Wormaandrijving met meenemer
18 Mes
19 Ponsschijf
a grof, gatdiameter 8 mm
b fijn, gatdiameter 3 mm*
c fijn, gatdiameter 3,8 mm*
d gemiddeld, gatdiameter 4,8 mm*
20 Schroefring
Worstvuller-hulpstuk
21 Pijpje
22 Draagring
Kebbe-hulpstuk
23 Vormer
24 Kegelring
Fruitpershulpstuk*
25 Motorhuis
26 Wormaandrijving
27 Zeefinzetstuk
a fijn
b grof
28 Zeefhouder
29 Afvoertrechter
30 Schroefring
31 Pulppijpje
Rasp-hulpstuk*
32 Motorhuis
33 Stopper
34 Verwisselbaar inzetstuk
a Snij-inzetstuk
b Rasp-inzetstuk, grof
c Rasp-inzetstuk, fijn
d Rasp-inzetstuk
* afhankelijk van het model
43
nl
Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsvoorzieningen
Overbelastingsbeveiliging
(thermo-veiligheidsschakelaar)
Als de motor zichzelf tijdens het gebruik
uitschakelt, is de overbelastingsbeveiliging
geactiveerd. Dit kan worden veroorzaakt
doordat men teveel levensmiddelen tegelijk
verwerkt of een blokkade door beenderen.
Wat u moet doen indien een
veiligheidssysteem wordt geactiveerd,
zie “Hulp bij storingen”.
Beveiliging tegen
overbelasting
Om bij overbelasting van de vleesmolen
grotere schade aan uw apparaat te
voorkomen, is de meenemer voorzien van
een inkerving (breekpunt). Bij overbelasting
breekt de meenemer op dit punt. De
meenemer kan echter makkelijk worden
vervangen.
Andere vervangingsonderdelen met
ingebouwde breekpunten maken geen
deel uit van onze garantieverplichtingen.
Zulke vervangingsonderdelen kunnen
worden gekocht bij de klantenservice
(bestelnummer 753348).
Bedienen
W Verwondingsgevaar!
De stekker pas in het stopcontact steken
wanneer alle voorbereidingen voor het
werken met het apparaat zijn uitgevoerd.
Het apparaat en het toebehoren grondig
reinigen voordat u ze in gebruik neemt,
zie “Reiniging en onderhoud”.
X Afb. B
Ponsschijven bewaren in het opbergvak.
De onderdelen van het worstvuller- en
kebbe-hulpstuk opbergen in de stopper
en deze afsluiten met het deksel.
Vleesmolenhulpstuk monteren
X Afb. C
Ponsschijf met de gewenste
gatdiameter uit het opbergvak nemen.
Wormaandrijving aanbrengen in de
behuizing.
Mes op de schroef plaatsen. De klingen
moeten in de richting van de ponsschijf
wijzen.
Ponsschijf met de gewenste
gatdiameter op de schroef plaatsen. De
uitsparing in de ponsschijf moet op
de neus van de behuizing zitten.
Schroefring met de klok mee
vastschroeven. Schroefring niet te vast
aandraaien.
Demontage in omgekeerde volgorde.
Toepassing:
Malen van rauw en gekookt vlees, spek,
gevogelte en vis.
Geen beenderen verwerken!
Tartaar twee keer malen.
Worstvuller-hulpstuk monteren
Opmerking: Hiervoor worden de
onderdelen van het vleesmolenhulpstuk
(zonder ponsschijf en mes) gebruikt.
X Afb. D
Pijpje (A) en draagring (D) uit de stopper
nemen.
Wormaandrijving aanbrengen in de
behuizing.
Pijpje in de schroefring plaatsen.
Draagring op de schroef plaatsen
en vasthouden. De uitsparing in de
draagring moet op de neus van de
behuizing zitten.
Schroefring met pijpje met de klok mee
vastschroeven. Schroefring niet te vast
aandraaien.
Demontage in omgekeerde volgorde.
Toepassing:
Voor het vullen van kunst- en natuurdarm
met worstmassa.
44
nl Werken met het apparaat
Kebbe-hulpstuk monteren
Opmerking: Hiervoor worden de
onderdelen van het vleesmolenhulpstuk
(zonder ponsschijf en mes) gebruikt.
X Afb. E
Vormer (B) en kegelring (C) uit de
stopper nemen.
Wormaandrijving aanbrengen in de
behuizing.
Vormer in de schroefring plaatsen.
Kegelring op de schroef plaatsen en
vasthouden. De uitsparing in de
kegelring moet op de neus van de
behuizing zitten.
Schroefring met vormer met de klok
mee vastschroeven. Schroefring niet te
vast aandraaien.
Demontage in omgekeerde volgorde.
Toepassing:
Voor het vormen van deegbuisjes.
Werken met het apparaat
W Verwondingsgevaar!
Hulpstuk alleen aanbrengen / verwijderen
wanneer de aandrijving stilstaat en de
stekker uit het stopcontact is getrokken.
Niet in de vulschacht grijpen. Tijdens het
bijvullen altijd de stopper gebruiken.
X Afb. F
Het apparaat op een vlakke en schone
ondergrond zetten.
Aansluitsnoer uit het kabelvak nemen
en tot de gewenste lengte uittrekken.
Het compleet gemonteerde
vleesmolenhulpstuk iets naar rechts
hellend op de aandrijving plaatsen.
Vleesmolenhulpstuk naar boven draaien
tot het vastklikt.
Schroefring op het vleesmolenhulpstuk
vastdraaien.
Vultrechter aanbrengen.
Stopper in de vulopening steken.
Een kom of bord onder de
uitloopopening zetten.
Stekker in wandcontactdoos doen.
Apparaat inschakelen met de aan /
uit-knop.
De gewenste hoeveelheid
levensmiddelen in de vultrechter doen.
Gebruik voor het aandrukken uitsluitend
de stopper.
Gebruiksaanwijzing:
Als de fijn te maken levensmiddelen
klemraken in de schroef: De
draairichtingwijzigingsknop indrukken om
de blokkade te verhelpen.
1. Apparaat uitschakelen met de aan /
uit-knop.
2. Wachten tot de aandrijving stilstaat.
3. Draairichtingwijzigingsknop kort
indrukken.
4. Wachten tot de aandrijving stilstaat.
5. Apparaat inschakelen met de aan /
uit-knop.
Na gebruik:
Apparaat uitschakelen met de aan /
uit-knop.
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Stopper uittrekken.
Vultrechter verwijderen.
Vleesmolenhulpstuk verwijderen.
Daartoe met ingedrukte
ontgrendelingsknop het hulpstuk naar
rechts draaien en verwijderen.
Vleesmolenhulpstuk demonteren.
Alle onderdelen reinigen, zie “Reiniging
en onderhoud”.
Fruitpershulpstuk
(bij sommige modellen)
Bessen, tomaten, appels, peren of
rozenbottels persen tot sap / moes.
De keuze van het zeefinzetstuk bepaalt het
gehalte aan vruchtvlees in het sap. Geen
fruit persen waarvan de pitten ongeveer
even groot zijn als de gatdiameter van het
fruitpershulpstuk (bijv. frambozen).
W Verwondingsgevaar!
Hulpstuk alleen aanbrengen /
verwijderen wanneer de aandrijving
stilstaat en de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
Niet in de vulschacht grijpen. Tijdens het
bijvullen altijd de stopper gebruiken.
45
nl
Werken met het apparaat
Attentie!
Verwerk geen bevroren fruit of groente.
Pitten (kersen, pruimen, abrikozen,...)
verwijderen.
X Afb. G
Wormaandrijving aanbrengen in de
behuizing.
Zeefinzetstuk in de zeefhouder
plaatsen. Zeefinzetstuk tot aan de
aanslag indrukken.
Zeefhouder in de schroefring plaatsen.
Schroefring met zeefhouder met de klok
mee vastschroeven. De uitsparing in
de zeefhouder moet op de neus van
de behuizing zitten. Schroefring niet te
vast aandraaien.
Pulppijpje in de zeefhouder schroeven.
Afvoertrechter tegen de zeefhouder
plaatsen en laten vastklikken.
Het compleet gemonteerde
fruitpershulpstuk iets naar rechts hellend
op de aandrijving plaatsen.
Fruitpershulpstuk naar boven draaien tot
het vastklikt.
Schroefring op het fruitpershulpstuk
vastdraaien.
Vultrechter aanbrengen.
Een geschikte opvangbak onder de
sapafvoeropening zetten.
Kom of bord onder de opening van het
pulppijpje zetten.
Stekker in wandcontactdoos doen.
De gewenste hoeveelheid
levensmiddelen in de vultrechter doen.
Apparaat inschakelen met de aan /
uit-knop.
Levensmiddelen met de stopper
aandrukken. Niet te veel druk
uitoefenen! Het zeefinzetstuk kan
beschadigd raken.
Gebruiksaanwijzing:
Pulppijpje eerst zover losdraaien dat de
pulp (vaste bestanddelen) nog vochtig
wegstroomt.
Dan het pulppijpje langzaam sluiten tot
het sap en de pulp er in de gewenste
vorm uitkomen.
Na gebruik:
Apparaat uitschakelen met de aan /
uit-knop.
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Stopper uittrekken.
Vultrechter verwijderen.
Fruitpershulpstuk verwijderen. Daartoe
met ingedrukte ontgrendelingsknop
het hulpstuk naar rechts draaien en
verwijderen.
Fruitpershulpstuk demonteren.
Demontage in omgekeerde volgorde.
Alle onderdelen reinigen, zie “Reiniging
en onderhoud”.
Rasp-hulpstuk
(bij sommige modellen)
Voor het raspen en snijden van kaas, fruit,
groente, noten, amandelen, gedroogde
broodjes en broodstukken, chocolade en
andere harde levensmiddelen.
W Verwondingsgevaar!
Hulpstuk alleen aanbrengen/verwijderen
wanneer de aandrijving stilstaat en de
stekker uit het stopcontact is getrokken.
Niet in de scherpe messen en randen
van de rasp- en snij-inzetstukken
grijpen.
Niet in de vulschacht grijpen. Tijdens het
bijvullen altijd de stopper gebruiken.
X Afb. H
Gewenste inzetstuk in de behuizing van
het rasphulpstuk plaatsen. Het inzetstuk
wordt automatisch vergrendeld wanneer
het apparaat wordt ingeschakeld.
Het rasphulpstuk iets naar rechts
hellend op de aandrijving plaatsen.
Rasphulpstuk naar boven draaien tot
het vastklikt.
Een kom of bord onder de
uitloopopening zetten.
Stekker in wandcontactdoos doen.
De te verwerken levensmiddelen in de
vulopening doen.
Stopper aanbrengen en vasthouden.
46
nl Reiniging en onderhoud
Opmerking:
De stopper kan maar in één richting worden
aangebracht. De positie van de ronding in
acht nemen!
Apparaat inschakelen met de aan /
uit-knop.
Levensmiddelen met de stopper aan-
drukken. Niet te veel druk uitoefenen!
Na gebruik:
Apparaat uitschakelen met de aan /
uit-knop.
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Stopper uittrekken.
Rasphulpstuk verwijderen. Daartoe
met ingedrukte ontgrendelingsknop
het hulpstuk naar rechts draaien en
verwijderen.
Rasphulpstuk demonteren.
Alle onderdelen reinigen, zie “Reiniging
en onderhoud”.
Reiniging en onderhoud
Belangrijke aanwijzing
Het apparaat behoeft geen verzorging.
Grondige reiniging beschermt het apparaat
tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het
apparaat goed blijft werken.
W Gevaar van een elektrische schok
Het basisapparaat niet in vloeistof
dompelen en niet reinigen in de afwas
automaat.
De stekker uit het stopcontact trekken
voordat u begint met de reiniging!
Attentie!
Geen schurende reinigingsmiddelen
gebruiken. De oppervlakken kunnen
beschadigd raken. De aluminium
onderdelen (behuizing, schroef en
schroefring van het vleesmolenhulpstuk)
niet in de afwasautomaat reinigen. In de
loop van de tijd kunnen er onschadelijke
verkleuringen optreden.
Apparaat reinigen
De stekker uit het stopcontact trekken.
Apparaat afvegen met een vochtige
doek. Indien nodig een beetje
afwasmiddel gebruiken.
Hulpstukken reinigen
Behuizing, schroef en schroefring van
het vleesmolenhulpstuk met de hand
afwassen.
Metalen onderdelen direct droogwrijven
en met een beetje slaolie beschermen
tegen roest.
In afbeelding J vindt u een overzicht
van hoe de onderdelen gereinigd dienen
te worden.
Hulp bij storingen
Storing
Het apparaat blijft stilstaan, maar schakelt
niet uit.
Oorzaak
Het apparaat is overbelast, bijv. de
vleeswolf is geblokkeerd.
Oplossing
Apparaat uitschakelen en wachten tot
het stilstaat.
De draairichtingwijzigingsknop
indrukken om de blokkade te verhelpen.
Wachten tot de aandrijving stilstaat.
Apparaat weer inschakelen.
Storing
Het apparaat schakelt uit tijdens het
gebruik.
Oorzaak
Apparaat overbelast. Overbelastings-
beveiliging is geactiveerd.
Oplossing
Apparaat uitschakelen.
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Laat het apparaat ca. 60 minuten
afkoelen.
Apparaat optillen en de
thermoveiligheidsschakelaar op de
onderzijde van het apparaat indrukken
(afb. A, 14).
Stekker in wandcontactdoos doen.
Apparaat weer inschakelen.
Belangrijke aanwijzing
Neem contact op met de klantenservice als
u de storing niet kunt verhelpen.
47
nl
Recepten en tips
Recepten en tips
Vleesmolenhulpstuk
Ponsschijf, fijn, 3 mm / 3,8 mm:
gekookt kippen-, varkens- en rundvlees,
gekookte lever, gekookte vis voor soep,
rauw varkens- en rundvlees voor gehakt,
rauwe lever, vlees en spek voor leverworst;
varkensvlees voor metworst
Ponsschijf, gemiddeld, 4,8 mm:
varkens- en rundvlees voor paté en
cervelaatworst
Ponsschijf, grof, 8 mm:
gebraden varkensvlees voor goulashsoep,
kliekjes (braadvlees, worst, ...) voor
kliekjesovenschotel
Deegballetjes
Vleesmolen type CNFW5
Ponsschijf 8 mm gebruiken
300 g vers wittebrood
40 g boter of margarine
200 ml melk
2 eieren
1 eetlepel fijngehakte ui
Peterselie, zout
een beetje meel
Vleesmolen type CNFW6, 7, 8
Ponsschijf 4,8 mm gebruiken
300 g vers wittebrood
40 g boter of margarine
200 ml melk
2 eieren
1 eetlepel fijngehakte ui
Peterselie, zout
een beetje meel
Verwerken van de ingrediënten
Wittebrood malen met de vleesmolen
(type CNFW5, 6, 7 ca. 1 minuut, type
CNFW8 ca. ½ minuut).
Fijngehakte ui, peterselie en boter
toevoegen en erdoor mengen.
Eieren met melk en zout opkloppen en
door de deegmassa mengen.
Het deeg enkele minuten laten rusten.
Dan nogmaals doorkneden.
Voor het vormen van de deegballetjes
de handen altijd goed bevochtigen met
water. Deegballetjes door het meel
rollen.
Deegballetjes in kokend water doen en
ca. 20 minuten laten trekken. Niet aan
de kook laten komen!
Worstvuller-hulpstuk
Natuurdarm voor de verwerking ca.
10 minuten laten inweken in lauw water.
Worsten niet propvol maken, omdat ze
anders bij het koken of braden kunnen
knappen.
Men kan de pijpjes ook zonder darm
gebruiken! Worstmassa paneren en
daarna braden.
Kebbe-hulpstuk
Recept voor gevulde kebbe
Deegzakje:
500 g lamsvlees, in reepjes gesneden
500 g bulgurtarwe, gewassen en
uitgelekt
1 kleine ui, gehakt
Afwisselend lamsvlees en tarwe
door de fijne ponsschijf van het
vleesmolenhulpstuk draaien.
Deeg goed mengen, uien erdoor
mengen.
Het mengsel nog tweemaal door het
vleesmolenhulpstuk draaien.
Vulling:
400 g lamsvlees, in reepjes gesneden
2 middelgrote uien, gehakt
1 eetlepel olie
1 eetlepel meel
2 theelepels piment
zout en peper
Lamsvlees door de fijne ponsschijf van
het vleesmolenhulpstuk draaien.
Uien goudbruin bakken.
Lamsvlees erbij doen en gaar braden.
Overige ingrediënten erbij doen. Alles
ca. 1-2 minuten laten uitdampen.
Overtollig vet afgieten.
Vulling laten afkoelen.
48
nl Afval
Bereiding van de kebbe:
Mengsel voor deegzakjes door het
kebbe-hulpstuk draaien.
Stukken van 7,5 cm afsnijden van de
holle deegstreng.
Een uiteinde van elk deegzakje
dichtdrukken.
Een beetje vulling in de opening
drukken en het andere eind van het
deegzakje dichtdrukken.
Olie verhitten (ca. 180 °C) en de
deegzakjes in ca. 6 minuten goudbruin
frituren.
Rasp-hulpstuk
Snij-inzetstuk
voor uien, kool, appels, wortels
Rasp-inzetstuk, grof
voor noten, chocolade, kaas, hard brood /
broodjes
Rasp-inzetstuk, fijn
voor noten, chocolade, kaas
Rasp-inzetstuk
voor aardappels, Parmezaanse kaas
Afval
J Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
49
da
Tiltænkt anvendelse
Tiltænkt anvendelse
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og
-tider, som er almindelige i husholdningen.
Dette apparat er beregnet til at småhakke og blande råt og kogt
kød, bacon, fjerkræ og fisk. Fødevarerne, der skal bearbejdes,
skal være fri for hårde bestanddele (f.eks. ben). Apparatet må ikke
bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser.
Bruges andre af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre
anvendelser også mulige. Brug kun apparatet med tilladte originale
dele og tilbehør.
Brug aldrig påsatserne eller skære- og raspeindsatserne til
andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele til de
pågældende påsatser.
Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade.
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et
sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning
vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der
skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt
brug af apparatet.
Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet
er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn.
WFare for elektrisk stød og brandfare!
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på
typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet
er uden skader. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning
af en beskadiget tilslutningsledning må kun foretages af vores
kundeservice for at undgå fare.
Tilslut aldrig apparatet til kontakture eller stikdåser, der kan
fjernbetjenes.
Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader,
f.eks. komfur. Netkablet må ikke komme i kontakt med varme
dele eller trækkes over skarpe kanter.
50
da Vigtige sikkerhedshenvisninger
Dyp aldrig motorenheden i væske, hold den aldrig ind under
rindende vand, og rengør den ikke i opvaskemaskinen. Anvend
ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder.
Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid
afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres
og i tilfælde af fejl.
Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes!
WFare for tilskadekomst!
Sæt først netstikket i, når alle forberedelser til arbejdet med
apparatet er afsluttet.
Forsatserne må kun bruges, når de er helt samlet. Forsatserne
må aldrig samles på motorenheden.
Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under
driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. Drevet
kører stadig lidt kort efter, at apparatet er slukket. Vent, til drevet
står helt stille.
Selv om strømmen skulle svigte, forbliver apparatet tændt og går
automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage.
Berør aldrig de skarpe knive og kanter på skære- og
