78439
62
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/64
Next page
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal iµletme talimat∂
GSB 90-2 E
Professional
1 609 929 M05.book Seite 1 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
2
1 609 929 M05 • 9.7.07
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 21
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 26
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 30
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 39
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 43
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 51
Eλληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 55
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 60
1 609 929 M05.book Seite 2 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
1 609 929 M05 • 9.7.07
3
1 608 571 057
2 608 030 053
(MS 65)
2 608 030 055
(MS 80)
2 608 180 009
(DP 500)
2 607 990 050
(S 41)
3 602 025 013
1 613 001 003
1 609 929 M05.book Seite 3 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
1 609 929 M05 • 9.7.07
4
GSB 90-2 E
Professional
1
7
3
4
5
6
8
9
2
1 609 929 M05.book Seite 4 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
1 609 929 M05 • 9.7.07
5
X
➋➊
A
6
8
9
B
5
1
C
5
1
D
1
1 609 929 M05.book Seite 5 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
1 609 929 M05 • 9.7.07
6 | Deutsch
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel
96 dB (A); Schallleistungspegel 107 dB (A). Un-
sicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60 745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
h
=2,5 m/s
2
, Unsicherheit K=1,5 m/s
2
,
Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissions-
wert a
h
=14 m/s
2
, Unsicherheit K=3,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen an-
gegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60 745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für
den Gerätevergleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer-
den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimm-
ten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten be-
rücksichtigt werden, in denen das Gerät abge-
schaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelas-
tung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
18.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeuges auf der Grafikseite.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs-
anleitung lesen.
1 Zahnkranzbohrfutter
2 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
3 Feststelltaste
4 Ein-/Ausschalter
5 Bohrfutterschlüssel
6 Tiefenanschlag
7 Gangwahlschalter
8 Flügelschraube für
Tiefenanschlagverstellung
9 Zusatzgriff
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht
zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Schlagbohrmaschine GSB 90-2 E
Professional
Sachnummer 0 601 183 7..
Nennaufnahmeleistung [W] 1 150
Abgabeleistung [W] 670
Nenndrehzahl
1. Gang [min
-1
] 0 700
2. Gang [min
-1
] 0 2 100
Schlagzahl, max.
1. Gang [min
-1
] 14 000
2. Gang [min
-1
] 42 000
Nenndrehmoment
(1./2. Gang)
[Nm] 40/16
Bohrfutterspannbereich [mm] 3–16
max. Bohr-Ø
(1./2. Gang)
Stein [mm] 35/16
Beton [mm] 68/90
Stahl [mm] 16/10
Holz [mm] 50/30
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
[kg] 4,0
Schutzklasse / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Aus-
führungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild
Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen ein-
zelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
WARNUNG
Konformitätserklärung
Abgebildete Komponenten
1 609 929 M05.book Seite 6 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
Deutsch | 7
1 609 929 M05 • 9.7.07
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Zie-
gel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in
Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen ver-
ursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheits-
hinweise entweder im beigefügten oder in der
Mitte dieser Bedienungsanleitung eingefügten
Heft befolgt werden.
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung
von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über die Maschine kann zu Verlet-
zungen führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer
und elektrischem Schlag führen. Beschä-
digung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung ver-
ursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbei-
ten ausführen, bei denen das Einsatzwerk-
zeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung setzt auch
Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar-
beiten fest mit beiden Händen und sorgen
Sie für einen sicheren Stand. Das Elektro-
werkzeug wird mit zwei Händen sicherer ge-
führt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-
nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-
rer Hand.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Mate-
rial. Asbest gilt als krebserregend.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brenn-
bare oder explosive Stäube entstehen kön-
nen. Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als
krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutz-
maske und verwenden Sie, wenn anschließ-
bar, eine Staub-/Späneabsaugung.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie
den Netzstecker, wenn das Kabel während
des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zusatz-
griff 9.
Je nach Anwendung kann der Zusatzgriff in jeder
beliebigen Winkellage am Spindelhals montiert
werden.
