786485
12
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/313
Next page
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 7Z8 (2022.06) T / 313
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 7Z8
GAS 35 H AFC Professional
2 |
Deutsch..................................................Seite 8
English ...................................................Page 17
Français..................................................Page 27
Español ................................................ Página 36
Português .............................................. Página 46
Italiano................................................. Pagina 55
Nederlands............................................. Pagina 65
Dansk .................................................... Side 74
Svensk .................................................. Sidan 83
Norsk..................................................... Side 91
Suomi.....................................................Sivu 100
Ελληνικά................................................ Σελίδα 108
Türkçe................................................... Sayfa 118
Polski .................................................. Strona 128
Čeština................................................Stránka 137
Slovenčina ............................................Stránka 146
Magyar...................................................Oldal 155
Русский.............................................Страница 164
Українська...........................................Сторінка 175
Қазақ ..................................................... Бет 185
Română ................................................ Pagina 195
Български ..........................................Страница 205
Македонски.........................................Страница 215
Srpski.................................................. Strana 225
Slovenščina ..............................................Stran 234
Hrvatski ...............................................Stranica 242
Eesti..................................................Lehekülg 251
Latviešu.............................................. Lappuse 260
Lietuvių k..............................................Puslapis 270
 ............................................... 279
 ..................................................  288
 .................................................. 298
/ .................................................. I/i
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
| 3
(7)
(6)
(5)
(11)(10)
(12)
(1)
(2)
(15)
(13)
(14)(16)
(11)(4)
(18)
(17)
(21)
(20)
(15)
(22)
(4)
(3)
(9)(8)
(19)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
4 |
(25)
(29)
(24)
(28)
(27)
5 m
(31)
(30)
(23)
(33)
(32)
(23)
(24)
(25) (26)
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
| 5
click!
A
C
B
D1
D2
(34) (25)
(23)
(12)
(3)
(4)
(2)
(24)
(35)
(13)
(25)
(27)
D3
(2)
(26)
(1) (1)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
6 |
I
E
G
F
H
I1
(30)
(11)
L-Boxx
(31)
(32)
(25)
(11)
(36)
(23)
(5)
(7)
(37) (9)
(39)
(18)
(28)
(19)
(38)
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
| 7
I2
J
K
(28)
(40)
(24)
(40)
(29)
(33)
(22)
(21)
(20)
(32)
(17)
(4)
(25)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
8 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise für Sauger
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
uDieser Sauger ist nicht vorgese-
hen für die Benutzung durch Kin-
der und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen. Andernfalls besteht die Ge-
fahr von Fehlbedienung und Verlet-
zungen.
uBeaufsichtigen Sie Kinder. Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Sauger spielen.
WARNUNG Saugen Sie niemals asbesthaltige
Stoffe. Asbest gilt als krebserre-
gend.
WARNUNG Benutzen Sie den Sauger nur,
wenn Sie ausreichende Informatio-
nen für den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden
Stoffe und für deren sichere Beseitigung erhalten haben.
Eine sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und
Verletzungen.
WARNUNG Der Sauger ist geeignet zum Sau-
gen von trockenen Stoffen und
durch geeignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüs-
sigkeiten. Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
uSaugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen, brennenden
oder explosiven Stäube. Betreiben Sie den Sauger
nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube,
Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder
explodieren.
WARNUNG Benutzen Sie die Steckdose nur für
die in der Betriebsanleitung fest-
gelegten Zwecke.
WARNUNG Schalten Sie den Sauger sofort
aus, sobald Schaum oder Wasser
austritt und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann
sonst beschädigt werden.
uACHTUNG! Der Sauger darf nur in Innenräumen ge-
lagert werden.
uACHTUNG! Reinigen Sie die Füllstandssensoren für
Flüssigkeiten regelmäßig und prüfen Sie, ob sie be-
schädigt sind. Die Funktion kann sonst beeinträchtigt
sein.
uWenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht
selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
uÜberfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Zie-
hen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschä-
digte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sau-
ger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Saugers.
uSorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
uLassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-
sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten
bleibt.
WARNUNG Der Sauger enthält gesundheitsge-
fährdenden Staub. Lassen Sie Lee-
rungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Besei-
tigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten
durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist
erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das
vollständige und sorgfältig eingesetzte Filtersystem. Sie
gefährden sonst Ihre Gesundheit.
uPrüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien
Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den
Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbe-
absichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-
men.
uBenutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit. Sie
können den Sauger beschädigen.
uVerwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch
sorgfältig. Sie können andere Personen damit gefähr-
den.
uReinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem
Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Sauger-
oberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
uSchließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geer-
detes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel
müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Sym-
bole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der
Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu ge-
brauchen.
Symbole und ihre Bedeutung
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwe-
re Verletzungen verursachen.
Sauger der Staubklasse H nach IEC/EN
60335-2-69 zum Trockensaugen von
gesundheitsgefährdenden Stäuben mit
einem Expositions-Grenzwert <0,1mg/
m3
Ist der Text des Warnschildes nicht in
Ihrer Landessprache, dann überkleben
Sie ihn vor der ersten Inbetriebnahme
mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ih-
rer Landessprache.
WARNUNG! Der Sauger enthält ge-
sundheitsgefährdenden Staub. Lassen
Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge,
einschließlich der Beseitigung der
Staubsammelbehälter, nur von Fach-
leuten durchführen. Eine entsprechen-
de Schutzausrüstung ist erforderlich.
Betreiben Sie den Sauger nicht ohne
das vollständige und sorgfältig einge-
setzte Filtersystem. Sie gefährden
sonst Ihre Gesundheit.
Nur maximal eine L-Boxx aufklicken.
Das Gewicht der L-Boxx samt Inhalt darf
15kg nicht überschreiten.
Hängen Sie den Sauger, z.B. zum
Transportieren, nicht an einen Kranha-
ken. Der Sauger ist nicht kranbar. Es be-
steht Verletzungs- und Beschädigungsge-
fahr.
Symbole und ihre Bedeutung
Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitz-
gelegenheit, Leiter oder Tritt. Der Sau-
ger kann umkippen und beschädigt wer-
den. Es besteht Verletzungsgefahr.
Start-/Stopp-Automatik
Absaugen der anfallenden Stäube von
laufenden Elektrowerkzeugen;
Sauger schaltet sich automatisch ein und
zeitverzögert wieder aus.
Ausschalten
Saugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
15 Volumenstromüberwachung für einen
Schlauchdurchmesser von 15mm
22 Volumenstromüberwachung für einen
Schlauchdurchmesser von 22mm
35 Volumenstromüberwachung für einen
Schlauchdurchmesser von 35mm
Min/Max Stufenlose Regulierung der Saugkraft:
maximale Saugleistung für Anwendun-
gen mit starker Staubentwicklung
reduzierte Saugleistung für Anwen-
dungen mit geringer Staubentwicklung
und um z. B. die Ansaugkraft zwi-
schen angeschlossenem Elektrowerk-
zeug und Werkstückoberfläche zu re-
gulieren (z.B. beim Schleifen)
Angabe der zulässigen Anschlussleistung
des angeschlossenen Elektrowerkzeugs
(länderspezifisch)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
10 | Deutsch
Symbole und ihre Bedeutung
AFC Automatische Filterreinigung (AFC = Au-
tomatic Filter Cleaning)
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Sauger ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern
und Abscheiden von nicht brennbaren trockenen Stäuben,
nicht brennbaren Flüssigkeiten und eines Wasser-Luft-Gemi-
sches.
Der Sauger ist staubtechnisch geprüft und entspricht der
Staubklasse H für trockene Stäube nach IEC/
EN60335-2-69.
Er ist geeignet für die erhöhten Beanspruchungen bei ge-
werblicher Nutzung, z.B. in Handwerk, Industrie und Werk-
stätten nach IEC/EN60335-2-69.
Die Steckdose darf während des Betriebs nur in trockener
Umgebung verwendet werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Saugers auf den Grafikseiten.
(1) Behälter
(2) Verschlussstopfen für Absauganschluss
(3) Schlauchaufnahme
(4) Halterung für Saugschlauch
(5) Steckdose für Elektrowerkzeug
(6) Volumenstrom-Regler
(7) Betriebsarten-Wahlschalter
(8) Saugleistungsregler
(9) AFC-Taste
(10) Tragegriff
(11) L-Boxx-Aufnahme
(12) Saugeroberteil
(13) Verschluss für Saugeroberteil
(14) Laufrad
(15) Lenkrollenbremse
(16) Lenkrolle
(17) Kabelhalterung
(18) Verschlusslasche der Filterabdeckung
(19) Sicherung der Verschlusslasche
(20) Halterung für Saugrohre
(21) Halterung für Fugendüse/gekrümmte Düse
(22) Halterung für Bodendüse
(23) Absaugadapter
(24) gekrümmte Düse
(25) Saugschlauch
(26) Sicherheitsfilterbeutel
(27) Entsorgungssack
(28) Flachfaltenfilter KlasseH (HEPA/PTFE)
(29) Fugendüse
(30) Gummilippe
(31) Bürstenstreifen
(32) Bodendüse
(33) Saugrohr
(34) Aufnahme für Saugschlauch-Halterung
(35) Druckknopf
(36) Falschluftöffnung
(37) Kontroll-LED
(38) Sicherungsschrauben
(39) Filterabdeckung
(40) Füllstandssensoren
Technische Daten
Nass-/Trockensauger GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Sachnummer 3601JC36.. 3601JC3660
Nennspannung V 220−240 110
Nennaufnahmeleistung W 1200 1000
Frequenz Hz 50−60 50−60
Behältervolumen (brutto) l 35 35
Behältervolumen (netto) l 25 25
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Nass-/Trockensauger GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Nettovolumen (Flüssigkeit) l 19 19
Staubbeutelvolumen l 19 19
max. UnterdruckA)
Sauger hPa 230 211
Turbine hPa 254 242
max. VolumenstromA)
Sauger l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Turbine l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
max. Saugleistung W 1380 1150
Fläche Faltenfilter 0,5 0,5
Staubklasse H H
Gewicht entsprechend EPTA‑Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Schutzklasse /I /I
Schutzart Sauger IPX4 IPX4
Schutzart Netzstecker Schweiz IP55
A) gemessen mit einem Saugschlauch Ø 35 mm und 3 m Länge
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
Start-/Stopp-Automatik
Nennspannung maximale Leistung minimale Leistung
230 V 2200 W 100 W
Angabe der zulässigen Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs
Bei anderen länderspezifischen Modellen können diese Werte abweichen. Bitte beachten Sie die Angaben auf der Steckdose des Staubsaugers.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN60335-2-69.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers beträgt typi-
scherweise 69dB(A) (70dB(A) für 110V). Unsicherheit
K=1dB(A). Der Schallleistungspegel beträgt 83dB(A).
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN60335-2-69: ah< 2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Montage
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sau-
ger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Saugers.
Halterung für Saugschlauch montieren (siehe
Bild A)
Schieben Sie die Halterung (4) für den Saugschlauch fest
von oben in die dafür vorgesehenen Aufnahmen (34), bis
diese einrasten.
Saugschlauch montieren (sieheBildB)
Setzen Sie den Saugschlauch (25) auf die Schlauchauf-
nahme (3) und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag.
Hinweis: Beim Saugen entsteht durch die Reibung des
Staubs im Saugschlauch und -zubehör eine elektrostatische
Aufladung, die der Benutzer in Form von statischer Entla-
dung spüren kann (abhängig von Umwelteinflüssen und kör-
perlichem Empfinden).
Generell empfiehlt Bosch, einen antistatischen Saug-
schlauch (Zubehör) beim Saugen von Feinstäuben und tro-
ckenen Materialien zu verwenden.
Saugzubehör montieren (siehe Bild C)
Der Saugschlauch (25) ist mit einem Clip-System ausgestat-
tet, mit dem Saugzubehör (Absaugadapter (23), gekrümmte
Düse (24)) angeschlossen werden kann.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
12 | Deutsch
Absaugadapter montieren
Stecken Sie den Absaugadapter (23) auf den Saug-
schlauch (25), bis die beiden Druckknöpfe (35) des
Saugschlauchs hörbar einrasten.
Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe (35)
nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Düsen und Rohre montieren
Stecken Sie die gekrümmte Düse (24) auf den Saug-
schlauch (25), bis die beiden Druckknöpfe (35) des
Saugschlauchs hörbar einrasten.
Stecken Sie danach das gewünschte Saugzubehör (Bo-
dendüse, Fugendüse, Saugrohr etc.) fest auf die ge-
krümmte Düse (24).
Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe (35)
nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Entsorgungssack oder Sicherheitsfilterbeutel
einsetzen/entnehmen (Trockensaugen)
(sieheBilderD1−D3)
Zum Trockensaugen von Stoffen entsprechend der Staub-
klasse H müssen Sie entweder einen Entsorgungssack (27)
oder einen Sicherheitsfilterbeutel (26) einsetzen.
Sofern Stoffe ohne oder mit Expositions-Grenzwert ≥1mg/
m3 (entsprechend der StaubklasseL) gesaugt werden, kann
direkt in den Behälter gesaugt werden.
WARNUNG Der Sauger enthält gesundheitsge-
fährdenden Staub. Lassen Sie Lee-
rungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Besei-
tigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten
durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist
erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das
vollständige und sorgfältig eingesetzte Filtersystem. Sie
gefährden sonst Ihre Gesundheit.
Entsorgungssack einsetzen
Öffnen Sie die Verschlüsse (13) und nehmen Sie das
Saugeroberteil (12) ab.
Legen Sie den Entsorgungssack (27) mit der Einfüllöff-
nung nach vorn in den Behälter (1) ein.
Ziehen Sie die Einfüllöffnung über den Anschlussflansch
bis in die Vertiefung des Anschlussflansches.
Stellen Sie sicher, dass der Entsorgungssack (27) kom-
plett an den Innenwänden des Behälters (1) anliegt.
Schlagen Sie den Rest des Entsorgungssacks (27) über
den Rand des Behälters (1).
Setzen Sie das Saugeroberteil (12) auf und schließen Sie
die Verschlüsse (13).
Entsorgungssack entnehmen und verschließen
Verschließen Sie den Behälter (1) mit dem Verschluss-
stopfen für Absauganschluss (2).
Öffnen Sie die Verschlüsse (13) und nehmen Sie das
Saugeroberteil (12) ab.
Ziehen Sie den vollen Entsorgungssack (27) vom An-
schlussflansch nach hinten ab.
Verschließen Sie den Entsorgungssack (27) dicht mit
dem mitgelieferten Kabelbinder unterhalb der Saugan-
schlussöffnung und des Entlüftungslochs.
Nehmen Sie den Entsorgungssack (27) vorsichtig, ohne
ihn zu beschädigen, aus dem Behälter (1).
Achten Sie dabei darauf, dass der Entsorgungssack nicht
am Anschlussflansch oder an anderen scharfen Gegen-
ständen streift.
Wischen Sie den Behälter (1) von Zeit zu Zeit mit han-
delsüblichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus
und lassen Sie diesen trocknen.
Sicherheitsfilterbeutel einsetzen
Öffnen Sie die Verschlüsse (13) und nehmen Sie das
Saugeroberteil (12) ab.
Legen Sie den Sicherheitsfilterbeutel (26) mit der Einfüll-
öffnung nach vorn in den Behälter (1) ein.
Ziehen Sie die Einfüllöffnung über den Anschlussflansch
bis in die Vertiefung des Anschlussflansches.
Stellen Sie sicher, dass der schwarze Kunststoffbeutel
des Sicherheitsfilterbeutels (26) komplett an den Innen-
wänden des Behälters (1) anliegt.
Stellen Sie sicher, dass sich das Unterdruckausgleichs-
loch im Behälter befindet.
Schlagen Sie den Rest des schwarzen Kunststoffbeutels
über den Rand des Behälters (1).
Setzen Sie das Saugeroberteil (12) auf und schließen Sie
die Verschlüsse (13).
Sicherheitsfilterbeutel entnehmen und verschließen
Verschließen Sie den Behälter (1) mit dem Verschluss-
stopfen für Absauganschluss (2).
Öffnen Sie die Verschlüsse (13) und nehmen Sie das
Saugeroberteil (12) ab.
Ziehen Sie den vollen Sicherheitsfilterbeutel (26) vom
Anschlussflansch nach hinten ab.
Verschließen Sie die Öffnung des Sicherheitsfilterbeutels,
indem Sie die Verschlusslasche über die Öffnung schie-
ben.
Verschließen Sie den schwarzen Kunststoffbeutel fest mit
den mitgelieferten Kabelbinder.
Ziehen Sie den Aufkleber neben dem Unterdruckaus-
gleichsloch ab und verschließen Sie damit das Loch.
Nehmen Sie den verschlossenen Sicherheitsfilterbeutel
vorsichtig, ohne ihn zu beschädigen, aus dem Behälter
(1). Achten Sie dabei darauf, dass der Sicherheitsfilter-
beutel nicht am Anschlussflansch oder an anderen schar-
fen Gegenständen streift.
Wischen Sie den Behälter (1) von Zeit zu Zeit mit han-
delsüblichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus
und lassen Sie diesen trocknen.
Gummilippe einsetzen (Nasssaugen)
(sieheBildE)
Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staub-
klasseH) wurden nur für das Trockensaugen nachgewiesen.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Heben Sie die Bürstenstreifen (31) mit einem geeigneten
Werkzeug aus der Bodendüse (32).
Setzen Sie die Gummilippen (30) in die Bodendüse (32).
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gummilippen muss
nach außen zeigen.
L-Boxx aufklicken (sieheBildF)
Für den Transport des Saugers und zur platzsparenden Auf-
bewahrung von Saugerzubehör und/oder Elektrowerkzeug
können Sie eine L-Boxx auf das Saugeroberteil aufklicken.
Klicken Sie die L-Boxx auf die Aufnahmen (11).
uTragen Sie den Sauger nicht am Tragegriff der auf-
geklickten L-Boxx. Der Sauger ist zu schwer für den Tra-
gegriff der L-Boxx. Es besteht Verletzungs- und Beschädi-
gungsgefahr.
Betrieb
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sau-
ger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Saugers.
Achten Sie beim Betrieb des Saugers darauf, dass die am
Sauger vorhandenen Feststellrollen blockiert sind, um den
Sauger vor unbeabsichtigtem Wegrollen zu schützen. Testen
Sie die Rollen vor dem Betrieb mit dem jeweiligen Unter-
grund auf ihre Funktion.
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Saugers ubereinstimmen.
uInformieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Ge-
setze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefähr-
denden Stäuben in Ihrem Land.
Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender
Materialien eingesetzt werden:
Stäube mit einem Expositions-Grenzwert <0,1mg/m3
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährde-
ten Räumen eingesetzt werden.
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, müssen
Sie den Saugschlauch (25) immer komplett vom Sauger-
oberteil (12) abwickeln.
Trockensaugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
Stellen Sie den Volumenstrom-Regler (6) auf den verwen-
deten Schlauchdurchmesser ein.
Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie
den Betriebsarten-Wahlschalter (7) auf das
Symbol „Saugen“.
Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie
den Betriebsarten-Wahlschalter (7) auf das
Symbol „Ausschalten“.
Der Sauger ist mit einer Volumenstromüberwachung ausge-
stattet. Die Volumenstromüberwachung ist in der Betriebs-
art „Saugen“ auf einen Wert von 20m/s fest eingestellt, un-
abhängig von der Stellung des Volumenstrom-Reglers (6).
Wird dieser Wert unterschritten, z.B. durch angestauten
Schmutz im Saugschlauch, einen vollen Sicherheitsfilterbeu-
tel oder einen zugesetzten Flachfaltenfilter, ertönt ein akusti-
sches Warnsignal. Schalten Sie in diesem Fall den Sauger
aus und überprüfen Sie ihn wie im Abschnitt „Behebung von
Störungen“ beschrieben.
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden
Elektrowerkzeugen (sieheBildG)
uEs muss eine ausreichende Luftwechselrate (L) in dem
Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum
zurückgeht. Beachten Sie entsprechende nationale
Vorschriften.
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose(5) inte-
griert. Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug an-
schließen. Beachten Sie die maximal zulässige Anschluss-
leistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs.
Damit ein ausreichender Staubtransport an der Absaugstelle
gewährleistet ist, darf der Mindestvolumenstrom für das an-
geschlossene Elektrowerkzeug nicht unterschritten werden.
Schlauchdurchmesser Einstellwert Volumenstrom
35 mm 57,9 m3/h
22 mm 41,2 m3/h
15 mm 12,7 m3/h
Stellen Sie den Volumenstrom-Regler (6) auf den verwen-
deten Schlauchdurchmesser ein.
Montieren Sie den Absaugadapter (23).
Stecken Sie den Absaugadapter (23) in den Absaugstut-
zen des Elektrowerkzeugs.
Hinweis: Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, deren Luft-
zufuhr in den Saugschlauch gering ist (z. B. Stichsägen,
Schleifer etc.), muss die Falschluftöffnung (36) des Ab-
saugadapters (23) geöffnet werden. Nur dadurch kann die
automatische Filterreinigung problemlos arbeiten.
Drehen Sie dazu den Ring über der Falschluftöffnung (36),
bis eine maximale Öffnung entsteht.
Zur Inbetriebnahme der Start-/Stopp-
Automatik des Saugers stellen Sie den
Betriebsarten-Wahlschalter (7) auf das
Symbol „Start-/Stopp-Automatik“.
In dieser Betriebsart wird der Volumen-
strom entsprechend der Einstellung am
Regler (6) elektronisch überwacht. Bei
richtig gewählter Einstellung ist ein aus-
reichender Staubtransport gewährleistet.
Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an
die Steckdose (5) angeschlossene Elektrowerkzeug ein.
Der Sauger startet automatisch.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um das Absau-
gen zu beenden.
Die Nachlauffunktion der Start-/Stopp-Automatik läuft
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
14 | Deutsch
bis zu 15Sekunden nach, um restliche Stäube aus dem
Saugschlauch abzusaugen.
Um den Sauger auszuschalten, stellen
Sie den Betriebsarten-Wahlschalter (7)
auf das Symbol „Ausschalten“.
Ertönt das akustische Warnsignal, muss der Sauger wie im
Abschnitt „Behebung von Störungen“ beschrieben überprüft
werden.
Nasssaugen
uSaugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen, brennenden
oder explosiven Stäube. Betreiben Sie den Sauger
nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube,
Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder
explodieren.
uDer Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt wer-
den. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luft
und Wassergemisch.
Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staub-
klasseH) wurden nur für das Trockensaugen nachgewiesen.
Arbeitsschritte vor dem Nasssaugen
Entfernen Sie bei Bedarf den Entsorgungssack (27) oder
den Sicherheitsfilterbeutel (26).
Hinweis: Verwenden Sie zur leichteren Entsorgung beim
Saugen von Wasser-Feststoff-Gemischen einen Nassfilter-
beutel (Zubehör), der die Flüssigkeit von den Feststoffen ab-
scheidet.
Setzen Sie die Gummilippe (30) in die Bodendüse (32)
ein.
Schalten Sie die automatische Filterreinigung (AFC) aus.
Aufsaugen von Flüssigkeiten
Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie den Betriebs-
arten-Wahlschalter (7) auf das Symbol „Saugen“.
Der Sauger ist mit Füllstandssensoren (40) ausgestattet. Ist
die maximale Füllhöhe erreicht, schaltet der Sauger ab. Stel-
len Sie den Betriebsarten-Wahlschalter (7) auf das Symbol
„Ausschalten“.
Hinweis: Beim Aufsaugen von nicht leitenden Flüssigkeiten
(z.B. Bohremulsion, Öle und Fette) wird der Sauger bei vol-
lem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig
überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden.
Ertönt beim Nasssaugen das akustische Warnsignal, ist die
Funktionssicherheit des Saugers nicht beeinträchtigt. Es
sind keine Maßnahmen zur Behebung der Störung notwen-
dig.
Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den Betriebs-
arten-Wahlschalter (7) auf das Symbol „Ausschalten“.
Schrauben Sie zum Transport des Saugers den Ver-
schlussstopfen (2) auf die Schlauchaufnahme (3).
Entleeren Sie den Behälter (1).
Zur Vermeidung von Schimmelbildung nach dem Nasssau-
gen:
Nehmen Sie den Flachfaltenfilter (28) heraus und lassen
Sie diesen gut trocknen.
Nehmen Sie das Saugeroberteil (12) ab, öffnen Sie die
Filterabdeckung (39) und lassen Sie beides gut trocknen.
Automatische Filterreinigung (sieheBildH)
Bei der automatischen Filterreinigung (AFC = Automatic Fil-
ter Cleaning) wird der Flachfaltenfilter (28) alle 15 Sekun-
den durch Luftstöße gereinigt (pulsierendes Geräusch).
Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht,
muss die Filterreinigung aktiviert werden.
Bei regelmäßiger Anwendung der Filterreinigung erhöht sich
die Standzeit des Filters.
Um eine ideale Filterstandzeit zu erreichen, deaktivieren Sie
die automatische Filterreinigung nur in Ausnahmefällen, z. B.
beim Aufsaugen von reinen Flüssigkeiten oder bei Verwen-
dung eines Sicherheitsfilterbeutels.
Ein oberflächlich verschmutzter Flachfaltenfilter ist voll funk-
tionstüchtig. Eine manuelle Reinigung des Flachfaltenfilters
durch Ausklopfen oder Ausblasen ist nicht notwendig und
kann den Filter sogar beschädigen.
Hinweis: Die automatische Filterreinigung ist werkseitig ein-
geschaltet.
Das Ein-/Ausschalten der automatischen Filterreinigung ist
nur bei eingeschaltetem Gerät möglich.
AFC deaktivieren
Betätigen Sie die AFC-Taste (9).
Die Kontroll-LED (37) erlischt.
AFC aktivieren
Betätigen Sie die AFC-Taste (9).
Die Kontroll-LED (37) leuchtet grün.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sau-
ger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Saugers.
uHalten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sau-
ber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
uTragen Sie bei Wartung und Reinigung des Saugers ei-
ne Schutzmaske der Schutzklasse FFP2 oder höher
und Vollschutz-Einwegkleidung nach den entspre-
chenden Bestimmungen. Wartung und Reinigung dür-
fen nur von Personen mit Sachkundenachweis durch-
geführt werden.
Das Gehäuse des Saugers muss gründlich abgesaugt und
feucht abgewischt werden oder mit Abdichtmitteln abge-
dichtet werden, bevor der Sauger aus dem gefährlichen Be-
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 15
reich genommen wird. Alle Saugerteile müssen als verunrei-
nigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Be-
reich kommen, geeignete Vorkehrungen müssen getroffen
werden. Alle bei der Wartung/Reparatur nicht ausreichend
gereinigten Teile müssen entsorgt werden (in undurchlässi-
gen Beuteln).
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demon-
tiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar
ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und
andere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte
der Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vor-
zubeugen. Zur Wartung gehören die im Kapitel Montage be-
schriebenen Vorgänge. Der Raum, in dem der Sauger de-
montiert wird, sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie wäh-
rend der Wartung eine persönliche Schutzausrüstung.
Nach der Wartung sollte eine Reinigung des Wartungsbe-
reichs erfolgen.
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer
ausgebildeten Person eine technische Überprüfung durchzu-
führen, z. B. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des
Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Zusätzlich muss mindestens einmal jährlich die Wirksamkeit
des Filters nach EN60335-2-69, 22.AA.201.2 überprüft
werden.
Nationale Anforderungen können auch eine häufigere Über-
prüfung erforderlich machen.
Ist die Filterwirksamkeit nicht mehr gegeben, muss der Filter
ausgetauscht und die Prüfung wiederholt werden.
Flachfaltenfilter herausnehmen/wechseln (siehe Bilder
I1−I2)
Die Saugleistung ist abhängig vom Filterzustand. Reinigen
Sie deshalb regelmäßig den Filter.
Tauschen Sie einen beschädigten Flachfaltenfilter (28) so-
fort aus.
Lockern Sie die beiden Sicherungsschrauben (38) und
schieben Sie die Sicherung (19) der Verschlusslasche
nach unten.
Ziehen Sie an der Verschlusslasche (18) und öffnen Sie
die Filterabdeckung (39).
Fassen Sie den Flachfaltenfilter (28) an den Stegen und
nehmen Sie diesen nach oben heraus.
Entfernen Sie Staub und Schmutz, der bei der Entnahme
des Flachfaltenfilters (28) anfällt, mit einem feuchten
Tuch vom Schließrand der Filterabdeckung (39).
Setzen Sie einen neuen bzw. den gereinigten Flachfalten-
filter (28) ein und achten Sie dabei auf sicheren und kor-
rekten Sitz.
Schließen Sie die Filterabdeckung (39) (muss hörbar ein-
rasten).
Schieben Sie die Sicherung (19) der Verschlusslasche
wieder nach oben und schrauben Sie die beiden Siche-
rungsschrauben (38) fest.
Behälter reinigen
Wischen Sie den Behälter (1) von Zeit zu Zeit mit han-
delsüblichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus
und lassen Sie diesen trocknen.
Füllstandssensoren reinigen (siehe Bild J)
Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssensoren (40).
Öffnen Sie die Verschlüsse (13) und nehmen Sie das
Saugeroberteil (12) ab.
Reinigen Sie die Füllstandssensoren (40) mit einem wei-
chen Tuch.
Setzen Sie das Saugeroberteil (12) auf und schließen Sie
die Verschlüsse (13).
Aufbewahrung und Transport (sieheBildK)
Entnehmen Sie einen vollen Entsorgungssack bzw. einen
vollen Sicherheitsfilterbeutel oder entleeren Sie aufge-
nommene Flüssigkeiten vor dem Transport des Saugers,
um Rückenverletzungen zu vermeiden.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelhalterung (17).
Stecken Sie das Zubehör in die dafür vorgesehenen Hal-
terungen: Saugrohre (33) in die Halterungen (20), Fu-
gendüse (29) in die Halterung (21), Bodendüse (32) in
die Halterung (22).
Öffnen Sie die elastischen Bänder der Saugschlauch-Hal-
terung (4) und legen Sie den Saugschlauch (25) um das
Saugeroberteil in die Halterung (4).
Hängen Sie die elastischen Bänder wieder ein.
Tragen Sie den Sauger nur am Tragegriff (10).
Stellen Sie den Sauger in einem trockenen Raum ab und
sichern Sie ihn vor unbefugter Benutzung.
Treten Sie zum Feststellen der Lenkrollen (16) die Lenk-
rollenbremse (15) herunter.
Behebung von Störungen
uTritt eine Störung (z. B. Filterbruch) auf, muss der
Sauger sofort ausgeschaltet werden. Vor erneuter In-
betriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
Achtung! Der Sauger enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.
Problem Abhilfe
Saugturbine läuft nicht an. Netzkabel, Netzstecker, Sicherung, Steckdose und Füllstandssensoren (40) über-
prüfen.
Betriebsarten-Wahlschalter (7) steht auf „Start-/Stopp-Automatik“.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
16 | Deutsch
Problem Abhilfe
Betriebsarten-Wahlschalter (7) auf das Symbol „Saugen“ stellen bzw. das an die
Steckdose (5) angeschlossene Elektrowerkzeug einschalten.
Saugturbine schaltet ab. Behälter (1) entleeren.
Saugturbine läuft nach Behälterlee-
rung nicht wieder an. Sauger ausschalten und 5Sekunden warten, nach 5Sekunden wieder einschalten.
Füllstandssensoren (40) sowie den Zwischenraum der Füllstandssensoren (40)
mit einer Bürste reinigen.
Saugkraft lässt nach. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr (33), Saugschlauch (25) oder Flachfalten-
filter (28) entfernen.
Entsorgungssack (27) oder Sicherheitsfilterbeutel (26) wechseln.
Filterabdeckung (39) richtig einrasten.
Saugeroberteil (12) richtig aufsetzen und Verschlüsse (13) schließen.
Flachfaltenfilter (28) wechseln.
Staubaustritt beim Saugen Korrekten Einbau des Flachfaltenfilters (28) überprüfen.
Flachfaltenfilter (28) wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an. Füllstandssensoren (40) sowie den Zwischenraum der Füllstandssensoren (40)
mit einer Bürste reinigen.
Bei elektrisch nicht leitenden Flüssigkeiten oder bei Schaumbildung funktioniert die
Abschaltautomatik nicht.
Füllstand ständig kontrollieren.
Akustisches Warnsignal ertönt. Saugleistung zu gering eingestellt.
Saugleistungsregler (8) auf einen höheren Wert einstellen.
Falscher Schlauchdurchmesser eingestellt.
Volumenstrom-Regler (6) auf den richtigen Saugschlauchdurchmesser stellen.
Saugschlauch (25) verstopft oder abgeknickt.
Verstopfung oder Knick beseitigen.
Entsorgungssack/Sicherheitsfilterbeutel voll.
Entsorgungssack (27) oder Sicherheitsfilterbeutel (26) wechseln.
Flachfaltenfilter (28) verschmutzt.
Flachfaltenfilter reinigen oder gegebenenfalls wechseln.
Kein ausreichender Luftstrom durch das angeschlossene Elektrowerkzeug.
Falschluftöffnung (36) des Absaugadapters (23) öffnen: Ring am Absaugadapter
so lange drehen, bis die Falschluftöffnung ganz geöffnet ist.
Falls vorhanden: Falschluftöffnung des Elektrowerkzeugs öffnen.
Fehlfunktion der Überwachungselektronik.
Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Automatische Filterreinigung arbeitet
nicht. Filterreinigung aktivieren (AFC-Taste (9) betätigen).
Saugschlauch (25) anschließen.
Automatische Filterreinigung lässt
sich nicht abschalten. Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Automatische Filterreinigung lässt
sich nicht einschalten. Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Zubehör
Zubehörnummer
Sicherheitsfilterbeutel 2 607 432 050
Zubehörnummer
Entsorgungssack (PE) (trocken/
nass) 2 607 432 051
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
English | 17
Zubehörnummer
Flachfaltenfilter PTFE/Hepa,
Staubklasse H 2 607 432 052
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040460
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040460
Fax: (0711)40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Sauger ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
English
Safety information for vacuum
cleaners
Read all the safety information and instruc-
tions. Failure to observe the safety informa-
tion and follow instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
18 | English
uThis vacuum cleaner is not inten-
ded for use by children or persons
with physical, sensory or mental
impairments. It should not be used
by persons who have insufficient
experience and knowledge. Other-
wise, there is a risk of operating er-
rors and injuries.
uSupervise children. This will ensure
that children do not play with the va-
cuum cleaner.
WARNING Never vacuum material that con-
tains asbestos. Asbestos is a carci-
nogenic substance.
WARNING Only use the vacuum cleaner if you
have been adequately informed
about the use of the equipment, the substances to be va-
cuumed and how to dispose of these safely. Thorough in-
struction on how to use the equipment prevents accidental
misuse and injuries.
WARNING The vacuum cleaner is suitable for
vacuuming dry substances, and
can also be used to vacuum liquids when taking appropri-
ate measures. The penetration of liquids increases the risk
of an electric shock.
uDo not use the vacuum cleaner to vacuum combustible
or explosive liquids, such as petrol, oil, alcohol or
solvents. Do not vacuum hot, burning or explosive
dust. Do not operate the vacuum cleaner in areas sub-
ject to explosion hazards. Dust, vapours and liquids can
ignite or explode.
WARNING Only use the socket for the pur-
pose stipulated in the operating
manual.
WARNING If you notice a foam or water leak,
switch off the vacuum cleaner im-
mediately and empty the container. Otherwise, the va-
cuum cleaner can become damaged.
uNOTE: The vacuum cleaner must only be stored in-
doors.
uNOTE: Clean the liquid fill level sensors regularly and
check whether they are damaged. Otherwise, the
equipment may not function properly.
uIf operating the vacuum cleaner in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD). Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
uAlways check the vacuum cleaner, cable and plug be-
fore use. Do not use the vacuum cleaner if you dis-
cover any damage. Do not open the vacuum cleaner
yourself. It should be repaired exclusively by a quali-
fied professional using only genuine spare parts. Dam-
aged vacuum cleaners, cables and plugs increase the risk
of electric shock.
uDo not crush the cable or run the device over it. Do not
pull on the power cable to pull the plug out of the
socket or to move the vacuum cleaner. Damaged
cables increase the risk of an electric shock.
uPull the plug out of the socket before cleaning or per-
forming maintenance on the vacuum cleaner, making
tool adjustments, changing accessories or putting
away the vacuum cleaner. This safety measure prevents
the vacuum cleaner from being started accidentally.
uEnsure that the workplace is well ventilated.
uThe vacuum cleaner should be repaired exclusively by
a qualified professional using only genuine spare
parts. This will ensure that the safety of the vacuum
cleaner is maintained.
WARNING The dust extractor contains dust
particles that pose a risk to health.
Emptying and maintenance procedures, including the
disposal of dust containers, should only be carried out by
professionals. Suitable protective equipment is re-
quired. Do not operate the vacuum cleaner unless the
complete filter system is correctly inserted. Otherwise,
you are putting your health at risk.
uBefore using the equipment for the first time, check
that the vacuum hose is in perfect condition. Leave
the vacuum hose fitted to the vacuum cleaner while
doing this so that no dust escapes accidentally. Other-
wise, you may end up inhaling dust particles.
uDo not sit on the vacuum cleaner. You can damage the
vacuum cleaner this way.
uTake care when using the power cable and the vacuum
hose. Improper use of these can put other people at risk.
uDo not clean the vacuum cleaner by spraying a jet of
water directly at it. Water entering the top of the va-
cuum cleaner will increase the risk of electric shock.
uConnect the dust extractor to a properly earthed
power supply system. The plug socket and extension
cable must have a fully functioning protective conductor.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Symbols
The following symbols may provide you with important in-
formation pertaining to the use of your dust extractor. Please
take note of these symbols and their meaning. Knowing what
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
English | 19
these symbols mean will help you to use your extractor more
effectively and more safely.
Symbols and their meaning
WARNING! Read all the safety and gen-
eral instructions. Failure to observe the
safety and general instructions may res-
ult in electric shock, fire and/or serious
injury.
Dust extractor from dust class H in ac-
cordance with IEC/EN 60335-2-69 for
the dry extraction of harmful dusts with
an exposure limit of <0.1mg/m3
If the text of the warning label is not in
your national language, stick the
provided warning label in your national
language over it before operating for
the first time.
WARNING! The dust extractor contains
dust particles that pose a risk to
health. Emptying and maintenance
procedures, including the disposal of
dust containers, should only be carried
out by professionals. Suitable protect-
ive equipment is required. Do not oper-
ate the dust extractor unless the com-
plete filter system is correctly inser-
ted. Otherwise, you are putting your
health at risk.
Only attach a maximum of one L-BOXX.
The weight of the L-BOXX along with its
contents must not exceed 15kg.
Do not hang the dust extractor on a
crane hook, e.g. in order to transport
it. The dust extractor is not suitable for
moving with a crane. There is a risk of in-
jury and damage if you do this.
Do not sit or stand on the dust ex-
tractor. The dust extractor may tip over
and become damaged if you do this. This
poses a risk of injury.
Automatic start/stop
Extracting dust that accumulates from
working power tools
Symbols and their meaning
The dust extractor switches on automat-
ically and off again with a time delay
Switching Off
Extraction
Extracting dust deposits
15 Volume flow monitoring for a hose dia-
meter of 15mm
22 Volume flow monitoring for a hose dia-
meter of 22mm
35 Volume flow monitoring for a hose dia-
meter of 35mm
Min/Max Continuous regulation of suction power:
Maximum suction power for applica-
tions with a high level of dust genera-
tion
Reduced suction power for applica-
tions with a low level of dust genera-
tion, and also to regulate the suction
between the connected power tool
and the surface of the workpiece, for
example (e.g. when sanding)
Permitted connected load of the connec-
ted power tool (country-specific)
AFC Automatic filter cleaning
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
20 | English
Product Description and
Specifications
Read all the safety and
general instructions. Fail-
ure to observe the safety
and general instructions
may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The dust extractor is intended for collecting, vacuuming,
conveying and separating non-flammable dry dusts, non-
flammable liquids and a water-air mixture.
The dust extraction capability of the dust extractor has been
tested and corresponds to dust class H for dry dusts accord-
ing to IEC/EN60335-2-69.
It is suitable for the increased demands in professional use,
e.g. in trade, industry and workshops according to IEC/
EN60335-2-69.
The plug socket must only be used in dry conditions during
operation.
Product features
The numbering of the product features refers to the repres-
entation of the vacuum cleaner on the graphic pages.
(1) Container
(2) Sealing plug for extraction connection
(3) Hose adapter
(4) Holder for vacuum hose
(5) Plug socket for power tool
(6) Volume flow controller
(7) Mode selector switch
(8) Suction power regulator
(9) AFC button
(10) Carrying handle
(11) L-BOXX holder
(12) Top part of dust extractor
(13) Catch for top part of dust extractor
(14) Wheel
(15) Castor brake
(16) Castor
(17) Cable holder
(18) Closing flap for filter cover
(19) Closing flap latch
(20) Holder for suction tubes
(21) Holder for crevice nozzle/curved nozzle
(22) Holder for floor nozzle
(23) Dust extraction adapter
(24) Curved nozzle
(25) Vacuum hose
(26) Safety filter bag
(27) Disposal bag
(28) Class H flat-pleated filter (HEPA/PTFE)
(29) Crevice nozzle
(30) Rubber lip
(31) Brush inserts
(32) Floor nozzle
(33) Suction tube
(34) Adapter for vacuum hose holder
(35) Snap fastener
(36) False air intake
(37) Control LED
(38) Locking screws
(39) Filter cover
(40) Fill level sensors
Technical data
Wet/dry dust extractor GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Article number 3601JC36.. 3601JC3660
Rated voltage V 220–240 110
Rated power input W 1,200 1,000
Frequency Hz 50–60 50–60
Container volume (gross) l 35 35
Container volume (net) l 25 25
Net volume (liquid) l 19 19
Dust bag volume l 19 19
Max. vacuumA)
Dust extractor hPa 230 211
Turbine hPa 254 242
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
English | 21
Wet/dry dust extractor GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Max. volume flow rateA)
Dust extractor l/s
m³/h
36
129.6
31
111.6
Turbine l/s
m³/h
74
266.4
71
255.6
Max. suction power W 1,380 1,150
Area of pleated filter 0.5 0.5
Dust class H H
Weight according to EPTA-Procedure01:2014 kg 12.4 12.7
Protection class /I /I
Dust extractor protection rating IPX4 IPX4
Mains plug Switzerland protection rating IP55
A) Measured using a vacuum hose 3 m long and 35 mm in diameter
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.
Automatic start/stop
Rated voltage Maximum power Minimum power
230 V 2200 W 100 W
Permitted connected load of the connected power tool.
These values can differ for other country-specific models. Please take note of the information on the socket of the dust extractor.
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according
toEN60335-2-69.
Typically the A-weighted sound pressure level of the dust ex-
tractor is69 dB(A) (70dB(A) for 110V). Uncertainty
K=1dB(A). The sound power level is 83 dB(A).
Wear hearing protection!
Total vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN60335-2-69: ah<2,5m/s2,
K=1,5m/s2.
Assembly
uPull the plug out of the socket before cleaning or per-
forming maintenance on the vacuum cleaner, making
tool adjustments, changing accessories or putting
away the vacuum cleaner. This safety measure prevents
the vacuum cleaner from being started accidentally.
Fitting the holder for the vacuum hose (see
figure A)
Slide the holder (4) for the vacuum hose firmly into the
corresponding adapters (34) from above until they click
into place.
Fitting the vacuum hose (see figureB)
Attach the vacuum hose (25) to the hose adapter (3) and
turn it clockwise as far as it will go.
Note: The friction generated by the dust in the vacuum hose
and accessory during extraction causes an electrostatic
charge that the user may experience as static discharge (de-
pending on environmental factors and their physiological
state).
Bosch generally recommends using an anti-static vacuum
hose (accessory) to vacuum up fine dust and dry materials.
Fitting the vacuuming accessories (see figure C)
The vacuum hose (25) is equipped with a clip system which
can be used to connect vacuuming accessories (dust extrac-
tion adapter (23), curved nozzle (24)).
Fitting the dust extraction adapter
Push the dust extraction adapter (23) onto the vacuum
hose (25) until you hear both snap fasteners (35) on the
vacuum hose engage.
To remove the adapter, press the snap fasteners (35) in-
wards and pull apart the components.
Fitting the nozzles and tubes
Push the curved nozzle (24) onto the vacuum hose (25)
until you hear both snap fasteners (35) on the vacuum
hose engage.
Then attach the required extraction accessory (floor
nozzle, crevice nozzle, suction tube, etc.) firmly to the
curved nozzle (24).
To remove the accessory, press the snap fasteners (35)
inwards and pull apart the components.
Inserting/removing the disposal bag or safety
filter bag (dry extraction) (see figuresD1–D3)
Either a disposal bag(27) or safety filter bag(26) must be
used for the dry extraction of dust class H materials.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
22 | English
Insofar as materials with or without an exposure limit of
≥1mg/m3 (dust class L materials) are extracted, these can
be sucked straight into the container.
WARNING The dust extractor contains dust
particles that pose a risk to health.
Emptying and maintenance procedures, including the
disposal of dust containers, should only be carried out by
professionals. Suitable protective equipment is re-
quired. Do not operate the vacuum cleaner unless the
complete filter system is correctly inserted. Otherwise,
you are putting your health at risk.
Inserting the disposal bag
Open the catches (13) and remove the top part of the va-
cuum cleaner (12).
Insert the disposal bag (27) into the container (1) with
the inlet facing forwards.
Pull the inlet over the connection flange and all the way
into the recess of the connection flange.
Make sure that the disposal bag (27) touches all the in-
side walls of the container (1).
Fold the rest of the disposal bag (27) over the edge of the
container (1).
Put the top part of the vacuum cleaner (12) on and close
the catches (13).
Removing and sealing the disposal bag
Seal the container(1) using the sealing plug for extrac-
tion connection(2).
Open the catches (13) and remove the top part of the va-
cuum cleaner (12).
Pull the full disposal bag(27) backwards out of the con-
nection flange.
Seal the disposal bag(27) tightly below the extraction
connection opening and the ventilation hole using the
cable tie provided.
Carefully take the disposal bag(27) out of the
container(1) without damaging it.
When doing so, make sure that the disposal bag does not
scrape against the connection flange or other sharp ob-
jects.
Wipe the container(1) from time to time using a non-ab-
rasive off-the-shelf cleaning product and leave it to dry.
Inserting the safety filter bag
Open the catches (13) and remove the top part of the va-
cuum cleaner (12).
Insert the safety filter bag(26) into the container(1) with
the inlet facing forwards.
Pull the inlet over the connection flange and all the way
into the recess of the connection flange.
Make sure that the black plastic bag of the safety filter
bag(26) touches all the inside walls of the container(1).
Make sure that the vacuum compensation hole is in the
container.
Fold the rest of the black plastic bag over the edge of the
container(1).
Put the top part of the vacuum cleaner (12) on and close
the catches (13).
Removing and sealing the safety filter bag
Seal the container(1) using the sealing plug for extrac-
tion connection(2).
Open the catches (13) and remove the top part of the va-
cuum cleaner (12).
Pull the full safety filter bag(26) backwards out of the
connection flange.
Seal the opening of the safety filter bag by pushing the
closing flap over the opening.
Seal the black plastic bag tightly with the cable ties
provided.
Remove the adhesive label next to the vacuum compensa-
tion hole and use it to seal the hole.
Carefully take the sealed safety filter bag out of the
container(1) without damaging it. When doing so, make
sure that the safety filter bag does not scrape against the
connection flange or other sharp objects.
Wipe the container(1) from time to time using a non-ab-
rasive off-the-shelf cleaning product and leave it to dry.
Fitting the rubber lip (wet extraction) (see
figureE)
Note: The requirements for the degree of penetration (dust
class H) have only been verified for dry extraction.
Use a suitable tool to lift the brush inserts(31) out of the
floor nozzle(32).
Place the rubber lips(30) in the floor nozzle(32).
Note: The textured side of the rubber lips must be facing
outwards.
Attaching the L-BOXX (see figureF)
You can attach an L-Boxx to the top part of the dust extractor
for transporting the extractor and to provide space-saving
storage for extractor accessories and/or the power tool.
Click the L-Boxx onto the adapters (11).
uDo not carry the dust extractor by the carrying handle
of the attached L-Boxx. The dust extractor is too heavy
for the carrying handle of the L-Boxx. There is a risk of in-
jury and damage if you do this.
Operation
uPull the plug out of the socket before cleaning or per-
forming maintenance on the vacuum cleaner, making
tool adjustments, changing accessories or putting
away the vacuum cleaner. This safety measure prevents
the vacuum cleaner from being started accidentally.
When operating the dust extractor, ensure that the lockable
castors on the dust extractor are blocked to prevent the dust
extractor from rolling away unintentionally. Test the correct
functioning of the castors on the relevant surface before op-
eration.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
English | 23
Start-up
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must correspond with the data on the type
plate of the vacuum cleaner.
uMake sure you inform yourself about the applicable
regulations/laws on how to handle harmful types of
dust in your country.
The dust extractor may be used for vacuuming and extract-
ing the following materials:
Dusts with an exposure limit of <0.1mg/m3
The dust extractor must categorically not be used in poten-
tially explosive areas.
To ensure optimum suction power, you must always fully un-
wind the vacuum hose (25) from the top part of the dust ex-
tractor (12).
Dry vacuuming
Vacuuming up dust deposits
Adjust the volume flow controller (6) to suit the hose dia-
meter used.
To switch on the dust extractor, set the
mode selector switch (7) to the "extraction"
symbol.
To switch off the dust extractor, set the
mode selector switch (7) to the "switch off"
symbol.
The dust extractor is fitted with airflow monitoring. In the
"extraction" operating mode, the volume flow monitoring is
fixed to a value of 20m/s, irrespective of the setting of the
volume flow controller (6).
If the value falls below this, e.g. due to accumulated dirt in
the vacuum hose, a full safety filter bag or a clogged flat-
pleated filter, an audible alarm signal will sound. In this case,
switch off the dust extractor and check it as described in the
"Rectifying faults" section.
Extracting dust that accumulates from working power
tools (see figureG)
uThere must be a sufficient air exchange rate (L) in the
room when the exhaust air comes back into the room.
Be aware of the corresponding national regulations.
The dust extractor has a plug socket with a protective earth
contact(5) that can be used to connect an external power
tool. Observe the maximum permitted connected load of the
connected power tool.
In order for sufficient dust transport to be ensured at the ex-
traction point, the volume flow must not fall below the min-
imum specified for the connected power tool.
Hose diameter Volume flow setting
35mm 57.9m3/h
22mm 41.2m3/h
15mm 12.7m3/h
Adjust the volume flow controller(6) to suit the hose dia-
meter used.
Fit the dust extraction adapter(23).
Insert the dust extraction adapter(23) into the extraction
outlet of the power tool.
Note: When working with power tools that have a low air
feed into the vacuum hose (e.g. jigsaws, sanders, etc.), the
false air intake(36) of the dust extraction adapter(23) must
be opened. This will ensure that the automatic filter cleaning
function works correctly.
To do this, turn the ring above the false air intake(36) until
the opening is at its maximum size.
To activate the automatic start/stop
function of the dust extractor, set the
mode selector switch(7) to the "auto-
matic start/stop" symbol.
In this operating mode, the volume flow is
electronically monitored according to the
setting of the volume flow controller(6).
Having the correct setting selected en-
sures sufficient dust transport.
To start the dust extractor, switch on the power tool
connected to the plug socket(5). The dust extractor will
start automatically.
To stop dust extraction, switch the power tool off.
The automatic start/stop run-on function will run for up
to 15seconds longer in order to extract the remaining
dust from the vacuum hose.
To switch off the dust extractor, set the
mode selector switch(7) to the "switch
off" symbol.
If the acoustic warning signal sounds, the dust extractor
must be checked as described in the "Rectifying faults" sec-
tion.
Wet vacuuming
uDo not use the vacuum cleaner to vacuum combustible
or explosive liquids, such as petrol, oil, alcohol or
solvents. Do not vacuum hot, burning or explosive
dust. Do not operate the vacuum cleaner in areas sub-
ject to explosion hazards. Dust, vapours and liquids can
ignite or explode.
uThe vacuum cleaner must not be used as a water
pump. The vacuum cleaner is designed for vacuuming air
and vacuuming water mixtures.
Note: The requirements for the degree of penetration (dust
class H) have only been verified for dry extraction.
Steps to Take before Wet Vacuuming
Remove the disposal bag(27) or the safety filter bag (26)
if necessary.
Note: Use a wet filter bag (accessory), which separates li-
quid from solids, to make disposal easier when vacuuming
water-solid mixtures.
Place the rubber lip(30) into the floor nozzle(32).
Switch off the automatic filter cleaning (AFC).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
24 | English
Vacuuming up liquids
To switch on the dust extractor, set the mode selector
switch(7) to the "extraction" symbol.
The dust extractor is equipped with fill level sensors (40).
The dust extractor shuts down if the maximum fill level has
been reached. Set the mode selector switch (7) to the
"switch off" symbol.
Note: When extracting non-conductive liquids (e.g. drilling
emulsion, oils and fats), the dust extractor will not switch off
when the container is full. The fill level must be constantly
monitored and the container emptied in good time.
If the acoustic warning signal sounds during wet extraction,
the operating reliability of the dust extractor is not affected.
No measures to rectify the fault are necessary.
To switch off the dust extractor, set the mode selector
switch(7) to the "switch off" symbol.
To transport the dust extractor, screw the sealing plug(2)
onto the hose adapter(3).
Empty the container(1).
To prevent mould growth after wet extraction:
Remove the flat-pleated filter(28) and leave this to dry
thoroughly.
Remove the top part of the dust extractor(12), open the
filter cover(39) and leave both elements to dry thor-
oughly.
Automatic filter cleaning (see figureH)
When automatic filter cleaning (AFC) is active, the flat-
pleated filter(28) is cleaned every 15 seconds using blasts
of air (pulsating noise).
The filter cleaning function should be activated at the very
latest when the suction power is no longer sufficient.
Regular use of the filter cleaning function will increase the
service life of the filter.
In order to achieve an optimum filter service life, deactivate
the automatic filter cleaning function only in exceptional
cases, e.g. when vacuuming pure liquids or using a safety fil-
ter bag.
A flat-pleated filter with surface dirt is still fully functional. It
is not necessary to clean the flat-pleated filter manually by
shaking or blowing it out; this may even damage the filter.
Note: The automatic filter cleaning function is switched on
by default when the dust extractor leaves the factory.
It is only possible to switch the automatic filter function on or
off when the tool is switched on.
Deactivating AFC
Press the AFC button(9).
The control LED(37) will go out.
Activating AFC
Press the AFC button(9).
The control LED(37) will light up green.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before cleaning or per-
forming maintenance on the vacuum cleaner, making
tool adjustments, changing accessories or putting
away the vacuum cleaner. This safety measure prevents
the vacuum cleaner from being started accidentally.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the dust extractor and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
uWear a protective mask of protection class FFP2 or
higher and disposable protective suit according to the
relevant provisions when carrying out maintenance
and cleaning of the dust extractor. Maintenance and
cleaning may only be carried out by persons with
proof of expertise.
The housing of the dust extractor must be thoroughly vacu-
umed and wiped clean with a damp cloth, or treated with
sealant, before the dust extractor can be removed from the
hazardous area. All dust extractor parts must be considered
to be contaminated when taken from the hazardous area, ap-
propriate precautions must be taken. All parts not suffi-
ciently cleaned during maintenance/repair must be disposed
of (in impermeable bags).
For the user to carry out maintenance, the dust extractor
needs to be disassembled, cleaned and maintained as far as
this is possible without endangering maintenance personnel
or other persons. Before disassembly, the dust extractor
should be cleaned to prevent any potential hazards. The pro-
cesses described in the Assembly chapter form part of the
maintenance routine. The room/enclosure in which the dust
extractor is disassembled should be well ventilated. Wear
personal protective equipment while carrying out mainten-
ance.
After completing maintenance, the maintenance area should
be cleaned.
A technical inspection must be carried out at least once a
year by the manufacturer or someone who has been trained,
e.g. to check for filter damage and to check that the dust ex-
tractor is tight and that the control unit is functioning cor-
rectly.
In addition to this, the effectiveness of the filter must be in-
spected at least annually in accordance with
EN60335-2-69, 22.AA.201.2.
National requirements may also necessitate more frequent
inspection.
If the filter is no longer deemed effective, it must be replaced
and the test must be repeated.
Removing/changing the flat-pleated filter (see figures
I1–I2)
The suction power is dependent on the condition of the fil-
ter. Therefore, the filter should be cleaned regularly.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
English | 25
If the flat-pleated filter(28) becomes damaged, replace it
immediately.
Loosen the two locking screws(38) and push the
closing(19) flap latch downwards.
Pull on the closing flap(18) and open the filter
cover(39).
Hold the flat-pleated filter(28) by the supports and take
it out from above.
Use a damp cloth to remove any dust and dirt that ac-
crues around the closing edge of the filter cover(39)
when removing the flat-pleated filter(28).
Insert the cleaned (or a new) flat-pleated filter(28), en-
suring that it is positioned correctly and securely.
Close the filter cover(39) (you should hear it click into
place).
Push the closing(19) flap latch up again and tighten both
locking screws(38).
Cleaning the container
Wipe the container (1) from time to time using a non-ab-
rasive off-the-shelf cleaning product and leave it to dry.
Cleaning the fill level sensors (see figure J)
Make sure that the fill level sensors are cleaned (40) occa-
sionally.
Open the catches (13) and remove the top part of the va-
cuum cleaner (12).
Clean the fill level sensors (40) using a soft cloth.
Put the top part of the vacuum cleaner (12) on and close
the catches (13).
Storage and transport (see figureK)
Before transporting the dust extractor, remove any full
disposal bags or safety filter bags and empty any liquids
that have been absorbed, in order to prevent back injur-
ies.
Wrap the power cable around the cable holder(17).
Insert the accessories into the holders provided for them:
Suction tubes(33) into the holders(20), crevice
nozzle(29) into the holder(21), floor nozzle(32) into
the holder(22).
Open the elastic bands of the vacuum hose holder(4)
and wrap the vacuum hose(25) around the top part of
the dust extractor in the holder(4).
Hook the elastic bands back in.
Only ever carry the dust extractor by the carrying
handle(10).
Store the dust extractor in a dry room and secure it so
that it cannot be used by unauthorised persons.
Put the castor brake(15) down to hold the castors(16)
in place.
Rectifying faults
uIf a fault (e.g. a filter damage) occurs, the vacuum
cleaner must be switched off immediately. The fault
must be repaired before resuming operation.
Warning! The dust extractor contains dust particles that pose a risk to health. Observe all the safety warnings in these in-
structions.
Problem Corrective measures
Suction turbine will not switch on. Check the mains cable, mains plug, fuse, socket and fill level sensors (40).
The mode selector switch (7) is set to "automatic start/stop".
Set the mode selector switch (7) to the "vacuuming" symbol or switch on the
power tool plugged into the plug socket (5).
The suction turbine switches off. Empty the container (1).
The suction turbine will not switch on
again after the container has been
emptied.
Switch the dust extractor off and wait five seconds before switching it back on.
Clean the fill level sensors (40) and the space between the fill level sensors (40)
using a brush.
The suction power is decreasing. Remove any blockages from the vacuum nozzle, suction tube (33), vacuum hose
(25) or flat-pleated filter (28).
Change the disposal bag (27) or safety filter bag (26).
Make sure the filter cover (39) is engaged correctly.
Place the top part of the dust extractor (12) on correctly and close the catches
(13).
Change the flat-pleated filter (28).
Dust is escaping during extraction Check that the flat-pleated filter (28) has been fitted correctly.
Change the flat-pleated filter (28).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
26 | English
Problem Corrective measures
Automatic switch-off (wet extraction)
is not working. Clean the fill level sensors (40) and the space between the fill level sensors (40)
using a brush.
Automatic switch-off will not work in the presence of non-conductive liquids or foam-
ing.
Check the fill level regularly.
Acoustic warning signal sounds. Suction power setting too low.
Set the suction power regulator (8) to a higher setting.
Hose diameter setting is wrong.
Set the volume flow controller (6) to the correct vacuum hose diameter.
Vacuum hose (25) is blocked or twisted.
Remove blockage or untwist hose.
Disposal bag/safety filter bag full.
Change the disposal bag (27) or safety filter bag (26).
Flat-pleated filter (28) is dirty.
Clean or change the flat-pleated filter if required.
The airflow supplied by the connected power tool is insufficient.
Open the false air intake (36) on the dust extraction adapter (23): Turn the ring on
the dust extraction adapter until the false air intake is fully open.
Open the false air intake on the power tool if there is one.
Malfunction of the monitoring electronics.
Contact an authorised Bosch after-sales service centre.
The automatic filter cleaning function
is not working. Activate the automatic filter cleaning function (press the AFC button (9)).
Connect the vacuum hose (25).
The automatic filter cleaning function
will not switch off. Contact an authorised Bosch after-sales service centre.
The automatic filter cleaning function
will not switch on. Contact an authorised Bosch after-sales service centre.
Accessories
Accessory number
Safety filter bag 2 607 432 050
Disposal bag (PE) (dry/wet) 2 607 432 051
PTFE/Hepa flat-pleated filter, dust
class H 2 607 432 052
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The vacuum cleaner, its accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of the vacuum cleaner along
with household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Français | 27
into national law, vacuum cleaners that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in an environ-
mentally friendly manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products
that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité pour les
aspirateurs
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
uCet aspirateur n’est pas conçu
pour être utilisé par des enfants ni
par des personnes souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou
mental ou manquant d’expérience
ou de connaissances. Il y a sinon
risque de blessures et d’utilisation
inappropriée.
uNe laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Faites en sorte que les en-
fants ne jouent pas avec l’aspirateur.
AVERTISSE-
MENT
N’aspirez jamais des matériaux
contenant de l’amiante. L’amiante
est considérée comme étant cancéri-
gène.
AVERTISSE-
MENT
Ne mettez en marche l’aspirateur
qu’après vous être suffisamment
informé sur son utilisation, sur la
nature des matières à aspirer et sur la façon de les élimi-
ner en toute sécurité. Une initiation approfondie sur son
utilisation réduit le risque de mauvaise manipulation et de
blessure.
AVERTISSE-
MENT
L’aspirateur est conçu pour l’aspi-
ration de matières sèches et aussi
de liquides, moyennant certaines
mesures. La pénétration de liquides dans l’appareil ou tout
contact avec des liquides augmente le risque de choc élec-
trique.
uN’utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides
inflammables ou explosifs, tels que essence, huiles,
alcool, solvants. N’aspirez pas de poussières très
chaudes, incandescentes ou explosives. N’utilisez pas
l’aspirateur dans des locaux à atmosphère explosive.
Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflam-
mer ou d’exploser.
AVERTISSE-
MENT
N’utilisez la prise de courant que
pour les usages mentionnés dans
la présente notice.
AVERTISSE-
MENT
Arrêtez immédiatement l’aspira-
teur dès que de la mousse ou de
l’eau en ressort et videz la cuve.
L’aspirateur risque sinon d’être endommagé.
uATTENTION! Ne rangez l’aspirateur qu’en intérieur.
uATTENTION ! Nettoyez régulièrement les capteurs de
niveau de liquide et vérifiez alors qu’ils ne sont pas en-
dommagés. Il y a sinon risque de dysfonctionnement.
uSi l’utilisation de l’aspirateur dans un environnement
humide ne peut pas être évitée, utilisez un disjoncteur
différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel ré-
duit le risque de choc électrique.
uAvant chaque utilisation, vérifiez l’état de l’aspira-
teur, de la fiche et du cordon d’alimentation. N’utilisez
pas l’aspirateur si des défauts sont constatés. N’ou-
vrez pas l’aspirateur vous-même. Confiez-le pour ré-
paration à un professionnel qualifié utilisant seule-
ment des pièces de rechange d’origine. Un aspirateur,
un câble et/ou une fiche endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
uVeillez à ne pas écraser ou coincer le câble. Ne tirez
pas sur le câble pour l’extraire de la prise électrique
ou pour déplacer l’aspirateur. Un câble endommagé
augmente le risque de choc électrique.
uDébranchez le cordon de la prise électrique avant de
nettoyer l’aspirateur, d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’aspirateur. Cette
mesure de précaution prévient toute mise en marche in-
tempestive de l’aspirateur.
uVeillez à bien aérer la zone de travail.
uNe confiez la réparation de l’aspirateur qu’à un profes-
sionnel qualifié utilisant seulement des pièces de re-
change d’origine. Ceci est indispensable pour préserver
la sécurité de fonctionnement de l’aspirateur.
AVERTISSE-
MENT
L’aspirateur contient des pous-
sières nuisibles à la santé. Confiez
son vidage, son entretien et le re-
trait du bac collecteur de poussière à un professionnel
qualifié. Le port d’équipements de protection appropriés
est obligatoire. N’utilisez l’aspirateur qu’avec le système
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
28 | Français
de filtration complet et bien en place. Vous mettriez sinon
votre santé en danger.
uAvant de mettre en marche l’aspirateur, assurez-vous
du bon état du tuyau d’aspiration. Laissez alors le
tuyau d’aspiration raccordé à l’aspirateur pour éviter
que de la poussière ne sorte involontairement. Vous
risqueriez sinon d’aspirer de la poussière.
uNe vous asseyez jamais sur l’aspirateur. Vous risque-
riez d’endommager l’aspirateur.
uSoyez prudent lors de l’utilisation du cordon d’alimen-
tation et du tuyau d’aspiration. Vous pourriez sinon
mettre en danger d’autres personnes.
uNe dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspira-
teur pour le nettoyer. Toute pénétration d’eau à l’inté-
rieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le
risque de choc électrique.
uBranchez l’aspirateur sur une prise électrique correc-
tement reliée à la terre. La prise électrique et la rallonge
doivent posséder un conducteur de mise à la terre.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa-
tion de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et
leur signification. Une bonne connaissance des symboles
vous permettra d’utiliser l’aspirateur au mieux et en toute sé-
curité.
Symboles et leur signification
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement
toutes les instructions et consignes de
sécurité. Le non-respect des instructions
et consignes de sécurité peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou en-
traîner de graves blessures.
Aspirateur conforme à la classe de filtra-
tion H selon CEI/EN 60335-2-69 conçu
pour l’aspiration à sec de poussières
nuisibles à la santé avec une valeur limite
d’exposition <0,1mg/m3
Si le texte de l’étiquette d’avertisse-
ment n’est pas dans votre langue, re-
couvrez l’étiquette par l’autocollant
dans votre langue qui est fourni, avant
de procéder à la première mise en ser-
vice.
AVERTISSEMENT! L’aspirateur
contient des poussières nuisibles à la
santé. Confiez son vidage, son entre-
tien et le retrait du bac collecteur de
poussière à un professionnel qualifié.
Le port d’équipements de protection
appropriés est obligatoire. N’utilisez
l’aspirateur qu’avec le système de fil-
tration complet et bien en place. Vous
mettriez sinon votre santé en danger.
Symboles et leur signification
Ne clipsez pas plus d’un coffret L-BOXX.
Le poids du coffret L-BOXX et de son
contenu ne doit pas dépasser 15kg.
N’accrochez pas l’aspirateur à un pa-
lan, un crochet de grue ou autre pour le
transporter. L’aspirateur n’est pas gru-
table. Il y a alors risque de blessure et de
dommage matériel.
Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur
et ne l’utilisez pas comme marchepied
ou tabouret. L’aspirateur risque de bas-
culer et d’être endommagé. Il y a risque
de blessure.
Mise en marche/arrêt automatique
Aspiration des poussières produites par
les outils électroportatifs pendant leur
utilisation
L’aspirateur se met en marche automati-
quement et s’arrête de façon différée
Arrêt
Aspiration
Aspiration de poussières qui se sont dé-
posées
15 Surveillance de débit pour un diamètre
de tuyau de 15mm
22 Surveillance de débit pour un diamètre
de tuyau de 22mm
35 Surveillance de débit pour un diamètre
de tuyau de 35mm
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Français | 29
Symboles et leur signification
Min/Max Réglage en continu de la force d’aspira-
tion :
Puissance d’aspiration maximale pour
les applications générant beaucoup de
poussière
Puissance d’aspiration réduite pour
les applications générant peu de pous-
sière et pour notamment réguler la
force d’aspiration entre l’outil électro-
portatif raccordé et la surface de la
pièce (p.ex. lors de ponçages)
Indication de la puissance maximale ad-
missible de l’outil électroportatif raccor-
dé (diffère selon les pays)
AFC Nettoyage de filtre automatique (AFC =
Automatic Filter Cleaning)
Description du produit et des
prestations
Lisez attentivement
toutes les instructions et
consignes de sécurité. Le
non-respect des instruc-
tions et consignes de sécu-
rité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou en-
traîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’aspirateur est conçu pour l’aspiration, le soufflage et la sé-
paration de poussières sèches ininflammables, de liquides
ininflammables et de mélanges eau-air.
L’aspirateur a été contrôlé conformément aux prescriptions
relatives à l’aspiration de poussières et reconnu conforme à
la classe de filtration H pour poussières sèches selon CEI/
EN60335-2-69.
Il est destiné aux applications professionnelles exigeantes,
sur les chantiers, dans l’industrie et dans les ateliers selon
CEI/EN60335-2-69.
Pendant le fonctionnement, la prise de courant ne doit être
utilisée que dans un environnement sec.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation
de l’aspirateur dans les pages graphiques.
(1) Cuve
(2) Bouchon de raccord d’aspiration
(3) Raccord pour tuyau d’aspiration
(4) Fixation pour tuyau d’aspiration
(5) Prise électrique pour outil électroportatif
(6) Régulateur de débit
(7) Sélecteur de mode de fonctionnement
(8) Régulateur de puissance d’aspiration
(9) Touche AFC
(10) Poignée de transport
(11) Fixation pour coffret L-BOXX
(12) Partie supérieure de l’aspirateur
(13) Attache de fermeture de la partie supérieure de l’aspi-
rateur
(14) Roue
(15) Frein de roue pivotante
(16) Roue pivotante
(17) Fixe-câble
(18) Patte de fermeture du couvre-filtre
(19) Sécurité de la patte de fermeture
(20) Fixation pour tuyau d’aspiration
(21) Fixation pour suceur droit/coude d’aspiration
(22) Fixation pour suceur pour sols
(23) Adaptateur d’aspiration
(24) Coude d’aspiration
(25) Tuyau d’aspiration
(26) Sac-filtre de sécurité
(27) Sac jetable
(28) Filtre plissé plat de classe H (HEPA/PTFE)
(29) Suceur droit
(30) Lèvre d’étanchéité
(31) Bande à brosses
(32) Suceur pour sols
(33) Tube d’aspiration
(34) Logement pour fixation de tuyau d’aspiration
(35) Bouton poussoir
(36) Orifice d’air secondaire
(37) Témoin LED
(38) Vis de sécurité
(39) Couvre-filtre
(40) Capteurs de niveau de remplissage
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
30 | Français
Caractéristiques techniques
Aspirateur eau et poussière GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Référence 3601JC36.. 3601JC3660
Tension nominale V 220–240 110
Puissance absorbée nominale W 1200 1000
Fréquence Hz 50–60 50–60
Contenance (brute) de la cuve l 35 35
Contenance (nette) de la cuve l 25 25
Contenance nette (pour liquides) l 19 19
Volume du sac à poussière l 19 19
Dépression maxiA)
Aspirateur hPa 230 211
Turbine hPa 254 242
Débit maxiA)
Aspirateur l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Turbine l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Puissance d’aspiration maxi W 1380 1150
Surface active du filtre plissé 0,5 0,5
Classe de filtration H H
Poids suivant EPTA‑Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Indice de protection /I /I
Indice de protection de l’aspirateur IPX4 IPX4
Indice de protection fiche secteur (Suisse) IP55
A) mesurée avec tuyau d’aspiration de Ø 35 mm et de 3 m de longueur
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur
certaines versions destinées à certains pays.
Mise en marche/arrêt automatique
Tension nominale Puissance maximale Puissance minimale
230 V 2200 W 100 W
Indication de la puissance maximale admissible de l’outil électroportatif raccordé.
Pour les modèles vendus dans d’autres pays, ces valeurs peuvent différer. Référez-vous aux indications qui se trouvent sur la prise de l’aspira-
teur.
Informations sur le niveau sonore / les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la
normeEN60335-2-69.
Le niveau de pression acoustique en dB(A) de l’aspirateur
est de 69 dB(A) (70 dB(A) pour 110 V). Incertitude
K=1dB(A). Le niveau de puissance acoustique est de
83dB(A).
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément à
EN60335-2-69 : ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Montage
uDébranchez le cordon de la prise électrique avant de
nettoyer l’aspirateur, d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’aspirateur. Cette
mesure de précaution prévient toute mise en marche in-
tempestive de l’aspirateur.
Montage de la fixation du tuyau d’aspiration
(voir figure A)
Glissez fermement la fixation (4) pour tuyau d’aspiration
par le haut dans les deux logements (34) jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Français | 31
Montage du tuyau d’aspiration (voirfigureB)
Emboîtez le tuyau d’aspiration (25) sur le raccord (3) et
tournez-le à fond dans le sens horaire.
Remarque : Lors de l’aspiration, le frottement de la pous-
sière contre les parois du tuyau d’aspiration et de l’acces-
soire génère des charges électrostatiques pouvant donner
lieu à des décharges électrostatiques plus ou moins gê-
nantes pour l’utilisateur (dépend des conditions environ-
nantes et de la sensibilité corporelle de chacun).
Bosch recommande pour cette raison l’utilisation d’un tuyau
d’aspiration antistatique (accessoire) pour l’aspiration de
poussières fines et de matières sèches.
Montage des accessoires d’aspiration (voir
figure C)
Le tuyau d’aspiration (25) est pourvu d’un système de clip-
sage permettant le raccordement des accessoires d’aspira-
tion (adaptateur d’aspiration (23), coude d’aspiration (24)).
Montage de l’adaptateur d’aspiration
Emboîtez l’adaptateur d’aspiration (23) sur le tuyau d’as-
piration (25) jusqu’à ce que les deux boutons-pression
(35) du tuyau d’aspiration s’enclenchent de manière au-
dible.
Pour retirer l’adaptateur, pressez les boutons-pression
(35) vers l’intérieur et tirez.
Montage des suceurs et des tubes
Enfichez le suceur coudé (24) sur le flexible d’aspiration
(25) jusqu’au clic entre les deux boutons-pression (35).
Emboîtez ensuite l’accessoire d’aspiration souhaité (su-
ceur pour sols, suceur droit, tube d’aspiration, etc.) sur le
coude d’aspiration (24).
Pour retirer l’adaptateur ou le suceur, pressez les bou-
tons-pression (35) vers l’intérieur et tirez.
Mise en place/retrait du sac jetable ou sac-filtre
de sécurité (aspiration de matières sèches)
(voirfiguresD1−D3)
Pour l’aspiration de matières sèches correspondant à la
classe de filtration H, vous devez impérativement utiliser soit
un sac jetable (27) soit un sac-filtre de sécurité (26).
Les matières avec valeur limite d’exposition ≥1mg/m3
(conformes à la classe de filtration L) peuvent être aspirées
directement dans la cuve.
AVERTISSE-
MENT
L’aspirateur contient des pous-
sières nuisibles à la santé. Confiez
son vidage, son entretien et le re-
trait du bac collecteur de poussière à un professionnel
qualifié. Le port d’équipements de protection appropriés
est obligatoire. N’utilisez l’aspirateur qu’avec le système
de filtration complet et bien en place. Vous mettriez sinon
votre santé en danger.
Mise en place d’un sac jetable
Défaites les attaches (13) et retirez la partie supérieure
de l'aspirateur (12).
Insérez le sac jetable (27) dans la cuve (1) avec l’ouver-
ture de remplissage orientée vers le haut.
Tirez l’ouverture de remplissage au-dessus de la bride de
raccordement jusqu’au renfoncement.
Faites en sorte que le sac jetable (27) épouse bien tout
l’intérieur de la cuve (1).
Rabattez le reste du sac jetable (27) au-dessus du bord
de la cuve (1).
Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur
(12) et verrouillez les attaches (13).
Retrait et fermeture du sac jetable
Obturez la cuve(1) avec le bouchon de raccord
d’aspiration(2).
Défaites les attaches (13) et retirez la partie supérieure
de l'aspirateur (12).
Dégagez vers l’arrière le sac jetable plein(27) de la bride.
Obturez le sac jetable(27) hermétiquement sous l’ouver-
ture de remplissage et du trou d’aération à l’aide de l’at-
tache fournie.
Retirez avec précaution le sac jetable(27) de la cuve(1),
sans l’endommager.
Veillez ce faisant à ce que le sac jetable ne frotte pas
contre la bride ou contre d’autres objets proéminents ou
saillants.
Nettoyez de temps en temps la cuve(1) au moyen d’un
détergent non abrasif du commerce et laissez-la sécher.
Mise en place du sac-filtre de sécurité
Défaites les attaches (13) et retirez la partie supérieure
de l'aspirateur (12).
Insérez le sac-filtre de sécurité (26) dans la cuve (1) avec
l’ouverture de remplissage orientée vers le haut.
Tirez l’ouverture de remplissage au-dessus de la bride de
raccordement jusqu’au renfoncement.
Faites en sorte que le sac plastique noir du sac-filtre de
sécurité (26) épouse bien tout l’intérieur de la cuve (1).
Assurez-vous que l’orifice de compensation de dépres-
sion se trouve dans la cuve.
Rabattez le reste du sac plastique noir au-dessus du bord
de la cuve (1).
Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur
(12) et verrouilez les attaches (13).
Retrait et fermeture du sac-filtre de sécurité
Obturez la cuve(1) avec le bouchon de raccord
d’aspiration(2).
Défaites les attaches (13) et retirez la partie supérieure
de l'aspirateur (12).
Dégagez vers l’arrière le sac-filtre de sécurité(26) de la
bride.
Obturez l’ouverture du sac-filtre de sécurité en glissant la
patte de fermeture au-dessus de l’ouverture.
Obturez le sac plastique noir hermétiquement avec les at-
taches fournies.
Retirez l’autocollant près de l’orifice de compensation de
dépression et obturez l’orifice avec.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
32 | Français
Retirez avec précaution le sac-filtre de sécurité obturé de
la cuve(1), sans l’endommager. Veillez ce faisant à ce
que le sac-filtre de sécurité ne frotte pas contre la bride
ou contre d’autres objets proéminents ou saillants.
Nettoyez de temps en temps la cuve(1) au moyen d’un
détergent non abrasif du commerce et laissez-la sécher.
Mise en place des lèvres d’étanchéité (aspiration
de liquides) (voirfigureE)
Remarque : Le respect des exigences pour le degré de per-
méabilité (classe de filtration H) n’ont été attestées que pour
l’aspiration de matières sèches.
Retirez avec un outil approprié les bandes à brosses (31)
du suceur pour sols (32).
Positionnez les lèvres d’étanchéité (30) sur le suceur
pour sols (32).
Remarque : Le côté structuré des lèvres d’étanchéité doit se
trouver du côté extérieur.
Clipsage d’un coffret L-BOXX (voirfigureF)
Pour ranger et transporter des accessoires de l’aspirateur
et/ou un outil électroportatif, vous pouvez clipser un coffret
L-BOXX sur la partie supérieure de l’aspirateur.
Clipsez le coffret L-BOXX sur les fixations (11).
uNe portez pas l’aspirateur par la poignée du coffret L-
BOXX clipsé. La poignée du coffret L-BOXX n’est pas pré-
vue pour supporter le poids de l’aspirateur. Il y a alors
risque de blessure et de dommage matériel.
Utilisation
uDébranchez le cordon de la prise électrique avant de
nettoyer l’aspirateur, d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’aspirateur. Cette
mesure de précaution prévient toute mise en marche in-
tempestive de l’aspirateur.
Lors de l’utilisation de l’aspirateur, veillez à ce que les roues
pivotantes soient bloquées pour exclure toute mise en mou-
vement non voulue de l’aspirateur. Testez le bon fonctionne-
ment du blocage des roues avant de mettre en marche l’aspi-
rateur.
Mise en marche
uTenez compte de la tension secteur ! La tension du sec-
teur doit correspondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’aspirateur.
uInformez-vous sur les directives/lois en vigueur dans
votre pays concernant l’exposition aux poussières no-
cives à la santé.
L’aspirateur peut être utilisé pour aspirer les matières sui-
vantes :
Poussières avec une valeur limite d’exposition <0,1mg/
m3
N’utilisez jamais l’aspirateur dans des pièces ou locaux pré-
sentant des risques d’explosion.
Pour disposer de la capacité d’aspiration maximale, déroulez
toujours complètement le tuyau d’aspiration (25) de la par-
tie supérieure de l’aspirateur (12).
Aspiration de matières sèches
Aspiration de poussières déposées
Placez le régulateur du débit d’air (6) dans la position qui
correspond au diamètre du tuyau d’aspiration utilisé.
Pour mettre en marche l’aspirateur, placez
le sélecteur de mode de fonctionnement (7)
sur le symbole « Aspiration ».
Pour arrêter l’aspirateur, placez le sélecteur
de mode de fonctionnement (7) sur le sym-
bole «Arrêt».
L’aspirateur est doté d’une surveillance de débit d’air. La sur-
veillance de débit d’air est préréglée à une valeur de 20m/s
en mode « Aspiration », indépendamment de la position du
régulateur de débit d’air (6).
Quand le débit d’air devient inférieur à cette valeur, par ex.
en raison de la présence d’un bouchon de saletés dans le
tuyau d’aspiration, d’un sac-filtre de sécurité plein ou d’un
filtre plat à plis colmaté, un signal d’alerte acoustique reten-
tit. Dans un tel cas, arrêtez l’aspirateur et contrôlez-le
comme indiqué à la section « Dépannage ».
Aspiration des poussières produites par les outils
électroportatifs pendant leur utilisation (voirfigureG)
uAu cas où l’air sortant de l’appareil est directement re-
jeté dans la pièce, il est impératif de veiller à un taux
de renouvellement d’air suffisant (L) dans la pièce.
Respectez les réglementations nationales en vigueur.
L’aspirateur dispose d’une prise électrique avec contact de
mise à la terre(5). Celle-ci permet le raccordement d’un ou-
til électroportatif externe. Tenez compte de la puissance de
raccordement maximale admissible de l’outil électroportatif
raccordé.
Afin de garantir une évacuation de poussières suffisante, le
débit d’air doit rester supérieur au débit d’air minimum re-
quis pour l’outil électroportatif raccordé à l’aspirateur.
Diamètre du tuyau Valeur de réglage du débit
35mm 57,9 m3/h
22mm 41,2 m3/h
15mm 12,7 m3/h
Placez le régulateur du débit d’air (6) dans la position qui
correspond au diamètre du tuyau d’aspiration utilisé.
Montez l’adaptateur d’aspiration (23).
Raccordez l’adaptateur d’aspiration (23) à l’outil électro-
portatif.
Remarque : Lors d’une utilisation avec des outils électropor-
tatifs caractérisés par une faible arrivée d’air dans le tuyau
d’aspiration (scies sauteuses, ponceuses, etc.), il convient
d’ouvrir l’orifice d’air secondaire (36) de l’adaptateur d’aspi-
ration (23). Le nettoyage de filtre automatique ne peut sinon
pas fonctionner correctement.
Pour cela, tournez la bague recouvrant l’orifice d’air secon-
daire (36), jusqu’à obtenir l’ouverture maximale.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Français | 33
Pour activer la fonction de mise en
marche/arrêt automatique de l’aspira-
teur, placez le sélecteur de mode de fonc-
tionnement (7) sur le symbole « Mise en
marche/arrêt automatique ».
Dans ce mode, le débit d’air est surveillé
électroniquement en fonction de la posi-
tion du régulateur (6). Si le réglage est
correct, une évacuation suffisante des
poussières est garantie.
Pour mettre en marche l’aspirateur, mettez en marche
l’outil électroportatif raccordé à la prise électrique (5).
L’aspirateur se met automatiquement en marche.
Pour arrêter d’aspirer, éteignez l’outil électroportatif.
Afin d’aspirer les restes de poussière qui se trouvent en-
core dans le tuyau d’aspiration, l’aspirateur continue de
fonctionner encore 15 s avant de s’arrêter (fonction ar-
rêt différé).
Pour arrêter l’aspirateur, placez le sélec-
teur de mode de fonctionnement (7) sur
le symbole «Arrêt».
Au cas où le signal d’avertissement sonore retentit, contrôlez
l’aspirateur comme indiqué à la section « Dépannage ».
Aspiration de liquides
uN’utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides
inflammables ou explosifs, tels que essence, huiles,
alcool, solvants. N’aspirez pas de poussières très
chaudes, incandescentes ou explosives. N’utilisez pas
l’aspirateur dans des locaux à atmosphère explosive.
Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflam-
mer ou d’exploser.
uN’utilisez pas l’aspirateur comme une pompe à eau.
L’aspirateur est conçu pour aspirer des mélanges d’air et
d’eau.
Remarque : Les exigences pour le degré de perméabilité
(classe de filtration H) n’ont été attestées que pour l’aspira-
tion de matières sèches.
Étapes préalables à l’aspiration de liquides
Retirez le sac jetable(27) ou le sac-filtre de sécurité(26)
qui se trouve éventuellement dans la cuve.
Remarque : Pour l’aspiration de mélanges eau-matières so-
lides, utilisez un filtre à liquides (accessoire) permettant de
séparer le liquide des matières solides.
Positionnez les lèvres d’étanchéité (30) sur le suceur
pour sols (32).
Désactivez le nettoyage de filtre automatique (AFC).
Aspiration de liquides
Pour mettre en marche l’aspirateur, placez le sélecteur
de mode de fonctionnement (7) sur le symbole « Aspira-
tion ».
L’aspirateur est équipé de détecteurs de niveau (40).
Lorsque le niveau de remplissage maximum est atteint, l’as-
pirateur s’arrête. Placez le sélecteur de mode de fonctionne-
ment (7) sur le symbole « Arrêt ».
Remarque : Lors de l’aspiration de liquides non conducteurs
(émulsion de perçage, huiles, graisses, etc.), l’aspirateur ne
s’arrête pas quand la cuve est pleine. Vérifiez en perma-
nence le niveau de remplissage et videz la cuve à temps.
Au cas où le signal d’avertissement sonore retentit au cours
de l’aspiration de liquides, la sécurité de fonctionnement de
l’aspirateur n’est pas altérée. Vous ne devez rien entre-
prendre pour supprimer le dérangement.
Pour arrêter l’aspirateur, placez le sélecteur de mode de
fonctionnement (7) sur le symbole «Arrêt».
Pour transporter l’aspirateur, vissez le bouchon (2) sur le
raccord (3).
Videz la cuve (1).
Pour éviter la formation de moisissures après avoir aspiré
des liquides :
Retirez le filtre plissé plat (28) et laissez-le bien sécher.
Retirez la partie supérieure de l’aspirateur (12), ouvrez le
couvre-filtre (39) et laissez les deux bien sécher.
Nettoyage automatique du filtre (voirfigureH)
Lorsque le nettoyage automatique du filtre (AFC = Automatic
Filter Cleaning) est actif, le filtre plissé plat (28) est nettoyé
toutes les 15 secondes par des jets d’air (bruit de pulsation).
Activez le dispositif de nettoyage du filtre chaque fois que la
capacité d’aspiration n’est plus suffisante.
Une utilisation régulière du nettoyage de filtre prolonge la
durée de vie du filtre.
Pour prolonger au maximum la durée de vie du filtre, ne
désactivez le nettoyage de filtre automatique que si cela est
vraiment nécessaire (p. ex. pour l’aspiration de liquides ou
en cas d’utilisation d’un sac-filtre de sécurité).
Un filtre plissé encrassé en surface reste entièrement fonc-
tionnel. Il n’est pas nécessaire de nettoyer manuellement le
filtre plissé plat en le tapotant ou en soufflant dessus, cela
risquerait même de l’endommager.
Remarque : L'aspirateur est fourni avec le nettoyage de filtre
automatique activé.
Le nettoyage de filtre automatique (AFC) ne peut être désac-
tivé/activé que quand l’aspirateur est en marche.
Désactivation du nettoyage de filtre AFC
Actionnez la touche AFC(9).
Le témoin LED(37) s’éteint.
Activation du nettoyage de filtre AFC
Actionnez la touche AFC(9).
Le témoin LED(37) s’allume en vert.
Entretien et Service après‑vente
Maintenance et nettoyage
uDébranchez le cordon de la prise électrique avant de
nettoyer l’aspirateur, d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’aspirateur. Cette
mesure de précaution prévient toute mise en marche in-
tempestive de l’aspirateur.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
34 | Français
uToujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
de ne pas compromettre la sécurité.
uPour la maintenance et le nettoyage de l’aspirateur,
portez un masque de protection de type FFP2 ou plus
et des vêtements de protection à usage unique
conformes à la réglementation en vigueur. Seules des
personnes qualifiées disposant d’une attestation de
compétence sont habilitées à effectuer la mainte-
nance et le nettoyage.
Le corps de l’aspirateur doit être aspiré soigneusement puis
essuyé avec un chiffon humide ou bien recouvert d’une enve-
loppe hermétique avant de quitter la zone dangereuse avec
l’aspirateur. Toutes les parties de l’aspirateur doivent être
considérées comme contaminées lorsque vous venez de
quitter une zone dangereuse et doivent à ce titre faire l’objet
de mesures appropriées. Toutes les parties/pièces pas suffi-
samment bien nettoyées lors des opérations de mainte-
nance/réparation doivent être mises au rebut (dans des sacs
hermétiques).
Pour les travaux d’entretien à effectuer par l’utilisateur, il
convient de veiller à ne pas mettre en danger le personnel
d’entretien ou d’autres personnes lors du démontage, du
nettoyage et de l’entretien. Avant de procéder au démon-
tage, il est recommandé de nettoyer l’aspirateur afin de pré-
venir des dangers éventuels. La maintenance inclut les opé-
rations décrites au chapitre Montage. Veillez à une bonne aé-
ration de la pièce dans laquelle l’aspirateur va être démonté.
Pendant les travaux d’entretien, portez des équipements de
protection individuelle.
Une fois les travaux de maintenance terminés, nettoyez le
lieu de travail.
Un contrôle technique, incluant notamment un contrôle de
l’état du filtre, de l’étanchéité de l’aspirateur et du fonction-
nement correct du dispositif de contrôle, doit être effectué
au moins une fois par an par le fabricant ou par une personne
qualifiée.
Il convient en plus de vérifier au moins une fois par an l’effi-
cacité du filtre selon la norme EN60335-2-69,
22.AA.201.2.
Les législations nationales en vigueur peuvent éventuelle-
ment obliger à procéder à des contrôles plus fréquents.
Si le filtre est reconnu comme devenu inefficace, remplacez-
le et réeffectuez le contrôle.
Retrait/changement du filtre plissé plat (voir figures
I1−I2)
Le pouvoir aspirant dépend l’état du filtre. Il est donc impor-
tant de nettoyer régulièrement le filtre.
Remplacez le filtre plissé plat (28) dès qu’il est endommagé.
Dévissez les deux vis de sécurité (38) et glissez la sécuri-
(19) de la patte de fermeture vers le bas.
Tirez sur la patte de fermeture (18) et ouvrez le couvre-
filtre (39).
Saisissez le filtre plissé plat (28) au niveau des nervures
et sortez-le par le haut.
Retirez la poussière et les saletés qui tombent sur le bord
du couvre-filtre (39) lors du retrait du filtre plissé plat
(28) avec un chiffon humide.
Mettez en place un filtre plissé neuf ou le filtre plissé net-
toyé (28) en veillant à son positionnement correct.
Refermez le couvre-filtre (39) (doit s’enclencher de ma-
nière audible).
Ramenez la sécurité (19) de la patte de fermeture dans
sa position d’origine en la poussant vers le haut et serrez
les deux vis de sécurité (38).
Nettoyage de la cuve
Nettoyez de temps en temps la cuve (1) au moyen d’un
détergent non abrasif du commerce et laissez-la sécher.
Nettoyage des capteurs de niveau (voir figure J)
Nettoyez de temps en temps les capteurs de niveau (40).
Défaites les attaches de fermeture (13) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur (12).
Nettoyez les capteurs de niveau (40) au moyen d’un chif-
fon doux.
Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur
(12) et fermez les fermetures (13).
Rangement et transport (voirfigureK)
Pour ménager votre dos, ne soulevez pas l’aspirateur sans
avoir préalablement retiré le sac jetable / sac-filtre de sé-
curité ou vidé le liquide contenu dans la cuve.
Enroulez le câble d’alimentation secteur autour du fixe-
câble (17).
Placez les accessoires dans les fixations prévues : tubes
d’aspiration (33) dans les fixations (20), suceur droit
(29) dans la fixation (21), suceur pour sols (32) dans la
fixation (22).
Ouvrez les élastiques de la fixation de tuyau d’aspiration
(4) et enroulez le tuyau d’aspiration (25) autour de la par-
tie supérieure de l’aspirateur, en le faisant passer dans la
fixation (4).
Remettez en place les élastiques.
Ne portez l’aspirateur que par la poignée (10).
Rangez l’aspirateur dans un local sec et assurez-vous qu’il
ne puisse pas être utilisé par une personne non autorisée.
Bloquez les roues pivotantes (16) en actionnant le frein
(15).
Dépannage
uEn présence d’un dysfonctionnement (par ex. déchire-
ment du filtre), arrêtez aussitôt l’aspirateur. Suppri- mez la cause du dysfonctionnement avant de remettre
en marche l’aspirateur.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Français | 35
Attention ! L’aspirateur contient des poussières nuisibles à la santé. Observez toutes les consignes de sécurité de cette
notice d’utilisation.
Problème Remède
La turbine d’aspiration ne fonctionne
pas. Contrôlez le câble d’alimentation et son connecteur, la prise électrique et les cap-
teurs de niveau (40).
Le sélecteur de mode de fonctionnement (7) se trouve sur «Mise en marche/arrêt au-
tomatique».
Placez le sélecteur de mode de fonctionnement (7) sur le symbole «Aspiration»
ou mettez en marche l’outil électroportatif raccordé à la prise (5).
La turbine d’aspiration s’arrête. Videz la cuve (1).
La turbine d’aspiration ne fonctionne
plus après le vidage de la cuve. Arrêtez l’aspirateur, attendez 5secondes puis remettez-le en marche.
Nettoyez les capteurs de niveau (40) et l’espace entre les capteurs de niveau (40)
avec une brosse.
Le pouvoir aspirant diminue. Débouchez la buse d’aspiration, le tube d’aspiration (33), le tuyau d’aspiration
(25) ou le filtre plissé plat (28).
Remplacez le sac jetable (27) ou le sac-filtre de sécurité (26).
Emboîtez correctement le couvre-filtre (39).
Remettez en place correctement la partie supérieure de l’aspirateur (12) et ver-
rouillez les attaches de fermeture (13).
Remplacez le filtre plissé plat (28).
Rejet de poussières lors de l’aspira-
tion Vérifiez si le filtre plissé plat (28) est bien en place.
Remplacez le filtre plissé plat (28).
L’arrêt automatique (aspiration de li-
quides) ne fonctionne pas. Nettoyez les capteurs de niveau (40) et l’espace entre les capteurs de niveau (40)
avec une brosse.
L’arrêt automatique ne fonctionne pas dans le cas de liquides conducteurs ou de for-
mation de mousse.
Contrôlez régulièrement le niveau de remplissage.
Un signal d’avertissement sonore re-
tentit. Une puissance d’aspiration trop faible a été réglée.
Placez le régulateur (8) sur une valeur plus élevée.
Un diamètre de tuyau erroné a été sélectionné.
Placez le régulateur du débit d’air (6) dans la position qui correspond au diamètre
du tuyau d’aspiration utilisé.
Tuyau d’aspiration (25) obturé ou trop coudé.
Débouchez le tuyau ou supprimez le coude.
Sac jetable/sac-filtre de sécurité plein.
Remplacez le sac jetable (27) ou le sac-filtre de sécurité (26).
Filtre plissé plat (28) encrassé.
Nettoyez le filtre plissé plat ou remplacez-le si nécessaire.
Débit d’air insuffisant pour l’outil électroportatif raccordé.
Ouvrez l’orifice d’air secondaire (36) de l’adaptateur d’aspiration (23) : tournez la
bague recouvrant l’orifice d’air secondaire jusqu’à obtenir l’ouverture maximale.
Si existant : Ouvrez l’orifice d’air secondaire de l’outil électroportatif.
Dysfonctionnement de l’électronique de surveillance.
Consultez un Service Après-Vente agréé pour outillage Bosch.
Le nettoyage de filtre automatique ne
fonctionne pas. Activez le nettoyage de filtre automatique (actionnez la touche AFC (9)).
Raccordez le tuyau d’aspiration (25).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
36 | Español
Problème Remède
Le nettoyage de filtre automatique ne
peut pas être désactivé. Consultez un Service Après-Vente agréé pour outillage Bosch.
Le nettoyage de filtre automatique ne
peut pas être activé. Consultez un Service Après-Vente agréé pour outillage Bosch.
Accessoires
Référence d’accessoire
Sac-filtre de sécurité 2 607 432 050
Sac jetable (PE) (aspiration de ma-
tières sèches/liquides) 2 607 432 051
Filtre plissé plat PTFE/HEPA,
classe de filtration H 2 607 432 052
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Élimination des déchets
Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro-
priée.
Ne jetez pas l’aspirateur avec les ordures mé-
nagères!
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en vigueur conformément aux législations natio-
nales, les aspirateurs dont on ne peut plus se servir doivent
être mis de côté et déposés dans un centre de collecte et de
recyclage respectueux de l’environnement.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
contiennent.
Valable uniquement pour la France:
Español
Indicaciones de seguridad para
aspiradores
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
uEste aspirador no está previsto pa-
ra la utilización por niños y perso-
nas con limitadas capacidades físi-
cas, sensoriales o intelectuales o
con falta de experiencia y conoci-
mientos. En caso contrario, existe el
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Español | 37
peligro de un manejo erróneo y lesio-
nes.
uVigile los niños. Así se asegura, que
los niños no jueguen con el aspira-
dor.
ADVERTEN-
CIA
No aspire nunca sustancias que
contienen asbesto. El amianto es
cancerígeno.
ADVERTEN-
CIA
Utilice el aspirador solamente si ha
recibido suficiente información pa-
ra el uso del aspirador, sobre las
sustancias que deben ser absorbidas y para su elimina-
ción segura. Una instrucción exhaustiva reduce el riesgo de
un manejo incorrecto y lesión.
ADVERTEN-
CIA
El aspirador es adecuado para as-
pirar sustancias secas y con medi-
das adecuadas también para aspi-
rar líquidos. La penetración de líquidos aumenta el riesgo
de una descarga eléctrica.
uNo utilice la aspiradora para aspirar líquidos inflama-
bles o explosivos, como gasolina, aceite, alcohol o di-
solventes. No aspire polvos calientes, ardientes o ex-
plosivos. No opere la aspiradora en ámbitos con riesgo
de explosión. El material en polvo, los vapores o los líqui-
dos pueden incendiarse o explotar.
ADVERTEN-
CIA
Utilice únicamente la caja de en-
chufe para los fines especificados
en las instrucciones de servicio.
ADVERTEN-
CIA
Apague inmediatamente el aspira-
dor, tan pronto como se escape la
espuma o el agua y vacíe el reci-
piente. En caso contrario podría dañarse el aspirador.
u¡ATENCIÓN! El aspirador solo debe guardarse en espa-
cios interiores.
u¡ATENCIÓN! Limpie los sensores de nivel de líquido
periódicamente y verifique si están dañados. De lo
contrario, la función puede verse afectada.
uSi fuese imprescindible utilizar el aspirador en un en-
torno húmedo, es necesario conectarlo a través de un
interruptor de protección FI. La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
uVerifique el aspirador, los cables y los conectores an-
tes de cada uso. No use el aspirador si detecta daños.
No abra el aspirador usted mismo y sólo déjelo reparar
por personal técnico calificado y sólo con repuestos
originales. Los aspiradores, cables, o enchufes dañados
comportan un mayor riesgo de electrocución.
uNo aplaste ni pase por sobre el cable. No tire del cable
para sacar el enchufe de la caja de enchufe o para mo-
ver el aspirador. Un cable dañado comporta un mayor
riesgo de electrocución.
uRetire el enchufe de la caja de enchufe antes de reali-
zar tareas de mantenimiento o limpieza en el aspira-
dor, ajustes del aparato, cambiar accesorios o guardar
el aspirador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conectar accidentalmente el aspirador.
uObserve que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
uSólo deje reparar el aspirador por personal técnico ca-
lificado y sólo con repuestos originales. Con ello se
mantiene la seguridad del aspirador.
ADVERTEN-
CIA
El aspirador contiene polvo noci-
vo. Deje que las operaciones de va-
ciado y mantenimiento, incluida la
extracción de los colectores de polvo, se lleven a cabo
sólo por personal calificado. Se requiere un equipo de
protección apropiado. No opere el aspirador sin el siste-
ma de filtro completo y correctamente colocado. De lo
contrario ello podría afectar a su salud.
uAntes de la puesta en servicio, verifique el perfecto
estado de la manguera de aspiración. Al hacerlo, deje
montada la manguera de aspiración en el aspirador
para que el polvo no se escape involuntariamente. En
caso contrario podría llegar Ud. a inspirar polvo.
uNo utilice el aspirador como asiento. Podría dañar el as-
pirador.
uUtilice el cable de la red y la manguera de aspiración
con cuidado. Podría poner en peligro a otras personas.
uNo limpie el aspirador con un chorro de agua directo.
Puede exponerse a una descarga eléctrica si penetra agua
en la parte superior del aspirador.
uConecte el aspirador a una red de corriente debida-
mente conectada a tierra. La caja de enchufe y el cable
de prolongación deben tener un conductor protector apto
funcionalmente.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de im-
portancia en el uso del aspirador. Es importante que retenga
en su memoria estos símbolos y su significado. La interpre-
tación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar me-
jor, y de forma más segura, el aspirador.
Simbología y su significado
¡ADVERTENCIA! Lea íntegramente es-
tas indicaciones de seguridad e ins-
trucciones. Las faltas de observación de
las indicaciones de seguridad y de las ins-
trucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Aspirador de polvo clase H según IEC/EN
60335-2-69 para aspirar en seco pol-
vos nocivos con un valor límite de exposi-
ción de <0,1mg/m3
Si el texto del rótulo de advertencia no
está en su idioma del país, entonces
cúbralo con la etiqueta adhesiva adjun-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
38 | Español
Simbología y su significado
ta en su idioma del país antes de la pri-
mera puesta en marcha.
¡ADVERTENCIA! El aspirador contiene
polvo nocivo. Deje que las operaciones
de vaciado y mantenimiento, incluida
la extracción de los colectores de pol-
vo, se lleven a cabo sólo por personal
calificado. Se requiere un equipo de
protección apropiado. No utilice el as-
pirador sin tener el sistema de filtro
completa y correctamente colocado.
De lo contrario, podría afectar a su salud.
Sólo hacer un clic en una caja L-Boxx.
El peso de la caja L-Boxx con el contenido
no debe sobrepasar los 15kg.
No cuelgue el aspirador de polvo, p. ej.
para transportarlo, en un gancho de
grúa. El aspirador de polvo no es apto
para una grúa. Existe el riesgo de lesio-
nes y daños.
No utilice el aspirador de polvo como
asiento, escalera o peldaño. El aspira-
dor podría volcar y dañarse. Existe peli-
gro de lesión.
Sistema automático de arranque y pa-
rada
Aspiración de polvos generados por he-
rramientas eléctricas en marcha
El aspirador de polvo se enciende auto-
máticamente y se apaga de nuevo con un
retraso de tiempo
Desconexión
Aspiración
Aspiración de polvos depositados
Simbología y su significado
15 Vigilancia del caudal volumétrico para un
diámetro de manguera de 15mm
22 Vigilancia del caudal volumétrico para un
diámetro de manguera de 22mm
35 Vigilancia del caudal volumétrico para un
diámetro de manguera de 35mm
Mín./Máx. Regulación continua de la fuerza de aspi-
ración:
máxima potencia de aspiración para
aplicaciones con alta generación de
polvo
reducida potencia de aspiración para
aplicaciones con baja generación de
polvo y para p.ej. regular la fuerza de
aspiración entre la herramienta eléc-
trica conectada y la superficie de la
pieza de trabajo (p.ej. al lijar)
Indicación de la potencia de conexión ad-
misible de la herramienta eléctrica co-
nectada (especifica del país)
AFC Limpieza automática del filtro (AFC = Au-
tomatic Filter Cleaning)
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas
indicaciones de seguridad
e instrucciones. Las faltas
de observación de las indi-
caciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incen-
dios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
El aspirador de polvo está determinado para captar, aspirar,
impulsar y separar polvos secos no inflamables, líquidos no
inflamables y una mezcla de agua y aire.
El aspirador se ha comprobado que cumple con la clase de
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Español | 39
polvo H para polvos secos según la norma IEC/
EN60335-2-69.
El aspirador es apropiado para las elevadas solicitaciones en
el uso industrial, p.ej. en la artesanía, la industria y en los ta-
lleres según IEC/EN60335-2-69.
La toma de corriente solo debe utilizarse en un entorno seco
durante su funcionamiento.
Componentes representados
La numeración de los componentes está referida a la repre-
sentación del aspirador en las páginas ilustradas.
(1) Depósito
(2) Tapón de la conexión de aspiración
(3) Boquilla de conexión
(4) Soporte para manguera de aspiración
(5) Toma de corriente para herramienta eléctrica
(6) Regulador de caudal volumétrico
(7) Selector de modos de operación
(8) Regulador de potencia de aspiración
(9) Tecla AFC
(10) Asa de transporte
(11) Alojamiento de la caja L-Boxx
(12) Parte superior del aspirador
(13) Cierre de la parte superior del aspirador
(14) Rueda
(15) Freno de rodillo guía
(16) Rodillo guía
(17) Portacables
(18) Brida de cierre de la cubierta del filtro
(19) Seguro la brida de cierre
(20) Soporte para tubos de aspiración
(21) Soporte para boquilla para ranuras/boquilla encorva-
da
(22) Soporte para boquilla de suelo
(23) Adaptador para aspiración de polvo
(24) Boquilla encorvada
(25) Manguera de aspiración
(26) Bolsa de filtro de seguridad
(27) Saco de eliminación de residuos
(28) Filtro plisado plano clase H (HEPA/PTFE)
(29) Boquilla para ranuras
(30) Labio de goma
(31) Tiras de cepillo
(32) Boquilla para suelo
(33) Tubo de aspiración
(34) Alojamiento para soporte de manguera de aspiración
(35) Pulsador
(36) Abertura de aire
(37) LED de control
(38) Tornillos de seguridad
(39) Cubierta del filtro
(40) Detectores del nivel de llenado
Datos técnicos
Aspiradora en húmedo y seco GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Número de artículo 3601JC36.. 3601JC3660
Tensión nominal V 220–240 110
Potencia absorbida nominal W 1.200 1.000
Frecuencia Hz 50–60 50–60
Capacidad (bruta) del depósito l 35 35
Volumen del depósito (neto) l 25 25
Volumen neto (líquido) l 19 19
Capacidad del saco colector de polvo l 19 19
Depresión máx. A)
Aspirador hPa 230 211
Turbina hPa 254 242
Caudal volumétrico máx. A)
Aspirador l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Turbina l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Potencia máx. de aspiración W 1.380 1.150
Superficie del filtro de pliegues 0,5 0,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
40 | Español
Aspiradora en húmedo y seco GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Clase de polvo H H
Peso según EPTA-Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Clase de protección /I /I
Clase de protección del aspirador IPX4 IPX4
Clase de protección del conector de red en Suiza IP55
A) medido con una manguera de aspiración de 35 mm de Ø y 3 m de longitud
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecucio-
nes específicas del país.
Sistema automático de arranque y parada
Tensión nominal Máxima potencia Mínima potencia
230 V 2200 W 100 W
Indicación de la potencia de conexión admisible de la herramienta eléctrica conectada.
En otros modelos específicos de país pueden divergir estos valores. Por favor, observe las indicaciones en la caja de enchufe del aspirador.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruido determinados según
EN60335-2-69.
El nivel de presión acústica valorado con A del aspirador as-
ciende típicamente a 69 dB(A) (70 dB(A) para 110 V). Inse-
guridad K = 1 dB(A). El nivel de potencia acústica asciende a
83 dB(A).
¡Usar protección auditiva!
Valores totales de vibración ah (suma vectorial de tres direc-
ciones) e inseguridad K determinada según
EN60335-2-69: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Montaje
uRetire el enchufe de la caja de enchufe antes de reali-
zar tareas de mantenimiento o limpieza en el aspira-
dor, ajustes del aparato, cambiar accesorios o guardar
el aspirador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conectar accidentalmente el aspirador.
Montar el soporte para la manguera de
aspiración (ver figura A)
Empuje firmemente el soporte (4) para la manguera de
aspiración desde arriba en el alojamiento (34) previsto
para ello, hasta que encastre.
Montaje de la manguera de aspiración (ver
figuraB)
Coloque la manguera de aspiración (25) en el alojamiento
de mangueras (3) y gírela en el sentido de las agujas del
reloj hasta el tope.
Indicación: Durante la aspiración se genera una carga elec-
trostática por la fricción del polvo en la manguera y en los ac-
cesorios de aspiración, la cual la puede sentir el usuario en
forma de una descarga estática (en función de las influencias
del medio ambiente y la sensibilidad física).
En general, Bosch recomienda usar una manguera de aspira-
ción antiestática (accesorio) al aspirar polvo fino y materia-
les secos.
Montaje de accesorios de aspiración (ver figura
C)
La manguera de aspiración (25) está equipada con un siste-
ma de clip, con el cual se pueden empalmar los accesorios
de aspiración (adaptador para aspiración (23), boquilla en-
corvada (24)).
Montaje del adaptador para aspiración
Inserte el adaptador de aspiración (23) sobre la mangue-
ra de aspiración (25), hasta que encastren de forma audi-
ble los dos botones de presión (35) de la manguera de
aspiración.
Para el desmontaje, oprima los botones de presión (35)
hacia el interior y separe los componentes.
Montar las boquillas y los tubos
Inserte la boquilla encorvada (24) sobre la manguera de
aspiración (25), hasta que encastren de forma audible
los dos botones de presión (35) de la manguera de aspi-
ración.
Inserte luego el accesorio de aspiración deseado (boqui-
lla para suelo, boquilla para ranuras, tubo de aspiración,
etc.) firmemente sobre la boquilla encorvada (24).
Para el desmontaje, oprima los botones de presión (35)
hacia el interior y separe los componentes.
Colocar/retirar el saco de eliminación de
residuos o la bolsa de filtro de seguridad
(aspiración en seco) (verfigurasD1–D3)
Para la aspiración en seco de sustancias según la clase de
polvo H, debe utilizar un saco de eliminación de residuos
(27) o una bolsa de filtro de seguridad (26).
Si se aspiran sustancias sin o con un valor límite de exposi-
ción ≥1mg/m3 (correspondiente a la clase de polvo L), pue-
de ser aspirado directamente en el depósito.
ADVERTEN-
CIA
El aspirador contiene polvo noci-
vo. Deje que las operaciones de va-
ciado y mantenimiento, incluida la
extracción de los colectores de polvo, se lleven a cabo
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Español | 41
sólo por personal calificado. Se requiere un equipo de
protección apropiado. No opere el aspirador sin el siste-
ma de filtro completo y correctamente colocado. De lo
contrario ello podría afectar a su salud.
Aplicación del saco de evacuación
Abra los cierres (13) y retire la parte superior del aspira-
dor (12).
Coloque el saco de eliminación de residuos (27) con la
abertura de llenado hacia arriba en el depósito (1).
Tire la abertura de llenado sobre la brida de empalme has-
ta el rebaje de la brida de empalme.
Asegúrese, que el saco de eliminación de residuos (27)
quede completamente apoyado en las paredes interiores
del depósito (1).
Doble el resto del saco de eliminación de residuos (27)
sobre el borde del depósito (1).
Coloque la parte superior del aspirador (12) y asegure los
cierres (13).
Sacar y cerrar el saco de eliminación de residuos
Cierre el depósito(1) con el tapón de cierre para el em-
palme de aspiración(2).
Abra los cierres (13) y retire la parte superior del aspira-
dor (12).
Retire el saco de eliminación de residuos lleno(27) de la
brida de empalme hacia atrás.
Cierre estancamente el saco de eliminación de
residuos(27) con la cinta sujetacables suministrada de-
bajo de la abertura de empalme de aspiración y el orificio
de ventilación.
Retire el saco de eliminación de residuos(27) cuidadosa-
mente, sin dañarlo, del depósito(1).
Preste atención en ello, a que el saco de eliminación de
residuos no roce en la brida de unión u otros objetos afila-
dos.
Limpie el depósito(1) de vez en cuando con producto de
limpieza corriente en el comercio, no abrasivo, y déjelo
que se seque.
Colocar la bolsa de filtro de seguridad
Abra los cierres (13) y retire la parte superior del aspira-
dor (12).
Coloque la bolsa de filtro de seguridad (26) con la abertu-
ra de llenado hacia delante en el depósito (1).
Tire la abertura de llenado sobre la brida de empalme has-
ta el rebaje de la brida de empalme.
Asegúrese, que la bolsa de plástico negra de la bolsa de
filtro de seguridad (26) quede completamente apoyada
en las paredes interiores del depósito (1).
Asegúrese de que el agujero de compensación de la de-
presión se encuentre en el depósito.
Doble el resto de la bolsa de plástico negra sobre el borde
del depósito (1).
Coloque la parte superior del aspirador (12) y asegure los
cierres (13).
Sacar y cerrar la bolsa de filtro de seguridad
Cierre el depósito(1) con el tapón de cierre para el em-
palme de aspiración(2).
Abra los cierres (13) y retire la parte superior del aspira-
dor (12).
Retire la bolsa de filtro de seguridad llena(26) de la brida
de empalme hacia atrás.
Cierre la abertura de la bolsa de filtro de seguridad desli-
zando la brida de cierre sobre la abertura.
Cierre firmemente la bolsa de plástico negro con las cin-
tas sujetacables suministradas.
Retire el adhesivo junto al agujero de compensación de la
depresión y utilícelo para cerrar el agujero.
Retire la bolsa de filtro de seguridad cerrada cuidadosa-
mente, sin dañarla, del depósito(1). Preste atención en
ello, a que la bolsa de filtro de seguridad no roce en la bri-
da de unión u otros objetos afilados.
Limpie el depósito(1) de vez en cuando con producto de
limpieza corriente en el comercio, no abrasivo, y déjelo
que se seque.
Colocar el borde de goma (aspiración en
húmedo) (ver figuraE)
Indicación: Los requisitos para el grado de transmitancia
(clase de polvo H) sólo se probaron para la aspiración en se-
co.
Con una herramienta adecuada, tome las tiras de cepillo
(31) de la boquilla para suelo (32).
Coloque los labios de goma (30) en la boquilla de suelo
(32).
Indicación: El lado estructurado de los labios de goma debe
indicar hacia afuera.
Prender la caja L-BOXX (ver figuraF)
Para el transporte del aspirador y para el ahorro de espacio
de almacenamiento de accesorios del aspirador y/o herra-
mientas eléctricas, puede prender una caja L-BOXX sobre la
parte superior del aspirador.
Encaje la caja L-Boxx sobre el alojamiento (11).
uNo transporte el aspirador por el asa de transporte de
la caja L-BOXX encajada. El aspirador es demasiado pe-
sado para el asa de transporte de la caja L-BOXX. Existe el
riesgo de lesiones y daños.
Operación
uRetire el enchufe de la caja de enchufe antes de reali-
zar tareas de mantenimiento o limpieza en el aspira-
dor, ajustes del aparato, cambiar accesorios o guardar
el aspirador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conectar accidentalmente el aspirador.
Durante el funcionamiento del aspirador, asegúrese de que
los rodillos de bloqueo del aspirador estén bloqueados para
protegerlo de un desplazamiento involuntario. Pruebe la fun-
ción de los rodillos antes del uso con la superficie respecti-
va.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
42 | Español
Puesta en marcha
u¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente de
corriente deberá coincidir con las indicaciones en la placa
de características del aspirador.
uInfórmese sobre las regulaciones/legislación vigentes
en su país relativas a la manipulación de materiales en
polvo nocivos para la salud.
El aspirador es apropiado para aspirar y extraer los materia-
les siguientes:
Polvos con un valor límite de exposición <0,1mg/m3
En ningún caso deberá utilizarse el aspirador en recintos con
peligro de explosión.
A fin de garantizar una potencia óptima de aspiración, la
manguera de aspiración (25) debe desenrollarse siempre
completamente del soporte de la manguera de aspiración
(12).
Aspiración en seco
Aspiración de polvos depositados
Ajuste el regulador del caudal volumétrico (6) al diámetro
de la manguera utilizada.
Para conectar el aspirador, ponga el selec-
tor de modos de operación (7) en el símbolo
"Aspirar".
Para desconectar el aspirador, ponga el se-
lector de modos de operación (7) en el sím-
bolo "Desconectar".
El aspirador está equipado con un sistema de vigilancia del
caudal volumétrico. En el modo de servicio "Aspirar", el sis-
tema de vigilancia del caudal volumétrico está ajustado en
forma fija a un valor de 20m/s, independientemente de la
posición del regulador del caudal volumétrico (6).
Si se queda por debajo de este valor, p.ej. por suciedad acu-
mulada en la manguera de aspiración, una bolsa de filtro de
seguridad llena o un filtro plisado plano obstruido, suena una
señal acústica de advertencia. En este caso, desconecte el
aspirador y compruébelo como se describe en el apartado
"Remedio de perturbaciones".
Aspiración de los polvos generados por herramientas
eléctricas en funcionamiento (ver figuraG)
uLa tasa de renovación de aire (L) en el cuarto deberá
ser suficiente si el aire de salida es expulsado en el
cuarto. Observe las prescripciones legales nacionales
al respecto.
En el aspirador se ha integrado una toma de corriente con
puesta a tierra(5). Puede conectar a ella una herramienta
eléctrica externa. Tenga en cuenta la potencia máxima admi-
sible de la herramienta eléctrica que se va a conectar.
Para garantizar un suficiente transporte de polvo en el punto
de aspiración, no se debe quedar por debajo del caudal volu-
métrico mínimo de la herramienta eléctrica conectada.
Diámetro de manguera Valor de ajuste del caudal
volumétrico
35 mm 57,9 m3/h
Diámetro de manguera Valor de ajuste del caudal
volumétrico
22 mm 41,2 m3/h
15 mm 12,7 m3/h
Ajuste el regulador del caudal volumétrico (6) al diámetro
de la manguera utilizada.
Monte el adaptador de aspiración (23).
Coloque el adaptador de aspiración (23) en el racor de
aspiración de la herramienta eléctrica.
Indicación: Al trabajar con herramientas eléctricas, cuya en-
trada de aire hacia la manguera de aspiración es pequeña (p.
ej. sierra de calar, amoladoras, etc.), se debe abrir la abertu-
ra para aire infiltrado (36) del adaptador de aspiración (23).
Sólo así puede funcionar sin problemas la limpieza automáti-
ca del filtro.
Gire para ello el anillo sobre la abertura para aire infiltrado
(36), hasta que se obtenga una abertura máxima.
Para la puesta en servicio del sistema
automático de arranque y parada del
aspirador, ponga el selector de modos de
operación (7) en el símbolo "Sistema au-
tomático de arranque y parada".
En este modo de servicio, el caudal volu-
métrico se controla electrónicamente se-
gún el ajuste en el regulador (6). Un ajus-
te correcto garantiza el transporte de pol-
vo en cantidad suficiente.
Para la puesta en servicio del aspirador conecte la he-
rramienta eléctrica enchufada en la caja de enchufe (5).
El aspirador se pone a funcionar automáticamente.
Desconecte la herramienta eléctrica, para que la aspira-
ción finalice.
El funcionamiento posterior del sistema automático de
arranque y parada sigue funcionando hasta 15 segun-
dos, para aspirar los polvos remanentes en la manguera
de aspiración.
Para desconectar el aspirador, ponga el
selector de modos de operación (7) en el
símbolo "Desconectar".
Si suena la señal acústica de advertencia, el aspirador debe
revisarse como se describe en el apartado "Remedio de per-
turbaciones".
Aspiración en húmedo
uNo utilice la aspiradora para aspirar líquidos inflama-
bles o explosivos, como gasolina, aceite, alcohol o di-
solventes. No aspire polvos calientes, ardientes o ex-
plosivos. No opere la aspiradora en ámbitos con riesgo
de explosión. El material en polvo, los vapores o los líqui-
dos pueden incendiarse o explotar.
uEl aspirador no debe usarse como una bomba de agua.
El aspirador está diseñado para absorber mezcla de aire y
agua.
Indicación: Los requisitos para el grado de transmitancia
(clase de polvo H) sólo se probaron para la aspiración en se-
co.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Español | 43
Operaciones de trabajo antes de la aspiración en húmedo
En caso necesario, retire el saco de eliminación de resi-
duos (27) o la bolsa de filtro de seguridad (26).
Indicación: Para facilitar la eliminación de residuos, en la as-
piración de mezclas de agua y cuerpos sólidos utilice la bolsa
de filtro húmedo (accesorio), que separa el líquido de los
cuerpos sólidos.
Coloque el labio de goma (30) en la boquilla de suelo
(32).
Desconecte la limpieza automática del filtro (AFC).
Aspiración de líquidos
Para conectar el aspirador, ponga el selector de modos
de operación (7) en el símbolo "Aspirar".
El aspirador está equipado con sensores de nivel de llenado
(40). Al alcanzarse el nivel de llenado máximo, el aspirador
se desconecta. Ponga el selector del modos de operación
(7) en el símbolo "Desconectar".
Indicación: Al aspirar líquidos no conductores (p. ej., emul-
sión de perforación, aceites y grasas), el aspirador no se
desconecta con el depósito lleno. El nivel de llenado debe
ser revisado constantemente y el depósito debe ser vaciado
a tiempo.
Si la señal acústica de advertencia suena en la aspiración en
húmedo, la seguridad funcional de la aspiradora no se ve
afectada. No son necesarias medidas para el remedio de la
perturbación.
Para desconectar el aspirador, ponga el selector de mo-
dos de operación (7) en el símbolo "Desconectar".
Para el transporte del aspirador, atornille el tapón de cie-
rre (2) sobre el alojamiento de la manguera (3).
Vacíe el depósito (1).
Tras la aspiración en húmedo para la prevención de creci-
miento de moho:
Saque el filtro plisado plano (28) y déjelo secar bien.
Retire la parte superior del aspirador (12), abra la cubier-
ta del filtro (39) y deje secar bien ambos componentes.
Limpieza automática del filtro (ver figuraH)
En el caso de la limpieza automática del filtro (AFC = Auto-
matic Filter Cleaning), el filtro plisado plano (28) se limpia
cada 15 segundos mediante golpes de aire (ruido pulsante).
A más tardar cuando la potencia de succión ya no sea sufi-
ciente, debe activarse la limpieza del filtro.
El uso regular de la limpieza del filtro aumenta la vida útil del
filtro.
Para lograr una vida útil ideal del filtro, desactive la limpieza
automática del filtro sólo en casos excepcionales, p. ej. al as-
pirar líquidos limpios o al usar una bolsa de filtro de seguri-
dad.
Un filtro plisado plano con superficie sucia es apto funcional-
mente. Una limpieza manual del filtro plisado plano golpeán-
dolo o soplándolo no es necesario e incluso puede dañar el
filtro.
Indicación: La limpieza automática del filtro está conectada
de fábrica.
La conexión/desconexión de la limpieza automática del filtro
sólo es posible con el aparato conectado.
Desactivar AFC
Accione la tecla AFC(9).
El LED de control(37) se apaga.
Activar AFC
Accione la tecla AFC(9).
El LED de control(37) se ilumina en color verde.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uRetire el enchufe de la caja de enchufe antes de reali-
zar tareas de mantenimiento o limpieza en el aspira-
dor, ajustes del aparato, cambiar accesorios o guardar
el aspirador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conectar accidentalmente el aspirador.
uSiempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas de
ventilación para trabajar con eficacia y seguridad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces
esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar
riesgos de seguridad.
uUse una máscara protectora de clase de protección
FFP2 o superior y ropa desechable de protección com-
pleta de conformidad con las disposiciones pertinen-
tes para el mantenimiento y la limpieza del aspirador.
El mantenimiento y la limpieza sólo deben ser llevados
a cabo por personas con un certificado de competen-
cia.
La carcasa del aspirador se debe aspirar a fondo y limpiar
con un paño húmedo o hermetizar con un producto sellador
antes de retirar el aspirador de la zona peligrosa. Todas las
piezas de aspiración deben considerarse contaminadas
cuando salen de la zona de peligro, por lo que deben tomar-
se las precauciones adecuadas. Todas las piezas que no se
hayan limpiado suficientemente durante el mantenimiento/
reparación deben eliminarse (en bolsas impermeables).
Para su mantenimiento por el usuario, es necesario que el
aspirador sea desmontado, limpiado y mantenido, dentro de
lo viable, cuidando que ello no suponga un peligro para el
personal de mantenimiento o demás personas. Antes de su
desmontaje deberá limpiarse el aspirador para prevenir po-
sibles riesgos. El mantenimiento incluye los procedimientos
descritos en el capítulo Montaje. El local previsto para el
desmontaje del aspirador deberá estar bien ventilado. Utili-
ce un equipo de protección personal durante los trabajos de
mantenimiento.
Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento deberá
limpiarse el área en la que fueron realizados estos trabajos.
El fabricante o una persona capacitada debe realizar una ins-
pección técnica por lo menos una vez al año, p. ej., con el fin
de comprobar si hay daños en el filtro, la hermeticidad del
aspirador y la función del dispositivo de control.
Además, la eficacia del filtro debe comprobarse al menos
una vez al año según la norma EN60335-2-69,
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
44 | Español
22.AA.201.2.
Los requerimientos nacionales también pueden exigir una
verificación más frecuente.
Si la eficacia del filtro ya no es la misma, se debe reemplazar
el filtro y repetir la comprobación.
Sacar/cambiar el filtro plisado plano (ver figuras I1–I2)
La potencia de aspiración depende del estado del filtro. Por
lo tanto, limpie con regularidad el filtro.
Cambie inmediatamente un filtro plisado plano dañado (28).
Afloje los dos tornillos de seguridad (38) y deslice el se-
guro (19) de la brida de cierre hacia abajo.
Tire de la brida de cierre (18) y abra la cubierta del filtro
(39).
Tome el filtro plisado plano (28) por los perfiles y sáquelo
hacia arriba.
Elimine el polvo y la suciedad, que se genera al retirar el
filtro plisado plano (28), con un paño húmedo desde el
borde de cierre de la cubierta del filtro (39).
Coloque un filtro plisado plano (28) nuevo o limpio y
preste atención a un asiento seguro y correcto.
Cierre la cubierta del filtro (39) (debe encastrar de forma
audible).
Deslice el seguro (19) de la brida de cierre de nuevo ha-
cia arriba y apriete firmemente los dos tornillos de seguri-
dad (38).
Limpiar el depósito
Limpie el depósito (1) de vez en cuando con producto de
limpieza corriente en el comercio, no abrasivo, y déjelo
que se seque.
Limpiar los sensores de nivel de llenado (ver figura J)
Limpie de vez en cuando los sensores de nivel de llenado
(40).
Abra los cierres (13) y retire la parte superior del aspira-
dor (12).
Limpie los sensores de nivel de llenado (40) con un paño
suave.
Coloque la parte superior del aspirador (12) y asegure los
cierres (13).
Conservación y transporte (ver figuraK)
Retire una bolsa de eliminación de residuos llena o una
bolsa de filtro de seguridad o vacíe los líquidos absorbi-
dos antes del transporte del aspirador, para evitar lesio-
nes de la espalda.
Enrolle el cable de red en el soporte de cables (17).
Inserte los accesorios en los soportes previstos: tubos de
aspiración (33) en los soportes (20), boquilla de ranuras
(29) en el soporte (21), boquilla de suelo (32) en el so-
porte (22).
Abra las cintas elásticas del soporte de la manguera de
aspiración (4) y coloque la manguera de aspiración (25)
alrededor de la parte superior del aspirador en el soporte
(4).
Enganche de nuevo las cintas elásticas.
Lleve el aspirador solo por el asa de transporte (10).
Guarde el aspirador en una habitación seca y asegúralo
contra el uso no autorizado.
Para fijar los rodillos guías (16) pise hacia abajo el freno
de rodillo guía (15).
Remedio de perturbaciones
uSi se presenta una perturbación (p. ej. rotura del fil-
tro), debe desconectarse inmediatamente el aspira- dor. Antes de realizar una nueva puesta en servicio de-
be eliminarse la perturbación.
¡Atención! El aspirador contiene polvo nocivo. Observe todas las indicaciones de seguridad de estas instrucciones.
Problema Remedio
La turbina de aspiración no arranca. Examinar el cable de red, el enchufe de red, el fusible, la caja de enchufe y los sen-
sores de nivel de llenado (40).
El selector de modos de operación (7) se encuentra en "Sistema automático de arran-
que y parada".
Poner el interruptor selector del modo de funcionamiento (7) en el símbolo "Aspi-
rar" o conectar la herramienta eléctrica enchufada en la caja de enchufe (5).
La turbina de aspiración se desconec-
ta. Vaciar el depósito (1).
La turbina de aspiración no arranca de
nuevo tras vaciar el depósito. Desconectar el aspirador y esperar 5 segundos; tras 5 segundos volver a conectar-
lo.
Limpiar los sensores de nivel de llenado (40) así como el intersticio de los senso-
res de nivel de llenado (40) con un cepillo.
La fuerza de aspiración disminuye. Eliminar las obstrucciones de la boquilla de aspiración, del tubo de aspiración
(33), de la manguera de aspiración (25) o del filtro plisado plano (28).
Cambiar el saco de eliminación de residuos (27) o la bolsa de filtro de seguridad
(26).
Encastrar correctamente la cubierta del filtro (39).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Español | 45
Problema Remedio
Colocar correctamente la parte superior del aspirador (12) y cerrar los cierres
(13).
Cambiar el filtro plisado plano (28).
Escape de polvo al aspirar Verificar el correcto montaje del filtro plisado plano (28).
Cambiar el filtro plisado plano (28).
El sistema automático de desconexión
(aspiración en húmedo) no responde. Limpiar los sensores de nivel de llenado (40) así como el intersticio de los senso-
res de nivel de llenado (40) con un cepillo.
En el caso de líquidos eléctricamente no conductores o con formación de espuma no
funciona el sistema automático de desconexión.
Controlar permanentemente el nivel de llenado.
Suena la señal acústica de adverten-
cia. Potencia de aspiración ajustada demasiado baja.
Ajustar el regulador de la potencia de aspiración (8) a un valor más alto.
Diámetro de manguera ajustado incorrecto.
Ajustar el regulador del caudal volumétrico (6) al diámetro correcto de la mangue-
ra de aspiración.
Manguera de aspiración (25) obstruida o doblada.
Eliminar la obstrucción o el doblez.
Saco de eliminación de residuos /bolsa de filtro de seguridad lleno.
Cambiar el saco de eliminación de residuos (27) o la bolsa de filtro de seguridad
(26).
Filtro plisado plano (28) sucio.
Limpiar o, en caso dado, cambiar el filtro plisado plano.
Flujo de aire insuficiente a través de la herramienta eléctrica conectada.
Abrir la abertura para aire infiltrado (36) del adaptador de aspiración (23): Girar el
anillo en el adaptador de aspiración, hasta que quede totalmente abierta la abertu-
ra para aire infiltrado.
Si existe: abrir la abertura para aire infiltrado de la herramienta eléctrica.
Funcionamiento anómalo de la electrónica de vigilancia.
Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
La limpieza automática del filtro no
funciona. Activar la limpieza del filtro (accionar la tecla AFC (9)).
Conectar la manguera de aspiración (25).
La limpieza automática del filtro no se
deja desconectar. Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
La limpieza automática del filtro no se
deja conectar. Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
Accesorios especiales
Número de accesorio
Bolsa de filtro de seguridad 2 607 432 050
Saco de eliminación de residuos
(PE) (seco/húmedo) 2 607 432 051
Filtro plisado plano PTFE/Hepa,
clase de polvo H 2 607 432 052
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
46 | Português
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminación
El aspirador, los accesorios y los embalajes deberán some-
terse a un proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje el aspirador a la basura doméstica!
Sólo para los países de laUE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos inservibles y su realización en
ley nacional, deberán acumularse por separado los aspirado-
res para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
sencia de sustancias peligrosas.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança para
aspiradores
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
uEste aspirador não se destina a ser
utilizado por crianças e pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas
ou com experiência e
conhecimentos insuficientes. Caso
contrário há perigo de operação
errada e ferimentos.
uVigie as crianças. Desta forma
garante que nenhuma criança brinca
com o aspirador.
AVISO Nunca aspire substâncias que
contenham asbesto. Asbesto é
considerado como sendo cancerígeno.
AVISO Use o aspirador apenas se tiver
recebido informações suficientes
