78438
8
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/137
Next page
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 M38 (2007.09) O / 138
GSB Professional
20-2 | 20-2 RE | 20-2 RCE | 20-2 RET
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-1880-002.fm Page 1 Monday, August 27, 2007 10:13 AM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 91
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 100
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 109
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 118
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 129
OBJ_BUCH-115-002.book Page 2 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
3 |
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
2 608 572 150
2 608 571 068
2 602 025 120
1 613 001 010
2 605 438 074
2 608 180 009
(DP 500)
2 608 030 053
(MS 65)
2 608 030 055
(MS 80)
2 607 990 050
(S 41)
OBJ_BUCH-115-002.book Page 3 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
4 |
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
B
x
A
GSB 20-2 RET
Professional
1
1
2
4
3
6
5
7
8
9
10
11
12
11
12
13
13
OBJ_BUCH-115-002.book Page 4 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
5 |
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
HG
FE
DC
17
14
15
5
5
118
18 1
16
OBJ_BUCH-115-002.book Page 5 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
6 | Deutsch
de
Allgemeine Sicherheitshinwei-
se für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-
det ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-
fluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-115-002.book Page 6 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Tei-
le einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elek-
trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ih-
re Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 7 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichti-
gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung
von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu
Verletzungen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-
ren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektro-
leitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert.
Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente ge-
fasst, die einen Rückschlag verursachen. Das
Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkan-
tet.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch Me-
tallteile des Elektrowerkzeuges unter Span-
nung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-
nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-
rer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als
krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutz-
maske und verwenden Sie, wenn anschließ-
bar, eine Staub-/Späneabsaugung.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elek-
trowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das be-
schädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 8 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs-
anleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlag-
bohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum
Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Geräte mit elektronischer Regelung und
Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum
Schrauben und Gewindeschneiden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeuges auf der Grafikseite.
1 Schnellspannbohrfutter
2 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
3 Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
4 Umschalter „Bohren/Schrauben“
(GSB 20-2 RET)
5 Drehrichtungsumschalter(GSB 20-2 RE/
GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
6 Softgriff
7 Ein-/Ausschalter
8 Stellrad Drehzahlvorwahl(GSB 20-2 RE)
9 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
10 Gangwahlschalter
11 Taste für Tiefenanschlageinstellung
12 Zusatzgriff*
13 Tiefenanschlag*
14 Bohrfutterschlüssel
15 Zahnkranzbohrfutter
16 Schrauberbit*
17 Universalbithalter*
18 Innensechskantschlüssel**
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
OBJ_BUCH-115-002.book Page 9 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
10 | Deutsch
Technische Daten
Schlagbohrmaschine GSB ...
Professional
20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET
Sachnummer
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..
Nennaufnahmeleistung
W 750 800 800 1010 1010
Abgabeleistung
W 350 420 420 475 475
Leerlaufdrehzahl
1. Gang
2. Gang
min
-1
min
-1
1100
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
Nenndrehzahl
1. Gang
2. Gang
min
-1
min
-1
740
1 930
0 740
0
1 930
0
740
0
1 930
0 1100
0
3 000
0
1100
0
3 000
Schlagzahl bei Leerlaufdreh-
zahl
min
-1
48000 48000 48000 48000 48000
Nenndrehmoment
(1./2. Gang)
Nm 4,4/1,7 5,2/2,0 5,2/2,0 3,9/1,5 3,9/1,5
Elektronische Drehmomentbe-
grenzung (Torque Control)
–– z
Drehzahlvorwahl
zz zz
Konstantelektronik
––zz
Rechts-/Linkslauf
zz zz
Zweigangschaltung
z zz zz
Zahnkranzbohrfutter
z z ––
Schnellspannbohrfutter z zz
Vollautomatische Spindelarre-
tierung (Auto-Lock)
z zz
Spindelhalsdurchmesser
mm 43 43 43 43 43
max. Bohr-
Ø (1./2. Gang)
Mauerwerk
Beton
Stahl
Holz
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Bohrfutterspannbereich
mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003
kg 2,5 2,5 2,5 2,6 2,6
Schutzklasse
/II /II /II /II /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführun-
gen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner
Elektrowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 10 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 99 dB(A);
Schallleistungspegel 110 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elek-
trowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk-
zeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenü-
gender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene Pro-
dukt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5..
19B 7..
19B 9..
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K=
Schlagbohren in Beton:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K=
Schrauben:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6
1,5
17
1,5
6
1,5
17
1,5
< 2,5
1,5
7
1,6
19
2,3
< 2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-115-002.book Page 11 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
12 | Deutsch
Montage
Zusatzgriff (siehe Bild A)
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 12.
Sie können den Zusatzgriff 12 beliebig schwen-
ken, um eine sichere und ermüdungsarme Ar-
beitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs
12 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken
Sie den Zusatzgriff 12 in die gewünschte Positi-
on. Danach drehen Sie das untere Griffstück des
Zusatzgriffs 12 im Uhrzeigersinn wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild A)
Mit dem Tiefenanschlag 13 kann die gewünschte
Bohrtiefe X festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlagein-
stellung 11 und setzen Sie den Tiefenanschlag in
den Zusatzgriff 12 ein.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus,
dass der Abstand zwischen der Spitze des Boh-
rers und der Spitze des Tiefenanschlags der ge-
wünschten Bohrtiefe X entspricht.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 13 muss nach
oben zeigen.
Werkzeugwechsel
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Schnellspannbohrfutter (siehe Bild B)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 wird die
Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnel-
les, bequemes und einfaches Wechseln des Ein-
satzwerkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch
Drehen in Drehrichtung n, bis das Werkzeug ein-
gesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug
ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfut-
ters 1 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis
kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter
wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum
Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegen-
richtung drehen.
Zahnkranzbohrfutter (siehe Bild C)
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutz-
handschuhe. Das Bohrfutter kann sich bei län-
geren Arbeitsvorgängen stark erwärmen.
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 15 durch
Drehen, bis das Werkzeug eingesetzt werden
kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel 14 in die
entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohr-
futters 15 und spannen Sie das Werkzeug gleich-
mäßig fest.
Schraubwerkzeuge (siehe Bild D)
Bei der Verwendung von Schrauberbits 16 soll-
ten Sie immer einen Universalbithalter 17 benut-
zen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf pas-
sende Schrauberbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Boh-
ren/Schlagbohren“ 2 immer auf das Symbol
„Bohren“.
Bohrfutter wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
f Bei Elektrowerkzeugen ohne Bohrspindelar-
retierung muss das Bohrfutter von einer au-
torisierten Kundendienststelle für Bosch-
Elektrowerkzeuge ausgewechselt werden.
Bohrfutter demontieren (siehe Bild E)
Demontieren Sie den Zusatzgriff und bringen Sie
den Gangwahlschalter 10 in die Mittelstellung
zwischen 1. und 2. Gang.
Führen Sie einen Stahlstift
Ø 4 mm mit ca.
50 mm Länge in die Bohrung am Spindelhals ein,
um die Bohrspindel zu arretieren.
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 18
mit dem kurzen Schaft voran in das Schnell-
spannbohrfutter 1 ein.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 12 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine stand-
feste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie
das Elektrowerkzeug fest und lösen Sie das
Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen des In-
nensechskantschlüssels 18 in Drehrichtung n.
Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird
durch einen leichten Schlag auf den langen
Schaft des Innensechskantschlüssels 18 gelöst.
Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus
dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie
das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild F)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters er-
folgt in umgekehrter Reihenfolge.
f Entfernen Sie nach erfolgter Montage des
Bohrfutters den Stahlstift wieder aus der
Bohrung.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs-
drehmoment von ca. 35–40 Nm festgezo-
gen werden.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be-
trieben werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bilder GH)
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
f Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter
5 nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Drehrichtungsumschalter 5 können Sie
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern.
Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 ist dies je-
doch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben schieben Sie den Drehrichtungsum-
schalter 5 auf der linken Seite nach unten und
gleichzeitig auf der rechten Seite nach oben.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern schieben Sie den Dreh-
richtungsumschalter 5 auf der linken Seite nach
oben und gleichzeitig auf der rechten Seite nach
unten.
Betriebsart einstellen
Bohren und Schrauben
Stellen Sie den Umschalter 2 auf das
Symbol „Bohren“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter 2 auf das
Symbol „Schlagbohren“.
Der Umschalter 2 rastet spürbar ein und kann
auch bei laufendem Motor betätigt werden.
Mechanische Gangwahl
f Sie können den Gangwahlschalter 10 bei
Stillstand oder bei laufendem Elektrowerk-
zeug betätigen. Dies sollte jedoch nicht bei
voller Belastung oder maximaler Drehzahl
erfolgen.
Mit dem Gangwahlschalter 10 können 2 Dreh-
zahlbereiche vorgewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Ar-
beiten mit großem Bohrdurchmes-
ser oder zum Schrauben.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbei-
ten mit kleinem Bohrdurchmesser.
Lässt sich der Gangwahlschalter 10 nicht bis zum
Anschlag schwenken, drehen Sie die Antriebs-
spindel mit dem Bohrer etwas.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 7 und halten
Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschal-
ters 7 drücken Sie die Feststelltaste 9.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 7 los bzw. wenn er mit
der Feststelltaste 9 arretiert ist, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 7 kurz und lassen ihn dann los.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 13 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
14 | Deutsch
Überlastkupplung
Um gefährliche Reaktionsmomente
zu begrenzen, ist das Elektrowerk-
zeug mit einer Überlastkupplung
(Anti-Rotation) ausgestattet.
f Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug,
wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbro-
chen. Halten Sie, wegen der dabei auftreten-
den Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit
beiden Händen gut fest und nehmen Sie ei-
nen festen Stand ein.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das
Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschal-
ten mit einem blockierten Bohrwerkzeug
entstehen hohe Reaktionsmomente.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des einge-
schalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulie-
ren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschal-
ter 7 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 be-
wirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zu-
nehmendem Druck erhöht sich die Dreh-
zahl/Schlagzahl.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen (GSB 20-2 RE)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 8 können Sie
die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während
des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig
und kann durch praktischen Versuch ermittelt
werden.
Elektronische Drehzahlvorwahl
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Mit dem Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl
3 können Sie die benötigte Drehzahl/Schlagzahl
auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig
und kann durch praktischen Versuch ermittelt
werden.
Konstantelektronik
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Die Konstantelektronik hält die vorgewählte
Dreh- und Schlagzahl zwischen Leerlauf und
Lastbetrieb nahezu konstant.
Elektronische Drehmomentbegrenzung/Dreh-
zahlvorwahl (Torque Control) (GSB 20-2 RET)
Zum Bohren mit Drehzahlvorwahl
stellen Sie den Umschalter 4 auf das
Symbol „Bohren“. Mit dem Stellrad 3
können Sie die benötigte Drehzahl
auch während des Betriebes vorwäh-
len.
Zum Schrauben mit Drehmomentbe-
grenzung stellen Sie den Umschalter
4 auf das Symbol „Schrauben“. Mit
dem Stellrad 3 nnen Sie das an der
Bohrspindel wirkende Drehmoment
stufenlos auch während des Betrie-
bes vorwählen:
I=niedriges Drehmoment, III=hohes Drehmo-
ment.
Die maximale Drehzahl wird automatisch dem
eingestellten Drehmoment angepasst.
Wird beim Schraubvorgang das vorgewählte
Drehmoment erreicht, schaltet das Elektrowerk-
zeug ab; das Einsatzwerkzeug dreht sich nicht
mehr. Wird das Elektrowerkzeug danach entlas-
tet und der Ein-/Ausschalter 7 ist noch gedrückt,
dreht sich das Einsatzwerkzeug aus Sicherheits-
gründen nur mit sehr geringer Drehzahl weiter.
Nach kurzzeitigem Loslassen des Ein-/Ausschal-
ters 7 kann die nächste Schraube mit dem glei-
chen Drehmoment angezogen werden.
Zum Schrauben ohne Drehmoment-
begrenzung drehen Sie das Stellrad
3 auf Rechtsanschlag. Diese Einstel-
lung ist erforderlich, wenn das Dreh-
moment in Position III nicht aus-
reicht.
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrut-
schen.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 14 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Tipps
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl soll-
ten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3
Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf
drehen lassen.
Um Fliesen zu bohren, stellen Sie den Umschal-
ter 2 auf das Symbol „Bohren“. Nach dem Durch-
bohren der Fliese stellen Sie den Umschalter auf
das Symbol „Schlagbohren“ um und arbeiten mit
Schlag.
Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk
verwenden Sie Hartmetallbohrer.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur ein-
wandfreie, geschärfte HSS-Bohrer
(HSS=Hochleistungs-Schnellschnittstahl). Ent-
sprechende Qualität garantiert das Bosch-Zube-
hör-Programm.
Mit dem Bohrerschärfgerät (Zubehör) können
Sie Spiralbohrer mit einem Durchmesser von
2,510 mm mühelos schärfen.
Softgriff
Die Griff-Fläche 6 (Softgriff) erhöht die Abrutsch-
sicherheit und sorgt dadurch für bessere Griffig-
keit und Handlichkeit des Elektrowerkzeuges.
Durch die Gummierung wird gleichzeitig eine vib-
rationshemmende Wirkung erzielt.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Her-
stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kunden-
dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausfüh-
ren zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbe-
stellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sach-
nummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges
an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
OBJ_BUCH-115-002.book Page 15 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
16 | Deutsch
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeu-
ge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 16 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
en
General Power Tool Safety
Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges and moving parts. Dam-
aged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal inju-
ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-115-002.book Page 17 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
18 | English
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facili-
ties, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations differ-
ent from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f Wear hearing protection when using impact
drills. The influence of noise can lead to loss
of hearing.
f Always use the auxiliary handle supplied
with the machine. Loss of control can cause
personal injury.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric
shock.
f Switch off the power tool immediately when
the tool insert jams. Be prepared for high re-
action torque that can cause kickback. The
tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
f Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an oper-
ation where the cutting tool may contact hid-
den wiring or its own cord. Contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts
of the power tool “live” and shock the opera-
tor.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 18 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
f Take protective measures when dust can de-
velop during working that is harmful to one’s
health, combustible or explosive. Example:
Some dusts are regarded as carcinogenic.
Wear a dust mask and work with dust/chip ex-
traction when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase the
risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for impact drilling in
brick, concrete and stone as well as for drilling in
wood, metal and plastic. Machines with electron-
ic control and right/left rotation are also suitable
for screwdriving and thread-cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Keyless chuck
2 “Drilling/Impact Drilling” selector switch
3 Thumbwheel for electronic speed preselec-
tion (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
4 “Drilling/screwdriving” selector switch
(GSB 20-2 RET)
5 Rotational direction switch(GSB 20-2 RE/
GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
6 Soft grip
7 On/Off switch
8 Thumbwheel for speed preselection
(GSB 20-2 RE)
9 Lock-on button for On/Off switch
10 Gear selector
11 Button for depth stop adjustment
12 Auxiliary handle*
13 Depth stop*
14 Chuck key
15 Key type drill chuck
16 Screwdriver bit*
17 Universal bit holder*
18 Allen Key**
*The accessories illustrated or described are not in-
cluded as standard delivery.
**Commercially available (not included in the delivery
scope)
OBJ_BUCH-115-002.book Page 19 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
20 | English
Technical Data
Impact Drill GSB ...
Professional
20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET
Article number
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..
Rated power input
W 750 800 800 1010 1010
Output power
W 350 420 420 475 475
No-load speed
1st gear
2nd gear
rpm
rpm
1100
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
Rated speed
1st gear
2nd gear
rpm
rpm
740
1 930
0 740
0
1 930
0
740
0
1 930
0 1100
0
3 000
0
1100
0
3 000
Impact frequency at no-load
bpm 48000 48000 48000 48000 48000
Rated torque (1st/2nd gear)
Nm 4.4/1.7 5.2/2.0 5.2/2.0 3.9/1.5 3.9/1.5
Electronic torque control
–– z
Speed preselection
zz zz
Constant electronic control
––zz
Right/left rotation
zz zz
Dual gear feature
z zz zz
Key type drill chuck
z z ––
Keyless drill chuck z zz
Fully automatic spindle locking
(Auto-lock)
z zz
Spindle collar dia.
mm 43 43 43 43 43
Maximum drilling diameter
(1st/2nd gear)
Brickwork
Concrete
Steel
Wood
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Chuck clamping range
mm 1.513 1.5–13 1.5–13 1.5–13 1.5–13
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 2.5 2.5 2.5 2.6 2.6
Protection class
/II /II /II /II /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may
vary.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 20 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
English | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 99 dB(A); Sound power
level 110 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of ex-
posure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with differ-
ent accessories or poorly maintained, the vibra-
tion emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total work-
ing period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5..
19B 7..
19B 9..
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Drilling into metal:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K=
Impact drilling into concrete:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K=
Screwdriving:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6
1.5
17
1.5
6
1.5
17
1.5
< 2.5
1.5
7
1.6
19
2.3
< 2.5
1.5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-115-002.book Page 21 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
22 | English
Assembly
Auxiliary Handle (see figure A)
f Operate your machine only with the auxiliary
handle 12.
The auxiliary handle 12 can be set to any position
for a secure and low-fatigue working posture.
Turn the bottom part of the auxiliary handle 12 in
counterclockwise direction and swivel the auxil-
iary handle 12 to the desired position. Then
retighten the bottom part of the auxiliary handle
12 by turning in clockwise direction.
Adjusting the Drilling Depth (see figure A)
The required drilling depth X can be set with the
depth stop 13.
Press the button for the depth stop adjustment
11 and insert the depth stop into the auxiliary
handle 12.
Pull out the depth stop until the distance be-
tween the tip of the drill bit and the tip of the
depth stop correspond with the desired drilling
depth X.
The knurled surface of the depth stop 13 must
face upward.
Changing the Tool
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Keyless Chuck (see figure B)
The drill spindle is locked when the On/Off
switch 7 is not pressed. This makes quick, con-
venient and easy changing of the tool in the drill
chuck possible.
Open the keyless chuck 1 by turning in rotation
direction n, until the tool can be inserted. Insert
the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1 by
hand in rotation direction o until the locking ac-
tion (“click”) is no longer heard. This automati-
cally locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool
when the collar is turned in the opposite direc-
tion.
Key Type Drill Chuck (see figure C)
f Wear protective gloves when changing the
tool. The drill chuck can become very hot dur-
ing longer work periods.
Open the key type drill chuck 15 by turning until
the tool can be inserted. Insert the tool.
Insert the chuck key 14 into the corresponding
holes of the key type drill chuck 15 and clamp the
tool uniformly.
Screwdriver Tools (see figure D)
When working with screwdriver bits 16, a univer-
sal bit holder 17 should always be used. Use only
screwdriver bits that fit the screw head.
For driving screws, always position the “Drill-
ing/Impact Drilling” selector switch 2 to the
“Drilling” symbol.
Replacing the Drill Chuck
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For power tools without spindle lock, the
drill chuck must be replaced by an author-
ised after-sales service agent for Bosch pow-
er tools.
Removing the Drill Chuck (see figure E)
Disassemble the auxiliary handle and set the gear
selector 10 to the centre position between the
1st and 2nd gear.
Insert a steel pin with a diameter of
Ø 4 mm and
approx. 50 mm of length into the drill hole on the
spindle neck in order to lock the drill spindle.
Clamp the short end of an Allen key 18 into the
keyless chuck 1.
Place the machine on a stable surface (e.g. a
workbench). Hold the machine firmly and loosen
the keyless chuck 1 by turning the Allen key 18 in
rotation direction n. Loosen a tight-seated key-
less chuck by giving the long end of the Allen key
18 a light blow. Remove the Allen key from the
keyless chuck and completely unscrew the key-
less chuck.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 22 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
English | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Mounting the Drill Chuck (see figure F)
The keyless chuck is mounted in reverse order.
f Remove the steel pin from the drill hole on
the spindle neck after mounting is complet-
ed.
The drill chuck must be tightened with a
tightening torque of approx. 3540 Nm.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V can
also be operated with 220 V.
Reversing the Rotational Direction
(see figures GH)
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
f Actuate the rotational direction switch 5 on-
ly when the machine is at a standstill.
The rotational direction switch 5 is used to re-
verse the rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/Off
switch 7 actuated.
Right rotation: For drilling and driving in screws,
push the rotational direction switch 5 downward
on the left side and at the same time upward on
the right side.
Left rotation: For loosening and unscrewing
screws and nuts, push the rotational direction
switch 5 upward on the left side and at the same
time downward on the right side.
Setting the Operating Mode
Drilling and Screwdriving
Set the selector switch 2 to the “Drill-
ing” symbol.
Impact Drilling
Set the selector switch 2 to the “Impact
drilling” symbol.
The selector switch 2 engages noticeably and
can also be actuated with the machine running.
Gear Selection, Mechanical
f The gear selector 10 can be actuated at
standstill or when the machine is running.
However, this should not be done while op-
erating at full load or maximum speed.
Two speed ranges can be preselected with the
gear selector 10.
Gear I:
Low speed range; for working with
large drilling diameter or for driving
in screws.
Gear II:
High speed range; for working with
small drilling diameter.
If the gear selector 10 cannot be fully engaged,
lightly rotate the drive spindle with the drill bit by
twisting the drill chuck.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 7
and keep it depressed.
To lock the pressed On/Off switch 7, press the
lock-on button 9.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 7 or when it is locked with the lock-on but-
ton 9, briefly press the On/Off switch 7 and then
release it.
Safety Clutch
To limit dangerous reaction torque,
the machine is equipped with a safe-
ty clutch (anti-rotation).
f If the tool insert becomes caught or jammed,
the drive to the drill spindle is interrupted.
Because of the forces that occur, always
hold the power tool firmly with both hands
and provide for a secure stance.
f If the power tool jams, switch the machine
off and loosen the tool insert. When switch-
ing the machine on with the drilling tool
jammed, high reaction torques can occur.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 23 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
24 | English
Adjusting the Speed/Impact Frequency
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
The speed/impact rate of the switched on power
tool can be variably adjusted, depending on how
far the On/Off switch 7 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 7 results in
low speed/impact rate. Further pressure on the
switch increases the speed/impact rate.
Preselecting the Speed/Impact Frequency
(GSB 20-2 RE)
With the thumbwheel for speed preselection 8,
the required speed/impact frequency can be
preselected even during operation.
The required speed/impact frequency depends
on the material and the working conditions, and
can be determined through practical testing.
Electronic Speed Preselection
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
With the thumbwheel for electronic speed prese-
lection 3, the required speed/impact frequency
can be selected even if the machine is running.
The required speed/impact frequency depends
on the material and the working conditions, and
can be determined through practical testing.
Constant Electronic Control
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
The constant electronic control keeps the prese-
lected speed and impact rate nearly constant be-
tween no-load and load conditions.
Electronic Torque Limitation/Speed Preselec-
tion (Torque Control) (GSB 20-2 RET)
Drilling with speed preselection: Set
the selector switch 4 to the “Drilling”
symbol. The required speed can be
selected with the thumbwheel 3; it
can also be adjusted during opera-
tion.
Screwdriving with torque limitation:
Set the selector switch 4 to the
“Screwdriving” symbol. The effective
torque at the drill spindle can be var-
iable adjusted with the thumbwheel
3 during operation:
I=low torque, III=high torque.
The maximum speed is automatically adapted to
the adjusted torque.
If the preselected torque is reached during
screwdriving, the machine switches off; the drill-
ing tool no longer rotates. If the load on the ma-
chine is then removed with the On/Off switch 7
still pressed, the drilling tool continues to run on-
ly at very low speed for safety reasons.
After briefly releasing the On/Off switch 7, the
next screw can be driven in with the same
torque.
For screwdriving without torque lim-
itation, turn the thumbwheel 3 to the
right stop. This setting is required,
when the torque in position III is not
sufficient.
Working Advice
f Apply the power tool to the screw/nut only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
Tips
After longer periods of working at low speed, al-
low the machine to cool down by running it for
approx. 3 minutes at maximum speed with no
load.
For drilling in tiles, set the selector switch 2 to
the “Drilling” symbol. Do not switch over to the
symbol “Impact Drilling” or work with impact un-
til after drilling through the tile.
Use carbide tipped drill bits when working in
concrete, masonry and brick wall.
For drilling in metal, use only perfectly sharp-
ened HSS drill bits (HSS=high-speed steel). The
appropriate quality is guaranteed by the Bosch
accessories program.
Twist drills from 2,510 mm can easily be sharp-
ened with the drill bit sharpener (see accesso-
ries).
Soft Grip
The gripping surface (soft grip) 6 reduces the
danger of slipping and thereby improves the grip
on the machine and the handling.
