746511
191
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/204
Next page
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MCM3... MCM3P...
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Kompakt-Küchenmaschine 9
Compact food processor 20
Robot culinaire compact 30
Macchina da cucina compatta 41
Compact-keukenmachine 52
Kompakt-køkkenmaskine 63
Kompakt-kjøkkenmaskin 73
Kompaktmatberedare 83
Pieni monitomikone 93
Robot de cocina compacto 103
Máquina de cozinha compacta 116
Πoλυμίξερ 127
Kompakt mutfak robotu 139
Kompaktowy robot kuchenny 152
Компактний кухонний комбайн 163
Компактньıй кухонньıй комбайн 174
 199
MultiTalent 3 / 3Plus
Compact food processor
50 g
100 g
60 g
100 g
50 g
15 x
10 g
50 g
120 g
(1-3) x 1 s
5-15 s
40-60 s
40-60 s
40-60 s
15 s
(2-5) x 1 s
(2-5) x 1 s
(4-10) x 1 s
M
M
M
M
9
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
Das Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und
Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur
Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt
werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen,
weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich.
Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör
benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln
und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung
beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige
Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für
daraus r esultierende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht
und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder
Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst
vornehmen lassen.
10
de Wichtige Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für dieses Gerät
W Verletzungsgefahr
W Stromschlaggefahr
Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und
läuft nach der Unterbrechung wieder an. Das Grundgerät nie in
Flüssigkeiten tauchen, nie unter fließendes Wasser halten und
nicht in der Spülmaschine reinigen. Vor Behebung einer Störung
Netzstecker ziehen.
W Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge!
Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen.
Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden.
Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach.
Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln.
W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer /
rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer-Becher greifen! Mixer-Becher nur bei
Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. Universalzerkleinerer-
Becher nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen.
W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren.
Bei Nichtgebrauch Universalmesser immer im Messerschutz
aufbewahren. Zum Reinigen eine Bürste benutzen. Nicht in die
scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben greifen.
Scheiben nur am Kunststoffteil in der Mitte angreifen! Nicht in
die Nachfüllöffnung greifen. Zum Nachschieben nur den Stopfer
verwenden. Klingen des Messereinsatzes nicht mit bloßen Händen
berühren. Zum Reinigen eine Bürste benutzen.
W Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den
Trichter im Deckel aus. Maximal 0,4 Liter heiße oder schäumende
Flüssigkeit einfüllen.
W Verletzungsgefahr!
Zubehör nie auf dem Grundgerät zusammenbauen.
W Wichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigen und
Pflegen“ siehe Seite 15
11
de
Wichtige Sicherheitshinweise
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...............9
Wichtige Sicherheitshinweise .....................9
Auf einen Blick .......................................... 11
Bedienen ..................................................12
Reinigen und Pflegen ...............................15
Hilfe bei Störungen ...................................16
Aufbewahrung ..........................................16
Entsorgung ...............................................16
Garantiebedingungen ...............................16
Rezepte / Zutaten / Verarbeitung..............17
Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör
W
Vorsicht! Rotierende Werkzeuge.
Nicht in die Nachfüllöffnung greifen.
o
Messereinsatz im Mixer- bzw. Universalzerkleinerer-Becher verriegeln.
n
Messereinsatz aus dem Mixer- bzw. Universal zerkleinerer-Becher
entnehmen.
p
Messereinsatz mit Mixer-/Zerkleinerungsmesser
q
Messereinsatz mit Mahlmesser
5 Werkzeughalter
6 Werkzeuge*
a Universalmesser mit Messerschutz
b Knethaken
c Schlagscheibe
7 Zerkleinerungsscheiben*
a Schneid-Wendescheibe – dick/dünn
b Raspel-Wendescheibe – grob/fein
c Schneid-/Raspel-Wendescheibe
8 Deckel
a Nachfüllöffnung
b Stopfer
Zubehör*
9 Messereinsatz mit Mixer-/
Zerkleinerungsmesser und Dichtung
10 Messereinsatz mit Mahlmesser und
Dichtung
11 Universalzerkleinerer-Becher
12 Mixer-Becher
13 Deckel für Mixer
a Nachfüllöffnung
b Trichter
* je nach Modell
Wenn der Universalzerkleinerer nicht im
Lieferumfang enthalten ist, kann dieser
über den Kundendienst bestellt werden
(Bestell-Nr. 12005833).
Auf einen Blick
Bild A
Grundgerät
1 Drehschalter
P = Stopp
M = Momentschaltung mit höchster
Drehzahl, Schalter für gewünschte
Mixdauer festhalten.
Stufe 1-2, Arbeitsgeschwindigkeit:
1 = niedrige Drehzahl – langsam,
2 = hohe Drehzahl – schnell.
2 Antrieb
3 Kabelfach
4 Schüssel
12
de Bedienen
Bedienen
Gerät und Zubehör vor dem ersten
Gebrauch gründlich reinigen, siehe
Reinigen und Pflegen“.
Smart tool detection (MCM3P...)
Jede Geschwindigkeitseinstellung ist mit
einer anderen Farbe (grau und rot) gekenn-
zeichnet. Dieses Farbkodierungssystem
finden Sie auch auf dem Zubehör. Das
Zubehör wird automatisch mit der richtigen
Geschwindigkeitseinstellung verbunden.
Niedrige Geschwindigkeit, grau
mit Antriebswelle
Für Werkzeige und
Zerkleinerungsscheiben.
Hohe Geschwindigkeit, rot
ohne Antriebswelle
Für Mixer und Universalzerkleinerer.
Vorbereiten
Grundgerät auf glatten, stabilen und
sauberen Untergrund stellen.
Kabel bis zur benötigten Länge aus dem
Grundgerät herausziehen.
Wichtige Hinweise
Gerät ausschließlich mit dem Dreh-
schalter ein- und ausschalten.
Das Gerät niemals durch Drehen
der Schüssel, des Mixers oder eines
Werkzeugs ausschalten.
Gerät nur einschalten, wenn Werkzeuge
bzw. Zubehör vollständig montiert sind.
Schüssel mit Zubehör/Werkzeug
W Verletzungsgefahr durch rotierende
Werkzeuge!
Während des Betriebes nie in die Schüssel
greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten
immer den Stopfer verwenden.
Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb
noch kurze Zeit nach. Werkzeug nur bei
Stillstand des Antriebes wechseln.
Achtung!
Bei Arbeiten in der Schüssel kann das
Gerät nur mit aufgesetzter Schüssel sowie
aufgesetztem und festgedrehtem Deckel
eingeschaltet werden.
Universalmesser
zum Zerkleinern, Hacken, Rühren
und Kneten.
W Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Klingen des Universalmessers nicht mit
bloßen Händen berühren. Bei Nichtge-
brauch Universalmesser immer im Messer-
schutz aufbewahren. Universalmesser nur
am Kunststoffgriffrand anfassen.
Knethaken
zum Kneten von Teig und zum
Untermischen von Zutaten, die nicht
zerkleinert werden sollen (z. B. Rosinen,
Schokoladenplättchen).
Schlagscheibe
für Sahne, Eischnee und
Mayonnaise.
Bild B
Schüssel aufsetzen (Pfeil auf Schüssel
auf Punkt am Gerät .) und im Uhrzei-
gersinn bis zum Anschlag drehen (,).
Werkzeugträger in die Schüssel
einsetzen.
Universalmesser, Schlagscheibe oder
Knethaken auf den Werkzeugträger
setzen und loslassen.
Lage der Werkzeuge beim Einsetzen
beachten! Werkzeuge bis zum
Anschlag nach unten drücken.
Achtung!
Verarbeitungsgut immer erst nach dem
Einsetzen der Werkzeuge hinzugeben.
Zutaten einfüllen.
Deckel mit Stopfer aufsetzen (Pfeil am
Deckel auf Punkt an Schüssel .) und
im Uhrzeigersinn drehen (,). Deckel-
nase muss bis zum Anschlag im Schlitz
des Schüsselgriffs sitzen.
Netzstecker einstecken.
Drehschalter auf gewünschte Stufe
stellen.
Um Zutaten nachzufüllen, Drehschalter
auf P stellen.
Stopfer herausnehmen und Zutaten durch
Nachfüllöffnung einfüllen. Stopfer kann
als Messbecher benutzt werden.
13
de
Bedienen
Zerkleinerungsscheiben
W Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Nicht in die scharfen Messer und Kanten der
Zerkleinerungsscheiben greifen. Scheiben
nur am Kunststoffteil in der Mitte anfassen!
Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Zum
Nachschieben nur den Stopfer verwenden.
Schneid-Wendescheibe –
dick/dünn
zum Schneiden von Obst und
Gemüse. Verarbeitung auf Stufe 1.
Bezeichnung auf der
Schneid-Wendescheibe:
„grob“ für die dicke Schneidseite,
„fein“ für die dünne Schneidseite
Achtung!
Die Schneid-Wendescheibe ist nicht geeig-
net zum Schneiden von Hartkäse, Brot,
Brötchen und Schokolade. Gekochte,
festkochende Kartoffeln nur kalt schneiden.
Raspel-Wendescheibe –
grob/fein
zum Raspeln von Gemüse, Obst
und Käse, außer Hartkäse (z. B. Parmesan).
Verarbeitung auf Stufe 1.
Bezeichnung auf der
Raspel-Wendescheibe:
„2“ für die grobe Raspelseite
„4“ für die feine Raspelseite
Achtung!
Die Raspel-Wendescheibe ist nicht geeig-
net zum Raspeln von Nüssen. Weichkäse
nur mit der groben Seite auf Stufe 2
raspeln.
Schneid-/Raspel-Wendescheibe
zum Schneiden und Raspeln von
Obst, Gemüse und Käse.
Verarbeitung auf Stufe 2.
Hinweis: Keine harten Lebensmittel mit der
Schneid-/Raspel-Wendescheibe verarbei-
ten, da sonst das Messer stumpf werden
kann. Dazu die Schneid-Wendescheibe
(dick/dünn) verwenden.
Bild C
Schüssel aufsetzen (Pfeil auf Schüssel
auf Punkt am Gerät .) und im Uhrzei-
gersinn bis zum Anschlag drehen (,).
Werkzeugträger in die Schüssel
einsetzen.
Je nach gewünschter Anwendung:
Zerkleinerungsscheibe auf Werkzeug-
träger legen. Gewünschte Schneid-/
Raspelseite nach oben wenden. Scheibe
so auf den Scheibenträger legen, dass
die Mitnehmer am Werkzeugträger in die
Öffnung der Scheiben greifen.
Deckel mit Stopfer aufsetzen (Pfeil am
Deckel auf Punkt an Schüssel .) und
im Uhrzeigersinn drehen (,). Deckel-
nase muss bis zum Anschlag im Schlitz
des Schüsselgriffs sitzen.
Netzstecker einstecken.
Drehschalter auf gewünschte Stufe
stellen.
Schneid- oder Raspelgut einfüllen.
Schneid- oder Raspelgut nur mit leichtem
Druck mit Stopfer nachschieben. Stopfer
herausnehmen und Zutaten durch Nach-
füllöffnung einfüllen.
Achtung!
Schüssel entleeren bevor diese so voll
ist, dass das Schneid- oder Raspelgut die
Trägerscheibe erreicht.
Nach der Arbeit
Drehschalter auf P stellen.
Netzstecker ziehen.
Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen
und abnehmen.
Werkzeug herausnehmen:
Werkzeugträger gemeinsam mit
Universalmesser, Schlagscheibe bzw.
Knethaken aus der Schüssel herausneh-
men. Werkzeug vom Werkzeugträger
abnehmen.
Zerkleinerungsscheiben am Kunst-
stoffknauf in der Mitte herausnehmen.
Werkzeugträger aus der Schüssel
herausnehmen.
Schüssel gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
14
de Bedienen
Mixer
Mit dem Messereinsatz mit Mixer-/ Zerklei-
nerungsmesser zum Mischen flüssiger bzw.
halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern/
Hacken von rohem Obst und Gemüse und
zum Pürieren von Speisen.
Achtung!
Mixer kann beschädigt werden. Keine tief-
gefrorenen Zutaten (ausgenommen Eiswür-
fel) verarbeiten. Mixer nicht leer betreiben.
W Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer
nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/
aufsetzen. Klingen des Messereinsatzes
nicht mit bloßen Händen berühren. Zum
Reinigen eine Bürste benutzen.
W Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt
Dampf durch den Trichter im Deckel aus.
Maximal 0,4 Liter heiße oder schäumende
Flüssigkeit einfüllen.
Bild D
Dichtung auf den Messereinsatz aufle-
gen. Darauf achten, dass die Dichtung
korrekt aufliegt.
Wichtige Hinweise
Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht
richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit
auslaufen.
Messereinsatz mit Mixer-/Zerkleinerungs-
messer p in den Mixer-Becher
einsetzen und gegen den Uhrzeigersinn
verriegeln (m). Mindestens so weit
drehen, dass der Pfeil mit der Markierung
auf dem Mixerbecher ausgerichtet ist.
Mixbecher umdrehen (Messereinsatz
nach unten).
Mixbecher aufsetzen (Pfeil am Becher auf
Punkt am Gerät .) und im Uhrzeiger-
sinn bis zum Anschlag drehen (,).
Zutaten einfüllen.
Maximalmenge, flüssig = 1,0 Liter
( schäumende oder heiße Flüssigkeiten
maximal 0,4 Liter).
Optimale Verarbeitungsmenge –
fest = 80 Gramm.
Deckel aufsetzen und festdrücken.
Deckel während des Arbeitens festhalten.
Netzstecker einstecken.
Drehschalter auf gewünschte Stufe
stellen.
Um Zutaten nachzufüllen, Drehschalter
auf P stellen.
Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen
oder
Trichter herausnehmen und feste Zutaten
nach und nach in Nachfüllöffnung
einfüllen
oder
flüssige Zutaten durch den Trichter
einfüllen.
Nach der Arbeit
Drehschalter auf P stellen.
Netzstecker ziehen.
Mixer gegen den Uhrzeigersinn drehen
und abnehmen.
Deckel abnehmen.
Messereinsatz im Uhrzeigersinn lösen
(l) und vom Mixer-Becher abnehmen.
Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Universalzerkleinerer
Verwendung (je nach Modell):
Mit dem Messereinsatz mit Mixer-/Zerklei-
nerungsmesser p zum Zerkleinern und
Hacken von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln,
Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse.
Mit dem Messereinsatz mit Mahlmesser
q zum Mahlen und Zerkleinern
kleinerer Mengen von Gewürzen (z. B.
Pfeffer, Kreuzkümmel, Wacholder, Zimt,
trockener Sternanis, Safran), Getreide
(z. B. Weizen, Hirse, Leinsamen), Kaffee
oder Zucker. Es ist nicht zum Mahlen von
sehr trockenen, festen Lebensmitteln
geeignet, die größer sind als Kaffee-
bohnen, wie Muskatnuss, getrockneter
Ingwer ... .
Achtung!
Ausschließlich geröstete Kaffee- oder
Espressobohnen einfüllen.
W Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer / rotierenden Antrieb!
Universalzerkleinerer nur bei Stillstand des
Antriebes abnehmen/aufsetzen. Klingen
des Messereinsatzes nicht mit bloßen
15
de