para o uso, para os materiais a aspirar e para a
eliminação segura dos mesmos. Uma instrução cuidadosa
reduz as operações erradas e lesões.
AVISO O aspirador é apropriado para
aspirar substâncias secas e,
através de medidas apropriadas, também para aspirar
líquidos. A entrada de líquidos aumenta o risco de choque
elétrico.
uCom o aspirador não devem ser aspirados líquidos
inflamáveis ou explosivos, como por exemplo
gasolina, óleo, álcool, solventes. Não aspire pós
quentes, ardentes ou explosivos. Não opere o
aspirador em áreas com risco de explosão. Os pós, os
vapores ou os líquidos podem inflamar ou explodir.
AVISO Só utilizar a tomada para as
finalidades determinadas nas
instruções de serviço.
AVISO Desligue imediatamente o
aspirador assim que sair espuma
ou água e esvazie o recipiente. Caso contrário, é possível
que o aspirador seja danificado.
uATENÇÃO! O aspirador só deve ser armazenado em
recintos fechados.
uATENÇÃO! Limpe regularmente os sensores do nível
de enchimento para líquidos e verifique se estão
danificados. Caso contrário a função pode ser
prejudicada.
uSe não for possível evitar o funcionamento do
aspirador em áreas húmidas, deverá ser utilizado um
disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um
choque elétrico.
uAntes de qualquer utilização, verifique o aspirador, o
cabo e a ficha. Não utilize o aspirador se detetar danos
no mesmo. Não abra o aspirador, as reparações
devem ser levadas a cabo apenas por pessoal técnico
qualificado e devem ser usadas somente peças de
substituição originais. Aspiradores, cabos e fichas
danificados aumentam o risco de choque elétrico.
uNão passe por cima do cabo, nem o esmague. Não
puxe pelo cabo para retirar a ficha da tomada nem
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Português | 47
para deslocar o aspirador. Cabos danificados
aumentam o risco de um choque elétrico.
uRetire a ficha da tomada, antes de efetuar trabalhos
de limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca
de acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta
medida de prevenção evita um arranque inadvertido do
aspirador.
uAssegurar uma boa ventilação no local de trabalho.
uMande reparar o aspirador por pessoas qualificadas
com peças de substituição originais. Desta forma é
assegurada a segurança do aspirador.
AVISO O aspirador contém pó prejudicial
para a saúde. Mande executar os
processos de esvaziamento e manutenção, incluindo a
eliminação do recipiente coletor do pó, exclusivamente
por técnicos especializados. É necessário um
equipamento de proteção adequado. Não use o aspirador
sem o sistema de filtro completo e bem colocado. Caso
contrário estará a pôr em risco a sua saúde.
uAntes da colocação em funcionamento, controle o
estado impecável da mangueira de aspiração. Deixe a
mangueira de aspiração montada no aspirador para
não sair inadvertidamente pó. Caso contrário, poderá
inalar o pó.
uNão utilize o aspirador como assento. O aspirador pode
ser danificado.
uUtilize o cabo de rede e a mangueira de aspiração com
muito cuidado. É possível que outras pessoas sejam
colocadas em perigo.
uNão limpe o aspirador com um jato de água direto. A
infiltração de água na parte superior do aspirador
aumenta o risco de um choque elétrico.
uLigue o aspirador a uma rede elétrica ligada
corretamente à terra. A tomada e o cabo de extensão
têm de ter um condutor de proteção funcional.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a
utilização do seu aspirador. Os símbolos e os seus
significados devem ser memorizados. A correta
interpretação dos símbolos ajuda-o a utilizar o aspirador
melhor e com mais segurança.
Símbolos e seus significados
AVISO! Leia todas as instruções de
segurança e instruções. A
inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Aspirador da classe de poeiras H
segundo IEC/EN 60335-2-69 para
aspirar a seco pós prejudiciais para a
saúde com valor limite de exposição
<0,1mg/m3
Símbolos e seus significados
Se o texto da placa de advertência não
estiver no seu idioma, antes da
primeira colocação em funcionamento,
deverá colar o adesivo fornecido com o
texto de advertência no seu idioma
nacional sobre a placa de advertência.
AVISO! O aspirador contém pó
prejudicial para a saúde. Mande
executar os processos de
esvaziamento e manutenção, incluindo
a eliminação do recipiente coletor do
pó, exclusivamente por técnicos
especializados. É necessário um
equipamento de proteção adequado.
Não use o aspirador sem o sistema de
filtro completo e bem colocado. Caso
contrário estará a pôr em risco a sua
saúde.
Engatar no máximo apenas uma L-BOXX.
O peso da L-Boxx com o conteúdo não
pode exceder os 15kg.
Não pendure o aspirador, p. ex. para
efeitos de transporte, num gancho de
grua. O aspirador não pode ser
transportado por grua. Existe perigo de
ferimentos e danos.
Não utilize o aspirador como assento,
escada ou base. O aspirador pode
tombar e ser danificado. Existe perigo de
ferimentos.
Sistema start/stop automático
Aspirar o pó que se forma das
ferramentas elétricas em funcionamento
O aspirador liga-se automaticamente e
volta a desligar-se com retardo
Desligar
Aspirar
Aspirar pó depositado
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
48 | Português
Símbolos e seus significados
15 Monitorização do débito volúmico para
um diâmetro da mangueira de 15mm
22 Monitorização do débito volúmico para
um diâmetro da mangueira de 22mm
35 Monitorização do débito volúmico para
um diâmetro da mangueira de 35mm
Min/Max Regulação contínua da força de
aspiração:
máximo poder de aspiração para
aplicação com forte formação de pó
poder de aspiração reduzido para
aplicações com pouca formação de pó
e p.ex. para regular a força de
aspiração entre a ferramenta elétrica
conectada e a superfície da peça
(p.ex. ao lixar)
Indicação do cabo de ligação permitido
da ferramenta elétrica ligada (específico
do país)
AFC Limpeza automática do filtro (AFC =
Automatic Filter Cleaning)
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções
de segurança e
instruções. A
inobservância das
instruções de segurança e
das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
O aspirador destina-se a detetar, aspirar, transportar e
separar pós secos não inflamáveis, líquidos não inflamáveis
e uma mistura de água e ar.
O aspirador foi testado contra pó e corresponde à classe de
H para pós secos segundo IEC/EN60335-2-69.
É adequado para as elevadas exigências na utilização
profissional, p.ex. nas artes e ofícios, na indústria e nas
oficinas segundo IEC/EN60335-2-69.
Durante a operação, a tomada só pode ser utilizada em
ambiente seco.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação do aspirador na página de esquemas.
(1) Depósito
(2) Bujão obturador para a conexão de aspiração
(3) Fixação da mangueira
(4) Suporte para mangueira de aspiração
(5) Tomada para ferramenta elétrica
(6) Regulador de débito volúmico
(7) Seletor do modo de operação
(8) Regulador do poder de aspiração
(9) Tecla AFC
(10) Pega de transporte
(11) Encaixe L-BOXX
(12) Parte superior do aspirador
(13) Fecho para o lado superior do aspirador
(14) Roda
(15) Travão do rolete de guia
(16) Rolete de guia
(17) Suporte para o cabo
(18) Patilha de fecho da cobertura do filtro
(19) Proteção da patilha de fecho
(20) Suporte para tubos de aspiração
(21) Suporte para bocal para juntas/bico dobrado
(22) Suporte para bocal para chão
(23) Adaptador de aspiração
(24) Bico dobrado
(25) Mangueira de aspiração
(26) Saco do filtro de segurança
(27) Saco descartável
(28) Filtro de pregas classe H (HEPA/PTFE)
(29) Bocal para juntas
(30) Tira de borracha
(31) Tira de escova
(32) Bocal para chão
(33) Tubo de aspiração
(34) Encaixe para suporte de mangueira de aspiração
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Português | 49
(35) Botão de pressão
(36) Saída de ar complementar
(37) LED de controlo
(38) Parafusos de segurança
(39) Cobertura do filtro
(40) Sensores do nível de enchimento
Dados técnicos
Aspirador universal GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Número de produto 3601JC36.. 3601JC3660
Tensão nominal V 220–240 110
Potência nominal absorvida W 1200 1000
Frequência Hz 50–60 50–60
Capacidade do depósito (bruto) l 35 35
Capacidade do depósito (líquido) l 25 25
Volume líquido (líquido) l 19 19
Capacidade do saco do pó l 19 19
Vácuo máx.A)
Aspirador hPa 230 211
Turbina hPa 254 242
Débito volúmico máx.A)
Aspirador l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Turbina l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Máx. poder de aspiração W 1380 1150
Área do filtro com pregas 0,5 0,5
Classe de pó H H
Peso conforme EPTA‑Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Classe de proteção /I /I
Tipo de proteção do aspirador IPX4 IPX4
Tipo de proteção da ficha de rede para a Suíça IP55
A) medido com uma mangueira de aspiração Ø 35 mm e 3 m de comprimento
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar.
Sistema start/stop automático
Tensão nominal Potência máxima Potência mínima
230 V 2200 W 100 W
Indicação do cabo de ligação permitido da ferramenta elétrica ligada.
No caso de outros modelos específicos do país, estes valores podem ser divergentes. Respeite as indicações na tomada do aspirador.
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo comEN60335-2-69.
O nível de pressão sonora avaliado como A do aspirador é
normalmente de69 dB(A) (70 dB(A) para 110 V). Incerteza
K=1 dB(A). O nível de potência sonora é de83 dB(A).
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo
EN60335-2-69: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Montagem
uRetire a ficha da tomada, antes de efetuar trabalhos
de limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca
de acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta
medida de prevenção evita um arranque inadvertido do
aspirador.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
50 | Português
Montar suporte para mangueira de aspiração
(ver figura A)
Empurre o suporte (4) para a mangueira de aspiração
firmemente de cima nos encaixes previstos (34), até
estes engatarem.
Montar a mangueira de aspiração (verfiguraB)
Insira a mangueira de aspiração(25) na respetiva fixação
da mangueira(3) e rode-a para a direita até ao batente.
Nota: Ao aspirar, forma-se carga eletrostática, através da
fricção do pó na mangueira e nos acessórios de aspiração,
que é percetível ao utilizador na forma de descarga estática
(dependente das influências ambientais e da sensibilidade
do corpo).
Por norma, a Bosch recomenda uma mangueira de aspiração
antiestática (acessórios) para aspirar pó fino e materiais
secos.
Montar acessórios de aspiração (ver figura C)
A mangueira de aspiração (25) está equipada com um
sistema de clipe, com o qual podem ser conectados
acessórios de aspiração (adaptador de aspiração (23), bico
dobrado (24)).
Montar o adaptador de aspiração
Insira o adaptador de aspiração (23) na mangueira de
aspiração (25) até os dois botões de pressão (35) da
mangueira de aspiração engatarem de forma audível.
Para desmontar, prima os botões de pressão (35) para
dentro e separe os componentes.
Montar bocais e tubos
Insira o bico dobrado (24) na mangueira de aspiração
(25) até os dois botões de pressão (35) da mangueira de
aspiração engatarem de forma audível.
A seguir, insira bem o acessório de aspiração desejado
(bocal para chão, bocal para juntas, tubo de aspiração,
etc.) no bico dobrado (24).
Para desmontar, prima os botões de pressão (35) para
dentro e separe os componentes.
Colocar/retirar o saco descartável ou o saco do
filtro de segurança (aspirar a seco)
(verfigurasD1−D3)
Para aspirar a seco substâncias da classe de poeiras H tem
de usar um saco descartável(27) ou um saco do filtro de
segurança(26).
Desde que sejam aspiradas substâncias sem ou com um
valor limite de exposição ≥1mg/m3 (de acordo com a classe
de poeiras L), as mesmas podem ser aspiradas diretamente
para o depósito.
AVISO O aspirador contém pó prejudicial
para a saúde. Mande executar os
processos de esvaziamento e manutenção, incluindo a
eliminação do recipiente coletor do pó, exclusivamente
por técnicos especializados. É necessário um
equipamento de proteção adequado. Não use o aspirador
sem o sistema de filtro completo e bem colocado. Caso
contrário estará a pôr em risco a sua saúde.
Colocar o saco de eliminação
Abra os fechos (13) e retire a parte superior do aspirador
(12).
Coloque o saco de descartável (27) com a abertura de
enchimento para a frente no depósito (1).
Puxe a abertura de enchimento sobre o flange de conexão
até ao entalhe do flange.
Certifique-se de que o saco de descartável (27) fica
totalmente encostado às paredes interiores do depósito
(1).
Dobre o restante saco de descartável (27) sobre o
rebordo do depósito (1).
Coloque a parte superior do filtro (12) e feche os fechos
(13).
Retirar e fechar o saco descartável
Feche o recipiente(1) com o tampão de fecho para a
ligação de aspiração(2).
Abra os fechos (13) e retire a parte superior do aspirador
(12).
Puxe o saco descartável(27) cheio do flange de conexão
para trás e retire-o.
Feche o saco descartável(27) de forma estanque com a
braçadeira fornecida por baixo da abertura da ligação de
aspiração e do orifício de ventilação.
Retire o saco descartável(27) com cuidado, sem o
danificar, do depósito(1).
Certifique-se de que o saco descartável não roça no
flange de conexão ou em outros objetos afiados.
Lave o recipiente(1) de tempos a tempos com um
detergente convencional não abrasivo e depois deixe-o
secar.
Colocar o saco do filtro de segurança
Abra os fechos (13) e retire a parte superior do aspirador
(12).
Coloque o saco do filtro de segurança(26) com a
abertura de enchimento para a frente no depósito(1).
Puxe a abertura de enchimento sobre o flange de conexão
até ao entalhe do flange.
Certifique-se de que o saco de plástico preto do filtro de
segurança(26) fica totalmente encostado às paredes
interiores do depósito(1).
Certifique-se de que o furo de compensação de vácuo se
encontra no depósito.
Dobre o restante saco de plástico preto sobre o rebordo
do depósito(1).
Coloque a parte superior do filtro (12) e feche os fechos
(13).
Retirar e fechar o saco do filtro de segurança
Feche o recipiente(1) com o tampão de fecho para a
ligação de aspiração(2).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Português | 51
Abra os fechos (13) e retire a parte superior do aspirador
(12).
Puxe o saco do filtro de segurança(26) do flange de
conexão para trás e retire-o.
Feche a abertura do saco do filtro de segurança,
empurrando a patilha de fecho sobre a abertura.
Feche bem o saco de plástico preto com a braçadeira
fornecida.
Retire o adesivo junto ao furo de compensação de vácuo e
feche o furo com o mesmo.
Retire o saco do filtro de segurança fechado com
cuidado, sem o danificar, do depósito(1). Certifique-se
de que o saco do filtro de segurança não roça no flange de
conexão ou em outros objetos afiados.
Lave o recipiente(1) de tempos a tempos com um
detergente convencional não abrasivo e depois deixe-o
secar.
Colocar a tira de borracha (aspirar líquidos)
(verfiguraE)
Nota: Os requisitos em termos de grau de permeabilidade
(classe de poeiras H) foi apenas comprovado para aspirar a
seco.
Levante as tiras de escova(31) com uma ferramenta
adequada do bocal para chão (32).
Coloque as tiras de borracha(30) no bocal para
chão(32).
Nota: O lado texturado das tiras de borracha tem de apontar
para fora.
Engatar a L-BOXX (verfiguraF)
Para o transporte do aspirador e para o acondicionamento
em pouco espaço dos acessórios de aspiração e/ou
ferramenta elétrica, pode engatar uma L-BOXX na parte
superior do aspirador.
Engate a L-Boxx nos encaixes (11).
uNão transporte o aspirador na pega de transporte da
L-BOXX engatada. O aspirador é demasiado pesado para
a pega de transporte da L-BOXX. Existe perigo de
ferimentos e danos.
Funcionamento
uRetire a ficha da tomada, antes de efetuar trabalhos
de limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca
de acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta
medida de prevenção evita um arranque inadvertido do
aspirador.
Ao operar o aspirador, certifique-se de que os rolos de
fixação existentes no aspirador estão bloqueados para evitar
que o aspirador role inadvertidamente. Antes da operação,
teste o funcionamento dos rolos com a respetiva base.
Colocação em funcionamento
uObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente elétrica deve coincidir com a que consta na
chapa de identificação do aspirador.
uInforme-se a respeito das regras/leis vigentes no seu
país, para o manuseio de pós nocivos à saúde.
O aspirador pode ser usado para aspirar os seguintes
materiais:
Pós com um valor limite de exposição <0,1mg/m3
O aspirador não deve ser utilizado em recintos com perigo
de explosão.
Para garantir um poder de aspiração ideal, tem de
desenrolar por completo a mangueira de aspiração (25) da
parte superior do suporte (12).
Aspirar a seco
Aspirar pó depositado
Coloque o regulador do débito volúmico (6) no diâmetro
da mangueira usada.
Para ligar o aspirador, coloque o seletor do
modo de operação (7) no símbolo "Aspirar".
Para desligar o aspirador, coloque o seletor
do modo de operação (7) no símbolo
"Desligar".
O aspirador dispõe de uma monitorização do débito
volúmico. A monitorização do débito volúmico está definida,
no modo de operação "Aspirar" para um valor de 20m/s,
independentemente da posição do regulador de débito
volúmico(6).
Se este valor não for alcançado, p.ex. devido à sujidade
acumulada na mangueira de aspiração, a um saco do filtro de
segurança cheio ou a um filtro de pregas gasto, soa um sinal
de aviso acústico. Neste caso, desligue o aspirador e
verifique-o de acordo com a secção "Eliminação de falhas".
Aspiração do pó que se forma de ferramentas elétricas
em funcionamento (verfiguraG)
uDeve haver uma taxa de permuta de ar (L) suficiente
no recinto, quando o ar de descarga retorna ao
recinto. Observe as respetivas diretivas nacionais.
No aspirador está integrada uma tomada de segurança(5).
Pode ligar nela uma ferramenta elétrica externa. Respeite a
potência de ligação máxima permitida da ferramenta elétrica
ligada.
Para que seja garantido um transporte suficiente do pó no
ponto de aspiração, não pode ser excedido o débito
volúmico mínimo para a ferramenta elétrica ligada.
Diâmetro da mangueira Valor de ajuste do débito
volúmico
35mm 57,9m3/h
22mm 41,2m3/h
15mm 12,7m3/h
Coloque o regulador do débito volúmico(6) no diâmetro
da mangueira usada.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
52 | Português
Monte o adaptador de aspiração(23).
Insira o adaptador de aspiração(23) no bocal de
aspiração da ferramenta elétrica.
Nota: Ao trabalhar com ferramentas elétricas, cuja
alimentação de ar na mangueira de aspiração seja reduzida
(p. ex. serras verticais, lixadeira etc.), tem de ser aberta a
abertura de ar complementar(36) do adaptador de
aspiração(23). Só assim é que a limpeza automática do
filtro trabalha sem problemas.
Para tal, rode o anel sobre a saída de ar complementar(36),
até obter a abertura máxima.
Para a colocação em funcionamento do
sistema start/stop automático do
aspirador, coloque o seletor do modo de
operação(7) no símbolo "Sistema start/
stop automático".
Neste modo de operação, o débito
volúmico é monitorizado eletronicamente
em função do ajuste no regulador(6).
Com o ajuste correto está garantido um
transporte de pó suficiente.
Para a colocação em funcionamento do aspirador,
ligue a ferramenta elétrica conectada à tomada(5). O
aspirador inicia-se automaticamente.
Desligue a ferramenta elétrica para desligar a
aspiração.
A função de inércia do sistema start/stop automático
funciona durante 15 segundos para aspirar o pó residual
da mangueira de aspiração.
Para desligar o aspirador, coloque o
seletor do modo de operação(7) no
símbolo "Desligar".
Se soar um sinal de aviso acústico, o aspirador tem de ser
verificado de acordo com a secção "Eliminação de falhas".
Aspirar em molhado
uCom o aspirador não devem ser aspirados líquidos
inflamáveis ou explosivos, como por exemplo
gasolina, óleo, álcool, solventes. Não aspire pós
quentes, ardentes ou explosivos. Não opere o
aspirador em áreas com risco de explosão. Os pós, os
vapores ou os líquidos podem inflamar ou explodir.
uO aspirador não pode ser operado como bomba de
água. O aspirador destina-se a aspirar ar e misturas de
água.
Nota: Os requisitos em termos de grau de permeabilidade
(classe de poeiras H) foi apenas comprovado para aspirar a
seco.
Passo de trabalho antes de aspirar líquidos
Se necessário, retire o saco descartável(27) ou o saco
do filtro de segurança(26).
Nota: Para aspirações mais leves de misturas de líquidos e
sólidos, use o filtro para líquidos (acessório), que separa os
líquidos dos sólidos.
Coloque a tira de borracha(30) no bocal para chão(32).
Desligue a limpeza automática do filtro (AFC).
Aspirar líquidos
Para ligar, o aspirador, coloque o seletor do modo de
operação(7) no símbolo "Aspirar".
O aspirador está equipado com sensores do nível de
enchimento (40). O aspirador desligar‑se‑á assim que o
máximo nível de enchimento for alcançado. Coloque o
seletor do modo de operação (7) no símbolo "Desligar".
Nota: ao aspirar líquidos não condutores (por exemplo
emulsão de furar, óleos e gordura), o aspirador não se
desliga com o depósito cheio. O nível de enchimento tem de
ser constantemente verificado e o depósito esvaziado
atempadamente.
Se ao aspirar líquidos soar o sinal de aviso acústico, é
porque a segurança de funcionamento do aspirador está
limitada. Não são necessárias medidas para a eliminação da
falha.
Para desligar o aspirador, coloque o seletor do modo de
operação(7) no símbolo "Desligar".
Para transportar o aspirador, aparafuse o bujão
obturador(2) na fixação da mangueira(3).
Esvazie o depósito(1).
Para evitar a formação de bolor depois de aspirar líquidos:
Retire o filtro de pregas(28) e deixe-o secar bem.
Retire a parte superior do aspirador(12), abra a
cobertura do filtro(39) e deixe secar ambas muito bem.
Limpeza automática do filtro (verfiguraH)
Na limpeza automática do filtro (AFC = Automatic Filter
Cleaning), o filtro de pregas(28) é limpo todos os 15
segundos por impulsos de ar (ruído pulsante).
O mais tardar, quando o poder de aspiração já não for
suficiente, tem de ser ativada a limpeza do filtro.
Uma realização regular da limpeza do filtro aumenta a vida
útil do filtro.
Para conseguir a melhor durabilidade do filtro, desative a
limpeza automática do filtro apenas em casos excecionais,
p. ex. ao aspirar líquidos ou ao utilizar um saco do filtro de
segurança.
Um filtro de pregas com superfície suja está operacional.
Uma limpeza manual do filtro de pregas através de
batimentos e sopro não é necessária e pode até danificar o
filtro.
Nota: A limpeza automática do filtro vem ligada de fábrica.
Só é possível interruptor de ligar/desligar a limpeza
automática do filtro com o aparelho desligado.
Desativar AFC
Acione a tecla AFC(9).
O LED de controlo(37) apaga-se.
Ativar AFC
Acione a tecla AFC(9).
O LED de controlo(37) acende-se a verde.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Português | 53
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uRetire a ficha da tomada, antes de efetuar trabalhos
de limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca
de acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta
medida de prevenção evita um arranque inadvertido do
aspirador.
uManter o aspirador e as aberturas de ventilação
sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço
autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar
perigos de segurança.
uAo fazer a manutenção e a limpeza do aspirador,
utilize uma máscara de proteção da classe de proteção
FFP2 ou superior e vestuário descartável de proteção
completa de acordo com os respetivos regulamentos.
A manutenção e a limpeza só podem ser efetuadas por
pessoas com certificado de aptidão.
A carcaça do aspirador tem de ser aspirada minuciosamente
e limpa com um pano húmido ou vedada com vedantes,
antes de o aspirador ser retirado da área perigosa. Todas as
peças do aspirador têm de ser consideradas como
contaminadas quando vêm da área perigosa, é necessário
adotar medidas adequadas. Todas as peças que não foram
suficientemente bem limpas durante a manutenção/
reparação têm de ser eliminadas (em sacos impermeáveis).
Para a manutenção pelo utilizador, o aspirador deve ser
desmontado, limpo e mantido na medida do possível, sem
causar perigo ao pessoal de manutenção e a outras pessoas.
O aspirador deve ser limpo antes da desmontagem, para
evitar eventuais perigos. Os procedimentos descritos no
capítulo Montagem pertencem à manutenção. O recinto
onde o aspirador deve ser desmontado deve estar bem
ventilado. Use equipamento de proteção individual durante
a manutenção.
Após a manutenção deve ser feita uma limpeza na área de
manutenção.
No mínimo uma vez por ano deve ser realizado um controlo
técnico pelo fabricante ou por uma pessoa devidamente
qualificada, para p. ex. verificar se há danos no filtro, e
controlar a estanqueidade do aspirador e o funcionamento
do dispositivo de controlo.
Adicionalmente, e pelo menos uma vez por ano, é necessário
verificar a eficácia do filtro segundo a norma
EN60335-2-69, 22.AA.201.2.
Os requisitos nacionais também podem tornar necessária
uma verificação mais frequente.
Se a eficácia do filtro já não estiver assegurada, é necessário
substituir o filtro e repetir a verificação.
Retirar/substituir filtro de pregas (ver figuras I1−I2)
O poder de aspiração depende do estado do filtro. Por isso,
limpe-o com regularidade.
Substitua imediatamente um filtro de pregas(28)
danificado.
Afrouxe os dois parafusos de segurança(38) e empurre a
proteção(19) da patilha de fecho para baixo.
Puxe a patilha de fecho(18) e abra a cobertura do
filtro(39).
Segure o filtro de pregas(28) pelas barras e retire-o
puxando para cima.
Remova o pó e a sujidade, que ocorre ao remover o filtro
de pregas(28), com um pano húmido do rebordo de
fecho da cobertura do filtro(39).
Coloque o filtro de pregas(28) limpo ou um novo e
certifique-se do assento correto e seguro.
Feche a cobertura do filtro(39) (tem de encaixar de
forma audível).
Empurre novamente a proteção(19) da patilha de fecho
para cima e aperte os dois parafusos de segurança(38).
Limpar o recipiente
Lave o recipiente (1) de tempos a tempos com um
detergente convencional não abrasivo e depois deixe-o
secar.
Limpar sensores do nível de enchimento (ver figura J)
Limpe ocasionalmente os sensores do nível de enchimento
(40).
Abra os fechos (13) e retire a parte superior do aspirador
(12).
Limpe os sensores do nível de enchimento (40) com um
pano macio.
Coloque a parte superior do filtro (12) e feche os fechos
(13).
Armazenamento e transporte (verfiguraK)
Retire um saco descartável cheio ou um saco do filtro de
segurança cheio ou esvazie o líquido aspirado antes de
transportar o aspirador, para evitar lesões nas costas.
Enrole o cabo de corrente elétrica no suporte para o
cabo(17).
Insira o acessório no respetivo suporte: tubos de
aspiração(33) nos suportes (20), bocal para juntas(29)
no suporte (21), bocal para chão(32) no suporte(22).
Abra as fitas elásticas do suporte da mangueira de
aspiração(4) e coloque a mangueira de aspiração(25) à
volta da parte superior do aspirador no suporte (4).
Volte a colocar as fitas elásticas.
Transporte o aspirador apenas pela pega de
transporte(10).
Deposite o aspirador num recinto seco e proteja-o contra
utilização não autorizada.
Para travar os roletes de guia(16) pressione o travão dos
roletes de guia(15) para baixo.
Eliminação de falhas
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
54 | Português
uSe ocorrer uma falha (p. ex. quebra do filtro), o
aspirador tem de ser desligado de imediato. A falha tem de ser eliminada antes da nova colocação em
funcionamento.
Atenção! O aspirador contém pó prejudicial para a saúde. Respeite todas as instruções de segurança existentes neste
manual.
Problema Solução
A turbina de aspiração não arranca. Verificar o cabo de corrente elétrica, a ficha de rede, a proteção, a tomada e os
sensores do nível de enchimento(40).
O seletor do modo de operação(7) encontra-se em "Sistema start/stop automático".
Colocar o seletor do modo de operação(7) no símbolo "Aspirar" ou ligar a
ferramenta elétrica ligada à tomada(5).
A turbina de aspiração desliga-se. Esvaziar o depósito(1).
A turbina de aspiração não arranca
depois de se esvaziar o recipiente. Desligar o aspirador e esperar 5 segundos, e depois dos 5 segundos voltar a ligar.
Limpar os sensores do nível de enchimento(40) assim como o espaço intermédio
dos sensores do nível de enchimento(40) com uma escova.
O poder de aspiração enfraquece. Eliminar os entupimentos do bocal de aspiração, do tubo de aspiração(33), da
mangueira de aspiração(25) ou do filtro de pregas(28).
Substituir o saco descartável(27) ou o saco do filtro de segurança(26).
Engatar corretamente a cobertura do filtro(39).
Colocar corretamente a parte superior do aspirador(12) e fechar os fechos(13).
Substituir o filtro de pregas(28).
Saída de pó ao aspirar Verificar a montagem correta do filtro de pregas(28).
Substituir o filtro de pregas(28).
O dispositivo de desligamento
automático (aspirar líquidos) não
arranca.
Limpar os sensores do nível de enchimento(40) assim como o espaço intermédio
dos sensores do nível de enchimento(40) com uma escova.
O dispositivo de desligamento automático não funciona com líquidos não condutores
eletricamente ou na formação de espuma.
Verificar regularmente o nível de enchimento.
Soa o sinal de aviso acústico. O poder de aspiração está ajustado muito reduzido.
Ajustar o regulador do poder de aspiração(8) para um valor mais elevado.
Diâmetro da mangueira errado ajustado.
Ajustar o regulador do débito volúmico(6) para o diâmetro da mangueira correto.
Mangueira de aspiração(25) entupida ou dobrada.
Eliminar o entupimento ou a dobra.
Saco descartável/saco do filtro de segurança cheio.
Substituir o saco descartável(27) ou o saco do filtro de segurança(26).
Filtro de pregas(28) sujo.
Limpar o filtro de pregas e, se necessário substituir.
Fluxo de ar insuficiente devido à ferramenta elétrica conectada.
Abrir a abertura de ar(36) complementar do adaptador de aspiração(23): rode o
anel no adaptador de aspiração até a abertura de ar complementar estar
totalmente aberta.
Se existente: abrir abertura de ar complementar da ferramenta elétrica.
Falha de funcionamento do sistema eletrónico de monitorização.
Entre em contacto com um posto de serviço pós-venda da Bosch.
A limpeza automática do filtro não
funciona. Ativar a limpeza do filtro (acionar a tecla AFC(9)).
Ligar a mangueira de aspiração(25).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 55
Problema Solução
Não é possível desligar a limpeza
automática do filtro. Entre em contacto com um posto de serviço pós-venda da Bosch.
Não é possível ligar a limpeza
automática do filtro. Entre em contacto com um posto de serviço pós-venda da Bosch.
Acessórios
Número de acessório
Saco do filtro de segurança 2 607 432 050
Saco descartável (PE) (seco/
húmido) 2 607 432 051
Filtro de pregas PTFE/Hepa, classe
de poeiras H 2 607 432 052
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminação
Aspirador, acessórios e embalagens devem ser reciclados
de forma ambientalmente correta.
Não deite o aspirador para o lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para
aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas
realizações nas leis nacionais, os aspiradores que não
servem mais para a utilização, devem ser enviados
separadamente a uma reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos
e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente
e na saúda humada devido à possível presença de
substâncias perigosas.
Italiano
Avvertenze di sicurezza per
aspiratori
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle istru-
zioni e delle avvertenze di sicurezza può essere
causa di scosse elettriche, incendi e/o lesioni
di grave entità.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
uQuesto aspiratore non è concepito
per l’utilizzo da parte di bambini e
persone con ridotte capacità fisi-
che, sensoriali o intellettuali né
con scarsa esperienza o conoscen-
za del prodotto. In caso contrario
sussiste il pericolo di un impiego er-
rato e di infortuni.
uSorvegliare i bambini. In questo
modo è possibile evitare che i bambi-
ni giochino con l’aspiratore.
ATTENZIONE Non aspirare mai sostanze conte-
nenti amianto. L’amianto è conside-
rato cancerogeno.
ATTENZIONE Utilizzare l’aspiratore solamente
se sono state fornite sufficienti in-
formazioni in merito all’impiego dello stesso, alle sostan-
ze da aspirare e al sicuro smaltimento di queste ultime.
Istruzioni accurate riducono la possibilità di un utilizzo errato
e di infortuni.
ATTENZIONE L’aspiratore è adatto per l’aspira-
zione di sostanze asciutte e, previa
attuazione di misure adeguate, anche per l’aspirazione di
fluidi. L’infiltrazione di fluidi aumenta il rischio di folgorazio-
ne.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
56 | Italiano
uNon utilizzare l’aspiratore per aspirare liquidi infiam-
mabili o esplosivi quali, ad esempio, benzina, olio, al-
cool, solventi. Non aspirare polveri calde, incande-
scenti o esplosive. Non utilizzare l’aspiratore in locali
esposti al rischio di esplosioni. Le polveri, i vapori op-
pure i liquidi possono infiammarsi o esplodere.
ATTENZIONE Utilizzare la presa solamente per
gli scopi previsti nelle istruzioni
per l’uso.
ATTENZIONE Spegnere immediatamente l’aspi-
ratore in caso di fuoriuscita di
schiuma o acqua e svuotare il recipiente. In caso contra-
rio, l’aspiratore potrebbe venire danneggiato.
uATTENZIONE! L’aspiratore può essere riposto esclusi-
vamente in ambienti interni.
uATTENZIONE! Pulire regolarmente i sensori per il livel-
lo di riempimento dei liquidi ed accertarsi che non sia-
no danneggiati. In caso contrario il funzionamento po-
trebbe risultare compromesso.
uQualora non fosse possibile evitare l’utilizzo dell’aspi-
ratore in ambiente umido, utilizzare un interruttore di
sicurezza (per correnti di guasto). L’utilizzo di un inter-
ruttore di sicurezza riduce il rischio di folgorazione.
uPrima di ogni utilizzo, controllare l’aspiratore, il cavo e
il connettore. Non utilizzare l’aspiratore, qualora sia-
no stati rilevati eventuali danni. Non aprire l’aspirato-
re da soli, ma farlo riparare esclusivamente da tecnici
specializzati ed utilizzando solamente parti di ricam-
bio originali. Aspiratori, cavi e spine danneggiati aumen-
tano il rischio di una scossa elettrica.
uNon passare sopra il cavo e non calpestarlo. Non eser-
citare trazione sul cavo per estrarre la spina dalla pre-
sa di corrente o per spostare l’aspiratore. Cavi danneg-
giati aumentano il rischio di folgorazione.
uEstrarre la spina dalla presa di corrente prima di effet-
tuare interventi di manutenzione o pulizia sull’aspira-
tore, di effettuare regolazioni sull’apparecchio, di so-
stituire elementi accessori o prima di riporre l’aspira-
tore. Tale precauzione eviterà che l’aspiratore possa es-
sere messo in funzione involontariamente.
uProvvedere ad una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
uFar riparare l’aspiratore esclusivamente da personale
tecnico qualificato ed utilizzando ricambi originali. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’aspirapolvere.
ATTENZIONE L’aspiratore contiene polvere noci-
va per la salute. Affidare l’esecu-
zione di interventi di manutenzione e svuotamento
dell’utensile, incluso lo smaltimento del contenitore per
la raccolta polvere, solamente a personale tecnico. È ne-
cessario un apposito equipaggiamento di protezione.
Non mettere in funzione l’aspiratore senza il relativo si-
stema di filtraggio completo e accuratamente inserito. In
caso contrario, la salute verrebbe messa a rischio.
uPrima della messa in funzione, verificare che il tubo
flessibile di aspirazione si trovi in perfette condizioni.
Lasciare il tubo di aspirazione montato sull’aspiratore,
in modo da evitare che inavvertitamente fuoriesca
della polvere. In caso contrario è possibile inalare polve-
re.
uNon utilizzare l’aspiratore come supporto per sedersi.
È possibile danneggiare l’aspiratore.
uUtilizzare il cavo di rete e il tubo flessibile di aspirazio-
ne con prudenza. Con gli stessi è possibile mettere in pe-
ricolo altre persone.
uNon pulire l’aspiratore utilizzando un getto d’acqua di-
retto. La penetrazione di acqua nella parte superiore
dell’aspiratore aumenta il rischio di una scossa elettrica.
uCollegare l’aspiratore ad una rete elettrica corretta-
mente collegata a terra. La presa e il cavo di prolunga
devono essere dotati di un conduttore di terra funzionan-
te.
Simboli
I seguenti simboli possono risultare utili per l’impiego
dell’aspiratore. Si prega di tenere a mente i simboli e i relativi
significati. Un’interpretazione corretta dei simboli contribui-
sce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’aspiratore.
Simboli e relativi significati
ATTENZIONE! Leggere tutte le avver-
tenze di sicurezza e le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Aspiratore della classe di polveri H se-
condo IEC/EN 60335-2-69, per aspira-
zione a secco di polveri nocive per la sa-
lute con valore limite di esposizione
<0,1mg/m3
Se il testo della targhetta di pericolo è
in lingua estera, prima della messa in
funzione iniziale incollarvi al di sopra
l’etichetta fornita in dotazione, con il
testo nella propria lingua.
ATTENZIONE! L’aspiratore contiene
polvere nociva per la salute. Affidare
gli interventi di manutenzione e svuo-
tamento dell’utensile, incluso lo smal-
timento del contenitore per la raccolta
polvere, esclusivamente a tecnici spe-
cializzati. È necessario un apposito
equipaggiamento di protezione. Non
mettere in funzione l’aspiratore senza
il relativo sistema di filtraggio comple-
to e accuratamente inserito. In caso
contrario, la salute verrebbe messa a ri-
schio.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 57
Simboli e relativi significati
Innestare a scatto non più di una valigetta
L-BOXX.
Il peso della valigetta L-BOXX, contenuto
incluso, non dovrà superare i 15kg.
Non appendere l’aspiratore ad un gan-
cio per gru, ad es. per trasportarlo.
L’aspiratore non può essere trasportato
con una gru. Vi è rischio di lesioni e di
danni.
Non utilizzare l’aspiratore come sedile,
né come scaletta o gradino. L’aspirato-
re potrebbe ribaltarsi e venire danneggia-
to. Vi è rischio di lesioni.
Sistema automatico di accensione/
spegnimento
Aspirazione delle polveri sollevate da
elettroutensili in funzione
L’aspiratore si accende automaticamen-
te, per poi spegnersi nuovamente dopo
un certo lasso di tempo
Spegnimento
Aspirazione
Raccolta di polveri depositate
15 Sorveglianza della portata volumetrica
per tubo flessibile di diametro 15mm
22 Sorveglianza della portata volumetrica
per tubo flessibile di diametro 22mm
35 Sorveglianza della portata volumetrica
per tubo flessibile di diametro 35mm
Simboli e relativi significati
Min/Max Regolazione continua della potenza di
aspirazione:
Massima potenza di aspirazione, per
applicazioni a polverosità elevata
Potenza di aspirazione ridotta, per ap-
plicazioni a bassa polverosità e,
adesempio, per regolare la potenza di
aspirazione fra elettroutensile collega-
to e superficie del pezzo in lavorazione
(ades. per levigatura)
Indicazione della potenza di allacciamen-
to ammessa dell’elettroutensile collegato
(in base al Paese)
AFC Sistema di pulizia automatica del filtro
(AFC = Automatic Filter Cleaning)
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avverten-
ze e disposizioni di sicu-
rezza. La mancata osser-
vanza delle avvertenze e di-
sposizioni di sicurezza può
causare folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
L’aspiratore è destinato alla raccolta, all’aspirazione, al con-
vogliamento ed alla separazione di polveri asciutte non in-
fiammabili, di liquidi non infiammabili e di miscele acqua-
aria.
L’aspiratore è stato controllato sotto il profilo della tecnica di
aspirazione polveri e corrisponde alla classe di polveri H per
polveri asciutte secondo IEC/EN60335-2-69.
L’apparecchio è idoneo agli impieghi più gravosi in ambito
professionale, ad es. nell’artigianato, nell’industria e nelle of-
ficine, secondo IEC/EN60335-2-69.
La presa deve essere utilizzata solo in ambiente asciutto du-
rante il funzionamento.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-
presentazione dell’aspiratore sulle pagine con rappresenta-
zione grafica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
58 | Italiano
(1) Contenitore
(2) Tappo di chiusura per raccordo di aspirazione
(3) Attacco per tubo flessibile
(4) Supporto per tubo flessibile di aspirazione
(5) Presa di corrente per l’elettroutensile
(6) Regolatore di portata volumetrica
(7) Selettore di modalità
(8) Regolatore della potenza di aspirazione
(9) Tasto AFC
(10) Impugnatura di trasporto
(11) Alloggiamento valigetta L-BOXX
(12) Parte superiore dell’aspiratore
(13) Chiusura per la parte superiore dell’aspiratore
(14) Girante
(15) Freno ruote orientabili
(16) Ruota orientabile
(17) Supporto per cavo
(18) Linguetta di chiusura della copertura filtro
(19) Fissaggio della linguetta di chiusura
(20) Supporto per tubi di aspirazione
(21) Supporto per bocchetta a fessura lunga/bocchetta
curva
(22) Supporto per accessorio a spazzola
(23) Adattatore di aspirazione
(24) Bocchetta curva
(25) Tubo flessibile di aspirazione
(26) Sacchetto filtro di sicurezza
(27) Sacchetto per lo smaltimento
(28) Filtro pieghettato piatto classe H (HEPA/PTFE)
(29) Bocchetta a fessura lunga
(30) Labbro in gomma
(31) Listelli a spazzola
(32) Accessorio a spazzola
(33) Tubo di aspirazione
(34) Attacco per supporto tubo flessibile di aspirazione
(35) Pulsante
(36) Apertura aria di scarico
(37) LED di controllo
(38) Viti di sicurezza
(39) Copertura filtro
(40) Sensori livello di riempimento
Dati tecnici
Aspiratore a umido/a secco GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Codice prodotto 3601JC36.. 3601JC3660
Tensione nominale V 220–240 110
Potenza assorbita nominale W 1200 1000
Frequenza Hz 50–60 50–60
Capacità contenitore (lorda) l 35 35
Capacità contenitore (netta) l 25 25
Capacità netta (liquido) l 19 19
Capacità del sacchetto raccoglipolvere l 19 19
Depressione max.A)
Aspiratore hPa 230 211
Turbina hPa 254 242
Portata volumetrica max.A)
Aspiratore l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Turbina l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Potenza di aspirazione max. W 1380 1150
Superficie filtro pieghettato 0,5 0,5
Classe di polveri H H
Peso secondo EPTA-Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Classe di protezione /I /I
Grado di protezione aspiratore IPX4 IPX4
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 59
Aspiratore a umido/a secco GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Grado di protezione spina di alimentazione Svizzera IP55
A) Valori misurati con tubo flessibile di aspirazione da Ø 35 mm e 3 m di lunghezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno variare.
Sistema automatico di accensione/spegnimento
Tensione nominale Potenza max Potenza min.
230 V 2200 W 100 W
Indicazione della potenza di allacciamento consentita dell’elettroutensile collegato.
Questi valori possono variare in funzione di altri modelli specifici per il Paese. Si prega di rispettare le indicazioni riportate sulla presa di corrente
dell’aspiratore per la polvere.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN60335-2-69.
Il livello di pressione acustica ponderato A dell’aspiratore è
tipicamente di 69 dB(A) (70 dB(A) per 110 V). Grado d’in-
certezza K = 1 dB(A). Il livello di potenza sonora è di
83dB(A).
Indossare protezioni per l’udito!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K rilevati conformemente a
EN60335-2-69: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Montaggio
uEstrarre la spina dalla presa di corrente prima di effet-
tuare interventi di manutenzione o pulizia sull’aspira-
tore, di effettuare regolazioni sull’apparecchio, di so-
stituire elementi accessori o prima di riporre l’aspira-
tore. Tale precauzione eviterà che l’aspiratore possa es-
sere messo in funzione involontariamente.
Montaggio del supporto per tubo flessibile di
aspirazione (vedere Fig. A)
Spingere saldamente dall’alto il supporto (4) per il tubo
flessibile di aspirazione negli appositi attacchi (34), sino
a far scattare questi ultimi in posizione.
Montaggio del tubo flessibile di aspirazione
(vederefig.B)
Innestare il tubo flessibile di aspirazione (25) sul relativo
attacco (3) e ruotarlo in senso orario fino a battuta.
Avvertenza: Durante l’aspirazione, l’attrito della polvere
all’interno del tubo flessibile di aspirazione e del relativo ac-
cessorio genera una carica elettrostatica, che l’utilizzatore
potrà avvertire in forma di scarica elettrostatica (in base agli
influssi ambientali e alla sensibilità fisica).
In linea generale, Bosch consiglia d’impiegare un tubo flessi-
bile di aspirazione antistatico (accessorio), qualora occorra
aspirare polveri fini e materiali asciutti.
Montaggio dell’accessorio di aspirazione
(vedere Fig. C)
Il tubo flessibile di aspirazione (25) è dotato di un sistema a
fermaglio, che consente di collegare l’accessorio di aspira-
zione (adattatore di aspirazione (23), bocchetta curva
(24)).
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere
Innestare l’adattatore di aspirazione (23) sul tubo flessi-
bile di aspirazione (25) sino a far scattare udibilmente in
sede i due pulsanti (35) del tubo flessibile di aspirazione.
Per eseguire lo smontaggio, premere i pulsanti (35) verso
l’interno e separare i componenti.
Montaggio delle bocchette e dei tubi
Innestare la bocchetta curva (24) sul tubo flessibile di
aspirazione (25), sino a far scattare udibilmente in sede i
due pulsanti (35) del tubo flessibile di aspirazione.
Innestare quindi saldamente l’accessorio di aspirazione
desiderato (accessorio a spazzola, bocchetta a fessura
lunga, tubo di aspirazione ecc.) sulla bocchetta curva
(24).
Per eseguire lo smontaggio, premere i pulsanti (35) verso
l’interno e separare i componenti.
Inserimento/prelievo del sacchetto per lo
smaltimento o del sacchetto filtro di sicurezza
(aspirazione a secco) (vederefigg.D1−D3)
Per l’aspirazione a secco di sostanze corrispondenti alla clas-
se di polveri H, andrà introdotto un sacchetto per lo smalti-
mento (27), oppure un sacchetto filtro di sicurezza (26).
Qualora vengano aspirate sostanze senza valore limite di
esposizione, oppure con valore limite di esposizione ≥1mg/
m3 (corrispondenti alla classe di polveri L), l’aspirazione po-
trà avvenire direttamente nel contenitore.
ATTENZIONE L’aspiratore contiene polvere noci-
va per la salute. Affidare l’esecu-
zione di interventi di manutenzione e svuotamento
dell’utensile, incluso lo smaltimento del contenitore per
la raccolta polvere, solamente a personale tecnico. È ne-
cessario un apposito equipaggiamento di protezione.
Non mettere in funzione l’aspiratore senza il relativo si-
stema di filtraggio completo e accuratamente inserito. In
caso contrario, la salute verrebbe messa a rischio.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
60 | Italiano
Inserimento del sacchetto per lo smaltimento
Aprire le chiusure (13) e prelevare la parte superiore
dell’aspiratore (12).
Introdurre il sacchetto per lo smaltimento (27), con
l’apertura di riempimento rivolta in alto, nel contenitore
(1).
Spostare l’apertura di riempimento sulla flangia di attac-
co, fino all’interno dell’incavo della flangia di attacco.
Accertarsi che il sacchetto per lo smaltimento (27) poggi
completamente sulle pareti interne del contenitore (1).
Battere il residuo del sacchetto per lo smaltimento (27)
sul bordo del contenitore (1).
Applicare la parte superiore dell’aspiratore (12) e richiu-
dere le chiusure (13).
Prelievo e chiusura del sacchetto per lo smaltimento
Chiudere il contenitore(1) con il tappo di chiusura per
raccordo di aspirazione(2).
Aprire le chiusure (13) e prelevare la parte superiore
dell’aspiratore (12).
Estrarre all’indietro il sacchetto per lo smaltimento
pieno(27) dalla flangia di attacco.
Chiudere ermeticamente il sacchetto per lo
smaltimento(27) sotto all’apertura del raccordo di aspi-
razione e al foro di sfiato con il fermacavi fornito in dota-
zione.
Prelevare il sacchetto per lo smaltimento(27), con caute-
la e senza danneggiarlo, dal contenitore(1).
Durante tale fase, accertarsi che il sacchetto per lo smalti-
mento non faccia attrito sulla flangia di attacco o su altri
oggetti dagli spigoli vivi.
Tergere occasionalmente il contenitore(1) con un norma-
le detergente non abrasivo e lasciarlo asciugare.
Introduzione del sacchetto filtro di sicurezza
Aprire le chiusure (13) e prelevare la parte superiore
dell’aspiratore (12).
Introdurre il sacchetto filtro di sicurezza (26), con l’aper-
tura di riempimento rivolta in alto, nel contenitore (1).
Spostare l’apertura di riempimento sulla flangia di attac-
co, fino all’interno dell’incavo della flangia di attacco.
Accertarsi che il sacchetto in plastica nero del sacchetto
filtro di sicurezza (26) poggi completamente sulle pareti
interne del contenitore (1).
Accertarsi che il foro di compensazione depressione si
trovi all’interno del contenitore.
Battere il residuo del sacchetto in plastica nero sul bordo
del contenitore (1).
Applicare la parte superiore dell’aspiratore (12) e richiu-
dere le chiusure (13).
Prelievo e chiusura del sacchetto filtro di sicurezza
Chiudere il contenitore(1) con il tappo di chiusura per
raccordo di aspirazione(2).
Aprire le chiusure (13) e prelevare la parte superiore
dell’aspiratore (12).
Estrarre all’indietro il sacchetto filtro di sicurezza
pieno(26) dalla flangia di attacco.
Chiudere l’apertura del sacchetto filtro di sicurezza, fa-
cendo scorrere la linguetta di chiusura sull’apertura.
Chiudere saldamente il sacchetto in plastica nero con il
fermacavi fornito in dotazione.
Distaccare l’etichetta accanto al foro di compensazione
depressione, chiudendo così il foro.
Prelevare il sacchetto filtro di sicurezza chiuso, con caute-
la e senza danneggiarlo, dal contenitore(1). Durante tale
fase, accertarsi che il sacchetto filtro di sicurezza non fac-
cia attrito sulla flangia di attacco o su altri oggetti dagli
spigoli vivi.
Tergere occasionalmente il contenitore(1) con un norma-
le detergente non abrasivo e lasciarlo asciugare.
Inserimento del labbro in gomma (aspirazione a
umido) (vederefig.E)
Avvertenza: I requisiti per il grado di permeabilità (classe di
polveri H) sono stati documentati per la sola aspirazione a
secco.
Rimuovere i listelli a spazzola (31), sollevandoli dall’ac-
cessorio a spazzola (32) mediante un attrezzo idoneo.
Introdurre i labbri in gomma (30) nell’accessorio a spaz-
zola (32).
Avvertenza: Il lato strutturato dei labbri in gomma dovrà es-
sere rivolto all’esterno.
Innesto della valigetta L-BOXX (vederefig.F)
Per trasportare l’aspiratore e per stivare in poco spazio i re-
lativi accessori e/o elettroutensili, è possibile innestare una
valigetta L-BOXX sulla parte superiore dell’aspiratore.
Innestare la valigetta L-BOXX sugli appositi attacchi (11).
uNon trasportare l’aspiratore tramite l’impugnatura di
trasporto della valigetta L-BOXX innestata. L’aspirato-
re è troppo pesante per l’impugnatura di trasporto della
valigetta L-BOXX. Vi è rischio di lesioni e di danni.
Utilizzo
uEstrarre la spina dalla presa di corrente prima di effet-
tuare interventi di manutenzione o pulizia sull’aspira-
tore, di effettuare regolazioni sull’apparecchio, di so-
stituire elementi accessori o prima di riporre l’aspira-
tore. Tale precauzione eviterà che l’aspiratore possa es-
sere messo in funzione involontariamente.
Durante l’utilizzo dell’aspiratore, accertarsi che le rotelle di
bloccaggio dell’aspiratore siano bloccate, per proteggere
l’aspiratore da spostamenti accidentali. Prima dell’utilizzo,
verificare il funzionamento delle rotelle sulla superficie di
fondo prevista.
Messa in funzione
uAttenersi alla tensione di rete. La tensione riportata sul-
la targhetta di identificazione dell’aspiratore deve corri-
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 61
spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazio-
ne.
uInformarsi riguardo a regolamenti e leggi in vigore nel
proprio Paese riguardo al trattamento di polveri noci-
ve per la salute.
L’aspiratore può essere impiegato per l’aspirazione e l’assor-
bimento dei seguenti materiali:
Polveri con valore limite di esposizione <0,1mg/m3
In linea generale, l’aspiratore non deve essere impiegato in
ambienti a rischio di esplosione.
Per garantire una potenza di aspirazione ottimale, il tubo
flessibile di aspirazione (25) deve essere sempre srotolato
completamente dalla parte superiore dell’aspiratore (12).
Aspirazione a secco
Raccolta di polveri depositate
Impostare il regolatore di portata volumetrica (6) in base
al diametro del tubo flessibile utilizzato.
Per accendere l’aspiratore, posizionare il
selettore di modalità (7) sul simbolo «Aspi-
razione».
Per spegnere l’aspiratore, posizionare il se-
lettore di modalità (7) sul simbolo «Spegni-
mento».
L’aspiratore è dotato di un sistema di sorveglianza della por-
tata volumetrica. In modalità «Aspirazione», la sorveglianza
della portata volumetrica è preimpostata sul valore di 20m/
s, indipendentemente dalla posizione del regolatore di por-
tata volumetrica (6).
Se la portata scenderà al di sotto di tale valore, ad es.a cau-
sa di un intasamento del tubo di aspirazione, di un sacchetto
filtro di sicurezza pieno o di un intasamento del filtro pie-
ghettato piatto, verrà emesso un segnale acustico di avviso.
In tale caso, spegnere l’aspiratore e controllarlo come de-
scritto al paragrafo «Eliminazione delle anomalie».
Aspirazione delle polveri sollevate da elettroutensili in
funzione (vederefig.G)
uSe l’aria di scarico ritorna nell’ambiente, occorre assi-
curare un sufficiente indice di ricambio aria (L)
nell’ambiente stesso. Attenersi alle prescrizioni nazio-
nali al riguardo.
Nell’aspiratore è integrata una presa di corrente con contatto
di protezione(5). Tale presa consente di collegare un elet-
troutensile esterno. Attenersi alla potenza di allacciamento
massima ammessa dell’elettroutensile collegato.
Per garantire un adeguato convogliamento della polvere nel
punto di aspirazione, non si dovrà scendere sotto alla porta-
ta volumetrica minima dell’elettroutensile collegato.
Diametro del tubo flessibile Valore di regolazione por-
tata volumetrica
35 mm 57,9 m3/h
22 mm 41,2 m3/h
15 mm 12,7 m3/h
Impostare il regolatore di portata volumetrica (6) in base
al diametro del tubo flessibile utilizzato.
Montare l’adattatore di aspirazione (23).
Innestare l’adattatore di aspirazione (23) nel bocchetto-
ne di aspirazione dell’elettroutensile.
Avvertenza: Qualora vengano impiegati elettroutensili dal ri-
dotto afflusso d’aria nel tubo flessibile di aspirazione (ad es.
seghetti alternativi, levigatrici ecc.), l’apertura aria di scarico
(36) dell’adattatore di aspirazione (23) andrà aperta. Sol-
tanto in questo modo il sistema di pulizia automatica del fil-
tro potrà funzionare correttamente.
A tale scopo, ruotare l’anello sopra l’apertura aria di scarico
(36) sino a raggiungere l’apertura massima.
Per attivare il sistema automatico di
accensione/spegnimento dell’aspirato-
re, posizionare il selettore di modalità (7)
sul simbolo «Sistema automatico di ac-
censione/spegnimento».
In tale modalità, la portata volumetrica
corrispondente all’impostazione sul rego-
latore (6) viene sorvegliata elettronica-
mente. Se la regolazione selezionata è
corretta, sarà garantito un adeguato con-
vogliamento della polvere.
Per attivare l’aspiratore, accendere l’elettroutensile col-
legato alla presa di corrente (5). L’aspiratore si avvierà
automaticamente.
Spegnere l’elettroutensile, per fare in modo che l’aspira-
zione termini.
Il sistema automatico di accensione/spegnimento reste-
rà ancora in funzione fino a 15 secondi, per aspirare
eventuali polveri residue dal tubo flessibile di aspirazio-
ne.
Per spegnere l’aspiratore, posizionare il
selettore di modalità (7) sul simbolo
«Spegnimento».
Se verrà emesso il segnale acustico di avviso, l’aspiratore an-
drà controllato come descritto al paragrafo «Eliminazione
delle anomalie».
Aspirazione a umido
uNon utilizzare l’aspiratore per aspirare liquidi infiam-
mabili o esplosivi quali, ad esempio, benzina, olio, al-
cool, solventi. Non aspirare polveri calde, incande-
scenti o esplosive. Non utilizzare l’aspiratore in locali
esposti al rischio di esplosioni. Le polveri, i vapori op-
pure i liquidi possono infiammarsi o esplodere.
uL’aspiratore non andrà utilizzato come pompa per ac-
qua. L’aspiratore è destinato alla raccolta di miscele ac-
qua-aria.
Avvertenza: I requisiti per il grado di permeabilità (classe di
polveri H) sono stati documentati per la sola aspirazione a
secco.
Fasi operative precedenti all’aspirazione a umido
All’occorrenza, rimuovere il sacchetto per lo smaltimento
(27), oppure il sacchetto filtro di sicurezza (26).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
62 | Italiano
Avvertenza: Per un più agevole smaltimento, quando si
aspirano miscele di acqua e particelle solide, utilizzare un
sacchetto filtro a umido (accessorio), preposto a separare il
liquido dalle particelle solide.
Introdurre il labbro in gomma (30) nell’accessorio a spaz-
zola (32).
Spegnere il sistema di pulizia automatica del filtro (AFC).
Raccolta di liquidi
Per accendere l’aspiratore, posizionare il selettore di mo-
dalità (7) sul simbolo «Aspirazione».
L’aspiratore è dotato di sensori del livello di riempimento
(40). Una volta raggiunto il massimo livello di riempimento,
l’aspiratore si spegne. Posizionare il selettore di modalità (7)
sul simbolo «Spegnimento».
Avvertenza: Qualora si aspirino liquidi non conduttivi (ad
es. emulsioni di foratura, oli o grassi), l’aspiratore non verrà
spento a contenitore pieno. Il livello di riempimento andrà,
quindi, costantemente controllato ed il contenitore andrà
svuotato per tempo.
Se, durante l’aspirazione a umido, verrà emesso il segnale
acustico di avviso, la sicurezza funzionale dell’aspiratore non
sarà comunque compromessa. Non occorrerà, quindi, alcun
provvedimento per eliminare l’anomalia.
Per spegnere l’aspiratore, posizionare il selettore di mo-
dalità (7) sul simbolo «Spegnimento».
Per il trasporto dell’aspiratore, avvitare il tappo di chiusu-
ra (2) sull’attacco per tubo flessibile (3).
Svuotare il contenitore (1).
Per evitare la formazione di muffe dopo l’aspirazione a umi-
do:
Estrarre il filtro pieghettato piatto (28) e lasciarlo asciu-
gare accuratamente.
Prelevare la parte superiore dell’aspiratore (12), aprire la
copertura filtro (39) e lasciare che entrambe asciughino
accuratamente.
Sistema di pulizia automatica del filtro
(vederefig.H)
Nel sistema di pulizia automatica del filtro (AFC = Automatic
Filter Cleaning), il filtro pieghettato piatto (28) viene pulito
ogni 15 secondi, mediante appositi impulsi d’aria (rumore di
pulsazioni).
Al più tardi quando la potenza di aspirazione non sarà più
sufficiente, andrà attivato il sistema di pulizia del filtro.
Utilizzando regolarmente il sistema di pulizia, il filtro durerà
più a lungo.
Per ottenere una durata ideale del filtro, il sistema di pulizia
automatica del filtro andrà disattivato soltanto in casi ecce-
zionali, ad es. per l’aspirazione di liquidi puri, o qualora si uti-
lizzi un sacchetto filtro di sicurezza.
Se contaminato soltanto superficialmente, il filtro pieghetta-
to piatto è comunque pienamente funzionante. Pulire ma-
nualmente il filtro pieghettato piatto, battendolo o mediante
soffiaggio, non è necessario e potrebbe persino danneggiare
il filtro.
Avvertenza: Nell’impostazione predefinita, il sistema di puli-
zia automatica del filtro è attivo.
Il sistema di pulizia automatica del filtro è attivabile/disatti-
vabile esclusivamente ad utensile acceso.
Disattivazione dell’AFC
Premere il tasto AFC (9).
Il LED di controllo (37) si spegnerà.
Attivazione dell’AFC
Premere il tasto AFC (9).
Il LED di controllo (37) si accenderà con luce verde.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
uEstrarre la spina dalla presa di corrente prima di effet-
tuare interventi di manutenzione o pulizia sull’aspira-
tore, di effettuare regolazioni sull’apparecchio, di so-
stituire elementi accessori o prima di riporre l’aspira-
tore. Tale precauzione eviterà che l’aspiratore possa es-
sere messo in funzione involontariamente.
uPer lavorare bene ed in modo sicuro mantenere l’aspi-
ratore e le fessure di aerazione pulite.
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega-
mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un
centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
uQualora si effettuino interventi di manutenzione e pu-
lizia dell’aspiratore, indossare una mascherina protet-
tiva con classe di protezione FFP2 o superiore e indu-
menti protettivi integrali monouso conformi alle di-
sposizioni del caso. La manutenzione e la pulizia an-
dranno svolte esclusivamente da personale in posses-
so di apposito certificato.
Prima di prelevare l’aspiratore dall’area di pericolo, la car-
cassa dello stesso andrà aspirata accuratamente e pulita con
un panno umido, oppure sigillata con appositi prodotti. Se
provenienti dall’area di pericolo, tutte le parti dell’aspiratore
andranno considerate contaminate e occorrerà adottare ap-
posite precauzioni. Tutte le parti non adeguatamente pulite
in fase di manutenzione/riparazione andranno smaltite
(all’interno di sacchetti impermeabili).
Ai fini della manutenzione da parte dell’utilizzatore, l’aspira-
tore andrà smontato, pulito e sottoposto a manutenzione,
laddove possibile, senza che ciò costituisca pericolo per il
personale di manutenzione o per altre persone. Prima dello
smontaggio, l’aspiratore andrà pulito, al fine di prevenire
eventuali pericoli. La manutenzione include le procedure de-
scritte al capitolo Montaggio. Il locale in cui l’aspiratore an-
drà smontato dovrà essere ben aerato. Durante la manuten-
zione, indossare un equipaggiamento di protezione indivi-
duale.
Dopo l’intervento di manutenzione, l’area di manutenzione
andrà accuratamente pulita.
Almeno una volta all’anno, occorrerà che il produttore, oppu-
re un tecnico adeguatamente preparato, sottoponga il siste-
ma di aspirazione a controllo tecnico, ad es. per verificare
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 63
l’integrità del filtro, la tenuta dell’aspiratore ed il corretto
funzionamento del dispositivo di controllo.
Inoltre, almeno una volta all’anno, andrà verificata l’efficacia
del filtro, secondo EN60335-2-69, 22.AA.201.2.
In base ai requisiti nazionali, potranno rendersi necessarie
anche verifiche più frequenti.
Qualora il filtro non sia più efficace, esso andrà sostituito,
dopodiché la verifica andrà ripetuta.
Estrazione/sostituzione del filtro pieghettato piatto
(vedere Figg. I1−I2)
La potenza di aspirazione dipende dalle condizioni del filtro.
Per tale ragione, il filtro andrà pulito con regolarità.
Sostituire immediatamente il filtro pieghettato piatto (28),
qualora sia danneggiato.
Allentare le due viti di sicurezza (38) e far scorrere verso
il basso il fissaggio (19) della linguetta di chiusura.
Fare trazione sulla linguetta di chiusura (18) ed aprire la
copertura filtro (39).
Afferrare il filtro pieghettato piatto (28) sulle nervature
ed estrarlo verso l’alto.
Utilizzando un panno inumidito, rimuovere lo sporco e le
contaminazioni presenti al prelievo del filtro pieghettato
piatto (28), iniziando dal bordo di chiusura della copertu-
ra filtro (39).
Introdurre un filtro pieghettato piatto (28) nuovo, oppure
il filtro precedente pulito, accertandosi che sia corretta-
mente e sicuramente inserito in sede.
Richiudere la copertura filtro (39) (dovrà scattare udibil-
mente in posizione).
Far scorrere nuovamente verso l’alto il fissaggio (19) del-
la linguetta di chiusura e riserrare le due viti di sicurezza
(38).
Pulizia del contenitore
Tergere occasionalmente il contenitore (1) con un norma-
le detergente non abrasivo e lasciarlo asciugare.
Pulizia dei sensori livello di riempimento (vedere Fig. J)
Pulire occasionalmente i sensori livello di riempimento (40).
Aprire le chiusure (13) e prelevare la parte superiore
dell’aspiratore (12).
Pulire i sensori del livello di riempimento (40) utilizzando
un panno inumidito.
Applicare la parte superiore dell’aspiratore (12) e richiu-
dere le chiusure (13).
Stivaggio e trasporto (vederefig.K)
Al fine di evitare lesioni alla schiena, prima di trasportare
l’aspiratore, prelevare il sacchetto per lo smaltimento o il
sacchetto filtro di sicurezza quando siano pieni, oppure
svuotare i liquidi raccolti.
Avvolgere il cavo di alimentazione sull’apposito supporto
(17).
Innestare l’accessorio negli appositi supporti: tubi di aspi-
razione (33) nei supporti (20), bocchetta a fessura lunga
(29) nel supporto (21), accessorio a spazzola (32) nel
supporto (22).
Aprire i nastri elastici del supporto tubo flessibile di aspi-
razione (4) e sistemare il tubo flessibile di aspirazione
(25) attorno alla parte superiore dell’aspiratore, nel rela-
tivo supporto (4).
Riagganciare i nastri elastici.
Trasportare l’aspiratore esclusivamente tramite l’apposita
impugnatura (10).
Deporre l’aspiratore in un ambiente asciutto e protetto da
utilizzi non autorizzati.
Per bloccare le ruote orientabili (16), abbassare il relati-
vo freno (15) premendolo con il piede.
Eliminazione delle anomalie
uQualora si verifichi un’anomalia (ad es. rottura del fil-
tro), l’aspiratore andrà immediatamente spento. Pri- ma che l’aspiratore venga rimesso in funzione, l’ano-
malia dovrà essere stata eliminata.
Attenzione! L’aspiratore contiene polvere nociva per la salute. Attenersi a tutte le avvertenze di sicurezza riportate nelle
presenti istruzioni.
Problema Rimedio
La turbina di aspirazione non si avvia. Controllare cavo di alimentazione, spina di rete, fusibile, presa di corrente e senso-
ri livello di riempimento (40).
Il selettore di modalità (7) si trova su «Sistema automatico di accensione/spegnimen-
to».
Posizionare il selettore di modalità (7) sul simbolo «Aspirazione», oppure accende-
re l’elettroutensile collegato alla presa di corrente (5).
La turbina di aspirazione si spegne. Svuotare il contenitore (1).
La turbina di aspirazione non si riavvia
dopo lo svuotamento del contenitore. Spegnere l’aspiratore ed attendere 5 secondi; dopo 5 secondi, riaccenderlo.
Pulire con una spazzola i sensori livello di riempimento (40) e l’interstizio fra i sen-
sori stessi (40).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
64 | Italiano
Problema Rimedio
La potenza di aspirazione diminuisce. Rimuovere eventuali intasamenti dalla bocchetta di aspirazione, dal tubo di aspira-
zione (33), dal tubo flessibile di aspirazione (25) o dal filtro pieghettato piatto
(28).
Sostituire il sacchetto per lo smaltimento (27), oppure il sacchetto filtro di sicurez-
za (26).
Innestare correttamente la copertura filtro (39).
Applicare correttamente la parte superiore dell’aspiratore (12) e richiudere le
chiusure (13).
Sostituire il filtro pieghettato piatto (28).
Fuoriuscita di polvere durante l’aspira-
zione Controllare che il filtro pieghettato piatto (28) sia montato correttamente.
Sostituire il filtro pieghettato piatto (28).
Lo spegnimento automatico (aspira-
zione a umido) non interviene. Pulire con una spazzola i sensori livello di riempimento (40) e l’interstizio fra i sen-
sori stessi (40).
In presenza di liquidi non conduttivi, oppure di schiuma, lo spegnimento automatico
non funziona.
Controllare costantemente il livello di riempimento.
Viene emesso il segnale acustico di av-
viso. Potenza di aspirazione regolata su un valore troppo basso.
Impostare il regolatore potenza di aspirazione (8) su un valore più elevato.
L’impostazione di diametro tubo flessibile è errata.
Impostare il regolatore di portata volumetrica (6) sul corretto diametro di tubo
flessibile.
Tubo flessibile di aspirazione (25) intasato o piegato.
Eliminare l’intasamento o il punto di piegatura.
Sacchetto per lo smaltimento/sacchetto filtro di sicurezza pieno.
Sostituire il sacchetto per lo smaltimento (27), oppure il sacchetto filtro di sicurez-
za (26).
Filtro pieghettato piatto (28) contaminato.
Pulire il filtro pieghettato piatto, o all’occorrenza sostituirlo.
Flusso d’aria insufficiente attraverso l’elettroutensile collegato.
Aprire l’apertura aria di scarico (36) dell’adattatore di aspirazione (23): ruotare
l’anello sull’adattatore di aspirazione fino ad aprire completamente l’apertura aria
di scarico.
Se presente: aprire l’apertura aria di scarico dell’elettroutensile.
Malfunzionamento del sistema elettronico di sorveglianza.
Contattare un Centro Assistenza Clienti autorizzato Bosch.
Il sistema di pulizia automatica del fil-
tro non funziona. Attivare il sistema di pulizia automatica del filtro (premendo il tasto AFC (9)).
Collegare il tubo flessibile di aspirazione (25).
Il sistema di pulizia automatica del fil-
tro non si può spegnere. Contattare un Centro Assistenza Clienti autorizzato Bosch.
Il sistema di pulizia automatica del fil-
tro non si può accendere. Contattare un Centro Assistenza Clienti autorizzato Bosch.
Accessori
Codice accessorio
Sacchetto filtro di sicurezza 2 607 432 050
Sacchetto per lo smaltimento (PE)
(tipo a secco/a umido) 2 607 432 051
Codice accessorio
Filtro pieghettato piatto PTFE/HE-
PA, classe di polveri H 2 607 432 052
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 65
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente aspiratore,
accessori ed imballaggi non più necessari.
Non smaltire l’aspiratore nei rifiuti domestici.
Solo per i Paesi dellaCE:
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli aspi-
ratori diventati inservibili devono essere raccolti separata-
mente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’ambiente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
di sostanze nocive.
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen voor
zuigers
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
uDeze zuiger is niet bestemd voor
gebruik door kinderen en perso-
nen met beperkte fysieke, sensori-
sche of geestelijke capaciteiten of
gebrekkige ervaring en kennis. An-
ders bestaat er gevaar voor foute be-
diening en verwondingen.
uHoud toezicht op kinderen. Hier-
door wordt gegarandeerd dat kinde-
ren niet met de zuiger spelen.
WAARSCHU-
WING
Zuig nooit asbesthoudende stof-
fen. Asbest geldt als kankerverwek-
kend.
WAARSCHU-
WING
Gebruik de zuiger alleen, wanneer
u voldoende informatie voor het
gebruik van de zuiger, de op te zui-
gen stoffen en het veilig verwijderen van deze heeft ge-
kregen. Een zorgvuldige instructie vermindert de kans op
verkeerde bediening en letsel.
WAARSCHU-
WING
De zuiger is geschikt voor het op-
zuigen van droge stoffen en door
geschikte maatregelen ook voor
het opzuigen van vloeistoffen. Het binnendringen van
vloeistoffen vergroot het risico van een elektrische schok.
uZuig met de zuiger geen brandbare of explosieve
vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol, oplosmidde-
len. Zuig geen heet, brandend of explosief stof. Ge-
bruik de zuiger niet in vertrekken waar ontploffings-
gevaar heerst. Het stof, de dampen of de vloeistoffen
kunnen ontbranden of exploderen.
WAARSCHU-
WING
Gebruik het stopcontact alleen
voor de in de gebruiksaanwijzing
vastgelegde doeleinden.
WAARSCHU-
WING
Schakel de zuiger onmiddellijk uit,
zodra er schuim of water naar bui-
ten komt en maak het reservoir
leeg. De zuiger kan anders beschadigd worden.
uLET OP! De zuiger mag alleen binnenshuis opgeborgen
worden.
uLET OP! Maak de niveausensors voor vloeistoffen re-
gelmatig schoon en controleer of deze beschadigd
zijn. De werking kan anders belemmerd zijn.
uWanneer het gebruik van de zuiger in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschake-
laar vermindert het risico van een elektrische schok.
uControleer vóór elk gebruik zuiger, kabel en stekker.
Gebruik de zuiger niet, als u schade vaststelt. Open de
zuiger niet zelf en laat deze uitsluitend door gekwalifi-
ceerd geschoold personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde zui-
gers, kabels en stekkers vergroten het risico van een elek-
trische schok.
uRijd niet over de kabel heen of beknel deze niet. Trek
niet aan de kabel, om de stekker uit het stopcontact te
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
66 | Nederlands
trekken of de zuiger te bewegen. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
uTrek de stekker uit het stopcontact, voordat u de zui-
ger onderhoudt of schoonmaakt, instellingen bij het
apparaat uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van de zuiger.
uZorg voor een goede ventilatie op de werkplek.
uLaat de zuiger uitsluitend door gekwalificeerd perso-
neel met originele vervangingsonderdelen repareren.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van de zui-
ger in stand blijft.
WAARSCHU-
WING
De zuiger bevat stof dat schadelijk
is voor de gezondheid. Laat het
leegmaken en onderhouden, inclu-
sief het verwijderen van het stofopvangreservoir, uitslui-
tend door een vakman uitvoeren. Dienovereenkomstige
beschermingsmiddelen zijn noodzakelijk. Gebruik de zui-
ger niet zonder het complete en zorgvuldig geplaatste fil-
tersysteem. Anders brengt u uw gezondheid in gevaar.
uControleer vóór de ingebruikname of de zuigslang in
correcte staat verkeert. Laat daarbij de zuigslang op
de zuiger gemonteerd, zodat niet per ongeluk stof
naar buiten komt. Anders kunt u stof inademen.
uGebruik de zuiger niet als zitgelegenheid. Anders kunt
u de zuiger beschadigen.
uGebruik het netsnoer en de zuigslang zorgvuldig. An-
ders kunt u er andere personen mee in gevaar brengen.
uMaak de zuiger niet schoon met een direct gerichte
waterstraal. Het binnendringen van water in het boven-
ste deel van de zuiger vergroot het risico van een elektri-
sche schok.
uSluit de zuiger op een correct geaard elektriciteitsnet
aan. Stopcontact en verlengkabel moeten een goed func-
tionerende randaardedraad hebben.
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van de zui-
ger van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun
betekenis kent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u de
zuiger beter en veiliger te gebruiken.
Symbolen en hun betekenis
WAARSCHUWING! Lees alle veilig-
heidsaanwijzingen en instructies. Het
niet naleven van de veiligheidsaanwijzin-
gen en instructies kan elektrische schok-
ken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Zuiger van stofklasse H conform IEC/EN
60335-2-69 voor het droog opzuigen
van voor de gezondheid schadelijk stof
met een expositiegrenswaarde <0,1mg/
m3
Symbolen en hun betekenis
Als de tekst van het waarschuwings-
plaatje niet in uw taal is, plak dan de
meegeleverde sticker in uw eigen taal
hierover heen, voordat u het gereed-
schap voor de eerste keer gebruikt.
WAARSCHUWING! De zuiger bevat
stof dat schadelijk is voor de gezond-
heid. Laat het leegmaken en onderhou-
den, inclusief het verwijderen van het
stofopvangreservoir, uitsluitend door
een vakman uitvoeren. Dienovereen-
komstige beschermingsmiddelen zijn
noodzakelijk. Gebruik de zuiger niet
zonder het complete en zorgvuldig ge-
plaatste filtersysteem. Anders brengt u
uw gezondheid in gevaar.
Klik er maximaal één L-Boxx op.
Het gewicht van de L-Boxx plus inhoud
mag niet meer bedragen dan 15kg.
Hang de zuiger, bijv. voor het transpor-
teren, niet aan een kraanhaak. De zui-
ger is niet kraanbaar. Er bestaat gevaar
voor verwondingen en schade.
Gebruik de zuiger niet als zitplaats,
ladder of opstapje. De zuiger kan omval-
len en worden beschadigd. Er bestaat
verwondingsgevaar.
Automatische start/stop-functie
Vrijkomend stof van lopende elektrische
gereedschappen afzuigen
De zuiger schakelt automatisch in en met
vertraging weer uit
Uitschakelen
Zuigen
Opzuigen van stofafzettingen
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 67
Symbolen en hun betekenis
15 Volumestroombewaking voor een slang-
diameter van 15mm
22 Volumestroombewaking voor een slang-
diameter van 22mm
35 Volumestroombewaking voor een slang-
diameter van 35mm
Min/Max Traploze regeling van de zuigkracht:
maximale zuigcapaciteit voor toepas-
singen waarbij veel stof vrijkomt
gereduceerde zuigcapaciteit voor toe-
passingen waarbij minder stof vrij-
komt, en om bijv. de aanzuigkracht
tussen aangesloten elektrisch gereed-
schap en werkstukoppervlak te rege-
len (bijv. bij het schuren)
Vermelding van het toegestane aansluit-
vermogen van het aangesloten elektrisch
gereedschap (landspecifiek)
AFC Automatische filterreiniging (AFC = Auto-
matic Filter Cleaning)
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaan-
wijzingen en instructies.
Het niet naleven van de vei-
ligheidsaanwijzingen en in-
structies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
De zuiger is bestemd voor het opnemen, opzuigen, transpor-
teren en afscheiden van niet-brandbaar droog stof, niet-
brandbare vloeistoffen en een water-lucht-mengsel.
De zuiger is stoftechnisch gekeurd en behoort tot stofklasse
H voor droog stof conform IEC/EN60335-2-69.
Deze is geschikt voor de verhoogde belastingen bij industri-
eel gebruik, bijv. in de bouw, industrie en werkplaatsen con-
form IEC/EN60335-2-69.
De contactdoos mag uitsluitend in een droge omgeving wor-
den gebruikt.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van de zuiger op de pagina’s met afbeeldingen.
(1) Reservoir
(2) Afsluitstop voor afzuigaansluiting
(3) Slangopname
(4) Houder voor zuigslang
(5) Stopcontact voor elektrisch gereedschap
(6) Volumestroomregelaar
(7) Moduskeuzeschakelaar
(8) Zuigcapaciteitregelaar
(9) AFC-toets
(10) Draaggreep
(11) L-Boxx-opname
(12) Bovenstuk van zuiger
(13) Sluiting voor bovenstuk van zuiger
(14) Loopwiel
(15) Zwenkwielrem
(16) Zwenkwiel
(17) Kabelhouder
(18) Sluitlip van filterafdekking
(19) Borging van de sluitlip
(20) Houder voor zuigbuizen
(21) Houder voor spleetzuigmond/gebogen zuigmond
(22) Houder voor vloerzuigmond
(23) Afzuigadapter
(24) Gebogen zuigmond
(25) Zuigslang
(26) Veiligheidsfilterzak
(27) Afvalzak
(28) Platte plooifilter klasse H (HEPA/PTFE)
(29) Spleetzuigmond
(30) Rubber rand
(31) Borstelstrip
(32) Vloerzuigmond
(33) Zuigbuis
(34) Opname voor zuigslanghouder
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
68 | Nederlands
(35) Drukknop
(36) Valse-luchtopening
(37) Controle-LED
(38) Borgschroeven
(39) Filterafdekking
(40) Vulniveausensoren
Technische gegevens
Alleszuiger GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Productnummer 3601JC36.. 3601JC3660
Nominale spanning V 220–240 110
Nominaal opgenomen vermogen W 1.200 1000
Frequentie Hz 50–60 50–60
Inhoud reservoir (bruto) l 35 35
Capaciteit reservoir (netto) l 25 25
Nettovolume (vloeistof) l 19 19
Inhoud stofzak l 19 19
Max. onderdrukA)
Zuiger hPa 230 211
Turbine hPa 254 242
Max. volumestroomA)
Zuiger l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Turbine l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Max. zuigcapaciteit W 1.380 1150
Oppervlakte plooifilter 0,5 0,5
Stofklasse H H
Gewicht volgens EPTA-Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Isolatieklasse /I /I
Beschermklasse zuiger IPX4 IPX4
Beschermingsklasse netstekker Zwitserland IP55
A) gemeten met een zuigslang Ø 35 mm en 3 m lengte
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gege-
vens variëren.
Automatische start/stop
Nominale spanning Maximaal vermogen Minimaal vermogen
230 V 2200 W 100 W
Vermelding van het toegestane aansluitvermogen van het aangesloten elektrisch gereedschap.
Bij andere landspecifieke modellen kunnen deze waarden afwijken. Let op de gegevens op de contactdoos van de stofzuiger.
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld conform
EN60335-2-69.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van de zuiger bedraagt ty-
pisch 69 dB(A) (70 dB(A) voor 110 V). Onzekerheid K=1
dB(A). Het geluidsvermogenniveau bedraagt 83 dB(A).
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN60335-2-69: ah< 2,5m/
s2, K=1,5m/s2.
Montage
uTrek de stekker uit het stopcontact, voordat u de zui-
ger onderhoudt of schoonmaakt, instellingen bij het
apparaat uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van de zuiger.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 69
Houder voor zuigslang monteren (zie afbeelding
A)
Schuif de houder (4) voor de zuigslang stevig van bovenaf
in de daarvoor bestemde opnamen (34) tot deze vastklik-
ken.
Zuigslang monteren (zie afbeelding B)
Plaats de zuigslang (25) op de slangopname (3) en draai
deze naar rechts (met de klok mee) tot aan de aanslag.
Aanwijzing: Bij het zuigen ontstaat door de wrijving van het
stof in de zuigslang en -accessoires een elektrostatische op-
lading die de gebruiker in de vorm van statische ontlading
kan voelen (afhankelijk van invloeden van buitenaf en licha-
melijke gesteldheid).
Bosch raadt aan altijd een antistatische zuigslang (accessoi-
re) te gebruiken bij het zuigen van fijnstof en droge matera-
len.
Zuigaccessoires monteren (zie afbeelding C)
De zuigslang (25) is voorzien van een clipsysteem waarmee
zuigaccessoires (afzuigadapter (23), gebogen zuigmond
(24)) kunnen worden aangesloten.
Afzuigadapter monteren
Steek de afzuigadapter (23) op de zuigslang (25) tot de
beide drukknoppen (35) van de zuigslang hoorbaar ver-
grendelen.
Voor demonteren drukt u de drukknoppen (35) naar bin-
nen en trekt u de onderdelen uit elkaar.
Zuigmonden en buizen monteren
Steek de gebogen zuigmond (24) op de zuigslang (25)
tot de beide drukknoppen (35) van de zuigslang hoorbaar
vastklikken.
Steek daarna het gewenste zuigaccessoire (vloerzuig-
mond, spleetzuigmond, zuigbuis, enz.) stevig op de gebo-
gen zuigmond (24).
Voor demonteren drukt u de drukknoppen (35) naar bin-
nen en trekt u de onderdelen uit elkaar.
Afvalzak of veiligheidsfilterzak plaatsen/
verwijderen (droog zuigen) (zie
afbeeldingenD1−D3)
Voor het droog opzuigen van stof overeenkomstig stofklasse
H moet u een afvalzak (27) of een veiligheidsfilterzak (26)
plaatsen.
Voor zover stof zonder of met een expositiegrenswaarde
≥1mg/m3 (overeenkomstig stofklasse L) wordt opgezogen,
kan dit direct in het reservoir worden gezogen.
WAARSCHU-
WING
De zuiger bevat stof dat schadelijk
is voor de gezondheid. Laat het
leegmaken en onderhouden, inclu-
sief het verwijderen van het stofopvangreservoir, uitslui-
tend door een vakman uitvoeren. Dienovereenkomstige
beschermingsmiddelen zijn noodzakelijk. Gebruik de zui-
ger niet zonder het complete en zorgvuldig geplaatste fil-
tersysteem. Anders brengt u uw gezondheid in gevaar.
Afvalzak plaatsen
Open de sluitingen (13) en pak het bovenstuk van de zui-
ger (12) af.
Leg de afvalzak (27) met de vulopening naar voren in het
reservoir (1).
Trek de vulopening over de aansluitflens tot in de verla-
ging van de aansluitflens.
Zorg ervoor dat de afvalzak (27) helemaal tegen de bin-
nenwanden van het reservoir (1) ligt.
Sla de rest van de afvalzak (27) over de rand van het re-
servoir (1).
Breng het bovenstuk van de zuiger (12) aan en sluit de
sluitingen (13).
Afvalzak verwijderen en afsluiten
Sluit het reservoir(1) met de afsluitstop voor
afzuigaansluiting(2).
Open de sluitingen (13) en pak het bovenstuk van de zui-
ger (12) af.
Trek de volle afvalzak(27) naar achter toe van de aan-
sluitflens af.
Sluit de afvalzak(27) stevig met de meegeleverde kabel-
binder onder de opening voor zuigaansluiting en de venti-
latieopening.
Pak de afvalzak(27) voorzichtig, zonder deze te bescha-
digen, uit het reservoir(1).
Let er daarbij op dat de afvalzak niet langs de aansluit-
flens of andere scherpe voorwerpen schuurt.
Veeg het reservoir(1) van tijd tot tijd schoon met een
gangbaar, niet schurend reinigingsmiddel en laat dit dro-
gen.
Veiligheidsfilterzak plaatsen
Open de sluitingen (13) en pak het bovenstuk van de zui-
ger (12) af.
Leg de veiligheidsfilterzak (26) met de vulopening naar
voren in het reservoir (1).
Trek de vulopening over de aansluitflens tot in de verla-
ging van de aansluitflens.
Zorg ervoor dat de zwarte kunststof zak van de veilig-
heidsfilterzak (26) helemaal tegen de binnenwanden van
het reservoir (1) ligt.
Zorg ervoor dat het onderdrukcompensatiegat zich in het
reservoir bevindt.
Sla de rest van de zwarte kunststof zak over de rand van
het reservoir (1).
Breng het bovenstuk van de zuiger (12) aan en sluit de
sluitingen (13).
Veiligheidsfilterzak verwijderen en afsluiten
Sluit het reservoir(1) met de afsluitstop voor
afzuigaansluiting(2).
Open de sluitingen (13) en pak het bovenstuk van de zui-
ger (12) af.
Trek de volle veiligheidsfilterzak(26) naar achter toe van
de aansluitflens af.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
70 | Nederlands
Sluit de opening van de veiligheidsfilterzak door de sluit-
lip over de opening te schuiven.
Sluit de zwarte kunststof zak met de meegeleverde kabel-
binder stevig af.
Trek de sticker naast het onderdrukcompensatiegat eraf
en sluit daarmee het gat.
Pak de afgesloten veiligheidsfilterzak voorzichtig, zonder
deze te beschadigen, uit het reservoir(1). Let er daarbij
op dat de veiligheidsfilterzak niet langs de aansluitflens of
andere scherpe voorwerpen schuurt.
Veeg het reservoir(1) van tijd tot tijd schoon met een
gangbaar, niet schurend reinigingsmiddel en laat dit dro-
gen.
Rubber rand plaatsen (nat zuigen) (zie
afbeelding E)
Aanwijzing: De bepaalde doorlatingsgraad (stofklasse H)
geldt alleen voor het droog zuigen.
Verwijder de borstelstrips (31) met een geschikt gereed-
schap uit de vloerzuigmond (32).
Plaats de rubber randen (30) in de vloerzuigmond (32).
Aanwijzing: De gestructureerde zijde van de rubber randen
moet naar buiten wijzen.
L-Boxx erop klikken (zie afbeelding F)
Voor het transport van de zuiger en voor plaatsbesparend
opbergen van zuigeraccessoires en/of elektrisch gereed-
schap kunt u een L-Boxx op het bovenstuk van de zuiger klik-
ken.
Klik de L-Boxx op de opnamen (11).
uDraag de zuiger niet aan de draaggreep van de erop
geklikte L-Boxx. De zuiger is te zwaar voor de draag-
greep van de L-Boxx. Er bestaat gevaar voor verwondin-
gen en schade.
Gebruik
uTrek de stekker uit het stopcontact, voordat u de zui-
ger onderhoudt of schoonmaakt, instellingen bij het
apparaat uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van de zuiger.
Let er bij het gebruik van de zuiger op dat de op de zuiger
aanwezige vastzetwielen geblokkeerd zijn om de zuiger te
beveiligen tegen abusievelijk wegrollen. Test vóór het ge-
bruik of de wielen op de betreffende ondergrond hun werk
doen.
Ingebruikname
uLet op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van de zuiger.
uStel u op de hoogte van de in uw land geldende regels
en wetten ten aanzien van de omgang met stof dat ge-
vaarlijk voor de gezondheid is.
De zuiger mag worden toegepast voor het zuigen van de vol-
gende materialen:
stof met een expositiegrenswaarde <0,1mg/m3
De zuiger mag nooit worden gebruikt in vertrekken waar ont-
ploffingsgevaar heerst.
Voor het waarborgen van een optimale zuigcapaciteit moet u
de zuigslang (25) altijd helemaal van het bovenstuk van de
zuiger (12) afrollen.
Droog zuigen
Opzuigen van stofafzettingen
Stel de volumestroomregelaar (6) op de gebruikte slang-
diameter in.
Voor het inschakelen van de zuiger zet u de
moduskeuzeschakelaar (7) op het symbool
„Zuigen“.
Zet voor het uitschakelen van de zuiger de
moduskeuzeschakelaar (7) op het symbool
„Uitschakelen“.
De zuiger is met een volumestroombewaking uitgerust. De
volumestroombewaking is in de modus „zuigen“ op een
waarde van 20m/s vast ingesteld, onafhankelijk van de
stand van de volumestroomregelaar (6).
Wordt deze waarde onderschreden, bijv. door ophoping van
vuil in de zuigslang, een volle veiligheidsfilterzak of een
dichtgeslibde platte plooifilter, dan is een waarschuwings-
signaal te horen. Schakel in dit geval de zuiger uit en contro-
leer deze zoals in paragraaf „Verhelpen van storingen“ be-
schreven.
Vrijkomend stof van lopende elektrische
gereedschappen afzuigen (zie afbeelding G)
uWanneer de afvoerlucht naar de ruimte wordt terug-
geleid, moet de luchtverversing (L) van de ruimte vol-
doende zijn. Neem de in uw land geldende voorschrif-
ten in acht.
In de zuiger is een stopcontact met randaarde(5) geïnte-
greerd. Daar kunt u een extern elektrisch gereedschap aan-
sluiten. Let op het maximaal toegestane aansluitvermogen
van het aangesloten elektrische gereedschap.
Om ervoor te zorgen dat bij de afzuigplek een voldoende
stoftransport is gewaarborgd, mag de minimale volume-
stroom voor het aangesloten elektrische gereedschap niet
onderschreden worden.
Slangdiameter Instelwaarde volume-
stroom
35 mm 57,9 m3/h
22 mm 41,2 m3/h
15 mm 12,7 m3/h
Stel de volumestroomregelaar (6) op de gebruikte slang-
diameter in.
Monteer de afzuigadapter (23).
Steek de afzuigadapter (23) in de afzuigaansluiting van
het elektrische gereedschap.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 71
Aanwijzing: Bij het werken met elektrische gereedschappen
waarvan de luchttoevoer in de zuigslang gering is (bijv. de-
coupeerzagen, schuurmachines, enz.), moet de valse-lucht-
opening (36) van de afzuigadapter (23) worden geopend.
Alleen zo kan de automatische filterreiniging probleemloos
werken.
Draai hiervoor de ring over de valse-luchtopening (36) tot
een maximale opening ontstaat.
Voor de ingebruikname van de automa-
tische start/stop-functie van de zuiger
zet u de moduskeuzeschakelaar (7) op
het symbool „Automatische start/stop“.
In deze modus wordt de volumestroom
overeenkomstig de instelling op de rege-
laar (6) elektronisch bewaakt. Bij een
juist gekozen instelling is voldoende stof-
transport gewaarborgd.
Schakel voor de ingebruikname van de zuiger het op het
stopcontact (5) aangesloten elektrische gereedschap in.
De zuiger start automatisch.
Schakel het elektrische gereedschap uit om het afzui-
gen te beëindigen.
De nalooptijd van de automatische start/stop-functie be-
draagt maximaal 15 seconden om stofresten uit de zuig-
slang af te zuigen.
Om de zuiger uit te schakelen zet u de
moduskeuzeschakelaar (7) op het sym-
bool „Uitschakelen“.
Als een waarschuwingssignaal te horen is, dan moet de zui-
ger zoals in de paragraaf „Verhelpen van storingen“ beschre-
ven worden gecontroleerd.
Nat zuigen
uZuig met de zuiger geen brandbare of explosieve
vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol, oplosmidde-
len. Zuig geen heet, brandend of explosief stof. Ge-
bruik de zuiger niet in vertrekken waar ontploffings-
gevaar heerst. Het stof, de dampen of de vloeistoffen
kunnen ontbranden of exploderen.
uDe zuiger mag niet worden gebruikt als waterpomp.
De zuiger is bedoeld voor het opzuigen van een mengsel
van lucht en water.
Aanwijzing: De bepaalde doorlatingsgraad (stofklasse H)
geldt alleen voor het droog zuigen.
Werkstappen voor het nat zuigen
Verwijder indien nodig de afvalzak (27) of de veiligheids-
filterzak (26).
Aanwijzing: Gebruik bij het zuigen van mengsels van water
en vaste stoffen voor het gemakkelijker afvoeren ervan een
natfilterzak (accessoire) die de vloeistof van de vaste stoffen
scheidt.
Plaats de rubber rand (30) in de vloerzuigmond (32).
Schakel de automatische filterreiniging (AFC) uit.
Opzuigen van vloeistoffen
Om de zuiger in te schakelen zet u de moduskeuzescha-
kelaar (7) op het symbool „Zuigen“.
De zuiger is uitgerust met vulhoogtesensoren (40). Als de
maximale vulhoogte bereikt is, wordt de zuiger uitgescha-
keld. Zet de moduskeuzeschakelaar (7) op het symbool „Uit-
schakelen“.
Aanwijzing: Bij het opzuigen van niet geleidende vloeistof-
fen (bijvoorbeeld booremulsie, oliën en vetten) wordt de zui-
ger bij een vol reservoir niet uitgeschakeld. De vulhoogte
moet voortdurend gecontroleerd en het reservoir tijdig leeg-
gemaakt worden.
Als bij het nat zuigen het waarschuwingssignaal te horen is,
dan is een veilig functioneren van de zuiger niet belemmerd.
Er zijn geen maatregelen voor het verhelpen van de storing
nodig.
Om de zuiger uit te schakelen zet u de moduskeuzescha-
kelaar (7) op het symbool „Uitschakelen“.
Schroef voor het transport van de zuiger de afsluitstop
(2) op de slangopname (3).
Maak het reservoir (1) leeg.
Ter voorkoming van schimmelvorming na het nat zuigen:
Neem de platte plooifilter (28) eruit en laat deze goed
drogen.
Pak het bovenstuk van de zuiger (12) af, open de filteraf-
dekking (39) en laat beide goed drogen.
Automatische filterreiniging (zie afbeelding H)
Bij de automatische filterreiniging (AFC = Automatic Filter
Cleaning) wordt de platte plooifilter (28) om de 15 secon-
den door luchtstoten gereinigd (pulserend geluid).
Op z'n laatst als de zuigcapaciteit niet meer voldoende is,
moet de filterreiniging worden geactiveerd.
Bij regelmatig gebruik van de filterreiniging wordt de levens-
duur van de filter langer.
Om een ideale filterlevensduur te bereiken, deactiveert u de
automatische filterreiniging alleen bij wijze van uitzondering,
bijv. bij het opzuigen van zuivere vloeistoffen of bij het ge-
bruik van een veiligheidsfilterzak.
Een oppervlakkig vervuilde platte plooifilter functioneert nog
volledig. Handmatig reinigen van de platte plooifilter door
uitkloppen of uitblazen is niet nodig en kan de filter zelfs be-
schadigen.
Aanwijzing: De automatische filterreiniging is in de fabriek
ingeschakeld.
Het in-/uitschakelen van de automatische filterreiniging is al-
leen bij ingeschakeld apparaat mogelijk.
AFC deactiveren
Bedien de AFC-toets (9).
De controle-LED (37) gaat uit.
AFC activeren
Bedien de AFC-toets (9).
De controle-LED (37) brandt groen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
72 | Nederlands
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
uTrek de stekker uit het stopcontact, voordat u de zui-
ger onderhoudt of schoonmaakt, instellingen bij het
apparaat uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van de zuiger.
uHoud de zuiger en de ventilatieopeningen schoon om
goed en veilig te werken.
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk
is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten-
service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden
uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.
uDraag bij onderhoud en reiniging van de zuiger een
masker van beschermklasse FFP2 of hoger en volledi-
ge beschermende wegwerpkleding volgens de dien-
overeenkomstige voorschriften. Onderhoud en reini-
ging mogen uitsluitend worden uitgevoerd door per-
sonen die hiervoor speciaal zijn opgeleid.
De behuizing van de zuiger moet grondig afgezogen en voch-
tig afgenomen worden of met afdichtingsmiddelen afgedicht
worden, voordat de zuiger uit de gevaarlijke zone wordt ge-
nomen. Alle zuigeronderdelen moeten als verontreinigd wor-
den beschouwd, wanneer ze uit de gevaarlijke zone komen;
er moeten geschikte voorzorgsmaatregelen worden getrof-
fen. Alle bij onderhoud/reparatie onvoldoende gereinigde
onderdelen moeten worden afgevoerd (in ondoorlatende
zakken).
Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger gedemon-
teerd, gereinigd en onderhouden worden, voor zover dat
zonder gevaar voor onderhoudspersoneel en andere perso-
nen mogelijk is. Vóór de demontage moet de zuiger gereinigd
worden om eventuele gevaren te voorkomen. Bij het onder-
houd horen de in het hoofdstuk Montage beschreven proce-
dures. De ruimte waarin de zuiger gedemonteerd wordt,
dient goed geventileerd te worden. Draag tijdens het onder-
houd persoonlijke beschermingsmiddelen.
Na het onderhoud moet de onderhoudsomgeving worden
gereinigd.
Minstens eenmaal per jaar moet door de fabrikant of door
een geïnstrueerd persoon een technische controle worden
uitgevoerd, bijvoorbeeld op beschadigingen van de filter,
dichtheid van de zuiger en werking van de controlevoorzie-
ning.
Bovendien moet minstens eenmaal per jaar de effectiviteit
van de filter conform EN60335-2-69, 22.AA.201.2 worden
getest.
In nationale voorschriften kan ook vastgelegd zijn dat de test
vaker moet worden uitgevoerd.
Als de effectiviteit van de filter niet meer gewaarborgd is,
moet de filter vervangen en de test herhaald worden.
Platte plooifilter wegnemen/vervangen (zie
afbeeldingen I1–I2)
De zuigcapaciteit is afhankelijk van de filtertoestand. Reinig
daarom de filter regelmatig.
Vervang een beschadigde platte plooifilter (28) direct.
Draai de beide borgschroeven (38) los en schuif de bor-
ging (19) van de sluitlip naar beneden.
Trek aan de sluitlip (18) en open de filterafdekking (39).
Pak de platte plooifilter (28) bij de tussenstukken vast en
neem deze naar boven toe weg.
Verwijder stof en vuil die bij het wegnemen van de platte
plooifilter (28) vrijkomen, met een vochtige doek van de
sluitrand van de filterafdekking (39).
Plaats een nieuwe of de gereinigde platte plooifilter (28)
en let er daarbij op dat deze goed en stevig vastzit.
Sluit de filterafdekking (39) (moet hoorbaar vastklikken).
Schuif de borging (19) van de sluitlip weer naar boven en
schroef de beide borgschroeven (38) vast.
Reservoir reinigen
Het reservoir (1) van tijd tot tijd schoonvegen met een
niet schurend reinigingsmiddel en laten drogen.
Vulhoogtesensoren reinigen (zie afbeelding J)
Maak af en toe de vulhoogtesensoren (40) schoon.
Open de sluitingen (13) en pak het bovenstuk van de zui-
ger (12) af.
Reinig de vulhoogtesensoren (40) met een zachte doek.
Plaats het zuigerbovenstuk (12) de sluitingen (13) slui-
ten.
Opslag en transport (zie afbeelding K)
Verwijder een volle afvalzak of een volle veiligheidsfilter-
zak of schud opgenomen vloeistoffen weg vóór het trans-
port van de zuiger om rugletsel te vermijden.
Wikkel het netsnoer om de kabelhouder (17).
Steek de accessoires in de daarvoor bestemde houders:
zuigbuizen (33) in de houders (20), spleetzuigmond (29)
in de houder (21), vloerzuigmond (32) in de houder
(22).
Open de elastische banden van de zuigslanghouder (4)
en leg de zuigslang (25) rond het bovenstuk van de zuiger
in de houder (4).
Hang de elastische banden weer in.
Draag de zuiger alleen aan de draaggreep (10).
Zet de zuiger in een droge ruimte en beveilig deze tegen
gebruik door onbevoegden.
Druk voor het vastzetten van de zwenkwielen (16) de
zwenkwielrem (15) omlaag.
Verhelpen van storingen
uAls een storing (bijv. filterbreuk) optreedt, dan moet
de zuiger onmiddellijk uitgeschakeld worden. Vóór hernieuwde ingebruikname moet de storing verhol-
pen worden.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 73
Let op! De zuiger bevat stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Neem goed nota van alle veiligheidsaanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing.
Probleem Verhelpen
Zuigturbine start niet. Controleer netsnoer, netstekker, zekering, stopcontact en vulniveausensoren
(40).
Moduskeuzeschakelaar (7) staat op „Automatische start/stop“.
Zet de moduskeuzeschakelaar (7) op het symbool „Zuigen“ of schakel het op het
stopcontact (5) aangesloten elektrische gereedschap in.
Zuigturbine schakelt uit. Maak het reservoir (1) leeg.
Zuigturbine start niet meer na het
leegmaken van het reservoir. Schakel de zuiger uit en wacht 5 seconden, schakel deze na 5 seconden weer in.
Reinig de vulniveausensoren (40) en de tussenruimte van de vulniveausensoren
(40) met een borstel.
Zuigkracht wordt minder. Verwijder verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis (33), zuigslang (25) of platte
plooifilter (28).
Vervang afvalzak (27) of veiligheidsfilterzak (26).
Klik de filterafdekking (39) correct vast.
Breng het bovenstuk van de zuiger (12) correct aan en sluit de sluitingen (13).
Vervang de platte plooifilter (28).
Stoflekkage bij het zuigen Controleer de correcte inbouw van de platte plooifilter (28).
Vervang de platte plooifilter (28).
Automatische uitschakeling (nat zui-
gen) spreekt niet aan. Reinig de vulniveausensoren (40) en de tussenruimte van de vulniveausensoren
(40) met een borstel.
Bij elektrisch niet geleidende vloeistoffen of bij schuimvorming werkt de automati-
sche uitschakeling niet.
Controleer voortdurend het vulniveau.
Waarschuwingssignaal is te horen. Zuigcapaciteit te gering ingesteld.
Stel de zuigcapaciteitregelaar (8) op een hogere waarde in.
Verkeerde slangdiameter ingesteld.
Zet de volumestroomregelaar (6) op de juiste zuigslangdiameter.
Zuigslang (25) verstopt of geknikt.
Verhelp de verstopping of knik.
Afvalzak/veiligheidsfilterzak vol.
Vervang afvalzak (27) of veiligheidsfilterzak (26).
Platte plooifilter (28) vuil.
Reinig of vervang eventueel de platte plooifilter.
Onvoldoende luchtstroom door het aangesloten elektrische gereedschap.
Valse-luchtopening (36) van de afzuigadapter (23) openen: draai de ring op de af-
zuigadapter zolang tot de valse-luchtopening helemaal geopend is.
Indien aanwezig: open de valse-luchtopening van het elektrische gereedschap.
Storing van de bewakingselektronica.
Neem contact op met een erkende Bosch-klantenservicewerkplaats.
Automatische filterreiniging werkt
niet. Activeer de filterreiniging (AFC-toets (9) bedienen).
Sluit de zuigslang (25) aan.
Automatische filterreiniging kan niet
worden uitgeschakeld. Neem contact op met een erkende Bosch-klantenservicewerkplaats.
Automatische filterreiniging kan niet
worden ingeschakeld. Neem contact op met een erkende Bosch-klantenservicewerkplaats.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
74 | Dansk
Accessoires
Accessoirenummer
Veiligheidsfilterzak 2 607 432 050
Afvalzak (PE) (droog/nat) 2 607 432 051
Platte plooifilter PTFE/HEPA, stof-
klasse H 2 607 432 052
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Afvalverwijdering
Zuiger, accessoires en verpakkingen dienen op een voor het
milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.
Voer de zuiger niet met het huisvuil af!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek-
trische en elektronische oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba-
re zuigers apart worden ingezameld en op een voor het mili-
eu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en
elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig-
heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het
milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Dansk
Sikkerhedsanvisninger til støvsuger
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se-
nere brug.
uDenne støvsuger er ikke beregnet
til at blive betjent af børn eller per-
soner med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner el-
ler manglende erfaring og viden. I
modsats fald er der risiko for fejlbe-
tjening og personskader.
uHold børn under opsyn. Derved sik-
res det, at børn ikke bruger støv-
sugeren som legetøj.
ADVARSEL Opsug aldrig asbestholdige stof-
fer. Asbest betragtes som kræft-
fremkaldende.
ADVARSEL Benyt kun støvsugeren, hvis du
har modtaget tilstrækkelig infor-
mation om brugen af støvsugeren, om stofferne der skal
opsuges og om sikker bortskaffelse af dem. En omhygge-
lig instruktion minimerer fejlbetjening og kvæstelser.
ADVARSEL Støvsugeren er kun egnet til op-
sugning af tørre stoffer og, ved eg-
nede foranstaltninger, også til opsugning af væsker. Hvis
der trænger væsker ind i blæseren, øges risikoen for elek-
trisk stød.
uOpsug ikke brændbare eller eksplosive væsker med
støvsugeren, f.eks. benzin, olie, alkohol, opløsnings-
midler. Opsug ikke varmt, brændende eller eksplosivt
støv. Brug ikke støvsugeren i eksplosionsfarlige rum.
Støv, damp eller væsker kan antændes eller eksplodere.
ADVARSEL Benyt kun stikdåsen til de formål,
der er fastsat i driftsvejledningen.
ADVARSEL Sluk straks støvsugeren, så snart
der kommer skum eller vand ud, og
tøm beholderen. I modsat fald kan støvsugeren blive beska-
diget.
uBEMÆRK! Støvsugeren må kun opbevares inden døre.
uBEMÆRK! Rengør niveausensorerne til væsker regel-
mæssigt og kontrollér, om de er beskadiget. I modsat
fald kan funktionen være forringet.
uHvis det ikke kan undgås at bruge støvsugeren i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
uKontrollér altid støvsuger, ledning og stik før anven-
delse. Brug ikke støvsugeren, hvis den er beskadiget.
Åbn aldrig støvsugeren på egen hånd, og sørg for, at
reparationer kun udføres af kvalificerede fagfolk, og
at der kun benyttes originale reservedele. Beskadige-
de støvsugere, ledninger og stik øger risikoen for elektrisk
stød.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 75
uDet er ikke tilladt at køre hen over eller klemme led-
ningen. Træk ikke i ledningen for at få stikket ud af
stikkontakten eller for at bevæge støvsugeren. Beska-
digede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
uTræk stikket ud af stikkontakten, før du vedligeholder
eller rengør støvsugeren, foretager indstillinger, skif-
ter tilbehørsdele, eller stiller støvsugeren til opbeva-
ring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsig-
tet start af støvsugeren.
uSørg for god udluftning på arbejdspladsen.
uSørg for, at reparationer på støvsugeren kun udføres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origi-
nale reservedele. Dermed sikres størst mulig sikkerhed i
forbindelse med støvsugeren.
ADVARSEL Støvsugeren indeholder sundheds-
farligt støv. Sørg for, at tømnings-
og vedligeholdelsesforløb, herunder bortskaffelse af
støvbeholderen, kun udføres af fagfolk. Egnet beskyt-
telsesudstyr er nødvendigt. Brug ikke støvsugeren uden
fuldstændigt og korrekt isat filtersystem. I modsat fald
udsætter du dig for sundhedsrisici.
uKontrollér før ibrugtagning, at sugeslangen er i orden.
Lad herunder sugeslangen være monteret på støv-
sugeren, så der ikke sker utilsigtet udslip af støv. I
modsat fald er der risiko for indånding af støv.
uBrug ikke støvsugeren som siddemøbel. Du kan komme
til at beskadige støvsugeren.
uVær forsigtig med netledningen og sugeslangen. De
kan udgøre en risiko for andre personer.
uRengør ikke støvsugeren med en direkte vandstråle.
Indtrængning af vand i et støvsugerens overdel øger risi-
koen for elektrisk stød.
uSlut støvsugeren til et korrekt jordet strømnet. Stik og
forlængerkabel skal være udstyret med beskyttelsesle-
der.
Symboler
Følgende symboler kan have betydning for brugen af støv-
sugeren. Vær opmærksom på symbolerne, og overhold dem.
En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god
og sikker brug af støvsugeren.
Symboler og deres betydning
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsin-
strukser og anvisninger. Hvis sik-
kerhedsinstrukserne og anvisningerne ik-
ke overholdes, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Støvsuger i støvklasse H iht. IEC/EN
60335-2-69 til tørsugning af sundheds-
farligt støv med en eksponeringsgrænse-
værdi <0,1mg/m3
Hvis teksten på advarselsskiltet ikke
er på dit landesprog, skal du klæbe den
Symboler og deres betydning
medleverede etiket på dit sprog over
den før første ibrugtagning.
ADVARSEL! Støvsugeren indeholder
sundhedsfarligt støv. Sørg for, at tøm-
nings- og vedligeholdelsesforløb, her-
under bortskaffelse af støvbehol-
deren, kun udføres af fagfolk. Egnet
beskyttelsesudstyr er nødvendigt.
Brug ikke støvsugeren uden fuldstæn-
digt og korrekt isat filtersystem. I mod-
sat fald udsætter du dig for sundhedsrisi-
ci.
Klik maksimalt en L-Boxx på.
Vægten af L-Boxx og indhold må ikke
overstige 15kg.
Hæng ikke støvsugeren i en krankrog,
f.eks. i forbindelse med transport.
Støvsugeren må ikke løftes/transporteres
med kran. Der er fare for kvæstelser og
beskadigelse.
Brug ikke støvsugeren som siddemø-
bel, stige eller trin. Støvsugeren kan
vælte og blive beskadiget. Der er risiko
for at komme til skade.
Start-/stop-automatik
Opsugning af udviklet støv fra kørende el-
værktøj
Støvsugeren tændes automatisk og sluk-
kes igen med tidsforsinkelse
Sluk
Støvsugning
Opsugning af aflejret støv
15 Volumenstrømovervågning for en slange-
diameter på 15mm
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
76 | Dansk
Symboler og deres betydning
22 Volumenstrømovervågning for en slange-
diameter på 22mm
35 Volumenstrømovervågning for en slange-
diameter på 35mm
Min/Max Trinløs regulering af sugekraft:
Maksimal sugeydelse for anvendelser
med kraftig støvudvikling
Reduceret sugeydelse for anvendelser
med lille støvudvikling og f.eks. for at
regulere indsugningskraften mellem
tilsluttet el-værktøj og emneoverflade
(f.eks.ved slibning)
Angivelse af den tilladte tilslutningseffekt
for det tilsluttede el-værktøj (landespeci-
fik)
AFC Automatis filterrengøring (AFC = Auto-
matic Filter Cleaning)
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsin-
strukser og anvisninger.
Overholdes sikkerhedsin-
strukserne og anvisninger-
ne ikke, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Støvsugeren er beregnet til opfangning, opsugning, trans-
port og udskilning af ikke-brændbart tørt støv, ikke-brænd-
bare væsker og en vand-luft-blanding.
Støvsugeren er testet støvteknisk og opfylder kravene til
støvklasse H vedrørende tørt støv iht. IEC/EN60335-2-69.
Den er egnet til de større belastninger ved erhvervsmæssig
anvendelse, f.eks.inden for håndværk, industri og værk-
steder iht. IEC/EN60335-2-69.
Stikdåsen må kun anvendes i tørre omgivelser under drift.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
gengivelsen af støvsugeren på illustrationssiderne.
(1) Beholder
(2) Lukkeprop til udsugningstilslutning
(3) Slangeholder
(4) Holder til sugeslange
(5) Stikkontakt til el-værktøj
(6) Volumenstrømsregulator
(7) Driftstype-valgknap
(8) Sugeydelsesregulator
(9) AFC-knap
(10) Bæregreb
(11) L-Boxx-holder
(12) Støvsugeroverdel
(13) Lukkemekanisme til støvsugeroverdel
(14) Kørehjul
(15) Styrehjulsbremse
(16) Styrehjul
(17) Kabelholder
(18) Lukkeflig til filterafdækning
(19) Sikring til lukkeflig
(20) Holder til sugerør
(21) Holder til fugemundstykke/krumt mundstykke
(22) Holder til gulvmundstykke
(23) Udsugningsadapter
(24) Krumt mundstykke
(25) Sugeslange
(26) Sikkerhedsfilterpose
(27) Bortskaffelsessæk
(28) Fladfoldefilter klasse H (HEPA/PTFE)
(29) Fugemundstykke
(30) Gummilæbe
(31) Børstestrimmel
(32) Gulvmundstykke
(33) Sugerør
(34) Holder til sugeslangeholder
(35) Trykknap
(36) Åbning til forkert luft
(37) Kontrollysdiode
(38) Låseskruer
(39) Filterafdækning
(40) Niveausensorer
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 77
Tekniske data
Våd-/tørsuger GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Varenummer 3601JC36.. 3601JC3660
Nominel spænding V 220–240 110
Nominel optagen effekt W 1200 1000
Frekvens Hz 50–60 50–60
Beholdervolumen (brutto) l 35 35
Beholdervolumen (netto) l 25 25
Nettovolumen (væske) l 19 19
Støvposevolumen l 19 19
Maks. undertrykA)
Støvsuger hPa 230 211
Turbine hPa 254 242
Maks. volumenstrømA)
Støvsuger l/s
m³/t
36
129,6
31
111,6
Turbine l/s
m³/t
74
266,4
71
255,6
Maks. sugeydelse W 1380 1150
Areal foldefilter 0,5 0,5
Støvklasse H H
Vægt iht. EPTA-Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Kapslingsklasse /I /I
Kapslingsklasse, suger IP X4 IP X4
Kapslingsklasse, netstik, Schweiz IP55 -
A) Målt med en sugeslange Ø 35 mm og 3 m længde
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser varie-
re.
Start-/stop-automatik
Nominel spænding Maksimal ydelse Minimal ydelse
230 V 2200 W 100 W
Angivelse af den tilladte tilslutningseffekt for det tilsluttede el-værktøj.
Værdierne kan afvige ved andre landespecifikke modeller. Vær opmærksom på angivelserne på støvsugerstikket.
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier fastlagt iht. EN60335-2-69.
Støvsugerens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 69 dB(A)
(70 dB(A) for 110 V). Usikkerhed K = 1 dB(A). Lydeffektni-
veauet er 83 dB(A).
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fundet iht. EN60335-2-69: ah<2,5m/s2,
K=1,5m/s2.
Montering
uTræk stikket ud af stikkontakten, før du vedligeholder
eller rengør støvsugeren, foretager indstillinger, skif-
ter tilbehørsdele, eller stiller støvsugeren til opbeva-
ring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsig-
tet start af støvsugeren.
Montering af holder til sugeslange (se billede A)
Skub holderen (4) til sugeslangen hårdt ind i de dertil be-
regnede holdere (34), til de går i indgreb.
Montering af sugeslange (se billedeB)
Sæt sugeslangen (25) på slangeholderen (3), og drej den
med uret til anslaget.
Bemærk: Ved sugning opstår der på grund af støvets friktion
i sugeslange og -tilbehør en elektrostatisk opladning, som
brugeren kan mærke som statisk afladning (afhængigt af mil-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
78 | Dansk
jøpåvirkninger og brugerens følsomhed).
Generelt anbefaler Bosch at benytte en antistatisk sugeslan-
ge (tilbehør) ved opsugning af finstøv og tørre materialer.
Montering af sugetilbehør (se billede C)
Sugeslangen (25) er udstyret med et klipssystem, hvormed
sugetilbehør (udsugningsadapter (23), krumt mundstykke
(24)) kan tilsluttes.
Montering af udsugningsadapter
Sæt udsugningsadapteren (23) på sugeslangen (25),
indtil de to trykknapper (35) på sugeslangen går hørbart i
indgreb.
For afmontering skal du trykke de to trykknapper (35) in-
dad og trække delene fra hinanden.
Montering af dyser og rør
Sæt det krumme mundstykke (24) på sugeslangen (25),
indtil de to trykknapper (35) på sugeslangen går hørbart i
indgreb.
Sæt derefter det ønskede sugetilbehør (gulvmundstykke,
fugemundstykke, sugerør etc.) fast på det krumme
mundstykke (24).
For afmontering skal du trykke de to trykknapper (35) in-
dad og trække delene fra hinanden.
Isætning/udtagning af bortskaffelsessæk eller
sikkerhedsfilterpose (tørsugning) (se
billedeD1−D3)
Ved tørsugning af stoffer iht. støvklasse H skal du benytte
enten en bortskaffelsessæk (27) eller en sikkerhedsfilterpo-
se (26).
Hvis der opsuges stoffer uden eller med en eksponerings-
grænseværdi ≥1mg/m3 (iht. støvklasse L), kan opsugning
ske direkte i beholderen.
ADVARSEL Støvsugeren indeholder sundheds-
farligt støv. Sørg for, at tømnings-
og vedligeholdelsesforløb, herunder bortskaffelse af
støvbeholderen, kun udføres af fagfolk. Egnet beskyt-
telsesudstyr er nødvendigt. Brug ikke støvsugeren uden
fuldstændigt og korrekt isat filtersystem. I modsat fald
udsætter du dig for sundhedsrisici.
Isætning af bortskaffelsessæk
Åbn låsene (13), og tag sugeroverdelen (12) af.
Læg bortskaffelsessækken (27) med påfyldningsåbnin-
gen fremad i beholderen (1).
Træk påfyldningsåbningen over tilslutningsflangen, til den
er i tilslutningsflangens fordybning.
Sørg for, at bortskaffelsessækken (27) overalt sidder tæt
ind til beholderens indervægge (1).
Kræng resten af bortskaffelsessækken (27) over behol-
derens kant (1).
Sæt støvsugeroverdelen (12) på, og luk låsene (13).
Udtagning og lukning af bortskaffelsessæk
Luk beholderen(1) med lukkeproppen til
udsugningstilslutningen(2).
Åbn låsene (13), og tag sugeroverdelen (12) af.
Træk den fyldte bortskaffelsessæk(27) bagud af tilslut-
ningsflangen.
Luk bortskaffelsessækken(27) med de medfølgende ka-
belstrips, så den slutter tæt under støvsugertilslutnings-
åbningen og udluftningsåbningen.
Tag forsigtigt bortskaffelsessækken(27) (uden at beska-
dige den) ud af beholderen(1).
Pas på ikke at trække bortskaffelsessækken hen over til-
slutningsflangen eller andre skarpe genstande.
Rengør af og til beholderen(1) indvendigt med et almin-
deligt, ikke-skurende rengøringsmiddel, og lad den tørre.
Isætning af sikkerhedsfilterpose
Åbn låsene (13), og tag sugeroverdelen (12) af.
Læg sikkerhedsfilterposen (26) med påfyldningsåbnin-
gen fremad i beholderen (1).
Træk påfyldningsåbningen over tilslutningsflangen, indtil
den er i tilslutningsflangens fordybning.
Sørg for, at den sorte kunststofpose til sikkerhedsfilter-
posen (26) ligger helt an mod beholderens
indervægge(1).
Sørg for, at undertryksudligningshullet befinder sig i be-
holderen.
Kræng resten af den sorte kunststofpose over behol-
derens kant (1).
Sæt støvsugeroverdelen (12) på, og luk låsene (13).
Udtagning og lukning af sikkerhedsfilterpose
Luk beholderen(1) med lukkeproppen til
udsugningstilslutningen(2).
Åbn låsene (13), og tag sugeroverdelen (12) af.
Træk den fyldte sikkerhedsfilterpose(26) bagud af til-
slutningsflangen.
Luk åbningen af sikkerhedsfilterposen ved at skubbe luk-
kefligen hen over åbningen.
Luk den sorte kunststofpose sikkert med de medfølgende
kabelstrips.
Træk mærkaten ved siden af undertryksudligningshullet
af, og luk dermed hullet.
Tag forsigtigt den lukkede sikkerhedsfilterpose ud af
beholderen(1) uden at beskadige den. Pas på ikke at
trække sikkerhedsfilterposen hen over tilslutningsflangen
eller andre skarpe genstande.
Rengør af og til beholderen(1) indvendigt med et almin-
deligt, ikke-skurende rengøringsmiddel, og lad den tørre.
Isætning af gummilæbe (vådsugning) (se
billedeE)
Bemærk: Kravene vedrørende transmissionsgrad (støvklas-
se H) er kun dokumenteret for tørsugning.
Løft børstestrimlen (31) ud af gulvmundstykket (32) med
et egnet værktøj.
Sæt gummilæberne (30) i gulvmundstykket (32).
Bemærk: Den strukturerede side på gummilæberne skal pe-
ge udad.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 79
Påklikning af L-Boxx (sebilledeF)
For transport af støvsugeren og pladssparende opbevaring
af støvsugertilbehør og/eller el-værktøj kan du klikke en L-
BOXX på støvsugeroverdelen.
Klik L-Boxx'en på holderne (11).
uBær ikke støvsugeren i bæregrebet på den påsatte L-
BOXX. Støvsugeren er for tung til bæregrebet på L-
BOXX'en. Der er fare for kvæstelser og beskadigelse.
Brug
uTræk stikket ud af stikkontakten, før du vedligeholder
eller rengør støvsugeren, foretager indstillinger, skif-
ter tilbehørsdele, eller stiller støvsugeren til opbeva-
ring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsig-
tet start af støvsugeren.
Når du bruger støvsugeren, skal du sørge for, at de låsbare
hjul på støvsugeren er låst, så den ikke ruller væk. Kontrollér,
at hjulene er egnede til underlaget, før du tager støvsugeren i
brug.
Ibrugtagning
uKontroller netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på sugerens typeskilt.
uInformer dig om de gældende regler/love vedrørende
håndtering af sundhedsskadeligt støv i dit land.
Støvsugeren må kun benyttes til opsugning eller udsugning
af følgende materialer:
Støv med eksponeringsgrænseværdi <0,1mg/m3
Støvsugeren må principielt ikke bruges i rum med eksplo-
sionsfare.
For at sikre en optimal sugeydelse skal sugeslangen (25) al-
tid vikles helt af støvsugeroverdelen (12).
Tørsugning
Opsugning af aflejret støv
Indstil volumenstrømsregulatoren (6) til den anvendte
slangediameter.
For at tænde støvsugeren sættes driftsform-
valgkontakten (7) på symbolet "Sug".
For at slukke støvsugeren sættes drifts-
form-valgkontakten (7) på symbolet "Sluk".
Støvsugeren er udstyret med en volumenstrømovervågning.
Volumenstrømovervågningen er i driftstilstanden "Sugning"
indstillet fast på værdien 20m/s uafhængigt volumen-
strømsregulatorens position (6).
Hvis denne værdi underskrides, f.eks.ved smuds i sugeslan-
gen, fyldt sikkerhedsfilterpose eller et tilstoppet fladfoldefil-
ter, lyder en akustisk alarm. Sluk i så fald for støvsugeren, og
kontrollér den som beskrevet i afsnittet "Afhjælpning af fejl".
Bortsugning af opstået støv fra kørende el-værktøj (se
billedeG)
uDer skal være et tilstrækkeligt luftskifte (L) i rummet,
hvis afgangsluften føres tilbage til rummet. Overhold
de relevante nationale bestemmelser.
Støvsugeren har en integreret isoleret jordkontakt(5). Der
kan du tilslutte et eksternt el-værktøj. Overhold den maksi-
malt tilladte tilslutningseffekt for det tilsluttede el-værktøj.
For at sikre tilstrækkelig støvtransport på udsugningsstedet
må den minimale volumenstrøm for det tilsluttede el-værktøj
ikke underskrides.
Slangediameter Indstillingsværdi volumen-
strøm
35 mm 57,9 m3/t
22 mm 41,2 m3/t
15 mm 12,7 m3/t
Indstil volumenstrømsregulatoren (6) til den anvendte
slangediameter.
Monter udsugningsadapteren (23).
Sæt udsugningsadapteren (23) i el-værktøjets udsug-
ningsstuds.
Bemærk: Hvis du arbejder med el-værktøj, hvis lufttilførsel i
sugeslangen er lav (f.eks. stiksave, slibemaskiner osv.), skal
du åbne åbningen til forkert luft (36) på udsugningsadapte-
ren (23). Dette er en forudsætning for, at den automatiske
filterrengøring kan arbejde uden problemer.
Drej i den forbindelse ringen over åbningen til forkert luft
(36), indtil der opstår en maksimal åbning.
Ved ibrugtagning af start-/stop-auto-
matikken til støvsugeren skal du sætte
knappen til valg af driftstype (7) på sym-
bolet "Start-/stop-automatik".
I denne driftstilstand overvåges volumen-
strømmen elektronisk i overensstem-
melse med indstillingen på regulatoren
(6). Ved valg af rigtig indstilling er en til-
strækkelig støvtransport sikret.
For ibrugtagning af støvsugeren skal du tænde el-værk-
tøjet, der er sluttet til stikkontakten (5). Støvsugeren
starter automatisk.
Sluk el-værktøjet, hvis bortsugningen skal afsluttes.
Start-/stop-automatikkens efterløbsfunktion kører i op til
15 sekunder for at bortsuge resterende støv fra suge-
slangen.
For at slukke støvsugeren skal du anbrin-
ge knappen til valg af driftstype (7)
symbolet "Sluk".
Når det akustiske advarselssignal lyder, skal støvsugeren
kontrolleres som beskrevet i afsnittet "Afhjælpning af fejl".
Vådsugning
uOpsug ikke brændbare eller eksplosive væsker med
støvsugeren, f.eks. benzin, olie, alkohol, opløsnings-
midler. Opsug ikke varmt, brændende eller eksplosivt
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
80 | Dansk
støv. Brug ikke støvsugeren i eksplosionsfarlige rum.
Støv, damp eller væsker kan antændes eller eksplodere.
uStøvsugeren må ikke benyttes som vandpumpe. Støv-
sugeren er beregnet til opsugning af en luft-/vandblan-
ding.
Bemærk: Kravene vedrørende transmissionsgrad (støvklas-
se H) er kun dokumenteret for tørsugning.
Arbejdstrin før vådsugning
Fjern efter behov bortskaffelsessækken(27) eller sik-
kerhedsfilterposen (26).
Bemærk: Brug en vådfilterpose (tilbehør) for at lette bort-
skaffelsen ved sugning af blandinger af vand/faststof, da den
udskiller væsken fra de faste stoffer.
Isæt gummilæben(30) i gulvmundstykket (32).
Slå den automatiske filterrengøring (AFC) fra.
Opsugning af væsker
For at tænde støvsugeren skal du anbringe knappen til
valg af driftstype (7) på symbolet "Sug".
Støvsugeren er udstyret med niveausensorer (40). Når det
maksimale niveau er nået, slukkes støvsugeren. Sæt drifts-
form-valgkontakten (7) på symbolet "Sluk".
Bemærk: Ved opsugning af ikke-ledende væsker (f.eks. bo-
reemulsion, olier og fedt) slukkes støvsugeren ikke, når be-
holderen er fyldt. Niveauet skal hele tiden kontrolleres, og
beholderen skal tømmes i tide.
Lyder det akustiske advarselssignal ved vådsugning, er støv-
sugerens funktionssikkerhed ikke forringet. Der kræves in-
gen foranstaltninger til afhjælpning af fejlen.
For at slukke støvsugeren sættes knappen til valg af drift-
stype (7) på symbolet "Sluk".
Ved transport af støvsugeren skal lukkeproppen (2) skru-
es på slangeholderen (3).
Tøm beholderen (1).
For at forebygge skimmeldannelse efter vådsugning:
Tag fladfilteret (28) ud, og lad det tørre godt.
Tag støvsugeroverdelen (12) af, åbn filterafdækningen
(39), og lad begge dele tørre godt.
Automatisk filterrengøring (sebilledeH)
Ved den automatiske filterrengøring (AFC = Automatic Filter
Cleaning) rengøres fladfoldefilteret (28) hvert 15 sekund
ved hjælp af luftstød (pulserende lyd).
Hvis sugeydelsen ikke mere er tilstrækkelig, skal filterrengø-
ringen aktiveres.
Ved regelmæssig anvendelse af filterrengøringen forøges fil-
terets levetid.
For at opnå en ideel filterlevetid må du kun deaktivere den
automatiske filterrengøring i undtagelsestilfælde, f.eks. ved
opsugning af rene væsker eller ved anvendelse af en sik-
kerhedsfilterpose.
Et fladfoldefilter, der kun er snavset på overfladen, er fuldt
funktionsdygtigt. Det er ikke nødvendigt at rengøre fladfol-
defilteret manuelt ved at banke det ud eller blæse det rent.
Desuden kan det beskadige filteret.
Bemærk: Den automatiske filterrengøring af aktiveret fra fa-
brikken.
Den automatiske filterrengøring kan kun slås til/fra, når ud-
styret er tændt.
Deaktivering af AFC
Tryk på AFC-knappen(9).
Kontrollysdioden(37) slukkes.
Aktivering af AFC
Tryk på AFC-knappen(9).
Kontrollysdioden(37) lyser grønt.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
uTræk stikket ud af stikkontakten, før du vedligeholder
eller rengør støvsugeren, foretager indstillinger, skif-
ter tilbehørsdele, eller stiller støvsugeren til opbeva-
ring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsig-
tet start af støvsugeren.
uStøvsugeren og ventilationsåbningerne skal altid hol-
des rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi-
ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer.
uBrug en sikkerhedsmaske i beskyttelsesklasse FFP2
eller højere og en engangsheldragt iht. gældende be-
stemmelser, når du servicerer eller rengør støvsuge-
ren. Service og rengøring må kun udføres af personer
med dokumenteret kendskab hertil.
Støvsugerkabinettet skal suges grundigt rent og tørres af
med en fugtig klud eller tætnes med tætningsmiddel, før
støvsugeren fjernes fra det farlige område. Alle dele af støv-
sugeren skal betragtes som forurenede, når de fjernes fra
det farlige område, og der skal derfor træffes nødvendige
foranstaltninger. Dele, som ikke rengøres tilstrækkeligt ved
service/rengøring, skal bortskaffes (i lufttætte poser).
Når støvsugeren vedligeholdes, skal den adskilles, rengøres
og vedligeholdes, så vedligeholdelsespersonalet og andre
personer ikke udsættes for fare. Før støvsugeren adskilles,
skal den rengøres for at forebygge eventuelle farer. Vedlige-
holdelsen omfatter de fremgangsmåder, der er beskrevet i
kapitlet om montering. Det rum, hvor støvsugeren adskilles,
skal være godt udluftet. Brug personligt beskyttelsesudstyr
under vedligeholdelsen.
Efter vedligeholdelse skal vedligeholdelsesområdet rengø-
res.
Mindst én gang om året skal producenten eller en uddannet
person foretage en teknisk kontrol, f.eks. for beskadigelse af
filteret, støvsugerens tæthed og kontrolanordningens funk-
tion.
Desuden skal der mindst én gang om året foretages en funk-
tionskontrol af filteret iht. EN60335-2-69, 22.AA.201.2.
Nationale krav kan også gøre det nødvendigt at udføre kon-
trollerne hyppigere.
Hvis filteret ikke længere fungerer, skal det udskiftes, og
kontrollen skal gentages.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 81
Udtagning/skift af fladfoldefilter (se billeder I1−I2)
Sugeydelsen er afhængig af filtertilstanden. Rengør derfor
filteret regelmæssigt.
Udskift straks et beskadiget fladfoldefilter (28).
Løsn de to låseskruer (38), og skub sikringen (19) til luk-
kefligen nedad.
Træk i lukkefligen (18), og åbn filterafdækningen (39).
Tag fat i mellemstykkerne på fladfoldefilteret(28), og tag
det ud opad.
Fjern støv og snavs, der opstår ved udtagning af fladfolde-
filteret (28), med en fugtig klud fra lukkekanten på filter-
afdækningen (39).
Isæt et nyt eller det rengjorte fladfoldefilter (28), og sørg
herunder for, at det sidder sikkert og korrekt.
Luk filterafdækningen (39) (skal gå hørbart i indgreb).
Skub sikringen (19) til lukkefligen opad, og spænd de to
låseskruer (38).
Rengøring af beholder
Rengør af og til beholderen (1) indvendigt med et almin-
deligt, ikke skurende rengøringsmiddel, og lad den tørre.
Rengøring af niveausensorer (se billede J)
Rengør niveausensorerne (40) af og til.
Åbn låsene (13), og tag sugeroverdelen (12) af.
Rengør niveausensorerne (40) med en blød klud.
Sæt støvsugeroverdelen (12) på, og luk låsene (13).
Opbevaring og transport (se billedeK)
Fjern en fyldt bortskaffelsessæk eller en fyldt sikkerheds-
filterpose, eller fjern opsugede væsker før transport af
støvsugeren for at forebygge rygskader.
Vikl netkablet omkring kabelholderen (17).
Sæt tilbehøret i de dertil beregnede holdere: Sugerør
(33) i holderne (20), fugemundstykke (29) i holderen
(21), gulvmundstykke (32) i holderen (22).
Åbn de elastiske bånd til støvsugerslangeholderen (4), og
læg støvsugerslangen (25) omkring støvsugeroverdelen i
holderen (4).
Påsæt de elastiske bånd igen.
Bær kun støvsugeren i bæregrebet (10).
Stil støvsugeren i et tørt rum, og sørg for, at den ikke kan
benyttes af uvedkommende.
For at låse styrehjulene (16) skal du træde
styrehjulsbremsen(15) ned.
Afhjælpning af fejl
uHvis der opstår en fejl (f.eks. filterbrud), skal støv-
sugeren straks slukkes. Fejlen skal afhjælpes, før
støvsugeren tages i brug igen.
Bemærk! Støvsugeren indeholder sundhedsfarligt støv. Følg alle sikkerhedsforskrifter i denne vejledning.
Problem Afhjælpning
Støvsugerturbine starter ikke. Kontrollér netledning, netstik, sikring, stikdåse og niveausensorer (40).
Knappen til valg af driftstype (7) står på "Start-/stop-automatik".
Sæt knappen til valg af driftstype (7) på symbolet "Sug", og/eller tænd el-værktø-
jet, der er sluttet til stikkontakten (5).
Støvsugerturbine slås fra. Tøm beholderen (1).
Støvsugerturbine starter ikke igen, ef-
ter at beholderen er blevet tømt. Sluk støvsugeren, vent 5 sekunder, og tænd igen efter 5 sekunder.
Rengør niveausensorerne (40) og niveausensorernes (40) mellemrum med en
børste.
Sugekraften aftager. Fjern tilstopninger fra sugemundstykke, sugerør (33), sugeslange (25) eller flad-
foldefilter (28).
Skift bortskaffelsessæk (27) eller sikkerhedsfilterpose (26).
Lad filterafdækningen (39) gå korrekt i indgreb.
Sæt støvsugeroverdelen (12) rigtigt på, og luk låsene (13).
Skift fladfoldefilter (28).
Støvudslip ved sugning Kontrollér korrekt montering af fladfoldefilteret (28).
Skift fladfoldefilter (28).
Frakoblingsautomatik (vådsugning)
aktiveres ikke. Rengør niveausensorerne (40) og niveausensorernes (40) mellemrum med en
børste.
Ved elektrisk ikke-ledende væsker eller ved skumdannelse fungerer frakoblingsauto-
matikken ikke.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
82 | Dansk
Problem Afhjælpning
Kontrollér påfyldningsniveauet hele tiden.
Akustisk advarselssignal lyder. Sugeydelse er indstillet for lavt.
Indstil sugeydelsesregulatoren (8) til en højere værdi.
Forkert slangediameter indstillet.
Sæt volumenstrømsregulatoren (6) på den rigtige slangediameter.
Sugeslange (25) tilstoppet eller knækket.
Afhjælp tilstopning eller knæk.
Bortskaffelsessæk/sikkerhedsfilterpose fuld.
Skift bortskaffelsessæk (27) eller sikkerhedsfilterpose (26).
Fladfoldefilter (28) tilsmudset.
Rengør eller skift evt. fladfoldefilter.
Ingen tilstrækkelig luftstrøm gennem det tilsluttede el-værktøj.
Åbn åbningen til forkert luft (36) på udsugningsadapteren (23): Drej ringen på
udsugningsadapteren, indtil åbningen til forkert luft er helt åben.
Hvis den findes: Åbn el-værktøjets åbning til forkert luft.
Fejlfunktion i overvågningselektronikken.
Kontakt en autoriseret Bosch-kundeservice.
Automatisk filterrengøring arbejder ik-
ke. Aktivér filterrengøringen (tryk på AFC-knappen (9)).
Tilslut sugeslangen (25).
Automatisk filterrengøring kan ikke
slås fra. Kontakt en autoriseret Bosch-kundeservice.
Automatisk filterrengøring kan ikke
slås til. Kontakt en autoriseret Bosch-kundeservice.
Tilbehør
Tilbehørsnummer
Sikkerhedsfilterpose 2 607 432 050
Bortskaffelsessæk (PE) (tør/våd) 2 607 432 051
Fladfoldefilter PTFE/Hepa, støv-
klasse H 2 607 432 052
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Du finder adresser til andre værksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bortskaffelse
Støvsuger, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke støvsugeren ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr skal kasserede sugere indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 83
Svensk
Säkerhetsanvisning för sugare
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
uDenna sugare är inte avsedd för
användning av barn eller personer
med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller med
bristande kunskap och erfarenhet.
I annat fall föreligger fara för
felanvändning och skador.
uHåll barn under uppsikt. På så sätt
säkerställs att barn inte leker med
dammsugaren.
VARNING Sug aldrig upp asbesthaltiga
ämnen. Asbest betraktas som
cancerframkallande.
VARNING Använd endast sugen om du har
fått tillräckliga informationer om
användningen av sugen, de ämnen som skall sugas och
hur du avfallshanterar dem på ett säkert sätt. En
noggrann instruktion reducerar felaktig hantering och
skador.
VARNING Sugen är lämplig för att suga torra
ämnen och, efter att lämpliga
åtgärder har vidtagits, kan den även användas för att
suga vätskor. Inträngande vätskor ökar risken för en
elektrisk stöt.
uSug inga brännbara eller explosiva vätskor, såsom till
exempel bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug
inget hett, brinnande eller explosivt damm. Använd
inte sugen i explosionsfarliga lokaler. Stoft, ångor eller
vätskor kan antändas eller explodera.
VARNING Använd endast uttaget för de
ändamål, som anges i
driftsanvisningen.
VARNING Stäng omedelbart av sugen så
snart skum eller vatten tränger ut
och töm behållaren. Sugen kan annars skadas.
uOBSERVERA! Sugen får endast förvaras inomhus.
uOBSERVERA! Rengör regelbundet nivåsensorerna för
vätskor regelbundet och kontrollera om de är
skadade. Funktionen kan annars påverkas.
uAnvänd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att
undvika att använda sugen i fuktig miljö.
Jordfelsbrytaren minskar risken för elstöt.
uKontrollera sugen, kabel och kontakt innan varje
användning. Använd inte sugen om du konstaterar
någon skada. Öppna inte sugen själv och låt endast
behörig fackpersonal reparera den med
originalreservdelar. Skadade sugar, kablar och
kontakter ökar risken för en elstöt.
uKör inte över och kläm inte kabeln. Dra inte i kabeln
för att dra kontakten ur uttaget eller flytta sugen.
Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
uDra ut kontakten ur uttaget innan du utför underhåll
på sugen eller rengör den, utför inställningar, byter
tillbehör eller förvarar sugen. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig start av dammsugaren.
uSe till att det finns god ventilation på arbetsplatsen.
uLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera den och
endast med originalreservdelar. Detta garanterar att
sugens säkerhet bibehålls.
VARNING Dammsugaren innehåller
hälsovådligt stoft. Låt endast
fackfolk tömma och underhålla dammsugaren, inklusive
hantera stoftbehållarna. En lämplig skyddsutrustning
krävs. Använd inte dammsugaren utan komplett och
korrekt monterat filtersystem. I annat fall sätter du din
hälsa i fara.
uKontrollera innan idrifttagningen att sugslangen är i
ett felfritt skick. Lämna i det sammanhanget
sugslangen monterad i sugen så att det inte
oavsiktligt tränger ut stoft. I annat fall kan du andas in
stoft.
uSitt inte på sugen. Du kan då skada sugen.
uVar försiktig i hanteringen av nätkabeln och
sugslangen. Du kan sätta andra personer i fara med det.
uRengör inte sugen med en direkt riktad vattenstråle.
Inträngande vatten i sugens överdel ökar risken för en
elektrisk stöt.
uAnslut sugen till ett på föreskrivet sätt jordat
strömnät. Uttag och förlängningskabel måste ha en
funktionsduglig skyddsledare.
Symboler
Nedanstående symboler kan vara av betydelse för
användningen av din sug. Lägg på minne symbolerna och
deras betydelse. Rätt tolkning av symbolerna hjälper dig att
använda sugen bättre och säkrare.
Symboler och deras betydelse
VARNING! Läs igenom alla
säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd
av att säkerhetsinstruktionerna och
anvisningarna inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
84 | Svensk
Symboler och deras betydelse
Dammsugare i dammklass H enligt IEC/
EN 60335-2-69 för torrsugning av
hälsovådligt damm med ett
exponeringsgränsvärde på <0,1mg/m3
Klistra medföljande dekal i ditt eget
språk på varningsskylten innan du tar
produkten i bruk om varningsskylten
inte är på ditt språk.
VARNING! Dammsugaren innehåller
hälsovådligt damm. Låt endast
fackpersonal tömma och underhålla
dammsugaren, inklusive hantera
dammbehållarna. En lämplig
skyddsutrustning krävs. Använd inte
dammsugaren utan komplett och
korrekt monterat filtersystem. I annat
fall sätter du din hälsa i fara.
Klicka på max en L-Boxx.
Vikten för L-Boxx med innehåll får inte
vara mer än 15kg.
Häng inte dammsugaren i en krankrok,
t.ex. för transport. Dammsugaren kan
inte lyftas i kran. Risk för personskador
och materiella skador föreligger.
Använd inte dammsugaren som stege
eller steghjälp och sitt inte på den.
Dammsugaren kan välta och skadas.
Skaderisk föreligger.
Start-/stopp-automatik
Uppsugning av damm från elverktyg i
drift
Dammsugaren slås på automatiskt och
stängs av med tidsfördröjning
Stänga av
Sug
Uppsugning av avlagrat damm
Symboler och deras betydelse
15 Volymströmsövervakning för en
slangdiameter på 15mm
22 Volymströmsövervakning för en
slangdiameter på 22mm
35 Volymströmsövervakning för en
slangdiameter på 35mm
Min/Max Steglös reglering av sugkraften:
maximal sugeffekt för användning med
kraftig dammutveckling
reducerad sugeffekt för användning
med låg dammutveckling för att
reglera t.ex.sugkraften mellan
anslutet elverktyg och arbetsstyckets
yta (t.ex.vid slipning)
Uppgifter om tillåten anslutningseffekt
hos anslutet elverktyg (landsspecifikt)
AFC Automatisk filterrengöring (AFC =
Automatic Filter Cleaning)
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla
säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som
uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna
och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Dammsugaren är avsedd för att fatta tag i, suga upp,
transportera och frånskilja ej brännbart torrt damm, ej
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 85
brännbara vätskor och en vatten luft-blandning.
Dammsugaren är dammtekniskt kontrollerad och uppfyller
kraven i dammklass H för torrt damm enligt IEC/
EN60335-2-69.
Den uppfyller de högre krav som ställs för yrkesmässig
användning inom t.ex. hantverk, industri och verkstäder
enligtIEC/EN60335-2-69.
Uttaget får endast användas i torra utrymmen.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustrationen
av dammsugaren på grafiksidan.
(1) Behållare
(2) Förslutningsplugg för utsugsanslutning
(3) Slangfäste
(4) Hållare för sugslang
(5) Uttag för elverktyg
(6) Volymströmreglage
(7) driftssättsväljare
(8) Sugeffektsreglage
(9) AFC-knapp
(10) Bärhandtag
(11) L-Boxx-fäste
(12) Dammsugarens överdel
(13) Förslutning för dammsugarens överdel
(14) Impeller
(15) Brytrullebroms
(16) Brytrulle
(17) Kabelfäste
(18) Filterkåpans förslutningsflik
(19) Förslutningsflikens lås
(20) Hållare för sugrör
(21) Hållare för fogmunstycke/böjt munstycke
(22) Hållare för golvmunstycke
(23) Utsugsadapter
(24) Böjt munstycke
(25) Sugslang
(26) Säkerhetsfilterpåse
(27) Avfallssäck
(28) Veckfilter klass H (HEPA/PTFE)
(29) Fogmunstycke
(30) Gummitätning
(31) Borstremsa
(32) Golvmunstycke
(33) Sugrör
(34) Hållare för sugslangsfäste
(35) Tryckknapp
(36) Falskluftöppning
(37) Kontroll-LED
(38) Låsskruvar
(39) Filterkåpa
(40) Nivåsensorer
Tekniska data
Våt‑/torrdammsugare GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Artikelnummer 3601JC36.. 3601JC3660
Märkspänning V 220–240 110
Nominell ingångseffekt W 1200 1000
Frekvens Hz 50–60 50–60
Behållarvolym (brutto) l 35 35
Behållarvolym (netto) l 25 25
Nettovolym (vätska) l 19 19
Volym dammpåse l 19 19
max. undertryck A)
Dammsugare hPa 230 211
Turbin hPa 254 242
max. volymström A)
Dammsugare l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Turbin l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
max. dammsugningseffekt W 1380 1150