At the same time, the rubber coating achieves a
vibration-reducing effect.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 24 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
English | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connect-
ing a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
After-sales service and customer assist-
ance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment
of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
OBJ_BUCH-115-002.book Page 25 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
26 | English
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an envi-
ronmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 26 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Français | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
fr
Avertissements de sécurité gé-
néraux pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sé-
rieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem-
ple en présence de liquides inflamma-
bles, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi-
fier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou dé-
brancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa-
tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électri-
que.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les cas-
ques ou les protections acoustiques utili-
sés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-115-002.book Page 27 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
28 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extrac-
tion et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batte-
ries de l’outil avant tout réglage, change-
ment d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
cidents sont dus à des outils mal entrete-
nus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Lors de l’utilisation de perceuses à percus-
sion, toujours porter une protection acousti-
que. Une forte exposition au bruit peut provo-
quer une perte d’audition.
f Utiliser les poignées supplémentaires four-
nies avec l’outil électroportatif. Le fait de
perdre le contrôle de l’appareil électroportatif
peut entraîner de blessures.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 28 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des conduites d’électrici-
té peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une con-
duite de gaz peut provoquer une explosion. La
perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique
lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des
couples de réaction importants causant un
contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opéra-
tions au cours desquelles l’accessoire cou-
pant peut être en contact avec des conduc-
teurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques expo-
sées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflam-
mables ou explosives peuvent être générées
lors du travail. Par exemple : Certaines pous-
sières sont considérées comme étant cancéri-
gènes. Porter un masque anti-poussières et
utiliser un dispositif d’aspiration de poussiè-
res/de copeaux s’il est possible de raccorder
un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dange-
reux. Les poussières de métaux légers peu-
vent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endomma-
gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi-
cations. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc élec-
trique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représen-
té de manière graphique. Laisser le volet déplié
pendant la lecture de la présente notice d’utilisa-
tion.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage
en frappe dans la brique, le béton et dans la pier-
re naturelle ainsi que pour le perçage dans le
bois, le métal, la céramique et les matières plas-
tiques. Les appareils avec réglage électronique
et rotation à droite/à gauche sont également ap-
propriés pour le vissage et le filetage.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 29 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
30 | Français
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se ré-
fère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
1 Mandrin automatique
2 Commutateur « Perçage/Perçage à
percussion »
3 Molette de réglage de présélection électroni-
que de la vitesse de rotation
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
4 Commutateur « Perçage/Vissage »
(GSB 20-2 RET)
5 Commutateur du sens de rotation
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
6 Poignée avec surface softgrip
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Molette de présélection de la vitesse
(GSB 20-2 RE)
9 Bouton de blocage pour l’interrupteur
Marche/Arrêt
10 Commutateur de vitesse
11 Touche pour réglage de la butée de
profondeur
12 Poignée supplémentaire*
13 Butée de profondeur*
14 Clé de mandrin
15 Mandrin à couronne dentée
16 Embout*
17 Porte-embout universel*
18 Clé pour vis à six pans creux**
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’ap-
pareil)
OBJ_BUCH-115-002.book Page 30 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Français | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion GSB ...
Professional
20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET
N° d’article
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..
Puissance absorbée nominale
W750800 800 1010 1010
Puissance utile W350420 420 475 475
Vitesse de rotation en marche à
vide
1ière vitesse
2ème vitesse
tr/min
tr/min
1100
3000
01100
0
3000
0
1100
0
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
Vitesse de rotation nominale
1ière vitesse
2ème vitesse
tr/min
tr/min
740
1 930
0740
0
1 930
0
740
0
1 930
0 1100
0
3 000
0
1100
0
3 000
Fréquence de frappe à la vitesse
de rotation à vide
tr/min 48000 48000 48000 48000 48000
Couple nominal
(1ière/2ème vitesse)
Nm 4,4/1,7 5,2/2,0 5,2/2,0 3,9/1,5 3,9/1,5
Limitation électronique du
couple (Torque Control)
–– z
Préréglage de la vitesse de
rotation
zz zz
Constant-Electronic
––zz
Rotation à droite/à gauche zz zz
2 vitesses
z zz zz
Mandrin à couronne dentée z z ––
Mandrin automatique z zz
Blocage automatique de la
broche (Auto-Lock)
z zz
Ø collet de broche mm 43 43 43 43 43
Ø perçage max.
(1re/2ème vitesse)
Maçonnerie
Béton
Acier
Bois
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Plage de serrage du mandrin
mm 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,513
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003
kg 2,5 2,5 2,5 2,6 2,6
Classe de protection
/II /II /II /II /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les dé-
signations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 31 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
32 | Français
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
99 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 110 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, l’ampli-
tude d’oscillation peut être différente. Ceci peut
augmenter considérablement la sollicitation vi-
bratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant les-
quels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire con-
sidérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5..
19B 7..
19B 9..
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de
trois sens) relevée conformément à EN 60745 :
Perçage du métal :
Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K=
perçage à percussion dans le béton :
Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K=
Vissage :
Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6
1,5
17
1,5
6
1,5
17
1,5
< 2,5
1,5
7
1,6
19
2,3
< 2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-115-002.book Page 32 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Français | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Montage
Poignée supplémentaire (voir figure A)
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 12.
La poignée supplémentaire 12 peut être bascu-
lée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir
une position de travail sure et peut fatigante.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplé-
mentaire 12 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et orientez la poignée supplémen-
taire 12 vers la position souhaitée. Ensuite, res-
serrez la pièce inférieure de la poignée supplé-
mentaire 12 en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage
(voir figure A)
Avec la butée de profondeur 13 la profondeur de
percage souhaitée X peut être déterminée.
Appuyez sur la touche pour le réglage de la butée
de profondeur 11 et placez la butée de profon-
deur dans la poignée supplémentaire 12.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la
distance entre la pointe du foret et la pointe de
la butée de profondeur corresponde à la profon-
deur de perçage souhaitée X.
La cannelure à la butée de profondeur 13 doit
être orientée vers le haut.
Changement de l’outil
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
Mandrin automatique (voir figure B)
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 n’est pas
appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci
permet un changement aisé, facile et rapide de
l’outil de travail dans le mandrin de perçage.
Ouvrir le mandrin automatique 1 par un mouve-
ment de rotation dans le sens de rotation n jus-
qu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettre en
place l’outil.
Tourner fortement à la main la douille du mandrin
automatique 1 dans le sens de rotation o jusqu’à
ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le man-
drin de perçage se trouve alors verrouillé auto-
matiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tour-
ne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Mandrin à couronne dentée (voir figure C)
f Porter des gants de protection lors du chan-
gement d’outil. En cas de travaux assez longs,
le mandrin de perçage risque de chauffer for-
tement.
Ouvrez le mandrin à couronne dentée 15 par un
mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil
puisse être monté. Montez l’outil.
Introduisez la clé de mandrin 14 dans les perça-
ges correspondants du mandrin à couronne den-
tée 15 et fixez l’outil de manière régulière.
Outils de vissage (voir figure D)
Lorsque des embouts sont utilisés 16, il est re-
commandé d’utiliser un porte-embout universel
17. N’utiliser que des embouts appropriés à la tê-
te de vis.
Pour visser, toujours mettre le commutateur «
Perçage/Perçage à percussion » 2 sur le symbole
« Perçage ».
Changement du mandrin de perçage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
f Pour des outils électroportatifs qui ne dispo-
sent pas d’un blocage de la broche de perça-
ge, le mandrin de perçage doit être remplacé
par une station de service après-vente pour
outillage Bosch agréée.
Démontage du mandrin de perçage
(voir figure E)
Démonter la poignée supplémentaire et mettre le
commutateur de vitesse 10 en position médiane
entre la 1ère et la 2ème vitesse.
Introduire une tige en acier
Ø de 4 mm et de
50 mm env. de longueur dans l’alésage se trou-
vant sur le col de la broche.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 33 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
34 | Français
Serrer le bout court d’une clé mâle pour vis à six
pans creux 18 dans le mandrin automatique 1.
Poser l’outil électroportatif sur un support sta-
ble, p.ex. un établi. Maintenir l’outil électroporta-
tif 1 et desserrer le mandrin automatique en tour-
nant la clé pour vis à six pans creux 18 dans le
sens de rotation n. Au cas où le mandrin automa-
tique serait coincé, il suffit de donner un coup lé-
ger sur le bout long de la clé pour vis à six pans
creux 18 afin de le desserrer. Enlever la clé pour
vis à six pans creux du mandrin automatique et
desserrer complètement le mandrin automati-
que.
Montage du mandrin de perçage (voir figure F)
Le montage du mandrin automatique s’effectue
dans l’ordre inverse.
f Une fois le montage effectué, enlever la tige
en acier de l’alésage.
Le mandrin de perçage doit être serré
avec un couple de serrage de 35–40 Nm
environ.
Mise en marche
Mise en service
f Tenezcompte de la tension duréseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci-
der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
Régler le sens de rotation (voir images GH)
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
f N’actionnez le commutateur du sens de rota-
tion 5 qu’à l’arrêt total de l’appareil électro-
portatif.
Avec le commutateur de sens de rotation 5 le
sens de rotation de l’outil électroportatif peut
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est appuyé.
Rotation à droite : Pour percer et serrer des vis,
pousser le commutateur du sens de rotation 5 à
gauche vers le bas et en même temps à droite
vers le haut.
Rotation à gauche : Pour desserrer ou dévisser
des vis et des écrous, pousser le commutateur du
sens de rotation 5 à droite vers le haut et en mê-
me temps à gauche vers le bas.
Régler le mode de service
Visser et percer
Positionner le commutateur 2 sur le
symbole « Perçage ».
Perçage à percussion
Positionner le commutateur 2 sur le
symbole « Perçage à percussion ».
Le commutateur 2 s’encliquette de façon percep-
tible et peut être actionné même pendant que le
moteur est en marche.
Sélection mécanique de la vitesse
f Il est possible d’actionner le commutateur
de vitesse 10 à l’arrêt de l’appareil ou pen-
dant que l’outil électroportatif tourne. Ce-
pendant, ceci ne devrait pas se faire lorsque
l’appareil est sous charge maximale ou en vi-
tesse de rotation maximale.
A l’aide du commutateur de vitesse 10, il est pos-
sible de présélectionner deux plages de vitesse
de rotation.
Vitesse I :
Faible plage de vitesse de rotation ;
pour diamètres de perçage impor-
tants ou pour le vissage.
Vitesse II :
Plage de vitesse de rotation élevée ;
pour petits diamètres de perçage.
Au cas où le commutateur de vitesse 10 ne se
laisserait pas tourner à fond, tourner légèrement
la broche d’entraînement munie du foret.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, ap-
puyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et le
maintenir vous appuyez.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 34 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Français | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé
7, appuyer sur le bouton de blocage 9.
Afin d’arrêter l’appareil électroportatif, relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt 7 ou, s’il est bloqué
par le bouton de blocage 9, appuyer brièvement
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7, puis le relâ-
cher.
Accouplement de surcharge
Afin de limiter les effets de retour de
couple, l’outil électroportatif est
équipé d’un débrayage de sécuri
(Anti-Rotation).
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il
s’accroche, l’entraînement de la broche de
perçage est interrompu. En raison des forces
pouvant en résulter, tenez toujours bien
l’outil électroportatif des deux mains et
veiller à garder une position stable et équili-
brée.
f Arrêtez immédiatement l’outil électroporta-
tif et débloquer l’outil de travail lorsque l’ap-
pareil électroportatif coince. Lorsqu’on met
l’appareil en marche, l’outil de travail étant
bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquen-
ce de frappe
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Vous pouvez régler en continu le nombre de
tours/de coups pendant que l’outil électroporta-
tif est en marche, en appuyant plus ou moins sur
l’interrupteur de Marche/Arrêt 7.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 7 entraîne un vitesse de rotation/une fré-
quence de frappe basse. Plus la pression aug-
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/de la fré-
quence de frappe (GSB 20-2 RE)
La molette de réglage présélection de la vitesse
de rotation 8 permet de présélectionner la vites-
se de rotation/de la fréquence de frappe néces-
saire (même durant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dé-
pend du matériau à travailler et des conditions
de travail et peut être déterminée par des essais
pratiques.
Présélection électronique de la vitesse de rota-
tion
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
La molette de réglage présélection électronique
de la vitesse de rotation 3 permet de présélec-
tionner la vitesse de rotation/la fréquence de
frappe nécessaire, même durant l’utilisation de
l’appareil.
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dé-
pend du matériau à travailler et des conditions
de travail et peut être déterminée par des essais
pratiques.
Constant-Electronic
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Le Constant-Electronic permet de maintenir
presque constante la vitesse de rotation et la fré-
quence de frappe en marche à vide et même sous
sollicitation.
Limitation électronique du couple/Présélection
de la vitesse de rotation (Torque Control)
(GSB 20-2 RET)
Pour percer avec présélection de la
vitesse de rotation, positionner le
commutateur 4 sur le symbole
« Perçage ». La molette de réglage 3
permet de sélectionner la vitesse de
rotation nécessaire même durant
l’utilisation de l’appareil.
Pour visser avec limitation du cou-
ple, positionner le commutateur 4
sur le symbole « Vissage ». A l’aide de
la molette de réglage 3, il est possible
de présélectionner sans à-coups le
couple agissant sur la broche de per-
çage même durant l’utilisation de
l’appareil :
I=couple faible, III=couple élevé.
La vitesse de rotation maximale est automatique-
ment adaptée au couple sélectionné.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 35 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
36 | Français
Lorsque, durant le processus de vissage, le cou-
ple présélectionné est atteint, l’outil électropor-
tatif s’arrête ; l’outil de travail ne tourne plus. Si
la sollicitation de l’outil électroportatif est rédui-
te ensuite et que l’interrupteur Marche/Arrêt 7
soit toujours appuyé, pour des raisons de sécuri-
té l’outil de travail ne continue de tourner qu’à
une très faible vitesse de rotation.
Dés que l’interrupteur Marche/Arrêt est briève-
ment relâché 7, la prochaine vis peut être serré
avec le même couple.
Pour visser sans limitation du cou-
ple, tourner la molette de réglage 3 à
fond vers la droite. Ce réglage est né-
cessaire quand le couple en
position III ne suffit pas.
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est
éteint. Les outils de travail en rotation peu-
vent glisser.
Conseils
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota-
tion pendant une période relativement longue,
faire travailler l’outil électroportatif à vide à la vi-
tesse de rotation maximale pendant une durée
de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Pour percer dans des carreaux de faïence, posi-
tionner le commutateur 2 sur le symbole
« Perçage ». Une fois le carreau de faïence percé,
positionner le commutateur sur le symbole
« Perçage à percussion » et travailler avec frap-
pe.
Pour les travaux de perçage dans le béton, la
pierre et la maçonnerie, utiliser des forets en car-
bure.
Pour percer dans le métal, n’utiliser que des fo-
rets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers
super rapides). La gamme d’accessoires Bosch
vous assure la qualité nécessaire.
Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoire),
il est possible d’aiguiser sans problèmes des fo-
rets hélicoïdaux d’un diamètre de 2,510 mm.
Poignée avec surface softgrip
La surface de la poignée 6 (softgrip) empêche la
main de glisser, permettant ainsi une meilleure
maniabilité de l’outil électroportatif et une
meilleure prise en main.
Grâce au revêtement en caoutchouc, les vibra-
tions sont également atténuées.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous im-
pérativement le numéro d’article à dix chiffres de
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signa-
létique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations con-
cernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 36 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Français | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha-
cun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électro-
portatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et sui-
vre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 37 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
38 | Español
es
Advertencias de peligro genera-
les para herramientas eléctri-
cas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un in-
cendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pue-
den llegar a inflamar los materiales en pol-
vo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica de-
be corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el en-
chufe en forma alguna. No emplear adap-
tadores en herramientas eléctricas dota-
das con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líqui-
dos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red aleja-
do del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descar-
ga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un fu-
sible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponer-
se a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No uti-
lice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle se-
rias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-115-002.book Page 38 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Español | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considera-
blemente si, dependiendo del tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica emplea-
da, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acu-
mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica suje-
tándola por el interruptor de co-
nexión/desconexión, o si introduce el en-
chufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello pue-
de dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-
ve fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en mo-
vimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de pol-
vo, asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los ries-
gos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indica-
do.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la he-
rramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído es-
tas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la he-
rramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctri-
ca. Haga reparar estas piezas defectuo-
sas antes de volver a utilizar la herramien-
ta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 39 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
40 | Español
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba-
jos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Colóquese unos protectores auditivos al tra-
bajar con taladradoras de percusión. El ruido
intenso puede provocarle sordera.
f Utilizar la herramienta eléctrica con las em-
puñaduras adicionales que se adjuntan con
el aparato. Vd. puede accidentarse si pierde
el control sobre el aparato.
f Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar conductores o tuberías
ocultas, o consulte a sus compañías abaste-
cedoras. El contacto con conductores eléctri-
cos puede provocar un incendio o una electro-
cución. Al dañar una tubería de gas puede
producirse una explosión. La perforación de
una tubería de agua puede causar daños ma-
teriales.
f Desconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado
para soportar la elevada fuerza de reacción
que ocasiona un rechazo. El útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de ten-
sión puede hacer que las partes metálicas del
aparato le provoquen una descarga eléctrica.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
de forma mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan amian-
to. El amianto es cancerígeno.
f Tome unas medidas de protección adecua-
das si al trabajar pudiera generarse polvo
combustible, explosivo, o nocivo para la sa-
lud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son
cancerígenos. Colóquese una mascarilla anti-
polvo y, si su aparato viene equipado con la
conexión correspondiente, utilice además un
equipo de aspiración adecuado.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil pue-
de engancharse y hacerle perder el control so-
bre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 40 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Español | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para taladrar con
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así co-
mo para taladrar sin percutir madera, metal, ce-
rámica y material sintético. Los aparatos dotados
con regulador electrónico e inversión de giro son
adecuados también para atornillar y hacer ros-
cas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida
a la imagen de la herramienta eléctrica en la pá-
gina ilustrada.
1 Portabrocas de sujeción rápida
2 Conmutador “Taladrar/taladrar con
percusión”
3 Rueda de preselección electrónica de revolu-
ciones (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
4 Selector “Taladrar/atornillar”
(GSB 20-2 RET)
5 Selector de sentido de giro
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
6 Empuñadura de material especial
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Rueda preselectora de revoluciones
(GSB 20-2 RE)
9 Tecla de enclavamiento del interruptor de co-
nexión/desconexión
10 Selector de velocidad
11 Botón de ajuste del tope de profundidad
12 Empuñadura adicional*
13 Tope de profundidad*
14 Llave del portabrocas
15 Portabrocas de corona dentada
16 Punta de atornillar*
17 Soporte universal de puntas de atornillar*
18 Llave macho hexagonal**
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)
OBJ_BUCH-115-002.book Page 41 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
42 | Español
Datos técnicos
Taladradora de percusión GSB ...
Professional
20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET
Nº de artículo
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..
Potencia absorbida nominal
W 750 800 800 1010 1010
Potencia útil
W 350 420 420 475 475
Revoluciones en vacío
1ª velocidad
2ª velocidad
min
-1
min
-1
1100
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
Revoluciones nominales
1ª velocidad
2ª velocidad
min
-1
min
-1
740
1 930
0 740
0
1 930
0
740
0
1 930
0 1100
0
3 000
0
1100
0
3 000
Nº de impactos con revolucio-
nes en vacío
min
-1
48000 48000 48000 48000 48000
Par nominal (1ª/2ª velocidad)
Nm 4,4/1,7 5,2/2,0 5,2/2,0 3,9/1,5 3,9/1,5
Limitación electrónica del par
(Torque Control)
–– z
Preselección de revoluciones
zz zz
Electrónica Constante
––zz
Giro a derechas/izquierdas
zz zz
Selector de dos velocidades
z zz zz
Portabrocas de corona dentada
z z ––
Portabrocas de sujeción rápida z zz
Retención automática del husi-
llo (Auto-Lock)
z zz
Ø del cuello del husillo mm 43 43 43 43 43
Ø máx. de perforación
(1ª/2ª velocidad)
Ladrillo
Hormigón
Acero
Madera
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Capacidad del portabrocas
mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,5 2,5 2,5 2,6 2,6
Clase de protección
/II /II /II /II /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese infe-
rior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 42 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Español | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 99 dB(A); nivel de potencia acústica 110 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es ade-
cuado para estimar provisionalmente la solicita-
ción experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la mis-
ma fuese deficiente. Ello puede suponer un au-
mento drástico de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las secuencias
de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos nor-
malizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con
las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta
el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5..
19B 7..
19B 9..
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres di-
recciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en metal:
Valor de vibraciones generadas a
h
Tolerancia K=
Taladrado con percusión en hormigón:
Valor de vibraciones generadas a
h
Tolerancia K=
Atornillado:
Valor de vibraciones generadas a
h
Tolerancia K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6
1,5
17
1,5
6
1,5
17
1,5
< 2,5
1,5
7
1,6
19
2,3
< 2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-115-002.book Page 43 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
44 | Español
Montaje
Empuñadura adicional (ver figura A)
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 12 montada.
La empuñadura adicional 12 puede girarse a
cualquier posición para permitirle trabajar man-
teniendo una postura firme y cómoda.
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj
el mango de la empuñadura adicional 12 y gire
ésta a la posición deseada. Seguidamente, aprie-
te el mango en el sentido de las agujas del reloj
para sujetar la empuñadura adicional 12.
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figura A)
El tope de profundidad 13 permite ajustar la pro-
fundidad de perforación X deseada.
Presione el botón de ajuste del tope de profundi-
dad 11 e introduzca el tope de profundidad en la
empuñadura adicional 12.
Saque el tope de profundidad de manera que la
medida entre la puntas de la broca y del tope de
profundidad corresponda a la profundidad de
perforación X.
La cara estriada del tope de profundidad 13 de-
berá quedar arriba.
Cambio de útil
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Portabrocas de sujeción rápida (ver figura B)
El husillo queda retenido siempre que no se ac-
cione el interruptor de conexión/desconexión 7.
Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo
del útil montado en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el
sentido n, lo suficiente, para poder alojar el útil.
Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido o el cas-
quillo del portabrocas de sujeción rápida 1 hasta
que deje de percibirse el ruido de carraca. El por-
tabrocas queda enclavado así de forma automá-
tica.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el
portabrocas girando el casquillo en sentido con-
trario.
Portabrocas de corona dentada (ver figura C)
f Utilice unos guantes de protección al cam-
biar de útil. El portabrocas puede calentarse
fuertemente después de haber trabajado pro-
longadamente con el aparato.
Gire el portabrocas de corona dentada 15 lo su-
ficiente para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Introduzca la llave del portabrocas 14 en cada
uno de los taladros del portabrocas de corona
dentada 15 y apriete uniformemente el útil.
Útiles de atornillar (ver figura D)
Si utiliza puntas de atornillar 16 éstas deberán
montarse siempre en un soporte universal para
puntas de atornillar 17. Únicamente utilice pun-
tas de atornillar que ajusten correctamente en la
cabeza del tornillo.
Para atornillar ajuste siempre el selector “Tala-
drar/percutir” 2 en la posición con el símbolo
“Taladrar”.
Cambio del portabrocas
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f En las herramientas eléctricas que no dis-
pongan de una retención del husillo de tala-
drar, el portabrocas deberá ser sustituido
por un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Desmontaje del portabrocas (ver figura E)
Desmonte la empuñadura adicional y coloque el
selector de velocidad 10 en la posición interme-
dia entre la 1ª y 2ª velocidad.
Inserte una espiga de acero de
Ø 4 mm y una lon-
gitud aprox. de 50 mm en el taladro del cuello del
husillo para retener el husillo de taladrar.
Sujete el extremo más corto de una llave macho
hexagonal 18 en el portabrocas de sujeción rápi-
da 1.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 44 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Español | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Deposite la herramienta eléctrica sobre una base
firme como, p.ej., un banco de trabajo. Sujete fir-
memente la herramienta eléctrica y afloje el por-
tabrocas de sujeción rápida 1 girando en el sen-
tido n la llave macho hexagonal 18. Si el
portabrocas de sujeción rápida se resistiese a ser
desmontado, aplique un golpe leve contra el ex-
tremo más largo de la llave macho hexagonal 18.
Retire la llave macho hexagonal del portabrocas
de sujeción rápida y desenrósquelo completa-
mente.
Montaje del portabrocas (ver figura F)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida se
realiza siguiendo los pasos en orden inverso.
f Una vez realizado el montaje del portabro-
cas retire la espiga de acero del taladro.
El portabrocas deberá apretarse con un
par de apriete aprox. de 3540 Nm.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las in-
dicaciones en la placa de características de
la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro (ver figuras GH)
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
f Solamente accione el selector de sentido de
giro 5 con la herramienta eléctrica detenida.
Con el selector 5 puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es
posible, sin embargo, con el interruptor de co-
nexión/desconexión 7 accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar torni-
llos empujar el selector de sentido de giro 5 en el
lado izquierdo hacia abajo y simultáneamente en
el lado derecho hacia arriba.
Giro a izquierdas: Para aflojar y desenroscar tor-
nillos empujar el selector de sentido de giro 5 en
el lado izquierdo hacia arriba y simultáneamente
en el lado derecho hacia abajo.
Ajuste del modo de operación
Taladrar y atornillar
Gire el selector 2 hacia la posición con
el símbolo “Taladrar”.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 2 sobre el sím-
bolo “Taladrar con percusión”.
El conmutador 2 se puede accionar también con
el motor en funcionamiento.
Selector de velocidad mecánico
f El selector de velocidad 10 puede accionarse
con la herramienta eléctrica detenida o en
funcionamiento. Sin embargo, no es conve-
niente realizarlo con la herramienta eléctrica
trabajando a plena carga o revoluciones
máximas.
El selector de velocidad 10 permite ajustar 2
campos de revoluciones.
Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones, para
realizar perforaciones grandes o
atornillar.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones, para
perforaciones pequeñas.
Si el selector de velocidad 10 no pudiese girarse
hasta el tope, gire ligeramente a mano el husillo.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc-
trica accionar y mantener en esa posición el inte-
rruptor de conexión/desconexión 7.
Para retener el interruptor de conexión/desco-
nexión 7 una vez accionado, presionar la tecla de
enclavamiento 9.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte
el interruptor de conexión/desconexión 7, o en
caso de estar enclavado con la tecla 9, presione
brevemente y suelte a continuación el interruptor
de conexión/desconexión 7.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 45 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
46 | Español
Embrague limitador de par
Para evitar que los pares de reac-
ción sean peligrosos, la herramienta
eléctrica incorpora un embrague li-
mitador de par (Anti-Rotation).
f En caso de engancharse o bloquearse el útil
se desacopla el husillo de la unidad de accio-
namiento. Debido a la elevada fuerza de re-
acción resultante, siempre sujete la herra-
mienta eléctrica con ambas manos y trabaje
sobre una base firme.
f En caso de bloquearse el útil, desconectar la
herramienta eléctrica y liberar el útil. Si el
aparato se conecta estando bloqueado el útil
de taladrar se producen unos pares de reac-
ción muy elevados.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 7 puede Ud. regular de
forma continua las revoluciones/nº de impactos
de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de co-
nexión/desconexión 7 se obtienen unas revolu-
ciones/frecuencia de percusión reducida. Au-
mentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revolucio-
nes/frecuencia de percusión.