raspeindsatserne med fingrene. Stik aldrig fingrene ind i
roterende dele. Stik aldrig hænderne i påfyldningsskakten eller i
udgangsåbningen.
Anvend altid stopperen til at skubbe efter med.
Rengør aldrig de skarpe knive og kanter på skære- og
raspeindsatserne med de bare hænder.
WOBS!
Sørg for, at der ikke er nogen fremmedlegemer i
påfyldningsskakten eller i påsatserne. Anvend ikke
genstande (f.eks. knive, skeer) inde i påfyldningsskakten eller
udgangsåbningen.
Brug aldrig tænd-/sluk-knappen og modsatløb-knappen på
samme tid. Vent med at betjene den anden knap, til drevet står
helt stille. Apparatet kan blive beskadiget.
WFare for kvælning!
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
WVigtigt!
Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere
tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring og pleje” se
side 54
51
da
Indhold
Overblik
Fold billedsiderne ud.
X Billede A
1 Kødhakker
2 Drev
3 Kødhakker-forsats
4 Påfyldningsskål
Kunststof eller rustfrit stål*
5 Stopper
6 Låg til stopper
7 Sikringstaste
8 Bæregreb
9 Opbevaringsrum med indsats*
10 Låg til opbevaringsrum
11 Kontrollampe
12 Modsatløb-taste
13 Tænd-sluk-taste
14 Termobeskyttelseskontakt
15 Kabelopbevaring
Kødhakker-forsats
16 Hus
17 Snekke med medbringer
18 Kniv
Tillykke med købet af dit nye apparat fra
firmaet Bosch. Yderligere informationer
om vores produkter finder du på vores
internetside.
Indhold
Tiltænkt anvendelse .................................49
Vigtige sikkerhedshenvisninger ................49
Overblik ....................................................51
Sikkerhedsudstyr ......................................51
Beskyttelse mod overbelastning ............... 52
Betjening...................................................52
Arbejde med apparatet .............................53
Rengøring og pleje ...................................54
Hjælp i tilfælde af fejl ................................55
Opskrifter og tips ......................................55
Bortskaffelse ............................................. 56
Reklamationsret........................................56
19 Hulskive
a grov, huldiameter 8 mm
b fin, huldiameter 3 mm*
c fin, huldiameter 3,8 mm*
d middel, huldiameter 4,8 mm*
20 Skruering
Pølsestopper-forsats
21 Dyse
22 Bærering
Kibbeh-forsats
23 Former
24 Konusring
Frugtpresse-forsats*
25 Hus
26 Snekke
27 Siindsats
a fin
b grov
28 Siholder
29 Udgangstragt
30 Skruering
31 Kvas-dyse
Raspe-forsats*
32 Hus
33 Stopper
34 Skifte-indsats
a Skære-indsats
b Raspe-indsats, grov
c Raspe-indsats, fin
d Rive-indsats
* Ikke alle modeller
Sikkerhedsudstyr
Overbelastningssikring
(termobeskyttelseskontakt)
Slukker motoren automatisk under brug,
er overbelastningssikringen aktiveret.
Dette kan skyldes, at for store mængder
fødevarer forarbejdes på samme tid, eller
at ben blokerer.
52
da Beskyttelse mod overbelastning
Beskyttelse mod
overbelastning
Medbringeren har et hak (fast brudsted),
som modvirker større skader på dit
apparat, hvis kødhakkeren overbelastes.
Medbringeren brækker på dette sted i
tilfælde af overbelastning. Medbringeren
kan dog nemt udskiftes. Ellers er
reservedele med fast brudsted ikke
bestanddel af vores garantiforpligtelser.
Sådanne reservedele kan købes hos
kundeservice (best.nr. 753348).
Betjening
W Fare for kvæstelser!
Sæt først netstikket i, når alle forberedelser
til arbejdet med apparatet er afsluttet.
Rengør apparat og tilbehør grundigt,
før den tages i brug første gang, se
”Rengøring og pleje”.
X Billede B
Gem hulskiver i opbevaringsrummet.
Gem de enkelte dele til pølsestopper-
og kibbeh-forsatsen i stopperen og luk
denne med låget.
Kødhakker-forsats monteres
X Billede C
Tag hulskiven med den ønskede
huldiameter ud af opbevaringsrummet.
Sæt snekken ind i huset.
Sæt kniven på snekken. Klingerne skal
pege hen mod hulskiven.
Sæt hulskiven med den ønskede
huldiameter på snekken. Udsparingen
på hulskiven skal sidde på næsen i
huset.
Skru skrueringen op til højre. Spænd
ikke skrueringen for meget.
Det hele demonteres i omvendt
rækkefølge.
Formål:
Til bearbejdning af rå og kogt kød,
bacon, fjerkræ og fisk.
Ben må ikke bearbejdes!
Tartar køres igennem to gange.
Pølsestopper-forsats monteres
Bemærk: Her bruges delene til kødhakker-
forsatsen (uden hulskive og kniv).
X Billede D
Tag dysen (A) og bæreringen (D) ud af
stopperen.
Sæt snekken ind i huset.
Sæt dysen ind i skrueringen.
Sæt bæreringen på snekken og hold
fast i den. Udsparingen på bæreringen
skal sidde på næsen i huset.
Skru skrueringen med dysen op til højre.
Spænd ikke skrueringen for meget.
Det hele demonteres i omvendt
rækkefølge.
Formål:
Til at fylde kunst- og naturtarm med
pølsemasse.
Kibbeh-forsats monteres
Bemærk: Her bruges delene til kødhakker-
forsatsen (uden hulskive og kniv).
X Billede E
Tag formeren (B) og konusringen (C) ud
af stopperen.
Sæt snekken ind i huset.
Sæt formeren ind i skrueringen.
Sæt konusringen på snekken og
hold fast i den. Udsparingen på
konusringen skal sidde på næsen i
huset.
Skru skrueringen med formeren op
til højre. Spænd ikke skrueringen for
meget.
Det hele demonteres i omvendt
rækkefølge.
Formål:
Til at forme små dejrør.
53
da
Arbejde med apparatet
Arbejde med apparatet
W Kvæstelsesfare
Forsatsen må kun sættes på/tages af,
når drevet står stille og netstikket er
trukket ud af stikkontakten.
Stik ikke fingrene ind i
påfyldningsskakten. Brug altid
stopperen til at skubbe ned med.
X Billede F
Stil apparatet på en glat og ren
køkkenbordplade.
Træk netkablet ud af kabelopbevaringen
og træk det ud i den ønskede længde.
Sæt den komplet monterede
kødhakkerforsats hældet lidt mod højre
på drevet.
Drej kødhakker-forsatsen opad indtil
den falder i hak.
Spænd skrueringen fast på
kødhakkerforsatsen.
Sæt påfyldningsskålen på.
Stick stopperen ind i
påfyldningsåbningen.
Stil en skål eller en tallerken ind under
udgangsåbningen.
Sæt netstikket i.
Tænd apparatet med tænd-sluk-tasten.
Kom fødevarerne der skal bearbejdes i
påfyldningsskålen.
Anvend kun stopperen til at skubbe efter
med.
Anvendelseshenvisning:
Skulle fødevarerne, der skal småhakkes,
sætte sig i klemme i snekken:
brug modsatløbtasten for at løsne
blokeringen.
1. Sluk apparatet med tænd-sluk-tasten.
2. Vent til drevet står stille.
3. Betjen kort modsatløb-tasten.
4. Vent til drevet står stille.
5. Tænd apparatet med tænd-sluk-tasten.
Efter arbejdet:
Sluk apparatet med tænd-sluk-tasten.
Træk netstikket ud.
Træk stopperen ud.
Tag påfyldningsskålen af.
Tag kødhakker-forsatsen af. Drej hertil
forsatsen mod højre og tag den af,
mens sikkerhedstasten trykkes ned.
Demontér kødhakker-forsatsen.
Rengør alle dele, se ”Rengøring og
pleje”.
Frugtpresse-forsats
(ikke alle modeller)
Presse saft/mos af bærfrugt, tomater, æbler,
pærer eller hyben. Den valgte siindsats
bestemmer mængden af frugtkød i saften.
Pres ikke frugt, hvis kernediameter er lige
så stor som huldiameteren i siindsatsen på
frugtpresse-forsatsen (f.eks. hindbær).
W Kvæstelsesfare
Forsatsen må kun sættes på/tages af,
når drevet står stille og netstikket er
trukket ud af stikkontakten.
Stik ikke fingrene ind i
påfyldningsskakten. Brug altid
stopperen til at skubbe efter med.
OBS!
Bearbejd ikke dybfrosset frugt og
grønt. Fjern sten (kirsebær, blommer,
abrikoser,...).
X Billede G
Sæt snekken ind i huset.
Sæt siindsatsen ind i siholderen. Tryk
siindsatsen ind indtil stop.
Sæt siholderen ind i skrueringen.
Skru skrueringen med siholderen op
til højre. Næsen på siholderen skal
sidde i udsparingen i huset. Spænd
ikke skrueringen for meget.
Skru kvas-dysen ind i siholderen.
Anbring udgangstragten på siholderen
og få den til at falde i hak.
Sæt den komplet monterede
frugtpresseforsats hældet lidt mod højre
på drevet.
Drej frugtpresse-forsatsen opad indtil
den falder i hak.
Spænd skrueringen fast på
frugtpresseforsatsen.
Sæt påfyldningsskålen på.
Stil en egnet beholder ind under
saftudgangsåbningen.
54
da Rengøring og pleje
Stil en skål eller en tallerken ind under
åbningen på kvas-dysen.
Sæt netstikket i.
Kom fødevarerne der skal bearbejdes i
påfyldningsskålen.
Tænd apparatet med tænd-sluk-tasten.
Tryk fødevarerne nedad med
stopperen. Brug ikke for mange kræfter!
Siindsatsen kan beskadiges.
Anvendelseshenvisning:
Løsn først kvas-dysen så meget, at
kvasen (faste bestanddele) flyder endnu
fugtigt ud.
Luk så kvas-dysen langsomt, til saft og
kvas kommer ud i den ønskede form.
Efter arbejdet:
Sluk apparatet med tænd-sluk-tasten.
Træk netstikket ud.
Træk stopperen ud.
Tag påfyldningsskålen af.
Tag frugtpresse-forsatsen af. Drej hertil
forsatsen mod højre og tag den af,
mens sikkerhedstasten trykkes ned.
Demontér frugtpresse-forsatsen. Det
hele demonteres i omvendt rækkefølge.
Rengør alle dele, se ”Rengøring og
pleje”.
Raspe-forsats
(ikke alle modeller)
Til at raspe og skære ost, frugt, grøntsager,
nødder, mandler, tørrede rundstykker og
brødstykker, chokolade og andre hårde
fødevarer.
W Kvæstelsesfare
Forsatsen må kun sættes på/tages af,
når drevet står stille og netstikket er
trukket ud af stikkontakten.
Stik ikke fingrene ind i de skarpe
knive og kanter på raspe- og
skæreindsatserne.
Stik ikke fingrene ind i
påfyldningsskakten. Brug altid
stopperen til at skubbe efter med.
X Billede H
Sæt den ønskede indsats ind i huset
på raspe-forsatsen. Indsatsen låses
automatisk, når apparatet tændes.
Sæt raspe-forsatsen hældet lidt mod
højre på drevet.
Drej raspe-forsatsen opad indtil den
falder i hak.
Stil en skål eller en tallerken ind under
udgangsåbningen.
Sæt netstikket i.
Kom fødevarerne der skal bearbejdes i
påfyldningsåbningen.
Sæt stopperen i og hold fast i den.
Bemærk:
Stopperen kan kun anvendes i en retning.
Vær opmærksom på afrundingens position!
Tænd apparatet med tænd-sluk-tasten.
Tryk fødevarerne nedad med stopperen.
Brug ikke for mange kræfter!
Efter arbejdet:
Sluk apparatet med tænd-sluk-tasten.
Træk netstikket ud.
Træk stopperen ud.
Tag raspe-forsatsen af. Drej hertil
forsatsen mod højre og tag den af,
mens sikkerhedstasten trykkes ned.
Demontér raspe-forsatsen.
Rengør alle dele, se ”Rengøring og
pleje”.
Rengøring og pleje
Vigtig henvisning
Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Grundig
rengøring beskytter apparatet mod skader
og sikrer en god funktion.
W Risiko for elektrisk stød
Dyp aldrig motorenheden i væsker og
sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Træk netstikket ud, før
rengøringsarbejderne startes!
OBS!
Benyt ingen skurende rengøringsmidler.
Overfladerne kan beskadiges. Sæt
ikke aluminiumsdelene (hus, snekke
og skruering på kødhakker-forsatsen)
i opvaskemaskinen. Med tiden kan
uskadelige misfarvninger opstå.
55
da
Hjælp i tilfælde af fejl
Rengøring af apparat
Træk netstikket ud.
Tør apparatet af med en fugtig klud.
Benyt en smule opvaskemiddel efter
behov.
Rengøring af forsatser
Skyl hus, snekke og skruering på
kødhakker-forsatsen i hånden.
Tør metaldele af med det samme og
beskyt dem mod rust med en smule
spiseolie.
I billede J ses en oversigt over,
hvordan de enkelte dele skal rengøres.
Hjælp i tilfælde af fejl
Fejl
Apparatet bliver stående, men slukker ikke.
Årsag
Apparatet er overbelastet, f.eks. fordi
Afhjælpning
Sluk for apparatet og vent, til det står
stille.
Tryk på modsatløb-tasten for at løsne
blokeringen.
Vent til drevet står stille.
Tænd for apparatet igen.
Fejl
Apparatet slukker under brug.
Årsag
Apparatet er overbelastet.
Overbelastningssikringen er udløst.
Afhjælpning
Sluk apparatet.
Træk netstikket ud.
Lad apparatet afkøle i ca. 60 minutter.
Løft apparatet og tryk på
termobeskyttelseskontakten på
undersiden af apparatet (billede A, 14).
Sæt netstikket i.
Tænd for apparatet igen.
Vigtig henvisning
Kan du ikke afhjælpe fejlen, bedes du
kontakte kundeservice.
Opskrifter og tips
Kødhakker-forsats Hulskive, fin,
3 mm/3,8 mm:
kogt hønse-, svine- og oksekød, kogt lever,
kogt fisk til supper; råt svine- og oksekød
til forloren hare; rå lever, kød og bacon til
leverpølse; svinekød til tepølse
Hulskive, middel, 4,8 mm:
svine- og oksekød til pasteter og
cervelatpølse
Hulskive, grov, 8 mm:
stegt svinekød til gullaschsuppe; rester
(steg, pålæg, ...) til gratin med rester
Melboller
Kødhakker type CNFW5
Brug hulskive 8 mm
300 g frisk franskbrød
40 g smør eller margarine
200 ml mælk
2 æg
1 spsk finthakkede løg
persille, salt
lidt mel
Kødhakker type CNFW6, 7, 8
Brug hulskive 4,8 mm
300 g frisk franskbrød
40 g smør eller margarine
200 ml mælk
2 æg
1 spsk finthakkede løg
Persille, salt
Lidt mel
Forarbejdning af ingredienserne
Mal franskbrød i kødhakkeren
(type CNFW5, 6, 7) i ca. 1 minut og
(type CNFW8) i ca. ½ minut.
Tilsæt de småhakkede løg, persilie og
smør og bland det hele.
Pisk æg med mælk og salt og bland det
i melbollemassen.
Lad dejen trække i nogle minutter. Ælt
så det hele igennem en gang til.
Fugt altid hænderne godt med vand for
at forme bollerne. Rul bollerne i mel.
Kom bollerne i kogende vand og lad
dem trække i ca. 20 minutter. Lad dem
ikke koge op!
56
da 󰀨
Pølsestopper-forsats
Læg naturtarmen i lunkent vand i ca.
10 minutter, før den forarbejdes.
Fyld ikke pølserne alt for meget, da
pølserne ellers kan revne, når de koges
eller steges.
Dyserne kan også bruges uden tarm!
Panér pølsemassen og steg den
herefter.
Kibbeh-forsats
Opskrift til fyldte kibbeh
Kødrulle:
500 g lammekød, skåret i strimler
500 g bulgur, vasket og dryppet af
1 lille løg, hakket
Kør lammekød og bulgur på skift gennem
den fine hulskive på kødhakkerforsatsen.
Bland dejen godt, bland ind løget.
Kør blandingen endnu to gange gennem
kødhakker-forsatsen.
Fyldning:
400 g lammekød, skåret i strimler
2 mellemstore løg, hakket
1 spiseske olie
1 spiseske mel
2 teske allehånde
salt og peber
Kør lammekødet gennem den fine
hulskive på kødhakker-forsatsen.
Steg løgene gyldne.
Tilsæt lammekødet og steg det
igennem.
Tilsæt de øvrige ingredienser. Lad det
hele brune i ca. 1-2 minutter.
Hæld det overskydende fedt fra.
Lad fyldningen afkøle.
Tilberedning af kibbeh:
Kom blandingen til kødrullerne gennem
kibbeh-forsatsen.
Skær de hule kødslanger i stykker af
7,5 cm.
Tryk den ene ende på en sådan kødrulle
sammen.
Tryk en smule fyldning ind i åbningen
og tryk så også den anden ende på
kødrullen sammen.
Opvarm olie (ca. 180 °C) og frittér
kødrullerne i ca. 6 minutter, til de får en
gylden farve.
Raspe-forsats
Skære-indsats
til løg, kål, æbler, gulerødder
Raspe-indsats, grov
til nødder, chokolade, ost, hårdt brød/
rundstykker
Raspe-indsats, fin
til nødder, chokolade, ost
Rive-indsats
til kartofler, parmesanost
Bortskaffelse
J Emballagen skal bortskaffes på
miljø
venlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
57
no
Korrekt bruk
Korrekt bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige
husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider.
Dette apparatet er egnet for kutting og blanding av rå og kokt kjøtt,
flesk, fjærkre og fisk. Matvarene som skal bearbeides må være fri
for harde bestanddeler (f.eks. knoker). Apparatet må ikke brukes til
bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.
Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten,
er det også mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun
brukes med godkjente originaldeler og -tilbehør.
Du må aldri bruke påsatsene eller skjære- og raspeinnsatsene på
andre maskiner. Det må kun brukes deler som hører sammen til de
respektive påsatsene.
Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke
høyere enn 2000 meter over havet.
Viktige sikkerhetsanvisninger
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den
må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre,
må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn
til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke
ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/
eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene
ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og
tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må
ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke
utføres av barn.
WFare for elektrisk støt og brannfare
Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på
typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser
tegn på skade. Reparasjoner på apparatet, f.eks. utskifting av
skadet tilkoblingsledning, må kun foretas av vår kundeservice, for
å unngå at det oppstår farer.
Dette apparatet må aldri kobles til tidsur eller stikkontakter med
fjernkontroll.
Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater,
f.eks. komfyren. La aldri strømkabelen komme i berøring med
varme deler, og trekk den aldri over skarpe kanter.
58
no Viktige sikkerhetsanvisninger
Basisapparatet må aldri dyppes ned i væsker eller holdes under
rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Ikke bruk
damprenser. Apparatet må ikke brukes med fuktige hender.
Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke
er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller
rengjøres og ved feil.
Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk!