Yta veckfilter 0,5 0,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
86 | Svensk
Våt‑/torrdammsugare GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Dammklass H H
Vikt enligt EPTA-Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Skyddsklass /I /I
Skyddsklass, sugare IPX4 IPX4
Skyddsklass kontakt Schweiz IP55
A) uppmätt med en sugslang Ø 35 mm och 3 m längd
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Start-/stopp-automatik
Märkspänning maximal effekt minimal effekt
230 V 2200 W 100 W
Uppgifter om tillåten anslutningseffekt hos anslutet elverktyg.
Detta värde kan avvika hos andra landsspecifika modeller. Observera uppgifterna på dammsugarens kontakt.
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde fastställt enligt EN60335-2-69.
Den A-klassade bullertrycksnivån för dammsugaren ligger
typiskt på 69 dB(A) (70 dB(A) för 110 V). Osäkerhet K=1
dB(A). Ljudtrycksnivån ligger på 83 dB(A).
Bär hörselskydd!
Svängningstotalvärde ah (vektorsumma tre riktningar) och
osäkerhet K beräknade enligt EN60335-2-69: ah< 2,5m/s2,
K=1,5m/s2.
Montage
uDra ut kontakten ur uttaget innan du utför underhåll
på sugen eller rengör den, utför inställningar, byter
tillbehör eller förvarar sugen. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig start av dammsugaren.
Montera hållare för sugslang (se bild A)
Skjut in hållaren (4) för sugslangen ovanifrån i avsett
fäste (34) tills den snäpper fast.
Montera dammsugarslangen (se bildB)
Sätt sugslangen (25) på sugmunstycket (3) och vrid den
medsols till anslag.
Anmärkning: Vid dammsugning uppstår en elektrisk
laddning genom friktion hos dammet i sugslangen och -
tillbehöret, som användaren kan känna av i form av statisk
urladdning (beroende på omgivningens påverkan och
kroppslig uppfattning).
Bosch rekommenderar i allmänhet en antistatisk sugslang
(tillbehör) vid uppsugning av fint damm och torra material.
Montera sugtillbehör (se bild C)
Sugslangen (25) är utrustad med ett klämsystem med vilket
sugtillbehöret (utsugsadapter (23), det böjda munstycket
(24)) kan anslutas.
Montera utsugsadaptern
Sätt utsugsadaptern (23) på sugslangen (25) tills de
båda tryckknapparna (35) på sugslangen snäpper fast
hörbart.
För att demontera trycker du tryckknapparna (35) inåt
och drar komponenterna åt sidan.
Montera munstycken och rör
Sätt det böjda munstycket (24) på sugslangen (25) tills
de båda tryckknapparna (35) på sugslangen snäpper fast
hörbart.
Sätt därefter fast det önskade sugtillbehöret
(golvmunstycke, fogmunstycke, sugrör etc.) på det böjda
munstycket (24).
För att demontera trycker du tryckknapparna (35) inåt
och drar komponenterna åt sidan.
Sätta in/ta ut avfallssäck eller
säkerhetsfilterpåse (torrsugning) (se
bildD1−D3)
För torrsugning av damm enligt dammklass H ska antingen
en avfallssäck (27) eller säkerhetsfilterpåse (26) användas.
Om damm utan eller med ett exponeringsgränsvärde på
≥1mg/m3 (enligt dammklass L) sugs upp kan det ledas
direkt in i behållaren.
VARNING Dammsugaren innehåller
hälsovådligt stoft. Låt endast
fackfolk tömma och underhålla dammsugaren, inklusive
hantera stoftbehållarna. En lämplig skyddsutrustning
krävs. Använd inte dammsugaren utan komplett och
korrekt monterat filtersystem. I annat fall sätter du din
hälsa i fara.
Sätta in avfallssäcken
Öppna förslutningarna (13) och ta av sugöverdelen (12).
Lägg avfallssäcken (27) med påfyllningsöppningen
framåt i behållaren (1).
Dra påfyllningsöppningen över anslutningsflänsen till
fördjupningen på anslutningsflänsen.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 87
Se till att avfallssäcken (27) ligger helt an mot
behållarens (1) innerväggar.
Vik resten av avfallssäcken (27) över kanten på
behållaren (1).
Sätt på sugöverdelen (12) och stäng förslutningarna
(13).
Ta ut avfallssäcken och stäng den
Stäng behållaren(1) med proppen för
utsugsanslutningen(2).
Öppna förslutningarna (13) och ta av sugöverdelen (12).
Dra den fulla avfallssäcken(27) bakåt från
anslutningsflänsen.
Förslut avfallssäcken(27) tätt med medföljande
buntband under utsugsanslutningsöppningen och
ventilationshålet.
Ta försiktigt av avfallssäcken(27), utan att skada den,
från behållaren(1).
Se till att avfallssäcken inte rör vid anslutningsflänsen
eller andra vassa föremål.
Torka av behållaren(1) då och då med vanligt, icke-
slipande rengöringsmedel och låt den torka.
Sätta in säkerhetsfilterpåsen
Öppna förslutningarna (13) och ta av sugöverdelen (12).
Lägg säkerhetsfilterpåsen (26) i behållaren (1) med
påfyllningsöppningen framåt.
Dra påfyllningsöppningen över anslutningsflänsen till
fördjupningen på anslutningsflänsen.
Se till att den svarta plastpåsen på säkerhetsfilterpåsen
(26) ligger an helt mot behållarens (1) innerväggar.
Se till att tryckutjämningshålet befinner sig i behållaren.
Vik ner resten av den svarta plastpåsen över behållarens
(1) kant.
Sätt på sugöverdelen (12) och stäng förslutningarna
(13).
Ta ut och försluta säkerhetsfilterpåsen
Stäng behållaren(1) med proppen för
utsugsanslutningen(2).
Öppna förslutningarna (13) och ta av sugöverdelen (12).
Dra den fulla säkerhetsfilterpåsen(26) bakåt från
anslutningsflänsen.
Stäng öppningen på säkerhetsfilterpåsen genom att
skjuta förslutningsfliken över öppningen.
Förslut den svarta plastpåsen ordentligt med medföljande
buntband.
Dra av etiketten bredvid tryckutjämningshålet och förslut
därmed hålet.
Ta försiktigt ut den förslutna säkerhetsfilterpåsen, utan
att skada den, från behållaren(1). Se till att
säkerhetsfilterpåsen inte rör vid anslutningsflänsen eller
andra vassa föremål.
Torka av behållaren(1) då och då med vanligt, icke-
slipande rengöringsmedel och låt den torka.
Sätta in gummitätning (våtsugning) (se bildE)
Observera: kraven på genomsläppningsgraden (dammklass
H) har endast påvisats för torrsugning.
Lyft borstremsorna (31) ur golvmunstycket (32) med
lämpligt verktyg.
Sätt gummitätningen (30) i golvmunstycket (32).
Observera: den strukturerade sidan av gummitätningen
måste visa utåt.
Klicka på L-BOXX (se bildF)
För transport av sugen och för platsbesparande förvaring av
sugtillbehör och/eller elverktyg kan du klicka på en L-BOXX
på sugens övre del.
Klicka fast L-Boxxen på fästena (11).
uBär inte sugen i handtaget på den fastklickade L-
BOXXen. Sugen är för tung för L-BOXXens handtag. Risk
för personskador och materiella skador föreligger.
Drift
uDra ut kontakten ur uttaget innan du utför underhåll
på sugen eller rengör den, utför inställningar, byter
tillbehör eller förvarar sugen. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig start av dammsugaren.
Vid användning av sugen, se till att hjulen är låsta så att
sugen inte rullar iväg. Testa hjulen på underlaget innan
användning.
Driftstart
uKontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på sugens
typskylt.
uInformera dig om gällande nationella lagar och regler
gällande hantering av hälsovådligt damm.
Utsuget får endast användas för upp- och utsug av följande
material:
Damm med exponeringsgränsvärde <0,1mg/m3
Sugen får generellt inte användas i utrymmen där det finns
risk för explosioner.
För att garantera optimal sugeffekt ska sugslangen (25)
alltid tas av från sugöverdelen (12).
Torrsugning
Uppsugning av avlagrat stoft
Ställ volymströmsreglaget (6) på den slangdiameter som
används.
För att starta sugen, ställ driftstypväljaren
(7) på symbolen ”Sug”.
För att stänga av sugen, ställ
driftstypväljaren (7) på symbolen ”Stäng
av”.
Dammsugaren är utrustad med en volymströmövervakning.
Volymströmövervakningen är fast inställd på ett värde på
20m/s i driftstyp ”Sug”, oberoende på
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
88 | Svensk
volymströmsreglagets (6) läge.
Om detta värde underskrids, t.ex.genom ansamling av
smuts i sugslangen, att säkerhetsfilterpåsen är full eller att
veckfiltret är igensatt, hörs en akustisk varningssignal. Stäng
i detta fall av dammsugaren och kontrollera den enligt
beskrivningen i avsnittet ”Störningsåtgärder”.
Uppsugning av damm från arbetande elverktyg (se
bildG)
uDet skall finnas ett tillräckligt luftväxlingsförhållande
(L) i rummet när frånluften går tillbaka in i rummet.
Beakta nationella föreskrifter.
Ett skyddskontakt-uttag(5) är integrerad i sugen. Här kan du
ansluta ett externt elverktyg. Beakta maximalt tillåten
anslutningseffekt för anslutet elverktyg.
För att en tillräcklig dammborttransport ska kunna
garanteras vid utsuget får minsta volymström för anslutet
elverktyg inte underskridas.
Slangdiameter Inställningsvärde
volymström
35 mm 57,9 m3/h
22 mm 41,2 m3/h
15 mm 12,7 m3/h
Ställ volymströmsreglaget (6) på den slangdiameter som
används.
Montera utsugsadaptern (23).
Sätt utsugsadaptern (23) i elverktyget utsugsanslutning.
Observera: vid arbete med elverktyg vars lufttillförsel i
sugslangen är låg (t.ex. sticksågar, slipmaskiner osv.), måste
falskluftöppningen (36) på utsugsadaptern (23) öppnas.
Endast på detta sätt kan den automatiska filterrengöringen
arbeta utan problem.
För att göra detta vrids ringen ovanför falskluftöppningen
(36), tills en maximal öppning uppstår.
För idrifttagning av start-/stopp-
automatik hos dammsugaren, ställ
driftstypväljaren (7) på symbolen ”Start-/
stopp-automatik”.
I detta driftssätt övervakas
volymströmmen elektroniskt enligt
inställningen på regulatorn (6). Vid
korrekt inställning kan tillräcklig
dammtransport garanteras.
För att slå på dammsugaren, slå på det elverktyg som är
anslutet till uttaget (5). Dammsugaren startas
automatiskt.
Stäng av elverktyget för att utsuget ska avslutas.
Eftersläpningsfunktionen hos start-/stopp-automatiken
eftersläpar i upp till 15 sekunder för att suga upp
resterande damm från sugslangen.
För att stänga av dammsugaren, ställ
driftstypväljaren (7) på symbolen ”Stäng
av”.
Om ljudsignalen hörs måste dammsugaren kontrolleras
enligt beskrivningen i avsnittet ”Störningsåtgärder”.
Våtsugning
uSug inga brännbara eller explosiva vätskor, såsom till
exempel bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug
inget hett, brinnande eller explosivt damm. Använd
inte sugen i explosionsfarliga lokaler. Stoft, ångor eller
vätskor kan antändas eller explodera.
uSugen får inte användas som vattenpump. Sugen är
avsedd för uppsugning av luft och vattenblandning.
Observera: kraven på genomsläppningsgraden (dammklass
H) har endast påvisats för torrsugning.
Arbetssteg innan våtsugning
Ta vid behov bort avfallssäcken (27) eller
säkerhetsfilterpåsen (26).
Observera: för att underlätta avfallshanteringen vid sugning
av blandningar med vatten och fasta partiklar ska en
våtfilterpåse (tillbehör) användas som skiljer vätskan från de
fasta partiklarna.
Sätt in gummitätningen (30) i golvmunstycket (32).
Stäng av den automatiska filterrengöringen (AFC).
Uppsugning av vätska
För att starta dammsugaren, ställ driftstypväljaren (7)
symbolen ”Sug”.
Sugen är utrustad med nivåsensorer (40). Om maximal
påfyllningsnivå har uppnåtts stängs sugen av. Ställ
driftssättsväljaren (7) på symbolen ”Stäng av”.
Observera: vid bortsugning av icke-ledande vätskor (t.ex.
smörjmedel, olja och fetter) stängs inte sugen av vid fyll
behållare. Nivån måste kontrolleras kontinuerligt och
behållaren tömmas i tid.
Om ljudsignalen hörs vid våtsugning påverkas inte sugens
funktionssäkerhet. Inga störningsåtgärder krävs.
För att stänga av dammsugaren, ställ driftstypväljaren
(7) på symbolen ”Stäng av”.
För transport av dammsugaren, skruva
förslutningspluggen (2) på slangfästet (3).
Töm behållaren (1).
För att undvika mögelbildning efter våtsugning:
Ta ut veckfiltret (28) och låt det torka ordentligt.
Ta av sugöverdelen (12), öppna filterkåpan (39) och låt
båda torka ordentligt.
Automatisk filterrengöring (se bildH)
Vid automatisk filterrengöring (AFC = Automatic Filter
Cleaning) rengörs veckfiltret (28) var 15:e sekund genom
luftstötar (pulserande ljud).
Senast då sugeffekten inte längre är tillräcklig måste
filterrengöringen aktiveras.
Vid regelbunden användning av filterrengöringen ökar filtrets
livslängd.
För att uppnå optimal filterlivslängd, avaktivera endast den
automatiska filterrengöringen i undantagsfall, t.ex. vid
bortsugning av rena vätskor eller vid användning av en
säkerhetsfilterpåse.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 89
Ett veckfilter som bara har ytlig smuts är fullt
funktionsdugligt. Manuell rengöring av veckfiltret med hjälp
av knackning eller blåsning är inte nödvändigt och kan
dessutom skada filtret.
Observera: den automatiska filterrengöringen är aktiverad
från fabriken.
Den automatiska filterrengöringen kan endast aktiveras och
avaktiveras medan verktyget arbetar.
Avaktivera AFC
Tryck på AFC-knappen (9).
Kontroll-LED (37) slocknar.
Aktivera AFC
Tryck på AFC-knappen (9).
Kontroll-LED (37) lyser grönt.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
uDra ut kontakten ur uttaget innan du utför underhåll
på sugen eller rengör den, utför inställningar, byter
tillbehör eller förvarar sugen. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig start av dammsugaren.
uHåll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
uBär skyddsmask i skyddsklass FFP2 eller högre och
helskyddande engångskläder enligt kraven vid
underhåll och rengöring av dammsugaren. Underhåll
och rengöring får endast utföras av personer med
intyg.
Dammsugarens hölje måste dammsugas och torkas av med
en fuktig trasa, eller tätas med tätningsmedel, innan
dammsugaren tas ut ur riskområdet. Alla dammsugarens
delar ska betraktas som kontaminerade när de kommer från
riskområdet. Lämpliga åtgärder måste vidtas. Alla delar som
inte rengjorts tillräckligt vid underhåll/reparation måste
kasseras (i ogenomsläppliga påsar).
När dammsugaren ska underhållas av användaren så ska den
demonteras, rengöras och underhållas i den utsträckning det
är genomförbart, utan att framkalla fara för
underhållspersonalen och andra personer. Innan
demonteringen bör dammsugaren rengöras för att förebygga
eventuella faror. Till underhåll hör de arbetsmoment som
finns i kapitlet Montering. Den lokal där dammsugaren
demonteras måste ha god ventilation. Använd personlig
skyddsutrustning medan du underhåller dammsugaren.
Efter underhållet bör underhållsområdet rengöras.
Minst en gång om året ska det göras en teknisk kontroll av
tillverkaren eller av en instruerad person. Kontrollera till
exempel om filtret är skadat, dammsugaren är tät och om
kontrollanordningen fungerar korrekt.
Dessutom måste filtrets funktion kontrolleras en gång årligen
enligt EN60335-2-69, 22.AA.201.2.
Nationella krav kan också göra att kontrollerna måste utföras
oftare.
Om filtret inte längre fungerar måste det bytas ut och
kontrollen upprepas.
Ta ut/byta veckfiltret (se bild I1−I2)
Sugeffekten beror på filtrets skick. Rengör därför filtret
regelbundet.
Byt ut veckfiltret (28) omedelbart om det är skadat.
Lossa de båda låsskruvarna (38) och skjut
förslutningsflikens lås (19) neråt.
Dra i förslutningsfliken (18) och öppna filterkåpan (39).
Ta tag i veckfiltret (28) i staget och dra det uppåt.
Ta bort damm och smuts som uppstår vid uttagning av
veckfiltret (28) från filterkåpans (39) förslutningskant
med en fuktig trasa.
Sätt in ett nytt/det rengjorda veckfiltret (28) och se till att
det sitter säkert och korrekt.
Stäng filterkåpan (39) (ska snäppa fast hörbart).
Skjut förslutningsflikens lås (19) uppåt igen och dra åt de
båda låsskruvarna (38).
Rengör behållaren
Torka av behållaren (1) då och då med vanligt, icke-
slipande rengöringsmedel och låt den torka.
Rengör nivåsensorerna (se bild J)
Rengör nivåsensorerna (40)med jämna mellanrum.
Öppna förslutningarna (13) och ta av sugöverdelen (12).
Rengör nivåsensorerna (40) med en fuktig trasa.
Sätt på sugöverdelen (12) och stäng förslutningarna
(13).
Förvaring och transport (se bildK)
Ta ut avfallssäcken resp. säkerhetsfilterpåsen om den är
full, eller töm uppsamlade vätskor innan dammsugaren
transporteras för att undvika ryggskador.
Linda nätkabeln runt kabelhållaren (17).
Sätt in tillbehöret i avsedda hållare: sugledning (33) i
hållare (20), fogmunstycke (29) i hållaren (21),
golvmunstycket (32) i hållaren (22).
Öppna gummibanden på sugslangens hållare (4) och lägg
sugslangen (25) runt dammsugarens övre del i hållaren
(4).
Sätt in de elastiska banden igen.
Bär endast dammsugaren i handtaget (10).
Förvara dammsugaren i ett torrt rum och säkerställ att
den inte kan användas av obefogade personer.
För att sätta fast brytrullarna (16), trampa ner
brytrullebromsen (15).
Störningsåtgärder
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
90 | Svensk
uOm en störning (t.ex. filterbrott) inträffar skall sugen
omedelbart stängas av. Innan den startas igen skall
störningen ha åtgärdats.
Observera! Dammsugaren innehåller hälsovådligt damm. Beakta alla säkerhetsanvisningar i denna bruksanvisning.
Problem Åtgärd
Sugturbinen startar inte. Kontrollera nätkabel, kontakt, säkring, uttag och nivåsensorer (40).
Driftsättsväljaren (7) står på ”Start-/stopp-automatik”.
Ställ driftstypväljaren (7) på symbolen ”Sug” eller starta det elverktyg som är
anslutet till uttaget (5).
Sugturbinen stängs av. Töm behållaren (1).
Sugturbinen startar inte igen efter
behållaren har tömts. Stäng av dammsugaren och vänta i 5 sekunder, slå på igen efter 5 sekunder.
Rengör nivåsensorerna (40) och mellanrummet mellan nivåsensorerna (40) med
en borste.
Sugkraften avtar. Ta bort blockeringar ur sugmunstycket, utsugsröret (33), sugslangen (25) eller
veckfiltret (28).
Byt ut avfallssäcken (27) eller säkerhetsfilterpåsen (26).
Sätt fast filterkåpan (39) korrekt.
Sätt på sugöverdelen (12) korrekt och stäng förslutningarna (13).
Byt ut veckfiltret (28).
Damm läcker ut vid sugning Kontrollera att veckfiltret (28) är korrekt monterat.
Byt ut veckfiltret (28).
Avstängningsautomatiken
(våtsugning) svarar inte. Rengör nivåsensorerna (40) och mellanrummet mellan nivåsensorerna (40) med
en borste.
Vid elektriska, icke ledande vätskor eller vid skumbildning fungerar inte
avstängningsautomatiken.
Kontrollera påfyllningsnivån kontinuerligt.
En ljudsignal hörs. Sugeffekten för lågt inställd.
Ställ in sugeffektsregulatorn (8) till ett högre värde.
Felaktig slangdiameter inställd.
Ställ in volymströmsregulatorn (6) till korrekt sugslangsdiameter.
Sugslang (25) blockerad eller böjd.
Åtgärda blockering eller böjning.
Avfallssäcken/säkerhetsfilterpåsen full.
Byt ut avfallssäcken (27) eller säkerhetsfilterpåsen (26).
Veckfiltret (28) är smutsigt.
Rengör veckfiltret eller byt ut det vid behov.
Luftströmmen genom anslutet elverktyg är inte tillräcklig.
Öppna falskluftöppningen (36) på utsugsadaptern (23): vrid på ringen på
utsugsadaptern så att falskluftöppningen öppnas helt.
Om sådan finns: öppna falskluftöppningen på elverktyget.
Felfunktion hos övervakningselektroniken.
Kontakta en auktoriserad Bosch-kundtjänst.
Den automatiska filterrengöringen
arbetar inte. Aktivera filterrengöringen (tryck på AFC-knappen (9)).
Anslut sugslangen (25).
Den automatiska filterrengöringen kan
inte avaktiveras. Kontakta en auktoriserad Bosch-kundtjänst.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 91
Problem Åtgärd
Den automatiska filterrengöringen kan
inte aktiveras. Kontakta en auktoriserad Bosch-kundtjänst.
Tillbehör
Tillbehörsnummer
Säkerhetsfilterpåse 2 607 432 050
Avfallssäck (PE) (torr/våt) 2 607 432 051
Veckfilter PTFE/Hepa, dammklass
H2 607 432 052
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Avfallshantering
Sug, tillbehör och förpackningar ska lämnas in till
återvinning.
Kasta inte sugen i hushållsavfallet!
Endast för EU‑länder:
Enligt EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av
eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämning i nationell lag ska förbrukade dammsugare
sorteras och återvinnas separat.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska
apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av
potentiellt farliga ämnen.
Norsk
Sikkerhetsanvisninger for sugere
Les alle sikkerhetsanvisningene og
instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene
og instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonen.
uSugeren er ikke beregnet brukt av
barn og personer med reduserte
fysiske eller sansemessige evner
eller med manglende erfaring og
kunnskap. Ellers er det fare for
feilbetjening og personskader.
uMå plasseres utilgjengelig for
barn. På den måten unngår du at
barn leker med sugeren.
ADVARSEL Sug aldri opp asbestholdige
stoffer. Asbest betraktes som
kreftfremkallende.
ADVARSEL Bruk bare sugeren når du har fått
tilstrekkelig informasjon om
bruken av sugeren, om stoffene som skal suges opp og
om trygg kassering av disse stoffene. Grundig instruksjon
reduserer feilbetjening og personskader.
ADVARSEL Sugeren egner seg til oppsuging av
tørre stoffer og gjennom egnede
forholdsregler også til oppsuging av væsker. Inntrenging
av væsker øker faren for elektrisk støt.
uIkke bruk sugeren til oppsuging av brennbare eller
eksplosive stoffer, for eksempel bensin, olje, alkohol,
løsemiddel. Ikke sug opp varmt, brennende eller
eksplosivt støv. Ikke bruk sugeren i eksplosjonsfarlige
rom. Støv, damp eller væsker kan antennes eller
eksplodere.
ADVARSEL Bruk bare stikkontakten til
formålet som er angitt i
bruksanvisningen.
ADVARSEL Slå straks av sugeren hvis det
kommer ut skum eller vann, og
tøm beholderen. Ellers kan sugeren bli skadet.
uOBS! Sugeren må oppbevares innendørs.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
92 | Norsk
uOBS! Rengjør nivåsensorene for væsker regelmessig
og kontroller om de er skadet. Ellers kan sugeren
fungere mindre effektivt.
uHvis det ikke kan unngås å bruke sugeren i fuktige
omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av
jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
uInspiser alltid sugeren, ledningen og støpselet før
bruk. Ikke bruk sugeren hvis du oppdager skader. Du
må ikke åpne sugeren selv. Reparasjoner må kun
utføres av kvalifisert fagpersonale og kun med
originale reservedeler. Skadde sugere, ledninger og
støpsler øker risikoen for elektrisk støt.
uIkke kjør over eller klem ledningen. Trekk ikke i
ledningen for å ta støpselet ut av stikkontakten eller
bevege sugeren. Med skadet ledning øker risikoen for
elektriske støt.
uTrekk støpslet ut av stikkontakten før vedlikehold og
rengjøring av sugeren, før det skal foretas
innstillinger på den, og før skifte av tilbehørsdeler og
oppbevaring av sugeren. Dermed hindrer du at sugeren
kan startes utilsiktet.
uSørg for god ventilasjon på arbeidsplassen.
uReparasjoner av sugeren må kun utføres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler.
den måten opprettholdes sugerens sikkerhet.
ADVARSEL Støvsugeren inneholder
helsefarlig støv. Overlat tømme-
og vedlikeholdsprosedyrer, inkludert fjerning av
støvbeholderen, til fagfolk. Det er påkrevd med egnet
verneutstyr. Ikke bruk støvsugeren uten at
filtersystemet er komplett og satt inn på riktig måte. Det
kan være helsefarlig.
uKontroller før igangsetting av sugeslangen er i feilfri
stand. La sugeslangen stå montert på sugeren slik at
det ikke utilsiktet slippes ut støv. Ellers kan du puste
inn støv.
uIkke bruk sugeren til å sitte på. Du kan skade sugeren.
uHåndter strømledningen og sugeslangen forsiktig. Du
kan sette andre personer i fare med dem.
uIkke rengjør sugeren med direkte vannstråler. Dersom
det kommer vann inn i sugeroverdelen, øker faren for
elektrisk støt.
uKoble sugeren til et korrekt jordet strømnett.
Stikkontakt og skjøteledning må være jordet.
Symboler
Symbolene nedenfor kan være av betydning for bruk av
elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres
betydning. Riktig tolkning av symbolene hjelper deg å bruke
støvsugeren på en bedre og sikrere måte.
Symboler og deres betydning
ADVARSEL! Les
sikkerhetsanvisningene og
instruksene. Hvis ikke
Symboler og deres betydning
sikkerhetsanvisningene og instruksene
tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Støvsuger i støvklasse H ifølge IEC/EN
60335-2-69 for tørrsuging av
helseskadelig støv med
eksponeringsgrenseverdi <0,1mg/m3
Lim en etikett med norsk tekst over
det engelske varselskiltet før
produktet tas i bruk første gang.
ADVARSEL! Støvsugeren inneholder
helsefarlig støv. Overlat tømme- og
vedlikeholdsprosedyrer, inkludert
fjerning av støvbeholderen, til fagfolk.
Egnet verneutstyr er påkrevd. Ikke
bruk sugeren uten at filtersystemet er
komplett og satt inn på riktig måte. Det
kan være helsefarlig.
Sett bare på én L-Boxx.
Vekten på L-Boxx med innhold må ikke
overstige 15kg.
Støvsugeren må ikke henges i en
krankrok, for eksempel for transport.
Støvsugeren kan ikke transporteres med
en kran. Det medfører fare for
personskader og materielle skader.
Bruk ikke støvsugeren til å sitte, klatre
eller stå på. Støvsugeren kan velte og bli
skadet. Det kan oppstå personskader.
Start/stopp-automatikk
Suging av støv som oppstår under bruk
av elektroverktøy
Støvsugeren slås automatisk på, og slås
av igjen med forsinkelse
Utkobling
Støvsuging
Suging av oppsamlet støv
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 93
Symboler og deres betydning
15 Volumstrømovervåking for
slangediameter på 15mm
22 Volumstrømovervåking for
slangediameter på 22mm
35 Volumstrømovervåking for
slangediameter på 35mm
Min/Max Trinnløs regulering av sugekraften:
Maksimal sugeeffekt for arbeid med
sterk støvutvikling
Redusert sugeeffekt for arbeid med
liten støvutvikling og foreksempel for
regulering av sugekraften mellom
tilkoblet elektroverktøy og
emneoverflate (foreksempel ved
sliping)
Informasjon om tillatt tilkoblingseffekt for
tilkoblet elektroverktøy (landsspesifikk)
AFC Automatisk filterrensing (AFC =
Automatic Filter Cleaning)
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Les
sikkerhetsanvisningene
og instruksene. Hvis ikke
sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan
det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren er beregnet for oppsamling, oppsuging,
fjerning og utskillelse av ikke-brennbart tørt støv, ikke-
brennbare væsker og vann/luft-blanding.
Støvsugeren er kontrollert støvteknisk og er i samsvar med
støvklasse H for tørt støv ifølge IEC/EN60335-2-69.
Den er egnet for stor belastning ved kommersiell bruk,
foreksempel i håndverk, industri og verksteder, ifølge IEC/
EN60335-2-69.
Under drift må stikkontakten bare brukes i tørre omgivelser.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av sugeren på illustrasjonssidene.
(1) Beholder
(2) Plugg for sugertilkobling
(3) Slangeholder
(4) Holder for sugeslange
(5) Stikkontakt for elektroverktøy
(6) Volumstrømregulator
(7) Driftsmodusvelger
(8) Sugeeffektregulator
(9) AFC-knapp
(10) Bærehåndtak
(11) L-Boxx-holder
(12) Støvsugeroverdel
(13) Lås for støvsugeroverdel
(14) Hjul
(15) Styrehjulbrems
(16) Styrehjul
(17) Ledningsholder
(18) Filterdekselets låseplate
(19) Sikring for låseplate
(20) Holder for støvsugerrør
(21) Holder for fugemunnstykke / bøyd munnstykke
(22) Holder for gulvmunnstykke
(23) Støvsugeradapter
(24) Bøyd munnstykke
(25) Sugeslange
(26) Sikkerhetsfilterpose
(27) Avfallspose
(28) Flatt foldefilter klasse H (HEPA/PTFE)
(29) Fugemunnstykke
(30) Gummileppe
(31) Børste
(32) Gulvmunnstykke
(33) Støvsugerrør
(34) Feste for sugeslangeholder
(35) Trykknapp
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
94 | Norsk
(36) Falskluftåpning
(37) Kontrollysdiode
(38) Låseskruer
(39) Filterdeksel
(40) Nivåfølere
Tekniske data
Våt-/tørrsuger GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Artikkelnummer 3601JC36.. 3601JC3660
Nominell spenning V 220–240 110
Opptatt effekt W 1200 1000
Frekvens Hz 50–60 50–60
Beholdervolum (brutto) l 35 35
Beholdervolum (netto) l 25 25
Nettovolum (væske) l 19 19
Støvposevolum l 19 19
Maks. vakuumA)
Støvsuger hPa 230 211
Turbin hPa 254 242
Maks. volumstrømA)
Støvsuger l/s
m³/t
36
129,6
31
111,6
Turbin l/s
m³/t
74
266,4
71
255,6
Maks. sugeeffekt W 1380 1150
Areal foldefilter 0,5 0,5
Støvklasse H H
Vekt i samsvar med EPTA-Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Kapslingsgrad /I /I
Kapslingsgrad, suger IPX4 IPX4
Kapslingsgrad nettstøpsel Sveits IP55
A) Målt med støvsugerslange med diameter på 35 mm og lengde på 3 m
Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene variere.
Start/stopp-automatikk
Nominell spenning Maksimumseffekt Minimumseffekt
230 V 2200 W 100 W
Informasjon om tillatt tilkoblingseffekt for tilkoblet elektroverktøy.
Andre verdier kan forekomme for landsspesifikke modeller. Se opplysningene på stikkontakten til støvsugeren.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyemisjon målt i henhold til EN60335-2-69.
Vanlig A-lydtrykknivå for støvsugeren er 69 dB(A) (70 dB(A)
for 110 V). Usikkerhet K = 1 dB(A). Lydeffektnivået er
83dB(A).
Bruk hørselvern!
Vibrasjonsverdi totalt ah (vektorsum av tre retninger) og
usikkerhet K fastsatt iht.EN60335-2-69: ah< 2,5m/s2,
K=1,5m/s2.
Montering
uTrekk støpslet ut av stikkontakten før vedlikehold og
rengjøring av sugeren, før det skal foretas
innstillinger på den, og før skifte av tilbehørsdeler og
oppbevaring av sugeren. Dermed hindrer du at sugeren
kan startes utilsiktet.
Montere holderen for sugeslangen (se bilde A)
Skyv holderen (4) for sugeslangen hardt inn i festene
(34) for denne ovenfra til de låses.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 95
Montere sugeslangen (se bildeB)
Sett sugeslangen (25) på slangefestet (3), og drei den
med urviseren til den stopper.
Merknad: Under suging oppstår det en elektrostatisk
opplading på grunn av friksjonen til støvet i sugeslangen og -
tilbehøret. Denne kan brukeren merke i form av statisk
elektrisitet (avhenger av forhold i omgivelsene, og varierer
fra person til person).
Bosch anbefaler generelt å bruke en antistatisk sugeslange
(tilbehør) ved suging av fint støv og tørre materialer.
Montere sugetilbehør (se bilde C)
Sugeslangen (25) er utstyrt med et klipssystem som
sugetilbehøret (støvsugeradapter (23), bøyd munnstykke
(24)) kan festes med.
Montere støvsugeradapter
Skyv støvsugeradapteren (23) på sugeslangen (25)til det
høres at de to trykknappene (35)til sugeslangen låses.
For å demontere trykker du inn de to trykknappene
(35)og trekker delene fra hverandre.
Montere munnstykker og rør
Skyv det bøyde munnstykket (24) på sugeslangen (25) til
det høres at de to trykknappene (35) låses.
Fest deretter ønsket sugetilbehør (gulvmunnstykke,
fugemunnstykke, rør osv.) på det bøyde munnstykket
(24).
For å demontere trykker du inn de to trykknappene (35)
og trekker delene fra hverandre.
Sette inn/ta ut avfallsposen eller
sikkerhetsfilterposen (tørrsuging) (se bilde
D1−D3)
For tørrsuging av stoffer i samsvar med støvklasse H må du
enten bruke en avfallspose (27) eller en sikkerhetsfilterpose
(26).
Hvis stoffer uten, eller med eksponeringsgrenseverdi på
≥1mg/m3 (i henhold til støvklasse L), suges opp, kan de
suges rett inn i beholderen.
ADVARSEL Støvsugeren inneholder
helsefarlig støv. Overlat tømme-
og vedlikeholdsprosedyrer, inkludert fjerning av
støvbeholderen, til fagfolk. Det er påkrevd med egnet
verneutstyr. Ikke bruk støvsugeren uten at
filtersystemet er komplett og satt inn på riktig måte. Det
kan være helsefarlig.
Sette inn avfallsposen
Åpne låsene (13), og ta av støvsugeroverdelen (12).
Legg avfallsposen (27) med påfyllingsåpningen frem i
beholderen (1).
Trekk påfyllingsåpningen over tilkoblingsflensen og frem
til fordypningen til tilkoblingsflensen.
Kontroller at avfallsposen (27) ligger helt inntil de
innvendige veggene til beholderen (1).
Brett resten av avfallsposen (27) over kanten på
beholderen (1).
Sett på sugeroverdelen (12), og lukk låsene (13).
Ta ut og lukke avfallsposen
Lukk beholderen(1) med låsepluggen for
avsugstilkoblingen(2).
Åpne låsene (13), og ta av støvsugeroverdelen (12).
Trekk den fulle avfallsposen(27) bakover, og ta den fra
tilkoblingsflensen.
Lukk avfallsposen(27) helt med buntebåndet som følger
med under sugetilkoblingsåpningen og luftehullet.
Ta avfallsposen(27) forsiktig ut av beholderen(1) uten å
skade den.
Pass på at ikke avfallsposen gnisser mot
tilkoblingsflensen eller andre skarpe gjenstander.
Rengjør beholderen(1) nå og da med vanlig
rengjøringsmiddel uten skureeffekt. La den tørke godt
etterpå.
Sette inn sikkerhetsfilterposen
Åpne låsene (13), og ta av støvsugeroverdelen (12).
Legg sikkerhetsfilterposen (26) med påfyllingsåpningen
frem i beholderen (1).
Trekk påfyllingsåpningen over tilkoblingsflensen og frem
til fordypningen til tilkoblingsflensen.
Kontroller at den svarte plastposen til
sikkerhetsfilterposen (26) ligger helt inntil de innvendige
veggene til beholderen (1).
Kontroller at hullet flor utligning av vakuum befinner seg i
beholderen.
Brett resten av den svarte plastposen over kanten på
beholderen (1).
Sett på sugeroverdelen (12), og lukk låsene (13).
Ta ut og lukke sikkerhetsfilterposen
Lukk beholderen(1) med låsepluggen for
avsugstilkoblingen(2).
Åpne låsene (13), og ta av støvsugeroverdelen (12).
Trekk den fulle sikkerhetsfilterposen(26) bakover, og ta
den fra tilkoblingsflensen.
Steng åpningen til sikkerhetsfilterposen ved å skyve
låseplaten over åpningen.
Lukk den svarte plastposen helt med buntebåndet som
følger med.
Trekk av klistremerket ved siden av hullet for utligning av
vakuum, og lukk hullet med denne.
Ta den lukkede sikkerhetsfilterposen forsiktig ut av
beholderen(1), uten å skade den. Pass på at ikke
sikkerhetsfilterposen gnisser mot tilkoblingsflensen eller
andre skarpe gjenstander.
Rengjør beholderen(1) nå og da med vanlig
rengjøringsmiddel uten skureeffekt. La den tørke godt
etterpå.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
96 | Norsk
Sette inn gummileppen (våtsuging) (se bildeE)
Merknad: Kravene til gjennomtrengelighetsgrad (støvklasse
H) er bare fastsatt for tørrsuging.
Løft børstene (31) ut av gulvmunnstykket (32) med et
egnet verktøy.
Sett gummileppene (30) i gulvmunnstykket (32).
Merknad: Den siden av gummileppene som har struktur, må
vende utover.
Sette på en L-BOXX (se bildeF)
For transport av støvsugeren og for plassbesparende
oppbevaring av støvsugertilbehør og/eller elektroverktøy
kan du sette en L-Boxx på sugeroverdelen.
Hekt L-Boxx på festene (11).
uIkke bær støvsugeren med håndtaket til en påsatt L-
Boxx. Støvsugeren er for tung for håndtaket til en L-Boxx.
Det medfører fare for personskader og materielle skader.
Bruk
uTrekk støpslet ut av stikkontakten før vedlikehold og
rengjøring av sugeren, før det skal foretas
innstillinger på den, og før skifte av tilbehørsdeler og
oppbevaring av sugeren. Dermed hindrer du at sugeren
kan startes utilsiktet.
Når du bruker støvsugeren, må du kontrollere om
låsehjulene på denne er blokkert, slik at støvsugeren er
beskyttet mot å rulle bort utilsiktet. Test funksjonen til
hjulene på gjeldende underlaget før bruk.
Igangsetting
uVær oppmerksom på nettspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på
elektroverktøyets typeskilt.
uGjør deg kjent med gjeldende forskrifter/lover når det
gjelder håndtering av helsefarlig støv i landet ditt.
Støvsugeren kan brukes til fjerning av følgende materialer:
Støv med eksponeringsgrenseverdi <0,1mg/m3
Sugeren må ikke brukes i eksplosjonsfarlige rom.
For optimal sugeeffekt må du alltid rulle hele sugeslangen
(25) av sugeroverdelen (12).
Tørrsuging
Oppsuging av støv som har satt seg fast
Still volumstrømregulatoren (6) på slangediameteren
som brukes.
For å slå på sugeren setter du bryteren for
driftsmodus (7) på symbolet "Suging".
For å slå av sugeren setter du bryteren for
driftsmåte (7) på symbolet "Slå av".
Støvsugeren er utstyrt med volumstrømovervåking. I
driftsmodusen «suging» er volumstrømovervåkingen fast
innstilt på 20m/s, uavhengig av stillingen til
volumstrømregulatoren (6).
Hvis denne verdien underskrides, foreksempel på grunn av
oppsamlet smuss i sugeslangen, full stikkerhetsfilterpose
eller tett flatt foldefilter, utløses en varsellyd. Slå i så fall av
støvsugeren, og kontroller den som beskrevet i avsnittet
«Feilsøking».
Oppsamling av støv fra elektroverktøy under drift (se
bildeG)
uLuftutskiftingshastigheten (L) i rommet må være
tilstrekkelig hvis utblåsingsluften føres tilbake til
rommet. Følg gjeldende nasjonale forskrifter.
En jordet stikkontakt(5) er integrert i støvsugeren. Denne
kan brukes til tilkobling av et eksternt elektroverktøy. Vær
oppmerksom på den maksimalt tillatte tilkoblingseffekten til
elektroverktøyet.
For at støvtransporten på sugestedet skal være tilstrekkelig,
må ikke minimumsluftstrømmen for det tilkoblede
elektroverktøyet underskrides.
Slangediameter Innstillingsverdi
volumstrøm
35 mm 57,9 m3/t
22 mm 41,2 m3/t
15 mm 12,7 m3/t
Still inn volumstrømregulatoren (6) på den benyttede
slangediameteren.
Monter støvsugeradapteren (23).
Sett støvsugeradapteren (23) i sugestussen til
elektroverktøyet.
Merknad: Ved arbeid med elektroverktøy med liten
lufttilførsel inn i sugeslangen (for eksempel stikksager og
slipemaskiner) må falskluftåpningen (36) til
støvsugeradapteren (23) åpnes. Dette er helt nødvendig for
at den automatiske filterrensingen skal fungere problemfritt.
Dette gjør du ved å dreie på ringen over falskluftåpningen
(36) til maksimal åpning.
For å bruke start/stopp-automatikken
til støvsugeren setter du
driftsmodusvelgeren (7) på symbolet
«Start/stopp-automatikk».
I denne driftsmodusen overvåkes
volumstrømmen elektronisk i samsvar
med innstillingen på regulatoren (6). Når
riktig innstilling velges, er en tilstrekkelig
støvtransport sikret.
For å bruke støvsugeren slår du på elektroverktøyet som
er koblet til stikkontakten (5). Støvsugeren starter
automatisk.
Slå av elektroverktøyet for å avslutte sugingen.
Utkoblingsforsinkelsen til start/stopp-automatikken
varer i opptil 15 sekunder, slik at støvet som er igjen i
sugeslangen suges ut.
For å slå av støvsugeren setter du
driftsmodusvelgeren (7) på symbolet
«Slå av».
Hvis varsellyden utløses, må støvsugeren kontrolleres som
beskrevet i avsnittet «Feilsøking».
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 97
Våtsuging
uIkke bruk sugeren til oppsuging av brennbare eller
eksplosive stoffer, for eksempel bensin, olje, alkohol,
løsemiddel. Ikke sug opp varmt, brennende eller
eksplosivt støv. Ikke bruk sugeren i eksplosjonsfarlige
rom. Støv, damp eller væsker kan antennes eller
eksplodere.
uSugeren må ikke brukes som vannpumpe. Sugeren er
beregnet for suging av luft/vann-blanding.
Merknad: Kravene til gjennomtrengelighetsgrad (støvklasse
H) er bare fastsatt for tørrsuging.
Før våtsuging
Fjern avfallsposen (27) eller sikkerhetsfilterposen (26)
ved behov.
Merknad: Oppsuging av blandinger av vann og faste stoffer
går lettere hvis du bruker et våtfilter (tilbehør) som skiller
væske fra faste stoffer.
Sett gummileppen (30) i gulvmunnstykket (32).
Slå av den automatiske filterrensingen (AFC).
Suging av væsker
For å slå på støvsugeren setter du driftsmodusvelgeren
(7) på symbolet «Suging».
Støvsugeren er utstyrt med nivåfølere (40). Støvsugeren
slås av når maksimumsnivået er nådd. Sett bryteren for
driftsmodus (7) på symbolet "Slå av".
Merknad: Ved oppsuging av ledende væsker (for eksempel
boreemulsjon, olje og fett) slås ikke støvsugeren av når
beholderen er full. Nivået må kontrolleres jevnlig og
beholderen tømmes i tide.
Hvis varsellyden utløses under våtsuging, er ikke
funksjonssikkerheten til sugeren redusert. Det er ikke
nødvendig å foreta noen feilsøking.
For å slå av støvsugeren setter du driftsmodusvelgeren
(7) på symbolet «Slå av».
For transport av støvsugeren skrur du pluggen (2)
slangefestet (3).
Tøm beholderen (1).
For å unngå muggdannelse etter våtsuging:
Ta ut det flate foldefilteret (28), og la det tørke godt.
Ta av støvsugeroverdelen (12), åpne filterdekselet (39)
og la disse tørke godt.
Automatisk filterrensing (se bildeH)
Ved automatisk filterrensing (AFC = Automatic Filter
Cleaning) rengjøres det flate foldefilteret (28) med luftstøt
(det høres pulsering) hvert 15. sekund.
Filterrengjøringen må aktiveres senest når sugeeffekten ikke
er tilstrekkelig lenger.
Jevnlig bruk av filterrensingen forlenger filterets levetid.
For å oppnå ideell filterlevetid deaktiverer du den
automatiske filterrensingen bare i unntakstilfeller, for
eksempel ved suging av rene væsker eller ved bruk av en
sikkerhetsfilterpose.
Det flate foldefilterets funksjon svekkes ikke av at filteret er
skittent på overflaten. Manuell rengjøring av det flate
foldefilteret ved å banke på det eller blåse det rent er ikke
nødvendig og kan skade filteret.
Merknad: Den automatiske filterrensingen er slått på fra
fabrikken.
Den automatiske filterrensingen kan bare slås på og av når
maskinen er slått på.
Deaktivere AFC
Trykk på AFC-knappen(9).
Kontrollysdioden(37) slukker.
Aktivere AFC
Trykk på AFC-knappen(9).
Kontrollysdioden(37) lyser grønt.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
uTrekk støpslet ut av stikkontakten før vedlikehold og
rengjøring av sugeren, før det skal foretas
innstillinger på den, og før skifte av tilbehørsdeler og
oppbevaring av sugeren. Dermed hindrer du at sugeren
kan startes utilsiktet.
uSørg for at sugeren og ventilasjonsslissen alltid er
rene, slik at du kan jobbe sikkert og effektivt.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må
dette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch-
serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for
sikkerheten.
uBruk en vernemaske i beskyttelsesklasse FFP2 eller
høyere og engangsklær som gir full beskyttelse i
samsvar med gjeldende bestemmelser ved
vedlikehold og rengjøring av støvsugeren.
Vedlikehold og rengjøring må kun utføres av personer
med kompetansebevis.
Huset til støvsugeren må støvsuges grundig og tørkes av med
en fuktig klut eller tettes med tetningsmidler før støvsugeren
tas ut av fareområdet. Alle støvsugerdelene må anses som
urene hvis de kommer fra fareområdet. Egnede tiltak må
iverksettes. Alle deler som ikke bli rengjort tilstrekkelig ved
vedlikeholds-/rengjøringsarbeidet, må kastes (i
ugjennomtrengelige poser).
For vedlikehold utført av brukeren må støvsugeren
demonteres, rengjøres og vedlikeholdes i den grad det er
gjennomførbart uten at vedlikeholdspersonalet eller andre
personer utsettes for fare. Før demontering bør støvsugeren
rengjøres, slik at eventuelle farer forebygges. Vedlikehold
omfatter arbeidsoperasjonene som er beskrevet i kapitlet
Montering. Rommet der støvsugeren demonteres, bør luftes
godt. Bruk personlig verneutstyr under
vedlikeholdsarbeidet.
Rengjør vedlikeholdsområdet etter utført vedlikehold.
En teknisk kontroll må utføres én gang i året av produsenten
eller en annen person med nødvendig kompetanse. Det må
for eksempel kontrolleres om filteret er skadet, støvsugeren
er tett og at kontrollinnretningen fungerer som den skal.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
98 | Norsk
I tillegg må effektiviteten til filteret kontrolleres minst én
gang i året ifølge EN60335-2-69, 22.AA.201.2.
På grunn av nasjonale krav kan også hyppigere kontroll være
nødvendig.
Hvis filtereffektiviteten ikke lenger er gitt, må filteret skiftes
og kontrollen gjentas.
Ta ut / skifte det flate foldefilteret (se bilde I1−I2)
Sugeeffekten avhenger av filtertilstanden. Rengjør derfor
filteret jevnlig.
Skift ut det flate foldefilteret (28) umiddelbart hvis det er
skadet.
Løsne de to låseskruene (38), og skyv sikringen (19) til
låseplaten ned.
Trekk i låseplaten (18), og åpne filterdekselet (39).
Hold i tappene på det flate foldefilteret (28), og ta det ut
oppover.
Fjern støv og skitt som oppstår på lukkekanten til
filterdekselet (39) når det flate foldefilteret (28) tas ut,
med en fuktig klut.
Sett inn det nye eller rengjorte flate foldefilteret (28).
Kontroller at det festes ordentlig.
Lukk filterdekselet (39) igjen (må festes hørbart).
Skyv sikringen (19) til låseplaten opp igjen, og skru fast
de to låseskruene (38).
Rengjøre beholderen
Rengjør beholderen (1) nå og da med vanlig
rengjøringsmiddel uten skureeffekt. La den tørke godt
etterpå.
Rengjøre nivåfølerne (se bilde J)
Rengjør nivåfølerne (40) jevnlig.
Åpne låsene (13), og ta av sugeroverdelen (12).
Rengjør nivåfølerne (40) med en myk klut.
Sett på sugeroverdelen (12), og lukk låsene (13).
Oppbevaring og transport (se bildeK)
Før transport av støvsugeren må du ta ut avfallsposen
eller sikkerhetsfilterposen hvis den er full eller tømme ut
den oppsamlede væsken, slik at du unngår ryggskader.
Rull strømledningen rundt ledningsholderen (17).
Sett tilbehøret i holderne: sugerøret (33) i holderne (20),
fugemunnstykket (29) i holderen (21), gulvmunnstykket
(32) i holderen (22).
Åpne de elastiske båndene til sugeslangeholderen (4), og
legg sugeslangen (25) rundt støvsugeroverdelen i
holderen (4).
Fest de elastiske stroppene igjen.
Bruk alltid håndtaket (10) når du bærer støvsugeren.
Sett støvsugeren i et tørt rom, og sørg for at den ikke kan
brukes av uvedkommende.
Trå ned styrehjulbremsen (15) for å låse styrehjulene
(16).
Utbedring av feil
uHvis det oppstår en feil (f.eks. skadet filter), må
sugeren slås av umiddelbart. Feilen må utbedres før
sugeren tas i bruk igjen.
OBS! Støvsugeren inneholder helsefarlig støv. Følg alle sikkerhetsanvisningene i denne veiledningen.
Problem Løsning
Sugeturbinen starter ikke. Kontroller strømledningen, støpselet, sikringen, stikkontakten og nivåfølerne (40).
Driftsmodusvelgeren (7) står på «Start/stopp-automatikk».
Sett driftsmodusvelgeren (7) på symbolet «Suging», eller slå på det tilkoblede
elektroverktøyet som er koblet til stikkontakten (5).
Sugeturbinen slås av. Tøm beholderen (1).
Sugeturbinen starter ikke igjen etter
tømming av beholderen. Slå av støvsugeren og vent 5 sekunder, slå den på igjen etter 5 sekunder.
Rengjør nivåfølerne (40) og mellomrommet mellom nivåfølerne (40) med en
børste.
Sugekraften er dårligere. Fjern tilstopping i sugemunnstykket, støvsugerrøret (33), sugeslangen (25) eller
det flate foldefilteret (28).
Skift avfallspose (27) eller sikkerhetsfilterpose (26).
Fest filterdekselet (39) riktig.
Sett støvsugeroverdelen (12) riktig på, og lukk låsene (13).
Skift ut det flate foldefilteret (28).
Støv kommer ut under suging Kontroller at det flate foldefilteret (28) sitter riktig.
Skift ut det flate foldefilteret (28).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 99
Problem Løsning
Utkoblingsautomatikken (våtsuging)
starter ikke. Rengjør nivåfølerne (40) og mellomrommet mellom nivåfølerne (40) med en
børste.
Utkoblingsautomatikken fungerer ikke ved væsker som ikke er elektrisk ledende eller
ved skumdannelse.
Kontroller nivået i filteret kontinuerlig.
Varsellyden utløses. For lav sugeeffekt stilt inn.
Still inn sugeeffektregulatoren (8) på en høyere verdi.
Feil slangediameter stilt inn.
Still volumstrømregulatoren (6) på riktig slangediameter.
Sugeslangen (25) er tilstoppet eller bøyd.
Fjern tilstoppingen, eller rett ut slangen.
Avfallsposen/sikkerhetsfilterposen er full.
Skift avfallspose (27) eller sikkerhetsfilterpose (26).
Det flate foldefilteret (28) er skittent.
Rengjør det flate foldefilteret, eller skift det ut om nødvendig.
Ikke tilstrekkelig luftstrøm gjennom det tilkoblede elektroverktøyet.
Åpne falskluftåpningen (36) til støvsugeradapteren (23): Drei ringen på
støvsugeradapteren til falskluftåpningen er helt åpen.
Hvis aktuelt: Åpne elektroverktøyets falskluftåpning.
Funksjonsfeil ved overvåkingselektronikken.
Kontakt et autorisert Bosch-verksted.
Den automatiske filterrensingen
fungerer ikke. Aktiver filterrensingen (trykk på AFC-knappen (9)).
Koble til sugeslangen (25).
Den automatiske filterrensingen kan
ikke slås av. Kontakt et autorisert Bosch-verksted.
Den automatiske filterrensingen kan
ikke slås på. Kontakt et autorisert Bosch-verksted.
Tilbehør
Tilbehørsnummer
Sikkerhetsfilterpose 2 607 432 050
Avfallspose (PE) (tørr/våt) 2 607 432 051
Flatt foldefilter PTFE/HEPA,
støvklasse H 2 607 432 052
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Deponering
Lever suger, tilbehør og emballasje til gjenvinning.
Sugeren må ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall!
Bare for land i EU:
I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om
brukte elektriske og elektroniske apparater og tilpasningen
til nasjonale lover må sugere som ikke lenger kan brukes,
samles sortert og leveres til miljøvennlig gjenvinning.
Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk
avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av
eventuelle farlige stoffer.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
100 | Suomi
Suomi
Imuria koskevat turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja ohjetiedot tulevaa
käyttöä varten.
uTätä imuria ei ole tarkoitettu las-
ten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai
henkisiltä kyvyiltään rajoitteellis-
ten tai puutteellisen kokemuksen
tai tietämyksen omaavien henki-
löiden käyttöön. Muuten voi tapah-
tua käyttövirheitä ja tapaturmia.
uPidä lapsia silmällä. Näin saat var-
mistettua, etteivät lapset leiki imurin
kanssa.
VAROITUS Älä missään tapauksessa imuroi
asbestipitoisia aineita. Asbesti kat-
sotaan syöpää aiheuttavaksi.
VAROITUS Käytä imuria vain, kun olet saanut
riittävän opastuksen imurin käy-
töstä, imuroitavista pölylaaduista ja jätteiden turvalli-
sesta hävittämisestä. Huolellinen käyttöopastus vähentää
käyttövirheiden ja tapaturmien vaaraa.
VAROITUS Imuri soveltuu kuivan pölyn imu-
rointiin ja asiaankuuluvilla toimen-
piteillä myös nesteiden imurointiin. Nesteiden pääsy lait-
teeseen aiheuttaa sähköiskuvaaran.
uÄlä imuroi imurilla palonarkoja tai räjähdysherkkiä
nesteitä (esimerkiksi bensiiniä, öljyä, spriitä tai liuot-
timia). Älä imuroi kuumaa, palavaa tai räjähdysaltista
pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaarallisissa tiloissa.
Pöly, höyry tai nesteet saattavat syttyä palamaan tai rä-
jähtää.
VAROITUS Käytä pistorasiaan vain käyttöoh-
jeissa ilmoitettuun tarkoitukseen.
VAROITUS Sammuta imuri välittömästi, jos
siitä valuu vaahtoa tai vettä, ja tyh-
jennä säiliö. Muuten imuri voi vaurioitua.
uHUOMIO! Imuria saa säilyttää vain sisätiloissa.
uHUOMIO! Puhdista nesteen pinnankorkeuden anturit
säännöllisin väliajoin ja tarkista ne vaurioiden varalta.
Muuten voi ilmetä toimintahäiriöitä.
uJos imuria on välttämätöntä käyttää kosteassa ympä-
ristössä, käytä siinä tapauksessa vikavirtasuojakyt-
kintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköisku-
vaaraa.
uTarkasta imuri, sähköjohto ja pistotulppa ennen jo-
kaista käyttökertaa. Älä käytä imuria, jos havaitset
vaurioita. Älä avaa imuria itse ja anna sen korjaus vain
valtuutetun ammattilaisen tehtäväksi, joka käyttää
vain alkuperäisiä varaosia. Viallinen imuri, sähköjohto
tai pistotulppa aiheuttavat sähköiskuvaaran.
uÄlä aja sähköjohdon yli tai jätä sitä puristuksiin. Älä
vedä johdosta, kun irrotat pistotulpan pistorasiasta
tai kun siirrät imuria. Viallinen sähköjohto aiheuttaa säh-
köiskuvaaran.
uIrrota pistotulppa pistorasiasta, kun haluat tehdä imu-
rin huolto-, puhdistus-, tai säätötöitä, vaihtaa tarvi-
keosia tai viedä imurin säilytyspaikkaansa. Tämä varo-
toimenpide estää imurin tahattoman käynnistymisen.
uHuolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
uAnna imurin korjaustyö vain valtuutetun ammattilai-
sen tehtäväksi, joka käyttää alkuperäisiä varaosia.
Näin varmistat, että imuri säilyy turvallisena.
VAROITUS Imurissa on terveydelle vaarallista
pölyä. Anna vain ammattilaisen
suorittaa pölysäilön tyhjennys, huolto ja irrotus. Tähän
tarvitaan asianmukainen suojavarustus. Älä käytä imuria
ilman täydellistä ja huolellisesti asennettua suodatinjär-
jestelmää. Muuten vaarannat oman terveytesi.
uTarkasta ennen käyttöönottoa imuletkun moitteeton
kunto. Jätä imuletku kiinni imuriin, jotta pölyä ei
pääse vahingossa leviämään ympäristöön. Muutoin
saatat hengittää pölyä.
uÄlä istu imurin päällä. Muuten imuri voi vaurioitua.
uNoudata varovaisuutta sähköjohdon ja imuletkun käy-
tössä. Muuten ne voivat aiheuttaa vaaraa sivullisille.
uÄlä puhdista imuria vesisuihkulla. Veden pääsy imurin
yläosaan aiheuttaa sähköiskuvaaran.
uLiitä imuri asianmukaisesti maadoitettuun sähköverk-
koon. Pistorasiassa ja jatkojohdossa täytyy olla kunnolla
toimiva maadoitus.
Symbolit
Seuraavat tunnusmerkit voivat olla tärkeitä käyttäessäsi imu-
ria. Opettele symbolit ja niiden merkitys. Symbolien oikea
tulkinta auttaa sinua käyttämään imuria paremmin ja turvalli-
semmin.
Symbolit ja niiden merkitys
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöoh-
jeiden noudattamatta jättäminen voi joh-
taa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Standardin IEC/EN 60335-2-69 mukai-
sen pölyluokan H pölynimuri. Sopii sel-
laisten terveydelle vaarallisten pölylaatu-
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 101
Symbolit ja niiden merkitys
jen kuivaimurointiin, joiden työperäisen
altistuksen raja-arvo on <0,1mg/m3
Jos varoituskilven teksti ei ole käyttö-
maan kielellä, liimaa ennen ensim-
mäistä käyttökertaa toimitukseen kuu-
luva käyttömaan kielellä kirjoitettu
tarra englanninkielisen kilven päälle.
VAROITUS! Imurissa on terveydelle
vaarallista pölyä. Anna vain ammatti-
laisen suorittaa pölysäilön tyhjennys,
huolto ja irrotus. Tähän tarvitaan
asianmukainen suojavarustus. Älä
käytä imuria ilman täydellistä ja huo-
lellisesti asennettua suodatinjärjestel-
mää. Muuten vaarannat oman terveytesi.
Kiinnitä laitteeseen korkeintaan yksi L-
Boxx.
L-Boxx saa painaa sisältöineen korkein-
taan 15kg.
Älä kiinnitä imuria nostokoukkuun
esim. kuljetusta varten. Imuria ei saa
kuljettaa nosturin varassa. Loukkaantu-
mis- ja vaurioitumisvaara.
Älä istu, kiipeä tai astu imurin päälle.
Imuri voi kaatua ja vaurioitua. Loukkaan-
tumisvaara.
Käynnistys-/pysäytysautomatiikka
Suora imurointi toiminnassa olevalta säh-
kötyökalulta
Imuri kytkeytyy automaattisesti päälle ja
sammutetaan viiveellä
Sammutus
Imurointi
Kertyneen pölyn imurointi
Symbolit ja niiden merkitys
15 Halkaisijaltaan 15mm:n letkun ilmavirran
valvonta
22 Halkaisijaltaan 22mm:n letkun ilmavirran
valvonta
35 Halkaisijaltaan 35mm:n letkun ilmavirran
valvonta
Min/Max Imutehon portaaton säätö:
paras mahdollinen imuteho paljon pö-
lyä tuottavissa töissä
vähennetty imuteho vähän pölyä tuot-
taviin töihin tai kun halutaan säätää
imuriin liitetyn sähkötyökalun imuvoi-
maa työkappaleen pinnalla (esim.
hiottaessa)
Imuriin liitetyn sähkötyökalun suurin sal-
littu liitäntäteho (maakohtainen)
AFC Automaattinen suodatinpuhdistus (AFC =
Automatic Filter Cleaning)
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuus-
ja käyttöohjeiden noudatta-
matta jättäminen voi johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräyksenmukainen käyttö
Imuri on tarkoitettu palamattomien ja kuivien pölylaatujen,
palamattomien nesteiden ja vesi-ilmaseosten imurointiin.
Imurille on suoritettu pölytekninen testi ja se soveltuu pöly-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
102 | Suomi
luokan H kuivan pölyn imurointiin standardin IEC/
EN60335-2-69 mukaan.
Se täyttää rakennus-, teollisuus- ja korjaamoalan ammatti-
käytön erityisvaatimukset standardin IEC/EN60335-2-69
mukaan.
Laitteen käytön aikana pistorasiaa saa käyttää vain kuivassa
ympäristössä.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa piirrossivuilla oleviin imu-
rikuviin.
(1) Säiliö
(2) Imuliitännän sulkutulppa
(3) Letkun kiinnityskohta
(4) Imuletkun pidike
(5) Pistorasia sähkötyökalua varten
(6) Ilmavirran säädin
(7) Käyttötavan valitsin
(8) Imutehon säädin
(9) AFC-painike
(10) Kantokahva
(11) L-Boxx-kiinnitys
(12) Imurin yläosa
(13) Imurin yläosan salpa
(14) Takapyörä
(15) Kääntyvän pyörän jarru
(16) Kääntyvä pyörä
(17) Johtopidike
(18) Suodattimen kannen suljin
(19) Sulkimen lukitsin
(20) Imuputkien pidike
(21) Rakosuulakkeen/käyräsuuttimen pidike
(22) Lattiasuulakkeen pidike
(23) Imuadapteri
(24) Käyräsuutin
(25) Imuletku
(26) Turvapölypussi
(27) Jätesäkki
(28) H-luokan (HEPA/PTFE) laakalaskossuodatin
(29) Rakosuulake
(30) Kumipyyhin
(31) Harjanauha
(32) Lattiasuulake
(33) Imuputki
(34) Imuletkun pidikkeen kiinnitys
(35) Painike
(36) Lisäilma-aukko
(37) LED-merkkivalo
(38) Lukitusruuvit
(39) Suodattimen kansi
(40) Täyttömäärän tunnistimet
Tekniset tiedot
Märkä-kuivaimuri GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Tuotenumero 3601JC36.. 3601JC3660
Nimellinen jännite V 220–240 110
Nimellinen ottoteho W 1 200 1 000
Taajuus Hz 50−60 50−60
Säiliön tilavuus (brutto) l 35 35
Säiliön tilavuus (netto) l 25 25
Nettotilavuus (neste) l 19 19
Pölypussin tilavuus l 19 19
Maks. alipaineA)
Imuri hPa 230 211
Turbiini hPa 254 242
Maks. virtausA)
Imuri l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Turbiini l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Maks. imuteho W 1 380 1 150
Laskossuodattimen pinta-ala 0,5 0,5
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 103
Märkä-kuivaimuri GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Pölyluokka H H
Paino EPTA-Procedure01:2014 -ohjeiden mukaan kg 12,4 12,7
Suojausluokka /I /I
Imurin suojausluokka IPX4 IPX4
Verkkovirtapistokkeen suojausluokka Sveitsissä IP55
A) mitattu halkaisijaltaan Ø 35 mm:n ja pituudeltaan 3 m:n imuletkulla
Tiedot koskevat 230V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jännitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat vaihdella.
Käynnistys-/pysäytysautomatiikka
Nimellisjännite Maks. teho Minimiteho
230 V 2 200 W 100 W
Imuriin liitetyn sähkötyökalun suurin sallittu liitäntäteho.
Muissa maakohtaisissa malleissa nämä arvot saattavat poiketa näistä tiedoista. Huomioi pölynimurin pistorasian kohdalla annetut tiedot.
Melu-/tärinätiedot
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN60335-2-69
mukaan.
Imurin tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 69 dB(A)
(70 dB(A) 110 V:n mallissa). Epävarmuus K = 1 dB(A). Ää-
nentehotaso on 83 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K on määritetty EN60335-2-69 mukaan: ah<
2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Asennus
uIrrota pistotulppa pistorasiasta, kun haluat tehdä imu-
rin huolto-, puhdistus-, tai säätötöitä, vaihtaa tarvi-
keosia tai viedä imurin säilytyspaikkaansa. Tämä varo-
toimenpide estää imurin tahattoman käynnistymisen.
Imuletkun pidikkeen asennus (katso kuva A)
Työnnä imuletkun pidikettä (4) voimakkaasti yläkautta
kiinnityskohdan (34) sisään, kunnes se lukittuu paikal-
leen.
Imuletkun asentaminen (katsokuvaB)
Työnnä imuletku (25) letkun kiinnityskohtaan (3) ja
käännä sitä myötäpäivään rajoittimeen asti.
Huomautus: Imuroinnin yhteydessä imuletkua ja -tarvikkeita
vastaan hankautuva pöly varaa staattista sähköä, jonka pur-
kautumisen voi tuntea lievinä sähköiskuina (riippuu ympäris-
töolosuhteista ja omasta herkkyydestä).
Bosch suosittelee yleisesti käyttämään antistaattista imulet-
kua (lisätarvike) hienopölyjen ja kuivien materiaalien imu-
rointiin.
Imutarvikkeiden asentaminen (katso kuva C)
Imuletku (25) on varustettu kiinnitysjärjestelmällä, johon
voidaan liittää imutarvikkeita (imuadapteri (23), käyräsuutin
(24)).
Imuadapterin asennus
Asenna imuadapteri (23) imuletkuun (25) niin, että imu-
letkun kumpikin lukitusnuppi (35) napsahtaa kuuluvasti
kiinni.
Paina irrotusta varten painonuppeja (35) sisäänpäin ja
vedä osat erilleen.
Suulakkeiden ja putkien asentaminen
Asenna käyräsuutin (24) imuletkuun (25) niin, että imu-
letkun kumpikin lukitusnuppi (35) napsahtaa kuuluvasti
kiinni.
Asenna sen jälkeen haluamasi imutarvike (lattiasuulake,
rakosuulake, imuletku, jne.) käyräsuuttimeen (24).
Paina irrotusta varten painonuppeja (35) sisäänpäin ja
vedä osat erilleen.
Jätesäkin tai turvapölypussin asentaminen/
poistaminen (kuivaimurointi) (katsokuvatD1-
D3)
Pölyluokan H pölylaatujen kuivaimuroinnissa täytyy käyttää
jätesäkkiä (27) tai turvapölypussia (26).
Jos imuroit karkeaa purua tai pölylaatuja, joiden työperäisen
altistuksen raja-arvo ≥1mg/m3 (pölyluokkaa L vastaava),
voit imuroida suoraan säiliöön.
VAROITUS Imurissa on terveydelle vaarallista
pölyä. Anna vain ammattilaisen
suorittaa pölysäilön tyhjennys, huolto ja irrotus. Tähän
tarvitaan asianmukainen suojavarustus. Älä käytä imuria
ilman täydellistä ja huolellisesti asennettua suodatinjär-
jestelmää. Muuten vaarannat oman terveytesi.
Jätesäkin asennus
Avaa salvat (13) ja ota imurin yläosa (12) pois.
Asenna jätesäkki (27) täyttöaukko ylöspäin säiliöön (1).
Vedä täyttöaukko kiinnityslaipan yli kiinnityslaipan syven-
nykseen asti.
Varmista, että jätesäkki (27) on kokonaisuudessaan säi-
liön (1) sisäseiniä vasten.
Käännä jätesäkin (27) ylituleva osa säiliön (1) reunan yli.
Asenna imurin yläosa (12) ja sulje salvat (13).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
104 | Suomi
Jätesäkin poistaminen ja sulkeminen
Sulje säiliö(1) imuletkuliitännän sulkutulpalla(2).
Avaa salvat (13) ja ota imurin yläosa (12) pois.
Vedä täysi jätesäkki(27) takakautta irti kiinnityslaipasta.
Sulje jätesäkki(27) mukana toimitetulla nippusiteellä tii-
viisti imuliitännän aukon ja ilmanpoistoreiän alapuolelta.
Ota jätesäkki(27) varovasti ja säkin pintaa vaurioitta-
matta pois säiliöstä(1).
Varo, ettei jätesäkki rikkoudu kiinnityslaipan tai muiden
terävien osien takia.
Puhdista säiliö(1) säännöllisin väliajoin tavallisella, han-
kaamattomalla puhdistusaineella ja anna sen kuivua kun-
nolla.
Turvapölypussin asentaminen
Avaa salvat (13) ja ota imurin yläosa (12) pois.
Asenna turvapölypussi (26) täyttöaukko eteenpäin säi-
liöön (1).
Vedä täyttöaukko kiinnityslaipan yli kiinnityslaipan syven-
nykseen asti.
Varmista, että turvapölypussin (26) musta muovipussi on
kokonaisuudessaan säiliön (1) sisäseiniä vasten.
Varmista, että säiliössä on alipaineen tasausreikä.
Käännä mustan muovipussin ylituleva osa säiliön (1) reu-
nan yli.
Asenna imurin yläosa (12) ja sulje salvat (13).
Turvapölypussin poistaminen ja sulkeminen
Sulje säiliö(1) imuletkuliitännän sulkutulpalla(2).
Avaa salvat (13) ja ota imurin yläosa (12) pois.
Vedä täysi turvapölypussi(26) takakautta irti kiinnityslai-
pasta.
Sulje turvapölypussin aukko siirtämällä suljin aukon
päälle.
Sulje musta muovipussi mukana toimitetulla nippusi-
teellä.
Vedä alipaineen tasausreiän vieressä oleva tarra irti ja
sulje reikä sen avulla.
Poista suljettu turvapölypussi varovasti ja pussin pintaa
vaurioittamatta säiliöstä(1). Varo, ettei turvapölypussi
rikkoudu kiinnityslaipan tai muiden terävien osien takia.
Puhdista säiliö(1) säännöllisin väliajoin tavallisella, han-
kaamattomalla puhdistusaineella ja anna sen kuivua kun-
nolla.
Kumipyyhkimen asentaminen (märkäimurointi)
(katsokuvaE)
Huomautus: suodatustehon (pölyluokka H) vaatimusten mu-
kaisuus on osoitettu vain kuivaimuroinnille.
Irrota harjanauhat (31) sopivalla työkalulla lattiasuulak-
keesta (32).
Asenna kumipyyhkimet (30) lattiasuulakkeeseen (32).
Huomautus: kumipyyhinten kuviopuolen on osoitettava
ulospäin.
L-BOXXin kiinnittäminen (katsokuvaF)
Imurin kuljetusta sekä tarvikkeiden ja/tai sähkötyökalujen ti-
laa säästävää säilytystä varten voit kiinnittää imurin päälle L-
BOXXin.
Kiinnitä L-Boxx kiinnityskohtiin (11).
uÄlä kanna imuria siihen kiinnitetyn L-BOXXin kanto-
kahvasta. Imuri on liian painava L-BOXXin kantokahvalle.
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara.
Käyttö
uIrrota pistotulppa pistorasiasta, kun haluat tehdä imu-
rin huolto-, puhdistus-, tai säätötöitä, vaihtaa tarvi-
keosia tai viedä imurin säilytyspaikkaansa. Tämä varo-
toimenpide estää imurin tahattoman käynnistymisen.
Kun käytät imuria, varmista, että imurin pyörien jarrut on lu-
kittu, jotta imuri ei vieri tahattomasti pois paikaltaan. Testaa
pyörien toimivuus kulloisellakin alustalla.
Käyttöönotto
uHuomioi sähköverkon jännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata imurin mallikilvessä olevia tietoja.
uSelvitä maasi voimassaolevat säädökset/lait koskien
terveydelle haitallisen pölyn käsittelyä.
Imuria saa käyttää seuraavien aineiden imurointiin ja poista-
miseen:
pölylaadut, joiden työperäisen altistuksen raja-arvo on
<0,1mg/m3
Imuria ei saa missään tapauksessa käyttää räjähdysvaaralli-
sissa tiloissa.
Imutehon optimoimiseksi imuletku (25) täytyy aina kelata
kokonaan auki imurin yläosasta (12).
Kuivaimurointi
Kertyneen pölyn imurointi
Säädä ilmavirran säädin (6) käytetyn letkunhalkaisijan
mukaiseksi.
Käynnistä imuri kääntämällä käyttötavan va-
litsin (7) symbolin "imurointi" kohdalle.
Sammuta imuri kääntämällä käyttötavan va-
litsin (7) symbolin "sammutus" kohdalle.
Imuri on varustettu ilmavirran valvonnalla. Ilmavirran val-
vonta on säädetty imuroinnin käyttötavassa kiinteään arvoon
(20m/s) riippumatta ilmavirran säätimen (6) asennosta.
Jos tämä arvo alittuu, esim. imuletkuun kertyneen lian, täyt-
tyneen turvapölypussin tai tukkeutuneen laskossuodattimen
takia, siitä varoitetaan äänimerkillä. Sammuta tässä tapauk-
sessa imuri ja tarkasta se kohdan "Vikojen korjaus" ohjeiden
mukaan.
Suora imurointi sähkötyökalulta (katsokuvaG)
uHuoneessa on oltava riittävän tehokas ilmanvaihto
(L), jos poistoilma johdetaan takaisin huoneeseen.
Noudata vastaavia maakohtaisia määräyksiä.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 105
Imuri on varustettu turvapistorasialla(5). Siihen voit liittää
ulkoisen sähkötyökalun. Muista huomioida imuriin kytketyn
sähkötyökalun suurin sallittu liitäntäteho.
Imuriin kytketyn sähkötyökalun ilmavirran vähimmäisarvo ei
saa alittua, koska muuten pöly ei siirry riittävän tehokkaasti
imukohtaan.
Letkun halkaisija Ilmavirran säätöarvo
35 mm 57,9 m3/h
22 mm 41,2 m3/h
15 mm 12,7 m3/h
Säädä ilmavirran säädin (6) käytetyn letkunhalkaisijan
mukaiseksi.
Asenna imuadapteri (23).
Kytke imuadapteri (23) sähkötyökalun pölynpoistoput-
keen.
Huomautus: imuadapterin (23) lisäilma-aukko (36) täytyy
avata, jos käytettävät sähkötyökalut syöttävät heikosti ilmaa
imuletkuun (esimerkiksi pistosahat, hiomakoneet, jne.).
Vain tällöin automaattinen suodatinpuhdistus voi toimia kun-
nolla.
Käännä sitä varten lisäilma-aukon (36) päällä olevaa ren-
gasta, kunnes aukko on mahdollisimman suuri.
Kun haluat ottaa imurin käynnistys-/py-
säytysautomatiikan käyttöön, käännä
käyttötavan valitsin (7) symbolin "käyn-
nistys-/pysäytysautomatiikka" kohdalle.
Tässä käyttötavassa ilmavirtausta valvo-
taan elektronisesti säätimen (6) asetuk-
sen mukaan. Oikein valittu asetus takaa
riittävän tehokkaan pölynpoiston.
Käynnistä imuri kytkemällä pistorasiaan (5) liitetty säh-
kötyökalu päälle. Imuri käynnistyy automaattisesti.
Imurointi loppuu, kun sammutat sähkötyökalun.
Käynnistys-/pysäytysautomatiikan jälkikäynti toimii
maks. 15 sekunnin ajan, jotta imuri saa imettyä imulet-
kussa olevan pölyn pois.
Sammuta imuri kääntämällä käyttötavan
valitsin (7) symbolin "sammutus" koh-
dalle.
Jos varoitusääni kytkeytyy päälle, imuri täytyy tarkastaa koh-
dan "Vikojen korjaus" mukaan.
Märkäimurointi
uÄlä imuroi imurilla palonarkoja tai räjähdysherkkiä
nesteitä (esimerkiksi bensiiniä, öljyä, spriitä tai liuot-
timia). Älä imuroi kuumaa, palavaa tai räjähdysaltista
pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaarallisissa tiloissa.
Pöly, höyry tai nesteet saattavat syttyä palamaan tai rä-
jähtää.
uImuria ei saa käyttää vesipumppuna. Imuri on tarkoi-
tettu ilma-vesiseoksen imurointiin.
Huomautus: suodatustehon (pölyluokka H) vaatimusten mu-
kaisuus on osoitettu vain kuivaimuroinnille.
Työvaiheet ennen märkäimurointia
Poista tarvittaessa jätesäkki (27) tai turvapölypussi (26).
Huomautus: kun imuroit vesi-/kiintoaineseoksia, käytä jät-
teiden hävityksen helpottamiseksi märkäsuodatinta, joka
erottaa nesteen kiintoaineista.
Asenna kumipyyhin (30) lattiasuulakkeeseen (32).
Kytke automaattinen suodatinpuhdistus (AFC) pois
päältä.
Nesteiden imurointi
Käynnistä imuri kääntämällä käyttötavan valitsin (7)
symbolin "imurointi" kohdalle.
Imuri on varustettu täyttötason antureilla (40). Kun suurin
sallittu täyttötaso on saavutettu, imuri pysähtyy. Aseta käyt-
tötavan valitsin (7) "sammutus"-symbolin kohdalle.
Huomautus: kun imuroit sähköä johtamattomia nesteitä
(esimerkiksi porausemulsio, öljy ja rasva), imuri ei sammu
säiliön tultua täyteen. Täyttötasoa täytyy valvoa jatkuvasti ja
säiliö pitää tyhjentää ajoissa.
Jos varoitusääni kuuluu märkäimuroinnin yhteydessä, tämä
ei tarkoita imurin toimintaturvallisuuden vaarantumista.
Tämä ei edellytä mitään korjaustoimia.
Sammuta imuri kääntämällä käyttötavan valitsin (7) sym-
bolin "sammutus" kohdalle.
Ruuvaa sulkutulppa (2) letkun kiinnityskohtaan (3) imurin
kuljetusta varten.
Tyhjennä säiliö (1).
Tee seuraavat toimenpiteet märkäimuroinnin jälkeen homeh-
tumisen ehkäisemiseksi:
Ota laakalaskossuodatin (28) pois ja anna sen kuivua pe-
rusteellisesti.
Ota imurin yläosa (12) pois, avaa suodattimen kansi (39)
ja anna molempien kuivua perusteellisesti.
Automaattinen suodatinpuhdistus
(katsokuvaH)
Automaattisessa suodatinpuhdistuksessa (AFC = Automatic
Filter Cleaning) laakalaskossuodatin (28) puhdistetaan 15
sekunnin väliajoin tapahtuvilla ilmapulsseilla (pulssimainen
ääni).
Suodatinpuhdistus on aktivoitava viimeistään silloin, kun
imuteho ei ole enää riittävä.
Suodatinpuhdistuksen säännöllinen käyttö pidentää suodat-
timen käyttöikää.
Suodattimen käyttöiän maksimoimiseksi deaktivoi auto-
maattinen suodatinpuhdistus vain poikkeustapauksissa,
esim. imuroidessasi pelkästään nesteitä tai kun käytät turva-
paperipussia.
Pinnaltaan likainen laakalaskossuodatin on täysin toiminta-
kykyinen. Laakalaskossuodatinta ei kannata puhdistaa ma-
nuaalisesti koputtelemalla tai puhaltamalla ja tämä voi jopa
rikkoa suodattimen.
Huomautus: automaattinen suodatinpuhdistus on aktivoitu
tehtaalla.
Automaattisen suodatinpuhdistuksen voi kytkeä päälle tai
pois päältä vain, kun imuri on käynnissä.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
106 | Suomi
AFC:n deaktivointi
Paina AFC-painiketta(9).
LED-merkkivalo(37) sammuu.
AFC:n aktivointi
Paina AFC-painiketta(9).
LED-merkkivalo(37) palaa vihreänä.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
uIrrota pistotulppa pistorasiasta, kun haluat tehdä imu-
rin huolto-, puhdistus-, tai säätötöitä, vaihtaa tarvi-
keosia tai viedä imurin säilytyspaikkaansa. Tämä varo-
toimenpide estää imurin tahattoman käynnistymisen.
uPidä imuri ja tuuletusaukot puhtaina luotettavan ja
turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa
tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen
huoltopiste.
uKäytä imurin huollossa ja puhdistuksessa vähintään
suojausluokan FFP2 hengityssuojainta ja kertakäyt-
töisiä suojavaatteita asiaankuuluvien määräysten mu-
kaisesti. Huollon ja puhdistuksen saavat tehdä vain
asianmukaisen koulutuksen saaneet henkilöt.
Imurin runko on imuroitava perusteellisesti ja pyyhittävä kos-
tealla liinalla tai paketoitava tiiviisti, ennen kuin imuri poiste-
taan vaaralliselta alueelta. Kaikkien imuriosien on katsottava
olevan saastuneita, jos ne on tuotu vaaralliselta alueelta.
Tämä edellyttää asiaankuuluvia varotoimenpiteitä. Kaikki sel-
laiset osat, joita ei ole puhdistettu riittävän perusteellisesti
huollon tai korjauksen aikana, on hävitettävä (tiiviissä pus-
seissa).
Kun käyttäjä huoltaa imurin, se on purettava, puhdistettava
ja huollettava ohjeenmukaisesti aiheuttamatta vaaraa huolto-
henkilöille ja sivullisille. Ennen purkamista imuri kannattaa
puhdistaa mahdollisten vaarojen välttämiseksi. Huollossa on
noudatettava Asentaminen-luvussa annettuja työvaiheita.
Imurin purkaminen tulee tehdä tehokkaasti tuuletetussa ti-
lassa. Käytä huollon aikana suojavaatetusta.
Huollon jälkeen huoltopiste tulee puhdistaa.
Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai koulutetun huol-
toasentajan tulee suorittaa tekninen tarkistus, jossa tutki-
taan esim. suodattimen vauriot, imurin tiiviys ja ohjauksen
toiminta.
Lisäksi suodattimen toimintakyky tulee tarkistaa standardin
EN60335-2-69, 22.AA.201.2 mukaan vähintään kerran
vuodessa.
Maakohtaiset vaatimukset saattavat edellyttää myös useam-
min tehtäviä tarkistuksia.
Jos suodatin ei suodata enää tehokkaasti, suodatin on vaih-
dettava ja tarkastus on tehtävä uudelleen.
Laakalaskossuodattimen irrotus/vaihto (katso kuvat
I1−I2)
Imuteho riippuu suodattimen kunnosta. Siksi suodatin tulee
puhdistaa säännöllisin väliajoin.
Vaihda vaurioitunut laakalaskossuodatin (28) välittömästi.
Löysää molempia lukitusruuveja (38) ja työnnä sulkimen
lukitsinta (19) alaspäin.
Vedä sulkimesta (18) ja avaa suodattimen kansi (39).
Ota kiinni laakalaskossuodattimen (28) reunoista ja nosta
se yläkautta pois.
Poista laakalaskossuodattimen (28) irrotuksessa varissut
pöly ja lika kostealla liinalla suodattimen kannen (39) kiin-
nitysreunasta.
Asenna uusi tai puhdistettu laakalaskossuodatin (28) pai-
kalleen ja varmista sen kunnollinen kiinnitys.
Sulje suodattimen kansi (39) (sen täytyy lukittua kuulu-
vasti).
Työnnä sulkimen lukitsinta (19) ylöspäin ja ruuvaa mo-
lemmat lukitusruuvit (38) kiinni.
Säiliön puhdistaminen
Pyyhi säiliö (1) silloin tällöin tavanomaisella, hankaamat-
tomalla puhdistusaineella ja anna sen kuivua.
Täyttötason anturien puhdistus (katsokuva J)
Puhdista täyttötason anturit (40) säännöllisesti.
Avaa salvat (13) ja ota imurin yläosa (12) pois.
Puhdista täyttötason anturit (40) pehmeällä liinalla.
Asenna imurin yläosa (12) ja sulje salvat (13).
Säilytys ja kuljetus (katsokuvaK)
Jotta et rasita tarpeettomasti selkääsi, poista täysi jäte-
säkki/turvapölypussi tai tyhjennä imuroitu neste ennen
imurin kuljetusta.
Kääri sähköjohto johtopidikkeen (17) ympärille.
Aseta tarvikkeet asiaankuuluviin pidikkeisiin: imuputket
(33) pidikkeisiin (20), rakosuulake (29) pidikkeeseen
(21) ja lattiasuulake (32) pidikkeeseen (22).
Avaa imuletkun pidikkeen (4) joustohihnat ja asenna imu-
letku (25) imurin yläosan ympärille pidikkeeseen (4).
Kiinnitä joustohihnat paikoilleen.
Kanna imuria vain kantokahvan (10) avulla.
Vie imuri kuivaan säilytystilaan ja suojaa se luvattomalta
käytöltä.
Lukitse pyörät (16) polkaisemalla pyöräjarru (15) alas.
Vikojen korjaus
uJos imurissa ilmenee häiriö (esimerkiksi suodattimen
murtuma), se täytyy sammuttaa välittömästi. Häiriö täytyy poistaa ennen imurin uudelleenkäynnistä-
mistä.
Huomio! Imurissa on terveydelle vaarallista pölyä. Noudata tämän ohjekirjan kaikkia turvallisuusohjeita.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 107
Ongelma Korjausohje
Imuturbiini ei käynnisty. Tarkista virtajohto, pistotulppa, sulake, pistorasia ja täyttötason anturit (40).
Käyttötavan valitsin (7) on asennossa "käynnistys-/pysäytysautomatiikka".
Siirrä käyttötavan valitsin (7) symbolin "imurointi" kohdalle tai kytke pistorasiaan
(5) liitetty sähkötyökalu päälle.
Imuturbiini sammuu. Tyhjennä säiliö (1).
Imuturbiini ei käynnisty uudelleen säi-
liön tyhjennyksen jälkeen. Kytke imuri pois päältä ja odota 5 sekuntia, kytke imuri 5 sekunnin kuluttua uudel-
leen päälle.
Puhdista täyttötason anturit (40) sekä täyttötason anturien (40) väliraot harjalla.
Imuteho heikentyy. Poista tukokset imusuulakkeesta, imuputkesta (33), imuletkusta (25) tai laakalas-
kossuodattimesta (28).
Vaihda jätesäkki (27) tai turvapölypussi (26).
Kiinnitä suodattimen kansi (39) kunnolla.
Asenna imurin yläosa (12) oikein paikalleen ja sulje salvat (13).
Vaihda laakalaskossuodatin (28).
Pölyn ulospääsy imuroitaessa Tarkasta, että laakalaskossuodatin (28) on asennettu oikein paikalleen.
Vaihda laakalaskossuodatin (28).
Toiminnan katkaisuautomatiikka (mär-
käimurointi) ei reagoi. Puhdista täyttötason anturit (40) sekä täyttötason anturien (40) väliraot harjalla.
Toiminnan katkaisuautomatiikka ei toimi sähköä johtamattomien nesteiden tai vaah-
don muodostumisen yhteydessä.
Valvo jatkuvasti täyttötasoa.
Varoitusääni kytkeytyy päälle. Imuteho säädetty liian pieneksi.
Säädä imutehon säädin (8) suurempaan arvoon.
Asetettu väärä letkunhalkaisija.
Säädä ilmavirran säädin (6) oikean kokoiselle imuletkun halkaisijalle.
Imuletku (25) on tukossa tai taittunut.
Poista tukos tai taitos.
Jätesäkki/turvapölypussi on täynnä.
Vaihda jätesäkki (27) tai turvapölypussi (26).
Laakalaskossuodatin (28) on likainen.
Puhdista tai tarvittaessa vaihda laakalaskossuodatin.
Ei riittävän suurta ilmavirtaa imuriin kytketyn sähkötyökalun läpi.
Avaa imuadapterin (23) lisäilma-aukko (36): käännä imuadapterin rengasta, kun-
nes lisäilma-aukko on kokonaan auki.
Mikäli kuuluu varustukseen: avaa sähkötyökalun lisäilma-aukko.
Valvontaelektroniikan toimintavirhe.
Ota yhteys valtuutettuun Bosch-huoltopisteeseen.
Automaattinen suodatinpuhdistus ei
toimi. Aktivoi suodatinpuhdistus (paina AFC-painiketta (9)).
Liitä imuletku (25) paikalleen.
Automaattista suodatinpuhdistusta ei
saa kytkettyä pois päältä. Ota yhteys valtuutettuun Bosch-huoltopisteeseen.
Automaattista suodatinpuhdistusta ei
saa kytkettyä päälle. Ota yhteys valtuutettuun Bosch-huoltopisteeseen.
Lisätarvikkeet
Tarvikenumero
Turvapölypussi 2 607 432 050
Tarvikenumero
Jätesäkki (PE) (kuiva-/märkäimu-
rointi) 2 607 432 051
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
108 | Ελληνικά
Tarvikenumero
Laakalaskossuodatin PTFE/Hepa,
pölyluokka H 2 607 432 052
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Hävitys
Imuri, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäris-
töystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä hävitä imuria talousjätteiden mukana!
Koskee vain EU‑maita:
Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka-
laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä soveltavan
kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö-
työkalut täytyy kerätä talteen erikseen ja ne tulee toimittaa
kierrätykseen.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite-
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
misten terveydelle.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας για
απορροφητήρες
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
uΑυτός ο απορροφητήρας δεν προ-
βλέπεται για χρήση από παιδιά και
άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότη-
τες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανε-
παρκείς γνώσεις. Διαφορετικά υπάρ-
χει κίνδυνος λανθασμένου χειρισμού
και τραυματισμού.
uΕπιβλέπετε τα παιδιά. Έτσι εξασφα-
λίζεται, ότι τα παιδιά δε θα παίξουν με
τον απορροφητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Μην αναρροφάτε ποτέ υλικά που
εμπεριέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος
θεωρείται καρκινογόνο υλικό.
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα
μόνο, όταν έχετε λάβει επαρκείς
πληροφορίες για τη χρήση του
απορροφητήρα, για τα προς αναρρόφηση υλικά και για
την ασφαλή διάθεσή τους. Ένας επιμελής κατατοπισμός
ελαττώνει τυχόν εσφαλμένους χειρισμούς και τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Ο απορροφητήρας είναι κατάλλη-
λος μόνο για αναρρόφηση στεγνών
υλικών και μέσω κατάλληλων
μέτρων επίσης για την αναρρόφηση υγρών. Η διείσδυση
υγρών αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΜην αναρροφάτε με τον απορροφητήρα εύφλεκτα ή
εκρηκτικά υγρά, για παράδειγμα βενζίνη, πετρέλαιο,
αλκοόλη, διαλύτες. Μην αναρροφάτε καυτές, φλεγόμε-
νες ή εκρηκτικές σκόνες. Μη λειτουργείτε τον απορρο-
φητήρα σε επικινδύνους για έκρηξη χώρους. Οι σκόνες,
οι αναθυμιάσεις ή τα υγρά μπορεί να αναφλεχθούν και να
εκραγούν.
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε την πρίζα μόνο για
τους αναφερόμενους στις οδηγίες
λειτουργίας σκοπούς.
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Απενεργοποιήστε αμέσως τον
απορροφητήρα, μόλις εξέρχεται
αφρός ή νερό και αδειάστε το δο-
χείο. Διαφορετικά μπορεί ο απορροφητήρας να υποστεί ζημιά.
uΠΡΟΣΟΧΗ! Ο απορροφητήρας επιτρέπεται να αποθη-
κεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
uΠΡΟΣΟΧΗ! Καθαρίζετε τακτικά τους αισθητήρες πλή-
ρωσης για τα υγρά και ελέγχετε, εάν είναι χαλασμένοι.
Διαφορετικά μπορεί να μη λειτουργούν σωστά.
uΌταν η λειτουργία του απορροφητήρα σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
μικροαυτόματο διακόπτη προστασίας (διακόπτηςFI).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 109
Ηχρήση ενός μικροαυτόματου διακόπτη προστασίας ελατ-
τώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΠριν από κάθε χρήση ελέγχετε τον απορροφητήρα, το
καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιείτε τον απορροφη-
τήρα, εφόσον διαπιστώσετε ζημιές. Μην ανοίξετε
μόνοι σας τον απορροφητήρα και αναθέστε την επι-
σκευή του μόνο σε ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό και
μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Χαλασμένοι απορροφητή-
ρες καθώς και χαλασμένα ηλεκτρικά καλώδια και φις αυ-
ξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΜην περνάτε πάνω ή μην τσακίζετε το καλώδιο. Μην
τραβήξετε το καλώδιο, για να αφαιρέσετε το φις από
την πρίζα ή για να μετακινήσετε τον απορροφητήρα.
Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
uΤραβήξτε το φις από την πρίζα, προτού συντηρήσετε ή
καθαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμί-
σεις στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε
τον απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του
απορροφητήρα.
uΝα φροντίζετε να υπάρχει καλός αερισμός στον χώρο
που εργάζεστε.
uΑναθέστε την επισκευή του απορροφητήρα μόνο σε ει-
δικευμένο τεχνικό προσωπικό με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του απορ-
ροφητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Ο απορροφητήρας εμπεριέχει επι-
βλαβή στην υγεία σκόνη. Αναθέστε
την εκτέλεση των εργασιών εκ-
κένωσης και συντήρησης, συμπεριλαμβανομένης και της
απόσυρσης των δοχείων συλλογής της σκόνης, μόνο σε
εξειδικευμένα άτομα. Ένας αντίστοιχος εξοπλισμός προ-
στασίας είναι απαραίτητος. Μη λειτουργείτε τον απορρο-
φητήρα χωρίς το πλήρες και προσεκτικά τοποθετημένο
σύστημα φίλτρου. Διαφορετικά κινδυνεύει η υγεία σας.
uΠριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε την άψογη κα-
τάσταση του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης. Αφή-
στε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης συναρμολογη-
μένο στον απορροφητήρα, για να μην εξέλθει ακούσια
σκόνη. Διαφορετικά μπορεί να εισπνεύσετε σκόνη.
uΜη χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα ως κάθισμα. Ο
απορροφητήρας μπορεί να υποστεί ζημιά.
uΧρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον εύκαμ-
πτο σωλήνα αναρρόφησης προσεκτικά. Διαφορετικά
μπορεί να εκθέσετε σε κίνδυνο άλλα πρόσωπα.
uΜην καθαρίζετε τον απορροφητήρα με απευθείας κα-
τευθυνόμενη ακτίνα νερού. Η διείσδυση νερού στο άνω
τμήμα του απορροφητήρα αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
uΣυνδέστε τον απορροφητήρα σε ένα γειωμένο σύμφω-
να με τους κανονισμούς δίκτυο ρεύματος. Η πρίζα και το
καλώδιο επέκτασης πρέπει να διαθέτουν έναν λειτουργικό
αγωγό γείωση.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για τη
χρήση του απορροφητήρα σας. Παρακαλούμε αποτυπώστε στη
μνήμη σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία
των συμβόλων σας βοηθάει στην καλύτερη και ασφαλέστερη
χρήση του απορροφητήρα.
Σύμβολα και η σημασία τους
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Η
μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και
των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλε-
κτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Απορροφητήρας της κατηγορίας σκόνης H
κατά IEC/EN 60335-2-69 για ξηρή αναρ-
ρόφηση επιβλαβούς στην υγεία σκόνης με
οριακή τιμή έκθεσης <0,1mg/m3
Εάν το κείμενο της προειδοποιητικής
πινακίδας δεν είναι στη γλώσσα της
χώρας σας, τότε πριν τη θέση για πρώτη
φορά σε λειτουργία κολλήστε πάνω το
συμπαραδιδόμενο αυτοκόλλητο στη
γλώσσα της χώρας σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ο απορροφητήρας
εμπεριέχει επιβλαβή στην υγεία σκόνη.
Αναθέστε την εκτέλεση των εργασιών
εκκένωσης και συντήρησης, συμπερι-
λαμβανομένης και της απόσυρσης των
δοχείων συλλογής της σκόνης, μόνο σε
εξειδικευμένα άτομα. Ένας αντίστοιχος
εξοπλισμός προστασίας είναι απαραίτη-
τος. Μη λειτουργείτε τον απορροφητή-
ρα χωρίς το πλήρες και προσεκτικά το-
ποθετημένο σύστημα φίλτρου. Διαφο-
ρετικά κινδυνεύει η υγεία σας.
Τοποθετήστε το πολύ μόνο ένα L-Boxx.
Το βάρος του L-Boxx μαζί με το περιεχόμε-
νο δεν επιτρέπεται να ξεπερνά τα 15kg.
Μην αναρτήσετε τον απορροφητήρα,
π.χ. κατά τη μεταφορά, από ένα γάντζο
γερανού. Ο απορροφητήρας δεν επι-
τρέπεται να ανυψωθεί με γερανό. Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
110 | Ελληνικά
Σύμβολα και η σημασία τους
Μη χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα
ως κάθισμα, σκάλα ή σκαλοπάτι. Ο
απορροφητήρας μπορεί να ανατραπεί και
να υποστεί ζημιά. Υπάρχει κίνδυνος τραυ-
ματισμού.
Διάταξη αυτόματης εκκίνησης/στάσης
Αναρρόφηση της δημιουργούμενης
σκόνης από τα ευρισκόμενα σε λειτουργία
ηλεκτρικά εργαλεία
Ο απορροφητήρας ενεργοποιείται αυτόμα-
τα και απενεργοποιείται με καθυστέρηση
Απενεργοποίηση
Αναρρόφηση
Αναρρόφηση της συγκεντρωμένης σκόνης
15 Διάταξη επιτήρησης ογκομετρικής ροής για
μια διάμετρο εύκαμπτου σωλήνα 15mm
22 Διάταξη επιτήρησης ογκομετρικής ροής για
μια διάμετρο εύκαμπτου σωλήνα 22mm
35 Διάταξη επιτήρησης ογκομετρικής ροής για
μια διάμετρο εύκαμπτου σωλήνα 35mm
Min/Max Συνεχής ρύθμιση της δύναμης αναρρόφη-
σης:
Μέγιστη απορροφητική ικανότητα για
εφαρμογές με μεγάλη δημιουργία
σκόνης
Μειωμένη απορροφητική ικανότητα για
εφαρμογές με μικρή δημιουργία
σκόνης και π.χ. για τη ρύθμιση της δύ-
ναμης αναρρόφησης ανάμεσα στο συν-
δεδεμένο ηλεκτρικό εργαλείο και στην
επιφάνεια του επεξεργαζόμενου κομ-
ματιού (π.χ. κατά τη λείανση)
Στοιχεία της επιτρεπόμενης ισχύος σύνδε-
σης του συνδεδεμένου ηλεκτρικού εργα-
λείου (ειδική για κάθε χώρα)
Σύμβολα και η σημασία τους
AFC Αυτόματος καθαρισμός φίλτρου (AFC =
Automatic Filter Cleaning)
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδεί-
ξεις ασφαλείας και τις οδη-
γίες. Η μη τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματι-
σμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδη-
γιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Ο απορροφητήρας προορίζεται για την ανίχνευση, αναρρόφη-
ση, μεταφορά και διαχωρισμό μη εύφλεκτης ξηρής σκόνης, μη
εύφλεκτων υγρών και ενός μείγματος νερού-αέρα.
Ο απορροφητήρας ελέγχθηκε σύμφωνα με την τεχνολογία κα-
ταπολέμησης της σκόνης και ανταποκρίνεται στην κατηγορία H
για ξηρή σκόνη κατά IEC/EN60335-2-69.
Είναι κατάλληλος για τις αυξημένες καταπονήσεις σε περίπτω-
ση επαγγελματικής χρήσης, π.χ. στη βιοτεχνία, στη βιομηχανία
και στα συνεργεία κατά IEC/EN60335-2-69.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας η πρίζα επιτρέπεται να χρησι-
μοποιηθεί μόνο σε στεγνό περιβάλλον.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση στα απεικονιζόμενα στοιχεία αναφέρεται στην
παράσταση του απορροφητήρα στις σελίδες γραφικών.
(1) Δοχείο
(2) Πώμα φραγής για σύνδεση αναρρόφησης
(3) Υποδοχή του εύκαμπτου σωλήνα
(4) Στήριγμα για τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
(5) Πρίζα για ηλεκτρικό εργαλείο
(6) Ρυθμιστής ογκομετρικής ροής
(7) Διακόπτης επιλογής τρόπου λειτουργίας
(8) Ρυθμιστής απορροφητικής ικανότητας
(9) Πλήκτρο AFC
(10) Λαβή μεταφοράς
(11) Υποδοχή L-Boxx
(12) Επάνω μέρος του απορροφητήρα
(13) Κλείστρο για το επάνω μέρος του απορροφητήρα
(14) Φτερωτή
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 111
(15) Φρένο τροχίσκων οδήγησης
(16) Τροχίσκος οδήγησης
(17) Στήριγμα καλωδίου
(18) Κλείστρο του καλύμματος του φίλτρου
(19) Ασφάλεια του κλείστρου
(20) Στήριγμα για τους σωλήνες αναρρόφησης
(21) Στήριγμα για το ακροφύσιο αναρρόφησης αρμών/κυρ-
τό ακροφύσιο
(22) Στήριγμα για το πέλμα δαπέδου
(23) Προσαρμογέας αναρρόφησης
(24) Κυρτό ακροφύσιο
(25) Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
(26) Σάκος φίλτρου ασφαλείας
(27) Σάκος αποκομιδής
(28) Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο κατηγορία H (HEPA/PTFE)
(29) Ακροφύσιο αναρρόφησης αρμών
(30) Λαστιχένιο χείλος
(31) Λωρίδες βούρτσας
(32) Πέλμα δαπέδου
(33) Σωλήνας αναρρόφησης
(34) Υποδοχή για το στήριγμα του εύκαμπτου σωλήνα αναρ-
ρόφησης
(35) Κουμπί
(36) Άνοιγμα τυχαίας εισαγωγής αέρα
(37) LED ελέγχου
(38) Βίδα ασφάλισης
(39) Κάλυμμα φίλτρου
(40) Αισθητήρες στάθμης πλήρωσης
Τεχνικά στοιχεία
Απορροφητήρας υγρής/στεγνής αναρρόφησης GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Κωδικός αριθμός 3601JC36.. 3601JC3660
Ονομαστική τάση V 220–240 110
Ονομαστική ισχύς W 1.200 1.000
Συχνότητα Hz 50−60 50−60
Χωρητικότητα δοχείου (μικτή) l 35 35
Όγκος δοχείου (καθαρός) l 25 25
Καθαρός όγκος (υγρά) l 19 19
Όγκος σάκου σκόνης l 19 19
Μέγ. υποπίεσηA)
Απορροφητήρας hPa 230 211
Στρόβιλος hPa 254 242
Μέγ. ογκομετρική ροήA)
Απορροφητήρας l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Στρόβιλος l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Μέγ. ισχύς αναρρόφησης W 1.380 1.150
Επιφάνεια πτυχωτού φίλτρου 0,5 0,5
Κατηγορίας σκόνης H H
Βάρος κατά EPTA-Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Κατηγορία προστασίας /I /I
Βαθμός προστασίας απορροφητήρα IPX4 IPX4
Βαθμός προστασίας φις, Ελβετία IP55
A) Μετρημένη με έναν εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης Ø 35 mm και 3 m μήκος
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα εκδόσεις αυ-
τά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
112 | Ελληνικά
Διάταξη αυτόματης εκκίνησης/στάσης
Ονομαστική τάση Μέγιστη ισχύς Ελάχιστη ισχύς
230 V 2.200 W 100 W
Στοιχεία της επιτρεπόμενης ισχύος σύνδεσης του συνδεδεμένου ηλεκτρικού εργαλείου.
Στα άλλα ειδικά για κάθε χώρα μοντέλα μπορούν αυτές οι τιμές να αποκλίνουν. Προσέξτε τα στοιχεία στην πρίζα του απορροφητήρα σκόνης.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες
κατάEN60335-2-69.
Η Α-σταθμισμένη στάθμη ηχητικής πίεσης του απορροφητήρα
ανέρχεται τυπικά στα69dB(A) (70dB(A) για 110 V). Ανα-
σφάλεια K=1dB(A). Η στάθμη ηχητικής ισχύος ανέρχεται
στα83dB(A).
Φοράτε προστασία ακοής!
Οι συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και η ανασφάλεια K εξακριβώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN60335-2-69: ah<2,5m/s2,
K=1,5m/s2.
Συναρμολόγηση
uΤραβήξτε το φις από την πρίζα, προτού συντηρήσετε ή
καθαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμί-
σεις στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε
τον απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του
απορροφητήρα.
Συναρμολόγηση του στηρίγματος για τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (βλέπε εικόνα
A)
Σπρώξτε το στήριγμα (4) για τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης δυνατά από επάνω στις προβλεπόμενες γι’ αυτό
υποδοχές (34), μέχρι να ασφαλίσει.
Συναρμολόγηση του εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης (βλέπεεικόναB)
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης(25)
στην υποδοχή του εύκαμπτου σωλήνα(3) και γυρίστε τον
προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού μέχρι τέρμα.
Υπόδειξη: Κατά την αναρρόφηση, με την τριβή της σκόνης
στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης και στα εξαρτήματα
αναρρόφησης, δημιουργείται ένα ηλεκτροστατικό φορτίο, το
οποίο ο χρήστης μπορεί να αντιληφθεί στη μορφή στατικής εκ-
φόρτισης (ανάλογα με τις συνθήκες του περιβάλλοντος και τη
σωματική αίσθηση).
Γενικά η Bosch συνιστά τη χρήση ενός αντιστατικού εύκαμ-
πτου σωλήνα αναρρόφησης (εξάρτημα) κατά την αναρρόφηση
λεπτής σκόνης και στεγνών υλικών.
Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων αναρρόφησης
(βλέπε εικόνα C)
Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης (25) είναι εξοπλισμένος
με ένα σύστημα κλιπ, με το οποίο μπορεί να συνδεθούν τα
εξαρτήματα αναρρόφησης (προσαρμογέας αναρρόφησης
(23), κυρτό ακροφύσιο (24)).
Συναρμολόγηση του προσαρτήματος αναρρόφησης
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα αναρρόφησης (23) πάνω
στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (25), ώσπου τα δύο
κουμπιά (35) του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης να
ασφαλίσουν με τον χαρακτηριστικό ήχο.
Για την αποσυναρμολόγηση, πατήστε τα κουμπιά (35) προς
τα μέσα και τραβήξτε τα εξαρτήματα μεταξύ τους.
Συναρμολόγηση των ακροφυσίων και των σωλήνων
Τοποθετήστε το κυρτό ακροφύσιο (24) πάνω στον εύκαμ-
πτο σωλήνα αναρρόφησης (25), ώσπου τα δύο κουμπιά
(35) του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης να ασφαλίσουν
με τον χαρακτηριστικό ήχο.
Τοποθετήστε μετά το επιθυμητό εξάρτημα αναρρόφησης
(πέλμα δαπέδου, ακροφύσιο αναρρόφησης αρμών, σωλή-
νας αναρρόφησης κλπ.) σταθερά πάνω στο κυρτό ακροφύ-
σιο (24).
Για την αποσυναρμολόγηση, πατήστε τα κουμπιά (35) προς
τα μέσα και τραβήξτε τα εξαρτήματα μεταξύ τους.
Τοποθέτηση/αφαίρεση του σάκου αποκομιδής ή
του σάκου φίλτρου ασφαλείας (ξηρή
αναρρόφηση) (βλέπεεικόνεςD1−D3)
Για την ξηρή αναρρόφηση ουσιών σύμφωνα με την κατηγορία
σκόνης H πρέπει να χρησιμοποιήσετε είτε έναν σάκο
αποκομιδής(27) ή έναν σάκο φίλτρου ασφαλείας(26).
Εφόσον αναρροφούνται ουσίες χωρίς ή με μια οριακή τιμή έκ-
θεσης ≥1mg/m3 (αντίστοιχα στην κατηγορία σκόνηςL), μπο-
ρεί να γίνει η αναρρόφηση απευθείας στο δοχείο.
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Ο απορροφητήρας εμπεριέχει επι-
βλαβή στην υγεία σκόνη. Αναθέστε
την εκτέλεση των εργασιών εκ-
κένωσης και συντήρησης, συμπεριλαμβανομένης και της
απόσυρσης των δοχείων συλλογής της σκόνης, μόνο σε
εξειδικευμένα άτομα. Ένας αντίστοιχος εξοπλισμός προ-
στασίας είναι απαραίτητος. Μη λειτουργείτε τον απορρο-
φητήρα χωρίς το πλήρες και προσεκτικά τοποθετημένο
σύστημα φίλτρου. Διαφορετικά κινδυνεύει η υγεία σας.
Τοποθέτηση του σάκου αποκομιδής
Ανοίξτε τα κλείστρα (13) και αφαιρέστε το επάνω μέρος
του απορροφητήρα (12).
Τοποθετήστε τον σάκο αποκομιδής (27) με το άνοιγμα πλή-
ρωσης προς τα εμπρός μέσα στο δοχείο (1).
Τραβήξτε το άνοιγμα πλήρωσης πάνω στη φλάντζα σύνδε-
σης μέχρι την εσοχή της φλάντζας σύνδεσης.
Βεβαιωθείτε, ότι ο σάκος αποκομιδής (27) ακουμπά εντε-
λώς στα εσωτερικά τοιχώματα του δοχείου (1).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 113
Αναδιπλώστε το υπόλοιπο του σάκου αποκομιδής (27)
πάνω από το περιθώριο του δοχείου (1).
Τοποθετήστε το επάνω μέρος του απορροφητήρα (12) και
κλείστε τα κλείστρα (13).
Αφαίρεση και κλείσιμο του σάκου αποκομιδής
Κλείστε το δοχείο(1) με το πώμα φραγής για τη σύνδεση
αναρρόφησης(2).
Ανοίξτε τα κλείστρα (13) και αφαιρέστε το επάνω μέρος
του απορροφητήρα (12).
Αφαιρέστε τον γεμάτο σάκο αποκομιδής(27) από τη φλάν-
τζα σύνδεσης προς τα πίσω.
Κλείστε τον σάκο αποκομιδής(27) στεγανά με το συμπαρα-
διδόμενο δεματικό καλωδίου κάτω από το άνοιγμα της σύν-
δεσης αναρρόφησης και της οπής εξαερισμού.
Απομακρύνετε τον σάκο αποκομιδής(27) προσεκτικά, χω-
ρίς να υποστεί ζημιά, από το δοχείο(1).
Προσέξτε εδώ, να μη γρατζουνιστεί ο σάκος αποκομιδής
στη φλάντζα σύνδεσης ή σε άλλα κοφτερά αντικείμενα.
Σφουγγίζετε το δοχείο(1) κάπου-κάπου με μη διαβρωτικό
απορρυπαντικό του εμπορίου και αφήστε το να στεγνώσει.
Τοποθέτηση του σάκου φίλτρου ασφαλείας
Ανοίξτε τα κλείστρα (13) και αφαιρέστε το επάνω μέρος
του απορροφητήρα (12).
Τοποθετήστε τον σάκο φίλτρου ασφαλείας(26) με το
άνοιγμα πλήρωσης προς τα εμπρός μέσα στο δοχείο(1).
Τραβήξτε το άνοιγμα πλήρωσης πάνω στη φλάντζα σύνδε-
σης μέχρι την εσοχή της φλάντζας σύνδεσης.
Βεβαιωθείτε, ότι ο μαύρος πλαστικός σάκος του σάκου φίλ-
τρου ασφαλείας(26) ακουμπά εντελώς στα εσωτερικά τοι-
χώματα του δοχείου(1).
Βεβαιωθείτε ότι η οπή αντιστάθμισης κενού βρίσκεται στο
δοχείο.
Αναδιπλώστε το υπόλοιπο του μαύρου πλαστικού σάκου
πάνω από το περιθώριο του δοχείου(1).
Τοποθετήστε το επάνω μέρος του απορροφητήρα (12) και
κλείστε τα κλείστρα (13).
Αφαίρεση και κλείσιμο του σάκου φίλτρου ασφαλείας
Κλείστε το δοχείο(1) με το πώμα φραγής για τη σύνδεση
αναρρόφησης(2).
Ανοίξτε τα κλείστρα (13) και αφαιρέστε το επάνω μέρος
του απορροφητήρα (12).
Αφαιρέστε τον γεμάτο σάκο φίλτρου ασφαλείας(26) από
τη φλάντζα σύνδεσης προς τα πίσω.
Κλείστε το άνοιγμα του σάκου φίλτρου ασφαλείας,
σπρώχνοντας το κλείστρο πάνω από το άνοιγμα.
Κλείστε τον μαύρο πλαστικό σάκο σταθερά με το συμπαρα-
διδόμενο δεματικό καλωδίου.
Αφαιρέστε το αυτοκόλλητα πλησίον της οπής αντιστάθμισης
κενού και κλείστε με αυτό την οπή.
Αφαιρέστε τον κλειστό σάκο φίλτρου ασφαλείας προσεκτι-
κά, χωρίς να υποστεί ζημιά, από το δοχείο(1). Προσέξτε
εδώ, να μη γρατζουνιστεί ο σάκος φίλτρου ασφαλείας στη
φλάντζα σύνδεσης ή σε άλλα κοφτερά αντικείμενα.
Σφουγγίζετε το δοχείο(1) κάπου-κάπου με μη διαβρωτικό
απορρυπαντικό του εμπορίου και αφήστε το να στεγνώσει.
Τοποθέτηση του λαστιχένιου χείλους (υγρή
αναρρόφηση) (βλέπεεικόναE)
Υπόδειξη: Οι απαιτήσεις στον βαθμό διέλευσης (κατηγορία
σκόνης H) αποδείχθηκαν μόνο για την ξηρή αναρρόφηση.
Απομακρύνετε τις λωρίδες βούρτσας(31) με ένα κατάλλη-
λο εργαλείο από το πέλμα δαπέδου(32).
Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη(30) στο πέλμα
δαπέδου(32).
Υπόδειξη: Η δομημένη πλευρά στα λαστιχένια χείλη πρέπει να
δείχνει προς τα έξω.
Τοποθέτηση του L-BOXX (βλέπεεικόναF)
Για τη μεταφορά του απορροφητήρα και για τη φύλαξη με εξοι-
κονόμηση χώρου των εξαρτημάτων του απορροφητήρα και/ή
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορείτε να τοποθετήσετε ένα L-
BOXX στο επάνω μέρος του απορροφητήρα.
Τοποθετήστε το L-Boxx στις υποδοχές (11).
uΜη μεταφέρετε τον απορροφητήρα από τη λαβή μετα-
φοράς του τοποθετημένου L-BOXX. Ο απορροφητήρας
είναι πολύ βαρύ για τη λαβή μεταφοράς του L-BOXX. Υπάρ-
χει κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς.
Λειτουργία
uΤραβήξτε το φις από την πρίζα, προτού συντηρήσετε ή
καθαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμί-
σεις στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε
τον απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του
απορροφητήρα.
Κατά τη λειτουργία του απορροφητήρας προσέξτε, ώστε τα ρο-
λά σταθεροποίησης που υπάρχουν στον απορροφητήρα να εί-
ναι μπλοκαρισμένα, για την προστασία του απορροφητήρα από
ακούσια κύλιση. Δοκιμάστε τη λειτουργικότητα των ρολών πριν
τη λειτουργία με το εκάστοτε δάπεδο.
Θέση σε λειτουργία
uΠροσέξτε την τάση δικτύου! Η τάση της πηγής ρεύματος
πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία πάνω στην πινακίδα τύ-
που του απορροφητήρα.
uΕνημερώνεστε σχετικά με τις ισχύουσες διατάξεις/τους
ισχύοντες νόμους της χώρας σας σχετικά με τον χειρι-
σμό των ανθυγιεινών σκονών.
Ο απορροφητήρας επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την
αναρρόφηση των εξής υλικών:
Σκόνες με μια οριακή τιμή έκθεσης <0,1mg/m3
Κατά κανόνα, ο απορροφητήρας δεν επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιηθεί σε χώρους εκτεθειμένους σε κίνδυνο έκρηξης.
Για να εξασφαλίσετε μια ιδανική απορροφητική ικανότητα,
πρέπει να ξετυλίξετε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
(25) πάντοτε εντελώς από το επάνω μέρος του απορροφητή-
ρα (12).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
114 | Ελληνικά
Ξηρή αναρρόφηση
Αναρρόφηση της συγκεντρωμένης σκόνης
Ρυθμίστε τον ρυθμιστή ογκομετρικής ροής (6) στη χρησιμο-
ποιούμενη διάμετρο εύκαμπτου σωλήνα.
Για την ενεργοποίηση του απορροφητήρα,
θέστε τον διακόπτη επιλογής τρόπων λειτουρ-
γίας (7) στο σύμβολο «Αναρρόφηση».
Για την απενεργοποίηση του απορροφητή-
ρα, θέστε τον διακόπτη επιλογής τρόπων λει-
τουργίας (7) στο σύμβολο «Απενεργοποίη-
ση».
Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με μια διάταξη επιτήρη-
σης της ογκομετρικής ροής. Η διάταξη επιτήρησης της ογκομε-
τρικής ροής στον τρόπο λειτουργίας «Αναρρόφηση» είναι στα-
θερά ρυθμισμένη σε μια τιμή 20m/s, ανεξάρτητα από τη θέση
του ρυθμιστή της ογκομετρικής ροής(6).
Όταν αυτή η τιμή πέσει κάτω του σταθερού ορίου, π.χ. λόγω
συγκεντρωμένης ρύπανσης στον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης, ενός γεμάτου σάκου φίλτρου ασφαλείας ή ενός
φραγμένου επίπεδου πτυχωτού φίλτρου, ηχεί ένα ακουστικό
προειδοποιητικό σήμα. Σε αυτή την περίπτωση απενεργοποιή-
στε τον απορροφητήρα και ελέγξτε τον, όπως περιγράφεται
στην ενότητα «Αντιμετώπιση βλαβών».
Αναρρόφηση της δημιουργούμενης σκόνης από τα
ευρισκόμενα σε λειτουργία ηλεκτρικά εργαλεία
(βλέπεεικόναG)
uΌταν ο εξερχόμενος αέρας επιστρέφει στον χώρο,
στον χώρο χρήσης πρέπει να επικρατεί επαρκής ρυθμός
ανανέωσης αέρα. Τηρείτε τις σχετικές εθνικές δια-
τάξεις.
Στον απορροφητήρα είναι ενσωματωμένη μια πρίζα
σούκο(5). Μπορείτε να συνδέσετε εκεί ένα εξωτερικό ηλε-
κτρικό εργαλείο. Προσέξτε στη μέγιστη επιτρεπόμενη κατα-
νάλωση ενέργειας του συνδεδεμένου ηλεκτρικού εργαλείου.
Για να εξασφαλιστεί μια επαρκής μεταφορά σκόνης στη θέση
αναρρόφησης, δεν επιτρέπεται η ογκομετρική ροή να πέσει
κάτω από την ελάχιστη ογκομετρική ροή για το συνδεδεμένο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Διάμετρος σωλήνα Τιμή ρύθμισης της ογκομε-
τρικής ροής
35mm 57,9m3/h
22mm 41,2m3/h
15mm 12,7m3/h
Ρυθμίστε τον ρυθμιστή ογκομετρικής ροής(6) στη χρησιμο-
ποιούμενη διάμετρο εύκαμπτου σωλήνα.
Συναρμολογήστε τον προσαρμογέα αναρρόφησης(23).
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα αναρρόφησης(23) στο
στόμιο αναρρόφησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υπόδειξη: Κατά την εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία, των οποί-
ων η παροχή αέρα στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης είναι
μικρή (π.χ. σέγες, λειαντήρες κλπ.), πρέπει να ανοίξει το
άνοιγμα τυχαίας εισαγωγής αέρα(36) του προσαρμογέα
αναρρόφησης(23). Μόνο έτσι μπορεί να εργάζεται ο αυτόμα-
τος καθαρισμός φίλτρου χωρίς πρόβλημα.
Γυρίστε γι’ αυτό τον δακτύλιο πάνω από το άνοιγμα τυχαίας ει-
σαγωγής αέρα(36), ώσπου να δημιουργηθεί το μέγιστο άνοιγ-
μα.
Για τη θέση σε λειτουργία της διάταξης
αυτόματης εκκίνησης/στάσης του απορ-
ροφητήρα θέστε τον διακόπτη επιλογής
τρόπων λειτουργίας(7) στο σύμβολο
«Διάταξη αυτόματης εκκίνησης/στάσης».
Σε αυτό τον τρόπο λειτουργίας επιβλέπεται
η ογκομετρική ροή ηλεκτρονικά σύμφωνα
με τη ρύθμιση στον ρυθμιστή(6). Η μετα-
φορά της σκόνης εξασφαλίζεται επαρκώς
μόνο όταν επιλεχτεί η σωστή ρύθμιση.
Για τη θέση σε λειτουργία του απορροφητήρα ενεργοποι-
ήστε το συνδεδεμένο στην πρίζα(5) ηλεκτρικό εργαλείο.
Ο απορροφητήρας ξεκινά αυτόματα.
Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, για να τερματί-
σετε την αναρρόφηση.
Η διάταξη αυτόματης εκκίνησης/στάσης συνεχίζει να λει-
τουργεί μέχρι και 15 δευτερόλεπτα, για την αναρρόφηση
της υπόλοιπης σκόνης από τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης.
Για την απενεργοποίηση του απορροφη-
τήρα, θέστε τον διακόπτη επιλογής τρόπων
λειτουργίας(7) στο σύμβολο «Απενεργο-
ποίηση».
Όταν ηχήσει το ακουστικό προειδοποιητικό σήμα, πρέπει να
ελεγχθεί ο απορροφητήρας, όπως περιγράφεται στην ενότητα
«Αντιμετώπιση βλαβών».
Υγρή αναρρόφηση
uΜην αναρροφάτε με τον απορροφητήρα εύφλεκτα ή
εκρηκτικά υγρά, για παράδειγμα βενζίνη, πετρέλαιο,
αλκοόλη, διαλύτες. Μην αναρροφάτε καυτές, φλεγόμε-
νες ή εκρηκτικές σκόνες. Μη λειτουργείτε τον απορρο-
φητήρα σε επικινδύνους για έκρηξη χώρους. Οι σκόνες,
οι αναθυμιάσεις ή τα υγρά μπορεί να αναφλεχθούν και να
εκραγούν.
uΟ απορροφητήρας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
ως αντλία νερού. Ο απορροφητήρας προορίζεται για την
αναρρόφηση αέρα και μείγματος νερού.
Υπόδειξη: Οι απαιτήσεις στον βαθμό διέλευσης (κατηγορία
σκόνης H) αποδείχθηκαν μόνο για την ξηρή αναρρόφηση.
Βήματα εργασίας πριν την υγρή αναρρόφηση
Απομακρύνετε, όταν χρειάζεται, τον σάκο αποκομιδής(27)
ή τον σάκο φίλτρου ασφαλείας(26).
Υπόδειξη: Για την ευκολότερη απόσυρση χρησιμοποιείτε κατά
την αναρρόφηση μειγμάτων νερού-στερεών υλικών ένα σάκο
υγρού φίλτρου (εξάρτημα), ο οποίος διαχωρίζει το υγρό από
τα στερεά υλικά.
Τοποθετήστε το λαστιχένιο χείλος(30) στο πέλμα
δαπέδου(32).
Απενεργοποιήστε τον αυτόματο καθαρισμό φίλτρου (AFC).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 115
Αναρρόφηση των υγρών
Για την ενεργοποίηση του απορροφητήρα, θέστε τον δια-
κόπτη επιλογής τρόπων λειτουργίας(7) στο σύμβολο
«Αναρρόφηση».
Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με αισθητήρες πλήρω-
σης (40). Ο απορροφητήρας διακόπτει αυτόματα τη λειτουρ-
γία του μόλις επιτευχθεί το μέγιστο ύψος πλήρωσης. Θέστε τον
διακόπτη επιλογής τρόπων λειτουργίας (7) στο σύμβολο «Απε-
νεργοποίηση».
Υπόδειξη: Κατά την αναρρόφηση μη αγώγιμων υγρών (για πα-
ράδειγμα γαλάκτωμα διάτρησης, λάδια και γράσα) ο απορρο-
φητήρας δεν απενεργοποιείται σε περίπτωση γεμάτου δοχεί-
ου. Η στάθμη πλήρωσης πρέπει να ελέγχεται συνεχώς και το
δοχείο πρέπει να εκκενώνεται έγκαιρα.
Όταν κατά την υγρή αναρρόφηση ηχήσει το ακουστικό προει-
δοποιητικό σήμα, δεν τίθεται σε κίνδυνο η ασφάλεια λειτουρ-
γίας του απορροφητήρα. Δεν είναι απαραίτητα τυχόν μέτρα
αντιμετώπισης της βλάβης.
Για την απενεργοποίηση του απορροφητήρα, θέστε τον
διακόπτη επιλογής τρόπων λειτουργίας(7) στο σύμβολο
«Απενεργοποίηση».
Για τη μεταφορά του απορροφητήρα βιδώστε το πώμα
φραγής(2) στην υποδοχή του εύκαμπτου σωλήνα(3).
Αδειάστε το δοχείο(1).
Για την αποφυγή δημιουργίας μούχλας μετά την υγρή αναρ-
ρόφηση:
Βγάλτε έξω το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο(28) και αφήστε το
να στεγνώσει καλά.
Αφαιρέστε το επάνω μέρος του απορροφητήρα(12),
ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου(39) και αφήστε και τα
δύο να στεγνώσουν καλά.
Αυτόματος καθαρισμός φίλτρου (βλέπεεικόναH)
Στον αυτόματο καθαρισμό φίλτρου (AFC = Automatic Filter
Cleaning) το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο(28) καθαρίζεται κάθε
15 δευτερόλεπτα μέσω αέρα (παλλόμενος θόρυβος).
Το αργότερο, όταν η απορροφητική ικανότητα δεν επαρκεί
πλέον, πρέπει να ενεργοποιηθεί ο καθαρισμός του φίλτρου.
Σε περίπτωση τακτικής χρήσης του καθαρισμού του φίλτρου
αυξάνει η διάρκεια ζωής του φίλτρου.
Για την επίτευξη μιας ιδανικής διάρκειας ζωής του φίλτρου,
απενεργοποιήστε τον αυτόματο καθαρισμό φίλτρου μόνο σε
εξαιρετικές περιπτώσεις, π.χ. σε περίπτωση απορρόφησης
μόνο υγρών ή σε περίπτωση χρήσης ενός σάκου φίλτρου
ασφαλείας.
Ένα επιφανειακά λερωμένο επίπεδο πτυχωτό φίλτρο είναι πλή-
ρως λειτουργικό. Ένας καθαρισμός με το χέρι του επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου με ελαφρό κτύπημα ή φύσημα δεν είναι
απαραίτητος και μπορεί μάλιστα να προξενήσει ζημιά στο φίλ-
τρο.
Υπόδειξη: Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου είναι ενεργοποι-
ημένος από τη μεριά του εργοστασίου.
Η ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του αυτόματου καθαρισμού
φίλτρου είναι δυνατή μόνο σε περίπτωση ενεργοποιημένης συ-
σκευής.
Απενεργοποίηση AFC
Πατήστε το πλήκτρο AFC(9).
Το LED ελέγχου(37) σβήνει.
Ενεργοποίηση AFC
Πατήστε το πλήκτρο AFC(9).
Το LED ελέγχου(37) ανάβει πράσινο.
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
uΤραβήξτε το φις από την πρίζα, προτού συντηρήσετε ή
καθαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμί-
σεις στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε
τον απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του
απορροφητήρα.
uΔιατηρείτε τον απορροφητήρα και τις σχισμές αερι-
σμού σε καθαρή κατάσταση να μπορείτε για να εργάζε-
στε καλά και ασφαλώς.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για να απο-
φευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.
uΚατά τη συντήρηση και τον καθαρισμό του απορροφη-
τήρα φοράτε μια προστατευτική προσωπίδα της κατη-
γορίας προστασίας FFP2 ή υψηλότερης και πλήρη προ-
στατευτική ενδυμασία μίας χρήσης σύμφωνα με τις σχε-
τικές διατάξεις. Η συντήρηση και ο καθαρισμός επι-
τρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από άτομα με πι-
στοποιητικό ικανότητας.
Το περίβλημα του απορροφητήρα πρέπει να αναρροφηθεί κα-
λά και να σκουπιστεί με ένα υγρό πανί ή να στεγανοποιηθεί με
στεγανοποιητικό υλικό προτού ο απορροφητήρας αφαιρεθεί
από την επικίνδυνη περιοχή. Όλα τα μέρη του απορροφητήρα
πρέπει να θεωρούνται μολυσμένα, όταν βγαίνουν από την επι-
κίνδυνη περιοχή, πρέπει να λαμβάνονται κατάλληλα προφυλα-
κτικά μέτρα. Όλα τα εξαρτήματα που δεν έχουν καθαριστεί
επαρκώς κατά τη συντήρηση/επισκευή πρέπει να αποσύρονται
(σε αδιαπέραστες σακούλες).
Όταν ο απορροφητήρας συντηρείται από τον χρήστη, πρέπει
να αποσυναρμολογείται, να καθαρίζεται και να συντηρείται,
όσο αυτό είναι εφικτό, χωρίς να προκαλείται κίνδυνος για το
προσωπικό συντήρησης ή/και για άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
άτομα. Ο απορροφητήρας θα πρέπει πριν την αποσυναρμο-
λόγησή του να καθαρίζεται για να προληφθούν έτσι τυχόν εν-
δεχόμενοι κίνδυνοι. Στη συντήρηση ανήκουν οι διαδικασίες
που περιγράφονται στο κεφάλαιο Συναρμολόγηση. Ο χώρος
στον οποίο αποσυναρμολογείται ο απορροφητήρας θα πρέπει
να αερίζεται καλά. Κατά τη συντήρηση να φοράτε έναν προ-
σωπικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Ακολούθως πρέπει να καθαρίζετε την περιοχή που έλαβε χώρα
η συντήρηση.
Το λιγότερο μία φορά το χρόνο πρέπει να διεξάγεται από τον
κατασκευαστή ή από ένα εκπαιδευμένο άτομο ένας τεχνικός
έλεγχος, π.χ. για ζημιές του φίλτρου, τη στεγανότητα του απορ-
ροφητήρα και τη λειτουργία της διάταξης ελέγχου.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
116 | Ελληνικά
Επιπλέον το λιγότερο μία φορά το χρόνο πρέπει να ελέγχεται η
αποτελεσματικότητα του φίλτρου σύμφωνα με το πρότυπο
EN60335-2-69, 22.AA.201.2.
Οι εθνικές απαιτήσεις μπορούν επίσης να καθιστούν απαραίτη-
το έναν συχνότερο έλεγχο.
Εάν το φίλτρο δεν είναι πλέον αποτελεσματικό, το φίλτρο
πρέπει να αντικατασταθεί και να επαναληφθεί ο έλεγχος.
Αφαίρεση/αλλαγή του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου
(βλέπε εικόνες I1−I2)
Η αναρροφητική ικανότητα εξαρτάται από την κατάσταση του
φίλτρου. Καθαρίζετε γι' αυτό τακτικά το φίλτρο.
Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο(28).
Χαλαρώστε τις δύο βίδες ασφάλισης(38) και σπρώξτε την
ασφάλεια(19) του κλείστρου προς τα κάτω.
Τραβήξτε το κλείστρο(18) και ανοίξτε το κάλυμμα του
φίλτρου(39).
Πιάστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο(28) από τις νευρώσεις
και βγάλτε το έξω προς τα επάνω.
Απομακρύνετε τη σκόνη και τη ρύπανση, που προκύπτει κα-
τά την αφαίρεση του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου(28), με
ένα υγρό πανί από την ακμή κλεισίματος του καλύμματος
του φίλτρου(39).
Τοποθετήστε ένα νέο ή καθαρό επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο(28) και προσέξτε εδώ την ασφαλή και σωστή προ-
σαρμογή.
Κλείστε ξανά το κάλυμμα του φίλτρου(39) (πρέπει να
ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό ήχο).
Σπρώξτε την ασφάλεια(19) του κλείστρου ξανά προς τα
πάνω και βιδώστε τις δύο βίδες ασφάλισης(38) σταθερά.
Καθαρισμός του δοχείου
Σφουγγίζετε το δοχείο (1) κάπου-κάπου με μη διαβρωτικό
απορρυπαντικό του εμπορίου και αφήστε το να στεγνώσει.
Καθαρισμός των αισθητήρων πλήρωσης (βλέπε εικόνα J)
Καθαρίζετε περιστασιακά τους αισθητήρες πλήρωσης (40).
Ανοίξτε τα κλείστρα (13) και αφαιρέστε το επάνω μέρος
του απορροφητήρα (12).
Καθαρίστε τους αισθητήρες πλήρωσης (40) με ένα μαλακό
πανί.
Τοποθετήστε το επάνω μέρος του απορροφητήρα (12) και
κλείστε τα κλείστρα (13).
Φύλαξη και μεταφορά (βλέπεεικόναK)
Αφαιρέστε έναν γεμάτο σάκο αποκομιδής ή έναν γεμάτο
σάκο φίλτρου ασφαλείας ή αδειάστε τα απορροφημένα
υγρά πριν τη μεταφορά του απορροφητήρα, για την αποφυ-
γή τραυματισμών στην πλάτη.
Τυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από το στήριγμα
καλωδίου(17).
Τοποθετήστε τα εξαρτήματα στα προβλεπόμενα γι’ αυτό
στηρίγματα: Σωλήνες αναρρόφησης(33) στα
στηρίγματα(20), ακροφύσιο αναρρόφησης αρμών(29)
στο στήριγμα(21), πέλμα δαπέδου(32) στο
στήριγμα(22).
Ανοίξτε τις ελαστικές ταινίες του στηρίγματος του εύκαμ-
πτου σωλήνα αναρρόφησης(4) και περάστε τον εύκαμπτο
σωλήνα αναρρόφησης(25) γύρω από το επάνω μέρος του
απορροφητήρα στο στήριγμα(4).
Αναρτήστε ξανά τις ελαστικές ταινίες.
Μεταφέρετε τον απορροφητήρα μόνο από τη λαβή
μεταφοράς(10).
Φυλάξτε τον απορροφητήρα σε έναν στεγνό χώρο και
ασφαλίστε τον από τυχόν αναρμόδια χρήση.
Για την ακινητοποίηση των τροχίσκων οδήγησης(16) πατή-
στε κάτω το φρένο των τροχίσκων οδήγησης(15).
Αντιμετώπιση βλαβών
uΕάν παρουσιαστεί μια βλάβη (π.χ. θραύση φίλτρου), ο
απορροφητήρας πρέπει να απενεργοποιηθεί αμέσως. Προτού τεθεί ξανά σε λειτουργία, πρέπει να αποκατα-
σταθεί η βλάβη.
Προσοχή! Ο απορροφητήρας εμπεριέχει επιβλαβή στην υγεία σκόνη. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας σε αυτές τις
οδηγίες.
Πρόβλημα Αντιμετώπιση
Ο στρόβιλος αναρρόφησης δεν ξεκινά. Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο, το φις, την ασφάλεια, την πρίζα και τους αισθητήρες
πλήρωσης(40).
Ο διακόπτης επιλογής τρόπων λειτουργίας(7) βρίσκεται στη «Διάταξη αυτόματης εκκίνη-
σης/στάσης».
Θέστε τον διακόπτη επιλογής τρόπων λειτουργίας(7) στο σύμβολο «Αναρρόφηση» ή
ενεργοποιήστε το συνδεδεμένο στην πρίζα(5) ηλεκτρικό εργαλείο.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης απενεργο-
ποιείται. Αδειάστε το δοχείο(1).
Ο στρόβιλος αναρρόφησης δεν ξεκινά
ξανά μετά το άδειασμα του δοχείου. Απενεργοποιήστε τον απορροφητήρα και περιμένετε 5 δευτερόλεπτα, μετά 5 δευτε-
ρόλεπτα ενεργοποιήστε τον ξανά.
Καθαρίστε τους αισθητήρες πλήρωσης(40) καθώς και τον ενδιάμεσο χώρο των αι-
σθητήρων πλήρωσης(40) με μια βούρτσα.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 117
Πρόβλημα Αντιμετώπιση
Η δύναμη αναρρόφησης μειώνεται. Απομακρύνετε τα φραξίματα από το ακροφύσιο αναρρόφησης, τον σωλήνα
αναρρόφησης(33), τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης(25) ή το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο(28).
Αλλάξτε τον σάκο αποκομιδής(27) ή τον σάκο φίλτρου ασφαλείας(26).
Ασφαλίστε το κάλυμμα του φίλτρου(39) σωστά.
Τοποθετήστε σωστά το επάνω μέρος του απορροφητήρα(12) και κλείστε τα
κλείστρα(13).
Αλλάξτε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο(28).
Έξοδος σκόνης κατά την αναρρόφηση Ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου(28).
Αλλάξτε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο(28).
Η αυτόματη απενεργοποίηση (υγρή
αναρρόφηση) δεν ξεκινά. Καθαρίστε τους αισθητήρες πλήρωσης(40) καθώς και τον ενδιάμεσο χώρο των αι-
σθητήρων πλήρωσης(40) με μια βούρτσα.
Στα ηλεκτρικά μη αγώγιμα υγρά ή σε περίπτωση δημιουργίας αφρού δε λειτουργεί η αυ-
τόματη απενεργοποίηση.
Ελέγχετε συνεχώς τη στάθμη πλήρωσης.
Ένα ακουστικό προειδοποιητικό σήμα
ηχεί. Απορροφητική ικανότητα ρυθμισμένη πολύ χαμηλά.
Ρυθμίστε τον ρυθμιστή απορροφητικής ικανότητας(8) σε μια υψηλότερη τιμή.
Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα ρυθμισμένη λάθος.
Θέστε τον ρυθμιστή ογκομετρικής ροής(6) στη σωστή διάμετρο εύκαμπτου σωλήνα.
Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης(25) φραγμένος ή τσακισμένος.
Αποκαταστήστε το φράξιμο ή το τσάκισμα.
Σάκος αποκομιδής/σάκος φίλτρου ασφαλείας γεμάτος.
Αλλάξτε τον σάκο αποκομιδής(27) ή τον σάκο φίλτρου ασφαλείας(26).
Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο(28) λερωμένο.
Καθαρίστε ή ενδεχομένως αλλάξτε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
Μη επαρκές ρεύμα αέρα μέσα από το συνδεδεμένο ηλεκτρικό εργαλείο.
Ανοίξτε το άνοιγμα τυχαίας εισαγωγής αέρα(36) του προσαρμογέα
αναρρόφησης(23): Γυρίστε τον δακτύλιο στον προσαρμογέα αναρρόφησης τόσο,
ώσπου το άνοιγμα τυχαίας εισαγωγής αέρα να είναι εντελώς ανοιχτό.
Εάν υπάρχει: Ανοίξτε το άνοιγμα τυχαίας εισαγωγής αέρα του ηλεκτρικού εργαλείου.
Δυσλειτουργία του ηλεκτρονικού συστήματος παρακολούθησης.
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch.
Ο αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου
δε λειτουργεί. Ενεργοποιήστε τον καθαρισμό του φίλτρου (πατήστε το πλήκτρο AFC(9)).
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης(25).
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου δεν
μπορεί να απενεργοποιηθεί. Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch.
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου δεν
μπορεί να ενεργοποιηθεί. Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch.
Εξαρτήματα
Αριθμός εξαρτήματος
Σάκος φίλτρου ασφαλείας 2 607 432 050
Σάκος αποκομιδής (PE) (στεγνή/
υγρή αναρρόφηση) 2 607 432 051
Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο PTFE/
Hepa, κατηγορία σκόνης H 2 607 432 052
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμο-
λόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επί-
σης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
118 | Türkçe
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πι-
νακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
Email: pt@gr.bosch.com
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Απόσυρση
Ο απορροφητήρας, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει
να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μη πετάτε τον απορροφητήρα στα οικιακά απορ-
ρίμματα!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υπο-
χρεωτικό, οι άχρηστοι απορροφητήρες να συλλέγονται ξεχωρι-
στά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλ-
λον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίν-
δυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Türkçe
Elektrikli süpürgeler için güvenlik
talimatı
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
uBu elektrikli süpürge çocukların ve
fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri sınırlı veya yeterli
deneyim ve bilgisi olmayan
kişilerin kullanması için
tasarlanmamıştır. Aksi takdirde
hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi
vardır.
uÇocuklara göz kulak olun. Bu yolla
çocukların elektrikli süpürge ile
oynamasını önlersiniz..
UYARI Hiçbir zaman asbest içeren
maddeleri emdirmeyin. Asbest
kanserojen kabul edilir.
UYARI Elektrikli süpürgeyi ancak,
elektrikli süpürgenin kullanımı,
emilen malzeme ve tasfiye hakkında yeterli bilgiyi
aldıktan sonra kullanın. Aletin kullanımı hakkında dikkatli
bilgi edinme hatalı kullanma ve yaralanma riskini azaltır.
UYARI Bu elektrikli süpürge kuru
maddelerin ve uygun önlemlerle
sıvıların emilmesine uygundur. Aletin içine sıvı sızması
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uBu elektrikli süpürge ile örneğin benzin, yağ, alkol,
çözücü madde gibi yanıcı veya patlayıcı maddeleri
emdirmeyin. Kızgın, yanıcı veya patlayıcı tozları
emdirmeyin. Elektrikli süpürgeyi patlama olasılığı
bulunan mekanlarda çalıştırmayın. Tozlar, buharlar
veya sıvılar tutuşabilir veya patlayabilir.
UYARI Prizi sadece kullanma kılavuzunda
belirtilen amaçlarla kullanın.
UYARI Köpük veya su dışarı çıkacak
olursa elektrikli süpürgeyi hemen
kapatın ve hazneyi boşaltın. Aksi takdirde elektrikli
süpürge hasar görebilir.
uDİKKAT! Elektrikli süpürge sadece kapalı mekanlarda
saklanabilir.
uDİKKAT! Sıvılara ait doluluk seviyesi sensörlerini
düzenli aralıklarla temizleyin ve hasarlı olup
olmadıklarını kontrol edin. Aksi takdirde tam işlev
sağlanamaz.
uElektrikli süpürgenin nemli ortamlarda kullanılması
zorunlu ise, arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza
akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
uHer kullanımdan önce elektrikli süpürgeyi, kabloyu ve
fişi kontrol edin. Herhangi bir hasar tespit ederseniz
elektrikli süpürgeyi kullanmayın. Elektrikli süpürgeyi
kendiniz açmayın ve aletin kalifiye uzman personel
tarafından, orijinal yedek parça kullanma koşulu ile
onarılmasını sağlayın. Hasarlı elektrikli süpürge, kablo
ve fiş elektrik çarpma riskini artırır.
uKablonun üstünden geçmeyin veya kabloyu ezmeyin.
Fişi prizden çıkarmak veya elektrikli süpürgeyi
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 119
hareket ettirmek için kablodan çekmeyin. Hasarlı
kablolar elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uElektrikli süpürgede bakım veya temizlik, alet
ayarları, aksesuar değişimi veya sökme yapmadan
önce fişi prizden çekin. Bu önlem elektrikli süpürgenin
yanlışlıkla ve istenmeden çalıştırılmasını önler.
uÇalışma yerinizin iyice havalandırılmasını sağlayın.
uElektrikli süpürgenin sadece kalifiye uzman personel
tarafından ve orijinal yedek parça kullanılarak
onarılmasını sağlayın. Bu şekilde elektrikli süpürgenin
güvenliğini sağlarsınız.
UYARI Elektrikli süpürge sağlığa zararlı
toz içerir. Boşaltma ve bakım
işlerinin, toz haznesinin tasfiyesinin uzman personel
tarafından yapılmasını sağlayın. Bu işler için uygun bir
koruyucu donanım gereklidir. Filtre sistemi tam değilse
ve dikkatlice takılmamışsa elektrikli süpürgeyi
çalıştırmayın. Aksi takdirde sağlığınızı riske atarsınız.
uÇalışmaya başlamadan önce her defasında emme
hortumunun düzgün işlev görüp görmediğini kontrol
edin. Bu işlem esnasında dışarı toz sızmasını önlemek
için emme hortumunu elektrikli süpürgeye takılı
bırakın. Aksi takdirde toz soluyabilirsiniz.
uElektrikli süpürgenin üzerine oturmayın. Elektrikli
süpürgeye hasar verebilirsiniz.
uŞebeke bağlantı kablosunu ve emme hortumunu
dikkatli kullanın. Başkalarını riske atabilirsiniz.
uElektrikli süpürgeyi doğrudan gelen su huzmesi ile
temizlemeyin. Elektrikli süpürgenin üst parçası içine su
sızması elektrik çarpma riskini artırır.
uElektrikli süpürgeyi usulüne uygun olarak
topraklanmış bir akım şebekesine bağlayın. Priz ve
uzatma kablosu işlev gören bir koruyucu iletkene sahip
olmalıdır.
Semboller
Aşağıdaki semboller elektrikli süpürgenizin kullanılmasında
önemli olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını aklınızda
tutun. Sembollerin doğru yorumu elektrikli süpürgenizi daha
iyi ve güvenli kullanmanıza yardımcı olur.
Semboller ve anlamları
UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını ve
talimatları okuyun. Güvenlik uyarılarına
ve talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Maruz kalma sınır değeri <0,1mg/m3
olan sağlık için risk oluşturan tozların
kuru emilmesi için IEC/EN 60335-2-69
standardına uygun H toz sınıfı elektrikli
süpürge
Uyarı etiketi üzerindeki metin kendi
dilinizde değilse, ilk kullanımdan önce
bu etiketin üzerine aletle birlikte
Semboller ve anlamları
teslim edilen kendi dilinizdeki etiketi
yapıştırın.
UYARI! Elektrikli süpürge sağlığa
zararlı toz içerir. Boşaltma ve bakım
işlerinin, toz haznesinin tasfiyesinin
uzman personel tarafından yapılmasını
sağlayın. Bu işler için uygun bir
koruyucu donanım gereklidir. Filtre
sistemi tam değilse ve dikkatlice
takılmamışsa elektrikli süpürgeyi
çalıştırmayın. Aksi takdirde sağlığınızı
riske atarsınız.
Maksimum bir L-BOXX takılabilir.
İçeriğiyle birlikte L-BOXX'un ağırlığının
toplam 15kg sınırını aşmaması gerekir.
Elektrikli süpürgeyi örneğin taşırken
vinç kancasına takmayın. Elektrikli
süpürge vinçle taşınamaz. Yaralanma ve
hasar tehlikesi vardır.
Elektrikli süpürgenin üzerine
oturmayın, elektrikli süpürgeyi
merdiven veya basamak olarak
kullanmayın. Elektrikli süpürge
devrilebilir ve hasar görebilir. Yaralanma
tehlikesi vardır.
Başlat/Durdur otomatiği
Çalışan elektrikli el aletinin çıkardığı
tozun emilmesi
Elektrikli süpürge otomatik olarak açılır
ve zaman gecikmeli olarak tekrar kapanır
Kapama
Emme
Biriken tozların emilmesi
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
120 | Türkçe
Semboller ve anlamları
15 15mm çapında bir hortuma yönelik
hacimsel akış denetimi
22 22mm çapında bir hortuma yönelik
hacimsel akış denetimi
35 35mm çapında bir hortuma yönelik
hacimsel akış denetimi
Min/Maks Emme gücünün kademesiz ayarlanması:
Yoğun toz oluşumu içeren uygulamalar
için maksimum emme performansı
Düşük toz oluşumu içeren uygulamalar
ve örn. bağlı elektrikli el aletiyle iş
parçası yüzeyinin arasındaki emme
gücünü ayarlamak için (örn.
zımparalama) düşük emme
performansı
Bağlı bulunan elektrikli el aletinin izin
verilen bağlantı gücü hakkında bilgiler
(ülkelere özgü)
AFC Otomatik filtre temizleme
(AFC=Automatic Filter Cleaning)
Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını
ve uyarıları okuyun.
Güvenlik talimatlarına ve
uyarılara uyulmadığı
takdirde elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge, yanıcı olmayan tozların, yanıcı olmayan
sıvıların ve su-hava karışımının tutulması, emilmesi,
taşınması ve ayrılması için tasarlanmıştır.
Elektrikli süpürge emme teknolojisi açısından test edilmiştir
ve IEC/EN60335-2-69 standardına göre kuru tozlar için
olan H standardına karşılık gelir.
Bu elektrikli süpürge, IEC/EN60335-2-69 standardına göre,
örneğinküçük işletmelerdeki, sanayideki ve atölyelerdeki
yüksek performans gerektiren profesyonel kullanım için
uygundur.
Çalışma sırasında priz sadece kuru bir ortamda kullanılabilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen bileşenlerin numaraları grafik sayfasındaki
elektrik süpürgesi resmindeki numaralarla aynıdır.
(1) Hazne
(2) Emme bağlantısı için kapatma tapaları
(3) Hortum yuvası
(4) Emme hortumu tutucu düzeneği
(5) Elektrikli el aleti için priz
(6) Hacimsel akış düzenleyici
(7) İşletim türü seçme şalteri
(8) Emme performansı düzenleyici
(9) AFC tuşu
(10) Taşıma tutamağı
(11) L-BOXX yuvası
(12) Elektrikli süpürge üst parçası
(13) Elektrikli süpürge üst parçası kilidi
(14) Tekerlek
(15) Hareket makaraları freni
(16) Hareket makarası
(17) Kablo mesnedi
(18) Filtre kapağı kilitleme parçası
(19) Kilitleme parçasının emniyeti
(20) Emme boruları tutucu düzeneği
(21) Derz memesi/kavisli meme tutucu düzeneği
(22) Taban memesi tutucu düzeneği
(23) Emme adaptörü
(24) Kavisli meme
(25) Emme hortumu
(26) Emniyet filtre torbası
(27) İmha torbası
(28) H sınıfı (HEPA/PTFE) yassı katlanabilir filtre
(29) Derz memesi
(30) Lastik uç
(31) Fırça şeritler
(32) Taban memesi
(33) Emme borusu
(34) Emme hortumu tutucu düzeneği için yuva
(35) Basmalı düğme
(36) Ters hava deliği
(37) Kontrol LED'i
(38) Kilitleme vidaları
(39) Filtre kapağı
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 121
(40) Dolum seviyesi sensörleri
Teknik veriler
Islak/kuru elektrikli süpürge GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Malzeme numarası 3601JC36.. 3601JC3660
Anma gerilimi V 220–240 110
Giriş gücü W 1200 1000
Frekans Hz 50–60 50–60
Hazne hacmi (brüt) l 35 35
Hazne hacmi (net) l 25 25
Net hacim (sıvı) l 19 19
Toz torbası hacmi l 19 19
Maks. alçak basınçA)
Elektrikli süpürge hPa 230 211
Türbin hPa 254 242
Maks. hacimsel akışA)
Elektrikli süpürge l/sn
m³/sa
36
129,6
31
111,6
Türbin l/sn
m³/sa
74
266,4
71
255,6
Maks. emme performansı W 1380 1150
Yassı katlanabilir filtre 0,5 0,5
Toz sınıfı H H
Ağırlığı EPTA‑Procedure01:2014 uyarınca kg 12,4 12,7
Koruma sınıfı /I /I
Elektrikli süpürge koruma türü IPX4 IPX4
İsviçre elektrik fişi için koruma derecesi IP55
A) Ø 35 mm ve uzunluğu 3 m olan emme hortumu ile ölçülmüştür
Veriler 230V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.
Başlat/Durdur otomatiği
Anma gerilimi maksimum güç minimum güç
230 V 2200 W 100 W
Bağlı bulunan elektrikli el aletinin izin verilen bağlantı gücü hakkında bilgiler.
Ülkeye özgü başka modellerde bu değerler farklılık gösterebilir. Lütfen toz emme makinesi prizindeki bilgilere dikkat edin.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN60335-2-69 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli süpürgenin A ağırlıklı ses basıncı seviyesi tipik
olarak 69 dB(A) (110 V için 70 dB(A)) seviyesindedir.
Tolerans K=1 dB(A). Ses gücü seviyesi 83 dB(A)
seviyesindedir.
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K EN60335-2-69 uyarınca belirlenmektedir: ah<
2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Montaj
uElektrikli süpürgede bakım veya temizlik, alet
ayarları, aksesuar değişimi veya sökme yapmadan
önce fişi prizden çekin. Bu önlem elektrikli süpürgenin
yanlışlıkla ve istenmeden çalıştırılmasını önler.
Emme hortumu için mesnedin takılması (bkz.
Resim A)
Emme hortumu mesnedini (4) yerine oturana kadar,
yukarıdan sıkıca öngörülen yuvaya (34) itin.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
122 | Türkçe
Emme hortumunun takılması (bkz.ResimB)
Emme hortumunu (25) hortum yuvasına (3) yerleştirin ve
dayanak noktasına kadar saat yönünde döndürün.
Not: Emme işlemi esnasında emme hortumu ve aksesuar
içindeki tozun sürtünmesi nedeniyle elektro statik yüklenme
olur ve bunu kullanıcı statik deşarj olarak algılayabilir (çevre
koşullarına ve bedensel hassasiyete bağlı olarak).
İnce tozların ve kuru malzemenin emilmesinde Bosch genel
olarak antistatik bir emme hortumunun (aksesuar)
kullanılmasını tavsiye eder.
Emme aksesuarının takılması (Bakınız: Resim C)
Emme hortumu (25) bir klips sistemi ile donatılmış olup,
bununla emme aksesuarı (emme adaptörü (23), kavisli
meme (uç)(24)) bağlanabilir.
Emme adaptörünün takılması
Emme adaptörünü (23) emme hortumuna (25) emme
hortumunun her iki basmalı düğmesi (35) işitilir biçimde
kavrama yapıncaya kadar takın.
Sökmek için basmalı düğmeleri (35) içeri doğru bastırın
ve parçayı sökün.
Memelerin ve boruların takılması
Kavisli memeyi (24) emme hortumuna (25), emme
hortumunun her iki basmalı düğmesi (35) işitilir biçimde
kavramaya yapıncaya kadar takın.
Daha sonra istediğiniz emme aksesuarını (taban memesi,
derz memesi, emme borusu vb.) kavisli memeye (24)
takın.
Sökmek için basmalı düğmeleri (35) içeri doğru bastırın
ve parçayı sökün.
İmha torbasının veya emniyet filtre torbasının
takılması/çıkartılması (kuru emme)
(Bakınız:ResimlerD1–D3)
H toz sınıfı uyarınca maddeleri kuru emme için bir imha
torbası (27) veya emniyet filtre torbası (26) takılmalıdır.
Patlama sınır değeri olmayan veya ≥1mg/m3 olan maddeler
emildiği sürece (toz sınıfı L uyarınca), doğrudan hazneye
emme işlemi gerçekleştirilebilir.
UYARI Elektrikli süpürge sağlığa zararlı
toz içerir. Boşaltma ve bakım
işlerinin, toz haznesinin tasfiyesinin uzman personel
tarafından yapılmasını sağlayın. Bu işler için uygun bir
koruyucu donanım gereklidir. Filtre sistemi tam değilse
ve dikkatlice takılmamışsa elektrikli süpürgeyi
çalıştırmayın. Aksi takdirde sağlığınızı riske atarsınız.
İmha torbasının takılması
Kilitleri (13) açın ve elektrikli süpürgenin üst parçasını
(12) çıkarın.
İmha torbasını (27) dolum deliği yukarı gelecek biçimde
hazneye (1) yerleştirin.
Dolum deliğini bağlantı flanşı üzerinden, bağlantı flanşının
boşluğuna kadar çekin.
İmha torbasının (27) bütün yüzeyi ile haznenin (1)
yüzeyine dayandığından emin olun.
İmha torbasının (27) kalan kısmını haznenin (1) kenarına
yatırın.
Elektrikli süpürgenin üst parçasını (12) yerine yerleştirin
ve kilitleri (13) kapatın.
İmha torbasının çıkarılması ve kapanması
Hazneyi(1) emme bağlantısının tapasıyla(2) kapatın.
Kilitleri (13) açın ve elektrikli süpürgenin üst parçasını
(12) çıkarın.
Dolan imha torbasını(27) arkaya doğru bağlantı
flanşından çekerek çıkarın.
İmha torbasını(27) emme bağlantısı deliği ve
havalandırma deliğinin altındaki, teslimat kapsamında
verilen kablo bağlarıyla kapatın.
İmha torbasını(27) dikkatlice ve hasar vermeden
hazneden(1) çıkarın.
Bu işlem sırasında, imha torbasının bağlantı flanşına veya
başka keskin kenarlı bir nesneye temas etmemesine
dikkat edin.
Hazneyi(1) zaman zaman piyasada bulunan aşındırıcı
olmayan temizlik maddesi ile silin ve kurumasını bekleyin.
Emniyet filtre torbasının takılması
Kilitleri (13) açın ve elektrikli süpürgenin üst parçasını
(12) çıkarın.
Emniyet filtre torbasını (26) dolum deliği öne doğru
gelecek biçimde hazneye (1) yerleştirin.
Dolum deliğini bağlantı flanşı üzerinden, bağlantı flanşının
boşluğuna kadar çekin.
Emniyet filtre torbasının siyah plastik torbasının (26)
bütün yüzeyi ile haznenin (1) iç yüzeyine dayandığından
emin olun.
Vakum dengeleme deliğinin haznenin içinde
bulunduğundan emin olun.
Siyah plastik torbanın kalan kısmını haznenin (1) kenarına
yatırın.
Elektrikli süpürgenin üst parçasını (12) yerine yerleştirin
ve kilitleri (13) kapatın.
Emniyet filtre torbasının çıkartılması ve kapatılması
Hazneyi(1) emme bağlantısının tapasıyla(2) kapatın.
Kilitleri (13) açın ve elektrikli süpürgenin üst parçasını
(12) çıkarın.
Dolan emniyet filtre torbasını(26) arkaya doğru çekerek
bağlantı flanşından çıkartın.
Kilitleme parçasını deliğe doğru kaydırarak emniyet filtre
torbasının deliğini kapatın.
Siyah plastik poşetin ağzını, teslimat kapsamında verilen
kablo bağlarıyla sıkıca bağlayın.
Vakum dengeleme deliğinin yanındaki etiketi soyun ve
deliği kapatmak için kullanın.
Emniyet filtre torbasını dikkatli bir şekilde ve hasar
vermeden hazneden(1) çıkartın. Bu işlem sırasında,
emniyet filtre torbasının bağlantı flanşına veya başka
keskin kenarlı bir nesneye temas etmemesine dikkat edin.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 123
Hazneyi(1) zaman zaman piyasada bulunan aşındırıcı
olmayan temizlik maddesi ile silin ve kurumasını bekleyin.
Lastik ucun takılması (ıslak emme)
(Bakınız:ResimE)
Not: Geçirgenlik düzeyine dair gereksinimler (toz sınıfı H)
kuru emiş içindir.
Fırça şeritleri (31) uygun bir aletle taban memesinden
(32) kaldırın.
Lastik ucu (30) taban memesine (32) yerleştirin.
Not: Lastik ucun dokulu tarafı dışarıyı göstermelidir.
L-Boxx takılması (Bakınız:ResimF)
Elektrik süpürgesinin taşınması ve elektrik süpürgesi
aksesuarının ve/veya elektrikli el aletinin yerden tasarruf
sağlayarak saklanması için elektrik süpürgesinin üst kısmına
bir L-Boxx takabilirsiniz.
L-Boxx'u yuvalara (11) yerleştirin.
uElektrik süpürgesini takılı L-Boxx'un taşıma
tutamağından tutarak taşımayın. Elektrik süpürgesi L-
Boxx'un taşıma tutamağına ağır gelir. Yaralanma ve hasar
tehlikesi vardır.
İşletim
uElektrikli süpürgede bakım veya temizlik, alet
ayarları, aksesuar değişimi veya sökme yapmadan
önce fişi prizden çekin. Bu önlem elektrikli süpürgenin
yanlışlıkla ve istenmeden çalıştırılmasını önler.
Elektrikli süpürgeyi kullanırken, elektrikli süpürgenin istem
dışı hareketini engellemek için elektrikli süpürge üzerindeki
sabitleme tekerleklerinin bloke olduğundan emin olun.
Kullanmadan önce tekerleklerin işlevini ilgili yüzeyle test
edin.
Çalıştırma
uŞebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
elektrik süpürgesinin tip etiketinde belirtilen verilere
uygun olmalıdır.
uÜlkenizde sağlığa zararlı tozlarla çalışmaya ilişkin
geçerli yasal mevzuat hakkında bilgi alın.
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki malzemelerin emilmesi
için kullanılabilir:
Patlama sınır değeri <0,1mg/m3 olan tozlar
Bu elektrik süpürgesi prensip olarak patlama riski bulunan
mekanlarda kullanılamaz.
Optimum emme performansı sağlamak içi emme hortumunu
(25) her zaman komple olarak elektrikli süpürgenin üst
parçasından (12) çözmeniz gerekir.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrik süpürgesini sadece
kullanacağınız zaman açın.
Kuru emme
Biriken tozların emilmesi
Hacimsel akış düzenleyiciyi (6) kullanılan hortum çapına
göre ayarlayın.
Elektrik süpürgesini açmak için işletme türü
seçme şalterini (7) "Emme" sembolü üzerine
getirin.
Elektrik süpürgesini kapatmak için işletme
türü seçme şalterini (7) "Kapat" sembolü
üzerine getirin.
Bu elektrikli süpürge bir hacimsel debi kontrol sistemi ile
donatılmıştır. Hacimsel akış kontrol sistemi "Emme" işletim
türünde 20m/sn değerine ayarlıdır ve bu hacimsel akış
düzenleyicinin (6) konumundan bağımsızdır.
Bu değerin altına düşüldüğünde, örneğinemme hortumunda
kir biriktiğinde, emniyet filtre torbası dolduğunda veya yassı
katlanabilir filtre tıkandığında, sesli uyarı sinyali duyulur. Bu
gibi durumlarda elektrikli süpürgeyi kapatın ve "Arızaların
giderilmesi" bölümünde belirtilen kontrolleri yapın.
Çalışan elektrikli el aletlerinden çıkan tozun emilmesi
(bkz.ResimG)
uAletten çıkan atık hava çalışılan mekana geri
veriliyorsa, yeterli bir hava değişim oranının (L)
sağlanması gerekir. Bu konudaki ulusal
yönetmeliklere uyun.
Bu elektrikli süpürgeye bir koruyucu kontaklı priz(5) entegre
edilmiştir. Bu prize dışarıdan bir elektrikli el aleti
bağlayabilirsiniz. Bağlanacak elektrikli el aletinin izin verilen
maksimum bağlantı gücüne dikkat edin.
Emme konumuna yeterli toz taşınabilmesi için, bağlı olan
elektrikli el aletine yönelik asgari hacimsel akış değerinin
altına inilmemelidir.
Hortum çapı Hacimsel akış ayar değeri
35 mm 57,9 m3/sa
22 mm 41,2 m3/sa
15 mm 12,7 m3/sa
Hacimsel akış düzenleyiciyi (6) kullanılan hortum çapına
göre ayarlayın.
Emme adaptörünü (23) monte edin.
Emme adaptörünü (23) elektrikli el aletinin emme
rakoruna takın.
Not: Emme hortumundaki hava beslemesi düşük olan
elektrikli el aletleri ile çalışırken (örneğin dekupaj testereleri,
taşlama/zımparalama makineleri vb.) ters hava deliği (36)
emme adaptöründe (23) açılmalıdır. Sadece bu yolla
otomatik filtre temizleme işlevi sorunsuz işleyebilir.
Ters hava deliği (36) üzerindeki halkayı, maksimum açıklık
oluşuncaya kadar çevirin.
Elektrikli süpürgenin Başlat/Durdur
otomatiğini çalıştırmak için işletim
modu seçme şalterini (7) "Başlat/Durdur
otomatiği" sembolünün üzerine getirin.
Bu işletim türünde hacimsel akış,
düzenleyicideki (6) ayara uygun biçimde
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
124 | Türkçe
elektronik olarak denetlenir. Ayarın doğru
seçilmesi halinde yeterli toz taşıma
sağlanır.
Elektrikli süpürgeyi çalıştırmak için prize (5) takılı
bulunan elektrikli el aletini açın. Elektrikli süpürge
otomatik olarak çalışır.
Emme işlemini sonlandırmak için elektrikli el aletini
kapatın.
Başlat/Durdur otomatiği emme hortumunda kalan
tozların emilmesi için 15 saniye daha çalışır.
Elektrikli süpürgeyi kapatmak için işletim
modu seçme şalterini (7) "Kapalı"
sembolü üzerine getirin.
Sesli uyarı sinyali duyulduğunda elektrikli süpürge,
"Arızaların giderilmesi" bölümünde açıklandığı gibi kontrol
edilmelidir.
Islak emme
uBu elektrikli süpürge ile örneğin benzin, yağ, alkol,
çözücü madde gibi yanıcı veya patlayıcı maddeleri
emdirmeyin. Kızgın, yanıcı veya patlayıcı tozları
emdirmeyin. Elektrikli süpürgeyi patlama olasılığı
bulunan mekanlarda çalıştırmayın. Tozlar, buharlar
veya sıvılar tutuşabilir veya patlayabilir.
uBu elektrikli süpürge su pompası olarak kullanılamaz.
Bu elektrikli süpürge hava ve su karışımının emdirilmesi
için tasarlanmıştır.
Not: Geçirgenlik düzeyine dair gereksinimler (toz sınıfı H)
kuru emiş içindir.
Islak emdirmeden önce işlem adımları
Gerekirse imha torbasını (27) veya emniyet filtre
torbasını (26) çıkartın.
Not: Emme yaptırırken su-katı madde karışımını daha kolay
atabilmek için sıvıyı katı maddelerden ayıran ıslak filtre
torbasını (aksesuar) kullanın.
Lastik ucu (30) taban memesine (32) takın.
Otomatik filtre temizlemeyi (AFC) kapatın.
Sıvıların emdirilmesi
Elektrikli süpürgeyi açmak için, işletme türü seçme
şalterini (7) "Emme" sembolü üzerine getirin.
Elektrik süpürgesi dolum seviyesi sensörleriyle (40)
donatılmıştır. Maksimum dolum yüksekliğine erişildiğinde
elektrik süpürgesi kapanır. İşletim türü seçme şalterini (7)
ilgili "Kapalı" sembolüne getirin.
Not: İletken olmayan sıvılar (örneğin delme emülsiyonu,
yağlar ve gresler) emildiğinde, elektrik süpürgesinin haznesi
dolduğunda kapanmaz. Dolum seviyesi sürekli kontrol
edilmeli ve zamanında boşaltılmalıdır.
Islak emme sırasında sesli uyarı sinyali duyulursa, elektrik
süpürgesinin fonksiyon güvenliği zarar görmez. Arızanın
giderilmesi için herhangi bir önlem alınması
gerekmemektedir.
Elektrikli süpürgeyi kapatmak için işletim modu seçme
şalterini (7) "Kapalı" sembolü üzerine getirin.
Elektrikli süpürgenin taşınması için kapatma tapalarını (2)
hortum yuvasına (3) vidalayın.
Hazneyi (1) boşaltın.
Islak emdirmeden sonra küf oluşumunu önlemek için:
Yassı katlanabilir filtreyi (28) çıkartın ve iyice kurumasını
bekleyin.
Elektrikli süpürgenin üst parçasını (12) çıkarın, filtre
kapağını (39) açın ve her ikisinin de iyice kurumasını
bekleyin.
Otomatik filtre temizleme (Bakınız:ResimH)
Otomatik filtre temizlemede (AFC=Automatic Filter
Cleaning) yassı katlanabilir filtre (28) her 15 saniyede bir
hava itilmesiyle temizlenir (titreşimli gürültü).
Emme gücü artık yeterli olmadığında filtre temizleme
işlevinin etkinleştirilmesi gerekir.
Filtre temizlemenin düzenli uygulanması, filtrenin dayanım
süresini uzatır.
İdeal bir filtre kullanım ömrü elde etmek için, otomatik filtre
temizleme fonksiyonunu sadece istisnai durumlarda, örn. saf
sıvıların emilmesinde veya emniyet filtre torbası kullanılırken
kapatın.
Sadece yüzeyi kirlenen yassı katlanabilir filtre tam işlev
görmeye devam eder. Yassı katlanır filtrenin bir yere
vurularak veya basınçlı hava ile manuel olarak temizlenmesi
gerekli değildir ve filtreye zarar verebilir.
Not: Otomatik filtre temizleme fabrika tarafından
çalıştırılmıştır.
Otomatik filtre temizlemenin açılması/kapatılması için
cihazın çalışıyor olması gerekmektedir.
AFC'nin devre dışı bırakılması
AFC tuşuna (9) basın.
Kontrol LED'i (37) söner.
AFC'nin etkinleştirilmesi
AFC tuşuna (9) basın.
Kontrol LED'i (37) yeşil yanar.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
uElektrikli süpürgede bakım veya temizlik, alet
ayarları, aksesuar değişimi veya sökme yapmadan
önce fişi prizden çekin. Bu önlem elektrikli süpürgenin
yanlışlıkla ve istenmeden çalıştırılmasını önler.
uVerimli ve güvenli çalışabilmek için elektrikli