Preselección del nº de revoluciones/frecuencia
de percusión (GSB 20-2 RE)
La rueda preselectora de revoluciones 8 le permi-
te seleccionar el nº de revoluciones/frecuencia
de percusión incluso durante la operación del
aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión
precisado depende del material y condiciones de
trabajo, siendo conveniente determinarlo pro-
bando.
Preselección electrónica de revoluciones
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
La rueda de preselección electrónica de revolu-
ciones 3 le permite seleccionar el nº de revolu-
ciones/frecuencia de percusión incluso durante
la operación del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión
precisado depende del material y condiciones de
trabajo, siendo conveniente determinarlo pro-
bando.
Electrónica Constante
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
La electrónica Constante mantiene prácticamen-
te constantes las revoluciones y la frecuencia de
impacto independientemente de la carga.
Limitación electrónica del par/preselección de
revoluciones (Torque Control) (GSB 20-2 RET)
Para taladrar con preselección de
las revoluciones ajuste el selector 4
en la posición con el símbolo de “Ta-
ladrar”. La rueda de ajuste 3 le permi-
te seleccionar el nº de revoluciones
incluso durante la operación del apa-
rato.
Para atornillar con limitación del par
ajuste el selector 4 en la posición con
el símbolo de “Atornillar”. La rueda
de ajuste 3 le permite fijar de forma
continua el par aplicado al husillo, in-
cluso durante el funcionamiento del
aparato:
I=par reducido, III=par elevado.
La revoluciones máximas son adaptadas automá-
ticamente al par de giro ajustado.
Al atornillar, la herramienta eléctrica se desco-
necta en el momento de alcanzarse el par pre-
ajustado; el útil deja entonces de girar. Si a con-
tinuación se deja de apretar la herramienta
eléctrica estando accionado todavía el interrup-
tor de conexión/desconexión 7, el útil solamente
gira a muy bajas revoluciones, por motivos de se-
guridad.
Soltando brevemente el interruptor de co-
nexión/desconexión 7 puede apretarse el próxi-
mo tornillo con el mismo par de giro.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 46 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Español | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Para atornillar sin limitación del par
gire hasta el tope, a la derecha, el se-
lector 3. Este ajuste es necesario si
fuese insuficiente el par de giro obte-
nido en la posición III.
Instrucciones para la operación
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo. Los
útiles en rotación pueden resbalar.
Consejos prácticos
En caso de trabajar prolongadamente a bajas re-
voluciones deberá refrigerarse la herramienta
eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a
las revoluciones en vacío máximas.
Para taladrar azulejos, ajuste el selector 2 a la po-
sición con el símbolo de “Taladrar”. Una vez tras-
pasado el azulejo gire el selector a la posición
con el símbolo “Taladrar con percusion” para
continuar taladrando con percusión.
Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear
brocas de metal duro.
Para taladrar en metal solamente usar brocas
HSS (HSS=acero de corte rápido de alto rendi-
miento) bien afiladas y en perfecto estado. Bro-
cas con la calidad correspondiente las encontra-
rá en el programa de accesorios Bosch.
Con el dispositivo para afilar brocas (accesorio
especial) pueden afilarse cómodamente brocas
helicoidales con diámetros de 2,5–10 mm.
Empuñadura de material especial
La superficie de agarre 6 de un material especial
reduce el peligro de resbalamiento, y permite un
mejor agarre y manejabilidad de la herramienta
eléctrica.
Con este material se obtiene además una amorti-
guación de las vibraciones.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la herramienta eléctrica llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de re-
puesto es imprescindible indicar el nº de artículo
de 10 dígitos que figura en la placa de caracterís-
ticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor-
maciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica-
ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
OBJ_BUCH-115-002.book Page 47 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
48 | Español
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri-
cas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 48 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Português | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
pt
Indicações gerais de
advertência para ferramentas
eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de re-
de (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós
ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti-
lização. No caso de distracção é possível
que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctri-
ca deve caber na tomada. A ficha não de-
ve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modifica-
das e tomadas apropriadas reduzem o ris-
co de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigorí-
ficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctri-
ca ao ar livre, só deverá utilizar cabos de
extensão apropriados para áreas exterio-
res. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o
risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamen-
to da ferramenta eléctrica em áreas húmi-
das, deverá ser utilizado um disjuntor de
corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o ris-
co de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a fer-
ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra-
menta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode le-
var a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pesso-
al e sempre óculos de protecção. A utiliza-
ção de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capa-
cete de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da ferra-
menta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-115-002.book Page 49 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
50 | Português
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimenta-
ção de rede enquanto estiver ligado, pode-
rão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil contro-
lar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correcta-
mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser li-
gada nem desligada, é perigosa e deve ser
reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são peri-
gosas se forem utilizadas por pessoas ines-
perientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do apa-
relho funcionam perfeitamente e não em-
perram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o fun-
cionamento da ferramenta eléctrica. Per-
mitir que peças danificadas sejam repara-
das antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficien-
te de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afia-
dos emperram com menos frequência e
podem ser conduzidas com maior facilida-
de.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. confor-
me estas instruções. Considerar as condi-
ções de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f Usar uma protecção auricular ao utilizar ber-
bequins de percussão. Ruídos podem provo-
car a perda auditiva.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 50 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Português | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
a ferramenta eléctrica. A perda de controle
sobre a ferramenta eléctrica pode levar a le-
sões.
f Utilizar detectores apropriados, para encon-
trar cabos escondidos, ou consultar a com-
panhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar incêndio e choques
eléctricos. Danos em tubos de gás podem le-
var à explosão. A infiltração num cano de água
provoca danos materiais.
f Desligar imediatamente a ferramenta eléctri-
ca, caso a ferramenta de aplicação bloquear.
Esteja atento para altos momentos de reac-
ção que provoquem um contra-golpe. A ferra-
menta de trabalho é bloqueada quando:
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou
— se for emperrada na peça a ser trabalhada.
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-
prio cabo de rede, deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho. O contacto com um cabo sob
tensão pode colocar peças de metal da ferra-
menta eléctrica sob tensão e levar a um cho-
que eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com am-
bas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou
com torno de bancada está mais firme do que
segurada com a mão.
f Não processar material que contenha asbes-
to. Asbesto é considerado como sendo cance-
rígeno.
f Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem
produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis
ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são
considerados como sendo cancerígenos. Usar
uma máscara de protecção contra o pó e, se
for possível, utilizar uma aspiração de pó/apa-
ras.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifica-
do nem puxar a ficha da tomada, se o cabo
for danificado durante o trabalho. Cabos da-
nificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresenta-
ção do aparelho, e deixar esta página aberta en-
quanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para furar com percussão
em tijolos, betão e pedra, assim como furar em
madeira, metal, cerâmica e plástico. Aparelhos
com regulação electrónica e marcha à direita/à
esquerda também são apropriados para aparafu-
sar e cortar roscas.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 51 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
52 | Português
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Mandril de aperto rápido
2 Comutador “Furar/furar com percussão”
3 Roda de ajuste para a pré-selecção electróni-
ca do número de rotações
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
4 Comutador “Furar/aparafusar”
(GSB 20-2 RET)
5 Comutador do sentido de rotação
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
6 Punho macio
7 Interruptor de ligar-desligar
8 Roda de ajuste para pré-selecção do número
de rotação(GSB 20-2 RE)
9 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-
desligar
10 Comutador de marchas
11 Tecla para ajuste do esbarro de profundidade
12 Punho adicional*
13 Esbarro de profundidade*
14 Chave mandril de brocas
15 Mandril de brocas de coroa dentada
16 Bit de aparafusamento*
17 Porta-pontas universal*
18 Chave de sextavado interno**
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento.
**de tipo comercial (não incluído no volume de forne-
cimento)
OBJ_BUCH-115-002.book Page 52 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Português | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Dados técnicos
Berbequim de percussão GSB ...
Professional
20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET
N° do produto
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..
Potência nominal consumida
W 750 800 800 1010 1010
Potência útil
W 350 420 420 475 475
N° de rotações em ponto morto
1ª marcha
2ª marcha
min
-1
min
-1
1100
3000
01100
0
3000
0
1100
0
3000
01100
0
3000
0
1100
0
3000
Número de rotações nominal
1ª marcha
2ª marcha
min
-1
min
-1
740
1 930
0740
0
1 930
0
740
0
1 930
01100
0
3 000
0
1100
0
3 000
Número de percussões na marcha
em vazio
min
-1
48000 48000 48000 48000 48000
Binário nominal
(Primeira/segunda marcha)
Nm 4,4/1,7 5,2/2,0 5,2/2,0 3,9/1,5 3,9/1,5
Limitação electrónica do binário
(Torque Control)
–– z
Pré-selecção do número de rotação
zz zz
Constant-electronic
––zz
Marcha à direita/à esquerda
zz zz
Engrenagem de duas marchas
z zz zz
Mandril de brocas de coroa dentada
z z ––
Mandril de aperto rápido z zz
Bloqueio automático do veio
(Auto-Lock)
z zz
Ø de gola do veio mm 43 43 43 43 43
máx. diâmetro de perfuração
Ø
(Primeira/segunda marcha)
Muramentos
Betão
o
Madeira
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Faixa de aperto do mandril
mm 1,5–13 1,513 1,513 1,5–13 1,5–13
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,5 2,5 2,5 2,6 2,6
Classe de protecção
/II /II /II /II /II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões infe-
riores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 53 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
54 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 99 dB(A); Nível
de potência acústica 110 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um proces-
so de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
ções, também deveriam ser considerados os pe-
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode
reduzir a carga de vibrações durante o completo
período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me-
didas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferra-
mentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos nor-
mativos: EN 60745 conforme as disposições das
directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5..
19B 7..
19B 9..
Valores totais de vibração (soma dos vectores das
três direcções) determinados conforme EN 60745 :
Furar em metal:
Valor de emissão de vibrações a
h
incerteza K=
Furar com percussão em betão:
Valor de emissão de vibrações a
h
incerteza K=
Furar:
Valor de emissão de vibrações a
h
incerteza K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6
1,5
17
1,5
6
1,5
17
1,5
< 2,5
1,5
7
1,6
19
2,3
< 2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-115-002.book Page 54 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Português | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Montagem
Punho adicional (veja figura A)
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 12.
O punho adicional 12 pode ser movimentado co-
mo desejar, para alcançar uma posição de traba-
lho segura e livre de fadiga.
Girar a parte inferior do punho adicional 12 no
sentido contrário dos ponteiros do relógio e des-
locar o punho adicional 12 para a posição dese-
jada. Em seguida girar a parte inferior do punho
adicional 12 no sentido dos ponteiros do relógio
para reapertar.
Ajustar a profundidade de perfuração
(vejafiguraA)
Com o esbarro de profundidade 13 é possível de-
terminar a profundidade de perfuração X deseja-
da.
Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de
profundidade 11 e colocar o esbarro de profundi-
dade no punho adicional 12.
Puxar o esbarro de profundidade para fora, de
modo que a distância entre a ponta da broca e a
ponta do esbarro de profundidade corresponda à
profundidade de perfuração desejada X.
O estriamento no esbarro de profundidade 13
deve mostrar para cima.
Troca de ferramenta
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Mandril de aperto rápido (veja figura B)
O veio de perfuração está bloqueado quando o
interruptor de ligar-desligar 7 não está premido.
Isto possibilita uma troca rápida, confortável e
fácil da ferramenta de trabalho no mandril de
brocas.
Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 1 gi-
rando no sentido de rotação n, até ser possível
introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
Fixar a bucha do mandril de brocas de aperto rá-
pido 1, girando manualmente no sentido de rota-
ção o, até não ouvir mais nenhum som de catra-
ca (clic). Isto trava automaticamente o mandril
de brocas.
O travamento solta-se novamente, logo que girar
a bucha no sentido contrário para remover a fer-
ramenta.
Mandril de brocas de coroa dentada
(vejafiguraC)
f Usar luvas de protecção durante a substitui-
ção de ferramentas. O mandril de brocas po-
de aquecer-se fortemente durante os proces-
sos de trabalho.
Abrir o mandril de brocas de coroa dentada 15 gi-
rando, até ser possível introduzir a ferramenta.
Introduzir a ferramenta.
Introduzir a chave de mandril de brocas 14 nos
respectivos orifícios do mandril de coroa denta-
da 15 e fixar uniformemente a ferramenta.
Ferramentas de aparafusamento (veja figura D)
Se for utilizar pontas de aparafusamento 16, de-
veria sempre utilizar um suporte universal para
pontas 17. Só utilizar bits de aparafusamento
apropriados para o cabeçote de aparafusamento.
Para furar, deverá sempre colocar o comutador
“Furar/furar com percussão” 2 sobre o símbolo
“Furar”.
Trocar o mandril de brocas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
f No caso de ferramentas eléctricas sem tra-
vamento do veio de perfuração, é necessário
que o mandril de brocas seja trocado numa
oficina de serviço pós-venda autorizada para
ferramentas eléctricas Bosch.
Desmontar o mandril de brocas (veja figura E)
Desmontar o punho adicional e colocar o selec-
tor de marcha 10 na posição central, entre a pri-
meira e a segunda marcha.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 55 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
56 | Português
Introduzir um pino de aço,
Ø 4 mm com aprox.
50 mm de comprimento, no furo da gola do veio
para bloquear o veio de perfuração.
Introduzir uma chave para parafusos sextavados
internos 18 como o lado curto, no mandril de
aperto rápido 1.
Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base
firme, p.ex. uma bancada de trabalho. Segurar
firmemente a ferramenta eléctrica e soltar o man-
dril de brocas de aperto rápido 1 girando a chave
de sextavado interior 18 no sentido de rotação
n. Um mandril de brocas de aperto rápido dema-
siadamente apertado pode ser afrouxado com
um leve golpe sobre o lado comprido da chave de
mandril de brocas 18. Remover a chave de sexta-
vado interior do mandril de brocas de aperto rá-
pido e desaparafusá-lo completamente.
Montar o mandril de brocas (veja figura F)
A montagem do mandril de brocas de coroa de
aperto rápido é realizada em sequência invertida.
f Remover o pino de aço do furo, após termi-
nar a montagem do mandril de brocas.
O mandril de brocas deve ser apertado
com um binário de aprox. 3540 Nm.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indicada
na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ajustar o sentido de rotação (veja figuras GH)
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
f Só accionar o comutador de sentido de rota-
ção 5 com a ferramenta eléctrica parada.
Com o comutador de sentido de rotação 5 é pos-
sível alterar o sentido de rotação da ferramenta
eléctrica. Com o interruptor de ligar-desligar
pressionado 7 isto no entanto não é possível.
Rotação à direita: Para furar e para atarraxar pa-
rafusos, deverá deslocar o comutador de sentido
de rotação 5 no lado esquerdo para baixo e ao
mesmo tempo no lado direito para cima.
Rotação à esquerda: Para soltar e para desatar-
raxar parafusos e porcas, deverá deslocar o co-
mutador de sentido de rotação 5 no lado esquer-
do para cima e ao mesmo tempo no lado direito
para baixo.
Ajustar o tipo de funcionamento
Furar e aparafusar
Colocar o comutador 2 sobre o símbolo
“Furar”.
Furar com percussão
Colocar o comutador 2 sobre o símbolo
“Furar com percussão”.
O comutador 2 engata perceptivelmente e tam-
bém pode ser accionado com o motor em funcio-
namento.
Selecção mecânica de marcha
f O selector de marcha 10 pode ser activado
com a ferramenta eléctrica parada ou em
funcionamento. Isto no entanto não deveria
ocorrer em plena carga nem com máximo nú-
mero de rotações.
Com o selector de marcha 10 podem ser selecci-
onadas 2 gamas de número de rotação.
Marcha I:
baixa gama de número de rotações;
para trabalhar com grandes diâme-
tros ou para aparafusar.
Marcha II:
Alta gama de número de rotações;
para trabalhar com pequeno diâme-
tro de perfuração.
Se não for possível deslocar completamente o
selector de marcha 10, deverá girar um pouco o
veio de accionamento com a broca.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica deverá pressionar o interruptor
de ligar-desligar 7 e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 7 deverá
premir a tecla de fixação 9.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 56 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Português | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-
tar o interruptor de ligar-desligar 7 ou se estiver
travado com a tecla de fixação 9, deverá pressio-
nar o interruptor de ligar-desligar 7 por instantes
e em seguida soltar novamente.
Acoplamento de sobrecarga
A ferramenta eléctrica está equipa-
da com um acoplamento de sobre-
carga (anti-rotation) para limitar pe-
rigosos momentos de reacção.
f O accionamento do veio de perfuração é in-
terrompido se a ferramenta de trabalho em-
perrar ou enganchar. Sempre segurar, devi-
do às forças produzidas, a ferramenta
eléctrica firmemente com ambas as mãos e
manter uma posição firme.
f Desligar a ferramenta eléctrica e soltar a fer-
ramenta de trabalho, se a ferramenta eléctri-
ca bloquear. Ao ligar o aparelho com uma
broca bloqueada são produzidos altos mo-
mentos de reacção.
Ajustar o n° de rotações/n° de percussões
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
O número de rotações/de percussões da ferra-
menta eléctrica ligada pode ser regulado sem es-
calonamento, dependendo de quanto premir o
interruptor de ligar-desligar 7.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-
desligar 7 provoca um baixo n° de rotações/n° de
percussões. Aumentando a pressão, é aumenta-
do o n° de rotações/n° de percussões.
Pré-seleccionar o n° de rotações/n° de percus-
sões (GSB 20-2 RE)
Com a roda de pré-selecção do número de rota-
ções 8 é possível pré-seleccionar o número de
oscilações necessário durante o funcionamento.
O n° de rotações/percussões necessário depen-
de do material e das condições de trabalho e po-
de ser verificado através de ensaios práticos.
Pré-selecção electrónica do número de rotações
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Com a roda de pré-selecção electrónica do nú-
mero de rotações 3 é possível pré-seleccionar o
número de oscilações necessário durante o fun-
cionamento.
O n° de rotações/percussões necessário depen-
de do material e das condições de trabalho e po-
de ser verificado através de ensaios práticos.
Constant-electronic
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
A electrónica constante mantém o número de ro-
tações e de percussões pré-seleccionado prati-
camente constante, entre a marcha em vazio e a
marcha em carga.
Limitação electrónica do binário/pré-selecção
do número de rotações (Torque Control)
(GSB 20-2 RET)
Para furar com pré-selecção do nú-
mero de rotações, deverá colocar o
comutador 4 sobre o símbolo “Fu-
rar”. Com a roda de ajuste 3 é possí-
vel pré-seleccionar o número de rota-
ções necessário durante o
funcionamento.
Para aparafusar com limitação do bi-
nário, deverá colocar o comutador 4
sobre o símbolo “Aparafusar”. Com a
roda de ajuste 3 é possível pré-selec-
cionar sem escalonamento o binário
exercido no veio de perfuração, mes-
mo durante o funcionamento:
I=binário baixo, III=binário alto.
O máximo número de rotações é adaptado auto-
maticamente ao binário ajustado.
Se durante o processo de aparafusamento não
for alcançado o binário pré-seleccionado, a ferra-
menta eléctrica desligar-se-á automaticamente; a
ferramenta de trabalho não gira mais. Se em se-
guida a ferramenta eléctrica for descarregada e o
interruptor de ligar-desligar 7 ainda estiver pre-
mido, a ferramenta de trabalho, por motivos de
segurança, continuará a girar apenas com reduzi-
do número de rotações.
Soltando por instantes o interruptor de ligar-des-
ligar 7 poderá apertar o próximo parafuso com o
mesmo binário.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 57 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
58 | Português
Para aparafusar sem limitação de bi-
nário, deverá girar a roda de ajuste 3
completamente para a direita. Este
ajuste é necessário, quando o binário
na posição III não é suficiente.
Indicações de trabalho
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
a ferramenta eléctrica. A perda de controle
sobre a ferramenta eléctrica pode levar a le-
sões.
Recomendações
Após prolongado trabalho com baixo n° de rota-
ções, deveria permitir que a ferramenta eléctrica
funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com
máximo n° de rotações, para poder arrefecer.
Colocar o comutador 2 sobre o símbolo “Furar”
para furar ladrilhos. Após perfurar o ladrilho de-
verá o comutador sobre o símbolo “Furar com
percussão” para trabalhar com percussão.
Para trabalhos em betão, pedra e muramentos
devem ser utilizadas brocas de metal duro.
Para furar metal só devem ser utilizadas brocas
HSS (HSS=aço de corte rápido de alta potência)
afiadas e em perfeito estado. O programa de
acessórios Bosch garante a respectiva qualidade.
Com o aparelho de afiar brocas (acessório) é
possível afiar facilmente brocas helicoidais com
um diâmetro de 2,5–10 mm.
Punho macio
A superfície do punho 6 (Softgrip) aumenta a se-
gurança contra deslize e proporciona um melhor
contacto com a ferramenta eléctrica e um melhor
manuseio.
O revestimento de borracha também reduz as vi-
brações.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a repa-
ração deverá ser executada por uma oficina de
serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas
a respeito de serviços de reparação e de manu-
tenção do seu produto, assim como das peças
sobressalentes. Desenhos explodidos e informa-
ções sobre peças sobressalentes encontram-se
em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
OBJ_BUCH-115-002.book Page 58 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Português | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não
servem mais para a utilização, devem ser envia-
das separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 59 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
60 | Italiano
it
Avvertenze generali di pericolo
per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sen-
za linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pu-
lita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illumi-
nate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta al-
la presa. Evitare assolutamente di appor-
tare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettrouten-
sili dotati di collegamento a terra. Le spi-
ne non modificate e le prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettri-
che.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usar-
lo per trasportare o per appendere l’elet-
troutensile oppure per estrarre la spina
dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglien-
ti e neppure a parti della macchina che si-
ano in movimento. I cavi danneggiati o ag-
grovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umi-
do, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet-
tivi. Indossando abbigliamento di protezio-
ne personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e dell’ap-
plicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-115-002.book Page 60 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Italiano | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia spen-
to. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppu-
re collegandolo all’alimentazione di cor-
rente con l’interruttore inserito, si vengono
a creare situazioni pericolose in cui posso-
no verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio in ogni situa-
zione. In questo modo è possibile control-
lare meglio l’elettroutensile in caso di si-
tuazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate-
nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti len-
ti, gioielli o capelli lunghi potranno impi-
gliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni peri-
colose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicitamen-
te previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua po-
tenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve es-
sere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostitui-
re parti accessorie oppure prima di posa-
re la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricarica-
bile. Tale precauzione eviterà che l’elet-
troutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengo-
no utilizzati da persone non dotate di suffi-
ciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten-
zione è stata effettuata poco accuratamen-
te.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe-
cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-
senti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli con-
sentiti potrà dar luogo a situazioni di peri-
colo.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 61 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
62 | Italiano
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza-
to e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-
le.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Indossare cuffie di protezione quando si uti-
lizzano trapani battenti. L’effetto del rumore
può provocare la perdita dell’udito.
f Utilizzare le impugnature supplementari for-
nite insieme all’elettroutensile. La perdita di
controllo sull’elettroutensile può comportare
il pericolo di incidenti.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando linee del gas si
può creare il pericolo di esplosioni. Penetran-
do una tubazione dell’acqua si provocano seri
danni materiali.
f Spegnere immediatamente l’elettroutensile
quando l’utensile accessorio si blocca.
Aspettarsi sempre alti momenti di reazione
che possono provocare un contraccolpo.
L’utensile accessorio si blocca quando:
l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico
oppure
prende angolature improprie nel pezzo in la-
vorazione.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a
toccare cavi elettrici nascosti oppure anche
il cavo elettrico della macchina stessa, tene-
re l’elettroutensile afferrandolo sempre alle
superfici di impugnatura isolate. Un contatto
con un cavo elettrico mette sotto tensione an-
che le parti in metallo dell’elettroutensile e
provoca quindi una scossa elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram-
be le mani ed adottare una posizione di lavo-
ro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettrou-
tensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Non lavorare mai materiali contenenti
amianto. L’amianto è ritenuto materiale can-
cerogeno.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilup-
parsi polveri dannose per la salute, infiam-
mabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Porta-
re una maschera di protezione contro la polve-
re ed utilizzare, se collegabile, un sistema di
aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono ri-
sultare particolarmente pericolose. La polvere
di metalli leggeri può essere infiammabile ed
esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggia-
to ed estrarre la spina di rete in caso che si
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavo-
ra. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 62 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Italiano | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o inci-
denti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina e
lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle
Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per l’esecuzione di foratu-
re battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel ma-
teriale minerale; essa è adatta anche per forare
ed avvitare nel legname, nel metallo, nella cera-
mica e nelle materie plastiche. Macchine con re-
golazione elettronica e funzionamento reversibile
sono adatte anche per avvitare e per tagliare filet-
tature.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Mandrino autoserrante
2 Selettore «Foratura/Foratura battente»
3 Rotellina di regolazione per la preselezione
elettronica numero di giri (GSB 20-2 RCE/
GSB 20-2 RET)
4 Commutatore «Foratura/Avvitamento»
(GSB 20-2 RET)
5 Commutatore del senso di rotazione
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
6 Impugnatura morbida
7 Interruttore di avvio/arresto
8 Rotellina di selezione numero giri
(GSB 20-2 RE)
9 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/ar-
resto
10 Commutatore di marcia
11 Tasto per la regolazione dell’asta di profondi-
12 Impugnatura supplementare*
13 Guida di profondità*
14 Chiave di serraggio per mandrini
15 Mandrino a cremagliera
16 Bit cacciavite*
17 Portabit universale*
18 Chiave a brugola**
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
**disponibili in commercio (non compreso nel volume
di fornitura)
OBJ_DOKU-2051-002.fm Page 63 Tuesday, September 11, 2007 3:13 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
64 | Italiano
Dati tecnici
Trapano battente GSB ...
Professional
20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET
Codice prodotto
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..