Händen berühren. Zum Reinigen eine
Bürste benutzen.
Im Bild F sind Richtwerte für die Maximal-
mengen und Verarbeitungszeiten bei
der Arbeit mit dem Universalzerkleinerer
dargestellt.
Bild E
Universalzerkleinerer-Becher mit der
Öffnung nach oben abstellen.
Zu zerkleinernde Lebensmittel in den
Becher einfüllen. Markierung MAX am
Becher beachten!
Dichtung auf den Messereinsatz aufle-
gen. Darauf achten, dass die Dichtung
korrekt aufliegt.
Wichtige Hinweise
Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht
richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit
auslaufen.
Messereinsatz (p/q) in den Univer-
salzerkleinerer-Becher einsetzen und
gegen den Uhrzeigersinn verriegeln (m).
Mindestens so weit drehen, dass der Pfeil
mit der Markierung auf dem Universalzer-
kleinerer-Becher ausgerichtet ist.
Universalzerkleinerer umdrehen (Messer-
einsatz nach unten).
Universalzerkleinerer aufsetzen (Pfeil
am Becher auf Punkt am Gerät .)
und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen (,).
Netzstecker einstecken.
Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Hinweis: Je länger das Gerät eingeschaltet
bleibt, desto feiner wird zerkleinert.
Empfehlungen zur Verwendung des
Zubehörs können dem Abschnitt „Rezepte/
Zutaten/Verarbeitung“ entnommen werden.
Nach der Arbeit
Drehschalter auf P stellen.
Netzstecker ziehen.
Universalzerkleinerer gegen den
Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Universalzerkleinerer umdrehen
( Messereinsatz nach oben).
Messereinsatz im Uhrzeigersinn lösen
(l) und vom Universalzerkleinerer-
Becher abnehmen.
Becher entleeren.
Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Reinigen und Pflegen
Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche Rei-
nigung bewahrt das Gerät vor Schäden und
erhält die Funktionsfähigkeit.
Eine Übersicht zur Reinigung der Einzelteile
können Sie Bild G entnehmen.
W Stromschlaggefahr!
Grundgerät niemals in Wasser tauchen und
nie unter fließendes Wasser halten.
Achtung!
Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von
z. B. Möhren und Rotkohl entstehen Ver-
färbungen an den Kunststoffteilen, die mit
einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden
können.
Grundgerät reinigen
Netzstecker ziehen.
Grundgerät feucht abwischen. Bei Bedarf
etwas Spülmittel benutzen.
Gerät anschließend trockenreiben.
Schüssel mit Zubehör reinigen
W Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Klingen des Universalmessers nicht mit
bloßen Händen berühren. Bei Nicht-
gebrauch Universalmesser immer
im Messerschutz aufbewahren. Zum
Reinigen eine Bürste benutzen. Nicht
in die scharfen Messer und Kanten der
Zerkleinerungsscheiben greifen. Scheiben
nur am Kunststoffteil in der Mitte anfassen!
Alle Teile sind spülmaschinenfest. Kunst-
stoffteile in der Spülmaschine nicht einklem-
men, da Verformung möglich ist.
16
de Hilfe bei Störungen
Mixer/Universalzerkleinerer
reinigen
W Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Klingen des Messereinsatzes nicht mit
bloßen Händen berühren. Zum Reinigen
eine Bürste benutzen.
Mixbecher (ohne Messereinsatz), Deckel
und Trichter sind spülmaschinenfest.
Messereinsatz nicht in der Spülmaschine,
sondern unter fließendem Wasser reinigen
(nicht im Wasser liegen lassen).
Dichtung zur Reinigung abnehmen.
Hilfe bei Störungen
W Verletzungsgefahr!
Vor Behebung einer Störung Netzstecker
ziehen.
Störung:
Gerät läuft nicht an oder Gerät schaltet
während des Betriebes ab.
Mögliche Ursache:
Schüssel oder Deckel bzw. das Zubehör ist
nicht richtig aufgesetzt oder hat sich gelöst.
Behebung:
Drehschalter auf P stellen.
Schüssel/Deckel bzw. Zubehör richtig
aufsetzen und bis zum Anschlag
festdrehen.
Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Wichtiger Hinweis
Sollte sich die Störung so nicht beseitigen
lassen, wenden Sie sich bitte an den Kun-
dendienst (siehe Kundendienst adressen am
Ende dieses Heftes).
Aufbewahrung
Bild H
Zur Aufbewahrung können die Werkzeuge
platzsparend in der Schüssel verstaut
werden.
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes
vertretung
herausgegebenen Garantie
bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin
-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie
bedingungen für
Deutschland und die Adressen nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf
beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
17
de
Rezepte / Zutaten / Verarbeitung
Rezepte / Zutaten / Verarbeitung
Werk-
zeug
Dreh-
zahl
Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung
oder
niedrig ca. 1-2
Min.
Hefeteig
max. 500 g Mehl
25 g Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe
220 ml Milch (Raumtemperatur)
1 Ei
1 Prise Salz
80 g Zucker
60 g Butter
Schale einer ½ Zitrone (Zitronenaroma)
Alle Zutaten (außer der Milch) in die Schüssel geben.
Drehschalter für 10 Sekunden auf eine niedrige Drehzahl
stellen.
Milch hinzugeben und mit niedriger Drehzahl für ca.
1½ Minuten rühren.
Zutaten sollten gleiche Temperatur haben. Wenn der Teig glatt
aussieht, an einem warmen Ort gehen lassen.
M Zwiebeln, Knoblauch
ab 1 Zwiebel (geviertelt) bis 300 g
ab 1 Knoblauchzehe bis 300 g
Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten.
hoch Hartkäse (z. B. Parmesan)
10 g bis 200 g
Käse in Würfel schneiden.
Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten.
hoch Schokolade
50 g bis 200 g
Schokolade in Stücke schneiden oder brechen.
Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten.
hoch Petersilie
ab 10 g bis 50 g
Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten.
hoch Fleisch, Leber (für Hackfleisch, Tatar usw.)
50 g bis 500 g
Knochen, Knorpel, Haut und Sehnen entfernen. Fleisch in
Würfel schneiden.
Fleischteige, Füllungen und Pasteten herstellen:
Fleisch (Rind, Schwein, Kalb, Geflügel, aber auch Fisch usw.)
zusammen mit weiteren Zutaten und Gewürzen in die
Schüssel geben und zu einem Teig verarbeiten.
18
de Rezepte / Zutaten / Verarbeitung
Werk-
zeug
Dreh-
zahl
Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung
hoch ca.
1,5-2
Min.
Erdbeersorbet
250 g gefrorene Erdbeeren
100 g Puderzucker
180 ml Sahne (knapp 1 Becher)
Alle Zutaten in die Schüssel geben. Sofort einschalten, da sich
sonst Klumpen bilden. So lange rühren, bis sich cremiges Eis
bildet.
niedrig Eischnee
2 bis 6 Eiweiß
Mit niedriger Drehzahl schlagen.
hoch Schlagsahne
200 g bis 400 g
Mit hoher Drehzahl schlagen.
niedrig/
hoch
Mayonnaise
1 Ei
1 TL Senf
150 bis 200 ml Öl
1 EL Zitronensaft oder Essig
1 Prise Salz
1 Prise Zucker
Zutaten sollten gleiche Temperatur haben.
Alle Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe 1 mischen.
Gerät auf Stufe 2 schalten, ÖI langsam durch die Nachfüll-
öffnung gießen und so lange mischen, bis die Masse
emulgiert.
Mayonnaise bald verbrauchen, nicht aufbewahren.
hoch/M Nüsse, Mandeln
50 g bis 200 g
Schalen restlos entfernen, Mixermesser wird sonst stumpf.
Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten.
hoch/M Obst oder Gemüse pürieren
Apfelmus, Spinat, Karotten, Tomaten; roh oder gekocht
Zutaten und Gewürze zusammen in den Mixer geben und zu
Püree verarbeiten.
hoch Schokoladen-Milch
80 g bis 100 g gekühlte Schokolade
ca. 400 ml heiße Milch
Schokolade im Mixer zerkleinern, heiße Milch dazugeben und
kurz unterrühren.
19
de
Rezepte / Zutaten / Verarbeitung
Werk-
zeug
Dreh-
zahl
Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung
M Honig-Haselnuss-Brotaufstrich (CNCM12C)
20 g Haselnüsse
80 g Blütenhonig (Raumtemperatur)
Die Nüsse in den Universalzerkleinerer-Becher geben und
mit dem Mixer-/Zerkleinerungsmesser in ca. 5 Sekunden auf
Stufe M zerkleinern.
Den Universalzerkleinerer-Becher abnehmen, umdrehen und
den Messereinsatz herausnehmen.
Den Honig dazugeben. Den Universalzerkleinerer-Becher
wieder mit dem Messer verschließen und auf das Grundgerät
aufsetzen.
Abwarten, bis der Honig vollständig nach unten über das
Messer gelaufen ist. Dann alles für 5 Sekunden auf Stufe M
vermischen.
Im Bild F sind Richtwerte für die Maximalmengen und Verarbeitungszeiten
bei der Arbeit mit dem Universalzerkleinerer-Becher und den Messereinsätzen
dargestellt.
20
en Intended use
Intended use
This appliance is intended for domestic use and the household
environment only. Use the appliance only for processing normal
amounts of food and for normal amounts of time in domestic use.
The appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and
shredding food. The appliance must not be used for processing other
substances or objects. Additional applications are possible if other
accessories approved by the manufacturer are used. Only use the
appliance with approved genuine parts and accessories. Never use
the accessory parts for other appliances.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety notices
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give the appliance to
someone else. If the instructions for correct use of the appliance are
not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will
be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or
knowledge if they are given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Keep children away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children
play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be
performed by children.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged.
Before replacing accessories or additional parts, which move during
operation, switch off the appliance and disconnect from the power
supply. Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces.
To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the
manufacturer or his customer service or a similarly qualified person.
Only our customer service may repair the appliance.
21
en
Important safety notices
Safety instructions for this appliance
W Risk of injury
W Risk of electric shock
If the power is interrupted, the appliance remains switched on and
restarts when the power is restored.
Never immerse the base unit in liquids or place under running water
and do not clean in the dishwasher.
Before rectifying a fault, pull out the mains plug.
W Risk of injury from the rotating tools!
While the appliance is operating, never place fingers in the mixing
bowl. Always use the pusher for adding ingredients.
After switching off, the drive continues running for a short time.
Change tools only when the drive is at a standstill.
W Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never reach into the attached blender jug!
Do not remove/attach the blender jug until the drive has stopped. Do
not remove/attach the universal cutter jug until the drive has stopped.
W Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blades of the universal blade with bare hands. When
not in use, always store the universal blade in the blade guard. Clean
them with a brush.
Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs. Grip the
discs by the plastic part in the centre only!
Do not place fingers in the feed tube. Only use the pusher when
adding more ingredients. Do not touch blades of the blade insert with
bare hands. Clean them with a brush.
W Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid.
Add a max. 0,4 litres of hot or frothing liquid.
W Risk of injury!
Never assemble accessories on the base unit.
W Important!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and
servicing” see page 26
22
en Important safety notices
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
6 Tools*
a Universal blade with blade guard
b Kneading hook
c Beating disc
7 Cutting discs*
a Slicing reversible disc – thick/thin
b Shredding reversible disc –
coarse/fine
c Reversible slicing/shredding disc
8 Lid
a Filler opening
b Pusher
Accessories*
9 Blade insert with blender/cutting
blade and seal
10 Blade insert with grinding blade and
seal
11 Universal cutter jug
12 Blender jug
13 Lid for blender
a Filler opening
b Funnel-shaped stopper
* for some models
If the universal cutter is not included, it can
be ordered from customer service (order no.
12005833).
Operation
Before operating the appliance and
accessories for the first time, clean
thoroughly; see “Cleaning and servicing”.
Contents
Intended use .............................................. 20
Important safety notices ............................. 20
Overview .................................................... 22
Operation ................................................... 22
Cleaning and servicing ............................... 26
Troubleshooting ......................................... 26
Storage ....................................................... 26
Disposal...................................................... 27
Guarantee .................................................. 27
Recipes / Ingredients / Processing ........... 27
Explanation of the symbols on the appliance or accessory
W
Caution! Rotating tools.
Do not place fingers in the feed tube.
o
Lock blade insert in the blender or universal cutter jug.
n
Remove blade insert from the blender or universal cutter jug.
p
Blade insert with blender/cutting blade
q
Blade insert with grinding blade
Overview
Fig. A
Base unit
1 Rotary switch
P = Stop
M = Instantaneous switching at
maximum speed, hold switch for required
blending duration.
Settings 1–2, Operating speed:
1 = low speed – slow,
2 = high speed – fast.
2 Drive
3 Cord store
4 Bowl
5 Tool holder
23
en
Operation
Smart tool detection (MCM3P...)
Every speed setting is identified with a differ-
ent colour (grey and red). This colour coding
system can also be found on the acces-
sories. The accessories are automatically
connected to the right speed setting.
Low speed, grey
with drive shaft
For using tools and cutting discs.
High speed, red
without drive shaft
For using the blender and universal
cutter.
Preparation
Place the base unit on a smooth, clean
surface.
Pull cable out of the base unit to the
required length.
Important information
Use only the rotary switch to switch the
appliance on or off.
Never switch the appliance off by rotating
the bowl, the blender or a tool.
Do not switch the appliance on unless
tools or accessories have been completely
attached.
Bowl with accessories/tools
W Risk of injury from the rotating tools!
While the appliance is operating, never place
fingers in the mixing bowl. Always use the
pusher for adding ingredients. After switching
off, the drive continues running for a short
time. Change tools only when the drive is at
a standstill.
Warning!
When working with the bowl, the appliance
cannot be switched on until the bowl has
been attached and the lid has been attached
and screwed on tight.
Universal blade
for cutting, mincing, mixing.
W Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blades of the universal blade
with bare hands. When not in use, always
store the universal blade in the blade guard.
Grip the universal blade by the edge of the
plastic handle only.
Kneading hook
for kneading dough and mixing-in
ingredients that ought not be cut (e.g. raisins
and chocolate chips).
Beating disc
for cream, egg white and
mayonnaise.
Fig. B
Attach the bowl (arrow on bowl on dot on
the appliance .) and rotate as far as
possible in a clockwise direction (,).
Insert tool holder into the bowl.
Insert universal blade, whisking disc or
kneading hook into the tool holder and
release.
Note position of the tools when
inserting them! Press tools all the way
down.
Warning!
Do not add ingredients until the tools have
been inserted.
Add ingredients.
Attach lid with pusher (match arrow on
lid on dot on bowl .) and rotate in
a clockwise direction (,). Lid lug must be
located fully in the slot in the bowl handle.
Insert the mains plug.
Set the rotary switch to the desired setting.
To add more ingredients, set the rotary
switch to P.
Remove the pusher and add ingredients
through the feed tube. Pusher can be used
as a measuring cup.
Cutting discs
W Risk of injury from sharp blades!
Do not grip the sharp blades or edges of the
cutting discs. Grip the discs by the plastic
part in the centre only! Do not place fingers
in the feed tube. Only use the pusher when
adding more ingredients.
Slicing reversible disc –
thick/thin
for slicing fruit and vegetables.
Process at setting 1.
Identification on the reversible slicing disc:
“grob” for the thick cutting side,
“fein” for the thin cutting side
24
en Operation
Warning!
The reversible slicing disc is not suitable for
slicing hard cheese, bread, rolls or
chocolate. Slice boiled, waxy potatoes only
when they are cold.
Shredding reversible disc –
coarse/fine
for shredding vegetables, fruit
and cheese, except for hard cheese
(e.g. Parmesan).
Process at setting 1.
Designation on the reversible shredding disc:
“2” for the coarse shredding side
“4” for the fine shredding side
Warning!
The reversible shredding disc is not suitable
for shredding nuts. Shred soft cheese with
the coarse side only at setting 2.
Reversible slicing/shredding disc
for slicing and shredding fruit,
vegetables and cheese.
Process at setting 2.
Note: Do not process any hard foods using
the slicing/grating reversible disc as this may
blunt the blade. Use the slicing reversible
disc (thick/thin) for this purpose.
Fig. C
Attach the bowl (arrow on bowl on dot on
the appliance .) and rotate as far as
possible in a clockwise direction (,).
Insert tool holder into the bowl.
Depending on the required use:
Place cutting disc on tool holder. Turn
required slicing/shredding side face up.
Place disc on the disc holder so that the
drivers on the tool holder grip the opening
in the discs.
Attach lid with pusher (match arrow
on lid on dot on bowl .) and rotate
in a clockwise direction (,). Lid lug must
be located fully in the slot in the bowl
handle.
Insert the mains plug.
Set the rotary switch to the desired setting.
Fill with contents which are to be sliced or
shredded.
When adding contents which are to be
sliced or shredded, apply only light pres-
sure to the pusher. Remove the pusher
and add ingredients through the feed tube.
Warning!
Empty the bowl before it becomes so full
that the cutting or grating contents reach the
carrier disc.
After using the appliance
Set the rotary switch to P.
Remove mains plug.
Rotate the lid in an anti-clockwise direction
and remove.
Remove tool:
Take tool holder together with universal
blade, whisking disc or kneading hook out
of the bowl. Remove the tools from the tool
holder.
Take out the cutting discs by the plastic
stud in the centre. Take tool holder out of
the bowl.
Rotate bowl anti-clockwise and remove.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Blender
Blade insert with blender/cutting blade for
mixing liquid or semi-solid food, for cutting/
chopping raw fruit and vegetables, for
puréeing food.
Warning!
Blender may be damaged. Do not process
deep-frozen ingredients (except ice cubes).
Do not operate blender when empty.
W Risk of injury from sharp blades /
rotating drive!
Never place fingers in the attached blender!
Do not remove/attach the blender until the
drive is at a standstill. Do not touch blades of
the blade insert with bare hands. Clean them
with a brush.
W Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes
through the funnel in the lid. Add a max.
0,4 litres of hot or frothing liquid.
Fig. D
Place seal on the blade insert. Ensure that
the seal is positioned correctly.
25
en
Operation
Important information
If the seal is damaged or not correctly
positioned, liquid may run out.
Insert blade insert with blender/cutting
blade p into the blender jug and lock
anti-clockwise (m). Rotate the blade insert
at least until the arrow matches up with the
marking on the blender jug.
Turn blender jug over (blade insert face
down).
Attach the blender jug (match arrow on the
jug to the dot on the appliance .) and
rotate as far as possible in a clockwise
direction (,).
Add ingredients.
Maximum capacity, liquid = 1.0 litres
(frothing or hot liquids max. 0.4 litres).
Optimal processing capacity –
solids = 80 g.
Attach lid and press firmly. Hold lid while
working.
Insert the mains plug.
Set the rotary switch to the desired setting.
To add more ingredients, set the rotary
switch to P.
Remove the lid and add ingredients
or
remove the funnel and gradually add solid
ingredients through the refill opening
or
pour liquid ingredients through the funnel.
After using the appliance
Set the rotary switch to P.
Remove mains plug.
Rotate the blender in an anti-clockwise
direction and remove.
Remove lid.
Loosen blade insert clockwise (l) and
remove from the blender jug.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Universal cutter
Use (depending on model):
With the blade insert with blender/cutting
blade p for cutting and chopping meat,
hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit,
vegetables.
With the blade insert with grinding blade
q for grinding and cutting fairly small
quantities of spices (e.g. pepper, cumin,
juniper, cinnamon, dried anise, saffron),
grain (e.g. wheat, millet, linseeds), coffee
and sugar. It is not intended for grinding
very dry, solid foods larger than coffee
beans such as nutmeg, dry ginger … .
Caution!
Only fill the appliance with roasted coffee or
espresso beans.
W Risk of injury from sharp blades /
rotating drive!
Do not remove/attach the universal cutter
until the drive has stopped.
Do not touch blades of the blade insert with
bare hands. Clean them with a brush.
Fig. F shows guide values for the maximum
quantities and processing times when
working with the universal cutter.
Fig. E
Put down universal cutter jug with the
opening face up.
Add food, which is to be cut, in the jug.
Note MAX mark on the jug!
Place seal on the blade insert. Ensure that
the seal is positioned correctly.
Important information
If the seal is damaged or not correctly
positioned, liquid may run out.
Insert blade insert (p/q) into the
universal cutter jug and lock anti-
clockwise (m). Rotate the blade insert at
least until the arrow matches up with the
marking on the universal cutter jug.
Turn universal cutter over (blade insert
face down).
Attach the universal cutter (arrow on jug
on dot on the appliance .) and rotate all
the way clockwise (,).
Insert the mains plug.
Set the rotary switch to the desired setting.
26
en Cleaning and servicing
Note: The longer the appliance remains
switched on, the finer the ingredients are cut.
Recommendations on using the accessories
can be found in the section “Recipes/
Ingredients/Processing”.
After using the appliance
Set the rotary switch to P.
Remove mains plug.
Rotate universal cutter anti-clockwise and
remove.
Turn universal cutter over (blade insert
face up).
Loosen blade insert clockwise (l) and
remove from the universal cutter jug.
Empty jug.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Cleaning and servicing
The appliance requires no maintenance.
Thorough cleaning protects the appliance
from damage and keeps it functional.
An overview of cleaning the individual parts
can be found in Fig. G.
W Risk of electric shock
Never immerse the base unit in water or
place under running water.
Warning!
Surfaces may be damaged. Do not use
abrasive cleaning agents.
Note: If processing e.g. carrots and red
cabbage, the plastic parts will become
discoloured by a red film which can be
removed with a few drops of cooking oil.
Cleaning the base unit
Remove mains plug.
Wipe the base unit with a damp cloth.
If required, use a little detergent.
Then dry the base unit.
Cleaning the bowl and
accessories
W Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blades of the universal blade
with bare hands. When not in use, always
store the universal blade in the blade guard.
Clean them with a brush. Do not grip the
sharp blades or edges of the cutting discs.
Grip the discs by the plastic part in the centre
only!
All parts are dishwasher-proof. Do not
wedge plastic parts in the dishwasher as
they could warp.
Cleaning the blender /
universal cutter
W Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blades of the blade insert with
bare hands. Clean them with a brush.
The blender jug (without blade insert), lid
and funnel are dishwasher-proof.
Do not clean the blade insert in the dish-
washer, but under running water (do not
soak in water). Remove seal for cleaning.
Troubleshooting
W Risk of injury!
Before rectifying a fault, pull out the
mains plug.
Fault:
Appliance does not start or appliance
switches off during operation.
Possible cause:
Bowl or lid or the accessory has not been
attached correctly or has become detached.
Remedial action:
Set the rotary switch to P.
Correctly attach bowl/lid or accessory and
screw on all the way.
Switch the appliance on again.
Important information
If the fault cannot be eliminated, please
contact customer service (see customer
service addresses at the end of this booklet).
Storage
Fig. H
The tools can be stored in the bowl to save
space.
27
en
Disposal
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
Recipes / Ingredients / Processing
Tool Speed Time Recipes / Ingredients / Processing
or
low approx.
1-2 min
Yeast dough
Max. 500 g flour
25 g yeast or 1 packet of dried yeast
220 ml milk (room temperature)
1 egg
1 pinch of salt
80 g sugar
60 g butter
Graded rind of half a lemon
Add all ingredients (except the milk) to the bowl.
Set rotary switch to a low speed for 10 seconds.
Add milk and stir at low speed for about 1½ minutes.
Ingredients should be at the same temperature. When the dough
has a smooth appearance, place in a warm location.
M Onions, garlic
from 1 onion, quartered, up to 300 g
from 1 clove of garlic up to 300 g
Process until it has been chopped to the required size.
high Hard cheese (e.g. parmesan)
10 g to 200 g
Cut the cheese into cubes.
Process until it has been chopped to the required size.
high Chocolate
50 g to 200 g
Cut or break the chocolate into pieces.
Process until it has been chopped to the required size.
high Parsley
10 g to 50 g
Process until it has been chopped to the required size.
28
en Recipes / Ingredients / Processing
Tool Speed Time Recipes / Ingredients / Processing
high Meat, liver (for mince, steak tartare, etc.)
50 g to 500 g
Remove bones, gristle and sinews. Dice the meat.
Making sausage meat, stuffing and pâté:
Put meat (beef, pork, veal, poultry, or even fish, etc.) together
with other ingredients and spices into the bowl and mix into a
dough.
high approx.
1.5-2
min
Strawberry sorbet
250 g frozen strawberries
100 g icing sugar
180 ml cream
Put all ingredients in the bowl. Switch on immediately, otherwise
the mixture will go lumpy. Mix until a creamy sorbet forms.
low Beaten egg white
2 to 6 egg whites
Beat at a low speed.
high Whipped cream
200 g to 400 g
Whisk at high speed.
low/
high
Mayonnaise
1 egg
1 tsp. mustard
150-200 ml oil
1 tbs. lemon juice or vinegar
1 pinch of salt
1 pinch of sugar
Ingredients should be at the same temperature.
Mix all ingredients (except oil) for several seconds at setting 1.
Switch appliance to setting 2, slowly pour oil through the feed
tube and mix until the mixture emulsifies.
Eat the mayonnaise immediately, do not store.
high/M Nuts, almonds
50 g to 200 g
Remove shells completely, otherwise the blender blade will be
blunted.
Process until it has been chopped to the required size.
high/M Puréeing fruit or vegetables
Apple sauce, spinach, carrot and tomato purée; raw or cooked
Put ingredients and spices into the blender and purée.
high Chocolate-milk
80 g–100 g cooled chocolate
approx. 400 ml hot milk
Chop up the chocolate in the blender, add the hot milk and mix
briefly.
29
en
Recipes / Ingredients / Processing
Tool Speed Time Recipes / Ingredients / Processing
M Honey and hazel nut spread (CNCM12C)
20 g hazelnuts
80 g blossom honey (room temperature)
Put the nuts in the universal cutter jug and cut with the blender/
cutting blade for 5 seconds on setting M.
Remove the universal cutter jug, turn it over and take out the
blade insert.
Add the honey. Close the universal cutter jug again with the
blade and put on the base unit.
Wait until all the honey has run down over the blade. Then mix
everything for 5 seconds on setting M.
Fig. F shows guide values for the maximum quantities and processing times when
working with the universal cutter jug and the blade inserts.
30
fr Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées
de service normales.
L’appareil convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper
des produits alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer
d’autres substances ou objets. D’autres applications sont
possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués
par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces
et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les
accessoires destinés à d’autres appareils.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les
instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil
change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect
des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage
le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui
pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne
pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez l’appareil
que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne
présentent aucun dommage. Avant de remplacer des accessoires
ou des pièces supplémentaires déplacées en service, il faut
éteindre l‘appareil et le débrancher du secteur. Débranchez toujours
l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans surveillance, avant de
l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Veillez à ce que le
cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des
surfaces très chaudes.
31
fr
Consignes de sécurité importantes
Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-
vente ou une personne détenant une qualification équivalente
est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé.
Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service
après-vente.
Consignes de sécurité pour cet appareil
W Risque de blessures
W Risque d’électrocution
Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position
allumée et redémarrera dès le retour du courant.
Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le
lavez pas au lave-vaisselle. Avant de supprimer un dérangement,
débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
W Risque de blessures avec les accessoires en rotation !
Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le
bol mélangeur. Pour pousser des ingrédients, utilisez toujours
le pilon poussoir. Après que vous avez éteint l’appareil, son moteur
continue de tourner brièvement. Ne changez d’accessoire qu’après
avoir immobilisé l’entraînement.
W Risque de blessures avec les lames tranchantes /
l’entraînement en rotation !
N’introduisez jamais les doigts dans le mixeur en place !
Ne retirez / posez le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement. Ne
retirez / posez le gobelet du broyeur universel qu’après avoir arrêté
l’entraînement.
W Risque de blessures avec les lames tranchantes !
Ne touchez pas les lames du couteau universel avec les mains
nues.Lorsque la lame universelle ne sert pas, conservez-la toujours
dans le fourreau. Pour les nettoyer, utilisez une brosse.
N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes,
des disques à réduire.
Ne saisissez les disques que par la pièce en plastique au milieu !
N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout.
Pour ajouter des aliments, n’utilisez que le pilon poussoir.
Ne touchez pas les lames de l’accessoire porte-lames avec les
mains nues. Pour les nettoyer, utilisez une brosse.
W Risque de brûlure !
Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la
vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle.
Versez au maximum 0,4 litre de liquide très chaud ou moussant.
Risque de blessures !
32
fr Consignes de sécurité importantes
W Risques de blessures !
N’assemblez jamais les accessoires sur l’appareil de base.
W Important !
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après
une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir
page 37
Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires
W
Prudence ! Accessoires rotatifs.
N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout.
o
Verrouillez l’accessoire porte-lames dans le bol mixeur
ou le gobelet du broyeur universel.
n
Retirez l’accessoire porte-lames du bol mixeur ou du gobelet du broyeur
universel.
p
Insert avec couteau mixeur / couteau broyeur
q
Accessoire porte-lames de mouture
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Vous trouverez sur notre site
web plus d’informations sur nos produits.
Sommaire
Conformité d’utilisation .............................30
Consignes de sécurité importantes ..........30
Vue d’ensemble ........................................ 32
Utilisation ..................................................33
Nettoyage et entretien ..............................37
Dérangements et remèdes .......................37
Rangement ...............................................38
Mise au rebut ............................................ 38
Garantie .................................................... 38
Recettes / Ingrédients / Préparation .........38
Vue d’ensemble
Figure A
Appareil de base
1 Interrupteur rotatif
P = Arrêt
M = Touche pulse, avec vitesse la plus
élevée, maintenez l’interrupteur pendant
la durée de fonctionnement souhaitée.
Positions 1–2, vitesses de travail :
1 = vitesse basse – marche lente,
2 = vitesse élevée – marche rapide.
2 Entraînement
3 Rangement du cordon
4 Bol mélangeur
5 Porte-accessoire
6 Accessoires*
a Lame universelle avec fourreau
b Crochet pétrisseur
c Disque-fouet
7 Disques à réduire*
a Disque réversible à émincer –
épais / mince
b Disque réversible à râper –
grossier / fin
c Disque réversible à émincer / râper
33
fr
Utilisation
8 Couvercle
a Ouverture pour ajout
b Pilon-poussoir
Accessoires*
9 Accessoire porte-lames pour mixeur /
couteau broyeur et joint.
10 Accessoire porte-lames de mouture
et joint
11 Gobelet du broyeur universel
12 Bol mixeur
13 Couvercle de mixeur
a Ouverture pour ajout
b Entonnoir
* Selon le modèle
Si le broyeur universel n’a pas été livré
d’origine, vous pouvez le commander
auprès du service après-vente
(n° de réf. 12005833).
Utilisation
Avant de les utiliser pour la première fois,
nettoyez soigneusement l’appareil et ses
accessoires, voir le chapitre intitulé
« Nettoyage et entretien ».
Smart tool detection (MCM3P...)
Chaque réglage de vitesse est signalé par
une couleur différente (gris et rouge). Vous
trouverez également ce système de codes
de couleur sur l’accessoire. L’accessoire
est automatiquement raccordé avec le bon
réglage de vitesse.
Vitesse basse, gris
avec arbre d’entraînement
Pour ustensiles et disques à réduire.
Vitesse élevée, rouge
sans arbre d’entraînement
Pour mixeur et broyeur universel.
Préparatifs
Placez l’appareil de base sur une surface
lisse, robuste et propre.
De l’appareil de base, sortez la longueur
de cordon requise.
Consignes importantes
Allumez et éteignez l’appareil uniquement
par le sélecteur rotatif.
Pour éteindre l’appareil, ne tournez
jamais le bol mélangeur, le mixeur ou un
accessoire.
N’allumez l’appareil qu’après avoir
entièrement monté ses différents
accessoires.
Bol mélangeur avec
accessoires / Outils
W Risque de blessures avec les
accessoires en rotation !
Pendant le fonctionnement, n’introduisez
jamais les doigts dans le bol mélangeur.
Pour pousser des ingrédients, utilisez
toujours le pilon poussoir. Après que vous
avez éteint l’appareil, son moteur continue
de tourner brièvement. Ne changez
d’accessoire qu’après avoir immobilisé
l’entraînement.
Attention !
Si vous travaillez avec le bol mélangeur,
vous ne pourrez allumer l’appareil qu’après
avoir mis le bol mélangeur en place, posé
et tourné le couvercle à fond jusqu’en
position fermée.
Lame universelle
Pour réduire, hacher, mélanger et
pétrir.
Crochet pétrisseur
pour pétrir la pâte épaisse et
incorporer les ingrédients qu’il ne faut pas
broyer (par exemple les raisons secs, les
plaquettes de chocolat).
Disque-fouet
Pour monter la crème, les blancs
d’œuf en neige et la mayonnaise.
Figure B
Mettez le bol mélangeur en place
(la flèche du bol doit regarder le point
situé sur l’appareil .) puis tournez dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la butée (,).
Mettez le porte-accessoires dans le bol
mélangeur.
34
fr Utilisation
Posez la lame universelle, le disque-fouet
ou le crochet à pétrir sur le porte-
accessoires puis lâchez-le.
Veillez à la bonne position des
accessoires lors de leur mise en
place ! Poussez les outils vers le bas
jusqu’à la butée.
Attention !
N’ajoutez les produits à traiter qu’après
avoir monté les accessoires.
Ajoutez des ingrédients.
Montez le couvercle avec le pilon-
poussoir (la flèche du couvercle regarde
le point sur le bol .) puis tournez dans
le sens des aiguilles d’une montre (,).
La saillie du couvercle doit venir reposer
jusqu’à la butée dans la fente ménagée
dans la poignée du bol.
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
Pour rajouter des ingrédients, amenez
l’interrupteur rotatif sur P.
Sortez le pilon poussoir et versez les
ingrédients par l’orifice d’ajout. Le pilon
poussoir peut être utilisé comme gobelet
de mesure.
Disques à réduire
W Risque de blessures avec les lames
tranchantes !
N’approchez pas les doigts des lames et
des arêtes, tranchantes, des disques à
réduire. Saisir les disques uniquement au
niveau de la partie en plastique située au
centre. N’introduisez pas les doigts dans
l’orifice d’ajout. Pour ajouter des aliments,
n’utilisez que le pilon poussoir.
Disque réversible à émincer –
épais / mince
pour émincer les fruits et légumes.
Travaillez les aliments sur la position 1.
Marquage sur le disque à émincer
réversible :
« grob » pour le côté coupe épaisse,
« fein » pour le côté coupe mince.
Attention !
Le disque à émincer réversible convient
pour couper le fromage dur, le pain, les
petitspains et le chocolat. Ne coupez les
pommes de terre cuites fermes qu’après
qu’elles ont refroidi.
Disque réversible à râper –
grossier / fin
pour râper des fruits, des légumes
et du fromage (sauf le fromage dur, le
parmesan par exemple).
Travaillez les aliments sur la position 1.
Chiffre « 2 » sur le disque réversible à râper,
pour désigner le côté servant à râper épais
« 4 » pour le côté servant à râper fin.
Attention !
Le disque à râper réversible ne convient
pas pour râper les noix. Ne râpez le
fromage mou qu’avec le côté épais sur la
position 2.
Disque réversible à émincer /
râper
pour émincer et râper les fruits, les
légumes et le fromage.
Travaillez les aliments sur la position 2.
Remarque : ne pas travailler d’ aliments
durs avec le disque réversible à émincer /
râper, car la lame risque de s’émousser.
Utiliser le disque réversible à émincer
(épais / mince).
Figure C
Mettez le bol mélangeur en place (la
flèche du bol doit regarder le point situé
sur l’appareil .) puis tournez dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
butée (,).
Mettez le porte-accessoires dans le bol
mélangeur.
Suivant l’application souhaitée :
Posez le disque de broyage sur le porte-
accessoire. Le côté actif de la râpe est
celui tourné vers le haut. Posez le disque
sur le porte-disque de sorte que les
taquets du porte-accessoire engrènent
dans les orifices que comporte le disque.
35
fr
Utilisation
Monter le pilon-poussoir sur le couvercle
(la flèche sur le bol pointe vers le point