süpürgeyi ve havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik
nedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Bosch
elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir.
uElektrikli süpürgenin bakımını ve temizliğini
yaparken, FFP2 veya üzeri koruma sınıfına sahip bir
koruyucu maske takın ve ilgili düzenlemelere uygun
olan tam koruyucu tek kullanımlık giysiler giyin.
Bakım ve temizlik sadece uzmanlık yetki belgesine
sahip kişiler tarafından yapılabilir.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 125
Elektrikli süpürge tehlikeli bölgeden çıkartılmadan önce,
elektrikli süpürgenin gövdesi iyice vakumlanmalı ve nemli bir
bezle silinmeli veya sızdırmazlık malzemesi ile çevreden
yalıtılmalıdır. Tehlikeli bölgeden çıkarıldığında, tüm elektrikli
süpürge parçaları kontamine kabul edilmeli, uygun önlemler
alınmalıdır. Bakım/onarım sırasında yeterince
temizlenememiş tüm parçaların (geçirimsiz torbalarda)
bertaraf edilmesi gerekir.
Bakım personeli ve diğer kişiler için bir tehlike oluşturmadığı
takdirde, kullanıcının elektrikli süpürge bakımı yapması için
alet sökülüp, temizlenmeli ve bakım işlemi
gerçekleştirilmelidir. Olası tehlikelerden kaçınmak için,
sökülmeden önce elektrikli süpürge temizlenmelidir. Montaj
bölümünde açıklanan işlemler bakım işlemine dahildir.
Elektrikli süpürgenin söküleceği mekanın havalandırması iyi
olmalıdır. Bakım işlemleri esnasında kişisel koruyucu
donanım kullanın.
Bakım işlemi tamamlandıktan sonra bakımın yapıldığı alan
temizlenmelidir.
Yılda en az bir kez üretici veya uzman bir kişi tarafından
teknik test yapılmalıdır, örneğin filtrenin hasarlı olup
olmadığı, elektrikli süpürgede kaçak olup olmadığı ve kontrol
donanımının işlev görüp görmediği kontrol edilmelidir.
Ayrıca, filtrenin etkililik derecesi en az yılda bir kez
EN60335-2-69, 22.AA.201.2'ye göre kontrol edilmelidir.
Ulusal yönetmelikler doğrultusunda bu kontrollerin daha sık
aralıklarla gerçekleştirilmesi gerekebilir.
Filtre etkisini kaybetmişse, filtre değiştirilmeli ve kontrol
tekrarlanmalıdır.
Yassı katlanabilir filtrenin çıkarılması/değiştirilmesi
(bkz. Resimler I1−I2)
Emme performansı filtrenin durumuna bağlıdır. Bu nedenle
filtreyi düzenli aralıklarla temizleyin.
Hasar göre yassı katlanabilir filtreyi (28) hemen değiştirin.
Her iki kilitleme vidasını (38) gevşetin ve kilitleme
parçasının emniyetini (19) aşağıya doğru itin.
Kilitleme parçasını (18) çekin ve filtre kapağını (39) açın.
Yassı katlanabilir filtreyi (28) köprülerinden tutun ve
yukarı doğru çekip çıkarın.
Yassı katlanabilir filtreyi (28) çıkarırken dökülen toz ve
kiri filtre kapağının (39) kapanma kenarından nemli bir
bezle temizleyin.
Yeni veya temizlenen yassı katlanabilir filtreyi (28) yerine
yerleştirin ve yerine doğru ve güvenli biçimde oturmasına
dikkat edin.
Filtre kapağını (39) kapatın (işitilir biçimde kavrama
yapmalıdır).
Kilitleme parçasının emniyetini (19) tekrar yukarıya doğru
itin ve her iki kilitleme vidasını (38) sıkın.
Haznenin temizlenmesi
Hazneyi (1) zaman zaman piyasada bulunan aşındırıcı
olmayan temizlik maddesi ile silin ve kurumasını bekleyin.
Dolum seviyesi sensörlerinin temizlenmesi (bkz. Resim
J)
Dolum seviyesi sensörlerini (40) çok sık olmayan aralıklarla
temizleyin.
Kilitleri (13) açın ve elektrikli süpürgenin üst parçasını
(12) çıkarın.
Dolum seviyesi sensörlerini (40) yumuşak bir bezle
temizleyin.
Elektrikli süpürgenin üst parçasını (12) yerine yerleştirin
ve kilitleri (13) kapatın.
Saklama ve taşıma (Bakınız:ResimK)
Sırt incinmelerini önlemek için, dolu imha torbasını veya
emniyet filtre torbasını çıkartın ve içindeki sıvıyı, elektrikli
süpürgeyi taşımadan önce boşaltın.
Şebeke bağlantı kablosunu kablo mesnedine (17) sarın.
Aksesuarı, öngörülen tutucu düzeneklerine takın: Emme
boruları (33) tutucu düzeneklerine (20), derz memesi
(29) tutucu düzeneğine (21), taban memesi (32) tutucu
düzeneğine (22).
Emme hortumu tutucu düzeneğinin (4) elastik bantlarını
açın ve emme hortumunu (25) tutucu düzeneğinin üst
parçasına (4) sarın.
Esnek bantları tekrar takın.
Elektrikli süpürgeyi sadece taşıma tutamağından (10)
tutarak taşıyın.
Elektrikli süpürgeyi kuru bir yerde saklayın ve yetkisiz
kişilerin kullanmaması için gerekli önlemleri alın.
Hareket makaralarını (16) sabitlemek için hareket
makarası frenini (15) aşağı bastırın.
Arızaların giderilmesi
uBir arıza ortaya çıkınca (örneğin filtre kırılması)
elektrikli süpürge hemen kapatılmalıdır. Alet tekrar
çalıştırılmadan önce arıza giderilmelidir.
Dikkat! Elektrikli süpürge sağlığa zararlı toz içerir. Bu kılavuzdaki tüm güvenlik uyarılarını dikkate alın.
Sorun Çözüm
Emme türbini çalışmıyor. Şebeke bağlantı kablosunu, fişi, sigortayı, prizi ve dolum seviyesi sensörlerini (40)
kontrol edin.
İşletme türü seçme şalteri (7) "Başlat/Durdur otomatiği" üzerinde.
İşletme türü seçme şalterini (7) "Emme" sembolü üzerine getirin veya prize (5)
takılı elektrikli el aletini açın.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
126 | Türkçe
Sorun Çözüm
Emme türbini kapanır. Hazneyi (1) boşaltın.
Emme türbini hazne boşaltıldıktan
sonra çalışmıyor. Elektrikli süpürgeyi kapatın ve 5 saniye bekleyin, 5 saniye sonra tekrar açın.
Dolum seviyesi sensörlerini (40) ve dolum seviyesi sensörlerinin aralarını (40) bir
fırçayla temizleyin.
Emme gücü düşüyor. Emme memesi, emme borusu (33), emme hortumu (25) veya yassı katlanabilir
filtredeki (28) tıkanıklıkları giderin.
İmha torbasını (27) veya emniyet filtre torbasını (26) değiştirin.
Filtre kapağını (39) düzgünce oturtun.
Elektrikli süpürgenin üst parçasını (12) doğru olarak takın ve kilitleri (13) kilitleyin.
Yassı katlanabilir filtreyi (28) değiştirin.
Emme işlemi esnasında dışarı toz
çıkıyor Yassı katlanabilir filtrenin (28) doğru olarak takılmış olup olmadığını kontrol edin.
Yassı katlanabilir filtreyi (28) değiştirin.
Otomatik kapanma (ıslak emme)
devreye girmiyor. Dolum seviyesi sensörlerini (40) ve dolum seviyesi sensörlerinin aralarını (40) bir
fırçayla temizleyin.
Elektrik iletkenliği olmayan sıvılarda veya küf oluşumunda otomatik kapanma işlev
görmez.
Doluluk seviyesini sürekli olarak kontrol edin.
Sesli uyarı sinyali duyuluyor. Emme performansı çok düşüğe ayarlanmış.
Emme performansı düzenleyiciyi (8) daha yüksek bir değere ayarlayın.
Yanlış hortum çapı ayarlanmış.
Hacimsel akış düzenleyiciyi (6) doğru hortum çapına ayarlayın.
Emme hortumu (25) tıkalı veya bükülmüş.
Tıkanmayı veya bükülmeyi giderin.
İmha torbası/emniyet filtre torbası dolmuş.
İmha torbasını (27) veya emniyet filtre torbasını (26) değiştirin.
Yassı katlanabilir filtre (28) kirlenmiş.
Yassı katlanabilir filtreyi temizleyin veya gerekirse değiştirin.
Bağlı olan elektrikli el aletinden yeterli hava akımı sağlanamıyor.
Ters hava deliğini (36) emme adaptöründe (23) açın: Emme adaptöründeki
halkayı ters hava deliği tam olarak açılıncaya kadar çevirin.
Eğer mevcutsa: Elektrikli el aletinin ters hava deliğini açın.
Denetim elektroniğinde fonksiyon arızası.
Yetkili bir Bosch müşteri servisiyle iletişime geçin.
Otomatik filtre temizleme çalışmıyor. Filtre temizlemeyi etkinleştirin (AFC tuşuna (9) basın).
Emme hortumunu (25) takın.
Otomatik filtre temizleme
kapatılamıyor. Yetkili bir Bosch müşteri servisiyle iletişime geçin.
Otomatik filtre temizleme açılamıyor. Yetkili bir Bosch müşteri servisiyle iletişime geçin.
Aksesuar
Aksesuar numarası
Emniyet filtre torbası 2 607 432 050
İmha torbası (PE) (kuru/ıslak) 2 607 432 051
PTFE/Hepa yassı katlanabilir filtre,
toz sınıfı H 2 607 432 052
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 127
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 10 yıl hazır tutar.
Türkiye
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel: +902244435424
Fax: +902242710086
E-mail: info@akgulbobinaj.com
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel:+903266137546
E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
E-mail: info@ustundagsogutma.com
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Fax: +903223591323
E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
128 | Polski
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Tasfiye
Elektrikli süpürgeler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre
dostu tasfiye amacıyla bir geri dönüşüm merkezine
yollanmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi evsel çöplerin içine
atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin
2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli süpürgeler ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden
kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha
edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre
ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
Polski
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy z
odkurzaczami
Należy przeczytać wszystkie wskazówki do-
tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-
przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa izaleceń może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia dla dalszego zasto-
sowania.
uOdkurzacz nie jest przeznaczony
do użytkowania przez dzieci oraz
osoby o ograniczonych funkcjach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani przez osoby nie-
posiadające doświadczenia i/lub
odpowiedniej wiedzy. W przeciw-
nym wypadku istnieje niebezpie-
czeństwo niewłaściwej obsługi, a
także ryzyko doznania urazów.
uDzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób moż-
na zagwarantować, że dzieci nie bę-
dą się bawiły odkurzaczem.
OSTRZEŻENIENie wolno w żadnym wypadku od-
sysać materiałów zawierających
azbest. Azbest jest rakotwórczy.
OSTRZEŻENIEOdkurzacza wolno użyć tylko po
zapoznaniu się ze wszystkimi waż-
nymi informacjami dotyczącymi jego użytkowania, odsy-
sanych materiałów oraz ich bezpiecznej utylizacji. Wła-
ściwe przeszkolenie zmniejsza niebezpieczeństwo niewłaści-
wej obsługi, a także ryzyko doznania urazów.
OSTRZEŻENIEOdkurzacz jest przeznaczony do
odsysania suchych materiałów, a
dzięki dodatkowemu osprzętowi, także do odsysania cie-
czy. Przedostanie się cieczy do obudowy podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
uNie wolno odsysać za pomocą odkurzacza cieczy pal-
nych ani wybuchowych, takich jak benzyna, olej, alko-
hol, rozpuszczalnik. Nie wolno odsysać pyłów gorą-
cych, tlących się ani wybuchowych. Nie wolno używać
odkurzacza w pomieszczeniach zagrożonych wybu-
chem. Pyły, opary lub ciecze mogą się zapalić lub wy-
buchnąć.
OSTRZEŻENIEGniazda sieciowego należy używać
wyłącznie do celów określonych w
instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIEPo zauważeniu wycieku wody lub
piany, odkurzacz należy natych-
miast wyłączyć i opróżnić zbiornik. W przeciwnym wypad-
ku może dojść do uszkodzenia odkurzacza
uUWAGA! Odkurzacz wolno przechowywać wyłącznie w
pomieszczeniach zamkniętych.
uUWAGA! Czujniki stanu napełnienia należy regularnie
czyścić i sprawdzać, czy nie są one uszkodzone. W
przeciwnym wypadku może dojść do zakłóceń ich działa-
nia.
uJeżeli nie da się uniknąć zastosowania odkurzacza w
wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochron-
nego różnicowoprądowego. Zastosowanie wyłącznika
ochronnego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko pora-
żenia prądem.
uPrzed każdym zastosowaniem urządzenia należy skon-
trolować odkurzacz, jego przewód i wtyczkę. W razie
stwierdzenia uszkodzeń nie wolno użytkować odku-
rzacza. Nie wolno samodzielnie otwierać odkurzacza,
a jego naprawę należy zlecać jedynie wykwalifikowa-
nym fachowcom i wykonać ją tylko przy użyciu orygi-
nalnych części zamiennych. Uszkodzone odkurzacze,
przewody i wtyczki zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
uNie wolno najeżdżać na przewód, zginać go lub zgnia-
tać. Nie wolno ciągnąć za przewód, aby wyjąć wtyczkę
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Polski | 129
z gniazda lub przesunąć odkurzacz z miejsca na miej-
sce. Uszkodzone przewody zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
uPrzed przystąpieniem do zmiany nastaw, wymianą
osprzętu lub przed odłożeniem odkurzacza, należy wy-
jąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurza-
cza.
uNależy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
uNaprawę odkurzacza należy zlecać jedynie wykwalifi-
kowanym fachowcom i wykonać ją tylko przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób
można zagwarantować zachowanie bezpieczeństwa odku-
rzacza.
OSTRZEŻENIEOdkurzacz zawiera pył niebez-
pieczny dla zdrowia. Prace związa-
ne z opróżnianiem i konserwacją, w tym utylizację pojem-
ników na pył, należy zlecać jedynie wykwalifikowanym
fachowcom. Podczas pracy konieczne jest stosowanie
odpowiednich środków ochrony. Nie wolno używać odku-
rzacza bez kompletnego i prawidłowo stosowanego sys-
temu filtracji. Użycie takie jest groźne dla zdrowia.
uPrzed uruchomieniem urządzenia należy skontrolo-
wać stan techniczny węża. Wąż należy przedtem za-
mocować do odkurzacza, aby nie nastąpiło niezamie-
rzone wyrzucenie pyłu na zewnątrz. Mogło by wówczas
dojść do przedostania się pyłu do dróg oddechowych.
uNie wolno siadać na odkurzaczu. Może to spowodować
uszkodzenie odkurzacza.
uNależy ostrożnie obchodzić się z przewodem siecio-
wym i wężem. Mogą one stanowić zagrożenie dla innych
osób.
uOdkurzacza nie wolno czyścić strumieniem wody skie-
rowanym bezpośrednio na niego. Przedostanie się wo-
dy do górnej części odkurzacza zwiększa ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
uOdkurzacz należy podłączyć do prawidłowo uziemio-
nej sieci. Gniazdo sieciowe i przedłużacz muszą być wy-
posażone w działający przewód ochronny.
Symbole
Następujące symbole mogą mieć znaczenie podczas pracy z
odkurzaczem. Proszę zapamiętać te symbole i ich znaczenia.
Właściwa interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpiecz-
niejszemu użytkowaniu odkurzacza.
Symbole i ich znaczenie
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
wszystkie wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa i zalecenia. Nieprzestrze-
ganie wskazówek dotyczących bezpie-
czeństwa izaleceń może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub poważnych obrażeń ciała.
Symbole i ich znaczenie
Odkurzacz klasy ochrony przeciwpyłowej
H, zgodnie z normą IEC/EN 60335-2-69
do pracy na sucho i usuwania niebez-
piecznych dla zdrowia pyłów o wartości
granicznej narażenia <0,1mg/m3
Jeżeli tabliczka ostrzegawcza nie zo-
stała napisana w języku polskim, zale-
ca się, aby jeszcze przed pierwszym
uruchomieniem urządzenia nakleić na
nią wchodzącą w zakres dostawy ety-
kietę w języku polskim.
OSTRZEŻENIE! Odkurzacz zawiera pył
niebezpieczny dla zdrowia. Prace zwią-
zane z opróżnianiem i konserwacją, w
tym utylizację pojemników na pył, na-
leży zlecać jedynie wykwalifikowanym
fachowcom. Podczas pracy konieczne
jest stosowanie odpowiednich środ-
ków ochrony. Nie wolno używać odku-
rzacza bez kompletnego i prawidłowo
stosowanego systemu filtracji. Użycie
takie jest groźne dla zdrowia.
Zamocować można maksymalnie jedną
walizkę L-BOXX.
Walizka L-BOXX wraz z zawartością nie
może ważyć więcej niż 15kg.
Nie wieszać odkurzacza, np. w celach
transportowych, na haku dźwigu. Od-
kurzacz nie jest przeznaczony do obsługi
dźwigiem. Istnieje niebezpieczeństwo
doznania obrażeń i uszkodzenia mienia.
Nie wolno siadać na odkurzaczu ani na
niego wchodzić. Odkurzacz może się
przewrócić i uszkodzić. Istnieje niebez-
pieczeństwo doznania obrażeń.
System automatycznego startu/stopu
odkurzacza
Odsysanie pyłu podczas obróbki materia-
łów przy użyciu elektronarzędzi
Odkurzacz włącza się automatyczne i wy-
łącza automatycznie z odpowiednim
opóźnieniem
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
130 | Polski
Symbole i ich znaczenie
Wyłączanie
Odsysanie pyłu
Odsysanie zalegających pyłów
15 System kontroli przepływu powietrza dla
węży o średnicy 15mm
22 System kontroli przepływu powietrza dla
węży o średnicy 22mm
35 System kontroli przepływu powietrza dla
węży o średnicy 35mm
Min/Max Płynna regulacja siły ssania:
Maksymalna siła ssania do zastoso-
wań związanych z silną emisją pyłu
Obniżona siła ssania do zastosowań
związanych z niewielką emisją pyłu lub
dla potrzeb wyregulowania siły ssania
między podłączonym elektronarzę-
dziem a powierzchnią obrabianego
elementu (np. podczas szlifowania)
Dopuszczalna moc podłączanego elektro-
narzędzia (w zależności od kraju)
System AFC System automatycznego oczyszczania fil-
tra (AFC = Automatic Filter Cleaning)
Opis produktu i jego zastosowania
Należy przeczytać wszyst-
kie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i zalece-
nia. Nieprzestrzeganie
wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa izaleceń może doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń cia-
ła.
Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz jest przeznaczony do zasysania, pochłaniania,
transportowania i oddzielania suchych niepalnych pyłów,
niepalnych cieczy i mieszanek wodno-powietrznych.
Odkurzacz jest certyfikowany i odpowiada klasie ochrony
przeciwpyłowej H dla suchych pyłów, zgodnie z normą IEC/
EN60335-2-69.
Jest on dostosowany do podwyższonych wymagań podczas
zastosowań profesjonalnych, np. w rzemiośle, przemyśle i w
warsztatach, zgodnie z normą IEC/EN60335-2-69.
Z gniazda można korzystać wyłącznie w suchym otoczeniu.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-
si się do schematu odkurzacza na stronach graficznych.
(1) Zbiornik
(2) Zatyczka przyłącza odsysania
(3) Uchwyt węża odsysającego
(4) Uchwyt węża odsysającego
(5) Gniazdo dla elektronarzędzia
(6) Regulator przepływu powietrza
(7) Przełącznik trybów pracy
(8) Regulacja siły ssania
(9) Przycisk systemu AFC
(10) Uchwyt transportowy
(11) Mocowanie do walizek L-BOXX
(12) Górna część odkurzacza
(13) Zatrzask górnej części odkurzacza
(14) Kółko bieżne
(15) Hamulec rolki prowadzącej
(16) Rolka prowadząca
(17) Uchwyt na przewód sieciowy
(18) Zatrzask pokrywy filtra
(19) Blokada zatrzasku
(20) Uchwyt rur
(21) Uchwyt dyszy do fug/dyszy wygiętej
(22) Uchwyt do dyszy do podłóg
(23) Adapter do odsysania pyłu
(24) Dysza wygięta
(25) Wąż odsysający
(26) Bezpieczny worek filtracyjny
(27) Worek na odpady
(28) Filtr płaski fałdowany, klasa H (HEPA/PTFE)
(29) Dysza do fug
(30) Przyssawka gumowa
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Polski | 131
(31) Szczotka
(32) Dysza do podłóg
(33) Rura
(34) Mocowanie uchwytu węża odsysającego
(35) Przycisk
(36) Otwór odprowadzający nadmiar powietrza
(37) Kontrolka LED
(38) Śruby zabezpieczające
(39) Pokrywa filtra
(40) Czujniki stanu napełnienia
Dane techniczne
Odkurzacz do pracy na sucho i mokro GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Numer katalogowy 3601JC36.. 3601JC3660
Napięcie znamionowe V 220–240 110
Moc nominalna W 1200 1000
Częstotliwość Hz 50–60 50–60
Pojemność zbiornika (brutto) l 35 35
Pojemność zbiornika (netto) l 25 25
Pojemność zbiornika netto (ciecz) l 19 19
Pojemność worka na pył l 19 19
Maks. podciśnienieA)
odkurzacz hPa 230 211
turbina hPa 254 242
Maks. przepływ powietrzaA)
odkurzacz l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
turbina l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Maks. siła ssania W 1380 1150
Powierzchnia filtra fałdowanego 0,5 0,5
Klasa ochrony przeciwpyłowej H H
Waga zgodnie z EPTA‑Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Klasa ochrony /I /I
Stopień ochrony odkurzacza IPX4 IPX4
Stopień ochrony wtyczki (Szwajcaria) IP55
A) Pomiar z zastosowaniem węża o Ø 35 mm i długości 3 m
Dane obowiązują dla napięcia znamionowego [U] 230V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku specjalnych wersji pro-
duktu sprzedawanych w niektórych krajach dane te mogą się różnić.
System automatycznego startu/stopu odkurzacza
Napięcie znamionowe Maksymalna moc Minimalna moc
230 V 2200 W 100 W
Dopuszczalna moc podłączanego elektronarzędzia.
W przypadku innych modeli przeznaczonych na konkretne rynki wartości mogą się różnić. Należy zwrócić uwagę na dane umieszczone na gnieź-
dzie odkurzacza.
Informacje o emisji hałasu i drgań
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie
zEN60335-2-69.
Określony wg skali A typowy poziom ciśnienia akustycznego
odkurzacza wynosi69 dB(A) (70 dB(A) dla 110 V). Niepew-
ność pomiaru K=1 dB(A). Poziom mocy akustycznej
wynosi83 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kieru-
nków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z
EN60335-2-69: ah< 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
132 | Polski
Montaż
uPrzed przystąpieniem do zmiany nastaw, wymianą
osprzętu lub przed odłożeniem odkurzacza, należy wy-
jąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurza-
cza.
Montaż uchwytu węża odsysającego (zob. rys. A)
Zdecydowanym ruchem wsunąć uchwyt węża odsysają-
cego (4) od góry w przewidziane do tego celu mocowania
(34) aż do zablokowania.
Montaż węża odsysającego (zob.rys.B)
Wąż odsysający(25) nałożyć na uchwyt(3) i obrócić go
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do
oporu.
Wskazówka: Podczas odkurzania, na skutek tarcia pyłu w
rurze oraz elementach osprzętu, dochodzi do powstania ła-
dunków elektrostatycznych, które są przez użytkownika od-
czuwane w postaci wyładowań elektrostatycznych (zależnie
od warunków środowiskowych i wrażliwości użytkownika).
Bosch zaleca stosowanie antystatycznego węża odsysające-
go (osprzęt) podczas odkurzania drobnych pyłów i zanie-
czyszczeń suchych.
Montaż podstawy (zob. rys. C)
Wąż odsysający (25) jest wyposażony w system Clip, który
umożliwia podłączenie osprzętu (adaptera do odsysania py-
łu (23), dyszy wygiętej (24)).
Montaż adaptera do odsysania pyłu
Podłączyć adapter do odsysania pyłu (23) do węża odsy-
sającego (25), aż oba przyciski (35) węża zaskoczą w za-
padce.
W celu demontażu należy nacisnąć przyciski (35) do we-
wnątrz i zdemontować elementy.
Montaż dysz i rur
Podłączyć dyszę wygiętą (24) do węża odsysającego
(25), aż oba przyciski (35) węża zaskoczą w zapadce.
Następnie założyć żądany osprzęt (dyszę do podłóg, dy-
szę do fug, rurę itp.) na dyszę wygiętą (24).
W celu demontażu należy nacisnąć przyciski (35) do we-
wnątrz i zdemontować elementy.
Wkładanie/wyjmowanie worka na odpady lub
bezpiecznego worka filtracyjnego (praca na
sucho) (zob.rys.D1−D3)
Do pracy na sucho i usuwania materiałów zgodnie z klasą
ochrony przeciwpyłowej H należy użyć albo worka na
odpady(27), albo bezpiecznego worka filtracyjnego(26).
W przypadku usuwania materiałów niestanowiących zagro-
żenia dla zdrowia lub materiałów o wartości granicznej nara-
żenia ≥1mg/m3 (zgodnie z klasą ochrony przeciwpyłowej
L), można je odsysać bezpośrednio do zbiornika.
OSTRZEŻENIEOdkurzacz zawiera pył niebez-
pieczny dla zdrowia. Prace związa-
ne z opróżnianiem i konserwacją, w tym utylizację pojem-
ników na pył, należy zlecać jedynie wykwalifikowanym
fachowcom. Podczas pracy konieczne jest stosowanie
odpowiednich środków ochrony. Nie wolno używać odku-
rzacza bez kompletnego i prawidłowo stosowanego sys-
temu filtracji. Użycie takie jest groźne dla zdrowia.
Wkładanie worka do utylizacji
Otworzyć zatrzaski (13) i zdjąć górną część odkurzacza
(12).
Włożyć worek na odpady (27) otworem wlotowym skiero-
wanym w górę do zbiornika (1).
Przesunąć otwór wlotowy przez kołnierz, aż znajdzie się w
zagłębieniu kołnierza.
Upewnić się, czy worek na odpady (27) dokładnie przyle-
ga do wewnętrznych ścianek zbiornika (1).
Wystającą krawędź worka na odpady (27) wywinąć poza
krawędź zbiornika (1).
Nałożyć górną część odkurzacza (12) i zamknąć zatrzaski
(13).
Wyjmowanie i zamykanie worka na odpady
Zamknąć zbiornik(1) za pomocą zatyczki przyłącza
odsysania(2).
Otworzyć zatrzaski (13) i zdjąć górną część odkurzacza
(12).
Zdjąć pełny worek na odpady(27) z kołnierza, w kierun-
ku do tyłu.
Szczelnie zamknąć worek na odpady(27) za pomocą za-
łączonej opaski zaciskowej, zakładając ją poniżej otworu
przyłącza odkurzacza i otworu odpowietrzającego.
Ostrożnie wyjąć worek na odpady(27) ze zbiornika(1),
uważając przy tym, aby go nie uszkodzić.
Należy przy tym uważać, aby worek nie otarł się o kołnierz
lub inne ostre przedmioty.
Zbiornik(1) należy od czasu do czasu oczyścić, używając
do tego celu dostępnych w handlu (niezawierających czą-
stek ściernych) środków myjących, a następnie pozosta-
wić do osuszenia.
Wkładanie bezpiecznego worka filtracyjnego
Otworzyć zatrzaski (13) i zdjąć górną część odkurzacza
(12).
Włożyć bezpieczny worek filtracyjny(26) otworem wloto-
wym skierowanym w górę do zbiornika(1).
Przesunąć otwór wlotowy przez kołnierz, aż znajdzie się w
zagłębieniu kołnierza.
Upewnić się, czy czarny plastikowy worek bezpiecznego
worka filtracyjnego(26) dokładnie przylega do we-
wnętrznych ścianek zbiornika(1).
Upewnić się, że otwór wyrównawczy podciśnienia znajdu-
je się w zbiorniku.
Wystający fragment czarnego worka plastikowego wywi-
nąć poza krawędź zbiornika(1).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Polski | 133
Nałożyć górną część odkurzacza (12) i zamknąć zatrzaski
(13).
Wyjmowanie i zamykanie bezpiecznego worka
filtracyjnego
Zamknąć zbiornik(1) za pomocą zatyczki przyłącza
odsysania(2).
Otworzyć zatrzaski (13) i zdjąć górną część odkurzacza
(12).
Zdjąć pełny bezpieczny worek filtracyjny(26) z kołnierza,
w kierunku do tyłu.
Zamknąć otwór bezpiecznego worka filtracyjnego, nasu-
wając zatrzask na otwór.
Starannie zamknąć czarny worek plastikowy za pomocą
załączonej opaski zaciskowej.
Odkleić naklejkę znajdującą się obok otworu wyrównaw-
czego podciśnienia i zamknąć nią otwór.
Ostrożnie wyjąć zamknięty bezpieczny worek filtracyjny
ze zbiornika(1), uważając przy tym, aby go nie uszkodzić.
Należy przy tym uważać, aby bezpieczny worek filtracyjny
nie otarł się o kołnierz lub inne ostre przedmioty.
Zbiornik(1) należy od czasu do czasu oczyścić, używając
do tego celu dostępnych w handlu (niezawierających czą-
stek ściernych) środków myjących, a następnie pozosta-
wić do osuszenia.
Zakładanie przyssawki gumowej (odsysanie na
mokro) (zob.rys.E)
Wskazówka: Wymagania dotyczące przepuszczalności (kla-
sa ochrony przeciwpyłowej H) zostały potwierdzone tylko
dla trybu pracy na sucho.
Za pomocą odpowiedniego narzędzia podważyć
szczotkę(31) założoną na dyszę do podłóg(32).
Założyć przyssawkę gumową(30) na dyszę do
podłóg(32).
Wskazówka: Strona przyssawki gumowej z teksturą musi
znajdować się od zewnętrznej strony.
Mocowanie walizki L-BOXX (zob.rys.F)
Dla potrzeb transportu odkurzacza oraz przechowywania
osprzętu i/lub elektronarzędzia można do górnej części od-
kurzacza zamocować walizkę L-BOXX.
Walizkę L-BOXX umieścić w mocowaniach (11).
uNie przenosić odkurzacza, trzymając go za uchwyt za-
mocowanej walizki L-BOXX. Odkurzacz jest za ciężki,
aby można go było przenosić przy użyciu uchwytu walizki
L-BOXX. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń i
uszkodzenia mienia.
Praca
uPrzed przystąpieniem do zmiany nastaw, wymianą
osprzętu lub przed odłożeniem odkurzacza, należy wy-
jąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurza-
cza.
Podczas eksploatacji odkurzacza należy zwrócić uwagę na
to, aby rolki odkurzacza wyposażone w blokadę były zablo-
kowane, co chroni odkurzacz przed niekontrolowanym prze-
mieszczeniem się. Przed przystąpieniem do eksploatacji na-
leż sprawdził prawidłowość działania rolek na danym podło-
żu.
Uruchamianie
uNależy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce zna-
mionowej odkurzacza.
uUżytkownik powinien zasięgnąć informacji na temat
aktualnie obowiązujących w danym kraju ustaleń/
przepisów regulujących zasady obchodzenia się z py-
łami niebezpiecznymi dla zdrowia.
Odkurzacz jest przeznaczony do zasysania i oczyszczania na-
stępujących materiałów:
Pyły o wartości granicznej narażenia <0,1mg/m3
Z zasady nie wolno używać odkurzacza w pomieszczeniach
zagrożonych wybuchem.
Aby zapewnić optymalną moc ssania, należy całkowicie roz-
winąć wąż odsysający (25) z górnej części odkurzacza (12).
Odsysanie na sucho
Odsysanie zalegających pyłów
Ustawienie regulatora przepływu powietrza (6) należy do-
stosować do używanego węża.
Aby włączyć odkurzacz, należy ustawić
przełącznik trybów pracy (7) na symbol
„Odsysanie”.
Aby wyłączyć odkurzacz, należy ustawić
przełącznik trybów pracy (7) na symbol
„Wyłączanie”.
Odkurzacz wyposażony został w system kontroli przepływu
powietrza. W trybie „Odsysanie” system kontroli przepływu
powietrza jest ustawiony na stałą wartość 20m/s, niezależ-
nie od ustawienia regulatora przepływu powietrza(6).
Jeżeli wartość ta nie zostanie osiągnięta, na przykład z po-
wodu zanieczyszczeń zgromadzonych w wężu, pełnego bez-
piecznego worka filtracyjnego lub zatkanego filtra płaskiego
fałdowanego, rozlegnie się akustyczny sygnał ostrzegawczy.
W takim wypadku należy wyłączyć odkurzacz i skontrolować
go zgodnie z opisem w rozdziale „Usuwanie usterek”.
Odsysanie pyłu podczas obróbki materiałów przy użyciu
elektronarzędzi (zob.rys.G)
uJeżeli powietrze wylotowe wyprowadzane jest z po-
wrotem do pomieszczenia, konieczna jest wystarcza-
jąca wymiana powietrza (współczynnik L) w pomiesz-
czeniu. Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów lokalnych.
Odkurzacz posiada wbudowane gniazdo ze stykiem
ochronnym(5). Można do niego podłączyć elektronarzędzie.
Należy przy tym wziąć pod uwagę maksymalnie dopuszczal-
ną moc przyłączową podłączonego elektronarzędzia.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
134 | Polski
Aby zapewnić skuteczne odsysanie pyłu, nie wolno przekro-
czyć (w dół) minimalnej wielkości przepływu powietrza (Air-
flow), określonej dla podłączonego elektronarzędzia.
Średnica węża Wartość nastawy przepły-
wu powietrza
35mm 57,9m3/h
22mm 41,2m3/h
15mm 12,7m3/h
Ustawienie regulatora przepływu powietrza(6) należy do-
stosować do używanego węża.
Zamontować adapter do odsysania pyłu(23).
Założyć adapter do odsysania pyłu(23) na króciec odsy-
sający elektronarzędzia.
Wskazówka: Podczas pracy z elektronarzędziami, których
dopływ powietrza w wężu odsysającym jest zbyt mały (np.
wyrzynarki, szlifierki itp.), należy otworzyć otwór odprowa-
dzający nadmiar powietrza(36) adaptera do odsysania
pyłu(23). Tylko w ten sposób można zapewnić sprawne
działanie systemu automatycznego oczyszczania filtra.
W tym celu należy obrócić pierścień umieszczony nad
otworem(36) aż do całkowitego otwarcia.
Aby uruchomić system automatyczne-
go startu/stopu odkurzacza, należy usta-
wić przełącznik trybów pracy(7) na sym-
bol „Automatyczny start/stop”.
W tym trybie pracy przepływ powietrza
nadzorowany jest elektronicznie zgodnie
z ustawieniami na regulatorze przepływu
powietrza(6). Właściwy wybór ustawie-
nia gwarantuje wystarczający transport
pyłów.
Aby uruchomić odkurzacz, należy włączyć podłączone
do gniazda(5) elektronarzędzie. Odkurzacz uruchamia
się automatycznie.
Wyłączyć elektronarzędzie, aby zakończyć pracę odku-
rzacza.
Funkcja opóźnienia systemu automatycznego startu/sto-
pu umożliwia pracę jeszcze przez maks. 15sekund, co
umożliwia odessanie pozostałych pyłów z węża odsysa-
jącego.
Aby wyłączyć odkurzacz, należy ustawić
przełącznik trybów pracy(7) na symbol
„Wyłączanie”.
Jeżeli słyszalny jest sygnał dźwiękowy, należy skontrolować
odkurzacz zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale
„Usuwanie usterek”.
Odsysanie na mokro
uNie wolno odsysać za pomocą odkurzacza cieczy pal-
nych ani wybuchowych, takich jak benzyna, olej, alko-
hol, rozpuszczalnik. Nie wolno odsysać pyłów gorą-
cych, tlących się ani wybuchowych. Nie wolno używać
odkurzacza w pomieszczeniach zagrożonych wybu-
chem. Pyły, opary lub ciecze mogą się zapalić lub wy-
buchnąć.
uNie wolno stosować odkurzacza jako pompy wodnej.
Odkurzacz przeznaczony jest do odsysania mieszanki
wodno-powietrznej.
Wskazówka: Wymagania dotyczące przepuszczalności (kla-
sa ochrony przeciwpyłowej H) zostały potwierdzone tylko
dla trybu pracy na sucho.
Czynności przygotowawcze przed rozpoczęciem
odsysania na mokro
W razie potrzeby wyjąć worek na odpady(27) lub bez-
pieczny worek filtracyjny(26).
Wskazówka: Aby ułatwić sobie usuwanie odpadów należy
do odsysania mieszanin wody i ciał stałych, stosować worek
filtracyjny do odpadów ciekłych, który oddziela ciała stałe
od cieczy.
Założyć przyssawkę gumową(30) na dyszę do
podłóg(32).
Wyłączyć system automatycznego oczyszczania filtra
(AFC).
Odsysanie cieczy
Aby włączyć odkurzacz, należy ustawić przełącznik try-
bów pracy(7) na symbol „Odsysanie”.
Odkurzacz jest wyposażony w czujniki stanu napełnienia
(40). Po osiągnięciu maksymalnego napełnienia odkurzacz
wyłącza się. Ustawić przełącznik trybów pracy (7) na symbol
„Wyłączanie”.
Wskazówka: Podczas odsysania cieczy nieprzewodzących
(np. emulsja wiertarska, oleje i smary) odkurzacz nie wyłą-
czy się przy pełnym zbiorniku. Poziom napełnienia zbiornika
należy stale kontrolować i opróżnić zbiornik w porę.
Jeżeli podczas pracy na mokro rozlegnie się akustyczny sy-
gnał ostrzegawczy, nie zakłóca to bezpieczeństwa funkcjo-
nowania odkurzacza. Nie ma konieczności podejmowania
żadnych działań związanych z usuwaniem usterek.
Aby wyłączyć odkurzacz, należy ustawić przełącznik try-
bów pracy(7) na symbol „Wyłączanie”.
Przed transportem odkurzacza należy założyć
zatyczkę(2) na przyłącze odsysania(3).
Opróżnić zbiornik(1).
W celu zapobiegania rozwojowi pleśni po pracy na mokro:
Wyjąć filtr płaski fałdowany (28) i dobrze go osuszyć.
Zdjąć górną część odkurzacza (12), otworzyć pokrywę fil-
tra (39) i dobrze osuszyć obie części.
System automatycznego oczyszczania filtra
(zob.rys.H)
W przypadku systemu automatycznego oczyszczania filtra
(AFC=Automatic Filter Cleaning) filtr płaski fałdowany(28)
jest co 15 sekund czyszczony silnymi uderzeniami powietrza
(odgłos pulsowania).
Najpóźniej po zauważeniu spadku wydajności odsysania na-
leży uruchomić oczyszczanie filtra.
Przy regularnym stosowaniu oczyszczania filtra żywotność
filtra ulega wydłużeniu.
Aby zapewnić optymalną żywotność filtra, należy wyłączać
system automatycznego oczyszczania filtra tylko w wyjątko-
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Polski | 135
wych przypadkach, np. podczas odsysania cieczy lub w przy-
padku korzystania bezpiecznego worka filtracyjnego.
Powierzchniowo zanieczyszczony filtr płaski fałdowany jest
w pełni sprawny. Ręczne oczyszczanie filtra fałdowanego
poprzez ostukanie go lub przedmuchanie nie jest konieczne i
może doprowadzić do uszkodzenia filtra.
Wskazówka: System automatycznego oczyszczania filtra
jest fabrycznie włączony.
Włączanie/wyłączanie systemu automatycznego oczyszcza-
nia filtra jest możliwe tylko przy włączonym urządzeniu.
Wyłączanie systemu AFC
Nacisnąć przycisk systemu AFC(9).
Kontrolka LED(37) gaśnie.
Włączanie systemu AFC
Nacisnąć przycisk systemu AFC(9).
Kontrolka LED(37) świeci się na zielono.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
uPrzed przystąpieniem do zmiany nastaw, wymianą
osprzętu lub przed odłożeniem odkurzacza, należy wy-
jąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurza-
cza.
uAby móc efektywnie i bezpiecznie pracować, należy
zawsze utrzymywać odkurzacz i jego otwory wentyla-
cyjne w czystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub autoryzowanemu ser-
wisowi elektronarzędzi Bosch, co pozwoli uniknąć ryzyka za-
grożenia bezpieczeństwa.
uPodczas konserwacji i czyszczenia odkurzacza należy
nosić maskę przeciwpyłową klasy ochrony FFP2 lub
wyższej oraz jednorazowy kombinezon ochronny
zgodnie z odpowiednimi przepisami. Konserwacja i
czyszczenie mogą być wykonywane wyłącznie przez
osoby posiadające odpowiednie świadectwo kwalifi-
kacji.
Obudowę odkurzacza należy dokładnie odkurzyć i wytrzeć
na mokro lub uszczelnić odpowiednimi materiałami przed
zabraniem odkurzacza ze strefy niebezpiecznej. Wszystkie
części odkurzacza należy traktować jako zanieczyszczone,
jeżeli odkurzacz był używany w strefie niebezpiecznej, nale-
ży podjąć odpowiednie środki dla zapewnienia bezpieczeń-
stwa. Wszystkie części podczas konserwacji/czyszczenia,
które nie są w wystarczającym stopniu oczyszczone, należy
zutylizować (umieszczając je wcześniej w nieprzepuszczal-
nych workach).
Przed przystąpieniem do konserwacji przez użytkownika na-
leży zdemontować odkurzacz, oczyścić i konserwować w taki
sposób, by nie spowodować zagrożenia dla personelu kon-
serwującego i osób postronnych. Przed rozpoczęciem de-
montażu należy oczyścić odkurzacz, aby zapobiec ewentual-
nym zagrożeniom. W skład konserwacji wchodzą czynności
opisane w rozdziale Montaż. Pomieszczenie, w którym odku-
rzacz jest demontowany, musi być zaopatrzone w dobrze
funkcjonującą wentylację. Podczas konserwacji należy sto-
sować środki ochrony osobistej.
Po zakończeniu konserwacji należy dokładnie oczyścić po-
mieszczenie, w którym dokonywano konserwacji.
Co najmniej raz do roku producent lub odpowiednio prze-
szkolona osoba powinna przeprowadzić kontrolę techniczną
urządzenia, sprawdzając np. uszkodzenia filtra, szczelność
odkurzacza i sprawność funkcjonowania urządzeń nadzoru-
jących.
Dodatkowo należy co najmniej raz do roku skontrolować sku-
teczność działania filtra zgodnie z normą EN60335-2-69,
22.AA.201.2.
Przepisy krajowe mogą wymagać większej częstotliwości
kontroli.
Jeżeli skuteczność filtra jest niezadowalająca, filtr należy wy-
mienić i powtórzyć kontrolę.
Wyjmowanie/wymiana filtra płaskiego fałdowanego
(zob. rys. I1−I2)
Moc ssania jest zależna od stanu filtra. Dlatego należy regu-
larnie czyścić filtr.
Uszkodzony filtr płaski fałdowany(28) należy natychmiast
wymienić.
Poluzować obie śruby zabezpieczające(38) i przesunąć
blokadę (19) zatrzasku do dołu.
Pociągnąć zatrzask (18) i otworzyć pokrywę filtra(39).
Filtr płaski fałdowany(28) należy chwycić za strzemiącz-
ka i pociągnąć go w górę.
Usunąć pył i zanieczyszczenia, które powstały przy wyj-
mowaniu filtra płaskiego fałdowanego(28), za pomocą
wilgotnej szmatki z krawędzi pokrywy filtra(39).
Założyć nowy lub oczyszczony filtr płaski fałdowany(28),
zwracając przy tym uwagę na jego prawidłowe osadzenie.
Ponownie zamknąć pokrywę filtra(39) (aż do słyszalnego
zablokowania).
Ponownie przesunąć blokadę(19) zatrzasku do góry i
mocno przykręcić obie śruby zabezpieczające(38).
Czyszczenie zbiornika
Zbiornik (1) należy od czasu do czasu oczyścić, używając
do tego celu dostępnych w handlu (niezawierających czą-
stek ściernych) środków myjących, a następnie pozosta-
wić do osuszenia.
Czyszczenie czujników stanu napełnienia (zob. rys. J)
Od czasu do czasu należy czyścić czujniki stanu napełnienia
(40).
Otworzyć zatrzaski (13) i zdjąć górną część odkurzacza
(12).
Czujniki stanu napełnienia (40) należy czyścić za pomocą
miękkiej szmatki.
Nałożyć górną część odkurzacza (12) i zamknąć zatrzaski
(13).
Przechowywanie i transport (zob.rys.K)
Wyjąć pełny worek na odpady lub pełny bezpieczny wo-
rek filtracyjny albo wylać zebraną ciecz przed planowa-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
136 | Polski
nym transportem odkurzacza, aby uniknąć urazu kręgo-
słupa.
Owinąć przewód sieciowy wokół uchwytów(17).
Włożyć osprzęt w przewidziane do tego celu uchwyty:
rury(33) w uchwyty(20), dyszę do fug(29) w
uchwyt(21), dyszę do podłóg(32) w uchwyt(22).
Zdjąć elastyczne taśmy uchwytu węża odsysającego(4) i
owinąć wąż odsysający(25) wokół górnej części odkurza-
cza w uchwycie(4).
Ponownie założyć elastyczne taśmy.
Odkurzacz należy przenosić, trzymając go wyłącznie za
uchwyt transportowy(10).
Odkurzacz należy ustawić w suchym pomieszczeniu i za-
bezpieczyć go przed nieuprawnionym użyciem.
W celu zablokowania rolek prowadzących(16) należy na-
cisnąć hamulec(15).
Usuwanie usterek
uW razie awarii (np. pęknięcia filtra), należy bezzwłocz-
nie wyłączyć odkurzacz. Przed ponownym uruchomie-
niem należy usunąć awarię.
Uwaga! Odkurzacz zawiera pył niebezpieczny dla zdrowia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa zamieszczonych w niniejszej instrukcji.
Problem Rozwiązanie
Nie można uruchomić turbiny. Skontrolować przewód sieciowy, wtyczkę, bezpiecznik, gniazdo i czujniki stanu
napełnienia(40).
Przełącznik trybów pracy(7) jest ustawiony w pozycji „System automatycznego star-
tu/stopu”.
Przełącznik trybów pracy(7) ustawić na symbol „Odsysanie” lub włączyć podłą-
czone do gniazda(5) elektronarzędzie.
Turbina wyłącza się. Opróżnić zbiornik(1).
Nie można uruchomić turbiny po
opróżnieniu zbiornika. Wyłączyć odkurzacz i odczekać 5 sekund, po 5 sekundach ponownie włączyć od-
kurzacz.
Czujniki stanu napełnienia(40) oraz przestrzeń pomiędzy czujnikami stanu
napełnienia(40) należy oczyścić za pomocą szczotki.
Siła ssania słabnie. Usunąć zanieczyszczenia blokujące dyszę, rurę(33), wąż odsysający(25) lub filtr
płaski fałdowany(28).
Wymienić worek na odpady(27) lub bezpieczny worek filtracyjny (26).
Prawidłowo zamknąć pokrywę filtra(39).
Poprawić pozycję górnej części odkurzacza(12) i zamknąć zatrzaski(13).
Wymienić filtr płaski fałdowany(28).
Wydobywanie się pyłu z odkurzacza w
trakcie odkurzania Skontrolować, czy filtr płaski fałdowany(28) jest prawidłowo zamontowany.
Wymienić filtr płaski fałdowany(28).
Nie działa automatyczny wyłącznik
(podczas pracy na mokro). Czujniki stanu napełnienia(40) oraz przestrzeń pomiędzy czujnikami stanu
napełnienia(40) należy oczyścić za pomocą szczotki.
W przypadku cieczy przewodzących lub spienionych automatyczny wyłącznik nie
działa.
Stale należy kontrolować poziom napełnienia zbiornika.
Rozlega się akustyczny sygnał ostrze-
gawczy. Siła ssania jest ustawiona na zbyt niską wartość.
Przestawić regulację siły ssania(8) na wyższą wartość.
Ustawiona jest nieprawidłowa średnica węża.
Ustawić regulator przepływu powietrza(6) na właściwą średnicę węża.
Wąż odsysający(25) jest zatkany lub zgięty.
Usunąć blokadę lub wyprostować wąż.
Worek na odpady / bezpieczny worek filtracyjny jest pełny.
Wymienić worek na odpady(27) lub bezpieczny worek filtracyjny(26).
Filtr płaski fałdowany(28) jest zanieczyszczony.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 137
Problem Rozwiązanie
Oczyścić lub w razie potrzeby wymienić filtr płaski fałdowany.
Brak wystarczającego przepływu powietrza po podłączeniu elektronarzędzia.
Otworzyć otwór odprowadzający powietrze(36) adaptera do odsysania pyłu(23):
obracać pierścień na adapterze do odsysania pyłu aż do całkowitego otwarcia
otworu.
Jeżeli jest dostępny: otworzyć otwór odprowadzający powietrze elektronarzędzia.
Nieprawidłowe działanie elektronicznego układu nadzorującego pracę odkurzacza.
Skontaktować się z autoryzowanym serwisem firmy Bosch.
Nie działa system automatycznego
oczyszczania filtra. Włączyć system oczyszczania filtra (nacisnąć przycisk systemu AFC(9)).
Podłączyć wąż odsysający(25).
Nie można wyłączyć systemu automa-
tycznego oczyszczania filtra. Skontaktować się z autoryzowanym serwisem firmy Bosch.
Nie można włączyć systemu automa-
tycznego oczyszczania filtra. Skontaktować się z autoryzowanym serwisem firmy Bosch.
Osprzęt
Numer katalogowy osprzętu
Bezpieczny worek filtracyjny 2 607 432 050
Worek na odpady (PE) (praca na
sucho i mokro) 2 607 432 051
Filtr płaski fałdowany PTFE/HEPA,
klasa ochrony przeciwpyłowej H 2 607 432 052
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy ikonserwa-
cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
duktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Jutrzenki 102/104
02-230 Warszawa
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
góły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154450
Faks: 22 7154440
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
www.bosch-pt.pl
Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Utylizacja odpadów
Odkurzacz, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić do po-
nownego przetworzenia zgodnie z obowiązującymi przepisa-
mi ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać odkurzacza do odpadów z
gospodarstwa domowego!
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady
2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz jej transpozycją do prawa krajowego,
niezdatne do użytku odkurzacze należy zbierać osobno i do-
prowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z obowią-
zującymi przepisami ochrony środowiska.
W przypadku nieprawidłowej utylizacji zużyty sprzęt elek-
tryczny i elektroniczny może mieć szkodliwe skutki dla śro-
dowiska i zdrowia ludzkiego, wynikające z potencjalnej obec-
ności substancji niebezpiecznych.
Čeština
Bezpečnostní upozornění pro
vysavače
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění avšechny pokyny. Nedodržování
bezpečnostních upozornění apokynů může mít
za následek úraz elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění apokyny do budoucna
uschovejte.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
138 | Čeština
uTento vysavač není určený ktomu,
aby ho používaly děti aosoby
somezenými fyzickými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo
nedostatečnými zkušenostmi
avědomostmi. Vopačném případě
hrozí nebezpečí nesprávného
zacházení aporanění.
uDěti musí být pod dozorem. Tak
bude zajištěno, že si děti nebudou
svysavačem hrát.
VÝSTRAHA Nikdy nevysávejte látky obsahující
azbest. Azbest je karcinogenní.
VÝSTRAHA Vysavač používejte pouze tehdy,
pokud jste obdrželi dostatečné
informace opoužívání vysavače, vysávaných látkách
ajejich bezpečné likvidaci. Důkladná instruktáž snižuje
riziko nesprávné obsluhy aporanění.
VÝSTRAHA Vysavač je vhodný pro vysávání
suchého materiálu apomocí
vhodných opatření také pro vysávání kapalin. Při
proniknutí kapalin se zvyšuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
uSvysavačem nevysávejte hořlavé nebo výbušné
kapaliny, například benzín, olej, alkohol,
rozpouštědla. Nevysávejte horký, hořící nebo výbušný
prach. Vysavač nepoužívejte vprostorech
snebezpečím výbuchu. Takový prach, výpary nebo
kapaliny se mohou vznítit nebo vybuchnout.
VÝSTRAHA Zástrčku používejte pouze pro
účely stanovené vnávodu
kobsluze.
VÝSTRAHA Pokud zvysavače uniká pěna nebo
voda, vysavač ihned vypněte
avyprázdněte nádobu. Vysavač se jinak může poškodit.
uPOZOR! Vysavač se smí skladovat pouze ve vnitřních
prostorech.
uPOZOR! Pravidelně čistěte snímače naplnění kapaliny
akontrolujte, zda nejsou poškozené. Jinak může být
negativně ovlivněna funkce.
uPokud se nelze vyhnout používání vysavače ve vlhkém
prostředí, použijte proudový chránič. Použití
proudového chrániče snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
uPřed každým použitím zkontrolujte vysavač, kabel
azástrčku. Pokud zjistíte poškození, vysavač
nepoužívejte. Neotevírejte sami vysavač anechte ho
opravit pouze kvalifikovanými odbornými pracovníky
apouze za použití originálních náhradních dílů.
Poškozený vysavač, kabel azástrčka zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
uNepřejíždějte ani neuskřípněte kabel. Netahejte za
kabel při odpojování zástrčky ze zásuvky ani při
přemisťování vysavače. Poškozené kabely zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
uPřed údržbou nebo čištěním vysavače, jeho
nastavováním, výměnou příslušenství nebo uložením
vysavače vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
vysavače.
uPostarejte se odobré větrání na pracovišti.
uVysavač nechávejte opravovat pouze kvalifikovanými
odbornými pracovníky pouze za použití originálních
náhradních dílů. Tím bude zaručeno, že zůstane
zachovaná bezpečnost vysavače.
VÝSTRAHA Vysavač obsahuje zdraví škodlivý
prach. Vyprazdňování aúdržbu,
včetně odstraňování nádoby na prach, nechávejte
provádět pouze odborníky. Je nutné odpovídající
ochranné vybavení. Nepoužívejte vysavač bez
kompletního asprávně nasazeného filtračního systému.
Jinak ohrožujete své zdraví.
uPřed uvedením do provozu zkontrolujte sací hadici,
zda je vbezvadném stavu. Sací hadici přitom nechte
namontovanou na vysavači, aby nepozorovaně
neunikal prach. Jinak můžete prach vdechnout.
uNa vysavač si nesedejte. Můžete vysavač poškodit.
uSíťový kabel asací hadici používejte opatrně. Můžete
tím ohrožovat jiné osoby.
uVysavač nečistěte přímo namířeným proudem vody.
Vniknutí vody do horního dílu vysavače zvyšuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
uVysavač zapojujte do řádně uzemněné elektrické sítě.
Síťová zásuvka aprodlužovací kabel musí mít funkční
ochranný vodič.
Symboly
Následující symboly mohou být důležité pro používání
vašeho vysavače. Zapamatujte si prosím symboly ajejich
význam. Správná interpretace symbolů vám pomůže vysavač
lépe abezpečněji používat.
Symboly ajejich význam
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění avšechny
pokyny. Nedodržování bezpečnostních
upozornění apokynů může mít za
následek úraz elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění.
Vysavač třídy prachuH podle IEC/EN
60335-2-69 pro suché vysávání zdraví
škodlivého prachu smezními hodnotami
expozice <0,1mg/m3
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 139
Symboly ajejich význam
Pokud není text varovného štítku ve
vašem národním jazyce, přelepte ho
před prvním uvedením do provozu
přiloženou nálepkou ve vašem jazyce.
VAROVÁNÍ! Vysavač obsahuje zdraví
škodlivý prach. Vyprazdňování
aúdržbu, včetně odstraňování nádoby
na prach, nechávejte provádět pouze
odborníky. Je nutné odpovídající
ochranné vybavení. Nepoužívejte
vysavač bez kompletního asprávně
nasazeného filtračního systému. Jinak
ohrožujete své zdraví.
Nacvakávejte maximálně jeden L-BOXX.
Hmotnost L-BOXXu včetně obsahu nesmí
překročit 15kg.
Vysavač nezavěšujte, např. za účelem
přemisťování, na hák jeřábu. Vysavač
nelze přemisťovat pomocí jeřábu. Hrozí
nebezpečí poranění apoškození.
Na vysavač si nesedejte anestoupejte.
Vysavač se může převrhnout apoškodit.
Hrozí nebezpečí poranění.
Automatické zapnutí/vypnutí
Odsávání prachu, který vzniká uběžícího
elektrického nářadí
Vysavač se automaticky zapne
asčasovou prodlevou zase vypne
Vypnutí
Vysávání
Vysávání usazeného prachu
Symboly ajejich význam
15 Sledování objemového průtoku pro
průměr hadice 15mm
22 Sledování objemového průtoku pro
průměr hadice 22mm
35 Sledování objemového průtoku pro
průměr hadice 35mm
Min/max Plynulá regulace sací síly:
Maximální sací výkon pro práce
svelkou prašností
Snížený sací výkon pro práce smenší
prašností anapř. pro regulaci přisátí
mezi připojeným elektrickým nářadím
apovrchem obrobku (např. při
broušení)
Údaj přípustného příkonu připojeného
elektrického nářadí (specifický pro
příslušnou zemi)
AFC Automatické čištění filtru (AFC =
Automatic Filter Cleaning)
Popis výrobku avýkonu
Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění
avšechny pokyny.
Nedodržování
bezpečnostních upozornění
apokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění.
Řiďte se obrázky vpřední části návodu kobsluze.
Použití vsouladu surčeným účelem
Vysavač je určený kzachycování, vysávání, transportu
afiltrování nehořlavého suchého prachu, nehořlavých
kapalin asměsi vody avzduchu.
Vysavač je technicky vyzkoušený zhlediska prachu
aodpovídá třídě prachuH pro suchý prach podle IEC/
EN60335-2-69.
Je vhodný pro zvýšené namáhání při profesionálním použití,
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
140 | Čeština
např. voblasti řemesel, průmyslu avdílnách podle IEC/
EN60335-2-69.
Zásuvka se smí používat pouze při provozu vsuchém
prostředí.
Zobrazené součásti
Číslování zobrazených součástí se vztahuje kvyobrazení
vysavače na stránkách sobrázky.
(1) Nádoba
(2) Krytka přípojky odsávání
(3) Otvor pro hadici
(4) Držák pro sací hadici
(5) Zásuvka pro elektrické nářadí
(6) Regulátor objemového průtoku
(7) Volič druhu provozu
(8) Regulátor sacího výkonu
(9) Tlačítko AFC
(10) Držadlo
(11) Uchycení L-BOXXu
(12) Horní díl vysavače
(13) Uzávěr pro horní díl vysavače
(14) Kolečko
(15) Brzda otočného kolečka
(16) Otočné kolečko
(17) Uchycení kabelu
(18) Uzavírací spona pro kryt filtru
(19) Pojistka uzavírací spony
(20) Držák pro sací trubky
(21) Držák pro štěrbinovou hubici/zahnutou hubici
(22) Držák pro podlahovou hubici
(23) Odsávací adaptér
(24) Zahnutá hubice
(25) Sací hadice
(26) Bezpečnostní filtrační vak
(27) Odpadní vak
(28) Plochý skládaný filtr třídyH (HEPA/PTFE)
(29) Štěrbinová hubice
(30) Gumová stěrka
(31) Kartáčový pás
(32) Podlahová hubice
(33) Sací trubka
(34) Uchycení pro držák sací hadice
(35) Tlačítko
(36) Otvor falešného vzduchu
(37) Kontrolní LED
(38) Pojistné šrouby
(39) Kryt filtru
(40) Senzory naplnění
Technické údaje
Vysavač pro mokré a suché sání GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Číslo zboží 3601JC36.. 3601JC3660
Jmenovité napětí V 220–240 110
Jmenovitý příkon W 1200 1000
Frekvence Hz 50–60 50–60
Objem nádoby (brutto) l 35 35
Objem nádoby (netto) l 25 25
Čistý objem (kapalina) l 19 19
Objem vaku na prach l 19 19
Max. podtlakA)
Vysavač hPa 230 211
Motor hPa 254 242
Max. objemový průtokA)
Vysavač l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Motor l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Max. sací výkon W 1380 1150
Plocha skládaného filtru 0,5 0,5
Třída prachu H H
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 141
Vysavač pro mokré a suché sání GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Hmotnost podle EPTA-Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Třída ochrany /I /I
Stupeň krytí vysavače IPX4 IPX4
Stupeň krytí síťové zástrčky pro Švýcarsko IP55
A) Měřeno se sací hadicí s Ø 35 mm a délkou 3 m
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230V. Uodlišných napětí auspecifických provedení pro příslušné země se mohou tyto údaje lišit.
Automatické zapnutí/vypnutí
Jmenovité napětí Maximální výkon Minimální výkon
230V 2200W 100W
Údaj přípustného příkonu připojeného elektronářadí.
Ujiných modelů pro příslušné země se mohou tyto hodnoty lišit. Řiďte se údaji na zásuvce vysavače.
Informace ohluku avibracích
Hodnoty hlučnosti zjištěné podleEN60335-2-69.
Hladina akustického tlaku při použití váhového filtruA činí
utohoto vysavače typicky69dB(A) (70dB(A) pro 110V).
Nejistota K=1dB(A). Hladina akustického výkonu
činí83dB(A).
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os) a nejistota
K zjištěné podle EN60335-2-69: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/
s2.
Montáž
uPřed údržbou nebo čištěním vysavače, jeho
nastavováním, výměnou příslušenství nebo uložením
vysavače vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
vysavače.
Montáž držáku sací hadice (viz obrázek A)
Zasuňte držák (4) sací hadice pevně shora do určených
uchycení (34) tak, aby zaskočil.
Montáž sací hadice (vizobrázekB)
Nasaďte sací hadici(25) do otvoru pro hadici(3) aotočte
ji po směru hodinových ručiček až nadoraz.
Upozornění: Při vysávání vznikají třením prachu v sací hadici
a příslušenství elektrostatické náboje, které může uživatel
cítit formou elektrostatických výbojů (v závislosti na okolních
vlivech a tělesném vnímání).
Firma Bosch všeobecně doporučuje při vysávání jemného
prachu a suchého materiálu používat antistatickou sací
hadici (příslušenství).
Montáž příslušenství pro vysávání (viz obrázek
C)
Sací hadice (25) je vybavená zacvakávacím systémem,
pomocí kterého lze připojit příslušenství pro vysávání
(odsávací adaptér (23), zahnutou hubici (24)).
Montáž odsávacího adaptéru
Nasaďte odsávací adaptér (23) na sací hadici (25) tak,
aby obě tlačítka (35) sací hadice slyšitelně zaskočila.
Pro demontáž stiskněte tlačítka (35) dovnitř a součásti ze
sebe vytáhněte.
Montáž hubic a trubek
Nasaďte zahnutou hubici (24) na sací hadici (25) tak, aby
obě tlačítka (35) sací hadice slyšitelně zaskočila.
Poté pevně nasaďte na zahnutou hubici (24) požadované
příslušenství pro vysávání (podlahovou hubici,
štěrbinovou hubici, sací trubku atd.).
Pro demontáž stiskněte tlačítka (35) dovnitř asoučásti ze
sebe vytáhněte.
Nasazení/vyjmutí odpadního vaku nebo
bezpečnostního filtračního vaku (suché sání)
(vizobrázkyD1–D3)
Pro suché sání látek odpovídajících třídě prachuH musíte
nasadit buď odpadní vak(27), nebo bezpečnostní filtrační
vak(26).
Pokud vysáváte látky bez mezní hodnoty expozice nebo
smezní hodnotou expozice ≥1mg/m3 (odpovídající třídě
prachuL), lze vysávat přímo do nádoby.
VÝSTRAHA Vysavač obsahuje zdraví škodlivý
prach. Vyprazdňování aúdržbu,
včetně odstraňování nádoby na prach, nechávejte
provádět pouze odborníky. Je nutné odpovídající
ochranné vybavení. Nepoužívejte vysavač bez
kompletního asprávně nasazeného filtračního systému.
Jinak ohrožujete své zdraví.
Nasazení odpadního vaku
Otevřete uzávěry (13) asejměte horní díl vysavače (12).
Odpadní vak (27) vložte do nádoby (1) plnicím otvorem
dopředu.
Přetáhněte plnicí otvor přes připojovací hrdlo až
kprohlubni připojovacího hrdla.
Zajistěte, aby odpadní vak (27) úplně doléhal na vnitřní
stěny nádoby (1).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
142 | Čeština
Zbytek odpadního vaku (27) přehněte přes okraj nádoby
(1).
Nasaďte horní díl vysavače (12) auzavřete uzávěry (13).
Vyjmutí auzavření odpadního vaku
Uzavřete nádobu(1) krytkou pro přípojku odsávání(2).
Otevřete uzávěry (13) asejměte horní díl vysavače (12).
Plný odpadní vak(27) stáhněte zpřipojovacího hrdla
směrem dozadu.
Uzavřete odpadní vak(27) těsně pomocí dodané
kabelové vázací pásky pod otvorem přípojky sání
aodvětrávacím otvorem.
Vyjměte odpadní vak(27) opatrně znádoby(1) tak,
abyste ho nepoškodili.
Dbejte přitom na to, aby odpadní vak nezavadil za
připojovací hrdlo nebo jiné ostré předměty.
Nádobu(1) občas umyjte běžným neabrazivním mycím
prostředkem anechte ji uschnout.
Nasazení bezpečnostního filtračního vaku
Otevřete uzávěry (13) asejměte horní díl vysavače (12).
Bezpečnostní filtrační vak(26) vložte do nádoby(1)
plnicím otvorem dopředu.
Přetáhněte plnicí otvor přes připojovací hrdlo až
kprohlubni připojovacího hrdla.
Zajistěte, aby černý plastový vak bezpečnostního
filtračního vaku(26) úplně doléhal na vnitřní stěny
nádoby(1).
Zajistěte, aby se otvor pro vyrovnání podtlaku nacházel
vnádobě.
Zbytek černého plastového vaku přehněte přes okraj
nádoby(1).
Nasaďte horní díl vysavače (12) auzavřete uzávěry (13).
Vyjmutí auzavření bezpečnostního filtračního vaku
Uzavřete nádobu(1) krytkou pro přípojku odsávání(2).
Otevřete uzávěry (13) asejměte horní díl vysavače (12).
Plný bezpečnostní filtrační vak(26) stáhněte
zpřipojovacího hrdla směrem dozadu.
Uzavřete otvor bezpečnostního filtračního vaku
přesunutím uzavírací spony přes otvor.
Uzavřete černý plastový vak pomocí dodaných
kabelových vázacích pásek.
Sejměte samolepicí štítek vedle otvoru pro vyrovnání
podtlaku aotvor jím uzavřete.
Vyjměte uzavřený bezpečnostní filtrační vak opatrně
znádoby(1) tak, abyste ho nepoškodili. Dbejte přitom na
to, aby bezpečnostní filtrační vak nezavadil za připojovací
hrdlo nebo jiné ostré předměty.
Nádobu(1) občas umyjte běžným neabrazivním mycím
prostředkem anechte ji uschnout.
Nasazení gumové stěrky (mokré sání)
(vizobrázekE)
Upozornění: Požadavky na stupeň propustnosti (třída
prachuH) byly potvrzeny pouze pro suché sání.
Pomocí vhodného nástroje sejměte kartáčový pás(31)
zpodlahové hubice (32).
Nasaďte do podlahové hubice(32) gumové stěrky(30).
Upozornění: Strukturovaná strana gumových stěrek musí
směřovat nahoru.
Nacvaknutí L-BOXXu (vizobrázekF)
Pro přepravu vysavače aprostorově úsporné uložení sacího
příslušenství a/nebo elektronářadí můžete na horní díl
vysavače nacvaknout L-BOXX.
Přicvakněte L-Boxx na uchycení (11).
uNepřenášejte vysavač za držadlo nacvaknutého L-
BOXXu. Vysavač je na držadlo L-BOXXu příliš těžký. Hrozí
nebezpečí poranění apoškození.
Provoz
uPřed údržbou nebo čištěním vysavače, jeho
nastavováním, výměnou příslušenství nebo uložením
vysavače vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
vysavače.
Při provozu vysavače dbejte na to, aby byla aretační kolečka
na vysavači zablokovaná, aby byl vysavač zabezpečený proti
neúmyslnému rozjetí. Před spuštěním provozu vyzkoušejte
funkci koleček na příslušném podkladu.
Uvedení do provozu
uDbejte na správné síťové napětí! Napětí zdroje proudu
musí souhlasit s údaji na typovém štítku vysavače.
uInformujte se o platných předpisech/zákonech
ohledně zacházení se zdraví škodlivým prachem ve
vaší zemi.
Vysavač se smí používat pro vysávání aodsávání
následujících materiálů:
Prach smezní hodnotou expozice <0,1mg/m3
Vysavač se zásadně nesmí používat vprostředích
snebezpečím výbuchu.
Aby byl zajištěn optimální sací výkon, musíte vždy celou sací
hadici (25) sejmout zhorního dílu vysavače (12).
Suché sání
Vysávání usazeného prachu
Nastavte regulátor objemu proudění (6) na použitý
průměr hadice.
Pro zapnutí vysavače nastavte volič druhu
provozu (7) na symbol „vysávání“.
Pro vypnutí vysavače nastavte volič druhu
provozu (7) na symbol „vypnutí“.
Vysavač je vybaven kontrolou objemu proudění. Kontrola
objemu proudění je vdruhu provozu „vysávání“ pevně
nastavená na 20m/s, nezávisle na poloze regulátoru objemu
proudění(6).
Není-li této hodnoty dosaženo, např. při nahromadění
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 143
nečistot vsací hadici, plném bezpečnostním filtračním vaku
nebo zaneseném plochém skládaném filtru, zazní akustický
výstražný signál. Vtom případě vysavač vypněte
azkontrolujte ho podle popisu včásti „Odstraňování
poruch“.
Odsávání prachu, který vzniká uběžícího elektrického
nářadí (vizobrázekG)
uPokud se výstupní vzduch vrací zpátky do místnosti,
musí se v místnosti zajistit dostatečná míra výměny
vzduchu (L). Dodržujte příslušné národní předpisy.
Ve vysavači je integrovaná zásuvka sochranným
kontaktem(5). Zde můžete připojit externí elektrické nářadí.
Dodržujte maximální přípustný příkon připojeného
elektrického nářadí.
Aby bylo zabezpečeno dostatečné odvádění prachu na místě
odsávání, nesmí objem proudění klesnout pod minimální
hodnotu pro připojené elektronářadí.
Průměr hadice Nastavená hodnota objemu
proudění
35mm 57,9m3/h
22mm 41,2m3/h
15mm 12,7m3/h
Nastavte regulátor objemu proudění(6) na použitý
průměr hadice.
Namontujte odsávací adaptér(23).
Nasaďte odsávací adaptér(23) na odsávací hrdlo
elektrického nářadí.
Upozornění: Při práci selektrickým nářadím, uněhož se do
sací hadice přivádí malé množství vzduchu (např. kmitací
pily, brusky), musí být otevřený otvor falešného
vzduchu(36) na odsávacím adaptéru(23). Pouze tak může
automatické čištění filtru bez problémů pracovat.
Za tímto účelem otočte kroužek nad otvorem falešného
vzduchu(36) tak, aby vznikl maximální otvor.
Pro aktivaci automatického zapnutí/
vypnutí vysavače nastavte volič druhu
provozu(7) na symbol „automatické
zapnutí/vypnutí“.
Vtomto druhu provozu se objem
proudění elektronicky sleduje podle
nastavení regulátoru(6). Při správně
zvoleném nastavení je zaručené
dostatečné odvádění prachu.
Pro zapnutí vysavače zapněte elektrické nářadí, které je
zapojené do zásuvky(5). Vysavač se automaticky zapne.
Pro ukončení odsávání vypněte elektrické nářadí.
Funkce doběhu uautomatického zapnutí/vypnutí běží
ještě dalších 15sekund, aby se ze sací hadice odsál
zbytek prachu.
Pro vypnutí vysavače nastavte volič
druhu provozu(7) na symbol „vypnutí“.
Pokud zazní akustický výstražný signál, musí se vysavač
zkontrolovat podle popisu včásti „Odstraňování poruch“.
Mokré sání
uSvysavačem nevysávejte hořlavé nebo výbušné
kapaliny, například benzín, olej, alkohol,
rozpouštědla. Nevysávejte horký, hořící nebo výbušný
prach. Vysavač nepoužívejte vprostorech
snebezpečím výbuchu. Takový prach, výpary nebo
kapaliny se mohou vznítit nebo vybuchnout.
uVysavač se nesmí používat jako čerpadlo vody.
Vysavač je určený pro nasávání vzduchu asměsi vody.
Upozornění: Požadavky na stupeň propustnosti (třída
prachuH) byly potvrzeny pouze pro suché sání.
Pracovní kroky před mokrým sáním
Vpřípadě potřeby vyjměte odpadní vak(27) nebo
bezpečnostní filtrační vak(26).
Upozornění: Pro jednodušší likvidaci při vysávání směsi
vody apevných látek používejte filtrační vak na mokré sání
(příslušenství), který oddělí kapalinu od pevných látek.
Nasaďte do podlahové hubice(32) gumovou stěrku(30).
Vypněte automatické čištění filtru (AFC).
Vysávání kapalin
Pro zapnutí vysavače nastavte volič druhu provozu(7) na
symbol „vysávání“.
Vysavač je vybavený senzory naplnění (40). Je‑li dosaženo
maximální výšky naplnění, vysavač se vypne. Nastavte volič
druhu provozu (7) na symbol „vypnutí“.
Upozornění: Při vysávání nevodivých kapalin (například
emulze pro vrtání, oleje atuku) se vysavač při plné nádobě
nevypne. Naplnění se musí neustále kontrolovat anádoba
včas vyprázdnit.
Pokud při mokrém sání zazní akustický výstražný signál, není
zhoršená funkční bezpečnost vysavače. Nejsou nutná žádná
opatření pro odstranění poruchy.
Pro vypnutí vysavače nastavte volič druhu provozu(7) na
symbol „vypnutí“.
Pro účely přepravy vysavače našroubujte uzavírací
zátku(2) na otvor pro hadici(3).
Vyprázdněte nádobu(1).
Pro zabránění tvorby plísně po mokrém sání:
Vyjměte plochý skládaný filtr (28) anechte ho řádně
vyschnout.
Sejměte horní díl vysavače (12), otevřete kryt filtru (39)
aoboje nechte důkladně vyschnout.
Automatické čištění filtru (vizobrázekH)
Při automatickém čištění filtru (AFC = Automatic Filter
Cleaning) se plochý skládaný filtr(28) každých 15sekund
čistí nárazy vzduchu (pulzující zvuky).
Nejpozději když už není dosahováno příslušného sacího
výkonu, se musí aktivovat čištění filtru.
Při pravidelném používání čištění filtru se prodlužuje
životnost filtru.
Pro dosažení ideální životnosti filtru deaktivujte automatické
čištění filtru pouze ve výjimečných případech, např. při
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
144 | Čeština
vysávání čistých kapalin nebo při použití bezpečnostního
filtračního vaku.
Povrchově znečištěný plochý skládaný filtr je plně funkční.
Manuální čištění plochého skládaného filtru vyklepáním
nebo vyfoukáním není nutné, adokonce může filtr poškodit.
Upozornění: Automatické čištění filtru je zvýroby zapnuté.
Zapnutí/vypnutí automatického čištění filtru je možné jen při
zapnutém zařízení.
Deaktivace AFC
Stiskněte tlačítko AFC(9).
Kontrolní LED(37) zhasne.
Aktivace AFC
Stiskněte tlačítko AFC(9).
Kontrolní LED(37) svítí zeleně.
Údržba aservis
Údržba ačištění
uPřed údržbou nebo čištěním vysavače, jeho
nastavováním, výměnou příslušenství nebo uložením
vysavače vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
vysavače.
uUdržujte vysavač avětrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře abezpečně.
Je-li nutná výměna přívodního kabelu, nechte ji provést
firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro
elektronářadí Bosch, abyste zabránili ohrožení bezpečnosti.
uPři údržbě ačištění vysavače používejte respirátor
ochranné třídy FFP2 nebo vyšší ajednorázový oblek
na ochranu celého těla podle příslušných předpisů.
Údržbu ačištění smí vykonávat pouze osoby
sdokladem příslušné odbornosti.
Plášť vysavače se musí důkladně očistit vysátím aotřením
vlhkou utěrkou nebo se musí těsně uzavřít vhodnými
těsnicími prostředky, než se vysavač přemístí znebezpečné
oblasti. Na všechny díly vysavače se musí nahlížet jako na
znečištěné, akdyž jsou přemisťovány znebezpečné oblasti,
musí se přijmout odpovídající preventivní opatření. Všechny
díly, které nejsou při údržbě/opravě dostatečně vyčištěny,
se musí zlikvidovat (vnepropustných pytlích).
Pro údržbu prováděnou uživatelem se musí vysavač
demontovat, vyčistit aprovést jeho údržba, pokud je to
možné, aniž by přitom vzniklo nebezpečí pro personál
údržby adalší osoby. Aby se předešlo případným rizikům,
měl by se vysavač před demontáží vyčistit. Kúdržbě náleží
postupy popsané vkapitole Montáž. Místnost, kde se bude
vysavač demontovat, by měla být dobře větraná. Během
údržby noste osobní ochranné vybavení.
Po údržbě by mělo následovat vyčištění prostoru, ve kterém
se údržba prováděla.
Minimálně jednou ročně proveďte technickou kontrolu od
výrobce nebo kvalifikované osoby, např. na poškození filtru,
těsnost vysavače afunkci kontrolního vybavení.
Navíc se musí nejméně jednou ročně zkontrolovat účinnost
filtru podle EN60335-2-69, 22.AA.201.2.
Národní požadavky mohou stanovovat také častější nutnost
kontrol.
Pokud účinnost filtru již není zaručena, musí se filtr vyměnit
azkouška se musí zopakovat.
Vyjmutí/výměna plochého skládaného filtru (viz obrázky
I1−I2)
Sací výkon závisí na stavu filtru. Proto filtr pravidelně čistěte.
Poškozený plochý skládaný filtr(28) ihned vyměňte.
Uvolněte oba zajišťovací šrouby(38) aposuňte
pojistku(19) uzavírací spony směrem dolů.
Zatáhněte za uzavírací sponu(18) aotevřete kryt
filtru(39).
Uchopte plochý skládaný filtr(28) za výstupky avyjměte
ho směrem nahoru.
Vlhkým hadrem odstraňte zokraje krytu filtru(39) prach
anečistoty, které se na něj dostanou při vyjímání
plochého skládaného filtru(28).
Nasaďte nový, resp. vyčištěný plochý skládaný filtr(28)
adbejte přitom na jeho bezpečné asprávné usazení.
Zavřete kryt filtru(39) (musí slyšitelně zaskočit).
Posuňte pojistku(19) uzavírací spony opět nahoru
autáhněte oba pojistné šrouby(38).
Čištění nádoby
Nádobu (1) občas umyjte běžným neabrazivním mycím
prostředkem a nechte ji uschnout.
Čištění senzorů naplnění (viz obrázek J)
Občas vyčistěte senzory naplnění (40).
Otevřete uzávěry (13) asejměte horní díl vysavače (12).
Senzory naplnění (40) čistěte měkkým hadrem.
Nasaďte horní díl vysavače (12) a uzavřete uzávěry (13).
Uskladnění apřeprava (vizobrázekK)
Před přemisťováním vysavače vyjměte plný odpadní vak,
resp. plný bezpečnostní filtrační vak nebo vylijte vysáté
kapaliny, abyste zabránili poranění zad.
Síťový kabel naviňte na držák kabelu(17).
Nasaďte příslušenství do určených držáků: sací
trubky(33) do držáků(20), štěrbinovou hubici(29) do
držáku(21), podlahovou hubici(32) do držáku(22).
Otevřete elastické pásky držáku sací hadice(4) asací
hadici(25) vložte do držáku(4) okolo horního dílu
vysavače.
Znovu zahákněte elastické pásky.
Vysavač přenášejte vždy jen za držadlo(10).
Vysavač skladujte vsuchém prostoru azajistěte ho proti
neoprávněnému použití.
Pro zabrzdění otáčecích koleček(16) sešlápněte
brzdu(15).
Odstranění poruchy
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 145
uVpřípadě poruchy (např. prasknutí filtru) je třeba
vysavač okamžitě vypnout. Před novým uvedením do
provozu musí být porucha odstraněna.
Pozor! Vysavač obsahuje zdraví škodlivý prach. Respektujte všechny bezpečnostní pokyny vtomto návodu.
Problém Odstranění
Motor vysavače se nerozběhne. Zkontrolujte síťový kabel, síťovou zástrčku, pojistku, zásuvku asenzory
naplnění(40).
Volič druhu provozu(7) je nastavený na „automatické zapnutí/vypnutí“.
Nastavte volič druhu provozu(7) na symbol „vysávání“, resp. zapněte elektrické
nářadí zapojené do zásuvky(5).
Motor vysavače se vypne. Vyprázdněte nádobu(1).
Motor vysavače se po vyprázdnění
nádoby nerozběhne. Vysavač vypněte apočkejte 5sekund, po 5sekundách ho znovu zapněte.
Senzory naplnění(40) aprostor mezi senzory naplnění(40) vyčistěte kartáčem.
Klesá sací síla. Odstraňte ucpání vsací hubici, sací trubce(33), sací hadici(25) nebo plochém
skládaném filtru(28).
Vyměňte odpadní vak(27) nebo bezpečnostní filtrační vak(26).
Správně zacvakněte kryt filtru(39).
Nasaďte správně horní díl vysavače(12) azavřete uzávěry(13).
Vyměňte plochý skládaný filtr(28).
Při vysávání uniká prach Zkontrolujte, zda je správně nasazený plochý skládaný filtr(28).
Vyměňte plochý skládaný filtr(28).
Nefunguje automatické vypnutí
(mokré sání). Senzory naplnění(40) aprostor mezi senzory naplnění(40) vyčistěte kartáčem.
Uelektricky nevodivých kapalin nebo při tvorbě pěny automatické vypnutí nefunguje.
Neustále kontrolujte naplnění.
Zazní akustický výstražný signál. Je nastavený příliš malý sací výkon.
Nastavte regulátor sacího výkonu(8) na vyšší hodnotu.
Je nastavený nesprávný průměr sací hadice.
Regulátor objemu proudění(6) nastavte na správný průměr sací hadice.
Sací hadice(25) je ucpaná nebo zlomená.
Odstraňte ucpání nebo zlomení.
Odpadní vak/ bezpečnostní filtrační vak je plný.
Vyměňte odpadní vak(27) nebo bezpečnostní filtrační vak(26).
Plochý skládaný filtr(28) je znečištěný.
Plochý skládaný filtr vyčistěte nebo případně vyměňte.
Upřipojeného elektronářadí není dostatečný proud vzduchu.
Otevřete otvor falešného vzduchu(36) na odsávacím adaptéru(23): Otáčejte
kroužkem na odsávacím adaptéru tak dlouho, dokud není otvor falešného vzduchu
úplně otevřený.
Pokud je elektronářadí vybavené otvorem falešného vzduchu, otevřete ho.
Nesprávná funkce monitorovací elektroniky.
Kontaktujte autorizovaný servis Bosch.
Nefunguje automatické čištění filtru. Aktivujte čištění filtru (stiskněte tlačítko AFC(9)).
Připojte sací hadici(25).
Automatické čištění filtru nelze
vypnout. Kontaktujte autorizovaný servis Bosch.
Automatické čištění filtru nelze
zapnout. Kontaktujte autorizovaný servis Bosch.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
146 | Slovenčina
Příslušenství
Číslo příslušenství
Bezpečnostní filtrační vak 2 607 432 050
Odpadní vak (PE) (suché/mokré
sání) 2 607 432 051
Plochý skládaný filtr PTFE/Hepa,
třída prachuH 2 607 432 052
Zákaznická služba aporadenství ohledně použití
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy kopravě aúdržbě
vašeho výrobku atéž knáhradním dílům. Rozkladové
výkresy ainformace onáhradních dílech najdete také na:
www.bosch-pt.com
Vpřípadě dotazů knašim výrobkům apříslušenství vám
ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
Vpřípadě veškerých otázek aobjednávek náhradních dílů
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
typového štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700
Fax: +420 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch-pt.cz
Další adresy servisů najdete na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Likvidace
Vysavač, příslušenství aobaly odevzdejte kekologické
recyklaci.
Vysavač nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro zeměEU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU oodpadních
elektrických aelektronických zařízeních ajejí realizace
vnárodních zákonech se již nepoužitelné vysavače musí
shromažďovat odděleně od ostatního odpadu aodevzdat
kekologické recyklaci.
Při nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická
aelektronická zařízení kvůli případnému obsahu
nebezpečných látek poškodit životní prostředí alidské
zdraví.
Slovenčina
Bezpečnostné pokyny pre vysávač
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia apokyny. Nedodržiavanie bezpečnost-
ných upozornení apokynov môže zapríčiniť
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia apokyny starostlivo
uschovajte na budúce použitie.
uTento vysávač nie je určený na to,
aby ho používali deti aosoby sob-
medzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatočnými skúsenosťa-
mi aznalosťami. Vopačnom prípa-
de hrozí riziko chybnej obsluhy
avzniku poranení.
uDozerajte na deti. Zaistí sa tým, že
sa deti nebudú svysávačom hrať.
VÝSTRAHA Nikdy nevysávajte látky obsahujú-
ce azbest. Azbest sa považuje za ra-
kovinotvornú látku.
VÝSTRAHA Vysávač používajte len vtedy, keď
ste získali dostatok informácií
ojeho používaní, látkach, vysávaných látkach aich bez-
pečnom odstránení. Starostlivé zaučenie znižuje možnosti
nesprávnej obsluhy aprípadného poranenia.
VÝSTRAHA Vysávač je vhodný na vysávanie
suchých látok avhodnými opa-
treniami aj na vysávanie kvapalín. Vniknutie kvapalín
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
uVysávačom nevysávajte horľavé alebo výbušné
kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol, rozpúšťad-
lá. Nevysávajte horúci, horiaci ani výbušný prach. Vy-
sávač nepoužívajte vpriestoroch srizikom výbuchu.
Prach, výpary alebo kvapaliny by sa mohli vznietiť alebo
explodovať.
VÝSTRAHA Zásuvku používajte len na účely
stanovené vnávode na použitie.
VÝSTRAHA Keď začne zvysávača vychádzať
pena alebo voda, ihneď ho vypnite
avyprázdnite nádobu. Inak sa môže vysávač poškodiť.
uDÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Vysávač sa smie uskla-
dňovať len vinteriéroch.
uDÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Senzory hladiny kvapalín
pravidelne vyčistite askontrolujte, či nie je po-
škodený. Inak sa môže nepriaznivo ovplyvniť funkčnosť.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 147
uAk sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič.
Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
uPred každým použitím skontrolujte vysávač, kábel
azástrčku. Ak zistíte poškodenie, vysávač nepoužívaj-
te. Vysávač sami neotvárajte, opravy zverte len
kvalifikovanému odbornému personálu alen spouži-
tím originálnych náhradných súčiastok. Poškodené vy-
sávače, prívodné šnúry azástrčky zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
uKábel nezacviknite alebo neprejdite ho. Nepoužívajte
kábel na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky alebo na ťa-
hanie vysávača. Poškodené prívodné káble zvyšujú rizi-
ko zásahu elektrickým prúdom.
uVytiahnite zástrčku zo zásuvky, prv než budete vysá-
vač čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať na-
stavenia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo
prv než vysávač odložíte. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
uPostarajte sa odobré vetranie svojho pracoviska.
uVysávač dajte opraviť len kvalifikovanému odborné-
mu personálu alen spoužitím originálnych náhrad-
ných súčiastok. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
elektrického prístroja zostane zachovaná.
VÝSTRAHA Vysávač obsahuje prach ohrozujú-
ci zdravie. Vyprázdňovanie aúdrž-
bu, vrátane odstránenia zbernej nádoby na prach, zverte
len odborníkom. Je potrebná príslušná ochranná výbava.
Vysávač nepoužívajte bez kompletného adôkladne zalo-
ženého filtračného systému. Vopačnom prípade ohrozu-
jete svoje zdravie.
uPred uvedením vysávača do prevádzky skontrolujte
saciu hadicu, či je vbezchybnom stave. Saciu hadicu
pritom nechajte namontovanú na vysávači, aby ne-
úmyselne neunikal prach. Inak by ste mohli prach vdy-
chovať.
uVysávač nepoužívajte na sedenie. Mohli by ste vysávač
poškodiť.
uSieťový kábel asaciu hadicu používajte opatrne. Mohli
by ste nimi ohroziť ostatné osoby vo vašom okolí.
uNečistite vysávač priamo nasmerovaným prúdom
vody. Vniknutie vody do hornej časti vysávača zvyšuje ri-
ziko možného zásahu elektrickým prúdom.
uPripojte vysávač kriadne uzemnenej elektrickej sieti.
Zásuvka apredlžovací kábel musia mať funkčný ochranný
vodič.
Symboly
Nasledujúce symboly môžu byť dôležité pre používanie váš-
ho vysávača. Zapamätajte si tieto symboly aich významy.
Správna interpretácia týchto symbolov vám bude pomáhať
používať tento vysávač lepšie abezpečnejšie.
Symboly aich význam
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bez-
pečnostné upozornenia apokyny.
Nedodržiavanie bezpečnostných upozor-
není apokynov môže zapríčiniť úraz
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Vysávač triedy prachu H podľa IEC/EN
60335-2-69 na vysávanie nasucho
zdraviu škodlivého prachu shraničnou
hodnotou expozície <0,1mg/m3
Ak výstražný štítok nie je vjazyku kra-
jiny, kde sa prístroj používa, pred
prvým uvedením do prevádzky ho
prelepte dodanou nálepkou vjazyku
vašej krajiny.
VÝSTRAHA! Vysávač obsahuje prach
ohrozujúci zdravie. Vyprázdňovanie
aúdržbu, vrátane odstránenia zbernej
nádoby na prach, zverte len odborní-
kom. Sú potrebné príslušné ochranné
pomôcky. Vysávač nepoužívajte bez
kompletného adôkladne založeného
filtračného systému. Vopačnom prípa-
de ohrozujete svoje zdravie.
Pripojte maximálne jeden L-BOXX.
Celková hmotnosť L-BOXXu nesmie pre-
kročiť 15kg.
Vysávač nevešajte, napr. pri preprave,
na hák žeriava. Vysávač sa nesmie pre-
pravovať žeriavom. Hrozí riziko poranenia
apoškodenia.
Vysávač nepoužívajte na sedenie, ako
rebrík alebo stúpadlo. Vysávač sa môže
prevrátiť apoškodiť. Hrozí riziko porane-
nia.
Automatika štart/stop
Odsávanie vznikajúceho prachu
zbežiaceho elektrického náradia
Vysávač sa automaticky zapne asčaso-
vým oneskorením vypne
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
148 | Slovenčina
Symboly aich význam
Vypnutie
Vysávanie
Vysávanie usadeného prachu
15 Sledovanie objemového prietoku pre
priemer hadice 15mm
22 Sledovanie objemového prietoku pre
priemer hadice 22mm
35 Sledovanie objemového prietoku pre
priemer hadice 35mm
Min/Max Plynulá regulácia sacej sily:
Maximálny sací výkon pre aplikácie
sintenzívnou tvorbou prachu
Redukovaný sací výkon pre aplikácie
snízkou tvorbou prachu anapr. na re-
guláciu nasávacej sily medzi pripo-
jeným elektrickým náradím apovr-
chom obrobku (napr. pri brúsení)
Údaj opovolenom prípojnom výkone pri-
pojeného elektrického náradia (špecific-
ky pre danú krajinu)
AFC Automatické čistenie filtra (AFC = Auto-
matic Filter Cleaning)
Opis výrobku avýkonu
Prečítajte si všetky bez-
pečnostné upozornenia
apokyny. Nedodržiavanie
bezpečnostných upozorne-
ní apokynov môže zapríči-
niť úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Prosím, venujte pozornosť obrázkom vprednej časti návodu
na používanie.
Používanie vsúlade surčením
Vysávač je určený na zachytávanie, nasávanie, čerpanie
aodlučovanie nehorľavých, suchých druhov prachu, nehor-
ľavých kvapalín azmesi vody avzduchu.
Vysávač prešiel technickou prachovou kontrolou azodpove-
dá triede prachu H pre suché druhy prachu podľa IEC/
EN60335-2-69.
Je vhodný na zvýšené nároky anamáhanie pri priemyselnom
používaní, napríklad vremeselných prevádzkach, priemysle
adielňach podľa IEC/EN60335-2-69.
Zásuvka sa smie počas prevádzky používať iba vsuchom
prostredí.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-
razenie vysávača na grafickej strane.
(1) Nádoba vysávača
(2) Uzavieracia zátka odsávacieho otvoru
(3) Uchytenie hadice
(4) Držiak sacej hadice
(5) Zásuvka na pripojenie elektrického náradia
(6) Regulátor objemového prietoku
(7) Prepínač pracovných režimov
(8) Regulátor sacieho výkonu
(9) AFC tlačidlo
(10) Rukoväť na prenášanie
(11) Uchytenie L-BOXXu
(12) Horná časť vysávača
(13) Uzáver hornej časti vysávača
(14) Nosné koliesko
(15) Brzda kolieska
(16) Koliesko
(17) Držiak prívodnej šnúry
(18) Zatváracia spona krytu filtra
(19) Poistka zatváracej spony
(20) Držiak sacej rúry
(21) Držiak štrbinovej dýzy/zahnutej dýzy
(22) Držiak podlahovej dýzy
(23) Odsávací adaptér
(24) Ohnutá dýza
(25) Sacia hadica
(26) Bezpečnostné filtračné vrecko
(27) Odpadové vrecko
(28) Plochý skladaný filter trieda H (HEPA/PTFE)
(29) Štrbinová dýza
(30) Gumená manžeta
(31) Kefový prúžok
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 149
(32) Podlahová dýza
(33) Sacia rúra
(34) Uchytenie pre držiak sacej hadice
(35) Stláčací gombík
(36) Otvor pre falošný vzduch
(37) Kontrolná LED
(38) Poistné skrutky
(39) Kryt filtra
(40) Snímače hladiny
Technické údaje
Vysávač na vysávanie namokro/nasucho GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Vecné číslo 3601JC36.. 3601JC3660
Menovité napätie V 220–240 110
Menovitý príkon W 1200 1000
Frekvencia Hz 50–60 50–60
Objem nádoby vysávača (brutto) l 35 35
Objem nádoby (netto) l 25 25
Objem netto (kvapalina) l 19 19
Objem vrecka na prach l 19 19
Max. podtlakA)
Vysávač hPa 230 211
Turbína hPa 254 242
Max. objemový prietokA)
Vysávač l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Turbína l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Max. sací výkon W 1380 1150
Plocha skladaného filtra 0,5 0,5
Trieda prachu H H
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 12,4 12,7
Trieda ochrany /I /I
Stupeň ochrany vysávača IPX4 IPX4
Stupeň ochrany zástrčky Švajčiarsko IP55
A) merané so sacou hadicou Ø 35 a dĺžkou 3 m
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. Pri odlišných napätiach avo vyhotoveniach špecifických pre jednotlivé krajiny sa môžu tieto údaje lí-
šiť.
Automatika štart/stop
Menovité napätie Maximálny výkon Minimálny výkon
230 V 2200 W 100 W
Údaj opovolenom prípojnom výkone pripojeného elektrického náradia.
Pri modeloch špecifických pre danú krajinu sa tieto hodnoty môžu líšiť. Prosím, všimnite si údaje na zásuvke vysávača.
Informácia ohlučnosti/vibráciách
Hodnoty emisií hluku zistené podľaEN60335-2-69.
Úroveň hluku vysávača pri použití váhového filtraA je
typicky69dB(A) (70dB(A) pri 110V). Neistota
K=1dB(A). Úroveň akustického výkonu je83dB(A).
Noste prostriedky na ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov v troch
smeroch) a neistota K zistená podľa EN60335-2-69:
ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Montáž
uVytiahnite zástrčku zo zásuvky, prv než budete vysá-
vač čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať na-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
150 | Slovenčina
stavenia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo
prv než vysávač odložíte. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Držiak pre montáž sacej hadice (pozri obrázok A)
Vsuňte držiak (4) pre saciu hadicu zhora do určeného
uchytenia (34) tak, aby zapadol.
Montáž sacej hadice (pozri obrázokB)
Nasaďte saciu hadicu(25) na držiak hadice(3) aotočte
ju vsmere pohybu hodinových ručičiek až na doraz.
Upozornenie: Pri vysávaní vzniká trením prachu v sacej ha-
dici a príslušenstve elektrostatický náboj, ktorý môže použí-
vateľ pocítiť vo forme statického výboja (v závislosti od vply-
vov okolia a telesného vnímania).
Všeobecne odporúča Bosch používať antistatickú saciu hadi-
cu (príslušenstvo) pri vysávaní jemného prachu a suchých
materiálov.
Montáž príslušenstva pre vysávanie (pozri
obrázok C)
Sacia hadica (25) je vybavená západkovým systémom,
ktorým sa dá pripojiť príslušenstvo vysávača (odsávací adap-
tér (23), ohnutá dýza (24)).
Montáž odsávacieho adaptéra
Zahnutú dýzu nasúvajte (23)na saciu hadicu (25), až kým
obidva stláčacie gombíky (35) sacej hadice počuteľne
nezaskočia.
Pri demontáži stlačte stláčacie gombíky (35) dovnútra a
jednotlivé časti od seba odtiahnite.
Montáž dýz a rúr
Zahnutú dýzu (24) nasuňte na saciu hadicu (25) tak, aby
obidva stláčacie gombíky (35) sacej hadice počuteľne za-
skočili.
Potom nasunutím upevnite želané vysávacie príslušen-
stvo (podlahovú dýzu, štrbinovú dýzu, saciu rúru apodob-
ne) na zahnutú dýzu (24).
Pri demontáži stlačte stláčacie gombíky (35) dovnútra
ajednotlivé časti od seba odtiahnite.
Vloženie/vybratie odpadového vrecka alebo
bezpečnostného filtračného vrecka (vysávanie
nasucho) (pozriobrázkyD1−D3)
Na vysávanie nasucho látok podľa triedy prachu H musíte
vložiť odpadové vrecko(27) alebo bezpečnostné filtračné
vrecko(26).
Ak sa vysávajú látky bez alebo shraničnou hodnotou expozí-
cie ≥1mg/m3 (zodpovedajúce triede prachu L), môžu sa vy-
sávať priamo do nádoby vysávača.
VÝSTRAHA Vysávač obsahuje prach ohrozujú-
ci zdravie. Vyprázdňovanie aúdrž-
bu, vrátane odstránenia zbernej nádoby na prach, zverte
len odborníkom. Je potrebná príslušná ochranná výbava.
Vysávač nepoužívajte bez kompletného adôkladne zalo-
ženého filtračného systému. Vopačnom prípade ohrozu-
jete svoje zdravie.
Vkladanie vrecka na odpad
Otvorte uzávery (13) aodoberte hornú časť vysávača
(12).
Vložte odpadové vrecko (27) plniacim otvorom smerom
dopredu do nádoby vysávača (1).
Vytiahnite plniaci otvor cez pripájaciu prírubu až do prie-
hlbne pripájacej príruby.
Uistite sa, že odpadové vrecko (27) úplne prilieha na
vnútorné steny nádoby vysávača (1).
Preložte zvyšok odpadového vrecka (27) cez okraj nádo-
by vysávača (1).
Hornú časť vysávača (12) znova nasaďte azatvorte uzá-
very (13).
Vybratie auzatvorenie odpadového vrecka
Nádobu(1) uzatvorte uzavieracími zátkami odsávacieho
otvoru(2).
Otvorte uzávery (13) aodoberte hornú časť vysávača
(12).
Plné odpadové vrecko(27) stiahnite zpripájacej príruby
dozadu.
Odpadové vrecko(27) tesne uzatvorte dodanou sťahova-
cou páskou pod odsávacím otvorom aodvetrávacím otvo-
rom.
Opatrne vyberte odpadové vrecko(27) znádoby(1) tak,
aby sa nepoškodilo.
Dávajte pritom pozor na to, aby sa odpadové vrecko ne-
odieralo opripájaciu prírubu alebo oiné ostré predmety.
Umyte občas nádobu(1) bežným, neabrazívnym čis-
tiacim prostriedkom anechajte hu vyschnúť.
Vloženie bezpečnostného filtračného vrecka
Otvorte uzávery (13) aodoberte hornú časť vysávača
(12).
Vložte bezpečnostné filtračné vrecko(26) plniacim otvo-
rom smerom dopredu do nádoby(1).
Vytiahnite plniaci otvor cez pripájaciu prírubu až do prie-
hlbne pripájacej príruby.
Skontrolujte, či čierne plastové vrecko bezpečnostného
filtračného vrecka(26) úplne prilieha na vnútorné steny
nádoby(1).
Skontrolujte, či sa otvor na vyrovnávanie podtlaku nachá-
dza vnádobe.
Zvyšok čierneho plastového vrecka preložte cez okraj
nádoby(1).
Hornú časť vysávača (12) znova nasaďte azatvorte uzá-
very (13).
Vybratie auzatvorenie bezpečnostného filtračného
vrecka
Nádobu(1) uzatvorte uzavieracími zátkami odsávacieho
otvoru(2).
Otvorte uzávery (13) aodoberte hornú časť vysávača
(12).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 151
Plné bezpečnostné filtračné vrecko(26) stiahnite zpripá-
jacej príruby dozadu.
Otvor bezpečnostného filtračného vrecka uzatvorte tak,
že zatváraciu sponu zasuniete nad otvor.
Čierne plastové vrecko pevne uzatvorte dodanou sťaho-
vacou páskou.
Snímte nálepku vedľa otvoru na vyrovnávanie podtlaku
auzatvorte ňou otvor.
Opatrne vyberte uzatvorené bezpečnostné filtračné vrec-
ko tak, aby ste ho nepoškodili, znádoby(1). Dávajte pri-
tom pozor na to, aby sa bezpečnostné filtračné vrecko ne-
odieralo opripájaciu prírubu alebo oiné ostré predmety.
Umyte občas nádobu(1) bežným, neabrazívnym čis-
tiacim prostriedkom anechajte hu vyschnúť.
Vloženie gumenej manžety (vysávanie namokro)
(pozriobrázokE)
Upozornenie: Požiadavka na stupeň priepustnosti (trieda
prachu H) bola preukázaná len pre vysávanie nasucho.
Kefové prúžky(31) vhodným nástrojom nadvihnite zpod-
lahovej dýzy(32).
Vložte gumenú manžetu(30) do podlahovej dýzy(32).
Upozornenie: Štruktúrovaná strana gumenej manžety musí
smerovať von.
Pripojenie L-BOXXu (pozri obrázokF)
Pred prenášaním vysávača ana priestorovo úsporné odlože-
nie príslušenstva vysávača a/alebo elektrického náradia mô-
žete L-BOXX pripojiť na hornú časť vysávača.
Pripevnite L-Boxx na uchytenia (11).
uVysávač neprenášajte za rukoväť pripevneného L-
BOXXu. Vysávač je ťažký na nosenie za rukoväť L-BOXXu.
Hrozí riziko poranenia apoškodenia.
Prevádzka
uVytiahnite zástrčku zo zásuvky, prv než budete vysá-
vač čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať na-
stavenia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo
prv než vysávač odložíte. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Pri prevádzke vysávača dávajte pozor na to, aby boli zaisťo-
vacie kolieska na vysávači zaistené, aby bol vysávač chráne-
ný pred neúmyselným samovoľným pohybom. Pred prevádz-
kou vyskúšajte funkčnosť koliesok na danom podklade.
Uvedenie do prevádzky
uVenujte pozornosť napätiu elektrickej siete! Napätie
zdroja elektrického prúdu sa musí zhodovať s údajmi na
typovom štítku vysávača.
uInformujte sa láskavo o predpisoch/zákonoch plat-
ných vo Vašej krajine týkajúcich sa manipulácie so
zdraviu škodlivým prachom.
Tento vysávač sa smie používať na vysávanie aodsávanie na-
sledujúcich druhov materiálu:
Prach shraničnou hodnotou expozície <0,1mg/m3
Tento vysávač sa zásadne nesmie používať vpriestoroch,
vktorých hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Aby sa zabezpečil optimálny sací výkon, saciu hadicu (25)
musíte vždy úplne odvinúť zhornej časti vysávača (12).
Vysávanie nasucho
Vysávanie usadeného prachu
Nastavte regulátor objemového prietoku (6) na priemer
použitej hadice.
Na zapnutie vysávača nastavte prepínač
pracovného režimu (7) na symbol „Vysáva-
nie“.
Na vypnutie vysávača nastavte prepínač
pracovného režimu (7) na symbol „Vypnu-
tie“.
Vysávač je vybavený kontrolou objemového prúdu. Sledova-
nie objemového prúdu je vpracovnom režime „Vysávanie“
pevne nastavený na hodnotu 20m/s, nezávisle od polohy re-
gulátora objemového prúdu(6).
Pokiaľ sa táto hodnota nedosiahne, napr. pri nahromadenej
nečistote vsacej hadici, plnom bezpečnostnom filtračnom
vrecku alebo upchatom plochom skladanom filtri, zaznie
akustický výstražný signál. Vtom prípade vysávač vypnite
askontrolujte ho podľa opisu včasti „Odstránenie porúch“.
Odsávanie vznikajúceho prachu zbežiaceho elektrického
náradia (pozriobrázokG)
uAk sa odpadový vzduch vracia do miestnosti, musí byť
v miestnosti zabezpečená dostatočne intenzívna vý-
mena vzduchu (L). Dodržiavajte aj príslušné predpisy
platné vo Vašej krajine.
Vo vysávači je zabudovaná zásuvka sochranným
kontaktom(5). Do nej môžete pripájať externé elektrické
náradie. Dodržiavajte maximálny dovolený výkon pripojené-
ho elektrického náradia.
Aby bolo zabezpečené dostatočné odvádzanie prachu na
mieste odsávania, minimálny objemový prietok pre pripo-
jené elektrické náradie sa nesmie prekročiť nadol.
Priemer hadice Nastaviteľná hodnota ob-
jemového prietoku
35mm 57,9m3/h
22mm 41,2m3/h
15mm 12,7m3/h
Nastavte regulátor objemového prietoku(6) na priemer
použitej hadice.
Namontujte odsávací adaptér(23).
Zasuňte odsávací adaptér(23) do odsávacieho hrdla
elektrického náradia.
Upozornenie: Pri práci selektrickým náradím, ktorého
prívod vzduchu do sacej hadice je malý (napríklad priamo-
čiare píly, brúsky apodobne), je potrebné otvoriť otvor na
falošný vzduch(36) odsávacieho adaptéra(23). Len tak
môže automatické čistenie filtra pracovať bez problémov.
Otáčajte prstenec nad otvorom na falošný vzduch(36), kým
nevznikne maximálny otvor.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
152 | Slovenčina
Na aktivovanie automatiky štart/stop
vysávača nastavte prepínač pracovných
režimov(7) na symbol „Automatika štart/
stop“.
Vtomto pracovnom režime sa objemový
prietok elektronicky sleduje podľa na-
stavenia na regulátore(6). Keď je na-
stavenie zvolené správne, je zabezpe-
čený dostatočný transport prachu.
Aby ste vysávač uviedli do prevádzky, zapnite elektric-
ké náradie pripojené do zásuvky(5). Vysávač sa auto-
maticky spustí.
Elektrické náradie vypnite, keď chcete vysávanie ukon-
čiť.
Funkcia dobehu pre automatiku štart/stop dobieha
15sekúnd, aby sa zvyšný prach odsal zo sacej hadice.
Na vypnutie vysávača nastavte prepínač
pracovných režimov(7) na symbol „Vy-
pnutie“.
Ak zaznie akustický výstražný signál, vysávač sa musí skon-
trolovať podľa opisu včasti „Odstránenie porúch“.
Vysávanie namokro
uVysávačom nevysávajte horľavé alebo výbušné
kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol, rozpúšťad-
lá. Nevysávajte horúci, horiaci ani výbušný prach. Vy-
sávač nepoužívajte vpriestoroch srizikom výbuchu.
Prach, výpary alebo kvapaliny by sa mohli vznietiť alebo
explodovať.
uVysávač sa nesmie používať ako vodné čerpadlo. Vysá-
vač je určený na vysávanie vzduchu avodnej zmesi.
Upozornenie: Požiadavka na stupeň priepustnosti (trieda
prachu H) bola preukázaná len pre vysávanie nasucho.
Postup pred vysávaním namokro
Vprípade potreby odstráňte odpadové vrecko(27) alebo
bezpečnostné filtračné vrecko(26).
Upozornenie: Pre ľahšiu likvidáciu používajte pri vysávaní
zmesí vody apevných látok filter na vysávanie namokro (prí-
slušenstvo), ktorý odlučuje kvapalinu od pevných látok.
Vložte gumovú manžetu(30) do podlahovej dýzy(32).
Vypnite automatické čistenie filtra (AFC).
Vysávanie kvapalín
Na zapnutie vysávača nastavte prepínač pracovných
režimov(7) na symbol „Vysávanie“.
Vysávač je vybavený snímačom hladiny (40). Keď sa dosiah-
ne maximálna výška hladiny, vysávač sa vypne. Nastavte
prepínač voľby pracovných režimov (7) na symbol „Vypnu-
tie“.
Upozornenie: Pri vysávaní nevodivých kvapalín (napr. emul-
zia na vŕtanie, oleje atuky) sa vysávač nevypne, keď je nádo-
ba plná. Hladina sa musí stále kontrolovať anádoba včas vy-
prázdniť.
Ak pri vysávaní namokro zaznie akustický výstražný signál,
bezpečnosť činnosti vysávača tým nie je ovplyvnená. Na od-
stránenie poruchy nie sú potrebné žiadne opatrenia.
Na vypnutie vysávača nastavte prepínač pracovných
režimov(7) na symbol „Vypnutie“.
Pred prenášaním vysávača zatočte uzavieraciu zátku(2)
do uchytenia hadice(3).
Vyprázdnite nádobu(1).
Aby sa zabránilo tvorbe plesní po vysávaní namokro:
Vyberte plochý skladaný filter (28) anechajte ho dobre
vysušiť.
Odoberte hornú časť vysávača (12), otvorte kryt filtra
(39) anechajte ich dobre vyschnúť.
Automatické čistenie filtra (pozriobrázok H)
Pri automatickom čistení filtra (AFC=Automatic Filter Clea-
ning) sa plochý skladaný filter(28) každých 15 sekúnd vy-
čistí tlakom vzduchu (pulzujúci zvuk).
Čistenie filtra sa musí aktivovať najneskôr vtedy, keď je už
nedostatočný sací výkon.
Pri pravidelnom používaní čistenia filtra sa zvyšuje životnosť
filtra.
Na dosiahnutie ideálnej životnosti filtra deaktivujte auto-
matické čistenie filtra len vo výnimočných prípadoch, napr.
pri vysávaní čistých tekutín alebo pri použití bezpečnost-
ného filtračného vrecka.
Povrchovo znečistený plochý skladaný filter je plne funkčný.
Manuálne vyčistenie skladaného filtra vyklepaním alebo vy-
fúkaním nie je potrebné adokonca môže filter poškodiť.
Upozornenie: Automatické čistenie filtra je zvýroby na-
stavené.
Zapnutie/vypnutie automatického čistenia filtra je možné len
pri zapnutom prístroji.
Deaktivácia AFC
Stlačte tlačidlo AFC(9).
Kontrolná LED(37) zhasne.
Aktivácia AFC
Stlačte tlačidlo AFC(9).
Kontrolná LED(37) svieti nazeleno.
Údržba aservis
Údržba ačistenie
uVytiahnite zástrčku zo zásuvky, prv než budete vysá-
vač čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať na-
stavenia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo
prv než vysávač odložíte. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
uVysávač ajeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy včis-
tote, aby ste mohli pracovať kvalitne abezpečne.
Ak je potrebná výmena pripájacieho vedenia, musí ju vy-
konať Bosch alebo niektoré autorizované stredisko služieb
zákazníkom pre elektrické náradie Bosch, aby sa zabránilo
ohrozeniam bezpečnosti.
uPri údržbe ačistení vysávača noste ochrannú dýcha-
ciu masku striedou ochrany FFP2 alebo vyššou akom-
pletný ochranný odev podľa príslušných predpisov.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 153
Údržbu ačistenie smú robiť iba osoby sosvedčením
oodbornej spôsobilosti.
Pre odnesením vysávača znebezpečnej oblasti je nutné kryt
vysávača dôkladne vysať anavlhko utrieť alebo utesniť tes-
niacimi prostriedkami. Všetky diely vysávača je nutné pova-
žovať za znečistené, keď prichádzajú znebezpečnej oblasti,
aje nutné urobiť preventívne opatrenia. Všetky diely, ktoré
pri údržbe/oprave nemožno dostatočne očistiť, je nutné zlik-
vidovať (vnepriepustných vreckách).
Keď vykonáva údržbu používateľ, treba vysávač demonto-
vať, vyčistiť aošetriť, pokiaľ sa to dá vykonať tak, aby pritom
neboli ohrozené osoby vykonávajúce údržbu ani žiadne iné
osoby. Pred demontážou treba vysávač vyčistiť, aby sa za-
bránilo prípadnému ohrozeniu. Kúdržbe patria postupy opí-
sané vkapitole Montáž. Miestnosť, vktorej sa bude vysávač
demontovať, musí byť dobre vetraná. Počas údržby používaj-
te primerané osobné ochranné prostriedky.
Po vykonaní údržby je nutné upratať avyčistiť priestor, kde
sa konala údržba.
Minimálne raz ročne musí výrobca alebo vyškolená osoba vy-
konať technickú kontrolu, kontroluje sa napr. poškodenie fil-
tra, tesnosť vysávača asprávne fungovanie kontrolných prv-
kov výrobku.
Okrem toho je nutné minimálne raz ročne skontrolovať účin-
nosť filtra podľa EN60335-2-69, 22.AA.201.2.
Národné predpisy môžu vyžadovať aj častejšiu kontrolu.
Ak už filter nie je účinný, je nutné ho vymeniť akontrolu
zopakovať.
Vybratie/výmena filtra (pozri obrázky I1−I2)
Sací výkon závisí od stavu filtra. Preto pravidelne čistite fil-
ter.
Poškodený plochý skladaný filter(28) okamžite vymeňte.
Uvoľnite obidve poistné skrutky(38) aposuňte
poistku(19) zatváracej spony dole.
Potiahnite zatváraciu sponu(18) aotvorte kryt
filtra(39).
Uchopte plochý skladaný filter(28) za rám avyberte ho
dohora.
Odstráňte prach ašpinu, ktorá vznikne pri vyberaní
plochého skladaného filtra(28), vlhkou handrou zuzatvá-
racieho okraja krytu filtra(39).
Vložte nový, príp. vyčistený plochá skladaný filter(28)
adbajte na bezpečné asprávne umiestnenie.
Zatvorte kryt filtra(39) (musí počuteľne zapadnúť).
Posuňte poistku(19) zatváracej spony opäť hore autiah-
nite obidve poistné skrutky(38).
Čistenie nádoby
Umyte občas nádobu (1) bežným, neabrazívnym čis-
tiacim prostriedkom a nechajte hu vyschnúť.
Čistenie snímačov hladiny (pozri obrázok J)
Snímače hladiny (40) príležitostne vyčistite.
Otvorte uzávery (13) aodoberte hornú časť vysávača
(12).
Vyčistite snímače hladiny (40) vlhkou handrou.
Hornú časť vysávača (12) znova nasaďte a zatvorte uzá-
very (13).
Odkladanie a preprava (pozriobrázokK)
Pred prenášaním vysávača vyberte plné odpadové vrec-
ko, príp. plné bezpečnostné filtračné vrecko alebo vy-
prázdnite zachytené tekutiny, aby ste predišli poraneniu
chrbta.
Naviňte sieťový kábel okolo držiaka na kábel(17).
Vsuňte príslušenstvo do určených držiakov: saciu
rúru(33) do držiakov(20), štrbinovú dýzu(29) do
držiaka(21), podlahovú dýzu(32) do držiaka(22).
Otvorte elastické popruhy držiaka sacej hadice(4) aulož-
te saciu hadicu(25) okolo hornej časti vysávača do
držiaka(4).
Elastické popruhy znova založte.
Vysávač prenášajte len za rukoväť(10).
Vysávač odložte vsuchej miestnosti azaistite ho pred ne-
oprávneným používaním.
Na zablokovanie koliesok(16) stlačte nohou brzdu
koliesok(15) nadol.
Odstránenie porúch
uVprípade poruchy (napr. prasknutia filtra) je potreb-
né vysávač okamžite vypnúť. Pred novým uvedením
do prevádzky musí byť porucha odstránená.
Pozor! Vysávač obsahuje prach ohrozujúci zdravie. Dodržujte všetky bezpečnostné upozornenia vtomto návode.
Problém Pomoc
Sacia turbína sa nerozbehne. Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku, poistku, zásuvku asnímače hladiny(40).
Prepínač pracovných režimov(7) je na „Automatika štart/stop“.
Prepínač pracovných režimov(7) nastavte na symbol „Vysávanie“, príp. zapnite
elektrické náradie pripojené do zásuvky(5).
Sacia turbína sa vypne. Vyprázdnite nádobu(1).
Sacia turbína sa po vyprázdnení nádo-
by nerozbehne. Vysávač vypnite apočkajte 5sekúnd. Po 5sekundách ho znova zapnite.
Snímače hladiny(40) amedzipriestory snímačov hladiny(40) vyčistite kefkou.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
154 | Slovenčina
Problém Pomoc
Sací výkon klesá. Odstráňte upchatie znasávacej dýzy, sacej rúry(33), sacej hadice(25) alebo hlav-
ného filtra(28).
Vymeňte odpadové vrecko(27) alebo bezpečnostné filtračné vrecko(26).
Kryt filtra (39) správne zacvaknite.
Správne nasaďte hornú časť vysávača(12) azatvorte uzávery(13).
Vymeňte plochý skladaný filter(28).
Unikanie prachu pri vysávaní Skontrolujte správne osadenie plochého skladaného filtra(28).
Vymeňte plochý skladaný filter(28).
Automatika vypínania (vysávanie na-
mokro) nereaguje. Snímače hladiny(40) amedzipriestory snímačov hladiny(40) vyčistite kefkou.
Pri elektricky nevodivých kvapalinách alebo tvorbe peny automatika vypínania nefun-
guje.
Stále kontrolujte hladinu.
Zaznie akustický výstražný signál. Sací výkon je nastavený nízko.
Nastavte regulátor sacieho výkonu(8) na vyššiu hodnotu.
Nastavený nesprávny priemer hadice.
Nastavte regulátor objemového prietoku(6) na správny priemer sacej hadice.
Sacia hadica(25) je upchatá alebo zalomená.
Odstráňte upchatie alebo zalomenie.
Odpadové vrecko/bezpečnostné filtračné vrecko je plné.
Vymeňte odpadové vrecko(27) alebo bezpečnostné filtračné vrecko(26).
Plochý skladaný filter(28) je znečistený.
Vyčistite plochý skladaný filter av prípade potreby ho vymeňte.
Nedostatočný prúd vzduchu cez pripojené elektrické náradie.
Otvorte otvor pre falošný vzduch(36) odsávacieho adaptéra(23): otáčajte prste-
nec na odsávacom adaptéri dovtedy, kým nie je otvor pre falošný vzduch úplne ot-
vorený.
Ak je kdispozícii: Otvorte otvor pre falošný vzduch elektrického náradia.
Chybná funkcia elektroniky sledovania.
Skontaktujte sa sautorizovaným zákazníckym servisom Bosch.
Automatické čistenie filtra nepracuje. Aktivácia čistenia filtra (stlačte tlačidlo AFC(9)).
Pripojte saciu hadicu(25).
Automatické čistenie filtra sa nedá vy-
pnúť. Skontaktujte sa sautorizovaným zákazníckym servisom Bosch.
Automatické čistenie filtra sa nedá za-
pnúť. Skontaktujte sa sautorizovaným zákazníckym servisom Bosch.
Príslušenstvo
Číslo príslušenstva
Bezpečnostné filtračné vrecko 2 607 432 050
Odpadové vrecko (PE) (nasucho/
namokro) 2 607 432 051
Plochý skladaný filter PTFE/Hepa,
trieda prachu H 2 607 432 052
Zákaznícka služba aporadenstvo ohľadom
použitia
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa
opravy aúdržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.
Rozkladové výkresy ainformácie onáhradných dieloch náj-
dete tiež na: www.bosch-pt.com
Vprípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov apríslušen-
stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
Vprípade akýchkoľvek otázok aobjednávok náhradných
dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku výrobku.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 155
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: +421 2 48 703 800
Fax: +421 2 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch-pt.sk
Ďalšie adresy servisov nájdete na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Likvidácia
Vysávač, príslušenstvo aobaly treba dať na recykláciu zod-
povedajúcu ochrane životného prostredia.
Nevyhadzujte vysávač do bežného odpadu
zdomácnosti!
Len pre krajinyEÚ:
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ oodpade
zelektrických aelektronických zariadení apodľa jej trans-
pozície vnárodnom práve sa musia už nepoužiteľné vysáva-
če zbierať separovane aodovzdať na recykláciu vsúlade
sochranou životného prostredia.
Pri nesprávnej likvidácii môžu mať staré elektrické aelektro-
nické zariadenia kvôli možnej prítomnosti nebezpečných
látok škodlivý vplyv na životné prostredie aľudské zdravie.
Magyar
Biztonsági előírások porszívók
számára
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
sítások betartásának elmulasztása áramütés-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-
het.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-
ket az előírásokat.
uEz a porszívó nincs arra előirá-
nyozva, hogy gyerekek és korláto-
zott fizikai, érzékelési vagy szelle-
mi képességű, illetve kellő tapasz-
talattal és/vagy tudással nem ren-
delkező személyek használják. El-
lenkező esetben fennáll a hibás keze-
lés és a sérülés veszélye.
uNe hagyja felügyelet nélkül a gyer-
mekeket. Ez biztosítja, hogy gyere-
kek ne játsszanak a porszívóval.
FIGYELMEZ-
TETÉS
Sohase szívjon a porszívóval az-
besztet tartalmazó anyagokat .Az
azbeszt rákkeltő anyagnak számít.
FIGYELMEZ-
TETÉS
Csak akkor használja a porszívót,
ha kielégítő tájékoztatást kapott a
porszívó használatára, a felszívás-
ra kerülő anyagokra és azok ártalmatlanítására vonatko-
zólag .Egy gondos kioktatás csökkenti a hibás kezelés és a
sérülések valószínűségét.
FIGYELMEZ-
TETÉS
A porszívó száraz anyagok és meg-
felelő intézkedések alkalmazásá-
val folyadékok felszívására is al-
kalmas. A folyadékok behatolása megnöveli az áramütés ve-
szélyét.
uNe szívjon fel a porszívóval gyúlékony vagy robbanás-
veszélyes folyadékokat, például benzint, olajat, alko-
holt vagy oldószereket. Ne szívjon fel forró, égő vagy
robbanásveszélyes porokat. Ne üzemeltesse a porszí-
vót robbanásveszélyes helyiségekben. A porok, gőzök
vagy folyadékok meggyulladhatnak vagy felrobbanhatnak.
FIGYELMEZ-
TETÉS
A dugaszoló aljzatot csak a Hasz-
nálati Utasításban meghatározott
célokra használja.
FIGYELMEZ-
TETÉS
Azonnal kapcsolja ki a porszívót,
ha abból hab vagy víz lép ki és ürít-
se ki a tartályt. A porszívó ellenkező
esetben megrongálódhat.
uFIGYELEM !A porszívót csak belső helyiségekben sza-
bad tárolni.
uFIGYELEM !Rendszeresen tisztítsa meg a folyadék-
szint érzékelőket és ellenőrizze, nincsenek-e megron-
gálódva .Ellenkező esetben a működés nem megfelelő le-
het.
uHa nem lehet elkerülni a porszívónedves környezet-
ben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védő-
kapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
uMinden használat előtt ellenőrizze a porszívót, a ká-
belt és a csatlakozó dugót. Ne használja a porszívót,
ha megrongálódásokat észlel rajta. Ne nyissa fel saját
maga a porszívót, hanem azt csak szakképzett szak-
emberrel és csak eredeti pótalkatrészek használatá-
val javíttassa meg. Egy megrongálódott porszívó, kábel
és csatlakozó dugó megnöveli az áramütés veszélyét.
uNe préselje össze a kábelt és ne menjen át rajta jármű-
vel, targoncával, stb. A hálózati csatlakozót sohase a
kábelnél fogva húzza ki a dugaszoló aljzatból, hanem
mindig a dugaszoló csatlakozót fogja meg. Sohase
húzza a porszívót a mozgatáshoz a kábelnél fogva. Egy
megrongálódott kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
156 | Magyar
uHúzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból, mi-
előtt a porszívón karbantartási munkákat végez, vagy
meg akarja tisztítani a porszívót, ha beállításokat vé-
gez, tartozékokat cserél, vagy a porszívót elraktároz-
za. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a por-
szívó akaratlan üzembe helyezését.
uGondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
uA porszívót csak szakképzett személyzettel és csak
eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíttassa. Ez
biztosítja, hogy a porszívó biztonságos berendezés ma-
radjon.
FIGYELMEZ-
TETÉS
A porszívó egészségre káros hatá-
sú port tartalmaz. A kiürítési és
karbantartási eljárásokat, beleért-
ve a porgyűjtő tartályok ártalmatlanítását is, csak szak-
emberekkel hajtassa végre. Ehhez megfelelő védőfelsze-
relésre van szükség. Ne üzemeltesse a porszívót a teljes
és gondosan behelyezett szűrőrendszer nélkül. Ellenkező
esetben veszélyezteti az egészségét.
uAz üzembevétel előtt ellenőrizze a szívótömlő kifogás-
talan állapotát. Ehhez hagyja a szívótömlőt a porszívó-
ra szerelve, nehogy a akaratlanul por lépjen ki. Ellen-
kező esetben Ön belélegezheti a port.
uNa üljön rá a porszívóra .Ezzel megrongálhatja a porszí-
vót.
uÓvatosan használja a hálózati csatlakozó kábelt és a
szívótömlőt. Ezekkel más személyeket veszélyeztethet.
uNe tisztítsa a porszívót közvetlenül ráirányított vízsu-
gárral .Ha víz hatol be a porszívó felső részébe, ez meg-
növeli az áramütés veszélyét.
uCsatlakoztassa a porszívót egy előírásszerűen földelt
villamos hálózathoz. A dugaszolóaljzatnak és a hosszab-
bítónak egy működőképes védővezetékkel kell rendelkez-
nie.
Jelképes ábrák
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az
Ön porszívójának használata során. Jegyezze meg ezeket a
szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok helyes in-
terpretálása segítségére lehet a porszívó jobb és biztonságo-
sabb használatában.
Szimbólumok és magyarázatuk
FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az ösz-
szes biztonsági figyelmeztetést és elő-
írást. A biztonsági előírások és utasítások
betartásának elmulasztása áramütéshez,
tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez ve-
zethet.
H osztályú porszívó az IEC/EN
60335-2-69 szabvány szerint <0,1mg/
m3-nél kisebb expozíciós határértékű
egészségre ártalmas porok száraz por-
szívózására
Szimbólumok és magyarázatuk
Ha a figyelmeztető tábla szövege nem
az Ön országában használatos nyelven
van írva, akkor ragassza azt le az első
üzembevétel előtt az Ön országában
használatos nyelven írt öntapadós fi-
gyelmeztető táblával.
FIGYELMEZTETÉS! A porszívó egész-
ségre káros hatású port tartalmaz. A
kiürítési és karbantartási eljárásokat,
beleértve a porgyűjtő tartályok ártal-
matlanítását is, csak szakemberekkel
hajtassa végre. Ehhez megfelelő védő-
felszerelésre van szükség. Ne üzemel-
tesse a porszívót a teljes és gondosan
behelyezett szűrőrendszer nélkül. El-
lenkező esetben veszélyezteti az egész-
ségét.
Legfeljebb csak egy L-BOXX-ot pattintson
rá.
Az L-Boxx súlyának a tartalommal együtt
nem szabad meghaladnia a 15kg-ot.
Ne akassza fel a porszívót, például a
szállításhoz, egy daruhorogra. A porszí-
vót nem lehet daruval felemelni vagy szál-
lítani. Ellenkező esetben sérülésveszély
és megrongálódási veszély áll fenn.
Na üljön rá és ne álljon rá a porszívóra.
A porszívó ellenkező esetben felbillenhet
és megrongálódhat. Különben sérülésve-
szély áll fenn.
Start-/Stop-automatika
Működő elektromos kéziszerszámok által
létrehozott por elszívása
A porszívó automatikusan bekapcsolódik
és bizonyos késleltetéssel kikapcsol
Kikapcsolás
Szívás
Lerakódott porrétegek felszívása
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 157
Szimbólumok és magyarázatuk
15 Térfogatáram felügyelet egy 15mm-es
tömlőátmérőhöz
22 Térfogatáram felügyelet egy 22mm-es
tömlőátmérőhöz
35 Térfogatáram felügyelet egy 35mm-es
tömlőátmérőhöz
Min/Max A szívóerő fokozatmentes szabályozása:
maximális szívási teljesítmény az erős
porképződéssel járó alkalmazásokhoz
csökkentett szívási teljesítmény a
gyengébb porképződéssel járó alkal-
mazásokhoz és például a csatlakozta-
tott elektromos kéziszerszám és a
munkadarab felülete közötti szívóerő
szabályozására (például csiszolásnál)
A berendezéshez csatlakoztatott elektro-
mos kéziszerszám megengedett csatla-
koztatási teljesítménye (ez országoktól
függően különböző lehet)
AFC Automatikus szűrőtisztítás (AFC = Auto-
matic Filter Cleaning)
A termék és a teljesítmény leírása
Olvassa el az összes biz-
tonsági figyelmeztetést
és előírást. A biztonsági
előírások és utasítások be-
tartásának elmulasztása
áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
Kérjük vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében
található ábrákat.
Rendeltetésszerű használat
A porszívó nem éghető száraz porok, nem éghető folyadékok
és víz-levegő-keverék összegyűjtésére, felszívására, továbbí-
tására és szétválasztására szolgál.
A porszívó portechnikai szempontból ellenőrzésre került és
az IEC/EN60335-2-69 szabvány szerint megfelel a száraz
porokra vonatkozó H osztály követelményeinek.
A berendezés az IEC/EN60335-2-69 szabvány szerint az
ipari alkalmazás során, tehát például kisipari és ipari vállala-
toknál vagy műhelyekben való alkalmazásra is alkalmas.
A dugaszolóaljzatot működés közben csak száraz környezet-
ben szabad használni.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolt alkatrészek sorszámozása megfelel a porszívó
ábrájának az ábrákat tartalmazó oldalon.
(1) Tartály
(2) Lezáró dugó az elszívó csatlakozás számára
(3) Tömlő felfogó egység
(4) Elszívó tömlő tartó
(5) Dugaszoló aljzat az elektromos kéziszerszám számára
(6) Térfogatáram szabályozó
(7) Üzemmód-átkapcsoló
(8) Szívóteljesítmény szabályozó
(9) AFC-gomb
(10) Fogantyú
(11) L-Boxx felfogó egység
(12) A porszívó felső része
(13) A porszívó felsőrész zárja
(14) Futókerék
(15) Bolygókerékfék
(16) Bolygókerék
(17) Kábeltartó
(18) A szűrő fedél lezárófüle
(19) A lezárófül biztosítása
(20) Elszívócső tartó
(21) Tartó a résszívó fej/a görbe fúvóka számára
(22) Tartó a padlószívó fej számára
(23) Elszívó adapter
(24) Hajlított fúvóka
(25) Szívótömlő
(26) Biztonsági szűrőzacskó
(27) Poreltávolító zsák
(28) H osztályú lapos redős szűrő (HEPA/PTFE)
(29) Résszívó fej
(30) Gumiperem
(31) Kefeszalag
(32) Padlószívó fej
(33) Szívócső
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
158 | Magyar
(34) Felfogó egység az elszívó tömlő-tartó számára
(35) Nyomógomb
(36) Hamislevegő nyílás
(37) Ellenőrző LED
(38) Rögzítőcsavarok
(39) Szűrő fedél
(40) Töltési szint érzékelők
Műszaki adatok
Nedves/száraz elszívó berendezés GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Rendelési szám 3601JC36.. 3601JC3660
Névleges feszültség V 220–240 110
Névleges felvett teljesítmény W 1200 1000
Frekvencia Hz 50–60 50–60
Tartálytérfogat (bruttó) l 35 35
Tartálytérfogat (Nettó) l 25 25
Nettó térfogat (folyadék) l 19 19
A porzsák befogadóképessége l 19 19
Max. vákuumA)
Porszívó hPa 230 211
Turbina hPa 254 242
Max. átfolyási mennyiségA)
Porszívó l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Turbina l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Max. szívási teljesítmény W 1380 1150
A redős szűrő felülete 0,5 0,5
Porosztály H H
Súly az „EPTA-Procedure01:2014” (2014/01 EPTA‑eljárás) sze-
rint kg 12,4 12,7
Érintésvédelmi osztály /I /I
Porszívó védelmi osztály IPX4 IPX4
Svájci hálózati csatlakozó dugó védelmi osztály IP55
A) egy Ø 35 mm átmérőjű és 3 m hosszúságú elszívó tömlővel mérve
A adatok 230 V hálózati feszültségre [U] vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek és külön egyes országok számára készült kivitelek esetén ezek az
adatok változhatnak.
Start-/Stop-automatika
Névleges feszültség maximális teljesítmény minimális teljesítmény
230 V 2200 W 100 W
A berendezéshez csatlakoztatott elektromos kéziszerszám megengedett csatlakoztatási teljesítménye.
Más országspecifikus modelleknél ezek az értékek eltérőek lehetnek. Kérjük vegye figyelembe a porszívó dugaszolóaljzatát megadott adatokat.
Zaj és vibráció értékek
A zajkibocsátási értékek aEN60335-2-69szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A porszívó A-kirtékelésű zajszintje tipikus esetben69dB(A)
(70dB(A) a 110V-os kivitelnél). A szórás, K=1dB(A). A
zajteljesítményszint83dB(A).
Viseljen fülvédőt!
A rezgési összértékek, ah (a három irány vektorösszege) és a
K szórás EN60335-2-69 szabvány szerint meghatározott ér-
téke ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Összeszerelés
uHúzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból, mi-
előtt a porszívón karbantartási munkákat végez, vagy
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 159
meg akarja tisztítani a porszívót, ha beállításokat vé-
gez, tartozékokat cserél, vagy a porszívót elraktároz-
za. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a por-
szívó akaratlan üzembe helyezését.
Az elszívótömlő tartójának felszerelése (lásd a A
ábrát)
Tolja bele a (4) elszívó tömlő tartót felülről erőteljesen az
előirányozott (34) felvevő egységbe, amíg az bepattan a
helyére.
Az elszívótömlő felszerelése (lásd aBábrát)
Tegye fel a(25)elszívótömlőt a(3)tömlőcsatlakozóra és
forgassa el ütközésig az óramutató járásával megegyező
irányba.
Megjegyzés: A porszívás során a pornak a szívótömlőben és
a tartozékokban fellépő súrlódása következtében elektro-
sztatikus feltöltődés jön létre, amelyet a kezelő statikus kisü-
lésként (a környezet befolyásától és a kezelő érzékenységé-
től függően) megérezhet.
A finom porok és száraz anyagok felszívásához Bosch alapve-
tően egy antisztatikus elszívó tömlő (tartozék) használatát ja-
vasolja.
A porszívó tartozékok felszerelése (lásda C
ábrát)
A (25) elszívócső egy Clip-rendszerrel van felszerelve,
amellyel a porszívó tartozékait ((23) elszívó-adapter, (24)
hajlított fúvóka) lehet csatlakoztatni.
Az elszívó adapter felszerelése
Tolja rá a (23) elszívó adaptert a (25) elszívó tömlőre,
amíg az elszívó tömlő mindkét (35) nyomógombja hallha-
tóan bepattan.
A leszereléshez nyomja befelé mindkét (35) nyomógom-
bot és húzza szét az alkatrészeket.
A fúvókák és csövek felszerelése
Tolja rá a (24) görbe fúvókát a (25) elszívó tömlőre, amíg
az elszívó tömlő mindkét (35) nyomógombja hallhatóan
bepattan.
Ezután erőteljesen tolja rá a kívánt elszívó tartozékot
(padlófúvóka, résszívó fej, szívócső stb.) a (24) görbe fú-
vókára.
A leszereléshez nyomja befelé mindkét (35) nyomógom-
bot és húzza szét az alkatrészeket.
A poreltávolító zsák vagy a biztonsági
porszűrőzacskó behelyezése/kivétele (száraz
anyagok felszívása) (lásdaD1–D3ábrát)
A H porosztály előírásainak megfelelő anyagok száraz elszí-
vásához egy (27)poreltávolító zsákot vagy
egy(26)biztonsági porszűrőzacskót kell használni.
Amennyiben 1mg/m3-nál nagyobb expozíciós határértékű
anyagokat szív fel (az L porosztálynak megfelelően), akkor
közvetlenül a tartályba is fel lehet szívni az anyagot.
FIGYELMEZ-
TETÉS
A porszívó egészségre káros hatá-
sú port tartalmaz. A kiürítési és
karbantartási eljárásokat, beleért-
ve a porgyűjtő tartályok ártalmatlanítását is, csak szak-
emberekkel hajtassa végre. Ehhez megfelelő védőfelsze-
relésre van szükség. Ne üzemeltesse a porszívót a teljes
és gondosan behelyezett szűrőrendszer nélkül. Ellenkező
esetben veszélyezteti az egészségét.
A poreltávolító zsák behelyezése
Nyissa ki a (13) zárakat és vegye le a porszívó (12) felső
részét.
Tegye bele a (27) poreltávolító zsákot a betöltőnyílással
előrefelé a (1) tartályba.
Húzza át a betöltőnyílást a csatlakozó karimán a csatlako-
zó karima bemélyedésébe.
Gondoskodjon arról, hogy a (27) poreltávolító zsák
komplett felfeküdjön a (1) tartály belső falaira.
Húzza rá a (27) poreltávolító zsák kiálló részét a (1) tar-
tály szélére.
Tegye fel a porszívó (12) felső részét és zárja le a (13) zá-
rakat.
A poreltávolító zsák kivétele és bezárása
Zárja le a(1)tartályt az elszívó csatlakozó számára
szolgáló(2)elzáró dugóval.
Nyissa ki a (13) zárakat és vegye le a porszívó (12) felső
részét.
Húzza le hátrafelé a megtelt(27)poreltávolító zsákot a
csatlakozó karimáról.
Szorosan zárja le a(27)poreltávolító zsákot a berende-
zéssel szállított kábelkötegelő bilinccsal a szívó csatlako-
zó nyílás és a légtelenítő nyílás alatt.
Óvatosan vegye ki a(27)poreltávolító zsákot, anélkül,
hogy az megsérülne, a(1)tartályból.
Ügyeljen ekkor arra, hogy a poreltávolító zsák ne dörzsö-
lődjön hozzá a csatlakozó karimához vagy más éles tárgy-
hoz.
Időről időre tisztítsa ki egy a kereskedelemben szokvá-
nyosan kapható, nem dörzsölő hatású tisztítószerrel a(1)
porgyűjtő tartályt és hagyja alaposan megszáradni.
A biztonsági szűrőzacskó behelyezése
Nyissa ki a (13) zárakat és vegye le a porszívó (12) felső
részét.
Tegye be a(26)biztonsági szűrőzacskót a betöltőnyílás-
sal előrefelé a(1)tartályba.
Húzza át a betöltőnyílást a csatlakozó karimán a csatlako-
zó karima bemélyedésébe.
Gondoskodjon arról, hogy a(26)biztonsági porszűrő-
zacskó komplett felfeküdjön a(1)tartály belső falaira.
Gondoskodjon arról, hogy a negatív nyomáskiegyenlítő
nyílás a tartályon berlül legyen.
Húzza rá a fekete műanyagzacskó kiálló részét
a(1)tartály szélére.
Tegye fel a porszívó (12) felső részét és zárja le a (13) zá-
rakat.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
160 | Magyar
A biztonsági szűrőzacskó kivétele és bezárása
Zárja le a(1)tartályt az elszívó csatlakozó számára
szolgáló(2)elzáró dugóval.
Nyissa ki a (13) zárakat és vegye le a porszívó (12) felső
részét.
Húzza le hátrafelé s csatlakozó karimáról a
megtelt(26)biztonsági szűrőzacskót.
Zárja le a biztonsági szűrőzacskó nyílását, ehhez tolja rá a
lezáró fület a nyílásra.
A berendezéssel szállított kábelkötegelő bilinccsel szoro-
san zárja le a fekete műanyagzacskót.
Húzza le a negatív nyomást kiegyenlítő nyílás mellett talál-
ható ragasztós címkét és zárja le vele a nyílást.
Óvatosan vegye ki a lezárt biztonsági szűrőzacskót, anél-
kül, hogy az megsérülne, a(1)tartályból. Ügyeljen ekkor
arra, hogy a biztonsági szűrőzacskó ne dörzsölődjön hoz-
zá a csatlakozó karimához vagy más éles tárgyhoz.
Időről időre tisztítsa ki egy a kereskedelemben szokvá-
nyosan kapható, nem dörzsölő hatású tisztítószerrel
a(1)porgyűjtő tartályt és hagyja alaposan megszáradni.
A gumiperem behelyezése (nedves elszívás)
(lásd aEábrát)
Figyelem: Az áteresztési fokkal (H porosztály) kapcsolatos
követelmények teljesítése csak száraz elszívásra van bizo-
nyítva.
Emelje ki a (31) kefeszalagot egy megfelelő szerszámmal
a(32) padlószívó fejből.
Tegye be a (30) gumiperemeket a(32) padlószívó fejbe.
Figyelem: A gumiperemek struktúrált oldalának kifelé kell
mutatnia.
Az L-BOXX rápattintása (lásdaFábrát)
A porszívó szállításához és a porszívó tartozékok és/vagy az
elektromos kéziszerszám kis helyen történő tárolásához a
porszívó felső részére rá lehet pattintani egy L-Boxx-ot.
Pattintsa rá az L-Boxx-ot a (11) felfogó egységre.
uNe vigye a porszívó a rápattintott L-Boxx tartófogan-
tyújánál fogva. A porszívó túl nehéz az L-Boxx tartófo-
gantyúja számára. Ellenkező esetben sérülésveszély és
megrongálódási veszély áll fenn.
Üzemeltetés
uHúzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból, mi-
előtt a porszívón karbantartási munkákat végez, vagy
meg akarja tisztítani a porszívót, ha beállításokat vé-
gez, tartozékokat cserél, vagy a porszívót elraktároz-
za. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a por-
szívó akaratlan üzembe helyezését.
A porszívó üzemeltetése során ügyeljen arra, hogy a porszí-
vón található rögzítő gorgők reteszelve legyenek, és meggá-
tolják a porszívó akaratlan elgurulását. Az üzemeltetés előtt
ellenőrizze a mindenkori padlón vagy talajon a görgők műkö-
dését.
Üzembe helyezés
uÜgyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie a porszívó típustábláján
található adatokkal.
uKérjük, tájékozódjon az Ön országában az egészségre
ártalmas porok kezelésére vonatkozó előírásokról/
törvényekről.
A porszívót csak az alábbi anyagok felszívására és elszívásá-
ra szabad használni:
Porok, amelyek expozíciós határértéke <0,1mg/m3
A porszívót alapvetően nem szabad robbanásveszélyes he-
lyiségekben használni.
Egy optimális elszívási teljesítmény biztosítására a (25) szí-
vótömlőt mindig teljesen le kell tekerni a porszívó (12) felső
részéről.
Száraz porszívás
A lerakódott por felszívása
Állítsa be az alkalmazásra kerülő tömlő átmérőjének meg-
felelően a (6) térfogatáram szabályozót.
A porszívó bekapcsolásához állítsa a (7)
üzemmód-átkapcsolót a „Porszívás“ jelére.
A porszívó kikapcsolásához állítsa a (7)
üzemmód-átkapcsolót a „Kikapcsolás“ jelé-
re.
Az elszívó berendezés egy térfogatáram felügyelettel van fel-
szerelve. A térfogatáram felügyelet az "Elszívás" üzemmód-
ban rögzített módon be van állítva egy 20m/s értékre, ez az
érték független a(6) térfogatáram szabályozó helyzetétől.
Ha a tényleges érték ezen érték alá süllyed, például ha a szí-
vótömlőben szennyeződések halmozódtak fel, ha a biztonsá-
gi szűrőzacskó megtelt, vagy ha a lapos redős szűrő eltömő-
dött, felhangzik egy figyelmeztető hangjelzés. Ebben az eset-
ben kapcsolja ki az elszívó berendezést, és az "Üzemzavarok
elhárítása" szakaszban leírtaknak megfelelően ellenőrizze
azt.
Porelszívás működő elektromos kéziszerszámok előtt
(lásd aGábrát)
uA helyiségben egy elegendő mértékű levegőcsere se-
bességet (L) kell fenntartani, ha a porszívóból kilépő
levegő a helyiségbe jut vissza. Tartsa be az adott or-
szágban érvényes előírásokat.
A porszívóba egy(5)védőérintkezős dugaszolóaljzat van be-
építve. Ehhez egy elektromos kéziszerszámot lehet csatla-
koztatni. Vegye tekintetbe a csatlakozásra kerülő elektromos
kéziszerszám legnagyobb megengedett csatlakoztatási telje-
sítményét.
Annak biztosítására, hogy az elszívási ponton megfelelő por-
szállítás jöjjön létre, a berendezéshez csatlakoztatott elekt-
romos kéziszerszám minimális térfogatáramánál alacso-
nyabb térfogatáramot nem szabad beállítani.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 161
Tömlőátmérő Térfogatáram beállítási ér-
ték
35mm 57,9m3
22mm 41,2m3
15mm 12,7m3
Állítsa be az alkalmazásra kerülő tömlő átmérőjének meg-
felelően a(6) térfogatáram szabályozót.
Szerelje fel a(23)elszívó adaptert.
Dugja be a(23)elszívó-adaptert az elektromos kéziszer-
szám elszívó csőcsonkjába.
Figyelem: Olyan elektromos kéziszerszámmal végzett mun-
kák esetén, amelyeknél a légbevezetés a szívótömlőbe ala-
csony (például szúrófűrészek, csiszolók stb.), a(23)elszívó
adapter(36)hamislevegő nyílását ki kell nyitni. Az automati-
kus szűrőtisztítás csak így működhet problémamentesen.
Ehhez fordítsa olyan helyzetbe a(36)hamislevegő nyílás fe-
letti gyűrűt, hogy maximális nyílás jöjjön létre.
A porszívó Indítás-/stop-automatikájá-
nak az üzembe helyezéséhez állítsa
a(7)üzemmód-átkapcsolót a „Start-/
Stop-automatika“ jelére.
Ebben az üzemmódban a térfogatáram
a(6) szabályozón beállított értéknek
megfelelően elektronikus úton folyamato-
san ellenőrzésre kerül. Ha az érték helye-
sen van beállítva, akkor kielégítő porszál-
lítás van biztosítva.
A porszívó üzembe helyezéséhez kapcsolja be
a(5)dugaszolóaljzathoz csatlakoztatott elektromos kézi-
szerszámot. A porszívó automatikusan elindul.
Az elszívás befejezéséhez kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot.
A Start-/stop-automatika utánfutási funkciója a porszívót
még 15másodpercig működésben tartja,hogy kiszívja a
maradék porokat az elszívó tömlőből.
A porszívó kikapcsolásához állítsa
a(7)üzemmód-átkapcsolót a „Kikapcso-
lás“ jelére.
Ha felhangzik az akusztikus figyelmeztetés, a porszívót az
"Üzemzavarok elhárítása" szakaszban leírtaknak megfelelően
ellenőrizni kell.
Nedves porszívás
uNe szívjon fel a porszívóval gyúlékony vagy robbanás-
veszélyes folyadékokat, például benzint, olajat, alko-
holt vagy oldószereket. Ne szívjon fel forró, égő vagy
robbanásveszélyes porokat. Ne üzemeltesse a porszí-
vót robbanásveszélyes helyiségekben. A porok, gőzök
vagy folyadékok meggyulladhatnak vagy felrobbanhatnak.
uA porszívót nem szabad vízszivattyúként használni. A
porszívó levegő és víz keverékének felszívására szolgál.
Figyelem: Az áteresztési fokkal (H porosztály) kapcsolatos
követelmények teljesítése csak száraz elszívásra van bizo-
nyítva.
Munkavégzési lépések a nedves porszívás előtt
Szükség esetén távolítsa el a(27)poreltávolító zsákot,
vagy a(26)biztonsági szűrőzacskót.
Megjegyzés: A víz és szilárd anyagok keverékeinek felszívá-
sánál a hulladékkezelés megkönnyítésére használjon egy
nedves szűrőt, amely elválasztja a folyadékot a szilárd anya-
goktól.
Tegye be a(30)gumiperemet a(32)padlószívó fejbe.
Kapcsolja ki az automatikus szűrőtisztítást (AFC).
Folyadékok felszívása
A porszívó bekapcsolásához állítsa a(7)üzemmód-át-
kapcsolót a „Porszívás“ jelére.
A porszívó a (40) töltési szint kijelzőkkel van felszerelve. A
maximális töltési szint elérésekor a porszívó kikapcsol. Állít-
sa be a (7) üzemmód beállító kapcsolót a "Kikapcsolás" jelé-
re.
Megjegyzés: Elektromosan nem vezető folyadékok (például,
fúró emulzió, olajok és zsírok) a porszívó nem kapcsol le,
amikor a tartály megtelt. A töltési szintre állandóan felügyelni
kell és a tartályt időben ki kell üríteni.
Ha nedves porszívásnál felhangzik az akusztikus figyelmezte-
tés, a porszívó működési biztonságára ez nincs befolyással.
Az üzemzavar elhárításához nincs szükség semmiféle intéz-
kedésekre.
A porszívó kikapcsolásához állítsa a(7)üzemmód-átkap-
csolót a „Kikapcsolás“ jelére.
A porszívó szállításához csavarja rá a (2) lezáró dugt a (3)
tömlő csatlakozóra.
Ürítse ki a(1)tartályt.
A penészképződés megelőzésére egy nedves elszívás után:
Vegye ki a(28)lapos redős szűrőt és szárítsa alaposan ki.
Vegye le a porszívó(12)felső részét, nyissa fel
a(39)szűrő fedelét és mindkettőt alaposan szárítsa ki.
Automatikus szűrőtisztítás (lásdaH ábrát)
Az automatikus szűrőtisztítás (AFC = Automatic Filter Cle-
aning) során a(28) lapos redős szűrőt 15 másodpercenként
egy léglökés megtisztítja (pulzáló zaj).
Legkésőbb akkor, ha az elszívási teljesítmény már nem kielé-
gítő, aktiválni kell a szűrőtisztítást.
A szűrőtisztítás rendszeresl alkalmazása megnöveli a szűrő
élettartamát.
Egy ideális szűrő élettartam eléréséhez az automatikus szű-
rőtisztítást csak kivételes esetekben, például tiszta folyadé-
kok felszívásakor vagy egy biztonsági szűrőzacskó alkalma-
zása esetén kapcsolja ki.
Ha egy lapos redős szűrőnek csak a felülete van elszennye-
ződve, az még teljes mértékben működésképes. A lapos re-
dős szűrő kiütögetéssel vagy átfúvásával való kitisztítására
nincs szükség és az még a szűrő megrongálódásához is ve-
zethet.
Megjegyzés: Az automatikus szűrőtisztítás gyárilag be van
kapcsolva.
Az automatikus szűrőtisztítást csak bekapcsolt berendezés
mellett lehet be- vagy kikapcsolni.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
162 | Magyar
Az AFC deaktiválása
Nyomja meg a(9) AFC-gombot.
A (37) ellenőrző led kialszik.
Az AFC aktiválása
Nyomja meg(9) a AFC-gombot.
A(37) ellenőrző led zöld színben világít.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
uHúzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból, mi-
előtt a porszívón karbantartási munkákat végez, vagy
meg akarja tisztítani a porszívót, ha beállításokat vé-
gez, tartozékokat cserél, vagy a porszívót elraktároz-
za. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a por-
szívó akaratlan üzembe helyezését.
uTartsa mindig tisztán a porszívót és annak szellőzőnyí-
lásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos ké-
ziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, ne-
hogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
uA porszívó karbantartásához és tisztításához viseljen
egy FFP2 vagy magasabb minősítésű védőmaszkot és
a megfelelő előírásokban megadott, teljes védelmet
biztosító eldobható védőruhát. Karbantartási és zisztí-
tási munkákat csak megfelelő képzéssel rendelkező
személyek hajthatnak végre.
A porszívó házát egy porszívóval alaposan le kell tisztítani,
majd nedvesen le kell törölni, vagy tömítőszerekkel tömíteni
kell, mielőtt a porszívót eltávolítják a veszélyes területről. A
porszívó valamennyi alkatrészét szennyezettnek kell tekinte-
ni, ha azok a veszélyes területről jönnek, és ennek megfelelő
intézkedéseket kell foganatosítani. A karbantartás/tisztítás
során nem kielégítő módon megtisztított alkatrészeket ártal-
matlanítani kell (nem átlátszó zacskókban).
A felhasználó által végrehajtott karbantartáshoz a porszívót
szét kell szerelni, meg kell tisztítani és végre kell hajtani a
karbantartási munkákat, amennyire ez végrehajtható, úgy,
hogy eközben ne lépjenek fel veszélyek a karbantartó sze-
mélyzet és más személyek számára. A szétszerelés előtt a
porszívót az esetleges veszélyek megakadályozására meg
kell tisztítani. A karbantartáshoz a Szerelés fejezetben leírt
eljárások is hozzátartoznak. Annak a helyiségnek,amelyben a
porszívót szétszerelik, jó szellőzéssel kell rendelkeznie. A
karbantartási munkák közben viseljen személyi védőfelsze-
relést.
A karbantartás befejezése után meg kell tisztítani a karban-
tartási területet.
Legalább évente egyszer a gyártónak vagy egy kiképzett sze-
mélynek végre kell hajtani egy portechnikai ellenőrzést,
amelynek során például a szűrő megrongálódásait, a porszí-
vó tömítettséségt és a vezérlő berendezés működését is el-
lenőrizni kell.
Ezen felül évente legalább egyszer aEN60335-2-69,
22.AA.201.2 szabványnak megfelelően ellenőrizni kell a
szűrő hatékonyságát.
Egy adott országon belül a követelmények gyakoribb ellenőr-
zéseket is szükségessé tehetnek.
Ha a szűrő hatékonysága már nem kielégítő, a szűrőt ki kell
cserélni és az ellenőrzést meg kell ismételni.
A lapos redős szűrő kivétele/kicserélése (lásd I1−I2 a
ábrát)
A szívási teljesítmény a szűrő állapotától függ. Ezért rendsze-
resen tisztítsa meg a szűrőt.
Ha egy(28)lapos redős szűrő megrongálódott, azonnal cse-
rélje ki.
Lazítsa ki mindkét(38)rögzítőcsavart és tolja le
a(19)lezáró fül biztosítóját.
Húzza meg a(18)lezárófület és nyissa ki
a(39)szűrőfedelet.
Fogja meg a(28)lapos redős szűrőt a bordáinál fogva és
felfelé mutató irányban vegye ki.
Távolítsa el a(28)lapos redős szűrő kivételekor odajutott
szennyezésket és port egy nedves kendővel
a(39)szűrőfedél lezárásra szolgáló széléről.
Tegyen be a helyére egy új vagy egy megtisztított(28) la-
pos redős szűrőt és ügyeljen a biztos és helyes illeszke-
désre.
Ismét zárja be a(39)szűrőfedelet (ennek hallhatóan be
kell pattannia).
Tolja ismét fel a(19)lezáró fül biztosítóját és csavarja
szorosan be a két(38)rögzítőcsavart.
A tartály tisztítása
Időről időre tisztítsa ki egy a kereskedelemben szokvá-
nyosan kapható, nem dörzsölő hatású tisztítószerrel a (1)
porgyűjtő tartályt és hagyja alaposan megszáradni.
A töltési szint érzékelők tisztítása (lásd J a ábrát)
Alkalmanként tisztítsa meg (40) a töltési szint érzékelőket.
Nyissa ki a (13) zárakat és vegye le a porszívó (12) felső
részét.
A (40) töltési szint érzékelőket egy puha kendővel tisztít-
sa meg.
Tegye fel a porszívó (12) felső részét és zárja le a (13) zá-
rakat.
Tárolás és szállítás (lásd aKábrát)
A porszívó szállítása előtt vegye le róla a megtelt poreltá-
volító zsákot, illetve a megtelt biztonsági szűrőzacskót-
porzsákot vagy ürítse ki a felvett folyadékot a porszívó
szállítása előtt, hogy elkerülje a hátsérüléseket.
Tekerje fel a hálózati tápvezetéket a(17)kábeltartóra.
Dugja bele a tartozékokat az erre előirányozott tartókba:
a(33)szívócsöveket a(20)tartókba, a(29)résszívó fe-
jet a(21)tartóba, a(32)padlószívó fejet a(22)tartóba.
Nyissa ki az elszívó(4)tömlő-tartó rugalmas szalagjait te-
kerje fel a(25)elszívó tömlőt a porszívó felső része köré
a(4)tartóban.
Akassza ismét be a rugalmas szalagokat.
A porszívót csak a(10) tartófogantyúnál fogva emelje fel
és szállítsa.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 163
Állítsa le a porszívót egy száraz helyiségben és biztosítsa
be jogosulatlan használat ellen. A(16)bolygókerék lefékezéshez nyomja le a lábával
a(15)bolygókerékféket.
Az üzemzavarok elhárítása
uHa egy üzemzavar (például szűrőtörés) lép fel, a por-
szívót azonnal ki kell kapcsolni. Az ismételt üzembe-
vétel előtt az üzemzavart meg kell szüntetni.
FIGYELEM! A porszívó egészségre káros hatású port tartalmaz. Tartsa be az ezen Útmutatóban található valamennyi biz-
tonsági előírást.
Probléma Hibaelhárítás
A szívóturbina nem indul el. Ellenőrizze a hálózati tápvezetéket, a hálózati csatlakozó dugót, a biztosítékot, a
dugaszolóaljzatot és a(40)töltési szint érzékelőket.
A(7)üzemmód-átkapcsoló a „Start-/Stop-Automatika“ jelén áll.
Állítsa a(7)üzemmód-átkapcsolót a „Porszívás“ jelére, illetve kapcsolja be
a(5)dugaszolóaljzathoz csatlakoztatott elektromos kéziszerszámot.
A szívóturbina kikapcsol. Ürítse ki a(1)tartályt.
A szívóturbina a tartály kiürítése után
nem indul el. Kapcsolja ki a porszívót, várjon 5másodpercet, majd az 5másodperc elteltével is-
mét kapcsolja be a porszívót.
Tisztítsa meg egy kefével a(40)töltési szint érzékelőket, valamint a(40)töltési
szint érzékelők közbenső területét.
A szívóerő csökken. Szűntesse meg a szívófej, a(33)szívócső, a(25)elszívótömlő vagy a(28)lapos
redős szűrő dugulását.
Cserélje ki a(27)poreltávolító zsákaot, vagy a(26)biztonsági szűrőzacskót.
Pattintsa helyesen be a(39)szűrő fedelet.
Tegye fel helyesen a porszívó(12)felső részét és zárja le a(13)lezáró kapcsokat.
Cserélje ki a(28)lapos redős szűrőt.
Az elszívás során por lép ki Ellenőrizze a(28)lapos redős szűrő előírásszerű beszerelését.
Cserélje ki a(28)lapos redős szűrőt.
A kikapcsoló automatika (nedves el-
szívás) nem reagál. Tisztítsa meg egy kefével a(40)töltési szint érzékelőket, valamint a(40)töltési
szint érzékelők közbenső területét.
Az elektromosan nem vezető folyadékok vagy habképződés esetén a kikapcsoló auto-
matika nem működik.
Folyamatosan ellenőrizze a töltési szintet.
Felhangzik az akusztikus figyelmezte-
tés. A szívóteljesítmény túl alacsony értékre van beállítva.
Állítsa be egy magasabb értékre a(8)szívóteljesítmény szabályozót.
Helytelen tömlőátmérő van beállítva.
Állítsa be az alkalmazásra kerülő szívótömlő átmérőjének megfelelően a(6) térfo-
gatáram szabályozót.
A(25) szívótömlő eldugult vagy megtört.
Hárítsa el a dugulást vagy megtörést.
A poreltávolító zsák / a biztonsági szűrőzacskó megtelt.
Cserélje ki a(27)poreltávolító zsákat, vagy a(26)biztonsági szűrőzacskót.
A(28)lapos redős szűrő elszennyeződött.
Tisztítsa meg vagy szükség esetén cserélje ki a lapos redős szűrőt.
A csatlakoztatott elektromos kéziszerszámon át nem jön létre kielégítő levegőáram.
Nyissa ki a(23)elszívó adapter(36)hamislevegő nyílását: Addig forgassa el az el-
szívó adapter gyűrűjét, amíg a hamislevegő nyílás teljesen ki nem nyílik.
Ha van: Nyissa ki az elektromos kéziszerszám hamislevegő nyílását.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
164 | Русский
Probléma Hibaelhárítás
A felügyelő elektronika hibásan működik.
Lépjen kapcsolatba egy erre feljogosított Bosch elektromos szerszám ügyfélszolgá-
lattal.
Az automatikus szűrőtisztítás nem mű-
ködik. Aktiválja a szűrőtisztítást (nyomja meg a(9)AFC-gombot).
Csatlakoztassa a(25)elszívó tömlőt.
Az automatikus szűrőtisztítást nem le-
het kikapcsolni. Lépjen kapcsolatba egy erre feljogosított Bosch elektromos szerszám ügyfélszolgá-
lattal.
Az automatikus szűrőtisztítást nem le-
het bekapcsolni. Lépjen kapcsolatba egy erre feljogosított Bosch elektromos szerszám ügyfélszolgá-
lattal.
Tartozékok
Tartozék száma
Biztonsági szűrőzacskó 2607432050
Poreltávolító zsák (PE) (száraz/
nedves) 2607432051
H osztályú lapos redős szűrő HEPA/
PTFE 2607432052