Potenza nominale assorbita
W 750 800 800 1010 1010
Potenza resa
W 350 420 420 475 475
Numero di giri a vuoto
1
a
marcia
2
a
marcia
min
-1
min
-1
1100
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
Numero giri nominale
1
a
marcia
2
a
marcia
min
-1
min
-1
740
1 930
0 740
0
1 930
0
740
0
1 930
0 1100
0
3 000
0
1100
0
3 000
Numero di colpi con funziona-
mento a vuoto
min
-1
48000 48000 48000 48000 48000
Coppia nominale
(1
a
/2
a
marcia) Nm 4,4/1,7 5,2/2,0 5,2/2,0 3,9/1,5 3,9/1,5
Limitazione elettronica della
coppia (Torque Control)
–– z
Preselezione del numero di giri
zz zz
Constant Electronic
––zz
Rotazione destrorsa/sinistrorsa
zz zz
Cambio a due marce
z zz zz
Mandrino a cremagliera
z z ––
Mandrino autoserrante z zz
Blocco automatico del mandri-
no (Auto-Lock)
z zz
Diametro del collare alberino
mm 43 43 43 43 43
max. punta
Ø (1
a
/2
a
marcia)
Muratura
Calcestruzzo
Acciaio
Legname
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Campo di serraggio del man-
drino
mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,5 2,5 2,5 2,6 2,6
Classe di sicurezza
/II /II /II /II /II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli spe-
ciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le de-
scrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 64 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Italiano | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità
99 dB(A); livello di potenza acustica 110 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru-
zioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e
può essere utilizzato per confrontare gli elettrou-
tensili. Lo stesso è idoneo anche per una valuta-
zione temporanea della sollecitazione da vibra-
zioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per al-
tri impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibil-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero
periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p. es.: manutenzione dell’elettrou-
tensile e degli accessori, mani calde, organizza-
zione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5..
19B 7..
19B 9..
Valori complessivi di oscillazione (somma vettoriale
delle tre direzioni) misurati conformemente alla nor-
ma EN 60745:
Forature nel metallo:
Valore di emissione oscillazione a
h
incertezza della misura K =
Foratura a percussione nel calcestruzzo:
Valore di emissione oscillazione a
h
incertezza della misura K =
Avvitamento:
Valore di emissione oscillazione a
h
incertezza della misura K =
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6
1,5
17
1,5
6
1,5
17
1,5
< 2,5
1,5
7
1,6
19
2,3
< 2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-115-002.book Page 65 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
66 | Italiano
Montaggio
Impugnatura supplementare
(vedi figura A)
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 12.
L’impugnatura supplementare 12 può essere
spostata liberamente e regolata in modo da per-
mettere di prendere una posizione di lavoro di as-
soluta maneggevolezza.
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura sup-
plementare 12 in senso antiorario e spostare
l’impugnatura supplementare 12 alla posizione
richiesta. Avvitare dunque la maniglia inferiore
dell’impugnatura supplementare 12 di nuovo be-
ne in senso orario.
Regolazione della profondità di foratura
(vedi figura A)
Tramite l’asta di profondità 13 è possibile deter-
minare la profondità della foratura richiesta X.
Premere il pulsante per la regolazione dell’asta di
profondità 11 ed applicare l’asta di profondità
nell’impugnatura supplementare 12.
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la di-
stanza tra l’estremità della punta e l’estremità
della guida profondità corrisponde alla richiesta
profondità della foratura X.
La scanalatura all’asta di profondità 13 deve indi-
care verso l’alto.
Cambio degli utensili
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Mandrino autoserrante (vedi figura B)
Quando non si preme l’interruttore di avvio/arre-
sto 7 il mandrino autoserrante si blocca. Ciò per-
mette di sostituire l’utensile accessorio nel man-
drino autoserrante in maniera veloce, comoda e
semplice.
Aprire il mandrino autoserrante 1 ruotando nel
senso di rotazione n fino a quando l’utensile può
essere inserito. Inserire l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del
mandrino autoserrante 1 nel senso di rotazione
o fino a quando non è più precettibile alcun ru-
more. In questo modo il mandrino viene bloccato
automaticamente.
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende toglie-
re l’utensile accessorio, si gira la boccola anterio-
re in senso contrario.
Mandrino a cremagliera (vedi figura C)
f Portare sempre guanti di protezione durante
la sostituzione di utensili. In caso di operazio-
ni di lavoro di maggiore durata il mandrino
portapunta può surriscaldarsi.
Aprire il mandrino a cremagliera 15 ruotandolo fi-
no a quando diventerà possibile applicarvi l’uten-
sile. Inserire l’accessorio.
Inserire la chiave di serraggio per mandrini 14
nelle rispettive forature del mandrino a crema-
gliera 15 e fissare bene l’utensile ad innesto in
modo uniforme.
Accessori per avvitare (vedi figura D)
In caso di utilizzo di lame cacciavite 16 si deve ri-
correre sempre all’impiego di un portabit univer-
sale 17. Usare esclusivamente bit cacciavite che
siano adatti alla testa della vite.
Per eseguire avvitature, mettere il selettore «Fo-
ratura/Foratura battente» 2 sempre sul simbolo
«Foratura».
Sostituzione del mandrino
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f In caso di elettroutensile senza bloccaggio
dell’alberino filettato è necessario che il
mandrino portapunta venga sostituito da un
Centro autorizzato per il Servizio Clienti
elettroutensili Bosch.
Smontaggio del mandrino autoserrante
(vedere figura E)
Smontare l’impugnatura supplementare e posi-
zionare il commutatore di marcia 10 in posizione
centrale tra 1a e 2a marcia.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 66 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Italiano | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Per bloccare l’alberino filettato, infilare un perno
in acciaio
Ø 4 mm con una lunghezza di ca.
50 mm nel foro del collare alberino.
Inserire il gambo corto della chiave a brugola 18
anteriormente nel mandrino portapunta 1.
Posare l’elettroutensile su un basamento piano e
resistente, p.es. un banco di lavoro. Tenere sal-
damente l’elettroutensile e sbloccare il mandrino
autoserrante 1 girando la chiave per vite ad esa-
gono cavo 18 nel senso di rotazione n. In caso di
mandrino autoserrante bloccato è possibile
sbloccarlo dando un leggero colpo sul lungo gam-
bo della chiave per vite ad esagono cavo 18. To-
gliere la chiave per vite ad esagono cavo dal man-
drino autoserrante e svitare completamente il
mandrino autoserrante.
Montaggio del mandrino autoserrante
(vederefiguraF)
Il montaggio del mandrino autoserrante avviene
eseguendo inversamente le stesse operazioni.
f Una volta terminata l’operazione di montag-
gio del mandrino portapunta, estrarre di
nuovo il perno in acciaio dalla foratura.
Il mandrino portapunta deve essere stret-
to con un momento di coppia pari a
3540 Nm.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Impostazione del senso di rotazione
(vedere figure GH)
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
f Azionare il commutatore del senso di rota-
zione 5 soltanto quando l’elettroutensile si
trova in posizione di fermo.
Con il commutatore del senso di rotazione 5 è
possibile modificare il senso di rotazione
dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possi-
bile quando l’interruttore di avvio/arresto 7 è
premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti,
spingere il commutatore del senso di rotazione 5
alla parte sinistra verso il basso e contemporane-
amente alla parte destra verso l’alto.
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svi-
tare viti e dadi, spingere il commutatore del sen-
so di rotazione 5 alla parte sinistra verso l’alto e
contemporaneamente alla parte destra verso il
basso.
Regolazione del modo operativo
Foratura ed avvitatura
Mettere il selettore 2 sul simbolo «Fora-
tura».
Foratura battente
Mettere il selettore 2 sul simbolo «Fora-
tura battente».
Il selettore 2 si incastra in maniera percepibile e
può essere attivato anche quando il motore è an-
cora in moto.
Commutazione meccanica di marcia
f Il commutatore di marcia 10 può essere azio-
nato in posizione di fermo oppure quando
l’elettroutensile è in funzione. Il cambio non
dovrebbe avvenire quando la macchina è
sottoposta al carico massimo oppure al nu-
mero massimo di giri.
Con il commutatore di marcia 10 è possibile pre-
selezionare 2 campi di velocità.
Marcia I:
Bassa velocità; per lavori con grandi
diametri di foratura oppure per avvi-
tare.
Marcia II:
Alta velocità; per lavori con piccolo
diametro di foratura.
In caso non fosse possibile spostare il commuta-
tore di marcia 10 fino alla battuta, girare legger-
mente il mandrino di trasmissione tramite la pun-
ta.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 67 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
68 | Italiano
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 7 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/ar-
resto premuto 7 premere il tasto di bloccaggio 9.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 7 oppure se è bloc-
cato con il tasto di bloccaggio 9, premere breve-
mente l’interruttore di avvio/arresto 7 e rilasciar-
lo di nuovo.
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
Per poter limitare pericolosi mo-
menti di reazione, l’elettroutensile è
dotato di un disinserimento automa-
tico (Anti-Rotation).
f La trasmissione all’alberino filettato si bloc-
ca se l’accessorio si inceppa oppure resta
bloccato. Per via delle rilevanti forze che si
sviluppano mentre si opera in questo modo,
afferrare sempre l’elettroutensile con en-
trambe le mani ed assicurarsi una sicura po-
sizione operativa.
f Se l’elettroutensile si blocca, spegnere
l’elettroutensile e sbloccare l’accessorio im-
piegato. Avviando la macchina con la punta
utensile bloccata si provocano alti momenti
di reazione!
Regolazione della velocità/frequenza colpi
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
È possibile regolare a variazione continua la velo-
cità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in fun-
zione operando con la pressione che si esercita
sull’interruttore avvio/arresto 7.
Esercitando una leggera pressione sull’interrut-
tore di avvio/arresto 7 si ha una riduzione della
velocità/numero frequenza colpi. Aumentando la
pressione si aumenta la velocità/numero fre-
quenza colpi.
Preselezione della velocità/frequenza colpi
(GSB 20-2 RE)
Tramite la rotellina per la selezione del numero di
giri 8 è possibile preselezionare la richiesta velo-
cità/frequenza colpi anche durante la fase di fun-
zionamento.
La velocità/frequenza colpi richiesta dipende dal
tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche
condizioni operative e può essere dunque deter-
minata a seconda del caso eseguendo delle pro-
ve pratiche.
Regolazione elettronica della velocità
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Tramite la rotellina per la selezione elettronica
del numero giri 3 è possibile preselezionare la ri-
chiesta velocità/frequenza colpi anche durante la
fase di funzionamento.
La velocità/frequenza colpi richiesta dipende dal
tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche
condizioni operative e può essere dunque deter-
minata a seconda del caso eseguendo delle pro-
ve pratiche.
Constant Electronic
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
La Constant-Electronic mantiene pressoché co-
stante il numero di giri e la frequenza di colpi tra
il funzionamento a vuoto e l’esercizio sotto cari-
co.
Controllo elettronico della coppia/preselezione
elettronica della velocità (Torque Control)
(GSB 20-2 RET)
Per forare con la preselezione nume-
ro di giri mettere il selettore
4 sul
simbolo «foratura». Tramite la rotelli-
na per la selezione del numero giri 3
è possibile preselezionare la velocità
richiesta anche durante la fase di fun-
zionamento.
OBJ_DOKU-2051-002.fm Page 68 Tuesday, September 11, 2007 3:17 PM
Italiano | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Per avvitare con la limitazione di
coppia mettere il selettore 4 sul sim-
bolo «avvitatura». Tramite la rotellina
di regolazione 3 il momento torcente
che agisce sull’alberino può essere
preselezionato gradualmente anche
durante la fase di funzionamento:
I=coppia bassa, III=coppia alta.
La velocità massima si adatta automaticamente
al momento di coppia regolato.
L’elettroutensile si spegne non appena durante
l’operazione di avvitamento si raggiunge il mo-
mento di coppia precedentemente regolato;
l’utensile in uso non gira più. Se poi si libera
l’elettroutensile dal carico e l’interruttore av-
vio/arresto 7 è ancora premuto, per motivi di si-
curezza l’utensile in uso continua a girare solo a
velocità molto bassa.
Rilasciando brevemente l’interruttore avvio/arre-
sto 7 è possibile avvitare la vite successiva con lo
stesso momento di coppia.
Per avvitare senza controllo di cop-
pia ruotare la rotellina di regolazione
3 in senso orario fino alla battuta.
Questa regolazione è necessaria
quando il momento di coppia in
posizione III non è sufficiente.
Indicazioni operative
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo
quando è spento. Utensili accessori in rota-
zione possono scivolare.
Suggerimenti
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa
velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare
l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per ca.
3 minuti alla massima velocità.
Per forare piastrelle, mettere il selettore 2 sul
simbolo «Foratura». Dopo aver terminato la fora-
tura della piastrella, mettere il selettore sul sim-
bolo «foratura battente» e continuare a lavorare
nel modo operativo battente.
In caso di lavorazione del calcestruzzo, di mate-
riali minerali e di muratura utilizzare punte in me-
tallo duro.
Per forature nel metallo impiegare solo punte
HSS perfettamente affilate (HSS = acciaio super-
rapido). Una rispettiva qualità viene garantita dal
programma accessori Bosch.
Con l’apparecchio per l’affilatura delle punte (ac-
cessorio opzionale) è possibile affilare senza fati-
ca punte spirali con un diametro pari a
2,5–10 mm.
Impugnatura morbida
La superficie di presa 6 (impugnatura morbida)
aumenta la sicurezza contro il pericolo di scivola-
mento e permette perciò una migliore manegge-
volezza dell’elettroutensile.
Grazie alla gommatura si ottiene contemporane-
amente un effetto antivibratore.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazio-
ni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettrou-
tensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ri-
cambio, comunicare sempre il codice prodotto a
10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione
dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
OBJ_DOKU-2051-002.fm Page 69 Tuesday, September 11, 2007 3:17 PM
1 609 929 M38 | (12.9.07) Bosch Power Tools
70 | Italiano
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi
ed accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-
smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismes-
si tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elet-
troniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
troutensili diventati inservibili devono essere rac-
colti separatamente ed essere inviati ad una riu-
tilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_DOKU-2051-002.fm Page 70 Wednesday, September 12, 2007 11:01 AM
Nederlands | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
nl
Algemene veiligheidswaarschu-
wingen voor elektrische ge-
reedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot ge-
volg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact pas-
sen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstek-
kers in combinatie met geaarde elektri-
sche gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten be-
perken het risico van een elektrische
schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koel-
kasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van wa-
ter in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen. Bescha-
digde of in de war geraakte kabels vergroten
het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verleng-
kabels te gebruiken die voor gebruik bui-
tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van
het elektrische gereedschap kan tot ernsti-
ge verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-115-002.book Page 71 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
72 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uit-
rusting zoals een stofmasker, slipvaste werk-
schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbe-
scherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereed-
schap ingeschakeld op de stroomvoorzie-
ning aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen lei-
den.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle hou-
den.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aange-
geven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge-
lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren per-
sonen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 72 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Nederlands | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij
op de arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor an-
dere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkun-
dig personeel en alleen met originele ver-
vangingsonderdelen. Daarmee wordt ge-
waarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Draag een gehoorbescherming bij het ge-
bruik van een klopboormachine. De bloot-
stelling aan lawaai kan gehoorverlies tot ge-
volg hebben.
f Gebruik de bij het elektrische gereedschap
meegeleverde extra handgrepen. Het verlies
van de controle over het elektrische gereed-
schap kan tot verwondingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt mate-
riële schade.
f Schakel het elektrische gereedschap onmid-
dellijk uit als het inzetgereedschap blok-
keert. Houd rekening met grote reactiemo-
menten die een terugslag veroorzaken. Het
inzetgereedschap blokkeert als:
— het elektrische gereedschap wordt overbe-
last of
— het in het te bewerken werkstuk kantelt.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet-
gereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding zet ook
de metalen delen van het elektrische gereed-
schap onder spanning en leidt tot een elektri-
sche schok.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee han-
den veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal. As-
best geldt als kankerverwekkend.
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan
die schadelijk voor de gezondheid, brand-
baar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend.
Draag een stofmasker en gebruik een afzui-
ging voor stof en spanen, als deze kan worden
aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de bescha-
digde kabel niet aan en trek de stekker uit
het stopcontact als de kabel tijdens de werk-
zaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 73 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
74 | Nederlands
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd om te klopboren in
baksteen, beton en steen en om te boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof. Gereedschappen
met elektronische regeling en rechts-/links-
draaien zijn ook geschikt voor het in- en uit-
draaien van schroeven en het snijden van
schroefdraad.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de af-
beelding van het elektrische gereedschap op de
pagina met afbeeldingen.
1 Snelspanboorhouder
2 Schakelaar „Boren/klopboren”
3 Stelwiel elektronisch vooraf instelbaar toe-
rental (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
4 Omschakelknop „Boren/schroeven”
(GSB 20-2 RET)
5 Draairichtingschakelaar(GSB 20-2 RE/
GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
6 Softgrip
7 Aan/uit-schakelaar
8 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(GSB 20-2 RE)
9 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
10 Toerentalschakelaar
11 Knop voor instelling van de diepteaanslag
12 Extra handgreep*
13 Diepteaanslag*
14 Boorhoudersleutel
15 Tandkransboorhouder
16 Bit*
17 Universeelbithouder*
18 Inbussleutel**
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
**In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd)
OBJ_BUCH-115-002.book Page 74 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Nederlands | 75
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Technische gegevens
Klopboormachine GSB ...
Professional
20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET
Zaaknummer
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..
Opgenomen vermogen
W 750 800 800 1010 1010
Afgegeven vermogen
W 350 420 420 475 475
Onbelast toerental
Stand 1
Stand 2
min
-1
min
-1
1100
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
Nominaal toerental
Stand 1
Stand 2
min
-1
min
-1
740
1 930
0 740
0
1 930
0
740
0
1 930
0 1100
0
3 000
0
1100
0
3 000
Aantal slagen bij onbelast
toerental
min
-1
48000 48000 48000 48000 48000
Nominaal draaimoment
(stand 1/2)
Nm 4,4/1,7 5,2/2,0 5,2/2,0 3,9/1,5 3,9/1,5
Elektronische draaimomentbe-
grenzing (Torque Control)
–– z
Vooraf instelbaar toerental
zz zz
Constant-electronic
––zz
Rechts- en linksdraaien
zz zz
Twee snelheden
z zz zz
Tandkransboorhouder
z z ––
Snelspanboorhouder z zz
Volautomatische blokkering
van de uitgaande as
(Auto-Lock)
z zz
Ashals-
Ø mm 43 43 43 43 43
Max. boor-
Ø (stand 1/2)
Metselwerk
Beton
Staal
Hout
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Boorhouderspanbereik
mm 1,5–13 1,513 1,513 1,5–13 1,5–13
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,5 2,5 2,5 2,6 2,6
Isolatieklasse
/II /II /II /II /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoe-
ringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elek-
trische gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 75 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
76 | Nederlands
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
99 dB(A); geluidsvermogenniveau 110 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor
een voorlopige inschatting van de trillingsbelas-
ting.
Het aangegeven trlllingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassingen,
met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwij-
ken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven pro-
duct voldoet aan de volgende normen en norma-
tieve documenten: EN 60745 volgens de bepalin-
gen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
(tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf
29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5..
19B 7..
19B 9..
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtin-
gen) bepaald volgens EN 60745:
Boren in metaal:
Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K=
Klopboren in beton:
Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K=
Schroeven:
Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6
1,5
17
1,5
6
1,5
17
1,5
< 2,5
1,5
7
1,6
19
2,3
< 2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-115-002.book Page 76 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Nederlands | 77
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Montage
Extra handgreep (zie afbeelding A)
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 12.
U kunt de extra handgreep 12 naar wens draaien
voor een veilige houding tijdens de werkzaamhe-
den zonder vermoeidheid.
Draai het onderste greepstuk van de extra hand-
greep 12 tegen de wijzers van de klok in en zet de
extra handgreep 12 in de gewenste stand. Vervol-
gens draait u het onderste greepstuk van de
extra handgreep 12 met de wijzers van de klok
mee weer vast.
Boordiepte instellen (zie afbeelding A)
Met de diepteaanslag 13 kan de gewenste boor-
diepte X worden vastgelegd.
Druk op de knop voor de instelling van de diepte-
aanslag 11 en zet de diepteaanslag in de extra
hangreep 12.
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de
afstand tussen de punt van de boor en de punt
van de diepteaanslag overeenkomt met de ge-
wenste boordiepte X.
De ribbels op de diepteaanslag 13 moeten naar
boven wijzen.
Inzetgereedschap wisselen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Snelspanboorhouder (zie afbeelding B)
Als de aan/uit-schakelaar 7 niet is ingedrukt,
wordt de uitgaande as geblokkeerd. Hierdoor
kan het inzetgereedschap in de boorhouder snel,
gemakkelijk en eenvoudig worden vervangen.
Open de snelspanboorhouder 1 door deze in
draairichting n te draaien tot het gereedschap
kan worden ingezet. Zet het gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 in
draairichting o met uw hand stevig vast tot er
geen klikgeluid meer hoorbaar is. De boorhouder
wordt daardoor automatisch vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u
voor het verwijderen van het toebehoren de huls
in de tegengestelde richting draait.
Tandkransboorhouder (zie afbeelding C)
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen
van inzetgereedschap. De boorhouder kan tij-
dens langdurige werkzaamheden heet wor-
den.
Open de tandkransboorhouder 15 door deze te
draaien, totdat het gereedschap kan worden in-
gezet. Zet het gereedschap in.
Steek de boorhoudersleutel 14 in de daarvoor
bedoelde boorgaten van de tandkransboorhou-
der 15 en span het inzetgereedschap gelijkmatig
vast.
Schroeftoebehoren (zie afbeelding D)
Bij het gebruik van bits 16 dient u altijd een uni-
verseelbithouder 17 te gebruiken. Gebruik alleen
bits die bij de schroefkop passen.
Als u wilt schroeven, zet u de omschakelknop
„Boren/klopboren” 2 altijd op het symbool „Bo-
ren”.
Boorhouder wisselen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Bij elektrische gereedschappen zonder blok-
kering van de uitgaande as moet de boorhou-
der worden vervangen door een erkende
klantenservicewerkplaats voor Bosch elek-
trische gereedschappen.
Boorhouder demonteren (zie afbeelding E)
Demonteer de extra handgreep en breng de toe-
rentalschakelaar 10 in de middelste stand tussen
stand 1 en stand 2.
Steek een stalen pen
Ø 4 mm met een lengte van
ca. 50 mm in het boorgat op de ashals om de uit-
gaande as te vergrendelen.
Span een inbussleutel 18 met de korte schacht
naar voren in de snelspanboorhouder 1.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 77 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
78 | Nederlands
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele
ondergrond, bijvoorbeeld een werkbank. Houd
het elektrische gereedschap vast en draai de
snelspanboorhouder 1 los door de inbussleutel
18 in draairichting n te draaien. Een vastzittende
snelspanboorhouder wordt losgemaakt door een
lichte slag op de lange schacht van de inbussleu-
tel 18. Verwijder de inbussleutel uit de snelspan-
boorhouder en schroef de snelspanboorhouder
volledig los.
Boorhouder monteren (zie afbeelding F)
De montage van de snelspanboorhouder vindt
plaats in omgekeerde volgorde.
f Verwijder na de montage van de boorhouder
de stalen pen weer uit het boorgat.
De boorhouder moet worden vastge-
draaid met een aandraaimoment van ca.
35–40 Nm.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Draairichting instellen (zie afbeeldingen GH)
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
f Bedien de draairichtingomschakelaar 5 al-
leen als het elektrische gereedschap stil-
staat.
Met de draairichtingomschakelaar 5 kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap
veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 7 is inge-
drukt, is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Voor boorwerkzaamheden en het
indraaien van schroeven duwt u de draairichtin-
gomschakelaar 5 aan de linkerzijde omlaag en te-
gelijkertijd aan de rechterzijde omhoog.
Linksdraaien: Voor het losdraaien en het uit-
draaien van schroeven en moeren duwt u de
draairichtingomschakelaar 5 aan de linkerzijde
omhoog en tegelijkertijd aan de rechterzijde om-
laag.
Functie instellen
Boren en schroeven
Zet de omschakelknop 2 op het sym-
bool „Boren”.
Klopboren
Zet de schakelaar 2 op het symbool
„Klopboren”.
De schakelaar 2 klikt merkbaar vast en kan ook
terwijl de motor loopt worden bediend.
Mechanische toerentalkeuze
f U kunt de toerentalschakelaar 10 bedienen
bij stilstand of terwijl het elektrische ge-
reedschap loopt. Dit mag echter niet bij vol-
ledige belasting of bij maximaal toerental ge-
beuren.
Met de toerentalschakelaar 10 kunt u twee toe-
rentalbereiken vooraf instellen.
Stand I:
Laag toerentalbereik. Voor werk-
zaamheden met een grote boordia-
meter en voor het in- en uitdraaien
van schroeven.
Stand II:
Hoog toerentalbereik. Voor werk-
zaamheden met een kleine boordia-
meter.
Als de toerentalschakelaar 10 niet tot aan de aan-
slag kan worden gedraaid, draait u de uitgaande
as met de boor iets.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 7 en houdt
u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 7 wilt
vastzetten, druk u op de vastzetknop 9.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 78 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Nederlands | 79
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschake-
len laat u de aan/uit-schakelaar 7 los, of als deze
met de blokkeerknop 9 vergrendeld is, drukt u de
aan/uit-schakelaar 7 kort in en laat u deze vervol-
gens los.
Overbelastingskoppeling
Voor het begrenzen van gevaarlijke
reactiemomenten is het elektrische
gereedschap voorzien van een over-
belastingskoppeling (Anti-Rota-
tion).
f Als het inzetgereedschap vastklemt of vast-
haakt, wordt de aandrijving van de uitgaande
as onderbroken. Houd, vanwege de daarbij
optredende krachten, het elektrische ge-
reedschap altijd met beide handen goed vast
en zorg ervoor dat u stevig staat.
f Schakel het elektrische gereedschap uit en
maak het inzetgereedschap los als het elek-
trische gereedschap blokkeert. Er ontstaan
grote reactiemomenten als u de machine in-
schakelt terwijl het boorgereedschap ge-
blokkeerd is.