Zum Verstellen des Zusatzgriffes, unteres Griff-
stück gegen den Uhrzeigersinn drehen (
) und
in der gewünschten Stellung wieder festzie-
hen (
).
Mit dem Tiefenanschlag 6 kann die Bohrtiefe ein-
gestellt werden.
Die Flügelschraube 8 lösen und den Tiefenan-
schlag parallel bis auf Höhe der Bohrerspitze he-
rausziehen. An der Skala (Pfeil) den abgelese-
nen Skalenwert abzüglich der gewünschten
Bohrtiefe X einstellen.
Das Bohrfutter 1 durch Drehen öffnen, bis das
Werkzeug eingesetzt werden kann. Das Werk-
zeug einsetzen.
Mit dem Bohrfutterschlüssel 5 gleichmäßig in den
zwei Bohrungen spannen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Zu Ihrer Sicherheit
Zusatzgriff/Tiefenanschlag
(siehe Bild )
Werkzeug einsetzen
(siehe Bilder + )
A
B
C
1 609 929 M05.book Seite 7 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
1 609 929 M05 • 9.7.07
8 | Deutsch
Mit dem Sechskant des Bohrfutterschlüssels 5
den Exzenter in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen. Dadurch wird die Spannkraft des Bohr-
futters gesichert.
Zum Entnehmen des Werkzeuges den Exzenter
gegen den Uhrzeigersinn drehen und das Zahn-
kranzbohrfutter 1 mit dem Bohrfutterschlüssel 5
öffnen.
Vorsicht bei heißem Bohrfutter:
Bei längeren Arbeitsvorgängen, insbeson-
dere bei Schlagbohrarbeiten, kann sich das
Bohrfutter stark erwärmen. In diesem Fall
wird das Tragen von Schutzhandschuhen
empfohlen.
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 4 drücken und gedrückt halten.
Die Maschine läuft je nach Druck
auf den Ein-/Ausschalter 4 mit vari-
abler Drehzahl zwischen 0 und Ma-
ximum. Leichter Druck auf den Ein-
/Ausschalter 4 bewirkt eine kleine
Drehzahl und macht somit einen
kontrollierten Anlauf möglich. Mit zunehmendem
Druck wird die Drehzahl erhöht. Das Gerät nicht
so stark belasten, dass es zum Stillstand kommt.
Zum Feststellen den Ein-/
Ausschalter 4 drücken und
die Feststelltaste 3 nach
oben schieben.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 4 loslassen bzw. wenn er mit der Fest-
stelltaste 3 arretiert ist, den Ein-/Ausschalter 4
kurz drücken und dann loslassen.
Mechanische Gangwahl
Mit dem Gangwahlschalter 7 können zwei Dreh-
zahlbereiche vorgewählt werden:
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Ar-
beiten mit großem Bohrdurchmes-
ser.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbei-
ten mit kleinem Bohrdurchmesser.
Den Gangwahlschalter 7 nur bei Stillstand
des Gerätes betätigen!
Lässt sich der Gangwahlschalter 7 bei Stillstand
nicht bis zum Anschlag drehen, die Antriebsspin-
del mit dem Bohrer etwas drehen.
Bohren und Schlagbohren
Bohren
Den Umschalter 2 nach rechts dre-
hen.
Schlagbohren
Den Umschalter 2 nach links dre-
hen.
Den Umschalter nur bei Stillstand oder aus-
laufendem Gerät betätigen.
Lässt sich der Umschalter 2 bei Stillstand nicht
vollständig umlegen, die Antriebsspindel mit dem
Bohrer etwas drehen.
Überlastkupplung
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der
Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten
Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das
Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen
gut fest und nehmen Sie einen festen Stand
ein.
Bohrfutter lösen (siehe Bild )
Zum Abschrauben des Zahnkranzbohrfutters 1,
einen Gabelschlüssel (SW 17) an der Schlüssel-
fläche ansetzen.
Den Bohrfutterschlüssel in eine der Bohrungen
stecken und mit diesem Hebel das Bohrfutter wie
eine Schraube durch Linksdrehen lösen. Ein fest-
sitzendes Zahnkranzbohrfutter wird durch einen
leichten Schlag auf den Bohrfutterschlüssel ge-
löst.