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt
segítséget.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-
gyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.:+3618798502
Fax: +3618798505
info.bsc@hu.bosch.com
www.bosch-pt.hu
További szerviz-címek itt találhatók:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eltávolítás
A porszívót, a tartozékokat és a csomagolásokat a környezet-
védelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra
leadni.
Ne dobja ki a porszívót a háztartási szemétbe!
Csak az EU‑tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatko-
zó 2012/19/EU sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfele-
lő országok jogharmonizációjának megfelelően a már hasz-
nálhatatlan porszívókat külön össze kell gyűjteni és a környe-
zetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell
adni.
Szakszerűtlen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan
elektromos és elektronikus készülékek a bennük esetleg ta-
lálható veszélyes anyagok következtében káros hatással le-
hetnek a környezetre és az emberek egészségére.
Русский
Toлько для стран Евразийского
экономического союза
(Таможенного союза)
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпу-
се изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на корпусе изделия.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-
ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату изго-
товления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные
действия персонала или пользователя
не использовать с поврежденной рукояткой или по-
врежденным защитным кожухом
не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Русский | 165
не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
не включать при попадании воды в корпус
не использовать при сильном искрении
не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
перетёрт или повреждён электрический кабель
поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каж-
дого использования.
Хранение
необходимо хранить в сухом месте
необходимо хранить вдали от источников повышен-
ных температур и воздействия солнечных лучей
при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
хранение без упаковки не допускается
подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ15150-69 (Условие1)
Транспортировка
категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспорти-
ровке
при разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки
подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150-69 (Условие 5)
Указания по технике безопасности
для пылесосов
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение ука-
заний по технике безопасности и инструк-
ций может привести к поражению электри-
ческим током, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
uЭтот пылесос не рассчитан на ис-
пользование детьми или лицами
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или недостаточ-
ным опытом и знаниями. Иначе
существует опасность неправиль-
ного использования или получе-
ния травм.
uНе оставляйте детей без
присмотра. Дети не должны иг-
рать с пылесосом.
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Никогда не собирайте пылесо-
сом материалы, содержащие ас-
бест. Асбест считается канцероге-
ном.
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Используйте пылесос только в
том случае, если Вы получили
достаточно информации о пыле-
сосе, собираемых веществах и их безопасном удале-
нии. Тщательный инструктаж снижает риск неправиль-
ной эксплуатации и травм.
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Пылесос предназначен для соби-
рания сухих веществ, а при при-
нятии соответствующих мер –
также для собирания жидкостей. Проникновение воды
внутрь электроинструмента увеличивает риск поражения
электротоком.
uНе собирайте пылесосом горючие или взрывоопас-
ные жидкости, например, бензин, масло, спирт,
растворители. Не всасывайте горячую, горючую
или взрывоопасную пыль. Не пользуйтесь пылесо-
сом в помещениях с высокой взрывоопасностью.
Пыль, пары или жидкости могут загореться или взо-
рваться.
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Используйте розетку только в
указанных в руководстве по экс-
плуатации целях.
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
При выходе пены или воды из
пылесоса сразу выключайте пы-
лесос и опорожняйте контейнер.
Иначе пылесос может быть поврежден.
uВНИМАНИЕ! Храните пылесос только внутри поме-
щений.
uВНИМАНИЕ! Регулярно очищайте датчики уровня
жидкости и проверяйте их на предмет поврежде-
ний. Они могут негативно сказаться на функциональ-
ной способности.
uЕсли невозможно избежать применения пылесоса
в сыром помещении, подключайте электроинстру-
мент через устройство защитного отключения. При-
менение устройства защитного отключения снижает
риск электрического поражения.
uКаждый раз перед началом работы проверяйте пы-
лесос, шнур питания и штепсель. Не пользуйтесь
пылесосом при обнаружении повреждений. Не
открывайте пылесос самостоятельно, его ремонт
разрешается выполнять только квалифицирован-
ному персоналу и только с использованием ориги-
нальных запчастей. Поврежденные пылесосы, шну-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
166 | Русский
ры питания и штепсели повышают риск поражения
электрическим током.
uНе переезжайте и не сдавливайте шнур. Не тяните
за шнур для извлечения вилки из розетки или для
перемещения пылесоса. Поврежденный шнур повы-
шает риск поражения электричеством.
uПеред работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройке, замене принадлежностей
или перед хранением извлекайте вилку из розетки.
Эта мера предосторожности предотвращает непредна-
меренное включение пылесоса.
uОбеспечивайте хорошую вентиляцию на рабочем
месте!
uРемонт пылесоса разрешается выполнять только
квалифицированному персоналу и только с исполь-
зованием оригинальных запчастей. Этим обеспечи-
вается безопасность пылесоса.
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Пылесос содержит вредную для
здоровья пыль. Процедуры опо-
рожнения и техобслуживания,
включая извлечение контейнера для пыли, разреша-
ется проводить только силами специалистов. Необхо-
димо соответствующее защитное снаряжение. Не экс-
плуатируйте пылесос без полной и качественно уста-
новленной фильтрующей системы. Иначе Вы подверг-
нете опасности свое здоровье.
uПеред эксплуатацией проверяйте безупречное со-
стояние шланга отсасывания. Оставляйте при этом
шланг отсасывания подключенным к пылесосу,
чтобы пыль случайно не высыпалась. Иначе Вы мо-
жете вдохнуть пыль.
uНе садитесь на пылесос. Этим Вы можете повредить
пылесос.
uАккуратно обращайтесь с сетевым шнуром и шлан-
гом отсасывания. Иначе Вы можете подвергнуть
опасности других людей.
uНе очищайте пылесос под прямой струей воды.
Проникновение воды в крышку пылесоса увеличивает
риск удара электрическим током.
uПодключайте пылесос к заземленной надлежащим
образом сети. В розетке и удлинителе должен быть
исправный защитный провод.
Символы
Следующие символы могут быть важны при эксплуатации
Вашего пылесоса. Запомните, пожалуйста, эти символы
и их значение. Правильное понимание символов помо-
жет Вам лучше и надежней использовать пылесос.
Символы и их значение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
указания и инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указа-
ний по технике безопасности и
инструкций может привести к пораже-
Символы и их значение
нию электрическим током, пожару и/
или тяжелым травмам.
Пылесос класса H в соответствии с IEC/
EN 60335-2-69 для удаления сухой
вредной для здоровья пыли с гранич-
ным значением экспозиционной дозы
<0,1мг/м3
Если текст предупредительной та-
блички не на Вашем родном языке,
перед первым запуском в эксплуата-
цию заклейте ее наклейкой на Ва-
шем родном языке, которая входит в
объем поставки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пылесос содер-
жит вредную для здоровья пыль.
Процедуры опорожнения и техоб-
служивания, включая извлечение
контейнера для пыли, разрешается
проводить только силами специали-
стов. Необходимо соответствующее
защитное снаряжение. Не эксплуати-
руйте пылесос без полной и каче-
ственно установленной фильтрую-
щей системы. Иначе вы подвергнете
опасности свое здоровье.
Устанавливать не более одного кейса L-
BOXX.
Масса кейса L-BOXX вместе с его со-
держимым не должен превышать
15кг.
Не подвешивайте пылесос на крюк
крана, напр., для транспортировки.
Пылесос не пригоден для подъема кра-
ном. Это чревато травмами и повре-
ждением пылесоса.
Не садитесь и не вставайте на пыле-
сос, а также не используйте его в ка-
честве лестницы. Пылесос может
опрокинуться или повредиться. Суще-
ствует опасность травм.
Автоматическое включение/выклю-
чение
Всасывание пыли от работающих элек-
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Русский | 167
Символы и их значение
троинструментов
Пылесос включается автоматически,
выключение происходит с задержкой
по времени
Выключение
Режим всасывания
Собирание пылевых отложений
15 Контроль потока воздуха для шланга
диаметром 15мм
22 Контроль потока воздуха для шланга
диаметром 22мм
35 Контроль потока воздуха для шланга
диаметром 35мм
Мin/Max Плавное регулирование мощности вса-
сывания:
максимальная мощность всасыва-
ния для применения в условиях
сильной запыленности
пониженная мощность всасывания
для применения в условиях не-
большого запыления и, напр., для
регулировки мощности всасывания
между подключенным элек-
троинструментом и поверхностью
обрабатываемой детали (напр., при
шлифовании)
Указание максимально допустимой об-
щей потребляемой мощности подклю-
ченного электроинструмента (в зави-
симости от страны)
AFC Автоматическая очистка фильтра (AFC
= Automatic Filter Cleaning)
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и
инструкции по технике
безопасности. Несоблю-
дение указаний по технике
безопасности и инструк-
ций может привести к поражению электрическим током,
пожару и/или тяжелым травмам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
водства по эксплуатации.
Применение по назначению
Пылесос предназначен для сборки, всасывания, переме-
щения и отделения негорючей сухой пыли, негорючих
жидкостей и водно-воздушной смеси.
Пылесос испытан на уборку пыли и соответствует классу
H сухой пыли согласно IEC/EN60335-2-69.
Он пригоден для повышенных нагрузок при промышлен-
ном использовании, напр., для ремесленных работ, при
использовании в промышленности и в мастерских со-
гласно IEC/EN60335-2-69.
Во время работы розетку можно использовать только в
сухих условиях.
Изображенные компоненты
Нумерация составных частей выполнена по изображе-
нию на странице с иллюстрациями.
(1) Контейнер
(2) Заглушка на патрубок отсоса
(3) Патрубок для шланга
(4) Держатель шланга пылеудаления
(5) Розетка для электроинструмента
(6) Регулятор потока воздуха
(7) Переключатель режимов
(8) Регулятор мощности всасывания
(9) Кнопка AFC
(10) Ручка для переноски
(11) Крепление для кейса L-BOXX
(12) Крышка пылесоса
(13) Замок крышки пылесоса
(14) Колесо
(15) Тормоз направляющего ролика
(16) Направляющий ролик
(17) Крепление кабеля
(18) Язычок крышки фильтра
(19) Фиксатор язычка
(20) Держатель всасывающей трубы
(21) Держатель для щелевой насадки/изогнутой насад-
ки
(22) Держатель напольной насадки
(23) Адаптер пылеудаления
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
168 | Русский
(24) Изогнутая насадка
(25) Шланг пылеудаления
(26) Безопасный фильтровальный мешок
(27) Мешок для сбора мусора
(28) Плоский складчатый фильтр класса H (HEPA/PTFE)
(29) Щелевая насадка
(30) Резиновая кромка
(31) Вставные щетки
(32) Напольная насадка
(33) Всасывающая трубка
(34) Крепление для держателя шланга пылеудаления
(35) Нажимная кнопка
(36) Отверстие для воздуха с заглушкой
(37) Контрольный светодиод
(38) Стопорные винты
(39) Крышка фильтра
(40) Датчики уровня
Технические данные
Пылесос для влажной уборки/пылесос для сухого мусора GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Товарный номер 3601JC36.. 3601JC3660
Номинальное напряжение В 220–240 110
Ном. потребляемая мощность Вт 1200 1000
Частота Гц 50–60 50–60
Объем контейнера (брутто) л 35 35
Объем контейнера (нетто) л 25 25
Объем нетто (жидкость) л 19 19
Объем мешка для пыли л 19 19
Макс. разрежениеA)
Пылесос гПа 230 211
Турбина гПа 254 242
Макс. поток воздухаA)
Пылесос л/с
м³/ч
36
129,6
31
111,6
Турбина л/с
м³/ч
74
266,4
71
255,6
Макс. мощность всасывания Вт 1380 1150
Площадь складчатого фильтра м² 0,5 0,5
Класс пыли H H
Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 12,4 12,7
Класс защиты /I /I
Степень защиты пылесоса IPX4 IPX4
Степень защиты штепсельной вилки Швейцария IP55
A) измерено при шланге отсоса Ø 35 мм с длиной 3 м
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны
исполнении инструмента возможны иные параметры.
Автоматическое включение/выключение
Номинальное напряжение максимальная мощность минимальная мощность
230 В 2200 Вт 100 Вт
Указание максимально допустимой общей потребляемой мощности подключенного электроинструмента.
Для других моделей в специфическом исполнении для конкретной страны эти данные могут отличаться. Пожалуйста, соблюдайте данные
на розетке пылесоса.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Русский | 169
Данные по шуму и вибрации
Шумовая эмиссия определена в соответствии
сEN60335-2-69.
Корректированный по шкале А уровень звукового давле-
ния пылесоса обычно составляет69 дБ(А) (70 дБ(А) для
110 В). Погрешность K=1 дБ(A). Уровень звуковой мощ-
ности составляет83 дБ(А).
Применяйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направле-
ний) и погрешность K определены в соответствии с
EN60335-2-69: ah< 2,5м/с2, K=1,5м/с2.
Сборка
uПеред работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройке, замене принадлежностей
или перед хранением извлекайте вилку из розетки.
Эта мера предосторожности предотвращает непредна-
меренное включение пылесоса.
Монтаж держателя шланга пылеудаления (см.
рис. A)
Плотно наденьте держатель шланга пылеудаления (4)
сверху на предназначенные для этого крепления (34),
чтобы он вошел в зацепление.
Монтаж шланга пылеудаления (см. рис.B)
Наденьте шланг пылеудаления(25) на патрубок для
шланга(3) и поверните его по часовой стрелке до упо-
ра.
Указание: Из-за трения пыли при всасывании на всасы-
вающем шланге и принадлежностях образуется электро-
статический заряд, в результате чего пользователь может
испытать статический разряд (в зависимости от условий
окружающей среды и чувствительности тела).
В основном Bosch рекомендует использовать антистати-
ческий всасывающий шланг (принадлежности) при вса-
сывании мелкой пыли и сухих материалов.
Монтаж принадлежностей для всасывания
(см. рис. C)
Шланг отсоса (25) оснащен системой зажима, при помо-
щи которой можно присоединять принадлежности для от-
сасывания (адаптер пылеудаления (23), изогнутую на-
садку (24)).
Установка адаптера отсасывания
Наденьте адаптер пылеудаления (23) на шланг отсоса
(25) так, чтобы обе нажимные кнопки (35) шланга от-
соса отчетливо вошли в зацепление.
Для снятия надавите нажимные кнопки (35) внутрь и
снимите элементы друг с друга.
Монтаж насадок и труб
Наденьте изогнутую насадку (24) на шланг пылеудале-
ния (25) так, чтобы обе нажимные кнопки (35) шланга
пылеудаления отчетливо вошли в зацепление.
Затем плотно наденьте требуемую принадлежность
для пылеудаления (напольную насадку, щелевую на-
садку, всасывающую трубу и т.д.) на изогнутую насад-
ку (24).
Для снятия надавите нажимные кнопки (35) внутрь и
снимите элементы друг с друга.
Установка/извлечение мешка для сбора
мусора или безопасного фильтровального
мешка (сухое всасывание) (см. рис. D1−D3)
Для сухого удаления материалов, соответствующих клас-
су пыли H, обязательно вставляйте мешок для сбора
мусора(27)или безопасный фильтровальный
мешок(26).
Материалы с граничным значением экспозиционной до-
зы ≥1мг/м3 (в соответствии с классом пыли L) и ниже
можно собирать непосредственно в контейнер.
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Пылесос содержит вредную для
здоровья пыль. Процедуры опо-
рожнения и техобслуживания,
включая извлечение контейнера для пыли, разреша-
ется проводить только силами специалистов. Необхо-
димо соответствующее защитное снаряжение. Не экс-
плуатируйте пылесос без полной и качественно уста-
новленной фильтрующей системы. Иначе Вы подверг-
нете опасности свое здоровье.
Установка мешка для сбора мусора
Откройте замки (13) и снимите крышку пылесоса
(12).
Вложите мешок для сбора мусора (27) в контейнер
(1) приемным отверстием вперед.
Натяните приемное отверстие на соединительный
фланец до углубления в соединительном фланце.
Убедитесь, что мешок для сбора мусора (27) полно-
стью прилегает к внутренним стенкам контейнера (1).
Оберните оставшейся частью мешка для сбора мусора
(27) края контейнера (1).
Наденьте крышку пылесоса (12) и закройте замки
(13).
Извлечение и закрытие мешка для сбора мусора
Закройте контейнер(1) пробкой разъема для подклю-
чения системы пылеудаления(2).
Откройте замки (13) и снимите крышку пылесоса
(12).
Снимите мешок для сбора мусора(27) с соединитель-
ного фланца, потянув назад.
Герметично закройте мешок для сбора
мусора(27)прилагаемой стяжкой, перетянув мешок
ниже отверстия патрубка отсоса и вентиляционного от-
верстия.
Осторожно извлеките мешок для сбора мусора(27) из
контейнера(1) так, чтобы он не повредился.
При этом следите за тем, чтобы мешок для сбора мусо-
ра не касался соединительного фланца или других
острых предметов.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
170 | Русский
Время от времени протирайте контейнер(1) обыч-
ным, неабразивным моющим средством и давайте ему
высохнуть.
Установка безопасного фильтровального мешка
Откройте замки (13) и снимите крышку пылесоса
(12).
Вложите безопасный фильтровальный мешок(26)в
контейнер(1) приемным отверстием вперед.
Натяните приемное отверстие на соединительный
фланец до углубления в соединительном фланце.
Убедитесь, что черный пластиковый мешок безопасно-
го фильтровального мешка(26) полностью прилегает
к внутренним стенкам контейнера(1).
Убедитесь, что отверстие для выравнивания понижен-
ного давления находится в контейнере.
Оберните оставшейся частью черного пластикового
мешка края контейнера(1).
Наденьте крышку пылесоса (12) и закройте замки
(13).
Извлечение и закрытие безопасного
фильтровального мешка
Закройте контейнер(1) пробкой разъема для подклю-
чения системы пылеудаления(2).
Откройте замки (13) и снимите крышку пылесоса
(12).
Снимите безопасный фильтровальный мешок(26) с
соединительного фланца, потянув назад.
Закройте отверстие безопасного фильтровального
мешка, сдвинув язычок на отверстие.
Плотно закройте черный пластиковый пакет прилагае-
мыми стяжками.
Отклейте наклейку рядом с отверстием для выравни-
вания пониженного давления и заклейте ею отвер-
стие.
Осторожно извлеките закрытый безопасный фильтро-
вальный мешок из контейнера (1) таким образом, что-
бы он не повредился. При этом следите за тем, чтобы
безопасный фильтровальный мешок не касался со-
единительного фланца или других острых предметов.
Время от времени протирайте контейнер(1) обыч-
ным, неабразивным моющим средством и давайте ему
высохнуть.
Установка резиновых кромок (всасывание
жидкостей) (см. рис.E)
Указание: Требования по степени фильтрации (пыль
класса H) подтверждены только для сухого пылеудале-
ния.
Извлеките вставные щетки(31) при помощи подходя-
щего инструмента из напольной насадки(32).
Вставьте резиновые кромки(30) в напольную
насадку(32).
Указание: Структурированная сторона резиновых кро-
мок должна смотреть наружу.
Установка кейса L-BOXX (см. рис.F)
Для транспортировки пылесоса и для экономии места
при хранении принадлежностей пылесоса и/или элек-
троинструмента на крышке пылесоса можно установить
кейс L-BOXX.
Установите кейс L-Boxx на крепления (11).
uНе переносите пылесос за ручку установленного
кейса L-BOXX. Пылесос слишком тяжелый для ручки
кейса L-BOXX. Это чревато травмами и повреждением
пылесоса.
Работа с инструментом
uПеред работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройке, замене принадлежностей
или перед хранением извлекайте вилку из розетки.
Эта мера предосторожности предотвращает непредна-
меренное включение пылесоса.
При эксплуатации пылесоса убедитесь в том, что направ-
ляющие ролики пылесоса заблокированы, чтобы предот-
вратить его непреднамеренное откатывание. Перед экс-
плуатацией проверьте ролики на соответствующей по-
верхности.
Включение электроинструмента
uУчитывайте напряжение в сети! Напряжение источ-
ника питания должно соответствовать данным на за-
водской табличке пылесоса.
uОсведомьтесь о действующих в Вашей стране по-
ложениях/законодательных предписаниях относи-
тельно обращения с вредной для здоровья пылью.
Пылесос может использоваться для собирания и отсасы-
вания следующих материалов:
Пыль с граничным значением экспозиционной дозы
<0,1мг/м3
Не используйте пылесос во взрывоопасных помещениях.
Для обеспечения оптимальной мощности всасывания
шланг пылеудаления (25) всегда должен быть полностью
размотан с крышки пылесоса (12).
сухое отсасывание
Собирание пылевых отложений
Установите регулятор потока воздуха (6) на применяе-
мый диаметр шланга.
Для включения пылесоса установите
переключатель режимов (7) на символ
«Режим всасывания».
Для выключения пылесоса установите
переключатель режимов (7) на символ
„Выключение“.
Пылесос оснащен контролем потока воздуха. Контроль
потока воздуха настроен в режиме «Чистка пылесосом»
жестко на 20м/с вне зависимости от положения регуля-
тора потока воздуха(6).
Если фактически это значение ниже, напр., если забился
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Русский | 171
грязью всасывающий шланг, переполнен безопасный
фильтровальный мешок для пыли или поврежден плос-
кий складчатый фильтр, раздается звуковой предупреди-
тельный сигнал. В таком случае выключите пылесос и
проверьте его, как описано в разделе «Устранение неис-
правностей».
Всасывание пыли от работающих
электроинструментов (см. рис.G)
uЕсли отработанный воздух отводится в помещение,
в помещении должна быть обеспечена достаточная
кратность воздухообмена (L). Обратите внимание
на соответствующие предписания, действующие в
Вашей стране.
В пылесосе имеется розетка с защитным контактом(5). В
нее можно включить внешний электроинструмент. При-
мите во внимание максимально допустимую потребляе-
мую мощность подключенного электроинструмента.
Для обеспечения достаточной транспортировки пыли в
месте отсасывания минимальное значение потока возду-
ха с подключенным электроинструментом должно быть
как минимум на уровне предписанного значения.
Диаметр шланга Настроенные значения
потока воздуха
35 мм 57,9м3
22мм 41,2м3
15мм 12,7м3
Установите регулятор потока воздуха(6) на применяе-
мый диаметр шланга.
Монтируйте адаптер пылеудаления(23).
Вставьте адаптер пылеудаления(23) в патрубок пыле-
удаления электроинструмента.
Указание: при работе с электроинструментами, которые
подают мало воздуха в шланг всасывания (напр., элек-
тролобзики, шлифмашины и т.д.), необходимо обяза-
тельно открывать отверстие для воздуха с
заглушкой(36) на адаптере всасывания(23). Только так
можно обеспечить бесперебойную работу автоматиче-
ского очищения фильтра.
Для этого поворачивайте кольцо над отверстием для воз-
духа с заглушкой(36), пока отверстие не достигнет мак-
симального размера.
Чтобы задействовать автоматиче-
ское включение/выключение пыле-
соса, установите переключатель
режимов(7) на символ «Автоматиче-
ское включение/выключение».
В данном режиме поток воздуха
контролируется электроникой в соот-
ветствии с настройкой регулятора по-
тока воздуха(6). При правильно вы-
бранной настройке обеспечивается до-
статочная транспортировка пыли.
Для включения пылесоса включите электроинстру-
мент, подключенный к штепсельной розетке(5). Пы-
лесос запускается автоматически.
Выключите электроинструмент, чтобы пылеудале-
ние прекратилось.
Функция работы на выбеге при автоматическом
включении/выключении обеспечивает работу в тече-
ние ок. 15секунд после выключения, чтобы убрать
остатки пыли из шланга пылеудаления.
Для выключения пылесоса установите
переключатель режимов(7) на символ
«Выключение».
Если раздается предупредительный сигнал, пылесос
необходимо проверить, как описано в разделе «Устране-
ние неисправностей».
Всасывание жидкостей
uНе собирайте пылесосом горючие или взрывоопас-
ные жидкости, например, бензин, масло, спирт,
растворители. Не всасывайте горячую, горючую
или взрывоопасную пыль. Не пользуйтесь пылесо-
сом в помещениях с высокой взрывоопасностью.
Пыль, пары или жидкости могут загореться или взо-
рваться.
uНе рекомендуется использовать пылесос в каче-
стве насоса для воды. Пылесос предназначен для
всасывания водно-воздушной смеси.
Указание: Требования по степени фильтрации (пыль
класса H) подтверждены только для сухого пылеудале-
ния.
Операции перед всасыванием жидкостей
Извлеките мешок для сбора мусора(27) или безопас-
ный фильтровальный мешок(26).
Указание: Для облегчения сбора смеси воды и твердых
материалов используйте мокрый фильтр (принадлеж-
ность), который отделяет жидкость от твердых материа-
лов.
Вставьте резиновые кромки(30) в напольную
насадку(32).
Выключите автоматическую очистку фильтра (AFC).
Собирание жидкостей
Для включения пылесоса установите переключатель
режимов(7) на символ «Режим всасывания».
Пылесос оснащен датчиками уровня жидкости (40). При
достижении максимального уровня заполнения пылесос
отключается. Установите переключатель режимов (7) на
символ «Выключение».
Указание: При удалении непроводящих жидкостей
(напр., буровой эмульсии, масел и консистентных сма-
зок) пылесос не выключается при заполнении контейне-
ра. Наполненность необходимо постоянно проверять и
вовремя опорожнять контейнер.
Если при влажном всасывании раздается предупреди-
тельный сигнал, это не свидетельствует о снижении на-
дежности работы пылесоса. Каких-либо мер для устране-
ния неполадки предпринимать не нужно.
Для выключения пылесоса установите переключа-
тель режимов(7) на символ «Выключение».
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
172 | Русский
Для транспортировки пылесоса накрутите
заглушку(2) на патрубок для шланга(3).
Опорожните контейнер(1).
Для предотвращения образования плесени после всасы-
вания жидкостей:
Извлеките плоский складчатый фильтр (28) и дайте
ему как следует просохнуть.
Снимите крышку пылесоса (12), откройте крышку
фильтра (39) и дайте обеим деталям как следует про-
сохнуть.
Автоматическая очистка фильтра (см. рис.H)
При автоматической очистке фильтра (AFC=Automatic
Filter Cleaning) плоский складчатый фильтр
очищается(28) каждые 15 секунд посредством воздуш-
ных ударов (пульсирующий шум).
Автоматическую очистку фильтра необходимо включить
не позднее, чем мощность всасывания станет недоста-
точной.
При регулярном использовании очистки фильтра увели-
чивается срок службы фильтра.
Для достижения идеального срока службы фильтра вы-
ключайте автоматическую очистку фильтра только в ис-
ключительных случаях, напр., при отсасывании чистых
жидкостей или в случае применения безопасного
фильтровального мешка.
Загрязненный снаружи фильтр обладает полной функци-
ональностью. Очистка фильтра вручную путем выбива-
ния или обдува не только не требуется, но к тому же мо-
жет повредить фильтр.
Указание: При поставке с завода автоматическая
очистка фильтра включена.
Включение/выключение автоматической очистки
фильтра возможно только при включенном инструменте.
Выключение AFC
Нажмите на кнопку AFC(9).
Контрольный светодиод(37) гаснет.
Включение AFC
Нажмите на кнопку AFC(9).
Контрольный светодиод(37) светится зеленым цве-
том.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
uПеред работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройке, замене принадлежностей
или перед хранением извлекайте вилку из розетки.
Эта мера предосторожности предотвращает непредна-
меренное включение пылесоса.
uДля обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты содержите пылесос и вентиляционные прорези
в чистоте.
Если требуется поменять шнур, во избежание опасности
обращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сер-
висную мастерскую для электроинструментов Bosch.
uПри обслуживании и чистке пылесоса надевайте
защитную маску класса FFP2 или выше и полный
одноразовый защитный костюм в соответствии с
действующими правилами. Техническое обслужи-
вание и чистку могут выполнять только лица, имею-
щие квалификационное удостоверение.
Перед выносом пылесоса из опасной зоны необходимо
тщательно пропылесосить и протереть корпус пылесоса
влажной салфеткой или загерметизировать его гермети-
ком. Все всасывающие части при выносе из опасной зо-
ны должны считаться загрязненными, необходимо при-
нять соответствующие меры предосторожности. Все де-
тали, не очищенные должным образом во время техниче-
ского обслуживания/ремонта, подлежат утилизации (в
герметичных мешках).
При техобслуживании пользователем пылесос необходи-
мо разобрать, очистить и провести работы по техобслу-
живанию, не подвергая при этом опасности обслуживаю-
щий персонал и других людей. Перед разборкой необхо-
димо очистить пылесос, чтобы предотвратить возможные
опасности. Техническое обслуживание включает проце-
дуры, описанные в главе «Монтаж». Помещение, в кото-
ром проводится разборка пылесоса, должно хорошо
проветриваться. При проведении работ по техобслужи-
ванию носите индивидуальные средства защиты.
После проведения работ по техобслуживанию необходи-
мо убрать место, где проводилось техобслуживание.
Не менее одного раза в год производитель или квалифи-
цированный специалист должен выполнять техническую
проверку электроинструмента, например, на предмет по-
вреждения фильтра, герметичности пылесоса и исправ-
ности контрольного устройства.
Кроме того, эффективность фильтрации следует прове-
рять не реже одного раза в год в соответствии с EN
60335-2-69, 22.AA.201.2.
Правила, действующие в соответствующей стране, могут
потребовать более частых проверок.
Если эффективность фильтрации более не гарантирует-
ся, необходимо заменить фильтр и повторить проверку.
Извлечение/замена плоского складчатого фильтра
(см. рис. I1−I2)
Производительность всасывания зависит от состояния
фильтра. В связи с этим регулярно очищайте фильтр.
Поврежденный плоский складчатый фильтр(28) подле-
жит немедленной замене.
Ослабьте оба стопорных винта(38) и сдвиньте
фиксатор(19) язычка вниз.
Потяните за язычок(18) и откройте крышку
фильтра(39).
Возьмите плоский складчатый фильтр(28) за стенки и
извлеките его, потянув вверх.
Влажной тряпкой удалите пыль и грязь, опавшую при
извлечении плоского складчатого фильтра(28), с
кромки крышки фильтра(39).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Русский | 173
Вставьте новый или очищенный плоский складчатый
фильтр(28) и следите за тем, чтобы он сидел плотно и
правильно.
Закройте крышку фильтра(39) (она должна войти в
зацепление с отчетливым звуком).
Снова сдвиньте фиксатор(19) язычка вверх и затяни-
те оба стопорных винта(38).
Очистка контейнера
Время от времени протирайте контейнер (1) обыч-
ным, неабразивным моющим средством и давайте ему
высохнуть.
Очистка датчиков уровня жидкости (см. рис. J)
Время от времени очищайте датчики уровня (40).
Откройте замки (13) и снимите крышку пылесоса
(12).
Очищайте датчики уровня (40) мягкой салфеткой.
Наденьте крышку пылесоса (12) и закройте замки
(13).
Хранение и транспортировка (см. рис.K)
Извлеките полный мешок для сбора мусора или без-
опасный фильтровальный мешок или опорожните со-
бранную жидкость перед транспортировкой пылесо-
са, чтобы не надорвать спину.
Обмотайте шнур питания вокруг крепления
кабеля(17).
Вставьте принадлежности в предусмотренные крепле-
ния: всасывающие трубы(33) в крепления(20), ще-
левую насадку(29) в крепление(21), напольную
насадку(32) в крепление(22).
Откройте эластичные ленты крепления всасывающего
шланга(4) и проложите всасывающий шланг(25) во-
круг крышки пылесоса в крепление(4).
Вставьте на место эластичные ленты.
Переносите пылесос только за ручку(10).
Убирайте пылесос на хранение в сухое помещение и
защищайте его от несанкционированного использова-
ния.
Для фиксации направляющего ролика(16) опустите
тормоз направляющего ролика(15) вниз.
Устранение неисправностей
uВ случае неполадки (напр., излома фильтра) пыле-
сос нужно немедленно выключить. Перед повтор-
ным включением нужно устранить неполадку.
ВНИМАНИЕ! Пылесос содержит вредную для здоровья пыль. Соблюдайте все правила техники безопасности, изло-
женные в данном руководстве.
Проблема Способ устранения
Всасывающая турбина не запускает-
ся. Проверьте шнур питания, штепсель, предохранитель, штепсельную розетку и
датчики уровня жидкости(40).
Переключатель режимов(7) стоит в положении «Автоматическое включение/вы-
ключение».
Установите переключатель режимов(7) на символ «Режим всасывания» или
включите электроинструмент, подключенный к штепсельной розетке(5).
Всасывающая турбина выключает-
ся. Опорожните контейнер(1).
После опорожнения контейнера
турбина не включается. Выключите пылесос и подождите 5секунд, через 5секунд включите его сно-
ва.
Почистите датчики уровня жидкости(40), а также пространство между датчи-
ками уровня жидкости(40) щеткой.
Мощность всасывания падает. Удалите засорения из всасывающей насадки, всасывающей трубы(33), шлан-
га пылеудаления(25) или плоского складчатого фильтра(28).
Замените мешок для сбора мусора(27) или безопасный фильтровальный
мешок(26).
Правильно вставьте крышку фильтра(39) до щелчка.
Правильно поставьте крышку пылесоса(12) и закройте замки(13).
Замените плоский складчатый фильтр(28).
При чистке пылесосом из него раз-
летается пыль Проверьте правильность установки плоского складчатого фильтра(28).
Замените плоский складчатый фильтр(28).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
174 | Русский
Проблема Способ устранения
Автоматическое выключение (вса-
сывание жидкостей) не срабатыва-
ет.
Почистите датчики уровня жидкости(40), а также пространство между датчи-
ками уровня жидкости(40) щеткой.
В случае непроводящих жидкостей или при образовании пены автоматическое
выключение не работает.
Постоянно проверяйте уровень заполнения.
Раздается звуковой предупреди-
тельный сигнал. Выставлена слишком низкая мощность всасывания.
Установите регулятор мощности всасывания(8) на более высокое значение.
Установлен неправильный диаметр шланга.
Установите регулятор потока воздуха(6) на правильный диаметр шланга пы-
леудаления.
Шланг пылеудаления(25) засорился или перегнулся.
Устраните засор или перегиб.
Мешок для сбора мусора / безопасный фильтровальный мешок заполнен.
Замените мешок для сбора мусора(27) или безопасный фильтровальный
мешок(26).
Плоский складчатый фильтр(28) загрязнен.
Очистите или при необходимости замените плоский складчатый фильтр.
Через подключенный электроинструмент проходит недостаточный поток возду-
ха.
Откройте отверстие для воздуха с заглушкой(36) на адаптере
пылеудаления(23): поворачивайте кольцо на адаптере пылеудаления до тех
пор, пока отверстие для воздуха с заглушкой не будет полностью открыто.
При наличии: Откройте отверстие для воздуха с заглушкой на электроинстру-
менте.
Сбой в работе контролирующей электроники.
Обратитесь в авторизированную сервисную мастерскую Bosch.
Автоматическая очистка фильтра не
работает. Включите очистку фильтра (нажмите кнопку AFC(9)).
Подсоедините шланг пылеудаления(25).
Автоматическая очистка фильтра не
выключается. Обратитесь в авторизированную сервисную мастерскую Bosch.
Автоматическая очистка фильтра не
включается. Обратитесь в авторизированную сервисную мастерскую Bosch.
Принадлежности
Номер принадлежности
Безопасный фильтровальный ме-
шок 2 607 432 050
Мешок для сбора мусора (PE)
(сухое/влажное всасывание) 2 607 432 051
Плоский складчатый фильтр
(HEPA/PTFE), класс пыли H 2 607 432 052
Сервис и консультирование по вопросам
применения
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
частям. Изображения с пространственным разделением
делатей и информацию по запчастям можно посмотреть
также по адресу: www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий
консультации на предмет использования продукции, с
удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-
ного нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-
водской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
изводятся на территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Українська | 175
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г. Химки, Московская обл.
Тел.: +7 800 100 8007
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
www.bosch-pt.ru
Дополнительные адреса сервисных центров вы
найдете по ссылке:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Утилизация
Отслужившие свой срок пылесос, принадлежности и упа-
ковку следует сдавать на экологически чистую рецирку-
ляцию отходов.
Не выбрасывайте пылесос в бытовой мусор!
Только для стран-членовЕС:
В соответствии с Европейской директивой 2012/19/ЕU
об отработанных электрических и электронных приборах
и ее преобразованием в национальное законодательство
непригодные пылесосы необходимо собирать отдельно и
сдавать на экологически чистую переработку.
При неправильной утилизации отработанные электриче-
ские и электронные приборы могут оказать вредное воз-
действие на окружающую среду и здоровье человека из-
за возможного присутствия в них опасных веществ.
Українська
Вказівки з техніки безпеки для
відсмоктувачів
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Невиконання вказівок з техніки безпеки та
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
важких серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
uЦей пилосмок не розрахований
на використання дітьми і
особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями або
недостатнім досвідом і
знаннями. Інакше можливе
неправильне використання та
небезпека одержання травм.
uДивіться за дітьми. Діти не
повинні гратися з пилосмоком.
ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
Ніколи не збирайте матеріали,
що містять азбест. Азбест
вважається канцерогенним.
ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
Використовуйте пилосмок лише
після отримання достатньої
інформації стосовно
використання пилосмока, матеріалів, що збираються,
та їхнього безпечного видалення. Ретельний
інструктаж зменшує ризик неправильного користування
інструментом та ризик травм.
ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
Пилосмок призначений для
збирання сухих матеріалів, а при
вживанні відповідних заходів –
також для всмоктування рідин. Потрапляння рідини в
електроінструмент підвищує ризик ураження
електричним струмом.
uНе всмоктуйте пилосмоком горючі або
вибухонебезпечні рідини, наприклад, бензин,
оливу, спирт, розчинники. Не всмоктуйте гарячий
пил, пил, що горить, та вибухонебезпечний пил. Не
використовуйте пилосмок у приміщеннях, де існує
небезпека вибуху. Пил, пари або рідини можуть
загорятися або вибухати.
ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
Використовуйте розетку лише в
зазначених в інструкції з
експлуатації цілях.
ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
Негайно вимкніть пилосмок при
витіканні піни або води і
спорожніть ємність. Інакше
пилосмок може пошкодитися.
uУВАГА! Пилосмок дозволяється зберігати лише в
приміщеннях.
uУВАГА! Регулярно очищайте датчики рівня рідини
та перевіряйте їх на наявність пошкоджень. Вони
можуть негативно вплинути на функціональну
здатність.
uЯкщо не можна запобігти використанню пилосмока
у вологому середовищі, використовуйте пристрій
захисного вимкнення. Використання пристрою
захисного вимкнення зменшує ризик ураження
електричним струмом.
uКожного разу перед використанням перевіряйте
пилосмок, кабель і штепсель. Не користуйтеся
пилосмоком у разі виявлення пошкоджень. Не
розкривайте пилосмок самостійно, його ремонт
дозволяється виконувати лише кваліфікованому
персоналу і лише з використанням оригінальних
запчастин. Пошкоджений пилосмок, шнур або
штепсель збільшує ризик ураження електричним
струмом.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
176 | Українська
uНе переїжджайте через шнур та не стискайте його.
Не тягніть за шнур, щоб витягнути штепсель з
розетки або перемістити пилосмок. Пошкоджений
електрокабель збільшує небезпеку ураження
електричним струмом.
uВитягніть штепсель з розетки, перш ніж виконувати
роботи з технічного обслуговування або очищення,
налаштовувати пилосмок, міняти приладдя або
перш ніж відкласти пилосмок. Ці попереджувальні
заходи з техніки безпеки зменшують ризик
випадкового запуску пилосмока.
uСлідкуйте за доброю вентиляцією на робочому
місці.
uРемонт пилосмока дозволяється виконувати лише
кваліфікованому персоналу і лише з
використанням оригінальних запчастин. Цим
забезпечується збереження пилосмоком його
безпечних властивостей.
ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
Пилосмок містить шкідливий для
здоров’я пил. Процедури
спорожнення та технічного
обслуговування, включаючи видалення ємності для
пилу, можуть виконувати лише фахівці. Необхідне
відповідне захисне спорядження. Не експлуатуйте
пилосмок без повної та належно встановленої
фільтрувальної системи. Інакше ви наражатимете на
небезпеку своє здоров’я.
uПеред експлуатацією перевіряйте бездоганний
стан відсмоктувального шланга. Не від'єднуйте при
цьому відсмоктувальний шланг, щоб пил не міг
ненавмисне висипатися. Інакше Ви можете вдихнути
пил.
uНе сідайте на пилосмок. Цим Ви можете пошкодити
пилосмок.
uОбережно поводьтеся з мережним шнуром та
відсмоктувальним шлангом. Інакше Ви можете
наразити інших осіб на небезпеку.
uНе очищайте пилосмок під прямим струменем
води. Потрапляння води в кришку пилосмока
збільшує ризик ураження електричним струмом.
uПід’єднуйте пилосмок до заземленої належним
чином мережі. В розетці і в подовжувачі має бути
справний захисний провід.
Символи
Наведені нижче вказівки можуть знадобитися вам при
користуванні пилосмоком. Будь ласка, запам’ятайте ці
символи та їхнє значення. Дотримання наведених
вказівок допоможе вам правильно та безпечно
користуватися пилосмоком.
Символи та їхнє значення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Прочитайте всі
вказівки з техніки безпеки та
інструкції. Невиконання вказівок з
техніки безпеки та інструкцій може
Символи та їхнє значення
призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або важких
серйозних травм.
Пилосмок класу H згідно з IEC/EN
60335-2-69 для сухого
відсмоктування шкідливого для
здоров’я пилу з граничним значенням
експозиційної дози <0,1мг/м3
Якщо текст попереджувальної
таблички написаний не мовою вашої
країни, перед першим запуском в
експлуатацію заклейте її наклейкою
на мові вашої країни, що входить у
комплект постачання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пилосмок містить
шкідливий для здоров’я пил.
Процедури спорожнення та
технічного обслуговування,
включаючи видалення ємності для
пилу, можуть виконувати лише
фахівці. Необхідне відповідне
захисне спорядження. Не
експлуатуйте пилосмок без повної та
належно встановленої
фільтрувальної системи. Інакше ви
наражатимете на небезпеку своє
здоров’я.
Встановлювати не більше одного кейса
L-BOXX.
Вага кейса L-BOXX разом з
наповненням не має перевищувати
15кг.
Не підвішуйте пилосмок на гак
крана, напр., для транспортування.
Пилосмок не пристосований для
переміщення краном. Існує небезпека
травм і пошкодження.
Не ставайте і не сідайте на пилосмок,
а також не використовуйте його в
якості драбини. Інакше пилосмок
може перекинутися і пошкодитись.
Існує небезпека отримання травм.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Українська | 177
Символи та їхнє значення
Автоматика пуску та зупинки
Відсмоктування пилу від працюючих
електроінструментів
Пилосмок автоматично вмикається і зі
встановленою затримкою знову
вимикається
Вимкнення
Режим всмоктування
Відсмоктування пилу, що осів
15 Контроль потоку повітря для шланга з
діаметром 15мм
22 Контроль потоку повітря для шланга з
діаметром 22мм
35 Контроль потоку повітря для шланга з
діаметром 35мм
Min/Max Плавне регулювання потужності
всмоктування:
максимальна потужність
всмоктування для використання в
умовах сильної запиленості
знижена потужність всмоктування
для використання в умовах
невеликої запиленості і, напр., для
регулювання сили всмоктування
між під’єднаним
електроінструментом і поверхнею
заготовки (напр., під час
шліфування)
Дані щодо максимально допустимої
сумарної споживаної потужності
під’єднаного електроінструмента
(залежно від країни)
Символи та їхнє значення
AFC Автоматичне очищення фільтра (AFC =
Automatic Filter Cleaning)
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі
застереження і вказівки.
Невиконання вказівок з
техніки безпеки та
інструкцій може
призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/
або важких серйозних травм.
Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку
інструкції з експлуатації.
Призначення приладу
Пилосмок призначений для збирання, всмоктування,
переміщення та відокремлення негорючого сухого пилу,
негорючих рідин та водно-повітряної суміші.
Пилосмок пройшов перевірку на предмет збирання пилу
та відповідає класу пилу H для сухого пилу відповідно до
IEC/EN 60335-2-69.
Він придатний для підвищених навантажень при
професійному використанні, напр., для ремісницьких
робіт, промисловості і майстерень відповідно до IEC/
EN60335-2-69.
Під час експлуатації можна використовувати розетку
лише у сухому середовищі.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення пилосмока на сторінках з малюнками.
(1) Ємність
(2) Пробка відсмоктувального патрубка
(3) Під’єднувач
(4) Тримач для відсмоктувального шланга
(5) Розетка для електроінструмента
(6) Регулятор потоку повітря
(7) Перемикач режимів роботи
(8) Регулятор потужності всмоктування
(9) Кнопка AFC
(10) Переносна рукоятка
(11) Кріплення для кейса L-BOXX
(12) Кришка пилосмока
(13) Замок кришки пилосмока
(14) Ходове колесо
(15) Гальмо напрямний ролик
(16) Напрямний ролик
(17) Кріплення для шнура
(18) Блокувальний язичок кришки фільтра
(19) Захист блокувального язичка кришки
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
178 | Українська
(20) Тримач для всмоктувальної труби
(21) Тримач для щілинної насадки/вигнутої насадки
(22) Тримач для підлогової насадки
(23) Відсмоктувальний перехідник до пилососа
(24) Вигнута насадка
(25) Відсмоктувальний шланг
(26) Захисний фультрувальний мішок
(27) Пакет для сміття
(28) Плоский складчастий фільтр класу H (HEPA/PTFE)
(29) Щілинна насадка
(30) Гумова окрайка
(31) Вставні щітки
(32) Підлогова насадка
(33) Всмоктувальна труба
(34) Кріплення для тримача відсмоктувального шланга
(35) Натискна кнопка
(36) Отвір для повітря із заглушкою
(37) Контрольний світлодіод
(38) Фіксуючий штифт
(39) Кришка фільтра
(40) Датчики рівня заповнення
Технічні дані
Пилосос вологого та сухого прибирання GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Товарний номер 3601JC36.. 3601JC3660
Номінальна напруга В 220–240 110
Номінальна споживана потужність Вт 1200 1000
Частота Гц 50–60 50–60
Місткість ємності (брутто) л 35 35
Місткість ємності (нетто) л 25 25
Місткість нетто (рідина) л 19 19
Місткість мішка для пилу л 19 19
Макс. розрідженняA)
Пилосос гПа 230 211
Турбіна гПа 254 242
Макс. потік повітряA)
Пилосос л/с
м³/год
36
129,6
31
111,6
Турбіна л/с
м³/год
74
266,4
71
255,6
Макс. потужність всмоктування Вт 1380 1150
Площа складчастого фільтра м² 0,5 0,5
Клас пилу H H
Вага відповідно до EPTA-Procedure01:2014 кг 12,4 12,7
Клас захисту /I /I
Ступінь захисту пилососу IPX4 IPX4
Тип захисту мережевого штекера, Швейцарія IP55
A) виміряно при відсмоктувальному шланзі Ø 35 мм з довжиною 3 м
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні
можливі інші параметри.
Автоматика пуску та зупинки
Ном. напруга максимальна потужність мінімальна потужність
230 В 2200 Вт 100 Вт
Дані щодо максимально допустимої сумарної споживаної потужності під’єднаного електроінструмента.
Для інших моделей у спеціальному виконанні для конкретних країн ці дані можуть бути іншими. Будь ласка, дотримуйтеся даних на
розетці пилосмока.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Українська | 179
Інформація щодо шуму і вібрації
Значення звукової емісії визначені відповідно
доEN60335-2-69.
А-зважений рівень звукового тиску від пилососа, як
правило, становить 69дБ(A) (70дБ(A) для 110В).
Похибка K=1дБ(A). Рівень звукової потужності
становить83дБ(А).
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і
похибка K визначені відповідно до EN60335-2-69:
ah<2,5м/с2, K=1,5м/с2.
Монтаж
uВитягніть штепсель з розетки, перш ніж виконувати
роботи з технічного обслуговування або очищення,
налаштовувати пилосмок, міняти приладдя або
перш ніж відкласти пилосмок. Ці попереджувальні
заходи з техніки безпеки зменшують ризик
випадкового запуску пилосмока.
Монтаж тримача для відсмоктувального
шланга (див. мал. A)
Щільно надіньте тримач (4) для відсмоктувального
шланга зверху на призначені для цього кріплення
(34), щоб він зайшов у зачеплення.
Монтаж всмоктувального шланга (див. мал.B)
Надіньте відсмоктувальний шланг(25) на
під’єднувач(3) і поверніть його за стрілкою годинника
до упору.
Вказівка: Через тертя пилу при відсмоктуванні на
відсмоктувальному шланзі і приладді створюється
електростатичний заряд, в результаті чого користувач
може відчути статичний розряд (залежно від умов
навколишнього середовища і чутливості тіла).
В основному Bosch рекомендує використовувати
антистатичний відсмоктувальний шланг (приладдя) при
відсмоктуванні дрібного пилу і сухих матеріалів.
Монтаж приладдя для відсмоктування (див.
мал. C)
Відсмоктувальний шланг (25) оснащений системою
кріплення, за допомогою якої можна під'єднувати
приладдя для відсмоктування (відсмоктувальний адаптер
(23), вигнуту насадку (24)).
Монтаж відсмоктувального адаптера
Надіньте відсмоктувальний адаптер (23) на
відсмоктувальний шланг (25) так, щоб обидві натискні
кнопки (35) відсмоктувального шланга відчутно
увійшли в зачеплення.
Для зняття натисніть обидві натискні кнопки (35)
всередину і зніміть елементи один з одного.
Монтаж насадок і труб
Надіньте вигнуту насадку (24) на відсмоктувальний
шланг (25) так, щоб обидві натискні кнопки (35)
відсмоктувального шланга відчутно увійшли в
зачеплення.
Потім міцно надіньте потрібне приладдя для
відсмоктування (підлогову насадку, щілинну насадку,
всмоктувальну трубу тощо) на вигнуту насадку (24).
Для зняття натисніть обидві натискні кнопки (35)
всередину і зніміть елементи один з одного.
Встановлення/виймання пакета для сміття або
захисного фільтрувального мішка для пилу
(сухе відсмоктування) (див. мал.D1−D3)
Для сухого відсмоктування матеріалів, що відповідають
класу пилу H необхідно встановити пакет для сміття(27)
або захисний фільтрувальний мішок(26).
Матеріали з граничним значенням експозиційної дози
≥1мг/м3 (відповідно до класу пилу L) і нижче можна
збирати прямо в ємність.
ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
Пилосмок містить шкідливий для
здоров’я пил. Процедури
спорожнення та технічного
обслуговування, включаючи видалення ємності для
пилу, можуть виконувати лише фахівці. Необхідне
відповідне захисне спорядження. Не експлуатуйте
пилосмок без повної та належно встановленої
фільтрувальної системи. Інакше ви наражатимете на
небезпеку своє здоров’я.
Встромляння мішечка для видалення відходів
Відкрийте замки (13) і зніміть кришку пилосмока (12).
Покладіть пакет для сміття (27) приймальним отвором
вперед у ємність (1).
Натягніть приймальний отвір на під’єднувальний
фланець до заглиблення в під’єднувальному фланці.
Переконайтеся, що пакет для сміття (27) повністю
прилягає до внутрішніх стінок ємності (1).
Огорніть рештою пакета для сміття (27) край ємності
(1).
Надіньте кришку пилосмока (12) і закрийте замки
(13).
Виймання і закриття пакета для сміття
Закрийте контейнер(1) ущільнювальною пробкою для
всмоктуючого патрубка(2).
Відкрийте замки (13) і зніміть кришку пилосмока (12).
Зніміть повний пакет для сміття(27) з
під’єднувального фланця, потягнувши пакет назад.
Щільно закрийте пакет для сміття(27),
використовуючи хомут, що входить у комплект
поставки під з'єднувальним отвором для всмоктування
та вентиляційним отвором.
Обережно витягніть пакет для сміття(27) з
ємності(1), щоб не пошкодити пакет.
При цьому слідкуйте за тим, щоб пакет для сміття не
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
180 | Українська
зачепився за всмоктувальний отвір або інші гострі
предмети.
Час від часу протирайте ємність(1) звичайним,
неабразивним миючим засобом і давайте їй
висохнути.
Встановлення захисного фільтрувального мішка
Відкрийте замки (13) і зніміть кришку пилосмока (12).
За потреби встановіть захисний фультрувальний
мішок(26) в контейнер(1) отвором для заповнення
вперед.
Натягніть приймальний отвір на під’єднувальний
фланець до заглиблення в під’єднувальному фланці.
Переконайтеся, що чорний пластиковий захисний
фультрувальний мішок(26) повністю прилягає до
внутрішніх стінок контейнера(1).
Переконайтесь у наявності у контейнері отвору для
вирівнювання тиску.
Огорніть край ємності(1) рештою чорного
пластикового пакета для сміття.
Надіньте кришку пилосмока (12) і закрийте замки
(13).
Виймання і закриття захисного фультрувального
мішка
Закрийте контейнер(1) ущільнювальною пробкою для
всмоктуючого патрубка(2).
Відкрийте замки (13) і зніміть кришку пилосмока (12).
Витягніть заповнений захисний фультрувальний
мішок(26) з відсіку для підключення.
Закрийте отвір захисного фультрувального мішка,
пересунувши блокувальний язичок над отвором.
Щільно закрийте чорний пластиковий пакет за
допомогою хомута із комплекту постачання.
Відклейте наклейку поруч із отвором для
вирівнювання тиску повітря та заклейте нею отвір.
Обережно вийміть закритий захисний фультрувальний
мішок(1), не пошкодивши його. При цьому слідкуйте
за тим, щоб захисний фультрувальний мішок не
зачепився за всмоктувальний отвір або інші гострі
предмети.
Час від часу протирайте ємність(1) звичайним,
неабразивним миючим засобом і давайте їй
висохнути.
Встановлення гумової окрайки (вологе
відсмоктування) (див. мал.E)
Вказівка: Вимоги щодо ступеню фільтрації (пил класу H)
підтверджені лише для сухого відсмоктування.
За допомогою придатного інструмента вийміть вставні
щітки(31) з підлогової насадки(32).
Встановіть гумову окрайку(30) у підлогову
насадку(32).
Вказівка: Структурований бік гумової окрайки повинен
бути спрямований назовні.
Встановлення кейса L-BOXX (див. мал. F)
Для транспортування відсмоктувача і для економії місця
при зберіганні приладдя відсмоктувача і/або
електроінструменту на кришку відсмоктувача можна
встановити кейс L-Boxx.
Встановіть кейс L-Boxx на кріплення (11).
uНе переносьте відсмоктувач за ручку
встановленого кейса L-Boxx. Для ручки кейса L-Boxx
відсмоктувач занадто важкий. Існує небезпека травм і
пошкодження.
Робота
uВитягніть штепсель з розетки, перш ніж виконувати
роботи з технічного обслуговування або очищення,
налаштовувати пилосмок, міняти приладдя або
перш ніж відкласти пилосмок. Ці попереджувальні
заходи з техніки безпеки зменшують ризик
випадкового запуску пилосмока.
При експлуатації пилосмока переконайтеся в тому, що
напрямні ролики заблоковані, щоб запобігти
ненавмисному відкочуванню пилосмока. Перед
експлуатацією перевірте ролики на відповідній поверхні.
Початок роботи
uЗважайте на напругу в мережі! Напруга в джерелі
струму повинна відповідати даним на заводській
табличці відсмоктувача.
uДовідайтесь про чинні положення/закони стосовно
поводження із шкідливим для здоров’я пилом, що
діють у Вашій країні.
Пилосос може використовуватися для збирання та
відсмоктування наступних матеріалів:
Пил з граничним значенням експозиційної дози
<0,1мг/м3
Не працюйте з відсмоктувачем в приміщеннях, де існує
небезпека вибуху.
Для забезпечення максимальної потужності
відсмоктування відсмоктувальний шланг (25) повинен
бути завжди повністю розмотаний з кришки пилосмока
(12).
Сухе відсмоктування
Відсмоктування пилу, що поосідав
Встановіть регулятор потоку повітря (6) на
використовуваний діаметр шланга.
Щоб увімкнути пилосмок, переведіть
перемикач режимів роботи (7) на символ
«Режим всмоктування».
Щоб вимкнути пилосмок, переведіть
перемикач режимів роботи (7) на символ
«Вимикання».
Пилосос оснащений контролем потоку повітря. Контроль
потоку повітря встановлений в режимі «Відсмоктування»
жорстко на 20м/с незалежно від положення регулятора
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Українська | 181
потоку повітря(6).
Якщо насправді це значення нижче, напр., якщо
відсмоктувальний шланг пилососу забився сміттям,
захисний фультрувальний мішок переповнений або
плаский складчастий фільтр пошкодився, то лунає
попереджувальний сигнал. В такому випадку вимкніть
пилосос і перевірте його, як описано у розділі «Усунення
несправностей».
Відсмоктування пилу від працюючих
електроінструментів (див.мал.G)
uУ приміщенні повинна бути забезпечена достатня
кратність повітрообміну (L), якщо спрацьоване
повітря відводиться у приміщення. Зважайте на
відповідні приписи, що діють у Вашій країні.
У пилосос інтегрована розетка із захисним контактом(5).
У неї можна увімкнути зовнішній електроінструмент.
Зважайте на максимально допустиму споживану
потужність під’єднаного електроінструмента.
Для забезпечення достатнього транспортування пилу з
місця відсмоктування значення потоку повітря для
під’єднаного електроінструмента не повинно бути
меншим за мінімальне.
Діаметр шланга Налаштовані значення
потоку повітря
35 мм 57,9 м3/год
22 мм 41,2 м3/год
15 мм 12,7 м3/год
Встановіть регулятор потоку повітря(6) на
використовуваний діаметр шланга.
Встановіть перехідник до пилососа(23).
Встроміть перехідник до пилососа(23) у витяжний
патрубок електроінструмента.
Вказівка: під час роботи з електроінструментами з
малою подачею повітря у відсмоктувальний шланг
(напр., лобзики, шліфувальні машини тощо) необхідно
відкривати отвір для повітря із заглушкою(36) на
перехіднику до пилососа(23). Лише за таких умов
автоматичне очищення фільтра може працювати
нормально.
Для цього повертайте кільце на отворі для повітря із
заглушкою(36), поки отвір не стане максимальним.
Щоб задіяти автоматичне вмикання/
вимикання пилососа, встановіть
перемикач режимів роботи(7) на
символ «Автоматика пуску та зупинки».
В цьому режимі роботи потік повітря
контролюється електронікою у
відповідності до настройки на
регуляторі потоку повітря (6). При
правильно вибраному налаштуванні
забезпечується достатнє
транспортування пилу.
Щоб увімкнути пилосос, увімкніть підключений до
розетки (5) електроінструмент. Пилосос автоматично
починає працювати.
Вимкніть електроінструмент, щоб відсмоктування
припинилось.
Функція автоматичного пуску/зупинки після роботи
продовжує працювати до 15 секунд після вимкнення,
щоб всмоктати залишки пилу з відсмоктувального
шланга.
Щоб вимкнути пилосос, переведіть
перемикач режимів роботи(7) на
символ «Вимикання».
Якщо лунає звуковий попереджувальний сигнал, пилосос
потрібно перевірити, як описано в розділі «Усунення
несправностей».
Вологе відсмоктування
uНе всмоктуйте пилосмоком горючі або
вибухонебезпечні рідини, наприклад, бензин,
оливу, спирт, розчинники. Не всмоктуйте гарячий
пил, пил, що горить, та вибухонебезпечний пил. Не
використовуйте пилосмок у приміщеннях, де існує
небезпека вибуху. Пил, пари або рідини можуть
загорятися або вибухати.
uПилосмок не дозволяється використовувати в
якості помпи для води. Пилосмок призначений для
відсмоктування водно-повітряної суміші.
Вказівка: Вимоги щодо ступеню фільтрації (пил класу H)
підтверджені лише для сухого відсмоктування.
Операції перед вологим відсмоктуванням
За потреби вийміть пакет для сміття(27)або захисний
фультрувальний мішок(26).
Вказівка: Для полегшення збирання суміші води й
твердих матеріалів використовуйте вологий фільтр
(приладдя), який відділяє рідину від твердих матеріалів.
Встроміть гумову окрайку(30) у підлогову
насадку(32).
Вимкніть автоматичне очищення фільтра (AFC).
Збирання рідин
Щоб увімкнути пилосмок, переведіть перемикач
режимів роботи(7) на символ «Режим всмоктування».
Відсмоктувач обладнаний датчиками рівня заповнення
(40). При досягненні максимального рівня заповнення
відсмоктувач вимикається. Переведіть перемикач
режимів роботи (7) на символ «Вимикання».
Вказівка: При відсмоктуванні непровідних рідин (напр.,
свердлильної емульсії, олив і мастил) відсмоктувач не
буде вимикатися при повній ємності. Потрібно постійно
перевіряти рівень заповнення і вчасно спорожнювати
ємність.
Якщо при вологому відсмоктування лунає
попереджувальний сигнал, це не свідчить про зниження
надійності роботи відсмоктувача. Жодних заходів щодо
усунення несправності вживати не потрібно.
Щоб вимкнути пилосос, переведіть перемикач
режимів роботи(7) на символ «Вимикання».
Для транспортування пилососа накрутіть заглушку(2)
на під’єднувач(3).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
182 | Українська
Спорожніть ємність(1).
Після вологого відсмоктування для запобігання
утворенню плісняви:
Вийміть плаский складчастий фільтр (28) і дайте йому
добре просохнути.
Зніміть кришку відсмоктувача (12), відкрийте кришку
фільтра (39) і дайте обом деталям добре просохнути.
Автоматичне очищення фільтра (див. мал. H)
При автоматичному очищенні фільтра (AFC=Automatic
Filter Cleaning) плаский складчастий фільтр(28) кожні 15
сек. очищується поштовхами повітря (пульсуючий шум).
Функцію очищення фільтра треба увімкнути максимум
тоді, коли потужності відсмоктування почне не вистачати.
За умови регулярного використання очищення фільтра
збільшує експлуатаційний ресурс фільтра.
Для досягнення ідеального терміну служби фільтра
відключайте автоматичне очищення фільтра лише у
виняткових випадках, наприклад, при збиранні
пилососом чистих рідин або при використанні захисного
фультрувального мішка.
Забруднений ззовні плаский складчастий фільтр
залишається повністю функціональним. Очищення
плаского складчастого фільтра вручну методом
вибивання або продування не тільки не потрібне, а до
того ж може пошкодити фільтр.
Вказівка: При поставці із заводу автоматичне очищення
фільтра увімкнене.
Вмикання/вимкнення автоматичного очищення фільтра
можливе лише при увімкненому інструменті.
Вимкнення AFC
Натисніть на кнопку AFC(9).
Контрольний світлодіод(37) гасне.
Вмикання AFC
Натисніть на кнопку AFC(9).
Контрольний світлодіод(37) світиться зеленим
кольором.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування та очищення
uВитягніть штепсель з розетки, перш ніж виконувати
роботи з технічного обслуговування або очищення,
налаштовувати пилосмок, міняти приладдя або
перш ніж відкласти пилосмок. Ці попереджувальні
заходи з техніки безпеки зменшують ризик
випадкового запуску пилосмока.
uДля якісної і безпечної роботи тримайте
відсмоктувач і вентиляційні отвори в чистоті.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
uПри обслуговуванні та очищенні пилососу
надягайте захисну маску класу захисту FFP2 або
вище та повний захисний одноразовий одяг
відповідно до чинних правил. Технічне
обслуговування та очищення можуть проводити
лише особи, які мають свідоцтво про кваліфікацію.
Перед видаленням пилососа з небезпечної зони
необхідно ретельно пропилососити та протерти корпус
пилососа вологою тканиною або загерметизувати його
герметиком.При виході з небезпечної зони усі
всмоктувальні частини повинні вважатися забрудненими
і по відношенню до них повинні бути вжиті відповідні
запобіжні заходи.Усі деталі, очищені не належним чином
під час технічного обслуговування/ремонту, повинні бути
утилізовані (у герметичних мішках).
При технічному обслуговуванні користувачем пилосос
необхідно демонтувати, очистити та виконати можливі
роботи з технічного обслуговування, не наражаючи при
цьому на небезпеку обслуговуючий персонал та інших
осіб. Перед демонтажем пилосос треба прочистити, щоб
запобігти можливим небезпекам. Технічне
обслуговування містить операції, описані у розділі
Складання. Приміщення, в якому демонтується пилосос,
повинно добре провітрюватися. Під час технічного
обслуговування вдягайте особисте захисне
спорядження.
Після технічного обслуговування треба прибрати місце,
де здійснювалося технічне обслуговування.
Щонайменше один раз на рік необхідно, щоб виробник
або навчена особа проводили технічну перевірку
приладу, напр., пошкодження фільтру, щільність
пилососа та справність контрольного пристрою.
Крім того, ефективність фільтра повинна перевірятися не
рідше одного разу на рік відповідно до EN60335-2-69,
22.AA.201.2.
Крім того, національні вимоги можуть зумовлювати
необхідність більш частого перегляду.
Якщо фільтр втратив ефективність, його необхідно
замінити та повторити випробування.
Виймання/заміна плаского складчастого фільтра
(див. мал. I1−I2)
Потужність відсмоктування залежить від стану фільтра.
Тому слід регулярно очищувати фільтр.
Негайно замінюйте пошкоджений плаский складчастий
фільтр(28).
Послабте два фіксуючі штифти(38) і посуньте захист
блокувального язичка(19) вниз.
Потягніть за блокувальний язичок(18) і відкрийте
кришку фільтра(39).
Візьміть плаский складчастий фільтр(28) за
перемички і вийміть його, потягнувши угору.
Вологою ганчіркою приберіть пил і бруд, що спали з
плаского складчастого фільтра(28) під час його
виймання, з краю кришки фільтра(39).
Вставте новий або прочищений плаский складчастий
фільтр(28), при цьому слідкуйте за надійною і
правильною посадкою.
Закрийте кришку фільтра(39) (вона повинна відчутно
увійти в зачеплення).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Українська | 183
Посуньте захист блокувального язичка(19) вгору та
міцно загвинтіть обидва фіксуючі штифти(38).
Очищення ємності
Час від часу протирайте ємність (1) звичайним,
неабразивним миючим засобом і давайте їй
висохнути.
Очищення датчиків рівня заповнювання (див. мал. J)
Час від часу очищуйте датчики рівня заповнення (40).
Відкрийте замки (13) і зніміть кришку пилосмока (12).
Протріть датчики рівня заповнення (40) м’якою
ганчіркою.
Надіньте кришку пилосмока (12) і закрийте замки
(13).
Зберігання і транспортування (див. мал.K)
Перед транспортуванням вийміть повний захисний
фультрувальний мішок чи пакет для сміття або вилийте
зібрану рідину з пилососа, щоб не надірвати спину.
Накрутіть шнур на кріплення для шнура(17).
Вставте приладдя у призначені для цього тримачі:
всмоктувальні труби(33) в тримачі(20), щілинну
насадку(29) в тримач(21), підлогову насадку(32) в
тримач(22).
Відкрийте еластичні стрічки тримача
відсмоктувального шланга(4) і прокладіть
відсмоктувальний шланг(25) навколо кришки
пилососа у тримач(4).
Встроміть еластичні стрічки на місце.
Переносьте пилосос лише за ручку(10).
Прибирайте пилосос для зберігання у сухе
приміщення і захищайте його від несанкціонованого
використання.
Для фіксування напрямного ролика(16) опустіть
гальмо напрямного ролика(15) донизу.
Усунення несправностей
uУ разі несправності (напр., переломлення фільтра)
пилосмок треба негайно вимкнути. Перед
повторним вмиканням треба усунути несправність.
УВАГА! Пилосос містить шкідливий для здоров’я пил. Дотримуйтесь усіх інструкцій з техніки безпеки цього
посібника.
Проблема Усунення
Відсмоктувальна турбіна не
запускається. Перевірте шнур живлення, штепсель, запобіжник, розетку і датчики рівня
заповнювання(40).
Перемикач режимів роботи(7) встановлений на символ «Автоматика пуску та
зупинки».
Встановіть перемикач режимів роботи(7) на символ «Режим всмоктування»
або увімкніть підключений до розетки(5) електроінструмент.
Відсмоктувальна турбіна
вимикається. Спорожніть контейнер(1).
Після спорожнення контейнера
відсмоктувальна турбіна не
вмикається.
Вимкніть пилосос зачекайте 5секунд, через 5секунд знов увімкніть його.
Очистіть датчики рівня заповнювання(40), а також простір між датчиками
рівня заповнювання(40) за допомогою щітки.
Зменшується потужність
всмоктування. Видаліть засмічення зі всмоктувальної насадки, всмоктувальної труби(33),
відсмоктувального шланга(25) або плаского складчастого фільтра(28).
Замініть пакет для сміття(27) або захисний фультрувальний мішок(26).
Правильно встановіть кришку фільтра(39).
Правильно встановіть кришку пилососа(12) і закрийте замки(13).
Замініть плаский складчастий фільтр(28).
Під час відсмоктування з пилососа
розлітається пил Перевірте правильність встановлення плаского складчастого фільтра(28).
Замініть плаский складчастий фільтр(28).
Автоматичне вимкнення (вологе
відсмоктування) не спрацьовує. Очистіть датчики рівня заповнювання(40), а також простір між датчиками
рівня заповнювання(40) за допомогою щітки.
У разі рідин, що не проводять електрику, або при утворенні піни автоматичне
вимикання не працює.
Постійно перевіряйте рівень заповнення.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
184 | Українська
Проблема Усунення
Лунає попереджувальний сигнал. Встановлена занадто мала потужність всмоктування.
Встановіть регулятор потужності всмоктування(8) на більше значення.
Встановлений неправильний діаметр шланга.
Встановіть регулятор потоку повітря(6) на правильний діаметр шланга.
Відсмоктувальний шланг(25) забитий або перегнутий.
Усуньте засмічення або перегин.
Пакет для сміття/захисний фультрувальний мішок повний.
Замініть пакет для сміття(27) або захисний фультрувальний мішок(26).
Плаский складчастий фільтр(28) забруднений.
Очистіть плаский складчастий фільтр або за потреби замініть його.
Через під’єднаний електроінструмент проходить недостатній потік повітря.
Відкрийте отвір для повітря із заглушкою(36) на перехіднику до
пилососа(23): повертайте кільце на відсмоктувальному адаптері, поки отворі
для повітря із заглушкою не буде повністю відкритий.
Якщо є: відкрийте отвір для повітря із заглушкою на електроінструменті.
Збій в роботі контрольної електроніки.
Зверніться в авторизовану сервісну майстерню Bosch.
Автоматичне очищення фільтра не
працює. Увімкніть очищення фільтра (натисніть на кнопку AFC(9)).
Під’єднайте відсмоктувальний шланг(25).
Автоматичне очищення фільтра не
вимикається. Зверніться в авторизовану сервісну майстерню Bosch.
Автоматичне очищення фільтра не
вмикається. Зверніться в авторизовану сервісну майстерню Bosch.
Приладдя
Номер приладдя
Захисний фультрувальний мішок 2 607 432 050
Пакет для сміття (PE) (сухе/
вологе відсмоктування) 2 607 432 051
Плоский складчастий фільтр
PTFE/Hepa, класу H 2 607 432 052
Сервіс і консультації з питань застосування
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші
запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування
Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо
запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
Бош Сервісний Центр електроінструментів
вул. Крайня 1
02660 Київ 60
Тел.: +380 44 490 2407
Факс: +380 44 512 0591
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
www.bosch-professional.com/ua/uk
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
за- значена в Національному гарантійному талоні.
Адреси інших сервісних центрів наведено нижче:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Утилізація
Відсмоктувач, приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте пилосмок у побутове сміття!
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 185
Лише для країнЄС:
Відповідно до Європейської директиви 2012/19/EU
щодо відпрацьованих електричних і електронних
приладів і її перетворення в національне законодавство
непридатні до вживання пилосмоки потрібно збирати
окремо і здавати на екологічно чисту рекуперацію.
При неправильній утилізації відпрацьовані електричні та
електронні прилади можуть мати шкідливий вплив на
навколишнє середовище та здоров’я людини через
можливу наявність небезпечних речовин.
Қазақ
Еуразия экономикалық одағына
(Кеден одағына) мүше
мемлекеттер аумағында
қолданылады
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында жəне қосымшада көрсетілген.
Өндірілген мерзімі бұйым корпусында көрсетілген.
Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
қаптамасында көрсетілген.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
құрғақ жерде сақтау керек
жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
орамасыз сақтау мүмкін емес
сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ15150-69 (шарт1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150-69
(5шарт) құжатын оқыңыз.
Сорғыш үшін қауіпсіздік
нұсқаулары
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
uБұл шаңсорғыш балалардың,
дене немесе ой қабілеттері
шектелген, тәжірібесі және
білімі аз адамдардың
пайдалануына арналмаған. Кері
жағдайда дұрыс пайдаланбау және
жарақаттанулар қауіпі пайда
болады.
uБалаларға абай болыңыз.
Балалардың шаңсорғышпен
ойнамауына көз жеткізіңіз.
ЕСКЕРТУ Асбестік заттектерді сормаңыз.
Асбест канцерогенді болып
табылады.
ЕСКЕРТУ Шаңсорғышты пайдалану,
соратын заттектер мен оларды
дұрыс жою туралы қажетті ақпаратты алғаннан соң
ғана шаңсорғышты пайдаланыңыз. Нұсқаулықтарды
дәл орындау орынсыз пайдалану мен жарақаттануларды
азайтады.
ЕСКЕРТУ Шаңсорғыш құрғақ заттектерді
және тиісті шаралар арқылы
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
186 | Қазақ
сұйықтықтарды да соруға арналған. Сұйықтықтар тиюі
тоқ соғу қаупін арттырады.
uШаңсорғышпен бензин, май, спирт, еріткіштер
сияқты жанғыш немесе жарылғыш
сұйықтықтарды соруға болмайды. Ыстық, жанып
тұрған немесе жарылғыш шаңды соруға
болмайды. Шаңсорғышты жарылу қаупі бар
жайларда пайдалануға болмайды. Шаң, бу немесе
сұйықтықтар тұтануы немесе жарылуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ Розетканы тек пайдалану
нұсқаулығында белгіленген
мақсаттарда пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ Көбік немесе су шықса
шаңсорғышты бірден өшіріп,
контейнерін тазалаңыз. Кері жағдайда шаңсорғыш
зақымдануы мүмкін.
uНАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Шаңсорғышты тек ішкі
бөлмелерде сақтау қажет.
uНАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Сұйықтық толтыру сенсорын
жүйелі түрде тазалап, оның зақымдалмағанын
тексеріңіз. Кері жағдайда шаңсорғыш дұрыс істемеуі
мүмкін.
uЭлектр құралды ылғалды ортада пайдалану қажет
болса, автоматты сақтандырғыш ажыратқышын
пайдаланыңыз. Автоматты сақтандырғыш
ажыратқышын пайдалану тоқ соғу қауібін төмендетеді.
uӘр пайдаланудан алдын шаңсорғышты, кабельді
және айырды тексеріңіз. Ақауды байқасаңыз
шаңсорғышты пайдаланбаңыз. Шаңсорғышты
өзіңіз ашпаңыз, оны тек білікті маманға және
түпнұсқалы бөлшектермен жөндетіңіз.
Зақымдалған шаңсорғыш, кабель және айыр электр
тоғының соғу қаупін арттырады.
uКабельді баспаңыз немесе оны жаншып
тастамаңыз. Айырды розеткадан шығару немесе
шаңсорғышты жылжыту үшін кабельді тартпаңыз.
Зақымдалған кабель электр тоғының соғу қаупін
арттырады.
uҚұрылғыны реттеу, жабдық бөлшектерін
алмастыру немесе шаңсорғышты алып қоюдан
алдын айырды розеткадан шығарыңыз. Осы сақтық
шарасы шаңсорғыштың байқаусыз қосылуына жол
бермейді.
uЖұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз
жеткізіңіз.
uШаңсорғышты тек білікті маманға және арнаулы
бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы шаңсорғыш
қауіпсіздігін сақтайсыз.
ЕСКЕРТУ Сорғыш денсаулыққа зиян
келтіретін шаңды жұтады.
Босату және техникалық қызмет көрсету әрекеттерін,
соның ішінде шаң жинағыш контейнерді тазалау
бойынша жұмыстарды мамандандырылған
кәсіпорындарға орындауға тапсырыңыз. Тиісті
қорғаныс жабдығы қажет болады. Сорғышты толық
және мұқият енгізілген сүзгі жүйесінсіз
пайдаланбаңыз. Кері жағдайда денсаулығыңызға зиян
келуі мүмкін.
uПайдалану алдында сорғыш шлангтың ақаусыз
болуына көз жеткізіңіз. Шаң таралмауы үшін
сорғыш шлангы шаңсорғышқа қосулы тұрсын.
Шаңды жұтып жіберу мүмкін.
uШаңсорғыш үстіне отырмаңыз. Шаңсорғышты
бұзуыңыз мүмкін.
uЖелі кабелін және сорғыш шлангын абайлап
пайдаланыңыз. Олардың өзге адамдарға зиян
келтіруі мүмкін.
uШаңсорғышты тікелей бағыттылған су ағынымен
тазаламаңыз. Шаңсорғыш жоғарғы бөлігінің ішіне су
кірсе, ол электр тоғының соғу қаупін арттырады.
uШаңсорғышты тиісті тәртіппен жерге тұйықталған
ток желісіне жалғаңыз. Розетка мен ұзартқыш
кабельде ақаусыз қорғаныш сым болуы қажет.
Белгілер
Төмендегі белгілер шаңсорғышты пайдаланған кезде
маңызды болуы мүмкін. Белгілер мен олардың
мағынасын жаттап алыңыз. Белгілерді дұрыс түсіну
пайдаланушыға шаңсорғышты дұрыс әрі сенімді
пайдалануға көмектеседі.
Белгілер мен олардың мағынасы
ЕСКЕРТУ! Барлық қауіпсіздік
техникасының нұсқауларын және
ескертпелерді оқып шығыңыз.
Қауіпсіздік техникасының нұсқауларын
және ескертпелерді сақтамау ток
соғуға, өртке және/немесе ауыр
жарақаттануға әкелуі мүмкін.
IEC/EN60335-2-69 бойынша H
класындағы әсер етудің шектік мәні
<0,1мг/м3 болған денсаулыққа
зиянды шаңды құрғақ соруға арналған
шаңсорғыш
Егер ескерту тақтайшасының мәтіні
еліңіздің тілінде болмаса, алғаш рет
қолданысқа енгізу алдында оның
үстінен еліңіздің тілінде жазылған
жинақтағы тақтайшаны
жабыстырыңыз.
ЕСКЕРТУ! Сорғыш денсаулыққа зиян
келтіретін шаңды жұтады. Босату
және техникалық қызмет көрсету
әрекеттерін, соның ішінде шаң
жинағыш контейнерді тазалау
бойынша жұмыстарды
мамандандырылған кәсіпорындарға
орындауға тапсырыңыз. Тиісті
қорғаныс жабдығы қажет болады.
Сорғышты толық және мұқият
енгізілген сүзгі жүйесінсіз
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 187
Белгілер мен олардың мағынасы
пайдаланбаңыз. Кері жағдайда
денсаулығыңызға зиян келуі мүмкін.
Ең көбі бір ғана L-BOXX шертіңіз.
L-BOXX және ішіндегісінің салмағы
15кг-нан артық болмауы тиіс.
Шаңсорғышты, мысалы,
тасымалдау үшін кран ілгішіне
ілмеңіз. Шаңсорғышты кранмен
көтеруге болмайды. Жарақаттану және
зақым келтіру қаупі бар.
Шаңсорғыш үстіне отырмаңыз,
баспаңыз немесе тұрмаңыз. Кері
жағдайда шаңсорғыш құлауы немесе
зақымдалуы мүмкін. Жарақат алу қаупі
бар.
Іске қосу/тоқтату автоматикасы
Жұмыс істеп тұрған электр
құралдарынан шыққан шаңды сору
Шаңсорғыш автоматты түрде қосылып,
шамалы уақыттан соң қайта өшеді
Өшіру
Сору
Жиналған шаңды сору
15 15мм шланг диаметрі үшін ауа ағынын
бақылау
22 22мм шланг диаметрі үшін ауа ағынын
бақылау
35 35мм шланг диаметрі үшін ауа ағынын
бақылау
Белгілер мен олардың мағынасы
Min/Max Сору қуатын бірқалыпты реттеу:
Шаңның үлкен мөлшері пайда
болатын жұмыстарға арналған
максималды сору қуаты
Шаңның азырақ көлемі пайда
болатын жұмыстар үшін және
жалғанған электр құралы мен
дайындама беті арасындағы сору
қуатын реттеу үшін (мысалы,
ажарлау кезінде) қолданылатын
азайтылған сору қуаты
Жалғанған электр құралының рұқсат
етілген қосылым қуаты туралы
деректер (елге байланысты)
AFC Сүзгіні автоматты түрде тазалау (AFC =
Automatic Filter Cleaning)
Өнім және қуат сипаттамасы
Барлық қауіпсіздік
нұсқаулықтарын және
ескертпелерді оқыңыз.
Техникалық қауіпсіздік
нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/
немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін
ескеріңіз.
Тағайындалу бойынша қолдану
Сорғыш тұтанбайтын құрғақ шаңды, тұтанбайтын
сұйықтықтарды және су мен ауа қоспасын жинау, сору,
тасымалдау және ажыратуға арналған.
Сорғыштың шаң тудыру қабілеті тексеріліп, ол IEC/
EN60335-2-69 стандарты бойынша құрғақ шаңға
арналған H шаң класына сәйкес келеді.
Ол IEC/EN60335-2-69 стандарты бойынша
кәсіпорындарда, мысалы, шеберханаларда, өнеркәсіпте
және зауыттарда пайдалануға қойылатын аса жоғары
талаптарға сай келеді.
Розетканы жұмыс кезінде тек құрғақ ортада пайдалану
керек.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
188 | Қазақ
Көрсетілген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдас бөліктердің нөмірлері суреттері
бар беттердегі шаңсорғыштың сипаттамасына
негізделген.
(1) Контейнер
(2) Шаңсорғыш жалғағышына арналған тығын
(3) Шланг бекіткіші
(4) Сорғыш шланг ұстағышы
(5) Электр құралының розеткасы
(6) Көлемді ағын реттегіші
(7) Жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқыш
(8) Сору қуатын реттегіш
(9) AFC түймесі
(10) Тасымалдау тұтқасы
(11) L-BOXX патроны
(12) Сорғыштың жоғарғы бөлігі
(13) Сорғыштың жоғарғы бөлігіне арналған құлып
(14) Жүгіргі дөңгелек
(15) Басқару дөңгелегінің тежегіші
(16) Басқару дөңгелегі
(17) Кабель ұстағышы
(18) Сүзгі қақпағының пластинасы
(19) Пластинаның сақтандырғышы
(20) Сору құбырларына арналған ұстағыш
(21) Саңылау қондырмасына/қисайған қондырмаға
арналған ұстағыш
(22) Еден қондырмасына арналған ұстағыш
(23) Сору адаптері
(24) Қисайған қондырма
(25) Сорғыш шланг
(26) Қорғаныш сүзгі қабы
(27) Қоқыс қабы
(28) H класты жалпақ қатпарлы сүзгі (HEPA/ПТФЭ)
(29) Саңылау қондырмасы
(30) Резеңке жиек
(31) Қылшақты жолдар
(32) Еден қондырмасы
(33) Сорғыш құбыр
(34) Шланг ұстағышының патроны
(35) Батырма
(36) Қосымша ауа саңылауы
(37) Бақылау жарық диоды
(38) Бекіткіш бұрандалар
(39) Сүзгі қақпағы
(40) Толтыру деңгейінің датчиктері
Техникалық мәліметтер
Ылғалды/құрғақ шаңсорғыш GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Өнім нөмірі 3601JC36.. 3601JC3660
Номиналды кернеу В 220–240 110
Номиналды тұтынылатын қуат Вт 1200 1000
Жиілік Гц 50–60 50–60
Контейнер көлемі (брутто) л 35 35
Контейнер көлемі (нетто) л 25 25
Нетто салмағы (сұйықтық) л 19 19
Шаң жинағыш қаптың көлемі л 19 19
Макс. вакуумA)
Сорғыш гПа 230 211
Турбина гПа 254 242
Макс. көлемді ағынA)
Сорғыш л/с
м³/сағ
36
129,6
31
111,6
Турбина л/с
м³/сағ
74
266,4
71
255,6
Макс. сору қуаты Вт 1380 1150
Қатпарлы сүзгі ауданы м² 0,5 0,5
Шаң класы H H
Салмағы EPTA‑Procedure01:2014 құжатына сай кг 12,4 12,7
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 189
Ылғалды/құрғақ шаңсорғыш GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Қорғаныс класы /I /I
Сорғыштың қорғаныс дәрежесі IPX4 IPX4
Швейцариялық желілік ашаның қорғаныс дәрежесі IP55
A) Ø 35 мм және ұзындығы 3 м сору шлангымен өлшелген
Мәліметтер [U] 230В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
Іске қосу/тоқтату автоматикасы
Жұмыс кернеуі максималды қуат минималды қуат
230 В 2200 Вт 100 Вт
Жалғанған электр құралының рұқсат етілген қосылым қуаты туралы мәліметтер.
Елге тән басқа үлгілерде осы мәндер өзгешеленуі мүмкін. Шаңсорғыштың розеткасындағы мәліметтерге назар аударыңыз.
Шуыл және діріл туралы ақпарат
EN60335-2-69 бойынша есептелген шуыл
эмиссиясының көрсеткіштері.
Сорғыштың амплитуда бойынша есептелген шуыл
деңгейі әдетте 69 дБ(А) (110 В үшін 70 дБ(А)) құрайды. K
дәлсіздігі=1 дБ(А). Дыбыстық қуат деңгейі83 дБ(А)
құрайды.
Құлақ қорғанысын тағыңыз!
Тербелу жалпы мәндері ah (үш бағыттың векторлық
сомасы) және K дәлсіздігі EN60335-2-69: ah<2,5м/с2,
K=1,5м/с2 бойынша реттелген.
Монтаждау
uҚұрылғыны реттеу, жабдық бөлшектерін
алмастыру немесе шаңсорғышты алып қоюдан
алдын айырды розеткадан шығарыңыз. Осы сақтық
шарасы шаңсорғыштың байқаусыз қосылуына жол
бермейді.
Сорғыш шлангінің ұстағышын орнату (A
суретін қараңыз)
Сорғыш шлангінің ұстағышын (4) жоғарыдан арнайы
патрондарға (34) тірелгенше кіргізіңіз.
Сорғыш шлангіні монтаждау
(Bсуретінқараңыз)
Сорғыш шлангіні(25) шланг қысқышына(3) салып,
оны сағат тілінің бағытымен тірелгенше бұраңыз.
Нұсқау: Соруда сору шлангында және жабдықтарында
шаң үйкелісі арқылы электр заряд пайда болады, оны
пайдаланушы статикалық тоқ ажыралуы арқылы сезуі
мүмкін (қоршаған орта әсерлеріне және дене сезімдігіне
байланысты).
Жалпы ретте Bosch антистатикалық сору шлангін
(жабдық) майда шаң немесе құрғақ материалдарды
соруда пайдалануды ұсынады.
Сору керек-жарақтарын орнату (C суретін
қараңыз)
Сорғыш шлангы (25) қысқыш жүйесімен жабдықталған,
сору керек-жарақтарын (сорғыш адаптер (23), қисайған
қондырма (24)) қосуға болады.
Сору адаптерін орнату
Сору адаптерін (23) сору шлангына (25) сору
шлангының екі басу түймешесі (35) дыбыспен
тірелгенше салыңыз.
Шешу үшін басу түймешелерін (35) ішіне басып
бөліктерін ажыратыңыз.
Бүріккіштер мен құбырларды орнату
Қисайған қондырма (24) сорғыш шлангіге (25)
сорғыш шлангінің екі батырмасы (35) дыбыспен
тірелгенше салыңыз.
Содан кейін қажетті сору керек-жарақтарын (едендік
қондырма, тесік қондырма, сорғыш құбыр және т.б.)
қисайған қондырмаға (24) салыңыз.
Шешу үшін батырмаларды (35) ішіне басып, құрамдас
бөліктерді ажыратыңыз.
Қоқыс қабын немесе сақтандырғыш сүзгі
қабын енгізу/шығару (құрғақ сору)
(D1−D3суреттерінқараңыз)
H шаң класы бойынша заттектерді құрғақ сору үшін қоқыс
қабын(27) немесе қорғаныш сүзгі қабын(26) орнату
қажет.
Шектік мәні ≥1мг/м3 болатын немесе болмайтын
заттектер (L шаң класы бойынша) сорылса, контейнерге
тікелей соруға болады.
ЕСКЕРТУ Сорғыш денсаулыққа зиян
келтіретін шаңды жұтады.
Босату және техникалық қызмет көрсету әрекеттерін,
соның ішінде шаң жинағыш контейнерді тазалау
бойынша жұмыстарды мамандандырылған
кәсіпорындарға орындауға тапсырыңыз. Тиісті
қорғаныс жабдығы қажет болады. Сорғышты толық
және мұқият енгізілген сүзгі жүйесінсіз
пайдаланбаңыз. Кері жағдайда денсаулығыңызға зиян
келуі мүмкін.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
190 | Қазақ
Қоқыс қабын орнату
Құлыптарды (13) ашып шаңсорғыштың жоғары бөлігін
(12) ашыңыз.
Қоқыс қабын (27) толтыру саңылауымен бірге алға
қарай контейнер (1) ішіне енгізіңіз.
Толтыру саңылауын жалғағыш фланецтен оның
қуысына дейін тартыңыз.
Қоқыс қабының (27) контейнердің (1) ішкі
қабырғаларымен толығымен жанасқанына көз
жеткізіңіз.
Қоқыс қабының (27) қалдығын контейнер (1) шетінен
қағыңыз.
Шаңсорғыштың жоғары бөлігін (12) орнатып
құлыптарды (13) жабыңыз.
Қоқыс қабын шығару және құлыптау
Контейнерді(1) шаңсорғыш жалғағышына арналған
тығынмен(2) жабыңыз.
Құлыптарды (13) ашып шаңсорғыштың жоғары бөлігін
(12) ашыңыз.
Толы қоқыс қабын(27) жалғағыш фланецтен артқа
қарай тартып шығарыңыз.
Қоқыс қабын(27) берілген қамытпен сорғыштың
жалғағыш саңылауы мен ауа шығару саңылауының
астында берік құлыптаңыз.
Қоқыс қабын(27) зақымдамай контейнерден(1)
ақырындап шығарыңыз.
Қоқыс қабының жалғағыш фланецке немесе басқа
өткір заттарға тимегеніне көз жеткізіңіз.
Контейнерді(1) стандартты ысқаланбайтын тазалау
құралымен тазалап кептіріңіз.
Қорғаныш сүзгі қабын орнату
Құлыптарды (13) ашып шаңсорғыштың жоғары бөлігін
(12) ашыңыз.
Қорғаныш сүзгі қабын(26) толтыру саңылауымен
бірге алға қарай контейнер(1) ішіне енгізіңіз.
Толтыру саңылауын жалғағыш фланецтен оның
қуысына дейін тартыңыз.
Қорғаныш сүзгі қабының(26) қара түсті пластик қабы
контейнердің(1) ішкі қабырғаларымен толықтай
жанасқанына көз жеткізіңіз.
Төменгі қысымды теңестіру саңылауының
контейнерде орналасқанына көз жеткізіңіз.
Қара түсті пластик қаптың қалдығын контейнер(1)
шетінен қағыңыз.
Шаңсорғыштың жоғары бөлігін (12) орнатып
құлыптарды (13) жабыңыз.
Қорғаныш сүзгі қабын шығару және құлыптау
Контейнерді(1) шаңсорғыш жалғағышына арналған
тығынмен(2) жабыңыз.
Құлыптарды (13) ашып шаңсорғыштың жоғары бөлігін
(12) ашыңыз.
Толы қорғаныш сүзгі қабын(26) жалғағыш фланецтен
артқа қарай тартып шығарыңыз.
Қорғаныш сүзгі қабының саңылауы үстіндегі
пластинаны жылжыту арқылы саңылауды құлыптаңыз.
Қара түсті пластик қапты берілген қамытпен берік
құлыптаңыз.
Төменгі қысымды теңестіру саңылауының жанындағы
жапсырманы тартып шығарыңыз да, саңылауды
құлыптаңыз.
Құлыптанған қорғаныш сүзгі қабын зақымдамай, оны
контейнерден(1) ақырындап шығарыңыз. Қорғаныш
сүзгі қабының жалғағыш фланецке немесе басқа өткір
заттарға тимегеніне көз жеткізіңіз.
Контейнерді(1) стандартты абразивті емес тазалағыш
құралмен тазалап, кептіріңіз.
Резеңке жиекті орнату (ылғалды сору)
(Eсуретінқараңыз)
Нұсқау: өткізу деңгейіне қойылатын талаптар (H шаң
класы) құрғақ сору функциясы үшін ғана расталды.
Қылшақты жолды(31) арнайы құралдың көмегімен
едендік саптамадан(32) көтеріп алыңыз.
Резеңке жиекті(30) едендік саптамаға(32) салыңыз.
Нұсқау: резеңке жиектерінің құрылымды жағы сыртқа
қарап тұруы керек.
L-BOXX шерту (Fсуретінқараңыз)
Шаңсорғышты тасымалдау және шаңсорғыш керек-
жарақтарын және/немесе электр құралын бос орынды
үнемдеп сақтау үшін шаңсорғыштың жоғарғы бөлігінде L-
BOXX шертуге болады.
L-Boxx патрондарын (11) шертіңіз.
uШаңсорғышты шертілген L-BOXX тұтқасынан
көтермеңіз. Шаңсорғыш L-BOXX тұтқасы үшін өте
ауыр болып табылады. Жарақаттану мен зақымдану
қаупі бар.
Пайдалану
uҚұрылғыны реттеу, жабдық бөлшектерін
алмастыру немесе шаңсорғышты алып қоюдан
алдын айырды розеткадан шығарыңыз. Осы сақтық
шарасы шаңсорғыштың байқаусыз қосылуына жол
бермейді.
Шаңсорғышты пайдаланған кезде оны кенет домалап
кетуден қорғау үшін шаңсорғыштағы реттегіш
роликтердің бұғатталғанына көз жеткізіңіз. Роликтердің
жұмысқа қабілеттілігін тиісті бетпен жұмыс істеу алдында
сынап көріңіз.
Пайдалануға ендіру
uЖелі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
шаңсорғыштың зауыттық тақтайшасындағы
мәліметтеріне сай болуы қажет.
uЕліңізде денсаулыққа зиянды шаңдар бойынша
қолданылатын ереже/заңдар туралы мәлімет
алыңыз.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 191
Сорғышты төмендегі материалдарды сору үшін
пайдалануға болады:
Әсер етудің шектік мәні <0,1мг/м3 болған шаң
Шаңсорғышты ешқашан жарылу қаупі бар бөлмелерде
пайдаланбаңыз.
Оңтайлы сору қуатын қамтамасыз ету үшін сорғыш
шлангіні (25) шаңсорғыш жоғарғы бөлігінен (12) толық
алыңыз.
Құрғақ сору
Жиналған шаңды сору
Ауа ағынын реттегішті (6) пайдаланылған шланг
диаметріне сай реттеңіз.
Шаңсорғышты іске қосу үшін, жұмыс
режимдерін ауыстырып-қосқышты (7)
"Cору" белгісіне жылжытыңыз.
Шаңсорғышты өшіру үшін, жұмыс
режимдерін ауыстырып-қосқышты (7)
"Өшіру" белгісіне жылжытыңыз.
Шаңсорғыш ауа ағынын бақылау құралымен
жабдықталған. Ауа ағынын бақылау құралы "Сору" жұмыс
режимінде 20м/с шамасына реттелген, бұл ауа ағынын
реттегіштің(6) күйіне байланысты болмайды.
Егер бұл мән төмендесе, мысалы, сорғыш шлангідегі
сорылған, толған қорғаныш сүзгі қабы немесе қосылған
жалпақ қатпарлы сүзгі себебінен, дыбыстық ескерту
сигналы беріледі. Бұл жағдайда шаңсорғышты өшіріп,
"Ақаулықтарды жою" тарауында сипатталғандай
тексеріңіз.
Жұмыс істеп тұрған электр құралдарынан шыққан
шаңды сору (Gсуретінқараңыз)
uАуа бөлмеге шықса бөлмеде жетерлік ауа алмасу
көрсеткіші (L) болуы керек. Тиісті заңдарға назар
аударыңыз.
Шаңсорғышқа жерге қосылған розетка(5) кіріктірілген.
Осы жерге сыртқы электр құралын жалғауға болады.
Жалғанған электр құралының максималды рұқсат етілген
қосылым қуатына назар аударыңыз.
Сору орнында жеткілікті шаңның тасымалдануын
қамтамасыз ету үшін ауа ағыны қосылған электр құралы
үшін минималды ауа ағынынан кем болмауы керек.
Шланг диаметрі Ауа ағынының реттелген
мәні
35 мм 57,9 м3/сағ
22 мм 41,2 м3/сағ
15 мм 12,7 м3/сағ
Ауа ағынын реттегішті(6) пайдаланылған шланг
диаметріне сай реттеңіз.
Сору адаптерін(23) орнатыңыз.
Сору адаптерін(23) электр құралының сору келте
құбырына салыңыз.
Нұсқау: сорғыш шлангіге ауа кірісі аз болған электр
құралдарымен жұмыс істегенде (мысалы, жұқа ара,
ажарлағыш және т.б.), сору адаптеріндегі (23) қосымша
ауа саңылауы(36) ашық болуы тиіс. Тек осылайша сүзгіні
автоматты түрде тазалау функциясы ақаусыз жұмыс істеуі
мүмкін.
Ол үшін сақинаны қосымша ауа саңылауы(36) арқылы
саңылау барынша ашылғанша бұраңыз.
Шаңсорғыштың іске қосу/тоқтату
автоматикасын қолданысқа енгізу
үшін жұмыс режимдерін ауыстырып-
қосқышты(7) "Іске қосу/тоқтату
автоматикасы" белгісіне орнатыңыз.
Осы жұмыс режимінде ауа ағыны
реттегіштегі(6) параметрге сәйкес
электрондық түрде бақыланады. Дұрыс
таңдалған реттеуде жеткілікті шаң
тасымалы қамтамасыз етіледі.
Шаңсорғышты қолданысқа енгізу үшін розеткаға(5)
жалғанған электр құралын іске қосыңыз. Шаңсорғыш
автоматты түрде іске қосылады.
Электр құралын өшіріп, соруды тоқтатыңыз.
Іске қосу/тоқтату автоматикасы сорғыш шлангіде
қалған шаңды сорып шығару үшін 15секундқа дейін
қосымша жұмыс істейді.
Шаңсорғышты өшіру үшін жұмыс
режимдерін ауыстырып-қосқышты(7)
"Өшіру" белгісіне жылжытыңыз.
Егер дыбыстық сигнал берілсе, шаңсорғышты
"Ақаулықтарды жою" тарауында сипатталғандай тексеру
керек.
Ылғал шаңсору
uШаңсорғышпен бензин, май, спирт, еріткіштер
сияқты жанғыш немесе жарылғыш
сұйықтықтарды соруға болмайды. Ыстық, жанып
тұрған немесе жарылғыш шаңды соруға
болмайды. Шаңсорғышты жарылу қаупі бар
жайларда пайдалануға болмайды. Шаң, бу немесе
сұйықтықтар тұтануы немесе жарылуы мүмкін.
uШаңсорғышты сорғы ретінде пайдалануға
болмайды. Шаңсорғыш ауа және су қоспасын соруға
арналған.
Нұсқау: өткізу деңгейіне қойылатын талаптар (H шаң
класы) құрғақ сору функциясы үшін ғана расталды.
Ылғал шаңсору алдындаңы жұмыс қадамдары
Қажет болса, қоқыс қабын(27) немесе қорғаныш сүзгі
қабын (26) шығарып алыңыз.
Нұсқау: су мен қатты заттек қосындысын сору кезінде
оңай қоқысқа тастау үшін ылғал сүзгі қабын (керек-
жарақ) пайдаланыңыз, ол сұйықтықты қатта заттектерден
ажыратады.
Резеңке жиекті(30) едендік саптамаға(32) енгізіңіз.
Сүзгіні автоматты түрде тазалау (AFC) функциясын
өшіріңіз.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
192 | Қазақ
Сұйықтықтарды сорып алу
Шаңсорғышты қосу үшін жұмыс режимдерін
ауыстырып-қосқышты(7) "Cору" белгісіне
жылжытыңыз.
Шаңсорғыш толтыру деңгейінің датчиктерімен (40)
жабдықталған. Максималды толтыру биіктігіне жетсе,
шаңсорғыш өшеді. Жұмыс режимдерін ауыстырып-
қосқышты (7) "Өшіру" белгісіне жылжытыңыз.
Нұсқау: ток өткізбейтін сұйықтықтарды сору кезінде
(мысалы, бұрғылау эмульсиясы, майлар) шаңсорғыш
контейнердің толы күйінде өшпейді. Толтыру деңгейін
жүйелі түрде тексеру және контейнерді дер кезінде
босату керек.
Ылғал шаң сору кезінде дыбыстық сигнал берілсе,
шаңсорғыштың жұмыс қауіпсіздігі төмендемейді.
Ақаулықты жою үшін ешқандай шара қолдану қажет емес.
Шаңсорғышты өшіру үшін жұмыс режимдерін
ауыстырып-қосқышты(7) "Өшіру" белгісіне
жылжытыңыз.
Шаңсорғышты тасымалдау үшін тығынды(2) шланг
патронына(3) бұрап бекітіңіз.
Контейнерді(1) босатыңыз.
Ылғалды шаң сорғаннан кейін зең басудың алдын алу
үшін:
Жалпақ қатпарлы сүзгіні (28) шығарып, оны жақсылап
кептіріңіз.
Шаңсорғыштың жоғарғы бөлігін (12) алып, сүзгі
қаптамасын (39) ашыңыз және екеуін де жақсылап
кептіріңіз.
Сүзгіні автоматты түрде тазалау
(Hсуретінқараңыз)
Сүзгіні автоматты түрде тазалау (AFC=Automatic Filter
Cleaning) кезінде жалпақ қатпарлы сүзгі(28) бүкіл 15
секунд бойы ауа соққысы арқылы тазаланады
(импульстік шуыл).
Сору қуаты жеткіліксіз болған мезеттен кешіктірмей,
сүзгіні тазалау функциясын іске қосу қажет.
Сүзгі тазалауды жүйелі түрде пайдалану арқасында
сүзгінің пайдалану мерзімі ұзарады.
Сүзгінің оңтайлы пайдалану мерзіміне қол жеткізу үшін
сүзгіні автоматты түрде тазалау функциясын тек ерекше
жағдайда өшіріңіз, мысалы, таза сұйықтықтарды сору
немесе қорғаныш сүзгі қабын пайдалану кезінде.
Беті ластанған жалпақ қатпарлы сүзгі толықтай жұмысқа
қабілетті. Жалпақ қатпарлы сүзгіні қағып немесе үрлеп
тазарту керек емес және мұндай әрекет нәтижесінде
сүзгіге зақым тиюі мүмкін.
Нұсқау: сүзгіні автоматты түрде тазалау функциясы
зауытта қосылады.
Сүзгіні автоматты түрде тазалау функциясын тек құрылғы
қосулы болғанда қосуға/өшіруге болады.
AFC функциясын ажырату
AFC түймесін(9) басыңыз.
Бақылау жарық диоды(37) өшеді.
AFC функциясын іске қосу
AFC түймесін(9) басыңыз.
Бақылау жарық диоды(37) жасыл түспен жанады.
Техникалық күтім және қызмет
Техникалық қызмет көрсету және тазалау
uҚұрылғыны реттеу, жабдық бөлшектерін
алмастыру немесе шаңсорғышты алып қоюдан
алдын айырды розеткадан шығарыңыз. Осы сақтық
шарасы шаңсорғыштың байқаусыз қосылуына жол
бермейді.
uДұрыс және сенімді істеуі үшін шаңсорғыш пен
желдеткіш саңылауларын таза ұстаңыз.
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермеу үшін осы жұмыс
тек Bosch компаниясы немесе Bosch электр құралдары
бойынша өкілетті қызмет көрсету орталықтарында
жүргізілуі тиіс.
uСорғышқа техникалық қызмет көрсету және оны
тазалау кезінде тиісті талаптарға сәйкес FFP2
немесе одан жоғары қорғаныс класындағы
қорғаныш масканы және бір рет қолдануға
арналған толық қорғайтын киімді киіп жүріңіз.
Техникалық қызмет көрсету және тазалау
жұмыстарын тек біліктілік куәлігі бар тұлғалар
өткізуі тиіс.
Сорғышты қауіпті аймақтан шығармас бұрын сорғыш
корпусын мұқият сорып тазалау және ылғалды
шүберекпен сүрту керек немесе тығыздауышпен
тығыздау керек. Барлық сорғыш бөлшектері қауіпті
аймақтан шыққан кезде ластанған деп қарастырылуы
тиіс, жарамды шаралар өткізілуі тиіс. Техникалық қызмет
көрсету/жөндеу кезінде жеткілікті тазаланбаған барлық
бөлшектерді кәдеге жарату қажет (өткізбейтін қаптарда).
Пайдаланушы техникалық қызмет көрсетуі үшін,
сорғышты бөлшектеу, тазалау және оған мүмкіндігінше
қызмет көрсету керек, тек осы жағдайда қызмет
көрсетуші мамандар мен басқа тұлғаларға қауіп төнбейді.
Ықтимал тәуекелдерге жол бермеу үшін сорғышты
бөлшектеу алдында тазалау керек. Техникалық қызмет
көрсету аясына "Монтаждау" тарауында сипатталған
әрекеттер жатады. Сорғышты бөлшектеу жұмысы
өткізілетін бөлме жақсы желдетілуі керек. Техникалық
қызмет көрсету кезінде жеке қорғаныс жабдығын киіңіз.
Техникалық қызмет көрсеткеннен кейін техникалық
қызмет көрсету аймағын тазалау керек.
Жылына кем дегенде бір рет өндіруші немесе білікті тұлға
сүзгінің зақымдалуы, сорғыштың саңылаусыздығы және
бақылау құрылғысының жұмысы сияқты техникалық
тексеру жұмыстарын өткізуі қажет.
Оған қоса жылына кемінде бір рет сүзгінің жарамдылығы
EN60335-2-69, 22.AA.201.2 бойынша тексерілуі қажет.
Ұлттық талаптарға сәйкес одан да жиі тексеру қажет
болуы мүмкін.
Егер сүзгі бұдан былай жұмысқа жарамды болып
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 193
анықталмаса, оны ауыстыру және тексеруді қайталау
қажет.
Жалпақ қатпарлы сүзгіні шығару/алмастыру (I1−I2
суреттерін қараңыз)
Сору қуаты сүзгі күйіне байланысты болады. Сүзгіні
жүйелі түрде тазалап тұрыңыз.
Зақымдалған жалпақ қатпарлы сүзгіні(28) дереу
алмастырыңыз.
Екі бекіткіш бұранданы(38) босатып, пластинаның
сақтандырғышын(19) төмен жылжытыңыз.
Пластинаны(18) тартып, сүзгі қақпағын(39) ашыңыз.
Жалпақ қатпарлы сүзгіні(28) қалқасынан ұстап, оны
жоғары қарай шығарыңыз.
Жалпақ қатпарлы сүзгіні(28) шығару кезінде түсетін
шаң мен кірді ылғалды шүберекпен сүзгі
қақпағының(39) жиегінен кетіріңіз.
Жаңа немесе тазаланған жалпақ қатпарлы сүзгіні(28)
орнатып, оның берік және дұрыс орнатылғанына көз
жеткізіңіз.
Сүзгі қақпағын(39) жауып қойыңыз (шерту
дыбысымен тірелуі тиіс).
Пластинаның сақтандырғышын(19) қайтадан жоғары
жылжытып, екі бекіткіш бұранданы(38) бұрап
бекітіңіз.
Контейнерді тазалаңыз
Контейнерді (1) стандартты ысқаланбайтын тазалау
құралымен тазалап кептіріңіз.
Толтыру деңгейінің датчиктерін тазалау (J суретін
қараңыз)
Толтыру деңгейінің датчиктерін (40) қажетінше
тазалаңыз.
Құлыптарды (13) ашып, шаңсорғыштың жоғарғы
бөлігін (12) алып тастаңыз.
Толтыру деңгейінің датчиктерін (40) жұмсақ
шүберекпен тазалаңыз.
Шаңсорғыштың жоғары бөлігін (12) орнатып
құлыптарды (13) жабыңыз.
Сақтау және тасымалдау (Kсуретінқараңыз)
Сорғышты тасымалдаудан бұрын бел
жарақаттануының алдын алу үшін толы қоқыс қабын
немесе толы қорғаныш сүзгі қабын шығарыңыз
немесе шығарынған сұйықтықтарды ағызыңыз.
Желілік кабельді кабель ұстағышына(17) ораңыз.
Керек-жарақтарды өзінің арнайы ұстағыштарына
салыңыз: сору құбырларын (33)– (20)
ұстағыштарына, тесік қондырманы (29)– (21)
ұстағышына, едендік саптаманы (32)– (22)
ұстағышына.
Сорғыш шланг ұстағышының(4) иілімді таспасын
ашып, сорғыш шлангіні(25) шаңсорғыш жоғарғы
бөлігінің айналасынан ұстағышқа(4) салыңыз.
Иілімді таспаларды қайта іліңіз.
Шаңсорғышты тек тұтқасынан(10) ұстап
тасымалдаңыз.
Сорғышты құрғақ бөлмеге қойыңыз және рұқсатсыз
пайдаланудан қорғаңыз.
Басқару дөңгелектерін(16) бекіту үшін басқару
дөңгелектерінің тежегішін(15) төмен басыңыз.
Ақаулықтарды жою
uЕгер ақаулық пайда болса, (мысалы, сүзгі
бұзылған болса) шаңсорғышты дереу өшіру керек болады. Қайта іске қосудан алдын ақаулықты жою
керек.
Назар аударыңыз! Сорғыш денсаулыққа зиян келтіретін шаңды жұтады. Осы нұсқаулықтағы қауіпсіздік
техникасының барлық нұсқауларын орындаңыз.
Мәселе Шешімі
Сору турбинасы жұмыс істемей тұр. Желілік кабельді, желілік ашаны, сақтандырғышты, розетканы және толтыру
деңгейінің датчиктерін(40) тексеріңіз.
Жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқыш(7) "Іске қосу/тоқтату автоматикасы"
режимінде тұр.
Жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқышты(7) "Сору" белгісіне орнатыңыз
немесе розеткаға(5) жалғанған электр құралын іске қосыңыз.
Сору турбинасы өшеді. Контейнерді(1) босатыңыз.
Сору турбинасы контейнер
босатылғаннан кейін де жұмыс
істемей тұр.
Шаңсорғышты өшіріп, 5секунд күтіңіз, 5секунд өткеннен кейін қайта
қосыңыз.
Толтыру деңгейінің датчиктерін(40) және датчиктердің(40) бос орнын
қылшақпен тазалаңыз.
Сору қуаты төмендеді. Сору саптамасын, сору құбырын(33), сорғыш шлангіні(25) немесе жалпақ
қатпарлы сүзгіні(28) жиналып қалған кірден тазартыңыз.
Қоқыс қабын(27) немесе қорғаныш сүзгі қабын(26) алмастырыңыз.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
194 | Қазақ
Мәселе Шешімі
Сүзгі қақпағын(39) дұрыс бекітіңіз.
Шаңсорғыштың жоғарғы бөлігін(12) дұрыс орнатып, құлыптарын(13)
жабыңыз.
Жалпақ қатпарлы сүзгіні(28) алмастырыңыз.
Шаң сору кезінде шаң шығып жатыр Жалпақ қатпарлы сүзінің(28) дүрыс орнатылғанын тексеріңіз.
Жалпақ қатпарлы сүзгіні(28) алмастырыңыз.
Өшіру автоматикасы (ылғалды сору)
жұмыс істемей тұр. Толтыру деңгейінің датчиктерін(40) және датчиктердің(40) бос орнын
қылшақпен тазалаңыз.
Сұйықтықтар ток өткізбейтін болса немесе көбік пайда болса, өшіру
автоматикасы жұмыс істемейді.
Толтыру деңгейін жүйелі түрде бақылаңыз.
Дыбыстық ескерту сигналы
беріледі. Тым төмен сору қуаты орнатылған.
Сору қуатын реттегішті(8) жоғарырақ мәнге орнатыңыз.
Дұрыс емес шланг диаметрі орнатылған.
Ауа ағынын реттегішті(6) сору шлангінің дұрыс диаметріне сәйкес орнатыңыз.
Сорғыш шланг(25) бітелген немесе бүктелген.
Бітелісті немесе бүктелуді кетіріңіз.
Қоқыс қабы/қорғаныш сүзгі қабы толып кетті.
Қоқыс қабын(27) немесе қорғаныш сүзгі қабын(26) алмастырыңыз.
Жалпақ қатпарлы сүзгі(28) ластанған.
Жаопақ қатпарлы сүзгіні тазалаңыз немесе қажет болса, алмастырыңыз.
Жалғанған электр құралы арқылы жеткілікті ауа ағыны өтпей жатыр.
Қосымша ауа саңылауын(36) сору адаптерінде(23) ашыңыз: сору
адаптеріндегі сақинаны қосымша ауа саңылауы толығымен ашылғанша бұрап
тұрыңыз.
Бар болса: электр құралының қосымша ауа саңылауын ашыңыз.
Бақылау электроникасы қате жұмыс істеп тұр.
Өкілетті Bosch қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Сүзгіні автоматты түрде тазалау
функциясы жұмыс істемей тұр. Сүзгі тазалау функциясын іске қосыңыз (AFC түймесін(9) басыңыз).
Сорғыш шлангіні(25) жалғаңыз.
Сүзгіні автоматты түрде тазалау
функциясын өшіру мүмкін емес. Өкілетті Bosch қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Сүзгіні автоматты түрде тазалау
функциясын қосу мүмкін емес. Өкілетті Bosch қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Керек-жарақтар
Керек-жарақ нөмірі
Қорғаныш сүзгі қабы 2 607 432 050
Қоқыс қабы (ПЭ) (құрғақ/
ылғалды) 2 607 432 051
ПТФЭ/HEPA жалпақ қатпарлы
сүзгісі, H класы 2 607 432 052
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған
техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы
бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас
бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер
туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.bosch-pt.com
Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және
олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап
береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық
тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Română | 195
орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға
зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
Заңмен қудаланады.
Қазақстан
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
орталығы:
“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
050012
Муратбаев к., 180 үй
“Гермес” БО, 7 қабат
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ала аласыз
Қызмет көрсету орталықтарының басқа да
мекенжайларын мына жерден қараңыз:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Кәдеге жарату
Шаңсорғышты, оның жабдықтары мен қаптамасын
қоршаған ортаны қорғайтын кәдеге жарату орнына
тапсыру қажет.
Шаңсорғышты үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр және электрондық ескі құралдар бойынша Еуропа
2012/19/EU ережесі және мемлекеттік заңдарға сайкес
пайдалануға жарамсыз электр құралдары бөлек
жиналып, кәдеге жаратылуы қажет.
Қате жолмен кәдеге жаратылған ескі электрлік және
электрондық құрылғылар қауіпті заттардың болу
мүмкіндігіне байланысты қоршаған ортаға және адам
денсаулығына зиянды әсер тигізуі мүмкін.
Română
Instrucțiuni de siguranță pentru
aspiratoare
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi
indicaţiilor de siguranţă poate provoca
electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă în
vederea utilizărilor viitoare.
uAcest aspirator nu este destinat
utilizării de către copii şi de către
persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau intelectuale
limitate sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe. În caz contrar există
pericol de manevrare greşită şi
răniri.
uSupravegheaţi copiii. Astfel veţi
avea siguranţa că, copiii nu se joacă
cu aspiratorul.
AVERTIS-
MENT
Nu aspiraţi niciodată materiale
care conţin azbest. Azbestul este
considerat a fi cancerigen.
AVERTIS-
MENT
Folosiţi aspiratorul numai dacă aţi
primit suficiente informaţii despre
utilizarea acestuia, despre
substanţele care urmează a fi aspirate şi privitor la
eliminarea lor sigură. O instruire atentă diminuează
posibilitatea manevrării greşite şi riscul de rănire.
AVERTIS-
MENT
Aspiratorul este adecvat pentru
aspirarea de subtanţe uscate iar,
prin adoptarea de măsuri
corespunzătoare, şi pentru aspirarea lichidelor.
Pătrunderea lichidelor măreşte riscul de electrocutare.
uNu folosi aspiratorul pentru aspirarea lichidelor
inflamabile sau explozive, de exemplu, benzină, ulei,
alcool, solvenţi. Nu aspira pulberi fierbinţi,
incandescente sau explozive. Nu folosi aspiratorul în
spaţii cu pericol de explozie. Pulberile, vaporii sau
lichidele se pot aprinde sau exploda.
AVERTIS-
MENT
Utilizaţi priza numai în scopurile
specificate în instrucţiunile de
folosire.
AVERTIS-
MENT
Opriţi imediat aspiratorul când din
acesta se scurge spumă sau apă şi
goliţi rezervorul. În caz contrar
aspiratorul se poate defecta.
uATENŢIE! Aspiratorul poate fi depozitat numai în
incinte.
uATENŢIE! Curăţaţi regulat senzorii dispozitivului de
limitare a nivelului apei şi controlaţi dacă acesta nu
prezintă semne de deteriorare. În caz contrar
funcţionarea acestuia poate fi afectată.
uAtunci când nu poate fi evitată utilizarea aspiratorului
în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase.
Întrebuinţarea unui întrerupător automat de protecţie
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
196 | Română
împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de
electrocutare.
uÎnainte de utilizare,verificaţi aspiratorul, cablul şi
ştecherul. Nu folosiţi aspiratorul în cazul în care
constataţi defecţiuni la acesta. Nu deschideţi singuri
aspiratorul şi nu permiteţi repararea acestora decât
de către personal de specialitate, calificat în acest
scop şi numai cu piese de schimb originale.
Aspiratoarele, cablurile şi ştecherele defecte măresc
riscul de electrocutare.
uNu călcaţi cu roţile şi nu striviţi cablul. Nu trageţi de
cablu pentru a scoate ştecherul din priza de curent sau
pentru a deplasa aspiratorul. Cablurile deteriorate
măresc riscul de electrocutare.
uÎnainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita
aspiratorul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această
măsură preventivă împiedică pornirea accidentală a
aspiratorului.
uAsiguraţi o bună ventilaţie la locul de muncă.
uNu permiteţi repararea acestora decât de către
personal de specialitate, calificat în acest scop şi
numai cu piese de schimb originale. Astfel este
garantată menţinerea siguranţei de exploatare a
aspiratorului.
AVERTIS-
MENT
Aspiratorul conţine pulberi nocive
pentru sănătate. Operaţiile de
golire şi lucrările de întreţinere,
inclusiv extragerea rezervorului de colectare a prafului,
trebuie efectuate numai de către specialişti. Este
necesară purtarea unui echipament de protecţie
corespunzător. Nu folosi aspiratorul dacă sistemul său de
filtrare nu este complet şi montat cu atenţie. În caz
contrar, îţi pui în pericol sănătatea.
uÎnaintea punerii în funcţiune, verificaţi dacă furtunul
de aspirare este în perfectă stare. Pentru aceasta, nu
lăsaţi furtunul de aspirare montat la aspirator pentru a
nu permite evacuarea accidentală a prafului din
acesta. În caz contrar aţi putea inhala acest praf.
uNu folosiţi aspiratorul pentru a şedea pe el. L‑aţi putea
deteriora.
uFolosiţi cu grijă cablul de alimentare şi furtunul de
aspirare. Aţi putea pune în pericol alte persoane din
cauza manevrării neatente a acestora.
uNu curăţaţi aspiratorul punându-l direct sub jetul de
apă. Pătrunderea apei în partea superioară a aspiratorului
măreşte riscul de electrocutare.
uRacordaţi aspiratorul la o reţea de alimentare cu
energie electrică împământată corespunzător. Priza şi
cablul prelungitor trebuie să aibă un conductor de
protecţie funcţional.
Simboluri
Următoarele simboluri ar putea fi importante pentru
utilizarea aspiratorului tău. Reţine simbolurile şi semnificaţia
acestora. Interpretarea corectă a simbolurilor te ajută să
foloseşti mai bine şi mai sigur aspiratorul.
Simbolurile şi semnificaţia acestora
AVERTISMENT! Citeşte toate
indicaţiile şi instrucţiunile privind
siguranţa. Nerespectarea instrucţiunilor
şi indicaţiilor privind siguranţa se poate
solda cu electrocutări, incendiu şi/sau
răniri grave.
Aspirator din clasa de pulberi H conform
IEC/EN 60335-2-69 pentru aspirarea
uscată a pulberilor nocive pentru
sănătate, cu o valoare limită de expunere
<0,1mg/m3
În cazul în care textul plăcuţei de
avertizare nu este în limba ţării tale,
înainte de prima punere în funcţiune,
lipeşte deasupra textului în limba
engleză al plăcuţei de avertizare,
eticheta în limba ţării tale, inclusă în
setul de livrare.
AVERTISMENT! Aspiratorul conţine
pulberi nocive pentru sănătate.
Executarea operaţiilor de golire şi a
lucrărilor de întreţinere, inclusiv
îndepărtarea recipientului de
colectare a prafului, trebuie efectuate
numai de către specialişti. Este
necesară purtarea unui echipament de
protecţie corespunzător. Nu utiliza
aspiratorul dacă sistemul de filtrare al
acestuia nu este complet şi nu este
montat cu atenţie. În caz contrar, îţi vei
pune în pericol sănătatea.
Înclichetaţi maximum un L-BOXX.
Greutatea L-BOXX-ului cu tot cu conţinut
nu trebuie să depăşească 15kg.
Nu agăţa aspiratorul de un cârlig de
macara, de exemplu, în vederea
transportului. Aspiratorul nu este
adecvat pentru transportul cu macaraua.
În caz contrar, există pericolul de rănire şi
deteriorare.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Română | 197
Simbolurile şi semnificaţia acestora
Nu folosi aspiratorul pe post de scaun,
scară sau treaptă. Aspiratorul se poate
răsturna şi deteriora. Există pericolul de
rănire.
Pornirea/Oprirea automată
Aspirarea pulberilor generate de sculele
electrice aflate în funcţiune
Aspiratorul porneşte automat şi se
opreşte temporizat
Deconectarea
Aspirarea
Aspirarea depunerilor de praf
15 Monitorizarea debitului volumic pentru
un diametru al furtunului de 15mm
22 Monitorizarea debitului volumic pentru
un diametru al furtunului de 22mm
35 Monitorizarea debitului volumic pentru
un diametru al furtunului de 35mm
Min/Max Reglarea progresivă a puterii de aspirare:
putere maximă de aspirare pentru
aplicaţii de lucru cu producere masivă
de praf
putere redusă de aspirare pentru
aplicaţii de lucru cu producere redusă
de praf şi, deexemplu, pentru a regla
forţa de aspirare dintre scula electrică
conectată şi suprafaţa piesei de
prelucrat (deexemplu, în timpul
şlefuirii)
Indicarea puterii maxime de conectare
admise a sculei electrice racordate
(specifică ţării de utilizare)
Simbolurile şi semnificaţia acestora
AFC Curăţarea automată a filtrului (AFC =
Automatic Filter Cleaning)
Descrierea produsului şi a
performanţelor acestuia
Citiţi toate indicaţiile şi
instrucţiunile de
siguranţă. Nerespectarea
instrucţiunilor şi indicaţiilor
de siguranţă poate provoca
electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară a
instrucţiunilor de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Aspiratorul este destinat colectării, aspirării, extragerii şi
eliminării puberilor uscate neinflamabile, lichidelor
neinflamabile şi amestecurilor de apă-aer.
Aspiratorul este verificat din punct de vedere al tehnicii de
filtrare a prafului şi corespunde clasei de pulberi H pentru
puberi uscate conform IEC/EN60335-2-69.
Acesta este adecvat pentru un grad ridicat de solicitare
specific utilizării profesionale, de exemplu, în mica şi marea
industrie şi în ateliere, conform IEC/EN60335-2-69.
În timpul funcţionării, priza poate fi utilizată numai într-un
mediu uscat.
Componentele ilustrate
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţele
aspiratorului de la paginile grafice.
(1) Rezervor
(2) Buşon pentru racordul de aspirare
(3) Sistem de prindere a furtunului
(4) Suport pentru furtunul de aspirare
(5) Priză pentru scula electrică
(6) Regulator al debitului volumic
(7) Selector mod de funcţionare
(8) Regulator al puterii de aspirare
(9) Tasta AFC
(10) Mâner de transport
(11) Prindere L-BOXX
(12) Partea superioară a aspiratorului
(13) Sistem de blocare pentru partea superioară a
aspiratorului
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
198 | Română
(14) Roată liberă
(15) Frână role de direcţie
(16) Rolă de direcţie
(17) Suport pentru cablu
(18) Clapetă de închidere a capacului filtrului
(19) Dispozitiv de siguranţă pentru clapeta de închidere
(20) Suport pentru tuburile de aspirare
(21) Suport duză pentru rosturi/duză îndoită
(22) Suport duză pentru pardoseală
(23) Adaptor de aspirare
(24) Duză îndoită
(25) Furtun de aspirare
(26) Recipient cu filtru de siguranţă
(27) Sac pentru eliminarea prafului
(28) Filtru-burduf plat din clasa H (HEPA/PTFE)
(29) Duză pentru rosturi
(30) Guler din cauciuc
(31) Bandă cu perii
(32) Duză pentru pardoseală
(33) Tub de aspirare
(34) Sistem de prindere pentru suportul furtunului de
aspirare
(35) Buton
(36) Orificiu de admisie a aerului suplimentar
(37) LED de control
(38) Şuruburi de siguranţă
(39) Capac filtru
(40) Senzori de nivel de umplere
Date tehnice
Aspirator universal GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Număr de identificare 3601JC36.. 3601JC3660
Tensiune nominală V 220–240 110
Putere nominală W 1200 1000
Frecvenţă Hz 50–60 50–60
Capacitate rezervor (brută) l 35 35
Capacitate rezervor (netă) l 25 25
Volum net (lichid) l 19 19
Volum sac de colectare a prafului l 19 19
Subpresiune maximăA)
Aspirator hPa 230 211
Turbină hPa 254 242
Debit volumic maximA)
Aspirator l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Turbină l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Putere maximă de aspirare W 1380 1150
Suprafaţă filtru-burduf 0,5 0,5
Clasa de pulberi H H
Greutate conform EPTA‑Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Clasa de protecţie /I /I
Tip de protecţie aspirator IPX4 IPX4
Tip de protecţie fişă de reţea Elveţia IP55
A) măsurată cu un furtun de aspirare Ø 35 mm şi lungimea de 3 m
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice
anumitor ţări, aceste specificaţii pot varia.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Română | 199
Pornire/Oprire automată
Tensiune nominală Putere maximă Putere minimă
230 V 2200 W 100 W
Indicarea puterii maxime racordate admise a sculei electrice racordate.
Aceste valori pot să difere în cazul altor modele specifice ţării de utilizare. Vă rugăm să respectaţi specificaţiile privind priza aferente
aspiratorului.
Informaţii privind zgomotul/vibraţiile
Valorile zgomotului emis au fost determinate
conformEN60335-2-69.
Nivelul presiunii acustice evaluat după curba de filtrare A al
aspiratorului este în mod normal de69dB(A) (70dB(A)
pentru 110V). Incertitudinea K=1dB(A). Nivelul de putere
sonoră este de83dB(A).
Poartă căşti antifonice!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei
direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform
EN60335-2-69: ah< 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Montarea
uÎnainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita
aspiratorul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această
măsură preventivă împiedică pornirea accidentală a
aspiratorului.
Montarea suportului pentru furtunul de aspirare
(consultaţi imaginea A)
Împingeţi ferm de sus suportul (4) pentru furtunul de
aspirare în locaşurile de preluare prevăzute pentru acesta
(34), până când se fixează cu un zgomot perceptibil.
Montarea furtunului de aspirare (consultă
imagineaB)
Aşază furtunul de aspirare(25) pe sistemul de prindere a
furtunului(3) şi răsuceşte-l în sens orar, până la opritor.
Indicaţie: Din cauza frecării prafului în furtunul şi accesoriile
de aspirare, în timpul aspirării se produce o încărcare
electrostatică, pe care utilizatorul o poate simţi sub forma
unei descărcări statice (în funcţie de influenţele mediului şi
de starea fizică).
Bosch recomandă în general utilizarea unui furtun de
aspirare antistatic (accesoriu) pentru aspirarea pulberilor
fine şi materialelor uscate.
Montarea accesoriilor de aspirare (consultaţi
imaginea C)
Furtunul de aspirare (25) este prevăzut cu un sistem de
prindere cu clips prin care se pot racorda accesoriile de
aspirare (adaptorul de aspirare (23), duza îndoită (24)).
Montarea adaptorului de aspirare
Împingeţi adaptorul de aspirare (23) pe furtunul de
aspirare (25), până când cele două butoane de apăsare
(35) ale furtunului de aspirare se fixează în poziţie cu un
zgomot perceptibil.
Pentru demontare, apăsaţi spre interior butoanele de
apăsare (35) şi trageţi componentele în sensul
distanţării.
Montarea duzelor şi tuburilor
Împingeţi duza îndoită (24) pe furtunul de aspirare (25),
până când cele două butoane (35) ale furtunului de
aspirare se cuplează sonor în poziţie.
Fixaţi apoi accesoriul de aspirare dorit (duză pentru
podele, duză pentru rosturi, tub de aspirare etc.) pe duza
îndoită (24).
Pentru demontare, apăsaţi spre interior butoanele (35) şi
trageţi componentele în vederea distanţării.
Montarea/Demontarea sacului de eliminare a
prafului sau recipientului cu filtru de siguranţă
(aspirare uscată) (consultăimaginileD1−D3)
Pentru aspirarea uscată a substanţelor corespunzător clasei
de pulberi H, trebuie să montezi un sac de eliminare a
prafului(27) sau un recipient cu filtru de siguranţă(26).
Dacă se aspiră substanţe fără sau cu o valoare limită de
expunere ≥1mg/m3 (corespunzător clasei de pulberi L), se
poate aspira direct în rezervor.
AVERTIS-
MENT
Aspiratorul conţine pulberi nocive
pentru sănătate. Operaţiile de
golire şi lucrările de întreţinere,
inclusiv extragerea rezervorului de colectare a prafului,
trebuie efectuate numai de către specialişti. Este
necesară purtarea unui echipament de protecţie
corespunzător. Nu folosi aspiratorul dacă sistemul său de
filtrare nu este complet şi montat cu atenţie. În caz
contrar, îţi pui în pericol sănătatea.
Introducerea sacului de eliminare a prafului
Deschideţi închizătoarele (13) şi scoateţi partea
superioară a aspiratorului (12).
Introduceţi în rezervor (1) sacul de eliminare a prafului
(27), cu orificiul de umplere orientat în sus.
Trageţi orificiul de umplere peste flanşa de racord până în
adâncitura flanşei de racord.
Asiguraţi-vă că sacul de eliminare a prafului (27) se
sprijină în totalitate pe pereţii interiori ai rezervorului (1).
Treceţi partea rămasă a sacului de eliminare a prafului
(27) peste marginea rezervorului (1).
Aşezaţi partea superioară a aspiratorului (12) şi închideţi
închizătoarele (13).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
200 | Română
Extrageţi şi închideţi sacul de eliminare a prafului
Închide recipientul(1) cu ajutorul buşonului pentru
racordul de aspirare(2).
Deschideţi închizătoarele (13) şi scoateţi partea
superioară a aspiratorului (12).
Desprinde spre partea posterioară sacul de eliminare
plin(27) de pe flanşa de racord.
Închide etanş sacul de eliminare a prafului(27) cu colierul
de cablu din pachetul de livrare sub orificiul de aspirare şi
orificiul de ventilare.
Extrage cu atenţie sacul de eliminare a prafului(27) din
rezervor(1), fără a-l deteriora.
Ai grijă ca sacul de eliminare a prafului să nu se atingă de
flanşa de racord sau de alte obiecte ascuţite.
Şterge cu regularitate rezervorul(1) utilizând substanţe
de curăţare neabrazive disponibile din comerţ, iar apoi
lasă-l să se usuce.
Montarea recipientului cu filtru de siguranţă
Deschideţi închizătoarele (13) şi scoateţi partea
superioară a aspiratorului (12).
Aşază recipientul cu filtru de siguranţă(26) cu orificiul de
umplere orientat spre înainte în recipientul(1).
Trage orificiul de umplere peste flanşa de racord până în
adâncitura flanşei de racord.
Asigura-te că recipientul negru din plastic al recipientului
cu filtru de siguranţă(26) se sprijină complet pe pereţii
interiori ai recipientului(1).
Asigură-te că orificiul de egalizare a vidului se află în
recipient.
Trece partea rămasă a recipientului negru din plastic
peste marginea recipientului(1).
Aşezaţi partea superioară a aspiratorului (12) şi închideţi
închizătoarele (13).
Extragerea şi închiderea recipientului cu filtru de
siguranţă
Închide recipientul(1) cu ajutorul buşonului pentru
racordul de aspirare(2).
Deschideţi închizătoarele (13) şi scoateţi partea
superioară a aspiratorului (12).
Desprinde recipientul cu filtru de siguranţă(26) de pe
flanşa de racord trăgându-l spre partea posterioară.
Închide orificiul recipientului cu filtru de siguranţă astfel
încât clapeta de închidere să fie împinsă peste orificiu.
Închide complet recipientul negru din plastic cu colierul
de cablu din pachetul de livrare.
Trage eticheta adezivă de lângă orificiul de egalizare a
vidului pentru a acoperi astfel orificiul.
Extrage cu atenţie recipientul cu filtru de siguranţă închis
din rezervorul(1), fără a-l deteriora. Ai grijă ca recipientul
cu filtru de siguranţă să nu intre în contact cu flanşa de
racord sau cu alte obiecte ascuţite.
Şterge cu regularitate rezervorul(1) utilizând substanţe
de curăţare neabrazive disponibile din comerţ, iar apoi
lasă-l să se usuce.
Introducerea gulerului din cauciuc (aspirare
umedă) (consultăimagineaE)
Observaţie: Cerinţele privind gradul de conductivitate
(clasa de pulberi H) se aplică numai în cazul aspirării uscate.
Utilizând o sculă adecvată, ridică benzile cu perii(31) din
duza pentru pardoseală(32).
Introdu gulerele din cauciuc(30) în duza pentru
pardoseală(32).
Observaţie: Partea structurată a gulerelor din cauciuc
trebuie să fie orientată spre exterior.
Înclichetarea L-BOXX-ului (consultaţi
imagineaF)
Pentru a transporta aspiratorul şi pentru a depozita făcând
economie de spaţiu accesoriile aspiratorului şi/sau scula
electrică, puteţi înclicheta un L-BOXX de pe partea
superioară a aspiratorului.
Înclichetaţi L-Boxx-ul pe sistemele de prindere (11).
uNu transportaţi aspiratorul ţinându-l de mânerul de
transport al L-BOXX-ului înclichetat. Aspiratorul este
prea greu pentru a fi ţinut de mânerul de transport al L-
BOXX-ului. În caz contrar, există pericolul de rănire şi
provocare de prejudicii materiale.
Funcţionarea
uÎnainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita
aspiratorul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această
măsură preventivă împiedică pornirea accidentală a
aspiratorului.
În timpul funcţionării aspiratorului, asigură-te că rolele de
fixare ale aspiratorului sunt blocate, pentru a proteja
aspiratorul împotriva deplasării involuntare. Testează
funcţionarea rolelor înainte de utilizarea acestora pe
suprafaţa respectivă.
Punerea în funcţiune
uAtenţie la tensiunea din reţeaua de alimentare
electrică! Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă
cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului aspiratorului.
uInformaţi-vă cu privire la reglementările/legile în
vigoare privitor la pulberile dăunătoare sănătăţii din
ţara dumneavoastră.
Aspiratorul poate fi utilizat pentru aspirarea şi absorbţia
următoarelor materiale:
Pulberi cu o valoare limită de expunere <0,1mg/m3
În principiu, nu este permisă utilizarea aspiratorului în spaţii
cu pericol de explozie.
Pentru a asigura o putere de aspirare optimă, trebuie să
derulaţi întotdeauna complet furtunul de aspirare (25) de pe
partea superioară a aspiratorului (12).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Română | 201
Aspirare uscată
Aspirarea depunerilor de praf
Reglaţi regulatorul debitului volumic (6) la diametrul
furtunului utilizat.
Pentru pornirea aspiratorului, aduceţi
selectorul modului de funcţionare (7) în
dreptul simbolului „Aspirare”.
Pentru oprirea aspiratorului, aduceţi
selectorul modului de funcţionare (7) în
dreptul simbolului „Oprire”.
Aspiratorul este echipat cu un dispozitiv de monitorizare a
debitului volumic. Dispozitivul de monitorizare a debitului
volumic este setat fix în modul de funcţionare „Aspirare“ la o
valoare de 20m/s, independent de poziţia regulatorului
debitului volumic(6).
Dacă debitul aspirat scade sub această valoare, deexemplu,
din cauza murdăriei acumulate în furtunul de aspirare, a
umplerii recipientului cu filtru de siguranţă sau a încărcării cu
depuneri a filtrului-burduf, este emis un semnal acustic de
avertizare. Deconectează, în acest caz, aspiratorul şi
verifică-l conform descrierii de la paragraful „Remedierea
defecţiunilor”.
Aspirarea prafului generat de sculele electrice în timpul
funcţionării acestora (consultăimagineaG)
uÎn încăpere trebuie să existe un ritm satisfăcător de
împrospătare a aerului (L), în cazul în care aerul uzat
se reîntoarce în aceasta. Respectaţi reglementările
naţionale corespunzătoare.
În aspirator este integrată o priză cu contact de
protecţie(5). Poţi racorda la aceasta o sculă electrică
externă. Ţine cont de puterea racordată maximă admisă a
sculei electrice racordate.
Pentru asigurarea unui transport suficient al prafului la locul
de aspirare, nu trebuie depăşit inferior debitul volumic
minim pentru scula electrică racordată.
Diametru furtun Valoare reglată a debitului
volumic
35mm 57,9m3/h
22mm 41,2m3/h
15mm 12,7m3/h
Reglează regulatorul debitului volumic(6) la diametrul
furtunului utilizat.
Montează adaptorul de aspirare(23).
Introdu adaptorul de aspirare(23) în racordul de aspirare
al sculei electrice.
Observaţie: În cazul lucrului cu scule electrice care au un
orificiu mic de admisie a aerului în furtunul de aspirare (de
exemplu, ferăstraie verticale, şlefuitoare etc.), este necesar
ca orificiul de admisie a aerului suplimentar(36) al
adaptorului de aspirare(23) să fie deschis. Numai astfel
curăţarea automată a filtrului poate funcţiona fără probleme.
În acest scop, roteşte inelul de deasupra orificiului de
admisie a aerului suplimentar(36) până când orificiul se
deschide la maxim.
Pentru punerea în funcţiune a pornirii/
opririi automate a aspiratorului,
poziţionează selectorul modului de
funcţionare(7) în dreptul simbolului
„Pornire/Oprire automată”.
În acest mod de funcţionare, debitul
volumic este monitorizat electronic
corespunzător reglajului de la
regulator(6). Dacă reglajul selectat este
corect, va fi asigurat un transport
corespunzător al prafului.
Pentru punerea în funcţiune a aspiratorului, porneşte
scula electrică racordată la priză(5). Aspiratorul
porneşte automat.
Opreşte scula electrică pentru a finaliza aspirarea.
Funcţia de post-funcţionare a pornirii/opririi automate
continuă să mai funcţioneze până la 15secunde pentru a
aspira pulberile reziduale din furtunul de aspirare.
Pentru oprirea aspiratorului, adu
selectorul modului de funcţionare(7) în
dreptul simbolului „oprire”.
Dacă este emis un semnal acustic de avertizare, aspiratorul
trebuie verificat conform descrierii de la paragraful
„Remedierea defecţiunilor”.
Aspirare umedă
uNu folosi aspiratorul pentru aspirarea lichidelor
inflamabile sau explozive, de exemplu, benzină, ulei,
alcool, solvenţi. Nu aspira pulberi fierbinţi,
incandescente sau explozive. Nu folosi aspiratorul în
spaţii cu pericol de explozie. Pulberile, vaporii sau
lichidele se pot aprinde sau exploda.
uNu este permisă utilizarea aspiratorului ca pompă de
apă. Aspiratorul este destinat aspirării aerului şi
amestecului de apă.
Observaţie: Cerinţele privind gradul de conductivitate
(clasa de pulberi H) se aplică numai în cazul aspirării uscate.
Etapele de lucru înainte de aspirarea umedă
Îndepărtează, dacă este necesar, sacul de eliminare a
prafului(27) sau recipientul cu filtru de siguranţă(26).
Observaţie: Pentru o eliminare mai uşoară, la aspirarea
amestecurilor formate din apă şi substanţe solide, folosiţi un
sac de filtrare pentru aspirare umedă (accesoriu), care
separă lichidul de substanţele solide.
Introdu gulerul din cauciuc(30) în duza pentru
pardoseală(32).
Opreşte curăţarea automată a filtrului (AFC).
Aspirarea lichidelor
Pentru pornirea aspiratorului, adu selectorul modului de
funcţionare(7) în dreptul simbolului „aspirare”.
Aspiratorul este dotat cu senzori ai nivelului de umplere
(40). În momentul atingerii nivelului maxim de umplere,
aspiratorul se opreşte din funcţionare. Poziţionaţi selectorul
modurilor de funcţionare (7) pe simbolul „Oprire”.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
202 | Română
Observaţie: În cazul aspirării lichidelor fără conductibilitate
electrică (de exemplu, emulsii pentru găurire, uleiuri şi
grăsimi) aspiratorul nu se deconectează atunci când
rezervorul este plin. Nivelul de umplere trebuie verificat în
permanenţă, iar rezervorul trebuie golit la timp.
Dacă, la aspirarea umedă, se emite semnalul acustic de
avertizare, securitatea la funcţionarea aspiratorului nu este
afectată. Nu sunt necesare măsuri pentru remedierea
defecţiunii.
Pentru oprirea aspiratorului, adu selectorul modului de
funcţionare(7) în dreptul simbolului „oprire”.
În vederea transportului aspiratorului, înşurubează
buşonul(2) în sistemul de prindere a furtunului(3).
Goleşte rezervorul(1).
Pentru prevenirea formării mucegaiului după aspirarea
umedă:
Extrageţi filtrul-burduf plat (28) şi lăsaţi-l să se usuce
bine.
Scoateţi partea superioară a aspiratorului (12),
deschideţi capacul filtrului (39) şi lăsaţi-le pe amândouă
să se usuce bine.
Curăţarea automată a filtrului (consultaţi
imagineaH)
În cazul curăţării automate a filtrului (AFC=Automatic Filter
Cleaning), filtrul-burduf plat(28) se curăţă o dată la 15
secunde prin şocuri de aer (zgomot pulsatoriu).
Curăţarea filtrului trebuie activată cel târziu când puterea de
aspirare nu mai este suficientă.
Curăţarea regulată a filtrului duce la creşterea durabilităţii
filtrului.
Pentru a obţine o durabilitate ideală a filtrului, dezactivează
curăţarea automată a filtrului numai în cazuri excepţionale,
de exemplu, când aspiri lichide pure sau când utilizezi un
recipient cu filtru de siguranţă.
Un filtru-burduf plat murdar numai superficial este complet
funcţional. Curăţarea manuală a filtrului-burduf plat prin
batere sau suflare nu este necesară, putând chiar provoca
deteriorarea filtrului.
Observaţie: Curăţarea automată a filtrului este activată din
fabrică.
Pornirea/Oprirea curăţării automate a filtrului este posibilă
numai când aparatul este pornit.
Dezactivarea AFC
Acţionează tasta AFC(9).
LED-ul de control(37) se stinge.
Activarea AFC
Acţionează tasta AFC(9).
LED-ul de control(37) se aprinde în verde.
Întreţinere şi service
Întreţinerea şi curăţarea
uÎnainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita
aspiratorul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această
măsură preventivă împiedică pornirea accidentală a
aspiratorului.
uMenţineţi curat aspiratorul şi fantele de ventilaţie,
pentru a putea lucra bine şi sigur.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru
a evita periclitarea siguranţei în timpul utilizării, această
operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru
de service autorizat pentru scule electrice Bosch.
uAtunci când efectuezi întreţinerea şi curăţarea
aspiratorului, poartă o mască de protecţie din clasa de
protecţie FFP2 sau dintr-o clasă superioară şi
îmbrăcăminte de protecţie completă, de unică
folosinţă, conform cerinţelor relevante. Întreţinerea şi
curăţarea trebuie efectuate numai de persoane care
deţin un certificat de competenţă în această privinţă.
Carcasa aspiratorului trebuie să fie aspirată complet, iar
umiditatea din interiorul acesteia trebuie eliminată prin
ştergere sau trebuie etanşată cu produse de etanşare înainte
de scoaterea aspiratorului din zona periculoasă. Toate
componentele aspiratorului trebuie să fie considerate ca
fiind contaminate atunci când sunt scoase din zona de
pericol, motiv pentru care trebuie luate măsurile de
precauţie corespunzătoare. Toate componentele care nu
sunt curăţate suficient în cadrul lucrărilor de întreţinere/
reparaţie trebuie să fie eliminate (în pungi impermeabile).
În cadrul lucrărilor de întreţinere efectuate de către
utilizator, aspiratorul trebuie demontat, curăţat şi întreţinut
în măsura în care astfel de operaţii pot fi executate de către
acesta, fără a pune în pericol personalul de întreţinere şi alte
persoane. Înainte de demontare, aspiratorul ar trebui curăţat
pentru a se preveni eventualele situaţii periculoase.
Întreţinerea include procesele descrise în capitolul privind
montarea. Încăperea în care se demontează aspiratorul
trebuie să fie bine aerisită. În timpul lucrărilor de întreţinere,
poartă echipament personal de protecţie.
După efectuarea lucrărilor de întreţinere, ar trebui curăţată
zona în care aceste lucrări au fost executate.
Este obligatoriu ca cel puţin o dată pe an producătorul sau o
persoană instruită să efectueze o verificare tehnică, de
exemplu, să verifice dacă filtrul este deteriorat, dacă
aspiratorul este etanş şi dacă echipamentul de control
funcţionează corespunzător.
Suplimentar, cel puţin o dată pe an trebuie verificată
eficienţa filtrului conform standardului EN60335-2-69,
22.AA.201.2.
Cerinţele naţionale ar putea impune o verificarea mai
frecventă.
Dacă eficienţa filtrului nu mai este asigurată, filtrul trebuie
înlocuit, iar verificarea trebuie efectuată din nou.
Extragerea/Înlocuirea filtrului burduf plat (consultaţi
imaginile I1−I2)
Puterea de aspirare depinde de starea filtrului. De aceea,
curăţă cu regularitate filtrul.
Înlocuieşte imediat filtrul-burduf plat deteriorat(28).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Română | 203
Blochează ambele şuruburi de siguranţă(38) şi împinge
în jos dispozitivul de siguranţă(19) al clapetei de
închidere.
Trage clapeta de închidere(18) şi deschide capacul
filtrului(39).
Apucă filtrul-burduf plat(28) de cureluşă şi extrage-l
trăgându-l în sus.
Când extragi filtrul-burduf plat(28), îndepărtează cu o
lavetă umedă praful şi murdăria care se formează pe
marginea de închidere a capacului filtrului(39).
Introdu un filtru-burduf plat nou, respectiv filtrul
curăţat(28), având grijă ca acesta să aibă o poziţie sigură
şi corectă.
Închide la loc capacul filtrului(39) (acesta trebuie să se
fixeze sonor).
Împinge din nou în sus dispozitivul de siguranţă(19) al
clapetei de închidere şi strânge ferm ambele şuruburi de
siguranţă(38).
Curăţarea rezervorului
Ştergeţi din când în când rezervorul (1) cu substanţe de
curăţare uzuale din comerţ, neabrazive şi lăsaţi-l să se
usuce.
Curăţarea senzorilor de nivel de umplere (consultaţi
imaginea J)
Curăţaţi ocazional senzorii de nivel de umplere (40).
Deschideţi închizătoarele (13) şi scoateţi partea
superioară a aspiratorului (12).
Curăţaţi cu o lavetă moale senzorii de nivel de umplere
(40).
Aşezaţi partea superioară a aspiratorului (12) şi închideţi
închizătoarele (13).
Depozitarea şi transportul (consultă imagineaK)
Înainte de a transporta aspiratorul, scoate complet sacul
de eliminare a prafului, respectiv recipientul cu filtru de
siguranţă sau elimină lichidele acumulate, pentru a
preveni leziunile spatelui.
Înfăşoară cablul de alimentare electrică în jurul suportului
pentru cablu(17).
Introdu accesoriile în suporturile prevăzute pentru
acestea: tuburile de aspirare(33) în suporturile(20),
duza pentru rosturi(29) în suportul(21), duza pentru
pardoseală(32) în suportul(22).
Deschide benzile elastice ale suportului furtunului de
aspirare(4) şi aşază furtunul de aspirare(25) în jurul
părţii superioare a aspiratorului, în suportul(4).
Prinde din nou la loc benzile elastice.
Transportă aspiratorul ţinându-l de mânerul de
transport(10).
Depozitează aspiratorul într-o încăpere uscată şi asigură-l
împotriva utilizării neautorizate.
Pentru fixarea rolelor de direcţie(16), apasă frâna rolelor
de direcţie(15).
Remedierea defecţiunilor
uÎn cazul producerii unei defecţiuni (de exemplu,
ruperea filtrului), aspiratorul trebuie oprit imediat. Înainte de a-l repune în funcţiune, trebuie ca mai întâi
să remediaţi defecţiunea.
Atenţie! Aspiratorul conţine pulberi nocive pentru sănătate. Ţine cont de toate instrucţiunile privind siguranţa din acest
manual.
Problemă Remediere
Turbina de aspirare nu porneşte. Verifică cablul de alimentare, ştecherul, siguranţa, priza şi senzorii de nivel de
umplere(40).
Selectorul modului de funcţionare(7) se află în poziţia de „pornire/oprire automată”.
Adu selectorul modului de funcţionare(7) în dreptul simbolului „aspirare”,
respectiv porneşte scula electrică racordată la priză(5).
Turbina de aspirare se opreşte. Goleşte rezervorul(1).
Turbina de aspirare nu reporneşte
după golirea rezervorului. Opreşte aspiratorul şi aşteaptă 5secunde; după 5secunde, reporneşte
aspiratorul.
Curăţă cu o perie senzorii de nivel de umplere(40), precum şi spaţiul dintre
senzorii de nivel de umplere(40).
Puterea de aspirare scade. Elimină înfundările din duza de aspirare, tubul de aspirare(33), furtunul de
aspirare(25) sau din filtrul-burduf plat(28).
Înlocuieşte sacul de eliminare a prafului(27) sau recipientul cu filtru de
siguranţă(26).
Fixează corect în poziţie capacul filtrului(39).
Aşază corect partea superioară a aspiratorului(12) şi fixează sistemele de
blocare(13).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
204 | Română
Problemă Remediere
Înlocuieşte filtrul-burduf plat(28).
Evacuarea prafului la aspirare Verifică dacă filtrul-burduf plat(28) este montat corect.
Înlocuieşte filtrul-burduf plat(28).
Sistemul automat de deconectare
(aspirare umedă) nu reacţionează. Curăţă cu o perie senzorii de nivel de umplere(40), precum şi spaţiul dintre
senzorii de nivel de umplere(40).
În cazul lichidelor fără conductibilitate electrică sau la formarea de spumă,
deconectarea automată nu funcţionează.
Verifică în permanenţă nivelul de umplere.
Este emis semnalul acustic de
avertizare. Puterea de aspirare este reglată la o valoare prea scăzută.
Reglează regulatorul puterii de aspirare(8) la o valoare mai mare.
Diametrul furtunului a fost reglat greşit.
Reglează regulatorul de debit volumic(6) la diametrul corect al furtunului.
Furtunul de aspirare(25) este înfundat sau îndoit.
Elimină înfundarea sau remediază îndoitura.
Sacul de eliminare a prafului/Recipientul cu filtru de siguranţă este plin.
Înlocuieşte sacul de eliminare a prafului(27) sau recipientul cu filtru de
siguranţă(26).
Filtrul-burduf plat(28) este murdar.
Curăţă filtrul-burduf plat sau înlocuieşte-l dacă este necesar.
Curentul de aer care trece prin scula electrică racordată este insuficient.
Deschiderea orificiului de admisie a aerului suplimentar(36) al adaptorului de
aspirare(23): Roteşte inelul adaptorului de aspirare până când orificiul de admisie
a aerului suplimentar este complet deschis.
Dacă există: Deschide orificiul de admisie a aerului suplimentar al sculei electrice.
Disfuncţionalitate a sistemului electronic de monitorizare.
Contactează un centru de service Bosch autorizat.
Curăţarea automată a filtrului nu
funcţionează. Activează curăţarea filtrului (acţionează tasta AFC(9)).
Racordează furtunul de aspirare(25).
Curăţarea automată a filtrului nu se
poate dezactiva. Contactează un centru de service Bosch autorizat.
Curăţarea automată a filtrului nu se
poate activa. Contactează un centru de service Bosch autorizat.
Accesorii
Număr de accesorii
Recipient cu filtru de siguranţă 2 607 432 050
Sac de eliminare (PE) (uscat/
umed) 2 607 432 051
Filtru-burduf plat PTFE/Hepa, clasa
de pulberi H 2 607 432 052
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor
tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea
produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru
desenele descompuse şi informaţii privind piesele de
schimb, poţi de asemenea să accesezi:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie
pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi
accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm
să specifici neapărat numărul de identificare compus din
10cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.
România
Robert Bosch SRL
PT/MKV1-EA
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti
Tel.: +40 21 405 7541
Fax: +40 21 233 1313
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Български | 205
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com
www.bosch-pt.ro
Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt
disponibile la:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminare
Aspiratorul, accesoriile şi ambalajele trebuie să fie predate la
un centru de reciclare.
Nu eliminaţi aspiratorul împreună cu deşeurile
menajere!
Numai pentru ţărileUE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind sculele şi
aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea
acesteia în legislaţia naţională, aspiratoarele scoase din uz
trebuie colectate separat şi direcţionate către un centru de
reciclare.
În cazul eliminării necorespunzătoare, aparatele electrice şi
electronice pot avea un efect nociv asupra mediului şi
sănătăţii din cauza posibilei prezenţe a substanţelor
periculoase.
Български
Указания за безопасна работа с
прахосмукачка
Прочетете внимателно всички указания и
инструкции за безопасност. Пропуски при
спазването на инструкциите за безопасност
и указанията за работа могат да имат за пос-
ледствие токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
uТази прахосмукачка не е пред-
назначена за ползване от деца и
лица с ограничени физически,
сензорни или душевни способ-
ности или лица без достатъчно
знания и опит. В противен случай
съществува опасност от неправил-
но ползване и трудови злополуки.
uКонтролирайте децата. Така га-
рантирате, че деца няма да играят
с прахосмукачката.
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Никога не засмуквайте съдържа-
щи азбест материали. Азбестът е
канцерогенен.
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Използвайте прахосмукачката
само ако сте получили достатъч-
но информация за употребата на
прахосмукачката, за материалите, които ще се из-
смукват и за тяхното безопасно отстраняване. Запоз-
наването с функциите на прахосмукачката намалява
грешките при ползването им, както и опасността от нара-
нявания.
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Прахосмукачката е подходяща
за изсмукване само на сухи ма-
териали и чрез подходящи мерки
и за изсмукване на течности. Проникването на течност
увеличава опасността от токов удар.
uНе засмуквайте с прахосмукачката леснозапалими
или взривоопасни течности, напр. бензин, масло,
алкохол, разтворители. Не засмуквайте горещи,
леснозапалими или експлозивни прахове. Не рабо-
тете с прахосмукачката в помещения с повишена
опасност от експлозии. Праховете, парите или теч-
ностите могат да се възпламенят или да експлодират.
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Използвайте контакта само за
предвидените в ръководството
за експлоатация цели.
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Ако започне да излиза пяна или
вода, незабавно изключете пра-
хосмукачката и изпразнете кон-
тейнера. В противен случай прахосмукачката може да
бъде повредена.
uВНИМАНИЕ! Складирането на прахосмукачката
трябва да става само в закрити помещения.
uВНИМАНИЕ! Почиствайте сензорите за ниво на пъл-
нене за течности редовно и проверявайте, дали не
са повредени. В противен случай функцията може да
се увреди.
uАко се налага използването на прахосмукачката
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
вач за утечни токове. Използването на предпазен
прекъсвач за утечни токове намалява опасността от
възникване на токов удар.
uВинаги преди ползване проверявайте прахосму-
качката, захранващия кабел и щепсела. Не използ-
вайте прахосмукачката, ако установите повреди.
Не се опитвайте сами да отваряте прахосмукачката
и допускайте ремонти да бъдат извършвани само от
квалифицирани техници и само с използване на
оригинални резервни части. Повреди в прахосмукач-
ката, захранващия кабел и щепсела водят до увеличе-
на опасност от токов удар.
uНе прегазвайте или не притискайте захранващия
кабел. Не дърпайте кабела, за да извадите щепсела
от контакта или да премествате прахосмукачката.
Повредени захранващи кабели увеличават риска от то-
ков удар.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
206 | Български
uПреди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, преди извършване
на настройки по уреда, смяна на аксесоари или ос-
тавяне на прахосмукачката, изваждайте кабела от
контакта. Тази предпазна мярка предотвратява
включването на прахосмукачката по невнимание.
uОсигурявайте добро проветрение на работното си
място.
uДопускайте ремонтът на прахосмукачката да бъде
извършван само от квалифициран персонал и с из-
ползване на оригинални резервни части. С това се
гарантира запазване на функциите, осигуряващи безо-
пасността на електроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Прахосмукачката съдържа вре-
ден за здравето прах. Възлагайте
дейностите по изпразване и под-
дръжка, вкл. отстраняването на събирателния контей-
нер за прах, само на специалисти. Необходимо е съот-
ветното защитно оборудване. Не използвайте прахос-
мукачката без цялостна и внимателно поставена фил-
търна система. В противен случай застрашавате здраве-
то си.
uПреди включване се уверявайте, че шлангът е в из-
рядно състояние. При това не демонтирайте шланга
от прахосмукачката, за да не изпадне неволно
прах. В противен случай съществува опасност от
вдишване на прах.
uНе сядайте върху прахосмукачката. Можете да я
повредите.
uБъдете внимателни при ползване на захранващия
кабел и шланга. Можете по невнимание да създадете
опасни ситуации за други лица.
uНе почиствайте прахосмукачката с директна водна
струя. Проникването на вода в горната част на прахос-
мукачката увеличава опасността от токов удар.
uВключвайте прахосмукачката само към правилно
заземени захранващи мрежи. Контактът и евентуал-
но ползван удължителен захранващ кабел трябва да
имат изправен предпазен проводник.
Символи
Символите по-долу могат да бъдат важни за правилната
експлоатация на Вашата прахосмукачка. Моля, запомне-
те символите и значението им. Правилното интерпрети-
ране на символите ще Ви помогне да ползвате прахосму-
качката по-добре и по-сигурно.
Символи и тяхното значение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете вни-
мателно всички указания и инструк-
ции за безопасност. Пропуски при
спазването на инструкциите за безо-
пасност и указанията за работа могат
да имат за последствие токов удар, по-
жар и/или тежки травми.
Символи и тяхното значение
Прахосмукачка от прахови клас H съг-
ласно IEC/EN60335-2-69 за сухо зас-
мукване на опасни за здравето прахо-
ве с гранична стойност на експозиция
<0,1mg/m3
Ако текстът на предупредителната
табела не е на Вашия език, залепете
преди първата експлоатация отгоре
върху него доставения стикер на Ва-
шия език.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прахосмукачка-
та съдържа вреден за здравето прах.
Възлагайте дейностите по изпразва-
не и поддръжка, вкл. отстраняването
на събирателния контейнер за прах,
само на специалисти. Необходимо е
съответното защитно оборудване. Не
използвайте прахосмукачката без
цялостна и внимателно поставена
филтърна система. В противен случай
застрашавате здравето си.
Закачайте максимум само върху едно
L-BOXX.
Теглото на L-BOXX заедно със съдържа-
нието не бива да превишава 15kg.
Не закачайте прахосмукачката за
кранова кука, напр. за транспортира-
не. Прахосмукачката не може да се
пренася с кран. Има опасност от нара-
няване и повреда.
Не сядайте и не стъпвайте върху пра-
хосмукачката. Прахосмукачката може
да се наклони и да се повреди. Същест-
вува опасност от нараняване.
Старт/стоп автоматика
Изсмукване на падащите прахове от
работещи електроинструменти
Прахосмукачката автоматично се
включва и се изключва с времево заба-
вяне
Изключване
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Български | 207
Символи и тяхното значение
Смучене
Изсмукване на насъбрани прахове
15 Следене на обемния поток за диаметър
на шланга от 15mm
22 Следене на обемния поток за диаметър
на шланга от 22mm
35 Следене на обемния поток за диаметър
на шланга от 35mm
Min/Max Безстепенно регулиране на силата на
изсмукване:
максимална смукателна мощност за
приложения с голямо образуване на
прах
намалена смукателна мощност за
приложения с малко образуване на
прах и напр. за регулиране на зас-
мукващата сила между свързвания
електроинструмент и повърхността
на детайла (напр. при шлайфане)
Данни за допустимата мощност на
свързване за електроинструмент (спе-
цифични за отделните държави)
AFC Автоматично почистване на филтъра
(AFC = Automatic Filter Cleaning)
Описание на продукта и дейността
Прочетете внимателно
всички указания и инст-
рукции за безопасност.
Пропуски при спазването
на инструкциите за безо-
пасност и указанията за работа могат да имат за последс-
твие токов удар, пожар и/или тежки травми.
Moля, имайте предвид изображенията в предната част на
ръководството за работа.
Предназначение на електроинструмента
Прахосмукачката е предназначена за събиране, засмук-
ване, преместване и изхвърляне на негорими сухи прахо-
ве, негорими течности и водно-въздушна смес.
Прахосмукачката е проверено технически и отговаря на
прахови клас H за сухи прахове съгласно IEC/
EN60335-2-69.
Тя е подходяща за повишените натоварвания при профе-
сионално ползване напр. в занаятчийството, индустрията
и работилниците съгласно IEC/EN60335-2-69.
Контактът може да се използва само при работа в суха
среда.
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените компоненти се отнася до
фигурите на прахосмукачката на графичните страници.
(1) Контейнер
(2) Капак на отвора за входящата въздушна струя
(3) Щуцер за шланга
(4) Държач за шланга
(5) Контакт за електроинструмент
(6) Регулатор за обемния поток
(7) Превключвател за режима на работа
(8) Регулатор на мощността на засмукване
(9) AFC бутон
(10) Ръкохватка за пренасяне
(11) L-BOXX приставка
(12) Капак на прахосмукачката
(13) Скоби за захващане на капака на прахосмукачката
(14) Водещо колело
(15) Спирачка на управляващите колелца
(16) Управляващо колелце
(17) Държач за захранващия кабел
(18) Затварящо езиче на филтърния капак
(19) Осигуряване на затварящото eзиче
(20) Държач за тръбите
(21) Държач за дюза за фуги/огъната дюза
(22) Държач за дюза за под
(23) Адаптер за прахоулавяне
(24) Извита дюза
(25) Шланг на прахосмукачката
(26) Торбичка с предпазен филтър
(27) Тъкана торба за отпадъци
(28) Плосък нагънат филтър клас H (HEPA/PTFE)
(29) Дюза за фуги
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
208 | Български
(30) Гумено уплътнение
(31) Лента с четки
(32) Дюза за под
(33) Тръба за изсмукване
(34) Присъединяване за държач на шланга на прахос-
мукачката
(35) Копче за натискане
(36) Отвор за грешен въздух
(37) Контролен светодиод
(38) Предпазни винтове
(39) Капак на филтъра
(40) Сензори за степента на запълване
Технически данни
Прахосмукачка за мокро/сухо засмукване GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Каталожен номер 3601JC36.. 3601JC3660
Номинално напрежение V 220–240 110
Номинална консумирана мощност W 1200 1000
Честота Hz 50–60 50–60
Обем на контейнера (бруто) l 35 35
Обем на контейнера (нето) l 25 25
Нетен обем (течност) l 19 19
Обем на прахоуловителната торба l 19 19
Макс. вакуумA)
Прахосмукачка hPa 230 211
Турбина hPa 254 242
Макс. обемен потокA)
Прахосмукачка l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Турбина l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Макс. смукателна мощност W 1380 1150
Площ на нагънатия филтър 0,5 0,5
Прахов клас H H
Маса съгласно EPTA‑Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Клас на защита /I /I
Вид на защита прахосмукачка IPX4 IPX4
Вид на защита щепсел Швейцария IP55
A) измерено с шланг на прахосмукачката Ø 35 mm и 3 m дължина
Данните важат за номинално напрежение [U] от 230 V. При отклоняващи се напрежение и при специфични за отделни изпълнения тези
данни могат да варират.
Автоматика старт-стоп
Номинално напрежение максимална мощност минимална мощност
230 V 2200 W 100 W
Данни за допустимата мощност на свързване за електроинструмент.
При други специфични за страните модели тези стойности могат да се отклоняват. Моля, спазвайте данните върху щепсела на прахосму-
качката.
Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите на емисии на шум са установени
съгласноEN60335-2-69.
А-оцененото равнище на звуковото налягане на прахос-
мукачката възлиза обикновено на69dB(A) (70 dB(A) за
110V). Неопределеност K=1dB(A). Мощността на звука
възлиза на83 dB(A).
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по
трите направления) и неопределеността K са определени
съгласно EN60335-2-69: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Български | 209
Монтиране
uПреди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, преди извършване
на настройки по уреда, смяна на аксесоари или ос-
тавяне на прахосмукачката, изваждайте кабела от
контакта. Тази предпазна мярка предотвратява
включването на прахосмукачката по невнимание.
Монтиране на държача за шланга на
прахосмукачката (вж. фиг. A)
Избутайте държача (4) за шланга на прахосмукачката
отгоре в предвидените за това присъединявания (34)
докато не се фиксира.
Монтиране на шланг на прахосмукачката (вж.
фиг.B)
Поставете шланга на прахосмукачката(25) на
щуцера(3) и го завъртете по посока на часовника до
упор.
Указание: Вследствие на триенето на праха в шланга и
дюзите по време на работа се образува електростатичен
заряд, който потребителят може да усети под формата на
статичен разряд (в зависимост от условията в средата за
работа и индивидуалната чувствителност).
Като цяло Bosch препоръчват антистатичен шланг на пра-
хосмукачката (принадлежност) при смучене на фини пра-
хове и сухи материали.
Монтиране на принадлежности за смучене
(вж. фиг. C)
Шлангът на прахосмукачката (25) е снабден с клипс сис-
тема, с която принадлежностите (адаптер за прахоулавя-
не (23), извита дюза (24)) могат да се свързват.
Монтиране на адаптера за прахоулавяне
Вкарайте адаптера за прахоулавяне (23) на шланга
(25) докато двата бутона (35) на шланга се захванат с
прещракване.
За демонтиране натиснете бутоните (35) навътре и из-
теглете един от друг компонентите.
Монтиране на дюзи и тръби
Вкарайте извитата дюза (24) на шланга (25) докато
двата бутона (35) на шланга се захванат с прещраква-
не.
Вкарайте след това желания накрайник (дюза за под,
дюза за фуги, тръба и др.) върху извитата дюза (24).
За демонтиране натиснете бутоните (35) навътре и из-
теглете един от друг компонентите.
Поставяне/изваждане на тъканата торба за
отпадъци или торбичката с предпазен филтър
(сухо смучене) (вж. фиг.D1–D3)
За сухо изсмукване на вещества съгласно клас прахН
трябва да се използва тъкана торба за отпадъци(27) или
торбичка с предпазен филтър(26).
Ако се засмукват вещества без или с гранична стойност
на излагане ≥1mg/m3 (съгласно клас прах L), може да се
смуче директно в контейнера.
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Прахосмукачката съдържа вре-
ден за здравето прах. Възлагайте
дейностите по изпразване и под-
дръжка, вкл. отстраняването на събирателния контей-
нер за прах, само на специалисти. Необходимо е съот-
ветното защитно оборудване. Не използвайте прахос-
мукачката без цялостна и внимателно поставена фил-
търна система. В противен случай застрашавате здраве-
то си.
Поставяне на тъкана торба за отпадъци
Отворете скобите (13) и извадете горната част на пра-
хосмукачката (12).
Поставете тъканата торба за отпадъци (27) в контейне-
ра (1) с отвора напред.
Изтеглете отвора за пълнене върху присъединителния
фланец до вдлъбнатината на фланеца.
Уверете се, че тъканата торба за отпадъци (27) е легна-
ла добре към вътрешните стени на контейнера (1).
Прехвърлете останалата част от тъканата торба за отпа-
дъци (27) през ръба на коша (1).
Поставете горната част на прахосмукачката (12) и зат-
ворете скобите (13).
Изваждане и затваряне на тъканата торба за отпадъци
Затворете контейнера(1) с пробката за затваряне за
порта за изсмукване(2).
Отворете скобите (13) и извадете горната част на пра-
хосмукачката (12).
Издърпайте цялата тъкана торба за отпадъци(27) на-
зад от фланеца.
Затворете тъканата торба за отпадъци(27) плътно с
включената в окомплектовката кабелна връзка под от-
вора на порта за изсмукване и дупката за обезвъзду-
шаване.
Извадете тъканата торба за отпадъци(27) от
контейнера(1) като внимавате да не я повредите.
При това внимавайте тъканата торба за отпадъци да не
допира до присъединителния фланец или други остри
ръбове.
Периодично измивайте контейнера(1) с обикновен
почистващ препарат, в който няма твърди частици и го
оставяйте да изсъхне.
Поставяне на торбичката с предпазен филтър
Отворете скобите (13) и извадете горната част на пра-
хосмукачката (12).
Поставете торбичката с предпазен филтър(26) с отво-
ра за пълнене напред в контейнера(1).
Изтеглете отвора за пълнене върху присъединителния
фланец до вдлъбнатината на фланеца.
Уверете се, че черният полиетиленов плик на торбич-
ката с предпазен филтър(26) е легнал добре към вът-
решните стени на контейнера(1).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
210 | Български
Уверете се, че отворът за изравняване на вакуума е в
контейнера.
Прехвърлете останалата част от черния полиетиленов
плик през ръба на контейнера(1).
Поставете горната част на прахосмукачката (12) и зат-
ворете скобите (13).
Изваждане и затваряне на торбичката с предпазен
филтър
Затворете контейнера(1) с пробката за затваряне за
порта за изсмукване(2).
Отворете скобите (13) и извадете горната част на пра-
хосмукачката (12).
Издърпайте цялата торбичка с предпазен филтър(26)
назад от присъединителния фланец.
Затворете отвора на торбичката с предпазен филтър
като избутате затварящото езиче над отвора.
Затворете черния полиетиленов плик плътно с доста-
вената кабелна връзка.
Изтеглете лепенката до отвора за изравняване на ваку-
ума и затворете с нея отвора.
Извадете затворената торбичка с предпазен филтър от
контейнера(1) като внимавате да не я повредите. При
това внимавайте торбичката с предпазен филтър да не
допира до присъединителния фланец или други остри
ръбове.
Периодично измивайте контейнера(1) с обикновен
почистващ препарат, в който няма твърди частици и го
оставяйте да изсъхне.
Поставяне на гуменото уплътнение (мокро
смучене) (вж. фиг.E)
Указание: Изискванията към степента на пропускливост
(клас на прах Н) са доказани само за сухо смучене.
Повдигнете лентата с четки(31) с подходящ инстру-
мент от подовата дюза(32).
Поставете гумените уплътнения(30) в дюзата за под
(32).
Указание: Структурираната страна на гумените уплътне-
ния трябва да сочи навън.
Отворете L-BOXX (вж. фиг. F)
За транспортиране на прахосмукачката и за пестящо мяс-
то съхранение на принадлежностите и/или електроинст-
румента можете да закачите върху горната част на пра-
хосмукачката L-BOXX.
Притиснете L-Boxx върху присъединяванията (11).
uНе носете прахосмукачката за дръжката на закаче-
ната L-BOXX. Прахосмукачката е твърде тежка за
дръжката на L-BOXX. Има опасност от нараняване и
повреда.
Работа с електроинструмента
uПреди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, преди извършване
на настройки по уреда, смяна на аксесоари или ос-
тавяне на прахосмукачката, изваждайте кабела от
контакта. Тази предпазна мярка предотвратява
включването на прахосмукачката по невнимание.
Внимавайте при използването на прахосмукачката за то-
ва, наличните фиксиращи колелца върху прахосмукачка-
та да са блокирани, за да се предпази прахосмукачката от
неволно изтъркулване. Тествайте функционирането на
колелцата преди работа със съответната основа.
Пускане в експлоатация
uСъобразявайте се с напрежението на захранващата
мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва
съответства на данните, изписани на табелката на пра-
хосмукачката.
uИнформирайте се за валидните нормативни доку-
менти/закони относно работа с опасни за здравето
прахове във Вашата страна.
Допуска се използването на прахосмукачката за засмук-
ване на следните материали:
Прахове с гранична стойност на експозиция <0,1mg/
m3
Не се допуска използването на прахосмукачката в поме-
щения с повишена опасност от експлозии.
За да осигурите оптимална степен на засмукване, трябва
винаги напълно да развивате шланга (25) от горната част
на прахосмукачката (12).
Сухо смучене
Изсмукване на натрупани прахове
Настройте регулатора на обемния поток (6) на използ-
вания диаметър на шланга.
За да включите прахосмукачката, завър-
тете превключвателя за режима на работа
(7) до символа "Засмукване".
За да изключите прахосмукачката, завър-
тете превключвателя за режима на работа
(7) до символа изключено.
Прахосмукачката разполага с датчик за скоростта на въз-
душния поток. В режим "Засмукване" следенето на обем-
ния поток е настроено твърдо на стойност от 20m/s неза-
висимо от позицията на регулатора на въздушния
поток(6).
Ако се премине под тази стойност, напр. вследствие на
натрупали се в шланга замърсявания, вследствие на за-
пълването на торбичката с предпазен филтър или зацап-
ване на плоския нагънат филтър, прозвучава предупре-
дителен звуков сигнал. В такъв случай изключете елект-
роуреда и го проверете, както е описано в раздела "Отс-
траняване на повреди".
Изсмукване на прахове от работещи
електроинструменти (вж.фиг.G)
uКогато преминалият въздух попада обратно в поме-
щението, трябва да бъде осигурено достатъчно ин-
тензивно обновяване на въздуха в него (L). Спаз-
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Български | 211
вайте валидните национални нормативни разпоред-
би.
В прахосмукачката е вграден контакт с предпазен
проводник(5). В него можете да включите външен елект-
роинструмент. Спазвайте посочената стойност за макси-
малната мощност на включения в контакта електроинст-
румент.
За да бъде осигурявано достатъчно интензивно засмуква-
не на отделяния прах, дебитът на въздушния поток не
трябва да е по‑малък от минимално допустимия за съот-
ветния електроинструмент.
Диаметър на шланга Стойност на настройка на
обемния поток
35mm 57,9m3/h
22mm 41,2m3/h
15mm 12,7m3/h
Настройте регулатора на обемния поток(6) на използ-
вания диаметър на шланга.
Монтирайте изсмукващия адаптер(23).
Вкарайте адаптер за прахоулавяне(23) в щуцера на
електроинструмента.
Указание: При работа с електроинструменти, при които
дебитът на въздуха в шланга е малък (напр. прободни три-
они, шлифоващи машини и т.н.), трябва да бъде отворен
капака на отвора(36) на адаптера(23). Само така може
да работи безпроблемно автоматичното почистване на
филтъра.
За целта завъртете гривната на отвора(36), докато отк-
рие целия отвор.
За пускане на режим автоматично
включване и изключване на прахос-
мукачката завъртете
превключвателя(7) до символа "Авто-
матично включване и изключване".
В този режим на работа се следи деби-
тът на въздушния поток да е съобразно
позицията на регулатора(6). Правил-
ната настройка осигурява достатъчно
интензивен транспорт на праха.
За включване на прахосмукачката стартирайте вклю-
чения в контакта(5) електроинструмент. Прахосму-
качката се включва автоматично.
Изключете електроинструмента, за да прекратите из-
смукването.
Функцията за допълнителен ход на старт/стоп автома-
тиката продължава до 15 секунди, за да се изсмучат
остатъчните прахове от шланга на прахосмукачката.
За да изключите прахосмукачката, за-
въртете превключвателя за режима на
работа(7) до символа изключено.
Ако предупредителната лампа започне да мига и се чуе
звуков сигнал, прахосмукачката трябва да бъде провере-
на по процедурата, описана в раздела "Отстраняване на
повреди".
Мокро смучене
uНе засмуквайте с прахосмукачката леснозапалими
или взривоопасни течности, напр. бензин, масло,
алкохол, разтворители. Не засмуквайте горещи,
леснозапалими или експлозивни прахове. Не рабо-
тете с прахосмукачката в помещения с повишена
опасност от експлозии. Праховете, парите или теч-
ностите могат да се възпламенят или да експлодират.
uНе се допуска използването на прахосмукачката
като водна помпа. Прахосмукачката е предназначена
за засмукване на въздушни и водни смеси.
Указание: Изискванията към степента на пропускливост
(клас на прах Н) са доказани само за сухо смучене.
Работни стъпки преди мокро смучене
При нужда свалете тъканата торба за отпадъци(27)
или торбичката с предпазен филтър(26).
Указание: За по-лесното изхвърляне на отпадъците при
засмукване на смеси от вода и твърди частици използвай-
те торба с мокър филтър (принадлежност), която отделя
твърдите частици от течността.
Поставете гуменото уплътнение(30) в дюзата за
под(32).
Изключете автоматичното почистване на филтъра
(AFC).
Засмукване на течности
За да включите прахосмукачката, завъртете превк-
лючвателя за режима на работа(7) до символа "Зас-
мукване".
Прахосмукачката има сензори за степента на запълване
(40). Когато бъде достигнато максималното ниво на за-
пълване, прахосмукачката се изключва. Поставете изби-
рача на режими на работа (7) върху символа "Изключва-
не".
Указание: При засмукване на непроводящи течности
(напр. емулсия от пробиване, масла и греси) прахосму-
качката при пълен контейнер не се изключва. Степента на
запълване трябва да се проверява постоянно и контейне-
рът да се изпразва своевременно.
Ако при мокро смучене прозвучи акустичния предупре-
дителен сигнал, функционалната безопасност на прахос-
мукачката не е застрашена. Не са нужни мерки за отстра-
няване на повредата.
За да изключите прахосмукачката, завъртете превк-
лючвателя за режима на работа(7) до символа изклю-
чено.
Завийте за транспортиране на прахосмукачката затва-
рящата пробка(2) върху присъединяването на
маркуча(3).
Изпразнете контейнера(1).
За избягване на образуване на плесен след мокро смуче-
не:
Извадете плоския филтър (28) и също го оставете да
изсъхне добре.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
212 | Български
Свалете горната част на прахосмукачката (12), отво-
рете капака на филтъра (39) и ги оставете да изсъхнат
добре.
Автоматично почистване на филтъра (вж. фиг.
H)
При автоматичното почистване на филтъра
(AFC=Automatic Filter Cleaning) плоският филтър(28) се
почиства на всеки 15 секунди чрез въздушни тласъци
(пулсиращ шум).
Най-късно, когато мощността на засмукване намалее за-
бележимо, трябва да се извърши електромагнитно почис-
тване на филтъра.
При редовно използване на филтърното почистване се
увеличава експлоатационният живот на филтъра.
За да се постигне идеален експлоатационен живот на
филтъра, деактивирайте автоматичното почистване на
филтъра само по изключение, напр. при засмукване на
чисти течности или при използване на торбичката с пред-
пазен филтър.
Повърхностно замърсен плосък филтър е напълно функ-
ционален. Ръчно почистване на плоския нагънат филтър
чрез изтупване или обдухване не е нужно и филтърът до-
ри може да се повреди така.
Указание: Автоматичното почистване на филтъра е вклю-
чено фабрично.
Включването/изключването на автоматичното почиства-
не на филтъра е възможно само при включен уред.
Деактивиране на AFC
Натиснете АFC бутона(9).
Контролният светодиод(37) угасва.
Активиране на AFC
Натиснете AFC бутона(9).
Контролният светодиод(37) свети в зелено.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
uПреди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, преди извършване
на настройки по уреда, смяна на аксесоари или ос-
тавяне на прахосмукачката, изваждайте кабела от
контакта. Тази предпазна мярка предотвратява
включването на прахосмукачката по невнимание.
uЗа да работите качествено и безопасно, поддър-
жайте прахосмукачката и вентилационните й отво-
ри чисти.
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя
трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин-
струменти на Bosch, за да се запази нивото на безопас-
ност на Bosch електроинструмента.
uПри поддръжка и почистване на прахосмукачката
носете предпазна маска от клас на защита FFP2 или
по-висок и дрехи за еднократна употреба за цялост-
на защита съгласно съответните разпоредби. Под-
дръжката и почистването могат да се извършват са-
мо от лица със сертифицирани експертни познания.
Корпусът на прахосмукачката трябва да се изсмуче ос-
новно и да се избърше влажно или да се уплътни с уплът-
нителни средства преди прахосмукачката да се изкара от
опасната зона. Всички части на прахосмукачката трябва
да се разглеждат като замърсени, ако идват от опасната
зона, трябва да се вземат подходящи предпазни мерки.
Всички недостатъчно добре почистени при поддръжката/
почистването части трябва да се изхвърлят (в непропуск-
ливи пликове).
При техническо обслужване от потребителя прахосму-
качката трябва да бъде разглобявана, почиствана и обс-
лужвана, доколкото е възможно, без при това да бъде
застрашавано здравето на обслужващото лице. Преди
разглобяване прахосмукачката трябва да бъде почиства-
на, за да бъдат предотвратени евентуални опасности.
Описаните в глава Монтаж процедури са част от поддръж-
ката. Помещението, в което прахосмукачката се разгло-
бява, трябва да бъде добре проветрявано. По време на
ремонт носете лично защитно оборудване.
След техническото обслужване работната площадка тряб-
ва да бъде почистена.
Не по-рядко от веднъж годишно трябва да се извършва
техническа проверка от производителя или от обучено
лице, напр. за повреди на филтъра, непропускливост на
прахосмукачката и правилното функциониране на конт-
ролния модул.
Допълнително поне веднъж годишно трябва да се прове-
рява ефективността на филтъра съгласно
EN60335-2-69, 22.AA.201.2.
Националните изисквания могат да направят необходима
по-честата проверка.
Ако ефективността на филтъра вече не е гарантирана,
филтърът трябва да се смени и проверката да се извърши
наново.
Изваждане/смяна на плоския филтър (вж. фиг. I1−I2)
мощността на засмукване зависи от състоянието на фил-
търа. Ето защо редовно почиствайте филтъра.
Заменяйте незабавно повредения плосък филтър(28).
Разхлабете двата предпазни винта(38) и избутайте
обезопасяването(19) на затварящото езиче надолу.
Изтеглете затварящото езиче(18) и отворете капака
на филтъра(39).
Захванете плоския филтър(28) за дръжките и го изва-
дете нагоре.
Отстранете праха и мръсотията, които са паднали при
свалянето на плоския филтър(28), с мокра кърпа от
затварящия ръб на капака на филтъра(39).
Поставете новия, респ. почистения плосък
филтър(28) и при това внимавайте да попадне пра-
вилно в гнездото си.
Затворете филтърния капак(39) (трябва да усетите от-
четливо прещракване).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Български | 213
Избутайте обезопасяването(19) на затварящото езиче
отново нагоре и затегнете двата обезопасителни
винта(38).
Почистване на контейнера
Периодично измивайте контейнера (1) с обикновен
почистващ препарат, в който няма твърди частици и го
оставяйте да изсъхне.
Почистване на сензорите за степента на запълване
(вж. фиг. J)
При необходимост почиствайте сензорите за степента на
запълване (40).
Отворете скобите (13) и извадете горната част на пра-
хосмукачката (12).
Почистете сензорите за степента на запълване (40) с
мека кърпа.
Поставете горната част на прахосмукачката (12) и зат-
ворете скобите (13).
Съхраняване и транспортиране (вж. фиг.K)
Свалете пълната тъкана торба за отпадъци, респ. пъл-
ната торбичка с предпазен филтър или изпразнете съб-
раните течности преди транспортиране на прахосму-
качката, за да избегнете наранявания на гърба.
Навийте захранващия кабел на държача(17).
Пъхнете принадлежността в предвидените за това дър-
жачи: засмукващите тръби(33) в държачите(20), дю-
зата за фуги(29) в държача(21), дюзата за под(32) в
държача(22).
Отворете еластичните ленти на държача на шланга на
прахосмукачката(4) и поставете шланга на
прахосмукачката(25) около горната част на прахосму-
качката в държача(4).
Отново окачете еластичните ленти.
При пренасяне дръжте прахосмукачката само за
ръкохватката(10).
Поставете прахосмукачката в сухо помещения и я обе-
зопасете срещу неоторизирана употреба.
За фиксиране на управляващите колелца(16) натис-
нете надолу спирачката на управляващите
колелца(15).
Oтстраняване на повреди
uАко възникне повреда (напр. пробив на филтъра)
прахосмукачката трябва да бъде изключена неза- бавно. Преди повторно включване повредата тряб-
ва да бъде отстранена.
Внимание! Прахосмукачката съдържа вреден за здравето прах. Спазвайте всички указания за безопасност в насто-
ящото ръководство.
Проблем Помощ
Турбината на прахосмукачката не
стартира. Проверете захранващия кабел, щепсела, контакта и сензорите за степента на
запълване(40).
Избирачът на режими на работа(7) е на "Старт-/Стоп автоматика".
Поставете избирача на режими на работа(7) на символа "Смучене", респ.
включете свързания към контакта(5) електроинструмент.
Турбината на прахосмукачката се
изключва. Изпразнете контейнера(1).
Турбината на прахосмукачката не се
включва отново след изпразване на
контейнера.
Изключете прахосмукачката и изчакайте 5 секунди, след 5 секунди включете
отново.
Почистете с четка сензорите за степента на запълване(40), както и междинно-
то пространство между сензорите за степента на запълване(40).
Силата на засмукване отслабва. Отстранете блокиранията от дюзата, тръбата(33), шланга(25) или плоския
филтър(28).
Сменете тъканата торба за отпадъци(27) или торбичката с предпазен
филтър(26).
Правилно фиксирайте капака на филтъра(39).
Поставете правилно горната част на прахосмукачката(12) и затворете
скобите(13).
Сменете плоския филтър(28).
Излизане на прах при смучене Уверете се, че плоският филтър(28) е поставен правилно.
Сменете плоския филтър(28).
Автоматичното изключване (мокро
смучене) не се задейства. Почистете с четка сензорите за степента на запълване(40), както и междинно-
то пространство между сензорите за степента на запълване(40).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
214 | Български
Проблем Помощ
При непроводящи електричество течности или при образуване на пяна автома-
тичното изключване не функционира.
Контролирайте постоянно нивото на пълнене.
Прозвучава акустичен предупреди-
телен сигнал. мощността на засмукване е настроена твърде ниско.
Настройте регулатора на мощността на засмукване(8) на по-висока стойност.
Грешен диаметър на шланга е настроен.
Настройте регулатора на обемния поток(6) на правилния диаметър на шланга.
Шлангът на прахосмукачката(25) е запушен или огънат.
Отстранете запушването или огъването.
Тъканата торба за отпадъци/торбичката с предпазен филтър е пълна.
Сменете тъканата торба за отпадъци(27) или торбичката с предпазен
филтър(26).
Плоският филтър(28) е замърсен.
Почистете или при нужда сменете плоския филтър.
Няма достатъчна струя въздух през свързания електроинструмент.
Отваряне на отвора(36) на адаптера за прахоулавяне(23): завъртете пръсте-
на върху адаптера докато отворът се отвори напълно.
Ако има: отворете отвора за въздух на електроинструмента.
Дефект на електрониката за следене.
Обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструменти на Bosch.
Автоматичното почистване на фил-
търа не работи. Активирайте почистването на филтъра (натиснете AFC бутона(9)).
Свържете шланга на прахосмукачката(25).
Автоматичното почистване на фил-
търа не може да се изключи. Обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструменти на Bosch.
Автоматичното почистване на фил-
търа не може да се включи. Обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструменти на Bosch.
Допълнителни приспособления
Номер на принадлежност
Торбичка с предпазен филтър 2 607 432 050
Тъкана торба за отпадъци (PE)
(суха/мокра) 2 607 432 051
Плосък нагънат филтър PTFE/
Hepa, клас прах Н 2 607 432 052
Клиентска служба и консултация относно
употребата
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти
и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-
но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа-
ция за резервните части ще откриете и на:
www.bosch-pt.com
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите про-
дукти и техните аксесоари.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части
винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи-
сан на табелката на уреда.
България
Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti, România
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
Факс: +40 212 331 313
Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com
www.bosch-pt.com/bg/bg/
Други сервизни адреси ще откриете на:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Бракуване
Прахосмукачката, принадлежностите й и опаковките
трябва да се предават за оползотворяване на съдържа-
щите се в тях вторични суровини.
Не изхвърляйте прахосмукачката при бито-
вите отпадъци!
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 215
Само за страни отЕС:
Съгласно Европейска директива 2012/19/EС относно от-
падъци от електрическо и електронно оборудване и ут-
върждаването й от националното законодателство пра-
хосмукачки, които не могат да се използват повече, тряб-
ва да се събират отделно и да бъдат предавани за опол-
зотворяване на съдържащите се в тях суровини.
При неправилно изхвърляне старите електрически и
електронни уреди поради възможното наличие на опасни
вещества могат да окажат вредни влияния върху околна-
та среда и човешкото здраве.
Македонски
Безбедносни напомени за
всисувачи
Прочитајте ги сите безбедносни напомени
и упатства. Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може да
предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки
повреди.
Чувајте ги безбедносните напомени и упатства за
користење и за во иднина.
uОвој всисувач не е предвиден за
користење од страна на деца и
лица со намалени психички,
физички или душевни
способности или недоволно
искуство и знаење. Инаку постои
опасност од погрешна употреба и
повреди.
uНе ги оставајте децата без
надзор. Така ќе се осигурате дека
децата нема да си играат со
всисувачот.
ПРЕДУ-
ПРЕДУВАЊЕ
Не всисувајте материјали што
содржат азбест. Азбестот важи за
канцероген.
ПРЕДУ-
ПРЕДУВАЊЕ
Всисувачот користете го само
доколку имате доволно
информации за користењето, за
материјалот што се всисува и за негово безбедно
отстранување. Деталните инструкции ја намалуваат
опасноста од погрешна употреба и повреди.
ПРЕДУ-
ПРЕДУВАЊЕ
Всисувачот е наменет за
всисување на суви материи, а со
соодветни дополнителни мерки и
за всисување на течности. Навлегувањето на течности
го зголемува ризикот од електричен удар.
uСо всисувачот не всисувајте запаливи или
експлозивни течности, на пр. бензин, масло,
алкохол, средства за растворање. Не всисувајте
жешка, запалива или експлозивна прав. Не го
користете всисувачот во простории каде постои
опасност од експлозија. Правта, пареата или
течностите може да се запалат или да експлодираат.
ПРЕДУ-
ПРЕДУВАЊЕ
Конекторот користете го само за
целите утврдени во упатството за
употреба.
ПРЕДУ-
ПРЕДУВАЊЕ
Веднаш исклучете го
всисувачот, доколку почне да
излегува пена или вода и
испразнете го контејнерот. Инаку всисувачот може да
се оштети.
uВНИМАНИЕ! Всисувачот смее да се складира само
во внатрешен простор.
uВНИМАНИЕ! Редовно чистете ги сензорите за ниво
на наполнетост на течност и проверете дали се
оштетени. Инаку функцијата може да се наруши.
uДоколку користењето на всисувачот во влажна
околина не може да се избегне, користете заштитен
прекинувач за диференцијална струја. Употребата
на заштитен прекинувач со диференцијална струја го
намалува ризикот од електричен удар.
uПред секое користење, проверете го всисувачот,
кабелот и приклучокот. Не го користете
всисувачот, доколку забележите оштетувања. Не
го отворајте сами всисувачот и оставете го на
поправка кај квалификуван стручен персонал, кој
користи само оригинални резервни делови.
Оштетениот всисувач, кабел и приклучок го зголемува
ризикот за електричен удар.
uНе го прегазувајте или притискајте кабелот. Не го
влечете кабелот за да го извадите приклучокот од
конекторот или за движење на всисувачот.
Оштетениот кабел го зголемува ризикот за електричен
удар.
uИзвлечете го приклучокот од конекторот, пред
одржувањето или чистењето на всисувачот, пред
регулирање на поставките на уредот, замена на
деловите или тргање настрана. Овие мерки за
предупредување го спречуваат невнимателниот старт
на всисувачот.
uПогрижете се за добра проветреност на работното
место.
uВсисувачот смее да се поправа само од страна на
квалификуван стручен персонал со оригинални
резервни делови. Само на тој начин ќе бидете
сигурни во безбедноста на всисувачот.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
216 | Македонски
ПРЕДУ-
ПРЕДУВАЊЕ
Всисувачот содржи прав што е
опасна по здравјето. Празнењето
и одржувањето, како и вадењето
на контејнерот за собирање прав смее да се врши
само од страна на стручен персонал. Потребна е
соодветна заштитна опрема. Не го користете
всисувачот без комплетниот и внимателно вметнат
филтерски систем. Инаку го загрозувате вашето
здравје.
uПред користењето, проверете дали цревото за
всисување е во беспрекорна состојба. При
монтирањето на цревото на всисувачот, проверете
да не излегува прав. Инаку може да ја вдишете
правта.
uНе го користете всисувачот како предмет за
седење. Може да го оштетите всисувачот.
uВнимателно користете го струјниот кабел и цревото
за всисување. Внимавајте притоа да не ги доведете
другите лица во опасност.
uНе го чистете всисувачот со директно насочен млаз
вода. Навлегувањето на вода во горниот дел од
всисувачот го зголемува ризикот од електричен удар.
uПриклучете го всисувачот на прописно заземјена
струјна мрежа. Приклучницата и продолжниот кабел
мора да имаат функционален заштитен проводник.
Ознаки
Следните ознаки се од големо значење за користењето
на Вашиот всисувач. Запаметете ги ознаките и нивното
значење. Вистинската интерпретација на ознаките Ви
помага подобро и побезбедно да го користите
всисувачот.
Ознаки и нивно значење
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги
сите безбедносни напомени и
упатства. Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства
може да предизвикаат електричен
удар, пожар и/или тешки повреди.
Всисувач од класата на прав H според
IEC/EN 60335-2-69 за всисување на
суви материи од штетен прав со
гранична вредност на изложеност
<0,1mg/m3
Доколку текстот на налепницата за
предупредување не е на Вашиот
јазик, врз него залепете ја
налепницата на Вашиот јазик пред
првата употреба.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Всисувачот
содржи прав што е опасна по
здравјето. Празнењето и
одржувањето, како и вадењето на
контејнерот за собирање прав смее
Ознаки и нивно значење
да се врши само од страна на
стручен персонал. Потребна е
соодветна заштитна опрема. Не го
користете всисувачот без
комплетниот и внимателно вметнат
филтерски систем. Инаку го
загрозувате вашето здравје.
Прикачување на максимум една L-
BOXX.
Тежината на L-BOXX заедно со
содржината не смее да изнесува над
15kg.
Не го закачувајте всисувачот, на пр.
при транспорт, на кука од кран.
Всисувачот не е погоден за транспорт
со кран. Постои опасност од повреда и
оштетување.
Не го користете всисувачот како
предмет за седење, спроводник и не
стапнувајте на него. Инаку всисувачот
може да се преврти и оштети. Постои
опасност од повреда.
Старт/Стоп-автоматика
Всисување на наталожена прав од
електрични алати кои работат
Всисувачот автоматски се вклучува и
одложено се исклучува
Исклучување
Всисување
Всисување на наталожена прав
15 Контрола на волуменскиот проток за
дијаметар на цревото од 15mm
22 Контрола на волуменскиот проток за
дијаметар на цревото од 22mm
35 Контрола на волуменскиот проток за
дијаметар на цревото од 35mm
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 217
Ознаки и нивно значење
Min/Max Бесстепена контрола на јачината на
всисување:
максимален капацитет на всисување
при работа каде се создава голема
количина прав
намален капацитет на всисување
при работа каде се создава помала
количина прав и на пр. за
регулирање на јачината на
всисување помеѓу приклучениот
електричен алат и површините на
делот што се обработува (напр. при
брусење)
Податоци за дозволената јачина на
приклучување на приклучениот
електричен алат (во зависност од
земјата)
AFC Автоматско чистење на филтерот (AFC
= Automatic Filter Cleaning)
Опис на производот и
перформансите
Прочитајте ги сите
безбедносни напомени и
упатства. Грешките
настанати како резултат од
непридржување до
безбедносните напомени и упатства може да
предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки
повреди.
Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за
користење.
Употреба со соодветна намена
Всисувачот е наменет за собирање, всисување, пренос и
одделување на незапаливи суви честички прав,
незапаливи течности и мешавина од вода и воздух.
Всисувачот е технички проверен за прав и одговара на
класата на прав H за суви честички прав според IEC/
EN60335-2-69.
Тој ги исполнува и високите барања при негова
комерцијална употреба напр. во занаетчиството,
индустријата и сервисните работилници според IEC/
EN60335-2-69.
Приклучницата мора да се користи само во сува средина
за време на работата.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на прикажаните компоненти се однесува
на приказот на всисувачот на графичката страница.
(1) Сад
(2) Чепови за приклучокот за издувување
(3) Прифат за цревото
(4) Држач за цревото за всисување
(5) Конектор за електричниот алат
(6) Регулатор за волуменскиот проток
(7) Прекинувач за избор на начинот на работа
(8) Регулатор за капацитетот на всисување
(9) AFC-копче
(10) Рачка за носење
(11) L-BOXX-прифат
(12) Горен дел на всисувачот
(13) Поклопец за горниот дел на всисувачот
(14) Ротор
(15) Блокатор за тркалцето
(16) Тркалце за промена на правецот
(17) Држач за кабел
(18) Окце за затворање на поклопецот за филтер
(19) Заштита на окцето за затворање
(20) Држач за цевките за всисување
(21) Држач за млазница за фуги/заоблена млазница
(22) Држач за подната млазница
(23) Адаптер за всисување
(24) Свиткана млазница
(25) Црево за всисување
(26) Безбедносна филтер вреќичка
(27) Вреќичка за отпад
(28) Плоснат набран филтер класа H (HEPA/PTFE)
(29) Млазница за фуги
(30) Гумена лента
(31) Четки
(32) Подна млазница
(33) Цевка за всисување
(34) Прифат за држачот за цревото за всисување
(35) Копче на притискање
(36) Отвор за непотребен воздух
(37) Контролна LED светилка
(38) Безбедносни завртки
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
218 | Македонски
(39) Капак за филтерот (40) Сензори за ниво на наполнетост
Технички податоци
Всисувач за мокро/суво всисување GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Број на дел 3601JC36.. 3601JC3660
Номинален напон V 220–240 110
Номинална јачина W 1200 1000
Фреквенција Hz 50–60 50–60
Волумен на садот (бруто) l 35 35
Волумен на садот (нето) l 25 25
Нето волумен (течност) l 19 19
Волумен на ќесата за прав l 19 19
Макс. потпритисокA)
Всисувач hPa 230 211
Турбина hPa 254 242
Макс. волуменски протокA)
Всисувач l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Турбина l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Макс. капацитет на всисување W 1380 1150
Површина на набраниот филтер 0,5 0,5
Класа на прав H H
Тежина согласно EPTA-Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Класа на заштита /I /I
Заштита на всисувач IPX4 IPX4
Вид на заштита на швајцарски струен приклучок IP55
A) измерено со црево за всисување Ø 35 mm и 3 m должина
Податоците важат за номинален напон [U] од 230V. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата
во односната земја.
Старт/Стоп автоматика
Номинален напон максимална јачина минимална јачина
230 V 2200 W 100 W
Податоци за дозволената јачина на приклучување на приклучениот електричен алат.
Кај други модели специфични за земјата, овие вредности може да се разликуваат. Внимавајте на податоците на приклучницата на
всисувачот.
Информации за бучава/вибрации
Вредностите за емисија на бучава се одредуваат
согласноEN60335-2-69.
Нивото на звучниот притисок на всисувачот, оценето со
A, вообичаено изнесува69dB(A) (70 dB(A) за 110V).
Несигурност K=1 dB(A). Нивото на звучна јачина
изнесува83 dB(A).
Носете заштита за слухот!
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збир на
три насоки) и несигурност K дадени се во согласност со
EN60335-2-69: ah< 2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Монтажа
uИзвлечете го приклучокот од конекторот, пред
одржувањето или чистењето на всисувачот, пред
регулирање на поставките на уредот, замена на
деловите или тргање настрана. Овие мерки за
предупредување го спречуваат невнимателниот старт
на всисувачот.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 219
Монтирање на држач за цревото за всисување
(види слика A)
Вметнете го држачот (4) за цревото за всисување
цврсто од горе во предвидените прифати за тоа (34),
додека не се вклопи.
Монтирање на црево за всисување
(видисликаB)
Поставете го цревото за всисување(25) на прифатот
за црево(3) и свртете го во насока на стрелките на
часовникот до крај.
Напомена: При всисувањето, поради триењето на правта
во цревото и опремата за всисување настанува
електростатичко полнење, што корисникот го чувствува
во форма на статичко празнење (во зависност од
влијанијата на околината и телесната чувствителност).
Во основа, Bosch препорачува антистатичко црево за
всисување (опрема) при всисување на ситна прав и суви
материјали.
Монтирање на опремата за всисување (види
слика C)
Цревото за всисување (25) е опремено со систем со
стеги, со којшто може да се приклучи опремата за
всисување (адаптер за всисување (23), свиткана
млазница (24)).
Монтирање на адаптерот за всисување
Ставете го адаптерот за всисување (23) на цревото за
всисување (25), додека двете копчиња на притискање
(35) не слушнете да се вклопат на цревото за
всисување.
За демонтирање, притиснете на двете копчиња на
притискање (35) навнатре и извлечете ги деловите
еден од друг.
Монтирање на млазниците и цевките
Ставете ја свитканата млазница (24) на цревото за
всисување (25), додека не слушнете да се вклопат
двете копчиња на притискање (35) на цревото за
всисување.
Потоа прицврстете ја саканата опрема за всисување
(подна млазница, млазница за фуги, цевка за
всисување итн.) на заоблената млазница (24).
За демонтирање, притиснете на двете копчиња на
притискање (35) навнатре и извлечете ги деловите
еден од друг.
Ставање/вадење на вреќичката за отпад или
безбедносна филтер вреќичка (всисување на
суви материи) (видисликиD1−D3)
За всисување на суви материи во согласност со класата
на прав H мора да вметнете вреќичка за отпад(27) или
безбедносна филтер вреќичка(26).
Доколку се всисаат материјали без или со гранична
вредност на изложеност ≥1mg/m3 (во согласност со
класата на прав L), може да се всисаат директно во
контејнерот.
ПРЕДУ-
ПРЕДУВАЊЕ
Всисувачот содржи прав што е
опасна по здравјето. Празнењето
и одржувањето, како и вадењето
на контејнерот за собирање прав смее да се врши
само од страна на стручен персонал. Потребна е
соодветна заштитна опрема. Не го користете
всисувачот без комплетниот и внимателно вметнат
филтерски систем. Инаку го загрозувате вашето
здравје.
Вметнување на вреќичката за отпад
Отворете ги затворачите (13) и извадете го горниот
дел на всисувачот (12).
Ставете ја вреќичката за отпад (27) со отворот за
полнење нанапред во контејнерот (1).
Навлечете го отворот за полнење на приклучната
прирабница до крај.
Проверете дали вреќичката за отпад (27) целосно
лежи на внатрешните ѕидови на контејнерот (1).
Наместете го остатокот од вреќичката за отпад (27)
над површината на контејнерот (1).
Вметнете го горниот дел на всисувачот (12) и
затворете ги затворачите (13).
Извадете ја вреќичката за отпад и затворете
Затворете го садот(1) со чеповите за приклучокот за
издувување(2).
Отворете ги затворачите (13) и извадете го горниот
дел на всисувачот (12).
Извлечете ја полната вреќичка за отпад(27) од
приклучната прирабница наназад.
Цврсто затворете ја вреќичката за отпад(27) со
испорачаниот стегач за кабел под отворот на
приклучокот за всисување и отворот за вентилација.
Внимателно извадете ја вреќичката за отпад(27) од
садот(1) без да ја оштетите.
Внимавајте на тоа, вреќичката за отпад да не стрчи на
приклучната прирабница или на другите остри
предмети.
Избришете го садот(1) одвреме-навреме со
вообичаено неабразивно средство за чистење и
оставете го да се исуши.
Вметнување на безбедносна филтер вреќичка
Отворете ги затворачите (13) и извадете го горниот
дел на всисувачот (12).
Ставете ја безбедносната филтер вреќичка(26) со
отворот за полнење нанапред во садот(1).
Навлечете го отворот за полнење на приклучната
прирабница до крај.
Проверете дали црната пластична ќеса на
безбедносната филтер вреќичка(26) целосно лежи на
внатрешните ѕидови на садот(1).
Проверете дали отворот за изедначување на
негативен притисок се наоѓа во садот.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
220 | Македонски
Поставете го остатокот од црната пластична ќеса над
површината на садот(1).
Вметнете го горниот дел на всисувачот (12) и
затворете ги затворачите (13).
Извадете ја безбедносната филтер вреќичка и
затворете
Затворете го садот(1) со чеповите за приклучокот за
издувување(2).
Отворете ги затворачите (13) и извадете го горниот
дел на всисувачот (12).
Извлечете ја полната безбедносната филтер
вреќичка(26) од приклучната прирабница наназад.
Затворете го отворот на безбедносната филтер
вреќичка со притискање на окцето за затворање низ
отворот.
Затворете ја црната пластична ќеса со испорачаниот
стегач за кабел.
Извадете ја налепницата до отворот за изедначување
на негативниот притисок и затворете го отворот со
неа.
Внимателно отстранете ја затворената безбедносната
филтер вреќичка од садот, без да ја оштетите(1).
Внимавајте на тоа, безбедносната филтер вреќичка да
не стрчи на приклучната прирабница или на другите
остри предмети.
Избришете го садот(1) одвреме-навреме со
вообичаено неабразивно средство за чистење и
оставете го да се исуши.
Вметнување на гумената лента (всисување
влажни материи) (види сликаE)
Напомена: барањата за степен на пропустливост (класа
на прав H) се утврдени само за всисување на суви
материјали.
Извадете ги четките(31) со соодветен алат од подната
млазница(32).
Поставете ја гумената лента(30) во подната
млазница(32).
Напомена: Структурираната страна на гумената лента
мора да покажува нанадвор.
Вклопување на L-BOXX (видисликаF)
За транспорт на всисувачот и за заштеда на простор при
складирање на опремата на всисувачот и/или
електричниот алат, може да прикачите L-BOXX на горниот
дел од всисувачот.
Прикачете ја L-Boxx на држачите (11).
uНе го носете всисувачот на рачката за носење на
прикачениот L-BOXX. Всисувачот е претежок за
рачките за носење на L-BOXX. Постои опасност од
повреда и оштетување.
Употреба
uИзвлечете го приклучокот од конекторот, пред
одржувањето или чистењето на всисувачот, пред
регулирање на поставките на уредот, замена на
деловите или тргање настрана. Овие мерки за
предупредување го спречуваат невнимателниот старт
на всисувачот.
Кога ракувате со всисувачот, проверете дали се
блокирани тркалцата за блокирање на всисувачот, за да
се заштити всисувачот од ненамерно тркалање.
Тестирајте ги тркалцата пред работење со соодветната
подлога.
Ставање во употреба
uВнимавајте на електричниот напон! Напонот на
изворот на струја мора да одговара на оној кој е
наведен на спецификационата плочка на всисувачот.
uИнформирајте се за важечките одредби/закони во
Вашата земја во однос на постапувањето со
честички прав што се штетни по здравјето.
Всисувачот може да се користи за всисување и
издувување на следните материјали:
Прав со гранична вредност на изложеност <0,1mg/m3
Во основа, всисувачот не смее да се користи во
простории каде постои опасност од експлозија.
За да се загарантира оптимален капацитет на всисување
мора секогаш целосно да го одвиткувате цревото за
всисување (25) од горниот дел на всисувачот (12).
Всисување на суви материјали
Всисување на наталожена прав
Подесете го регулаторот на волуменски проток (6) на
дијаметарот на цревото.
За да го вклучите всисувачот
прекинувачот за избор на начин на работа
(7) поставете го на ознаката „Всисување“.
За да го исклучите всисувачот, поставете
го прекинувачот за избирање на режим на
работа (7) на ознаката „Исклучување“.
Всисувачот е опремен со контрола на волуменскиот
проток. Контролата на волуменскиот проток е фиксно
поставена на режимот на работа „Всисување“ на
вредност од 20m/s, независно од позицијата на
регулаторот на волуменскиот проток(6).
Доколку оваа вредност се пречекори, на пр.поради
насобрана нечистотија во цревото за всисување, полна
безбедносна филтер вреќичка или вметнат набран
филтер, се слуша звучен сигнал за предупредување. Во
тој случај, исклучете го всисувачот и проверете го како
што е опишано во делот „Отстранување на пречките“.
Всисување на правта што се создава додека работат
електричните алати (види сликаG)
uМора да постои доволен степен на проток на воздух
(L) во просторот, бидејќи издувниот воздух се
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 221
враќа во просторијата. Внимавајте на односните
прописи во земјата.
Во всисувачот има вградено шуко приклучница(5). Таму
може да приклучите надворешен електричен апарат.
Внимавајте на максимално дозволената приклучна моќ
на електричниот алат што се приклучува.
За да се овозможи доволен пренос на правта до местото
на всисување, не треба да се пречекори најмалиот
волуменски проток за приклучениот електричен алат.
Дијаметар на цревото Поставена вредност за
волуменски проток
35mm 57,9m3/h
22mm 41,2m3/h
15mm 12,7m3/h
Подесете го регулаторот на волуменски проток(6) на
дијаметарот на цревото.
Монтирајте го адаптерот за всисување(23).
Вметнете го адаптерот за всисување(23) во
млазниците за всисување на електричниот алат.
Напомена: при работење со електрични алати, чијшто
довод на воздух до цревото за всисување е мал (на пр.
убодни пили, брусилки итн.), мора да се отвори отворот
за непотребен воздух(36) на адаптерот за
всисување(23). Само на тој начин полуавтоматското
чистење на филтерот може да работи без проблем.
Притоа, свртете го прстенот над отворот за непотребен
воздух(36) додека не се појави максимален отвор.
За приклучување на Старт/Стоп-
автоматиката на всисувачот,
поставете го прекинувачот за избор на
режим на работа(7) на ознаката
„Старт/Стоп-автоматика“.
При овој режим на работа,
волуменскиот проток електронски се
контролира согласно позицијата на
регулаторот(6). Доколку е правилно
избрана поставката, се овозможува
доволен пренос на правта.
За ставање во употреба на всисувачот приклучете го
приклучениот електричен алат на приклучницата(5).
Всисувачот автоматски почува со работа.
Исклучете го електричниот алат, за всисувањето да
заврши.
Функцијата за продолжен тек на Старт/Стоп
автоматиката продолжува да работи уште 15секунди,
за да ја всиса останатата прав од цревото за
всисување.
За да го исклучите всисувачот,
поставете го прекинувачот за
избирање на режим на работа(7) на
ознаката „Исклучување“.
Доколку слушнете звучен сигнал за предупредување,
мора да го проверите всисувачот како што е опишано во
делот „Отстранување на пречки“.
Всисување на влажни материи
uСо всисувачот не всисувајте запаливи или
експлозивни течности, на пр. бензин, масло,
алкохол, средства за растворање. Не всисувајте
жешка, запалива или експлозивна прав. Не го
користете всисувачот во простории каде постои
опасност од експлозија. Правта, пареата или
течностите може да се запалат или да експлодираат.
uВсисувачот не смее да се користи како водена
пумпа. Всисувачот е наменет за всисување на
мешавини од воздух и вода.
Напомена: барањата за степен на пропустливост (класа
на прав H) се утврдени само за всисување на суви
материјали.
Работни чекори пред всисување на влажни материи
По потреба отстранете ја вреќичката за отпад(27)или
безбедносната филтер вреќичка(26).
Напомена: За полесно отстранување, при всисување на
мешавина од вода и цврсти материјали, користете водена
филтер вреќичка (опрема), која ќе ја одвои водата од
цврстите материјали.
Поставете ја гумената лента(30) во подната млазница
(32).
Исклучете го автоматското чистење на филтерот
(AFC).
Всисување на течности
За да го вклучите всисувачот прекинувачот за
избирање на режим на работа(7) поставете го на
ознаката „Всисување“.
Всисувачот е опремен со сензори за ниво на наполнетост
(40). Доколку се достигне максималното ниво на
наполнетост, всисувачот се исклучува. Прекинувачот за
избор на начинот на работа (7) поставете го на ознаката
„Исклучување“.
Напомена: При всисување на неспроводливи материјали
(на пр. емулзија настаната при дупчење, масла и
маснотии) всисувачот нема да се исклучи и при полн
контејнер. Состојбата на наполнетост мора постојано да
се проверува и контејнерот навреме да се празни.
Доколку при всисувањето на влажни материи се слушне
акустичен сигнал за предупредување, безбедноста на
функцијата на всисувачот не е нарушена. Нема потреба
од мерки за отстранување на пречките.
За да го исклучите всисувачот, поставете го
прекинувачот за избирање на режим на работа(7) на
ознаката „Исклучување“.
При транспорт на всисувачот, завртете ги чеповите(2)
на прифатот на цревото(3).
Испразнете го садот(1).
За да се избегне создавање на мувла по всисување на
влажни материи:
Извадете го набраниот филтер (28) и оставете го
добро да се исуши.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
222 | Македонски
Извадете го горниот дел на всисувачот (12), отворете
го поклопецот на филтерот (39) и оставете ги добро да
се осушат.
Автоматско чистење на филтерот (види слика
H)
Доколку е вклучено автоматското вклучување на
филтерот (AFC=Automatic Filter Cleaning) набраниот
филтер(28) ќе се чисти на секои 15 секунди со
воздушен млаз (пулсирачки звук).
Подоцна, откако јачината на всисување ќе се намали,
мора да се активира чистењето на филтерот.
Со редовно чистење на филтерот се зголемува рокот на
траење на филтерот.
За да се постигне идеален рок на употреба на филтерот,
деактивирајте го автоматското чистење на филтерот само
во исклучителни случаи, на пр. при всисување на чисти
течности или при користење на безбедносна филтер
вреќичка.
Доколку набраниот филтер е извалкан на површината, тој
сепак е целосно функционален. Рачно чистење на
набраниот филтер со тропање или издувување не е
потребно и може да го исчисти филтерот.
Напомена: Автоматското чистење на филтерот е
фабрички вклучено.
Вклучувањето/исклучувањето на автоматското чистење
на филтерот е возможно само доколку уредот е вклучен.
AFC деактивиран
Притиснете го AFC-копчето(9).
Контролната LED светилка(37) се гаси.
AFC активиран
Притиснете го AFC-копчето(9).
Контролната LED светилка(37) свети зелено.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
uИзвлечете го приклучокот од конекторот, пред
одржувањето или чистењето на всисувачот, пред
регулирање на поставките на уредот, замена на
деловите или тргање настрана. Овие мерки за
предупредување го спречуваат невнимателниот старт
на всисувачот.
uОдржувајте ја чистотата на всисувачот и отворите
за проветрување, за да може добро и безбедно да
работите.
Доколку е потребно користење на приклучен кабел,
тогаш набавете го од Bosch или специјализирана
продавница за Bosch-електрични алати, за да избегнете
загрозување на безбедноста.
uПри сервисирање и чистење на всисувачот носете
заштитна маска од класа на заштита FFP2 или
повисока и целосна заштитна облека за еднократна
употреба во согласност со соодветните прописи.
Сервисирањето и чистењето може да го вршат
само лица со уверение за компетентност.
Куќиштето на всисувачот мора темелно да се исчисти и да
се избрише со влажна крпа или да се затвори со средство
за дихтување пред да го отстраните всисувачот од
опасната зона. Сите делови на всисувачот мора да се
сметаат за контаминирани ако доаѓаат од опасна зона и
мора да се преземат соодветни мерки на претпазливост.
Сите делови кои не се соодветно исчистени за време на
сервисирање/поправка мора да се фрлат (во
непропустливи ќеси).
За одржување од страна на корисникот, всисувачот мора
да се демонтира, да се исчисти и одржува, доколку е
изводливо, без да предизвика опасност за персоналот кој
го одржува и другите лица. Пред демонтажата,
всисувачот треба да се исчисти за да се избегнат
евентуалните опасности. Сервисирањето ги вклучува
постапките опишани во поглавјето Монтажа.
Просторијата во која ќе се демонтира всисувачот, мора
да биде добро проветрена. За време на одржувањето
носете лична заштитна опрема.
По одржувањето, исчистете го просторот каде сте
работеле.
Најмалку еднаш годишно потребно е да се изврши
техничка проверка од страна на производителот или
овластен сервисер, на пр. да се проверат оштетувања на
филтерот, дали всисувачот добро дихтува и функцијата
на уредот за контрола.
Дополнително, ефективноста на филтерот мора да се
проверува најмалку еднаш годишно во согласност со
EN60335-2-69, 22.AA.201.2.
Националните барања може да бараат и почеста
контрола.
Ако е намалена ефикасноста на филтерот, филтерот мора
да се замени и контролата да се повтори.
Вадење/замена на набраниот филтер (види слики
I1−I2)
Капацитетот на всисување зависи од состојбата на
филтерот. Затоа редовно чистете го филтерот.
Веднаш заменете го оштетениот набран филтер(28).
Олабавете ги двете безбедносни завртки(38) и
притиснете ја заштитата на(19) окцето за затворање
надолу.
Извлечете го од окцето за затворање(18) и отворете
го поклопецот за филтерот(39).
Фатете го набраниот филтер(28) за држачите и
извадете го нагоре.
Отстранете ја правта и нечистотијата, што испаѓа при
вадење на набраниот филтер(28), со влажна крпа од
рабовите на поклопецот за филтерот(39).
Поставете го новиот исчистен набран филтер(28) и
внимавајте добро да легне.
Затворете го поклопецот за филтер(39) (додека не
слушнете да се вклопи).
Повторно притиснете ја заштитата(19) на окцето за
затворање нагоре и прицврстете ги безбедносните
завртки(38).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 223
Чистење на садот
Избришете го садот(1) одвреме-навреме со
вообичаено неабразивно средство за чистење и
оставете го да се исуши.
Чистење на сензорите за нивото на наполнетост (види
слика J)
Повремено исчистете ги сензорите за ниво на
наполнетост (40).
Отворете ги затворачите (13) и извадете го горниот
дел на всисувачот (12).
Исчистете ги сензорите за ниво на наполнетост (40) со
мека крпа.
Вметнете го горниот дел на всисувачот (12) и
затворете ги затворачите (13).
Складирање и транспорт (види сликаK)
Извадете ја полната вреќичка со отпад одн. полната
безбедносна филтер вреќичка или испразнете ги
насобраните течности пред транспортот на
всисувачот, за да избегнете повреди во грбот.
Завиткајте го струјниот кабел околу држачот за
кабел(17).
Прикачете ја опремата на соодветните држачи:
цевката за всисување(33) во држачите(20),
млазницата за фуги(29) во држачот(21), подната
млазница (32) во држачот(22).
Отворете ги еластичните ленти на држачот на цревото
за всисување(4) и поставете го цревото за
всисување(25) на горниот дел на всисувачот во
држачот(4).
Повторно закачете ги еластичните ленти.
Носете го всисувачот само за рачката за носење(10).
Складирајте го всисувачот во сува просторија и
заштитете го од неовластено користење.
За да ги фиксирате тркалцата(16) притиснете ја
кочницата на тркалцата(15).
Отстранување на пречки
uАко се појави дефект (на пр. скршен филтер),
всисувачот за прав мора веднаш да се исклучи. Пред ново стартување мора да се отстрани
дефектот.
Внимание! Всисувачот содржи прав што е опасна по здравјето. Прочитајте ги сите безбедносни напомени во ова
упатство.
Проблем Помош
Турбината за всисување не работи. Проверете го струјниот кабел, приклучокот за струја, осигурувачот,
приклучницата и сензорите за наполнетост(40).
Прекинувачот за избор на режим на работа(7) стои на „Старт/Стоп автоматика“.
Поставете го прекинувачот за избирање на режим на работа(7) на ознаката
„Всисување“ одн. вклучете го приклучениот електричен алат на
приклучницата(5).
Турбината за всисување се
исклучува. Испразнете го садот(1).
Турбината за всисување повторно
не работи и по празнењето на садот. Исклучете го всисувачот и почекајте 5секунди, по 5секунди повторно
вклучете.
Сензорите за нивото на наполнетост(40) како и нивниот меѓу-простор(40)
исчистете ги со четка.
Се губи силата на всисување. Отстранете ја блокадата од млазницата за всисување, цевката за
всисување(33), цревото за всисување(25) или набраниот филтер(28).
Заменете ја вреќичката за отпад(27) или безбедносната филтер
вреќичка(26).
Правилно поставете го поклопецот за филтерот(39).
Правилно поставете го горниот дел на всисувачот(12) и затворете ги
капачињата(13).
Заменете го набраниот филтер(28).
Излегува прав при всисувањето Проверете дали набраниот филтер(28) е правилно монтиран.
Заменете го набраниот филтер(28).
Автоматиката на исклучување
(всисување на влажни материи) не
реагира.
Сензорите за нивото на наполнетост(40) како и нивниот меѓу-простор(40)
исчистете ги со четка.
Кај електрични неспроводливи течности или при создавање на пена не
функционира автоматиката на исклучување.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
224 | Македонски
Проблем Помош
Постојано контролирајте на состојбата на наполнетост.
Се слуша звучен сигнал за
предупредување. Капацитетот на всисување е поставен на најслабо.
Регулаторот на капацитет на всисување(8) поставете го на повисока
вредност.
Поставен е погрешен дијаметар на црево.
Поставете го регулаторот на волуменски проток(6) на правилен дијаметар на
цревото.
Цревото за всисување(25) е затнато или свиткано.
Отстранете ја блокадата или одвиткајте го.
Вреќичката за отпад/безбедносната филтер вреќичка е полна.
Заменете ја вреќичката за отпад(27) или безбедносната филтер
вреќичка(26).
Набраниот филтер(28) е извалкан.
Исчистете го или ев. заменете го набраниот филтер.
Нема доволен проток на воздух на приклучениот електричен алат.
Отворете го отворот за дополнителен воздух(36) на адаптерот за
всисување(23): Вртете го прстенот на адаптерот за всисување додека
целосно не се отвори отворот за дополнителен воздух.
Доколку има: отворете го отворот за непотребен воздух на електричниот алат.
Нарушена функција на контролната електроника.
Контактирајте ја овластената сервисна служба на Bosch.
Автоматското чистење на филтерот
не работи. Активирајте го чистењето на филтерот (активирајте го AFC-копчето(9)).
Приклучете го цревото за всисување(25).
Автоматското чистење на филтерот
не може да се исклучи. Контактирајте ја овластената сервисна служба на Bosch.
Автоматското чистење на филтерот
не може да се вклучи. Контактирајте ја овластената сервисна служба на Bosch.
Опрема
Број на опрема
Безбедносна филтер вреќичка 2 607 432 050
Вреќичка за отпад (PE) (суво/
мокро) 2 607 432 051
Плоснат набран филтер PTFE/
Hepa, класа на прав H 2 607 432 052
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Ознаки за експлозија и
информации за резервните делови исто така ќе најдете
на: www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Северна Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Д.П.Т.У “РОЈКА”
Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
1000 Скопје
Е-пошта: servisrojka@yahoo.com
Тел: +389 2 3174-303
Моб: +389 70 388-520, -530
Дополнителни адреси на сервиси може да најдете
под:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Отстранување
Всисувачот, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 225
Не го фрлајте всисувачот во домашната
канта за отпадоци!
Само за земјите од ЕУ:
Според Европската регулатива 2012/19/ЕU за
електрични и електронски уреди и нивна национална
употреба, всисувачите што се вон употреба мора
одделно да се собираат и да се рециклираат на еколошки
прифатлив начин.
Доколку се отстрануваат неправилно, електричната и
електронската опрема може да имаат штетни влијанија
врз животната средина и здравјето на луѓето поради
можното присуство на опасни материи.
Srpski
Sigurnosne napomene za usisivač
Pročitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti u poštovanju napomena za sigurnost i
uputstava mogu da prouzrokuju električni
udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
uOvaj usisivač nije predviđen za to
da ga koriste deca i lica sa
ograničenim fizičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja. U
suprotnom postoji opasnost od
pogrešnog rukovanja i povreda.
uNadzirite decu. Na ovaj način će se
osigurati, da se deca ne igraju
usisivačem.
UPOZORENJENikad ne usisavajte materijale koji
sadrže azbest. Azbest važi za
izazivača kancera.
UPOZORENJEUsisivač koristite samo ako ste
dobili dovoljno informacija o
njegovoj upotrebi, materijalima koje usisavate i
njihovom bezbednom uklanjanju. Brižljivo upućivanje u rad
smanjuje greške u radu i povrede.
UPOZORENJEUsisivač je namenjen samo za
usisavanje suvih materijala, a
zahvaljujući prigodnim merama se može koristiti i za
usisavanje tečnosti. Prodiranje tečnosti povećava rizik od
električnog udara.
uUsisivačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne
tečnosti, na primer benzin, ulje, alkohol, rastvarače.
Nemojte usisavati vruće, zapaljene ili eksplozivne
čestice prašine. Usisivač nemojte koristiti u
prostorijama u kojima postoji opasnost od eksplozije.
Prašina, isparenja ili tečnosti se mogu zapaliti ili
eksplodirati.
UPOZORENJEUtičnicu koristite samo na način
koji je utvrđen uputstvom za
upotrebu.
UPOZORENJEUsisivač odmah isključite čim iz
njega ističe pena ili voda i
ispraznite rezervoar. Usisivač se u suprotnom može
oštetiti.
uPAŽNJA! Usisivač sme da se koristi samo u
unutrašnjim prostorijama.
uPAŽNJA! Redovno čistite senzore za nivo
napunjenosti za tečnost i proveravajte da li su
oštećeni. U suprotnom, funkcije mogu biti ugrožene.
uAko rad usisivača u vlažnoj okolini ne može da se
izbegne, koristite zaštitni uređaj diferencijalne struje.
Upotreba zaštitnog uređaja diferencijalne struje pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
uPre svake upotrebe prekontrolišite usisivač, kabl i
utikač. Nemojte da koristite usisivač, ukoliko
primetite oštećenja. Vršenje popravke prepustite
isključivo stručnom osoblju sa isključivo originalnim
rezervnim delovima. Oštećeni usisivač, kablovi i utikač
povećavaju rizik od elektičnog udara.
uVodite računa da ne pregazite ili ne zgnječite kabl. Ne
vucite kabl kako biste izvukli utikač iz utičnice ili kako
biste pomerili usisivač. Oštećeni kablovi povećavaju
rizik od strujnog udara.
uIzvucite utikač iz utičnice, pre nego što započnete
održavanje ili čišćenje usisivača, izvršite podešavanja
uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
uPobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
uVršenje popravke prepustite isključivo stručnom
osoblju sa isključivo sa originalnim rezervnim
delovima. Time se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost usisivača.
UPOZORENJEU usisivaču se nalazi prašina
opasna po zdravlje. Pražnjenje i
održavanje, uključujući i otklanjanje rezervoara za
prašinu prepustite isključivo stručnom osoblju.
Neophodna je odgovarajuća zaštitna oprema. Usisivač
nemojte koristiti bez celokupnog i pravilno instaliranog
sistema filtriranja. Inače možete izložiti opasnosti vaše
zdravlje.
uPre puštanja u rad proverite ispravnost usisnog creva.
Pri tome usisno crevo ostavite na usisivaču, kako
neželjena prašina ne bi ispala. Inače biste mogli udisati
prašinu.
uUsisivač ne koristite za sedenje. Usisivač bi se mogao
oštetiti.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
226 | Srpski
uOprezno koristite mrežni kabl i usisno crevo.
Usisivačem možete da ugrozite druga lica.
uUsisivač ne čistite direktno usmerenim mlazom vode.
Prodiranje vode u gornji deo usisivača povećava opasnost
od električnog udara.
uPriključite usisivač na strujnu mrežu sa ispravnim
uzemljenjem. Utičnica i produžni kabl moraju da imaju
ispravan zaštitni provodnik.
Simboli
Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu vašeg
usisivača. Molimo da zapamtite simbole i njihovo značenje.
Prava interpretacija simbola će vam pomoći, da
upotrebljavate usisivač bolje i sigurnije.
Simboli i njihovo značenje
UPOZORENJE! Pročitajte sve
bezbednosne napomene i uputstva.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i
uputstava može da prouzrokuje električni
udar, požar i/ili teške povrede.
Usisivači klase H usisavanja prema IEC/
EN 60335-2-69 za suvo usisavanje
prašine opasne po zdravlje sa
ekspozicionom graničnom vrednošću
<0,1mg/m3
Ukoliko tekst na pločici sa
upozorenjem nije na Vašem jeziku,
prelepite ga sa isporučenom
nalepnicom na Vašem jeziku, pre prvog
puštanja u rada.
UPOZORENJE! U usisivaču se nalazi
prašina opasna po zdravlje. Pražnjenje
i održavanje, uključujući i otklanjanje
rezervoara za prašinu prepustite
isključivo stručnom osoblju.
Neophodna je odgovarajuća zaštitna
oprema. Usisivač nemojte koristiti bez
celokupnog i pravilno instaliranog
sistema filtriranja. Inače možete izložiti
opasnosti vaše zdravlje.
Ukopčajte maksimalno samo jednu kutijo
L-BOXX.
Težina kutije L-BOXX ne sme zajedno sa
sadržajem da prekorači 15kg.
Simboli i njihovo značenje
Ne kačite usisivač za kuku dizalice,
npr. da biste ga transportovali.
Usisivač nije predviđen za transport
pomoću dizalice. Postoji opasnost od
povreda i oštećenja.
Ne koristite usisivač za sedenje, kao
merdevine ili postolje. Usisivač se može
prevrnuti i oštetiti. Postoji opasnost od
povrede.
Automatsko pokretanje/zaustavljanje
Usisavanje prašine nastale prilikom rada
električnih alata
Usisivač se uključuje automatski i malo
kasnije ponovo isključuje
Isključivanje
Usisavanje
Usisavanje nataložene prašine
15 Nadzor zapreminske struje za prečnik
creva od 15mm
22 Nadzor zapreminske struje za prečnik
creva od 22mm
35 Nadzor zapreminske struje za prečnik
creva od 35mm
Min/Max Kontinuirano regulisanje usisne snage:
maksimalna snaga usisavanja za
primene sa velikim širenjem prašine
redukovana snaga usisavanja za
primene sa niskim širenjem prašine i
da bi se npr. regulisala snaga
usisavanja između priključenog
električnog alata i površine radnog
komada (npr. prilikom brušenja)
Podatak o maksimalno dozvoljenoj snazi
priključka priključenog električnog alata
(u zavisnosti od zemlje)
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 227
Simboli i njihovo značenje
AFC Automatsko čišćenje filtera (AFC =
Automatic Filter Cleaning)
Opis proizvoda i specifikacija
Pročitajte sve
bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti u
poštovanju bezbednosnih
napomena i uputstava
mogu da prouzrokuju električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad.
Predviđena upotreba
Usisivač je namenjen za sakupljanje, usisavanje, prenos i
separaciju nezapaljive suve prašine, nezapaljive tečnosti i
smeše vode i vazduha.
Usisivač je tehnički atestiran na prašinu i odgovara klasi
usisavanja H za suvu prašinu prema IEC/EN60335-2-69.
Namenjen je za povećane zahteve prilikom komercijalnog
korišćenja, npr. u zanatstvu, industriji i servisnim
radionicama prema IEC/EN60335-2-69.
Tokom rada, utičnica sme da se koristi samo u suvom
okruženju.
Prikazane komponente
Numerisanje komponenti sa slika odnosi se na prikaz
usisivača na grafičkim stranama.
(1) Rezervoar
(2) Zapušač za priključak za usisavanje
(3) Prihvat za crevo
(4) Držač za usisno crevo
(5) Utičnica za električni alat
(6) Regulator za zapreminsku struju
(7) Prekidač za biranje režima rada
(8) Regulator usisne snage
(9) AFC taster
(10) Ručka za nošenje
(11) Prihvat kutije L-BOXX
(12) Gornji deo usisivača
(13) Zatvarač gornjeg dela usisivača
(14) Pokretni točkić
(15) Kočnica upravljačkog točkića
(16) Upravljački točkić
(17) Držač kabla
(18) Jezičak za zatvaranje poklopca filtera
(19) Osigurač jezička za zatvaranje
(20) Držač za usisnu cev
(21) Držač za mlaznicu za fuge/savijenu mlaznicu
(22) Držač za mlaznicu za podove
(23) Usisni adapter
(24) Zakrivljena mlaznica
(25) Usisno crevo
(26) Vrećica sigurnosnog filtera
(27) Džak za uklanjanje
(28) Ravni preklapajući filter klase H (HEPA/PTFE)
(29) Mlaznica za fuge
(30) Gumena zaptivka
(31) Trake četke
(32) Mlaznica za podove
(33) Usisna cev
(34) Prihvat za držač usisnog creva
(35) Pritisno dugme
(36) Otvor za infiltriran vazduh
(37) Kontrolna LED lampica
(38) Sigurnosni zavrtnji
(39) Poklopac filtera
(40) Senzori za nivo punjenja
Tehnički podaci
Usisivač za mokro i suvo usisavanje GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Broj artikla 3601JC36.. 3601JC3660
Nominalni napon V 220–240 110
Nominalna ulazna snaga W 1200 1000
Frekvencija Hz 50−60 50−60
Zapremina rezervoara (bruto) l 35 35
Zapremina rezervoara (neto) l 25 25
Neto zapremina (tečnost) l 19 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
228 | Srpski
Usisivač za mokro i suvo usisavanje GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Zapremina kese za prašinu l 19 19
maks. potpritisakA)
Usisivač hPa 230 211
Turbina hPa 254 242
Maks. zapreminska strujaA)
Usisivač l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Turbina l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Maks. snaga usisavanja W 1380 1150
Površina nabranog filtera 0,5 0,5
Klasa prašine H H
Težina u skladu sa EPTA-Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Klasa zaštite /I /I
Vrsta zaštite usisivača IPX4 IPX4
Vrsta zaštite mrežnog utikača za Švajcarsku IP55
A) izmereno usisnim crevom prečnika Ø 35 mm i dužine 3 m
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230V. Kod napona koji odstupaju i izvođenja specifičnih za zemlje ovi podaci mogu da variraju.
Automatsko pokretanje/zaustavljanje
Nominalni napon maksimalna snaga minimalna snaga
230 V 2200 W 100 W
Podatak o maksimalno dozvoljenoj snazi priključka priključenog električnog alata.
Kod drugih modela u zavisnosti od zemlje može doći do odstupanja od ovih vrednosti. Molimo obratite pažnju na podatke na utičnici usisivača.
Informacije o buci/vibracijama
Vrednosti emisije buke utvrđene u skladu
saEN60335-2-69.
Pod A klasifikovan nivo zvučnog pritiska usisivača tipično
iznosi69 dB(A) (70 dB(A) za 110 V). Nesigurnost K=1
dB(A). Nivo zvučne snage iznosi83 dB(A).
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) i
nesigurnost K utvrđeni prema EN60335-2-69: ah< 2,5m/
s2, K=1,5m/s2.
Montaža
uIzvucite utikač iz utičnice, pre nego što započnete
održavanje ili čišćenje usisivača, izvršite podešavanja
uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Montirajte držač za usisno crevo (pogledajte
sliku A)
Gurajte držač (4) za usisno crevo čvrsto odozgo u za to
predviđen prihvatnik (34), sve dok se isti ne zaključa.
Montirajte usisno crevo (videtislikuB)
Usisno crevo(25) postavite na prijemnicu za crevo(3) i
okrenite ga do graničnika u smeru kretanja kazaljki na
satu.
Napomena: Prilikom usisavanja, usled trenja prašine u
usisnom crevu i priboru nastaje elektrostatički naboj koji
korisnik može da oseti u formi statičkog pražnjenja (u
zavisnosti od uticaja životne sredine i telesnog doživljaja).
Generalno, Bosch preporučuje korišćenje antistatičkog
usisnog creva (pribor) prilikom usisavanja fine prašine i
suvih materijala.
Montaža pribora za usisavanje (pogledajte sliku
C)
Usisno crevo (25) je opremljeno Clip sistemom kojim se
može priključiti pribor za usisavanje (usisni adapter (23),
zakrivljena mlaznica (24)).
Montiranje usisnog adaptera
Priključite usisni adapter (23) na usisno crevo (25), sve
dok zvučno ne ulegnu oba potisna dugmeta (35) usisnog
creva.
Za demontažu pritisnite potisnu dugmad (35) ka unutra i
međusobno razdvojite komponente.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 229
Montaža mlaznica i cevi
Priključite zakrivljenu mlaznicu (24) na usisno crevo
(25), sve dok zvučno ne ulegnu oba pritisna dugmeta
(35) usisnog creva.
Nakon toga čvrsto utaknite željeni pribor za usisavanje
(mlaznicu za podove, mlaznicu za fuge, usisnu cev itd.) na
zakrivljenu mlaznicu (24).
Za demontažu pritisnite pritisnu dugmad (35) ka unutra i
međusobno razdvojite komponente.
Postavljanje/uklanjanje džaka za uklanjanje ili
vrećice sigurnosnog filtera (suvo usisavanje)
(videtislikeD1−D3)
Za suvo usisavanje materijala prema klasi H morate da
stavite džak za uklanjanje(27) ili vrećicu sigurnosnog
filtera(26).
Ukoliko se usisavaju materijali bez ili sa ekspozicionom
graničnom vrednošću ≥1mg/m3 (prema klasi prašine L),
može da se usisava direktno u rezervoar.
UPOZORENJEU usisivaču se nalazi prašina
opasna po zdravlje. Pražnjenje i
održavanje, uključujući i otklanjanje rezervoara za
prašinu prepustite isključivo stručnom osoblju.
Neophodna je odgovarajuća zaštitna oprema. Usisivač
nemojte koristiti bez celokupnog i pravilno instaliranog
sistema filtriranja. Inače možete izložiti opasnosti vaše
zdravlje.
Ubaciti džak za uklanjanje
Otvorite zatvarače (13) i podignite gornji deo usisivača
(12).
Stavite džak za odlaganje (27) sa otvorom za punjenje
prema napred u rezervoar (1).
Navucite otvor za punjenje preko priključne prirubnice do
udubljenja priključne prirubnice.
Pobrinite se za to da džak za odlaganje (27) kompletno
naleže na unutrašnje zidove rezervoara (1).
Ostatak džaka za odlaganje (27) namestite preko ivice
rezervoara (1).
Postavite gornji deo usisivača (12) i zatvorite zatvarače
(13).
Vađenje i zatvaranje džaka za odlaganje
Zatvorite rezervoar(1) zapušačem za priključak za
usisavanje(2).
Otvorite zatvarače (13) i podignite gornji deo usisivača
(12).
Izvucite ka nazad pun džak za uklanjanje(27) sa
priključne prirubnice.
Džak za uklanjanje(27) pomoću isporučene vezice za
kabl zatvorite čvrsto ispod otvora priključka za usisavanje
i otvora za odzračivanje.
Izvucite džak za uklanjanje(27) pažljivo iz rezervoara(1)
kako ga ne biste oštetili.
Pri tome pazite na to da džak za uklanjanje ne dodiruje
priključnu prirubnicu ili druge oštre predmete.
Čistite rezervoar(1) s vremena na vreme dostupnim u
prodaji, blagim sredstvom za čišćenje i ostavite zatim da
se osuši.
Postavljanje vrećice sigurnosnog filtera
Otvorite zatvarače (13) i podignite gornji deo usisivača
(12).
Postavite vrećicu sigurnosnog filtera(26) sa otvorom za
punjenje prema napred u rezervoar(1).
Izvucite otvor za punjenje iznad priključne prirubnice sve
do udubljenja priključne prirubnice.
Uverite se da crni plastični džak vrećice sigurnosnog
filtera(26) u potpunosti naleže na unutrašnje zidove
rezervoara(1).
Uverite se da se otvor za kompenzaciju potpritiska nalazi
u rezervoaru.
Ostatak crnog plastičnog džaka namestite preko ivice
rezervoara(1).
Postavite gornji deo usisivača (12) i zatvorite zatvarače
(13).
Uklanjanje i zatvaranje vrećice sigurnosnog filtera
Zatvorite rezervoar(1) zapušačem za priključak za
usisavanje(2).
Otvorite zatvarače (13) i podignite gornji deo usisivača
(12).
Izvucite ka nazad punu vrećicu sigurnosnog filtera(26) sa
priključne prirubnice.
Zatvorite otvor vrećice sigurnosnog filtera prevlačenjem
jezička za zatvaranje preko otvora.
Crni plastični džak zatvorite čvrsto pomoću isporučenih
vezica za kabl.
Skinite nalepnicu pored otvora za kompenzaciju
potpritiska i njome zatvorite otvor.
Izvucite zatvorenu vrećicu sigurnosnog filtera pažljivo iz
rezervoara(1) i vodite računa da ga ne oštetite. Pri tome
pazite na to da vrećica sigurnosnog filtera ne dodiruje
priključnu prirubnicu ili druge oštre predmete.
Čistite rezervoar (1) s vremena na vreme dostupnim u
prodaji, blagim sredstvom za čišćenje i ostavite zatim da
se osuši.
Postavljanje gumene zaptivke (mokro
usisavanje) (videtislikuE)
Napomena: zahtevi za stepen propuštanja (klasa usisavanja
H) su dokazani samo za suvo usisavanje.
Podignite trake četke(31) odgovarajućim alatom iz
mlaznice za podove(32).
Postavite gumene zaptivke(30) u mlaznicu za
podove(32).
Napomena: Teksturirana strana gumenih zaptivki mora biti
okrenuta spolja.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
230 | Srpski
Pritiskanje L-BOXX-a (videtislikuF)
Za transport usisivača i skladištenje pribora usisivača i/ili
električnog alata uz uštedu prostora možete da ukopčate L-
BOXX na gornji deo usisivača.
Pritisnite L-Boxx na prihvate (11).
uUsisivač ne nosite pomoću ručke za nošenje ukopčane
L-BOXX. Usisivač je pretežak za ručku L-BOXX. Postoji
opasnost od povreda i oštećenja.
Rad
uIzvucite utikač iz utičnice, pre nego što započnete
održavanje ili čišćenje usisivača, izvršite podešavanja
uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Tokom rada usisivača vodite računa da točkići za fiksiranje
na usisivaču budu blokirani, da bi usisivač bio zaštićen od
slučajnog otkotrljavanja. Pre rada proverite funkciju točkića
na datoj podlozi.
Puštanje u rad
uObratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora da bude usaglašen sa podacima na tipskoj pločici
usisivača.
uInformišite se o važećim propisima/zakonima u vašoj
zemlji koji se tiču načina ophodnje sa prašinom
opasnom po zdravlje.
Usisivač sme da se koristi za usisavanje sledećih materijala:
prašine opasne po zdravlje sa ekspozicionom graničnom
vrednošću <0,1mg/m3
Usisivač se generalno ne sme koristiti u prostorijama u
kojima postoji opasnost od eksplozije.
Da biste omogućili optimalno usisavanje, usisno crevo (25)
uvek morate kompletno da odmotate sa gornjeg dela
usisivača (12).
Suvo usisavanje
Usisavanje nataložene prašine
Podesite regulator za zapreminsku struju (6) na korišćeni
prečnik creva.
Kako biste uključili usisivač, prekidač za
biranje vrste režima rada (7) stavite na
simbol „Usisavanje“.
Kako biste isključili usisivač, prekidač za
biranje vrste režima rada (7) postavite na
simbol „Isključivanje“.
Usisivač je opremljen nadzorom zapreminske struje. Nadzor
zapreminske struje se fiksno podešava u vrsti režima rada
„Usisavanje“ na vrednost od 20m/s, nezavisno od položaja
regulatora za zapreminsku struju(6).
Ako prekoračite donju granicu ove vrednosti, npr. zbog
zaostale nečistoće u usisnom crevu, pune vrećice
sigurnosnog filtera ili dodatog ravnog preklapajućeg filtera,
čuje se akustični upozoravajući signal. U tom slučaju
isključite usisivač i proverite ga kako je opisano u odeljku
„Otklanjanje smetnji“.
Usisavanje prašine koja može nastati usled rada
električnih alata (videtislikuG)
uMora da postoji dovoljna brzina razmene vazduha (L)
u prostoriji kada se izduvni vazduh vraća u prostoriju.
Molimo da poštujete odgovarajuće nacionalne
propise.
U usisivač je ugrađena utičnica sa zaštitnim kontaktom(5).
Tu možete priključiti neki eksterni električni alat. Obratite
pažnju na maksimalno dozvoljenu snagu priključka
priključenog električnog alata.
Kako bi se obezbedio dovoljan transport prašine na usisnom
mestu, najmanja zapreminska struja za priključeni električni
alat ne sme da bude manja od donje granice.
Presek creva Vrednost podešavanja
zapreminske struje
35 mm 57,9m3/h
22mm 41,2m3/h
15mm 12,7m3/h
Podesite regulator za zapreminsku struju(6) na korišćeni
prečnik creva.
Montirajte usisni adapter(23).
Utaknite usisni adapter(23) u usisne nastavke
električnog alata.
Napomena: Prilikom radova sa električnim alatima čiji je
dotok vazduha u usisno crevo mali (npr. ugaone testere,
brusilice itd), morate da otvorite otvor za infiltrirani
vazduh(36) usisnog adaptera(23). Tek tada automatsko
čišćenje filtera radi bez problema.
U tu svrhu okrećite prsten otvora za infiltriran vazduh(36),
sve dok ne nastane maksimalni otvor.
Za puštanje u rad automatskog
pokretanja/zaustavljanja usisivača,
prekidač za izbor režima rada(7)
postavite na simbol „Automatsko
pokretanje/zaustavljanje“.
U ovom režimu rada se zapreminska
struja elektronski nadgleda prema
podešavanjima na regulatoru(6). Kod
tačno izabranog podešavanja obezbeđen
je dovoljan transport prašine.
Za puštanje u rad usisivača, uključite električni alat
priključen na utičnicu(5). Usisivač se pokreće
automatski.
Isključite električni alat da biste usisavanje završili.
Dodatna funkcija automatskog pokretanja/zaustavljanja
radi još do 15sekundi da bi se preostala prašina u
usisnom crevu usisala.
Kako biste isključili usisivač, prekidač za
biranje režima rada(7) postavite na
simbol „Isključivanje“.
Ako se oglasi zvučni upozoravajući signal, usisivač mora da
se proveri kako je opisano u odeljku „Otklanjanje smetnji“.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 231
Mokro usisavanje
uUsisivačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne
tečnosti, na primer benzin, ulje, alkohol, rastvarače.
Nemojte usisavati vruće, zapaljene ili eksplozivne
čestice prašine. Usisivač nemojte koristiti u
prostorijama u kojima postoji opasnost od eksplozije.
Prašina, isparenja ili tečnosti se mogu zapaliti ili
eksplodirati.
uUsisivač ne sme da se koristi kao pumpa za vodu.
Usisivač je adekvatan za usisavanje vazduha i smeša sa
vodom.
Napomena: zahtevi za stepen propuštanja (klasa usisavanja
H) su dokazani samo za suvo usisavanje.
Radni koraci pre mokrog usisavanja
Uklonite po potrebi džak za uklanjanje(27) ili vrećicu
sigurnosnog filtera(26).
Napomena: Radi lakšeg odlaganja na otpad prilikom
usisavanja smeše vode i vazduha upotrebljavajte mokri filter
(pribor), koji vrši separaciju tečnosti od čvrstih materija.
Postavite gumenu zaptivku(30) u mlaznicu za
podove(32).
Isključite automatsko čišćenje filtera (AFC).
Usisavanje tečnosti
Kako biste uključili usisivač, prekidač za biranje režima
rada(7) stavite na simbol „Usisavanje“.
Usisivač je opremljen senzorima za nivo punjenja (40). Ako
se dostigne maksimalna visina punjenja, isključuje se
usisivač. Prekidač za biranje režima rada (7) postavite na
simbol „Isključivanje“.
Napomena: Kod usisavanja neprovodnih tečnosti (na primer
emulzije bušenja, ulja i masti), usisivač se ne isključuje pri
punom rezervoaru. Nivo punjenja se mora redovno
proveravati i rezervoar se mora pravovremeno prazniti.
Ukoliko se prilikom mokrog usisavanja oglasi zvučni
upozoravajući signal, funkcijska sigurnost usisivača nije
narušena. Nisu potrebne mere za otklanjanje smetnji.
Kako biste isključili usisivač, prekidač za biranje režima
rada(7) postavite na simbol „Isključivanje“.
Za transport usisivača, zavrnite čep(2) na prihvat za
crevo(3).
Ispraznite rezervoar(1).
Nakon mokrog usisavanja radi sprečavanja pojave buđi:
Izvadite ravni preklapajući filter (28) i ostavite ga takođe
da se dobro osuši.
Skinite gornji deo usisivača (12), otvorite poklopac filtera
(39) i ostavite da se oba dobro osuše.
Automatsko čišćenje filtera (videtislikuH)
Kod automatskog čišćenja filtera (AFC=Automatic Filter
Cleaning), ravni preklapajući filter(28) se svakih 15 sekundi
čisti vazdušnim udarima (pulsirajući zvuk).
Najkasnije u trenutku kada usisna snaga više nije dovoljna,
morate aktivirati čišćenje filtera.
Pri redovnoj primeni čišćenja filtera povećava se vreme
trajanja filtera.
Da biste postigli idealno vreme trajanja filtera, deaktivirajte
automatsko čišćenje filtera samo u izuzetnim slučajevima,
npr. pri usisavanju čistih tečnosti ili pri korišćenju vrećice
sigurnosnog filtera.
Površinski zaprljan ravni preklapajući filter je u potpunosti
funkcionalan. Ručno čišćenje ravnog preklapajućeg filtera
lupanjem ili izduvavanjem nije neophodno i čak može da
ošteti filter.
Napomena: Automatsko čišćenje filtera je fabrički
uključeno.
Uključivanje/isključivanje automatskog čišćenja filtera je
moguće samo kod uključenog uređaja.
Deaktiviranje AFC-a
Pritisnite AFC taster(9).
Kontrolna LED lampica(37) se gasi.
Aktiviranje AFC-a
Pritisnite AFC taster(9).
Kontrolna LED lampica(37) svetli zeleno.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
uIzvucite utikač iz utičnice, pre nego što započnete
održavanje ili čišćenje usisivača, izvršite podešavanja
uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
uOdržavajte usisivač i prozere za ventilaciju čiste, da bi
radili dobro i sigurno.
Ako je neophodna zamena priključnog voda, onda to mora
da izvede Bosch ili ovlašćena servisna služba za Bosch
električne alate, kako biste izbegli ugrožavanje bezbednosti.
uPrilikom održavanja i čišćenja usisivača nosite
zaštitnu masku klase zaštite FFP2 ili više i potpunu
zaštitnu odeću za jednokratnu upotrebu u skladu sa
odgovarajućim propisima. Održavanja i čišćenje smeju
da obavljaju samo osobe sa uverenjem o stručnom
znanju.
Pre nego što sklonite usisivač iz opasnog prostora, kućište
usisivača morate temeljno usisati i obrisati vlažnom krpom ili
zaptiti sredstvima za impregnaciju. Kada napuštate opasan
prostor, sve delove usisivača morate smatrati
kontaminiranim i morate izvršiti odgovarajuće mere. Sve
delove koje niste dovoljno očistili prilikom održavanja ili
popravke morate otkloniti na otpad (u neprovidnim
kesama).
Za održavanje od strane korisnika usisivač se mora
demontirati, čistiti i održavati, ukoliko je izvodljivo, a da se
pritom ne prouzrokuje opasnost za osoblje iz održavanja i
druge osobe. Pre demontaže treba da se očisti usisivač da bi
se sprečile eventualne opasnosti. U održavanje spadaju
postupci koji su opisani u poglavlju Montaža. Prostorija u
kojoj se usisivač demontira treba da bude dobro provetrena.
Nosite za vreme održavanja ličnu zaštitnu opremu.
Posle održavanja bi trebalo da očistite područje održavanja.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
232 | Srpski
Najmanje jednom godišnje, proizvođač ili neka podučena
osoba mora da izvrši tehničko ispitivanje, na primer da li je
oštećen filter, zaptivenost usisivača i funkciju uređaja za
kontrolu.
Dodatno je najmanje jednom godišnje potrebna provera
efikasnosti filtera prema EN60335-2-69, 22.AA.201.2.
Nacionalni propisi mogu da zahtevaju češću proveru.
Ukoliko više ne postoji efikasnost filtera, morate zameniti
filter i ponoviti proveru.
Uklanjanje/zamena ravnog preklapajućeg filtera
(pogledajte slike I1-I2)
Snaga usisavanja zavisi od stanja filtera. Zbog toga filter
redovno čistite.
Odmah zamenite oštećen ravni preklapajući filter(28).
Opustite dva sigurnosna zavrtnja(38) i pomerite
osigurač(19) jezička za zatvaranje nadole.
Izvucite jezičak za zatvaranje(18) i otvorite poklopac
filtera(39).
Izvadite ravni preklapajući filter(28) za hvataljke i
ostavite ga takođe da se dobro osuši.
Uklonite prašinu i prljavštinu, koja je napadala usled
skidanja ravnog preklapajućeg filtera (28), pomoću
vlažne krpe sa ivice zatvaranja poklopca filtera(39).
Ponovo postavite novi odnosno očišćeni ravni
preklapajući filter(28) i vodite računa da sigurno i
pravilno naleže.
Zatvorite poklopac filtera(39) (mora da se čuje
uleganje).
Ponovo pomerite osigurač(19) jezička za zatvaranje
nagore i zavrnite dva sigurnosna zavrtnja(38).
Čišćenje rezervoara
Čistite rezervoar(1) s vremena na vreme dostupnim u
prodaji, blagim sredstvom za čišćenje i ostavite zatim da
se osuši.
Čišćenje senzora za nivo punjenja (pogledajte sliku J)
Povremeno prebrišite senzore za nivo punjenja (40).
Otvorite zatvarače (13) i podignite gornji deo usisivača
(12).
Očistite senzore za nivo punjenja (40) sa mekom krpom.
Postavite gornji deo usisivača (12) i zatvorite zatvarače
(13).
Čuvanje i transport (videtislikuK)
Skinite pun džak za uklanjanje odn. punu vrećicu
sigurnosnog filtera ili ispraznite sakupljene tečnosti pre
transporta usisivača, kako biste izbegli povrede leđa.
Mrežni kabl namotajte oko držača kabla(17).
Utaknite pribor u za to predviđene držače: usisne
cevi(33) u držačima(20), mlaznica za fuge(29) u
držač(21), mlaznica za podove(32) u držač(22).
Otvorite elastične trake držača usisnog creva(4) i
postavite usisno crevo(25) oko gornjeg dela usisivača u
držač(4).
Ponovo zakačite elastične trake.
Usisivač nosite samo za ručku za nošenje(10).
Usisivač odložite na suvo i zaštite ga od neovlašćenog
korišćenja.
Da biste blokirali upravljačke točkiće(16), pritisnite
kočnicu pokretnih točkića(15).
Otklanjanje smetnji
uAko dođe do kvara (npr. pucanja filtera), usisivač
mora odmah da se isključi. Kvar mora da se otkloni pre
ponovnog puštanja u rad.
PAŽNJA! U usisivaču se nalazi prašina opasna po zdravlje. Vodite računa o svim sigurnosnim napomenama u ovom
uputstvu.
Problem Rešenje
Usisna turbina ne radi. Proverite mrežni kabl, mrežni utikač, osigurač i utičnicu i senzore za nivo
punjenja(40).
Prekidač za izbor režima rada(7) je postavljen na „Automatsko pokretanje/
zaustavljanje“.
Prekidač za izbor režima rada(7) postavite na simbol „Usisavanje“ odn. uključite
električni alat priključen na utičnicu(5).
Usisna turbina se isključuje. Ispraznite rezervoar(1).
Usisna turbina nakon pražnjenja
rezervoara ponovo ne radi. Usisivač isključite i sačekajte 5 sekundi, nakon 5 sekundi ponovo uključite.
Očistite senzore za nivo punjenja(40) kao i međuprostor senzora za nivo
punjenja(40) pomoću četke.
Usisna snaga popušta. Uklonite zapušenja iz usisne mlaznice, usisne cevi(33), usisnog creva(25) ili
ravnog preklapajućeg filtera(28).
Zamenite džak za uklanjanje(27) ili vrećicu sigurnosnog filtera(26).
Pravilno umetnite poklopac filtera(39).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 233
Problem Rešenje
Pravilno postavite gornji deo usisivača(12) i zatvorite zatvarače(13).
Zamenite ravni preklapajući filter(28).
Ispuštanje prašine prilikom usisavanja Proverite pravilnu ugradnju ravnog preklapajućeg filtera(28).
Zamenite ravni preklapajući filter(28).
Automatsko isključivanje (mokro
usisavanje) ne reaguje. Očistite senzore za nivo punjenja(40) kao i međuprostor senzora za nivo
punjenja(40) pomoću četke.
Kod električno neprovodnih tečnosti ili stvaranja pene automatsko isključivanje ne
radi.
Redovno proveravajte napunjenost.
Uključuje se akustični signal
upozorenja. Podešena je premala usisna snaga.
Podesite regulator usisne snage(8) na veću vrednost.
Podešen je pogrešan prečnik creva.
Podesite regulator za zapreminsku struju(6) na ispravni prečnik creva.
Usisno crevo(25) je zapušeno ili presavijeno.
Uklonite začepljenje ili nabor.
Džak za uklanjanje/vrećica sigurnosnog filtera puni.
Zamenite džak za uklanjanje(27) ili vrećicu sigurnosnog filtera(26).
Ravni preklapajući filter(28) je zaprljan.
Očistite ravni preklapajući filter i po potrebi ga zamenite.
Nema dovoljnog protoka vazduha kroz priključeni električni alat.
Otvorite otvor za infiltrirani vazduh(36) usisnog adaptera(23): Okrećite prsten
usisnog adaptera sve dok se otvor za infiltrirani vazduh ne otvori u potpunosti.
Ako postoji: Otvorite otvor za infiltrirani vazduh električnog alata.
Nepravilna funkcija elektronike nadgledanja.
Kontaktirajte ovlašćeni Bosch korisnički servis.
Automatsko čišćenje filtera ne radi. Aktivirajte čišćenje filtera (pritisnite AFC taster(9)).
Priključite usisno crevo(25).
Automatsko čišćenje filtera ne može
se isključiti. Kontaktirajte ovlašćeni Bosch korisnički servis.
Automatsko čišćenje filtera ne može
se uključiti. Kontaktirajte ovlašćeni Bosch korisnički servis.
Pribor
Broj pribora
Vrećica sigurnosnog filtera 2 607 432 050
Džak za uklanjanje (PE) (suva/
mokra) 2 607 432 051
Ravni preklapajući filter PTFE/
Hepa, klasa prašine H 2 607 432 052
Servis i saveti za upotrebu
Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom i
održavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim
delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih
delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com
Bosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene,
ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovom
priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj artikla sa 10brojčanih mesta
prema tipskoj pločici proizvoda.
Srpski
Bosch Elektroservis
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 11 644 8546
Tel.: +381 11 744 3122
Tel.: +381 11 641 6291
Fax: +381 11 641 6293
E-Mail: office@servis-bosch.rs
www.bosch-pt.rs
Dodatne adrese servisa pogledajte na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
234 | Slovenščina
Uklanjanje đubreta
Usisivač, pribor i ambalažu treba reciklirati na ekološki
prihvatljiv način.
Ne bacajte usisivač u kućni otpad!
Samo za EU‑zemlje:
U skladu sa evropskim smernicama 2012/19/EU o starim
električnim i elektronskim uređajima i njihovom primenom u
nacionalnom pravu, usisivači koji se više ne mogu koristiti
moraju se sakupljati odvojeno i reciklirati na ekološki
prihvatljiv način.
Ukoliko se elektronski i električni uređaji otklone u otpad na
neispravan način, moguće opasne materije mogu da imaju
štetno dejstvo na životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Slovenščina
Varnostna opozorila za sesalnike
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov
in navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali hude poškodbe.
Vsa opozorila in napotke shranite za prihodnjo uporabo.
uTega sesalnika ne smejo
uporabljati otroci in osebe z
omejenimi telesnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi oz.
pomanjkljivimi izkušnjami in
pomanjkljivim znanjem. V
nasprotnem primeru obstaja
nevarnost napačne uporabe in
poškodb.
uNadzirajte otroke. Poskrbite, da se
otroci ne bodo igrali s sesalnikom.
OPOZORILO Nikoli ne sesajte snovi, ki
vsebujejo azbest. Azbest povzroča
rakasta obolenja.
OPOZORILO Sesalnik uporabljajte le, če ste
prejeli vse potrebne informacije o
uporabi sesalnika, o snoveh, ki jih boste sesali, in
njihovem varnem odstranjevanju. Skrbno uvajanje v delo
zmanjša možnosti za napačno uporabo in poškodbe.
OPOZORILO Sesalnik je primeren za sesanje
suhih snovi, za sesanje tekočin ga
je dovoljeno uporabljati le, če poskrbite za ustrezne
ukrepe. Vdor tekočin v orodje povečuje tveganje
električnega udara.
uS sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksplozivnih
tekočin, npr. bencina, olja, alkohola ali topil. Ne
sesajte vročega, gorečega ali eksplozivnega prahu.
Sesalnika ne uporabljajte v prostorih, kjer obstaja
nevarnost eksplozije. Prah, pare ali tekočine se lahko
vnamejo ali eksplodirajo.
OPOZORILO Vtičnico uporabljajte samo v
namen, določen v navodilih za
uporabo.
OPOZORILO Sesalnik izklopite takoj, ko izstopi
pena ali voda, in izpraznite
posodo. V nasprotnem primeru bi lahko poškodovali
sesalnik.
uPOZOR! Sesalnik je dovoljeno shranjevati samo v
notranjih prostorih.
uPOZOR! Senzorje napolnjenosti s tekočino redno
čistite in preverjajte, ali so morebiti poškodovani. V
nasprotnem primeru se lahko njihovo delovanje poslabša.
uČe je uporaba sesalnika v vlažnem okolju neizogibna,
uporabite stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje
električnega udara.
uPred vsako uporabo preizkusite sesalnik, kabel in vtič.
Če na sesalniku odkrijete poškodbe, ga ne
uporabljajte. Sesalnika ne odpirajte. Popravilo
dovolite le usposobljenim strokovnjakom, ki pri delu
uporabljajo originalne nadomestne dele. Poškodovani
sesalniki, kabli in vtiči povečajo tveganje električnega
udara.
uNe zapeljite preko kabla in ga ne stiskajte. Ne vlecite
za kabel, da bi tako odstranili vtič iz vtičnice ali
premaknili sesalnik. Poškodovani kabli povečujejo
tveganje električnega udara.
uPred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem,
spreminjanjem nastavitev, menjavo pribora ali
shranjevanjem sesalnika izvlecite vtič iz vtičnice. S
tem previdnostnim ukrepom boste preprečili nenameren
zagon sesalnika.
uPoskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
uSesalnik smejo popravljati samo usposobljeni
strokovnjaki, ki pri svojem delu uporabljajo originalne
nadomestne dele. Tako bo ohranjena varnost sesalnika.
OPOZORILO V sesalniku je zdravju škodljiv
prah. Praznjenje in vzdrževanje
sesalnika ter odstranjevanje zbiralnikov za prah naj
opravijo strokovnjaki. Potrebna je ustrezna osebna
zaščitna oprema. Sesalnika ne uporabljajte, če filtrirni
sistem ni nameščen skrbno in v celoti. V nasprotnem
primeru lahko ogrozite svoje zdravje.
uPred zagonom preverite, ali je sesalna cev v
brezhibnem stanju. Pri tem naj sesalna cev ostane
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 235
nameščena na sesalniku, saj bi se lahko v nasprotnem
primeru iz njega usul prah. Posledično bi lahko ta prah
vdihnili.
uNe sedite na sesalniku. Sesalnik bi lahko poškodovali.
uOmrežni kabel in sesalno cev uporabljajte previdno.
Lahko bi ogrozili druge ljudi.
uSesalnika ne čistite tako, da vanj neposredno
usmerite curek vode. Vdor vode v zgornji del sesalnika
poveča nevarnost električnega udara.
uSesalnik priključite na pravilno ozemljeno električno
omrežje. Vtičnica in podaljšek morata imeti delujoč
ozemljitveni vodnik.
Simboli
Naslednji simboli so lahko pomembni za uporabo sesalnika.
Simbole in njihov pomen si zapomnite. Pravilna
interpretacija simbolov vam pomaga, da bolje in varneje
uporabljate sesalnik.
Simboli in njihov pomen
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna
opozorila in navodila. Neupoštevanje
varnostnih opozoril in navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Sesalnik prahu razreda H po IEC/EN
60335-2-69 za suho sesanje zdravju
škodljivega prahu z mejno vrednostjo
izpostavljenosti <0,1mg/m3
Če besedilo na varnostni nalepki ni v
vašem jeziku, ga pred prvim zagonom
prelepite s priloženo nalepko v
ustreznem jeziku.
OPOZORILO! Prah v sesalniku je
zdravju škodljiv. Praznjenje in
vzdrževanje sesalnika ter
odstranjevanje zbiralnikov za prah naj
opravijo za to usposobljene osebe.
Potrebna je ustrezna osebna zaščitna
oprema. Sesalnika ne uporabljajte, če
filtrirni sistem ni nameščen skrbno in v
celoti. V nasprotnem primeru lahko
ogrozite svoje zdravje.
Namestite samo en L-BOXX.
Teža L-BOXX skupaj z vsebino ne sme
prekoračiti 15kg.
Simboli in njihov pomen
Sesalnika ne obešajte na tovorni kavelj
(npr. pri transportu). Sesalnika ni
mogoče obesiti. Obstaja nevarnost
poškodb in materialne škode.
Ne sedite, plezajte ali stopajte na
sesalnik. Sesalnik se lahko prevrne in
poškoduje. Obstaja nevarnost poškodb.
Samodejni vklop/izklop
Sesanje prahu, ki nastane med uporabo
električnih orodij
Sesalnik se samodejno vklopi in s
časovnim zamikom ponovno izklopi
Izklop
Sesanje
Sesanje nabranega prahu
15 Nadzor volumskega pretoka za premer
gibkih sesalnih cevi 15mm
22 Nadzor volumskega pretoka za premer
gibkih sesalnih cevi 22mm
35 Nadzor volumskega pretoka za premer
gibkih sesalnih cevi 35mm
Najm./Najv. Brezstopenjsko uravnavanje sesalne
moči:
Največja moč sesanja za delo, kjer
pride do močnega prašenja
Zmanjšana moč sesanja za dela z manj
prašenja in npr.za uravnavanje
sesalne moči med priključenim
električnim orodjem in površino
obdelovanca (npr.pri brušenju)
Podatki o dovoljeni priključni moči
priključenega električnega orodja
(odvisno od države)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
236 | Slovenščina
Simboli in njihov pomen
AFC Samodejno čiščenje filtra (AFC =
Automatic Filter Cleaning)
Opis izdelka in njegovega delovanja
Preberite vsa varnostna
opozorila in navodila.
Neupoštevanje varnostnih
opozoril in navodil lahko
povzroči električni udar,
požar in/ali hude poškodbe.
Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.
Namenska uporaba
Sesalnik je namenjen zbiranju, odsesavanju, vsesavanju in
odstranjevanju nevnetljivega suhega prahu, nevnetljivih
tekočin ter mešanice vode in zraka.
Sesalnik je tehnično preverjen in ustreza razredu prahu H za
suhi prah po IEC/EN60335-2-69.
Primeren je za visoke obremenitve pri profesionalni uporabi,
npr. v obrti, industriji in delavnicah po IEC/EN60335-2-69.
Vtičnica se lahko med delovanjem uporablja samo v suhem
okolju.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev
sesalnika na straneh z grafičnimi prikazi.
(1) Posoda
(2) Čep za zapiranje odsesovalnega priključka
(3) Vpetje gibke cevi
(4) Držalo za gibko sesalno cev
(5) Vtičnica za električno orodje
(6) Regulacija volumskega pretoka
(7) Stikalo za izbiro načina delovanja
(8) Regulacija moči sesanja
(9) Tipka funkcije AFC
(10) Nosilni ročaj
(11) Vpetje za L-BOXX
(12) Zgornji del sesalnika
(13) Pokrov zgornjega dela sesalnika
(14) Zadnje kolesce
(15) Zavora za sprednje kolesce
(16) Sprednje kolesce
(17) Držalo kabla
(18) Zapiralo pokrova filtra
(19) Varovalo zapirala
(20) Držalo za sesalne cevi
(21) Držalo za šobo za fuge/kolenasto šobo
(22) Držalo za talno šobo
(23) Adapter za odsesavanje
(24) Kolenasta šoba
(25) Gibka sesalna cev
(26) Zaščitna filtrirna vrečka
(27) Vrečka za odpad
(28) Ploski nagubani filter razreda H (HEPA/PTFE)
(29) Šoba za fuge
(30) Gumijasti nastavek
(31) Ravna krtača
(32) Šoba za tla
(33) Sesalna cev
(34) Vpetje za držalo za gibko sesalno cev
(35) Pritisni gumb
(36) Odprtina za vstop zraka
(37) Kontrolna LED-dioda
(38) Varnostni vijak
(39) Pokrov filtra
(40) Senzorji nivoja polnjenja
Tehnični podatki
Sesalnik za mokro/suho sesanje GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Kataloška številka 3601JC36.. 3601JC3660
Nazivna napetost V 220–240 110
Nazivna moč W 1200 1000
Frekvenca Hz 50–60 50–60
Prostornina posode (bruto) l 35 35
Prostornina zbiralnika (neto) l 25 25
Neto prostornina (tekočina) l 19 19
Prostornina vrečke za prah l 19 19
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 237
Sesalnik za mokro/suho sesanje GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Največji podtlakA)
Sesalnik hPa 230 211
Turbina hPa 254 242
Največji volumski pretokA)
Sesalnik l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Turbina l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Največja sesalna moč W 1380 1150
Površina nagubanega filtra 0,5 0,5
Razred prahu H H
Teža po EPTA-Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Razred zaščite /I /I
Vrsta zaščite za sesalnik IPX4 IPX4
Vrsta zaščite omrežnega vtiča za Švico IP55
A) izmerjeno z gibko sesalno cevjo s premerom 35 mm in dolžino 3 m
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Avtomatski vklop/izklop
Nazivna napetost Največja moč Najmanjša moč
230 V 2200 W 100 W
Podatki o dovoljeni priključni moči priključenega električnega orodja.
Pri drugih modelih, ki so različni glede na državo, se lahko te vrednosti razlikujejo. Upoštevajte navedbe na vtičnici sesalnika.
Podatki o hrupu/tresljajih
Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s
standardomEN60335-2-69.
A-vrednotena raven zvočnega tlaka sesalnika znaša
običajno69 dB(A) (70 dB(A) za 110 V). Negotovost
K=1dB(A). Raven zvočne moči znaša83 dB(A).
Uporabite zaščito za sluh!
Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in
negotovost K so določene v skladu s standardom
EN60335-2-69: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Namestitev
uPred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem,
spreminjanjem nastavitev, menjavo pribora ali
shranjevanjem sesalnika izvlecite vtič iz vtičnice. S
tem previdnostnim ukrepom boste preprečili nenameren
zagon sesalnika.
Montaža držala za gibko sesalno cev (glejte sliko
A)
Držalo (4) za gibko sesalno cev potisnite trdno od zgoraj v
za to predvidena vpetja (34), dokler se ne zaskočijo.
Namestitev gibke sesalne cevi (glejteslikoB)
Gibko sesalno cev(25) vstavite v vpetje za gibko sesalno
cev(3) in jo zavrtite v desno do prislona.
Opozorilo: pri sesanju zaradi trenja prahu v gibki sesalni cevi
in priboru nastane elektrostatični naboj, ki ga lahko
uporabnik občuti kot statično razelektritev (odvisno od
okoljskih vplivov in občutljivosti telesa).
Podjetje Bosch priporoča uporabo antistatične sesalne cevi
(pribor) za sesanje finih delcev in suhih materialov.
Namestitev sesalnega pribora (glejte sliko C)
Gibka sesalna cev (25) je opremljena s sistemom sponke, s
katerim lahko priključite sesalni pribor (nastavek za
odsesavanje (23), kolenasta šoba (24)).
Montiranje odsesovalnega adapterja
Nastavek za odsesavanje (23) na gibko sesalno cev (25)
namestite tako, da se pritisna gumba (35) gibke sesalne
cevi slišno zaskočita.
Za odstranitev pritisnite gumba (35) in sestavne dele
povlecite drug z drugega.
Namestitev šob in cevi
Kolenasto šobo (24) na gibko sesalno cev (25) namestite
tako, da se pritisna gumba (35) gibke sesalne cevi slišno
zaskočita.
Nato na kolenasto šobo (24) namestite želen sesalni
pribor (šobo za tla, šobo za fuge, sesalno cev itd.).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
238 | Slovenščina
Za odstranitev pritisnite gumba (35) in sestavne dele
povlecite drug z drugega.
Namestitev/odstranjevanje vrečke za prah ali
zaščitne filtrirne vrečke (suho sesanje)
(glejteslikeD1–D3)
Za suho sesanje snovi v skladu z razredom prahu H morate
namestiti vrečko za odpad(27) ali zaščitno filtrirno
vrečko(26).
Če sesate snovi z mejno vrednostjo izpostavljenosti ≥1mg/
m3 ali brez (v skladu z razredom L), potem lahko sesate
neposredno v posodo.
OPOZORILO V sesalniku je zdravju škodljiv
prah. Praznjenje in vzdrževanje
sesalnika ter odstranjevanje zbiralnikov za prah naj
opravijo strokovnjaki. Potrebna je ustrezna osebna
zaščitna oprema. Sesalnika ne uporabljajte, če filtrirni
sistem ni nameščen skrbno in v celoti. V nasprotnem
primeru lahko ogrozite svoje zdravje.
Vstavljanje vrečke za odpad
Odprite zapirala (13) in odstranite zgornji del sesalnika
(12).
Vrečko za odpad (27) namestite tako, da jo z odprtino za
polnjenje navzgor vstavite v zbiralnik (1).
Povlecite odprtino za polnjenje preko priključne
prirobnice sesalnika v poglobitev priključne prirobnice.
Prepričajte se, da se vrečka za odpad (27) v celoti prilega
notranjim stenam zbiralnika (1).
Preostanek vrečke za odpad (27) namestite čez rob
zbiralnika (1).
Namestite zgornji del sesalnika (12) in zaprite zapirali
(13).
Odstranjevanje in zapiranje vrečke za odpad
Zaprite zbiralnik(1) s čepom za zapiranje odsesovalnega
priključka(2).
Odprite zapirala (13) in odstranite zgornji del sesalnika
(12).
Polno vrečko za odpad(27) snemite tako, da jo povlečete
z vpenjalnega obroča v smeri nazaj.
Zaprite vrečko za odpad(27) tesno s priloženo kabelsko
vezico pod odprtino za sesalni priključek in prezračevalno
odprtino.
Vrečko za prah(27) previdno odstranite iz posode(1) in
pazite, da je ne poškodujete.
Pri tem pazite, da z vrečko za prah ne podrsate ob
vpenjalni obroč ali druge ostre predmete.
Zbiralnik(1) občasno obrišite z običajnim, neabrazivnim
čistilnim sredstvom in dovolite, da se popolnoma posuši.
Nameščanje zaščitne filtrirne vrečke
Odprite zapirala (13) in odstranite zgornji del sesalnika
(12).
Zaščitno filtrirno vrečko(26) namestite tako, da jo z
odprtino za polnjenje navzgor vstavite v zbiralnik(1).
Povlecite odprtino za polnjenje preko priključne
prirobnice sesalnika v poglobljen del priključne
prirobnice.
Prepričajte se, da se črna plastična zaščitna filtrirna
vrečka(26) v celoti prilega notranjim stenam
zbiralnika(1).
Prepričajte se, da je odprtina za izravnavo podtlaka v
zbiralniku.
Preostanek črne plastične vrečke namestite čez rob
zbiralnika(1).
Namestite zgornji del sesalnika (12) in zaprite zapirali
(13).
Zaščitno filtrirno vrečko odstranite in zaprite
Zaprite zbiralnik(1) s čepom za zapiranje odsesovalnega
priključka(2).
Odprite zapirala (13) in odstranite zgornji del sesalnika
(12).
Polno zaščitno filtrirno vrečko(26) snemite tako, da jo
povlečete z vpenjalnega obroča v smeri nazaj.
Zaprite odprtino zaščitne filtrirne vrečke tako, da
potisnete zapiralo čez odprtino.
Trdno zaprite črno plastično vrečko s priloženimi
kabelskimi vezicami.
Snemite nalepko poleg odprtine za izravnavo podtlaka in
z njo zaprite odprtino.
Zaprto zaščitno filtrirno vrečko previdno snemite iz
zbiralnika(1) in pazite, da je ne poškodujete. Pri tem
pazite, da z zaščitno filtrirno vrečko ne podrsate ob
vpenjalni obroč ali druge ostre predmete.
Zbiralnik(1) občasno obrišite z običajnim, neabrazivnim
čistilnim sredstvom in dovolite, da se popolnoma posuši.
Namestitev gumijastega nastavka (mokro
sesanje) (glejteslikoE)
Opomba: zahteve glede stopnje prepuščanja (razred prahu
H) so prikazane le za suho sesanje.
Ravno krtačo(31) z ustreznim orodjem dvignite iz šobe
za tla (32).
Gumijaste nastavke(30) vstavite v šobo za tla(32).
Opozorilo: strukturirana stran gumijastih nastavkov mora
biti obrnjena navzven.
Namestitev L-BOXX (glejteslikoF)
Za transport sesalnika in priročno shranjevanje sesalnega
pribora in/ali električnega orodja lahko na zgornji del
sesalnika namestite L-Boxx.
S klikom namestite L-Boxx na vpetje (11).
uSesalnika ne prenašajte z ročajem, kadar je na njem
nameščen L-BOXX. Sesalnik je pretežek za nošenje z
ročajem L-BOXX. Obstaja nevarnost poškodb in
materialne škode.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 239
Delovanje
uPred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem,
spreminjanjem nastavitev, menjavo pribora ali
shranjevanjem sesalnika izvlecite vtič iz vtičnice. S
tem previdnostnim ukrepom boste preprečili nenameren
zagon sesalnika.
Pri uporabi sesalnika pazite na to, da so pritrdilna kolesa
blokirana, saj boste tako zavarovali sesalnik pred
nenamernim premikanjem. Pred delovanjem preverite, ali
kolesa na določeni podlagi delujejo pravilno.
Uporaba
uUpoštevajte napetost omrežja! Napetost vira električne
energije se mora ujemati s podatki na tipski tablici
sesalnika.
uInformirajte se o pravilnikih/zakonih glede ravnanja z
zdravju škodljivim prahom, ki so veljavni v vaši državi.
Sesalnik je primeren za sesanje in odsesavanje naslednjih
materialov:
Prah z mejno vrednostjo izpostavljenosti <0,1mg/m3
Sesalnika ne uporabljajte v prostorih, kjer obstaja nevarnost
eksplozije.
Za zagotovitev optimalne sesalne moči gibko sesalno cev
(25) vedno popolnoma odvijte z zgornjega dela sesalnika
(12).
Suho sesanje
Sesanje nabranega prahu
Regulacijo volumenskega pretoka (6) nastavite na
uporabljen premer gibke sesalne cevi.
Sesalnik vklopite tako, da izbirno stikalo za
preklapljanje med načini delovanja (7)
nastavite na simbol za sesanje.
Sesalnik izklopite tako, da izbirno stikalo za
preklapljanje med načini delovanja (7)
nastavite na simbol za izklop.
Sesalnik je opremljen z napravo za nadzor volumskega
pretoka. Naprava za nadzor volumskega pretoka je v načinu
delovanja za sesanje nastavljena na vrednost 20m/s, ne
glede na položaj regulatorja volumskega pretoka(6).
Pri prekoračitvi vrednosti, npr. zaradi umazanije v cevi,
polne zaščitne filtrirne vrečke ali zamašenega ploščatega
nagubanega filtra, se oglasi zvočni opozorilni signal. V tem
primeru izklopite sesalnik in ga preverite, kot je opisano v
razdelku „Odpravljanje motenj“.
Odsesavanje prahu med uporabo električnih orodij
(glejteslikoG)
uČe se odpadni zrak vrača v prostor, mora biti v
prostoru zagotovljeno ustrezno zračenje (L).
Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise.
V sesalniku je nameščena varnostna vtičnica(5). Nanjo
lahko priključite zunanje električno orodje. Upoštevajte
največjo dovoljeno priključno moč priključenega
električnega orodja.
Da zagotovite zadosten zajem prahu na mestu odsesavanja,
volumski pretok za električno orodje ne sme pasti pod
minimalno vrednost.
Premer gibke cevi Nastavljena vrednost za
volumski pretok
35mm 57,9m3/h
22mm 41,2m3/h
15mm 12,7m3/h
Regulacijo volumskega pretoka(6) nastavite glede na
premer gibke sesalne cevi.
Namestite adapter za odsesavanje(23).
Adapter za odsesavanje(23) namestite na priključek za
odsesavanje električnega orodja.
Opozorilo: pri delu z električnimi orodji z majhnim dovodom
zraka v gibko sesalno cev (npr. vbodne žage, brusilnik itd.) je
treba odpreti odprtino za vstop zraka(36) adapterja za
odsesavanje(23). Le tako lahko samodejno čiščenje filtra
deluje brezhibno.
Obroč pri odprtini za vstop zraka(36) vrtite, dokler ni
odprtina povsem odprta.
Za zagon avtomatskega vklopa/izklopa
sesalnika izbirno stikalo za izbiro načina
delovanja(7) nastavite na simbol za
„avtomatski vklop/izklop“.
V tem načinu delovanja se volumski
pretok elektronsko nadzoruje v skladu z
nastavitvijo na regulaciji(6). Pri pravilno
izbrani nastavitvi je zagotovljen dovolj
velik odnos prahu.
Za zagon sesalnika vklopite električno orodje,
priključeno na vtičnico(5). Sesalnik se zažene
samodejno.
Za izklop odsesavanja izklopite električno orodje.
Avtomatski vklop/izklop poskrbi, da orodje deluje še do
15sekund po izklopu orodja, da iz gibke sesalne cevi
posesa preostali prah.
Sesalnik izklopite tako, da stikalo za
izbiro načina delovanja(7) nastavite na
simbol za izklop.
Če se zasliši zvočni opozorilni signal, morate sesalnik
preveriti v skladu z navodili v poglavju „Odpravljanje
motenj“.
Mokro sesanje
uS sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksplozivnih
tekočin, npr. bencina, olja, alkohola ali topil. Ne
sesajte vročega, gorečega ali eksplozivnega prahu.
Sesalnika ne uporabljajte v prostorih, kjer obstaja
nevarnost eksplozije. Prah, pare ali tekočine se lahko
vnamejo ali eksplodirajo.
uSesalnika ni dovoljeno uporabljati kot vodno črpalko.
Sesalnik je namenjen sesanju mešanice zraka in vode.
Opomba: zahteve glede stopnje prepuščanja (razred prahu
H) so prikazane le za suho sesanje.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
240 | Slovenščina
Postopek pred mokrim sesanjem
Po potrebi odstranite vrečko za odpad(27) ali zaščitno
filtrirno vrečko(26).
Opozorilo: Za lažje odstranjevanje pri sesanju mešanic iz
vode in trdnih snovi uporabljajte filter za mokro sesanje
(pribor), saj loči tekočino in trdne snovi.
Gumijasti nastavek(30) vstavite v šobo za tla(32).
Izklopite samodejno čiščenje filtra (AFC).
Sesanje tekočin
Sesalnik vklopite tako, da stikalo za izbiro načina
delovanja(7) nastavite na simbol za sesanje.
Sesalnik je opremljen s senzorji napolnjenosti (40). Ko je
največja višina polnjenja dosežena, se sesalnik avtomatsko
izklopi. Stikalo za preklop med načini delovanja (7) nastavite
na simbol „Izklop“.
Opozorilo: pri sesanju neprevodnih tekočin (na primer
vrtalne emulzije, olja in maščobe) se sesalnik pri polni
posodi ne izklopi. Stanje napolnjenosti je treba redno
preverjati in posodo pravočasno izprazniti.
Če se pri mokrem sesanju zasliši zvočni opozorilni signal, to
ne vpliva na varnost delovanja sesalnika. Za odpravljanje
motenj ni treba sprejeti nobenih ukrepov.
Sesalnik izklopite tako, da stikalo za izbiro načina
delovanja(7) nastavite na simbol za izklop.
Za transport privijte čep za zapiranje(2) sesalnika na
vpetje gibke sesalne cevi(3).
Izpraznite zbiralnik(1).
Za preprečevanje nastajanja plesni po mokrem sesanju:
Odstranite ploski nagubani filter(28) in počakajte, da se
dobro posuši.
Odstranite zgornji del sesalnika(12), odprite pokrov
filtra(39) in počakajte, da se oba dela dobro posušita.
Samodejno čiščenje filtra (glejteslikoH)
Pri samodejnem čiščenju filtra (AFC=Automatic Filter
Cleaning) se ploski nagubani filter(28) vsakih 15 sekund
očisti s pomočjo zračnih sunkov (pulzirajoč hrup).
Čiščenje filtra aktivirajte najpozneje takrat, ko sesalna moč
ne zadošča več.
Ob rednem čiščenju filtra se poveča življenjska doba filtra.
Za doseganje idealne življenjske dobe filtra izklopite
samodejno čiščenje filtra zgolj izjemoma, npr. pri sesanju
čistih tekočin ali pri uporabi varnostne filtrirne vrečke.
Površinsko umazan ploski nagubani filter še deluje. Ročno
čiščenje ploščatega nagubanega filtra s potrkavanjem ali
izpihovanjem ni potrebno in lahko filter celo poškoduje.
Opozorilo: samodejno čiščenje filtra je tovarniško vključeno.
Vklop/izklop samodejnega čiščenja filtra je mogoče samo, če
je naprava vključena.
Izklop AFC
Pritisnite tipko AFC(9).
Kontrolna LED-dioda(37) ugasne.
Vklop AFC
Pritisnite tipko AFC(9).
Kontrolna LED-dioda(37) sveti zeleno.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
uPred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem,
spreminjanjem nastavitev, menjavo pribora ali
shranjevanjem sesalnika izvlecite vtič iz vtičnice. S
tem previdnostnim ukrepom boste preprečili nenameren
zagon sesalnika.
uZa dobro in varno delo naj bodo sesalnik in
prezračevalne reže vedno čisti.
Če morate zamenjati priključni kabel, storite to pri servisu
Bosch ali pooblaščenem servisu za električna orodja Bosch,
da ne pride do ogrožanja varnosti.
uMed vzdrževanjem in čiščenjem sesalnika nosite
zaščitno masko razreda FFP2 ali višjega in zaščitno
obleko za celotno telo za enkratno uporabo v skladu z
veljavnimi predpisi. Vzdrževanje in čiščenje lahko
izvaja zgolj ustrezno usposobljeno osebje s
strokovnim znanjem.
Ohišje sesalnika je treba temeljito odsesati in obrisati z
mokro krpo oz. ga zatesniti s sredstvi za tesnjenje, preden
sesalnik odstranite iz nevarnega območja. Ko sesalnik
odstranite iz nevarnega območja, je treba na vse predele
sesalnika gledati kot na nečiste komponente, temu primerno
je treba sprejeti ustrezne ukrepe. Vse dele, ki se pri
vzdrževanju ali popravilu niso zadostno očistili, je treba
odstraniti (v neprodušnih vrečkah).
Pri vzdrževanju mora uporabnik sesalnik razdreti, očistiti in
na njem opraviti vzdrževalna dela, če so ta izvedljiva, ne da
bi pri tem povzročil nevarnost za vzdrževalno osebje in druge
prisotne osebe. Pred razdrtjem je treba očistiti sesalnik, da
preprečite morebitne nevarnosti. K vzdrževanju spadajo
postopki, opisani v poglavju Montaža. Dobro prezračite
prostor, v katerem boste razdrli sesalnik. Med vzdrževanjem
nosite osebno zaščitno opremo.
Po vzdrževanju očistite vzdrževalno območje.
Najmanj enkrat letno mora proizvajalec ali usposobljena
oseba izvesti tehnično kontrolo, npr. zaradi morebitnih
poškodb filtra, preizkus tesnosti sesalnika in funkcijo
kontrolne priprave.
Dodatno je treba vsaj enkrat letno preveriti učinkovitost filtra
po EN60335-2-69, 22.AA.201.2.
Zaradi nacionalnih zahtev je mogoče potrebno izvesti
pogostejše preverjanje.
Če filter ni več učinkovit, ga je treba zamenjati in preverjanje
ponoviti.
Odstranitev/menjava ploskega nagubanega filtra (glejte
slike I1–I2)
Moč sesanja je odvisna od stanja filtra. Filter zato redno
čistite.
Poškodovan ploski nagubani filter(28) takoj zamenjajte.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 241
Sprostite oba varnostna vijaka(38) in potisnite
varovalo(19) zapirala navzdol.
Povlecite za zapiralo(18) in odprite pokrov filtra(39).
Primite za ploski nagubani filter (28) za mostičke in ga
snemite tako, da ga povlecite navzgor.
Z mokro krpo odstranite prah in umazanijo z zapiralnega
roba pokrova filtra(39), do katerega pride pri
odstranjevanju ploskega nagubanega filtra(28).
Vstavite nov oz. očiščen ploski nagubani filter(28) in
pazite, da bo varno in pravilno nameščen.
Pokrov filtra(39) zaprite (slišno se mora zaskočiti).
Potisnite varovalo(19) zapirala spet navzgor in zategnite
oba varnostna vijaka(38).
Čiščenje zbiralnika
Zbiralnik (1) občasno obrišite z običajnim, neabrazivnim
čistilnim sredstvom in dovolite, da se popolnoma posuši.
Čiščenje senzorjev napolnjenosti (glejte sliko J)
Občasno očistite senzorje napolnjenosti (40).
Odprite zapirala (13) in odstranite zgornji del sesalnika
(12).
Senzorje napolnjenosti (40) očistite z mehko krpo.
Namestite zgornji del sesalnika (12) in zaprite zapirala
(13).
Shranjevanje in transport (glejteslikoK)
Odstranite polno vrečko za odpad oz. polno varnostno
filtrirno vrečko in pred prenašanjem sesalnika izpraznite
posesano tekočino, tako da preprečite morebitne
poškodbe hrbta.
Omrežni kabel navijte na vpetje kabla(17).
Namestite pribor v za to predvidena držala: sesalne
cevi(33) v držala(20), šobo za fuge(29) v držalo(21),
talno šobo(32) v držalo(22).
Odprite elastične trakove držala za gibko sesalno cev(4)
in položite sesalno cev(25) okrog zgornjega dela
sesalnika v držalo(4).
Znova namestite elastične trakove.
Sesalnik nosite samo z nosilnim ročajem(10).
Sesalnik odložite v suhem prostoru in ga zavarujte pred
nepooblaščeno uporabo.
Za zapahnitev sprednjih kolesc(16) pritisnite na zavoro
za sprednja kolesca(15).
Odpravljanje motenj
uČe pride do težave (npr. zloma filtra), je treba sesalnik
takoj izklopiti. Pred vnovičnim zagonom je treba
težavo odpraviti.
Pozor! Prah v sesalniku je zdravju škodljiv. Upoštevajte varnostna opozorila v teh navodilih.
Težava Ukrepi
Sesalna turbina se ne zažene. Preverite priključni kabel, vtič, varovalko, vtičnico in senzorje napolnjenosti(40).
Stikalo za izbiro načina delovanja(7) je v položaju „Avtomatski vklop/izklop“.
Stikalo za izbiro načina delovanja(7) prestavite na simbol za sesanje oz. vklopite
električno orodje, priključeno na vtičnico(5).
Sesalna turbina se izključi. Izpraznite zbiralnik(1).
Sesalna turbina se po izpraznjenju
zbiralnika ne zažene znova. Izklopite sesalnik in počakajte 5 sekund, po 5 sekundah ga znova vklopite.
Senzorje napolnjenosti(40) ter vmesni prostor med senzorji(40) očistite s krtačo.
Sesalna moč slabi. Očistite zamašeno sesalno šobo, sesalno cev(33), gibko sesalno cev(25) ali
odstranite ploski nagubani filter(28).
Zamenjajte vrečko za odpad(27) ali zaščitno filtrirno vrečko(26).
Pokrov filtra(39) se mora pravilno zaskočiti.
Pravilno namestite zgornji del sesalnika(12) in zaprite zapirali(13).
Zamenjajte ploski nagubani filter(28).
Uhajanje prahu med sesanjem Preverite, ali je ploski nagubani filter(28) pravilno nameščen.
Zamenjajte ploski nagubani filter(28).
Samodejni izklop (mokro sesanje) se
ne vklopi. Senzorje napolnjenosti(40) ter vmesni prostor med senzorji(40) očistite s krtačo.
Pri električno neprevodnih tekočinah ali pri penjenju samodejni izklop ne deluje.
Ves čas preverjajte napolnjenost.
Zasliši se zvočni opozorilni signal. Moč sesanja je nastavljena prenizko.
Nastavite regulator moči sesanja(8) na višjo vrednost.
Nastavljen je napačen premer gibke sesalne cevi.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
242 | Hrvatski
Težava Ukrepi
Nastavite regulacijo volumskega pretoka(6) glede na premer gibke sesalne cevi.
Gibka sesalna cev(25) je zamašena ali prepognjena.
Odpravite zamašitev ali prepogib.
Vrečka za odpad ali zaščitna filtrirna vrečka je polna.
Zamenjajte vrečko za odpad(27) ali zaščitno filtrirno vrečko(26).
Ploski nagubani filter(28) je umazan.
Očistite ali pa po potrebi zamenjajte ploski nagubani filter.
Ni zadostnega pretoka zraka skozi priključeno električno orodje.
Odpiranje odprtine za vstop zraka(36) adapterja za odsesavanje(23): obroč na
adapterju za odsesavanje vrtite, dokler se odprtina za vstop zrakapopolnoma ne
odpre.
Če je na voljo: odprite odprtino za vstop zraka.
Nepravilno delovanje elektronike za nadzor.
Kontaktirajte Boschev servisni center.
Samodejno čiščenje filtra ne deluje. Vklopite čiščenje filtra (pritisnite tipko AFC(9)).
Priključite gibko sesalno cev(25).
Samodejnega čiščenja filtra ne morete
izklopiti. Kontaktirajte Boschev servisni center.
Samodejnega čiščenja filtra ne morete
vklopiti. Kontaktirajte Boschev servisni center.
Pribor
Kataloška številka pribora
Zaščitna filtrirna vrečka 2 607 432 050
Vrečka za odpad (PE) (suho/
mokro) 2 607 432 051
Ploski nagubani filter PTFE/Hepa,
razred prahu H 2 607 432 052
Servisna služba in svetovanje uporabnikom
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede
popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.
Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov
najdete na: www.bosch-pt.com
Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z
veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in
pripadajočem priboru.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno
sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Robert Bosch d.o.o.
Verovškova 55a
1000 Ljubljana
Tel.: +00 803931
Fax: +00 803931
Mail : servis.pt@si.bosch.com
www.bosch.si
Naslove drugih servisnih mest najdete na povezavi:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Odlaganje
Sesalnik, pribor in embalažo je treba reciklirati v skladu z
varstvom okolja.
Sesalnika ne zavrzite med gospodinjske
odpadke!
Zgolj za države Evropske unije:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in
elektronski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi v nacionalnem
pravu je treba odslužene sesalnike ločeno zbirati ter okolju
prijazno reciklirati.
Odpadna električna in elektronska oprema, ki ni zavržena
strokovno, lahko negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi,
saj morda vsebuje nevarne snovi.
Hrvatski
Sigurnosne napomene za usisavače
Treba pročitati sve sigurnosne napomene i
upute. Propusti do kojih može doći uslijed
nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa
mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduću
primjenu.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 243
uOvaj usisavač ne smiju koristiti
djeca i osobe s ograničenim
fizičkim, osjetilnim i mentalnim
sposobnostima ili nedostatnim
iskustvom i znanjem. U suprotnom
postoji opasnost od pogrešnog
rukovanja i ozljeda.
uDjeca moraju biti pod nadzorom.
Na taj način ćete osigurati da se
djeca ne igraju s usisavačem.
UPOZORENJENikada ne usisavajte materijale
koji sadrže azbest. Azbest se
smatra kancerogenim.
UPOZORENJEUsisavač koristite samo ako ste
dobili dovoljno informacija o
uporabi usisavača, materijalima koje treba usisati i o
njihovom sigurnom uklanjanju. Brižljivim upućivanjem
može se smanjiti opasnost od pogrešnog rukovanja i ozljeda.
UPOZORENJEUsisavač je prikladan za usisavanje
suhih materijala i odgovarajućim
mjerama čak i za usisavanje tekućina. Prodiranje tekućina
povećava opasnost od električnog udara.
uUsisavačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne
tekućine, npr. benzin, ulje, alkohol, otapalo. Ne
usisavajte vruće, goruće ili eksplozivne prašine. Ne
radite s usisavačem u prostorijama u kojima postoji
opasnost od eksplozije. Prašine, pare ili tekućine mogle
bi se zapaliti ili eksplodirati.
UPOZORENJEUtičnicu koristite samo u svrhu
navedenu u uputama za uporabu.
UPOZORENJEOdmah isključite usisavač kada
izlazi pjena ili voda i ispraznite
spremnik. U suprotnom bi se usisavač mogao oštetiti.
uPAŽNJA! Usisavač smijete skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
uPAŽNJA! Redovito čistite senzore za razinu tekućine i
provjerite jesu li oštećeni. U suprotnom može utjecati
na rad.
uAko se ne može izbjeći uporaba usisavača u vlažnoj
okolini, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Primjenom
zaštitne strujne sklopke smanjuje se opasnost od
električnog udara.
uPrije svake uporabe provjerite usisavač, kabel i
utikač. Usisavač ne koristite ako ste ustanovili
oštećenja. Usisavač ne otvarajte sami i popravak
prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i
samo s originalnim rezervnim dijelovima. Oštećeni
usisavač, kabel i utikač povećavaju opasnost od
električnog udara.
uNe prelazite preko kabela i pazite da ga ne prignječite.
Ne povlačite kabel kako biste izvukli utikač iz utičnice
ili pomaknuli usisavač. Oštećeni kabel povećava
opasnost od električnog udara.
uIzvucite utikač iz utičnice prije održavanja ili čišćenja
usisavača, namještanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja usisavača. Ove mjere opreza sprječavaju
nehotično pokretanje usisavača.
uPobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.
uPopravak usisavača prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju s originalnim rezervnim dijelovima.
Time će se osigurati da ostane zadržana sigurnost
usisavača.
UPOZORENJEUsisavač sadrži prašinu opasnu po
zdravlje. Pražnjenje i održavanje,
uključujući vađenje spremnika za prašinu, prepustite
stručnim osobama. Potrebna je odgovarajuća zaštitna
oprema. Ne radite s usisavačem bez čitavog i pažljivo
umetnutog filtarskog sustava. Inače možete ugroziti svoje
zdravlje.
uPrije uporabe provjerite besprijekorno stanje usisnog
crijeva. Pritom ostavite montirano usisno crijevo na
usisavaču kako prašina ne bi nehotično izlazila. Inače
biste mogli udisati prašinu.
uUsisavač ne koristite za sjedenje. Na taj način možete
oštetiti usisavač.
uPažljivo koristite mrežni kabel i usisno crijevo. Njima
možete ugroziti ostale osobe.
uUsisavač ne čistite izravno usmjerenim mlazom vode.
Prodiranje vode u gornji dio usisavača povećava opasnost
od električnog udara.
uPriključite usisavač na propisno uzemljenu električnu
mrežu. Utičnica i produžni kabel moraju imati tehnički
ispravan zaštitni vodič.
Simboli
Sljedeći simboli mogli bi biti od važnosti za uporabu vašeg
usisavača. Upamtite simbole i njihovo značenje. Ispravna
interpretacija simbola pomoći će vam da bolje i sigurnije
upotrebljavate usisavač.
Simboli i njihovo značenje
UPOZORENJE! Treba pročitati sve
sigurnosne napomene i upute. Propusti
do kojih može doći uslijed nepridržavanja
sigurnosnih napomena i uputa mogu
uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Usisavač klase prašine H prema IEC/EN
60335-2-69 za suho usisavanje prašina
opasnih po zdravlje s graničnom
vrijednosti ekspozicije <0,1mg/m3
Ako tekst natpisa upozorenja nije na
vašem materinskom jeziku, onda ga
prije prve uporabe prelijepite
isporučenom naljepnicom na vašem
materinskom jeziku.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
244 | Hrvatski
Simboli i njihovo značenje
UPOZORENJE! Usisavač sadrži prašinu
opasnu po zdravlje. Pražnjenje i
održavanje, uključujući vađenje