Toerental of aantal slagen instellen
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
U kunt het toerental of aantal slagen van het in-
geschakelde elektrische gereedschap traploos
regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 7 in-
drukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 7 heeft een
lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met
toenemende druk wordt het toerental of het aan-
tal slagen hoger.
Toerental of aantal slagen vooraf instellen
(GSB 20-2 RE)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het
toerental 8 kunt u het benodigde toerental of het
aantal slagen, ook terwijl de machine loopt, voor-
af instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is af-
hankelijk van het materiaal en de werkomstandig-
heden en kan proefondervindelijk worden vastge-
steld.
Elektronisch vooraf instelbaar toerental
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Met het stelwiel elektronisch vooraf instelbaar
toerental 3 kunt u het benodigde toerental of het
aantal slagen, ook terwijl het elektrische gereed-
schap loopt, vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is af-
hankelijk van het materiaal en de werkomstandig-
heden en kan proefondervindelijk worden vastge-
steld.
Contant-electronic
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
De constant-electronic houdt het vooraf ingestel-
de toerental of aantal slagen tussen onbelast en
belast lopen vrijwel constant.
Elektronische draaimomentbegrenzing/vooraf
instelbaar toerental (Torque Control)
(GSB 20-2 RET)
Als u wilt boren met vooraf instel-
baar toerental zet u de omschakel-
knop 4 op het symbool „Boren”. Met
het stelwiel 3 kunt u het benodigde
toerental vooraf instellen, ook terwijl
het elektrische gereedschap loopt.
Als u wilt schroeven met draai-
momentbegrenzing zet u de omscha-
kelknop 4 op het symbool „Schroe-
ven”. Met het stelwiel 3
kunt u het op
de uitgaande as inwerkende draaimo-
ment traploos vooraf instellen, ook
terwijl het elektrische gereedschap
loopt:
I=laag draaimoment, III=hoog draaimoment.
Het maximale toerental wordt automatisch aan
het ingestelde draaimoment aangepast.
Als tijdens het schroeven het vooraf ingestelde
draaimoment wordt bereikt, wordt het elektri-
sche gereedschap uitgeschakeld. Het inzetge-
reedschap draait niet meer. Wanneer het elektri-
sche gereedschap daarna wordt ontlast en de
aan/uit-schakelaar 7 nog ingedrukt is, loopt deze
om veiligheidsredenen met een slechts zeer ge-
ring toerental verder.
Na kort loslaten van de aan/uit-schakelaar 7 kan
de volgende schroef met hetzelfde draaimoment
worden vastgedraaid.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 79 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
80 | Nederlands
Als u wilt schroeven zonder draaimo-
mentbegrenzing draait u het stelwiel
3 helemaal naar rechts. Deze instel-
ling is vereist als het draaimoment in
stand III onvoldoende is.
Tips voor de werkzaamheden
f Plaats het elektrische gereedschap alleen
uitgeschakeld op de moer of schroef.
Draaiende inzetgereedschappen kunnen uit-
glijden.
Tips
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag
toerental het elektrische gereedschap afkoelen
door het ca. 3 minuten met maximumtoerental
onbelast te laten lopen.
Als u tegels wilt boren, zet u de omschakelknop
2 op het symbool „Boren”. Na het doorboren van
de tegel zet u de schakelaar op het symbool
„Klopboren” en werkt u verder met slag.
Bij werkzaamheden in beton, steen en metsel-
werk gebruikt u hardmetaalboren.
Gebruik bij boorwerkzaamheden in metaal alleen
onbeschadigde en scherpe HSS-boren (HSS =
hogecapaciteit-snelstaal). De vereiste kwaliteit
wordt gewaarborgd door het Bosch-toebehoren-
programma.
Met het borenslijpapparaat (toebehoren) kunt u
spiraalboren met een diameter van 2,5–10 mm
moeiteloos slijpen.
Softgrip
Het greepoppervlak 6 (softgrip) zorgt voor meer
stroefheid en daardoor voor een betere grip en
hanteerbaarheid van het elektrische gereed-
schap.
Door de rubber laag wordt tegelijkertijd een tril-
lingdempende werking bereikt.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje van
het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen
en informatie over vervangingsonderdelen vindt
u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advise-
ren u graag bij vragen over de aankoop, het ge-
bruik en de instelling van producten en toebeho-
ren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
OBJ_BUCH-115-002.book Page 80 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Nederlands | 81
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-
sche gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 81 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
82 | Dansk
da
Generelle advarselshenvisnin-
ger for el-værktøj
Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af advarselshenvisningerne
og instrukserne er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejds-
områder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan
slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområ-
det, når maskinen er i brug. Hvis man di-
straheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik sam-
men med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk-
tøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontak-
ten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af for-
længerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for-
nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis
du er træt, har nydt alkohol eller er påvir-
ket af medikamenter eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorli-
ge personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsud-
styr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende ma-
skindel, er der risiko for personskader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-115-002.book Page 82 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Dansk | 83
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden
og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værk-
tøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne ef-
fektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser, be-
nytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde-
le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvir-
kes. Få beskadigede dele repareret, in-
den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at fø-
re.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan føre til farlige si-
tuationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f Brug høreværn, når der arbejdes med slag-
boremaskiner. Støjpåvirkning kan føre til tab
af hørelse.
f Anvend de ekstrahåndtag, der følger med
el-værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktø-
jet, kan det føre til kvæstelser.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigel-
se af en vandledning kan føre til materiel ska-
de.
f Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis
indsatsværktøjet blokerer. Vær klar, hvis
maskinen arbejder med høje reaktionsmo-
menter, da dette kan føre til tilbageslag. Ind-
satsværktøjet blokerer, hvis:
— el-værktøjet overbelastes eller
— det sætter sig fast i det emne, der er ved at
blive bearbejdet.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 83 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
84 | Dansk
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri-
beflader, når du udfører arbejde, hvor ind-
satsværktøjet kan ramme bøjede strømled-
ninger eller værktøjets eget kabel. Kontakt
med en spændingsførende ledning sætter og-
så metaldele under spænding, hvilket fører til
elektrisk stød.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. As-
best er kræftfremkaldende.
f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt
støv kan opstå under arbejdet. F.eks.: Noget
støv kan være kræftfremkaldende. Brug en støv-
beskyttelsesmaske samt en
støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilslut-
tes.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde
eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i
klemme, hvilket kan medføre, at man taber
kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis led-
ningen beskadiges under arbejdet.
Beskadigede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af pro-
duktet ud og lad denne side være foldet ud, mens
du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton
og sten samt til boring i træ, metal, keramik og
kunststof. Maskiner med elektronisk regulering
og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbej-
de og gevindskæring.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiden.
1 Hurtigspændende borepatron
2 Omskifter „Boring/slagboring“
3 Indstillingshjul elektronisk indstilling af om-
drejningstal (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
4 Omskifter „Bore/skrue“(GSB 20-2 RET)
5 Retningsomskifter(GSB 20-2 RE/
GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
6 Softgreb
7 Start-stop-kontakt
8 Indstillingshjul omdrejningstal(GSB 20-2 RE)
9 Låsetast til start-stop-kontakt
10 Gearomskifter
11 Taste til indstilling af dybdeanslag
12 Ekstrahåndtag*
13 Dybdeanslag*
14 Borepatronnøgle
15 Tandkransborepatron
16 Skruebit*
17 Universalbitholder*
18 Sekskantnøgle**
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje-
ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
**almindelig (følger ikke med maskinen)
OBJ_BUCH-115-002.book Page 84 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Dansk | 85
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Tekniske data
Slagboremaskine GSB ...
Professional
20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET
Typenummer
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..
Nominel optagen effekt
W 750 800 800 1010 1010
Afgiven effekt
W 350 420 420 475 475
Omdrejningstal, ubelastet
1. gear
2. gear
min
-1
min
-1
1100
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
Nominelt omdrejningstal
1. gear
2. gear
min
-1
min
-1
740
1 930
0 740
0
1 930
0
740
0
1 930
0 1100
0
3 000
0
1100
0
3 000
Slagtal ved omdrejningstal i
ubelastet tilstand
min
-1
48000 48000 48000 48000 48000
Nom. omdrejningstal
(1./2. gear)
Nm 4,4/1,7 5,2/2,0 5,2/2,0 3,9/1,5 3,9/1,5
Elektronisk begrænsning af
drejningsmoment
(Torque Control)
–– z
Indstilling af omdrejningstal
zz zz
Konstantelektronik
––zz
Højre-/venstreløb
zz zz
To-gear-kobling
z zz zz
Tandkransborepatron
z z ––
Hurtigspændende borepatron z zz
Automatisk spindellås
(Auto-Lock)
z zz
Spindelhals-
Ø mm 43 43 43 43 43
Max. bore-
Ø (1./2. gear)
Murværk
Beton
Stål
Træ
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Borepatronens spændeområde
mm 1,5–13 1,513 1,513 1,5–13 1,5–13
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,5 2,5 2,5 2,6 2,6
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /II /II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i
landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 85 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
86 | Dansk
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 99 dB(A); lydeffektniveau 110 dB(A). Usik-
kerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværen-
de instruktioner, er blevet målt iht. en standardi-
seret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at
sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de
væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig ved-
ligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Det-
te kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvilke
værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder el-
ler normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5..
19B 7..
19B 9..
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retnin-
ger) beregnet iht. EN 60745:
Boring i metal:
Svingningsemissionsværdi a
h
Usikkerhed K=
Slagboring i beton:
Svingningsemissionsværdi a
h
Usikkerhed K=
Skruearbejde:
Svingningsemissionsværdi a
h
Usikkerhed K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6
1,5
17
1,5
6
1,5
17
1,5
< 2,5
1,5
7
1,6
19
2,3
< 2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-115-002.book Page 86 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Dansk | 87
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Montering
Ekstrahåndtag (se billede A)
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget
12.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 12 efter ønske for
at opnå en sikker arbejdsholdning, hvor du ikke
bliver så hurtigt træt.
Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget
12 mod venstre (imod uret) og sving ekstrahånd-
taget 12 i den ønskede position. Drej herefter det
nederste grebstykke på ekstrahåndtaget 12 mod
højre (med uret) igen.
Indstil boredybde (se billede A)
Med dybdeanslaget 13 kan den ønskede bore-
dybde X fastlægges.
Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 11 og
sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget 12.
Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden
mellem borets spids og dybdeanslagets spids
svarer til den ønskede boredybde X.
Den riflede side på dybdeanslaget 13 skal pege
opad.
Værktøjsskift
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet.
Hurtigspændende borepatron (se billede B)
Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontak-
ten 7 ikke er trykket ned. Dette gør det muligt at
udskifte indsatsværktøjet i borepatronen på en
hurtig, behagelig og enkelt måde.
Åbn hurtigspændeborepatronen 1 ved at dreje
den i drejeretning n, til værktøjet kan sættes i.
Sæt værktøjet i.
Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 1
kraftigt i drejeretning o med hånden, til der ikke
mere høres noget klik. Borepatronen låses der-
ved automatisk.
Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat
retning, når værktøjet skal fjernes.
Tandkransborepatron (se billede C)
f Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet
skal skiftes. Borepatronen kan blive meget
varm, hvis der arbejdes i længere tid.
Åben tandkransborepatronen 15 ved at dreje på
den, indtil værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Sæt borepatronnøglen 14 i de pågældende borin-
ger på tandkransborepatronen 15 og spænd
værktøjet jævnt fast.
Skrueværktøj (se billede D)
Skruebits 16 skal altid bruges sammen med en
universalbitholder 17. Brug kun passende skrue-
bits til skruehovedet.
Til skruearbejde stilles omskifteren „Boring/slag-
boring“ 2 altid på symbolet „Boring“.
Skift borepatron
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet.
f Ved el-værktøj uden borespindelarretering
skal borepatronen skiftes på et autoriseret
serviceværksted for Bosch-el-værktøj.
Borepatron demonteres (se billede E)
Demontér ekstrahåndtaget og stil gearomskifte-
ren 10 i midten mellem 1. og 2. gear.
Før en stålstift
Ø 4 mm med en længde på ca.
50 mm ind i boringen på spindelhalsen for at
fastlåse borespindlen.
Spænd en sekskantnøgle 18 med et kort skaft
foran ind i den selvspændende borepatron 1.
Placér el-værktøjet på et standfast underlag
f.eks. en værktøjsbænk. Hold el-værktøjet fast og
løsne hurtigspændeborepatronen 1 ved at dreje
unbraconøglen 18 i drejeretning n. En fastsid-
dende hurtigspændeborepatron løsnes med et
slag slag på det lange skaft på unbraconøglen 18.
Fjern unbraconøglen fra hurtigspændeborepatro-
nen og skru hurtigspændeborepatronen helt af.
Borepatron monteres (se billede F)
Den selvspændende borepatron monteres i om-
vendt rækkefølge.
f Fjern stålstiften fra boringen, når borepatro-
nen er monteret.
Borepatronen skal spændes med et til-
spændingsmoment på ca. 3540 Nm.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 87 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
88 | Dansk
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivel-
serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Indstil drejeretning (se billede GH)
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
f Tryk på retningsomskifteren 5 kun når el-
værktøjet står stille.
Med retningsomskifteren 5 kan du ændre el-
værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start-
stop-kontakt 7 er dette ikke muligt.
Højreløb: Til boring og idrejning af skruer skub-
bes retningsomskifteren 5 nedad på den venstre
side og samtidigt opad på den højre side.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og
møtrikker skubbes retningsomskifteren 5 opad
på den venstre side og samtidigt nedad på den
højre side.
Indstil funktion
Boring og skruearbejde
Stil omskifteren 2 på symbolet „Bo-
ring“.
Slagboring
Stil omskifteren 2 på symbolet „Slagbo-
ring“.
Omskifteren 2 falder mærkbart i hak og kan også
aktiveres, mens motoren går.
Mekanisk gearvalg
f Du kan betjene gearkontakten 10, mens el-
værktøjet står stille eller er tændt. Dette bør
dog ikke ske under fuld belastning eller ved
max. hastighed.
Med gearomskifteren 10 kan der vælges 2 om-
drejningstal-områder.
Gear I:
Lavt hastighedsområde; til arbejde
med stor borediameter eller til
skruearbejde.
Gear II:
Højt hastighedsområde; til arbejde
med lille borediameter.
Er det ikke muligt at svinge gearvælgeren 10 ind-
til anslag, drejes drivspindlen med boret en smu-
le.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-
kontakten 7 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-
kontakt 7 trykkes på låsetasten 9.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kon-
takten 7 er den låst med låsetasten 9 trykkes kort
på start-stop-kontakten 7 hvorefter den slippes.
Overbelastningskobling
El-værktøjet er udstyret med en
overbelastningskobling (anti-rotati-
on) for at begrænse farlige reakti-
onsmomenter.
f Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes
rotationen. I den forbindelse opstår store
kræfter. Hold derfor altid el-værktøjet sik-
kert med begge hænder og sørg for at stå
fast under arbejdet.
f Sluk for el-værktøjet og løsne indsatsværk-
tøjet, hvis el-værktøjet blokerer. Der opstår
store reaktionsmomenter, hvis maskinen
tændes med et blokeret boreværktøj.
Omdrejningstal/slagtal indstilles
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til
det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget
start-stop-kontakten 7 trykkes ind.
Let tryk på start-stop-kontakten 7 fører til et lavt
omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk øges
omdrejningstallet/slagtallet.
Omdrejningstal/slagtal vælges (GSB 20-2 RE)
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 8
bruges til at indstille det nødvendige omdrej-
ningstal/slagtal – også under driften.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 88 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Dansk | 89
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af
arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det
kan optimeres ved praktiske forsøg.
Elektronisk indstilling af omdrejningstal
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Hjulet til indstilling af elektronisk omdrejningstal
3 bruges til at indstille det nødvendige omdrej-
ningstal/slagtal, også under arbejdet.
Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af
arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det
kan optimeres ved praktiske forsøg.
Konstantelektronik
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Konstantelektronikken holder det indstillede dre-
je- og slagtal mellem tomkørsel og belastning næ-
sten konstant.
Elektronisk begrænsning af drejnings-
moment/indstilling af omdrejningstal
(Torque Control) (GSB 20-2 RET)
Til boring med indstillet omdrej-
ningstal stilles omskiftern 4 på sym-
bolet „Bore“. Med stillehjulet 3 kan
du også indstille det nødvendige om-
drejningstal under arbejdet.
Til skruning med drejningsmoment-
begrænsning stilles omskifteren 4
symbolet „Skrue“. Med stillehjulet 3
kan du også indstille drejningsmo-
mentet, der virker på borespindlen,
under arbejdet:
I=lavt drejningsmoment, III=højt drejningsmo-
ment.
Det max. omdrejningstal tilpasses automatisk i
forhold til det indstillede drejningsmoment.
Nås det indstillede drejningsmoment under
skruearbejdet, slukker el-værktøjet; indsatsværk-
tøjet drejer sig ikke mere. Aflastes el-værktøjet
herefter, mens start-stop-kontakten 7 stadigvæk
er trykket ned, drejer indsatsværktøjet sig af sik-
kerhedstekniske grunde kun med et meget lavt
omdrejningstal.
Efter et kort slip af start-stop-kontakten 7 kan
den næste skrue spændes med det samme drej-
ningsmoment.
Til skruning uden begrænset drej-
ningsmoment drejes stillehjulet 3
helt til højre. Denne indstilling kræ-
ves, hvis drejningsmomentet ikke er
nok i position III.
Arbejdsvejledning
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer
kan skride.
Tips
Efter længere tids arbejde med lille omdrejnings-
tal skal værktøjet afkøles ved at lade det køre i
ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med max. om-
drejningstal.
Til boring i fliser stilles omskifteren 2 på symbo-
let „Boring“. Når flisen er boret igennem, stilles
omskifteren på symbolet „Slagboring“ for at ar-
bejde med slag.
Arbejde i beton, sten og murværk skal udføres
med et hårdmetalbor.
Anvend til boring i metal kun fejlfrie, slebede
HSS-bor (HSS=Highspeed-stål). Bosch-tilbehørs-
program garanterer den tilsvarende kvalitet.
Med boreslibemaskinen (tilbehør) kan du pro-
blemløst slibe spiralbor med en diameter
2,5–10 mm.
Softgreb
Gribefladen 6 (softgreb) gør det nemmere at hol-
de rigtigt fast på værktøjet.
Desuden virker gummioverfladen vibrationsab-
sorberende.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 89 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
90 | Dansk
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informatio-
ner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse
og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdnings-
affald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 90 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Svenska | 91
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs noga igenom alla anvisning-
ar. Fel som uppstår till följd av att
anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram-
tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batte-
ridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande av-
stånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut in-
te förändras. Använd inte adapterkontak-
ter tillsammans med skyddsjordade el-
verktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverktyget
och inte heller för att dra stickproppen ur
vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade led-
ningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd-
ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet mins-
kar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol el-
ler mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda
till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfilter-
mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter elverk-
tygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren el-
ler ansluter påkopplat elverktyg till nät-
strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverk-
tyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
ret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote-
rande delar.
VARNING
OBJ_BUCH-115-002.book Page 91 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
92 | Svenska
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning mins-
kar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverk-
tyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar ut-
förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty-
get lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess använd-
ning eller inte läst denna anvisning. El-
verktygen är farliga om de används av oer-
farna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter inte
brustit eller skadats; orsaker som kan le-
da till att elverktygets funktioner påver-
kas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyck-
or orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga si-
tuationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Använd hörselskydd vid arbete med slag-
borrmaskin. Risk finns för att buller leder till
hörselskada.
f Använd elverktyget med medlevererade
stödhandtag. Risk finns för personskada om
du förlorar kontrollen över elverktyget.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsul-
tera lokalt distributionsföretag. Kontakt med
elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En
skadad gasledning kan leda till explosion.
Borrning i vattenledning kan förorsaka sakska-
dor.
f Slå genast ifrån elverktyget om insatsverkty-
get blockerar. Var förberedd på höga reak-
tionsmoment som kan orsaka bakslag. In-
satsverktyget blockerar om:
— elverktyget överbelastas eller
— snedvrids i arbetsstycket.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar
eller egen nätsladd. Om elverktyget kommer i
kontakt med en spänningsförande ledning
sätts elverktygets metalldelar under spänning
som sedan leder till elstöt.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverk-
tyget kan styras säkrare med två händer.
f kra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller
ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas. As-
best anses vara cancerframkallande.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 92 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Svenska | 93
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att
hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm
uppstår under arbetet. Till exempel: Vissa
damm klassificeras som cancerframkallande
ämnen. Använd en dammfiltermask och om
möjligt damm-/spånutsugning.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna
och explodera.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp
sig och leda till att du kan förlora kontrollen
över elverktyget.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under ar-
betet. Skadade nätsladdar ökar risken för el-
stöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis-
ningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och
håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, be-
tong och sten samt för borrning i trä, metall, ke-
ramik och plast. Maskiner med elektronisk regle-
ring och höger-/ vänstergång är även lämpliga för
skruvdragning och gängskärning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
lustration av elverktyget på grafiksida.
1 Snabbchuck
2 Omkopplare ”Borra/slagborra”
3 Ställratt för elektroniskt varvtalsförval
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
4 Omkopplare ”Borrning/skruvdragning”
(GSB 20-2 RET)
5 Riktningsomkopplare(GSB 20-2 RE/
GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
6 Mjukhandtag
7 Strömställare Till/Från
8 Ställratt varvtalsförval(GSB 20-2 RE)
9 Spärrknapp för strömställaren
10 Växellägesomkopplare
11 Knapp för djupinställning
12 Stödhandtag*
13 Djupanslag*
14 Chucknyckel
15 Kuggkranschuck
16 Skruvbits*
17 Universalbitshållare*
18 Sexkantnyckel**
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör in-
går inte standardleveransen.
**handelsvara (ingår inte i leveransen)
OBJ_BUCH-115-002.book Page 93 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
94 | Svenska
Tekniska data
Slagborrmaskin GSB ...
Professional
20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET
Produktnummer
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..
Upptagen märkeffekt
W 750 800 800 1010 1010
Avgiven effekt
W 350 420 420 475 475
Tomgångsvarvtal
1. växelläget
2. växelläget
min
-1
min
-1
1100
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
Märkvarvtal
1. växelläget
2. växelläget
min
-1
min
-1
740
1 930
0 740
0
1 930
0
740
0
1 930
0 1100
0
3 000
0
1100
0
3 000
Slagtal vid tomgångsvarvtal
min
-1
48000 48000 48000 48000 48000
Nominellt vridmoment
(1./2. växelläget)
Nm 4,4/1,7 5,2/2,0 5,2/2,0 3,9/1,5 3,9/1,5
Elektronisk vridmomentbe-
gränsning (Torque Control)
–– z
Varvtalsförval
zz zz
Konstantelektronik
––zz
Höger-/vänstergång
zz zz
Tvåstegskoppling
z zz zz
Kuggkranschuck
z z ––
Snabbchuck z zz
Helautomatisk spindellåsning
(Auto-Lock)
z zz
Spindelhals-
Ø mm 43 43 43 43 43
max. borr-
Ø (1./2. växelläget)
Murverk
Betong
Stål
Trä
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Chuckens inspänningsområde
mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,5 2,5 2,5 2,6 2,6
Skyddsklass
/II /II /II /II /II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 94 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Svenska | 95
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 99 dB(A); ljudeffektnivå 110 dB(A).
Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i den-
na anvisning har utförts enligt en mätmetod som
är standardiserad i EN 60745 och kan användas
vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är
även lämplig för preliminär bedömning av vibra-
tionsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastning-
en bör även de tider beaktas när elvektyget är
frånkopplat eller är igång men inte används. Det-
ta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för
den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: un-
derhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5..
19B 7..
19B 9..
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktning-
ar) framtaget enligt EN 60745:
borrning i metall:
Vibrationsemissionsvärde a
h
onoggrannhet K=
slagborrning i betong:
Vibrationsemissionsvärde a
h
onoggrannhet K=
skruvdragning:
Vibrationsemissionsvärde a
h
onoggrannhet K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6
1,5
17
1,5
6
1,5
17
1,5
< 2,5
1,5
7
1,6
19
2,3
< 2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-115-002.book Page 95 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
96 | Svenska
Montage
Stödhandtag (se bild A)
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag
12.
Stödhandtaget 12 kan valfritt svängas för att
uppnå en säker och vilsam kroppsställning.
Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 12 mot-
urs och sväng stödhandtaget 12 till önskat läge.
Dra sedan fast undre greppdelen på stödhandta-
get 12 medurs.
Inställning av borrdjup (se bild A)
Med djupanslaget 13 kan önskat borrdjup X stäl-
las in.
Tryck in knappen för djupanslagets inställning 11
och sätt in djupanslaget i stödhandtaget 12.
Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan bor-
rens spets och djupanslagets spets motsvarar
önskat borrdjup X.
Räffling vid djupanslag 13 måste vara riktat upp-
åt.
Verktygsbyte
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Snabbchuck (se bild B)
Vid opåverkad strömställare Till/Från 7 är borr-
spindeln låst. Detta medger snabbt, bekvämt och
enkelt byte av insatsverktyget i borrchucken.
Vrid upp snabbchucken 1 i rotationsriktningen n
tills verktyget kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Vrid för hand kraftigt fast hylsan på snabborr-
chucken 1 i riktningen o tills rappning upphör.
Chucken låses härvid automatiskt.
Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt rikt-
ning för borttagning av verktyget.
Kuggkranschuck (se bild C)
f Använd skyddshandskar vid verktygsbytet.
Borrchucken kan under längre arbetspass bli
het.
Vrid upp kuggkranschucken 15 tills verktyget kan
skjutas in. Skjut in verktyget.
Stick in chucknyckeln 14 i respektive hål på
kuggkranschucken 15 och spänn jämnt fast verk-
tyget.
Skruvdragarverktyg (se bild D)
För skruvbits 16 bör alltid en universalhållare 17
användas. Använd endast för skruvhuvudet lämp-
liga skruvbits.