Inbetriebnahme
3
4
Bohrfutter wechseln
D
1 609 929 M05.book Seite 8 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
Deutsch | 9
1 609 929 M05 • 9.7.07
Bohrfutter festziehen
Die Montage des Bohrfutters erfolgt in umgekehr-
ter Reihenfolge.
Um Fliesen zu bohren, den Umschalter 2 auf das
Symbol „Bohren“ stellen. Erst nach Durchbohren
der Fliese auf das Symbol „Schlagbohren“ um-
schalten und mit Schlag arbeiten.
Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk
sind Hartmetallbohrer erforderlich.
Optimalen Bohrfortschritt erhalten Sie bei der
Verwendung von Hartmetallbohrern mit Sechs-
kantspannschaft (Zubehör).
Bohrer schärfen
Beim Bohren in Metall nur einwandfreie ge-
schärfte HSS-Bohrer (HSS = Hochleistungs-
Schnellschnittstahl) verwenden. Entsprechende
Qualität garantiert das Bosch-Zubehör-Pro-
gramm.
Mit dem Bohrerschärfgerät (siehe Zubehör) kön-
nen Sie Spiralbohrer von 2,510 mm mühelos
schärfen.
Bohrständer
Für besonders präzise Arbeiten empfiehlt es
sich, einen Bohrständer (siehe Zubehör) zu ver-
wenden.
Maschinenschraubstock
Der als Zubehör erhältliche Maschinenschraub-
stock ermöglicht sicheres Festspannen von
Werkstücken. Dies verhindert ein Verdrehen des
Werkstückes und dadurch entstehende Unfälle.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
hen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze des Elektrowerkzeuges stets
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen
gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Ein-
stellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
werk und Ausbildung
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37 589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax.: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax.: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Arbeitshinweise
Wartung und Reinigung
Entsorgung
Kundendienst und
Kundenberatung
1 609 929 M05.book Seite 9 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
1 609 929 M05 • 9.7.07
10 | Deutsch
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Änderungen vorbehalten
1 609 929 M05.book Seite 10 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
English | 11
1 609 929 M05 • 9.7.07
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the ma-
chine are: sound pressure level 96 dB (A); sound
power level 107 dB (A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60 745:
Drilling into metal: Vibration emission value a
h
=
2.5 m/s
2
, Uncertainty K=1.5 m/s
2
,
Impact drilling into concrete: Vibration emission
value a
h
=14 m/s
2
, Uncertainty K=3.5 m/s
2
.
The vibration emission level
given in this information sheet
has been measured in accordance with a stand-
ardised test given in EN 60745 and may be used
to compare one tool with another.
The vibration emission level will vary because of
the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this infor-
mation sheet. This could lead to a significant un-
derestimate of exposure when the tool is used
regularly in such a way.
NOTE: To be accurate, an estimation of the level
of exposure to vibration experienced during a
given period of work should also take into ac-
count the times when the tool is switched off and
when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
We declare under our sole responsibility that the
product described under „Technical data“ is in
conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from
29 Dec 2009).
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
18.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
1 Key type drill chuck
2 “Drilling/Impact Drilling” selector switch
3 Lock-on button
4 On/Off switch
5 Chuck key
6 Depth stop
7 Gear selector
8 Wing bolt for depth stop adjustment
9 Auxiliary handle
Illustrated or described accessories are not included as
standard delivery.
Tool Specifications
Impact Drill GSB 90-2 E
Professional
Article number 0 601 183 7..
Rated power input [W] 1 150
Output power [W] 670
Rated speed
1st gear [rpm] 0 700
2nd gear [rpm] 0 2 100
Impact rate, max.
1st gear [bpm] 14 000
2nd gear [bpm] 42 000
Rated torque
(1st/2nd gear)
[Nm] 40/16
Chuck clamping range [mm] 3–16
Maximum drilling Ø
(1st/2nd gear)
Stone [mm] 35/16
Concrete [mm] 68/90
Steel [mm] 16/10
Wood [mm] 50/30
Weight according to
EPTA-Procedure 01/
2003
[kg] 4.0
Protection class / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/
240 V. For lower voltages and models for specific coun-
tries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual machines may
vary.