spremnika za prašinu, prepustite
stručnim osobama. Potrebna je
odgovarajuća zaštitna oprema. Ne
radite s usisavačem bez čitavog i
pažljivo umetnutog filtarskog sustava.
Inače možete ugroziti svoje zdravlje.
Pričvrstite samo najviše jedan L-BOXX.
Težina L-BOXX-a sa sadržajem ne smije
prelaziti 15kg.
Usisavač nemojte objesiti na kuku
dizalice, npr. za transport. Usisavač se
ne može transportirati dizalicom. Postoji
opasnost od ozljede i oštećenja.
Usisavač ne koristite za sjedenje ili
penjanje. Usisavač se može prevrnuti i
oštetiti. Postoji opasnost od ozljede.
Automatsko pokretanje/zaustavljanje
Usisavanje prašina koje nastaju pri radu
električnih alata
Usisavač se automatski uključuje i s
vremenskom odgodom ponovno se
isključuje
Isključivanje
Usisavanje
Usisavanje nakupljene prašine
15 Nadzor volumnog protoka za promjer
crijeva 15mm
22 Nadzor volumnog protoka za promjer
crijeva 22mm
Simboli i njihovo značenje
35 Nadzor volumnog protoka za promjer
crijeva 35mm
Min/Max Bezstupanjsko reguliranje snage
usisavanja:
maksimalna snaga usisavanja za
primjene sa stvaranjem velike količine
prašine
smanjena snaga usisavanja za
primjene sa stvaranjem male količine
prašine i za npr. reguliranje usisne
snage između priključenog električnog
alata i površine izratka (npr. kod
brušenja)
Podatak o dopuštenoj priključnoj snazi
priključenog električnog alata (specifično
za zemlju)
AFC Automatsko čišćenje filtra (AFC =
Automatic Filter Cleaning)
Opis proizvoda i funkcija
Treba pročitati sve
sigurnosne napomene i
upute. Propusti do kojih
može doći uslijed
nepridržavanja sigurnosnih
napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.
Namjenska uporaba
Usisavač je namijenjen za skupljanje, usisavanje, odvođenje i
odvajanje nezapaljive suhe prašine, nezapaljivih tekućina i
mješavine vode i zraka.
Usisavač je ispitan na prašinu i odgovara klasi prašine H za
suhu prašinu prema IEC/EN60335-2-69.
Prikladan je za povećane zahtjeve npr.kod primjene u obrtu,
industriji i u radionicama prema IEC/EN60335-2-69.
Utičnica se smije upotrebljavati tijekom rada samo na suhom
mjestu.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 245
Prikazani dijelovi alata
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
usisavača na stranicama sa slikama.
(1) Spremnik
(2) Čep za zatvaranje usisnog priključka
(3) Priključak crijeva
(4) Držač usisnog crijeva
(5) Utičnica za električni alat
(6) Regulator volumnog protoka
(7) Prekidač za biranje načina rada
(8) Regulator snage usisavanja
(9) Tipka AFC
(10) Ručka za nošenje
(11) Prihvat L-BOXX-a
(12) Gornji dio usisavača
(13) Zatvarač za gornji dio usisavača
(14) Rotor
(15) Kočnica upravljačkog kotača
(16) Upravljački kotač
(17) Držač kabela
(18) Spojnica za zatvaranje poklopca filtra
(19) Osigurač spojnice za zatvaranje
(20) Držač usisnih cijevi
(21) Držač sapnice za fuge/savijene sapnice
(22) Držač sapnice za podove
(23) Usisni adapter
(24) Savijena sapnica
(25) Usisno crijevo
(26) Sigurnosna filtarska vrećica
(27) Vrećica za otpad
(28) Plosnati naborani filtar klase H (HEPA/PTFE)
(29) Sapnica za fuge
(30) Gumena traka
(31) Traka četke
(32) Sapnica za podove
(33) Usisna cijev
(34) Prihvat držača usisnog crijeva
(35) Pritisni gumb
(36) Otvor za zrak koji se usisava kroz propusna mjesta
(37) Kontrolna LED lampica
(38) Sigurnosni vijci
(39) Poklopac filtra
(40) Senzori stanja napunjenosti
Tehnički podaci
Usisavač za mokro/suho usisavanje GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Kataloški broj 3601JC36.. 3601JC3660
Nazivni napon V 220–240 110
Nazivna primljena snaga W 1200 1000
Frekvencija Hz 50–60 50–60
Zapremnina spremnika (bruto) l 35 35
Zapremnina spremnika (neto) l 25 25
Neto zapremnina (tekućina) l 19 19
Zapremnina vrećice za prašinu l 19 19
Maks. podtlakA)
Usisavač hPa 230 211
Turbina hPa 254 242
Maks. volumni protokA)
Usisavač l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Turbina l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Maks. usisna snaga W 1380 1150
Površina naboranog filtra 0,5 0,5
Klasa prašine H H
Težina prema EPTA‑Procedure01:2014 kg 12,4 12,7
Klasa zaštite /I /I
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
246 | Hrvatski
Usisavač za mokro/suho usisavanje GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Vrsta zaštite usisavača IPX4 IPX4
Vrsta zaštite mrežnog utikača za Švicarsku IP55
A) izmjereno s usisnim crijevom Ø 35 mm i duljine 3 m
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Automatsko pokretanje/zaustavljanje
Nazivni napon Maksimalna snaga Minimalna snaga
230 V 2200 W 100 W
Podatak o dopuštenoj priključnoj snazi priključenog električnog alata.
Ove vrijednosti mogu odstupati kod drugih modela specifičnih za zemlju. Pridržavajte se podataka na utičnici usisavača.
Informacije o buci i vibracijama
Emisijske vrijednosti buke utvrđene
sukladnoEN60335-2-69.
Razina buke usisavača prema ocjeni A iznosi
obično69dB(A) (70dB(A) za 110V). Nesigurnost K=1dB
(A). Razina zvučne snage iznosi83dB(A).
Nosite zaštitu za uši!
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) i
nesigurnost K utvrđene u skladu s normom EN60335-2-69:
ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Montaža
uIzvucite utikač iz utičnice prije održavanja ili čišćenja
usisavača, namještanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja usisavača. Ove mjere opreza sprječavaju
nehotično pokretanje usisavača.
Montaža držača usisnog crijeva (vidjeti sliku A)
Gurajte držač (4) usisnog crijeva čvrsto odozgo u za to
predviđen prihvat (34) sve dok se ne uglavi.
Montaža usisnog crijeva (vidjeti slikuB)
Utaknite usisno crijevo(25) u priključak crijeva (3) i
okrenite ga u smjeru kazaljke na satu do graničnika.
Napomena: Prilikom usisavanja uslijed trenja prašine u
usisnom crijevu i usisnom priboru dolazi do elektrostatskog
naboja kojeg korisnik može osjetiti u obliku statičkog
pražnjenja (ovisno o okolnim utjecajima i fizičkom osjetu).
Općenito tvrtka Bosch preporučuje uporabu antistatičkog
usisnog crijeva (pribor) prilikom usisavanja fine prašine i
suhih materijala.
Montaža usisnog pribora (vidjeti slike C)
Usisno crijevo (25) opremljeno je sustavom spojnica
pomoću kojeg se može priključiti usisni pribor (usisni
adapter (23), savijena sapnica (24)).
Montaža usisnog adaptera
Utaknite usisni adapter (23) na usisno crijevo (25) sve
dok se oba pritisna gumba (35) usisnog crijeva čujno ne
uglave.
Za demontažu pritisnite pritisne gumbe (35) prema
unutra i razdvojite sastavne dijelove.
Montaža sapnica i cijevi
Utaknite savijenu sapnicu (24) na usisno crijevo (25) sve
dok se oba pritisna gumba (35) usisnog crijeva čujno ne
uglave.
Zatim nataknite željeni usisni pribor (sapnica za podove,
sapnica za fuge, usisna cijev itd.) na savijenu sapnicu
(24).
Za demontažu pritisnite pritisne gumbe (35) prema
unutra i razdvojite sastavne dijelove.
Umetanje/vađenje vrećice za otpad ili
sigurnosne filtarske vrećice (suho usisavanje)
(vidjetislikeD1–D3)
Za suho usisavanje tvari prema klasi prašine H morate
umetnuti vrećicu za otpad(27) ili sigurnosnu filtarsku
vrećicu(26).
Ako se usisavaju tvari bez ili s graničnom vrijednošću
ekspozicije ≥1mg/m3 (prema klasi prašine L), može se
usisavati izravno u spremnik.
UPOZORENJEUsisavač sadrži prašinu opasnu po
zdravlje. Pražnjenje i održavanje,
uključujući vađenje spremnika za prašinu, prepustite
stručnim osobama. Potrebna je odgovarajuća zaštitna
oprema. Ne radite s usisavačem bez čitavog i pažljivo
umetnutog filtarskog sustava. Inače možete ugroziti svoje
zdravlje.
Umetanje vrećice za otpad
Otvorite zatvarače (13) i skinite gornji dio usisavača
(12).
Umetnite vrećicu za otpad (27) s otvorom za punjenje
okrenutim prema naprijed u spremnik (1).
Navucite otvor za punjenje preko priključne prirubnice do
udubljenja priključne prirubnice.
Provjerite je li vrećica za otpad (27) po čitavoj svojoj
dužini naliježe na unutarnju stranu spremnika (1).
Navucite preostali dio vrećice za otpad (27) preko ruba
spremnika (1).
Stavite gornji dio usisavača (12) i zatvorite zatvarače
(13).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 247
Vađenje i zatvaranje vrećice za otpad
Zatvorite spremnik(1) čepom za zatvaranje usisnog
priključka(2).
Otvorite zatvarače (13) i skinite gornji dio usisavača
(12).
Skinite punu vrećicu za otpad(27) s priključne prirubnice
prema natrag.
Čvrsto zatvorite vrećicu za otpad(27) isporučenom
kabelskom vezicom ispod otvora usisnog priključka i rupe
za odzračivanje.
Oprezno izvadite vrećicu za otpad(27) iz spremnika(1)
pazeći da je ne oštetite.
Pritom pazite da vrećica za otpad ne dotakne priključnu
prirubnicu ili druge oštre predmete.
Povremeno spremnik(1) obrišite uobičajenim,
neabrazivnim sredstvom za čišćenje i zatim ga ostavite da
se dobro osuši.
Umetanje sigurnosne filtarske vrećice
Otvorite zatvarače (13) i skinite gornji dio usisavača
(12).
Umetnite sigurnosnu filtarsku vrećicu(26) s otvorom za
punjenje okrenutim prema naprijed u spremnik(1).
Navucite otvor za punjenje preko priključne prirubnice do
udubljenja priključne prirubnice.
Provjerite je li crna plastična vrećica sigurnosne filtarske
vrećice(26) po čitavoj svojoj dužini naliježe na unutarnju
stranu spremnika(1).
Provjerite nalazi li se rupa za izjednačenje podtlaka u
spremniku.
Navucite preostali dio crne plastične vrećice preko ruba
spremnika(1).
Stavite gornji dio usisavača (12) i zatvorite zatvarače
(13).
Vađenje i zatvaranje sigurnosne filtarske vrećice
Zatvorite spremnik(1) čepom za zatvaranje usisnog
priključka(2).
Otvorite zatvarače (13) i skinite gornji dio usisavača
(12).
Skinite punu sigurnosnu filtarsku vrećicu(26) s priključne
prirubnice prema natrag.
Zatvorite otvor sigurnosne filtarske vrećice tako da
gurnete spojnicu za zatvaranje preko otvora.
Čvrsto zatvorite crnu plastičnu vrećicu isporučenom
kabelskom vezicom.
Skinite naljepnicu pokraj rupe za izjednačenje podtlaka i
njome zatvorite rupu.
Oprezno izvadite zatvorenu sigurnosnu filtarsku vrećicu iz
spremnika(1) pazeći da je ne oštetite. Pritom pazite da
sigurnosna filtarska vrećica ne dotakne priključnu
prirubnicu ili druge oštre predmete.
Povremeno spremnik(1) obrišite uobičajenim,
neabrazivnim sredstvom za čišćenje i zatim ga ostavite da
se dobro osuši.
Umetanje gumene trake (mokro usisavanje)
(vidjeti slikuE)
Napomena: Zahtjevi za stupanj propuštanja (klasa prašine
H) dokazani su samo za suho usisavanje.
Podignite traku četke(31) prikladnim alatom iz sapnice
za podove(32).
Umetnite gumenu traku(30) u sapnicu za podove(32).
Napomena: Strukturirana strana gumene trake mora biti
okrenuta prema van.
Pričvršćivanje L-BOXX-a (vidjeti slikuF)
L-BOXX možete pričvrstiti na gornji dio usisavača za
transport usisavača i za spremanje pribora usisavača i/ili
električnog alata radi uštede prostora.
L-Boxx pričvrstite na prihvate (11).
uUsisavač ne nosite držeći za ručku za prenošenje
priključenog L-BOXX-a. Usisavač je pretežak za ručku za
prenošenje L-BOXX-a. Postoji opasnost od ozljede i
oštećenja.
Rad
uIzvucite utikač iz utičnice prije održavanja ili čišćenja
usisavača, namještanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja usisavača. Ove mjere opreza sprječavaju
nehotično pokretanje usisavača.
Pri radu usisavača pazite da su blokirani kotačići za fiksiranje
na usisavaču radi zaštite usisavača od nenamjernog
pomicanja. Pri rada na odgovarajućoj podlozi provjerite
funkciju kotačića.
Puštanje u rad
uPridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici
usisavača.
uInformirajte se o važećim propisima/zakonima u vašoj
zemlji u pogledu rukovanja prašinama koje mogu
ugroziti zdravlje.
Usisavač se smije upotrebljavati za usisavanje sljedećih
materijala:
prašina s graničnom vrijednosti ekspozicije <0,1mg/m3
Usisavač se uglavnom ne smije koristiti u prostorijama u
kojima postoji opasnost od eksplozije.
Kako bi se zajamčila optimalna usisna snaga, usisno crijevo
(25) morate uvijek do kraja odmotati s gornjeg dijela
usisavača (12).
Suho usisavanje
Usisavanje nakupljene prašine
Namjestite regulator volumnog protoka (6) na korišteni
promjer crijeva.
Za uključivanje usisavača prekidač za
biranje načina rada (7) stavite na simbol
„Usisavanje“.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
248 | Hrvatski
Za isključivanje usisavača prekidač za
biranje načina rada (7) stavite na simbol
„Isključivanje“.
Usisavač je opremljen nadzorom volumnog protoka. Nadzor
volumnog protoka je u načinu rada „Usisavanje“ fiksno
namješten na vrijednost od 20m/s, neovisno o položaju
regulatora volumnog protoka(6).
Zvučni signal upozorenja će se oglasiti ako se ne postigne
ova vrijednost, npr.zbog nakupljene prljavštine u usisnom
crijevu, napunjene sigurnosne filtarske vrećice ili
začepljenog plosnatog naboranog filtra. U tom slučaju
isključite usisavač i provjerite ga kako je opisano u odlomku
„Uklanjanje smetnji“.
Usisavanje prašina koje nastaju pri radu električnih alata
(vidjeti slikuG)
uAko se u prostoriju vraća odlazni zrak, u prostoriji se
mora osigurati dovoljan broj izmjena zraka (L).
Pridržavajte se odgovarajućih nacionalnih propisa.
U usisavač je ugrađena utičnica sa zaštitnim kontaktom(5).
Na nju možete priključiti vanjski električni alat. Pridržavajte
se maksimalno dopuštene priključne snage priključenog
električnog alata.
Kako bi se osigurao zadovoljavajući transport prašine na
mjestu usisavanja, minimalni volumni protok za priključeni
električni alat ne smije se smanjiti ispod određene
vrijednosti.
Promjer crijeva Namještena vrijednost
volumnog protoka
35mm 57,9m3/h
22mm 41,2m3/h
15mm 12,7m3/h
Namjestite regulator volumnog protoka(6) na korišteni
promjer crijeva.
Montirajte usisni adapter(23).
Usisni adapter(23) utaknite u usisni nastavak električnog
alata.
Napomena: Prilikom rada s električnim alatima kod kojih je
dovod zraka u usisno crijevo neznatan (npr. ubodne pile,
brusilice itd.), valja otvoriti otvor za zrak koji se usisava kroz
propusna mjesta(36) na usisnom adapteru(23). Samo na
ovaj način automatsko čišćenje filtra može raditi bez
poteškoća.
Okrećite prsten iznad otvora za zrak koji se usisava kroz
propusna mjesta(36) do maksimalnog otvora.
Za puštanje automatskog pokretanja/
zaustavljanja usisavača u rad prekidač
za biranje načina rada(7) stavite na
simbol „Automatsko pokretanje/
zaustavljanje“.
U ovom načinu rada volumni protok će se
elektronički nadzirati prema namještanju
regulatora(6). U slučaju ispravno
odabranog namještanja osiguran je
zadovoljavajući transport prašine.
Za puštanje usisavača u rad uključite električni alat
priključen na utičnicu(5). Usisavač se pokreće
automatski.
Isključite električni alat za završetak usisavanja.
Funkcija automatskog pokretanja/zaustavljanja nastavlja
s radom do 15sekundi kako bi se preostala prašina
usisala iz usisnog crijeva.
Za isključivanje usisavača prekidač za
biranje načina rada(7) stavite na simbol
„Isključivanje“.
Ako se oglasi zvučni signal upozorenja, usisavač se mora
provjeriti kako što je opisano u poglavlju „Uklanjanje
smetnji“.
Mokro usisavanje
uUsisavačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne
tekućine, npr. benzin, ulje, alkohol, otapalo. Ne
usisavajte vruće, goruće ili eksplozivne prašine. Ne
radite s usisavačem u prostorijama u kojima postoji
opasnost od eksplozije. Prašine, pare ili tekućine mogle
bi se zapaliti ili eksplodirati.
uUsisavač ne smijete koristiti kao pumpu za vodu.
Usisavač je namijenjen za usisavanje zraka i mješavine
vode.
Napomena: Zahtjevi za stupanj propuštanja (klasa prašine
H) dokazani su samo za suho usisavanje.
Radni koraci prije mokrog usisavanja
Eventualno izvadite vrećicu za otpad(27) ili sigurnosnu
filtarsku vrećicu(26).
Napomena: Za jednostavnije zbrinjavanje prilikom
usisavanja mješavina vode i krute tvari upotrebljavajte
mokru filtarsku vrećicu (pribor) koja odvaja tekućinu od
krutih tvari.
Umetnite gumenu traku (30) u sapnicu za podove(32).
Isključite automatsko čišćenje filtra (AFC).
Usisavanje tekućina
Za uključivanje usisavača prekidač za biranje načina
rada(7) stavite na simbol „Usisavanje“.
Usisavač je opremljen senzorima stanja napunjenosti (40).
Ako je dosegnuta maksimalna visina punjenja, usisavač će se
isključiti. Prekidač za biranje načina rada (7) stavite na
simbol „Isključivanje“.
Napomena: Pri usisavanju nevodljivih tekućina (npr.
emulzije za bušenje, ulja i masti), usisavač se s punim
spremnikom neće isključiti. Stanje napunjenosti treba stalno
provjeravati i pravovremeno treba isprazniti spremnik.
Ako bi se pri mokrom usisavanju oglasio zvučni signal
upozorenja, funkcionalna sigurnost usisavača neće biti
ugrožena. Nisu potrebne nikakve mjere za uklanjanje
smetnji.
Za isključivanje usisavača prekidač za biranje načina
rada(7) stavite na simbol „Isključivanje“.
Za transport usisavača navrnite čep za zatvaranje(2) na
priključak crijeva(3).
Ispraznite spremnik(1).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 249
Nakon mokrog usisavanja radi sprječavanja nastajanja
plijesni:
Izvadite plosnati naborani filtar (28) i ostavite ga da se
dobro osuši.
Skinite gornji dio usisavača (12), otvorite poklopac filtra
(39) i ostavite ih da se dobro osuše.
Automatsko čišćenje filtra (vidjeti slikuH)
Pri automatskom čišćenju filtra (AFC=Automatic Filter
Cleaning) plosnati naborani filtar(28) čisti se svakih 15
sekundi udarima zraka (pulsirajući zvuk).
Čišćenje filtra trebate aktivirati najkasnije kada usisna snaga
više nije dovoljna.
Redovitim čišćenjem filtra povećava se trajnost filtra.
Kako bi se postigla idealna trajnost filtra, automatsko
čišćenje filtra deaktivirajte samo u iznimnim slučajevima,
npr. pri usisavanju čistih tekućina ili pri uporabi sigurnosne
filtarske vrećice.
Površinski zaprljan plosnati naborani filtar potpuno je
tehnički ispravan. Nije potrebno ručno čišćenje plošnog
naboranog filtra protresanjem ili ispuhivanjem jer to može
čak oštetiti filtar.
Napomena: Tvornički je uključeno automatsko čišćenje
filtra.
Uključivanje/isključivanje automatskog čišćenja filtra
moguće je samo kada je uređaj uključen.
Deaktiviranje AFC
Pritisnite tipku AFC(9).
Kontrolna LED lampica(37) se gasi.
Aktiviranje AFC
Pritisnite tipku AFC(9).
Kontrolna LED lampica(37) svijetli zeleno.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
uIzvucite utikač iz utičnice prije održavanja ili čišćenja
usisavača, namještanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja usisavača. Ove mjere opreza sprječavaju
nehotično pokretanje usisavača.
uUsisavač i otvore za hlađenje održavajte čistima kako
bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba
provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
uPrilikom održavanja i čišćenja usisavača nosite
zaštitnu masku klase zaštite FFP2 ili veće i
jednokratnu zaštitnu odjeću u skladu s odgovarajućim
propisima. Održavanje i čišćenje smiju obavljati samo
osobe s dokazom o osposobljenosti.
Kućište usisavača treba temeljito usisati i obrisati vlažnom
krpom ili zabrtviti sredstvima za brtvljenje prije nego što se
usisavač ukloni iz opasnog područja. Svi dijelovi usisavača
moraju se smatrati zaprljanima ako izađu iz opasnog
područja i moraju se poduzeti odgovarajuće mjere opreza.
Moraju se zbrinuti svi dijelovi koji nisu dovoljno očišćeni
prilikom održavanja/popravka (u nepropusnim vrećicama).
U svrhu održavanja koje izvodi korisnik, usisavač se mora
demontirati, očistiti i održavati, ukoliko je to provedivo, a da
pritom iz toga ne rezultira opasnost za servisno osoblje i
druge osobe. Prije demontaže usisavač se mora očistiti kako
bi se izbjegle eventualne opasnosti. Održavanje uključuje
postupke opisane u poglavlju Montaža. Prostorija u kojoj se
usisavač demontira mora biti dobro provjetrena. Tijekom
održavanja nosite osobnu zaštitnu opremu.
Nakon održavanja treba provesti čišćenje radnog mjesta na
kojem je vršeno održavanje.
Najmanje jednom godišnje, proizvođač ili osposobljena
osoba treba provesti tehničku provjeru usisavača, npr. na
oštećenje filtra, nepropusnost usisavača i funkciju
kontrolnog uređaja.
Dodatno najmanje jednom godišnje treba provjeriti
učinkovitost filtra prema EN60335-2-69, 22.AA.201.2.
Nacionalni zahtjevi mogu zahtijevati i češću provjeru.
Ako filtar više nije učinkovit, treba ga zamijeniti i ponoviti
provjeru.
Vađenje/zamjena plosnatog naboranog filtra (vidjeti
slike I1−I2)
Usisna snaga ovisi o stanju filtra. Stoga redovito očistite
filtar.
Odmah zamijenite oštećeni plosnati naborani filtar(28).
Otpustite oba sigurnosna vijka(38) i gurnite
osigurač(19) spojnice za zatvaranje prema dolje.
Povucite spojnicu za zatvaranje(18) i otvorite poklopac
filtra(39).
Uhvatite plosnati naborani filtar(28) za lamele i izvadite
ga prema gore.
Uklonite prašinu i prljavštinu koja je nastala pri vađenju
plosnatog naboranog filtra(28) vlažnom krpom od ruba
zatvaranja poklopca filtra(39).
Umetnite novi odn. očišćeni plosnati naborani filtar(28) i
pritom pazite na siguran i ispravan dosjed.
Zatvorite poklopac filtra(39) (mora se čujno uglaviti).
Ponovno gurnite osigurač(19) spojnice za zatvaranje
prema gore i pritegnite oba sigurnosna vijka(38).
Čišćenje spremnika
Povremeno spremnik (1) obrišite uobičajenim,
neabrazivnim sredstvom za čišćenje i zatim ga ostavite da
se dobro osuši.
Čišćenje senzora stanja napunjenosti (vidjeti sliku J)
Povremeno očistite senzore stanja napunjenosti (40).
Otvorite zatvarače (13) i skinite gornji dio usisavača
(12).
Senzore stanja napunjenosti (40) očistite mekom krpom.
Stavite gornji dio usisavača (12) i zatvorite zatvarače
(13).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
250 | Hrvatski
Spremanje i transport (vidjeti slikuK)
Izvadite punu vrećicu za otpad odn. punu sigurnosnu
filtarsku vrećicu ili ispraznite sakupljenu tekućinu prije
transporta usisavača kako biste izbjegli ozljede leđa.
Omotajte mrežni kabel oko držača kabela(17).
Utaknite pribor u za to predviđene držače: usisne
cijevi(33) u držače(20), sapnicu za fuge(29) u
držač(21), sapnicu za podove(32) u držač(22).
Otvorite elastične trake držača usisnog crijeva(4) i
omotajte usisno crijevo(25) oko gornjeg dijela usisivača i
utaknite u držač(4).
Ponovno objesite elastične trake.
Usisavač nosite držeći za ručku za prenošenje(10).
Usisavač odložite u suhu prostoriju i zaštitite ga od
neovlaštene uporabe.
Za fiksiranje upravljačkih kotača(16) pritisnite kočnicu
upravljačkog kotača(15) prema dolje.
Uklanjanje smetnji
uAko se pojavi smetnja (npr. lom filtra), usisavač
trebate odmah isključiti. Prije ponovnog puštanja u
rad trebate ukloniti smetnju.
Pozor! Usisavač sadrži prašinu opasnu po zdravlje. Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena u ovim uputama.
Smetnja Pomoć
Usisna turbina se ne pokreće. Provjerite mrežni kabel, mrežni utikač, osigurač, utičnicu i senzore stanja
napunjenosti(40).
Prekidač za biranje načina rada(7) se nalazi na simbolu „Automatsko pokretanje/
zaustavljanje“.
Stavite prekidač za biranje načina rada(7) na simbol „Usisavanje“ odn. uključite
električni alat priključen na utičnicu(5).
Usisna turbina se isključuje. Ispraznite spremnik(1).
Usisna turbina se ponovno ne pokreće
nakon pražnjenja spremnika. Isključite usisavač i pričekajte 5sekundi, nakon 5sekundi ponovno ga uključite.
Senzore stanja napunjenosti(40) kao i prostor između senzora stanja
napunjenosti(40) očistite četkom.
Usisna snaga slabi. Uklonite začepljenja iz usisne sapnice, usisne cijevi(33), usisnog crijeva(25) ili
plosnatog naboranog filtra(28).
Zamijenite vrećicu za otpad(27) ili sigurnosnu filtarsku vrećicu(26).
Ispravno uglavite poklopac filtra(39).
Ispravno stavite gornji dio usisavača(12) i zatvorite zatvarače(13).
Zamijenite plosnati naborani filtar(28).
Prašina izlazi prilikom usisavanja Provjerite je li plosnati naborani filtar(28) ispravno umetnut.
Zamijenite plosnati naborani filtar(28).
Automatika isključivanja (mokro
usisavanje) se ne aktivira. Senzore stanja napunjenosti(40) kao i prostor između senzora stanja
napunjenosti(40) očistite četkom.
Kod električno nevodljivih tekućina ili stvaranja pjene ne radi automatika isključivanja.
Stalno provjeravajte stanje napunjenosti.
Oglašava se zvučni signal upozorenja. Prenisko namještena snaga usisavanja.
Regulator snage usisavanja(8) namjestite na višu vrijednost.
Pogrešno namješten promjer crijeva.
Regulator volumnog protoka(6) namjestite na odgovarajući promjer usisnog
crijeva.
Usisno crijevo(25) je začepljeno ili savijeno.
Uklonite začepljenje ili pregib.
Vrećica za otpad/sigurnosna filtarska vrećica je puna.
Zamijenite vrećicu za otpad(27) ili sigurnosnu filtarsku vrećicu(26).
Plosnati naborani filtar(28) je zaprljan.
Očistite i eventualno zamijenite plosnati naborani filtar.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 251
Smetnja Pomoć
Nije dovoljno strujanje zraka kroz priključeni električni alat.
Otvaranje otvora za zrak koji se usisava kroz propusna mjesta(36) na usisnom
adapteru(23): prsten na usisnom adapteru okrećite sve dok se do kraja ne otvori
otvor za zrak koji se usisava kroz propusna mjesta.
Ako postoji: otvorite otvor za zrak koji se usisava kroz propusna mjesta na
električnom alatu.
Pogrešna funkcija elektronike nadzora.
Kontaktirajte ovlašteni Bosch servis.
Automatsko čišćenje filtra ne radi. Aktivirajte čišćenje filtra (pritisnite tipku AFC(9)).
Priključite usisno crijevo(25).
Automatsko čišćenje filtra ne može se
isključiti. Kontaktirajte ovlašteni Bosch servis.
Automatsko čišćenje filtra ne može se
uključiti. Kontaktirajte ovlašteni Bosch servis.
Pribor
Kataloški broj pribora
Sigurnosna filtarska vrećica 2 607 432 050
Vrećica za otpad (PE) (suho/mokro
usisavanje) 2 607 432 051
Plosnati naborani filtar PTFE/Hepa,
klasa prašine H 2 607 432 052
Servisna služba i savjeti o uporabi
Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim
dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša
pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas
obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
pločice proizvoda.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 12 958 051
Fax: +385 12 958 050
E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com
www.bosch.hr
Ostale adrese servisa možete pronaći na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Zbrinjavanje
Usisavač, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki
prihvatljivo recikliranje.
Usisavač ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemljeEU:
U skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o električnim
i elektroničkim starim uređajima i njihovom provedbom u
nacionalno pravo neupotrebljivi usisavači moraju se
odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
U slučaju nepravilnog zbrinjavanja električni i elektronički
stari uređaji mogu imati štetne učinke na okoliš i ljudsko
zdravlje zbog moguće prisutnosti opasnih tvari.
Eesti
Ohutusnõuded tolmuimejate
kasutamisel
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa
tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
uTolmuimejat ei ole lubatud
kasutada lastel ja isikutel, kelle
füüsilised, vaimsed või
tunnetuslikud võimed on piiratud
või kellel puuduvad seadme
kasutamiseks vajalikud teadmised
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
252 | Eesti
ja kogemused. Vastasel korral tekib
valest käsitsemisest põhjustatud
kehavigastuste ja varalise kahju oht.
uÄrge jätke lapsi järelevalveta.
Sellega tagate, et lapsed ei hakka
tolmuimejaga mängima.
HOIATUS Ärge kunagi imege asbesti
sisaldavaid aineid. Asbest võib
tekitada vähki.
HOIATUS Kasutage tolmuimejat vaid siis, kui
olete saanud selle kasutamise,
imetavate ainete ja nende ohutu käitlemise kohta
piisavalt teavet. Põhjalik juhendamine hoiab ära vale
käsitsemise ja sellest põhjustatud vigastused.
HOIATUS Tolmuimeja sobib tahkete ainete
ning sobivate meetmete
rakendamise korrral ka vedelike imemiseks. Vedelike
sissetungimine suurendab elektrilöögi ohtu.
uÄrge imege tolmuimejaga tule- või plahvatusohtlikke
vedelikke, näiteks bensiini, õli, alkoholi, lahusteid.
Ärge imege kuuma, põlevat ega plahvatusohtlikku
tolmu. Ärge kasutage tolmuimejat plahvatusohuga
ruumides. Tolm, aur ja vedelikud võivad süttida või
plahvatada.
HOIATUS Kasutage pistikupesa ainult
kasutusjuhendis
kindlaksmääratud eesmärkidel.
HOIATUS Vahu või vee eraldumise korral
lülitage tolmuimeja kohe välja ja
tühjendage mahuti. Vastasel korral võib tolmuimeja
kahjustada saada.
uTÄHELEPANU! Tolmuimejat tohib hoida vaid
siseruumides.
uTÄHELEPANU! Puhastage vedeliku täituvusastme
sensoreid regulaarselt ja kontrollige, ega need ei ole
kahjustada saanud. Vastasel korral võivad tekkida
funktsioonihäired.
uKui tolmuimeja kasutamine niiskes keskkonnas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
uIga kord enne kasutamist kontrollige üle tolmuimeja,
toitejuhe ja pistik. Kahjustuste tuvastamise korral
ärge rakendage tolmuimejat tööle. Ärge avage
tolmuimejat ise ja laske seda parandada ainult
kvalifitseeritud tehnikutel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Kahjustada saanud tolmuimeja,
toitejuhe ja pistik suurendavad elektrilöögi ohtu.
uVeenduge, et te ei sõida üle toitejuhtme ega mulju
toitejuhet. Ärge tõmmake toitejuhtmest, et pistikust
pistikupesast eemaldada või tolmuimejat liigutada.
Kahjustada saanud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
uEnne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist,
seadistamist, lisatarvikute vahetamist ja
hoiulepanekut eemaldage tolmuimejast aku. See
ettevaatusabinõu hoiab ära tolmuimeja soovimatu
käivitumise.
uTagage töökohas hea ventilatsioon.
uLaske tolmuimejat parandada ainult kvalifitseeritud
tehnikutel, kes kasutavad originaalvaruosi. Sellega on
tagatud seadme tööohutus.
HOIATUS Tolmuimeja sisaldab
terviseohtlikku tolmu. Laske
tolmuimejat tühjendada ja hooldada, sealhulgas
tolmukogumisanumaid eemaldada ainult asjaomase
kvalifikatsiooniga isikutel. Nõutav on vastav
kaitsevarustus. Ärge kasutage puuduliku või valesti
paigaldatud filtrisüsteemiga tolmuimejat. Sellega seate
ohtu oma tervise.
uEnne töölerakendamist veenduge, et imivooliku
seisund on veatu. Seejuures jätke imivoolik
tolmuimeja külge, et tolmu kogemata välja ei tuleks.
Vastasel korral võite tolmu sisse hingata.
uÄrge kasutage tolmuimejat istmena. Vastasel korral
võite tolmuimejat kahjustada.
uKäsitsege toitejuhet ja imivoolikut ettevaatlikult.
Need on teistele inimestele ohtlikud.
uÄrge puhastage tolmuimejat vahetult tolmuimejale
suunatud veejoaga. Vee sissetungimine tolmuimeja
ülaossa suurendab elektrilöögi ohtu.
uÜhendage tolmuimeja nõuetekohaselt maandatud
vooluvõrku. Pistikupesa ja pikenduskaabel peavad olema
varustatud töökorras kaitsejuhiga.
Sümbolid
Järgmised sümbolid võivad olla tolmuimeja kasutamisel
olulised. Pidage sümbolid ja nende tähendus meeles.
Sümbolite õige tõlgendamine aitab teil tolmuimejat
efektiivsemalt ja ohutumalt kasutada.
Sümbolid ja nende tähendus
HOIATUS! Lugege läbi kõik
ohutussuunised ja juhised.
Ohutussuuniste ja juhiste eiramine võib
kaasa tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Standardi IEC/EN60335-2-69 kohaselt
tolmuklassiH kuuluv tolmuimeja sellise
tervistkahjustava tolmu kuivimemiseks,
mille mõjutuspiirang on <0,1mg/m3
Kui hoiatussildi teksti ei ole
riigikeeles, siis katke see enne seadme
esmakordset kasutuselevõttu
kaasasoleva riigikeelse kleebisega.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 253
Sümbolid ja nende tähendus
HOIATUS! Tolmuimeja sisaldab
terviseohtlikku tolmu. Laske
tolmuimejat tühjendada ja hooldada,
sealhulgas tolmukogumisanumaid
eemaldada ainult asjaomase
kvalifikatsiooniga isikutel. Nõutav on
vastav kaitsevarustus. Ärge kasutage
ilma täielikult ja hoolikalt kohale
asetatud filtrisüsteemita tolmuimejat.
Sellega seate ohtu oma tervise.
Kinnitage maksimaalselt üks L-BOXX.
L-BOXXi kaal koos sisuga ei tohi ületada
15kg.
Ärge riputage tolmuimejat, nt
transportimiseks, kraanakonksu
külge. Tolmuimeja ei ole ette nähtud
kraanaga tõstmiseks. Tekib vigastuste ja
kahjustuste oht.
Ärge kasutage tolmuimejat istme,
redeli ega astmelauana. Tolmuimeja
võib ümber minna ja kahjustuda. Tekib
vigastuste oht.
Start-/stopp-automaatika
Elektriliste tööriistadega töötamisel
tekkiva tolmu eemaldamine
Tolmuimeja lülitub automaatselt sisse ja
ajalise viivitusega jälle välja
Väljalülitamine
Imemine
Ladestunud tolmu imemine
15 Mahtvooluhulga kontroll vooliku
läbimõõdu 15mm korral
22 Mahtvooluhulga kontroll vooliku
läbimõõdu 22mm korral
Sümbolid ja nende tähendus
35 Mahtvooluhulga kontroll vooliku
läbimõõdu 35mm korral
Min/Max Imemisjõu sujuv reguleerimine:
Maksimaalne imemisvõimsus rohkelt
tolmu tekitavate rakenduste korral
Vähendatud imemisvõimsus vähest
tolmu tekitavate rakenduste korral ja
nt ühendatud elektrilise tööriista ja
töödeldava detaili pealispinna
vahelise imemisjõu reguleerimiseks
(nt lihvimisel)
Ühendatava elektrilise tööriista lubatud
ühendusvõimsus (olenevalt riigist)
AFC Automaatne filtripuhastus (AFC =
Automatic Filter Cleaning)
Toote ja selle omaduste kirjeldus
Lugege läbi kõik
ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste
eiramine võib kaasa tuua
elektrilöögi, tulekahju ja/või
raskeid vigastusi.
Juhinduge kasutusjuhendi alguses esitatud joonistest.
Nõuetekohane kasutamine
Tolmuimeja on ette nähtud mittesüttiva kuiva tolmu,
mittesüttivate vedelike ning vee ja õhu segu haaramiseks,
imemiseks, edasitoimetamiseks ning eraldamiseks.
Tolmuimeja on tolmutehniliselt kontrollitud ja vastab IEC/
EN60335-2-69 kohaselt kuiva tolmu tolmuklassile H.
Ta sobib IEC/EN60335-2-69 kohaselt kõrgendatud
koormusega majandustegevuses, nt käsitöönduses,
tööstuses ja töökodades kasutamiseks.
Pistikupesa tohib töö kestel kasutada ainult kuivas
keskkonnas.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
254 | Eesti
Kujutatud komponendid
Kujutatud komponentide numeratsiooni aluseks on
jooniselehekülgedel toodud tolmuimeja kujutis.
(1) Mahuti
(2) Imiühenduse sulgekork
(3) Voolikukinnitus
(4) Imivooliku hoidik
(5) Elektrilise tööriista pistikupesa
(6) Mahtvooluhulga regulaator
(7) Töörežiimi valikulüliti
(8) Imemisvõimsuse regulaator
(9) AFC-nupp
(10) Kandesang
(11) L-BOXXi kinnituskoht
(12) Tolmuimeja ülaosa
(13) Tolmuimeja ülaosa sulgur
(14) Ratas
(15) Juhtrulli pidur
(16) Juhtrull
(17) Kaabli hoidik
(18) Filtrikatte lukustuslapats
(19) Lukustuslapatsi fiksaator
(20) Imitorude hoidik
(21) Vuugiotsaku / kõverdatud otsaku hoidik
(22) Põrandaotsaku hoidik
(23) Imiadapter
(24) Kõverdatud otsak
(25) Imivoolik
(26) Turvafilterkott
(27) Jäätmekäitluskott
(28) H klassi voldikfilter (HEPA/PTFE)
(29) Vuugiotsak
(30) Kummihuul
(31) Harjariba
(32) Põrandaotsak
(33) Imitoru
(34) Imivooliku hoidiku kinnitus
(35) Surunupp
(36) Väärõhuava
(37) Märgu-LED
(38) Fikseerimiskruvid
(39) Filtrikate
(40) Täitetaseme andurid
Tehnilised andmed
Märg-/kuivtolmuimeja GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Tootenumber 3601JC36.. 3601JC3660
Nimipinge V 220–240 110
Nimisisendvõimsus W 1200 1000
Sagedus Hz 50–60 50–60
Mahuti maht (bruto) l 35 35
Mahuti maht (neto) l 25 25
Netomaht (vedelik) l 19 19
Tolmukoti maht l 19 19
Max alarõhkA)
Tolmuimeja hPa 230 211
Turbiin hPa 254 242
Max vooluhulkA)
Tolmuimeja l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Turbiin l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Max imemisvõimsus W 1380 1150
Voldikfiltri pindala 0,5 0,5
Tolmuklass H H
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 12,4 12,7
Kaitseklass /I /I
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 255
Märg-/kuivtolmuimeja GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Tolmuimeja kaitseklass IPX4 IPX4
Võrgupistiku Šveits kaitseklass IP55
A) mõõdetud 3 m pikkuse Ø 35 mm imivoolikuga
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Start-/stopp-automaatika
Nimipinge Maksimaalne võimsus Minimaalne võimsus
230 V 2200 W 100 W
Ühendatud elektrilise tööriista lubatud ühendusvõimsus (olenevalt riigist).
Muude konkreetse riigi jaoks määratud mudelite korral võivad need väärtused siintoodutest erineda. Jälgige palun tolmuimeja pistikupesal
olevaid andmeid.
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Mürapäästuväärtused, määratud vastavalt
standardileEN60335-2-69.
Tolmuimeja A-korrigeeritud helirõhutase on 110 V korral
tüüpiliselt69 dB(A) (70 dB(A)). Mõõtemääramatus K=1 dB
(A). Helirõhutase on83 dB(A).
Kandke kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsiooni koguväärtused ah (kolme suuna vektorsumma)
ja mõõtemääramatus K on leitud vastavalt EN60335-2-69:
ah< 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Paigaldus
uEnne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist,
seadistamist, lisatarvikute vahetamist ja
hoiulepanekut eemaldage tolmuimejast aku. See
ettevaatusabinõu hoiab ära tolmuimeja soovimatu
käivitumise.
Imivooliku hoidiku paigaldamine (vt jn A)
Lükake imivooliku hoidik (4) ülalt tugevalt selleks ette
nähtud kinnituskohtadele (34), nii et ta seal fikseerub.
Imivooliku paigaldamine (vt joonistB)
Pange imivoolik(25) voolikuliitmiku otsa(3) ja pöörake
seda kellaosuti suunas kuni piirikuni.
Märkus: Tolmu imemisel tekib tolmu hõõrdumise tõttu
imivoolikus ja -tarvikutes elektrostaatiline laeng, mida
kasutaja võib tajuda staatilise laengu lahendusena (olenevalt
keskkonnamõjudest ja füüsilisest tundlikkusest).
Põhimõtteliselt soovitab Bosch kasutada peene tolmu ja
kuivade materjalide imemisel antistaatilist imivoolikut
(lisavarustus).
Imitarvikute paigaldamine (vt jnC)
Imivoolik (25) on varustatud klamberkinnituse süsteemiga,
mille abil saab ühendada imitarvikuid (imemisadapter (23),
kõverdatud otsak (24)).
Tolmueemaldusadapteri paigaldamine
Asetage imemisadapter (23) imivoolikule (25), kuni
mõlemad imivooliku surunupud (35) kuuldavalt
fikseeruvad.
Eemaldamiseks suruge surunupud (35) sisse ja tõmmake
adapter lahti.
Otsakute ja torude paigaldamine
Asetage kõverdatud otsak (24) imivoolikule (25), kuni
mõlemad imivooliku surunupud (35) kuuldavalt
fikseeruvad.
Lükake seejärel soovitud imitarvik (põrandaotsak,
vuugiotsak, imitoru jms) tugevalt kõverdatud otsakule
(24).
Eemaldamiseks suruge surunupud (35) sisse ja lahutage
elemendid omavahel.
Jäätmekäitluskoti või turvafilterkoti
sisseasetamine/väljavõtmine (kuivimemine)
(vaata jooniseidD1–D3)
Tolmuklassile H vastavate ainete kuivimemiseks peate sisse
asetama jäätmekäitluskoti(27) või turvafilterkoti(26).
Kui imetakse aineid, millel kontsentratsiooni piirmäär
puudub või see on ≥1mg/m3 (vastab tolmuklassile L), võib
imeda otse anumasse.
HOIATUS Tolmuimeja sisaldab
terviseohtlikku tolmu. Laske
tolmuimejat tühjendada ja hooldada, sealhulgas
tolmukogumisanumaid eemaldada ainult asjaomase
kvalifikatsiooniga isikutel. Nõutav on vastav
kaitsevarustus. Ärge kasutage puuduliku või valesti
paigaldatud filtrisüsteemiga tolmuimejat. Sellega seate
ohtu oma tervise.
Jäätmekäitluskoti paigaldamine
Avage tolmuimeja ülaosa sulgurid (13) ja võtke
tolmuimeja ülaosa (12) maha.
Asetage jäätmekäitluskott (27) anumasse (1) täiteavaga
eespool.
Tõmmake täiteava ühendusäärikule kuni ühendusäärikus
oleva süvendini.
Kontrollige, et jäätmekäitluskott (27) toetuks üleni anuma
(1) siseseintele.
Pöörake jäätmekäitluskoti (27) ülejääk üle anuma (1)
serva.
Asetage tolmuimeja ülaosa (12) kohale ja kinnitage
tolmuimeja ülaosa sulgurid (13).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
256 | Eesti
Jäätmekäitluskoti eemaldamine ja sulgemine
Sulgege mahuti (1) imiühenduse sulgekorgiga(2).
Avage tolmuimeja ülaosa sulgurid (13) ja võtke
tolmuimeja ülaosa (12) maha.
Tõmmake täis jäätmekäitluskott(27) ühendusäärikult
tahapoole maha.
Sulgege jäätmekäitluskott(27) tihedalt kaasasoleva
kaablikinniti abil altpoolt imiühendusava ja
ventilatsiooniava.
Võtke jäätmekäitluskott(27) ettevaatlikult, ilma seda
vigastamata mahutist(1) välja.
Jälgige sealjuures, et jäätmekäitluskott ei puudutaks
ühendusäärikut või muid teravaid esemeid.
Pühkige mahutit(1) aeg-ajalt standardse, mitteabrasiivse
puhastusvahendiga ja laske kuivada.
Turvafilterkoti sisseasetamine
Avage tolmuimeja ülaosa sulgurid (13) ja võtke
tolmuimeja ülaosa (12) maha.
Asetage turvafilterkott(26) anumasse(1) täiteavaga
eespool.
Tõmmake täiteava ühendusäärikule kuni ühendusäärikus
oleva süvendini.
Kontrollige, et turvafilterkoti(26) must plastkott toetuks
mahuti(1) siseseintele.
Kontrollige, et alarõhu ühtlustusava on mahutis.
Pöörake musta plastkoti ülejäänud osa üle mahuti(1)
serva.
Asetage tolmuimeja ülaosa (12) kohale ja kinnitage
sulgurid (13).
Turvafilterkoti väljavõtmine ja sulgemine
Sulgege mahuti(1) imiühenduse sulgekorgiga(2).
Avage tolmuimeja ülaosa sulgurid (13) ja võtke
tolmuimeja ülaosa (12) maha.
Tõmmake täis turvafilterkott(26) ühendusäärikult
tahapoole maha.
Sulgege turvafilterkoti ava, lükates avale sulgelapatsi.
Sulgege must plastkott kindlalt kaasasoleva kaablikinniti
abil.
Tõmmake alarõhu ühtlustusava kõrval olev kleebis maha
ja sulgege sellega ava.
Võtke suletud turvafilterkott ettevaatlikult, ilma seda
vigastamata, mahutist(1) välja. Jälgige sealjuures, et
turvafilterkott ei puudutaks ühendusäärikut või muid
teravaid esemeid.
Pühkige mahutit(1) aeg-ajalt standardse, mitteabrasiivse
puhastusvahendiga ja laske kuivada.
Kummihuule kohaleasetamine (märgimemine)
(vaata joonistE)
Suunis: Läbilaskeastme nõuded (tolmuklass H) on tõestatud
ainult kuivimemise korral.
Võtke harjariba(31) sobivat tööriista kasutades
põrandaotsakust(32) välja.
Asetage kummihuul(30) põrandaotsakusse(32).
Suunis: Kummihuule struktureeritud külg peab olema
väljaspool.
L-BOXXi lahtiklõpsamine (vaata joonistF)
Tolmuimeja transpordiks ning tolmuimeja lisavarustuse ja/
või elektrilise tööriista ruumisäästvaks hoidmiseks võite
tolmuimeja ülaosale klõpsata L-Boxxi.
Klõpsake L-Boxxi kinnituskohtadele (11).
uÄrge kandke tolmuimejat pealeklõpsatud L-BOXXi
kandesangast. Tolmuimeja on L-BOXXi kandesanga jaoks
liiga raske. On vigastumis- ja kahjustamisoht.
Kasutamine
uEnne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist,
seadistamist, lisatarvikute vahetamist ja
hoiulepanekut eemaldage tolmuimejast aku. See
ettevaatusabinõu hoiab ära tolmuimeja soovimatu
käivitumise.
Pidage tolmuimeja kasutamisel meeles, et selle tõkisrullikud
on blokeeritud, et kaitsta tolmuimejat veeremahakkamise
eest. Kontrollige, kas rullikud on töökorras, enne kasutamist
vastaval pinnal.
Seadme kasutuselevõtt
uPöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
vastama elektrilise tolmuimeja tüübisildil märgitud
pingele.
uViige ennast kurssi riiklike tervistkahjustava tolmu
käitlemist sätestavate eeskirjade/seadustega.
Tolmuimeja sobib järgmiste materjalide imemiseks ja
eemaldamiseks:
Tolmud mõjutuspiiranguga <0,1mg/m3
Tolmuimejat ei tohi põhimõtteliselt kasutada
plahvatusohtlikes ruumides.
Optimaalse imivõime tagamiseks peate imivooliku (25) alati
täielikult tolmuimeja ülaosalt (12) maha kerima.
Kuiva tolmu imemine
Ladestunud tolmu imemine
Seadke mahtvooluhulga regulaator (6) kasutatava
imivooliku läbimõõdule.
Tolmuimeja sisselülitamiseks seadke
töörežiimi valikulüliti (7) sümbolile
„Imemine“.
Tolmuimeja väljalülitamiseks seadke
töörežiimi valikulüliti (7) sümbolile
„Väljalülitamine“.
Tolmuimeja on varustatud mahtvooluhulga kontrolliga.
Mahtvooluhulga kontoll on töörežiimi „Imemine“ korral
seatud püsiväärtusele 20m/s, olenematult mahtvooluhulga
regulaatori(6) asendist.
Kui tase jääb sellest väärtusest madalamaks, nt kuna
imivoolikus on tolmuladestus, turvafilterkott on täis või
voldikfilter on ummistunud, kõlab hoiatav helisignaal.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 257
Lülitage sel juhul tolmuimeja välja ja kontrollige seda lõigus
„Tõrgete kõrvaldamine“ kirjeldatud viisil.
Töötavate elektriliste tööriistade tekitatava tolmu
äraimemine (vaatajoonistG)
uKui heitõhk juhitakse ruumi tagasi, peab ruumi
õhuvahetuse määr (L) olema piisav. Juhinduge
asjaomastest riiklikest eeskirjadest.
Tolmuimejasse on integreeritud kaitsekontaktiga
pistikupesa(5). Sellega saate ühendada välise elektrilise
tööriista. Järgige ühendatava elektrilise tööriista
maksimaalset lubatud ühendusvõimsust.
Piisava tolmutranspordi tagamiseks tolmueemalduskohal ei
tohi minimaalne mahtvooluhulk olla väiksem ühendatud
elektritööriistale ette nähtud väärtusest.
Vooliku läbimõõt Mahtvooluhulga
seadeväärtus
35mm 57,9m3/h
22mm 41,2m3/h
15mm 12,7m3/h
Seadke mahtvooluhulga regulaator(6) kasutatava
imivooliku läbimõõdule.
Paigaldage imiadapter(23).
Asetage imiadapter(23) elektrilise tööriista
imiotsakusse.
Suunis: töötamisel elektriliste tööriistadega, mille õhu
juurdevool imivoolikusse on väike (nt tikksaed, lihvijad jms)
tuleb väärõhuava(36) tolmueemaldusadapteril(23) lahti
teha. Ainult nii saab automaatne filtripuhastus
probleemideta töötada.
Pöörake selleks väärõhuava(36) kohal olevat rõngast, kuni
ava on maksimaalne.
Tolmuimeja start-/stopp-automaatika
kasutuselevõtuks seadke töörežiimi
valikulüliti(7) sümbolile „Start-/stopp-
automaatika“.
Selles töörežiimis kontrollitakse
mahtvooluhulka elektrooniliselt vastavalt
regulaatori(6) seadele. Õigesti valitud
seade korral on piisav tolmutransport
tagatud.
Tolmuimeja kasutuselevõtuks lülitage pistikupessa(5)
ühendatud elektriline tööriist sisse. Tolmuimeja käivitub
automaatselt.
Tolmu eemaldamise lõpetamiseks lülitage elektriline
tööriist välja.
Start-/stopp-automaatika järeljooksufunktsioon töötab
veel kuni 15sekundit, et eemaldada imivoolikust
tolmujäägid.
Tolmuimeja väljalülitamiseks seadke
töörežiimi valikulüliti(7) sümbolile
„Väljalülitamine“.
Kui kõlab akustiline hoiatussignaal, tuleb tolmuimejat lõigus
„Tõrgete kõrvaldamine“ kirjeldatud viisil kontrollida.
Märgimemine
uÄrge imege tolmuimejaga tule- või plahvatusohtlikke
vedelikke, näiteks bensiini, õli, alkoholi, lahusteid.
Ärge imege kuuma, põlevat ega plahvatusohtlikku
tolmu. Ärge kasutage tolmuimejat plahvatusohuga
ruumides. Tolm, aur ja vedelikud võivad süttida või
plahvatada.
uTolmuimejat ei tohi kasutada veepumbana.
Tolmuimeja on ette nähtud vee- ja õhusegu äraimemiseks.
Suunis: Läbilaskeastme nõuded (tolmuklass H) on tõestatud
ainult kuivimemise korral.
Töösammud märgimemisel
Eemaldage vajaduse korral jäätmekäitluskott(27) või
turvafilterkott(26).
Suunis: vee ja tahke aine segude imemisel kasutage
jäätmekäitluse lihtsustamiseks märgfiltrikotti (lisavarustus),
mis eraldab vedeliku tahkest ainest.
Asetage kummihuul(30) põrandaotsakusse(32).
Lülitage automaatne filtripuhastus (AFC) välja.
Vedelike imemine
Tolmuimeja sisselülitamiseks seadke töörežiimi
valikulüliti(7) sümbolile „Imemine“.
Tolmuimeja on varustatud täitetaseme anduritega (40). Kui
maksimaalne täitekõrgus on saavutatud, lülitub tolmuimeja
välja. Seadke töörežiimi valikulüliti (7) sümbolile
„Väljalülitamine“.
Suunis: mittejuhtivate vedelike (nt puurimisemulsioon, õlid
ja määrded) imemisel ei lülitu tolmuimeja täis anuma korral
välja. Täitetaset tuleb pidevalt kontrollida ja anum
õigeaegselt tühjendada.
Kui märgimemise korral kõlab akustiline hoiatussignaal, ei
ole tolmuimeja talitlusvõime mõjutatud. Tõrke
kõrvaldamiseks pole vaja mitte mingeid meetmeid
rakendada.
Tolmuimeja väljalülitamiseks seadke töörežiimi
valikulüliti(7) sümbolile „Väljalülitamine“.
Tolmuimeja transpordiks keerake sulgekork(2)
voolikuühendusele(3).
Tühjendage mahuti(1).
Märgimemise järel hallituse tekkimise vältimiseks:
Võtke voldikfilter (28) välja ja laske sel hästi kuivada.
Eemaldage tolmuimeja ülaosa (12), avage filtri kate (39)
ja laske mõlemal hästi kuivada.
Automaatne filtripuhastus (vaata joonistH)
Automaatse filtripuhastuse (AFC=Automatic Filter
Cleaning) korral puhastatakse voldikfiltrit(28) iga 15
sekundi järel õhulöökidega (pulseeriv müra).
Hiljemalt siis, kui imemisvõimsus ei ole enam piisav, tuleb
aktiveerida filtripuhastus.
Filtripuhastuse korrapärasel kasutamisel suureneb filtri
püsivusaeg.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
258 | Eesti
Filtri ideaalse püsivusaja saavutamiseks inaktiveerige
automaatne filtripuhastus ainult erijuhtudel, nt puhaste
vedelike imemisel või turvafiltrikoti kasutamisel.
Pinnalt määrdunud voldikfilter on täielikult talitlusvõimeline.
Voldikfiltri käsitsi puhastamine seda kloppides või läbi
puhudes ei ole vajalik ja võib filtrit koguni kahjustada.
Suunis: automaatne filtripuhastus on tehases sisse lülitatud.
Automaatse filtripuhastuse sisse-/väljalülitamine on võimalik
ainult sisselülitatud seadme korral.
AFC inaktiveerimine
Vajutage AFC-nuppu(9).
Märgu-LED(37) kustub.
AFC aktiveerimine
Vajutage AFC-nuppu(9).
Märgu-LED(37) põleb roheliselt.
Hooldus ja korrashoid
Hooldus ja puhastamine
uEnne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist,
seadistamist, lisatarvikute vahetamist ja
hoiulepanekut eemaldage tolmuimejast aku. See
ettevaatusabinõu hoiab ära tolmuimeja soovimatu
käivitumise.
uVeatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke tolmuimeja ja
selle ventilatsiooniavad puhtad.
Kui on vaja vahetada ühendusjuhet, laske seda
ohutuskaalutlustel teha Bosch-il või Bosch-i elektriliste
tööriistade volitatud klienditeenindusel.
uKandke tolmuimeja hooldamise ja puhastamise ajal
FFP2 või kõrgema kaitseklassiga tolmumaski ja
vastavalt tingimustele ühekordset täiskaitseriietust.
Hooldust ja puhastamist võivad läbi viia ainult
spetsialistitunnistust omavad isikud.
Enne tolmuimeja ohtlikust piirkonnast väljaviimist tuleb
tolmuimeja korpus põhjalikult puhtaks imeda ja niiskelt üle
pühkida või tihendusvahenditega tihendada. Kõiki ohtlikust
piirkonnast tulevaid tolmuimeja detaile käsitletakse
saastunutena, rakendada tuleb vastavaid meetmeid. Kõik
hooldusel/remondil ebapiisavalt puhastatud detailid tuleb
suunata jäätmekäitlusse (mitteläbilaskvates kottides).
Kasutajapoolseks hoolduseks tuleb tolmuimeja lahti võtta,
puhastada ja hooldada, kui see on teostatav nii, et ei teki
ohtu hoolduspersonalile ja teistele isikutele. Enne
lahtivõtmist tuleb tolmuimeja võimalike ohtude
ennetamiseks puhastada. Hoolduse juurde kuuluvad
peatükis Koostamine kirjeldatud toimingud. Ruum, kus
tolmuimeja lahti võetakse, peab olema hästi ventileeritav.
Hooldamise ajal kasutage isikukaitsevarustust.
Pärast hooldamist tuleb piirkond, kus hooldamine toimus,
puhastada.
Vähemalt kord aastas peab tootja või asjaomase väljaõppega
isik läbi viima tehnilise ülevaatuse, s.t kontrollima filtritel
vigastuste puudumist, lekete puudumist tolmuimejal ja
kontrollseadiste talitlust.
Lisaks tuleb vähemalt kord aastas kontrollida vastavalt
normile EN60335-2-69, 22.AA.201.2 filtri mõjusust.
Siseriiklikult võidakse nõuda ka tihedamat kontrolli.
Kui filter ei ole enam mõjus, tuleb see vahetada ja kontrolli
korrata.
Filtri väljavõtmine/vahetamine (vaata jooniseid I1−I2)
Imemisjõudlus sõltub filtri seisukorrast. Seepärast
puhastage filtrit regulaarselt.
Asendage vigastatud voldikfilter(28) kohe uuega.
Päästke lahti mõlemad fikseerimiskruvid(38) ja lükake
lukustuslapatsi fiksaator(19) alla.
Tõmmake lukustuslapatsit(18) ja avage filtri kate(39).
Haarake voldikfilter(28) hoideribadest ja tõmmake
ülespoole välja.
Eemaldage voldikfiltri(28) väljavõtmisel mahapudenev
tolm ja mustus niiske riidelapiga fitri katte(39)
sulgemisservalt.
Pange sisse uus või puhastatud voldikfilter(28) ja jälgige
sealjuures turvalist ja korrektset paigaldust.
Sulgege filtri kate(39) (peab kuuldavalt fikseeruma).
Lükake lukustuslapatsi fiksaator(19) jälle üles ja
pingutage mõlemad fikseerimiskruvid(38).
Mahuti puhastamine
Pühkige mahutit (1) aeg-ajalt standardse, mitteabrasiivse
puhastusvahendiga ja laske kuivada.
Täitetaseme andurite puhastamine (vt jn J)
Puhastage vajaduse korral täitetaseme andurid (40).
Avage tolmuimeja ülaosa sulgurid (13) ja võtke
tolmuimeja ülaosa (12) maha.
Puhastage täitetaseme andurid (40) pehme riidelapiga.
Asetage tolmuimeja ülaosa (12) kohale ja kinnitage
sulgurid (13).
Hoiustamine ja transport (vaata joonistK)
Seljavigastuste vältimiseks võtke enne tolmuimeja
transporti täis jäätmekäitluskott või täis turvafilterkott
välja või eemaldage kogutud vedelik.
Kerige võrgukaabel kaablihoidikule(17).
Asetage lisavarustus selleks ette nähtud hoidikutesse:
imitorud(33) hoidikutesse (20), vuugiotsak(29)
hoidikusse(21), põrandaotsak(32) hoidikusse(22).
Avage imivooliku hoidiku(4) elastsed lindid ja asetage
imivoolik(25) ümber tolmuimeja ülaosa hoidikusse(4).
Kinnitage elastsed lindid uuesti.
Kandke tolmuimejat ainult kandesangast(10).
Hoidke tolmuimejat kuivas ruumis ja tõkestage lubamatu
kasutamise võimalus.
Juhtrullide(16) fikseerimiseks vajutage alla juhtrullide
pidur(15).
Tõrgete kõrvaldamine
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 259
uTõrke tekkimise korral (nt filtri purunemine) tuleb
tolmuimeja kohe välja lülitada. Enne uuesti
kasutamist tuleb tõrge kõrvaldada.
Tähelepanu! Tolmuimeja sisaldab terviseohtlikku tolmu. Järgige kõiki selles juhendis toodud ohutussuuniseid.
Probleem Kõrvaldamine
Imiturbiin ei käivitu. Kontrollige võrgukaablit, võrgupistikut, kaitset ja täitetaseme andureid(40).
Töörežiimi valikulüliti(7) on asendis „Start-/stopp-automaatika“.
Seadke töörežiimide valikulüliti(7) sümbolile „Imemine“ või lülitage
pistikupessa(5) ühendatud elektriline tööriist sisse.
Imiturbiin lülitub välja. Tühjendage mahuti(1).
Imiturbiin ei käivitu pärast mahuti
tühjendamist. Lülitage tolmuimeja välja ja oodake 5sekundit, 5sekundi pärast lülitage uuesti
sisse.
Puhastage täitetaseme andurid(40) ja täitetaseme andurite(40) vahel olev ruum
harjaga.
Imemisjõud väheneb. Kõrvaldage ummistused imiotsakust, imitorust(33), imivoolikust(25) või
voldikfiltrist(28).
Vahetage jäätmekäitluskott(27) või turvafilterkott(26).
Fikseerige filtrikate(39) õigesti.
Asetage tolmuimeja ülaosa(12) õigesti kohale ja kinnitage sulgurid(13).
Vahetage voldikfilter(28).
Tolmu väljapihkumine imemisel Kontrollige voldikfiltri(28) paigaldamise korrektsust.
Vahetage voldikfilter(28).
Väljalülitusautomaatika
(märgimemisel) ei rakendu. Puhastage täitetaseme andurid(40) ja täitetaseme andurite(40) vahel olev ruum
harjaga.
Elektrit mittejuhtivate vedelike korral või vahu moodustumisel väljalülitusautomaatika
ei tööta.
Kontrollige pidevalt täitetaset.
Kõlab akustiline hoiatussignaal. Imemisvõimsus on liiga madalaks seatud.
Seadke imemisvõimsuse regulaatior(8) kõrgemale väärtusele.
Seatud on vale vooliku läbimõõt.
Seadke mahtvooluhulga regulaator(6) õigele imivooliku läbimõõdule.
Imivoolik(25) on ummistunud või järsult painutatud.
Kõrvaldage ummistus või järsk painutus.
Jäätmekäitluskott/turvafilterkott on täis.
Vahetage jäätmekäitluskott(27) või turvafilterkott(26).
Voldikfilter(28) on määrdunud.
Puhastage või vajaduse korral vahetage voldikfilter.
Õhuvool läbi ühendatud elektrilise tööriista ei ole piisav.
Avage väärõhuava(36) tolmueemaldusadapteril(23): pöörake rõngast
tolmueemaldusadapteril, kuni väärõhuava on täiesti avatud.
Olemasolu korral: avage väärõhuava elektrilisel tööriistal.
Kontrollelektroonika väärtalitlus.
Võtke ühendust Boschi volitatud klienditeenindusega.
Automaatne filtripuhastus ei tööta. Aktiveerige filtripuhastus (vajutage AFC-nuppu(9)).
Ühendage imivoolik(25).
Automaatset filtripuhastust ei saa
välja lülitada. Võtke ühendust Boschi volitatud klienditeenindusega.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
260 | Latviešu
Probleem Kõrvaldamine
Automaatset filtripuhastust ei saa
sisse lülitada. Võtke ühendust Boschi volitatud klienditeenindusega.
Lisavarustus
Lisavarustuse number
Turvafilterkott 2 607 432 050
Jäätmekäitluskott (PE) (kuiv/märg) 2 607 432 051
Voldikfilter PTFE/Hepa, tolmuklass
H2 607 432 052
Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine
Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie
toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja
info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi
toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile
kindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Teeninduskeskus
Tel.: (+372) 6549 575
Faks: (+372) 6549 576
E-posti: service-pt@lv.bosch.com
Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Tolmuimeja, tarvikud ja pakendid tuleb suunata
keskkonnasäästlikult ringlussevõttu.
Ärge visake tolmuimejat olmejäätmete hulka!
Üksnes ELliikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
ülevõtvatele riiklikele õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatuks
muutunud tolmuimejad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult ringlussevõttu suunata.
Vale jäätmekäitluse korral võivad vanad elektri- ja
elektroonikaseadmed, milles sisaldub kahjulikke aineid,
kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
Latviešu
Drošības noteikumi
vakuumsūcējiem
Izlasiet drošības noteikumus un
norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu
un norādījumu neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
uŠis vakuumsūcējs nav paredzēts,
lai to lietotu bērni un personas ar
ierobežotām fiziskajām,
sensorajām vai garīgajām spējām
vai ar nepietiekošu pieredzi un
zināšanām. Pretējā gadījumā pastāv
savainošanās briesmas izstrādājuma
nepareizas lietošanas dēļ.
uUzraugiet bērnus. Tas ļaus
nodrošināt, lai bērni nerotaļātos ar
vakuumsūcēju.
BRĪDINĀ-
JUMS
Neuzsūciet azbestu saturošas
vielas. Azbestam piemīt
kancerogēnas īpašības.
BRĪDINĀ-
JUMS
Lietojiet vakuumsūcēju tikai tad, ja
Jūsu rīcībā ir pietiekoši daudz
informācijas par tā lietošanu, par
uzsūcamajām vielām un par šo vielu drošu utilizēšanu.
Rūpīgi iepazīstoties ar izstrādājumu, samazinās nepareizas
apiešanās un savainošanās risks.
BRĪDINĀ-
JUMS
Vakuumsūcējs ir paredzēts sausu
vielu uzsūkšanai, taču, veicot
vajadzīgus pasākumus, to var
lietot arī šķidrumu uzsūkšanai. Vakuumsūcējā iekļūstot
šķidrumam, pieaug elektriskā trieciena saņemšanas risks.
uNelietojiet vakuumsūcēju, lai nosūktu uzliesmojošus
vai sprādzienbīstamus šķidrumus, piemēram,
benzīnu, eļļu, spirtu vai šķīdinātāju. Nelietojiet
vakuumsūcēju, lai nosūktu karstus, degošus vai
sprādzienbīstamus putekļus. Nedarbiniet
vakuumsūcēju sprādzienbīstamās telpās. Putekļi,
izgarojumi vai šķidrumi var uzliesmot vai sprāgt.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 261
BRĪDINĀ-
JUMS
Izmantojiet kontaktligzdu tikai
lietošanas pamācībā norādītajiem
mērķiem.
BRĪDINĀ-
JUMS
Nekavējoties izslēdziet
vakuumsūcēju, ja no tā sāk izplūst
putas vai ūdens, un tad iztukšojiet
tvertni. Pretējā gadījumā vakuumsūcējs var tikt bojāts.
uUZMANĪBU! Vakuumsūcēju drīkst uzglabāt tikai
telpās.
uUZMANĪBU! Regulāri tīriet tvertnes piepildīšanās ar
šķidrumu sensorus un pārbaudiet, vai tie nav bojāti.
Pretējā gadījumā var tikt nelabvēlīgi ietekmētas to
funkcijas.
uJa vakuumsūcēju tomēr ir nepieciešams lietot vietās
ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai
noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās elektriskā trieciena
saņemšanas risks.
uIk reizi pirms lietošanas pārbaudiet vakuumsūcēju, tā
elektrokabeli un kontaktdakšu. Atklājot bojājumu,
pārtrauciet vakuumsūcēja lietošanu, līdz bojājums
tiek novērsts. Nemēģiniet atvērt vakuumsūcēju
saviem spēkiem, bet nodrošiniet, lai to remontētu
kvalificēts speciālists, nomaiņai lietojot vienīgi
oriģinālās rezerves daļas. Bojājums vakuumsūcējā, tā
elektrokabelī vai kontaktdakšā paaugstina elektriskā
trieciena saņemšanas risku.
uNepārbrauciet un nesaspiediet vakuumsūcēja
elektrokabeli. Nevelciet aiz elektrokabeļa, ja vēlaties
atvienot vakuumsūcēja kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas vai pārvietot vakuumsūcēju. Ja ir
bojāts elektrokabelis, pieaug risks saņemt elektrisko
triecienu.
uAtvienot vakuumsūcēja kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas pirms vakuumsūcēja apkalpošanas,
tīrīšanas vai iestatīšanas, piederumu nomaiņas vai
novietošanas uzglabāšanai. Šāds piesardzības
pasākums ļauj novērst vakuumsūcēja nejaušu
ieslēgšanos.
uParūpējieties, lai darba telpa tiktu labi vēdināta.
uNodrošiniet, lai vakuumsūcēju remontētu kvalificēts
speciālists, nomaiņai lietojot vienīgi oriģinālās
rezerves daļas. Vienīgi tā ir iespējams panākt
vakuumsūcēja ilgstošu un nevainojamu darbību bez
atteikumiem.
BRĪDINĀ-
JUMS
Vakuumsūcējs satur veselībai
kaitīgus putekļus. Nodrošiniet, lai
vakuumsūcēja iztukšošanu un
apkopi, tai skaitā putekļu savācējtvertnes noņemšanu
veiktu vienīgi kvalificēts personāls. Strādājot ar
vakuumsūcēju, nepieciešams lietot atbilstošu
aizsargaprīkojumu. Nedarbiniet vakuumsūcēju, ja tas
nav pilnā apjomā aprīkots ar filtru sistēmu. Tas var būt
bīstami veselībai.
uPirms vakuumsūcēja iedarbināšanas pirmo reizi
pārliecinieties, ka tā uzsūkšanas šļūtene ir
nevainojamā stāvoklī. Pievienojiet uzsūkšanas šļūteni
vakuumsūcējam, lai no tā nejauši neizbirtu iesūktie
putekļi. Izbirušie putekļi var tikt ieelpoti.
uNesēdiet uz vakuumsūcēja. Tas var instrumentu
sabojāt.
uIevērojiet piesardzību, lietojot vakuumsūcēja
elektrokabeli un uzsūkšanas šļūteni. Pretējā gadījumā
var tikt apdraudētas citas personas.
uNelietojiet vakuumsūcēja tīrīšanai tieši uz to virzītu
ūdens strūklu. Ūdenim iekļūstot vakuumsūcēja augšējā
daļā, pieaug elektriskā trieciena saņemšanas risks.
uPievienojiet vakuumsūcēju pie pienācīgi sazemētas
elektrotīkla kontaktligzdas. Elektrotīkla kontaktligzdai
un pagarinātājkabelim jābūt aprīkotam ar funkcionēt
spējīgu aizsargzemējuma vadu.
Simboli
Lietojot vakuumsūcēju, var būt svarīgi zināt šeit parādīto
simbolu nozīmi. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos simbolus un to
nozīmi. Simbolu pareiza interpretācija ļaus labāk un drošāk
lietot vakuumsūcēju.
Simboli un to nozīme
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības
noteikumus un norādījumus. Ja
neievēro drošības noteikumus un
norādījumus, var izraisīt elektrotriecienu,
ugunsgrēku un/vai nopietnus
savainojumus.
Putekļu klases H vakuumsūcējs atbilstoši
IEC/EN 60335-2-69 sausajai veselībai
bīstamo putekļu ar iedarbības
robežvērtību <0,1mg/m3 uzsūkšanai.
Ja brīdinošās uzlīmes teksts nav Jūsu
valsts valodā, pirms izstrādājuma
lietošanas pirmo reizi pārlīmējiet tam
kopā ar izstrādājumu piegādāto uzlīmi
Jūsu valsts valodā.
BRĪDINĀJUMS! Vakuumsūcējs satur
veselībai kaitīgus putekļus.
Nodrošiniet, lai vakuumsūcēja
iztukšošanu un apkopi, tai skaitā
putekļu savācējtvertnes noņemšanu
veiktu vienīgi kvalificēts personāls.
Strādājot ar vakuumsūcēju,
nepieciešams lietot atbilstošu
aizsargaprīkojumu. Nedarbiniet
vakuumsūcēju, ja tas nav pilnā apjomā
aprīkots ar filtru sistēmu. Tas var būt
bīstami veselībai.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
262 | Latviešu
Simboli un to nozīme
Pievienojiet vakuumsūcējam maksimāli
vienu konteineri L-BOXX.
L-BOXX konteinera svars kopā ar saturu
nedrīkst pārsniegt 15kg.
Neuzkariniet vakuumsūcēju uz āķa,
piemēram, transportēšanas laikā.
Vakuumsūcējs nav paredzēts
piekarināšanai. Tas var radīt
savainojumus un materiālo vērtību
bojājumus.
Nelietojiet vakuumsūcēju kā sēdekli,
kāpnes vai kāpsli. Vakuumsūcējs var
apgāzties un tikt bojāts. Pastāv
savainojumu risks.
Automātiska ieslēgšanās un
izslēgšanās
Šī funkcija ļauj uzsūkt darba gaitā
radušos putekļus no darbināmajiem
elektroinstrumentiem
Vakuumsūcējs automātiski ieslēdzas un
pēc tam izslēdzas ar zināmu laika aizturi
Izslēgšana
Uzsūkšana
Nosēdušos putekļu uzsūkšana
15 Tilpuma plūsmas kontrole šļūtenei ar
diametru 15mm
22 Tilpuma plūsmas kontrole šļūtenei ar
diametru 22mm
35 Tilpuma plūsmas kontrole šļūtenei ar
diametru 35mm
Simboli un to nozīme
Min/Max Uzsūkšanas jaudas bezpakāpju
regulēšana:
maksimāla uzsūkšanas jauda, veicot
darbus, kuru gaitā izdalās liels putekļu
daudzums
samazināta uzsūkšanas jauda, veicot
darbus, kuru gaitā izdalās neliels
putekļu daudzums, un iespēja regulēt
uzsūkšanas jaudu starp pievienoto
elektroinstrumentu un apstrādājamā
priekšmeta virsmu (piemēram,
slīpēšanas laikā)
Dati par pievienotā elektroinstrumenta
maksimālo pieslēgšanās jaudu (atkarībā
no valsts)
AFC Automātiska filtra tīrīšana (AFC =
Automatic Filter Cleaning)
Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
Izlasiet drošības
noteikumus un
norādījumus lietošanai.
Drošības noteikumu un
norādījumu neievērošana
var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam.
Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā.
Pareizs lietojums
Vakuumsūcējs ir paredzēts neuzliesmojošu, sausu putekļu,
neuzliesmojošu šķidrumu un ūdens un gaisa maisījumu
savākšanai, uzsūkšanai, novadīšanai un atdalīšanai.
Vakuumsūcējs ir tehniski pārbaudīts un atbilst putekļu klasei
H sausu puteķlu uzsūkšanai saskaņā ar IEC/EN60335-2-69.
Tas ir piemērots paaugstinātai slodzei rūpnieciskajā
izmantošanā, piemēram, amatniecībā, ražošanā un
darbnīcās saskaņā ar IEC/EN60335-2-69.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 263
Darbības laikā kontaktligzdu drīkst izmantot tikai sausā
vidē.Die Steckdose darf während des Betriebs nur in
trockener Umgebung verwendet werden.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst izstrādājuma attēliem,
kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajās lappusēs.
(1) Tvertne
(2) Uzsūkšanas atveres aizdare
(3) Savienotājs šļūtenes pievienošanai
(4) Uzsūkšanas šļūtenes turētājs
(5) Kontaktligzda elektroinstrumenta pieša
(6) Tilpuma plūsmas regulators
(7) Darba režīmu pārslēdzējs
(8) Uzsūkšanas jaudas regulators
(9) AFC taustiņš
(10) Rokturis pārnešanai
(11) Konteinera L-BOXX stiprinājums
(12) Vakuumsūcēja augšējā daļa
(13) Vakuumsūcēja augšējās daļas aizdare
(14) Brīvgaitas ritenis
(15) Pagriežamo ritenīšu bremze
(16) Pagriežamais ritenītis
(17) Elektrokabeļa turētājs
(18) Filtra pārsega aizdare
(19) Aizdares drošinājums
(20) Uzsūkšanas caurules turētājs
(21) Turētājs salaidumu sprauslai/liektajai sprauslai
(22) Turētājs grīdas sprauslai
(23) Nosūkšanas adapters
(24) Liektā sprausla
(25) Uzsūkšanas šļūtene
(26) Drošības filtra maiss
(27) Maiss utilizēšanai
(28) Plakano ieloču filtrs Klasse H (HEPA/PTFE)
(29) Šuvju sprausla
(30) Gumijas apmala
(31) Suku sloksnes
(32) Grīdas sprausla
(33) Iesūkšanas caurule
(34) Stiprinājums uzsūkšanas šļūtenes turētājam
(35) Nospiežamā poga
(36) Gaisa iesūkšanas lūka
(37) Kontroles LED diode
(38) Drošības skrūves
(39) Filtra pārsegs
(40) Tvertnes piepildīšanās devēji
Tehniskie parametri
Vakuumsūcējs mitrai un sausai uzsūkšanai GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Izstrādājuma numurs 3601JC36.. 3601JC3660
Nominālais spriegums V 220–240 110
Nominālā ieejas jauda W 1200 1000
Frekvence Hz 50–60 50–60
Tvertnes tilpums (bruto) l 35 35
Tvertnes tilpums (neto) l 25 25
Neto tilpums (šķidrumam) l 19 19
Putekļu maisiņa tilpums l 19 19
Maks. gaisa retinājumsA)
Vakuumsūcējam hPa 230 211
Turbīnai hPa 254 242
Maks. tilpuma plūsmaA)
Vakuumsūcējam l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Turbīnai l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Maks. uzsūkšanas jauda W 1380 1150
Ieloču filtra laukums 0,5 0,5
Putekļu klase H H
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 kg 12,4 12,7
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
264 | Latviešu
Vakuumsūcējs mitrai un sausai uzsūkšanai GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Aizsardzības klase /I /I
Vakuumsūcēja aizsardzības klase IPX4 IPX4
Šveices kontaktspraudņa aizsardzības klase IP55
A) Izmērīts ar 3 m garu uzsūkšanas šļūteni ar Ø 35 mm
Parametri ir sniegti nominālajam spriegumam [U] 230 V. Elektroinstrumentiem, kas paredzēti zemākam spriegumam vai ir modificēti atbilstoši
nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Automātiska ieslēgšanās/izslēgšanās
Nominālais spriegums Maksimālā jauda Minimālā jauda
230 V 2200 W 100 W
Dati par pievienotā elektroinstrumenta pieļaujamo pieslēgšanās jaudu.
Citām valstīm paredzētajiem modeļiem šīs vērtības var atšķirties. Lūdzam ievērot vērtības, kas norādītas uz vakuumsūcēja kontaktligzdas.
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa emisijas vērtības ir noteiktas
atbilstīgiEN60335-2-69.
Ar A novērtētais vakuumsūcēja akustiskās jaudas līmenis
tipiskos gadījumos ir69 dB(A) (70 dB(A) pie 110 V).
Nedrošums K=1 dB(A). Akustiskās jaudas līmenis
ir83dB(A).
Lietojiet dzirdes aizsarglīdzekļus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa
trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši
standartam EN60335-2-69: ah< 2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Montāža
uAtvienot vakuumsūcēja kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas pirms vakuumsūcēja apkalpošanas,
tīrīšanas vai iestatīšanas, piederumu nomaiņas vai
novietošanas uzglabāšanai. Šāds piesardzības
pasākums ļauj novērst vakuumsūcēja nejaušu
ieslēgšanos.
Uzsūkšanas šļūtenes turētāja montāža (attēls A)
No augšas spēcīgi iebīdiet uzsūkšanas šļūtenes turētājus
(4) šim nolūkam paredzētajos stiprinājumos (34), līdz
turētāji tajos fiksējas.
Uzsūkšanas šļūtenes montāža (skat. attēluB)
Uzlieciet uzsūkšanas šļūteni(25) uz šļūtenes
savienotāja(3) un pagrieziet to pulksteņrādītāju kustības
virzienā līdz atdurei.
Piezīme. Uzsūkšanas laikā putekļu berzes dēļ šļūtenē
veidojas elektriskais lādiņš, kas var skart lietotāju statiskās
izlādes veidā (atkarībā no apkārtējā vides ietekmes un
ķermeņa jūtīguma).
Vispārējā gadījumā, uzsūcot smalkus putekļus un sausus
materiālus, ieteicams izmantot Bosch antistatisko
uzsūkšanas šļūteni (papildpiederums).
Uzsūkšanas piederumu montāža (attēls C)
Uzsūkšanas šļūtene (25) ir aprīkota ar fiksatoru sistēmu, kas
ļauj tai pievienot uzsūkšanas piederumus (uzsūkšanas
adapteri (23), liekto sprauslu (24)).
Uzsūkšanas adaptera nostiprināšana
Uzbīdiet uzsūkšanas adapteri (23) uz uzsūkšanas
šļūtenes (25), līdz abas uzsūkšanas šļūtenes spiedpogas
(35) fiksējas ar skaidri sadzirdamu troksni.
Lai demontētu daļas, nospiediet spiedpogas (35) un
secīgi novelciet daļas no šļūtenes.
Sprauslu un cauruļu montāža
Uzbīdiet liekto sprauslu (24) uz uzsūkšanas šļūtenes
(25), līdz abas uzsūkšanas šļūtenes spiedpogas (35)
fiksējas ar skaidri sadzirdamu troksni.
Pēc tam stingri uzbīdiet vēlamo uzsūkšanas piederumu
(grīdas sprauslu, salaidumu sprauslu, uzsūkšanas cauruli
u.c.) uz liektās sprauslas (24).
Lai demontētu daļas, nospiediet spiedpogas (35) un
secīgi novelciet daļas no šļūtenes.
Uitilizācijas maisa vai drošības filtra maisa
ievietošana/izņemšana (sausā uzsūkšana) skatīt
attēlusD1–D3)
Lai veiktu sauso uzsūkšanau materiāliem, kas atbilst putekļu
klasei H, jums ir jāizmanto vai nu utilizācijas maiss(27)
drošības filtra maiss(26).
Uzsūcot vielas bez ekspozīcijas vērtības, kā arī vielas, kuru
ekspozīcijas vērtība ≥1mg/m3 (kas atbilst putekļu klasei L),
tās var iesūkt tieši vakuumsūcēja tvertnē.
BRĪDINĀ-
JUMS
Vakuumsūcējs satur veselībai
kaitīgus putekļus. Nodrošiniet, lai
vakuumsūcēja iztukšošanu un
apkopi, tai skaitā putekļu savācējtvertnes noņemšanu
veiktu vienīgi kvalificēts personāls. Strādājot ar
vakuumsūcēju, nepieciešams lietot atbilstošu
aizsargaprīkojumu. Nedarbiniet vakuumsūcēju, ja tas
nav pilnā apjomā aprīkots ar filtru sistēmu. Tas var būt
bīstami veselībai.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 265
Utilizēšanas maisa ievietošana
Atveriet aizdares (13) un noņemiet vakuumsūcēja
augšējo daļu (12).
Ievietojiet utilizēšanas maisu (27) tvertnē (1) tā, lai maisa
iepildīšanas atvērums būtu vērsts uz priekšpusi.
Uzvelciet iepildīšanas atvērumu uz savienojošās atmalas,
līdz atvērums iegulst atmalas padziļinājumā.
Pārliecinieties, ka utilizēšanas maiss (27) pilnīgi pieguļ
tvertnes (1) iekšējām sienām.
Uzlociet utilizēšanas maisa (27) malas uz tvertnes (1)
malām.
Novietojiet vakuumsūcēja augšējo daļu (12) tai
paredzētajā vietā un noslēdziet aizdares (13).
Utilizēšanas maisa izņemšana un noslēgšana
Noslēdziet tvertni(1) ar uzsūkšanas savienojuma
noslēgšanas aizbāzni(2).
Atveriet aizdares (13) un noņemiet vakuumsūcēja
augšējo daļu (12).
Novelciet pilno utilizēšanas maisu(27) no savienojošās
atmalas virzienā uz aizmuguri.
Blīvi noslēdziet utilizācijas maisu(27) ar piegādāto vadu
saiti zem uzsūkšanas savienojum atveres un ventilācijas
atveres.
Cenšoties nesabojāt utilizēšanas maisu(27), uzmanīgi
izņemiet to no tvertnes(1).
Sekojiet, lai utilizēšanas maiss izņemšanas laikā netiktu
bojāts, tam pārvietojoties pāri savienojošajai atmalai vai
citiem asiem priekšmetiem.
Laiku pa laikam iztīriet tvertni(1), lietojot tirdzniecībā
pieejamu neabrazīvu tīrīšanas līdzekli, un tad ļaujiet tai
izžūt.
Ievietojiet drošības filtra maisu.
Atveriet aizdares (13) un noņemiet vakuumsūcēja
augšējo daļu (12).
Ievietojiet drošības filtra maisu(26) ar iepildes atveri uz
augšu(1) tvertnē.
Uzvelciet iepildīšanas atvērumu uz savienojošās atmalas,
līdz atvērums iegulst atmalas padziļinājumā.
Pārliecinieties, ka melnais drošības filtra maisa(26)
plastmasas maiss pilnība piegulst tvertnes iekšējām
malām(1).
Pārliecinieties, ka spiediena izlīdzinājuma caurums
atrodas tvertnes iekšienē.
Pārlieciet melnā plastmasas maisa malas pāri tvertnes
malām(1).
Novietojiet vakuumsūcēja augšējo daļu (12) tai
paredzētajā vietā un noslēdziet aizdares (13).
Izņemiet un noslēdziet drošības filtra maisu.
Aizveriet tvertni(1) ar uzsūkšanas savienojuma
noslēgšanas aizbāzni(2).
Atveriet aizdares (13) un noņemiet vakuumsūcēja
augšējo daļu (12).
Novelciet pilno drošības filtra maisu(26) no savienojuma
atloka uz leju.
Aizveriet drošības filtra atveri, pabīdot pārsega aizdari
pāri atverei.
Cieši aizveriet melno plastmasas maisu ar piegādāto
kabeļu fiksatoru.
Novelciet uzlīmi, kas arodas blakus spiediena
izlīdzinājuma atverei un ar to aizveriet atveri.
Piesardzīgi izņemiet noslēgto drošības filtra maisu, to
nesavainojot no tvertnes(1). Uzmanieties, lai drošības
filtra maiss nesaskaras ar savienojuma atloku vai citiem
asiem priekšmetiem.
Laiku pa laikam iztīriet tvertni(1), lietojot tirdzniecībā
pieejamu neabrazīvu tīrīšanas līdzekli, un tad ļaujiet tai
izžūt.
Gumijas apmalas ievietošana (mitrajai
uzsūkšanai) (attēlsE)
Norādījums: prasības par izlaides pakāpi (putekļu klase H) ir
norādītas tikai sausajai uzsūkšanai.
Ar piemērotu rīku izceliet suku sloksnes(31) no grīdas
sprauslas(32).
Ievietojiet gumijas apmalu(30) grīdas sprauslā(32).
Norāde: gumijas apmalas strukturētajai pusei jābūt vērstai
uz āru.
Konteinera L-Boxx pievienošana (attēlsF)
Lai nodrošinātu vakuumsūcēja transportēšanu, kā arī tā
piederumu un/vai elektroinstrumenta vietu taupošu
uzglabāšanu, vakuumsūcēja augšējai daļai var pievienot
konteineri L-Boxx.
Uzspiediet konteineri L-Boxx uz stiprinājumiem (11).
uJa konteineris L-Boxx ir pievienots vakuumsūcējam,
nepārnesiet to, turot aiz konteinera roktura.
Vakuumsūcējs ir pārāk smags, lai tiktu pārnests aiz
konteinera L-Boxx roktura. Tas var radīt savainojumus un
materiālo vērtību bojājumus.
Lietošana
uAtvienot vakuumsūcēja kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas pirms vakuumsūcēja apkalpošanas,
tīrīšanas vai iestatīšanas, piederumu nomaiņas vai
novietošanas uzglabāšanai. Šāds piesardzības
pasākums ļauj novērst vakuumsūcēja nejaušu
ieslēgšanos.
Lietojot vakuumsūcēju, pievērsiet uzmanību, lai esošie
fiksācijas ritenīši būtu bloķēti, lai putekļsūcēju pasargātu no
nejaušas ripošanas. Pirms darba pārbaudiet ritenīšus, vai tie
uz attiecīgās pamatnes darbojas.
Uzsākot lietošanu
uNodrošiniet pareiza elektrotīkla sprieguma padevi!
Elektrobarošanas avota spriegumam jāatbilst vērtībai, kas
norādīta uz vakuumsūcēja marķējuma plāksnītes.
uIepazīstieties ar Jūsu valstī spēkā esošajiem
noteikumiem un likumdošanas aktiem, kas attiecas uz
apiešanos ar veselībai kaitīgiem putekļiem.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
266 | Latviešu
Vakuumsūcēju drīkst izmantot šādu materiālu putekļu
uzsūkšanai:
Putekļi ar iedarbības robežvērtību <0,1mg/m3
Vakuumsūcēju principiāli nedrīkst izmantot telpās ar
paaugstinātu sprādzienbīstamību.
Lai nodrošinātu optimālu uzsūkšanas jaudu, uzsūkšanas
šļūtene (25), vienmēr pilnīgi jānotin no vakuumsūcēja
augšējās daļas (12).
Sausā uzsūkšana
Nosēdušos putekļu uzsūkšana
Iestatiet tilpuma plūsmas regulatoru (6) stāvoklī, kas
atbilst izmantojamās šļūtenes diametram.
Lai ieslēgtu vakuumsūcēju, pārvietojiet tā
darba režīmu pārslēdzēju (7) pret simbolu
„Uzsūkšana“.
Lai izslēgtu vakuumsūcēju, pārvietojiet tā
darba režīmu pārslēdzēju (7) pret simbolu
„Izslēgts“.
Vakuumsūcējs ir aprīkots ar tilpuma plūsmas kontroles ierīci.
Vakuumsūcējam darbojoties režīmā „Uzsūkšana“, tilpuma
plūsmas kontroles ierīces pastāvīgi iestatītā nostrādes
vērtība ir 20m/s, un tā nav atkarīga no tilpuma plūsmas
regulatora(6)stāvokļa.
Ja šī vērtība tiek pārsniegta, piemēram, dēļ uzsūktajiem
netīrumiem uzsūkšanas caurulē, pilna drošības filtra maisa
vai pievienotā plakanloču filtra, atskan akustisks brīdinājuma
signāls. Šādā gadījumā izslēdziet vakuumsūcēju un veiciet tā
pārbaudi, kā aprakstīts sadaļā „Kļūmju novēršana“.
Putekļu uzsūkšana no darbināmajiem
elektroinstrumentiem (skat. attēluG)
uJa no vakuumsūcēja izplūstošais gaiss tiek izvadīts
darba telpā, tajā jānodrošina pietiekoša gaisa
apmaiņas pakāpe (L). Ievērojiet attiecīgus nacionālos
priekšrakstus.
Vakuumsūcējā ir iebūvēta kontaktligzda(5) ar
aizsargzemējuma kontaktu. Tā ir paredzēta ārējā
elektroinstrumenta pievienošanai. Nepārsniedziet
kontaktligzdai pievienojamā elektroinstrumenta maksimālo
pieļaujamo jaudu.
Lai panāktu efektīvu putekļu aizvadīšanu no apstrādes
vietas, vakuumsūcējam jānodrošina pievienotajam
elektroinstrumentam atbilstoša minimālā tilpuma plūsma.
Šļūtenes diametrs Iestatītā tilpuma plūsmas
vērtība
35mm 57,9m3/h
22mm 41,2m3/h
15mm 12,7m3/h
Iestatiet tilpuma plūsmas regulatoru(6) stāvoklī, kas
atbilst izmantojamās šļūtenes diametram.
Nostipriniet uzsūkšanas adapteri(23).
Iebīdiet uzsūkšanas adapteri(23) elektroinstrumenta
uzsūkšanas īscaurulē.
Piezīme. Ja, strādājot ar elektroinstrumentiem, gaisa
plūsma uzsūkšanas šļūtenē ir pārāk maza (tādi ir, piemēram,
figūrzāģi, slīpmašīnas u.c.), tad jāatver gaisa iesūkšanas
lūka(36) uz uzsūkšanas adaptera(23). Tikai tad filtra
automātiskās tīrīšanas funkcija spēs darboties bez
traucējumiem.
Šim nolūkam pagrieziet gredzenu virs gaisa iesūkšanas
lūkas(36), līdz tiek atsegts maksimāls lūkas atvērums.
Lai aktivizētu vakuumsūcēja
automātiskās ieslēgšanās un
izslēgšanās funkciju pārvietojiet darba
režīmu pārslēdzēju(7) pret simbolu
„Automātiska ieslēgšanās/izslēgšanās“.
Šajā režīmā tiek elektroniski kontrolēta ar
regulatora(6) palīdzību izvēlētā tilpuma
plūsmas vērtība. Ja gaisa plūsmas
regulators atrodas pareizā stāvoklī,
vakuumsūcējs nodrošina gaisa plūsmu,
kas ir pietiekoša, lai efektīvi aizvadītu
putekļus no apstrādes vietas.
Lai iedarbinātu vakuumsūcēju, ieslēdziet tā
kontaktligzdai(5) pievienoto elektroinstrumentu.
Vakuumsūcējs sāk darboties automātiski.
Izslēdziet elektroinstrumentu, lai uzsūkšanu izbeigtu.
Pateicoties automātiskās ieslēgšanas/izslēgšanas
pēcdarbības funkcijai, vakuumsūcējs darbojas vēl līdz
15sekundēm pēc izslēgšanas, kas ļauj aizvadīt no
uzsūkšanas šļūtenes tur vēl palikušos putekļus.
Lai izslēgtu vakuumsūcēju, pārvietojiet
tā darba režīmu pārslēdzēju(7) pret
simbolu „Izslēgts”.
Ja atskan brīdinošs tonālais signāls, vakuumsūcējs
jāpārbauda, kā aprakstīts sadaļā „Kļūmju novēršana“.
Mitrā uzsūkšana
uNelietojiet vakuumsūcēju, lai nosūktu uzliesmojošus
vai sprādzienbīstamus šķidrumus, piemēram,
benzīnu, eļļu, spirtu vai šķīdinātāju. Nelietojiet
vakuumsūcēju, lai nosūktu karstus, degošus vai
sprādzienbīstamus putekļus. Nedarbiniet
vakuumsūcēju sprādzienbīstamās telpās. Putekļi,
izgarojumi vai šķidrumi var uzliesmot vai sprāgt.
uVakuumsūcēju nedrīkst lietot kā ūdens sūkni.
Vakuumsūcējs ir paredzēts gaisa un ūdens maisījumu
uzsūkšanai.
Norādījums: prasības par izlaides pakāpi (putekļu klase H) ir
norādītas tikai sausajai uzsūkšanai.
Darbības pirms mitrās uzsūkšanas
Nepieciešamības gadījuma izņemiet utilizācijas
maisu(27) vai drošības filtra maisu(26).
Norāde: lai atvieglotu atkritumu utilizēšanu, veicot ūdens un
cietu vielu maisījumu uzsūkšanu, izmantojiet mitrās
uzsūkšanas filtrējošo maisiņu (papildpiederums), kas ļauj
atdalīt šķidrumu no cietajām daļiņām.
Ievietojiet gumijas apmalu(30) grīdas sprauslā(32).
Izslēdziet automātiskās filtra tīrīšanas (AFC) funkciju.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 267
Šķidrumu uzsūkšana
Lai ieslēgtu vakuumsūcēju, pārvietojiet tā darba režīmu
pārslēdzēju(7) pret simbolu „Uzsūkšana”.
Vakuumsūcējs ir aprīkots ar tvertnes piepildīšanās devējiem
(40). Ja šķidruma līmenis tvertnē sasniedz maksimālo
vērtību, vakuumsūcējs izslēdzas. Pārvietojiet darba režīmu
pārslēdzēju (7) pret simbolu „Izslēgšana“.
Norāde: uzsūcot nevadošus šķidrumus (piemēram,
urbšanas emulsijas, eļļas un smērvielas), vakuumsūcējs pēc
tvertnes piepildīšanās neizslēdzas. Tāpēc šādā gadījumā
šķidruma līmenis tvertnē pastāvīgi jāpārbauda un tā
savlaicīgi jāiztukšo.
Ja sausās uzsūkšanas laikā sāk skanēt brīdinošs akustiskais
signāls, vakuumsūcēja funkcionēšanas drošība nav
ietekmēta. Šādā gadījumā nav nepieciešams veikt
pasākumus kļūmju novēršanai.
Lai izslēgtu vakuumsūcēju, pārvietojiet tā darba režīmu
pārslēdzēju(7) pret simbolu „Izslēgts”.
Transportējot vakuumsūcēju, uzskrūvējiet aizdari(2) uz
uzsūkšanas šļūtenes savienotāja(3).
Iztukšojiet tvertni(1).
Lai novērstu pelējuma veidošanos pēc mitrās uzsūkšanas,
veiciet šādas darbības.
Izņemiet plakano ieloču filtru (28) un ļaujiet tam pamatīgi
izžūt.
Noņemiet vakuumsūcēja augšējo daļu (12), atveriet filtra
pārsegu (39) un ļaujiet šīm abām daļām pamatīgi izžūt.
Automātiskā filtra tīrīšana (attēlsH)
Izmantojot automātiskās filtra tīrīšanas (AFC=Automatic
Filter Cleaning) funkciju, plakano ieloču filtrs(28) ik pēc 15
sekundēm tiek tīrīts ar gaisa triecieniem (ir dzirdams
pulsējošs troksnis).
Automātiskās filtra tīrīšanas funkcija jāaktivizē, vēlākais, tad,
ja uzsūkšanas jauda kļūst nepietiekama.
Regulāri pielietojot filtra tīrīšanu, palielinās filtra kalpošanas
laiks.
Lai sasniegtu ideālu filtra kalpošanas laiku, deaktivizējiet
automātisko filtra tīrīšanu tikai izņēmuma gadījumos,
piemēram, uzsūcot tīrus šķidrumus vai izmantojot drošības
filtra maisu.
Plakano ieloču filtrs, kuram ir netīra tikai virsma, spēj pilnā
apjomā funkcionēt. Pie tam nav nepieciešama plakano ieloču
filtra tīrīšana ar roku, to izpūšot vai ar to uzsitot pa cietu
virsmu, jo tā var sabojāt filtru.
Norāde: automātiskās filtra tīrīšanas funkcija tiek ieslēgta
rūpnīcā.
Automātiskās filtra tīrīšanas sistēmas ieslēgšana un
izslēgšana ir iespējama tikai tad, ja vakuumsūcējs ir ieslēgts.
AFC funkcijas deaktivizēšana
Nospiediet AFC taustiņu(9).
Pie tam kontroles LED diode(37) izdziest.
AFC funkcijas aktivizēšana
Nospiediet AFC taustiņu(9).
Pie tam kontroles LED diode(37) iedegas zaļā krāsā.
Apkalpošana un apkope
Apkope un tīrīšana
uAtvienot vakuumsūcēja kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas pirms vakuumsūcēja apkalpošanas,
tīrīšanas vai iestatīšanas, piederumu nomaiņas vai
novietošanas uzglabāšanai. Šāds piesardzības
pasākums ļauj novērst vakuumsūcēja nejaušu
ieslēgšanos.
uLai vakuumsūcējs droši un efektīvi darbotos, tas
regulāri jātīra, īpašu uzmanību pievēršot ventilācijas
atverēm.
Ja nepieciešams nomainīt instrumenta elektrokabeli, tas
jāveic firmas Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai
pilnvarotā Bosch elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo
tikai tā ir iespējams saglabāt vajadzīgo darba drošības
līmeni.
uVeicot vakuumsūcēja apkopi un tīrīšanu, izmantojiet
FFP2 vai augstākas klases aizsargmasku un pilnas
aizsardzības vienreizējās lietošanas apģērbu, kas
atbilst attiecīgajiem noteikumiem. Apkopi un tīrīšanu
drīkst veikt tikai personas ar speciālista sertifikātu.
Vakuumsūcēja korpusu ir rūpīgi jānosūc un jānotīra ar mitru
drānu vai jānoblīvē ar blīvēšanas materiālu, pirms
vakuumsūcējs tiek izņemts no bīstamās zonas. Visas
uzsūkšanas daļas ir jāuzskata par netīrām, ja tās nāk no
bīstamās zonas, ir jāizpilda attiecīgie mēri. Visas detaļas, kas
apkopes/remonta laikā nav tikušas pienācīgi notīrītas ir
jānodod atkritumos (necaurlaidīgos maisos).
Veicot vakuumsūcēja apkalpošanu, lietotājam tas jāizjauc,
jāiztīra un jāveic tā apkalpošana tā, lai netiktu apdraudēta
apkalpojošā personāla un citu personu veselība. Lai
samazinātu apkalpošanas darbu bīstamību, vakuumsūcējs
pirms izjaukšanas jāiztīra. Apkopē ir iekļautas nodaļā
Montāža aprakstītās darbības. Telpai, kurā vakuumsūcēju
paredzēts izjaukt, jābūt labi vēdināmai. Apkalpošanas laikā
izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Pēc vakuumsūcēja apkalpošanas rūpīgi jāiztīra darba vieta
un jānotīra tās tuvumā esošie objekti.
Vismaz reizi gadā ražotājam vai speciāli apmācītai personai ir
jāveic ierīces tehniskā pārbaude, piemēram, nosakot filtra
bojājumus, vakuumsūcēja hermētiskumu un kontroles
mehānisma funkciju.
Papildus minētajam reizi gadā ir jāveic filtra darbības
pārbaude saskaņā ar EN60335-2-69, 22.AA.201.2
Attiecīgā valsts var noteikt arī biežākas pārbaudes.
Ja filtra darbība vairs nav apmierinoša, filtrs ir jānomaina un
pārbaude ir jāveic atkārtoti.
Plakano ieloču filtra izņemšana vai nomaiņa (attēli I1−I2)
Vakuumsūcēja uzsūkšanas jauda ir atkarīga no filtra stāvokļa.
Tāpēc regulāri tīriet filtru.
Nekavējoties nomainiet bojāto plakano aploču filtru(28).
Atbrīvojiet abas stiprinājuma skrūves(38) un pabīdiet
pārsega aizdares(19) drošības elementu uz leju.
Pavelciet filtra pārsega aizdari(18) un atveriet filtra
pārsegu(39).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
268 | Latviešu
Satveriet plakano ieloču filtru(28) aiz atlocēm un
izņemiet, pārvietojot augšup.
Ar mitru audumu notīriet putekļus un netīrumus, kas ir
izkrituši plakano ieloču filtra(28) izņemšanas laikā, no
filtra pārsega(39)noslēdzošajām malām.
Ievietojiet jaunu vai iztīrītu plakano ieloču filtru(28),
sekojot, lai tas pareizi un cieši piegultu apmalēm.
Aizveriet filtra pārsegu(39) (jāatskan dzirdama klikšķim).
Pabīdiet pārsega aizdares drošības elementu(19) atkal
uz augšu un stingri pieskrūvējiet abas drošības
skrūves(38).
Tvertnes tīrīšana
Laiku pa laikam iztīriet tvertni (1), lietojot tirdzniecībā
pieejamu neabrazīvu tīrīšanas līdzekli, un tad ļaujiet tai
izžūt.
Tvertnes piepildīšanās devēju tīrīšana (attēls J)
Laiku pa laikam notīriet tvertnes piepildīšanās devējus (40).
Atveriet aizdares (13) un noņemiet vakuumsūcēja
augšējo daļu (12).
Apslaukiet tvertnes piepildīšanās devējus (40) ar mīkstu
audumu.
Novietojiet vakuumsūcēja augšējo daļu (12) tai
paredzētajā vietā un noslēdziet aizdares (13).
Uzglabāšana un transportēšana (skatīt attēluK)
Lai izvairītos no muguras ievainojumiem, izņemiet pilno
utilizēšanas maisu vai pilno drošības filtra maisu vai
iztukšojiet uzsūkto šķidrumu pirms vakuumsūcēja
transportēšanas.
Uztiniet elektrokabeli uz kabeļa turētāja(17).
Ievietojiet piederumus šim nolūkam paredzētajos
turētājos: uzsūkšanas cauruli(33) turētājos(20),
salaidumu sprauslu(29) turētājā(21)un grīdas
sprauslu(32) turētājā(22).
Atbrīvojiet uzsūkšanas šļūtenes turētāja(4) elastīgās
lentes un ieguldiet uzsūkšanas šļūteni(25) turētājā(4),
aptinot to ap vakuumsūcēja augšējo daļu.
No jauna ieāķējiet elastīgo lenti.
Pārnesiet vakuumsūcēju vienīgi aiz roktura(10).
Novietojiet vakuumsūcēju sausā telpā un nodrošiniet to
pret nepilnvarotu lietošanu.
Lai nostiprinātu pagriežamos ritenīšus(16), ar kāju
nospiediet pagriežamo ritenīšu bremzi(15).
Kļūmju novēršana
uRodoties bojājumam (piemēram, filtra plīsumam),
vakuumsūcējs nekavējoties jāizslēdz. Pirms nākošās
ieslēgšanas bojājums jānovērš.
Uzmanību! Vakuumsūcējs satur veselībai kaitīgus putekļus. Ievērojiet visus šajā instrukcijā iekļautos drošības
norādījumus.
Kļūme Novēršana
Negriežas uzsūkšanas turbīna. Pārbaudiet elektrokabeli, kontaktdakšu, drošinātāju, kontaktligzdu un tvertnes
piepildīšanās devējus(40).
Darba režīma pārslēdzējs(7) atrodas stāvoklī „Automātiska ieslēgšanās un
izslēgšanās“.
Pārvietojiet darba režīmu pārslēdzēju(7) pret simbolu „Uzsūkšana” vai arī
ieslēdziet kontaktligzdai(5) pievienoto elektroinstrumentu.
Negriežas uzsūkšanas turbīna. Iztukšojiet tvertni(1).
Pēc tvertnes iztukšošanas uzsūkšanas
turbīna vairs negriežas. Izslēdziet vakuumsūcēju, nogaidiet 5sekundes un tad no jauna to ieslēdziet.
Ar suku notīriet tvertnes piepildīšanās devējus(40), kā arī iztīriet starptelpu starp
tvertnes piepildīšanās devējiem(40).
Samazināta uzsūkšanas jauda. Atbrīvojiet no nosprostojuma uzsūkšanas sprauslu, uzsūkšanas cauruli(33)un
uzsūkšanas šļūteni(25) vai plakano ieloču filtru(28).
Nomainiet utilizēšanas maisu(27) vai drošības filtra maisu(26).
Pareizi fiksējiet filtra pārsegu (39).
Pareizi novietojiet vakuumsūcēja augšējo daļu(12) un noslēdziet aizdares(13).
Nomainiet plakano ieloču filtru(28).
Uzsūkšanas laikā no vakuumsūcēja
birst ārā putekļi Pārbaudiet, vai ir pareizi ievietots plakano ieloču filtrs(28).
Nomainiet plakano ieloču filtru(28).
Nenostrādā automātiskā izslēgšanās
(mitrajai uzsūkšanai). Ar suku notīriet tvertnes piepildīšanās devējus(40), kā arī iztīriet starptelpu starp
tvertnes piepildīšanās devējiem(40).
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 269
Kļūme Novēršana
Uzsūcot elektronevadošus šķidrumus, kā arī pelējuma izveidošanās gadījumā
automātiskā izslēgšanās nefunkcionē.
Pastāvīgi kontrolējiet tvertnes piepildīšanās pakāpi.
Skan akustisks tonālais signāls. Ir ieregulēta pārāk maza uzsūkšanas jauda.
Pagrieziet uzsūkšanas jaudas regulatoru(8) stāvoklī, kas atbilst lielākai uzsūkšanas
jaudai.
Ir izvēlēts nepareizs šļūtenes diametrs.
Pagrieziet tilpuma plūsmas regulatoru(6) stāvoklī, kas atbilst izmantojamās
šļūtenes diametram.
Uzsūkšanas šļūtene(25) ir nosprostota vai pārlocīta.
Likvidējiet nosprostojumu vai pārlocījumu.
Utilizēšanas maiss/drošības filtra maiss ir pilns.
Nomainiet utilizēšanas maisu(27) vai drošības filtra maisu(26).
Ir netīrs plakano ieloču filtrs(28).
Iztīriet vai vajadzības gadījumā nomainiet plakano ieloču filtru.
Caur pievienoto elektroinstrumentu neveidojas pietiekoša gaisa plūsma.
Atveriet gaisa iesūkšanas lūku(36) uz uzsūkšanas adaptera(23): šim nolūkam
pagrieziet gredzenu uz uzsūkšanas adaptera, līdz gaisa iesūkšanas lūka atvērums
palielinās līdz vēlamajai pakāpei.
Ja iespējams, atveriet arī elektroinstrumenta gaisa iesūkšanas lūku.
Nepareizi funkcionē elektroniskā kontroles sistēma.
Sazinieties ar Bosch pilnvarotu remonta darbnīcu.
Automātiskās filtra tīrīšanas funkcija
nedarbojas. Aktivizējiet automātiskās filtra tīrīšanas funkciju (nospiediet AFC taustiņu(9)).
Pievienojiet uzsūkšanas šļūteni(25).
Automātiskās filtra tīrīšanas funkcija
neizslēdzas. Sazinieties ar Bosch pilnvarotu remonta darbnīcu.
Automātiskās filtra tīrīšanas funkcija
neieslēdzas. Sazinieties ar Bosch pilnvarotu remonta darbnīcu.
Piederumi
Piederuma numurs
Drošības filtra maiss 2 607 432 050
Utilizēšanas maiss (PE) (sausajai
un mitrajai uzsūkšanai) 2 607 432 051
Plakano ieloču filtrs PTFE/Hepa,
Putekļu klase H 2 607 432 052
Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā
rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to
piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz
izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet
šeit:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotais vakuumsūcējs, tā piederumi un iesaiņojuma
materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
270 | Lietuvių k.
Neizmetiet vakuumsūcēju sadzīves atkritumu
tvertnē!
Tikai EK valstīm.
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES par
nolietotajām elektroiekārtām un elektroniskajām iekārtām un
šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, visi
lietošanai nederīgie vakuumsūcēji jāsavāc atsevišķi un
jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Ja elektriskās un elektroniskās ierīces netiek atbilstoši
utilizētas, tās var kaitēt videi un cilvēku veselībai iespējamās
bīstamo vielu klātbūtnes dēļ.
Lietuvių k.
Saugos nuorodos dirbantiems su
siurbliais
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti
kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
uŠis siurblys nėra skirtas, kad juo
naudotųsi vaikai ar asmenys su fi-
zinėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis
negaliomis arba asmenys, kuriems
trūksta patirties arba žinių. Prie-
šingu atveju įrankis gali būti valdo-
mas netinkamai ir kyla sužeidimų pa-
vojus.
uPrižiūrėkite vaikus. Taip bus užtik-
rinta, kad vaikai su siurbliu nežaistų.
ĮSPĖJIMAS Niekada nesiurbkite medžiagų, ku-
rių sudėtyje yra asbesto. Asbestas
yra vėžį sukelianti medžiaga.
ĮSPĖJIMAS Siurblį naudokite tik tada, jei gavo-
te pakankamai informacijos apie
siurblio naudojimą, apie medžiagas, kurias reikia su-
siurbti, ir kaip jas saugiai pašalinti. Rūpestingai instrukta-
vus, sumažėja netinkamo naudojimo ir sužalojimų tikimybė.
ĮSPĖJIMAS Siurblys yra skirtas sausoms me-
džiagoms siurbti, o naudojant spe-
cialias priemones – taip pat ir skysčiams siurbti. Patekęs
skystis didina elektros smūgio riziką.
uNesiurbkite siurbliu degių ar sprogių skysčių, pavyz-
džiui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių. Nesiurbkite
karštų, degančių ar sprogių dulkių. Nenaudokite siurb-
lio sprogioje aplinkoje. Dulkės, garai ar skysčiai gali užsi-
degti ir sprogti.
ĮSPĖJIMAS Kištukinį lizdą naudokite tik pagal
eksploatavimo instrukcijoje nuro-
dytą paskirtį.
ĮSPĖJIMAS Jei iš siurblio pradeda tekėti putų
ar vandens, siurblį nedelsdami iš-
junkite ir ištuštinkite rezervuarą. Priešingu atveju siurblys
gali būti pažeistas.
uDĖMESIO! Siurblį leidžiama laikyti tik patalpose.
uDĖMESIO! Reguliariai valykite skysčiams skirtus pri-
pildymo lygio jutiklius ir tikrinkite, ar jie nepažeisti.
Priešingu atveju gali būti pažeistas jų veikimas.
uJei su siurbliu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje ap-
linkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su
nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio pavo-
jus.
uPrieš kiekvieną naudojimą patikrinkite siurblį, laidą ir
laido kištuką. Nenaudokite siurblio, jei aptikote pažei-
dimų. Patys neatidarykite siurblio, jį remontuoti lei-
džiama tik kvalifikuotiems specialistams, o remontuo-
jant turi būti naudojamos tik originalios atsarginės da-
lys. Pažeisti siurbliai, laidai ir kištukai padidina elektros
smūgio pavojų.
uNepervažiuokite per kabelį ir jo nesuspauskite. Ne-
traukite už laido, norėdami iš kištukinio lizdo ištraukti
kištuką arba patraukti siurblį. Pažeisti laidai padidina
elektros smūgio riziką.
uPrieš pradėdami siurblio techninės priežiūros, valymo
ar reguliavimo darbus, keisdami papildomą įrangą
arba norėdami siurblį sandėliuoti, iš kištukinio lizdo
ištraukite kištuką. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus
nuo netikėto siurblio įsijungimo.
uPasirūpinkite geru vėdinimu darbo vietoje.
uSiurblį leidžiama remontuoti tik kvalifikuotam specia-
listui, o remontuojant turi būti naudojamos tik origina-
lios atsarginės dalys. Taip galima garantuoti, jog siurblys
išliks saugus naudoti.
ĮSPĖJIMAS Siurblyje yra sveikatai kenksmin-
gų dulkių. Ištuštinimo ir techninės
priežiūros darbus, o tai pat dulkių surinkimo rezervuaro
išėmimo darbus leidžiama atlikti tik kvalifikuotiems spe-
cialistams. Būtina naudoti specialią apsauginę įrangą.
Nenaudokite siurblio, jei yra ne visos filtravimo sistemos
dalys arba jei jos nėra rūpestingai įstatytos. Priešingu at-
veju pakenksite savo sveikatai.
uPrieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar siurbimo žar-
na yra nepriekaištingos būklės. Tikrindami, siurbimo
žarną palikite primontuotą prie siurblio, kad netikėtai
neišeitų dulkių. Priešingu atveju, galite įkvėpti dulkių.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 271
uAnt siurblio nesėdėkite. Priešingu atveju siurblį galite
pažeisti.
uAtsargiai elkitės su maitinimo laidu ir siurbimo žarna.
Priešingu atveju galite sužaloti kitus asmenis.
uNeplaukite siurblio tiesiai į jį nukreipta vandens srove.
Įsiurblio viršutinę dalį patekęs vanduo padidina elektros
smūgio riziką.
uPrijunkite siurblį prie tinkamai įžeminto maitinimo
tinklo. Kištukinis lizdas ir ilginamasis laidas turi būti su
tinkamu apsauginiu laidu.
Simboliai
Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant siurblį.
Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Teisingai supras-
dami simbolius galėsite geriau ir saugiau naudotis siurbliu.
Simboliai ir jų reikšmės
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visas šias
saugos nuorodas ir reikalavimus. Nesi-
laikant saugos nuorodų ir reikalavimų gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras, gali-
ma smarkiai susižaloti ir sužaloti kitus
asmenis.
Pagal IEC/EN 60335-2-69 H dulkių kla-
sės siurblys, skirtas sveikatai kenksmin-
goms dulkėms, kurių poveikio ribinė ver-
tė <0,1mg/m3, sausuoju būdu siurbti
Jei įspėjamojo ženklo tekstas yra ne
jūsų šalies kalba, prieš pradėdami nau-
doti pirmą kartą, ant įspėjamojo ženklo
užklijuokite kartu su prietaisu pateiktą
lipduką jūsų šalies kalba.
ĮSPĖJIMAS! Siurblyje yra sveikatai ke-
nksmingų dulkių. Ištuštinimo ir techni-
nės priežiūros darbus, o tai pat dulkių
surinkimo rezervuaro išėmimo darbus
leidžiama atlikti tik kvalifikuotiems
specialistams. Būtina naudoti specialią
apsauginę įrangą. Nenaudokite siurb-
lio, jei yra ne visos filtravimo sistemos
dalys arba jei jos nėra rūpestingai
įstatytos. Priešingu atveju pakenksite sa-
vo sveikatai.
Uždėkite ne daugiau kaip vieną L-BOXX.
L-BOXX ir turinio svoris turi neviršyti
15kg.
Simboliai ir jų reikšmės
Siurblio, pvz., norėdami jį transportuo-
ti, nekabinkite ant krano kablio. Siurb-
lys nėra pritaikytas kabinti ant krano kab-
lio. Iškyla sužalojimo ir pažeidimų pavo-
jus.
Ant siurblio nesisėskite ir nelipkite.
Priešingu atveju siurblys gali parvirsti ir
gali būti pažeistas. Iškyla sužalojimo pa-
vojus.
Automatinis siurblio įjungimo ir išjun-
gimo įtaisas
Kylančių dulkių nusiurbimas nuo veikian-
čių elektrinių įrankių
Siurblys automatiškai įsijungia ir su už-
delsa išsijungia
Išjungimas
Siurbimas
Nusėdusių dulkių siurbimas
15 Tūrinio srauto kontrolė, kai žarnos skers-
muo 15mm
22 Tūrinio srauto kontrolė, kai žarnos skers-
muo 22mm
35 Tūrinio srauto kontrolė, kai žarnos skers-
muo 35mm
Min/Max Tolygus siurbimo jėgos reguliavimas:
Maksimali siurbimo galia tiems naudo-
jimo atvejams, kai kyla daug dulkių
Mažesnė siurbimo galia tiems naudoji-
mo atvejams, kai kyla mažiau dulkių ir
tam, kad, pvz., būtų galima reguliuoti
įsiurbimo jėgą tarp prijungto elektrinio
įrankio ir ruošinio paviršiaus (pvz., šli-
fuojant)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
272 | Lietuvių k.
Simboliai ir jų reikšmės
Duomenys apie prijungto elektrinio įra-
nkio leidžiamąją prijungimo galią (pri-
klausomai nuo šalies)
AFC Automatinis filtro valymo įtaisas (AFC =
„Automatic Filter Cleaning“)
Gaminio ir savybių aprašas
Perskaitykite visas šias
saugos nuorodas ir reika-
lavimus. Nesilaikant saugos
nuorodų ir reikalavimų gali
trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti kitus asmenis.
Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji-
mo instrukcijos dalyje.
Naudojimas pagal paskirtį
Siurblys yra skirtas nedegioms sausoms dulkėms ir nede-
giems skysčiams bei vandens ir oro mišiniui įtraukti, susiurb-
ti, varyti ir atskirti.
Siurblio techninės savybės, susijusios su dulkių surinkimu,
yra patikrintos, jis atitinka H dulkių klasę sausoms dulkėms
pagal IEC/EN60335-2-69.
Jis skirtas naudoti sunkesnėmis sąlygomis verslo sektoriuje,
pvz., pramonėje, meistrų dirbtuvėse ir cechuose pagal IEC/
EN60335-2-69.
Kištukinį lizdą veikimo metu leidžiama naudoti tik sausoje ap-
linkoje.
Pavaizduoti elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka siurblio
schemose nurodytus numerius.
(1) Rezervuaras
(2) Nusiurbimo atvamzdžio kamštis
(3) Žarnos tvirtinimo anga
(4) Siurbimo žarnos laikiklis
(5) Kištukinis lizdas elektriniam įrankiui
(6) Tūrinio srauto reguliatorius
(7) Veikimo režimų perjungiklis
(8) Siurbimo galios reguliatorius
(9) AFC mygtukas
(10) Rankena prietaisui nešti
(11) L-BOXX įtvaras
(12) Siurblio viršutinė dalis
(13) Siurblio viršutinės dalies užraktas
(14) Darbinis ratas
(15) Vairuojamųjų ratukų stabdys
(16) Vairuojamieji ratukai
(17) Laido laikiklis
(18) Filtro dangčio uždarymo liežuvėlis
(19) Uždarymo liežuvėlio fiksatorius
(20) Siurbimo vamzdžio laikiklis
(21) Laikiklis tarpų antgaliui/lenktam antgaliui
(22) Laikiklis grindų antgaliui
(23) Nusiurbimo adapteris
(24) Lenktas antgalis
(25) Siurbiamoji žarna
(26) Apsauginis filtruojamasis maišelis
(27) Šalinimo maišelis
(28) Plokščias klostytas filtras, H klasės (HEPA/PTFE)
(29) Antgalis tarpams siurbti
(30) Guminė briauna
(31) Šepečių juosta
(32) Grindų antgalis
(33) Siurbimo vamzdis
(34) Įtvaras siurbimo žarnos laikikliui
(35) Spaudžiamasis mygtukas
(36) Papildoma oro anga
(37) Kontrolinis LED
(38) Apsauginiai varžtai
(39) Filtro dangtis
(40) Pripildymo lygio jutikliai
Techniniai duomenys
Skysčių ir sausų dulkių siurblys GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Gaminio numeris 3601JC36.. 3601JC3660
Nominalioji įtampa V 220–240 110
Nominali naudojamoji galia W 1200 1000
Dažnis Hz 50–60 50–60
Rezervuaro talpa (bruto) l 35 35
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 273
Skysčių ir sausų dulkių siurblys GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
Bako talpa (neto) l 25 25
Talpa neto (skystis) l 19 19
Dulkių surinkimo maišelio tūris l 19 19
Maks. išretinimasA)
Siurblys hPa 230 211
Turbina hPa 254 242
Maks. oro srautasA)
Siurblys l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6
Turbina l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6
Maks. siurbimo galia W 1380 1150
Klostyto filtro plotas 0,5 0,5
Dulkių klasė H H
Svoris pagal „EPTA‑Procedure01:2014“ kg 12,4 12,7
Apsaugos klasė /I /I
Siurblio apsaugos tipas IPX4 IPX4
Šveicarijai skirto tinklo kištuko apsaugos tipas IP55
A) Išmatuota su Ø 35 mm ir 3 m ilgio siurbimo žarna
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas mode-
lis, šie duomenys gali skirtis.
Automatinis įjungimo ir išjungimo įtaisas
Nominalioji įtampa Maksimali galia Minimali galia
230 V 2200 W 100 W
Duomenys apie prijungto elektrinio įrankio leidžiamąją prijungimo galią.
Šios tam tikrai šaliai skirtų modelių vertės gali skirtis. Prašome laikytis ant dulkių siurblio kištukinio lizdo pateiktų duomenų.
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagalEN60335-2-69.
Pagal A skalę išmatuotas siurblio triukšmo lygis tipiniu atveju
siekia69 dB(A) (70dB(A), kai 110V). Paklaida K=1dB(A).
Garso galios lygis siekia 83 dB(A).
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatyta pagal EN60335-2-69:
ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Montavimas
uPrieš pradėdami siurblio techninės priežiūros, valymo
ar reguliavimo darbus, keisdami papildomą įrangą
arba norėdami siurblį sandėliuoti, iš kištukinio lizdo
ištraukite kištuką. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus
nuo netikėto siurblio įsijungimo.
Laikiklio siurbimo žarnai montavimas (žr. A pav.)
Laikiklį siurbimo žarnai (4) iš viršaus stumkite į jam skirtą
įtvarą (34), kol jis užsifiksuos.
Siurbimo žarnos montavimas (žr.Bpav.)
Siurbimo žarną(25) įstatykite į žarnos tvirtinimo angą(3)
ir sukite ją pagal laikrodžio rodyklę iki atramos.
Nuoroda: Dėl dulkių trinties siurbimo žarnoje ir papildomoje
įrangoje siurbiant susidaro elektrostatinė įkrova, kurią nau-
dotojas gali pajausti kaip statinę iškrovą (priklausomai nuo
aplinkos įtakos ir kūno jautrumo).
Siurbiant smulkias dulkes ir sausas medžiagas, Bosch reko-
menduoja naudoti antistatinę žarną (papildoma įranga).
Siurbimo priedų montavimas (žr. C pav.)
Siurbimo žarna (25) yra su sąvaržų sistema, kuria galima pri-
jungti siurbimo papildomą įrangą (nusiurbimo adapterį (23),
lenktą antgalį (24)).
Nusiurbimo adapterio montavimas
Nusiurbimo adapterį (23) įstatykite ant siurbimo žarnos
(25) – turite išgirsti, kaip užsifiksavo abu siurbimo žarnos
mygtukai (35).
Norėdami išmontuoti, į vidų spauskite mygtukus (35) ir
atskirkite konstrukcines dalis.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
274 | Lietuvių k.
Antgalių ir vamzdžių montavimas
Lenktą antgalį (24) įstatykite ant siurbimo žarnos (25)
turite išgirsti, kaip užsifiksavo abu siurbimo žarnos mygtu-
kai (35).
Tada tvirtai ant lenkto antgalio (24) įstatykite pageidauja-
mą siurbimo papildomą įrangą (grindų antgalį, tarpų ant-
galį, siurbimo vamzdį ir kt.).
Norėdami išmontuoti, į vidų spauskite mygtukus (35) ir
atskirkite konstrukcines dalis.
Šalinimo maišelio arba apsauginio filtruojamojo
maišelio įdėjimas/išėmimas (sausų dulkių
siurbimas) (žr.D1–D3pav.)
Norint siurbti sausuoju būdu H dulkių klasės medžiagas, bū-
tina naudoti šalinimo maišelį(27) arba apsauginį filtruoja-
mąjį maišelį(26).
Jei siurbiamos medžiagos, kurių poveikio ribinės vertės nėra
arba poveikio ribinė vertė ≥1mg/m3 (atitinkančios dulkių
klasę L), galima siurbti tiesiai į rezervuarą.
ĮSPĖJIMAS Siurblyje yra sveikatai kenksmin-
gų dulkių. Ištuštinimo ir techninės
priežiūros darbus, o tai pat dulkių surinkimo rezervuaro
išėmimo darbus leidžiama atlikti tik kvalifikuotiems spe-
cialistams. Būtina naudoti specialią apsauginę įrangą.
Nenaudokite siurblio, jei yra ne visos filtravimo sistemos
dalys arba jei jos nėra rūpestingai įstatytos. Priešingu at-
veju pakenksite savo sveikatai.
Šalinimo maišelio įdėjimas
Atspauskite užraktus (13) ir nuimkite siurblio viršutinę
dalį (12).
Šalinimo maišelį (27), pripildymo angą nukreipę pirmyn,
įdėkite į rezervuarą (1).
Pripildymo angą stumkite per jungiamąją jungę iki jungia-
mosios jungės įdubos.
Įsitikinkite, kad šalinimo maišelis (27) yra visiškai priglu-
dęs prie rezervuaro (1) vidinių sienelių.
Likusia šalinimo maišelio (27) dalimi apgaubkite rezervu-
aro (1) kraštą.
Uždėkite siurblio viršutinę dalį (12) ir užspauskite užrak-
tus (13).
Šalinimo maišelio išėmimas ir uždarymas
Uždenkite rezervuarą(1) nusiurbimo atvamzdžio
kamščiu(2).
Atspauskite užraktus (13) ir nuimkite siurblio viršutinę
dalį (12).
Pilną šalinimo maišelį(27) nuimkite nuo jungiamosios
jungės, traukdami jį atgal.
Šalinimo maišelį(27) po prijungimo prie siurblio anga ir
oro išleidimo anga sandariai uždarykite kartu pateiktu lai-
dų užtrauktuku.
Šalinimo maišelį(27) kad nepažeistumėte, atsargiai išim-
kite iš rezervuaro(1).
Stebėkite, kad šalinimo maišelio nebrauktumėte per jun-
giamąją jungę ar kitus aštrius daiktus.
Rezervuarą(1) retkarčiais išvalykite įprastu, neabrazyvi-
niu valikliu ir palikite išdžiūti.
Apsauginio filtruojamojo maišelio įdėjimas
Atspauskite užraktus (13) ir nuimkite siurblio viršutinę
dalį (12).
Apsauginį filtruojamąjį maišelį(26), pripildymo angą nu-
kreipę pirmyn, įdėkite į rezervuarą(1).
Pripildymo angą stumkite per jungiamąją jungę iki jungia-
mosios jungės įdubos.
Įsitikinkite, kad apsauginio filtruojamojo maišelio(26)
juodas plastikinis maišelis yra visiškai prigludęs prie
rezervuaro(1).
Įsitikinkite, kad vakuumo išlyginimo kiaurymė yra rezervu-
are.
Likusia juodo plastikinio maišelio dalimi apgaubkite
rezervuaro(1) kraštą.
Uždėkite siurblio viršutinę dalį (12) ir užspauskite užrak-
tus (13).
Apsauginio filtruojamojo maišelio išėmimas ir uždarymas
Uždenkite rezervuarą(1) nusiurbimo atvamzdžio
kamščiu(2).
Atspauskite užraktus (13) ir nuimkite siurblio viršutinę
dalį (12).
Pilną apsauginį filtruojamąjį maišelį(26) nuimkite nuo
jungiamosios jungės, traukdami jį atgal.
Uždarykite apsauginio filtruojamojo maišelio angą: ant an-
gos užstumkite uždarymo liežuvėlį.
Kartu pateiktu laidų užtrauktuku tvirtai uždarykite juodą
plastikinį maišelį.
Nulupkite lipduką šalia vakuumo išlyginimo kiaurymės ir
užklijuokite jį ant kiaurymės.
Apsauginį filtruojamąjį maišelįatsargiai, kad nepažeistu-
mėte, išimkite iš rezervuaro(1). Stebėkite, kad apsaugi-
nio filtruojamojo maišelio nebrauktumėte per jungiamąją
jungę ar kitus aštrius daiktus.
Rezervuarą(1) retkarčiais išvalykite įprastu, neabrazyvi-
niu valikliu ir palikite išdžiūti.
Guminių briaunų įdėjimas (skysčių siurbimas)
(žr.Epav.)
Nuoroda: pralaidumo laipsnio (dulkių klasė H) nurodymai
buvo pateikti tik sausajam siurbimui.
Specialiu įrankiu šepečių juostą(31) išimkite iš grindų
antgalio(32).
Į grindų antgalį(32) įstatykite gumines briaunas(30).
Nuoroda: guminės briaunos struktūrinius paviršius turi būti
nukreiptas į išorę.
L-BOXX uždėjimas (žr. F pav.)
Norėdami siurblį transportuoti, siurblio papildomą įrangą ir/
arba elektrinį įrankį sandėliuoti taip, kad užimtų nedaug vie-
tos, ant siurblio viršutinės dalies galite uždėti ir užfiksuoti L-
BOXX.
L-Boxx užfiksuokite (11) įtvaruose.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 275
uNeneškite siurblio už užfiksuoto L-BOXX rankenos.
Siurblys L-BOXX rankenai yra per sunkus. Iškyla sužaloji-
mo ir pažeidimų pavojus.
Naudojimas
uPrieš pradėdami siurblio techninės priežiūros, valymo
ar reguliavimo darbus, keisdami papildomą įrangą
arba norėdami siurblį sandėliuoti, iš kištukinio lizdo
ištraukite kištuką. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus
nuo netikėto siurblio įsijungimo.
Veikiant siurbliui, atkreipkite dėmesį į tai, kad būtų užblo-
kuoti siurblio fiksuojamieji ratukai, kad apsaugotumėte
siurblį nuo netikėto pajudėjimo. Prieš įjungdami, ant atitinka-
mo pagrindo patikrinkite ratukus, kaip jie veikia.
Paruošimas naudoti
uAtkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio
įtampa turi sutapti su siurblio firminėje lentelėje nurody-
tais duomenimis.
uIšsiaiškinkite apie jūsų šalyje galiojančius reikalavi-
mus ir įstatymus, reglamentuojančius, kaip elgtis su
sveikatai kenksmingomis dulkėmis.
Siurblį leidžiama naudoti šioms medžiagoms susiurbti ir nu-
siurbti:
Dulkės, kurių poveikio ribinė vertė <0,1mg/m3
Sprogioje aplinkoje siurblį naudoti draudžiama.
Kad užtikrintumėte optimalią siurbimo galią, nuo siurblio vir-
šutinės dalies (12) visada nuvyniokite visą siurbimo žarną
(25).
Sausų dulkių siurbimas
Nusėdusių dulkių nusiurbimas
Tūrinio srauto reguliatorių (6) nustatykite pagal naudoja-
mos žarnos skersmenį.
Norėdami siurblį įjungti, veikimo režimų
perjungiklį (7) nustatykite ties simboliu
„Siurbti“.
Norėdami siurblį išjungti, veikimo režimų
perjungiklį (7) nustatykite ties simboliu „Iš-
jungti“.
Siurblys yra su tūrinio srauto kontrolės įtaisu. Tūrinio srauto
kontrolės įtaisas veikiant režimu „Siurbti“, nepriklausomai
nuo tūrinio srauto reguliatoriaus(6), yra nustatytas fiksuotai
20m/s vertei.
Jei tūrinio srauto vertė tampa mažesnė už šią vertę, pvz., į
siurbimo žarną įsiurbus nešvarumų, prisipildžius apsaugi-
niam filtruojamajam maišeliui arba užsiteršus plokščiam
klostytam filtrui, pasigirsta garsinis įspėjamasis signalas. To-
kiu atveju siurblį išjunkite ir patikrinkite jį, kaip aprašyta sky-
riuje „Trikčių šalinimas“.
Kylančių dulkių nusiurbimas nuo veikiančių elektrinių
įrankių (žr.Gpav.)
uJei panaudotas oras išleidžiamas atgal į patalpą, tai
turi būti pakankama patalpos ventiliacijos norma (L).
Laikykitės atitinkamų nacionalinių direktyvų.
Dulkių siurblyje yra integruotas kištukinis lizdas su apsaugi-
niu kontaktu(5). Prie jo galite prijungti išorinį elektrinį įra-
nkį. Neviršykite maksimalios leistinos prijungto elektrinio įra-
nkio suminės galios.
Kad būtų užtikrintas pakankamas dulkių transportavimas nu-
siurbimo vietoje, prijungto elektrinio įrankio oro srautas
(„Airflow“) neturi nukristi žemiau minimalaus oro srauto.
Žarnos skersmuo Tūrinio srauto nustatomoji
vertė
35 mm 57,9 m3/h
22 mm 41,2m3/h
15mm 12,7m3/h
Tūrinio srauto reguliatorių(6) nustatykite pagal naudoja-
mos žarnos skersmenį.
Uždėkite dulkių nusiurbimo adapterį(23).
Nusiurbimo adapterį(23) įstatykite į elektrinio įrankio nu-
siurbimo atvamzdį.
Nuoroda: dirbant su elektriniais įrankiais, kurių oro tiekimas
į siurbimo žarną yra mažas (pvz., su siaurapjūkliais, šlifuok-
liais ir pan.), reikia atidaryti papildomą oro angą(36), esan-
čią ant nusiurbimo adapterio(23). Tik tada be problemų ga-
lės veikti automatinis filtro valymo įtaisas.
Tuo tikslu sukite žiedą, dengiantį papildomą oro angą(36),
kol anga pasidarys maksimali.
Norėdami įjungti automatinį įjungimo ir
išjungimo įtaisą, veikimo režimų
perjungiklį(7) nustatykite ties simboliu
„Automatinis įjungimo ir išjungimo įtai-
sas“.
Esant šiam veikimo režimui, oro srautas
atitinkamai pagal reguliatoriaus(6)
nustatymą kontroliuojamas elektroniniu
būdu. Tinkamai parinkus nustatymą užtik-
rinamas pakankamas dulkių transportavi-
mas.
Norėdami įjungti siurblį, įjunkite prie kištukinio lizdo(5)
prijungtą elektrinį įrankį. Siurblys paleidžiamas automa-
tiškai.
Norėdami baigti siurbti, išjunkite elektrinį įrankį.
Kad iš siurbimo žarnos būtų išsiurbtos likusios dulkės,
automatinio įjungimo ir išjungimo įtaiso veikimo iš inerci-
jos funkcija dar veikia 15sekundes.
Norėdami siurblį išjungti, veikimo režimų
perjungiklį(7) nustatykite ties simboliu
„Išjungti“.
Jei pasigirsta garsinis signalas, siurblį reikia patikrinti, kaip
aprašyta skyriuje „Trikčių šalinimas“.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
276 | Lietuvių k.
Skysčių siurbimas
uNesiurbkite siurbliu degių ar sprogių skysčių, pavyz-
džiui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių. Nesiurbkite
karštų, degančių ar sprogių dulkių. Nenaudokite siurb-
lio sprogioje aplinkoje. Dulkės, garai ar skysčiai gali užsi-
degti ir sprogti.
uSiurblį draudžiama naudoti kaip vandens siurblį.
Siurblys yra skirtas oro ir vandens mišiniui susiurbti.
Nuoroda: pralaidumo laipsnio (dulkių klasė H) nurodymai
buvo pateikti tik sausajam siurbimui.
Darbo žingsniai prieš pradedant siurbti skysčius
Jei reikia, naudokite šalinimo maišelį(27) arba apsauginį
filtruojamąjį maišelį(26).
Nuoroda: kad būtų lengviau šalinti atliekas, siurbdami van-
dens ir kietų medžiagų mišinius naudokite filtruojamąjį mai-
šelį šlapiam naudojimui (papildoma įranga), kuris atskiria
skystį nuo kietų medžiagų.
Į grindų antgalį(32) įstatykite guminę briauną(30).
Išjunkite automatinį filtro valymo įtaisą (AFC).
Skysčių siurbimas
Norėdami siurblį įjungti, veikimo režimų perjungiklį(7)
nustatykite ties simboliu „Siurbti“.
Siurblys yra su pripildymo lygio jutikliais (40). Kai pasiekia-
mas maksimalus pripildymo lygis, siurblys išsijungia. Veiki-
mo režimų perjungiklį (7) nustatykite ties simboliu „Išjungti“.
Nuoroda: siurbiant nelaidžius elektrai skysčius, pvz., grę-
žimo emulsijas, alyvas ir tepalus), siurblys, esant pilnam re-
zervuarui, neišjungiamas. Pripildymo lygį reikia nuolat
kontroliuoti ir rezervuarą laiku ištuštinti.
Jei siurbiant skysčius pasigirsta garsinis signalas, vadinasi
yra pakenkta siurblio veikimo saugumui. Nereikia imtis jokių
trikties šalinimo priemonių.
Norėdami siurblį išjungti, veikimo režimų perjungiklį(7)
nustatykite ties simboliu „Išjungti“.
Norėdami siurblį transportuoti, žarnos tvirtinimo
angoje(3) įsukite kamštį(2).
Ištuštinkite rezervuarą(1).
Siekiant išvengti pelėsių susidarymo po skysčių siurbimo:
Išimkite plokščią klostytą filtrą(28) ir jį taip pat palikite,
kad gerai išdžiūtų.
Nuimkite siurblio viršutinę dalį(12), atidenkite filtro
dangtį(39) ir palikite, kad abu gerai išdžiūtų.
Automatinis filtro valymo įtaisas (žr. H pav.)
Esant automatiniam filtro valymui (AFC=„Automatic Filter
Cleaning“), plokščią klostytą filtrą(28) kas 15 sekundžių va-
lo oro srautas (pulsuojantis triukšmas).
Vėliausiai tada, kai nebepakanka siurbimo našumo, reikia
įjungti filtro valymo funkciją.
Reguliariai naudojant filtro valymą, padidėja filtro eksploata-
vimo trukmė.
Norėdami pasiekti idealią filtro eksploatavimo trukmę, auto-
matinį filtro valymo įtaisą deaktyvinkite tik išimtinais atve-
jais, pvz., siurbdami švarius skysčius arba naudodami apsau-
ginį filtruojamąjį maišelį.
Plokščias klostytas filtras su užterštu paviršiumi yra visiškai
veiksmingas. Valyti klostyto filtro – jį stuksenant ar prapu-
čiant – nebūtina, taip darant jis netgi gali būti pažeistas.
Nuoroda: automatinis filtro valymo įtaisas gamykloje yra
įjungtas.
Automatinį filtro valymo įtaisą įjungti ir išjungti galima tik ta-
da, kai įrenginys veikia.
AFC deaktyvinimas
Paspauskite AFC mygtuką(9).
Kontrolinis LED(37) užgęsta.
AFC suaktyvinimas
Paspauskite AFC mygtuką(9).
Kontrolinis LED(37) šviečia žaliai.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
uPrieš pradėdami siurblio techninės priežiūros, valymo
ar reguliavimo darbus, keisdami papildomą įrangą
arba norėdami siurblį sandėliuoti, iš kištukinio lizdo
ištraukite kištuką. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus
nuo netikėto siurblio įsijungimo.
uKad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
kad ventiliacinės angos ir siurblys būtų švarūs.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch
elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
uAtlikdami siurblio priežiūros ar valymo darbus, dėvė-
kite FFP2 arba aukštesnės apsaugos klasės respirato-
rių ir visišką apsaugą užtikrinančius vienkartinius dra-
bužius. Techninės priežiūros ir valymo darbus leidžia-
ma atlikti tik asmenims, turintiems kvalifikacijos pa-
žymėjimą.
Prieš išgabenant siurblį iš pavojingos srities reikia gerai nu-
siurbti siurblio korpusą ir drėgnai nuvalyti arba užsandarinti
sandarinamąja priemone. Visos iš pavojingos srities atgabe-
ntos siurblio dalys yra laikomos užterštomis, būtina imtis ati-
tinkamų priemonių. Visas techninės priežiūros / remonto
metu nepakankamai išvalytas dalis reikia šalinti (nepralai-
džiuose maišeliuose).
Jei techninės priežiūros darbus atlieka naudotojas, siurblį
reikia išmontuoti, išvalyti ir atlikti techninę priežiūrą, jei ją at-
liekant nebus keliamas pavojus techninę priežiūrą atliekan-
čiam personalui ar kitiems asmenims. Prieš išmontuojant
siurblį reikia išvalyti, kad būtų išvengta galimų pavojų. Tech-
ninei priežiūrai priklauso montavimo skyriuje aprašyti veiks-
mai. Patalpa, kurioje išmontuojamas siurblys, turi būti gerai
vėdinama. Atlikdami techninės priežiūros darbus dėvėkite
asmenines apsaugines priemones.
Atlikus techninės priežiūros darbus reikia išvalyti techninės
priežiūros zoną.
Bent kartą metuose gamintojas ar kvalifikuotas asmuo priva-
lo atlikti siurblio techninių savybių patikrinimą, pvz., ar nepa-
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 277
žeistas filtras, ar siurblys sandarus, kaip veikia kontrolinis
įtaisas.
Papildomai ne rečiau kaip kartą metuose būtina patikrinti filt-
ro efektyvumą pagal EN60335-2-69, 22.AA.201.2.
Pagal nacionalinius reikalavimus patikrinimą gali reikėti atlik-
ti dažniau.
Jei filtro efektyvumas nebepakankamas, reikia pakeisti filtrą
ir pakartoti bandymą.
Plokščio klostyto filtro išėmimas/keitimas (žr. I1−I2
pav.)
Siurbimo galia priklauso nuo filtro būsenos. Todėl filtrą regu-
liariai valykite.
Pažeistą klostytą filtrą(28) nedelsdami pakeiskite.
Atsukite abu apsauginius varžtus(38) ir stumkite uždary-
mo liežuvėlio fiksatorių(19) žemyn.
Patraukite fiksuojamąjį liežuvėlį(18) ir atidenkite filtro
dangtį(39).
Paimkite plokščią klostytą filtrą(28) už viršutinio krašto ir
traukdami į viršų išimkite.
Drėgnu skudurėliu nuo filtro dangčio(39) briaunos paša-
linkite dulkes ir nešvarumus, kurie nubyra išimant plokš-
čią klostytą filtrą(28).
Įstatykite naują ar išvalytą plokščią klostytą filtrą(28) ir
patikrinkite, ar jis tinkamai įsistatė.
Uždarykite filtro dangtį(39) (turite išgirsti, kaip užsifiksa-
vo).
Vėl stumkite uždarymo liežuvėlio fiksatorių(19) aukštyn
ir tvirtai užveržkite abu apsauginius varžtus(38).
Konteinerio valymas
Konteinerį (1) retkarčiais išvalykite įprastu, neabrazyvi-
niu valikliu ir palikite išdžiūti.
Pripildymo lygio jutiklių valymas (žr. J pav.)
Kartais išvalykite pripildymo lygio jutiklius (40).
Atspauskite užraktus (13) ir nuimkite siurblio viršutinę
dalį (12).
Pripildymo lygio jutiklius (40) valykite minkštu skudurė-
liu.
Uždėkite siurblio viršutinę dalį (12) ir užspauskite užrak-
tus (13).
Sandėliavimas ir transportavimas (žr.Kpav.)
Kad išvengtumėte nugaros sužalojimų, prieš pradėdami
siurblį transportuoti, išimkite pilną apsauginį filtruojamąjį
maišelį arba išpilkite susiurbtus skysčius.
Maitinimo laidą susukite ant laido laikiklio(17).
Papildomą įrangą įstatykite į jai skirtus laikiklius: siurbimo
vamzdžius(33) į laikiklius(20), tarpų antgalį(29) į
laikiklį(21), grindų antgalį(32) į laikiklį(22).
Atkabinkite siurbimo žarnos laikiklio(4) elastinius fiksa-
torius ir apsukite siurbimo žarną(25) aplink siurblį
laikiklyje(4).
Vėl užkabinkite elastinius fiksatorius.
Siurblį neškite tik laikydami už rankenos(10).
Siurblį pastatykite sausoje patalpoje ir imkitės priemonių,
kad juo nesinaudotų pašaliniai asmenys.
Norėdami užfiksuoti vairuojamuosius ratukus(16), pa-
spauskite žemyn vairuojamųjų ratukų stabdį(15).
Trikčių šalinimas
uĮvykus trikčiai (pvz., įtrūkus filtrui), siurblį reikia iš-
kart išjungti. Prieš įjungiant iš naujo, būtina pašalinti
triktį.
Dėmesio! Siurblyje yra sveikatai kenksmingų dulkių. Laikykitės visų šioje instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų.
Gedimas Šalinimas
Neįsijungia siurbimo turbina. Patikrinkite maitinimo laidą, kištuką, saugiklį, kištukinį lizdą ir lygio pripildymo
jutiklius(40).
Veikimo režimų perjungiklis(7) nustatytas ties „Automatinis įjungimo ir išjungimo įtai-
sas“.
Veikimo režimų perjungiklį(7) nustatykite ties simboliu „Siurbti“ arba įjunkite prie
kištukinio lizdo(5) prijungtą elektrinį įrankį.
Išsijungia siurbimo turbina. Ištuštinkite rezervuarą(1).
Po rezervuaro ištuštinimo nebeįsijun-
gia siurbimo turbina. Siurblį išjunkite ir 5sekundes palaukite, po 5sekundžių vėl įjunkite.
Pripildymo lygio jutiklius(40) bei erdvę tarp pripildymo lygio jutiklių(40) išvaly-
kite šepetėliu.
Mažėja siurbimo galia. Pašalinkite kamščius iš siurbimo antgalių, siurbimo vamzdžių(33), siurbimo
žarnos(25) ir plokščio klostyto filtro(28).
Pakeiskite šalinimo maišelį(27) arba apsauginį filtruojamąjį maišelį(26).
Tinkamai užfiksuokite filtro dangtį(39).
Tinkamai uždėkite siurblio viršutinę dalį(12) ir užspauskite užraktus(13).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
278 | Lietuvių k.
Gedimas Šalinimas
Pakeiskite plokščią klostytą filtrą(28).
Siurbiant prasiskverbia dulkių Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas plokščias klostytas filtras(28).
Pakeiskite plokščią klostytą filtrą(28).
Nesuveikia automatinis išjungimo įtai-
sas (skysčių siurbimas). Pripildymo lygio jutiklius(40) bei erdvę tarp pripildymo lygio jutiklių(40) išvaly-
kite šepetėliu.
Jei skysčiai nėra laidūs elektrai arba jei susidaro putų, automatinis išjungimo įtaisas
neveikia.
Nuolat tikrinkite pripildymo lygį.
Pasigirsta įspėjamasis signalas. Nustatyta per maža siurbimo galia.
Siurbimo galios reguliatorių(8) nustatykite ties didesne verte.
Nustatytas netinkamas žarnos skersmuo.
Tūrinio srauto reguliatorių(6) nustatykite tinkamam žarnos skersmeniui.
Užsikimšusi arba sulenkta siurbimo žarna(25).
Pašalinkite kamštį arba ištiesinkite žarną.
Pilnas šalinimo maišelis / apsauginis filtruojamasis maišelis.
Pakeiskite šalinimo maišelį(27) arba apsauginį filtruojamąjį maišelį(26).
Užterštas plokščias klostytas filtras(28).
Išvalykite arba, jei reikia, pakeiskite plokščią klostytą filtrą.
Per prijungtą elektrinį įrankį cirkuliuoja nepakankamas oro srautas.
Atidarykite papildomą oro angą(36), esančią ant nusiurbimo adapterio(23):
žiedą ant nusiurbimo adapterio sukite tol, kol papildoma oro anga bus visiškai ati-
daryta.
Jei yra: atidarykite elektrinio įrankio papildomą oro angą.
Netinkamai veikia elektroninis kontrolės įtaisas.
Susisiekite su įgaliota Bosch klientų aptarnavimo tarnyba.
Neveikia automatinis filtro valymo įtai-
sas. Suaktyvinkite filtro valymą (paspauskite AFC mygtuką(9)).
Prijunkite siurbimo žarną(25).
Nepavyksta išjungti automatinio filtro
valymo įtaiso. Susisiekite su įgaliota Bosch klientų aptarnavimo tarnyba.
Nepavyksta įjungti automatinio filtro
valymo įtaiso. Susisiekite su įgaliota Bosch klientų aptarnavimo tarnyba.
Papildoma įranga
Papildomos įrangos numeris
Apsauginis filtruojamasis maišelis 2 607 432 050
Šalinimo maišelis (PE) (sausiems/
šlapiems) 2 607 432 051
Plokščias klostytas filtras PTFE/He-
pa, dulkių klasė H 2 607 432 052
Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo
tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-
sargines dalis rasite interneto puslapyje:
www.bosch-pt.com
Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-
tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Šalinimas
Siurblys, papildoma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai
utilizuojami.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
 | 279
Nemeskite siurblių į buitinių atliekų konteine-
rius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elekt-
roninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į naciona-
linę teisę aktus, naudoti nebetinkami siurbliai turi būti sure-
nkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Netinkamai pašalintos elektros ir elektroninės įrangos atlie-
kos dėl galimų pavojingų medžiagų gali turėti žalingą poveikį
aplinkai ir žmonių sveikatai.
한국어
진공청소기 관련 안전 수칙
모든 안전 수칙과 지침을 숙지하십시오.
다음의 안전 수칙과 지침을 준수하지 않
으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중
상을 입을 수 있습니다.
안전 수칙과 지침서는 계속 보관하시기 바랍니다.
u본 진공청소기는 어린이나 정신
지체 및 신체 부자유자, 혹은 경
험이나 지식이 부족한 사람이
사용하기에 적합하지 않습니다.
이를 지키지 않을 경우, 오작동
과 부상의 위험이 따릅니다.
u어린이는 감독이 필요합니다.
진공청소기를 가지고 장난치는
일이 없도록 해야 합니다.
경고 석면이 함유된 물질은 절대 흡
입하지 마십시오. 석면은 암을
유발할 수 있습니다.
경고 진공청소기의 사용 방법, 흡입
할 소재 및 이를 안전하게 제거
할 수 있는 방법에 대한 정보를 충분히 숙지한 상태
에서만 진공청소기를 사용하십시오. 사용에 대한 상
세한 지침을 통해 오작동 및 부상을 방지할 수 있습
니다.
경고 건조 상태의 물질만 진공청소기
로 흡입할 수 있으며, 액체를 흡
입하려면 적절한 조치를 취해야 합니다. 액체가 유
입될 경우 감전의 위험이 높아집니다.
u진공청소기를 통해 가솔린, 오일, 알코올, 용매 등
가연성 혹은 폭발성 액체를 흡입해서는 안 됩니
다. 고온의 발화된 분진 혹은 폭발성 분진을 흡입
해서도 안 됩니다. 진공청소기를 폭발 위험이 있
는 환경에서 작동하지 마십시오. 분진, 증기 및 액
체로 인해 화재가 발생하거나 폭발할 수 있습니
다.
경고 소켓은 사용 설명서에 지정된
용도로만 사용하십시오.
경고 거품 또는 물이 배출되는 즉시
진공청소기의 전원을 끄고 용기
를 비우십시오. 진공청소기가 손상될 수 있습니다.
u주의! 진공청소기는 실내에서만 보관해야 합니
다.
u주의! 액체 주입 레벨 센서를 정기적으로 청소하
고 센서가 손상되었는지 점검하십시오. 그렇지
않을 경우 센서 기능이 제대로 작동하지 않을 수
있습니다.
u진공청소기를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우
에는 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기
를 사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다.
u사용하기 전에 항상 진공청소기, 케이블 및 플러
그를 점검하십시오. 손상된 부위가 발견되면 진
공청소기를 사용하지 마십시오. 진공청소기는 스
스로 직접 분해하지 말고 해당 자격을 갖춘 전문
인력에게만 맡기고, 순정 대체품으로만 수리하십
시오. 손상된 진공청소기, 전원 케이블 및 플러그
를 사용하면 감전 위험이 높습니다.
u전원 케이블을 밟거나 누르지 않도록 하십시오.
소켓에서 플러그를 당겨 빼내거나 진공청소기를
이동시키기 위해 케이블을 잡지 마십시오. 손상
된 전원 케이블은 감전을 일으킬 위험이 높습니
다.
u진공청소기를 유지보수하거나 세척하기 전, 기기
를 설정하거나 부속품을 교체하기 전, 그리고 청
소기 사용 후 보관할 시에는 소켓에서 플러그를
뽑으십시오. 이는 청소기가 불필요하게 작동되거
나 제품이 고장나는 것을 방지합니다.
u작업장에 환기가 잘 되도록 하십시오.
u진공청소기 수리는 자격있는 전문 인력에게 맡기
고, 순정 대체 부품만 사용하십시오. 이를 통해 진
공청소기의 안전성을 오래 유지할 수 있습니다.
경고 진공청소기에는 건강에 유해한
분진이 포함되어 있습니다. 분
진 수집 용기 제거를 비롯하여 비우는 작업 및 유지
보수 작업 시에는 전문 기술자를 통해서만 진행하십
시오. 해당 보호 장비를 착용해야 합니다. 필터 시스
템을 조심스럽게 끼우지 않고 완벽하지 않은 상태에
서 진공청소기를 작동시키지 마십시오. 건강을 해칠
수 있습니다.
u처음 가동하기 전에 진공청소기 호스에 아무런
이상이 없는지 점검하십시오. 이때 청소기에 흡
입 호스를 설치하여 돌발적으로 먼지가 배출되는
일이 없게 하십시오. 그렇지 않으면 분진을 호흡
할 수 있습니다.
u진공청소기 위에 앉지 마십시오. 진공청소기가
손상될 수 있습니다.
u전원 케이블 및 흡입 호스를 조심히 다루십시오.
그렇지 않으면 다른 사람에게 위험할 수 있습니
다.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
280 | 
u진공청소기에 직접 물을 분사하여 청소하지 마십
시오. 진공청소기 상부에 물이 들어갈 경우 감전
의 위험이 높아집니다.
u진공청소기를 올바르게 접지된 전원 회로에 연결
하십시오. 소켓과 연장 케이블에는 올바른 기능
을 하는 접지선이 있어야 합니다.
기호
다음 기호는 진공청소기 사용에 있어 중요한 의미를
갖습니다. 그러므로 기호와 그 의미를 잘 기억해 두
십시오. 기호를 제대로 이해하면 진공청소기를 더욱
쉽고 안전하게 사용할 수 있습니다.
기호와 의미
경고! 모든 안전 수칙과 지침을 숙
지하십시오. 다음의 안전 수칙과 지
침을 준수하지 않으면 화재 위험이
있으며 감전 혹은 중상을 입을 수
있습니다.
IEC/EN 60335-2-69에 따라 노출
한계값 <0.1mg/m3의 건강에 유
해한 분진을 건식 흡입하기 위한 용
도의 분진 등급 H의 청소기
처음 사용하기 전에 함께 공급되는
한국어로 된 스티커를 독문 경고판
위에 붙이십시오.
경고! 청소기에는 건강에 유해한 분
진이 포함되어 있습니다. 분진 수집
용기 제거를 비롯하여 비우는 작업
및 유지보수 작업 시에는 전문 기술
자를 통해서만 진행하십시오. 해당
보호 장비를 착용해야 합니다. 필터
시스템을 조심스럽게 끼우지 않고
완벽하지 않은 상태에서 청소기를
작동시키지 마십시오. 건강을 해칠
수 있습니다.
최대 한 대의 L-BOXX만 끼우십시
오.
L-BOXX 전체 내용물의 중량은
15kg을 초과해서는 안 됩니다.
예를 들어 진공청소기를 운반할 때
기중기를 사용하여 운반하지 마십
시오. 진공청소기는 기중기를 이용
할 수 없습니다. 부상과 손상의 위
험이 따릅니다.
기호와 의미
진공청소기 위에 앉거나 밟고 올라
가서는 안 됩니다. 진공청소기의 기
능이 약화되거나 손상될 수 있습니
다. 부상을 입을 수 있습니다.
시작/멈춤 자동 기능
작동하는 전동공구에서 발생하는
먼지 흡입하기
진공청소기는 자동으로 켜진 뒤 시
간이 지체되면 다시 꺼집니다
전원 끄기
흡입
쌓인 먼지 흡입하기
15 호스 직경이 15mm일 때 체적 유
량 확인
22 호스 직경이 22mm일 때 체적 유
량 확인
35 호스 직경이 35mm일 때 체적 유
량 확인
Min/Max 무단식 흡입력 제어:
먼지 발생이 심할 때 적용할 수
있는 최대 흡입 출력
먼지 발생이 적을 때 및 전동공구
와 가공물 표면 사이에서 흡입력
을 조절하기 위해 적용할 수 있는
저감된 흡입 출력(예: 연마작업
시)
연결된 전동공구의 허용 접속 부하
(국가별)
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
 | 281
기호와 의미
AFC 자동 필터 청소장치(AFC =
Automatic Filter Cleaning)
제품 및 성능 설명
모든 안전 수칙과 지침
을 숙지하십시오. 다음
의 안전 수칙과 지침을
준수하지 않으면 화재
위험이 있으며 감전 혹
은 중상을 입을 수 있습니다.
사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시
오.
규정에 따른 사용
본 청소기는 비가연성의 건조한 분진, 비가연성 액
체 및 수분-공기 혼합물질을 수집, 흡입, 운반 및 저
장하는 용도로 사용됩니다.
본 청소기는 분진 기술에 따라 테스트되었으며,
IEC/EN60335-2-69에 따른 건식 분진용 분진 등급
H에 해당됩니다.
수공업계, 산업계 및 작업장 등에서 그 수요가 증가
함에 따라 IEC/EN60335-2-69를 준수하여 상업적
용도로 사용하기에 적합합니다.
작동 중에 건조한 환경에서만 소켓을 사용할 수 있
습니다.
제품의 주요 명칭
그림의 부품에 매겨진 번호는 그래픽 페이지의 진공
청소기 그림에 해당됩니다.
(1) 용기
(2) 배출 연결부용 씰링 플러그
(3) 호스 연결부위
(4) 흡입 호스 홀더
(5) 전동공구용 전원 소켓
(6) 체적 유량 레귤레이터
(7) 작동모드 선택 스위치
(8) 흡입 출력 조절 가능
(9) AFC 버튼
(10) 운반용 손잡이
(11) L-BOXX 리테이너
(12) 청소기 상부
(13) 청소기 상부 잠금쇠
(14) 작동 휠
(15) 바퀴 브레이크
(16) 바퀴
(17) 케이블 걸이
(18) 필터 커버 마개
(19) 마개 고정 장치
(20) 흡입관 홀더
(21) 틈새 노즐/곡선형 노즐 홀더
(22) 바닥 노즐 홀더
(23) 공구 연동 어댑터
(24) 곡선형 노즐
(25) 흡입 호스
(26) 안전 필터백
(27) 폐기물 봉투
(28) 플랫 주름형 필터 등급 H(HEPA/PTFE)
(29) 틈새 노즐
(30) 고무 립
(31) 브러시 스트립
(32) 바닥 노즐
(33) 흡입관
(34) 흡입 호스 홀더 리테이너
(35) 누름 버튼
(36) 공기 통풍구
(37) 제어 LED
(38) 안전 볼트
(39) 필터 커버
(40) 주입 레벨 센서
제품 사양
건습식 청소기 GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
제품 번호 3601JC36.. 3601JC3660
정격 전압 V 220–240 110
소비 전력 W 1200 1000
주파수 Hz 50–60 50–60
용기 용량(전체) l 35 35
용기 용량(순 용량) l 25 25
순 부피(액체) l 19 19
먼지백 용량 l 19 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
282 | 
건습식 청소기 GAS 35 H AFC GAS 35 H AFC
최대 진공A)
청소기 hPa 230 211
터빈 hPa 254 242
최대 체적 유량A)
청소기 l/s
m³/h
36
129.6
31
111.6
터빈 l/s
m³/h
74
266.4
71
255.6
최대 흡입 출력 W 1380 1150
주름 필터 표면적 0.5 0.5
분진 등급 H H
EPTA‑Procedure01:2014에 따른 중량 kg 12.4 12.7
보호 등급 /I /I
청소기 보호 등급 IPX4 IPX4
스위스 전원 플러그 보호 등급 IP55
A) Ø 35 mm 및 길이가 3 m인 흡입 호스로 측정
   [U] 230V  .         .
시작/멈춤 자동 기능
정격 전압 최대 출력 최소 출력
220 V 2200 W 100 W
    .
       .      .
조립
u진공청소기를 유지보수하거나 세척하기 전, 기기
를 설정하거나 부속품을 교체하기 전, 그리고 청
소기 사용 후 보관할 시에는 소켓에서 플러그를
뽑으십시오. 이는 청소기가 불필요하게 작동되거
나 제품이 고장나는 것을 방지합니다.
흡입 호스 홀더 조립하기(그림 A 참조)
흡입 호스 홀더 (4) 를 위쪽에서 해당 리테이너
(34) 로 밀어 내려 맞물리게 하십시오.
흡입 호스 조립하기(그림B참조)
흡입 호스(25) 를 호스 연결부위(3) 에 끼우고
시계 방향으로 끝까지 돌리십시오.
지침: 흡입 시 흡입 호스와 흡입 액세서리 안의 먼지
마찰로 인해 정전기가 발생하는데, 작업자는 이에
유의해서 사용해야 합니다(환경적 영향과 신체 감
각에 따라 달라짐).
보쉬는 일반적으로 미세 먼지와 건조 물질의 흡입
시 정전방지용 흡입 호스(별매 액세서리)를 사용할
것을 권장합니다.
흡입 액세서리 조립하기(그림 C 참고)
흡입 호스 (25) 는 클립 시스템이 장착되어 있어서
흡입 액세서리(공구 연동 어댑터 (23), 곡선형 노즐
(24))에 연결할 수 있습니다.
흡입 어댑터 조립하기
공구 연동 어댑터 (23) 를 흡기 호스 (25) 에 끼
울 때, 흡기 호스의 양쪽 누름 버튼 (35) 이 맞물
려 고정되는 소리가 들려야 합니다.
분리할 때는 누름 버튼 (35) 을 안쪽으로 눌러 부
품들을 분리합니다.
노즐 및 관 장착하기
곡선형 노즐 (24) 을 흡기 호스 (25) 에 끼울 때,
흡기 호스의 양쪽 누름 버튼 (35) 이 맞물려 고정
되는 소리가 들려야 합니다.
그리고 나서 적합한 흡입 부품(바닥 노즐, 틈새
노즐, 흡입관 등)을 곡선형 노즐 (24) 에 고정시
킵니다.
분리할 때는 누름 버튼 (35) 을 안쪽으로 눌러 부
품들을 분리합니다.
폐기물 봉투 또는 안전 필터백 끼우기/빼내
기(건식 흡입)(그림D1–D3참조)
분진 등급 H에 맞춰 물질을 건식 흡입하려면 폐기
물 봉투(27) 또는 안전 먼지백(26) 을 끼워야 합니
다.
노출 한계값 ≥1mg/m3(분진 등급 L과 일치)이 적
용/미적용된 재료를 흡입하는 경우, 직접 용기에 흡
입할 수 있습니다.
경고 진공청소기에는 건강에 유해한
분진이 포함되어 있습니다. 분
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
 | 283
진 수집 용기 제거를 비롯하여 비우는 작업 및 유지
보수 작업 시에는 전문 기술자를 통해서만 진행하십
시오. 해당 보호 장비를 착용해야 합니다. 필터 시스
템을 조심스럽게 끼우지 않고 완벽하지 않은 상태에
서 진공청소기를 작동시키지 마십시오. 건강을 해칠
수 있습니다.
폐기물 봉투 끼우기
잠금쇠 (13) 를 열고 청소기 뚜껑 (12) 을 분리하
십시오.
폐기물 봉투 (27) 를 주입구가 앞쪽을 향하게 하
여 용기 (1) 에 끼웁니다.
연결 플랜지가 깊숙히 들어갈 때까지 주입구를
연결 플랜지 위쪽으로 당기십시오.
폐기물 봉투 (27) 가 용기 (1) 의 안쪽 벽에 완전
히 밀착되도록 하십시오.
폐기물 봉투 (27) 의 나머지 부분을 용기 (1)
가장자리 위에서 가볍게 두드려 넣습니다.
청소기 뚜껑 (12) 을 끼운 후 잠금쇠 (13) 를 닫
으십시오.
폐기물 봉투를 빼내어 밀봉하기
용기(1) 를 배출 연결부용 씰링 플러그(2) 를 이
용해 밀봉하십시오.
잠금쇠 (13) 를 열고 청소기 뚜껑 (12) 을 분리하
십시오.
꽉 찬 폐기물 봉투 (27) 를 연결 플랜지에서 뒤쪽
으로 빼내십시오.
폐기물 봉투 (27) 를 함께 공급된 케이블 밴드를
이용해 흡입 연결 구멍 및 환기 구멍 아래 부분이
밀폐되도록 밀봉하십시오.
폐기물 봉투 (27) 가 손상되지 않도록 조심스럽
게 용기(1) 밖으로 빼냅니다.
폐기물 봉투가 연결 플랜지나 다른 날카로운 대
상에 긁히지 않도록 주의하십시오.
가끔씩 시중에 나와 있는 순한 세정제를 이용해
용기 (1) 를 닦아준 후 잘 말려주십시오.
안전 필터백 끼우기
잠금쇠 (13) 를 열고 청소기 뚜껑 (12) 을 분리하
십시오.
안전 필터백(26) 을 주입구가 앞쪽을 향하게 하
여 용기(1) 에 끼우십시오.
연결 플랜지가 깊숙히 들어갈 때까지 주입구를
연결 플랜지 위쪽으로 당기십시오.
안전 필터백(26) 의 흑색 플라스틱 봉투가 용
기(1) 의 안쪽 벽에 완전히 밀착되도록 하십시
오.
용기에 진공 보상 구멍이 있는지 확인하십시오.
흑색 플라스틱 봉투의 나머지 부분을 용기(1)
가장자리 위에서 가볍게 두드려 넣습니다.
청소기 뚜껑 (12) 을 끼운 후 잠금쇠 (13) 를 닫
으십시오.
안전 필터백 빼내기 및 밀봉하기
용기(1) 를 배출 연결부용 씰링 플러그(2) 를 이
용해 밀봉하십시오.
잠금쇠 (13) 를 열고 청소기 뚜껑 (12) 을 분리하
십시오.
꽉 찬 안전 필터백(26) 을 연결 플랜지에서 뒤쪽
으로 빼내십시오.
구멍 위쪽에서 마개를 밀어 안전 필터백의 구멍
을 막으십시오.
흑색 플라스틱 봉투를 함께 공급된 케이블 밴드
를 이용해 밀봉하십시오.
진공 보상 구멍 옆에 있는 스티커를 떼어낸 후, 이
스티커로 구멍을 밀봉하십시오.
밀봉된 안전 필터백이 손상되지 않도록 조심스럽
게 용기(1) 밖으로 빼냅니다. 안전 필터백이 연
결 플랜지나 다른 날카로운 대상에 긁히지 않도
록 주의하십시오.
가끔씩 시중에 나와 있는 순한 세정제를 이용해
용기(1) 를 닦아준 후 잘 말려주십시오.
고무 립 끼우기(습식 흡입)(그림E참조)
지침: 투과율(분진 등급 H)에 대한 요구 조건은 건
식 흡입용으로만 검증되었습니다.
브러시 스트립(31) 을 적합한 공구를 사용하여
바닥 노즐(32) 에서 빼냅니다.
고무 립(30) 을 바닥 노즐(32) 안에 넣습니다.
지침: 고무 립의 편성면이 바깥쪽을 향하도록 해야
합니다.
L-BOXX 고정시키기(그림F참조)
진공청소기의 운반 및 장소 활용도를 높여 진공청소
기 액세서리 그리고/또는 전동공구를 보관하기 위
해 L-BOXX를 진공청소기 상부에 맞춰 고정시킬 수
있습니다.
L-Boxx를 리테이너 (11) 에 끼우십시오.
uL-BOXX 운반용 손잡이를 사용하여 진공청소기
를 운반하지 마십시오. 진공청소기를 L-BOXX 운
반용 손잡이로 운반하면 손잡이에 무리가 갈 수
있습니다. 부상과 손상의 위험이 따릅니다.
작동
u진공청소기를 유지보수하거나 세척하기 전, 기기
를 설정하거나 부속품을 교체하기 전, 그리고 청
소기 사용 후 보관할 시에는 소켓에서 플러그를
뽑으십시오. 이는 청소기가 불필요하게 작동되거
나 제품이 고장나는 것을 방지합니다.
진공청소기 작동 시 진공청소기가 돌발적으로 굴러
가는 일이 없도록 진공청소기에 있는 고정식 바퀴가
블로킹되어 있는지 확인하십시오. 작동하기 전에 각
모재에서 잘 굴러가는지 테스트해 보십시오.
기계 시동
u전원 전압에 유의하십시오! 전원의 전압은 진공
청소기의 형식라벨에 있는 표시와 일치해야 합니
다.
u유해먼지 관리에 관한 국가 규정이나 법규를 참
고하십시오.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
284 | 
청소기는 다음과 같은 소재를 흡인 및 배출하는 용
도로만 사용할 수 있습니다:
노출 한계값 <0.1mg/m3의 분진
진공청소기를 폭발 위험이 있는 곳에서 사용해서는
안 됩니다.
흡입력을 최적화하려면 흡입 호스 (25) 이 항상 진
공청소기 뚜껑 (12) 에서 완전히 풀려 있어야 합니
다.
건식 흡입
쌓인 먼지 흡입하기
체적 유량 레귤레이터 (6) 를 사용한 호스 직경에
맞춰 설정하십시오.
진공청소기의 전원을 켜려면 작동 모
드 선택 스위치 (7) 를 “진공청소
기” 기호에 둡니다.
진공청소기의 전원을 끄려면 작동 모
드 선택 스위치 (7) 를 “끄기” 기호
에 둡니다.
청소기에는 체적 유량 레귤레이터가 장착되어 있습
니다. 체적 유량 감시는 “흡입” 작동 모드에서는
체적 유량 레귤레이터(6) 의 위치와 관계 없이
20m/s 값이 사전 확정되어 있습니다.
예를 들어 흡입 호스에 오염물이 쌓이거나 또는 안
전 필터백이 차거나 또는 플랫 주름형 필터가 막혀
이 값에 미달되면, 음향으로 경고 신호가 울립니다.
이 경우 청소기를 끄고 “문제 해결” 단락에 기술
되어 있는 대로 청소기를 점검하십시오.
작동하는 전동공구에서 발생하는 먼지 흡입하기(그
림G참조)
u배기 공기가 다시 공간 안으로 들어갈 경우 공간
내에 공기 교환 비율(L)이 충분히 높아야 합니다.
당국의 해당 규정에 유의하십시오.
청소기 안에는 보호접지 소켓(5) 이 내장되어 있습
니다. 이 소켓에 외부 전동공구를 연결할 수 있습니
다. 연결하는 전동공구의 최대 허용 전력을 확인하
십시오.
배출 위치에서 분진을 충분하게 운반할 수 있으려
면, 연결된 전동공구에 해당되는 최소 체적 유량에
미달되어서는 안됩니다.
호스 직경   
35mm 57.9m3/h
22mm 41.2m3/h
15mm 12.7m3/h
체적 유량 레귤레이터(6) 를 사용한 호스 직경에
맞춰 설정하십시오.
공구 연동 어댑터(23) 를 장착하십시오.
공구 연동 어댑터(23) 를 전동공구의 흡입 연결
부위에 끼우십시오.
지침: 흡입 호스로의 공기 공급이 미미한 전동공구
로 작업할 경우(예: 실톱, 연마기 등), 흡입 호
스(23) 의 공기 통풍구 (36) 가 열려 있어야 합니
다. 이렇게 해야만 자동 필터 청소장치가 문제없이
작동할 수 있습니다.
구멍이 최대로 커질 때까지 공기 통풍구(36) 위의
링을 돌려주십시오.
청소기의 시작/멈춤 자동 기능을
작동하려면 작동 모드 선택 스위
치(7) 를 시작/멈춤 자동 기능에
둡니다.
이 작동 모드에서 체적 유량은 레귤
레이터(6) 의 설정에 맞춰 전자 제
어식으로 감시됩니다. 설정을 제대
로 선택한 경우 분진이 충분하게 집
진됩니다.
청소기를 작동하려면 소켓(5) 에 연결된 전동공
구의 전원을 켜십시오. 청소기가 자동으로 작동
되기 시작합니다.
흡입종료하려면 전동공구의 전원을 끄십시
오.
시작/멈춤 자동 기능의 런온 기능은 흡입 호스에
서 나머지 먼지들을 빼내기 위해 최대 15초까지
작동됩니다.
청소기의 전원을 끄려면 작동 모드
선택 스위치(7) 를 “끄기” 기호
에 둡니다.
음향 경고신호가 울리면, 청소기를 “문제 해결”
단락에 기술된 바와 같이 점검해야 합니다.
습식 흡입
u진공청소기를 통해 가솔린, 오일, 알코올, 용매 등
가연성 혹은 폭발성 액체를 흡입해서는 안 됩니
다. 고온의 발화된 분진 혹은 폭발성 분진을 흡입
해서도 안 됩니다. 진공청소기를 폭발 위험이 있
는 환경에서 작동하지 마십시오. 분진, 증기 및 액
체로 인해 화재가 발생하거나 폭발할 수 있습니
다.
u진공청소기를 워터 펌프 용도로 사용해서는 안
됩니다. 진공청소기는 공기 및 물 혼합물을 흡입
하는 용도로 설계되었습니다.
지침: 투과율(분진 등급 H)에 대한 요구 조건은 건
식 흡입용으로만 검증되었습니다.
습식 흡입을 하기 전 작업 단계
필요에 따라 폐기물 봉투(27) 또는 안전 필터
백(26) 을 제거하십시오.
지침: 폐기 처리가 수월해지도록 수분-고체 혼합물
흡입 시 액체를 고체와 분리해주는 습식 필터 봉투
(액세서리)를 사용하십시오.
고무 립(30) 을 바닥 노즐(32) 안에 넣습니다.
자동 필터 청소장치(AFC)를 꺼야 합니다.
액체 흡입
진공청소기의 전원을 켜려면 작동 모드 선택 스
위치 (7) 를 “진공청소기” 기호에 둡니다.
진공청소기에는 주입 레벨 센서 (40) 가 장착되어
있습니다. 최대 주입 높이에 도달하면, 진공청소기
가 차단됩니다. 작동 모드 선택 스위치 (7) 를 "전원
끄기" 기호에 둡니다.
지침: 비도체 용액(예: 드릴 절삭유, 오일 및 그리
스)을 흡인할 경우 용기가 꽉 차 있으면 진공청소기
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
 | 285
가 차단됩니다. 주입 레벨을 계속해서 점검하여 적
시에 용기를 비워야 합니다.
습식 흡입 시 음향 경고신호가 울린 경우, 진공청소
기의 기능 안전성에는 아무런 영향을 미치지 않습니
다. 해당 장애 발생에 대한 문제 해결책은 필요하지
않습니다.
청소기의 전원을 끄려면 작동 모드 선택 스위
치(7) 를 “끄기” 기호에 둡니다.
청소기를 운반하려면 씰링 플러그(2) 를 호스 연
결부위(3) 에 체결하십시오.
용기(1) 를 비우십시오.
습식 흡입 후 곰팡이 발생 방지를 위해:
필터 (28) 를 분리하여 마찬가지로 잘 건조시켜
줍니다.
진공청소기 상부 (12) 를 떼어내서 필터 커버
(39) 를 열고 두 가지 부품을 잘 건조시키십시오.
자동 필터 청소장치(그림H참조)
자동 필터 청소장치(AFC = Automatic Filter
Cleaning)의 경우 초마다 공기가 분사되어 필
터(28) 청소가 15초 주기로 이루어집니다(맥동 소
음).
흡입 성능이 떨어지기 전까지 필터 청소장치가 활성
화되어 있어야 합니다.
주기적으로 필터 청소장치를 사용하면 필터의 수명
이 길어집니다.
필터 수명을 최대한 높이려면 순수 용액 흡입 또는
안전 필터백 사용 등의 예외적인 경우에만 자동 필
터 청소장치를 비활성화시키십시오.
필터의 표면에만 오염물질이 묻어 있는 경우 작동에
는 아무런 이상이 없습니다. 먼지를 털어내거나 공
기를 불어 넣어 수동으로 필터를 청소할 필요는 없
으며 수동으로 필터를 청소할 경우 필터가 손상될
수 있습니다.
지침: 자동 필터 청소장치는 출고 시부터 켜져 있습
니다.
기기가 켜져 있는 상태에서만 자동 필터 청소장치를
켜거나/끌 수 있습니다.
AFC 비활성화
AFC 버튼(9) 을 누르십시오.
제어 LED(37) 가 소등됩니다.
AFC 활성화
AFC 버튼(9) 을 누르십시오.
제어 LED(37) 가 녹색으로 점등됩니다.
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
u진공청소기를 유지보수하거나 세척하기 전, 기기
를 설정하거나 부속품을 교체하기 전, 그리고 청
소기 사용 후 보관할 시에는 소켓에서 플러그를
뽑으십시오. 이는 청소기가 불필요하게 작동되거
나 제품이 고장나는 것을 방지합니다.
u안전하고 올바른 작업을 위하여 진공청소기와 그
환기구를 항상 깨끗이 유지하십시오.
연결 코드를 교환해야 할 경우 안전을 기하기 위해
Bosch 또는 Bosch 지정 전동공구 서비스 센터에
맡겨야 합니다.
u청소기 보수 정비 및 청소 시 보호 등급 FFP2의
방진 마스크 또는 해당 규정에 따른 완전 무장 가
능한 1회용 복장을 착용하십시오. 보수 정비 및
청소 작업은 전문 자격을 갖춘 사람을 통해서만
진행할 수 있습니다.
청소기를 위험한 영역에서 분리하기 전에 청소기의
하우징에 남아 있는 물질이 없도록 철저히 흡입하고
수분을 닦아내거나 씰링제를 통해 씰링해야 합니다.
위험한 영역에서 가져온 모든 청소기 부품은 오염물
이 남아 있는 것으로 간주하고 적절한 예방 조치를
취해야 합니다. 보수 정비/수리 시에는 항상 부품을
충분히 닦은 후 (비투과성 봉투에) 폐기해야 합니
다.
작업자나 다른 사람들에게 위험하지 않은 범위에서,
사용자가 청소기를 분해하여 닦고 보수 정비해야 합
니다. 청소기를 분해하기 전에 만일의 위험을 예방
하기 위해 깨끗이 닦아 주십시오. 유지보수 작업에
는 조립 단원에 설명한 과정이 포함됩니다. 청소기
를 분해하는 공간이 환기가 잘 되도록 해야 합니다.
보수 정비 작업 시 개인 안전복장을 착용하십시오.
보수 정비 후에 작업장을 깨끗이 청소해야 합니다.
제조사나 교육받은 직원이 필터 손상 여부, 청소기
밀폐성 및 제어장치 기능 등 기술적인 검사를 매년
최소 1회 이상 실시해야 합니다.
그 외에도 EN60335-2-69, 22.AA.201.2에 따라 매
년 최소 1회 이상 필터의 유효성을 점검해야 합니
다.
국가별 요건에는 더 자주 점검할 것을 요구할 수도
있습니다.
필터 유효성이 더 이상 검증되지 않을 경우, 필터를
교체한 후 반복하여 점검을 진행하십시오.
필터 빼내기/교체하기(그림 I1−I2 참조)
흡입 출력은 필터 상태에 따라 달라지므로, 필터를
정기적으로 청소하십시오.
손상된 필터(28) 는 즉시 교체하십시오.
양쪽 고정 볼트(38) 를 느슨하게 푼 후, 마개의
고정 장치(19) 를 아래쪽으로 미십시오.
마개(18) 를 당겨 필터 커버 (39) 를 여십시오.
돌기에서 플랫 주름형 필터(28) 를 잡고 위쪽으
로 빼내십시오.
플랫 주름형 필터(28) 를 빼낼 때 발생한 먼지
및 오염 물질을 젖은 천을 이용하여 필터 커
버(39) 의 잠금 부위에서 제거하십시오.
새 필터 또는 청소한 필터(28) 를 정확한 위치에
안전하게 끼우십시오.
필터 커버(39) 을 닫으십시오(맞물려 잠기는 소
리가 나야 함).
마개의 고정 장치(19) 를 다시 위쪽으로 민 후
양쪽 고정 볼트(38) 를 조이십시오.
용기 청소하기
가끔씩 시중에 나와 있는 순한 세정제를 이용해
용기 (1) 를 닦아준 후 잘 말려주십시오.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
286 | 
주입 레벨 센서 청소하기(그림 J 참조)
주입 레벨 센서 (40) 는 가끔씩 청소해 주십시오.
잠금쇠 (13) 를 열고 청소기 뚜껑 (12) 을 분리하
십시오.
부드러운 천으로 주입 레벨 센서 (40) 를 닦아주
십시오.
청소기 뚜껑 (12) 을 끼운 후 잠금쇠 (13) 를 닫
으십시오.
보관 및 운반(그림K참조)
청소기를 운반하기 전에 꽉 찬 폐기물 봉투 또는
꽉 찬 안전 필터백을 분리하거나 흡입한 용액을
비워 허리 부상을 입지 않도록 하십시오.
전원 케이블을 케이블 홀더(17) 에 감으십시오.
액세서리를 해당 홀더 위치에 끼우십시오: 흡기
관(33) 을 홀더(20) 에, 틈새 흡입구(29) 를 홀
더(21) 에, 바닥 노즐(32) 을 홀더(22) 에 끼우
십시오.
흡입 호스 홀더(4) 의 탄성력 있는 밴드를 풀고
흡입 호스(25) 를 청소기 상부 둘레에 걸쳐 홀
더(4) 에 두십시오.
탄성력 있는 밴드를 다시 거십시오.
운반용 손잡이(10) 만 사용하여 청소기를 운반
하십시오.
건조한 공간에 청소기를 보관하고 함부로 사용하
는 일이 없도록 조치하십시오.
바퀴(16) 를 고정하려면 바퀴 브레이크(15)
아래로 밟으십시오.
문제 해결
u문제(예: 필터 파손)가 발생한 경우, 즉시 진공청
소기의 전원을 꺼야 합니다. 청소기를 다시 가동
하기 전에 문제를 해결해야 합니다.
주의! 청소기에는 건강에 유해한 분진이 포함되어 있습니다. 본 설명서의 모든 안전 수칙을 준수하십시오.
문제 해결 방법
흡입 터빈이 작동하지 않음. 전원 케이블, 전원 플러그, 퓨즈, 소켓 및 주입 레벨 센서(40) 를 점검
하십시오.
작동 모드 선택 스위치(7) 가 시작/멈춤 자동 기능에 있음.
작동 모드 선택 스위치(7) 를 “청소기” 위치에 두거나 소켓(5)
연결된 전동공구를 켜십시오.
흡입 터빈 꺼짐. 용기(1) 를 비우십시오.
흡입 터빈이 용기를 비운 후에
다시 작동하지 않음.
청소기의 전원을 끄고 5초간 기다렸다가 5초 후에 다시 켜십시오.
주입 레벨 센서(40) 및 조입 레벨 센서 (40) 의 공간을 솔을 이용하여
청소하십시오.
흡입력 약화됨. 흡입 노즐, 흡입관(33), 흡입 호스 (25) 또는 필터(28) 의 장애물을
제거하십시오.
폐기물 봉투(27) 또는 안전 필터백 (26) 을 교체하십시오.
필터 커버(39) 를 제대로 끼우십시오.
청소기 뚜껑(12) 을 제대로 설치하고 뚜껑(13) 을 닫으십시오.
필터(28) 를 교체하십시오.
흡입 시 먼지 새어 나옴 필터(28) 가 제대로 장착되었는지 점검하십시오.
필터(28) 를 교체하십시오.
자동 꺼짐 기능(습식 흡입)이 응
답하지 않음.
주입 레벨 센서(40) 및 조입 레벨 센서 (40) 의 공간을 솔을 이용하여
청소하십시오.
전기 전도가 안되는 액체 또는 거품형성 시 자동 꺼짐 기능이 작동하지
않음.
채워진 상태를 지속적으로 점검하십시오.
음향 경고신호가 울림. 흡입 출력이 너무 낮게 설정됨.
흡입 출력 조절장치(8) 에서 더 높은 값으로 설정하십시오.
잘못된 호스 직경이 설정됨.
체적 유량 레귤레이터(6) 를 올바른 호스 직경으로 설정하십시오.
흡입 호스(25) 막힘 또는 꺾임.
막힘 또는 꺾임 현상을 해결하십시오.
폐기물 봉투/안전 필터백이 꽉 참.
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
 | 287
문제 해결 방법
폐기물 봉투(27) 또는 안전 필터백(26) 을 교체하십시오.
플랫 주름형 필터(28) 더러워짐.
플랫 주름형 필터를 세척하거나 필요에 따라 교체하십시오.
연결된 전동공구에 공기 유입량이 충분하지 않음.
흡입 어댑터(23) 의 공기 통풍구(36) 열기: 공기 통풍구가 완전히 열
릴 때까지 흡입 어댑터에 위치한 링을 돌려주십시오.
존재하는 경우: 전동공구의 틈새 흡입구를 여십시오.
감시 일렉트로닉 기능 불량.
보쉬 고객 서비스센터에 연락하십시오.
필터 청소장치가 작동하지 않음. 필터 청소장치를 활성화시키십시오(AFC 버튼(9) 을 누르십시오).
흡입 호스(25) 를 연결하십시오.
자동 필터 청소장치가 꺼지지 않
음.
보쉬 고객 서비스센터에 연락하십시오.
자동 필터 청소장치가 켜지지 않
음.
보쉬 고객 서비스센터에 연락하십시오.
액세서리
 