För skruvdragning ställ alltid omkopplaren ”Bor-
ra/slagborra” 2 på symbolen ”Borra”.
Byte av borrchuck
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f På elverktyg utan borrspindellåsning måste
borrchucken bytas hos en auktioriserad ser-
viceverkstad för Bosch-elverktyg.
Borttagning av borrchuck (se bild E)
Ta bort stödhandtaget och ställ växellägesom-
kopplaren 10 i mittläge mellan växeln 1 och 2.
Skjut in en stålpinne på
Ø 4 mm och en längd på
ca 50 mm i spindelhalsens hål för att låsa borr-
spindeln.
Sätt in en sexkantnyckel 18 med dess korta ända
i snabbspännchucken 1.
Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex.
en arbetsbänk. Håll fast elverktyget och lossa
snabbchucken 1 genom att vrida sexkantnyckeln
18 i riktningen n. En hårtsittande snabbchuck
kan lossas med ett lätt slag på sexkantnyckelns
18 långa skaft. Ta bort sexkantnyckeln ur
snabbchucken och skruva sedan fullständigt bort
snabbchucken.
Montering av borrchuck (se bild F)
Nyckelchucken monteras i omvänd ordningsföljd.
f Ta efter avslutad montering av borrchucken
bort stålpinnen ur borrhålet.
Borrchucken ska dras fast med ett åt-
dragningsmoment på ca. 35–40 Nm.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 96 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Svenska | 97
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
tas till 220 V.
Inställning av rotationsriktning (se bilder GH)
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
f verka riktningsomkopplaren 5 endast på
frånkopplat elverktyg.
Med riktningsomkopplaren 5 kan elverktygets ro-
tationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställa-
re Till/Från 7 kan omkoppling inte ske.
Högergång: För borrning och idragning av skru-
var skjut riktningsomkopplaren 5 på vänstra si-
dan nedåt och samtidigt på högra sidan uppåt.
Vänstergång: För lossning och urdragning av
skruvar skjut riktningsomkopplaren 5 på vänstra
sidan uppåt och samtidigt på högra sidan nedåt.
Inställning av driftsätt
Borra och skruva
Ställ omkopplaren 2 på symbolen ”Bor-
ra”.
Slagborrning
Ställ omkopplaren 2 mot symbolen
”Slagborra”.
Omkopplaren 2 snäpper tydligt fast och kan ma-
növreras även när motorn är igång.
Mekaniskt växelval
f Växellägesomkopplaren 10 kan manövreras
både på från- och tillkopplat elverktyg.
Koppla dock inte vid full belastning eller
högsta varvtal.
Med växellägesomkopplaren 10 kan 2 varvtals-
områden förväljas.
Växel I:
Lågt varvtalsområde för arbeten
med stor borrdiameter och för
skruvdragning.
Växel II:
Högt varvtalsområde för arbeten
med liten borrdiameter.
Går det inte att svänga växellägesomkopplaren
10 mot anslag, vrid drivspindeln med borren en
aning.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
Till/Från 7 och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren
Till/Från 7 tryck ned spärrknappen 9.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställa-
ren Till/Från 7 eller om den är låst med spärr-
knappen 9 tryck helt kort på strömställaren
Till/Från 7 och släpp den igen.
Överlastkoppling
För begränsning av farliga reaktions-
moment har elverktyget utrustats
med en överlastkoppling (Anti-Rota-
tion).
f Om insatsverktyget kommer i kläm eller ha-
kar fast kopplas borrspindelns drivning från.
Håll stadigt i elverktyget med båda händerna
och stå stadigt för att motverka de krafter
som uppstår.
f Slå genast ifrån elverktyget och ta loss in-
satsverktyget om elverktyget fastnar. Om
ett elverktyg slås till när borrverktyget har
fastnat uppstår höga reaktionsmoment.
Inställning av varvtal/slagtal
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan jus-
teras steglöst genom att mer eller mindre trycka
ned strömställaren Till/Från 7.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 7 ger ett
lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar
varvtalet/slagtalet.
Förval av varvtal/slagtal (GSB 20-2 RE)
Med ställratten varvtalsförval 8 kan önskat varv-
tal/slagtal förväljas även under drift.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 97 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
98 | Svenska
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av mate-
rialet, prova dig fram till bästa inställningen ge-
nom praktiska försök.
Elektroniskt varvtalsförval
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Med ställratten för elektroniskt varvtalsförval 3
kan önskat varvtal/slagtal förväljas även under
drift.
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av mate-
rialet, prova dig fram till bästa inställningen ge-
nom praktiska försök.
Konstantelektronik
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Konstantelektroniken håller det inställda varv-
och slagtalet i de närmaste konstant vid tomgång
och drift med belastning.
Elektronisk vridmomentbegränsning/varvtals-
förval (Torque Control) (GSB 20-2 RET)
För borrning med varvtalsförval ställ
omkopplaren 4 mot symbolen ”Bor-
ra”. Med ställratten 3 kan önskat
varvtal väljas även under drift.
För skruvning med vridmomentbe-
gränsning ställ omkopplaren 4 mot
symbolen ”Borra”. Med ställratten 3
kan vridmomentet vid borrspindeln
förväljas steglöst även under drift:
I=lågt vridmoment, III=högt vridmoment.
Maximivarvtalet anpassas automatiskt till inställt
vridmoment.
När vid skruvdragning förvalt vridmoment upp-
nås, kopplas elverktyget från; insatsverktyget ro-
terar inte längre. När elverktyget vid nedtryckt
strömställare Till/Från 7 inte längre belastas,
fortsätter insatsverktyget av säkerhetsskäl att ro-
tera med lågt varvtal.
Efter det strömställaren Till/Från 7 helt kort
släpps kan nästa skruv dras med samma åtdrag-
ningsmoment.
För skruvdragning utan vridmoment-
begränsning ska ställratten 3 vridas
mot höger stopp. Denna inställning
krävs om åtdragningsmomentet i
läget III inte är tillräckligt högt.
Arbetsanvisningar
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs
mot muttern/skruven. Roterande insatsverk-
tyg kan slira bort.
Tips
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget
för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta
tomgångsvarvtal.
För borrning i stenplattor, ställ omkopplaren 2
symbol ”Borra”. När stenplattan genomborrats
ställ omkopplaren på symbolen ”Slagborra” och
fortsätt med slag.
För arbeten i betong, sten och murverk krävs hår-
metallborrar.
Vid borrning i metall använd endast felfria, väl-
skärpta HSS-borrar (HSS=högeffektssnabbstål).
Denna kvalitet offererar Bosch som tillbehör.
Med borrsliparen (tillbehör) kan spiralborrar
med en diameter upp till på 2,510 mm lätt skär-
pas.
Mjukhandtag
Greppytan 6 (softgriff) ökar arbetssäkerheten
samtidigt som den förbättrar elverktygets be-
kvämlighet och hantering.
Greppets gummibeläggning har en vibrationsab-
sorberande verkan.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 98 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Svenska | 99
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
gäller frågor beträffande köp, användning och in-
ställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektris-
ka och elektroniska apparater och
dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhändertas separat
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 99 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
100 | Norsk
no
Generelle advarsler for elektro-
verktøy
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overhol-
delsen av advarslene og nedenstående anvisnin-
ger kan medføre elektriske støt, brann og/eller al-
vorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsom-
råder eller arbeidsområder uten lys kan fø-
re til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det be-
finner seg brennbare væsker, gass eller
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke for-
andres på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke
er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske
støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske
støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru-
ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste ar-
beidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig
av type og bruk av elektroverktøyet – redu-
serer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller ko-
bler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en rote-
rende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-115-002.book Page 100 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Norsk | 101
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan kom-
me inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-
samlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på kor-
rekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende elek-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i
det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/el-
ler fjern batteriet før du utfører innstillin-
ger på elektroverktøyet, skifter tilbehørs-
deler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest dis-
se anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk-
tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem-
mes fast, og om deler er brukket eller
skadet, slik at dette innvirker på elektro-
verktøyets funksjon. La disse skadede de-
lene repareres før elektroverktøyet bru-
kes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan fø-
re til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
reres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik opprett-
holdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhets-
informasjon
f Bruk hørselvern ved bruk av slagbormaski-
ner. Innvirkning av støy kan føre til at man mis-
ter hørselen.
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres
sammen med elektroverktøyet. Hvis du mis-
ter kontrollen over elektroverktøyet, kan dette
føre til skader.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med
elektriske ledninger kan medføre brann og
elektrisk støt. Skader på en gassledning kan
føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forår-
saker materielle skader.
f Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsats-
verktøyet blokkerer. Vær forberedt på høye
reaksjonsmomenter som forårsaker et tilba-
keslag. Innsatsverktøyet blokkerer hvis:
— elektroverktøyet overbelastes eller
— det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal
bearbeides.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der inn-
satsverktøyet kan treffe på skjulte strømled-
ninger eller den egne strømledningen. Kon-
takt med en spenningsførende ledning setter
også elektroverktøyets metalldeler under
spenning og fører til elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 101 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
102 | Norsk
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest
kan fremkalle kreft.
f Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv
under arbeidet. For eksempel: Enkelte støvty-
per kan være kreftfremkallende. Bruk en støv-
maske og bruk et støv-/sponavsug – hvis dette
kan koples til.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i lø-
pet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
visninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til slagboring i murstein,
betong og stein, og til boring i tre, metall, kera-
mikk og kunststoff. Maskiner med elektronisk re-
gulering og høyre-/ venstregang er også egnet til
skruing og gjengeskjæring.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1 Selvspennende chuck
2 Omkoblingsbryter «Boring/slagboring»
3 Stillhjul elektronisk turtallforvalg
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
4 Omkopler «Boring/skruing»(GSB 20-2 RET)
5 Høyre-/venstrebryter(GSB 20-2 RE/
GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
6 Softgrip
7 På-/av-bryter
8 Stillhjul for turtallforvalg(GSB 20-2 RE)
9 Låsetast for på-/av-bryter
10 Girvalgbryter
11 Tast for dybdeanleggsinnstilling
12 Ekstrahåndtak*
13 Dybdeanlegg*
14 Chucknøkkel
15 Nøkkelchuck
16 Skrubits*
17 Universalbitsholder*
18 Umbrakonøkkel**
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen.
**Fås kjøpt (inngår ikke i leveransen)
OBJ_BUCH-115-002.book Page 102 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Norsk | 103
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Tekniske data
Slagbormaskin GSB ...
Professional
20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET
Produktnummer
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..
Opptatt effekt
W 750 800 800 1010 1010
Avgitt effekt
W 350 420 420 475 475
Tomgangsturtall
1. gir
2. gir
min
-1
min
-1
1100
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
Nominelt turtall
1. gir
2. gir
min
-1
min
-1
740
1 930
0 740
0
1 930
0
740
0
1 930
0 1100
0
3 000
0
1100
0
3 000
Slagtall ved tomgangsturtall
min
-1
48000 48000 48000 48000 48000
Nominelt dreiemoment
(1./2. gir)
Nm 4,4/1,7 5,2/2,0 5,2/2,0 3,9/1,5 3,9/1,5
Elektronisk dreiemomentbe-
grensning (Torque Control)
–– z
Turtallforvalg
zz zz
Konstantelektronikk
––zz
Høyre-/venstregang
zz zz
Togirskopling
z zz zz
Nøkkelchuck
z z ––
Selvspennende chuck z zz
Helautomatisk spindellås
(Auto-Lock)
z zz
Spindelhals-
Ø mm 43 43 43 43 43
max. bor-
Ø (1./2. gir)
Murverk
Betong
Stål
Tre
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Chuckspennområde
mm 1,5–13 1,513 1,513 1,5–13 1,5–13
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,5 2,5 2,5 2,6 2,6
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-
verktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 103 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
104 | Norsk
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 99 dB(A); lydeffektnivå 110 dB(A). Usikkerhet
K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisninge-
ne er målt iht. en målemetode som er standardi-
sert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning
av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg
til en foreløbig vurdering av svingningsbelastnin-
gen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.
Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anven-
delser, med avvikende innsatsverktøy eller util-
strekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvi-
ke. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
gen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for ek-
sempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsats-
verktøy, holde hendene varme, organisere ar-
beidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
ens med følgende normer eller normative doku-
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5..
19B 7..
19B 9..
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
beregnet jf. EN 60745:
Boring i metall:
Svingningsemisjonsverdi a
h
Usikkerhet K=
Slagboring i betong:
Svingningsemisjonsverdi a
h
Usikkerhet K=
Skruing:
Svingningsemisjonsverdi a
h
Usikkerhet K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6
1,5
17
1,5
6
1,5
17
1,5
< 2,5
1,5
7
1,6
19
2,3
< 2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-115-002.book Page 104 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Norsk | 105
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Montering
Ekstrahåndtak (se bilde A)
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahånd-
taket 12.
Du kan svinge ekstrahåndtaket 12 hvor som
helst, for å oppnå en sikker og lite anstrengende
arbeidsposisjon.
Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 12 mot
urviserne og sving ekstrahåndtaket 12 til ønsket
posisjon. Deretter dreier du nedre del av ekstra-
håndtaket 12 fast igjen med urviserne.
Innstilling av boredybden (se bilde A)
Med dybdeanlegget 13 kan ønsket boredybde X
bestemmes.
Trykk tasten til innstilling av dybdeanlegget 11 og
sett dybdeanlegget inn i ekstrahåndtaket 12.
Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden
mellom spissen på boret og spissen på dybdean-
legget tilsvarer ønsket boredybde X.
Riflingen på dybdeanlegget 13 må peke oppover.
Verktøyskifte
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Selvspennende chuck (se bilde B)
Ved ikke trykt på-/av-bryter 7 låses borespinde-
len. Dette muliggjør et hurtig, behagelig og enkelt
bytte av innsatsverktøyet i chucken.
Åpne den selvspennende chucken 1 ved å dreie
den så langt i dreieretning n at verktøyet kan set-
tes inn. Sett inn verktøyet.
Skru til hylsen på den selvspennende chucken 1
med hånden i dreieretning o til det ikke lenger
høres en slurelyd. Chucken låses da automatisk.
Låsen løser seg igjen når hylsen dreies i motsatt
retning for å fjerne verktøyet.
Nøkkelchuck (se bilde C)
f Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Chuc-
ken kan varmes sterkt opp ved lengre tids ar-
beid.
Åpne nøkkelchucken 15 ved å dreie den så langt
at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
Sett chucknøkkelen 14 inn i de tilsvarende borin-
gene på nøkkelchucken 15 og spenn verktøyet
jevnt fast.
Skruverktøy (se bilde D)
Ved bruk av skrubits 16 bør du alltid bruke en uni-
versalbitsholder 17. Bruk kun skrubits som pas-
ser til skruehodet.
Til skruing setter du bryteren «Boring/slagbo-
ring» 2 alltid på symbolet for «Boring».
Chuckbytte
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f På elektroverktøy uten borespindellås må
chucken skiftes ut av en autorisert kunde-
service for Bosch-elektroverktøy.
Demontering av chucken (se bilde E)
Demonter ekstrahåndtaket og sett girvalgbryte-
ren 10 i midtstillingen mellom 1. og 2. gir.
Før en stålstift på Ø 4 mm med en lengde på ca.
50 mm inn i boringen på spindelhalsen for å låse
borespindelen.
Spenn en umbrakonøkkel 18 med det korte skaf-
tet foran inn i den selvspennende chucken 1.
Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag,
f.eks. en arbeidsbenk. Hold elektroverktøyet fast
og løsne den selvspennende chucken 1 ved å
dreie umbrakonøkkelen 18 i dreieretning n. En
fastsittende selvspennende chuck løses med et
lett slag på det lange skaftet til umbrakonøkkelen
18. Fjern umbrakonøkkelen fra den selvspennen-
de chucken og skru den selvspennende chucken
helt av.
Montering av chucken (se bilde F)
Monteringen av den selvspennende chucken ut-
føres i omvendt rekkefølge.
f Etter montering av chucken fjerner du stål-
stiften fra boringen igjen.
Chucken må trekkes fast med et tiltrek-
kingsmoment på ca. 3540 Nm.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 105 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
106 | Norsk
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Innstilling av rotasjonsretningen
(se bildene GH)
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
f Bruk høyre-/venstrebryteren 5 kun når elek-
troverktøyet står stille.
Med høyre-/venstrebryteren 5 kan du endre
dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt
på-/av-bryter 7 er dette ikke mulig.
Høyregang: Til boring og inndreining av skruer
skyver du høyre-/venstrebryteren 5 nedover på
venstre side og samtidig oppover på høyre side.
Venstregang: Til løsning hhv. utskruing av skruer
og mutre skyver du høyre-/venstrebryteren 5
oppover på venstre side og samtidig nedover på
høyre side.
Innstilling av driftstypen
Boring og skruing
Sett omkoblingsbryteren 2 på symbolet
for «Boring».
Slagboring
Sett omkoblingsbryteren 2 på symbolet
«Slagboring».
Omkoblingsbryteren 2 går følbart i lås og kan og-
så betjenes mens motoren går.
Mekanisk girvalg
f Du kan trykke girvalgbryteren 10 i stillstand
eller mens elektroverktøyet går. Men dette
bør ikke gjøres ved full belastning eller mak-
simalt turtall.
Med girvalgbryteren 10 kan det forhåndsinnstil-
les to turtallområder:
Gir I:
Lavt turtallområde; til arbeid med
stor bordiameter eller til skruing.
Gir II:
Høyt turtallområde; til arbeid med
liten bordiameter.
Hvis girvelgeren 10 ikke kan dreies frem til ansla-
get, må drivspindelen dreies litt med boret.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på
på-/av-bryteren 7 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 7 trykker
du på låsetasten 9.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/
av-bryteren 7 hhv. – hvis den er låst med låsetast
9 – trykker du på-/av-bryteren 7 ett øyeblikk og
slipper den deretter.
Overlastkopling
For å begrense farlige reaksjonsmo-
menter, er elektroverktøyet utstyrt
med en overbelastningskobling (An-
ti-Rotation).
f Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har
hengt seg opp, avbrytes driften av borespin-
delen. På grunn av de kreftene som da opp-
står må du alltid holde elektroverktøyet godt
fast med begge hendene og sørge for å stå
stødig.
f Slå av elektroverktøyet og løsne innsats-
verktøyet hvis elektroverktøyet blokkerer.
Ved innkobling med blokkert boreverktøy
oppstår det høye reaksjonsmomenter.
Innstilling av turtallet/slagtallet
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet
elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt
du trykker på-/av-bryteren 7 inn.
Svakt trykk på på-/av-bryteren 7 fører til et lavt
turtall/slagtall. Slag-/turtallet økes med økende
trykk.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 106 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Norsk | 107
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Forhåndsvalg av turtallet/slagtallet
(GSB 20-2 RE)
Med stillhjul for turtallforvalg 8 kan nødvendig
turtall/slagtall forhåndsinnstilles også under
drift.
Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig av
materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem
til praktiske forsøk.
Elektronisk turtallforvalg
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Med stillhjulet for elektronisk turtallforvalg 3 kan
nødvendig turtall/slagtall forhåndsinnstilles også
under drift.
Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig av
materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem
til praktiske forsøk.
Konstantelektronikk
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Konstantelektronikken holder det forhåndsinn-
stilte tur- og slagtallet nesten konstant mellom
tomgang og belastet drift.
Elektronisk dreiemomentbegrensning/turtall-
forvalg (Torque Control) (GSB 20-2 RET)
Til boring med turtallforvalg setter
du omkobleren 4 på symbolet «bo-
ring». Med stillhjulet 8 kan nødvendig
turtall forhåndsinnstilles også under
drift.
Til skruing med dreiemomentbe-
grensning setter du omkobleren 4
symbolet «skruing». Med stillhjulet 3
kan du trinnløst forhåndsinnstille
dreiemomentet som innvirker på bo-
respindelen også under drift:
I=lavt dreiemoment, III=høyt dreiemoment.
Det maksimale turtallet tilpasses automatisk til
innstilt dreiemoment.
Når det forhåndsinnstilte dreiemomentet oppnås
under skruingen, koples elektroverktøyet ut; inn-
satsverktøyet dreies ikke lenger. Hvis elektro-
verktøyet deretter avlastes og på-/av-bryteren 7
fremdeles er trykt, dreier innsatsverktøyet av sik-
kerhetsgrunner kun videre med svært lavt turtall.
Etter kort slipping av på-/av-bryteren 7 kan neste
skrue trekkes fast med samme dreiemoment.
Til skruing uten dreiemomentbe-
grensning dreier du stillhjulet 3
høyreanlegg. Denne innstillingen er
nødvendig hvis dreiemomentet i
posisjon III ikke er tilstrekkelig.
Arbeidshenvisninger
f Sett elektroverktøyet bare mot mutte-
ren/skruen når det er slått av. Innsatsverktøy
som dreier seg kan skli.
Tips
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elek-
troverktøyet gå med maksimalt turtall i tomgang
i ca. 3 minutter til avkjøling.
Sett omkoblingsbryteren 2 på symbolet «Boring»
til boring av fliser. Etter gjennomboring av flisen
setter du bryteren på symbolet «Slagboring» og
arbeider med slag.
Ved arbeid i betong, stein og murverk bruker du
hardmetallbor.
Bruk kun feilfrie, slipte HSS-bor (HSS=høyeffekt
hurtigskjærende stål) til boring i metall. Tilsva-
rende kvalitet garanterer Bosch-tilbehør-pro-
grammet.
Med bor-slipeapparatet (tilbehør) kan du enkelt
slipe spiralbor med en diameter på 2,510 mm.
Softgrip
Gripeflaten 6 (Softgrip) øker sklisikkerheten og
sørger for et bedre grep og tak på elektroverktøy-
et.
Gummien har samtidig en vibrasjonshemmende
virkning.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 107 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
108 | Norsk
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspalte-
ne alltid rene, for å kunne arbeide bra og sik-
kert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repa-
rasjon og vedlikehold av produktet ditt og reser-
vedelene. Deltegninger og informasjoner om re-
servedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-
dukter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske
og elektroniske-apparater og til-
passingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan bru-
kes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 108 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Suomi | 109
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
fi
Sähkötyökalujen yleiset turval-
lisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö-
iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi-
seen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyöka-
lu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muual-
le.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistora-
sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö-
kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vä-
hentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pinto-
ja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää-
kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos ke-
hosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta-
miseen tai pistotulpan irrottamiseen pis-
torasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköis-
kun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyt-
tää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuoja-
kytkimen käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään säh-
kötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vai-
kutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-
seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomi-
en turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista
ja käyttötavasta, vähentää loukaantumis-
riskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä, en-
nen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai
liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnis-
tyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pis-
totulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
VAROITUS
OBJ_BUCH-115-002.book Page 109 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
110 | Suomi
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
pyörivässä osassa, saattaa johtaa louk-
kaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin halli-
ta sähkötyökalua odottamattomissa tilan-
teissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin
osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla taval-
la. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit-
tely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyö-
kalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyö-
kalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko-
kemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen
käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joi-
den leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu
helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaises-
ti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyt-
töön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuus-
ohjeet
f Käytä kuulosuojaimia iskuporakoneita käy-
tettäessä. Melu saattaa aiheuttaa kuulon me-
netystä.
f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja li-
säkahvoja. Sähkötyökalun hallinnan menettä-
minen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny
paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus
sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja
sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken
puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 110 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Suomi | 111
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaih-
totyökalu lukkiutuu. Varaudu voimakkaisiin
vastamomentteihin, jotka syntyvät takais-
kussa. Vaihtotyökalu lukkiutuu, kun:
— sähkötyökalua ylikuormitetaan tai
— se kallistuu työstettävässä työkappaleessa.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyis-
tä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saat-
taisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai
sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus jännit-
teiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis-
kuun.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin
ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua
pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädel-
lä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tu-
kevammin paikoillaan, kuin kädessä pidetty-
nä.
f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
f Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saat-
taa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai
räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi: Monia pö-
lyjä pidetään karsinogeenisina. Käytä pölyn-
suojanaamaria ja pölyn-/lastunimua, jos se on
liitettävissä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoi-
tukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetalli-
pöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö-
työkalun hallinnan menettämiseen.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri-
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Va-
hingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, beto-
niin ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, metal-
liin, keramiikkaan ja muoviin. Koneet, joissa on
elektroninen säätö sekä kierto
oikealle/vasemmalle, soveltuvat myös ruuvin-
vääntöön ja kierteitykseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Pikaistukka
2 Vaihtokytkin ”Poraus/iskuporaus”
3 Elektronisen kierrosluvun esivalinnan säätö-
pyörä (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
4 Vaihtokytkin ”poraus/ruuvinvääntö”
(GSB 20-2 RET)
5 Suunnanvaihtokytkin(GSB 20-2 RE/
GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
6 Pehmustettu kahva
7 Käynnistyskytkin
8 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
(GSB 20-2 RE)
9 Käynnistyskytkimen lukituspainike
10 Vaihteenvalitsin
11 Syvyydenrajoittimen säätöpainike
12 Lisäkahva*
13 Syvyydenrajoitin*
14 Istukan avain
15 Hammaskehäistukka
16 Ruuvauskärki *
17 Yleispidin*
18 Kuusiokoloavain**
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuu-
lu vakiotoimitukseen.
**yleismallinen (ei kuulu toimitukseen)
OBJ_BUCH-115-002.book Page 111 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
112 | Suomi
Tekniset tiedot
Iskuporakone GSB ...
Professional
20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET
Tuotenumero
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..
Ottoteho
W 750 800 800 1010 1010
Antoteho
W 350 420 420 475 475
Tyhjäkäyntikierrosluku
1. vaihde
2. vaihde
min
-1
min
-1
1100
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
Nimellinen kierrosluku
1. vaihde
2. vaihde
min
-1
min
-1
740
1 930
0 740
0
1 930
0
740
0
1 930
0 1100
0
3 000
0
1100
0
3 000
Iskuluku tyhjäkäyntikierroslu-
vulla
min
-1
48000 48000 48000 48000 48000
Nimellinen vääntömomentti
1./2. vaihde
Nm 4,4/1,7 5,2/2,0 5,2/2,0 3,9/1,5 3,9/1,5
Elektroninen vääntömomentin
rajoitin (Torque Control)
–– z
Kierrosluvun esivalinta
zz zz
Vakioelektroniikka
––zz
Kierto oikealle/vasemmalle
zz zz
Kaksivaihteinen
z zz zz
Hammaskehäistukka
z z ––
Pikaistukka z zz
Täysautomaattinen karaluki-
tus (Auto-Lock)
z zz
Karan kaulan
Ø mm 43 43 43 43 43
poran maks.