Noise/Vibration Information
WARNING
Declaration of Conformity
Product Features
1 609 929 M05.book Seite 11 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
1 609 929 M05 • 9.7.07
12 | English
The machine is intended for impact drilling in
brick, concrete and stone as well as for drilling in
wood, metal, ceramic and plastic.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Additionally, the general safety instructions either
in the enclosed booklet or those added in the
centre of these operating instructions must be ob-
served.
Wear hearing protection when working
with impact drills. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Always use the auxiliary handle supplied
with the machine. Loss of control can cause
personal injury.
Use suitable detectors to determine if util-
ity lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric
shock.
Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an op-
eration where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own power cord. Con-
tact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and shock
the operator.
When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
securely than by hand.
Do not work materials containing asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
ones health, combustible or explosive. Ex-
ample: Some dusts are regarded as carcino-
genic. Wear a dust mask and work with dust/
chip extraction when connectable.
Keep your workplace clean. Material mix-
tures are particularly dangerous. Dust of light
metal can be inflammable or explode.
Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
Do not use a machine with a damaged
mains cable. Do not touch the damaged ca-
ble and pull the mains plug when the cable
is damaged while working. Damaged cables
increase the risk of an electric shock.
Operate the machine only with the auxiliary
handle 9.
Depending on the application, the auxiliary han-
dle can be mounted to the spindle collar in any
position.
For adjustment of the auxiliary handle, turn the
bottom part of the handle in counterclockwise di-
rection (
) and retighten again in the required
position (
).
The drilling depth can be set with the depth
stop 6.
Loosen wing bolt 8 and pull the depth stop out
until it is flush with the tip of the drill bit. On the
scale (arrow), subtract the required drilling
depth X from the scale value read and adjust.
Open the drill chuck 1 by turning until the tool can
be inserted. Insert the tool.
Clamp evenly in the two holes with the chuck
key 5.
With the hexagon of the chuck key 5, turn the ec-
centric in clockwise direction to the stop. This se-
cures the gripping force of the drill chuck.
For removal of the tool insert, turn the eccentric in
anticlockwise direction and open the drill chuck 1
with the chuck key 5.
Caution! The chuck may be very hot:
During longer working periods, especially
when impact drilling, the chuck can become
very hot. In this case we recommend wearing
protective gloves.
Intended Use
For Your Safety
Auxiliary Handle/Depth Stop
(see figure )
Inserting the Tool
(see figures + )
A
B C
1 609 929 M05.book Seite 12 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
English | 13
1 609 929 M05 • 9.7.07
Observe correct mains voltage: The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Equipment marked with 230 V can also be con-
nected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 4
and keep it depressed.
The machine runs with variable
speed between 0 and maximum,
depending on the pressure applied
to the On/Off switch 4. Light pres-
sure on the On/Off switch 4 results
in low rotational speed, thus allow-
ing smooth, controlled starts. Further pressure on
the switch results in an increase in speed. Do not
strain the machine so heavily that it comes to a
standstill.
Lock the pushed On/Off
switch 4 by pushing the lock-
on button 3 upward.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 4 or when locked with the lock-on but-
ton 3, press the On/Off switch 4 briefly and then
release.
Gear Selection, Mechanical
Two speed ranges can be preselected with the
gear selector 7:
1st gear:
Low speed range; for working with
large drilling diameter.
2nd gear:
Higher speed range; for working
with small drilling diameter.
Actuate the gear selector 7 only when the ma-
chine is at a standstill!
If the gear selector 7 cannot be fully engaged at
standstill, lightly rotate the drive/drill spindle with
the drill bit by twisting the chuck.
Drilling and Impact Drilling
Drilling
Push selector switch 2 to the right.
Impact Drilling
Push selector switch 2 to the left.
Actuate the selector switch only at standstill
or just before the machine comes to a stop.
If the selector switch 2 does not fully engage at
standstill, lightly rotate the drive spindle with the
drill bit by twisting the chuck.