안전 필터백 2 607 432 050
폐기물 봉투 (PE) (건식/습식) 2 607 432 051
플랫 주름형 필터 PTFE/
Hepa, 등급 H
2 607 432 052
AS 센터 및 사용 문의
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리
고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에
관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼
수 있습니다 - www.bosch-pt.com
보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세
서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다.
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플
레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시
오.
콜센터
080-955-0909
다른 AS 센터 주소는 아래 사이트에서 확인할 수 있
습니다:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
처리
진공청소기와 액세서리 및 포장 등은 친환경적인 방
법으로 재활용할 수 있도록 분류하십시오.
진공청소기를 가정용 쓰레기로 처리하
지 마십시오!
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
288 | 










t








t



















t








 





t

t


t




t







t




t




t
t












t



t

t


t



1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
 | 289
t


































































 








Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
290 | 









































































GAS 35 H AFCGAS 35 H AFC

3601JC36..3601JC3660

240–220110

12001000

60–5060–50

3535

2525
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
 | 291

GAS 35 H AFCGAS 35 H AFC

1919

1919




230211



254242


/


36
129,6
31
111,6

/


74
266,4
71
255,6

13801150

²0,50,5

HH

12,412,7

I/I/

IPX4IPX4

IP55

 .          . 230 [ U     ]



       .          .       .

t


























 





Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
292 | 


 




















 
 
 
 
 



 
 
 

 


 






 
 

 
 
 



 
 
 
 
 
 


 







 










t

1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
 | 293



t









t


t































t










   

/ 3  57,9

/ 3  41,2

/ 3  12,7

  

































t






Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
294 | 
t










 


















 
 


 

























 




t




t





t



























1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
 | 295













 
 
 

 
 
 










 
 




  


 


  
 


t






















Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
296 | 

























 













 

2 607 432 050


2 607 432 051


2 607 432 052



















1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
 | 297





Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
298 | 










t






t





 













t









 





t

t



t





t







t



t




t

t












t




t

t


1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
 | 299
t


t

































































 




Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
300 | 












































































GAS 35 H AFCGAS 35 H AFC

3601JC36..3601JC3660

V220–240110

W12001000

Hz50–6050–60
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
 | 301

GAS 35 H AFCGAS 35 H AFC

l3535

l2525

l1919

l1919


hPa230211

hPa254242


l/s
m³/h
36
129,6
31
111,6

l/s
m³/h
74
266,4
71
255,6

W13801150

0,50,5

HH

kg12,412,7

I/I/

IPX4IPX4

IP55

  .           . 230 [U]    



         .               .       .

t






























 





Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
302 | 


 





















 
 
 
 
 


 
 
 

 


 





 
 

 
 
 



 
 
 
 
 
 



 







 










1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
 | 303
t



t









t


t
































t










   

57,9 m3/h

41,2 m3/h

12,7 m3/h

  


































Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
304 | 

t







t












 

















 
 


 


























 




t




t






t











1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
 | 305































 
 
 


 



 









 
 






 
 


 


  
 


t








Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
306 | 






































 













 

2 607 432 050
 

2 607 432 051
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
 | 307
 


2 607 432 052


























Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
308 |
2 607 432 052 (PTFE)
2 608 000 585
2 608 000 573 1 609 390 478
2 608 000 575
+
5 m
5 m
5 m
5 m
3 m
35 mm
35 mm
22 mm
22 mm
35 mm
l
l
l
2 608 000 565
2 608 000 566
2 608 000 567
2 608 000 568
2 608 000 570
1 600 A00 3R92 608 438 691
1 609 201 229
2 607 000 165 2 607 000 170
2 607 000 166
1 609 390 481
1 609 201 230
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
I
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Nass-/
Trockensauger
Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Wet/dry dust
extractor
Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Aspirateur eau et
poussière
N° d’article
es Declaracion de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Aspiradora en
húmedo y seco
Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente a: *
Aspirador
universal
N.° do produto
it Dichiarazione di conformita UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Aspiratore a
umido / a secco
Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Alleszuiger Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Våd-/tørsuger Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Våt‑/
torrdammsugare
Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Vår-/tørrsuger Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Märkä-kuivaimuri Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Απορροφητήρας
υγρής/ στεγνής
αναρρόφησης
Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Islak/kuru
elektrikli süpürge
Ürün kodu
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
II
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Odkurzacz do
pracy na sucho i
mokro
Numer katalogowy
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu
snásledujícími normami:
Technicke podklady u: *
Vysavač pro
mokré a suché
sání
Objednací číslo
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
snasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Vysávač na
vysávanie
namokro/
nasucho
Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Nedves / száraz
elszívó
berendezés
Cikkszám
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Пылесос для
влажной уборки/
пылесос для
сухого мусора
Товарный №
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Пилосос
вологого та
сухого
прибирання
Товарний номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Ылғалды/құрғақ
шаңсорғыш
Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund
tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în
cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Aspirator
universal
Număr de identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Прахосмукачка
за мокро/ сухо
засмукване
Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Всисувач за
мокро/суво
всисување
Број на дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Usisivač za mokro
i suvo usisavanje
Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Sesalnik za
mokro/suho
sesanje
Številka artikla
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
III
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Usisavač za
mokro/suho
usisavanje
Kataloški br.
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Märg-/
kuivtolmuimeja
Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību
ES standartiem Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Vakuumsūcējs
mitrai un sausai
uzsūkšanai
Izstrādājuma numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Skysčių ir sausų
dulkių siurblys
Gaminio numeris
GAS 35 H AFC 3 601 JC3 600
3 601 JC3 630
3 601 JC3 6W0
3 601 JC3 660
3 601 JC3 670
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60335-1:2012+A11:2014+
A13:2017+A1:2019+A2:2019+
A14:2019
EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Chairman of
Executive Management
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 03.06.2022
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
IV
1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022) Bosch Power Tools
i
Declaration of Conformity
Wet/dry dust extractor Article number
GAS 35 H AFC 3 601 JC3 670
3 601 JC3 660
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations lis-
ted below and are in conformity with the following standards.
Technical file at: Robert Bosch Ltd. (PT/SOP-GB), Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+
A1:2019+A2:2019+A14:2019
EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
represented (in terms of the above regulations) by
Robert Bosch Limited, Broadwater Park, North Orbital Road,
Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
Vonjy Rajakoba
Managing Director - Bosch UK Martin Sibley
Head of Sales Operations and Aftersales
Robert Bosch Ltd. Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom, as authorised representative
acting on behalf of Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
Place of issue: Uxbridge Date of issue: 30/09/2021
Bosch Power Tools 1 609 92A 7Z8 | (23.06.2022)
12


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch GAS 35 H AFC at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch GAS 35 H AFC in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 8.9 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info