sur le bol .) et le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre (,). La saillie
du couvercle doit venir reposer jusqu’à
la butée dans la fente ménagée dans la
poignée du bol.
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
Versez les aliments à émincer ou râper.
Ne faites avancer les aliments à émincer
ou râper qu’en appuyant peu avec le
pilon poussoir. Sortez le pilon poussoir et
versez les ingrédients par l’orifice d’ajout.
Attention !
Pensez à vider le bol mélangeur avant
qu’il ne se remplisse au point que les
aliments émincés ou râpés atteignent le
disque-support.
Après le travail
Amenez l’interrupteur rotatif sur la
position P.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Tournez le couvercle en sens inverse des
aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Retirez l’accessoire :
Du bol, sortez le porte-accessoires avec
la lame universelle, le disque-fouet et le
crochet à pétrir. Retirez l’accessoire du
porte-accessoires.
Retirez les disques de broyage par leur
pommeau central en plastique. Sortez le
porte-accessoire du bol.
Tournez le bol mélangeur en sens inverse
des aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Nettoyez toutes les pièces, voir
« Nettoyage et entretien ».
Mixeur
Avec l’accessoire porte-lames pour mixeur /
broyeur, pour mélanger des aliments
liquides ou mi-fermes, pour broyer / hacher
des fruits et légumes crus, et pour réduire
des aliments en purée.
Attention !
Vous risquez d’endommager le mixeur ! Ne
traitez pas d’ingrédients surgelés (sauf les
glaçons). Ne faites pas tourner le mixeur à
vide.
W Risque de blessures avec les lames
tranchantes / l’entraînement en
rotation !
N’introduisez jamais les doigts dans le
mixeur en place ! Ne retirez / posez le
mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement.
Ne touchez pas les lames de l’accessoire
porte-lames avec les mains nues. Pour les
nettoyer, utilisez une brosse.
W Risque de brûlure !
Lorsque vous traitez des aliments mélangés
très chauds, de la vapeur traverse
l’entonnoir ménagé dans le couvercle.
Versez au maximum 0,4 litre de liquide très
chaud ou moussant.
Figure D
Posez le joint sur l’accessoire porte-
lames. Veillez à ce que le joint soit
correctement en applique.
Consignes importantes
Si le joint est endommagé ou s’il n’a pas
été correctement posé, du liquide risque de
couler.
Mettez l’accessoire porte-lames pour
mixeur / broyeur p dans le bol du
mixeur et verrouillez en tournant en sens
inverse des aiguilles d’une montre (m).
Le tourner jusqu’à ce que la flèche soit en
face du repère figurant sur le bol mixeur.
Retournez le bol mixeur (accessoire
porte-lames tourné vers le bas).
Posez le bol du mixeur (flèche du bol
sur le point situé sur l’appareil .) puis
tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée (,).
Ajoutez des ingrédients.
Quantité maximum de liquide = 1,0 litre
(0,4 litre maximum de liquide moussant
ou chaud).
Quantité optimale si l’aliment est ferme =
80 grammes
36
fr Utilisation
Mettez le couvercle en place puis
appuyez bien. Tenez fermement le
couvercle pendant le travail.
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
Pour rajouter des ingrédients, amenez
l’interrupteur rotatif sur P.
Retirez le couvercle et ajoutez les
ingrédients
ou
retirez l’entonnoir et rajoutez
progressivement les ingrédients fermes
par l’ouverture
ou
versez les ingrédients liquides par
l’entonnoir.
Après le travail
Amenez l’interrupteur rotatif sur la
position P.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Tournez le mixeur en sens inverse des
aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Enlevez le couvercle.
Desserrez l’accessoire porte-lames dans
le sens des aiguilles d’une montre (l) et
détachez-le du bol mixeur.
Nettoyez toutes les pièces, voir
« Nettoyage et entretien ».
Broyeur universel
Utilisation (selon le modèle) :
Avec l’accessoire porte-lames pour
mixeur / broyeur p pour broyer et
hacher de la viande, du fromage dur, des
oignons, herbes culinaires, de l’ail, des
fruits et légumes.
Avec l’accessoire porte-lames de
mouture q : pour moudre et broyer de
petites quantités d’épices (p.ex. poivre,
cumin, genévrier, cannelle, anis sec,
safran), des céréales (p.ex. blé, millet,
graines de lin), du café ou du sucre.
Ne convient pas au broyage d’aliments
solides très secs, plus gros que les grains
de café, tels que la noix de muscade, le
gingembre séché ... .
Attention !
Introduire uniquement des grains de café
torréfiés pour café ou espresso.
W Risque de blessures avec les lames
tranchantes / l’entraînement en
rotation !
Ne retirez / posez le broyeur universel
qu’après que le moteur se soit immobilisé.
Ne touchez pas les lames de l’accessoire
porte-lames avec les mains nues. Pour les
nettoyer, utilisez une brosse.
La figure F contient des valeurs indicatives
pour les quantités maximales et durées de
traitement lors du travail avec le couteau
universel.
Figure E
Déposez le gobelet du broyeur universel
avec l’orifice tourné vers le haut
Versez les aliments à broyer dans le
gobelet. Respectez le repère MAX sur le
bol !
Posez le joint sur l’accessoire porte-
lames. Veillez à ce que le joint soit
correctement en applique.
Consignes importantes
Si le joint est endommagé ou s’il n’a pas
été correctement posé, du liquide risque de
couler.
Introduisez l’accessoire porte-lames
(p/q) dans le gobelet du broyeur
universel et verrouillez-le en tournant
en sens inverse des aiguilles d’une
montre (m). Tourner au moins jusqu’à
ce que la flèche soit en face du repère
figurant sur le gobelet du broyeur
universel.
Retournez le broyeur universel ( porte-
lames tourné vers le bas)
Mettez le broyeur universel en place (la
flèche du gobelet doit regarder le point
situé sur l’appareil .) puis tournez dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la butée(,).
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
37
fr
Nettoyage et entretien
Remarque : Plus l’appareil reste allumé
longtemps et plus il broie fin. Des
recommandations sur l’utilisation des
accessoires sont disponibles dans le
paragraphe « Recettes / Ingrédients /
Préparation ».
Après le travail
Amenez l’interrupteur rotatif sur la
position P.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Tournez le broyeur universel en sens
inverse des aiguilles d’une montre puis
retirez-le.
Retournez le broyeur universel ( porte-
lames tourné vers le haut).
Desserrez l’accessoire porte-lames dans
le sens des aiguilles d’une montre (l) et
détachez-le du bol du broyeur universel.
Videz le gobelet.
Nettoyez toutes les pièces, voir
« Nettoyage et entretien ».
Nettoyage et entretien
L’appareil ne nécessite aucun entretien.
Un nettoyage soigné protège l’appareil
contre les dégâts et le maintient fonctionnel.
Vous trouverez un aperçu du nettoyage des
pièces détachées dans la figure G.
W Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais l’appareil de base dans
l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau du
robinet !
Attention !
Vous risquez d’endommager les surfaces.
N’utilisez pas de détergent abrasif.
Remarque : Lors du traitement de carottes
et de chou rouge par exemple, les pièces
en plastique changent de couleur ; vous
pourrez supprimer cette coloration avec
quelques gouttes d’huile alimentaire.
Nettoyage de l’appareil de base
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Essuyez l’appareil de base avec un
essuie-tout humide. Si nécessaire,
ajoutez un peu de produit à vaisselle.
Ensuite, essuyez l’appareil avec un
essuie-tout sec.
Nettoyez le bol mélangeur avec
les accessoires
W Risque de blessures avec les lames
tranchantes !
Ne touchez pas les lames du couteau
universel avec les mains nues. Lorsque la
lame universelle ne sert pas, conservez-la
toujours dans le fourreau. Pour les
nettoyer, utilisez une brosse. N’approchez
pas les doigts des lames et des arêtes,
tranchantes, des disques à réduire. Saisir
les disques uniquement au niveau de la
partie en plastique située au centre.
Toutes les pièces vont au lave-vaisselle.
Ne coincez pas les pièces en plastique
dans le lave-vaisselle car elles risquent de
se déformer.
Nettoyer le mixeur / le broyeur
universel
W Risque de blessures avec les lames
tranchantes !
Ne touchez pas les lames de l’accessoire
porte-lames avec les mains nues. Pour les
nettoyer, utilisez une brosse.
Le bol mixeur (sans porte-lames), le
couvercle et l’entonnoir vont au lave-
vaisselle. Ne nettoyez pas le porte-lame au
lave-vaisselle mais sous l’eau du robinet
(ne le laissez pas tremper dans l’eau). Pour
le nettoyage, retirez le joint.
Dérangements et remèdes
W Risque de blessures !
Avant de supprimer un dérangement,
débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Dérangement :
L’appareil ne démarre pas ou il s’éteint
pendant le fonctionnement.
Cause possible :
Le bol ou le couvercle et/ou l’accessoire
n’est pas correctement posé ou s’est
desserré.
38
fr Rangement
Remède :
Amenez l’interrupteur rotatif sur la
position P.
Posez correctement le bol / couvercle et/
ou l’accessoire et tournez à fond jusqu’à
la butée.
Remettez l’appareil en service.
Remarque importante
Si le dérangement persiste, veuillez vous
adresser au service après-vente (voir les
adresses du service après-vente à la fin de
la présente.
Rangement
Figure H
Il est possible de ranger les accessoires
dans le bol pour économiser ainsi de la
place.
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été eectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
Recettes / Ingrédients / Préparation
Accessoire Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation
ou
faible env. 1–2
minutes
Pâte à la levure de boulanger
500 g de farine maxi.
25 g de levure ou 1 sachet de levure en poudre
220 ml de lait (à la température ambiante)
1 œuf
1 pincée de sel
80 g de sucre
60 g de beurre
Le zeste d’un demi-citron (ou de l’arôme citron)
Versez tous les ingrédients dans le bol mélangeur, sauf
le lait.
Réglez le sélecteur rotatif pendant 10 secondes sur une
vitesse réduite.
Ajoutez du lait et mélangez à vitesse réduite pendant
environ 1 minute et demie.
Les ingrédients devront se trouver à la même tempé-
rature. Une fois que la pâte a acquis un aspect lisse,
laissez-la gonfler dans un endroit chaud.
39
fr
Recettes / Ingrédients / Préparation
Accessoire Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation
M Oignons, ail
1 oignon minimum, jusqu’à 300 g, coupé en quatre.
1 gousse d’ail minimum, jusqu’à 300 g
Reduisez jusqu’à obtenir la finesse voulue.
élevé Fromage dur (par ex. parmesan par exemple)
10 à 200 g
Coupez le fromage en dés.
Reduisez jusqu’à obtenir la finesse voulue.
élevé Chocolat
50 à 200 g
Coupez ou brisez le chocolat en petits morceaux.
Reduisez jusqu’à obtenir la finesse voulue.
élevé Persil
de 10 à 50 g
Reduisez jusqu’à obtenir la finesse voulue.
élevé Viande, foie (pour un plat de viande hachée, steak
tartare, etc.)
50 à 500 g
Retirez les os, cartilages, la peau et les tendons.
Découpez la viande en dés.
Confection des pâtes de viande, des farces et des pâtés :
Dans le bol, versez la viande (de bœuf, cochon, veau,
volaille, mais aussi de poisson, etc.) avec les autres
ingrédients et épices puis malaxez ces ingrédients
jusqu’à obtention d’une pâte.
élevé env.
1,5–2
minutes
Sorbet aux fraises
250 g de fraises congelées
100 g de sucre glace
180 ml de crème (juste le contenu d’un pot).
Versez tous les ingrédients dans le bol. Enclenchez
immédiatement l’appareil sinon des grumeaux vont se
former. Mélangez tout le temps nécessaire à l’obtention
d’une glace crémeuse.
faible Œufs en neige
2 à 6 blancs d’œuf
Battez au fouet à petite vitesse.
élevé Crème Chantilly
200 à 400 g
Fouettez à une vitesse élevée.
40
fr Recettes / Ingrédients / Préparation
Accessoire Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation
faible /
élevé
Mayonnaise
1 œuf
1 c. à café de moutarde
150 à 200 ml d’huile
1 cuillère à soupe de jus de citron ou de vinaigre
1 pincée de sel
1 pincée de sucre
Les ingrédients devront se trouver à la même
température.
Pendant quelques secondes, mélangez tous ces ingré-
dients sauf l’huile, avec le mixeur réglé sur la position 1.
Réglez l’appareil sur le niveau 2, versez l’huile lente-
ment par l’ouverture d’ajout et mélangez jusqu’à ce que
masse s’émulsionne.
La mayonnaise ne se conserve pas longtemps,
consommez-la rapidement.
élevé/M Noix, amandes
50 à 200 g
Retirez entièrement les coquilles, sinon les lames du
mixer s’émoussent.
Reduisez jusqu’à obtenir la finesse voulue.
élevé/M Réduire les fruits ou les légumes en purée
Compote de pomme, purée d’épinards, de carottes,
de tomates ; cuits ou crus
Versez les ingrédients et les épices dans le mixeur et
transformez-les en purée.
élevé Lait au chocolat
80 à 100 g de chocolat refroidi
env. 400 ml de lait très chaud
Broyez le chocolat dans le mixeur, rajoutez le lait chaud
et mélangez brièvement.
M Pâte à tartiner au miel et aux noisettes (CNCM12C)
20 g de noisettes
80 g de miel de fleurs (à la température ambiante)
Versez les noix dans le gobelet du broyeur universel
puis broyez-les en 5 secondes environ, appareil réglé
sur M.
Retirez le gobelet du broyeur universel, retournez-le et
retirez l’accessoire porte-lames.
Ajoutez le miel. Refermez le gobelet du broyeur univer-
sel avec la lame puis posez-le sur l’appareil de base.
Attendez que le miel ait entièrement coulé jusqu’en
bas via la lame. Ensuite, mélangez le tout pendant
5 secondes en réglant l’appareil sur M.
La figure F contient des valeurs indicatives pour les quantités maximales
et durées de traitement lors du travail avec le goblet du broyeur universel et
avec les accessoires porte-lames.
41
it
Uso corretto
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abita-
zioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per
quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica.
L’apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare, tagliare
e grattugiare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato
per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili
se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare
l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati.
Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi.
Usare l’apparecchio solo in ambienti chiusi a temperatura ambiente
e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e
conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le
presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto
dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni
da essa derivanti.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte
facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e / o
esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone
adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e
abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini
devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di
collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della
targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di
alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.
Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il
funzionamento si muovono, l‘apparecchio deve essere spento
e staccato dalla rete. Staccare sempre l’apparecchio dalla rete
quando non è sorvegliato e prima del montaggio, dello smontaggio
o della pulizia.
Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a
contatto con superfici calde.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di
simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio
solo dal nostro servizio assistenza clienti.
42
it Importanti avvertenze di sicurezza
Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
W Pericolo ferite
W Pericolo di scariche elettriche
In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta
inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione.
Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai
sotto l’acqua corrente e non lavarlo nella lavastoviglie.
Prima di eliminare un guasto estrarre la spina di alimentazione.
W Pericolo di ferite a causa di utensili in rotazione!
Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola.
Per spingere gli ingredienti usare sempre il pestello.
Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua ancora
brevemente a girare. Sostituire l’utensile solo ad ingranaggio fermo.
W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in
rotazione!
Non introdurre mai le mani nel bicchiere-frullatore applicato!
Rimuovere/applicare il bicchiere-frullatore solo quando l’ingranaggio
è fermo. Rimuovere/applicare il bicchiere mini-tritatutto solo quando
l’ingranaggio è fermo.
W Pericolo di ferite da lame taglienti!
Non toccare a mani nude le lame del coltello universale.
In caso di mancato utilizzo custodire sempre la lama universale nel
coprilama. Per la pulizia usare una spazzola.
Tenere le mani lontano dalle lame taglienti e dai bordi dei dischi
sminuzzatori. Prendere i dischi solo al centro, sull’elemento in
materiale sintetico! Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta
ingredienti. Per spingere usare solo il pestello. Non toccare a mani
nude le lame dell’inserto lame. Per la pulizia usare una spazzola.
W Pericolo di scottature!
Durante la lavorazione di frullati molto caldi, dal imbuto nel
coperchio esce vapore. Introdurre massimo 0,4 litri di liquido molto
caldo o che produce schiuma.
W Pericolo di ferite!
Non assemblare mai l’accessorio quando è montato
sull’apparecchio base.
W Importante!
Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un
lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 47
43
it
Importanti avvertenze di sicurezza
4 Ciotola
5 Portautensile
6 Utensili*
a Lama universale con coprilama
b Braccio impastatore
c Disco sbattitore
7 Disco sminuzzatore*
a Disco doppia funzione taglio –
spesso / sottile
b Disco doppia funzione grattugia –
grosso / fine
c disco doppia funzione taglio /
grattugia
8 Coperchio
a Apertura di aggiunta
b Pestello
Accessorio*
9 Inserto lama con lama frullatore /
di triturazione e guarnizione
10 Inserto lame con lama di macinazione
e guarnizione
11 Bicchiere mini tritatutto
12 Bicchiere-frullatore
13 Coperchio per frullatore
a Apertura di aggiunta
b Imbuto
* A seconda del modello
Se il mini tritatutto non è compreso nella
fornitura, può essere ordinato tramite
il servizio assistenza clienti (codice di
ord. N° 12005833).
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori
W
Attenzione: Utensili rotanti.
Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti.
o
Bloccare l’inserto lame nel frullatore o nel bicchiere minitritatutto.
n
Rimuovere l’inserto lame dal frullatore o dal bicchiere minitritatutto.
p
Inserto lama con lama di miscelazione/triturazione
q
Inserto lame con lama di macinazione
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione
Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui
nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Uso corretto ..............................................41
Importanti avvertenze di sicurezza ...........41
Guida rapida .............................................43
Uso ...........................................................44
Pulizia e cura ............................................47
Rimedio in caso di guasti..........................48
Conservazione..........................................48
Smaltimento..............................................48
Garanzia ...................................................48
Ricette / ingredienti / lavorazione .............49
Guida rapida
Figura A
Apparecchio base
1 Interruttore rotante
P = spento
M = Funzionamento “pulse” alla
massima velocità, mantenere la
manopola per la durata desiderata.
Grado 1–2, velocità di lavoro:
1 = basso numero di giri – lento,
2 = alto numero di giri – veloce.
2 Ingranaggio
3 Vano portacavo
44
it Uso
Uso
Al primo uso pulire accuratamente
apparecchio ed accessori, vedi capitolo
“Pulizia e cura”.
Smart tool detection (MCM3P...)
Ciascuna impostazione di velocità è
indicata con un colore diverso (grigio e
rosso). Questo sistema di codifica a colori
è usato anche sull’accessorio. L’accessorio
viene collegato automaticamente con
l’impostazione di velocità corretta.
Velocità bassa, grigio
con albero di comando
Per attrezzi e dischi sminuzzatori.
Velocità alta, rosso
senza albero di comando
Per il frullatore e il mini tritatutto.
Preparazione
Disporre l’apparecchio base su una
superficie resistente e pulita.
Estrarre il cavo dall’apparecchio base fino
alla lunghezza necessaria.
Avvertenze importanti
Accendere e spegnere l’apparecchio solo
con la manopola.
Non spegnere mai l’apparecchio
mediante rotazione della ciotola, del
frullatore o di un attrezzo.
Accendere l’apparecchio solo se gli
attrezzi o accessori sono completamente
montati.
Ciotola con accessori / Utensili
W Pericolo di ferite a causa di utensili in
rotazione!
Durante il funzionamento non introdurre
mai le mani nella ciotola. Per spingere gli
ingredienti usare sempre il pestello. Dopo
avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio
continua ancora brevemente a girare.
Sostituire l’utensile solo ad ingranaggio
fermo.
Attenzione!
Per lavori nella ciotola, l’apparecchio può
essere acceso solo con ciotola applicata e
coperchio applicato e fissato.
Lama universale
per sminuzzare, macinare,
miscelare ed impastare.
W Pericolo di ferite da lame taglienti!
Non toccare a mani nude le lame del
coltello universale. In caso di mancato
utilizzo custodire sempre la lama universale
nel coprilama. Afferrare la lama universale
solo sul bordo di presa in plastica.
Braccio impastatore
per impastare pasta pesante e per
incorporare ingredienti, che non devono
essere sminuzzati (per es. uva passa,
scaglie di cioccolato).
Disco sbattitore
per panna, albume montato a neve
e maionese.
Figura B
Applicare la ciotola (freccia sulla ciotola
sopra il punto sull’apparecchio .)
e ruotare in senso orario fino
all’arresto (,).
Applicare il portautensile.
Disporre la lama universale, il disco
sbattitore o il gancio impastatore sul
portautensile e rilasciare.
Nell’applicazione tenere presente la
posizione degli utensili! Spingere in
basso gli utensili fino all’arresto.
Attenzione!
Immettere alimenti da lavorare solo dopo
avere applicato gli utensili.
Introdurre gli ingredienti.
Applicare il coperchio con il pestello
(freccia sul coperchio sopra il punto
sulla ciotola .) e ruotare in senso
orario (,). Il nasello del coperchio
deve entrare fino all’arresto nella fessura
dell’impugnatura della ciotola.
Inserire la spina.
Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
Per aggiungere ingredienti, ruotare la
manopola su P.
45
it
Uso
Estrarre il pestello ed introdurre
gli ingredienti attraverso l’apertura
d’introduzione. Il pestello può essere
utilizzato come misurino.
Dischi per sminuzzare
W Pericolo di ferite da lame taglienti!
Tenere le mani lontano dalle lame taglienti e
dai bordi dei dischi sminuzzatori. Afferrare
i dischi soltanto dalla parte di plastica al
centro. Non introdurre le mani nell’apertura
di aggiunta ingredienti. Per spingere usare
solo il pestello.
Disco doppia funzione taglio –
spesso / sottile
per tagliare frutta e verdura.
Lavorazione alla velocità 1.
Riferimento sul disco doppia funzione per
affettare:
“grob” per il lato di taglio spesso,
“fein” per il lato di taglio sottile
Attenzione!
Il disco doppia funzione taglio non è idoneo
per affettare formaggio duro, pane, panini e
cioccolato. Affettare solo a freddo le patate
cotte, che nella cottura si mantengono dure.
Disco doppia funzione
grattugia – grosso / fine
per grattugiare verdura, frutta e
formaggio, tranne il formaggio duro (per es.
parmigiano).
Lavorazione alla velocità 1.
Indicazione sul disco doppia funzione
grattugiare:
“2” per il lato grattugia grossa
“4” per il lato grattugia fine
Attenzione!
Il disco doppia funzione grattugiare non è
idoneo per grattugiare noci. Grattugiare il
formaggio tenero solo con il lato grosso alla
velocità 2.
Disco doppia funzione taglio /
grattugia
per tagliare e grattugiare frutta,
verdura e formaggio.
Lavorazione alla velocità 2.
Avvertenza: non lavorare alimenti duri con
il disco doppia funzione taglio/grattugia in
quanto la lama potrebbe danneggiarsi. Per
fare ciò usare il disco doppia funzione taglio
(spesso/sottile).
Figura C
Applicare la ciotola (freccia sulla
ciotola sopra il punto sull’apparecchio
.) e ruotare in senso orario
fino all’arresto (,).
Applicare il portautensile.
A seconda dell’impiego desiderato:
Mettere il disco sminuzzatore sul
portautensile. Ruotare verso l’alto il disco
grattugia/di taglio desiderato. Deporre
il disco sul portadisco in modo che i
trascinatori del portautensile entrino
nell’apertura delle lame.
Applicare il coperchio con il pestello
(freccia sul coperchio in corrispondenza
del punto sulla ciotola .) e ruotarlo in
senso orario (,). Il nasello del coperchio
deve entrare fino all’arresto nella fessura
dell’impugnatura della ciotola.
Inserire la spina.
Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
Introdurre gli alimenti da tagliare o
grattugiare.
Spingere con il pestello gli alimenti
da tagliare o grattugiare solo con
leggera pressione. Estrarre il pestello
ed introdurre gli ingredienti attraverso
l’apertura d’introduzione.
Attenzione!
Vuotare la ciotola prima che sia piena al
punto che gli alimenti tagliati o grattugiati
raggiungano il disco portante.
Dopo il lavoro
Ruotare la manopola su P.
Staccare la spina.
Ruotare il coperchio in senso antiorario e
rimuoverlo.
46
it Uso
Estrarre l’utensile:
Estrarre dalla ciotola il portautensile con
la lama universale, il disco sbattitore o il
gancio impastatore. Staccare l’utensile
dal portautensile.
Estrarre i dischi sminuzzatori prendendoli
al centro sul pomello di plastica. Estrarre
il portautensile dal contenitore.
Ruotare la ciotola in senso antiorario e
rimuoverla.
Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”.
Frullatore
Con l’inserto lame con lama frullatore/di
triturazione per miscelare alimenti liquidi o
semisolidi, per sminuzzare/tritare frutta e
verdura crude e per fare passate
di alimenti.
Attenzione!
Evitare danni al frullatore. Non lavorare
ingredienti surgelati (tranne cubetti di
ghiaccio). Non fare girare a vuoto il
frullatore.
W Pericolo di ferite a causa di lame
taglienti / ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le mani nel frullatore
applicato! Rimuovere/applicare il coperchio
solo quando il motore è fermo. Non toccare
a mani nude le lame dell’inserto lame. Per
la pulizia usare una spazzola.
W Pericolo di scottature!
Durante la lavorazione di frullati molto caldi,
dal imbuto nel coperchio esce vapore.
Introdurre massimo 0,4 litri di liquido molto
caldo o che produce schiuma.
Figura D
Mettere la guarnizione dal gruppo lame.
Attenzione alla corretta posizione della
guarnizione.
Avvertenze importanti
Possibile la fuoriuscita di liquido, se la
guarnizione è danneggiata o non è stata
applicata correttamente.
Inserire l’inserto lame con lama frullatore /
di triturazione p nel bicchiere-frullatore e
bloccarlo ruotando in senso antiorario (m).
Ruotare almeno finché la freccia con la
marcatura non è rivolta verso il bicchiere
frullatore.
Capovolgere il bicchiere frullatore (inserto
lame in basso).
Applicare il bicchiere frullatore
(freccia sul frullatore sopra il punto
sull’apparecchio .) e ruotare in senso
orario fino all’arresto (,).
Introdurre gli ingredienti.
Quantità massima, liquido = 1,0 litro
(liquidi che formano schiuma o liquidi
molto caldi massimo 0,4 litri).
Quantità ottimale di lavorazione –
solidi = 80 grammi.
Applicare il coperchio e premerlo forte.
Durante il funzionamento mantenere
fermo il coperchio.
Inserire la spina.
Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
Per aggiungere ingredienti, ruotare la
manopola su P.
Rimuovere il coperchio ed introdurre gli
ingredienti
oppure
togliere l’imbuto ed aggiungere un poco
alla volta gli ingredienti solidi attraverso
l’apertura di aggiunta
oppure
introdurre gli ingredienti liquidi attraverso
l’imbuto.
Dopo il lavoro
Ruotare la manopola su P.
Staccare la spina.
Ruotare il frullatore in senso antiorario e
rimuoverlo.
Rimuovere il coperchio.
Sbloccare l’inserto lame ruotando
in senso orario (l) e rimuoverlo dal
bicchiere-frullatore.
Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”.
47
it
Pulizia e cura
Mini tritatutto
Utilizzo (a seconda del modello):
Con l’inserto lame con lama frullatore/di
triturazione p per sminuzzare e tritare
carne, formaggio duro, cipolle, erbe
aromatiche, aglio, frutta, verdura.
Con l’inserto lame con lama di
macinazione q per macinare e
sminuzzare piccole quantità di spezie (ad
es. pepe, cumino, ginepro, cannella, anice
stellato secco, zafferano), cereali (ad es.
frumento, miglio, semi di lino), caffè o
zucchero. Non idoneo per la macinatura
di alimenti solidi e molto secchi, più grossi
di chicchi di caffè, come noce moscata,
zenzero disidratato ecc. .
Attenzione!
Riempire solo con chicchi di caffè tostato o
di caffè espresso.
W Pericolo di ferite a causa di lame
taglienti / ingranaggio in rotazione!
Rimuovere/applicare mini-tritatutto solo
quando il motore è fermo. Non toccare a
mani nude le lame dell’inserto lame. Per la
pulizia usare una spazzola.
Nella figura F si riportano i valori indicativi
per le quantità massime ed i tempi di
lavorazione nel lavoro con il mini-tritatutto.
Figura E
Deporre il bicchiere mini-tritatutto con
l’apertura rivolta in alto.
Introdurre nel bicchiere gli alimenti da
tritare. Osservare il riferimento MAX sul
bicchiere!
Mettere la guarnizione dal gruppo lame.
Attenzione alla corretta posizione della
guarnizione.
Avvertenze importanti
Possibile la fuoriuscita di liquido, se la
guarnizione è danneggiata o non è stata
applicata correttamente.
Inserire l’inserto lame (p/q) nel
bicchiere mini-tritatutto e bloccarlo
ruotando in senso antiorario (m). Ruotare
almeno finché la freccia con la marcatura
non è rivolta verso il bicchiere del mini
tritatutto.
Capovolgere il mini-tritatutto (inserto lame
in basso).
Applicare il mini-tritatutto (freccia
sul frullatore sopra il punto
sull’apparecchio .) e ruotare in senso
orario fino all’arresto (,).
Inserire la spina.
Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
Avvertenza: Quanto più a lungo
l’apparecchio resta acceso, tanto più fine
diventa l’alimento tritato. Leggere i consigli
per l’impiego dell’accessorio nel capitolo
“Ricette / ingredienti/lavorazione”.
Dopo il lavoro
Ruotare la manopola su P.
Staccare la spina.
Ruotare il mini tritatutto in senso
antiorario e rimuoverlo.
Capovolgere il mini-tritatutto (inserto lame
in alto).
Sbloccare l’inserto lame ruotando
in senso orario (l) e rimuoverlo dal
bicchiere mini-tritatutto.
Vuotare il bicchiere.
Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”.
Pulizia e cura
L’apparecchio non ha bisogno di
manutenzione. La pulizia scrupolosa
protegge l’apparecchio da danni e ne
conserva l’efficienza.
Per una panoramica del lavaggio dei singoli
pezzi si rimanda alla figura G.
W Pericolo di scossa elettrica!
Non immergere mai l’apparecchio base in
acqua, né lavarlo sotto acqua corrente.
Attenzione!
Possibili danni alle superfici. Non utilizzare
detergenti abrasivi.
Avvertenza: Nella lavorazione per es. di
carote e cavolo rosso, sulle parti di plastica
si formano macchie colorate, che possono
essere rimosse con qualche goccia di olio
alimentare.
48
it Rimedio in caso di guasti
Pulire l’apparecchio base
Staccare la spina.
Pulire l’apparecchio base con un panno
umido. Se necessario utilizzare un poco
di detersivo per stoviglie.
Infine asciugare l’apparecchio.
Pulire la ciotola con gli accessori
W Pericolo di ferite da lame taglienti!
Non toccare a mani nude le lame del
coltello universale. In caso di mancato
utilizzo custodire sempre la lama universale
nel coprilama. Per la pulizia usare una
spazzola. Tenere le mani lontano dalle lame
taglienti e dai bordi dei dischi sminuzzatori.
Afferrare i dischi soltanto dalla parte di
plastica al centro.
Tutte le parti sono lavabili in lavastoviglie.
Per evitare possibili deformazioni,
non incastrare le parti di plastica nella
lavastoviglie.
Pulizia del frullatore /
mini-tritatutto
W Pericolo di ferite da lame taglienti!
Non toccare a mani nude le lame dell’inserto
lame. Per la pulizia usare una spazzola.
Il bicchiere frullatore (senza gruppo lame),
il coperchio e l’imbuto sono lavabili in
lavastoviglie. Non lavare l’inserto lame in
lavastoviglie, ma sotto acqua corrente (non
lasciarlo a lungo nell’acqua). Per la pulizia
rimuovere la guarnizione.
Rimedio in caso di guasti
W Pericolo di ferite!
Prima di eliminare un guasto estrarre la
spina di alimentazione.
Guasto:
L’apparecchio non si avvia o si spegne
durante il funzionamento.
Causa possibile:
Il contenitore di miscelazione, il coperchio o
l’accessorio non è applicato correttamente
o si è sbloccato.
Rimedio:
Ruotare la manopola su P.
Applicare correttamente il contenitore di
miscelazione/coperchio o l’accessorio
ruotandolo fino all’arresto.
Rimettere l’apparecchio in funzione.
Avvertenza importante
Se questo non bastasse per eliminare il
malfunzionamento, preghiamo di rivolgersi
al servizio assistenza clienti (vedi indirizzi
alla fine di questo fascicolo).
Conservazione
Figura H
Gli utensili possono essere conservati
con risparmio di spazio nel contenitore di
miscelazione.
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a
proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presen
-
tare il
documento di acquisto.
Con riserva di modica.
49
it
Ricette / ingredienti / lavorazione
Ricette / ingredienti / lavorazione
Utensile Velocità Tempo Ricette / ingredienti / lavorazione
oppure
bassa ca. 1-2
min.
Pasta con lievito per dolce
max 500 g farina
25 g lievito o 1 confezione di lievito secco
220 ml latte (a temperatura ambiente)
1 uovo
1 pizzico sale
80 g zucchero
60 g burro
buccia di ½ limone (aroma di limone)
Introdurre nella ciotola tutti gli ingredienti (tranne il latte).
Regolare la manopola per 10 secondi su una bassa
velocità.
Aggiungere latte e miscelare a bassa velocità per ca.
1½ minuti.
Tutti gli ingredienti dovrebbero avere la stessa temperatura.
Quando la pasta assume un aspetto liscio, lasciarla lievitare
in un luogo caldo.
M Cipolle, aglio
da 1 cipolla divisa in quattro a 300 g
da 1 spicchio d’aglio a 300 g
Lavorare fino al grado di triturazione desiderato.
alta Formaggio duro (per es. parmigiano)
da 10 g a 200 g
Tagliare il formaggio a dadini.
Lavorare fino al grado di triturazione desiderato.
alta Cioccolato
da 50 g a 200 g
Tagliare o rompere il cioccolato in pezzetti.
Lavorare fino al grado di triturazione desiderato.
alta Prezzemolo
da 10 g a 50 g
Lavorare fino al grado di triturazione desiderato.
alta Carne, fegato (per carne macinata, tartara ecc.)
da 50 g a 500 g
Rimuovere ossi, cartilagini, pelle e tendini. Tagliare la carne
a pezzetti.
Preparare impasti di carne, farcie e pasticci:
Introdurre nel contenitore la carne (manzo, suino, vitello,
pollame, ma anche il pesce ecc.) insieme con altri
ingredienti e spezie e lavorare fino a farne un impasto.
50
it Ricette / ingredienti / lavorazione
Utensile Velocità Tempo Ricette / ingredienti / lavorazione
alta ca. 1,5-
2 min.
Sorbetto di fragole
250 g di fragole congelate
100 g di zucchero a velo
180 ml panna (1 bicchiere scarso)
Introdurre tutti gli ingredienti nel contenitore di
miscelazione. Inserire immediatamente, altrimenti si
formano grumi. Agitare finché si forma un gelato cremoso.
bassa Albumi montati a neve
da 2 a 6 chiare d’uovo
Mescolare a bassa velocità.
alta Panna montata
da 200 g a 400 g
Battere ad alta velocità.
bassa/
alta
Maionese
1 uovo
1 cucchiaino di senape
da 150 a 200 ml olio
1 cucchiao succo di limone o aceto
1 pizzico sale
1 pizzico di zucchero
Tutti gli ingredienti dovrebbero avere la stessa temperatura.
Miscelare tutti gli ingredienti (eccetto l’olio) per alcuni
secondi a livello 1.
Accendere l’apparecchio alla velocità 2, introdurre olio
lentamente attraverso l’apertura di aggiunta ingredienti e
miscelare fino ad emulsionare la massa.
Consumare la maionese subito. Non conservarla.
alta/M Noci, mandorle
da 50 g a 200 g
Eliminare completamente tutti i gusci, che possono
danneggiare la lama mixer.
Lavorare fino al grado di triturazione desiderato.
alta/M Purea di frutta o verdura
passato di mele, purea di spinaci, carote, pomodori; crudi
o cotti
Introdurre insieme nel frullatore ingredienti e condimenti e
lavorarli a purea.
alta Latte al cioccolato
Da 80 g a 100 g cioccolata raffreddata
ca. 400 ml latte molto caldo
Sminuzzare la cioccolata nel frullatore, aggiungere il latte
molto caldo e mescolare brevemente.
51
it
Ricette / ingredienti / lavorazione
Utensile Velocità Tempo Ricette / ingredienti / lavorazione
M Crema spalmabile di miele e nocciole (CNCM12C)
20 g nocciole
80 g miele millefiori (a temperatura ambiente)
Introdurre le noci nel bicchiere mini-tritatutto e sminuzzarle
con la lama frullatore/di triturazione per ca. 5 secondi alla
velocità M.
Rimuovere il bicchiere mini-tritatutto, capovolgerlo ed
estrarre il gruppo lame.
Aggiungere il miele. Richiudere il bicchiere mini-tritatutto
con la lama ed applicarlo sull’apparecchio base.
Attendere che il miele sia colato completamente in basso
sulla lama. Frullare poi il tutto per 5 secondo alla velocità
M.
Nella figura F si riportano i valori indicativi per le quantità massime ed i tempi di
lavorazione nel lavoro con il bicchiere mini-tritatutto e gli inserti lame.
52
nl Bestemming van het apparaat
Bestemming van het apparaat
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwer-
kingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
Het apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen, snijden en
raspen van levensmiddelen. Het apparaat mag niet worden gebruikt
om andere substanties of voorwerpen te verwerken. Bij gebruik
van door de fabrikant goedgekeurde andere toebehoren zijn
aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat uitsluitend met
goedgekeurde originele onderdelen en accessoires gebruiken. De
toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en
tot 2000 m boven de zeespiegel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van
de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de
fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en / of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten
van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen
het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de
gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het
aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd.
Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens
het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden
losgemaakt van het stroomnet. Het apparaat moet altijd worden
losgemaakt van het stroomnet wanneer er geen toezicht op is en
voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar wordt genomen of wordt
gereinigd.
53
nl
Belangrijke veiligheidsinstructies
Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete
oppervlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat
beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden
vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice.
Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
W Verwondingsgevaar
W Gevaar van een elektrische schok
Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de
stroomstoring gaat het automatisch weer lopen.
Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen, niet onder stromend
water houden en niet reinigen in de afwasautomaat.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u storingen verhelpt.
W Verwondingsgevaar door roterende hulpstukken!
Tijdens het gebruik nooit in de mengkom grijpen.
Voor het aandrukken van ingrediënten altijd de stopper gebruiken.
Na uitschakeling blijft de aandrijving nog even lopen. Hulpstuk
uitsluitend verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat.
W Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende
aandrijving!
Nooit in de aangebrachte mixkom grijpen!
De kom van de mixkom alleen verwijderen/aanbrengen wanneer
de aandrijving stilstaat. De kom van de universele fijnsnijder alleen
verwijderen/aanbrengen wanneer de aandrijving stilstaat.
W Verwondingsgevaar door scherpe messen!
De klingen van het universele mes niet met blote handen aanraken.
Het universele mes altijd bewaren in de meshouder wanneer het
niet wordt gebruikt. Voor het reinigen een borstel gebruiken.
Niet in de scherpe messen en randen van de fijnmaakschijven
grijpen. Schijven alleen vastpakken aan het kunststof gedeelte in het
midden! Niet in de vulopening grijpen. Voor het aanduwen altijd de
stopper gebruiken. De klingen van het mesinzetstuk mes niet met
blote handen aanraken. Voor het reinigen een borstel gebruiken.
W Risico van brandwonden!
Bij verwerking van hete mixvloeistoffen komt er stoom uit de trechter
in het deksel. Maximaal 0,4 liter hete of schuimende mixvloeistof
toevoegen.
W Verwondingsgevaar!
Toebehoren nooit samenbouwen terwijl het op het basisapparaat is
aangebracht.
54
nl Belangrijke veiligheidsinstructies
W Belangrijk!
Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,
dient u het altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en onderhoud”
zie pagina 58
Toelichting bij de symbolen op het apparaat en het
toebehoren
W
Voorzichtig! Draaiende hulpstukken.
Niet in de vulopening grijpen.
o
Mesinzetstuk vergrendelen in de mixkom resp. in de kom van de universele
fijnsnijder.
n
Mesinzetstuk verwijderen uit de mixkom resp. de kom van de universele
fijnsnijder.
p
Mesinzetstuk met mixer-/fijnmaakmes
q
Mesinzetstuk met maalmes
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer
informatie over onze producten vindt u
op onze internetsite.
Inhoud
Bestemming van het apparaat..................52
Belangrijke veiligheidsinstructies ..............52
In één oogopslag ......................................54
Bedienen ..................................................55
Reiniging en onderhoud ...........................58
Hulp bij storingen ...................................... 59
Opbergen..................................................59
Afval..........................................................59
Garantie .................................................... 60
Recepten / ingrediënten / verwerking ....... 60
In één oogopslag
Afb. A
Basisapparaat
1 Draaischakelaar
P = stop
M = Momentschakeling met hoogste
toerental, schakelaar gedurende de
gewenste mixduur vasthouden.
Stand 1–2, draaisnelheid:
1 = laag toerental – langzaam,
2 = hoog toerental – snel.
2 Aandrijving
3 Snoeropbergvak
4 Kom
5 Hulpstukhouder
6 Hulpstuk*
a Universeel mes met meshouder
b kneedhaak
c Slagschijf
7 Fijnmaakschijven*
a Snijschijf – dik/dun
b Raspschijf – grof/fijn
c Snij-/raspschijf
8 Deksel
a Vulopening
b Stopper
55
nl
Bedienen
Toebehoren*
9 Mesinzetstuk met mixer-/fijnmaakmes
en afdichting
10 Mesinzetstuk met maalmes en
afdichting
11 Universele fijnsnijderbeker
12 Mixkom
13 Deksel voor mixer
a Vulopening
b Trechter
* afhankelijk van het model
Als de universele fijnsnijder niet standaard
bij het apparaat geleverd wordt, kunt
u deze bestellen bij de klantenservice
(bestelnr. 12005833).
Bedienen
Het apparaat en het toebehoren grondig
reinigen voordat u deze voor het eerst
gebruikt, zie “Reiniging en onderhoud”.
Smart tool detection (MCM3P...)
Elke snelheidsinstelling is met een
andere kleur (grijs en rood) gemarkeerd.
Dit kleurcoderingssysteem vindt u ook
op het toebehoren. Het toebehoren
wordt automatisch met de juiste
snelheidsinstelling verbonden.
Lage snelheid, grijs
met aandrijfas
Voor gereedschappen en
fijnmaakschijven
Hoge snelheid, rood
zonder aandrijfas
Voor mixers en universele
fijnsnijders
Voorbereiden
Basisapparaat op een gladde, stevige en
schone ondergrond zetten.
Snoer tot de gewenste lengte uit het
basisapparaat trekken.
Belangrijke aanwijzingen
Het apparaat uitsluitend in- en
uitschakelen met de draaischakelaar.
Het apparaat nooit uitschakelen door de
kom, de mixer of een hulpstuk te draaien.
Het apparaat alleen inschakelen wanneer
hulpstukken resp. toebehoren volledig
zijn gemonteerd.
Mengkom met toebehoren/
hulpstukken
W Verwondingsgevaar door roterende
hulpstukken!
Tijdens het gebruik nooit in de mengkom
grijpen. Voor het aandrukken van
ingrediënten altijd de stopper gebruiken. Na
uitschakeling blijft de aandrijving nog even
lopen. Hulpstuk uitsluitend verwisselen
wanneer de aandrijving stilstaat.
Attentie!
Bij gebruik van de kom kan het apparaat
alleen worden ingeschakeld wanneer de
kom is aangebracht en het deksel is
aangebracht en vastgedraaid.
Universeel mes
voor fijnmaken, hakken, roeren en
kneden.
W Verwondingsgevaar door scherpe
messen!
De klingen van het universele mes niet met
blote handen aanraken. Het universele mes
altijd bewaren in de meshouder wanneer
het niet wordt gebruikt. Universeel mes
alleen vastpakken aan de kunststof greep.
Kneedhaak
voor het kneden van dik deeg en
het mengen van ingrediënten die niet
fijngemaakt moeten worden (bijv. rozijnen,
chocolaatjes).
Gardeschijf
voor slagroom, geklopt eiwit en
mayonaise.
Afb. B
De kom aanbrengen (pijl op de kom
tegen de stip op het apparaat .) en
met de klok mee tot aan de aanslag
draaien (,).
Hulpstukhouder aanbrengen in de kom.
56
nl Bedienen
Het universele mes, de gardeschijf of
de kneedhaak op de hulpstukhouder
plaatsen en loslaten.
Bij het aanbrengen letten op de positie
van de hulpstukken! Hulpstukken tot
aan de aanslag omlaag drukken.
Attentie!
De ingrediënten pas toevoegen nadat de
hulpstukken zijn aangebracht.
De ingrediënten toevoegen.
Het deksel met de stopper aanbrengen
(pijl op het deksel tegen de stip op
de kom .) en met de klok mee
draaien (,). De uitstulping van het
deksel moet tot aan de aanslag in de
gleuf van de komhandgreep zitten.
Stekker in wandcontactdoos doen.
Draaischakelaar op de gewenste stand
zetten.
Om ingrediënten toe te voegen de
draaischakelaar op P zetten.
De stopper verwijderen en de
ingrediënten toevoegen via de
vulopening. De stopper kan worden
gebruikt als maatbeker.
Fijnmaakschijven
W Verwondingsgevaar door scherpe
messen!
Niet in de scherpe messen en randen van
de fijnmaakschijven grijpen. De schijven
uitsluitend in het midden aan het kunststof
gedeelte vastpakken. Niet in de vulopening
grijpen. Voor het aanduwen altijd de stopper
gebruiken.
Snijschijf – dik / dun
voor het snijden van fruit en
groente. Verwerking op stand 1.
Aanduiding op de snij-draaischijf:
“grob” voor de dikke snijzijde,
“fein” voor de dunne snijzijde.
Attentie!
De snij-draaischijf is niet geschikt voor het
snijden van harde kaas, brood, broodjes en
chocolade. Gekookte vastkokende aard-
appels in koude toestand snijden.
Raspschijf – grof/fijn
voor het raspen van groente, fruit
en kaas, uitgezonderd harde kaas
(bijv. parmezaanse kaas). Verwerking op
stand 1.
Aanduiding op de rasp-draaischijf:
“2” voor de grove raspzijde
“4” voor de fijne raspzijde
Attentie!
De rasp-draaischijf is niet geschikt voor het
raspen van noten. Zachte kaas alleen met
de grove zijde raspen op stand 2.
Snij-/raspschijf
voor het snijden en raspen van fruit,
groente en kaas.
Verwerking op stand 2.
N.B.: Geen harde levensmiddelen
verwerken met de snij-/raspschijf, anders
kan het mes bot worden. Hiervoor de
snijschijf (dik/dun) gebruiken.
Afb. C
De kom aanbrengen (pijl op de kom tegen
de stip op het apparaat .) en met de
klok mee tot aan de aanslag draaien (,).
Hulpstukhouder aanbrengen in de kom.
Afhankelijk van de gewenste toepassing:
Fijnmaakschijf op de hulpstukhouder
leggen. Gewenste snij-/raspzijde naar
boven keren. De schijf zodanig op de
schijfhouder leggen dat de meenemer
van de hulpstukhouder in de opening van
de schijf grijpt.
Het deksel met de stopper aanbrengen
(pijl op het deksel tegen de stip op
de kom .) en met de klok mee
draaien (,). De uitstulping van het
deksel moet tot aan de aanslag in de
gleuf van de komhandgreep zitten.
Stekker in wandcontactdoos doen.
Draaischakelaar op de gewenste stand
zetten.
Snij- of raspgoed toevoegen.
Snij- of raspgoed slechts met lichte
druk aanduwen met de stopper. De
stopper verwijderen en de ingrediënten
toevoegen via de vulopening.
57
nl
Bedienen
Attentie!
De kom leegmaken voordat deze zo vol
is dat het snij- of raspgoed de draagschijf
bereikt.
Na gebruik
Draaischakelaar op P zetten.
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Deksel tegen de klok in draaien en
verwijderen.
Het hulpstuk verwijderen:
Hulpstukhouder samen met het
universele mes, de gardeschijf of de
kneedhaak uit de kom nemen. Het
hulpstuk van de hulpstukhouder nemen.
Fijnmaakschijven verwijderen door ze aan
de kunststof knop in het midden vast te
pakken. Hulpstukhouder uit de kom nemen.
De kom tegen de klok in draaien en
verwijderen.
Alle onderdelen reinigen, zie “Reiniging
en onderhoud”.
Mixer
Met het mesinzetstuk met mixer-/
fijnmaakmes voor het mengen van
vloeibare en halfvaste levensmiddelen, het
fijnmaken/ hakken van rauw fruit en rauwe
groente en voor het pureren van gerechten.
Attentie!
De mixer kan beschadigd raken.
Geen bevroren ingrediënten (uitgezonderd
ijsblokjes) verwerken. De mixer niet zonder
vulling laten lopen.
W Verwondingsgevaar door scherpe
messen/roterende aandrijving!
Niet in de aangebrachte mixer grijpen! De
mixer alleen verwijderen of aanbrengen
wanneer de aandrijving stilstaat. De klingen
van het mesinzetstuk mes niet met blote
handen aanraken. Voor het reinigen een
borstel gebruiken.
W Risico van brandwonden!
Bij verwerking van hete mixvloeistoffen
komt er stoom uit de trechter in het deksel.
Maximaal 0,4 liter hete of schuimende
mixvloeistof toevoegen.
Afb. D
Afdichting aanbrengen op de
mesinzetstuk. Ervoor zorgen dat de
afdichting goed ligt.
Belangrijke aanwijzingen
Als de afdichting beschadigd is of niet
goed wordt aangebracht, kan er vloeistof
vrijkomen.
Mesinzetstuk met mixer- / fijnmaakmes
p in de mixkom aanbrengen en
tegen de klok in vergrendelen (m). Ten
minste zo ver draaien dat de pijl met de
markering op de mixkom uitgelijnd is.
Mixkom omdraaien (mesinzetstuk naar
onderen).
De mixkom aanbrengen (de pijl op de
kom tegen de punt op het apparaat .)
en met de klok mee tot aan de aanslag
draaien (,).
De ingrediënten toevoegen.
Maximum hoeveelheid vloeistof =
1,0 liter (schuimende of hete vloeistoffen
maximaal 0,4 liter).
Optimale verwerkingshoeveelheid vaste
stof = 80 gram.
Deksel aanbrengen en vastdrukken.
Deksel vasthouden tijdens het gebruik.
Stekker in wandcontactdoos doen.
Draaischakelaar op de gewenste stand
zetten.
Om ingrediënten toe te voegen de
draaischakelaar op P zetten.
Deksel verwijderen en de ingrediënten
toevoegen
of
trechter verwijderen en vaste ingrediënten
beetje bij beetje toevoegen via de
vulopening
of
vloeibare ingrediënten toevoegen via de
trechter.
Na gebruik
Draaischakelaar op P zetten.
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Mixer tegen de klok in draaien en
verwijderen.
Deksel verwijderen.
58
nl Reiniging en onderhoud
Mesinzetstuk met de klok mee losdraaien
(l) en van de mixkom nemen.
Alle onderdelen reinigen, zie “Reiniging
en onderhoud”.
Universele fijnsnijder
Gebruik (afhankelijk van het model):
Met het mesinzetstuk met mixer-/
fijnmaakmes p voor het fijnmaken
en hakken van vlees, harde kaas, uien,
kruiden, knoflook, fruit, groente.
Met het mesinzetstuk met maalmes q
voor het malen en fijnmaken van kleine
hoeveelheden kruiden (bijv. peper,
komijn, jeneverbessen, kaneel, droge
steranijs, saffraan), graan (bijv. tarwe,
gierst, lijnzaad), koffie of suiker. Niet
geschikt voor het malen van zeer droge,
vaste levensmiddelen die groter zijn
dan koffiebonen, zoals muskaatnoot,
gedroogde gember ... .
Attentie!
Het apparaat alleen met gebrande koffie- of
espressobonen vullen.
W Verwondingsgevaar door scherpe
messen / roterende aandrijving!
De universele fijnsnijder alleen verwijderen/
aanbrengen wanneer de aandrijving
stilstaat. De klingen van het mesinzetstuk
mes niet met blote handen aanraken. Voor
het reinigen een borstel gebruiken.
In afbeelding F vindt u richtwaarden
voor de maximumhoeveelheden en
verwerkingstijden bij gebruik van de
universele fijnsnijder.
Afb. E
De kom van de universele fijnsnijder met
de opening naar boven neerzetten.
De fijn te maken levensmiddelen in de
kom doen. De MAX-markering op de kom
in acht nemen!
Afdichting aanbrengen op de
mesinzetstuk. Ervoor zorgen dat de
afdichting goed ligt.
Belangrijke aanwijzingen
Als de afdichting beschadigd is of niet
goed wordt aangebracht, kan er vloeistof
vrijkomen.
Mesinzetstuk (p/q) aanbrengen in
de kom van de universele fijnsnijder
en tegen de klok in vergrendelen (m).
Ten minste zo ver draaien dat de pijl
met de markering op de universele
fijnsnijderkom gelijkligt.
Universele fijnsnijder omdraaien
( mesinzetstuk naar onderen).
De universele fijnsnijder aanbrengen
(de pijl op de kom tegen de punt op het
apparaat .) en met de klok mee tot aan
de aanslag draaien (,).
Stekker in wandcontactdoos doen.
Draaischakelaar op de gewenste stand
zetten.
N.B.: hoe langer het apparaat ingeschakeld
blijft, hoe fijner er wordt gesneden.
Adviezen over het gebruik van het
toebehoren vindt
u in de paragraaf “Recepten/ingrediënten/
verwerking”.
Na gebruik
Draaischakelaar op P zetten.
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Universele fijnsnijder tegen de klok in
draaien en verwijderen.
Universele fijnsnijder omdraaien
( mesinzetstuk naar boven).
Mesinzetstuk met de klok mee losdraaien
(l) en van de universele fijnsnijderbeker
nemen.
Kom leegmaken.
Alle onderdelen reinigen, zie “Reiniging
en onderhoud”.
Reiniging en onderhoud
Het apparaat behoeft geen verzorging.
Grondige reiniging beschermt het apparaat
tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het
apparaat goed blijft werken.
In afbeelding G vindt u een overzicht
van de reiniging van de verschillende
onderdelen.
W Gevaar van een elektrische schok!
Het basisapparaat nooit in water dompelen
of onder stromend water houden.
59
nl
Hulp bij storingen
Attentie!
De oppervlakken kunnen beschadigd
raken. Geen schurende reinigingsmiddelen
gebruiken.
N.B.: Bij het verwerken van bijv. wortels
en rodekool komt er een rood laagje op de
kunststof delen. Dit kunt u verwijderen met
een beetje slaolie.
Basisapparaat reinigen
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Het basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek. Indien nodig een beetje
afwasmiddel gebruiken.
Daarna het apparaat afdrogen.
Mengkom en toebehoren reinigen
W Verwondingsgevaar door scherpe
messen!
De klingen van het universele mes niet met
blote handen aanraken. Het universele mes
altijd bewaren in de meshouder wanneer
het niet wordt gebruikt. Voor het reinigen
een borstel gebruiken. Niet in de scherpe
messen en randen van de fijnmaakschijven
grijpen. De schijven uitsluitend in het
midden aan het kunststof gedeelte
vastpakken.
Alle delen kunnen in de afwasautomaat
worden gereinigd. Kunststof onderdelen
niet vastklemmen in de afwasautomaat, ze
kunnen vervormd raken.
Mixer / universele fijnsnijder
reinigen
W Verwondingsgevaar door scherpe
messen!
De klingen van het mesinzetstuk mes
niet met blote handen aanraken. Voor het
reinigen een borstel gebruiken.
De mixkom (zonder mesinzetstuk),
het deksel en de trechter kunnen in de
afwasautomaat worden gereinigd. Het
mesinzetstuk niet in de afwasautomaat
reinigen, maar onder stromend water
(niet in water laten liggen). Afdichting ter
reiniging verwijderen.
Hulp bij storingen
W Verwondingsgevaar!
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u storingen verhelpt.
Storing:
Het apparaat gaat niet lopen of het
apparaat schakelt uit tijdens het gebruik.
Mogelijke oorzaak:
Kom, deksel of toebehoren is niet goed
aangebracht of is losgeraakt.
Oplossing:
Draaischakelaar op P zetten.
Kom, deksel of toebehoren goed
aanbrengen en tot de aanslag
vastdraaien.
Apparaat weer in gebruik nemen.
Opbergen
Afb. H
Om ruimte te sparen kunnen de
hulpstukken in de kom worden opgeborgen.
Afval
J
Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
60
nl Garantie
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u
altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Recepten / ingrediënten / verwerking
Hulpstuk Toerental Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking
of
laag ca. 1-2
min.
Gistdeeg
max. 500 g meel
25 g gist of 1 pakje droge gist
220 ml melk (kamertemperatuur)
1 ei
1 snufje zout
80 g suiker
60 g boter
½ citroenschil (citroenaroma)
Alle ingrediënten (behalve de melk) in de kom doen.
Draaischakelaar 10 seconden inschakelen op een laag
toerental.
Melk toevoegen en op een laag toerental ca. 1½ minuut
mixen.
De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur hebben.
Wanneer het deeg er glad uitziet, het laten rijzen op een
warme plaats.
M Uien, knoflook
vanaf 1 ui, in 4 stukken max. 300 g
vanaf 1 teentje knoflook, max. 300 g
Verwerken tot de gewenste grootte.
hoog Harde kaas (bijv. parmezaan)
10 g tot 200 g
Kaas in blokjes snijden.
Verwerken tot de gewenste grootte.
hoog Chocolade
50 g tot 200 g
Chocolade in stukjes snijden of breken.
Verwerken tot de gewenste grootte.
61
nl
Recepten / ingrediënten / verwerking
Hulpstuk Toerental Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking
hoog Peterselie
10 g tot 50 g
Verwerken tot de gewenste grootte.
hoog Vlees, lever (voor gehakt, tartaar enz.)
50 g tot 500 g
Been, kraakbeen, huid en zeen verwijderen. Het vlees in
blokjes snijden.
Vleesdeeg, vulling en pasteien maken:
Vlees (rund-, varkens-, kalfsvlees, gevogelte, vis enz.)
samen met de ingrediënten in de mengkom doen en er
deeg van maken.
hoog ca.
1,5-2
min.
Aardbeiensorbet
250 g koude aardbeien
100 g poedersuiker
180 ml slagroom (1 beker)
Alle ingrediënten in de mengkom doen. Direct
inschakelen, anders ontstaan er klonten. Roeren totdat
er crème-achtig ijs ontstaat.
laag Geklopt eiwit
eiwit van 2 tot 6 eieren
Met laag toerental mixen.
hoog Slagroom
200 g tot 400 g
Kloppen op een hoog toerental.
laag/hoog Mayonaise
1 ei
1 theelepel mosterd
150 tot 200 ml olie
1 eetlepels citroensap of azijn
1 snufje zout
beetje suiker
De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur hebben.
Alle ingrediënten (behalve de olie) enkele seconden op
stand 1 mengen.
Het apparaat op stand 2 schakelen, de olie langzaam in
de vulopening gieten en mixen tot de massa emulgeert.
De houdbaarheid van de mayonaise is beperkt.
hoog/M Noten, amandelen
50g tot 200 g
Schalen geheel verwijderen, anders wordt het mixermes
bot.
Verwerken tot de gewenste grootte.
62
nl Recepten / ingrediënten / verwerking
Hulpstuk Toerental Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking
hoog/M Fruit of groente pureren
appelmoes, spinazie, wortel- of tomatenpuree; rauw of
gekookt
Ingrediënten en kruiden samen in de mixer doen en er
puree van maken.
hoog Chocolademelk
80 g tot 100 g gekoelde chocolade
ca. 400 ml hete melk
Chocolade klein maken in de mixer, hete melk toevoegen
en kort roeren.
M Honing-hazelnoot-broodbeleg (CNCM12C)
20 g hazelnoten
80 g bloemenhoning (kamertemperatuur)
De noten in de kom van de universele fijnsnijder doen en
met het mixer-/fijnmaakmes in ca. 5 seconden fijnmaken
op stand M.
De kom van de universele fijnsnijder nemen, omdraaien
en de mesinzetstuk eruit nemen.
De honing erbij doen. De kom van de universele
fijnsnijder weer sluiten met de mes en op het
basisapparaat plaatsen.
Wachten tot de honing volledig over het mes omlaag is
gelopen. Dan alles 5 seconden mengen op de stand M.
In afbeelding F vindt u richtwaarden voor de maximumhoeveelheden en
verwerkingstijden bij gebruik van de kom van de universele fijnsnijder en de
mesinzetstukken.
63
da
Bestemmelsesmæssig brug
Bestemmelsesmæssig brug
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og
-tider, som er almindelige i husholdningen.
Apparatet er egnet til at røre, ælte, piske, skære og rive fødevarer.
Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller
substanser. Bruges andre af producenten tilladte tilbehørsdele, er
andre anvendelser også mulige. Brug kun apparatet med tilladte
originale dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene til andre
apparater.
Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade.
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et
sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning
vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der
skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt
brug af apparatet.
Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og / eller
viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet
er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn.
Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på
typeskiltet. Må kun benyttes, hvis ledningen og apparatet er
ubeskadigede.
Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under
driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra nettet. Apparatet
skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn og før det
samles, skilles ad eller rengøres.
Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme
flader. Hvis tilslutningsledningen til dette apparat beskadiges, skal
den udskiftes af producenten, eller dennes kundeservice eller en
lignende kvalificeret person for at undgå fare. Reparationer på
apparatet må kun foretages af vores kundeservice.
64
da Vigtige sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger til dette apparat
W Kvæstelsesfare
W Fare for elektrisk stød
I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i
gang igen, når strømmen vender tilbage.
Motorenheden må aldrig dyppes i væsker, aldrig holdes ind under
rindende vand og ikke sættes i opvaskemaskinen.
Forinden en fejl afhjælpes skal netstikket trækkes ud.
W Kvæstelsesfare som følge af roterende redskaber!
Stik aldrig hånden ned i skålen under driften. Anvend altid stopperen
til at stoppe ingredienser ned med.
Drevet kører kort efter, at apparatet er slukket. Skift kun redskab,
når drevet står stille.
W Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev!
Stik aldrig hånden ned i blenderbægeret!
Blenderbægeret må kun tages af/sættes på, når drevet står stille.
Minihakker-bægeret må kun tages af/sættes på, når drevet står
stille.
W Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive!
Berør ikke universalknivens klinger med de bare hænder.
Når universalkniven ikke er i brug, skal den altid opbevares i
knivbeskyttelsen. Benyt en børste til rengøring.
Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og kanter på
finhakningsskiverne. Tag kun fat i kunststofdelen i midten på
skiverne!
Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Anvend kun stopperen
til at skubbe efter med.
Berør ikke knivindsatsens klinger med de bare hænder. Benyt en
børste til rengøring.
W Fare for skoldning!
Ved forarbejdning af varme fødevarer kommer der damp ud gennem
tragten i låget. Påfyld maksimalt 0,4 liter varm eller skummende
væske.
W Fare for kvæstelser!
Tilbehør må aldrig samles på motorenheden.
W Vigtigt!
Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere
tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring og pleje” se
side 69
65
da
Vigtige sikkerhedshenvisninger
4 Skål
5 Redskabsholder
6 Redskaber*
a Universalkniv med knivbeskyttelse
b Æltekrog
c Piskeskive
7 Finhakningsskiver*
a Vendbar skæreskive – tyk/tynd
b Vendbar raspeskive – grov/fin
c Vendbar skære-/raspeskive
8 Låg
a Påfyldningsåbning
b Stopper
Tilbehør*
9 Knivindsats med blender-/
finhakningskniv og pakning
10 Knivindsats med malekniv og
pakning
11 Minihakkerbæger
12 Blender-bæger
13 Låg til blender
a Påfyldningsåbning b Tragt
* afhængigt af model
Hvis minihakkeren ikke medfølger, kan
den bestilles hos kundeservice (best.-nr.
12005833).
Forklaring af symbolerne på apparat hhv. tilbehør
W
Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i
påfyldningsåbningen.
o
Lås knivindsatsen i blender- hhv. minihakker-bægeret.
n
Tag knivindsatsen ud af blender- hhv. minihakker-bægeret.
p
Knivindsats med blender-/finhakningskniv
q
Knivindsats med malekniv
Tillykke med købet af dit nye apparat
fra firmaet Bosch. Flere informationer
om vores produkter findes på vores
internetside.
Indhold
Bestemmelsesmæssig brug .....................63
Vigtige sikkerhedshenvisninger ................63
Overblik ....................................................65
Betjening...................................................66
Rengøring og pleje ...................................69
Hjælp i tilfælde af fejl ................................69
Opbevaring ...............................................70
Bortskaffelse ............................................. 70
Reklamationsret........................................70
Opskrifter / ingredienser / forarbejdning ...70
Overblik
Billede A
Motorenhed
1 Drejekontakt
P = stop
M = momentfunktion med højeste
omdrejningstal, hold kontakten fast for
ønsket blendetid.
Trin 1–2, arbejdshastighed:
1 = lavt omdrejningstal – langsom,
2 = højt omdrejningstal – hurtig.
2 Drev
3 Kabelrum
66
da Betjening
Betjening
Rengør apparat og tilbehør grundigt, før de
tages i brug første gang, se ”Rengøring og
pleje”.
Smart tool detection (MCM3P...)
Hver hastighedsindstilling er markeret
med en anden farve (grå og rød). Dette
farvekodesystem findes også på tilbehøret.
Tilbehøret forbindes automatisk med den
korrekte hastighedsindstilling.
Lav hastighed, grå
med drivaksel
Til redskaber og finhakningsskiver.
Høj hastighed, rød
uden drivaksel
Til blender og minihakker.
Forberedelse
Stil motorenheden på et glat, stabilt og
rent underlag.
Træk kablet ud af motorenheden i den
ønskede længde.
Vigtige henvisninger
Apparatet må udelukkende tændes og
slukkes med drejekontakten.
Apparatet må aldrig slukkes ved at dreje
på skålen, blenderen eller et redskab.
Apparatet må kun tændes, hvis redskaber
hhv. tilbehør er helt monteret.
Skål med tilbehør/redskab
W Kvæstelsesfare som følge af
roterende redskaber!
Stik aldrig hånden ned i skålen under
driften. Anvend altid stopperen til at stoppe
ingredienser ned med. Drevet kører kort
efter, at apparatet er slukket. Skift kun
redskab, når drevet står stille.
OBS!
Når der arbejdes i skålen kan apparatet kun
tændes med påsat skål samt med påsat og
fastdrejet låg.
Universalkniv
til finhakning, hakning, røring og
æltning.
W Kvæstelsesfare som følge af skarpe
knive!
Berør ikke universalknivens klinger med de
bare hænder. Når universalkniven ikke er i
brug, skal den altid opbevares i
knivbeskyttelsen. Tag kun fat i
kunststofkanten på universalkniven.
Æltekrog
til æltning af dej og til iblandning af
ingredienser, som ikke skal finhakkes
(f.eks. rosiner, tynde chokoladeblade).
Piskeskive
til fløde, piskede æggehvider og
majonnaise.
Billede B
Sæt skålen på (pil på skål skal være ud
for punkt på apparat .) og drej den til
højre indtil stop (,).
Sæt redskabsholderen ind i skålen.
Sæt universalkniven, piskeskiven eller
æltekrogen på redskabsholderen og slip
den.
Overhold redskabernes position, når
de sættes i! Tryk redskaberne ned
indtil stop.
OBS!
Tilsæt altid først ingredienserne som skal
forarbejdes, når redskaberne er sat i.
Fyld ingredienserne i.
Sæt låget med stopper på (pil på låg skal
være ud for punkt på skål .) og drej til
højre (,). Lågnæsen skal sidde i slidsen
på skålegrebet indtil stop.
Sæt netstikket i.
Stil drejekontakten på det ønskede trin.
For at påfylde ingredienserne stil
drejekontakten på P.
Tag stopperen ud og fyld ingredienserne
gennem påfyldningsåbningen. Stopperen
kan anvendes som målebæger.
67
da
Betjening
Finhakningsskiver
W Kvæstelsesfare som følge af skarpe
knive!
Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og
kanter på finhakningsskiverne. Tag kun fat i
plastikdelen i midten på skiverne. Stik ikke
fingrene ind i påfyldningsåbningen. Anvend
kun stopperen til at skubbe efter med.
Vendbar skæreskive – tyk/tynd
til skæring af frugt og grønt.
Forarbejdning på trin 1.
Betegnelse på den vendbare skæreskive:
”grob” for den tykke skæreside,
”fein” for den tynde skæreside
OBS!
Den vendbare skæreskive er ikke egnet til
skær af hård ost, brød, rundstykker og
chokolade. Kogte, fastkogende kartofler
skal altid være kolde, før de skæres.
Vendbar raspeskive – grov/fin
til raspning af grønt, frugt
og ost, undtagen hård ost
(f.eks. parmesan).
Forarbejdning på trin 1.
Betegnelse på den vendbare raspeskive:
”2” for den grove raspeside
”4” for den fine raspeside
OBS!
Den vendbare raspeskive er ikke egnet til
rivning af nødder. Blød ost må kun raspes
med den grove side på trin 2.
Vendbar skære-/raspeskive
til skæring og raspning af frugt,
grønt og ost.
Forarbejdning på trin 2.
Bemærk: Der må ikke forarbejdes hårde
fødevarer med den vendbare skære-/
raspskive, da kniven ellers kan blive sløv.
Brug i den forbindelse den vendbare
skæreskive (tyk/tynd).
Billede C
Sæt skålen på (pil på skål skal være ud
for punkt på apparat .) og drej den til
højre indtil stop (,).
Sæt redskabsholderen ind i skålen.
Afhængigt af den ønskede anvendelse:
Læg finhakningsskiven på
redskabsholderen. Vend den ønskede
skære-/ raspeside opad. Læg skiven
på skiveholderen på en sådan måde,
at medbringerne på redskabsholderen
griber ind i åbningen på skiverne.
Sæt låget med stopper på (pilen på låget
skal være ud for punktet på skålen .), og
drej det i retning med uret (,). Lågnæsen
skal sidde i slidsen på skålegrebet indtil stop.
Sæt netstikket i.
Stil drejekontakten på det ønskede trin.
Påfyld fødevarerne som skal skæres eller
raspes.
Skub fødevarerne, der skal skæres
eller raspes, efter kun med et let
tryk på stopperen. Tag stopperen
ud og fyld ingredienserne gennem
påfyldningsåbningen.
OBS!
Tøm skålen, før den bliver så fuld, at
de skårede eller raspede fødevarer når
holdeskiven.
Efter arbejdet
Stil drejekontakten på P.
Træk netstikket ud.
Drej låget mod venstre og tag det af.
Udtagning af redskab:
Tag redskabsholder sammen med
universalkniv, piskeskive hhv. æltekrog
ud af skålen. Tag redskabet af
redskabsholderen.
Tag finhakningsskiverne ud ved at
tage fat i plastduppen i midten. Tag
redskabsholderen ud af skålen.
Drej skålen mod venstre og tag den af.
Rengør alle dele, se ”Rengøring og
pleje”.
Blender
Med knivindsatsen med blender-/
finhakningskniv til blandning af flydende
hhv. halvfaste fødevarer, til finhakning/
hakning af rå frugt og grønt og til purering af
madvarer.
68
da Betjening
OBS!
Blenderen kan beskadiges. Forarbejd
ikke dybfrossede ingredienser (undtagen
isterninger). Brug ikke blenderen, hvis den
er tom.
W Kvæstelsesfare som følge af skarpe
knive / roterende drev!
Stik aldrig hånden ned i den påsatte
blender! Blenderen må kun tages af/
sættes på, når drevet står stille. Berør
ikke knivindsatsens klinger med de bare
hænder. Benyt en børste til rengøring.
W Fare for skoldning!
Ved forarbejdning af varme fødevarer
kommer der damp ud gennem tragten i
låget. Påfyld maksimalt 0,4 liter varm eller
skummende væske.
Billede D
Læg pakningen på knivindsatsen. Sørg
for, at pakningen er lagt korrekt på.
Vigtige henvisninger
Er pakningen beskadiget, eller er den ikke
lagt rigtigt på, kan væske løbe ud.
Sæt knivindsatsen med blender-/
finhakningskniv p i blenderbægeret og
lås den fast mod venstre (m). Drej som
minimum, indtil pilen er indstillet ud for
markeringen på blenderbægeret.
Vend blenderbægeret om (knivindsats
nedad).
Sæt blenderbægeret på (pil på bæger
skal være ud for punkt på apparat .) og
drej det til højre indtil stop (,).
Fyld ingredienserne i.
Maksimal mængde, flydende konsistens
= 1,0 liter (skummende eller varme
væsker maks. 0,4 liter).
Optimal forarbejdningsmængde, fast
konsistens = 80 gram.
Sæt låget på og tryk det fast. Hold fast på
låget under arbejdet.
Sæt netstikket i.
Stil drejekontakten på det ønskede trin.
For at påfylde ingredienserne stil dreje-
kontakten på P.
Tag låget af og fyld ingredienserne i
eller
tag tragten ud og fyld faste ingredienserne
lidt ad gangen i påfyldningsåbningen
eller
fyld flydende ingredienser gennem
tragten.
Efter arbejdet
Stil drejekontakten på P.
Træk netstikket ud.
Drej blenderen mod venstre indtil stop og
tag den af.
Tag låget af.
Løsn knivindsatsen til højre (l) og tag
den af blenderbægeret.
Rengør alle dele, se ”Rengøring og pleje”.
Minihakker
Formål (afhængigt af model):
Med knivindsatsen med blender-/
finhakningskniv p til finhakning
og hakning af kød, hård ost, løg,
krydderurter, hvidløg, frugt, grønt.
Med knivindsatsen med malekniv q til
maling og finhakning af mindre mængder
krydderier (f.eks. peber, spidskommen,
enebær, kanel, tør stjerneanis, safran),
korn (f.eks. hvede, hirse, hørfrø), kaffe
eller sukker. Ikke egnet til at male meget
tørre og faste fødevarer, der er større
end kaffebønner, f.eks. muskatnød, tørret
ingefær ... .
Bemærk!
Fyld udelukkende ristede kaffe- eller
espressobønner i.
W Kvæstelsesfare som følge af skarpe
knive / roterende drev!
Minihakkeren må kun tages af/sættes
på, når drevet står stille. Berør ikke
knivindsatsens klinger med de bare
hænder. Benyt en børste til rengøring.
billede F findes vejledende værdier for
de maks. mængder og forarbejdningstider,
når der arbejdes med minihakkeren.
Billede E
Stil minihakker-bægeret fra med åbningen
opad.
Fyld fødevarerne, der skal finhakkes, ind i
bægeret. Overhold markeringen MAX
bægeret!
69
da
Rengøring og pleje
Læg pakningen på knivindsatsen. Sørg
for, at pakningen er lagt korrekt på.
Vigtige henvisninger
Er pakningen beskadiget, eller er den ikke
lagt rigtigt på, kan væske løbe ud.
Sæt knivindsatsen (p/q) ind i mini-
hakker-bægeret og lås den fast mod
venstre (m). Drej som minimum, indtil
pilen er indstillet ud for markeringen på
minihakkerbægeret.
Vend minihakkeren om (knivindsats nedad).
Sæt minihakkeren på (pil på bæger skal
være ud for punkt på apparat .) og drej
den til højre indtil stop (,).
Sæt netstikket i.
Stil drejekontakten på det ønskede trin.
Henvisning: Jo længere apparatet forbliver
tændt, desto finere hakkes der. Anbefalinger
mht. brug af tilbehøret fremgår af afsnit
”Opskrifter/ingredienser/forarbejdning”.
Efter arbejdet
Stil drejekontakten på P.
Træk netstikket ud.
Drej minihakkeren mod venstre og tag
den af.
Vend minihakkeren om (knivindsats opad).
Løsn knivindsatsen til højre (l) og tag
den af minihakker-bægeret.
Tøm bægeret.
Rengør alle dele, se ”Rengøring og pleje”.
Rengøring og pleje
Apparatet er vedligeholdelsesfrit.
Grundig rengøring beskytter apparatet mod
skader og sikrer en god funktion.
En oversigt over rengøring af de enkelte
dele fremgår af billede G.
W Fare for elektrisk stød!
Dyp aldrig motorenheden i vand og hold
den aldrig ind under rindende vand.
OBS!
Overfladerne kan beskadiges. Benyt ingen
skurende rengøringsmidler.
Henvisning: Ved forarbejdning af
f.eks gulerødder og rødkål opstår der
misfarvninger på plastdelene, som kan
fjernes med nogle dråber spiseolie.
Rengøring af motorenhed
Træk netstikket ud.
Tør motorenheden af med en fugtig klud.
Benyt en smule opvaskemiddel efter
behov.
Derefter tør apparatet af med en tør klud.
Rengøring af skål med tilbehør
W Kvæstelsesfare som følge af skarpe
knive!
Berør ikke universalknivens klinger med
de bare hænder. Når universalkniven
ikke er i brug, skal den altid opbevares
i knivbeskyttelsen. Benyt en børste til
rengøring. Stik ikke fingrene ind i de skarpe
knive og kanter på finhakningsskiverne. Tag
kun fat i plastikdelen i midten på skiverne.
Alle dele tåler opvaskemaskine. Klem ikke
kunststofdele fast i opvaskemaskinen, da
de kan blive deformeret.
Rengøring af blender /
minihakker
W Kvæstelsesfare som følge af skarpe
knive!
Berør ikke knivindsatsens klinger med de
bare hænder. Benyt en børste til rengøring.
Blenderbæger (uden knivindsats), låg og
tragt kan tåle opvaskemaskine. Knivind-
satsen må ikke sættes i opvaskemaskinen,
men skal rengøres under rindende vand
(må ikke blive liggende i vand). Tag paknin-
gen af til rengøring.
Hjælp i tilfælde af fejl
W Fare for kvæstelser!
Træk netstikket ud forinden du afhjælper en
fejl.
Fejl:
Apparatet går ikke i gang, eller apparatet
slukker under brug.
Mulig årsag:
Skål eller låg hhv. tilbehør er ikke sat rigtigt
på eller har løsnet sig.
Afhjælpning:
Stil drejekontakten på P.
70
da Opbevaring
Sæt skål/låg hhv. tilbehør rigtigt på og
drej det fast indtil stop.
Tag apparatet i brug igen.
Vigtig henvisning
Kan fejlen ikke afhjælpes på denne måde,
bedes du kontakte kundeservice (se
kundeserviceadresser bag i dette hæfte).
Opbevaring
Billede H
Redskaberne kan opbevares
pladsbesparende i skålen.
Bortskaffelse
J
Emballagen skal bortskaffes på
miljø
venlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Opskrifter / ingredienser / forarbejdning
Red-
skab
Omdrej-
ningstal
Tid Opskrifter / ingredienser / forarbejdning
eller
lavt ca. 1-2
min
Gærdej
maks. 500 g mel
25 g gær eller 1 pakke tørgær
220 ml mælk (rumtemperatur)
1 æg
1 knivspids salt
80 g sukker
60 g smør
skal af en ½ citron (citronaroma)
Kom alle ingredienserne (undtagen mælk) i skålen.
Stil drejekontakten på et lavt omdrejningstal i 10 sekunder.
Tilsæt mælk og rør i ca. 1½ minut ved lavt omdrejningstal.
Ingredienserne skal have samme temperatur. Når dejen er glat,
stilles den til hævning på et varmt sted.
71
da
Opskrifter / ingredienser / forarbejdning
Red-
skab
Omdrej-
ningstal
Tid Opskrifter / ingredienser / forarbejdning
M Løg, hvidløg
fra 1 løg, skåret i kvarte, il 300 g
fra 1 fed hvidløg til 300 g
Fortsæt forarbejdningen, indtil den ønskede konsistens er
nået.
højt Hård ost (f.eks. parmesan)
10 g til 200 g
Skær osten i tern.
Fortsæt forarbejdningen, indtil den ønskede konsistens er
nået.
højt Chokolade
50 g til 200 g
Skær eller bræk chokoladen i små stykker.
Fortsæt forarbejdningen, indtil den ønskede konsistens er
nået.
højt Persille
10 g til 50 g
Fortsæt forarbejdningen, indtil den ønskede konsistens er
nået.
højt Kød, lever (til hakket kød, tartar osv.)
50 g til 500 g
Fjern knogler, brusk, hud og sener. Skær kødet i terninger.
Fremstilling af kødblandinger, fyldninger og postejer:
Kom kød (oksekød, svinekød, kalvekød, fjerkræ, men også
fisk osv.) sammen med øvrige ingredienser og krydderier i
skålen og forarbejd det hele til en dej.
højt ca.
1,5-2
min
Jordbærsorbet
250 g frossede jordbær
100 g puddersukker
180 ml fløde (ca. 1 bæger)
Kom alle ingredienserne i skålen. Tænd straks for apparatet,
da der ellers dannes klumper. Rør til der dannes en cremet
is.
lavt Piskede æggehvider
2 til 6 æggehvider
Pisk med lav hastighed.
højt Piskefløde
200 g til 400 g
Pisk med et højt omdrejningstal.
72
da Opskrifter / ingredienser / forarbejdning
Red-
skab
Omdrej-
ningstal
Tid Opskrifter / ingredienser / forarbejdning
lavt/højt Mayonnaise
1 æg
1 tsk sennep
150 til 200 ml olie
1 spsk citronsaft eller eddike
1 knivspids salt
1 knivspids sukker
Ingredienserne skal have samme temperatur.
Bland alle ingredienser (undtagen olie) i nogle sekunder på
trin 1.
Stil apparatet på trin 2, hæld langsomt olie gennem
påfyldningsåbningen og bliv ved med at blande, til massen
emulgerer.
Mayonnaise skal bruges i løbet af kort tid og ikke