Safety Clutch
If the tool insert becomes caught or jammed, the
drive to the drill spindle is interrupted. Because of
the forces that occur, always hold the power
tool firmly with both hands and provide for a
secure stance.
Loosening the Drill Chuck
(see figure )
To unscrew the key type drill chuck 1, position
the open-end spanner (size 17 mm) against the
spanner flats.
Insert the chuck key into one of the holes and use
it as a lever to release the drill chuck by turning in
anticlockwise direction, as if loosening a screw.
Loosen a tightly sitting drill chuck with a light blow
on the chuck key.
Tightening the Drill Chuck
The drill chuck is mounted in reverse order.
For drilling in tiles, set the selector switch 2 to the
“Drilling” symbol. Do not switch over to the “Im-
pact Drilling” symbol until after drilling through the
tile, then work with impact.
Carbide tipped drill bits are required for jobs
when working in concrete, masonry and brick
wall.
Optimal drilling progress is achieved when using
carbide tipped drill bits with hexagon clamping
shank (accessories).
Starting Operation
3
4
Replacing the Drill Chuck
Operating Instructions
D
1 609 929 M05.book Seite 13 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
1 609 929 M05 • 9.7.07
14 | English
Sharpening Drill Bits
For drilling in metal, use only perfectly sharpened
HSS drill bits. The appropriate quality is guaran-
teed by the Bosch accessories program.
Twist drills from 2.510 mm can easily be sharp-
ened with the drill bit sharpener (see accesso-
ries).
Drill Stand
We recommend the use of a drill stand (see ac-
cessories) for work where greater precision is
particularly required.
Machine Vice
The machine vice, which is available as an ac-
cessory, enables secure clamping of workpieces.
This prevents the workpiece from turning and any
accidents this would cause.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
For safe and proper working, always keep the
machine and its ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an authorized after-sales
service agent for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article number
given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con-
necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not
connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must
be disposed of safely.
Power tools, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Direc-
tive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its in-
corporation into national law, power
tools that are no longer suitable for use must be
separately collected and sent for recovery in an
environmental-friendly manner.
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment
of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Maintenance and Cleaning
strain relief
live = brown
neutral = blue
To be fitted
by qualified
professional only
Disposal
After-Sales Service and
Customer Assistance
1 609 929 M05.book Seite 14 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
English | 15
1 609 929 M05 • 9.7.07
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty.Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Subject to change without notice
1 609 929 M05.book Seite 15 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
1 609 929 M05 • 9.7.07
16 | Français
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
96 dB (A) ; niveau d’intensité acoustique
107 dB (A). Incertitude K = 3 dB.
Toujours porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs
de trois sens) relevées conformément à
EN 60 745 :
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
a
h
=2,5 m/s
2
, incertitude K=1,5 m/s
2
,
Perçage à percussion du béton : Valeur d’émission
vibratoire a
h
=14 m/s
2
, incertitude K=3,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation
indiquée dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesurée suivant les mé-
thodes de mesurage normées dans EN 60 745 et
peut être utilisée pour une comparaison d’appa-
reils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de
l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut,
dans certains cas, être supérieure à la valeur in-
diquée dans ces instructions d’utilisation. La sol-
licitation vibratoire pourrait être sous-estimée si
l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé
d’une telle manière.
REMARQUE : Pour une estimation précise de la
sollicitation vibratoire pendant un certain temps
d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi
en considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation vibratoire pen-
dant toute la durée du travail.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
18.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
La numérotation des éléments de l’appareil se ré-
fère à la représentation de l’appareil électroporttif
sur la page graphique.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laissez le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice d’uti-
lisation.
1 Mandrin à couronne dentée
2 Commutateur « Perçage/Perçage à
percussion »
3 Bouton de blocage
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Clé de mandrin
Caractéristiques techniques
Perceuse à
percussion
GSB 90-2 E
Professional
N° d’article 0 601 183 7..
Puissance absorbée
nominale
[W] 1 150
Puissance débitée [W] 670
Régime nominal
1
ère
vitesse [tr/min] 0 700
2
ème
vitesse [tr/min] 0 2 100
Fréquence de frappe,
max.