Ø (1./2. vaihde)
Muuraus
Betoni
Teräs
Puu
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Istukan kiinnitysalue
mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,5 2,5 2,5 2,6 2,6
Suojausluokka
/II /II /II /II /II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 112 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Suomi | 113
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 99 dB(A); äänen tehotaso
110 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kui-
tenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaih-
totyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna,
saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kas-
vattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huo-
mattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomi-
oon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna
tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi
selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
rasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojak-
si värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi:
Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien
pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5..
19B 7..
19B 9..
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisum-
ma) mitattuna EN 60745 mukaan:
Poraus metalliin:
Värähtelyemissioarvo a
h
epävarmuus K=
iskuporaus betoniin:
Värähtelyemissioarvo a
h
epävarmuus K=
ruuvinvääntö:
Värähtelyemissioarvo a
h
epävarmuus K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6
1,5
17
1,5
6
1,5
17
1,5
< 2,5
1,5
7
1,6
19
2,3
< 2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-115-002.book Page 113 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
114 | Suomi
Asennus
Lisäkahva (katso kuva A)
f ytä supistushylsyä vain lisäkahvan 12
kanssa.
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 12, löy-
tääksesi varman ja vaivattoman työskentelyasen-
non.
Kierrä lisäkahvan 12 alempi osa vastapäivään ja
käännä lisäkahva 12 haluttuun asentoon. Kiristä
tämän jälkeen lisäkahva 12 uudelleen, kiertämäl-
lä sitä myötäpäivään.
Poraussyvyyden asetus (katso kuva A)
Syvyydenrajoittimella 13 voidaan haluttu poraus-
syvyys X määrätä.
Paina syvyydenrajoittimen painiketta 11 ja aseta
syvyydenrajoitin lisäkahvaan 12.
Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poran-
terän kärjen ja syvyydenrajoittimen kärjen väli
vastaa haluttua poraussyvyyttä X.
Syvyydenrajoittimen 13 rihlat tulee osoittaa ylös-
päin.
Työkalunvaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Pikaistukka (katso kuva B)
Poraistukka on lukkiutuneena, kun käynnistyskyt-
kintä 7 ei paineta. Tämä mahdollistaa poraistu-
kassa olevan työkalun nopean ja helpon vaihdon.
Avaa pikaistukka 1 kiertämällä sitä suuntaan n,
kunnes työkalu voidaan asettaa siihen. Aseta työ-
kalu.
Kierrä pikaistukan 1 hylsyä käsin voimakkaasti
suuntaan o, kunnes rasteriääntä ei enää kuulu.
Istukka lukkiutuu täten automaattisesti.
Lukitus aukeaa taas, kun hylsyä kierretään vas-
takkaiseen suuntaan työkalun irrottamiseksi.
Hammaskehäistukka (katso kuva C)
f ytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa. Po-
ranistukka saattaa kuumeta voimakkaasti pit-
kässä käytössä.
Avaa hammaskehäistukka 15 kiertämällä sitä,
kunnes työkalu voidaan asettaa siihen. Aseta työ-
kalu.
Työnnä istukkaavain 14 hammaskehäistukan 15
vastaaviin reikiin ja kiristä työkalu tasaisesti kiin-
ni.
Ruuvinkiertotyökalut (katso kuva D)
Ruuvauskärkiä 16 käytettäessä tulisi aina käyttää
myös kärkien yleispidintä 17. Käytä vain ruuvin
kantaan sopivia ruuvauskärkiä.
Ruuvinvääntöä varten tulee vaihtokytkin ”Pora-
us/iskuporaus” 2 aina asettaa tunnukselle ”Pora-
us”.
Poraistukan vaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Sähkötyökalut, joissa ei ole porakaran luki-
tusta, on annettava Bosch-sopimushuoltoon
istukan vaihtamista varten.
Poranistukan irrotus (katso kuva E)
Irrota lisäkahva ja aseta vaihteenvalitsin 10 kes-
kiasentoon 1. ja 2. vaihteen väliin.
Työnnä teräspuikko Ø 4 mm ja n. 50 mm pitkä ka-
ran kaulan poraukseen porankaran lukitsemisek-
si.
Kiinnitä kuusiokoloavaimen 18 lyhyempi sanka pi-
kaistukkaan 1.
Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim. työ-
penkille. Pidä kiinni sähkötyökalusta ja irrota pi-
kaistukka 1 kiertämällä kuusiokoloavainta 18
suuntaan n. Kiinnijuuttunut poraistukka irrote-
taan kevyellä lyönnillä kuusiokoloavaimen 18 pi-
demmälle varrelle. Poista kuusiokoloavain pikais-
tukasta ja kierrä pikaistukka kokonaan irti.
Poranistukan asennus (katso kuva F)
Pikaistukan asennus tapahtuu käänteisessä jär-
jestyksessä.
f Poista taas terästappi porauksesta istukan
asennuksen jälkeen.
Istukka tulee kiristää paikoilleen n.
3540 Nm kiristysmomentilla.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 114 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Suomi | 115
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Kiertosuunnan asetus (katso kuvat GH)
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
f Käytä suunnanvaihtokytkintä 5 ainoastaan
sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
Suunnanvaihtokytkimellä 5 voit muuttaa sähkö-
työkalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 7 ol-
lessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mahdol-
lista.
Kierto oikealle: Työnnä vasemmalla puolella ole-
va suunnanvaihtokytkin 5 alaspäin ja samanaikai-
sesti oikealla puolella oleva ylöspäin, porausta ja
ruuvien sisäänkiertoa varten.
Kierto vasemmalle: Työnnä vasemmalla puolella
oleva suunnanvaihtokytkin 5 alaspäin ja samanai-
kaisesti oikealla puolella oleva ylöspäin, ruuvien
ja muttereiden avaamista tai uloskiertoa varten.
Käyttömuodon asetus
Poraus ja ruuvinvääntö
Aseta vaihtokytkin 2 tunnukselle ”Pora-
us”.
Iskuporaus
Aseta vaihtokytkin 2 tunnukselle ”Isku-
poraus”.
Vaihtokytkin 2 lukkiutuu tuntuvasti, ja sitä voi
käyttää myös moottorin käydessä.
Mekaaninen vaihteenvalinta
f Voit käyttää vaihteenvalitsinta 10 sähkötyö-
kalun seistessä tai pyöriessä. Tätä ei kuiten-
kaan tulisi tehdä täydellä kuormalla tai suu-
rimmalla kierrosluvulla.
Vaihteenvalitsimella 10 voidaan valita kaksi kier-
roslukualuetta.
Vaihde I:
Pieni kierroslukualue; työskentelyyn
suurien porahalkaisijoiden kanssa
tai ruuvinvääntöön.
Vaihde II:
Suuri kierroslukualue; työskente-
lyyn pienien porahalkaisijoiden
kanssa.
Ellei vaihteenvalitsinta 10 voida kääntää vastee-
seen asti, tulee käyttökaraa kiertää hieman po-
rasta.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käyn-
nistyskytkintä 7 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 7 painamalla
lukituspainiketta 9.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskyt-
kin 7 vapaaksi tai, jos se on lukittu lukituspainik-
keella 9, paina ensin käynnistyskytkintä 7 lyhyesti
ja päästä se sitten vapaaksi.
Ylikuormituskytkin
Kone on varustettu ylikuormituskyt-
kimellä (Anti-Rotation) vaarallisten
vastamomenttien rajoittamiseksi.
f
Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa po-
raistukan vetovoima. Pidä tällöin syntyvien
voimien takia, aina sähkötyökalua kaksin kä-
sin ja huolehdi tukevasta seisoma-asennos-
ta.
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaih-
totyökalu lukkiutuu ja vapauta se. Jos sähkö-
työkalu käynnistetään poratyökalun ollessa
lukkiutunut, syntyy suuria vastavoimia.
Kierrosluvun/iskuluvun asetus
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kier-
roslukua/iskulukua portaattomasti, riippuen siitä
miten syvälle painat käynnistyskytkintä 7.
Kevyt käynnistyskytkimen 7 painallus aikaansaa
alhaisen kierrosluvun/iskuluvun. Paineen kasva-
essa nousee kierrosluku/iskuluku.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 115 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
116 | Suomi
Kierrosluvun/iskuluvun esivalinta
(GSB 20-2 RE)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 8 voit
asettaa tarvittavan kierrosluvun/iskuluvun myös
käytön aikana.
Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materiaa-
lista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää
käytännön kokein.
Elektroninen kierrosluvun esivalinta
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 3 voit
asettaa tarvittavan kierrosluvun/iskuluvun myös
käytön aikana.
Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materiaa-
lista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää
käytännön kokein.
Vakioelektroniikka
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Vakioelektroniikka pitää asetetun kierros- ja isku-
luvun lähes vakiona kuorman vaihdellessa tyhjä-
käynnistä täyskuormaan.
Elektroninen vääntömomentin rajoitin/kierros-
luvun esivalinta (Torque Control)
(GSB 20-2 RET)
Kun poraat kierrosluvun esivalintaa
käyttäen asetat vaihtokytkimen 4
merkin ”Poraus” kohdalle. Säätöpyö-
rällä 3 voit säätää tarvittavan kierros-
luvun myös käytön aikana.
Ruuvinkierrossa vääntömomentin
rajoitinta käyttäen asetat vaihtokyt-
kimen 4 merkin ”Ruuvinvääntö” koh-
dalle. Säätöpyörällä 3 voit säätää po-
rakaraan vaikuttavaa
vääntömomenttia myös käytön aika-
na:
I= pieni vääntömomentti, III=suuri vääntömo-
mentti.
Suurin kierrosluku mukautuu automaattisesti
asetetun vääntömomentin mukaan.
Jos asetettu vääntömomentti saavutetaan ruu-
vaustapahtumassa, sähkötyökalu kytkeytyy pois
päältä; vaihtotyökalu ei enää pyöri. Jos sähkötyö-
kalun kuormaa tämän jälkeen pienennetään, ja
käynnistyskytkin 7 vielä on painettuna, vaihtotyö-
kalu kiertää turvallisuussyistä enää hyvin pienellä
kierrosluvulla.
Kun käynnistyskytkintä 7 hetkeksi vapautetaan,
vaidaan seuraava ruuvi taas kiristää asetettua
vääntömomenttia käyttäen.
Ruuvinkiertoon ilman vääntömo-
mentin rajoitinta kierrät säätöpyörää
3 oikeaan rajoittimeen. Tämä säätö
on tarpeen, jos vääntömomentti
asennosssa III on riittämätön.
Työskentelyohjeita
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin aino-
astaan sen ollessa pysähdyksissä. Pyörivät
vaihtotyökalut voivat luiskahtaa pois.
Vihjeitä
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskulu-
vulla, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuor-
mittamatta, täydellä kierrosluvulla n. 3 minuuttia.
Aseta vaihtokytkin 2 ”Poraus”-merkin kohdalle,
kun poraat kaakeleita. Vasta, kun olet porannut
kaakelin läpi, siirrät vaihtokytkimen tunnukseen
”Iskuporaus” ja jatkat työskentelyä iskuilla.
Työskenneltäessä betonissa, kiviaineksessa ja
muurauksessa tulee käyttää kovametalliporaa.
Käytä metallia porattaessa vain moitteettomia,
teräviä HSS-poranteriä (suurteho pikaleikkauste-
räs). Bosch-lisätervikeohjelma takaa asianmukai-
sen laadun.
Poranteroituslaitteella (lisätarvike) voidaan vai-
vattomasti teroittaa kierreporanteriä, joiden hal-
kaisija on 2,510 mm.
Pehmustettu kahva
Kumipäällysteinen kahvapinta 6 (pehmustettu
kahva) lisää työturvallisuutta ja huolehtii siten
sähkötyökalun kahvan paremmasta kitkasta ja
sähkötyökalun käsittelystä.
Kumipäällyste vaikuttaa samalla tärinää vaimen-
tavana.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 116 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Suomi | 117
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistukses-
ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi-
kaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen
mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huol-
toa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäh-
dyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös
osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään si-
nua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä
ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 117 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
118 | Eλληνικά
el
Γενικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προ-
ειδοποιητικές υποδείξεις.
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή-
ματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργα-
λεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το
φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό
καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από
κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια
επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι
κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλλη-
λων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό
διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με
περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασ-
μένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό
την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος
ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά
το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 118 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Eλληνικά | 119
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την
πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός
σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία
σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων
περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησι-
μοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να
μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν
τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα
και οδηγούνται ευκολότερα.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 119 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
120 | Eλληνικά
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσ-
ωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας
του μηχανήματος.
Ειδικές ως προς το μηχάνημα
υποδείξεις ασφαλείας
f Φοράτε ωτασπίδες όταν χρησιμοποιείτε
κρουστικά δράπανα. Η επίδραση του θορύβου
μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
f Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που
συνοδεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο. Η απ-
ώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές
τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτείτε τη
τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας. Η
επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
Τυχόν βλάβη ενός αγωγού αερίου (γκαζιού)
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
f Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου όταν μπλοκάρει το
εργαλείο. Να υπολογίζετε πάντοτε με
υψηλές αντιδραστικές ροπές που μπορεί να
προκαλέσουν κλότσημα. Το εργαλείο
μπλοκάρει όταν:
το ηλεκτρικό εργαλείο φορτωθεί υπερβολικά
ή
– το εργαλείο λοξεύσει μέσα στο υπό
κατεργασία τεμάχιο.
f Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από
τις προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό
μονωμένες επιφάνειές του, όταν εκτελείτε
εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή το δικό του
ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή μ’ ένα
ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά
τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό
τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώμα-
τός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο
σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατείται ασφα-
λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν
αμίαντο. Το αμίαντο θεωρείται σαν καρκινο-
γόνο υλικό.
f Να λαμβάνετε προστατευτικά μέτρα όταν
κατά την εργασία σας υπάρχει η περίπτωση
να δημιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή
εκρηκτική σκόνη. Για παράδειγμα: Μερικά
είδη σκόνης θεωρούνται καρκινογόνα. Να φο-
ράτε μάσκα προστασίας σκόνης και να χρησι-
μοποιείτε αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών/
γρεζιών.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να
κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο μπορεί να
σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του
ελέγχου του μηχανήματος.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 120 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Eλληνικά | 121
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
δείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την
απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή
όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα προορίζεται για το τρύπημα με
κρούση σε μπετόν και πέτρες καθώς και για το
τρύπημα (χωρίς κρούση) σε ξύλο, μέταλλο και σε
κεραμικά και πλαστικά υλικά. Μηχανήματα με
ηλεκτρονική ρύθμιση και δεξιόστροφη/
αριστερόστροφη κίνηση είναι επίσης κατάλληλα
για βίδωμα και για το άνοιγμα σπειρωμάτων.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Ταχυτσόκ
2 Μεταγωγέας «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση»
3 Τροχός ηλεκτρονική προεπιλογή αριθμού
στροφών (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
4 Διακόπτης «Τρύπημα/Βίδωμα»
(GSB 20-2 RET)
5 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
6 Μαλακή λαβή Soft
7 Διακόπτης ON/OFF
8 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθμού στροφών
(GSB 20-2 RE)
9 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
10 Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων
11 Πλήκτρο για ρύθμιση οδηγού βάθους
12 Πρόσθετη λαβή*
13 Οδηγός βάθους*
14 Κλειδί τσοκ
15 Γραναζωτό τσοκ
16 Μύτη βιδώματος (bit)*
17 Φορέας γενικής χρήσης*
18 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου**
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
**από το εμπόριο (δεν περιέχεται στη συσκευασία)
OBJ_BUCH-115-002.book Page 121 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
122 | Eλληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κρουστικό δράπανο GSB ...
Professional
20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET
Αριθμός ευρετηρίου
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..
Ονομαστική ισχύς
W 750 800 800 1010 1010
Αποδιδόμενη ισχύς
W 350 420 420 475 475
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
1η ταχύτητα
2η ταχύτητα
min
-1
min
-1
1100
3000
01100
0
3000
0
1100
0
3000
01100
0
3000
0
1100
0
3000
Ονομαστικός αριθμός στροφών
1η ταχύτητα
2η ταχύτητα
min
-1
min
-1
740
1 930
0740
0
1 930
0
740
0
1 930
01100
0
3 000
0
1100
0
3 000
Αριθμός κρούσεων υπό αριθμό
στροφών χωρίς φορτίο
min
-1
48000 48000 48000 48000 48000
Ονομαστική ροπή στρέψης
(1η/2η ταχύτητα)
Nm 4,4/1,7 5,2/2,0 5,2/2,0 3,9/1,5 3,9/1,5
Ηλεκτρονικής ρύθμισης ροπής
στρέψης (Torque Control)
–– z
Προεπιλογή αριθμού στροφών
zz zz
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
–– zz
Δεξιόστροφη/Αριστερόστροφη
κίνηση
zz zz
Συμπλέκτης δυο ταχυτήτων
z zz zz
Γραναζωτό τσοκ
z z ––
Ταχυτσόκ z zz
Τελείως αυτόματη μανδάλωση
άξονα (Auto-Lock)
z zz
Διάμετρος λαιμού άξονα
mm 43 43 43 43 43
μέγιστη
Ø τρυπανιού
(1η/ ταχύτητα)
Τοίχος
Μπετόν
Χάλυβας
Ξύλο
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Περιοχή σύσφιγξης τσοκ
mm 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,5 2,5 2,5 2,6 2,6
Κατηγορία μόνωσης
/II /II /II /II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 122 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Eλληνικά | 123
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος
ανέρχεται σε 99 dB(A). Στάθμη ακουστικής πίεσης 110 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ αυτές τις
οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη-
θεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο-
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό
εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι
αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαν-
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος
που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5..
19B 7..
19B 9..
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων
τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745:
Τρύπημα σε μέταλλο:
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
Ανασφάλεια K=
Τρύπημα με κρούση σε μπετόν:
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
Ανασφάλεια K=
Βίδωμα:
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
Ανασφάλεια K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6
1,5
17
1,5
6
1,5
17
1,5
< 2,5
1,5
7
1,6
19
2,3
< 2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-115-002.book Page 123 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
124 | Eλληνικά
Συναρμολόγηση
Πρόσθετη λαβή (βλέπε εικόνα A)
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
πάντοτε με συναρμολογημένη την πρόσθετη
λαβή 12.
Η πρόσθετη λαβή 12 μπορεί να ρυθμιστεί σε
οποιαδήποτε θέση επιθυμείτε για να μπορέσετε
έτσι να εργαστείτε άνετα και αναπαυτικά.
Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής 12 με
φορά αντίθετη της ωρολογιακής και οδηγήστε την
πρόσθετη λαβή 12 στην επιθυμητή θέση.
Ακολούθως γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης
λαβής 12 με ωρολογιακή φορά μέχρι να σφίξει καλά.
Ρύθμιση βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα A)
Με τον οδηγό βάθους 13 μπορείτε να ρυθμίσετε
το επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης του βάθους τρυ-
πήματος 11 και εισάγετε τον οδηγό βάθους στην
πρόσθετη λαβή 12.
Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω, μέχρι η
απόσταση ανάμεσα στην αιχμή του τρυπανιού και
την αιχμή του οδηγού βάθους να ανταποκρίνεται
στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
Οι ραβδώσεις στον οδηγό βάθους 13 πρέπει να
δείχνουν προς τα επάνω.
Αντικατάσταση εξαρτήματος
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποια-
δήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Ταχυτσόκ (βλέπε εικόνα B)
Όταν ο διακόπτης ON/OFF 7 δεν είναι πατημένος
μανδαλώνει ο άξονας. Αυτό επιτρέπει τη γρήγορη
και άνετη αντικατάσταση του εξαρτήματος στο τσοκ.
Ανοίξτε το ταχυτσόκ 1 γυρίζοντάς το με φορά n,
μέχρι να μπορέσετε να τοποθετήσετε το εργαλείο.
Τοποθετήστε το εργαλείο.
Γυρίστε με το χέρι το κέλυφος του ταχυτσόκ 1 με
φορά o, μέχρι να πάψει να ακούγεται ο θόρυβος
καστάνιας. Με αυτόν τον τρόπο μανδαλώνεται
αυτόματα το τσοκ.
Η μανδάλωση λύνεται πάλι, όταν, για να
αφαιρέσετε το εξάρτημα, γυρίσετε το κέλυφος με
αντίθετη φορά.
Γραναζωτό τσοκ (βλέπε εικόνα C)
f Φορέστε προστατευτικά γάντια για να
αντικαταστήσετε το εργαλείο. Το τσοκ μπορεί
να ζεσταθεί υπερβολικά όταν εργάζεσθε
συνεχώς και για πολύ χρόνο.
Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ 15 γυρίζοντάς το,
μέχρι να μπορέσετε να τοποθετήσετε το εργαλείο.
Τοποθετήστε το εργαλείο.
Θέστε το κλειδί του τσοκ 14 στις αντίστοιχες
θέσεις του γραναζωτού τσοκ 15 και σφίξτε το
εργαλείο καλά και ομοιόμορφα.
Εργαλεία βιδώματος (βλέπε εικόνα D)
Όταν χρησιμοποιείτε μύτες βιδώματος (bits) 16
θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα φορέα
γενικής χρήσης 17. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε
μύτες κατάλληλες για την κεφαλή της εκάστοτε
βίδας.
Για να βιδώσετε πρέπει να θέτετε το διακόπτη
«Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση» 2 πάντα στο
σύμβολο «Τρύπημα».
Αντικατάσταση του τσοκ
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποια-
δήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
f Σε ηλεκτρικά εργαλεία χωρίς μανδάλωση
άξονα το τσοκ πρέπει να αντικατασταθεί από
ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Αποσυναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα E)
Αποσυναρμολογήστε την πρόσθετη λαβή και
θέστε το διακόπτη επιλογής ταχυτήτων 10 στη
μεσαία θέση, μεταξύ 1ης και 2ης ταχύτητας.
Περάστε έναν χαλύβδινο πίρο με
Ø 4mm και
περίπου 50 mm μήκος στην τρύπα του λαιμού του
άξονα, για να μανδαλώσετε τον άξονα.
Σφίξτε το κοντό στέλεχος ενός κλειδιού
εσωτερικού εξαγώνου 18 στο ταχυτσόκ 1.
Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω σε μια
σταθερή επιφάνεια, π.χ. σε ένα τραπέζι εργασίας.
Συγκρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά και
λύστε το ταχυτσόκ 1 γυρίζοντας το κλειδί
εσωτερικού εξαγώνου 18 με φορά n. Ένα
OBJ_BUCH-115-002.book Page 124 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Eλληνικά | 125
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
σφηνωμένο ταχυτσόκ λύνεται με ένα ελαφρό
χτύπημα επάνω στο μακρύ στέλεχος του κλειδιού
εσωτερικού εξαγώνου 18. Αφαιρέστε το κλειδί
εσωτερικού εξαγώνου από το ταχυτσόκ και
ξεβιδώστε τελείως το ταχυτσόκ.
Συναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα F)
Η συναρμολόγηση του ταχυτσόκ γίνεται
ακολουθώντας την αντίστροφη διαδικασία.
f Μετά τη συναρμολόγηση του τσοκ αφαιρέστε
πάλι το χαλύβδινο πίρο από την τρύπα.
Το τσοκ πρέπει να σφιχτεί με ροπή
σύσφιγξης περίπου 3540 Nm.
Λειτουργία
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Ρύθμιση φοράς περιστροφής
(βλέπε εικόνες GH)
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
f Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής 5 επιτρέπεται μόνο όταν το
ηλεκτρικό εργαλείο είναι ακινητοποιημένο.
Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 5
μπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του
ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, όμως, δεν είναι δυ-
νατό αν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 7 είναι πατημένος.
Δεξιόστροφη κίνηση: Για να τρυπήσετε και/ή για
να βιδώσετε ωθήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής 5 στην αριστερή πλευρά προς τα
κάτω και ταυτόχρονα στη δεξιά πλευρά προς τα
επάνω.
Αριστερόστροφη κίνηση: Για ξεβίδωμα ή το
λύσιμο βιδών ωθήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής 5 στην αριστερή πλευρά προς τα
επάνω και ταυτόχρονα στη δεξιά πλευρά προς τα
κάτω.
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Τρύπημα και βίδωμα
Θέστε το μεταγωγέα 2 στο σύμβολο
«Τρύπημα».
Τρύπημα με κρούση
Θέστε το μεταγωγέα 2 στο σύμβολο
«Τρύπημα με κρούση».
Ο μεταγωγέας 2 μανδαλώνει αισθητά και μπορείτε
να τον χειριστείτε ακόμη κι αν ο κινητήρας
εργάζεται (το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί).
Μηχανική επιλογή ταχυτήτων
f Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το διακόπτη
ταχυτήτων 10 όχι μόνο όταν το ηλεκτρικό
εργαλείο είναι ακίνητο αλλά και όταν αυτό
κινείται. Καλό θα ήταν όμως, όχι όταν αυτό
βρίσκεται υπό φορτίο ή όταν εργάζεται με το
μέγιστο αριθμό στροφών.
Με το διακόπτη επιλογής ταχυτήτων 10 μπορούν
να προεπιλεχτούν 2 περιοχές αριθμού στροφών.
Ταχύτητα I:
Περιοχή χαμηλού αριθμού στροφών.
Για εργασίες με τρυπάνια με μεγάλη
διάμετρο ή για βίδωμα.