opbevares.
højt/M Nødder, mandler
50 g til 200 g
Fjern alle skaller, da blenderkniven ellers bliver uskarp.
Fortsæt forarbejdningen, indtil den ønskede konsistens er
nået.
højt/M Purering af frugt eller grønt
æblemos, spinat, gulerods-, tomatpure; rå eller kogt
Kom ingredienser sammen med krydderier i blenderen og
forarbejd det hele til puré.
højt Chokolademælk
80 g til 100 g kølet chokolade
ca. 400 ml varm mælk
Finhak chokoladen i blenderen, tilsæt den varme mælk og
ibland den kort.
M
Honning-hasselnød-smørepålæg
(CNCM12C)
20 g hasselnødder
80 g blomsterhonning (rumtemperatur)
Kom nødderne i minihakker-bægeret og finhak det hele i
ca.
5 sekunder på trin M med blender-/finhakningskniven.
Tag minihakker-bægeret af, vend det om og tag
knivindsatsen ud.
Tilsæt honningen. Luk igen minihakker-bægeret med kniven
og sæt det på motorenheden.
Vent, til honningen er løbet helt ned over kniven. Bland så alt
i 5 sekunder på trin M.
billede F findes vejledende værdier for de maks. mængder og
forarbejdningstider, når der arbejdes med minihakker-bægeret og knivindsatserne.
73
no
Korrekt bruk
Korrekt bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige
husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider.
Apparatet er egnet til røring, elting, pisking, skjæring og rasping
av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre
gjenstander eller substanser. Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er
godkjent av produsenten, er det også mulig med annen bruk i tillegg.
Apparatet skal kun brukes med godkjente originaldeler og -tilbehør.
Tilbehørsdelene må aldri brukes for andre apparater.
Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke
høyere enn 2000 meter over havet.
Viktige sikkerhetsanvisninger
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den
må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre,
må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn
til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke
ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og / eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker
bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet.
Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoblingsledningen. De må
ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn.
Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke
viser tegn på skade. Før skift av tilbehør eller tilleggsdeler som
kommer i bevegelse under driften, må apparatet slås av og skilles
fra strømnettet. Apparatet må alltid skilles fra strømnettet når det
ikke kan overvåkes og før det settes sammen, tas fra hverandre
eller rengjøres. Ledningen må ikke trekkes over skarpe kanter eller
varme flater. Dersom tilkoblingsledningen på dette apparatet er
skadet, må den skiftes ut av produsenten eller dens kundeservice
eller en lignende kvalifisert person for å unngå fare. Reparasjoner på
apparatet må kun foretas av vår kundeservice.
74
no Viktige sikkerhetsanvisninger
Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet
W Fare for skade
W Fare for strømstøt
Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når
strømmen kommer tilbake. Basismaskinen må aldri dyppes ned
i væsker, aldri holdes under rennende vann og ikke rengjøres i
oppvaskmaskin. Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut.
W Fare for skade på grunn av roterende verktøy!
Under driften må det aldri gripes inn i bollen. For å trykke ned
ingrediensene må det alltid brukes støteren. Etter utkoblingen går
drevet etter i kort tid. Verktøyet må kun skiftes når drevet står stille.
W Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev!
Det må aldri gripes inn i det påsatte miksebegeret!
Miksebegeret må kun tas av/settes på når drevet står stille. Begeret
på universalkutteren må kun tas av/settes på når drevet står stille.
W Fare for skade på grunn av skarpe kniver!
Klingene på universalkniven må ikke berøres med bare hender.
Når den ikke brukes, må universalkniven alltid oppbevares i
knivbeskyttelsen. For rengjøring brukes en børste. Det må ikke
gripes i de skarpe knivene og kantene på kutteskivene. Skivene
må kun holdes ved plastdelen i midten! Det må ikke gripes inn i
påfyllingsåpningen. For å skyve ned må det kun brukes støteren.
Klingene på knivinnsatsen må ikke berøres med bare hender. For
rengjøring brukes en børste.
W Fare for skolding!
Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, kommer det damp ut
igjennom trakten i lokket. Det må maksimalt fylles 0,4 liter varm eller
skummende væske.
W Fare for skade!
Tilbehøret må aldri settes sammen på basismaskinen.
W Viktig!
Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter hver
bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode.
X ”Rengjøring og pleie” se side 79
75
no
Viktige sikkerhetsanvisninger
6 Verktøy*
a Universalkniv med knivbeskyttelse
b Eltekrok
c Piskeskive
7 Kutteskiver*
a Skjære-vendeskive – tykk/tynn
b Raspe-vendeskive – grov/fin
c Skjære-/raspe-vendeskive
8 Lokk
a Påfyllingsåpning
b Støter
Tilbehør*
9 Knivinnsats med mikser-/kuttekniv og
pakning
10 Knivinnsats med malekniv og pakning
11 Beger på universalkutter
12 Miksebeger
13 Lokk for mikseren
a Påfyllingsåpning
b Trakt
* alt etter modell
Dersom universalkutteren ikke hører med i
leveringsomfanget, kan denne bestilles via
kundeservice (best. nr. 12005833).
Forklaring av symboler på apparatet hhv. tilbehøret
W
Vær forsiktig! Roterende verktøy.
Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen.
o
Fastlåsing av knivinnsatsen i miksebegeret hhv. begeret
på universalkutteren.
n
Uttak av knivinnsatsen fra miksebegeret hhv. begeret
på universalkutteren.
p
Knivinnsats med mikser-/kuttekniv
q
Knivinnsats med malekniv
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Mer informasjon om våre produkter finner
du på vår internettside.
Innhold
Korrekt bruk ................................................ 73
Viktige sikkerhetsanvisninger ..................... 73
En oversikt ................................................. 75
Betjening .................................................... 76
Rengjøring og pleie .................................... 79
Hjelp ved feil ............................................... 80
Oppbevaring ............................................... 80
Avfallshåndtering ........................................ 80
Garanti ........................................................ 80
Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding .... 80
En oversikt
Bilde A
Basismaskin
1 Dreiebryter
P = Stopp
M = Momentkobling med høyeste turtall,
bryteren holdes fast for ønsket miksetid.
Trinn 1–2, arbeidshastighet:
1 = lavt turtall – langsomt,
2 = høyt turtall – hurtig.
2 Drev
3 Kabelrom
4 Bolle
5 Verktøyholder
76
no Betjening
Betjening
Apparatet og tilbehøret må rengjøres grundig
før første gangs bruk, se ” Rengjøring og
pleie”.
Smart tool detection (MCM3P...)
Hver hastighetsinnstilling er merket
med en annen farge (grå og rød). Dette
fargekodesystemet finner du også på
tilbehøret. Tilbehøret knyttes automatisk til
korrekt hastighetsinnstilling.
Lav hastighet, grå,
med drivaksel
For verktøy og kutteskiver.
Høy hastighet, rød,
uten drivaksel
For blender og universalkutter.
Forberedning
Basismaskinen stilles på et glatt, stabilt og
rent underlag.
Kabelen trekkes ut av basismaskinen inntil
nødvendig lengde.
Viktige henvisninger
Apparatet må utelukkende slås på og av
med dreiebryteren.
Apparatet må aldri slås av ved å dreie på
bollen, på mikseren eller på et verktøy.
Apparatet må kun slås på når verktøyene
hhv. tilbehøret er fullstendig montert.
Bolle med tilbehør/verktøy
W Fare for skade på grunn av roterende
verktøy!
Under driften må det aldri gripes inn i bollen.
For å trykke ned ingrediensene må det alltid
brukes støteren. Etter utkoblingen går drevet
etter i kort tid. Verktøyet må kun skiftes når
drevet står stille.
Obs!
Under arbeider i bollen kan apparatet kun
slås på når bollen er satt på og når lokket er
satt på og skrudd fast.
Universalkniv
for kutting, hakking, røring og elting.
W Fare for skade på grunn av skarpe
kniver!
Klingene på universalkniven må ikke berøres
med bare hender. Når den ikke brukes, må
universalkniven alltid oppbevares i
knivbeskyttelsen. Universalkniven må kun
holdes i plasthåndtaket langs kanten.
Eltekrok
for elting av deig og for innblanding
av ingredienser som ikke skal kuttes opp
(f.eks. rosiner, sjokoladebiter).
Piskeskive
for fløte, stivpisket eggehvite og
majones.
Bilde B
Bollen settes på (pilen på bollen ved
punktet på apparatet .) og dreies i
klokkens retning inntil anslag (,).
Verktøyholderen settes inn i bollen.
Universalkniven, piskeskiven eller
eltekroken settes på verktøyholderen og
slippes.
Ta hensyn til stillingen av verktøyene
når de settes inn! Verktøyene trykkes
ned inntil anslag.
Obs!
De ingrediensene som skal bearbeides må
alltid først fylles på etter at verktøyene er satt
inn.
Ingrediensene fylles på.
Lokket med støteren settes på (pilen
på lokket ved punktet på bollen .) og
dreies i klokkens retning (,). Nesen på
lokket må sitte på anslaget i sprekken på
håndtaket på bollen.
Støpselet stikkes inn.
Dreiebryteren settes på ønsket trinn.
For å fylle på mere ingredienser, settes
dreiebryteren på P.
Støteren tas ut og ingrediensene fylles på
igjennom påfyllingsåpningen. Støteren kan
brukes som målebeger.
77
no
Betjening
Kutteskiver
W Fare for skade på grunn av skarpe
kniver!
Det må ikke gripes i de skarpe knivene og
kantene på kutteskivene. Grip bare tak i
plastdelen i midten av skivene. Det må ikke
gripes inn i påfyllingsåpningen. For å skyve
ned må det kun brukes støteren.
Skjære-vendeskive – tykk/tynn
for skjæring av frukt og grønnsaker.
Bearbeiding på trinn 1.
Betegnelse på skjære-vendeskiven:
”grob” for den tykke skjæresiden,
”fein” for den tynne skjæresiden
Obs!
Skjære-vendeskiven er ikke egnet for å
skjære hard ost, brød, rundstykker og
sjokolade. Kokte, faste poteter må kun
skjæres når de er kalde.
Raspe-vendeskive – grov/fin
for rasping av grønnsaker,
frukt og ost, unntatt hard ost
(f.eks. Parmesan).
Bearbeiding på trinn 1.
Betegnelse på raspe-vendeskiven:
”2” for den grove raspesiden
”4” for den fine raspesiden
Obs!
Raspe-vendeskiven er ikke egnet for rasping
av nøtter. Myk ost må kun raspes med den
grove siden på trinn 2.
Skjære-/raspe-vendeskive
for skjæring og rasping av frukt,
grønnsaker og ost.
Bearbeiding på trinn 2.
Merk: Ikke bearbeid harde næringsmidler
med skjære-/raspe-vendeskiven, for da kan
knivene bli sløve. Bruk skjære-vendeskive
(tykk/tynn) til dette.
Bilde C
Bollen settes på (pilen på bollen ved
punktet på apparatet .) og dreies i
klokkens retning inntil anslag (,).
Verktøyholderen settes inn i bollen.
Alt etter ønsket bruk:
Kutteskiven legges oppå verktøyholderen.
Den ønskede skjære-/ raspesiden
vendes oppover. Skiven legges slik
oppå skiveholderen at medbringere på
verktøyholderen griper inn i åpningen på
skivene.
Sett på lokket med støteren (pilen på
lokket ved punktet på bollen .) og drei
med urviseren (,). Nesen på lokket må
sitte på anslaget i sprekken på håndtaket
på bollen.
Støpselet stikkes inn.
Dreiebryteren settes på ønsket trinn.
De ingrediensene som skal skjæres eller
raspes fylles på.
De ingrediensene som skal skjæres
eller raspes skyves kun med et lett
trykk ned med støteren. Støteren tas
ut og ingrediensene fylles på igjennom
påfyllingsåpningen.
Obs!
Bollen må tømmes før denne er så full at
de skårete eller raspete tingene når opp til
holdeskiven.
Etter arbeidet
Dreiebryteren settes på P.
Støpselet trekkes ut.
Lokket dreies imot klokkens retning og tas
av.
Uttak av verktøy:
Verktøyholderen tas ut av bollen sammen
med universalkniven, piskeskiven
hhv. eltekroken. Verktøyet tas av fra
verktøyholderen.
Kutteskivene tas ut ved å holde i
plastknappen på midten. Verktøyholderen
tas ut av bollen.
Bollen dreies imot klokkens retning og tas
av.
Alle delene rengjøres, se ”Rengjøring og
pleie”.
Mikser
Med knivinnsatsen med mikser-/kuttekniven
for blanding av flytende hhv. halvfaste
matvarer, for kutting/hakking av rå frukt og
grønnsaker og for mosing av mat.
78
no Betjening
Obs!
Mikseren kan bli skadet. Det må ikke
bearbeides dypfrosne ingredienser (unntatt
isbiter). Mikseren må ikke brukes når den er
tom.
W Fare for skade på grunn av skarpe
kniver / roterende drev!
Det må aldri gripes inn i den påsatte
mikseren! Mikseren må kun settes på/
tas av når drevet står stille. Klingene på
knivinnsatsen må ikke berøres med bare
hender. For rengjøring brukes en børste.
W Fare for skolding!
Ved bearbeiding av varme mikseprodukter,
kommer det damp ut igjennom trakten i
lokket. Det må maksimalt fylles 0,4 liter varm
eller skummende væske.
Bilde D
Pakningen legges på knivinnsatsen. Det
må passes på at pakningen ligger skikkelig
på.
Viktige henvisninger
Dersom pakningen er skadet, eller ikke er
lagt skikkelig på, kan det renne ut væske.
Knivinnsatsen med mikser-/
kuttekniven p settes inn i miksebegeret
og låses fast imot klokkens retning (m).
Drei minst til pilen er innrettet slik at den
flukter med merket på miksebegeret.
Miksebegeret dreies om (knivinnsatsen
peker nedover).
Miksebegeret settes på (pilen på begeret
ved punktet på apparatet .) og dreies i
klokkens retning inntil anslag (,).
Ingrediensene fylles på.
Maksimal mengde, flytende = 1,0
liter (skummende eller varme væsker
maksimalt 0,4 liter).
Optimal arbeidsmengde, fast = 80 gram.
Lokket settes på og trykkes fast. Lokket
må holdes fast under arbeidet.
Støpselet stikkes inn.
Dreiebryteren settes på ønsket trinn.
For å fylle på mere ingredienser, settes
dreiebryteren på P.
Lokket tas av og ingrediensene fylles på
eller
trakten tas ut og faste ingrediensene fylles
etter hverandre ned i påfyllingsåpningen
eller
flytende ingrediensene fylles på igjennom
trakten.
Etter arbeidet
Dreiebryteren settes på P.
Støpselet trekkes ut.
Mikseren dreies imot klokkens retning og
tas av.
Lokket tas av.
Knivinnsatsen løsnes i klokkens retning
(l) og tas av miksebegeret.
Alle delene rengjøres, se ”Rengjøring og
pleie”.
Universalkutter
Bruk (alt etter modell):
Med knivinnsatsen med mikser-/kuttekniv
p for kutting og hakking av kjøtt, hard
ost, løk, urter, hvitløk, frukt, grønnsaker.
Med knivinnsatsen med malekniv q
for maling og kutting av mindre mengder
krydder (f.eks. pepper, karve, enebær,
kanel, tørr stjerneanis, safran), korn (f.eks.
hvete, hirse, linkorn), kaffe eller sukker.
Ikke egnet til maling av svært tørre, faste
matvarer som er større enn kaffebønner,
f.eks. muskatnøtt, tørket ingefær ... .
Obs!
Det må kun fylles på ristede kaffe- eller
espressobønner.
W Fare for skade på grunn av skarpe
kniver / roterende drev!
Universalkutteren må kun tas av/settes
på når drevet står stille. Klingene på
knivinnsatsen må ikke berøres med bare
hender. For rengjøring brukes en børste.
bildet F er retningsverdiene
framstilt for de maksimale mengdene og
bearbeidelsestidene under arbeidet med
universalkutteren.
Bilde E
Begeret på universalkutteren stilles opp
med åpningen opp.
79
no
Rengjøring og pleie
De matvarene som skal kuttes fylles ned
i begeret. Ta hensyn til markeringen MAX
på begeret!
Pakningen legges på knivinnsatsen. Det
må passes på at pakningen ligger skikkelig
på.
Viktige henvisninger
Dersom pakningen er skadet, eller ikke er
lagt skikkelig på, kan det renne ut væske.
Knivinnsatsen (p/q) settes inn i
begeret på universalkutteren og låses fast
imot klokkens retning (m). Drei minst til
pilen er innrettet slik at den flukter med
merket på universalkutterens beger.
Universalkutteren dreies om
( knivinnsatsen nedover).
Universalkutteren settes på (pilen på
begeret ved punktet på apparatet .) og
dreies i klokkens retning inntil anslag (,).
Støpselet stikkes inn.
Dreiebryteren settes på ønsket trinn.
Henvisning: Jo lenger apparatet forblir
påslått, desto finere blir det som kuttes.
Anbefalinger for bruk av tilbehøret finnes
i avsnittet ”Oppskrifter/ingredienser/
bearbeiding”.
Etter arbeidet
Dreiebryteren settes på P.
Støpselet trekkes ut.
Universalkutteren dreies imot klokkens
retning og tas av.
Universalkutteren dreies om
( knivinnsatsen oppover).
Knivinnsatsen løsnes i klokkens retning
(l) og tas av begeret på universalkutteren.
Begeret tømmes.
Alle delene rengjøres, se ”Rengjøring og
pleie”.
Rengjøring og pleie
Apparatet er vedlikeholdsfritt. Grundig
rengjøring beskytter apparatet mot skader og
bevarer funksjonsdyktigheten.
bildet G finner du en oversikt over
rengjøring av de enkelte delene.
W Fare for strømstøt!
Basismaskinen må aldri dyppes ned i vann
og aldri holdes under rennende vann.
Obs!
Overflatene kan bli skadet. Det må ikke
brukes skurende rengjøringsmidler.
Henvisning: Ved bearbeiding av f.eks.
gulrøtter og rødkål oppstår det misfarginger
på kunststoffdelene som kan fjernes med
noen dråper matolje.
Rengjøring av basismaskinen
Støpselet trekkes ut.
Basismaskinen tørkes av med en fuktig
klut. Etter behov brukes litt oppvaskmiddel.
Deretter tørkes apparatet godt av.
Rengjøring av bollen med tilbehør
W Fare for skade på grunn av skarpe
kniver!
Klingene på universalkniven må ikke berøres
med bare hender. Når den ikke brukes,
må universalkniven alltid oppbevares i
knivbeskyttelsen. For rengjøring brukes
en børste. Det må ikke gripes i de skarpe
knivene og kantene på kutteskivene. Grip
bare tak i plastdelen i midten av skivene.
Alle delene kan rengjøres i oppvaskmaskin.
Kunststoffdelene må ikke klemmes fast i
oppvaskmaskinen, da de kan bli deformert.
Rengjøring av mikseren/
universalkutteren
W Fare for skade på grunn av skarpe
kniver!
Klingene på knivinnsatsen må ikke berøres
med bare hender. Når den ikke brukes,
må universalkniven alltid oppbevares i
knivbeskyttelsen. For rengjøring brukes en
børste.
Miksebeger (uten knivinnsats), lokk og
trakt kan rengjøres i oppvaskmaskin.
Knivinnsatsen må ikke vaskes i
oppvaskmaskinen, men rengjøres under
rennende vann (må ikke bli liggende i
vannet). Pakningen tas av for rengjøring.
80
no Hjelp ved feil
Hjelp ved feil
W Fare for skade!
Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut.
Feil:
Apparatet starter ikke eller apparatet slås av
under driften.
Mulig årsak:
Bollen eller lokket, hhv. tilbehøret er ikke satt
riktig på eller er løsnet.
Utbedring:
Dreiebryteren settes på P.
Bollen/lokket hhv. tilbehøret må settes
riktig på og dreies fast inntil anslag.
Apparatet tas i drift igjen.
Viktig henvisning
Dersom feilen ikke lar seg utbedre på dette
viset, må du henvende deg til kundeservice
(se adressene for kundeservice på slutten av
dette heftet).
Oppbevaring
Bilde H
For oppbevaring kan verktøyene legges ned
i bollen for å spare plass.
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding
Verktøy Turtall Tid Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding
eller
lavt ca. 1-2
min
Gjærdeig
maks. 500 g mel
25 g gjær eller 1 pakke torrgjær
220 ml melk (romtemperatur)
1 egg
1 klype salt
80 g sukker
60 g smør
skall av ½ sitron (sitronaroma)
Alle ingrediensene (unntatt melk) legges i bollen.
Dreiebryteren settes på et lavt turtall i 10 sekunder.
Melken tilsettes og det hele røres med lavt turtall i ca.
1½ minutter.
Ingrediensene bør ha samme temperatur. Når deigen ser glatt ut,
må den få heve seg på et varmt sted.
81
no
Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding
Verktøy Turtall Tid Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding
M Løk, hvitløk
fra 1 løk, delt i fire biter, til 300 g
fra 1 fedd hvitløk, til 300 g
Bearbeides til ønsket kuttegrad.
høyt Hard ost (f.eks. parmesan)
10 g til 200 g
Skjær osten i terninger.
Bearbeides til ønsket kuttegrad.
høyt Sjokolade
50 g til 200 g
Skjær eller bryt sjokoladen i små biter.
Bearbeides til ønsket kuttegrad.
høyt Persille
10 g til 50 g
Bearbeides til ønsket kuttegrad.
høyt Kjøtt, lever (for kjøttdeig, biff tartar osv.)
50 g til 500 g
Knoker, brusk, skinn og sener fjernes. Kjøttet skjæres i
terninger.
Framstilling av kjøttdeig, fyllinger og posteier:
Kjøttet (okse, svin, kalv, fjærkre, men også fisk osv.) legges
sammen med andre ingredienser og krydder i bollen og
bearbeides til en deig.
høyt ca.
1,5-2
min
Jordbærsorbet
250 g frosne jordbær
100 g melis
180 ml fløte (ca. 1 beger)
Alle ingrediensene legges ned i bollen. Apparatet må straks
slås på, da det ellers danner seg klumper. Det må røres så
lenge inntil det dannes en kremaktig is.
lavt Stivpisket eggehvite
2 til 6 eggehviter
Visp med lavt turtall.
høyt Stivpisket kremfløte
200 g til 400 g
Piskes med høyt turtall.
82
no Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding
Verktøy Turtall Tid Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding
lavt/
høyt
Majones
1 egg
1 ts sennep
150 til 200 ml olje
1 ss sitronsaft eller eddik
1 klype salt
1 klype sukker
Ingrediensene bør ha samme temperatur.
Alle ingrediensene (unntatt oljen) blandes sammen i noen
sekunder på trinn 1.
Apparatet slås på trinn 2, oljen helles langsomt igjennom
påfyllingsåpningen og det hele blandes så lenge til massen
emulgerer.
Majonesen må brukes opp snart, ikke oppbevares.
høyt/M Nøtter, mandler
50 g til 200 g
Skallene fjernes helt, ellers blir mikserkniven sløv.
Bearbeides til ønsket kuttegrad.
høyt/M Mosing av frukt eller grønnsaker
Eplemos, spinat, gulrot-, tomatpuré; rå eller kokt
Ingrediensene og krydder legges sammen i mikseren og
bearbeides til puré.
høyt Varm sjokolade
80 g til 100 g kald sjokolade
ca. 400 ml varm melk
Sjokoladen kuttes i mikseren, den varme melken tilsettes og
røres inn kort.
M Honning-hasselnøtter-pålegg (CNCM12C)
20 g hasselnøtter
80 g blomsterhonning (romtemperatur)
Nøttene legges i begeret på universalkutteren og kuttes med
mikser-/kuttekniven i ca. 5 sekunder på trinn M.
Begeret på universalkutteren tas av, dreies om og
knivinnsatsen tas ut.
Honningen tilsettes. Begeret på universalmikseren lukkes igjen
med kniven og settes på basismaskinen.
Det må ventes til honningen renner fullstendig ned over kniven.
Deretter blandes alt i 5 sekunder på trinn M.
bildet F er det framstilt retningsverdier for den maksimale mengden og
bearbeidelsestidene under arbeidet med begeret på universalkutteren og
knivinnsatsene.
83
sv
Användning för avsett ändamål
Användning för avsett ändamål
Apparaten är bara avsedd för normal användning i hemmet.
Använd apparaten bara för att bearbeta mängder som är normala i ett
hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Apparaten lämpar sig för att blanda, knåda, vispa, skära och riva
matvaror. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål
eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som tillverkaren
har godkänt är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara
användas med godkända originaldelar och originaltillbehör. Använd
aldrig tillbehören till andra apparater.
Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte
på högre höjd än 2000 m över havsytan.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den
noga! Bifoga bruksanvisningen om du ger apparaten till någon annan.
Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten
påtar sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som
detta kan orsaka.
Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och / eller
kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i
användningen av apparaten och informerats om riskerna. Låt inte
barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte
manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring
och användarunderhåll får inte utföras av barn.
Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna på
typskylten.
Får endast användas när ledningen och apparaten inte uppvisar
några skador. Före byte av tillbehör eller tilläggsdelar som rör på sig
när apparaten används måste apparaten stängas av och skiljas från
nätet. Apparaten måste alltid skiljas från nätet när den lämnas utan
uppsikt och innan den ska monteras, tas isär eller rengöras.
Ledningen får inte dras över vassa kanter eller heta ytor.
Om anslutningskabeln av denna apparat skulle skadas måste den
bytas ut av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller en liknande
kvalificerad person, för att undvika risker.
Reparationer på apparaten får endast utföras av vår kundtjänst.
84
sv Viktiga säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar för denna apparat
W Risk för skada
W Risk för elektriska stötar
Vid strömavbrott förblir apparaten påslagen och fortsätter att arbeta
när strömmen åter slås på. Doppa aldrig motordelen i vätskor, håll
den aldrig under rinnande vatten och rengör den inte i diskmaskin.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan du försöker åtgärda ett fel.
W Risk för skada pga roterande verktyg!
Stoppa aldrig ned handen i blandarskålen när apparaten är igång.
Använd alltid påmataren för att mata ner ingredienser.
Sedan apparaten stängts av fortsätter drivuttaget rotera en kort stund.
Byt verktyg endast när drivuttaget står stilla.
Risk för skada pga vassa knivar/roterande drivuttag! Stoppa aldrig
ned fingrarna i den påsatta mixerbägaren!
Lossa/sätt på mixerbägaren endast när drivuttaget står stilla. Lossa/
sätt på bägaren till minihackaren endast när drivuttaget står stilla.
W Risk för skada pga vassa knivar!
Berör inte universalknivens klingor med bara händerna.
Förvara alltid universalkniven i knivskyddet när den inte används.
Använd en borste för rengöring. Ta inte i de vassa knivarna
och skärytorna på riv- och skärskivorna. Fatta skivorna bara i
plastdetaljen i mitten! Stick inte ned fingrarna i påfyllningsöppningen.
Använd bara påmataren för att mata ner. Berör inte knivinsatsens
klingor med bara händerna. Använd en borste för rengöring.
W Risk för skållskador!
Vid bearbetning av heta ingredienser i mixern tränger ånga ut genom
tratten i locket. Fyll på maximalt 0,4 liter het eller skummande vätska.
W Risk för skada!
Montera aldrig ihop tillbehöret på motordelen.
W Viktigt!
Du måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och om
den inte har använts under en längre tid. X ”Rengöring och skötsel”
se sidan 89
85
sv
Viktiga säkerhetsanvisningar
6 Verktyg*
a Universalkniv med knivskydd
b Degkrok
c Vispskiva
7 Riv- och skärskivor*
a Vändbar skärskiva – tjockt / tunt
b Vändbar riv- och strimmelskiva – grov
/ fin
c Vändbar skär / riv- och strimmelskiva
8 Lock
a Påfyllningsöppning
b Påmatare
Tillbehör*
9 Knivinsats med mixer-/
finfördelningskniv och tätning
10 Knivinsats med malkniv och tätning
11 Bägare till minihackaren
12 Mixerbägare
13 Lock till mixer
a Påfyllningsöppning
b Tratt
* Beroende på modell
Om minihackaren inte följer med leveransen
kan den beställas via kundtjänst (best.
nr. 12005833).
Förklaring av symbolerna på apparaten resp tillbehören
W
Varning! Roterande verktyg.
Stick inte ned fingrarna i påfyllningsöppningen.
o
Lås fast knivinsatsen i mixerbägaren resp bägaren till minihackaren.
n
Ta ut knivinsatsen ur mixerbägaren resp bägaren till minihackaren.
p
Knivinsats med mixer-/finfördelningskniv
q
Knivinsats med malkniv
Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny
apparat från Bosch. Mer information om
våra produkter finns på vår Internet-sida.
Innehåll
Användning för avsett ändamål ................. 83
Viktiga säkerhetsanvisningar ..................... 83
Kort översikt ............................................... 85
Användning ................................................ 86
Rengöring och skötsel ............................... 89
Råd vid fel .................................................. 89
Förvaring .................................................... 90
Avfallshantering .......................................... 90
Konsumentbestämmelser .......................... 90
Recept / ingredienser / bearbetning........... 90
Kort översikt
Bild A
Motordel
1 Strömvred
P = stop
M = momentläge med högsta varvtal, håll
vredet fast för önskad mixningstid. Läge
1–2, arbetshastighet:
1 = lågt varvtal – långsamt,
2 = högt varvtal – snabbt.
2 Drivuttag
3 Kabelfack
4 Blandarskål
5 Verktygshållare
86
sv Användning
Användning
Rengör apparaten och tillbehören grundligt
före första användningen, se ”Rengöring och
skötsel”.
Smart tool detection (MCM3P...)
Alla hastighetsinställningar är märkta
med annan färg (grå och röd). Samma
färgkodningssystem finns också på
tillbehören. Tillbehören kopplas automatiskt
ihop med rätt hastighetsinställning.
Låg hastighet, grå,
med drivningsaxel
För verktyg och finfördelningsskivor.
Hög hastighet, röd,
utan drivningsaxel
För mixer och universalfinfördelare.
Förberedelser
Ställ motordelen på plant, stabilt och rent
underlag.
Dra ut kabeln ur motordelen till önskad
längd.
Viktiga anvisningar
Använd uteslutande strömvredet för att slå
på och stänga av apparaten.
Stäng aldrig av apparaten genom att vrida
på blandarskålen, mixern eller något av
verktygen.
Starta först apparaten när verktyg resp
tillbehör är ordentligt påmonterade.
Blandarskål med tillbehör/verktyg
W Risk för skada pga roterande verktyg!
Stoppa aldrig ned handen i blandarskålen
när apparaten är igång. Använd alltid
påmataren för att mata ner ingredienser.
Sedan apparaten stängts av fortsätter
drivuttaget rotera en kort stund.
Byt verktyg endast när drivuttaget står stilla.
W Var försiktig!
Vid arbeten i blandarskålen kan apparaten
bara startas med blandarskålen påsatt samt
med locket påsatt och åtdraget.
Universalkniv
för att finfördela, hacka, blanda och
knåda.
W Risk för skada pga vassa knivar!
Berör inte universalknivens klingor med bara
händerna. Förvara alltid universal kniven i
knivskyddet när den inte används. Fatta
endast universalkniven i greppkanten av
plast.
Degkrok
för att knåda deg och för att blanda
ner ingredienser som inte ska finfördelas
(t.ex. russin, chokladknappar).
Vispskiva
för grädde, vispad äggvita och
majonnäs.
Bild B
Sätt på blandarskålen (pilen på
blandarskålen mot punkten på apparaten
.) och vrid medurs till stoppet (,).
Sätt in verktygshållaren i blandarskålen.
Sätt universalkniven, vispskivan eller
degkroken på verktygshållaren och släpp
den.
Observera verktygens läge när de
sättas in! Tryck verktygen nedåt tills de
sitter fast.
W Var försiktig!
Tillsätt livsmedel som ska bearbetas först
efter det att verktygen satts in.
Fyll på ingredienserna.
Sätt på locket med påmataren (pilen på
locket mot punkten på blandarskålen .)
och vrid medurs (,). Kilen på locket
ska sitta fast i springan på handtaget till
blandarskålen.
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vrid strömvredet till önskat läge.
För att fylla på ingredienser vrid
strömvredet till P.
Ta ut påmataren och fyll på ingredienser
genom påfyllningsöppningen. Påmataren
kan användas som mätbägare.
Riv- och skärskivor
W Risk för skada pga vassa knivar!
Ta inte i de vassa knivarna och skärytorna
på riv- och skärskivorna. Fatta skivorna
enbart i plastdelen i mitten. Stick inte ned
fingrarna i påfyllningsöppningen. Använd
bara påmataren för att mata ner.
87
sv
Användning
Vändbar skärskiva – tjockt/tunt
för att skära frukt och grönsaker.
Bearbeta i läge 1.
Beteckning på den vändbara skärskivan:
”grob” för den tjocka skärsidan,
”fein” för den tunna skärsidan
W Var försiktig!
Den vändbara skärskivan är inte lämplig för
att skära hård ost, bröd, småfranska och
choklad. Kokta potatisar med fast konsistens
skärs först när de kallnat.
Vändbar riv- och strimmelskiva –
grov / fin
för att riva/strimla grönsaker, frukt
och ost utom hårdost (t.ex. parmesanost).
Bearbeta i läge 1.
Beteckning på den vändbara riv- och
strimmelskivan:
”2” för den grova riv- och strimmelsidan
”4” för den fina riv- och strimmelsidan
W Var försiktig!
Den vändbara riv- och strimmelskivan är inte
lämplig för att riva nötter. Mjuk ost rivs
endast med den grova sidan i läge 2.
Vändbar skär / riv- och
strimmelskiva
för att skära och riva/strimla frukt,
grönsaker och ost.
Bearbeta i läge 2.
Observera: Bearbeta inga hårda livsmedel
med skär- och rivskivan, eftersom eggen
då kan bli slö. Använd istället den vändbara
skärskivan (tjockt/tunt).
Bild C
Sätt på blandarskålen (pilen på blandar-
skålen mot punkten på apparaten .) och
vrid medurs till stoppet (,).
Sätt in verktygshållaren i blandarskålen.
Beroende på önskad användning:
Lägg riv- och skärskivan på
verktygshållaren. Vänd skivan med
önskad skär eller riv-/strimmelsida uppåt.
Placera skivan på skivhållaren så pass att
medbringaren på verktygshållaren griper
in i öppningen på skivorna.
Sätt på locket med påmataren (pilen på
locket mot punkten på blandarskålen .)
och vrid det medurs (,). Kilen på locket
ska sitta fast i springan på handtaget till
blandarskålen.
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vrid strömvredet till önskat läge.
Fyll på det som ska skäras eller rivas/
strimlas.
Tryck bara lätt ned det som ska skäras
eller rivas/strimlas med påmataren. Ta ut
påmataren och fyll på ingredienser genom
påfyllningsöppningen.
W Var försiktig!
Töm blandarskålen innan den blir så full att
det som skärs eller rivs/strimlas når ända
upp till insatshållaren.
Efter arbetet
Vrid strömvredet till P.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Vrid locket moturs och lossa det.
Uttagning av verktyget:
Ta ut verktygshållaren tillsammans
med universalkniven, vispskivan resp
degkroken ur blandarskålen. Lossa
verktyget från verktygshållaren.
Fatta riv- och skärskivorna i plastknoppen
i mitten och ta ut dem. Ta ut verktygs-
hållaren ur blandarskålen.
Vrid blandarskålen moturs och lossa den.
Rengör alla delar, se ”Rengöring och
skötsel”.
Mixer
Med knivinsatsen med mixer-/finfördelnings-
kniv för att blanda flytande resp halvfasta
livsmedel, för att finfördela/hacka rå frukt och
råa grönsaker och för att puréa maträtter.
Var försiktig!
Mixern kan skadas. Bearbeta inte djupfrysta
ingredienser (undantaget isbitar). Starta inte
en tom mixer.
W Risk för skada pga vassa knivar /
roterande drivuttag!
Stoppa aldrig ned fingrarna i den påsatta
mixern! Lossa/sätt på mixern endast
när drivuttaget står stilla. Berör inte
knivinsatsens klingor med bara händerna.
Använd en borste för rengöring.
88
sv Användning
W Risk för skållskador!
Vid bearbetning av heta ingredienser i
mixern tränger ånga ut genom tratten
i locket. Fyll på maximalt 0,4 liter het eller
skummande vätska.
Bild D
Lägg tätningen på knivinsatsen.
Kontrollera att tätningen ligger på rätt sätt.
Viktiga anvisningar
Om tätningen är skadad eller inte placerats
på rätt sätt kan vätska rinna ut.
Sätt in knivinsatsen med mixer-/ finfördel-
ningskniven p i mixerbägaren och lås
fast den genom att vrida den moturs (m).
Skruva minst så långt att pilen med marke-
ringen blir vänd mot mixerbägaren.
Vänd på mixerbägaren (knivinsatsen
nedåt).
Sätt på mixerbägaren (pilen på bägaren
mot punkten på apparaten .) och vrid
medurs till stoppet (,).
Fyll på ingredienserna.
Max mängd vätska = 1,0 liter (skummande
eller heta vätskor max 0,4 liter).
Optimal bearbetningsmängd fasta
ingredienser = 80 gram.
Sätt på locket och tryck fast det ordentligt.
Håll fast locket under arbetet.
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vrid strömvredet till önskat läge.
För att fylla på ingredienser vrid
strömvredet till P.
Lossa locket och fyll på ingredienser
eller
ta ut tratten och fyll fasta ingredienser
sakta på genom påfyllningsöppningen
eller
fyll på flytande ingredienser genom tratten.
Efter arbetet
Vrid strömvredet till P.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Vrid mixern moturs och lossa den.
Lossa locket.
Lossa knivinsatsen genom att vrida
den medurs (l) och ta av den från
mixerbägaren.
Rengör alla delar, se ”Rengöring och
skötsel”.
Minihackare
Användning (beroende på modell):
Med knivinsats med mixer-/
finfördelningskniv p för att finfördela och
hacka kött, hård ost, gul lök, örter, vitlök,
frukt, grönsaker.
Med knivinsats med malkniv q för att
mala och finfördela mindre mängder
kryddor (t.ex. peppar, spiskummin, enbär,
kanel, torkad stjärnanis, saffran), säd
(t.ex. vete, hirs, linfrö), kaffe eller socker.
Lämpar sig inte för malning av mycket
torra och fasta livsmedel som är större
än kaffebönor, t.ex. muskotnöt, torkad
ingefära etc. .
Varning!
Fyll bara på rostade kaffe- eller
espressobönor.
W Risk för skada pga vassa knivar/
roterande drivuttag!
Lossa/sätt på minihackaren endast
när drivuttaget står stilla. Berör inte
knivinsatsens klingor med bara händerna.
Använd en borste för rengöring.
bilden F anges riktvärdena för maximala
bearbetningsmängder och bearbetningstider
för arbete med minihackaren.
Bild E
Ställ bägaren till minihackaren med
öppningen uppåt.
Fyll på de livsmedel som ska finfördelas i
bägaren. Observera markeringen MAX
bägaren!
Lägg tätningen på knivinsatsen.
Kontrollera att tätningen ligger på rätt sätt.
Viktiga anvisningar
Om tätningen är skadad eller inte placerats
på rätt sätt kan vätska rinna ut.
Sätt in knivinsatsen (p/q) i bägaren
till minihackaren och lås fast den genom
att vrida den moturs (m). Vrid minst så
långt att pilen linjerar med markeringen på
universalfinfördelarbägaren.
Vänd på minihackaren (knivinsatsen
nedåt).
89
sv
Rengöring och skötsel
Sätt på minihackaren (pilen på bägaren
mot punkten på apparaten .) och vrid
medurs till stoppet (,).
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vrid strömvredet till önskat läge.
Obs: Ju längre apparaten förblir påslagen,
desto mera finfördelat blir livsmedlen.
Rekommendationer om användning av
tillbehöret framgår av avsnittet ”Recept/
ingredienser/bearbetning”.
Efter arbetet
Vrid strömvredet till P.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Vrid minihackaren moturs och lossa den.
Vänd på minihackaren (knivinsatsen
uppåt).
Lossa knivinsatsen genom att vrida den
medurs (l) och ta av den från bägaren till
minihackaren.
Töm bägaren.
Rengör alla delar, se ”Rengöring och
skötsel”.
Rengöring och skötsel
Apparaten är underhållsfri.
Grundlig rengöring skyddar apparaten mot
skador och bevarar funktionsförmågan.
En översikt över hur de enskilda detaljerna
ska rengöras framgår av bild G.
W Risk för elektriska stötar!
Doppa aldrig motordelen i vatten och håll
den aldrig under rinnande vatten.
W Var försiktig!
Apparatens ytor kan skadas.
Använd inga repande rengöringsmedel.
Obs! Vid bearbetning av t.ex. morötter
och rödkål uppstår missfärgningar på
plastdetaljer som kan avlägsnas med några
droppar matolja.
Rengöra motordelen
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Torka av motordelen med en fuktig duk.
Använd lite handdiskmedel vid behov.
Torka apparaten därefter torr.
Rengöra blandarskålen med
tillbehör
W Risk för skada pga vassa knivar!
Berör inte universalknivens klingor med bara
händerna. Förvara alltid universalkniven
i knivskyddet när den inte används.
Använd en borste för rengöring. Ta inte i
de vassa knivarna och skärytorna på riv-
och skärskivorna. Fatta skivorna enbart i
plastdelen i mitten.
Alla delar kan rengöras i diskmaskin. Kläm
inte fast plastdelaljerna i diskmaskinen
eftersom de då kan deformeras.
Rengöra mixern/minihackaren
W Risk för skada pga vassa knivar!
Berör inte knivinsatsens klingor med bara
händerna. Använd en borste för rengöring.
Mixerbägaren (utan knivinsats), locket och
tratten kan rengöras i diskmaskin.
Rengör inte knivinsatsen i diskmaskin utan
under rinnande vatten (låt den inte ligga
i blöt). Lossa tätningen för rengöring.
Råd vid fel
W Risk för skada!
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan
du försöker åtgärda ett fel.
Fel:
Apparaten startar inte eller apparaten
stänger av sig under arbetet.
Möjlig orsak:
Blandarskålen eller locket resp tillbehöret
sitter inte fast på rätt sätt eller har lossnat.
Åtgärd:
Vrid strömvredet till P.
Sätt på blandarskålen/locket resp
tillbehöret på rätt sätt och vrid fast till
stoppet.
Starta åter apparaten.
Viktig anvisning
Om felet inte går att åtgärda på det vis, vänd
dig till kundtjänst (se adresser till kundtjänst i
slutet av detta häfte).
90
sv Förvaring
Förvaring
Bild H
Verktygen kan förvaras i blandarskålen för
att spara utrymme.
Avfallshantering
J
Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Recept / ingredienser / bearbetning
Verktyg Varvtal Tid Recept / ingredienser / bearbetning
eller
lågt ca
1-2 min
Jäsdeg
max 500 g vetemjöl
25 g jäst eller 1 pkt torrjäst
220 ml mjölk (rumsvarmt)
1 ägg
1 krm salt
80 g socker
60 g smör
skalet från ½ citron (citronaroma)
Häll alla ingredienser (utom mjölken) i blandarskålen.
Vrid strömvredet till lågt varvtal för 10 sekunder.
Tilsätt mjölken och blanda på lågt varvtal under ca 1½ minut.
Ingredienserna bör ha samma temperatur.
När degen ser slät ut, låt den jäsa på varm plats.
M Gul lök, vitlök
minst 1 lök, delad i fyra bitar, till 300 g
minst 1 vitlöksklyfta, till 300 g
Bearbeta till önskad finfördelningsgrad.
högt Hårdost (t.ex. parmesan)
10 g till 200 g
Skär osten i tärningar.
Bearbeta till önskad finfördelningsgrad.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga
texten nns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
91
sv
Recept / ingredienser / bearbetning
Verktyg Varvtal Tid Recept / ingredienser / bearbetning
högt Choklad
50 g till 200 g
Skär eller bryt chokladen i bitar.
Bearbeta till önskad finfördelningsgrad.
högt persilja
10 g till 50 g
Bearbeta till önskad finfördelningsgrad.
högt Kött, lever (till köttfärs, råbiff osv)
50 g till 500 g
Avlägsna ben, brosk, skinn och senor. Skär köttet i tärningar.
Tillverka färser, fyllningar och pastejer:
Lägg köttet (nöt, gris, kalv, fågel, men även fisk osv)
tillsammans med övriga ingredienser och kryddor i
blandarskålen och bearbeta till en deg.
högt ca
1,5-2
min
Jordgubbssorbet
250 g frysta jordgubbar
100 g florsocker
180 ml grädde (ca 1 bägare)
Häll alla ingredienser i blandarskålen. Slå genast på apparaten
så att inte klumpar hinner bildas. Blanda så länge tills det
bildas en krämig glass.
lågt Vispad äggvita
2 till 6 äggvitor
Vispa med lågt varvtal.
högt Vispgrädde
200 g till 400 g
Vispa på högt varvtal.
lågt/
högt
Majonnäs
1 ägg
1 tsk senap
150 till 200 ml matolja
1 msk citronsaft eller vinäger
1 krm salt
1 krm socker
Ingredienserna bör ha samma temperatur.
Blanda alla ingredienser (utom oljan) några sekunder i läge 1.
Vrid apparaten till läget 2, häll långsamt oljan genom
påfyllningsöppningen och blanda så länge tills massan
emulgerar.
Majonnäsen ska inte förvaras utan konsumeras snart.
högt/M Nötter, mandlar
50 g till 200 g
Avlägsna skal helt och hållet, annars blir mixerkniven slö.
Bearbeta till önskad finfördelningsgrad.
92
sv Recept / ingredienser / bearbetning
Verktyg Varvtal Tid Recept / ingredienser / bearbetning
högt/M Puréa frukt eller grönsaker
äppelmos, spenat, morotspuré, tomatpuré; råa eller kokta
Lägg ingredienserna och kryddorna tillsammans i mixern och
bearbeta till puré.
högt Mjölkchoklad
80 g till 100 g kall choklad
ca 400 ml het mjölk
Finfördela chokladen i mixern, tillsätt den heta mjölken och
blanda ner kort.
M Honungs-hasselnötspålägg (CNCM12C)
20 g hasselnötter
80 g blomsterhonung (rumsvarmt)
Häll nötterna i bägaren till minihackaren och finfördela dem
med mixer-/finfördelningskniven under ca 5 sekunder i läge M.
Lossa bägaren till minihackaren, vänd den och ta ut
knivinsatsen.
Tillsätt honungen. Stäng åter bägaren till minihackaren med
kniven och sätt den på motordelen.
Vänta tills honungen fullständigt runnit ner över kniven. Blanda
sedan allt under 5 sekunder i läge M.
bild F anges riktvärdena för maximala bearbetningsmängder och
bearbetningstider för arbete med bägaren till minihackaren och knivinsatserna.
93
Määräyksenmukainen käyttö
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa
ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouk-
sissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan
ohjeissa ilmoitetun ajan.
Laite soveltuu ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen, viipa-
lointiin ja raastamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa
käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden valmis-
tajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös
muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan hyväksyttyjä
valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan käytä muille
laitteille tarkoitettuja varusteita.
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se
huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana
myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, val-
mistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista
vahingoista.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka
kokemattomat ja / tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä lai-
tetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä
aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja vir-
tajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää
huoltoa.
Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän mukai-
seen pistorasiaan. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat
moitteettomassa kunnossa.
Katkaise laitteesta virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin
vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toimin-
nassa. Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa
ja ennen sen kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista. Varo,
että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa.
Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet
omaava sähköasentaja. Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
94
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
W Loukkaantumisvaara
W Sähköiskun vaara
Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy pois päältä; se käynnistyy
uudelleen sähkökatkon jälkeen.
Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin, pese sitä juok-
sevan veden alla tai astianpesukoneessa.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen häiriön poistamista.
W Varo pyöriviä varusteita – loukkaantumisvaara!
Älä tartu kulhoon koneen ollessa toiminnassa. Kun lisäät aineksia,
käytä aina syöttöpaininta. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyt-
tämisen jälkeen. Vaihda varuste vasta sitten, kun moottori on
pysähtynyt.
W Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia –
loukkaantumisvaara!
Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn tehosekoittimen kulhoon!
Irrota ja kiinnitä tehosekoittimen kulho vain, kun toiminta on pysäh-
tynyt. Irrota ja kiinnitä minileikkurin kulho vain, kun toiminta on
pysähtynyt.
W Varo terävää terää – loukkaantumisvaara!
Älä koske yleisterän teräosaan paljain käsin. Kun et käytä yleiste-
rää, säilytä sitä terän suojuksessa. Käytä puhdistamiseen harjaa.
Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai syrjiin.
Tartu teriin vain keskeltä muoviosaa! Älä tartu täyttöaukkoon. Kun
lisäät aineksia, käytä aina syöttöpaininta.
Älä koske teräosaan paljain käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa.
W Palovamman vaara!
Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos höyryä sekoitettaessa
kuumia aineksia. Täytä tehosekoittimeen kuumaa tai kuohuvaa nes-
tettä enintään 0,4 litraa.
W Loukkaantumisvaara
Kokoa aina ensin lisäosa ja kiinnitä se vasta sitten yleiskoneeseen.
W Tärkeää!
Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön
jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus ja
hoito” katso sivu 99
95
Tärkeitä turvallisuusohjeita
6 Varusteet*
a Yleisterä ja teränsuojus
b Taikinakoukku
c Vatkainterä
7 Hienonnusterät*
a Käännettävä viipalointiterä –
paksu / ohut
b Käännettävä raastinterä –
karkea / hieno
c Käännettävä viipalointi- ja raastinterä
8 Kansi
a Täyttöaukko
b Syöttöpainin Varuste*
Varusteet*
9 Teräosa, jossa on sekoitus-/
hienonnus-terä ja tiiviste
10 Teräosa, jossa on sekoitusterä ja
tiiviste
11 Minileikkurin kulho
12 Tehosekoittimen kulho
13 Tehosekoittimen kansi
a Täyttöaukko
b Suppilo
* mallista riippuen
Jos minileikkuri ei kuulu vakiovarus-
teisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta
(tilaus nro 12005833).
Käyttö
Puhdista laite ja varusteet huolellisesti
ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso
kappale ”Puhdistus”.
Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien
selitykset
W
Varoitus! Pyörivä varuste.
Älä tartu täyttöaukkoon.
p
Teräosa, jossa on sekoitus- ja
hienonnusterä
o
Lukitse teräosa tehosekoittimen
tai minileikkurin kulhoon.
q
Teräosa, jossa on jauhinterä
n
Irrota teräosa tehosekoittimen tai
minileikkurin kulhosta.
Onneksi olkoon, valintasi on Bosch.
Lisätietoja tuotteistamme löydät
internet-sivuiltamme.
Sisältö
Määräyksenmukainen käyttö .................... 93
Tärkeitä turvallisuusohjeita .......................93
Laitteen osat .............................................95
Käyttö .......................................................95
Puhdistus ja hoito .....................................99
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle.......99
Säilytys ...................................................100
Jätehuolto ...............................................100
Takuu ...................................................... 100
Ruokaohjeet / ainekset / käsittely ...........100
Laitteen osat
Kuva A
Peruslaite
1 Valitsin
P = seis
M = pitoasento, suurin käyttönopeus,
pidä valitsin alaspainettuna haluamasi
ajan.
Tehoalueet 1–2, käyttönopeudet:
1 = alhainen käyttönopeus – hidas,
2 = suuri käyttönopeus – nopea.
2 Käyttöliitäntä
3 Liitäntäjohdon säilytystila
4 Kulho
5 Varusteen pidike
96
Käyttö
Smart tool detection (MCM3P...)
Nopeussäädöt on merkitty eri väreillä
(harmaa ja punainen). Samaa värikoodi-
järjestelmää käytetään myös varusteissa.
Varusteet yhdistetään automaattisesti
oikeaan nopeussäätöön.
Matala nopeus, harmaa,
käyttöakselilla
Varusteille ja hienonnusterille.
Suuri nopeus, punainen,
ilman käyttöakselia
Sekoittimille ja minileikkurille.
Esivalmistelut
Aseta kone tasaiselle ja puhtaalle
alustalle.
Vedä johtoa ulos yleiskoneesta, kunnes
se on sopivan pituinen.
Tärkeitä ohjeita
Käynnistä ja pysäytä laite ainoastaan
valitsimesta.
Älä pysäytä laitetta koskaan kääntämällä
kulhoa, tehosekoitinta tai jotain varustetta.
Käynnistä laite vain, kun lisäosa tai
varuste on kiinnitetty paikalleen valmiiksi
koottuna.
Kulho varusteineen / varusteet
W Varo pyöriviä
varusteita – loukkaantumisvaara!
Älä tartu kulhoon koneen ollessa toimin-
nassa. Kun lisäät aineksia, käytä aina
syöttöpaininta.
Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen
jälkeen. Vaihda varuste vasta sitten, kun
moottori on pysähtynyt.
Huomio!
Kun käytät kulhoa, laite käynnistyy vain,
kun kulho on paikallaan ja kansi on kiinni-
tetty kunnolla paikalleen.
Yleisterä
hienontaa, silppuaa, sekoittaa ja
vaivaa jopa taikinat.
W Varo terävää
terää – loukkaantumisvaara!
Älä koske yleisterän teräosaan paljain
käsin. Kun et käytä yleisterää, säilytä sitä
terän suojuksessa. Tartu yleisterään vain
muovikahvan reunasta.
Taikinakoukku
vaivaa paksut taikinat ja sekoittaa
taikinaan ainekset, joita ei tarvitse hienon-
taa (esim. rusinat, suklaalastut).
Vatkainkiekko
vatkaa kerma- ja valkuaisvaahdon
ja valmistaa majoneesin.
Kuva B
Aseta kulho paikalleen (kulhon nuoli ja
laitteen nuoli vastatusten .) ja käännä
myötäpäivään vasteeseen asti (,).
Aseta varusteenpidin paikalleen kulhoon.
Aseta yleisterä, vatkainterä tai taikina-
koukku paikalleen varusteenpitimeen ja
päästä irti.
Kun kiinnität varustetta, huomioi sen
asento! Kiinnitä varuste painamalla
alaspäin vasteeseen asti.
Huomio!
Lisää ainekset vasta sitten, kun varuste on
kiinnitettynä.
Täytä ainekset.
Aseta kansi paikalleen syöttöpainimen
kanssa (kannen nuoli ja kulhossa
oleva piste vastatusten .) ja käännä
myötäpäivään (,). Kannen nokan tulee
kiinnittyä kulhon kahvassa olevaan kiinni-
tyskohtaan vasteeseen asti.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Valitse haluamasi nopeus valitsimella.
Kun lisäät aineksia, aseta valitsin ensin
asentoon P.
Poista sitten syöttöpainin ja lisää ainekset
täyttöaukon kautta. Voit käyttää syöttöpai-
ninta mittana.
97
Käyttö
Hienonnusterät
W Varo terävää terää –
loukkaantumisvaara!
Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai
syrjiin. Koske teriin vain niiden keskellä ole-
vasta muoviosasta. Kun lisäät aineksia,
käytä aina syöttöpaininta.
Käännettävä viipalointiterä –
paksu/ohut
viipaloi hedelmät ja kasvikset.
Käyttönopeus 1.
Käännettävän viipalointiterän merkinnät:
”grob” paksuille viipaleille,
”fein” ohuille viipaleille
Huomio!
Käännettävä viipalointiterä ei sovellu kovan
juuston, leivän, sämpylöiden tai suklaan vii-
palointiin. Viipaloi keitetyt perunat vain
kylminä.
Käännettävä raastinterä –
karkea/hieno
raastaa vihannekset, hedel-
mät ja juuston, paitsi kovan juuston
(esim. parmesaani).
Käyttönopeus 1.
Käännettävän raastinterän merkinnät:
”2” karkealle raasteelle
”4” hienolle raasteelle
Huomio!
Käännettävä raastinterä ei sovellu pähkinöi-
den rouhimiseen. Raasta pehmeää juustoa
vain terän karkealla puolella nopeudella 2.
Käännettävä viipalointi- ja
raastinterä
viipaloi ja raastaa hedelmät, kasvik-
set ja juuston.
Käyttönopeus 2.
Huomautus: Älä käsittele käännettävällä
viipalointiterällä kovia elintarvikkeita, sillä
terä voi muuten tylsyä. Käytä tähän kään-
nettävää viipalointiterää (paksu/ohut).
Kuva C
Aseta kulho paikalleen (kulhon nuoli ja
laitteen nuoli vastatusten .) ja käännä
myötäpäivään vasteeseen asti (,).
Aseta varusteenpidin paikalleen kulhoon.
Käyttötarkoituksen mukaan:
Aseta hienonnusterä paikoilleen varuste-
enpitimeen haluamasi viipalointi-/raastin-
puoli ylöspäin. Aseta terä teränpitimeen
niin, että varusteenpitimen vääntiöt
tarttuvat terässä olevaan reikään.
Aseta kansi ja syöttöpainin paikoilleen
(kannen nuoli ja kulhossa oleva piste
vastatusten .) ja käännä myötäpäivään
(,). Kannen nokan tulee kiinnittyä
kulhon kahvassa olevaan kiinnityskoh-
taan vasteeseen asti.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Valitse haluamasi nopeus valitsimella.
Täytä kulhoon viipaloitavat tai raastetta-
vat ainekset.
Työnnä viipaloitavia tai raastettavia ainek-
sia sisään vain kevyesti syöttöpainimella
painaen. Poista sitten syöttöpainin ja lisää
ainekset täyttöaukon kautta.
Huomio!
Tyhjennä kulho, ennen kuin se on niin
täynnä, että viipaloitavat tai raastettavat
ainekset ulottuvat pidikelevyyn.
Käytön jälkeen
Aseta valitsin asentoon P.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Irrota kansi vastapäivään kääntäen.
Poista varuste:
Poista varusteenpidin kulhosta yhdessä
yleisterän, vatkainterän tai taikinakoukun
kanssa. Irrota varuste pitimestä.
Poista teränpidin ja hienonnusterä kul-
hosta. Poista varusteenpidin kulhosta.
Poista kulho kääntämällä vastapäivään.
Puhdista kaikki osat, katso kohta
”Puhdistus”.
Tehosekoitin
Sekoitus- ja hienonnusterällä varustettu
teräosa sekoittaa nestemäiset ja puolikovat
elintarvikkeet, hienontaa ja pilkkoo hedelmät
ja vihannekset sekä soseuttaa ruoat.
Huomio!
Tehosekoitin voi vaurioitua. Älä käsittele
pakasteita (paitsi jääpaloja). Älä käytä
tehosekoitinta tyhjänä.
98
Käyttö
W Varo terävää terää / pyörivää
käyttöakselia – loukkaantumisvaara!
Älä tartu paikalleen kiinnitettyyn tehosekoit-
timeen! Irrota/kiinnitä tehosekoitin vain kun
koneen moottori on pysähtynyt! Älä koske
teräosaan paljain käsin. Käytä puhdistami-
seen harjaa.
W Palovamman vaara!
Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos
höyryä sekoitettaessa kuumia aineksia.
Täytä tehosekoittimeen kuumaa tai kuohu-
vaa nestettä enintään 0,4 litraa.
Kuva D
Kiinnitä tiiviste paikoilleen teräosaan. Var-
mista, että tiiviste on kunnolla paikoillaan.
Tärkeitä ohjeita
Jos tiiviste vioittuu tai ei ole oikein paikoil-
laan, nestettä voi vuotaa ulos.
Kiinnitä teräosa, jossa on sekoitus- ja hie-
nonnusterä p tehosekoittimen kulhoon
ja lukitse kääntämällä vastapäivään (m).
Kierrä sitä vähintään niin pitkälle, että
nuoli on sekoituskannun merkinnän
kohdalla.
Käännä kulho ylösalaisin (teräosa
alaspäin).
Aseta tehosekoittimen kulho paikalleen
(kulhon nuoli ja koneen nuoli vastatus-
ten .) ja käännä myötäpäivään vastee-
seen asti (,).
Täytä ainekset.
Maksimimäärä nesteitä = 1,0 litraa;
( maksimimäärä kuohuvia tai kuumia
nesteitä 0,4 litraa)
Optimaali käsittelymäärä, kiinteitä ainek-
sia = 80 grammaa
Aseta kansi paikoilleen ja paina kiinni.
Pidä kiinni kannesta käytön aikana.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Valitse haluamasi nopeus valitsimella.
Kun lisäät aineksia, aseta valitsin ensin
asentoon P.
Irrota kansi ja lisää ainekset
tai
poista suppilo ja lisää kiinteät ainekset
vähitellen täyttöaukon kautta
tai
kaada nestemäiset ainekset kulhoon
suppilon läpi.
Käytön jälkeen
Aseta valitsin asentoon P.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Irrota tehosekoitin vastapäivään
kääntäen.
Irrota kansi.
Avaa teräosa kääntämällä myötäpäivään
(l) ja irrota tehosekoittimen kulhosta.
Puhdista kaikki osat, katso kohta
”Puhdistus”.
Minileikkuri
Käyttö (laitemallin mukaan)
Sekoitus- ja hienonnusterällä varustettu
teräosa p hienontaa ja pilkkoo lihan,
kovan juuston, sipulit, yrtit, valkosipulin,
hedelmät ja vihannekset.
Jauhinterällä varustettu teräosa q
hienontaa pienemmät määrät mausteita
(esim. pippuri, kumina, katajanmarjat,
kaneli, tähtianis, sahrami) ja sokeria
sekä jauhaa viljan (esim. vehnän, hirssin,
pellavansiemenet). Ei sovellu sellaisten
erittäin kuivien ja kovien elintarvikkeiden
käsittelyyn, jotka ovat kahvipapuja
suurempia, esimerkiksi muskottipähkinä,
kuivattu inkivääri ... .
Huomio!
Jauha laitteella vain paahdettuja kahvi- tai
espressopapuja.
W Varo terävää terää / pyörivää
käyttöakselia – loukkaantumisvaara!
Irrota ja kiinnitä minileikkuri vain, kun toi-
minta on pysähtynyt. Älä koske teräosaan
paljain käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa.
Kuvassa F on annettu maksimimäärien ja
käyttöaikojen ohjeelliset arvot käytettäessä
minileikkuria.
Kuva E
Aseta minileikkurin kulho työtasolle auk-
kopuoli ylöspäin.
Laita hienonnettavat elintarvikkeet
kulhoon. Huomioi merkki MAX kulhossa!
Kiinnitä tiiviste paikoilleen teräosaan. Var-
mista, että tiiviste on kunnolla paikoillaan.
99
Puhdistus ja hoito
Tärkeitä ohjeita
Jos tiiviste vioittuu tai ei ole oikein paikoil-
laan, nestettä voi vuotaa ulos.
Kiinnitä teräosa (p/q) minileikkurin
kulhoon ja lukitse kääntämällä vastapäi-
vään (m). Kierrä vähintään niin pitkälle,
että nuoli on minileikkurin kulhossa
olevan merkin kohdalla.
Käännä minileikkuri ylösalaisin (teräosa
alaspäin).
Aseta minileikkuri paikalleen (kulhon nuoli
ja laitteen nuoli vastatusten .) ja käännä
myötäpäivään vasteeseen asti (,).
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Valitse haluamasi nopeus valitsimella.
Huomautus: Mitä kauemmin laite on käyn-
nistettynä, sitä hienomman lopputuloksen
saat. Lisälaitteiden käyttösuositukset voit
katsoa kohdasta ”Ruokaohjeet/ainekset/
käsittely”.
Käytön jälkeen
Aseta valitsin asentoon P.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Käännä minileikkuria vastapäivään ja
irrota.
Käännä minileikkuri toisin päin
(teräosa ylöspäin).
Avaa teräosa kääntämällä myötäpäivään
(l) ja irrota minileikkurin kulhosta.
Tyhjennä kulho.
Puhdista kaikki osat, katso kohta
”Puhdistus”.
Puhdistus ja hoito
Laite on huoltovapaa. Kun muistat puhdis-
taa laitteen huolellisesti, se ei vahingoidu
ja toimii hyvin. Katso kuvasta G, miten eri
osat puhdistetaan.
W Sähköiskun vaara!
Älä upota peruskonetta veteen tai pese sitä
juoksevan veden alla.
Huomio!
Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Älä käytä
hankaavia puhdistusaineita.
Ohje: Porkkanoista, punakaalista tms. jää
muoviosiin punaista väriä, jonka voit poistaa
muutamalla tipalla ruokaöljyä.
Peruskoneen puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Pyyhi peruskone puhtaaksi kostealla
liinalla. Käytä tarvittaessa hieman käsin-
pesuun tarkoitettua astianpesuainetta.
Kuivaa kone lopuksi.
Kulhon ja varusteiden puhdistus
W Varo terävää terää –
loukkaantumisvaara!
Älä koske yleisterän teräosaan paljain
käsin. Kun et käytä yleisterää, säilytä sitä
terän suojuksessa. Käytä puhdistamiseen
harjaa. Älä koske hienonnusterien teräviin
teriin tai syrjiin. Koske teriin vain niiden
keskellä olevasta muoviosasta.
Kaikki osat ovat konepesun kestäviä.
Varo, että muoviosat eivät jää puristuksiin
astianpesukoneessa, niiden muoto saattaa
muuttua pesun aikana.
Tehosekoittimen ja minileikkurin
puhdistus
W Varo terävää terää –
loukkaantumisvaara!
Älä koske teräosaan paljain käsin. Kun et
käytä yleisterää, säilytä sitä terän suojuk-
sessa. Käytä puhdistamiseen harjaa.
Tehosekoittimen kulho (ilman teräosaa),
kansi ja suppilo ovat konepesun kestäviä.
Älä pese tehosekoittimen terää astianpe-
sukoneessa, vaan puhdista se juoksevan
veden alla (älä jätä likoamaan veteen).
Irrota tiiviste puhdistamista varten.
Toimenpiteitä käyttöhäiriöi-
den varalle
W Loukkaantumisvaara
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
häiriön poistamista.
Häiriö:
Laite ei käynnisty tai kytkeytyy pois
toiminnasta käytön aikana.
100
Säilytys
Mahdollinen syy:
Kulho tai kansi ja/tai lisäosa ei ole oikein
paikoillaan tai on löystynyt.
Toimenpide:
Aseta valitsin asentoon P.
Aseta kulho/kansi ja/tai lisäosa oikein pai-
koilleen ja käännä kiinni vasteeseen asti.
Käynnistä laite uudelleen.
Tärkeä ohje
Jos vika ei korjaannu ohjeiden avulla, ota
yhteys huoltopalveluun (katso huoltoliikkei-
den osoitteet vihkon lopusta).
Säilytys
Kuva H
Varusteita voit säilyttää kulhossa tilan
säästämiseksi.
Jätehuolto
J
Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-
lisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
nökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue
-
hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Ruokaohjeet / ainekset / käsittely
Työvä-
line
Nopeus Käyttö-
aika
Ruokaohjeet / ainekset / käsittely
tai
alhainen n.
1-2 min
Hiivataikina
max. 500 g jauhoja
25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa
220 ml maitoa (huoneenlämpöisenä)
1 muna
ripaus suolaa
80 g sokeria
60 g voita
½ sitruunankuorta (sitruuna-aromaa)
Laita kulhoon kaikki ainekset (paitsi maito).
Valitse alhainen nopeus 10 sekunniksi.
Lisää maito ja sekoita alhaisella nopeudella noin
1½ minuuttia.
Ainesten tulee olla huoneenlämpöisiä. Kun taikina näyttää
sileältä, anna sen nousta lämpimässä paikassa.
M Sipulit, valkosipuli
1 sipuli, neljään osaan paloiteltuna – 300 g
1 valkosipuli – 300 g
Rouhi sopivan hienoksi.
101
Ruokaohjeet / ainekset / käsittely
Työvä-
line
Nopeus Käyttö-
aika
Ruokaohjeet / ainekset / käsittely
korkea Kova juusto (esim. parmesaani)
10-200 g
Leikkaa juusto kuutioiksi.
Rouhi sopivan hienoksi.
korkea Suklaa
50-200 g
Leikkaa tai murenna suklaa pieniksi paloiksi.
Rouhi sopivan hienoksi.
korkea Persilja
10-50 g
Rouhi sopivan hienoksi.
korkea Liha, maksa (jauhelihaan, tartarpihviin jne.)
50-500 g
Poista luut, rustot, nahka ja jänteet. Paloittele liha.
Lihataikinan, täytteen ja pasteijan valmistus:
Laita liha (nauta, sika, vasikka, lintu, mutta myös kala jne.)
kulhoon yhdessä muiden aineiden ja mausteiden kanssa ja
alusta taikinaksi.
korkea n.
1,5-2
min
Mansikkasorbetti
250 g pakastemansikoita
100 g tomusokeria
180 ml kermaa
Mittaa kaikki ainekset kulhoon. Käynnistä kone heti, koska
muutoin ainekset paakkuuntuvat. Sekoita niin kauan,
kunnes syntyy kermaista jäätelöä.
alhainen Valkuaisvaahto
2-6 munanvalkuaista
Käytä alhaista kierroslukua.
korkea Kermavaahto
200-400 g
Vatkaa suurella nopeudella.
alhainen/
korkea
Majoneesi
1 muna
1 tl sinappia
150-200 ml öljyä
1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua
ripaus suolaa
ripaus sokeria
Ainesten tulee olla huoneenlämpöisiä.
Sekoita kaikkia aineksia (paitsi öljyä) muutama sekunti
nopeudella 1.
Kytke päälle nopeusalue 2, lisää öljy joukkoon hitaasti täyt-
töaukosta ja sekoita niin kauan, kunnes seos emulgoituu.
Käytä majoneesi tuoreena, älä säilytä.
102
Ruokaohjeet / ainekset / käsittely
Työvä-
line
Nopeus Käyttö-
aika
Ruokaohjeet / ainekset / käsittely
korkea/M Pähkinät, mantelit
50-200 g
Poista kuoret, muuten terä tylsyy.
Rouhi sopivan hienoksi.
korkea/M Hedelmien tai vihannesten soseuttaminen
omenasose, pinaatti, porkkana-, tomaattisose; raakoina tai
keitettynä
Laita ainekset ja mausteet yhdessä tehosekoittimeen ja
soseuta.
korkea Suklaamaito
80-100 g kylmää suklaata
noin 400 ml kuumaa maitoa
Hienonna suklaa tehosekoittimessa, kaada sekaan kuuma
maito ja sekoita hetken.
M Hunaja-hasselpähkinä-levite (CNCM12C)
20 g hasselpähkinöitä
80 g kukkaishunajaa (huoneenlämpöisenä)
Mittaa pähkinät minileikkurin kulhoon ja hienonna sekoitus-
ja hienonnusterällä noin 5 sekuntia valitsin asennossa M.
Poista minileikkurin kulho, käännä ylösalaisin ja irrota
teräosa.
Lisää joukkoon hunaja. Sulje minileikkurin kulho teräosalla
ja aseta leikkuri paikoilleen yleiskoneeseen.
Odota, kunnes hunaja on valunut kokonaan terän päälle.
Valitse sitten asento M ja sekoita 5 sekuntia.
Kuvassa F on annettu maksimimäärien ja käyttöaikojen ohjeelliset arvot
käytettäessä minileikkurin kulhoa ja teräosia.
103
es
Uso conforme a lo prescrito
Uso conforme a lo prescrito
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso privado en
el ámbito doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar ni los
tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico.
El presente aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar, batir,
cortar y rallar alimentos. El aparato no deberá usarse para procesar
otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los
accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato
podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato
solo con piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca
los accesorios para otros aparatos.
Utilizar el aparato solo en recintos interiores y a temperatura
ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del
mar.
Indicaciones de seguridad importantes
¡Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas
para una posible consulta posterior! No olvide adjuntar estas instruc-
ciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumpli-
miento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato.
Este aparato puede ser manejado por personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de expe-
riencia y / o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los
peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados
del aparato y del cable de alimentación y, además, no deben manejar
el aparato. No dejar que los niños jueguen con el aparato. La lim-
pieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados
por niños.
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que
figuran en la placa de características del mismo.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el
cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfec-
tos. Antes de sustituir los accesorios o piezas adicionales que giran
cuando está en funcionamiento el aparato, deberá desconectarse el
éste y extraer el cable de conexión de la toma de corriente.
El aparato deberá desconectarse de la red eléctrica en caso no haber
una persona adulta que lo vigile, así como al armarlo, desarmarlo o
limpiarlo. No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de
bordes o cantos cortantes. Prestar asimismo atención a que el cable
de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto
con objetos o piezas calientes.
104
es Indicaciones de seguridad importantes
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, la sustitución del
cable de conexión del aparato sólo podrá ser realizada por personal
técnico del fabricante o de su Servicio Técnico. Las reparaciones e
intervenciones que debieran efectuarse en el aparato sólo podrán
ser ejecutadas por personal técnico cualificado del Servicio Técnico
Oficial de la marca.
Advertencias de seguridad para este aparato
W ¡Peligro de lesiones!
W ¡Peligro de descarga eléctrica!
En caso de interrupción del suministro de corriente, el aparato
permanece conectado y continúa su marcha tras restablecerse la ali-
mentación de corriente. No sumergir nunca la unidad motriz en líqui-
dos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lavavajillas.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, extraer el cable de
conexión de la toma de corriente.
W ¡Peligro de lesiones a causa de los accesorios giratorios!
¡No introducir nunca las manos en el recipiente mientras esté en
funcionamiento el aparato! Usar siempre el empujador para empujar
los ingredientes. Tras desconectar el aparato, el accionamiento del
mismo continúa girando durante unos instantes. Por eso se deberán
cambiar los accesorios sólo con el aparato completamente parado.
W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/el
accionamiento giratorio!
¡No introducir las manos en la jarra batidora estando montada en la
base motriz! Montar o desmontar la jarra batidora solo con el accio-
namiento parado. Montar o desmontar el recipiente de la picadora
universal solo con el accionamiento parado.
W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes!
¡No tocar las cuchillas de la picadora universal con las manos!
Guardar la cuchilla universal siempre en su funda protectora cuando
no se use. ¡Usar siempre un cepillo para limpiar las cuchillas!
No tocar ni manipular nunca con las manos las cuchillas ni los discos
picadores. ¡Sujetar los discos cortadores solo por la pieza de plástico
central! No introducir las manos en la abertura para incorporar ingre-
dientes. Usar siempre el empujador para empujar los ingredientes.
¡No tocar ni manipular las cuchillas con las manos!
¡Usar siempre un cepillo para limpiar las cuchillas!
W ¡Peligro de quemadura!
Al elaborar alimentos o líquidos calientes en la batidora, puede
escapar vapor caliente a través del embudo en la tapa.
Llenar como máximo 0,4 litros de líquido caliente en la batidora.
105
es
Indicaciones de seguridad importantes
W ¡Peligro de lesiones!
No armar los accesorios encima de la base motriz.
W ¡Importante!
Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de cada
uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolon-
gado. X «Cuidados y limpieza» véase la página 110
Explicación de los símbolos en el aparato o los accesorios
W
¡Atención! ¡Accesorios giratorios.
No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes.
o
Bloquear la cuchilla de la jarra de la batidora o del recipiente de la picadora
universal.
n
Retirar la cuchilla de la jarra de la batidora o del recipiente de la picadora
universal.
p
Cuchilla para batir y triturar
q
Cuchilla para moler
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de Bosch. En nuestra página
web encontrará más información sobre
nuestros productos.
Contenido
Uso conforme a lo prescrito ..................... 103
Indicaciones de seguridad importantes ... 103
Descripción del aparato ........................... 105
Manejo del aparato .................................. 106
Cuidados y limpieza ..................................110
Localización de averías ............................111
Guardar el aparato .................................... 111
Eliminación ................................................ 111
Garantía ....................................................112
Recetas / Ingredientes / Elaboración ........113
Descripción del aparato
Fig. A
Base motriz
1 Mando giratorio
P = Parada
M = Accionamiento momentáneo
(permite trabajar con el máximo número
de revoluciones; hay que mantenerlo
accionado con la mano).
Posición 1–2 = la velocidad de trabajo:
1 = velocidad de trabajo lenta,
2 = velocidad de trabajo rápida.
2 Accionamiento
3 Compartimento recogecables
4 Recipiente
5 Soporte porta accesorios
6 Accesorios*
a Cuchilla universal con funda
protectora
b Garfio amasador
c Disco para batir
106
es Manejo del aparato
7 Cuchillas picadoras*
a Cuchilla reversible para cortar
– gruesa/fina
b Cuchilla reversible para rallado
– grueso/fino
c Disco reversible para cortar y rallar
8 Tapa
a Abertura para incorporar ingredientes
b Empujador
Accesorios*
9 Cuchilla para batir/picar, con junta
10 Cuchilla para moler, con junta
11 Vaso del accesorio picador universal
12 Jarra batidora
13 Tapa para la batidora
a Abertura para incorporar ingredientes
b Embudo
* Según modelo
En caso de no estar incluido el picador uni-
versal en el equipo de serie de su aparato,
lo puede adquirir como accesorio opcional
en el Servicio de Asistencia Técnica (nº de
pedido 12005833).
Manejo del aparato
Se aconseja limpiar a fondo el aparato y sus
accesorios antes de usarlos por vez primera.
Véase a este respecto también el capítulo
«Limpieza».
Smart tool detection (MCM3P...)
Cada ajuste de velocidad está marcado con
un color diferente (gris y rojo). Encontrará
este sistema de codificación con colores
también en los accesorios. El accesorio se
asocia automáticamente con el ajuste de
velocidad adecuado.
Velocidad baja, gris
con eje de transmisión
Para herramientas y discos
picadores.
Velocidad alta, rojo
sin eje de transmisión
Para batidoras y picadores
universales.
Preparativos
Colocar la base motriz sobre una superfi-
cie lisa y limpia.
Extraer el cable de la base motriz en la
longitud necesaria.
Advertencias importantes
Conectar o desconectar el aparato exclusi-
vamente a través del mando giratorio.
No desconectar nunca el aparato girando el
recipiente, la batidora o un accesorio.
Conectar el aparato sólo con las cuchillas o
accesorios completamente montados.
Recipiente de mezcla con
accesorios
W ¡Peligro de lesiones a causa de los
accesorios giratorios!
¡No introducir nunca las manos en el reci-
piente mientras esté en funcionamiento el
aparato! Usar siempre el empujador para
empujar los ingredientes. Tras desconectar
el aparato, el accionamiento del mismo
continúa girando durante unos instantes. Por
eso se deberán cambiar los accesorios sólo
con el aparato completamente parado.
¡Atención!
Para procesar alimentos en el recipiente de
mezcla, el aparato sólo se podrá conectar si
el recipiente está montado y la tapa de éste
colocada y enroscada.
Cuchilla universal
para picar, batir y amasar.
¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes!
¡No tocar las cuchillas de la picadora univer-
sal con las manos! Guardar la cuchilla uni-
versal siempre en su funda protectora
cuando no se use. Sujetar la cuchilla univer-
sal sólo en el borde de plástico.
Garfio amasador
para amasar masas pesadas
y mezclar ingredientes que no deben picarse
(por ejemplos uvas pasas, láminas de
chocolate).
107
es
Manejo del aparato
Disco para batir
para preparar nata, claras de huevo
a punto de nieve y mayonesa.
Fig. B
Colocar el recipiente de mezcla en la unidad
motriz (la flecha del recipiente de mezcla
deberá coincidir con la marca en forma de
punto en el cuerpo del aparato .) y girarlo
hacia la derecha (sentido de marcha de las
agujas del reloj) hasta el tope (,).
Colocar el porta-accesorios en el
recipiente de mezcla.
Montar la cuchilla universal, el disco para
batir o el garfio amasador en el soporte
porta-accesorios y soltarlo.
¡Al colocar los accesorios, prestar
atención a su posición correcta!
Presionar los accesorios hacia abajo,
hasta el tope.
¡Atención!
Agregar los alimentos siempre después de
colocar los accesorios.
Poner los ingredientes en la jarra batidora.
Montar la tapa con empujador (la flecha de
la tapa debe coincidir con la marca en forma
de punto del recipiente de mezcla .) y
girarla hacia la derecha (sentido de marcha
de las agujas del reloj (,). El saliente de
la tapa tiene que encajar hasta el tope en la
ranura del asa del recipiente de mezcla.
Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
Colocar el mando giratorio en la posición
de trabajo apropiada.
Para incorporar adicionalmente ingre-
dientes, colocar el mando giratorio en la
posición «P».
Extraer el empujador de su alojamiento
e incorporar los ingredientes a través de
la abertura. El empujador se puede usar
como vaso graduado.
Cuchillas y discos para rallar,
picar y cortar
W ¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes!
No tocar ni manipular nunca con las manos
las cuchillas ni los discos picadores. Tocar
los discos solo por la parte de plástico, en el
centro. No introducir las manos en la aber-
tura para incorporar ingredientes. Usar
siempre el empujador para empujar los
ingredientes.
Cuchilla reversible para cortar –
gruesa / fina
para cortar frutar y verdura. Proce-
sar en el escalón 1.
Identificación del disco reversible para cortar:
«grob» caracteriza el lado de corte grueso,
«fein» caracteriza el lado de corte delgado
del disco.
¡Atención!
El disco reversible para cortar no es ade-
cuado para cortar queso curado, pan, pane-
cillos y chocolate. Cortar las patatas cocidas
no harinosas sólo estando frías.
Cuchilla reversible para rallado –
grueso / fino
para rallar verdura, fruta y
queso, excepto queso duro curado
(tipo parmesano).
Procesar en el escalón 1.
Denominación en el disco reversible para
rallar: «2» designa la cara más gruesa,
«4» para la cara más fina.
¡Atención!
El disco reversible para rallar no es ade-
cuado para rallar nueces. Rallar los quesos
blandos sólo con la cara gruesa en el
escalón 2.
Disco reversible para cortar
y rallar
para cortar y rallar fruta, verdura y
queso.
Procesar en el escalón 2.
Advertencia: No procesar alimentos duros
con el disco reversible para cortar y rallar, ya
que de lo contrario la cuchilla podría desafi-
larse. Para ello, utilizar la cuchilla reversible
para cortar (gruesa/fina).
108
es Manejo del aparato
Fig. C
Colocar el recipiente de mezcla en la unidad
motriz (la flecha del recipiente de mezcla
deberá coincidir con la marca en forma de
punto en el cuerpo del aparato .) y girarlo
hacia la derecha (sentido de marcha de las
agujas del reloj) hasta el tope (,).
Colocar el porta-accesorios en el
recipiente de mezcla.
Según la aplicación concreta que desee
hacer:
Colocar el disco para picar en el porta
accesorios. Colocar el disco reversible
para cortar y rallar con la cara que se
desea utilizar hacia arriba. Colocar el
disco de tal modo en el portadiscos que
los arrastradores del porta accesorios
enganchen en la abertura de los discos.
Montar la tapa con empujador (la flecha de
la tapa debe coincidir con la marca en forma
de punto del recipiente de mezcla .) y
girarla en sentido horario (,). El saliente
de la tapa tiene que encajar hasta el tope en
la ranura del asa del recipiente de mezcla.
Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
Colocar el mando giratorio en la posición
de trabajo apropiada.
Incorporar los ingredientes que se desean
cortar o rallar.
Agregar los alimentos empujándolos sólo
levemente con el empujador. Extraer el
empujador de su alojamiento e incorporar
los ingredientes a través de la abertura.
¡Atención!
Vaciar el recipiente de mezcla antes de que
los ingredientes cortados o picados entren
en contacto con el disco porta-accesorio.
Tras concluir el trabajo
Colocar el mando giratorio en la posición
P.
Extraer el cable de conexión de la toma de
corriente.
Girar la tapa de la jarra hacia la izquierda
(sentido de marcha contrario al de las
agujas de reloj); retirarla.
Retirar los accesorios:
Retirar el porta-accesorios conjuntamente
con la cuchilla universal, la cuchilla para
batir o el garfio amasador del recipiente
de mezcla. Retirar los accesorios del