WFare for skade!
Støpselet må først stikkes inn når alle forberedelsene til arbeidet
med apparatet er avsluttet.
Forsatsene må kun brukes i komplett sammensatt tilstand.
Forsatsene må aldri settes sammen på basisapparatet.
Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes
tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. Etter
at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Det må
ventes til drevet står helt stille.
Ved strømbrudd forblir apparatet slått på, og det starter igjen når
strømmen kommer tilbake.
Grip ikke inn i de skarpe knivene og kantene på raspe- og
skjæreinnsatsene. Grip aldri inn i roterende deler. Grip aldri med
hendene inn i påfyllingssjakten eller utløpsåpningen.
Støteren skal alltid brukes til å skyve ned.
De skarpe knivene og kantene på skjære- og raspeinnsatsene
må aldri rengjøres med bare hender.
WObs!
Pass på at det ikke finnes uvedkommende gjenstander i
påfyllingssjakten eller i påsatsene. Stikk ikke gjenstander (f.eks.
kniver, skjeer) inn i påfyllingssjakten eller i utløpsåpningen.
Det må aldri brukes på-/av-tasten og reverstasten samtidig. Før
betjening av den andre tasten, må det ventes inntil drevet står
helt stille. Fare for skader på apparatet.
WFare for kvelning!
Barn må ikke få leke med emballasjen.
WViktig!
Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter
hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode.
X ”Rengjøring og pleie” se side 62
59
no
Innhold
Overblik
Vennligst brett ut sidene med bilder.
X Bilde A
1 Kjøttkvern
2 Drev
3 Kjøttkvernforsats
4 Matebrett
Kunststoff eller rustfritt stål*
5 Støter
6 Lokk for støter
7 Sikringstast
8 Bærehåndtak
9 Oppbevaringsrom med innsats*
10 Lokk for oppbevaringsrom
11 Kontrollys
12 Reverstast
13 På-/av-tast
14 Termovern bryter
15 Kabeloppbevaring
Kjøttkvernforsats
16 Kasse
17 Snekke med medbringer
18 Kniv
Hjertelig tillykke med kjøpet av det
nye apparatet ditt fra Bosch. Videre
informasjoner om våre produkter finner
du på vår nettside.
Innhold
Korrekt bruk ..............................................57
Viktige sikkerhetsanvisninger ...................57
Overblik ....................................................59
Sikkerhetsinnretninger .............................. 59
Beskyttelse mot overbelastning ................ 60
Betjening...................................................60
Arbeid med apparatet ...............................61
Rengjøring og pleie ..................................62
Hjelp ved feil .............................................63
Oppskrifter og tips ....................................63
Avfallshåndtering ......................................64
Garanti ...................................................... 64
19 Hullskive
a grov, hulldiameter 8 mm
b fin, hulldiameter 3 mm*
c fin, hulldiameter 3,8 mm*
d middels, hulldiameter 4,8 mm*
20 20 Skruering
Forsats for pølsestopperen
21 Dyse
22 Bærering
Forsats for ”kebbe”
23 Former
24 Konusring
Fruktpresseforsats*
25 Kasse
26 Snekke
27 Silinnsats
a fin
b grov
28 Silholder
29 Utløpstrakt
30 Skruering
31 Dyse for fruktrester
Raspe-forsats*
32 Kasse
33 Støter
34 Vekselinnsats
a Skjære-innsats
b Raspe-innsats, grov
c Raspe-innsats, fin
d Rive-innsats
* alt etter modell
Sikkerhetsinnretninger
Sikring mot overbelastning
(termovern bryter)
Slås motoren av under bruk av seg
selv, er overbelastningsvernet aktivert.
Mulige årsaker kan være en samtidig
bearbeidelse av for store mengder matvarer
eller en blokkering på grunn av knoker.
Hvordan du går fram dersom et av
sikkerhetssystemene er aktivert, se
”Hjelp ved feil”.
60
no Beskyttelse mot overbelastning
Beskyttelse mot
overbelastning
For å forhindre at det oppstår større
skader på apparatet ved overbelastning
av kjøttkvernen, er medbringeren utstyrt
med et innsnitt (fastlagt bruddsted). Ved
overbelastning bryter medbringeren ved
dette stedet. Medbringeren kan imidlertid
lett skiftes ut. Ellers er reservedeler med
fastlagt bruddsted ikke tatt med i våre
garantiforpliktelser. Slike reservedeler kan
kjøpes hos kundeservice (Best.-nr. 753348).
Betjening
W Fare for skade!
Støpselet må først stikkes inn når alle
forberedelsene til arbeidet med apparatet er
avsluttet.
Apparatet og tilbehøret må rengjøres
grundig før første gangs bruk, se
”Rengjøring og pleie”.
X Bilde B
Hullskivene kan oppbevares i
oppbevaringsrommet.
Oppbevar de enkelte delene av
forsatsen for pølsestopperen og for
”kebbe” i støteren og lukk den med
lokket.
Montering av kjøttkvernforsatsen
X Bilde C
Ta ut en hullskive med ønskede
hulldiameter fra oppbevaringsrommet.
Sett snekken inn i kassen.
Sett kniven oppå snekken. Klingene må
peke mot hullskiven.
Sett hullskiven med det ønskede
hulldiameteren oppå snekken. Kjerven
på hullskiven må sitte på ”nesen” til
kassen.
Skru på skrueringen i klokkens retning.
Ikke skru skrueringen for fast på.
Demonteringen skjer i motsatt
rekkefølge.
Brukes till:
Bearbeiding av rått og kokt kjøtt, flesk,
fjærkre og fisk.
Knoker må ikke bearbeides!
Biff tartar må males to ganger.
Montering av forsatsen for
pølsestopperen
Henvisning: Det brukes delene av
kjøttkvernforsatsen (uten hullskive og
kniv).
X Bilde D
Ta ut dysen (A) og bæreringen (D) av
støteren.
Sett snekken inn i kassen.
Sett dysen inn i skrueringen.
Sett bæreringen oppå snekken og hold
den fast. Kjerven på bæreringen må
sitte på ”nesen” til kassen.
Skru på skrueringen med dysen i
klokkens retning. Ikke skru skrueringen
for fast på.
Demonteringen skjer i motsatt
rekkefølge.
Brukes till:
Påfylling av kunst- og naturtarm med
pølsedeig.
Montering av forsatsen for
”kebbe”
Henvisning: Det brukes delene av
kjøttkvernforsatsen (uten hullskive og kniv).
X Bilde E
Ta ut formeren (B) og konusringen (C)
av støteren.
Sett snekken inn i kassen.
Sett formeren inn i skrueringen.
Sett konusringen oppå snekken og hold
den fast. Kjerven på konusringen må
sitte på ”nesen” til kassen.
Skru skrueringen med formeren på i
klokkens retning. Ikke skru skrueringen
for fast på.
Demonteringen skjer i motsatt
rekkefølge.
Brukes till:
Forming av deigrør.
61
no
Arbeid med apparatet
Arbeid med apparatet
W Fare for skade
Forsatsen må kun settes på/tas av
når drevet står stille og støpselet er
trukket ut.
Ikke grip ned i påfyllingssjakten. For
å skyve ned skal det alltid brukes
støteren.
X Bilde F
Sett apparatet på en glatt og ren
arbeidsbenk.
Ta ut strømkabelen av
kabeloppbevaringen og trekk den ut i
den ønskede lengden.
Sett den komplett monterte
kjøttkvernforsatsen oppå drevet ved å
dreie den litt mot høyre.
Drei kjøttkvernforsatsen oppover inntil
den smekker i.
Skru fast skrueringen på
kjøttkvernforsatsen.
Sett på matebrettet.
Sett støteren inn i påfyllingsåpningen.
Still en skål eller tallerken under
utløpsåpningen.
Stikk inn støpselet.
Slå på apparatet med på-/av-tasten.
Fyll matvarene som skal bearbeides på
matebrettet.
For å skyve ned, brukes kun støteren.
Henvisning for bruk:
Dersom matvarene som skal kuttes
skulle klemme seg fast i snekken: bruk
reverstasten for å løsne blokkeringen.
1. Slå av apparatet med på-/av-tasten.
2. Vent til drevet står stille.
3. Betjen reverstasten i kort tid.
4. Vent til drevet står stille.
5. Slå på apparatet med på-/av-tasten.
Etter arbeidet:
Slå av apparatet med på-/av-tasten.
Trekk ut støpselet.
Trekk ut støteren.
Ta av matebrettet.
Ta av kjøttkvernforsatsen. Hold hertil
utløsningsknappen trykket og drei
forsatsen mot høyre og ta den av.
Demontér kjøttkvernforsatsen.
Rengjør alle delene, se ”Rengjøring og
pleie”.
Fruktpresseforsats
(ved noen modeller)
Pressing av bærfrukt, tomater, epler, pærer
eller nyper til saft/mos. Valg av silinnsats
avgjør mengden av fruktkjøtt i saften. Ikke
press frukt som har en diameter på kjernen
som er lik hulldiameteren i silinnsatsen på
fruktpresseforsatsen (f.eks. bringebær).
W Fare for skade
Forsatsen må kun settes på/tas av når
drevet står stille og støpselet er trukket
ut.
Ikke grip ned i påfyllingssjakten. For
å skyve ned skal det alltid brukes
støteren.
Obs!
Bearbeid ikke frosne frukt eller grønnsaker.
Fjern steiner (kirsebær, plommer,
aprikoser,...).
X Bilde G
Sett snekken inn i kassen.
Sett silinnsatsen inn i silholderen. Trykk
silinnsatsen ned inntil anslag.
Sett silholderen inn i skrueringen.
Skru skrueringen med silholderen
på i klokkens retning. ”Nesen” på
silholderen må sitte i kjerven på
kassen. Ikke skru skrueringen for
fast på.
Skru dysen for fruktrester inn i
silholderen.
Sett utløpstrakten på silholderen og la
den smekke i.
Sett den komplett monterte
fruktpresseforsatsen oppå drevet ved å
dreie den litt mot høyre.
Drei fruktpresseforsatsen oppover inntil
den smekker i.
Skru skrueringen fast på
fruktpresseforsatsen.
Sett på matebrettet.
Still en egnet beholder under
utløpsåpningen for saften.
62
no Rengjøring og pleie
Still en skål eller tallerken under
åpningen for dysen for fruktrester.
Stikk inn støpselet.
Fyll matvarene som skal bearbeides på
matebrettet.
Slå på apparatet med på-/av-tasten.
Trykk matvarene ned med støteren.
Ikke bruk for mye kraft når du trykker!
Silinnsatsen kan ta skade.
Henvisning for bruk:
Løsn dysen for fruktrester først så mye
at fruktrestene (faste bestanddeler)
renner ut mens de ennå er fuktige.
Lukk deretter dysen for fruktrester
langsomt inntil saften og fruktrestene
renner ut i ønsket form.
Etter arbeidet:
Slå av apparatet med på-/av-tasten.
Trekk ut støpselet.
Trekk ut støteren.
Ta av matebrettet.
Ta av fruktpresseforsatsen. Hold hertil
utløsningsknappen trykket og drei
forsatsen mot høyre og ta den av.
Demontér fruktpresseforsatsen.
Demonteringen skjer i motsatt
rekkefølge.
Rengjør alle delene, se ”Rengjøring og
pleie”.
Raspe-forsats
(ved noen modeller)
For rasping og skjæring av ost, frukt,
grønnsaker, nøtter, mandler, tørkete
rundstykker og stykker av brød, sjokolade
og andre harde matvarer.
W Fare for skade
Forsatsen må kun settes på/tas av
når drevet står stille og støpselet er
trukket ut.
Ikke grip i de skarpe knivene og kantene
på raspe- og skjæreinnsatsene.
Ikke grip ned i påfyllingssjakten. For
å skyve ned skal det alltid brukes
støteren.
X Bilde H
Sett ønsket innsats inn i kassen for
raspeforsatsen. Fastlåsing av innsatsen
skjer automatisk når apparatet blir
slått på.
Sett raspe-forsatsen oppå drevet ved å
dreie den lett mot høyre.
Drei raspe-forsatsen oppover inntil den
smekker i.
Still en skål eller tallerken under
utløpsåpningen.
Stikk inn støpselet.
Fyll matvarene som skal bearbeides i
påfyllingsåpningen.
Sett inn støteren og hold den fast.
Henvisning:
Støteren kan kun settes inn i en retning. Ta
hensyn til stillingen av rundingen!
Slå på apparatet med på-/av-tasten.
Trykk matvarene ned med støteren. Ikke
bruk for mye kraft når du trykker!
Etter arbeidet:
Slå av apparatet med på-/av-tasten.
Trekk ut støpselet.
Trekk ut støteren.
Ta av raspe-forsatsen. Hold hertil
utløsningsknappen trykket og drei
forsatsen mot høyre og ta den av.
Demontér raspe-forsatsen.
Rengjør alle delene, se ”Rengjøring og
pleie”.
Rengjøring og pleie
Viktig henvisning
Apparatet er vedlikeholdsfritt. Grundig
rengjøring beskytter apparatet mot skader
og bevarer funksjonsdyktigheten.
W Fare for strømstøt!
Basismaskinen må aldri dyppes
ned i væsker og ikke rengjøres i
oppvaskmaskin.
Før begynnelse av rengjøringsarbeider,
må støpselet trekkes ut!
63
no
Hjelp ved feil
Obs!
Ikke bruk skurende rengjøringsmidler.
Overflatene kan bli skadet. Aluminium-
delene (kasse, snekke og skruering på
kjøttkvernforsatsen) må ikke rengjøres i
oppvaskmaskin. Med tiden kan det oppstå
harmløse misfarginger.
Rengjøring av apparatet
Trekk ut støpselet.
Tørk av apparatet med en fuktig klut.
Om nødvendig bruk litt oppvaskmiddel.
Rengjøring av forsatsene
Kassen, snekken og skrueringen på
kjøttkvernforsatsen må skylles for hånd.
Tørk metalldelene straks godt og
beskytt dem mot rust med litt matolje.
bildet J finner du en oversikt over
hvordan de enkelte delene blir rengjort.
Hjelp ved feil
Feil
Apparatet blir stående stille, men slås ikke av.
Årsak
Apparatet er overbelastet, f.eks. blokkerer
kjøttkvernen.
Utbedring
Slå av apparatet og vent til det står stille.
Trykk reverstasten, for å løsne
blokkeringen.
Vent til drevet står stille.
Slå apparatet på igjen.
Feil
Apparatet slås av under bruken.
Årsak
Apparatet er overbelastet.
Sikringen for overbelastning er utløst.
Utbedring
Slå av apparatet.
Trekk ut støpselet.
La apparatet kjøle av i ca. 60 minutter.
Løft opp apparatet og trykk termovern
bryteren på undersiden av apparatet
(bilde A, 14).
Stikk inn støpselet.
Slå apparatet på igjen.
Viktig henvisning
Dersom du ikke kan utbedre feilen, bør du
henvende deg til kundeservice.
Oppskrifter og tips
Kjøttkvernforsats
Hullskive, fin, 3 mm/3,8 mm:
kokt hønse-, svine-, oksekjøtt, kokt lever,
kokt fisk for supper, rått svine- og oksekjøtt
for kjøttpudding, rå lever, kjøtt og flesk for
leverpostei; svinekjøtt for medisterpølse
Hullskive, middels, 4,8 mm:
svine- og oksekjøtt for postei og
servelatpølse
Hullskive, grov, 8 mm:
stekt svinekjøtt for gulasj suppe; rester (av
stek, pølse, ...) for restegrateng
Kumle av brødsmuler
Kjøttkvern type CNFW5
Bruk hullskive 8 mm
300 g ferskt franskbrød
40 g smør eller margarin
200 ml melk
2 egg
1 ss finhakket løk
persille, salt
litt mel
Kjøttkvern type CNFW6, 7, 8
Bruk hullskive 4,8 mm
300 g ferskt franskbrød
40 g smør eller margarin
200 ml melk
2 egg
1 ss finhakket løk
persille, salt
litt mel
Bearbeiding av ingrediensene
Mal franskbrød med kjøttkvernen
(type CNFW5, 6, 7) i ca. 1 minutt og
(type CNFW8) i ca. ½ minutt.
Tilsett finhakket løk, persille og smør og
bland sammen.
Visp egg med melk og salt og bland
dette inn i brødmassen.
La deigen stå og trekke i noen minutter.
Elt deretter en gang til.
64
no Avfallshåndtering
For å forme kumlene fukte hendene alltid
godt med vann. Vend kumlene i mel.
Legg kumlene i kokende vann og la
dem trekke i ca. 20 minutter. Ikke la dem
koke opp!
Forsats for pølsestopperen
La naturtarmen myke seg opp i lunkent
vann i ca. 10 minutter før bearbeidelsen.
Ikke fyll pølsene for mye, da de ellers
kan sprekke under koking eller steking.
Du kan også bruke dysene uten tarm!
Panér pølsedeigen og stek den deretter.
Forsats for ”kebbe”
Oppskrift for fylt ”kebbe”.
Deigpute:
500 g lammekjøtt, skåret i striper
500 g bulgur hvete, vasket og avdryppet
1 liten løk, hakket
Kjør avvekslende lammekjøtt og
hvete igjennom den fine hullskiven på
kjøttkvernforsatsen.
Bland deigen godt, bland i løken.
Kjør blandingen to ganger til igjennom
kjøttkvernforsatsen.
Fylling:
400 g lammekjøtt, skåret i striper
2 middels store løk, hakket
1 spiseskje olje
1 spiseskje mel
2 teskjeer piment
salt og pepper
Kjør lammekjøttet igjennom den fine
hullskiven på kjøttkvernforsatsen.
Stek løken gulbrun.
Tilsett lammekjøtt og gjennomstek det.
Tilsett de andre ingrediensene. La alt
koke litt i ca. 1–2 minutter.
Hell av overflødig fett.
La fyllingen kjøle av.
Tilberedning av ”kebbe”:
Mal blandingen for deigputene igjennom
forsatsen for ”kebbe”.
Skjær av hhv. 7,5 cm lange stykker av
den hule deigrullen.
Trykk sammen en ende på en slik
deigpute.
Trykk litt fyllmasse igjennom åpningen
og trykk sammen også den andre enden
på deigputen.
Varm opp oljen (ca. 180 °C) og frityrstek
så deigputene i ca. 6 minutter til de er
gulbrune.
Raspe-forsats
Skjære-innsats
for løk, kål, eple, gulrot
Raspe-innsats, grov
for nøtter, sjokolade, ost, hardt brød/
rundstykker
Raspe-innsats, fin
for nøtter, sjokolade, ost
Rive-innsats
for poteter, parmesanost
Avfallshåndtering
J Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
65
sv
Ändamålsenlig användning
Ändamålsenlig användning
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten
endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett
hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Denna apparat är lämplig för att finfördela och blanda rått och kokt
kött, fläsk, fågel och fisk. Det livsmedel som ska bearbetas får
inte innehålla hårda beståndsdelar (t.ex. ben). Apparaten får inte
användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen.
I kombination med andra tillbehörsdelar som stöds av tillverkaren
är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara användas
med godkända originaldelar och originaltilbehör.
Använd aldrig tillsatser eller skär- och rivinsatser från andra
apparater. Använd enbart samhörande delar till de olika tillsatserna.
Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte
på högre höjd än 2000 m över havsytan.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den
noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon
annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av
apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella
skador som detta kan orsaka.
Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller
kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i
användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte
barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte
manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring
och användarunderhåll får inte utföras av barn.
WRisk för elektrisk stöt och brand!
Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna
på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten
är oskadade. Reparation av apparaten, t.ex. om nätkabeln har
skadats och måste bytas, får bara utföras av vår kundtjänst för att
undvika risker.
Anslut aldrig apparaten till en timer eller till ett eluttag som styrs
med fjärrkontroll.
Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex.
kokplattor. Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar
eller skarpa kanter.
Sänk aldrig ned motordelen i vätska, håll den aldrig under
rinnande vatten och maskindiska den inte. Använd aldrig
ångrengöring. Ta inte i apparaten med våta händer.
66
sv Viktiga säkerhetsanvisningar
Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du
inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning
eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma.
Ha alltid apparaten under tillsyn när den är igång!
WRisk för personskador!
Sätt först stickkontakten i vägguttaget när alla förberedelser för
att kunna arbeta med apparaten är klara.
Använd tillsatserna enbart i komplett sammansatt tillstånd. Sätt
aldrig samman tillsatserna på motordelen.
Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under
användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut
nätkabeln ur uttaget. Efter avstängning fortsätter drivuttaget att
rotera en kort stund. Vänta tills drivningen står helt stilla.
Om strömförsörjningen bryts är apparaten fortfarande inkopplad
och startar sedan på nytt.
Ta inte i de vassa klingorna och kanterna på skär- och
rivinsatserna. Sticjk aldrig ned handen i roterarande delar. Stick
aldrig in händerna i påfyllningsröret eller utloppsröret.
Använd alltid påmataren för att skjuta på.
Rengör aldrig de vassa klingorna och kanterna på skär- och
rivinsatserna för hand.
WVarning!
Se till att det inte finns några oavsiktliga föremål i påfyllningsröret
eller i tillsatserna. Stick inte in några föremål (t.ex. knivar eller
skedar) i påfyllningsröret eller utloppet.
Använd aldrig till-/från-knappen och backningsknappen samtidigt.
Vänta tills drivningen står helt stilla innan du trycker på den andra
knappen. Risk för apparatskador.
WRisk för kvävning!
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
WViktigt!
Du måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och
om den inte har använts under en längre tid. X ”Rengöring och
skötsel” se sidan 70
67
sv
Innehåll
Översiktsbilden
Vik ut bildsidorna.
X Bild A
1 Köttkvarn
2 Drivuttag
3 Köttkvarnstillsats
4 Matarbord
Rostfri eller av plast*
5 Påmatare
6 Lock till påmataren
7 Låsknapp
8 Bärhandtag
9 Förvaringsfack med insats*
10 Lock till förvaringsfack
11 Kontrollampa
12 Backningsknapp
13 TILL/FRÅN-knapp
14 Thermoskyddsbrytare
15 Kabelförvaring
Köttkvarnstillsats
16 Hus
17 Vals med medbringare
18 Kniv
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en
apparat från Bosch. Mer information om
våra produkter hittar du på vår hemsida
på Internet.
Innehåll
Ändamålsenlig användning ......................65
Viktiga säkerhetsanvisningar .................... 65
Översiktsbilden .........................................67
Säkerhetssystem ......................................67
Överbelastningsskydd ..............................68
Användning...............................................68
Arbeta med apparaten .............................. 68
Rengöring och skötsel ..............................70
Råd vid fel.................................................71
Recept och tips ......................................... 71
Avfallshantering ........................................72
Konsumentbestämmelser ......................... 72
19 Hålskiva
a grov, håldiameter 8 mm
b fin, håldiameter 3 mm*
c fin, håldiameter 3,8 mm*
d medel, håldiameter 4,8 mm*
20 Låsring
Korvstoppningstillsats
21 Munstycke
22 Bärring
Kebbetillsats
23 Formare
24 Konusring
Passertillsats*
25 Hus
26 Vals
27 Silinsats
a fin
b grov
28 Silhållare
29 Avfallstratt
30 Låsring
31 Avfallsmunstycke
Riv-/strimmeltillsats*
32 Hus
33 Påmatare
34 Utbytbar insats
a Skärinsats
b Riv- och strimmelinsats, grov
c Riv- och strimmelinsats, fin
d Rivinsats
* Beroende på modell
Säkerhetssystem
Överbelastningsskyddet
(thermoskyddsbrytare)
Om motorn stängs av under användning
innebär det att överbelastningsskyddet
aktiverats. Möjliga orsaker kan vara att
du försöker bearbeta för stora mängder
livsmedel samtidigt eller att ben fastnat och
blockerar. Se ”Råd vid fel” om hur du ska
göra när något av säkerhetssystemen
aktiveras.
68
sv Överbelastningsskydd
Överbelastningsskydd
För att förhindra större skador på din
apparat vid överbelastningen av köttkvar-
nen är medbringaren försedd med en skåra
(överbelastningsskydd). Vid överbelastning
bryts medbringaren på detta ställe. Det är
dock lätt att byta ut medbringaren. I övrigt
ingår inte reservdelar med överbelastnings-
skydd i våra garantiåtaganden. Sådana
reservdelar finns att köpa hos kundtjänst
(Best.-Nr. 753348).
Användning
W Risk för skada!
Sätt först stickkontakten i vägguttaget när
alla förberedelser för att kunna arbeta med
apparaten är klara.
Rengör apparaten och tillbehöret
grundligt före första användningen, se
”Rengöring och skötsel”.
X Bild B
Förvara hålskivorna i förvaringsfacket.
Förvara enskilda delar till korvstopp-
nings- och kebbetillsatsen i påmataren
och stäng den med locket.
Montera köttkvarnstillsatsen
X Bild C
Ta ut hålskiva med önskad håldiameter
ur förvaringsfacket.
Sätt in valsen i huset.
Sätt kniven på valsen. Klingorna måste
vara riktade mot hålskivan.
Sätt hålskivan med den önskade håldi-
ametern på valsen. Det lilla urtaget på
hålskivan måste sitta i kilen på huset.
Skruva fast låsringen medurs. Dra inte
åt låsringen för hårt.
Köttkvarnen tas isär i omvänd ordning.
Användningsområde:
Bearbetning av rått och kokt kött, fläsk,
fågel och fisk.
Ben får inte bearbetas!
Kött till råbiff köres två gånger.
Montera korvstoppningstillsatsen
Obs! Använd samma delar som hör till
köttkvarnstillsatsen (utan hålskivan och
kniven).
X Bild D
Ta ut munstycket (A) och bärringen (D)
ur påmataren.
Sätt in valsen i huset.
Sätt in munstycket i låsringen.
Sätt bärringen på valsen och håll fast
den. Det lilla urtaget på bärringen
måste sitta i kilen på huset.
Skruva fast låsringen med munstycket
medurs. Dra inte åt låsringen för hårt.
Köttkvarnen tas isär i omvänd ordning.
Användningsområde:
För att fylla konst- och naturtarm med
korvmassa.
Montera kebbetillsatsen
Obs! Använd samma delar som hör till kött-
kvarnstillsatsen (utan hålskivan och kniven).
X Bild E
Ta ut formaren (B) och konusringen (C)
ur påmataren.
Sätt in valsen i huset.
Sätt in formaren i låsringen.
Sätt konusringen på valsen och håll fast
den. Det lilla urtaget på konusringen
måste sitta i kilen på huset.
Skruva fast låsringen med formaren
medurs. Dra inte åt låsringen för hårt.
Köttkvarnen tas isär i omvänd ordning.
Användningsområde:
För att forma degrör.
Arbeta med apparaten
W Risk för skada
Tillsatsen får endast sättas fast/lossas
när drivuttaget står stilla och stickkon-
takten är utdragen ur vägguttaget.
Stick inte ned fingrarna i matarröret.
Använd alltid påmataren för att mata ner.
69
sv
Arbeta med apparaten
X Bild F
Ställ apparaten på en plan, ren
köksbänk.
Ta ut nätkabeln ur kabelförvaringen och
dra ut den till önskad längd.
Luta den komplett ihopmonterade
köttkvarnstillsatsen lätt åt höger och sätt
in den i drivuttaget.
Vrid köttkvarnstillsatsen uppåt tills den
snäpper fast.
Dra åt låsringen på köttkvarnstillsatsen.
Sätt på matarbordet.
Sätt påmataren i påfyllnadsöppningen.
Ställ en skål eller en tallrik under
köttkvarnens öppning.
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Starta apparaten med
TILL/FRÅN-knappen.
Lägg livsmedlen som ska bearbetas på
matarbordet.
Använd uteslutande påmataren för att
mata ner.
Observera:
Om livsmedlen som ska finfördelas fastnar
i valsen: använd backningsknappen för att
lossa livsmedlet.
1. Stäng av apparaten med
TILL/FRÅN-knappen.
2. Vänta tills drivuttaget står stilla.
3. Tryck kort på backningsknappen.
4. Vänta tills drivuttaget står stilla.
5. Starta apparaten med
TILL/FRÅN-knappen.
Efter arbetet:
Stäng av apparaten med
TILL/FRÅNknappen.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Dra ut påmataren.
Lossa matarbordet.
Lossa köttkvarnstillsatsen. Tryck in
låsknappen samtidigt som du vrider
tillsatsen åt höger och tar loss den.
Demontera köttkvarnstillsatsen.
Rengör alla delar, se ”Rengöring och
skötsel”.
Passertillsats
(på vissa modeller)
För att pressa bärfrukt, tomater, äpplen,
päron eller nypon till saft/mos. Vilken
siltillsats du väljer bestämmer halten
fruktkött i saften. Pressa inga frukter där
kärnorna har samma diameter som hålen i
silinsatsen på passertillsatsen (t.ex. hallon).
W Risk för skada
Tillsatsen får endast sättas fast/
lossas när drivuttaget står stilla
och stickkontakten är utdragen ur
vägguttaget.
Stick inte ned fingrarna i matarröret.
Använd alltid påmataren för att mata
ner.
Var försiktig!
Mixa inte djupfrysta frukter eller grönsaker.
Ta bort stenarna/kärnorna (körsbär,
plommon, aprikoser, ...).
X Bild G
Sätt in valsen i huset.
Sätt silinsatsen i silhållaren. Tryck ned
silinsatsen till stoppet.
Sätt in silhållaren i låsringen.
Skruva fast låsringen med silhållaren
medurs. Kilen på silhållaren måste
sitta i urtaget på huset. Dra inte åt
låsringen för hårt.
Skruva fast avfallsmunstycket i
silhållaren.
Sätt avfallstratten på silhållaren och
tryck tills den snäpper fast.
Luta den komplett ihopmonterade
passertillsatsen lätt åt höger och sätt in
den i drivuttaget.
Vrid passertillsatsen uppåt tills den
snäpper fast.
Dra åt låsringen på passertillsatsen.
Sätt på matarbordet.
Placera lämpligt kärl under den öppning
där saften ska rinna ut.
Placera en skål eller en tallrik under
avfallsmunstyckets öppning.
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Lägg livsmedlen som ska bearbetas på
matarbordet.
70
sv Rengöring och skötsel
Starta apparaten med
TILL/FRÅN-knappen.
Tryck ned livsmedlet med påmataren.
Tryck inte för hårt! Silinsatsen kan
skadas.
Anvisning för användaren:
Lossa först avfallsmunstycket så
pass, att avfallet (fasta beståndsdelar)
fortfarande kommer ut i flytande form.
Dra sedan långsamt åt
avfallsmunstycket tills saft och avfall
kommer ut i önskad form.
Efter arbetet:
Stäng av apparaten med
TILL/FRÅN-knappen.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Dra ut påmataren.
Lossa matarbordet.
Lossa passertillsatsen. Tryck in
låsknappen samtidigt som du vrider
tillsatsen åt höger och tar loss den.
Demontera passertillsatsen.
Demontering sker i omvänd ordning.
Rengör alla delar, se ”Rengöring och
skötsel”.
Riv-/strimmeltillsats
(på vissa modeller)
För att riva/strimla och skära ost, frukt,
grönsaker, nötter, mandel, torkade
småfranska och brödbitar, choklad och
andra hårda livsmedel.
W Risk för skada
Tillsatsen får endast sättas fast/
lossas när drivuttaget står stilla
och stickkontakten är utdragen ur
vägguttaget.
Ta aldrig i de vassa knivarna och
kanterna på skär- och riv- och
strimmelinsatserna.
Stick inte ned fingrarna i matarröret.
Använd alltid påmataren för att mata ner.
X Bild H
Sätt önskad insats i huset av riv-/
strimmeltillsatsen. Insatsen låses
automatiskt fast när apparaten startas.
Luta riv-/strimmeltillsatsen lätt åt höger
och sätt in den i drivuttaget.
Vrid riv-/strimmeltillsatsen uppåt tills den
snäpper fast.
Ställ en skål eller en tallrik under
köttkvarnens öppning.
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Lägg det livsmedel som ska bearbetas i
påfyllnadsöppningen.
Satt in påmataren och håll fast den.
Obs!
Påmataren kan endast sättas in på ett sätt.
Observera rundningens läge!
Starta apparaten med
TILL/FRÅN-knappen.
Tryck ned livsmedlet med påmataren.
Tryck inte för hårt!
Efter arbetet:
Stäng av apparaten med
TILL/FRÅN-knappen.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Dra ut påmataren.
Lossa riv-/strimmeltillsatsen. Tryck in
låsknappen samtidigt som du vrider
tillsatsen åt höger och tar loss den.
Demontera riv-/strimmeltillsatsen.
Rengör alla delar, se ”Rengöring och
skötsel”.
Rengöring och skötsel
Viktig anvisning
Apparaten är underhållsfri. Grundlig
rengöring skyddar apparaten mot skador
och bevarar funktionsförmågan.
W Risk för elektriska stötar
Doppa aldrig motordelen i vätskor och
rengör den inte i diskmaskin.
Dra alltid ut stickkontakten ur
vägguttaget öre rengöring!
Var försiktig!
Använd inga repande rengöringsmedel.
Apparatens ytor kan skadas. Rengör inte
delar av aluminium (hus, vals och låsring till
köttkvarnstillsatsen) i diskmaskin. Med tiden
kan helt ofarliga missfärgningar uppstå.
71
sv
Råd vid fel
Rengöring av apparaten
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Torka av apparaten med en fuktig duk.
Använd lite handdiskmedel vid behov.
Rengöra tillsatserna
Diska hus, vals och låsring till
köttkvarnstillsatsen för hand.
Torka delar av metall omedelbart torra
och skydda dem mot rost med lite
matolja.
bild J finns en översikt över hur de
enskilda delarna ska rengöras.
Råd vid fel
Fel
Apparaten stannar men stängs inte av.
Orsak
Apparaten är överbelastad, t.ex. har något
fastnat i köttkvarnen.
Åtgärd
Stäng av apparaten och vänta tills
motorn står stilla.
Tryck på backningsknappen för att lossa
livsmedlet.
Vänta tills drivuttaget står stilla.
Starta åter apparaten.
Fel
Apparaten stänger av sig under användning.
Orsak
Apparaten är överbelastad.
Överbelastningsskyddet har lösts ut.
Åtgärd
Stäng av apparaten.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Låt apparaten svalna ca 60 minuter.
Lyft apparaten och tryck på
thermoskyddsbrytaren på apparatens
undersida (bild A, 14).
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Starta åter apparaten.
Viktig anvisning
Ta kontakt med kundtjänst om du inte kan
avhjälpa felet.
Recept och tips
Köttkvarnstillsats
Hålskiva, fin 3 mm/3,8 mm:
kokt kyckling-, fläsk- och nötkött, kokt lever,
kokt fisk till soppor; rått fläsk- och nötkött
till köttfärslimpa; rå lever, kött och späck till
leverkorv; fläskkött till medvurst
Hålskiva, medel, 4,8 mm:
fläsk- och nötkött till pastejer och
cervelatvurst
Hålskiva, grov, 8 mm:
stekt fläskkött till gulaschsoppa; rester
(stek, korv, ...) till låda av resterna
Knödel
Köttkvarn typ CNFW5
Använd hålskiva 8 mm
300 g färskt vitt bröd
40 g smör eller margarin
200 ml mjölk
2 ägg
1 msk finhackad gul lök
persilja, salt
lite mjöl
Köttkvarn typ CNFW6, 7, 8
Använd hålskiva 4,8 mm
300 g färskt vitt bröd
40 g smör eller margarin
200 ml mjölk
2 ägg
1 msk finhackad gul lök
persilja, salt
lite mjöl
Bearbetning av ingredienserna
Mala ned det vita brödet med
köttkvarnen (typ CNFW5, 6, 7) under
ca 1 minut och (typ CNFW8) under ca
½ minut.
Tillsätt den finhackade gula löken,
persiljan och smöret och blanda.
Blanda äggen med mjöl och salt och
blanda ned i det malda brödet.
Låt degen dra några minuter. Knåda
därefter degen en gång till.
72
sv Avfallshantering
Fukta alltid händerna rejält med vatten
innan du börjar forma knödelbollarna.
Rulla knödelbollarna i mjöl.
Lägg knödelbollarna i kokande vatten
och låt dem dra ca 20 minuter. Koka inte
upp!
Korvstoppningstillsats
Blötlägg naturtarmen före bearbetningen
ca 10 minuter i ljummet vatten.
Stoppa inte korvarna för hårt eftersom
de i så fall kan spricka när de kokas
eller steks.
Man kan även använda munstyckena
utan tarm! Panera korvmassan och stek
den därefter.
Kebbetillsats
Recept för fylld kebbe
Degknyte:
500 g lamm, skuren i strimlor
500 g bulgurvete, skölj först och sila bort
vattnet
1 liten gul lök, hackad
Kör omväxlande lamm och vete genom
den fina hålskivan i köttkvarnstillsatsen.
Blanda degen väl, blanda ned den gula
löken.
Kör än två gånger blandningen genom
köttkvarnstillsatsen.
Fyllning:
400 g lamm, skuren i strimlor
2 medelstora gula lökar, hackade
1 matsked matolja
1 matsked mjöl
2 teskedar kryddpeppar
salt och peppar
Kör lammet genom den fina hålskivan
på köttkvarnstillsatsen.
Stek den gula löken gyllenbrun.
Tillsätt lammköttet och stek det helt
igenom.
Tillsätt de övriga ingredienserna. Låt allt
stekas ca 1–2 minuter.
Häll av överskottsfettet.
Låt fyllningen svalna.
Tillagning av kebbe:
Kör blandningen till degknytena genom
kebbetillsatsen.
Skär av den ihåliga smeten i ca 7,5 cm
långa bitar.
Tryck ihop ena änden av varje degknyte.
Tryck in lite fyllning i öppningen och
tryck sedan till även den andra änden av
degknytet.
Värm upp matoljan (ca 180 °C) och
fritera degknytena under ca 6 minuter
tills de är gyllenbruna.
Riv-/strimmeltillsats
Skärinsats
till gul lök, kryddväxter, äpplen, morötter
Riv- och strimmelinsats, grov
till nötter, choklad, ost, hårt bröd/
småfranska
Riv- och strimmelinsats, fin
till nötter, choklad, ost
Rivinsats
till potatis, parmesanost
Avfallshantering
J Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-

hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
73
Määräyksenmukainen käyttö
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa
ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa
tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan
ohjeissa ilmoitetun ajan.
Tämä laite soveltuu raa’an ja keitetyn lihan, silavan, linnunlihan ja
kalan hienontamiseen ja käsittelyyn. Käsiteltävissä elintarvikkeissa
ei saa olla kovia aineksia (esim. luita). Laitetta ei saa käyttää
muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn.
Muiden valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit
käyttää sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa
ainoastaan hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita.
Älä koskaan käytä siinä muihin laitteisiin kuuluvia lisäosia, teriä tai
raastinosia. Käytä ainoastaan kuhunkin lisäosaan kuuluvia osia.
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se
huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana
myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään,
valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä
aiheutuvista vahingoista.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka
kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä
aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja
virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää
huoltoa.
WSähköisku- ja palovaara!
Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen
tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun
liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa
turvallisuussyistä korjata, esim. vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon,
vain valtuutettu huoltoliike.
Älä kytke laitetta ajastimeen tai kauko-ohjattavaan pistorasiaan.
Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle
tai läheisyyteen. Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien
osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli.
74
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin äläkä pese
sitä juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. Älä käytä
höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin.
Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö
lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista,
purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
Valvo laitetta aina käytön aikana!
WLoukkaantumisvaara!
Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta sitten, kun kaikki
alkuvalmistelut koneella työskentelyä varten on tehty.
Käytä lisäosia vain, kun niiden kaikki osat ovat paikoilleen
kiinnitettyinä. Kokoa lisäosat aina ennen kuin asennat ne laitteen
runkoon.
Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin
vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa
toiminnassa. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen.
Odota, että kone pysähtyy kokonaan.
Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy pois päältä; se
käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen.
Älä koske viipalointi- tai raastinosien teräviin teriin tai syrjiin.
Älä koske pyöriviin osiin. Älä laita käsiä täyttösuppiloon tai
poistoaukkoon.
Työnnä ainekset sisäänpäin aina syöttöpainimella.
Älä missään tapauksessa puhdista viipalointi- tai raastinosien
teräviä teriä tai syrjiä käsin.
WHuomio!
Varmista, ettei täyttösuppilossa tai lisäosissa ole ylimääräisiä
kappaleita. Älä työnnä täyttösuppiloon tai poistoaukkoon mitään
esineitä (esim. veitsiä, lusikoita).
Älä paina samanaikaisesti virtakytkintä ja suunnanvaihtokytkintä.
Odota, että moottori on pysähtynyt, ennen kuin painat toista
kytkimistä. Laite saattaa vahingoittua.
WTukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
WTärkeää!
Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön
jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus”
katso sivu 78
75
Sisältö
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut
X Kuva A
1 Runko-osa
2 Käyttöliitäntä
3 Lihamylly
4 Täyttöastia
Muovia tai terästä*
5 Syöttöpainin
6 Syöttöpainimen kansi
7 Turvakytkin
8 Kantokahva
9 Säilytyslokero, jossa on irrotettava
teline terille*
10 Säilytyslokeron kansi
11 Merkkivalo
12 Suunnanvaihtokytkin
13 Virtakytkin
14 Lämpösuojakytkin
15 Johdon säilytystila
Lihamylly
16 Runko
17 Syöttöruuvi ja vääntiö
18 Terä
Onneksi olkoon valintasi on Bosch.
Lisätietoja tuotteistamme löydät
internetsivuiltamme.
Sisältö
Määräyksenmukainen käyttö .................... 73
Tärkeitä turvallisuusohjeita .......................73
Laitteen osat .............................................75
Turvalaitteet .............................................. 75
Ylikuormitussuoja .....................................76
Käyttö .......................................................76
Laitteen käyttö ..........................................77
Puhdistus .................................................. 78
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle.......79
Ruokaohjeita ja vinkkejä ........................... 79
Jätehuolto .................................................80
Takuu ........................................................ 80
19 Reikälevy
a karkea, reikien halkaisija 8 mm
b hieno, reikien halkaisija 3 mm*
c hieno, reikien halkaisija 3,8 mm*
d keskikarkea, reikien halkaisija
4,8 mm*
20 Kiinnitysrengas
Makkaran täyttölaite
21 Suutin
22 Kannatinrengas
Kebben valmistusosa
23 Muotti
24 Kartiorengas
Sosepuserrin*
25 Runko
26 Syöttöruuvi
27 Siivilä
a hieno
b karkea
28 Siivilän kannatin
29 Poistosuppilo
30 Kiinnitysrengas
31 Hedelmälihasuutin
Raastinosa*
32 Runko
33 Syöttöpainin
34 Vaihtoterät
a Viipalointiterä
b Raastinterä, karkea
c Raastinterä, hieno
d Hienonnusterä
* mallista riippuen
Turvalaitteet
Ylikuormitussuoja
(lämpösuojakytkin)
Jos moottori kytkeytyy käytön aikana
itsestään pois päältä, on ylikuormitussuoja
aktivoitunut. Siihen saattaa olla syynä,
että on käsitelty samanaikaisesti liian
suuria määriä elintarvikkeita tai luut ovat
tukkineet laitteen. Katso kappaleesta
”Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle”
miten on toimittava, jos turvajärjestelmä
aktivoituu.
76
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja
Vääntiössä on lovi (murtumiskohta), joka
suojaa laitetta suuremmilta vahingoilta
lihamyllyn ylikuormittuessa. Vääntiö
murtuu tästä kohtaa ylikuormituksessa.
Vääntiön tilalle voi helposti vaihtaa uuden.
Muutoin murtumiskohdalla varustetut
varaosat eivät kuulu takuun piiriin. Tällaisia
varaosia voi tilata asiakaspalvelusta
(tilausnumero 753348).
Käyttö
W Loukkaantumisvaara
Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta
sitten, kun kaikki alkuvalmistelut koneella
työskentelyä varten on tehty.
Puhdista laite ja varusteet huolellisesti
ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso
kappale ”Puhdistus”.
X Kuva B
Säilytä reikälevyjä säilytyslokerossa.
Säilytä makkaran täyttölaitteen
ja kebben valmistusosan osia
syöttöpainimessa ja sulje painin
kannella.
Lihamyllyn kiinnitys
X Kuva C
Ota säilytyslokerosta reikähalkaisijaltaan
sopiva reikälevy.
Kiinnitä syöttöruuvi runkoon.
Aseta terä paikalleen syöttöruuviin.
Teräpuolen tulee olla reikälevyyn päin.
Aseta reikähalkaisijaltaan sopiva
reikälevy paikalleen syöttöruuviin.
Reikälevyn kiinnityskohdan tulee olla
kunnolla paikallaan rungon nokassa.
Kierrä kiinnitysrengas paikalleen
myötäpäivään kääntäen. Älä kiristä
kiinnitysrengasta liian tiukkaan.
Irrota päinvastaisessa järjestyksessä.
Käyttö:
Raa’an ja keitetyn lihan, silavan,
linnunlihan ja kalan hienontamiseen.
Älä hienonna luita.
Hienonna tartarpihvin liha kahteen
kertaan.
Makkaran täyttölaitteen kiinnitys
Ohje: Käytä lihamyllyn osia
(paitsi reikälevyä ja terää).
X Kuva D
Ota syöttöpainimesta suutin (A) ja
kannatinrengas (D).
Kiinnitä syöttöruuvi runkoon.
Kiinnitä suutin kiinnitysrenkaaseen.
Aseta kannatinrengas paikalleen syöttö-
ruuviin ja pidä kiinni. Kannatinrenkaan
kiinnityskohdan tulee olla kunnolla
paikallaan rungon nokassa.
Kierrä kiinnitysrengas ja suutin
paikoilleen myötäpäivään kääntäen.
Älä kiristä ruuvirengasta liian tiukkaan.
Irrota päinvastaisessa järjestyksessä.
Käyttö:
Teko- ja luonnonsuolien täyttämiseen
makkaramassalla.
Kebben valmistusosan kiinnitys
Ohje: Käytä lihamyllyn osia
(paitsi reikälevyä ja terää).
X Kuva E
Ota syöttöpainimesta muotti (B) ja
kartiorengas (C).
Kiinnitä syöttöruuvi runkoon.
Kiinnitä muotti kiinnitysrenkaaseen.
Aseta kartiorengas paikalleen
syöttöruuviin ja pidä kiinni.
Kartiorenkaan kiinnityskohdan tulee
olla kunnolla paikallaan rungon
nokassa.
Aseta kiinnitysrengas ja muotti
paikoilleen myötäpäivään kääntäen. Älä
kiristä ruuvirengasta liian tiukkaan.
Irrota päinvastaisessa järjestyksessä.
Käyttö:
Taikinakääröjen muotoiluun.
77
Laitteen käyttö
Laitteen käyttö
W Loukkaantumisvaara
Kiinnitä tai irrota lisäosa vain, kun
moottori on pysähtynyt ja pistotulppa
irrotettu pistorasiasta.
Älä laita sormia täyttösuppiloon. Kun
lisäät aineksia, käytä aina survinta.
X Kuva F
Aseta laite tasaiselle ja puhtaalle
työtasolle.
Ota liitäntäjohto johdon säilytystilasta ja
vedä se tarvittavan pituiseksi.
Kiinnitä valmiiksi koottu lihamylly
käyttöliitäntään vähän kallellaan
oikealle.
Käännä lihamylly pystyasentoon, niin
että se napsahtaa kiinni.
Kiristä kiinni lihamyllyn kiinnitysrengas.
Aseta täyttöastia paikalleen.
Aseta syöttöpainin täyttöaukkoon.
Aseta kulho tai lautanen ulostuloaukon
alapuolelle.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Käynnistä laite virtakytkimestä.
Laita käsiteltävät ainekset täyttöastiaan.
Työnnä ainekset sisäänpäin ainoastaan
syöttöpainimella.
Käyttöohje:
Jos hienonnettavat elintarvikkeet juuttuvat
syöttöruuviin: Poista tukos painamalla
suunnanvaihtokytkintä.
1. Katkaise virta laitteesta virtakytkimellä.
2. Odota, että moottori pysähtyy.
3. Paina lyhyesti suunnanvaihtokytkintä.
4. Odota, että moottori pysähtyy.
5. Käynnistä laite virtakytkimestä.
Käytön jälkeen:
Katkaise virta laitteesta virtakytkimellä.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Irrota syöttöpainin.
Poista täyttöastia.
Irrota lihamylly. Paina avaamispainiketta
ja irrota samalla lisäosa oikealle
kääntäen.
Irrota lihamyllyn osat toisistaan.
Puhdista kaikki osat, katso kohta
”Puhdistus”.
Sosepuserrin
(vain joissain malleissa)
Marjojen, tomaattien, omenien, päärynöiden
ja ruusunmarjojen pusertamiseen mehuksi/
soseeksi. Siivilän reikäkoko määrää,
kuinka paljon mehussa on hedelmälihaa.
Älä purista hedelmiä tai marjoja, joiden
sisäläpimitta on sama kuin sosepuristimen
siivilän reikien halkaisija (esim. vadelmia).
W Loukkaantumisvaara
Kiinnitä tai irrota lisäosa vain, kun
moottori on pysähtynyt ja pistotulppa
irrotettu pistorasiasta.
Älä laita sormia täyttösuppiloon. Kun
lisäät aineksia, käytä aina survinta.
Huom.!
Älä käsittele jäisiä hedelmiä, marjoja tai
vihanneksia. Poista kivet (kirsikat, luumut,
aprikoosit,…)
X Kuva G
Kiinnitä syöttöruuvi runkoon.
Kiinnitä siivilä kannattimeen. Työnnä
siivilä vasteeseen asti.
Kiinnitä siivilän kannatin
kiinnitysrenkaaseen.
Aseta kiinnitysrengas ja siivilän
kannatin paikoilleen myötäpäivään
kääntäen. Kannattimen nokan tulee
olla kunnolla paikallaan rungon
kiinnityskohdassa. Älä kiristä
kiinnitysrengasta liian tiukkaan.
Kierrä hedelmälihan suutin kiinni siivilän
kannattimeen.
Aseta poistosuppilo siivilän kannatti-
meen niin, että se napsahtaa kiinni.
Kiinnitä valmiiksi koottu sosepuserrin
käyttöliitäntään vähän kallellaan oikeall.
Käännä sosepuserrin pystyasentoon,
niin että se napsahtaa kiinni.
Kiristä kiinni sosepusertimen
kiinnitysrengas.
Aseta täyttöastia paikalleen.
Aseta sopiva astia mehun poistoaukon
alle.
Aseta kulho tai lautanen hedelmälihan
suuttimen aukon alapuolelle.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
78
Puhdistus
Laita käsiteltävät ainekset täyttöastiaan.
Käynnistä laite virtakytkimestä.
Paina elintarvikkeita sisäänpäin
syöttöpainimella. Älä paina liian kovaa!
Siivilä voi vahingoittua.
Käyttöohje:
Avaa hedelmälihan suutinta aluksi vain
sen verran, että hedelmäliha (kiinteät
osat) poistuu vielä kosteina.
Sulje sitten hitaasti hedelmälihan
suutin, kunnes mehun ja hedelmälihan
koostumus on haluamasi.
Käytön jälkeen:
Katkaise virta laitteesta virtakytkimellä.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Irrota syöttöpainin.
Poista täyttöastia.
Irrota sosepuserrin. Paina
avaamispainiketta ja irrota samalla
lisäosa oikealle kääntäen.
Irrota sosepusertimen osat toisistaan.
Irrota päinvastaisessa järjestyksessä.
Puhdista kaikki osat, katso kohta
”Puhdistus”.
Raastinosa
(vain joissain malleissa)
Raastaa ja viipaloi juuston, hedelmät
ja vihannekset, rouhii pähkinät, kuivat
sämpylät ja leipäpalat, suklaan ja muut
kovat elintarvikkeet.
W Loukkaantumisvaara
Kiinnitä tai irrota lisäosa vain, kun
moottori on pysähtynyt ja pistotulppa
irrotettu pistorasiasta.
Älä koske raastin- tai viipalointiosien
teräviin teriin tai syrjiin.
Älä laita sormia täyttösuppiloon. Kun
lisäät aineksia, käytä aina survinta.
X Kuva H
Aseta haluamasi terä paikoilleen
raastinosaan. Terä lukittuu
automaattisesti käynnistettäessä laite.
Kiinnitä raastinosa käyttöliitäntään
vähän kallellaan oikealle.
Käännä raastinosa pystyasentoon, niin
että se napsahtaa kiinni.
Aseta kulho tai lautanen ulostuloaukon
alapuolelle.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Lisää käsiteltävät ainekset täyttöaukon
kautta.
Kiinnitä syöttöpainin ja pidä siitä kiinni.
Ohje:
Syöttöpainimen voi kiinnittää vain yhdessä
suunnassa. Huomioi kaarevan reunan
asento!
Käynnistä laite virtakytkimestä.
Paina elintarvikkeita sisäänpäin
syöttöpainimella. Älä paina liian kovaa!
Käytön jälkeen:
Katkaise virta laitteesta virtakytkimellä.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Irrota syöttöpainin.
Irrota raastinosa. Paina
avaamispainiketta ja irrota samalla
lisäosa oikealle kääntäen.
Irrota raastinosan osat toisistaan.
Puhdista kaikki osat, katso kohta
”Puhdistus”.
Puhdistus
Tärkeä ohje
Laite on huoltovapaa. Kun muistat
puhdistaa laitteen huolellisesti, se ei
vahingoidu ja toimii hyvin.
W Sähköiskun vaara
Älä upota peruslaitetta veteen
tai muihin nesteisiin tai pese sitä
astianpesukoneessa.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
laitteen puhdistamista!
Huom.!
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Älä
pese astianpesukoneessa alumiiniosia
(lihamyllyn runkoa, syöttöruuvia ja
kiinnitysrengasta). Niiden väri saattaa
hieman muuttua ajan mittaan.
Laitteen puhdistus
Irrota pistoke pistorasiasta.
Pyyhi laite kostealla pyyhkeellä. Käytä
tarvittaessa hieman käsinpesuun
tarkoitettua astianpesuainetta.
79
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle
Lisäosien puhdistus
Pese lihamyllyn runko, syöttöruuvi ja
kiinnitysrengas käsin.
Pyyhi metalliosat heti kuiviksi ja voitele
ne kevyesti ruokaöljyllä ruostumisen
estämiseksi.
Kuvasta J näet, miten eri osat tulee
puhdistaa.
Toimenpiteitä
käyttöhäiriöiden varalle
Häiriö
Laite pysähtyy, mutta virta ei kytkeydy pois
päältä.
Syy
Laite on ylikuormittunut, esim. lihamylly
jumittunut.
Toimenpide
Katkaise virta laitteesta ja odota, että se
pysähtyy.
Poista tukos painamalla
suunnanvaihtokytkintä.
Odota, että moottori pysähtyy.
Käynnistä laite uudelleen.
Häiriö
Kone kytkeytyy käytön aikana pois päältä.
Syy
Laite on ylikuormittunut. Ylikuormitussuoja
on lauennut.
Toimenpide
Pysäytä laite.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä 60 minuuttia.
Nosta laitetta ja paina laitteen
pohjassa olevaa lämpösuojakytkintä
(kuva A, 14).
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Käynnistä laite uudelleen.
Tärkeä ohje
Jos et pysty korjaamaan vikaa itse, käänny
huoltopalvelun puoleen.
Ruokaohjeita ja vinkkejä
Lihamylly
Reikälevy, hieno, 3 mm/3,8 mm:
keitetty kanan-, sian- ja naudanliha, keitetty
maksa, keitetty kala keittoihin; raaka sian-
ja naudanliha jauhelihamurekkeisiin; raaka
maksa, liha ja silava maksamakkaraan;
sianliha ruokamakkaraan
Reikälevy, keskilämpö, 4,8 mm:
sian- ja naudanliha pasteijoihin ja
Cervelatmakkaraan
Reikälevy, karkea, 8 mm:
paistettu sianliha gulassikeittoihin; tähteet
(paisti, makkarat, ...) laatikoihin
Leipäknöödelit
Lihamylly tyyppi CNFW5
Käytä 8 mm:n reikälevyä
300 g tuoretta vehnäleipää
40 g voita tai margariinia
200 ml maitoa
2 munaa
1 rkl hienoksi silputtua sipulia
Persilja, suolaa
Vähän jauhoja
Lihamylly tyyppi CNFW6, 7, 8
Käytä 4,8 mm:n reikälevyä
300 g tuoretta vehnäleipää
40 g voita tai margariinia
200 ml maitoa
2 munaa
1 rkl hienoksi silputtua sipulia
Persilja, suolaa
Vähän jauhoja
Ainesten käsittely
Jauha vehnäleipää lihamyllyllä
(tyyppi CNFW5, 6, 7) noin minuutin ajan
tai (tyyppi CNFW8) noin ½ minuuttia.
Lisää hienoksi silputut sipulit, persilja ja
voi ja sekoita.
Mittaa astiaan munat, maito ja suola
ja vatkaa sekaisin, sekoita ne sitten
leipämassan joukkoon.
Anna taikinan vetäytyä muutama minuutti.
Vaivaa vielä kerran huolellisesti.
80
Jätehuolto
Kostuta kädet aina hyvin vedellä, ennen
kuin alat muotoilla knöödeleitä. Pyöritä
knöödelit jauhoissa.
Laita knöödelit kiehuvaan veteen ja
anna vetäytyä noin 20 minuuttia. Vesi ei
saa enää kiehua!
Makkaran täyttölaite
Liota ennen käsittelyä luonnonsuolta
haaleassa vedessä noin 10 minuuttia.
Varo täyttämästä liian täyteen, koska
makkarat saattavat silloin haljeta
keitettäessä tai paistettaessa.
Voit käyttää suuttimia myös ilman
suolta! Leivitä makkaramassa ja paista
sen jälkeen.
Kebben valmistusosa
Ohje täytetyille kebbe-kääröille:
500 g suikaloitua lampaanlihaa
500 g huuhdottua ja valutettua
bulgurvehnää
1 pieni silputtu sipuli
Jauha vuorotellen lampaanlihaa ja
vehnää lihamyllyn hienon reikälevyn
läpi.
Sekoita taikina hyvin, lisää joukkoon
sipuli.
Jauha seos vielä kaksi kertaa
lihamyllyssä.
Täyte:
400 g suikaloitua lampaanlihaa
2 keskikokoista silputtua sipulia
1 rkl öljyä
1 rkl jauhoa
2 tl maustepippuria
Suolaa ja pippuria
Jauha lampaanliha lihamyllyn hienon
reikälevyn läpi.
Kuullota sipulit kullanruskeiksi.
Lisää lampaanliha ja paista, kunnes liha
on kypsää.
Lisää muut ainekset. Hauduta noin
1-2 minuuttia.
Kaada liika rasva pois.
Anna täytteen jäähtyä.
Kebben valmistus:
Syötä kääröihin tuleva täyte kebben
valmistusosan läpi.
Leikkaa taikinarullasta 7,5 cm pituisia
paloja.
Sulje käärön toinen pää.
Työnnä avonaisesta päästä kääröön
vähän täytettä ja sulje sitten myös
käärön toinen pää.
Kuumenna öljy (noin 180 °C) ja
uppopaista kääröjä noin 6 minuuttia,
kunnes ne ovat kullanruskeita.
Raastinosa
Viipalointiterä
sipuleille, yrteille, omenoille, porkkanoille
Raastinterä, karkea
pähkinöille, suklaalle, juustolle, kovalle
leivälle/ sämpylöille
Raastinterä, hieno
pähkinöille, suklaalle, juustolle
Hienonnusterä
perunoille, parmesaanijuustolle
Jätehuolto
J Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-
lisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
nökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue-
hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
81
es
Uso conforme a lo prescrito
Uso conforme a lo prescrito
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de
funcionamiento habituales para uso doméstico.
El presente aparato es adecuado para triturar o mezclar carne cruda
y cocida, tocino, aves y pescado. Los alimentos que se deseen
procesar deberán estar libres de elementos duros (por ejemplo
huesos). El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de
alimentos o productos.
Siempre que se empleen los accesorios específicos homologados
por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras aplicaciones
adicionales. Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios
originales autorizados. No utilizar nunca los adaptadores ni los
elementos insertables de corte o rallado para otros aparatos. Utilizar
exclusivamente las piezas correspondientes a cada adaptador.
Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente
y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
Indicaciones de seguridad importantes
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas
para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no
asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del
incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del
aparato.
Este aparato puede ser manejado por personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de
experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han
sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido
los peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse
alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben
manejar el aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser
realizados por niños.
W¡Peligro de electrocución y de incendio!
Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las
indicaciones especificadas en la placa de características del
modelo. No utilizar el aparato en caso de que el cable de conexión
o el propio aparato presenten daños visibles. Para evitar riesgos,
el aparato solo debe ser reparado (p. ej., cambio de un cable de
alimentación dañado) por nuestro servicio de asistencia técnica.
No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes
teledirigidos.
82
es Indicaciones de seguridad importantes
No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como
p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato
entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados.
No sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla
debajo del grifo de agua ni tampoco en el lavavajillas. ¡No utilizar
limpiadoras de vapor! No usar el aparato con las manos húmedas.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica
después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes
del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
¡Vigilar siempre el aparato mientras esté funcionando!