1
ère
vitesse [tr/min] 14 000
2
ème
vitesse [tr/min] 42 000
Couple nominal
(1
ère
/2
ème
vitesse) [Nm] 40/16
Fixation du mandrin de
perçage
[mm] 3–16
Ø perçage max.
(1
ère
/2
ème
vitesse)
Pierre [mm] 35/16
Béton [mm] 68/90
Acier [mm] 16/10
Bois [mm] 50/30
Poids suivant EPTA-
Procedure 01/2003
[kg] 4,0
Classe de protection / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales
de [U] 230/240 V. Elles peuvent varier pour des tensions
plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à cer-
tains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant
sur la plaque signalétique de l’appareil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents appareils élec-
troportatifs peuvent varier.
Bruits et vibrations
Déclaration de conformité
Eléments de l’appareil
AVERTISSEMENT
1 609 929 M05.book Seite 16 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
Français | 17
1 609 929 M05 • 9.7.07
6 Butée de profondeur
7 Commutateur de vitesse
8 Vis papillon pour le réglage de la butée de
profondeur
9 Poignée supplémentaire
Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans lemballage standard.
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage
en frappe dans la brique, le béton et dans la
pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le
bois, le métal, la céramique et les matières plas-
tiques.
Lire tous les avertissements et in-
dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc élec-
trique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir sy reporter ul-
térieurement.
Respecter en plus les indications générales de
sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint ou se
trouvant au milieu de la présente notice d’utilisa-
tion.
Lors de lutilisation de perceuses à percus-
sion, toujours porter une protection acous-
tique. Une forte exposition au bruit peut provo-
quer une perte d’audition.
Utiliser les poignées supplémentaires four-
nies avec lappareil électroportatif. Le fait
de perdre le contrôle de l’appareil peut entraî-
ner des blessures.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consul-
ter les entreprises de distribution locales.
Un contact avec des conduites d’électricité
peut provoquer un incendie ou un choc électri-
que. L’endommagement d’une conduite de
gaz peut provoquer une explosion. La perfora-
tion d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels et peut provoquer un choc électri-
que.
Ne tenir lappareil électroportatif quaux
poignées isolées, si, pendant les travaux,
loutil de travail risque de toucher des câ-
bles électriques cachés ou son propre câ-
ble dalimentation. Le contact avec des con-
duites sous tension a pour conséquence une
mise sous tension des parties métalliques de
l’appareil et provoque une décharge électri-
que.
Toujours bien tenir lappareil électroporta-
tif des deux mains et veiller à toujours gar-
der une position de travail stable. Avec les
deux mains, l’appareil électroportatif est guidé
de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que lorsqu’elle est tenue par une main.
Ne pas travailler de matériaux contenant de
lamiante. L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflam-
mables ou explosives peuvent être géné-
rées lors du travail. Par exemple : Certaines
poussières sont considérées comme étant
cancérigènes. Porter un masque anti-poussiè-
res et utiliser un dispositif d’aspiration de
poussières/de copeaux s’il est possible de
raccorder un tel dispositif.
Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dange-
reux. Les poussières de métaux légers peu-
vent être explosives ou inflammables.
Avant de déposer lappareil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
larrêt. L’outil de travail risque de se coincer,
ce qui entraîne une perte de contrôle de l’ap-
pareil électroportatif.
Ne jamais utiliser un appareil électroporta-
tif dont le câble est endommagé. Ne pas
toucher à un câble endommagé et retirer la
fiche du câble dalimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endom-
magé lors du travail. Un câble endommagé
augmente le risque d’un choc électrique.
Restrictions d’utilisation
Pour votre sécurité
1 609 929 M05.book Seite 17 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
1 609 929 M05 • 9.7.07
62 | Türkçe
Is∂nm∂µ olan mandrene dikkat edin:
Uzun süreli çal∂µmalarda, özellikle darbeli
delme iµlerinde mandren aµ∂r∂ ölçüde
∂s∂nabilir. Bu durumlarda koruyucu eldiven
kullanman∂zda yarar vard∂r.