portaaccesorios.
Extraer el disco picador sujetándolo por
la pieza de plástico central. Retirar el
portaaccesorios del recipiente de mezcla.
Girar el recipiente de mezcla hacia la
izquierda (sentido de marcha contrario al
de las agujas de reloj) y retirarlo.
Limpiar todas las piezas. Véase a
este respecto el capítulo «Cuidados y
limpieza».
Batidora
Con la cuchilla para batir/picar montada se
pueden batir alimentos líquidos
o semisólidos, picar fruta y verdura crudas y
triturar alimentos para hace purés.
¡Atención!
La batidora puede sufrir daños. ¡No tratar
de elaborar productos o ingredientes conge-
lados (excepto cubitos de hielo)! No hacer
funcionar la batidora en vacío.
W ¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes/el accionamiento
giratorio!
¡No introducir nunca las manos en la bati-
dora montada! Desmontar o montar la bati-
dora sólo estando el accionamiento parado.
¡No tocar ni manipular las cuchillas con las
manos! ¡Usar siempre un cepillo para limpiar
las cuchillas!
W ¡Peligro de quemadura!
Al elaborar alimentos o líquidos calientes en
la batidora, puede escapar vapor caliente a
través del embudo en la tapa. Llenar como
máximo 0,4 litros de líquido caliente en la
batidora.
Fig. D
Poner la junta sobre la cuchilla. ¡Cercio-
rarse del asiento correcto de la junta!
Advertencias importantes
Si la junta estuviera defectuosa o no se
hubiera colocado correctamente, pueden
producirse fugas de líquido durante el
trabajo.
109
es
Manejo del aparato
Colocar la cuchilla para batir/picar p
en la jarra batidora. Bloquearla girándola
hacia la izquierda m. Girar como mínimo
hasta que la flecha esté alineada con la
marca del vaso de la batidora.
Dar la vuelta a la jarra batidora (cuchi-
lla hacia abajo).
Montar la jarra batidora (la flecha de la
jarra debe coincidir con la marca en forma
de punto en el aparato .). Girarla hacia
la derecha, hasta el tope (,).
Poner los ingredientes en la jarra batidora.
Máxima cantidad de líquido admisible =
1,0 litro (en caso de líquidos calientes o
con propensión a formar espuma, la canti-
dad máxima admisible es de 0,4 litro).
Optima cantidad de elaboración para
productos sólidos = 80 gramos.
Montar la tapa sobre el vaso y apretarla.
Sujetar la tapa durante el trabajo con la
máquina.
Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
Colocar el mando giratorio en la posición
de trabajo apropiada.
Para incorporar adicionalmente ingre-
dientes, colocar el mando giratorio en la
posición «P».
Retirar la tapa e incorporar los ingredientes
o
retirar el embudo y agregar los ingredien-
tes sólidos a través de la abertura
o
agregar los ingredientes líquidos a través
del embudo.
Tras concluir el trabajo
Colocar el mando giratorio en la posición
P.
Extraer el cable de conexión de la toma de
corriente.
Girar la jarra batidora hacia la izquierda
(sentido de marcha contrario al de las
agujas de reloj); retirarla.
Retirar la tapa.
Soltar la cuchilla (l) girándola hacia la
derecha (sentido de marcha de las agujas
de reloj) y retirarla de la jarra batidora.
Limpiar todas las piezas. Véase a
este respecto el capítulo «Cuidados y
limpieza».
Accesorio picador universal
Uso (según modelo):
Con la cuchilla para batir/picar p: Tritu-
rar y picar pequeñas cantidades de carne,
queso duro, cebollas, hierbas aromáticas,
ajo, fruta, verdura.
Con la cuchilla para moler q: Moler y
triturar pequeñas cantidades de especias
(por ejemplo pimienta, comino, enebro,
canela, anís seco, azafrán), cereales
(por ejemplo trigo, mijo, linaza). No es
adecuado para moler alimentos sólidos
muy secos de mayor tamaño que
granos de café, como puede ser la nuez
moscada, el jengibre seco ... .
¡Atención!
Introducir únicamente granos de café
tostado o espresso.
W ¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes/el accionamiento
giratorio!
Desmontar/montar el accesorio picador
universal solo con el accionamiento parado.
¡No tocar ni manipular las cuchillas con las
manos! ¡Usar siempre un cepillo para limpiar
las cuchillas!
En la figura F se facilitan los valores de
referencia relativos a las máximas cantida-
des admisibles y los tiempos de elaboración
con la picadora universal.
Fig. E
Colocar el recipiente de la picadora univer-
sal con la abertura hacia arriba.
Poner los ingredientes que se desean
picar en el vaso. ¡Prestar atención a la
marca de máximo llenado «MAX» del
vaso!
Poner la junta sobre la cuchilla. ¡Cercio-
rarse del asiento correcto de la junta!
Advertencias importantes
Si la junta estuviera defectuosa o no se
hubiera colocado correctamente, pueden
producirse fugas de líquido durante el
trabajo.
110
es Cuidados y limpieza
Colocar la cuchilla (p/q) en el reci-
piente de la picadora universal. Bloquearlo
(m) girándolo hacia la izquierda (sentido
de marcha contrario al las agujas de reloj).
Girar como mínimo hasta que la flecha
esté alineada con la marca del vaso del
picador universal.
Dar la vuelta a la picadora universal
(cuchilla hacia abajo).
Montar la picadora universal en la base
motriz (la flecha del recipiente debe
coincidir con el punto en el cuerpo de la
base motriz .) y girarla hacia la derecha
(sentido de marcha de las agujas de reloj),
hasta el tope (,).
Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
Colocar el mando giratorio en la posición
de trabajo apropiada.
Consejo práctico: Cuanto más tiempo
permanezca conectado el aparato, más
finamente pica los alimentos. Los consejos
relativos al uso del accesorio figuran
en el capítulo «Recetas/Ingredientes/
Elaboración».
Tras concluir el trabajo
Colocar el mando giratorio en la posición
P.
Extraer el cable de conexión de la toma de
corriente.
Girar la picadora universal hacia la
izquierda (sentido de marcha contrario al de
las agujas de reloj) y retirarla del aparato.
Dar la vuelta a la picadora universal
(cuchilla hacia arriba).
Soltar la cuchilla (l) girándola hacia la
derecha (sentido de marcha de las agujas
de reloj) y retirarla del recipiente de la
picadora universal.
Vaciar el recipiente.
Limpiar todas las piezas. Véase a
este respecto el capítulo «Cuidados y
limpieza».
Cuidados y limpieza
El aparato no requiere un mantenimiento
especifico. Una limpieza cuidadosa y a
fondo del accesorio evitará daños en el
mismo y conservará su capacidad de
funcionamiento.
En la figura G se muestra un cuadro sinóp-
tico relativo al modo de lavado adecuado
de las distintas piezas y componentes del
aparato.
W ¡Peligro de descarga eléctrica!
¡No sumergir nunca la base motriz en el
agua! ¡No colocar nunca la base motriz bajo
el chorro de agua del grifo!
¡Atención!
Las superficies pueden resultar dañadas. No
emplear agentes agresivos o abrasivos.
Consejo práctico: Al rallar zanahorias,
lombardas o productos similares, se
acumula sobre las piezas de plástico una
capa de color rojizo. Esta capa se puede
eliminar aplicando varias gotas de aceite
comestible y frotando con un paño.
Limpiar la base motriz
Extraer el cable de conexión de la toma de
corriente.
Limpiar la base motriz con un paño
húmedo. En caso necesario, agregar un
poco de lavavajillas manual.
Secar la base motriz.
Limpiar el recipiente de mezcla
con accesorios
W ¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes!
¡No tocar las cuchillas de la picadora uni-
versal con las manos! Guardar la cuchilla
universal siempre en su funda protectora
cuando no se use. ¡Usar siempre un cepillo
para limpiar las cuchillas! No tocar ni mani-
pular nunca con las manos las cuchillas ni
los discos picadores. Tocar los discos solo
por la parte de plástico, en el centro.
Todas las piezas se pueden lavar en el
lavavajillas. Al colocar las piezas de plástico
en el lavavajillas, prestar atención a no
aprisionarlas, de lo contrario podrían sufrir
deformaciones.
111
es
Localización de averías
Limpiar la batidora/la picadora
universal
W ¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes!
¡No tocar ni manipular las cuchillas con las
manos! ¡Usar siempre un cepillo para limpiar
las cuchillas!
La jarra (sin cuchilla), la tapa y el embudo
son apropiados para el lavado en el lavava-
jillas. ¡No lavar la cuchilla en el lavavajillas!
Limpiarla siempre bajo el chorro de agua
del grifo. ¡No sumergirla nunca en el agua!
Retirar la junta para lavarla.
Localización de averías
W ¡Peligro de lesiones!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, extraer el cable de conexión de la
toma de corriente.
Avería:
El aparato no se conecta o se desconecta
durante su funcionamiento.
Posible causa:
El recipiente de mezcla, la tapa o el acceso-
rio no se han colocado correctamente o se
han soltado.
Forma de subsanarla:
Colocar el mando giratorio en la posición
P.
Colocar el recipiente de mezcla, la tapa o
el accesorio correctamente, apretándolos
hasta el tope.
Volver a poner en marcha el aparato.
Advertencia importante
En caso de no poder subsanar la avería
deberá ponerse en contacto con el Servicio
de Asistencia Técnica Oficial de la marca
(las direcciones figuran al final del presente
manual de instrucciones).
Guardar el aparato
Fig. H
Para ahorrar sitio se pueden guardar los
accesorios en el recipiente de mezcla.
Eliminación
J
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cum-
plimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Euro-
pea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléc-
tricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
112
es Garantía
Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24
meses, a partir de la fecha de compra por
el usuario nal, las piezas cuyo defecto o
falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías produ
-
cidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por cau
-
sas no imputables al aparato (manejo inade
-
cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta
-
lación incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y mante
-
nimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usua
-
rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la
fecha de adquisición mediante la correspon
-
diente FACTURA DE COMPRA que el usua
-
rio acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que lle
-
var al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por perso
-
nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado
por Bosch, signica la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Elec
-
trodomésticos) que le acredita como Servicio
Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y
modicaciones sin previo aviso.
113
es
Recetas / Ingredientes / Elaboración
Recetas / Ingredientes / Elaboración
Accesorio
necesario
Velocidad
de trabajo
Duración Recetas / Ingredientes / Elaboración
o
baja aprox. 1-2
min
Masa de levadura
500 gramos de harina
25 gramos de levadura ó 1 paquetito de levadura seca
220 ml de leche (a temperatura ambiente)
1 huevo
1 pizca de sal
80 gramos de azúcar
60 gramos de mantequilla
La cáscara de ½ limón (o aroma de cáscara de limón)
Poner todos los ingredientes (excepto la leche) en el
recipiente.
Ajustar con el mando giratorio durante 10 segundos
una velocidad de trabajo lenta.
Agregar leche y batir durante aprox. 1½ minuto a baja
velocidad.
Prestar atención a que todos los ingredientes tengan la
misma temperatura. Tan pronto como la masa presente
un aspecto liso, dejar reposar (‚levar‘) la masa en un
lugar templado.
M Cebollas, ajo
A partir de una cebolla, partida en trozos,
hasta 300 gramos
A partir de un diente, hasta 300 gramos
Procesar hasta alcanzar el grado de troceado
deseado.
alta Queso curado (por ejemplo parmesano)
10 hasta 200 gramos
Cortar el queso en dados.
Procesar hasta alcanzar el grado de troceado
deseado.
alta Chocolate
50 hasta 200 gramos
Cortar o desmenuzar el chocolate en trozos.
Procesar hasta alcanzar el grado de troceado
deseado.
alta Perejil
10 hasta 50 gramos
Procesar hasta alcanzar el grado de troceado
deseado.
114
es Recetas / Ingredientes / Elaboración
Accesorio
necesario
Velocidad
de trabajo
Duración Recetas / Ingredientes / Elaboración
alta Carne, hígado (para preparar carne picada, tartar, etc.)
50 hasta 500 gramos
Retirar los huesos, cartílagos, tendones y piel. Cortar
la carne en dados.
Para masas, pasteles y rellenos de carne:
Poner la carne (vacuno, cerdo, ternera, ave, pescado,
etc.) conjuntamente con los restantes ingredientes y
las especias, en el bol. Elaborar todo hasta formar una
masa.
alta aprox.
1,5-2 min
Helado (sorbete) de fresa
250 gramos de fresas congeladas
100 gramos de azúcar glas
180 ml de nata (1 vaso aprox.)
Poner todos los ingredientes en el bol. Conectar la
máquina inmediatamente, a fin de evitar que se formen
grumos. Batir hasta obtener un helado cremoso.
baja Claras de huevo a punto de nieve
2 hasta 6 claras de huevo
Procesar a una velocidad baja.
alta Nata montada
200 hasta 400 gramos
Batir con una velocidad de trabajo rápida.
baja/ alta Mayonesa
1 huevo
1 cucharillas de mostaza
150-200 ml de aceite
1 cucharadas sopera de zumo de limón o vinagre
1 pizca de sal
1 pizca de azúcar
Prestar atención a que todos los ingredientes tengan la
misma temperatura.
Mezclar todos los ingredientes (excepto el aceite)
durante unos segundos en la posición 1.
Ajustar la velocidad de trabajo 2; agregar lentamente
el aceite a través de la abertura para incorporar
ingredientes y batir hasta que la masa emulsione.
Consumir la mayonesa tras su elaboración.
¡No guardarla!
alta/M Nueces, almendras
50 gramos hasta 200 gramos
Eliminar completamente las cáscaras, de lo contrario,
la cuchilla puede perder su afilado.
Procesar hasta alcanzar el grado de troceado
deseado.
115
es
Recetas / Ingredientes / Elaboración
Accesorio
necesario
Velocidad
de trabajo
Duración Recetas / Ingredientes / Elaboración
alta/M Triturar frutas o verduras
Preparar purés de manzana, de espinacas o de
tomates, con productos crudos o cocidos
Poner los ingredientes y las especias en la batidora;
triturarlos hasta alcanzar el grado deseado.
alta Batido de leche
80 hasta 100 gramos de chocolate frío
aprox. 400 ml de leche caliente
Triturar el chocolate, agregar la lecha caliente y
mezclar brevemente.
M Crema de miel y avellana para untar en el pan
(CNCM12C)
20 gramos de avellanas
80 gramos de miel de flores (a temperatura ambiente)
Colocar las avellanas en el recipiente de la picadora
universal y picar las avellanas con la cuchilla para
batir/picar durante 5 segundos en la posición «M»
(accionamiento momentáneo).
Retirar el recipiente de la picadora universal, darle la
vuelta y extraer la cuchilla.
Agregar la miel. Cerrar el recipiente de la picadora
universal con la cuchilla y colocarlo sobre la base
motriz.
Aguardar a que la miel haya fluido completamente
hacia abajo, pasando por encima de la cuchilla. Batir
los ingredientes durante 5 segundos en la posición
«M».
En la figura F se facilitan los valores de referencia relativos a las máximas can-
tidades admisibles y los tiempos de elaboración en el recipiente de la picadora
universal con las cuchillas.
116
pt Utilização correta
Utilização correta
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico.
Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utiliza-
ção normais no uso doméstico.
O aparelho é adequado para mexer, amassar, bater, cortar e raspar
alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar
outros tipos de objetos ou substâncias. São possíveis aplicações
adicionais mediante utilização de outros acessórios homologados
pelo fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças
e acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para
outros aparelhos.
Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar.
Indicações de segurança importantes
Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade
e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções
devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre
a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do
fabricante por danos daí resultantes.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e / ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas
sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem
ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem
brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza
e manutenção do aparelho.
O aparelho só deve ser ligado e utilizado de acordo com as
indicações constantes da chapa de características. Utilizar o aparelho
somente, se o cabo de alimentação ou o próprio aparelho não
apresentarem quaisquer danos. Antes da troca de acessórios ou de
peças adicionais que sejam deslocadas durante o funcionamento, é
necessário desligar o aparelho e separá-lo da rede eléctrica. Desligar
o aparelho da corrente sempre que este não se encontre sob
vigilância e antes de se proceder à sua montagem, desmontagem
e limpeza. Não deixar que o cabo passe sobre arestas aguçadas
nem superfícies quentes. Se o cabo de alimentação deste aparelho
apresentar danos, terá que ser substituído pelo fabricante ou pelos
seus Serviços Técnicos ou por um técnico devidamente qualificado
para o efeito, para se evitarem situações de perigo. As reparações
no aparelho devem ser executadas somente pelos nossos Serviços
Técnicos.
117
pt
Indicações de segurança importantes
Indicações de segurança para este aparelho
W Perigo de ferimentos
W Perigo de choque eléctrico
No caso duma falha de corrente, o aparelho continua ligado e volta a
funcionar, logo que volte a corrente.
Nunca mergulhar o aparelho base em líquidos, não colocá-lo sob
água corrente nem lavá-lo na máquina de lavar loiça.
Antes de tentar eliminar uma anomalia, desligar a ficha da tomada.
W Perigo de ferimentos devido a ferramentas em rotação
Durante o funcionamento, nunca tente agarrar a tigela. Para
pressionar ingredientes, utilizar sempre o calcador. Depois de
desligado, o accionamento ainda gira por breves instantes. Substituir
a ferramenta só com o aparelho completamente parado.
W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/aos
accionamentos em rotação!
Nunca inserir a mão no copo do misturador já montado! Só
desmontar/montar o copo do misturador com o accionamento
completamente imobilizado. Só desmontar / montar o copo do
picador universal com o accionamento completamente imobilizado.
W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada!
Não tocar nas arestas cortantes da lâmina universal com as mãos
desprotegidas. Quando a lâmina universal não estiver a ser utilizada,
guardá-la sempre na respectiva protecção. Para a sua limpeza,
utilizar uma escova. Não tocar nas lâminas afiadas nem nas arestas
do disco de picar. Só pegar nos discos pela parte de plástico no
meio! Não tocar na abertura de enchimento. Para empurrar os
ingredientes, usar só o calcador. Não tocar nas arestas cortantes do
elemento de lâminas com as mãos desprotegidas.
Para a sua limpeza, utilizar uma escova.
W Perigo de queimaduras!
Ao trabalhar com produtos quentes, verifica-se uma passagem de
vapor através do funil para a tampa. Introduzir o máximo de 0,4 litros
de líquidos quentes ou que desenvolvam espuma.
W Perigo de ferimentos
Nunca montar o acessório no aparelho base.
W Importante!
É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada
utilização ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza e
manutenção” ver página 122
118
pt Indicações de segurança importantes
Explicação dos símbolos no aparelho e nos acessórios
W
Cuidado: Ferramentas em
rotação. Não tocar na abertura de
enchimento.
p
Elemento com lâmina para
misturador / triturar
o
Encaixar o elemento de lâminas
no copo do misturador ou do
picador universal.
q
Elemento com lâmina de moer
n
Retirar o elemento de lâminas do
copo do misturador ou do picador
universal.
Panorâmica do aparelho
Fig. A
Aparelho base
1 Selector rotativo
P = Stop
M = Comutação momentânea com
velocidade máxima, não largar
o selector, se se pretender um
funcionamento contínuo do misturador.
Fase 1–2, Velocidade de funcionamento:
1 = Rotação baixa – lento,
2 = Rotação elevada – rápido.
2 Accionamento
3 Compartimento do cabo
4 Tigela
5 Suporte de ferramentas
6 Ferramenta*
a Lâmina universal com protecção
b Vara para massas grossas
c Disco de bater
7 Discos de triturar*
a Disco reversível de cortar –
grosso / fino
b Disco reversível de ralar –
grosso / fino
c Disco reversível de cortar / ralar
8 Tampa
a Abertura de enchimento
b Calcador
Acessório*
9 Elemento com lâmina para
misturador / triturar e vedante
10 Elemento com lâmina de moer e
vedante
11 Copo do picador universal
Muitos parabéns por ter comprado um
novo aparelho da marca Bosch. Na nossa
página da Internet poderá encontrar mais
informações sobre os nossos produtos.
Índice
Utilização correta ......................................116
Indicações de segurança importantes ......116
Panorâmica do aparelho ...........................118
Utilização ...................................................119
Limpeza e manutenção ........................... 122
Ajuda em caso de anomalia .................... 123
Arrumação ................................................ 123
Eliminação do aparelho ........................... 123
Garantia.................................................... 124
Receitas / Ingredientes / Confecção ........ 124
119
pt
Utilização
12 Copo do misturador
13 Tampa para o misturador
a Abertura de enchimento
b Funil
* Dependente do modelo
Se o picador universal não fizer parte do
equipamento de origem, o mesmo pode ser
encomendado através da assistência técnica
é (n.º de encomenda 12005833).
Utilização
Limpar bem o aparelho e os acessórios,
antes da primeira utilização, ver capítulo
“Limpeza e manutenção”.
Smart tool detection (MCM3P...)
Cada regulação de velocidade está
identificada com uma outra cor (cinzento
e vermelho). Este sistema de código de
cores também se encontra no acessório.
O acessório é conectado automaticamente
com a regulação de velocidade correta.
Velocidade baixa, cinzento
com eixo de acionamento
Para ferramentas e discos de triturar.
Velocidade alta, vermelho
sem eixo de acionamento
Para misturador e picador universal.
Preparação
Colocar o aparelho base sobre uma
superfície inferior lisa, resistente e limpa.
Puxar o comprimento necessário do cabo
para fora do aparelho base.
Indicações importantes
Ligar e desligar o aparelho exclusivamente
com o selector.
Nunca desligar o aparelho através da
rotação da tigela, do misturador ou de
uma ferramenta.
Só ligar o aparelho, quando ferramentas
ou acessórios estiverem completamente
montados.
Tigela com acessórios/
Ferramentas
W Perigo de ferimentos devido a
ferramentas em rotação
Durante o funcionamento, nunca
tente agarrar a tigela. Para pressionar
ingredientes, utilizar sempre o calcador.
Depois de desligado, o accionamento
ainda gira por breves instantes. Substituir
a ferramenta só com o aparelho
completamente parado.
Atenção!
Ao trabalhar com a tigela, o aparelho só pode
ser ligado com a tigela montada, bem como
com a tampa montada e bem apertada.
Lâmina universal
para ralar, picar, bater e amassar
W Perigo de ferimentos devido à lâmina
afiada!
Não tocar nas arestas cortantes da lâmina
universal com as mãos desprotegidas.
Quando a lâmina universal não estiver a ser
utilizada, guardá-la sempre na respectiva
protecção. Segurar a lâmina universal só
pelo bordo de plástico.
Vara para massas pesadas
para amassar massas pesadas e
para misturar ingredientes que não devam
ser triturados (p. ex. passas de uvas,
pedaços de chocolate em folha).
Disco de bater
para natas, claras em castelo e
maionese.
Fig. B
Colocar a tigela (a seta no tigela tem que
coincidir com o ponto no aparelho .) e
rodar no sentido dos ponteiros do relógio
até ao batente (,).
Aplicar o suporte de ferramentas na tigela.
Montar e libertar a lâmina universal, o
disco de batidos ou as varas para massas
pesadas no suporte de ferramentas.
Ter em atenção a posição das
ferramentas ao montá-las! Pressionar
as ferramentas para baixo até ao
batente.
120
pt Utilização
Atenção!
Adicionar os ingredientes a tratar só depois
de aplicadas as ferramentas.
Introduzir os ingredientes.
Montar a tampa com o calcador (a seta
na tampa deve coincidir com o ponto
da tigela .) e rodá-la no sentido dos
ponteiros do relógio (,). O bico da
tampa tem que assentar até ao batente na
ranhura da péga da tigela.
Ligar a ficha à tomada.
Regular o selector para a fase pretendida.
Para adicionar ingredientes, colocar o
selector na posição P.
Retirar o calcador e introduzir os
ingredientes através da abertura de
enchimento. O calcador pode ser usado
como copo medidor.
Discos de fragmentação
W Perigo de ferimentos devido à lâmina
afiada!
Não tocar nas lâminas afiadas nem nas
arestas do disco de picar. Agarrar nos discos
apenas pelo elemento de plástico central.
Não tocar na abertura de enchimento. Para
empurrar os ingredientes, usar só o
calcador.
Disco reversível de cortar –
grosso / fino
Para cortar frutos e legumes.
Processamento na fase 1.
Designação no disco reversível de cortar:
“grob” para o lado de corte grosso,
“fein” para o lado de corte fino
Atenção!
O disco reversível de cortar não é adequado
para cortar queijo duro, pão, pãezinhos nem
chocolate. Batatas cozidas ou muito cozidas
só devem ser cortadas frias.
Disco reversível de ralar –
grosso / fino
Para ralar legumes, fruta e queijo,
excepto queijo rijo (p. ex. Parmesão).
Processamento na fase 1.
Designação no disco reversível de ralar:
“2” para o lado de raspar mais grosso
“4” para o lado de ralar mais fino
Atenção!
O disco reversível de ralar não é adequado
para ralar nozes. Queijo mole só deve ser
ralado com o lado grosso na fase 2.
Disco reversível de cortar / ralar
Para cortar e ralar frutos, legumes
e queijo.
Processamento na fase 2.
Indicação: Não processar alimentos duros
com o disco reversível de cortar/ralar, pois,
caso contrário, a lâmina pode desgastar-se
e ficar romba. Para esse fim, utilizar o disco
reversível de cortar (grosso/fino).
Fig. C
Colocar a tigela (a seta no tigela tem que
coincidir com o ponto no aparelho .) e
rodar no sentido dos ponteiros do relógio
até ao batente (,).
Aplicar o suporte de ferramentas na tigela.
Conforme a utilização pretendida:
Colocar o disco de triturar no suporte de
ferramentas. Virar para cima a face de
corte/ralar pretendida. Colocar o disco
no suporte de discos de modo que os
arrastadores do suporte de ferramentas
entrem na abertura dos discos.
Montar a tampa com o calcador (a seta
na tampa deve coincidir com o ponto
da tigela .) e rodá-la no sentido dos
ponteiros do relógio (,). O bico da
tampa tem que assentar até ao batente na
ranhura da péga da tigela.
Ligar a ficha à tomada.
Regular o selector para a fase pretendida.
Adicionar o produto para cortar ou para
ralar.
Com o calcador, empurrar suavemente
o produto para cortar ou ralar. Retirar
o calcador e introduzir os ingredientes
através da abertura de enchimento.
Atenção!
Esvaziar a tigela antes desta estar
demasiado cheia e o produto para cortar ou
ralar alcançar o disco de suporte.
121
pt
Utilização
Depois do trabalho
Posicionar o selector em P.
Desligar a ficha da tomada.
Rodar a tampa em sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e desmontá-la.
Desmontar a ferramenta:
Retirar da tigela o suporte de ferramenta
juntamente com a lâmina universal,
disco de batidos ou varas para massas
pesadas. Desmontar a ferramenta do
suporte de ferramentas.
Retirar os discos de triturar pelo punho
de plástico no meio. Retirar o suporte de
ferramentas da tigela.
Rodar a tigela em sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e retirá-la.
Limpar todos os componentes, ver
“Limpeza e manutenção”.
Misturador
Usando o elemento com lâmina para
misturador/triturar, pode-se misturar
alimentos líquidos ou meio consistentes,
triturar/picar fruta crua e legumes e passar
alimentos cozinhados.
Atenção!
O misturador pode ficar danificado. Não
processar ingredientes ultracongelados
(excepto cubos de gelo). Não utilizar o
misturador vazio.
W Perigo de ferimentos devido à
lâmina afiada/aos accionamentos em
rotação!
Nunca segurar no misturador, depois
deste estar montado! Desmontar/montar
o misturador, só com o accionamento
completamente parado. Não tocar nas
arestas cortantes do elemento de lâminas
com as mãos desprotegidas. Para a sua
limpeza, utilizar uma escova.
W Perigo de queimaduras!
Ao trabalhar com produtos quentes,
verifica-se uma passagem de vapor através
do funil para a tampa. Introduzir o máximo
de 0,4 litros de líquidos quentes ou que
desenvolvam espuma.
Fig. D
Colocar o vedante no elemento de
lâminas. Assegurar que o vedante está
correctamente colocado.
Indicações importantes
Se o vedante estiver danificado ou não
estiver bem colocado, pode derramar líquido.
Colocar o elemento com lâmina para
misturador/triturar p no copo do
misturador e apertar no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio (m). Rodar
pelo menos até que a seta esteja alinhada
com a marcação no copo misturador.
Virar o copo misturador ao contrário
(elemento de lâminas para baixo).
Montar o copo misturador (a seta no
copo tem que coincidir com o ponto no
aparelho .) e rodar no sentido dos
ponteiros do relógio até ao batente (,).
Introduzir os ingredientes.
Quantidade máxima, líquida = 1,0 litros
(Líquidos que desenvolvam espuma ou
quentes, máximo 0,4 litros). Quantidade
ideal para trabalhar sólidos = 80 gramas.
Montar a tampa e fixá-la bem. Segurar
bem a tampa durante o trabalho.
Ligar a ficha à tomada.
Regular o selector para a fase pretendida.
Para adicionar ingredientes, colocar o
selector na posição P.
Desmontar a tampa e adicionar os
ingredientes ou
desmontar o funil e introduzir lentamente
os ingredientes sólidos na abertura de
enchimento ou
introduzir os ingredientes líquidos através
do funil.
Depois do trabalho
Posicionar o selector em P.
Desligar a ficha da tomada.
Rodar o misturador em sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio e desmontá-lo.
Retirar a tampa.
Desapertar o elemento de lâminas no
sentido dos ponteiros do relógio (l) e
retirá-lo do copo do misturador.
Limpar todos os componentes, ver
“Limpeza e manutenção”.
122
pt Limpeza e manutenção
Picador universal
Utilização (em função do modelo):
Usando o elemento com lâmina para
misturador/triturar p, pode-se triturar e
picar carne, queijo duro, cebolas, ervas
aromáticas, alho, fruta e legumes.
Usando o elemento com lâmina de moer
q, pode-se moer e triturar quantidades
menores de especiarias (p. ex., pimenta,
cominhos, zimbro, canela, estrelas de
anis secas, açafrão), cereais (p. ex.,
trigo, painço, sementes de linho), café
ou açúcar. Não adequado para triturar
alimentos sólidos muito secos, maiores do
que grãos de café, como noz-moscada,
gengibre seco ... .
Atenção!
Adicionar exclusivamente grãos de café
torrado ou grãos de café expresso.
W Perigo de ferimentos devido à lâmina
afiada / aos accionamentos em
rotação!
Só desmontar/montar o picador universal
com o accionamento completamente
imobilizado. Não tocar nas arestas cortantes
do elemento de lâminas com as mãos
desprotegidas. Para a sua limpeza, utilizar
uma escova.
Na figura F são apresentados valores de
referência para as quantidades máximas e
tempos de preparação no trabalho com o
picador universal.
Fig. E
Pousar o copo do picador universal com a
abertura virada para cima.
Inserir os alimentos a triturar no copo.
Respeitar a marcação MAX inscrita no
copo!
Colocar o vedante no elemento de
lâminas. Assegurar que o vedante está
correctamente colocado.
Indicações importantes
Se o vedante estiver danificado ou não
estiver bem colocado, pode derramar
líquido.
Colocar o elemento de lâminas (p/q)
no copo do picador universal e apertar
no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio (m). Rodar pelo menos até que a
seta esteja alinhada com a marcação no
copo do picador universal.
Virar o picador universal ao contrário
(elemento de lâminas para baixo).
Montar o picador universal (a seta no
copo tem que coincidir com o ponto no
aparelho .) e rodar no sentido dos
ponteiros do relógio até ao batente (,).
Ligar a ficha à tomada.
Regular o selector para a fase pretendida.
Indicação: Quanto mais tempo o
aparelho estiver ligado, mais fino fica o
alimento triturado. É possível consultar
recomendações para utilização do
acessório na secção “Receitas/Ingredientes/
Confecção”.
Depois do trabalho
Posicionar o selector em P.
Desligar a ficha da tomada.
Rodar o picador universal em sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio e
retirá-lo.
Virar o picador universal ao contrário
(elemento de lâminas para cima).
Desapertar o elemento de lâminas no
sentido dos ponteiros do relógio (l) e
retirá-lo do copo do picador universal.
Esvaziar o copo.
Limpar todos os componentes, ver
“Limpeza e manutenção”.
Limpeza e manutenção
O aparelho não carece de manutenção.
Uma limpeza cuidadosa evita danos no
aparelho e preserva a sua funcionalidade.
Consulte a figura G para conhecer os
detalhes relativos à limpeza de cada
uma das peças.
W Perigo de choque eléctrico!
Nunca mergulhar o aparelho base em água
e nem o lavar sob água corrente.
123
pt
Ajuda em caso de anomalia
Atenção!
As zonas exteriores do aparelho podem ficar
danificadas. Não utilizar, por isso, produtos
de limpeza abrasivos.
Indicação: Ao preparar, p. ex., cenouras e
couve roxa, formam-se manchas nas peças
de plástico, que se eliminam facilmente com
algumas gotas de óleo alimentar.
Limpar o aparelho base
Desligar a ficha da tomada.
Limpar o aparelho base com um pano
húmido. Se necessário, utilizar um pouco
de detergente da loiça.
De seguida, secar bem o aparelho com
um pano.
Limpeza da tigela com os
acessórios
W Perigo de ferimentos devido à lâmina
afiada!
Não tocar nas arestas cortantes da lâmina
universal com as mãos desprotegidas.
Quando a lâmina universal não estiver a ser
utilizada, guardá-la sempre na respectiva
protecção. Para a sua limpeza, utilizar uma
escova. Não tocar nas lâminas afiadas nem
nas arestas do disco de picar. Agarrar nos
discos apenas pelo elemento de plástico
central.
Todas as peças podem ser lavadas na
máquina de lavar loiça. Não prender as
peças de plástico na máquina de lavar loiça,
para evitar que sofram deformações.
Limpar o picador universal/
misturador
W Perigo de ferimentos devido à lâmina
afiada!
Não tocar nas arestas cortantes do elemento
de lâminas com as mãos desprotegidas.
Para a sua limpeza, utilizar uma escova.
O copo misturador (sem as lâminas),
a tampa e o funil podem ser lavados
na máquina de lavar loiça. Não lavar o
adaptador da lâmina na máquina de lavar
loiça, mas sim, sob água corrente (não
deixar este componente mergulhado na
água). Retirar o vedante para proceder à
limpeza.
Ajuda em caso de anomalia
W Perigo de ferimentos
Antes de tentar eliminar uma anomalia,
desligar a ficha da tomada.
Anomalia:
O aparelho não começa a funcionar ou
o aparelho desliga-se durante o seu
funcionamento.
Causa possível:
A tigela, a tampa ou o acessório não
estão correctamente montados ou
desapertaram-se.
Como remediar:
Posicionar o selector em P.
Montar correctamente a tigela, a tampa ou
o acessório e apertá-los até ao batente.
Voltar a colocar o aparelho em
funcionamento.
Indicação importante!
Se não for possível eliminar a anomalia,
contactar os serviços técnicos (consultar
os respectivos endereços no final deste
caderno).
Arrumação
Fig. H
Para poupar espaço ao guardar, pode-se
colocar as ferramentas dentro da tigela.
Eliminação do aparelho
J
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
124
pt Garantia
Receitas / Ingredientes / Confecção
Ferramenta Velocidade Tempo Receitas / Ingredientes / Confecção
ou
baixa ca.
1-2 min
Massa levedada
máx. 500 g de farinha
25 g de fermento ou 1 pacote de fermento seco
220 ml de leite (temperatura ambiente)
1 ovo
1 pitada de sal
80 g de açúcar
60 g de manteiga
Casca de ½ limão (aroma de limão)
Colocar todos os ingredientes (excepto leite) na tigela.
Colocar o selector numa velocidade de rotação baixa
durante 10 segundos.
Adicionar leite e mexer durante cerca de 1½ minutos
a uma velocidade baixa.
Os ingredientes devem estar à mesma temperatura.
Quando a massa tiver um aspecto liso, coloque-a num
local quente, para levedar.
M Cebolas, alhos
a partir de 1 cebola, partida em quartos, até 300 g
a partir de 1 dente de alho até 300 g.
Trabalhar até obter o grau de fragmentação desejado.
elevada Queijo rijo (p. ex. Parmesão)
10 g a 200 g
Cortar o queijo em cubos.
Trabalhar até obter o grau de fragmentação desejado.
elevada Chocolate
50 g a 200 g
Cortar ou partir o chocolate em pedaços.
Trabalhar até obter o grau de fragmentação desejado.
elevada Salsa
10 g a 50 g
Trabalhar até obter o grau de fragmentação desejado.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre
-
sentante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o
aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é,
no
entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
125
pt
Receitas / Ingredientes / Confecção
Ferramenta Velocidade Tempo Receitas / Ingredientes / Confecção
elevada Carne, fígado (para rolo de carne, bife tártaro, etc.)
50 a 500 g
Limpar a carne de ossos, cartilagens, pele e nervos.
Partir a carne em cubos.
Massas com carne, recheios e pastéis:
Deitar a carne (de vaca, porco, vitela, aves, mas
também peixe) na tigela juntamente com outros
ingredientes e trabalhá-los até obter uma massa.
elevada ca.
1,5-2
min
Sorvete de morango
250 g de morangos congelados
100 g de açúcar em pó
180 ml de natas (cerca de 1 copo)
Deitar todos os ingredientes na tigela. Ligar
imediatamente o aparelho, para que não se formem
grumos. Bater até se obter um gelado cremoso.
baixa Claras em castelo
2 a 6 claras
Bater com rotações baixas.
elevada Natas batidas
200 a 400 g
Bater com velocidade de rotação elevada.
baixa /
elevada
Maionese
1 ovo
1 cl. de chá de mostarda
150-200 ml de óleo
1 colher de sopa de sumo de limão ou vinagre
1 pitada de sal
1 pitada de açúcar
Os ingredientes devem estar à mesma temperatura.
Misturar todos os ingredientes (menos o óleo) durante
alguns segundos na fase 1.
Regular o aparelho para a fase 2 e deitar lentamente
o óleo através da abertura de enchimento, continuando
a mexer até obter uma massa emulsionada.
Consumir a maionese rapidamente, não a guardar.
elevada / M Nozes, amêndoas
50 a 200 g
Retirar as peles, caso contrário as lâminas ficam
embotadas.
Trabalhar até obter o grau de fragmentação desejado.
elevada /
M
Fazer purés de frutos e de legumes
mousse de maçã, espinafres, cenouras, tomates; crus
ou cozidos
Deitar os ingredientes no misturador e trabalhá-los até
obter um puré.
126
pt Receitas / Ingredientes / Confecção
Ferramenta Velocidade Tempo Receitas / Ingredientes / Confecção
elevada Leite com chocolate
80 g a 100 g de chocolate frio
cerca 400 ml de leite quente
Partir o chocolate no misturador, juntar o leite quente
e mexer um pouco.
M
Pasta de mel e avelã para barrar no pão
(CNCM12C)
20 g avelãs
80 g de mel de flores (temperatura ambiente)
Deitar as avelãs no copo do picador universal e triturar
com a lâmina para misturador/triturar durante cerca de
5 segundos na fase M.
Retirar o copo do picador universal, virá-lo e retirar
o elemento de lâminas.
Adicione o mel. Fechar novamente o copo do picador
universal com a lâmina e montá-lo no aparelho base.
Aguarde até o mel descer completamente através
da lâmina. Depois mexa tudo durante 5 segundos na
fase M.
Na figura F são apresentados valores de referência para as quantidades
máximas e tempos de preparação no trabalho com o copo do picador universal
e os elementos de lâminas.
127
el