W¡Peligro de lesiones!
Introducir el enchufe en la toma de corriente sólo una vez se ha
cerciorado de que todos los preparativos se han concluido y el
aparato está listo para trabajar.
Usar los accesorios solo si están completamente armados. No
armar nunca los accesorios en la base motriz.
Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan
durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de
la red eléctrica. Tras desconectar el aparato, el accionamiento del
mismo continúa girando durante unos instantes. Esperar a que el
accionamiento se detenga completamente.
En caso de corte o interrupción del suministro de corriente, el
aparato permanece conectado y reanuda su funcionamiento tan
pronto como se ha restablecido la alimentación de corriente.
No tocar las cuchillas ni los bordes de los elementos insertables
para rallado y corte. No agarrar nunca las piezas giratorias. No
introducir nunca las manos en la boca de llenado o la abertura de
entrada.
Trabajar siempre con el empujador.
No limpiar nunca las cuchillas ni los bordes de los elementos
insertables para rallado y corte con las manos sin utilizar guantes
protectores.
W¡Atención!
Asegurarse de que no haya cuerpos extraños en la boca de
llenado o en los adaptadores. No introducir objetos (p. ej., cuchillo,
cuchara) en la boca de llenado o la abertura de salida.
No usar nunca simultáneamente las teclas de Conexión/
Desconexión y Marcha inversa. Antes pulsar la otra tecla,
aguardar a que el accionamiento se haya parado completamente.
De lo contrario pueden producirse daños o desperfectos en el
aparato.
W¡Peligro de asfixia!
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
83
es
Indicaciones de seguridad importantes
Descripción del aparato
Despliegue, por favor, las páginas
con las ilustraciones.
X Fig. A
1 Picadora de carne
2 Accionamiento
3 Picadora de carne
4 Bandeja de carga
Plástico o acero inoxidable*
5 Empujador
6 Tapa del empujador
7 Tecla de bloqueo
8 Asa de transporte
9 Compartimento para guardar
accesorios, con accesorio*
10 Tapa del compartimento para guardar
accesorios
11 Piloto de control
12 Tecla para marcha inversa
13 Tecla para Conexión/Desconexión
Enhorabuena por la compra de su
nuevo aparato de la casa Bosch. Más
informaciones sobre nuestros productos
las podrá hallar en nuestra página web.
Contenido
Uso conforme a lo prescrito......................81
Indicaciones de seguridad importantes .... 81
Descripción del aparato ............................ 83
Dispositivos de seguridad.........................84
Protección contra sobrecarga...................84
Manejo del aparato ................................... 84
Trabajar con el aparato ............................85
Cuidados y limpieza .................................87
Localización de averías ............................88
Recetas y sugerencias .............................88
Eliminación ...............................................90
Garantía....................................................90
W¡Importante!
Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de
cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo
prolongado. X «Cuidados y limpieza» véase la página 87
14 Interruptor de protección térmica
15 Recogida del cable
Picadora de carne
16 Cuerpo del aparato
17 Rosca transportadora con elemento
de arrastre
18 Cuchilla
19 Disco perforado
a grueso, diámetro del orificio 8 mm
b fino, diámetro del orificio 3 mm*
c fino, diámetro del orificio 3,8 mm*
d media, diámetro del orificio 4,8 mm*
20 Anillo roscado
Accesorio para embutido de salchichas
21 Boquilla de aspiración
22 Anillo de soporte
Accesorio para Kebbe
23 Conformador para masa Kebbe
24 Anillo cónico
Accesorio tamizador de frutas*
25 Cuerpo del aparato
26 Rosca de transporte
27 Tamiz
a fino
b grueso
28 Portatamiz
29 Tolva de salida
30 Anillo roscado
31 Boquilla para pulpa
Accesorio rallador*
32 Cuerpo del aparato
33 Empujador
34 Elementos insertables
a Elemento cortador insertable
b Accesorio para rallado, grueso
c Accesorio para rallado, fino
d Elemento para rallado insertable
* Según modelo
84
es Dispositivos de seguridad
Dispositivos de seguridad
Protección contra sobrecarga
(interruptor de protección térmica)
En caso de desconectarse el motor
automáticamente durante el trabajo con
el aparato, ello es debido a la activación
de la protección contra sobrecarga. Ésta
puede producirse al procesar una excesiva
cantidad de alimentos o bloquearse el
aparato por los huesos contenidos en los
alimentos. Para conocer los detalles
sobre el comportamiento del aparato en
caso de activarse uno de los sistemas
de seguridad, deberá consultarse el
capítulo «Localización de averías».
Protección contra
sobrecarga
Con objeto de proteger el aparato contra
posibles daños por sobrecarga de la
picadora de carne, el arrastrador de la
rosca transportadora posee una entalladura
o punto de rotura prescrito que se rompe en
caso de sobrecarga. El arrastrador roto se
puede sustituir con toda facilidad por uno
nuevo. El arrastrador roto se puede sustituir
con toda facilidad por uno nuevo. Los
elementos de repuesto con punto de rotura
prescrito no forman parte de nuestro
servicio de garantía. Estos elementos
de repuesto se pueden adquirir a
través del Servicio Postventa Oficial
(nº de pedido 753348).
Manejo del aparato
W ¡Peligro de lesiones!
Introducir el enchufe en la toma de
corriente sólo una vez se ha cerciorado de
que todos los preparativos se han concluido
y el aparato está listo para trabajar.
Se aconseja limpiar a fondo el aparato y
sus accesorios antes de usarlos por vez
primera. Véase a este respecto también
el capítulo «Limpieza».
X Fig. B
Guardar los discos perforados en el
compartimento correspondiente.
Guardar los componentes de los
accesorios para embutido de salchichas
y para Kebbe en el empujador y cerrarlo
con su tapa.
Armar el accesorio picador
X Fig. C
Retirar el disco perforado con el
diámetro adecuado a la tarea que se
desea realizar del compartimento donde
se encuentran alojados.
Introducir la rosca de transporte en la
carcasa.
Montar la cuchilla en la rosca
transportadora. Las hojas deben
mostrar hacia los discos perforados.
Montar el disco perforado del diámetro
adecuado en la rosca transportadora.
La escotadura en el disco perforado
debe asentarse en la pestaña de la
carcasa.
Enroscar el anillo de rosca girándolo
hacia la derecha (sentido de marcha
de las agujas del reloj). ¡No apretar en
exceso el anillo roscado!
Las operaciones de desmontaje se
ejecutan en orden inverso al del
montaje.
Aplicación:
Para picar carne cruda y cocida, tocino,
aves y pescado.
¡No procesar huesos!
Pasar la carne para tartar dos veces por
la picadora.
Armar el accesorio para
embutido de salchichas
Advertencia: Se emplean los elementos
del accesorio picador (sin el disco
perforado y la cuchilla).
X Fig. D
Retirar la boquilla (A) y el anillo de
soporte (D) del empujador.
Introducir la rosca de transporte en la
carcasa.
85
es
Trabajar con el aparato
Colocar la boquilla en el anillo de rosca.
Colocar el anillo de soporte sobre la
rosca transportadora y sujetarlo en
dicha posición. La escotadura del
anillo de soporte tiene que asentarse
en la pestaña de la carcasa.
Enroscar el anillo de rosca con la
boquilla girándolo hacia la derecha
(sentido de marcha de las agujas del
reloj). ¡No apretar en exceso el anillo
roscado!
Las operaciones de desmontaje se
ejecutan en orden inverso al del
montaje.
Aplicación:
Para embutir carne picada en tripas
naturales o artificiales
Accesorio para Kebbe
Advertencia: Se emplean los elementos
del accesorio picador (sin el disco
perforado y la cuchilla).
X Fig. E
Retirar el conformador (B) y el anillo
cónico (C) del empujador.
Introducir la rosca de transporte en la
carcasa.
Colocar el conformador en el anillo
roscado.
Coloca el anillo de rosca sobre la rosca
transportadora y sujetarlo en dicha
posición. La escotadura del anillo
cónico tiene que asentarse en la
pestaña de la carcasa.
Enroscar el anillo de rosca con el
conformador girándolo hacia la derecha
(sentido de marcha de las agujas del
reloj). ¡No apretar en exceso el anillo
roscado!
Las operaciones de desmontaje se
ejecutan en orden inverso al del
montaje.
Aplicación:
Para formar rollitos de masa.
Trabajar con el aparato
W ¡Peligro de lesiones!
Montar y desmontar el accesorio solo
con el accionamiento completamente
parado y una vez que se ha retirado
el enchufe del aparato de la toma de
corriente.
No introducir las manos en la boca
de llenado. Trabajar siempre con el
empujador.
X Fig. F
Colocar el aparato sobre una base de
trabajo limpia y lisa.
Retirar el cable de conexión de su
alojamiento y desenrollarlo en la
longitud deseada.
Colocar el accesorio picador
completamente armado, en posición
ligeramente inclinada hacia la derecha
sobre el accionamiento.
Girar el accesorio picador hacia arriba,
hasta que enclave.
Apretar el anillo de rosca en el
accesorio picador.
Montar la bandeja de carga.
Introducir el empujador en la boca de
llenado.
Colocar el recipiente de mezcla o un
plato debajo de la abertura de descarga.
Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente.
Conectar el aparato a través de la tecla
de Conexión/Desconexión.
Poner los alimentos que se desean
elaborar en la bandeja de carga.
Empujar los productos sólo con el
empujador.
Consejo práctico:
En caso de que los alimentos que se
desean picar quedaran atascados en la
rosca trasportadora:
Pulsar la tecla de marcha inversa para
eliminar la obstrucción.
1. Desconectar el aparato a través de la
tecla de Conexión/Desconexión.
2. Aguardar que el accionamiento se
detenga.
86
es Trabajar con el aparato
3. Accionar brevemente la tecla «Marcha
inversa».
4. Aguardar que el accionamiento se
detenga.
5. Conectar el aparato a través de la tecla
de Conexión/Desconexión.
Tras concluir el trabajo:
Desconectar el aparato a través de la
tecla de Conexión/Desconexión.
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
Retirar el empujador.
Retirar la bandeja de carga.
Retirar el accesorio picador. Pulsar
a tal efecto la tecla de desbloqueo,
girarlo a la derecha y extraerlo de su
alojamiento.
Desmontar el accesorio picador.
Limpiar todas las piezas. Véase a
este respecto el capítulo «Cuidados y
limpieza».
Accesorio tamizador de frutas
(sólo en algunos modelos)
Para exprimir y tamizar bayas (moras, etc.),
tomates, manzanas, peras o escaramujos.
El tamaño del accesorio tamizador elegido
determinará el contenido de pulpa del
zumo. No exprimir ni tamizar frutas de
pepitas con un diámetro similar al de los
orificios del tamiz del accesorio tamizador
(por ejemplo frambuesas).
W ¡Peligro de lesiones!
Montar y desmontar el accesorio solo
con el accionamiento completamente
parado y una vez que se ha retirado
el enchufe del aparato de la toma de
corriente.
No introducir las manos en la boca
de llenado. Trabajar siempre con el
empujador.
¡Atención!
No elaborar en la batidora fruta o verdura
congelada. Retirar los huesos de las frutas
(cerezas, ciruelas, albaricoques, etc.).
X Fig. G
Introducir la rosca de transporte en la
carcasa.
Colocar el tamiz en el portatamiz.
Presionar el tamiz hasta el tope en el
portatamiz.
Colocar el portatamiz en el anillo de
rosca.
Enroscar el anillo de rosca con el porta-
tamiz girándolo hacia la derecha (sentido
de marcha de las agujas del reloj). La
pestaña del portatamiz tiene que asen-
tarse en la escotadura de la carcasa.
¡No apretar en exceso el anillo roscado!
Enroscar la boquilla para la pulpa en el
portatamiz.
Colocar la tolva de salida sobre el
portatamiz; encajarla.
Montar el accesorio tamizador
completamente armado en posición
ligeramente hacia la derecha sobre el
accionamiento.
Girar el accesorio tamizador hacia
arriba, hasta que enclave.
Apretar el anillo de rosca en el
accesorio tamizador.
Montar la bandeja de carga.
Colocar un recipiente adecuado debajo
de la boca de descarga del zumo.
Colocar una fuente o plato debajo de la
abertura de la boquilla para la pulpa.
Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente.
Poner los alimentos que se desean
elaborar en la bandeja de carga.
Conectar el aparato a través de la tecla
de Conexión/Desconexión.
Empujar los alimentos hacia abajo
con el empujador. ¡Prestar atención a
no ejercer excesiva presión! El tamiz
podría resultar dañado.
Consejo práctico:
Abrir primero la boquilla para la pulpa
de modo que la pulpa (elementos
sólidos) salga aún húmeda.
Cerrar a continuación lentamente la
boquilla hasta que el zumo y la pulpa
salgan en la composición deseada.
87
es
Cuidados y limpieza
Tras concluir el trabajo:
Desconectar el aparato a través de la
tecla de Conexión/Desconexión.
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
Retirar el empujador.
Retirar la bandeja de carga.
Retirar el accesorio tamizador. Pulsar
a tal efecto la tecla de desbloqueo,
girarlo a la derecha y extraerlo de su
alojamiento.
Desmontar el accesorio tamizador. Las
operaciones de desmontaje se ejecutan
en orden inverso al del montaje.
Limpiar todas las piezas. Véase a
este respecto el capítulo «Cuidados y
limpieza».
Accesorio rallador
(sólo en algunos modelos)
Para rallar y cortar queso, frutas, verduras,
nueces, almendras, panecillos y trozos de
pan secos, chocolate y otros alimentos
duros.
W ¡Peligro de lesiones!
Montar y desmontar el accesorio solo
con el accionamiento completamente
parado y una vez que se ha retirado
el enchufe del aparato de la toma de
corriente.
No tocar las cuchillas ni los bordes
de los elementos para rallado y corte
insertables con las manos.
No introducir las manos en la boca
de llenado. Trabajar siempre con el
empujador.
X Fig. H
Colocar el elemento insertable que se
desea usar en la carcasa del accesorio
rallador. El bloqueo del elemento
insertable se produce automáticamente
al conectar el aparato.
Montar el accesorio rallador en posición
ligeramente hacia la derecha sobre el
accionamiento.
Girar el accesorio rallador hacia arriba,
hasta que enclave.
Colocar el recipiente de mezcla o un
plato debajo de la abertura de descarga.
Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente.
Poner los alimentos que desean
procesar en la abertura para incorporar
ingredientes.
Colocar el empujador sobre los
alimentos y sujetarlo.
Advertencia:
El empujador solo se puede emplear en
una dirección. ¡Hay que prestar atención
a la posición de la zona redondeada del
empujador!
Conectar el aparato a través de la tecla
de Conexión/Desconexión.
Empujar los alimentos hacia abajo con
el empujador. ¡Prestar atención a no
ejercer excesiva presión!
Tras concluir el trabajo:
Desconectar el aparato a través de la
tecla de Conexión/Desconexión.
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
Retirar el empujador.
Retirar el accesorio rallador. Pulsar
a tal efecto la tecla de desbloqueo,
girarlo a la derecha y extraerlo de su
alojamiento.
Desmontar el accesorio rallador.
Limpiar todas las piezas. Véase a
este respecto el capítulo «Cuidados y
limpieza».
Cuidados y limpieza
Advertencia importante
El aparato no requiere un mantenimiento
especifico. Una limpieza cuidadosa y a
fondo del accesorio evitará daños en el
mismo y conservará su capacidad de
funcionamiento.
W ¡Peligro de descarga eléctrica!
No sumergir nunca la base motriz en
líquidos ni lavarla en el lavavajillas.
Antes de iniciar trabajos de limpieza
deberá retirarse el enchufe de la toma
de corriente.
88
es Localización de averías
¡Atención!
No emplear agentes agresivos o abrasivos.
Las superficies pueden resultar dañadas.
Las piezas de aluminio (carcasa, rosca
transportadora y anillo de rosca del
accesorio picador) no deberán lavarse
en el lavavajillas. Con el tiempo pueden
producirse ligeras decoloraciones que
no tienen ningún efecto sobre el buen
funcionamiento del aparato.
Limpiar el aparato
Extraer el enchufe de conexión de la
toma de corriente.
Limpiar la unidad básica con un paño
húmedo. En caso necesario, agregar un
poco de lavavajillas manual.
Lavar los accesorios
Lavar a mano la carcasa, la rosca
transportadora y el anillo de rosca a
mano.
La cuchilla y el disco perforado deberán
secarse inmediatamente después de
lavarlos. Protegerlos contra el óxido
untando un poco de aceite comestible.
En la figura J se facilita una relación
de los métodos de lavado adecuados
para los diferentes accesorios y
componentes del aparato.
Localización de averías
Avería
El aparato se queda parado, pero no se
desconecta.
Posible causa
El aparato está sobrecargado, por ejemplo
porque la picadora está bloqueada.
Forma de subsanarla
Desconectar el aparato y aguardar a
que se haya parado completamente el
accionamiento.
Pulsar la tecla de marcha inversa para
desbloquear el aparato.
Aguardar que el accionamiento se
detenga.
Conectar el aparato nuevamente.
Avería
El aparato se desconecta durante la
marcha.
Posible causa
El aparato está sobrecargado. El seguro
contra sobrecarga se ha disparado.
Forma de subsanarla
Desconectar el aparato.
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
Dejar enfriar el aparato durante aprox.
60 minutos.
Alzar ligeramente el aparato y pulsar
el interruptor de protección térmica
situado en la parte inferior del mismo
(Fig. A, 14).
Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente.
Conectar el aparato nuevamente.
Advertencia importante
En caso de no poder solucionar la avería
por sus propios medios, deberá avisar al
Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la
marca.
Recetas y sugerencias
Picadora de carne
Juego de discos, finos 3 mm/3,8 mm:
Para procesar carne de pollo, cerdo y res
cocida; hígado cocido, pescado cocido
para sopas; carne de cerdo y de res
cruda para pastel de carne picada; hígado
crudo, carne y tocino para morcillas de
hígado (Leberwurst); carne de cerdo para
sobrasada (Mettwurst)
Juego de discos, media 4,8 mm:
Para procesar carne de cerdo y res para
patés y salchichas tipo cervelata.
Juego de discos, grueso 8 mm:
Para procesar carne de cerdo asada para
preparar estofados de carne (goulash);
restos de carne (de asados, embutidos)
para preparar soufflés de restos de carne
89
es
Recetas y sugerencias
Albóndigas de pan rallado y
leche
Picadora de carne Tipo CNFW5
Utilizar el disco perforado de 8 mm
300 gramos de pan blanco fresco
40 gramos de margarina o mantequilla
200 ml de leche
2 huevos
1 cucharada sopera de cebollas
finamente picadas
Perejil, sal
un poco de harina
Picadora de carne Tipo CNFW6, 7, 8
Utilizar el disco perforado de 4,8 mm
300 gramos de pan blanco fresco
40 gramos de margarina o mantequilla
200 ml de leche
2 huevos
1 cucharada sopera de cebollas
finamente picadas
Perejil, sal
un poco de harina
Procesar los ingredientes
Moler el pan blanco con la picadora de
carne (modelo CNFW5, 6, 7) durante
aprox. un minuto o aprox. ½ minuto
(modelo CNFW8).
Agregar la cebolla finamente picada,
el perejil y la mantequilla o margarina;
mezclar los ingredientes.
Batir los huevos, la leche y la sal y
mezclarlos con la masa de pan molido.
Dejar reposar la masa unos minutos.
Amasarla nuevamente,
Formar las albóndigas siempre con las
manos mojadas. Pasar las albóndigas
por la harina.
Poner las albóndigas en una cacerola
con en agua hirviendo y dejarlas
reposar durante 20 minutos. ¡Prestar
atención a que no cuezan!
Accesorio para embutido de
salchichas
Reblandecer la tripa natural durante
aprox. diez minutos en agua templada
antes de embutir la carne en la misma.
No llenar las tripas en exceso, de lo
contrario las salchichas pueden reventar
al cocerlas o asarlas.
¡Las boquillas se pueden utilizar
también sin tripas! Empanar la masa
y freírla a continuación.
Accesorio para Kebbe
Recetas para Kebbe relleno
Albóndigas alargadas:
500 gramos de carne de cordero
cortada en tiras
500 gramos de trigo burgol lavado
y escurrido
1 cebolla pequeña picada
Hacer pasar alternativamente la carne
de cordero y el trigo por el disco
perforado fino del accesorio picador.
Amasar bien la mezcla, añadiendo la
cebolla.
Hacer pasar dos veces más la mezcla
por el accesorio picador.
Ingredientes para el relleno:
400 gramos de carne de cordero
cortada en tiras
2 cebollas medianas picadas
1 cucharada sopera de aceite de oliva
1 cucharada sopera de harina
2 cucharillas de pimentón
Sal y pimienta
Hacer pasar la carne de cordero por
el disco perforado fino del accesorio
picador.
Dorar las cebollas.
Añadir la carne de cordero y freír hasta
que esté dorada por fuera.
Agregar los restantes ingredientes.
Rehogar durante 1-2 minutos.
Verter el aceite sobrante.
Dejar enfriar el relleno.
90
es Eliminación
Preparación de la masa de Kebbe:
Hacer pasar la masa para las
albóndigas por el accesorio para Kebbe.
Cortar el rollo hueco de masa en tiras
de 7,5 cm.
Aplastar uno de los extremos de las
tiras para cerrarlo.
Introducir por el extremo abierto de
la albóndiga algo de relleno; aplastar
también este extremo para cerrar la
albóndiga.
Calentar aceite (aprox. a 180 °C) y
freír las albóndigas durante aprox.
6 minutos, hasta que adquieran un
color dorado,
Accesorio rallador
Elemento cortador insertable
Para cortar cebollas, coles, manzanas,
zanahorias
Accesorio para rallado, grueso
Para rallar nueces, chocolate, queso, pan o
panecillos asentados
Accesorio para rallado, fino
Para rallar nueces, chocolate, queso
Elemento para rallado insertable
Para rallar patatas, queso parmesano
Eliminación
J Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato es
marcado con el símbolo de cum-
plimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Euro-
pea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléc-
tricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24 meses, a partir de la fecha de compra por

falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías produ-
cidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por cau-
sas no imputables al aparato (manejo inade-
cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta-
lación incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y mante-
nimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usua-
rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la
fecha de adquisición mediante la correspon-
diente FACTURA DE COMPRA que el usua-
rio acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que lle-
var al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por perso-
nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado

GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Elec-
trodomésticos) que le acredita como Servicio
Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y

91
pt
Utilização correcta
Utilização correcta
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e
doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e
tempos de utilização normais no uso doméstico.
Este aparelho é adequado para triturar e misturar carne, bacon
e peixe crus e cozinhados. Os alimentos a preparar não devem
conter partes duras (p. ex., ossos). O aparelho não pode ser
utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias.
São possíveis aplicações adicionais mediante utilização de outros
acessórios homologados pelo fabricante. Este aparelho só pode ser
utilizado com peças e acessórios originais autorizados.
Os acessórios e as peças de encaixe de cortar e ralar não
devem ser utilizados, em caso algum, noutros aparelhos. Utilizar
exclusivamente peças pertencentes aos respectivos acessórios.
Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar.
Indicações de segurança importantes
Leia atentamente o manual de instruções, proceda em
conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário,
estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das
indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma
responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas
sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem
ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem
brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e
manutenção do aparelho.
WPerigo de choque elétrico e de incêndio!
Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações
da chapa de características. Utilizar o aparelho somente se o
cabo de alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem
quaisquer danos. Reparações no aparelho como, p. ex., a
substituição de um cabo elétrico danificado, só podem ser
efetuadas pelo nosso Serviço de Assistência Técnica, para se
evitarem situações de perigo.
Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a tomadas
telecomandadas.
92
pt Indicações de segurança importantes
Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies
quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o
cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre
arestas vivas.
Nunca mergulhar o aparelho base em líquidos, não colocá-lo
sob água corrente nem lavá-lo na máquina de lavar loiça. Nunca
utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com
as mãos húmidas ou molhadas.
Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre
que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou
limpar, e em caso de anomalia.
Vigiar sempre o aparelho durante o funcionamento!
WPerigo de ferimentos!
Só ligar a ficha à tomada, quando estiverem concluídos todos os
preparativos para o trabalho com o aparelho.
Só utilizar adaptadores em estado totalmente montado. Nunca
montar os adaptadores no aparelho base.
Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se
movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o
aparelho e retirar a ficha da corrente. Depois de desligado,
o acionamento ainda gira por breves instantes. Aguardar que o
acionamento esteja completamente parado.
Em caso de falha de energia, o aparelho fica ligado e começa a
funcionar, logo que volte a energia.
Não tocar nas lâminas e arestas afiadas das peças de encaixe
para cortar e ralar. Nunca tocar nas peças em rotação. Nunca
tocar com as mãos no canal de enchimento ou na abertura de
saída.
Para empurrar os alimentos utilizar sempre o calcador.
Nunca limpar com as mãos, sem protecção, as lâminas e arestas
afiadas das peças de encaixe para cortar e ralar.
WAtenção!
Assegurar que não há objetos estranhos no canal de enchimento
nem nos acessórios. Não utilizar quaisquer utensílios, p. ex.,
facas ou colheres, no interior do canal de enchimento nem na
abertura de saída.
Nunca usar simultaneamente o botão para ligar/desligar e
o botão de sentido inverso. Antes de premir o outro botão,
aguardar até o acionamento ficar totalmente imobilizado. Perigo
de danos no aparelho.
WPerigo de asfixia!
Não permitir que crianças brinquem com o material de
embalagem.
93
pt
Indicações de segurança importantes
Panorâmica do aparelho
Por favor, desdobre as páginas com as
ilustrações.
X Fig. A
1 Picador de carne
2 Accionamento
3 Acessório picador de carne
4 Cubeta de enchimento
Plástico ou inox*
5 Calcador
6 Tampa do calcador
7 Botão de segurança
8 Pega de transporte
9 Compartimento de arrumação com
peça de encaixe*
10 Tampa do compartimento de
arrumação
11 Luz de controlo
12 Botão de sentido inverso
Muitos parabéns por ter comprado um
novo aparelho da Marca Bosch. a nossa
página da Internet poderá encontrar
mais informações sobre os nossos
produtos.
Índice
Utilização correcta ....................................91
Indicações de segurança importantes ......91
Panorâmica do aparelho ..........................93
Dispositivos de segurança........................94
Protecção contra sobrecarga ...................94
Utilização ..................................................94
Trabalhar com o aparelho ........................95
Limpeza e manutenção ............................97
Ajuda em caso de anomaliam .................97
Receitas e sugestões ...............................98
Eliminação do aparelho ............................99
Garantia .................................................... 99
WImportante!
É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada
utilização ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza
e manutenção” ver página 97
13 Botão para ligar/desligar
14 Interruptor de protecção térmica
15 Arrumação do cabo
Acessório picador de carne
16 Estrutura
17 Sem-fim com arrastador
18 Lâmina
19 Disco perfurado
a grosso, diâmetro de furo 8 mm
b fino, diâmetro de furo 3 mm*
c fino, diâmetro de furo 3,8 mm*
d média, diâmetro de furo 4,8 mm*
20 Anel roscado
Acessório para enchidos
21 Bico
22 Anel de suporte
Acessório para bolinhos de carne
23 Moldador
24 Anel cónico
Acessório para espremer fruta*
25 Estrutura
26 Sem-fim
27 Passador de encaixe
a fino
b grosso
28 Suporte do passador
29 Funil de saída
30 Anel roscado
31 Bocal para borra
Acessório para raspar*
32 Estrutura
33 Calcador
34 Peças de encaixe intercambiáveis
a Peça de encaixe para cortar
b Peça de encaixe para raspar, grosso
c Peça de encaixe para raspar, fino
d Peça de encaixe para ralar
* Dependente do modelo
94
pt Dispositivos de segurança
Dispositivos de segurança
Protecção contra sobrecarga
(interruptor de protecção térmica)
Se, durante a utilização, o motor se desligar
sozinho, isso significa que foi activada a
protecção contra sobrecarga. Possíveis
causas: preparação simultânea de grandes
quantidades de alimentos ou bloqueio
provocado por ossos. Como proceder na
activação dum sistema de segurança,
ver “Ajuda em caso de anomalias ”.
Protecção contra
sobrecarga
Para evitar maiores danos no seu aparelho,
em caso de sobrecarga, o arrastador tem
um entalhe (ponto teórico de ruptura). Em
caso de sobrecarga, o arrastador parte
precisamente neste ponto. O arrastador
pode, no entanto, ser facilmente
substituído. De resto, peças de substituição
com ponto teórico de ruptura não fazem
parte das nossas obrigações de garantia.
Essas peças de substituição podem ser
adquiridas junto da assistência técnica
(n.º de encomenda: 753348).
Utilização
W Perigo de ferimentos
Só ligar a ficha à tomada, quando estiverem
concluídos todos os preparativos para o
trabalho com o aparelho.
Limpar bem o aparelho e os acessórios,
antes da primeira utilização, ver
“Limpeza e manutenção”.
X Fig. B
Guardar os discos perfurados no
compartimento de arrumação.
Guardar as peças dos acessórios
para enchidos e bolinhos de carne no
calcador e fechá-lo com a tampa.
Montar o acessório picador de
carne
X Fig. C
Retirar o disco perfurado com o
diâmetro de furos desejado de dentro
do compartimento de arrumação.
Aplicar o sem-fim na caixa.
Colocar a lâmina no sem-fim. As
lâminas devem ficar viradas para o
disco perfurado.
Colocar o disco perfurado com o
diâmetro de furos desejado no sem-fim.
A reentrância do disco deve assentar
na saliência da estrutura.
Enroscar o anel roscado no sentido
dos ponteiros do relógio. Não apertar
demasiado o anel roscado.
A desmontagem ocorre na sequência
inversa.
Utilização:
Para trabalhar carne, toucinho, aves
e peixe crus ou cozidos.
Retirar sempre todos os ossos.
Para preparar um bife tártaro passar
duas vezes a carne no picador.
Montar o acessório para enchidos
Indicação: São utilizadas as peças do
acessório picador de carne (sem disco
perfurado nem lâmina).
X Fig. D
Retirar o bocal (A) e o anel de suporte
(D) de dentro do calcador.
Aplicar o sem-fim na caixa.
Colocar o bocal no anel roscado.
Colocar o anel de suporte no sem-fim
e segurar. A reentrância do anel de
suporte deve assentar na saliência
da estrutura.
Enroscar o bocal no sentido dos
ponteiros do relógio. Não apertar
demasiado o anel roscado.
A desmontagem ocorre na sequência
inversa.
Utilização:
Para encher tripas naturais e sintéticas com
massa de enchidos.
95
pt
Trabalhar com o aparelho
Montar acessório para bolinhos
de carne
Indicação: São utilizadas as peças do
acessório picador de carne (sem disco
perfurado nem lâmina).
X Fig. E
Retirar o moldador (B) e o anel cónico
(C) de dentro do calcador.
Aplicar o sem-fim na caixa.
Colocar o moldador no anel roscado.
Colocar o anel cónico no sem-fim
e segurar. A reentrância do anel
cónico deve assentar na saliência da
estrutura.
Enroscar o anel roscado com moldador
no sentido dos ponteiros do relógio. Não
apertar demasiado o anel roscado.
A desmontagem ocorre na sequência
inversa.
Utilização:
Para moldar tubos de massa.
Trabalhar com o aparelho
W Perigo de ferimentos
Só colocar/retirar o acessório com
o accionamento completamente
imobilizado e com a ficha desligada da
tomada.
Não tocar no compartimento de
enchimento. Para empurrar os
alimentos deverá utilizar sempre o
calcador.
X Fig. F
Colocar o aparelho sobre uma
superfície de trabalho plana e limpa.
Retirar o cabo eléctrico do local de
arrumação do cabo e puxá-lo até ao
comprimento desejado.
Colocar no accionamento o acessório
picador de carne montado, ligeiramente
inclinado para a direita.
Rodar o acessório picador de carne
para cima, até encaixar.
Apertar bem o anel roscado no
acessório picador de carne.
Montar o recipiente de enchimento.
Inserir o calcador na abertura de
enchimento.
Colocar uma tigela ou um prato por
baixo da saída.
Ligar a ficha à tomada.
Ligar o aparelho com o botão para ligar/
desligar.
Colocar os alimentos a trabalhar no
recipiente de enchimento.
Para empurrar os alimentos utilizar,
exclusivamente, o calcador.
Indicação de utilização:
Se os alimentos a triturar ficarem presos no
sem-fim: utilizar o botão de sentido inverso
para soltar os alimentos.
1. Desligar o aparelho com o botão para
ligar/desligar.
2. Aguardar até o accionamento ficar
completamente imobilizado.
3. Premir brevemente o botão de sentido
inverso.
4. Aguardar até o accionamento ficar
completamente imobilizado.
5. Ligar o aparelho com o botão para ligar/
desligar.
Depois do trabalho:
Desligar o aparelho com o botão para
ligar/desligar.
Desligar a ficha da tomada.
Retirar o calcador.
Retirar a cubeta de enchimento.
Retirar o acessório picador de carne.
Para isso, mantendo premido o botão
de desbloqueio, rodar o acessório para
a direita e retirá-lo.
Desmontar o acessório picador de carne.
Limpar todos os componentes, ver
“Limpeza e manutenção”.
Acessório para espremer fruta
(em alguns modelos)
Espremer frutos de baga, tomates, maçãs,
pêras, ou frutos de roseira para sumo/
musses. A selecção do passador de encaixe
determina o teor de polpa de fruta no sumo.
Não espremer fruta cujo diâmetro das grai-
nhas seja semelhante ao diâmetro dos furos
do passador de encaixe do acessório para
espremer fruta (p. ex., framboesas).
96
pt Trabalhar com o aparelho
W Perigo de ferimentos
Só colocar/retirar o acessório com o
accionamento completamente imobili-
zado e com a ficha desligada da tomada.
Não tocar no compartimento de enchi-
mento. Para empurrar os alimentos
deverá utilizar sempre o calcador.
Atenção!
Não trabalhar frutos ou legumes
ultracongelados. Retirar os caroços
(cerejas, ameixas, alperces,...).
X Fig. G
Aplicar o sem-fim na caixa.
Colocar o passador de encaixe no
suporte do passador. Pressionar o
passador de encaixe até ao batente.
Colocar o suporte do passador no anel
roscado.
Enroscar o anel roscado com o suporte
do passador no sentido dos ponteiros
do relógio. A reentrância do suporte
do passador deve assentar na
saliência da estrutura. Não apertar
demasiado o anel roscado.
Enroscar o bocal para borra no suporte
do passador.
Fixar o funil de saída no suporte do
passador, encaixando-o.
Colocar no accionamento o acessório
para espremer fruta montado,
ligeiramente inclinado para a direita.
Rodar para cima o acessório para
espremer fruta, até encaixar.
Apertar bem o anel roscado no
acessório para espremer fruta.
Montar o recipiente de enchimento.
Colocar um recipiente adequado por
baixo da abertura de saída do sumo.
Colocar uma tigela ou um prato por
baixo de abertura do bocal para borra.
Ligar a ficha à tomada.
Colocar os alimentos a trabalhar no
recipiente de enchimento.
Ligar o aparelho com o botão para ligar/
desligar.
Pressionar os alimentos para baixo com o
calcador. Não exercer demasiada pressão!
O passador de encaixe pode danificar-se.
Indicação de utilização:
Primeiro, soltar o bocal para borra o
suficiente para que a borra (componen-
tes sólidos) ainda escoe húmida.
Depois fechar o bocal para borra
lentamente, até o sumo e a borra terem
a consistência desejada.
Depois do trabalho:
Desligar o aparelho com o botão para
ligar/desligar.
Desligar a ficha da tomada.
Retirar o calcador.
Retirar a cubeta de enchimento.
Retirar o acessório para espremer fruta.
Para isso, mantendo premido o botão
de desbloqueio, rodar o acessório para
a direita e retirá-lo.
Desmontar o acessório para espremer
fruta. A desmontagem ocorre na
sequência inversa.
Limpar todos os componentes, ver
“Limpeza e manutenção”.
Acessório para raspar
(em alguns modelos)
Para ralar e cortar queijo, fruta, legumes,
nozes, amêndoas, pãezinhos secos e
pedaços de pão, chocolate e outros alimen-
tos duros.
W Perigo de ferimentos
Só colocar/retirar o acessório com o
accionamento completamente imobili-
zado e com a ficha desligada da tomada.
Não tocar nas lâminas e arestas afiadas
das peças de encaixe para raspar e
cortar.
Não tocar no compartimento de enchi-
mento. Para empurrar os alimentos
deverá utilizar sempre o calcador.
X Fig. H
Inserir a peça de encaixe desejada
na estrutura do acessório para raspar.
A peça de encaixe fica automaticamente
bloqueada ao ligar o aparelho.
Colocar o acessório para raspar,
ligeiramente inclinado para a direita, no
accionamento.
Rodar para cima o acessório para
raspar, até encaixar.
97
pt
Limpeza e manutenção
Colocar uma tigela ou um prato por
baixo da saída.
Ligar a ficha à tomada.
Inserir os alimentos a preparar na
abertura de enchimento.
Inserir e segurar o calcador.
Indicação:
O calcador só pode ser inserido numa
posição. Prestar atenção à posição da
parte arredondada!
Ligar o aparelho com o botão para ligar/
desligar.
Pressionar os alimentos para baixo com
o calcador. Não exercer demasiada
pressão!
Depois do trabalho:
Desligar o aparelho com o botão para
ligar/desligar.
Desligar a ficha da tomada.
Retirar o calcador.
Retirar o acessório para raspar. Para
isso, mantendo premido o botão de
desbloqueio, rodar o acessório para a
direita e retirá-lo.
Desmontar o acessório para raspar.
Limpar todos os componentes, ver
“Limpeza e manutenção”.
Limpeza e manutenção
Indicação importante!
O aparelho não carece de manutenção.
Uma limpeza cuidadosa evita danos no
aparelho e preserva a sua funcionalidade.
W Perigo de choque eléctrico
Nunca mergulhar o aparelho base em
líquidos nem lavá-lo na máquina de
lavar loiça.
Antes de iniciar a limpeza, desligar a
ficha da tomada!
Atenção!
Não utilizar, por isso, produtos de limpeza
abrasivos. As zonas exteriores do aparelho
podem ficar danificadas. Não lavar as
peças de alumínio (estrutura, sem fim
e anel roscado do acessório picador de
carne) na máquina de lavar loiça. Com o
tempo, podem surgir alterações de cor, que
não têm qualquer problema.
Limpeza do aparelho
Desligar a ficha da tomada.
Limpar o aparelho com um pano
húmido. Se necessário, utilizar um
pouco de detergente da loiça.
Lavar acessórios
Lavar à mão a estrutura, o sem-fim e o
anel roscado do acessório picador de
carne.
As peças metálicas devem ser secas
imediatamente após a lavagem e,
depois, passar-lhe um pouco de
óleo alimentar para protecção contra
oxidação.
Para saber como lavar cada uma das
peças, consultar a tabela da figura J.
Ajuda em caso de
anomaliam
Anomalia
O aparelho pára, mas não se desliga.
Causa possível
O aparelho está em sobrecarga,
p. ex. picador de carne bloqueado.
Solução
Desligar o aparelho e aguardar até ele
ficar imobilizado.
Premir o botão de sentido inverso para
soltar os alimentos.
Aguardar até o accionamento ficar
completamente imobilizado.
Voltar a ligar o aparelho.
Anomalia
O aparelho desliga durante o
funcionamento.
Causa possível
Aparelho sobrecarregado. A protecção
contra sobrecarga disparou.
Solução
Desligar o aparelho.
Desligar a ficha da tomada.
Deixar o aparelho arrefecer durante
cerca de 60 minutos.
98
pt Receitas e sugestões
Levantar o aparelho e premir o
interruptor de protecção térmica na
parte inferior do aparelho (figura A, 14).
Ligar a ficha à tomada.
Voltar a ligar o aparelho.
Indicação importante!
Se não conseguir eliminar a anomalia,
queira dirigir-se ao Posto de Assistência da
sua área.
Receitas e sugestões
Acessório picador de carne
Disco com furos, fino 3 mm/3,8 mm
Carne de galinha, porco e vaca cozinhada,
fígado cozinhado, peixe cozido para sopas;
carne crua de porco e vaca para picar;
fígado cru, carne e bacon para enchidos
de fígado; carne de porco para salsicha
defumada
Disco com furos, média 4,8 mm:
Carne de porco e vaca para pastéis e
enchidos;
Disco com furos, grosso 8 mm:
Carne de porco salteada para sopa de
carne; restos (carne assada, enchidos, ...)
para fazer empadão
Bolinhos de pão
Picador de carne tipo CNFW5
Utilizar disco perfurado de 8 mm
300 g de pão de trigo fresco
40 g de manteiga ou margarina
200 ml de leite
2 ovos
1 colher de sopa de cebolas bem
picadas
Salsa, sal
Um pouco de farinha
Picador de carne tipo CNFW6, 7, 8
Utilizar disco perfurado de 4,8 mm
300 g de pão de trigo fresco
40 g de manteiga ou margarina
200 ml de leite
2 ovos
1 colher de sopa de cebolas bem
picadas
Salsa, sal
Um pouco de farinha
Preparação dos ingredientes
Moer o pão de trigo com o picador de
carne (modelo CNFW5, 6, 7) durante
cerca de 1 minuto e (modelo CNFW8)
durante cerca de ½ minuto.
Adicionar a cebola picada, a salsa e a
manteiga e misturar.
Bater os ovos com o leite e sal e
envolver na massa de pão.
Deixar a massa apurar durante
alguns minutos. Depois amassar bem
novamente.
Para moldar os bolinhos, molhar bem as
mãos em água. Passar os bolinhos por
farinha.
Deitar os bolinhos em água a ferver e
deixar cozinhar durante 20 minutos.
Não deixar levantar fervura!
Acessório para enchidos
Demolhar a tripa natural em água
morna durante 10 minutos antes de a
utilizar.
Não encher demasiado, senão os
enchidos podem rebentar ao serem
cozinhados.
Também se pode utilizar o bocal sem
tripa! Panar a massa de enchido e
depois fritar ou assar.
99
pt
Eliminação do aparelho
Acessório para bolinhos de
carne
Receita para bolinhos recheados com
carne
Massa exterior:
500 g de borrego cortado em tiras
500 g de triguilho lavado e escorrido
1 pequena cebola picada
Passar alternadamente borrego e
triguilho pelo disco perfurado fino do
aces-sório picador de carne.
Mexer bem a massa e envolver a cebola.
Passar a mistura mais duas vezes pelo
acessório picador de carne.
Para o recheio:
400 g de borrego cortado em tiras
2 cebolas médias picadas
1 colher de sopa de óleo
1 colher de sopa de farinha
2 colheres de chá de pimenta da
Jamaica
Sal e pimenta
Passar o borrego pelo disco perfurado
fino do acessório picador de carne.
Refogar a cebola até ficar alourada.
Adicionar a carne de borrego e salteá-la
bem.
Adicionar os restantes ingredientes.
Deixar estufar tudo durante cerca de 1 a
2 minutos.
Escorrer a gordura excedente.
Deixar o recheio arrefecer.
Preparação dos bolinhos de carne:
Deitar a mistura para a massa no
acessório para bolinhos de carne.
Cortar o tubo de massa em pedaços de
7,5 cm.
Pressionar a extremidade de um
tubinho de massa.
Inserir um pouco de recheio pela
abertura e depois também fechar a
outra extremidade do tubo de massa,
pressionando-a.
Aquecer o óleo (a cerca de 180 °C)
e fritar os tubos de massa recheados
durante cerca de 6 minutos, até ficarem
alourados.
Acessório para raspar
Peça de encaixe para cortar
Para cebolas, ervas aromáticas, maçãs,
cenouras
Peça de encaixe para raspar, grosso
Para nozes, chocolate, queijo, pão duro
Peça de encaixe para raspar, fino
Para nozes, chocolate, queijo
Peça de encaixe para ralar
Para batatas, queijo parmesão
Eliminação do aparelho
J Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre-
sentante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é,
no entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
100
el 


