Ταχύτητα II:
Περιοχή υψηλού αριθμού στροφών.
Για εργασίες με τρυπάνια με μικρή
διάμετρο.
Αν ο διακόπτης επιλογής ταχυτήτων 10 δεν μπορεί
να μετακινηθεί τέρμα, τότε γυρίστε λίγο τον άξονα
με το τρυπάνι.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 7 και
κρατήστε τον πατημένο.
Για να ακινητοποιήσετε τον πατημένο διακόπτη
ON/OFF 7 πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης 9.
Αφήστε το διακόπτη ON/OFF 7 ελεύθερο για να
θέσετε εκτός λειτουργίας το μηχάνημα ή, αν
είναι ακινητοποιημένος με το πλήκτρο
ακινητοποίησης 9, πατήστε σύντομα το διακόπτη
ON/OFF 7
κι ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 125 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
126 | Eλληνικά
Συμπλέκτης υπερφόρτισης
Για τον ρύθμιση ενδεχόμενων
επικίνδυνων ροπών στρέψης το
ηλεκτρικό εργαλείο είναι
εξοπλισμένο μ’ έναν διακόπτη
υπερφόρτισης (Anti-Rotation).
f Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή
προσκρούσει κάπου, διακόπτεται η μετάδοση
κίνησης στον άξονα. Να κρατάτε, λόγω των
εμφανιζόμενων δυνάμεων, το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και να
παίρνετε με το σώμα σας σταθερή στάση.
f Όταν μπλοκάρει το ηλεκτρικό εργαλείο
θέστε το εκτός λειτουργίας και λύστε το
τοποθετημένο εργαλείο. Όταν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία με μπλο-
καρισμένο το εργαλείο τρυπήματος δημι-
ουργούνται ισχυρές αντιδραστικές δυνάμεις
(κλοτσήματα).
Ρύθμιση του αριθμού στροφών/κρούσης
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών/
κρούσεων του ευρισκόμενου σε λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθμιστα, ανάλογα με
την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη ON/OFF 7.
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 7 έχει σαν
αποτέλεσμα μικρή αύξηση του αριθμού στροφών/
κρούσεων. Ο αριθμός στροφών/κρούσεων
αυξάνει με αύξηση της πίεσης του διακόπτη.
Προεπιλογή αριθμού στροφών/εμβολισμών
(GSB 20-2 RE)
Με τον τροχίσκο ρύθμισης Προεπιλογή αριθμού
στροφών 8 μπορείτε να προεπιλέξετε τον
απαραίτητο αριθμό στροφών/κρούσεων ακόμη
και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ο απαραίτητος αριθμός στροφών/κρούσεων
εξαρτάται από το υπό κατεργασία υλικό και τις
συνθήκες εργασίας και μπορεί να εξακριβωθεί με
πρακτική δοκιμή.
Ηλεκτρονική προεπιλογή αριθμού στροφών
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Με τον τροχό προεπιλογής αριθμού στροφών 3
μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο
αριθμό στροφών/κρούσεων ακόμη και όταν το
ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί.
Ο απαραίτητος αριθμός στροφών/κρούσεων
εξαρτάται από το υπό κατεργασία υλικό και τις
συνθήκες εργασίας και μπορεί να εξακριβωθεί με
πρακτική δοκιμή.
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον
προεπιλεγμένο αριθμό στροφών και κρούσεων
σχεδόν σταθερό μεταξύ λειτουργίας χωρίς φορτίο
και λειτουργίας υπό φορτίο.
Ηλεκτρονική ρύθμιση ροπής
στρέψης/Προεπιλογή αριθμού στροφών
(Torque Control) (GSB 20-2 RET)
για να τρυπήσετε με προεπιλογή
στροφών θέστε το διακόπτη
μεταγωγής 4 στο σύμβολο
«Τρύπημα». Με τον τροχό 3 μπορείτε
να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο
αριθμό στροφών ακόμη και όταν το
ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί.
Για να βιδώσετε με ρύθμιση ροπής
στρέψης θέστε το διακόπτη
μεταγωγής 4 στο σύμβολο «Βίδωμα».
Με τον τροχό 3 μπορείτε να ρυθμίσετε
αδιαβάθμιστα τη ροπή στρέψης που
δρα στον άξονα ακόμη και όταν το
ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί:
I=χαμηλή ροπή στρέψης, III=υψηλή ροπή
στρέψης.
Ο μέγιστος αριθμός στροφών προσαρμόζεται
αυτόματα στη ρυθμισμένη ροπή στρέψης.
Όταν κατά τη διάρκεια του βιδώματος επιτευχτεί η
προεπιλεγμένη ροπή στρέψης, τότε το ηλεκτρικό
εργαλείο διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του.
Το τοποθετημένο εργαλείο δε γυρίζει πλέον.
Μόλις σταματήσει η επιβάρυνση του ηλεκτρικού
εργαλείου και σε περίπτωση που ο διακόπτης
ON/OFF 7 είναι ακόμη πατημένος, το εργαλείο
OBJ_BUCH-115-002.book Page 126 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Eλληνικά | 127
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
συνεχίζει να κινείται με μικρό αριθμό στροφών,
για λόγους ασφαλείας.
Μόλις αφήσετε το διακόπτη ON/OFF 7 για λίγο
ελεύθερο μπορείτε να σφίξετε την επόμενη βίδα
με την ίδια ροπή στρέψης.
Για να βιδώσετε χωρίς ρύθμιση
ροπής στρέψης γυρίστε τον τροχό 3
τέρμα δεξιά. Η ρύθμιση αυτή είναι
απαραίτητη σε περίπτωση που δεν
επαρκεί η ροπή στρέψης στη θέση III.
Υποδείξεις εργασίας
f Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη
βίδα/το παξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται
εκτός λειτουργίας. Περιστρεφόμενα εργαλεία
μπορεί να γλιστρήσουν.
Συμβουλές
Όταν εργάζεσθε συνεχώς με μικρό αριθμό
στροφών θα πρέπει να αφήνετε κάθε τόσο το
ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για 3 λεπτά
περίπου χωρίς φορτίο και με το μέγιστο αριθμό
στροφών για να κρυώσει.
Για να τρυπήσετε πλακίδια, πρέπει να θέσετε το
μεταγωγέα 2 στο σύμβολο «Τρύπημα». Μόλις
τρυπήσετε το πλακίδιο «πέρα για πέρα», θέστε το
διακόπτη στο σύμβολο «Χτύπημα με κρούση» για
να συνεχίσετε το τρύπημα με κρούση.
Για την εργασία σε μπετόν, πέτρες και τοίχους
χρησιμοποιήστε τρυπάνια από σκληρομέταλλο.
Για να τρυπήσετε σε μέταλλα χρησιμοποιείτε
πάντοτε άψογα, κοφτερά τρυπάνια HSS
(HSS=ταχυχάλυβας υψηλής απόδοσης). Το
πρόγραμμα εξαρτημάτων της Bosch εξασφαλίζει
την απαραίτητη υψηλή ποιότητα.
Με τη συσκευή τροχίσματος τρυπανιών (ειδικό
εξάρτημα) μπορείτε να τροχίσετε άνετα ελικοειδή
τρυπάνια με διατομή 2,510 mm.
Μαλακή λαβή Soft
Η επιφάνεια πιασίματος 6 (Softgriff) αυξάνει την
αντιολισθητική ασφάλεια και εξασφαλίζει έτσι το
καλύτερο πιάσιμο και το άνετο κράτημα του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ταυτόχρονα, χάρη στην επίστρωση με ελαστικό,
επιτυγχάνεται και η απορρόφηση των κραδασμών.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποια-
δήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτο-
μερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά
θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με
την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
OBJ_BUCH-115-002.book Page 127 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
128 | Eλληνικά
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-115-002.book Page 128 Tuesday, September 11, 2007 2:39 PM
Türkçe | 129
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
tr
Elektrikli El Aletleri İçin Genel
Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanma-
lara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elekt-
rikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna
neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçnn. Be-
deniniz topraklandğ anda büyük bir
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş
kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullan-
mayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
malara neden olabilir.
UYARI
OBJ_DOKU-2058-002.fm Page 129 Tuesday, September 11, 2007 2:47 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
130 | Türkçe
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda ol-
masn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu
sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli
el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sakla-
yn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola-
rak işlev görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmadğn, hareketli parça-
larn kusursuz olarak işlev görüp görme-
diklerini ve skşp skşmadklarn,
parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol
edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce
hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas
elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan
kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakm yaplmş keskin kenarl
kesme uçlarnn malzeme içinde skşma
tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm
olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
rülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
şulu ile onartn. Bu sayede aletin güven-
liğini sürekli hale getirirsiniz.
Alete özgü güvenlik talimat
f Darbeli matkaplar kullanrken koruyucu
kulaklk kullann. Çalşrken çkan gürültü
işitme kayplarna neden olabilir.
f Elektrikli el aletini aletle birlikte teslim
edilen ek tutamakla kullann. Elektrikli el
aletinin kontrolünün kaybedilmesi
yaralanmalara neden olabilir.
f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek için
uygun tarama cihazlar kullann veya mahalli
ikmal şirketinden yardm aln. Elektrik
kablolaryla kontak yangna veya elektrik
çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusunun
hasara uğramas patlamalara neden olabilir.
Su borularna giriş maddi zarara yol açabilir.
f Aletle kullanlan uç bloke olacak olursa
elektrikli el aletini hemen kapatn. Geri
tepme kuvveti oluşturabilecek reaksiyon
momentlerine karş dikkatli olun. Uçlar şu
durumlarda bloke olur:
Elektrikli el aleti aşr ölçüde zorlannca veya
– İşlenen iş parças içinde açlanma yaparsa.
OBJ_DOKU-2058-002.fm Page 130 Tuesday, September 11, 2007 2:47 PM
Türkçe | 131
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik
akm ileten kablolara veya aletin kendi
şebeke kablosuna temas etme olaslğ varsa
elektrikli el aletini sadece izolasyonlu
tutamağndan tutun. Elektrik gerilimi ileten
kablolarla temasa gelinince elektrikli el
aletinin metal parçalar da elektrik gerilimine
maruz kalr ve elektrik çarpmasna neden
olunur.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat
veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tut-
maya oranla daha güvenli tutulur.
f Bu aletle asbest içeren malzemeleri işleme-
yin. Asbest kanserojen madde kabul edilir.
f Çalşma srasnda sağlğa zararl, yanc veya
patlayc tozlarn çkma olaslğ varsa gerekli
koruyucu önlemleri aln. Örneğin: Baz tozlar
kanserojen saylr. Koruyucu toz maskesi takn
ve eğer aletinize taklabiliyorsa bir toz/talaş
emme tertibat bağlayn.
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme
karşmlar özellikle tehlikelidir. Hafif metal
tozlar yanabilir veya patlayabilir.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el ale-
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete ta-
klan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin kont-
rolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ tak-
dirde elektrik çarpmalarna, yangn-
lara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; tuğla, beton ve taş malzemede darbeli
delme ile ahşap, metal, seramik ve plastikte
delme işleri için geliştirilmiştir. Elektronik
ayarlamal ve sağ/sol dönüşlü/aletler vidalama ve
diş açma işlerine de uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 Anahtarsz uç takma mandreni
2 “Darbesiz/darbeli delme” çevrim şalteri
3 Elektronik devir says ön seçim ayar düğmesi
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
4 Delme/vidalama çevrim şalteri
(GSB 20-2 RET)
5 Dönme yönü değiştirme şalteri(GSB 20-2 RE/
GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
6 Yumuşak tutamak
7 Açma/kapama şalteri
8 Devir says ön seçim düğmesi
(GSB 20-2 RE)
9 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
10 Vites seçme şalteri
11 Derinlik mesnedi ayar düğmesi
12 Ek tutamak*
13 Derinlik mesnedi*
14 Mandren anahtar
15 Anahtarl mandren
16 Vidalama ucu*
17 Çok amaçl vidalama ucu adaptörü*
18 Alyan anahtar**
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir.
**Piyasadan temin edilebilir (Teslimat kapsamnda
değildir)
OBJ_DOKU-2058-002.fm Page 131 Tuesday, September 11, 2007 2:47 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
132 | Türkçe
Teknik veriler
Darbeli matkap GSB ...
Professional
20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET
Ürün kodu
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..
Giriş gücü
W 750 800 800 1010 1010
Çkş gücü
W 350 420 420 475 475
Boştaki devir says
1. Vites
2. Vites
dev/dak
dev/dak
1100
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
0 1100
0
3000
0
1100
0
3000
Devir says
1. Vites
2. Vites
dev/dak
dev/dak
740
1 930
0 740
0
1 930
0
740
0
1 930
0 1100
0
3 000
0
1100
0
3 000
Boştaki darbe says
dev/dak 48000 48000 48000 48000 48000
Anma (nominal) torku
(1./2. Vites)
Nm 4,4/1,7 5,2/2,0 5,2/2,0 3,9/1,5 3,9/1,5
Elektronik tork snrlandrma
(Torque Control)
–– z
Devir says ön seçimi
zz zz
Sabit elektronik sistemi
––zz
Sağ/sol dönüş
zz zz
İki vitesli şanzman
z zz zz
Anahtarl mandren
z z ––
Anahtarsz uç takma mandreni z zz
Tam otomatik mil kilitleme
(Auto-Lock)
z zz
Mil boynu çap
Ø mm 43 43 43 43 43
Maks. delme kapasitesi-
Ø
(1./2. Vites)
Duvarda
Betonda
Çelikte
Ahşapta
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Mandren kapasitesi
mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg 2,5 2,5 2,5 2,6 2,6
Koruma snf
/II /II /II /II /II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
OBJ_DOKU-2058-002.fm Page 132 Tuesday, September 11, 2007 2:47 PM
Türkçe | 133
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 99 dB(A); gü-
rültü emisyonu seviyesi 110 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlacak olursa, titreşim
seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden
ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas,
iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/EG ile
98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
0 601 ... 19B 0.. 19B 4.. 19B 5..
19B 7..
19B 9..
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam)
EN 60745'e göre tespit edilmiştir:
Metalde delme:
Titreşim emisyon değeri a
h
Tolerans K=
Betonda darbeli delme:
Titreşim emisyon değeri a
h
Tolerans K=
Vidalama:
Titreşim emisyon değeri a
h
Tolerans K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6
1,5
17
1,5
6
1,5
17
1,5
< 2,5
1,5
7
1,6
19
2,3
< 2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_DOKU-2058-002.fm Page 133 Tuesday, September 11, 2007 2:47 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
134 | Türkçe
Montaj
Ek tutamak (Baknz: Şekil A)
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla
12 kullann.
Güvenli ve yorulmadan çalşabilmek için ek tuta-
mağn 12 konumunu istediğiniz gibi ayarlaya-
bilirsiniz.
Ek tutamağn alt parçasn 12 saat hareket yönü-
nün tersine çevirin ve ek tutamağ 12 istediğiniz
pozisyona getirin. Daha sonra tutamağn alt par-
çasn 12 saat hareket yönünde çevirerek skn.
Delik derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil A)
Derinlik mesnedi 13 ile istenen delik derinliği X
ayarlanabilir.
Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 11
basn ve derinlik mesnedini ek tutamak 12 içine
yerleştirin.
Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri taraf ile
derinlik mesnedinin ucu arasndaki mesafe
istenen delik derinliğine eşit olacak biçimde X
dşar doğru çekin.
Derinlik mesnedinin 13 oluklu taraf yukary
göstermelidir.
Uç değiştirme
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Anahtarsz uç değiştirme mandreni
(Baknz: Şekil B)
Açma/kapama şalteri 7 basl değilken matkap
mili kilitlidir. Bu sayede mandren içindeki matkap
ucu hzl, rahat ve basit biçimde değiştirilebilir.
Anahtarsz uç takma mandrenini 1 kovann n
yönünde uç taklabilicek ölçüde açn. Ucu takn.
Anahtarsz uç takma mandreninin 1 kovann o
yönünde elle çevirererk kilitleme sesi
duyulmayncaya kadar kapatn. Mandren
otomatik olarak kilitlenir.
Ucu çkarmak için kovan ters yöne çevirdiğinizde
kilitleme açlr.
Anahtarl mandren (Baknz: Şekil C)
f Uç değiştirme işlemi srasnda koruyucu
eldiven kullann. Mandren uzun süre
kullanldğnda oldukça fazla snr.
Uç yerleştirilebilecek ölçüde anahtarl mandreni
15 çevirmek suretiyle açn. Ucu yerine yerleştirin.
Mandren anahtarn 14 anahtarl manderenin 15
ilgili deliklerine takn ve ucu her taraftan eşit
ölçüde skn.
Vidalama uçlar (Baknz: Şekil D)
Bits uçlar 16 kullanrken daima çok amaçl 17
bits adaptörü kullann. Sadece vida başna uygun
bits uçlar kullann.
Vidalama yapmak için “Delme/Darbeli delme”
çevrim şalterini 2 daima “Delme” sembolü
üzerine getirin.
Mandrenin değiştirilmesi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f Mil kilitleme sistemi olmayan elektrikli el
aletlerinde mandren mutlaka Bosch
elektrikli el aletleri için yetkili bir müşteri
servisinde değeştirilmelidir.
Mandrenin sökülmesi (Baknz: Şekil E)
Ek tutamağ sökün ve vites seçme şalterini 10 1.
ve 2. vitesler arasnda merkezi konuma getirin.
Matkap milini sabitleme için mil boynu deliğine
Ø 4 mm çapnda yaklaşk 50 mm uzunluğunda
çelik bir pim yerleştirin.
Ksa şaft öne gelecek biçimde bir alyan
anahtarn 18 anahtarsz uç takma mandrenine 1
takn.
Elektrikli el aletini sağlam ve düz bir zemine,
örneğin bir tezgah üzerine yatrr. Elektrikli el
aletini skca tutun ve anahtarsz uç takma
mandrenini 1 iç altgen anahtar 18 n yönünde
çevirmek suretiyle gevşetin. Skşmş olan
anahtarsz uç takma mandrenini iç altgen
anahtarn 18 uzun şaftna hafifçe vurarak
gevşetebilirsiniz. İç altgen anahtar anahtarsz uç
takma mandreninden çkarn ve anahtarsz uç
takma mandrenini tam olarak çkarn.
OBJ_DOKU-2058-002.fm Page 134 Tuesday, September 11, 2007 2:47 PM
Türkçe | 135
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Mandrenin taklmas (Baknz: Şekil F)
Anahtarsz uç takma mandreninin montaj ayn
işlem aşamalarnn ters sra ile uygulanmasyla
yaplr.
f Mandreni taktktan sonra çelik pimi delikten
çkarn.
Mandren yaklaşk 35–40 Nm’lik bir
torkla sklmaldr.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Dönme yönünün ayarlanmas
(Baknz: Şekil GH)
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
f Dönme yönü değiştirme şalterini 5 sadece
elektrikli el aleti dururken kullann.
Dönme yönü değiştirme şalteri 5 ile elektrikli el
aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak
açma/kapama şalteri 7 basl iken bu mümkün
değildir.
Sağa dönüş: Delme ve vida takma için dönme
yönü değiştirme şalterini 5 sol taraftan aşağ
bastrn ve ayn anda sağ taraftan yukar bastrn.
Sola dönüş: Vidalar ve somunlar gevşetmek
veya sökmek için dönme yönü değiştirme
şalterini 5 sol taraftan yukar ve sağ taraftan aşağ
bastrn.
İşletim türünün ayarlanmas
Delme ve vidalama
Çevrim şalterini 2 “Delme” sembo
üzerine getirin.
Darbeli delme
Çevrim şalterini 2 “Darbeli delme”
sembolü üzerine getirin.
Çevrim şalteri 2 hissedilir biçimde kavrama yapar
ve motor çalşrken de kullanlabilir.
Mekanik vites seçimi
f Vites seçme şalterini 10 elektrikli el aleti
dururken veya çalşrken kullanabilirsiniz.
Ancak bunu tam yük altnda veya maksimum
devir saysnda yapmayn.
Vites seçme şalteri 10 ile 2 farkl devir says ayar
önceden seçilerek ayarlanabilir.
Vites I:
Düşük devir says alan; büyük çapl
delikleri açmak veya vidalama
yapmak için.
Vites II:
Yüksek devir says alan; Küçük
çapl delikleri açmak için.
Vites seçme şalteri 10 sonuna kadar hareket
etmiyorsa, tahrik milini bir matkap ucuyla biraz
çevirin.
Açma/kapama
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 7
basn ve şalteri basl tutun.
Basl durumdaki açma/kapama şalterini 7 tespit
etmek için açma/kapama şalteri tespit tuşuna 9
basn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 7 brakn veya tespit tuşu 9 ile
sabitlenmişse açma/kapama şalterine 7 ksa bir
süre basn ve tekrar brakn.
Torklu kavrama
Tehlikeli reaksiyon momentlerini
snrlandrmak için elektrikli el aleti
torklu kavrama sistemi (anti
rotasyon) ile donatlmştr.
f Uç malzmeme içinde skşrsa veya taklrsa
matkap miline giden tahrik kesilir. Bu gibi
durumlarda ortaya çkan kuvvetler nede-
niyle, elektrikli el aletini daima iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonununuzun
güvenli olmasn sağlayn.
OBJ_DOKU-2058-002.fm Page 135 Tuesday, September 11, 2007 2:47 PM
1 609 929 M38 | (11.9.07) Bosch Power Tools
136 | Türkçe
f Elektrikli el aletini kapatn ve elektrikli el
aleti bloke olursa ucu gevşetin. Uç blokeli
durumda iken elektrikli el aletini tekrar
çalştrmak yüksek reaksiyon momentlerine
neden olur.
Devir saysnn ve darbe saysnn ayarlanmas
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladğnz
bastrma kuvvetini 7 azaltp çoğaltarak alet çalşr
durumda iken de devir saysn ve darbe saysn
ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 7 üzerine uygulanan düşük
bastrma kuvveti düşük bir devir/darbe says
sağlar. Uygulanan bastrma kuvveti artrldkça
devir/darbe says yükselir.
Devir saysnn ve darbe saysnn ön seçimi
(GSB 20-2 RE)
Devir says ön seçim düğmesi 8 ile gerekli olan
devir saysn ve darbe saysn işletim halinde de
önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Gerekli devir says ile darbe says işlenen
malzemeye çalşma koşullarna bağl olup, en
doğru biçimde deneyerek tespit edilebilir.
Elektronik devir says ön seçimi
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Elektronik devir says ön seçim düğmesi 3 ile
gerekli olan devir saysn ve darbe saysn alet
çalşrken de seçebilirsiniz.
Gerekli devir says ile darbe says işlenen
malzemeye çalşma koşullarna bağl olup, en
doğru biçimde deneyerek tespit edilebilir.
Sabit elektronik sistemi
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Sabit Elektronik Sistemi ise önceden seçilerek
ayarlanmş bulunan devir ve darbe saysn boşta
ve yük altnda hemen hemen sabit tutar.
Elektronik tork snrlandrma/devir says ön
seçimi (Torque Control) (GSB 20-2 RET)
Devir says ön seçimi ile delme
yapmak için çevrim şalterini 4
“Delme” sembolü üzerine getirin.
Ayar düğmesi 3 ile gerekli devir
saysn alet çalşrken de
seçebilirsiniz.
Tork snrlandrmal vidalama
yapmak için çevrim şalterini 4
“Vidalama” sembolü üzerine getirin.
Ayar düğmesi 3 ile alet çalşrken de
matkap miline etki eden torku
seçebilirsiniz:
I=Düşük tork, III=Yüksek tork.
Maksimum devir says otomatik olarak ayarlanan
torka uyarlanr.
Vidalama işlemi srasnda önceden ayarlanan
torka ulaşlnca elektrikli el aleti kapanr; uç
durur. Bundan sonra elektrikli el aleti üzerinden
yük kaldrlnca ve açma/kapama şalteri 7 basl
tutulunca uç güvenlik nedenleriyle çok düşük bir
devirle dönmeye devam eder.
Açma/kapama şalteri 7 ksa süre brakldktan
sonra bir sonraki vida ayn torkla sklabilir.
Tork snrlandrma olmadan
vidalama yapmak için ayar düğmesini
3 sonuna kadar sağa çevirin.
Pozisyon III’te tork yeterli olmazsa bu
ayarlama gereklidir.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda
somun ve vidalarn üzerine yerleştirin.
Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Öneriler
Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda,
soğutma yapmak için elektrikli el aletini boşta en
yüksek devir says ile yaklaşk 3 dakika kadar
çalştrn.
Fayanslar delmek için çevrim şalterini 2 “Delme”
sembolü üzerine getirin. Fayans tam olarak
delindikten sonra darbeli çalşmak için çevrim
şalterini “Darbeli delme” sembolü üzerine
getirin.
Beton, taş ve duvarda çalşrken sert metal
matkap uçlar kullann.
Metalleri delerken sadece kusursuz bilenmiş HSS
matkap uçlar kullann (HSS=Yüksek performans
hzl kesme çeliği). Bu konudaki garantiyi Bosch
aksesuar program sağlar.
OBJ_DOKU-2058-002.fm Page 136 Tuesday, September 11, 2007 2:47 PM
Türkçe | 137
Bosch Power Tools 1 609 929 M38 | (11.9.07)
Matkap ucu bileme aleti ile (aksesuar)
2,510 mm çapl helezonik matkap uçlarn
rahatça bileyebilirsiniz.
Yumuşak tutamak
Tutamak yüzeyi 6 (yumuşak tutamak) kayma
emniyeti işlevini görür ve elektrikli el aletinin
daha iyi tutulmasn ve kullanlmasn sağlar.
Ayn zamanda lastik kaplama sayesinde daha
düşük titreşim etkisi sağlanr.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müterşi danişmanliği
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr.
Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün
özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri
hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait
sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_DOKU-2058-002.fm Page 137 Tuesday, September 11, 2007 2:47 PM
8


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch GSB 20-2 RCE at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch GSB 20-2 RCE in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 4,58 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Bosch GSB 20-2 RCE

Bosch GSB 20-2 RCE User Manual - English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish - 136 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info