-





-








-

-
-









-


-



128
el 


-




W 
W 
-




W 





W 





W 


-







W 



129
el

W 

W 

-
X


W


o


n


p

q








.............................................. 127
 ............ 127
 ............................................. 129
 .................................................. 130
 ........................ 134
 .............................. 135
 ..................................................... 135
 ................................................ 135
 ..................... 135

A

1 
P
M 



1
2

2 
3 
4 
5 
6 
a 

b 

130
el 
-


-


-



-


W 










-
-


-

W 












7 
a 

b 

c 

8 
a 
b 

9 

10 

11 
12 
13 
a 
b 
 
-





-

Smart tool detection (MCM3P...)
-

-












131
el



B


.
,).
















.
,).







P.





W 















































C


.
,).


132
el 








-

.
-
,








-








P.





-






















W 




-



W 




D








p


m






.
,).
133
el














P.








P.




-
l






p




q












W 




-


F



E




MAX







p/q)


-
m). 
-



134
el 


.

,).






-



P.






-
l











G.
W 





-









-






W 















W 

-





-




135
el


W 











P.





-






H




J
Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η
συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η
οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για
μια απόσυρση και αξιοποίηση των
παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής
που ισχύουν επί του παρόντος, θα
σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.

 

 
 











-





136
el 
 

 
M 



 



 



 


 




-


 
1,5-2









 


 


137
el

 

 

















M 




M 




 




M 





5 M.







M.
F


Όροι Εγγύησης
1. Η εγγύηση καλής λειτουργίαςτων προϊόντων μαςπαρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24)
μηνώναπότηνημερομηνίατηςπρώτηςαγοράς πουαναγράφεταιστηθεωρημένηαπόδειξηαγοράς.Γιατην
παροχήτηςεγγύησηςαπαιτείταιηεπίδειξητηςθεωρημένηςαπόδειξηςαγοράςστηνοποίααναγράφεταιοτύπος
καιτομοντέλοτουπροϊόντος.
2. Ηεταιρείαμέσασταανωτέρωχρονικάόρια,σεπερίπτωσηπλημμελούςλειτουργίαςτηςσυσκευής,αναλαμ-
βάνειτηνυποχρέωσητηςεπαναφοράςτηςσεομαλήλειτουργίακαιτηςαντικατάστασηςκάθετυχόνελαττωμα-
τικούμέρους(πληντωναναλώσιμωνκαιτωνευπαθών,όπωςταγυάλινα,λαμπτήρεςκλπ.).Απαραίτητηπροϋ-
πόθεσηγιαναισχύειηεγγύησηείναιημηλειτουργίατηςσυσκευήςναπροέρχεταιαπότηνπλημμελήκατασκευή
τηςκαιόχιεπίπαραδείγματιαπόκακήχρήση,λανθασμένηεγκατάσταση,μητήρησητωνοδηγιώνχρήσηςτης
συσκευής,ακατάλληλησυντήρησηαπόπρόσωπαμηεξουσιοδοτημένααπότηνBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
ήαπόεξωγενείςπαράγοντεςόπωςδιακοπέςηλεκτρικούρεύματοςήδιαφοροποίησηςτηςτάσηςκλπ.
3. Στηνπερίπτωσηπουτοπροϊόνδενλειτουργείσωστάλόγωτηςκατασκευήςτουκαιεφόσονηπλημμελής
λειτουργίαεκδηλώθηκεκατάτηνπερίοδοεγγύησης,ημονάδαΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSH
ΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.θατοεπισκευάσειμεσκοπότηχρήσηγιατηνοποίακατασκευάστηκε,χωρίςναυπάρξει
χρέωσηγια
ανταλλακτικάήτηνεργασία.
4. Δενκαλύπτονταιαπότηνεγγύησηοικίνδυνοιπουσχετίζονταιμετπμεταφοράτουπροϊόντοςπροςεπισκευή
στονμεταπωλητήήπροςτηνμονάδαΣέρβιςπροςτοΕξουσιοδοτημένοΣυνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευές
Α.Β.Ε. εφόσονδεν πραγματοποιούνταιαπό τηνBSH Οικιακές ΣυσκευέςΑ.Β.Ε. ήαπό εξουσιοδοτημένο απ’
αυτήνπρόσωπο.
5. ΌλεςοιεπισκευέςτηςεγγύησηςπρέπειναγίνονταιαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένο
συνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
6. Ηεγγύησηδενκαλύπτεικανέναπροϊόνπουχρησιμοποιείταιπέραντωνπροδιαγραφώνγιατιςοποίεςκατα-
σκευάστηκε(π.χ.οικιακήχρήση).
7. Ηεγγύησηκαλήςλειτουργίαςπουπαρέχεταιαπότονκατασκευαστήπαύειαναποκολληθούν,αλλοιωθούνή
τροποποιηθούνμεοποιοδήποτετρόποοιταινίεςασφαλείαςήοιειδικέςδιακριτικέςαυτοκόλλητεςετικέτεςεπίτων
οποίωναναγράφεταιοαριθμόςσειράςήηημερομηνίααγοράς.
8. Ηεγγύησηδενκαλύπτει:
–Επισκευές,μετατροπέςήκαθαρισμούςπουέλαβανχώρασεκέντροΣέρβιςμηεξουσιοδοτημένοαπότην
BSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
–Λάθος χρήση,υπερβολικήχρήση,χειρισμό ή λειτουργίατου προϊόντος κατάτρόπο μησύμφωνο μετις
οδηγίεςπουπεριέχονταισταεγχειρίδιαχρήσηςκαι/ήστασχετικάέγγραφαχρήσης,συμπεριλαμβανομένων
τηςπλημμελούςφύλαξηςτηςσυσκευής,τηςπτώσηςτηςσυσκευήςκλπ.
–Προϊόνταμεδυσανάγνωστοαριθμόσειράς.
–Ζημιέςπουπροκαλούνταιενδεικτικάαπόαστραπές,νερό
ήυγρασία,φωτιά,πόλεμο,δημόσιεςαναταραχές,
λάθοςτάσειςτουδικτύουπαροχήςρεύματος,ήοποιοδήποτελόγοπουείναιπέραναπότονέλεγχοτου
κατασκευαστήήεξουσιοδοτημένουσυνεργείου.
9. Αντικατάστασητηςσυσκευήςγίνεταιμόνοεφόσονδενείναιδυνατήηεπιδιόρθωσητηςκατόπινπιστοποίησης
τηςαδυναμίαςεπισκευήςαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSHΟικιακές
ΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
10.Ηκάθεεπισκευήήηαντικατάστασηελαττωματικούμέρουςδενπαρατείνειτονχρόνοεγγύησηςτουπροϊόντος.
11.Εξαρτήματακαιυλικάπουαντικαθιστώνταικατάτηδιάρκειατηςεγγύησηςεπιστρέφονταιστοσυνεργείο.
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών-Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά,Αθήνα
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών–Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά
θεσ/νίκη ...........................ΟδόςΧάλκης,ΠατριαρχικόΠυλαίας,570οιΠυλαία,Τ.θ.60017θέρμη
Πάτρα ..............................Χαραλάμπη57.26224ΨηλάΑλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........Λεωφ.ΕθνικήςΑντιστάσεως23&Καλαμά,71306Ηράκλειο
Κύπρος............................Αρχ.ΜακαρίουΓ39.2407ΈγκωμηΛευκωσία,Κύπρος
18182 ...............................24ώρες/7ημέρες,τυπικήχρέωσηκλήσηςπροςεθνικάδίκτυα
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
01/17
139
tr


-



-















-
-





-

-


-
-





-

140
tr 

W 
W 


-


W 
konusudur!
-




W 

-
-


W 
konusudur!
-
-



-



W 


W 

W 

X

141
tr


W



p


o


q

n




-

6 Aletler*
a 

b 
c 
7 
a 
b 

c 

8 Kapak
a 

b 
Aksesuarlar*
9 

10 

11 
12 
13 
a 

b 
 

-


 ...........................139
 ........................139
 ............................................141
 ...............................141
 ............. 145
 ........................146
..................................146
 ...................................146
 .................................................... 147

.................................................147

A

1 
P = Stop
M 




1
2
2 
3 Kablo gözü
4 
5 Alet tutucu
142
tr 


-



-






















sokunuz.
Kap ve aksesuarlar/aletler
W 

















W 



-
-
-
dan tutunuz.

-






B

.) ve

,).




-



-



.)
,).
-





P
143
tr





W 

-
-






-













-



















C

.) ve

,).






-


.)
,).
-





doldurunuz.


-



-


P






-




144
tr 







-

uygundur.





W 



-





W 



doldurunuz.
D




-


p

m).




-

.
,).











P

doldurunuz
veya



veya



P





l






p


145
tr

q, az



-







W 







F


E



MAX





-

p/q


m). 






.
,).









P







l







-


G.
W 

















146
tr 
-

W 





-


-
den tutunuz.


-





W 





-





W 









P









H



J
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılma
Ambalaj malzemesini çevre kural-
larına uygun şekilde imha ediniz.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE yönetmeline uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla-
bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal
-
zemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların
geri dönüşümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını bölgeniz
-
deki yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce çocukların güvenliği
in elektrik fişini kesin ve kilit mekanizma
-
sını kırarak çalışmaz duruma getirin.
147
tr
Garanti

Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri-
mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli
-
dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar-
lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste
-
ren fişi veya faturayı
göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz
için:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma
uygun değildir.
Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
Cihazınızı kullanmayacaksanız,
düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Değişiklik hakları mahfuzdur.

Aletler 

Süre 
veya
 yakl.
1-2



25 g maya veya 1 paket kuru maya

1 yumurta
1 tutam tuz










M 



148
tr 
Aletler 

Süre 
yüksek 
10-200 g


yüksek 
50-200 g


yüksek Maydanoz
10-50 g

yüksek 
50-500 g






yüksek yakl.
1,5-2





-


 


yüksek 
200-400 g

149
tr

Aletler 

Süre 

yüksek
Mayonez
1 yumurta



1 tutam tuz








yüksek /
M

50-200 g



yüksek /
M




yüksek 




M 




5 M
-

-


M
F

152
pl 




domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych.










poziomem morza.


























153
pl



albo jego autoryzowanemu serwisowi lub osobie o podobnych




W Niebezpieczenstwo skaleczenia
W 





W 




nieruchomy.
W 





W 







W 



W 

154
pl 
W Uwaga!

X
strona 159

W


wsypowego.
p

miksowania/rozdrabniania
o

w dzbanku miksera lub w kubku
rozdrabniacza uniwersalnego.
q

mielenia
n

miksera lub z kubka rozdrabniacza
uniwersalnego.




internetowej.

 . 152

 ....................................... 152
 ....................................... 154
 .................................................... 155
 ........................ 159
Usuwanie drobnych usterek .................... 159
Przechowywanie ...................................... 159
Ekologiczna utylizacja .............................. 160
Gwarancja ................................................ 160

przygotowanie .......................................... 160

Rysunek A

1 
P = stop
M 



1 = niska liczba obrotów – powoli,
2 = wysoka liczba obrotów – szybko.
2 
3 Schowek na przewód elektryczny
4 Miska
5 
6 
a 
b Haki do zagniatania
c Tarcza do ubijania
7 
a 
grubo / cienko
b Dwustronna tarcza do tarcia –
grubo / drobno
c 
plasterki / wiórki
8 Pokrywa
a Otwór wsypowy
b Popychacz
155
pl


9 

10 

11 Pojemnik rozdrabniacza
uniwersalnego
12 Dzbanek miksera
13 Pokrywa miksera
a Otwór wsypowy
b Lejek
 




(nr katalogowy 12005833).




Smart tool detection (MCM3P...)

kolorem (szarym i czerwonym). Ten sam
system kodowana barwnego stosowany jest








Dla miksera z rozdrabniaczem
uniwersalnym.
Przygotowanie

stabilnej i czystej powierzchni.












W 








Uwaga!





do rozdrabniania, siekania, ucierania
i zagniatania.
W 





uchwyt z tworzywa sztucznego (brzeg).
Haki do zagniatania
do zagniatania ciast oraz mieszania


czekoladowe).
Tarcza do ubijania

majonezu.
Rysunek B

.
do oporu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (,).




156
pl 


do oporu.
Uwaga!
Produkty przeznaczone do przetwarzania



na pokrywie na punkt na misce .) i

wskazówek zegara (,). Nosek pokrywy

uchwycie miski.


zakres.

P.



Tarcze do rozdrabniania
W 







grubo/cienko

zakresie 1.

w plasterki:
„grob” na stronie do grubych plasterków,
„fein” na stronie do cienkich plasterków
Uwaga!




Dwustronna tarcza do tarcia –
grubo/drobno
do tarcia na wiórki warzyw, owoców i sera z



wiórki:
„2” dla grubej strony tarcia
„4” dla drobnej strony tarcia
Uwaga!



tarczy na zakresie 2.

plasterki/wiórki


Wskazówka:




(grubo/cienko).
Rysunek C

.
do oporu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (,).









na pokrywie na punkt na misce .)

wskazówek zegara (,). Nosek pokrywy

uchwycie miski.


zakres.

lub tarcia.




157
pl

Uwaga!



Po pracy
P.


przeciwnym do ruchu wskazówek zegara









miski.




Mikser




surowych owoców i warzyw oraz do
wytwarzania potraw puree.
Uwaga!




W 








W 




Rysunek D




Gdy uszczelka jest uszkodzona lub



miksowania / rozdrabniania p


wskazówek zegara (m


miksera.



.) i

z ruchem wskazówek zegara (,).





80 gramów.





zakres.

P.

albo


albo

158
pl 
Po pracy
P.





w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara (l


Rozdrabniacz uniwersalny


rozdrabniania p


q




(np. pszenicy, kaszy, nasion lnu), kawy
lub cukru. 



suszony imbir ... .
Uwaga!

lub ziarnistej Espresso.
W 






Na rysunku F


rozdrabniacza uniwersalnego.
Rysunek E
Kubek rozdrabniacza uniwersalnego


przeznaczone do rozdrobnienia.
MAX na kubku!




Gdy uszczelka jest uszkodzona lub


p/q
kubka rozdrabniacza uniwersalnego i

do ruchu wskazówek zegara (m). 


miksera.




.
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
,).


zakres.
Wskazówka:


przystawki podano w rozdziale „Przepisy

Po pracy
P.


kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek




w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara (l
uniwersalnego.



159
pl






technicznej.

pokazano na rysunku G.
W 
elektrycznym!


Uwaga!



Wskazówka: Przy tarciu np. marchewki i










W 












ulec deformacji.
Czyszczenie miksera/
rozdrabniacza uniwersalnego
W 








wodzie).

Usuwanie drobnych usterek
W 


sieciowego.
Usterka:





poluzowaniu.
Usuwanie przyczyny:
P.


oporu.





serwisowego (patrz spis adresów punktów
serwisowych na koñcu instrukcji).
Przechowywanie
Rysunek H


160
pl Ekologiczna utylizacja
Ekologiczna utylizacja
J
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą z dnia
11
wrzesnia
2015 r. „O zużytym sprcie elek-
trycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem
przekrlonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytko-
wania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pocho-
dzącymi z gospodarstwa domowego.
ytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbie-
ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Włciwe
postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przy-
czynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska natu-
ralnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecz-
nych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze przed
-
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym,
w
którym dokonano zakupu urządzenia.
W
celu skorzystania z usług gwarancyinych
konieczne jest przedłożenie dowodu
kupna urządzenia. Warunki gwarancji
regulowane są odpowiednimi przepisami
Kodeksu
cywilnego oraz Rozporządze-
niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
roku „W
sprawie szczególnych warunków
zawierania i
wykonywania umów rzeczy
ruchomych z
udziałem konsumentów”.
Zmiany zastrzeżone.

 Obroty Czas 
M Cebula, czosnek



wysoka Twardy ser (np. parmezan)
10 g do 200 g


wysoka Czekolada
50 g do 200 g


161
pl

 Obroty Czas 
wysoka Pietruszka zielona
10 g do 50 g

wysoka 
50 g do 500 g






wysoka ok.
1,5-2
min
Sorbet truskawkowy

100 g cukru pudru




albo
niska 
1-2
min.



220 ml mleka (o temperaturze pomieszczenia)
1 jajko
1 szczypta soli
80 g cukru

otarta skórka z ½ cytryny (aromat skórki cytrynowej)


obroty.





niska 


wysoka 
200 g do 400 g

162
pl 
 Obroty Czas 
niska /
wysoka
Majonez
1 jajko

150-200 ml oliwy

1 szczypta soli
1 szczypta cukru


na zakresie 1.


emulgowaniu.

wysoka /
M

50 g do 200 g



wysoka /
M
Purée z owoców lub jarzyn

pomidorowy; surowy lub gotowany


wysoka Mleko czekoladowe




M (CNCM12C)
20 g orzechów laskowych
80 g miodu mniszkowego (o temperaturze pomieszczenia)


5 
rozdrabniania na stopniu M.






na stopniu M.
Na rysunku F


163
uk






-




-




-







-
-



-











164
uk 

W 
W 






W 

-


W 





W 





-


W 



W 

W 
-
X

165
uk


W



p


o



q


n








 ............ 163
 ....................... 163
 ....................................... 165
 .............................................. 166
 ................................. 169
 ..................... 170
 ............................................... 170
 ................................................ 170
 ......................................... 171
 ......... 171
6 
a 

b 

7 
a 

b 

c 

8 
a 
b 

9 


10 

11 

12 
13 
a 
b 
 





A

1 
«f
«M




«1

«2
2 
3 
4 
5 
166
uk 




Smart tool detection (MCM3P...)


-
-























W 




-





-


-

W 


-

-




-

-




B

.

,).













.
,






«f».
167
uk

-




W 





-













-














-
-






-





 C

.

,).







-



.
,







-


-







«P».



168
uk 

-



-








-








W 

-



-

W 




 D

-






p
-
m






.
,).











P».



-






«P».




-
l



169
uk




p-


-
q
-










W 






 F



E




MAX

-





p/q
-
m).

-

-



.-
,).



-






«P».



-


l-






-
-


G.
W 

-



-
-

170
uk 

-










W 




-


-





-

W 





-





W 




-


-




«P».










H



J
Цей прилад маркіровано згідно
положень європейської Директиви
2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у
використанні (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Директивою визначаються можли-
вості, які є дійсними у межах
Європейського союзу, щодо
прийняття назад та утилізації
бувших у використанні приладів.
Про актуальні можливості для
видалення можна дізнатися
в спеціалізованому магазині.
171
uk


Стосовно цього приладу діють умови
гарантії, щоб були опубліковані нашим
компетентним представництвом в країні,
в якій Ви придбали прилад. Ви можете
в
будь-який час одержати умови гарантії
у спеціалізованому магазині, в якому Ви
придбали прилад, або безпосередньо
в
нашому представництві у Вас в країні.
Умови гарантії для Німеччини та адреси
Ви знайдете на останніх чотирьох
сторінках цієї брошури. Крім того, умови
гарантії розміщені також і в Інтернеті за
зазначеною адресою. Для користування
гарантійними послугами необхідно в
будь-якому випадку показати квитанцію
про оплату.
Можливі зміни.

 

 

 


















M 



172
uk 
 

 
 



 



 









-

 








 


 


















173
uk

 

 
M 




M 




 




M 
(CNCM12C)



-

5 M».
-





M».
F


174
ru 

-



-


-








-




-


-














175
ru


-





W 
W 

-


-

W 

-
-


W -





W 
-
-






W 



176
ru 
W 

W 
-
X



W


o


n


p

q







 ............. 174

 .......................................... 174
 ................................ 176
 .......................................... 177
 .......................................... 181

 ...................................... 182
 ................................................. 182
 ............................................. 182
 .. 182
 . 183

 A

1 
«P
«M




«1

«2

2 
3 
4 
5 
6 
a 

b 
c 
177
ru


















W 











-
-



-

W 

-





7 
a 

b 

c 
8 
a 
b 

9 


10 

11 

12 
13 
a 
b 
 





-
-

Smart tool detection (MCM3P...)



-









178
ru 

-






B

-
.
,).














.
,





-

«f».
-
-



W 

-































-
-






179
ru







 C

-
.
,).



-







.
,









-









f».




-




-
-








-




-

-

W 

-



-

W 
-



D

-


-


180
ru 
-
p

m-







.
,).

-









-

«f».


-







f».





l






p



-
q

-











W 







F-
-


 E





«MAX

-


-


181
ru

p/q
-
m).



-

-

.
,).






-




f».



-


l-





-




G.
W 

-



-
-





-




-




W 

-


-


-




-




W 




-




182
ru 


W 



-


-




f».
-









 H




J
Утилизируйте упаковку с использо-
ванием экологически безопасных
методов. Данный прибор имеет
отметку о соответствии европей-
ским нормам 2012/19/EU утили-
зации электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Дан-
ные нормы определяют действую-
щие на территории Евросоюза пра-
вила возврата и утилизации старых
приборов. Информацию об акту-
альных возможностях утилизации
Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.


Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслужи
-
вания Вы можете в Вашем ближайшем
авторизованном сервисном центре, или
в сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовые Приборы», или
в
сопроводительной документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.
183
ru


 

 
oder
 




















M 



 



 



 


 








184
ru 
 

 
 










 


 




















M 




M 




 




185
ru

 

 
M 
(CNCM12C)





5 M».






M».
F


Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7.
Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями законодательства о техническом
регулировании и законодательства о защите прав потребителей
Российской Федерации
Продукция: кухонные комбайны,
кухонные машины, миксеры, измельчители
Товарный знак: Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующе-
му законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, информацию об актуальном
ассортименте продукции можно получить у организации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Фе-
дерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской Фе-
дерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо вы-
держать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-
дательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполни-
тельной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер (модель)
указывается между кодовым словом «E-Nr.» и косой чертой «/».
Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе-
мое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатаци-
онным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
(руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упа-
ковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенно-
го союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках
государств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательс-
тве можно безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического
союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru.
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7.
Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями законодательства о техническом
регулировании и законодательства о защите прав потребителей
Российской Федерации
Продукция: кухонные комбайны,
кухонные машины, миксеры, измельчители
Товарный знак: Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующе-
му законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, информацию об актуальном
ассортименте продукции можно получить у организации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Фе-
дерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской Фе-
дерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо вы-
держать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-
дательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполни-
тельной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер (модель)
указывается между кодовым словом «E-Nr.» и косой чертой «/».
Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе-
мое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатаци-
онным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
(руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упа-
ковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенно-
го союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках
государств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательс-
тве можно безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического
союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru.
FB5859 / август 2019
Торговое
обозначение
Апробационный
тип
Сертификат соответствия
Страна-
изготовитель
НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт
Рег. номер Дата выдачи Действует до
Кухонные комбайны, кухонные машины
MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250
MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250
MC812W501 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MC812W620 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1100
MC812W872 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250
MCM3100W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM3110W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM3200W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM3201B CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM3401M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM3501M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM4000 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 700
MCM4100 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MUM4406 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 500
MUM4426 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 500
MUM44R1 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 500
MUM4657 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 550
MUM4855 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
MUM4856 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
MUM4875EU CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
MUM4880 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
MUM48SL CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
MUM52120 CNUM50 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 700
MUM54D00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 900
MUM54G00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 900
MUM54I00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 900
MUM54P00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 900
MUM54Y00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 900
MUM58020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58225 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58231 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58243 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM5824C CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58252RU CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58420 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58B00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58K20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58L20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM59343 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM59M55 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM5XW10 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021
Словения 50/60 220-240 1000
MUM5XW20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021
Словения 50/60 220-240 1000
MUM5XW40 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM9A32S00 CNUM60A C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения 50/60 220-240 1200
MUM9Y35S12 CNUM60B C-DE.АЯ46.B.81253 28.07.2017 27.07.2022 Словения 50/60 220-240 1500
MUM9YX5S12 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.81253 28.07.2017 27.07.2022 Словения 50/60 220-240 1500
MUMP1000 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
Миксеры, измельчители
MFQ22100 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ2210D CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ2210K CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ2210P CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ2210Y CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ24200 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 400
MFQ2420B CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 400
MFQ2520B CNHR30C C-DE.АЯ46.B.88695 22.10.2018 21.10.2023 Словения 50/60 220-240 500
MFQ2600G CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ2600W CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ3010 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 300
MFQ3030 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 350
MFQ3555 CNHR18 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 350
MFQ36300Y CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 400
MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 450
MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 450
MFQ36470 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 450
MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 450
MFQ4020 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 450
MFQ4030K CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 500
MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 500
MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 500
MFQP1000 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 300
MMR08A1 CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения 50/60 220-240 400
MMR15A1 CNCM13ST2 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения 50/60 220-240 550
MMRP1000 CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения 50/60 220-240 400
* НЧ – номинальная частота или диапазон номинальных частот переменного тока питающей сети в Герцах
** НН – номинальное напряжение или диапазон номинального напряжения в Вольтах
*** НМ – номинальная потребляемая мощность или диапазон номинальных потребляемых мощностей в Ваттах
189
11 – ar

   





M

10080
400



(CNCM12C
20
80

.M5





.M
5
M
F

190
ar – 10

   


50050







250
100
180



1.5

2



62



400200



1
1
200150
1



.1

2





20050



M
191
9 – ar


   


500
125
220
1

80
60



10







1-2





300
300

M

20010




20050






5010


192
ar – 8













W 













W 









W 








.0/off









H



J


192012

















193
7 – ar

q










W 






F


E



MAX







p / q

 .(m






.

.(,







.0/off







l









.G
W 










194
ar – 6













W 








W 


0.4
D







p
m





.

.(,

1
0.4
80









.0/off










.0/off






l






p


195
5 – ar



.1


grob»
fein»










.1







.2



.2







C

.


.(,








.


,

















.0/off 













196
ar – 4










W 















W 












B

.


.(,












.
,







.0/off




W 






197
3 – ar

8 
a 
b 

9 

10 
11 
12 
13 
a 
b 




.(12005833




Smart tool detection
(MCM3P...)























Siemens



ar-1 .....................
ar-1 ........................... 
ar-3 .........................................
ar-3 ....................................
ar-7 ........................ 
ar-8 .................
ar-8 ............................... 
ar-8 ............................... 
ar-8 ....................................
ar-9 ........... 

A

1 
0/off
M


1-2
1
2
2 
3 
4 
5 
6 
a 
b 
c 
7 
a 

b 
c 
198
ar – 2

W 




W 




W 








W 

0.4
W 


W 

Y

ar-7



W

o

n

p

q
199
1 – ar













2000
































W 
W 





DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Kongurator und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 44 01*
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
* Sun-Thu 8am to 5pm (exclude public holidays)
AL Republika e Shqiperise, Albania
Elektro-Service sh.p.k
Rruga Kasem Shima, Kodi postar-1050
Prane Ures Mezezit
1023 Tirane
Tel.: 4 227 8130; -131
mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT Service
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061; 4 227 4961
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AM Armenia,
ZIG ZAG LLC
Charenci str. 25
Yerevan 375025
Tel.: 010 55 60 10
mailto:service@zigzag.am
www.zigzag.am
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele weitere
Infos unter: www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511*
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
*
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
mailto:customersupport.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au
*
Mon-Fri 24 hours
AZ AzärbaycanRespublikası,
Azerbaijan
Baku Service Company MMC
Azadliq Pr. 116
Baku
Tel.: 12 530 90 35
mailto:info@ser-cen.az
www.ser-cen.az
Yurd Service MMC
50, Bakikhanov Str.
Baku, AZ1007
Tel.: 12 480 33 01
mailto:info-service@yurd.az
www.yurd.az
Optimal Elektronika MMC
Hasanoghlu 7B
Baku, AZ1072
Tel.: 12 954
mailto:xanim.muradova@optimal.az
www.optimal.az
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel./Fax: 033 21 35 13
mailto:centralniservis@yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, oor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Soa
Tel.: 0700 208 17
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
BLD 898, R 533, TASHAN 405
Manama
Tel.: 01 740 05 53*
mailto:service@khalaifat.com
* Sat-Thu 7am to 5pm (exclude public holidays)
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CA Canada
BSH Home Appliances Ltd.
Tel.: 800 554 9043
www.bosch-home.ca
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0848 888 200
mailto:ch-service@bshg.com
mailto:ch-spareparts@bshg.com
www.bosch-home.ch
CN China,
BSH Home Appliances Service Jiangsu Co. Ltd.
19F, Jinling Asia Pacic Tower,
No.2 Hanzhong Road, Gulou District,
210005 Nanjing, Jiangsu Province
Service Tel.: 400 8855 888*
mailto:careline.china@bshg.com
www.bosch-home.cn
* phone rate depends on the network used
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 777 78 007
mailto:EGO-CYCustomerService@bshg.com
CYN Turkish Rep. Of North Cyprus
Argas Limited Company
37 Osman Paşa Cad. K. Çiltlik
Lefkoşa
Tel.: 0228 40 70
mailto:argas.teknik@yar-group.com
Semson Ticaret Sti. Ltd.
Bedrettin Demirel Cad. no 17
Girne
Tel.: 0816 04 94
mailto:m.defterali@ercantangroup.com
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
Více informací (např. záruční podmínky,
prodloužená záruka aj.) naleznete nawebo -
vých stránkách www.bosch-home.com/cz/
nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: +420 251 095 043
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
mailto:BSH-Service.dk@bshg.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
mailto:klienditeenindus@renerk.ee
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
Kundendienst – Customer Service
03/20
CP-Normal_Bosch_03_2020_v2.indd 1 20.03.20 12:20
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705*
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.
* Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkapu-
helimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
Service Après-Vente
26 ave Michelet - CS 90045
93582 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
mailto:serviceconsommateur.fr@bosch-
home.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order spare
parts and accessories or for product advice
please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please check with
your telephone service provider for exact charges.
GE Georgia,
Elit Service Ltd.
Vake-Saburtalo district,
İntersection of Al. Kazbegi ave.
and Kavtaradze Str. 0186
Kavtaradze str. 1
Tbilisi
Tel.: 32 300 020
mailto:info@es.ge
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kisia
Tηλέφωνο: 210 4277 500; -701
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
香港新界荃灣青山公路388號中染大廈23樓07室
Unit 07, 23/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, New Territories,
Hong Kong
Tel.: 2626 9655 (HK)
Toll free 0800 863 (Macao)
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
mailto:BSH-szerviz@bshg.com
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order spare parts
and accessories or for product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please check with
your telephone service provider for exact charges.
IL Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mon-Sat 8am to 8pm (exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 412 678 100
mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
KG
Kyrgyzstan,КыргызРеспубликасы
OcOO Alfa Systems
Jibek Jolu str. 40
Bishkek
Tel.: 0702 98 53 53
mailto:alfas-service@mail.ru
KR Republic Korea,
Daehan Minguk,
Empel Co. Ltd.
1201 ACE High Tech City 1 Building
775 Gyeongin-ro Youngdeungpo-gu
Seoul 07299 South Korea
Tel.: 1899-4636
mailto:hsshim@empel.co.kr
KZ Kazakhstan,Қазақстан
BSH Home Appliances LLP
Dostyk 117/6,
Business Center “Khan Tengri”
Almaty
Hotline: 5454*
mailto:ALA-Service@bshg.com
* Toll free from mobile only
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 870 055 595
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 870 044 724
mailto:svc@emtoservis.lt
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
mailto:info@baltijasserviss.lv
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
Площадь Дмитрия Кантемира, 1, этаж 3,
2069 Кишинев
тел.: (37322) 84 00 50, 84 00 54
mailto:service@rialto.md
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Oktobarske revolucije 129
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 674 631
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
03/20
CP-Normal_Bosch_03_2020_v2.indd 2 20.03.20 12:20
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 233 689
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments and
Management Services Pvt. Ltd.
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 03 010 200
mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv
www.lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding/Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
mailto:bosch-contactcenter@bshg.com
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54; -06 00
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Level 3, Air NZ Building,
Smales Farm Business Park
74 Taharoto Road, Takapuna
Auckland 0622
Tel.: 0800 245 700*
mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
* Mon-Fri 8.30am to 5pm (exclude public holidays)
PK Pakistan,
MEGA Home Appliances
Plaza 46-A, Commercial Sector XX,
Phase 3, DHA
Lahore
Tel.: 0800-BOSCH (26724)*
Tel.: 42 371 32 682-5 Ext: 8005*
mailto:customer.care@megahome.pk
www.megahome.pk
* Mon-Sat 9am to 6pm (exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: +48 42 271 5555
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 61
mailto:hotlineru@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics and
Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.,
P.O. Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999*
mailto:ALJECC8@ALJ.COM
www.aljelectronics.com.sa
* Sat-Thu 8am to 11pm (exclude public holidays)
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
38C Jalan Pemimpin, #01-01
Singapore 577180
Tel.: 6751 5000*
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
* Mon-Fri 9am to 6pm, Sat 9am to 1pm
(exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 5830 700
mailto:informacije.servis-slo@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
Viac informácií (napr. záručné
podmienky, predĺžená záruka a i.) nájdete
nawebových
ránkach www.bosch-home.com/sk/ alebo
nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
organizačná zložka Bratislava
Trnavská cesta 50
821 02 Bratislava
Príjem opráv
Tel.: +421 238 106 115
mailto:opravy@bshg.com
TH Thailand,
BSH Home Appliances Limited
Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st oor,
New Petchburi Road
Bangkapi, Huay Kwang
Bangkok, 10310
Tel.: 02 495 2424*
www.bosch-home.com/th
* Mon-Sat 8am to 6pm (exclude public holidays)
TJ Tadschikistan, Ҷумҳурии
Тоҷикистон
P.E. Suhrob Muhitdinov
Shamsi street no: 67/А
Dushanbe
Tel.: 091 867 80 43
mailto:sino2003@list.ru
Vostok Co. Ltd.
Yakkacinarskaya street No: 144/4
Dushanbe
Tel.: 44 600 78 72
mailto:Lola.Mirzoeva@vostok.tj
www.volna.tj
TM Türkmenistan, Turkmenistan
Bayram Anna Yuryewna
Stariya marka, Atabeyeva str.
Spectrum mağaza
Ashgabat
Tel.: 012 26 94 16
mailto:steptm@mail.ru
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli
şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise
kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街8011
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 0 800 300 152*
mailto:BSH-serviceua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
* Безкоштовна Інфо-Лінія Пн-Пт з 9.00 до 18.00
UZ O‘zbekiston Respublikasi,
Republic of Uzbekistan
Elektronik Magnat
Beruni street No: 5/6
Tashkent
Tel.: 712 156 333
mailto:magnat.service.uzb@gmail.com
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel.: 00381 (0) 290 330 723
mailto:servicegeneral527@gmail.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
mailto:informacije.servis-sr@bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
96 Fifteenth Road, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
mailto:bsh@iopen.co.za
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
03/20
CP-Normal_Bosch_03_2020_v2.indd 3 20.03.20 12:20
DE Garantiebedingungen
BSH Hausgeräte GmbH, Deutschland
Stand: Januar 2020
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und
Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die
Gewährleistungsverpichtungen des Verkäufers aus dem
Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß den
nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr.2 – 6) Mängel am Gerät, die nach-
weislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung
und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der
Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungs-
fehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
Eine Garantiepicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für
Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und
elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sach-
fremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist.
Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht
von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche
Nutzung, mangelnde Pege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand-
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese
Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder
unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können
nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Lieferdatum oder wenigstens mit dem Kaufdatum vorzulegen. Ersetzte Teile
gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz aus dem lokalen Geräteportfolio
geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist
in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für Geräte, die in Deutschland gekauft und betrieben werden.
Werden Geräte in ein anderes Land der EU/der EFTA verbracht („Zielland“) und dort betrieben, die die tech-
nischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das Zielland aufweisen und die für
die jeweiligen Umweltbedingungen geeignet sind, gelten die Garantiebedingungen des Ziellandes, soweit wir
in diesem Land ein Kundendienstnetz haben.
Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der
EU/der EFTA erlischt die Garantie.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und
Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
03/20
Gebrauchsanweisungen_Garantieseite_Bosch_2020.indd 1 16.03.20 09:49
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Looking for help?
You´ll find it here.
8001180026
*8001180026*
(000401)
191


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch MCM3PM386 - MultiTalent 3 Plus at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch MCM3PM386 - MultiTalent 3 Plus in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 6,73 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info