W







101
el

















W





















W




102
el 







 ............................................ 100
 ........... 100
............................................102
 ............................103
 ............... 103
 ................................................ 103
 ..........................104
 .......................107
 ............................107
 .........................108
 ..............................................109




W

W


X

6 
7 
8 
9 
10 
11 
12 
13 
14 
15 

16 
17 
18 
19 
a 
b 
3 mm*
c 
3,8 mm*
d 
20 Aeauouo aaeoyeeio

21 
22 

23 
24 

25 
26 



X A
1 
2 
3 
4 


5 
103
el

27 
a 
b 
28 
29 
30 Aeauouo aaeoyeeio
31 

32 
33 
34 
a 
b 
c 
d 























-







W 






X B








X C
























104
el 
-



).
X D


















-



).
X E


















W 







X F
































1. 

2. 

105
el

3. 

4. 

5. 




























W 











X G










































106
el 

































W 










X H








































107
el







W 





























 J
































( A, 14).






108
el 



















8 mm









4,8 mm





















































109
el












































J 





electronic equipment – WEEE).







Όροι Εγγύησης
1. Ηεγγύησηκαλήςλειτουργίαςτωνπροϊόντωνμαςπαρέχεταιγιαχρονικόδιάστημαείκοσιτεσσάρων(24)
μηνώναπότηνημερομηνίατηςπρώτηςαγοράςπουαναγράφεταιστηθεωρημένηαπόδειξηαγοράς.Γιατην
παροχήτηςεγγύησηςαπαιτείταιηεπίδειξητηςθεωρημένηςαπόδειξηςαγοράςστηνοποίααναγράφεταιοτύπος
καιτομοντέλοτουπροϊόντος.
2. Ηεταιρείαμέσασταανωτέρωχρονικάόρια,σεπερίπτωσηπλημμελούςλειτουργίαςτηςσυσκευής,αναλαμ-
βάνειτηνυποχρέωσητηςεπαναφοράςτηςσεομαλήλειτουργίακαιτηςαντικατάστασηςκάθετυχόνελαττωμα-
τικούμέρους(πληντωναναλώσιμωνκαιτωνευπαθών,όπωςταγυάλινα,λαμπτήρεςκλπ.).Απαραίτητηπροϋ-
πόθεσηγιαναισχύειηεγγύησηείναιημηλειτουργίατηςσυσκευήςναπροέρχεταιαπότηνπλημμελήκατασκευή
τηςκαιόχιεπίπαραδείγματιαπόκακήχρήση,λανθασμένηεγκατάσταση,μητήρησητωνοδηγιώνχρήσηςτης
συσκευής,ακατάλληλησυντήρησηαπόπρόσωπαμηεξουσιοδοτημένααπότηνBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
ήαπόεξωγενείςπαράγοντεςόπωςδιακοπέςηλεκτρικούρεύματοςήδιαφοροποίησηςτηςτάσηςκλπ.
3. Στηνπερίπτωσηπουτοπροϊόνδενλειτουργείσωστάλόγωτηςκατασκευήςτουκαιεφόσονηπλημμελής
λειτουργίαεκδηλώθηκεκατάτηνπερίοδοεγγύησης,ημονάδαΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSH
ΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.θατοεπισκευάσειμεσκοπότηχρήσηγιατηνοποίακατασκευάστηκε,χωρίςναυπάρξει
χρέωσηγιαανταλλακτικάήτηνεργασία.
4. Δενκαλύπτονταιαπότηνεγγύησηοικίνδυνοιπουσχετίζονταιμετπμεταφοράτουπροϊόντοςπροςεπισκευή
στονμεταπωλητήήπροςτηνμονάδαΣέρβιςπροςτοΕξουσιοδοτημένοΣυνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευές
Α.Β.Ε.εφόσονδενπραγματοποιούνταιαπότηνBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε. ή απόεξουσιοδοτημένοαπ’
αυτήνπρόσωπο.
5. ΌλεςοιεπισκευέςτηςεγγύησηςπρέπειναγίνονταιαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένο
συνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
6. Ηεγγύησηδενκαλύπτεικανέναπροϊόνπουχρησιμοποιείταιπέραντωνπροδιαγραφώνγιατιςοποίεςκατα-
σκευάστηκε(π.χ.οικιακήχρήση).
7. Ηεγγύησηκαλήςλειτουργίαςπουπαρέχεταιαπότονκατασκευαστήπαύειαναποκολληθούν,αλλοιωθούνή
τροποποιηθούνμεοποιοδήποτετρόποοιταινίεςασφαλείαςήοιειδικέςδιακριτικέςαυτοκόλλητεςετικέτεςεπίτων
οποίωναναγράφεταιοαριθμόςσειράςήηημερομηνίααγοράς.
8. Ηεγγύησηδενκαλύπτει:
–Επισκευές,μετατροπέςήκαθαρισμούςπουέλαβανχώρασεκέντροΣέρβιςμηεξουσιοδοτημένοαπότην
BSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
–Λάθοςχρήση,υπερβολικήχρήση,χειρισμό ή λειτουργίατουπροϊόντοςκατάτρόπομησύμφωνομετις
οδηγίεςπουπεριέχονταισταεγχειρίδιαχρήσηςκαι/ήστασχετικάέγγραφαχρήσης,συμπεριλαμβανομένων
τηςπλημμελούςφύλαξηςτηςσυσκευής,τηςπτώσηςτηςσυσκευήςκλπ.
–Προϊόνταμεδυσανάγνωστοαριθμόσειράς.
–Ζημιέςπουπροκαλούνταιενδεικτικάαπόαστραπές,νερόήυγρασία,φωτιά,πόλεμο,δημόσιεςαναταραχές,
λάθοςτάσειςτουδικτύουπαροχήςρεύματος,ήοποιοδήποτελόγοπουείναιπέραναπότονέλεγχοτου
κατασκευαστήήεξουσιοδοτημένουσυνεργείου.
9. Αντικατάστασητηςσυσκευήςγίνεταιμόνοεφόσονδενείναιδυνατήηεπιδιόρθωσητηςκατόπινπιστοποίησης
τηςαδυναμίαςεπισκευήςαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSHΟικιακές
ΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
10.Ηκάθεεπισκευήήηαντικατάστασηελαττωματικούμέρουςδενπαρατείνειτονχρόνοεγγύησηςτουπροϊόντος.
11.Εξαρτήματακαιυλικάπουαντικαθιστώνταικατάτηδιάρκειατηςεγγύησηςεπιστρέφονταιστοσυνεργείο.
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών-Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά,Αθήνα
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών–Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά
θεσ/νίκη ...........................ΟδόςΧάλκης,ΠατριαρχικόΠυλαίας,570οιΠυλαία,Τ.θ.60017θέρμη
Πάτρα ..............................Χαραλάμπη57.26224ΨηλάΑλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........Λεωφ.ΕθνικήςΑντιστάσεως23&Καλαμά,71306Ηράκλειο
Κύπρος............................Αρχ.ΜακαρίουΓ39.2407ΈγκωμηΛευκωσία,Κύπρος
18182 ...............................24ώρες/7ημέρες,τυπικήχρέωσηκλήσηςπροςεθνικάδίκτυα
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
01/17
111
tr






























W











112
tr 








W


-
















W







W

113
tr

W

X




X A
1 
2 
3 
4 

5 
6 
7 
8 
9 
10 
11 
12 
13 
14 
15 Kablo muhafaza bölümü





 ........................ 111
 ........................ 111
 ............................................ 113
................................. 114
 .............. 114
 ............................... 114
 ............................... 115
 ............. 117
 ........................ 117
.......................... 118
 ................................... 119
 .................................................... 119

16 Gövde
17 
18 
19 
a 
b 
c 
d 
20 

21 Lüleye
22 

23 
24 

25 Gövde
26 Salyangoz
27 
a 
b kaba
28 Süzgeç tutucu
29 
30 
31 Tortu enjektörü

32 Gövde
33 
34 
a 
b 
c 
d 

114
tr 














koruma














W 







X B







X C
























-

X D





Tutucu










115
tr




)

XE


















W 






X F








oturtunuz.







tabak koyunuz.


sokunuz.

doldurunuz.






1. 
2. 

3. 

4. 

5. 
sokunuz.


















-




116
tr 
W 








-


X G








tutturunuz. 
 Montaj



















doldurunuz.

sokunuz.




Tortu enjektörünü önce sadece tortu

























W 










X H






oturtunuz.
117
tr




tabak koyunuz.








sokunuz.


















W 









-














 J-



























 A, 14).





118
tr 


















300 g taze beyaz ekmek

200 ml süt
2 yumurta

Maydanoz, tuz




300 g taze beyaz ekmek

200 ml süt
2 yumurta

Maydanoz, tuz








-


















































119
tr


























J 











































122
pl 




domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych.




przetwarzania innych substancji i przedmiotów.








poziomem morza.
















konserwacyjnych.
123
pl

W






serwisowi.

czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych.











W


przeprowadzone.












wylotowy.


przystawek do szatkowania i tarcia.
124
pl 




stronie internetowej.


z przeznaczeniem...................................122

 ......................................122
......................................124
 ..............125
................125
 ..................................................125
.........................126
 ......................128
Usuwanie drobnych usterek ...................129
Przepisy kulinarne i wskazówki ..............129
Ekologiczna utylizacja ............................131
Gwarancja ..............................................131
WUwaga!








W


WUwaga!

X
strona 128


rysunkami.
X Rysunek A
1 
2 
3 
4 Taca wsypowa
Tworzywo sztuczne lub stal
szlachetna*
5 Popychacz
6 Pokrywa dla popychacza
7 
8 Uchwyt do przenoszenia
9 
10 Pokrywa schowka
11 Lampka kontrolna
12 Przycisk zmiany kierunku obrotu
13 
14 
15 Schowek dla kabla

16 Obudowa
17 Olimak z zabierakiem
18 
125
pl

19 Sitko
a 
b 
c 
d 
20 

21 Dysza
22 
Przystawka do wytwarzania kibbeh
23 
24 
Przystawka do wyciskania owoców*
25 Obudowa
26 
27 
a drobno
b grubo
28 Oprawka sita
29 Lej wylotowy
30 
31 
Przystawka do rozdrabniania na wiórki*
32 Obudowa
33 Popychacz
34 
a 
b 
c 
d 














rozdziale „Usuwanie drobnych usterek”.
Ochrona przed












serwisowy (nr katalogowy 753348).

W 

dopiero wtedy, gdy wszystkie






X Rysunek B





Zamontowanie przystawki do

X Rysunek C








korpusie.
126
pl 

kierunku zgodnym z ruchem wskazówek




Zastosowania:
Do mielenia surowego i gotowanego



Zamontowanie przystawki

Wskazówka: 
bez sitka i
).
X Rysunek D

popychacza.







zgodnym z ruchem wskazówek zegara.



Zastosowania:

syntetycznej lub z jelita naturalnego.
Montowanie przystawki do
wytwarzania kibbeh
Wskazówka:
bez sitka i
).
X Rysunek E







.


ruchem wskazówek zegara. Nie



Zastosowania:
Do formowania rurek z masy.

W Niebezpieczenstwo skaleczenia






X Rysunek F

blacie roboczym.







zapadce.




wsypowego.
Pod otworem wylotowym przystawki






przetworzenia.


127
pl

Praktyczna wskazówka:




1. 

2. 
3. 
kierunku obrotu.
4. 
5. 

Po pracy:













Przystawka do wyciskania
owoców
(w niektórych modelach)
Do wyciskania soku/przecieru z owoców







W Niebezpieczenstwo skaleczenia






Uwaga!



X Rysunek G





w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówekzegara. 









-


wyciskania owoców.








przetworzenia.





bowiem ulec uszkodzeniu.
Praktyczna wskazówka:



wilgotnym.


wymaganej konsystencji.
128
pl 
Po pracy:















Przystawka do rozdrabniania na
wiórki
(w niektórych modelach)



czekolady i innych twardych produktów

W Niebezpieczenstwo skaleczenia





rozdrabniania na wiórki.



X Rysunek H

przystawki do rozdrabniania na wiórki.








zapadce.
Pod otworem wylotowym przystawki





Wskazówka:








Po pracy:









rozdrabniania na wiórki.








technicznej.
W 






129
pl
Usuwanie drobnych usterek
Uwaga!












Czyszczenie przystawek





Na rysunku J


Usuwanie drobnych usterek
Usterka


Przyczyna





zatrzymania.




Usterka

Przyczyna









(rysunek A, 14).





Przepisy kulinarne i
wskazówki

Sitko, drobno 3 mm/3,8 mm:









Sitko, grubo 8 mm:


zapiekanek z resztek


CNFW5



200 ml mleka
2 jajka

pietruszka zielona, sól

130
pl Przepisy kulinarne i wskazówki

CNFW6, 7, 8



200 ml mleka
2 jajka

pietruszka zielona, sól






½ minuty.












Przystawka do wytwarzania










Przystawka do wytwarzania
kibbeh
Przepis na kibbeh z nadzieniem
Masa:

500 g kaszy pszennej Bulgur,









Nadzienie:





sól i pieprz


















masy.



131
pl
Ekologiczna utylizacja
Przystawka do rozdrabniania na
wiórki



do orzechów, czekolady, sera, twardego


do orzechów, czekolady, sera

do ziemniaków, sera parmesan
Ekologiczna utylizacja
J 


11 wrzesnia

trycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem










ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,




elektrycznym i elektronicznym przy-






Gwarancja

gwarancji wydane przez nasze przed-
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.








niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
roku „W sprawie szczególnych warunków
zawierania i wykonywania umów rzeczy


132
uk 

































W








133
uk















W

















W







W

134
uk 
W

X






 ........... 132
 ......................132
 ......................................134
 ....................................135
..................135
 ............................................. 135
 ...............................136
 ................................ 138
 ....................138
 ................................139
 ..............................................140
 .......................................140
13 
14 
15 

16 
17 
18 
19 
a 
b 
c 
d 
20 

21 
22 

23 
24 

25 
26 
27 
a 
b 
28 
29 
30 
31 

32 
33 
34 
a 
b 
c 
d 




X A
1 
2 
3 
4 

5 
6 
7 
8 
9 

10 
11 
12 
135
uk





-
-
-


















W 






X B






XC

























).
X D

















136
uk 



).
X E



-














W 






X F













-











-


1. 

2. 
3. 

4. 
5. 
























137
uk

W 










X G






















































-












W 








XH




138
uk 






































W 










-














 J























139
uk





 A, 14).





















































































140
uk 








































J 




electronic equipment – WEEE).


























141
ru







































142
ru 
W













-

-





W




















143
ru

W








W

W


X






 ............ 141

 ......................................... 141
 .............................143
 ......................... 144
 ...........................144
 ........................................144
 ...............................145
 ........................................148

 ....................................148
 ..................... 149
 ............................................ 150
 ..150



X A
1 
2 
3 
4 


5 
6 
7 
8 
9 

10 
11 
12 

13 
14 
15 
144
ru 

16 
17 
18 
19 
a 
b 
c 
d 
20 

21 
22 

23 
24 

25 
26 
27 
a 
b 
28 
29 
30 
31 

32 
33 
34 
a 
b 
c 
d 





























W 






X B






145
ru


X C


























).
X D






















).
X E


















W 







X F








146
ru 























1. 

2. 
3. 

4. 
5. 























W 











X G
























147
ru















































W 










X H


































148
ru 






W 


























 J































 A, 14).





149
ru



























































































150
ru 



































J 

























Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г.
№ 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании
и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: cоковыжималки, миксеры, блендеры, резки,
кухонные комбайны, кофемолки, мясорубки, измельчители
Товарный знак:
Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующе-
му законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, актуальную информацию о
классе и характеристиках энергоэффективности продукции, информацию об актуальном ассортименте продукции можно получить у орга-
низации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515,
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777,
факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской
Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо
выдержать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-
дательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполни-
тельной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер (модель)
указывается между кодовым словом «E-Nr.» и косой чертой «/».
Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе-
мое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатаци-
онным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
(руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упа-
ковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенно-
го союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники с даты вступления
его в силу
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках госу-
дарств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательстве мож-
но безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru
FB5192 03/2017
Торговое
обозначе-
ние
Апроба-
ционный
тип
Сертификат соответствия Страна-
изготови-
тель
Регистрацион-
ный номер
Дата
выдачи
Действует
до
Соковыжималки
MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Словения
MES25A0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES25C0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES25G0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES3500 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES4000 CNCJ04 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES4010 CNCJ05 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
Резки
MAS4000W CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS4104W CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS4201N CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS4601N CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS6151M CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS6151R CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS6200N CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS9101N AS9ST C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS9454M AS9ST C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS9555M AS10EH C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
Миксеры, блендеры, измельчители
MFQ22100 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210D CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210P CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210Y CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ24200 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2420B CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ3010 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3020 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3030 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3520 CNHR17 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3555 CNHR18 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300D CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300I CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300Y CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36GOLD CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4020 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MMB21P0R CNSM10 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB21P1W CNSM10 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB42G0B CNSM11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB42G1B CNSM11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB43G2B CNSM12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB64G3M CNSM13 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB65G0M CNSM13 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMR08A1 CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения
MMR15A1 CNCM13ST2 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения
MSM14000 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14100 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14200 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14500 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410D CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410P CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410Y CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2413V CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM24500 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2610B CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2620B CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2623G CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2650B CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM64035 CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM64120 CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM64155RU CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66020 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66050RU CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110D CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110I CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110Y CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66130 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66150RU CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66155 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67140RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67150RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67160RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67165RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67166 CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67190 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM671X0 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM671X1 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67SPORT CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B100 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B150 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
Торговое
обозначе-
ние
Апроба-
ционный
тип
Сертификат соответствия Страна-
изготови-
тель
Регистрацион-
ный номер
Дата
выдачи
Действует
до
Миксеры, блендеры, измельчители
MSM6B250 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B300 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B500 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B700 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87130 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87140 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87160 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87165 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87180 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM88190 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM881X1 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM881X2 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
Кухонные комбайны
MCM3100W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3110W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3200W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3201B CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3401M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3501M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4000 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4100 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4250 CNCM21 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM62020 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM64051 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM64085 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM68840 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM68885 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4406 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4426 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4657 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4855 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4875EU CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4880 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM52131 CNUM50 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54240 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54620 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54D00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54G00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54I00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54P00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54Y00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM56S40 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM57830 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM57860 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58225 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58243 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58244 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58252RU CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58420 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58K20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58L20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59343 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59363 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59M55 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM9A32S00 CNUM60A C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AD1S00 CNUM61A C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AE5S00 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AX5S00 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9YT5S24 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9YX5S12 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUMXL20C CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUMXL40G CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUMXX40G CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
Кофемолки
MKM6003 KM13 C-DE.АЯ46.B.73558 16.02.2016 15.02.2021 Словения
MKM6000 KM13 C-DE.АЯ46.B.73558 16.02.2016 15.02.2021 Словения
Мясорубки
MFW3520G CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3520W CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3540W CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3630A CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3630I CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3640A CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3850B CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW45020 CNFW5 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW45120 CNFW5 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW66020 CNFW6 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW67440 CNFW7 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW67600 CNFW7 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68640 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68660 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68680 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г.
261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании
и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: cоковыжималки, миксеры, блендеры, резки,
кухонные комбайны, кофемолки, мясорубки, измельчители
Товарный знак:
Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующе-
му законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, актуальную информацию о
классе и характеристиках энергоэффективности продукции, информацию об актуальном ассортименте продукции можно получить у орга-
низации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515,
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777,
факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской
Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо
выдержать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-
дательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполни-
тельной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер одель)
указывается между кодовым словом «E-Nrи косой чертой «/».
Индекс сервисной службы двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе-
мое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатаци-
онным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
уководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упа-
ковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенно-
го союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники с даты вступления
его в силу
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках госу-
дарств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательстве мож-
но безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru
154
ar – 9 



500
500

1







400
2
1
1
2






2-1






7.5





180°
6












J


19/2012


(waste electrical and electronic equipment – WEEE).














155
8 – ar







60


.(14A







3.83





4.8


8



CNFW5
8
300
40
200
2
1


CNFW6, 7, 8
4.8
300
40
200
2
1




1CNFW5, 6, 7
CNFW8










20



10







156
ar – 7 

































W 


























J

















157
6 – ar





G Y





























































W 









H Y




158
ar – 5 

W 







F Y




























1 

2 
3 

4 
5 

























W 







159
4 – ar


W 






B Y





C Y





















.
D Y
DA

















.
E Y
B
C)













160
ar – 3 
27 
a 
b 
28 
29 
30 
31 

32 
33 
34 
a 
b 
c 
d 
























.(753348


A Y
1 
2 
3 
4 

5 
6 
7 
8 
9 
10 
11 
12 
13 
14 
15 

16 
17 
18 
19 
a 8
b 3
c 3.8
d 4.8
20 

21 
22 

23 
24 

25 
26 
161
2 – ar












W 






W 

W 
Y
ar-7

Bosch



ar-1 .....................
ar-1 ........................... 
ar-3 .........................................
ar-3 ................................. 
ar-3 ........................
ar-4 ....................................
ar-5 ..................................... 
ar-7 .........................
ar-7 .................
ar-8 ...............................
ar-9 ............................... 
ar-9 ....................................
162
ar – 1 














2000










W 












W 




Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatumvorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Looking for help?
You´ll find it here.
8001099212
*8001099212*
(981105)
MFW4-6.book Seite 169 Montag, 10. November 2014 3:14 15
MFW4-6.book Seite 170 Montag, 10. November 2014 3:14 15
MFW4_MFW6_EU_8001012164.indd 3 08.10.2015 14:48:43
MFW4-6.book Seite 171 Montag, 10. November 2014 3:14 15
MFW4-6.book Seite 172 Montag, 10. November 2014 3:14 15
MFW4_MFW6_EU_8001012164.indd 4 08.10.2015 14:48:43
MFW4-6.book Seite 171 Montag, 10. November 2014 3:14 15
MFW4_MFW6_EU_8001012164.indd 4 08.10.2015 14:48:43
MFW4-6.book Seite 172 Montag, 10. November 2014 3:14 15
MFW4_MFW6_EU_8001012164.indd 5 08.10.2015 14:48:43
89


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch MFW68640 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch MFW68640 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2.78 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info