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m
kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V
yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir.
Açma/kapama
Aleti çal∂µt∂rmak için açma/kapama µalterine 4
bas∂n ve µalteri bas∂l∂ tutun.
Alet, açma/kapama µalterine 4
yap∂lan bas∂nca göre, s∂f∂r ile
maksimum aras∂nda deπiµen devir
say∂s∂ ile çal∂µ∂r. Açma/kapama
µalterini 4 hafifçe basarak düµük
devir say∂s∂ elde edebilirsiniz;
böylelikle de yumuµak ve kontrol edilebilir bir
baµlang∂ç hareketi mümkün olur. Bas∂nç artt∂kça
devir say∂s∂ da çoπal∂r. Aleti, durduracak kadar
zorlamay∂n.
Sabitlemek için açma/
kapama µalterine 4 bas∂n ve
tespit düπmesini 3 yukar∂
doπru sürün.
Aleti kapatmak için açma/
kapama µalterini 4 b∂rak∂n veya sabitleme
düπmesi 3 ile sabitlenmiµse açma/kapama
µalterine 4 k∂sa bir süre bas∂n ve b∂rak∂n.
Mekanik vites seçimi
Vites kolu 7 ile üç devir say∂s∂ aral∂π∂ önceden
seçilebilir:
I. Vites:
Düµük devir say∂s∂ aral∂π∂; büyük
çapl∂ delikler için.
II. Vites:
Yüksek devir say∂s∂ aral∂π∂; küçük
çapl∂ delikler için.
Vites deπiµtirme (seçme) µalterini 7 sadece
alet dururken kullan∂n!
Alet dururken vites deπiµtirme µalteri 7 sonuna
kadar döndürülemiyorsa, matkap ucuyla tahrik
milini biraz çevirin.
Delme ve darbeli delme
Delme
Deπiµtirme µalterini 2saπa itin.
Darbeli delme
Deπiµtirme µalterini 2sola itin.
Çevrim µalterine sadece alet dururken veya
serbest dönüµte iken bas∂n.
Alet dururken çevirim µalteri 2 tam olarak
devrilmiyorsa, tahrik milini matkap ucu ile biraz
çevirin.
Emniyet debriyaj∂
Aletle kullan∂lan uç s∂k∂µ∂r veya tak∂l∂rsa, matkap
milinin tahriki kesilir. Ortaya ç∂kan kuvvetler
dolay∂s∂ ile elektrikli el aletini daima iki elinizle
s∂k∂ca tutun ve duruµ pozisyonunuzun
güvenli olmas∂na dikkat edin.
Mandrenin gevµetilmesi
(Ωekil ’ye bak∂n∂z)
Mandreni 1 sökmek için çatal anahtar∂ (SW 17)
anahtar yüzeyine oturtun.
Mandren anahtar∂n∂ deliklerden birine sokun ve
bunu kald∂raç gibi kullanarak mandreni aynen bir
vida gibi sola doπru çevirerek gevµetin. Çok
s∂k∂µm∂µ mandrenler mandren anahtar∂na hafifçe
vurularak gevµetilebilir.
Mandrenin s∂k∂lmas∂
Mandrenin tak∂lmas∂, yukar∂daki iµlemlerin
tersten uygulanmas∂yla olur.
Fayanslar∂ delmek için çevrim µalterini 2 “Delme”
sembolü üzerine getirin. Ancak fayans tam olarak
delindikten sonra “Darbeli delme”’ye çevrim
yap∂n ve darbeli olarak çal∂µ∂n.
Beton, taµ malzeme ve duvarda çal∂µ∂rken sert
metal matkap uçlar∂ gereklidir.
Optimum delme h∂z∂n∂ alt∂gen germe µaftl∂ sert
metal matkap uçlar∂ ile saπlars∂n∂z (Aksesuar).
Çal∂µt∂rma
3
4
Mandrenin deπiµtirilmesi
Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar
D
1 609 929 M05.book Seite 62 Montag, 9. Juli 2007 2:31 14
62


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch GSB 90-2 E at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch GSB 90-2 E in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,76 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info